Dreame Z30 AQUACYCLE Cordless Stick Vacuums

Product's Documents

Below are documents related to this product, you can read online or download:

User manual

This is the main product document for model Z30 AQUACYCLE.

The file format is pdf, 113 pages, you can download this manual here .

background
Cordless Stick Vacuum
User Manual
Z30 A q u a C y c l e
VZV77B-EU-A01
MM-YYYY
Theword"dreame"istheabbreviationofDreameTechnologyCo.,Ltd.anditssubsidiariesinChina.
Itisthetransliterationofthecompany'sChinesename"
追觅
",whichmeansstrivingforexcellence in
everyendeavorandreflectsthecompany'svisionofcontinuouspursuit,explorationandsearchin
technology.
For more information & after-sales support, contact us via
aftersales@dreame.tech or https://global.dreametech.com
Dreame Trading (Tianjin) Co., Ltd.
Made in China
background
THANK YOU
FOR PURCHASING THIS DREAME
VACUUM CLEANER.
With it you are obtaining a high quality product that is engineered
for optimal performance. If you have any questions on the product,
please contact us: aftersales@dreame.tech.
RegistrationQuickStart
Welcome to register a Dreame
account by scanning the QR code.
You are available for the User Manual
and Special Oers.
Please scan the QR code
for the User Manual.
User Manual
Benutzerhandbuch
Manuel d'utilisation
Manuale utente
Manual de usuario
EN
IT
DE
ES
AR
FR
PL
NL
HE
NO
FI
TR
UA
SV
DA
مدختسملا ليلد
שמתשמל ךירדמ
Brukerhåndbok
Käyttöohjeet
Kullanıcı Kılavuzu
Kullanıcı Kılavuzu
Gebruiksaanwijzing
Användarmanual
Brugermanual
1
13
27
41
54
67
80
93
106
117
130
143
156
169
182
195
PT
Manual do utilizador
Instrukcja Obsługi
background
A B-1
B-2
1
2
3
5
7
9
8
6
4
53
6 10
7 9
41
8
11 12
13
2
2
1
8
9
10
4
3
6
13
11
12
14
5
7
background
C-2
C-3
C-4C-1
background
D-1
D-2 D-3
E-1
E-2
1
2
1
4
2
3
6
7
5
background
E-3
E-4
E-5
E-7
E-9
E-8
E-10
E-6
background
E-11
E-12
F-1 F-2
F-3 F-4
1
3
2
12
6
111
57
210
48
39
24 hrs
F-5 F-6
F-7
F-8
12
6
111
57
210
48
9 3
24 hrs
F-9 F-10
background
F-11 F-12
12
6
111
57
210
4
3
8
9
24 hrs
F-13
F-14 F-15
12
6
111
57
2
3
10
48
9
24 hrs
F-16 F-17
12
6
111
57
2
3
10
48
9
24 hrs
F-18 F-19
12
6
111
57
2
3
10
48
9
24 hrs
background
12
6
111
57
210
48
9 3
24 hrs
F-20 F-21
F-22
F-24
F-26
F-23
F-25
background
1 2
EN EN
Safety Instructions
Warning
To prevent accidents including electric shock or fire caused by improper use, please read
this manual carefully before use and retain it for future reference.
This product can be used by children aged from 8 years and above and persons with
physical, sensory, intellectual deficiencies, or limited experience or knowledge under
the supervision of a parent or guardian to ensure safe operation and to avoid any
risk of hazards. Cleaning and maintenance shall not be made by children without
supervision.
This appliance is not intended for use by persons (including children) with reduced
physical, sensory or mental capabilities, or lack of experience and knowledge, unless
they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance by a
person responsible for their safety.
Children should be supervised to ensure that they do not play with the appliance.
The vacuum is not a toy. Children shall not play with or operate this product. Please
exercise caution when using the vacuum near children. Do not allow children to clean
or maintain the vacuum unless supervised by a parent or guardian.
Do not use the vacuum outdoors or on wet surfaces. Only use the vacuum on dry
indoor surfaces. Do not touch the plug or any part of the vacuum with wet hands.
To reduce the risk of fire, explosion, or injury, check to make sure the lithium battery
and charging adapter are undamaged before use. Do not use the vacuum if either the
lithium battery or charger is damaged.
The brush heads, battery, metal connector pin, and vacuum are electrically conductive
and should not be immersed in water or other liquid. Make sure to dry all filters after
cleaning.
To prevent injury caused by moving parts, turn off the vacuum before cleaning the
brush heads. The brush heads, dust compartment and filter must all be properly
installed before using the vacuum.
Do not use the pet deshedding tool when the vacuum is in operation. Do not use the
tool when the hair is wet.
Only use the original charging adapter. Never use an unoriginal adapter, as this may
cause the lithium battery to catch fire.
Do not use the vacuum to pick up flammable or combustible liquids, such as gasoline,
or bleach, ammonia, drain cleaners or other liquids.
Do not use the vacuum to pick up sharp or hard objects, such as glass, nails, screws,
or coins, which may damage the machine. Do not use the vacuum to pick up drywall
particles, ashes like fireplace ash, or smoking or burning materials such as coal,
cigarette butts or matches.
Check the area to be cleaned before use. To prevent the openings from being blocked,
clear the larger paper, spitball, plastic cloth or sharp objects (such as glass, nails,
screws, coins, etc.) and any object which is larger than openings.
Keep hair, loose clothing, fingers and other parts of the body away from the vacuum's
openings and moving parts. Do not point the extension rod, wand or tools at your eyes
or ears or put them in your mouth.
Do not put any object into the vacuum's openings. Do not use the vacuum with any
opening blocked. Keep free of dust, lint, hair, or other items which may reduce airflow.
We, Dreame Trading (Tianjin) Co., Ltd., hereby, declares that this equipment is in
compliance with the applicable Directives and European Norms, and amendments. The
full text of the EU declaration of conformity is available at the following internet address:
https://global.dreametech.com
For detailed e-manual, please go to https://global.dreametech.com/pages/user-
manuals-and-faqs
Do not rest the vacuum against a chair, table, or other unstable surface, as this may
cause damage to the machine or personal injury. If the vacuum becomes damaged
from being knocked over or is otherwise malfunctioning, please contact our authorized
service department. Never attempt to disassemble the device on your own.
All instructions in the manual for recharging the battery must be strictly followed.
Failure to properly charge the battery within the specified temperature range could
damage the battery.
Only use accessories and replacement parts recommended by the manufacturer.
Please be extra careful when using the vacuum to clean stairs.
Make sure the vacuum is unplugged when not used for extended periods as well as
prior to performing any maintenance or repairs.
Do not install, charge, or use this product outdoors, in bathrooms, or around a pool.
Fire Hazard Warning: Do not apply any type of fragrance to the vacuum's filter. These
types of products are known to contain flammable chemicals which may cause the
vacuum to catch fire.
Only use the original charger (TPQ-88E340090VW01). Failing to do so may cause the
lithium-ion battery to catch fire.
WARNING: For the purposes of recharging the battery, only use the detachable supply
unit provided with this appliance.
Only use the approved battery type (Model V2406-8S1P-GYA/V2406-8S1P-SCA). Failing
to do so may cause the lithium-ion battery to catch fire.
If the battery material is released, remove personnel from area until the batteries cool
down and fumes dissipate.
Provide maximum ventilation to clear out hazardous gases and avoid skin and eye
contact or inhalation of vapors.
Remove spilled liquid with absorbent and incinerate waste.
Do not use and store in extremely hot or cold environments (below 0
/32°F or above
40
/104°F). Please charge the cordless vacuum in temperature above 0
/32°F and
below 40
/104°F.
This product is designed for home use only.
Thesupplyterminalsarenottobeshort-circuited.
Read operator's manual
Detachable supply unit
For indoor use only
background
3 4
EN EN
Product Overview
Accessories
1.
Soft Dusting Brush
2.
Flexible Adapter
3.
Rotating Soft Dusting Brush
4.
Motorized Mini-Brush
5.
Charger
6.
Extension Rod
7.
Combination Tool
8.
Extension Hose
9.
Illumination Multi-Surface Brush
10.
Charging & Storing Mount
11.
Pet Deshedding Tool
12.
Illumination Soft Roller Brush
13.
Motorized Wet Roller
1.
Motorized Wet Roller Release Button
2.
Brush Roller
3.
Used Water Tank Cover Buckle
4.
Used Water Tank Cover
5.
Water Inlet
6.
Slot
7.
Used Water Tank
8.
Drip Tray
9.
Water Tank Release Button
10.
Brush Roller Release Button
11.
Used Water Tank Cover Handle
12.
Used Water Tank Cover Buckle
13.
Clean Water Tank
14.
Slot
Note: The illustrations in this manual are
indicative only. The actual product may
dier.
Fig. A
Motorized Wet Roller
1.
Dust Cup
2.
Dust Cup Release Button
3.
Dust Cup Bottom Cover Release Button
4.
Battery Pack Release Button
5.
Display Screen
6.
Power Button
7.
Suction Level Switch
8.
Battery Status Indicator
9.
Antistatic Contact
Component Name
Vacuum Body
Fig. B-1
Fig. B-2
Installation
1. Remove the drip tray first, and then
press the water tank release button to
remove the water tank.
2. Lift up the water tank plug, fill in clean
water, and fit the plug securely on the
water tank.
Fig. C-2
Fig. C-3
Fig. C-4
Installing the Motorized Wet
Roller
Fig. C-1
Installing the Accessories
Note:
It is not recommended to use the
motorized mini-brush with the extension
rod.
Please install the accessories according
to the actual cleaning needs.
It is recommended to use the flexible
adapter when cleaning the low-lying
furniture and not recommended to be
connected to the vacuum body all the
time for daily floor cleaning.
Place the vacuum cleaner on the
charging & storing mount as shown in the
illustration, and then connect the charger
between the charging & storing mount
and the power supply. The battery status
indicator will blink while charging.
Fully charge the vacuum before
using it for the first time.
Charging
Note:
The flexible adapter cannot be
connected to the vacuum body while
charging.
When the charging contacts are dirty,
please gently wipe them with a dry
cloth.
The vacuum cannot be used while
charging.
When fully charged, the battery status
indicator will turn off after 5 minutes and
the vacuum will enter the power saving
mode.
This will take about 4 hours. Vacuuming
at Turbo mode for a prolonged period
will cause the battery to heat up, which
increases charging time. Allow the
vacuum to cool down for 30 minutes
before charging it.
Fig. D-1
Fig. D-2
Charging
Fully charged
Charging
Standby Mode
Fig. D-3
2. Display Screen
The number on the display screen
represents the current battery level in a
percentage during charging. When the
number becomes 100, the battery is fully
charged.
Battery Status Display
1. Battery Status Indicator
Solid white
Blinking white
O
3. Reinstall the water tank and connect the
motorized wet roller with the extension
rod.
How to Use
Display Screen
Fig. E-1
Eco
Auto
Turbo
Press briefly to switch between eco,
auto and turbo mode.
10μm (eg. pollen)
50μm (eg. hair)
200μm (eg. dust)
500μm (eg. mite)
When the display screen shows "LO", it
indicates that the battery level is lower
than 10%.
1.
Particulate Matter Amount Indicator
2.
Suction Level
3.
Suction Level Switch
4.
Particulate Matter Types
5.
Battery Level Percentage
Press briefly to turn on/o
6.
Power Button
Vacuuming
7. Dirty Level Indicator
The color changes with the amount of
dust in real time (only in Auto Mode).
background
5 6
EN EN
Using Different Accessories
Illumination Multi-Surface Brush
Fig. E-5
For vacuuming dirt, pet hair, and other
stubborn debris from sofas, bedding,
and other fabric surfaces. It is not
recommended to vacuum on fragile
surfaces, such as silk.
Motorized Mini-Brush
Fig. E-6
Suitable for vacuuming cracks, corners
of doors and windows, stairs, and other
hard-to-reach places.
Combination Tool
Fig. E-7
Suitable for vacuuming on LCDs,
keyboards, lampshades, curtains, shutters
and other surfaces of fragile objects.
Soft Dusting Brush
Fig. E-8
It can be connected to the extension hose.
With a rotatable head, it is suitable for
cleaning delicate and fragile surfaces
and corners such as glass, displays and
keyboards.
Rotating Soft Dusting Brush
Fig. E-9
Note:
When the appliance starts, the lights in
front of the brush roller will automatically
turn on, which is convenient for use.
- When using on baby play mats, carpets
or for vacuuming coffee beans, pop corn
and other pellets, turn on the switch on
the brush.
- When vacuuming on tiles, wooden floors
or other hard surfaces, turn off the switch.
Fig. E-4
Fig. E-2
Fig. E-3
In the standby state, press and hold the
suction level switch for 3 seconds to
enter the setting interface. Briefly press the
switch button to select an option, and
press and hold for 3 seconds to confirm.
Settings
Reset Filter
Press and hold the suction level switch
for 3 seconds to select resetting filter and
the filter will automatically complete the
reset.
Exit
Press the power button when it is in
the setting interface to return to the main
interface directly, or select , then press
and hold for 3 seconds to return to the
main interface.
If there is no operation for more than 15
seconds, the screen will turn off, and it
will return to the main interface when lit
up again.
If the vacuum is not working properly,
the screen display will show an
error message. Please refer to the
troubleshooting table to find your
solution.
Bending and extending the rod with one
click can easily reach under low-lying
furniture, such as bed and sofa.
Note: It is recommended to use the flexible
adapter when cleaning the low-lying
furniture and not recommended to be
connected to the vacuum body all the time
for daily floor cleaning.
Flexible Adapter
Fig. E-10
Suitable for cleaning hard floors, such as
marbles and tiles.
Note:
When the appliance starts, the side light of
the brush will automatically turn on, which
is convenient for use.
Removes dust, dirt, spills and tough stains
from hard floors with clean water.
Illumination Soft Roller Brush
Motorized Wet Roller
Fig. E-11
Fig. E-12
Suitable for deshedding and absorbing
hair for medium to long-haired pets.
Pet Deshedding Tool
Note:
If any rotating part becomes stuck, the
vacuum may shut off automatically.
Remove any trapped foreign objects,
then resume use.
When the battery becomes overheated,
the vacuum will automatically shut off.
Wait until the battery temperature returns
to normal, then resume use.
Starting Cleaning
Press the power button to start operating.
After the vacuuming is completed, press
the button and the amount of various
particle matters vacuumed will show on the
screen.
Press the button to switch levels between
auto, eco and turbo and the corresponding
icon will show on the screen.
Note:
When any cleaning mode stops running,
the vacuum cleaner will default to auto
mode when it is started again. Factory
default setting is the auto mode.
Only when running in auto mode, the
suction power and the color of the dirty
level indicator change with the amount
of particulate matter in real time.
Wet Cleaning
1.
Battery Level Percentage
When the display screen shows "LO", it
indicates that the battery level is lower
than 10%.
Press briefly to start/stop wet cleaning
2.
Power Button
Cleaning the Vacuum
Wipe the vacuum with a soft dry cloth.
Cleaning the Dust Cup, Pre-
Filter, and Cyclone Assembly
1. Press the dust cup bottom cover release
button, then empty the contents.
Fig. F-1
2. Press the dust cup release button and
remove it from the vacuum.
Fig. F-2
3. Remove the pre-filter first, and then
rotate the cyclone system to lift it out.
Fig. F-3
4. Rinse the cyclone assembly, pre-filter,
and dust cup until they are clean. After
washing, air dry for at least 24 hours.
Fig. F-4
Note:
Please clean the dust cup as needed.
It is recommended to clean the cyclone
Tips:
Care & Maintenance
Always use genuine parts to keep your
warranty from being void.
If the filter or nozzle becomes clogged,
the vacuum will stop working shortly
after being turned on. Clear the tube to
restore functionality.
Before cleaning the dust cup, please
confirm that the plug is disconnected
and keep the vacuum's power button in
the off position.
If the vacuum is not used for an
extended period, fully charge it, unplug
the power cord, remove the battery,
and store it in a cool, low-humidity
environment away from direct sunlight.
To avoid over-discharging the battery,
recharge the battery at least once every
three months.
background
7 8
EN EN
Fig. F-12
2. Rinse and clean the brush roller. Stand
the brush roller upright in a well-ventilated
area for at least 24 hours until it is fully dry.
3. Once the brush roller is dry, reinstall it by
following the disassembly steps in reverse.
Fig. F-14
Fig. F-15
Cleaning the Motorized Mini-
Brush
1. Use a coin as illustrated to rotate the
lock counterclockwise until you hear a
click. After unlocking the motorized mini-
brush, remove the brush roller.
Fig. F-13
2. Separate the roller from the side cover.
Turn the small wheel release buttons
counterclockwise to remove the wheels.
Fig. F-17
2. When it is dirty, rinse the brush roller
with clean water until it is clean. Stand the
brush roller upright for at least 24 hours
until it is fully dry.
Fig. F-21
2. Lift the handle of the used water tank
cover upwards to remove the cover.
Fig. F-23
Fig. F-24
Fig. F-25
3. Use scissors to cut o the hairs and
fibers that get stuck on the brush roller
and the wheels. Wipe the dust from the
notch and transparent cover with a dry
cloth or paper towel. Thoroughly dry
before use.
Fig. F-18
4. When it is dirty, rinse the brush roller
with clean water until it is clean. Then
stand the brush roller upright for at least
24 hours until it is fully dry.
Fig. F-19
Cleaning the Illumination Soft
Roller Brush
Cleaning the Motorized Wet
Roller: the Roller
Cleaning the Motorized Wet
Roller: the Used Water Tank
1. As shown in the picture, press the brush
roller release button to remove the roller
from the slot.
Fig. F-16
1. As shown in the picture, press the brush
roller release button to remove the roller
from the slot. Wipe the dust from the notch
and transparent cover with a dry cloth or
paper towel.
Fig. F-20
1. Press the water tank release button to
remove the water tank.
Fig. F-22
Cleaning the Filter
1. Remove the dust cup as shown in the
figure.
Fig. F-5
2. Remove the filter from the vacuum by
pulling it down in the direction shown in
the figure.
Fig. F-6
3. Rinse the filter with rotating it 360°.
Lightly tap the filter several times to
remove any debris caught in it.
Fig. F-7
4. Allow the filter to air dry for 24 hours.
Fig. F-8
Cleaning the Illumination
Multi-Surface Brush
1. Turn the lock counterclockwise until it
stops, then remove the roller from the
roller brush.
2. Use scissors to cut o the hairs and
fibers that get stuck on the brush roller.
Wipe the dust from the notch and
transparent cover with a dry cloth or paper
towel. Thoroughly dry before use.
Fig. F-9
Fig. F-10
3. When it is dirty, rinse the brush roller
with clean water until it is clean.
Fig. F-11
4. Stand the brush roller upright for at
least 24 hours until it is fully dry.
Note:
Only use clean water to wash the filter.
Do not use detergent.
Do not attempt to clean the filter with a
brush or finger.
It is recommended to clean the filter once
every 4 to 6 months.
system and pre-filter at least once every
3 to 4 months.
3. Pour out the solid waste and sewage.
Rinse the used water tank and the cover
with clean water.
4. Align the buckle of the used water tank
cover with the slot to install the cover, and
then install the used water tank. Finally,
store the motorized wet roller on the drip
tray.
Tip: It is recommended to clean the
illumination multi-surface brush,
illumination soft roller brush, motorized
mini-brush or motorized wet roller after
each use.
Note:
If not in use for a long time, please
empty the water tank and dry it.
Do not invert the motorized wet roller to
avoid water seepage.
Please clean the rubber duckbill valve on
the used water tank cover regularly.
Replacing the Battery Pack
The vacuum contains a removable
rechargeable lithium-ion battery pack
which has a limited number of recharge
cycles. After extended use, the battery
pack may no longer hold a charge. If this
happens, it means the battery pack has
reached the end of its life cycle and needs
to be replaced.
1.
Press down the battery pack release
button and slide the battery pack to the
right to remove it.
2.
Install the new battery pack.
Fig. F-26
background
9 10
EN EN
FAQ
If the vacuum is not working properly, please refer to the table below.
Errors Possible Causes Solutions
The vacuum does
not work.
The appliance is out of battery or its
battery level is low.
Fully charge the vacuum, then resume
use.
Overheat protection mode triggered
by a blockage.
Clean the suction opening or air duct.
Wait until the vacuum cools down, then
reactivate it.
The suction opening or air duct is
blocked.
Clear any blockage from the suction
opening or air duct.
Weak suction force.
The dust cup is full and/or filter
assembly is clogged.
Empty the dust cup and/or clean the
filter assembly.
An attachment is blocked. Clear any blockage in the attachment.
The motor makes a
strange noise.
Main suction opening or extension
rod is blocked.
Clear any blockage in the main suction
opening or extension rod.
The battery
indicator does
not light up when
charging.
The charger does not plug into the
charging & storing mount well.
Check whether the charger is properly
plugged into the charging & storing
mount.
The appliance is not placed onto the
charging & storing mount properly.
Make sure the appliance is placed onto
the charging & storing mount properly.
The battery is charged and switches
to Sleep Mode automatically.
The vacuum runs normally.
If the problem persists after ruling out the above possibilities, please contact
the after-sales service department for maintenance.
Charging too slow.
The battery temperature is too low or
too high.
Wait until the battery temperature
returns normal, and then recharge.
The LED lights of the
illumination multi-
surface brush and
the illumination
soft roller brush do
not work.
LED lights are damaged.
Please contact the after-sales
department for maintenance.
When using the
motorized wet
roller, the dirty
water on the floor
cannot be cleaned.
The used water tank is full or
clogged.
Please clean the used water tank in
time.
Battery Status Indicator
Status Possible Causes Solutions
The indicator is red after
turning on the vacuum.
Battery pack is
damaged.
Please contact the after-
sales department for
maintenance.
The indicator blinks red
quickly when charging
the vacuum.
The charger is
incompatible.
Only use the original
charger to charge the
vacuum.
The indicator blinks
white when using the
vacuum.
Out of Battery.
Please charge in time.
Troubleshooting
If the vacuum is not working properly, the screen display will show an error message.
Please refer to the troubleshooting table to find your solution.
Error Icon Error Message Solutions
Low battery Please charge in time.
Out of Battery Please charge in time.
Battery
temperature is
too high
Wait until the battery's temperature returns normal,
then resume use.
Air duct blocked
Check whether the dust cup, extension rod, or brush
is blocked.
Brush roller stuck
Refer to the brush cleaning section to clean the debris
and hair tangled on the brush roller.
Filter is expiring Please replace the filter in time.
Replace the filter
After replacing the filter, please refer to the [Settings]
to reset filter.
Insucient water
in the clean water
tank
Please fill the clean water tank in time.
Error
Please contact the after-sales department for
maintenance.
background
11 12
EN EN
Vacuum Cleaner
Model VZV77B Rated Power 855 W
Charging Voltage 34 V Rated Voltage 29.6 V
Charging Time approximately 4 hours
Illumination Multi-Surface Brush Motorized Mini-Brush
Model VMBZ Model VMMY
Rated Power 40 W Rated Power 20 W
Rated Voltage 25.2 V Rated Voltage 24 V
Illumination Soft Roller Brush
Model VBRW Rated Power 40 W
Rated Voltage 25.2 V
Motorized Wet Roller
Model VFB7 Rated Power 40 W
Rated Voltage 21.6 V - 28.8 V
Charger
Model TPQ-88E340090VW01
Average Active
Eciency
87.01%
Input
100-240 V~50/60 Hz,
0.8 A
Eciency at Low
Load (10%)
77.01%
Output 34 V 0.9 A
No-load Power
Consumption
0.1 W
Rechargeable Lithium-Ion Battery Pack
Model
V2406-8S1P-GYA/
V2406-8S1P-SCA
Nominal Voltage 29.6 V
Rated Capacity 3100 mAh Nominal Capacity 3200 mAh
Energy 91.76 Wh
Specifications
WEEE Information
All products bearing this symbol are waste electrical and electronic equipment
(WEEE as in directive 2012/19/EU) which should not be mixed with unsorted
household waste. Instead, you should protect human health and the
environment by handing over your waste equipment to a designated collection
point for the recycling of waste electrical and electronic equipment, appointed
by the government or local authorities. Correct disposal and recycling will help
prevent potential negative consequences to the environment and human health.
Please contact the installer or local authorities for more information about the
location as well as terms and conditions of such collection points.
The lithium-ion battery pack contains substances that are hazardous to the environment.
Before disposing of the vacuum, please remove the battery pack, then discard or recycle
it in accordance with local laws and regulations of the country or region it is used in.
background
13 14
DE DE
Sicherheitshinweise
Warnung
Um Unfälle wie Stromschläge oder Brände durch unsachgemäßen Gebrauch zu
vermeiden, lesen Sie diese Anleitung vor der Verwendung sorgfältig durch und
bewahren Sie es zum späteren Nachschlagen auf.
Dieses Produkt kann von Kindern ab 8 Jahren und Personen mit körperlichen,
sensorischen oder geistigen Behinderungen oder eingeschränkter Erfahrung oder
Kenntnissen unter Aufsicht eines Elternteils oder Erziehungsberechtigten verwendet
werden, um einen sicheren Betrieb zu gewährleisten und jegliches Risiko von
Gefahren zu vermeiden. Kinder dürfen die Reinigung und Wartung nicht ohne Aufsicht
durchführen.
Dieses Gerät ist nicht für die Verwendung durch Personen (einschließlich Kinder)
mit eingeschränkten motorischen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder
mangelnder Erfahrung und Wissen bestimmt, es sei denn, sie werden von einer für
ihre Sicherheit verantwortlichen Person beaufsichtigt oder erhalten Anweisungen zur
Verwendung des Geräts.
Kinder sollten beaufsichtigt werden, um sicherzustellen, dass sie nicht mit dem Gerät
spielen.
Der Staubsauger ist kein Spielzeug. Kinder dürfen nicht mit diesem Produkt spielen oder
es bedienen. Seien Sie vorsichtig, wenn Sie den Staubsauger in der Nähe von Kindern
verwenden. Erlauben Sie Kindern nicht, den Staubsauger zu reinigen oder zu warten, es
sei denn, sie werden von einem Elternteil oder Erziehungsberechtigten beaufsichtigt.
Verwenden Sie den Staubsauger nicht im Freien oder auf nassen Oberflächen.
Verwenden Sie den Staubsauger nur auf trockenen Innenflächen. Berühren Sie den
Stecker oder andere Teile des Staubsaugers nicht mit nassen Händen.
Zur Verringerung der Brand-, Explosions- und Verletzungsgefahr stellen Sie vor dem
Gebrauch sicher, dass der Lithiumakku und der Ladeadapter unbeschädigt sind. Bei
Beschädigung des Lithiumakkus oder des Ladegeräts darf der Staubsauger nicht
verwendet werden.
Die Bürstenköpfe, der Akku, der Metallanschlussstift und der Staubsauger sind elektrisch
leitend und sollten nicht in Wasser oder andere Flüssigkeiten getaucht werden. Trocknen
Sie alle Filter nach der Reinigung.
Schalten Sie den Staubsauger vor der Reinigung der Bürstenköpfe aus, um Verletzungen
durch bewegliche Teile zu vermeiden. Die Bürstenköpfe, das Staubfach und der Filter
müssen vor der Verwendung des Staubsaugers ordnungsgemäß installiert werden.
Verwenden Sie die Haustier-Entfilzungshilfe nicht, wenn der Sauger in Betrieb ist.
Verwenden Sie das Gerät nicht bei nassem Fell.
Nur mit dem Original-Ladeadapter verwenden. Verwenden Sie niemals Nicht-Original-
Adapter, da dies zu einer Entzündung des Lithium-Akkus führen kann.
Verwenden Sie den Staubsauger nicht zum Aufsaugen von entzündlichen oder
brennbaren Flüssigkeiten wie Benzin, Bleichmittel, Ammoniak, Abflussreinigern oder
anderen Flüssigkeiten.
Verwenden Sie den Staubsauger nicht zum Aufsaugen von scharfen oder harten
Gegenständen wie z. B. Glas, Nägeln, Schrauben oder Münzen, da diese das Gerät
beschädigen können. Verwenden Sie den Staubsauger nicht zum Aufsaugen von
Trockenwandpartikeln, Asche (z. B. Kaminasche), Rauch oder brennenden Materialien
wie z. B. Kohle, Zigarettenstummel oder Streichhölzer.
Inspizieren Sie den zu reinigenden Bereich vor dem Einsatz. Entfernen Sie größere
Papierstücke, Spucknäpfe, Plastiktücher oder scharfe Gegenstände (wie z. B. Glas, Nägel,
Schrauben, Münzen usw.) und alle Gegenstände, die größer als die Saugöffnungen sind,
damit diese nicht blockiert werden.
Wir, Dreame Trading (Tianjin) Co., Ltd., bestätigen hiermit, dass dieses Gerät mit
dengeltenden Verordnungen und europäischen Normen sowie etwaigen Ergänzungen
in Einklang steht. Der vollständige Wortlaut der EU-Konformitätserklärung ist unter der
folgenden Internetadresse abrufbar: https://global.dreametech.com
Eine ausführliche elektronische Anleitung finden Sie unter https://global.dreametech.
com/pages/user-manuals-and-faqs.
Halten Sie Ihre Haare, lockere Kleidungsstücke, Finger und andere Körperteile von
den Öffnungen und beweglichen Teilen des Staubsaugers fern. Richten Sie das
Verlängerungsrohr, das Rohr oder die Zubehörteile nicht auf Ihre Augen oder Ohren und
nehmen Sie diese nicht in den Mund.
Stecken Sie keine Objekte in die Öffnungen des Staubsaugers. Verwenden Sie den
Staubsauger nicht, wenn eine Öffnung verstopft ist. Halten Sie den Staubsauger frei von
Staub, Flusen, Haaren oder anderen Gegenständen, die den Luftstrom beeinträchtigen
könnten.
Stellen Sie den Staubsauger nicht auf einen Stuhl, Tisch oder eine andere instabile
Oberfläche, da dies zu Schäden am Gerät oder Verletzungen führen kann. Wenn der
Staubsauger durch Umstoßen beschädigt wird oder anderweitig nicht funktioniert,
wenden Sie sich bitte an unsere autorisierte Serviceabteilung. Versuchen Sie niemals,
das Gerät selbst zu zerlegen.
Alle Anweisungen in der Anleitung zum Aufladen des Akkus müssen strikt befolgt
werden. Wenn der Akku nicht ordnungsgemäß innerhalb des angegebenen
Temperaturbereichs aufgeladen wird, kann dies zu Schäden am Akku führen.
Verwenden Sie nur vom Hersteller empfohlenes Zubehör und Ersatzteile.
Bitte seien Sie besonders vorsichtig, wenn Sie den Staubsauger zum Reinigen von
Treppen verwenden.
Stellen Sie bei längerem Nichtgebrauch sowie vor der Durchführung von Wartungs- oder
Reparaturarbeiten sicher, dass der Staubsauger vom Stromnetz getrennt ist.
Dieses Produkt darf nicht in Badezimmern oder in der Nähe von Schwimmbecken
installiert, aufgeladen oder verwendet werden.
Warnung vor Brandgefahr: Geben Sie keinerlei Duftstoffe auf den Filter des
Staubsaugers. Diese Produkte enthalten bekanntermaßen entflammbare Chemikalien,
die den Staubsauger in Brand setzen können.
Verwenden Sie nur das Original-Ladegerät (TPQ-88E340090VW01). Bei Nichtbeachtung
besteht Brandgefahr für den Lithium-Ionen-Akku.
ACHTUNG: Benutzen Sie zum Aufladen des Akkus ausschließlich das mitgelieferte
abnehmbare Netzteil.
Verwenden Sie nur den zugelassenen Akkutyp (Modell V2406-8S1P-GYA/V2406-8S1P-
SCA). Bei Nichtbeachtung besteht Brandgefahr für den Lithium-Ionen-Akku.
Wenn das Akkumaterial freigesetzt wird, entfernen Sie das Personal aus dem Bereich, bis
die Akkus abgekühlt sind und die Dämpfe sich aufgelöst haben.
Sorgen Sie für maximale Belüftung, um gefährliche Gase zu entfernen und Haut- und
Augenkontakt oder das Einatmen von Dämpfen zu vermeiden.
Verschüttete Flüssigkeit mit Absorptionsmittel aufnehmen und als Abfall entsorgen.
Nicht in extrem heißen oder kalten Umgebungen verwenden und lagern (unter 0 °C oder
über 40 °C).
Bitte laden Sie den kabellosen Staubsauger bei Temperaturen über 0 °C und
unter 40 °C auf.
Dieses Produkt ist nur für den Heimgebrauch bestimmt.
Die Anschlussklemmen dürfen nicht kurzgeschlossen werden.
Bedienungsanleitung lesen
Abnehmbare Versorgungseinheit
Nur für den Innenbereich geeignet
background
15 16
DE DE
Produktübersicht
Zubehör
1.
Weiche Staubbürste
2.
Flexibler Adapter
3.
Rotierende weiche Staubbürste
4.
Motorisierte Mini-Bürste
5.
Ladegerät
6.
Verlängerungsstange
7.
Kombi-Werkzeug
8.
Verlängerungsschlauch
9.
Multiächen-Bürste mit Beleuchtung
10.
Lade- und Aufbewahrungshalterung
11.
Haustier-Entlzungshilfe
12.
Beleuchtende weiche Walzenbürste
13.
Motorisierte Nassrolle
1.
Entriegelungstaste für motorisierte
Nassrolle
2.
Bürstenwalze
3.
Schnalle der Abdeckung des
Schmutzwasserbehälters
4.
Die Abdeckung für den
Schmutzwassertank
5.
Wassereinlass
6.
Steckplatz
7.
Schmutzwasserbehälter
8.
Tropfschale
9.
Entriegelungstaste für Wasserbehälter
10.
Entriegelungstaste für Bürstenwalze
11.
Gri der Abdeckung des
Schmutzwasserbehälters
12.
Schnalle der Abdeckung des
Schmutzwasserbehälters
13.
Frischwassertbehälter
14.
Steckplatz
Motorisierte Nassrolle
Hinweis: Die Abbildungen in dieser
Anleitung sind nur indikativ. Das
tatsächliche Produkt kann abweichen.
Abb. A
1.
Staubbehälter
2.
Taste zum Önen des Staubbehälters
3.
Taste zum Önen der Bodenabdeckung
des Staubbehälters
4.
Entriegelungstaste für das Akkupack
5.
Bildschirm
6.
Einschalttaste
7.
Saugstärkeschalter
8.
Akkustandsanzeige
9.
Antistatischer Kontakt
Bauteilbezeichnung
Vakuumkörper
Abb. B-1
Abb. B-2
Installation
Abb. C-1
Installieren des Zubehörs
Hinweis:
Es wird nicht empfohlen, die
Mini-Motorbürste mit der
Verlängerungsstange zu verwenden.
Bitte installieren Sie das Zubehör
entsprechend Ihren tatsächlichen
Reinigungsanforderungen.
Es wird empfohlen, den flexiblen Adapter
zu verwenden, wenn Sie niedrige Möbel
reinigen. Es wird nicht empfohlen, ihn für
die tägliche Bodenreinigung ständig an
das Staubsaugergehäuse anzuschließen.
1. Entfernen Sie zuerst die Tropfschale und
drücken Sie dann die Entriegelungstaste
des Wasserbehälters, um den
Wasserbehälter zu entfernen.
2. Heben Sie den Stopfen des
Wasserbehälters an, füllen Sie sauberes
Wasser ein und setzen Sie den Stopfen fest
auf den Wasserbehälter.
3. Setzen Sie den Wasserbehälter wieder
ein und verbinden Sie die motorisierte
Nassrolle mit der Verlängerungsstange.
Abb. C-2
Abb. C-3
Abb. C-4
Montage der motorisierten
Nassrolle
Setzen Sie den Staubsauger wie in der
Abbildung gezeigt auf die Lade- und
Aufbewahrungshalterung. Schließen
Sie dann das Ladegerät zwischen der
Lade- und Aufbewahrungshalterung
und der Stromversorgung an. Die
Akkustandsanzeige blinkt während des
Ladevorgangs.
Laden Sie den Staubsauger
vor der ersten Verwendung
vollständig auf.
Laden
Hinweis:
Der flexible Adapter kann während
des Ladevorgangs nicht an das
Staubsaugergehäuse angeschlossen
werden.
Wenn die Ladekontakte verschmutzt
sind, wischen Sie sie vorsichtig mit einen
trockenen Tuch ab.
Der Staubsauger kann während des
Ladevorgangs nicht verwendet werden.
Wenn der Akku vollständig aufgeladen
ist, erlischt die Akkustandsanzeige nach
5 Minuten und der Staubsauger wechselt
Abb. D-1
Anzeigen der Leistungsmodi
1. Akkustandsanzeige
Abb. D-2
Laden
Vollständig geladen
Laden
Standby-Modus
Leuchtet weiß
Blinkt weiß
Aus
Abb. D-3
2. Bildschirm
Die Zahl auf dem Display zeigt den
aktuellen Akkustand in Prozent während
des Ladevorgangs an. Wenn die Zahl 100
erreicht, ist der Akku vollständig geladen.
in den Energiesparmodus.
Dies dauert etwa 4 Stunden. Wenn
Sie über einen längeren Zeitraum im
Turbomodus saugen, erhitzt sich der
Akku, was die Ladezeit verlängert.
Lassen Sie den Staubsauger 30 Minuten
lang abkühlen, bevor Sie ihn aufladen.
background
17 18
DE DE
Abb. E-4
Benutzung
Bildschirm
1.
Partikelmengenanzeige
Eco
Auto
Turbo
Kurz drücken, um zwischen Eco-, Auto-
und Turbomodus zu wechseln.
10μm (z. B. Pollen)
50μm (z. B. Haare)
200μm (z. B. Staub)
500μm (z. B. Milben)
Wird auf dem Display „LO“ angezeigt,
bedeutet dies, dass der Akkustand
weniger als 10 % beträgt.
2.
Saugstärke
3.
Saugstärkeschalter
4.
Arten von Feinstaub
5.
Akkustand in Prozent
6.
Einschalttaste
Zum Ein-/Ausschalten kurz drücken
Die Farbe ändert sich mit der
Staubmenge in Echtzeit (nur im Auto-
Modus).
Abb. E-3
Filter zurücksetzen
Halten Sie den Saugstufenschalter
3 Sekunden lang gedrückt, um das
Zurücksetzen des Filters auszuwählen. Der
Filter führt das Zurücksetzen automatisch
durch.
Beenden
Drücken Sie die Einschalttaste
, wenn
Sie sich in der Einstellungsschnittstelle
benden, um direkt zur Hauptschnittstelle
zurückzukehren, oder wählen Sie
,
drücken und halten Sie 3 Sekunden
lang gedrückt, um zur Hauptschnittstelle
zurückzukehren.
Nur im Auto-Modus ändern sich
die Saugleistung und die Farbe der
Verschmutzungsgradanzeige in Echtzeit
mit der Partikelmenge.
Wenn länger als 15 Sekunden keine
Bedienung erfolgt, schaltet sich der
Bildschirm aus und kehrt bei erneutem
Aufleuchten zur Hauptoberfläche zurück.
Wenn der Staubsauger nicht
ordnungsgemäß funktioniert, wird auf
dem Bildschirm eine Fehlermeldung
angezeigt. Schauen Sie in der Tabelle zur
Fehlerbehebung nach, um eine Lösung
zu finden.
Reinigung wird gestartet
Drücken Sie die Ein-/Aus-Taste
, um den
Betrieb zu starten.
Nach Abschluss des
Staubsaugvorgangs drücken Sie die Taste
und die Menge der gesaugten Partikel
wird auf dem Bildschirm angezeigt.
Drücken Sie die Taste , um die
Stufen zwischen Auto, Eco und Turbo
umzuschalten. Das entsprechende Symbol
wird auf dem Bildschirm angezeigt.
Hinweis:
Wenn ein Reinigungsmodus nicht
mehr ausgeführt wird, wechselt der
Staubsauger beim erneuten Starten
standardmäßig in den Auto-Modus. Die
Werkseinstellung ist der Auto-Modus.
Staubsaugen
Abb. E-1
Halten Sie im Standby-Zustand den
Saugstufenschalter 3 Sekunden lang
gedrückt, um die Einstellungsoberfläche
aufzurufen. Drücken Sie kurz die
Umschalttaste , um eine Option
auszuwählen, und halten Sie 3 Sekunden
lang gedrückt, um zu bestätigen.
Einstellungen
Abb. E-2
Nassreinigung
1.
Akkustand in Prozent
Wird auf dem Display „LO“ angezeigt,
bedeutet dies, dass der Akkustand
weniger als 10 % beträgt.
Kurz drücken, um Nassreinigung zu
starten/stoppen
2.
Einschalttaste
Verwendung verschiedener
Zubehörteile
Multiflächen-Bürste mit Beleuchtung
Abb. E-5
Zum Aufsaugen von Schmutz, Tierhaaren
und anderen hartnäckigen Ablagerungen
auf Sofas, Bettzeug und anderen
Textiloberflächen. Es wird nicht empfohlen,
auf empfindlichen Oberflächen wie Seide
zu saugen.
Motorisierte Mini-Bürste
Abb. E-6
Geeignet zum Staubsaugen von Ritzen,
Ecken von Türen und Fenstern, Treppen
und anderen schwer erreichbaren Stellen.
Kombi-Werkzeug
Abb. E-7
Geeignet zum Staubsaugen auf
LCD-Bildschirmen, Tastaturen,
Lampenschirmen, Vorhängen, Rollläden
und anderen empfindlichen Oberflächen.
Weiche Staubbürste
Abb. E-8
Sie kann an den Verlängerungsschlauch
angeschlossen werden. Mit ihrem
drehbaren Kopf eignet sie sich zum
Reinigen empfindlicher und zerbrechlicher
Oberflächen und Ecken wie Glas,
Bildschirme und Tastaturen.
Rotierende weiche Staubbürste
Abb. E-9
Durch Biegen und Ausfahren der Stange
mit einem Klick können Sie problemlos
unter niedrige Möbel wie Bett und Sofa
gelangen.
Hinweis: Es wird empfohlen, den flexiblen
Adapter zu verwenden, wenn Sie niedrige
Möbel reinigen. Es wird nicht empfohlen,
ihn für die tägliche Bodenreinigung
ständig an das Staubsaugergehäuse
anzuschließen.
Flexibler Adapter
Abb. E-10
Für die Reinigung von Hartböden wie
Marmor und Fliesen geeignet.
Hinweis:
Beim Starten des Geräts schaltet sich die
Seitenbeleuchtung der Bürste automatisch
ein, was für die Benutzung sehr praktisch ist.
Beleuchtende weiche Walzenbürste
Abb. E-11
Entfernt Staub, Schmutz, verschüttete
Flüssigkeiten und hartnäckige Flecken mit
sauberem Wasser von harten Böden.
Motorisierte Nassrolle
Abb. E-12
Hinweis:
Beim Starten des Geräts schaltet sich
die Beleuchtung vor der Bürstenwalze
automatisch ein, was für die Benutzung
sehr praktisch ist.
- Beim Einsatz auf Babyspielmatten,
Teppichen oder zum Aufsaugen von
Kaffeebohnen, Popcorn und anderen
großen, schüttfähigen Partikeln, aktivieren
Sie den Schalter an der Bürste.
- Deaktivieren Sie den Schalter beim
Staubsaugen auf Fliesen, Holzböden oder
anderen harten Oberflächen.
Haustier-Entfilzungshilfe
Geeignet zum Entfilzen und Aufnehmen
von Haaren bei mittel- bis langhaarigen
Haustieren.
Hinweis:
Wenn ein rotierendes Teil stecken
bleibt, schaltet sich der Staubsauger
möglicherweise automatisch ab.
Entfernen Sie alle eingefangenen
Fremdkörper und setzen Sie die
Verwendung fort.
Wenn der Akku überhitzt, schaltet
sich der Staubsauger automatisch ab.
Warten Sie, bis die Akkutemperatur
wieder normal ist, und setzen Sie die
Verwendung fort.
7. Verschmutzungsanzeige
background
19 20
DE DE
Reinigen des Staubsaugers
Wischen Sie den Staubsauger mit einem
weichen, trockenen Tuch ab.
Reinigen des Staubbehälters,
des Vorfilters und der
Zykloneinheit
1. Drücken Sie die Taste zum Önen der
Bodenabdeckung des Staubbehälters und
entleeren Sie den Inhalt.
Abb. F-1
2. Drücken Sie die Entriegelungstaste des
Staubbehälters und nehmen Sie ihn aus
dem Gerät.
Abb. F-2
3. Entfernen Sie zuerst den Vorfilter und
drehen Sie danach das Zyklonsystem, um
es herauszuheben.
Abb. F-3
4. Spülen Sie das Zyklonsystem, den
Vorfilter und den Staubbehälter gründlich
aus, bis sie sauber sind. Nach dem Spülen
mindestens 24 Stunden lang an der Luft
trocknen lassen.
Abb. F-4
Hinweis:
Bitte reinigen Sie den Staubbehälter wie
nötig.
Es wird empfohlen, das Zyklonsystem
und den Vorfilter mindestens alle 3 bis 4
Monate zu reinigen.
Reinigung des Filters
1. Entfernen Sie den Staubbehälter wie in
der Abbildung gezeigt.
Abb. F-5
2. Entfernen Sie den Filter aus dem
Staubsauger, indem Sie ihn in die in der
Abbildung gezeigte Richtung nach unten
ziehen.
Abb. F-6
3. Drehen Sie den Filter um 360°, um ihn
zu spülen. Klopfen Sie mehrmals leicht
auf den Filter, um eventuell gebliebene
Verunreinigungen zu entfernen.
Abb. F-7
4. Lassen Sie den Filter 24 Stunden lang an
der Luft trocknen.
Abb. F-8
Hinweis:
Verwenden Sie zum Waschen des Filters
nur sauberes Wasser.
Verwenden Sie kein Reinigungsmittel.
Reinigen Sie den Filter niemals mit einer
Bürste oder einem Finger.
Es wird empfohlen, den Filter alle 4 bis 6
Monate zu reinigen.
Tipps:
Pflege und Wartung
Verwenden Sie immer Originalteile,
damit Ihre Garantie nicht erlischt.
Wenn der Filter oder die Düse verstopft
sind, funktioniert der Staubsauger
kurz nach dem Einschalten nicht
mehr. Reinigen Sie das Rohr, um die
Funktionalität wiederherzustellen.
Vergewissern Sie sich vor dem Reinigen
des Staubbehälters, dass der Stecker
gezogen ist, und lassen Sie die
Einschalttaste des Staubsaugers in der
Aus-Position.
Wenn Sie den Staubsauger über einen
längeren Zeitraum nicht benutzen,
laden Sie ihn vollständig auf, ziehen Sie
den Netzstecker, nehmen Sie den Akku
heraus und bewahren Sie ihn an einem
kühlen Ort mit geringer Luftfeuchtigkeit
und ohne direkte Sonneneinstrahlung
auf. Laden Sie den Akku mindestens alle
drei Monate auf, um eine Überentladung
des Akkus zu vermeiden.
2. Spülen und reinigen Sie die
Bürstenwalze. Stellen Sie die Bürstenwalze
mindestens 24 Stunden lang aufrecht
an einem gut belüfteten Ort auf, bis sie
vollständig getrocknet ist.
Abb. F-14
3. Wenn die Bürstenwalze trocken ist,
bauen Sie sie wieder ein, indem Sie
die Demontageschritte in umgekehrter
Reihenfolge durchführen.
Abb. F-15
Motorisierte Mini-Bürste
reinigen
1. Drehen Sie das Schloss mit einer Münze
wie abgebildet gegen den Uhrzeigersinn,
bis Sie einen Klick hören. Entfernen Sie
nach dem Entriegeln der motorisierten
Minibürste die Bürstenwalze.
Abb. F-13
2. Trennen Sie die Walze von der
Seitenabdeckung. Drehen Sie die kleinen
Radentriegelungstasten gegen den
Uhrzeigersinn, um die Räder zu entfernen.
Abb. F-17
2. Wenn sie schmutzig ist, spülen Sie die
Bürstenwalze mit sauberem Wasser ab, bis
sie sauber ist. Stellen Sie die Bürstenwalze
mindestens 24 Stunden lang aufrecht hin,
bis sie vollständig trocken ist.
Abb. F-21
3. Verwenden Sie eine Schere, um die
Haare und Fasern wegzuschneiden, die
an der Bürstenwalze und den Rädern
festhängen. Wischen Sie den Staub mit
einem trockenen Tuch oder Papiertuch von
der Aussparung und der transparenten
Abdeckung. Lassen Sie die Bürste vor dem
Gebrauch gründlich trocknen.
Abb. F-18
4. Wenn sie schmutzig ist, spülen Sie die
Bürstenwalze mit sauberem Wasser ab, bis
sie sauber ist. Stellen Sie die Bürstenwalze
dann mindestens 24 Stunden lang aufrecht
auf, bis sie vollständig getrocknet ist.
Abb. F-19
Reinigung der beleuchtenden
weichen Walzenbürste
Reinigung der motorisierten
Nassrolle: die Rolle
1. Drücken Sie, wie in der Abbildung
gezeigt, die Entriegelungstaste der
Bürstenwalze, um die Bürste aus dem
Steckplatz zu entfernen.
Abb. F-16
1. Drücken Sie, wie in der Abbildung
gezeigt, die Entriegelungstaste der
Bürstenwalze, um die Bürste aus dem
Steckplatz zu entfernen. Wischen Sie den
Staub mit einem trockenen Tuch oder
Papiertuch von der Aussparung und der
transparenten Abdeckung.
Abb. F-20
Reinigung der Multiflächen-
Bürste mit Beleuchtung
1. Drehen Sie die Verriegelung gegen
den Uhrzeigersinn bis zum Anschlag
und entfernen Sie dann die Rolle von der
Bürstenrolle.
Abb. F-9
2. Verwenden Sie eine Schere, um die
Haare und Fasern wegzuschneiden, die
an der Bürstenwalze festhängen. Wischen
Sie den Staub mit einem trockenen Tuch
oder Papiertuch von der Aussparung und
der transparenten Abdeckung. Lassen Sie
die Bürste vor dem Gebrauch gründlich
trocknen.
Abb. F-10
3. Wenn sie schmutzig ist, spülen Sie die
Bürstenwalze mit sauberem Wasser ab, bis
sie sauber ist.
Abb. F-11
Abb. F-12
4. Stellen Sie die Bürstenwalze mindestens
24 Stunden lang aufrecht hin, bis sie
vollständig trocken ist.
background
21 22
DE DE
2. Heben Sie den Gri der Abdeckung des
Schmutzwasserbehälters nach oben, um
die Abdeckung zu entfernen.
Abb. F-23
Abb. F-24
Abb. F-25
Reinigung der
motorisierten Nassrolle: der
Schmutzwasserbehälter
1. Drücken Sie den Entriegelungsknopf des
Wasserbehälters, um den Wasserbehälter
zu entfernen.
Abb. F-22
3. Gießen Sie den festen Abfall und
das Abwasser aus. Spülen Sie den
Schmutzwasserbehälter und die
Abdeckung mit sauberem Wasser aus.
4. Richten Sie die Schnalle der Abdeckung
des Schmutzwasserbehälters mit dem
Schlitz aus, um die Abdeckung zu
installieren, und installieren Sie dann den
Schmutzwasserbehälter. Bewahren Sie die
motorisierte Nassrolle schließlich auf der
Tropfschale auf.
Tipp: Es wird empfohlen, die Mehrflächen-
Bürste mit Beleuchtung, die weiche
Walzenbürste mit Beleuchtung, die
motorisierte Minibürste oder die
motorisierte Nassrolle nach jedem
Gebrauch zu reinigen.
Hinweis:
Wenn Sie den Wasserbehälter längere
Zeit nicht verwenden, leeren Sie ihn und
trocknen Sie ihn.
Drehen Sie die motorisierte Nassrolle
nicht um, um ein Eindringen von Wasser
zu vermeiden.
Reinigen Sie das Gummi-
Entenschnabelventil an der Abdeckung
des Schmutzwasserbehälters
regelmäßig.
Auswechseln des Akkupacks
Der Staubsauger enthält ein abnehmbares
wiederaufladbares Lithium-Ionen-
Akkupack, das eine begrenzte Anzahl von
Ladezyklen hat. Nach längerem Gebrauch
kann der Akkupack seine Ladung
möglicherweise nicht mehr halten. Wenn
dies geschieht, bedeutet dies, dass der
Akkupack das Ende seiner Lebensdauer
erreicht hat und ersetzt werden muss.
1.
Drücken Sie die Akku-
Entriegelungstaste nach unten und
schieben Sie den Akkupack nach rechts,
um ihn zu entfernen.
2.
Installieren Sie den neuen Akkupack.
Abb. F-26
Häufig gestellte Fragen (FAQ)
Wenn der Staubsauger nicht richtig funktioniert, beachten Sie bitte die folgende Tabelle.
Fehler Mögliche Ursachen Lösungen
Der Staubsauger
funktioniert nicht.
Der Akku des Geräts ist leer oder der
Akkustand ist niedrig.
Laden Sie den Staubsauger vollständig
auf und setzen Sie die Verwendung
dann fort.
Überhitzungsschutzmodus durch
eine Blockade ausgelöst.
Reinigen Sie die Saugönung oder
den Luftkanal. Warten Sie, bis der
Staubsauger abgekühlt ist, und
aktivieren Sie ihn dann erneut.
Die Saugönung oder der Luftkanal
ist blockiert.
Beseitigen Sie alle Verstopfungen aus
der Saugönung oder dem Luftkanal.
Schwache
Saugkraft.
Der Staubbehälter ist voll und/oder
die Filtereinheit ist verstopft.
Entleeren Sie den Staubbehälter und/
oder reinigen Sie die Filtereinheit.
Ein Aufsatz ist blockiert.
Beseitigen Sie alle Verstopfungen im
Aufsatz.
Der Motor macht
ein seltsames
Geräusch.
Hauptsaugönung oder
Verlängerungsstange ist blockiert.
Beseitigen Sie alle Verstopfungen
in der Hauptsaugönung oder
Verlängerungsstange.
Die Akkuanzeige
leuchtet beim
Laden nicht auf.
Das Ladegerät passt nicht in die
Lade- und Aufbewahrungshalterung.
Überprüfen Sie, ob das Ladegerät
korrekt in die Lade- und
Aufbewahrungshalterung eingesteckt
ist.
Das Gerät ist nicht korrekt auf der
Lade- und Aufbewahrungshalterung
platziert.
Stellen Sie sicher, dass das
Gerät korrekt auf der Lade- und
Aufbewahrungshalterung platziert ist.
Der Akku wird geladen und wechselt
automatisch in den Ruhemodus.
Der Staubsauger läuft normal.
Falls das Problem nach dem Ausschließen der obigen Möglichkeiten weiterhin
besteht, wenden Sie sich bitte für die Wartung an den Kundendienst.
Das Laden ist zu
langsam.
Die Akkutemperatur ist zu niedrig
oder zu hoch.
Warten Sie, bis die Akkutemperatur
wieder den normalen Wert erreicht hat,
und laden Sie ihn dann wieder.
Die LED-Leuch-
ten der Multi-
flächen-Bürste mit
Beleuchtung und
der beleuchtenden
weichen Walzen-
bürste funktionie-
ren nicht.
Die LED-Leuchten sind beschädigt.
Wenden Sie sich bitte an die
Kundendienstabteilung für die Wartung.
background
23 24
DE DE
Akkustandsanzeige
Status Mögliche Ursachen Lösungen
Nach dem Einschalten
des Staubsaugers
leuchtet die Anzeige
rot.
Der Akkupack ist
beschädigt.
Wenden Sie
sich bitte an die
Kundendienstabteilung
für die Wartung.
Die Anzeige blinkt
schnell rot, wenn
der Staubsauger
aufgeladen wird.
Das Ladegerät ist
nicht kompatibel.
Verwenden Sie
zum Laden des
Staubsaugers nur das
Originalladegerät.
Die Anzeige blinkt weiß,
wenn der Staubsauger
verwendet wird.
Der Akku ist leer.
Bitte laden Sie ihn
rechtzeitig auf.
Fehlersuche
Wenn der Staubsauger nicht ordnungsgemäß funktioniert, wird auf dem Bildschirm eine
Fehlermeldung angezeigt. Schauen Sie in der Tabelle zur Fehlerbehebung nach, um eine
Lösung zu finden.
Fehler-Symbol Fehlermeldung Lösungen
Niedriger
Akkustand
Bitte laden Sie ihn rechtzeitig auf.
Akku leer Bitte laden Sie ihn rechtzeitig auf.
Die
Akkutemperatur
ist zu hoch
Warten Sie, bis die Temperatur des Akkus wieder
im Normalbereich liegt, und setzen Sie dann die
Verwendung fort.
Luftkanal
verstopft
Überprüfen Sie, ob der Staubbehälter, die
Verlängerungsstange oder die Bürste verstopft sind.
Die Bürstenwalze
klemmt
Beachten Sie den Abschnitt Bürstenreinigung, um
Schmutz und Haare zu reinigen, die sich in der
Bürstenwalze verfangen haben.
Der Filter läuft ab Bitte tauschen Sie den Filter rechtzeitig aus.
Tauschen Sie den
Filter aus
Nach dem Austausch des Filters lesen Sie bitte die
[Einstellungen], um den Filter zurückzusetzen.
Ungenügend
Wasser im Frisch-
wasserbehälter
Bitte füllen Sie den Frischwassertank rechtzeitig.
Fehler
Wenden Sie sich bitte an die Kundendienstabteilung
für die Wartung.
Fehler Mögliche Ursachen Lösungen
Bei Verwendung
der motorisierten
Nassrolle kann das
Schmutzwasser
auf dem Boden
nicht aufgesaugt
werden.
Der Schmutzwasserbehälter ist voll
oder verstopft.
Bitte reinigen Sie den
Schmutzwasserbehälter rechtzeitig.
background
25 26
DE DE
WEEE-Informationen
Alle mit diesem Symbol gekennzeichneten Produkte sind Elektroschrott und
Elektrogeräte (WEEE entsprechend EU-Richtlinie 2012/19/EU) und dürfen nicht
mit unsortiertem Haushaltsmüll vermischt werden. Schützen Sie stattdessen Ihre
Mitmenschen und die Umwelt, indem Sie Ihre zu entsorgenden Geräte an eine
dafür vorgesehene, von der Regierung oder einer lokalen Behörde eingerichtete
Sammelstelle zum Recycling von Elektroschrott und Elektrogeräten bringen. Eine
ordnungsgemäße Entsorgung und Recycling helfen, negative Auswirkungen auf
die Gesundheit von Umwelt und Menschen zu vermeiden. Wenden Sie sich bitte
an den Installateur oder lokale Behörden, um Informationen zum Standort und
den allgemeinen Geschäftsbedingungen solcher Sammelstellen zu erhalten.
Der Lithium-On-Akku enthält umweltgefährdende Substanzen.
Bevor Sie den Staubsauger entsorgen, entfernen Sie den Akkusatz, dann verwerfen Sie
ihn oder recyceln Sie ihn gemäß den lokalen Gesetzen und Vorschriften des Landes oder
der Region, in dem er verwendet wird.
Entsorgung von Elektro- und
Elektronikgeräten
Die durchgestrichene Mülltonne bedeutet, dass Sie gesetzlich verpflichtet sind,
diese Geräte einer vom unsortierten Siedlungsabfall getrennten Erfassung
zuzuführen. Die Entsorgung über die Restmülltonne oder die gelbe Tonne ist
untersagt. Enthalten die Produkte Batterien oder Akkus, die nicht fest verbaut
sind, müssen diese vor der Entsorgung entnommen und getrennt als Batterie
entsorgt werden.
Möglichkeiten derRückgabe vonAltgeräten
Besitzer von Altgeräten können diese im Rahmen der durch öentlich-rechtlichen
Entsorgungsträger eingerichteten und zur Verfügung stehenden Möglichkeiten der
Rückgabe oder Sammlung von Altgeräten abgeben, damit eine ordnungsgemäße
Entsorgung der Altgeräte sichergestellt ist. Unter dem folgenden Link besteht die
Möglichkeit, sich ein Onlineverzeichnis der Sammel- und Rücknahmestellen anzuzeigen
zu lassen:https://www.ear-system.de/ear-verzeichnis/sammel-und-ruecknahmestellen.
Datenschutz
Wir weisen alle Endnutzer von Elektro- und Elektronikaltgeräten darauf hin, dass Sie
für das Löschen personenbezogener Daten auf den zu entsorgenden Altgeräten selbst
verantwortlich sind.
Staubsauger
Modell VZV77B Bemessungsleistung 855 W
Ladespannung 34 V Nennspannung 29,6 V
Ladedauer ca. 4 Stunden
Multiflächen-Bürste mit Beleuchtung Motorisierte Mini-Bürste
Modell VMBZ Modell VMMY
Bemessungsleistung 40 W Bemessungsleistung 20 W
Nennspannung 25,2 V Nennspannung 24 V
Beleuchtende weiche Walzenbürste
Modell VBRW Bemessungsleistung 40 W
Nennspannung 25,2 V
Motorisierte Nassrolle
Modell VFB7 Bemessungsleistung 40 W
Nennspannung 21,6 V - 28,8 V
Ladegerät
Modell TPQ-88E340090VW01
Durchschnittliche
aktive Ezienz
87,01%
Eingang
100-240 V~50/60 Hz,
0,8 A
Ezienz bei geringer
Last (10 %)
77,01%
Ausgang 34 V 0,9 A
Stromverbrauch im
Leerlauf
0,1 W
Wiederaufladbarer Lithium-Ionen-Akku
Modell
V2406-8S1P-GYA/
V2406-8S1P-SCA
Nennspannung 29,6 V
Nennkapazität 3100 mAh Sollkapazität 3200 mAh
Energie 91,76 Wh
Spezifikationen
background
27 28
FR FR
Nous, Dreame Trading (Tianjin) Co., Ltd., déclarons par la présente que cet équipement
est conforme aux directives, normes européennes et amendements applicables.
L'intégralité du texte de la déclaration UE de conformité est disponible à l'adresse
Internet suivante : https://global.dreametech.com
Pour consulter le mode d'emploi en ligne, veuillez accéder à https://global.dreametech.
com/pages/user-manuals-and-faqs
Éloignez les cheveux, les vêtements amples, les doigts et les autres parties du corps
des pièces mobiles et des ouvertures de l'aspirateur. Ne dirigez pas la tige d'extension,
le tube ou les outils vers les yeux ou les oreilles, ou ne les mettez pas dans la bouche.
Ne mettez aucun objet dans les ouvertures de l'aspirateur. N'utilisez pas l'aspirateur
lorsqu'une ouverture est bloquée. Veillez à ce qu'il n'y ait pas de poussière, de
peluches, de cheveux ou d'autres éléments susceptibles de réduire le débit d'air.
