Metabo HPT C3612DRAQ4 36V MultiVolt 12" Dual Bevel Sliding Miter Saw

Product's Documents

Below are documents related to this product, you can read online or download:
User Manual Other Documents
C3612DRAQ4 photo

C3612DRAQ4 OWNERS MANUAL

This is the main product document for model C3612DRAQ4.

The file format is pdf, 152 pages, you can download this manual here .

background
Model
Modèle
Modelo
C3612DRA
(LED Light Equipment)
(Équipement de la DEL
d'éclairage)
(Equipo de iluminación LED)
Cordless Slide Compound Miter Saw
Scie à coupe d’onglet radiale sans fil
Sierra ingletadora deslizante inalámbrica
SAFETY INSTRUCTIONS AND INSTRUCTION MANUAL
WARNING
IMPROPER OR UNSAFE use of this power tool can result in death or serious bodily injury!
This manual contains important information about product safety. Please read and understand
this manual BEFORE operating the power tool. Please keep this manual available for other
users and owners before they use the power tool. This manual should be stored in safe place.
INSTRUCTIONS DE SECURITE ET MODE D’EMPLOI
AVERTISSEMENT
Une utilisation INCORRECTE OU DANGEREUSE de cet outil motorisé peut entraîner la mort
ou de sérieuses blessures corporelles!
Ce mode d’emploi contient d’importantes informations à propos de la sécurité de ce produit.
Prière de lire et de comprendre ce mode d’emploi AVANT d’utiliser l’outil motorisé. Garder ce
mode d’emploi à la disponibilité des autres utilisateurs et propriétaires avant qu’ils utilisent
l’outil motorisé. Ce mode d’emploi doit être conservé dans un endroit sûr.
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD Y MANUAL DE INSTRUCCIONES
ADVERTENCIA
¡La utilización INAPROPIADA O PELIGROSA de esta herramienta eléctrica puede resultar
en lesiones de gravedad o la muerte!
Este manual contiene información importante sobre la seguridad del producto. Lea y
comprenda este manual ANTES de utilizar la herramienta eléctrica. Guarde este manual para
que puedan leerlo otras personas antes de utilizar la herramienta eléctrica. Este manual debe
ser guardado en un lugar seguro.
2023/08/31 19:12:24Stylesheet: NA Version: 2023.7.18
C3612DRA_C99749361_309_NA
background
English
2
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS
Read and understand all of the safety precautions, warnings and operating instructions in the Instruction Manual before
operating or maintaining this power tool.
Most accidents that result from power tool operation and maintenance are caused by the failure to observe basic safety
rules or precautions. An accident can often be avoided by recognizing a potentially hazardous situation before it occurs,
and by observing appropriate safety procedures.
Basic safety precautions are outlined in the “SAFETY” section of this Instruction Manual and in the sections which
contain the operation and maintenance instructions.
Hazards that must be avoided to prevent bodily injury or machine damage are identified by WARNINGS on the power
tool and in this Instruction Manual.
NEVER use this power tool in a manner that has not been specifically recommended by metaboHPT.
MEANINGS OF SIGNAL WORDS
WARNING indicates a potentially hazardous situations which, if ignored, could result in death or serious injury.
CAUTION indicates a potentially hazardous situations which, if not avoided, may result in minor or moderate injury, or
may cause machine damage.
NOTE emphasizes essential information.
MEANINGS OF SYMBOLS
Symbols
The following show symbols used for the machine. Be sure that you understand their meaning before use.
WARNING
To reduce the risk of injury, user must read
instruction manual.
WARNING
Always wear eye protection.
CAUTION
Do not stare at operating lamp.
WARNING
Always wear hearing protection.
SAFETY
GENERAL POWER TOOL SAFETY WARNINGS
WARNING
Read all safety warnings, instructions,
illustrations and specifications provided with this
power tool.
Failure to follow all instructions listed below may
result in electric shock, fire and/or serious injury.
Save all warnings and instructions for future
reference.
The term “power tool” in the warnings refers to your
mains-operated (corded) power tool or battery-
operated (cordless) power tool.
1) Work area safety
a) Keep work area clean and well lit.
2023/08/31 19:12:25Stylesheet: NA Version: 2023.7.18
C3612DRA_C99749361_309_NA
background
English
3
Cluttered or dark areas invite accidents.
b) Do not operate power tools in explosive
atmospheres, such as in the presence of
flammable liquids, gases or dust.
Power tools create sparks which may ignite the
dust or fumes.
c) Keep children and bystanders away while
operating a power tool.
Distractions can cause you to lose control.
2) Electrical safety
a) Power tool plugs must match the outlet.
Never modify the plug in any way.
Do not use any adapter plugs with earthed
(grounded) power tools.
Unmodified plugs and matching outlets will
reduce risk of electric shock.
b) Avoid body contact with earthed or
grounded surfaces, such as pipes, radiators,
ranges and refrigerators.
There is an increased risk of electric shock if your
body is earthed or grounded.
c) Do not expose power tools to rain or wet
conditions.
Water entering a power tool will increase the risk
of electric shock.
d) Do not abuse the cord. Never use the cord
for carrying, pulling or unplugging the power
tool.
Keep cord away from heat, oil, sharp edges
or moving parts.
Damaged or entangled cords increase the risk of
electric shock.
e) When operating a power tool outdoors, use
an extension cord suitable for outdoor use.
Use of a cord suitable for outdoor use reduces
the risk of electric shock.
f) If operating a power tool in a damp location
is unavoidable, use a residual current device
(RCD) protected supply.
Use of an RCD reduces the risk of electric shock.
3) Personal safety
a) Stay alert, watch what you are doing and use
common sense when operating a power tool.
Do not use a power tool while you are tired
or under the influence of drugs, alcohol or
medication.
A moment of inattention while operating power
tools may result in serious personal injury.
b) Use personal protective equipment. Always
wear eye protection.
Protective equipment such as a dust mask, non-
skid safety shoes, hard hat, or hearing protection
used for appropriate conditions will reduce
personal injuries.
c) Prevent unintentional starting. Ensure the
switch is in the off-position before
connecting to power source and/or battery
pack, picking up or carrying the tool.
Carrying power tools with your finger on the
switch or energising power tools that have the
switch on invites accidents.
d) Remove any adjusting key or wrench before
turning the power tool on.
A wrench or a key left attached to a rotating part
of the power tool may result in personal injury.
e) Do not overreach. Keep proper footing and
balance at all times.
This enables better control of the power tool in
unexpected situations.
f) Dress properly. Do not wear loose clothing
or jewellery. Keep your hair and clothing
away from moving parts.
Loose clothes, jewellery or long hair can be
caught in moving parts.
g) If devices are provided for the connection of
dust extraction and collection facilities,
ensure these are connected and properly
used.
Use of dust collection can reduce dust-related
hazards.
h) Do not let familiarity gained from frequent
use of tools allow you to become
complacent and ignore tool safety principles.
A careless action can cause severe injury within
a fraction of a second.
4) Power tool use and care
a) Do not force the power tool. Use the correct
power tool for your application.
The correct power tool will do the job better and
safer at the rate for which it was designed.
b) Do not use the power tool if the switch does
not turn it on and off.
Any power tool that cannot be controlled with the
switch is dangerous and must be repaired.
c) Disconnect the plug from the power source
and/or remove the battery pack, if
detachable, from the power tool before
making any adjustments, changing
accessories, or storing power tools.
Such preventive safety measures reduce the risk
of starting the power tool accidentally.
d) Store idle power tools out of the reach of
children and do not allow persons unfamiliar
with the power tool or these instructions to
operate the power tool.
Power tools are dangerous in the hands of
untrained users.
2023/08/31 19:12:25Stylesheet: NA Version: 2023.7.18
C3612DRA_C99749361_309_NA
background
English
4
e) Maintain power tools and accessories.
Check for misalignment or binding of moving
parts, breakage of parts and any other
condition that may affect the power toolʼs
operation.
If damaged, have the power tool repaired before
use.
Many accidents are caused by poorly maintained
power tools.
f) Keep cutting tools sharp and clean.
Properly maintained cutting tools with sharp
cutting edges are less likely to bind and are
easier to control.
g) Use the power tool, accessories and tool bits
etc. in accordance with these instructions,
taking into account the working conditions
and the work to be performed.
Use of the power tool for operations different
from those intended could result in a hazardous
situation.
h) Keep handles and grasping surfaces dry,
clean and free from oil and grease.
Slippery handles and grasping surfaces do not
allow for safe handling and control of the tool in
unexpected situations.
5) Battery tool use and care
a) Recharge only with the charger specified by
the manufacturer.
A charger that is suitable for one type of battery
pack may create a risk of fire when used with
another battery pack.
b) Use power tools only with specifically
designated battery packs.
Use of any other battery packs may create a risk
of injury and fire.
c) When battery pack is not in use, keep it away
from other metal objects, like paper clips,
coins, keys, nails, screws or other small
metal objects, that can make a connection
from one terminal to another.
Shorting the battery terminals together may
cause burns or a fire.
d) Under abusive conditions, liquid may be
ejected from the battery; avoid contact. If
contact accidentally occurs, flush with water.
If liquid contacts eyes, additionally seek
medical help.
Liquid ejected from the battery may cause
irritation or burns.
e) Do not use a battery pack or tool that is
damaged or modified.
Damaged or modified batteries may exhibit
unpredictable behaviour resulting in fire,
explosion or risk of injury.
f) Do not expose a battery pack or tool to fire
or excessive temperature.
Exposure to fire or temperature above 265°F may
cause explosion.
g) Follow all charging instructions and do not
charge the battery pack or tool outside the
temperature range specified in the
instructions.
Charging improperly or at temperatures outside
the specified range may damage the battery and
increase the risk of fire.
6) Service
a) Have your power tool serviced by a qualified
repair person using only identical
replacement parts.
This will ensure that the safety of the power tool
is maintained.
b) Never service damaged battery packs.
Service of battery packs should only be
performed by the manufacturer or authorized
service providers.
PRECAUTION
Keep children and infirm persons away.
When not in use, tools should be stored out of reach
of children and infirm persons.
SAFETY INSTRUCTIONS FOR MITER
SAWS
1. Miter saws are intended to cut wood or wood-like
products, they cannot be used with abrasive cut-
off wheels for cutting ferrous material such as
bars, rods, studs, etc.
Abrasive dust causes moving parts such as the lower
guard to jam. Sparks from abrasive cutting will burn
the lower guard, the kerf insert and other plastic parts.
2. Use clamps to support the workpiece whenever
possible. If supporting the workpiece by hand,
you must always keep your hand at least 100mm
from either side of the saw blade. Do not use this
saw to cut pieces that are too small to be
securely clamped or held by hand.
If your hand is placed too close to the saw blade,
there is an increased risk of injury from blade contact.
3. The workpiece must be stationary and clamped
or held against both the fence and the table. Do
not feed the workpiece into the blade or cut
"freehand" in any way.
Unrestrained or moving workpieces could be thrown
at high speeds, causing injury.
4. Push the saw through the workpiece. Do not pull
the saw through the workpiece. To make a cut,
raise the saw head and pull it out over the
2023/08/31 19:12:25Stylesheet: NA Version: 2023.7.18
C3612DRA_C99749361_309_NA
background
English
5
workpiece without cutting, start the motor, press
the saw head down and push the saw through
the workpiece.
Cutting on the pull stroke is likely to cause the saw
blade to climb on top of the workpiece and violently
throw the blade assembly towards the operator.
5. Never cross your hand over the intended line of
cutting either in front or behind the saw blade.
Supporting the workpiece “cross handed” i.e. holding
the workpiece to the right of the saw blade with your
left hand or vice versa is very dangerous.
6. Do not reach behind the fence with either hand
closer than 100mm from either side of the saw
blade, to remove wood scraps, or for any other
reason while the blade is spinning.
The proximity of the spinning saw blade to your hand
may not be obvious and you may be seriously injured.
7. Inspect your workpiece before cutting. If the
workpiece is bowed or warped, clamp it with the
outside bowed face toward the fence. Always
make certain that there is no gap between the
workpiece, fence and table along the line of the
cut.
Bent or warped workpieces can twist or shift and may
cause binding on tile spinning saw blade while
cutting. There should be no nails or foreign objects in
the workpiece.
8. Do not use the saw until the table is clear of all
tools, wood scraps, etc., except for the
workpiece.
Small debris or loose pieces of wood or other objects
that contact the revolving blade can be thrown with
high speed.
9. Cut only one workpiece at a time.
Stacked multiple workpieces cannot be adequately
clamped or braced and may bind on the blade or shift
during cutting.
10. Ensure the miter saw is mounted or placed on a
level, firm work surface before use.
A level and firm work surface reduces the risk of the
miter saw becoming unstable.
11. Plan your work. Every time you change the bevel
or miter angle setting, make sure the adjustable
fence is set correctly to support the workpiece
and will not interfere with the blade or the
guarding system.
Without turning the tool “ON” and with no workpiece
on the table, move the saw blade through a complete
simulated cut to assure there will be no interference
or danger of cutting the fence.
12. Provide adequate support such as table
extensions, saw horses, etc. for a workpiece that
is wider or longer than the table top.
Workpieces longer or wider than the miter saw table
can tip if not securely supported. If the cut-off piece or
workpiece tips, it can lift the lower guard or be thrown
by the spinning blade.
13. Do not use another person as a substitute for a
table extension or as additional support.
Unstable support for the workpiece can cause the
blade to bind or the workpiece to shift during the
cutting operation pulling you and the helper into the
spinning blade.
14. The cut-off piece must not be jammed or pressed
by any means against the spinning saw blade.
If confined, i.e. using length stops, the cut-off piece
could get wedged against the blade and thrown
violently.
15. Always use a clamp or a fixture designed to
properly support round material such as rods or
tubing.
Rods have a tendency to roll while being cut, causing
the blade to "bite" and pull the work with your hand
into the blade.
16. Let the blade reach full speed before contacting
the workpiece.
This will reduce the risk of the workpiece being
thrown.
17. If the workpiece or blade becomes jammed, turn
the miter saw off. Wait for all moving parts to
stop and disconnect the plug from the power
source and/or remove the battery pack. Then
work to free the jammed material.
Continued sawing with a jammed workpiece could
cause lass of control or damage to the miter saw.
18. After finishing the cut, release the switch, hold
the saw head down and wait for the blade to stop
before removing the cut-off piece.
Reaching with your hand near the coasting blade is
dangerous.
19. Hold the handle firmly when making an
incomplete cut or when releasing the switch
before the saw head is completely in the down
position.
The braking action of the saw may cause the saw
head to be suddenly pulled downward, causing a risk
of injury.
2023/08/31 19:12:25Stylesheet: NA Version: 2023.7.18
C3612DRA_C99749361_309_NA
background
English
6
SPECIFIC SAFETY RULES FOR USE OF
THIS POWER TOOL
WARNING
The following specific operating instructions
must be observed when using this POWER TOOL
in order to avoid injury:
DO’s
ALWAYS OBSERVE THE FOLLOWING RULES TO
ASSURE SAFE USE OF THIS TOOL:
1. Review this Manual and familiarize yourself with the
safety rules and operating instructions for this
POWER TOOL before attempting to use it.
2. Remove all packing materials attached or connected
to the tool before attempting to operate it.
3. Always confirm that the POWER TOOL is clean
before using it.
4. Always wear snug-fitting clothing, non-skid footwear
(preferably with steel toes) and eye protection when
operating the POWER TOOL.
5. Always handle the POWER TOOL carefully. If the
POWER TOOL falls or strikes against a hard object, it
might become deformed or cracked or sustain other
damage.
6. Always cease operating the saw at once, if you notice
any abnormality whatsoever.
7. Always confirm that all components are mounted
properly and securely before using the tool.
8. When replacing the saw blade, always confirm that
the rpm rating of the new blade is correct for use on
this tool.
9. Always shut off the power and wait for the saw blade
to completely stop rotating before doing any
maintenance or adjustments.
10. During slide cutting, always push the saw blade away
from the operator.
11. Always clamp or otherwise secure the workpiece to
the fence; otherwise the workpiece might be thrust
form the table and cause bodily harm.
12. During miter or bevel cutting, always wait for the
rotation of the blade to stop completely before lifting
the saw blade.
13. Always make a trial run first before attempting any
new use of the saw.
14. Always handle the saw blade with care when
dismounting and mounting it.
15. Always confirm that the workpiece is free of nails or
other foreign objects before beginning a cut.
16. Always keep your hands out of the path of the saw
blade.
17. Always confirm that the lower guard is in the proper
place before using the saw.
18. Always confirm that the lower guard does not obstruct
the sliding motion of the saw before attempting slide
cutting.
19. Inspect the tool power cords periodically.
20. Always confirm that the proper lengths and types of
extension cords are being utilized, if necessary,
before starting the tool.
21. Always confirm that the motor air vents are fully open
before using the tool.
22. Always wait until the motor has reached full speed
before starting a cut.
23. Always keep the handles dry, clean and free of oil and
grease. Hold the tool firmly when in use.
24. Always use outboard stands to provide support for
long workpieces that overhang the table of the slide
compound miter saw.
25. Always operate the tool after ensuring the workpiece
is fixed properly with a vise assembly.
26. The operating instructions provided with the tool shall
direct the user to secure the tool to supporting
structure if, during normal operation, there is a
tendency for the tool to tip over, slide, or walk on the
supporting surface.
27. Ensure before each cut that the machine is stable.
28. If the saw blade should become jammed, switch the
machine off and hold the workpiece until the saw
blade comes to a complete stop. To prevent
kickback, the workpiece may not be moved until after
the machine has come to a complete stop.
Correct the cause for the jamming of the saw blade
before restarting the machine.
29. Use only saw blades that are marked with a maximum
permitted speed equal or higher than the no-load
speed marked on the POWER TOOL.
30. Use only a saw blade diameter in accordance with the
markings on the POWER TOOL.
31. Replace the table insert when worn.
DON’Ts
NEVER VIOLATE THE FOLLOWING RULES TO
ASSURE SAFE USE OF THIS TOOL:
1. Never operate the POWER TOOL unless you fully
understand the operating instructions contained in
this Manual.
2. Never leave the POWER TOOL unattended without
first removing the battery from the main body.
3. Never operate the POWER TOOL when you are tired,
after you have taken any medications, or have
consumed any alcoholic beverages.
4. Never use the POWER TOOL for applications not
specified in the instruction manual.
5. Never operate the tool while wearing loose clothing, a
necktie or jewelry, or while your hair is uncovered, to
protect against getting caught in the moving
machinery.
2023/08/31 19:12:25Stylesheet: NA Version: 2023.7.18
C3612DRA_C99749361_309_NA
background
English
7
6. Never reach around the saw blade.
7. Never touch any moving parts, including the blade,
while the saw is in use.
8. Never remove any safety devices or blade guards;
use of the tool without them would be hazardous.
9. Never lock the lower guard; always confirm that it
slides smoothly before using the tool.
10. Never attempt to move a plugged-in or battery-in
POWER TOOL while your finger is on the starting
switch.
11. Never use the POWER TOOL if the starting switch
does not turn on and off properly.
12. Never use the POWER TOOL if the plastic housing or
the handle is cracked or deformed.
13. Never use the POWER TOOL near flammable liquids
or gases because sparking can cause an explosion.
14. Never clean plastic components with solvents
because the plastic may dissolve.
15. Never operate the saw unless all the blade guards are
in place.
16. Never raise the saw blade from the workpiece until it
has first come to a complete stop.
17. When slide cutting, never pull the handle toward the
operator, since this could cause the saw blade to kick
up from the workpiece. Always push the handle away
from the operator in a single, smooth motion.
18. Never place your limbs inside of the line next to
warning sign “ ” while the tool is being operated.
This may cause hazardous conditions.
19. Never use abrasive type blades on this saw.
20. Never expose to rain or use in damp locations.
21. Never cut ferrous metals or masonry.
22. Do not replace the LED light with a different type.
23. Do not stand in a line with the saw blade In front of the
machine. Always stand aside of the saw blade. This
protects your body against possible kickback. Keep
hands, fingers and arms away from the rotating saw
blade.
24. Do not cross your arms when operating the tool arm.
25. When the saw head is in the down position, never
release the hand that is gripping the handle.
Doing so could snap the saw head up, forcing the tool
to fall and possibly cause injury.
WARNING
FOR YOUR OWN SAFETY READ THIS INSTRUCTION
MANUAL BEFORE OPERATING THE CORDLESS
SLIDE COMPOUND MITER SAW
1. Make sure to securely hold the tool during operation.
Failure to do so can result in accidents or injuries.
(Fig. 1)
Fig. 1
2. Always wear eye protection when using the slide
compound miter saw.
3. Always keep hands out of the path of the saw blade.
4. Never operate the saw without the guards in place.
5. Never perform any freehand operation with the slide
compound miter saw.
6. Never reach around the saw blade.
7. Always turn off tool and wait for saw blade to stop
before moving workpiece or changing settings.
8. Always disconnect the battery before changing blade
or servicing.
9. Saw blade diameter is 12" (305mm).
10. No load speed is 4,000 /min (Auto Switch mode) /
3,200 /min (High Torque mode).
11. To reduce the risk of injury, return carriage to the full
rear position after each crosscut operation.
12. Do not use the product if the tool or the battery
terminals (battery mount) are deformed.
Installing the battery could cause a short circuit that
could result in smoke emission or ignition.
13. Keep the tool’s terminals (battery mount) free of swarf
and dust.
Prior to use, make sure that swarf and dust have not
collected in the area of the terminals.
During use, try to avoid swarf or dust on the tool from
falling on the battery.
When suspending operation or after use, do not leave
the tool in an area where it may be exposed to falling
swarf or dust.
Doing so could cause a short circuit that could result
in smoke emission or ignition.
14. Always use the tool and battery at temperatures
between 23°F (-5°C) and 104°F (40°C).
2023/08/31 19:12:25Stylesheet: NA Version: 2023.7.18
C3612DRA_C99749361_309_NA
background
English
8
15. Definitions for symbols used on this tool
V.......................................................................... volts
A ................................................................... amperes
Hz ....................................................................... hertz
W.......................................................................... watt
or DC ................................................ direct current
or AC...................................... alternating current
n0
......................................................... no load speed
---/min............. revolutions or reciprocation per minute
min ................................................................. minutes
REPLACEMENT PARTS
When servicing use only identical replacement parts.
Repairs should be conducted only by a metaboHPT
authorized service center.
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS FOR
CHARGER OR ADAPTER
The term “charger or adapter” in the safety instructions
refers to your battery charger or AC/DC adapter.
WARNING
Death or serious bodily injury could result from
improper or unsafe use of charger or adapter. To
avoid these risks, follow these basic safety
instructions:
READ ALL INSTRUCTIONS
1. This manual contains important safety and operating
instructions for battery charger Model UC18YSL3 or
AC/DC adapter Model ET36A.
2. Before using charger or adapter, read all instructions
and cautionary markings on (1) charger or adapter,
(2) battery, and (3) product using battery.
3. When charging the battery with a battery charger,
reduce the risk of injury by charging metaboHPT
rechargeable battery multi volt type series and
BSL18series. Other type of batteries may burst
causing personal injury and damage.
4. Do not expose charger or adapter to rain or snow.
5. Use of an attachment not recommended or sold by
the charger or adapter manufacturer may result in a
risk of fire, electric shock, or injury to persons.
6. To reduce risk of damage to electric plug and cord,
pull by plug when disconnecting charger or adapter.
7. Make sure cord is located so that it will not be
stepped on, tripped over, or otherwise subjected to
damage or stress.
8. An extension cord should not be used unless
absolutely necessary. Use of improper extension cord
could result in a risk of fire and electric shock.
If extension cord must be used make sure:
a. That blades of extension cord are the same
number, size, and shape as those of plug on
charger or adapter:
b. That extension cord is properly wired and in good
electrical condition; and
c. That wire size is large enough for AC ampere
rating of charger or adapter as specified in
Table1.
Table 1: RECOMMENDED MINIMUM AWG SIZE FOR
EXTENSION CORDS FOR CHARGER OR ADAPTER
AC Input Rating
Amperes *
1
AWG Size of Cord
Equal to
or
greater
than
but less
than
Length of Cord, Feet (Meter)
25
(7.5)
50
(15)
100
(30)
150
(45)
0
2
3
2
3
4
18
18
18
18
18
18
18
16
16
16
14
14
*1 If the input rating of a charger or adapter is given in
watts rather than in amperes, the corresponding
ampere rating is to be determined by dividing the
wattage rating by the voltage rating–for example:
1,250 watts
125 volts
=
10 amperes
9. Do not operate charger or adapter with damaged cord
or plug-replace them immediately.
10. Do not operate charger or adapter if it has received a
sharp blow, been dropped, or otherwise damaged in
any way; take it to a qualified serviceman.
11. Do not disassemble charger or adapter; take it to a
qualified serviceman when service or repair is
required. Incorrect reassembly may result in a risk of
electric shock or fire.
12. To reduce risk of electric shock, unplug charger or
adapter from receptacle before attempting any
maintenance or cleaning. Removing the battery will
not reduce this risk.
13. This AC/DC adapter is for use only with specific tools,
including C3612DRA. The adapter might be suitable
for use with other metaboHPT battery operated tools.
It is necessary to confirm suitability by referencing the
instruction manual of the specific tool or by consulting
our web site https://www.metabo-hpt.com/. Failure to
confirm suitability before using the adapter with
specific tools could result in fire hazard.
2023/08/31 19:12:25Stylesheet: NA Version: 2023.7.18
C3612DRA_C99749361_309_NA
background
English
9
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS FOR
USE OF THE BATTERY AND CHARGER OR
ADAPTER
You must charge the battery before you can use the
power tool. Before using the model UC18YSL3 battery
charger, be sure to read all instructions and cautionary
statements on it, the battery and in this manual.
WARNING
USE ONLY metaboHPT BATTERIES. OTHER
MODELS OF BATTERIES MAY BURST AND
CAUSE INJURY!
Follow these instructions to avoid the risk of injury:
WARNING
Improper use of the battery or battery charger
can lead to serious injury. To avoid these
injuries:
1. NEVER disassemble the battery or AC/DC adapter.
2. NEVER incinerate the battery or AC/DC adapter,
even if it is damaged or is completely worn out. The
battery can explode in a fire.
3. NEVER short-circuit the battery or AC/DC adapter.
4. NEVER insert any objects into the charger or
adapter’s air vents. Electric shock or damage to the
charger or adapter may result.
5. NEVER use outdoors. Keep the battery or AC/DC
adapter away from direct sunlight and use only where
there is low humidity and good ventilation.
6. NEVER charge when the temperature is below 14°F
(-10°C) or above 104°F (40°C). (UC18YSL3)
NEVER use when the temperature is below 14°F
(-10°C) or above 104°F (40°C). (ET36A)
7. NEVER connect two charger or adapter together.
8. NEVER insert foreign objects into the hole for the
battery or the charger or adapter.
9. NEVER use a booster transformer.
10. NEVER use DC power.
11. NEVER store the battery or charger or adapter in
places where the temperature may reach or exceed
104°F (40°C) such as inside metal box or car.
12. NEVER expose the battery or charger or adapter to
rain or wet conditions.
13. ALWAYS operate charger or adapter on standard
household electrical power (120 volts). Using the
charger or adapter on any other voltage may overheat
and damage the charger.
14. ALWAYS wait at least 15 minutes between charges
to avoid overheating the charger. (UC18YSL3)
15. ALWAYS disconnect the power cord from its
receptacle when the charger or adapter is not in use.
[The information below applies only to ET36A]
16. Do not use the product if the tool or the AC/DC
adapter terminals (AC/DC adapter mount) are
deformed. Installing the AC/DC adapter could cause
a short circuit that could result in smoke emission or
ignition.
17. Keep the tool’s terminals (AC/DC adapter mount) free
of swarf and dust.
Prior to use, make sure that swarf and dust have not
collected in the area of the terminals.
During use, try to avoid swarf or dust on the tool from
falling on the AC/DC adapter.
When suspending operation or after use, do not leave
the tool in an area where it may be exposed to falling
swarf or dust.
Doing so could cause a short circuit that could result
in smoke emission or ignition.
18. The product is intended for Use in Pollution Degree 2
or PD2 environments. Operate only in areas of non-
conductive pollution. A temporary conductivity
caused by condensation is normally expected.
19. This is a precision machine so do not drop or expose
to impact.
20. Do not use this product near a pacemaker or other
similar implanted device, which may be affected by a
magnetic field produced by this product.
21. The adapter, power supply box and the inside of the
DC cord generates a boosted high voltage of 380V
so please be careful of the following.
Do not disassemble the product.
Do not drop or expose to impact.
In the event the product is damaged from strong
impact, do not use the product.
Do not use the product in areas exposed to rain,
snow, iron powder or wet condition.
Do not touch the product with wet hands.
Do not spill or pour liquid onto the product.
Do not pull the cord with excessive force.
Use the product in a well-ordered work environment.
CAUTION
1. When the mesh of the vent is plugged by objects
such as wood shavings, try to keep the objects out
when you clear the mesh.
(If not properly maintained, the temperature protective
feature could shut the product off )
2. When the temperature protective feature frequently
cuts the power off , do not overload the machine with
continued work, but let the machine rest for a little
before continuing operation.
3. The machine does get hot. However, this does not
indicate an abnormality.
Keep the electricity running and operate the internal
2023/08/31 19:12:25Stylesheet: NA Version: 2023.7.18
C3612DRA_C99749361_309_NA
background
English
10
fan to cool the machine before carrying it elsewhere.
When carrying the product, the case may be hot so
please be careful.
4. During use, do not pull the cord to move the Box.
Doing so may result in damage.
5. Do not use more that a single cord reel of 30 meters.
Doing so may result in damage.
6. During use, if the machine stops running after the
Box’s LED lamp blinks, confirm the power supply
environment.
7. Do not drag the cord when using or carrying the
machine.
Doing so may tear the cord insulation or break the
cord which could result in electric shock.
8. Do not stretch the cord out any more than required.
When using tools such as gardening clippers or
circular saws, always make sure of the power cord’s
position to avoid cutting the cord during operation.
9. To use the AC/DC adapter after it shuts down due to
high temperature, disconnect the box’s power plug,
wait for the LED lamp to go out and then reconnect
the box’s power plug.
If the machine cuts off even after sufficiently cooling it
off with the built-in fan, discontinue use as there may
be a problem with the machine.
10. Do not use this product near a radio. Doing so could
cause noise from the radio, making it difficult to listen
to a broadcast.
11. This is a power source for multi volt products. Do not
use with 18 V products or chargers. Doing so could
result in damage.
12. Overload behavior may differ when compared with
BSL36B18 battery use.
With the battery where the LED should blink on the
main unit, the LED on the AC/DC adapter may blink
instead.
PRECAUTIONS FOR AC/DC ADAPTER
The adapter equips with the protection function to stop the
output. In the cases of 1 to 2 described below, when using
this product, even if you are pulling the switch, the motor
may stop. This is not the trouble but the result of
protection function.
1. If the tool is overloaded, output may stop. In this case,
release the switch of tool and eliminate causes of
overloading.
2. If the adapter is overheated under overload work,
output may stop. In situations like this, discontinue
use of the adapter and detach it from the tool. Allow
the adapter to cool in a location such as a shaded
area with good air circulation.
CAUTION ON LITHIUM-ION BATTERY
To extend the lifetime, the lithium-ion battery equips with
the protection function to stop the output.
In the cases of 1 to 3 described below, when using this
product, even if you are pulling the switch, the motor may
stop. This is not the trouble but the result of protection
function.
1. When the battery power remaining runs out, the motor
stops.
In such case, charge it up immediately.
2. If the tool is overloaded, the motor may stop. In this
case, release the switch of tool and eliminate causes
of overloading. After that, you can use it again.
3. If the battery is overheated under overload work, the
battery power may stop.
In this case, stop using the battery and let the battery
cool. After that, you can use it again.
Furthermore, please heed the following warning and
caution.
WARNING
In order to prevent any battery leakage, heat
generation, smoke emission, explosion and ignition
beforehand, please be sure to heed the following
precautions.
1. Make sure that swarf and dust do not collect on the
battery.
During work make sure that swarf and dust do not fall
on the battery.
Make sure that any swarf and dust falling on the
power tool during work do not collect on the battery.
Do not store an unused battery in a location exposed
to swarf and dust.
Before storing a battery, remove any swarf and dust
that may adhere to it and do not store it together with
metal parts (screws, nails, etc.).
2. Do not pierce battery with a sharp object such as a
nail, strike with a hammer, step on, throw or subject
the battery to severe physical shock.
3. Do not use an apparently damaged or deformed
battery.
4. Do not use the battery for a purpose other than those
specified.
5. If the battery charging fails to complete even when a
specified recharging time has elapsed, immediately
stop further recharging.
6. Do not put or subject the battery to high temperatures
or high pressure such as into a microwave oven,
dryer, or high pressure container.
7. Keep away from fire immediately when leakage or
foul odor are detected.
8. Do not use in a location where strong static electricity
generates.
2023/08/31 19:12:25Stylesheet: NA Version: 2023.7.18
C3612DRA_C99749361_309_NA
background
English
11
9. If there is battery leakage, foul odor, heat generated,
discolored or deformed, or in any way appears
abnormal during use, recharging or storage,
immediately remove it from the equipment or battery
charger, and stop use.
10. Do not immerse the battery or allow any fluids to flow
inside. Conductive liquid ingress, such as water, can
cause damage resulting in fire or explosion. Store
your battery in a cool, dry place, away from
combustible and flammable items. Corrosive gas
atmospheres must be avoided.
CAUTION
1. If liquid leaking from the battery gets into your eyes,
do not rub your eyes and wash them well with fresh
clean water such as tap water and contact a doctor
immediately.
If left untreated, the liquid may cause eye-problems.
2. If liquid leaks onto your skin or clothes, wash well with
clean water such as tap water immediately.
There is a possibility that this can cause skin irritation.
3. If you find rust, foul odor, overheating, discolor,
deformation, and/or other irregularities when using
the battery for the first time, do not use and return it to
your supplier or vendor.
WARNING
If an electrically conductive foreign object enters the
terminals of the lithium ion battery, a short-circuit may
occur resulting in the risk of fire. Please observe the
following matters when storing the battery.
Do not place electrically conductive cuttings,
nails, steel wire, copper wire or other wire in the
storage case.
Either install the battery in the power tool or
store by securely pressing into the battery cover
until the ventilation holes are concealed to
prevent short-circuits (See Fig. 5).
REGARDING LITHIUM-ION BATTERY
TRANSPORTATION
When transporting a lithium-ion battery, please observe
the following precautions.
WARNING
Notify the transporting company that a package
contains a lithium-ion battery, inform the
company of its power output and follow the
instructions of the transportation company when
arranging transport.
Lithium-ion batteries that exceed a power output
of 100Wh are considered to be in the freight
classification of Dangerous Goods and will
require special application procedures.
For transportation abroad, you must comply with
international law and the rules and regulations of
the destination country.
Wh
Power Output
2 to 3 digit number
Fig. 2
SAVE THESE INSTRUCTIONS
AND
MAKE THEM AVAILABLE TO OTHER USERS
AND
OWNERS OF THIS TOOL!
2023/08/31 19:12:25Stylesheet: NA Version: 2023.7.18
C3612DRA_C99749361_309_NA
background
English
12
FUNCTIONAL DESCRIPTION
NOTE
The information contained in this Instruction Manual is designed to assist you in the safe operation and maintenance
of the power tool.
NEVER operate, or attempt any maintenance on the tool unless you have first read and understood all safety
instructions contained in this manual.
Some illustrations in this Instruction Manual may show details or attachments that differ from those on your own
power tool.
NAME OF PARTS
1.Cordless Slide Compound Miter Saw (C3612DRA)
Motor
Dust bag
Holder (A)
Hinge
Indicator
(For bevel scale)
Set pin (A)
Sub fence (B)
Fence (B)
Base
Motor head
Lock-off button
6mm machine screw
Gear case
Handle
LED light
Saw blade
Rotation direction
Lower guard
Sub fence (A)
Fence (A)
Table insert
5 mm machine screw
Turntable
Side holder
4mm screw
Positive stop lever
Detent lever
Miter lock handle
Bevel lock handle
Miter scale
Left hex.
