
English 2 - 9
Nederlands 10 - 18
Français 19 - 27
Deutsch 28 - 36
Italiano 37 - 45
Português 46 - 54
Español 55 - 63
Dansk 64 - 71
Svenska 72 - 79
Norsk 80 - 87
Suomi 88 - 95
Türkçe 96 - 103
Česky 104 - 112
Magyar 113 - 121
Polski 122 - 131
Русский 132 - 142
Қазақша 143 - 151
Ελληνικά 152 - 162
Slovenčina 163 - 171
Українська 172 - 181
Eesti 182 - 189
Lietuvių 190 - 197
Latviešu 198 - 206
1
2
3
4
5
instructions
istruzioni
instrucciones
Bedienungsanleitungen
gebruiksaanwijzing
Instrukcja obsługi
KAH740PL
Kenwood Ltd
New Lane
Havant
Hampshire
PO9 2NH
kenwoodworld.com
© Kenwood Ltd 2018 138058/1
´¸∂w
702 - 312

MAX
60s
MAX
600ml
3x
MAX 60g
or
A B
C D
E F
G H
I
MAX
60s
MAX
600ml
3x
MAX 60g
or
A B
C D
E F
G H
I
2
safety
l
Read these instructions carefully and
retain for future reference.
l
Remove all packaging and any labels.
l
Switch off and unplug the kitchen
machine:
before fitting and removing parts;
after use;
before cleaning.
l
Never use a damaged attachment.
Get it checked or repaired : see
‘service and customer care’.
l
Never use an unauthorised
attachment.
l
Never leave the appliance on
unattended.
l
Always wait until the blades have
completely stopped before removing
the bottle from the High Speed
Outlet.
l
The bottle is only suitable for
use with cold ingredients. Do not
process hot ingredients.
l
SCALD RISK: The unit may also
be used for making soups. Liquids
should be allowed to cool to room
temperature before placing in the
bottle or blending.
l
Never drink any hot liquids from the
bottle.
l
When drinking through the lid, take
care that the drink is smooth. Some
experimentation may be necessary to
achieve the desired result, particularly
English

3 4
when processing firm or unripened
foods as you may find that some
ingredients remain unprocessed.
l
Do not touch the sharp blades. Keep
the blade unit away from children.
l
Always take care when handling the
blade assembly and avoid touching
the cutting edge of the blades when
cleaning.
l
Do not blend frozen ingredients or
ice cubes without liquid.
l
Never blend dry ingredients (e.g.
spices, nuts) or run the Blender
empty.
l
Do not use the Blender as a storage
container.
l
Some liquids increase in volume and
froth during blending e.g. milk, so
do not overfill and ensure the blade
assembly is correctly fitted.
l
To ensure long life of your Blender,
never run it continuously for longer
than 60 seconds.
l
Never blend food that has formed a
solid mass during freezing, break it
up before adding to the bottle.
l
Never blend more than the maximum
capacity (600ml) marked on the
bottle.
l
Only use the Blender with the blade
assembly supplied.
l
Never fit the blade unit to the High
Speed Outlet without the Blender
bottle fitted.

3 4
l
This appliance conforms to
EC Regulation 1935/2004 on
materials and articles intended
to come into contact with
food.
You can use your Blender
for making delicious and
nutritious cold drinks. The
dispensing lid means that it
can easily be converted into a
sports bottle.
A selection of recipes can
be found at the back of the
instructions. Combinations of
fruit and yoghurt (both fresh
and frozen), ice cream, ice
cubes, juice and milk can be
used.
before using for the first time
l
Wash the parts: see ‘care &
cleaning’.
key
1
dispensing lid × 2
2
sports bottle × 2
3
sealing ring
4
blade unit
5
blade holder
to assemble your
blender attachment
(Aè C)
1 Add ingredients to the bottle
up to the 600ml level mark.
l
For best blending
performance always add ice/
frozen ingredients to the
bottle first.
l
When adding frozen
ingredients (i.e. frozen fruit,
yoghurt, ice cream or ice) do
not blend more than 60g or 3
ice cubes.
l
Do not blend frozen
ingredients without liquid.
2 Fit the sealing ring
3
to the
blade unit
4
, ensuring the
seal is located correctly in the
grooved area.
l
Leaking will occur if the seal is
damaged or incorrectly fitted.
3 Hold the underside of the
blade unit
4
and lower it
onto the bottle, blades down.
4 Screw the blade holder
5
onto the bottle - turn
clockwise to lock.
l
Shake to disperse the
ingredients.
l
When removing the Blender from the
power unit:
wait until the blades have
completely stopped;
do not accidentally unscrew the
Blender bottle from the blade unit.
l
Misuse of your Blender can result in
injury.
Refer to your main Kitchen Machine
instruction book for additional safety
warnings.

5
to use your blender
attachment (Dè E)
1 Remove the high speed outlet
cover.
2 Place the blender over the
high speed outlet with the
line up graphic
▼
on the blade
holder facing forward. Turn
clockwise and at the same
time push down until the unit
engages. Then turn further
clockwise until the attachment
locks into position.
Speed Max operating time
Max 60 secs
l
Allow the ingredients to blend
until smooth.
after blending (F)
1 When the desired consistency
is reached, turn the speed
control to the ‘O’ off position.
2 Hold the blade holder and
turn anti-clockwise to release
the blender. Then remove the
blender supporting it with
both hands.
3 Turn the bottle the other way
up and unscrew the blade
assembly.
using the drinking
lid (G)
1 Fit and lock the lid by turning
clockwise.
2 When you want to drink,
simply flip open the lid cover.
The drink can be consumed
straight from the bottle.
hints & tips
l
Note that when the
bottle is filled to max
capacity (600ml), this is
approximately two servings.
l
If you do not intend
to consume your drink
immediately, keep it
refrigerated.
l
Ensure your drink is thin
enough to be able to drink
from the dispensing lid. To
make a thinner drink add
more liquid.
l
Once your drink has
reached the desired
consistency, you can use
the pulse ‘P’ to ensure all
ingredients are thoroughly
blended. Use the pulse ‘P’
to operate in a start stop
action to control the texture
of your drink.
l
After blending, some drinks
may not be completely
smooth due to seeds
or the fibrous nature of
ingredients.
l
Some drinks may separate
on standing, therefore it is
best to drink them straight
away. Separated drinks
should be stirred before
drinking.
l
When the dispensing lid
is fitted always keep the
bottle upright.

6
care & cleaning
l
Always switch off, unplug and
dismantle before cleaning.
l
Always wash immediately
after use.
l
Do not let food dry onto the
blade assembly as this will
make cleaning difficult.
blade assembly
(I)
l
Unscrew the blade assembly
from the bottle. Then lift out
the blade unit.
l
Care should be taken when
removing the blade unit from
the blade assembly.
1 Remove and wash the sealing
ring.
2 Do not touch the sharp blades
- brush them clean using
hot soapy water, then rinse
thoroughly under the tap.
Do not immerse the blade
assembly in water.
3 Leave to dry upside down
away from children.
other parts
Wash by hand, rinse with
clean water and dry.
(H) The following table
shows which items can be
washed in the dishwasher.
Item Suitable for
dishwashing
4
8
8
4
4
service and
customer care
UK only
If you need help with:
l
using your attachment
l
servicing or repairs (in or out
of guarantee)
Z call Kenwood customer care
on 023 9239 2333.
l
spares and attachments
Z call 0844 557 3653.
other countries
l
If you experience any
problems with the operation
of your attachment, before
requesting assistance refer to
the “troubleshooting guide”
section in the manual or visit
www.kenwoodworld.com.
l
Please note that your product
is covered by a warranty,
which complies with all
legal provisions concerning
any existing warranty and
consumer rights in the country
where the product was
purchased.
l
If your Kenwood product
malfunctions or you find
any defects, please send it
or bring it to an authorised
KENWOOD Service Centre.
To find up to date details
of your nearest authorised
KENWOOD Service centre
visit www.kenwoodworld.com
or the website specific to your
Country.
l
Designed and engineered by
Kenwood in the UK.
l
Made in China.

7
Problem Cause Solution
The Blender will
not operate.
No power. Check kitchen machine
plugged in.
Can not fit
blender to high
speed outlet.
The
▼
graphic
to
assist alignment is
not facing forward.
Place the blender
over the high speed
outlet with the line up
graphic
▼
on the blade
holder facing forward.
Turn clockwise and at
the same time push
down to engage.
Poor blending
performance.
Insufficient liquid
added.
Bottle overfilled.
Insufficient
processing time.
Add more liquid and
follow recipes supplied.
Do not fill above
600ml level mark.
Process for 60
seconds.
Poor processing
of frozen
ingredients.
Ice/frozen
ingredients
added to bottle last.
Too much frozen
ingredients added.
For best blending
performance always
add ice/ frozen
ingredients to bottle
first.
Do not process more
than 60g frozen
ingredients or more
than 3 ice cubes.
Pouring action
from lid spout
poor.
Drink consistency
too thick.
Process for longer or
add more liquid.
Blender leaking
from blade
assembly.
Seal missing.
Seal incorrectly
fitted.
Seal damaged.
Bottle not tightened
sufficiently to blade
holder.
Check seal is fitted
correctly and not
damaged.
To obtain a
replacement seal see
“service and customer
care”.
Check bottle fitted
correctly to blade
holder.
If none of the above solve the problem see “Service and Customer
Care”.
troubleshooting guide

8
IMPORTANT INFORMATION
FOR CORRECT DISPOSAL
OF THE PRODUCT IN
ACCORDANCE WITH THE
EUROPEAN DIRECTIVE ON
WASTE ELECTRICAL AND
ELECTRONIC EQUIPMENT
(WEEE)
At the end of its working life, the
product must not be disposed of
as urban waste.
It must be taken to a special local
authority differentiated waste
collection centre or to a dealer
providing this service.
Disposing of a household
appliance separately avoids
possible negative consequences
for the environment and health
deriving from inappropriate
disposal and enables the
constituent materials to be
recovered to obtain significant
savings in energy and resources.
As a reminder of the need to
dispose of household appliances
separately, the product is
marked with a crossed-out
wheeled dustbin.
recipes
Breakfast
Smoothies
breakfast 2GO
1 serving (300ml)
2 ice cubes (40g)
60ml skimmed milk
50g low fat yoghurt
50g banana cut into 2cm
slices
75g apple, chopped into 2cm
chunks
5ml wheatgerm
5ml runny clear honey
1 Add ingredients to bottle
in order stated. Shake well
before blending.
2 Switch to MAX for 60
seconds. Check the sweetness
and add the Honey if required.
nutty banana boost
1 serving (250ml)
75ml semi-skimmed milk
115g low fat hazelnut yoghurt
50g banana cut into 2cm
slices
3 ready to eat dried apricot,
chopped into 1cm pieces
1 Add ingredients to bottle
in order stated. Shake well
before blending.
2 Switch to MAX for 45
seconds.

9
Fruity Smoothies
iced strawberry
sensation
1 serving (250ml)
2 ice cubes (40g)
70ml apple juice
60g strawberries, hulled and
halved
80g cantaloupe melon, seeded
and cut into 2cm chunks
5ml runny clear honey
1 Add ingredients to bottle in
order stated.
2 Pulse 5 times, then switch to
MAX for 45 seconds. Check
the sweetness and add the
Honey if required.
summer fruit
smoothie
1 serving (250ml)
50g frozen summer fruit mix
200ml semi-skimmed milk
1 Add ingredients to bottle in
order stated.
2 Switch to MAX for 30
seconds.
mix smoothie
1 serving (250ml)
120g carrot
70g apple
75g orange (peeled)
50ml yoghurt
50ml semi skimmed milk
1 Cut the apple, orange and
carrot into 2 cm chunks.
2 Add ingredients to bottle in
order stated.
3 Pulse 5 times, then switch to
Max for 45 seconds.
Vegetable
Smoothies
green smoothie
1 serving
180g orange juice
15g kale
2tbsp (30ml) parsley
1tbsp (15ml) coriander
10 -12 mint leaves
110g banana cut into 2cm
slices
1 Add ingredients to bottle in
order stated.
2 Switch to MAX for 30
seconds.
emerald smoothie
1 serving
3 ice cubes (60g)
135g orange juice
45g yoghurt
25g spinach leaves
115g pineapple cut into 2cm
pieces
1 Add ingredients to bottle in
order stated.
2 Switch to MAX for 45
seconds.
Protein Shake
blueberry
supergreens shake
1 serving
60g frozen blueberries
275ml skimmed milk
10g protein powder
60g banana cut into 2cm
slices
40g spinach
1 Add ingredients to bottle in
order stated.
2 Switch to MAX for 30
seconds.

10
veiligheid
l
Lees deze instructies zorgvuldig
door en bewaar ze voor toekomstig
gebruik.
l
Verwijder de verpakking en alle
labels.
l
Schakel de keukenmachine uit en haal
de stekker uit het stopcontact:
voordat u onderdelen aanbrengt of
verwijdert
na gebruik
vóór u het apparaat reinigt.
l
Gebruik nooit een beschadigd
hulpstuk. Laat het nakijken of
repareren: zie ‘onderhoud en
klantenservice’.
l
Gebruik nooit een ongeautoriseerd
hulpstuk.
l
Laat het apparaat nooit onbeheerd
aanstaan.
l
Wacht altijd totdat de messen
volledig tot stilstand zijn gekomen
voordat u de beker van het
hogesnelheidscontact af haalt.
l
De beker is alleen geschikt voor
gebruik met koude ingrediënten.
Gebruik hem niet voor hete
ingrediënten.
l
VERBRANDINGSGEVAAR: De
machine kan ook worden gebruikt
voor de bereiding van soep.
Vloeistoffen moeten afgekoeld zijn
tot kamertemperatuur voordat ze in
de beker worden gegoten of worden
gemengd.
Vouw de voorpagina a.u.b. uit voordat u begint te lezen. Op deze
manier zijn de afbeeldingen zichtbaar
Nederlands

11
l
Drink hete vloeistoffen nooit direct
uit de beker.
l
Drink uitsluitend gladde dranken
door het deksel. Voor het gewenste
resultaat moet u misschien
experimenteren, vooral als u stevig
of onrijp voedsel gebruikt, omdat
sommige ingrediënten in dat geval
niet goed verwerkt worden.
l
Raak de scherpe messen niet aan.
Houd het meselement uit de buurt
van kinderen.
l
Wees voorzichtig wanneer u de
messen hanteert en raak het snijvlak
van de messen bij het reinigen niet
aan.
l
Meng geen diepgevroren etenswaren
of ijsblokjes zonder vloeistof.
l
Vermeng nooit droge ingrediënten
(zoals kruiden of noten) en zet de
blender nooit leeg aan.
l
Gebruik de blender nooit om
voedingsmiddelen in op te bergen.
l
Sommige vloeistoffen, zoals melk,
nemen tijdens het mengen aan
volume toe en gaan schuimen; doe
de beker dus niet te vol en zorg
ervoor dat het meselement goed
bevestigd is.
l
Als u wilt dat uw blender lang
meegaat, gebruikt u hem nooit langer
dan 60 seconden achter elkaar.
l
Meng nooit etenswaren die tot een
harde klomp zijn vastgevroren. Breek
de klomp in stukjes voordat u ze in
de beker doet.

12
l
Meng nooit meer dan de
maximumcapaciteit die op de beker
staat gemarkeerd (600 ml).
l
Gebruik de blender uitsluitend met
het meegeleverde meselement.
l
Plaats het meselement nooit op het
hogesnelheidscontact zonder dat de
beker eraan is bevestigd.
l
Als u de beker van het motorblok af
haalt:
wacht totdat de messen volledig
tot stilstand zijn gekomen;
let erop dat u de beker niet per
ongeluk van het meselement af
draait.
l
Misbruik van deze blender kan
persoonlijk letsel veroorzaken.
Raadpleeg de handleiding van de
keukenmachine voor bijkomende
veiligheidswaarschuwingen.
l
Dit apparaat voldoet aan EG
Verordening 1935/2004 inzake
materialen en voorwerpen
die bestemd zijn om met
levensmiddelen in contact te
komen.
U kunt de blender gebruiken
voor heerlijke en voedzame
koude drankjes. Met het
drinkdelsel kunt u hem als
beker gebruiken.
Achter in deze instructies
vindt u verschillende recepten.
U kunt fruit en yoghurt met
elkaar combineren (zowel
vers als diepvries), evenals ijs,
ijsklontjes, sap en melk.
vóór het eerste gebruik
l
Was de onderdelen: zie
‘onderhoud en reiniging’.
legenda
1
drinkdeksel × 2
2
beker × 2
3
afdichtring
4
meselement
5
meshouder

13
het blenderhulpstuk
assembleren
(Aè C)
1 Voeg ingrediënten aan
de beker toe, tot aan de
niveaumarkering voor 600 ml.
l
Voor de beste prestaties
doet u altijd ijs/diepgevroren
ingrediënten als eerste in de
beker.
l
Wanneer u diepgevroren
etenswaren toevoegt (bijv.
diepgevroren fruit, yoghurt,
roomijs of ijsblokjes) mag
u niet meer dan 60 g of 3
ijsklontjes per keer mengen.
l
Meng geen diepgevroren
ingrediënten zonder vloeistof.
2 Plaats de afdichtring
3
op
het meselement
4
, en zorg
ervoor dat de ring goed in de
groef ligt.
l
Als de afsluitring niet goed is
geïnstalleerd, zal de machine
lekken.
3 Houd de onderkant van het
meselement vast
4
en zet
het op de beker met de
messen naar beneden gericht.
4 Schroef de meshouder
5
op
de beker naar rechts vast.
l
Schud de ingrediënten om ze
te verdelen.
het blenderhulpstuk
gebruiken (Dè E)
1 Verwijder de kap van het
hogesnelheidscontact.
2 Plaats de blender op het
hogesnelheidscontact,
waarbij het symbool
▼
op het
meselement vooruit is gericht.
Draai de blender naar rechts
en duw hem tegelijkertijd naar
beneden, totdat hij door het
contact wordt gegrepen. Draai
hem dan verder naar rechts
totdat hij vastklikt.
Snelheid Maximale
mengtijd
Max 60 sec.
l
Meng de ingrediënten tot ze
glad zijn.
na het mengen (F)
1 Zodra de gewenste
consistentie bereikt is, zet u
de snelheidsknop op ‘O’.
2 Houd het meselement vast en
draai de blender naar links los.
Verwijder de blender terwijl
u hem met beide handen
ondersteunt.
3 Draai de beker ondersteboven
en schroef het meselement
los.
de drinktuit
gebruiken (G)
1 Leg het deksel op de beker en
en draai het naar rechts vast.
2 Als u de wilt drinken, opent u
het deksel. U kunt het drankje
direct uit de beker drinken.

14
tips
l
Als de beker maximaal
gevuld is (600 ml) dan zijn
dat ca. 2 porties.
l
Als u uw drankje niet
onmiddellijk wilt drinken,
kunt u de beker het beste in
de koelkast bewaren.
l
Zorg dat uw drankje dun
genoeg is om hem door
het drinkdeksel te drinken.
U kunt een drankje dunner
maken door er meer
vloeistof aan toe te voegen.
l
Zodra uw drankje de
gewenste consistentie
heeft, kunt u de pulsstand
‘P’ gebruiken om alle
ingrediënten goed te
mengen. Gebruik de
pulsstand ‘P’ om de messen
te starten en te stoppen
zodat uw drankje de juiste
textuur krijgt.
l
Na het mengen zijn
sommige dranken mogelijk
niet helemaal glad door de
aanwezigheid van zaden
of de vezelige aard van
sommige ingrediënten.
l
Sommige dranken kunnen
schiften als u ze laat staan;
u kunt ze daarom het best
onmiddellijk opdrinken. Roer
geschifte dranken voordat
ze worden genuttigd.
l
Wanneer het drinkdeksel is
bevestigd, moet u de beker
altijd rechtop houden.
onderhoud en
reiniging
l
Schakel het apparaat altijd
uit, haal de stekker uit het
stopcontact en neem het
apparaat uit elkaar, voordat u
het reinigt.
l
Reinig de beker onmiddellijk
na het gebruik.
l
Laat geen etenswaren op het
meselement opdrogen, omdat
het dan moeilijker schoon te
maken is.
meselement
(I)
l
Schroef het geheel van
de beker af en haal het
meselement uit de meshouder.
l
Wees voorzichtig wanneer
u de het meselement van de
basis verwijdert.
1 Verwijder en maak de
afsluitring schoon.
2 Raak de scherpe messen
niet aan - borstel ze schoon
met een warm sopje, spoel
ze vervolgens grondig af
onder de kraan. Dompel het
meselement niet onder in
water.
3 Laat hem ondersteboven en
uit de buurt van kinderen
drogen.
overige onderdelen
Met de hand wassen, met
schoon water afspoelen en
afdrogen.

15
(H) Onderstaande tabel
geeft aan welke onderdelen in
de vaatwasser kunnen worden
gewassen.
Item Geschikt
voor de
vaatwasser
4
8
8
4
4
onderhoud en
klantenservice
l
Als u problemen ondervindt
met de werking van het
hulpstuk, raadpleegt
u de informatie onder
‘problemen oplossen’ in deze
handleiding of gaat u naar
www.kenwoodworld.com.
l
Dit product is gedekt door
een garantie die voldoet
aan alle wettelijke regels
voor bestaande garanties
en consumentenrechten die
gelden in het land waar het
product is gekocht.
l
Als uw Kenwood product
niet goed functioneert of als
u defecten opmerkt, kunt u
het naar een erkend Service
Center van KENWOOD sturen
of brengen. Voor informatie
over het KENWOOD Service
Center in uw buurt gaat u naar
www.kenwoodworld.com of
naar de specifieke website in
uw land.
l
Ontworpen en ontwikkeld
door Kenwood in het VK.
l
Vervaardigd in China.
BELANGRIJKE INFORMATIE
VOOR DE JUISTE
VERWIJDERING VAN HET
PRODUCT VOLGENS DE
EUROPESE RICHTLIJN
BETREFFENDE AFGEDANKTE
ELEKTRISCHE EN
ELEKTRONISCHE APPARATUUR
(AEEA)
Aan het einde van de levensduur
van het product mag het
niet samen met het gewone
huishoudelijke afval worden
verwerkt. Het moet naar
een speciaal centrum voor
gescheiden afvalinzameling van
de gemeente worden gebracht,
of naar een verkooppunt dat
deze service verschaft. Het apart
verwerken van een huishoudelijk
apparaat voorkomt mogelijke
gevolgen voor het milieu
en de gezondheid die door
een ongeschikte verwerking
ontstaan en zorgt ervoor dat de
materialen waaruit het apparaat
bestaat, teruggewonnen kunnen
worden om een aanmerkelijke
besparing van energie en
grondstoffen te verkrijgen.
Om op de verplichting tot
gescheiden verwerking van
elektrische huishoudelijke
apparatuur te wijzen, is op
het product het symbool van
een doorgekruiste vuilnisbak
aangebracht.

16
Probleem Oorzaak Oplossing
De beker werkt
niet.
Geen stroom Controleer of de stekker
van de keukenmachine in
het stopcontact steekt.
De beker kan
niet op het
hogesnelheidscontact
worden bevestigd.
Het symbool
▼
is
niet naar voren
gericht.
Plaats de beker op het
hogesnelheidscontact,
waarbij het symbool
▼
op
het meselement vooruit is
gericht.
Draai de hem naar rechts
en duw hem tegelijkertijd
naar beneden, totdat hij
door het contact wordt
gegrepen.
Slechte
mengprestaties.
Onvoldoende
vloeistof
toegevoegd.
Beker te veel
gevuld.
Onvoldoende
mengtijd.
Voeg meer vloeistof toe
en volg de meegeleverde
recepten.
Vul geen de beker niet
tot hoger dan het 600 ml
niveau.
Meng gedurende 60
seconden.
Slechte
vermenging van
diepgevroren
ingrediënten.
IJs/diepgevroren
ingrediënten
waren als laatste
ingrediënt
toegevoegd.
Te veel
diepgevroren
ingrediënten
toegevoegd.
Voor de beste prestaties
doet u altijd ijs/
diepgevroren ingrediënten
als eerste in de beker.
Vermeng nooit meer
dan 60 g diepgevroren
ingrediënten of meer dan 3
ijsklontjes per keer.
Het drankje komt
niet of slecht uit
de schenktuit.
Het drankje is
te dik.
Vermeng de ingrediënten
lager of voeg meer
vloeistof toe.
Beker lekt uit het
meselement.
Ringafdichting
ontbreekt.
De ringafdichting
is verkeerd
aangebracht.
De ringafdichting
is beschadigd.
Beker is niet
goed op het
meselement
vastgezet.
Controleer of de
ringafdichting goed is
aangebracht en niet is
beschadigd.
Lees het onderdeel
‘onderhoud en
klantenservice’ als u een
nieuwe ringafdichting nodig
hebt.
Controleer of de beker
goed op het meselement is
bevestigd.
Als geen van de bovenstaande oplossingen het probleem
verhelpen, raadpleegt u ‘onderhoud en klantenservice’.
problemen oplossen

17
recepten
ontbijtsmoothies
ontbijt voor
onderweg
1 portie (300 ml)
2 ijsblokjes (40 g)
60 ml halfvolle melk
50 g magere yoghurt
50 g bananen in plakjes van 2
cm gesneden
75 g appel, in stukken van 2
cm gehakt
5 ml tarwekiemen
5 ml dunne heldere honing
1 Voeg de ingrediënten in de
aangegeven volgorde aan
de beker toe. Schud alle
ingrediënten goed door elkaar
voordat u ze gaat mengen.
2 Zet de snelheidsknop
gedurende 60 seconden
op MAX. Controleer of het
drankje zoet genoeg is en
voeg zo nodig de honing bij.
oppepper met
noten en bananen
1 portie (250 ml)
75 ml halfvolle melk
115 g magere
hazelnootyoghurt
50 g bananen in plakjes van 2
cm gesneden
3 kant-en-klare gedroogde
abrikozen in stukken van 1 cm
gehakt
1 Voeg de ingrediënten in de
aangegeven volgorde aan
de beker toe. Schud alle
ingrediënten goed door elkaar
voordat u ze gaat mengen.
2 Zet de snelheidsknop
gedurende 45 seconden op
MAX.
Vruchtensmoothies
bevroren
aardbeiensensatie
1 portie (250 ml)
2 ijsblokjes (40 g)
70 ml appelsap
60 g aardbeien, van het
kroontje ontdaan en
gehalveerd
80 g kantaloep, van zaden
ontdaan en in stukken van 2
cm gesneden
5 ml dunne heldere honing
1 Voeg de ingrediënten in de
aangegeven volgorde aan de
beker toe.
2 Pulseer 5 keer en zet de
snelheidsknop daarna
gedurende 45 seconden op
MAX. Controleer de zoetheid
en voeg zo nodig de honing
toe.
smoothie met
zomervruchten
1 portie (250 ml)
50 g bevroren gemengd
zomerfruit
200 ml halfvolle melk
1 Voeg de ingrediënten in de
aangegeven volgorde aan de
beker toe.
2 Zet de snelheidsknop
gedurende 30 seconden op
MAX.

18
smoothie-mix
1 portie (250 ml)
120 g wortel
70 g appel
75 g sinaasappel (geschild)
50 ml yoghurt
50 ml halfvolle melk
1 Snijd de appel, sinaasappelsap
en wortel in stukjes van 2 cm.
2 Voeg de ingrediënten in de
aangegeven volgorde aan de
beker toe.
3 Pulseer 5 keer en zet de
snelheidsknop daarna
gedurende 45 seconden op
MAX.
groentensmoothies
groene smoothie
1 portie
180 g sinaasappelsap
15 g boerenkool
2 eetl (30 ml) peterselie
1 eetl (15 ml) koriander
10 - 12 muntblaadjes
110 g banaan, in plakjes van
2 cm
1 Voeg de ingrediënten in de
aangegeven volgorde aan de
beker toe.
2 Zet de snelheidsknop
gedurende 30 seconden op
MAX.
smaragd smoothie
1 portie
3 ijsblokjes (60 g)
135 g sinaasappelsap
45 g yoghurt
25 g spinazieblaadjes
115 g ananas, in stukjes van
2 cm
1 Voeg de ingrediënten in de
aangegeven volgorde aan de
beker toe.
2 Zet de snelheidsknop
gedurende 45 seconden op
MAX.
Proteïneshake
shake van blauwe
bessen en
supergroente
1 portie
60 g diepgevroren blauwe
bessen
275 ml magere melk
10 g proteïnepoeder
60 g banaan, in plakjes van
2 cm
40 g spinazie
1 Voeg de ingrediënten in de
aangegeven volgorde aan de
beker toe.
2 Zet de snelheidsknop
gedurende 30 seconden op
MAX.

2019
sécurité
l
Lisez et conservez soigneusement
ces instructions pour pouvoir vous y
référer ultérieurement.
l
Retirez tous les éléments d’emballage
et les étiquettes.
l
Éteignez, débranchez et laissez le
robot pâtissier multifonction :
avant de mettre en place et de
retirer des éléments
après utilisation
avant le nettoyage.
l
N’utilisez jamais un appareil
endommagé. Faites-le vérifier ou
réparer : voir « service après-vente ».
l
N’utilisez jamais un accessoire non
recommandé.
l
Ne laissez jamais l’appareil sans
surveillance lorsqu’il fonctionne.
l
Toujours attendre que les lames
soient complètement arrêtées
avant de retirer la bouteille de
l’entraînement à grande vitesse.
l
La bouteille n’est utilisable
qu’avec des ingrédients froids. Ne
mixez pas des ingrédients chauds.
l
RISQUE DE BRÛLURE : l’unité peut
également être utilisée pour faire
des soupes. Les liquides doivent être
ramenés à température ambiante
avant d’être placés dans la bouteille
ou avant de mixer.
l
Ne buvez jamais de liquides chauds
directement à partir de la bouteille.
Avant de lire, veuillez déplier la première page contenant les
illustrations
Français

2019
l
Lorsque vous utilisez le couvercle
pour consommer votre boisson,
assurez-vous qu’elle est homogène.
Vous aurez peut-être besoin
d’acquérir de l’expérience avant
d’obtenir les résultats souhaités,
notamment lorsque vous préparez
des aliments fermes ou qui ne
sont pas mûrs. En effet, certains
ingrédients peuvent ne pas être
mixés.
l
Ne pas toucher les lames tranchantes.
Ne pas laisser les lames à portée des
enfants.
l
Prenez toujours des précautions
lorsque vous manipulez l’ensemble
porte-lames et évitez de toucher le
bord tranchant des lames lors du
nettoyage.
l
Ne pas mixer d’ingrédients congelés
ou de glaçons sans liquide.
l
Ne mélangez jamais des ingrédients
secs (à savoir des épices, des noix) et
ne faites jamais tourner le blender à
vide.
l
Ne pas utiliser l’appareil comme un
contenant de stockage.
l
Certains liquides (comme le lait)
augmentent en volume et forment de
la mousse pendant le mélange, veillez
par conséquent à ne pas trop remplir
le bol et assurez-vous que l’ensemble
porte-lames est correctement installé.
l
Afin de préserver la durée de vie
de votre blender ne le faites jamais
tourner en continu plus de 60
secondes.

21
l
Ne mélangez jamais des aliments
ayant formé une masse compacte
lors de la congélation : veuillez la
concasser avant de l’intégrer à la
bouteille.
l
Ne mixez jamais la capacité maximale
(600 ml) marquée sur la bouteille.
l
Utilisez le Blender exclusivement
avec l’ensemble porte-lames fourni.
l
Ne jamais monter l’unité porte-lames
sur l’entraînement à grande vitesse
sans que la bouteille soit installée.
l
Pour retirer le blender du bloc
moteur :
toujours attendre que les lames
soient complètement arrêtées ;
ne pas dévisser accidentellement
la bouteille du blender de l’unité
porte-lames.
l
Une mauvaise utilisation de votre
Blender peut provoquer des
blessures.
Veuillez consulter le manuel
d’utilisation principal de votre
robot pâtissier multifonction
pour les consignes de sécurité
supplémentaires.
l
Cet appareil est conforme au
règlement 1935/2004 de la
CE sur les matériaux et les
articles destinés au contact
alimentaire.
Vous pouvez utiliser votre
blender pour préparer de
délicieuses boissons fraîches
et nourrissantes. Le couvercle
verseur permet de le convertir
facilement en tasse de
transport.
Vous trouverez une sélection
de recettes au dos du mode
d’emploi. Vous pouvez
associer des fruits et du
yaourt, (qu’ils soient frais ou
surgelés), de la glace, des
cubes de glace, des jus de
fruit et du lait.

22
avant la première utilisation
l
Lavez les éléments : voir
‘entretien et nettoyage’.
légende
1
couvercle verseur × 2
2
bouteille de transport
× 2
3
joint d’étanchéité
4
unité porte-lames
5
porte-lames
pour assembler
votre accessoire
blender (Aè C)
1 Ajoutez les ingrédients dans la
bouteille jusqu’à la marque de
niveau 600 ml.
l
Pour des performances de
mixage optimales, toujours
ajouter la glace/les ingrédients
congelés dans la bouteille
d’abord.
l
Lorsque vous ajoutez les
produits surgelés (c.-à-d. des
fruits ou du yaourt surgelés,
de la crème glacée ou de la
glace) ne mixez pas plus de
60 g ou 3 glaçons.
l
Ne pas mixer d’ingrédients
congelés sans liquide.
2 Installez le joint d’étanchéité
3
sur l’unité porte-lames
4
,
en veillant à ce que le joint
soit correctement inséré sur la
partie rainurée.
l
Des fuites peuvent apparaître
si le joint est endommagé ou
mal inséré.
3 Tenez l’unité porte-lame par le
dessous
4
et baissez-la dans
la bouteille, lames vers le bas.
4 Vissez le porte-lame
5
dans
la bouteille et tournez dans
le sens des aiguilles d’une
montre.
l
Agitez pour répartir les
ingrédients.
utilisation de votre
blender accessoire
(Dè E)
1 Retirez le couvercle de
l’entraînement à haute vitesse.
2 Placez le blender sur
l’entraînement à haute
vitesse en alignant le signe
graphique
▼
sur le porte-
lames face à l’avant. Tournez
dans le sens horaire tout en
poussant vers le bas jusqu’à
ce que l’unité s’enclenche.
Ensuite, tournez un peu plus
loin jusqu’à ce que l’accessoire
se verrouille en position.
Vitesse Durée max.
d’utilisation
Max 60 secs
l
Laissez en marche jusqu’à
ce que les ingrédients soient
liquides.
après le mixage (F)
1
Lorsque la consistance désirée
est obtenue, tournez la
commande de vitesse sur « O ».
2 Tenez l’unité porte-lames et
tournez dans le sens inverse
des aiguilles d’une montre
pour dégager le blender. Puis
retirez le blender en le tenant
à deux mains.
3 Retournez la bouteille, tête
vers le haut, et dévissez
l’ensemble porte-lames.
utilisation du
couvercle en
utilisant le couvercle
verseur (G)
1
Installez et verrouillez le
couvercle en tournant dans le
sens des aiguilles d’une montre.
2 Lorsque vous souhaitez boire,
il vous suffit de relever le
couvercle. Vous pouvez boire
directement votre boisson à
partir de la bouteille.

23
astuces & conseils
l
Notez que lorsque la tasse
est remplie jusqu’à la
capacité maximale (600 ml),
vous obtenez environ deux
portions.
l
Si vous ne souhaitez pas
consommer votre boisson
immédiatement, conservez-
le au réfrigérateur.
l
Assurez-vous que votre
boisson est suffisamment
liquide pour être consommé
par le couvercle verseur.
Vous pouvez obtenir une
boisson moins épaisse en
ajoutant du liquide.
l
Une fois que votre boisson
présente la consistance
désirée, vous pouvez utiliser
la fonction d’impulsion
« P » pour garantir un
mixage homogène de tous
les aliments. Utilisez la
fonction d’impulsion « P »
pour un fonctionnement
marche arrêt qui vous
permettra de contrôler la
texture de votre boisson.
l
Après le mélange, certaines
boissons peuvent ne pas
être totalement homogènes
en raison de la nature
fibreuse des ingrédients.
l
Les ingrédients de certaines
boissons peuvent se
séparer lorsqu’ils reposent.
Il est donc conseillé de
consommer ces boissons
immédiatement. Mélangez
les boissons dont les
ingrédients se sont séparés
avant de les consommer.
l
Lorsque le couvercle verseur
est installé, maintenez la
bouteille de transport en
position verticale.
entretien et
nettoyage
l
Éteignez débranchez et
démontez toujours l’appareil
avant le nettoyage.
l
Lavez toujours immédiatement
après utilisation.
l
Ne laissez pas les aliments
sécher sur l’ensemble porte-
lames, cela rendrait le
nettoyage difficile.
ensemble porte-lames
(I)
l
Dévissez l’ensemble porte-
lame de la bouteille. Dégagez
l’unité porte-lame en la
soulevant.
l
Faites très attention lorsque
vous retirez le porte-lames
de la base.
1 Retirez et lavez la bague
d’étanchéité.
2 Ne touchez pas les lames
tranchantes : brossez-les à
l’eau chaude savonneuse pour
les nettoyer, puis rincez-les
soigneusement sous l’eau
du robinet. N’immergez pas
l’unité porte-lames dans
l’eau.
3 Laissez sécher à l’envers, hors
de portée des enfants.
autres pièces
Lavez à la main, rincez à l’eau
claire et essuyez.

24
(H) Le tableau suivant
indique quels éléments
peuvent passer au lave-
vaisselle.
Pièce Lavable au
lavevaisselle
4
8
8
4
4
service après-vente
l
Si vous avez des problèmes
pour utiliser votre accessoire,
reportez-vous à la section
« guide de dépannage » de
ce manuel ou consultez le site
www.kenwoodworld.com.
l
N’oubliez pas que votre
appareil est couvert par
une garantie, qui respecte
toutes les dispositions légales
concernant les garanties
existantes et les droits du
consommateur dans le pays
où vous avez acheté le
produit.
l
Si votre appareil Kenwood
fonctionne mal ou si vous
trouvez un quelconque défaut,
veuillez l’envoyer ou l’apporter
à un centre de réparation
KENWOOD autorisé.
Pour trouver des détails
actualisés sur votre centre
de réparation KENWOOD le
plus proche, veuillez consulter
www.kenwoodworld.com ou le
site internet spécifique à votre
pays.
l
Conçu et développé par
Kenwood au Royaume-Uni.
l
Fabriqué en Chine.
AVERTISSEMENTS POUR
L’ÉLIMINATION CORRECTE DU
PRODUIT CONFORMÉMENT
AUX TERMES DE LA
DIRECTIVE EUROPÉENNE
RELATIVE AUX DÉCHETS
D’ÉQUIPEMENTS ÉLECTRIQUES
ET ÉLECTRONIQUES (DEEE).
Au terme de son utilisation, le
produit ne doit pas être éliminé
avec les déchets urbains.
Le produit doit être remis à l’un
des centres de collecte sélective
prévus par l’administration
communale ou auprès des
revendeurs assurant ce service.
Éliminer séparément un appareil
électroménager permet d’éviter
les retombées négatives pour
l’environnement et la santé
dérivant d’une élimination
incorrecte, et permet de
récupérer les matériaux qui le
composent dans le but d’une
économie importante en termes
d’énergie et de ressources. Pour
rappeler l’obligation d’éliminer
séparément les appareils
électroménagers, le produit
porte le symbole d’un caisson à
ordures barré.

25 26
Problème Cause Solution
Le blender ne
fonctionne
pas.
Pas d’alimentation. Vérifiez que le robot
pâtissier multifonction est
branché.
Impossible
d’installer le
blender sur
l’entraînement
à haute
vitesse.
Le signe graphique
▼
n’est pas aligné
vers l’avant.
Placez le blender sur
l’entraînement à grande
vitesse avec le signe
graphique
▼
sur l’unité
porte-lames face à l’avant.
Tournez dans le sens des
aiguilles d’une montre tout
en poussant vers le bas
pour l’enclencher.
Mixage de
mauvaise
qualité.
Pas assez de liquide
ajouté.
Bouteille trop
remplie.
Temps de mixage
insuffisant.
Ajoutez plus de liquide et
suivez les recettes fournies.
Ne dépassez pas
la marque de niveau de
600ml.
Mixez pendant 60 secondes.
Mixage des
ingrédients
surgelés de
mauvaise
qualité.
Glace/ingrédients
surgelés ajoutés à la
bouteille en dernier.
Trop d’aliments
surgelés ajoutés.
Pour des performances de
mixage optimales, toujours
ajouter la glace / les
ingrédients surgelés dans la
bouteille en premier.
Ne pas mixer plus de 60g
d’ingrédients surgelés ni
plus de 3 glaçons.
Le versage
depuis le
couvercle à
bec verseur se
fait mal.
La consistance de
la boisson est trop
épaisse.
Mixez plus longtemps ou
ajoutez du liquide.
Le blender
fuit de l’unité
porte-lames.
Joint manquant.
Joint mal installé.
Joint endommagé.
La bouteille n’est pas
suffisamment serrée
sur l’unité l’unité
porte-lames.
Vérifiez que le joint est
correctement installé et qu’il
n’est pas endommagé.
Pour obtenir un joint de
remplacement, consultez le
« service après-vente ».
Vérifiez que la bouteille
est correctement fixée sur
l’unité porte-lames.
Si aucune de ces réponses ne permet de résoudre le problème,
consultez le « Service après-vente ».
Guide de dépannage

25 26
recettes
Smoothie pour le
petit déjeuner
petit déjeuner 2GO
1 portion (300 ml)
2 cubes de glace (40 g)
60 ml de lait écrémé
50 g de yaourt allégé
50 g de banane coupée en
tranches de 2 cm
75 g de pomme, coupée en
morceaux de 2 cm
5 ml de germe de blé
5 ml de miel liquide
1 Ajoutez les ingrédients dans la
bouteille dans l’ordre indiqué.
Agitez bien avant de mixer.
2 Mixez à la puissance MAX
pendant 60 secondes. Vérifiez
si c’est sucré et ajoutez du
miel si nécessaire.
stimulant à la
banane et aux
noisettes
1 portion (250 ml)
75 ml de lait demi-écrémé
115 g de yaourt allégé aux
noisettes
50 g de banane coupée en
tranches de 2 cm
3 abricots secs, coupés en
morceaux d’un centimètre
1 Ajoutez les ingrédients dans la
bouteille dans l’ordre indiqué.
Agitez bien avant de mixer.
2 Mixez à la puissance MAX
pendant 45 secondes.
Smoothie fruités
sensation fraise
glacée
1 portion (250 ml)
2 cubes de glace (40 g)
70 ml de jus de pomme
60 g de fraises, équeutées et
coupées en deux
80 g de melon cantaloup,
épépiné et coupé en
morceaux de 2 cm
5 ml de miel liquide
1 Ajoutez les ingrédients dans la
bouteille dans l’ordre indiqué.
2 Faites 5 impulsions, puis mixez
à la puissance MAX pendant
45 secondes. Vérifiez que
c’est assez sucré et ajoutez du
miel si nécessaire.
smoothie de fruits
d’été
1 portion (250 ml)
50 g de mélange de fruits
d’été surgelés
200 ml de lait demi-écrémé
1 Ajoutez les ingrédients dans la
bouteille dans l’ordre indiqué.
2 Mixez à la puissance MAX
pendant 30 secondes.
smoothie multifruits
1 portion (250ml)
120 g de carotte
70 g de pomme
75 g d’orange (pelée)
50 ml de yaourt
50 ml de lait demi-écrémé
1 Coupez la pomme, orange
et la carotte en morceaux de
2 cm.
2 Ajoutez les ingrédients dans la
bouteille dans l’ordre indiqué.
3 Faites 5 impulsions, puis mixez
à la puissance MAX pendant
45 secondes.

27 28
Smoothie à base de
légumes
smoothie vert
1 portion
180 ml de jus d’orange
15 g de chou frisé
2 cuillères à soupe de persil
(30 ml)
1 cuillère à soupe de coriandre
(15 ml)
10 à 12 feuilles de menthe
fraîche
110 g de banane, découpée en
rondelles de 2 cm
1 Ajoutez les ingrédients dans la
bouteille dans l’ordre indiqué.
2 Mixez à la puissance MAX
pendant 30 secondes.
smoothie bleu
émeraude
1 portion
3 cubes de glace (60 g)
135 ml de jus d’orange
45 g de yaourt
25 g de feuilles d’épinard
115 g d’ananas, découpé en
rondelles de 2 cm
1 Ajoutez les ingrédients dans la
bouteille dans l’ordre indiqué.
2 Mixez à la puissance MAX
pendant 45 secondes.
coup de fouet
énergétique
boisson aux
légumes et bleuets
1 portion
60 g de mûres congelées
275 ml de lait écrémé
10 g de protéines en poudre
60 g de banane, découpée en
rondelles de 2 cm
40 g d’épinards
1 Ajoutez les ingrédients dans la
bouteille dans l’ordre indiqué.
2 Mixez à la puissance MAX
pendant 30 secondes.

27 28
Sicherheit
l
Lesen Sie diese Anleitungen
sorgfältig durch und bewahren Sie
sie zur späteren Bezugnahme auf.
l
Entfernen Sie sämtliche
Verpackungen und Aufkleber.
l
Küchenmaschine ausschalten und
den Netzstecker ziehen:
vor Anbringen und Abnehmen von
Teilen
nach dem Gebrauch
vor dem Reinigen.
l
Nie ein beschädigtes Gerät
weiterverwenden, sondern
überprüfen und reparieren lassen:
siehe „Kundendienst und Service“.
l
Nie Aufsätze verwenden, die nicht für
den Mixer vorgesehen sind.
l
Das Gerät nie unbeaufsichtigt
eingeschaltet lassen.
l
Vor Entfernen der Flasche vom
Hochgeschwindigkeits-Anschluss
immer warten, bis die Messer völlig
zum Stillstand gekommen sind.
l
Die Flasche ist nur für kalte
Zutaten geeignet. Keine heißen
Zutaten verarbeiten.
l
VERBRENNUNGSRISIKO: Das
Gerät kann auch zum Zubereiten
von Suppen verwendet werden.
Flüssigkeiten vor dem Einfüllen in
die Flasche oder dem Mixen auf
Raumtemperatur abkühlen lassen.
Deutsch
Vor dem Lesen bitte die Titelseite mit den Illustrationen
auseinanderfalten

29
l
Niemals heiße Flüssigkeiten aus der
Flasche trinken.
l
Beim Trinken aus dem Deckel darauf
achten, dass das Getränk dünnflüssig
ist. Es braucht vielleicht ein paar
Versuche, um das gewünschte
Ergebnis zu bekommen, besonders
bei der Verarbeitung von festen oder
unreifen Zutaten, weil manche davon
unverarbeitet bleiben können.
l
Nicht die scharfen Klingen berühren.
Den Messereinsatz von Kindern
fernhalten.
l
Seien Sie stets vorsichtig mit dem
Messereinheit und berühren Sie beim
Reinigen nicht die Klingen.
l
Niemals gefrorene Zutaten oder
Eiswürfel ohne Flüssigkeit mixen.
l
Niemals trockene Zutaten (z. B.
Gewürze, Nüsse) verarbeiten oder
den Mixer leer laufen lassen.
l
Mixer nicht als
Aufbewahrungsbehälter verwenden.
l
Manche Flüssigkeiten (z. B. Milch)
vergrößern beim Mixen ihr Volumen
und bilden Schaum. Daher den
Becher nicht zu voll machen und
darauf achten, dass der Messereinheit
richtig angebracht ist.
l
Für eine lange Lebensdauer Ihres
Mixers das Gerät nie länger als 60
Sekunden ununterbrochen laufen
lassen.
l
Niemals Nahrungsmittel verarbeiten,
die zu einer festen Masse gefroren
sind. Diese immer vor dem Einfüllen
in die Flasche zerkleinern.

30
l
Niemals den auf der Flasche
markierten maximalen Füllstand
(600 ml) überschreiten.
l
Setzen Sie den Mixer nur auf einer
sicheren, trockenen und ebenen
Oberfläche ein.
l
Den Messereinsatz niemals ohne
angebrachte Flasche auf den
Hochgeschwindigkeits-Anschluss
schrauben.
l
Beim Entfernen des Mixers von der
Antriebseinheit:
Warten, bis die Schlagmesser völlig
zum Stillstand gekommen sind.
Nicht versehentlich die Flasche
vom Messereinsatz abschrauben.
l
Unsachgemäße Verwendung Ihres
Mixers kann zu Verletzungen führen.
Siehe die Sicherheitswarnungen in
den Gebrauchsanleitungen zu Ihrer
Küchenmaschine.
l
Das Gerät entspricht
der EG-Verordnung Nr.
1935/2004 über Materialien
und Gegenstände, die
dazu bestimmt sind, mit
Lebensmitteln in Berührung zu
kommen.
Mit dem Mixer lassen sich
leckere und nahrhafte kalte
Getränke zubereiten. Der
praktische Ausgussdeckel
macht daraus ganz leicht eine
Sportflasche.
Eine Auswahl an Rezepten
finden Sie am Ende der
Anleitungen. Sie können
beliebige Früchte und Joghurt
(frisch oder tiefgefroren),
Eiscreme, Eiswürfel, Saft
und Milch miteinander
kombinieren.
Vor erstmaligem Gebrauch
l
Zum Spülen der Teile lesen Sie
„Pflege und Reinigung“.
Übersicht
1
Ausgussdeckel × 2
2
Sportflasche × 2
3
Dichtungsring
4
Messereinsatz
5
Messerhalterung

31
Zusammenbau Ihres
Mixeraufsatzes
(Aè C)
1 Geben Sie Zutaten bis zur
600-ml-Markierung in die
Flasche.
l
Für beste Mixergebnisse Eis/
gefrorene Zutaten immer
zuerst in die Flasche geben.
l
Beim Hinzugeben von
gefrorenen Zutaten (d. h.
TK-Früchte, gefrorener
Joghurt, Eiscreme oder Eis)
nicht mehr als 60 g bzw. 3
Eiswürfel verarbeiten.
l
Niemals gefrorene Zutaten
ohne Flüssigkeit mixen.
2 Setzen Sie den Dichtungsring
3
auf den Messereinsatz
4
. Achten Sie darauf, dass
der Ring korrekt in der Rille
einliegt.
l
Wenn die Dichtung
beschädigt ist oder nicht
richtig eingesetzt wurde, kann
Flüssigkeit auslaufen.
3 Halten Sie den Messereinsatz
4
an der Unterseite fest und
setzen Sie ihn mit den Messern
nach unten auf die Flasche.
4 Schrauben Sie die
Messerhalterung
5
auf die
Flasche – drehen Sie sie im
Uhrzeigersinn, bis sie fest sitzt.
l
Schütteln Sie die Flasche, um
die Zutaten zu verteilen.
Verwendung Ihres
Mixeraufsatzes
(Dè E)
1 Entfernen Sie den Deckel
des Hochgeschwindigkeits-
Anschlusses.
2 Setzen Sie den Mixer auf
den Hochgeschwindigkeits-
Anschluss, so dass das
Ausrichtungssymbol
▼
an der
Messerhalterung nach vorne
weist. Drehen Sie den Mixer
im Uhrzeigersinn und drücken
Sie ihn gleichzeitig nach unten,
bis er greift. Drehen Sie dann
weiter im Uhrzeigersinn, bis
der Aufsatz fest einrastet.
Geschwindigkeit
Max.
Betriebszeit
Max 60 Sek.
l
Mixen Sie die Zutaten, bis sie
sämig sind.
Nach dem Mixen
(F)
1 Sobald die gewünschte
Konsistenz erreicht
ist, stellen Sie den
Geschwindigkeitsregler auf
„O“ (Aus).
2 Halten Sie die Messerhalterung
fest und drehen Sie sie gegen
den Uhrzeigersinn, um den
Mixer freizugeben. Heben Sie
dann den Mixer mit beiden
Händen ab.
3 Stellen Sie die Flasche auf den
Kopf und schrauben Sie die
Messereinheit ab.
Verwendung des
Trinkdeckels (G)
1 Setzen Sie den Deckel auf
und befestigen Sie ihn durch
Drehen im Uhrzeigersinn.
2 Zum Trinken öffnen Sie
einfach die Ausgussklappe. Sie
können das Getränk direkt aus
der Flasche trinken.

32
Hinweise & Tipps
l
Bitte beachten, dass eine
maximal gefüllte Flasche
(600 ml) für etwa zwei
Portionen reicht.
l
Wenn Sie Ihr Getränk
nicht sofort genießen
wollen, stellen Sie es in den
Kühlschrank.
l
Achten Sie darauf, dass
Ihr Getränk ausreichend
dünnflüssig ist, damit es
aus dem Ausgussdeckel
getrunken werden kann. Um
das Getränk dünnflüssiger
zu machen, einfach mehr
Flüssigkeit hinzugeben.
l
Wenn Ihr Getränk die
gewünschte Konsistenz
erreicht hat, können
Sie die Pulstaste „P“
verwenden, um alle Zutaten
gründlich zu mischen. Mit
dem Intervallbetrieb der
Pulstaste ist es möglich, die
Konsistenz Ihres Getränks
genau zu steuern.
l
Es kann sein, dass nach dem
Mixen manche Getränke
nicht richtig dünnflüssig sind.
Dies liegt an Samen- oder
Faserbestandteilen mancher
Zutaten.
l
Bei manchen Getränken
können sich feste
Bestandteile nach einer Zeit
absetzen. Deshalb ist es
das Beste, diese sofort zu
trinken. Getränke mit Satz
sollten vor dem Trinken
aufgerührt werden.
l
Die Sportflasche immer
aufrecht halten, wenn der
Ausgussdeckel darauf sitzt.
Pflege und
Reinigung
l
Vor dem Reinigen immer
abschalten, Netzstecker
ziehen und Gerät zerlegen.
l
Immer direkt nach Gebrauch
abwaschen.
l
Keine Nahrungsmittel an der
Messereinheit festtrocknen
lassen, da dies die Reinigung
erschwert.
Messereinheit
(I)
l
Die Messereinheit von
der Flasche abschrauben.
Dann den Messereinsatz
herausnehmen.
l
Vorsicht beim Herausnehmen
des Messereinsatzes aus dem
Sockel.
1 Den Dichtungsring entfernen
und waschen.
2 Nicht die scharfen Messer
berühren – in heißem Wasser
und Spülmittel sauber bürsten
und dann unter fließendem
Wasser gründlich abspülen.
Messereinheit nicht in Wasser
tauchen.
3 Umgedreht und außer
Reichweite von Kindern
trocknen lassen.
Andere Teile
Von Hand abwaschen, mit
sauberem Wasser spülen und
abtrocknen.