Ne posez pas l'aspirateur contre une chaise, une table ou toute autre surface instable,
sous peine d'endommager l'appareil ou de provoquer des blessures. Si l'aspirateur est
endommagé à la suite d'un choc ou s'il fonctionne mal, veuillez contacter notre service
après-vente agréé. N'essayez jamais de démonter l'appareil par vous-même.
Toutes les instructions du manuel concernant la recharge de la batterie doivent être
rigoureusement suivies. Si la batterie n'est pas chargée correctement dans la plage de
température spécifiée, elle risque d'être endommagée.
Utilisez uniquement des accessoires et pièces de rechange recommandées par le
fabricant.
Soyez très prudent lorsque vous utilisez l'aspirateur pour nettoyer les escaliers.
Vérifiez que l’aspirateur est débranché lorsque vous ne l’utilisez pas pendant de
longues périodes et que vous effectuez des travaux d’entretien ou de réparation.
Évitez d'installer, de recharger ou d'utiliser ce produit à l'extérieur, dans les salles de
bains ou autour d'une piscine.
Avertissement sur les risques de départ de feu : N'appliquez aucun type de parfum
sur le filtre de l'aspirateur. Les produits de ce type sont connus pour contenir des
substances chimiques inflammables qui peuvent provoquer un départ de feu dans
l'aspirateur.
Utilisez uniquement le chargeur d'origine (TPQ-88E340090VW01). Sinon, la batterie
lithium-ion peut prendre feu.
AVERTISSEMENT : Pour recharger la batterie, utilisez uniquement le bloc d'alimentation
amovible fourni avec l'appareil.
Utilisez uniquement le type de batterie approuvé (modèle V2406-8S1P-GYA/V2406-
8S1P-SCA). Sinon, la batterie lithium-ion peut prendre feu.
Si le matériau de la batterie est libéré, éloignez le personnel de la zone jusqu'à ce que
les batteries refroidissent et que les fumées se dissipent.
Assurez une ventilation maximale pour évacuer les gaz dangereux et éviter le contact
avec la peau et les yeux ou l'inhalation des vapeurs.
Enlevez le liquide déversé à l'aide d'un absorbant et incinérez les déchets.
Évitez d'utiliser et de ranger l'aspirateur dans des environnements extrêmement chauds
ou froids (inférieurs à 0 °C/32 °F ou supérieurs à 40 °C/104 °F). Veuillez recharger
l'aspirateur sans fil à une température supérieure à 0 °C/32 °F et inférieure à 40 °C/104 °F.
Ce produit est conçu pour un usage domestique uniquement.
Les bornes d'alimentation ne doivent pas être court-circuitées.
Lire le mode d'emploi
Unité d'alimentation amovible
Pour un usage en intérieur uniquement
Consignes de sécurité
Avertissement
Afin d'éviter les accidents, y compris les chocs électriques ou les départs de feu, causés
par une utilisation incorrecte, veuillez lire attentivement ce manuel avant de l'utiliser et
le conserver pour toute référence ultérieure.
Ce produit peut être utilisé par des enfants âgés de 8 ans et plus, et des personnes
ayant un handicap physique, sensoriel ou intellectuel, ou une connaissance ou une
expérience limitée sous la surveillance d'un parent ou d'un tuteur pour assurer un
fonctionnement en toute sécurité et éviter les risques. Les opérations de nettoyage et
d'entretien ne doivent pas être effectuées par les enfants sans surveillance.
Cet appareil n'est pas destiné à être utilisé par des personnes (y compris des enfants)
dont les capacités physiques, sensorielles ou mentales sont réduites, ou qui manquent
d'expérience et de connaissances, à moins qu'elles n'aient pu bénéficier d'une
surveillance ou d'instructions concernant l'utilisation de l'appareil de la part d'une
personne responsable de leur sécurité.
Les enfants doivent être surveillés afin de s'assurer qu'ils ne jouent pas avec l'appareil.
L'aspirateur n'est pas un jouet. Les enfants ne doivent pas jouer avec ce produit ou
l'utiliser. Soyez prudent lorsque vous utilisez l'aspirateur à proximité d'enfants. Ne
laissez pas les enfants nettoyer ou entretenir l'aspirateur sans la surveillance d'un
parent ou d'un tuteur.
N'utilisez pas l'aspirateur à l'extérieur ou sur des surfaces humides. N'utilisez
l'aspirateur que sur des surfaces intérieures sèches. Ne touchez pas la fiche ou toute
autre partie de l'aspirateur avec des mains mouillées.
Pour éviter les risques d’explosion, de départ de feu et de blessures, vérifiez que
la batterie lithium et l'adaptateur de charge n’ont subi aucun dommage avant
l'utilisation. N’utilisez pas l’aspirateur si vous constatez des dommages sur la batterie
lithium ou le chargeur.
Les têtes de brosses, la batterie, la broche de connecteur métallique et l'aspirateur
sont électriquement conducteurs et ne doivent pas être immergés dans l'eau ou tout
autre liquide. Vous devez vous assurer que tous les filtres sont secs après le nettoyage.
Pour éviter les blessures causées par les pièces rotatives, éteignez l’aspirateur avant
de nettoyer les têtes de brosses. Les têtes de brosse, le compartiment à poussière et le
filtre doivent tous être correctement installés avant d'utiliser l'aspirateur.
N'utilisez pas l'outil anti-mue pour animaux de compagnie lorsque l'aspirateur est en
marche. N'utilisez pas l'appareil lorsque les poils sont mouillés.
Utilisez uniquement l'adaptateur de charge d'origine. N'utilisez jamais un adaptateur
non d’origine car la batterie lithium risque de prendre feu.
N'utilisez pas l'aspirateur pour aspirer des liquides inflammables ou combustibles, tels
que l'essence, l'eau de Javel, l'ammoniaque, les produits de nettoyage de canalisation
ou d'autres liquides.
N'utilisez pas l'aspirateur pour ramasser des objets pointus ou durs, tels que du verre,
des clous, des vis ou des pièces de monnaie, qui pourraient endommager la machine.
N'utilisez pas l'aspirateur pour ramasser des particules de cloisons sèches, des cendres
comme celles des cheminées, ou des matériaux fumants ou brûlants comme le
charbon, les mégots de cigarettes ou les allumettes.
Vérifiez la surface à nettoyer avant l'utilisation. Pour éviter que les ouvertures ne
soient obstruées, éliminez es plus gros papiers, les boulettes de papier , les tissus en
plastique ou les objets pointus (tels que le verre, les clous, les vis, les pièces, etc.) de
grande taille et tout objet plus grand que les ouvertures.
background
29 30
FR FR
1. Retirez d'abord le bac de récupération,
puis appuyez sur le bouton de
déverrouillage du réservoir d'eau pour le
retirer.
2. Soulevez le bouchon du réservoir d'eau,
remplissez-le d'eau propre et remettez le
bouchon en place sur le réservoir d'eau.
3. Réinstallez le réservoir d'eau et
raccordez le rouleau motorisé pour le
nettoyage à la serpillière/à l'eau à la tige
d'extension.
Fig. C-2
Fig. C-3
Fig. C-4
Installation du rouleau
motorisé pour le nettoyage à
la serpillière/à l'eau
Placez l'aspirateur sur le support
de charge et de rangement comme
représenté sur l'illustration, puis connectez
le chargeur entre le support de charge et
de rangement et l'alimentation électrique.
L'indicateur d'état de batterie clignote
pendant la charge.
Chargez entièrement
l'aspirateur avant la première
utilisation.
Mise en charge
Remarque :
L'adaptateur flexible ne peut pas être
connecté au corps de l'aspirateur pendant
la charge.
Lorsque les contacts de charge sont sales,
essuyez-les délicatement avec un chiffon
sec.
L'aspirateur ne peut pas être utilisé
pendant la charge.
Lorsque la batterie est complètement
chargée, l'indicateur d'état de la
batterie s'éteint au bout de 5minutes et
l'aspirateur passe en mode d'économie
d'énergie.
Fig. D-1
Affichage de l’état de la batterie
1. Indicateur d’état de batterie
Fig. D-2
Mise en charge
Complètement chargée
Mise en charge
Mode veille
Blanc fixe
Blanc clignotant
Éteint
Fig. D-3
2. Écran d'achage
Le chire sur l'écran d'achage
représente le niveau actuel de la batterie
en pourcentage pendant la charge.
Lorsque le chire atteint 100, la batterie
est complètement chargée.
Présentation du
produit
Accessoires
1.
Brosse à poussière souple
2.
Adaptateur flexible
3.
Brosse à épousseter souple et rotative
4.
Mini-brosse motorisée
5.
Chargeur
6.
Tige d'extension
7.
Outil combiné
8.
Tuyau de rallonge
9.
Brosse multi-surfaces avec éclairage
10.
Support de charge et de rangement
11.
Outil anti-mue pour animaux de
compagnie
12.
Brosse à rouleau souple avec éclairage
13.
Rouleau motorisé pour le nettoyage à
la serpillière/à l'eau
Remarque : Les illustrations figurant
dans ce manuel ne sont fournies qu'à
titre indicatif. Le produit réel peut être
diérent.
1.
Bouton de déverrouillage du rouleau
motorisé pour le nettoyage à la
serpillière/à l'eau
2.
Brosse à rouleau
3.
Boucle du couvercle du réservoir d'eau
sale
4.
Couvercle du réservoir d'eau sale
5.
Entrée d’eau
6.
Fente
7.
Réservoir d’eau sale
8.
Bac de récupération
9.
Bouton de déverrouillage du réservoir
d'eau
10.
Bouton de déverrouillage de la brosse à
rouleau
11.
Poignée du couvercle du réservoir d'eau
sale
12.
Boucle du couvercle du réservoir d'eau
sale
13.
Réservoir d’eau propre
14.
Fente
Fig. A
Rouleau motorisé pour le nettoyage à la
serpillière/à l'eau
1.
Compartiment à poussière
2.
Bouton de déverrouillage de
compartiment à poussière
3.
Bouton de déverrouillage du couvercle
inférieur du compartiment à poussière
4.
Bouton de déverrouillage de la batterie
5.
Écran d'achage
6.
Bouton d'alimentation
7.
Bouton de niveau d'aspiration
8.
Indicateur d’état de batterie
9.
Contact antistatique
Nom du composant
Corps de l’aspirateur
Fig. B-1
Fig. B-2
Installation
Fig. C-1
Installation des accessoires
Remarque :
Il n'est pas recommandé d'utiliser la
mini-brosse motorisée avec la tige
d'extension.
Veuillez installer les accessoires selon les
besoins en nettoyage actuels.
Il est recommandé d'utiliser l'adaptateur
flexible pour nettoyer les meubles bas et
il n'est pas recommandé de le connecter
en permanence au corps de l'aspirateur
pour le nettoyage quotidien des sols.
Cela prendra environ 4 heures. Le fait
de passer l'aspirateur en mode Turbo
pour une période prolongée fait chauffer
la batterie, ce qui augmente le temps
de charge. Laissez l'aspirateur refroidir
pendant 30 minutes avant de le recharger.
background
31 32
FR FR
Utilisation des différents
accessoires
Brosse multi-surfaces avec éclairage
Fig. E-5
Pour l’aspiration de poussière, poils
d’animaux et autres résidus tenaces
sur des canapés, linges de lit et autres
surfaces en tissu. Il n'est pas recommandé
d'aspirer sur des surfaces fragiles, comme
la soie.
Mini-brosse motorisée
Fig. E-6
Pour aspirer les fissures, les coins des
portes et des fenêtres, les escaliers et
d'autres endroits diciles à atteindre.
Outil combiné
Fig. E-7
Pour aspirer la surface des écrans LCD,
des claviers, des abat-jour, des rideaux,
des volets et les autres surfaces d'objets
fragiles.
Brosse à poussière souple
Fig. E-8
Elle peut être raccordée au tuyau de
rallonge. Dotée d'une tête rotative, elle
convient au nettoyage des surfaces et des
coins délicats et fragiles tels que le verre,
les écrans et les claviers.
Brosse à épousseter souple et rotative
Fig. E-9
En pliant et en allongeant la tige d'un seul
déclic, il est possible d'atteindre facilement
les meubles bas, tels que les lits et les
canapés.
Remarque : Il est recommandé d'utiliser
l'adaptateur flexible pour nettoyer les
meubles bas et il n'est pas recommandé
de le connecter en permanence au corps
de l'aspirateur pour le nettoyage quotidien
des sols.
Adaptateur flexible
Fig. E-10
Nettoyage adapté aux sols durs tels que le
marbre et le carrelage.
Remarque :
Lorsque l’appareil démarre, l'éclairage
latéral de la brosse s’allumera
automatiquement, ce qui est pratique à
l’utilisation.
Élimine la poussière, la saleté, les
déversements et les taches tenaces des
sols durs avec de l'eau propre.
Brosse à rouleau souple avec éclairage
Rouleau motorisé pour le nettoyage à la
serpillière/à l'eau
Fig. E-11
Fig. E-12
Remarque :
Lorsque l’appareil démarre, les lumières
devant la brosse à rouleau s’allumeront
automatiquement, ce qui est pratique à
l’utilisation.
- Lors de l'utilisation sur des tapis de jeu
pour bébé, des tapis ou pour aspirer des
grains de café, du maïs soufflé et d'autres
pellets, allumez l'interrupteur sur la
brosse.
- Pour aspirer sur le carrelage, les
planchers en bois ou autres surfaces
dures, éteignez l'interrupteur.
Convient pour l'élimination et l'absorption
des poils des animaux à poils moyens ou
longs.
Outil anti-mue pour animaux de compagnie
Remarque :
Si une pièce rotative se bloque,
l'aspirateur peut s'arrêter
automatiquement. Retirez tout corps
étranger coincé, puis recommencez à
l'utiliser.
En cas de surchauffe de la batterie,
l'aspirateur s'éteint automatiquement.
Attendez que la température de la
batterie revienne à la normale, puis
recommencez à l'utiliser.
Fig. E-4
Fig. E-2
Mode d’utilisation
Écran d'affichage
Fig. E-3
En mode veille, appuyez sur le bouton
de niveau d'aspiration et maintenez-
le enfoncé pendant 3secondes pour
accéder à l'interface de réglage. Appuyez
brièvement sur le bouton d'alimentation
pour sélectionner une option, puis
appuyez sur et maintenez-le enfoncé
pendant 3secondes pour confirmer.
Réglages
Réinitialiser le filtre
Appuyez sur le bouton de niveau
d'aspiration et maintenez-le enfoncé
pendant 3secondes pour sélectionner
la réinitialisation du filtre, et le filtre
eectuera automatiquement la
réinitialisation.
Quitter
Appuyez sur le bouton d'alimentation
lorsqu'il se trouve dans l'interface
de réglage pour revenir directement à
l'interface principale, ou sélectionnez
,
puis appuyez sur le bouton de niveau
d'aspiration et maintenez-le enfoncé
pendant 3secondes pour revenir à
l'interface principale.
Uniquement en mode auto, la puissance
d'aspiration et la couleur de l'indicateur
de niveau d'encrassement varient en
fonction de la quantité de particules en
temps réel.
Si aucune opération n'est effectuée
pendant plus de 15secondes, l'écran
s'éteint et revient à l'interface principale
lorsqu'il s'allume à nouveau.
Si l'aspirateur ne fonctionne pas
correctement, l'écran affichera un
message d'erreur. Veuillez vous référer
au tableau de dépannage pour corriger
le problème.
Démarrage du nettoyage
Appuyez sur le bouton d'alimentation
pour démarrer l'aspirateur.
Une fois
l'aspiration terminée
,
appuyez sur le
bouton et la quantité de particules
aspirées s'achera
à l'écran.
Appuyez sur le bouton pour passer d'un
niveau à l'autre (auto, éco et turbo), et
l'icône correspondante s'achera à l'écran.
Remarque :
Lorsqu'un mode de nettoyage s'arrête,
l'aspirateur passe par défaut en mode
auto lorsqu'il est remis en marche. Le
réglage par défaut est le mode auto.
Passer l’aspirateur
Fig. E-1
Éco
Auto
Turbo
Appuyez brièvement pour sélectionner
entre les modes éco, auto et turbo.
> 10μm (ex. pollen)
> 50μm (ex. cheveux)
> 200μm (ex. poussière)
> 500μm (ex. acarien)
Lorsque l’écran ache « LO », cela
indique que le niveau de batterie est
inférieur à 10 %.
1.
Indicateur de quantité de particules
2.
Niveau d'aspiration
3.
Bouton de niveau d'aspiration
4.
Types de particules
5.
Pourcentage du niveau de la batterie
Appuyez brièvement pour allumer/
éteindre.
6.
Bouton d'alimentation
Nettoyage humide
1.
Pourcentage du niveau de la batterie
Lorsque l’écran ache « LO », cela
indique que le niveau de batterie est
inférieur à 10 %.
Appuyez brièvement pour démarrer/
arrêter le nettoyage humide.
2.
Bouton d'alimentation
7. Indicateur de niveau d'encrassement
La couleur varie en fonction de
la quantité réelle de poussière
(uniquement en mode Auto).
background
33 34
FR FR
2. À l'aide d'un ciseau, coupez les cheveux
et les fibres qui restent bloqués sur la
brosse à rouleau. Dépoussiérez l'encoche
et le couvercle transparent avec un chion
sec ou de l'essuie-tout. Séchez bien avant
utilisation.
Fig. F-10
3. Si la brosse à rouleau est sale, rincez-la
avec de l'eau propre jusqu'à ce qu'elle soit
propre.
Fig. F-11
Fig. F-12
4. Placez la brosse à rouleau à la verticale
pendant au moins 24heures, jusqu'à ce
qu'elle soit complètement sèche.
2. Rincez et nettoyez la brosse à rouleau.
Placez la brosse à rouleau à la verticale
dans un endroit bien ventilé pendant au
moins 24heures, jusqu'à ce qu'elle soit
complètement sèche.
Fig. F-14
3. Une fois que la brosse à rouleau est
sèche, réinstallez-la en suivant les étapes
de démontage en sens inverse.
Fig. F-15
Nettoyage de la mini-brosse
motorisée
1. Utilisez une pièce comme indiqué pour
tourner le verrou dans le sens antihoraire
jusqu'à ce que vous entendiez un déclic.
Après avoir déverrouillé la mini-brosse
motorisée, retirez la brosse à rouleau.
Fig. F-13
2. Détachez le rouleau du couvercle latéral.
Tournez les boutons de déverrouillage
des petites roues dans le sens inverse des
aiguilles d'une montre pour enlever les
roues.
Fig. F-17
2. Si la brosse à rouleau est sale, rincez-
la avec de l'eau propre jusqu'à ce qu'elle
soit propre. Placez la brosse à rouleau à
la verticale pendant au moins 24heures,
jusqu'à ce qu'elle soit complètement
sèche.
Fig. F-21
3. À l'aide d'un ciseau, coupez les cheveux
et les fibres qui restent bloqués sur la
brosse à rouleau et les roues. Dépoussiérez
l'encoche et le couvercle transparent avec
un chion sec ou de l'essuie-tout. Séchez
bien avant utilisation.
Fig. F-18
4. Si la brosse à rouleau est sale, rincez-la
avec de l'eau propre jusqu'à ce qu'elle soit
propre. Puis placez la brosse à rouleau à
la verticale pendant au moins 24heures,
jusqu'à ce qu'elle soit complètement
sèche.
Fig. F-19
Nettoyage de la brosse à
rouleau souple avec éclairage
Nettoyage du rouleau motorisé
pour le nettoyage à la
serpillière/à l'eau : le rouleau
1. Comme représenté sur l'illustration,
appuyez sur le bouton de déverrouillage
de la brosse à rouleau pour dégager le
rouleau de la fente.
Fig. F-16
1. Comme représenté sur l'illustration,
appuyez sur le bouton de déverrouillage
de la brosse à rouleau pour dégager
le rouleau de la fente. Dépoussiérez
l'encoche et le couvercle transparent avec
un chion sec ou de l'essuie-tout.
Fig. F-20
Nettoyage du rouleau motorisé
pour le nettoyage à la
serpillière/à l'eau : le réservoir
d'eau sale
1. Appuyez sur le bouton de déverrouillage
du réservoir d'eau pour retirer le réservoir
d'eau.
Fig. F-22
Nettoyage du filtre
1. Retirez le compartiment à poussière
comme illustré sur la figure.
Fig. F-5
2. Retirez le filtre de l'aspirateur en le tirant
vers le bas dans le sens indiqué sur la
figure.
Fig. F-6
3. Rincez le filtre en le faisant pivoter
à 360°. Tapotez légèrement sur le filtre
plusieurs fois pour éliminer les débris qui y
sont coincés.
Fig. F-7
4. Laissez le filtre sécher à l'air libre
pendant 24 heures.
Fig. F-8
Nettoyage de l'aspirateur
Essuyez l'aspirateur avec un chion sec et
doux.
Nettoyage du compartiment
à poussière, du préfiltre et de
l'unité cyclonique
1. Appuyez sur le bouton de déverrouillage
du couvercle inférieur du compartiment à
poussière, puis videz le contenu.
Fig. F-1
2. Appuyez sur le bouton de déverrouillage
du compartiment à poussière et retirez-le
de l'aspirateur.
Fig. F-2
3. Retirez d'abord le préfiltre, puis faites
pivoter le système cyclonique pour le
soulever.
Fig. F-3
4. Rincez l'unité cyclonique, le préfiltre et le
compartiment à poussière jusqu'à ce qu'ils
soient propres. Après le lavage, laissez
sécher à l'air pendant au moins 24 heures.
Fig. F-4
Remarque :
Veuillez nettoyer le compartiment à
poussière si nécessaire.
Nettoyage de la brosse multi-
surfaces avec éclairage
1. Tournez le verrou dans le sens inverse
des aiguilles d'une montre jusqu'à ce qu'il
s'arrête, puis retirez le rouleau de la brosse
à rouleau.
Fig. F-9
Remarque :
N'utilisez que de l'eau propre pour laver
le filtre.
N'utilisez aucun détergent.
N’essayez pas de nettoyer le filtre avec
une brosse ou les doigts.
Il est recommandé de nettoyer le filtre
une fois tous les 4à 6mois.
Conseils :
Entretien et
maintenance
Utilisez toujours des pièces d'origine
pour éviter l'annulation de la garantie.
Si le filtre ou la buse est obstrué,
l'aspirateur cessera de fonctionner peu
de temps après avoir été mis en marche.
Dégagez le tuyau pour rétablir les
fonctions.
Avant de nettoyer le compartiment à
poussière, veuillez vous assurer que la
fiche est débranchée et laisser le bouton
d'alimentation de l'aspirateur sur la
position d'arrêt.
Si l'aspirateur n'est pas utilisé pendant
une longue période, chargez-le
complètement, débranchez le cordon
d'alimentation, retirez la batterie et
rangez-le dans un endroit frais, à faible
humidité et à l'abri de la lumière du
soleil. Pour éviter de surdécharger la
batterie, rechargez la batterie au moins
une fois tous les trois mois.
Il est recommandé de nettoyer le
système cyclonique et le préfiltre une fois
tous les 3à 4mois.
background
35 36
FR FR
FAQ
Si l'aspirateur ne fonctionne pas correctement, veuillez consulter le tableau ci-dessous.
Erreurs Causes possibles Solutions
L'aspirateur ne
fonctionne pas.
L'appareil n'a plus de batterie ou son
niveau de batterie est faible.
Rechargez entièrement la batterie
de l’aspirateur, puis recommencez à
l'utiliser.
Mode de protection contre la
surchaue déclenché par un
blocage.
Nettoyez l'orifice d'aspiration ou le
conduit d'air. Attendez que l'aspirateur
refroidisse, puis réactivez-le.
L'orifice d'aspiration ou le conduit
d'air est obstrué.
Éliminez toute obstruction au niveau de
l'orifice d'aspiration ou du conduit d'air.
Force d'aspiration
faible.
Le compartiment à poussière est
plein et/ou le filtre est obstrué.
Videz le compartiment à poussière et/
ou nettoyez le filtre.
Une pièce fixée est bloquée.
Éliminez toute obstruction au niveau de
la pièce fixée.
Le moteur fait un
bruit étrange.
L'orifice d'aspiration principal ou la
tige d'extension est obstrué.
Éliminez toute obstruction au niveau de
l'orifice d'aspiration principal ou de la
tige d'extension.
L'indicateur de
batterie ne s'allume
pas lors de la
charge.
Le chargeur ne s'insère pas
correctement dans le support de
charge et de rangement.
Vérifiez que le chargeur est
correctement inséré dans le support de
charge et de rangement.
L'appareil n'est pas placé
correctement sur le support de
charge et de rangement.
Assurez-vous que l'appareil est placé
correctement sur le support de charge
et de rangement.
La batterie est chargée et passe
automatiquement en mode veille.
L'aspirateur fonctionne normalement.
Si le problème persiste après avoir écarté les possibilités ci-dessus, veuillez
contacter le service après-vente pour l'entretien.
Charge trop lente.
La température de la batterie est trop
basse ou trop élevée.
Attendez que la température de la
batterie revienne à la normale, puis
rechargez.
Les lumières
LED de la brosse
multi-surfaces
avec éclairage
et de la brosse à
rouleau souple
avec éclairage ne
fonctionnent pas.
Les lumières LED sont
endommagées.
Veuillez contacter le service après-
ventes pour eectuer un entretien.
Remplacement de la batterie
L'aspirateur contient une batterie
rechargeable amovible au lithium-ion
dont le nombre de cycles de recharge est
limité. Après une utilisation prolongée, la
batterie peut ne plus tenir la charge. Si
cela se produit, cela signifie que la batterie
a atteint la fin de son cycle de vie et doit
être remplacée.
1.
Appuyez sur le bouton de
déverrouillage de la batterie et faites
glisser la batterie vers la droite pour la
retirer.
2.
Installez la nouvelle batterie.
Fig. F-26
2. Soulevez la poignée du couvercle
du réservoir d'eau sale pour retirer le
couvercle.
Fig. F-23
Fig. F-24
Fig. F-25
3. Déversez les déchets solides et les eaux
usées. Rincez le réservoir d'eau sale et le
couvercle avec de l'eau propre.
4. Alignez la boucle du couvercle du
réservoir d'eau sale sur la fente pour
installer le couvercle, puis installez le
réservoir d'eau sale. Enfin, rangez le
rouleau motorisé pour le nettoyage
à la serpillière/à l'eau sur le bac de
récupération.
Conseil : Il est recommandé de nettoyer
la brosse multi-surfaces avec éclairage, la
brosse à rouleau souple avec éclairage,
la mini-brosse motorisée ou le rouleau
motorisé pour le nettoyage à la serpillière/
à l'eau après chaque utilisation.
Remarque :
En cas d'inactivité prolongée, veuillez
vider le réservoir d'eau et le sécher.
N'inversez pas le rouleau motorisé pour
le nettoyage à la serpillière/à l'eau pour
éviter que l'eau ne s'infiltre.
Veuillez nettoyer régulièrement la
soupape à bec de canard en caoutchouc
située sur le couvercle du réservoir d'eau
sale.
background
37 38
FR FR
Indicateur d’état de batterie
Statut Causes possibles Solutions
L'indicateur est rouge après
avoir démarré l'aspirateur.
La batterie est
endommagée.
Veuillez contacter le
service après-ventes pour
eectuer un entretien.
L'indicateur clignote
rapidement en rouge lors du
chargement de l'aspirateur.
Le chargeur n'est
pas compatible.
N'utilisez que le chargeur
d'origine pour recharger
l'aspirateur.
Le voyant clignote en blanc
lors de l'utilisation de
l'aspirateur.
Batterie déchargée. Veuillez charger à temps.
Dépannage
Si l'aspirateur ne fonctionne pas correctement, l'écran affichera un message d'erreur.
Veuillez vous référer au tableau de dépannage pour corriger le problème.
Icône d’erreur Message d'erreur Solutions
Batterie faible Veuillez charger à temps.
Batterie
déchargée
Veuillez charger à temps.
La température
de la batterie est
trop élevée
Attendez que la température de la batterie revienne à
la normale, puis recommencez à l'utiliser.
Conduit d'air
bloqué
Vérifiez si le compartiment à poussière, la tige
d'extension ou la brosse est bloqué.
Brosse à rouleau
bloquée
Reportez-vous à la section sur le nettoyage de la
brosse pour retirer les débris et les cheveux enroulés
autour de la brosse à rouleau.
Échéance du filtre Veuillez remplacer le filtre à temps.
Remplacer le
filtre
Après avoir remplacé le filtre, reportez-vous à la
section [Réglages] pour réinitialiser le filtre.
Absence d'eau
dans le réservoir
d'eau propre
Veuillez remplir le réservoir d'eau propre à temps.
Erreur
Veuillez contacter le service après-ventes pour
eectuer un entretien.
Erreurs Causes possibles Solutions
Lors de l'utilisation
du rouleau
motorisé pour le
nettoyage à la
serpillière/à l'eau,
l'eau sale sur le sol
ne peut pas être
nettoyée.
Le réservoir d’eau sale est plein ou
bouché.
Veuillez nettoyer le réservoir d'eau sale
lorsque c’est nécessaire.
background
39 40
FR FR
Aspirateur
Modèle VZV77B Puissance nominale 855 W
Tension de charge 34 V Tension nominale 29,6 V
Temps de charge environ 4heures
Brosse multi-surfaces avec éclairage Mini-brosse motorisée
Modèle VMBZ Modèle VMMY
Puissance nominale 40 W Puissance nominale 20 W
Tension nominale 25,2 V Tension nominale 24 V
Brosse à rouleau souple avec éclairage
Modèle VBRW Puissance nominale 40 W
Tension nominale 25,2 V
Rouleau motorisé pour le nettoyage à la serpillière/à l'eau
Modèle VFB7 Puissance nominale 40 W
Tension nominale 21,6 V - 28,8 V
Chargeur
Modèle TPQ-88E340090VW01
Ecacité active
moyenne
87,01 %
Entrée
100-240 V~50-60 Hz,
0,8 A
Rendement à faible
charge (10%)
77,01 %
Sortie 34 V 0,9 A
Consommation à
vide
0,1 W
Batterie rechargeable lithium-ion
Modèle
V2406-8S1P-GYA/
V2406-8S1P-SCA
Tension nominale 29,6 V
Capacité nominale 3100 mAh Capacité nominale 3200 mAh
Énergie 91,76 Wh
Caractéristiques techniques
Informations concernant les DEEE
Tous les produits portant ce symbole sont des déchets d'équipements
électriques et électroniques (DEEE d'après la directive 2012/19/UE) qui ne
doivent pas être mélangés avec les ordures ménagères non triées. Vous devez
protéger la santé humaine et l'environnement en déposant votre équipement
usagé dans un point de collecte prévu à cet eet pour le recyclage des déchets
d'équipements électriques et électroniques, désigné par le gouvernement et
les autorités locales. Des procédures d'élimination et de recyclage adéquates
permettent d'éviter les eets nocifs sur l'environnement et la santé humaine.
Veuillez contacter l'installateur ou les autorités locales pour plus d'informations
sur le site, ainsi que les modalités et conditions des points de collecte de ce type.
La batterie lithium-ion contient des substances dangereuses pour l'environnement.
Avant de mettre l'aspirateur au rebut, veuillez d'abord retirer la batterie, puis le mettre au
rebut ou le recycler conformément aux lois et réglementations locales du pays ou de la
région où il est utilisé.
background
41 42
IT IT
Istruzioni per la sicurezza
Avvertenza
Per evitare incidenti, come scosse elettriche o incendi, causati da un uso improprio, leggere
attentamente il presente manuale prima dell'uso e conservarlo per riferimenti futuri.
Questo prodotto può essere utilizzato da bambini di età pari o superiore a 8
anni e da persone con deficit fisici, sensoriali, intellettuali o con esperienza o
conoscenze limitate, sotto la supervisione di un genitore o di un tutore per garantire
un funzionamento sicuro ed evitare qualsiasi rischio di pericolo. La pulizia e la
manutenzione non devono essere eseguite da bambini senza supervisione.
Questo apparecchio non è destinato all'uso da parte di persone (compresi i bambini)
con ridotte capacità fisiche, sensoriali o mentali, o con mancanza di esperienza e
conoscenza, a meno che non abbiano ricevuto supervisione o istruzioni sull'uso
dell'apparecchio da parte di una persona responsabile della loro sicurezza.
I bambini devono essere sorvegliati per evitare che giochino con l'apparecchio.
L'aspirapolvere non è un giocattolo. I bambini non devono giocare con questo prodotto
o utilizzarlo. Prestare attenzione quando si utilizza l'aspirapolvere in prossimità
di bambini. Non permettere ai bambini di pulire o effettuare la manutenzione
dell'aspirapolvere se non sotto la supervisione di un genitore o di un tutore.
Non utilizzare l'aspirapolvere all'aperto o su superfici bagnate. Utilizzare
l'aspirapolvere solo su superfici interne asciutte. Non toccare la spina o qualsiasi parte
dell’aspirapolvere con le mani bagnate.
Per ridurre il rischio di incendi, esplosioni o lesioni, prima dell'uso accertarsi che la
batteria al litio e l’adattatore di ricarica siano integri. Non utilizzare l'aspirapolvere se
la batteria al litio o il caricabatterie sono danneggiati.
Le teste della spazzola, la batteria, il connettore metallico e l’aspirapolvere sono
elettricamente conduttivi e non devono essere immersi in acqua o altri liquidi.
Assicurarsi di asciugare tutti i filtri dopo la pulizia.
Per evitare lesioni causate da parti in movimento, spegnere l'aspirapolvere prima di
pulire le teste della spazzola Le teste della spazzola, il contenitore della polvere e il
filtro devono essere installati correttamente prima di utilizzare l'aspirapolvere.
Non utilizzare lo strumento per la rimozione del pelo quando l'aspirapolvere è in
funzione. Non utilizzare lo strumento quando i peli sono bagnati.
Utilizzare solo un adattatore di ricarica originale. Non utilizzare un adattatore non
originale per evitare che la batteria al litio prenda fuoco.
Non utilizzare l'aspirapolvere per raccogliere liquidi infiammabili o combustibili, come
benzina, candeggina, ammoniaca, detergenti per scarichi o altri liquidi.
Non utilizzare l’aspirapolvere per raccogliere oggetti appuntiti o duri come vetro,
unghie, viti o monete che potrebbero danneggiare l’apparecchio. Non utilizzare
l’aspirapolvere per raccogliere pezzi di cartongesso, cenere del camino o prodotti da
fumo o combustibili come carbone, mozziconi di sigarette o fiammiferi.
Prima dell’uso controllare l'area da pulire. Per evitare di ostruire le aperture, spostare
pezzi di carta di grandi dimensioni, palline di carta, oggetti di plastica, tessuti o oggetti
appuntiti (come vetro, unghie, viti, monete ecc) e qualsiasi oggetto di dimensioni
maggiori delle aperture.
Tenere capelli, indumenti larghi, dita e altre parti del corpo lontano dalle aperture e
dalle parti mobili dell'aspirapolvere. Non puntare l’asta di prolunga, la bacchetta o gli
Con la presente, Dreame Trading (Tianjin) Co., Ltd., dichiara che questo apparecchio è
conforme alle direttive applicabili e alle direttive e norme europee, nonché ai relativi
emendamenti. Il testo completo della dichiarazione di conformità dell'UE è disponibile
al seguente indirizzo internet: https://global.dreametech.com
Per un manuale elettronico dettagliato, visitare il sito https://global.dreametech.com/
pages/user-manuals-and-faqs
strumenti verso gli occhi o le orecchie e non metterli in bocca.
Non inserire alcun oggetto nelle aperture dell'aspiratore. Non utilizzare l'aspiratore
con un'apertura bloccata. Tenere lontano da polvere, lanugine, capelli o altri elementi
che possono ridurre il flusso d'aria.
Non appoggiare l'aspirapolvere su una sedia, un tavolo o un'altra superficie
instabile per evitare di danneggiare l'apparecchio o di provocare lesioni personali.
Se l'aspirapolvere si danneggia a causa di un urto o se non funziona correttamente,
contattare il nostro servizio di assistenza autorizzato. Non tentare mai di smontare il
dispositivo da soli.
Per la ricarica della batteria è necessario attenersi scrupolosamente a tutte le istruzioni
riportate nel manuale. Se la batteria non viene caricata correttamente entro l'intervallo
di temperatura specificato, potrebbe danneggiarsi.
Utilizzare esclusivamente accessori e parti di ricambio raccomandati dal produttore.
Fare molta attenzione quando si usa l'aspirapolvere per pulire le scale.
Assicurarsi che l'aspirapolvere sia scollegato quando non viene utilizzato per lunghi
periodi e prima di eseguire qualsiasi manutenzione o riparazione.
Non installare, caricare o utilizzare questo prodotto all'aperto, nei bagni o in
prossimità di una piscina.
Avvertenza sul pericolo di incendio: Non applicare alcun tipo di profumo al filtro
dell'aspirapolvere. Questi tipi di prodotti sono noti per contenere sostanze chimiche
infiammabili che possono causare l'incendio del vuoto.
Utilizzare solo il caricabatterie originale (TPQ-88E340090VW01). In caso contrario, la
batteria agli ioni di litio potrebbe prendere fuoco.
AVVERTENZA: Per ricaricare la batteria, utilizzare esclusivamente l'alimentatore
staccabile fornito con l'apparecchio.
Utilizzare esclusivamente il tipo di batteria approvato (modello V2406-8S1P-GYA/
V2406-8S1P-SCA). In caso contrario, la batteria agli ioni di litio potrebbe prendere
fuoco.
Se il materiale delle batterie viene rilasciato, allontanare il personale dall'area fino a
quando le batterie si raffreddano e i fumi si dissipano.
Garantire la massima ventilazione per eliminare i gas pericolosi ed evitare il contatto
con la pelle e gli occhi o l'inalazione dei vapori.
Rimuovere il liquido versato con un assorbente e incenerire i rifiuti.
Non usare o stoccare in ambienti estremamente caldi o freddi (sotto 0 ℃/32 °F o sopra
40 °C/104 °F).
Caricare l'aspirapolvere
senza
fili a temperature superiori a 0 °C
/32 °F
e
inferiori a 40 °C/104 °F.
Questo prodotto è destinato esclusivamente all'uso domestico.
I terminali di alimentazione non devono essere messi in cortocircuito.
Leggere il manuale d'uso
Unità di alimentazione staccabile
Solo per uso interno
background
43 44
IT IT
1. Rimuovere prima la vaschetta di
raccolta, quindi premere il pulsante di
rilascio del serbatoio dell'acqua per
rimuoverlo.
2. Sollevare il tappo del serbatoio
dell'acqua, riempire di acqua pulita e
montare saldamente il tappo nel serbatoio
dell'acqua.
3. Reinstallare il serbatoio dell'acqua e
collegare il rullo bagnato motorizzato con
l'asta di prolunga.
Fig. C-2
Fig. C-3
Fig. C-4
Installazione del rullo
bagnato motorizzato
Placez l'aspirateur sur le support
de charge et de rangement comme
représenté sur l'illustration, puis connectez
le chargeur entre le support de charge et
de rangement et l'alimentation électrique.
L'indicateur d'état de batterie clignote
pendant la charge.
Caricare completamente
l'aspirapolvere prima di
utilizzarlo per la prima volta.
Ricarica
Nota:
L'adaptateur flexible ne peut pas être
connecté au corps de l'aspirateur
pendant la charge.
Lorsque les contacts de charge sont sales,
essuyez-les délicatement avec un chiffon
sec.
Laspirapolvere non può essere utilizzato
mentre è in carica.
Quando la batteria è completamente
carica, l'indicatore di stato della batteria
si spegne dopo 5 minuti e l'aspirapolvere
entra in modalità di risparmio energetico.
Occorreranno circa 4 ore. Se si utilizza
l'aspirapolvere in modalità Turbo per un
Fig. D-1
Modalità di visualizzazione
ricarica
1. Indicatore di stato della batteria
Fig. D-2
Ricarica
Carica completa
Ricarica
Modalità standby
Bianco fisso
Bianco lampeggiante
Spento
Fig. D-3
2. Schermo di visualizzazione
Il numero sulllo schermo rappresenta il
livello attuale della batteria in percentuale
durante la carica. Quando il numero
diventa 100, la batteria è completamente
carica.
Introduzione al
Prodotto
Accessori
1.
Spazzola morbida per spolverare
2.
Adattatore essibile
3.
Spazzola rotante morbida per spolverare
4.
Minispazzola motorizzata
5.
Caricabatterie
6.
Asta di prolunga
7.
Strumento combinato
8.
Tubo di prolunga
9.
Spazzola multisupercie con
illuminazione
10.
Support de charge et de rangement
11.
Strumento per la rimozione del pelo
dagli animali domestici
12.
Spazzola a rullo morbida con
illuminazione
13.
Rullo bagnato motorizzato
Nota: Le illustrazioni di questo manuale
sono solo indicative. Il prodotto reale può
dierire.
1.
Pulsante di rilascio del rullo bagnato
motorizzato
2.
Spazzola a rullo
3.
Fibbia del coperchio del serbatoio
dell'acqua usata
4.
Coperchio del serbatoio dell'acqua usata
5.
Ingresso acqua
6.
Fessura
7.
Serbatoio dell'acquausata
8.
Vaschetta di raccolta
9.
Pulsante di rilascio del serbatoio
dell'acqua
10.
Pulsante di rilascio della spazzola a rullo
11.
Maniglia del coperchio del serbatoio
dell'acqua usata
12.
Fibbia del coperchio del serbatoio
dell'acqua usata
13.
Serbatoio dell'Acqua Pulita
14.
Fessura
Fig. A
Rullo bagnato motorizzato
1.
Contenitore della polvere
2.
Pulsante di rilascio del contenitore
della polvere
3.
Pulsante di rilascio del coperchio
inferiore del contenitore della polvere
4.
Tasto di rilascio della batteria
5.
Schermo di visualizzazione
6.
Pulsante di accensione
7.
Interruttore del livello di aspirazione
8.
Indicatore di stato della batteria
9.
Contatto antistatico
Nome componente
Corpo dell’aspirapolvere
Fig. B-1
Fig. B-2
Installazione
Fig. C-1
Installazione degli accessori
Nota:
Non è consigliabile utilizzare la
minispazzola motorizzata con l'asta di
prolunga.
Installare gli accessori in base alle
effettive esigenze di pulizia.
Si consiglia di utilizzare l'adattatore
flessibile quando si puliscono i mobili
bassi e non si consiglia di collegarlo
sempre al corpo dell'aspirapolvere per la
pulizia quotidiana dei pavimenti.
periodo prolungato, la batteria si riscalda,
aumentando il tempo di ricarica. Lasciare
raffreddare l’aspirapolvere per 30 minuti
prima di caricarlo.
background
45 46
IT IT
Utilizzo dei diversi accessori
Spazzola multisuperficie con illuminazione
Fig. E-5
Per aspirare sporco, peli di animali
domestici e altri residui ostinati da divani,
biancheria da letto e altre superfici in
tessuto. Non è consigliabile passare
l'aspirapolvere su superfici fragili, come la
seta.
Minispazzola motorizzata
Fig. E-6
Adatto per aspirare fessure, angoli di porte
e finestre, scale e altri punti dicili da
raggiungere.
Strumento combinato
Fig. E-7
Adatta per aspirare su LCD, tastiere,
paralumi, tende, persiane e altre superfici
di oggetti fragili.
Spazzola morbida per spolverare
Fig. E-8
Può essere collegata al tubo di prolunga.
Con una testa ruotabile, è adatto per la
pulizia di superfici e angoli delicati e fragili
come vetri, display e tastiere.
Spazzola rotante morbida per spolverare
Fig. E-9
Piegando ed estendendo l'asta con un
solo clic, è possibile passare facilmente
sotto i mobili bassi, come letti e divani.
Nota: Si consiglia di utilizzare l'adattatore
flessibile quando si puliscono i mobili
bassi e non si consiglia di collegarlo
sempre al corpo dell'aspirapolvere per la
pulizia quotidiana dei pavimenti.
Adattatore flessibile
Fig. E-10
Adatta per la pulizia di pavimenti duri,
come marmi e piastrelle.
Nota:
Quando l'apparecchio si avvia, la luce
laterale della spazzola si accende
automaticamente, rendendo più comodo
l'utilizzo.
Rimuove polvere, sporco, fuoriuscite e
macchie resistenti dai pavimenti con
acqua pulita.
Spazzola a rullo morbida con
illuminazione
Rullo bagnato motorizzato
Fig. E-11
Fig. E-12
Nota:
Quando l'apparecchio si avvia, la luce
frontale della spazzola si accende
automaticamente, rendendo più comodo
l'utilizzo.
- Per pulire i tappeti per bambini o i
normali tappeti o per aspirare chicchi
di caffè, pop corn e simili, accendere
l'interruttore sulla spazzola.
- Quando si aspira su piastrelle, pavimenti
in legno o altre superfici dure, spegnere
l'interruttore.
Adatto per la rimozione e l'aspirazione del
pelo di animali domestici a pelo medio e
lungo.
Strumento per la rimozione del pelo dagli
animali domestici
Nota:
Se una parte rotante si blocca,
l’aspirapolvere può spegnersi
automaticamente. Rimuovere eventuali
corpi estranei intrappolati, quindi
riprendere l'uso.
Quando la batteria si surriscalda,
l'aspirapolvere si spegne
automaticamente. Attendere che la
temperatura della batteria torni normale,
quindi riprendere l'uso.
Fig. E-4
Fig. E-1
Fig. E-2
Modalità d'utilizzo
Schermo di visualizzazione
1.
Indicatore della quantità di particolato
Eco
Auto
Turbo
Premere brevemente per passare tra le
modalità eco, auto e turbo.
10 μm (es. polline)
50 μm (es. capelli)
200 μm (es. polvere)
500 μm (es. acari)
Quando il display visualizza "LO", indica
che il livello della batteria è inferiore al
10%.
2.
Livello di aspirazione
3.
Interruttore del livello di aspirazione
4.
Tipi di particolato
5.
Percentuale del livello della batteria
6.
Pulsante di accensione
Premere brevemente per accendere/
spegnere
Fig. E-3
Nello stato di standby, tenere premuto il
commutatore del livello di aspirazione
per 3 secondi per accedere all'interfaccia
di impostazione. Premere brevemente
il commutatore per selezionare
un'opzione e tenere premuto per 3
secondi per confermare.
Impostazioni
Reimpostazione del filtro
Tenere premuto il commutatore del livello di
aspirazione per 3 secondi per selezionare
la reimpostazione del filtro e il filtro
completerà automaticamente la procedura.
Uscita
Premere il pulsante di accensione
quando
si trova nell'interfaccia di impostazione
per tornare direttamente all'interfaccia
principale, oppure selezionare
e poi
tenere premuto l'interruttore del livello di
aspirazione per 3 secondi per tornare
all'interfaccia principale.
Solo in modalità automatica, la potenza
di aspirazione e il colore dell'indicatore
del livello di sporco cambiano in base
alla quantità di particolato in tempo
reale.
Se non si effettua alcuna operazione per
più di 15 secondi, lo schermo si spegne
e, una volta riacceso, torna all'interfaccia
principale.
Se l'aspirapolvere non funziona
correttamente, lo schermo visualizza
un messaggio di errore. Per trovare
la soluzione, consultare la tabella
sottostante.
Avvio della pulizia
Premere l'interruttore di alimentazione
per avviare il funzionamento.
Al termine
dell'aspirazione, premere il pulsante
e sullo schermo verrà visualizzata la
quantità di particelle aspirate.
Premere il pulsante per passare tra
le modalità auto, eco e turbo; l'icona
corrispondente viene visualizzata sullo
schermo.
Nota:
Quando una qualsiasi modalità di pulizia
smette di funzionare, l'aspirapolvere
passa alla modalità automatica quando
viene riavviato. L'impostazione di
fabbrica è la modalità automatica.
Aspirazione
Pulizia a umido
1.
Percentuale del livello della batteria
Quando il display visualizza "LO", indica
che il livello della batteria è inferiore al
10%.
Premere brevemente per avviare/
interrompere la pulizia a umido
2.
Pulsante di accensione
7. Indicatore di livello di sporcizia
Il colore cambia con la quantità di
polvere in tempo reale (solo in modalità
Auto).
background
47 48
IT IT
Pulizia del filtro
1. Rimuovere il contenitore della polvere
come mostrato in figura.
Fig. F-5
2. Rimuovere il filtro dall’aspirapolvere
tirandolo verso il basso nella direzione
indicata in figura.
Fig. F-6
3. Sciacquare il filtro ruotandolo di 360°.
Picchiettare leggermente il filtro più volte
per rimuovere eventuali detriti incastrati.
Fig. F-7
4. Lasciare asciugare il filtro all'aria per 24
ore.
Fig. F-8
4. Sciacquare il gruppo ciclone, il prefiltro
e il contenitore della polvere finché non
sono puliti. Dopo il lavaggio, asciugare
all'aria per almeno 24 ore.
Fig. F-4
Nota:
Pulire il contenitore della polvere quando
necessario.
Pulizia della spazzola
multisuperficie con
illuminazione
1. Ruotare il blocco in senso antiorario fino
all'arresto, quindi rimuovere la spazzola a
rullo.
Fig. F-9
Nota:
Per lavare il filtro utilizzare solo acqua
pulita.
Non utilizzare detergenti.
Non tentare di pulire il filtro con una
spazzola o con le dita.
Si consiglia di pulire il filtro ogni 4-6
mesi.
Cura e
manutenzione
Pulizia dell’aspirapolvere
Pulire l'aspirapolvere con un panno
morbido e asciutto.
Pulizia del contenitore della
polvere, del prefiltro e del
gruppo ciclone
1. Premere il pulsante di rilascio del
coperchio inferiore del contenitore della
polvere, quindi svuotare il contenuto.
Fig. F-1
2. Premere il pulsante di rilascio del
contenitore della polvere e rimuoverlo
dall'aspirapolvere.
Fig. F-2
3. Rimuovere prima il prefiltro e poi ruotare
il gruppo ciclone per estrarlo.
Fig. F-3
Suggerimenti:
Utilizzare sempre ricambi originali per
non invalidare la garanzia.
Se il filtro o l'ugello sono intasati,
l'aspirapolvere smette di funzionare
poco dopo l'accensione. Pulire il tubo
per ripristinare la funzionalità.
Prima di pulire il contenitore della
polvere, accertarsi che la spina sia
scollegata e tenere il pulsante di
accensione dell'aspirapolvere in
posizione off.
Se l'aspirapolvere non viene utilizzato
per un periodo prolungato, caricarlo
completamente, scollegare il cavo di
alimentazione, rimuovere la batteria
e conservarlo in un ambiente fresco
e poco umido, lontano dalla luce
solare diretta. Per evitare di scaricare
eccessivamente la batteria, ricaricarla
almeno una volta ogni tre mesi.
Si raccomanda di pulire il gruppo ciclone
e il prefiltro almeno una volta ogni 3-4
mesi.
2. Separare il rullo dal coperchio laterale.
Ruotare i piccoli pulsanti di rilascio delle
ruote in senso antiorario per rimuovere le
ruote.
Fig. F-17
2. Quando è sporca, sciacquare la
spazzola a rullo con acqua pulita finché
non è pulita. Tenere la spazzola a rullo
in posizione verticale per almeno 24 ore,
finché non è completamente asciutta.
Fig. F-21
2. Sollevare la maniglia del coperchio del
serbatoio dell'acqua usata verso l'alto per
rimuovere il coperchio.
Fig. F-23
3. Tagliare con le forbici i peli e le fibre
che si attaccano al rullo della spazzola e
alle ruote. Pulire la polvere dalla tacca e
dal coperchio trasparente con un panno
asciutto o un tovagliolo di carta. Asciugare
accuratamente prima dell'uso.
Fig. F-18
4. Quando è sporca, sciacquare la
spazzola a rullo con acqua pulita finché
non è pulita. Quindi, tenere la spazzola a
rullo in posizione verticale per almeno 24
ore, finché non è completamente asciutta.
Fig. F-19
Pulizia del rullo umido
motorizzato: Rullo
Pulizia del rullo bagnato
motorizzato: serbatoio
dell'acqua usata
1. Come mostrato nell'immagine, premere
il pulsante di rilascio della spazzola a rullo
per rimuovere il rullo dalla fessura. Pulire
la polvere dalla tacca e dal coperchio
trasparente con un panno asciutto o un
tovagliolo di carta.
Fig. F-20
1. Premere il pulsante di rilascio del
serbatoio dell'acqua per rimuoverlo.
Fig. F-22
2. Tagliare con le forbici i peli e le fibre
che si attaccano al rullo della spazzola.
Pulire la polvere dalla tacca e dal
coperchio trasparente con un panno
asciutto o un tovagliolo di carta. Asciugare
accuratamente prima dell'uso.
2. Sciacquare e pulire la spazzola a
rullo. Mettere la spazzola a rullo in
posizione verticale in un'area ben
ventilata per almeno 24 ore, finché non è
completamente asciutto.
3. Una volta che la spazzola a rullo è
asciutta, reinstallarla seguendo le fasi di
smontaggio al contrario.
Fig. F-14
Fig. F-15
Pulizia della minispazzola
motorizzata
1. Con una moneta, come illustrato,
ruotare la chiusura in senso antiorario fino
a sentire uno scatto. Dopo aver sbloccato
la minispazzola motorizzata, rimuovere la
spazzola a rullo.
Fig. F-13
Pulizia della spazzola a rullo
morbida con illuminazione
1. Come mostrato nell'immagine, premere
il pulsante di rilascio della spazzola a rullo
per rimuovere il rullo dalla fessura.
Fig. F-16
Fig. F-12
Fig. F-10
3. Quando è sporca, sciacquare la
spazzola a rullo con acqua pulita finché
non è pulita.
Fig. F-11
4. Tenere la spazzola a rullo in posizione
verticale per almeno 24 ore, finché non è
completamente asciutta.
background
49 50
IT IT
Sostituzione del gruppo
batteria
L'aspirapolvere contiene una batteria
ricaricabile rimovibile agli ioni di litio che
ha un numero limitato di cicli di ricarica.
Dopo un uso prolungato, la batteria
potrebbe non mantenere più la carica. Se
ciò accade, significa che il pacco batteria
ha raggiunto la fine del suo ciclo di vita e
deve essere sostituito.
1.
Premere il pulsante di rilascio del pacco
batteria e far scorrere il pacco batteria
verso destra per rimuoverlo.
2.
Installare il nuovo pacco batteria.
Fig. F-26
Fig. F-24
Fig. F-25
3. Versare i rifiuti solidi e le acque reflue.
Sciacquare il serbatoio dell'acqua usata e
il coperchio con acqua pulita.
4. Allineare la fibbia del coperchio del
serbatoio dell'acqua usata con la fessura
per montare il coperchio, quindi montare il
serbatoio dell'acqua usata. Infine, riporre il
rullo bagnato motorizzato sulla vaschetta
di raccolta.
Suggerimento: Si consiglia di pulire la
spazzola multisuperficie con illuminazione,
la spazzola a rullo morbida con
illuminazione, la minispazzola motorizzata
o il rullo umido motorizzato dopo ogni
utilizzo.
Nota:
In caso di inutilizzo prolungato, svuotare
il serbatoio dell'acqua e asciugarlo.
Non capovolgere il rullo umido
motorizzato per evitare infiltrazioni
d'acqua.
Pulire regolarmente la valvola di gomma
del coperchio del serbatoio dell'acqua
usata.
FAQ
Se l’aspirapolvere non funziona correttamente, fare riferimento alla tabella seguente.
Errore Possibili cause Soluzioni
Laspirapolvere non
funziona.
La batteria dell'apparecchio è scarica
o il livello della batteria è basso.
Caricare completamente l’aspirapolvere,
quindi riprendere l'uso.
Modalità di protezione da
surriscaldamento attivata da un
blocco.
Pulire l'apertura di aspirazione o il
condotto dell'aria. Attendere che
l’aspirapolvere si rareddi, quindi
riattivarlo.
L'apertura di aspirazione o il
condotto dell'aria sono bloccati.
Eliminare eventuali ostruzioni
dall'apertura di aspirazione o dal
condotto dell'aria.
Forza di aspirazione
debole.
Il contenitore della polvere è pieno
e/o il gruppo filtro è intasato.
Svuotare il contenitore della polvere e/o
pulire il gruppo filtro.
Un attacco è bloccato.
Eliminare eventuali ostruzioni
nell'attacco.
Il motore fa un
rumore strano.
L'apertura di aspirazione principale o
l'asta di prolunga sono bloccate.
Eliminare eventuali ostruzioni
nell'apertura di aspirazione principale o
nell'asta di prolunga.
L'indicatore della
batteria non si
accende durante la
carica.
Le chargeur ne s'insère pas
correctement dans le support de
charge et de rangement.
Vérifiez que le chargeur est
correctement inséré dans le support de
charge et de rangement.
L'appareil n'est pas placé
correctement sur le support de
charge et de rangement.
Assurez-vous que l'appareil est placé
correctement sur le support de charge
et de rangement.
La batteria viene caricata e passa
automaticamente alla modalità di
riposo (Sleep).
Laspirapolvere funziona normalmente.
Si le problème persiste après avoir écarté les possibilités ci-dessus, veuillez
contacter le service après-vente pour l'entretien.
Carica troppo lenta.
La temperatura della batteria è
troppo bassa o troppo alta.
Attendere che la temperatura della
batteria torni normale, quindi
riutilizzarla.
Le luci LED
dell’illuminazione
della spazzola
multisuperficie e
dell’illuminazione
della spazzola a
rullo morbida non
funzionano.
Le luci a LED sono danneggiate.
Per la manutenzione, contattare il
servizio post-vendita.
Quando si utilizza
il rullo bagnato
motorizzato,
l'acqua sporca sul
pavimento non può
essere pulita.
Il serbatoio dell'acqua usata è pieno
o intasato.
Pulire puntualmente il serbatoio
dell'acqua usata.
background
51 52
IT IT
Indicatore di stato della batteria
Stato Possibili cause Soluzioni
La spia è rossa
dopo l'accensione
dell'aspirapolvere.
La batteria è
danneggiata.
Per la manutenzione,
contattare il servizio
post-vendita.
L'indicatore lampeggia
rapidamente in rosso
durante la ricarica
dell’aspirapolvere.
Il caricabatterie è
incompatibile.
Per caricare
l’aspirapolvere, utilizzare
solo un caricabatterie
adatto.
L'indicatore lampeggia
in bianco quando si
utilizza l'aspirapolvere.
Batteria esaurita.
Si prega di caricare in
tempo utile.
Risoluzione dei problemi
Se l'aspirapolvere non funziona correttamente, lo schermo visualizza un messaggio di
errore. Per trovare la soluzione, consultare la tabella seguente.
Icona errore
Messaggio di
errore
Soluzioni
Batteria scarica Si prega di caricare in tempo utile.
Batteria esaurita Si prega di caricare in tempo utile.
La temperatura
della batteria è
troppo alta
Attendere che la temperatura della batteria torni
normale, quindi riprendere l'uso.
Condotto
dell'aria ostruito
Controllare se il contenitore della polvere, l'asta di
prolunga o la spazzola sono bloccati.
Spazzola a rullo
bloccata
Per pulire i detriti e i capelli aggrovigliati sulla
spazzola a rullo, consultare la sezione dedicata alla
pulizia della spazzola.
Il filtro è in
scadenza
Si prega di sostituire il filtro quanto prima.
Sostituire il filtro
Dopo aver sostituito il filtro, fare riferimento a
[Impostazioni] per ripristinare il filtro.
Acqua non
suciente
nel serbatoio
dell'acqua pulita
Riempire per tempo il serbatoio dell'acqua pulita.
Errore
Per la manutenzione, contattare il servizio post-
vendita.
Aspirapolvere
Modello VZV77B Potenza nominale 855 W
Tensione di Carica 34 V Tensione nominale 29,6 V
Tempo di ricarica circa 4 ore
Spazzola multisuperficie con illuminazione Minispazzola motorizzata
Modello VMBZ Modello VMMY
Potenza nominale 40 W Potenza nominale 20 W
Tensione nominale 25,2 V Tensione nominale 24 V
Spazzola a rullo morbida con illuminazione
Modello VBRW Potenza nominale 40 W
Tensione nominale 25,2 V
Rullo bagnato motorizzato
Modello VFB7 Potenza nominale 40 W
Tensione nominale 21,6 V - 28,8 V
Caricabatterie
Modello TPQ-88E340090VW01
Ecienza attiva
media
87,01%
Ingresso
100-240 V~50/60 Hz,
0,8 A
Ecienza a basso
carico (10%)
77,01%
Uscita 34 V 0,9 A
Consumo di energia
a vuoto
0,1 W
Pacco batteria ricaricabile agli ioni di litio
Modello
V2406-8S1P-GYA/
V2406-8S1P-SCA
Tensione nominale 29,6 V
Capacità nominale 3100 mAh Capacità massima 3200 mAh
Energia 91,76 Wh
Specifiche
background
54
ES
53
IT
Informazioni RAEE
Tutti i prodotti contrassegnati da questo simbolo sono rifiuti di apparecchiature
elettriche ed elettroniche (RAEE come da direttiva 2012/19/UE) che non devono
essere mescolati con i rifiuti domestici indierenziati. Per proteggere la salute
umana e l'ambiente, invece, è necessario consegnare i rifiuti di apparecchiature
a un punto di raccolta designato per il riciclaggio dei rifiuti di apparecchiature
elettriche ed elettroniche, nominato dal governo o dalle autorità locali. Lo
smaltimento e il riciclo corretti aiutano a prevenire potenziali conseguenze
negative per l'ambiente e la salute umana. Per ulteriori informazioni
sull'ubicazione e sui termini e le condizioni di tali punti di raccolta, contattare
l'installatore o le autorità locali.
La batteria agli ioni di litio contiene sostanze pericolose per l'ambiente.
Prima di smaltire l'aspirapolvere, rimuovere prima il pacco batteria, quindi smaltirlo o
riciclarlo in conformità con le leggi e le normative locali del paese o della regione in cui è
usato.
Instrucciones de seguridad
Advertencia
Para evitar accidentes, incluida una descarga eléctrica e incendio provocados por uso
indebido, lea este manual detenidamente antes de usar la aspiradora y guárdelo para
su consulta en el futuro.
Este producto pueden usarlo los niños mayores de 8 años y personas con deficiencias
físicas, sensoriales, intelectuales, o experiencia o conocimiento limitados bajo la
supervisión de un adulto o tutor para asegurar un uso seguro y evitar riesgos. La
limpieza y el mantenimiento no deben ser realizados por niños sin supervisión.
Este aparato no está pensado para ser utilizado por personas (incluidos niños)
con capacidades físicas, sensoriales o mentales reducidas, o falta de experiencia
y conocimiento, a menos que reciban supervisión o instrucciones sobre el uso del
aparato por una persona responsable de su seguridad.
Los niños deben ser supervisados para asegurarse de que no jueguen con el aparato.