10mm socket bolt
Locking pin
Indicator (For miter scale)
Vise assembly
Battery
LED light switch
Mode selector switch
Mode selector lamp
Switch panel
Fig.3
2023/08/31 19:12:25Stylesheet: NA Version: 2023.7.18
C3612DRA_C99749361_309_NA
background
English
13
LED light
Trigger switch
Spindle lock
Positive stop lever
Miter lock handle
Detent lever
Base
Miter scale
Side holder
6mm machine screw
Holder
Indicator
(For bevel scale)
Holder (A)
Slide securing knob
Carry handle
Battery
Nameplate
Fig.4
2.Battery 3.Battery Charger
Display panel
Ventilation holes
Battery cover
Terminals
Latch
Cord
Nameplate
Guide rail
Ventilation holes
Charge indicator
lamp
<BSL36B18>
Fig.5
<UC18YSL3>
Fig.6
2023/08/31 19:12:25Stylesheet: NA Version: 2023.7.18
C3612DRA_C99749361_309_NA
background
English
14
4.AC/DC Adapter (Optional accessories... sold separately)
AC cord
Box
Error lamp
Cord armor
Cord armor
Power lamp
Ventilation holes
Error lamp
Adapter
Latch
Terminals
DC cord
Cord armor
Plug
<ET36A>
Fig.7
SPECIFICATIONS
1.Cordless Slide Compound Miter Saw
Model C 3612DRA
Motor DC brushless motor
LED light Yes
Applicable saw blade
Outside Dia. 12" (305mm),
Hole Dia. 1" (25.4mm),
No load speed
4,000/min (Auto Switch mode) / 3,200/min (High Torque
mode)
Miter sawing range Left 0°–45° Right 0°–57°
Bevel sawing range Left 0°–45° Right 0°–45°
Compound sawing range
Left (Bevel) 0°–45° Left (Miter) 0°–45°, Right (Miter) 0°–45°
Right (Bevel) 0°–45° Right (Miter) 0°–45°, Left (Miter) 0°–45°
Power supply
Type*
1
Li-ion battery Model BSL36B18
AC/DC adapter Model ET36A (sold separately)
Voltage 36V
Net weight 56.4lbs. (25.6kg) (BSL36B18 attached)
*1 Existing batteries (BSL3660/3626/3620, BSL18 and BSL14 series, etc.) cannot be used with this tool.
If using the AC/DC adapter, please read and understand its manual before operating the power tool.
2023/08/31 19:12:25Stylesheet: NA Version: 2023.7.18
C3612DRA_C99749361_309_NA
background
English
15
Table 2: Max. sawing dimension
Head Turntable
Max. sawing dimension
Max. height Max. width With aux. board
Miter 0
0
4-3/16" (107 mm) 12-1/4" (312 mm) -
*4-11/16" (120 mm) 10-3/16" (260 mm) 1" (25 mm)
Left 45°
or
Right 45°
4-3/16" (107 mm) 8-5/8" (220 mm) -
*4-11/16" (120 mm) 7-1/16" (180 mm) 1" (25 mm)
Right 57°
4-3/16" (107 mm) 6-11/16" (170 mm) -
* 4-3/4" (120 mm) 5-1/8" (130 mm) 1" (25 mm)
Bevel
Left 45° 0
2-3/4" (70 mm) 12-1/4" (312 mm) -
*2-15/16" (75 mm) 10-3/16" (260 mm) 1" (25 mm)
Right 45° 0
1-3/4" (45 mm) 12-1/4" (312 mm) -
*1-15/16" (50 mm) 10-3/16" (260 mm) 1" (25 mm)
Compound
Left 45°
Left 45°
2-3/4" (70 mm) 8-5/8" (220 mm) -
*2-15/16" (75 mm) 7-1/16" (180 mm) 1" (25 mm)
Right 45°
2-3/4" (70 mm) 8-5/8" (220 mm) -
*2-15/16" (75 mm) 7-1/16" (180 mm) 1" (25 mm)
Right 45°
Left 45°
1-3/4" (45 mm) 8-5/8" (220 mm) -
*1-15/16" (50 mm) 7-1/16" (180 mm) 1" (25 mm)
Right 45°
1-3/4" (45 mm) 8-5/8" (220 mm) -
*1-15/16" (50 mm) 7-1/16" (180 mm) 1" (25 mm)
When cutting the workpiece which has the dimension of "*" there might be some possibility of the lower end of the
circular saw to touch with the workpiece, even if the motor head is located at the lower limit position. Pay attention when
cutting the workpiece. For further details, refer to "PRACTICAL APPLICATIONS" on page28. Mount the auxiliary board
on the fence surface Refer to "5. Cutting large workpieces" on page30 (Fig.35).
2.Battery Charger
Model UC18YSL3
Input power source Single phase: AC 120 V 60 Hz
Charging time
(At a temperature of 68°F (20°C))
BSL36B18: Approx. 52min
Charging voltage DC 14.4–18V
Charging current DC 8.0A
Weight 1.3 lbs. (0.6 kg)
2023/08/31 19:12:25Stylesheet: NA Version: 2023.7.18
C3612DRA_C99749361_309_NA
background
English
16
NOTE
The charging time may vary according to temperature and power source voltage.
3.AC/DC Adapter
Model ET36A
Input power source Single phase: AC 120 V 60 Hz
Output voltage 36V
Operating temperature range 14°F (-10°C)–104°F (40°C)
Weight
Adapter : 1.8 lbs. (0.8 kg)
Box : 2.6 lbs. (1.2 kg)
2023/08/31 19:12:25Stylesheet: NA Version: 2023.7.18
C3612DRA_C99749361_309_NA
background
English
17
ASSEMBLY AND OPERATION
APPLICATIONS
Cutting various types of wood.
Cutting aluminum sash.
REMOVAL AND INSTRUCTION METHOD
OF BATTERY OR AC/DC ADAPTER
How to install the battery or AC/DC adapter.
Align the battery or AC/DC adapter with the groove in
tool handle and slip it into place.
Always insert it all the way until it locks in place with a
little click, If not, it may accidentally fall out of the tool,
causing injury to you or someone around you (Fig.8).
How to remove the battery or AC/DC adapter.
Withdraw battery or AC/DC adapter from the tool
handle while pressing the latch (2pcs) of the battery
or AC/DC adapter (Fig.8).
Latch
Battery
Pull out
Insert
Push
Fig. 8
CHARGING METHOD
NOTE
Before plugging into the receptacle, make sure the
following points.
The power source voltage is stated on the nameplate.
The cord is not damaged.
WARNING
Do not charge at voltage higher than indicated
on the nameplate.
If charged at voltage higher than indicated on the
nameplate, the charger will burn out.
<UC18YSL3>
1. Connect the charger’s power cord to a receptacle.
When the power cord is connected, the charge
indicator lamp will blink in red. (See Table 3)
WARNING
Do not use the electrical cord if damaged. Have it
repaired immediately.
2. Insert the battery to the battery charger.
Insert the battery into the battery charger as shown in
Fig. 9.
Charge
indicator lamp
Battery
Guide rail
Fig. 9
3. Charging
When inserting a battery in the charger, charging will
commence and the charge indicator lamp will blink in
blue.
When the battery becomes fully recharged, the
charge indicator lamp will light up in green. (See
Table3)
(1) Charge indicator lamp indication
The indications of the charge indicator lamp will be as
shown in Table3, according to the condition of the
battery charger or the battery.
2023/08/31 19:12:25Stylesheet: NA Version: 2023.7.18
C3612DRA_C99749361_309_NA
background
English
18
Table 3:Indications of the charge indicator lamp
ON/OFF at 0.5 sec. intervals
(RED) Before charging *
1
Lights for 0.5 sec. at intervals
of 1 sec. (BLUE)
Charged at less than
50%
Lights for 1 sec. at intervals of
0.5 sec. (BLUE)
Charged at less than
80%
Lights continuously (BLUE)
Charged at more than
80%
Lights continuously
(Continuous buzzer sound:
about 6 sec.) (GREEN)
Charging complete
ON/OFF at 0.3 sec. intervals
(RED)
Overheat standby *
2
ON/OFF at 0.1 sec. intervals
(Intermittent buzzer sound;
about 2 sec.) (PURPLE)
Charging impossible *
3
NOTE
*1 If the red lamp continues to blink even after the
charger has been attached, check to confirm that the
battery has been fully inserted.
*2 Battery overheated. Unable to charge.
Although charging will start once the battery has
cooled down even when left in situ, the best practice
is to remove the battery and allow it to cool down in a
shaded, well-ventilated location before charging.
*3 Malfunction in the battery or the charger
Fully insert the battery.
Check to confirm that no foreign matter is stuck
to the battery mount or terminals. If there are no
foreign objects, it is probable that the battery or
charger is malfunctioning. Take it to your
authorized Service Center.
When the battery charger has been continuosly used,
the battery charger will be heated, thus constituting
the cause of the failures. Once the charging has been
completed, give 5minutes rest until the next charging.
(2) Regarding the temperature of the rechargeable
battery.
Table 4
Rechargeable
batteries
Temperatures at which the battery
can be recharged
BSL36B18
32°F–122°F
(0°C–50°C)
(3) Regarding recharging time (At 68°F (20°C))
Table 5:Charging time
Battery Charger: UC18YSL3
BSL36B18 Approx. 52 min
NOTE
The recharging time may vary according to the
ambient temperature.
If charging takes a long time
Charging will take longer at extremely low
ambient temperatures. Charge the battery in a
warm location (such as indoors).
Do not block the air vent. Otherwise the interior
will overheat, reducing the charger’s
performance.
If the cooling fan is not operating, contact a
metaboHPT Authorized Service Center for
repairs.
4. Disconnect battery charger from the receptacle.
CAUTION
Do not pull the plug out of the receptacle by
pulling on the cord.
Make sure to grasp the plug when removing from
receptacle to avoid damaging cord.
5. Remove the battery from the battery charger.
Supporting the battery charger with hand, pull out the
battery from the battery charger.
NOTE
Be sure to pull out the battery from the battery charger
after use, and then keep it.
Regarding electric discharge in case of new
batteries, etc.
As the internal chemical substance of new batteries and
batteries that have not been used for an extended period
is not activated, the electric discharge might be low when
using them the first and second time. This is a temporary
phenomenon, and normal time required for recharging will
be restored by recharging the batteries 2–3 times.
2023/08/31 19:12:25Stylesheet: NA Version: 2023.7.18
C3612DRA_C99749361_309_NA
background
English
19
How to make the batteries perform longer
(1) Recharge the batteries before they become
completely exhausted.
When you feel that the power of the tool becomes
weaker, stop using the tool and recharge its battery. If
you continue to use the tool and exhaust the electric
current, the battery may be damaged and its life will
become shorter.
(2) Avoid recharging at high temperatures.
A rechargeable battery will be hot immediately after
use. If such a battery is recharged immediately after
use, its internal chemical substance will deteriorate,
and the battery life will be shortened. Leave the
battery and recharge it after it has cooled for a while.
HOW TO RECHARGE USB DEVICE
When an unexpected problem occurs, the data in a USB
device connected to this product may be corrupted or lost.
Always make sure to back up any data contained in the
USB device prior to use with this product.
Please be aware that our company accepts absolutely no
responsibility for any data stored in a USB device that is
corrupted or lost, nor for any damage that may occur to a
connected device.
WARNING
Prior to use, check the connecting USB cable for
any defect or damage.
Using a defective or damaged USB cable can
cause smoke emission or ignition.
When the product is not being used, cover the
USB port with the rubber cover.
Buildup of dust etc. in the USB port can cause
smoke emission or ignition.
NOTE
The time required for charging will be longer when a
USB device and battery are being simultaneously
charged.
There may be an occasional pause during USB
recharging.
When a USB device is not being charged, turn the
USB power switch OFF and remove the USB device
from the charger.
Failure to do so may not only reduce the battery life of
a USB device, but may also result in unexpected
accidents.
It may not be possible to charge some USB devices,
depending on the type of device.
(1) Select a charging method
Depending on the charge method selected, either the
battery is inserted into the charger or the power cord
is plugged into an outlet.
Charging a USB device by battery
Charging a USB device from a electrical outlet
Charging a USB device and battery from a electrical
outlet
a b c
Fig. 10
(2) Turn the USB power switch ON
When you turn the USB power switch ON, the USB
power indicator lamp will light up.
Rubber cover
USB cable
USB port
USB power
indicator lamp
USB power switch
Fig. 11
(3) Connect the USB cable.
Pull back the rubber cover and firmly plug in a
commercially available USB cable (appropriate to the
device being charged) into the USB port.
When the power cord is not plugged into an outlet
and the battery runs out of power, power output will
stop and the USB power indicator lamp will shut off.
When the USB power indicator lamp goes out,
change the battery or plug the power cord into an
electrical outlet.
(4) When charging is completed
The USB power indicator lamp will not go out when a
USB device has been completely charged.
To verify charge status, check the USB device.
Turn the USB power switch OFF and unplug the
power cord from the electrical outlet.
Remove the battery from the charger and place the
rubber cover over the USB port.
<USB device charging stops midway>
Charging stops for approximately five seconds to
allow the power supply to be detected under the
following conditions: if the battery charger power plug
2023/08/31 19:12:25Stylesheet: NA Version: 2023.7.18
C3612DRA_C99749361_309_NA
background
English
20
is plugged in while charging a USB device from the
battery, or if a rechargeable battery is inserted while
charging a USB device from the battery charger.
USB charging stops for five seconds so that checking
can be performed once the rechargeable battery has
been fully charged.
If the rechargeable battery level is extremely low,
charging the rechargeable battery takes priority, and
USB charging is temporarily stopped. USB charging
automatically resumes once the battery level has
reached a preset level.
PREPARATION BEFORE OPERATION
WARNING
Pull out battery before carrying out any
adjustment, servicing or maintenance.
When finished with a job, pull out the battery.
1. Power switch
Ensure that the switch is in the OFF position. If the
battery installed to power tool while the switch is in
the ON position, the power tool will start operating
immediately, which could cause a serious accident.
2. Remove all packing materials attached or connected
to the tool before attempting to operate it.
3. Installation
Attach the power tool to a level, horizontal work bench
in accordance with Fig. 12.
Select 5/16" (8mm) diameter bolts suitable in length
for the thickness of the work bench. Bolt length
should be at least 1-9/16" (40mm) plus the thickness
of the work bench.
For example, use 2-9/16" (65mm) or larger bolts for a
1" (25mm) thick work bench.
11/32" (9mm)
4 holes
10-1/16"
(255.5mm)
12-7/8"
(327mm)
11-1/18"
(282mm)
Miter lock handle side
Base
1" (25mm) thick bench
5/16" (8mm) bolt
5/16" (8 mm) nut
Work bench
Fig. 12
The holder attached to the rear of the base helps stabilize
the power tool.
Holder adjustment:
Loosen the 6mm bolt with the 10mm box wrench.
Adjust the holder until its bottom surface contacts the work
bench surface.
After adjustment, firmly tighten the 6mm bolt.
Fig. 13
4. Releasing the locking pin
When the power tool is prepared for shipping, its main
parts are secured by a locking pin.
Press the handle slightly down and pull out the
locking pin to disengag the cutting head.
During transport, lock the locking pin into the gear
case.
2023/08/31 19:12:25Stylesheet: NA Version: 2023.7.18
C3612DRA_C99749361_309_NA
background
English
21
Handle
Locking pin
Pull
Fig. 14
5. Installing the dust bag, side holder, stopper and vises
(The stopper is an optional accessory.)
To empty the dust bag, pull out the dust bag
assembly from dust port. Open zipper on underside of
bag and empty into waste container. Check
frequently and empty the dust bag before it gets
full.
When bevel angle cutting, adjust the support bar and
install the dust bag so that it hangs down vertically.
Dust bag
Support bar
Vertical
Dust port
Gear case
Fig. 15
WARNING
Do not use this saw to cut and/or sand metals.
The hot chips or sparks may ignite saw dust
from the bag material.
CAUTION
Empty the dust bag frequently to prevent the
duct and the lower guard from becoming
clogged.
Sawdust will accumulate more quickly than
normal during bevel cutting.
After cutting wood, before starting to cut
aluminum sash, discard the chips that are in the
dust bag.
(Attach the vise assembly as shown in Fig.3, Fig.4 and
Fig.31.)
BEFORE USING
WARNING
Check steps 1 through 7 before you have
installed the power supply (battery) to the tool.
1. Make sure the trigger switch is turned OFF.
WARNING
If the battery is inserted while the power switch
is in the ON position, the power tool will start
operating immediately, inviting serious accident.
2. Check the saw blade for visible defects.
Confirm that the saw blade is free of cracks or other
visible damage.
3. Confirm that the saw blade is attached securely to the
power tool.
Using the supplied 8mm hex. bar wrench, tighten the
left hex. 10mm socket bolt on the saw blade spindle
to secure the saw blade.
For details, see Fig.59-a, Fig.59-b, and Fig.59-c in
the section on “SAW BLADE MOUNTING AND
DISMOUNTING”.
4. Check the lower guard for proper operation.
WARNING
NEVER OPERATE THE POWER TOOL if the lower
guard does not function smoothly.
Lower guard is designed to protect the operator from
coming into contact with the saw blade during operation of
the tool.
Always check that the lower guard moves smoothly and
covers the saw blade properly.
2023/08/31 19:12:25Stylesheet: NA Version: 2023.7.18
C3612DRA_C99749361_309_NA
background
English
22
Lower guard
Fig.16
5. Confirm the position of the spindle lock before using
the tool.
After installing the saw blade, confirm that the spindle
lock has been returned to the released position before
using the power tool (see Fig.4).
6. Eye protection
WARNING
Operating the tool without wearing proper eye
protection may result in serious injury.
Always wear eye protection with side shields that meets
the requirements of ANSI Standard Z87.1.
Ordinary eyeglasses do not provide adequate protection
because they do not contain impact resistant safety glass.
AFTER INSTALLING THE POWER SUPPLY
(BATTERY) TO THE TOOL, CHECK THE OPERATION
OF THE TOOL AS FOLLOWS:
7. Electric brake
WARNING
Please be aware of the reaction of the Motor
Head (Fig.3) when the brake is activated.
Braking causes the Motor Head to jerk downward
and the user should be prepared for this
reaction, especially when the trigger switch is
released before the blade is completely down.
Failure to be familiar with, and prepared for, the
operational characteristics of the tool may cause
serious injury.
This tool is equipped with an electric brake which will
typically stop the blade within 5seconds after the trigger
switch is released.
Occasionally, there will be a delay in the brake engaging
which will result in a longer blade stopping time. On rare
occasions, the brake may not engage at all and the saw
blade will coast to a stop.
If the brake fails to engage frequently, depress and
release the trigger switch to turn the tool on and off 4 or
5times. If the brake still does not engage, have the tool
serviced at a metabo HPT authorized service center.
The brake is not a substitute for a properly functioning
lower guard. Check the function of the lower guard before
each use. Serious personal injury may occur if the lower
guard does not move smoothly and cover the blade
properly.
8. Trial Run
After confirming that no one is standing behind, the
power tool start and confirm that no operating
abnormalities exist before attempting a cutting
operation.
9. Inspect the rotating stability of the saw blade.
For precise cutting, rotate the saw blade and check
for deflection to confirm that the blade is not
noticeably unstable; otherwise vibrations might occur
and cause an accident.
BEFORE CUTTING
1. Positioning the table insert
Table inserts are installed on the turntable. When
shipping the tool from the factory, the table inserts are
so fixed that the saw blade does not contact them.
The burr of the bottom surface of the workpiece is
remarkably reduced, if the table insert is fixed so that
the gap between the side surface of the table insert
and the saw blade will be minimum. Before using the
tool, eliminate this gap in accordance with the
following procedure.
(1) Right angle cutting
Loosen the three 5 mm machine screws, then secure
the left side table insert and temporarily tighten the
5mm machine screws of both ends. Then fix a
workpiece (about 7-7/8" (200mm) wide) with the vise
assembly and cut it off. After aligning the cutting
surface with the edge of the table insert, securely
tighten the 5mm machine screws of both ends.
Remove the workpiece and securely tighten the 5mm
center machine screw. Adjust the right hand table
insert in the same way. (Fig.17-a)
2023/08/31 19:12:25Stylesheet: NA Version: 2023.7.18
C3612DRA_C99749361_309_NA
background
English
23
Fig.17-a
(2) Left and right bevel angle cutting
Adjust the table insert in the manner shown in
Fig.17-b and Fig.17-c following the same procedure
for right angle cutting.
Fig.17-b
Fig.17-c
CAUTION
After adjusting the table insert for right angle
cutting, the table insert will be cut to some extent
if it is used for bevel angle cutting.
When bevel cutting operation is required, adjust
the table insert for bevel angle cutting.
2. Checking the saw blade lower limit position
Check that the saw blade can be lowered 10mm to
11mm below the table insert.
When you replace a saw blade with a new one, adjust
the lower limit position so that the saw blade will not
cut the turntable or complete cutting cannot be done.
Furthermore, when changing the position of an 8mm
depth adjustment bolt that serves as a lower limit
position stopper of the saw blade.
(1) Turn the 8mm depth adjustment bolt, change the
height where the bolt head and the hinge contacts,
and adjust the lower limit position of the saw blade.
(Fig.18-a)
8mm depth
adjustment bolt
Hinge
6mm depth
adjustment bolt
Fig.18-a
3. Lower limit position of saw blade when cutting a large
workpiece
When cutting a workpiece 4-7/32" (107mm) to
4-11/16" (120mm) in height in right-angle cutting or
2-3/4" (70mm) to 2-15/16 (75mm) in left bevel angle
cutting or 1-3/4" (45mm) to 1-15/16 (50mm) in right
bevel angle cutting, adjust the lower limit position so
that the base of the motor head (see Fig.18-a) will not
come in contact with the workpiece.
NOTE
Confirm that the saw blade is adjusted so that it will
not cut into the turntable.
Lower the motor head, and turn the 6mm depth
adjustment bolt and make adjustments so that there can
be a clearance of 5/64" to 1/8" (2mm to 3mm) between
the lower limit position of the motor head and the top of the
workpiece at the saw blade’s lower limit position where the
head of the 6mm depth adjustment bolt contacts the
hinge. (Fig.18-b)
2023/08/31 19:12:25Stylesheet: NA Version: 2023.7.18
C3612DRA_C99749361_309_NA
background
English
24
Gear case
6mm depth adjustment bolt
Hinge
Turn
Fig.18-b
Bottom surface of head section
Workpiece
2–3mm
Fig.18-c
4. Confirmation for use of sub fence (A)
WARNING
When right bevel angle cutting, loosen the 6mm
wing bolt, then slide the sub fence (A) outward
and remove it as shown in Fig.19.
Failure to do so may result in the main body or
saw blade coming into contact with the sub
fence (A) and causing injury.
This power tool is equipped with a sub fence (A). In
the case of direct angle cutting and left bevel angle
cutting, use the sub fence (A). Then, you can realize
stable cutting of the material with a wide back face.
CAUTION
In the case of direct angle cutting and left bevel
angle cutting, slide inward to the position where
the sub fence (A) hits, and secure it with 6mm
wing bolt. (as shown in Fig.19)
Fence (A)
Sub fence (A)
6mm wing bolt
Mounting position of
the sub fence (A)
Fig.19
5. Confirmation for use of sub fence (B)
WARNING
When left bevel angle cutting, loosen the 6mm
wing bolt, then slide the sub fence (B) outward,
as shown in Fig.20.
Failure to do so may result in the main body or
saw blade coming into contact with the sub
fence (B) and causing injury.
This power tool is equipped with a sub fence (B). In
the case of direct angle cutting and right bevel angle
cutting, use the sub fence (B). Then, you can realize
stable cutting of the material with a wide back face.
CAUTION
In the case of direct angle cutting and right bevel
angle cutting, slide inward to the position where
the sub fence (B) hits, and secure it with 6mm
wing bolt. (as shown in Fig.20)
Fence (B)
Sub fence (B)
6mm wing bolt
Mounting position of
the sub fence (B)
Fig.20
2023/08/31 19:12:25Stylesheet: NA Version: 2023.7.18
C3612DRA_C99749361_309_NA
background
English
25
6. Oblique angle
WARNING
When changing the oblique angle, hold down the
motor head. If the motor head moves to an
oblique angle suddenly, it may result in injury or
damage to the main body.
Before the power tool is shipped from the factory, it is
adjusted for 0°, right angle, left 45° bevel cutting
angle and right 45° bevel cutting angle with the 8mm
set screws.
When changing the adjustment, change the height of
the 8mm set screws by turning them. (Fig.21-a,
Fig.21-b)
When changing the bevel angle to the left 45°, loosen
the 6mm wing bolt shown in Fig.20, then slide the
sub fence (B) outward and incline the motor head to
the left.
To change the bevel angle to the right at 45°, move
the sub fence (A) outward and loosen the bevel lock
handle, then pull out the set pin (A) toward the front,
and tilt the motor head to the right. (Fig.21-b)
When the motor head is straight upright, the set pin
(A) is held tightly in place, so tilt the motor head
slightly to the left when pulling out the set pin (A)
before tilting the motor head to the right.
When adjusting the motor head to 0°, always return
the set pin (A) to its initial position as shown in
Fig.21-b.
Indicator
(For bevel scale)
8mm set screw
(For left 45° bevel angle)
Fig.21-a
8mm set screw
(For right angle)
8mm set screw
(For right 45° bevel angle)
Indicator
(For bevel scale)
Set pin (A)
Pull
Fig.21-b
7. Securing the workpiece
WARNING
Always clamp or vise to secure the workpiece to
the fence; otherwise the workpiece might be
thrust from the table and cause bodily harm.
8. Installing the side holder
The side holder helps keep longer workpieces stable
and in place during the cutting operation.
As indicating in Fig.22, installing the side holder in
the holes on the side of base and fasten it with 6mm
bolt.
Base
Side holder
6mm bolt
Fig.22
CAUTION
When transporting or carrying the tool, do not
grasp the holder. There is the danger of the
holder slipping out of the base.
For the correct way to hold the tool, refer to
“TRANSPORTATION OF THE MAIN BODY”.
2023/08/31 19:12:25Stylesheet: NA Version: 2023.7.18
C3612DRA_C99749361_309_NA
background
English
26
9. Installing the holders ... (Optional accessory)
The holders help keep longer workpieces stable and
in place during the cutting operation.
(1) As indicated in Fig.23, use a steel square for aligning
the upper edge of the holders with the base surface.
Loosen the 6mm wing nut. Turn a height adjustment
bolt 6mm, and adjust the height of the holder.
(2) After adjustment, firmly tighten the wing nut and
fasten the holder with the 6mm wing knob (optional
accessory). If the length of Height Adjustment Bolt
6mm is insufficient, spread a thin plate beneath.
Make sure the end of Height Adjustment Bolt 6mm
does not protrude from the holder. (Fig.23)
Height adjustment bolt 6mm
(Optional accessory)
6mm knob bolt
(Optional accessory)
Holder
(Optional accessory)
Steel square
Base surface
6mm wing nut
(Optional
accessory)
Fig.23
10. Stopper for precision cutting ... (Stopper and holder
are optional accessory)
The stopper facilitates continuous precision cutting in
lengths of 11 in. to 17-3/4 in. (280mm to 450mm).
To install the stopper, attach it to the holder with the
6mm wing bolt as shown in Fig.24.
Holder
(Optional accessory)
Stopper
(Optional accessory)
Workpiece
Move
6mm wing bolt
(Optional accessory)
Height adjustment
bolt 6mm
(Optional accessory)
6mm wing nut
(Optional
accessory)
Fig.24
11. Slide carriage system
WARNING
To reduce the risk of injury, return slide carriage
to the full rear position after each crosscut
operation.
For chop cutting operations on small workpieces,
slide the cutting head assembly completely toward
the rear of the unit and tighten the slide securing
knob.
To cut wide boards up to 312mm, the slide securing
knob must be loosened to allow the cutting head slide
freely. (Fig.25)
Slide securing knob
Fig.25
12. Miter scale adjustment
Down the head and insert the locking pin.
Unlock the miter lock handle and swing the turntable
until the positive stop locks it at the 0° miter position.
Do not lock the miter lock handle. Place a square
against the saw’s fence and blade, as shown in
Fig.26 (Do not touch the tips of the blade teeth with
the square.
To do so will cause an inaccurate measurement.)
If the saw blade is not exactly perpendicular to the
fence, loosen the 6mm machine screws (4 pcs.) that
hold the miter scale and move the miter lock handle
and the scale left or right until the blade is
perpendicular to the fence, as measured with the
square.
Retighten the 6mm machine screws (4pcs.).
(Fig.26) Pay no attention to the reading of the
indicator (for miter scale) at this time.
2023/08/31 19:12:25Stylesheet: NA Version: 2023.7.18
C3612DRA_C99749361_309_NA
background
English
27
6 mm machine
screw
Indicator
(For miter scale)
Miter scale
Miter lock handle
Fence
Screw
Locking pin
Fig.26
Indicator (for miter scale) adjustment
Unlock the miter lock handle to move the turntable to
the 0° position. With the miter lock handle unlocked,
allow the positive stop to snap into place as you rotate
the turntable to 0°.
Observe the indicator (for miter scale) and miter scale
as shown in Fig.26. If the indicator (for miter scale)
does not indicate exactly 0° loosen the 4mm screw
holding the indicator (for miter scale). In place
reposition the indicator (for miter scale) and tighten
the 4mm screw.
13. Miter angle adjustment
The slide compound miter saw scale can be easily
read, showing miter angles from 0° to 45° to the left
and right. The miter saw table has nine of the most
common angle setttings with positive stops at 0°, 15°,
22.5°, 31.6°, and 45°. These positive stops position
the blade at the desired angle quickly and accurately.
Follow the process below for quickest and most
accurate adjustments. (Fig.27)
Bevel lock handle
Postive stop lever
Screw
Indicator
(For miter scale)
Detent lever
Miter lock
handle
Fig.27
Adjusting miter angles:
(1) Push up the miter lock handle to release the turntable.
(2) Push down the positive stop lever until the detent
lever catches on it to release the “positive stop”.
(3) Rotate the turntable and set the indicator to line up
with the desired angle of the miter scale. At this time,
when using the positive stop function, pull the detent
lever in the direction of the arrow near the desired
angle as shown in Fig.27, release the detent lever,
and move the turntable to secure it in place at the
desired angle via the positive stop function. (0°, 15°,
22.5°, 31.6°, and 45°)
(4) Push down the miter lock handle to secure the
turntable in place.
Detent lever (Fig.27)
The detent lever allows for the table to be micro adjusted,
disengaging the positive detent stops feature. When a
required miter angle is close to a positive detent stop, this
detent lever prevents the wedge on the positive stop lever
from slipping into that detent slot on the base.
14. LED lighting system (Fig.28) [XACT CUT LED™]
CAUTION
Do not stare at operating lamp. Staring into the
light beam may result in serious injury or vision
loss.
The LED lighting system [XACT CUT LED™] casts the
shadow of the blade onto the workpiece. This results in
greater accuracy of cuts and requires no adjustments.
To use this feature, turn the LED light switch on.
Bring the motor head down so the blade is approximately
1/4 in. (6mm) from the workpiece. The shadow of the
blade will be projected onto the workpiece, indicating
where the blade teeth will make contact as the cut is
made.
2023/08/31 19:12:25Stylesheet: NA Version: 2023.7.18
C3612DRA_C99749361_309_NA
background
English
28
Shadow of blade teeth projected
onto workpiece
Mode selector lamp
LED light switch
Mode selector switch
Switch panel
Fig.28
15. About the mode select function
Each time the mode selector switch is pushed, the
operation mode changes.
When the High Torque mode is selected, the mode
selector lamp lights up.
The High Torque mode reduces maximum motor
RPM enabling efficient work.
If the load increases while the motor is operating in
the Auto Switch mode, it automatically changes to the
High Torque mode.
Additionally, if the load decreases again, it
automatically returns to the Auto Switch mode.
In the High Torque mode, it does not change to the
Auto Switch mode even when the load decreases.
Mode No-load speed
Auto Switch 4,000 /min
High Torque 3,200 /min
CAUTION
Do not give a strong shock to the switch panel or
break it. It may lead to a trouble.
NOTE
The mode will only change after a battery is installed
and the switch is pulled once.
The current mode will be maintained even if the
switch is on/off, or the battery is removed/reinserted.
When using AC/DC Adapter if the switch is repeatedly
switched ON and OFF during a short period of time
while in the Auto Switch mode, the tool will be
stopped early by the overheat protection feature.
When that happens, using the High Torque mode is
recommended.
PRACTICAL APPLICATIONS
WARNING
To avoid personal injury, never remove or place
a workpiece on the table while the tool is being
operated.
Never place your limbs inside of the line next to
warning sign while the tool is being operated.
This may cause hazardous conditions.
NOTE
Prior to operating the switch, make sure to check the
stability of the tool by setting the angle and turn to
conduct a trial cutting run without using a workpiece.
Line
Warning sign
Warning sign
Line
Fig.29
1. Switch operation
(1) Turning the saw on
The tool will not start unless the Lock-off button is
pressed while the switch is pulled back.
The Lock-off button can be engaged by pressing it
from the left or right.
After the switch is on, the saw blade will continue to
operate as long as you pull on the trigger switch, even
if you release the Lock-off button.
When the switch is released, the Lock-off button
automatically disengages to prevent inadvertent
motor startup.
2023/08/31 19:12:25Stylesheet: NA Version: 2023.7.18
C3612DRA_C99749361_309_NA
background
English
29
WARNING
Never lock the Lock-off button in depressed
position.
Pulling back the switch would then cause the
tool to suddenly start operating, which could
result in injury.
(2) Turning the LED light on
Press the the LED light switch to turn it ON, and press
again to turn it OFF.
NOTE
To prevent the battery power consumption caused by
forgetting to turn off the LED light, the light goes off
automatically in about 60minutes.
Lock-off button
Trigger switch
Fig.30
2. Securing workpiece
Using the Vise Assembly (Standard accessory)
(1) The vise assembly can be mounted on the base.
(2) Turn the upper knob and securely fix the workpiece in
position (Fig.31).
Fence
Knob
Vise plate
Workpiece
Screw holder
Hex. socket
set screw
Vise shaft
Fig.31
WARNING
Use clamps to support the workpiece whenever
possible. If supporting the workpiece by hand,
you must always keep your hand at least 100mm
from either side of the saw blade. Do not use this
saw to cut pieces that are too small to be
securely clamped or held by hand.
If your hand is placed too close to the saw blade,
there is an increased risk of injury from blade
contact, and the workpiece might be thrust from
the table and cause bodily harm.
CAUTION
Always confirm that the motor head (Fig.3) does
not contact the vise assembly when it is lowered
for cutting. If there is any danger that it may do
so, loosen the Hex. socket set screw and move
the vise assembly to a position where it will not
contact the saw blade.
Using the Clamp (Commercially available)
For base molding with height and other materials that
will not allow the use of the vise assembly (standard
accessory), make sure the material is fixed in position
with commercially available clamps. (Fig. 32)
Clamp
Fig. 32
3. Cutting Operation
(1) As shown in Fig.33 the width of the saw blade is the
width of the cut. Therefore, slide the workpiece to the
right (viewed from the operator’s position) when
length
is desired, or to the left when length
is
desired.
Turn the LED light, project the shadow of the blade
onto the workpiece, align the left side or right side of
shadow of the blade with the ink line on the
workpiece.
2023/08/31 19:12:25Stylesheet: NA Version: 2023.7.18
C3612DRA_C99749361_309_NA
background
English
30
Adjusting line
Marking
(pre-marked)
Marking
(pre-marked)
Saw blade
(Front view)
Fig. 33
(2) Once the saw blade reaches maximum speed, push
the handle down carefully until the saw blade
approaches the workpiece.
(3) Once the saw blade contacts the workpiece, push the
handle down gradually to cut into the workpiece.
(4) After cutting the workpiece to the desired depth, turn
the power tool OFF and let the saw blade stop
completely before raising the handle from the
workpiece to return it to the full retract position.
WARNING
Confirm that the trigger switch is turned OFF and
the battery has been removed from the power
tool whenever the tool is not in use.
Always turn the power off and let the saw blade
stop completely before raising the handle from
the workpiece. If the handle is raised while the
saw blade is still rotating, the cut-off piece may
become jammed against the saw blade causing
fragments to scatter about dangerously.
Every time one cutting or deep-cutting operation
is finished, turn the trigger switch off, and check
that the saw blade has stopped. Then raise the
handle, and return it to the full retract position.
Be absolutely sure to remove the cut material
from the top of the turntable, and then proceed
to the next step.