33 34
(H) Folgende Tabelle
zeigt, welche Teile in die
Spülmaschine gegeben
werden können.
Teil Spülmaschi-
nenfest
4
8
8
4
4
Kundendienst und
Service
l
Sollten Sie irgendwelche
Probleme mit dem Betrieb
Ihres Geräts haben, ziehen
Sie bitte den Abschnitt
„Fehlerbehebung“ in
der Anleitung zu Rate
oder besuchen Sie
www.kenwoodworld.com,
bevor Sie Hilfe anfordern.
l
Bitte beachten Sie, dass
Ihr Produkt durch eine
Garantie abgedeckt ist –
diese erfüllt alle gesetzlichen
Anforderungen hinsichtlich
geltender Garantie- und
Verbraucherrechte in dem
Land, in dem das Produkt
gekauft wurde.
l
Falls Ihr Kenwood-Produkt
nicht ordnungsgemäß
funktioniert oder Defekte
aufweist, bringen Sie es
bitte zu einem autorisierten
KENWOOD Servicecenter
oder senden Sie es ein.
Aktuelle Informationen zu
autorisierten KENWOOD
Servicecentern in Ihrer
Nähe finden Sie bei
www.kenwoodworld.com bzw.
auf der Website für Ihr Land.
l
Gestaltet und entwickelt von
Kenwood GB.
l
Hergestellt in China.
WICHTIGER HINWEIS FÜR
DIE KORREKTE ENTSORGUNG
DES PRODUKTS IN
ÜBEREINSTIMMUNG MIT
DER EG-RICHTLINIE ÜBER
ELEKTRO- UND ELEKTRONIK-
ALTGERÄTE (WEEE)
Am Ende seiner Nutzungszeit
darf das Produkt NICHT mit
dem Hausmüll entsorgt werden.
Es muss zu einer örtlichen
Sammelstelle für Sondermüll
oder zu einem Fachhändler
gebracht werden, der einen
Rücknahmeservice anbietet.
Die getrennte Entsorgung
eines Haushaltsgeräts
vermeidet mögliche negative
Auswirkungen auf die
Umwelt und die menschliche
Gesundheit, die durch eine nicht
vorschriftsmäßige Entsorgung
bedingt sind. Zudem ermöglicht
dies die Wiederverwertung
der Materialien, aus denen das
Gerät hergestellt wurde, was
erhebliche Einsparungen an
Energie und Rohstoffen mit sich
bringt. Zur Erinnerung an die
korrekte getrennte Entsorgung
von Haushaltsgeräten ist das
Gerät mit dem Symbol einer
durchgestrichenen Mülltonne
gekennzeichnet.

33 34
Problem Ursache Lösung
Der Mixer
funktioniert nicht.
Kein Strom. Überprüfen, dass
der Stecker der
Küchenmaschine in der
Steckdose steckt.
Mixer lässt
sich nicht auf
Hochgeschwindigkeits-
Anschluss
aufsetzen.
Das
Ausrichtungssymbol
▼
weist nicht nach
vorne.
Den Mixer auf den
Hochgeschwindigkeits-
Anschluss setzen,
so dass das
Ausrichtungssymbol
▼
an der Messerhalterung
nach vorne weist.
Den Mixer im
Uhrzeigersinn drehen
und gleichzeitig nach
unten drücken, bis er
einrastet.
Mangelhafte
Mixleistung.
Zu wenig Flüssigkeit.
Flasche zu voll.
Zu kurze
Verarbeitungszeit.
Mehr Flüssigkeit
dazugeben und
beiliegende Rezepte
befolgen.
Nicht bis über die
600-ml-Markierung
füllen.
60 Sekunden lang
verarbeiten.
Mangelhafte
Verarbeitung
gefrorener
Zutaten.
Eis/gefrorene
Zutaten zuletzt in
die Flasche gegeben.
Zu viele gefrorene
Zutaten.
Für beste Mixergebnisse
Eis/gefrorene Zutaten
immer zuerst in die
Flasche geben.
Maximal 60 g gefrorene
Zutaten bzw. 3
Eiswürfel verarbeiten.
Schwieriges
Gießen aus dem
Deckelausguss.
Getränk zu
dickflüssig.
Länger verarbeiten
oder mehr Flüssigkeit
dazugeben.
Bei Mixer tritt an
der Messereinheit
Flüssigkeit aus.
Dichtung fehlt.
Dichtung falsch
eingelegt.
Dichtung beschädigt.
Flasche nicht
fest genug auf
Messerhalterung
aufgeschraubt.
Prüfen, ob Dichtung
korrekt eingesetzt und
intakt ist.
Für Informationen
zum Kauf einer
Ersatzdichtung siehe
„Kundendienst und
Service“.
Überprüfen, dass
Flasche korrekt auf
Messerhalterung
befestigt ist.
Wenn keiner dieser Fehler vorliegt: siehe Abschnitt „Kundendienst
und Service”.
Fehlerbehebung

35 36
Rezepte
Frühstücks-Drinks
Breakfast 2GO
1 Portion (300 ml)
2 Eiswürfel (40 g)
60 ml entrahmte Milch
50 g fettarmer Joghurt
50 g Banane, in 2-cm-Stücke
geschnitten
75 g Apfel, in 2-cm-Stücke
geschnitten
5 ml Weizenkeime
5 ml dünnflüssiger, klarer
Honig
1 Zutaten in der obigen
Reihenfolge in die Flasche
geben. Vor dem Mixen gut
durchschütteln.
2 60 Sekunden auf MAX
verarbeiten. Süße überprüfen
und bei Bedarf den Honig
dazugeben.
Nuss-Bananen-
Shake
1 Portion (250 ml)
75 ml halb-entrahmte Milch
115 g fettarmer Haselnuss-
Joghurt
50 g Bananen, in 2-cm-Stücke
geschnitten
3 essfertige, getrocknete
Aprikosen, in 1-cm-Stücke
geschnitten
1 Zutaten in der obigen
Reihenfolge in die Flasche
geben. Vor dem Mixen gut
durchschütteln.
2 45 Sekunden auf MAX
verarbeiten.
Frucht-Smoothies
Eis-Erdbeeren-
Sensation
1 Portion (250 ml)
2 Eiswürfel (40 g)
70 ml Apfelsaft
60 g Erdbeeren, ohne Blätter
und in Hälften
80 g Buttermelone, entkernt
und in 2-cm-Stücke
geschnitten
5 ml dünnflüssiger, klarer
Honig
1 Zutaten in der obigen
Reihenfolge in die Flasche
geben.
2 5 Mal die Pulstaste betätigen,
dann 45 Sekunden auf MAX
verarbeiten. Süße überprüfen
und bei Bedarf den Honig
dazugeben.
Sommerfrüchte-
Drink
1 Portion (250 ml)
50 g gefrorener
Sommerfrucht-Mix
200 ml halb-entrahmte Milch
1 Zutaten in der obigen
Reihenfolge in die Flasche
geben.
2 30 Sekunden auf MAX
verarbeiten.

35 36
Mix-Smoothie
1 Portion (250 ml)
120 g Karotten
70 g Apfel
75 g Orange (ohne Schale)
50 ml Jogurt
50 m fettarme Milch
1 Apfel, Orange und Karotte in
2 cm große Stücke schneiden.
2 Zutaten in der obigen
Reihenfolge in die Flasche
geben.
3 5 Mal die Pulstaste betätigen,
dann 45 Sekunden auf MAX
verarbeiten.
Gemüse-Smoothies
Grüner Smoothie
1 Portion
180 g Orangensaft
15 g Grünkohl
2 EL (30 ml) Petersilie
1 EL (15 ml) Koriander
10 - 12 Minzeblätter
110 g Banane, in 2 cm dicken
Scheiben
1 Zutaten in der obigen
Reihenfolge in die Flasche
geben.
2 30 Sekunden auf MAX
verarbeiten.
Smaragd-Smoothie
1 Portion
3 Eiswürfel (60 g)
135 g Orangensaft
45 g Joghurt
25 g Spinatblätter
115 g Ananas in 2 cm großen
Stücken
1 Zutaten in der obigen
Reihenfolge in die Flasche
geben.
2 45 Sekunden auf MAX
verarbeiten.
Proteinshake
Blaubeer- und
Supergreens-Shake
1 Portion
60 g gefrorene Blaubeeren
275 ml fettarme Milch
10 g Proteinpulver
60 g Banane, in 2 cm dicken
Scheiben
40 g Spinat
1 Zutaten in der obigen
Reihenfolge in die Flasche
geben.
2 30 Sekunden auf MAX
verarbeiten.

3837
sicurezza
l
Leggere attentamente le presenti
istruzioni e conservarle come futuro
riferimento.
l
Rimuovere la confezione e le
etichette.
l
Spegnere l’apparecchio e togliere la
spina dalla presa di corrente:
prima di installare o di rimuovere
qualunque componente
dopo l’uso
prima della pulizia
l
Non usare mai un apparecchio
danneggiato. Farlo controllare
o riparare: consultare la sezione
‘manutenzione e assistenza tecnica’.
l
Non usare mai un accessorio non
approvato.
l
Non lasciare mai l’apparecchio
incustodito dopo averlo acceso.
l
Attendere sempre che le lame siano
completamente ferme prima di
togliere la borraccia dall’Attacco ad
alta velocità.
l
Utilizzare la borraccia
esclusivamente per frullare
ingredienti freddi. Non frullare mai
ingredienti caldi.
l
RISCALDAMENTO: È possibile
utilizzare l’apparecchio anche
per preparare zuppe. Si consiglia
di lasciar raffreddare i liquidi a
temperatura ambiente prima di
metterli nella borraccia o di frullarli.
Prima di leggere questo manuale si prega di aprire la prima pagina, al
cui interno troverete le illustrazioni
Italiano

3837
l
Non bere mai liquidi caldi
direttamente dalla borraccia.
l
Al momento di bere dal coperchio,
assicurarsi che la bevanda sia ben
frullata. È necessario fare qualche
prova per ottenere i risultati
desiderati, particolarmente quando
si frullano ingredienti duri o acerbi,
che potrebbero non venire lavorati a
sufficienza.
l
Non toccare le lame affilate. Tenere
l’unità lame lontano dalla portata dei
bambini.
l
Fare sempre attenzione nel
maneggiare le lame. Evitare di
toccare il filo di taglio durante la
pulizia.
l
Non frullare ingredienti surgelati o
cubetti di ghiaccio senza liquido.
l
Non frullare ingredienti secchi (es.
spezie e frutta secca) o azionare il
Frullatore a vuoto.
l
Non utilizzare il Frullatore per
preservare alimenti.
l
Alcuni liquidi aumentano di volume e
producono schiuma quando vengono
frullati (es. il latte), dunque non
riempire eccessivamente la borraccia
e verificare che le lame siano ben
inserite.
l
Per garantire una lunga durata del
Frullatore, mai lasciarlo in funzione
per più di 60 secondi alla volta.
l
Non frullare mai ingredienti
solidificatisi nel freezer: spezzettarli
sempre prima di versarli nella
borraccia.

39 40
l
Non frullare mai più ingredienti
rispetto alla capacità massima
(600 ml) indicata sulla borraccia.
l
Usare il Frullatore solo con le lame in
dotazione.
l
Non montare mai l’unità lame
sull’Attacco ad alta velocità senza
aver montato la borraccia del
Frullatore.
l
Al momento di togliere il Frullatore
dal corpo motore:
attendere sempre che le lame siano
completamente ferme;
non svitare per errore la borraccia
del Frullatore dall’unità lame.
l
L’uso improprio del Frullatore
potrebbe causare infortuni.
Fare riferimento al manuale
d’istruzioni generale dell’apparecchio
per ulteriori avvisi sulla sicurezza.
l
Questo apparecchio è
conforme al regolamento (CE)
No. 1935/2004 sui materiali
e articoli in contatto con
alimenti.
Con questo Frullatore potrete
preparare bevande fresche,
deliziose e nutrienti. Grazie
allo speciale coperchio
erogatore, si trasforma in una
comoda borraccia sportiva.
Al termine delle istruzioni,
troverete un utile ricettario.
È possibile utilizzare vari
abbinamenti di frutta e yogurt
(fresco e surgelato), gelato,
cubetti di ghiaccio, succhi e
latte.
prima di usare l’apparecchio
per la prima volta
l
Lavare i componenti:
consultare la sezione ‘cura e
pulizia’.
legenda
1
coperchio erogatore
× 2
2
borraccia sportiva × 2
3
guarnizione
4
lame
5
supporto lame

39 40
montaggio
dell’accessorio del
frullatore (Aè C)
1 Riempire la borraccia con gli
ingredienti fino al segno di
livello di 600 ml.
l
Per ottenere dal frullatore le
migliori prestazioni possibili,
riempire sempre la borraccia
prima con il ghiaccio/ gli
ingredienti congelati.
l
Quando si aggiungono
ingredienti congelati (es. frutta
congelata, yogurt, gelato o
ghiaccio), non frullare più
di 60 g di ingredienti o di 3
cubetti di ghiaccio.
l
Non frullare ingredienti
congelati senza liquido.
2 Montare la guarnizione
3
sulle lame
4
, facendola
entrare nell’apposita
scanalatura.
l
Se la guarnizione è
danneggiata o non è stata
montata correttamente, si
verificheranno fuoriuscite di
liquidi.
3 Tenere l’unità lame
4
dalla
base e abbassarla nella
borraccia, con le lame rivolte
verso il basso.
4 Avvitare il supporto lame
5
sulla borraccia, ruotando in
senso orario, fino a bloccarlo
in posizione.
l
Agitare per distribuire gli
ingredienti.
Uso dell’accessorio
del frullatore
(Dè E)
1 Togliere il coperchio
dell’attacco ad alta velocità.
2 Posizionare il frullatore
sull’attacco ad alta velocità
con il segno grafico di
allineamento
▼
sul supporto
lame rivolto in avanti. Ruotare
in senso orario e, nello stesso
tempo, spingere verso il basso
fino a quando l’unità non si
innesta. Poi ruotare ancora
in senso orario fino a quando
l’accessorio non si blocca in
posizione.
Velocità Tempo di
funzionamento
massimo
Max 60 sec
l
Lasciare frullare gli ingredienti
fino a ottenere una
consistenza omogenea.
dopo aver frullato
(F)
1 Quando è stata raggiunta
la consistenza desiderata,
ruotare il comando della
velocità sulla posizione ‘O’
(spento).
2 Tenere il supporto lame e
ruotare in senso antiorario
per sbloccare Il frullatore.
Rimuovere quindi il frullatore
sostenendolo con entrambe le
mani.
3 Ora ruotare la borraccia nel
senso opposto e verso l’alto
per smontare le lame.

41
utilizzo del
coperchio per bere
(G)
1 Inserire e fissare il coperchio
ruotandolo in senso orario.
2 Quando volete bere, basta
sollevare la sezione apribile del
coperchio. In questo modo,
potrete gustare la bevanda
direttamente dalla borraccia.
consigli e suggerimenti
l
Quando la borraccia viene
riempita fino alla capacità
massima (600 ml), contiene
una quantità di bevanda
sufficiente per circa due
porzioni.
l
Se preferite non bere subito
la bevanda, conservatela in
frigorifero.
l
Accertarsi che la bevanda
sia abbastanza liquida da
poterla bere dal coperchio
erogatore. Per avere
una bevanda più diluita,
aggiungere più liquido.
l
Una volta che la bibita ha
raggiunto la consistenza
desiderata, è possibile
utilizzare il tasto a impulsi ‘P’
per assicurare che tutti gli
ingredienti siano mescolati
in maniera omogenea.
Utilizzare il tasto a impulsi
‘P’ per far funzionare
l’apparecchio in modalità
avvio arresto in modo da
controllare la consistenza
della propria bibita.
l
Dopo aver frullato gli
ingredienti, la consistenza
potrebbe non essere perfetta
a causa della presenza di
semi o di frutti fibrosi.
l
Alcune bevande possono
separarsi se non vengono
consumate subito,
quindi è meglio berle
immediatamente. Le
bevande separate vanno
mescolate prima di berle.
l
Dopo aver montato il
coperchio erogatore, tenere
sempre la borraccia diritta e
in verticale.
manutenzione e
pulizia
l
Spegnere l’apparecchio,
togliere sempre la spina dalla
presa elettrica e smontarlo
prima della pulizia.
l
Lavare immediatamente dopo
l’uso.
l
Non lasciare che gli ingredienti
si secchino sulle lame,
altrimenti pulirle sarà difficile.
lame
(I)
l
Svitare il gruppo lame dalla
borraccia e sollevare l’unità
lame fuori dalla borraccia.
l
Fare molta attenzione nel
rimuovere le lame dal corpo
motore.
1 Togliere e lavare la
guarnizione.
2 Non toccare le lame affilate,
spazzolarle usando acqua
calda saponata fino a
quando non sono pulite, poi
sciacquarle a fondo sotto il
getto dell’acqua del rubinetto.
Non immergere mai il gruppo
lame in acqua.
3 Lasciare asciugare in posizione
capovolta, lontano dalla
portata dei bambini.
altri componenti
Lavare a mano, risciacquare
con acqua pulita ed asciugare.

42
(H) La seguente tabella
indica quali componenti
possono essere lavati in
lavastoviglie.
Pezzo Lavabile in
lavastoviglie
4
8
8
4
4
manutenzione e
assistenza tecnica
l
In caso di qualsiasi problema
relativo al funzionamento
dell’accessorio, prima di
contattare il servizio di
assistenza, si consiglia
di consultare la sezione
“guida alla risoluzione di
problemi” o di visitare il sito
www.kenwoodworld.com.
l
NB L’apparecchio è coperto
da garanzia, nel rispetto
di tutte le disposizioni di
legge relative a garanzie
preesistenti e ai diritti dei
consumatori vigenti nel Paese
ove l’apparecchio è stato
acquistato.
l
In caso di guasto o cattivo
funzionamento di un
apparecchio Kenwood, si
prega di inviare o consegnare
di persona l’apparecchio a
uno dei centri assistenza
KENWOOD. Per individuare il
centro assistenza KENWOOD
più vicino, visitare il sito
www.kenwoodworld.com o
il sito specifico del Paese di
residenza.
l
Disegnato e progettato da
Kenwood nel Regno Unito.
l
Prodotto in Cina.
IMPORTANTI AVVERTENZE
PER IL CORRETTO
SMALTIMENTO DEL
PRODOTTO AI SENSI DELLA
DIRETTIVA EUROPEA SUI
RIFIUTI DI APPARECCHIATURE
ELETTRICHE ED
ELETTRONICHE (RAEE)
Alla fine della sua vita utile
il prodotto non deve essere
smaltito insieme ai rifiuti urbani.
Deve essere consegnato presso
gli appositi centri di raccolta
differenziata predisposti dalle
amministrazioni comunali,
oppure presso i rivenditori che
offrono questo servizio.
Smaltire separatamente un
elettrodomestico consente di
evitare possibili conseguenze
negative per l’ambiente e
per la salute derivanti da un
suo smaltimento inadeguato
e permette di recuperare i
materiali di cui è composto al
fine di ottenere notevoli risparmi
in termini di energia e di risorse.
Per rimarcare l’obbligo di
smaltire separatamente gli
elettrodomestici, sul prodotto è
riportato il simbolo del bidone a
rotelle barrato.

4443
Problema Causa Soluzione
Il Frullatore non
funziona.
Manca la corrente. Verificare che la spina
dell’apparecchio sia
inserita nella presa di
corrente.
Non è possibile
montare il
frullatore
sull’attacco ad alta
velocità.
Il segno grafico
▼
di ausilio
all’allineamento non
è rivolto in avanti.
Posizionare il frullatore
sull’attacco ad
alta velocità con
il segno grafico di
allineamento
▼
sul
supporto lame rivolto in
avanti. Ruotare in senso
orario e, nello stesso
tempo, spingere verso il
basso per innestarlo.
Le prestazioni del
frullatore sono
scadenti.
Non aggiunto
sufficiente liquido.
Borraccia riempita
troppo.
Tempo di
lavorazione
insufficiente.
Aggiungere più liquido
e seguire le ricette
fornite.
Non riempire al di sopra
del segno di livello di
600 ml.
Frullare per 60
secondi.
Ingredienti
congelati non
frullati bene.
Ingredienti
congelati / ghiaccio
aggiunti alla
borraccia per ultimi.
Aggiunti troppi
ingredienti congelati.
Per ottenere i migliori
risultati
riempire sempre
la borraccia prima
con il ghiaccio/ gli
ingredienti
congelati.
Non lavorare più di
60 g di ingredienti
congelati o più di
3 cubetti di ghiaccio.
Erogazione
del liquido
dal beccuccio
del coperchio
difettosa.
Consistenza della
bibita troppo densa.
Frullare più a lungo o
aggiungere più liquido.
Guida alla risoluzione dei problemi

4443
Problema Causa Soluzione
Il frullatore perde
dal gruppo lame.
Guarnizione
mancante.
Guarnizione montata
scorrettamente.
Guarnizione
danneggiata.
Borraccia non
avvitata bene al
supporto lame.
Verificare che la
guarnizione sia
montata correttamente
e non risulti
danneggiata.
Per ottenere una
guarnizione
di ricambio vedere la
sezione “manutenzione
e assistenza tecnica”.
Verificare che la
borraccia sia montata
correttamente sul
supporto lame.
Se nulla di quanto precede risolve il problema, vedere la sezione
“Manutenzione e assistenza tecnica”.
Guida alla risoluzione dei problemi
ricette
Smoothie per
colazione
Colazione rapida
1 porzione (300 ml)
2 cubetti di ghiaccio (40 g)
60 ml di latte scremato
50 g di yogurt magro
50 g di banana a fettine di 2
cm
75 g di mela a dadini di 2 cm
5 ml di germe di grano
5 ml di miele liquido
1 Riempire la borraccia con gli
ingredienti nell’ordine indicato.
Agitare bene prima di frullare.
2 Azionare a velocità MAX
per 60 secondi. Controllare
se è abbastanza dolce e, se
necessario, aggiungere Miele.
Smoothie
energizzante con
banana & nocciole
1 porzione (250 ml)
75 ml di latte parzialmente
scremato
115 g di yogurt magro alle
nocciole
50 g di banana a fettine di
2 cm
3 albicocche secche, a
pezzetti di 1 cm
1 Riempire la borraccia con gli
ingredienti nell’ordine indicato.
Agitare bene prima di frullare.
2 Azionare a velocità MAX per
45 secondi.

45
Smoothie alla frutta
Fragole ghiacciate
1 porzione (250 ml)
2 cubetti di ghiaccio (40 g)
70 ml di succo di mela
60 g di fragole, pulite e
tagliate a metà
80 g di melone cantalupo,
privato dei semi, a dadini di
2 cm
5 ml di miele liquido
1 Riempire la borraccia con gli
ingredienti nell’ordine indicato.
2 Azionare a impulsi 5 volte,
poi azionare a velocità MAX
per 45 secondi. Controllare
se è abbastanza dolce e, se
necessario, aggiungere Miele.
Smoothie estivo
1 porzione (250 ml)
50 g di frutta estiva mista
surgelata
200 ml di latte parzialmente
scremato
1 Riempire la borraccia con gli
ingredienti nell’ordine indicato.
2 Azionare a velocità MAX per
30 secondi.
smoothie misto
1 porzione (250 ml)
120 g carote
70 g mele
75 g arance (pelate)
50 ml yogurt
50 ml latte parzialmente
scremato
1 Tagliare mele, arance e carote
in pezzetti da 2 cm .
2 Riempire la borraccia con gli
ingredienti nell’ordine indicato.
3 Azionare a impulsi 5 volte, poi
azionare a velocità Max per
45 secondi.
Smoothie di
verdura
Smoothie verde
1 porzione
180 g di succo d’arancia
15 g di cavolo verde
2 cucchiai (30 ml) di
prezzemolo
1 cucchiaio (15 ml) di
coriandolo
10 -12 foglie di menta
110 g di banana tagliata a fette
di 2 cm
1 Riempire la borraccia con gli
ingredienti nell’ordine indicato.
2 Azionare a velocità MAX per
30 secondi.
Smoothie smeraldo
1 porzione
3 cubetti di ghiaccio (60 g)
135 g di succo d’arancia
45 g di yogurt
25 g di spinaci
115 g di ananas tagliato a
pezzetti di 2 cm
1 Riempire la borraccia con gli
ingredienti nell’ordine indicato.
2 Azionare a velocità MAX per
45 secondi.
Frullato proteico
Frullato a mirtilli e
verdure
1 porzione
60 g di mirtilli surgelati
275 ml di latte scremato
10 g di integratore proteico in
polvere
60 g di banana tagliata a fette
di 2 cm
40 g di spinaci
1 Riempire la borraccia con gli
ingredienti nell’ordine indicato.
2 Azionare a velocità MAX per
30 secondi.

46
segurança
l
Leia atentamente estas instruções e
guarde-as para consulta futura.
l
Retire todas as embalagens e
eventuais etiquetas.
l
Desligue e retire o cabo da máquina
de cozinha da tomada eléctrica:
antes de colocar e remover os
acessórios
depois de utilizar
antes de limpar.
l
Nunca utilize uma unidade danificada.
Mande-a examinar ou reparar: ver
“assistência e cuidados do cliente”.
l
Nunca utilize um acessório não
autorizado.
l
Nunca deixe a unidade funcionar sem
vigilância.
l
Espere sempre até que as lâminas
estejam completamente paradas
antes de retirar a garrafa da Entrada
de Alta Velocidade.
l
A garrafa só pode ser utilizada
com ingredientes frios. Não
processe ingredientes quentes.
l
RISCO DE QUEIMADURAS: A
unidade pode também ser utilizada
para fazer sopas. Deixe arrefecer os
líquidos quentes até à temperatura
ambiente antes de os colocar na
garrafa ou antes de os liquidificar.
l
Nunca beba líquidos quentes
directamente da garrafa.
Antes de ler, por favor desdobre a primeira página, que contém as
ilustrações
Português

47
l
Quando beber através da tampa,
confirme que a bebida está fluída.
Pode ser necessário realizar
inicialmente algumas
tentativas antes
de conseguir obter os resultados
desejados, especialmente quando
utilizar alimentos duros ou verdes
uma vez que alguns alimentos
podem continuar na sua forma inicial.
l
Não toque nas lâminas afiadas.
Mantenha as crianças afastadas do
dispositivo da lâmina.
l
Tenha sempre muito cuidado quando
manusear o mecanismo de lâminas
evitando tocar nas partes cortantes
quando as limpar.
l
Não misture ingredientes congelados
ou cubos de gelo sem líquido.
l
Nunca misture ingredientes secos
(ex. especiarias, nozes) nem ponha a
trabalhar a Liquidificadora vazia.
l
Não utilize o Liquidificador como
recipiente de armazenamento.
l
Alguns líquidos aumentam de
volume e produzem espuma quando
misturados, como por exemplo o
leite, convém portanto não encher
demasiado a garrafa e confirmar
que a lâmina está correctamente
colocada.
l
Para assegurar uma longa vida
da sua Liquidificadora, não a faça
funcionar continuamente mais de 60
segundos.

48
l
Nunca misture alimentos que
estejam formados numa massa sólida
congelada, deve parti-los aos bocados
antes de os colocar na garrafa.
l
Nunca misture mais do que a
capacidade máxima (600 ml)
marcada na garrafa.
l
Utilize sempre o Liquidificador com o
mecanismo de lâminas fornecido.
l
Nunca coloque o dispositivo da
lâmina na Entrada de Alta Velocidade
sem a garrafa Liquidificadora.
l
Quando retirar o Liquidificador da
unidade motriz:
espere até que as lâminas estejam
completamente paradas;
não desatarraxe acidentalmente
a garrafa Liquidificadora do
dispositivo da lâmina.
l
O uso inapropriado do seu
Liquidificador pode resultar em
ferimentos.
Consulte o livro de instruções da sua
Máquina de Cozinha principal para
mais informações sobre avisos de
segurança.
l
Este aparelho está conforme
com a Directiva n.º 1935/2004
da Comunidade Europeia
sobre materiais concebidos
para estarem em contacto
com alimentos.
Pode utilizar o seu
Liquidificador para
confeccionar deliciosas e
nutritivas bebidas geladas. A
tampa distribuidora significa
que pode ser convertida
facilmente numa garrafa de
desporto.
Pode encontrar uma selecção
de receitas na parte de trás
das instruções. Podem ser
usadas combinações de frutos
e iogurtes (ambos frescos ou
congelados), gelados, cubos
de gelo, sumos e leite.
antes de utilizar pela primeira
vez
l
Lave todos os acessórios: ver
“cuidados e limpeza”.

49 50
legenda
1
tampa distribuidora
×
2
2
garrafa de desporto
×
2
3
anel vedante
4
unidade de lâminas
5
suporte da lâmina
montar o seu
assessório
liquidificador
(Aè C)
1 Coloque os ingredientes na
garrafa até ao nível 600 ml.
l
Para obter um melhor
desempenho coloque na
garrafa sempre em primeiro
lugar o gelo / ingredientes
congelados.
l
Quando adicionar ingredientes
congelados como frutos,
iogurte, gelados ou sorvetes
ou gelo não adicione mais de
60 g ou 3 cubos de gelo.
l
Não misture ingredientes
congelados sem líquido.
2 Coloque o anel vedante
3
na unidade de lâminas
4
assegurando-se de que está
correctamente colocado.
l
Se o anel vedante estiver
danificado ou mal colocado,
vai ocorrer vazamento.
3 Segurando a unidade de
lâminas
4
pela base, insira-a
na garrafa com as lâminas
viradas para baixo.
4 Atarraxe o suporte da lâmina
5
na garrafa no sentido dos
ponteiros do relógio para
prender.
l
Agite para distribuir os
ingredientes.
usar o seu acessório
liquidificador
(Dè E)
1 Retire a tampa da entrada de
alta velocidade.
2 Coloque o liquidificador
por cima da entrada de alta
velocidade com
▼
do suporte
da lâmina virado para a frente.
Rode no sentido horário ao
mesmo tempo que empurra
para baixo até que a unidade
fique presa. Depois rode
novamente no sentido horário
até o acessório prender na
posição correcta.
Velocidade
Tempo máximo de
funcionamento
Máx. 60 seg.
l
Deixe os ingredientes
misturarem até ficarem
fluídos.
depois de liquidificar
(F)
1 Quando a consistência
desejada for atingida, ponha
o controlo de velocidade em
“O”, posição de desligado.
2 Segure o suporte da lâmina e
rode no sentido anti-horário
para libertar o liquidificador.
Depois retire o liquidificador
agarrando-o com as duas
mãos.
3 Vire a garrafa ao contrário
para desapertar a lâmina.
usar a tampa de
beber (G)
1 Insira e prenda a tampa
girando no sentido dos
ponteiros do relógio.
2 Quando quiser beber, abra
simplesmente a patilha da
tampa. A bebida pode ser
consumida directamente da
garrafa.

49 50
sugestões e conselhos
práticos
l
Note que quando a garrafa
está cheia até ao máximo
(600ml), esta fornece
aproximadamente duas
porções.
l
Se não consumir
imediatamente toda a sua
bebida, mantenha o restante
no frigorífico.
l
Certifique-se de que a sua
bebida é suficientemente
fina para poder bebê-la pela
tampa distribuidora. Para
fazer a sua bebida mais fina,
adicione mais líquido.
l
Quando a sua bebida atingir
a consistência desejada,
pode pressionar o botão
“P” para assegurar que
todos os ingredientes estão
correctamente misturados.
Prima o botão “P” para
operar numa acção de
iniciar/parar para controlar a
textura da sua bebida.
l
Após a mistura, algumas
bebidas podem não ficar
completamente suaves
por causa das sementes
ou da natureza fibrosa dos
ingredientes.
l
Algumas bebidas podem
separar-se com o tempo
de espera. É portanto
aconselhável o seu consumo
imediato. Bebidas separadas
devem ser misturadas antes
de serem consumidas.
l
Quando a tampa
distribuidora está colocada,
tenha sempre a garrafa de
viagem virada para cima.
cuidados e limpeza
l
Desligue sempre o cabo
eléctrico da tomada e retire os
acessórios antes de limpar.
l
Depois de utilizar lave
imediatamente.
l
Não deixe os alimentos
secarem no dispositivo da
lâmina pois isso dificulta a
limpeza.
dispositivo de lâminas
(I)
l
Desatarraxe o dispositivo da
lâmina da garrafa. Depois
retire a unidade de lâminas.
l
Deve ter cuidado quando
retirar a unidade de lâminas
da base.
1 Retire e lave o anel vedante.
2 Não toque nas lâminas
afiadas – lave-as usando uma
escova e água quente com
detergente, depois passe bem
por água corrente. Não insira
a unidade das lâminas dentro
de água.
3 Deixe a secar virado para
baixo e afastado das crianças.
outras peças
Lave à mão, passe por água
limpa e seque.
(H) O quadro seguinte
mostra os componentes
que podem ser lavados na
máquina de lavar loiça.
Utensílio Adequado
para máquina
de lavar-louça
4
8
8
4
4

51 52
assistência e
cuidados do cliente
l
Se tiver qualquer problema
ao utilizar o seu acessório,
antes de telefonar para a
Assistência consulte a secção
“guia de avarias” do Manual ou
visite o site da Kenwood em
www.kenwoodworld.com.
l
Salientamos que o seu
produto está abrangido
por uma garantia, em total
conformidade com todas as
disposições legais relativas a
quaisquer disposições sobre
garantias e com os direitos do
consumidor existentes no país
onde o produto foi adquirido.
l
Se o seu produto Kenwood
funcionar mal ou lhe encontrar
algum defeito, agradecemos
que o envie ou entregue
num Centro de Assistência
Kenwood autorizado. Para
encontrar informações
actualizadas sobre o Centro
de Assistência Kenwood
autorizado mais próximo
de si, visite por favor o site
www.kenwoodworld.com ou o
website específico do seu país.
l
Concebido e projectado no
Reino Unido pela Kenwood.
l
Fabricado na China.
ADVERTÊNCIAS PARA A
ELIMINAÇÃO CORRECTA
DO PRODUTO NOS TERMOS
DA DIRECTIVA EUROPEIA
RELATIVA AOS RESÍDUOS DE
EQUIPAMENTOS ELÉCTRICOS
E ELECTRÓNICOS (REEE)
No final da sua vida útil, o
produto não deve ser eliminado
conjuntamente com os resíduos
urbanos.
Pode ser depositado nos centros
especializados de recolha
diferenciada das autoridades
locais, ou junto dos revendedores
que prestem esse serviço.
Eliminar separadamente um
electrodomésticos permite evitar
as possíveis consequências
negativas para o ambiente e para
a saúde pública resultantes da
sua eliminação inadequada, além
de permitir reciclar os materiais
componentes, para, assim se
obter uma importante economia
de energia e de recursos.
Para assinalar a obrigação de
eliminar os electrodomésticos
separadamente, o produto
apresenta a marca de um
contentor de lixo com uma cruz
por cima.

51 52
Problema Causa Solução
O Liquidificador
não funciona.
Não tem energia
eléctrica.
Confirme que o aparelho
está ligado à tomada
eléctrica.
Não consegue
inserir o
liquidificador na
entrada de alta
velocidade.
O símbolo
▼
que ajuda no
alinhamento não
está virado para a
frente.
Coloque o liquidificador
por cima da entrada de
alta velocidade com
▼
do
suporte da lâmina virado
para a frente.
Rode no sentido dos
ponteiros do relógio e ao
mesmo tempo empurre para
baixo até que a unidade
fique presa.
O desempenho
da
liquidificação é
mau.
Adicionou pouco
líquido.
A garrafa está
demasiado cheia.
O tempo de
processamento foi
insuficiente.
Adicione mais líquido e siga
as receitas fornecidas.
Não ultrapasse
a marca dos 600 ml.
Processe durante 60
segundos.
O
processamento
dos
ingredientes
congelados foi
fraco.
Adicionou em
último lugar o gelo
/ ingredientes
congelados.
Adicionou
demasiados
ingredientes
congelados.
Para obter um melhor
desempenho coloque na
garrafa sempre em primeiro
lugar o gelo / ingredientes
congelados.
Não processe mais de 60 g
de ingredientes congelados
ou mais de 3 cubos de gelo.
Sai pouco
líquido pelo
bico da tampa.
A consistência
do líquido é
demasiado grossa.
Processe durante mais
tempo ou adicione mais
líquido.
O liquidificador
verte pelo
dispositivo da
lâmina.
Falta o selo
vedante.
O selo vedante
está mal colocado.
O selo vedante
está danificado.
A garrafa não está
suficientemente
apertada no
suporte de lâmina.
Verifique se o selo vedante
está correctamente colocado
e não está danificado.
Para substituir o selo
vedante, ver “assistência
técnica e serviços ao
cliente”.
Confirme que a garrafa está
bem apertada no suporte da
lâmina.
Se nada do acima mencionado resolver o seu problema, ver
“assistência técnica e serviços ao cliente”.
guia de avarias

53 54
receitas
Smoothies para
pequeno-almoço
Pequeno-almoço
2GO
1 quantidade (300ml)
2 cubos de gelo (40g)
60ml de leite magro
50g iogurte magro
50g bananas cortadas em
fatias de 2 cm
75g maçãs, cortadas em
pedaços com 2 cm
5ml de gérmen de trigo
5ml mel líquido claro
1 Coloque os ingredientes na
garrafa pela ordem da receita.
Agite bem antes de misturar.
2 Ligue no MAX durante 60
segundos. Verifique se está
suficientemente doce e
adicione o Mel se necessário.
bebida energética
de banana e nozes
1 quantidade (250ml)
75ml de leite meio gordo
115g de iogurte magro de
avelãs
50g bananas cortadas em
fatias de 2 cm
3 alperces secos, cortados em
fatias de 1 cm
1 Coloque os ingredientes na
garrafa pela ordem da receita.
Agite bem antes de misturar.
2 Ligue no MAX durante 45
segundos.
Smoothies de
Frutos
sensação gelada de
morangos
1 quantidade (250ml)
2 cubos de gelo (40g)
70ml de sumo de maçã
60g de morangos sem pé e
partidos ao meio
80g meloa cantalup sem
sementes e cortadas em
pedaços de 2cm
5ml mel líquido claro
1 Coloque os ingredientes na
garrafa pela ordem da receita.
2 Use o “P” 5 vezes e depois
mude para o MAX durante
45 segundos. Verifique se
está suficientemente doce e
adicione o Mel se necessário.
Smoothies de frutos
de verão
1 quantidade (250ml)
50g de mistura de frutos de
verão congelados
200ml de leite meio gordo
1 Coloque os ingredientes na
garrafa pela ordem da receita.
2 Ligue no MAX durante 30
segundos.
smoothie misto
1 quantidade (250ml)
120 g de cenoura
70 g de maçã
75 g de laranja (descascada)
50 ml de iogurte
50 ml de leite meio gordo
1 Corte a maçã, a laranja e a
cenoura em cubos de 2 cm.
2 Coloque os ingredientes na
garrafa pela ordem da receita.
3 Use o “P” 5 vezes e depois
mude para o MAX durante
45 segundos.

53 54
Smoothies de
vegetais
smoothie verde
1 porção
180 g de sumo de laranja
15 g de couve
2 colheres de sopa (30ml) de
salsa
1 colher de sopa (15ml) de
coentros
10 a 12 folhas de menta
110 g bananas cortadas em
fatias de 2 cm
1 Coloque os ingredientes na
garrafa pela ordem da receita.
2 Ligue no MAX durante 30
segundos.
smoothie esmeralda
1 porção
3 cubos de gelo (60g)
135 g de sumo de laranja
45 g de iogurte
25 g de folhas de espinafre
115 g de ananás em bocados
de 2 cm
1 Coloque os ingredientes na
garrafa pela ordem da receita.
2 Ligue no MAX durante 45
segundos.
Batido de Proteínas
batido de mirtilo
super verdes
1 porção
60 g de mirtilos congelados
275 ml de leite magro
10 g de proteína de soro de
leite em pó
60 g bananas cortadas em
fatias de 2 cm
40 g de espinafres
1 Coloque os ingredientes na
garrafa pela ordem da receita.
2 Ligue no MAX durante 30
segundos.

5655
seguridad
l
Lea estas instrucciones atentamente
y guárdelas para poder utilizarlas en
el futuro.
l
Quite todo el embalaje y las
etiquetas.
l
Desconecte y desenchufe el robot de
cocina:
antes de poner y retirar las piezas
después del uso
antes de limpiar.
l
Nunca utilice un aparato dañado. Para
solicitar que lo revisen o lo reparen,
consulte “servicio técnico y atención al
cliente”.
l
Nunca utilice un accesorio no
autorizado.
l
Nunca deje el aparato desatendido
cuando lo esté utilizando.
l
Espere siempre hasta que las
cuchillas se hayan parado por
completo antes de quitar la botella
de la salida de alta velocidad.
l
La botella solo se puede utilizar
con ingredientes fríos. No procese
ingredientes calientes.
l
RIESGO DE ESCALDARSE: Esta
unidad también se puede utilizar
para hacer sopa. Deje enfriar
los líquidos calientes hasta que
alcancen la temperatura ambiente
antes de ponerlos en la botella o de
mezclarlos.
Antes de leer, por favor despliegue la portada que muestra las
ilustraciones
Español

5655
l
Nunca beba ningún líquido caliente
de la botella.
l
Al beber por la tapa, compruebe
que la bebida esté suave. Puede
ser necesario hacer experimentos
para lograr el resultado deseado,
particularmente al procesar alimentos
duros o no maduros ya que algunos
ingredientes pueden quedar sin
procesar.
l
No toque las cuchillas afiladas.
Mantenga la unidad de cuchillas
alejada del alcance de los niños.
l
Maneje siempre con cuidado el
conjunto de cuchillas y evite tocar
el borde cortante de las cuchillas al
limpiar el aparato.
l
No mezcle ingredientes congelados
ni cubitos de hielo sin líquido.
l
Nunca mezcle ingredientes secos
(p. ej. especias, nueces) ni haga
funcionar la licuadora cuando esté
vacía.
l
No utilice la licuadora como
recipiente de almacenamiento.
l
Algunos líquidos aumentan de
volumen y producen espuma durante
el proceso de mezclado, por ejemplo,
la leche, así que no llene demasiado
el aparato, y asegúrese de que el
conjunto de cuchillas esté colocado
correctamente.
l
Para garantizar una larga vida a su
licuadora, no la haga funcionar nunca
más de 60 segundos seguidos.

57
l
Nunca mezcle comida que haya
formado una masa sólida durante
la congelación, trocéela antes de
introducirla en la botella.
l
Nunca bata cantidades superiores
a la capacidad máxima (600 ml)
marcada en la botella.
l
Utilice la licuadora con el conjunto de
cuchillas que se facilita.
l
Nunca acople la unidad de cuchillas a
la salida de alta velocidad sin que la
botella de la licuadora esté colocada.
l
Antes de quitar la licuadora de la
unidad de potencia:
espere hasta que las cuchillas se
hayan parado por completo;
tenga cuidado de no desenroscar
accidentalmente la botella de la
licuadora de la unidad de cuchillas.
l
El uso incorrecto de su licuadora
puede producir lesiones.
Consulte el libro principal de
instrucciones de su robot de cocina
para obtener más información
sobre las advertencias respecto a la
seguridad.
l
Este dispositivo cumple
con el reglamento (CE)
n.º 1935/2004 sobre
los materiales y objetos
destinados a entrar en
contacto con alimentos.
Puede utilizar su licuadora
para hacer bebidas frías
deliciosas y nutritivas. La tapa
dosificadora significa que se
puede convertir fácilmente en
una botella deportiva.
Podrá encontrar varias
recetas en la parte posterior
de las instrucciones. Pueden
utilizarse combinaciones de
fruta y yogur (tanto frescas
como congeladas), helado,
cubitos de hielo, zumos y
leche.
antes de utilizar por primera
vez
l
Para lavar las piezas, consulte
“Cuidado y limpieza”.

58
descripción del
aparato
1
tapa dosificadora × 2
2
botella deportiva × 2
3
anillo de cierre
4
unidad de cuchillas
5
portacuchillas
para montar su
accesorio licuadora
(Aè C)
1 Añada los ingredientes a la
botella hasta la marca de
600 ml.
l
Para un mejor resultado
del proceso de mezclado,
añada siempre el hielo/los
ingredientes congelados a la
botella en primer lugar.
l
Cuando añada ingredientes
congelados (es decir, fruta
congelada, yogur congelado,
helado o hielo) no mezcle más
de 60 g o 3 cubitos de hielo.
l
No mezcle ingredientes
congelados sin líquido.
2 Acople el anillo de cierre
3
a la unidad de cuchillas
4
,
asegurándose de que el anillo
esté colocado correctamente
en la zona ranurada.
l
Si el anillo de cierre
está dañado o no está
correctamente acoplado, el
contenido podría salirse.
3 Sujete la parte inferior de
la unidad de cuchillas
4
y
colóquela sobre la botella, con
las cuchillas hacia abajo.
4 Enrosque el portacuchillas
5
sobre la botella; gírelo en el
sentido de las agujas del reloj
para que quede bien sujeto.
l
Agite para dispersar los
ingredientes.
para utilizar su
accesorio licuadora
(Dè E)
1 Quite la tapa de la salida de
alta velocidad.
2 Ponga la licuadora sobre la
salida de alta velocidad con el
símbolo de alineación
▼
en el
portacuchillas orientado hacia
adelante. Gírela en el sentido
de las agujas del reloj y, al
mismo tiempo, presione hacia
abajo hasta que la unidad
quede encajada. Después, siga
girando en el sentido de las
agujas del reloj hasta que el
accesorio quede fijado en su
sitio.
Velocidad
Tiempo máximo de
funcionamiento
Máx. 60 segundos
l
Deje mezclar los ingredientes
hasta que queden sin grumos.
después del
mezclado (F)
1 Cuando se alcance la
consistencia deseada, gire
el control de velocidad a la
posición de apagado «O».
2 Sujete el portacuchillas y gire
en sentido contrario a las
agujas del reloj para soltar
la licuadora. Luego quite la
licuadora sujetándola con
ambas manos.
3 Gire la botella en el otro
sentido y desenrosque el
conjunto de cuchillas.

59 60
usar la tapa para
beber (G)
1 Ajuste y cierre la tapa girando
en el sentido de las agujas del
reloj.
2 Cuando quiera beber,
simplemente abra la tapa
y sujétela en su posición.
La bebida se puede tomar
directamente de la botella.
consejos y sugerencias
l
Observe que cuando la
botella se llena hasta la
capacidad máxima (600 ml),
equivale aproximadamente a
dos raciones.
l
Si no tiene intención
de consumir su bebida
inmediatamente, manténgala
en la nevera.
l
Compruebe que su bebida
sea lo suficientemente fina
como para poder beberla
de la tapa dosificadora. Para
hacer que una bebida sea
menos espesa, añada más
líquido.
l
Cuando su bebida haya
alcanzado la consistencia
deseada, puede usar el botón
de acción intermitente «P»
para asegurarse de que
todos los ingredientes estén
bien mezclados. Use el botón
de acción intermitente «P»
para accionar el aparato de
forma intermitente a fin de
controlar la textura de la
bebida.
l
Después del mezclado, es
posible que algunas bebidas
no estén completamente
suaves debido a semillas o a
la naturaleza fibrosa de los
ingredientes.
l
Algunas bebidas podrían
separarse si reposan, por lo
tanto, es mejor beberlas al
instante. Las bebidas que
se hayan separado deben
agitarse antes de beberlas.
l
Cuando la tapa dosificadora
esté acoplada, mantenga la
botella de viaje siempre en
posición vertical.
cuidado y limpieza
l
Siempre apague, desenchufe y
desmonte el aparato antes de
limpiarlo.
l
Lave siempre el aparato
inmediatamente después de
su uso.
l
No deje que se seque comida
en el conjunto de cuchillas, ya
que se dificultará la limpieza.
conjunto de cuchillas
(I)
l
Desenrosque el conjunto
de cuchillas de la botella. A
continuación, saque la unidad
de cuchillas.
l
Hay que tener cuidado al
quitar la unidad de cuchillas
de la base.
1 Retire y limpie el anillo de
cierre.
2 No toque las cuchillas afiladas.
Lávelas utilizando un cepillo
con agua caliente y detergente
y aclárelas bien con agua del
grifo. No sumerja la unidad de
cuchillas en agua.
3 Déjelas secar boca abajo fuera
del alcance de los niños.
otras piezas
Lávelas a mano, aclárelas con
agua limpia y séquelas.
(H) En la tabla siguiente
se indican los artículos que se
pueden lavar en el lavavajillas.
Artículo Apto para
lavar en el
lavavajillas
4
8
8
4
4

59 60
servicio técnico y
atención al cliente
l
Si tiene problemas con el
funcionamiento del accesorio,
antes de solicitar ayuda,
consulte la sección “guía
de solución de problemas”
en el manual o visite
www.kenwoodworld.com.
l
Tenga en cuenta que su
producto está cubierto por
una garantía que cumple con
todas las disposiciones legales
relativas a cualquier garantía
existente y a los derechos de
los consumidores vigentes en
el país donde se adquirió el
producto.
l
Si su producto Kenwood
funciona mal o si encuentra
algún defecto, envíelo o
llévelo a un centro de servicios
KENWOOD autorizado.
Para encontrar información
actualizada sobre su centro
de servicios KENWOOD
autorizado más cercano, visite
www.kenwoodworld.com o la
página web específica de su
país.
l
Diseñado y creado por
Kenwood en el Reino Unido.
l
Fabricado en China.
ADVERTENCIAS PARA LA
CORRECTA ELIMINACIÓN
DEL PRODUCTO SEGÚN
ESTABLECE LA DIRECTIVA
EUROPEA SOBRE RESIDUOS
DE APARATOS ELÉCTRICOS Y
ELECTRÓNICOS (RAEE)
Al final de su vida útil, el
producto no debe eliminarse
junto a los desechos urbanos.
Puede entregarse a centros
específicos de recogida
diferenciada dispuestos por las
administraciones municipales, o
a distribuidores que faciliten este
servicio. Eliminar por separado
un electrodoméstico significa
evitar posibles consecuencias
negativas para el medio
ambiente y la salud derivadas
de una eliminación inadecuada,
y permite reciclar los materiales
que lo componen, obteniendo
así un ahorro importante
de energía y recursos. Para
subrayar la obligación de
eliminar por separado los
electrodomésticos, en el
producto aparece un contenedor
de basura móvil tachado.

61
Problema Causa Solución
La licuadora no
funciona.
No hay corriente
eléctrica.
Compruebe que el robot de
cocina esté enchufado.
No se puede
acoplar la
licuadora a la
salida de alta
velocidad.
El símbolo
▼
para
ayudar con la
alineación no está
orientado hacia
adelante.
Ponga la licuadora
sobre la salida de alta
velocidad con el símbolo
de alineación
▼
en el
portacuchillas orientado
hacia adelante.
Gírela en el sentido de las
agujas del reloj y, al mismo
tiempo, presione hacia abajo
para que quede encajada.
Mal resultado
del proceso de
mezclado.
No se ha añadido
suficiente líquido.
La botella está
demasiado llena.
Tiempo de
procesamiento
insuficiente.
Añada más líquido y siga las
recetas proporcionadas.
No llene por encima de la
marca de 600 ml.
Procese durante 60
segundos.
Mal
procesamiento
de los
ingredientes
congelados.
El hielo/los
ingredientes
congelados se han
añadido a la botella
en último lugar.
Se han añadido
demasiados
ingredientes
congelados.
Para un mejor resultado
del proceso de mezclado,
añada siempre el hielo/los
ingredientes congelados a la
botella en primer lugar.
No procese más de 60 g de
ingredientes congelados ni
más de 3 cubitos de hielo.
El vertido a
través del
pico vertedor
de la tapa es
deficiente.
La consistencia
de la bebida es
demasiado espesa.
Procese los ingredientes
durante más tiempo o
añada más líquido.
La licuadora
gotea por el
conjunto de
cuchillas.
Falta el anillo de
cierre.
El anillo de cierre
no está acoplado
correctamente.
El anillo de cierre
está dañado.
La botella no está
bien ajustada al
portacuchillas.
Compruebe que el anillo
de cierre esté acoplado
correctamente y que no
esté dañado.
Para conseguir un anillo de
cierre de repuesto, consulte
la sección «servicio técnico
y atención al cliente».
Compruebe que la botella
esté correctamente ajustada
al portacuchillas.
Si ninguna de las soluciones arriba mencionadas resuelve el
problema, consulte la sección «servicio técnico y atención al
cliente».
guía de solución de problemas

62
recetas
Smoothies para
desayunar
desayuno 2GO
1 ración (300ml)
2 cubitos de hielo (40g)
60ml de leche desnatada
50g de yogur desnatado
50g de plátano cortado en
rodajas de 2cm
75g de manzana, cortada en
trozos de 2cm
5ml de germen de trigo
5ml de miel líquida
1 Añada los ingredientes a la
botella en el orden indicado.
Agite bien antes de proceder
al mezclado.
2 Ponga el interruptor en
MAX durante 60 segundos.
Compruebe que esté
suficientemente dulce y añada
la miel si es necesario.
impulso de plátano
con esencia de
avellana
1 ración (250ml)
75ml de leche semidesnatada
115g de yogur desnatado de
avellana
50g de plátano cortado en
rodajas de 2cm
3 albaricoques secos listos
para comer, cortados en
trozos de 1 cm
1 Añada los ingredientes a la
botella en el orden indicado.
Agite bien antes de proceder
al mezclado.
2 Ponga el interruptor en MAX
durante 45 segundos.
Smoothies de fruta
sensación de fresa
helada
1 ración (250ml)
2 cubitos de hielo (40g)
70ml de zumo de manzana
60g de fresas, sin el cabito y
partidas por la mitad
80g de melón cantalupo, sin
semillas y cortado en trozos
de 2cm
5ml de miel líquida
1 Añada los ingredientes a la
botella en el orden indicado.
2 Accione el botón de acción
intermitente 5 veces, y luego
ponga el interruptor en
MAX durante 45 segundos.
Compruebe que esté
suficientemente dulce y añada
la miel si es necesario.
smoothie de fruta
veraniega
1 ración (250ml)
50g de mezcla de fruta
veraniega congelada
200ml de leche
semidesnatada
1 Añada los ingredientes a la
botella en el orden indicado.
2 Ponga el interruptor en MAX
durante 30 segundos.

63
mix smoothie
1 ración (250 ml)
120 g de zanahoria
70 g de manzana
75 g de naranja (pelada)
50 ml de yogur
50 ml de leche semidesnatada
1 Corte la manzana, la naranja
y la zanahoria en trozos de
2 cm.
2 Añada los ingredientes a la
botella en el orden indicado.
3 Accione el botón de acción
intermitente 5 veces, y luego
ponga el interruptor en MAX
durante 45 segundos.
Smoothies de
hortalizas
smoothie verde
1 ración
180 g de zumo de naranja
15 g de col rizada
2 cucharadas (30 ml) de
perejil
1 cucharada (15 ml) de cilantro
10 - 12 hojas de menta
110 g de plátano cortado en
rodajas de 2 cm
1 Añada los ingredientes a la
botella en el orden indicado.
2 Ponga el interruptor en MAX
durante 30 segundos.
smoothie esmeralda
1 ración
3 cubitos de hielo (60g)
135 g de zumo de naranja
45 g de yogur
25 g hojas de espinacas
115 g de piña cortada en
trozos de 2 cm
1 Añada los ingredientes a la
botella en el orden indicado.
2 Ponga el interruptor en MAX
durante 45 segundos.
Batido de proteínas
batido supergreen
de arándanos
1 ración
60 g de arándanos
congelados
275 ml de leche desnatada
10 g de proteína en polvo
60 g de plátano cortado en
rodajas de 2 cm
40 g de espinacas
1 Añada los ingredientes a la
botella en el orden indicado.
2 Ponga el interruptor en MAX
durante 30 segundos.