La aspiradora no es un juguete. Los niños no deben jugar ni usar este producto. Tenga
precaución cuando use la aspiradora cerca de niños. No permita que los niños limpien
o mantengan la aspiradora a menos que estén supervisados por un padre o tutor.
No use el aparato en el exterior o sobres superficies mojadas. Use únicamente use la
aspiradora en superficies interiores secas. No toque el enchufe o ni ninguna parte de
la aspiradora con las manos mojadas.
Para reducir el riesgo de incendio, explosión o lesiones, asegúrese de antes del
uso que la batería de litio y el adaptador de carga no estén dañados. No utilice la
aspiradora si la batería de litio o el cargador están dañados.
Los cabezales de cepillo, la batería, el pin metálico de conexión y la aspiradora
son conductores de electricidad y no se deben sumergir en agua u otros líquidos.
Asegúrese de secar todos los filtros después de su limpieza.
Para prevenir lesiones causadas por las piezas móviles, apague la aspiradora antes
de limpiar los cabezales de cepillo. Los cabezales de cepillo, el compartimento de
polvo y el filtro deberán estar correctamente instalados antes de usar la aspiradora.
No use la herramienta de muda de mascotas cuando la aspiración está en
funcionamiento. No use la herramienta cuando el pelo está húmedo.
Utilice únicamente el adaptador de carga original. Nunca utilice un adaptador no
original, ya que puede hacer que la batería de litio se incendie.
No use la aspiradora para recoger líquidos inflamables o combustibles, como
gasolina, lejía, amoniaco, limpiadores de desagüe u otros líquidos.
No utilice la aspiradora para recoger objetos rígidos o afilados, como vidrio, clavos,
tornillos o monedas, que puedan dañar la máquina. No utilice la aspiradora para
recoger partículas de paneles de yeso, cenizas como cenizas de chimenea, o
materiales humeantes o ardientes como carbón, colillas de cigarrillos o fósforos.
Compruebe el área a limpiar antes del uso. Para evitar que las aperturas se bloqueen,
quite los trozos grandes de papel, las bolas de papel, las telas de plástico o los
objetos rígidos (como vidrio, clavos, tornillos, monedas, etc.) y cualquier objeto más
grande que la apertura.
Mantenga el pelo, ropa holgada, dedos y otras partes del cuerpo alejados de la
abertura de la aspiradora y de las piezas móviles. No apunte con el tubo de extensión,
el tubo o las herramientas a los ojos o las orejas ni se las meta en la boca.
background
55 56
ES ES
Nosotros, Dreame Trading (Tianjin) Co., Ltd., por la presente, declaramos que el equipo
cumple con las Directivas y las Normas Europeas aplicables y sus modificaciones.
El texto completo de la declaración de conformidad de la UE está disponible en la
siguiente dirección web: https://global.dreametech.com
Para un manual electrónico detallado, vaya a la dirección https://global.dreametech.
com/pages/user-manuals-and-faqs
No ponga ningún objeto en las aberturas de la aspiradora. No utilice la aspiradora con
alguna abertura bloqueada. Mantenga libre de polvo, pelusa, pelo, u otros artículos
que puedan reducir el flujo de aire.
No deje la aspiradora contra una silla, mesa u otra superficie inestable, ya que esto
puede provocar daño a la máquina o lesiones. Si la aspiradora se daña al golpearse
o deja de funcionar por otra causa, contacte con nuestro departamento de servicio
autorizado. No intente desensamblar el dispositivo por su propia cuenta.
Todas las instrucciones del manual para recargar la batería deben seguirse
estrictamente. No cargar correctamente la batería dentro del intervalo de temperatura
especificado podría dañar la batería.
Use únicamente accesorios y piezas de sustitución recomendadas por el fabricante.
Tenga mucho cuidado cuando use la aspiradora para limpiar escaleras.
Asegúrese de que la aspiradora esté desenchufada cuando no se utilice durante
mucho tiempo, así como antes de realizar cualquier mantenimiento o reparación.
No instale, cargue ni use este aparato en el exterior, en baños o alrededor de una
piscina.
Advertencia de riesgo de fuego: No aplique ningún tipo de fragancia al filtro de la
aspiradora. Estos tipos de productos se conocen por contener productos químicos
inflamables que pueden provocar que la aspiradora atrape el fuego.
Utilice únicamente el cargador original (TPQ-88E340090VW01). En caso contrario,
puede incendiarse la batería de iones de litio.
ADVERTENCIA: Para cargar la batería, utilice únicamente la unidad de alimentación
desconectable suministrada con el aparato.
Utilice únicamente el tipo de batería aprobado (modelo V2406-8S1P-GYA/V2406-8S1P-
SCA). En caso contrario, puede incendiarse la batería de iones de litio.
Si se libera material de la batería, retire al personal de la zona hasta que las baterías
se enfríen y los humos se disipen.
Proporcione ventilación máxima para despejar los gases peligrosos y evitar el contacto
de piel y ojo o la inhalación de vapores.
Retire cualquier líquido derramado con absorbente e incinere la basura.
No lo utilice ni almacene en ambientes extremadamente calientes o fríos (inferior a
0
°C
/32°F o superior a 40
°C
/104°F). Cargue la aspiradora sin cable a temperatura
superior a 0
/32 °F e inferior a 40
/104 °F.
Este producto se ha diseñado solo para uso doméstico.
Los terminales de suministro no se deben cortocircuitar.
Lea el manual del operador
Unidad de suministro desmontable
Solo para uso en interiores
Descripción del
producto
Accesorios
1.
Cepillo para polvo suave
2.
Adaptador exible
3.
Cepillo para polvo suave giratorio
4.
Minicepillo motorizado
5.
Cargador
6.
Tubo de extensión
7.
Herramienta de combinación
8.
Manguera de extensión
9.
Cepillo multisupercie con iluminación
10.
Soporte de almacenamiento y carga
11.
Herramienta de muda de mascotas
12.
Cepillo rodillo suave con iluminación
13.
Rodillo mojado motorizado
Nota: Las ilustraciones en este manual
son solamente indicativas. El producto
real puede ser diferente.
Fig. A
Nombre del componente
1.
Recipiente de polvo
2.
Botón de liberación del recipiente de
polvo
3.
Botón de liberación de la tapa del
recipiente de polvo
4.
Botón de liberación del paquete de
baterías
5.
Pantalla de visualización
6.
Botón de encendido
7.
Interruptor de nivel de succión
8.
Indicador de estado de batería
9.
Contacto antiestático
Cuerpo de la aspiradora
Fig. B-1
1.
Botón de liberación de rodillo mojado
motorizado
2.
Rodillo de cepillo
3.
Hebilla de la tapa del depósito de
agua usada
4.
Tapa del depósito de agua usada
5.
Entrada de agua
6.
Ranura
7.
Depósito de agua usada
8.
Bandeja de goteo
9.
Botón de liberación del depósito de
agua
10.
Botón de liberación de rodillo de cepillo
11.
Asa de la tapa del depósito de agua
usada
12.
Hebilla de la tapa del depósito de
agua usada
13.
Depósito de agua limpia
14.
Ranura
Rodillo mojado motorizado
Fig. B-2
Instalación
Fig. C-1
Instalación de los accesorios
Nota:
No se recomienda utilizar el minicepillo
motorizado con el tubo de extensión.
Instale los accesorios según las
necesidades reales de limpieza.
Se recomienda usar un adaptador
flexible cuando se limpien los muebles
bajos y no se recomienda conectarse al
cuerpo de la aspiradora todo el tiempo
durante la limpieza diaria de suelos.
background
57 58
ES ES
1. Primero retire la bandeja de goteo, y
luego presione el botón de liberación del
depósito de agua para retirar el depósito
de agua.
2. Eleve el tapón del tapón del depósito de
agua, rellene con agua limpia, y coloque
el tapón de manera segura en el depósito
de agua.
3. Reinstalar el depósito de agua y conecte
el rodillo mojado motorizado con el tubo
de extensión.
Fig. C-2
Fig. C-3
Fig. C-4
Instalación del rodillo mojado
motorizado
Coloque el aspirador en el soporte de
almacenamiento y carga como se muestra
en la ilustración, y luego conecte el cargador
entre el soporte de almacenamiento y carga
y la fuente de alimentación. El indicador de
estado de la batería parpadeará durante la
carga.
Cargue completamente la
aspiradora antes de usarla por
primera vez.
Carga
Nota:
El adaptador flexible no pude
conectarse al cuerpo de la aspiradora
mientras carga.
Cuando los contactos de carga esté
sucios, frótelos con cuidado con un paño
suave.
La aspiradora no se puede usar mientras
se está cargando.
Cuando se haya cargado
completamente, el indicador de estado
de la batería se apagará después de 5
minutos y la aspiradora pasará al modo
de ahorro de energía.
Esto durará alrededor de 4 horas. Aspirar
Fig. D-1
Visualizador de estado de
batería
1. Indicador de estado de batería
Fig. D-2
Carga
Totalmente cargado
Carga
Modo de espera
Blanco fijo
Blanco parpadeando
Apagado
Fig. D-3
2. Pantalla de visualización
El número en la pantalla de visualización
representa el nivel de batería actual en
un porcentaje durante la carga. Cuando
el número llegue a 100, la batería está
completamente cargada.
Fig. E-1
Modo de uso
Pantalla de visualización
1.
Indicador de cantidad de partículas
Eco
Automático
Turbo
Pulse brevemente para cambiar entre
los modos eco, automático y turbo.
10μm (p. ej.. polen)
50μm (p. ej. pelo)
200μm (p. ej. polvo)
500μm (p. ej. ácaro)
Cuando la pantalla muestre "LO", indica
que nivel de batería es inferior al 10%.
2.
Nivel de succión
3.
Interruptor de nivel de succión
4.
Tipos de partículas
5.
Porcentaje de nivel de batería
6.
Botón de encendido
Pulse brevemente para apagar/
encender
Fig. E-3
En el estado de espera, mantenga pulsado
el interruptor de nivel de succión 3
segundos para acceder a la interfaz de
configuración. Pulse brevemente el botón
interruptor para seleccionar una opción,
y mantenga pulsado 3 segundos para
confirmar.
Configuración
Ajustar el filtro
Mantenga pulsado el interruptor de nivel
de succión 3 segundos para seleccionar
restablecer el filtro y el filtro completará
automáticamente el restablecimiento.
Salir
Pulse el botón de encendido
cuando
esté en la interfaz de configuración para
volver directamente a la interfaz principal,
o seleccione y mantenga pulsado
3 segundos para volver a la interfaz
principal.
Empezar a limpiar
Pulse el botón de encendido para que
empiece a funcionar.Después de pasar la
aspiradora, pulse el botón y la cantidad
de diversas partículas se mostrará en la
pantalla.
Mantenga pulsado el botón para
cambiar los niveles entre auto, eco y turbo
y el icono correspondiente se mostrará en
la pantalla.
Nota:
Cuando cualquiera de los modos
de limpieza deje de funcionar, la
aspiradora se pondrá por defecto
en modo automático cuando se
vuelva a encender. La configuración
predeterminada de fábrica es el modo
automático.
Aspiración
Fig. E-2
Limpieza en mojado
1.
Porcentaje de nivel de batería
Cuando la pantalla muestre "LO", indica
que nivel de batería es inferior al 10%.
Pulse brevemente para iniciar/detener
la limpieza en mojado
2.
Botón de encendido
en modo turbo mucho tiempo hará que
la batería se caliente, lo que aumenta el
tiempo de carga. Deje que la aspiradora
se enfríe durante 30 minutos antes de
cargarla.
Fig. E-4
Solo cuando funcione en modo
automático, la potencia de succión y el
color del indicador de nivel de suciedad
cambian según la cantidad de partículas
en tiempo real.
Si no se realiza ninguna operación
durante más de 15 segundos, la pantalla
se apagará y volverá a la interfaz
principal cuando se vuelva a encender.
Si la aspiradora no funciona bien, la
pantalla mostrará un mensaje de error.
Consulte la tabla de resolución de
problemas para encontrar una solución.
7. Indicador de nivel de suciedad
El color cambia según la cantidad de
polvo en tiempo real (solo en el modo
Automático).
background
59 60
ES ES
Uso de accesorios diferentes
Cepillo multisuperficie con iluminación
Fig. E-5
Para aspirar la suciedad, los pelos de
mascota y otros residuos difíciles de los
sofás, la ropa de cama y otras superficies
de tela. No se recomienda aspirar
superficies frágiles, tales como seda.
Minicepillo motorizado
Fig. E-6
Adecuado para aspirar grietas, esquinas
de puertas y ventanas, escaleras, y otros
lugares difíciles de alcanzar.
Herramienta de combinación
Fig. E-7
Adecuado para aspirar pantallas LCD,
teclados, pantallas de lámparas, cortinas,
persianas y otras superficies de objetos
frágiles.
Cepillo para polvo suave
Fig. E-8
Se puede conectar a la manguera de
extensión. Con un cabezal giratorio,
es adecuado para limpiar superficies y
esquinas delicadas y frágiles como vasos,
pantallas y teclados.
Cepillo para polvo suave giratorio
Fig. E-9
Al doblar y extender el tubo con un clic
se puede llegar fácilmente debajo de
mobiliario, tal como la cama y el sofá.
Nota: Se recomienda usar un adaptador
flexible cuando se limpien los muebles
bajos y no se recomienda conectarse al
cuerpo de la aspiradora todo el tiempo
durante la limpieza diaria de suelos.
Adaptador flexible
Fig. E-10
Adecuado para la limpieza de suelos
duros, por ejemplo, mármol y azulejos.
Nota:
Cuando se arranca el aparato, la luz lateral
del cepillo se enciende automáticamente,
lo que es práctico para el uso.
Retire polvo, suciedad, derrames y
manchas difíciles de suelos duros con
agua limpia.
Cepillo rodillo suave con iluminación
Rodillo mojado motorizado
Fig. E-11
Fig. E-12
Nota:
Cuando se arranca el aparato, las luces
delante del rodillo de cepillo se encienden
automáticamente, lo que es práctico para
el uso.
- Cuando se use en alfombras de juego
para niños o para aspirar granos de café,
palomitas un otras bolitas, encienda el
interruptor del cepillo.
- Cuando se aspiren baldosas, suelos de
madera u otras superficies duras, apague
el interruptor.
Adecuado para muda de mascotas y
aspirar pelo medio a largo.
Herramienta de muda de mascotas
Nota:
Si se atasca alguna pieza rotatoria,
la aspiradora puede apagarse
automáticamente. Retire cualquier
objeto extraño atrapado, luego vuelva a
la utilización.
Cuando la batería se sobrecalienta, la
aspiradora se apaga automáticamente.
Espere hasta que la temperatura de la
batería vuelva a la normalidad, luego
vuelva a la utilización.
Limpieza del filtro
1. Retire el recipiente de polvo como se
muestra en la figura.
Fig. F-5
2. Retire el filtro de la aspiradora tirando
de él hacia abajo en la dirección mostrada
en la figura.
Fig. F-6
3. Enjuague el filtro rotándolo 360°. Golpee
ligeramente el filtro varias varias veces
para retirar los restos atrapados en él.
Fig. F-7
4. Deje que el filtro se seque al aire
durante 24 horas.
Fig. F-8
Limpieza de la aspiradora
Limpie la aspiradora con un paño suave y
seco.
Limpieza del recipiente de
polvo, el prefiltro y el conjunto
ciclónico
1. Pulse el botón de liberación de la tapa
del recipiente de polvo, luego vacíe el
contenido.
Fig. F-1
2. Presione el botón de liberación de
recipiente de polvo y retírelo de la
aspiradora.
Fig. F-2
3. Retirar primero el prefiltro y luego guire
el sistema de ciclón para elevarlo hacia
fuera.
Fig. F-3
4. Enjuague el conjunto de ciclón, el
prefiltro y el recipiente de polvo hasta
que estén limpios. Después de lavar, deje
secar al aire al menos 24 horas.
Fig. F-4
Nota:
Limpie el recipiente de polvo cuando sea
necesario.
Nota:
Use únicamente agua limpia para lavar
el filtro.
No use detergente.
No intente limpiar el filtro con un cepillo
o un dedo.
Se recomienda limpiar el filtro una vez
cada 4 a 6 meses.
Consejos:
Cuidado y
mantenimiento
Use siempre piezas originales para
evitar que la garantía quede invalidada.
Si el filtro o la boquilla se taponan, la
aspiradora deja de trabajar brevemente
cuando se enciende. Despeje el tubo
para restaurar la funcionalidad.
Antes de limpiar el recipiente de
polvo, verifique que el cargador está
desconectado y mantenga el botón de
encendido del aspirador en la posición
de apagado.
Si no se usa el aspirador durante
mucho tiempo, cárguelo por completo,
desconecte el cable de alimentación,
retire la batería y guárdelo en un
ambiente fresco y con poca humedad
alejada de la luz solar directa. Para
evitar que la batería se descargue
demasiado, recargue la batería al
menos una vez cada tres meses.
Se recomienda limpiar el sistema de
ciclón y el prefiltro al menos una vez
cada 3 a 4 meses.
background
61 62
ES ES
2. Enjuague y limpie el rodillo de cepillo.
Coloque el rodillo de cepillo en posición
vertical en una zona bien ventilada
durante al menos 24 horas hasta que se
seque por completo.
3. Una vez que el rodillo de cepillo esté
seco, reinstálelo siguiendo los pasos de
desensamblaje a la inversa.
Fig. F-14
Fig. F-15
Limpieza del minicepillo
motorizado
1. Utilice una pieza como se muestra en
la figura para girar el cierre en sentido
antihorario hasta que escuche un
chasquido. Después de desbloquear el
minicepillo motorizado, retire el rodillo de
cepillo.
Fig. F-13
2. Separe el rodillo de la cubierta lateral.
Gire los pequeños botones de liberación
de las ruedas a la izquierda para
desmontarlas.
Fig. F-17
2. Cuando esté sucio, enjuague el rodillo
de cepillo con agua limpia hasta que esté
totalmente limpio. Coloque el rodillo de
cepillo en posición vertical al menos 24
horas hasta que se seque por completo.
Fig. F-21
3. Utilice unas tijeras para cortar los pelos
y fibras que se acumulan en el rodillo de
cepillo y en las ruedas. Limpie el polvo
de la ranura y de la cubierta transparente
con un paño seco o una toalla de papel.
Séquelo bien antes del uso.
Fig. F-18
4. Cuando esté sucio, enjuague el rodillo
de cepillo con agua limpia hasta que esté
totalmente limpio. Coloque el rodillo de
cepillo en posición vertical al menos 24
horas hasta que se seque por completo.
Fig. F-19
Limpieza del cepillo de rodillo
suave con iluminación
Limpieza del rodillo mojado
motorizado: rodillo
1. Pulse el botón de liberación del rodillo
de cepillo para retirar el rodillo de la
ranura como se muestra en la imagen.
Fig. F-16
1. Pulse el botón de liberación del rodillo
de cepillo para retirar el rodillo de la
ranura como se muestra en la imagen.
Limpie el polvo de la ranura y de la
cubierta transparente con un paño seco o
una toalla de papel.
Fig. F-20
Fig. F-12
Limpieza del cepillo
multisuperficie con
iluminación
1. Gire el bloqueo en sentido antihorario
hasta que se pare, luego retire el rodillo
del cepillo de rodillo.
2. Utilice unas tijeras para cortar los pelos
y fibras que se atascan en el rodillo de
cepillo. Limpie el polvo de la ranura y de
la cubierta transparente con un paño seco
o una toalla de papel. Séquelo bien antes
del uso.
Fig. F-9
Fig. F-10
3. Cuando esté sucio, enjuague el rodillo
de cepillo con agua limpia hasta que esté
totalmente limpio.
Fig. F-11
4. Coloque el rodillo de cepillo en posición
vertical al menos 24 horas hasta que se
seque por completo.
Sustitución del paquete de
baterías
La aspiradora contiene un paquete de
baterías retirable recargable de iones
de litio que tiene un número limitado
de ciclos de recarga. Después de un uso
prolongado, el paquete de baterías ya
no puede retener carga. Si esto sucede,
significa que el paquete de baterías ha
alcanzado el final de su ciclo de vida y
tiene que ser sustituido.
1.
Presione el botón de liberación del
paquete de baterías y deslice el
paquete de baterías hacia la derecha
para retirarlo.
2.
Instale el nuevo paquete de baterías.
Fig. F-26
2. Tire del asa de la tapa del depósito de
agua usada hacia arriba para retirar la
tapa.
Fig. F-23
Fig. F-24
Fig. F-25
Limpieza del rodillo mojado
motorizado: depósito de agua
usada
1. Presione el botón de liberación del
depósito de agua para retirar el depósito
de agua.
Fig. F-22
3. Vierta la basura sólida y las aguas
negras. Enjuague el depósito de agua
usada y la tapa con agua limpia.
4. Alinee la hebilla de la tapa del depósito
de agua usada con la ranura para instalar
la tapa, y luego instale el depósito de
agua usada. Finalmente, guarde el rodillo
mojado motorizado en la bandeja de
goteo.
Consejo: Después de cada uso
se recomienda limpiar el cepillo
multisuperficie con iluminación, el
cepillo rodillo blando con iluminación, el
minicepillo motorizado o el rodillo mojado
motorizado.
Nota:
Si no está en uso mucho tiempo, vacíe el
depósito de agua y séquelo.
No invierta el rodillo mojado motorizado
para evitar filtración de agua.
Limpie regularmente la válvula de
pico de pato de caucho de la tapa del
depósito de agua usada.
background
63 64
ES ES
Preguntas frecuentes
Si la aspiradora no funciona correctamente, consulte la siguiente tabla.
Errores Posibles causas Soluciones
La aspiradora no
funciona.
El aparato no tiene batería o su nivel
de batería es bajo.
Cargue completamente la aspiradora,
luego vuelva a la utilización.
Modo de protección contra
sobrecalentamiento provocado por
una obstrucción.
Limpie la abertura de succión o el
conducto de aire. Espere hasta que la
aspiradora se enfríe, luego reactívela.
La abertura de succión o el conducto
de aire está bloqueado.
Despeje cualquier obstrucción de la
abertura de succión o el conducto de
aire.
Fuerza succión
débil.
El recipiente de polvo está lleno y/o
el conjunto filtro está taponado.
Vacíe el recipiente de polvo y/o limpie
el conjunto de filtro.
Un accesorio está bloqueado.
Elimine cualquier obstrucción del
accesorio.
El motor hace un
ruido extraño.
La abertura de succión principal o el
tubo de extensión está bloqueado.
Elimine cualquier obstrucción de la
abertura principal de succión o el tubo
de extensión.
El indicador de
batería no se
ilumina cuando
está cargando.
El cargador no se conecta bien al
soporte de almacenamiento y carga.
Compruebe si el cargador se
conecta correctamente al soporte de
almacenamiento y carga.
El aparato no está colocado
correctamente en el soporte de
almacenamiento y carga.
Asegúrese de que el aparato esté
colocado correctamente en el soporte
de almacenamiento de carga.
La batería está cargado y pasa
automáticamente al modo de
reposo.
La aspiradora funciona normalmente.
Si el problemas persiste tras descartar las posibilidades anteriores, póngase en
contacto con el departamento de servicio posventa para su mantenimiento.
Carga demasiado
lenta.
La temperatura de batería es
demasiado baja o demasiado alta.
Espere a que la temperatura vuelva a la
normalidad, y luego recárguela.
Las luces LED
del cepillo
multisuperficie
con iluminación
y el rodillo de
cepillo blando con
iluminación no
funcionan.
Luces led dañadas.
Contacte con el departamento de
posventa para su mantenimiento.
Cuando se usa el
rodillo mojado
motorizado, no
se puede limpiar
el agua sucia del
suelo.
El depósito de agua usada está lleno
o taponado.
Limpie el depósito de agua usada a
tiempo.
Indicador de estado de batería
Estado Posibles causas Soluciones
El indicador está en rojo
cuando se enciende la
aspiradora.
Paquete de baterías
dañado.
Contacte con el
departamento de
posventa para su
mantenimiento.
El indicador parpadea
rápidamente en rojo
cuando se carga la
aspiradora.
El cargador es
incompatible.
Para cargar la aspiradora
utilice únicamente el
cargador original.
El indicador parpadea
en blanco cuando se
usa la aspiradora.
Batería agotada. Cargue oportunamente.
Resolución de Problemas
Si la aspiradora no funciona bien, la pantalla mostrará un mensaje de error. Consulte la
tabla de resolución de problemas para encontrar una solución.
Icono del Error Mensaje de error Soluciones
Batería baja Cargue oportunamente.
Sin batería Cargue oportunamente.
La temperatura
de la batería es
demasiado alta
Espere hasta que la temperatura de la batería vuelva
a la normalidad, luego vuelva a la utilización.
Conducto de aire
bloqueado
Compruebe si el recipiente de polvo, el tubo de
extensión o el cepillo están bloqueados.
Rodillo de cepillo
atascado
Consulte la sección de limpieza del cepillo para
limpiar los restos y los pelos enredados en el rodillo
de cepillo.
El filtro se está
gastando
Reemplace el filtro a tiempo.
Cambie el filtro
Después de cambiar el filtro, consulte [Configuración]
para ajustar el filtro.
Agua insuficiente
en el depósito de
agua limpia
Llene oportunamente el depósito de agua limpia.
Error
Contacte con el departamento de posventa para su
mantenimiento.
background
65 66
ES ES
Aspiradora
Modelo VZV77B Potencia nominal 855 W
Tensión de carga 34V Tensión nominal 29,6V
Tiempo de carga aproximadamente 4 horas
Cepillo multisuperficie con iluminación Minicepillo motorizado
Modelo VMBZ Modelo VMMY
Potencia nominal 40W Potencia nominal 20W
Tensión nominal 25,2V Tensión nominal 24V
Cepillo rodillo suave con iluminación
Modelo VBRW Potencia nominal 40W
Tensión nominal 25,2V
Rodillo mojado motorizado
Modelo VFB7 Potencia nominal 40W
Tensión nominal 21,6 V - 28,8 V
Cargador
Modelo TPQ-88E340090VW01
Eficiencia media
activado
87,01%
Entrada
100-240V ~ 50/60Hz
0,8 A
Eficiencia a baja
carga (10%)
77,01%
Salida 34V 0,9A
Consumo de energía
sin carga
0,1 W
Paquete de batería de iones de litio recargable
Modelo
V2406-8S1P-GYA/
V2406-8S1P-SCA
Voltaje nominal 29,6V
Capacidad nominal 3100 mAh Capacidad nominal 3200 mAh
Energía 91,76 Wh
Especificaciones
Información RAEE
Todos los productos que llevan este símbolo son residuos de aparatos eléctricos
y electrónicos (RAEE según la directiva 2012/19/UE) que no deben mezclarse con
residuos domésticos sin clasificar. En cambio, debe proteger la salud humana y
el medio ambiente entregando sus residuos de aparatos a un punto de recogida
designado para el reciclaje de basura de aparatos eléctricos y electrónicos,
nombrado por el gobierno o las autoridades locales. Una correcta eliminación
y reciclaje ayudarán a impedir potenciales consecuencias negativas al medio
ambiente y la salud humana. Contacte con el instalador o las autoridades
locales para más información acerca de la ubicación así como términos y
condiciones de tales puntos de recogida.
La batería de iones de litio contiene sustancias que son peligrosas para el medio
ambiente.
Antes de desechar la aspiradora, retire primero el paquete de baterías y luego deséchela
o recíclela de acuerdo con las leyes y regulaciones locales del país o región en el que se
usa.
background
67 68
PT PT
Instruções de segurança
Aviso
Para evitar acidentes, incluindo choques elétricos ou incêndios provocados por uma
utilização incorreta, leia atentamente este manual antes de o utilizar e guarde-o para
referência futura.
Este produto pode ser utilizado por crianças a partir dos 8 anos de idade e por
pessoas com deficiências físicas, sensoriais ou intelectuais, ou com experiência ou
conhecimentos limitados, sob a supervisão de um dos pais ou de um tutor, para
garantir um funcionamento seguro e evitar qualquer risco de perigo. A limpeza e a
manutenção não devem ser efetuadas por crianças sem supervisão.
Este aparelho não se destina a ser utilizado por pessoas (incluindo crianças) com
capacidades físicas, sensoriais ou mentais reduzidas, ou com falta de experiência
e conhecimentos, exceto se tiverem recebido supervisão ou instruções relativas à
utilização do aparelho por uma pessoa responsável pela sua segurança.
As crianças devem ser vigiadas para garantir que não brincam com o aparelho.
O aspirador não é um brinquedo. As crianças não devem brincar ou utilizar este
produto. Tenha cuidado ao utilizar o aspirador perto de crianças. Não permita que
as crianças limpem ou efetuem a manutenção do aspirador, a menos que sejam
supervisionadas por um dos pais ou por um tutor.
Não utilize o aspirador ao ar livre ou em superfícies húmidas. Utilize o aspirador
apenas em superfícies interiores secas. Não toque na ficha ou em qualquer parte do
aspirador com as mãos molhadas.
Para reduzir o risco de incêndio, explosão ou ferimentos, verifique se a bateria de lítio
e o adaptador de carregamento não estão danificados antes de os utilizar. Não utilize
o aspirador se a bateria de lítio ou o carregador estiverem danificados.
As cabeças de escova, a bateria, o pino de ligação metálico e o aspirador são
condutores de eletricidade e não devem ser imersos em água ou outro líquido.
Certifique-se de que seca todos os filtros após a limpeza.
Para evitar ferimentos causados por peças móveis, desligue o aspirador antes de
limpar as cabeças de escova. As cabeças de escova, o compartimento para o pó e o
filtro devem estar corretamente instalados antes de utilizar o aspirador.
Não utilize a ferramenta de remoção de pelos de animais de estimação quando
o aspirador estiver a funcionar. Não utilize a ferramenta quando o cabelo estiver
molhado.
Utilize apenas o adaptador de carregamento original. Nunca utilize um adaptador
que não seja original, pois pode provocar um incêndio na bateria de lítio.
Não utilize o aspirador para aspirar líquidos inflamáveis ou combustíveis, tais como
gasolina, lixívia, amoníaco, produtos de limpeza de esgotos ou outros líquidos.
Não utilize o aspirador para apanhar objetos afiados ou duros, como vidros, pregos,
parafusos ou moedas, que podem danificar a máquina. Não utilize o aspirador para
apanhar partículas de gesso cartonado, cinzas, como as da lareira, ou materiais
fumegantes ou em combustão, como carvão, pontas de cigarro ou fósforos.
Verifique a área a ser limpa antes de utilizar. Para evitar que as aberturas fiquem
bloqueadas, retire os pedaços de papel maiores, bolas de papel, panos de plástico ou
objetos afiados (como vidros, pregos, parafusos, moedas, etc.) e qualquer objeto que
seja maior do que as aberturas.
Mantenha o cabelo, a roupa larga, os dedos e outras partes do corpo afastados das
aberturas e das peças móveis do aspirador. Não aponte a haste de extensão, o tubo
Nós, a Dreame Trading (Tianjin) Co., Ltd., declaramos que este equipamento está em
conformidade com as Diretivas e Normas Europeias aplicáveis e respetivas alterações.
O texto completo da declaração de conformidade da UE está disponível no seguinte
endereço de Internet: https://global.dreametech.com
Para obter o manual eletrónico detalhado, vá, por favor, a https://global.dreametech.
com/pages/user-manuals-and-faqs
telescópico ou as ferramentas aos seus olhos ou ouvidos, nem as coloque na boca.
Não coloque nenhum objeto nas aberturas do aspirador. Não utilize o aspirador com
qualquer abertura bloqueada. Mantenha-o livre de pó, cotão, cabelo ou outros objetos
que possam reduzir o fluxo de ar.
Não encoste o aspirador a uma cadeira, mesa ou outra superfície instável, pois
isso pode causar danos na máquina ou ferimentos pessoais. Se o aspirador ficar
danificado por ter sido derrubado ou se apresentar qualquer outro problema de
funcionamento, contacte o nosso serviço de assistência autorizado. Nunca tente
desmontar o aparelho por si próprio.
Siga rigorosamente todas as instruções do manual para recarregar a bateria. Se não
carregar corretamente a bateria dentro do intervalo de temperatura especificado,
pode danificar a mesma.
Utilize apenas acessórios e peças de substituição recomendados pelo fabricante.
Tenha muito cuidado quando utilizar o aspirador para limpar escadas.
Certifique-se de que o aspirador está desligado da tomada quando não for utilizado
durante longos períodos de tempo, bem como antes de efetuar qualquer manutenção
ou reparação.
Não instale, carregue ou utilize este produto no exterior, em casas de banho ou junto a
uma piscina.
Aviso de perigo de incêndio: Não aplique qualquer tipo de perfume no filtro do
aspirador. Estes tipos de produtos poderão conter químicos inflamáveis que podem
fazer com que o aspirador se incendeie.
Utilize apenas o carregador original (TPQ-88E340090VW01). Se não o fizer, pode
provocar um incêndio na bateria de iões de lítio.
AVISO: para recarregar a bateria, utilize apenas a fonte de alimentação amovível
fornecida com este aparelho.
Utilize apenas o tipo de bateria aprovado (Modelo V2406-8S1P-GYA/V2406-8S1P-SCA).
Se não o fizer, pode provocar um incêndio na bateria de iões de lítio.
Se for libertado material da bateria, retire as pessoas do local até as baterias
arrefecerem e os fumos se dissiparem.
Providencie a máxima ventilação para eliminar os gases perigosos e evite o contacto
com a pele e os olhos ou a inalação de vapores.
Remova o líquido derramado com um absorvente e incinere os resíduos.
Não utilize nem armazene em ambientes extremamente quentes ou frios (abaixo
de 0
℃
/32°F ou acima de 40
℃
/104°F). Carregue o aspirador sem fios a uma
temperatura superior a 0
℃
/32°F e abaixo de 40
℃
/104°F.
Este produto foi concebido apenas para utilização doméstica.
Os terminais de alimentação não devem ser colocados em curto-circuito.
Leia o manual do operador
Unidade de alimentação amovível
Apenas para utilização no interior
background
69 70
PT PT
1. Retire primeiro o tabuleiro de recolha
de pingos e, em seguida, prima o botão
de libertação do depósito de água para o
retirar.
2. Levante o tampão do depósito de água,
encha-o com água limpa e encaixe bem o
tampão no depósito de água.
3. Volte a instalar o depósito de água e
ligue o rolo húmido motorizado com a
haste de extensão.
Fig. C-2
Fig. C-3
Fig. C-4
Instalação do rolo húmido
motorizado
Coloque o aspirador no suporte de
carregamento e armazenamento, como
mostra a ilustração, e depois ligue
o carregador entre este e a fonte de
alimentação. O indicador do estado
da bateria fica intermitente durante o
carregamento.
Carregue totalmente o
aspirador antes de o utilizar
pela primeira vez.
Carregamento
Nota:
O adaptador flexível não pode ser
ligado ao corpo do aspirador durante o
carregamento.
Se os contactos de carregamento
estiverem sujos, limpe-os suavemente
com um pano seco.
O aspirador não pode ser utilizado
durante o carregamento.
Quando estiver totalmente carregado, o
indicador do estado da bateria desliga-
se após 5 minutos e o aspirador entra no
modo de poupança de energia.
Isto demorará cerca de 4 horas. Aspirar
no modo Turbo durante um período
prolongado faz com que bateria aqueça,
Fig. D-1
Ecrã do estado da bateria
1. Indicador do estado da bateria
Fig. D-2
Carregamento
Totalmente carregada
Carregamento
Modo de espera
Branco fixo
Branco intermitente
Desligado
Fig. D-3
2. Visor
O número no ecrã de visualização
representa o nível atual da bateria em
percentagem durante o carregamento.
Quando o número chega a 100, a bateria
está totalmente carregada.
Visão geral do
produto
Acessórios
1.
Botão de libertação do rolo húmido
motorizado
2.
Rolo de escova
3.
Fivela da tampa do depósito de água
usada
4.
Tampa do depósito de água usada
5.
Entrada de água
6.
Ranhura
7.
Depósito de água usada
8.
Tabuleiro de recolha de pingos
9.
Botão de libertação do depósito de
água
10.
Botão de libertação do rolo de escova
11.
Pega da tampa do depósito de água
usada
12.
Fivela da tampa do depósito de água
usada
13.
Depósito de água limpa
14.
Ranhura
1.
Escova macia para o pó
2.
Adaptador exível
3.
Escova macia rotativa para o pó
4.
Miniescova motorizada
5.
Carregador
6.
Haste de extensão
7.
Ferramenta combinada
8.
Mangueira de extensão
9.
Escova de iluminação multissuperfícies
10.
Suporte de carregamento e
armazenamento
11.
Ferramenta de remoção de pelos de
animais de estimação
12.
Escova de rolo macia para iluminação
13.
Rolo húmido motorizado
Nota: As ilustrações deste manual são
meramente indicativas. O produto real
pode ser diferente.
Fig. A
Rolo húmido motorizado
1.
Copo para o pó
2.
Botão de libertação do copo para o pó
3.
Botão de libertação da tampa inferior
do copo para o pó
4.
Botão de libertação da bateria
5.
Visor
6.
Botão de alimentação
7.
Interruptor do nível de aspiração
8.
Indicador do estado da bateria
9.
Contacto antiestático
Nomes dos componentes
Corpo do aspirador
Fig. B-1
Fig. B-2
Instalação
Fig. C-1
Instalar os acessórios
Nota:
Não se recomenda a utilização da
miniescova motorizada com a haste de
extensão.
Instale os acessórios de acordo com as
suas necessidades reais de limpeza.
recomenda-se que utilize o adaptador
flexível para limpar os móveis com pés
baixos e não se recomenda que esteja
sempre ligado ao corpo do aspirador
para a limpeza diária do chão.
o que aumenta o tempo de carregamento.
Deixe o aspirador arrefecer durante 30
minutos antes de o carregar.
background
71 72
PT PT
Utilizar diferentes acessórios
Escova de iluminação multissuperfícies
Fig. E-5
Para aspirar sujidade, pelos de animais de
estimação e outros resíduos persistentes
de sofás, roupa de cama e outras
superfícies de tecido. não é recomendável
aspirar superfícies delicadas, como as de
seda.
Miniescova motorizada
Fig. E-6
Adequado para aspirar fendas, cantos de
portas e janelas, escadas e outros locais
de difícil acesso.
Ferramenta combinada
Fig. E-7
Adequado para aspirar ecrãs LCD,
teclados, abajures, cortinas, persianas e
outras superfícies de objetos frágeis.
Escova macia para o pó
Fig. E-8
Pode ser ligada à mangueira de extensão.
Com uma cabeça rotativa, é adequada
para limpar superfícies e cantos delicados
e frágeis, como vidros, ecrãs e teclados.
Escova macia rotativa para o pó
Fig. E-9
Dobrando e estendendo a haste com um
clique, pode facilmente alcançar debaixo
de móveis baixos, como a cama e o sofá.
Nota: recomenda-se que utilize o
adaptador flexível para limpar os móveis
com pés baixos e não se recomenda
que esteja sempre ligado ao corpo do
aspirador para a limpeza diária do chão.
Adaptador flexível
Fig. E-10
Adequado para a limpeza de pavimentos
duros, como mármores e azulejos.
Nota:
quando o aparelho arranca, a luz lateral
da escova acende-se automaticamente, o
que é conveniente para a sua utilização.
Remove o pó, a sujidade, os derrames e
as manchas difíceis de pavimentos rígidos
com água limpa.
Escova de rolo macia para iluminação
Rolo húmido motorizado
Fig. E-11
Fig. E-12
Nota:
Quando o aparelho arranca, as luzes em
frente ao rolo de escova acendem-se
automaticamente, o que é conveniente
para a sua utilização.
- Para utilizar em tapetes de brincar para
bebés, alcatifas ou para aspirar grãos de
café, pipocas e outros grânulos, ligue o
interruptor da escova.
- Quando aspirar em azulejos, soalhos
de madeira ou outras superfícies duras,
desligue o interruptor.
Adequado para retirar pelos e absorver
pelagem de animais de estimação de pelo
médio a comprido.
Ferramenta de remoção de pelos de
animais de estimação
Nota:
Se alguma peça rotativa ficar
presa, o aspirador pode desligar-se
automaticamente. Remova quaisquer
objetos estranhos presos e retome a
utilização.
Se a bateria ficar sobreaquecida, o
aspirador desliga-se automaticamente.
Aguarde até que a temperatura da
bateria volte ao normal e, em seguida,
retome a utilização.
Fig. E-4
Fig. E-1
Fig. E-2
Como utilizar
Visor
Eco
Auto
Turbo
Prima brevemente para alternar entre
os modos eco, auto e turbo.
10μm (por exemplo, pólen)
50μm (por exemplo, cabelos)
200μm (por exemplo, poeira)
500μm (por exemplo, ácaros)
Quando o ecrã mostra “LO” (Baixo), isso
indica que o nível da bateria é inferior a
10%.
1.
Indicador da quantidade de partículas
em suspensão
2.
Nível de sucção
3.
Interruptor do nível de aspiração
4.
Tipos de partículas em suspensão
Prima brevemente para ligar/desligar
5.
Percentagem do nível da bateria
Fig. E-3
No estado de espera, prima e mantenha
premido o interruptor do nível de sucção
durante 3 segundos para aceder à
interface das definições. Prima brevemente
o botão do interruptor para selecionar
uma opção e prima sem soltar durante
3 segundos para confirmar.
Configuração
Reinicializar o filtro
Prima e mantenha premido o interruptor
do nível de sucção durante 3 segundos
para selecionar a reposição do filtro e
o filtro concluirá automaticamente a
reinicialização.
Sair
Prima o botão de alimentação quando
estiver na interface de definições para
regressar diretamente à interface
principal, ou selecione , depois prima e
mantenha premido durante 3 segundos
para regressar à interface principal.
Só quando funciona no modo
automático é que a potência de sucção
e a cor do indicador do nível de sujidade
mudam com a quantidade de partículas
em tempo real.
Se não houver qualquer operação
durante mais de 15 segundos, o ecrã
desliga-se e regressa à interface
principal quando se acende novamente.
Se o aparelho não estiver a funcionar
corretamente, o ecrã apresentará uma
mensagem de erro. Consulte a tabela de
resolução de problemas para encontrar a
sua solução.
Iniciar a limpeza
Premir o botão de alimentação para
iniciar o funcionamento. Depois de
terminada a aspiração, prima o botão
e a quantidade das várias partículas
aspiradas será apresentada no ecrã.
Prima o botão para alternar os
níveis entre auto, eco e turbo e o ícone
correspondente será apresentado no ecrã.
Nota:
Quando qualquer modo de limpeza
deixa de funcionar, o aspirador passa
para o modo automático quando é
ligado novamente. A predefinição de
fábrica é o modo automático.
Aspirar
Limpeza com água
1.
Percentagem do nível da bateria
Quando o ecrã mostra “LO” (Baixo), isso
indica que o nível da bateria é inferior a
10%.
Prima brevemente para iniciar/parar a
limpeza com água
2.
Botão de alimentação
6.
Botão de alimentação
7. Indicador do nível de sujidade
A cor muda com a quantidade de pó
em tempo real (apenas no modo Auto).
background
73 74
PT PT
Limpar o filtro
1. Retire o copo para o pó como indicado
na figura.
Fig. F-5
2. Retire o filtro do aspirador puxando-o
para baixo no sentido indicado na figura.
Fig. F-6
3. Lave o filtro rodando-o 360°. Bata
levemente no filtro várias vezes para
remover quaisquer detritos presos no
mesmo.
Fig. F-7
4. Deixe o filtro secar ao ar livre durante
24 horas.
Fig. F-8
Limpar o aspirador
Limpe o aspirador com um pano macio e
seco.
Limpeza do copo para o pó,
do pré-filtro e do conjunto de
ar ciclónico
1. Prima o botão de libertação da tampa
inferior do copo para o pó e, em seguida,
esvazie o conteúdo.
Fig. F-1
2. Prima o botão de libertação do copo
para o pó e retire-o do aspirador.
Fig. F-2
3. Retire primeiro o pré-filtro e depois rode
o sistema de ar ciclónico para o retirar.
Fig. F-3
4. Lave o conjunto de ar ciclónico, o pré-
filtro e o copo para o pó até ficarem
limpos. Após a lavagem, deixe secar ao
ar livre durante, pelo menos, 24 horas.
Fig. F-4
Nota:
limpe o copo para o pó sempre que
necessário.
Limpeza da escova de
iluminação multissuperfícies
1. Rode o bloqueio no sentido anti-horário
até parar e, em seguida, retire o rolo do
conjunto do rolo de escova.
Fig. F-9
Nota:
Utilize apenas água limpa para lavar o
filtro.
Não use detergente.
Não tente limpar o filtro com uma escova
ou com os dedos.
Recomenda-se que limpe o filtro uma
vez em cada 4 a 6 meses.
Sugestões:
Cuidados e
manutenção
Utilize sempre peças genuínas
para evitar que a sua garantia seja
invalidada.
Se o filtro ou o bocal ficarem obstruídos,
o aspirador deixará de funcionar pouco
tempo depois de ser ligado. Limpe o
tubo para restaurar a funcionalidade.
Antes de limpar o copo para o pó,
certifique-se de que a ficha está
desligada e mantenha o botão de
alimentação do aspirador na posição de
desligado.
Se o aspirador não for utilizado durante
um longo período de tempo, carregue-o
completamente, desligue o cabo de
alimentação, retire a bateria e guarde-o
num ambiente fresco e com pouca
humidade, longe da luz solar direta.
Para evitar uma descarga excessiva da
bateria, recarregue-a pelo menos uma
vez de três em três meses.
Recomenda-se que limpe o sistema de
ar ciclónico e o pré-filtro pelo menos
uma vez em cada 3 a 4 meses.
2. Lave e limpe o rolo de escova. Coloque
o rolo de escova na vertical, numa área
bem ventilada, durante pelo menos 24
horas, até estar completamente seco.
3. Quando o rolo de escova estiver seco,
volte a instalá-lo seguindo os passos de
desmontagem no sentido inverso.
Fig. F-14
Fig. F-15
Limpeza da miniescova
motorizada
1. Utilize uma moeda, conforme ilustrado,
para rodar o fecho no sentido anti-
horário até ouvir um clique. Depois de
desbloquear a miniescova motorizada,
retire o rolo de escova.
Fig. F-13
2. Separe o rolo da tampa lateral. Rode os
botões pequenos de libertação das rodas
no sentido anti-horário para retirar as
rodas.
Fig. F-17
2. Quando estiver sujo, passe o rolo de
escova por água até ficar limpo. Coloque
o rolo de escova na vertical durante, pelo
menos, 24 horas até estar completamente
seco.
Fig. F-21
3. Utilize uma tesoura para cortar os pelos
e as fibras que ficam presos no rolo de
escova e nas rodas. Limpe o pó do entalhe
e da tampa transparente com um pano
seco ou uma toalha de papel. Seque bem
antes de utilizar.
Fig. F-18
4. Quando estiver sujo, passe o rolo de
escova por água até ficar limpo. Depois,
coloque o rolo de escova na vertical
durante, pelo menos, 24 horas até estar
completamente seco.
Fig. F-19
Limpeza da escova de rolo
macia para iluminação
Limpeza do rolo húmido
motorizado: o rolo
1. Como mostra a imagem, prima o botão
de libertação do rolo de escova para
retirar o rolo da ranhura.
Fig. F-16
1. Como mostra a imagem, prima o botão
de libertação do rolo de escova para retirar
o rolo da ranhura. Limpe o pó do entalhe e
da tampa transparente com um pano seco
ou uma toalha de papel.
Fig. F-20
Fig. F-12
2. Utilize uma tesoura para cortar os pelos
e as fibras que ficam presos no rolo de
escova. Limpe o pó do entalhe e da tampa
transparente com um pano seco ou uma
toalha de papel. Seque bem antes de
utilizar.
Fig. F-10
3. Quando estiver sujo, passe o rolo de
escova por água até ficar limpo.
Fig. F-11
4. Coloque o rolo de escova na vertical
durante, pelo menos, 24 horas até estar
completamente seco.
background
75 76
PT PT
Substituir a bateria
O aspirador contém uma bateria de iões
de lítio recarregável e amovível que tem
um número limitado de ciclos de recarga.
Após uma utilização prolongada, a bateria
pode deixar de manter a carga. Se isto
acontecer, significa que a bateria chegou
ao fim do seu ciclo de vida e precisa de ser
substituída.
1.
Prima o botão de libertação da bateria
e deslize a bateria para a direita para a
retirar.
2.
Instale a nova bateria.
Fig. F-26
2. Levante a pega da tampa do depósito
de água usada para cima para a retirar.
Fig. F-23
Fig. F-24
Fig. F-25
Limpeza do rolo húmido
motorizado: o depósito de
água usada
1. Prima o botão de libertação do depósito
de água para o retirar.
Fig. F-22
3. Despeje os resíduos sólidos e as
águas usadas. Lave com água limpa o
reservatório de água usada e a tampa
respetiva.
4. Alinhe a fivela da tampa do depósito
de água usada com a ranhura para
instalar a tampa e, em seguida, instale o
depósito de água usada. Por fim, guarde
o rolo húmido motorizado no tabuleiro de
recolha de pingos.
Nota:
Se não for utilizado durante um longo
período de tempo, esvazie o depósito de
água e seque-o.
Não inverta o rolo húmido motorizado
para evitar infiltrações de água.
Limpe regularmente a válvula de
borracha da tampa do depósito de água
usada.
Sugestão: Recomenda-se a limpeza da
escova de iluminação multissuperfícies, da
escova de role macia para iluminação, da
miniescova motorizada ou do rolo húmido
motorizado após cada utilização.
Perguntas frequentes
Se o aspirador não estiver a funcionar corretamente, consulte o quadro seguinte.
Erros Possíveis causas Soluções
O aparelho não
funciona.
O aparelho está sem bateria ou o
nível da bateria está baixo.
Carregue totalmente o aspirador e
retome a utilização.
Modo de proteção contra o
sobreaquecimento desencadeado
por um bloqueio.
Limpe a abertura de sucção ou a
conduta de ar. Aguarde até que o
aspirador arrefeça e, em seguida,
reative-o.
A abertura de sucção ou a conduta
de ar está bloqueada.
Elimine qualquer obstrução da abertura
de sucção ou da conduta de ar.
Força de sucção
fraca.
O copo para o pó está cheio e/ou o
conjunto do filtro está entupido.
Esvazie o copo para o pó e/ou limpe o
conjunto do filtro.
Um acessório está bloqueado.
Elimine quaisquer bloqueios no ponto
de fixação do acessório.
O motor faz um
ruído estranho.
A abertura de aspiração principal ou
a haste de extensão está bloqueada.
Elimine qualquer bloqueio na abertura
de aspiração principal ou na haste de
extensão.
O indicador da
bateria não se
acende durante o
carregamento.
O carregador não encaixa bem
no suporte de carregamento e
armazenamento.
Verifique se o carregador está
corretamente ligado ao suporte de
carregamento e armazenamento.
O aparelho não está colocado
corretamente no suporte de
carregamento e armazenamento.
Certifique-se de que o aparelho está
colocado corretamente no suporte de
carregamento e armazenamento.
A bateria está carregada e muda
automaticamente para o modo de
repouso.
O aspirador funciona normalmente.
Se o problema persistir depois de excluídas as possibilidades acima referidas,
contacte o serviço de assistência pós-venda para manutenção.
O carregamento é
demasiado lento.
A temperatura da bateria é
demasiado baixa ou demasiado alta.
Aguarde até que a temperatura da
bateria volte ao normal e depois
recarregue-a.
As luzes LED
da escova
multissuperfícies
para iluminação
e da escova de
rolo macia para
iluminação não
funcionam.
As luzes LED estão danificadas.
Contacte o serviço pós-venda para
efetuar a manutenção.
Quando se utiliza
o rolo húmido
motorizado, a água
suja no chão não
pode ser limpa.
O depósito de água usada está cheio
ou entupido.
Limpe atempadamente o depósito de
água usada.
background
77 78
PT PT
Indicador do estado da bateria
Estado Possíveis causas Soluções
O indicador fica vermelho
depois de ligar o aspirador.
A bateria está
danificada.
Contacte o serviço pós-
venda para efetuar a
manutenção.
O indicador pisca rapidamente
a vermelho durante o
carregamento do aspirador.
O carregador é
incompatível.
Utilize apenas o
carregador original para
carregar o aspirador.
O indicador pisca a branco
quando está a utilizar o
aspirador.
Sem bateria.
Carregue
atempadamente.
Resolução de problemas
Se o aparelho não estiver a funcionar corretamente, o ecrã apresentará uma mensagem
de erro. Consulte a tabela de resolução de problemas para encontrar a sua solução.
Ícone de erro Mensagem de erro Soluções
Bateria fraca Carregue atempadamente.
Sem bateria Carregue atempadamente.
A temperatura da
bateria é demasiado
elevada
Aguarde até que a temperatura da bateria volte
ao normal e, em seguida, retome a utilização.
Conduta de ar
bloqueada
Verifique se o copo para o pó, a haste de extensão
ou a escova estão bloqueados.
O Tubo está
entupido
Consulte a secção de limpeza da escova para
limpar os detritos e os cabelos emaranhados no
rolo de escova.
O filtro está chegar
ao seu termo
Substitua o filtro atempadamente.
Substitua o filtro
Depois de substituir o filtro, consulte a secção
[Definições] para reinicializar o filtro.
Água insuficiente no
depósito de água
limpa
Encha atempadamente o depósito de água limpa.
Erro
Contacte o serviço pós-venda para efetuar a
manutenção.
Aspirador
Modelo VZV77B Potência nominal 855 W
Tensão de
carregamento
34 V Tensão nominal 29,6 V
Tempo de
carregamento
Aproximadamente 4 horas
Escova de iluminação multissuperfícies Miniescova motorizada
Modelo VMBZ Modelo VMMY
Potência nominal 40 W Potência nominal 20 W
Tensão nominal 25,2 V Tensão nominal 24 V
Escova de rolo macia para iluminação
Modelo VBRW Potência nominal 40 W
Tensão nominal 25,2 V
Rolo húmido motorizado
Modelo VFB7 Potência nominal 40 W
Tensão nominal 21,6 V - 28,8 V
Carregador
Modelo TPQ-88E340090VW01 Eficiência média ativa 87,01%
Entrada
100-240 V – 50/60 Hz,
0,8 A
Eficiência com carga
baixa (10%)
77,01%
Saída 34 V 0,9 A
Consumo de energia
sem carga
0,1 W
Bateria recarregável de iões de lítio
Modelo
V2406-8S1P-GYA/
V2406-8S1P-SCA
Tensão nominal 29,6 V
Capacidade efetiva 3100mAh Capacidade nominal 3200mAh
Energia 91,76Wh
Especificações
background
80
PL
79
PT
Informação sobre o REEE
Todos os produtos com este símbolo são resíduos de equipamentos elétricos e
eletrónicos (REEE, como especificado na Diretiva 2012/19/UE) que não devem
ser misturados com resíduos domésticos não selecionados. Em vez disso,
deve proteger a saúde humana e o ambiente, entregando os seus resíduos de
equipamentos num ponto de recolha designado para a reciclagem de resíduos
de equipamentos elétricos e eletrónicos, designado pelo governo ou pelas
autoridades locais. A eliminação e reciclagem corretas ajudarão a prevenir
potenciais consequências negativas para o ambiente e a saúde humana. Por
favor, contacte o instalador ou as autoridades locais para mais informações
sobre o local, bem como sobre os termos e condições desses pontos de recolha.
A bateria de iões de lítio contém substâncias que são perigosas para o ambiente.
Antes de eliminar o aspirador, retire o módulo da bateria, depois descarte-a ou recicle-a
de acordo com as leis e regulamentos locais do país ou região em que é utilizada.
Instrukcje dotyczące bezpieczeństwa
Ostrzeżenie
Przed uruchomieniem urządzenia prosimy uważnie zapoznać się z treścią niniejszej
instrukcji, a jej egzemplarz zachować na wypadek konieczności skorzystania z niej w
przyszłości. Zachowując bezpieczeństwo unikniemy wypadków, w tym porażenia prądem
elektrycznym lub pożaru, spowodowanych niewłaściwym użytkowaniem urządzenia.
Z niniejszego urządzenia mogą korzystać dzieci w wieku powyżej 8 lat oraz osoby o
ograniczonych możliwościach fizycznych, zmysłowych lub intelektualnych, lub osoby
o niewystarczającym doświadczeniu lub wiedzy, pod warunkiem, że znajdują się pod
nadzorem osoby odpowiedzialnej za ich bezpieczeństwo. Dzieci pozostające bez
nadzoru nie mogą czyścić urządzenia ani dokonywać czynności konserwacyjnych.
To urządzenie nie jest przeznaczone do użycia przez osoby (łącznie z dziećmi) o
zmniejszonych możliwościach fizycznych, zmysłowych lub umysłowych bądź braku
doświadczenia i wiedzy, o ile nie pozostają pod nadzorem osoby odpowiedzialnej za
ich bezpieczeństwo bądź odebrały od takiej osoby instruktaż dotyczący użytkowania
urządzenia.
Dzieci powinny pozostawać pod nadzorem dla zapewnienia, że nie bawią się
urządzeniem.
Odkurzacz nie jest zabawką. Dzieciom nie wolno włączać urządzenia ani używać go do
zabawy. Korzystając z odkurzacza w pobliżu dzieci należy zachować ostrożność. Nie
należy zezwalać, by dzieci czyściły ani konserwowały odkurzacz, chyba że znajdują się
pod nadzorem rodzica lub opiekuna.
Odkurzacza nie należy użytkować na wolnym powietrzu ani odkurzać nim mokrych
powierzchni. Odkurzacz służy wyłącznie do odkurzania suchych powierzchni wewnątrz
pomieszczeń. Wtyczki ani żadnego elementu odkurzacza nie wolno dotykać mokrymi
dłońmi.
Celem zminimalizowania zagrożenia pożarowego, ryzyka wybuchu lub doznania
obrażeń ciała, przed użyciem urządzenia należy sprawdzić, czy akumulator litowy
i ładowarka nie są uszkodzone. W przypadku stwierdzenia uszkodzeń akumulatora
litowego lub ładowarki, odkurzacza nie wolno eksploatować.
Szczotki, bateria, metalowy pin złącza i odkurzacz przewodzą prąd i nie należy zanurzać
ich w wodzie ani innych cieczach. Pamiętaj, by po wyczyszczeniu wszystkich filtrów
dokładnie je wysuszyć.
Aby zapobiec obrażeniom powodowanym przez części ruchome, wyłączaj odkurzacz
przed czyszczeniem głowic szczotek. Głowice szczotek, przegroda na kurz i filtr muszą
być prawidłowo zainstalowane przed użyciem odkurzacza.
Narzędzia do wyczesywania sierści zwierząt domowych nie należy używać równocześnie
z włączonym odkurzaczem. Narzędzia nie należy używać do wyczesywania mokrej
sierści.
Należy używać wyłącznie oryginalnej ładowarki. Nie wolno stosować zastępczych
ładowarek innych producentów, gdyż może to skutkować zapaleniem się akumulatora
litowego.
Odkurzacza nie wolno używać do zbierania łatwopalnych lub palnych cieczy, np.
benzyny, wybielaczy, amoniaku, środków do czyszczenia rur ani innych cieczy.
Odkurzacza nie należy używać do zbierania ostrych ani twardych przedmiotów, np.
kawałków szkła, gwoździ, śrub lub monet, ponieważ mogą one uszkodzić urządzenie.
Odkurzacza nie należy używać do zbierania fragmentów płyt kartonowo-gipsowych,
popiołu ani tlących się lub rozżarzonych materiałów, np. węgla, niedopałków
papierosów lub zapałek.
Przed uruchomieniem urządzenia sprawdź sprzątany fragment podłogi. Celem
niedopuszczenia do zatkania otworów, z podłogi należy usunąć papierowe kulki i
większe kawałki papieru, odzież, ostre przedmioty (np. kawałki szkła, gwoździe, śruby,
background
81 82
PL PL
My, firma Dreame Trading (Tianjin) Co., Ltd., niniejszym oświadczamy, że niniejszy sprzęt
spełnia wymagania określone w obowiązujących dyrektywach, normach europejskimi i
ich nowelizacjach. Pełny tekst Deklaracji Zgodności UE jest dostępny pod następującym
adresem internetowym: https://global.dreametech.com
Szczegółowy e-podręcznik, patrz https://global.dreametech.com/pages/user-manuals-
and-faqs
monety itp.) oraz wszelkie przedmioty większe od średnicy otworów.
Do otworów i ruchomych części odkurzacza nie wolno zbliżać rozpuszczonych
włosów, luźnych części odzieży, dłoni ani innych części ciała. Nie należy kierować rury
przedłużającej lub narzędzi w kierunku twarzy, ani wkładać ich do ust.
Do otworów odkurzacza nie wolno wkładać żadnych przedmiotów. W przypadku
zatkania któregoś z otworów odkurzacza nie wolno z niego korzystać. Otwory
odkurzacza nie mogą być zatkane kurzem, kłaczkami, włosami ani przedmiotami, które
mogą utrudnić przepływ powietrza.
Odkurzacza nie należy opierać o krzesła, stół lub inne niestabilne powierzchnie,
gdyż grozi to uszkodzeniem urządzenia lub doznaniem obrażeń ciała. W przypadku
uszkodzenia odkurzacza w wyniku upadku lub jego wadliwego działania, naprawę
należy zlecić pracownikom naszego autoryzowanego punktu serwisowego. Nie wolno
podejmować prób samodzielnego demontowania urządzenia na części pierwsze.
Należy ściśle przestrzegać wszystkich zawartych w instrukcji obsługi zaleceń dotyczących
ładowania akumulatora. Ładowanie akumulatora w temperaturze wykraczającej poza
zalecany zakres może skutkować uszkodzeniem akumulatora.
Należy stosować wyłącznie akcesoria i części zamienne zalecane przez producenta.
Odkurzając schody należy zachować szczególną ostrożność.
Przed przystąpieniem do wszelkich działań konserwacyjnych lub napraw, a także na
dłuższy czas, gdy z odkurzacza nie będzie się korzystać, urządzenie należy odłączyć od
źródła zasilania.
Urządzenia nie należy montować, używać ani ładować jego akumulatora na wolnym
powietrzu, w łazienkach ani w bezpośredniej bliskości basenów kąpielowych.
Ostrzeżenie o zagrożeniu pożarowym: Na filtr odkurzacza nie wolno nanosić żadnych
środków zapachowych. Tego rodzaju produkty zawierają łatwopalne substancje
chemiczne, które mogą spowodować zapalenie się odkurzacza.
Należy stosować wyłącznie oryginalną ładowarkę (TPQ-88E340090VW01).
Niezastosowanie się do tego zalecenia może skutkować zapłonem akumulatora litowo-
jonowego.
OSTRZEŻENIE: Dla celów doładowywania akumulatora stosuj tylko odmontowywany
moduł zasilacza dostarczany wraz z tym urządzeniem.