Continued cutting operation can result in
overload of the motor. Touch the motor and if it's
hot, stop your cutting operation at once and rest
for 10minutes or so, and then restart your
cutting operation.
CAUTION
Increased pressure on the handle will not
increase the cutting speed.
On the contrary, too much pressure may result in
overload of the motor and/or decreased cutting
efficiency.
4. Cutting narrow workpieces (Press cutting)
Slide the hinge down to holder (A), then tighten the
slide securing knob.
Lower the handle to cut the workpiece. Using the
power tool this way will permit cutting of workpieces
of up to 4-3/16" (107mm) square.
Slide Securing
Knob
Holder (A)
Hinge
Press
down
Fig. 34
5. Cutting large workpieces
There may be case when a complete cutting cannot
be done depending on the height of workpiece. In this
case, mount an auxiliary board with the 6mm flat
head screws and the 6mm nuts using the 7mm holes
on the fence surface (two holes on each side).
Refer to page15 “Table 2: Max. sawing dimension”
for the thickness of the auxiliary board.
Auxiliary board
6 mm flat hd. screw
6 mm nut
Fence
Fig.35
2023/08/31 19:12:25Stylesheet: NA Version: 2023.7.18
C3612DRA_C99749361_309_NA
background
English
31
6. Cutting wide workpieces (Slide cutting)
(1) Workpieces up to 4-3/16" (107 mm) high and 12-1/4"
(312 mm) wide:
Loosen the slide securing knob (see Fig.34), grip the
handle and slide the saw blade forward.
Then press down on the handle and slide the saw
blade backward to cut the workpiece as indicated in
Fig.36. This facilitates cutting of workpieces of up to
4-3/16" (107mm) in height and 12-1/4" (312mm) in
width.
Press
down
Push rearward
to cut
Pull forward
Handle
Workpiece
Fig.36
(2) Workpieces up to 4-11/16" (120 mm) high and
10-3/16" (260 mm) wide:
Workpieces of up to 4-11/16" (120mm) in height and
up to 10-3/16" (260 mm) in width can be cut in the
same manner as described in paragraph 6-(1) above.
WARNING
For slide cutting, follow the procedures indicated
above in Fig.36.
Forward slide cutting (toward the operator) is
very dangerous because the saw blade could
kick upward from the workpiece. Therefore,
always slide the handle away from the operator.
Always return the carriage to the full rear
position after each crosscut operation in order to
reduce the risk of injury.
Never put your hand on the miter lock handle
during the cutting operation because the saw
blade comes close to the miter lock handle when
the motor head is lowered.
CAUTION
When cutting a workpiece of 4-3/4" (120mm)
height, adjust the lower limit position of the
motor head so that the gap between the lower
edge of the motor head and the workpiece will be
5/64" to 1/8" (2 to 3mm) at the lower limit
position.
If the handle is pressed down with excessive or
lateral force, the saw blade may vibrate during
the cutting operation and cause unwanted
cutting marks on the workpiece, thus reducing
the quality of the cut. Accordingly, press the
handle down gently and carefully.
In slide cutting, gently push the handle back
(rearwards) in a single, smooth operation.
Stopping the handle movement during the cut
will cause unwanted cutting marks on the
workpiece.
7. Bevel cutting procedures
WARNING
When changing the oblique angle, hold down the
motor head. If the motor head moves to an
oblique angle suddenly, it may result in injury or
damage to the main body.
(1) Loosen the bevel lock handle and bevel the saw
blade to the left or to the right.
To change the bevel angle to the right, loosen the
bevel lock handle, then pull out the set pin (A) toward
the front, and tilt the motor head to the right.
When the motor head is straight upright, the set pin
(A) is held tightly in place, so tilt the motor head
slightly to the left when pulling out the set pin (A)
before tilting the motor head to the right.
(2) Adjust the bevel angle to the desired setting while
watching the bevel angle scale and indicator, then
secure the bevel lock handle.
CAUTION
Always check that the bevel lock handle is
secured and the motor head is clamped. If you
attempt angle cutting without clamping the
motor head, then the motor head might shift
unexpectedly causing injuries.
(3) Follow the procedures indicated in paragraphs 4,5
and 6 above. For maximum dimensions for bevel
cutting, refer to page15 “Table 2: Max. sawing
dimension”.
NOTE
The bevel lock handle adopts a clutch system. When
contacting the bevel lock handle and the main body,
pull the bevel lock handle in the direction of the arrow
mark as illustrated in Fig.37, and change the
direction of the bevel lock handle.
2023/08/31 19:12:25Stylesheet: NA Version: 2023.7.18
C3612DRA_C99749361_309_NA
background
English
32
Bevel lock
handle
Loosen
Tighten
Fig.37
WARNING
When securing the workpiece in place on the left
side of the blade and performing left bevel angle
cutting, or when securing the workpiece in place
on the right side of the blade and performing
right bevel angle cutting, the cut-off material will
be on the upper side of the saw blade. Always
turn the power off and let the saw blade stop
completely before raising the handle from the
workpiece.
If the handle is raised while the saw blade is still
rotating, the cut-off piece may become jammed
against the saw blade causing fragments to
scatter about dangerously.
When stopping the bevel cutting operation
halfway, start cutting after pulling back the motor
head to the initial position.
Starting from halfway, without pulling back,
causes the lower guard to be caught in the
cutting groove of the workpiece and to contact
the saw blade.
When right angle cutting, loosen the 6mm wing
bolt, then slide the sub fence (A) outward and
remove it.
When left angle cutting, loosen the 6mm wing
bolt, then slide the sub fence (B) outward.
CAUTION
When cutting a workpiece of 2-15/16" (75mm)
height in the left 45° bevel cutting position or a
workpiece of 1-15/16" (50mm) height in the right
45° bevel cutting position, adjust the lower limit
position of the motor head so that the gap
between the lower edge of the motor head and
the workpiece will be 5/64" to 1/8" (2 to 3mm) at
the lower limit position (refer to “3. Lower limit
position of saw blade when cutting a large
workpiece” on page23).
8. Miter cutting procedures
Turntable
Miter scale
Positive stop
lever
Tighten
Turn the
turntable
Indicator
(For miter scale)
Miter lock
handle
Fig.38
(1) Unlock the miter table by lifting up on the miter lock
handle.
(2) While lightly pressing down on the positive stop lever
until it engages the detent lever, grasp the miter lock
handle and rotate the table left or right to the desired
angle.
(3) Once the desired miter angle is achieved, press down
on the miter lock handle to secure the table into
position.
(4) If the desired miter angle is one of the nine positive
stops noted below, please see the Miter detent lever
section on page27.
(5) Turn the LED light on and position the workpiece on
the table for pre-alignment of your cut.
(6) The miter scale (Fig.39) indicates both the cutting
angle on the angle scale and the gradient on the
grade scale.
Angle scale
Grade scale
Fig.39
(7) The gradient, which is the ratio of the height to the
base of the triangular section to be removed, may be
used for setting the miter scale instead of the cutting
angle, if desired (see Fig.40).
2023/08/31 19:12:25Stylesheet: NA Version: 2023.7.18
C3612DRA_C99749361_309_NA
background
English
33
3/12
2/12
1/12
12
2
1
3
Fig.40
(8) Therefore, to cut a workpiece at a grade of 2/12, set
the indicator to position
as indicated in Fig.39.
NOTE
Positive stops are provided at the right and left of the
0° center setting, at 15°, 22.5°, 31.6° and 45°
settings.
Check that the miter scale and the tip of the indicator
are properly aligned.
Operation of the saw with the miter scale and
indicator out of alignment will result in poor cutting
precision.
CAUTION
Always check that the miter lock handle is
secured and the turntable is clamped.
If you attempt angle cutting without clamping the
turntable, then the turntable might shift
unexpectedly causing injuries.
9. Compound cutting procedures
Compound cutting can be performed by following the
instructions in 7 and 8 above. For maximum
dimensions for compound cutting, refer to page15
“Table2: Max. sawing dimension”.
CAUTION
Always secure the workpiece with the right or
left hand and cut it by sliding the round portion
of the saw backwards with the other hand.
It is very dangerous to rotate the turntable to the
right or left during compound cutting because
the saw blade may come into contact with the
hand that is securing the workpiece.
In case of compound cutting (angle + bevel) by
left bevel, extend the sub-fence (B) fully before
cutting operation.
In case of compound cutting (angle + bevel) by
right bevel, slide the sub-fence (A) outward and
remove it.
10. Crown molding cutting procedures
Fig.41 shows two common crown molding types
having angles of (θ) 38° and 45°.
For the typical crown molding fittings, see Fig.41.
Fig.41
For the typical crown molding fittings, see Fig.42.
Fig.42
The table below shows the miter angle and the bevel
angle settings that are ideal for the two crown molding
types.
NOTE
For convenience, positive stops are provided for the
miter setting (left and right 31.6°) positions.
For miter cut setting
If the turntable has been set to either of the angles
described, move the turntable adjusting miter lock handle
a little to the right and left to stabilize the position and to
properly align the miter angle scale and the tip of the
indicator before the operation starts.
For bevel cut setting
Turn the bevel lock handle on bevel section to the right
and check that the position is stable and that the bevel
angle scale and the tip of the indicator are properly
aligned. Then tighten the bevel lock handle.
2023/08/31 19:12:25Stylesheet: NA Version: 2023.7.18
C3612DRA_C99749361_309_NA
background
English
34
Table 6
Type of Crown Molding 45° Type 38° Type
To process crown molding at positions
and
in
Fig.42.
Miter Angle Setting
right 35.3°
( mark)
right 31.6°
( mark)
Bevel Angle Setting
left 30°
( mark)
left 33.9°
( mark)
To process crown molding at positions
and
in
Fig.42.
Miter Angle Setting
left 35.3°
( mark)
left 31.6°
( mark)
Bevel Angle Setting
left 30°
( mark)
left 33.9°
( mark)
(1) Setting to cut crown moldings at positions
and
in Fig.42 (see Fig.43; tilt the motor head to the left):
Turn the turntable to the right and set the Miter Angle
as follows:
For 45° type crown moldings: 35.3° ( mark)
For 38° type crown moldings: 31.6° ( mark)
Tilt the motor head to the left and set the Bevel Angle
as follows:
For 45° type crown moldings: 30° ( mark)
For 38° type crown moldings: 33.9° ( mark)
Position the crown molding so that the upper surface
(
in Fig.41) contacts the fence as indicated in
Fig.45.
(2) Setting to cut crown moldings at positions
and
in Fig.42 (see Fig.44; tilt the head to the left):
Turn the turntable to the left and set the Miter Angle
as follows:
For 45° type crown moldings: 35.3° ( mark)
For 38° type crown moldings: 31.6° ( mark)
Tilt the head to the left and set the Bevel Angle as
follows:
For 45° type crown moldings: 30° ( mark)
For 38° type crown moldings: 33.9° ( mark)
Position the crown molding so that the lower surface
(
in Fig.41) contacts the fence as in Fig.46.
Head
Bevel angle scale
Fence (A)
Base
Turntable
Miter angle
scale
Fig.43
Head
Bevel angle
scale
Fence (B)
Base
Turntable
Miter angle
scale
Fig.44
Fig.45
2023/08/31 19:12:25Stylesheet: NA Version: 2023.7.18
C3612DRA_C99749361_309_NA
background
English
35
Fig.46
(3) Setting to cut crown moldings at positions
and
in Fig.42 (see Fig.47; tilt the head to the right):
Turn the turntable to the right and set the Miter Angle
as follows:
For 45° type crown moldings: 35.3° ( mark)
For 38° type crown moldings: 31.6° ( mark)
Tilt the head to the right and set the Bevel Angle as
follows:
For 45° type crown moldings: 30° ( mark)
For 38° type crown moldings: 33.9° ( mark)
Position the crown molding so that the upper surface
(
in Fig.41) contacts the fence as indicated Fig.49.
(4) Setting to cut crown moldings at positions
and
in Fig.42 (see Fig.48; tilt the head to the right):
Turn the turntable to the left and set the Miter Angle
as follows:
For 45° type crown moldings: 35.3° ( mark)
For 38° type crown moldings: 31.6° ( mark)
Tilt the head to the right and set the Bevel Angle as
follows:
For 45° type crown moldings: 30° ( mark)
For 38° type crown moldings: 33.9° ( mark)
Position the crown molding so that the lower surface
(
in Fig.41) contacts the fence as in Fig.50.
Head
Bevel angle scale
Fence (A)
Base
Turntable
Miter angle scale
Fig.47
Head
Bevel angle scale
Fence (B)
Base
Turntable
Miter angle scale
Fig.48
Fence
Table on base
Fig.49
2023/08/31 19:12:25Stylesheet: NA Version: 2023.7.18
C3612DRA_C99749361_309_NA
background
English
36
Fence
Table on base
Fig.50
Cutting method of crown molding without tilting the saw
blade
Crown molding vise ass’y
(optional accessories)
6 mm knob bolt
6 mm wing bolt
Crown molding
stopper (L)
(Optional
accessories)
6 mm wing
bolt
6 mm knob bolt
Crown molding
stopper (R)
(Optional
accessories)
Fig.51-a
(1) Crown molding Stopper (L) and (R) (optional
accessories) allow easier cuts of crown molding
without tilting the saw blade. Install them in the base
both-sides side to be shown in Fig.51-a. After
inserting Tighten the 6mm knob bolts to secure the
crown molding Stoppers.
[Optional accessories used]
Crown molding Vise Ass’y
Crown molding Stopper (L)
Crown molding Stopper (R)
(2) The crown molding vise ass’y (Optional accessory)
can be mounted on the base. It can unite with the
slope of the crown molding and vice can be pressed
down.
Then turn the upper knob, as necessary, to securely
attach the crown molding in position. To raise or lower the
vise assembly, first loosen the hex. socket set screw.
After adjusting the height, turn the upper knob, as
necessary, to securely attach the crown molding in
position. (See Fig.51-b)
Crown molding vise ass’y
(Optional accessories)
Hex. socket set
screw
Crown molding
Crown molding stopper (L)
Crown molding stopper (R)
(Optional accessories)
Knob
Fig.51-b
WARNING
Always firmly clamp or vise to secure the crown
molding to the fence; otherwise the crown
molding might be thrust from the table and
cause bodily harm.
Do not bevel cutting. The main body or saw
blade may contact the sub fence, resulting in an
injury.
CAUTION
Always confirm that the motor head (see Fig.3)
does not contact the crown molding vise ass’y
when it is lowered for cutting. If there is any
danger that it may do so, loosen the hex. socket
set screw and move the crown molding vise
ass’y to a position where it will not contact the
saw blade.
Position crown molding with its WALL CONTACT EDGE
against the guide fence and its CEILING CONTACT
EDGE against the crown molding Stoppers as shown in
Fig.51-b.
Adjust the crown molding Stoppers according to the size
of the crown molding.
Tighten the 6mm wing bolt to secure the crown molding
Stoppers.
Refer to the lower table for the miter angle.
2023/08/31 19:12:25Stylesheet: NA Version: 2023.7.18
C3612DRA_C99749361_309_NA
background
English
37
Position in
Fig.42
Miter angle
Finished
piece
For inside
corner
Right 45°
Save the
right side of
blade
Left 45°
Save the left
side of
blade
For outside
corner
Save the
right side of
blade
Right 45°
Save the left
side of
blade
11. Groove cutting procedures
Cut grooves with saw blade
Fig.52
6 mm depth adjustment bolt
Bottom line of
the groove
Turntable
Hinge
Fig.53
Grooves in the workpiece can be cut as indicated in
Fig.52 by adjusting the 6mm depth adjustment bolt.
Cutting depth adjustment procedure:
(1) Lower the motor head, and turn the 6mm depth
adjustment bolt by hand shown in Fig.53. (Where the
head of the 6 mm depth adjustment bolt contacts the
hinge.)
(2) Adjust to the desired cutting depth by setting the
distance between the saw blade and the surface of
the turntable (see
in Fig.52).
NOTE
When cutting a single groove at either end of the
workpiece, remove the unneeded portion with a
chisel.
12. Cutting easily-deformed materials, such as aluminum
sash
Materials such as aluminum sash can easily deform
when tightened too much in a vise assembly. This will
cause inefficient cutting and possible overload of the
motor. When cutting such materials, use a wood plate
to protect the workpiece as shown in Fig.54-a. Set
the wood plate near the cutting section.
Vise assembly
Wood plate
Aluminum sash
Wood plate
Fence
Fig.54-a
When cutting aluminum materials, coat the saw blade with
cutting oil (non-combustible) to achieve smooth cutting
and a fine finish. In addition, in case of a U-shaped
workpiece, use the wood plate as shown in Fig.54-b to
ensure stability in the lateral direction, and clamp it near
the cutting section of the workpiece and tighten it using
both the vise assembly and the clamp available in the
market.
Vise assembly
Wood plate
Aluminum sash
Wood plate
Clamp
Fig.54-b
2023/08/31 19:12:25Stylesheet: NA Version: 2023.7.18
C3612DRA_C99749361_309_NA
background
English
38
13. Connecting the dust extractor (Sold separately)
(Fig.55)
Do not inhale the harmful dusts generated in cutting
operation.
The dust can endanger the health of yourself and
bystanders.
Use of dust extractor can reduce dust related
hazards.
By connecting with dust extractor through adapter,
joint and dust collection adapter, most of dust can be
collected.
Connect the dust extractor with adapter.
(1) Connect in order of hose (id 38 mm x 3 m long) and
adapter*
2
, joint (C)*
1
and dust collection adapter*
1
with the duct of power tool.
Connection is done by pressing in the direction of the
arrow. (Fig.55)
The dust collection adapter*
1
is fixed to the duct by a
hose band*
1
.
*1 Optional accessory
*2 Dust extractor's standard accessory
Dust extractor
Hose (id 38 mm)
Hose band*
Joint (C)*
Adapter*
Duct
Dust collection adapter*
1
2
1
1
Fig.55
OPTIONAL ACCESSORIES...sold separately
Joint (C) (Code No. 337526)
Dust collection adapter (with hose band) (Code No.
376291)
14. Using the AC/DC adapter ET36A (sold separately)
WARNING
Using the tool without securing the power cord
could result in contact between the saw blade
and cord that could result in electric shock.
(1) Using a Phillips screwdriver, firmly fasten the hook to
the holder (A) with the screw. (Fig.56)
*1 Optional accessory
Holder (A)
Cord holder
*1
FT screw
*1
Fig.56
(2) Press down the saw head and secure in place with
locking pin. (Fig.57)
(3) Slide the saw head until it comes into contact with the
front and secure the head with the slide securing
knob. (Fig.57)
Slide motor head
towards the front
and secure
Press down the
motor head and
secure
1
2
Fig.57
(4) Attach ET36A to the tool and secure the cord with the
hook so that the cord is taut. (Fig.58)
2023/08/31 19:12:25Stylesheet: NA Version: 2023.7.18
C3612DRA_C99749361_309_NA
background
English
39
Attach ET36A to
the tool
Make sure the cord is taut!
3
Secure the cord
with the hook
4
Fig.58
OPTIONAL ACCESSORIES...sold separately
Cord holder (Code No. 338938)
FT screw (Code No. 380145)
SAW BLADE MOUNTING AND
DISMOUNTING
WARNING
To prevent an accident or personal injury, always
turn off the trigger switch and disconnect the
power plug from the receptacle and/or remove
the battery pack before removing or installing a
saw blade.
If cutting work is done in a state where the
10mm bolt is not sufficiently tightened, the
10mm bolt can get loose, the blade can come
off, and the lower guard can get damaged,
resulting in injuries.
Also, check that the 10mm bolts are properly
tightened before plugging the power plug into
the receptacle and/or inserting the battery pack.
If the 10mm bolts are attached or detached
using tools other than the 8mm hex. bar wrench
(standard accessory), excessive or improperly
tightening occurs, resulting in injury.
1. Mounting the saw blade
(1) Press in spindle lock and loosen 10mm bolt with
8mm hex. bar wrench (standard accessory).
Since the 10mm bolt is left-hand threaded, loosen by
turning it to the right as shown in Fig.59-a, Fig.59-b.
NOTE
If the spindle lock cannot be easily pressed in to lock
the spindle, turn the 10mm bolt with 8mm hex. bar
wrench (standard accessory) while applying pressure
on the spindle lock.
The saw blade spindle is locked when the spindle
lock is pressed inward.
(2) Remove the bolt and washer (B)
Spindle lock
Fig.59-a
Washer (B)
10 mm bolt
Loosen
Tighten
8mm hex. bar
wrench
Dust guide
Fig.59-b
Washer (B)
Washer (A)
Saw Blade
10mm bolt
1" (25.4 mm)
21/32" (17 mm)
Fig.59-c
2023/08/31 19:12:25Stylesheet: NA Version: 2023.7.18
C3612DRA_C99749361_309_NA
background
English
40
(3) Lift the lower guard and mount the saw blade.
WARNING
When mounting the saw blade, confirm that the
rotation indicator mark on the saw blade and the
rotation direction of the gear case (see Fig.3)
are properly matched.
(4) Thoroughly clean washer (B) and the 10 mm bolt, and
install them onto the saw blade spindle.
NOTE
When replacing the saw blade, be sure to thoroughly
clean off any chips adhering to the washer (A) before
installing the new saw blade. Be sure to install the
washers (A) and (B) in the correct direction.
(Fig.59-c)
(5) Press in the spindle lock and tighten the 10mm bolt
by turning it to the left by 8mm hex. bar wrench
(Standard accessory) as indicated in Fig.59-b.
WARNING
Tighten the 10mm bolt so it does not come loose
during operation.
Confirm the 10mm bolt has been properly
tightened before the power tool is started.
CAUTION
A dust guide is installed inside behind the hinge.
When removing or installing the saw blade, do
not make contact with the dust guide. Contact
may break or chip saw blade tips. (Fig.59-b)
Confirm that the spindle lock has returned to the
retract position after installing or removing the
saw blade.
2. Dismounting the saw blade
Dismount the saw blade by reversing the mounting
procedures described in paragraph 1above.
The saw blade can easily be removed after lifting the
lower guard.
CAUTION
Never attempt to install saw blades larger than
12" (305mm) in diameter. Always install saw
blades that are 11-9/16" (293mm) to 12"
(305mm).
NOTE
After using the 8mm hex. bar wrench, store it in your
tool box not to lose it.
LED LIGHT WARNING SIGNALS
This product features functions that are designed to
protect the tool itself as well as the battery. While the
switch is pulled, if any of the safeguard functions are
triggered during operation, the LED light will blink as
described in Table7. When any of the safeguard functions
are triggered, immediately remove your finger from the
switch and follow the instructions described under
corrective action.
Table 7
LED Light Display Safeguard Function
On 0.1second/off
0.1second
Overburden Protection
Remove the cause of the
overburdening.
On 0.5 second/
Off 0.5second
Temperature protection
Allow the tool and battery to
thoroughly cool.
REMAINING BATTERY INDICATOR
You can check the battery’s remaining capacity by
pressing the remaining battery indicator switch to light the
indicator lamp. (Fig.60, Table8)
It is best to use the remaining battery indicator as a guide
since there are slight differences such as ambient
temperature and the condition of the battery.
Also, the remaining battery indicator may vary from those
equipped to a tool or charger.
Display panel
Remaining battery
indicator lamp
Remaining battery
indicator switch
Fig.60
2023/08/31 19:12:25Stylesheet: NA Version: 2023.7.18
C3612DRA_C99749361_309_NA
background
English
41
Table 8
Lights ;
The battery remaining power is over 75%
Lights ;
The battery remaining power is 50%–75%.
Lights ;
The battery remaining power is 25%–50%.
Lights ;
The battery remaining power is less than 25%.
Blinks ;
The battery remaining power is nearly empty.
Recharge the battery soonest possible.
Blinks ;
Output suspended due to high temperature.
Remove the battery from the tool and allow it to
fully cool down.
Blinks ;
Output suspended due to failure or malfunction.
The problem may be the battery so please
contact your dealer.
As the remaining battery indicator shows somewhat
differently depending on ambient temperature and battery
characteristics, read it as a reference.
CAUTION
Do not give a strong shock to the display panel
or break it. It may lead to a trouble.
TRANSPORTATION OF THE MAIN BODY
WARNING
To avoid an accident or personal injury, always
confirm that the trigger switch is turned OFF and
remove the battery before transportation of the
main body.
The vice assembly could be dropped during
transportation. Either remove the assembly or slip a piece
of wood between the vice to firmly secure it. (Fig.62)
Head
Slide Securing Knob
Holder (A)
Hinge
Fig.61
Down the head and insert the locking pin (see page20
“4.Releasing the locking pin”).
Also screw in the slide securing knob so that the hinge is
positioned to hit the holder (A) and secure the head.
Lift up the miter lock handle, turn the turntable as far right
as it will go, and secure the turntable by press down the
miter lock handle to the fixed position. This will make the
main body even more compact. (Fig.62)
Handle
Vise assembly
Carry handle
Head
Miter lock
handle
Piece of wood to secure
the vise
Base Grip
Fig.62
When transporting the main body, carry it in your arms,
holding the grip located on the base with both hands.
When transporting with two people, each person should
use both their hands to hold the carry handle, handle and
the base grip.
2023/08/31 19:12:25Stylesheet: NA Version: 2023.7.18
C3612DRA_C99749361_309_NA
background
English
42
ABOUT ERROR LAMP OF AC/DC ADAPTER
Table 9
Indications of the indicator lamp
Status
Power
Lamp
(GREEN)
Error lamp
(RED)
Indicates
Adapter
Before use
Blinks
Light off
Plugged into power source
Power on
Lights
Light off
Tool can be used
Power
suspended
Blinks
Lights
Blinks
Lights for 0.5seconds. Does not
light for 0.5seconds. (off for
0.5seconds)
Adapter cannot be used
due to high temperature.
(Can be used once the
adapter is cooled)
Lights for 0.1seconds. Does not
light for 0.1seconds. (off for
0.1seconds)
Overload
Box
Power
suspended
Blinks
Lights for 0.5seconds. Does not
light for 0.5seconds. (off for
0.5seconds)
Cannot be used because
the temperature in the box
is too high (Can be used
once the box is cooled)
2023/08/31 19:12:25Stylesheet: NA Version: 2023.7.18
C3612DRA_C99749361_309_NA
background
English
43
MAINTENANCE AND INSPECTION
WARNING
To avoid an accident or personal injury, always
confirm the trigger switch is turned OFF and that
the battery or AC/DC adapter has been
disconnected from the power tool before
performing any maintenance or inspection of this
tool.
Report to qualified person as soon as possible, if
you discover the fault of machine including
guards or blade saw.
1. Inspecting the saw blade
Always replace the saw blade immediately upon the
first sign of deterioration or damage.
A damaged saw blade can cause personal injury and
a worn saw blade can cause ineffective operation and
possible overload to the motor.
CAUTION
Never use a dull saw blade. When a saw blade is
dull, its resistance to the hand pressure applied
by the tool handle tends to increase, making it
unsafe to operate the power tool.
2. Maintenance of the motor
The motor unit winding is the very “heart” of the power
tool.
Exercise due care to ensure the winding does not
become damaged and/or wet with oil or water.
NOTE
Accumulation of dust and the like inside the motor
can result in a malfunction.
After using the motor for 50 hours or so, carry out no-
load running, and blow in the dry air from a wind hole
at the motor’s rear. Such action is effective to
discharge dust and the like.
3. Inspecting the screws
Regularly inspect each component of the power tool
for looseness.
Re-tighten screws on any loose part.
WARNING
To prevent personal injury, never operate the
power tool if any components are loose.
4. Inspecting the lower guard for proper operation
Before each use of the tool, test the lower guard (see
Fig.16) to assure that it is in good condition and that it
moves smoothly.
Never use the tool unless the lower guard operates
properly and it is in good mechanical condition.
5. Inspection of terminals (Tool and battery)
Check to make sure that swarf and dust have not
collected on the terminals.
On occasion check prior, during and after operation.
CAUTION
Remove any swarf or dust which may have
collected on the terminals.
Failure to do so may result in malfunction.
6. Lubrication
Lubricate the following sliding surfaces once a month
to keep the power tool in good operating condition for
a long time (see Fig.3 and Fig.4). Use of machine oil
is recommended.
Oil supply points:
Rotary portion of hinge
Rotary portion of vise assembly
Rotary portion of holder (A)
7. Cleaning
Lower Guard
Air gun
Duct
Fig.63
Clean the machine, duct and lower guard by blowing with
dry air from an air gun or other tool.
Periodically remove chips, dust and other waste material
from the surface of the power tool, especially from the
inside of the lower guard with a damp, soapy cloth. To
avoid a malfunction of the motor, protect it from contact
with oil or water.
If the LED light becomes invisible due to chips and the like
adhered onto the window of the LED’s light-emitting
section, wipe and clean the window with a dry cloth or a
soft cloth moistened with soapy water, etc.
2023/08/31 19:12:25Stylesheet: NA Version: 2023.7.18
C3612DRA_C99749361_309_NA
background
English
44
8. Disposal of the exhausted battery
WARNING
Do not dispose of the exhausted battery. The
battery must explode if it is incinerated. The
product that you have purchased contains a
rechargeable battery. The battery is recyclable.
At the end of it’s useful life, under various state
and local laws, it may be illegal to dispose of this
battery into the municipal waste stream. Check
with your local solid waste officials for details in
your area for recycling options or proper
disposal.
9. Storage
Store the power tool and the battery in a place in
which the temperature is less than 104°F (40°C) and
out of reach of children.
NOTE
Storing lithium-ion batteries
Make sure the lithium-ion batteries have been fully
charged before storing them.
Prolonged storage (3months or more) of batteries
with a low charge may result in performance
deterioration, significantly reducing battery usage
time or rendering the batteries incapable of holding a
charge.
However, significantly reduced battery usage time
may be recovered by repeatedly charging and using
the batteries two to five times.
If the battery usage time is extremely short despite
repeated charging and use, consider the batteries
dead and purchase new batteries.
10. Service and repairs
All quality power tools will eventually require servicing
or replacement of parts because of wear from normal
use. To assure that only authorized replacement parts
will be used, all service and repairs must be
performed by a metaboHPT AUTHORIZED
SERVICE CENTER, ONLY.
CAUTION
In the operation and maintenance of power tools,
the safety regulations and standards prescribed
in each country must be observed.
Important notice on the batteries for the
metaboHPT cordless power tools
Please always use one of our designated genuine
batteries. We cannot guarantee the safety and
performance of our cordless power tool when used with
batteries other than these designated by us, or when the
battery is disassembled and modified (such as
disassembly and replacement of cells or other internal
parts).
TROUBLESHOOTING GUIDE
WARNING
To avoid injury from an accidental start, turn the switch OFF and remove the plug from the power source
or remove the battery from the main body before making any adjustments.
All electrical or mechanical repairs should be done only by qualified service technicians. Contact
metaboHPT Authorized Service Center.
1.Power tool
Problem Possible Cause Possible Solution
Tool doesn’t run No remaining battery power Charge the battery.
The battery is not fully installed. Insert the battery into the tool until you
hear a click.
2023/08/31 19:12:25Stylesheet: NA Version: 2023.7.18
C3612DRA_C99749361_309_NA
background
English
45
Problem Possible Cause Possible Solution
Tool suddenly stopped Tool was overburdened Get rid of the problem causing the
overburden.
The battery is overheated. Let the battery cool down.
The motor was automatically stopped
to prevent failure of the tool.
This is not a malfunction.
The trigger switch was held down for
5minutes or more. Switch on the
power once more.
Cannot be tilted The bevel lock handle has not been
loosened.
Loosen the bevel lock handle and
then tilt the tool.
After adjusting the loosened
component, make sure to tighten it
once again.
Cannot be tilted to the right Set pin (A) has not been pulled out. Tilt to the right after pulling out set pin
(A).
The bevel lock handle has not been
loosened.
Loosen the bevel lock handle and
then tilt.
Sawblade is dull The sawblade is worn down or
missing teeth.
Exchange with a new product.
Bolt is loose. Tighten the bolt.
The sawblade has been installed in
reverse.
Install the sawblade in the correct
direction.
Cannot cut with precision The operation parts of the tool are not
fully fixed.
Fully install the bevel lock handle and
miter lock handle.
Material cannot be fixed in the correct
position.
Remove any foreign material from the
fence or turntable.
In some cases, proper position cannot
be fixed due to a curve in the material.
Try to fix a flat surface with the fence
or turntable.
Switch can’t be pulled Switch lock is not pressed in enough. Press in the switch lock all the way
until it strikes the back.
Battery cannot be installed Attempting to install a battery other
than that specified for the tool.
Please install a multi volt type battery.
2.AC/DC adapter
Problem Possible Cause Possible Solution
The adapter’s error lamp is blinking
red and the tool does not operate
when switched on.
Output is suspended because the tool
or the AC/DC adapter is overheated.
Allow the tool and AC/DC adapter to
sufficiently cool down.
2023/08/31 19:12:25Stylesheet: NA Version: 2023.7.18
C3612DRA_C99749361_309_NA
background
English
46
Problem Possible Cause Possible Solution
The adapter’s error lamp rapidly
blinks red and the motor does not
operate when the tool is switched on.
Output is suspended because the tool
is overloaded.
Remove the cause of the overload.
During protective operation, the LED
will blink differently for AC/DC adapter
use and battery use.
This is not a malfunction.
2023/08/31 19:12:25Stylesheet: NA Version: 2023.7.18
C3612DRA_C99749361_309_NA
background
English
47
ACCESSORIES
WARNING
ALWAYS use Only authorized metaboHPT replacement parts and accessories. NEVER use replacement
parts or accessories which are not intended for use with this tool. Contact metabo HPT if you are not sure
whether it is safe to use a particular replacement part or accessory with your tool.
The use of any other attachment or accessory can be dangerous and could cause injury or mechanical
damage.
NOTE
Accessories are subject to change without any obligation on the part of the metaboHPT.
STANDARD ACCESSORIES
C3612DRA
(WC)
1
2
3
4
5
9
8
7
6
1. 12" (305 mm) TCT Saw blade (For wood)
(No. of teeth 60 Code No. 380328M)................................................................................. 1
2. Dust bag (Code No. 322955M).......................................................................................... 1
3. Vise Assembly (Code No. 339624).................................................................................... 1
4. 8mm Hex. bar wrench (Code No. 955857) ....................................................................... 1
5. Holder (Code No. 376730) ................................................................................................ 1
6. Side holder (Code No. 380332)......................................................................................... 2
7. Battery (BSL36B18)........................................................................................................... 1
8. Battery Charger (UC18YSL3) ............................................................................................ 1
9. Battery cover (Code No. 329897)...................................................................................... 1
2023/08/31 19:12:25Stylesheet: NA Version: 2023.7.18
C3612DRA_C99749361_309_NA
background
English
48
C3612DRA
(NN)
1
2
3
4
5
6
1. 12" (305 mm) TCT Saw blade (For wood)
(No. of teeth 60 Code No. 380328M)................................................................................. 1
2. Dust bag (Code No. 322955M).......................................................................................... 1
3. Vise Assembly (Code No. 339624).................................................................................... 1
4. 8mm Hex. bar wrench (Code No. 955857) ....................................................................... 1
5. Holder (Code No. 376730) ................................................................................................ 1
6. Side holder (Code No. 380332)......................................................................................... 2
Battery, battery charger and battery cover are not contained.
OPTIONAL ACCESSORIES.......SOLD separately
1. Battery (BSL36B18 )
2. Battery charger (UC18YSL3)
3. Battery cover (Code No. 329897)
4. AC/DC adapter (ET36A)
5. Cord holder (Code No. 338938)
6. FT screw (Code No. 380145)
7. Extension Holder and Stopper (for both sides) (Code No. 324369)
8. Extension Holder (for single side) (Code No. 324464)
9. Crown molding Vise Ass’y (Code No. 339660)
10. Crown molding Stopper (L) (Code No. 339730)
11. Crown molding Stopper (R) (Code No. 339731)
NOTE
Specifications are subject to change without any obligation on the part of the metaboHPT.
2023/08/31 19:12:25Stylesheet: NA Version: 2023.7.18
C3612DRA_C99749361_309_NA
background
Français
49
CONSIGNES DE SÉCURITÉ IMPORTANTES
Lire et comprendre toutes les précautions de sécurité, les avertissements et les instructions de fonctionnement dans ce
mode d’emploi avant d’utiliser ou d’entretenir cet outil motorisé.