64
sikkerhed
l
Læs denne brugervejledning nøje, og
opbevar den i tilfælde af, at du får
brug for at slå noget op i den.
l
Fjern al emballage og mærkater.
l
Sluk, og tag køkkenmaskinens stik ud:
før du monterer og afmonterer
dele
efter brug
før rengøring
l
Brug aldrig en beskadiget maskine.
Få den efterset eller repareret. Se
under ‘service og kundepleje’.
l
Brug aldrig uautoriseret tilbehør.
l
Lad aldrig maskinen være uden
opsyn, når den er tændt.
l
Vent altid, til knivene er stoppet
helt, før flasken fjernes fra
højhastighedsudtaget.
l
Flasken er kun egnet til brug
med kolde ingredienser. Tilbered
ikke varme ingredienser.
l
SKOLDNINGSRISIKO: Enheden kan
også bruges til at lave suppe. Væske
skal køle ned til stuetemperatur, før
den kommes i flasken eller blendes.
l
Drik aldrig noget varmt direkte af
flasken.
l
Når du drikker gennem tuden, skal du
sørge for at drikken er jævnt blended.
Det kan være at der skal lidt øvelse
til for at opnå det ønskede resultat,
specielt når der bearbejdes faste
Inden brugsanvisningen læses, foldes forsiden med
illustrationerne ud
Dansk

65
eller umodne madvarer, da nogle
af ingredienserne kan forblive
ubehandlede.
l
Rør ikke ved de skarpe knive. Hold
knivenheden utilgængelig for børn.
l
Vær altid forsigtig når du håndterer
knivenheden, og undgå at berøre de
skarpe knive under rengøring.
l
Blend ikke frosne ingredienser eller
isterninger uden væske.
l
Blend aldrig tørre ingredienser (f.eks.
krydderier eller nødder), og lad ikke
blenderen køre, når den er tom.
l
Brug ikke blenderen til opbevaring.
l
Nogle væsker øger volumen og
danner skum under blanding, f.eks.
mælk. Blenderen må derfor ikke
overfyldes, og det skal kontrolleres at
knivenheden er sat rigtigt på.
l
For at sikre lang levetid for din
blender må du aldrig lade den køre
kontinuerligt i mere end 60 sekunder.
l
Blend aldrig mad, der er blevet til en
hård masse under frysning, knus den,
før ingredienserne hældes i flasken.
l
Blend aldrig mere end den maksimale
kapacitet (600 ml), der er markeret
på flasken.
l
Brug kun din blender med den
medfølgende knivenhed.
l
Sæt aldrig knivenheden på
højhastighedsudtaget uden påsat
blenderflaske.

66
l
Ved fjernelse af blenderen fra
motorenheden:
vent, til knivene er standset helt,
pas på ikke at komme til at skrue
blenderflasken af knivenheden.
l
Misbrug af din blender kan forårsage
personskade.
Se yderligere sikkerhedsadvarsler
i instruktionsbogen til din
køkkenmaskine.
l
Dette apparat overholder
EF-forordning 1935/2004
om materialer og genstande,
der kommer i kontakt med
levnedsmidler.
Du kan bruge din blender til
at lave lækre og nærende
kolde drikke med. Med
afmålingslåget kan glasset let
laves om til en sportsflaske.
Et udvalg af opskrifter kan
findes bag på vejledningen.
Kombinationer af frugt
og yoghurt (både frisk og
frossen), dessertis, isterninger,
saft og mælk kan bruges.
før første anvendelse
l
Vask delene: se
‘vedligeholdelse og rengøring’.
forklaring
1
afmålingslåg × 2
2
sportsflaske × 2
3
tætningsring
4
knivenhed
5
knivholder
samling af dit
blendertilbehør
(Aè C)
1 Kom ingredienser i flasken op
til mærket for 600 ml.
l
Kom altid først is/frosne
ingredienser i flasken for at få
den bedste blendning.
l
Når der tilføjes frosne
ingredienser (f.eks. frossen
yoghurt, spiseis eller is), må
du ikke blende mere end 60 g
eller 3 isterninger.
l
Blend ikke frosne ingredienser
uden væske.
2 Sæt tætningsringen
3
ind
i knivenheden
4
, og sørg
for, at tætningen er placeret
korrekt i det rillede område.
l
Lækage kan forekomme, hvis
tætningen er beskadiget eller
forkert monteret.
3 Hold på knivenhedens
underside,
4
og kom den ned
i flasken med knivene nedad.
4 Skru knivholderen
5
på
flasken – drej med uret for at
låse den.
l
Ryst for at blande
ingredienserne.

67
brug af dit
blendertilbehør
(Dè E)
1 Fjern højhastighedsudtagets
dæksel.
2 Anbring blenderen over
højhastighedsudtaget
med styregrafikken
▼
på
knivholderen fremad. Drej
med uret, og tryk samtidig
ned, til enheden går i indgreb.
Drej så yderligere med uret, til
tilbehøret låses på plads.
Hastighed
Maks.
tilberedningstid
Maks. 60 sek.
l
Bland ingredienserne til en
jævn blanding.
efter blendning (F)
1 Når den ønskede
konsistens er opnået, skal
hastighedskontrollen drejes til
off-positionen “O”.
2 Hold på knivholderen, og
drej mod uret for at frigøre
blenderen. Drej så blenderen,
mens du støtter den med
begge hænder.
3 Drej flasken den anden vej op,
og skru knivenheden af.
Brug drikkelåget
(G)
1 Sæt låget på og lås fast ved at
dreje med uret.
2 Når du vil drikke, klikker du
blot låget åbent. Drikken kan
drikkes lige fra flasken.
råd & tips
l
Bemærk, at når flasken er
fyldt til maks. kapacitet (600
ml), er dette ca. to portioner.
l
Hvis du ikke straks vil nyde
drikken, bør du sætte den i
køleskabet.
l
Sørg for at drikken er
tynd nok til at drikke fra
hældetuden. Tilsæt mere
væske for at fremstille
en mere tyndtflydende
smoothie drik.
l
Når din drik har nået den
ønskede konsistens, kan du
bruge pulsen “P” til at sikre,
at alle ingredienser blandes
grundigt. Start og stop
pulsfunktionen ”P” for at
styre din driks konsistens.
l
Efter blending er nogle
drikke måske ikke helt jævne
på grund af kerner eller
ingrediensernes fiberindhold.
l
Nogle drikke kan skille når
de står. Det er derfor bedst
at drikke dem med det
samme. Skilte drikke skal
omrøres, før de drikkes.
l
Når afmålingslåget er sat på,
skal rejseflasken altid holdes
lodret.
vedligeholdelse og
rengøring
l
Sluk, tag stikket ud og skil
maskinen ad før rengøring.
l
Vask den altid straks efter
brug.
l
Lad ikke mad tørre på
knivenheden, da dette
vanskeliggør rengøringen.
knivenhed
(I)
l
Skru knivenheden af flasken.
Løft derpå knivenheden ud.
l
Vær forsigtig, når
knivenheden tages af
bunddelen.
1 Tag tætningsringen af og vask
den.

68
2 Rør ikke ved de skarpe knive
– børst dem rene med varmt
sæbevand og skyl grundigt
under vandhanen. Kom ikke
knivenheden i vand.
3 Lad den tørre med bunden
i vejret og uden for børns
rækkevidde.
Andre dele
Vaskes i hånden, skylles med
rent vand og tørres af.
(H) Følgende tabel viser,
hvilke genstande, der kan gå i
opvaskemaskinen.
Genstand Egnet til
maskinopvask
4
8
8
4
4
service og
kundepleje
l
Hvis du oplever nogen
problemer med betjening
af dit tilbehør, skal du, før
du anmoder om hjælp,
se afsnittet ”fejlsøgning”
i manualen eller besøge
www.kenwoodworld.com.
l
Bemærk, at dit produkt
er dækket af en garanti,
som overholder alle
lovbestemmelser, vedrørende
evt. eksisterende garanti- og
forbrugerrettigheder i det
land, hvor produktet er blevet
købt.
l
Hvis dit Kenwood-produkt er
defekt, eller du finder nogen
fejl, skal du sende det eller
bringe det til et autoriseret
KENWOOD-servicecenter.
For at finde opdaterede
oplysninger om dit nærmeste
autoriserede KENWOOD-
servicecenter kan du gå til
www.kenwoodworld.com eller
webstedet for dit land.
l
Designet og udviklet af
Kenwood i Storbritannien.
l
Fremstillet i Kina.
VIGTIG INFORMATION
ANGÅENDE KORREKT
BORTSKAFFELSE
AF PRODUKTET I
OVERENSSTEMMELSE
MED EU-DIREKTIVET OM
AFFALD AF ELEKTRISK OG
ELEKTRONISK UDSTYR (WEEE)
Ved afslutningen af dets
produktive liv må produktet
ikke bortskaffes som almindeligt
affald. Det bør afleveres
på et specialiseret lokalt
genbrugscenter eller til en
forhandler, der yder denne
service. At bortskaffe et elektrisk
husholdningsapparat separat gør
det muligt at undgå eventuelle
negative konsekvenser for
miljø og helbred på grund af
uhensigtsmæssig bortskaffelse,
og det giver mulighed for
at genbruge de materialer
det består af, og dermed
opnå en betydelig energi- og
ressourcebesparelse. Som en
påmindelse om nødvendigheden
af at bortskaffe elektriske
husholdningsapparater separat,
er produktet mærket med en
mobil affaldsbeholder med et
kryds.

7069
Problem Årsag Løsning
Blenderen virker
ikke.
Ingen strøm. Kontrollér, at
køkkenmaskinens stik
er sat i.
Kan ikke sætte
blenderen på
højhastighedsudtaget.
Mærket
▼
til hjælp
for positionering
vender ikke fremad.
Anbring blenderen over
højhastighedsudtaget
med styregrafikken
▼
på
knivholderen fremad.
Drej med uret, og
tryk samtidig ned, så
enheden går i indgreb.
Dårligt
blenderesultat.
Ikke nok væske.
Flaske overfyldt.
Utilstrækkelig
tilberedningstid.
Kom mere væske i, og
følg de medleverede
opskrifter.
Påfyld ikke over
mærket for 600 ml.
Tilberedes i 60
sekunder.
Utilstrækkelig
tilberedning
af frosne
ingredienser.
Is/frosne
ingredienser kommet
i flasken til sidst.
For mange frosne
ingredienser tilført.
Kom altid først is/
frosne ingredienser i
flasken for at få bedst
blendning.
Tilbered ikke mere
end 60 g frosne
ingredienser eller mere
end 3 isterninger.
Svært at hælde fra
lågtuden.
Drikkens konsistens
for tyk.
Tilbered i længere tid,
og tilføj mere væske.
Blender lækker fra
knivenhed.
Tætning mangler.
Tætning forkert
påsat.
Tætning beskadiget.
Flaske ikke tætnet
tilstrækkeligt mod
knivholder.
Kontrollér, at tætning
er påsat korrekt og ikke
beskadiget.
Se ”Service og
kundeservice”,
angående hvordan man
får en ny tætning.
Kontrollér, at flasken
er korrekt påsat
knivholderen.
Hvis intet af ovenstående løser problemet, henvises til “Service og
kundepleje”.
fejlsøgningsguide

7069
opskrifter
Smoothies til
morgenmad
morgenmad 2GO
1 portion (300 ml)
2 isterninger (40 g)
60 ml skummetmælk
50 g mager yoghurt
50 g banan, skåret i stykker på
2 cm
75 g æble, skåret i stykker på
2 cm
5 ml hvedekim
5 ml flydende honning
1 Kom ingredienserne i flasken
i angivet rækkefølge. Ryst
grundigt før blendning.
2 Skift til MAX i 60 sekunder.
Kontrollér smagen, og tilføj
honningen efter behov.
boost med banan og
nødder
1 portion (250 ml)
75 ml letmælk
115 g letmælksyoghurt med
hasselnødder
50 g banan skåret i stykker på
2 cm
3 spiseklare abrikoser, skåret i
stykker på 1 cm
1 Kom ingredienserne i flasken
i angivet rækkefølge. Ryst
grundigt før blendning.
2 Skift til MAX i 45 sekunder.
Smoothies med frugt
iskold jordbær
sensation
1 portion (250 ml)
2 isterninger (40 g)
70 ml æblejuice
60 g jordbær uden stilk,
halverede
80 g cantaloupe melon uden
kerner og skåret i stykker på
2 cm
5 ml flydende honning
1 Kom ingredienserne i flasken i
angivet rækkefølge.
2 Brug pulsfunktionen 5 gange,
og skift til MAX i 45 sekunder.
Kontrollér smagen, og tilføj
honningen efter behov.
smoothie med
sommerfrugt
1 portion (250 ml)
50 g frossen blanding af
sommerfrugter
200 ml letmælk
1 Kom ingredienserne i flasken i
angivet rækkefølge.
2 Skift til MAX i 30 sekunder.
blandet smoothie
1 portion (250 ml)
120 g gulerod
70 g æble
75 g appelsin (pillet)
50 ml yoghurt
50 ml letmælk
1 Skær æble, appelsin og gulerod
i 2 cm stykker.
2 Kom ingredienserne i flasken i
angivet rækkefølge.
3 Brug pulsfunktionen 5 gange,
og skift til MAX i 45 sekunder.

71 72
Smoothies med
grøntsager
grøn smoothie
1 portion
180 ml appelsinjuice
15 g grønkål
2 spsk. (30 ml) persille
1 spsk. (15 ml) koriander
10-12 mynteblade
110 g banan skåret i skiver på
2 cm
1 Kom ingredienserne i flasken i
angivet rækkefølge.
2 Skift til MAX i 30 sekunder.
smaragdsmoothie
1 portion
3 isterninger (60 g)
135 ml appelsinjuice
45 g yoghurt
25 g spinatblade
115 g ananas skåret i stykket
på 2 cm
1 Kom ingredienserne i flasken i
angivet rækkefølge.
2 Skift til MAX i 45 sekunder.
Proteinshake
blueberry
supergreens
(blåbær og
spinatshake)
1 portion
60 g frosne blåbær
275 ml skummetmælk
10 g proteinpulver
60 g banan skåret i skiver på
2 cm
40 g spinat
1 Kom ingredienserne i flasken i
angivet rækkefølge.
2 Skift til MAX i 30 sekunder.

71 72
säkerhet
l
Läs bruksanvisningen noggrant och
spara den för framtida bruk.
l
Avlägsna allt emballage och alla
etiketter.
l
Stäng av och koppla ur
köksmaskinen:
innan du monterar eller demonterar
delar
efter användning
före rengöring.
l
Använd inte apparaten om den
är skadad. Lämna den för kontroll
eller reparation. Se ”service och
kundtjänst”.
l
Använd aldrig tillbehör som inte är
godkända.
l
Lämna aldrig apparaten utan uppsikt
när den är påslagen.
l
Vänta alltid till dess att bladen
har stannat helt och hållet
innan du tar bort flaskan från
höghastighetsuttaget.
l
Flaskan ska endast användas
med kalla ingredienser. Bearbeta
inte varma ingredienser.
l
RISK FÖR BRÄNNSKADOR: Enheten
kan även användas för att göra
soppor. Vätskor bör få svalna till
rumstemperatur innan de tillsätts i
flaskan eller mixas.
l
Drick aldrig varma drycker direkt från
flaskan.
Vik ut framsidan med illustrationerna innan du börjar läsa
Svenska

73
l
Se till att drycken är ordenligt mixad
och slät om du ska dricka genom
locket. Du kan behöva prova dig
fram innan du får önskat resultat. Det
gäller framför allt om du mixar fast
eller omogen frukt, då det kan hända
att dessa ingredienser inte bearbetas
fullt ut.
l
Rör inte vid de vassa bladen. Se till
att bladenheten inte är i närheten av
barn
l
Var alltid försiktig när du hanterar
knivsatsen och undvik att röra vid
den vassa eggen vid rengöring.
l
Blanda inte frysta ingredienser eller
isbitar utan vätska.
l
Mixa aldrig torra ingredienser (t.ex.
kryddor, nötter). Kör aldrig mixern
när den är tom.
l
Använd inte mixern som
förvaringsbehållare.
l
Vissa vätskor kan öka i volym och
skummängd när de mixas (t.ex.
mjölk). Överfyll därför inte bägaren
och kontrollera att knivsatsen är
korrekt monterad.
l
Mixerns livslängd maximeras om den
aldrig körs längre än 60 sekunder
kontinuerligt åt gången.
l
Mixa aldrig råvaror som har fryst ihop
till en klump. Dela upp dem innan de
tillsätts i flaskan.
l
Mixa aldrig mer än maxkapaciteten
(600 ml) som är markerat på flaskan.
l
Mixern får endast användas med den
medföljande knivsatsen.

74
l
Montera aldrig bladenheten vid
höghastighetsuttaget utan att
mixerflaskan är monterad.
l
Då du tar bort mixern från
drivenheten:
Vänta tills bladen har stannat helt.
Skruva inte av misstag bort
mixerflaskan från bladenheten.
l
Om du använder Mixern på fel sätt
kan det leda till skador.
Se bruksanvisningen för köksmaskinen
för ytterligare säkerhetsinformation.
l
Den här apparaten uppfyller
EG förordning 1935/2004
om material och produkter
avsedda att komma i kontakt
med livsmedel.
Med mixern kan du göra goda
och nyttiga kalla drycker.
Dricklocket innebär att den
lätt kan omvandlas till en
sportflaska.
I slutet av anvisningarna
finns några recept. Olika
kombinationer med frukt och
yoghurt (både färsk och fryst),
glass, isbitar och mjölk kan
göras.
innan du använder maskinen
första gången
l
Diska delarna: se ”skötsel och
rengöring”
förklaring till bilder
1
dricklock × 2
2
sportflaska × 2
3
tätningsring
4
bladenhet
5
sockel
montera mixern
(Aè C)
1 Tillsätt ingredienser till flaskan
upp till 600 ml-markeringen.
l
För bästa mixning ska du alltid
tillsätta is/frysta ingredienser
till flaskan först.
l
Då du tillsätter frysta
ingredienser (t.ex. fryst frukt,
yoghurt, glass eller is) ska du
inte mixa mer än 60 g eller 3
isbitar.
l
Mixa inte frysta ingredienser
utan vätska.
2 Montera tätningsringen
3
på
bladenheten
4
. Kontrollera
att ringen sitter korrekt i
skåran.
l
Läckage inträffar om
tätningen är skadad eller
felaktigt monterad.
3 Håll i undersidan av
bladenheten
4
och sänk ner
den på flaskan, bladen nedåt.
4 Skruva fast sockeln
5
på
flaskan - vrid medurs för att
låsa fast.
l
Skaka för att sprida
ingredienserna.

75 76
använda mixerns
tillbehör (Dè E)
1 Ta bort locket från
höghastighetsuttaget.
2 Placera mixern ovanpå
höghastighetsuttaget med
den grafiska symbolen
▼
på
bladhållaren riktad framåt.
Vrid medurs och pressa
samtidigt nedåt till dess att
enheten kopplar i. Vrid sedan
ytterligare medurs till dess att
tillbehöret låses fast i sitt läge.
Hastighet Max drifttid
Max 60 s
l
Kör mixern tills ingredienserna
fördelats och drycken är slät.
efter mixning (F)
1 Då önskad konsistens har
uppnåtts vrider du hastighets-
reglaget till läge av ”O”.
2 Håll i bladhållaren och vrid
moturs för att lossa mixern. Ta
sedan bort mixern med hjälp
av båda händerna som stöd.
3 Vänd på flaskan och skruva
loss knivsatsen.
använda dricklocket
(G)
1 Sätt på locket och lås fast det
genom att vrida det medurs.
2 När du vill dricka, lyft upp
fliken på locket. Drycken kan
drickas direkt från flaskan.
tips
l
Observera att när flaskan är
fylld till maximum (600 ml)
motsvarar det ungefär två
portioner.
l
Förvara din dryck i kylskåp
om du inte ska dricka den
direkt.
l
Kontrollera att drycken är
tillräckligt lättflytande för
att du ska kunna dricka den
genom dricklocket. Tillsätt
mer vätska om du vill ha en
tunnare dryck.
l
Då din dryck har fått önskad
konsistens kan du använda
pulsknappen ”P” för att se
till att alla ingredienser är
noggrant mixade. Använd
pulsknappen “P” för att
starta och stoppa och på så
sätt kontrollera konsistensen
på din dryck.
l
Vissa drycker är inte helt
släta efter att de mixats på
grund av att de innehåller
frön eller fiberhaltiga
ingredienser.
l
Vissa drycker kan separera
om de står en lång
stund. Därför är det bäst
att dricka dem direkt.
Om ingredienserna har
separerats rör om drycken
innan du dricker den.
l
När dricklocket är monterat
håll alltid flaskan upprätt.
underhåll och
rengöring
l
Före rengöring ska
apparaten alltid stängas av,
stickkontakten ska dras ut och
apparaten ska demonteras.
l
Diska alltid direkt efter
användning.
l
Låt inte råvaror torka in i
knivsatsen eftersom den då
blir svår att rengöra.

75 76
knivsats (I)
l
Skruva loss knivsatsen
från flaskan. Lyft sedan ut
bladenheten.
l
Var försiktig när du avlägsnar
bladenheten från basdelen.
1 Ta bort och rengör
tätningsringen.
2 Vidrör inte de vassa bladen -
borsta dem rena med varmt
vatten och diskmedel och skölj
sedan noga under kranen.
Doppa inte bladenheten i
vatten.
3 Placera den upp-och-ned på
en plats som är oåtkomlig för
barn när den ska torka.
andra delar
Diska för hand, skölj med rent
vatten och torka.
(H) Följande tabell visar
vilka delar som kan rengöras i
diskmaskinen.
Del Lämplig för
maskindisk
4
8
8
4
4
service och
kundtjänst
l
Om du får några problem
när du använder tillbehöret,
ska du läsa igenom
avsnittet ”Problemsökning” i
bruksanvisningen eller besöka
www.kenwoodworld.com
innan du ringer kundtjänst.
l
Produkten omfattas av en
garanti som efterföljer alla
lagstadgade bestämmelser
vad gäller garanti och
konsumenträttigheter i
inköpslandet.
l
Om din Kenwood-produkt inte
fungerar som den ska eller om
du upptäcker fel ber vi dig
att lämna eller skicka in den
till ett godkänt KENWOOD-
servicecenter. För aktuell
information om närmaste
godkända KENWOOD-
servicecenter besök
www.kenwoodworld.com eller
Kenwoods webbplats för ditt
land.
l
Konstruerad och utvecklad av
Kenwood i Storbritannien.
l
Tillverkad i Kina.

7877
Problem Orsak Lösning
Mixern fungerar
inte.
Ingen ström. Kontrollera att
köksmaskinen är
inkopplad.
Det går inte
att montera
mixern vid hög
hastighetsuttaget.
Grafiska symbolen
▼
för inriktning är
inte riktad framåt.
Placera mixern
ovanpå
höghastighetsuttaget
med den grafiska
symbolen
▼
på
bladhållaren riktad
framåt.
Vrid medurs och
pressa samtidigt nedåt
för att koppla fast.
Mixningen blir
dåligt utförd.
Otillräckligt med
vätska tillsatt.
Överfylld flaska.
Otillräcklig
bearbetningstid.
Tillsätt mer vätska
och följ de recept som
medföljer.
Fyll aldrig mer än
till markeringen vid
600 ml.
Bearbeta i 60
sekunder.
Dålig bearbetning
av frysta
ingredienser.
Is/frysta
ingredienser har
tillsatts sist till
flaskan.
För mycket frysta
ingredienser
tillsatta.
För bästa mixning ska
du alltid tillsätta is/
frysta
ingredienser till flaskan
först.
Bearbeta inte mer
än 60 g frysta
ingredienser eller mer
än 3 isbitar.
Det går dåligt
att hälla genom
pipen.
Dryckens konsistens
är för tjock.
Bearbeta längre tid
eller tillsätt mer vätska.
Mixern läcker från
bladenheten.
Tätning saknas.
Tätningen är
monterad på fel
sätt.
Tätningen är
skadad.
Flaskan har inte
skruvats fast
tillräckligt vid
bladhållaren.
Kontrollera att
tätningen är monterad
på rätt sätt och att den
inte är skadad.
För att skaffa
en reservtätning
se ”service och
kundtjänst”.
Kontrollera att flaskan
är monterad
på rätt sätt till
bladhållaren.
Om inget av ovanstående löser problemet se ”Service och
kundtjänst”.
problemsökning

7877
recept
Frukostsmoothie
frukost på språng
1 portion (300 ml)
2 isbitar (40 g)
60 ml lättmjölk
50 g lättyoghurt
50 g banan, skuren i 2 cm
skivor
75 g äpple, hackat i 2 cm bitar
5 ml vetegroddar
5 ml flytande honung
1 Tillsätt ingredienser till flaskan
i angiven ordning. Skaka väl
före mixning.
2 Slå över till MAX i 60
sekunder. Kontrollera sötman
och tillsätt honungen vid
behov.
nötig
banansmoothie
1 portion (250 ml)
75 ml mellanmjölk
115 g lättyoghurt med
hasselnötsmak
50 g banan, skuren i 2 cm
skivor
3 torkade aprikoser, skurna i 1
cm bitar
1 Tillsätt ingredienser till flaskan
i angiven ordning. Skaka väl
före mixning.
2 Slå över till MAX i 45
sekunder.
Fruktsmoothie
iskall
jordgubbssensation
1 portion (250 ml)
2 isbitar (40 g)
70 ml äppeljuice
60 g jordgubbar, snoppade
och halverade
80 g cantaloupemelon,
urkärnad och skuren i 2 cm
bitar
5 ml flytande honung
1 Tillsätt ingredienser till flaskan
i angiven ordning.
2 Pulsa 5 gånger, slå sedan
över till MAX i 45 sekunder.
Kontrollera sötman och tillsätt
honungen vid behov.
smoothie med
sommarfrukter
1 portion (250 ml)
50 g djupfryst
”sommarfruktmix”
200 ml mellanmjölk
1 Tillsätt ingredienser till flaskan
i angiven ordning.
2 Slå över till MAX i 30
sekunder.
blanda en smoothie
1 portion (250 ml)
120 g morot
70 g äpple
75 g apelsin (skalad)
50 ml yoghurt
50 ml mellanmjölk
1 Skär äpple, apelsin och morot i
2 cm-bitar
2 Tillsätt ingredienserna till
flaskan i angiven ordning.
3 Pulsa 5 gånger, slå sedan över
till MAX i 45 sekunder.

8079
Grönsakssmoothie
grön smoothie
1 portion
180 g apelsinjuice
15 g grönkål
2 msk (30 ml) persilja
1 msk (15 ml) koriander
10–12 myntablad
110 g banan, skuren i 2 cm
skivor
1 Tillsätt ingredienser till flaskan
i angiven ordning.
2 Slå över till MAX i 30
sekunder.
smaragdgrön
smoothie
1 portion
3 isbitar (60 g)
135 g apelsinjuice
45 g yoghurt
25 g spenatblad
115 g ananas delad i 2 cm bitar
1 Tillsätt ingredienser till flaskan
i angiven ordning.
2 Slå över till MAX i 45
sekunder.
Proteinshake
supergrön
blåbärsshake
1 portion
60 g frysta blåbär
275 ml mellanmjölk
10 g proteinpulver
60 g banan, skuren i 2 cm
skivor
40 g spenat
1 Tillsätt ingredienser till flaskan
i angiven ordning.
2 Slå över till MAX i 30
sekunder.
VIKTIG INFORMATION OM HUR
PRODUKTEN SKALL KASSERAS
I ENLIGHET MED EUROPEISKA
DIREKTIV OM AVFALL
SOM UTGÖRS AV ELLER
INNEHÅLLER ELEKTRISK OCH
ELEKTRONISK UTRUSTNING
(WEEE)
När produktens livslängd
är över får den inte
slängas i hushållssoporna.
Den kan överlämnas
till lokala myndigheters
avfallssorteringscentraler eller till
en återförsäljare som ger denna
service.
När du avfallshanterar en
hushållsapparat på rätt sätt
undviker du de negativa
konsekvenser för miljö och hälsa
som kan uppkomma vid felaktig
avfallshantering. Du möjliggör
även återvinning av materialen
vilket innebär en betydande
besparing av energi och
tillgångar. Produkten är märkt
med en överkorsad soptunna på
hjul som en påminnelse om att
hushållsapparater ska återvinnas
separat.

8079
sikkerhet
l
Les nøye gjennom denne
bruksanvisningen og ta vare på den
slik at du kan slå opp i den senere.
l
Fjern all emballasje og eventuelle
merkesedler.
l
Slå av kjøkkenmaskinen og trekk ut
støpselet:
før du setter på og fjerner deler
etter bruk
før rengjøring
l
Bruk aldri en skadet maskin. For å få
den kontrollert eller reparert ser du
service og kundetjeneste.
l
Bruk aldri uautorisert tilbehør.
l
La aldri apparatet stå på uten tilsyn.
l
Vent alltid til bladene har stoppet
helt før du fjerner flasken fra
høyhastighetsuttaket.
l
Flasken egner seg bare til bruk
med kalde ingredienser. Du må ikke
behandle varme ingredienser.
l
SKÅLDEFARE: Enheten kan også
brukes til å lage supper. Væsker bør
få kjølne til romtemperatur før de
helles i flasken eller mikses.
l
Du må aldri drikke varme væsker fra
flasken.
l
Når du drikker gjennom lokket, må du
passe på at drikken er jevn. Det kan
hende at du må eksperimentere litt
for å oppnå ønsket resultat, spesielt
når du behandler fast eller umoden
mat siden noen ingredienser ikke blir
behandlet.
Før du leser dette, brett ut framsiden som viser illustrasjonene
Norsk

81 82
l
Unngå å berøre de skarpe bladene.
Hold bladenheten utenfor barns
rekkevidde.
l
Vær alltid forsiktig når du
håndterer bladet og unngå å ta
på skjærekanten av bladene ved
rengjøring.
l
Unngå å mikse frosne ingredienser
eller isbiter uten væske.
l
Du må aldri mikse tørre ingredienser
(f.eks. krydder eller nøtter) eller kjøre
hurtigmikseren mens den er tom.
l
Ikke bruk hurtigmikseren som en
beholder for oppbevaring.
l
Noen væsker, f.eks. melk, øker i
volum og skummer når de blandes,
så ikke overfyll enheten og sørg for
at bladet sitter riktig på plass.
l
Sikre at hurtigmikseren har lengst
mulig levetid ved å aldri kjøre den
kontinuerlig i mer enn 60 sekunder.
l
Du må aldri mikse matvarer som er
frosset sammen i én stor klump –
bryt den fra hverandre før du legger
den i flasken.
l
Du må aldri mikse mer enn den
maksimale kapasiteten (600 ml) som
er merket på flasken.
l
Bruk bare hurtigmikseren med bladet
som fulgte med.
l
Monter aldri bladenheten på
høyhastighetsuttaket uten at
mikseflasken er montert på.

81 82
l
Når du fjerner mikseren fra
motorenheten:
Vent til bladene har stoppet helt;
Unngå å skru mikserflasken
utilsiktet løs fra bladenheten.
l
Feil bruk av hurtigmikseren kan føre
til skader.
Les om ekstra sikkerhetsadvarsler
i hovedinstruksjonsboken for
kjøkkenmaskinen.
l
Dette apparatet overholder
EC-forordning 1935/2004 om
materialer og gjenstander som
er bestemt å komme i kontakt
med næringsmidler.
Du kan bruke hurtigmikseren
til å lage velsmakende og
næringsrike kalde drikker.
Med påfyllingslokket kan du
enkelt gjøre den om til en
sportsflaske.
Du finner et utvalg
oppskrifter på baksiden av
bruksanvisningen. Man kan
bruke kombinasjoner av frukt
og yoghurt (friske og frosne),
iskrem, isbiter, juice og melk.
før førstegangs bruk
l
Vask delene – se «rengjøring
og stell».
deler
1
påfyllingslokk × 2
2
sportsflaske × 2
3
forseglingsring
4
knivenhet
5
knivholder
Slik setter
du sammen
miksetilbehøret
(Aè C)
1 Tilsett ingredienser i flasken,
opp til 600 ml-ninåmerket.
l
For å oppnå det beste
mikseresultatet tilsetter
du alltid is eller frosne
ingredienser i flasken først.
l
Når du tilsetter frosne
ingredienser (frossen frukt,
yoghurt, iskrem eller isbiter),
ikke tilsett mer enn 60 g eller
3 isbiter.
l
Unngå å mikse frosne
ingredienser uten væske.
2 Sett forseglingsringen
3
på
knivenheten
4
– pass på at
ringen sitter riktig i sporet.
l
Det vil oppstå lekkasjer hvis
forseglingen er skadet eller
ikke er satt riktig på.
3 Hold underside av knivenheten
4
og senk den ned i flasken
med bladene nederst.
4 Skru knivholderen
5
på
flasken – drei med urviserne
for å låse.
l
Rist for å blande
ingrediensene.

83
Slik bruker du
miksertilbehøret
(Dè E)
1 Fjern dekselet over
høyhastighetsuttaket.
2 Plasser mikseren over
høyhastighetsuttaket med
innrettingssymbolet
▼
på
bladholderen vendt forover.
Drei enheten med urviserne,
og trykk samtidig ned inntil
den går i inngrep. Drei
deretter videre med urviserne,
inntil miksertilbehøret låses på
plass.
Hastighet Maks.
tilberedningstid
Max 60 sek
l
Bland ingrediensene til
konsistensen er jevn.
Etter miksing (F)
1 Når den ønskede
konsistensen er oppnådd,
drei hastighetskontrollen til
av-stillingen «O».
2 Hold på bladholderen, og drei
mot urviserne for å frigjøre
mikseren. Fjern deretter
mikseren, mens du støtter den
med begge hender.
3 Snu flasken opp ned og skru
løs knivmonteringen.
Bruke drikkelokket
(G)
1 Fest og lås lokket ved å vri
med klokken.
2 Når du vil drikke, åpner du
bare lokkdekselet. Du kan
drikke rett fra flasken.
hint og tips
l
Merk at når flasken fylles
til maksimal kapasitet
(600ml), er dette omtrent to
porsjoner.
l
Hvis du ikke skal drikke
drikken øyeblikkelig, setter
du den i kjøleskapet.
l
Kontroller at drikken er tynn
nok til å kunne drikkes fra
påfyllingslokket. Hvis du vil
ha en tynnere drikk, tilsetter
du mer væske.
l
Når drikken din har nådd den
ønskede konsistensen, kan
du bruke pulsbryteren «P» til
å sikre at alle ingrediensene
er godt mikset. Trykk på
pulsbryteren «P» for å
starte/stoppe mikseren og
regulere drikkens konsistens.
l
Etter blanding kan det
hende at noen drikker ikke
er helt jevne på grunn av
frø eller konsistensen på
ingrediensene.
l
Noen drikker skiller seg når
de blir stående, og derfor er
det best å drikke dem med
en gang. Drikker som har
skilt seg, bør røres før du
drikker dem.
l
Når påfyllingslokket er
satt på, må du alltid holde
reiseflasken rett opp.
rengjøring og stell
l
Slå alltid av, trekk ut støpselet
og demonter før rengjøring.
l
Du må alltid vaske utstyret
rett etter bruk.
l
Ikke la matvarer tørke fast på
knivmonteringen – dette gjør
den vanskelig å rengjøre.
knivenhet
(I)
l
Skru knivmonteringen av
flasken. Løft så ut knivenheten.
l
Vær forsiktig når du fjerner
knivenheten fra basen.

84
1 Fjern og vask tetningsringen.
2 Ikke berør de skarpe bladene.
Børst knivene rene med
varmt såpevann. Ikke legg
knivenheten i vann.
3 La det tørke opp ned og
utenfor barns rekkevidde.
andre deler
Vask enheten for hånd, skyll
med rent vann og tørk.
(H) Tabellen nedenfor viser
hvilke deler som kan vaskes i
oppvaskmaskin.
Del Kan vaskes i
oppvaskmaskin
4
8
8
4
4
service og
kundetjeneste
l
Hvis du opplever problemer
med bruken av tilbehøret ditt,
se i “feilsøkingsveiledningen”
i bruksveiledningen før du
ber om hjelp eller gå inn på
www.kenwoodworld.com.
l
Vennligst merk at produktet
ditt dekkes av en garanti
som overholder alle
lovforskrifter angående
eksisterende garanti- og
forbrukerrettigheter i landet
der produktet ble kjøpt.
l
Hvis Kenwood-produktet ditt
har funksjonssvikt eller du
finner defekter på det, må
du sende eller ta det med
til et autorisert KENWOOD-
servicesenter. Du finner
oppdatert informasjon om
hvor ditt nærmeste autoriserte
KENWOOD-servicesenter er,
på www.kenwoodworld.com
eller på nettstedet for landet
ditt.
l
Designet og utviklet av
Kenwood i Storbritannia.
l
Laget i Kina.
VIKTIG INFORMASJON OM
KORREKT KASTING AV
PRODUKTET I HENHOLD TIL
EU-DIREKTIVET OM ELEKTRISK
OG ELEKTRONISK UTSTYR
SOM AVFALL (WEEE)
På slutten av levetiden må ikke
produktet kastes som vanlig
avfall.
Det må tas med til et lokalt
kildesorteringssted eller til
en forhandler som tilbyr
tjenesten. Ved å avhende
husholdningsapparater separat
unngås mulige negative
konsekvenser for miljø og helse
som oppstår som en følge av
feil avhending, og gjør at de
forskjellige materialene kan
gjenvinnes. Dermed blir det
betydelige besparelser på energi
og ressurser. Som en påminnelse
om behovet for å kaste
husholdningsapparater separat,
er produktet merket med en
søppelkasse med kryss over.

8685
Problem Årsak Løsning
Mikseren
går ikke.
Ingen strøm. Kontroller at
kjøkkenmaskinen er
koblet til strøm.
Får ikke festet
mikseren på
høyhastighetsuttaket.
Symbolet
▼
for
innretting vender
ikke forover.
Plasser mikseren over
høyhastighetsuttaket
med
innrettingssymbolet
▼
på bladholderen
vendt forover. Drei
enheten med urviserne,
og trykk samtidig ned
inntil den går i inngrep.
Dårlig
mikseresultat.
For lite væske
tilsatt.
Flaske overfylt.
Tilberedningstid for
kort.
Tilsett mer væske, og
følg de medfølgende
oppskriftene.
Ikke fyll over 600
ml-merket.
Kjør mikseren i 60
sekunder.
Dårlig tilberedning
av frosne
ingredienser.
Is eller frosne
ingredienser ble
tilsatt sist.
For mye frosne
ingredienser tilsatt.
For best mikseresultat
tilsetter du alltid is eller
frosne ingredienser i
flasken først.
Ikke forsøk å mikse
mer enn 60 g frosne
ingredienser eller mer
enn 3 isbiter.
Vanskelig å helle
fra tuten.
Drikkens konsistens
for tykk.
Kjør mikseren lenger
eller tilsett væske.
Mikseren lekker
fra bladenheten.
Tetningsring
mangler.
Tetningsring feil
montert.
Tetningsring skadet.
Flasken ikke
strammet
tilstrekkelig mot
bladholder.
Sjekk at tetningen er
satt inn riktig og ikke
skadet.
Hvis du trenger en ny
tetning, se «Service og
kundetjeneste».
Sjekk at flasken
er riktig festet til
bladholderen.
Hvis ikke noe av dette løser problemet, se «Service og
kundetjeneste».
feilsøkingsveiledning

8685
oppskrifter
Frokostsmoothies
frokost på farten
1 porsjon (300 ml)
2 isbiter (40 g)
60 ml skummet melk
50 g lettyoghurt
50 g banan som er delt i biter
på
2 cm
75 g eple som er delt i biter på
2 cm
5 ml hvetekim
5 ml flytende, blank honning
1 Tilsett ingredienser i flasken i
angitt rekkefølge. Rist godt før
miksing.
2 Sett bryteren på MAX i 60
sekunder. Sjekk søtheten, og
tilsett honningen om ønskelig.
sprø bananenergi
1 porsjon (250 ml)
75 ml lettmelk
115 g lett hasselnøttyoghurt
50 g banan som er delt i biter
på
2 cm
3 spisemodne, tørkede
aprikoser som er delt i biter
på 1 cm
1 Tilsett ingredienser i flasken i
angitt rekkefølge. Rist godt før
miksing.
2 Sett bryteren på MAX i 45
sekunder.
Fruktsmoothies
kald
jordbærfornemmelse
1 porsjon (250 ml)
2 isbiter (40 g)
70 ml eplejuice
60 g jordbær som er renset
og delt i to
80 g cantaloupemelon som er
uten frø og delt i biter på 2 cm
5 ml flytende, blank honning
1 Tilsett ingredienser i flasken i
angitt rekkefølge.
2 Pulser 5 ganger, og sett på
MAX i 45 sekunder. Sjekk
søtheten, og tilsett honningen
om ønskelig.
sommerfruktsmoothie
1 porsjon (250 ml)
50 g frossen
sommerfruktblanding
200 ml lettmelk
1 Tilsett ingredienser i flasken i
angitt rekkefølge.
2 Sett bryteren på MAX i 30
sekunder.
miks smoothie
1 porsjon (250 ml)
120 g gulrot
70 g eple
75 g appelsin (skrelt)
50 ml yoghurt
50 ml lettmelk
1 Kutt eple, appelsin og gulrot i
2 cm biter.
2 Tilsett ingredienser i flasken i
angitt rekkefølge.
3 Pulser 5 ganger, og sett på
MAX i 45 sekunder.

87
Grønnsakssmoothies
grønn smoothie
1 porsjon
180 g appelsinjuice
15 g grønnkål
2 ss (30 ml) persille
1 ss (15 ml) koriander
10–12 mynteblader
110 g banan skåret i skiver på
2 cm
1 Tilsett ingredienser i flasken i
angitt rekkefølge.
2 Sett bryteren på MAX i 30
sekunder.
smaragdsmoothie
1 porsjon
3 isbitene (60 g)
135 g appelsinjuice
45 g yoghurt
25 g spinatblader
115 g ananas skåret i biter på
2 cm
1 Tilsett ingredienser i flasken i
angitt rekkefølge.
2 Sett bryteren på MAX i 45
sekunder.
Proteindrikk
blåbær og
supergrønt-shake
1 porsjon
60 g frosne blåbær
275 ml skummet melk
10 g proteinpulver
60 g banan skåret i skiver på
2 cm
40 g spinat
1 Tilsett ingredienser i flasken i
angitt rekkefølge.
2 Sett bryteren på MAX i 30
sekunder.

88
turvallisuus
l
Lue nämä ohjeet huolella ja säilytä ne
myöhempää tarvetta varten.
l
Poista pakkauksen osat ja mahdolliset
tarrat.
l
Sammuta yleiskoneesta virta ja irrota
pistoke pistorasiasta:
ennen osien kiinnittämistä tai
irrottamista
käytön jälkeen
ennen puhdistamista.
l
Älä käytä vaurioitunutta laitetta.
Toimita se tarkistettavaksi tai
korjattavaksi. Lisätietoja on huolto ja
asiakaspalvelu.
l
Älä käytä lisälaitteita, joita valmistaja
ei ole hyväksynyt.
l
Älä jätä laitetta päälle ilman
valvontaa.
l
Ennen pullon poistamista
suurnopeusaukosta odota, kunnes
terät ovat pysähtyneet kokonaan.
l
Pullo soveltuu vain kylmille
aineosille. Älä laita siihen kuumia
aineosia.
l
PALOVAMMAVAARA: Laitetta
voidaan käyttää myös valmistettaessa
keittoja. Nesteiden on annettava
jäähtyä huoneenlämpöisiksi ennen
pulloon asettamista tai sekoittamista.
l
Älä juo mitään kuumaa suoraan
pullosta.
Ennen ohjeiden lukemista taita etusivu auki, jotta näet kuvitukset
Suomi

89 90
l
Jos juot kannen läpi, varmista, että
juoma on tasaista. Parhaiden tulosten
saavuttaminen voi vaatia kokeilemista.
Varsinkin kovia tai raakoja aineosia
käytettäessä osa niistä voi jäädä
käsittelemättä.
l
Älä koske teräviin teriin. Pidä
teräyksikkö poissa lasten ulottuvilta.
l
Käsittele teriä varovaisesti. Vältä
koskemasta terien leikkaavaan
reunaan puhdistamisen aikana.
l
Älä tehosekoita jäisiä aineksia tai
jääpaloja, jos pullossa ei ole nestettä.
l
Älä koskaan sekoita kuivia aineksia,
kuten mausteita tai pähkinöitä, äläkä
käytä sekoitinta tyhjänä.
l
Älä käytä sekoitusastiaa
säilyttämiseen.
l
Joidenkin nesteiden (esim. maidon)
tilavuus kasvaa ja ne vaahtoavat
sekoitettaessa, joten älä täytä
maljaa liian täyteen. Varmista, että
teräyksikkö on kiinnitetty oikein.
l
Voit pidentää sekoittimen ikää
käyttämällä sitä korkeintaan 60
sekuntia kerrallaan.
l
Älä sekoita ruokaa, joka on
jähmettynyt kiinteäksi massaksi
pakastuksen aikana. Riko se palasiksi
ennen pulloon lisäämistä.
l
Älä sekoita suurempaa määrää kuin
pulloon on merkitty (600 ml).
l
Käytä sekoitinta vain mukana
toimitettujen terien kanssa.
l
Älä kiinnitä teräyksikköä
suurnopeusaukkoon, jos
tehosekoittimessa ei ole pulloa.

89 90
l
Ennen tehosekoittimen irrottamista
moottoriyksiköstä
odota, kunnes terät ovat
pysähtyneet kokonaan
älä vahingossa irrota
tehosekoituspulloa teräyksiköstä.
l
Sekoittimen väärinkäyttö voi
aiheuttaa loukkaantumisen.
Yleiskoneen käyttöohjeessa on
lisätietoja turvallisuudesta.
l
Tämä laite täyttää
EU-asetuksen 1935/2004
elintarvikkeiden kanssa
kosketuksiin joutuvista
materiaaleista ja tarvikkeista.
Sekoittimella valmistetaan
herkullisia ja ravitsevia kylmiä
juomia. Se voidaan ottaa
helposti matkalle mukaan
annostelukannen ansiosta.
Käyttöohjejulkaisun lopussa
on valmistusohjeita. Laitteessa
voidaan sekoittaa tuoreita
tai pakastettuja hedelmiä ja
jogurttia, jäätelöä, jääpaloja,
mehua sekä maitoa.
ennen ensimmäistä
käyttökertaa
l
Lue nämä ohjeet huolella
ja säilytä ne myöhempää
tarvetta varten.
selite
1
annostelukansi × 2
2
juomapullo × 2
3
tiivisterengas
4
teräyksikkö
5
teränpidin
tehosekoituslisälaitteen
kokoaminen (Aè C)
1 Aseta aineosat pulloon 600
ml:n merkkiin saakka.
l
Saat parhaat tulokset
lisäämällä jään tai jäiset
ainekset pulloon ensimmäisinä.
l
Jos lisäät jäisiä aineosia,
kuten pakastettuja hedelmiä,
jogurttia, jäätelöä tai jäätä,
lisää joukkoon korkeintaan 60
g jäätä eli 3 jääpalaa.
l
Älä tehosekoita jäisiä aineksia
jos pullossa ei ole nestettä.
2 Sovita tiivisterengas
3
teräyksikköön
4
. Varmista,
että tiiviste on urassa oikein.
l
Jos tiiviste ei ole kunnolla
paikallaan, aiheutuu vuotoa.
3 Tartu teräyksikön
4
pohjaan
ja laske se pulloon terät
alaspäin.
4 Ruuvaa teränpidin
5
pulloon. Lukitse kääntämällä
myötäpäivään.
l
Ravistele, jotta aineosat
sekoittuvat.

91 92
tehosekoituslisälaitteen
käyttäminen (Dè E)
1 Irrota suurnopeusaukon kansi.
2 Aseta tehosekoitin
suurnopeusaukon päälle
siten, että
▼
-merkki
kohdistuu teränpitimeen
osoittaen eteenpäin. Käännä
myötäpäivään ja paina
alaspäin, kunnes se kiinnittyy
paikalleen. Käännä vielä
myötäpäivään, kunnes lisälaite
lukittuu paikalleen.
Nopeus Pisin käyttöaika
Enintään 60 sekuntia
l
Sekoita aineosia, kunnes
juoma on tasaista.
sekoittamisen
jälkeen (F)
1 Kun haluttu rakenne
on saavutettu, siirrä
nopeudensäädin O off-
asentoon.
2 Vapauta tehosekoitin
tarttumalla teränpitimeen ja
kääntämällä vastapäivään.
Irrota tehosekoitin tukien sitä
molemmin käsin.
3 Käännä pullo ylösalaisin ja
irrota teräyksikkö.
käyttäen juoma-
aukolla varustettua
kantta (G)
1 Aseta kansi paikoilleen ja sulje
se kääntämällä vastapäivään.
2 Voit juoda juomaa avaamalla
kannen. Juoma voidaan juoda
suoraan pullosta.
vihjeitä
l
Kun pullo täytetään täyteen
saakka (600 ml), saadaan
noin kaksi annosta.
l
Jos juomaa ei juoda heti,
säilytä se jääkaapissa.
l
Varmista, että juoma on
riittävän ohutta juotavaksi
annostelukannen avulla. Saat
ohuempaa juomaa lisäämällä
nestettä.
l
Kun juoman rakenne on
sellainen kuin haluat, voit
varmistaa kaikkien ainesten
sekoittumisen käyttämällä
P-sykäyspainiketta. Tämän
painikkeen avulla voit säätää
juoman rakennetta.
l
Kaikista juomista ei tule
täysin tasaisia sekoituksen
jälkeen, jos niissä on siemeniä
tai kuituisia aineksia.
l
Joidenkin juomien ainekset
voivat erottua juoman
seistessä, joten juoma on
parasta juoda heti. Erottunut
juoma on sekoitettava ennen
nauttimista.
l
Kun annostelukansi on
paikoillaan, pidä pullo
pystysuorassa asennossa.
hoito ja puhdistus
l
Ennen puhdistamista katkaise
laitteesta virta, irrota pistoke
pistorasiasta ja irrota osat.
l
Pese aina heti käytön jälkeen.
l
Älä anna ruoan kuivua
teräyksikköön, sillä tämä
vaikeuttaa puhdistamista.
teräyksikkö
(I)
l
Irrota teräyksikkö pullosta.
Nosta teräyksikkö ulos.
l
Toimi varovaisesti
irrottaessasi teräyksikön
alustasta.
1 Irrota ja pese tiivisterengas.

91 92
2 Älä koske teräviä teriä.
Harjaa ne puhtaaksi
kuumassa saippuavedessä
ja huuhtele sitten juoksevan
vesijohtoveden alla. Älä upota
teräosaa veteen.
3 Anna kuivua ylösalaisin poissa
lasten ulottuvilta.
muut osat
Pese käsin, huuhtele puhtaalla
vedellä ja kuivaa.
(H) Seuraavasta taulukosta
käy ilmi, mitkä osat voidaan
pestä astianpesukoneessa.
Osa Voidaan
pestä
astianpesu-
koneessa
4
8
8
4
4
huolto ja
asiakaspalvelu
l
Jos lisälaitteen käyttämisen
aikana ilmenee ongelmia,
katso lisätietoja käyttöohjeen
ongelmanratkaisuohjeista
tai siirry osoitteeseen
www.kenwoodworld.com
ennen avun pyytämistä.
l
Tuotteesi takuu koostuu sen
varsinaisesta takuusta ja
ostomaan kuluttajansuojasta.
l
Jos Kenwood-tuotteesi
vikaantuu tai siihen tulee
toimintahäiriö, toimita tai
lähetä se valtuutettuun
KENWOOD-huoltokorjamoon.
Löydät lähimmän valtuutetun
KENWOOD-huoltokorjaamon
tiedot osoitteesta visit
www.kenwoodworld.com tai
maakohtaisesta sivustosta.
l
Kenwood on suunnitellut ja
muotoillut Iso-Britanniassa.
l
Valmistettu Kiinassa.
TÄRKEITÄ TIETOJA
TUOTTEEN HÄVITTÄMISEKSI
OIKEIN SÄHKÖ- JA
ELEKTRONIIKKALAITEROMUSTA
ANNETUN ASETUKSEN
MUKAISESTI (WEEE)
Tuotetta ei saa hävittää yhdessä
tavallisten kotitalousjätteiden
kanssa sen lopullisen käytöstä
poiston yhteydessä.
Vie se paikallisten
viranomaisten hyväksymään
kierrätyskeskukseen tai
anna se jälleenmyyjän
hävitettäväksi, mikäli kyseinen
palvelu kuuluu jälleenmyyjän
toimialaan. Suojelet luontoa ja
vältyt virheellisen tai väärän
romutuksen aiheuttamilta
terveysriskeiltä, mikäli hävität
kodinkoneen erillään muista
jätteistä. Näin myös kodinkoneen
sisältämät kierrätettävät
materiaalit voidaan kerätä
talteen, jolloin säästät energiaa ja
luonnonvaroja.
Tuotteessa on ristillä peitetty
roskasäiliön merkki, jonka
tarkoituksena on muistuttaa
että kodinkoneet on
hävitettävä erikseen muista
kotitalousjätteistä.

9493
Ongelma Syy Ratkaisu
Tehosekoitin ei
toimi.
Ei virtaa. Tarkista, onko pistoke
pistorasiassa.
Tehosekoitinta
ei voi kiinnittää
suurnopeusaukkoon.
▼
-merkki ei osoita
eteenpäin.
Aseta tehosekoitin
suurnopeusaukon
päälle siten, että
▼
-merkki kohdistuu
teränpitimeen
osoittaen eteenpäin.
Kiinnitä kääntämällä
myötäpäivään ja
painamalla alaspäin.
Tehosekoitin
tuottaa huonoja
tuloksia.
Nestettä on liian
vähän.
Pullo on liian täynnä.
Sekoitusaika on liian
lyhyt.
Lisää nestettä
ja noudata
valmistusohjeita.
Älä täytä 600 millilitran
merkin yläpuolelle.
Tehosekoita 60
sekuntia.
Jäiset ainekset
tehosekoitetaan
puutteellisesti.
Jää tai jäiset
ainekset on lisätty
pulloon viimeisinä.
Jäisiä aineksia on
lisätty liikaa.
Saat parhaat tulokset
lisäämällä jään tai
jäiset ainekset pulloon
ensimmäisinä.
Älä tehosekoita
enempää kuin 60
grammaa jäisiä aineksia
tai 3 jääpalaa.
Juomaa on vaikea
kaataa kannen
nokasta.
Juoma on liian
paksua.
Tehosekoita
pidempään tai lisää
nestettä.
Tehosekoitin
vuotaa
teräasetelman
kohdalta.
Tiiviste puuttuu.
Tiiviste ei ole
kunnolla paikallaan.
Tiiviste on
vaurioitunut.
Pulloa ei ole
kiristetty
teränpitimeen
riittävästi.
Tarkista, että
tiiviste on kunnolla
paikallaan ja että se
ei ole vaurioitunut.
Varatiivisteen
hankkimisesta on
lisätietoja huolto
ja asiakaspalvelu
-kohdassa.
Tarkista, että pullo on
kiristetty teränpitimeen
oikein.
Jos näistä ehdotuksista ei ole apua ongelman ratkaisemisessa,
katso lisätietoja Huolto ja asiakaspalvelu -kohdasta.
ongelmanratkaisuohjeista

9493
valmistusohjeita
Aamiaissmoothiet
Kiireisen aamiainen
1 annos (300 ml)
2 jääkuutiota (40 g)
60 ml rasvatonta maitoa
50 g vähärasvaista jogurttia
50 g banaania leikattuna 2
cm:n viipaleiksi
75 g omenaa 2 cm:n palasina
5 ml vehnänalkioita
5 ml juoksevaa kirkasta
hunajaa
1 Lisää ainekset pulloon
ohjeessa mainitussa
järjestyksessä. Ravista hyvin
ennen sekoittamista.
2 Käytä MAX-asennossa 60
sekuntia. Tarkista makeus ja
lisää tarvittaessa hunajaa.
pähkinäinen
banaanismoothie
1 annos (250 ml)
75 ml kevytmaitoa
115 g vähärasvaista
pähkinäjogurttia
50 g banaania leikattuna 2
cm:n viipaleiksi
3 kuivattua aprikoosia 1 cm:n
palasina
1 Lisää ainekset pulloon
ohjeessa mainitussa
järjestyksessä. Ravista hyvin
ennen sekoittamista.
2 Käytä MAX-asennossa 45
sekuntia.
Hedelmäsmoothiet
jäinen
mansikkajuoma
1 annos (250 ml)
2 jääkuutiota (40 g)
70 ml omenamehua
60 g mansikoita
puhdistettuina ja puolitettuna
80 g cantaloupemelonia ilman
siemeniä 2 cm:n paloina
5 ml juoksevaa kirkasta
hunajaa
1 Lisää ainekset pulloon
ohjeessa mainitussa
järjestyksessä.
2 Käytä sykäystoimintoa 5
kertaa ja MAX-asennossa 45
sekuntia. Tarkista makeus ja
lisää tarvittaessa hunajaa.
kesähedelmäsmoothie
1 annos (250 ml)
50 g pakastettua
kesähedelmäsekoitusta
200 ml kevytmaitoa
1 Lisää ainekset pulloon
ohjeessa mainitussa
järjestyksessä.
2 Käytä MAX-asennossa 30
sekuntia.
sekasmoothie
1 annos (250 ml)
120 g porkkanaa
70 g omenaa
75 g appelsiinia kuorittuna
50 ml jogurttia
50 ml kevytmaitoa
1 Paloittele omena, appelsiini ja
porkkana 2 cm:n kuutioiksi.
2 Lisää ainekset pulloon
ohjeessa mainitussa
järjestyksessä.
3 Käytä sykäystoimintoa 5
kertaa ja MAX-asennossa 45
sekuntia.