Należy używać wyłącznie akumulatory zatwierdzonego typu (model V2406-8S1P-GYA/
V2406-8S1P-SCA). Niezastosowanie się do tego zalecenia może skutkować zapłonem
akumulatora litowo-jonowego.
W przypadku uwolnienia oparów z akumulatora, obecne tam osoby powinny opuścić
zagrożony obszar do chwili ostygnięcia akumulatora i rozproszenia się wyziewów.
Należy zapewnić odpowiedni przepływ powietrza, aby usunąć niebezpieczne gazy,
unikając wdychania oparów czy ich kontaktu ze skórą i oczami.
Rozlany płyn należy usunąć za pomocą dobrze wchłaniającego środka.
Urządzenia nie należy użytkować ani składować w miejscu, w którym panuje nadmiernie
niska lub wysoka temperatura (poniżej 0℃ lub powyżej 40℃).
Akumulator odkurzacza
należy ładować w temperaturze mieszczącej się w zakresie 0℃ - 40℃.
Niniejszy produkt przeznaczony jest wyłącznie do użytku domowego.
Nie wolno zwierać zacisków zasilania.
Zapoznaj się z treścią instrukcji obsługi.
Odłączany zasilacz
Wyłącznie do użytku w pomieszczeniach zamkniętych
Opis produktu
Akcesoria
1.
Szczotka miękka do odkurzania
2.
Adapter elastyczny
3.
Obracająca się miękka szczotka do
ścierania kurzu
4.
Obrotowa mini szczotka
5.
Ładowarka
6.
Przedłużenie
7.
Narzędzie kombinacyjne
8.
Wąż przedłużający
9.
Szczotka uniwersalna z oświetleniem
10.
Uchwyt do ładowania i
przechowywania
11.
Narzędzie do wyczesywania sierści
zwierząt
12.
Miękka szczotka wałkowa z
podświetleniem
13.
Elektryczna szczotka wałkowa do
czyszczenia na mokro
Uwaga: Ilustracje zamieszczone w
niniejszej instrukcji mają charakter
wyłącznie poglądowy. Rzeczywisty produkt
może się różnić od przedstawionego na
ilustracjach.
1.
Przycisk zwalniania elektrycznej szczotki
wałkowej do czyszczenia na mokro
2.
Szczotka wałkowa
3.
Klamra pokrywy zbiornika na brudną
wodę
4.
Pokrywa zbiornika na brudną wodę
5.
Wlot wody
6.
Gniazdo
7.
Zbiornik na brudną wodę
8.
Tacka ociekowa
9.
Przycisk zwalniania zbiornika na wodę
10.
Przycisk zwalniania szczotki wałkowej
11.
Uchwyt pokrywy zbiornika na brudną
wodę
12.
Klamra pokrywy zbiornika na brudną
wodę
13.
Zbiornik na czystą wodę
14.
Gniazdo
Rys. A
Elektryczna szczotka wałkowa do
czyszczenia na mokro
1.
Pojemnik na kurz
2.
Przycisk zwalniania pojemnika na kurz
3.
Przycisk zwalniania dolnej osłony
pojemnika na kurz
4.
Przycisk zwalniania akumulatora
5.
Ekran wyświetlacza
6.
Przycisk zasilania
7.
Przełącznik poziomu siły ssania
8.
Wskaźnik poziomu naładowania
akumulatora
9.
Kontakt antystatyczny
Elementy urządzenia
Korpus podciśnieniowy
Rys. B-1
Rys. B-2
Montaż
Rys. C-1
Instalowanie akcesoriów
Uwaga:
Nie jest zalecane używanie
obrotowej mini-szczotki z drążkiem
przedłużającym.
Akcesoria instaluj według faktycznych
potrzeb sprzątania.
Zaleca się stosowanie adaptera
elastycznego podczas czyszczenia pod
meblami. Do odkurzania podłogi pod
meblami o niskim nawisie zalecamy
użycie elastycznego adaptera, jednak do
codziennego sprzątania takie połączenie
nie jest zalecane.
background
83 84
PL PL
1. W pierwszej kolejności należy wyjąć
tackę ociekową, a następnie nacisnąć
przycisk zwalniania zbiornika na wodę, po
czym wyjąć zbiornik na wodę.
2. Podnieś korek zbiornika na wodę, nalej
czystej wody, a następnie mocno zamontuj
korek w zbiorniku na wodę.
3. Zamontuj ponownie zbiornik na wodę,
po czym połącz elektryczną szczotkę
wałkową z rurą przedłużającą.
Rys. C-2
Rys. C-3
Rys. C-4
Montaż elektrycznej szczotki
wałkowej do czyszczenia na
mokro
Umieść odkurzacz na uchwycie do
ładowania i przechowywania, jak
przedstawiono na ilustracji, a następnie
podłącz ładowarkę między uchwytem do
ładowania i przechowywania a gniazdem
zasilającym. Podczas ładowania wskaźnik
stanu akumulatora będzie migał.
Przed pierwszym
uruchomieniem urządzenia
akumulator odkurzacza
należy w pełni naładować.
Ładowanie
Uwaga:
Podczas ładowania nie można
podłączyć elastycznego złącza do
korpusu odkurzacza.
W przypadku zabrudzenia styków
ładowania należy je delikatnie przetrzeć
suchą ściereczką.
Podczas ładowania akumulatora z
odkurzacza nie można korzystać.
Po upływie 5 minut od chwili pełnego
naładowania wskaźnik stanu
akumulatora wyłączy się, a odkurzacz
przejdzie w tryb oszczędzania energii.
Rys. D-1
Użytkowanie
Ekran wyświetlacza
Eco
Auto
Turbo
Chcąc włączyć tryb Eco, Auto lub Turbo
krótkotrwale naciśnij ten przycisk.
> 10 μm (np. pyłki)
> 50 μm (np. włosy)
> 200 μm (np. kurz)
> 500 μm (np. roztocza)
Pojawienie się na wyświetlaczu
komunikatu „LO” oznacza, że poziom
naładowania akumulatora spadł
poniżej 10%.
1.
Wskaźnik ilości cząstek stałych
2.
Poziom ssania
3.
Przełącznik poziomu siły ssania
4.
Typy cząstek stałych
5.
Wartość procentowa naładowania
akumulatora
Wciśnij na chwilę, aby włączyć/
wyłączyć
6.
Przycisk zasilania
Rys. E-3
W trybie czuwania wciśnij przełącznik
poziomu siły ssania na 3 sekundy,
co spowoduje wyświetlenie ekranu
konfiguracji. Krótkotrwale naciśnij przycisk
przełącznika aby wybrać żądaną opcję,
a następnie potwierdź wybór wciskając
przycisk na 3 sekundy.
Ustawienia
Resetowanie filtra
Chcąc wybrać resetowanie filtra wciśnij
przełącznik poziomu siły ssania na 3
sekundy; wyzerowanie ustawień nastąpi
automatycznie.
Wyjdź
Chcąc powrócić bezpośrednio z ekranu
konfiguracji do ekranu głównego wciśnij
przycisk zasilania lub wybierz ,a
następnie wciśnij przycisk na 3 sekundy,
co spowoduje powrót do ekranu
głównego.
Rozpoczęcie czyszczenia
Celem uruchomienia urządzenia naciśnij
przycisk
zasilania
. Po zakończeniu
odkurzania ponownie naciśnij przycisk
na ekranie pojawi się informacja o ilości
zebranego kurzu.
Chcąc włączyć tryb Auto, Eco lub Turbo
naciśnij przycisk a na ekranie pojawi się
odpowiednia ikona.
Uwaga:
Po wyłączeniu odkurzacza pracującego
w dowolnym trybie czyszczenia, po
ponownym włączeniu uruchomi się
w trybie automatycznym. Fabryczną
nastawą domyślną jest tryb auto.
Tylko podczas pracy w trybie auto
moc ssania i kolor wskaźnika poziomu
zabrudzenia zmieniają się wraz z ilością
cząstek stałych w czasie rzeczywistym.
Jeżeli przez ponad 15 sekund nie
zostanie wykonana żadna operacja,
ekran wyłączy się, a po ponownym
włączeniu powróci do interfejsu
głównego.
W przypadku nieprawidłowego działania
odkurzacza, na ekranie wyświetlacza
Odkurzanie
Rys. E-1
Rys. E-2
Czyszczenie na mokro
1.
Wartość procentowa naładowania
akumulatora
Pojawienie się na wyświetlaczu
komunikatu „LO” oznacza, że poziom
naładowania akumulatora spadł
poniżej 10%.
Celem rozpoczęcia/zatrzymania
czyszczenia krótkotrwale naciśnij ten
przycisk.
2.
Przycisk zasilania
Wyświetlacz poziomu
naładowania akumulatora
1. Wskaźnik poziomu naładowania
akumulatora
Rys. D-2
Ładowanie
W pełni naładowany
Ładowanie
Tryb gotowości
Ciągłe białe
Migające białe
Wył.
Rys. D-3
2. Ekran wyświetlacza
W trakcie ładowania liczba na ekranie
wyświetlacza informuje o aktualnym
poziomie naładowania akumulatora w
procentach. Wartość 100 oznacza, że
akumulator jest w pełni naładowany.
Ładowanie trwa około 4 godzin.
Odkurzanie w trybie Turbo przez
dłuższy czas powoduje nagrzewanie
się akumulatora, co wydłuża czas
ładowania. Przed przystąpieniem do
ładowaniem akumulatora odkurzacza
należy poczekać 30 minut, do chwili gdy
ostygnie.
7. Wskaźnik poziomu zabrudzenia
Kolor wskaźnika zmienia się w czasie
rzeczywistym wraz z ilością kurzu (tylko
w Trybie Auto) .
background
85 86
PL PL
Może być łączona z wężem
przedłużającym. Wraz z głowicą obrotową
nadaje się do czyszczenia delikatnych i
kruchych powierzchni i narożników, jak
szkło, wyświetlacze i klawiatury.
Obracająca się miękka szczotka do
ścierania kurzu
Rys. E-9
Zginając i wydłużając rurę przedłużającą
jednym kliknięciem można łatwo sięgnąć
pod niskie meble, jak łóżko i sofa.
Uwaga: Zaleca się stosowanie adaptera
elastycznego podczas czyszczenia nisko
dostępnych miejsc. Do odkurzania podłogi
pod meblami o niskim nawisie zalecamy
użycie elastycznego adaptera, jednak do
codziennego sprzątania takie połączenie
nie jest zalecane.
Adapter elastyczny
Rys. E-10
Nadaje się do czyszczenia twardych
podłóg, takich jak marmury i płytki.
Uwaga:
W chwili uruchomienia urządzenia
automatycznie włącza się boczne światło
szczotki, co ułatwia sprzątanie.
Usuwa kurz, brud, rozlane płyny i
uporczywe plamy z twardych podłóg z
użyciem czystej wody.
Miękka szczotka wałkowa z
podświetleniem
Elektryczna szczotka wałkowa do
czyszczenia na mokro
Rys. E-11
Rys. E-12
Korzystanie z poszczególnych
elementów wyposażenia
Szczotka uniwersalna z oświetleniem
Rys. E-5
Tej szczotki nie zalecamy do usuwania
sierści i innych, trudnych do usunięcia
zabrudzeń z sof, pościeli i innych tkanin.
Tej szczotki nie zalecamy do odkurzania
delikatnych materiałów powierzchni, np.
jedwabiu.
Obrotowa mini szczotka
Rys. E-6
Nadaje się do odkurzania szczelin,
narożników drzwi i okien, schodów i
innych trudno dostępnych miejsc.
Narzędzie uniwersalne
Rys. E-7
Nadaje się do odkurzania LCD, klawiatur,
kloszy, zasłon, żaluzji i innych powierzchni
wrażliwych przedmiotów.
Szczotka miękka do odkurzania
Rys. E-8
Uwaga:
Po uruchomieniu urządzenia
automatycznie włączają się diody przed
szczotką wałkową, co ułatwia sprzątanie.
- Odkurzając maty do zabaw dla małych
dzieci, dywany lub usuwając ziarna kawy,
popcornu i inne granulki należy włączyć
przełącznik na szczotce.
- Odkurzając podłogi wykonane z płytek
ceramicznych lub drewna albo inne twarde
powierzchnie przełącznik należy wyłączyć.
Doskonały do wyczesywania i zbierania
sierści zwierząt domowych o średniej i
długiej sierści.
Narzędzie do wyczesywania sierści zwierząt
Uwaga:
W przypadku zblokowania którejś z
obrotowych części, odkurzacz może
samoczynnie się wyłączyć. Usuń wszelkie
ciała obce, które mogły spowodować
blokadę, a następnie wznów odkurzanie.
Czyszczenie odkurzacza
Obudowę odkurzacza należy czyścić
miękką, suchą ściereczką.
Czyszczenie pojemnika
na kurz, filtra wstępnego i
zespołu cyklonowego
1. Naciśnij przycisk zwalniania dolnej
osłony pojemnika na kurz, a następnie z
pojemnika usuń zawartość.
Rys. F-1
2. Wciśnij przycisk zwalniania pojemnika
na kurz i wyjmij go z odkurzacza.
Rys. F-2
3. Zdejmij najpierw filtr wstępny, a następnie
obróć układ cyklonu, aby go wyjąć.
Rys. F-3
4. Przemyj do czysta zespół cyklonu, filtr
wstępny i pojemnik na kurz. Po umyciu
susz na powietrzu przez przynajmniej 24
godziny.
Rys. F-4
Uwaga:
Pojemnik na kurz czyść w miarę potrzeby.
Zaleca się czyszczenie systemu
cyklonowego i filtra wstępnego co
najmniej raz na 3–4 miesiące.
Czyszczenie filtra
1. Wyjmij pojemnik na kurz, jak
przedstawiono na ilustracji.
Rys. F-5
2. Wyjmij filtr z odkurzacza, pociągając go
w dół w kierunku pokazanym na ilustracji
Rys. F-6
3. Myj filtr obracając go o 360°.
Wielokrotnie filtr przemyj go wodą, aby
usunąć zebrane na nim resztki.
Rys. F-7
4. Pozostaw filtr do wyschnięcia na
powietrzu przez 24 godziny.
Rys. F-8
Uwaga:
Do mycia filtra używaj wyłącznie czystej
wody.
Nie używaj detergentu.
Filtra nie należy czyścić szczotką ani
palcami.
Zaleca się czyszczenie filtra raz na 4 do 6
miesięcy.
Wskazówki :
Pielęgnacja i
konserwacja
Należy używać oryginalnych elementów
wyposażenia, gdyż inaczej gwarancja
ulegnie unieważnieniu.
W przypadku zatkania filtra lub dyszy
odkurzacz wyłączy się wkrótce po
włączeniu. Oczyść rurę, aby przywrócić
działanie.
Przed czyszczeniem pojemnika na kurz
sprawdź, czy ładowarka jest odłączona
i utrzymuj przycisk zasilania odkurzacza
w pozycji wyłączonej.
Jeżeli odkurzacz nie będzie używany
przez dłuższy czas, w pełni naładuj
jego akumulator, odłącz ładowarkę od
sieci i wyjmij akumulator. Odkurzacz
przechowuj w chłodnym miejscu o
niskiej wilgotności, nie narażając go na
działanie promieni słonecznych. Aby
uniknąć nadmiernego rozładowania
akumulatora, doładowuj go
przynajmniej raz na trzy miesiące.
W przypadku przegrzania akumulatora
odkurzacz samoczynnie się wyłączy.
Poczekaj, aż temperatura akumulatora
powróci do normalnego stanu, a
następnie wznów odkurzanie.
pojawi się komunikat o błędzie. Sposób
usunięcia usterki opisano w poniższej
tabeli.
Rys. E-4
background
87 88
PL PL
2. Przepłucz i oczyść szczotkę rolkową.
Ustaw szczotkę rolkową pionowo w
miejscu dobrze przewietrzanym na
przynajmniej 24 godziny do pełnego
wyschnięcia.
3. Po wyschnięciu szczotki wałkowej
zamontuj ją ponownie, wykonując
czynności demontażu w odwrotnej
kolejności.
Rys. F-14
Rys. F-15
Czyszczenie obrotowej Mini-
szczotki
1. Posłuż się monetą, jak na rysunku, aby
obrócić blokadę w lewo, aż usłyszysz
kliknięcie. Po odblokowaniu obrotowej
mini-szczotki wyjmij szczotkę rolkową.
Rys. F-13
2. Oddziel wałek od osłony bocznej. Obróć
w lewo przyciski zwalniania małego kółka,
po czym zdejmij kółka.
Rys. F-17
2. W razie zabrudzenia szczotki wałkowej
wypłucz ją czystą wodą. Ustaw szczotkę
wałkową pionowo w miejscu o dobrym
przepływie powietrza na co najmniej 24
godziny do pełnego wyschnięcia.
Rys. F-21
3. Za pomocą nożyczek odetnij włosy i
włókna, które utkwiły na wałku szczotki i
kółkach. Suchą ściereczką lub ręcznikiem
papierowym zetrzyj kurz z nacięcia i
przezroczystej osłony. Starannie wysusz
przed użyciem.
Rys. F-18
4. W razie zabrudzenia szczotki wałkowej
wypłucz ją czystą wodą. Następnie ustaw
szczotkę wałkową pionowo na co najmniej
24 godziny do całkowitego wyschnięcia.
Rys. F-19
Czyszczenie miękkiej szczotki
wałkowej z podświetleniem
Czyszczenie elektrycznej
szczotki wałkowej do
czyszczenia na mokro: Wałek
1. Jak przedstawia rysunek, wciśnij przycisk
zwalniania, aby wyjąć wałek ze szczeliny.
Rys. F-16
1. Jak przedstawia rysunek, wciśnij
przycisk zwalniania, aby wyjąć wałek ze
szczeliny. Suchą ściereczką lub ręcznikiem
papierowym zetrzyj kurz z nacięcia i
przezroczystej osłony.
Rys. F-20
Rys. F-12
Czyszczenie
oświetlanej szczotki
wielopowierzchniowej
1. Obróć blokadę w lewo do oporu,
a następnie wyjmij wałek ze szczotki
wałkowej.
2. Za pomocą nożyczek odetnij włosy
i włókna, które utkwiły na szczotce
wałkowej. Suchą ściereczką lub ręcznikiem
papierowym zetrzyj kurz z nacięcia i
przezroczystej osłony. Starannie wysusz
przed użyciem.
Rys. F-9
Rys. F-10
3. W razie zabrudzenia szczotki wałkowej
wypłucz ją czystą wodą.
Rys. F-11
4. Ustaw szczotkę wałkową pionowo w
miejscu o dobrym przepływie powietrza
na co najmniej 24 godziny do pełnego
wyschnięcia.
Wymiana pakietu
akumulatora
Odkurzacz wyposażony jest w wyjmowany
akumulator litowo-jonowy o ograniczonej
liczbie cykli ładowania. Po dłuższym
użytkowaniu akumulator może zmniejszyć
pojemność użytkową. Jeśli tak się stanie,
oznacza to, że akumulator osiągnął koniec
swojego cyklu eksploatacyjnego i należy
go wymienić.
1.
Wciśnij w dół przycisk zwalniania
pakietu akumulatora i przesuń ten
ostatni w prawo, aby go wyjąć.
2.
Zainstaluj nowy akumulator.
Rys. F-26
2. Celem zdjęcia pokrywy należy unieść
uchwyt pokrywy zbiornika na brudną
wodę.
Rys. F-23
Rys. F-24
Rys. F-25
Czyszczenie elektrycznej
szczotki wałkowej do
czyszczenia na mokro:
Zbiornik na brudną wodę
1. Naciśnij przycisk zwolnienia zbiornika na
wodę i wyjmij zbiornik.
Rys. F-22
3. Wylej osady i brudną wodę. Wypłucz
zbiornik na brudna wodę i pokrywę
używając czystej wody.
4. Celem założenia pokrywy zbiornika na
brudna wodę, klamrę pokrywy zbiornika
na brudną wodę ustaw w linii ze szczeliną,
a następnie zamontuj zbiornik na brudną
wodę. Na koniec odłóż elektryczną
szczotkę wałkową do czyszczenia na
mokro na tackę ociekową.
Wskazówka: Szczotkę uniwersalną z
oświetleniem, miękką szczotkę wałkową
z oświetleniem, obrotową mini szczotkę
i elektryczną szczotkę wałkową do
czyszczenia na mokro zalecamy czyścić po
każdym użyciu.
Uwaga:
Jeśli nie planuje się korzystania ze
zbiornika na wodę przez dłuższy czas,
należy go opróżnić i wysuszyć.
Elektrycznej szczotki wałkowej do
czyszczenia na mokro nie należy
odwracać, gdyż grozi to wyciekiem wody.
Gumowy zawór typu „kaczy dziób” na
pokrywie zbiornika na brudną wodę
należy regularnie czyścić.
background
89 90
PL PL
Najczęściej zadawane pytania
W poniższej tabeli opisano działania zaradcze w przypadku wadliwego działania
odkurzacza.
Usterka Możliwe przyczyny Rozwiązania
Odkurzacz nie
działa.
Akumulator urządzenia się
wyczerpał lub poziom naładowania
akumulatora jest niski.
Całkowicie naładuj akumulator
odkurzacza, po czym wznów
odkurzanie.
Tryb ochrony przed przegrzaniem
uruchomiony z powodu blokady.
Przetkaj otwór ssący lub kanał
powietrzny. Poczekaj, aż odkurzacz
ostygnie, a następnie ponownie go
włącz.
Otwór ssący lub kanał powietrzny
jest zablokowany.
Usuń wszelkie blokady w otworze
ssącym lub kanale powietrznym.
Mała moc ssania.
Pojemnik na kurz jest pełny i/lub
zespół filtra jest zatkany.
Opróżnij pojemnik na kurz i/lub wyczyść
zespół filtra.
Nasadka jest zatkana. Usuń wszelkie blokady w nasadce.
Silnik wydaje
dziwne odgłosy.
Główny otwór ssący lub rurka
przedłużająca są zatkane.
Usuń wszelkie blokady w głównym
otworze ssącym lub rurce
przedłużającej.
Podczas ładowania
nie włącza
się kontrolka
akumulatora.
Ładowarka nie jest prawidłowo
podłączona do uchwytu do
ładowania i przechowywania.
Sprawdź, czy ładowarka jest prawidłowo
podłączona do uchwytu do ładowania i
przechowywania.
Urządzenie nie jest prawidłowo
umieszczone na uchwycie do
ładowania i przechowywania.
Sprawdź, czy urządzenie jest
prawidłowo umieszczone na uchwycie
do ładowania i przechowywania.
Akumulator jest naładowany i
automatycznie przełącza się w tryb
uśpienia.
Odkurzacz działa normalnie.
Jeśli po wykluczeniu powyższych możliwości problem się utrzymuje, skontaktuj
się z działem obsługi posprzedażnej w celu dokonania przeglądu.
Ładowanie odbywa
się zbyt wolno.
Temperatura akumulatora jest zbyt
niska lub zbyt wysoka.
Poczekaj, aż temperatura akumulatora
powróci do normalnego stanu,
następnie naładuj akumulator.
Diody LED szczotki
uniwersalnej oraz
miękkiej szczotki
wałkowej nie
działają.
Diody LED są uszkodzone.
Skontaktuj się z działem serwisu
posprzedażnego w sprawie przeglądu.
Podczas używania
elektrycznej
szczotki wałkowej
do czyszczenia na
mokro nie można
zebrać brudnej
wody na podłodze.
Zbiornik na brudną wodę jest pełny
lub zatkany.
Zbiornik używanej wody, opróżniaj na
czas.
Wskaźnik poziomu naładowania akumulatora
Stan Możliwe przyczyny Rozwiązania
Wskaźnik świeci na
czerwono po włączeniu
odkurzacza.
Akumulator jest
uszkodzony.
Skontaktuj się z działem
serwisu posprzedażnego
w sprawie przeglądu.
Wskaźnik miga na
czerwono podczas
ładowania odkurzacza.
Nieodpowiednia
ładowarka.
Do ładowania
akumulatora odkurzacza
należy używać wyłącznie
oryginalnej ładowarki.
Wskaźnik miga na biało
podczas używania
odkurzacza.
Brak akumulatora Ładuj na czas.
Wykrywanie i usuwanie usterek
W przypadku nieprawidłowego działania odkurzacza, na ekranie wyświetlacza pojawi się
komunikat o błędzie. Sposób usunięcia usterki opisano w poniższej tabeli.
Wskaźnik
błędu
Komunikat o
błędzie
Rozwiązania
Niski poziom
akumulatora
Ładuj na czas.
Bez akumulatora Ładuj na czas.
Temperatura
akumulatora za
wysoka
Poczekaj, aż temperatura akumulatora powróci do
normalnego stanu, a następnie wznów odkurzanie.
Zatkany kanał
powietrzny
Sprawdzaj, czy pojemnik na kurz, drążek
przedłużający lub szczotka nie są zatkane.
Zablokowana
szczotka
wałkowa
Informacje na temat sposobu usuwania
zanieczyszczeń i włosów nagromadzonych szczotce
wałkowej podano w rozdziale poświęconym
czyszczeniu szczotek.
Upływa ważność
filtra
Wymień filtr na czas.
Wymień filtr
Wymieniwszy filtr patrz [Ustawienia], aby go
zresetować.
Niewystarczająca
ilość wody w
zbiorniku na
czystą wodę
Napełnij zbiornik na czystą wodę.
Błąd
Skontaktuj się z działem serwisu posprzedażnego w
sprawie przeglądu.
background
91 92
PL PL
Informacje o WEEE
Wszystkie produkty oznaczone tym symbolem stanowią zużyty sprzęt elektryczny
i elektroniczny (WEEE zgodnie z Dyrektywą 2012/19/UE), którego nie należy
mieszać z niesortowanymi odpadami domowymi. Chroniąc zdrowie ludzkie
i środowisko, zużyty sprzęt elektroniczny i elektroniczny należy przekazać
do wyznaczonego przez władze lokalne punktu zbiórki zajmującego się
recyklingiem zużytego sprzętu tego rodzaju. Prawidłowa utylizacja i recykling
pomogą zapobiec potencjalnym negatywnym konsekwencjom dla środowiska i
zdrowia ludzkiego. Celem uzyskania dodatkowych informacji na temat lokalizacji
takich punktów zbiórki należy skontaktować się z lokalnymi władzami.
Akumulator litowo-jonowy zawiera substancje niebezpieczne dla środowiska.
Przed przekazaniem urządzenia do utylizacji należy najpierw wyjąć z niego baterię
akumulatorową, a samej utylizacji dokonać zgodnie z przepisami obowiązującymi w
kraju, w którym jest używana.
Odkurzacz myjący
Model VZV77B Moc znamionowa 855 W
Napięcie ładowania 34 V
Napięcie
znamionowe
29,6 V
Czas ładowania około 4 godziny
Szczotka uniwersalna z oświetleniema Obrotowa mini-szczotka
Model VMBZ Model VMMY
Moc znamionowa 40 W Moc znamionowa 20 W
Napięcie
znamionowe
25,2 V
Napięcie
znamionowe
24 V
Miękka szczotka wałkowa z podświetleniem
Model VBRW Moc znamionowa 40 W
Napięcie znamionowe 25,2 V
Elektryczna szczotka wałkowa do czyszczenia na mokro
Model VFB7 Moc znamionowa 40 W
Napięcie znamionowe 21,6 V - 28,8 V
Ładowarka
Model TPQ-88E340090VW01
Przeciętna aktywna
wydajność
87,01%
Wejście
100-240 V~50/60 Hz,
0,8 A
Wydajność przy
pełnym obciążeniu
(10%)
77,01%
Wyjście 34 V 0,9 A
Pobór mocy bez
obciążenia
0,1 W
Bateria akumulatorowa litowo-jonowa
Model
V2406-8S1P-GYA/
V2406-8S1P-SCA
Napięcie
znamionowe
29,6 V
Pojemność
znamionowa
3100 mAh
Pojemność
nominalna
3200 mAh
Energia 91,76 Wh
Podstawowe parametry
background
93 94
HE HE
https://global.dreametech.com/pages/user- :האבה תבותכב ןייעל שי ,טרופמ ינורטקלא ךירדמל
manuals-and-faqs
.תוגרדמ לש רוזאב תוקנל ידכ באושב םישמתשמשכ תוריהז הנשמב טוקנל שי
.םינוקית וא הקוזחת לכ עוציב ינפל ןכו תוכשוממ תופוקתל שומישב וניא רשאכ קתונמו יובכ באושהש אדוול שי
.תוכירב ביבס וא היטבמא ירדחב ,תיבל ץוחמ הז רישכמב שמתשהל וא ןועטל ,ןיקתהל ןיא
הז גוסמ םירצומ יכ עודי .באושה לש ןנסמב חוחינ לש גוס םושב שומיש תושעל ןיא :הפירש תנכס תרהזא
.חקלתהל באושל םורגל םילולעש םיקילד םילקימיכ םיליכמ
תללוסל םורגל לולע וז הארוהל תויצ-יא .)TPQ-88E340090VW01 םגד( ירוקמה ןעטמב קר שמתשהל שי
.חקלתהל ןוי-םויתילה
םע תקפוסמה ,תפלשנה הקפסאה תדיחיב קר שמתשהל שי ,הללוסה לש שדחמ הניעט תורטמל :הרהזא
.הז רישכמ
הארוהל תויצ-יא .)V2406-8S1P-GYA/V2406-8S1P-SCA םגד( רשואמה הללוסה גוסב קר שמתשהל שי
.חקלתהל ןוי-םויתילה תללוסל םורגל לולע וז
.ורזפתי םידאהו וררקתי תוללוסהש דע רוזאהמ תווצ ישנא תונפל שי ,ררחתשמ הללוסה רמוח םא
.םידא לש הפיאשמ וא םייניעה םעו רועה םע עגממ ענמיהלו םינכוסמ םיזג תוקנל ידכ יברימ רורווא קפסל שי
.תלוספ ףרשו גפוס רמוח םע ךפשנש לזונ ריסהל שי
שי .)104°F/40-ל לעמ וא 32°F/0-ל תחתמ( דחוימב תורק וא תומח תוביבסב ןסחאלו שמתשהל ןיא
.104°F/40-ל תחתמו 32°F/ 0-ל לעמ לש הרוטרפמטב יטוחלאה באושה תא ןועטל
.דבלב תיבה םינפב שומישל דעוימ הז רישכמ
.למשחה תקפסא יפוסמב רצקל םורגל ןיא
שמתשמל תוארוהה תרבוח תא אורקל שי
תפלשנ הקפסא תדיחי
דבלב תיבה םינפב שומישל
יתוחיטב עדימ
הרהזא
וא הפירש ,תולמשחתה עונמל ידכב תאזו ילמשחה רישכמב שומישה ינפל שמתשמל ךירדמה תא אורקל שי
.ידיתע ןויעל ותוא רומשל שי ,ןכ ומכ .רישכמב ןוכנ אל שומישמ האצותכ העיצפ
,עדי וא ןויסינ ירסח וא ,תוילטנמ ,תוישוח ,תויזיפ תולבגמ םע םישנאל וא 8 ליגל תחתמ םידליל תתל ןיא
לכ םינוכיס עונמלו החוטב הלועפ חיטבהל ידכב תאזו ,סופורטופא וא הרוה תחגשה אלל הז רישכמב שמתשהל
.החגשה אלל הקוזחתו ןויקינ עצבל םידליל תתל ןיא .םהש
,תותחפומ תוישפנ וא תוישוח ,תויזיפ תולוכי םע )םידלי ללוכ( םישנא ידי לע שומישל דעוימ וניא הז רישכמ
יארחאה םדא ידי לע רישכמב שומישה יבגל הכרדה ורבע וא חוקיפ תחת םה ןכ םא אלא ,עדיו ןויסינ רסוח וא
.םתוחיטבל
.רישכמה םע וקחשי אל םהש חיטבהל ידכ םידלי לע חקפל שי
תוריהז הנשמב טוקנל שי .ותוא ליעפהל וא רישכמה םע קחשל םידליל רשפאל ןיא .עוצעצ וניא קבאה באוש
םה םא אלא ,באושל הקוזחת עצבל וא תוקנל םידליל רשפאל ןיא .םידלי דיל קבאה באושב םישמתשמ רשאכ
.סופורטופא וא הרוה תחגשה תחת
ךותב םישבי םיחטשמ לע קר באושב שמתשהל שי .םיבוטר םיחטשמ לע וא תיבל ץוחמ באושב שמתשהל ןיא
.תובוטר םיידי םע באושה לש רחא קלח לכב וא עקתב תעגל ןיא .תיבה
הניעטה םאתמו םויתילה תללוסש שומישה ינפל אדוול שי ,העיצפל וא ץוציפל ,הפירשל ןוכיסה תא תיחפהל ידכ
.םימוגפ ןעטמה וא םויתילה תללוס םא באושב שמתשהל ןיא .םימוגפ םניא
דיפקהל שי .רחא לזונב וא םימב םתוא לובטל ןיאו למשח םיכילומ באושהו הכראה טומ ,הללוסה ,תושרבמה
.יוקינה רחאל םיננסמה לכ תא שבייל
קבאה את ,תשרבמה ישאר .ויוקינ ינפל באושה תא תובכל שי ,םיענ םיקלח ידי לע תמרגנה העיצפ עונמל ידכ
.באושב שומישה ינפל יוארכ םינקתומ תויהל םיבייח ןנסמהו
דמחמ תויח חופיטל רזיבאב שמתשהל ןיא .לעופ באושה רשאכ דמחמ תויח חופיטל רזיבאב שמתשהל ןיא
.בוטר רעישה רשאכ
םורגל לולע רבדהש ןוויכמ ,ירוקמ אל םאתמב שמתשהל ןיא םלועל .ירוקמה ןעטמה םאתמב קר שמתשהל שי
.חקלתהל םויתילה תללוסל
וא תומיתס םיחתופ ,הינומא ,הקימונוקא ,קלד ןוגכ ,םיציפנ וא םיקילד םילזונ ףוסאל ידכ באושב שמתשהל ןיא
.םירחא םילזונ
םילולעש תועבטמ וא םיגרב ,םירמסמ ,תיכוכז ןוגכ ,םישק וא םידח םיצפח ףוסאל ידכ באושב שמתשהל ןיא
וא ןושיעל םירמוח ,חא רפא ומכ רפא ,סבג ריק יקיקלח ףוסאל ידכ באושב שמתשהל ןיא .הנוכמל קזנ םורגל
.םירורפג וא תוירגיס ילדב ,םחפ ןוגכ הפירש
,םילודג תוריינ תונפל שי ,םיחתפה תמיסח תא עונמל ידכ .שומישה ינפל תוקנל שיש רוזאה תא קודבל שי
ץפח לכו )'וכו תועבטמ ,םיגרב ,םירמסמ ,תיכוכז ןוגכ( םידחה םיצפח וא קיטסלפ תוילטמ ,םילגלוגמ תוריינ
.םיחתפהמ רתוי לודגש
טומ תא ןווכל ןיא .םיענה ויקלחמו באושה יחתפמ םירחא ףוג ירביאו תועבצא ,ףפור דוגיב ,רעיש קיחרהל שי
.הפל םסינכהל וא םיינזאה וא םייניעה רבעל הדובע ילכ וא טיברשה ,הכראהה
רישכמה לע רומשל שי .םימוסח ולש םיחתפהשכ רישכמב שמתשהל ןיא .באושה יחתפל ץפח ףא סינכהל ןיא
.ריוואה תמירז תא בכעל לולעש טירפ לכו רעיש ,ךומ ,קבא ינפמ
וא רישכמל קזנל םורגל לולע הז ןכש ,רחא ביצי אל חטשמ לכ וא ןחלוש ,אסיכ דגנכ באושה תא ןיעשהל ןיא
תורישה תקלחמ םע רשק רוציל שי ,איהש לכ הלקת וב תשחרתמ וא הליפנמ קוזינ רישכמה םא .העיצפל
.ךמצעב רישכמה תא קרפל תוסנל ןיא םלועל .ונלש תישרומה
תורוטרפמטה חווטב הללוסה לש הנוכנ אל הניעט .שדחמ הללוסה תניעטל ךירדמב תוארוהה לכ לע דיפקהל שי
.הללוסל קזנ םורגל הלולע ןיוצש
.ןרציה ידי לע םיצלמומה ףוליח יקלחבו םירזיבאב קר שמתשהל שי
background
95 96
HE HE
ןכמ רחאלו ףוטפטה שגמ תא הליחת ריסהל שי .1
לכמ תא ריסהל ידכ םימה לכמ רורחש ןצחל לע ץוחלל
.םימה
םייקנ םימ אלמל ,םימה לכמ עקת תא םירהל שי .2
.םימה לכמ לע בטיה עקתה תא ןיקתהלו
תא רבחלו םימה לכמ תא שדחמ ןיקתהל שי .3
טומ םע תענוממה הבוטרה תילגלגה תשרבמה
.הכראהה
2 'ג רויא
3 'ג רויא
4 'ג רויא
הבוטרה תילגלגה תשרבמה תנקתה
תעונממה
הניעטה תבשות לע קבאה באוש תא חינהל שי
תא רבחל ןכמ רחאלו ,רויאב גצומש יפכ ןוסחאהו
.חוכה קפס ןיבל ןוסחאהו הניעטה תבשות ןיב ןעטמה
.הניעטה ןמזב בהבהי הללוסה בצמ ןווחמ
ןועטל ץלמומ ןושארה שומישה ינפל
.ואולמב באושה תא
הניעטב
:הרעה
באושה ףוגל שימגה םאתמה תא רבחל ןתינ אל
.הניעטה ןמזב
םתוא בגנל אנ ,םיכלכולמ הניעטה יעגמ רשאכ
.השבי תילטמ םע תונידעב
.הניעטב אוהשכ באושב שמתשהל ןתינ אל
5 רחאל הבוכי הללוסה בצמ ןווחמ ,האלמ הניעטב
.למשחב ןוכסיח בצמל סנכי באושהו תוקד
בצמב תכשוממ הביאש .תועש 4 ךרעב חקיי הז
ךשמ תכראהלו ,הללוסה תוממחתהל םורגת וברוט
ךשמב ררקתהל קבאה באושל רשפאל שי .הניעטה
.הניעטה ינפל תוקד 30
1 'ד רויא
הללוס בצמ תגוצת
הללוסה בצמ ןווחמ .1
2 'ד רויא
הניעטב
האולמב הנועט הללוסה
הניעטב
הנתמה בצמ
עובק ןבל
בהבהמ ןבל
יובכ
3 'ד רויא
הגוצת ךסמ .2
הללוסה תמר תא גציימ הגוצתה ךסמ לע רפסמה
רפסמה רשאכ .הניעטה ךלהמב םיזוחאב תיחכונה
.האולמב הנועט הללוסה ,100-ל ךפוה
רצומה תריקס
םירזיבא
1.קבא יוקינל הכר תשרבמ
2.שימג םאתמ
3.קבא יוקינל תבבותסמ הכר תשרבמ
4.תענוממ ינימ תשרבמ
5.ןעטמ
6.הכראה טומ
7.בוליש ילכ
8. הכראה רוניצ
9.תיחטשמ-בר הרואת תשרבמ
10. ןוסחאו הניעט תבשות
11.םייח ילעב חופיטל ילכ
12.הרואת םע הכר תילגלג תשרבמ
13.תעונממ הבוטר תילגלג תשרבמ
רצומה .דבלב ןויעל םה הז ךירדמב םירויאה :הרעה
.הנוש תויהל יושע לעופב
1. הבוטרה תילגלגה תשרבמה רורחשל ןצחל
תעונממה
2.תילגלג תשרבמ
3.םישמושמה םימה לכמל הסכמ םזבא
4.םישמושמה םימה לכמ הסכמ
5.םימה תסינכ חתפ
6.ץירח
7.םישמושמה םימה לכמ
8.ףוטפט שגמ
9.םימה לכמ רורחשל ןצחל
10.תילגלגה תשרבמה רורחשל ןצחל
11.םישמושמה םימה לכמ הסכמ תידי
12.םישמושמה םימה לכמל הסכמ םזבא
13.םייקנה םימה לכמ
14.ץירח
'א רויא
תעונממ הבוטר תילגלג תשרבמ
םיקלח תמישר
1.קבאה תיסוכ
2.קבאה תיסוכ רורחשל ןצחל
3.קבאה תיסוכ לש ןותחתה הסכמה רורחש ןצחל
4.הללוסה זראמ רורחשל ןצחל
5.הגוצת ךסמ
6.הלעפה ןצחל
7.הקיני תמר גתמ
8.הללוסה בצמ ןווחמ
9.םייטטס-יטנא םיעגמ
באושה ףוג
1 'ב רויא
-'ב רויא
הנקתה
1 'ג רויא
םירזיבאה תנקתה
:הרעה
דחי תענוממה ינימה תשרבמב שמתשהל ץלמומ אל
.הכראהה טומ םע
יוקינה יכרצל םאתהב םירזיבאה תא ןיקתהל שי
.לעופב
םיטיהר יוקינל שימגה םאתמב שמתשהל ץלמומ
-םוי יוקינל באושה ףוגל וניקתהל ץלמומ אלו םיכומנ
.תופצרה לש ימוי
background
97 98
HE HE
םירחא םירזיבאב שומיש
תיחטשמ-בר הרואת תשרבמ
-5'ה רויא
רחא חישק ךולכל וא ,ח"עב רעיש ,ךולכל תביאשל
ץלמומ אל .םיפסונ גירא יחטשמו םיעצמ ,תופסמ
תמגודכ םינידע וא םיריבש םיחטשממ קבא בואשל
.ישמ
תענוממ ינימ תשרבמ
-6'ה רויא
-7'ה רויא
-8'ה רויא
-9'ה רויא
לשו תותלד לש תוניפ ,םיקדס תביאשל םיאתמ
עיגהל השקש םירחא תומוקמו תוגרדמ ,תונולח
.םהילא
בוליש ילכ
,תודלקמ ,LCD יבג לע קבא תביאשל המיאתמ
םיצפח לש םירחא םיחטשמו םיסירת ,תונוליו ,םיליהא
.םיריבש
קבא יוקינל הכר תשרבמ
בבותסמה שארה .הכראהה רוניצל רוביחל ןתינ
םיריבשו םינידע תוניפו םיחטשמ יוקינל םיאתמ
.תודלקמו הגוצת תונורא ,תיכוכז ומכ
קבא יוקינל תבבותסמ הכר תשרבמ
.םיחיראו שיש ןוגכ ,תושק תופצר יוקינל םאתומ
:הרעה
תשרבמה לש דצה תירונ ,לעפומ רישכמה רשאכ
.שומישל חונ הזו ,תיטמוטוא קלדית
םישק םימתכו וכפשנש םילזונ ,ךולכל ,קבא ריסמ
.םייקנ םימ םע תושק תופצרמ
הרואת םע הכר תילגלג תשרבמ
תעונממ הבוטר תילגלג תשרבמ
11 'ה רויא
12 'ה רויא
:הרעה
תשרבמה תיזחב תורואה ,לעפומ רישכמה רשאכ
.שומישל חונ הזו ,תיטמוטוא וקלדיי תילגלגה
תוליעפ יחטשמ יבג לע רישכמב שומיש השענ רשאכ -
ןרוקפופ ,הפק ילופ םיבאוש רשאכ וא םיחיטש ,קוניתל
.תשרבמה תא ליעפהל שי ,רחא ןטק ךולכלו
ץע תפצר ,םיחיראה ינפ לעמ םיבאוש רשאכ -
.גתמה תא תובכל שי ,םירחא םיחישק םיחטשמו
עיגהל םילוכי תחא הציחלב טומה תכראהו ףופיכ
.הפסו הטימ ןוגכ ,םיכומנ םיטיהרל תחתמ תולקב
יוקינל שימגה םאתמב שמתשהל ץלמומ :הרעה
באושה ףוגל וניקתהל ץלמומ אלו םיכומנ םיטיהר
.תופצרה לש ימוי-םוי יוקינל
שימג םאתמ
10 'ה רויא
תולעב דמחמ תויח לש רעיש ףוסיאו חופיטל המיאתמ
.ינוניבו ךורא רעיש
םייח ילעב חופיטל ילכ
:הרעה
לולע באושה ,עקתנ אוהש לכ בבותסמ קלח םא
ועקתנש םיצפח ריסהל שי .תיטמוטוא תובכיהל
.שומישה תא ךישמהל ןכמ רחאלו
באושה ,הדימה לע רתי תממחתמ הללוסה רשאכ
תרוטרפמטש דע ןיתמהל שי .תיטמוטוא הבכי
תא ךישמהל ןכמ רחאלו ,התומדקל רוזחת הללוסה
.שומישה
2 'ה רויא
.שמתשהל דציכ
3 'ה רויא
גתמ לע תכשוממ הציחל ץוחלל שי ,הייהשה בצמב
קשממל הסינכל תוינש 3 ךשמל הקיניה תמר
גתמה ןצחל לע הרצק הציחל ץוחלל שי .הרדגהה
3 ךשמל קיזחהלו ץוחללו ,תורשפא רוחבל ידכ
.רשאל ידכ תוינש
תורדגה
ןנסמה סופיא
ךשמל הקיניה תמר גתמ תא קיזחהלו ץוחלל שי
םילשי ןנסמהו ןנסמה סופיא תא רוחבל ידכ תוינש 3
.סופיאה תא תיטמוטוא
האיצי
אצמנ אוה רשאכ הלעפהה ןצחל לע ץוחלל שי
,ישארה קשממל תורישי רוזחל ידכ תורדגהה קשממב
3 ךשמל קיזחהלו ץוחלל ןכמ רחאלו , רוחבל וא
.ישארה קשממל רוזחל ידכ תוינש
יוקינה תלחתהל
רחאל .ליעפהל ידכ הלעפהה גתמ לע ץוחלל שי
תומכו ןצחלה לע ץוחלל שי ,הביאשה תמלשה
.ךסמה לע עיפות ובאשנש םינושה םיקיקלחה ירמוח
ןיב תומר ףילחהל ידכ ןצחלה לע ץוחלל שי
לע עיפוי םיאתמה למסהו וברוטו ינוכסח ,יטמוטוא
.ךסמה
4 'ה רויא
תמצוע ,יטמוטוא בצמב לעופ אוה רשאכ קר
תומכ םע םינתשמ ךולכלה תמר ןווחמ עבצו הקיניה
.תמא ןמזב םיקיקלחה
,תוינש 15-מ רתוי ךשמב הלועפ תעצבתמ אל םא
קלדיי אוהשכ ישארה קשממל רוזחיו הבכיי גצה
.הרזחב
גיצת ךסמה תגוצת ,הכלהכ לעופ וניא באושה םא
ידכ תויעבה ןורתפ תלבטב ןייעל שי .האיגש תעדוה
.יטנוולרה ןורתפה תא אוצמל
:הרעה
באוש ,לועפל קיספמ אוהש לכ יוקינ בצמ רשאכ
רשאכ יטמוטוא בצמל לדחמ תרירבכ רובעי קבאה
לעפמה לש לדחמה תרירב תרדגה .בוש לעפוי אוה
.יטמוטוא בצמ איה
1 'ה רויא
הגוצת ךסמ
)Eco( ינוכסח בצמ
יטמוטוא
וברוט
,ינוכסח בצמ ןיב רובעל ידכ הרצק הציחל ץוחלל שי
.וברוט בצמו יטמוטוא בצמ
)םינקבא ,לשמל( 10μm
)רעיש ,לשמל( 50μm
)קבא ,לשמל( 200μm
)תידרק ,לשמל( 500μm
תמרש ןייצמ הז ,"LO" גיצמ הגוצתה ךסמ רשאכ
.10%-מ הכומנ הללוסה
1.םיקיקלח תומכ ןווחמ
2.הקיני תמר
3.הקיני תמר גתמ
4.םיקיקלח יגוס
5.הללוס תמר זוחא
יוביכ/הלעפהל הרצק הציחל ץוחלל שי
6.הלעפה ןצחל
הביאש
בוטר יוקינ
1. הללוס תמר זוחא
תמרש ןייצמ הז ,"LO" גיצמ הגוצתה ךסמ רשאכ
.10%-מ הכומנ הללוסה
תא רוצעל/ליעפהל ידכ הרצק הציחל ץוחלל שי
בוטרה יוקינה
2. הלעפה ןצחל
ןמזב קבאה תומכ םע הנתשמ ןווחמה עבצ
)יטמוטוא בצמב קר( תמא
7.ךולכלה תמר ןווחמ
background
99 100
HE HE
שי .תילגלגה תשרבמה תא תוקנלו ףוטשל שי .2
תועש 24 ךשמל תשרבמה תלגלג תא תיכנא דימעהל
.טלחומה השובייל דע בטיה ררוואמ םוקמב תוחפל
ןיקתהל שי ,השבי תילגלגה תשרבמהש רחאל .3
.ךופה קוריפה יבלש עוציב ידי לע שדחמ התוא
-14'ו רויא
-15'ו םישרת
תענוממה ינימה תשרבמ יוקינ
בוביסל רויאב גצומש יפכ עבטמב שמתשהל שי .1
רחאל .השיקנ עמשיהל דע ,ןועשה ןוויכ דגנ לוענמה
תא ריסהל שי ,ינימה תשרבמ לש הליענה רורחש
.תשרבמה תלגלג
-13'ו רויא
תשרבמה תא ףוטשל שי ,תכלכולמ איה םא .2
רחאל .ןיטולחל הקנתמ איהש דע םייקנ םימב תילגלגה
24 ךשמל תשרבמה תלגלג תא תיכנא דימעהל שי ןכמ
.טלחומה השוביל דע ,תוחפל תועש
-21'ו רויא
םימה לכמ הסכמ לש תידיה תא םירהל שי .2
.הסכמה תא ריסהל ידכ הלעמ יפלכ םישמושמה
-23'ו רויא
-24'ו רויא
-25'ו רויא
הבוטרה תילגלגה תשרבמה יוקינ
תילגלגה תשרבמה :תענוממה
הבוטרה תילגלגה תשרבמה יוקינ
םישמושמה םימה לכמ :תענוממה
שי .ידדצה הסכמהמ תלגלגה תא דירפהל שי .2
ןוויכ דגנ םינטקה םילגלגה רורחש ינצחל תא בבוסל
.םילגלגה תא ריסהל ידכ ,ןועשה
-17'ו רויא
תורעשה תא רוזגל ידכ םיירפסמב שמתשהל שי .3
.םילגלגה לעו תשרבמה תלגלג לע ועקתנש םיביסהו
םע ,ףוקשה הסכמהמו ץירחהמ קבאה תא בגנל שי
ינפל בטיה שבייל שי .ריינ תבגמ םע וא השבי תילטמ
.שומישה
-18'ו רויא
תשרבמה תא ףוטשל שי ,תכלכולמ איה םא .4
רחאל .ןיטולחל הקנתמ איהש דע םייקנ םימב תילגלגה
24 ךשמל תשרבמה תלגלג תא תיכנא דימעהל שי ןכמ
.טלחומה השוביל דע ,תוחפל תועש
-19'ו רויא
םע הכרה תילגלגה תשרבמה יוקינ
הרואתה
רורחשל ןצחלה לע ץוחלל שי ,הנומתב גצומש יפכ .1
.ץירחהמ תלגלגה תא ריסהל ידכ תשרבמה תגלג
-16'ו רויא
רורחשל ןצחלה לע ץוחלל שי ,הנומתב גצומש יפכ .1
.ץירחהמ תלגלגה תא ריסהל ידכ תשרבמה תגלג
םע ,ףוקשה הסכמהמו ץירחהמ קבאה תא בגנל שי
.ריינ תבגמ םע וא השבי תילטמ
-20'ו רויא
ריסהל ידכ םימה לכמ רורחש ןצחל לע ץוחלל שי .1
.םימה לכמ תא
-22'ו רויא
.םישמושמה םימהו ךולכלה תא הצוחה ךופשל שי .3
הסכמ תאו םישמושמה םימה לכמ תא ףוטשל שי
.םייקנ םימב לכמה
םימה לכמ הסכמ לש םזבאה תא רשייל שי .4
,הסכמה תא ןיקתהל ידכ ץירחה םע םישמושמה
.םישמושמה םימה לכמ תא ןיקתהל ןכמ רחאלו
לע הבוטרה תילגלגה תשרבמה תא ןסחאל שי ,ףוסבל
.ףוטפטה שגמ
-ברה הרואתה תשרבמ תא תוקנל ץלמומ :פיט
,הרואתה םע הכרה תילגלגה תשרבמה ,תיחטשמ
תילגלגה תשרבמה וא תענוממה הנטקה תשרבמה
.שומיש לכ רחאל תענוממה הבוטרה
:הרעה
לכמ תא ןקורל שי ,בר ןמז ךשמב שומישב וניא םא
.ותוא שביילו םימה
תענוממה הבוטרה תלגלגה תשרבמ תא ךופהל ןיא
.םימ לוחלח עונמל ידכ
םימה לכמ הסכמ לעש ימוגה םותסש תא תוקנל שי
.עובק ןפואב םישמושמה
ןנסמה יוקינ
.רויאב גצומש יפכ קבאה תיסוכ תא ריסהל שי .1
-5'ו רויא
יפלכ ותכישמ ידי לע באושהמ ןנסמה תא ריסהל שי .2
.רויאב גצומה ןוויכב הטמ
-6'ו רויא
360-ב ובוביס תרזעב ןנסמה תא ףוטשל שי .3
ידכ םימעפ רפסמ ןנסמה לע תולק שיקהל שי .תולעמ
.וב הספתנש תלוספ לכ ריסהל
-7'ו רויא
תועש 24-ל ריוואב שבייתהל ןנסמל רשפאל שי .4
.תוחפל
-8'ו רויא
באושה יוקינ
.השביו הכר תילטמ םע באושה תא בגנל שי
ןנסמה ,קבאה תיסוכ בכרה יוקינ
ןולקיצה בכרהו םידקמה
לש ןותחתה הסכמה רורחש ןצחל לע ץוחלל שי .1
.הנכות תא ןקורל ןכמ רחאלו קבאה תיסוכ
-1'ו רויא
-2'ו רויא
-3'ו רויא
-4'ו רויא
התוא רסהו קבאה תיסוכ רורחש ןצחל לע ץחל .2
.באושהמ
ןכמ רחאלו ,םידקמה ןנסמה תא הליחת ריסהל שי .3
.הצוחה התוא םירהל ידכ ןולקיצה תכרעמ תא בבוסל
םידקמה ןנסמה ,ןולקיצה בכרה תא ףוטשל שי .4
שי ,הפיטשה רחאל .םייקנ םהש דע קבאה תיסוכו
.תועש 24 תוחפל ריוואב שבייל
:הרעה
.ךרוצה יפל ,קבאה תיסוכ תא תוקנל שי
ןנסמה תאו ןולקיצה תכרעמ תא תוקנל ץלמומ
.םישדוח 4 דע 3-ל תחא תוחפל םידקמה
תיחטשמ-ברה הרואתה תשרבמ יוקינ
-12'ו רויא
,רצעייש דע ןועשה ןוויכ דגנכ לוענמה תא בבוסל שי .1
.תילגלגה תשרבמהמ תלגלגה תא ריסהל זאו
תורעשה תא רוזגל ידכ םיירפסמב שמתשהל שי .2
תא בגנל שי .תילגלגה תשרבמה לע ועקתנש םיביסהו
השבי תילטמ םע ,ףוקשה הסכמהמו ץירחהמ קבאה
.שומישה ינפל בטיה שבייל שי .ריינ תבגמ םע וא
-9'ו רויא
-10'ו רויא
תשרבמה תא ףוטשל שי ,תכלכולמ איה םא .3
.ןיטולחל הקנתמ איהש דע םייקנ םימב תילגלגה
-11'ו רויא
תשרבמה תלגלג תא תיכנא דימעהל שי ןכמ רחאל .4
.טלחומה השוביל דע ,תוחפל תועש 24 ךשמל
:הרעה
.ןנסמה תא ףוטשל ידכ םייקנ םימב קר שמתשהל שי
.יוקינ רמוח םושב שמתשהל ןיא
םע וא תשרבמ םע ןנסמה תא תוקנל תוסנל ןיא
.עבצאה
.םישדוח 4-6 לכ ןנסמה תא תוקנל ץלמומ
:םיפיט
הקוזחתו לופיט
ענמיהל ידכ םיירוקמ םיקלחב דימת שמתשהל שי
.ךלש תוירחאה לוטיבמ
לועפל קיספי באושה ,ומתסנ היפה וא ןנסמה םא
ידכ רוניצה תא תוקנל שי .ותלעפה רחאל רצק ןמז
.ןיקת לועפתל רוזחל
קתונמ עקתהש אדוול שי ,קבאה תיסוכ יוקינ ינפל
.יובכ בצמב באושה לש הלעפהה ןצחל תא ריאשהלו
,תכשוממ הפוקת ךשמב שומישב וניא באושה םא
,למשחה לבכ תא קתנל ,ואולמב ותוא ןועטל שי
תלעב הביבסב ותוא ןסחאלו הללוסה תא ריסהל
ידכ .רישי שמש רואמ קחרה הרירק ,הכומנ תוחל
תא שדחמ ןועטל שי ,הללוסה לש רתי תקירפ עונמל
.םישדוח השולשל תחא תוחפל הללוסה
background
101 102
HE HE
תוצופנ תולאש
.ליעל הלבטב ןייעל שי ,הכלהכ לעופ וניא באושה םא
תונורתפ םיירשפא םימרוג תואיגש
רוזחל ןכמ רחאלו ואולמב באושה תא ןועטל שי
.שומישל
תמרש וא הלזא רישכמה לש הללוסה
.הכומנ ולש הללוסה
.לעופ וניא באושה
תלעת תא וא הקיניה חתפ תא תוקנל שי
זאו ,ררקתי באושהש דע ןיתמהל שי .ריוואה
.שדחמ ותוא ליעפהל
לעפוה רתי תוממחתה ינפמ הנגה בצמ
.המיתסמ האצותכ
רוניצמ וא הקיניה חתפמ המיסח לכ תוקנל שי
.ריוואה
.םימוסח ריוואה תלעת וא הקיניה חתפ
בכרה תא תוקנל וא/ו קבאה תיסוכ תא ןקורל שי
.ןנסמה
ןנסמה בכרה וא/ו האלמ קבאה תיסוכ
.םותס
.שלח הקיני חוכ
.רבחתמה רזיבאהמ המיסח לכ ריסהל שי .םוסח רבחתמ רזיבא
וא ישארה הקיניה חתפב המיסח לכ תוקנל שי
.הכראהה טומב
הכראהה טומ וא ישארה הקיניה חתפ
.םימוסח
.םירזומ םישער איצומ עונמה
תבשותל הכלהכ רבוחמ ןעטמה םא קודבל שי
.ןוסחאהו הניעטה
תבשותל בטיה רבחתמ וניא ןעטמה
.ןוסחאהו הניעטה
תעב קלדנ וניא הללוסה ןווחמ
.הניעטה
תבשות לע הכלהכ םקוממ רישכמהש אדוול שי
.ןוסחאהו הניעטה
הניעטה תבשות לע םקוממ וניא רישכמה
.יוארכ ןוסחאהו
.ליגרכ לעופ באושה
הניש בצמל תרבועו תנעטנ הללוסה
.יטמוטוא ןפואב
רחאל תורישה תקלחמל תונפל שי ,ליעל תויורשפאה יתש תלילש רחאל תכשמנ היעבה םא
.הקוזחת ךרוצל השיכרה
רוזחת עונמה תרוטרפמטש דע ןיתמהל אנ
.שדחמ ןועטל ןתינ ןכמ רחאל קרו ,הליגר המרל
וא ידמ הכומנ הללוסה לש הרוטרפמטה
.ידמ ההובג
.ידמ טאל ןעוט
תקוזחת םשל תורישה זכרמ םע רשק רוציל שי
.רישכמה
.תומוגפ LED-ה תורונ
תשרבמ לש LED-ה תורונ
תורונו תיחטשמ-ברה הרואתה
ןניא הכרה תילגלגה תשרבמה
.תולעופ
.ןמזב םישמושמה םימה לכמ תא תוקנל שי .םוסח וא אלמ םישמושמה םימה לכמ
תילגלגה תשרבמב שומיש תעב
ןתינ אל ,תענוממה הבוטרה
לעש םיכלכולמה םימה תא תוקנל
.הפצרה
תוללוסה זראמ תפלחה
תופלשנ תונעטנ ןוי-םויתיל תוללוס זראמ ליכמ באושה
שומיש רחאל .הניעט ירוזחמ לש לבגומ רפסמ ול שיש
,הרוק הז םא .רתוי ןעטית אל הללוסהש ןכתיי ,ךשוממ
רוזחמ ףוסל עיגה תוללוסה זראמ יכ רבדה שוריפ
.ופילחהל שיו ולש םייחה
1. תוללוסה זראמ לש רורחשה ןצחל לע ץוחלל שי
ריסהל ידכ הנימי תוללוסה זראמ תא קילחהלו
.התוא
2..שדחה תוללוסה זראמ תא ןיקתהל שי
-26'ו רויא
background
103 104
HE HE
קבא באוש
855 W
גרודמ חוכ VZV77B םגד
29.6 V
גרודמ חתמ
34 V
הניעט חתמ
בוריקב תועש 4 הניעט ןמז
תענוממ ינימ תשרבמ תיחטשמ-בר הרואת תשרבמ
VMMY םגד VMBZ םגד
20 W
גרודמ חוכ
40 W
גרודמ חוכ
24 V
גרודמ חתמ
25.2 V
גרודמ חתמ
הרואת םע הכר תילגלג תשרבמ
40 W
גרודמ חוכ VBRW םגד
25.2 V
גרודמ חתמ
תעונממ הבוטר תילגלג תשרבמ
40 W
גרודמ חוכ VFB7 םגד
21.6 V - 28.8 V
גרודמ חתמ
ןעטמ
87.01%
תעצוממה תוליעפה תוליעי TPQ-88E340090VW01 םגד
77.01%
)10%( ךומנ סמועב תוליעי
100-240 V~50/60 Hz,
0.8 A
טלק
0.1 W
סמוע אלל חתמ תכירצ
34 V 0.9 A
בוקנ אצומ קפסה
ןעטנ ינוי-םויתיל תוללוס זראמ
29.6 V
ילנימונ חתמ
V2406-8S1P-GYA/
V2406-8S1P-SCA
םגד
3200 mAh
ילנימונ קפסה
mAh
גרודמ קפסה
91.76 Wh
היגרנא
ינכט טרפמ
הללוסה בצמ ןווחמ
תונורתפ םיירשפא םימרוג בצמ
זכרמ םע רשק רוציל שי
תקוזחת םשל תורישה
.רישכמה
.קוזינ תוללוסה זראמ
םודא עבצב בהבהמ ןווחמה
.באושה תלעפה רחאל
ןעטמב קר שמתשהל שי
.באושה תא ןועטל ידכ ירוקמה
.םיאתמ אל ןעטמה
תוריהמב בהבהמ ןווחמה
תניעט תעב םודא עבצב
.באושה
.ןמזב ןיעטהל שי
.הללוסה הרמגנ
ןבל עבצב בהבהמ ןווחמה
.באושב שומישה תעב
תולקת ןורתפ
אוצמל ידכ תויעבה ןורתפ תלבטב ןייעל שי .האיגש תעדוה גיצת ךסמה תגוצת ,הכלהכ לעופ וניא באושה םא
.יטנוולרה ןורתפה תא
תונורתפ האיגש תועדוה האיגש למס
.ןמזב ןיעטהל שי השלח הללוסה
.ןמזב ןיעטהל שי הללוסה הרמגנ
המרל רוזחת הללוסה תרוטרפמטש דע ןיתמהל שי
.שומישה תא ךישמהל ןתינ ןכמ רחאלו ,הניקת
ידמ ההובג הללוסה תרוטרפמט
תשרבמה וא הכראהה טומ ,קבאה תיסוכ םא קודבל שי
.םימוסח
םוסח ריוואה תאיצי חתפ
תלוספה תא תוקנל ידכ תשרבמה יוקינ ףיעסב ןייעל שי
.תילגלגה תשרבמה לע וכבסתהש רעישהו
העוקת תילגלג תשרבמ
.ןמזב ןנסמה תא ףילחהל שי גופל דמוע ןנסמה
םאתהב ןנסמל סופיא עצבל שי ,ןנסמה תפלחה רחאל
.]תורדגה[ל
ןנסמה תא ףילחהל שי
.ןמזב םייקנה םימה לכמ תא אלמל אנ
םימה לכמב םימ קיפסמ ןיא
םייקנה
.רישכמה תקוזחת םשל תורישה זכרמ םע רשק רוציל שי האיגש
background
106
AR
105
HE
זראמ תא וריסה תישאר ,קבאה באושמ ורטפיתש ינפל .הביבסל םינכוסמ םירמוח ליכמ ןוי-םויתיל תללוס זראמ
.שמשמ אוה ובש רוזאה וא הנידמה לש תוימוקמה תונקתלו םיקוחל םאתהב ותוא ורזחמו,הללוסה
ةمسلا تاميلعت
ريذحت
لبق ةيانعب ليلدلا اذه ةءارق ىجري ،ميلسلا ريغ مادختسا نع ةجتانلا قئارحلا وأ يئابرهكلا قعصلا كلذ يف امب ،ثداوحلا بنجتل
.لبقتسملا يف هيلإ عوجرلل هب ظافتحاو مادختسا
وأ ةيدسج تاقاعإ نم نوناعي نيذلا صاخشا كلذكو ،جتنملا اذه مادختسا قوف امف تاونس 8 مهرامعأ غلبي مل نيذلا لافطل نكمي
نما ليغشتلا نامضل رما يلو وأ نيدلاولا دحأ فارشإ تحت ،ةيفاكلا ةفرعملا وأ ةربخلا ىلإ نورقتفي نيذلا وأ ،ةينهذ وأ ةيسح
.فارشإ نود ةنايصلاو فيظنتلا لامعأب لافطا موقي أ بجي .راطخأ وأ رطاخم يأ بنجتو
،ةضفخنملا ةيلقعلا وأ ةيسحلا وأ ةيندبلا تاردقلا يوذ )لافطا كلذ يف امب( صاخشا لبق نم مادختسل صصخم ريغ زاهجلا اذه
نع لوؤسم صخش لبق نم زاهجلا مادختسا نأشب تاميلعت وأ مهيلع فارشا متي مل ام ،ةفرعملاو ةربخلا ىلإ نورقتفي نيذلا وأ
.مهتمس
.زاهجلاب مهثبع مدع نم دكأتلل لافطا ةبقارم بجي
ةسنكملا مادختسا دنع رذحلا يخوت ىجري .هليغشتب اوموقي وأ جتنملا اذهب لافطا بعلي أ بجي .ةبعل تسيل ةيئابرهكلا ةسنكملا
.رما يلو وأ نيدلاولا دحأ فارشإ تحت إ اهتنايص وأ ةيئابرهكلا ةسنكملا فيظنتب لافطل حمست  .لافطا نم برقلاب ةيئابرهكلا
.ةفاجلا ةيلخادلا حطسا ىلع طقف ةيئابرهكلا ةسنكملا مدختسا .ةللبملا حطسا ىلع وأ قلطلا ءاوهلا يف ةيئابرهكلا ةسنكملا مدختست 
.نيتللبم نيديب ةيئابرهكلا ةسنكملا نم ءزج يأ وأ سباقلا سملت 
مدختست  .مادختسا لبق نحشلا ةلوحمو مويثيللا ةيراطب يف رارضأ دوجو مدع نم دكأت ،ةباصا وأ راجفنا وأ قيرحلا رطخ ليلقتل
.نيفلات نحاشلا وأ مويثيللا ةيراطب تناك اذإ ةيئابرهكلا ةسنكملا
يأ وأ ءاملا يف اهرمغ مدع بجيو ءابرهكلل ةلصوم ةيئابرهكلا ةسنكملاو يندعملا لصوملا سوبدو ةيراطبلاو شرفلا سوؤر ربتعت
.فيظنتلا دعب تاحشرملا عيمج فيفجت نم دكأت .رخآ لئاس
سوؤر بيكرت بجي .شرفلا سوؤر فيظنت لبق ةيئابرهكلا ةسنكملا ليغشت فاقيإب مق ،ةكرحتملا ءازجا نع ةمجانلا ةباصا عنمل
.ةيئابرهكلا ةسنكملا مادختسا لبق حيحص وحن ىلع حشرملاو رابغلا ةرجحو شرفلا
.