La plupart des accidents causés lors de l’utilisation ou de l’entretien de l’outil motorisé proviennent d’un non respect des
règles ou précautions de base de sécurité. Un accident peut la plupart du temps être évité si l’on reconnaît une situation
de danger potentiel avant qu’elle ne se produise, et en observant les procédures de sécurité appropriées.
Les précautions de base de sécurité sont mises en évidence dans la section “SECURITE” de ce mode d’emploi et dans
les sections qui contiennent les instructions de fonctionnement et d’entretien.
Les dangers qui doivent être évités pour prévenir des blessures corporelles ou un endommagement de la machine
sontidentifiés par AVERTISSEMENTS sur l’outil motorisé et dans ce mode d’emploi.
NE JAMAIS utiliser cet outil motorisé d’une manière qui n’est pas spécifiquement recommandée par metabo HPT.
SIGNIFICATION DES MOTS D’AVERTISSEMENT
AVERTISSEMENT indique des situations potentiellement dangereuses qui, si elles sont ignorées, pourraient entraîner
la mort ou de sérieuses blessures.
PRÉCAUTION indique des situations dangereuses potentilles qui, si elles ne sont pas évitées, peuvent entraîner de
mineures et légères blessures ou endommager la machine.
REMARQUE met en relief des informations essentielles.
SIGNIFICATION DES SYMBOLES
Symboles
Les symboles suivants sont utilisés pour l’outil. Bien se familiariser avec leur signification avant d’utiliser l’outil.
AVERTISSEMENT
Pour réduire tout risque de blessure, l’utilisateur
doit lire le mode d’emploi.
AVERTISSEMENT
Toujours porter des verres de protection.
PRÉCAUTION
Ne regardez pas fixement la lampe allumée.
AVERTISSEMENT
Porter des protections anti-bruit en permanence.
SECURITE
AVERTISSEMENTS DE SÉCURITÉ GÉNÉRAUX CONCERNANT LES OUTILS
ÉLECTRIQUES
AVERTISSEMENT
Lire toutes les consignes de sécurité,
instructions, illustrations et spécifications
fournies avec le présent outil électrique.
Le non-respect de toutes les instructions ci-dessous
peut entraîner une décharge électrique, un incendie
et/ou de graves blessures.
Conservez tous les avertissements et toutes les
instructions pour vous y référer ultérieurement.
Le terme "outil électrique", utilisé dans les
2023/08/31 19:12:25Stylesheet: NA Version: 2023.7.18
C3612DRA_C99749361_309_NA
background
Français
50
avertissements, se réfère aux outils électriques
(câblé) ou aux outils à piles (sans fil).
1) Sécurité de l’aire de travail
a) Maintenir l'aire de travail propre et bien
éclairée.
Les endroits encombrés ou sombres sont
propices aux accidents.
b) Ne pas utiliser d'outils électriques en
présence de liquides, gaz ou poussière
inflammables, au risque de provoquer une
explosion.
Les outils électriques créent des étincelles
susceptibles d’enflammer la poussière.
c) Ne pas laisser les enfants et les visiteurs
s'approcher de vous lorsque vous utiliser un
outil électrique.
Les distractions peuvent faire perdre le contrôle.
2) Sécurité électrique
a) Les prises de l'outil électrique doivent
correspondre à la prise secteur.
Ne jamais modifier la prise.
Ne pas utiliser d'adaptateurs avec les outils
électriques mis à la masse.
Les prises non modifiées et les prises secteurs
correspondantes réduisent les risques de choc
électrique.
b) Eviter tout contact avec les surfaces mises à
la masse, telles que les tuyaux, radiateurs,
bandes et réfrigérateurs.
Le risque de choc électrique est accru en cas de
mise à la masse du corps.
c) Ne pas exposer les outils électriques à la
pluie ou à des conditions humides.
Si l’eau pénètre dans l’outil, cela augmente les
risques de choc électrique.
d) Ne pas utiliser le cordon à tort. Ne jamais
utiliser le cordon pour transporter ou
débrancher l'outil électrique.
Maintenir le cordon loin de la chaleur, de
l'huile, des bords pointus ou des pièces
mobiles.
Les cordons endommagés ou usés augmentent
les risques de choc électrique.
e) En cas d'utilisation d'un outil électrique à
l'extérieur, utiliser un cordon de rallonge
adapté à un usage extérieur.
L’utilisation d’un cordon adapté à l’usage
extérieur réduit les risques de choc électrique.
f) Si vous devez utiliser un outil électrique
dans un endroit humide, utilisez une
alimentation protégée contre les courants
résiduels.
L’utilisation d’un dispositif de protection contre
les courants résiduels réduit le risque de choc
électrique.
3) Sécurité personnelle
a) Restez alerte, regarder ce que vous faites et
usez de votre bon sens en utilisant un outil
électrique.
Ne pas utiliser d'outil électrique si vous êtes
sous l'influence de drogues, d'alcool ou de
médicaments.
Pendant l’utilisation d’outils électrique, un instant
d’inattention peut entraîner des blessures
graves.
b) Utiliser un équipement de protection
individuelle. Toujours porter des verres de
protection.
Un équipement de protection tel qu'un masque
anti-poussière, des chaussures de sécurité
antidérapantes, un casque de protection ou une
protection auditive, utilisé dans des conditions
appropriées réduira les risques de blessures.
c) Empêcher les démarrages intempestifs.
Veiller à ce que l'interrupteur soit en position
d'arrêt avant de brancher à une source
d'alimentation et/ou une batterie, de
ramasser l'outil au sol ou de le transporter.
Transporter les outils électriques avec le doigt
sur l’interrupteur ou brancher les outils
électriques avec l’interrupteur en position de
marche peut entraîner des accidents.
d) Retirer toute clé de sécurité ou clé avant de
mettre l'outil électrique en marche.
Laisser une clé ou une clé de sécurité sur une
partie mobile de l’outil électrique peut engendrer
des blessures.
e) Ne pas trop se pencher. Toujours garder une
bonne assise et un bon équilibre pendant le
travail.
Cela permet un meilleur contrôle de l’outil
électrique dans des situations imprévisibles.
f) Porter des vêtements adéquats. Ne pas
porter de vêtements amples ni de bijoux.
Maintenir les cheveux et les vêtements loin
des pièces mobiles.
Les vêtements amples ou les cheveux longs
peuvent se prendre dans les pièces mobiles.
g) En cas de dispositifs destinés au
raccordement d'installations d'extraction et
de recueil de la poussière, veiller à ce qu'ils
soient correctement raccordés et utilisés.
L’utilisation d’un dispositif de collecte de la
poussière peut réduire les dangers associés à la
poussière.
2023/08/31 19:12:25Stylesheet: NA Version: 2023.7.18
C3612DRA_C99749361_309_NA
background
Français
51
h) Ne pas laisser la familiarité due à une
utilisation fréquente des outils vous faire
baisser la garde et ignorer les principes de
sécurité de l’outil.
Une fraction de seconde d’inattention peut
causer de graves blessures.
4) Utilisation et entretien d'un outil électrique
a) Ne pas forcer sur l'outil électrique. Utiliser
l'outil électrique adapté à vos travaux.
Le bon outil électrique fera le travail mieux et en
toute sécurité au régime pour lequel il a été
conçu.
b) Ne pas utiliser l'outil électrique si
l'interrupteur ne le met pas en position de
marche et d'arrêt.
Tout outil ne pouvant être contrôlé par
l’interrupteur est dangereux et doit être réparé.
c) Débrancher la fiche de la source
d’alimentation et/ou retirer la batterie, si elle
est amovible, de l’outil électrique avant de
procéder à tout réglage, changer
d’accessoires ou ranger les outils
électriques.
Ces mesures préventives de sécurité réduisent
les risques de démarrage accidentel de l’outil
électrique.
d) Stockez les outils électriques inutilisés hors
de la portée des enfants et ne pas laisser
des personnes non familiarisées avec l'outil
ou ces instructions utiliser l'outil électrique.
Les outils électriques sont dangereux entre les
mains d’utilisateurs non habilités.
e) Entretenir les outils électriques et les
accessoires. Contrôler tout mauvais
alignement ou grippage des pièces mobiles,
toute rupture de pièces et toute autre
situation pouvant affecter le fonctionnement
de l’outil électrique.
Faire réparer l’outil électrique endommagé avant
toute utilisation.
De nombreux accidents sont dus à des outils mal
entretenus.
f) Maintenir les outils coupants aiguisés et
propres.
Des outils coupants bien entretenus avec des
bords aiguisés sont moins susceptibles de se
coincer et plus simples à contrôler.
g) Utiliser l'outil électrique, les accessoires et
les mèches de l'outil, etc. conformément à
ces instructions en tenant compte des
conditions d'utilisation et du travail à
réaliser.
L’utilisation de l’outil électrique pour des
opérations différentes de celles pour lesquelles il
a été conçu est dangereuse.
h) Conserver les poignées et les surfaces de
prise sèches, propres et exemptes d’huile et
de graisse.
Des poignées et des surfaces de prise glissantes
ne permettent pas une manipulation sûre et la
maîtrise de l’outil en cas de situations imprévues.
5) Utilisation et entretien de la batterie
a) Recharger la batterie uniquement avec le
chargeur recommandé par le fabricant.
Un chargeur inadéquat pour le type de batterie
peut entraîner un risque d’incendie en cas
d’utilisation avec une autre batterie.
b) Utiliser les outils électriques uniquement
avec les batteries spécifiées.
L’utilisation d’autres batteries peut entraîner un
risque de blessures et d’incendie.
c) Lorsque la batterie est inutilisée, la garder à
l’écart d’objets métalliques comme des
trombones, des pièces de monnaie, des clés,
des clous, des vis ou autres petits objets
métalliques pouvant raccorder les bornes.
La connexion des bornes peut entraîner des
blessures ou un incendie.
d) En cas d’utilisation dans des conditions
extrêmes, du liquide peut être émis de la
batterie. Éviter tout contact. en cas de
contact accidentel, rincer à l’eau. Si le
liquide entre en contact avec les yeux,
consulter un médecin.
Le liquide émis par la batterie peut entraîner des
irritations et des brûlures.
e) Ne pas utiliser une batterie ou un outil
endommagé ou modifié.
Des batteries endommagées ou modifiées
peuvent se comporter de façon imprévisible,
entraînant un risque d’incendie, d’explosion ou
de blessure.
f) Ne pas exposer une batterie ou un outil au
feu ou à une température excessive.
Une exposition au feu ou à une température
supérieure à 265°F peut provoquer une
explosion.
g) Suivre toutes les instructions de charge et
ne pas charger la batterie ou l'outil en
dehors de la plage de températures spécifiée
dans les instructions.
Une charge incorrecte ou à des températures en
dehors de la plage spécifiée peut endommager
la batterie et augmenter le risque d’incendie.
6) Service
a) Faire entretenir l’outil électrique par un
technicien habilité à l’aide de pièces de
rechange identiques exclusivement.
Cela garantira le maintien de la sécurité de l’outil
électrique.
2023/08/31 19:12:25Stylesheet: NA Version: 2023.7.18
C3612DRA_C99749361_309_NA
background
Français
52
b) Ne jamais réparer les batteries
endommagées.
L’entretien des batteries ne doit être effectué que
par le fabricant ou un prestataire de service
agréé.
PRÉCAUTION
Tenez les enfants et les personnes infirmes à l’écart.
Lorsqu’ils ne sont pas utilisés, les outils devraient
être rangés hors de la portée des enfants et des
personnes infirmes.
CONSIGNES DE SÉCURITÉ POUR SCIES À
ONGLET
1. Les scies à onglet sont conçues pour couper le
bois ou les produits similaires au bois, elles ne
peuvent pas être utilisées avec des meules à
tronçonner abrasives pour couper des matériaux
ferreux comme des barres, des tiges, des
goujons, etc.
La poussière abrasive cause le blocage des pièces
en mouvement comme la protection inférieure. Des
étincelles du tronçonnage abrasif brûleront la
protection inférieure, le pare-éclats et les autres
pièces en plastique.
2. Utilisez des dispositifs de serrage pour soutenir
la pièce lorsque cela est possible. Si vous
soutenez la pièce avec la main, vous devez
toujours maintenir votre main à au moins 100
mm de tout côté de la lame de scie. N’utilisez pas
cette scie pour couper des pièces qui sont trop
petites pour être serrées de façon sécuritaire ou
tenues à la main.
Si votre main est placée trop près de la lame de scie,
il y a un risque accru de blessure suite au contact de
la lame.
3. La pièce doit être stationnaire et serrée ou tenue
à la fois contre le guide et la table. N’entraînez en
aucun cas la pièce dans la lame ou coupez à
main levée.
Les pièces incontrôlées ou en mouvement pourraient
être jetées à grande vitesse, causant des blessures.
4. Poussez la lame à travers la pièce. Ne tirez pas la
lame à travers la pièce. Pour faire une coupe,
soulevez la tête de scie et tirez-la par dessus la
pièce sans couper, démarrez le moteur, appuyez
la tête de scie vers le bas et poussez la scie à
travers la pièce.
Si vous coupez en tirant, vous risque de faire grimper
la lame de scie sur le haut de la pièce et de
violemment jeter l’ensemble de la lame en direction
de l’opérateur.
5. Ne croisez jamais vos mains par dessus le trait
de coupe prévu que ce soit devant ou derrière la
lame de scie.
Soutenir la pièce les mains croisées, à savoir en
tenant la pièce vers la droite de la lame de scie avec
votre main gauche ou vice et versa est très
dangereux.
6. N’atteignez pas le dos du guide avec une main
plus proche que 100 mm de tout côté de la lame
de scie pour retirer des chutes de bois, ou pour
toute autre raison alors que la lame tourne.
La proximité de la lame de scie tournante avec votre
main peut ne pas être évidente et vous pourriez être
gravement blessé.
7. Inspectez votre pièce avant la coupe. Si la pièce
est arquée ou déformée, serrez-la avec la face
externe arquée tournée vers le guide. Assurez-
vous toujours qu’il n’y a pas d’espace entre la
pièce, le guide et la table le long du trait de
coupe.
Les pièces pliées ou déformées peuvent se tordre ou
bouger, et causer le grippage de la lame de scie en
rotation pendant la coupe. Il ne devrait pas y avoir de
clous ou de corps étrangers dans la pièce.
8. N’utilisez pas la scie tant que la table n’est pas
dégagée de tous les outils, chutes de bois, etc.,
sauf pour la pièce.
Les petits débris ou les petits morceaux de bois ou
autres objets qui entrent en contact avec la lame en
rotation peuvent être jetés à grande vitesse.
9. Coupez seulement une pièce à la fois.
Les multiples pièces empilées ne peuvent pas être
serrées ou unies correctement et peuvent gripper la
lame ou bouger pendant la coupe.
10. Assurez-vous que la scie à onglet est montée ou
placée sur une surface de travail plane et ferme
avant utilisation.
Une surface de travail plane et ferme réduit le risque
que la scie à onglet devienne instable.
11. Planifiez votre travail. Chaque fois que vous
changez le réglage des angles d’onglet et de
biseau, assurez-vous que le guide réglable est
correctement réglé pour soutenir la pièce et ne
perturbera pas la lame ou le système de
protection.
Sans placer l’outil sur Marche et sans pièce sur la
table, déplacez la lame de scie à travers une coupe
simulée complète pour assurer qu’il n’y a pas
d’interférence ou de danger de couper le guide.
2023/08/31 19:12:25Stylesheet: NA Version: 2023.7.18
C3612DRA_C99749361_309_NA
background
Français
53
12. Prévoyez un soutien adéquat comme des
extensions de table, des chevalets de sciage,
etc., pour une pièce qui est plus large ou plus
longue que le haut de la table.
Les pièces plus longues ou plus larges que la table
de la scie à onglet peuvent basculer si elles ne sont
pas soutenues de façon sécuritaire. Si la pièce
découpée ou la pièce bascule, elle peut soulever la
protection inférieure ou être jetée par la lame en
rotation.
13. N’utilisez pas une autre personne comme
substitut pour une extension de table ou comme
soutien additionnel.
Un soutien instable pour la pièce peut causer le
grippage de la lame ou le décalage de la pièce
pendant l’opération de coupe vous tirant vous et
l’aidant dans la lame en rotation.
14. La pièce découpée ne doit pas être bloquée ou
appuyée par quelque procédé que ce soit contre
la lame de scie en rotation.
Si confinée, à savoir au moyen de butées
longitudinales, la pièce découpée pourrait être
enfoncée contre la lame et jetée violemment.
15. Utilisez toujours un dispositif de serrage ou de
fixation conçu pour soutenir correctement les
matériaux ronds comme les tiges ou les tubes.
Les tiges ont tendance à rouler pendant la coupe,
faisant « mordre » la lame et tirant la pièce avec votre
main dans la lame.
16. Laissez la lame atteindre la pleine vitesse avant
d’entrer en contact avec la pièce.
Cela réduira le risque que la pièce soit jetée.
17. Si la pièce ou la lame est coincée, éteignez la
scie à onglet. Attendez que toutes les pièces en
mouvement s’arrêtent et débranchez la fiche de
la source d’alimentation et/ou retirez la batterie.
Puis travaillez pour retirer le matériau coincé.
Si vous continuez à scier avec une pièce coincée,
cela pourrait causer une perte de contrôle ou
endommager la scie à onglet.
18. Après avoir fini la coupe, relâchez la gâchette,
maintenez vers le bas la tête de scie et attendez
que la lame s’arrête avant de retirer la pièce
découpée.
Approcher votre main de la lame en roue libre est
dangereux.
19. Tenez fermement la poignée lorsque vous faites
une coupe incomplète ou lorsque vous relâchez
la gâchette avant que la tête de scie ne soit
complètement sur la position basse.
L’action de freinage de la scie peut faire que la tête de
scie est tirée brusquement vers le bas, causant un
risque de blessure.
RÈGLES DE SÉCURITÉ SPÉCIFIQUES
POUR L’UTILISATION DE CET OUTIL
ÉLECTRIQUE
AVERTISSEMENT
Pour éviter tout risque de blessure, les
consignes de sécurité spéciales suivantes
devront être respectées lors de l’utilisation de
l’outil.
CHOSES A FAIRE
TOUJOURS OBSERVER LES CONSIGNES
SUIVANTES POUR GARANTIR UNE UTILISATION EN
TOUTE SÉCURITÉ:
1. Bien lire le manuel et se familiariser avec les
consignes de sécurité et les instructions d’utilisation
de l’OUTIL ELECTRIQUE avant de l’utiliser.
2. Retirer tous les matériaux d'emballage qui sont
attachés ou connectés à l’outil avant d’essayer de le
faire fonctionner.
3. Toujours vérifier que l’OUTIL ELECTRIQUE est
propre avant de l’utiliser.
4. Toujours porter des vêtements bien ajustés et des
chaussures anti-dérapantes (de préférence avec des
doigts de pied en acier) et des lunettes de protection
lorsqu’on utilise l’OUTIL ELECTRIQUE.
5. Toujours manier l’OUTIL ELECTRIQUE avec soin. Si
l’OUTIL ELECTRIQUE tombe ou qu’il heurte un objet
dur, il risque de se déformer, de se fendiller ou autre
dommage.
6. Toujours cesser immédiatement d’utiliser la scie si
l’on remarque quelque chose d’anormal.
7. Toujours vérifier que les pièces sont toutes
correctement montées et fixées avant d’utiliser l’outil.
8. Pour le remplacement de la lame, toujours vérifier
que le régime nominal de la nouvelle lame convient
pour l’outil.
9. Toujours mettre l’outil hors tension et attendre que la
lame ait complètement cessé de tourner avant tout
remplacement ou tout réglage.
10. Pendant une coupe avec chariot, toujours repousser
la lame loin de l’opérateur.
11. Toujours visser ou fixer la pièce sur la garde, pour
qu’elle ne risque pas d’être éjectée de la table et de
provoquer des blessures.
12. Pendant une coupe d’onglet ou de biseau, toujours
attendre que la lame ait complètement cessé de
tourner avant de la relever.
13. Toujours faire un essai avant d’utiliser la scie pour un
nouvel usage.
14. Toujours manipuler la scie avec soin lorsqu’on la
démonte ou qu’on la monte.
2023/08/31 19:12:25Stylesheet: NA Version: 2023.7.18
C3612DRA_C99749361_309_NA
background
Français
54
15. Toujours vérifier qu’il n’y a ni clou ni aucun autre
corps étranger dans la pièce avant de commencer
une coupe.
16. Toujours éloigner les mains du trajet de lame.
17. Toujours vérifier que le protection inférieure est en
place avant d’utiliser la scie.
18. Toujours vérifier que le protection inférieure ne gêne
pas le mouvement du chariot avant toute coupe avec
chariot.
19. Inspecter périodiquement les cordons d’alimentation.
20. Le cas échéant, toujours vérifier que l’on utilise des
cordons et des rallonges du type et de la longueur
voulus avant de mettre l’outil en marche.
21. Toujours vérifier que les évents d’aération du moteur
sont complètement dégagés avant d’utiliser l’outil.
22. Toujours attendre que le moteur ait atteint sa vitesse
de régime avant d’entamer une coupe.
23. Toujours maintenir les poignées sèches, propres et
sans huile ni graisse. Tenir l’outil fermement pendant
le travail.
24. Toujours utiliser des supports extérieurs pour soutenir
les pièces longues qui dépassent de la table de la
scie à coupe d’onglet.
25. Toujours commencer par s’assurer que la pièce est
correctement fixée dans un étau.
26. Le mode d’emploi fourni avec l’outil explique à
l’utilisateur comment fixer l’outil sur la structure de
support si, pendant un fonctionnement normal, l’outil
a tendance à se renverser, à glisser, ou à se déplacer
sur la surface de support.
27. Assurez-vous que la machine soit stable avant
chaque coupe.
28. Si la lame de scie se coince, mettez la machine hors
tension et maintenez la pièce jusqu'à ce que la lame
de scie s'arrête complètement. Pour éviter tout recul,
la pièce ne peut être déplacée qu'après l'arrêt
complet de machine.
Remédiez à la cause du problème du blocage de la
lame de scie avant de redémarrer la machine.
29. Utilisez uniquement des lames de scie dont la vitesse
maximale autorisée est égale ou supérieure à la
vitesse à vide indiquée sur l'OUTIL ÉLECTRIQUE.
30. Utilisez uniquement une lame de scie dont le
diamètre correspond aux repères sur l'OUTIL
ÉLECTRIQUE.
31. Remplacez l'insert de table lorsqu'il est usé.
CHOSES A NE PAS FAIRE
POUR GARANTIR UNE UTILISATION EN TOUTE
SÉCURITÉ, NE JAMAIS VIOLER LES CONSIGNES
SUIVANTES:
1. Ne jamais utiliser l’OUTIL ELECTRIQUE si l’on ne
comprend pas bien les instructions de ce manuel.
2. Ne jamais laisser l’OUTIL ÉLECTRIQUE sans
surveillance sans avoir préalablement retiré la
batterie du corps principal.
3. Ne jamais utiliser l’OUTIL ELECTRIQUE quand on est
fatigué, après avoir pris des médicaments ou
consommé des boissons alcoolisées.
4. Ne jamais utiliser l’OUTIL ELECTRIQUE pour des
applications non spécifiées dans ce mode d’emploi.
5. Ne jamais faire fonctionner l’outil si l’on porte des
vêtements lâches, une cravate ou des bijoux, ou sans
se couvrir les cheveux, pour éviter qu’ils ne se
prennent dans les pièces mobiles.
6. Ne jamais s’approcher de la lame.
7. Ne jamais toucher les pièces en mouvement, y
compris la lame, pendant le fonctionnement de la
scie.
8. Ne jamais retirer les dispositifs de sécurité ni les
protections de lame; l’utilisation de l’outil serait
dangereuse sans ces pièces.
9. Ne jamais verrouiller le protection inférieure; toujours
vérifier qu’il glisse régulièrement avant d’utiliser l’outil.
10. Quand l’OUTIL ÉLECTRIQUE est branché ou qu’une
batterie y est installée, ne jamais tenter de le déplacer
avec le doigt sur l’interrupteur de marche.
11. Ne jamais utiliser l’OUTIL ELECTRIQUE si
l’interrupteur de marche ne fonctionne pas
correctement.
12. Ne jamais utiliser l’OUTIL ELECTRIQUE si le
logement en plastique ou la poignée sont déformés
ou fendillés.
13. Ne jamais utiliser l’OUTIL ELECTRIQUE à proximité
d’un liquide ou d’un gaz inflammable, car les
étincelles pourraient provoquer une explosion.
14. Ne jamais nettoyer les composants en plastique avec
des solvants car cela risquerait de dissoudre le
plastique.
15. Ne jamais faire fonctionner la scie si les protections
de lame ne sont pas toutes en place.
16. Ne jamais relever la lame de la pièce tant que la lame
n’est pas complètement arrêtée.
17. Lors d’une coupe avec chariot, ne jamais tirer la
poignée vers l’opérateur car cela pourrait provoquer
un retour de lame. Toujours repousser la poignée loin
de l’opérateur d’un mouvement régulier et
ininterrompu.
18. Ne jamais amener les membres à l’intérieur de la
ligne à côté du signe d’avertissement “ ” quand
l’outil fonctionne. Cela pourrait être dangereux.
19. Ne jamais utiliser de lames de type abrasif avec cette
scie.
20. Ne jamais exposer à la pluie ni utiliser dans un endroit
humide.
21. Ne jamais couper de métaux ferreux ni de
maçonnerie.
2023/08/31 19:12:25Stylesheet: NA Version: 2023.7.18
C3612DRA_C99749361_309_NA
background
Français
55
22. Ne pas remplacer la DEL d’éclairage par une DEL
d’un autre type.
23. Ne vous tenez pas debout dans une ligne avec la
lame de scie à l'avant de la machine. Tenez-vous
toujours à côté de la lame de scie. Cela protège votre
corps contre les risques de recul. N'approchez jamais
vos mains, vos doigts et vos bras de la lame de scie.
24. Ne croisez pas vos bras lors de l’utilisation du bras de
l'outil.
25. Lorsque la tête de scie est en position basse, ne
relâchez jamais la main qui saisit la poignée.
Cela pourrait faire basculer la tête de scie vers le haut
et forcer l'outil à tomber et éventuellement provoquer
des blessures.
AVERTISSEMENT
POUR VOTRE PROPRE SÉCURITÉ, LIRE CE MANUEL
D’INSTRUCTIONS AVANT DE FAIRE FONCTIONNER
LA SCIE À COUPE D’ONGLET RADIALE SANS FIL
1. S’assurer de bien tenir l’outil pendant le
fonctionnement. Le non-respect de cette consigne
peut entraîner des accidents ou des blessures.
(Fig.1)
Fig. 1
2. Toujours porter des lunettes de protection lorsqu’on
utilise la scie à coupe d’onglet radiale.
3. Toujours éloigner les mains du trajet de lame.
4. Ne jamais faire fonctionner la scie si les protections
ne sont pas en place.
5. Ne jamais effectuer d’opération à la volée avec la scie
à coupe d’onglet radiale.
6. Ne jamais s’approcher de la lame.
7. Toujours mettre la scie hors tension et attendre que la
lame ait complètement cessé de tourner avant de
déplacer la pièce ou de modifier les réglages.
8. Toujours déconnecter la batterie avant de changer la
lame ou de procéder au dépannage.
9. Le diamètre de la lame est de 12" (305mm).
10. La vitesse à vide est de 4 000 /min (Mode de
commutation automatique) / 3 200 /min (Mode de
couple élevé).
11. Pour réduire tout risque de blessure, ramener le
chariot complètement vers l’arrière après chaque
opération de coupe.
12. N’utilisez pas le produit si l’outil ou les bornes de la
batterie (fixation de la batterie) sont déformés.
Installer la batterie peut entraîner un court-circuit qui
pourrait provoquer des émissions de fumée ou une
ignition.
13. Gardez les bornes de l’outil (fixation de la batterie)
exemptes de copeaux et de poussière.
Avant toute utilisation, assurez-vous qu’aucun
copeau ou poussière ne s’est accumulé sur la zone
des bornes.
Pendant l’utilisation, essayez d’éviter que des
copeaux ou de la poussière provenant de l’outil ne
tombent sur la batterie.
Lors de la suspension de l’opération ou après
l’utilisation, ne laissez pas l’outil dans un endroit où il
pourrait être exposé à des copeaux ou de la
poussière.
Le non-respect de cette consigne peut entraîner un
court-circuit qui pourrait provoquer des émissions de
fumée ou une ignition.
14. Toujours utiliser l'outil et la batterie à des
températures comprises entre 23°F (-5°C) et 104°F
(40°C).
15. Définitions pour les symboles utilisés sur cet outil
V.......................................................................... volts
A ................................................................... ampères
Hz ....................................................................... hertz
W........................................................................ watts
ou CC............................................ courant continu
ou CA ........................................ courant alternatif
n0
................................................ vitesse sans charge
---/min..... rotations ou mouvements de va-et-vient par
minute
min ................................................................. minutes
PIECES DE RECHANGE
Pour les réparations, utiliser exclusivement des pièces de
rechange identiques.
Les réparations devront être effectuées exclusivement par
un centre de service après-vente metaboHPT agréé.
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
IMPORTANTES POUR LE CHARGEUR OU
L’ADAPTATEUR
Le terme “chargeur ou adaptateur” dans les consignes de
sécurité fait référence à votre chargeur de batterie ou
adaptateur secteur.
2023/08/31 19:12:25Stylesheet: NA Version: 2023.7.18
C3612DRA_C99749361_309_NA
background
Français
56
AVERTISSEMENT
Une utilisation non sécuritaire ou incorrecte du
chargeur ou de l’adaptateur peut entraîner des
blessures graves voire mortelles. Pour éviter ces
risques, suivre ces instructions de sécurité de
base:
LIRE TOUT CE MODE D'EMPLOI
1. Ce manuel renferme des consignes de sécurité et
d’utilisation importantes pour le chargeur de batterie
modèle UC18YSL3 ou l’adaptateur secteur modèle
ET36A.
2. Avant d’utiliser le chargeur ou l’adaptateur, lire toutes
les instructions et les mises en garde sur (1) le
chargeur ou l’adaptateur, (2) la batterie et (3) le
produit utilisant la batterie.
3. Lors de la recharge de la batterie avec un chargeur
de batterie, réduire le risque de blessure en
chargeant des batteries rechargeables metaboHPT
multivolt et de la série BSL18. Les autres types de
batterie pourraient exploser et provoquer des
blessures ou des dommages.
4. Ne pas exposer l’adaptateur secteur à la pluie ni à la
neige.
5. L’utilisation d’un accessoire non recommandé ou non
vendu par le fabricant du chargeur ou de l’adaptateur
risque de provoquer un feu, une décharge électrique
ou des blessures.
6. Pour réduire tout risque de dommage de la fiche et du
cordon électriques, débrancher le cordon du chargeur
ou de l’adaptateur en tirant sur la fiche.
7. Vérifier que le cordon est placé de façon que
personne ne puisse marcher dessus, se prendre les
pieds dedans, ni l’endommager ou le soumettre à des
contraintes.
8. Ne pas utiliser de cordon de rallonge si cela n’est pas
absolument nécessaire. L’utilisation d’un cordon de
rallonge incorrect pourrait entraîner un feu ou une
décharge électrique.
Si l’on doit utiliser un cordon de rallonge, s’assurer
que:
a. Les broches de la rallonge ont les mêmes
numéro, taille et forme que celles de la fiche du
chargeur ou de l’adaptateur ;
b. Le cordon de rallonge est correctement raccordé
et en bon état électrique ;
c. Le calibre du fil doit être au moins suffisant pour
l’intensité nominale CA (ampères) du chargeur
ou de l’adaptateur spécifiée dans le Tableau1.
Tableau 1: CALIBRE MINIMUM RECOMMANDÉ POUR
LES CORDONS DE RALLONGE POUR CHARGEUR OU
ADAPTATEUR
Intensité nominale
d’entrée CA
(ampères)*
1
Calibre du cordon
Egal ou
supérieur
à
mais non
inférieur
à
Longueur de cordon en pieds
(mètres)
25
(7,5)
50
(15)
100
(30)
150
(45)
0
2
3
2
3
4
18
18
18
18
18
18
18
16
16
16
14
14
*1 Si l’intensité nominale d’entrée du chargeur ou de
l’adaptateur est donnée en watts et non en ampères,
calculer la capacité en ampères correspondante en
divisant la capacité en ampères par la capacité de
tension, par exemple:
1 250 watts
125 volts
=
10 ampères
9. Ne pas utiliser le chargeur ou l’adaptateur si son
cordon ou sa fiche sont endommagés – Les
remplacer immédiatement.
10. Ne pas utiliser le chargeur ou l’adaptateur s’il a reçu
un coup, s’il est tombé ou endommagé de toute autre
manière. L’apporter à un réparateur qualifié.
11. Ne pas démonter le chargeur ou l’adaptateur; si un
entretien ou des réparations sont nécessaires,
l’apporter à un réparateur qualifié. Un remontage
incorrect pourrait provoquer une décharge électrique
ou un feu.
12. Pour réduire tout risque de décharge électrique,
débrancher le chargeur ou l’adaptateur de la prise
avant tout entretien ou nettoyage. Il ne suffit pas de
sortir la batterie.
13. Cet adaptateur secteur est destiné à être utilisé
seulement avec des outils spécifiques, y compris le
C3612DRA. Il pourrait convenir pour l’utilisation avec
d’autres outils metaboHPT alimentés sur batterie. Il
est nécessaire de confirmer l’adaptabilité en se
référant au manuel d’instructions de l’outil spécifique
ou en consultant notre site Web https://www.metabo-
hpt.com/. Le défaut de confirmer l’adaptabilité avant
d’utiliser l’adaptateur avec les outils spécifiques
pourrait causer un risque d’incendie.
2023/08/31 19:12:25Stylesheet: NA Version: 2023.7.18
C3612DRA_C99749361_309_NA
background
Français
57
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
IMPORTANTES POUR L’UTILISATION DE
LA BATTERIE ET DU CHARGEUR OU DE
L’ADAPTATEUR
Pour pouvoir utiliser l’outil électrique, il faudra recharger la
batterie. Avant d’utiliser le chargeur de batterie modèle
UC18YSL3, bien lire attentivement toutes les consignes et
les avertissements signalés sur le chargeur, sur la batterie
ou dans ce manuel.
AVERTISSEMENT
UNIQUEMENT UTILISER DES BATTERIES
metaboHPT. D’AUTRES MODÈLES DE
BATTERIES PEUVENT ÉCLATER ET
PROVOQUER DES BLESSURES !
Pour éviter tout risque de blessure, observer les
consignes suivantes:
AVERTISSEMENT
Une utilisation incorrecte de la batterie ou du
chargeur de batterie risque de provoquer des
blessures. Pour éviter tout risque de blessure:
1. NE JAMAIS démonter la batterie ou l’adaptateur
secteur.
2. NE JAMAIS jeter la batterie ou l’adaptateur secteur
au feu, même s’ils sont endommagés ou
complètement usés. La batterie risque d’exploser au
feu.
3. NE JAMAIS court-circuiter la batterie ou l’adaptateur
secteur.
4. NE JAMAIS insérer d’objets dans les ouïes
d’aération du chargeur ou de l’adaptateur. Il pourrait
en résulter une décharge électrique ou des
dommages du chargeur ou de l’adaptateur.
5. NE JAMAIS utiliser à l’extérieur. Éloigner la batterie
ou l’adaptateur secteur hors d’atteinte des rayons
directs du soleil et utiliser exclusivement dans des
endroits à faible humidité et bien aérés.
6. NE JAMAIS effectuer la recharge si la température
est inférieure à 14°F (-10°C) ou supérieure à 104°F
(40°C). (UC18YSL3)
NE JAMAIS utiliser si la température est inférieure à
14°F (-10°C) ou supérieure à 104°F (40°C). (ET36A)
7. NE JAMAIS raccorder deux chargeurs ou
adaptateurs ensemble.
8. NE JAMAIS insérer de corps étrangers dans l’orifice
de la batterie, le chargeur ou l’adaptateur.
9. NE JAMAIS utiliser de transformateur-élévateur.
10. NE JAMAIS utiliser d’alimentation CC.
11. NE JAMAIS ranger la batterie, le chargeur ou
l’adaptateur dans un lieu où la température peut
atteindre ou dépasser 104°F (40°C) comme à
l’intérieur d’une boîte en métal ou d’une voiture.
12. NE JAMAIS exposer la batterie, le chargeur ou
l’adaptateur à la pluie ou des conditions humides.