9695
Kasvissmoothiet
vihreä smoothie
1 annos
1,8 dl appelsiinimehua
15 g lehtikaalia
2 rkl (30 ml) persiljaa:
1 rkl (15 ml) korianteria
10–12 mintunlehteä
110 g banaania 2 cm:n
viipaleina
1 Lisää ainekset pulloon
ohjeessa mainitussa
järjestyksessä.
2 Käytä MAX-asennossa 30
sekuntia.
vihersmoothie
1 annos
3 jääpalaa (60 g)
1,35 dl appelsiinimehua
45 g jogurttia
25 g pinaatinlehtiä
115 g ananasta 2 cm:n
viipaleina
1 Lisää ainekset pulloon
ohjeessa mainitussa
järjestyksessä.
2 Käytä MAX-asennossa 45
sekuntia.
Proteiinipirtelö
mustikkapirtelö
1 annos
60 g pakastemustikoita
2,75 dl kevytmaitoa
10 g proteiinijauhetta
60 g banaania 2 cm:n
viipaleina
40 g pinaattia
1 Lisää ainekset pulloon
ohjeessa mainitussa
järjestyksessä.
2 Käytä MAX-asennossa 30
sekuntia.

9695
güvenlik
l
Bu talimatları dikkatle okuyun ve
gelecekteki kullanımlar için saklayın.
l
Tüm ambalajları ve etiketleri çıkartın.
l
Mutfak robotunu kapatın ve fişini
çekin:
parçaları yerleştirmeden ve
çıkartmadan önce
kullandıktan sonra
temizlemeden önce.
l
Asla hasarlı bir ek kullanmayın.
Kontrol veya tamir ettirin: bkz. ‘servis
ve müşteri hizmetleri’.
l
Asla onaysız bir ek kullanmayın.
l
Cihazı asla başıboş bırakmayın.
l
Şişeyi Yüksek Hızlı Çıkıştan
çıkarmadan önce bıçakların tamamen
durmasını bekleyin.
l
Bu şişe sadece soğuk
malzemelerle kullanım içindir. Sıcak
malzemeleri işlemeyin.
l
HAŞLANMA RİSKİ: Ünite aynı
zamanda çorba yapmak için
de kullanılabilir. Sıvılar şişelere
konulmadan veya karıştırılmadan
önce oda sıcaklığında soğumaya
bırakılmalıdır.
l
Şişeden asla sıcak içecekler içmeyin.
l
Kapaktan içerken içeceğin akıcı
olmasına dikkat edin. Özellikle
bazı malzemelerin işlenmemiş
halde kalabileceği katı ve tam
olgunlaşmamış yiyecekleri işlerken
istenilen sonucu elde etmek için bazı
denemeler gerekebilir.
Okumaya başlamadan önce ön kapağı açınız ve açıklayıcı resimlere bakınız
Türkçe

97 98
l
Keskin bıçaklara dokunmayın.
Çocukları bıçaklardan uzak tutun.
l
Bıçak tertibatını tutarken daima
dikkatli olun ve temizlerken bıçakların
kesici kenarlarına dokunmaktan
kaçının.
l
Sıvı olmadan donmuş malzemeleri
veya buz küplerini karıştırmayın.
l
Asla kuru malzemeler (ör. Baharatlar,
fındıklar) karıştırmayın ya da Blender’ı
boş çalıştırmayın.
l
Blenderi saklama kabı olarak
kullanmayın.
l
Karıştırma esnasında süt gibi
bazı sıvıların hacmi artabilir veya
köpürebilirler bu nedenle taşırmayın
ve bıçak tertibatının düzgün
yerleştirildiğinden emin olun.
l
Blender’ınızın uzun ömürlü olması
için asla aralıksız olarak 60 saniyeden
fazla çalıştırmayın.
l
Donma sırasında katı bir hal alan
yiyecekleri asla karıştırmayın, şişeye
eklemeden önce kırın.
l
Asla şişe üzerinde belirtilen (600ml)
işaretli maksimum kapasiteden fazla
karıştırmayın.
l
Blender’ı daima sağlanan bıçak
tertibatı ile kullanın.
l
Bıçak ünitesini Blender şişesi takılı
olmadan Yüksek Hızlı Çıkışa asla
takmayın.
l
Blenderi güç ünitesinden çıkartırken:
bıçaklar tamamen durana kadar
bekleyin;
kazara Blender şişesini bıçak
ünitesinden sökmeyin.

97 98
l
Blender’ınızın hatalı kullanımı
yaralanmaya neden olabilir.
İlave güvenlik uyarıları için Mutfak
Robotunuzun kullanma talimatına
bakın.
l
Bu cihaz gıda ile temas eden
malzemeler ve maddeler
ile ilgili EC 1935/2004
Yönetmeliğine uygundur.
Blender’ınızı lezzetli ve
besleyici soğuk içecekler
yapmak için kullanabilirsiniz.
İçme kapağı, kupanın kolaylıkla
seyahat şişesine çevrilebileceği
anlamına gelir.
Talimatların arkasında, bir dizi
seçilmiş tarif bulunmaktadır.
Meyve ve yoğurt (taze
veya donmuş) karışımları,
dondurma, buz küpleri, meyve
suyu ve süt kullanılabilir.
ilk kullanımdan önce
l
Parçaların yıkanması: bkz.
‘bakım ve temizlik’.
parçalar
1
içme kapağı × 2
2
spor şişe × 2
3
conta bileziği
4
bıçak ünitesi
5
bıçak tutucu
blender ekinin
montajı için (Aè C)
1 600ml işaretine kadar şişeye
malzeme ekleyebilirsiniz.
l
En iyi karıştırma performansı
için şişeye ilk olarak her zaman
buz/dondurulmuş malzemeleri
ekleyin.
l
Meyve, yoğurt, dondurma
veya buz gibi donmuş
malzemeler eklerken 60g
veya 3 buz küpünden fazla
karıştırmayın.
l
Sıvı olmadan donmuş
malzemeleri karıştırmayın.
2 Sızdırmazlık halkasını
3
bıçak ünitesine
4
yerleştirin
– sızdırmazlığın doğru
yerleştirildiğinden emin olun.
l
Eğer conta zarar gördüyse
veya yanlış yerleştirildiyse
sızdırma meydana gelir.
3 Bıçak ünitesinin
4
altını
tutarak, bıçaklar aşağıya
gelecek şekilde şişeye doğru
indirin.
4 Bıçak tutucusunu
5
şişeye
vidalayın, sabitlemek için saat
yönüne doğru çevirin.
l
Malzemeleri dağıtmak için
çalkalayın.
blender ekinizi
kullanmak için
(Dè E)
1 Yüksek hız çıkışı kapağını
çıkarın.
2 Blender’ı yüksek hızlı çıkışın
üzerine, bıçak tutucunun
hizalama grafiği ileriye doğru
bakacak şekilde koyun
▼
.
Birim oturana kadar saat
yönünde çevirin ve aşağıya
doğru bastırın.Ardından
olması gereken konumda
kilitleninceye kadar saat
yönüne biraz daha çevirin.
Hız Azami çalışma
süresi
Maks 60 san.
l
Akışkan olana kadar
malzemeleri karıştırın.

99 100
karıştırma yaptıktan
sonra (F)
1 İstenilen yoğunluğa
erişildiğinde hız kontrolünü “O”
kapalı konumuna getirin.
2 Bıçak tutucusunu tutun ve
blenderi serbest bırakmak için
saat yönünün tersine çevirin.
Ardından iki elle destekleyerek
blenderi çıkarın.
3 Şişeyi çevirin ve bıçak
tertibatını sökün.
içme kapağının
kullanılması (G)
1 Saat yönünde çevirerek kapağı
yerleştirin ve kilitleyin.
2 İçmek istediğinizde, basitçe
kapağı açın. İçecek, direkt
olarak şişeden tüketilebilir.
tavsiyeler ve ipuçları
l
Şişe maksimum kapasitede
(600ml) doldurulduğunda
bunun yaklaşık iki kişilik
olacağını unutmayın.
l
İçeceğinizi hemen tüketmek
istemiyorsanız buzdolabında
saklayın.
l
İçeceğinizin dağıtım
kapağından içilebilecek kadar
akışkan olduğundan emin
olun. Daha akışkan bir içecek
yapmak için daha fazla sıvı
ekleyin.
l
İçeceğiniz istenilen
yoğunluğa ulaştığında bütün
malzemelerin düzgün şekilde
karıştırıldığından emin olmak
için puls “P” kullanabilirsiniz.
Puls ayarını “P” içeceğinizin
kıvamı kontrol etmek için güç
ünitesini başlatma durdurma
hareketi için kullanın.
l
Karıştırmadan sonra, bazı
içecekler çekirdekler veya
malzemelerin posası
nedeniyle tamamen akışkan
olmayabilir.
l
Bazı içecekler duruma göre
ayrılabilirler, bu nedenle en
iyisi onları hemen içmektir.
Ayrılan içecekler içilmeden
önce karıştırılmalıdır.
l
İçme kapağı takıldığında,
seyahat şişesini her zaman
dik tutun.
bakım ve temizlik
l
Temizlemeden önce daima
kapatın, fişten çekin ve
parçalara ayırın.
l
Kullanımdan sonra mutlaka
hemen temizleyin.
l
Temizliği zorlaştıracağından
yiyeceklerin bıçak tertibatının
üzerinde kurumasına izin
vermeyin.
bıçak tertibatı
(I)
l
Vidaları sökerek bıçak
tertibatını şişeden çıkarın ve
bıçak ünitesini çekin.
l
Bıçak ünitesini tabandan
çıkarırken dikkat edilmelidir.
1 Kilit halkasını ayırıp yıkayın
2 Aygıtın bıçakları çok keskindir.
Bu yüzden elinizi bıçaklardan
uzak tutunuz. Bıçakları
sabunlu sıcak su ile fırçalayınız
ve musluk suyunun altında
durulayınız. Bıçak birimini
suya batırmayınız.
3 Çocuklardan uzak tutarak ters
çevirip kurumaya bırakın.
diğer parçalar
Elde yıkayın, temiz suyla
durulayın ve kurutun.

99 100
(H) Aşağıdaki tablo
hangi parçaların bulaşık
makinesinde yıkanabileceğini
göstermektedir.
Öğe Bulaşık
makinesi için
uygun
4
8
8
4
4
servis ve müşteri
hizmetleri
l
Eklentinizin çalışması ile ilgili
herhangi bir sorun yaşarsanız,
yardım istemeden önce bu
kılavuzdaki “sorun giderme
kılavuzu” bölümüne bakın
veya www.kenwoodworld.com
adresini ziyaret edin.
l
Lütfen unutmayın, ürün ürünün
satıldığı ülkedeki mevcut tüm
garanti ve tüketici hakları ile
ilgili yasal mevzuata uygun bir
garanti kapsamındadır.
l
Kenwood ürününüz
arızalanırsa veya herhangi
bir kusur bulursanız yetkili
KENWOOD Servis Merkezine
gönderin veya götürün. Size
en yakın yetkili KENWOOD
Servis Merkezinin güncel
bilgilerine ulaşmak için
www.kenwoodworld.com
adresini veya ülkenize özel
web sitesini ziyaret edin.
l
Kenwood tarafından
İngiltere’de dizayn edilmiş ve
geliştirilmiştir.
l
Çin’de üretilmiştir.
ÜRÜNÜN ATIK ELEKTRİKLİ
VE ELEKTRONİK EKİPMANIN
BERTARAF EDİLMESİNE
İLİŞKİN AVRUPA DİREKTİFİNE
UYGUN ŞEKİLDE BERTARAF
EDİLMESİ HAKKINDA ÖNEMLİ
BİLGİ (WEEE)
Kullanım ömrünün sonunda
ürün evsel atıklarla birlikte
atılmamalıdır.
Ürün yerel yetkililerce belirlenmiş
atık toplama merkezine veya
bu hizmeti sağlayan bir satıcıya
götürülmelidir. Ev aletlerinin
ayrı bir şekilde atılması çevre
üzerindeki olası negatif etkileri
azaltır ve aynı zamanda
mümkün olan malzemelerin geri
dönüşümünü sağlayarak önemli
enerji ve kaynak tasarrufu sağlar.
Ev aletlerinin ayrı olarak atılması
gerekliliğini hatırlatmak amacıyla
üzeri çarpı ile işaretlenmiş çöp
kutusu resmi kullanılmıştır.

102101
Problem Nedeni Çözüm
Blender
çalışmıyor.
Güç yok. Mutfak robotunun fişe
takılı olup olmadığını
kontrol edin.
Blender yüksek
hızlı çıkışa
oturmuyor.
▼
Hizalamayı
sağlayan görsel
ileriye bakmıyor.
Blender’ı yüksek hızlı
çıkışın üzerine, bıçak
tutucunun hizalama
grafiği ileriye doğru
bakacak şekilde koyun.
▼
Saat yönünde
çevirin ve aşağıya
doğru bastırın.
Karıştırma sonucu
iyi değil.
Yeteri kadar su
eklenmemiş.
Şişe gereğinden
fazla doldurulmuş.
Yetersiz işleme
süresi.
Daha fazla sıvı ekleyin
ve verilen tariflere
uyun.
600ml işaretini
geçecek kadar
doldurmayın.
60 saniyeliğine
karıştırın.
Donmuş gıdalar
iyi işlenmemiş.
Buz/Donmuş
malzemeler şişeye
en son koyulmuş.
Çok fazla donmuş
malzeme eklenmiş.
En iyi karıştırma
performansı için şişeye
ilk olarak her zaman
buz/dondurulmuş
malzemeleri ekleyin.
60g’dan fazla donmuş
malzeme veya 3’ten
fazla buz küpünü
karıştırmayın.
Ağızlıktan gelen
sıvı miktarı
yetersiz.
İçecek kıvamı çok
yoğun.
Daha uzun süre
boyunca karıştırın veya
daha fazla sıvı ekleyin.
Bıçak
ünitelerinden
sızıntı mevcut.
Sızdırmazlık contası
eksik.
Sızdırmazlık contası
doğru takılmamış.
Sızdırmazlık contası
hasarlı.
Şişe bıçak
tutucusuna iyi
oturtulmamış/
sıkılmamış.
Contanın doğru
takıldığından ve hasarlı
olmadığından emin
olun.
Yedek conta için
“servis ve müşteri
hizmetlerine” göz atın.
Şişenin bıçak
tutucuya düzgün
oturtulduğundan emin
olun.
Yukarıdakilerin hiç biri sorunu çözmezse, “Servis ve Müşteri
Hizmetleri” bölümüne göz atın.
sorun giderme kılavuzu

102101
tarifler
Kahvaltı
Smoothieleri
ayaküstü kahvaltı
1 kişilik (300ml)
2 buz küpü (40g)
60ml yağsız süt
50g az yağlı yoğurt
2cm’lik dilimler halinde kesilmiş
50g muz
2cm’lik parçalar halinde
kesilmiş 75g elma
5ml buğday tohumu
5ml akışkan bal
1 Malzemeleri, şişeye belirtilen
sırayla ekleyin. Karıştırmadan
önce iyice çalkalayın.
2 60 saniyeliğine MAX
seviyesine ayarlayın. Tadını
kontrol edin ve gerekirse bal
ekleyin.
fındıklı muz
patlaması
1 kişilik (250ml)
75ml yarım yağlı süt
115g az yağlı fındıklı yoğurt
2cm’lik dilimler halinde kesilmiş
50g muz
3 yemeye hazır kuru kayısı, 1
cm’lik parçalar halinde kesilmiş
1 Malzemeleri, şişeye belirtilen
sırayla ekleyin. Karıştırmadan
önce iyice çalkalayın.
2 45 saniyeliğine MAX
seviyesine ayarlayın.
Meyveli
Smoothieler
buzlu çilek heyecanı
1 kişilik (250ml)
2 buz küpü (40g)
70ml elma suyu
60g kabuğu soyulmuş ve ikiye
bölünmüş çilek
80g çekirdekleri ayrılmış
ve 2cm’lik parçalar halinde
kesilmiş kantalup kavun
5ml akışkan bal
1 Malzemeleri, şişeye belirtilen
sırayla ekleyin.
2 5 kere pulsdan sonra 45
saniyeliğine MAX seviyesine
ayarlayın. Tadını kontrol edin
ve gerekirse bal ekleyin.
yaz meyveli
smoothie
1 kişilik (250ml)
50g donmuş yaz meyvesi
karışımı
200ml yarım yağlı süt
1 Malzemeleri, şişeye belirtilen
sırayla ekleyin.
2 30 saniyeliğine MAX
seviyesine ayarlayın.
meyve püresi
1 kişilik (250ml)
120g havuç
70g elma
75g portakal (soyulmuş)
50ml yoğurt
50ml yarım yağlı süt
1 Elmayı, portakalı ve havucu
2 cm’lik parçalar halinde kesin.
2 Malzemeleri, şişeye belirtilen
sırayla ekleyin.
3 5 kere pulsdan sonra 45
saniyeliğine MAX seviyesine
ayarlayın.

103
Sebzeli Smoothieler
yeşil smoothie
1 porsiyon
180g portakal suyu
15g kıvırcık lahana
2 yemek kaşığı (30ml)
maydanoz
1 yemek kaşığı (15ml) kişniş
10 -12 nane yaprağı
2cmlik dilimler halinde kesilmiş
110g muz
1 Malzemeleri, şişeye belirtilen
sırayla ekleyin.
2 30 saniyeliğine MAX
seviyesine ayarlayın.
emerald smoothie
1 porsiyon
3 buz küpü (60g)
135g portakal suyu
45g yoğurt
25g ıspanak yaprağı
2cmlik parçalar halinde
kesilmiş 115g ananas
1 Malzemeleri, şişeye belirtilen
sırayla ekleyin.
2 45 saniyeliğine MAX
seviyesine ayarlayın.
Protein Shake
yabanmersinli süper
yeşil shake
1 porsiyon
60g dondurulmuş
yabanmersini
275ml yağsız süt
10g protein tozu
2cmlik dilimler halinde kesilmiş
60g muz
40g ıspanak
1 Malzemeleri, şişeye belirtilen
sırayla ekleyin.
2 30 saniyeliğine MAX
seviyesine ayarlayın.

104
bezpečnost
l
Přečtěte si pečlivě pokyny v této
příručce a uschovejte ji pro budoucí
použití.
l
Odstraňte veškerý obalový materiál a
nálepky.
l
Kuchyňský robot vypněte a odpojte z
elektrické zásuvky:
před nasazováním a odnímáním
dílů
po použití
před čištěním.
l
Přístroj nepoužívejte, pokud je
poškozený. Nechejte jej zkontrolovat
nebo spravit: viz „servis a údržba“.
l
Nikdy nepoužívejte nepovolené
příslušenství.
l
Přístroj nenechávejte bez dozoru.
l
Před sundáním nádoby z
rychloběžného výstupu vždy
počkejte, až se nože zcela zastaví.
l
Nádobu používejte pouze na
mixování studených ingrediencí.
Nemixujte horké ingredience.
l
NEBEZPEČÍ OPAŘENÍ: Přístroj lze
použít také pro přípravu polévek.
Tekutiny před umístěním do nádoby
nebo před mixováním nechte
vychladnout na pokojovou teplotu.
l
Z nádoby nepijte horké nápoje.
P¡ed ïtením rozlo¥te p¡ední stránku s ilustrací
Ïesky

105 106
l
Pokud budete pít skrz víčko, nápoj
musí být dostatečně jemný. Dosažení
požadovaného výsledku může
vyžadovat určité experimentování,
zejména při použití tvrdých nebo
nezralých potravin, protože některé
mohou zůstat nerozmixované.
l
Nedotýkejte se ostrých nožů.
Nožovou jednotku uchovávejte mimo
dosah dětí
l
Při manipulaci s nožovou sestavou
buďte opatrní a při čištění se
nedotýkejte ostří nožů.
l
Nemixujte mražené ingredience ani
kostky ledu bez tekutiny.
l
Nemixujte suché ingredience (např.
koření, ořechy) a nespouštějte mixér,
pokud je prázdný.
l
Nepoužívejte mixér jako skladovací
nádobu.
l
Některé tekutiny, například mléko,
během mixování nabývají na objemu
a pění, proto nádobu nepřeplňujte
a zajistěte, aby byly nože správně
nasazeny.
l
Abyste zajistili dlouhou životnost
mixéru, nespouštějte jej na déle než
60 sekund.
l
Nemixujte potraviny, které při
zmražení vytvořily pevnou masu.
Před přidáním do nádoby je rozdělte
na kousky.
l
Nemixujte větší než maximální
povolené množství (600 ml)
vyznačené na nádobě.
l
K mixéru používejte pouze dodanou
nožovou sestavu.

105 106
l
Nenasazujte nožovou jednotku na
rychloběžný výstup, pokud není
nasazena nádoba mixéru.
l
Při sundávání mixéru z hnací
jednotky:
počkejte, až se nože zcela zastaví,
dejte pozor, abyste nechtěně
neodšroubovali nádobu mixéru od
nožové jednotky.
l
Nesprávné použití mixéru může vést
ke zranění.
Další bezpečnostní upozornění
najdete v návodu k používání
kuchyňského robotu.
l
Tento spotřebič splňuje
nařízení ES č. 1935/2004
o materiálech a výrobcích
určených pro styk s
potravinami.
Mixér můžete používat k
přípravě chutných a výživných
studených nápojů. Díky
speciálnímu víčku jej lze
snadno proměnit na sportovní
láhev.
Na konci tohoto návodu
najdete vybrané recepty.
Můžete používat kombinace
ovoce a jogurtu (čerstvého i
mraženého), zmrzliny, kostek
ledu, džusu a mléka.
před prvním použitím
l
Umyjte všechny části - viz
„údržba a čištění“.
popis
1
speciální víčko × 2
2
nádoba × 2
3
těsnicí kroužek
4
nožová jednotka
5
držák nožové jednotky
sestavení mixéru
(Aè C)
1 Přidejte do nádoby
ingredience maximálně po
značku 600 ml.
l
Nejlepších výsledků při
mixování dosáhnete, když
led / mražené ingredience do
nádoby přidáte jako první.
l
Pokud přidáváte mražené
ingredience (například
mražené ovoce, mražený
jogurt, zmrzlinu nebo led),
nemixujte najednou více než
60 g nebo 3 kostky ledu.
l
Nemixujte mražené
ingredience bez tekutiny.
2 Vložte těsnicí kroužek
3
do
nožové jednotky
4
tak, aby
správně zapadl do drážky.
l
V případě poškození nebo
nesprávného vložení těsnicího
kroužku může obsah vytékat.
3 Držte spodní stranu nožové
jednotky
4
a položte ji
na nádobu tak, aby nože
směřovaly dolů.
4 Našroubujte držák nožové
jednotky
5
na nádobu
– otočením ve směru
hodinových ručiček zajistěte.
l
Nádobou zatřepejte, aby se
ingredience rozptýlily.

107
používání mixéru
(Dè E)
1 Sundejte kryt rychloběžného
výstupu.
2 Umístěte mixér na
rychloběžný výstup tak, aby
symbol
▼
na držáku nožové
jednotky směřoval dopředu.
Otočte ve směru hodinových
ručiček a současně tlačte dolů,
dokud se jednotka neuchytí.
Pak otáčejte dál ve směru
ručiček, dokud se nástavec
nezajistí.
Rychlost Maximální doba
provozu
Max. 60 s
l
Ingredience nechejte
promíchat, aby dosáhly jemné
konzistence.
po mixování (F)
1 Po dosažení požadované
konzistence otočte voličem
rychlosti do vypnuté pozice
„O“.
2 Uchopte držák nožové
jednotky a otočením proti
směru hodinových ručiček
mixér uvolněte. Pak mixér
pomocí obou rukou sundejte.
3 Otočte nádobu vzhůru
nohama a odšroubujte
nožovou sestavu.
používání picího
víčka (G)
1 Nasaďte víčko a otočením
doprava zajistěte.
2 Když se chcete napít, stačí
odklopit kryt víčka. Nápoj
můžete pít přímo z nádoby
jako z lahve.
rady a tipy
l
Když je nádoba naplněná po
značku maximálního objemu
(600 ml), jde přibližně o dvě
porce.
l
Pokud nemáte v úmyslu
zkonzumovat nápoj
okamžitě, uchovejte jej
chlazený.
l
Chcete-li nápoj pít přímo
skrz víčko, měl by být
dostatečně řídký. Pokud
chcete, aby byl nápoj řidší,
přidejte více tekutiny.
l
Když nápoj dosáhne
požadované konzistence,
můžete pomocí pulzního
režimu „P“ zajistit, aby
se všechny ingredience
důkladně rozmixovaly.
Pulzní režim „P“ střídavě
zapínejte a vypínejte, abyste
měli kontrolu nad strukturou
nápoje.
l
Po rozmixování některé
nápoje nemusí být zcela
jemné kvůli semínkům nebo
vláknité povaze ingrediencí.
l
U některých nápojů může
dojít k oddělení jednotlivých
složek, pokud je necháte
stát. Proto doporučujeme,
abyste je pili ihned. Nápoje
s oddělenými složkami před
pitím promíchejte.
l
Když je nasazeno víčko,
mějte nádobu vždy ve svislé
poloze.
údržba a čištění
l
Před čištěním přístroj vždy
vypněte, odpojte ze sítě a
rozmontujte.
l
Ihned po použití umyjte.
l
Nedovolte, aby potraviny
na nožové sestavě zaschly,
protože by se pak hůře čistila.
nožová sestava
(I)
l
Odšroubujte nožovou sestavu
od nádoby. Pak nožovou
jednotku vytáhněte nahoru.

108
l
Při sundávání nožové
jednotky ze základny buďte
opatrní.
1 Sejměte a umyjte těsnicí
kroužek.
2 Nedotýkejte se ostrých
nožů – omyjte je kartáčkem
namočeným v horké mýdlové
vodě a potom je dobře
opláchněte pod tekoucí
vodou. Nenamáčejte nožovou
sestavu do vody.
3 Nechte oschnout spodní
stranou nahoru mimo dosah
dětí.
ostatní části
Umyjte ručně, opláchněte
čistou vodou a osušte.
(H) Následující tabulka
udává, které části lze mýt v
myčce nádobí.
Část Vhodné do
myčky
4
8
8
4
4
servis a údržba
l
Pokud při používání nástavce
narazíte na jakékoli problémy,
před vyžádáním pomoci
si přečtěte část „průvodce
odstraňováním problémů“ v
návodu nebo navštivte stránky
www.kenwoodworld.com.
l
Upozorňujeme, že na váš
výrobek se vztahuje záruka,
která je v souladu se všemi
zákonnými ustanoveními
ohledně všech existujících
záručních práv a práv
spotřebitelů v zemi, kde byl
výrobek zakoupen.
l
Pokud se váš výrobek
Kenwood porouchá nebo u
něj zjistíte závady, zašlete
nebo odneste jej prosím do
autorizovaného servisního
centra KENWOOD. Aktuální
informace o nejbližším
autorizovaném servisním
centru KENWOOD
najdete na webu
www.kenwoodworld.com
nebo na webu společnosti
Kenwood pro vaši zemi.
l
Zkonstruováno a vyvinuto
společností Kenwood ve Velké
Británii.
l
Vyrobeno v Číně.

110109
DŮLEŽITÉ INFORMACE
PRO SPRÁVNOU LIKVIDACI
VÝROBKU V SOULADU S
EVROPSKOU SMĚRNICÍ O
ODPADNÍCH ELEKTRICKÝCH
A ELEKTRONICKÝCH
ZAŘÍZENÍCH (OEEZ)
Po ukončení doby provozní
životnosti se tento výrobek
nesmí likvidovat společně s
domácím odpadem.
Výrobek se musí odevzdat na
specializovaném místě pro sběr
tříděného odpadu, zřizovaném
městskou správou anebo
prodejcem, kde se tato služba
poskytuje.
Pomocí odděleného způsobu
likvidace elektrospotřebičů se
předchází vzniku negativních
dopadů na životní prostředí a
na zdraví, ke kterým by mohlo
dojít v důsledku nevhodného
nakládání s odpadem, a
umožňuje se recyklace
jednotlivých materiálů při
dosažení významné úspory
energií a surovin.
Pro zdůraznění povinnosti
tříděného sběru odpadu
elektrospotřebičů je výrobek
označený symbolem
přeškrtnutého odpadkového
koše.

110109
Problém Příčina Řešení
Mixér nefunguje. Chybí napájení. Zkontrolujte zapojení
kuchyňského robotu.
Mixér nelze
nasadit na
rychloběžný
výstup.
Symbol
▼
usnadňující správné
nasazení nesměřuje
dopředu.
Umístěte mixér na
rychloběžný výstup
tak, aby symbol
▼
na držáku nožové
jednotky směřoval
dopředu.
Otočte ve směru
hodinových ručiček
a současně tlačte
dolů, aby se jednotka
uchytila.
Špatně
rozmixovaný
obsah
Nepřidán dostatek
tekutiny
Přeplněná nádoba
Nedostatečná doba
mixování
Přidejte tekutinu a
dodržujte dodané
recepty.
Neplňte nad značku
600 ml.
Mixujte 60 sekund.
Špatně
rozmixované
mražené
ingredience
Led / mražené
ingredience přidány
jako poslední
Přidáno příliš
mnoho mražených
ingrediencí
Nejlepších výsledků při
mixování dosáhnete,
když led / mražené
ingredience do nádoby
přidáte jako první.
Nemixujte více než
60 g mražených
ingrediencí nebo více
než 3 kostky ledu.
Špatné vytékání z
hubičky víčka
Příliš hustý nápoj Mixujte déle nebo
přidejte tekutinu.
Mixér u nožové
jednotky netěsní.
Chybí těsnění.
Těsnění nesprávně
nasazeno
Těsnění poškozeno
Nádoba
nedostatečně
utažena na držáku
nožové jednotky
Zkontrolujte, jestli
je těsnění správně
nasazeno a není
poškozeno.
Pokud potřebujete
náhradní těsnění,
přečtěte si část „servis
a péče o zákazníky“.
Zkontrolujte, jestli
je nádoba správně
nasazena na držák
nožové jednotky.
Pokud se problém pomocí výše uvedených rad nevyřeší, přečtěte
si část „servis a péče o zákazníky“.
průvodce odstraňováním problémů

112111
recepty
Recepty na snídani
snídaně s sebou
1 porce (300 ml)
2 kostky ledu (40 g)
60 ml odstředěného mléka
50 g nízkotučného jogurtu
50 g banánu nakrájeného na
2cm plátky
75 g jablka nakrájeného na
2cm kousky
5 ml pšeničných klíčků
5 ml řídkého čirého medu
1 Přidejte do nádoby
ingredience v uvedeném
pořadí. Před mixováním
pořádně protřepejte.
2 Na 60 sekund zapněte na
rychlost MAX. Zkontrolujte
sladkost a případně přidejte
med.
ořechově-banánové
povzbuzení
1 porce (250 ml)
75 ml polotučného mléka
115 g nízkotučného jogurtu s
lískovými oříšky
50 g banánu nakrájeného na
2cm plátky
3 zralé meruňky nakrájené na
1cm kousky
1 Přidejte do nádoby
ingredience v uvedeném
pořadí. Před mixováním
pořádně protřepejte.
2 Na 45 sekund zapněte na
rychlost MAX.
Ovocné smoothie
senzace z
mražených jahod
1 porce (250 ml)
2 kostky ledu (40 g)
70 ml jablkového džusu
60 g jahod, bez stopek,
nakrájených na půlky
80 g melounu kantalup, bez
pecek, nakrájeného na 2cm
kousky
5 ml řídkého čirého medu
1 Přidejte do nádoby
ingredience v uvedeném
pořadí.
2 Použijte 5krát pulzní režim a
pak na 45 sekund zapněte na
rychlost MAX. Zkontrolujte
sladkost a případně přidejte
med.
smoothie z letního
ovoce
1 porce (250 ml)
50 g zmražené směsi letního
ovoce
200 ml polotučného mléka
1 Přidejte do nádoby
ingredience v uvedeném
pořadí.
2 Na 30 sekund zapněte na
rychlost MAX.

112111
smoothie mix
1 porce (250 ml)
120 g mrkve
70 g jablka
75 g pomeranče (oloupaného)
50 ml jogurtu
50 ml polotučného mléka
1 Jablko, pomeranč a mrkve
nakrájejte na kousky velké 2
cm.
2 Přidejte do nádoby
ingredience v uvedeném
pořadí.
3 Použijte 5krát pulzní režim a
pak na 45 sekund zapněte na
rychlost MAX.
Zeleninové
smoothie
zelené smoothie
1 porce
180 g pomerančové šťávy
15 g kapusty
2 lžíce (30 ml) petržele
1 lžíce (15 ml) koriandru
10–12 lístků máty
110 g banánu nakrájeného na
2cm plátky
1 Přidejte do nádoby
ingredience v uvedeném
pořadí.
2 Na 30 sekund zapněte na
rychlost MAX.
smaragdové
smoothie
1 porce
3 kostky ledu (60 g)
135 g pomerančové šťávy
45 g jogurtu
25 g listů špenátu
115 g ananasu nakrájeného na
2cm kousky
1 Přidejte do nádoby
ingredience v uvedeném
pořadí.
2 Na 45 sekund zapněte na
rychlost MAX.
Proteinový koktejl
borůvkový koktejl
1 porce
60 g mražených borůvek
275 ml polotučného mléka
10 g proteinového prášku
60 g banánu nakrájeného na
2cm plátky
40 g špenátu
1 Přidejte do nádoby
ingredience v uvedeném
pořadí.
2 Na 30 sekund zapněte na
rychlost MAX.

113
első a biztonság
l
Alaposan olvassa át ezeket az
utasításokat és őrizze meg későbbi
felhasználásra!
l
Távolítson el minden
csomagolóanyagot és címkét!
l
Kapcsolja ki a konyhagépet, és
a hálózati csatlakozót húzza ki a
konnektorból:
mielőtt az alkatrészeket össze-
illetve szétszereli
használat után
tisztítás előtt.
l
Soha ne használjon sérült készüléket.
Ellenőriztesse vagy javíttassa meg:
lásd “szerviz és vevőszolgálat”.
l
Soha ne használjon nem a géphez
tartozó alkatrészt.
l
Soha ne hagyja a gépet bekapcsolva
felügyelet nélkül.
l
Mielőtt levenné az palackot a nagy
sebességű meghajtó kimenetéről,
mindig várja meg, amíg a kések
teljesen leállnak.
l
A palack csak hideg
hozzávalókkal használható. Ne
dolgozzon fel forró hozzávalókat.
l
ÉGÉSI SÉRÜLÉS KOCKÁZATA:
Az egység levesek elkészítésére is
alkalmas. A palackba való beöntés
vagy a keverés előtt várja meg, amíg
a folyadék lehűl szobahőmérsékletre.
l
Soha ne igyon forró italt a palackból.
A használati utasítás ábrái az első oldalon láthatók - olvasás közben
hajtsa ki ezt az oldalt
Magyar

114
l
Ha a kiöntőfedélen keresztül
fogyasztja az italt, annak teljesen
csomómentesnek kell lennie.
Szüksége lehet egy kis időre,
amíg kitapasztalja, hogyan érheti
el a kívánt eredményt, különösen
akkor, ha kemény vagy éretlen
hozzávalókból készíti az italt és egy
része nem keveredik el megfelelően.
l
Ne érjen hozzá az éles késekhez. A
késegységet gyermekektől tartsa
távol.
l
Mindig óvatosan kezelje a
késegységet, tisztítás közben ne
érintse meg az élét.
l
Fagyasztott hozzávalókat vagy
jégkockát ne keverjen folyadék nélkül.
l
Soha ne keverjen kizárólag száraz
összetevőket (pl. fűszereket,
csonthéjasokat), és ne működtesse
üresen a keverőegységet.
l
A keverőegységet soha ne használja
étel tárolására.
l
Keverés közben néhány folyadéknak
megnő a térfogata és habos lesz,
mint pl. a tej, ezért ne töltse túl a
palackot és győződjön meg arról,
hogy a késegység megfelelően van
rögzítve.
l
A keverőegységet soha ne
működtesse 60 másodpercnél
tovább, mert a hosszabb működtetés
csökkentheti az élettartamát.
l
Soha ne keverjen egybefagyott
élelmiszereket, törje darabokra,
mielőtt a palackba tenné.

116115
l
Soha ne keverjen a palackon jelzett
maximális kapacitásnál (600 ml)
nagyobb mennyiséget.
l
Csak a hozzá tartozó késegységgel
használja a keverőegységet.
l
Soha ne szerelje a késegységet a
nagy sebességű meghajtó kimenetére
a keverőpalack nélkül.
l
Mielőtt levenné az keverőegységet a
meghajtóegységről:
várja meg, amíg a kések teljesen le
nem álltak;
ügyeljen arra, nehogy véletlenül
lecsavarja a keverőpalackot a
késegységről.
l
A keverőegység nem megfelelő
használata sérüléseket okozhat.
A további biztonsági
figyelmeztetésekkel kapcsolatban
nézze át a konyhagép általános
használati utasítását.
l
A készülék megfelel
az élelmiszerekkel
rendeltetésszerűen
érintkezésbe kerülő
anyagokról és tárgyakról
szóló 1935/2004/EK rendelet
követelményeinek.
A keverőegység segítségével
ízletes és tápláló hideg italokat
készíthet. A kiöntőfedél
segítségével a keverőpohár
hordozható palackká
alakítható.
A használati utasítás
hátoldalán egy
receptválogatás található.
A turmixok készülhetnek
gyümölccsel és joghurttal
(friss vagy fagyasztott),
fagylalttal, jégkockával,
gyümölcslével vagy tejjel.
az első használat előtt
l
Mossa el a gép alkatrészeit:
lásd: „a készülék tisztítása”.
a készülék részei
1
2 db kiöntőfedél
2
2 db hordozható
palack
3
tömítőgyűrű
4
késegység
5
késtartó

116115
a keverőegység
tartozék
összeszerelése
(Aè C)
1 Öntse a palackba a
hozzávalókat a 600 ml-es
szintig.
l
A legjobb keverési
teljesítmény elérése
érdekében mindig elsőként
öntse a palackba a jeget és a
fagyasztott hozzávalókat.
l
Fagyasztott hozzávalókból (pl.
fagyasztott gyümölcs, joghurt,
fagylalt vagy jég) egyszerre
ne keverjen többet, mint 60 g
vagy 3 jégkocka.
l
Fagyasztott hozzávalókat ne
keverjen folyadék nélkül.
2 Helyezze a tömítőgyűrűt
3
a
késegységre
4
, ügyelve arra,
hogy a tömítés megfelelően a
horonyban legyen.
l
Szivárgáshoz vezet, ha a
tömítés sérült vagy nem
megfelelően van felhelyezve.
3 A késegységet
4
fogja meg
az alján és késekkel lefelé
helyezze be a palackba.
4 Csavarja a késtartót
5
a
palackra – jobbra elfordítva
rögzítse.
l
Rázza meg a palackot, hogy a
hozzávalók elkeveredjenek.
a keverőegység
tartozék használata
(Dè E)
1 Vegye le a nagy sebességű
meghajtó nyílásának fedelét.
2 Helyezze a keverőegységet
a nagy sebességű meghajtó
nyílására úgy, hogy a
késtartón látható
▼
jel előre
nézzen. Forgassa el jobbra
és egyidejűleg nyomja lefelé,
amíg az egységet a gép meg
nem fogja. Ezután forgassa
tovább jobbra, amíg a
tartozék nem rögzül a helyén.
Sebesség
Max. működési idő
Max 60 s
l
Az összetevőket addig
turmixolja, amíg a keverék
teljesen homogénné válik.
keverés után (F)
1 Amikor a keverék elérte
a megfelelő sűrűséget, a
sebességszabályozót fordítsa
„O” (ki) állásba.
2 A keverőegység kioldásához
fogja meg a késtartót, és
forgassa el balra. Ezután
vegye ki a keverőegységet
úgy, hogy mindkét kezével
tartja.
3 Fordítsa meg a palackot, és
csavarja le róla a késegységet.
az ivófedél
használata (G)
1 A kiöntőfedelet az óramutató
járásának megfelelő irányban
csavarja az edényre.
2 Ha el szeretné fogyasztani a
turmixot, egyszerűen hajtsa
fel a kiöntő zárókupakját. Az
italt közvetlenül a palackból is
fogyaszthatja.

117 118
tanácsok és ötletek
l
A teljesen feltöltött palack
(600 ml) körülbelül két adag
italt tartalmaz.
l
Ha nem fogyasztja el a
turmixot azonnal, tárolja a
hűtőben.
l
Győződjön meg arról, hogy a
turmix elég híg ahhoz, hogy
a kiöntőn keresztül lehessen
fogyasztani. Ha túl sűrű
az ital, adjon hozzá több
folyadékot.
l
Miután az ital elérte a
kívánt állagot, a „P” rövid
üzem kapcsolóval érheti
el, hogy minden hozzávaló
alaposan összekeveredjen.
A „P” rövid üzem kapcsoló
be- és kikapcsolásával
szabályozhatja az ital állagát.
l
Egyes italok keverés után
sem lesznek teljesen
simák az olyan hozzávalók
miatt, amelyek magokat
tartalmaznak, vagy rostosak.
l
Egyes italok állás közben
leülepedhetnek, ezért
célszerű azonnal fogyasztani
őket. A leülepedett italokat
fogyasztás előtt újból fel kell
keverni.
l
Ha a kiöntőfedél a palackon
van, akkor a palackot
mindig tartsa függőleges
helyzetben.
a készülék tisztítása
l
A gépet tisztítás előtt mindig
kapcsolja ki, húzza ki a
konnektorból és szerelje szét.
l
Használat után mindig azonnal
mossa el az alkatrészeket.
l
Ne hagyja, hogy az étel
beleszáradjon a késegységbe,
mert nehezebb lesz elmosni.
késegység
(I)
l
Csavarja le a késegységet a
palackról. Ezután emelje le a
késegységet.
l
Óvatosan járjon el, amikor
a késegységet eltávolítja az
aljzatról.
1 A tömítőgyűrűt vegye le, és
mossa el.
2 A késeket meleg, mosogatószeres
vízbe mártott mosogatókefével
tisztítsa meg, majd folyó víz
alatt öblítse le. Soha ne érjen
kézzel az éles vágókésekhez.
A forgókés aljzatát soha ne
merítse vízbe.
3 Gyermekektől távol eső
helyen, fejjel lefelé szárítsa
meg.
egyéb alkatrészek
Kézzel mossa el, öblítse le
tiszta vízzel, majd szárítsa
meg.
(H) Az alábbi táblázat azt
mutatja, hogy melyik elem
tisztítható mosogatógépben.
Részegység
Mosogatógépben
tisztítható
4
8
8
4
4

117 118
szerviz és
vevőszolgálat
l
Ha bármilyen problémát
tapasztal a tartozék
használata során, olvassa
el a használati utasítás
„hibaelhárítási útmutató”
fejezetét vagy látogasson el
a www.kenwoodworld.com
webhelyre, mielőtt segítséget
kérne.
l
A termékre garanciát
vállalunk, amely megfelel az
összes olyan előírásnak, amely
a garanciális és a fogyasztói
jogokat szabályozza abban az
országban, ahol a terméket
vásárolta.
l
Ha a Kenwood termék
meghibásodik, vagy bármilyen
hibát észlel, akkor küldje el
vagy vigye el egy hivatalos
KENWOOD szervizközpontba.
A legközelebbi hivatalos
KENWOOD szervizközpontok
elérhetőségét megtalálja a
www.kenwoodworld.com
weblapon vagy annak magyar
verzióján.
l
Tervezte és fejlesztette
a Kenwood az Egyesült
Királyságban.
l
Készült Kínában.
FONTOS TUDNIVALÓK AZ
EURÓPAI UNIÓ ELEKTROMOS
ÉS ELEKTRONIKUS
BERENDEZÉSEK
HULLADÉKAIRA (WEEE)
VONATKOZÓ IRÁNYELVÉRŐL
A hasznos élettartamának
végére érkezett készüléket nem
szabad kommunális hulladékként
kezelni.
A termék az önkormányzatok
által fenntartott szelektív
hulladékgyűjtő helyeken vagy
az ilyen szolgáltatást biztosító
kereskedőknél adható le.
Az elektromos háztartási
készülékek szelektív
hulladékkezelése lehetővé
teszi a nem megfelelő
hulladékkezelésből adódó
esetleges, a környezetet és
az egészséget veszélyeztető
negatív hatások megelőzését
és a készülék alkotóanyagainak
újrahasznosítását, melynek
révén jelentős energia- és
forrásmegtakarítás érhető el.
A terméken áthúzott kerekes
kuka szimbólum emlékeztet az
elektromos háztartási készülékek
szelektív hulladékkezelésének
szükségességére.

120119
Hiba Ok Megoldás
A keverőegység
nem működik.
Nincs
áramellátás.
Ellenőrizze, hogy a
konyhagép hálózati
csatlakozója be van dugva a
konnektorba.
A keverőegységet
nem lehet
behelyezni a
nagy sebességű
meghajtó
nyílásába.
A beállítást
segítő
▼
jel nem
néz előre.
Helyezze a keverőegységet
a nagy sebességű meghajtó
nyílására úgy, hogy a
késtartón látható
▼
jel előre
nézzen. Forgassa el jobbra
és egyidejűleg nyomja lefelé,
amíg a gép meg nem fogja.
A keverés
teljesítménye
nem megfelelő.
Nem adott hozzá
elég folyadékot.
A palack túl lett
töltve.
Nem keverte elég
hosszan.
Adjon hozzá több folyadékot,
és kövesse a mellékelt recept
előírásait.
Ne töltse fel a 600 ml-es
szint felett.
60 másodpercig keverje.
A fagyasztott
hozzávalók
gyenge
összekeverése.
A jeget/
fagyasztott
hozzávalókat
utoljára öntötte a
palackba.
Túl sok
fagyasztott
hozzávalót adott
hozzá.
A legjobb keverési
teljesítmény elérése
érdekében mindig elsőként
öntse a palackba a jeget és a
fagyasztott hozzávalókat.
Egyszerre ne dolgozzon fel
60 g-nál több fagyasztott
hozzávalót vagy 3-nál több
jégkockát.
A keverék
nehezen folyik
ki a fedél
kiömlőnyílásán.
Az ital túl sűrű. Hosszabb ideig keverje vagy
adjon hozzá több folyadékot.
A keverőegység
a késegységnél
szivárog.
Hiányzik a
tömítés.
A tömítés
helytelenül lett
behelyezve.
A tömítés sérült.
A palack nincs
megfelelően
rögzítve a
késtartón.
Ellenőrizze, hogy a
tömítés megfelelően van-e
behelyezve és nem sérült-e.
Cseretömítés beszerzéséhez
lásd: „szerviz és
vevőszolgálat”.
Ellenőrizze, hogy a palack
megfelelően rögzítve van-e a
késtartón.
Ha a fentiek nem segítenek, akkor lásd a „szerviz és vevőszolgálat”
fejezetet.
hibaelhárítási útmutató

120119
receptek
Reggeli turmixok
breakfast 2GO (vidd
és idd)
1 adag (300 ml)
2 jégkocka (40 g)
60 ml fölözött tej
50 g alacsony zsírtartalmú
joghurt
50 g 2 cm széles karikákra
vágott banán
75 g 2 cm széles szeletekre
vágott alma
5 ml búzacsíra
5 ml méz
1 A fenti sorrendben öntse a
palackba a hozzávalókat.
Keverés előtt jól rázza össze a
hozzávalókat.
2 Kapcsolja MAX állásba 60
másodpercig. Ellenőrizze,
hogy mennyire édes, és
szükség esetén adja hozzá a
mézet.
mogyorós banános
„indítókoktél”
1 adag (250 ml)
75 ml félzsíros tej
115 g alacsony zsírtartalmú
mogyorójoghurt
50 g 2 cm széles karikákra
vágott banán
3 db, 1 cm széles szeletekre
vágott aszalt sárgabarack
1 A fenti sorrendben öntse a
palackba a hozzávalókat.
Keverés előtt jól rázza össze a
hozzávalókat.
2 Kapcsolja MAX állásba 45
másodpercig.
Gyümölcsös
turmixok
jeges epres ital
1 adag (250 ml)
2 jégkocka (40 g)
70 ml almalé
60 g félbevágott eper
80 g 2 cm széles szeletekre
vágott, magozott sárgadinnye
5 ml méz
1 A fenti sorrendben öntse a
palackba a hozzávalókat.
2 Járassa 5-ször rövid üzemben,
majd kapcsolja MAX állásba
45 másodpercig. Ellenőrizze,
hogy mennyire édes, és
szükség esetén adja hozzá a
mézet.
nyári gyümölcs
turmix
1 adag (250 ml)
50 g fagyasztott nyári
gyümölcs keverék
200 ml félzsíros tej
1 A fenti sorrendben öntse a
palackba a hozzávalókat.
2 Kapcsolja MAX állásba 30
másodpercig.
vegyes smoothie
1 adag (250 ml)
120 g sárgarépa
70 g alma
75 g narancs (hámozott)
50 ml joghurt
50 ml félzsíros tej
1 Vágja az almát, a narancsot
és a sárgarépát 2 cm-es
darabokra.
2 A fenti sorrendben öntse a
palackba a hozzávalókat.
3 Járassa 5-ször rövid üzemben,
majd kapcsolja Max állásba 45
másodpercig.

121 122
Zöldséges turmixok
zöld turmix
1 adag
180 g narancslé
15 g kelkáposzta
2 evőkanál (30 ml)
petrezselyem
1 evőkanál (15 ml) koriander
10–12 mentalevél
110 g 2 cm-es szeletekre
vágott banán
1 A fenti sorrendben öntse a
palackba a hozzávalókat.
2 Kapcsolja MAX állásba 30
másodpercig.
smaragd turmix
1 adag
3 jégkocka (60 g)
135 g narancslé
45 g joghurt
25 g spenótlevél
115 g 2 cm-es darabokra
vágott ananász
1 A fenti sorrendben öntse a
palackba a hozzávalókat.
2 Kapcsolja MAX állásba 45
másodpercig.
Fehérje shake
feketeáfonyás
szuperzöld turmix
1 adag
60 g fagyasztott feketeáfonya
275 ml fölözött tej
10 g fehérjepor
60 g 2 cm-es szeletekre
vágott banán
40 g spenót
1 A fenti sorrendben öntse a
palackba a hozzávalókat.
2 Kapcsolja MAX állásba 30
másodpercig.

121 122
bezpieczeństwo obsługi
l
Przeczytać uważnie poniższą
instrukcję i zachować na wypadek
potrzeby skorzystania z niej w
przyszłości.
l
Usunąć wszelkie materiały
pakunkowe i etykiety.
l
Wyłączyć robot kuchenny i wyjąć
wtyczkę z gniazda sieciowego:
przed przystępowaniem do
montażu i demontażu części
po użyciu
przed przystępowaniem do
czyszczenia.
l
Nie używać uszkodzonego
urządzenia. W razie awarii oddać je
do sprawdzenia lub naprawy (zob.
ustęp pt. „serwis i punkty obsługi
klienta”).
l
Nigdy nie stosować
niezatwierdzonych przez firmę
nasadek.
l
Włączonego urządzenia nie należy
pozostawiać bez nadzoru.
l
Przed zdjęciem bidonu z gniazda
obrotów wysokich należy zaczekać,
aż ostrza całkowicie się zatrzymają.
l
Bidon przeznaczony jest
wyłącznie do składników zimnych.
Nie należy w nim rozdrabniać
składników gorących.
Przed czytaniem prosimy roz¢o¯yç pierwszå stronë, zawierajåcå ilustracje
Polski

123 124
l
RYZYKO POPARZENIA:
urządzenia można także używać
do przygotowywania zup. Przed
nalaniem składników płynnych do
bidonu oraz przed miksowaniem
składniki należy zawsze ostudzić do
temperatury pokojowej.
l
Z bidonu nigdy nie pić napojów
gorących.
l
Aby możliwe było picie przez otwór
w pokrywce, napój musi być dobrze
zmiksowany. Osiągnięcie żądanych
wyników może wymagać kilku
prób, szczególnie gdy używane są
niedojrzałe lub twarde składniki,
ponieważ część z nich może nie zostać
zmiksowana do końca.
l
Nie dotykać ostrzy noży. Zespół
ostrzy należy przechowywać w
miejscu niedostępnym dla dzieci.
l
Wyjmując i zakładając zespół
ostrzy, należy zachować ostrożność.
Podczas mycia nie dotykać krawędzi
tnących.
l
Nie miksować składników mrożonych
ani kostek lodu na sucho.
l
Nie miksować składników suchych
(np. przypraw korzennych,
orzechów) ani nie uruchamiać
pustego blendera.
l
Nie używać blendera jako pojemnika
do przechowywania.
l
Niektóre płyny powiększają swoją
objętość lub pienią się podczas
miksowania (np. mleko), dlatego
należy sprawdzać, czy zespół ostrzy

123 124
jest prawidłowo założony i nie
przepełniać bidonu.
l
Długi okres użytkowania blendera
można uzyskać, nie używając go
przez okres dłuższy niż 60 sekund
ciągłej pracy.
l
Nie mieszać składników, które
zbryliły się podczas zamrażania.
Przed umieszczeniem ich w bidonie
należy je pokruszyć.
l
Podczas miksowania nigdy nie
przekraczać oznaczonej na bidonie
maksymalnej pojemności (600 ml).
l
W blenderze stosować należy
wyłącznie zespół ostrzy załączony w
zestawie.
l
Nigdy nie zakładać zespołu ostrzy
na gnieździe obrotów wysokich bez
założonego bidonu blendera.
l
Zdejmując blender z podstawy
zasilającej:
zaczekać, aż ostrza całkowicie się
zatrzymają;
zachować ostrożność, by przez
przypadek nie odkręcić bidonu
blendera od zespołu ostrzy.
l
Niezgodne z przeznaczeniem użycie
blendera może spowodować urazy.
Dodatkowe informacje na temat
bezpieczeństwa znajdują się w
instrukcji obsługi robota kuchennego,
do którego przeznaczona jest
nasadka.