ً
تبم رعشلا نوكي امنيح ةادا مادختسا بنجت .ةيئابرهكلا ةسنكملا ليغشت ءانثأ ةفيلا تاناويحلا رعش ةلازإ ةادأ مدختست 
.مويثيللا ةيراطب لاعتشا ىلإ كلذ يدؤي دق ثيح ،يلصأ ريغ
ً
وحم ا
ً
دبأ مدختست  .طقف يلصا نحشلا لوحم مدختسا
فيظنت داوم وأ اينوما وأ ضيبملا وأ نيزنبلا لثم ،لاعتشل ةلباقلا وأ لاعتشل ةلباقلا لئاوسلا عمجل ةيئابرهكلا ةسنكملا مدختست 
.ىرخأ لئاوس يأ وأ يراجملا
يف فلت ثادحإ اهنكمي يتلا تمعلا وأ يغاربلا وأ ريماسملا وأ جاجزلا لثم ،ةبلصلا وأ ةداحلا ماسجا عمجل ةسنكملا مادختسا بنجت
باقعأوأ محفلا لثم ،قرحلا وأ نيخدتلا داوم وأ ةأفدملا دامر لثم ،دامرلاو ةفاجلا ناردجلا تابيبح عمجل ةسنكملا مادختسا بنجت .ةلا
.باقثلا وأ رئاجسلا
ةغوضمملا ةيقرولا ةروكلا وأ ريبكلا قرولا نم ص
ّ
لخت ،دادسنل تاحتفلا ضرعت بنجتل .مادختسا لبق ةقطنملا ةفاظن نم ققحت
يتلا ماسجا ةفاكو )كلذ ىلإ امو ةيندعملا تمعلا وأ يغاربلا وأ ريماسملا وأ جاجزلا لثم( ةبلصلا ماسجا وأ كيتسبلا شامق وأ
.تاحتفلا اهمجح زواجتي
 .ةكرحتملا ءازجاو ةيئابرهكلا ةسنكملا تاحتف نع ىأ
ْ
ن
َ
م يف ىرخا مسجلا ءازجأو عباصاو ةضافضفلا سبملاو رعشلاب ظفتحا
.كمف يف اهعضت وأ كينذأ وأ كينيع يلإ تا
ّ
د
َ
ع
ُ
ملا وأ اصعلا وأ ةلاطا عارذ ه
جوت
نأ ىلع صرحا .ةدودسم اهتاحتف نم يأ تناك اذإ ةيئابرهكلا ةسنكملا مدختست  .ةيئابرهكلا ةسنكملا تاحتف يف مسج يأ عضت 
.ءاوهلا قفدت نم للقت دق ىرخأ رصانع يأ وأ رعشلا وأ ربولا وأ رابغلا نم ةيلاخ نوكت
.ةيصخش ةباصإ وأ زاهجلا فلت يف كلذ ببستي دق ثيح ،رقتسم ريغ حطس يأ وأ ةلواط وأ يسرك ىلع ةيئابرهكلا ةسنكملا عضت 
 .انيدل دمتعملا ةمدخلا مسقب لاصتا ىجري ،رخآ لطع يأ نم يناعت تناك وأ طوقسلا ببسب فلتلل ةيئابرهكلا ةسنكملا تضرعت اذإ
.كدرفمب زاهجلا كيكفت ا
ً
دبأ لواحت
نمض حيحص لكشب ةيراطبلا نحش مدع نإ .مراص لكشب ةيراطبلا نحشب ةقلعتملا ليلدلا يف ةدراولا تاميلعتلا عيمجب مازتلا بجي
.ةيراطبلا فلت ىلإ يدؤي دق ددحملا ةرارحلا تاجرد قاطن
.ةعنصملا ةكرشلا اهب تصوأ ىتلا رايغلا عطقو تاقحلملا طقف مدختسا
.ملسلا فيظنتل ةيئابرهكلا ةسنكملا مادختسا دنع ديدشلا رذحلا يخوت ىجري
.تاحصإ وأ ةنايص يأ ءارجإ لبق كلذكو ،ةليوط تارتفل اهمادختسا مدع دنع ءابرهكلا ردصم نم ةيئابرهكلا ةسنكملا لصف نم دكأت
.حبسملا نم برقلاب وأ ،تامامحلا يف وأ ،قلطلا ءاوهلا يف جتنملا اذه مادختسا وأ نحش وأ بيكرتب مقت 
background
107 108
AR AR
https://global.dreametech.com/pages/user- ىلإ لاقتنا ىجر
ُ
ي ،لصفم ينورتكلإ ليلد ىلع لوصحللريياعملاو
manuals-and-faqs
يوتحت اهنأب تاجتنملا نم عاونا هذه فرع
ُ
ت .ةيئابرهكلا ةسنكملا رتلف ىلع روطعلا نم عون يأ عضت  :قيرحلا رطخ نم ريذحت
.ةيئابرهكلا ةسنكملا لاعتشا يف ببستي دق امم ،لاعتشل ةلباق ةيئايميك داوم ىلع
.نويأ مويثيللا ةيراطب يف رانلا لاعتشا ىلإ كلذب مايقلا مدع يدؤي دق .)TPQ-88E340090VW01( طقف يلصا نحاشلا مدختسا
.زاهجلا اذه عم ةقفرملا لصفلل ةلباقلا دادما ةدحو طقف مدختسا ،ةيراطبلا نحش ةداعإ ضارغ :ريذحت
ىلإ كلذب مايقلا مدع يدؤي دق .)V2406-8S1P-GYA/V2406-8S1P-SCA جذومنلا( طقف دمتعملا ةيراطبلا عون مدختسا
.نويأ مويثيللا ةيراطب يف رانلا لاعتشا
.ةرخبا لوزتو تايراطبلا دربت ىتح ةقطنملا نم دارفا ءخإب مق ،ةيراطبلا ةدام برست مت اذإ
.ةرخبا قاشنتسا وأ نينيعلاو دلجلا ةسمم بنجتو ةرطخلا تازاغلا نم ناكملا صيلختل ةيوهتلا نم ردق ىصقأ رفو
.قرحلا قيرط نع تايافنلا نم صلختو ةصام ةدام مادختساب بوكسملا لئاسلا ةلازإب مق
ةجرد 40 نم ىلعأ وأ تياهنرهف ةجرد 32 / ةيوئم ةجرد 0 نم لقأ( ةدوربلا وأ ةرارحلا ةديدش تائيب يف هنزخت وأ همدختست 
ةجرد 32 / ةيوئم ةجرد 0 زواجتت ةرارح تاجرد يف ةيكلسلا ةيئابرهكلا ةسنكملا نحش ىجري .)تياهنرهف ةجرد 104 / ةيوئم
.تياهنرهف ةجرد 104 / ةيوئم ةجرد 40 نم لقأو تياهنرهف
.طقف يلزنملا مادختسل ممصم جتنملا اذه
.ةريصق ةرئاد تاذ ةيفرطلا دادما تاطحم نوكت نأ بجي 
لغشملا ليلد أرقا
لصفلل ةلباق دادمإ ةدحو
طقف يلخادلا مادختسل
جتنملا نع ةمدقم
تاقحلملا
1.ةمعانلا رابغلا ةاشرف
2.نرم لوحم
3.ةراود ةمعان رابغ ةاشرف
4.ةريغص ةيئابرهك ةاشرف
5.نحاشلا
6.ديدمت عارذ
7.ةعومجملا ةادأ
8. ديدمت موطرخ
9.حطسا ةددعت
ُ
م عيملت ةاشرف
10.نيزختلاو نحشلا لماح
11.ةفيلا تاناويحلا رعش ةلازإ ةادأ
12.ةءاضل ةمعانلا ةناوطسا ةاشرف
13.ةكرح
ُ
م ةللبم ةناوطسأ
دق .طقف حيضوتلل يه ليلدلا اذه يف ةيحيضوتلا موسرلا :ةظحم
.يلعفلا جتنملا فلتخي
1.ةيكيناكيملا ةللبملا ةناوطسا ريرحت رز
2.ةناوطسا ةاشرف
3.لمعتسملا هايملا نازخ ءاطغ لفق
4.ةمدختسملا هايملا نازخ ءاطغ
5.ءاملا لخدم
6.ةحتف
7.ةمدختس
ُ
ملا هايملا نازخ
8.طيقنتلا ةينيص
9.هايملا نازخ ريرحت رز
10.ةاشرفلا ةناوطسأ ريرحت رز
11.لمعتسملا هايملا نازخ ءاطغ ضبقم
12.لمعتسملا هايملا نازخ ءاطغ لفق
13.ةفيظنلا هايملا نازخ
14.ةحتف
A لكشلا
ةكرح
ُ
م ةللبم ةناوطسأ
1.رابغلا ةيواح
2.رابغلا ةيواح ريرحت رز
3.رابغلا ةيواح ةدعاق ءاطغ ريرحت رز
4.ةيراطبلا ةبلع ريرحت رز
5.ضرعلا ةشاش
6.ةيئابرهكلا ةقاطلا رز
7.طفشلا ىوتسم حاتفم
8.ةيراطبلا ةلاح رشؤم
9.ةنكاسلا ءابرهكلل داضم لصوم
تانوكملا ءامسأ
ةسنكملا لكيه
B-1 لكشلا
B-2 لكشلا
بيكرتلا
C-1 لكشلا
تاقحلملا تيبثت
:ةظحم
.ديدمتلا بيضق عم ةيلا ةريغصلا ةاشرفلا مادختساب ىصوي 
.ةيلعفلا فيظنتلا تابلطتمل ا
ً
قفو تاقحلملا بيكرت ىجري
ضفخنملا ثاثا فيظنت دنع نرملا لوحملا مادختساب ىصوي
فيظنتلل تقولا لاوط ةسنكملا لكيهب هليصوتب ىصوي و
.تايضرل يمويلا
background
109 110
AR AR
نازخ جارفإ رز ىلع طغضا مث ،
ً
وأ طيقنتلا ةينيص ةلازإب مق .1
.هايملا نازخ ةلاز هايملا
نم دكأتو ،فيظنلا ءاملاب هما مث ،هايملا نازخ ةدادس عفرا .2
.هايملا نازخ ىلع مكحم لكشب ةدادسلا تيبثت
ةيكيناكيملا ةللبملا ةناوطسا ل
ّ
صوو هايملا نازخ تيبثت دعأ .3
.ديدمتلا دومع عم
C-2 لكشلا
C-3 لكشلا
C-4 لكشلا
ةيكيناكيملا ةللبملا ةناوطسا بيكرت
وه امك نيزختلاو نحشلا لماح ىلع ةيئابرهكلا ةسنكملا عض
نحشلا لماح نيب نحاشلا لصو مث ،يحيضوتلا مسرلا يف حضوم
ءانثأ ةيراطبلا ةلاح رشؤم ضمويس .ةقاطلا ردصمو نيزختلاو
.نحشلا
لبق لماكلاب ةيئابرهكلا ةسنكملا نحشا
.ىلوا ةرملل اهمادختسا
نحشلا
:ةظحم
.نحشلا ءانثأ ةسنكملا مسجب نرملا لوحملا ليصوت نكمي 
ةعطق مادختساب قفرب اهحسم ىجري ،نحشلا طاقن خاستا دنع
.ةفاج شامق
.نحشلا ءانثأ ةيئابرهكلا ةسنكملا مادختسا نكمي 
قئاقد 5 دعب ةيراطبلا ةلاح رشؤم ئفطيس ،لماكلا نحشلا دنع
.ةقاطلا ريفوت عضو يف ةيئابرهكلا ةسنكملا لخدتسو
ةسنكملاب فيظنتلا يدؤيس .تاعاس 4 يلاوح اذه قرغتسيس
نيخست ىلإ ةليوط ةرتفل وبريتلا عضو يف ةيئابرهكلا
ةيئابرهكلا ةسنكملا كرتا .نحشلا تقو نم ديزي امم ،ةيراطبلا
.اهنحش لبق ةقيقد 30 ةدمل دربتل
D-1 لكشلا
ةيراطبلا ةلاح ضرع
ةيراطبلا ةلاح رشؤم .1
D-2 لكشلا
نحشلا
لماكلاب نوحشم
نحشلا
دادعتسا عضو
ت
ِ
باث ضيبأ نول
ضماو ضيبأ نول
ليغشتلا فاقيإ
D-3 لكشلا
ضرعلا ةشاش .2
يلاحلا ةيراطبلا ىوتسم لثمي ضرعلا ةشاش ىلع رهاظلا مقرلا
نوكت ،100 ىلإ مقرلا لصي امدنع .نحشلا ءانثأ ةيوئم ةبسنك
.لماكلاب ةنوحشم ةيراطبلا
E-1 لكشلا
مادختسا ةقيرط
ضرعلا ةشاش
رفوم
يلآ
وبريت
رفوملا يداصتقا عضولا نيب ليدبتلل ةزيجو ةرتفل طغضا
.وبريتلا عضولاو يئاقلتلا عضولاو
)حاقللا بوبح :لثم( رتموركيم 10 نم ربكأ
)رعشلا :لثم( رتموركيم 50 نم ربكأ
)رابغلا :لثم( رتموركيم 200 نم ربكأ
)ةثعلا :لثم( رتموركيم 500 نم ربكأ
نأ ىلع لدي اذهف ،"LO" ضرعلا ةشاش ىلع رهظت امدنع
.% نم لقأ ةيراطبلا ىوتسم
1.تاميسجلا ةيمك رشؤم
2.طفشلا ىوتسم
3.طفشلا ىوتسم حاتفم
4.تاميسجلا عاونأ
5.ةيراطبلا ىوتسم ةبسن
فاقيا/ليغشتلل ةزيجو ةرتفل طغضا
6.ةيئابرهكلا ةقاطلا رز
E-3 لكشلا
ىوتسم حاتفم ىلع رارمتسا عم طغضا ،راظتنا ةلاح يف
ىلع طغضا .دادعا ةهجاو ىلإ لوخدلل
ٍ
ناوث 3 ةدمل طفشلا
عم طغضاو ،رايخ رايتخ ةريصق ةرتفل ليدبتلا رز
.ديكأتلل
ٍ
ناوث 3 ةدمل رارمتسا
تادادعا
ةيفصتلا لماع نييعت ةداعإ
ٍ
ناوث 3 ةدمل طفشلا ىوتسم حاتفم ىلع رارمتسا عم طغضا
ةداعإ لامكإب ا
ً
يئاقلت رتلفلا موقيسو طبضلا ةداعإ حشرم ديدحتل
.طبضلا
جورخ
ةدوعلل دادعا ةهجاو يف هدوجو دنع ةقاطلا رز ىلع طغضا
عم طغضا مث ، رتخا وأ ،ةيسيئرلا ةهجاولا ىلإ ةرشابم
.ةيسيئرلا ةهجاولا ىلإ ةدوعلل
ٍ
ناوث 3 ةدمل رارمتسا
E-4 لكشلا
ةوق ريغتت ،طقف يئاقلتلا عضولا يف ليغشتلا دنع
ةيمك عم خستملا ىوتسملا رشؤم نولو طفشلا
.يلعفلا تقولا يف تاميسجلا
ليغشت فاقيإ متيس ،ةيناث 15 نم رثك ليغشتلا مدع ةلاح يف
ةرم اهتءاضإ دنع ةيسيئرلا ةهجاولا ىلإ دوعتسو ،ةشاشلا
.ىرخأ
رهظتس ،حيحص لكشب لمعت  ةيئابرهكلا ةسنكملا تناك اذإ
لودج ىلإ عوجرلا ىجري .ضرعلا ةشاش ىلع أطخ ةلاسر
.كب صاخلا لحلا ىلع روثعلل اهحصإو ءاطخا فاشكتسا
فيظنتلا ةيلمع ءدب يراج
ةيلمع نم ءاهتنا دعب .ليغشتلا ءدبل ةقاطلا رز ىلع طغضا
داوملا فلتخم ةيمك رهظتسو رزلا ىلع طغضا ،طفشلا
.ةشاشلا ىلع ةطوفشملا ةيئيزجلا
يئاقلتلا ليغشتلا نيب تايوتسملا ليدبتل رزلا ىلع طغضا
.ةشاشلا ىلع ةلصلا تاذ ةنوقيا رهظتسو وبريتلاو يداصتقاو
:ةظحم
ةسنكملا دوعتس ،ليغشتلا نع فيظنت عضو يأ فقوتي امدنع
اهليغشت دنع يضارتفا لكشب يئاقلتلا عضولا ىلإ ةيئابرهكلا
.يئاقلتلا عضولا وه عنصملل يضارتفا دادعا .ىرخأ ةرم
ةيئابرهكلا ةسنكملاب فيظنتلا
E-2 لكشلا
بطرلا فيظنتلا
1. ةيراطبلا ىوتسم ةبسن
نأ ىلع لدي اذهف ،"LO" ضرعلا ةشاش ىلع رهظت امدنع
.% نم لقأ ةيراطبلا ىوتسم
.بطرلا فيظنتلا فاقيإ/ءدبل ةريصق ةرتفل طغضا
2. ةيئابرهكلا ةقاطلا رز
عضولا يف( يلعفلا تقولا يف رابغلا ةيمكل ا
ً
قفو نوللا ريغتي
.)طقف يئاقلتلا
7.ةبرتا ىوتسم رشؤم
background
111 112
AR AR
ةفلتخم تاقحلم مادختسا
حطسا ةددعت
ُ
م عيملت ةاشرف
E-5 لكشلا
ماطحلا نم اهريغو ةفيلا تاناويحلا رعشو خاسوا فيظنتل
 .ىرخا ةيجيسنلا حطساو شارفلاو كئارا نم مداقلا تباثلا
.ريرحلا لثم ،ةشهلا حطسا ىلع ةيئابرهكلا ةسنكملاب حصني
ةريغص ةيئابرهك ةاشرف
E-6 لكشلا
اهريغو ملسلاو ذفاونلاو باوبا اياوزو قوقشلا فيظنتل ةبسانم
.اهيلإ لوصولا بعصي يتلا نكاما نم
ةعومجملا ةادأ
E-7 لكشلا
تاروجباو حيتافملا تاحولو LCDs تاشاش طفشل ةبسانم
ءايشأ ىلع يوتحت يتلا ىرخا حطساو ةيلا فردلاو رئاتسلاو
.رسكلل ةلباق
ةمعانلا رابغلا ةاشرف
E-8 لكشلا
،نارودلل لباقلا سأرلا لضفب .ديدمتلا موطرخب اهليصوت نكمي
جاجزلا لثم ةشهلاو ةقيقرلا اياوزلاو حطسا فيظنتل بسانم وهف
.حيتافملا تاحولو تاشاشلاو
ةراود ةمعان رابغ ةاشرف
E-9 لكشلا
.طبلاو ماخرلا لثم ةبلصلا تايضرا فيظنتل ةبسانم
:ةظحم
بناجب ةدوجوملا حيباصملا ءيضتس ،زاهجلا ليغشت ءدب دنع
.لامعتسل ا
ً
بسانم دعي ام وهو ،ا
ً
يئاقلت ةاشرفلا
ةءاضل ةمعانلا ةناوطسا ةاشرف
E-11 لكشلا
نم ةبعصلا تاخطللاو تاباكسناو عقبلاو خاسواو رابغلا ليزي
.فيظنلا ءاملا مادختساب ةبلصلا تايضرا
ةكرح
ُ
م ةللبم ةناوطسأ
E-12 لكشلا
:ةظحم
مامأ ةدوجوملا حيباصملا ءيضتس ،زاهجلا ليغشت ءدب دنع
.لامعتسل ا
ً
بسانم دعي يذلاو ،ا
ً
يئاقلت ةاشرفلا ةناوطسأ
طف
َ
ش وأ داجسلا وأ لافطا بعل تاداسو ىلع مادختسا دنع -
ةسنكملاب تايركلا نم اهريغو راشفلاو نبلا بوبح فيظنتو
.ةاشرفلا ىلع دوجوملا حاتفملا ليغشتب مق ،ةيئابرهكلا
ةبلصلا حطسا وأ ةيبشخلا تايضرا وأ طبلا فيظنت دنع -
.حاتفملا ليغشت فاقيإب مق ،ةيئابرهكلا ةسنكملاب ىرخا
نرم لوحم
ىلإ ةلوهسب لوصولل ةدحاو ةرقنب بيضقلا ديدمتو ينث نكمي
.ةكيراو ريرسلا لثم ،ضفخنملا ثاثا تحت نكاما
ثاثا فيظنت دنع نرملا لوحملا مادختساب ىصوي :ةظحم
تقولا لاوط ةسنكملا لكيهب هليصوتب ىصوي و ضفخنملا
.تايضرل يمويلا فيظنتلل
E-10 لكشلا
تاذ ةفيلا تاناويحلل رعشلا صاصتماو طقاستلا ةلاز بسانم
.ليوطلاو طسوتملا رعشلا
ةفيلا تاناويحلا رعش ةلازإ ةادأ
:ةظحم
نع ةيئابرهكلا ةسنكملا فقوتت دقف ،را
ّ
ود ءزج يأ لطعت اذإ
فنأتسا مث ،ةرصاحم ةبيرغ ماسجأ يأ ةلازإب مق .ا
ً
يئاقلت لمعلا
.مادختسا
ةسنكملا فقوتتس ،ةيراطبلا ةرارح ةجرد عفترت امدنع
ةرارح ةجرد دوعت ىتح رظتنا .ا
ً
يئاقلت لمعلا نع ةيئابرهكلا
.مادختسا فنأتسا مث ،يعيبطلا ىوتسملا ىلإ ةيراطبلا
رتلفلا فيظنت
.لكشلا يف حضوم وه امك رابغلا ءاعو ةلازإب مق .1
F-5 لكشلا
لفس هبحس قيرط نع ةيئابرهكلا ةسنكملا نم رتلفلا ةلازإب مق .2
.لكشلا يف حضوملا هاجتا يف
F-6 لكشلا
قرطا .ةجرد 360 ةيوازب هريودت لخ نم رتلفلا فطشب مق .3
.هيف ةقلاع اياقب يأ ةلاز تارم ةدع رتلفلا ىلع قفرب
F-7 لكشلا
.ةعاس 24 ةدمل ءاوهلا يف فجيل رتلفلا كرتا .4
F-8 لكشلا
ةيئابرهكلا ةسنكملا فيظنت
.ةفاجو ةمعان شامق ةعطقب ةيئابرهكلا ةسنكملا حسما
ةعومجمو ،يلوا رتلفلاو ،رابغلا ءاعو فيظنت
نولكيسلا
غارفإب مق مث ،رابغلا ةيواح ةدعاق ءاطغ ريرحت رز ىلع طغضا
.تايوتحملا
F-1 لكشلا
ةسنكملا نم هتلازإب مقو رابغلا ءاعو ريرحت رز ىلع طغضا .2
.ةيئابرهكلا
F-2 لكشلا
لصفلا زاهج ريودتب مق مث ،يلوا رتلفلا ةلازإب ةيادبلا يف مق .3
.جراخلل هعفرل
ّ
يما
ودلا
F-3 لكشلا
ءاعوو يلوا رتلفلاو
ّ
يما
ودلا لصفلا ةعومجم فطشا .4
24 ةدمل ءاوهلاب ففج ،ليسغلا دعب .ةفيظن حبصت ىتح رابغلا
.لقا ىلع ةعاس
F-4 لكشلا
:ةظحم
.ةجاحلا بسح رابغلا ءاعو فيظنت ىجر
ُ
ي
ىلع ةدحاو ةرم يلوا رتلفلاو نولكيسلا ماظن فيظنتب حصن
ُ
ي
.رهشأ 4 ىلإ 3 لك لقا
F-12 لكشلا
حطسا ةددعتم ةئيضم ةاشرف فيظنت
لزأ مث ،فقوتي ىتح ةعاسلا براقع هاجتا سكعب لفقلا ردأ .1
.ةراودلا ةاشرفلا نم ةناوطسا
ةناوطسأب قصتلت يتلا فايلاو رعشلا صقل صقملا مدختسا .2
شامق ةعطقب فافشلا ءاطغلاو م
َ
ل
َ
ثلا نم رابغلا حسماو .ةاشرفلا
.لامعتسا لبق
ً
امامت هففج .ةيقرو ةفشنم وأ ةفاج
F-9 لكشلا
F-10 لكشلا
ىتح فيظنلا ءاملاب ةاشرفلا ةناوطسأ فطشا ،خستت امدنع .3
.ةفيظن حبصت
F-11 لكشلا
ىلع ةعاس 24 ةدمل ميقتسم عضو يف ةاشرفلا ةناوطسأ عض .4
ً
مامت فجت ىتح لقا
:ةظحم
.رتلفلا لسغل طقف فيظنلا ءاملا مدختسا
.ةيوغرلا تافظنملا مدختست 
.كعباصأب وأ ةاشرفب رتلفلا فيظنت لواحت 
.رهشأ 6 ىلإ 4 لك ةرم رتلفلا فيظنتب ىصوي
:حئاصن
ةنايصلاو ةيانعلا
.نامضلا نايرس ىلع ظافحلل ةيلصا ءازجا ا
ً
مئاد مدختسا
نع ةيئابرهكلا ةسنكملا فقوتتس ،ةهوفلا وأ رتلفلا دسنا اذإ
بوبنا فيظنتب مق .اهليغشت نم ةريصق ةرتف دعب لمعلا
.ةفيظولا ةداعتس
عضو يف ةيئابرهكلا ةسنكملا ةقاط رز ىقباو سبقملا لصفا
.رابغلا ءاعو فيظنت لبق ،ليغشتلا فاقيإ
بجي هنإف ،ةليوط ةرتفل ةيئابرهكلا ةسنكملا مادختسا متي مل اذإ
ةلازإو ،اهب صاخلا ةقاطلا كلس لصفو ،لماكلاب اهنحش
ً
اديعب ،ةبوطرلا ضفخنم دراب ناكم يف اهنيزخت مث ،ةيراطبلا
ةنحشل دئازلا غيرفتلا بنجتل .ةرشابملا سمشلا ةعشأ نع
ةثث لك لقا ىلع ةدحاو ةرم ةيراطبلا نحش دعا ،ةيراطبلا
.رهشأ
background
113 114
AR AR
ةيراطبلا قودنص لادبتسا
ةلباق نويأ مويثيل ةيراطب ةبلع ىلع ةيئابرهكلا ةسنكملا يوتحت
تارود نم دودحم ددع ىلع يوتحت يتلاو ،نحشلا ةداعإو ةلازل
ةيراطبلا ةبلع ظفتحت  دق ،لوطملا مادختسا دعب .نحشلا
تلصو دق ةيراطبلا ةبلع نأ ينعي اذهف ،كلذ ثدح اذإ .نحشلاب
.لادبتسا ىلإ جاتحتو اهتايح ةرود ةياهن ىلإ
1. ةبلع ك
ّ
رحو ،ةيراطبلا ةبلع ريرحت رز ىلع لفس طغضا
.اهتلاز نيميلا هاجتا ةيراطبلا
2..ةديدجلا ةيراطبلا ةبلع بيكرتب مق
F-26 لكشلا
عضو يف ةاشرفلا ةركب عض .ةاشرفلا ةناوطسأ في
ِ
ظن
َ
تو عقن .2
ىتح لقا ىلع ةعاس 24 ةدمل ةيوهتلا ةديج ةقطنم يف ميقتسم
ً
مامت فجت
تاوطخ عابتاب اهبيكرت ةداعإب مق ،ةاشرفلا ةفل فجي نأ درجمب .3
.سكعلاب كيكفتلا
F-14 لكشلا
F-15 لكشلا
كرحمب ةريغصلا ةاشرفلا فيظنت
هاجتا سكعب لفقلا ريودتل حضوم وه امك ةيندعم ةلمع مدختسا .1
،ةيلا ةريغصلا ةاشرفلا حتف دعب .ةرقن عمست ىتح ةعاسلا براقع
.ةاشرفلا ةركب
ْ
لزأ
F-13 لكشلا
ّ
ل
َ
حو لصف رارزأ ردأ .يبناجلا ءاطغلا نع ةناوطسا لصفا .2
.تجعلا ةلاز ةعاسلا براقع هاجتا سكع ةريغصلا ةلجعلا
F-17 لكشلا
ىتح فيظنلا ءاملاب ةاشرفلا ةناوطسأ فطشا ،خستت امدنع .2
24 ةدمل ميقتسم عضو يف ةاشرفلا ةناوطسأ عض .ةفيظن حبصت
ً
مامت فجت ىتح لقا ىلع ةعاس
F-21 لكشلا
ةلاز ىلع ةلمعتسملا هايملا نازخ ءاطغ ضبقم عفرا .2
.ءاطغلا
F-23 لكشلا
F-24 لكشلا
F-25 لكشلا
ىلع ةروشحملاو ةقلاعلا فايلاو رعشلا صقل صقملا مدختسا .3
فافشلا ءاطغلاو م
َ
ل
َ
ثلا نم رابغلا حسماو .تجعلاو ةاشرفلا ةركب
.لامعتسا لبق
ً
امامت هففج .ةيقرو ةفشنم وأ ةفاج شامق ةعطقب
F-18 لكشلا
ىتح فيظنلا ءاملاب ةاشرفلا ةناوطسأ فطشا ،خستت امدنع .4
ميقتسم عضو يف ةاشرفلا ةناوطسأ عض ،كلذ دعب .ةفيظن حبصت
ً
مامت فجت ىتح لقا ىلع ةعاس 24 ةدمل
F-19 لكشلا
ةءاضل ةمعانلا ةناوطسا ةاشرف فيظنت
نازخ :ةبطرلا ةيئابرهكلا ةناوطسا فيظنت
ةلمعتسملا هايملا
ةناوطسأ ريرحت رز ىلع طغضا ،ةروصلا يف ح
ّ
ضو
ُ
م وه امك .1
.ةحتفلا نم ةناوطسا كفل ةاشرفلا
F-16 لكشلا
:ةبطرلا ةيئابرهكلا ةناوطسا فيظنت
ةناوطسا
ةناوطسأ ريرحت رز ىلع طغضا ،ةروصلا يف ح
ّ
ضو
ُ
م وه امك .1
ءاطغلاو م
َ
ل
َ
ثلا نم رابغلا حسماو .ةحتفلا نم ةناوطسا كفل ةاشرفلا
.ةيقرو ةفشنم وأ ةفاج شامق ةعطقب فافشلا
F-20 لكشلا
.هايملا نازخ ةلاز هايملا نازخ ريرحت رز ىلع طغضا .1
F-22 لكشلا
هايملا نازخ فطشا .ةمداعلا هايملاو ةبلصلا تايافنلا غيرفتب مق .3
.فيظنلا ءاملاب ءاطغلاو ةلمعتسملا
ةحتفلا عم ةلمعتسملا هايملا نازخ ءاطغ كبشم ةاذاحمب مق .4
مق ،ا
ً
ريخأ .ةلمعتسملا هايملا نازخ بيكرتب مق مث ،ءاطغلا بيكرتل
.طيقنتلا ةينيص ىلع ةبطرلا ةيئابرهكلا ةناوطسا نيزختب
ةاشرفو ،ةءاضا ةددعتملا حطسلا ةاشرف فيظنتب ىصوي :ةحيصن
وأ ،ةيئابرهكلا ةريغصلا ةاشرفلاو ،ةئيضملا ةمعانلا ةناوطسا
.مادختسا لك دعب ةبطرلا ةيئابرهكلا ةناوطسا
:ةظحم
هايملا نازخ غارفإ ىجري ،ةليوط ةرتفل همدختست نكت مل اذإ
.هفيفجتو
.ءاملا برست بنجتل ةبطرلا ةيئابرهكلا ةناوطسا بلقب مقت 
ءاطغ ىلع دوجوملا ةيطاطملا ةطبلا مامص فيظنت ىجري
.ماظتناب ةلمعتسملا هايملا نازخ
ةعئاشلا ةلئسا
.هاندأ لودجلا ىلإ عوجرلا ىجري ،حيحص لكشب لمعت  ةيئابرهكلا ةسنكملا تناك اذإ
لولحلا ةلمتحملا بابسا ءاطخا
.اهمادختسا فنأتسا مث ،لماكلاب ةيئابرهكلا ةسنكملا نحشب مق
نحش ىوتسم نأ وأ ةسنكملا ةيراطب تدفن
ضفخنم ةيراطبلا
.لمعت  ةيئابرهكلا ةسنكملا
دربت ىتح رظتنا .ءاوهلا ةانق وأ طفشلا ةحتف فيظنتب مق
.اهطيشنت دعأ مث ،ةيئابرهكلا ةسنكملا
ةدئازلا ةنوخسلا نم ةيامح عضو ليعفت مت
.دادسنا ببسب
.ءاوهلا ىرجم وأ طفشلا ةحتف نم دادسنا يأ ةلازإب مق .ةدودسم ءاوهلا ةانق وأ طفشلا ةحتف
.رتلفلا ةعومجم فيظنت وأ/و رابغلا ءاعو غيرفتب مق
رتلفلا ةعومجم وأ/و ئلتمم رابغلا ءاعو
.ةدودسم
.طفشلا ةوق فعض
.قحلملا يف دادسنا يأ ةلازإب مق .قحلملا دادسنا مت
بيضق وأ ةيسيئرلا طفشلا ةحتف يف دادسنا يأ ةلازإب مق
.ديدمتلا
ديدمتلا بيضق وأ ةيسيئرلا طفشلا ةحتف
.دودسم
ً
بيرغ ا
ً
توص كرحملا ردصي
لكشب نيزختلاو نحشلا لماحب
ً
صتم نحاشلا ناك اذإ ققحت
.حيحص
نحشلا لماحب نحاشلا ليصوت متي 
.ديج لكشب نيزختلاو
.نحشلا دنع ءيضي  ةيراطبلا رشؤم
نحشلا ةدعاق ىلع حيحص لكشب ةسنكملا عضو نم دكأت
.نيزختلاو
نحشلا لماح ىلع ةعوضوم ريغ ةسنكملا
.حيحص لكشب نيزختلاو
.يعيبط لكشب لمعت ةيئابرهكلا ةسنكملا
نوكسلا عضو ىلإ لوحتتو ةنوحشم ةيراطبلا
ً
يئاقلت
عيبلا دعب ام ةمدخ مسق عم لصاوتلا ىجري ،هعأ ةروكذملا تامتحا داعبتسا دعب ةلكشملا ترمتسا اذإ
.ةنايصلل
،يعيبطلا اهعضو ىلإ ةيراطبلا ةرارح ةجرد دوعت ىتح رظتنا
.اهنحش دعأ مث
وأ ا
ً
دج ةضفخنم ةيراطبلا ةرارح ةجرد
.ةياغلل ةعفترم
ً
دج ءيطب نحشلا
.ةنايصلل عيبلا دعب ام مسقب لاصتا ىجري .ةفلات LED ةءاضا حيباصم
ةاشرفلاب ةصاخلا LED ةءاضا حيباصم
ةاشرفلاو حطسا ةددعتم ةئيضملا
.لمعت  ةصصخملا ةمعانلا ةيناوطسا
.بسانملا تقولا يف ةمدختسملا هايملا نازخ فيظنت ىجر
ُ
ي .دودسم وأ ئلتمم ةلمعتسملا هايملا نازخ
ةيئابرهكلا ةناوطسا مادختسا دنع
ةخستملا هايملا فيظنت نكمي  ،ةبطرلا
ضرا ىلع
background
115 116
AR AR
ةيراطبلا ةلاح رشؤم
لولحلا ةلمتحملا بابسا ةلاحلا
عيبلا دعب ام مسقب لاصتا ىجري
.ةنايصلل
.ةفلات ةيراطبلا ةبلع
دعب رمحا نوللاب رشؤملا رهظي
.ةيئابرهكلا ةسنكملا ليغشت
نحشل طقف يلصا نحاشلا مدختسا
.ةيئابرهكلا ةسنكملا
.قفاوتم ريغ نحاشلا
رمحا نوللاب رشؤملا ضموي
ةسنكملا نحش دنع ةعرسب
.ةيئابرهكلا
.بسانملا تقولا يف نحشلا ىجري
.ةغراف ةيراطبلا
دنع ضيبا نوللاب رشؤملا ضموي
.ةيئابرهكلا ةسنكملا مادختسا
اهحصإو ءاطخا فاشكتسا
ءاطخا فاشكتسا لودج ىلإ عوجرلا ىجري .ضرعلا ةشاش ىلع أطخ ةلاسر رهظتس ،حيحص لكشب لمعت  ةيئابرهكلا ةسنكملا تناك اذإ
.كب صاخلا لحلا ىلع روثعلل اهحصإو
لولحلا أطخ ةلاسر لطعلا رشؤم
.بسانملا تقولا يف نحشلا ىجري ةفيعض ةيراطبلا
.بسانملا تقولا يف نحشلا ىجري ةغراف ةيراطبلا
فنأتسا مث ،يعيبطلا ىوتسملا ىلإ ةيراطبلا ةرارح ةجرد دوعت ىتح رظتنا
.مادختسا
ةيراطبلا ةرارح ةجرد
ا
ً
دج ةعفترم
ً
دودسم ةاشرفلا وأ ديدمتلا بيضق وأ رابغلا ءاعو ناك اذإ امم ققحت .دودسم ءاوهلا رمم
ةناوطسأ ىلع كباشتملا رعشلاو خاسوا فيظنتل ةاشرفلا فيظنت مسق عجار
.ةاشرفلا
ةقلاع ةاشرفلا ةركب
.بسانملا تقولا يف رتلفلا لادبتسا ىجري ءاهتنا كشو ىلع رتل
ِ
فلا
.رتلفلا نييعت ةداع ]تادادعا[ ىلإ عوجرلا ىجري ،رتلفلا لادبتسا دعب رتلفلا لدبتسا
.بسانملا تقولا يف ةفيظنلا هايملا نازخ ءلم ىجري
يف ةيفاك ريغ ءاملا ةيمك
ةفيظنلا هايملا نازخ
.ةنايصلل عيبلا دعب ام مسقب لاصتا ىجري أطخ
ةيئابرهك ةسنكم
855 W
ةفنصملا ةوقلا VZV77B زارطلا
29,6 V
ةيطلوفلا
34 V
نحشلا دهج
ا
ً
بيرقت تاعاس 4 نحشلا تقو
ةريغص ةيئابرهك ةاشرف حطسا ةددعت
ُ
م عيملت ةاشرف
VMMY زارطلا VMBZ زارطلا
20 W
ةفنصملا ةوقلا
40 W
ةفنصملا ةوقلا
24 V
ةيطلوفلا
25,2 V
ةيطلوفلا
ةءاضل ةمعانلا ةناوطسا ةاشرف
40 W
ةفنصملا ةوقلا VBRW زارطلا
25,2 V
ةيطلوفلا
ةكرح
ُ
م ةللبم ةناوطسأ
40 W
ةفنصملا ةوقلا VFB7 زارطلا
21,6 V - 28,8 V
ةيطلوفلا
نحاشلا
%87,01
ةطشنلا ةءافكلا طسوتم
TPQ-88E340090VW01
زارطلا
%77,01
( ضفخنملا لمحلا دنع ةءافكلا
)%
100-240 V~50/60 Hz,
0,8 A
لخدملا
0,1 W
ليمحت نودب ةقاطلا كهتسا
34 V 0,9 A
جارخا
نحشلا ةداع ةلباق نويأ مويثيل ةيراطب ةبلع
29,6 V
ةيمسا ةيطلوفلا
V2406- 8S 1P-GYA /
V2406-8S1P-SCA
زارطلا
3200 mAh
ةيمسا ةعسلا
3100 mAh
ةفنصملا ةعسلا
91,76 Wh
ةقاطلا
تافصاوملا
مدختست يتلا ةقطنملا وأ دلبلل ةيلحملا حئاوللاو نيناوقلل
ً
ا
ً
قفو اهريودت ةداعإ وأ اهنم صلختلا مث ،ةيراطبلا ةبلع
اهيف.
background
117 118
NL NL
Veiligheidsinstructies
Waarschuwing
Om ongelukken, waaronder elektrische schokken of brand, door onjuist gebruik te
voorkomen, dient u deze handleiding zorgvuldig door te lezen en deze voor toekomstig
gebruik te bewaren.
Dit product mag niet zonder toezicht van een ouder of voogd worden gebruikt
door kinderen jonger dan 8 jaar of personen met fysieke, zintuigelijke of geestelijke
tekortkomingen of met beperkte ervaring of kennis, om een veilige bediening te
waarborgen en risico's te vermijden. Schoonmaken en onderhoud mogen niet door
kinderen worden uitgevoerd zonder toezicht.
Dit apparaat is niet bestemd voor gebruik door personen (inclusief kinderen) met
beperkte fysieke, zintuiglijke of mentale capaciteiten of met beperkte ervaring of
kennis, tenzij ze onder toezicht staan of instructies hebben gekregen over het gebruik
van het apparaat van een persoon die verantwoordelijk is voor hun veiligheid.
Kinderen moeten onder toezicht staan om ervoor te zorgen dat ze niet met het
apparaat spelen.
Deze stofzuiger is geen speelgoed. Kinderen mogen niet met dit product spelen en het
niet gebruiken. Wees voorzichtig als u de stofzuiger in de buurt van kinderen gebruikt.
Laat kinderen de stofzuiger niet schoonmaken of onderhouden zonder dat ze onder
toezicht van een ouder of voogd staan.
Gebruik de stofzuiger niet buiten of op natte oppervlakken. Gebruik de stofzuiger
alleen binnen, op droge oppervlakken. Raak de stekker of onderdelen van de
stofzuiger nooit met natte handen aan.
Om het risico op brand, explosies of verwondingen te verkleinen dient u er vóór
gebruik op te letten dat de lithiumaccu en de oplader onbeschadigd zijn. Gebruik de
stofzuiger niet als de lithiumaccu of de oplader beschadigd is.
De borstelkop, accu, metalen verbindingspin en de stofzuiger zelf geleiden stroom en
mogen niet in water of een andere vloeistof worden ondergedompeld. Droog na het
reinigen altijd alle filters.
Schakel de stofzuiger uit voordat u de borstelkoppen schoonmaakt om letsel door
bewegende onderdelen te voorkomen. De borstelkoppen, het stofcompartiment en
het filter moeten allemaal goed geïnstalleerd zijn voordat u de stofzuiger gebruikt.
Gebruik het opzetstuk voor het verwijderen van huisdierenhaar niet wanneer de
stofzuiger in werking is. Gebruik het opzetstuk niet als het haar nat is.
Gebruik alleen de originele oplaadadapter. Gebruik nooit een niet-originele oplader,
omdat dit ervoor kan zorgen dat de lithiumaccu in brand vliegt.
Gebruik de stofzuiger niet om ontvlambare of brandbare vloeistoffen zoals benzine,
bleekmiddel, ammoniak, ontstoppers of andere vloeistoffen mee op te zuigen.
Gebruik de stofzuiger niet om scherpe of harde voorwerpen zoals glas, spijkers,
schroeven of munten mee op te zuigen, dit kan het apparaat beschadigen. Gebruik de
stofzuiger niet om gipsplaatdeeltjes, as uit een open haard of brandende materialen
zoals kolen, sigaretten of lucifers mee op te zuigen.
Controleer het te reinigen oppervlak voordat u begint. Om te voorkomen dat
openingen verstopt raken dient u papier, plastic, doekjes of scherpe voorwerpen
(zoals glas, spijkers, schroeven, munten, etc...) of ieder voorwerp dat groter is dan de
openingen, te verwijderen.
Houd haar, losse kleding, vingers en andere lichaamsdelen uit de buurt van de
Wij van Dreame Trading (Tianjin) Co., Ltd. verklaren hierbij, dat dit apparaat in
overeenstemming is met de betreffende Richtlijnen en Europese Normen en
herzieningen hieraan. De volledige tekst van de EU-conformiteitsverklaring is
beschikbaar op het volgende internetadres: https://global.dreametech.com
Ga voor een gedetailleerde elektronische handleiding naar https://global.dreametech.
com/pages/user-manuals-and-faqs
openingen in de stofzuiger en bewegende onderdelen. Richt de uitschuifbuis, de staaf
of het opzetstukken niet op uw ogen of oren en stop ze niet in uw mond.
Steek geen voorwerpen in de openingen van de stofzuiger. Gebruik de stofzuiger niet
als er een opening geblokkeerd is. Houd de openingen vrij van stof, pluizen, haar of
andere materialen die de luchtstroom kunnen verminderen.
Laat de stofzuiger niet tegen een stoel, tafel of andere onstabiele voorwerpen
rusten, dit kan beschadigingen aan het toestel of verwondingen veroorzaken. Als de
stofzuiger beschadigd raakt doordat deze is gevallen of een storing heeft, neem dan
contact op met onze servicedesk. Probeer nooit zelf het apparaat te demonteren.
Alle instructies in de handleiding t.a.v. het opladen van de accu moeten strict gevolgd
worden. Het niet opladen van de accu binnen het aangegeven temperatuurbereik kan
de accu beschadigen.
Gebruik alleen accessoires en vervangingsonderdelen die door de fabrikant worden
aanbevolen.
Wees extra voorzichtig bij het stofzuigen van de trap.
Zorg dat de stekker niet in het stopcontact zit als de stofzuiger lange tijd niet gebruikt
wordt, en voordat er onderhoudswerkzaamheden of reparaties aan verricht worden.
Gebruik en installeer dit product niet buiten, in badkamers of in de buurt van een
zwembad, en laad het daar ook niet op.
Waarschuwing voor brandgevaar: doe geen geurstoffen in het filter van de stofzuiger.
Dit soort producten bevatten brandbare chemicaliën die ervoor kunnen zorgen dat de
stofzuiger in brand vliegt.
Gebruik alleen de originele oplader (TPQ-88E340090VW01). Anders kan de lithium-
ionaccu in brand vliegen.
WAARSCHUWING: Gebruik voor het opladen van de accu uitsluitend de bij dit apparaat
geleverde afneembare voedingseenheid.
Gebruik alleen het goedgekeurde type accu (model V2406-8S1P-GYA/V2406-8S1P-
SCA). Anders kan de lithium-ionaccu in brand vliegen.
Als er accumateriaal vrijkomt, verwijdert u personeel uit de omgeving totdat de accu’s
zijn afgekoeld en de dampen zijn verdwenen.
Zorg voor maximale ventilatie om gevaarlijke gassen af te voeren en vermijd contact
met huid en ogen of inademing van dampen.
Verwijder gemorste vloeistof met een absorberend middel en verbrand het afval.
Gebruik en berg niet op in extreem hete of koude ruimtes (lager dan 0 °C/32 °F of hoger
dan 40 °C/104 °F).
Laad de snoerloze stofzuiger alleen op in temperaturen hoger dan
0 °C/32 °F en lager dan 40 °C/104 °F.
Dit product is alleen voor thuisgebruik bedoeld.
De voedingsklemmen mogen niet worden kortgesloten.
Lees de gebruikershandleiding
Afneembare voedingseenheid
Alleen voor gebruik binnenshuis
background
119 120
NL NL
Productoverzicht
Accessoires
1.
Zachte afstofborstel
2.
Flexibele adapter
3.
Roterende zachte stofborstel
4.
Gemotoriseerde miniborstel
5.
Oplader
6.
Uitschuifbuis
7.
Combinatiegereedschap
8.
Verlengslang
9.
Borstel voor meerdere oppervlakken
met verlichting
10.
Oplaad- en opbergbeugel
11.
Opzetstuk voor het verwijderen van
huisdierenharen
12.
Zachte rolborstel met verlichting
13.
Gemotoriseerde natte rol
Opmerking: De afbeeldingen in deze
handleiding zijn slechts indicatief. Het
werkelijke product kan er anders uitzien.
1.
Ontgrendelingsknop voor
gemotoriseerde natte rol
2.
Borstelrol
3.
Sluiting voor deksel van vuilwatertank
4.
Deksel van vuilwatertank
5.
Waterinlaat
6.
Sleuf
7.
Vuilwatertank
8.
Lekbak
9.
Ontgrendelingsknop voor watertank
10.
Ontgrendelingsknop van borstelrol
11.
Hendel voor deksel van vuilwatertank
12.
Sluiting voor deksel van vuilwatertank
13.
Schoonwatertank
14.
Sleuf
Afb. A
Gemotoriseerde natte rol
1.
Stofreservoir
2.
Ontgrendelingsknop voor stofreservoir
3.
Ontgrendelingsknop voor
stofreservoironderpan
4.
Ontgrendelingsknop voor accupakket
5.
Weergavescherm
6.
Aan/Uit-knop
7.
Zuigkrachtschakelaar
8.
Accustatusindicator
9.
Antistatisch contact
Namen van onderdelen
Stofzuigerbehuizing
Afb. B-1
Afb. B-2
Afb. C-3
Afb. C-4
Installatie
Afb. C-1
De accessoires installeren
Opmerking:
Het wordt afgeraden om de
gemotoriseerde miniborstel met de
uitschuifbuis te gebruiken.
Monteer de accessoires volgens de
werkelijke reinigingsbehoeften.
Het wordt aanbevolen om de flexibele
adapter te gebruiken voor het reinigen
van laaggelegen meubilair en het
wordt afgeraden om deze altijd op de
stofzuiger te bevestigen voor dagelijkse
vloerreiniging.
1. Verwijder eerst de lekbak en druk dan op
de ontgrendelingsknop van de watertank
om de watertank te verwijderen.
Afb. C-2
De gemotoriseerde natte rol
installeren
Plaats de stofzuiger op de oplaad- en
opbergbeugel zoals aangegeven in de
afbeelding en sluit vervolgens de oplader
aan tussen de oplaad- en opbergbeugel
en de voeding. De statusindicator van de
accu zal tijdens het opladen knipperen.
Laad de stofzuiger volledig op
voordat u deze vóór het eerst
gebruikt.
Opladen
Opmerking:
De flexibele adapter kan niet worden
aangesloten op de behuizing van de
stofzuiger tijdens het opladen.
Als de laadcontacten vuil zijn, veeg deze
dan voorzichtig af met een droge doek.
De stofzuiger kan niet worden gebruikt
tijdens het opladen.
Wanneer de accu volledig is opgeladen,
gaat de accustatusindicator na 5
minuten uit en schakelt de stofzuiger
over op de energiebesparingsmodus.
Dit zal ongeveer 4 uur duren. Van het
langdurig gebruik van de turbomodus
wordt de accu erg warm, dat verhoogt
de oplaadtijd. Laat de stofzuiger 30
minuten afkoelen voordat u het oplaadt.
Afb. D-1
Accustatusweergave
1. Accustatusindicator
Afb. D-2
Opladen
Volledig opgeladen
Opladen
Stand-bymodus
Continu wit
Knipperend wit
Uit
Afb. D-3
2. Weergavescherm
Het getal op het scherm geeft het huidige
accuniveau weer als percentage tijdens
het opladen. Wanneer het getal 100 wordt,
dan is de accu volledig opgeladen.
2. Til de plug van de watertank omhoog,
vul schoon water bij en plaats de plug
stevig op de watertank.
3. Plaats de watertank terug en sluit de
gemotoriseerde natte rol aan met de
uitschuifbuis.
background
121 122
NL NL
Afb. E-4
Afb. E-1
Afb. E-2
Hoe te gebruiken
Weergavescherm
Eco
Auto
Turbo
Druk kort hierop om te schakelen tussen
eco-, auto- en turbomodus.
10 μm (bijv. pollen)
> 50 μm (bijv. haar)
> 200 μm (bijv. stof)
> 500 μm (bijv. mijt)
Als op het scherm "LO" wordt
weergegeven, betekent dit dat het
accuniveau lager is dan 10%.
1.
Indicator voor hoeveelheid fijnstof
2.
Zuigkrachtniveau
3.
Zuigkrachtschakelaar
4.
Soorten fijnstof
5.
Percentage van accuniveau
Druk kort hierop om in/uit te schakelen
6.
Aan/Uit-knop
Afb. E-3
Houd in de stand-bystand de
zuigkrachtschakelaar 3 seconden
ingedrukt om de instellingsinterface te
openen. Druk kort op de schakelknop
om een optie te selecteren en houd 3
seconden ingedrukt om te bevestigen.
Instellingen
Filter resetten
Houd de zuigkrachtschakelaar 3
seconden ingedrukt om het resetten van
het filter te selecteren en het filter zal
automatisch gereset worden.
Afsluiten
Druk op de Aan/Uit-knop
wanneer het
apparaat zich
in de instellingsinterface
bevindt om direct
terug te keren naar de
hoofdinterface, of selecteer
en houd
vervolgens
3 seconden ingedrukt om
terug te keren naar de hoofdinterface.
De zuigkracht en de kleur van de
vuilniveau-indicator veranderen alleen
tijdens het werken in de automatische
modus in realtime met de hoeveelheid
stofdeeltjes.
Als er langer dan 15 seconden geen
handeling wordt uitgevoerd, gaat het
scherm uit en keert het terug naar de
hoofdinterface als het weer oplicht.
Als de stofzuiger niet goed
werkt, verschijnt op het scherm
een foutmelding. Raadpleeg de
probleemoplossingstabel om een
oplossing te vinden.
Beginnen met reinigen
Druk op de Aan/Uit-knop
om de
werking te starten.
Nadat het stofzuigen
is voltooid,
drukt u op de knop
en wordt
de hoeveelheid opgezogen vuildeeltjes
op
het scherm weergegeven.
Druk op de knop om te schakelen tussen
auto, eco en turbo en het bijbehorende
pictogram verschijnt op het scherm.
Opmerking:
Wanneer een reinigingsmodus stopt
met werken, schakelt de stofzuiger
terug naar de automatische modus
als hij opnieuw wordt gestart. De
fabrieksinstelling is de automatische
modus.
Stofzuigen
Nat reinigen
1.
Percentage van accuniveau
Als op het scherm "LO" wordt
weergegeven, betekent dit dat het
accuniveau lager is dan 10%.
Druk kort hierop om te starten/stoppen
met nat reinigen
2.
Aan/Uit-knop
Het gebruik van de diverse
accessoires
Borstel voor meerdere oppervlakken met
verlichting
Afb. E-5
Voor het opzuigen van vuil, huisdierenhaar
en ander moeilijk te verwijderen vuil vanaf
banken, beddegoed en andere stoen
oppervlakken. Het is niet aan te raden
de stofzuiger te gebruiken op kwetsbare
oppervlakken zoals zijde.
Gemotoriseerde miniborstel
Afb. E-6
Geschikt voor het stofzuigen van spleten,
hoekjes rond deuren en ramen, trappen en
andere moeilijk bereikbare plaatsen.
Combinatiegereedschap
Afb. E-7
Geschikt voor het stofzuigen van LCD's,
toetsenborden, lampenkappen, gordijnen,
rolluiken en andere oppervlakken van
kwetsbare voorwerpen.
Zachte afstofborstel
Afb. E-8
Kan aan de verlengslang worden
bevestigd. Met een draaibare kop is deze
geschikt voor het reinigen van kwetsbare
en fragiele oppervlakken en hoeken, zoals
glas, beeldschermen en toetsenborden.
Roterende zachte stofborstel
Afb. E-9
Geschikt voor het reinigen van harde
vloeren, zoals marmer en tegels.
Opmerking:
Wanneer het apparaat start, gaat het
zijlicht van de rolborstel automatisch
branden, wat handig is voor het gebruik.
Zachte rolborstel met verlichting
Afb. E-11
Verwijdert stof, vuil, vlekken en
hardnekkige vlekken van harde vloeren
met schoon water.
Gemotoriseerde natte rol
Afb. E-12
Opmerking:
Wanneer het apparaat start, gaan de
lampjes voor de borstelrol automatisch
branden, wat handig is voor het gebruik.
- Bij gebruik op babyspeelmatten, tapijten
of voor het opzuigen van koffiebonen,
popcorn en andere korrels, zet u de
schakelaar op de borstel aan.
- Zet de schakelaar uit bij het stofzuigen
op tegels, houten vloeren of andere harde
oppervlakken.
Door de buis met één klik te buigen en
uit te schuiven kunt u gemakkelijk onder
laagliggende meubels, zoals bed en bank,
komen.
Opmerking: Het wordt aanbevolen om de
flexibele adapter te gebruiken voor het
reinigen van laaggelegen meubilair en
het wordt afgeraden om deze altijd op de
stofzuiger te bevestigen voor dagelijkse
vloerreiniging.
Flexibele adapter
Afb. E-10
Geschikt voor het verwijderen en
absorberen van haar bij huisdieren met
middellang tot lang haar.
Opzetstuk voor het verwijderen van
huisdierenharen
Opmerking:
Als een draaiend onderdeel vast komt
te zitten kan de stofzuiger automatisch
uitschakelen. Verwijder vastzittende
vreemde voorwerpen en begin opnieuw.
Als de accu oververhit raakt, schakelt de
stofzuiger zich automatisch uit. Wacht
totdat de accu is afgekoeld en begin
opnieuw.
7. Vuilniveau-indicator
De kleur verandert in realtime met
de hoeveelheid stof (alleen in de
automatische modus).
background
123 124
NL NL
Het filter
schoonmaken
1. Verwijder het stofreservoir zoals
aangegeven in de afbeelding.
Afb. F-5
2. Verwijder het filter uit de stofzuiger door
deze omlaag te trekken in de richting zoals
aangegeven in de afbeelding.
Afb. F-6
3. Spoel het filter door het 360° te draaien.
Tik een paar keer lichtjes op het filter om
eventueel vastzittend vuil te verwijderen.
Afb. F-7
4. Laat het filter 24 uur drogen.
Afb. F-8
De stofzuiger schoonmaken
Veeg de stofzuiger af met een zachte,
droge doek.