13. TOUJOURS alimenter le chargeur ou l’adaptateur sur
une prise secteur domestique standard (120 volts).
L’utilisation du chargeur ou de l’adaptateur à une
autre tension peut entraîner une surchauffe et les
endommager.
14. TOUJOURS attendre au moins 15 minutes entre
deux recharges pour éviter toute surchauff e du
chargeur. (UC18YSL3)
15. TOUJOURS débrancher le cordon d’alimentation de
la prise lorsqu’on ne se sert pas du chargeur ou de
l’adaptateur.
[Les informations ci-dessous concernent seulement
ET36A]
16. Ne pas utiliser le produit si les bornes de l’outil ou de
l’adaptateur secteur (monture pour adaptateur
secteur) sont déformées. L’installation de l’adaptateur
secteur risquerait de causer un court-circuit
provoquant une émission de fumée ou une ignition.
17. Conserver les bornes de l’outil (monture pour
adaptateur secteur) exemptes d’ébarbures et de
poussières.
Avant toute utilisation, assurez-vous qu’aucun
copeau ou poussière ne s’est accumulé sur la zone
des bornes.
Pendant l’utilisation, essayer d’empêcher les
ébarbures et la poussière sur l’outil de tomber sur
l’adaptateur secteur.
En cas d’nterruption de la tâche ou après utilisation,
ne pas laisser l’util dans un endroit où il pourrait être
exposé à la chute d’barbures ou de poussières.
Cela risquerait de causer un court-circuit provoquant
une émission de fumée ou une ignition.
18. Ce produit est conçu pour utilisation dans des
environnements de degré de pollution 2 ou PD2.
Opérer seulement dans des zones de pollution non
conductrice. Une conductivité temporaire causée par
la condensation est normalement attendue.
19. Cette machine étant de haute précision, ne pas
l’échapper, ni ne l’exposer à un impact.
20. Ne pas utiliser ce produit à proximité d’un stimulateur
cardiaque ou d’autres appareils implantés similaires,
qui peuvent être affectés par le champ magnétique
généré par ce produit.
2023/08/31 19:12:25Stylesheet: NA Version: 2023.7.18
C3612DRA_C99749361_309_NA
background
Français
58
21. L’adaptateur, le boîtier d’alimentation électrique et
l’intérieur du cordon CC générant une haute tension
survoltée de 380V, faire attention aux points
suivants.
Ne pas démonter le produit.
Ne pas l’échapper, ni ne l’exposer à un impact.
Dans le cas où le produit est endommagé par un
impact violent, ne pas l’utiliser.
Ne pas utiliser le produit dans des zones exposées à
la pluie, à la neige, à la poudre de fer ou à des
conditions humides.
Ne pas toucher le produit avec les mains mouillées.
Ne pas renverser ou verser de liquide sur le produit.
Ne pas tirer sur le cordon avec une force excessive.
Utiliser le produit dans un environnement de travail
bien ordonné.
PRÉCAUTION
1. Quand le maillage du trou d’aération est bouché par
des objets comme des copeaux de bois, essayer de
maintenir les objets à l’extérieur lors du nettoyage du
maillage.
(En cas de maintenance incorrecte, la fonction de
protection de la température pourrait arrêter le
produit)
2. Quand la fonction de protection de la température
coupe fréquemment l’alimentation, ne pas surcharger
la machine avec un travail continu, mais laisser la
machine reposer un peu avant de continuer
l’opération.
3. La machine chauffe. Toutefois, cela n’indique pas une
anomalie.
Faire marcher l’électricité et opérer le ventilateur
interne pour refroidir la machine avant de la
transporter ailleurs.
Lors du transport du produit, l’étui pouvant être
chaud, prière d’être prudent.
4. Pendant l’utilisation, ne pas tirer sur le cordon pour
déplacer le boîtier.
Cela risque de causer des dégâts.
5. Ne pas utiliser plus d’une bobine de cordon de 30
mètres.
Cela risque de causer des dégâts.
6. Pendant l’utilisation, si la machine s’arrête de
fonctionner après que le voyant DEL du boîtier
clignote, confirmer l’environnement de l’alimentation
électrique.
7. Ne pas traîner le cordon lors de l’utilisation ou du
transport de la machine,
sous peine de déchirer l’isolation du cordon ou de
casser le cordon ce qui peut causer une décharge
électrique.
8. Ne pas étirer le cordon plus que nécessaire.
Lors de l’utilisation de cisailles de jardin ou de scies
circulaires, toujours s’assurer de l’emplacement du
cordon d’alimentation afin d’éviter de le couper
pendant le fonctionnement.
9. Pour utiliser l’adaptateur secteur après son arrêt en
raison d’une température élevée, déconnecter la fiche
d’alimentation du boîtier, patienter jusqu’à ce que le
voyant DEL s’éteigne, puis reconnecter la fiche
d’alimentation du boîtier.
Si la machine s’arrête même après l’avoir
suffisamment refroidie avec le ventilateur intégré,
cesser de l’utiliser, car la machine peut présenter un
problème.
10. Ne pas utiliser ce produit près d’un poste de radio,
sous peine de générer du bruit depuis la radio,
rendant difficile l’écoute d’une émission.
11. Il s’agit d’une source d’alimentation pour produits
multivolt. Ne pas utiliser avec des produits ou
chargeurs de 18V. Cela risque de causer des dégâts.
12. Le comportement de surcharge peut différer en
comparaison avec l’utilisation de la batterie
BSL36B18.
Lorsque vous connectez la batterie au chargeur, le
voyant DEL de la batterie devrait clignoter sur l’unité
principale, mais il se peut que le voyant DEL sur
l’adaptateur secteur clignote à sa place.
PRÉCAUTIONS POUR L’ADAPTATEUR
SECTEUR
L’adaptateur est équipé d’une fonction de protection pour
arrêter la puissance fournie. Dans les cas 1 à 2 décrits ci-
dessous, il est possible que le moteur s’arrête lorsque
vous utilisez ce produit, même si vous actionnez le
commutateur. Il ne s’agit pas d’un dysfonctionnement,
mais du fonctionnement normal de la protection.
1. Si l’outil est surchargé, la puissance fournie peut
s’arrêter. Dans ce cas, relâcher le commutateur de
l’outil et éliminer les causes de la surcharge.
2. Si l’adaptateur surchauffe en cas de surcharge de
travail, la puissance fournie peut s’arrêter. Dans de
telles situations, cesser l’utilisation de l’adaptateur et
le détacher de l’outil. Laisser refroidir l’adaptateur
dans un endroit ombragé avec une bonne circulation
d’air.
PRÉCAUTIONS RELATIVES A LA
BATTERIE AU LITHIUM ION
Pour prolonger sa durée de vie, la batterie lithium-ion est
équipée d’une fonction de protection qui coupe
automatiquement l’alimentation.
Dans les cas 1 à 3 décrits ci-dessous, il est possible que
le moteur s’arrête lorsque vous utilisez ce produit, même
2023/08/31 19:12:25Stylesheet: NA Version: 2023.7.18
C3612DRA_C99749361_309_NA
background
Français
59
si vous actionnez le commutateur. Il ne s’agit pas d’un
dysfonctionnement, mais du fonctionnement normal de la
protection.
1. Lorsque la charge restante de la batterie diminue,
lemoteur s’arrête.
Dans ce cas de figure, chargez immédiatement la
batterie.
2. En cas de surcharge de l’outil, actionnez le
commutateur de l’outil et éliminez les causes de la
surcharge. Vous pouvez ensuite recommencer à
utiliser l’outil.
3. En cas de surchauffe due à un travail trop intensif,
l’alimentation de la batterie peut se couper.
Dans ce cas, arrêtez toute utilisation de la batterie et
laissez-la refroidir. Vous pouvez ensuite
recommencer à utiliser l’outil.
En outre, respectez la précaution et l’avertissement
suivants.
AVERTISSEMENT
Afin d’éviter toute fuite de la batterie, génération de
chaleur, émission de fumée, explosion et
inflammation, respectez scrupuleusement les
précautions suivantes.
1. Assurez-vous que les copeaux et la poussière ne
s’accumulent pas sur la batterie.
Lorsque vous travaillez, assurez-vous que les
copeaux et la poussière ne tombent pas sur la
batterie.
Assurez-vous que les copeaux et la poussière qui
tombent sur l’outil lorsque vous travaillez ne
s’accumulent pas sur la batterie.
Ne conservez pas une batterie inutilisée dans un
endroit qui est exposé aux copeaux et à la poussière.
Avant de stocker une batterie, retirez tous les
copeaux et la poussière qui ont pu y adhérer et ne la
conservez pas avec des pièces métalliques (vis,
clous, etc.).
2. Ne percez pas la batterie à l’aide d’un objet pointu tel
qu’un clou. Ne la frappez pas à l’aide d’un marteau.
Ne marchez pas dessus, ne la lancez pas et ne la
soumettez pas un à choc physique important.
3. N’utilisez pas une batterie dont l’extérieur est déformé
ou laisse penser qu’elle est défectueuse.
4. N’utilisez pas la batterie à d’autres fins que celle
spécifiée.
5. En cas d’échec du chargement d’une batterie, même
après un certain délai, arrêtez immédiatement le
rechargement.
6. N’exposez pas la batterie à des températures ou à
une pression élevées (four à micro-ondes, séchoir,
conteneur sous haute pression).
7. Maintenez à la batterie à l’écart de toute flamme en
cas de détection d’une fuite ou d’une mauvaise
odeur.
8. Ne pas utiliser à proximité d’une source puissante
d’électricité statique.
9. En cas de fuite de la batterie, de mauvaise odeur, de
génération de chaleur, de décoloration, de
déformation ou d’anomalie en cours d’utilisation, de
rechargement ou d’entreposage, ôtez immédiatement
la batterie de l’équipement ou du chargeur de batterie
et ne l’utilisez plus.
10. Ne plongez jamais la batterie dans de l’eau ou tout
autre liquide, et ne laissez aucun liquide s’infiltrer à
l’intérieur de la batterie. L’entrée de liquides
conducteurs, tel que de l’eau, peut causer des
dommages pouvant entraîner un incendie ou une
explosion. Rangez votre batterie dans un endroit frais
et sec, à l’écart d’objets combustibles et
inflammables. Les atmosphères corrosives doivent
être évitées.
PRÉCAUTION
1. En cas de projection dans les yeux de liquide ayant
fuit de la batterie, ne vous frottez pas les yeux,
rincezles à l’eau claire et contactez immédiatement
un médecin.
En l’absence de traitement, le liquide peut détériorer
l’oeil.
2. En cas de projection de liquide ayant fuit de la
batterie sur votre peau ou vos vêtements, rincez
immédiatement ces derniers à l’eau claire (au
robinet).
Le liquide peut provoquer une irritation de la peau.
3. En cas de détection de rouille, de mauvaise odeur, de
surchauffe, de décoloration, de déformation et/ou
autres anomalies lors de la première utilisation de la
batterie, n’utilisez pas cette dernière et renvoyez-la au
fournisseur ou au fabricant.
AVERTISSEMENT
Un court-circuit risque de se produire et causer un
incendie, si un corps étranger conducteur d’électricité
passe dans les bornes de la pile au lithium-ion.
Veuillez respecter les consignes suivantes pour le
rangement de la pile.
Ne pas mettre d’objet conducteur d’électricité,
tels que clous, fil d’acier, de cuivre ou autre fil
dans la mallette de rangement.
Soit ranger le bloc de pile avec l’outil électrique
ou de manière sécuritaire en l’enfonçant dans le
couvercle jusqu’à ce que les orifices de
ventilation soient dissimulés afin d’éviter les
courts-circuits. (Voir la Fig. 5)
2023/08/31 19:12:25Stylesheet: NA Version: 2023.7.18
C3612DRA_C99749361_309_NA
background
Français
60
À PROPOS DU TRANSPORT DE LA
BATTERIE LITHIUM-ION
Lors du transport d’une batterie lithium-ion, veuillez
observer les précautions suivantes.
AVERTISSEMENT
Informez la société de transport qu'un paquet
contient une batterie lithium-ion, informez la
société de sa puissance de sortie et suivez les
instructions de la société de transport lors de
l'organisation du transport.
Les batteries lithium-ion qui dépassent une
puissance de sortie de 100Wh font partie de la
classification de transport des produits
dangereux et nécessitent l'application de
procédures spéciales.
Pour un transport vers l'étranger, vous devez
vous conformer aux lois internationales et aux
normes et réglementations en vigueur dans le
pays de destination.
Wh
Puissance de sortie
Nombre de 2 à 3 chiffres
Fig.2
CONSERVER CES INSTRUCTIONS
ET
LES METTRE A LA DISPOSITION DES AUTRES
UTILISATEURS
ET
PROPRIETAIRES DE CET OUTIL!
2023/08/31 19:12:25Stylesheet: NA Version: 2023.7.18
C3612DRA_C99749361_309_NA
background
Français
61
DESCRIPTION FONCTIONNELLE
REMARQUE
Les informations contenues dans ce mode d’emploi sont conçues pour assister l’utilisateur dans une utilisation sans
danger et un entretien de l’outil motorisé.
NE JAMAIS utiliser ni entreprendre une révision de l’outil sans avoir d’abord lu et compris toutes les instructions de
sécurité contenues dans ce manuel.
Certaines illustrations dans ce mode d’emploi peuvent montrer des détails ou des accessoires différents de ceux de
l’outil motorisé utilisé.
NOM DES PIÈCES
1.Scie à coupe d’onglet radiale sans fil (C3612DRA)
Moteur
Sac à copeaux
Support (A)
Charnière
Indicateur
(pour échelle de biseau)
Goupille de réglage (A)
Garde secondaire (B)
Clôture (B)
Socle
Tête de moteur
Bouton de déverrouillage
Vis à métaux de 6 mm
Carter d’engrenage
Poignée
DEL d’éclairage
Lame de scie
Sens de rotation
Protection inférieure
Garde secondaire (A)
Garde (A)
Plaque d’insertion
Vis à métaux de 5 mm
Plaque tornante
Support latéral
Vis de 4 mm
Levier de cran positif
Levier d’encliquetage
Poige de verrouillage d’onglet
Poignée de verrouillage d’angle en biseau
Échelle
d’onglet
Boulon hexagonal
gauche de 10mm
Goupille de verrouillage
Indicateur (pour échelle d’onglet)
Ensemble d’étau
Batterie
Témoin du sélecteur de mode
Interrupteur de la DEL d’éclairage
Tableau de commande
Sélecteur de mode
Fig.3
2023/08/31 19:12:25Stylesheet: NA Version: 2023.7.18
C3612DRA_C99749361_309_NA
background
Français
62
DEL d’éclairage
Interrupteur à
gâchette
Verrou d’axe
Levier de cran positif
Poignée de
verrouillage d’onglet
Levier d’encliquetage
Socle
Échelle d’onglet
Support latéral
Vis à métaux de 6 mm
Support
Indicateur
(pour échelle de biseau)
Support (A)
Bouton de fixation du chariot
Poignée de transport
Batterie
Plaque signalétique
Fig.4
2.Batterie 3.Chargeur de batterie
Panneau
d’affichage
Orifices de ventilation
Couvercle
de batterie
Bornes
Loquet
Cordon
Plaque
signalétique
Rail de
guidage
Orifices de
ventilation
Témoin de charge
<BSL36B18>
Fig.5
<UC18YSL3>
Fig.6
2023/08/31 19:12:25Stylesheet: NA Version: 2023.7.18
C3612DRA_C99749361_309_NA
background
Français
63
4.Adaptateur secteur (Optional accessories... sold separately)
Cordon CA
Boîtier
Voyant d’erreur
Blindage de
cordon
Blindage de
cordon
Témoin
d’alimentation
Orifices de
ventilation
Voyant d’erreur
Adaptateur
Loquet
Bornes
Cordon
CC
Blindage de
cordon
Fiche
<ET36A>
Fig.7
SPÉCIFICATIONS
1.Scie à coupe d’onglet radiale sans fil
Modèle C 3612DRA
Moteur Moteur sans balais CC
DEL d’éclairage Oui
Lame applicable
Dia. Extérieur 12" (305 mm),
Dia. d’orifice 1" (25,4 mm)
Vitesse à vide
4 000 /min (Mode de commutation automatique) /
3 200 /min (Mode de couple élevé)
Plage de coupe d’onglet 0°–45° à gauche 0°–57° à droite
Plage de coupe de biseau 0°–45° à gauche 0°–45° à droite
Plage de coupe mixte
0°–45° à gauche (biseau) 0°–45° à gauche (onglet), 0°–45° à droite (onglet)
0°–45° à droite (biseau) 0°–45° à droite (onglet), 0°–45° à gauche (onglet)
Alimentation
Type*
1
Batterie au Li-ion modèle BSL36B18 /
Adaptateur secteur modèle ET36A (vendu séparément)
Tension 36V
Poids net 56,4lbs. (25,6 kg) (BSL36B18 attaché)
*1 Les batteries existantes (séries BSL3660/3626/3620, BSL18 et BSL14) ne peuvent pas être utilisées avec cet outil.
Si vous utilisez l’adaptateur secteur, veuillez lire et comprendre son manuel avant de faire fonctionner l’outil
électrique.
2023/08/31 19:12:25Stylesheet: NA Version: 2023.7.18
C3612DRA_C99749361_309_NA
background
Français
64
Tableau 2: Dimension de coupe max.
Tête Plaque tornante
Dimension de coupe max.
Hauteur max. Largeur max.
Avec planche
aux.
Coupe d’onglet 0
0
4-3/16" (107mm) 12-1/4" (312mm) -
* 4-11/16" (120 mm) 10-3/16" (260mm) 1" (25 mm)
Gauche 45°
ou
Droit 45°
4-3/16" (107mm) 8-5/8" (220mm) -
* 4-11/16" (120 mm) 7-1/16" (180mm) 1" (25 mm)
Droit 57°
4-3/16" (107mm) 6-11/16" (170mm) -
* 4-3/4" (120 mm) 5-1/8" (130mm) 1" (25 mm)
Coupe de
biseau
Gauche 45° 0
2-3/4" (70mm) 12-1/4" (312mm) -
* 2-15/16" (75 mm) 10-3/16" (260mm) 1" (25 mm)
Droit 45° 0
1-3/4" (45mm) 12-1/4" (312mm) -
* 1-15/16" (50 mm) 10-3/16" (260mm) 1" (25 mm)
Coupe mixte
Gauche 45°
Gauche 45°
2-3/4" (70mm) 8-5/8" (220mm) -
* 2-15/16" (75 mm) 7-1/16" (180mm) 1" (25 mm)
Droit 45°
2-3/4" (70mm) 8-5/8" (220mm) -
* 2-15/16" (75 mm) 7-1/16" (180mm) 1" (25 mm)
Droit 45°
Gauche 45°
1-3/4" (45mm) 8-5/8" (220mm) -
* 1-15/16" (50 mm) 7-1/16" (180mm) 1" (25 mm)
Droit 45°
1-3/4" (45mm) 8-5/8" (220mm) -
* 1-15/16" (50 mm) 7-1/16" (180mm) 1" (25 mm)
Lors de la coupe d’une pièce d’une dimension de «*», il est possible que l’extrémité inférieure de la scie circulaire
touche la pièce, même si la tête du moteur se trouve située à la limite inférieure. Faire attention lors de la coupe. Pour les
détails, voir «APPLICATIONS PRATIQUES», à la page78. Monter la planche auxiliaire sur la surface de la garde. Voir
«5. Coupe de pièces volumineuses», page81 (Fig.35).
2023/08/31 19:12:25Stylesheet: NA Version: 2023.7.18
C3612DRA_C99749361_309_NA
background
Français
65
2.Chargeur de batterie
Modèle UC18YSL3
Source d’alimentation d’entrée Monophasée: CA 120 V 60 Hz
Durée de recharge
(à une température de 68°F (20°C))
BSL36B18: Environ. 52min
Tension de charge CC 14,4–18V
Courant de charge CC 8,0A
Poids 1,3 lbs. (0,6 kg)
REMARQUE
La durée de recharge peut varier en fonction de la température et de la tension de la source d’alimentation.
3.Adaptateur secteur
Modèle ET36A
Source d’alimentation d’entrée Monophasée: CA 120 V 60 Hz
Tension de sortie 36V
Plage de la température de fonctionnement 14°F (-10°C)–104°F (40°C)
Poids
Adaptateur : 1,8 lbs. (0,8 kg)
Boîtier : 2,6 lbs. (1,2 kg)
2023/08/31 19:12:25Stylesheet: NA Version: 2023.7.18
C3612DRA_C99749361_309_NA
background
Français
66
ASSEMBLAGE ET FONCTIONNEMENT
UTILISATIONS
Coupe de divers types de bois.
Coupe de châssis en aluminium.
MÉTHODE DE RETRAIT ET D’INSERTION
DE LA BATTERIE OU DE L’ADAPTATEUR
SECTEUR
Comment installer la batterie ou l’adaptateur secteur
Aligner la batterie ou l’adaptateur secteur sur la
rainure dans la poignée de l’outil et le ou la faire
glisser en place.
Toujours insérer la batterie à fond, jusqu’à ce qu’elle
se bloque avec un petit déclic. Sinon, elle risque de
tomber accidentellement de l’outil et de blesser
l’opérateur ou d’autres personnes alentour (Fig.8).
Comment retirer la batterie ou l’adaptateur secteur
Retirer la batterie ou l’adaptateur secteur de la
poignée de l’outil tout en appuyant sur le loquet (2
pièces) de la batterie ou l’adaptateur secteur (Fig.8).
Loquet
Batterie
Tirer
Insérer
Pousser
Fig. 8
MÉTHODE DE RECHARGE
REMARQUE
Avant de brancher le chargeur dans la prise, vérifier
les points suivants.
La tension de la source d’alimentation est indiquée
sur la plaque signalétique.
Le cordon n’est pas endommagé.
AVERTISSEMENT
Ne pas effectuer de recharge à une tension
supérieure à la tension indiquée sur la plaque
signalétique.
Si la recharge est effectuée à une tension
supérieure à la tension indiquée sur la plaque
signalétique, le chargeur sera brûlé.
<UC18YSL3>
1. Brancher le cordon d’alimentation du chargeur dans
une prise murale. Une fois que le cordon
d’alimentation est branché, le témoin de charge
clignote en rouge. (Voir Tableau3)
AVERTISSEMENT
Ne pas utiliser le cordon électrique s’il est
endommagé. Le faire réparer immédiatement.
2. Insérer la batterie dans le chargeur de batterie.
Insérer la batterie dans le chargeur de batterie
comme indiqué à la Fig.9.
Témoin lumineux
de charge
Batterie
Rail de guidage
Fig.9
3. Recharge
Quand une batterie est insérée dans le chargeur, la
charge commence et le témoin de charge clignote en
bleu.
Lorsque la batterie est complètement chargée, le
témoin de charge s’allume en vert. (Voir Tableau 3)
(1) Indication du témoin de charge
Les indications du témoin de charge sont expliquées
dans le Tableau 3, en fonction de l’état du chargeur
de batterie ou de la batterie.
2023/08/31 19:12:25Stylesheet: NA Version: 2023.7.18
C3612DRA_C99749361_309_NA
background
Français
67
Tableau 3:Indications du témoin de charge
MARCHE/ARRÊT à
intervalles de 0,5seconde
(ROUGE)
Avant la charge *
1
S’allume pendant 0,5sec. à
intervalles de 1sec. (BLEU)
Chargé à moins de
50%
S’allume pendant 1sec. à
intervalles de 0,5sec.(BLUE)
Chargé à moins de
80%
S’allume sans interruption
(BLEU)
Chargé à plus de 80%
S’allume sans interruption
(Signal sonore continu :
environ 6 secondes) (GRÜN)
Charge terminée
MARCHE/ARRÊT à
intervalles de 0,3seconde
(ROUGE)
Veille en surchauffe*
2
MARCHE/ARRÊT à
intervalles de 0,1seconde
(Signal sonore intermittent :
environ 2secondes)
(VIOLETA)
Recharge impossible *
3
REMARQUE
*1 Si le voyant rouge continue de clignoter même après
le branchement du chargeur, vérifier que la batterie a
été complètement insérée.
*2 Batterie en surchauffe. Impossible de charger.
Bien que la charge commence une fois que la batterie
a refroidi même lorsqu’elle est laissée sur place, la
meilleure pratique consiste à retirer la batterie et à la
laisser refroidir dans un endroit ombragé et bien
ventilé avant de la charger.
*3 Dysfonctionnement de la batterie ou du chargeur
Insérer complètement la batterie.
Vérifier qu’aucun corps étranger n’est collé au
support de la batterie ni aux bornes. S’il n’y a pas
de corps étrangers, il s’agit probablement d’une
anomalie de la batterie ou du chargeur. Les
porter au service après-vente agréé.
Si le chargeur a fonctionné pendant longtemps de
suite, il sera chaud, ce qui risque de provoquer des
pannes. Lorsque la recharge est terminée, laisser le
chargeur refroidir pendant environ 5 minutes avant de
passer à la recharge suivante.
(2) Au sujet de la température de la batterie
rechargeable.
Tableau 4
Batteries
rechargeables
Températures de recharge de la
batterie
BSL36B18
32°F–122°F
(0°C–50°C)
(3) Durée de recharge (A 68°F (20°C))
Tableau 5:Temps de recharge
Batterie Chargeur UC18YSL3
BSL36B18 Env. 52 min
REMARQUE
Le temps de recharge peut varier en fonction de la
température ambiante.
Si la charge prend beaucoup de temps
La charge prendra plus de temps à des
températures ambiantes extrêmement basses.
Charger la batterie dans un endroit chaud (à
l’intérieur par exemple).
Ne pas obstruer la bouche d’aération. Sinon,
l’intérieur surchauffera, ce qui réduira les
performances du chargeur.
Si le ventilateur de refroidissement ne fonctionne
pas, contacter un centre de service agréé
metaboHPT pour effectuer les réparations.
4. Débrancher le chargeur de batterie de la prise.
PRÉCAUTION
Ne pas débrancher la fiche de la prise en tirant
sur le cordon.
Pour éviter tout dommage lorsqu’on débranche
la fiche de la prise, bien tenir la fiche proprement
dite.
5. Retirer la batterie du chargeur de batterie.
Sortir la batterie du chargeur tout en la soutenant de
la main.
REMARQUE
Bien sortir la batterie du chargeur de batterie après
usage, et la conserver.
2023/08/31 19:12:25Stylesheet: NA Version: 2023.7.18
C3612DRA_C99749361_309_NA
background
Français
68
En ce qui concerne le courant de décharge d’une
batterie neuve
Etant donnée que les substances chimiques internes sont
restées inactives dans le cas des batteries neuves ou des
batteries qui sont restées longtemps inutilisées, le courant
de décharge risque d’être très faible lors des première et
deuxième utilisations. Ce phénomène est temporaire et le
temps de recharge normal sera rétabli quand les batteries
auront été rechargées 2 ou 3fois.
Comment prolonger la durée de vie des batteries
(1) Recharger les batteries avant qu’elles ne soient
complètement épuisées.
Quand la puissance de l’outil utilisé faiblit, l’éteindre
et recharger la batterie. Si l’outil continue d’être utilisé
jusqu’à épuisement du courant électrique, la batterie
risque d’être endommagée et sa durée de vie se
raccourcira.
(2) Eviter d’effectuer la recharge sous des températures
élevées.
Une batterie est toujours chaude immédiatement
après son utilisation. Si la batterie est rechargée
immédiatement après utilisation, les substances
chimiques internes risquent de se détériorer et la
durée de vie de la batterie se raccourcira. Laisser la
batterie refroidir un moment avant de l’utiliser.
CHARGEMENT DU DISPOSITIF USB
Lorsqu’un problème inattendu survient, les données sur
un dispositif USB connecté à ce produit risque d’être
endommagées ou perdues.
Toujours veiller à sauvegarder toutes les données
contenues dans le dispositif USB avant de l’utiliser avec
ce produit.
Gardez à l’esprit que notre société décline toute
responsabilité relative pour toute donnée enregistrée sur
un dispositif USB qui est corrompue ou perdue, ni pour
tout dommage susceptible de se produire sur un
périphérique raccordé.
AVERTISSEMENT
Avant l’utilisation, vérifiez que le câble USB ne
soit pas défectueux ni endommagé.
L’utilisation d’un câble USB défectueux ou
endommagé peut provoquer des émissions de
fumée ou un départ d’incendie.
Lorsque le produit n’est pas utilisé, couvrir le
port USB avec le cache en caoutchouc.
L’accumulation de poussière, etc. dans le port
USB peut provoquer des émissions de fumée ou
un départ d’incendie.
REMARQUE
Le temps requis pour la charge sera plus longue
lorsque l’on charge un périphérique USB et la batterie
en même temps.
Parfois, il peut y avoir une pause pendant la charge
de l’USB.
Lorsqu’un périphérique USB n’est pas en cours de
chargement, mettez le commutateur USB sur arrêt et
retirez le périphérique USB du chargeur.
Le non-respect de cette consigne peut non seulement
réduire la durée de vie de la batterie d’un
périphérique USB, mais aussi peut engendrer des
accidents inattendus.
Il peut s’avérer impossible de charger certains
périphériques USB selon le type de périphérique.
(1) Sélectionnez une méthode de charge
Selon la méthode de charge sélectionnée, soit la
batterie est insérée dans le chargeur, ou le câble
d’alimentation est branché dans une prise électrique.
Chargement d’un périphérique USB à l’aide d’une
batterie
Charger un dispositif USB à partir d’une prise
électrique
Charger un dispositif USB et une batterie à partir
d’une prise électrique
a b c
Fig. 10
(2) Mettez le commutateur d’alimentation USB sur
marche
Lorsque vous mettez le commutateur d’alimentation
USB sur marche, le témoin d’alimentation USB
s’allumera.
Cache en caoutchouc
Câble USB
Port USB
Témoin
d’alimentation USB
Commutateur
d’alimentation USB
Fig. 11
(3) Connectez le câble USB.
Tirez sur le cache en caoutchouc et branchez
fermement un câble USB disponible dans le
commerce (compatible avec le dispositif à recharger)
dans le port USB.
2023/08/31 19:12:25Stylesheet: NA Version: 2023.7.18
C3612DRA_C99749361_309_NA
background
Français
69
Lorsque le câble d’alimentation n’est pas branché
dans une prise électrique, et que la batterie se
décharge, l’énergie de sortie s’arrêtera et le témoin
d’alimentation USB s’éteindra.
Lorsque le témoin d’alimentation USB s’éteint,
changez la batterie ou branchez le câble
d’alimentation dans une prise électrique.
(4) Lorsque la charge est terminée
Le témoin d’alimentation USB ne s’éteindra pas
lorsque le périphérique USB a été complètement
chargé.
Pour vérifier l’état de la charge, vérifiez le
périphérique USB.
Mettez le commutateur d’alimentation USB sur arrêt
et débranchez le câble d’alimentation de la prise
électrique.
Retirez la batterie du chargeur et placez le cache en
caoutchouc sur le port USB.
<Le chargement du périphérique USB s’arrête à
michemin>
La charge s’arrête pendant environ cinq secondes
pour permettre la détection de l’alimentation dans les
conditions suivantes : si la fiche d’alimentation du
chargeur de batterie est branchée pendant le
chargement d’un périphérique USB à partir de la
batterie, ou si une batterie rechargeable est insérée
pendant le chargement d’un périphérique USB à
partir du chargeur de batterie.
La charge USB s’arrête pendant cinq secondes afin
que la vérification puisse être effectuée une fois la
batterie rechargeable complètement chargée.
Si le niveau de la batterie rechargeable est
extrêmement faible, la charge de la batterie
rechargeable est prioritaire et la charge USB est
temporairement arrêtée. La charge USB reprend
automatiquement une fois que le niveau de la batterie
a atteint un niveau prédéfini.
PRÉPARATION AVANT L’UTILISATION
AVERTISSEMENT
Sortir la batterie avant toute opération de
réglage, de dépannage ou d’entretien.
Une fois la tâche terminée, extraire la batterie.
1. Interrupteur d’alimentation
S’assurer que l’interrupteur est sur la position d’arrêt.
Si la batterie est installée sur l’outil électrique alors
que l’interrupteur d’alimentation est sur la position de
marche, l’outil électrique commence à fonctionner
immédiatement, ce qui peut provoquer un accident
grave.
2. Retirer tous les matériaux d'emballage qui sont
attachés ou connectés à l’outil avant d’essayer de le
faire fonctionner.
3. Installation
Fixer l’outil électrique sur un établi horizontal et de
niveau conformément à la Fig. 12.
Sélectionner des boulons d’un diamètre 5/16" (8 mm)
dont la longueur convient pour l’épaisseur de l’établi.
La longueur des boulons devra être d’au moins
1-9/16" (40mm) plus l’épaisseur de l’établi.
Par exemple, utiliser des boulons de 2-9/16" (65mm)
ou plus avec un établi de 1" (25mm) d’épaisseur.
4 orifices de
11/32" (9 mm)
10-1/16"
(255,5 mm)
12-7/8"
(327 mm)
11-1/18"
(282 mm)
Côté poignée de verrouillage d’onglet
Socle
Epaisseur de l’établi 1"
(25 mm)
Boulon de 5/16" (8 mm)
Ecrou de 5/16" (8 mm)
Etabli de travail
Fig. 12
Le support fixé à l’arrière du socle aide à stabiliser l’outil
électrique.
Réglage du support
Desserrer le boulon de 6 mm à l’aide de la clé à douille de
10 mm.
Régler le support jusqu’à ce que sa surface inférieure soit
en contact avec la surface du banc.
Après le réglage, visser le boulon de 6mm à fond.
2023/08/31 19:12:25Stylesheet: NA Version: 2023.7.18
C3612DRA_C99749361_309_NA
background
Français
70
Fig. 13
4. Libérer la goupille de verrouillage
Quand l’outil électrique quitte nos usines, ses pièces
principales sont fixées à l’aide d’une goupille de
verrouillage.
Enfoncer légèrement vers le bas la poignée et sortir la
goupille de sécurité pour débloquer la tête de coupe.
Pendant le transport, verrouiller la goupille de
verrouillage dans le carter d’engrenage.
Poignée
Goupille de verrouillage
Tirer
Fig. 14
5. Installer le sac à copeaux, le support latéral, la butée
et les étaux
(La butée est un accessoire en option.)
Pour vider le sac à copeaux, sortir l’ensemble du sac
à copeaux du capteur de poussière. Ouvrir la
fermeture éclair sous le sac et vider dans la poubelle.
Inspecter fréquemment et vider le sac à copeaux
avant qu’il ne soit plein.
Lors de la coupe en biseau, régler la barre de soutien et
installer le sac à copeaux de sorte qu’il soit suspendu
verticalement.
Sac à copeaux
Barre de soutien
Vertical
Capteur de
poussière
Carter
d’engrenage
Fig. 15
AVERTISSEMENT
Ne pas utiliser cette scie pour couper et/ou
poncer des métaux.
Les copeaux chauds ou les étincelles pourraient
enflammer la poussière de sciure du matériau du
sac.
PRÉCAUTION
Vider le sac à copeaux fréquemment pour éviter
que le conduit et le protection inférieure ne
soient bouchés.
Les copeaux s’accumulent plus rapidement lors
d’une coupe de biseau.
Après avoir coupé du bois et avant de
commencer à couper un châssis en aluminium,
jeter les copeaux qui se trouvent dans le sac à
copeaux.
(Fixer l’ensemble d’étau comme illustré à la Fig.3, Fig.4
and Fig.31.)
AVANT L’UTILISATION
AVERTISSEMENT
Vérifier les étapes 1 à 7 avant d’installer la
source d’alimentation électrique (batterie) sur
l’outil.
1. Vérifier que la gâchette est sur OFF.
AVERTISSEMENT
Si la batterie est insérée alors que l’interrupteur
d’alimentation est sur la position ON (marche),
l’outil électrique commencera à fonctionner
immédiatement, ce qui est propice aux accidents
graves.
2023/08/31 19:12:25Stylesheet: NA Version: 2023.7.18
C3612DRA_C99749361_309_NA
background
Français
71
2. Vérifier s’il y a des défauts visibles sur la lame.
S’assurer qu’il n’y a ni fissures ni dommages visibles
sur la lame.
3. Vérifier que la lame est solidement fixée sur l’outil
électrique.
Au moyen de la clé hexagonale 8mm fournie, serrer
le boulon à tête hexagonale de 10mm gauche sur la
broche de la lame de scie pour fixer la lame de scie.