125
l
Urządzenie spełnia wymogi
rozporządzenia Wspólnoty
Europejskiej nr 1935/2004
dotyczącego materiałów i
wyrobów przeznaczonych do
kontaktu z żywnością.
Blender umożliwia
przygotowywanie smacznych
i pożywnych napojów na
zimno. Dzięki pokrywce z
otworem do picia można go z
łatwością używać jako bidonu
sportowego.
Na końcu instrukcji obsługi
znajduje się wybór przepisów.
Do przygotowywania napojów
można stosować różne
połączenia owoców, jogurtów
(zarówno świeżych, jak i
mrożonych), lodów, soków,
mleka i lodu w kostkach.
przed pierwszym użyciem
l
Umyć części (zob. ustęp pt.
„konserwacja i czyszczenie”).
oznaczenia
1
pokrywka z otworem
do picia × 2
2
bidon sportowy × 2
3
pierścień
uszczelniający
4
zespół ostrzy
5
obsada ostrzy
montaż blendera
(Aè C)
1 W bidonie umieścić
składniki (napełniając go
do oznaczonego na bidonie
poziomu 600 ml).
l
Najlepsze wyniki daje
dodawanie lodu i składników
mrożonych zawsze jako
pierwszych.
l
Dodając składniki mrożone (tj.
mrożone owoce, jogurt, lody
czy kostki lodu), nie miksować
więcej niż 60 g składników
mrożonych lub 3 kostki lodu.
l
Nie miksować mrożonych
składników na sucho.
2 Pierścień uszczelniający
3
założyć na zespół ostrzy
4
,
zwracając uwagę na to, by
uszczelka została poprawnie
włożona w rowki.
l
Jeżeli uszczelka będzie
uszkodzona lub zostanie
niepoprawnie założona,
składniki będą wyciekać.
3 Trzymając za spód zespołu
ostrzy
4
, nałożyć zespół na
bidon (ostrzami w dół).
4 Przykręcić obsadę ostrzy
5
do bidonu – przekręcić ją w
kierunku zgodnym z ruchem
wskazówek zegara, aby ją
zablokować.
l
Potrząsnąć bidonem, aby
rozprowadzić składniki.
użytkowanie
blendera (Dè E)
1 Zdjąć osłonę gniazda obrotów
wysokich.
2 Zamocować blender na
gnieździe obrotów wysokich
– symbol wyrównania
▼
na
obsadzie ostrzy powinien
być skierowany do przodu.
Przekręcić zgodnie z
ruchem wskazówek zegara,
jednocześnie naciskając do
chwili, aż nasadka zaskoczy.
Następnie dalej przekręcać
w kierunku zgodnym z
ruchem wskazówek zegara,
aż nasadka zablokuje się w
odpowiednim miejscu.
Prędkość Maks. czas pracy
Max 60 sekund
l
Urządzenie powinno mieszać
składniki aż do uzyskania
przez nie odpowiedniej
konsystencji.

126
po zakończeniu
miksowania (F)
1 Po uzyskaniu żądanej
konsystencji przesunąć
regulator do pozycji „O”
(wyłączony).
2 Trzymając obsadę ostrzy,
przekręcić nasadkę w
kierunku przeciwnym do
ruchu wskazówek zegara, aby
zwolnić blender. Następnie
zdjąć blender, przytrzymując
go obiema rękami.
3 Odwrócić bidon do góry
nogami i odkręcić obsadę z
zespołem ostrzy.
użytkowanie
pokrywki z otworem
do picia (G)
1 Nałożyć pokrywkę i przekręcić
ją w kierunku zgodnym z
ruchem wskazówek zegara, aż
się zablokuje.
2 Aby napić się z bidonu,
wystarczy otworzyć zakrywkę
otworu w pokrywce. Napój
można pić prosto z bidonu.
wskazówki
l
Napełnienie bidonu do
maksymalnej pojemności
(600 ml) daje ok. dwie
porcje napoju.
l
Jeżeli napój nie ma zostać
skonsumowany natychmiast
po przygotowaniu, należy go
przechowywać w lodówce.
l
Aby możliwe było picie
przez otwór w pokrywce,
napój powinien być
wystarczająco rzadki.
Rzadszą konsystencję można
uzyskać, dodając większą
ilość składników płynnych.
l
Po uzyskaniu żądanej
konsystencji napoju
miksowanie można
kontynuować, używając
trybu pracy przerywanej
„P”, aby dobrze wymieszać
wszystkie składniki. Przycisk
„P” umożliwia pracę w trybie
przerywanym i pozwala
kontrolować konsystencję
napoju.
l
Po wymieszaniu składników
konsystencja niektórych
napojów pozostaje
niejednolita ze względu na
znajdujące się w składnikach
nasiona lub włókna.
l
Składniki niektórych napojów
mogą po odstawieniu
ponownie się rozdzielić,
dlatego napoje te najlepiej
wypijać od razu. Napoje,
których składniki rozdzieliły
się, należy przed wypiciem
wymieszać.
l
Gdy na bidon założona jest
pokrywka z otworem do
picia, powinien on zawsze
znajdować się w pozycji
pionowej.

127
konserwacja i
czyszczenie
l
Przed przystąpieniem do
czyszczenia blender należy
wyłączyć, wyjąć wtyczkę
z gniazda sieciowego i
rozmontować urządzenie.
l
Po użyciu natychmiast umyć.
l
Nie dopuścić, by składniki
zaschły na obsadzie z
zespołem ostrzy, ponieważ
utrudnia to czyszczenie.
zespół ostrzy
(I)
l
Odkręcić obsadę z zespołem
ostrzy od bidonu. Następnie
wyjąć zespół ostrzy.
l
Wyjmując zespół ostrzy z
podstawy, należy zachować
ostrożność.
1 Zdjąć i wypłukać pierścień
uszczelniający.
2 Nie dotykać noży – są bardzo
ostre. Oczyścić je szczoteczką
i gorącą wodą z płynem do
naczyń, a następnie dokładnie
opłukać pod bieżącą wodą.
Nie zanurzać zespołu ostrzy
w wodzie.
3 Pozostawić zespół ostrzy do
wyschnięcia do góry nogami,
w miejscu niedostępnym dla
dzieci.
pozostałe elementy
Umyć ręcznie, opłukać czystą
wodą i wysuszyć.
(H) Poniższa tabela
pokazuje, które elementy
można myć w zmywarce do
naczyń.
Element Można myć w
zmywarce
4
8
8
4
4
serwis i punkty
obsługi klienta
l
W razie wszelkich problemów
z obsługą nasadki przed
zwróceniem się o pomoc
należy zapoznać się ze
wskazówkami w części
pt.: „rozwiązywanie
problemów” w instrukcji
obsługi urządzenia lub
odwiedzić stronę internetową
www.kenwoodworld.com.
l
Prosimy pamiętać, że niniejszy
produkt objęty jest gwarancją,
która spełnia wszystkie
wymogi prawne dotyczące
wszelkich istniejących
praw konsumenta oraz
gwarancyjnych w kraju,
w którym produkt został
zakupiony.

128
l
W razie wadliwego działania
produktu marki Kenwood
lub wykrycia wszelkich
usterek prosimy przesłać
lub dostarczyć urządzenie
do autoryzowanego punktu
serwisowego firmy KENWOOD.
Aktualne informacje
na temat najbliższych
punktów serwisowych
firmy KENWOOD znajdują
się na stronie internetowej
firmy, pod adresem
www.kenwoodworld.com
lub adresem właściwym dla
danego kraju.
l
Zaprojektowała i opracowała
firma Kenwood w Wielkiej
Brytanii.
l
Wyprodukowano w Chinach.
WAŻNE INFORMACJE
DOTYCZĄCE PRAWIDŁOWEGO
USUWANIA PRODUKTU,
ZGODNEGO Z WYMOGAMI
DYREKTYWY WSPÓLNOTY
EUROPEJSKIEJ W SPRAWIE
ZUŻYTEGO SPRZĘTU
ELEKTRYCZNEGO I
ELEKTRONICZNEGO (WEEE)
Po zakończeniu okresu
użytkowania produktu nie
wolno wyrzucać razem z innymi
odpadami komunalnymi.
Należy go dostarczyć do
prowadzonego przez władze
miejskie punktu zajmującego się
segregacją odpadów lub zakładu
oferującego tego rodzaju usługi.
Osobne usuwanie sprzętu AGD
pozwala uniknąć szkodliwego
wpływu na środowisko naturalne
i zdrowie ludzkie, wynikającego
z nieodpowiedniego usuwania
tego rodzaju sprzętu, oraz
umożliwia odzyskiwanie
materiałów, z których sprzęt
ten został wykonany, a
w konsekwencji znaczną
oszczędność energii i zasobów
naturalnych. O konieczności
osobnego usuwania sprzętu
AGD przypomina umieszczony
na produkcie symbol
przekreślonego pojemnika na
śmieci.

129 130
Problem Przyczyna Rozwiązanie
Blender nie działa. Brak zasilania. Sprawdzić, czy
wtyczka robota
kuchennego jest
podłączona do prądu.
Nie można
zamocować
blendera na
gnieździe obrotów
wysokich.
Ułatwiający
wyrównanie
symbol
▼
nie jest
skierowany do
przodu.
Zamocować blender
na gnieździe obrotów
wysokich – symbol
wyrównania
▼
na
obsadzie ostrzy
powinien być
skierowany do
przodu.
Przekręcić zgodnie z
ruchem wskazówek
zegara, jednocześnie
naciskając, aby
nasadka zaskoczyła.
Niezadowalające
wyniki miksowania.
Nie dodano
wystarczającej ilości
płynu.
Bidon jest
przepełniony.
Zbyt krótki czas
miksowania.
Dodać więcej
składników płynnych
i stosować się
do załączonych
przepisów.
Nie napełniać powyżej
oznaczenia 600 ml.
Miksować przez 60
sekund.
Składniki mrożone
są źle miksowane.
Lód/składniki
mrożone zostały
dodane do bidonu
jako ostatnie.
Dodano zbyt dużą
ilość składników
mrożonych.
Najlepsze wyniki
daje dodawanie
lodu i składników
mrożonych do
bidonu zawsze jako
pierwszych.
Nie miksować więcej
niż 60 g składników
mrożonych lub nie
więcej niż 3 kostki
lodu.
Nalewanie przez
dziobek pokrywki
jest trudne.
Napój jest zbyt
gęsty.
Miksować dłużej lub
dodać większą ilość
składników płynnych.
rozwiązywanie problemów

129 130
Problem Przyczyna Rozwiązanie
Zawartość blendera
wycieka poprzez
zespół ostrzy.
Nie została założona
uszczelka.
Uszczelka
została założona
nieprawidłowo.
Uszczelka jest
uszkodzona.
Bidon nie został
wystarczająco
mocno dokręcony
do obsady ostrzy.
Sprawdzić, czy
uszczelka została
prawidłowo założona
i czy nie jest
uszkodzona
Informacje na temat
tego, gdzie można
zakupić zapasową
uszczelkę, znajdują się
w części pt. „serwis
i punkty obsługi
klienta”.
Sprawdzić, czy bidon
jest prawidłowo
zamocowany na
obsadzie ostrzy.
Jeżeli żadna z powyższych czynności nie rozwiązuje problemu,
należy zastosować się do wskazówek podanych w części pt.
„serwis i punkty obsługi klienta”.
rozwiązywanie problemów
przepisy
Koktajle
śniadaniowe
śniadanie 2GO
1 porcja (300 ml)
2 kostki lodu (40 g)
60 ml odtłuszczonego mleka
50 g niskotłuszczowego
jogurtu
50 g banana, pokrojonego na
2-centymetrowe plasterki
75 g jabłka, pokrojonego w
2-centymetrowe kawałki
5 ml kiełków pszenicy
5 ml płynnego miodu
1 Składniki umieścić w bidonie
w kolejności podanej
powyżej. Przed rozpoczęciem
miksowania dobrze
wstrząsnąć.
2 Na 60 sekund włączyć
urządzenie na prędkość MAX.
Sprawdzić, czy napój jest
wystarczająco słodki, a w razie
potrzeby dodać miód.
koktajl orzechowo-
bananowy
1 porcja (250 ml)
75 ml półtłustego mleka
115 g jogurtu orzechowego o
niskiej zawartości tłuszczu
50 g banana, pokrojonego w
2-centymetrowe plasterki
3 gotowe do spożycia
suszone morele, pokrojone na
1-centymetrowe kawałki
1 Składniki umieścić w bidonie
w kolejności podanej
powyżej. Przed rozpoczęciem
miksowania dobrze
wstrząsnąć.
2 Na 45 sekund włączyć
urządzenie na prędkość MAX.

131
Koktajle owocowe
mrożona sensacja
truskawkowa
1 porcja (250 ml)
2 kostki lodu (40 g)
70 ml soku jabłkowego
60 g truskawek, przekrojonych
na pół, z usuniętymi
szypułkami
80 g kantalupa, pokrojonego
na 2-centymetrowe kawałki, z
usuniętymi pestkami
5 ml płynnego miodu
1 Składniki umieścić w bidonie
w kolejności podanej powyżej.
2 Pięć razy nacisnąć przycisk
trybu pracy przerywanej,
a następnie przełączyć na
prędkość MAX i miksować
przez 45 sekund. Sprawdzić,
czy napój jest wystarczająco
słodki, a w razie potrzeby
dodać miód.
koktajl z owoców
letnich
1 porcja (250 ml)
50 g mrożonych mieszanych
owoców jagodowych i innych
dojrzewających latem
200 ml półtłustego mleka
1 Składniki umieścić w bidonie
w kolejności podanej powyżej.
2 Na 30 sekund włączyć
urządzenie na prędkość MAX.
smoothie mieszany
1 porcja (250 ml)
120 g marchewki
70 g jabłka
75 g pomarańczy (obranej ze
skórki)
50 ml jogurtu
50 ml mleka półtłustego
1 Jabłko, pomarańczę i
marchewkę pokroić na
2-centymetrowe kawałki.
2 Składniki umieścić w bidonie
w kolejności podanej powyżej.
3 Pięć razy nacisnąć przycisk
trybu pracy przerywanej,
a następnie przełączyć na
prędkość MAX i miksować
przez 45 sekund.
Koktajle z warzyw
smoothie zielony
1 porcja
180 g soku pomarańczowego
15 g jarmużu
2 łyżki (30 ml) natki pietruszki
1 łyżka (15 ml) kolendry
10-12 listków mięty
110 g bananów, pokrojonych
na 2-centymetrowe plasterki
1 Składniki umieścić w bidonie
w kolejności podanej powyżej.
2 Na 30 sekund włączyć
urządzenie na prędkość MAX.
smoothie
szmaragdowy
1 porcja
3 kostki lodu (60 g)
135 g soku pomarańczowego
45 g jogurtu
25 g szpinaku
115 g ananasa, pokrojonego na
2-centymetrowe kawałki
1 Składniki umieścić w bidonie
w kolejności podanej powyżej.
2 Na 45 sekund włączyć
urządzenie na prędkość MAX.
Koktajl proteinowy
superzielony koktajl
jagodowy
1 porcja
60 g mrożonej borówki
amerykańskiej
275 ml mleka odtłuszczonego
10 g odżywki proteinowej w
proszku
60 g bananów, pokrojonych
na 2-centymetrowe plasterki
40 g szpinaku
1 Składniki umieścić w bidonie
w kolejności podanej powyżej.
2 Na 30 sekund włączyć
urządzenie na prędkość MAX.

132
Русский
См. иллюстрации на передней странице
Меры безопасности
l
Внимательно прочтите и сохраните
эту инструкцию.
l
Распакуйте изделие и снимите все
упаковочные ярлыки.
l
Выключите кухонную машину и
отключите ее от сети.
перед установкой и снятием,
по окончании использования,
перед очисткой.
l
Использовать неисправный
электроприбор запрещается.
Сдайте его в мастерскую
для проверки и ремонта в
соответствии с указаниями
раздела «Техническое
обслуживание».
l
Запрещается использовать
нештатные принадлежности.
l
Запрещается оставлять
работающий электроприбор без
присмотра.
l
Следует всегда дождаться полной
остановки ножевого блока,
прежде чем снять бутылку с
высокоскоростного гнезда.
l
Бутылка подходит
исключительно для холодных
продуктов. Обрабатывать горячие
продукты запрещено.

133
l
РИСК ОЖОГА: Насадку также
можно использовать для
приготовления супов. Перед тем,
как заливать жидкости в бутылку,
или перед смешиванием им
нужно дать остыть до комнатной
температуры.
l
Никогда не пейте горячие напитки
из чаши блендера.
l
Не снимая крышку можно пить
только хорошо размешанные
напитки. Возможно, для
достижения желаемого
результата придется немного
попрактиковаться при обработке
твердых продуктов или незрелых
плодов. В этом случае в готовой
смеси возможно присутствие
необработанных частиц продуктов.
l
Не прикасайтесь к острым кромкам
ножей. Не допускайте, чтобы дети
имели доступ к ножевому блоку.
l
Соблюдайте осторожность при
обращении с блоком ножей. Во
время очистки не прикасайтесь к
заточенным кромкам ножей.
l
Не смешивайте мороженые
ингредиенты или кусочки льда без
добавления воды.
l
Запрещается смешивать сухие
продукты (специи, орехи и т.д.), а
также включать блендер, если он
пуст.

134
l
Не используйте блендер как
контейнер для хранения.
l
Некоторые жидкости (например,
молоко) при перемешивании
увеличиваются в объеме и
образуют пену, поэтому в случае
их использования не превышайте
допустимый объем и убедитесь
в правильной установке блока
ножей.
l
Для продления срока службы
блендера не включайте прибор
более, чем на 60 секунд.
l
Никогда не перемешивайте
замороженные ингредиенты,
которые превратились в твердую
массу в процессе хранения в
холодильнике. Разбейте на кусочки
перед добавлением в бутылку.
l
Никогда не превышайте
максимальную норму загрузки
(600 мл), отмеченную на бутылке.
l
Блендер разрешается
использовать только с
поставляемым в комплекте
ножевым блоком.
l
Никогда не устанавливайте
ножевой блок на высокоскоростное
гнездо, не установив сначала
бутылку блендера.
l
При снятии блендера с блока
электродвигателя необходимо:
дождаться полной остановки
ножей;
cледить за тем, чтобы случайно
не открутить бутылку блендера с
ножевого блока.

135 136
l
Прибор соответствует
Директиве ЕС 1935 / 2004
о материалах и изделиях,
предназначенных для
контакта с пищевыми
продуктами.
Блендер можно
использовать для
приготовления вкусных
и питательных холодных
напитков. Крышка-
диспенсер превращает его
в удобную спортивную
питьевую бутылку.
На обратной стороне
инструкции вы найдете
несколько рецептов.
Можно смешивать разные
фрукты, йогурты (свежие и
замороженные), мороженое,
кубики льда, соки и молоко.
перед первым
использованием
l
Промойте детали, следуя
указаниям раздела «Уход и
очистка».
основные
компоненты
1
крышка-диспенсер
× 2
2
спортивная бутылка
× 2
3
уплотнительное
кольцо
4
ножевой блок
5
держатель ножевого
блока
Сборка приставки
– блендера (Aè C)
1 Поместите ингредиенты в
бутылку до отметки 600 мл.
l
Для наилучших результатов
смешивания всегда сначала
добавляйте в бутылку лед/
мороженые ингредиенты.
l
Добавляя мороженые
ингредиенты (то есть
мороженые фрукты, йогурт,
мороженое или лед), не
смешивайте более 60 г или
3 х ледяных кубиков за раз.
l
Не смешивайте мороженые
ингредиенты без
добавления жидкости.
2 Подсоедините
уплотнительное кольцо
3
к ножевому блоку
4
,
правильно расположив
кольцо в пазе.
l
Несоблюдение правил техники
безопасности при пользовании
блендером может стать причиной
несчастного случая.
Дополнительные инструкции
по безопасности содержатся
в основном “Руководстве по
использованию кухонной машины”.

135 136
l
Если уплотнительное
кольцо имеет повреждения
или было установлено
неправильно, это может
привести к протеканию.
3 Возьмите ножевой блок
4
днищем вверх и опустите в
бутылку ножами вниз.
4 Прикрутите держатель
ножевого блока
5
к
бутылке и поверните
по часовой стрелке до
фиксации.
l
Встряхните, чтобы
распределить ингредиенты.
Как пользоваться
насадкой -
блендером (Dè E)
1 Снимите заглушку с
высокоскоростного гнезда.
2 Установите блендер
на высокоскоростное
гнездо так, чтобы
значок
▼
на держателе
ножа был направлен
вперед. Поверните по
часовой стрелке и в
тоже время подтолкните
блендер вниз так, чтобы
он присоединился к
высокоскоростному гнезду.
Затем снова поверните
по часовой стрелке до
фиксации насадки.
Скорость Макс. время
работы
Макс. 60 сек
l
Продукты следует
перемешивать до получения
однородной смеси.
После смешивания
(F)
1 По достижении желаемой
консистенции поверните
регулятор скорости в
положение ‘O’ (выкл.).
2 Придерживая держатель
ножа, поверните его
против часовой стрелки до
отсоединения блендера.
Затем снимите блендер,
придерживая его обеими
руками.
3 Поверните бутылку вниз
дном и открутите ножевой
блок.
Как пользоваться
крышкой для питья
(G)
1 Установите на кружку
крышку и зафиксируйте
ее поворотом по часовой
стрелке.
2 Перед употреблением
приготовленного напитка,
достаточно открыть
колпачок на крышке.
Напиток можно пить
непосредственно из
бутылки.

137
Полезные советы
l
Обратите внимание, что
максимальная норма
загрузки (600 мл)
рассчитана примерно на 2
порции.
l
До употребления
приготовленного напитка
его следует держать в
холодильнике.
l
Напиток должен быть
достаточно жидким
для того, чтобы пить
прямо из крышки. Чтобы
снизить густоту, добавьте
жидкости.
l
По достижении
необходимой
консистенции напитка вы
можете воспользоваться
импульсным режимом
‘P’ для полного
перемешивания
всех ингредиентов.
Воспользуйтесь
настройкой ‘P’
(импульсный режим) для
попеременного включения
и выключения режима для
контроля за текстурой
напитка.
l
Не все напитки после
смешивания оказываются
однородными по причине
присутствия в них семян
или волокон продуктов.
l
Некоторые напитки
после отстаивания
дают осадок, поэтому
лучше употреблять
их непосредственно
после приготовления.
В случае образования
осадка напиток перед
употреблением следует
перемешать.
l
Держите бутылку в
вертикальном положении,
когда она закрыта
крышкой-диспенсером.
Уход и очистка
l
Перед очисткой выключите
электроприбор, отсоедините
вилку от электросети и
разберите прибор.
l
После использования
немедленно вымойте.
l
Не допускайте высыхания
остатков пищи на ножевом
блоке, поскольку это
затруднит мытье.
Ножевой блок
(I)
l
Открутите ножевой блок
от бутылки. Затем выньте
ножевую секцию.
l
Соблюдайте меры
предосторожности,
извлекая ножевой блок из
основания чаши.
1 Снимите и вымойте
уплотнительное кольцо.
2 Не прикасайтесь к острым
ножам – промойте их с
помощью щетки горячей
водой с мылом, а затем
тщательно ополосните под
краном. Не погружайте
ножевой блок в воду.
3 Оставьте просушиться в
перевернутом положении в
месте, недоступном детям.
Другие компоненты
Мыть вручную,
прополоскать чистой водой
и высушить.

138
(H) В таблице показано,
какие компоненты можно
мыть в посудомоечной
машине.
Компонент Можно мыть в
посудомоечной
машине
4
8
8
4
4
Обслуживание
и забота о
покупателях
l
Если в работе прибора
возникли какие-либо
неполадки, перед
обращением в службу
поддержки прочтите
раздел «Таблица поиска и
устранения неисправностей»
в данном руководстве
или зайдите на сайт
www.kenwoodworld.com.
l
Помните, что на прибор
распространяется гарантия,
отвечающая всем законным
положениям относительно
существующей гарантии
и прав потребителя в той
стране, где прибор был
приобретен.
l
При возникновении
неисправности в работе
прибора Kenwood или при
обнаружении каких-либо
дефектов, пожалуйста,
отправьте или принесите
прибор в авторизированный
сервисный центр KENWOOD.
Актуальные контактные
данные сервисных
центров KENWOOD
вы найдете на сайте
www.kenwoodworld.com или
на сайте для вашей страны.
l
Спроектировано и
разработано компанией
Kenwood, Соединенное
Королевство.
l
Сделано в Китае.
ВАЖНАЯ ИНФОРМАЦИЯ
ПО ПРАВИЛЬНОЙ
УТИЛИЗАЦИИ ИЗДЕЛИЯ
СОГЛАСНО ДИРЕКТИВЕ
ЕС ПО УТИЛИЗАЦИИ
ЭЛЕКТРИЧЕСКОГО
И ЭЛЕКТРОННОГО
ОБОРУДОВАНИЯ (WEEE)
По истечении срока службы
изделие нельзя выбрасывать
как бытовые (городские)
отходы.
Изделие следует передать в
специальный коммунальный
пункт раздельного сбора
отходов, местное учреждение
или в предприятие,
оказывающее подобные
услуги. Отдельная утилизация
бытовых приборов позволяет
предотвратить возможные
негативные последствия
для окружающей среды и
здоровья, которыми чревата
ненадлежащая утилизация,
и позволяет восстановить
материалы, входящие в
состав изделий, обеспечивая
значительную экономию
энергии и ресурсов. В качестве
напоминания о необходимости
отдельной утилизации бытовых
приборов на изделие нанесен
знак в виде перечеркнутого
мусорного бака на колесах.

139
Проблема Причина Решение
Блендер не
работает
Нет питания Проверьте, включена
ли кухонная машина
в сеть.
Невозможно
подсоединить
блендер к
высокоскоростному
гнезду.
Значок
▼
указывающий
на правильное
совмещение, не
направлен вперед.
Установите блендер
на высокоскоростное
гнездо так, чтобы
значок
▼
на
держателе ножа
был направлен
вперед. Поверните
по часовой стрелке и
одновременно
подтолкните его вниз
до соединения.
Блендер плохо
смешивает.
Добавлено
недостаточно
жидкости.
Перенаполнение
бутыли.
Недостаточное
время обработки.
Добавьте побольше
жидкости и следуйте
приложенным
рецептам.
При заполнении не
превышайте отметку
в 600 мл.
Обрабатывайте в
течение 60 секунд.
Плохо
обработаны
мороженые
ингредиенты.
Лед/мороженые
ингредиенты
добавлены
в бутылку
последними.
Добавлено
слишком много
мороженых
ингредиентов.
Для наилучшего
смешивания всегда
сначала добавляйте в
бутылку
лед/ мороженые
ингредиенты.
Не обрабатывайте
более 60 мг
мороженых
ингредиентов или
более 3 х ледяных
кубиков за раз.
Жидкость плохо
выливается из
носика крышки.
Слишком густая
консистенция
напитка.
Обрабатывайте
дольше или добавьте
больше жидкости.
Таблица поиска и устранения
неисправностей

140
Проблема Причина Решение
Протечка
блендера по
месту ножевого
блока.
Нет
уплотнительного
кольца.
Уплотнительное
кольцо
установлено
неправильно.
Повреждение
уплотнительного
кольца.
Бутылка
недостаточно
плотно соединена
с держателем
ножа.
Проверьте, правильно
ли установлено
уплотнительное
кольцо и нет ли в нем
повреждения.
Для замены
уплотнительного
кольца см.
“Обслуживание
и забота о
покупателях”.
Проверьте, правильно
ли бутылка соединена
с держателем ножа.
Если проблема остается, несмотря на предложенные решения,
см. “Обслуживание и забота о покупателях”.
Рецепты
Смеси для
завтрака
«Завтрак с собой»
1 порция (300 мл)
2 кубика льда (40 г)
60 мл снятого молока
50 г йогурта низкой
жирности
50 г бананов, нарезанных
2-сантиметровыми дольками
75 г яблок, нарубленных
2-сантиметровыми
ломтиками
5 мл пророщенной пшеницы
5 мл жидкого чистого меда
1 Поместите ингредиенты
в бутылку в указанном
порядке. Перед
смешиванием как следует
встряхните.
2 Установите переключатель
на 60 секунд в режиме
МАХ. Проверьте, насколько
сладок напиток и при
необходимости добавьте
меда.
Орехово-
банановая смесь
1 порция (250 мл)
75 мл нежирного молока
115 г фундукового йогурта
низкой жирности
50 г бананов, нарезанных
2-сантиметровыми дольками
3 нарубленных
1-сантиметровыми кусочками
сушеных абрикоса без
косточек
1 Поместите ингредиенты
в бутылку в указанном
порядке. Перед
смешиванием как следует
встряхните.
2 Установите переключатель
на 45 секунд в режиме МАХ.

141
Фруктовые
коктейли
Клубника со льдом
сенсация
1 порция (250 мл)
2 кубика льда (40 г)
70 мл яблочного сока
60 г клубники, очищенной и
разрезанной пополам
80 г мускусной
дыни, очищенной от
семян и нарезанной
2-сантиметровыми дольками
5 мл чистого жидкого меда
1 Поместите ингредиенты
в бутылку в указанном
порядке.
2 Обработайте 5 раз в
импульсном режиме, затем
переключите на режим
МАХ в течение 45 секунд.
Проверьте, насколько
сладок напиток и при
необходимости добавьте
меда.
Летний фруктовый
коктейль
1 порция (250 мл)
50 г мороженой смеси
летних фруктов
200 мл нежирного молока
1 Поместите ингредиенты
в бутылку в указанном
порядке.
2 Установите переключатель
на 30 секунд в режиме МАХ.
Микс смузи
1 порция (250 мл)
120 г моркови
70 г яблока
75 г апельсина (очищенного)
50 мл йогурта
50 мл полуобезжиренного
молока
1 Нарежьте яблоко, апельсин
и морковь на кусочки по 2
см.
2 Добавьте ингредиенты
в бутылку в указанном
порядке.
3 Обработайте 5 раз в
импульсном режиме, затем
включите режим Мах на 45
секунд.
Овощные
коктейли
зеленый смузи
1 порция
180 гр апельсинового сока
15 гр капусты кале
2 ст. л. (30 мл) петрушки
1 ст. л. (15 мл) кориандра
10 -12 листочков мяты
110 гр банана, нарезанного
ломтиками по 2 см
1 Поместите ингредиенты
в бутылку в указанном
порядке.
2 Установите переключатель
на 30 секунд в режиме МАХ.

142
изумрудный смузи
1 порция
3 кубика льда (60 г)
135 г апельсинового сока
45 г йогурта
25 г листьев шпината
115 г ананаса, нарезанного
кусочками по 2 см
1 Поместите ингредиенты
в бутылку в указанном
порядке.
2 Установите переключатель
на 45 секунд в режиме МАХ.
Белковый
(протеиновый)
шейк
черничный шейк
супергринс
1 порция
60 гр намороженной
черники
275 мл обезжиренного
молока
10 гр белкового
(протеинового) порошка
60 гр банана, нарезанного
ломтиками по 2 см
40 гр шпината
1 Поместите ингредиенты
в бутылку в указанном
порядке.
2 Установите переключатель
на 30 секунд в режиме МАХ.

143 144
Қазақша
Алдыңғы беттегі суреттерді жазыңыз
қауіпсіздік
l
Осы нұсқаулықтарды мұқият
оқыңыз және келешекте
пайдалануға сақтаңыз.
l
Барлық орауышты және белгілерін
алып тастаңыз.
l
Асүй құрылғысын өшіріп
ажыратыңыз:
бөліктерін салмас және алып
тастамас бұрын
қолданғаннан кейін
тазаламас бұрын.
l
Зақымдалған құралды ешқашан
қолданбаңыз. Оны тексертіңіз
немесе жөндетіңіз: «Қызмет
көрсету және тұтынушыларға күтім
көрсету» бөлімін қараңыз.
l
Рұқсат етілмейтін тіркемені
ешқашан қолданбаңыз.
l
Құрылғыны ешқашан қараусыз
қалдырмаңыз.
l
Жоғары жылдамдықты шығыстан
бөтелкені алу алдында үнемі
алмастарының толығымен тоқтауын
күтіңіз.
l
Бөтелке тек қана салқын
ингредиенттермен қолдануға
ыңғайлы. Ыстық ингредиенттерді
өңдемеңіз.
l
КҮЙІП ҚАЛУ ҚАУПІ: Құралды
сорпа жасауға да пайдалануға
болады. Сұйықтықты бөтелкеге құю
немесе араластыру алдында бөлме
температурасына дейін салқындату
керек.

143 144
l
Бөтелкеден ешбір ыстық
сұйықтықты ішпеңіз.
l
Қақпақтан ішкен кезде, сусын
қою болатындықтан абайлаңыз.
Қалаған нәтижеге қол жеткізу үшін
кейбір тәжірибенің қажет болуы
мүмкін, әсіресе, қатты немесе
пісіп кеткен тағамдарды өңдеген
кезде, ингредиенттерінің өңделмей
қалуын байқауыңыз мүмкін.
l
Өткір алмастарын ұстамаңыз.
Алмас бөлігін балалардан алыс
ұстаңыз.
l
Алмас жинағын ұстаған кезде
әрқашан абай болыңыз және
тазалаған кезде алмастың кесетін
шетін ұстаңыз.
l
Мұздатылған ингредиенттерді
немесе мұз кубиктерін
сұйықтықсыз араластырмаңыз.
l
Құрғақ ингредиенттерді
ешқашан араластырмаңыз (мыс.,
дәмдеуіштер, жаңғақтар) немесе
блендерді бос іске қоспаңыз.
l
Блендерді сақтау контейнері
ретінде қолданбаңыз.
l
Кейбір сұйықтықтардың мыс.,
сүттің аралстырған кезде көлемі
артады және көпіршіктенеді,
сондықтан шамадан тыс
толтырмаңыз және алмас
жинағының дұрыс салынуын
қамтамасыз етіңіз.
l
Блендердің ұзақ уақыт жұмыс
істеуін қамтамасыз ету үшін,
оны ешқашан 60 секундтан ұзақ
уақытқа іске қоспаңыз.

145 146
l
Мұздатқан кезде қатты массаны
түзетін тағамды ешқашан
араластырмаңыз, оны бөтелкеге
салмас бұрын бөліңіз.
l
Ешқашан бөтелкеде көрсетілген
максималды көлемнен (600мл)
артық араластырмаңыз.
l
Алмас жинағы берілген блендерді
ғана қолданыңыз.
l
Алмас бөлігін блендер бөтелкесін
бекітпей ешқашан жоғары
жылдамдықты шығысқа бекітпеңіз.
l
Блендерді қуат бөлігінен алған
кезде:
алмастар толығымен тоқтағанша
күтіңіз;
блендер бөтелкесін алмас
бөлігінен кездейсоқ шешпеңіз.
l
Блендерді дұрыс қолданбау зақым
келтіруі мүмкін.
Қосымша қауіпсіздік нұсқауларын
асүй машинасының негізгі нұсқау
кітапшасынан қараңыз.
l
Бұл құрылғы тағаммен бірге
қолданылатын материалдар
мен заттар бойынша
1935/2004 ЕС ережесіне сай
келеді.
Блендерді дәмді және
құнарлы салқын сусындарды
жасау үшін қолдануға
болады. Құю қақпағы
бокалды спорт бөтелкесіне
оңай түрлендіруге
болатынын білдіреді.
Рецепттердің таңдауын
нұсқаулардың соңынан
табуға болады. Жеміс пен
йогурт қосылымын (екеуі де
балғын және мұздатылған),
балмұздақты, мұз кесектерін,
шырынды және сүтті
қолдануға болады.

145 146
алғаш рет қолданбас бұрын
l
Бөліктерін жуыңыз: «күтім
және тазалау» бөлімін
қараңыз.
перне
1
құю қақпағы × 2
2
спорт бөтелкесі × 2
3
тығыздауыш
дөңгелек
4
алмас бөлігі
5
алмас тұтқасы
блендер
саптамасын
жинақтау үшін
(Aè C)
1 Бөтелкеге ингредиенттерді
600 мл деңгей белгісіне
дейін қосыңыз.
l
Жақсы араластыру үшін мұз/
қатырылған ингредиенттерді
үнемі бөтелкеге қосыңыз.
l
Қатырылған ингредиенттерді
(қатырылған жеміс, йогурт,
балмұздақ немесе мұз)
қосқан кезде 60 г-нан
аса немесе 3 мұз кубигін
араластыруға болмайды.
l
Қатырылған ингредиенттерді
сұйықтықсыз араластыруға
болмайды.
2 Тығыздауыш дөңгелекті
3
алмас бөлігіне салыңыз
4
, тығыздауыштың ойық
аймаққа дұрыс салынған
қамтамасыз етіңіз.
l
Тығыздауыш зақымдалған
немесе дұрыс салынбаған
болса, ағу орын алады.
3 Алмас бөлігінің
4
астын
ұстап түсіріңіз, оны
алмастарын төмен қаратын
бөтелкеге дейін түсіріңіз.
4 Алмас тұтқасын
5
бөтелкеге бұрап салып,
құлыптау үшін сағат тілімен
бұраңыз.
l
Ингредиенттерді майдалау
үшін шайқаңыз.
Блендер
саптамасын
пайдалану үшін
(Dè E)
1 Жоғары жылдамдықты
шығыс қақпағын алыңыз.
2 Блендерді жоғары
жылдамдықты шығыс үстіне
алмас тұтқасы бетін алға
қаратып
▼
графикпен бірдей
етіп қойыңыз. Сағат тілімен
бұрып, құрал қосылғанша
төмен басыңыз. Одан
кейін саптама орнына
құлыпталғанша сағат тілімен
бұраңыз.
Жылдамдығы Макс жұмыс
уақыты
Макс 60 сек
l
Тегіс болмайынша
ингредиенттердің
араласуына мүмкіндік
беріңіз.
араластырғаннан
кейін (F)
1 Қажетті сәйкестікке жеткен
кезде жылдамдықты басқару
құралын «O» өшірулі күйіне
бұраңыз.
2 Алмас тұтқасын ұстап,
блендерді босату үшін сағат
тіліне қарсы бұраңыз. Одан
кейін блендерді екі қолмен
бірге алыңыз.
3 Бөтелкені кері бағытта
бұрап, алмас жинағын бұрап
босатыңыз.
сусын қақпағымен
(G)
1 Сағат тілімен бұрау арқылы
қақпақты салып, құлыптаңыз.
2 Жеміс коктейлін ішуді
қалаған кезде, жай ғана
қақпақ бетін тырс еткізіп
ашыңыз. Сусынды тікелей
бөтелкеден ішуге болады.

147 148
кеңестер мен ұсыныстар
l
Бөтелке максимум
мөлшеріне (600 мл) дейін
толтырылған кезде, мұны
шамамен екі рет бөліп
ішуге болады.
l
Жеміс коктейлін дереу
ішуді жоспарламасаңыз,
оны тоңазытқышқа салып
қойыңыз.
l
Құю қақпағынан ішуге
болатындай жеміс
сусынының жеткілікті
түрде сұйық болуын
қамтамасыз етіңіз.
Сұйығырақ жеміс сусынын
жасау үшін көбірек
сұйықтық қосыңыз.
l
Сусын қажетті
сәйкестікке жетсе,
барлық ингредиенттердің
толығымен араласқанын
тексеру үшін пульсті
«P» пайдалана аласыз.
Сусынның құрылымын
басқару үшін бастау/
тоқтату әрекетін басқаруға
пульсті «P» пайдаланыңыз.
l
Араластырғаннан кейін,
кейбір сусындардың
ингредиенттердің
тұқымына немесе
өзектілігіне байланысты
толығымен тегіс болуы
мүмкін емес.
l
Кейбір сусындарды кейінге
қалдырғанда олардың
бөлектенуі мүмкін,
сондықтан оларды дереу
ішкен жөн. Бөлектелген
сусындарды ішпес бұрын
араластыру керек.
l
Құю қақпағы салынғанда
әрқашан жолда алып жүру
бөтелкесін тігінен ұстаңыз.
күтім көрсету және
тазалау
l
Тазаламас бұрын
әрқашан өшіріңіз, токтан
ажыратыңыз және
бөлшектеңіз.
l
Әрқашан қолданып болған
соң, дереу жуыңыз.
l
Бұл тазалауды қиындатуы
мүмкін болғандықтан, алмас
жинағында тағамдардың
қатып қалуын болдырмаңыз.
алмас жинағы
(I)
l
Бөтелкеден алмас жинағын
босатыңыз. Одан кейін алмас
бөлігін көтеріп шығарыңыз.
l
Алмас бөлігін алмас
жинағынан алған кезде
абайлау керек.
1 Тығыздауыш дөңгелекті
алып, жуыңыз.
2 Өткір алмастарды
ұстамаңыз, оларды ыстық
сабынды суды қолданып
щеткамен тазалаңыз, одан
кейін ағын судың астында
мұқият шайыңыз. Алмас
жинағын суға батырмаңыз.
3 Жоғарыдан төмен қаратып
балалардан әрі құрғатып
қойыңыз.
басқа бөліктері
Қолмен жуып, таза сумен
шайып кептіріңіз.

147 148
(H) Келесі кестеде ыдыс
жуғышта жууға болатын
заттар көрсетілген.
Бөлік Ыдыс жууға
қолайлы
4
8
8
4
4
қызмет
көрсету және
тұтынушыларға
күтім көрсету
l
Құрылғының жұмысында
қандай да болмасын
ақаулық туындайтын
болса, көмек сұрамас
бұрын, нұсқаулықтағы
«ақаулықтарды жою
нұсқаулығы» бөлімін
қараңыз немесе
www.kenwoodworld.com
торабына өтіңіз.
l
Өнім өнімді сатып
алған елдегі тұтынушы
құқықтары мен кез келген
бар кепілдемеге қатысты
барлық заңдарға сәйкес
кепілдемемен берілетінін
ескеріңіз.
l
Kenwood өнімі дұрыс жұмыс
істемесе немесе қандай
да болмасын кемшіліктер
табылған болса, оны
өкілетті KENWOOD қызмет
көрсету орталығына әкеліңіз
немесе беріп жіберіңіз.
Ең жақын орналасқан
KENWOOD қызмет
көрсету орталығының
жаңартылған деректерін
www.kenwoodworld.com
торабынан немесе еліңізге
тән веб-тораптан қараңыз.
l
Біріккен Корольдіктегі
Kenwood компаниясы
жобалаған және жасап
шығарған.
l
Қытайда жасалған.
ЭЛЕКТР ЖӘНЕ
ЭЛЕКТРОНДЫҚ ЖАБДЫҚТЫҢ
ҚАЛДЫҚТАРЫ БОЙЫНША
ЕУРОПАЛЫҚ (WEEE)
ДИРЕКТИВАМЕН БІРГЕ
ҚОЛДАНЫЛАТЫН ӨНІМДІ
ДҰРЫС ТАСТАУҒА АРНАЛҒАН
МАҢЫЗДЫ МӘЛІМЕТТЕР
Өз жұмысын тоқтатқан кезде,
өнім қалалық қалдық сияқты
пайдаға асырылмауы керек.
Ол қалдықтарды сыныптайтын
қызметті атқаратын жергілікті
биліктің арнайы мекемесіне
немесе осы қызметті беруші
сатушының орталығына
жіберілуі керек.
Үй шаруасындағы
құрылғыларды пайдаға асыру
жекеше түрде денсаулық
пен қоршаған ортаға зиян
келтіруден және қажетті емес
іске асырудан сақтанады және
шығарылған заттар ресурстар
мен энергияны үнемдеу
үшін көмегі тиеді. Жекеше
үй шаруасындағы заттарды
пайдаға асыруды еске салатын
белгісі ретінде сол өнімдер
қоқыс үйіндісін сызып тастаған
белгімен белгіленген.

149 150
Жеміс/Көкөніс Дайындау Кеңестер мен ұсыныстар
Блендер
жұмыс
істемейді.
Қуат жоқ. Асүй құрылғысының
тығылғанын тексеріңіз.
Блендерді
жоғары
жылдамдықты
шығысқа
бекіту мүмкін
емес.
Графика
▼
алға
қаратылмағанын
туралауға
көмектеседі.
Блендерді жоғары
жылдамдықты шығысқа
алмастағы
графикамен
▼
туралап
салыңыз
бірдей етіп қойыңыз.
Сағат тілімен бұрап,
қосылғанша төмен
басыңыз.
Нашар
араластыру
жұмысы.
Жеткіліксіз
сұйықтық
қосылған.
Бөтелке артық
толған.
Жеткіліксіз өңдеу
уақыты.
Көбірек сұйықтық қосып,
берілген рецепттерді
пайдаланыңыз.
600 мл деңгей белгісінен
асыра толтырмаңыз.
60 секунд
өңдеңіз.
Нашар өңдеу
Қатырылған
ингредиенттер.
Мұз/қатырылған
ингредиенттер
бөтелкеге соңғы
қосылды.
Тым көп
қатырылған
ингредиенттер
қосылды.
Жақсы араластыру
үшін бөтелкеге үнемі
мұз/қатырылған
ингредиенттер қосыңыз.
60 г-нан аса қатырылған
ингредиентті немесе
3-тен көп мұз кубигін
өңдеуге болмайды.
Қақпақ
шүмегінен
құю әрекеті
нашар.
Сусын сәйкестігі
тым қалың.
Ұзағырақ өңдеңіз немесе
көбірек сұйықтық
қосыңыз.
Блендер
алмастан
жинағынан
кемиді.
Төсемесі жоқ.
Төсемесі дұрыс
орнатылмаған.
Төсемеге зақым
келтірілген.
Бөтелке алмас
тұтқасына
жеткілікті
бекітілмеген.
Төсеменің дұрыс
бекітілгенін және
зақымдалмағанын
тексеріңіз.
Балама төсеме алу
үшін «қызмет көрсету
және тұтынушыға
күтім көрсету» бөлімін
қараңыз.
Бөтелкенің алмас
тұтқасына
дұрыс бекітілгенін
тексеріңіз.
Жоғарыдағылардың ешбірі ақаулықты шешпесе, «Қызмет
көрсету және тұтынушыларға күтім көрсету» бөлімін қараңыз.
ұсынылатын пайдалану диаграммасы

149 150
рецепттер
Таңғы ас жеміс
коктейльдері
таңғы ас 2GO
1 порция (300мл)
2 мұз кесегі (40 г)
60 мл майсыз сүт
50 г майлылығы аз йогурт
50 г банан 2 см бөліктерге
бөлінген
75 алма, 2 см бөліктерге
бөлінген
үлкен жарма
5 мл бидай ұрығы
5 мл сұйық бал
1 Бөтелкеге ингредиенттерді
мәлімденген ретпен
қосыңыз. Араластыру
алдында жақсылап
шайқаңыз.
2 МАКС пәрменін 60 секундқа
қойыңыз. Тәттілігін тексеріп,
қажет болса бал қосыңыз.
жаңғақ қосылған
банан коктейлі
1 порция (250мл)
75 мл майсыз сүт
115 г майлылығы аз жаңғақ
йогурты
50 г банан 2 см бөліктерге
бөлінген
3 жеуге дайын өрік, 1 см
бөліктерге бөлінген.
1 Бөтелкеге ингредиенттерді
мәлімденген ретпен
қосыңыз. Араластыру
алдында жақсылап
шайқаңыз.
2 МАКС пәрменін 45 секундқа
қойыңыз.
Жеміс коктейлі
мұздатылған
құлпынай сезімі
1 порция (250мл)
2 мұз кесегі (40 г)
70 мл алма шырыны
60 г құлпынай, тазаланған
және екіге бөлінген
80 г канталупа қауыны,
тұқымы тазартылған және
2 см бөліктерге бөлінген
5 мл сұйық бал
1 Бөтелкеге ингредиенттерді
мәлімденген ретпен
қосыңыз.
2 5 рет діпілдетіп, одан кейін
МАКС пәрменін 45 секундқа
қойыңыз. Тәттілігін тексеріп,
қажет болса бал қосыңыз.
жаз жемісі коктейлі
1 порция (250мл)
50 г мұздатылған жаз жемісі
қоспасы
200 мл майсыз сүт
1 Бөтелкеге ингредиенттерді
мәлімденген ретпен
қосыңыз.
2 МАКС пәрменін 30 секундқа
қойыңыз.

151
смузиді
араластыру
1 порция (250 мл)
120 г сәбіз
70 г алма
75 г апельсин (туралған)
50 мл йогурт
50 мл майсыз сүт
1 Алманы, апельсинді және
сәбізді 2 см бөліктерге
тураңыз.
2 Бөтелкеге ингредиенттерді
мәлімденген ретпен
қосыңыз.
3 5 рет діпілдетіп, одан кейін
Макс пәрменін 45 секундқа
қойыңыз.
Көкөністер
коктейлі
жасыл коктейль
1 порция
180 г апельсин шырыны
15 г қырыққабат
2 ас қасық (30 мл) ақжелкен
1 ас қасық (15 мл) күнзе
10 -12 жалбыз жапырақтары
110 г банан 2 см бөліктерге
бөлінген
1 Бөтелкеге ингредиенттерді
мәлімденген ретпен
қосыңыз.
2 МАКС пәрменін 30 секундқа
қойыңыз.
Эмеральд коктейлі
1 порция
3 мұз кесегі (60 г)
135 г апельсин шырыны
45 г йогурт
25 г саумалдық
жапырақтары
115 г ананас 2 см бөліктерге
бөлінген
1 Бөтелкеге ингредиенттерді
мәлімденген ретпен
қосыңыз.
2 МАКС пәрменін 45 секундқа
қойыңыз.
Ақуыз коктейлі
қаражидек
коктейлі
1 порция
60 г мұздатылған қаражидек
275 мл майсыз сүт
10 г ақуыз ұнтағы
60 г банан 2 см бөліктерге
бөлінген
40 г шпинат
1 Бөтелкеге ингредиенттерді
мәлімденген ретпен
қосыңыз.
2 МАКС пәрменін 30 секундқа
қойыңыз.

152
ασφάλεια
l
Διαβάστε προσεκτικά τις οδηγίες
και φυλάξτε τις για μελλοντική
αναφορά.
l
Αφαιρέστε τη συσκευασία και τυχόν
ετικέτες.
l
Θέστε την κουζινομηχανή εκτός
λειτουργίας και αποσυνδέστε την
από την πρίζα:
πριν από την τοποθέτηση ή την
αφαίρεση μερών
μετά τη χρήση
προτού καθαρίσετε τη συσκευή.
l
Μην χρησιμοποιείτε ποτέ τη
συσκευή εάν έχει υποστεί βλάβη.
Φροντίζετε να ελέγχετε ή να
επισκευάζετε τις βλάβες: βλ.
ενότητα «σέρβις και εξυπηρέτηση
πελατών».
l
Μην χρησιμοποιείτε ποτέ μη
εγκεκριμένα εξαρτήματα.
l
Ποτέ μην αφήνετε τη συσκευή να
λειτουργεί χωρίς επίβλεψη.
l
Περιμένετε πάντα έως ότου
οι λεπίδες σταματήσουν να
περιστρέφονται εντελώς, προτού
αφαιρέσετε τη φιάλη από την
Υποδοχή υψηλής ταχύτητας.
l
Η φιάλη είναι κατάλληλη μόνο
για κρύα υλικά. Μην επεξεργάζεστε
ζεστά υλικά.
l
ΚΙΝΔΥΝΟΣ ΕΓΚΑΥΜΑΤΟΣ: Η
μονάδα μπορεί να χρησιμοποιηθεί
και για την παρασκευή σούπας.
Ξεδιπλώστε την μπροστινή σελίδα όπου παρέχεται η εικονογράφηση
Ekkgmij

154153
Θα πρέπει να αφήνετε τα υγρά να
κρυώσουν έως ότου φθάσουν σε
θερμοκρασία δωματίου, προτού
τα τοποθετήσετε στη φιάλη ή τα
αναμείξετε.
l
Ποτέ μην πίνετε ζεστά υγρά
κατευθείαν από τη φιάλη.
l
Óταν πίνετε από το καπάκι,
φροντίζετε το ρόφημα να έχει
ομοιόμορφη, ρευστή υφή. Πιθανόν
να χρειαστεί να πειραματιστείτε
μέχρις ότου πετύχετε το επιθυμητό
αποτέλεσμα, ειδικά, όταν χτυπάτε
σκληρά ή άγουρα προϊόντα, καθώς
ορισμένα υλικά ενδέχεται να μην
έχουν πολτοποιηθεί.
l
Μην αγγίζετε τις κοφτερές λεπίδες.
Κρατήστε τη μονάδα λεπίδων
μακριά από τα παιδιά
l
Να είστε πάντα προσεκτικοί όταν
χειρίζεστε τη διάταξη λεπίδων
και να αποφεύγετε την επαφή με
την αιχμή των λεπίδων όταν τις
καθαρίζετε.
l
Μην αναμειγνύετε παγωμένα
συστατικά ή παγάκια χωρίς υγρό.
l
Ποτέ μην αναμειγνύετε στεγνά
υλικά (π.χ. μπαχαρικά, ξηροί καρποί)
και μη χρησιμοποιείτε άδειο το
Μπλέντερ.
l
Μην χρησιμοποιείτε το Μπλέντερ ως
αποθηκευτικό δοχείο.
l
Ο όγκος ορισμένων υγρών
αυξάνεται κατά τη διάρκεια της
ανάμειξης και δημιουργείται αφρός
π.χ. το γάλα, γι’ αυτό μη

154153
γεμίζετε υπερβολικά την κανάτα και
βεβαιωθείτε πως η διάταξη λεπίδων
έχει τοποθετηθεί σωστά.
l
Για να εξασφαλίσετε μεγάλη
διάρκεια ζωής για το Μπλέντερ,
μην το αφήνετε ποτέ να λειτουργεί
χωρίς διακοπή για περισσότερο από
60 δευτερόλεπτα.
l
Μην αναμειγνύετε ποτέ τρόφιμα
που έχουν στερεοποιηθεί λόγω
ψύξης. Σπάστε τα σε κομμάτια
προτού τα προσθέσετε στη φιάλη.
l
Μην αναμειγνύετε ποτέ υλικά που
υπερβαίνουν την ένδειξη μέγιστης
χωρητικότητας (600 ml), η οποία
αναγράφεται στη φιάλη.
l
Χρησιμοποιείτε το Μπλέντερ μόνο με
τη διάταξη λεπίδων που παρέχεται.
l
Μην προσαρμόζετε ποτέ τη
μονάδα λεπίδων στην Υποδοχή
υψηλής ταχύτητας, χωρίς να έχετε
τοποθετήσει προηγουμένως τη
φιάλη του μπλέντερ.
l
Όταν αφαιρείτε το Μπλέντερ από
τη μονάδα μοτέρ:
περιμένετε έως ότου οι λεπίδες
σταματήσουν εντελώς,
προσέξτε να μην ξεβιδώσετε κατά
λάθος τη φιάλη του Μπλέντερ
από τη μονάδα λεπίδων.
l
Η κακή χρήση της Μπλέντερ μπορεί
να προκαλέσει τραυματισμό.
Για πρόσθετες προειδοποιήσεις
ασφαλείας, ανατρέξτε στο βασικό
βιβλίο οδηγιών της Κουζινομηχανής
σας.