Het stofreservoir, het voorfilter
en de cycloonbehuizing
schoonmaken
1. Druk op de ontgrendelingsknop van
stofreservoironderpan en maak deze leeg.
Afb. F-1
2. Druk op de ontgrendelingsknop van
het stofreservoir en verwijder deze van de
stofzuiger.
Afb. F-2
3. Verwijder eerst het voorfilter en draai
vervolgens het cycloonsysteem om deze
eruit te halen.
Afb. F-3
4. Spoel de cyclooneenheid, het voorfilter
en het stofreservoir schoon. Na het
wassen minimaal 24 uur aan de lucht
laten drogen.
Afb. F-4
Opmerking:
Maak het stofreservoir indien nodig
schoon.
Opmerking:
Gebruik alleen schoon water om het filter
te wassen.
Gebruik geen schoonmaakmiddel.
Probeer het filter niet met een borstel of
met uw vingers te reinigen.
Het wordt aangeraden om het filter
eenmaal per 4 à 6 maanden schoon te
maken.
Tips:
Zorg en onderhoud
Gebruik altijd originele onderdelen
zodat uw garantie niet verloopt.
Als het filter of de mond verstopt raakt
gaat de stofzuiger uit, kort nadat deze
wordt ingeschakeld. Verwijder de
verstopping in de buis om de werking te
herstellen.
Voordat u het stofreservoir
schoonmaakt, moet u controleren of de
stekker uit het stopcontact is getrokken
en de aan/uit-knop van de stofzuiger in
de uit-stand houden.
Als u de stofzuiger langere tijd niet
gebruikt, laadt u deze volledig op,
haalt u de stekker uit het stopcontact,
verwijdert u de accu en bewaart u deze
in een koele omgeving met een lage
luchtvochtigheid en uit de buurt van
direct zonlicht. Om overmatige ontlading
van de accu te voorkomen, laadt u
de accu ten minste eenmaal per drie
maanden op.
Het wordt aanbevolen het
cycloonsysteem en het voorfilter ten
minste om de 3 à 4 maanden te reinigen.
2. Spoel de borstelrol af en maak deze
schoon. Zet de borstelrol tenminste 24 uur
rechtop in een goed geventileerde ruimte
totdat deze volledig droog is.
3. Zodra de borstelrol droog is, plaats
deze dan weer terug door de demontage-
instructies in omgekeerde volgorde uit te
voeren.
Afb. F-14
Afb. F-15
De gemotoriseerde
miniborstel schoonmaken
1. Gebruik, zoals afgebeeld, een munt om
de vergrendeling linksom te draaien tot u
een klik hoort. Verwijder de borstelrol na
het ontgrendelen van de gemotoriseerde
miniborstel.
Afb. F-13
2. Maak de rol los van het zijpaneel.
Draai de ontgrendelingsknoppen van de
kleine wieltjes linksom om de wieltjes te
verwijderen.
Afb. F-17
2. Als het vuil is, spoel de borstelrol dan
af met schoon water totdat deze schoon
is. Zet de borstelrol 24 uur rechtop totdat
deze volledig droog is.
Afb. F-21
3. Gebruik een schaar om de haren en
vezels die aan de borstelrol en de wielen
vastzitten, af te knippen. Veeg het stof
met een droge doek of keukenpapier uit
de inkeping en de doorzichtige behuizing.
Laat het vóór gebruik goed drogen.
Afb. F-18
4. Als het vuil is, spoel de borstelrol dan
met schoon water totdat deze schoon is.
Zet vervolgens de borstelrol 24 uur rechtop
totdat deze volledig droog is.
Afb. F-19
De zachte rolborstel met
verlichting schoonmaken
De gemotoriseerde natte rol
schoonmaken: de rol
1. Zoals op de afbeelding is weergegeven,
drukt u op de ontgrendelingsknop van
de borstelrol om de rol uit de sleuf te
verwijderen.
Afb. F-16
1. Zoals op de afbeelding is weergegeven,
drukt u op de ontgrendelingsknop van
de borstelrol om de rol uit de sleuf te
verwijderen. Veeg het stof met een droge
doek of keukenpapier uit de inkeping en
de doorzichtige behuizing.
Afb. F-20
Afb. F-12
De borstel voor meerdere
oppervlakken met verlichting
schoonmaken
1. Draai de vergrendeling linksom totdat
deze stopt en verwijder vervolgens de rol
van de rolborstel.
2. Gebruik een schaar om de haren en
vezels af te knippen die aan de borstelrol
vastzitten. Veeg het stof met een droge
doek of keukenpapier uit de inkeping en
de doorzichtige behuizing. Laat het vóór
gebruik goed drogen.
Afb. F-9
Afb. F-10
3. Als het vuil is, spoel de borstelrol dan
met schoon water totdat deze schoon is.
Afb. F-11
4. Zet de borstelrol 24 uur rechtop totdat
deze volledig droog is.
background
125 126
NL NL
De accu vervangen
De stofzuiger bevat een uitneembaar
oplaadbaar lithium-ion accupakket die
een beperkt aantal malen kan worden
opgeladen. Na veelvuldig gebruik kan
het zijn dat het accupakket geen lading
meer vasthoudt. Als dit gebeurt heeft het
accupakket het einde van zijn levensduur
bereikt en dient het vervangen te worden.
1.
Druk op de ontgrendelingsknop van het
accupakket en schuif het accupakket
naar rechts om het te verwijderen.
2.
Plaats het nieuwe accupakket
Afb. F-26
2. Til de hendel van het deksel van de
vuilwatertank omhoog om het deksel te
verwijderen.
Afb. F-23
Afb. F-24
Afb. F-25
De gemotoriseerde natte
rol schoonmaken: de
vuilwatertank
1. Druk op de ontgrendelingsknop van de
watertank om de watertank te verwijderen.
Afb. F-22
3. Giet het vaste afval en afvalwater eruit.
Spoel de vuilwatertank en het deksel met
schoon water af.
4. Lijn de sluiting van het deksel van
de vuilwatertank uit met de sleuf om
het deksel te installeren en installeer
vervolgens de vuilwatertank. Berg de
gemotoriseerde natte rol ten slotte op in
de lekbak.
Tip: Het wordt aanbevolen om de
borstel voor meerdere oppervlakken
met verlichting, de zachte rolborstel met
verlichting, de gemotoriseerde miniborstel
of de gemotoriseerde natte rol na elk
gebruik schoon te maken.
Opmerking:
Maak de watertank leeg en droog als u
deze lange tijd niet gebruikt.
Draai de gemotoriseerde natte rol niet
om, om te voorkomen dat er water
wegsijpelt.
Maak de rubberen kogelkraan op het
deksel van de vuilwatertank regelmatig
schoon.
Veelgestelde vragen
Als de stofzuiger niet goed werkt, raadpleeg dan de tabel hieronder.
Fouten Mogelijke oorzaken Oplossingen
De stofzuiger werkt
niet.
De accu van het apparaat is leeg of
het accuniveau is laag.
Laad de stofzuiger volledig op, hervat
vervolgens het gebruik.
Oververhittingsbescherming
ingeschakeld door een verstopping.
Reinig de zuigopening of de luchtinlaat.
Wacht totdat de stofzuiger is afgekoeld,
activeer het dan opnieuw.
De zuigopening of luchtinlaat is
verstopt.
Verwijder de verstopping uit de
zuigopening of de luchtinlaat.
Zuigtkracht is laag.
Het stofreservoir is vol en/of
filterbehuizing is verstopt.
Maak het stofreservoir leeg en/of maak
de filterbehuizing schoon.
Een opzetstiuk is verstopt.
Verwijder verstoppingen uit het
opzetstuk.
De motor maakt
een raar geluid.
Hoofd-zuigopening of uitschuifbuis
is verstopt.
Verwijder verstoppingen uit de hoofd-
zuigopening of de uitschuifbuis.
Het accu-
indicatielampje
licht niet op tijdens
het opladen.
De accu is opgeladen en schakelt
automatisch over naar de
slaapmodus.
De stofzuiger functioneert normaal.
De oplader kan niet goed op de
oplaad- en opbergbeugel worden
aangesloten.
Controleer of de oplader goed op
de oplaad- en opbergbeugel is
aangesloten.
Het apparaat is niet goed op de
oplaad- en opbergbeugel geplaatst.
Controleer of het apparaat correct op de
oplaad- en opbergbeugel is geplaatst.
Als het probleem aanhoudt nadat u bovenstaande mogelijkheden heeft
uitgesloten, neem dan contact op met de klantenservice voor onderhoud.
Het opladen gaat te
langzaam.
De accutemperatuur is te laag of te
hoog.
Wacht tot de accutemperatuur weer
normaal is en laad vervolgens de accu
opnieuw op.
De LED-lampjes
van borstel
voor meerdere
oppervlakken met
verlichting en de
zachte rolborstel
met verlichting
werken niet.
LED-lampjes zijn beschadigd.
Neem contact op met de klantenservice
voor onderhoud.
Bij gebruik van de
gemotoriseerde
natte rol kan het
vuile water op de
vloer niet worden
opgeruimd.
De vuilwatertank is vol of verstopt. Reinig de vuilwatertank tijdig.
background
127 128
NL NL
Accustatusindicator
Status Mogelijke oorzaken Oplossingen
Het indicatielampje is rood
na het aanzetten van de
stofzuiger.
Accupakket is
beschadigd.
Neem contact op met
de klantenservice voor
onderhoud.
Het indicatielampje
knippert rood tijdens het
opladen de stofzuiger.
De oplader is
incompatibel.
Gebruik alleen de
originele oplader om de
stofzuiger op te laden.
Het indicatielampje
knippert wit als de
stofzuiger wordt gebruikt.
Accu is leeg.
Laad tijdig op.
Probleemoplossing
Als de stofzuiger niet goed werkt, verschijnt op het scherm een foutmelding. Raadpleeg
de probleemoplossingstabel om een oplossing te vinden.
Foutpictogram Foutbericht Oplossingen
Accu bijna leeg Laad tijdig op.
Accu is leeg Laad tijdig op.
De temperatuur
van de accu is te
hoog
Wacht totdat de accu is afgekoeld en probeer het
opnieuw.
Luchtinlaat
verstopt
Controleer of het stofreservoir, de uitschuifbuis, of
borstel verstopt is.
Borstelrol zit vast
Raadpleeg het hoofdstuk over borstelreiniging
om vuil en haren die op de borstelrol vastzitten te
verwijderen.
Filter werkt niet Vervang het filter tijdig.
Vervang het filter
Raadpleeg na het vervangen van het filter
[Instellingen] om het filter te resetten.
Onvoldoende
water in de
schoonwatertank
Vul de schoonwatertank tijdig.
Fout
Neem contact op met de klantenservice voor
onderhoud.
Stofzuiger
Model VZV77B Nominaal vermogen 855 W
Oplaadspanning 34 V Nominale spanning 29,6 V
Oplaadtijd ongeveer 4 uur
Borstel voor meerdere oppervlakken met
verlichting
Gemotoriseerde miniborstel
Model VMBZ Model VMMY
Nominaal vermogen 40 W Nominaal vermogen 20 W
Nominale spanning 25,2 V Nominale spanning 24 V
Zachte rolborstel met verlichting
Model VBRW Nominaal vermogen 40 W
Nominale spanning 25,2 V
Gemotoriseerde natte rol
Model VFB7 Nominaal vermogen 40 W
Nominale spanning 21,6 V - 28,8 V
Oplader
Model TPQ-88E340090VW01
Gemiddelde actieve
eciëntie
87,01%
Ingang
100-240 V~50/60 Hz,
0,8 A
Eciëntie bij lage
belasting (10%)
77,01%
Uitgang 34 V 0,9 A
Stroomverbruik
zonder belasting
0,1 W
Oplaadbare lithium-ionaccu
Model
V2406-8S1P-GYA/
V2406-8S1P-SCA
Nominale spanning 29,6 V
Werkelijke capaciteit 3100 mAh Nominale capaciteit 3200 mAh
Energie 91,76 Wh
Specificaties
background
130
SV
129
NL
AEEA-informatie
Alle producten met dit symbool zijn afgedankte elektrische en elektronische
apparatuur (AEEA zoals in richtlijn 2012/19/EU) die niet samengevoegd mogen
worden met ongesorteerd huishoudelijk afval. In plaats daarvan moet u de
volksgezondheid en het milieu beschermen door uw afgedankte apparatuur in
te leveren bij een door de overheid of de plaatselijke autoriteiten aangewezen
inzamelpunt voor het recyclen van afgedankte elektrische en elektronische
apparatuur. Een correcte verwijdering en recycling zal mogelijke negatieve
gevolgen voor het milieu en de volksgezondheid helpen voorkomen. Neem
contact op met de installateur of de plaatselijke autoriteiten voor meer
informatie over de locatie en de voorwaarden van dergelijke inzamelpunten.
De lithium-ionaccu bevat stoen die schadelijk zijn voor het milieu.
Voordat u de stofzuiger weggooit dient u het accupakket te verwijderen en het vervolgens
weg te gooien of te recyclen in overeenstemming met de plaatselijke wet- en regelgeving
van het land of de regio waar het wordt gebruikt.
Säkerhetsinstruktioner
Varning
Läsa den här bruksanvisningen noggrant före användning och spara den för framtida
referens för att förhindra olyckor, elektriska stötar eller brand på grund av felaktig
användning.
Den här produkten kan användas av barn från 8 år och uppåt och av personer
med fysiska, sensoriska och intellektuella funktionsnedsättningar eller begränsad
erfarenhet eller kunskap under överinseende av en förälder eller vårdnadshavare för
att säkerställa säker användning och för att undvika risker för faror. Rengöring och
underhåll får inte utföras av barn utan tillsyn.
Apparaten är inte avsedd att användas av personer (inklusive barn) med nedsatt
fysisk, sensorisk eller mental förmåga, eller brist på erfarenhet och kunskap, såvida de
inte har fått övervakning eller instruktioner angående användning av apparaten av en
person som ansvarar för deras säkerhet.
Barn ska övervakas för att säkerställa att de inte leker med apparaten.
Dammsugaren är ingen leksak. Barn får inte leka med eller använda denna produkt.
Var försiktig när du använder dammsugaren nära barn. Låt inte barn rengöra eller
underhålla dammsugaren om de inte övervakas av en förälder eller vårdnadshavare.
Använd inte dammsugaren utomhus eller på våta ytor. Använd endast dammsugaren
på torra ytor inomhus. Rör inte vid kontakten eller någon del av dammsugaren med
våta händer.
Minska risken för brand, explosion eller skada genom att kontrollera att litiumbatteriet
och laddningsadaptern är oskadade före användning. Använd inte dammsugaren om
litiumbatteriet eller laddaren är skadad.
Borsthuvudena, batteriet, kontaktstiften i metall och dammsugaren är elektriskt
ledande och ska inte nedsänkas i vatten eller annan vätska. Se till att torka alla filter
efter rengöring.
För att förhindra skador som orsakats av rörliga delar, ska dammsugaren stängas av
innan du rengör borsthuvudena. Borsthuvudena, dammfacket och filtret måste alla
vara korrekt monterade innan dammsugaren används.
Använd inte pälsvårdsverktyget när dammsugaren används. När håret är blött ska
verktyget inte användas.
Använd endast originalladdningsadaptern. Använd aldrig en adapter som inte är
original, eftersom det kan leda till att litiumbatteriet fattar eld.
Använd inte dammsugaren för att suga upp brandfarliga eller brännbara vätskor,
såsom bensin eller blekmedel, ammoniak, avloppsrens eller andra vätskor.
Använd inte dammsugaren för att suga upp vassa eller hårda föremål, såsom glas,
spik, skruvar eller mynt, som kan skada maskinen. Använd inte dammsugaren för att
suga upp partiklar av gips, aska från eldstad eller rykande eller brinnande material
som kol, cigarettfimpar eller tändstickor.
Kontrollera området som ska rengöras före användning. Förhindra att öppningarna
blockeras, rensa bort pappersbitar, skräpbollar, plast eller vassa föremål (som glas,
spikar, skruvar, mynt, etc.) och alla föremål som är större än öppningarna.
Håll undan hår, löst sittande kläder, fingrar och andra kroppsdelar från
dammsugarens öppningar och rörliga delar. Rikta inte förlängningsstången, skaftet
background
131 132
SV SV
Vi, Dreame Trading (Tianjin) Co., Ltd., förklarar härmed att denna utrustning är i
överensstämmelse med tillämpliga direktiv och europeiska normer och tillägg.
Den fullständiga texten till EU-försäkran om överensstämmelse finns på följande
webbadress: https://global.dreametech.com
Om du vill läsa en utförlig e-användarhandbok, gå till https://global.dreametech.com/
pages/user-manuals-and-faqs
eller verktygen mot ögon eller öron och stoppa dem inte i munnen.
Placera inga föremål i dammsugarens öppningar. Använd inte dammsugaren när
någon av dess öppningar är blockerade. Håll fri från damm, ludd, hår eller andra
föremål som kan minska luftflödet.
Låt inte dammsugaren vila mot en stol, ett bord eller annan instabil yta, eftersom
detta kan orsaka skador på maskinen eller personskada. Kontakta vår auktoriserade
serviceavdelning om dammsugaren blir skadad av att den vält eller på annat sätt inte
fungerar. Försök aldrig att ta isär enheten på egen hand.
Alla manualens instruktioner om att ladda batteriet måste följas strikt. Om batteriet
inte laddas ordentligt inom det angivna temperaturintervallet kan det skada batteriet.
Använd endast tillbehör och reservdelar som rekommenderas av tillverkaren.
Var extra försiktig när du använder dammsugaren för att rengöra trappor.
Säkerställ att dammsugaren är frånkopplad när den inte används under längre
perioder samt innan du utför underhåll eller reparationer.
Installera, ladda eller använd inte denna produkt utomhus, i badrum eller runt en pool.
Varning för brandrisk: Applicera inte någon typ av doft på dammsugarens filter. Dessa
typer av produkter är kända för att innehålla brandfarliga kemikalier som kan få
dammsugaren att fatta eld.
Använd endast originalladdaren (TPQ-88E340090VW01). Om detta inte görs kan
litiumjonbatteriet börja brinna.
VARNING: För att ladda batteriet, använd endast den löstagbara försörjningsenheten
som medföljer apparaten.
Använd endast godkänd batterityp (modell V2406-8S1P-GYA/V2406-8S1P-SCA). Om
detta inte görs kan litiumjonbatteriet börja brinna.
Om batterimaterialet frigörs bör personal tas bort från området tills batterierna svalnat
och ångorna försvinner.
Sörj för maximal ventilation så att farliga gaser rensas ut och undvik hud- och
ögonkontakt eller inandning av ångor.
Torka bort spilld vätska och släng avfall.
Använd och förvara inte apparaten i extremt varma eller kalla miljöer (under 0℃/32°F
eller över 40℃/104°F).
Ladda den sladdlösa dammsugaren i temperaturer över
0℃/32°F och under 40℃/104°F.
Den här produkten är endast avsedd för hemmabruk.
Elförsörjningsterminalerna får inte kortslutas.
Läs bruksanvisningen
Löstagbar försörjningsenhet
Endast för inomhusbruk
Produktöversikt
Tillbehör
1.
Mjuk dammborste
2.
Flexibel adapter
3.
Roterande mjuk dammborste
4.
Motoriserad miniborste
5.
Laddare
6.
Förlängningsstång
7.
Kombinationsverktyg
8.
Förlängningsslang
9.
Belyst erytsborste
10.
Laddnings- och förvaringsfäste
11.
Pälsvårdsverktyg
12.
Belyst mjuk borstvals
13.
Motoriserad våtrullborste
Obs: Illustrationerna i denna handbok
är endast vägledande. Den faktiska
produkten kan skilja sig åt.
1.
Frigöringsknapp för motoriserad
våtrullborste
2.
Borstvals
3.
Spänne till smutsvattentankens lock
4.
Smutsvattentankens lock
5.
Vattenintag
6.
Lucka
7.
Smutsvattentank
8.
Dropptråg
9.
Frigöringsknapp för renvattentank
10.
Frigöringsknapp för borstvalsen
11.
Handtag till smutsvattentankens lock
12.
Spänne till smutsvattentankens lock
13.
Renvattentank
14.
Lucka
Bild A
Motoriserad våtrullborste
1.
Dammkopp
2.
Knapp för frigöring av dammkopp
3.
Frigöringsknapp för dammkopp under
locket
4.
Knapp för frigöring av batteripaket
5.
Skärm
6.
Strömbrytare
7.
Strömbrytare för sugnivå
8.
Batterinivåindikator
9.
Antistatisk kontakt
Namn på komponenter
Dammsugarkropp
Bild B-1
Bild B-2
Installation
Bild C-1
Installation av tillbehör
Obs:
Det rekommenderas inte att använda
den motoriserade miniborsten med
förlängningsstången.
Installera de tillbehör som behövs för de
aktuella rengöringsbehoven.
Användning av den flexibla adaptern
rekommenderas vid rengöring av lågt
liggande möbler och ska inte vara
ansluten till dammsugaren hela tiden för
daglig golvrengöring.
background
133 134
SV SV
Bild E-4
Bild E-1
Bild E-2
Bruksanvisning
Skärm
Eco
Auto
Turbo
Tryck kort för att växla mellan eko-,
auto- och turboläge.
>10μm (till exempel pollen)
>50μm (till exempel hår)
>200μm (till exempel damm)
>500μm (till exempel kvalster)
När bildskärmen visar "LÅG" indikerar
det att batterinivån är lägre än 10%.
1.
Indikator för mängden partiklar
2.
Sugkraftsnivå
3.
Strömbrytare för sugnivå
4.
Typer av partiklar
5.
Batterinivå i procent
Tryck kort för att slå på/av
6.
Strömbrytare
Bild E-3
I standby-läge, tryck och håll ned
strömbrytaren för sugnivå i tre sekunder
för att gå till inställningsgränssnittet. Tryck
kort på för att välja ett alternativ och
tryck och håll ned i tre sekunder för att
bekräfta.
Inställningar
Återställa filter
Tryck och håll ned strömbrytaren
för sugnivå i tre sekunder för att
välja återställa filter och filtret slutför
automatiskt återställningen.
Avsluta
Tryck på strömbrytaren när den är
i inställningsgränssnittet för att direkt
gå tillbaka till huvudgränssnittet, eller
välj
och tryck och håll sedan ned
i tre sekunder för att gå tillbaka till
huvudgränssnittet.
Endast vid drift i auto-läge
ändras sugeffekten och färgen på
smutsnivåindikatorn i realtid beroende
på mängden partiklar.
Om ingen åtgärd vidtas under mer än 15
sekunder stängs skärmen av och återgår
till huvudgränssnittet när den tänds igen.
Om dammsugaren inte fungerar som
den ska visas ett felmeddelande på
skärmen. Se felsökningstabellen för att
hitta din lösning.
Starta rengöring
Tryck på strömbrytaren för att starta
driften.
När dammsugningen är slutförd,
tryck på
knappen och
mängden av olika
partikelämnen som dammsugits visas på
skärmen.
Tryck på knappen för att växla
nivå mellan auto, eco och turbo och
motsvarande ikon visas på skärmen.
Obs:
När ett rengöringsläge avslutas återgår
dammsugaren till auto-läge när den
startas igen. Fabriksinställningen är
auto-läget.
Dammsuga
Våtrengöring
1.
Batterinivå i procent
När bildskärmen visar "LÅG" indikerar
det att batterinivån är lägre än 10%.
Tryck kort för att starta/avsluta
våtrengöring
2.
Strömbrytare
1. Ta först bort dropptråget och tryck sedan
på vattentankens frigöringsknapp för att
ta bort vattentanken.
2. Lyft upp proppen på vattentanken,
fyll på med rent vatten och sätt tillbaka
proppen ordentligt i vattentanken.
3. Montera tillbaka vattentanken
och koppla ihop den motoriserade
våtrullborsten med förlängningsstången.
Bild C-2
Bild C-3
Bild C-4
Installera den motoriserade
våtrullborsten
Placera dammsugaren på laddnings- och
förvaringsfästet som visas på bilden, anslut
därefter laddaren mellan laddnings- och
förvaringsfästet och strömförsörjningen.
Batteriets statusindikator blinkar under
laddning.
Ladda dammsugaren helt
innan du använder den för
första gången.
Laddning
Obs:
Den flexibla adaptern kan inte anslutas
till dammsugarkroppen under laddning.
När laddningskontakterna är smutsiga,
torka dem försiktigt med en torr trasa.
Den flexibla adaptern kan inte anslutas
till dammsugarkroppen under laddning.
När laddningskontakterna är smutsiga,
torka dem försiktigt med en torr trasa.
Dammsugaren kan inte användas under
laddning.
När batteriet är fulladdat stängs
batteristatusindikatorn av efter fem
minuter och dammsugaren går in i
energisparläge.
Bild D-1
Visning av batteristatus
1. Batterinivåindikator
Bild D-2
Laddning
Fullt laddad
Laddning
Viloläge
Helt vit
Blinkande vit
Av
Bild D-3
2. Skärm
Siran på bildskärmen anger den aktuella
batterinivån i procent under laddning.
Batteriet är fulladdat när siran blir 100.
Detta kommer att ta ca 4 timmar. Om
du dammsuger i Turbo-läge under en
längre tid kommer batteriet att värmas
upp, vilket ökar laddningstiden. Låt
dammsugaren svalna i 30minuter innan
du laddar det.
7. Indikator för smutsnivå
Färgen ändras i realtid med mängden
damm (endast i auto-läge).
background
135 136
SV SV
Rengöra filtret
1. Ta bort dammkoppen enligt bilden.
Bild F-5
2. Ta bort filtret från dammsugaren genom
att dra det nedåt i den riktning som visas
på bilden.
Bild F-6
3. Skölj filtret genom att vrida det 360°.
Knacka lätt på filtret flera gånger för att ta
bort skräp som fastnat i det.
Bild F-7
4. Låt filtret lufttorka i 24timmar.
Bild F-8
Rengör dammsugaren
Torka av dammsugaren med en mjuk torr
trasa.
Rengöring av dammkoppen,
förfiltret och cyklonenheten
1. Tryck på frigöringsknappen till
dammkoppens nedre lucka och töm sedan
innehållet.
Bild F-1
2. Tryck på frigöringsknappen för
dammkoppen och ta bort den från
dammsugaren.
Bild F-2
3. Ta först bort förfiltret och vrid sedan
cyklonsystemet för att lyfta ut det.
Bild F-3
4. Skölj cyklonenheten, förfiltret och
dammkoppen tills de är rena. Efter tvätt,
lufttorka i minst 24timmar.
Bild F-4
Rengöra den belysta
flerytsborsten
1. Vrid låset moturs tills det tar stopp och
ta sedan bort rullen från borstvalsen.
2. Använd en sax för att klippa av hårstrån
och fibrer som fastnat på borstvalsen.
Torka bort damm från skåran och det
transparenta locket med en torr trasa eller
pappershandduk. Torka noggrant före
användning.
Bild F-9
Bild F-10
3. Om borstvalsen är smutsig kan du skölja
den med rent vatten tills den är ren.
Bild F-11
Obs:
Använd endast rent vatten för att tvätta
filtret.
Använd inte rengöringsmedel.
Försök inte att rengöra filtret med en
borste eller ett finger.
Det rekommenderas att rengöra filtret en
gång var 4:e till 6:e månad.
Skötsel och
underhåll
Tips:
Använd alltid originaldelar för att
förhindra att din garanti blir ogiltig.
Om filtret eller munstycket blir igentäppt
kommer dammsugaren att sluta fungera
kort efter att den slagits på. Rensa röret
så att funktionaliteten återställs.
Innan du rengör dammkoppen bör du
kontrollera att kontakten är urkopplad
och håll dammsugarens strömbrytare i
avstängt läge.
Om dammsugaren inte används under
en längre tid bör man ladda den helt,
dra ur elkabeln, ta bort batteriet och
förvara det i en sval miljö med låg
luftfuktighet borta från direkt solljus.
Undvik överurladdning av batteriet,
ladda om batteriet minst en gång var
tredje månad.
Obs:
Rengör dammkoppen vid behov.
Det rekommenderas att rengöra
cyklonsystemet och förfiltret minst en
gång var 3:e till var 4:e månad.
Använda olika tillbehör
Belyst flerytsborste
Bild E-5
För dammsugning av smuts, djurhår
och annat hårt sittande skräp från
soor, sängkläder och andra tygytor. Det
rekommenderas inte att dammsuga på
ömtåliga ytor, t.ex. siden.
Motoriserad miniborste
Bild E-6
Lämplig för dammsugning av sprickor,
hörn på dörrar och fönster, trappor och
andra svåråtkomliga ställen.
Kombinationsverktyg
Bild E-7
Lämplig för dammsugning på LCD-
skärmar, tangentbord, lampskärmar,
gardiner, fönsterluckor och andra ytor på
ömtåliga föremål.
Mjuk dammborste
Bild E-8
Den kan anslutas till förlängningsslangen.
Med ett vridbart huvud är den lämpligt
för rengöring av ömtåliga och bräckliga
ytor och hörn som glas, bildskärmar och
tangentbord.
Roterande mjuk dammborste
Bild E-9
Att böja och förlänga stången med ett klick
kan lätt nås under lågt liggande möbler,
som säng och soa.
Obs: Användning av den flexibla adaptern
rekommenderas vid rengöring av lågt
liggande möbler och ska inte vara ansluten
till dammsugaren hela tiden för daglig
golvrengöring.
Flexibel adapter
Bild E-10
Lämplig för rengöring av hårda golv
såsom marmor och kakel.
Obs:
När apparaten startar tänds sidolamporna
på borsten automatiskt, vilket underlättar
användningen.
Tar bort damm, smuts, spill och svåra
fläckar från hårda golv med rent vatten.
Belyst mjuk borstvals
Motoriserad våtrullborste
Bild E-11
Bild E-12
Obs:
När apparaten startar tänds lamporna
framför borstvalsen automatiskt, vilket
underlättar användningen.
– Slå på brytaren på borsten när du
använder den på lekmattor, mattor eller
för att dammsuga kaffebönor, popcorn
och andra pellets.
– Stäng av brytaren när du dammsuger på
kakel, trägolv eller andra hårda ytor.
Lämplig för att ta bort och absorbera hår
för medel till långhåriga husdjur.
Pälsvårdsverktyg
Obs:
Om någon roterande del fastnar kan
dammsugaren stängas av automatiskt.
Avlägsna eventuella främmande föremål
som fastnat och återuppta sedan
användningen.
När batteriet blir överhettat stängs
dammsugaren av automatiskt. Vänta
tills batteritemperaturen återgår till
det normala och återuppta sedan
användningen.
background
137 138
SV SV
Byte av batteripaket
Dammsugaren innehåller ett löstagbart
laddningsbart litiumjonbatteri som har
ett begränsat antal laddningscykler. Efter
långvarig användning kan det hända att
batteripaketet inte längre håller för en
laddning. Om detta händer betyder det
att batteripaketet har nått slutet av sin
livscykel och måste bytas ut.
1.
Tryck ned batteripaketets
frigöringsknapp och skjut batteripaketet
åt höger för att ta bort det.
2.
Installera det nya batteripaketet.
Bild F-26
Tips: Det rekommenderas att rengöra den
belysta flerytsborsten, den belysta mjuka
borstvalsen, den motoriserade miniborsten
eller den motoriserade våtrullborsten efter
varje användning.
2. Skölj och rengör borstvalsen. Ställ
borstvalsen upprätt i ett välventilerat
utrymme i minst 24timmar tills den är helt
torr.
3. När borstvalsen är torr, sätt tillbaka den
genom att följa demonteringsstegen i
omvänd ordning.
Bild F-14
Bild F-15
Rengöra den motoriserade
miniborsten
1. Använd ett mynt enligt bilden för att
vrida låset moturs tills du hör ett klick.
Efter att ha låst upp den motordrivna
miniborsten, ta bort borstvalsen.
Bild F-13
2. Ta av valsen från sidokåpan. Vrid
frigöringsknapparna för de små hjulen
motsols för att ta bort hjulen.
Bild F-17
2. Om borstvalsen är smutsig kan du skölja
den med rent vatten tills den är ren. Ställ
borstvalsen upprätt i minst 24timmar tills
den är helt torr.
Bild F-21
2. Lyft upp handtaget på
smutsvattentankens lock och ta bort locket.
Bild F-23
Bild F-24
Bild F-25
3. Använd en sax för att klippa av hårstrån
och fibrer som fastnat på borstvalsen och
hjulen. Torka bort damm från skåran och
det transparenta locket med en torr trasa
eller pappershandduk. Torka noggrant
före användning.
Bild F-18
4. Om borstvalsen är smutsig kan du skölja
den med rent vatten tills den är ren. Ställ
borstvalsen upprätt i minst 24timmar tills
den är helt torr.
Bild F-19
Rengöring av den upplysta
mjuka borstvalsen
Rengöra den motoriserad
våtrullborsten: rullborsten
Rengöra den motoriserad
våtrullborsten:
smutsvattentanken
1. Som visas på bilden: tryck på
borstvalsens frigöringsknapp för att ta
bort rullen från skåran.
Bild F-16
1. Som visas på bilden: tryck på
borstvalsens frigöringsknapp för att ta bort
rullen från skåran. Torka bort damm från
skåran och det transparenta locket med en
torr trasa eller pappershandduk.
Bild F-20
1. Tryck på smutsvattentankens
frigöringsknapp för att ta bort
vattentanken.
Bild F-22
3. Häll ut det fasta avfallet och
avloppsvattnet. Skölj smutsvattentanken
och tanklocket med rent vatten.
4. Rikta in spännet på smutsvattentankens
lock så att det passar med öppningen för
att installera locket. Installera därefter
smutsvattentanken. Förvara slutligen
den motoriserade våtrullborsten på
dropptråget.
Obs:
Om den inte används på länge, töm
vattentanken och torka den.
Vänd inte den motoriserade
våtrullborsten för att undvika
vattenläckage.
Rengör gummipackningsventilen på
smutsvattentankens lock regelbundet.
Bild F-12
4. Ställ borstvalsen upprätt i minst
24timmar tills den är helt torr.
background
139 140
SV SV
Batterinivåindikator
Status Möjliga orsaker Lösningar
Indikatorn är röd efter
att vakuumet har slagits
på.
Batteripaketet är
skadat.
Kontakta kundservicen
för underhåll.
Indikatorn blinkar
snabbt rött när
dammsugaren laddas.
Laddaren är
inkompatibel.
Använd endast
originalladdaren för att
ladda dammsugaren.
Indikatorn blinkar vitt
när dammsugaren
används.
Batteriet är slut.
Ladda i tid.
Felsökning
Om dammsugaren inte fungerar som den ska visas ett felmeddelande på skärmen.
Se felsökningstabellen för att hitta din lösning.
Felikon Felmeddelande Lösningar
Låg batterinivå Ladda i tid.
Batteriet är slut Ladda i tid.
Batteritemperaturen
är för hög
Vänta tills batteriets temperatur återgår till normal
och återuppta sedan användningen.
Luftkanalen är
blockerad
Kontrollera om dammkoppen,
förlängningsstången eller borsten är blockerad.
Borstvalsen har
fastnat
Se avsnittet om borstrengöring för att rengöra
skräp och intrasslat hår från borstvalsen.
Filtret har löpt ut Byt ut filtret i tid.
Byt ut filtret
När du har bytt filtret, se [Inställningar] för att
återställa filtret.
För lite vatten i
renvattentanken
Fyll renvattentanken i tid.
Fel Kontakta kundservicen för underhåll.
Frågor och svar
Om dammsugaren inte fungerar korrekt, se tabellen nedan.
Fel Möjliga orsaker Lösningar
Dammsugaren
fungerar inte.
Apparatens batteri är slut eller
batterinivån är låg.
Ladda dammsugaren helt och återuppta
sedan användningen.
Överhettningsskyddsläge utlöstes av
en blockering.
Rengör sugöppningen eller luftkanalen.
Vänta tills dammsugaren har svalnat
och aktivera det sedan igen.
Sugöppningen eller luftkanalen är
blockerad.
Rensa eventuella blockeringar från
sugöppningen eller luftkanalen.
Svag sugkraft.
Dammkoppen är full och/eller
filterenheten är igensatt.
Töm dammkoppen och/eller rengör
filterenheten.
En bilaga är blockerad.
Rensa eventuella blockeringar i
tillbehöret.
Motorn gör ett
konstigt ljud.
Huvudsugöppningen eller
förlängningsstången är blockerad.
Rensa eventuella blockeringar
i huvudsugöppningen eller
förlängningsstången.
Batteriindikatorn
tänds inte vid
laddning.
Laddaren ansluter dåligt till
laddnings- och förvaringsfästet.
Kontrollera om laddaren är ordentligt
ansluten till laddnings- och
förvaringsfästet.
Apparaten är inte ordentligt placerad
på laddnings- och förvaringsfästet.
Se till att apparaten är ordentligt
placerad på laddnings- och
förvaringsfästet.
Batteriet laddas och växlar
automatiskt till viloläge.
Dammsugaren går normalt.
Om problemet kvarstår efter att du har uteslutit ovanstående möjligheter,
kontakta serviceavdelningen för underhåll.
Laddar för
långsamt.
Batteritemperaturen är för låg eller
för hög.
Vänta tills batteritemperaturen återgår
till det normala och återuppta sedan
användningen.
LED-lamporna
på den belysta
flerytsborsten
och den belysta
mjuka borstvalsen
fungerar inte.
LED-lampor är skadade. Kontakta kundservicen för underhåll.
När den
motoriserade
våtrullborsten
används går det
inte att rengöra
smutsvattnet på
golvet.
Smutsvattentanken är full eller
igensatt.
Rengör smutsvattentanken i tid.
background
141 142
SV SV
WEEE-information
Alla produkter som bär denna symbol räknas som elektrisk/elektronisk
utrustning (WEEE enligt direktiv 2012/19/EU) och får inte slängas med osorterat
hushållsavfall. Istället bör du skydda människors hälsa och miljön genom
att överlämna din uttjänta utrustning till en lämplig återvinningscentral som
har utsetts av berörda myndigheter för hantering av avfall från elektrisk och
elektronisk utrustning. Korrekt avfallshantering och återvinning hjälper till att
förhindra potentiella negativa konsekvenser för miljön och människors hälsa.
Kontakta installatören eller lokala myndigheter om du vill ha mer information
om platsen samt villkoren för sådana insamlingsställen.
Litiumjonbatteripaketet innehåller ämnen som är skadliga för miljön.
Innan du kasserar dammsugaren bör du ta bort batteripaketet och kassera eller återvinna
det i enlighet med lokala lagar och förordningar i det land eller den region det används i.
Dammsugare
Modell VZV77B Nominell eekt 855W
Laddningsspänning 34V Nominell spänning 29,6V
Laddningstid cirka 4 timmar
Belyst flerytsborste Motoriserad miniborste
Modell VMBZ Modell VMMY
Nominell eekt 40W Nominell eekt 20W
Nominell spänning 25,2V Nominell spänning 24V
Belyst mjuk borstvals
Modell VBRW Nominell eekt 40W
Nominell spänning 25,2V
Motoriserad våtrullborste
Modell VFB7 Nominell eekt 40W
Nominell spänning 21,6 V - 28,8 V
Laddare
Modell TPQ-88E340090VW01
Genomsnittlig aktiv
eektivitet
87,01%
Inmatning
100-240 V~50/60 Hz,
0,8 A
Eektivitet vid låg
belastning (10 %)
77,01%
Uteekt 34V 0,9A
Strömförbrukning
utan belastning
0,1W
Uppladdningsbart litiumjonbatteri
Modell
V2406-8S1P-GYA/
V2406-8S1P-SCA
Nominell spänning 29,6V
Kapacitet 3100mAh Nominell kapacitet 3 200mAh
Energi 91,76Wh
Specifikationer
background
143 144
NO NO
Vi, Dreame Trading (Tianjin) Co., Ltd. erklærer herved at dette utstyret er
i samsvar med gjeldende direktiver og europeiske normer og tillegg. EU-
overensstemmelseserklæringens fulle tekst kan man finne på følgende internettadresse:
https://global.dreametech.com
For en detaljert elektronisk bruksanvisning kan du besøke https://global.dreametech.
com/pages/user-manuals-and-faqs
eller ørene eller legg dem i munnen.
Ikke stikk gjenstander inn i støvsugerens åpninger. Ikke bruk støvsugeren med blokkert
åpning. Hold deg fri for støv, lo, hår eller andre gjenstander som kan redusere
luftstrømmen.
Ikke la støvsugeren hvile mot en stol, bord eller annen ustabil overflate, siden dette
kan føre til skade på maskinen eller personskade. Hvis støvsugeren blir skadet etter
å ha blitt veltet eller på annen måte ikke fungerer, bes du kontakte vår autoriserte
serviceavdeling. Forsøk aldri å demontere enheten på egen hånd.
Alle instruksjoner i håndboken for å lade batteriet må følges nøye. Unnlatelse av å lade
batteriet riktig innenfor det angitte temperaturområdet kan skade batteriet.
Bruk kun tilbehør og reservedeler som anbefales av produsenten.
Vær ekstra forsiktig når du bruker støvsugeren til å rengjøre trapper.
Sørg for at støvsugeren er koblet fra når den ikke brukes i lengre perioder, samt før du
utfører vedlikehold eller reparasjoner.
Ikke installer, lad eller bruk dette produktet utendørs, på bad eller rundt et basseng.
Advarsel om brannfare: Ikke bruk noen form for duft på støvsugerens filter. Disse
typer produkter er kjent for å inneholde brennbare kjemikalier som kan føre til at
støvsugeren tar fyr.
Bruk kun den originale laderen (TPQ-88E340090VW01). Unnlatelse av å gjøre det kan
føre til at litium-ion-batteriet tar fyr.
ADVARSEL: Bruk bare den avtakbare tilførselsenheten som fulgte med dette apparatet
for å lade opp batteriet.
Bruk kun godkjent batteritype (modell V2406-8S1P-GYA/V2406-8S1P-SCA). Unnlatelse
av å gjøre det kan føre til at litium-ion-batteriet tar fyr.
Hvis batterimaterialet frigjøres, fjern personell fra området til batteriene avkjøles og
røyken forsvinner.
Sørg for maksimal ventilasjon for å fjerne farlige gasser og unngå hud- og øyekontakt
eller innånding av damper.
Fjern sølt væske med absorberende middel og brent avfall.
Ikke bruk og oppbevar i ekstremt varme eller kalde omgivelser (under 0 °C / 32 °F eller
over 40 °C / 104 °F). Lad den trådløse støvsugeren i temperaturer over 0
/ 32°F og
under 40
/ 104 °F.
Dette produktet er kun beregnet for hjemmebruk.
Forsyningsterminalene skal ikke kortsluttes.
Les bruksanvisningen
Avtakbar forsyningsenhet
Kun for innendørs bruk
Sikkerhetsinstruksjoner
Advarsel
For å forhindre ulykker inkludert elektrisk støt eller brann forårsaket av feil bruk, bes du
lese denne håndboken nøye før bruk og ta vare på den for fremtidig referanse.
Dette produktet kan brukes av barn fra 8 år eller eldre, og av personer med fysiske,
sensoriske, intellektuelle mangler, eller med begrenset erfaring eller kunnskap dersom
det skjer uten tilsyn av en forelder eller foresatt for å sikre sikker bruk og for å unngå
risiko for farer. Rengjøring og vedlikehold skal ikke utføres av barn uten tilsyn.
Dette apparatet er ikke ment for bruk av personer (inkludert barn) med reduserte
fysiske, sensoriske eller mentale evner, eller mangel på erfaring og kunnskap, med
mindre de har fått tilsyn eller instruksjoner om bruk av apparatet av en person som er
ansvarlig for deres sikkerhet.
Barn må holdes under oppsyn for å forhindre at de leker med utstyret.
Støvsugeren er ikke en leke. Barn skal ikke leke eller betjene dette produktet. Vær
forsiktig når du bruker støvsugeren i nærheten av barn. Ikke la barn rengjøre eller
vedlikeholde støvsugeren med mindre de er under tilsyn av en forelder eller foresatt.
Ikke bruk støvsugeren utendørs eller på våte overflater. Bruk kun støvsugeren på tørre
innendørs overflater. Ikke berør kontakten eller noen deler av støvsugeren med våte
hender.
For å redusere risikoen for brann, eksplosjon eller skade, må du kontrollere at
litiumbatteriet og ladeadapteren er uskadet før bruk. Ikke bruk støvsugeren hvis enten
litiumbatteriet eller laderen er skadet.
Børstehodene, batteriet, metallkontaktpinnen og støvsugeren er elektrisk ledende og
skal ikke senkes i vann eller annen væske. Sørg for å tørke alle filtrene etter rengjøring.
Slå av støvsugeren før du rengjør børstehodene, for å unngå skader forårsaket
av bevegelige deler. Børstehodene, støvbeholderen og filteret må alle være riktig
installert før du bruker støvsugeren.
Ikke bruk kjæledyrpelsverktøy når støvsugeren er i drift. Ikke bruk verktøyet når håret
er vått.
Bruk kun den originale ladeadapteren. Bruk aldri en ikke-original adapter, siden dette
kan føre til at litiumbatteriet tar fyr.
Ikke bruk støvsugeren til å suge opp brennbare eller brennbare væsker, som bensin
eller blekemiddel, ammoniakk, avløpsrensere eller andre væsker.
Ikke bruk støvsugeren til å samle skarpe eller harde gjenstander, som glass, spiker,
skruer eller mynter som kan skade maskinen. Ikke bruk støvsugeren til å samle
gipspartikler, aske som peisaske, eller materialer som ryker eller brenner, som kull,
sigarettstumper eller fyrstikker.
Kontroller området som skal rengjøres før bruk. For å forhindre at åpningene
blokkeres, fjerner du større papir, spyttekuler, plastkluter eller skarpe gjenstander
(som glass, spiker, skruer, mynter osv.) og alle gjenstander som er større enn
åpningene.
Hold hår, løse klær, fingre og andre deler av kroppen unna støvsugerens åpninger og
bevegelige deler. Ikke rett forlengelsesstangen, staven eller verktøyene mot øynene
background
145 146
NO NO
1. Fjern dryppebrettet først, og trykk
deretter på utløserknappen for
vannbeholderen for å fjerne vanntanken.
2. Løft opp tankpluggen, fyll på rent vann
og sett pluggen godt på vanntanken.
3. Installer vanntanken igjen og
koble den motoriserte våtrullen til
forlengelsesstangen.
Fig. C-2
Fig. C-3
Fig. C-4
Installere den motoriserte
våtrullen
Plasser støvsugeren på lade- og
oppbevaringsfestet som vist i
illustrasjonen, og koble deretter laderen
mellom lade- og oppbevaringsfestet og
strømforsyningen. Batteristatusindikatoren
blinker under lading.
Fullade støvsugeren før den
brukes for første gang.
Lader
Merk:
Den fleksible adapteren kan ikke kobles
til støvsugerkroppen under lading.
Når ladekontaktene er skitne, tørker du
dem forsiktig av med en tørr klut.
Støvsugeren kan ikke brukes under
lading.
Når den er fulladet, vil
batteristatusindikatoren slå seg av etter
5 minutter og støvsugeren går inn i
strømsparingsmodus.
Dette tar omtrent 4 timer. Støvsuging i
turbomodus over en lengre periode vil
føre til at batteriet varmes opp, noe som
øker ladetiden. La støvsugeren avkjøles i
30 minutter før du lader den.
Fig. D-1
Batteristatusskjerm
1. Batteristatusindikator
Fig. D-2
Lader
Fulladet
Lader
Standby-modus
Fast hvit
Blinkende hvit
Av
Fig. D-3
2. Skjerm
Tallet på skjermen representerer gjeldende
batterinivå i prosent under lading. Når
tallet blir 100 er batteriet fulladet.
Produktoversikt
Tilbehør
1.
Myk støvbørste
2.
Fleksibel adapter
3.
Roterende myk støvbørste
4.
Motorisert minibørste
5.
Lader
6.
Forlengelsesstang
7.
Kombinasjonsverktøy
8.
Forlengelsesslange
9.
Fleroveratebørste med belysning
10.
Lade- og oppbevaringsfeste
11.
Kjæledyrpelsverktøy
12.
Belyst myk valsebørste
13.
Motorisert våtrulle
Merk: Illustrasjonene i denne
bruksanvisningen er kun for referanse. Det
faktiske produktet kan avvike.
1.
Utløserknapp for motorisert våtrulle
2.
Rullebørste
3.
Skittenvannstankdekselets spenne
4.
Skittenvannstankdeksel
5.
Vanninntak
6.
Spor
7.
Skittenvannstank
8.
Dryppebrett
9.
Utløserknapp for vanntank
10.
Børsterullens utløserknapp
11.
Skittenvannstankdekselets håndtak
12.
Skittenvannstankdekselets spenne
13.
Rentvannstank
14.
Spor
Fig. A
Motorisert våtrulle
1.
Støvkopp
2.
Utløserknapp for støvkoppen
3.
Utløserknapp for støvkoppens
bunndeksel
4.
Utløserknapp for batteripakke
5.
Skjerm
6.
Strømknapp
7.
Sugenivåbryter
8.
Batteristatusindikator
9.
Antistatisk kontakt
Komponentnavn
Vakuumchassis
Fig. B-1
Fig. B-2
Installasjon
Fig. C-1
Installere tilbehør
Merk:
Det anbefales ikke å bruke den
motoriserte minibørsten med
forlengelsesstangen.
Installer tilbehøret i henhold til det
faktiske rengjøringsbehovet.
Det anbefales å bruke den fleksible
adapteren ved rengjøring av de
lavtliggende møblene og anbefales ikke
å være koplet til støvsugeren hele tiden
for daglig gulvrengjøring.
background
147 148
NO NO
Bruke forskjellig tilbehør
Fleroverflatebørste med belysning
Fig. E-5
For støvsuging av smuss, kjæledyrhår og
annet gjenstridig rusk fra sofaer, sengetøy
og andre stooverflater. Det anbefales ikke
å støvsuge på skjøre overflater, som silke.
Motorisert minibørste
Fig. E-6
Egnet for støvsuging av sprekker, hjørner
av dører og vinduer, trapper og andre
vanskelig tilgjengelige steder.
Kombinasjonsverktøy
Fig. E-7
Egnet for støvsuging på LCD-skjermer,
tastaturer, lampeskjermer, gardiner,
skodder og andre overflater på skjøre
gjenstander.
Myk støvbørste
Fig. E-8
Den kan koples til forlengelsesslangen.
Med roterbart hode er det egnet for
rengjøring av sarte og skjøre overflater og
hjørner som glass, skjermer og tastaturer.
Roterende myk støvbørste
Fig. E-9
Bøying og forlenging av stangen med
ett klikk, for å lett nå under lavtliggende
møbler, som seng og sofa.
Merk: Det anbefales å bruke den
fleksible adapteren ved rengjøring av de
lavtliggende møblene og anbefales ikke å
være koplet til støvsugeren hele tiden for
daglig gulvrengjøring.
Fleksibel adapter
Fig. E-10
Egnet for rengjøring av harde gulv som
marmor og fliser.
Merk:
Når apparatet starter slås børstens sidelys
automatisk på, noe som er praktisk for
bruken.
Fjerner støv, smuss, søl og vanskelige
flekker fra harde gulv med rent vann.
Belyst myk valsebørste
Motorisert våtrulle
Fig. E-11
Fig. E-12
Merk:
Når apparatet starter, slås lysene foran
børstevalsen automatisk på, noe som er
praktisk for bruken.
Når du bruker den på babylekematter,
tepper eller til å støvsuge kaffebønner,
popcorn og andre pellets, slår du på
bryteren på børsten.
Ved støvsuging på fliser, tregulv eller
andre harde overflater, slår du av
bryteren.
Egnet for pelsfjerning og absorbering av
hår for middels til langhårede kjæledyr.
Kjæledyrpelsverktøy
Merk:
Hvis en roterende del setter seg fast, kan
støvsugeren slå seg av automatisk. Fjern
eventuelle fastklemte fremmedlegemer,
og gjenoppta bruken.
Dersom batteriet blir overopphetet, slår
støvsugeren seg automatisk av. Vent
til batteritemperaturen går tilbake til
normalen, og gjenoppta bruken.
Fig. E-4
Fig. E-1
Bruk
Skjerm
Øko
Auto
Turbo
Trykk kort for å bytte mellom øko-,
auto- og turbomodus.
10 μm (f.eks. pollen)
50 μm (f.eks. hår)
200 μm (f.eks. støv)
500 μm (f.eks. midd)
Når skjermen viser «LO», indikerer det
at batterinivået er lavere enn 10 %.
1.
Indikator for partikkelmengde
2.
Sugenivå
3.
Sugenivåbryter
4.
Partikkeltyper
5.
Batterinivåets prosent
Trykk kort for å slå på/av
6.
Strømknapp
Fig. E-3
I standby-tilstand, trykker og holder du
inne sugenivåbryteren i 3 sekunder for å
gå inn i innstillingsgrensesnittet. Trykk kort
på bryteren for å velge et alternativ, og
trykk og hold i 3 sekunder for å bekrefte.
Innstillinger
Tilbakestill filter
Trykk og hold inne sugenivåbryteren i
3 sekunder for å velge tilbakestillingsfilter
og filteret vil automatisk fullføre
tilbakestillingen.
Avslutt
Trykk på strømknappen
når den er i
innstillingsgrensesnittet for å gå direkte
tilbake til hovedgrensesnittet, eller velg
. Deretter og trykker du på og holder
inne i 3 sekunder for å gå tilbake til
hovedgrensesnittet.
Bare når du kjører i automodus,
endres sugekraften og fargen på
skittennivåindikatoren med mengden
partikler i sanntid.
Hvis det ikke er noen operasjon på
mer enn 15 sekunder, vil skjermen
slå seg av, og den vil gå tilbake til
hovedgrensesnittet når den lyser opp
igjen.
Hvis støvsugeren ikke fungerer som den
skal, viser skjermen en feilmelding. Se
feilsøkingstabellen for å finne løsningen.
Starte rengjøring
Trykk på strømknappen for å starte
driften.
Når støvsugingen er fullført trykker
du på -knappen, og mengden med
forskjellige partikkelmaterialer som er
støvsugd vises på skjermen.
Trykk på -knappen for å bytte nivåer
mellom auto, øko og turbo og det
tilsvarende ikonet vil vises på skjermen.
Merk:
Når en rengjøringsmodus slutter å gå,
går støvsugeren til automatisk modus
når den startes igjen. Fabrikkinnstillingen
er automodus.
Støvsuging
Fig. E-2
Våtrengjøring
1.
Batterinivåets prosent
Når skjermen viser «LO», indikerer det
at batterinivået er lavere enn 10 %.
Trykk kort for å stoppe/starte
våtrengjøring
2.
Strømknapp
7. Indikator for skittent nivå
Fargen endres med mengden støv i
sanntid (kun i Auto-modus)
background
149 150
NO NO
2. Skyll og rengjør børstevalsen. La
børstevalsen stå oppreist i et godt ventilert
område i minst 24 timer til den er helt tørr.
3. Når børstevalsen er tørr, setter
du den på plass igjen ved å følge
demonteringstrinnene i motsatt
rekkefølge.
Fig. F-14
Fig. F-15
Rengjøring av den motoriserte
minibørsten
1. Bruk en mynt som illustrert for å rotere
låsen mot klokken til du hører et klikk. Etter
å ha låst opp den motoriserte minibørsten,
fjern børstevalsen.
Fig. F-13
2. Skill valsen fra sidedekselet. Vri de små
hjulutløserknappene mot klokken for å
fjerne hjulene.
Fig. F-17
2. Når den er skitten, skyller du
børsterullen med rent vann til den er ren.
La børsterullen stå oppreist i minst 24
timer til den er helt tørr.
Fig. F-21
2. Løft håndtaket på dekselet til
skittenvannstanken oppover for å fjerne
dekselet.
Fig. F-23
Fig. F-24
Fig. F-25
3. Bruk en saks til å klippe av hårene og
fibrene som setter seg fast på børsterullen
og hjulene. Tørk av støvet fra hakket og det
gjennomsiktige dekselet med en tørr klut
eller papirhåndkle. Tørk grundig før bruk.
Fig. F-18
4. Når den er skitten, skyller du
børsterullen med rent vann til den er ren.
La deretter børsterullen stå oppreist i minst
24 timer til den er helt tørr.
Fig. F-19
Rengjøring av den belyste
myke valsebørsten
Rengjøring av den motoriserte
våtrullen: rullen
Rengjøring av den motoriserte
våtrullen: skittenvannstanken
1. Som vist på bildet, trykker du på
utløserknappen for børstevalsen for å
fjerne valsen fra sporet.
Fig. F-16
1. Som vist på bildet, trykker du på
utløserknappen for børstevalsen for å
fjerne valsen fra sporet. Tørk av støvet fra
hakket og det gjennomsiktige dekselet
med en tørr klut eller papirhåndkle.
Fig. F-20
1. Trykk på utløserknappen for
rentvannstanken for å fjerne vanntanken.
Fig. F-22
3. Hell ut det faste avfallet og
skittenvannet. Skyll skittenvannstanken og
tankdekselet med rent vann.
4. Sentrer spennen på dekselet med
skittenvannstanken med sporet for å
installere dekselet, installer deretter
skittenvannstanken. Til slutt lagrer du den
motoriserte våtvalsen på dryppebrettet.
Tips: Det anbefales å rengjøre
belysningsbørsten med flere overflater,
myk belysningsbørste, motorisert
minibørste eller motorisert våtrulle etter
hver bruk.
Merk:
Hvis den ikke skal brukes på lang tid,
tømmer du vanntanken og tørker den.
Ikke snu den motoriserte våtrullen for å
unngå vannlekkasje.
Rengjør gummiandnebbventilen
på dekselet til skittenvannstanken
regelmessig.
Fig. F-12
Rengjøring av filteret
1. Fjern støvkoppen som vist på figuren.
Fig. F-5
2. Fjern filteret fra støvsugeren ved å trekke
det ned i retningen som vist på figuren.
Fig. F-6
3. Skyll filteret ved å rotere det 360°. Bank
lett på filteret flere ganger for å fjerne rusk
som sitter fast i det.
Fig. F-7
4. La filteret lufttørke i 24 timer.
Fig. F-8
Rengjøre støvsugeren
Tørk av støvsugeren med en tørr klut.
Rengjøring av støvkoppen,
forfilteret og syklonenheten
1. Trykk på utløserknappen for støvkoppens
bunndeksel, og tøm deretter innholdet.
Fig. F-1
2. Trykk på utløserknappen for støvkoppen
og fjern den fra støvsugeren.
Fig. F-2
3. Fjern først forfilteret, og roter deretter
syklonsystemet for å løfte det ut.
Fig. F-3
4. Skyll syklonenheten, forfilteret og
støvkoppen til de er rene. Etter vask,
lufttørkes den i minst 24 timer.
Fig. F-4
Merk:
Rengjør støvkoppen etter behov.
Rengjøre fleroverflatebørsten
med belysning
1. Vri låsen mot klokken til den stopper,
fjern deretter rullen fra børsterullen.
2. Bruk en saks til å klippe av hårene og
fibrene som setter seg fast på børsterullen.
Tørk av støvet fra hakket og det
gjennomsiktige dekselet med en tørr klut
eller papirhåndkle. Tørk grundig før bruk.
Fig. F-9
Fig. F-10
3. Når den er skitten, skyller du
børsterullen med rent vann til den er ren.
Fig. F-11
4. La børsterullen stå oppreist i minst 24
timer til den er helt tørr.
Merk:
Bruk kun rent vann til å vaske filteret.
Ikke bruk vaskemiddel.
Ikke forsøk å rengjøre filteret med en
børste eller en finger.
Det anbefales å rengjøre filteret hver 4.
til 6. måned.
Tips:
Pleie og
vedlikehold
Bruk alltid originale deler for å forhindre
at garantien din blir ugyldig.
Hvis filteret eller munnstykket blir
tilstoppet, vil støvsugeren slutte å virke
kort tid etter at det er slått på. Tøm røret
for å gjenopprette funksjonaliteten.
Før du rengjør støvkoppen, må du
bekrefte at støpselet er koblet fra og
hold støvsugerens strømknapp i av-
posisjon.
Hvis støvsugeren ikke skal brukes over
en lengre periode, lader du den helt
opp, trekker ut strømledningen, fjerner
batteriet og oppbevarer den i et kjølig
miljø med lav luftfuktighet unna direkte
sollys. For å unngå overutlading av
batteriet, lader du opp batteriet minst én
gang hver tredje måned.
Det anbefales å rengjøre syklonsystemet
og forfilteret minst en gang hver 3. til 4.
måned.
background
151 152
NO NO
Vanlige spørsmål
Hvis støvsugeren ikke fungerer som den skal, kan du se tabellen nedenfor.
Feil Mulige årsaker Løsninger
Støvsugeren
fungerer ikke.
Apparatet er tomt for batteri eller
lavt batterinivå.
Lad støvsugeren helt, og gjenoppta
bruken.
Overopphetingsbeskyttelsesmodus
utløst av en blokkering.
Rengjør sugeåpningen eller luftkanalen.
Vent til støvsugeren er avkjølt, og aktiver
det deretter på nytt.
Sugeåpningen eller luftkanalen er
blokkert.
Fjern eventuelle blokkeringer fra
sugeåpningen eller luftkanalen.
Svak sugekraft.
Støvkoppen er full og/eller
filterenheten er tilstoppet.
Tøm støvkoppen og/eller rengjør
filterenheten.
Et vedlegg er blokkert.
Fjern eventuelle blokkeringer i
vedlegget.
Motoren lager en
merkelig lyd.
Hovedsugeåpning eller
forlengelsesstangen er blokkert.
Fjern eventuelle blokkeringer
i hovedsugeåpningen eller
forlengelsesstangen.
Batteriindikatoren
lyser ikke under
lading.
Laderen kobles ikke godt til lade- og
oppbevaringsfestet.
Kontroller om laderen er
ordentlig plugget inn i lade- og
oppbevaringsfestet.
Apparatet er ikke plassert riktig på
lade- og oppbevaringsfestet.
Sørg for at apparatet er plassert riktig
på lade- og oppbevaringsfestet.
Batteriet lades og bytter automatisk
til hvilemodus.
Støvsugeren fungerer normalt.
Hvis problemet vedvarer etter å ha utelukket de ovennevnte mulighetene, bes
du kontakte ettersalgsserviceavdelingen for vedlikehold.
Ladingen går for
sakte.
Batteritemperaturen er for lav eller
for høy.
Vent til batteritemperaturen går tilbake
til normalen, og lade den på nytt.
LED-lysene på
fleroverflatebørsten
med belysning
og den belyste
myke valsebørsten
fungerer ikke.
LED-lysene er skadet.
Kontakt ettersalgsavdelingen for
vedlikehold.
Ved bruk av
den motoriserte
våtrullen, kan det
skitne vannet på
gulvet ikke renses.