Pour les détails, voir Fig.59-a, Fig.59-b, et Fig.59-c
dans la section “INSTALLATION ET RETRAIT DE LA
LAME”.
4. Vérifier que la protection inférieure fonctionne
correctement.
AVERTISSEMENT
NE JAMAIS FAIRE FONCTIONNER L’OUTIL
ÉLECTRIQUE si le protection inférieure ne se
déplace pas en souplesse.
La protection inférieure a pour but de protéger l’opérateur
contre tout contact avec la lame de scie pendant le
fonctionnement de l’outil.
Toujours vérifier que la protection inférieure se déplace en
douceur et qu'elle recouvre la lame de scie.
Protection
inférieure
Fig.16
5. Vérifier la position du verrou d’axe avant d’utiliser
l’outil.
Après avoir installé la lame de scie, vérifier que le
verrou d’axe est revenu sur sa position libérée avant
d’utiliser l’outil électrique (voir Fig.4).
6. Lunette de protection
AVERTISSEMENT
Utiliser l'outil sans porter des lunettes de
protection peut entraîner des blessures graves.
Toujours porter des lunettes de protection avec
protections latérales qui répondent aux exigences de la
norme ANSI Z87.1.
Les lunettes ordinaires n'assurent pas une protection
suffisante parce que les verres ne sont pas faits en verre
de sécurité résistants aux chocs.
APRÈS AVOIR INSTALLÉ L’ALIMENTATION
(BATTERIE) SUR L’OUTIL, VÉRIFIER LE
FONCTIONNEMENT DE L’OUTIL COMME SUIT:
7. Frein électrique
AVERTISSEMENT
Faire attention à la réactivité de la tête de moteur
(Fig.3), lorsque le frein est activé. Le freinage
provoque un mouvement brusque vers le bas de
la tête de moteur et l’utilisateur doit s’attendre à
cette réaction, surtout lorsque la gâchette est
relâchée avant que la lame soit complètement
rentrée. À défaut de se familiariser avec cela, et
d’y être préparé, les caractéristiques de
fonctionnement de l’outil peuvent provoquer des
blessures graves.
Cet outil est équipé d’un frein électrique qui arrêtera
généralement la lame 5 secondes après que la gâchette
soit relâchée.
De temps en temps, il y aura un décalage entre le moment
où le frein est engagé et l'arrêt complet de la lame qui se
traduira éventuellement par un plus long temps d'arrêt. En
de rares occasions, le frein pourrait ne pas s'engager du
tout et la lame de la scie continuera alors à tourner encore
et ce jusqu'à son arrêt.
Si le frein ne parvient pas à s'engager à maintes reprises,
appuyer et relâcher la gâchette pour activer et désactiver
l’outil 4 ou 5 fois. Si le frein ne s'engage toujours pas, faire
réparer l'outil dans un centre de réparation agréé
metaboHPT.
Le frein ne remplace pas la protection inférieure si elle
fonctionne correctement. Contrôler le fonctionnement de
la protection inférieure avant chaque utilisation. Il y a un
risque de blessures graves si la protection inférieure ne se
déplace pas sans accroc et couvre la lame correctement.
8. Marche d’essai
Après avoir vérifié qu’il n’y a personne derrière,
mettre l’outil électrique en marche et vérifier qu’il n’y a
pas d’anomalie de fonctionnement avant d’effectuer
une coupe.
2023/08/31 19:12:25Stylesheet: NA Version: 2023.7.18
C3612DRA_C99749361_309_NA
background
Français
72
9. Vérifier la stabilité de rotation de la lame.
Pour assurer des coupes précises, faire tourner la
lame et vérifier qu’il n’y a pas de flèche pour s’assurer
que la lame ne présente pas d’instabilité évidente ;
sinon, cela risque de provoquer des vibrations et un
accident.
AVANT LA COUPE
1. Installation de la plaque d’insertion
Les plaques d’insertion s’installent sur la plaque
tournante. Quand l’outil quitte nos usines, les plaques
d’insertion sont fixées de façon que la lame n’entre
pas en contact avec.
Les ébarbures sur le fond de la pièce seront
considérablement réduites si la plaque d’insertion est
fixée de façon que l’écart entre la surface latérale de
la plaque d’insertion et la lame soit minimal. Avant
d’utiliser l’outil, supprimer cet écart en procédant
comme suit.
(1) Coupe à angle droit
Desserrer les trois vis de 5mm, puis mettre la plaque
d’insertion de gauche et fixer provisoirement les vis
de 5mm aux deux extrémités. Puis, fixer une pièce
d’environ 7-7/8" (200mm) avec l’ensemble d’étau et
la couper. Aligner la surface de coupe sur le bord de
la plaque d’insertion, et visser solidement les vis de 5
mm aux deux extrémités. Retirer la pièce et visser
solidement la vis centrale de 5 mm. Régler la plaque
d’insertion de droite de la même manière. (Fig.17-a)
Fig.17-a
(2) Coupe de biseau à gauche et à droite
Régler la plaque d’insertion comme indiqué à la
Fig.17-b et Fig.17-c en procédant comme pour la
coupe à angle droit.
Fig.17-b
Fig.17-c
PRÉCAUTION
Après avoir réglé la plaque d’insertion pour la
coupe à angle droit, la plaque d’insertion sera
légèrement coupée si on l’utilise pour des
coupes de biseau.
Pour effectuer une coupe de biseau, régler la
plaque d’insertion pour une coupe à angle de
biseau.
2. Vérification de la position limite inférieure de la lame
de scie
Vérifier que la lame de scie s’abaisse jusqu’à 10 à
11mm en-dessous de la plaque d’insertion.
Lors du remplacement d’une lame de scie, régler la
position limite inférieure de manière à ce que la lame
de scie ne coupe pas la plaque tournante ou qu’une
découpe complète ne soit pas possible.
En outre, lors du changement de position d’un boulon
de réglage de profondeur de 8mm faisant office de
position limite inférieure de la butée de la lame de
scie.
(1) Tourner le boulon de réglage de profondeur de 8mm,
changer la hauteur de la tête du boulon et des
contacts de la charnière, et régler la position limite
inférieure de la lame de scie. (Fig.18-a)
2023/08/31 19:12:25Stylesheet: NA Version: 2023.7.18
C3612DRA_C99749361_309_NA
background
Français
73
Boulon de 8mm
de réglage de
profondeur
Charnière
Boulon de 6mm de
réglage de profondeur
Fig.18-a
3. Position limite inférieure de la lame de scie pour la
coupe d'une pièce importante
Pour couper à angle droit une pièce dont la hauteur
est comprise entre 4-7/32" (107mm) et 4-11/16"
(120mm), pour faire une coupe en biseau à gauche
d’une pièce dont la hauteur est comprise entre 2-3/4"
(70mm) et 2-15/16 (75mm) ou une coupe en biseau
à droite d’une pièce dont la hauteur est comprise
entre 1-3/4" (45mm) et 1-15/16 (50mm), régler la
position limite inférieure de manière que la base de la
tête du moteur (voir la Fig.18-a) ne vienne pas en
contact avec la pièce.
REMARQUE
Confirmer que la lame de scie est réglée de façon à
ne pas couper la plaque tournante.
Abaisser la tête du moteur et tourner le boulon de 6mm
de réglage de profondeur et régler de manière qu'il y ait un
jeu de 5/64" à 1/8" (2 à 3mm) entre la position limite
inférieure de la tête du moteur et le dessus de la pièce
pour la position limite inférieure de la lame de scie position
où la tête du boulon de 6 mm de réglage de profondeur
vient en contact avec le charnière. (Fig.18-b)
Carter
d'engrenage
Boulon de 6mm de réglage
de profondeur
Charnière
Desserrer
Fig.18-b
Surface inférieure de la section de
tête
Pièce
2–3mm
Fig.18-c
4. Vérification de l'utilisation de la garde secondaire (A)
AVERTISSEMENT
Lors d’une coupe d’angle en biseau droit,
desserrer la vis papillon de 6mm, puis faites
glisser la garde secondaire (A) vers l’extérieur et
retirez-la, comme le montre la Fig.19.
Le non-respect de cette consigne pourrait
entraîner le corps principal ou la lame de la scie
d’entrer en contact avec la garde secondaire (A)
et causer des dommages.
Cet outil électrique est équipé d’une garde
secondaire (A). Dans le cas d’une coupe droite ou
d’une coupe en biseau à gauche, utiliser la garde
secondaire (A). On pourra ensuite exécuter une
coupe stable du matériau avec une large face arrière.
2023/08/31 19:12:25Stylesheet: NA Version: 2023.7.18
C3612DRA_C99749361_309_NA
background
Français
74
PRÉCAUTION
Dans le cas d’une coupe à angle direct et d’une
coupe en biseau à gauche, faire glisser vers
l’intérieur jusqu’à la position où la garde
secondaire (A) touche et la fixer avec une vis
papillon de 6mm. (Comme illustré sur la Fig.19)
Garde (A)
Garde secondaire (A)
Boulon à oreilles
de 6 mm
Position de montage
de la garde
secondaire (A)
Fig.19
5. Vérification de l’utilisation de la garde secondaire (B)
AVERTISSEMENT
Lors d’une coupe d’angle en biseau gauche,
desserrer la vis papillon de 6mm, puis faites
glisser la garde secondaire (B) vers l’extérieur,
comme le montre la Fig.20.
Le non-respect de cette consigne pourrait
entraîner le corps principal ou la lame de la scie
d'entrer en contact avec la garde secondaire (B)
et causer des dommages.
Cet outil électrique est équipé d’une garde
secondaire (B). Dans le cas d’une coupe à angle
direct et d’une coupe en biseau à droite, utiliser la
garde secondaire (B). On pourra ensuite exécuter
une coupe stable du matériau avec une large face
arrière.
PRÉCAUTION
Dans le cas d’une coupe à angle direct et d’une
coupe en biseau à droite, faire glisser vers
l’intérieur jusqu’à la position où la garde
secondaire (B) touche et la fixer avec une vis
papillon de 6mm. (Comme illustré sur la Fig.20)
Clôture (B)
Garde secondaire (B)
Boulon à oreilles
de 6 mm
Position de montage
de la garde
secondaire (B)
Fig.20
6. Angle oblique
AVERTISSEMENT
Lors du changement d’angle oblique, maintenir
la tête du moteur enfoncée. Si la tête du moteur
se déplace subitement en angle oblique, cela
peut entraîner des blessures ou des dommages
au corps principal.
Quand l’outil électrique quitte nos usines, il est réglé
pour un angle droit de 0°, un angle de coupe de
biseau de 45° à gauche et un angle de coupe de
biseau de 45° à droite avec les vis de réglage de
8mm.
Pour modifier le réglage, changer la hauteur des vis
de réglage de 8mm en les tournant. (Fig. 21-a,
Fig.21-b)
Lors du changement de l’angle de biseau à 45° à
gauche, desserrer la vis papillon de 6mm illustrée sur
la Fig.20 puis faire glisser la garde secondaire (B)
vers l’extérieur et incliner la tête du moteur vers la
gauche.
Pour régler l’angle de biseau à 45°, déplacer le garde
secondaire (A) vers l’extérieur et desserrer la poignée
de verrouillage d’angle en biseau, puis tirer la goupille
de réglage (A) vers l’avant et incliner la tête du moteur
vers la droite. (Fig.21-b)
Lorsque la tête du moteur est droite, la goupille de
réglage (A) est maintenue fermement en place, de
sorte que la tête du moteur s’incline légèrement vers
la gauche quand on tire la goupille de réglage (A)
vers l’extérieur avant d’incliner la tête du moteur vers
la droite.
Lors du réglage de la tête du moteur sur 0°, replacer
la groupille de réglage (A) dans sa position initiale,
comme le montre la Fig.21-b.
2023/08/31 19:12:25Stylesheet: NA Version: 2023.7.18
C3612DRA_C99749361_309_NA
background
Français
75
Indicateur
(pour échelle de biseau)
Vis de réglage de 8mm
(pour angle de biseau à
gauche de 45°)
Fig.21-a
Vis de réglage de 8mm
(pour angle à droite)
Vis de réglage de 8mm
(pour angle de biseau à droite de 45°)
Indicateur
(pour échelle de
biseau)
Goupille de
réglage (A)
Tirer
Fig.21-b
7. Fixation de la pièce
AVERTISSEMENT
Toujours utiliser un dispositif de fixation ou
l’étau pour fixer la pièce à la garde ; sinon, la
pièce risque d’être éjectée de la table et de
blesser quelqu’un.
8. Installation du support latéral
Le support latéral permet de maintenir les pièces plus
longues stables et en place pendant l’opération de
coupe.
Comme indiqué sur la Fig.22, installer le support
latéral dans les trous sur le côté su socle et le serrer
avec la vis de 6mm.
Socle
Support latéral
Boulon de 6 mm
Fig.22
PRÉCAUTION
Lors du transport ou du déplacement de l’outil,
ne saisissez pas le support. Il y a un risque que
le support glisse hors de la base.
Pour la manière correcte de tenir l’outil, veuillez
vous référer à “TRANSPORT DU CORPS
PRINCIPAL”.
9. Installation des supports ... (Accessoire en option)
Les supports permettent de maintenir les pièces plus
longues stables et en place pendant l’opération de
coupe.
(1) Comme indiqué sur la Fig.23, utiliser une équerre en
acier pour aligner le bord supérieur des supports avec
la surface du socle.
Desserrer l’écrou à oreilles de 6mm. Tourner un
boulon de réglage de la hauteur de 6mm et régler la
hauteur du support.
(2) Après le réglage, serrer fermement l’écrou à oreilles
et fixer le support avec la vis papillon de 6mm
(accessoire en option). Si la longueur du boulon de
réglage de la hauteur de 6mm est insuffisante, placer
une plaque mince en dessous. S’assurer que
l’extrémité du boulon de réglage de la hauteur de
6mm ne dépasse pas du support. (Fig.23)
2023/08/31 19:12:25Stylesheet: NA Version: 2023.7.18
C3612DRA_C99749361_309_NA
background
Français
76
Boulon de réglage de la hauteur
de 6mm
(accessoire en option)
Vis moletée de 6mm
(accessoire en option)
Support
(accessoire en
option)
Équerre
Surface du socle
Écrou à oreilles
de 6mm
(accessoire en
option)
Fig.23
10. Butée pour coupe de précision ... (La butée et le
support sont des accessoires en option)
La butée facilite une coupe de précision continue
dans des longueurs comprises entre 11 po et 17-3/4
po (280mm et 450mm).
Pour installer la butée, la fixer au support à l’aide de la
vis papillon de 6 mm comme illustré sur la Fig.24.
Support
(accessoire en option)
Butée
(accessoire en option)
Pièce
Déplacer
Vis papillon de 6mm
(accessoire en
option)
Boulon de réglage de
la hauteur de 6mm
(accessoire en
option)
Écrou à oreilles
de 6mm
(accessoire en
option)
Fig.24
11. Dispositif de chariot coulissant
AVERTISSEMENT
Pour éviter tout risque de blessure, toujours
ramener le chariot coulissant complètement vers
l’arrière après chaque coupe en travers.
Pour les opérations de tronçonnage sur de petites
pièces à travailler, faire glisser complètement
l’ensemble de la tête de coupe vers l’arrière de
l’appareil et serrer le bouton de fixation du chariot.
Pour découper des planches larges de jusqu’à
312mm, le bouton de fixation du chariot doit être
desserré pour permettre à la tête de coupe de glisser
librement. (Fig.25)
Bouton de fixation du chariot
Fig.25
12. Réglage de l’échelle d’onglet
Abaisser la tête et insérer la goupille de verrouillage.
Déverrouiller la poignée de verrouillage d’onglet et
faire pivoter la plaque tournante jusqu’à ce que le
cran positif la bloque sur la position d’onglet à 0°.
Ne pas verrouiller la poignée de verrouillage d’onglet.
Placer une équerre contre la garde et la lame de la
scie, comme illustré sur la Fig.26 (Ne pas toucher les
pointes des dents de la lame avec l’équerre.
Cela entraînerait une mesure inexacte.)
Si la lame de scie n’est pas exactement
perpendiculaire à la garde, desserrer les vis à métaux
de 6mm (x4) qui maintiennent l’échelle d’onglet et
déplacer la poignée de verrouillage d’onglet et
l’échelle vers la gauche ou la droite jusqu’à ce que la
lame soit perpendiculaire à la garde, tel que mesuré
par l’équerre.
Resserrer les vis à métaux de 6mm (x4). (Fig.26) Ne
pas faire attention à la lecture de l’indicateur (pour
l’échelle d’onglet) à ce moment.
2023/08/31 19:12:25Stylesheet: NA Version: 2023.7.18
C3612DRA_C99749361_309_NA
background
Français
77
Indicateur
(Pour échelle d’onglet)
Vis
Échelle d’onglet
Vis à métaux de
6 mm
Poignée de
verrouillage
d’onglet
Garde
Goupille de
verrouillage
Fig.26
Réglage de l’indicateur (Pour échelle d’onglet)
Déverrouiller la poignée de verrouillage d’onglet pour
déplacer la plaque tournante sur la position 0°. Avec
la poignée de verrouillage d’onglet déverrouillée,
laisser le cran positif se loger en place tout en
tournant la plaque tournante sur 0°.
Observer l’indicateur (pour échelle d’onglet) et
l’échelle d’onglet comme illustré sur la Fig.26. Si
l’indicateur (pour échelle d’onglet) n’indique pas
exactement 0°, desserrer la vis de 4mm maintenant
l’indicateur (pour échelle d’onglet). Repositionner en
place l’indicateur (pour échelle d’onglet) et serrer la
vis de 4mm.
13. Réglage de l’angle d’onglet
L’échelle de la scie à coupe d’onglet radiale peut être
facilement lue, indiquant les angles d’onglet de 0° à
45° vers la gauche et la droite. La table de la scie à
onglet comporte neuf des réglages d’angle les plus
courants avec des crans positifs à 0°, 15°, 22,5°,
31,6° et 45°. Ces crans positifs positionnent la lame à
l’angle désirée rapidement et précisément.
Suivre la procédure ci-dessous pour les réglages les
plus rapides et les plus précis. (Fig.27)
Poignée de
verrouillage d’angle
en biseau
Levier de cran positif
Vis
Indicateur (pour
échelle d’onglet)
Levier
d’encliquetage
Poignée de
verrouillage
d’onglet
Fig.27
Réglage des angles d’onglet:
(1) Pousser vers le haut la poignée de verrouillage
d’onglet pour déverrouiller la plaque tournante.
(2) Pousser vers le bas le levier de cran positif jusqu’à ce
que le levier d’encliquetage s’y accroche pour libérer
le «cran positif».
(3) Faire pivoter la plaque tournante et régler l’indicateur
pour qu’il s’aligne sur l’angle souhaité de l’échelle
d’onglet. À ce moment, en utilisant la fonction de cran
positif, tirer sur le levier d’encliquetage dans la
direction de la flèche à proximité de l’angle souhaité
comme illustré sur la Fig.27, relâcher le levier
d’encliquetage puis déplacer la plaque tournante pour
la fixer à l’angle souhaité via la fonction de cran
positif. (0°, 15°, 22,5°, 31,6° et 45°)
(4) Pousser vers le bas la poignée de verrouillage
d’onglet pour verrouiller la plaque tournante en
position.
Levier d’encliquetage (Fig.27)
Le levier d’encliquetage permet de régler avec une grande
précision la table et de déverrouiller la fonction d’arrêt
d’encliquetage à contact positif. Quand un angle d’onglet
requis est proche d’un arrêt d’encliquetage à contact
positif, ce levier d’encliquetage empêche la cale sur le
levier de cran positif de glisser dans la fente du cran sur le
socle.
14. Système d’éclairage DEL (Fig.28) [XACT CUT
LED™]
PRÉCAUTION
Ne regardez pas fixement la lampe allumée. Le
fait de regarder dans le faisceau lumineux peut
causer des blessures graves ou une perte de la
vision.
Le système d’éclairage DEL [XACT CUT LED™] projette
l’ombre de la lame sur la pièce. Cela permet d’obtenir une
plus grande précision des coupes et ne nécessite aucun
réglage.
Pour utiliser cette fonction, allumer la DEL d’éclairage.
2023/08/31 19:12:25Stylesheet: NA Version: 2023.7.18
C3612DRA_C99749361_309_NA
background
Français
78
Abaisser la tête de moteur de manière à ce que la lame se
trouve à environ 1/4 po (6mm) de la pièce. L’ombre de la
lame est projetée sur la pièce, indiquant l’endroit où les
dents de la lame entreront en contact au fur et à mesure
de la coupe.
Ombre des dents de la lame projetée
sur la pièce
Témoin du sélecteur de mode
Interrupteur de la
DEL d’éclairage
Sélecteur de mode
Tableau de
commande
Fig.28
15. À propos de la fonction du sélecteur de mode
À chaque fois que le sélecteur de mode est enfoncé,
le mode de fonctionnement change.
Lorsque le mode de couple élevé est sélectionné, le
témoin du sélecteur de mode s’allume.
Le mode de couple élevé réduit le régime moteur
maximal pour permettre un travail efficace.
Si la charge augmente alors que le moteur tourne en
mode de commutation automatique, il passe
automatiquement en mode de couple élevé.
Par ailleurs, si la charge diminue de nouveau, il
revient automatiquement en mode de commutation
automatique.
En mode de couple élevé, il ne passe pas en mode
de commutation automatique même lorsque la
charge diminue.
Mode Vitesse à vide
Commutation automatique 4000 /min
Couple élevé 3200 /min
PRÉCAUTION
Ne pas heurter violemment ou casser le panneau
de commande. Cela peut entraîner un
dysfonctionnement.
REMARQUE
Le mode ne changera qu’après l’insertion d’une
batterie et l’enclenchement de l’interrupteur.
Le mode actuel sera maintenu même si l’interrupteur
est sur la position marche/arrêt ou si la batterie est
retirée/réinsérée.
Lors de l’utilisation de l'adaptateur secteur si le
commutateur est activé sur MARCHE et désactivé sur
ARRÊT de manière répétée pendant une brève
période de temps en mode de commutation
automatique, l’outil sera arrêté prématurément par la
fonction de protection contre la surchauffe. Lorsque
cela se produit, l’utilisation du mode de couple élevé
est recommandée.
APPLICATIONS PRATIQUES
AVERTISSEMENT
Pour éviter tout risque de blessure, ne jamais
retirer ni installer la pièce sur la table pendant
que l’outil fonctionne.
Ne jamais amener les membres à l’intérieur de la
ligne à côté du signe d’avertissement quand
l’outil fonctionne. Cela pourrait être dangereux.
REMARQUE
Avant d’utiliser la gâchette, assurez-vous de vérifier la
stabilité de l’outil en réglant l’angle et tournez pour
faire une passe d’essai sans pièce.
Trait
Signe
d'avertissement
Signe
d'avertissement
Trait
Fig.29
1. Fonctionnement de l’interrupteur
(1) Mise en marche de la scie
L'outil ne démarre que si le bouton de déverrouillage
est enfoncé pendant que la gâchette est tirée vers
l'arrière.
Le bouton de déverrouillage peut être engagé en
appuyant dessus depuis la gauche ou la droite.
Une fois la gâchette activée, la lame de scie continue
de fonctionner tant que vous appuyez sur
l’interrupteur à gâchette, même si vous relâchez le
bouton de déverrouillage.
2023/08/31 19:12:25Stylesheet: NA Version: 2023.7.18
C3612DRA_C99749361_309_NA
background
Français
79
Lorsque la gâchette est relâchée, le bouton de
déverrouillage se désengage automatiquement pour
empêcher le démarrage involontaire du moteur.
AVERTISSEMENT
Ne jamais verrouiller le bouton de déverrouillage
en position enfoncée.
Si la gâchette est tirée vers l'arrière, l'outil se
mettra soudainement en marche, ce qui peut
entraîner des blessures.
(2) Mise en marche de la DEL d’éclairage
Appuyer sur l’interrupteur de la DEL d’éclairage pour
l’allumer et rappuyer pour l’éteindre.
REMARQUE
Pour éviter la consommation de la batterie si l’on
oublie d’éteindre la DEL d’éclairage, la lumière
s’éteint automatiquement au bout de 60 minutes
environ.
Bouton de
déverrouillage
Interrupteur à
gâchette
Fig.30
2. Fixation de la pièce
Utilisation de l’ensemble d’étau (Accessoire standard)
(1) L'étau d'assemblage peut être monté sur la base.
(2) Tourner le bouton supérieur et fixer solidement la
pièce en place (Fig.31).
Garde
Bouton
Plaque d’étau
Pièce
Support de vis
Vis sans tête à
six pans creux
Arbre d'étau
Fig.31
AVERTISSEMENT
Utilisez des dispositifs de serrage pour soutenir
la pièce lorsque cela est possible. Si vous
soutenez la pièce avec la main, vous devez
toujours maintenir votre main à au moins 100
mm de tout côté de la lame de scie. N’utilisez pas
cette scie pour couper des pièces qui sont trop
petites pour être serrées de façon sécuritaire ou
tenues à la main.
En plaçant la main trop près de la lame de scie, il
y a un risque accru de blessure suite au contact
de la lame, et la pièce peut être projetée hors de
la table et causer des blessures corporelles.
PRÉCAUTION
Toujours vérifier que la tête du moteur (Fig.3)
n’entre pas en contact avec l’ensemble d’étau
quand on l’abaisse pour la coupe. Si ce risque
existe, desserrer légèrement la vis sans tête à
six pans creux et déplacer l’ensemble d’étau
jusqu’à un point où il n’entrera pas en contact
avec la lame.
Utilisation du dispositif de fixation (en vente dans le
commerce)
Pour les corniches complexes en hauteur et d’autres
matériaux qui ne permettent pas l’utilisation de
l’ensemble d’étau (accessoire standard), s’assurer
que le matériau est fixé en position avec des
dispositifs de fixation en vente dans le commerce.
(Fig. 32)
2023/08/31 19:12:25Stylesheet: NA Version: 2023.7.18
C3612DRA_C99749361_309_NA
background
Français
80
Garde
Fig. 32
3. Coupe
(1) Comme indiqué à la Fig.33, la largeur de la lame est
la largeur de coupe. En conséquence, glisser la pièce
vers la droite (vue de la position de l’opérateur) pour
obtenir la longueur
, et sur la gauche pour obtenir
la longueur
.
Utiliser la DEL d’éclairage, projeter l’ombre de la lame
sur la pièce, aligner le côté gauche ou droit de
l’ombre de la lame sur le trait d’encre sur la pièce.
Ligne de réglage
Repère
(pré-marqué)
Repère
(pré-marqué)
Lame de
scie
(Vue de face)
Fig. 33
(2) Quand la lame a atteint sa vitesse maximale, abaisser
doucement la poignée jusqu’à ce que la lame
approche de la pièce.
(3) Quand la lame touche la pièce, appuyer
progressivement sur la poignée pour couper la pièce.
(4) Quand la pièce est coupée à la longueur voulue,
mettre l’outil électrique hors tension et attendre que la
lame soit complètement arrêtée avant de relever la
poignée en position complètement rentrée.
AVERTISSEMENT
Vérifier que l’interrupteur à gâchette est coupé
(OFF) et que la batterie est débranchée de l’outil
électrique quand on ne se sert pas de l’outil.
Toujours couper l’alimentation et attendre que la
lame se soit complètement arrêtée avant de
relever la poignée de la pièce. Si la poignée de la
pièce est soulevée alors que la lame de scie
tourne encore, le morceau coupé peut se
bloquer contre la lame et des fragments peuvent
être projetés dangereusement.
Chaque fois qu'une opération de coupe normale
ou profonde est terminée, mettre le gachette sur
la position d'arrêt et s'assurer que la lame de
scie est arrêtée. Cela fait, soulever la poignée et
la replacer dans la position de retrait total.
Ne pas oublier de retirer les morceaux coupés de
dessus la plaque tournante avant de procéder à
l'opération suivante.
La coupe continue peut conduire à une
surcharge du moteur. Toucher le moteur et s’il
est chaud, arrêter votre coupe tout de suite et
laisser reposer pendant 10 minutes ou plus, puis
reprendre votre coupe.
PRÉCAUTION
Une pression accrue sur la poignée
n’augmentera pas la vitesse de coupe.
Au contraire, une pression excessive risque de
surcharger le moteur et/ou de réduire le
rendement.
4. Coupe de pièces minces (Coupe à pression simple)
Glisser la charnière sur le support (A), et serrer le
bouton de fixation de glissière.
Abaisser la poignée pour couper la pièce . Cette
façon d’utiliser l’outil électrique permet de couper des
pièces d’une section allant jusqu’à 4-3/16" (107mm).
Bouton de
fixation du
chariot
Support (A)
Charnière
Appuyer
sur vers
le bas.
Fig. 34
2023/08/31 19:12:25Stylesheet: NA Version: 2023.7.18
C3612DRA_C99749361_309_NA
background
Français
81
5. Coupe de pièces volumineuses
Il peut arriver que la coupe ne puisse pas s’effectuer
complètement en fonction de la hauteur de la pièce.
Dans ce cas, monter une planche auxiliaire à l’aide
des vis à tête plate de 6mm et des écrous de 6mm
en utilisant les orifices de 7mm de la surface de la
garde (deux orifices de chaque côté).
Voir page64 «Tableau 2: Dimension de coupe
max.» pour l’épaisseur de la planche auxiliaire.
Planche auxiliaire
Vis à tête de plate de
6 mm
Ecrou de 6 mm
Garde
Fig.35
6. Coupe de pièces larges (Coupe avec chariot)
(1) Pièces d’une hauteur allant jusqu’à 4-3/16" (107mm)
et d’une largeur allant jusqu’à 12-1/4" (312mm):
Desserrer le bouton de fixation de glissière et incliner
la lame vers l’avant (Voir Fig.34).
Puis enfoncer la poignée et faire glisser la lame de
scie en arrière pour couper la pièce comme indiqué à
la Fig.36. Cela facilitera la coupe des pièces d’une
hauteur allant jusqu’à 4-3/16" (107mm) et d’une
largeur allant jusqu’à 12-1/4" (312mm).
Appuyer
sur vers
le bas.
Pousser vers
l’arrière pour
couper
Tirer vers l’avant
Poignée
Pièce
Fig.36
(2) Pièces d’une hauteur allant jusqu’à 4-11/16"
(120mm) et d’une largeur allant jusqu’à 10-3/16"
(260mm):
Les pièces d’une hauteur allant jusqu’à 4-11/16"
(120mm) et d’une largeur allant jusqu’à 10-3/16"
(260mm) se coupent de la même façon que décrit au
paragraphe 6-(1) ci-dessus.
AVERTISSEMENT
Lors d’une coupe avec chariot, procéder comme
indiqué à la Fig.36.
Une coupe avec chariot vers l’avant (vers
l’opérateur) serait très dangereuse car la lame
pourrait effectuer un retour vers le haut. En
conséquence, toujours déplacer la poignée loin
de l’opérateur.
Toujours ramener le chariot complètement vers
l’arrière après chaque coupe en travers de façon
à réduire tout risque de blessure.
Ne jamais mettre la main sur la poignée de
verrouillage d’onglet pendant une coupe, car la
lame de scie vient tout près de la poignée de
verrouillage d’onglet lorsque la tête du moteur
est abaissée.
PRÉCAUTION
Lorsqu’on coupe une pièce de 4-3/4" (120mm)
de hauteur, régler la position de limite inférieure
de la tête du moteur de façon que l’écart entre le
bord inférieur de la tête du moteur et la pièce
soit de 5/64" à 1/8" (2 à 3mm) à la position de
limite inférieure.
Si l’on appuie trop fort ou de biais sur la poignée,
la lame risque de vibrer pendant la coupe, ce qui
laissera des marques de coupe peu esthétiques
sur la pièce et réduira la qualité de coupe. On
abaissera donc la poignée doucement et avec
soin.
Lors d’une coupe avec chariot, ramener
délicatement la poignée (vers l’arrière) d’un
mouvement régulier et ininterrompu. Le fait
d’arrêter la poignée pendant la coupe laissera
des marques de coupe peu esthétiques sur la
pièce.
7. Procédures de coupe en biseau
AVERTISSEMENT
Lors du changement d’angle oblique, maintenir
la tête du moteur enfoncée. Si la tête du moteur
se déplace subitement en angle oblique, cela
peut entraîner des blessures ou des dommages
au corps principal.
(1) Desserrer la poignée de verrouillage d’angle en
biseau et placer en biseau la lame de scie sur la
gauche ou la droite.
Pour régler l’angle de biseau vers la droite, desserrer
la poignée de verrouillage d’angle en biseau, puis
tirer la goupille de réglage (A) vers l’avant et incliner
la tête du moteur vers la droite.
Lorsque la tête du moteur est droite, la goupille de
réglage (A) est maintenue fermement en place, de
2023/08/31 19:12:25Stylesheet: NA Version: 2023.7.18
C3612DRA_C99749361_309_NA
background
Français
82
sorte que la tête du moteur s’incline légèrement vers
la gauche quand on tire la goupille de réglage (A)
vers l’extérieur avant d’incliner la tête du moteur vers
la droite.
(2) Régler l’angle de biseau sur le réglage souhaité tout
en observant l’échelle et l’indicateur d’angle en
biseau, puis fixer la poignée de verrouillage d’angle
en biseau.
PRÉCAUTION
Toujours s’assurer que la poignée de
verrouillage d’angle en biseau est sécurisée et
que la tête de moteur est serrée. Si l’on effectue
une coupe à angle sans bloquer la tête du
moteur, elle risque de bouger de façon imprévue
et de provoquer des blessures.
(3) Effectuer les opérations des paragraphes 4, 5 et 6 ci-
dessus. Pour les dimensions de coupe en biseau
maximales, voir la page64 «Tableau 2: Dimension
de coupe max.»
REMARQUE
La poignée de verrouillage d’angle en biseau est
dotée d’un système d’embrayage. Lors du contact
avec la poignée de verrouillage d’angle en biseau et
le corps principal, tirer la poignée de verrouillage
d’angle en biseau dans la direction de la flèche
comme illustré sur la Fig.37, puis changer la direction
de la poignée de verrouillage d’angle en biseau.
Poignée de
verrouillage
d’angle en
biseau
Desserrer
Serrer
Fig.37
AVERTISSEMENT
Lors de la fixation de la pièce en place sur le
côté gauche de la lame et de l’exécution d’une
coupe en biseau à gauche ou lors de la fixation
de la pièce en place sur le côté droit de la lame
et de l’exécution d’une coupe en biseau à droite,
le matériau à couper sera sur le côté supérieur
de la lame de scie. Toujours couper
l’alimentation et attendre que la lame se soit
complètement arrêtée avant de relever la
poignée de la pièce.
Si la poignée de la pièce est soulevée alors que
la lame de scie tourne encore, le morceau coupé
peut se bloquer contre la lame et des fragments
peuvent être projetés dangereusement.
Si l’on interrompt la coupe de biseau à mi-
chemin, recommencer la coupe après avoir
ramené la tête du moteur à sa position d’origine.
Si l’on commence à mi-chemin sans avoir
ramené la tête, le protection inférieure se
coincera dans l’encoche de coupe de la pièce et
il touchera la lame.
Lors d’une coupe d’angle vers la droite,
desserrer la vis papillon de 6mm, puis faites
glisser la garde secondaire (A) vers l’extérieur et
retirez-la.
Lors d’une coupe d’angle vers la gauche,
desserrer la vis papillon de 6 mm, puis faites
glisser la garde secondaire (B) vers l’extérieur.
PRÉCAUTION
Lorsqu’on coupe une pièce de 2-15/16" (75mm)
de hauteur à la position d’angle de biseau de 45°
vers la gauche, ou une pièce de 1-15/16"
(50mm) de hauteur à la position d’angle de
biseau de 45° vers la droite, régler la position de
limite inférieure de la tête du moteur de façon
que l’écart entre le bord inférieur de la tête du
moteur et la pièce soit à 5/64" à 1/8" (2 à 3mm)
de la position de limite inférieure (voir «3.
Position limite inférieure de la lame de scie pour
la coupe d'une pièce importante» à la page73).
2023/08/31 19:12:25Stylesheet: NA Version: 2023.7.18
C3612DRA_C99749361_309_NA
background
Français
83
8. Procédure de coupe d’onglet
Plaque
tornante
Échelle
d’onglet
Levier de cran
positif
Serrer
Tourner la
plaque
tournante
Indicateur (pour
échelle d’onglet)
Poignée de
verrouillage
d’onglet
Fig.38
(1) Déverrouiller la table de scie à onglet en soulevant la
poignée de verrouillage d’onglet.