155
l
Αυτή η συσκευή
συμμορφώνεται με τον
Κανονισμό ΕΚ 1935/2004
σχετικά με τα υλικά
και τα αντικείμενα που
προορίζονται να έρθουν σε
επαφή με τρόφιμα.
Μπορείτε να χρησιμοποιείτε
το Μπλέντερ για να
φτιάχνετε απολαυστικά
και θρεπτικά παγωμένα
ροφήματα. Χάρη στο ειδικό
καπάκι, μπορείτε να το
μετατρέψετε εύκολα σε
αθλητική φιάλη.
Στο τέλος του φυλλαδίου
οδηγιών θα βρείτε μια σειρά
από συνταγές. Μπορείτε
να συνδυάζετε φρούτα
με γιαούρτι (φρέσκα ή
κατεψυγμένα), παγωτό,
παγάκια, χυμό και γάλα.
πριν από την πρώτη χρήση
l
Πλύνετε τα μέρη: βλ. ενότητα
«φροντίδα και καθαρισμός».
επεξήγηση
συμβόλων
1
ειδικό καπάκι × 2
2
αθλητική φιάλη × 2
3
δακτύλιος
στεγανοποίησης
4
μονάδα λεπίδων
5
υποδοχή λεπίδων
πώς
συναρμολογείται
το εξάρτημα του
μπλέντερ (Aè C)
1 Προσθέστε τα συστατικά
στη φιάλη έως την ένδειξη
στάθμης 600 ml.
l
Για καλύτερη ανάμειξη, να
προσθέτετε πάντα πρώτο
τον πάγο/τα παγωμένα
συστατικά στη φιάλη.
l
Κατά την προσθήκη
παγωμένων συστατικών
(δηλαδή κατεψυγμένα
φρούτα, γιαούρτι, παγωτό
ή πάγο), μην αναμειγνύετε
περισσότερα από 60 γρ.
πάγο ή 3 παγάκια.
l
Μην αναμειγνύετε παγωμένα
συστατικά χωρίς υγρό.
2 Προσαρμόστε τον δακτύλιο
στεγανοποίησης
3
στη
μονάδα λεπίδων
4
και
βεβαιωθείτε ότι ο δακτύλιος
στεγανοποίησης έχει
τοποθετηθεί σωστά στις
αυλακώσεις.
l
Θα υπάρξουν διαρροές εάν
ο δακτύλιος στεγανοποίησης
έχει υποστεί ζημιά ή δεν έχει
τοποθετηθεί σωστά.
3 Κρατήστε τη μονάδα λεπίδων
4
από το κάτω μέρος και
τοποθετήστε την μέσα στη
φιάλη με τις λεπίδες προς τα
κάτω.
4 Βιδώστε την υποδοχή
λεπίδων
5
στη φιάλη –
στρέψτε δεξιόστροφα για να
ασφαλίσει.
l
Ανακινήστε για να
σκορπιστούν τα υλικά.

156
πώς
χρησιμοποιείται
το εξάρτημα του
μπλέντερ (Dè E)
1 Αφαιρέστε το κάλυμμα της
υποδοχής υψηλής ταχύτητας.
2 Τοποθετήστε το μπλέντερ
πάνω από την υποδοχή
υψηλής ταχύτητας
έτσι ώστε το σύμβολο
ευθυγράμμισης
▼
στην
υποδοχή λεπίδων να είναι
στραμμένο προς τα εμπρός.
Στρέψτε προς τα δεξιά και
ταυτόχρονα πιέστε προς τα
κάτω μέχρι να ασφαλίσει
η μονάδα. Έπειτα στρέψτε
πάλι προς τα δεξιά έως ότου
το εξάρτημα ασφαλίσει στη
θέση του.
Ταχύτητα Μέγ. χρόνος
λειτουργίας
Μέγ. 60 δευτ.
l
Επιλέξτε την ταχύτητα που
θέλετε.
μετά την ανάμειξη
(F)
1 Όταν το μείγμα αποκτήσει
την πυκνότητα που θέλετε,
στρέψτε τον διακόπτη
επιλογής ταχυτήτων στη
θέση απενεργοποίησης «O».
2 Κρατήστε την υποδοχή
λεπίδων και στρέψτε
προς τα αριστερά για να
απασφαλίσετε το μπλέντερ.
Στη συνέχεια αφαιρέστε το
μπλέντερ κρατώντας το και
με τα δυο σας χέρια.
3 Αναποδογυρίστε τη φιάλη και
ξεβιδώστε τη διάταξη των
λεπίδων.
πώς
χρησιμοποιείται το
καπάκι με στόμιο
(G)
1 Τοποθετήστε και ασφαλίστε
το καπάκι στρέφοντάς το
προς τα δεξιά.
2 Όταν θελήσετε να πιείτε
το ρόφημα, ανοίξτε απλώς
το κάλυμμα του καπακιού.
Μπορείτε να πιείτε το
ρόφημα κατευθείαν από τη
φιάλη.
υποδείξεις και συμβουλές:
l
Έχετε υπ’ όψιν ότι η φιάλη
γεμίζει έως τη μέγιστη
χωρητικότητα (600 ml),
που αντιστοιχεί σε δύο
μερίδες περίπου.
l
Εάν δεν σκοπεύετε να
καταναλώσετε άμεσα το
ρόφημά σας, βάλτε το στο
ψυγείο.
l
Βεβαιωθείτε ότι το ρόφημά
σας είναι αρκετά ρευστό
για να μπορέσετε να το
πιείτε από το ειδικό καπάκι.
Για να γίνει πιο ρευστό το
ρόφημά σας, προσθέστε
περισσότερα υγρά.
l
Όταν το ρόφημά σας
αποκτήσει την πυκνότητα
που θέλετε, μπορείτε
να χρησιμοποιήσετε την
παλμική λειτουργία «P» για
να βεβαιωθείτε ότι όλα
τα υλικά έχουν αναμειχθεί
καλά. Χρησιμοποιήστε
την παλμική λειτουργία
«P» για να θέσετε σε
λειτουργία τη συσκευή η
οποία θα σταματά και θα
ξεκινά επιτρέποντάς σας
να ελέγχετε την υφή του
ροφήματός σας.
l
Αφού αναμειχθούν,
ορισμένα ροφήματα
ενδέχεται να μην
παρουσιάζουν ομοιόμορφη
υφή επειδή τα υλικά
περιέχουν κουκούτσια και
ίνες.

157 158
l
Η σύνθεση ορισμένων
ροφημάτων μπορεί να
διαχωριστεί έάν δεν
κταναλωθούν άμεσα, γι’
αυτό ειναι καλύτερα να τα
πίνετε αμέσως μόλις τα
ετοιμάσετε. Ανακατεύετε
τα ροφήματα που
διαχωρίζονται προτού τα
πιείτε.
l
Όταν το ειδικό καπάκι είναι
τοποθετημένο, φροντίστε η
φιάλη ταξιδιού να στέκεται
πάντα σε όρθια θέση.
φροντίδα και
καθαρισμός
l
Να θέτετε εκτός λειτουργίας,
να αποσυνδέετε και να
αποσυναρμολογείτε πάντα
τη συσκευή πριν από τον
καθαρισμό.
l
Πάντα να πλένετε τη
συσκευή αμέσως μετά τη
χρήση.
l
Μην αφήνετε τα τρόφιμα
να ξεραθούν πάνω στη
διάταξη των λεπίδων γιατί
ο καθαρισμός της θα γίνει
δυσκολότερος.
διάταξη λεπίδων
(I)
l
Ξεβιδώστε τη διάταξη των
λεπίδων από τη φιάλη. Στη
συνέχεια, αφαιρέστε τη
μονάδα λεπίδων.
l
Πρέπει να προσέχετε όταν
αφαιρείτε τη μονάδα των
λεπίδων από τη βάση.
1 Αφαιρέστε και πλύνετε
το δακτύλιο ερμητικού
κλεισίματος.
2 Μην αγγίζετε τις κοφτερές
λεπίδες – καθαρίστε
τις με μία βούρτσα
χρησιμοποιώντας ζεστό
νερό και σαπούνι, έπειτα
ξεβγάλτε πολύ καλά κάτω
από τη βρύση. Μη βυθίζετε
τη μονάδα λεπίδας σε νερό.
3 Αφήστε την να στεγνώσει
αναποδογυρισμένη, μακριά
από παιδιά.
άλλα μέρη
Πλύνετε στο χέρι, ξεπλύνετε
με καθαρό νερό και αφήστε
τα να στεγνώσουν.
(H) Στον παρακάτω
πίνακα εμφανίζονται τα
αντικείμενα που μπορούν
να πλυθούν στο πλυντήριο
πιάτων.
Αντικείμενο Κατάλληλο
για πλυντήριο
πιάτων
4
8
8
4
4

157 158
σέρβις και
εξυπηρέτηση
πελατών
l
Εάν αντιμετωπίζετε
προβλήματα με τη
λειτουργία της συσκευής σας,
προτού ζητήσετε βοήθεια
ανατρέξτε στην ενότητα
«οδηγός αντιμετώπισης
προβλημάτων» του βιβλίου
οδηγιών ή επισκεφθείτε
τη διαδικτυακή τοποθεσία
www.kenwoodworld.com.
l
Έχετε υπ’ όψιν ότι το προϊόν
καλύπτεται από εγγύηση, η
οποία είναι σύμφωνη με όλες
τις νομικές διατάξεις που
αφορούν τυχόν υφιστάμενη
εγγύηση και δικαιώματα
καταναλωτών στη χώρα στην
οποία αγοράστηκε το προϊόν.
l
Εάν το προϊόν Kenwood
που έχετε αγοράσει
δυσλειτουργεί ή βρείτε
τυχόν ελαττώματα, στείλτε
το ή παραδώστε το σε
εξουσιοδοτημένο Κέντρο
Σέρβις της KENWOOD.
Για ενημερωμένα στοιχεία
σχετικά με το πλησιέστερο
εξουσιοδοτημένο Κέντρο
Σέρβις της KENWOOD,
επισκεφθείτε τη
διαδικτυακή τοποθεσία
www.kenwoodworld.com ή
τη διαδικτυακή τοποθεσία
που αφορά συγκεκριμένα τη
χώρα σας.
l
Σχεδιάστηκε και αναπτύχθηκε
από την Kenwood στο
Ηνωμένο Βασίλειο.
l
Κατασκευάστηκε στην Κίνα.
ΣΗΜΑΝΤΙΚΕΣ ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΕΣ
ΓΙΑ ΤΗ ΣΩΣΤΗ ΑΠΟΡΡΙΨΗ
ΤΟΥ ΠΡΟΪΟΝΤΟΣ ΣΥΜΦΩΝΑ
ΜΕ ΤΗΝ ΕΥΡΩΠΑΪΚΗ
ΟΔΗΓΙΑ ΣΧΕΤΙΚΑ ΜΕ ΤΑ
ΑΠΟΒΛΗΤΑ ΗΛΕΚΤΡΙΚΟΥ ΚΑΙ
ΗΛΕΚΤΡΟΝΙΚΟΥ ΕΞΟΠΛΙΣΜΟΥ
(AHHE)
Σто тέλоς тης ωφέλιμης ζωής
тоυ, то πρоϊόν δεν πρέπει να
απορρίπτεται με τα αστικά
απορρίμματα.
Пρέπει να απορριφθεί σε ειδικά
κέντρα διαφοροποιημένης
συλλογής απορριμμάτων
που ορίζουν οι δημοτικές
αρχέϛ ή στουϛ φορείς που
παρέχουν αυτήν την υπηρεσία.
Η χωριστή απόρριψη μιας
οικιακής ηλεκρικής συσκευής
επιτρέπει την αποφυγή
πιθανών αρνητικών συνεπειών
για το περιβάλλον και την
υγεία από την ακατάλληλη
απόρριψη και επιτρέπει την
ανακύκλωση των υλικών από
τα οποία αποτελείται ώστε
να επιτυγχάνεται σημαντική
εξοικονόμηση ενέργειας και
πόρων. Για την επισήμανση
της υποχρεωτικής χωριστής
απόρριψης οικιακών ηλεκτρικών
συσκευών, το προϊόν φέρει
το σήμα του διαγραμμένου
τροχοφόρου κάδου
απορριμμάτων.

159
Πρόβλημα Αιτία Λύση
Το μπλέντερ
δεν λειτουργεί.
Δεν υπάρχει ρεύμα. Ελέγξτε ότι η
κουζινομηχανή είναι
συνδεδεμένη στην πρίζα.
Δεν
μπορείτε να
τοποθετήσετε
το μπλέντερ
στην υποδοχή
υψηλής
ταχύτητας.
Το σύμβολο
▼
που
διευκολύνει την
ευθυγράμμιση δεν
είναι στραμμένο
προς τα εμπρός.
Τοποθετήστε το μπλέντερ
πάνω από την υποδοχή
υψηλής ταχύτητας
έτσι ώστε το σύμβολο
ευθυγράμμισης
▼
στην
υποδοχή λεπίδων να
είναι στραμμένο προς τα
εμπρός.
Στρέψτε προς τα δεξιά
και ταυτόχρονα πιέστε
προς τα κάτω μέχρι να
ασφαλίσει.
Μη
ικανοποιητική
ανάμειξη.
Το υγρό που
προστέθηκε δεν
ήταν αρκετό.
Έχετε γεμίσει
υπερβολικά τη
φιάλη.
Ο χρόνος
επεξεργασίας δεν
ήταν αρκετός.
Προσθέστε περισσότερο
υγρό και ακολουθήστε τις
συνταγές που παρέχονται.
Μην γεμίζετε πάνω από
την ένδειξη στάθμης των
600 ml.
Επεξεργαστείτε για 60
δευτερόλεπτα.
Μη
ικανοποιητική
επεξεργασία
παγωμένων
συστατικών.
Ο πάγος/
τα παγωμένα
συστατικά
προστέθηκαν στη
φιάλη τελευταία.
Προστέθηκε
μεγάλη ποσότητα
παγωμένων
συστατικών.
Για καλύτερη ανάμειξη, να
προσθέτετε πάντα πρώτο
τον πάγο/τα παγωμένα
συστατικά στη φιάλη.
Μην επεξεργάζεστε
περισσότερα από 60 γρ.
παγωμένα συστατικά
ή περισσότερα από 3
παγάκια.
Η εκροή υγρού
από το στόμιο
στο καπάκι
είναι χαμηλή.
Το ρόφημα είναι
υπερβολικά
παχύρρευστο.
Επεξεργαστείτε για
περισσότερη ώρα ή
προσθέστε περισσότερο
υγρό.
οδηγός αντιμετώπισης προβλημάτων

160
Πρόβλημα Αιτία Λύση
Το μπλέντερ
παρουσιάζει
διαρροή από
τη διάταξη
λεπίδων.
Λείπει ο δακτύλιος
στεγανοποίησης.
Ο δακτύλιος
στεγανοποίησης δεν
έχει τοποθετηθεί
σωστά.
Ο δακτύλιος
στεγανοποίησης
έχει υποστεί
φθορές.
Η φιάλη δεν έχει
σφίξει αρκετά στην
υποδοχή λεπίδων.
Ελέγξτε εάν ο δακτύλιος
στεγανοποίησης έχει
τοποθετηθεί σωστά και
δεν έχει υποστεί φθορές.
Για να λάβετε
ανταλλακτικό δακτύλιο
στεγανοποίησης,
ανατρέξτε στην ενότητα
«σέρβις και εξυπηρέτηση
πελατών».
Ελέγξτε ότι η φιάλη έχει
τοποθετηθεί σωστά στην
υποδοχή λεπίδων.
Εάν κανένα από τα παραπάνω δεν λύνει το πρόβλημα,
ανατρέξτε στην ενότητα «σέρβις και εξυπηρέτηση
πελατών».
οδηγός αντιμετώπισης προβλημάτων
συνταγές
Smoothie
για το πρωινό
πρωινό 2GO
1 μερίδα (300 ml)
2 παγάια (40 γρ.)
60 ml αποβουτυρωμένο
50 γρ. γιαούρτι με χαμηλά
λιπαρά
50 γρ. μπαναάνα κομμένη σε
φέτες 2 εκ.
75 γρ. μήλο κομμένο
σε κομμάτια 2 εκ.
5 ml φύτρες σιταριού
5 ml ρευστό
1 Προσθέστε τα συστατικά
στη φιάλη με τη σειρά που
αναφέρεται. Ανακινήστε
καλά πριν από την ανάμειξη.
2 Επιλέξτε τη μέγιστη ταχύτητα
MAX για 60 δευτερόλεπτα.
Ελέγξτε αν είναι όσο γλυκό
το θέλετε και προσθέστε το
μέλι, εάν χρειάζεται.
δυναμωτικό
ρόφημα με
μπανάνα και
ξηρούς καρπούς
1 μερίδα (250 ml)
75 ml ημιαποβουτυρωμένο
γάλα
115 γρ. γιαούρτι χαμηλών
λιπαρών με γεύση
φουντουκιού
50 γρ. μπανάνα κομμένη
σε φέτες 2 εκ.
3 έτοιμα προς κατανάλωση
ξεραμένα βερίκοκα, κομμένα
σε κομματάκια 1 εκ.
1 Προσθέστε τα συστατικά
στη φιάλη με τη σειρά που
αναφέρεται. Ανακινήστε
καλά πριν από την ανάμειξη.
2 Επιλέξτε τη μέγιστη ταχύτητα
MAX για 45 δευτερόλεπτα.

162161
Φρουτένια
Smoothie
παγωμένο
απολαυστικό
ρόφημα με
φράουλες
1 μερίδα (250 ml)
2 παγάκια (40 γρ.)
70 ml χυμός μήλου
60 γρ. φράουλες, χωρίς
κοτσάνια και κομμένες στη
μέση
80 γρ. μηλοπέπονο, χωρίς
κουκούτσια και κομμένο σε
κομμάτια 2 εκ.
5 ml ρευστό μέλι
1 Προσθέστε τα συστατικά
στη φιάλη με τη σειρά που
αναφέρεται.
2 Χρησιμοποιήστε τη
λειτουργία παλμού 5 φορές,
στη συνέχεια επιλέξτε τη
μέγιστη ταχύτητα MAX για
45 δευτερόλεπτα. Ελέγξτε
αν είναι όσο γλυκό το θέλετε
και προσθέστε το μέλι, εάν
χρειάζεται.
καλοκαιρινο
φρουτένιο smoothie
1 μερίδα (250 ml)
50 γρ. παγωμένα ανάμεικτα
φρούτα
200 ml ημιαποβουτυρωμένο
γάλα
1 Προσθέστε τα συστατικά
στη φιάλη με τη σειρά που
αναφέρεται.
2 Επιλέξτε τη μέγιστη ταχύτητα
MAX για 30 δευτερόλεπτα.
ανάμικτο smoothie
1 μερίδα (250 ml)
120 γρ. καρότο
70 γρ. μήλο
75 γρ. πορτοκάλι
(καθαρισμένο)
50 ml γιαούρτι
50 ml ημιαποβουτυρωμένο
γάλα
1 Κόψτε το μήλο, το πορτοκάλι
και το καρότο σε κομμάτια
των 2 εκ.
2 Προσθέστε τα συστατικά
στη φιάλη με τη σειρά που
αναφέρεται.
3 Χρησιμοποιήστε τη
λειτουργία παλμού 5 φορές,
στη συνέχεια επιλέξτε τη
μέγιστη ταχύτητα MAX για 45
δευτερόλεπτα.
Smoothies
λαχανικών
πράσινο smoothie
1 μερίδα
180 γρ. χυμός πορτοκάλι
15 γρ. λαχανίδα
2 κουτ. σούπας (30 ml)
μαϊντανός
1 κουτ. σούπας (15 ml)
κορίανδρος
10 – 12 φύλλα μέντας
110 γρ. μπανάνα κομμένη σε
φέτες των 2 εκ.
1 Προσθέστε τα συστατικά
στη φιάλη με τη σειρά που
αναφέρεται.
2 Επιλέξτε τη μέγιστη ταχύτητα
MAX για 30 δευτερόλεπτα.

162161
σμαραγδί smoothie
1 μερίδα
3 παγάκια (60 γρ.)
135 γρ. χυμός πορτοκάλι
45 γρ. γιαούρτι
25 γρ. φύλλα σπανακιού
115 γρ. ανανάς κομμένος σε
κομμάτια των 2 εκ.
1 Προσθέστε τα συστατικά
στη φιάλη με τη σειρά που
αναφέρεται.
2 Επιλέξτε τη μέγιστη ταχύτητα
MAX για 45 δευτερόλεπτα.
Πρωτεϊνούχο
μιλκσέικ
μιλκσέικ με
μύρτιλλα και
πράσινα υπέρ-
λαχανικά
1 μερίδα
60 γρ. κατεψυγμένα μύρτιλλα
275 ml αποβουτυρωμένο
γάλα
10 γρ. πρωτεΐνη σε σκόνη
60 γρ. μπανάνα κομμένη σε
φέτες των 2 cm
40 γρ. σπανάκι
1 Προσθέστε τα συστατικά
στη φιάλη με τη σειρά που
αναφέρεται.
2 Επιλέξτε τη μέγιστη ταχύτητα
MAX για 30 δευτερόλεπτα.

163
bezpečnosť
l
Pozorne si prečítajte tieto inštrukcie a
uchovajte si ich pre budúcu potrebu.
l
Odstráňte všetky obaly a štítky.
l
Kuchynský robot vypnite a odpojte z
elektrickej siete:
pred zakladaním a snímaním jeho
súčastí,
po jeho použití,
pred jeho čistením.
l
Nikdy nepoužívajte toto zariadenie,
ak je poškodené. Dajte si ho
skontrolovať alebo opraviť. Prečítajte
si časť „servis a starostlivosť o
zákazníkov“.
l
Nikdy nepoužívajte nepovolené
nadstavce.
l
Nikdy nenechávajte toto zariadenie
bez dohľadu, keď je zapnuté.
l
Vždy počkajte, kým sa nožová
jednotka úplne nezastaví, a až potom
vyberte fľašu z výstupu pre vysokú
rýchlosť.
l
Fľaša je vhodná len na
používanie so studenými zložkami.
Nespracovávajte v nej horúce
zložky.
l
RIZIKO OPARENIA: Túto jednotku
možno používať aj na prípravu
polievok. Tekutiny treba pred
mixovaním alebo vliatím do fľaše
nechať vychladnúť na izbovú teplotu.
l
Nikdy nepite horúce nápoje z fľaše.
Otvorte ilustrácie z titulnej strany.
Slovenčina

164
l
Ak pripravovaný nápoj chcete piť
cez veko, jeho zložky musia byť
dobre rozmixované. Na dosiahnutie
žiadaného výsledku bude možno
treba trochu experimentovať, a to
najmä pri spracovávaní tvrdších
alebo nezrelých potravín, kedy sa
môže stať, že niektoré zložky nebudú
spracované.
l
Nedotýkajte sa ostrých nožov.
Nožovú jednotku držte mimo dosahu
detí.
l
Pri každej manipulácii s nožovou
zostavou postupujte opatrne a pri jej
čistení sa snažte nedotýkať rezných
hrán čepelí.
l
Mrazené zložky a kocky ľadu
nemixujte bez tekutiny.
l
Nikdy nemixujte suché zložky (ako sú
napríklad orechy a niektoré koreniny)
a nepúšťajte tento mixér naprázdno.
l
Tento mixér nepoužívajte ako
odkladaciu nádobu.
l
Niektoré tekutiny, ako je napríklad
mlieko, zvyšujú pri mixovaní svoj
objem a penia sa, takže tento mixér
nepreplňujte a vždy sa uistite, že
nožová zostava je založená správne.
l
Tento mixér nepúšťajte na dlhšie než
60 sekúnd bez prerušenia, aby ste
neznižovali jeho životnosť.
l
Nikdy nemixujte zložky, ktoré po
zmrazení vytvorili pevnú hmotu. Takú
hmotu najprv rozdrobte a až potom
ju pridajte do fľaše.

165 166
l
Nikdy nemixujte obsah väčší, než
je maximálna kapacita (600 ml)
označená na fľaši.
l
S týmto zariadením používajte len
dodanú nožovú zostavu.
l
Nikdy nezakladajte nožovú jednotku
do výstupu pre vysokú rýchlosť bez
toho, aby bola založená fľaša mixéra.
l
Pri vyberaní mixéra z pohonnej
jednotky:
Počkajte, kým sa nože úplne
nezastavia.
Dávajte pozor na to, aby ste
nechtiac neodskrutkovali fľašu
mixéra z nožovej jednotky.
l
Nesprávne používanie tohto mixéra
môže spôsobiť zranenie.
Ďalšie bezpečnostné upozornenia
si prečítajte v hlavnej príručke
kuchynského robota.
l
Toto zariadenie spĺňa
požiadavky nariadenia
Európskeho parlamentu a
Rady (ES) č. 1935/2004 o
materiáloch a predmetoch
určených na styk s
potravinami.
Tento mixér možno
používať na prípravu
lahodných a výživných
studených nápojov. Veko
s otváracím uzáverom
znamená, že mixovaciu
nádobu možno jednoducho
premeniť na športovú fľašu.
Na konci tejto príručky
možno nájsť niekoľko
receptov. Pri príprave
studených ovocných
nápojov možno kombinovať
ovocie s jogurtmi (čerstvými
aj mrazenými), so zmrzlinou,
s ovocnými šťavami a
mliekom a možno do nich
pridávať aj kocky ľadu.
pred prvým použitím
l
Umyte jednotlivé
súčasti. Prečítajte si časť
„ošetrovanie a čistenie“.

165 166
legenda
1
veko s otváracím
uzáverom × 2
2
športová fľaša × 2
3
tesniaci krúžok
4
nožová jednotka
5
držiak nožovej
jednotky
montáž tohto
príslušenstva na
mixovanie (Aè C)
1 Pridajte zložky do fľaše po
značku 600 ml.
l
Na dosahovanie najlepších
výsledkov mixovania vždy
pridávajte ľad/mrazené zložky
do fľaše ako prvé.
l
Pri pridávaní mrazených
zložiek (ako sú napríklad
mrazené ovocie, jogurt,
zmrzlina alebo ľad) nemixujte
viac než 60 g alebo 3 kocky
ľadu.
l
Mrazené zložky nemixujte bez
tekutiny.
2 Do nožovej jednotky
4
založte tesniaci krúžok
3
tak, aby správne zapadol do
príslušnej drážky.
l
Ak tesnenie nebude
založené správne alebo bude
poškodené, môže dôjsť k
presakovaniu mixovaného
obsahu.
3 Nožovú jednotku
4
chyťte
za jej spodnú časť a spustite
ju do fľaše čepeľami smerom
nadol.
4 Držiak nožovej jednotky
5
naskrutkujte na fľašu
– pootočte ním v smere
hodinových ručičiek, aby ste
ho zaistili.
l
Potraste fľašou, aby sa zložky
premiešali.
používanie tohto
príslušenstva na
mixovanie (Dè E)
1 Vyberte kryt výstupu pre
vysokú rýchlosť.
2 Umiestnite mixér na výstup
pre vysokú rýchlosť tak, aby
grafika
▼
na držiaku nožovej
jednotky bola vpredu. Otáčajte
ním v smere hodinových
ručičiek a súčasne ho tlačte
nadol, kým sa nezachytí.
Potom ním ďalej otáčajte v
smere hodinových ručičiek,
kým sa nezaistí do potrebnej
pozície.
Rýchlosť Max. dĺžka
chodu
maximálna 60 sekúnd
l
Zložky mixujte dovtedy, kým
nebudú dobre rozmixované.
po mixovaní (F)
1 Po dosiahnutí žiaducej
konzistencie nápoja prepnite
ovládač rýchlosti do pozície
vypnutia „O“.
2 Mixér chyťte za držiak nožovej
jednotky a otáčajte ním
v protismere hodinových
ručičiek, aby ste ho uvoľnili.
Potom mixér držiac ho
obidvomi rukami vyberte.
3 Otočte fľašu hore dnom a
odskrutkujte z nej nožovú
zostavu.
používanie veka s
otvorom na pitie
(G)
1 Založte veko a zaistite ho jeho
otáčaním v smere hodinových
ručičiek.
2 Keď sa budete chcieť napiť,
jednoducho otvorte uzáver na
veku. Pripravený nápoj teda
možno konzumovať priamo z
tejto fľaše.

167 168
rady a tipy
l
Keď je fľaša naplnená na
maximálnu kapacitu (600
ml), sú v nej približne dve
porcie.
l
Ak pripravený nápoj
nechcete skonzumovať
okamžite, dajte ho do
chladničky.
l
Ak pripravený nápoj chcete
piť cez veko, nápoj musí byť
dostatočne riedky. Za týmto
účelom treba doň pridať
viac tekutej zložky.
l
Keď pripravovaný
nápoj dosiahne žiaducu
konzistenciu, možno ešte
použiť pulzný chod „P“, aby
sa všetky zložky premiešali
ešte dôkladnejšie. Pulzný
chod na to používajte
systémom štart/stop, lebo
to pomáha kreovať textúru
nápojov.
l
Niektoré nápoje nemusia
byť kvôli jadierkam v
niektorých zložkách alebo
vláknitému charakteru
niektorých zložiek úplne
najemno rozmixované ani
po dôkladnom premixovaní.
l
V niektorých nápojoch sa
môžu po odstáti vytvoriť
redšie a hustejšie vrstvy,
a preto je najlepšie, ak
sú skonzumované hneď.
Ak však k tomu dôjde,
treba taký nápoj pred jeho
konzumáciou premiešať.
l
Keď je na fľaši založené
veko s otváracím uzáverom,
držte ju vždy na výšku.
ošetrovanie a
čistenie
l
Pred čistením tohto zariadenia
ho vždy vypnite, odpojte z
elektrickej siete a rozoberte.
l
Vždy umyte hneď po použití.
l
Nedovoľte, aby zvyšky
potravín prischli na nožovú
zostavu, lebo to sťaží jej
čistenie.
nožová zostava
(I)
l
Odskrutkuje nožovú zostavu
od fľaše. Potom nadvihnite
nožovú jednotku.
l
Pri vyberaní nožovej jednotky
z nožovej zostavy postupujte
veľmi opatrne.
1 Vyberte a poumývajte tesniaci
krúžok.
2 Nedotýkajte sa rezných
hrán nožov – vykefujte ich
s použitím mydlovej vody,
potom ich opláchnite tečúcou
vodou. Nožovú zostavu
neponárajte do vody.
3 Obráťte ju naopak a mimo
dosahu detí ju nechajte
vyschnúť.
iné súčasti
Umývajte ich ručne a potom
ich vždy opláchnite čistou
vodou a osušte.
(H) Táto tabuľka uvádza,
ktoré súčasti možno umývať v
umývačke riadu.
Súčasť Vhodná na
umývanie v
umývačke riadu
4
8
8
4
4

167 168
servis a starostlivosť
o zákazníkov
l
Ak pri používaní tohto
príslušenstva narazíte na
nejaké problémy, pred
vyžiadaním pomoci si najprv
prečítajte časť „riešenie
problémov“ v príručke alebo
navštívte webovú lokalitu
www.kenwoodworld.com.
l
Na váš výrobok sa vzťahuje
záruka vyhovujúca všetkým
právnym ustanoveniam
týkajúcim sa akýchkoľvek
záruk a spotrebiteľských práv
existujúcim v krajine, v ktorej
bol výrobok zakúpený.
l
Ak váš výrobok Kenwood
zlyhá alebo na ňom
nájdete nejaké chyby,
pošlite alebo odneste ho
autorizovanému servisnému
centru KENWOOD. Najbližšie
autorizované servisné
centrum KENWOOD môžete
nájsť na webovej lokalite
www.kenwoodworld.com
alebo na jej stránke špecifickej
pre vašu krajinu.
l
Navrhla a vyvinula spoločnosť
Kenwood v Spojenom
kráľovstve.
l
Vyrobené v Číne.
DÔLEŽITÉ INFORMÁCIE
PRE SPRÁVNU LIKVIDÁCIU
PRODUKTU PODĽA
EURÓPSKEJ SMERNICE O
ODPADE Z ELEKTRICKÝCH
A ELEKTRONICKÝCH
ZARIADENÍ (OEEZ)
Po skončení životnosti sa tento
výrobok nesmie likvidovať
spoločne s domácim odpadom.
Musí sa odovzdať na príslušné
zberné miesto špecializované
na triedenie odpadu alebo
predajcovi, ktorý poskytuje
takúto službu.
Oddelenou likvidáciou domácich
spotrebičov sa predchádza
negatívnym následkom na
životné prostredie a na zdravie
človeka, ku ktorým by mohlo
dôjsť v dôsledku ich nevhodnej
likvidácie. Zároveň to umožňuje
recykláciu jednotlivých
materiálov, vďaka ktorej sa
dosahuje značná úspora energií
a prírodných zdrojov. Na
pripomenutie nutnosti oddelenej
likvidácie domácich spotrebičov
je tento výrobok označený
symbolom preškrtnutej nádoby
na domáci odpad.

169 170
Problém Príčina Riešenie
Mixér nefunguje. Chýba napájanie. Skontrolujte, či je
kuchynský robot
zapojený do elektrickej
siete.
Mixér nemožno
založiť do výstupu
pre vysokú
rýchlosť.
Táto grafika
▼
pomáhajúca
dosiahnuť správne
lícovanie nie je
vpredu.
Umiestnite mixér na
výstup pre vysokú
rýchlosť tak, aby
grafika
▼
na držiaku
nožovej jednotky bola
vpredu. Otáčajte ním
v smere hodinových
ručičiek a súčasne ho
tlačte nadol, kým sa
nezachytí.
Slabý výkon
mixovania.
Nedostatok
tekutiny.
Fľaša je preplnená.
Nedostatočná dĺžka
spracovávania.
Pridajte viac tekutiny
alebo postupujte podľa
dodaných receptov.
Nenapĺňajte ju nad
značku 600 ml.
Mixujte 60 sekúnd.
Slabé
spracovávanie
mrazených
zložiek.
Ľad/mrazené zložky
boli do fľaše pridané
ako posledné.
Bolo pridaných
priveľa mrazených
zložiek.
Na dosahovanie
najlepších výsledkov
mixovania vždy
pridávajte ľad/mrazené
zložky do fľaše ako
prvé.
Nespracovávajte viac
než 60 g mrazených
zložiek alebo viac než
3 kocky ľadu.
Obsah fľaše
nepreteká dobre
cez otvor vo veku.
Konzistencia nápoja
je príliš hustá.
Spracovávajte dlhšie
alebo pridávajte viac
tekutiny.
Cez nožovú
zostavu preteká
obsah mixéra.
Chýba tesnenie.
Tesnenie nie je
založené správne.
Tesnenie je
poškodené.
Fľaša nie je
dostatočne
dotiahnutá k držiaku
nožovej jednotky.
Skontrolujte, či je
tesnenie založené
správne a či nie je
poškodené. Informácie
o získaní náhradného
tesnenia hľadajte
v časti „servis a
starostlivosť o
zákazníkov“.
Skontrolujte, či je fľaša
správne založená
na držiak nožovej
jednotky.
Ak žiadne z vyššie uvedených riešení problém nevyrieši, prečítajte
si časť „servis a starostlivosť o zákazníkov“.
riešenie problémov

169 170
recepty
Mixované šťavy
na raňajky
ovocno-mliečny mix
2GO
1 porcia (300 ml)
2 kocky ľadu (40 g)
60 ml nízkotučného mlieka
50 g nízkotučného jogurtu
50 g banánu nakrájaného na
kolieska hrúbky 2 cm
75 g jablka nakrájaného na
kúsky veľkosti 2 cm
5 ml pšeničných klíčkov
5 ml riedkeho jasného medu
1 Pridajte zložky (v uvedenom
poradí) do fľaše. Pred
mixovaním ňou dobre
potraste.
2 Zapnite na 60 sekúnd na
MAXIMÁLNU rýchlosť.
Skontrolujte sladkosť
pripravovaného nápoja a v
prípade potreby doň pridajte
med.
banánovo-mliečna
vzpruha
1 porcia (250 ml)
75 ml polotučného mlieka
115 g nízkotučného jogurtu s
lieskovými orieškami
50 g banánu nakrájaného na
kolieska hrúbky 2 cm
3 sušené marhule nakrájané na
kúsky veľkosti 1 cm
1 Pridajte zložky (v uvedenom
poradí) do fľaše. Pred
mixovaním ňou dobre
potraste.
2 Zapnite na 45 sekúnd na
MAXIMÁLNU rýchlosť.
Mixované ovocné
šťavy
jahodovo-melónová
senzácia
1 porcia (250 ml)
2 kocky ľadu (40 g)
70 ml jablkového džúsu
60 g rozpoltených jahôd bez
stopiek
80 g zrelého melónu
Cantaloupe nakrájaného na
kúsky veľkosti 2 cm
5 ml riedkeho jasného medu
1 Pridajte zložky (v uvedenom
poradí) do fľaše.
2 Použite 5-krát pulzný chod
a potom zapnite na 45
sekúnd na MAXIMÁLNU
rýchlosť. Skontrolujte sladkosť
pripravovaného nápoja a v
prípade potreby doň pridajte
med.
letná ovocno-
mliečna šťava
1 porcia (250 ml)
50 g zmesi mrazeného letného
ovocia
200 ml polotučného mlieka
1 Pridajte zložky (v uvedenom
poradí) do fľaše.
2 Zapnite na 30 sekúnd na
MAXIMÁLNU rýchlosť.

171 172
zdravý mix
1 porcia (250 ml)
120 g mrkvy
70 g jablka
75 g pomaranča (ošúpaného)
50 ml jogurtu
50 ml polotučného mlieka
1 Jablko, pomaranč a mrkvu
nakrájajte na kúsky veľkosti
2 cm.
2 Pridajte všetky zložky (v
uvedenom poradí) do fľaše.
3 Použite 5-krát pulzný chod a
potom zapnite na 45 sekúnd
na MAXIMÁLNU rýchlosť.
mixované
zeleninové šťavy
zelená ovocno-
zeleninová šťava
1 porcia
180 g pomarančového džúsu
15 g kelu
2 PL (30 ml) petržlenovej
vňate
1 PL (15 ml) koriandra
10 – 12 mätových listov
110 g banánu nakrájaného na
kolieska hrúbky 2 cm
1 Pridajte zložky (v uvedenom
poradí) do fľaše.
2 Zapnite na 30 sekúnd na
MAXIMÁLNU rýchlosť.
sýtozelená ovocno-
zeleninová šťava
1 porcia
3 kocky ľadu (60 g)
135 g pomarančového džúsu
45 g jogurtu
25 g špenátového lístia
115 g ananásu nakrájaného na
kúsky veľkosti 2 cm
1 Pridajte zložky (v uvedenom
poradí) do fľaše.
2 Zapnite na 45 sekúnd na
MAXIMÁLNU rýchlosť.
Proteínový kokteil
ovocno-zeleninový
kokteil s
čučoriedkami
1 porcia
60 g mrazených čučoriedok
275 ml nízkotučného mlieka
10 g proteínového prášku
60 g banánu nakrájaného na
kolieska hrúbky 2 cm
40 g špenátu
1 Pridajte zložky (v uvedenom
poradí) do fľaše.
2 Zapnite na 30 sekúnd na
MAXIMÁLNU rýchlosť.

171 172
заходи безпеки
l
Уважно прочитайте інструкцію
та збережіть її для подальшого
використання.
l
Зніміть упаковку та всі етикетки.
l
Вимкніть кухонну машину і
від’єднайте її від електромережі:
перед установкою або зніманням
деталей
після використання
перед чищенням.
l
Не використовуйте пошкоджений
прилад. Перевірка або ремонт
здійснюються у спеціальних
центрах: дивиться розділ
«Обслуговування та ремонт».
l
Не використовуйте насадки, що не
призначені для цього приладу.
l
Не залишайте прилад, що працює,
без нагляду.
l
Дочекайтесь повної зупинки
ножового блока, перш ніж зняти
пляшку з високошвидкісного
приводу.
l
Пляшка підходить винятково
для холодних продуктів.
Обробляти гарячі продукти
заборонено.
l
РИЗИК ОПІКІВ: Прилад можна
використовувати також для
приготування супів. Рідини
повинні вистигнути до кімнатної
температури перед їх додаванням у
пляшку чи змішуванням.
Будь ласка, розгорніть першу сторінку з малюнками
Українська

173
l
Не пийте гарячі рідини з пляшки.
l
Щоб напої можна було пити
крізь кришку, вони мають бути
однорідні. Для досягнення бажаної
консистенції знадобиться досвід,
зокрема при обробці твердих
інгредієнтів або нестиглих фруктів,
оскільки вони можуть залишитись
непереробленими.
l
Не торкайтесь гострих країв ножів.
Зберігайте ножовий блок подалі від
дітей.
l
Будьте обережні з ножовим
блоком, під час чищення не
торкайтесь гострих лез руками.
l
Не змішуйте заморожені
інгредієнти або кубики льоду без
рідини.
l
Ніколи не використовуйте
блендер для перемішування сухих
інгредієнтів (на кшталт, спеції,
горіхи) і не вмикайте прилад без
продуктів.
l
Не використовуйте блендер в
якості контейнера для зберігання.
l
Деякі рідини збільшуються
в об’ємі та утворюють піну
під час перемішування, тому
не переповнюйте блендер і
переконайтеся, що кришку було
встановлено правильно.
l
Щоби подовжити термін дії
блендера не користуйтесь ним
безперервно довше 60 секунд.
l
Не перемішуйте заморожені
інгредієнти, що перетворилися на
тверду масу під час заморозки.

174
Подрібніть цю масу на невеликі
шматочки, а потім покладіть їх до
пляшки.
l
Ніколи не перевищуйте позначку
максимально припустимого
завантаження (600 мл), яка
розташована на пляшці.
l
Експлуатація блендера
дозволяється тільки із ножовим
блоком, що входить до комплекту
приладу.
l
Ніколи не прикріпляйте ножовий
блок до високошвидкісного
приводу, не встановивши пляшку
для блендера.
l
При зніманні блендера з блоку
двигуна:
дочекайтесь повної зупинки
ножового блока;
уникайте випадкового
відкручування пляшки блендера
з ножового блоку.
l
Неналежне користування
блендером може нанести травму.
Див. посібник з експлуатації
кухонної машини, щоб
ознайомитися з додатковими
попередженнями щодо
дотримання техніки безпеки.
l
Цей прилад відповідає
вимогам директиви ЄС
1935/2004 стосовно
матеріалів, що
безпосередньо контактують
з їжею.
Блендер використовується
для приготування смачних
та поживних холодних
напоїв. Наявність кришки-
діспенсера означає, що ви
можете використовувати
пляшку під час заняття
спортом.

175
Добірка рецептів можна
знайти на зворотній
стороні інструкції. Ви
можете перемішувати у
різних комбінаціях фрукти
та йогурт (як свіжі, так і
заморожені), морозиво,
кубики льоду, сік та молоко.
перед першим
використанням
l
Вимийте всі деталі, див.
розділ ‘Догляд та чищення’.
Покажчик
1
кришка-діспенсер × 2
2
спортивна пляшка
× 2
3
ущільнювальне
кільце
4
ножовий блок
5
тримач ножа
щоб зібрати
насадку блендера
(Aè C)
1 Додаючи інгредієнти в
пляшку, не перевищуйте
відмітку 600 мл.
l
Для досягнення найкращого
результату змішування
завжди додавайте лід/
заморожені інгредієнти в
пляшку першими.
l
Додаючи заморожені
інгредієнти (наприклад,
заморожені фрукти, йогурт,
морозиво чи лід), не кладіть
більше 60 г або 3 кубиків
льоду.
l
Не змішуйте заморожені
інгредієнти без рідини.
2 Установіть ущільнювальне
кільце
3
до ножового
блоку
4
так, щоби воно
правильно увійшло до пазів.
l
Якщо ущільнювач має
пошкодження або його було
встановлено неправильно,
це може призвести до
протікання.
3 Утримуйте нижню частину
ножового блоку з тримачем
4
і опустіть його в пляшку
лезами униз.
4 Прикрутіть тримач ножа
5
на пляшку і поверніть
по часовій стрілці, щоб
зафіксувати.
l
Струсіть пляшку, щоб
розподілити інгредієнти.
для використання
насадки блендера
(Dè E)
1 Зніміть кришку
високошвидкісного приводу.
2 Встановіть блендер
на високошвидкісний
привід таким чином, щоб
позначка
▼
на тримачі
ножа, знаходилася
спереду. Поверніть його
за годинниковою стрілкою
і одночасно притисніть,
щоб прикріпити. Потім
продовжуйте повертати
його за годинниковою
стрілкою, доки насадка не
зафіксується на місці.
Швидкість Максимальний
час роботи
Max
(Макс.)
60 секунд
l
Продовжуйте процес
змішування, доки не
отримаєте однорідну суміш.

176
після змішування
(F)
1 Після досягнення бажаної
консистенції переведіть
регулятор швидкості в
положення вимкн. «O».
2 Утримуйте тримач ножа
та поверніть його проти
годинникової стрілки, щоб
розблокувати блендер.
Потім зніміть блендер,
підтримуючи його обома
руками.
3 Переверніть пляшку та
витягніть ножі.
використання
кришки для пиття
(G)
1 Встановіть та закрийте
кришку, повернувши за
годинниковою стрілкою.
2 Коли ви бажаєте випити
напій, відкрийте ковпачок
кришки. Ви можете пити
безпосередньо з пляшки.
Корисні поради
l
Зверніть увагу, що коли
пляшка заповнена до
максимума (600 мл), це
дорівнює приблизно двом
порціям.
l
Якщо ви не маєте
наміру випити напій
одразу, тримайте його в
холодильнику.
l
Напій має бути достатньо
рідким, щоб проходити
крізь отвір у кришці. Для
приготування рідкішого
напою, додавайте більше
рідини.
l
Після доведення напою
до потрібної консистенції,
можна скористатися
кнопкою увімкнення
імпульсного режиму «P»,
щоб ретельно змішати всі
інгредієнти. Імпульсний
режим «P», який являє
собою послідовність
короткочасних
вмикань і вимикань
дозволяє контролювати
консистенцію напою.
l
Після закінчення процесу
вимішування деякі напої
мають неоднорідну
текстуру. Це трапляється
в результаті того,
що інгредієнти, що
перемішуються, містять
зернята та волокнисту
структуру.
l
Деякі напої можуть
згодом відстоюватися.
Тому рекомендується
вживати їх одразу
після приготування.
Напої, що відстоялися,
рекомендується збовтати
перед вживанням.
l
Завжди тримайте пляшку
з напоєм прямо, навіть
коли вона закрита
кришкою.
Догляд та чищення
l
Перед чищенням вимкніть
прилад, відключіть його від
мережі електропостачання
та розберіть.
l
Завжди мийте деталі одразу
після використання.
l
Не припускайте, щоб
залишки присихали до
пляшки, оскільки це дуже
утруднює процес чищення.

177 178
ножовий блок (I)
l
Відкрутіть базу від пляшки.
Потім зніміть ножовий блок,
натиснувши на нього знизу.
l
Будьте обережні, знімаючи
ножовий блок із його
основи.
1 Зніміть та помийте
ущільнювальне кільце.
2 Не торкайтесь гострих
ножів, промийте їх гарячою
мильною водою, а потім
ретельно сполосніть під
краном. Не опускайте
ножовий блок у воду.
3 Переверніть ніж догори
дном та залиште просихати
в недоступному для дітей
місці.
інші деталі
Промийте вручну,
сполосніть чистою водою та
висушіть.
(H) У таблиці, наведеній
нижче, вказано деталі, які
можна мити в посудомийній
машині.
Деталь Підходить
для миття в
посудомийній
машині
4
8
8
4
4
Обслуговування та
ремонт
l
У разі виникнення проблем
з експлуатацією насадки,
перш ніж телефонувати у
відділ технічної підтримки,
перегляньте розділ
«Усунення несправностей»
в посібнику або на сайті
www.kenwoodworld.com.
l
Пам’ятайте, що на прилад
поширюється гарантія, що
відповідає всім законним
положенням щодо існуючої
гарантії та прав споживача
в тій країні, де прилад був
придбаний.
l
При виникненні несправності
в роботі приладу Kenwood
або при виявленні будь-
яких дефектів, будь ласка,
надішліть або принесіть
прилад в авторизований
сервісний центр KENWOOD.
Актуальні контактні дані
сервісних центрів KENWOOD
ви знайдете на сайті
www.kenwoodworld.com або
на сайті для вашої країни.
l
Спроектовано та
розроблено компанією
Kenwood, Об’єднане
Королівство.
l
Зроблено в Китаї.

177 178
Несправність Причина Метод усунення
Блендер не
працює.
Відсутнє
електроживлення.
Перевірте
підключення кухонної
машини до мережі.
Не вдається
прикріпити
блендер до
високошвидкісного
приводу.
Позначка
▼
,
призначена
для полегшення
вирівнювання,
не знаходиться
спереду.
Встановіть блендер
на високошвидкісний
привід таким чином,
щоб позначка
▼
на
тримачі ножа,
знаходилася спереду.
Поверніть його
за годинниковою
стрілкою і одночасно
притисніть, щоб
прикріпити.
Погане
змішування.
Додано недостатню
кількість рідини.
Пляшка
переповнена.
Недостатній час
обробки.
Додайте більше
рідини і дотримуйтеся
обраного рецепта.
Не перевищуйте
допустиму норму
завантаження 600 мл,
позначену на пляшці.
Виконуйте обробку
протягом 60 секунд.
Неповна
переробка
заморожених
інгредієнтів.
Лід/заморожені
інгредієнти додані в
пляшку в останню
чергу.
Додано надто
велику кількість
заморожених
інгредієнтів.
Для досягнення
найкращого
результату
змішування завжди
додавайте лід/
заморожені
інгредієнти в пляшку
першими.
Не переробляйте
більше 60 грамів
заморожених
інгредієнтів або
більше трьох кубиків
льоду за один раз.
Напій погано
ллється з носика.
Консистенція
напою надто густа.
Продовжте переробку
або додайте ще
рідини.
Усунення несправностей

179 180
Несправність Причина Метод усунення
Блендер дає
протікання з-під
основи ножового
блока.
Відсутнє
ущільнююче кільце.
Ущільнююче кільце
встановлено
неправильно.
Ущільнююче кільце
пошкоджене.
Пляшка не
затягнута
правильно на
тримачі ножа.
Переконайтесь,
що ущільнююче
кільце правильно
встановлене та не
пошкоджене.
Для заміни
ущільнюючого
кільця див. розділ
«Обслуговування та
ремонт».
Перевірте, чи пляшка
правильно затягнута
на тримачі
ножа.
Якщо дії, вказані вище, не допомогли вирішити проблему, див.
розділ «Обслуговування та ремонт».
Усунення несправностей
рецепти
Смузі на сніданок
сніданок в дорогу
1 порція (300 мл)
2 кубики льоду (40 г)
60 мл сухого знежиреного
молока
50 мл знежиреного йогурту
50 г банана, порізаного
шматочками по 2 см
75 г яблука, порізаного
шматочками по 2 см
5 мл зародків пшениці
5 мл рідкого меду
1 Додайте інгредієнти
в пляшку у вказаному
порядку. Добре потрясіть
перед змішуванням.
2 Встановіть регулятор
швидкості в положення
«MAX» на 60 секунд.
Перевірте, чи вийшла суміш
достатньо солодкою і при
необхідності додайте мед.
горіхово-
банановий
коктейль
1 порція (250 мл)
75 мл молока зниженої
жирності
115 г знежиреного горіхового
йогурту
50 г банана, порізаного
шматочками по 2 см
3 готових до вживання
кураги,
нарізані на шматочки по 1 см
1 Додайте інгредієнти
в пляшку у вказаному
порядку. Добре потрясіть
перед змішуванням.
2 Встановіть регулятор
швидкості в положення
«MAX» на 45 секунд.

179 180
Фруктові смузі
льодова полуниця
«сенсація»
1 порція (250 мл)
2 кубики льоду (40 г)
70 мл яблучного соку
60 г полуниці, почистіть та
поріжте навпіл
80 г мускатної дині без
кісток,
порізаної на шматочки по
2 см
5 мл рідкого меду
1 Додайте інгредієнти
в пляшку у вказаному
порядку.
2 Увімкніть імпульсний режим
5 разів, після чого встановіть
регулятор швидкості в
положення «MAX» на 45
секунд. Перевірте, чи
вийшла суміш достатньо
солодкою і при необхідності
додайте мед.
Смузі з літніми
фруктами
1 порція (250 мл)
50 г замороженої суміші
літніх фруктів
200 мл молока зниженої
жирності
1 Додайте інгредієнти
в пляшку у вказаному
порядку.
2 Встановіть регулятор
швидкості в положення
«MAX» на 30 секунд.
смузі
1 порція (250 мл)
120 г моркви
70 г яблука
75 г апельсину (очищеного)
50 мл йогурту
50 мл знежиреного молока
1 Поріжте яблуко, апельсин і
моркву шматочками 2 см.
2 Додайте інгредієнти
в пляшку у вказаному
порядку.
3 Увімкніть імпульсний режим
5 разів, після чого встановіть
регулятор швидкості в
положення «MAX» на 45
секунд.
Овочеві смузі
зелений коктейль
1 порція
180 г помаранчевого соку
15 г капусти
2 ст. ложки (30 мл)
петрушки
1 ст. ложка (15 мл) коріандру
10 -12 листків м’яти
110 г банана, порізаного
шматочками по 2 см
1 Додайте інгредієнти
в пляшку у вказаному
порядку.
2 Встановіть регулятор
швидкості в положення
«MAX» на 30 секунд.

181 182
смарагдовий
коктейль
1 порція
3 кубики льоду (60 г)
135 мл помаранчевого соку
45 г йогурту
25 г шпінату
115 г ананасу, нарізаного
шматочками по 2 см
1 Додайте інгредієнти
в пляшку у вказаному
порядку.
2 Встановіть регулятор
швидкості в положення
«MAX» на 45 секунд.
Протеїновий
коктейль
суперзелений шейк
з чорницею
1 порція
60 г замороженої чорниці
275 мл знежиреного молока
10 ш протеїнового порошку
60 г банана, порізаного
шматочками по 2 см
40 г шпинату
1 Додайте інгредієнти
в пляшку у вказаному
порядку.
2 Встановіть регулятор
швидкості в положення
«MAX» на 30 секунд.
ВАЖЛИВА ІНФОРМАЦІЯ
СТОСОВНО НАЛЕЖНОЇ
УТИЛІЗАЦІЇ ПРОДУКТУ
ЗГІДНО ІЗ ДИРЕКТОВОЮ ПРО
УТИЛІЗАЦІЮ ЕЛЕКТРИЧНОГО
ТА ЕЛЕКТРОННОГО
ОБЛАДНАННЯ (WEEE)
Після закінчення терміну
експлуатації не викидайте цей
прилад з іншими побутовими
відходами.
Віднесіть прилад до місцевого
спеціального авторизованого
центру збирання відходів або
до дилера, який може надати
такі послуги.
Відокремлена утилізація
побутових приладів
дозволяє уникнути можливих
негативних наслідків для
навколишнього середовища
та здоров’я людини, які
виникають у разі неправильної
утилізації, а також надає
можливість переробити
матеріали, з яких було
виготовлено даний прилад, що,
в свою чергу, зберігає енергію
та інші важливі ресурси. Про
необхідність відокремленої
утилізації побутових приладів
наraдyє спеціальна позначка
на продукті у вигляді
перекресленого смітнику на
колесах.