Skittenvannstanken er full eller
tilstoppet.
Rengjør skittenvannstanken i tide.
Bytte batteripakken
Støvsugeren inneholder en avtakbar
oppladbar litium-ion-batteripakke som har
et begrenset antall oppladingssykluser.
Etter lang tids bruk kan det hende at
batteripakken ikke lenger holder en lading.
Hvis det skjer, betyr det at batteripakken
har nådd slutten av livssyklusen og må
byttes.
1.
Trykk ned batteripakkens utløserknapp
og skyv batteripakken til høyre for å
fjerne den.
2.
Installer den nye batteripakken.
Fig. F-26
background
153 154
NO NO
Støvsuger
Modell VZV77B Nominell eekt 855 W
Ladespenning 34 V Nominell spenning 29,6 V
Ladetid omtrent 4 timer
Fleroverflatebørste med belysning Motorisert minibørste
Modell VMBZ Modell VMMY
Nominell eekt 40 W Nominell eekt 20 W
Nominell spenning 25,2 V Nominell spenning 24 V
Belyst myk valsebørste
Modell VBRW Nominell eekt 40 W
Nominell spenning 25,2 V
Motorisert våtrulle
Modell VFB7 Nominell eekt 40 W
Nominell spenning 21,6 V - 28,8 V
Lader
Modell TPQ-88E340090VW01
Gjennomsnittlig aktiv
eektivitet
87,01 %
Inngang
100–240 V~ 50/60 Hz
0,8 A
Eektivitet ved lav
belastning (10 %)
77,01 %
Utgang 34 V 0,9 A
Strømforbruk i
ubelastet tilstand
0,1 W
Oppladbar litium-ion-batteripakke
Modell
V2406-8S1P-GYA/
V2406-8S1P-SCA
Nominell spenning 29,6 V
Anbefaltkapasitet 3100 mAh Nominell kapasitet 3200 mAh
Energi 91,76 Wh
Spesifikasjoner
Batteristatusindikator
Status Mulige årsaker Løsninger
Indikatoren er rød etter
at støvsugeren er slått
på.
Batteripakken er
skadet.
Kontakt
ettersalgsavdelingen for
vedlikehold.
Indikatoren blinker
raskt rødt når du lader
støvsugeren.
Laderen er ikke
kompatibel.
Bruk kun originale lader
til å lade støvsugeren.
Indikatoren blinker
hvitt når du bruker
støvsugeren.
Tomt for batteri.
Lad i tide.
Feilsøking
Hvis støvsugeren ikke fungerer som den skal, viser skjermen en feilmelding. Se
feilsøkingstabellen for å finne løsningen.
Feilikon Feilmelding Løsninger
Lite batteri Lad i tide.
Tomt for batteri Lad i tide.
Batteritemperaturen
er for høy
Vent til batteritemperaturen vender tilbake til
normalen, og gjenoppta bruken.
Blokkert luftkanal
Kontroller om støvkoppen, forlengelsesstangen
eller børsten er blokkert.
Rullebørsten sitter
fast
Se delen med børsterengjøring for å rense rusk og
hår som er filtret på børsterullen.
Filteret utløper Bytt filteret i tide.
Bytt ut filteret
Etter at du har skiftet filteret, kan du se
[Innstillinger] for å tilbakestille filteret.
Utilstrekkelig vann i
rentvannstanken
Fyll rentvannstanken i tide.
Feil Kontakt ettersalgsavdelingen for vedlikehold.
background
156
DA
155
NO
Sikkerhedsinstruktioner
Advarsel
For at forhindre ulykker, herunder elektrisk stød eller brand forårsaget af forkert brug,
bedes du læse denne vejledning omhyggeligt før brug og gemme den til fremtidig
reference.
Dette produkt kan bruges af børn fra 8 år og derover og personer med fysiske,
sensoriske, intellektuelle mangler eller begrænset erfaring eller viden under opsyn af
en forælder eller værge for at sikre sikker drift og for at undgå enhver risiko for farer.
Rengøring og vedligeholdelse må ikke udføres af børn uden opsyn.
Dette apparat er ikke beregnet til at blive brugt af personer (inklusive børn) med
nedsatte fysiske, sensoriske eller mentale evner eller manglende erfaring og viden,
medmindre de er under opsyn eller har fået instruktion i brugen af apparatet af en
person, der er ansvarlig for deres sikkerhed.
Børn skal være under opsyn for at sikre, at de ikke leger med apparatet.
Støvsugeren er ikke et legetøj. Børn må ikke lege med eller betjene dette produkt. Vær
forsigtig, når du bruger støvsugeren i nærheden af børn. Lad ikke børn rengøre eller
vedligeholde støvsugeren, medmindre de er under opsyn af en forælder eller værge.
Brug ikke støvsugeren udendørs eller på våde overflader. Brug kun støvsugeren på
tørre indendørs overflader. Rør ikke ved stikket eller nogen del af støvsugeren med
våde hænder.
For at reducere risikoen for brand, eksplosion eller skade, skal du kontrollere, at
lithiumbatteriet og opladningsadapteren er ubeskadigede før brug. Brug ikke
støvsugeren, hvis enten lithiumbatteriet eller opladeren er beskadiget.
Børstehovederne, batteriet, metalstikbenet og støvsugeren er elektrisk ledende og må
ikke nedsænkes i vand eller anden væske. Sørg for at tørre alle filtre efter rengøring.
For at forhindre skader forårsaget af bevægelige dele skal du slukke støvsugeren, før
du rengør børstehovederne. Børstehovederne, støvbeholderen og filteret skal alle være
korrekt installeret, før støvsugeren tages i brug.
Brug ikke værktøjet til at fjerne kæledyrshår, når støvsugeren er i drift. Brug ikke
værktøjet, når håret er vådt.
Brug kun den originale opladningsadapter. Brug aldrig en uoriginal adapter, da dette
kan få lithiumbatteriet til at antænde.
Brug ikke støvsugeren til at opsuge brændbare væsker såsom benzin eller
blegemiddel, ammoniak, afløbsrens eller andre væsker.
Brug ikke støvsugeren til at opsamle skarpe eller hårde genstande, såsom glas, søm,
skruer eller mønter, som kan beskadige maskinen. Brug ikke støvsugeren til at opsamle
gipsplader, aske som pejseaske eller rygende eller brændende materialer som kul,
cigaretskod eller tændstikker.
Kontroller området, der skal rengøres, før brug. For at forhindre, at åbningerne
blokeres, skal du rydde større papirstykker, papirkugler, plastikklude eller skarpe
genstande (såsom glas, søm, skruer, mønter osv.) og enhver genstand, der er større
end åbningerne.
Hold hår, løstsiddende tøj, fingre og andre dele af kroppen væk fra støvsugerens
åbninger og bevægelige dele. Ret ikke forlængerstangen, staven eller værktøjet mod
dine øjne eller ører, og læg dem ikke i munden.
EE-informasjon
Alle produktene utstyrt med symbolet er elektrisk og elektronisk avfall
(EE-avfall som i direktiv 2012/19/EU) som ikke skal blandes med usortert
husholdningsavfall. Du bør heller beskytte menneskers helse og miljøet ved
å overlevere kassert utstyr til et utpekt innsamlingspunkt for resirkulering av
elektrisk og elektronisk utstyr, utpekt av myndighetene eller lokale myndigheter.
Riktig avhending og resirkulering bidrar til å forhindre mulige negative
konsekvenser for miljøet og menneskers helse. Kontakt installatøren eller lokale
myndigheter for mer informasjon om plasseringen, samt vilkår og betingelser
for slike innsamlingssteder.
Litium-ion-batteripakken inneholder stoer som er skadelige for miljøet.
Før støvsugeren avhendes, må du fjerne batteripakken og deretter avhende eller resirkulere
den i samsvar med lokale lover og forskrifter i landet eller regionen den brukes i.
background
157 158
DA
DA
Produktoversigt
Tilbehør
1.
Blød støvbørste
2.
Fleksibel adapter
3.
Roterende blød støvbørste
4.
Motoriseret minibørste
5.
Oplader
6.
Forlængerstang
7.
Kombinationsværktøj
8.
Forlængerslange
9.
Børste til ere overader med lys
10.
Opladning og opbevaringsbeslag
11.
Værktøj til at fjerne kæledyrshår
12.
Blød rullebørste med lys
13.
Motoriseret vådrulle
Bemærk: Illustrationerne i denne
vejledning er kun vejledende. Det faktiske
produkt kan afvige.
1.
Udløserknap til motoriseret vådrulle
2.
Børsterulle
3.
Dækselspænde til brugtvandstank
4.
Dæksel til brugtvandstank
5.
Vandindtag
6.
Plads
7.
Brugtvandstank
8.
Drypbakke
9.
Udløserknap til vandtank
10.
Udløserknap til børsterulle
11.
Dækselhåndtag til brugtvandstank
12.
Dækselspænde til brugtvandstank
13.
Rentvandstank
14.
Plads
Fig. A
Motoriseret vådrulle
1.
Støvkop
2.
Udløserknap til støvkop
3.
Udløserknap til støvkop bunddæksel
4.
Udløserknap til batteripakke
5.
Display skærm
6.
Tænd/sluk-knap
7.
Sugeniveaukontakt
8.
Batteristatusindikator
9.
Antistatisk kontakt
Komponentnavne
Støvsugerkrop
Fig. B-1
Fig. B-2
Installation
Fig. C-1
Installation af tilbehør
Bemærk:
Det anbefales ikke at bruge den
motoriserede minibørste med
forlængerstangen.
Installer venligst tilbehøret i
overensstemmelse med de faktiske
rengøringsbehov.
Det anbefales at bruge den fleksible
adapter ved rengøring af de lavtliggende
møbler, og det anbefales ikke hele tiden
at være tilsluttet støvsugeren til daglig
gulvrengøring.
Vi, Dreame Trading (Tianjin) Co., Ltd., erklærer hermed, at dette udstyr er i
overensstemmelse med gældende direktiver og europæiske normer og tillæg. Hele EU-
overensstemmelseserklæringen kan findes på følgende internetadresse: https://global.
dreametech.com
Hele e-vejledningen kan findes på
https://global.dreametech.com/pages/user-manuals-and-faqs
Stik ikke genstande ind i støvsugerens åbninger. Brug ikke støvsugeren med blokerede
åbninger. Hold den fri for støv, fnug, hår eller andre genstande, som kan reducere
luftstrømmen.
Lad ikke støvsugeren hvile mod en stol, et bord eller en anden ustabil overflade, da
dette kan forårsage skade på maskinen eller personskade. Hvis støvsugeren bliver
beskadiget ved at blive væltet eller på anden måde ikke fungerer korrekt, bedes du
kontakte vores autoriserede serviceafdeling. Forsøg aldrig at skille enheden ad på
egen hånd.
Alle instruktioner i manualen til genopladning af batteriet skal følges nøje. Hvis
batteriet ikke oplades korrekt inden for det angivne temperaturområde, kan det
beskadige batteriet.
Brug kun tilbehør og reservedele anbefalet af producenten.
Vær ekstra forsigtig, når du bruger støvsugeren til at rengøre trapper.
Sørg for, at støvsugeren er afbrudt, når den ikke bruges i længere perioder, såvel som
før der udføres vedligeholdelse eller reparationer.
Undlad at installere, oplade eller bruge dette produkt udendørs, på badeværelser eller
omkring en pool.
Advarsel om brandfare: Påfør ikke nogen form for duft på støvsugerens filter.
Disse typer produkter er kendt for at indeholde brandfarlige kemikalier, som kan få
støvsugeren til at antænde.
Brug kun den originale oplader (TPQ-88E340090VW01). Hvis du ikke gør det, kan
lithium-ion-batteriet antændes.
ADVARSEL: Med henblik på genopladning af batteriet må du kun bruge den aftagelige
forsyningsenhed, der følger med dette apparat.
Brug kun den godkendte batteritype (Model V2406-8S1P-GYA/V2406-8S1P-SCA). Hvis
du ikke gør det, kan lithium-ion-batteriet antændes.
Hvis batterimaterialet lækker, skal alle personer forlade området, indtil batterierne er
afkølet og dampene forsvinder.
Sørg for maksimal ventilation for at fjerne farlige gasser og undgå hud- og øjenkontakt
eller indånding af dampe.
Fjern spildt væske med et absorberende materiale, og afbrænd affaldet.
Må ikke bruges og opbevares i ekstremt varme eller kolde omgivelser (under 0
/32°F
eller over 40
/104°F). Oplad den trådløse støvsuger ved temperaturer over 0
/32°F
og under 40
/104°F.
Dette produkt er kun designet til hjemmebrug.
Forsyningsterminalernemåikkekortsluttes.
Læs betjeningsvejledningen
Aftagelig forsyningsenhed
Kun til indendørs brug
background
159 160
DA
DA
Hvordan man
bruger
Display skærm
Øko
Auto
Turbo
Tryk kort for at skifte mellem øko-, auto-
og turbotilstand.
10 μm (f.eks. pollen)
50 μm (f.eks. hår)
200 μm (f.eks. støv)
500 μm (f.eks. mider)
Når displayet viser "LO", angiver det, at
batteriniveauet er lavere end 10 %.
1.
Indikator for partikelmængde
2.
Sugeniveau
3.
Sugeniveaukontakt
4.
Partikeltyper
5.
Batteriniveau i procent
Tryk kort for at tænde/slukke
6.
Tænd/sluk-knap
Fig. E-3
I standbytilstand skal du trykke på og holde
sugeniveaukontakten nede i 3 sekunder
for at åbne indstillingsgrænsefladen. Tryk
kort på kontaktknappen for at vælge
en mulighed, og tryk og hold nede i 3
sekunder for at bekræfte.
Indstillinger
Nulstil filter
Tryk og hold sugeniveaukontakten
nede i 3 sekunder for at vælge nulstilling
af filter, og filteret vil automatisk fuldføre
nulstillingen.
Afslut
Tryk på tænd/sluk-knappen , når den
er i indstillingsgrænsefladen, for at vende
direkte tilbage til hovedgrænsefladen,
eller vælg , og tryk derefter på og hold
nede i 3 sekunder for at vende tilbage
til hovedgrænsefladen.
Kun når den kører i automatisk tilstand,
ændres sugekraften og farven på
snavsniveauindikatoren med mængden
af partikler i realtid.
Hvis der ikke forekommer nogen
Start rengøring
Tryk på tænd/sluk-knappen for at starte
brugen. Når støvsugningen er afsluttet,
skal du trykke på knappen , og mængden
af forskellige støvsugede partikler vises på
skærmen.
Tryk på knappen for at skifte niveau
mellem auto, øko og turbo, og det
tilsvarende ikon vises på skærmen.
Bemærk:
Når en rengøringstilstand holder op med
at køre, vil støvsugeren som standard
gå til automatisk tilstand, når den
startes igen. Fabriksindstillingen er den
automatiske tilstand.
Støvsugning
Fig. E-1
Fig. E-2
Vådrengøring
1.
Batteriniveau i procent
Når displayet viser "LO", angiver det, at
batteriniveauet er lavere end 10 %.
Tryk kortvarigt for at starte/stoppe
vådrengøring
2.
Tænd/sluk-knap
1. Fjern først drypbakken, og tryk derefter
på udløserknappen til vandtanken for at
fjerne vandtanken.
2. Løft vandtankens prop, fyld rent vand i,
og sæt proppen godt fast på vandtanken.
3. Geninstaller vandtanken og tilslut
den motoriserede vådrulle med
forlængerstangen.
Fig. C-2
Fig. C-3
Fig. C-4
Installation af den
motoriserede vådrulle
Anbring støvsugeren på opladnings- og
opbevaringsbeslaget som vist i billedet,
og tilslut derefter opladeren mellem
opladnings- og opbevaringsbeslaget
og strømforsyningen. Batteriets
statusindikator vil blinke under opladning.
Oplad støvsugeren helt, før du
bruger den første gang.
Opladning
Bemærk:
Den fleksible adapter kan ikke tilsluttes
vakuumkroppen under opladning.
Tør opladningskontakterne forsigtigt af
med en tør klud, når de er snavsede.
Støvsugeren kan ikke bruges under
opladning.
Når den er fuldt opladet, slukker
batteristatusindikatoren efter 5 minutter,
og støvsugeren går i strømsparetilstand.
Dette vil tage omkring 4 timer.
Støvsugning i Turbo-tilstand i en
længere periode vil få batteriet til at
varme op, hvilket øger opladningstiden.
Lad støvsugeren køle af i 30 minutter, før
den oplades.
Fig. D-1
Batteristatusdisplay
1. Batteristatusindikator
Fig. D-2
Opladning
Fuldt opladet
Opladning
Standby-tilstand
Konstant hvid
Blinker hvidt
Slukket
Fig. D-3
2. Display skærm
Tallet på displayet repræsenterer det
aktuelle batteriniveau i procent under
opladning. Når tallet viser 100, er batteriet
fuldt opladet.
betjening i mere end 15 sekunder,
slukkes skærmen, og den vender tilbage
til hovedgrænsefladen, når den lyser op
igen.
Hvis støvsugeren ikke fungerer korrekt,
vil displayet vise en fejlmeddelelse.
Se fejlfindingstabellen for at finde din
løsning.
Fig. E-4
7. Indikator for niveau af snavs
Farven ændres med mængden af støv i
realtid (kun i automatisk tilstand).
background
161 162
DA
DA
Fig. F-12
Rengøring af filteret
1. Fjern støvkoppen som vist på figuren.
Fig. F-5
2. Fjern filteret fra støvsugeren ved at
trække det ned i retningen vist på figuren.
Fig. F-6
3. Skyl filteret ved at dreje det 360°. Bank
let på filteret flere gange for at fjerne
snavs, der er fanget i det.
Fig. F-7
4. Lad filteret lufttørre i 24 timer.
Fig. F-8
Rengøring af støvsugeren
Tør støvsugeren af med en blød, tør klud.
Rengøring af støvkoppen,
forfilteret og cyklonenheden
1. Tryk på udløserknappen til støvkoppens
bunddæksel, og tøm derefter indholdet.
Fig. F-1
2. Tryk på udløserknappen til støvkoppen,
og fjern den fra støvsugeren.
Fig. F-2
3. Fjern først forfilteret, og drej derefter
cyklonsystemet for at løfte det ud.
Fig. F-3
4. Skyl cyklonenheden, forfilteret og
støvkoppen, indtil de er rene. Efter vask
lufttørres de i mindst 24 timer.
Fig. F-4
Bemærk:
Rengør støvkoppen efter behov.
Det anbefales at rengøre cyklonsystemet
Rengøring af børste til flere
overflader med lys
1. Drej låsen mod uret, indtil den stopper,
og fjern derefter rullen fra børsterullen.
2. Brug en saks til at klippe de hår og fibre
af, der sætter sig fast på børsterullen. Tør
støvet af indhakket og det gennemsigtige
låg med en tør klud eller køkkenrulle. Tør
grundigt før brug.
Fig. F-9
Fig. F-10
3. Når den er snavset, skylles børsterullen
med rent vand, indtil den er ren.
Fig. F-11
4. Stil børsterullen oprejst i mindst 24
timer, indtil den er helt tør.
Bemærk:
Brug kun rent vand til at vaske filteret.
Brug ikke vaskemiddel.
Forsøg ikke at rengøre filteret med en
børste eller finger.
Det anbefales at rengøre filteret hver 4.
til 6. måned.
Tips:
Pleje og
vedligeholdelse
Brug altid originale dele for at forhindre,
at din garanti bortfalder.
Hvis filteret eller dysen bliver tilstoppet,
stopper støvsugeren med at virke kort
efter at være blevet tændt. Ryd røret for
at genoprette funktionaliteten.
Før du rengør støvkoppen, skal du
kontrollere, at stikket er taget ud, og
holde støvsugerens tænd/sluk-knap i
slukket position.
Hvis støvsugeren ikke bruges i en
længere periode, skal du oplade den
helt, tage netledningen ud, fjerne
batteriet og opbevare det i et køligt miljø
med lav luftfugtighed væk fra direkte
sollys. For at undgå overafladning af
batteriet skal du genoplade batteriet
mindst en gang hver tredje måned.
og forfilteret mindst en gang hver 3. til 4.
måned.
Brug af forskelligt tilbehør
Børste til flere overflader med lys
Fig. E-5
Til støvsugning af snavs, dyrehår og andet
genstridigt aald fra sofaer, sengetøj og
andre stofoverflader. Det anbefales ikke at
støvsuge på skrøbelige overflader, såsom
silke.
Motoriseret minibørste
Fig. E-6
Velegnet til støvsugning af revner, hjørner
af døre og vinduer, trapper og andre svært
tilgængelige steder.
Kombinationsværktøj
Fig. E-7
Velegnet til støvsugning på LCD'er,
tastaturer, lampeskærme, gardiner,
skodder og andre overflader af skrøbelige
genstande.
Blød støvbørste
Fig. E-8
Den kan tilsluttes forlængerslangen.
Med et drejeligt hoved er den velegnet til
rengøring af sarte og skrøbelige overflader
og hjørner som glas, skærme og tastaturer.
Roterende blød støvbørste
Fig. E-9
Bøjning og forlængelse af stangen med
et enkelt klik så den nemt kan nå under
lavtliggende møbler, såsom senge og
sofaer.
Bemærk: Det anbefales at bruge den
fleksible adapter ved rengøring af de
lavtliggende møbler, og det anbefales ikke
hele tiden at være tilsluttet støvsugeren til
daglig gulvrengøring.
Fleksibel adapter
Fig. E-10
Velegnet til rengøring af hårde gulve
såsom marmor og fliser.
Bemærk:
Når apparatet starter, tændes sidelysene
på børsten automatisk, hvilket er praktisk
at bruge.
Fjerner støv, snavs, spild og genstridige
pletter fra hårde gulve med rent vand.
Blød rullebørste med lys
Motoriseret vådrulle
Fig. E-11
Fig. E-12
Bemærk:
Når apparatet starter, tændes lysene foran
børsterullen automatisk, hvilket er praktisk
at bruge.
- Når du bruger den på babylegemåtter,
tæpper eller til støvsugning af
kaffebønner, popmajs og andre piller, skal
du tænde for kontakten på børsten.
- Ved støvsugning på fliser, trægulve eller
andre hårde overflader skal du slukke for
kontakten.
Velegnet til at fjerne og absorbere hår til
mellem- til langhårede kæledyr.
Værktøj til at fjerne kæledyrshår
Bemærk:
Hvis en roterende del sætter sig fast, kan
støvsugeren automatisk slukke. Fjern
eventuelle fastklemte fremmedlegemer,
og genoptag derefter brugen.
Hvis batteriet overophedes, slukker
støvsugeren automatisk. Vent, indtil
batteritemperaturen vender tilbage til
normal, og genoptag derefter brugen.
background
163 164
DA
DA
Udskiftning af batteripakken
Støvsugeren indeholder en aftagelig
genopladelig lithium-ion batteripakke,
som har et begrænset antal
genopladningscyklusser. Efter længere
tids brug kan batteripakken muligvis ikke
længere holde en opladning. Hvis dette
sker, betyder det, at batteripakken har
nået slutningen af sin livscyklus og skal
udskiftes.
1.
Tryk på batteripakkens udløserknap, og
skub batteripakken til højre for at fjerne
den.
2.
Installer den nye batteripakke.
Fig. F-26
2. Skyl og rengør børsterullen. Stil
børsterullen oprejst i et godt ventileret
område i mindst 24 timer, indtil den er helt
tør.
3. Når børsterullen er tør, geninstallerer
du den ved at følge demonteringstrinene i
omvendt rækkefølge.
Fig. F-14
Fig. F-15
Rengøring af den
motoriserede minibørste
1. Brug en mønt som vist til at dreje låsen
mod uret, indtil du hører et klik. Når du har
låst den motoriserede minibørste op, skal
du fjerne børsterullen.
Fig. F-13
2. Adskil rullen fra sidedækslet. Drej de
små hjuludløserknapper mod uret for at
fjerne hjulene.
Fig. F-17
2. Når den er snavset, skylles børsterullen
med rent vand, indtil den er ren. Stil
børsterullen oprejst i mindst 24 timer, indtil
den er helt tør.
Fig. F-21
2. Løft brugtvandstankens dæksel opad for
at fjerne dækslet.
Fig. F-23
Fig. F-24
Fig. F-25
3. Brug en saks til at klippe de hår og fibre
af, der sætter sig fast på børsterullen og
hjulene. Tør støvet af indhakket og det
gennemsigtige låg med en tør klud eller
køkkenrulle. Tør grundigt før brug.
Fig. F-18
4. Når den er snavset, skylles børsterullen
med rent vand, indtil den er ren. Stil
derefter børsterullen oprejst i mindst 24
timer, indtil den er helt tør.
Fig. F-19
Rengøring af blød rullebørste
med lys
Rengøring af den
motoriserede vådrulle: Rullen
Rengøring af den
motoriserede vådrulle:
Brugtvandstanken
1. Som vist på billedet skal du trykke på
børsterullens udløserknap for at fjerne
rullen fra åbningen.
Fig. F-16
1. Som vist på billedet skal du trykke på
børsterullens udløserknap for at fjerne
rullen fra åbningen. Tør støvet af indhakket
og det gennemsigtige låg med en tør klud
eller køkkenrulle.
Fig. F-20
1. Tryk på udløserknappen til vandtanken
for at fjerne vandtanken.
Fig. F-22
3. Hæld det faste aald og spildevandet
ud. Skyl brugtvandstanken og dækslet
med rent vand.
4. Juster spændet til brugtvandstankens
dæksel med åbningen for at installere
dækslet, og installer derefter
brugtvandstanken. Opbevar til sidst den
motoriserede vådrulle på drypbakken.
Tip: Det anbefales at rengøre børsten
til flere overflader med lys, den bløde
rullebørste med lys, den motoriserede
minibørste eller den motoriserede vådrulle
efter hver brug.
Bemærk:
Hvis den ikke bruges i lang tid, bør du
tømme vandtanken og tørre den af.
Vend ikke den motoriserede vådrulle for
at undgå vandgennemtrængning.
Rengør regelmæssigt andenæbsventilen
af gummi på brugtvandstankens dæksel.
background
165 166
DA
DA
Batteristatusindikator
Status Mulige årsager Løsninger
Indikatoren er rød
efter at have tændt for
støvsugeren.
Batteripakken er
beskadiget.
Kontakt
eftersalgsafdelingen for
vedligeholdelse.
Indikatoren blinker
hurtigt rødt, når
støvsugeren oplades.
Opladeren er
inkompatibel.
Brug kun den originale
oplader til at oplade
støvsugeren.
Indikatoren blinker
hvidt, når du bruger
støvsugeren.
Batteriet er fladt.
Oplad i god tid.
Fejlfinding
Hvis støvsugeren ikke fungerer korrekt, vil displayet vise en fejlmeddelelse. Se
fejlfindingstabellen for at finde din løsning.
Fejlikon Fejlmeddelelse Løsninger
Lavt batteriniveau Oplad i god tid.
Batteriet er fladt Oplad i god tid.
Batteritemperaturen
er for høj
Vent, indtil batteritemperaturen vender tilbage til
normal, og genoptag derefter brugen.
Luftkanal blokeret
Kontroller, om støvkoppen, forlængerstangen eller
børsten er blokeret.
Børsterulle sidder
fast
Se afsnittet om børsterengøring for at fjerne snavs
og hår, der er filtret sammen på børsterullen.
Filteret skal udskiftes Udskift filteret i god tid.
Udskift filteret
Efter udskiftning af filteret, se [Indstillinger] for at
nulstille filteret.
Ikke nok vand i
rentvandstanken
Fyld rentvandstanken op i tide.
Fejl Kontakt eftersalgsafdelingen for vedligeholdelse.
Ofte stillede spørgsmål
Se nedenstående tabel, hvis støvsugeren ikke fungerer korrekt.
Fejl Mulige årsager Løsninger
Støvsugeren virker
ikke.
Apparatet er løbet tør for batteri,
eller dets batteriniveau er lavt.
Oplad støvsugeren helt, og genoptag
derefter brugen.
Beskyttelsestilstand for
overophedning udløst af en
blokering.
Rengør sugeåbningen eller luftkanalen.
Vent, indtil støvsugeren er afkølet, og
genaktiver den derefter.
Sugeåbningen eller luftkanalen er
blokeret.
Fjern enhver blokering fra sugeåbningen
eller luftkanalen.
Svag sugekraft.
Støvkoppen er fuld, og/eller
filterenheden er tilstoppet.
Tøm støvkoppen, og/eller rengør
filterenheden.
En vedhæftet fil er blokeret.
Fjern enhver blokering i tilbehøret.
Motoren laver en
mærkelig lyd.
Hovedsugeåbning eller
forlængerstang er blokeret.
Fjern enhver blokering i
hovedsugeåbningen eller
forlængerstangen.
Batteriindikatoren
lyser ikke under
opladning.
Opladeren passer ikke
godt ind i opladnings- og
opbevaringsbeslaget.
Kontroller, om opladeren er
korrekt tilsluttet opladnings- og
opbevaringsbeslaget.
Apparatet er ikke placeret
korrekt på opladnings- og
opbevaringsbeslaget.
Sørg for, at apparatet er placeret
korrekt på opladnings- og
opbevaringsbeslaget.
Batteriet oplades og skifter
automatisk til dvaletilstand.
Støvsugeren kører normalt.
Hvis problemet fortsætter efter at have udelukket ovenstående muligheder,
bedes du kontakte eftersalgsserviceafdelingen for vedligeholdelse.
Oplader for
langsomt.
Batteritemperaturen er for lav eller
for høj.
Vent, indtil batteritemperaturen vender
tilbage til normal, og genoplad derefter.
LED-lysene på
børsten til flere
overflader med
lys og den bløde
rullebørste med lys
virker ikke.
LED-lysene er beskadiget.
Kontakt eftersalgsafdelingen for
vedligeholdelse.
Når den
motoriserede
vådrulle bruges,
kan det snavsede
vand på gulvet ikke
renses.
Brugtvandsbeholderen er fuld eller
tilstoppet.
Rengør brugtvandstanken i tide.
background
167 168
DA
DA
WEEE-oplysninger
Alle produkter, der bærer dette symbol, er aald af elektrisk og elektronisk
udstyr (WEEE som i direktiv 2012/19/EU), som ikke må blandes med usorteret
husholdningsaald. I stedet bør du beskytte menneskers sundhed og miljøet
ved at aflevere dit brugte udstyr til et udpeget indsamlingssted til genbrug
af aald af elektrisk og elektronisk udstyr, udpeget af regeringen eller lokale
myndigheder. Korrekt bortskaelse og genbrug vil hjælpe med at forhindre
potentielle negative konsekvenser for miljøet og menneskers sundhed. Kontakt
installatøren eller de lokale myndigheder for mere information om placeringen
samt vilkår og betingelser for sådanne indsamlingssteder.
Lithium-ion batteripakken indeholder stoer, der er skadelige for miljøet.
Før du bortskaer støvsugeren, skal du fjerne batteripakken, derefter kassere den eller
genbruge den i overensstemmelse med lokale love og regler i det land eller område, den
bruges i.
Støvsuger
Model VZV77B Nominel eekt 855 W
Ladespænding 34 V Nominel spænding 29,6 V
Opladningstid cirka 4 timer
Børste til flere overflader med lys Motoriseret minibørste
Model VMBZ Model VMMY
Nominel eekt 40 W Nominel eekt 20 W
Nominel spænding 25,2 V Nominel spænding 24 V
Blød rullebørste med lys
Model VBRW Nominel eekt 40 W
Nominel spænding 25,2 V
Motoriseret vådrulle
Model VFB7 Nominel eekt 40 W
Nominel spænding 21,6 V - 28,8 V
Oplader
Model TPQ-88E340090VW01
Gennemsnitlig aktiv
eektivitet
87,01%
Indgang
100-240 V~50/60 Hz,
0,8 A
Eektivitet ved lav
belastning (10 %)
77,01%
Udgang 34 V 0,9 A
Strømforbrug uden
belastning
0,1 W
Genopladelig litium-ion batteripakke
Model
V2406-8S1P-GYA/
V2406-8S1P-SCA
Nominel spænding 29,6 V
Mærkekapacitet 3100 mAh Nominel kapacitet 3200 mAh
Energi 91,76 Wh
Specifikationer
background
169 170
FI FI
Turvallisuusohjeet
Varoitus
Virheellisestä käytöstä johtuvien onnettomuuksien, kuten sähköiskut tai tulipalo,
välttämiseksi lue tämä ohjekirja huolellisesti ennen käyttöä ja säilytä ne myöhempää
käyttöä varten.
Tätä tuotetta eivät saa käyttää alle 8-vuotiaat lapset tai henkilöt, joiden fyysinen,
aisteihin liittyvä tai älyllinen toimintakyky on rajoittunut tai joilla on vähän kokemusta
tai tietoa laitteiden käytöstä, ilman vanhemman tai huoltajan valvontaa. Näin
varmistetaan laitteen turvallinen käyttö ja vältetään mahdolliset riskit. Lapset eivät
saa puhdistaa tai huoltaa tuotetta ilman valvontaa.
Tätä laitetta ei ole tarkoitettu henkilöiden (mukaan lukien lapset), joiden fyysinen,
aisteihin liittyvä tai älyllinen toimintakyky on rajoittunut tai joilla on vähän kokemusta
tai tietoa laitteiden käytöstä, käyttöön ellei heidän turvallisuudestaan vastuussa oleva
henkilö valvo heitä tai opasta heitä laitteen käytössä.
Lapsia on valvottava, etteivät he leiki laitteella.
Imuri ei ole lelu. Lapset eivät saa leikkiä laitteella tai käyttää sitä. Ole varovainen,
kun käytät imuria lasten lähellä. Älä anna lasten siivot tai huoltaa imuria, ellei heitä
valvota vanhempansa tai huoltajansa toimesta.
Älä käytä imuria ulkona tai märillä pinnoilla. Käytä imuria ainoastaan sisätiloissa
kuivilla pinnoilla. Älä koske pistotulppaan tai mihinkään imurin osaan märillä käsillä.
Tulipalo-, räjähdys- ja loukkaantumisriskin pienentämiseksi varmista ennen käyttöä,
että litiumakku ja latausmuuntaja eivät ole vaurioituneet. Älä käytä imuria, jos
litiumakku tai laturi on vaurioitunut.
Harjaspäät, akku, metalliliittimen tappi ja tyhjiö ovat sähköä johtavia, eikä niitä saa
upottaa veteen tai muuhun nesteeseen. Varmista, että kuivaat kaikki suodattimet
puhdistuksen jälkeen.
Liikkuvien osien aiheuttamien vammojen välttämiseksi sammuta imuri ennen
harjaspäiden puhdistamista. Harjaspäät, pölysäiliö ja suodatin on asennettava oikein
ennen imurin käyttöä.
Älä käytä pohjavillaharjaa imurin ollessa käytössä. Älä käytä harjaa märkiin karvoihin.
Käytä vain alkuperäistä latausmuuntajaa. Älä koskaan käytä muuta kuin alkuperäistä
latausmuuntajaa, koska tämä voi johtaa litiumakun syttymiseen.
Älä käytä imuria syttyvien tai palavien nesteiden, kuten bensiini, valkaisuaine,
ammoniakki, viemärinpuhdistusaineet tai muut nesteet, keräämiseen.
Älä käytä imuria terävien tai kovien esineiden, kuten lasin, naulojen, ruuvien tai
kolikoiden keräämiseen, koska ne voivat vaurioittaa laitetta. Älä käytä imuria
kipsilevyn palojen, tuhkan, kuten tulisijan tuhkan tai savukkeiden tai palavien
materiaalien, kuten hiilten, savuketumppien tai tulitikkujen keräämiseen.
Tarkasta siivottava alue ennen käyttöä. Vältä aukkojen tukkeutuminen siivoamalla
isommat paperit, sylkipallot, muoviset liinat tai terävät esineet (kuten lasi, naulat,
ruuvit, kolikot jne.) ja muut aukkoja suuremmat esineet.
Pidä hiukset, löysät vaatteet, sormet ja muut kehon osat poissa imurin aukoista ja
liikkuvista osista. Älä osoita jatkovarrella, sauvalla tai lisävarusteilla silmiisi tai korviisi
tai laita niitä suuhusi.
Älä laita mitään esineitä imurin aukkoihin. Älä käytä imuria, kun jokin sen aukoista on
tukossa. Pidä puhtaana pölystä, nukasta, karvoista ja muista mahdollisesti ilmavirtaa
rajoittavista esineistä.
Dreame Trading (Tianjin) Co., Ltd vakuuttaa, että laite noudattaa sovellettavia
eurooppalaisia direktiivejä, standardeja ja niiden lisäyksiä tai muutoksia. Täydellinen
EU-vaatimustenmukaisuusvakuutus on saatavilla osoitteessa https://global.dreametech.
com
Sähköinen käyttöohje on saatavilla sivustolla https://global.dreametech.com/pages/
user-manuals-and-faqs
Älä lepuuta imuria tuolia, pöytää tai muuta epävakaata pintaa vasten, koska tämä voi
aiheuttaa vaurioita laitteelle tai henkilövahinkoja. Mikäli imuri vaurioituu kaatumisesta
tai on muuten viallinen, ota yhteyttä valtuutettuun huoltoon. Älä koskaan yritä purkaa
laitetta itse.
Kaikkia ohjekirjan ohjeita akun lataamiseen täytyy noudattaa tiukasti. Virheellinen
akun lataaminen määritetyllä lämpötila-alueella voi vaurioittaa akkua.
Käytä ainoastaan valmistajan suosittelemia lisävarusteita ja korvaavia osia.
Ole erityisen varovainen, kun käytät imuria portaiden siivoamiseen.
Varmista, että imurin pistotulppa on irrotettu pistorasiasta, kun sitä ei käytetä
pidempään aikaan sekä ennen huoltoja ja korjauksia.
Älä asenna, lataa tai käytä laitetta ulkona, kylpyhuoneessa tai uima-altaan lähellä.
Tulipalovaroitus: Älä levitä minkäänlaisia hajusteita imurin suodattimeen. Tämän
tyyppisten tuotteiden tiedetään sisältävän syttyviä kemikaaleja, jotka voivat aiheuttaa
imurin syttymisen.
Käytä vain alkuperäistä laturia (TPQ-88E340090VW01). Tämän noudattamatta
jättäminen voi aiheuttaa litiumioniakun syttymisen.
VAROITUS: Käytä akun lataamiseen ainoastaan laitteen mukana toimitettua
irrotettavaa syöttöyksikköä.
Käytä vain hyväksyttyä akkutyyppiä (malli V2406-8S1P-GYA/V2406-8S1P-SCA). Tämän
noudattamatta jättäminen voi aiheuttaa litiumioniakun syttymisen.
Jos akun materiaalia on päässyt vuotamaan, poista henkilöt alueelta, kunnes akku on
jäähtynyt ja höyryt haihtuneet.
Poista vaaralliset kaasut järjestämällä mahdollisimman tehokas ilmanvaihto ja vältä
iho- ja silmäkosketuksia tai höyryjen hengittämistä.
Poista roiskunut neste imeytysaineella ja hävitä jäte.
Älä käytä ja varastoi äärimmäisen kuumissa tai kylmissä ympäristöissä (alle 0℃ /32°F
tai yli 40℃ /104°F).
Lataa johdoton imuri yli 0℃ /32°Fja alle 40℃ /104°F lämpötilassa.
Tämä tuote on suunniteltu ainoastaan kotikäyttöön.
Syöttöliittimiä ei saa oikosulkea.
Lue käyttöohjeet
Irrotettava syöttöyksikkö
Ainoastaan sisäkäyttöön
background
171 172
FI FI
Tuotteen
yleiskuvaus
Lisätarvikkeet
1.
Pehmeä suulake
2.
Taipuisa sovitin
3.
Pehmeä pyörivä pölyharja
4.
Moottoroitu minisuulake
5.
Laturi
6.
Jatkovarsi
7.
Yhdistelmäsuulake
8.
Jatkoletku
9.
Valaiseva monipintaharja
10.
Lataus- ja säilytysteline
11.
Lemmikin pohjavillaharja
12.
Valaiseva pehmeä telaharja
13.
Motorisoitu märkä tela
Huomautus: Käyttöohjeen kuvat ovat
vain viitteellisiä. Todellinen tuote voi olla
erilainen.
1.
Motorisoidun märän telan
vapautuspainike
2.
Harjatela
3.
Likavesisäiliön kannen salpa
4.
Likavesisäiliön kansi
5.
Veden syöttö
6.
Ura
7.
Likavesisäiliö
8.
Tippakaukalo
9.
Vesisäiliön vapautuspainike
10.
Harjatelan vapautuspainike
11.
Likavesisäiliön kannen kahva
12.
Likavesisäiliön kannen salpa
13.
Puhdasvesisäiliö
14.
Ura
Kuva A
Motorisoitu märkä tela
1.
Pölysäiliö
2.
Pölysäiliön vapautuspainike
3.
Pölysäiliön pohjan vapautuspainike
4.
Akun vapautuspainike
5.
Näyttö
6.
Virtapainike
7.
Imutehon kytkin
8.
Akun varaustason ilmaisin
9.
Antistaattinen kahva
Osien nimitykset
Imurirunko
Kuva B-1
Kuva B-2
Asennus
Kuva C-1
Lisävarusteiden asentaminen
Huomautus:
Moottoroidun miniharjan käyttöä ei
suositella jatkovarren kanssa.
Asenna lisävarusteet todellisten
siivoustarpeiden mukaan.
käyttöä suositellaan matalien
huonekalujen siivouksessa, mutta ei
pidettäväksi liitettynä imurirunkoon
kaiken aikaa päivittäiseen lattian
siivoukseen.
1. Irrota ensin tippakaukalo ja paina sitten
vesisäiliön vapautuspainiketta irrottaaksesi
vesisäiliön.
2. Nosta ylös vesisäiliön tulppa, täytä
puhdasta vettä ja aseta tulppa tiukasti
vesisäiliöön.
3. Asenna vesisäiliö paikoilleen ja
liitä motorisoitu märkä tela yhdessä
jatkovarren kanssa.
Kuva C-2
Kuva C-3
Kuva C-4
Motorisoidun märän telan
asennus
Aseta imuri lataus- ja säilytystelineeseen
kuvassa esitetyllä tavalla ja liitä
laturi lataus- ja säilytystelineeseen ja
pistorasiaan. Akun varaustason ilmaisin
vilkkuu latauksen aikana.
Lataa imuri täyteen ennen sen
ensimmäistä käyttökertaa.
Lataa
Huomautus:
Taipuisa sovitin ei voi olla liitettynä
imurirunkoon latauksen aikana.
Pyyhi latauskoskettimet hellävaraisesti
kuivalla liinalla, kun ne ovat likaiset.
Imuria ei voi käyttää sen ollessa
latauksessa.
Kun imuri on ladattu täyteen, akun
varaustason ilmaisin sammuu viiden
minuutin kuluttua ja imuri siirtyy
virransäästötilaan.
Tähän menee noin 4 tuntia. Imurointi
turbotilassa pidemmän aikaa aiheuttaa
akun lämpenemistä, mikä pidentää
latausaikaa. Anna imurin jäähtyä 30
minuuttia ennen sen lataamista.
Kuva D-1
Akun varaustasonäyttö
1. Akun varaustason ilmaisin
Kuva D-2
Lataa
Ladattu täyteen
Lataa
Valmiustila
Jatkuva valkoinen valo
Vilkkuva valkoinen valo
Pois päältä
Kuva D-3
2. Näyttö
Luku näytössä vastaa tämän hetkistä
akun varaustasoa prosentteina latauksen
aikana. Kun luku on 100, on akku ladattu
täyteen.
Käyttö
Näyttö
Eko
Automaattinen
Turbo
Paina lyhyesti vaihtaaksesi eko-,
automaatti- ja turbotilan välillä.
> 10μm (esim. siitepöly)
> 50μm (esim. karvat)
> 200μm (esim. pöly)
> 500μm (esim. punkit)
Kun näytössä on ”LO”, osoittaa tämä
akun tason olevan alle 10 %.
1.
Hiukkasmäärän ilmaisin
2.
Imuteho
3.
Imutehon kytkin
4.
Hiukkastyypit
5.
Akun varaustaso prosentteina
Imuroi
Käynnistä/sammuta painamalla
lyhyesti.
6.
Virtapainike
background
173 174
FI FI
Kuva E-4
Kuva E-3
Paina imutehon kytkintä ja pidä
se painettuna kolmen sekunnin ajan
valmiustilassa ollessa päästäksesi
asetuksiin. Paina lyhyesti valitaksesi
vaihtoehdon ja vahvista painamalla ja
pitämällä painettuna kolmen sekunnin
ajan.
Asetukset
Suodattimen nollaus
Paina imutehon kytkintä ja pidä
se painettuna kolmen sekunnin ajan
nollataksesi suodattimen ja suodatin
viimeistelee nollauksen automaattisesti.
Poistu
Palaa asetusnäytöstä päänäyttöön
painamalla virtapainiketta
tai valitse
, sitten palaa päänäyttöön painamalla
imutehon kytkintä kolmen sekunnin
ajan.
Ainoastaan automaattitilassa
imuteho ja likaisuustason ilmaisimen
hiukkasmäärän mukainen väri vaihtuvat
reaaliajassa.
Mikäli yli 15 sekuntiin ei ole toimintoja,
näyttö sammuu ja palaa aloitusnäyttöön
taas käynnistyessään.
Jos imuri ei toimi oikein, tulee
näyttöön virheilmoitus. Katso ratkaisu
vianhakutaulukosta.
Siivouksen käynnistäminen
Käynnistä toiminto painamalla
virtapainiketta .
Kun imurointi on
suoritettu, paina painiketta ja imuroitujen
eri hiukkasten määrä tulee näyttöön.
Vaihda tehoja automaattisen, ekon ja
turbon välillä painamalla painiketta ja
vastaava kuvake näkyy näytössä.
Huomautus:
Kun minkä tahansa siivoustilan käyttö
lopetetaan, imuri menee jälleen
käynnistettäessä automaattisesti
automaattitilaan. Tehdasoletusasetus on
automaattitila
.
Kuva E-2
Märkäpuhdistus
1.
Akun varaustaso prosentteina
Kun näytössä on ”LO”, osoittaa tämä
akun tason olevan alle 10 %.
Paina lyhyesti aloittaaksesi/
pysäyttääksesi märkäpuhdistuksen
2.
Virtapainike
Sopii rakojen, ovien ja ikkunoiden
kulmien, portaiden sekä muiden vaikeasti
saavutettavien paikkojen imurointiin.
Yhdistelmäsuulake
Kuva E-7
Sopii LCD-näyttöjen, näppäimistöjen,
lampunvarjostinten, verhojen,
sälekaihdinten ja muiden helposti
särkyvien esineiden pintojen imurointiin.
Pehmeä suulake
Kuva E-8
Voidaan yhdistää jatkoletkuun. Pyörivän
päänsä ansiosta se sopii arkojen ja
helposti särkyvien pintojen ja nurkkien,
kuten lasin, näyttöjen ja näppäimistöjen,
imurointiin.
Pehmeä pyörivä pölyharja
Kuva E-9
Poistaa pölyn, lian, roiskeet ja pinttyneet
tahrat kovilta lattioilta puhtaalla vedellä
Motorisoitu märkä tela
Kuva E-12
Eri lisävarusteiden
käyttäminen
Valaiseva monipintaharja
Kuva E-5
Lian, eläinten karvojen ja muun tiukassa
olevien roskien imurointiin sohvalta,
vuodevaatteista ja muilta kangaspinnoilta.
Herkkien pintojen, kuten silkin, imurointia
ei suositella.
Moottoroitu minisuulake
Kuva E-6
Huomautus:
Kun laite käynnistyy, harjatelan edessä
olevat valot syttyvät automaattisesti, mikä
on kätevää sitä käytettäessä.
- Kun käytetään vauvan alustojen,
mattojen tai kahvipapujen,
maissinsiementen ja muiden vastaavien
imurointiin, kytke harja päälle.
- Laattojen, puulattioiden ja muiden
kovien pintojen imuroinnissa kytke harja
pois päältä.
Napsautuksella taivutettavan ja
jatkettavan varren avulla saavutetaan
helposti matalien huonekalujen, kuten
vuoteet ja sohvat, alla olevat alueet.
Huomautus: käyttöä suositellaan matalien
huonekalujen siivouksessa, mutta ei
pidettäväksi liitettynä imurirunkoon kaiken
aikaa päivittäiseen lattian siivoukseen.
Taipuisa sovitin
Kuva E-10
Soveltuu kovien lattioiden, kuten marmorin
ja laattojen, puhdistukseen.
Huomautus:
Kun laite käynnistyy, harjatelan sivuvalot
syttyvät automaattisesti, mikä on kätevää
sitä käytettäessä.
Valaiseva pehmeä telaharja
Kuva E-11
Sopii keskipitkä- ja pitkäkarvaisten
lemmikkien pohjavillan siistimiseen ja
karvojen keräämiseen.
Lemmikin pohjavillaharja
Huomautus:
Jos jokin pyörivä osa juuttuu, imuri
saattaa sammua automaattisesti. Irrota
tarttuneet vierasesineet ja jatka käyttöä.
Kun akku ylikuumenee, imuri sammuu
automaattisesti. Odota, kunnes akun
lämpötila palaa normaaliksi ja jatka
käyttöä.
7. Likaisuustason ilmaisin
Väri vaihtuu pölyn märän
mukaan reaaliajassa (ainoastaan
automaattitilassa).
Kuva E-1
background
175 176
FI FI
Kuva F-12
Suodattimen puhdistus
1. Irrota pölysäiliö kuvassa osoitetulla
tavalla.
Kuva F-5
2. Irrota suodatin imurista vetämällä sitä
alas kuvassa osoitettuun suuntaan.
Kuva F-6
3. Huuhtele suodatin pyörittämällä sitä
samalla 360°. Napauta suodatinta kevyesti
useita kertoja, jotta siihen tarttuneet roskat
irtoavat.
Kuva F-7
4. Anna suodattimen kuivua 24 tuntia.
Kuva F-8
Imurin puhdistus
Pyyhi imuri pehmeällä kuivalla liinalla.
Pölysäiliön, esisuodattimen
ja sykloniasetelman
puhdistaminen
1. Paina pölysäiliön pohjan
vapautuspainiketta ja tyhjennä sisältö.
Kuva F-1
2. Paina pölysäiliön vapautuspainiketta ja
irrota se imurista.
Kuva F-2
3. Irrota ensin esisuodatin ja sitten kierrä
sykloniasetelmaa nostaaksesi sen ulos.
Kuva F-3
4. Huuhtele sykloniasetelmaa,
esisuodatinta ja pölysäiliötä, kunnes ne
ovat puhtaat. Anna niiden kuivua pesun
jälkeen vähintään 24 tuntia.
Kuva F-4
Huomautus:
Puhdista pölysäiliö tarvittaessa.
Sykloniasetelman ja esisuodattimen
Valaisevan monipintaharjan
puhdistaminen
1. Kierrä lukitusta vastapäivään kunnes se
pysähtyy ja irrota rulla rullaharjasta.
2. Leikkaa rullaharjaan tarttuneet karvat
ja kuidut saksilla. Pyyhi pöly lovesta ja
läpinäkyvästä suojuksesta kuivalla liinalla
tai paperipyyhkeellä. Kuivaa huolellisesti
ennen käyttöä.
Kuva F-9
Kuva F-10
3. Kun se on likainen, huuhtele harjarullaa
puhtaalla vedellä, kunnes se on puhdas.
Kuva F-11
4. Aseta harjarulla pystyasentoon vähintään
24 tunniksi, kunnes se on täysin kuiva.
Huomautus:
Käytä ainoastaan puhdasta vettä
suodattimen pesuun.
Älä käytä puhdistusaineita.
Älä yritä puhdistaa suodatinta harjalla
tai sormin.
Suodattimen puhdistaminen 4–6
kuukauden välein on suositeltavaa.
Vihjeitä:
Hoito ja ylläpito
Käytä aina alkuperäisiä varaosia, jotta
takuu säilyy voimassa.
Jos suodatin tai suutin tukkeutuu, imuri
lakkaa toimimasta pian käynnistyksen
jälkeen. Palauta toimintaan
puhdistamalla letku/putki.
Varmista ennen pölysäiliön
puhdistamista, että pistoke on irrotettu
ja pidä imurin virtapainike pois-
asennossa.
Jos imuria ei käytetä pitempään aikaan,
lataa se täyteen, irrota virtajohto,
irrota akku ja säilytä se viileässä,
kuivassa paikassa poissa suorasta
auringonvalosta. Akun ylipurkautumisen
välttämiseksi lataa akku uudelleen
vähintään kolmen kuukauden välein.
puhdistaminen 3–4 kuukauden välein on
suositeltavaa.
2. Huuhtele ja puhdista rullaharja.
Aseta harjarulla pystyasentoon hyvin
tuuletettuun tilaan vähintään 24 tunniksi,
kunnes se on täysin kuiva.
3. Kun rullaharja on kuivunut, asenna
se takaisin purkamisvaiheiden
päinvastaisessa järjestyksessä.
Kuva F-14
Kuva F-15
Moottoroidun minisuulakkeen
puhdistus
1. Käytä kolikkoa kuvan mukaisesti
kiertämään lukitusta vastapäivään, kunnes
kuulet naksahduksen. Kun moottoroidun
minisuulakkeen lukitus on avattu, irrota
rullaharja.
Kuva F-13
2. Irrota rulla sivusuojasta. Irrota
pyörät kääntämällä pieniä pyörän
irrotuspainikkeita vastapäivään.
Kuva F-17
2. Kun se on likainen, huuhtele harjarullaa
puhtaalla vedellä, kunnes se on puhdas.
Aseta harjarulla pystyasentoon vähintään
24 tunniksi, kunnes se on täysin kuiva.
Kuva F-21
2. Nosta likavesisäiliön kannen kahvaa
ylöspäin irrottaaksesi kannen.
Kuva F-23
Kuva F-24
Kuva F-25
3. Leikkaa saksilla harjatelaan ja pyöriin
tarttuneet karvat ja kuidut pois. Pyyhi
pöly lovesta ja läpinäkyvästä suojuksesta
kuivalla liinalla tai paperipyyhkeellä.
Kuivaa huolellisesti ennen käyttöä.
Kuva F-18
4. Kun se on likainen, huuhtele harjarullaa
puhtaalla vedellä, kunnes se on puhdas.
Aseta sen jälkeen harjarulla kuivumaan
pystyasentoon 24 tunnin ajaksi, kunnes se
on täysin kuiva.
Kuva F-19
Valaisevan pehmeän
harjarullan puhdistaminen
Motorisoidun märän telan
puhdistus: tela
Motorisoidun märän telan
puhdistus: likavesisäiliö
1. Paina kuvan osoittamalla tavalla
harjarullan vapautuspainiketta
irrottaaksesi telan aukosta.
Kuva F-16
1. Paina kuvan osoittamalla tavalla
harjarullan vapautuspainiketta
irrottaaksesi telan aukosta. Pyyhi pöly
lovesta ja läpinäkyvästä suojuksesta
kuivalla liinalla tai paperipyyhkeellä.
Kuva F-20
1. Paina vesisäiliön vapautuspainiketta
irrottaaksesi likavesisäiliön.
Kuva F-22
3. Kaada pois kiinteät jätteet ja jätevesi.
Huuhtele likavesisäiliö ja säiliön kansi
puhtaalla vedellä.
4. Kohdista likavesisäiliön kannen salpa
aukon kanssa kannen asentamiseksi ja
asenna sitten likavesisäiliö. Lopuksi, aseta
motorisoitu märä tela tippakaukaloon.
Vihje: On suositeltavaa puhdistaa
valaiseva monipintaharja, valaiseva
pehmeä telaharja, moottoroitu
minisuulake tai motorisoitu märkä tela
jokaisen käyttökerran jälkeen.
Huomautus:
Jos imuria ei käytetä pitkään aikaan,
tyhjennä ja kuivaa vesisäiliö.
Älä käännä motorisoitua märkää
telaa ylösalaisin, jotta vältät veden
vuotamisen
Puhdista likaveissäiliön kannen kuminen
sulkuventtiili säännöllisesti.
background
177 178
FI FI
Akun vaihtaminen
Imuri sisältää irrotettavan, uudelleen
ladattavan litiumioniakun, jossa on
rajallinen määrä lataussyklejä. Käytön
jatkuttua pidemmän aikaa akku ei
välttämättä pysty pitämään latausta. Jos
näin käy, se tarkoittaa, että akun elinkaari
on lopussa ja se täytyy vaihtaa.
1.
Irrota akku painamalla akun
vapautuspainiketta ja liu’uttamalla
akku oikealle kuvan mukaisesti.
2.
Asenna uusi akku.
Kuva F-26
USEIN KYSYTTYÄ
Jos imuri ei toimi oikein, katso alla olevaa taulukkoa.
Virheet Mahdolliset syyt Ratkaisut
Imuri ei toimi.
Laitteen akku on loppunut tai akun
varaus on alhainen.
Lataa imuri täyteen ja jatka käyttöä.
Ylilämpösuoja on lauennut tukoksen
vuoksi.
Puhdista imuaukko tai ilmakanava.
Odota, kunnes imuri jäähtyy ja
käynnistä se sitten uudelleen.
Imuaukko tai ilmakanava on tukossa.
Poista esteet imuaukolta tai
ilmakanavasta.
Heikko imuteho.
Pölysäiliö on täynnä ja/tai
suodatinasetelma on tukossa.
Tyhjennä pölysäiliö ja/tai puhdista
suodatinasetelma.
Lisävaruste on tukossa.
Puhdista kaikki tukokset
lisävarusteessa.
Moottori pitää outoa
ääntä.
Pääimuaukko tai jatkovarsi on
tukossa.
Poista esteet pääimuaukolta tai
jatkovarresta.
Akun merkkivalo ei
syty, kun laite on
latauksessa.
Laturi ei kytkeydy hyvin lataus- ja
säilytystelineeseen.
Tarkista, onko laturi liitetty kunnolla
lataus- ja säilytystelineeseen.
Laitetta ei ole asetettu kunnolla
lataus- ja säilytystelineeseen.
Varmista, että laite on
asetettu kunnolla lataus- ja
säilytystelineeseen.
Akku on ladattu täyteen ja laite on
mennyt automaattisesti lepotilaan.
Imuri toimii normaalisti.
Mikäli ongelma ei poistu edellä kerrotuilla mahdollisuuksilla, ota yhteyttä
jälkimarkkinointipalveluun huoltoa varten.
Lataa liian hitaasti.
Akun lämpötila on liian matala tai
korkea.
Odota, kunnes akun lämpötila palaa
normaaliksi ja lataa sitten.
Valaistun
monipintasuulakkeen
ja valaistun pehmeän
telaharjan LED-valot
eivät toimi.
LED-valot ovat vaurioituneet.
Ota yhteyttä huoltopalveluun huoltoa
varten.
Käytettäessä
motorisoitus märkä
telaa, lattialla olevaa
likaista vettä ei voida
puhdistaa.
Likavesisäiliö on täynnä tai tukossa. Puhdista likavesisäiliö ajoissa.
background
179 180
FI FI
Akun varaustason ilmaisin
Tila Mahdolliset syyt Ratkaisut
Ilmaisin on punaisena
imurin käynnistyksen
jälkeen.
Akku on
vaurioitunut.
Ota yhteyttä
huoltopalveluun huoltoa
varten.
Ilmaisin vilkkuu
nopeasti punaisena
latauksen aikana.
Laturi ei ole
yhteensopiva.
Käytä vain alkuperäistä
laturia imurin
lataamiseen.
Ilmaisin vilkkuu
valkoisena käytön
aikana.
Akku tyhjä
Lataa ajoissa.
Vianetsintä
Jos imuri ei toimi oikein, tulee näyttöön virheilmoitus. Katso ratkaisu vianhakutaulukosta.
Virhesymboli Virheilmoitus Ratkaisut
Alhainen akun
varaus
Lataa ajoissa.
Akku on loppu Lataa ajoissa.
Akun lämpötila on
liian korkea
Odota, kunnes akun lämpötila palaa normaaliksi
ja jatka sitten käyttöä.
Ilmakanava tukossa
Tarkasta pölysäiliö, jjatkovarsi tai harja tukoksen
varalta.
Rullaharja on
jumissa
Katso ohjeet harjan puhdistusosiosta rullaharjaan
takertuneiden roskien ja karvojen puhdistamiseksi.
Suodatin on
vanhenemassa
Vaihda suodatin ajoissa.
Vaihda suodatin
Kun suodatin on vaihdettu, katso kohdasta
[Asetukset] suodattimen nollaus.
Puhdasvesisäiliössä
ei ole tarpeeksi
vettä
Täytä puhdasvesisäiliö ajoissa.
Virhe Ota yhteyttä huoltopalveluun huoltoa varten.
Imuri
Malli VZV77B Määritetty teho 855 W
Latausjännite 34 V Määritetty jännite 29,6 V
Latausaika noin 4 tuntia
Valaiseva monipintaharja Moottoroitu minisuulake
Malli VMBZ Malli VMMY
Määritetty teho 40 W Määritetty teho 20 W
Määritetty jännite 25,2 V Määritetty jännite 24 V
Valaiseva pehmeä telaharja
Malli VBRW Määritetty teho 40 W
Määritetty jännite 25,2 V
Motorisoitu märkä tela
Malli VFB7 Määritetty teho 40 W
Määritetty jännite 21,6 V - 28,8 V
Laturi
Malli TPQ-88E340090VW01
Keskimääräinen
tehokkuus
87,01 %
Syöttö
100-240 V~50/60 Hz,
0,8 A
Tehokkuus alhaisella
kuormalla (10 %)
77,01 %
Ulostulo 34 V 0,9 A
Tehonkulutus ilman
kuormaa
0,1 W
Ladattava litiumioniakku
Malli
V2406-8S1P-GYA/
V2406-8S1P-SCA
Nimellisjännite 29,6 V
Määritetty
kapasiteetti
3100 mAh Nimelliskapasiteetti 3200 mAh
Energia 91,76 Wh
Erittely
background
182
TR
181
FI
WEEE-tiedot
Kaikki tällä symbolilla merkityt tuotteet ovat sähkö- ja elektroniikkalaiteromua
(WEEE, direktiivin 2012/19/EU mukaisesti), eikä niitä saa hävittää kotitalouden
sekajätteen mukana. Terveyden ja ympäristön suojelemiseksi vie hävitettävät
laitteet sähkö- ja elektroniikkalaitteille tarkoitettuun, paikallisten viranomaisten
määräämään keräys- ja kierrätyspisteeseen. Oikeaoppinen hävitys ja kierrätys
ehkäisee haitallisia ympäristö- ja terveysvaikutuksia. Jos tarvitset lisätietoja
keräyspisteiden sijainnista ja toiminnasta, ota yhteyttä asentajaan tai paikallisiin
viranomaisiin.