(2) Tout en appuyant légèrement sur le levier de cran
positif jusqu’à ce qu’il accroche le levier
d’encliquetage, saisir la poignée de verrouillage
d’onglet et tourner la table à gauche ou à droite à
l’angle souhaité.
(3) Une fois l’angle d’onglet souhaité obtenu, enfoncer la
poignée de verrouillage d’onglet pour sécuriser la
table sur la position.
(4) Si l’angle d’onglet souhaité est un des neuf crans
positifs listés ci-dessous, voir la section Levier
d’encliquetage d’onglet à la page77.
(5) Allumer la DEL d’éclairage et positionner la pièce sur
la table pour le préalignement de votre coupe.
(6) L’échelle d’onglet (Fig.39) indique à la fois l’angle de
coupe de l’échelle d’angle et le degré de l’échelle de
degré.
Echelle d’angle
Echelle de degré
Fig.39
(7) Le degré, qui est le rapport de la hauteur sur le socle
de la section triangulaire à retirer, pourra être utilisé
pour régler l’échelle d’onglet à la place de l’angle de
coupe, au besoin (voir Fig.40).
3/12
2/12
1/12
12
2
1
3
Fig.40
(8) En conséquence, pour couper une pièce à un angle
de 2/12, régler l’indicateur sur la position
, comme
indiqué à la Fig.39.
REMARQUE
Des crans positifs sont prévus à droite et à gauche du
réglage central de 0°, à 15°, 22,5°, 31,6° et 45°.
Vérifier que l’échelle d’onglet et l’extrémité de
l’indicateur sont alignés correctement.
L’utilisation de la scie avec l’échelle d’onglet et
l’indicateur non alignés causera une précision de
coupe médiocre.
PRÉCAUTION
Toujours confirmer que la poignée de
verrouillage d’onglet est sécurisée et que la
plaque tournante est serrée.
Si l’on effectue une coupe à angle sans bloquer
la table tournante, elle risque de bouger de façon
imprévue et de provoquer des blessures.
9. Procédures de coupe mixte
La coupe mixte s’effectue en suivant les instructions
de 7 et 8 ci-dessus. Pour les dimensions maximales
de la coupe mixte, voir page64, «Tableau 2:
Dimension de coupe max.»
PRÉCAUTION
Toujours fixer la pièce de la main droite ou
gauche et la couper en glissant la section ronde
de la scie vers l’arrière avec l’autre main.
Il serait très dangereux de faire tourner la plaque
tournante vers la droite ou vers la gauche
pendant une coupe mixte, car la lame de scie
risquerait d’entrer en contact avec la main qui
tient la pièce.
Dans le cas d’une coupe mixte (angle + biseau) à
biseau gauche, complètement déployer la garde
secondaire (B) avant de procéder à l’opération
de coupe.
Dans le cas d’une coupe mixte (angle + biseau) à
biseau droit, faire glisser la garde secondaire (A)
vers l’extérieur et la retirer.
2023/08/31 19:12:25Stylesheet: NA Version: 2023.7.18
C3612DRA_C99749361_309_NA
background
Français
84
10. Procédures de coupe de corniche complexe
Fig.41 montre deux types de corniche complexe
courants ayant des angles de (θ) 38° et de 45°.
Pour les montures de corniche complexe, voir la
Fig.41.
Fig.41
Pour les montures de corniche complexe, voir la Fig.42.
Fig.42
Le tableau ci-dessous montre les réglages d’angle
d’onglet et d’angle de biseau qui conviennent le mieux
pour les deux types de corniche complexe.
REMARQUE
A des fins de commodité, des crans positifs sont
prévus à la fois pour les positions de réglage d’onglet
(31.6° à gauche et à droite).
Réglage d’une coupe d’onglet
Si la plaque tournante est réglée sur l’un des angles
décrits, déplacer la poignée de verrouillage d’onglet de
réglage de la plaque tournante légèrement vers la droite
ou vers la gauche pour stabiliser la position et aligner
correctement l’échelle d’angles d’onglet et l’extrémité de
l’indicateur avant de commencer le travail.
Réglage d’une coupe de biseau
Tourner la poignée de verrouillage d’angle en biseau de la
section en biseau vers la droite et s’assurer que la position
est stable et que l’échelle d’angle de biseau et l’extrémité
de l’indicateur sont soigneusement alignées. Puis serrer la
poignée de verrouillage d’angle en biseau.
Tableau 6
Type de corniche
complexe
Type 45° Type 38°
Pour découper une corniche complexe aux positions
et
de la Fig.42.
Réglage d’angle
d’onglet
Droit 35,3°
(repère )
Droit 31,6°
(repère )
Réglage d’angle de
biseau
Gauche 30°
(repère )
Gauche
33,9°
(repère )
Pour découper une corniche complexe aux positions
et
de la Fig.42
Réglage d’angle
d’onglet
Gauche
35,3°
(repère )
Gauche
31,6°
(repère )
Réglage d’angle de
biseau
Gauche 30°
(repère )
Gauche
33,9°
(repère )
(1) Réglage de coupe en corniche complexe aux
positions
et
de la Fig.42 (voir Fig.43; incliner
la tête vers la gauche):
Tourner la plaque tournante vers la droite et régler
l’angle d’onglet comme suit:
Pour des corniches complexes de type 45°: 35,3°
(repère )
Pour des corniches complexes de type 38°: 31,6°
(repère )
Incliner la tête vers la gauche et régler l’angle de
biseau comme suit:
Pour des corniches complexes de type 45°: 30°
(repère )
Pour des corniches complexes de type 38°: 33,9°
(repère )
Disposer la corniche complexe de façon que la
surface supérieure (
sur la Fig.41) touche la garde
comme indiqué à la Fig.45.
(2) Réglage de coupe en corniche complexe aux
positions
et
de la Fig.42 (voir Fig.44; incliner
la tête vers la gauche):
Tourner la plaque tournante vers la gauche et régler
l’angle d’onglet comme suit:
2023/08/31 19:12:25Stylesheet: NA Version: 2023.7.18
C3612DRA_C99749361_309_NA
background
Français
85
Pour des corniches complexes de type 45°: 35,3°
(repère )
Pour des corniches complexes de type 38°: 31,6°
(repère )
Incliner la tête vers la gauche et régler l’angle de
biseau comme suit:
Pour des corniches complexes de type 45°: 30°
(repère )
Pour des corniches complexes de type 38°: 33,9°
(repère )
Disposer la corniche complexe de façon que la
surface inférieure (
sur la Fig.41) touche la garde
comme indiqué à la Fig.46.
Tête
Echelle d’angle
de biseau
Garde (A)
Socle
Plaque tornante
Échelle
d’angle
d’onglet
Fig.43
Tête
Echelle d’angle
de biseau
Clôture (B)
Socle
Plaque tornante
Échelle d’angle
d’onglet
Fig.44
Fig.45
Fig.46
(3) Réglage de coupe en corniche complexe aux
positions
et
de la Fig.42 (voir Fig.47; incliner
la tête vers la droite):
Tourner la plaque tournante vers la droite et régler
l’angle d’onglet comme suit:
Pour des corniches complexes de type 45°: 35,3°
(repère )
Pour des corniches complexes de type 38°: 31,6°
(repère )
Incliner la tête vers la droite et régler l’angle de biseau
comme suit:
Pour des corniches complexes de type 45°: 30°
(repère )
Pour des corniches complexes de type 38°: 33,9°
(repère )
Disposer la corniche complexe de façon que la
surface supérieure (
sur la Fig.41) touche la garde
comme indiqué à la Fig.49.
(4) Réglage de coupe en corniche complexe aux
positions
et
de la Fig.42 (voir Fig.48; incliner
la tête vers la droite):
Tourner la plaque tournante vers la gauche et régler
l’angle d’onglet
Pour des corniches complexes de type 45°: 35,3°
(repère )
Pour des corniches complexes de type 38°: 31,6°
(repère )
Incliner la tête vers la droite et régler l’angle de biseau
comme suit:
2023/08/31 19:12:25Stylesheet: NA Version: 2023.7.18
C3612DRA_C99749361_309_NA
background
Français
86
Pour des corniches complexes de type 45°: 30°
(repère )
Pour des corniches complexes de type 38°: 33,9°
(repère )
Disposer la corniche complexe de façon que la
surface inférieure (
sur la Fig.41) touche la garde
comme indiqué à la Fig.50.
Tête
Echelle d’angle de
biseau
Garde (A)
Socle
Plaque tornante
Échelle d’angle
d’onglet
Fig.47
Tête
Echelle d’angle de
biseau
Clôture (B)
Socle
Plaque tornante
Échelle d’angle
d’onglet
Fig.48
Garde
Table du socle
Fig.49
Garde
Table du socle
Fig.50
Méthode de coupe des moulures de corniche sans
inclinaison de la lame de scie
Ensemble d’étau
de corniche
complexe
(accessoire en
option)
Bouton de
boulonnage
de 6 mm
Boulon à oreilles
de 6 mm
Butée (L) de
corniche
complexe
(accessoire
en option)
Boulon à
oreilles de
6 mm
Bouton de
boulonnage
de 6 mm
Butée (R) de
corniche
complexe
(accessoire en
option)
Fig.51-a
(1) Les butées (L) et (R) de corniche complexe
(accessoire en option) permettent des coupes plus
faciles de corniches complexes sans inclinaison de la
lame de scie. Les installer dans le socle les deux côte
à côte comme illustré sur la Fig51-a. Après insertion,
serrer les vis moletées de 6mm pour maintenir en
place les butées de corniche complexe.
[Accessoires en option utilisés]
Ensemble d’étau de corniche complexe
Butée (L) de corniche complexe
Butée de corniche complexe (R)
2023/08/31 19:12:25Stylesheet: NA Version: 2023.7.18
C3612DRA_C99749361_309_NA
background
Français
87
(2) L’ensemble d’étau de corniche complexe (accessoire
en option) peut être monté sur le socle. Il peut
s’adapter à l’inclinaison de la corniche complexe et
peut être appuyé vers le bas.
Ensuite, tourner le bouton supérieur, si nécessaire, pour
fixer solidement la corniche complexe en place. Pour lever
ou abaisser l’ensemble d’étau, desserrer tout d’abord la
vis sans tête à six pans creux.
Après avoir réglé la hauteur, tourner le bouton supérieur,
si nécessaire, pour bien fixer la moulure de couronnement
en position. (Voir Fig.51-b)
Ensemble d’étau de
corniche complexe
(accessoire en option)
Vis sans tête à six
pans creux
Moulure de
corniche
Butée de corniche complexe (L)
Butée de corniche complexe (R)
(accessoire en option)
Bouton
Fig.51-b
AVERTISSEMENT
Maintenir ou serrer dans un étau la moulure de
corniche contre la garde; dans le cas contraire,
la moulure de corniche peut être projetée hors
de la table et provoquer une blessare corporelle.
Ne pas faire de coupe en biseau. L’outil ou la
lame de scie peuvent venir en contact avec la
garde secondaire, ce qui peut provoquer une
blessure.
PRÉCAUTION
Toujours s’assurer que la tête du moteur (se
reporter à la Fig.3) ne vient pas en contact avec
l’ensemble d’étau de corniche complexe quand il
est abaissé pour la coupe. S’il y a un risque
quelconque qu’il en soit ainsi, desserrer le
bouton de boulonnage de 6mm et déplacer
l’ensemble d’étau de corniche complexe de telle
manière qu’il ne puisse pas y avoir de contact
avec la lame de scie.
Positionner la corniche complexe de manière que le
BORD DE CONTACT DE MUR soit contre la garde de
guidage et que le BORD DE CONTACT DE PLAFOND
soit contre les butées de corniche complexe, comme le
montre la Fig.51-b.
Régler les butées de corniche complexe en fonction de la
taille de la corniche complexe.
Serrer le boulon à oreilles de 6 mm pour maintenir les
butées de corniche complexe.
Se reporter au tableau qui suit pour les angles des coupes
d’onglet.
Position
dans la
Fig.42
Angle de
coupe
d’onglet
Pièce finie
Pour le coin
intérieur
Droit 45°
Conserver
le côté droit
de la lame
Gauche 45°
Conserver
le côté
gauche de
la lame
Pour
corniche
externe
Conserver
le côté droit
de la lame
Droit 45°
Conserver
le côté
gauche de
la lame
11. Procédures de coupe d’encoche
Découper les encoches avec la lame.
Fig.52
2023/08/31 19:12:25Stylesheet: NA Version: 2023.7.18
C3612DRA_C99749361_309_NA
background
Français
88
Boulon de 6mm de réglage de profondeur
Trait inférieur
de l’encoche
Plaque tornante
Charnière
Fig.53
Les encoches dans les pièces se découpent comme
indiqué à la Fig.52 en réglant le boulon de réglage de la
profondeur de 6mm.
Procédure de réglage de la profondeur de coupe:
(1) Abaisser la tête du moteur et tourner le boulon de
réglage de la profondeur de 6mm à la main comme
illustré sur la Fig.53. (où la tête du boulon de réglage
de la profondeur de 6mm touche la charnière).
(2) Régler la profondeur de coupe voulue en réglant la
distance entre la lame et la surface du plaque
tournante (voir
à la Fig.52).
REMARQUE
Quand on découpe une seule encoche à l’une des
extrémités de la pièce, retirer la section inutile avec
un ciseau
12. Coupe de matériaux qui se déforment facilement, par
exemple une feuille d’aluminium
Les matériaux comme l’aluminium en feuille se
déforment facilement quand ils sont serrés trop fort
dans un étau. Cela ne permettra pas une bonne
coupe et risque de provoquer une surcharge du
moteur. Lors de la coupe de tels matériaux, utiliser
une planche de bois pour protéger la pièce comme
illustré sur la Fig.54-a. Placer la planche de bois près
de la section de coupe.
Ensemble d’étau
Planche de bois
Feuille
d’aluminium
Planche de bois
Garde
Fig.54-a
Pour couper de l’aluminium, enduire la lame d’une huile
de coupe (non-combustible) pour obtenir une coupe
régulière et un bon fini. En outre, dans le cas d'un pièce en
U, utiliser un morceau de bois comme le montre la
Fig.54-b pour réaliser la stabilité dans le sens latéral, le
fixer près de la coupe de la pièce et le serrer en utilisant
l'étau et un serre-joint disponible sur le marché.
Ensemble d’étau
Planche de bois
Feuille d’aluminium
Planche de
bois
Garde
Fig.54-b
13. Raccordement de l’extracteur de poussière (vendu
séparément) (Fig.55)
Ne pas inhaler les poussières nocives générées lors
de la coupe.
La poussière peut mettre en danger votre santé et
celle des personnes à proximité.
Utiliser un extracteur de poussière peut réduire les
risques dus aux poussières.
En raccordant un extracteur de poussière par le biais
d’un adaptateur, d’un joint et d’un adaptateur de
collecte de poussière, la plupart des poussières
peuvent être récupérées.
Raccorder l’extracteur de poussière avec
l’adaptateur.
2023/08/31 19:12:25Stylesheet: NA Version: 2023.7.18
C3612DRA_C99749361_309_NA
background
Français
89
(1) Procéder au raccordement dans l’ordre:
tuyau (id 38 mm x 3 m de long) et adaptateur*
2
, joint
(C)*
1
et adaptateur de collecte de poussière*
1
avec le
conduit de l’outil électrique.
Le raccordement se fait en appuyant dans la direction
de la flèche. (Fig.55)
L’adaptateur pour collecteur à poussière*
1
se fixe au
conduit avec un collier de serrage*
1
.
*1 Accessoire en option
*2 Accessoire standard de l’extracteur de poussière
Extracteur de poussière
Tuyau (id 38 mm)
Collier de serrage*
Joint (C)*
Adaptateur*
Conduit
Adaptateur de collecte des
poussières*
1
2
1
1
Fig.55
ACCESSOIRES EN OPTION........vendus séparément
Joint (C) (N° de code 337526)
Adaptateur pour dispositif de dépoussiérage (avec
collier de serrage) (N° de code 376291)
14. Utilisation de l'adaptateur secteur ET36A (vendu
séparément)
AVERTISSEMENT
Utiliser l'outil sans fixer le cordon d'alimentation
peut entraîner un contact entre la lame de scie et
le cordon, ce qui peut provoquer une
électrocution.
(1) À l’aide d’un tournevis cruciforme, fixer fermement le
crochet au support (A) à l’aide de la vis. (Fig.56)
*1 Accessoire en option
Support (A)
Support
de cordon
*1
*1
Vis FT
Fig.56
(2) Appuyer sur la tête de scie et la fixer avec la goupille
de verrouillage. (Fig.57)
(3) Faire glisser la tête de scie jusqu’à ce qu’elle entre en
contact avec l’avant et fixer la tête avec le bouton de
fixation du chariot. (Fig.57)
Faire glisser la tête
du moteur vers
l’avant et la fixer
Appuyer sur la tête
de moteur et
sécuriser
1
2
Fig.57
(4) Fixer l'ET36A à l'outil et fixer le cordon avec le crochet
de sorte que le cordon soit bien tendu. (Fig.58)
Fixer l’ET36A
à l’outil
S’assurer que le cordon
est bien tendu !
3
Fixer le cordon
avec le crochet
4
Fig.58
2023/08/31 19:12:25Stylesheet: NA Version: 2023.7.18
C3612DRA_C99749361_309_NA
background
Français
90
ACCESSOIRES EN OPTION........vendus séparément
Support de cordon (N° de code 338938)
Vis FT (N° de code 380145)
INSTALLATION ET RETRAIT DE LA LAME
AVERTISSEMENT
Pour éviter un accident ou une blessure,
toujours éteindre la gâchette et débrancher la
fiche d'alimentation de la prise et/ou retirer la
batterie avant de retirer ou d'installer une lame
de scie.
Si le travail de coupe est effectué alors que le
boulon de 10mm n’est pas suffisamment serré,
le boulon de 10mm risque de se défaire, la lame
de se détacher et le protection inférieure de
s’abîmer, ce qui provoquera des blessures.
Vérifier également que les boulons de 10mm
soient correctement serrés avant de brancher la
fiche d’alimentation dans la prise et/ou d’insérer
la batterie.
Si les boulons de 10mm sont fixés ou retirés à
l’aide d’outils autres que la clé hexagonale de
8mm (accessoire standard), un serrage excessif
ou incorrect se produit, causant des blessures.
1. Montage de la lame de scie
(1) Enfoncer le verrou d’axe et desserrer le boulon de
10mm avec une clé hexagonale de 8mm
(accessoire standard).
Le boulon de 10mm ayant un filetage à gauche, le
tourner vers la droite pour le desserrer, comme
illustré sur la Fig.59-a, la Fig.59-b.
REMARQUE
Si le verrou d’axe ne peut pas être facilement enfoncé
pour verrouiller la broche, tourner le boulon de 10mm
avec la clé hexagonale de 8mm (accessoire
standard) tout en exerçant une pression sur le verrou
d’axe.
L’axe de la lame est verrouillé quand le verrou d’axe
est enfoncé.
(2) Retirer le boulon et la rondelle (B).
Verrou d’axe
Fig.59-a
Rondelle (B)
Boulon de 10 mm
Desserrer
Serrer
Clé hexagonale de
8mm
Guide de poussière
Fig.59-b
Rondelle (B)
Rondelle (A)
Lame de scie
Boulon de
10 mm
1" (25,4 mm)
21/32" (17 mm)
Fig.59-c
(3) Soulever le protection inférieure et installer la lame.
AVERTISSEMENT
Lors du montage de la lame de scie, s’assurer
que la marque de sens de rotation sur la lame de
scie et le sens de rotation sur le carter
d’engrenage (voir la Fig.3) sont les mêmes.
2023/08/31 19:12:25Stylesheet: NA Version: 2023.7.18
C3612DRA_C99749361_309_NA
background
Français
91
(4) Nettoyer soigneusement la rondelle (B) et le boulon
de 10mm et les installer sur l'axe de la lame de scie.
REMARQUE
Lors du remplacement de la lame de scie, veiller à
éliminer soigneusement tous les copeaux qui
adhèrent à la rondelle (A) avant d’installer la nouvelle
lame de scie. Veiller à installer les rondelles (A) et (B)
dans la bonne direction.
(Fig.59-c)
(5) Appuyer sur le verrou d’axe et serrer le boulon de
10mm en le tournant vers la gauche à l’aide de la clé
hexagonale de 8mm (accessoire standard), comme
illustré sur la Fig.59-b.
AVERTISSEMENT
Serrer le boulon 10mm de façon qu’il ne se
desserre pas pendant le fonctionnement.
Vérifier que le boulon 10mm est solidement
vissé avant de mettre l’outil électrique en
marche.
PRÉCAUTION
Un guide poussière est installé à l'intérieur,
derrière le carter d'engrenage. Lors du retrait ou
de l’installation de la lame, ne pas toucher le
guide-copeaux. Cela pourrait casser ou ébrécher
les extrémités de la lame. (Fig.59-b)
Vérifier que le verrou d’axe est revenu en
position rentrée après le retrait ou l’installation
de la lame.
2. Retrait de la lame
Démonter la lame en procédant dans l’ordre inverse
de l’installation décrite au paragraphe 1ci-dessus.
La lame s’enlève facilement si le protection inférieure
est relevé.
PRÉCAUTION
Ne jamais tenter d’installer des lames de scie de
plus de 12" (305mm) de diamètre. Installez
toujours des lames de scie comprises entre
11-9/16" (293mm) et 12" (305mm).
REMARQUE
Ranger la clé hexagonale de 8mm après emploi afin
de ne pas l’égarer.
SIGNAUX D’AVERTISSEMENT DU TÉMOIN
DEL
Ce produit est doté de fonctions conçues pour protéger
l’outil lui-même ainsi que la batterie. Lorsque le
commutateur est tiré, si l’une des fonctions de protection
est enclenchée pendant le fonctionnement, le témoin DEL
clignote comme décrit dans Tableau7. Lorsque l’une des
fonctions de protection est enclenchée, enlever
immédiatement votre doigt du commutateur et suivre les
instructions décrites sous l’action corrective.
Tableau 7
Affichage du témoin
DEL
Fonction de sauvegarde
Allumé 0,1 seconde/
Éteint 0,1seconde
Protection contre les surcharges
Éliminer la cause de la
surcharge.
Allumé 0,5seconde/
Éteint 0,5seconde
Protection contre les surchauffes
Laisser refroidir complètement
l’outil et la batterie.
TÉMOIN DE BATTERIE RÉSIDUELLE
Vous pouvez vérifier la capacité résiduelle de la batterie
en appuyant sur le commutateur d’indicateur de batterie
résiduelle pour allumer le témoin de l’indicateur. (Fig. 60,
Tableau8)
Il est préférable d’utiliser l’indicateur de batterie résiduelle
en tant que guide étant donné qu’il existe de légères
différentes, par exemple en fonction de la température
ambiante et de l’état de la batterie.
De plus, l’indicateur de batterie résiduelle peut être
différent de ceux équipés sur un outil ou un chargeur.
Panneau d’affichage
Témoin indicateur de
batterie résiduelle
Commutateur d’indicateur
de batterie résiduelle
Fig.60
2023/08/31 19:12:25Stylesheet: NA Version: 2023.7.18
C3612DRA_C99749361_309_NA
background
Français
92
Tableau 8
S’allume ;
La puissance résiduelle de la batterie est de
plus de 75%
S’allume ;
La puissance résiduelle de la batterie se situe
entre 50 et 75%.
S’allume ;
La puissance résiduelle de la batterie se situe
entre 25 et 50%.
S’allume ;
La puissance résiduelle de la batterie est de
moins de 25%.
Clignote ;
La puissance résiduelle de la batterie est
presque nulle. Rechargez la batterie le plus
rapidement possible.
Clignote ;
Sortie suspendue en raison d’une température
élevée. Retirez la batterie de l’outil et laissez-la
refroidir complètement.
Clignote ;
Sortie interrompue en raison d’une défaillance
ou un dysfonctionnement. Le problème ne
provient peut-être pas de la batterie ; veuillez
contacter votre revendeur.
Le témoin lumineux de l’état de charge de la batterie peut
s’allumer différemment selon la température ambiante et
les caractéristiques de la batterie. Utilisez donc ce tableau
comme référence.
PRÉCAUTION
Ne pas faire subir de choc violent au panneau
d’affichage ou l’endommager. Cela peut
provoquer des défaillances.
TRANSPORT DU CORPS PRINCIPAL
AVERTISSEMENT
Pour éviter un accident ou des blessures,
confirmer toujours que la gâchette est sur OFF et
retirer la batterie avant de procéder au transport
du corps principal.
L'étau risque de tomber pendant le transport. Retirez
l’ensemble ou glissez une pièce de bois dans l'étau pour
le fixer fermement. (Fig.62)
Tête
Bouton de fixation du
chariot
Support (A)
Charnière
Fig.61
Abaisser la tête et insérer la goupille de verrouillage (voir
page70 «4. Libérer la goupille de verrouillage»).
Vissez également le bouton de fixation du chariot de sorte
que la charnière soit positionnée de manière à heurter le
support (A) et à fixer la tête.
Soulever la poignée de verrouillage d’onglet, tourner la
plaque tournante vers la droite jusqu’au bout et fixer la
plaque tournante en enfonçant la poignée de verrouillage
d’onglet sur la position fixe. Le corps principal sera ainsi
encore plus compact. (Fig.62)
Poignée
Ensemble d’étau
Poignée de transport
Tête
Poignée de
verrouillage
d’onglet
Pièce de bois pour
sécuriser l’étau
Poignée du
socle
Fig.62
Lorsque vous transportez le corps principal, portez-le
dans vos bras en tenant à deux mains la poignée située
sur le socle.
Si le transport est effectué par deux personnes, chaque
personne doit utiliser ses deux mains pour tenir la poignée
de transport, la poignée et la poignée du socle.
2023/08/31 19:12:25Stylesheet: NA Version: 2023.7.18
C3612DRA_C99749361_309_NA
background
Français
93
À PROPOS DU VOYANT D’ERREUR DE L’ADAPTATEUR SECTEUR
Tableau 9
Indications du témoin lumineux
Statut
Témoin
d’alimentation
(VERT)
Voyant d’erreur
(ROUGE)
Indique
Adaptateur
Avant
utilisation
Clignote
S’éteint
Branché dans une source
d’alimentation
Sous tension
S’allume
S’éteint
L’outil peut être utilisé
Alimentation
suspendue
Clignote
S’allume
Clignote
S’allume pendant 0,5seconde.
Ne s’allume pas pendant
0,5seconde. (Éteint pendant
0,5seconde)
L’adaptateur ne peut pas
être utilisé en raison d’une
température élevée. (Peut
être utilisé une fois que
l’adaptateur a refroidi)
S’allume pendant 0,1seconde.
Ne s’allume pas pendant
0,1seconde. (Éteint pendant
0,1seconde)
Surcharge
Boîtier
Alimentation
suspendue
Clignote
S’allume pendant 0,5seconde.
Ne s’allume pas pendant
0,5seconde. (Éteint pendant
0,5seconde)
Impossible à utiliser, car la
température dans le
boîtier est trop élevée
(Peut être utilisé une fois
que la boite a refroidi)
2023/08/31 19:12:25Stylesheet: NA Version: 2023.7.18
C3612DRA_C99749361_309_NA
background
Français
94
ENTRETIEN ET INSPECTION
AVERTISSEMENT
Pour éviter un accident ou des blessures,
confirmer toujours que l’interrupteur à gâchette
est sur OFF et que la batterie ou l’adaptateur
secteur est débranché de l’outil électrique avant
de procéder à toute tâche d’entretien ou
d’inspection de cet outil.
Si l’on constate une défaillance de l’outil, y
compris des protections et de la lame de scie,
communiquer avec un personnel qualifié sans
tarder.
1. Inspection de la lame de scie
Toujours remplacer la lame dès qu’elle présente des
signes d’usure ou de dommage.
Une lame endommagée risque de provoquer des
blessures, et une lame usée peut réduire le
rendement et provoquer une surcharge du moteur.
PRÉCAUTION
Ne jamais utiliser de lame émoussée. Si la lame
est émoussée, sa résistance à la pression de la
main appliquée par la poignée de l’outil a
tendance à augmenter, ce qui rend le
fonctionnement de l’outil électrique peu sûr.
2. Entretien du moteur
Le bobinage de l’ensemble moteur est le “coeur”
même de l’outil électro-portatif.
Veiller soigneusement à ce que ce bobinage ne soit
pas endommagé et/ou mouillé par de l’huile ou de
l’eau.
REMARQUE
L’accumulation de poussières dans le moteur peut
entraîner une anomalie de fonctionnement.
Après avoir fait tourner le moteur pendant 50heures
environ, le laisser tourner à vide et souffler de l’air sec
dans le perçage à l’arrière du moteur. Cette action a
pour effet de débarrasser le moteur des poussières et
saletés.
3. Inspection des vis
Inspecter régulièrement chaque composant de l’outil
électrique pour voir s’il n’est pas lâche.
Resserrer les vis des pièces lâches.
AVERTISSEMENT
Pour éviter tout risque de blessure, ne jamais
faire fonctionner l’outil électrique si certains de
ses composants sont lâches.
4. Inspection du bon fonctionnement de la protection
inférieure
Avant chaque utilisation, faire un essai de la
protection inférieure (voir Fig.16) pour s'assurer
qu'elle est en bon état et qu'elle se déplace en
douceur.
Ne jamais utiliser l'outil si la protection inférieure ne
fonctionne pas correctement et qu'elle n'est pas en
bon état mécanique.
5. Inspection des bornes (Outil et batterie)
Assurez-vous qu’il n’y a pas de copeaux ou de
poussières accumulés sur les bornes.
À l’occasion, vérifier avant, pendant et après le
fonctionnement.
PRÉCAUTION
Retirez tous les copeaux ou la poussière qui se
sont accumulés sur les bornes.
Le non-respect de cette consigne pourrait
provoquer un dysfonctionnement.
6. Graissage
Graisser les surfaces de glissement suivantes une
fois par mois pour maintenir l’outil électrique en bon
état de marche pendant longtemps (voir Fig.3 et
Fig.4). Il est recommandé d’utiliser une huile de
machine.
Points de graissage:
Section rotative de la charnière
Section rotative de l’ensemble d’étau
Section rotative du support (A)
2023/08/31 19:12:25Stylesheet: NA Version: 2023.7.18
C3612DRA_C99749361_309_NA
background
Français
95
7. Nettoyage
Protection
inférieure
Soufflette à
air
Conduit
Fig.63
Nettoyez la machine, le conduit et la protection inférieure
en soufflant de l’air sec à partir d’un pistolet pneumatique
ou d'un autre outil.
Retirer périodiquement les copeaux et autres déchets de
la surface de l’outil électrique, en particulier par l’intérieur
de la protection inférieure, avec un chiffon humecté de
savon. Pour éviter un dysfonctionnement du moteur,
protégez-le du contact avec de l'huile ou de l'eau.
Si la DEL d’éclairage devient invisible en raison de
copeaux collés sur la fenêtre de la section émettant la
lumière de la DEL, essuyer et nettoyer la fenêtre avec un
chiffon sec ou un chiffon doux humidifié avec de l’eau
savonneuse, etc.
8. Mise au rebut d’une batterie usée
AVERTISSEMENT
Ne pas jeter la batterie usée aux ordures
ménagères. La batterie risque d’exploser si elle
est incinérée. L’appareil que vous avez acheté
renferme une batterie rechargeable. La batterie
est recyclable. Lorsqu’elle a atteint sa limite de
service, selon les lois des états et les lois
locales, il peut être illégal de jeter cette batterie
aux ordures ménagères. Vérifier auprès de son
service de ramassage d’ordures les options de
recyclage et la procédure correcte de mise au
rebut.
9. Rangement
Stocker l’outil électrique et la batterie dans un endroit
où la température est inférieure à 104°F (40°C) et
hors de portée des enfants.
REMARQUE
Stockage des batteries au lithium-ion
Assurez-vous que les batteries au lithium-ion ont été
entièrement chargées avant de les stocker.
Le stockage prolongé (3 mois ou plus) de batteries
faiblement chargées peut entraîner une détérioration
des performances, réduisant considérablement la
durée d’autonomie des batteries alors incapables de
tenir une charge.
Il est cependant possible de recouvrer la capacité
d’autonomie d’une batterie considérablement
endommagée en alternant deux à cinq fois charge et
utilisation.
Si la durée d’autonomie de la batterie reste
extrêmement courte malgré les charges et utilisations
consécutives, considérez la batterie en fin de vie et
procurez-vous en une neuve.
10. Entretien et réparation
Tous les outils motorisés de qualité auront
éventuellement besoin d’une réparation ou du
remplacement d’une pièce à cause de l’usure
normale de l’outil. Pour assurer que seules des
pièces de rechange autorisées seront utilisées, tous
les entretiens et les réparations doivent être effectués
uniquement par UN CENTRE DE SERVICE
metaboHPT AUTORISE.
PRÉCAUTION
Lors de l’utilisation et de l’entretien d’un outil
électrique, respecter les règlements et les
normes de sécurité en vigueur dans le pays en
question.
Avis important sur les batteries pour outils
électriques sans fil metabo HPT
Toujours utiliser une de nos batteries originales
spécifiées. Nous ne saurions garantir la sécurité et la
performance de notre outil électrique sans fil s’il est
utilisé avec une batterie autre que celle que nous avons
spécifié, ou encore si la batterie est démontée et
modifiée (par exemple, le démontage et remplacement
des cellules ou autres composants internes).
2023/08/31 19:12:25Stylesheet: NA Version: 2023.7.18
C3612DRA_C99749361_309_NA
background
Français
96
GUIDE DE DÉPANNAGE
AVERTISSEMENT
Afin d'éviter un démarrage intempestif, placer l'interrupteur à la position d'arrêt (OFF) et débrancher la
fiche de la source d'alimentation avant d'effectuer un quelconque ajustement.
Toute réparation électrique ou mécanique doit être effectuée par un technicien qualifié. Contacter un
centre de service autorisé de metaboHPT.
1.Outil électrique
Problème Cause probable Solution possible
L’outil ne fonctionne pas Aucune énergie dans la batterie Charger la batterie.
La batterie n’est pas complètement
insérée.
Insérer la batterie dans l’outil jusqu’au
déclic.
L’outil s’est arrêté soudainement L’outil était en surcharge Éliminer le problème provoquant la
surcharge.
La batterie a surchauffé. Laisser la batterie refroidir.
Le moteur électrique a été
automatiquement arrêté pour
empêcher une défaillance de l’outil.
Il ne s’agit pas d’un
dysfonctionnement.
L’interrupteur à gâchette était enfoncé
pendant 5 minutes ou plus. Remettre
sous tension encore une fois.
Impossible d’incliner La poignée de verrouillage d’angle en
biseau n’a pas été desserrée.
Desserrer la poignée de verrouillage
d’angle en biseau, puis incliner l’outil.
Après avoir ajusté l’élément desserré,
veiller à le resserrer encore une fois.
Impossible d’incliner à droite La goupille de réglage (A) n’a pas été
retirée.
Incliner vers la droite après avoir retiré
la goupille de réglage (A).
La poignée de verrouillage d’angle en
biseau n’a pas été desserrée.
Desserrer la poignée de verrouillage
d’angle en biseau, puis incliner.
La lame de la scie est émoussée La lame de la scie est usée ou il lui
manque des dents.
Remplacer avec un produit neuf.
Le boulon est desserré. Serrer le boulon.
La lame de scie a été installée à
l’envers.
Installer la lame de scie dans le bon
sens.
Impossible de couper avec précision Les pièces de fonctionnement de
l’outil ne sont pas complètement
fixées.
Installer complètement la poignée de
verrouillage d’angle en biseau et la
poignée de verrouillage d’onglet.
Le matériau ne peut pas être fixé sur
la bonne position.
Retirer tout corps étranger du guide
ou de la plaque tournante.
2023/08/31 19:12:25Stylesheet: NA Version: 2023.7.18
C3612DRA_C99749361_309_NA
background
Français
97
Problème Cause probable Solution possible
Impossible de couper avec précision Le matériau ne peut pas être fixé sur
la bonne position.
Dans certains cas, il est impossible
d’obtenir une bonne position en
raison de la courbure du matériau.
Essayer de fixer une surface plane
avec le guide ou la plaque tournante.