181 182
Eesti
Palun voltige lahti esileheküljel olevad illustratsioonid
ohutus
l
Lugege käesolevaid juhised hoolikalt
ning hoidke need alles, juhuks, kui
neid tulevikus vaja läheb.
l
Eemaldage kogu pakkematerjal ja
võimalikud sildid.
l
Lülitage köögikombain välja ja võtke
juhe seinast:
enne osade paigaldamist ja
eemaldamist;
pärast kasutamist;
enne puhastamist.
l
Ärge kunagi kasutage kahjustatud
lisaseadet. Laske seda kontrollida või
parandada: vaadake osa „teenindus ja
klienditugi“.
l
Ärge kunagi kasutage volitamata
lisaseadet.
l
Ärge kunagi jätke seadet
sisselülitatuna ilma seda valvamata.
l
Enne pudeli suure kiirusega pesalt
eemaldamist oodake alati kuni terad
on täielikult seiskunud.
l
Pudel sobib ainult külmade
koostisosadega kasutamiseks. Ärge
töödelge kuumi koostisosi.
l
PÕLETUSOHT: Seadet võib kasutada
ka suppide valmistamiseks. Vedelikel
tuleks enne pudelisse panemist või
segamist lasta toatemperatuurini
jahtuda.
l
Ärge kunagi jooge pudelist kuumi
vedelikke.

183 184
l
Läbi kaane juues kandke hoolt
selle eest, et jook oleks ühtlaselt
peenestatud. Soovitud tulemuse
saavutamiseks võib olla vaja
mõningast katsetamist (eriti kõvasid
või tooreid toiduaineid töödeldes),
kuna võib juhtuda, et osad
koostisosad jäävad töötlemata.
l
Ärge puudutage teravaid
terasid. Hoidke lõiketera lastele
kättesaamatus kohas.
l
Olge teraga osa käsitsedes alati
ettevaatlik ja puhastades vältige
terade lõikeservade puudutamist.
l
Ärge segage külmunud koostisosi või
jääkuubikuid ilma vedelikuta.
l
Ärge kunagi segage kuivasid
koostisosi (nt vürtse, pähkleid) või
laske blenderil tühjalt käia.
l
Ärge kasutage blenderit hoiunõuna.
l
Mõned vedelikud segamisel
vahutavad ja suurenevad mahult (nt
piim), seega ärge täitke liigselt ja
veenduge, et teraga osa on õigesti
paigutatud.
l
Oma blenderi pika tööea tagamiseks
ärge laske sel kunagi üle 60 sekundi
pidevalt töötada.
l
Ärge kunagi segage toiduaineid,
mis on külmudes tahke massi
moodustanud; murdke see enne
pudelisse lisamist lahti.
l
Ärge kunagi segage rohkem kui
pudelile märgitud maksimaalne
mahutavus (600 ml).
l
Kasutage blenderit ainult koos
komplekti kuuluva teraga.

183 184
l
Ärge kunagi paigaldage lõiketera
suure kiirusega pesale ilma paigas
oleva blenderi pudelita.
l
Blenderit mootorilt eemaldades:
oodake kuni terad on täielikult
peatunud;
ärge keerake kogemata blenderi
pudelit lõiketera küljest lahti.
l
Oma blenderi vale kasutamise
tulemuseks võib olla vigastus.
Täiendavate ohutusega seotud
hoiatuste jaoks vaadake oma
köögikombaini peamist juhiste
raamatut.
l
Käesolev seade vastab
EL’i määrusele 1935/2004
materjalide ja esemete kohta,
mis puutuvad kokku toiduga.
Te saate kasutada oma
blenderit maitsvate ja
toitvate külmade jookide
valmistamiseks. Kallamisavaga
kaas tähendab seda, et seda
saab kergesti spordipudeliks
muuta.
Juhendi lõpuosast leiab
valiku retsepte. Kasutada
saab puuviljade ja jogurti (nii
värske kui külmutatud), jäätise,
jääkuubikute, mahla ning piima
kombinatsioone.
enne esimest kasutamist
l
Peske osi: vaadake peatükki
„hooldus ja puhastamine“.
legend
1
kallamisavaga kaas × 2
2
spordipudel × 2
3
rõngastihend
4
lõiketera
5
tera hoidja
oma blenderi
lisaseadme
kokkupanemiseks
(Aè C)
1 Lisage koostisosi pudelisse
kuni 600 ml taseme tähiseni.
l
Segamise parima tulemuse
jaoks lisage jää/külmund
koostisosad alati pudelisse
esimesena.
l
Külmunud koostisosi (nt
külmunud puuvilju, jogurtit,
jäätist või jääd) lisades ärge
segage korraga rohkem kui 60
g või 3 jääkuubikut.
l
Ärge segage külmunud
koostisosi ilma vedelikuta
2 Paigutage rõngastihend
3
lõiketerale
4
, veendudes, et
tihend on õigesti soones.
l
Kui tihend on kahjustatud või
valesti paigaldatud, hakkab
seade lekkima.
3 Hoidke lõiketera altpoolt
4
ja
langetage see pudelile, terad
allpool.
4 Keerake terahoidja
5
pudelile
– lukustamiseks keerake
päripäeva.
l
Koostisosade laiali ajamiseks
raputage.

185 186
oma blenderi
lisaseadme
kasutamiseks
(Dè E)
1 Eemaldage kate suure
kiirusega pesast.
2 Asetage blender suure
kiirusega pesale nii, et tera
hoidikul olev joondamise
tähis
▼
on suunatud ettepoole.
Pöörake päripäeva ja samal
ajal lükake alla kuni lisaseade
paika läheb. Seejärel pöörake
veel päripäeva kuni lisaseade
paika lukustub
Kiirus Max töötamisaeg
Max 60 sek
l
Laske koostisosadel seguneda
kuni segu on ühtlane.
pärast segamist (F)
1 Soovitud konsistentsi
saavutamisel keerake kiiruse
reguleerija asendisse „O“
(väljas).
2. Hoidke tera hoidjast ja keerake
seda blenderi vabastamiseks
vastupäeva. Seejärel
eemaldage blender seda
mõlema käega toetades.
3 Pöörake pudel teistpidi ja
keerake teraga osa lahti.
joomise kaane
kasutamine (G)
1 Paigaldage kaas ja lukustage
see päripäeva keerates.
2 Kui soovite juua, avage lihtsalt
kate kallamisavalt. Jooki saab
tarbida otse pudelist.
näpunäited ja nõuanded
l
Pange tähele, et kui pudelid
on täidetud suurima
mahutavuseni (600 ml),
on tegemist ligikaudu kahe
portsjoniga.
l
Kui te ei plaani oma jooki
kohe tarbida, hoidke seda
külmkapis.
l
Veenduge, et teie jook on
avaga kaanest joomiseks
piisavalt vedel. Vedelama
joogi valmistamiseks lisage
rohkem vedelikku.
l
Kui teie jook on saavutanud
soovitud konsistentsi,
saate kasutada impulssi
(P) veendumaks, et kõik
koostisosad on põhjalikult
segatud. Kasutage
impulssi (P) start/stopp
toimingutega töötlemiseks,
et oma joogi tekstuuri
kontrollida.
l
Seemnete või koostisosade
kiulisuse tõttu ei pruugi
mõned joogid pärast
segamist täiesti ühtlased
olla.
l
Mõnede jookide koostisosad
võivad seistes teineteisest
eralduda ja seetõttu on
parim neid kohe juua.
Eraldunud koostisosadega
jooke tuleks enne joomist
segada.
l
Kui kallamisavaga kaas on
peal, hoidke pudelit alati
püstiselt.

185 186
hooldus ja
puhastamine
l
Enne puhastamist lülitage
seade alati välja, võtke juhe
seinast ja seade koost lahti.
l
Peske alati vahetult pärast
kasutamist.
l
Ärge laske toidul kruusiga osa
külge kuivada, kuna see teeb
puhastamise raskeks.
teraga osa
(I)
l
Keerake lõikekettad lahti
pudelist. Siis tõstke välja
teraüksus.
l
Lõiketera teraga osa küljest
eemaldades tuleks olla
ettevaatlik.
1 Eemaldage rõngastihend ja
peske see.
2 Ärge puudutage teravaid
terasid – harjake need kuuma
seebivett kasutades puhtaks
ja seejärel loputage põhjalikult
kraani all. Ärge kastke teraga
osa vette.
3 Jätke tagurpidi ja väljaspoole
lastele kättesaamatusse kohta
kuivama.
muud osad
Peske käsitsi, loputage puhta
veega ja kuivatage.
(H) Järgnev tabel näitab
seda, milliseid osi võib pesta
nõudepesumasinas.
Ese Sobib
nõudepesumasinasse
4
8
8
4
4
teenindus ja
kliendihooldus
l
Kui Teil esineb probleeme
oma lisaseadme
töötamisega, vaadake enne
abi palumist juhendi osa
„rikete kõrvaldamise juhis“
või külastage veebilehte
www.kenwoodworld.com.
l
Tuletame Teile meelde, et Teie
toodet kaitseb garantii, mis on
kooskõlas kõikide seaduslike
sätetega, mis puudutavad
olemasolevaid garantiisid ja
tarbijaõigusi riigis, kus seade
osteti.
l
Kui Teie Kenwood’i seadmel
esineb rikkeid või kui Te
leiate seadmelt kahjustuse,
palun saatke see või tooge
see volitatud KENWOOD’i
teeninduskeskusesse.
Ajakohastatud andmed Teile
lähimast volitatud KENWOOD’i
teeninduskeskusest
on veebilehel
www.kenwoodworld.com või
Teie asukohariigi KENWOOD’i
veebilehel.
l
Disaininud ja välja töötanud
Kenwood Üendkuningriigis.
l
Valmistatud Hiinas.

187
Probleem Põhjus Lahendus
Blender ei tööta. Toide puudub. Kontrollige, et
köögikombain oleks
vooluvõrku ühendatud.
Ei saa blenderit
suure kiirusega
pesale paigaldada.
Joondamisel abistav
tähis
▼
ei ole
suunatud ettepoole.
Asetage blender suure
kiirusega pesale nii,
et tera hoidikul olev
joondamise tähis
▼
on
suunatud ettepoole.
Pöörake päripäeva ja
samal ajal lükake paika
minemiseks alla.
Kehv sooritus
segamisel.
Lisatud ei ole
piisavalt vedelikku.
Pudel on liiga täis.
Ebapiisav
töötlemisaeg.
Lisage rohkem
vedelikku ja järgige
kaasas olevad retsepte.
Ärge täitke üle 600 ml
taseme tähise.
Töödelge 60 sekundit.
Külmunud
koostisosade kehv
töötlemine.
Jää/külmunud
koostisosad lisati
pudelisse viimasena.
Lisatud on liiga
palju külmunud
koostisosi.
Segamise parima
tulemuse jaoks
lisage jää/külmund
koostisosad alati
pudelisse esimesena.
Ärge töödelge korraga
rohkem kui 60 g
külmunud koostisosi
või 3 jääkuubikut.
Kaane tilast on
kehv valada.
Joogi konsistents on
liiga paks.
Töödelge kauem
või lisage rohkem
vedelikku.
Blender lekib
teraga osa juurest.
Tihend puudub.
Tihend on valesti
paigaldatud.
Tihend on
kahjustatud.
Pudel ei ole tera
hoidja külge
piisavalt tugevalt
kinnitatud.
Kontrollige, kas tihend
on õigesti paigaldatud
ja ei ole kahjustatud.
Asendustihendi
saamiseks vaadake
osa „teenindus ja
klienditeenindus“.
Kontrollige, kas pudel
on tera hoidja külge
õigesti paigaldatud.
Kui ülal loetletu probleemi ei lahenda, vaadake osa „teenindus ja
klienditeenindus“.
tõrkeotsingu juhend

188
retseptid
Hommikusmuutid
„breakfast 2GO“
1 portsjon (300 ml)
2 jääkuubikut (40 g)
60 ml kooritud piima
50 g madala rasvasisaldusega
jogurtit
50 g banaani 2 cm viiludeks
lõigatuna
75 g õuna 2 cm tükkidena
5 ml nisuidusid
5 ml vedelat läbipaistvat mett
1 Lisage koostisosad ettenähtud
järjekorras pudelisse.
Raputage enne segamist
korralikult.
2 Lülitage 60 sekundiks MAX
peale. Kontrollige magusust ja
vajadusel lisage mett.
energiat andev
pähkline
banaanijook
1 portsjon (250 ml)
75 ml väherasvast piima
115 g madala rasvasisaldusega
metspähklijogurtit
50 g banaani 2 cm viiludeks
lõigatuna
3 söömisvalmis kuivatatud
aprikoosi 1 cm tükkideks
hakituna
1 Lisage koostisosad ettenähtud
järjekorras pudelisse.
Raputage enne segamist
korralikult.
2 Lülitage 45 sekundiks MAX
peale.
Puuviljasmuutid
jäine
maasikasensatsioon
1 portsjon (250 ml)
2 jääkuubikut (40 g)
70 ml õunamahla
60 g maasikaid, puhastatuna
ja poolitatuna
80 g kantaluup-melonit,
seemneteta ja 2 cm tükkideks
lõigatuna
5 ml vedelat läbipaistvat mett
1 Lisage koostisosad ettenähtud
järjekorras pudelisse.
2 Kasutage 5 korda impulssi ja
seejärel lülitage 45 sekundiks
MAX peale. Kontrollige
magusust ja vajadusel lisage
mett.
suviste viljade
smuuti
1 portsjon (250 ml)
50 g külmutatud suviste
viljade segu
200 ml väherasvast piima
1 Lisage koostisosad ettenähtud
järjekorras pudelisse.
2 Lülitage 30 sekundiks MAX
peale.
segusmuuti
1 portsjon (250 ml)
120 g porgandit
70 g õuna
75 g apelsini (koorituna)
50 ml jogurtit
50 ml väherasvast piima
1 Lõigake õun, apelsin ja
porgand 2 cm tükkideks.
2 Lisage koostisosad ettenähtud
järjekorras pudelisse.
3 Kasutage 5 korda impulssi ja
seejärel lülitage 45 sekundiks
MAX peale.

189
Juurviljasmuutid
roheline smuuti
1 portsjon
180 g apelsinimahla
15 g lehtkapsast
2 spl (30 ml) peterselli
1 spl (15 ml) koriandrit
10-12 piparmündilehte
110 g banaani 2 cm viiludeks
lõigatuna
1 Lisage koostisosad ettenähtud
järjekorras pudelisse.
2 Lülitage 30 sekundiks MAX
peale.
smaragdroheline
smuuti
1 portsjon
3 jääkuubikut (60 g)
135 g apelsinimahla
45 g jogurtit
25 g spinatilehti
115 g ananassi 2 cm tükkideks
lõigatuna
1 Lisage koostisosad ettenähtud
järjekorras pudelisse.
2 Lülitage 45 sekundiks MAX
peale.
Proteiinikokteil
kokteil mustikate
ja roheliste
superköögiviljadega
1 portsjon
60 g külmutatud mustikaid
275 ml kooritud piima
10 g proteiinipulbrit
60 g banaani 2 cm viiluteks
lõigatuna
40 g spinatit
1 Lisage koostisosad ettenähtud
järjekorras pudelisse.
2 Lülitage 30 sekundiks MAX
peale.
OLULINE TEAVE TOOTE
ÕIGE KÕRVALDAMISE
KOHTA KOOSKÕLAS
EUROOPA ELEKTRI- JA
ELEKTROONIKASEADMETEST
TEKKINUD JÄÄTMETE
DIREKTIIVIGA (WEEE)
Toote töökõlbliku ea lõppedes
ei tohi toodet kõrvaldada
majapidamisjäätmete hulka.
Toode tuleb viia eriomasesse
kohaliku omavalitsuse
jäätmekõrvalduskeskusesse
või edasimüüjale, kes vastavat
teenust pakub.
Majapidamismasinate
ohutu kõrvaldamine väldib
võimalikke negatiivseid
tagajärgi keskkonnale ning
tervisele, mis tulenevad seadme
ebakohasest kõrvaldamisest
ning võimaldab seadme
valmistamiseks kasutatud
materjale taasringlusesse
saata, millest tõuseb
oluline energia ja vahendite
kokkuhoid. Meeldetuletuseks,
et majapidamisseadmed tuleb
kõrvaldada eraldi kohta, on
toode markeeritud märgiga,
millel on kujutatud risti
läbikriipsutatud prügikast.

190
Lietuvių
Prašome išskleisti pirmame puslapyje esančias iliustracijas
sauga
l
Atidžiai perskaitykite šias instrukcijas
ir išsaugokite ateičiai.
l
Išimkite iš pakuotės, nuimkite visas
etiketes.
l
Išjunkite virtuvinį kombainą ir
ištraukite jo maitinimo laido kištuką iš
elektros lizdo:
prieš įdėdami ir išimdami dalis;
panaudoję prietaisą;
prieš valydami.
l
Niekada nenaudokite sugedusio
priedo. Atiduokite jį patikrinti arba
sutaisyti, žr. skyrių „Aptarnavimas ir
pagalba klientams“.
l
Niekada nenaudokite neleistino
priedo.
l
Niekada nepalikite įjungto prietaiso
be priežiūros.
l
Prieš nuimdami butelį nuo didelio
greičio tvirtinimo angos visada
palaukite, kol visiškai sustos ašmenys.
l
Butelis tinkamas naudoti tik
šaltiems ingredientams apdoroti.
Nenaudokite karštų ingredientų.
l
NUSIPLIKYMO PAVOJUS: prietaisas
taip pat gali būti naudojamas
sriuboms gaminti. Prieš supilant
skysčius į butelį ar prieš juos plakant
reikia palaukti, kol jie atauš iki
kambario temperatūros.
l
Niekada negerkite karštų skysčių iš
butelio.

191
l
Gerdami pro dangtelį įsitikinkite,
kad gėrimas vienodai tirštas. Kad
pasiektumėte norimą rezultatą,
ypač apdorojant kietus ar nevisiškai
prinokusius produktus, gali reikėti šiek
tiek paeksperimentuoti, nes galite
pastebėti, kad kai kurie ingredientai
lieka nesusmulkinti.
l
Nelieskite aštrių ašmenų. Saugokite
ašmenų mechanizmą nuo vaikų.
l
Naudodami ašmenų mechanizmą
visada būkite atsargūs ir valydami jį
nelieskite aštrios ašmenų briaunos.
l
Negalima smulkinti sušaldytų
ingredientų arba ledo kubelių be
skysčio.
l
Niekada neplakite sausų ingredientų
(pvz., prieskonių, riešutų) ar neįjunkite
tuščio plaktuvo.
l
Nenaudokite plaktuvo vietoje laikymo
talpyklos.
l
Plakant padidėja kai kurių skysčių,
pvz., pieno, tūris ir susidaro putos,
todėl nepripilkite per daug ir
įsitikinkite, kad tinkamai sumontuotas
ašmenų mechanizmas.
l
Kad plaktuvo eksploatacijos trukmė
būtų galimai ilgesnė, niekada
nelaikykite įjungto plaktuvo ilgiau
kaip 60 sekundžių.
l
Niekada neplakite sušaldytų
produktų, kurie sušalę į kietą masę;
prieš dėdami juos į butelį sutrupinkite.
l
Niekada neplakite daugiau turinio,
nei ant butelio paženklinta didžiausia
leistina talpa (600 ml).

192
l
Plaktuvą naudokite tik su pridedamu
peilio mechanizmu.
l
Niekada netvirtinkite ašmenų
mechanizmo prie didelio greičio
tvirtinimo angos neuždėję plaktuvo
butelio.
l
Nuimdami plaktuvą nuo galios bloko:
palaukite, kol ašmenys visiškai
sustos;
atsitiktinai neatsukite plaktuvo
butelio nuo ašmenų mechanizmo.
l
Netinkamai naudodami plaktuvą
galite susižeisti.
Apie papildomus saugos įspėjimus
skaitykite virtuvinio kombaino
instrukcijų knygelėje.
l
Šis prietaisas atitinka EB
reglamentą 1935/2004 dėl
žaliavų ir gaminių, skirtų liestis
su maistu.
Plaktuvą galite naudoti
skaniems ir maistingiems
šaltiesiems gėrimas ruošti. Dėl
paskirstymo dangtelio galite jį
lengvai konvertuoti į sportinę
gertuvę.
Instrukcijų pabaigoje rasite
keletą receptų. Galite naudoti
vaisių (šviežių ir sušaldytų)
ir jogurto, ledų, ledo kubelių,
sulčių ir pieno derinius.
Prieš naudojant pirmą kartą
l
Išplaukite dalis, žr. „Priežiūra ir
valymas“.
Žymėjimai:
1
Paskirstymo dangtelis,
2 vnt.
2
Sportinė gertuvė, 2
vnt.
3
Sandarinimo žiedas
4
Ašmenys
5
Ašmenų laikiklis
norėdami surinkti
plaktuvo priedą
(Aè C)
1 Į butelį dėkite ingredientus iki
600 ml lygio žymės.
l
Geriausio rezultato pasieksite,
jei pirmiausia į butelį sudėsite
ledo kubelius ir (arba)
sušaldytus ingredientus.
l
Pridėdami sušaldytus
ingredientus (pvz., sušaldytus
vaisius, jogurtą, ledus ar
ledo kubelius), nesmulkinkite
daugiau nei 60 g arba 3 ledo
kubelių.

193
l
Negalima smulkinti šaldytų
ingredientų be skysčio.
2 Prie ašmenų
4
pritvirtinkite
sandarinimo žiedą
3
taip, kad
žiedas būtų griovelio zonoje.
l
Jei sandarinimo žiedas
pažeistas ar netinkamai
uždėtas, atsiras protėkiai.
3 Laikykite už apatinės ašmenų
pusės
4
ir nuleiskite
mechanizmą ant butelio,
ašmenimis žemyn.
4 Užsukite ašmenų laikiklį
5
ant butelio – sukite pagal
laikrodžio rodyklę, kad
užsifikuotų.
l
Papurtykite, kad susimaišytų
ingredientai.
norėdami naudoti
plaktuvo priedą
(Dè E)
1 Nuimkite didelio greičio
tvirtinimo angos dangtelį.
2 Uždėkite plaktuvą ant didelio
greičio tvirtinimo angos
tokiu būdu, kad lygiavimo
ženklas
▼
ant ašmenų laikiklio
būtų atsuktas į priekį. Pasukite
pagal laikrodžio rodyklę ir
tuo pačiu metu nuspauskite
žemyn, kol prietaisas
užfiksuos. Tada pasukite dar
pagal laikrodžio rodyklę, kol
užsirakins priedas.
Greitis Maks. veikimo
trukmė
Maks. 60 s
l
Plakite, kol suplaksite
ingredientus į vienalytę masę.
baigus plakti (F)
1 Pasiekę reikiamą konsistenciją,
nustatykite greičio reguliatorių
į išjungimo padėtį „O“.
2 Suimkite ašmenų laikiklį ir
pasukite prieš laikrodžio
rodyklę, kad atrakintumėte
plaktuvą. Suėmę plaktuvą
abiem rankomis, ji nuimkite.
3 Apverskite butelį dugnu
žemyn ir atsukite ašmenų
mechanizmą.
gėrimo dangtelio
naudojimas (G)
1 Uždėkite ir užfiksuokite
dangtelį pasukdami pagal
laikrodžio rodyklę.
2 Kai norėsite gerti, tiesiog
spragtelėdami atidarykite
dangtelio gaubtelį. Gėrimą
galite gerti tiesiai iš butelio.
Patarimai ir gudrybės
l
Atkreipkite dėmesį,
kad pripildžius butelį iki
didžiausios leistinos talpos
(600 ml), gausite apie dvi
porcijas gėrimo.
l
Jei nenorite iškart suvartoti
viso gėrimo, laikykite jį
atšaldytą.
l
Įsitikinkite, kad gėrimas
pakankamai skystas, kad
galėtumėte gerti pro
paskirstymo dangtelį. Jei
norite, kad gėrimas būtų
skystesnis, įpilkite daugiau
skysčio.
l
Pasiekę reikiamą gėrimo
konsistenciją, galite
įjungti impulsinį režimą
„P“ ir įsitikinti, kad visi
ingredientai visiškai suplakti.
Impulsiniu režimu „P“
įjungdami ir išjungdami
galite kontroliuoti gėrimo
struktūrą.
l
Suplakti kai kurie gėrimai
gali būti ne visiškai
vienalyčiai dėl sėklų ar
skaidulingo ingredientų
pobūdžio.
l
Kai kurie gėrimai pastovėję
gali susisluoksniuoti, dėl
to geriausia juos gerti
iškart. Susisluoksniavusius
gėrimus prieš geriant reikėtų
sumaišyti
l
Uždėję paskirstymo dangtelį
visada butelį laikykite
stačioje padėtyje.

194
Priežiūra ir valymas
l
Prieš valydami prietaisą visada
išjunkite jį, ištraukite maitinimo
laido kištuką iš elektros lizdo ir
išmontuokite priedus.
l
Visada plaukite iškart po
naudojimo.
l
Saugokite, kad produktai
nepridžiūtų prie butelio, nes
bus sunku išvalyti.
Ašmenų mechanizmas
(I)
l
Atsukite ašmenų mechanizmą
nuo butelio. Tada iškelkite
ašmenis.
l
Iškeldami ašmenis iš ašmenų
mechanizmo būkite atsargūs.
1 Išimkite ir išplaukite
sandarinimo žiedą.
2 Nelieskite aštrių ašmenų
– valykite jas šepetėliu,
pamirkytu karštame
muiluotame vandenyje, po
to kruopščiai nuskalaukite
po čiaupu. Nepanardinkite
ašmenų mechanizmo į
vandenį.
3 Palikite džiūti dugnu į viršų
vaikams nepasiekiamoje
vietoje.
Kitos dalys
Išplaukite rankomis,
išskalaukite švariu vandeniu ir
išdžiovinkite.
(H) Toliau pateiktoje
lentelėje parodyta, kurias dalis
galima nuplauti indaplovėje.
Dalis
Pritaikyta plauti
indaplovėje
4
8
8
4
4
aptarnavimas ir
pagalba klientams
l
Jei naudojant priedą kiltų
kokių nors problemų, skaitykite
skyrių „Trikčių diagnostikos“
arba apsilankykite
www.kenwoodworld.com prieš
kreipdamiesi pagalbos.
l
Atkreipkite dėmesį, kad jūsų
gaminiui yra taikoma garantija,
kuri atitinka visas teisines
nuostatas dėl esamų garantijų
ir vartotojų teisių šalyje, kurioje
gaminys buvo nupirktas.
l
Sugedus jūsų „Kenwood“
gaminiui arba pastebėjus
defektą, prašome išsiųsti
jį arba pristatyti į įgaliotą
KENWOOD aptarnavimo
centrą. Norėdami rasti
naujausius duomenis apie
artimiausią įgaliotą KENWOOD
paslaugų centrą, apsilankykite
www.kenwoodworld.com arba
konkrečioje savo šaliai skirtoje
svetainėje.
l
Sukurtas ir suprojektuotas
„Kenwood“ Jungtinėje
Karalystėje.
l
Pagamintas Kinijoje.

195 196
Problema Priežastis Sprendimas
Plaktuvas
neveikia.
Nėra elektros. Patikrinkite, ar virtuvinio
kombaino maitinimo laido
kištukas įkištas į elektros lizdą.
Negalima
prijungti
plaktuvo prie
didelio greičio
tvirtinimo
angos.
Lygiavimo
ženklas
▼
nenukreiptas į
priekį.
Uždėkite plaktuvą ant didelio
greičio tvirtinimo angos
tokiu būdu, kad lygiavimo
ženklas
▼
ant ašmenų laikiklio
būtų atsuktas į priekį.
Pasukite pagal laikrodžio
rodyklę ir tuo pačiu metu
nuspauskite žemyn, kad
užfiksuotų.
Prasti plakimo
rezultatai.
Įpilta per mažai
skysčio.
Butelis
perpildytas.
Nepakankama
plakimo trukmė.
Įpilkite daugiau skysčio ir
laikykitės pateiktų receptų.
Neužpildykite virš 600 ml
lygio žymos.
Plakite 60 sekundžių.
Prastai
smulkinami
sušaldyti
ingredientai.
Ledai ir (arba)
sušaldyti
ingredientai
į butelį
buvo sudėti
paskiausiai.
Pridėta per
daug sušaldytų
ingredientų.
Geriausio rezultato pasieksite,
jei pirmiausia į butelį sudėsite
ledo kubelius ir (arba)
sušaldytus ingredientus.
Nesmulkinkite daugiau nei
60 g sušaldytų ingredientų
arba daugiau nei 3 ledo
kubelių.
Išleidimo
lataku sunkiai
vyksta
išpylimas.
Gėrimas
per tirštos
konsistencijos.
Plakite ilgiau arba įpilkite
daugiau skysčio.
Plaktuvo
protėkiai
pro ašmenų
mechanizmą.
Nėra sandariklio.
Netinkamai
įdėtas sandariklis.
Pažeistas
sandariklis.
Butelis prastai
pritvirtintas prie
ašmenų laikiklio.
Patikrinkite, ar tinkamai įdėtas
sandariklis, ar jis nepažeistas.
Kaip įsigyti ir pakeisti atsarginį
sandariklį skaitykite skyriuje
„Aptarnavimas ir pagalba
klientams“.
Patikrinkite, ar butelis tinkamai
pritvirtintas prie ašmenų
laikiklio.
Jeigu nė viena paminėta priemonė nepadeda išspręsti problemos,
skaitykite skyrių „Aptarnavimas ir pagalba klientams“.
Rekomendacijos dėl gedimų nustatymo
ir šalinimo

195 196
Receptai
Tiršti pusryčių
kokteiliai
Pusryčiai „2GO“
1 porcija (300 ml)
2 ledo kubeliai (40 g)
60 ml nugriebto pieno
50 g neriebaus jogurto
50 g bananų, supjaustytų į 2
cm storio griežinėlius
75 g obuolių, supjaustytų į 2
cm dydžio gabalėlius
5 ml kviečių grūdų gemalų
5 ml skysto skaidraus medaus
1 Sudėkite ingredientus į butelį
nurodyta eilės tvarka. Prieš
plakdami gerai papurtykite.
2 Įjunkite didžiausio pajėgumo
režimą MAX 60 sekundžių.
Patikrinkite saldumą ir, jei
reikia, įdėkite medaus.
Suteikiantis
energijos riešutinis
bananų gėrimas
1 porcija (250 ml)
75 ml pusiau nugriebto pieno
115 g neriebaus lazdyno riešutų
skonio jogurto
50 g bananų, supjaustytų į 2
cm storio griežinėlius
3 paruoštus valgyti džiovintus
abrikosus, susmulkintus į 1 cm
dydžio gabalėlius
1 Sudėkite ingredientus į butelį
nurodyta eilės tvarka. Prieš
plakdami gerai papurtykite.
2 Įjunkite didžiausio pajėgumo
režimą MAX 45 sekundėms.
Tiršti vaisiniai
kokteiliai
Braškių gardumynas
su ledukais
1 porcija (250 ml)
2 ledo kubeliai (40 g)
70 ml obuolių sulčių
60 g braškių be prielapių,
supjaustytų pusiau
80 g kantalupos veislės
melionų be sėklų, supjaustytų į
2 cm dydži gabalėlius
5 ml skysto skaidraus medaus
1 Sudėkite ingredientus į butelį
nurodyta eilės tvarka.
2 5 kartus įjunkite impulsinį
režimą, tada 45 sekundėms
perjunkite į didžiausio
pajėgumo režimą MAX.
Patikrinkite saldumą ir, jei
reikia, įdėkite medaus.
Tirštas vasarinis
vaisių kokteilis
1 porcija (250 ml)
50 g sušaldytų vasarinių vaisių
mišinio
200 ml pusiau nugriebto pieno
1 Sudėkite ingredientus į butelį
nurodyta eilės tvarka.
2 Įjunkite didžiausio pajėgumo
režimą MAX 30 sekundžių.

197 198
Tirštasis kokteilis
1 porcija (250 ml)
120 g morkų
70 g obuolių
75 g apelsinų (nuluptų)
50 ml jogurto
50 ml pusiau nugriebto pieno
1 Obuolius, apelsinus ir morkas
supjaustykite 2 cm gabaliukais.
2 Sudėkite ingredientus į butelį
nurodyta eilės tvarka.
3 5 kartus įjunkite impulsinį
režimą, tada 45 sekundėms
perjunkite į didžiausio
pajėgumo režimą „Max“.
Tiršti daržovių
kokteiliai
žaliasis kokteilis
1 porcija
180 g apelsinų sulčių
15 g lapinio kopūsto (kale)
2 šaukštai (30 ml) petražolių
1 šaukštas (15 ml) kalendros
10–12 mėtos lapelių
110 g bananų, supjaustytų į 2
cm storio griežinėlius
1 Sudėkite ingredientus į butelį
nurodyta eilės tvarka.
2 Įjunkite didžiausio pajėgumo
režimą MAX 30 sekundžių.
smaragdinis kokteilis
1 porcija
3 ledo kubeliai (60 g)
135 g apelsinų sulčių
45 g jogurto
25 g špinatų lapų
115 g ananasų, supjaustytų į 2
cm storio griežinėlius
1 Sudėkite ingredientus į butelį
nurodyta eilės tvarka.
2 Įjunkite didžiausio pajėgumo
režimą MAX 45 sekundžių.
Baltymų kokteilis
Mėlynių kokteilis su
žalumynais
1 porcija
60 g šaldytų mėlynių
275 ml nugriebto pieno
10 g baltymų miltelių
60 g bananų, supjaustytų į 2
cm storio griežinėlius
40 g špinatų lapų
1 Sudėkite ingredientus į butelį
nurodyta eilės tvarka.
2 Įjunkite didžiausio pajėgumo
režimą MAX 30 sekundžių.
SVARBI INFORMACIJA
DĖL TINKAMO
GAMINIO UTILIZAVIMO
VADOVAUJANTIS EUROPOS
DIREKTYVA DĖL ELEKTROS
IR ELEKTRONINĖS ĮRANGOS
ATLIEKŲ (EEĮ)
Pasibaigus prietaiso
eksploatavimo laikui, prietaiso
negalima utilizuoti kartu su
buitinėmis atliekomis.
Jį reikia pristatyti į specializuotą,
vietos valdžios nurodytą atliekų
surinkimo centrą arba šią
paslaugą teikiančiam pardavėjui.
Atskirai utilizuojant buitinius
prietaisus išvengiama galimų
neigiamų pasekmių aplinkai ir
sveikatai, kurios kyla netinkamai
utilizuojant. Be to, prietaiso
sudedamosios dalys gali būti
panaudojamos kaip antrinė
žaliava, tokiu būdu sutaupant
energijos ir išteklių.
Ant prietaiso esantis atliekų
konteineris, perbrauktas dviem
linijomis primena, kad šio
prietaiso negalima utilizuoti kartu
su buitinėmis atliekomis.

197 198
Latviešu
Lūdzu, atlociet ilustrācijas pirmajā lapā
Drošība
l
Rūpīgi izlasiet šos norādījumus un
saglabājiet nākotnes vajadzībām.
l
Noņemiet visus iesaiņojuma
materiālus un uzlīmes.
l
Izslēdziet un atvienojiet no
elektropadeves virtuves kombainu:
pirms detaļu uzstādīšanas un
noņemšanas;
pēc lietošanas;
pirms tīrīšanas.
l
Nekādā gadījumā nelietojiet bojātu
papildpiederumu. Tas jāpārbauda vai
jāsalabo: skatiet sadaļu „Serviss un
klientu apkalpošana“.
l
Nekādā gadījumā nelietojiet neatļautu
papildpiederumu.
l
Nekādā gadījumā neatstājiet ieslēgtu
ierīci bez uzraudzības.
l
Vienmēr nogaidiet, līdz asmeņi ir
pilnībā apstājušies, pirms noņemat
pudeli no liela ātruma atveres.
l
Pudele ir piemērota tikai
lietošanai ar aukstām sastāvdaļām.
Nepārstrādājiet karstus produktus.
l
APPLAUCĒŠANĀS RISKS: Ierīci
var arī izmantot zupu gatavošanai.
Šķidrumiem jāļauj atdzist līdz istabas
temperatūrai, pirms ielejat tos pudelē
vai blendējat.
l
Nekādā gadījumā nedzeriet karstu
šķidrumu no pudeles.

199
l
Dzerot caur vāciņu, gādājiet, lai
dzēriens būtu viendabīgs. Var būt
nepieciešams eksperimentēt, lai
panāktu vēlamo rezultātu, it īpaši.
pārstrādājot cietus vai negatavus
produktus, jo daži produkti var palikt
nepārstrādāti.
l
Neskarieties pie asajiem asmeņiem.
Glabājiet asmeņu bloku bērniem
nepieejamā vietā.
l
Vienmēr rīkojieties uzmanīgi ar
asmeņu konstrukciju un centieties
nepieskarties pie asmeņu asajām
malām tīrīšana laikā.
l
Neblendējiet saldētas sastāvdaļas vai
ledus gabaliņus bez šķidruma.
l
Nekādā gadījumā neblendējiet
sausas sastāvdaļas (piem., garšvielas,
riekstus) un nedarbiniet tukšu
blenderi.
l
Nelietojiet blenderi priekšmetu
glabāšanai.
l
Dažu šķidrumu, piem. piena,
apjoms un putu daudzums pieaug
blendēšanas laikā, tādēļ neielejiet
pārāk daudz šķidruma un gādājiet, lai
asmeņu konstrukcija būtu uzstādīta
pareizi.
l
Lai blenderis kalpotu ilgāk, nekādā
gadījumā nedarbiniet to bez
pārtraukuma ilgāk par 60 sekundēm.
l
Nekādā gadījumā neblendējiet
pārtiku, kas sasalusi lielā gabalā.
Sadaliet to, pirms ieliekat pudelē.

200
l
Nekādā gadījumā neblendējiet vairāk
par maksimālo daudzumu (600 ml),
kas norādīts uz pudeles.
l
Lietojiet blenderi tikai ar
komplektācijā iekļauto asmeņu
konstrukciju.
l
Nekādā gadījumā neuzstādiet
asmeņu bloku uz liela ātruma atveres,
ja nav uzstādīta blendera pudele.
l
Noņemot blenderi no barošanas
bloka:
nogaidiet, līdz asmeņi ir pilnībā
apstājušies;
uzmanieties, lai nejauši
nenoskrūvētu blendera pudeli no
asmeņu bloka.
l
Blendera nepareiza lietošana var
izraisīt traumas.
Skatiet galveno virtuves kombaina
lietošanas pamācību, lai aplūkotu
papildu brīdinājumus par drošību.
l
Šī ierīce atbilst Eiropas
Padomes Regulai
1935/2004 par materiāliem
un izstrādājumiem, kas
paredzēti saskarei ar pārtikas
produktiem.
Blenderi var izmantot, lai
pagatavotu gardus un
uzturvielām bagātus aukstus
dzērienus. Dozēšanas vāciņš
nozīmē, ka to var viegli
pārveidot par sporta pudeli.
Instrukciju beigās tiek
piedāvātas vairākas receptes.
Jūs varat izmantot dažādas
augļu un jogurta (svaigu un
saldētu), saldējuma, ledus
gabaliņu, sulas un piena
kombinācijas.
Pirms pirmās lietošanas
l
Nomazgājiet detaļas (skatiet
sadaļu „Aprūpe un tīrīšana“).
Skaidrojums
1
Dozēšanas vāks × 2
2
Sporta pudele × 2
3
Blīves gredzens
4
Asmeņu bloks
5
Asmeņu turētājs

201
Blendera
papildpiederuma
montēšana (Aè C)
1. Ievietojiet pudelē sastāvdaļas
līdz 600 ml atzīmei.
l
Lai gūtu labākos blendēšanas
rezultātus, vienmēr vispirms
ievietojiet pudelē ledu/
saldētas sastāvdaļas.
l
Pievienojot saldētas
sastāvdaļas (piem., saldētus
augļus, jogurtu, saldējumu vai
ledu), neblendējiet vairāk kā
60 g vai 3 ledus gabaliņus.
l
Neblendējiet saldētas
sastāvdaļas bez šķidruma
2. Uzstādiet blīves gredzenu
3
uz asmeņu bloka
4
, gādājot,
lai blīve pareizi iegultos rievas
rajonā.
l
Ja blīve ir bojāta vai nav
pareizi uzstādīta, notiks
šķidruma noplūde.
3. Satveriet asmeņu bloka
4
apakšu un uzstādiet uz
pudeles, vēršot asmeņus uz
leju.
4. Uzskrūvējiet asmeņu turētāju
5
uz pudeles — pagrieziet
pulksteņa rādītāja virzienā, lai
nobloķētu.
l
Sakratiet, lai samaisītu
sastāvdaļas.
Blendera
papildpiederuma
lietošana (Dè E)
1. Noņemiet liela ātruma atveres
vāku.
2. Novietojiet blenderi uz
liela ātruma atveres tā, lai
simbols
▼
uz asmens būtu
vērsts uz priekšu. Pagrieziet
pulksteņa rādītāja virzienā
un vienlaikus spiediet uz leju,
līdz bloks nofiksējas. Tad vēl
pagrieziet pulksteņa rādītāja
virzienā, līdz papildpiederums
nofiksējas vajadzīgajā pozīcijā.
Ātrums Maks. darbības laiks
Maks. 60 s
l
Blendējiet sastāvdaļas, līdz tās
kļuvušas viendabīgas.
Pēc blendēšanas
(F)
1. Kad vēlamā konsistence ir
sasniegta, pagrieziet ātruma
vadības regulatoru „O“
izslēgšanas pozīcijā.
2. Satveriet asmeņu turētāju
un pagrieziet pretēji
pulksteņa rādītāja virzienam,
lai atbloķētu blenderi. Tad
noņemiet blenderi, satverot to
ar abām rokām.
3. Pagrieziet pudeli otrādi
un noskrūvējiet asmeņu
konstrukciju.
Dzeramā vāciņa
lietošana (G)
1. Uzstādiet un nobloķējiet vāku,
pagriežot pulksteņa rādītāja
virzienā.
2. Kad vēlaties dzert, vienkārši
atveriet vāka pārsegu.
Dzērienu var dzert uzreiz no
pudeles.
Ieteikumi un padomi
l
Ņemiet vērā, ka tad, kad
pudele ir pilna (600 ml),
tā satur aptuveni divas
porcijas.
l
Ja neplānojat dzert
dzērienu uzreiz, glabājiet to
ledusskapī.
l
Gādājiet, lai dzēriens būtu
pietiekami šķidrs, lai to
varētu dzert no dozēšanas
vāka. Lai dzēriens būtu
šķidrāks, pievienojiet vairāk
šķidruma.

202
l
Kad dzēriens sasniedzis
vēlamo konsistenci, jūs
varat lietot pulsu “P”, lai
rūpīgi sasmalcinātu visas
sastāvdaļas. Lietojiet pulsa
“P” vadību, lai izmantotu
ieslēgšanas un izslēgšanas
darbību, kas palīdz veidot
jūsu dzēriena tekstūru.
l
Pēc blendēšanas daži
dzērieni var nebūt pilnīgi
viendabīgi, ja sastāvdaļas
satur sēklas vai šķiedras.
l
Daži dzērieni var noslāņoties
pēc kāda laika, tādēļ
tos ieteicams dzert
uzreiz. Dzērienus, kas ir
noslāņojušies, jāsamaisa
pirms dzeršanas.
l
Kad ir uzlikts dozēšanas
vāks, vienmēr turiet pudeli
stāvus.
Aprūpe un tīrīšana
l
Pirms tīrīšanas vienmēr
izslēdziet, atvienojiet no
elektrotīkla un izjauciet.
l
Vienmēr mazgājiet uzreiz pēc
lietošanas.
l
Neļaujiet ēdienam piekalst pie
asmeņu konstrukcijas, jo tas
apgrūtinās tīrīšanu.
Asmeņu konstrukcija
(I)
l
Noskrūvējiet asmeņu
konstrukciju no pudeles. Tad
izceliet asmeņu bloku.
l
Rīkojieties uzmanīgi,
noņemot asmeņu bloku no
asmeņu konstrukcijas.
1. Noņemiet un nomazgājiet
blīves gredzenu.
2. Neskarieties pie asajiem
asmeņiem — notīriet tos,
izmantojot karstu ziepjūdeni,
tad noskalojiet rūpīgi zem
tekoša ūdens. Neiegremdējiet
asmeņu bloku ūdenī.
3. Ļaujiet nožūt apgrieztā
stāvoklī bērniem nepieejamā
vietā.
Citas detaļas
Mazgājiet ar rokām, noskalojiet
ar tīru ūdeni un nosusiniet.
(H)Šajā tabulā redzams,
kurus priekšmetus var mazgāt
trauku mazgājamajā mašīnā.
Priekšmets
Piemērots
mazgāšanai
trauku
mazgājamajā
mašīnā
4
8
8
4
4

203 204
Serviss un klientu
apkalpošana
l
Ja lietošanas laikā jums rodas
problēmas ar papildpiederuma
ekspluatāciju, pirms lūdzat
palīdzību, aplūkojiet
„Problēmrisināšanas“ sadaļu
lietotāja rokasgrāmatā
vai apmeklējiet vietni
www.kenwoodworld.com.
l
Lūdzu, ņemiet vērā, ka uz
jūsu izstrādājumu attiecas
garantija, kas atbilst visām
tiesisko normu prasībām
par esošajām garantijām un
patērētāju tiesībām valstī, kurā
izstrādājums ir nopirkts.
l
Ja jūsu Kenwood izstrādājums
darbojas nepareizi vai jūs
atrodat kādus defektus, lūdzu,
aiznesiet to uz pilnvarotu
KENWOOD servisa centru.
Lai uzzinātu sīkāk par tuvāko
pilnvaroto KENWOOD
servisa centru, apmeklējiet
www.kenwoodworld.com vai
jūsu konkrētajai valstij
paredzēto vietni.
l
Projektēja un izstrādāja
Kenwood Apvienotajā
Karalistē.
l
Ražots Ķīnā.
SVARĪGA INFORMĀCIJA PAR
PAREIZU ATBRĪVOŠANOS NO
IZSTRĀDĀJUMA ATBILSTOŠI
EIROPAS DIREKTĪVAI
PAR ELEKTRISKO UN
ELEKTRONISKO IEKĀRTU
ATKRITUMIEM (EEIA)
Izstrādājuma darbmūža beigās
no tā nedrīkst atbrīvoties kopā
ar sadzīves atkritumiem.
Tas jānogādā īpašā pašvaldības
atkritumu šķirošanas centrā vai
pie tirgotāja, kas piedāvā šādu
pakalpojumu.
Atbrīvojoties no mājsaimniecības
iekārtām atsevišķi, iespējams
izvairīties no iespējamās
negatīvās ietekmes uz vidi un
veselību, kas rodas nepareizas
atbrīvošanās gadījumā, un
ļauj atkārtoti pārstrādāt
atbilstošos materiālus, tādējādi
ievērojami ietaupot enerģiju
un resursus. Lai atgādinātu,
ka no mājsaimniecības
ierīcēm jāatbrīvojas atsevišķi,
izstrādājums apzīmēts ar
pārsvītrotu atkritumu tvertni uz
riteņiem.

203 204
Problēma Cēlonis Risinājums
Blenderis
nedarbojas.
Nepienāk jauda. Pārbaudiet, vai virtuves
kombains ir pieslēgts
elektrotīklam.
Blenderi nevar
uzstādīt uz liela
ātruma atveres.
Simbols
▼
, kas
palīdz
nofiksēt detaļas, nav
vērsts uz priekšu.
Novietojiet blenderi
uz liela ātruma
atveres tā, lai uz
asmens izvietotais
simbols
▼
būtu vērsts
uz priekšu. Pagrieziet
pulksteņa rādītāja
virzienā un vienlaikus
piespiediet, lai
nofiksētu.
Slikta blendēšanas
veiktspēja.
Pieliets
nepietiekams
šķidruma daudzums.
Pudele ir pārāk
pilna.
Nepietiekams
apstrādes laiks.
Pielejiet vairāk
šķidruma un
izmantojiet pievienotās
receptes.
Nepārsniedziet 600 ml
līmeņa atzīmi.
Pārstrādājiet
60 sekundes.
Slikta saldētu
sastāvdaļu
apstrāde.
Ledus/sasaldētas
sastāvdaļas pudelē
ieliktas pēdējās.
Pievienots pārāk
daudz saldētu
sastāvdaļu.
Lai gūtu labākos
blendēšanas rezultātus,
vienmēr vispirms
ievietojiet pudelē ledu/
saldētas sastāvdaļas.
Nepārstrādājiet vairāk
kā 60 g saldētu
sastāvdaļu vai vairāk kā
3 ledus gabaliņus.
Šķidrums no
snīpja līst slikti.
Dzēriens ir pārāk
biezs.
Pārstrādājiet ilgāk
vai pielejiet vairāk
šķidruma.
Šķidrums
noplūst no
blendera asmeņu
konstrukcijas.
Trūkst blīves.
Blīve nav uzstādīta
pareizi.
Blīve ir bojāta.
Pudele nav
pietiekami
cieši pievilkta pie
asmeņu turētāja.
Pārbaudiet, vai blīve
ir uzstādīta pareizi un
nav bojāta.
Lai iegādātos rezerves
blīvi, skatiet sadaļu
„Serviss un klientu
apkalpošana“.
Pārbaudiet, vai pudele
ir uzstādīta pareizi uz
asmeņu turētāja.
Ja neviens no šiem ieteikumiem nav palīdzējis atrisināt problēmu,
skatiet sadaļu „Serviss un klientu apkalpošana“.
Problēmrisināšanas rokasgrāmata

205 206
Receptes
Brokastis Smūtiji
Brokastis ceļā
1 porcija (300 ml)
2 ledus gabaliņi (40 g)
60 ml vājpiena
50 g jogurta ar mazu tauku
saturu
50 g banānu, kas sagriezti 2
cm biezās
šķēlēs
75 g ābolu, kas sagriezti 2 cm
biezos
gabalos
5 ml kviešu asnu
5 ml šķidra, nesacukurota
medus
1. Ievietojiet pudelē sastāvdaļas
norādītajā secībā. Pirms
blendēšanas rūpīgi sakratiet.
2. Ieslēdziet MAX (maksimālo)
ātrumu 60 sekundes.
Pārbaudiet, cik dzēriens
salds, un pievienojiet medu, ja
nepieciešams.
Banānu smūtijs ar
riekstiem
1 porcija (250 ml)
75 ml puskrejota piena
115 g lazdu riekstu jogurta ar
mazu tauku saturu
50 g banānu, kas sagriezti
2 cm biezās šķēlēs
3 mīkstas žāvētās aprikozes,
kas sagrieztas 1 cm lielos
gabalos
1. Ievietojiet pudelē sastāvdaļas
norādītajā secībā. Pirms
blendēšanas rūpīgi sakratiet.
2. Ieslēdziet MAX (maksimālo)
ātrumu 45 sekundes.
Augļu smūtiji
Ledus zemenes
sensācija
1 porcija (250 ml)
2 ledus gabaliņi (40 g)
70 ml ābolu sulas
60 g zemeņu ar izgrieztām
serdītēm, sagrieztu uz pusēm
80 g Kantalupes melones bez
sēklām, kas sagriezta 2 cm
lielos gabalos
5 ml šķidra, nesacukurota
medus vasaras augļi
1. Ievietojiet sastāvdaļas pudelē
norādītajā secībā.
2. Izmantojiet pulsa darbību
5 reizes, tad pārslēdzieties
uz MAX (maksimālo)
ātrumu uz 45 sekundēm.
Pārbaudiet, cik dzēriens ir
salds, un pievienojiet medu, ja
nepieciešams.
Smūtijs
1 porcija (250 ml)
50 g jauktu saldētu vasaras
augļu
200 ml puskrejota piena
1. Ievietojiet sastāvdaļas pudelē
norādītajā secībā.
2. Ieslēdziet MAX (maksimālo)
ātrumu 30 sekundes.
Jauktais smūtijs
1 porcija (250 ml)
120 g burkānu
70 g ābolu
75 g apelsīnu (nomizotu)
50 ml jogurta
50 ml vājpiena
1. Sagrieziet ābolus, apelsīnus un
burkānus 2 cm lielos gabalos.
2. Ievietojiet sastāvdaļas pudelē
norādītajā secībā.
3. Izmantojiet pulsa darbību
5 reizes, tad pārslēdzieties uz
Max (maksimālo) ātrumu uz
45 sekundēm.

205 206
Dārzeņu smūtiji
Zaļais smūtijs
1 porcija
180 g apelsīnu sulas
15 g lapu kāpostu
2 ēd.k. (30 ml) pētersīļu
1 ed.k. (15 ml) koriandra
10–12 piparmētru lapas
110 g banānu, kas sagriezti
2 cm biezās šķēlēs
1. Ievietojiet sastāvdaļas pudelē
norādītajā secībā.
2. Ieslēdziet MAX (maksimālo)
ātrumu 30 sekundes.
Smaragda smūtijs
1 porcija
3 ledus gabaliņi (60 g)
135 g apelsīnu sulas
45 g jogurta
25 g spinātu lapu
115 g ananāsu, kas sagriezti
2 cm lielos gabaliņos
1. Ievietojiet sastāvdaļas pudelē
norādītajā secībā.
2. Ieslēdziet MAX (maksimālo)
ātrumu 45 sekundes.
Olbaltumu kokteilis
Melleņu zaļumu
kokteilis
1 porcija
60 g saldētu melleņu
275 ml vājpiena
10 g olbaltumu pulvera
60 g banānu, kas sagriezti
2 cm biezās
šķēlēs
40 g spinātu
1. Ievietojiet sastāvdaļas pudelē
norādītajā secībā.
2. Ieslēdziet MAX (maksimālo)
ātrumu 30 sekundes.