Litiumioniakku sisältää ympäristölle haitallisia aineita. Ennen imurin hävittämistä irrota
akku ja hävitä tai kierrätä se käyttömaan tai -alueen paikallisten lakien ja määräysten
mukaisesti.
Güvenlik Talimatları
Uyarı
Hatalı kullanımdan kaynaklanan elektrik çarpması veya yangın gibi kazaları önlemek
için lütfen ürünü kullanmadan önce bu kılavuzu dikkatlice okuyun ve ileride başvurmak
üzere saklayın.
Bu ürün, güvenli kullanımı sağlamak ve tehlike riskinden kaçınmak için, 8 yaşından
büyük çocuklar ve fiziksel, duyusal, zihinsel engelli kişiler veya sınırlı deneyime
veya bilgiye sahip kişiler tarafından bir ebeveyn veya vasinin gözetimi altında
kullanılmalıdır. Temizlik ve bakım, gözetim olmaksızın çocuklar tarafından
yapılmamalıdır.
Bu cihaz, güvenliklerinden sorumlu bir kişi tarafından gözetim altında tutulmadıkları
veya cihazın güvenli bir şekilde kullanımı konusunda kendilerine talimat verilmediği
sürece (çocuklar dâhil olmak üzere) fiziksel, duyusal veya zihinsel kapasiteleri sınırlı
olan veya yeterli deneyime ve bilgiye sahip olmayan kişiler tarafından kullanılamaz.
Çocuklar, bu cihazla oynamadıklarından emin olmak için gözetim altında tutulmalıdır.
Süpürge bir oyuncak değildir. Çocuklar bu ürünle oynamamalı veya onu
kullanmamalıdır. Süpürgeyi çocukların yakınında kullanırken lütfen dikkatli olun. Bir
ebeveyn veya vasi gözetiminde olmadıkları sürece çocukların süpürgeyi temizlemesine
veya bakımını yapmasına izin vermeyin.
Süpürgeyi dış mekânlarda veya ıslak yüzeylerde kullanmayın. Süpürgeyi sadece kuru
iç mekân yüzeylerinde kullanın. Fişe veya süpürgenin herhangi bir parçasına ıslak elle
dokunmayın.
Yangın, patlama veya yaralanma riskini azaltmak için lityum pili ve şarj adaptörünü
kullanmadan önce hasar açısından kontrol edin. Lityum pil veya şarj cihazı hasarlıysa
süpürgeyi kullanmayın.
Fırça başlıkları, pil, metal konnektör pimi ve süpürge elektriksel olarak iletkendir ve
suya veya başka sıvılara daldırılmamalıdır. Temizlikten sonra tüm filtreleri mutlaka
kurutun.
Hareketli parçaların neden olabileceği yaralanmaları önlemek için fırça başlıklarını
temizlemeden önce süpürgeyi kapatın. Süpürge kullanılmadan önce fırça başlıkları, toz
bölmesi ve filtre düzgün bir şekilde takılmış olmalıdır.
Evcil hayvan tüy kırpma aletini süpürge çalışırken kullanmayın. Cihazı tüyler ıslakken
kullanmayın.
Sadece orijinal şarj adaptörünü kullanın. Lityum pilin alev almasına neden
olabileceğinden asla orijinalden hariç bir adaptör kullanmayın.
Süpürgeyi benzin veya çamaşır suyu, amonyak, lavabo açıcı veya diğer sıvılar gibi
yanıcı veya parlayıcı sıvıları süpürmek için kullanmayın.
Süpürgeyi cam, çivi, vida veya madeni para gibi makineye zarar verebilecek keskin
veya sert nesneleri çekmek için kullanmayın. Süpürgeyi alçıpan parçacıklarını, şömine
külü gibi külleri veya kömür, sigara izmaritleri veya kibrit gibi duman yayan veya yanan
malzemeleri çekmek için kullanmayın.
Süpürgeyi kullanmadan önce temizlenecek alanı kontrol edin. Deliklerin tıkanmaması
için, daha büyük ebattaki kâğıt, tükürük topu, plastik bez veya keskin nesneleri (cam,
çivi, vida, bozuk para vb.) ve deliklerden daha büyük olan herhangi bir nesneyi ortadan
kaldırın.
Saçları, bol giysileri, parmakları ve vücudun diğer kısımlarını süpürgenin deliklerinden
background
183 184
TR TR
Dreame Trading (Tianjin) Co., Ltd. olarak biz, işbu belgeyle, bu ekipmanın yürürlükteki
Direktifler ve Avrupa Standartları ile onların revize edilmiş sürümlerine uyumlu olduğunu
beyan ederiz. AB uygunluk beyanının tam metnini şu internet adresinde bulabilirsiniz:
https://global.dreametech.com
Ayrıntılı e-kılavuz için lütfen tıklayınız: https://global.dreametech.com/pages/user-
manuals-and-faqs
ve hareketli parçalarından uzak tutun. Uzatma çubuğunu, çubuğu veya aletleri
gözlerinize veya kulaklarınıza doğrultmayın veya ağzınıza sokmayın.
Süpürgenin deliklerine herhangi bir nesne sokmayın. Süpürgeyi herhangi bir
delik tıkalıyken kullanmayın. Toz, tüy, saç veya hava akışını kısıtlayabilecek diğer
maddelerden uzak tutun.
Cihaza zarar verebileceğinden veya yaralanmaya neden olabileceğinden süpürgeyi
bir sandalyeye, masaya veya başka bir dengesiz yüzeye dayamayın. Süpürge
devrildiği için hasar görürse veya başka bir şekilde arızalanırsa lütfen yetkili servis
departmanımızla iletişime geçin. Cihazı asla kendi başınıza sökmeye çalışmayın.
Pilin tekrar şarj edilmesine ilişkin kılavuzdaki tüm talimatlara kesinlikle uyulmalıdır. Pilin
belirtilen sıcaklık aralığında düzgün şekilde şarj edilmemesi pile zarar verebilir.
Sadece üretici tarafından önerilen aksesuarları ve yedek parçaları kullanın.
Süpürgeyi merdivenleri temizlemek için kullanırken lütfen çok dikkatli olun.
Uzun süre kullanılmadığında ve herhangi bir bakım veya onarım işleminden önce
fişinin prizden çekilmiş olduğundan emin olun.
Bu ürünü dış mekânlarda, banyolarda veya havuz çevresinde kurmayın, şarj etmeyin
veya kullanmayın.
Yangın Tehlikesi Uyarısı: Süpürgenin filtresine herhangi bir koku uygulamayın. Bu
tür ürünlerin, süpürgenin alev almasına neden olabilecek yanıcı kimyasallar içerdiği
bilinmektedir.
Yalnızca orijinal şarj cihazını kullanın (TPQ-88E340090VW01). Aksi takdirde lityum iyon
pil alev alabilir.
UYARI: Cihazı yeniden şarj etmek için yalnızca bu cihazla birlikte verilen ayrılabilir
besleme ünitesini kullanın.
Yalnızca onaylanmış türde pil kullanın (V2406-8S1P-GYA/V2406-8S1P-SCA Modeli). Aksi
takdirde lityum iyon pil alev alabilir.
Pil malzemesi sızıntı yaptığı takdirde, pil soğuyana ve dumanlar dağılana kadar kişileri
alandan uzaklaştırın.
Tehlikeli gazların yok olması için azami miktarda havalandırma sağlayın; cilt ve göz
temasından veya buharı içinize çekmekten kaçının.
Dökülen sıvıyı emici bir maddeyle temizleyin ve atıkları yakarak imha edin.
Aşırı sıcak veya soğuk ortamlarda kullanmayın ve saklamayın (0
/32°F’nin altında
veya 40
/104°F’nin üzerinde). Lütfen kablosuz süpürgeyi 0
/32°F’nin üzerinde ve
40
/104°F’nin altındaki sıcaklıklarda şarj edin.
Bu ürün sadece evde kullanım için tasarlanmıştır.
Elektrik terminalleri kısa devre yaptırılmamalıdır
Kullanıcı kılavuzunu okuyun
Ayrılabilir besleme ünitesi
Yalnızca iç mekânlarda kullanım içindir
Ürün Genel Bilgileri
Aksesuarlar
1.
Yumuşak Toz Alma Fırçası
2.
Esnek Adaptör
3.
Döner Yumuşak Toz Alma Fırçası
4.
Motorlu Mini Fırça
5.
Şarj Cihazı
6.
Uzatma Çubuğu
7.
Kombinasyon Takımı
8.
Uzatma Hortumu
9.
Aydınlatmalı Çok Yüzeyli Fırça
10.
Şarj ve Saklama Yuvası
11.
Evcil Hayvan Tüy Kırpma Aleti
12.
Işıklı Yumuşak Rulo Fırça
13.
Motorlu Islak Rulo
Not: Bu kılavuzdaki resimler yalnızca
temsili olarak verilmiştir. Gerçek üründe
farklılıklar olabilir.
1.
Motorlu Islak Rulo Serbest Bırakma
Düğmesi
2.
Rulo Fırça
3.
Kirli Su Haznesi Kapağı Tokası
4.
Kirli Su Haznesi Kapağı
5.
Su Giriş Ağzı
6.
Yuva
7.
Kirli Su Haznesi
8.
Damlama Tepsisi
9.
Su Haznesi Serbest Bırakma Düğmesi
10.
Rulo Fırça Serbest Bırakma Düğmesi
11.
Kirli Su Haznesi Kapağı Tutma Yeri
12.
Kirli Su Haznesi Kapağı Tokası
13.
Temiz Su Haznesi
14.
Yuva
Şekil A
Motorlu Islak Rulo
1.
Toz Haznesi
2.
Toz Haznesi Serbest Bırakma Düğmesi
3.
Toz Kabı Alt Kapak Serbest Bırakma
Düğmesi
4.
Pil Takımı Serbest Bırakma Düğmesi
5.
Gösterge Ekranı
6.
Güç Düğmesi
7.
Emme Seviyesi Anahtarı
8.
Pil Durumu Göstergesi
9.
Antistatik Kontak
Bileşen Adları
Süpürge Gövdesi
Şekil B-1
Şekil B-2
Kurulum
Şekil C-1
Aksesuarların Takılması
Not:
Motorlu mini fırçanın uzatma çubuğuyla
birlikte kullanılması tavsiye edilmez.
Lütfen aksesuarları doğru temizlik
ihtiyaçlarına göre takın.
Esnek adaptörün alçak mobilyaları
temizlerken kullanılması önerilir; günlük
yer temizliği için süpürge gövdesine her
zaman bağlı kalması önerilmez.
background
185 186
TR TR
1. Önce damlama tepsisini çıkarın ve
ardından su haznesi serbest bırakma
düğmesine basarak su haznesini çıkarın.
2. Su haznesi tıpasını kaldırın, temiz su
doldurun ve tıpayı emniyetli bir şekilde su
haznesine takın.
3. Su haznesini yerine takın ve motorlu
ıslak ruloyu uzatma çubuğu ile bağlayın.
Şekil C-2
Şekil C-3
Şekil C-4
Motorlu Islak Rulonun
Takılması
Süpürgeyi şekilde gösterildiği gibi şarj ve
saklama yuvasına yerleştirin ve ardından
şarj cihazını şarj ve saklama yuvası ile
güç kaynağı arasına bağlayın. Pil durum
göstergesi, şarj sırasında yanıp söner.
Süpürgeyi ilk kez
kullanmadan önce tamamen
şarj edin.
Şarj etme
Not:
Esnek adaptör şarj sırasında süpürge
gövdesine bağlanamaz.
Şarj kontakları kirlendiğinde lütfen
bunları kuru bir bezle nazikçe silin.
Süpürge şarj sırasında kullanılamaz.
Tam olarak şarj olduğunda, pil durumu
göstergesi 5 dakika sonra söner ve
süpürge güç tasarrufu moduna girer.
Şarj işlemi yaklaşık 4 saat sürer. Turbo
modunda uzun süreli süpürme, pilin
ısınmasına neden olarak şarj süresini
uzatır. Şarj etmeden önce süpürgenin 30
dakika soğumasını bekleyin.
Şekil D-1
Pil Durumu Ekranı
1. Pil Durumu Göstergesi
Şekil D-2
Şarj etme
Tamamen dolu
Şarj etme
Standby Modu
Sabit beyaz
Yanıp sönen beyaz
Kapalı
Şekil D-3
2. Gösterge Ekranı
Ekrandaki sayı, şarj sırasında mevcut pil
seviyesini yüzde cinsinden gösterir. Sayı
100’e ulaştığında pil tamamen şarj olmuş
demektir.
Şekil E-3
Bekleme durumunda, ayar arayüzüne
girmek için emme seviyesi anahtarına
3 saniye basın. Bir seçenek belirlemek
için anahtar düğmesine kısa süre basın
ve onaylamak için düğmesini 3 saniye
basılı tutun.
Ayarlar
Filtreyi Sıfırla
Filtreyi sıfırlama işlemini seçmek için
emme seviyesi anahtarını 3 saniye basılı
tutun; filtre, sıfırlama işlemini otomatik
olarak tamamlar.
Çıkış
Doğrudan ana arayüze dönmek için
ayar arayüzünde iken güç düğmesine
basın veya seçimi yapın ve ardından
ana arayüze dönmek için düğmesini 3
saniye basılı tutun.
Şekil E-4
Yalnızca otomatik modda çalışırken,
emme gücü ve kirlilik seviyesi
göstergesinin rengi, partikül madde
miktarına göre gerçek zamanlı olarak
değişir.
15 saniyeden uzun süre işlem
yapılmadığı takdirde ekran kapanır;
tekrar yandığında ise ana arayüze döner.
Süpürge düzgün çalışmıyorsa ekranda
bir hata mesajı görüntülenir. Çözümü
bulmak için lütfen sorun giderme
tablosuna bakın.
Temizliğin Başlatılması
Çalıştırmayı başlatmak için güç
düğmesine basın. Süpürme işlemi
tamamlandığında düğmesine basın;
süpürülen çeşitli partikül madde miktarı
ekranda görüntülenir.
Oto, eko ve turbo seviyeleri arasında geçiş
yapmak için düğmesine basın; ilgili
simge ekranda görüntülenir.
Not:
Herhangi bir temizleme modunun
çalışması durduğunda, süpürge yeniden
başlatıldığında varsayılan olarak
otomatik moda geçer. Fabrika varsayılan
ayarı otomatik moddur.
Şekil E-1
Kullanım
Gösterge Ekranı
Eko
Oto
Turbo
Eko, oto ve turbo modları arasında
geçiş yapmak için kısaca basın.
10 μm (ör. polen)
50 μm (ör. saç)
200 μm (ör. toz)
500 μm (ör. akar)
Gösterge ekranında “LO” ifadesi
görüntülendiğinde bu, pil seviyesinin
%10’dan az olduğunu gösterir.
1.
Partikül Madde Miktarı Göstergesi
2.
Emme Seviyesi
3.
Emme Seviyesi Anahtarı
4.
Partikül Madde Türleri
5.
Pil Seviyesi Yüzdesi
Açmak/kapatmak için kısa süre basın
6.
Güç Düğmesi
Süpürme
Şekil E-2
Islak Temizlik
1.
Pil Seviyesi Yüzdesi
Gösterge ekranında “LO” ifadesi
görüntülendiğinde bu, pil seviyesinin
%10’dan az olduğunu gösterir.
Islak temizliği başlatmak/durdurmak
için kısa süre basın.
2.
Güç Düğmesi
Farklı Aksesuarların Kullanımı
Aydınlatmalı Çok Yüzeyli Fırça
Şekil E-5
Not:
Cihaz çalışmaya başladığında, rulo
fırçanın önündeki ışıklar otomatik olarak
yanar. Bu, rahat bir kullanım sağlar.
- Bebek oyun matları, halılar üzerinde
veya kahve çekirdekleri, patlamış mısır ve
diğer topakları süpürmek için kullanırken
fırçanın üzerindeki düğmeyi açın.
- Fayans, ahşap zemin veya diğer sert
yüzeyleri süpürürken düğmeyi kapatın.
7. Kir Seviyesi Göstergesi
Renk, toz miktarına göre gerçek zamanlı
olarak değişir (yalnızca Otomatik
Modda).
background
187 188
TR TR
Kanepeler, yatak takımları ve diğer kumaş
yüzeylerdeki kirleri, evcil hayvan tüylerini
ve diğer inatçı kalıntıları süpürmek için
uygundur. İpek gibi narin yüzeyleri
süpürmek için kullanılması tavsiye edilmez.
Motorlu Mini Fırça
Şekil E-6
Yarıkları, kapı ve pencere köşelerini,
merdivenleri ve ulaşılması zor diğer yerleri
süpürmek için uygundur.
Kombinasyon Takımı
Şekil E-7
LCD ekranlar, klavyeler, abajurlar, perdeler,
panjurlar ve diğer kırılgan nesnelerin
yüzeylerini süpürmek için uygundur.
Yumuşak Toz Alma Fırçası
Şekil E-8
Uzatma hortumuna bağlanabilir.
Döndürülebilir başlıkla, cam, ekran ve
klavye gibi hassas ve kırılgan yüzeylerin ve
köşelerin temizlenmesi için uygundur.
Döner Yumuşak Toz Alma Fırçası
Şekil E-9
Toz, kir, dökülmeler ve zorlu lekeleri sert
zeminlerden temiz suyla çıkarır.
Motorlu Islak Rulo
Şekil E-12
Tek bir klikle bükülebilen ve uzatılabilen
çubukla yatak ve kanepe altları gibi alçak
mobilya altlarına kolayca ulaşın.
Not: Esnek adaptörün alçak mobilyaları
temizlerken kullanılması önerilir; günlük
yer temizliği için süpürge gövdesine her
zaman bağlı kalması önerilmez.
Esnek Adaptör
Şekil E-10
Mermer ve fayans gibi sert zeminlerin
temizliği için uygundur.
Not:
Cihaz çalışmaya başladığında, rulo fırçanın
ışıklı tarafı otomatik olarak yanar. Bu, rahat
bir kullanım sağlar.
Işıklı Yumuşak Rulo Fırça
Şekil E-11
Orta ila uzun tüylü evcil hayvanların
tüylerini kırpmak ve süpürmek için
uygundur.
Evcil Hayvan Tüy Kırpma Aleti
Not:
Dönen herhangi bir parça herhangi bir
şeye takılırsa süpürge kendi kendini
kapatabilir. Takılan yabancı cisimleri
çıkarıp kullanmaya devam edebilirsiniz.
Pil aşırı ısındığında süpürge kendi
kendini kapatır. Pil sıcaklığı normale
dönene kadar bekleyip ardından
kullanmaya devam edin.
Filtrenin Temizlenmesi
Süpürgenin Temizlenmesi
Süpürgeyi yumuşak ve kuru bir bezle silin.
Toz Haznesi, Ön Filtre
ve Siklon Tertibatının
Temizlenmesi
1. Toz kabı alt kapak serbest bırakma
düğmesine basıp içindekileri boşaltın.
Şekil F-1
2. Serbest bırakma düğmesine basarak toz
haznesini süpürgeden çıkarın.
Şekil F-2
3. Önce ön filtreyi çıkarın ve ardından
siklon sistemini döndürerek kaldırıp
çıkarın.
Şekil F-3
4. Siklon tertibatını, ön filtreyi ve toz
kabını temiz hale gelinceye dek yıkayın.
Yıkadıktan sonra en az 24 saat kurumaya
bırakın.
Şekil F-4
Aydınlatmalı Çok Yüzeyli
Fırçanın Temizlenmesi
1. Kilidi, durana kadar saat yönünün
tersine çevirip ardından ruloyu rulo
fırçadan çıkarın.
2. Fırça rulosuna sıkışan tüyleri ve lifleri bir
makasla kesip çıkarın. Çentikte ve şeaf
kapakta biriken tozu kuru bir bezle veya
kâğıt havluyla silin. Kullanmadan önce
iyice kurulayın.
Şekil F-9
Şekil F-10
1. Toz haznesini şekilde gösterildiği gibi
çıkarın.
Şekil F-5
2. Filtreyi şekilde gösterilen yönde aşağıya
doğru çekerek süpürgeden çıkarın.
Şekil F-6
3. Filtreyi 360° döndürerek durulayın.
Filtreye birkaç kez hafifçe vurarak kalıntıları
temizleyin.
Şekil F-7
4. Filtreyi 24 saat boyunca kurumaya
bırakın.
Şekil F-8
Not:
Filtreyi sadece temiz suyla yıkayın.
Deterjan kullanmayın.
Filtreyi fırça veya parmakla temizlemeye
çalışmayın.
Filtrenin her 4 ila 6 ayda bir temizlenmesi
tavsiye edilir.
İpuçları:
Bakım ve Onarım
Garantinizin geçersiz hale gelmemesi
için her zaman orijinal parçalar kullanın.
Filtre veya başlık tıkanırsa süpürge
açıldıktan kısa bir süre sonra çalışmayı
durdurur. Eskisi gibi çalışması için
boruyu temizleyin.
Toz haznesini temizlemeden önce, lütfen
fişin takılı olmadığından emin olun
ve süpürgenin güç düğmesini kapalı
konumda tutun.
Süpürge uzun bir süre
kullanılmayacaksa tamamen şarj edin,
güç kablosunu çıkarın, pili çıkarın ve
doğrudan güneş ışığı almayan bir
yerde, serin ve düşük nemli bir ortamda
saklayın. Pilin aşırı derecede boşalmasını
önlemek için pili en az üç ayda bir şarj
edin.
Not:
Lütfen toz haznesini ihtiyaç duydukça
temizleyin.
Siklon sisteminin ve ön filtrenin en az 3
ila 4 ayda bir temizlenmesi tavsiye edilir.
background
189 190
TR TR
2. Rulo fırçayı yıkayıp temizleyin. Rulo
fırçayı tamamen kuruyana kadar iyi
havalandırılan bir ortamda en az 24 saat
dikey konumda tutun.
3. Rulo fırça kuruduktan sonra sökme
adımlarını tersten uygulayarak yerine
takın.
Şekil F-14
Şekil F-15
Motorlu Mini Fırçanın
Temizlenmesi
1. Şekilde gösterildiği gibi bir bozuk para
kullanarak kilidi bir klik sesi duyana kadar
saat yönünün tersine döndürün. Motorlu
mini fırçanın kilidini açtıktan sonra rulo
fırçayı çıkarın.
Şekil F-13
2. Ruloyu yan kapaktan ayırın. Tekerlekleri
çıkarmak için küçük tekerlek serbest
bırakma düğmelerini saat yönünün tersine
çevirin.
Şekil F-17
2. Rulo fırça kirlendiğinde temizlenene
kadar temiz suyla durulayın. Rulo fırçayı
tamamen kuruyana kadar en az 24 saat
boyunca dikey konumda tutun.
Şekil F-21
2. Kapağı çıkarmak için kirli su haznesi
kapağını yukarıya doğru kaldırın.
Şekil F-23
Şekil F-24
Şekil F-25
3. Rulo fırçaya ve tekerleklere sıkışan
tüyleri ve lifleri bir makasla kesip çıkarın.
Çentikte ve şeaf kapakta biriken tozu
kuru bir bezle veya kâğıt havluyla silin.
Kullanmadan önce iyice kurulayın.
Şekil F-18
4. Rulo fırça kirlendiğinde temizlenene
kadar temiz suyla durulayın. Ardından rulo
fırçayı tamamen kuruyana kadar en az 24
saat boyunca dikey konumda tutun.
Şekil F-19
Işıklı Yumuşak Rulo Fırçanın
Temizlenmesi
Motorlu Islak Rulonun
Temizlenmesi: Rulo
Motorlu Islak Rulonun
Temizlenmesi: Kirli Su Haznesi
1. Resimde gösterildiği gibi, ruloyu
yuvasından çıkarmak için rulo fırça serbest
bırakma düğmesine basın.
Şekil F-16
1. Resimde gösterildiği gibi, ruloyu
yuvasından çıkarmak için rulo fırça serbest
bırakma düğmesine basın. Çentikte ve
şeaf kapakta biriken tozu kuru bir bezle
veya kâğıt havluyla silin.
Şekil F-20
1. Su haznesini çıkarmak için su haznesi
serbest bırakma düğmesine basın.
Şekil F-22
3. Katı atıkları ve atık suyu dökün. Kirli su
haznesini ve kapağı temiz suyla durulayın.
4. Kirli su haznesi kapağının tokasını
kapağın takılacağı yuvayla hizalayıp kirli
su haznesini takın. Son olarak, motorlu
ıslak ruloyu damlama tepsisi üzerinde
depolayın.
Not:
Ürün uzun süre kullanılmayacaksa lütfen
su haznesini boşaltıp kurutun.
Su sızıntısını önlemek için motorlu ıslak
ruloyu ters çevirmeyin.
Lütfen kirli su haznesini üzerindeki ördek
gagası valfi düzenli olarak temizleyin.
Şekil F-12
3. Rulo fırça kirlendiğinde temizlenene
kadar temiz suyla durulayın.
Şekil F-11
4. Rulo fırçayı tamamen kuruyana kadar en
az 24 saat boyunca dikey konumda tutun.
Pil Takımının Değiştirilmesi
Süpürge, sınırlı sayıda şarj döngüsüne
sahip olan, çıkarılabilir ve şarj edilebilir bir
lityum iyon pil takımı içerir. Pil takımı uzun
süreli kullanımdan sonra daha fazla şarj
tutamayabilir. Böyle bir durumda pil takımı
kullanım ömrünün sonuna gelmiş demektir
ve değiştirilmesi gerekir.
1.
Pil takımını çıkarmak için pil takımı
serbest bırakma düğmesine basın ve pil
takımını sağa kaydırın.
2.
Yeni pil takımını takın.
Şekil F-26
İpucu: Aydınlatmalı çok yüzeyli fırçanın,
aydınlatmalı yumuşak rulo fırçanın,
motorlu mini fırçanın veya motorlu
ıslak rulonun her kullanımdan sonra
temizlenmesi önerilir.
background
191 192
TR TR
SSS
Süpürge düzgün çalışmıyorsa lütfen aşağıdaki tabloya başvurun.
Hatalar Olası Nedenler Çözümler
Süpürge çalışmıyor.
Cihazın pili bitmiştir veya pil seviyesi
azalmıştır.
Süpürgeyi tamamen şarj edip ardından
kullanmaya devam edin.
Aşırı ısınma koruma modunu
tetikleyen bir engel vardır.
Emme deliğini veya hava kanalını
temizleyin. Süpürge kuruyana kadar
bekleyip ardından yeniden etkinleştirin.
Emme deliği veya hava kanalı
tıkanmıştır.
Emme deliği veya hava kanalındaki
tıkanıklığı giderin.
Zayıf emiş gücü.
Toz haznesi doludur ve/veya filtre
tertibatı tıkalıdır.
Toz haznesini boşaltın ve/veya filtre
tertibatını temizleyin.
Bir ek parça tıkalıdır. Ek parçadaki tıkanıklığı giderin.
Motor garip bir ses
çıkarıyor.
Ana emme deliği veya uzatma
çubuğu tıkalıdır.
Ana emme deliği veya uzatma
çubuğundaki tıkanıklığı giderin.
Pil göstergesi şarj
sırasında yanmıyor.
Şarj cihazı şarj ve saklama yuvasına
iyi oturmuyor.
Şarj cihazının şarj ve saklama yuvasına
düzgün oturup oturmadığını kontrol
edin.
Cihaz, şarj ve saklama yuvasına
düzgün yerleştirilmemiş.
Cihazın şarj ve saklama yuvasına
düzgün yerleştirildiğinden emin olun.
Pil şarjlı haldedir ve otomatik olarak
Uyku Moduna geçer.
Süpürge normal çalışıyor.
Yukarıdaki olasılıklar elendikten sonra da sorun devam ediyorsa lütfen bakım
için satış sonrası hizmet ile iletişime geçin.
Şarj işlemi çok
yavaş.
Pil sıcaklığı çok düşük veya çok
yüksektir.
Pil sıcaklığı normale dönene kadar
bekleyip ardından yeniden şarj edin.
Aydınlatmalı çok
yüzeyli fırçanın
ve aydınlatmalı
yumuşak rulo
fırçanın LED ışıkları
çalışmıyor.
LED ışıkları hasar görmüştür.
Lütfen bakım için satış sonrası
departmanına başvurun.
Motorlu ıslak rulo
kullanıldığında
zemindeki kirli su
temizlenemiyor.
Kirli su haznesi dolu veya tıkalı.
Lütfen kirli su haznesini zamanında
temizleyin.
Pil Durumu Göstergesi
Durum Olası Nedenler Çözümler
Süpürge açıldıktan
sonra göstergesi kırmızı
yanıyor.
Pil takımı hasar
görmüştür.
Lütfen bakım için satış
sonrası departmanına
başvurun.
Süpürge şarj olurken
göstergesi kırmızı hızlı
hızlı yanıp sönüyor.
Şarj cihazı
uyumsuz.
Süpürgeyi şarj etmek
için yalnızca orijinal şarj
cihazını kullanın.
Süpürge kullanılırken
göstergesi beyaz yanıp
sönüyor.
Pil Tükendi.
Lütfen gecikmeden şarj
edin.
Sorun giderme
Süpürge düzgün çalışmıyorsa ekranda bir hata mesajı görüntülenir. Çözümü bulmak için
lütfen sorun giderme tablosuna bakın.
Hata Simgesi Hata Mesajı Çözümler
Pil zayıf Lütfen gecikmeden şarj edin.
Pil Tükendi Lütfen gecikmeden şarj edin.
Pil sıcaklığı çok
yüksek
Pil sıcaklığı normale dönene kadar bekleyip ardından
kullanmaya devam edin.
Hava kanalı tıkalı
Toz haznesi, uzatma çubuğu veya fırçanın
engellenmiş olup olmadığını kontrol edin.
Rulo fırça sıkışmış
Rulo fırçaya dolaşan kalıntıları ve saçları temizlemek
için fırça temizleme bölümüne bakın.
Filtrenin süresi
doluyor
Lütfen filtreyi zamanında değiştirin.
Lütfen filtreyi
değiştirin
Filtreyi değiştirdikten sonra, filtreyi sıfırlamak için
lütfen [Ayarlar] bölümüne bakın.
Temiz su
haznesinde
yetersiz su
Lütfen temiz su haznesini zamanında doldurun.
Hata
Lütfen bakım için satış sonrası departmanına
başvurun.
background
193 194
TR TR
Elektrikli Süpürge
Model VZV77B Nominal Güç 855 W
Şarj Voltajı 34 V Nominal Voltaj 29,6 V
Şarj Süresi yaklaşık 4 saat
Aydınlatmalı Çok Yüzeyli Fırça Motorlu Mini Fırça
Model VMBZ Model VMMY
Nominal Güç 40 W Nominal Güç 20 W
Nominal Voltaj 25,2 V Nominal Voltaj 24 V
Işıklı Yumuşak Rulo Fırça
Model VBRW Nominal Güç 40 W
Nominal Voltaj 25,2 V
Motorlu Islak Rulo
Model VFB7 Nominal Güç 40 W
Nominal Voltaj
21,6 V - 28,8 V
Şarj Cihazı
Model TPQ-88E340090VW01
Ortalama Aktif
Verimlilik
%87,01
Giriş
100-240 V~50/60 Hz,
0,8 A
Düşük Yükte Verimlilik
(%10)
%77,01
Çıkış 34 V 0,9 A Yüksüz Güç Tüketimi 0,1 W
Şarj Edilebilir Lityum İyon Pil Takımı
Model
V2406-8S1P-GYA/
V2406-8S1P-SCA
Nominal Voltaj 29,6 V
Anma Kapasitesi 3100 mAh Nominal kapasite 3200 mAh
Enerji 91,76 Wh
Teknik özellikler
WEEE Bilgileri
Bu sembolü taşıyan tüm ürünler elektrikli ve elektronik cihaz atığı (2012/19/
AB sayılı direktifteki anlamıyla WEEE) kapsamında olup sınıandırılmamış ev
atıklarıyla karıştırılmamalıdır. Bunun yerine, atık cihazınızı, atık elektrikli ve
elektronik cihazların geri dönüştürülmesi için hükümet veya yerel yetkililer
tarafından belirlenmiş olan toplama noktasına teslim ederek insan sağlığını
ve çevreyi korumalısınız. Doğru imha ve geri dönüşüm, çevre ve insan sağlığı
üzerindeki olası olumsuz sonuçların engellenmesine yardımcı olacaktır. Bu tür
toplama noktalarının konumu, şartları ve koşulları hakkında daha fazla bilgi
almak için lütfen montaj yetkilisiyle veya yerel yetkililerle iletişime geçin.
Lityum-iyon pil takımı çevreye zararlı olan maddeler içerir. Süpürgeyi atmadan önce,
lütfen pil takımını çıkarıp ardından imha edin veya ürünün kullanıldığı ülke veya bölgenin
yerel yasa ve yönetmeliklerine uygun bir şekilde geri dönüştürün.
background
195 196
UA UA
Правила техніки безпеки
Попередження
Щоб запобігти нещасним випадкам, зокрема ураженню електричним струмом або
пожежі, спричиненим неналежним використанням пристрою, уважно прочитайте цей
посібник перед початком роботи та збережіть його для подальшого використання.
Цей виріб можуть використовувати діти віком від 8 років і старше, а також особи
з фізичними, сенсорними, інтелектуальними вадами, обмеженим досвідом або
знаннями під наглядом батьків або опікунів з метою забезпечення безпечної
експлуатації та уникнення будь-якого ризику небезпеки. Дітям без нагляду
забороняється виконувати прибирання та роботи з обслуговування пристрою.
Цей пристрій не призначений для використання особами (включаючи дітей)
з обмеженими фізичними, сенсорними або розумовими здібностями, а також
особами з недостатнім досвідом і знаннями, якщо тільки вони не перебувають
під наглядом або не проінструктовані щодо використання пристрою особою,
відповідальною за їхню безпеку.
Слідкуйте за тим, щоб діти не гралися з пристроєм.
Пилосос— це не іграшка. Діти не повинні грати з цим виробом або користуватися
ним. Будьте обережні, використовуючи пилосос поблизу дітей. Не дозволяйте дітям
чистити або обслуговувати пилосос без нагляду одного з батьків або опікуна.
Не використовуйте пилосос на відкритому повітрі або на вологих поверхнях.
Використовуйте його тільки на сухих поверхнях у приміщенні. Не торкайтеся вилки
або будь-якої частини пилососа мокрими руками.
Щоб зменшити ризик пожежі, вибуху або травмування, перед використанням
переконайтеся, що літієвий акумулятор і зарядний пристрій не пошкоджені.
Не використовуйте пилосос, якщо літієвий акумулятор або зарядний пристрій
пошкоджено.
Щіткові накладки, акумулятор, металевий штифт роз'єму й сам пилосос є
електропровідними. Їх не можна занурювати у воду або іншу рідину. Обов’язково
просушіть усі фільтри після очищення.
Щоб запобігти травмуванню рухомими деталями, перед чищенням щіткових
насадок вимкніть пилосос. Перед використанням пилососа необхідно правильно
встановити щіткові накладки, пилозбірник і фільтр.
Не використовуйте інструмент для вичісування шерсті домашніх тварин під час
роботи пилососа. Не використовуйте інструмент, коли волосся вологе.
Використовуйте лише оригінальний зарядний пристрій. Ніколи не використовуйте
неоригінальний зарядний пристрій, оскільки це може призвести до загоряння
літієвого акумулятора.
Не використовуйте пилосос для збору легкозаймистих або горючих рідин, як-от
бензин, відбілювач, аміак, засоби для чищення каналізації та інші рідини.
Не використовуйте пилосос для збирання гострих або твердих предметів, як-от
скло, цвяхи, гвинти або монети, які можуть його пошкодити. Не використовуйте
пилосос для збирання частинок гіпсокартону, попелу (наприклад, камінного), диму
або матеріалів, що горять, як-от вугілля, недопалки або сірники.
Перед використанням пилососа перевірте ділянку, яку потрібно прибрати. Щоб
запобігти блокуванню отворів, очистіть їх від великого паперу, кульок із жованого
паперу, пластику, тканини або гострих предметів (наприклад, скла, цвяхів, шурупів,
монет тощо) та всіх речей, які більші за отвори.
Тримайте волосся, вільний одяг, пальці та інші частини тіла подалі від отворів і
рухомих частин пилососа. Не спрямовуйте подовжувальну трубку, насадку або
інструменти в очі або вуха; не беріть їх до рота.
Компанія Dreame Trading (Tianjin) Co., Ltd., стверджує, що це обладнання відповідає
чинним директивам і європейським нормам, а також поправкам до них. Повний
текст декларації про відповідність ЄС доступний за наступною інтернет-адресою:
https://global.dreametech.com
З повним текстом електронного посібника можна ознайомитися, відвідавши веб-
сторінку https://global.dreametech.com/pages/user-manuals-and-faqs
Не вставляйте жодних речей в отвори пилососа. Не використовуйте пилосос із
заблокованими отворами. Не допускайте потрапляння в отвори пилососа пилу,
ворсу, волосся та інших предметів, які можуть зменшити потік повітря.
Не кладіть пилосос на стілець, стіл або іншу нестійку поверхню, оскільки це
може призвести до пошкодження пристрою або травмування. Якщо пилосос
пошкоджено внаслідок падіння або він вийшов з ладу з інших причин, зверніться
до авторизованого сервісного центру компанії-виробника. Ніколи не намагайтеся
розбирати пристрій самостійно.
Необхідно суворо дотримуватися всіх наведених у посібнику інструкцій з
підзарядки акумулятора. Неправильне заряджання акумулятора в зазначеному
температурному діапазоні може призвести до його пошкодження.
Використовуйте лише приладдя та запасні частини, рекомендовані виробником.
Будьте особливо обережні, використовуючи пилосос для прибирання сходів.
Якщо пилосос не використовується протягом тривалого часу, а також перед
виконанням його обслуговування або ремонту, обов’язково від’єднуйте його від
електромережі.
Не встановлюйте, не заряджайте і не використовуйте цей виріб на відкритому
повітрі, у ванних кімнатах або біля басейну.
Попередження про пожежну небезпеку. Не наносьте на фільтр пилососа жодних
ароматизаторів. Ці типи виробів, як відомо, містять легкозаймисті хімічні речовини,
які можуть спричинити загоряння пилососа.
Використовуйте лише оригінальний зарядний (TPQ-88E340090VW01). Невиконання
цієї вимоги може призвести до займання літій-іонного акумулятора.
ПОПЕРЕДЖЕННЯ. Для підзарядки акумулятора використовуйте лише знімний блок
живлення, що постачається разом із цим пристроєм.
Використовуйте акумулятор лише дозволеного типу (модель V2406-8S1P-GYA/
V2406-8S1P-SCA). Невиконання цієї вимоги може призвести до займання літій-
іонного акумулятора.
У разі витоку рідини з акумулятора виведіть людей із небезпечної зони, доки
акумулятор не охолоне і випаровування не розсіються.
Забезпечте максимальну вентиляцію для видалення небезпечних газів і уникайте
контакту зі шкірою та очима або вдихання парів.
Пролиту рідину видаліть абсорбентом, а відходи спаліть.
Не використовуйте й не зберігайте за надто високої чи надто низької температури
(нижче
0
/32°F
або вище
40
/104°F
).
Заряджайте бездротовий пилосос за
температури вище
0
/32°F
і нижче
40
/104°F
.
Цей виріб призначений тільки для домашнього використання.
Замикати клеми живлення між собою заборонено.
Прочитайте посібник з експлуатації
Знімний блок живлення
Тільки для використання в приміщенні
background
197 198
UA UA
Основна інформація
про виріб
Допоміжні приналежності
1.
М’яка щітка для прибирання пилу
2.
Гнучкий перехідник
3.
Обертова м’яка щітка для прибирання
пилу
4.
Міні-щітка з електроприводом
5.
Зарядний пристрій
6.
Подовжувальна трубка
7.
Комбінована насадка
8.
Подовжувальний шланг
9.
Щітка з підсвіткою для різних
поверхонь
10.
Модуль для заряджання та зберігання
11.
Інструмент для вичісування шерсті
домашніх тварин
12.
М’яка щітка-валик з підсвічуванням
13.
Щітка для волого прибирання з
електроприводом
1.
Кнопка розблокування щітки
для волого прибирання з
електроприводом
2.
Щітка-валик
3.
Фіксатор кришки резервуара для
використаної води
4.
Кришка резервуара для використаної
води
5.
Впускний отвір для води
6.
Паз
7.
Резервуар для використаної води
8.
Піддон для збору крапель
9.
Кнопка розблокування резервуара
для води
10.
Кнопка розблокування щітки-валика
11.
Ручка кришки резервуара для
використаної води
12.
Фіксатор кришки резервуара для
використаної води
13.
Резервуар для чистої води
14.
Паз
Примітка: Ілюстрації у цьому посібнику
мають лише ознайомчий характер.
Справжній виріб може відрізнятися.
Рис.A
Щітка для волого прибирання з
електроприводом
1.
Пилозбірник
2.
Кнопка розблокування пилозбірника
3.
Кнопка розблокування нижньої
кришки пилозбірника
4.
Кнопка розблокування
акумуляторного блока
5.
Екран дисплея
6.
Кнопка живлення
7.
Перемикач рівня потужності
всмоктування
8.
Індикатор стану акумулятора
9.
Антистатичний контакт
Назви компонентів
Корпус пилососа
Рис.B-1
Рис.B-2
Встановлення
1. Спочатку зніміть піддон для збору
крапель, а потім натисніть кнопку
розблокування резервуара для води,
щоб зняти резервуар для води.
Рис.C-2
Рис.C-4
Встановлення щітки для
волого прибирання з
електроприводом
Рис.C-1
Установка допоміжних
приналежностей
Примітка:
Не рекомендується використовувати
міні-щітку з електроприводом разом із
подовжувальною трубкою.
Встановлюйте приладдя відповідно до
фактичних потреб у прибиранні.
Для прибирання низько
розташованих меблів рекомендується
використовувати гнучкий перехідник,
але для щоденного прибирання
підлоги не рекомендується постійно
під’єднувати його до пилососа.
Встановіть пилосос на модуль для
заряджання та зберігання, як показано
на зображенні, і підключіть зарядний
пристрій до модуля і до мережі. Під
час заряджання індикатор стану
акумулятора буде блимати білим
кольором.
Перед першим
використанням повністю
зарядіть пилосос.
Зарядка
Примітка:
Під час заряджання неможливо
під’єднати гнучкий перехідник до
корпуса пилососа.
Якщо зарядні контакти забруднені,
обережно протріть їх сухою тканиною.
Під час заряджання користуватися
пилососом не можна.
Після повного заряджання індикатор
стану акумулятора вимикається через
5хвилин, а пилосос переходить у
режим енергозбереження.
Рис.D-1
Рис.D-2
Зарядка
Повністю заряджений
Зарядка
Режим очікування
Рис.D-3
2. Екран дисплея
Під час заряджання число на екрані
дисплея відображає поточний рівень
заряду акумулятора у відсотках. Коли
число дорівнює100, це означає, що
акумулятор повністю заряджений.
Дисплей стану акумулятора
1. Індикатор стану акумулятора
Суцільний білий
Миготливий білий
ВИМК
2. Підніміть пробку резервуара для води,
налийте чистої води та надійно вставте
на місце пробку резервуара для води.
Рис.C-3
3. Встановіть на місце резервуар для
води і під’єднайте щітку для волого
прибирання з електроприводом за
допомогою подовжувальної трубки.
Спосіб використання
Екран дисплея
Eco (Економічний)
Auto (Автоматичний)
Turbo (Турбо)
Для перемикання між цими
режимами застосовуйте короткі
натискання.
1.
Індикатор кількості твердих частинок
2.
Рівень потужності всмоктування
3.
Перемикач рівня потужності
всмоктування
Прибирання пилососом
Повна зарядка займає близько
4годин. Тривале прибирання в
режимі Turbo (Турбо) призводить
до перегрівання акумулятора, що
збільшує час заряджання. Перед
заряджанням пилососа дайте йому
охолонути протягом 30хвилин.
background
199 200
UA UA
Використання різних
допоміжних приналежностей
Щітка з підсвіткою для різних поверхонь
Рис.E-5
Для прибирання бруду, шерсті
домашніх тварин та іншого стійкого
сміття з диванів, постільної білизни
та інших тканинних поверхонь. Не
рекомендується пилососити крихкі
поверхні, як-от шовк.
Міні-щітка з електроприводом
Рис.E-6
Підходить для прибирання щілин,
кутів дверей і вікон, сходів та інших
важкодоступних місць.
Комбінована насадка
Рис.E-7
Підходить для прибирання РК-дисплеїв,
клавіатур, абажурів, штор, жалюзі та
інших поверхонь крихких предметів.
М’яка щітка для прибирання пилу
Рис.E-8
Її можна під’єднати до подовжувального
шланга. Завдяки поворотній голівці вона
підходить для очищення делікатних і
крихких поверхонь і кутів, як-от скло,
дисплеї та клавіатури.
Обертова м’яка щітка для прибирання
пилу
Рис.E-9
Примітка:
Під час пуску пристрою над щіткою-
валиком автоматично вмикається
підсвічування, що є зручним для
використання.
- Під час використання на дитячих
ігрових килимках, килимах або для
прибирання кавових зерен, поп-корну
та інших гранул переведіть перемикач
на щітці в положення «ввімкнено».
- Під час прибирання на плитці,
дерев’яній підлозі або інших твердих
поверхнях переведіть перемикач на
щітці в положення «вимкнено».
Рис.E-4
Рис.E-2
Рис.E-3
Щоб увійти в інтерфейс налаштувань,
у режимі очікування натисніть і
утримуйте перемикач рівня потужності
всмоктування протягом 3секунд.
Коротко натисніть кнопку перемикача
, щоб вибрати параметр, а потім
натисніть і утримуйте протягом
3секунд, щоб підтвердити.
Налаштування
Скидання інформації про стан фільтра
Натисніть і утримуйте перемикач рівня
потужності всмоктування протягом
3секунд, щоб вибрати функцію
скидання інформації про стан фільтра,
і фільтр автоматично виконає це
скидання.
Вихід
Натисніть кнопку живлення
, коли
на дисплеї відображається інтерфейс
налаштувань, щоб повернутися
безпосередньо до основного
інтерфейсу, або виберіть
, потім
натисніть і утримуйте протягом
3секунд, щоб повернутися до основного
інтерфейсу.
Якщо більше 15секунд не виконується
жодних дій, екран вимикається і
повертається до основного інтерфейсу
при наступному увімкненні.
Якщо пилосос не працює належним
чином, на екрані відображається
повідомлення про помилку. Для
пошуку вирішення проблеми
див. таблицю пошуку та усунення
несправностей.
Згинаючи та розгинаючи трубку одним
клацанням, можна легко дістатися
до низько розташованих меблів,
наприклад, ліжка чи дивана.
Примітка: Для прибирання низько
розташованих меблів рекомендується
використовувати гнучкий перехідник,
але для щоденного прибирання
підлоги не рекомендується постійно
під’єднувати його до пилососа.
Гнучкий перехідник
Рис.E-10
Підходить для чищення твердих підлог,
як-от мармур і плитка.
Примітка:
При увімкненні пристрою автоматично
вмикається бічне підсвічування щітки,
що є зручним для використання.
Видаляє пил, бруд, розлиті рідини та
стійкі плями з твердих підлог чистою
водою.
М’яка щітка-валик з підсвічуванням
Щітка для волого прибирання з
електроприводом
Рис.E-11
Рис.E-12
Підходить для вичісування та
поглинання шерсті середньо- та
довгошерстих домашніх тварин.
Інструмент для вичісування шерсті
домашніх тварин
Примітка:
Якщо будь-яка деталь, що обертається,
застрягне, пилосос може автоматично
вимкнутись. Видаліть усі застряглі
сторонні предмети і продовжуйте
прибирання.
Якщо акумулятор перегрівається,
пилосос автоматично вимикається.
Зачекайте, поки температура
акумулятора повернеться до норми, і
продовжуйте прибирання.
Початок прибирання
Натисніть кнопку живлення , щоб
почати роботу.
Після завершення
прибирання пилососом натисніть
кнопку , і на екрані відобразиться
кількість різних твердих частинок, які
було всмоктано.
Натисніть кнопку для перемикання
рівнів потужності всмоктування
(автоматичний, економічний та
турбо). На екрані відображатиметься
відповідний значок.
Примітка:
У разі зупинки роботи в будь-якому
режимі прибирання пилосос під час
наступного запуску за замовчуванням
переходить в автоматичний режим.
За замовчуванням встановлено
автоматичний режим.
Тільки під час роботи в автоматичному
режимі потужність всмоктування та
колір індикатора рівня забруднення
змінюються залежно від кількості
твердих частинок у реальному часі.
Вологе прибирання
1.
Рівень заряду акумулятора у відсотках
Коли на екрані дисплея
відображається «LO» (Низький
заряд), це означає, що рівень заряду
акумулятора нижче 10%.
Коротко натисніть, щоб розпочати/
зупинити вологе прибирання
2.
Кнопка живлення
Рис.E-1
10мкм (наприклад, пилок)
50мкм (наприклад, волосся)
200мкм (наприклад, пил)
500мкм (наприклад, кліщ)
Коли на екрані дисплея
відображається «LO» (Низький
заряд), це означає, що рівень заряду
акумулятора нижче 10%.
4.
Типи твердих частинок
5.
Рівень заряду акумулятора у відсотках
Коротко натисніть, щоб увімкнути/
вимкнути
6.
Кнопка живлення
7. Індикатор рівня забруднення
Колір змінюється залежно від кількості
пилу в реальному часі (тільки в
автоматичному режимі).
background
201 202
UA UA
Рис.F-12
2. Промийте та очистьте щітку-валик.
Залиште щітку-валик у вертикальному
положенні в добре провітрюваному
приміщенні щонайменше на 24години
до повного висихання.
3. Після того, як щітка-валик висохне,
встановіть її на місце, виконавши кроки
розбирання у зворотному порядку.
Рис.F-14
Рис.F-15
Очищення міні-щітки з
електроприводом
1. За допомогою монети, як показано
на рисунку, поверніть замок проти
годинникової стрілки, доки не почуєте
клацання. Після розблокування міні-
щітки з електроприводом вийміть
щітку-валик.
Рис.F-13
2. Відокремте валик від бічної кришки.
Поверніть маленькі кнопки для зняття
коліс проти годинникової стрілки, щоб
зняти колеса.
Рис.F-17
2. У разі забруднення промийте щітку-
валик чистою водою, доки вона не
стане чистою. Залиште щітку-валик у
вертикальному положенні щонайменше
на 24години до повного висихання.
Рис.F-21
3. Щоб зрізати волосся та волокна, які
застрягли на валику й колесах щітки,
використовуйте ножиці. Витріть пил
з виїмки та прозорої кришки сухою
ганчіркою або паперовим рушником.
Перед використанням ретельно
висушіть.
Рис.F-18
4. У разі забруднення промийте щітку-
валик чистою водою, доки вона не стане
чистою. Потім залиште щітку-валик у
вертикальному положенні щонайменше
на 24години до повного висихання.
Рис.F-19
Очищення м’якої щітки-
валика з підсвічуванням
Очищення щітки-
валика щітки для
волого прибирання з
електроприводом
1. Як показано на рисунку, натисніть
кнопку фіксатора щітки-валика, щоб
вийняти валик із гнізда.
Рис.F-16
1. Як показано на рисунку, натисніть
кнопку фіксатора щітки-валика, щоб
вийняти валик із гнізда. Витріть пил
з виїмки та прозорої кришки сухою
ганчіркою або паперовим рушником.
Рис.F-20
Очищення фільтра
1. Зніміть пилозбірник, як показано на
рисунку.
Рис.F-5
2. Вийміть фільтр з пилососа,
потягнувши його вниз у напрямку,
показаному на рисунку.
Рис.F-6
3. Промийте фільтр, обертаючи його
на 360°. Злегка постукайте по фільтру
кілька разів, щоб видалити сміття, що в
нього потрапило.
Рис.F-7
4. Дайте фільтру висохнути на повітрі
протягом 24годин.
Рис.F-8
Очищення універсальної
щітки з підсвічуванням
1. Поверніть фіксатор проти
годинникової стрілки до упору, потім
витягніть ролик із щітки-валика.
2. Щоб зрізати волосся та волокна,
які застрягли на щітці-валику,
використовуйте ножиці. Витріть пил
з виїмки та прозорої кришки сухою
ганчіркою або паперовим рушником.
Перед використанням ретельно
висушіть.
Рис.F-9
Рис.F-10
3. У разі забруднення промийте щітку-
валик чистою водою, доки вона не стане
чистою.
Рис.F-11
4. Залиште щітку-валик у вертикальному
положенні щонайменше на 24години
до повного висихання.
Примітка:
Для миття фільтра використовуйте
лише чисту воду.
Не використовуйте миючі засоби.
Не намагайтеся чистити фільтр щіткою
або пальцем.
Рекомендується чистити фільтр раз на
4–6місяців.
Очищення пилососа
Протирайте пилосос м’якою сухою
ганчіркою.
Очищення пилозбірника,
фільтра попереднього
очищення та циклонного
блока
1. Натисніть кнопку зняття нижньої
кришки пилозбірника, а потім
випорожніть його вміст.
Рис.F-1
2. Натисніть кнопку фіксатора
пилозбірника та вийміть його з
пилососа.
Рис.F-2
3. Спочатку зніміть фільтр попереднього
очищення, а потім поверніть циклонну
систему, щоб витягти її.
Рис.F-3
4. Промийте циклонний блок,
фільтр попереднього очищення та
пилозбірник до повної чистоти. Після
миття висушіть їх на повітрі принаймні
протягом 24годин.
Рис.F-4
Примітка:
Очищайте пилозбірник за потреби.
Рекомендується очищати циклонну
систему та фільтр попереднього
очищення щонайменше раз на
3–4місяці.
Поради:
Догляд і технічне
обслуговування
Щоб не втратити гарантію, завжди
використовуйте оригінальні деталі.
Якщо фільтр або насадка засмічені,
пилосос припинить працювати
незабаром після увімкнення. Очистьте
трубку, щоб відновити роботу.
Перед очищенням пилозбірника
переконайтеся, що штепсельна
вилка від’єднана від електромережі,
а кнопка ввімкнення пилососа
знаходиться у вимкненому положенні.
Якщо пилосос не
використовуватиметься протягом
тривалого часу, повністю зарядіть
його, від’єднайте шнур живлення,
вийміть акумулятор і зберігайте його
в прохолодному місці з низькою
вологістю, подалі від прямих сонячних
променів. Щоб уникнути надмірного
розрядження акумулятора,
заряджайте його принаймні раз на
три місяці.
background
203 204
UA UA
ПОШИРЕНІ ЗАПИТАННЯ
Якщо пилосос не працює належним чином, див. таблицю нижче.
Помилки Можливі причини Способи усунення
Пилосос не
працює.
Пристрій розрядився або рівень
заряду акумулятора низький.
Повністю зарядіть пилосос, після чого
продовжуйте використання.
Спрацьовує режим захисту від
перегрівання через засмічення.
Очистіть всмоктувальний отвір або
повітропровід. Зачекайте, поки
пилосос охолоне, а потім увімкніть
його знову.
Заблоковано всмоктувальний
отвір або повітропровід.
Усуньте засмічення у всмоктувальному
отворі або повітропроводі.
Слабка сила
всмоктування.
Пилозбірник переповнений та/або
фільтр засмічений.
Випорожніть пилозбірник та/або
очистіть блок фільтра.
Пристосування заблоковано. Усуньте засмічення в пристосуванні.
Електродвигун
створює дивний
шум.
Заблоковано головний
всмоктувальний отвір або
подовжувальну трубку.
Усуньте засмічення в головному
всмоктувальному отворі або
подовжувальній трубці.
Під час
заряджання
індикатор заряду
акумулятора не
світиться.
Зарядний пристрій не вставляється
належним чином у модуль для
заряджання та зберігання.
Перевірте, чи правильно під’єднано
зарядний пристрій до модуля для
заряджання та зберігання.
Пристрій неправильно розміщено
на модулі для заряджання та
зберігання.
Переконайтеся, що пристрій
розміщено на модулі для заряджання
та зберігання належним чином.
Акумулятор заряджається і
автоматично переходить у сплячий
режим.
Пилосос працює нормально.
Якщо проблема не зникла після виключення вищевказаних можливостей,
зверніться до відділу післяпродажного обслуговування для проведення
технічного обслуговування.
Заряджання
відбувається надто
повільно.
Температура акумулятора занадто
низька або занадто висока.
Зачекайте, поки температура
акумулятора повернеться до норми, а
потім підзарядіть його.
Світлодіодні
лампочки
універсальної
щітки з
підсвічуванням
і м’якої щітки-
валика з
підсвічуванням не
працюють.
Світлодіодні лампочки
пошкоджені.
Зверніться до відділу
післяпродажного обслуговування
для проведення технічного
обслуговування.
Під час
використання
щітки для волого
прибирання з
електроприводом
брудна вода
на підлозі не
прибирається.
Резервуар для використаної води
повний або забитий.
Вчасно очищайте резервуар для
використаної води.
2. Підніміть вгору ручку кришки
резервуара для використаної води, щоб
зняти кришку.
Рис.F-23
Рис.F-24
Рис.F-25
Очищення резервуара для
використаної води щітки
для волого прибирання з
електроприводом
1. Натисніть кнопку розблокування
резервуара для води, щоб вийняти його.
Рис.F-22
3. Вилийте тверді відходи та стічну воду.
Промийте резервуар для використаної
води і його кришку чистою водою.
4. Сумістіть фіксатор кришки резервуара
для використаної води із пазом, щоб
встановити кришку, а потім встановіть
резервуар для використаної води.
Нарешті, розмістіть щітку для волого
прибирання з електроприводом на
піддоні для збору крапель.
Порада: рекомендується очищати
універсальну щітку з підсвічуванням,
м’яку щітку-валик з підсвічуванням, міні-
щітку з електроприводом або щітку для
волого прибирання з електроприводом
після кожного використання.
Примітка:
Якщо пристрій не використовується
протягом тривалого часу, спорожніть
резервуар для води і висушіть його.
Не перевертайте щітку для волого
прибирання з електроприводом, щоб
запобігти витоку води.
Регулярно очищуйте гумову пробку
у формі качиного дзьобу на кришці
резервуара для використаної води.
Заміна акумуляторного блока
Пилосос містить знімний літій-іонний
акумулятор, який має обмежену
кількість циклів перезарядки. Після
тривалого використання акумулятор
може перестати тримати заряд. Якщо це
сталося, це означає, що акумуляторний
блок вичерпав свій термін служби та
потребує заміни.
1.
Натисніть кнопку від’єднання
акумуляторного блока та посуньте
акумуляторний блок вправо щоб
вийняти його.
2.
Встановіть новий акумуляторний
блок.
Рис.F-26
background
205 206
UA UA
Пилосос
Модель VZV77B
Номінальна
потужність
855 W
Напруга
заряджання
34 V Номінальна напруга 29,6 V
Час заряджання прибл. 4год
Щітка з підсвіткою для різних поверхонь Міні-щітка з електроприводом
Модель VMBZ Модель VMMY
Номінальна
потужність
40 W
Номінальна
потужність
20 W
Номінальна напруга 25,2 V Номінальна напруга 24 V
М’яка щітка-валик з підсвічуванням
Модель VBRW
Номінальна
потужність
40 W
Номінальна напруга 25,2 V
Щітка для волого прибирання з електроприводом
Модель VFB7
Номінальна
потужність
40 W
Номінальна напруга 21,6 V - 28,8 V
Зарядний пристрій
Модель TPQ-88E340090VW01
Середня активна
ефективність
87,01%
Вхідні дані
100-240 V~50/60 Hz,
0,8 A
Ефективність
при низькому
навантаженні (10%)
77,01%
Вихідні дані 34 V 0,9 A
Споживання енергії
без навантаження
0,1 W
Літій-іонний акумуляторний блок
Модель
V2406-8S1P-GYA/
V2406-8S1P-SCA
Номінальна напруга 29,6 V
Номінальна ємність 3100 mAh
Паспортна
потужність
3200 mAh
Енергія 91,76 Wh
Технічні характеристики
Індикатор стану акумулятора
Стан
Можливі
причини
Способи усунення
Після увімкнення пилососа
індикатор світиться
червоним кольором.
Пошкоджено
акумуляторний
блок.
Зверніться до відділу
післяпродажного
обслуговування для
проведення технічного
обслуговування.
Під час заряджання
пилососа індикатор
швидко блимає червоним
кольором.
Зарядний
пристрій
несумісний.
Для заряджання пилососа
використовуйте лише
оригінальний зарядний
пристрій.
Під час прибирання
пилососом його індикатор
блимає білим кольором.
Акумулятор
розрядився.
Заряджайте вчасно.
Пошук і усунення несправностей
Якщо пилосос не працює належним чином, на екрані відображається повідомлення
про помилку. Для пошуку вирішення проблеми див. таблицю пошуку та усунення
несправностей.
Піктограма
помилки
Повідомлення про
помилку
Способи усунення.
Акумулятор
розряджений
Заряджайте вчасно.
Акумулятор розрядився Заряджайте вчасно.
Занадто висока
температура
акумулятора
Зачекайте, поки температура акумулятора
не повернеться до норми, і продовжуйте
прибирання.
Повітропровід
заблоковано
Перевірте, чи не заблоковано пилозбірник,
подовжувальну трубку або щітку.
Застрягла щітка-валик
Щоб видалити сміття та волосся, що
намоталося на щітку-валик, ознайомтеся з
розділом «Очищення щітки».
Термін дії фільтра
закінчується
Замінюйте фільтр вчасно
Замініть фільтр
Після заміни фільтра, щоб скинути
інформацію про його стан, див. розділ
«Налаштування».
Недостатньо води в
резервуарі для чистої
води
Вчасно наливайте воду в резервуар для
чистої води.
Помилка
Зверніться до відділу післяпродажного
обслуговування для проведення технічного
обслуговування.
background
207
UA
Інформація щодо відходів електричного
й електронного обладнання (WEEE)
Усі вироби, на які нанесено цей знак, являють собою відходи електричного
й електронного обладнання (WEEE, згідно з Директивою 2012/19/EU), і їх
не слід викидати разом із несортованим побутовим сміттям. Натомість
слід берегти здоров’я людей і довкілля, здаючи відходи обладнання
до спеціального пункту збору відходів електричного та електронного
обладнання, призначеного урядом або місцевими органами влади.
Правильна утилізація і повторна переробка допоможе запобігти
можливому негативному впливу на довкілля та здоров’я людей. Для
отримання додаткової інформації щодо розташування й умов роботи таких
пунктів збирання зверніться до спеціалістів, які займаються встановленням
такого обладнання, або до місцевих органів влади.
Літій-іонний акумуляторний блок містить речовини, небезпечні для навколишнього
середовища. Перед утилізацією пилососа вийміть контейнер з акумулятором, а
потім здайте його на утилізацію або переробку відповідно до місцевих законів і
правил країни або регіону, в якому він використовується.