208207
312
ةوغر وذ بورشم ليتكوك
)يللم 250( دحاو صخشل ةيمك
رزج مارغ 120
حافت مارغ 70
)رشقم( لاقترب مارغ 75
يدابز يللم 50
مسدلا ليلق بيلح يللم 50
لتك ىلع رزجلاو لاقتربلاو حافتلا يعطق .1
.مس 2 لوطب
جزاملا ةجاجز ىلإ تانوكملا يفيضأ 2
.حضوملا بيترتلاب
،تارم 5 يضبنلا ليغشتلا يمدختسا .3
ىوصقلا ةعرسلا ىلع زاهجلا يلغش مث
.ةيناث 45 ةدمل )MAX(
ةوغرب رضخأ بورشم
دحاو صخشل ةيمك
لاقترب ريصع مارغ 180
يلاك مارغ 15
سنودقب )يللم 30( ةريبك ةقعلم 2
ةربزك )يللم 15( ةريبك ةقعلم 1
عانعن ةقرو 12 ىلإ 10
لوطب حئارش ىلإ عطقم زوم مارغ 110
مس2
بيترتلاب ةجاجزلا ىلإ تانوكملا يفيضأ 1
.حضوملا
ىوصقلا ةعرسلا ىلع زاهجلا يلغش .2
.ةيناث 30 ةدمل )MAX(
ةوغرب يدرمز بورشم
دحاو صخشل ةيمك
)غ 60( جلث تابعكم 3
لاقترب ريصع مارغ 135
يدابز مارغ 45
خنابس قاروأ مارغ 25
لوطب عطق ىلإ عطقم سانانأ مارغ 115
مس 2
بيترتلاب ةجاجزلا ىلإ تانوكملا يفيضأ 1
.حضوملا
ىوصقلا ةعرسلا ىلع زاهجلا يلغش 2
.ةيناث 45 ةدمل )MAX(
نيتوربلا قوفخم
ديدش قرزا توتلا قوفخم
ةرضخلا
دحاو صخشل ةيمك
قرزأ توت مارغ 70
مسدلا عوزنم بيلح يللم 275
نيتورب قوحسم مارغ 10
مس2 لوطب حئارش ىلإ عطقم زوم مارغ 60
خنابس مارغ 40
بيترتلاب ةجاجزلا ىلإ تانوكملا يفيضأ 1
.حضوملا
ىوصقلا ةعرسلا ىلع زاهجلا يلغش 2
.ةيناث 03 ةدمل )MAX(

208207
l ¢BLOr Ë¢Du¥d doowneK ≠w «∞LLKJW
«∞L∑∫b….
l ÅMl ≠w «∞BOs.
≠w ≤NU¥W «∞FLd «∞∑AGOKw ∞KπNU“, ¥πV ´bÂ
«∞∑ªKh ±s «∞πNU“ ≠w ≤HU¥U‹ «∞LMU©o
«∞∫Cd¥W.
°q ¥πV √îcÁ ≈∞v ±dØe ¢πLOl îU’ °πNW
±∫KOW ±∑ªBBW ≠w «∞∑ªKh ±s ≥cÁ
«∞MHU¥U‹ √Ë ≈∞v ¢U§d ¥Ib ≥cÁ «∞ªb±W.
«∞∑ªKh ±s «_§Ne… «∞LMe∞OW ´Kv ≤∫u
±MHBq, ¥πMV «ü£U¸ «∞ºK∂OW «∞L∫∑LKW ´Kv
«∞∂OµW Ë«∞B∫W Ë«∞∑w ¢M∑Z ´s «∞∑ªKh ±s
≥cÁ «∞MHU¥U‹ °Dd¥IW ¨Od ±MUß∂W, ØLU √Ê
≥cÁ «∞FLKOW ¢ºL` °Uß∑dœ«œ «∞Lu«œ «∞LJu≤W
«_±d «∞cÍ ¥∑O` «∞∫Bu‰ ´Kv Ë≠u¸«‹ Ø∂Od…
≠w ±πU‰ «∞DUÆW Ë«∞Lu«¸œ. ∞K∑cØOd °Cd˸…
«∞∑ªKh ±s «_§Ne… «∞LMe∞OW ´Kv ≤∫u
±MHBq, ¥u§b ´Kv «∞πNU“ Åu¸… ±ADu°W
∞ºKW ÆLU±W –«‹ ´πö‹.
ËÅHU‹ «∞∑∫COd
±Ad˰U‹ «ù≠DU¸
«∞LB∫u°W °d¨u…
±AdË» «ù≠DU¸ «∞ºd¥l
ØLOW ∞Aªh Ë«•b (003 ±q)
±JF∂UÊ £KZ )06⁄(
06 ±q •KOV ±MeËŸ «∞bßr
05⁄ “°UœÍ ÆKOq «∞b≥uÊ
05⁄ ±u“ ±IDl ≈∞v ÆDl °Du‰ 2ßr
57⁄ ¢HUÕ ±IDl ≈∞v ÆDl °Du‰ 2ßr
5 ±q “¥X §MOs «∞IL`
5 ±q ´ºq ≤∫q ≤Iw
±AdË» «∞Lu“ °U∞LJºd«‹
ØLOW ∞Aªh Ë«•b (052 ±q)
57 ±q •KOV ÆKOq «∞bßr
511⁄ “°UœÍ °Mb‚ ÆKOq «∞b≥uÊ
05⁄ ±u“ ±IDl ≈∞v ÆDl °Du‰ 2ßr
3 £Ld«‹ ±ALg ±πHn §U≥e… ∞úØq
±IDFW ≈∞v ÆDl °Du‰ 1 ßr
±Ad˰U‹ ≠u«Øt ±B∫u°W
°d¨u…
±AdË» «∞Hd«Ë∞W °U∞∏KZ
ØLOW ∞Aªh Ë«•b (052 ±q)
±JF∂UÊ £KZ )06⁄(
07 ±q ´BOd ¢HUÕ
06⁄ ≠d«Ë∞W ±IAd… ˱IDFW ≈∞v ≤BHOs
08⁄ ®LU (ØM∑U∞u») ±l ≈“«∞W «∞∂c˸
Ë«∞∑IDOl ≈∞v ÆDl °Du‰ 2 ßr
5 ±q ´ºq ≤∫q ≤Iw
±AdË» ≠u«Øt «∞BOn
«∞LB∫u» °d¨u…
ØLOW ∞Aªh Ë«•b (052 ±q)
05⁄ îKOj ±s ≠u«Øt «∞BOn «∞LπLb…
002 ±q •KOV ÆKOq «∞bßr
داحتا تاميظنت عم زاهجلا اذه قفاوتي l
داوملاب ةقلعتملا 2004/1935 يبوروا
.ةمعطا عم ةسمتملا ماسجاو
ةحيحصلا ةيفيكلا وه ةماه تامولعم
تاجوتل قفو جتنا نم صلختلل
تايافنب ةقلعتا وروا داا
ةينوكلاو ةيئابرهكلا تادعا
)WEEE(
جزاملا ةجاجز ىلإ تانوكملا يفيضأ 1
لبق
ً
اديج ةجاجزلا يجر .حضوملا بيترتلاب
.جزملا
ىوصقلا ةعرسلا ىلع زاهجلا يلغش .2
ةوح نم يققحت .ةيناث 60 ةدمل )MAX(
.ةجاحلا بسح لحنلا لسع يفيضأو قاذملا
جزاملا ةجاجز ىلإ تانوكملا يفيضأ 1
لبق
ً
اديج ةجاجزلا يجر .حضوملا بيترتلاب
.جزملا
ىوصقلا ةعرسلا ىلع زاهجلا يلغش .2
.ةيناث 45 ةدمل )MAX(
بيترتلاب ةجاجزلا ىلإ تانوكملا يفيضأ 1
.حضوملا
،تارم 5 يضبنلا ليغشتلا يمدختسا 2
ىوصقلا ةعرسلا ىلع زاهجلا يلغش مث
ةوح نم يققحت .ةيناث 45 ةدمل )MAX(
.ةجاحلا بسح لحنلا لسع يفيضأو قاذملا
بيترتلاب ةجاجزلا ىلإ تانوكملا يفيضأ 1
.حضوملا
ىوصقلا ةعرسلا ىلع زاهجلا يلغش 2
.ةيناث 30 ةدمل )MAX(
212

209 210
œ∞Oq «ß∑JAU· «_îDU¡ Ë≈Åö•NU
زاهج ليصوت نم يدكأت
ردصمب لماكتملا خبطملا
.يبرهكلا رايتلا
.ةلصوم ةقاط دجوت .لمعي جزاملا
جرخم ىلع جزاملا يعض
ثيحب ةيلاعلا ةعرسلا
▼
ةاذاحملا ةمع نوكت
ةدحو لماح ىلع ةدوجوملا
.مامل ةهجاوم تارفشلا
براقع هاجتا يف يفل
لفس طغضلا عم ةعاسلا
متي ىتح تقولا سفن يف
.ةدحولا قيشعت
ةمدختسملا
▼
ةمعلا
ةهجوم ريغ ةاذاحملل
.مامل
جزاملا بيكرت نكمي
ةعرسلا جرخم ىلع
.ةيلاعلا
نم ةيفاضإ ةيمك يفيضأ
تافصو يعبتاو لئاسلا
.ةدوزملا ريضحتلا
قوف ةئبعتلا يزواجتت
.يللم 600 ىوتسم ةمع
ةدمل تانوكملا يجزما
.ةيناث 60
لئاسلا نم ةيمك ةفاضإ مت
.ةيفاك ريغ
ةجاجز ةئبعت زواجت
.جزاملا
.فاك ريغ ةجلاعملا نمز
.ةئيس جزم جئاتن
ءادأ لضفأ ىلع لوصحلل
ً
امئاد يفيضأ ،جزملل
ةدمجملا تانوكملا/جلثلا
.
ً
وأ جزاملا ةجاجز ىلإ
نم رثكأ ةيمك يجزمت
تانوكملا نم مارغ 60
تابعكم 3 وأ ةدمجملا
.جلث
/جلثلا ةفاضإ تمت
ىلإ ةدمجملا تانوكملا
رخآك جزاملا ةجاجز
.نوكم
نم ةريبك ةيمك ةفاضإ تمت
.ةدمجملا تانوكملا
ةبسنلاب ةئيس جزم جئاتن
.ةدمجملا تانوكملل
ةرتفل تانوكملا يجزما
ةيمك يفيضأ وأ لوطأ
.لئاسلا نم ةيفاضإ
.
ً
ادج نيخث بورشملا ماوق ربع بصلا يف ةبوعص
يف ةدوجوملا بصلا ةحتف
.يولعلا ءاطغلا
ةقلح بيكرت نم يدكأت
حيحص وحن ىلع ماكحا
.اهفلت مدعو
ةقلح ىلع لوصحلل
مسق يعجار ،ةليدب ماكحإ
.)ءمعلا ةياعرو ةنايصلا(
ةجاجز بيكرت نم يدكأت
جزاملا لماح يف جزاملا
.حيحص وحن ىلع
ةقلح بيكرت متي مل
.ماكحا
لكشب ةبكرم ماكحا ةقلح
.حيحص ريغ
.ةفلات ماكحا ةقلح
جزاملا ةجاجز طبر متي مل
لماح يف فاك لكشب
.جزاملا
جزاملا يف بيرست كان
.تارفشلا ةدحو ربع
ةنايصلا( مسق يعجار ،ةقباسلا تاحيملتلا لخ نم ةلكشملا لح مدع ةلاح يف
.)ءمعلا ةياعرو
«∞LAJKW «∞º∂V «∞L∫∑Lq «∞∫q
112

209 210
¢KLO∫U‹ Ë≤BUz`
l
≈–« ØMX ô ¢Mu¥s «ß∑Nö„ «∞LAdË»
±∂U®d… ≠OπV «ô•∑HUÿ °t ≠w «∞∏ö§W.
l
¢QØbÍ √Ê Æu«Â «∞LAdË» ¸ÆOo °U∞Ib¸
«∞JU≠w •∑v ¢∑LJMOs ±s ®d°t ´s ©d¥o
«∞H∑∫W «∞BGOd… «∞Lu§uœ… ≠w ¨DU¡
«∞∑u“¥l «∞FKuÍ. ∞∑∫COd ±AdË» °Iu«Â
îHOn √{OHw «∞Le¥b ±s «∞ºu«zq.
l
°Fb «∞ªKj ∞H∑d… ±s «∞uÆX, Æb ¢JuÊ
°Fi «∞LAd˰U‹ ¨Od ±B∫u°W °d¨u…
°AJq ¢U ≤∑OπW ˧uœ °c˸ √Ë ¢JuÊ
«∞LJu≤U‹ –«‹ ©∂OFW ∞OHOW.
l
Æb ¢MHBq °Fi «∞LAd˰U‹ ≈–« ¢dØX
∞H∑d… °Fb «∞ªKj, ∞c∞p ¥JuÊ ±s «_≠Cq
¢MUË∞NU ±∂U®d…. ¥πV ¢IKOV «∞LAd˰U‹
«∞LMHBKW Æ∂q ¢MUË∞NU.
«∞FMU¥W Ë«∞∑MEOn
l
√ËÆHw «∞πNU“ œ«zLUÎ °HBKt ´s ±Bb¸ «∞∑OU¸
«∞JNd°w Ë≠p ±πLu´W «∞b˸‚ («ù°d¥o)
±l Ë•b… «∞AHd«‹ ´s Ë•b… «∞DUÆW Æ∂q
«∞∑MEOn.
±πLu´W «∞AHd«‹
(I)
l
¥πV ¢uîv «∞∫c¸ ´Mb ≈“«∞W Ë•b…
«∞AHd«‹ ±s «∞IU´b….
1 Æu±w °S“«∞W ©u‚ «ù•JU ˨ºKt.
2 ô ¢KLºw «∞AHd«‹ «∞∫Uœ… - Æu±w
°∑MEOn «∞AHd«‹ °u«ßDW «∞Hd«®U…
°Uß∑ªb«Â ±U¡ ßUîs ËÅU°uÊ, £r Æu±w
°ADHNU §Ob«Î ¢∫X «∞BM∂u¸. ô ¢Iu±w
°GLd Ë•b «∞AHd«‹ ≠w «∞LU¡.
3 «¢dØONU ∞∑πn ≠w Ë{l ±IKu» °FOb«Î ´s
±∑MUˉ «_©HU‰.
«∞ªb±W ˸´U¥W «∞FLö¡
012
مث .ةجاجزلا نع تارفشلا ةعومجم يكف
l
.تارفشلا ةدحو يعفرا
ىلإ ةجاجزلا ةئبعت دنع هنأ يظح
l
نإف ،)يللم 600( ىوصقلا ةعسلا
.نيصخشل ميدقتلل ةيفاك نوكت ةيمكلا
يظفاح يولعلا عيزوتلا ءاطغ بيكرت دنع
l
.يسأر عضو يف ةجاجزلا عضو ىلع
ماوقلا ىلإ بورشملا لوصو درجمب
l
ليغشتلا عضو مدختسا كنكمي ،بولطملا
عيمج جزم نم دكأتلل "P" يضبنلا
عضو يمدختسا .
ً
امامت تانوكملا
ةدحو ليغشتل "P" يضبنلا ليغشتلا
ليغشت ةرود ةئيه ىلع )روتوملا( ةقاطلا
ماوق يف مكحتلل ةدملا ةريصق فاقيإو
.بورشملا
ً
امئاد اهلسغب حومسملا ءازجا يلسغا
l
.مادختسا روف
ىلع بورشملا فافجب يحمست
l
نم كلذ بعصي ثيح تارفشلا ةعومجم
.فيظنتلا ةيلمع
ىرخا ءازجا
فيظن ءامب فطشلا مث يودي ليسغ
.فيفجتلاو
رصانعلا يلاتلا لودجلا حضوي
(H )
ةلاسغ لخاد اهلسغ نكمي يتلا
.قابطا
رصنعلا يف لسغلل بسانم
قابطا ةلاسغ
4
8
8
4
4
ةقلعتم ةلكشم ةيأ ةهجاوم ةلاح يف
l
بلطل لاصتا لبق ،قحلملا ليغشتب
مسق ةعجارم ىجري ،ةدعاسملا
)اهلحو تكشملا فاشتكا ليلد(
بيولا عقوم ةرايز وأ ليلدلا يف
.www.kenwoodworld.com
لوم كزاهج نأب ةظحا ري
l
ةف عم قفاوتي نضلا اذه ،نضب
ةقلعتاو ا لومعا ةينوناقلا محا
لا دلبلا كلساو نضلا قوق
.ام جتنا ءا
لمعلا نع
Kenwood جتنم لطعت ةلاح
l
ف ،بويع يأ دوجو ةلاح وأ
دعم ةمدخ زكرم إ هراضحإ وأ هلاسرإ
تامولعم ع لوصحلل .KENWOOD نم
نم دعم ةمدخ زكرم برقأ لوح ةثد
بيولا عقوم ةرايز ري ،KENWOOD
عقوم وأ ،www.kenwoodworld.com
.كدلبل صصخا بيولا

211
Æ∂q «ß∑ªb«Â «∞πNU“ ∞KLd… «_Ë∞v
l
«¨ºKw «_§e«¡ «∞LºLuÕ °GºKNU: ¸«§Fw
ƺr ”«∞FMU¥W Ë«∞∑MEOn“.
œ∞Oq «∞dßr «∞∑u{O∫w
1 ¸Ø∂w «∞GDU¡ «∞FKuÍ Ë£∂∑Ot ±s îö‰ ∞Ht ≠w
«¢πUÁ ´IU¸» «∞ºU´W.
902
داحتا تاميظنت عم زاهجلا اذه قفاوتي
l
داوملاب ةقلعتملا 2004/1935 يبوروا
.ةمعطا عم ةسمتملا ماسجاو
ةحيحصلا ةيفيكلا وه ةماه تامولعم
تاجوتل قفو جتنا نم صلختلل
تايافنب ةقلعتا وروا داا
ةينوكلاو ةيئابرهكلا تادعا
)WEEE(
تابورشملا جزام مادختسا كنكمي
ةذيذللا ةدرابلا تابورشملا ريضحتل
يولعلا عيزوتلا ءاطغ حمسي .ةيذغملاو
ةيضاير ةجاجز ىلإ قرودلا ليوحتب
.تابورشملا لوانتل
تافصو نم ةراتخم ةعومجم كانه
ليلدل يفلخلا بناجلا يف ريضحتلا
.تاميلعتلا
هكاوفلا نم تاطلخ مادختسا نكمي
)
ً
ادمجم وأ
ً
اجزاط ناك ءاوس( يدابزلاو
ريصعلاو جلثلا تابعكمو ميرك سياو
.بيلحلاو
2
× يولعلا عيزوتلا ءاطغ
1
2 × ةيضاير ةجاجز
2
ماكحا ةقلح
3
تارفشلا ةدحو
4
تارفشلا لماح
5
جزاملا قحلم بيكرت
(C A ) تاوطخلا
ىتح ةجاجزلا ىلإ تانوكملا يفيضأ 1
.يللم 600 ىوتسملا ةمع
،جزملل ءادأ لضفأ ىلع لوصحلل
l
ةدمجملا تانوكملا/جلثلا
ً
امئاد يفيضأ
.
ً
وأ جزاملا ةجاجز ىلإ
لثم( ةدمجملا تانوكملا ةفاضإ دنع
l
سيا وأ يدابزلا وأ ةدمجملا هكاوفلا
رثكأ جزمب يموقت ف ،)جلثلا وأ ميرك
.جلث تابعكم 3 وأ مارغ 60 نم
ةفاضإ نود ةدمجم تانوكم يجزمت
l
.لئاس
ةدحو ىلع
3
ماكحا ةقلح يبكر 2
ةقلح رارقتسا نم دكأتلا عم ،
4
تارفشلا
لخاد حيحص لكشب اهعضوم يف ماكحا
.فيوجتلا
ةمكحم ريغ وأ ةفلات ماكحا ةقلح تناك اذإ
l
.
ً
ابيرست ثدحي فوسف حيحص لكشب
تارفشلا ةدحول يلفسلا بناجلاب يكسما 3
نوكت ثيحب ،ةجاجزلا لخاد اهيضفخاو
4
.لفس ةهجوم تارفشلا
،ةجاجزلا يف
5
تارفشلا لماح يطبرا 4
ةعاسلا براقع هاجتا يف فللا قيرط نع
.لفقلا عضوم ىتح
.تانوكملا عيزوتل قيربا يجر
l
جزاملا قحلم مادختسا
(E D ) تاوطخلا
.ةيلاعلا ةعرسلا جرخم ءاطغ يليزأ 1
ةعرسلا جرخم ىلع جزاملا يعض 2
▼
ةاذاحملا ةمع نوكت ثيحب ةيلاعلا
تارفشلا ةدحو لماح ىلع ةدوجوملا
براقع هاجتا يف يفل .مامل ةهجاوم
سفن يف لفس طغضلا عم ةعاسلا
يفل مث .ةدحولا قيشعت متي ىتح تقولا
ىرخأ ةرم ةعاسلا براقع هاجتا يف
عضوم يف قحلملا رارقتسا نيحل
.
ً
امامت تيبثتلا
ةرتف ىصقأ
ليغشت
ةعرسلا
ةيناث 6۰ ىوصقلا ةعرسلا
)MAX(
(F ) جزملا دعب
يفل ،بولطملا ماوقلا ىلإ لوصولا دنع 1
عضوم ىلإ ةعرسلا يف مكحتلا حاتفم
.»O« فاقيا
هاجتا يف يفلو جزاملا لماح يكسما 2
.جزاملا ريرحتل ةعاسلا براقع سكع
اتلكب هب كاسما عم جزاملا يليزأ مث
.كيدي
رخا بناجلا ىلع ةجاجزلا يبلقا 3
.تارفشلا ةدحو يكفو
«∞d¨u….
برشلا ةحتف ءاطغ مادختسا
(G )
،ةوغرلا تاذ تابورشملا لوانت تدرأ اذإ 2
برش نكمي .يولعلا ءاطغلا يعفرا ةطاسبب
.ةجاجزلا نم ةرشابم بورشملا
نوكتت ىتتح جزملا ديق تانوكملا يكرتا
l

212
l
°Fi «∞ºu«zq ¥eœ«œ •πLNU Ë¥M∑Z ´MNU ¸¨u… √£MU¡
´LKOW «∞Leà ±∏U‰ ´Kv –∞p, «∞∫KOV, ∞c∞p ô ¢Iu±w
°Lq¡ «∞b˸‚ («ù°d¥o) ≠u‚ «∞Fö±U‹ «∞Lu{∫W
Ë¢QØbÍ ±s ¢dØOV Ë•b… «∞AHd«‹ °AJq Å∫O`.
l
«ß∑ªb±w ≠Ij «∞ªö◊ ±l Ë•b… «∞AHd«‹ «∞LeËœ….
l
Æb ¥RœÍ ßu¡ «ß∑ªb«Â «∞ªö◊ ≈∞v •bËÀ ≈ÅU°U‹.
802
ً
اديعب لافطا ىلع يقبا .ةداحلا تارفشلا يسملت
l
.تارفشلا ةدحو نع
تارفشلا ةدحو عم لماعتلا دنع
ً
امئاد رذحلا يخوت
l
ءانثأ تارفشلاب ةصاخلا عطقلا ةفاح سمل يبنجتو
.فيظنتلا
نودب جلثلا تابعكم وأ ةدمجملا تانوكملا يجزمت
l
.لئاس ةفاضإ
،لاثملا ليبس ىلع( ةفاجلا تانوكملا جزم رذحي
l
جزام ليغشت رذحي امك )تارسكملاو لباوتلا
.
ً
اغراف تابورشملا
.نيزخت ةيواحك جزاملا يمدختست
l
زاهجب صاخلا يسيئرلا تاميلعتلا باتك يعجار
ديزملا ةفرعمل )لماكتملا خبطملا( ماعطلا ريضحت
.ةمسلا تاريذحت نم
ةرتفل هيلغشت ،تابورشملا جزام رمع ةلاطإ نامضل
l
.ةيناث 60 نم لوطأ ةرمتسم ةينمز
ةلتك ىلإ تلوحت يتلا ةدمجملا تانوكملا جزم رذحي
l
لبق ءازجأ ىلإ اهيمشه نكلو ،ديمجتلا ءانثأ ةبلص
.ةجاجزلا ىلإ اهتفاضإ
600 يهو ىوصقلا ةعسلا زواجتت تايمك جزم رذحي
l
.ةجاجزلا ىلع ةددحملاو يللم
ةعرسلا جرخم يف تارفشلا ةدحو بيكرت رذحي
l
.جزاملا ةجاجز بيكرت نودب ةيلاعلا
:)روتوملا( ةقاطلا ةدحو نع جزاملا ةلازإ دنع
l
؛
ً
امامت نارودلا نع تارفشلا فقوت ىتح يرظتنا
m
نم تارفشلا ةدحو نع جزاملا ةجاجز يكفت
m
.دصق نود

213
∞ºö±∑p
l
«Ædzw «∞∑FKOLU‹ «∞∑U∞OW Ë«•∑HEw °NU ≠w «∞L∑MUˉ
∞öß∑ªb«±U‹ «∞Lº∑I∂KOW «∞Ld§FOW.
l
√“¥Kw ±Ju≤U‹ «∞∑GKOn Ë√¥W ±KBIU‹.
m
Æ∂q ¢dØOV Ë≈“«∞W «_§e«¡
m
°Fb «ôß∑ªb«Â
m
Æ∂q «∞∑MEOn.
l
¥∫c¸ «ß∑ªb«Â «∞πNU“ ≠w •U∞W ¢KHt. ≠w ±∏q ≥cÁ
«∞∫U∞W, ¥πV ≠∫h «∞πNU“ √Ë ≈Åö•t: ¸«§Fw
ƺr ”
«∞ªb±W ˸´U¥W «∞FLö¡“.
l
¥∫c¸ «ß∑ªb«Â √¥W ±K∫IU‹ ¨Od ±F∑Lb….
l
¥∫c¸ ¢d„ «∞πNU“ ±NLöÎ.
l
l
•OY ¥JuÊ «∞Ad«» ±B∫u°UÎ °d¨u…. Æb ¢JuÊ °Fi
«∞∑πU¸» {d˸¥W ∞KuÅu‰ ≈∞v «∞M∑OπW «∞Ld§u… ô
ßOLU ´Mb ¢πNOe √©FLW ÅK∂W √Ë ¨Od ØU±KW «∞MCZ
•OY Æb ¢πb¥s °Fi ±s «∞LJu≤U‹ ô ¢e«‰ ¨Od
±πNe….
Æ∂q «∞Id«¡…, «∞d§U¡ ÆKV «∞BH∫W «_Ë∞v ∞Fd÷ «∞Bu¸
´d°w
نع تارفشلا فقوت ىتح
ً
امئاد يرظتنا
l
ةدحو نع ةجاجزلا ةلازإ لبق
ً
امامت نارودلا
.ةقاطلا
مادختسل طقف ةبسانم ةجاجزلا
l
يمدختست .ةدرابلا تانوكملا عم
.ريضحتلا ءانثأ ةنخاس تانوكم
نكمي :قورحل ضرعتلا رطاخم
l
يكرتا .ءاسحلا ريضحتل زاهجلا مادختسا
لبق ةفرغلا ةرارح ةجرد ىلإ دربتل لئاوسلا
.طلخلا ةيلمع
نم ةنخاس لئاوس يأ برش رذحي
l
.ةجاجزلا
تاذ تابورشملا جزام مادختسا كنكمي
ريضحتل Smoothie Blender ةوغرلا
حمسي .ةيذغملاو ةذيذللا ةدرابلا تابورشملا
ىلإ قرودلا ليوحتب يولعلا عيزوتلا ءاطغ
.تابورشملا لوانتل ةيضاير ةجاجز
ريضحتلا تافصو نم ةراتخم ةعومجم كانه
.تاميلعتلا ليلدل يفلخلا بناجلا يف
يدابزلاو هكاوفلا نم تاطلخ مادختسا نكمي
ميرك سياو )
ً
ادمجم وأ
ً
اجزاط ناك ءاوس(
.بيلحلاو ريصعلاو جلثلا تابعكمو
2 × يولعلا عيزوتلا ءاطغ )1(
2 × ةيضاير ةجاجز )2(
ماكحا ةقلح )3(
تارفشلا ةدحو )4(
تارفشلا لماح )5(
)روتوملا( ةقاطلا ةدحو )6(
ةعرسلا يف مكحتلا حاتفم )6(
لوصحلل .ةجاجزلا ىلإ تانوكملا يفيضأ 1
جلثلا
ً
امئاد يفيضأ ،جزملل ءادأ لضفأ ىلع
نكمي .نوكم رخآك ةدمجملا تانوكملا /
600 ىوتسم ةمع ىتح تانوكملا ةفاضإ
.يللم
هكاوفلا لثم ةدمجملا تانوكملا ةفاضإ دنع
l
يموقت ف ،جلثلا وأ ميرك سيا وأ ةدمجملا
.جلث تابعكم 3 وأ مارغ 60 نم رثكأ جزمب
تارفشلا ةدحو ىلع )3( ماكحا ةقلح يبكر 2
ماكحا ةقلح رارقتسا نم دكأتلا عم ،)4(
.فيوجتلا لخاد حيحص لكشب اهعضوم يف
ةمكحم ريغ وأ ةفلات ماكحا ةقلح تناك اذإ
l
.
ً
ابيرست ثدحي فوسف حيحص لكشب
لماح يف )4( تارفشلا ةدحو يتبث
.)5( تارفشلا
يلفسلا بناجلا نم تارفشلا ةدحو يكسما 4
تارفشلا نوكت ثيحب ةجاجزلا يف اهيلخدأو
هاجتا يف تارفشلا ةدحو يفل - لفس
.)1( اهطبرل ةعاسلا براقع
.تانوكملا عيزوتل قيربا يجر 5
ةوغرلا تاذ تابورشملا جزام يبكر 6
ةقاطلا ةدحو يف Smoothie Blender
عم ةجاجزلا ةنسلأ ةاذاحم عم - ،)روتوملا(
ةقاطلا ةدحو يف ةدوجوملا )2( فيواجتلا
هاجتا يف ةعومجملا يفل مث )روتوملا(
ةقطقط توص عامس ىتح ةعاسلا براقع
.)3(
يفل ،بولطملا ماوقلا ىلإ لوصولا دنع 8
"off" عضولا ىلإ ةعرسلا يف مكحتلا حاتفم
سكع هاجتا يف ةجاجزلا يفل .)فاقيإ(
ةقاطلا ةدحو نع اهريرحتل ةعاسلا براقع
.)روتوملا(
يكفو رخا بناجلا ىلع ةجاجزلا يبلقا 9
.تارفشلا ةدحو
،ةوغرلا تاذ تابورشملا لوانت تدرأ اذإ
l
نكمي .)4( يولعلا ءاطغلا يعفرا ةطاسبب
.ةجاجزلا نم ةرشابم بورشملا برش
ةعسلا ىلإ ةجاجزلا ةئبعت دنع هنأ يظح
l
نوكت ةيمكلا نإف ،)يللم 600( ىوصقلا
.نيصخشل ميدقتلل ةيفاك
يلاوح( جلث تابعكم 3 نم رثكأ يجزمت
l
.ةدحاولا ةرملا يف )
ً
ابيرقت مارغ 60
ليبس ىلع( ةفاجلا تانوكملا جزم رذحي
l
رذحي امك )تارسكملاو لباوتلا ،لاثملا
ةوغرلا تاذ تابورشملا جزام ليغشت
.
ً
اغراف Smoothie Blender
تاذ تابورشملا جزام رمع ةلاطإ نامضل
l
هيلغشت ،Smoothie Blender ةوغرلا
.ةيناث 45 نم لوطأ ةرمتسم ةينمز ةرتفل
تلوحت يتلا ةدمجملا تانوكملا جزم رذحي
l
اهيمشه نكلو ،ديمجتلا ءانثأ ةبلص ةلتك ىلإ
.ةجاجزلا ىلإ اهتفاضإ لبق ءازجأ ىلإ
ىوصقلا ةعسلا زواجتت تايمك جزم رذحي
l
.ةجاجزلا ىلع ةددحملاو يللم 600 يهو
يظفاح يولعلا عيزوتلا ءاطغ بيكرت دنع
l
.يسأر عضو يف ةجاجزلا عضو ىلع
روف
ً
امئاد اهلسغب حومسملا ءازجا يلسغا
l
.مادختسا
ةعومجم ىلع بورشملا فافجب يحمست
l
ةيلمع نم كلذ بعصي ثيح تارفشلا
.فيظنتلا
مث .ةجاجزلا نع تارفشلا ةعومجم يكف
l
اهبذج قيرط نع تارفشلا ةدحو يليزأ
.يلفسلا بناجلا نم ىلع
يولعلا عيزوتلا ءاطغو ةجاجزلا
ءامب هيفطشا مث
ً
ايودي يولعلا ءاطغلا يلسغا
.هيففجو فيظن
.ةجاجزلا يف يدابزلاو بيلحلا يعض 1
حمقلا نينج تيزو حافتلاو زوملا يفيضأ مث
.جلثلا تابعكمو
.جزملا لبق
ً
اديج تانوكملا يجر
مث .ةجاجزلا ىلإ يدابزلاو بيلحلا يفيضأ 1
تانوكملا يجر .شمشملاو زوملا يفيضأ
.جزملا لبق
ً
اديج
.ةجاجزلا ىلإ حافتلا ريصع يفيضأ 1
)بولاتنكلا( مامشلاو ةلوارفلا يفيضأ مث
.جلثلا تابعكمو
.ةجاجزلا ىلإ ةهكافلاو بيلحلا يفيضأ 1
ةوغرب رضخأ بورشم
دحاو صخشل ةيمك
لاقترب ريصع مارغ 180
يلاك مارغ 15
سنودقب )يللم 30( ةريبك ةقعلم 2
ةربزك )يللم 15( ةريبك ةقعلم 1
عانعن ةقرو 12 ىلإ 10
لوطب حئارش ىلإ عطقم زوم مارغ 110
مس2
بيترتلاب ةجاجزلا ىلإ تانوكملا يفيضأ 1
.حضوملا
"High" ةيلاعلا ةعرسلا ىلع زاهجلا يلغش 2
.ةيناث 30 ةدمل طيلخلا يجلاعو
ةوغرب يدرمز بورشم
دحاو صخشل ةيمك
لاقترب ريصع مارغ 135
يدابز مارغ 45
خنابس قاروأ مارغ 25
2 لوطب عطق ىلإ عطقم سانانأ مارغ 115
مس
جلث تابعكم 3
بيترتلاب ةجاجزلا ىلإ تانوكملا يفيضأ 1
.حضوملا
ةضفخنملا ةعرسلا ىلع زاهجلا يلغش 2
ةيلاعلا ةعرسلا مث ناوث 10 ةدمل "Low"
.ةيناث 35 ةدمل "High"
نيتوربلا قوفخم
قرزا توتلا قوفخم
ةرضخلا ديدش
دحاو صخشل ةيمك
مسدلا عوزنم بيلح يللم 275
نيتورب قوحسم مارغ 10
مس2 لوطب حئارش ىلإ عطقم زوم مارغ 60
خنابس مارغ 40
قرزأ توت مارغ 70
بيترتلاب ةجاجزلا ىلإ تانوكملا يفيضأ 1
.حضوملا
ةضفخنملا ةعرسلا ىلع زاهجلا يلغش 2
ةيلاعلا ةعرسلا مث ناوث 5 ةدمل "Low"
.ةيناث 25 ةدمل "High"
ةربزكلاو رزجلا ءاسح
لوطب تابعكم ىلإ عطقم رزج مارغ 200
يللم 12
ءام يللم 300
دبزلا نم ةريغص ةعطق
معان مورفم لصب ةرمث 1
ةنوحطم ةربزك يللم 5
دوسأ لفلفو حلم
جاجدلا قرم
.ةجاجزلا ىلإ ءاملاو رزجلا يفيضأ 1
طيلخلا يجلاع مث تارفشلا ةعومجم يبكر 2
."High" ةيلاعلا ةعرسلا ىلع ةيناث 20 ةدمل
،ةقم يف ةريغصلا دبزلا ةعطق يرهصا 3
.
ً
انيل حبصي ىتح هيلقاو لطبلا يفيضأ
.لباوتلاو ةربزكلاو ءاملا/رزجلا طيلخ يفيضأ 4
يفيضأ .ةئداه ران ىلع ءاسحلا يهطا
نم ديزملا يفيضأو ةجاحلا بسح لباوتلا
.ةجاحلا بسح قرملا
نع تارفشلا فقوت ىتح
ً
امئاد يرظتنا
l
ةدحو نع ةجاجزلا ةلازإ لبق
ً
امامت نارودلا
.ةقاطلا
مادختسل طقف ةبسانم ةجاجزلا
l
يمدختست .ةدرابلا تانوكملا عم
.ريضحتلا ءانثأ ةنخاس تانوكم
نكمي :قورحل ضرعتلا رطاخم
l
يكرتا .ءاسحلا ريضحتل زاهجلا مادختسا
لبق ةفرغلا ةرارح ةجرد ىلإ دربتل لئاوسلا
.طلخلا ةيلمع
نم ةنخاس لئاوس يأ برش رذحي
l
.ةجاجزلا
تاذ تابورشملا جزام مادختسا كنكمي
ريضحتل Smoothie Blender ةوغرلا
حمسي .ةيذغملاو ةذيذللا ةدرابلا تابورشملا
ىلإ قرودلا ليوحتب يولعلا عيزوتلا ءاطغ
.تابورشملا لوانتل ةيضاير ةجاجز
ريضحتلا تافصو نم ةراتخم ةعومجم كانه
.تاميلعتلا ليلدل يفلخلا بناجلا يف
يدابزلاو هكاوفلا نم تاطلخ مادختسا نكمي
ميرك سياو )
ً
ادمجم وأ
ً
اجزاط ناك ءاوس(
.بيلحلاو ريصعلاو جلثلا تابعكمو
2 × يولعلا عيزوتلا ءاطغ )1(
2 × ةيضاير ةجاجز )2(
ماكحا ةقلح )3(
تارفشلا ةدحو )4(
تارفشلا لماح )5(
)روتوملا( ةقاطلا ةدحو )6(
ةعرسلا يف مكحتلا حاتفم )6(
لوصحلل .ةجاجزلا ىلإ تانوكملا يفيضأ 1
جلثلا
ً
امئاد يفيضأ ،جزملل ءادأ لضفأ ىلع
نكمي .نوكم رخآك ةدمجملا تانوكملا /
600 ىوتسم ةمع ىتح تانوكملا ةفاضإ
.يللم
هكاوفلا لثم ةدمجملا تانوكملا ةفاضإ دنع
l
يموقت ف ،جلثلا وأ ميرك سيا وأ ةدمجملا
.جلث تابعكم 3 وأ مارغ 60 نم رثكأ جزمب
تارفشلا ةدحو ىلع )3( ماكحا ةقلح يبكر 2
ماكحا ةقلح رارقتسا نم دكأتلا عم ،)4(
.فيوجتلا لخاد حيحص لكشب اهعضوم يف
ةمكحم ريغ وأ ةفلات ماكحا ةقلح تناك اذإ
l
.
ً
ابيرست ثدحي فوسف حيحص لكشب
لماح يف )4( تارفشلا ةدحو يتبث
.)5( تارفشلا
يلفسلا بناجلا نم تارفشلا ةدحو يكسما 4
تارفشلا نوكت ثيحب ةجاجزلا يف اهيلخدأو
هاجتا يف تارفشلا ةدحو يفل - لفس
.)1( اهطبرل ةعاسلا براقع
.تانوكملا عيزوتل قيربا يجر 5
ةوغرلا تاذ تابورشملا جزام يبكر 6
ةقاطلا ةدحو يف Smoothie Blender
عم ةجاجزلا ةنسلأ ةاذاحم عم - ،)روتوملا(
ةقاطلا ةدحو يف ةدوجوملا )2( فيواجتلا
هاجتا يف ةعومجملا يفل مث )روتوملا(
ةقطقط توص عامس ىتح ةعاسلا براقع
.)3(
يفل ،بولطملا ماوقلا ىلإ لوصولا دنع 8
"off" عضولا ىلإ ةعرسلا يف مكحتلا حاتفم
سكع هاجتا يف ةجاجزلا يفل .)فاقيإ(
ةقاطلا ةدحو نع اهريرحتل ةعاسلا براقع
.)روتوملا(
يكفو رخا بناجلا ىلع ةجاجزلا يبلقا 9
.تارفشلا ةدحو
،ةوغرلا تاذ تابورشملا لوانت تدرأ اذإ
l
نكمي .)4( يولعلا ءاطغلا يعفرا ةطاسبب
.ةجاجزلا نم ةرشابم بورشملا برش
ةعسلا ىلإ ةجاجزلا ةئبعت دنع هنأ يظح
l
نوكت ةيمكلا نإف ،)يللم 600( ىوصقلا
.نيصخشل ميدقتلل ةيفاك
يلاوح( جلث تابعكم 3 نم رثكأ يجزمت
l
.ةدحاولا ةرملا يف )
ً
ابيرقت مارغ 60
ليبس ىلع( ةفاجلا تانوكملا جزم رذحي
l
رذحي امك )تارسكملاو لباوتلا ،لاثملا
ةوغرلا تاذ تابورشملا جزام ليغشت
.
ً
اغراف Smoothie Blender
تاذ تابورشملا جزام رمع ةلاطإ نامضل
l
هيلغشت ،Smoothie Blender ةوغرلا
.ةيناث 45 نم لوطأ ةرمتسم ةينمز ةرتفل
تلوحت يتلا ةدمجملا تانوكملا جزم رذحي
l
اهيمشه نكلو ،ديمجتلا ءانثأ ةبلص ةلتك ىلإ
.ةجاجزلا ىلإ اهتفاضإ لبق ءازجأ ىلإ
ىوصقلا ةعسلا زواجتت تايمك جزم رذحي
l
.ةجاجزلا ىلع ةددحملاو يللم 600 يهو
يظفاح يولعلا عيزوتلا ءاطغ بيكرت دنع
l
.يسأر عضو يف ةجاجزلا عضو ىلع
روف
ً
امئاد اهلسغب حومسملا ءازجا يلسغا
l
.مادختسا
ةعومجم ىلع بورشملا فافجب يحمست
l
ةيلمع نم كلذ بعصي ثيح تارفشلا
.فيظنتلا
مث .ةجاجزلا نع تارفشلا ةعومجم يكف
l
اهبذج قيرط نع تارفشلا ةدحو يليزأ
.يلفسلا بناجلا نم ىلع
يولعلا عيزوتلا ءاطغو ةجاجزلا
ءامب هيفطشا مث
ً
ايودي يولعلا ءاطغلا يلسغا
.هيففجو فيظن
.ةجاجزلا يف يدابزلاو بيلحلا يعض 1
حمقلا نينج تيزو حافتلاو زوملا يفيضأ مث
.جلثلا تابعكمو
.جزملا لبق
ً
اديج تانوكملا يجر
مث .ةجاجزلا ىلإ يدابزلاو بيلحلا يفيضأ 1
تانوكملا يجر .شمشملاو زوملا يفيضأ
.جزملا لبق
ً
اديج
.ةجاجزلا ىلإ حافتلا ريصع يفيضأ 1
)بولاتنكلا( مامشلاو ةلوارفلا يفيضأ مث
.جلثلا تابعكمو
.ةجاجزلا ىلإ ةهكافلاو بيلحلا يفيضأ 1
ةوغرب رضخأ بورشم
دحاو صخشل ةيمك
لاقترب ريصع مارغ 180
يلاك مارغ 15
سنودقب )يللم 30( ةريبك ةقعلم 2
ةربزك )يللم 15( ةريبك ةقعلم 1
عانعن ةقرو 12 ىلإ 10
لوطب حئارش ىلإ عطقم زوم مارغ 110
مس2
بيترتلاب ةجاجزلا ىلإ تانوكملا يفيضأ 1
.حضوملا
"High" ةيلاعلا ةعرسلا ىلع زاهجلا يلغش 2
.ةيناث 30 ةدمل طيلخلا يجلاعو
ةوغرب يدرمز بورشم
دحاو صخشل ةيمك
لاقترب ريصع مارغ 135
يدابز مارغ 45
خنابس قاروأ مارغ 25
2 لوطب عطق ىلإ عطقم سانانأ مارغ 115
مس
جلث تابعكم 3
بيترتلاب ةجاجزلا ىلإ تانوكملا يفيضأ 1
.حضوملا
ةضفخنملا ةعرسلا ىلع زاهجلا يلغش 2
ةيلاعلا ةعرسلا مث ناوث 10 ةدمل "Low"
.ةيناث 35 ةدمل "High"
نيتوربلا قوفخم
قرزا توتلا قوفخم
ةرضخلا ديدش
دحاو صخشل ةيمك
مسدلا عوزنم بيلح يللم 275
نيتورب قوحسم مارغ 10
مس2 لوطب حئارش ىلإ عطقم زوم مارغ 60
خنابس مارغ 40
قرزأ توت مارغ 70
بيترتلاب ةجاجزلا ىلإ تانوكملا يفيضأ 1
.حضوملا
ةضفخنملا ةعرسلا ىلع زاهجلا يلغش 2
ةيلاعلا ةعرسلا مث ناوث 5 ةدمل "Low"
.ةيناث 25 ةدمل "High"
ةربزكلاو رزجلا ءاسح
لوطب تابعكم ىلإ عطقم رزج مارغ 200
يللم 12
ءام يللم 300
دبزلا نم ةريغص ةعطق
معان مورفم لصب ةرمث 1
ةنوحطم ةربزك يللم 5
دوسأ لفلفو حلم
جاجدلا قرم
.ةجاجزلا ىلإ ءاملاو رزجلا يفيضأ 1
طيلخلا يجلاع مث تارفشلا ةعومجم يبكر 2
."High" ةيلاعلا ةعرسلا ىلع ةيناث 20 ةدمل
،ةقم يف ةريغصلا دبزلا ةعطق يرهصا 3
.
ً
انيل حبصي ىتح هيلقاو لطبلا يفيضأ
.لباوتلاو ةربزكلاو ءاملا/رزجلا طيلخ يفيضأ 4
يفيضأ .ةئداه ران ىلع ءاسحلا يهطا
نم ديزملا يفيضأو ةجاحلا بسح لباوتلا
.ةجاحلا بسح قرملا
702
نع هيلصفاو لماكتملا خبطملا زاهج ليغشت يفقوأ
l
.يبرهكلا رايتلا ردصم
نارودلا نع تارفشلا فقوت ىتح
ً
امئاد يرظتنا
l
.ةيلاعلا ةعرسلا جرخم نع ةجاجزلا ةلازإ لبق
ً
امامت
مادختسا
ً
اضيأ كنكمي :قورحل ضرعتلا رطاخم
l
لئاوسلا كرت بجي .ءاسحلا ريضحت يف ةدحولا
يف اهعضو لبق ةفرغلا ةرارح ةجرد ىلإ دربت ىتح
.جزملا لبق وأ ةجاجزلا
نع تارفشلا فقوت ىتح
ً
امئاد يرظتنا
l
ةدحو نع ةجاجزلا ةلازإ لبق
ً
امامت نارودلا
.ةقاطلا
نم ةنخاس لئاوس يأ برش رذحي
l
.ةجاجزلا
ريضحتل تابورشملا جزام مادختسا كنكمي
حمسي .ةيذغملاو ةذيذللا ةدرابلا تابورشملا
ىلإ قرودلا ليوحتب يولعلا عيزوتلا ءاطغ
.تابورشملا لوانتل ةيضاير ةجاجز
ريضحتلا تافصو نم ةراتخم ةعومجم كانه
.تاميلعتلا ليلدل يفلخلا بناجلا يف
يدابزلاو هكاوفلا نم تاطلخ مادختسا نكمي
ميرك سياو )
ً
ادمجم وأ
ً
اجزاط ناك ءاوس(
.بيلحلاو ريصعلاو جلثلا تابعكمو
2 × يولعلا عيزوتلا ءاطغ )1(
2 × ةيضاير ةجاجز )2(
ماكحا ةقلح )3(
تارفشلا ةدحو )4(
تارفشلا لماح )5(
)روتوملا( ةقاطلا ةدحو )6(
ةعرسلا يف مكحتلا حاتفم )6(
لوصحلل .ةجاجزلا ىلإ تانوكملا يفيضأ 1
جلثلا
ً
امئاد يفيضأ ،جزملل ءادأ لضفأ ىلع
نكمي .نوكم رخآك ةدمجملا تانوكملا /
600 ىوتسم ةمع ىتح تانوكملا ةفاضإ
.يللم
هكاوفلا لثم ةدمجملا تانوكملا ةفاضإ دنع
l
يموقت ف ،جلثلا وأ ميرك سيا وأ ةدمجملا
.جلث تابعكم 3 وأ مارغ 60 نم رثكأ جزمب
تارفشلا ةدحو ىلع )3( ماكحا ةقلح يبكر 2
ماكحا ةقلح رارقتسا نم دكأتلا عم ،)4(
.فيوجتلا لخاد حيحص لكشب اهعضوم يف
ةمكحم ريغ وأ ةفلات ماكحا ةقلح تناك اذإ
l
.
ً
ابيرست ثدحي فوسف حيحص لكشب
لماح يف )4( تارفشلا ةدحو يتبث
.)5( تارفشلا
يلفسلا بناجلا نم تارفشلا ةدحو يكسما 4
تارفشلا نوكت ثيحب ةجاجزلا يف اهيلخدأو
هاجتا يف تارفشلا ةدحو يفل - لفس
.)1( اهطبرل ةعاسلا براقع
.تانوكملا عيزوتل قيربا يجر 5
ةقاطلا ةدحو يف تابورشملا جزام يبكر 6
عم ةجاجزلا ةنسلأ ةاذاحم عم - ،)روتوملا(
ةقاطلا ةدحو يف ةدوجوملا )2( فيواجتلا
هاجتا يف ةعومجملا يفل مث )روتوملا(
ةقطقط توص عامس ىتح ةعاسلا براقع
.)3(
يفل ،بولطملا ماوقلا ىلإ لوصولا دنع 8
"off" عضولا ىلإ ةعرسلا يف مكحتلا حاتفم
سكع هاجتا يف ةجاجزلا يفل .)فاقيإ(
ةقاطلا ةدحو نع اهريرحتل ةعاسلا براقع
.)روتوملا(
يكفو رخا بناجلا ىلع ةجاجزلا يبلقا 9
.تارفشلا ةدحو
،ةوغرلا تاذ تابورشملا لوانت تدرأ اذإ
l
نكمي .)4( يولعلا ءاطغلا يعفرا ةطاسبب
.ةجاجزلا نم ةرشابم بورشملا برش
ةعسلا ىلإ ةجاجزلا ةئبعت دنع هنأ يظح
l
نوكت ةيمكلا نإف ،)يللم 600( ىوصقلا
.نيصخشل ميدقتلل ةيفاك
يلاوح( جلث تابعكم 3 نم رثكأ يجزمت
l
.ةدحاولا ةرملا يف )
ً
ابيرقت مارغ 60
ليبس ىلع( ةفاجلا تانوكملا جزم رذحي
l
رذحي امك )تارسكملاو لباوتلا ،لاثملا
.
ً
اغراف تابورشملا جزام ليغشت
،تابورشملا جزام رمع ةلاطإ نامضل
l
45 نم لوطأ ةرمتسم ةينمز ةرتفل هيلغشت
.ةيناث
تلوحت يتلا ةدمجملا تانوكملا جزم رذحي
l
اهيمشه نكلو ،ديمجتلا ءانثأ ةبلص ةلتك ىلإ
.ةجاجزلا ىلإ اهتفاضإ لبق ءازجأ ىلإ
ىوصقلا ةعسلا زواجتت تايمك جزم رذحي
l
.ةجاجزلا ىلع ةددحملاو يللم 600 يهو
يظفاح يولعلا عيزوتلا ءاطغ بيكرت دنع
l
.يسأر عضو يف ةجاجزلا عضو ىلع
روف
ً
امئاد اهلسغب حومسملا ءازجا يلسغا
l
.مادختسا
ةعومجم ىلع بورشملا فافجب يحمست
l
ةيلمع نم كلذ بعصي ثيح تارفشلا
.فيظنتلا
مث .ةجاجزلا نع تارفشلا ةعومجم يكف
l
اهبذج قيرط نع تارفشلا ةدحو يليزأ
.يلفسلا بناجلا نم ىلع
يولعلا عيزوتلا ءاطغو ةجاجزلا
ءامب هيفطشا مث
ً
ايودي يولعلا ءاطغلا يلسغا
.هيففجو فيظن
.ةجاجزلا يف يدابزلاو بيلحلا يعض 1
حمقلا نينج تيزو حافتلاو زوملا يفيضأ مث
.جلثلا تابعكمو
.جزملا لبق
ً
اديج تانوكملا يجر
مث .ةجاجزلا ىلإ يدابزلاو بيلحلا يفيضأ 1
تانوكملا يجر .شمشملاو زوملا يفيضأ
.جزملا لبق
ً
اديج
.ةجاجزلا ىلإ حافتلا ريصع يفيضأ 1
)بولاتنكلا( مامشلاو ةلوارفلا يفيضأ مث
.جلثلا تابعكمو
.ةجاجزلا ىلإ ةهكافلاو بيلحلا يفيضأ 1
ةوغرب رضخأ بورشم
دحاو صخشل ةيمك
لاقترب ريصع مارغ 180
يلاك مارغ 15
سنودقب )يللم 30( ةريبك ةقعلم 2
ةربزك )يللم 15( ةريبك ةقعلم 1
عانعن ةقرو 12 ىلإ 10
لوطب حئارش ىلإ عطقم زوم مارغ 110
مس2
بيترتلاب ةجاجزلا ىلإ تانوكملا يفيضأ 1
.حضوملا
"High" ةيلاعلا ةعرسلا ىلع زاهجلا يلغش 2
.ةيناث 30 ةدمل طيلخلا يجلاعو
ةوغرب يدرمز بورشم
دحاو صخشل ةيمك
لاقترب ريصع مارغ 135
يدابز مارغ 45
خنابس قاروأ مارغ 25
2 لوطب عطق ىلإ عطقم سانانأ مارغ 115
مس
جلث تابعكم 3
بيترتلاب ةجاجزلا ىلإ تانوكملا يفيضأ 1
.حضوملا
ةضفخنملا ةعرسلا ىلع زاهجلا يلغش 2
ةيلاعلا ةعرسلا مث ناوث 10 ةدمل "Low"
.ةيناث 35 ةدمل "High"
نيتوربلا قوفخم
قرزا توتلا قوفخم
ةرضخلا ديدش
دحاو صخشل ةيمك
مسدلا عوزنم بيلح يللم 275
نيتورب قوحسم مارغ 10
مس2 لوطب حئارش ىلإ عطقم زوم مارغ 60
خنابس مارغ 40
قرزأ توت مارغ 70
بيترتلاب ةجاجزلا ىلإ تانوكملا يفيضأ 1
.حضوملا
ةضفخنملا ةعرسلا ىلع زاهجلا يلغش 2
ةيلاعلا ةعرسلا مث ناوث 5 ةدمل "Low"
.ةيناث 25 ةدمل "High"
ةربزكلاو رزجلا ءاسح
لوطب تابعكم ىلإ عطقم رزج مارغ 200
يللم 12
ءام يللم 300
دبزلا نم ةريغص ةعطق
معان مورفم لصب ةرمث 1
ةنوحطم ةربزك يللم 5
دوسأ لفلفو حلم
جاجدلا قرم
.ةجاجزلا ىلإ ءاملاو رزجلا يفيضأ 1
طيلخلا يجلاع مث تارفشلا ةعومجم يبكر 2
."High" ةيلاعلا ةعرسلا ىلع ةيناث 20 ةدمل
،ةقم يف ةريغصلا دبزلا ةعطق يرهصا 3
.
ً
انيل حبصي ىتح هيلقاو لطبلا يفيضأ
.لباوتلاو ةربزكلاو ءاملا/رزجلا طيلخ يفيضأ 4
يفيضأ .ةئداه ران ىلع ءاسحلا يهطا
نم ديزملا يفيضأو ةجاحلا بسح لباوتلا
.ةجاحلا بسح قرملا
SMP06.2indd.indd 1 15/10/2015 14:07
رذحلا يخوت ،يولعلا ءاطغلا ربع بارشلا لوانت دنع
l

213