Le commutateur ne peut pas être tiré Le verrou de l’interrupteur n’est pas
assez enfoncé.
Appuyer à fond sur l’interrupteur
jusqu’à ce qu’il rebondisse.
La batterie ne peut pas être installée Essayer d’installer une batterie d’un
autre type que celui défini pour l’outil.
Veuillez installer une batterie de type
multi-volt.
2.Adaptateur secteur
Problème Cause probable Solution possible
Le voyant d’erreur de l’adaptateur
clignote en rouge et l’outil ne
fonctionne pas lorsqu’il est mis sous
tension.
La puissance fournie est suspendue
parce que l’outil ou l’adaptateur
secteur surchauffe.
Laisser refroidir suffisamment l’outil et
l’adaptateur secteur.
Le voyant d’erreur de l’adaptateur
clignote rapidement en rouge et le
moteur ne tourne pas lorsque l’outil
est mis sous tension.
La puissance fournie est suspendue
parce que l’outil surchauffe.
Éliminer la cause de la surcharge.
Pendant la fonction de protection, la
DEL clignotera différemment pour
l’utilisation de l’adaptateur secteur et
l’utilisation de la batterie.
Il ne s’agit pas d’un
dysfonctionnement.
2023/08/31 19:12:25Stylesheet: NA Version: 2023.7.18
C3612DRA_C99749361_309_NA
background
Français
98
ACCESSOIRES
AVERTISSEMENT
TOUJOURS utiliser uniquement des pièces de rechange et des accessoires metaboHPT. NE JAMAIS
utiliser de pièce de rechange ou d’accessoires qui ne sont pas prévus pour être utilissl avec cet outil. En
cas de doute, contacter metaboHPT pour savoir si une pièce de rechange ou un accessoire particulier
peuvent être utilisés en toute sécurité avec votre outil.
L’utilisation de tout autre attachement ou accessoire peut être dangereux et peut causer des blessures
ou des dommages mécaniques.
REMARQUE
Les accessoires sont sujets à changement sans obligation de la part de metaboHPT.
ACCESSOIRES STANDARD
C3612DRA
(WC)
1
2
3
4
5
9
8
7
6
1. Lame de scie 12" (305 mm) TCT (pour bois)
(N° de dent 60 N° de code 380328M)................................................................................ 1
2. Sac à copeaux (N° de code 322955M).............................................................................. 1
3. Ensemble d’étau (N° de code 339624).............................................................................. 1
4. Clé hexagonale de 8mm (N° de code 955857) ................................................................ 1
5. Support (N° de code 376730)............................................................................................ 1
6. Support latéral (N° de code 380332) ................................................................................. 2
7. Batterie (BSL36B18).......................................................................................................... 1
8. Chargeur de batterie (UC18YSL3)..................................................................................... 1
9. Couvercle de batterie (N° de code 329897) ...................................................................... 1
2023/08/31 19:12:25Stylesheet: NA Version: 2023.7.18
C3612DRA_C99749361_309_NA
background
Français
99
C3612DRA
(NN)
1
2
3
4
5
6
1. Lame de scie 12" (305 mm) TCT (pour bois)
(N° de dent 60 N° de code 380328M)................................................................................ 1
2. Sac à copeaux (N° de code 322955M).............................................................................. 1
3. Ensemble d’étau (N° de code 339624).............................................................................. 1
4. Clé hexagonale de 8mm (N° de code 955857) ................................................................ 1
5. Support (N° de code 376730)............................................................................................ 1
6. Support latéral (N° de code 380332) ................................................................................. 2
La batterie, le chargeur de batterie et le couvercle de la batterie ne sont pas inclus.
ACCESSOIRES EN OPTION...vendus séparément
1. Batterie (BSL36B18)
2. Chargeur de batterie (UC18YSL3)
3. Couvercle de batterie (N° de code 329897)
4. Adaptateur secteur (ET36A)
5. Support de cordon (N° de code 338938)
6. Vis FT (N° de code 380145)
7. Support d’extension et butée (pour les deux côtés) (N° de code324369)
8. Support d’extension (pour un seul côté) (N° de code 324464)
9. Ensemble d’étau pour corniche complexe (N° de code 339660)
10. Butée (L) de corniche complexe (N° de code 339730)
11. Butée (R) de corniche complexe (N° de code 339731)
REMARQUE
Les spécifications sont sujettes à modification sans aucune obligation de la part de metaboHPT.
2023/08/31 19:12:25Stylesheet: NA Version: 2023.7.18
C3612DRA_C99749361_309_NA
background
Español
100
INSTRUCCIONES IMPORTANTES SOBRE SEGURIDAD
Antes de utilizar o de realizar cualquier trabajo de mantenimiento de esta herramienta eléctrica, lea y comprenda todas
las precauciones de seguridad, advertencias e instrucciones de funcionamiento de este Manual de instrucciones.
La mayoría de los accidentes producidos en la operación y el mantenimiento de una herramienta eléctrica se deben a la
falta de observación de las normas o precauciones de seguridad. Los accidentes normalmente podrán evitarse
reconociendo una situación potencialmente peligrosa a tiempo y siguiendo los procedimientos de seguridad
apropiados.
Las precauciones básicas de seguridad se describen en la sección “SEGURIDAD” de este Manual de instrucciones y en
las secciones que contienen las instrucciones de operación y mantenimiento.
Para evitar lesiones o el daño de la herramienta eléctrica, los riesgos están identificados con ADVERTENCIAS en dicha
herramienta y en este Manual de instrucciones.
No utilice NUNCA esta herramienta eléctrica de ninguna forma que no esté específicamente recomendada por
metaboHPT.
SIGNIFICADO DE LAS PALABRAS DE SEÑALIZACIÓN
ADVERTENCIA indica situaciones potencialmente peligrosas que, si se ignoran, pueden resultar en la muerte o en
lesiones de gravedad.
PRECAUCIÓN indica situaciones potencialmente peligrosas que, de no evitarse, pueden resultar en lesiones menores
o moderadas, o causar daños en la herramienta eléctrica.
NOTA acentúa información esencial.
SIGNIFICADO DE SÍMBOLOS
Símbolos
A continuación se muestran los símbolos usados para la máquina. Asegúrese de comprender su significado antes del
uso.
ADVERTENCIA
Para disminuir el riesgo de lesiones, el usuario
debe leer el manual de instrucciones.
ADVERTENCIA
Utilice siempre una protección ocular.
PRECAUCIÓN
No mire fijamente a la lámpara cuando esté
encendida.
ADVERTENCIA
Utilice siempre una protección ocular.
2023/08/31 19:12:25Stylesheet: NA Version: 2023.7.18
C3612DRA_C99749361_309_NA
background
Español
101
SEGURIDAD
ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD GENERAL DE LA HERRAMIENTA ELÉCTRICA
ADVERTENCIA
Lea todas las advertencias de seguridad,
instrucciones, ilustraciones y especificaciones
proporcionadas con esta herramienta eléctrica.
Si no sigue las instrucciones que se indican a
continuación, podrían producirse descargas
eléctricas, incendios o lesiones graves.
Guarde todas las advertencias e instrucciones
para futura referencia.
El término “herramienta eléctrica” en las advertencias
hace referencia a la herramienta eléctrica que
funciona con la red de suministro (con cable) o a la
herramienta eléctrica que funciona con pilas (sin
cable).
1) Seguridad en el área de trabajo
a) Mantenga la zona de trabajo limpia y bien
iluminada.
Las zonas desordenadas o oscuras pueden
provocar accidentes.
b) No utilice las herramientas eléctricas en
entornos explosivos como, por ejemplo, en
presencia de líquidos inflamables, gases o
polvo.
Las herramientas eléctricas crean chispas que
pueden hacer que el polvo desprenda humo.
c) Mantenga a los niños y transeúntes alejados
cuando utilice una herramienta eléctrica.
Las distracciones pueden hacer que pierda el
control.
2) Seguridad eléctrica
a) Los enchufes de las herramientas eléctricas
tienen que ser adecuados a la toma de
corriente.
No modifique el enchufe.
No utilice enchufes adaptadores con
herramientas eléctricas conectadas a tierra.
Si no se modifican los enchufes y se utilizan
tomas de corriente adecuadas se reducirá el
riesgo de descarga eléctrica.
b) Evite el contacto corporal con superficies
conectadas a tierra, como tuberías,
radiadores y frigoríficos.
Hay mayor riesgo de descarga eléctrica si su
cuerpo está en contacto con el suelo.
c) No exponga las herramientas eléctricas a la
lluvia o a la humedad.
La entrada de agua en una herramienta eléctrica
aumentará el riesgo de descarga eléctrica.
d) No utilice el cable incorrectamente. No
utilice el cable para transportar, tirar de la
herramienta eléctrica o desenchufarla.
Mantenga el cable alejado del calor, del
aceite, de bordes afilados o piezas móviles.
Los cables dañados o enredados aumentan el
riesgo de descarga eléctrica.
e) Cuando utilice una herramienta eléctrica al
aire libre, utilice un cable prolongador
adecuado para utilizarse al aire libre.
La utilización de un cable adecuado para usarse
al aire libre reduce el riesgo de descarga
eléctrica.
f) Si no se puede evitar el uso de una
herramienta eléctrica en un lugar húmedo,
utilice un suministro protegido mediante un
dispositivo de corriente residual (RCD).
El uso de un RCD reduce el riesgo de descarga
eléctrica.
3) Seguridad personal
a) Esté atento, preste atención a lo que hace y
utilice el sentido común cuando utilice una
herramienta eléctrica.
No utilice una herramienta eléctrica cuando
esté cansado o esté bajo la influencia de
drogas, alcohol o medicación.
La distracción momentánea cuando utiliza
herramientas eléctricas puede dar lugar a
importantes daños personales.
b) Utilice un equipo de protección. Utilice
siempre una protección ocular.
El equipo de protección como una máscara para
el polvo, zapatos de seguridad antideslizantes,
casco o protección para oídos utilizado para
condiciones adecuadas reducirá los daños
personales.
c) Evite un inicio involuntario. Asegúrese de
que el interruptor está en “off” antes de
conectar la herramienta a una fuente de
alimentación y/o batería, cogerla o
transportarla.
El transporte de herramientas eléctricas con el
dedo en el interruptor o el encendido de
herramientas eléctricas con el interruptor
encendido puede provocar accidentes.
d) Retire las llaves de ajuste antes de encender
la herramienta eléctrica.
2023/08/31 19:12:25Stylesheet: NA Version: 2023.7.18
C3612DRA_C99749361_309_NA
background
Español
102
Si se deja una llave en una pieza giratoria de la
herramienta eléctrica podrían producirse daños
personales.
e) No se extralimite. Mantenga un equilibrio
adecuado en todo momento.
Esto permite un mayor control de la herramienta
eléctrica en situaciones inesperadas.
f) Vístase adecuadamente. No lleve prendas
sueltas o joyas. Mantenga su pelo y la ropa
alejados de las piezas móviles.
La ropa suelta, las joyas y el pelo largo pueden
pillarse en las piezas móviles.
g) Si se proporcionan dispositivos para la
conexión de extracción de polvo e
instalaciones de recogida, asegúrese de que
están conectados y se utilizan
adecuadamente.
La utilización de un sistema de recogida de polvo
puede reducir los riesgos relacionados con el
polvo.
h) No permita que operar frecuentemente con
herramientas le haga ser complaciente e
ignorar los principios de seguridad de la
herramienta.
Una acción descuidada puede provocar lesiones
severas en una fracción de segundo.
4) Utilización y mantenimiento de las herramientas
eléctricas
a) No fuerce la herramienta eléctrica. Utilice la
herramienta eléctrica correcta para su
aplicación.
La herramienta eléctrica correcta trabajará mejor
y de forma más segura si se utiliza a la velocidad
para la que fue diseñada.
b) No utilice la herramienta eléctrica si el
interruptor no la enciende y apaga.
Las herramientas eléctricas que no pueden
controlarse con el interruptor son peligrosas y
deben repararse.
c) Desconecte el conector de la fuente de
alimentación o desconecte el paquete de
baterías, si puede ser desmontado, de la
herramienta eléctrica antes de realizar
ajustes, cambiar accesorios o almacenar las
herramientas eléctricas.
Estas medidas de seguridad preventivas
reducen el riesgo de que la herramienta eléctrica
se ponga en marcha accidentalmente.
d) Guarde las herramientas eléctricas que no
se utilicen para que no las cojan los niños y
no permita que utilicen las herramientas
eléctricas personas no familiarizadas con las
mismas o con estas instrucciones.
Las herramientas eléctricas son peligrosas si son
utilizadas por usuarios sin formación.
e) Mantenga adecuadamente las herramientas
eléctricas y los accesorios. Verifique el fallo
de alineación o de unión de las partes
móviles, la rotura de las partes y otras
condiciones que puedan afectar a la
operación de la herramienta eléctrica.
Si sufre daños, solicite una reparación de la
herramienta eléctrica antes de ser utilizada.
Se producen muchos accidentes por no realizar
un mantenimiento correcto de las herramientas
eléctricas.
f) Mantenga las herramientas de corte afiladas
y limpias.
Las herramientas de corte correctamente
mantenidas con los bordes de corte afilados son
más fáciles de controlar.
g) Utilice la herramienta eléctrica, los
accesorios y las brocas de la herramienta,
etc. de acuerdo con estas instrucciones,
teniendo en cuenta las condiciones
laborales y el trabajo que se va a realizar.
La utilización de la herramienta eléctrica para
operaciones diferentes a pretendidas podría dar
lugar a una situación peligrosa.
h) Mantenga los asideros y las superficies de
agarre secas, limpias y libres de aceite y
grasa.
Los asideros y las superficies de agarre
resbaladizas no permiten un manejo y un control
seguros de la herramienta en situaciones
inesperadas.
5) Utilización y cuidado de las herramientas a pilas
a) Recargue sólo con el cargador especificado
por el fabricante.
Un cargador que es apto para un tipo de paquete
de pilas podría crear un riesgo de incendio
cuando se utiliza con otro paquete de pilas.
b) Utilice herramientas eléctricas sólo con
paquetes de pilas específicamente
diseñados.
La utilización de otros paquetes de pilas podría
crear riesgo de daños e incendio.
c) Cuando no se utilice el paquete de pilas,
manténgalo alejado de otros objetos
metálicos como clips, monedas, llaves,
clavos, tornillos u otros objetos metálicos
pequeños que puedan hacer una conexión
de un terminal a otro.
Si se acortan los terminales de las pilas podrían
producirse quemaduras o incendios.
2023/08/31 19:12:25Stylesheet: NA Version: 2023.7.18
C3612DRA_C99749361_309_NA
background
Español
103
d) Bajos condiciones abusivas, podría
expulsarse líquido de la pila; evite todo
contacto. En caso de que se produzca
contacto accidentalmente, enjuague con
agua. Si entra líquido en los ojos, busque
ayuda médica.
El líquido expulsado de la pila podría causar
irritación o quemaduras.
e) No use paquetes de baterías o herramientas
dañados o modificados.
Las baterías dañadas o modificadas podrían
comportarse impredeciblemente y causar un
incendio, una explosión o riesgo de lesiones.
f) No exponga los paquetes de batería o las
herramientas al fuego o temperaturas
excesivas.
La exposición al fuego o a temperaturas por
encima de 265°F pueden causar una explosión.
g) Siga todas las instrucciones de carga y no
cargue el paquete de baterías ni la
herramienta fuera de la gama de
temperatura especificada en las
instrucciones.
La carga incorrecta o a temperaturas fuera de la
gama especificada pueden dañar la batería y
aumentar el riesgo de incendio.
6) Revisión
a) Lleve su herramienta a que la revise un
experto cualificado que utilice sólo piezas de
repuesto idénticas.
Esto garantizará el mantenimiento de la
seguridad de la herramienta eléctrica.
b) Nunca dé servicio a paquetes de baterías
dañados.
El servicio de los paquetes de baterías solo debe
ser realizado por el fabricante o proveedores de
servicios autorizados.
PRECAUCIÓN
Mantenga a los niños y a las personas enfermas
alejados.
Cuando no se utilicen, las herramientas deberán
almacenarse fuera del alcance de los niños y las
personas enfermas.
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD PARA
LA SIERRA PARA CORTAR INGLETES
1. Las sierras para cortar ingletes están diseñadas
para cortar madera o productos parecidos a la
madera. No pueden usarse con discos de corte
abrasivos para cortar material ferroso, como, por
ejemplo, barras, varillas, topes, etc.
El polvo abrasivo provoca el atascamiento de las
piezas móviles, como, por ejemplo, la protección
inferior. Las chispas procedentes del corte abrasivo
quemarán la protección inferior, la protección de la
vía u otras piezas de plástico.
2. Utilice abrazaderas para sostener la pieza de
trabajo siempre que sea posible. Si sostiene la
pieza de trabajo con la mano, siempre debe
mantener la mano al menos 100mm del otro
lado de la cuchilla de la sierra. No utilice esta
sierra si las piezas que desea cortar son
demasiado pequeñas para sujetarse de forma
segura con las abrazaderas o con la mano.
Si coloca la mano demasiado cerca de la cuchilla de
la sierra, puede sufrir lesiones, ya que el riesgo de
entrar en contacto con la cuchilla es mayor.
3. La pieza de trabajo debe estar fija y sujeta con
las abrazaderas o con el tope limitador y la
mesa. No introduzca la pieza de trabajo en la
cuchilla ni la corte “a mano” de ninguna manera.
Las piezas de trabajo móviles o sin sujeciones
podrían salir despedidas a gran velocidad, lo que
puede provocar lesiones.
4. Empuje la sierra a través de la pieza de trabajo.
No tire de la sierra cuando está cortando la pieza
de trabajo. Para realizar un corte, levante el
cabezal de la sierra y extráigalo de la pieza de
trabajo sin realizar ningún corte. A continuación,
inicie el motor, presione el cabezal de la sierra y
empuje la sierra a través de la pieza de trabajo.
Si realiza un corte por tracción, es probable que la
cuchilla de la sierra se monte en la parte superior de
la pieza de trabajo y arroje con fuerza el conjunto de
cuchilla hacia el operario.
5. Nunca meta la mano en la línea de corte prevista
de la parte delantera o posterior de la cuchilla de
la sierra.
Es muy peligroso sujetar la pieza de trabajo “con la
mano metida”, es decir, mientras se sostiene la pieza
de trabajo en el lado derecho de la cuchilla de la
sierra con la mano izquierda o viceversa.
2023/08/31 19:12:25Stylesheet: NA Version: 2023.7.18
C3612DRA_C99749361_309_NA
background
Español
104
6. No coloque la mano detrás del tope limitador a
menos de 100mm de cada lado de la cuchilla de
la sierra para quitar restos de madera, o con
cualquier otro fin, mientras la cuchilla está en
funcionamiento.
Es posible que no pueda percibir con exactitud lo
cerca que está la cuchilla de la mano y podría sufrir
graves lesiones.
7. Inspeccione la pieza de trabajo antes de realizar
el corte. Si la pieza de trabajo está curvada o
deformada, sujétela con el lado curvado exterior
hacia el tope limitador. Asegúrese en todo
momento de que no haya ningún hueco entre la
pieza de trabajo, el tope limitador y la mesa a lo
largo de la línea de corte.
Las piezas de trabajo curvadas o deformadas pueden
girarse o cambiar de posición y pueden provocar un
atascamiento en la cuchilla de la sierra mientras está
en funcionamiento. Asegúrese de que no haya clavos
ni otros objetos extraños en la pieza de trabajo.
8. No use la sierra hasta que en la mesa no haya
herramientas, restos de madera, etc.; solo puede
estar la pieza de trabajo.
Los pequeños restos, piezas sueltas de madera u
otros objetos que entren en contacto con la cuchilla
mientras esta está girando pueden salir despedidos
con gran velocidad.
9. Solo corte una pieza de trabajo cada vez.
No se pueden sujetar ni asegurar varias piezas de
trabajo apiladas, ya que podrían provocar el
atascamiento de la cuchilla o un cambio de posición
de las piezas de trabajo durante el corte.
10. Asegúrese de que la sierra para cortar ingletes
está montada o colocada en una superficie de
trabajo nivelada y estable antes de utilizarla.
Al colocarla en una superficie de trabajo nivelada y
estable se reduce el riesgo de que la sierra sea
inestable.
11. Planifique su trabajo. Cada vez que cambie el
ajuste del ángulo de biselado o del inglete,
compruebe que el tope limitador ajustable está
establecido correctamente para sostener la
pieza de trabajo y que no obstaculizará a la
cuchilla o al sistema de protección.
Sin que la herramienta esté activada y sin ninguna
pieza de trabajo sobre la mesa, mueva la cuchilla de
la sierra a través de un corte simulado completo para
asegurarse de que no habrá ningún tipo de obstáculo
ni peligro de cortar el tope limitador.
12. Utilice una sujeción adecuada, como, por
ejemplo, extensiones de mesa, caballetes de
aserrar, etc. para una pieza de trabajo que es
más ancha o larga que la superficie de la mesa.
Las piezas de trabajo más largas o anchas que la
mesa de la sierra para cortar ingletes pueden
volcarse si no se sujetan de forma segura. Si la pieza
de trabajo o la pieza de corte se vuelcan, pueden
levantar la protección inferior o pueden salir
disparadas al entrar en contacto con la cuchilla en
funcionamiento.
13. No solicite la ayuda de otra persona para
sustituir el uso de una extensión de mesa ni
como sujeción adicional.
Una sujeción inestable de la pieza de trabajo puede
provocar el atascamiento de la cuchilla o el cambio
de posición de la pieza de trabajo durante la
operación de corte, lo que puede acercarles a usted y
a su ayudante hacia la cuchilla en funcionamiento.
14. La pieza de corte no debe estar atascada ni
presionada contra la cuchilla de la sierra en
funcionamiento.
Si se bloquea, es decir, si se hace uso de topes, la
pieza de corte podría quedarse atascada en la
cuchilla y salir disparada con fuerza.
15. Utilice en todo momento una abrazadera o una
fijación diseñadas para sujetar correctamente
material con forma redonda como varillas o
tubos.
Las varillas tienen la tendencia de enrollarse cuando
se cortan, lo que provoca que la cuchilla “muerda” la
pieza de trabajo y se tenga que tirar de ella con la
mano hacia la cuchilla.
16. Deje que la cuchilla alcance la velocidad máxima
antes de que entre en contacto con la pieza de
trabajo.
Esto reducirá el riesgo de que la pieza de trabajo
salga despedida.
17. Si la pieza de trabajo o la cuchilla se quedan
atascadas, desconecte la sierra para cortar
ingletes. Espere a que todas las piezas móviles
se detengan y desconecte el enchufe de la
fuente de alimentación y extraiga la batería. A
continuación, trate de liberar el material
atascado.
Si sigue cortando una pieza de trabajo atascada,
podría producirse una pérdida de control o daños en
la sierra.
18. Después de finalizar el corte, deje de pulsar el
interruptor, sujete la sierra con el cabezal hacia
abajo y espere a que la cuchilla deje de
funcionar antes de retirar la pieza de corte.
No coloque la mano cerca de la cuchilla de corte en
funcionamiento, ya que es peligroso.
2023/08/31 19:12:25Stylesheet: NA Version: 2023.7.18
C3612DRA_C99749361_309_NA
background
Español
105
19. Sujete firmemente el mango cuando realice un
corte incompleto o cuando deje de pulsar el
interruptor antes de que el cabezal de la sierra
se encuentre completamente hacia abajo.
La acción de frenado de la sierra puede provocar que
el cabezal de la misma se mueva hacia abajo
repentinamente, lo que puede provocar lesiones.
NORMAS DE SEGURIDAD ESPECÍFICAS
PARA LA UTILIZACIÓN DE ESTA
HERRAMIENTA
ADVERTENCIA
Las instrucciones de operación específicas
siguientes deberán observarse cuando se utilice
esta HERRAMIENTA ELÉCTRICA a fin de evitar
lesiones:
LO QUE DEBERÁ HACERSE
TENGA SIEMPRE EN CUENTA LAS NORMAS
SIGUIENTES PARA PODER UTILIZAR CON
SEGURIDAD ESTA HERRAMIENTA:
1. Antes de intentar utilizar esta HERRAMIENTA
ELÉCTRICA, lea este manual y familiarícese con las
normas de seguridad y las instrucciones de
operación.
2. Quite todo el material de embalaje adherido o
vinculado con la herramienta antes de usarla.
3. Antes de utilizar la HERRAMIENTA ELÉCTRICA,
confirme que esté limpia.
4. Para utilizar la HERRAMIENTA ELÉCTRICA, vístase
ropa ajustada, calzado no deslizable (preferiblemente
con punteras reforzadas con acero) y gafas
protectoras.
5. Maneje la HERRAMIENTA ELÉCTRICA con cuidado.
Si la HERRAMIENTA ELÉCTRICA se cae o se
golpea contra un objeto duro, puede deformar o
rajarse, o sufrir otros daños.
6. Si nota cualquier anormalidad, deje de utilizar
inmediatamente la sierra.
7. Antes de utilizar la herramienta, compruebe si todos
los componentes están montados adecuadamente y
con seguridad.
8. Cuando reemplace la hoja de sierra, confirme que las
rpm de la nueva sean correctas para utilizarse con
esta unidad.
9. Antes de realizar cualquier trabajo de mantenimiento
o ajuste, desconecte la alimentación y espere hasta
que la hoja de sierra se haya parado completamente.
10. Durante la operación de corte, empuje siempre la
hoja de sierra alejándola de usted.
11. Sujete o asegure la pieza de trabajo en la escuadra
de guía, ya que de lo contrario podría salirse de la
mesa y causar lesiones serias.
12. Durante el corte de ingletes o en bisel, espere
siempre hasta que la hoja de sierra se haya parado
completamente antes de levantarla.
13. Realice siempre una prueba antes de intentar utilizar
una hoja de sierra nueva.
14. Maneje siempre la hoja de sierra con cuidado con la
desmonte o monte.
15. Antes de utilizar la sierra, compruebe siempre si la
pieza de trabajo está exenta de puntas y demás
objetos extraños.
16. Mantenga siempre las manos alejadas del trayecto
de la hoja de sierra.
17. Antes de utilizar la sierra, confirme que el
revestimiento de protección inferior esté en el lugar
apropiado.
18. Antes de intentar cortar, confirme siempre que el
revestimiento de protección inferior no obstruya el
movimiento de deslizamiento de la sierra.
19. Inspeccione periódicamente el cable de alimentación
de la herramienta.
20. Antes de poner en funcionamiento la herramienta,
confirme si la longitud del cable de alimentación y de
los cables prolongadores, si va a utilizarlos, es
apropiada.
21. Antes de utilizar la herramienta, confirme que los
orificios de ventilación del motor estén
completamente abiertos.
22. Antes de comenzar a cortar, espere siempre hasta
que el motor haya alcanzado la velocidad plena.
23. Mantenga siempre las empuñaduras secas, limpias, y
exentas de aceite y grasa. Cuando utilice la
herramienta, sujétela firmemente.
24. Para piezas de trabajo que sobrepasen la mesa de la
sierra compuesta deslizable, utilice soportes.
25. Utilice siempre la herramienta después de haberse
asegurado de que la pieza de trabajo esté
adecuadamente fijada con un tornillo de carpintero.
26. El manual de instrucciones suministrado con la
herramienta indica al usuario que asegure la
herramienta a la estructura de soporte si, durante la
operación normal, la herramienta tiende a volcarse,
deslizarse, o moverse por la superficie de soporte.
27. Asegúrese antes de cada corte que la máquina esté
estable.
28. Si la hoja de la sierra se atasca, desconecte la
máquina y sostenga la pieza hasta que la hoja de la
sierra se detenga por completo. Para evitar
retrocesos, la pieza no podrá moverse hasta después
de que la máquina se haya detenido completamente.
Corrija la causa del atasco de la hoja de la sierra
antes de volver a encender la máquina.
29. Utilice únicamente hojas de sierra marcadas con una
velocidad máxima permitida igual o superior a la
velocidad sin carga marcada en la HERRAMIENTA
ELÉCTRICA.
2023/08/31 19:12:25Stylesheet: NA Version: 2023.7.18
C3612DRA_C99749361_309_NA
background
Español
106
30. Utilice solo un diámetro de la hoja de sierra de
acuerdo con las marcas en la HERRAMIENTA
ELÉCTRICA.
31. Reemplace la inserción de la mesa cuando esté
desgastada.
LO QUE NO DEBERÁ HACERSE
NO VIOLE NUNCA LAS NORMAS SIGUIENTES PARA
PODER UTILIZAR CON SEGURIDAD ESTA
HERRAMIENTA:
1. No utilice nunca la HERRAMIENTA ELÉCTRICA a
menos que haya comprendido completamente las
instrucciones de operación contenidas en este
manual.
2. No deje la HERRAMIENTA ELÉCTRICA desatendida
sin antes quitar la batería del cuerpo principal.
3. No utilice nunca la HERRAMIENTA ELÉCTRICA
cuando esté cansado, después de haber ingerido
medicamentos, o cuando haya tomado bebidas
alcohólicas.
4. No utilice nunca la HERRAMIENTA ELÉCTRICA para
aplicaciones no especificadas en este manual.
5. No utilice nunca la herramienta con ropa floja,
corbata, ni joyas, ni si haberse cubierto el pelo para
evitar que puedan quedar atrapados en las partes
móviles.
6. No acerque nunca las manos a la hoja de sierra.
7. No toque nunca las partes móviles, incluyendo la hoja
de sierra, mientras esté utilizando la sierra.
8. No quite nunca ningún dispositivo de seguridad ni los
protectores de la hoja de sierra, ya que la utilización
de la herramienta sin ellos podría resultar peligrosa.
9. No bloquee nunca el revestimiento de protección
inferior; confirme que se deslice suavemente antes
de utilizar la herramienta.
10. No intente mover nunca una HERRAMIENTA
ELÉCTRICA enchufada o con batería con el dedo en
el interruptor de disparo.
11. No intente nunca utilizar la HERRAMIENTA
ELÉCTRICA si el interruptor de disparo no funciona
adecuadamente.
12. No utilice nunca la HERRAMIENTA ELÉCTRICA si la
envoltura de plástico o la empuñadura está rajada o
deformada.
13. No utilice nunca la HERRAMIENTA ELÉCTRICA
cerca de líquidos ni gases inflamables porque las
chispas podrían causar una explosión.
14. No limpie nunca los componentes de plástico con
disolventes, porque el plástico podría disolverse.
15. No utilice nunca la herramienta a menos que los
protectores de la hoja de sierra estén en su lugar.
16. No levante nunca la hoja de sierra de la pieza de
trabajo mientras no se haya parado completamente.
17. Cuando corte deslizando, no tire nunca de la
empuñadura hacia usted mismo, ya que esto podría
hacer que la hoja de sierra se saliese de la pieza de
trabajo. Empuje siempre la empuñadura alejándola
de usted mismo con un solo movimiento uniforme.
18. No coloque nunca sus miembros dentro de la línea
cerca del signo de advertencia “ ” mientras esté
utilizando la herramienta. Esto podría resultar
peligroso.
19. No utilice nunca hojas de tipo abrasivo con esta
herramienta.
20. No exponga nunca la herramienta a la lluvia, ni la
utilice en lugares húmedos.
21. No corte nunca metales ferrosos ni mampostería.
22. No cambie la luz LED por una de otro tipo.
23. No se coloque alineado con la hoja de la sierra
delante de la máquina. Colóquese siempre a un lado
de la hoja de la sierra. De esta manera su cuerpo
quedará protegido de un posible retroceso. Mantenga
las manos, dedos y brazos alejados de la hoja de la
sierra mientras la hoja esté girando.
24. No cruce sus brazos al operar el brazo de la
herramienta.
25. Cuando el cabezal de la sierra esté en la posición
baja, nunca suelte la mano que está agarrando la
empuñadura.
Si lo hace, podría romper el cabezal de la sierra,
forzando la caída de la herramienta y posiblemente
causar lesiones.
ADVERTENCIA
POR SU PROPIA SEGURIDAD, LEA ESTE MANUAL
DE INSTRUCCIONES ANTES DE UTILIZAR LA
SIERRA INGLETADORA DESLIZANTE INALÁMBRICA
1. Asegúrese de sostener firmemente la herramienta
durante la operación. De lo contrario, podría sufrir un
accidente o lesiones. (Fig. 1).
Fig. 1
2. Para utilizar esta sierra ingletadora deslizante, utilice
siempre gafas protectoras.
2023/08/31 19:12:25Stylesheet: NA Version: 2023.7.18
C3612DRA_C99749361_309_NA
background
Español
107
3. Mantenga siempre las manos fuera del trayecto de la
hoja de sierra.
4. No utilice nunca la sierra sin los protectores en su
lugar.
5. No realice ninguna operación sin las manos con esta
sierra ingletadora deslizante.
6. No acerque nunca las manos a la hoja de sierra.
7. Antes de mover la pieza de trabajo o de cambiar los
ajustes espere siempre a que la hoja de sierra se
haya parado completamente.
8. Desconecte siempre la batería antes de cambiar la
hoja o revisar la herramienta.
9. El diámetro de la hoja de sierra es de 12" (305mm).
10. Ninguna velocidad de carga es 4,000 /min (modo
interruptor automático) / 3,200 /min (modo par
elevado).
11. Para reducir el riesgo de lesiones, haga el retornar el
carro a la posición la posición completamente hacia
atrás después de cada operación de corte.
12. No use el producto si la herramienta o los terminales
de la batería (el soporte de la batería) están
deformados.
Instalar tal batería podría causar un cortocircuito que
podría resultar en emisiones de humo o incendios.
13. Mantenga los terminales de la herramienta (soporte
de la batería) libres de virutas y polvo.
Antes de su uso, asegúrese de que no se han
acumulado virutas ni polvo en la zona de los
terminales.
Durante el uso, intente evitar que las virutas o el polvo
de la herramienta caigan sobre la batería.
Al suspender la operación o tras el uso, no deje la
herramienta en un área donde pueda estar expuesta
a las virutas o al polvo que caen.
De lo contrario, podría causar un cortocircuito que
podría resultar en emisiones de humo o incendios.
14. Utilice siempre la herramienta y la batería a
temperaturas entre 23°F (-5°C) y 104°F (40°C).
15. Definiciones para los símbolos utilizados en esta
herramienta
V ....................................................................... voltios
A .................................................................. amperios
Hz................................................................... hertzios
W....................................................................... vatios
o CC.......................................... corriente continua
o CA .......................................... corriente alterna
n0
................................................. velocidad sin carga
---/min .......... revoluciones o reciprocación por minuto
min ................................................................. minutos
PIEZAS DE REEMPLAZO
Para la reparación de una herramienta, utilice solamente
piezas de reemplazo idénticas.
Las reparaciones solamente deberán realizarse en un
centro de servicio autorizado por metaboHPT.
INSTRUCCIONES IMPORTANTES DE
SEGURIDAD PARA EL CARGADOR O
ADAPTADOR
El término “cargador o adaptador” en las instrucciones de
seguridad hace referencia al cargador de baterías o al
adaptador de CA/CC.
ADVERTENCIA
La utilización inadecuada del cargador o
adaptador puede resultar en lesiones serias o en
la muerte. Para evitar estos riesgos, siga las
siguientes instrucciones básicas de seguridad:
LEA TODAS LAS INSTRUCCIONES
1. Este manual contiene instrucciones importantes de
seguridad para el cargador de baterías modelo
UC18YSL3 o el adaptador de CA/CC modelo ET36A.
2. Antes de utilizar el cargador o adaptador, lea todas
las instrucciones y tenga en cuenta las marcas de
precaución de (1) el cargador o adaptador, (2) la
batería y (3) el producto que utiliza la batería.
3. Cuando cargue la batería con un cargador de
baterías, reduzca el riesgo de lesiones mediante la
carga de la batería recargable de metaboHPT de las
series de tipo voltio múltiple y BSL18. Otros tipos de
baterías podrían explotar causando lesiones y daños.
4. No exponga el adaptador de CA/CC a la lluvia ni a la
nieve.
5. La utilización de un accesorio no recomendado o
vendido por el fabricante del cargador o adaptador
puede resultar en el riesgo de incendios, en
descargas eléctricas o en lesiones.
6. Para reducir el riesgo de dañar el cable y el enchufe,
para desconectar el cable del cargador o adaptador,
tire del enchufe.
7. Cerciórese de que el cable quede situado donde no
pueda pisarse, donde nadie pueda tropezar con él, y
donde no pueda recibir daños.
8. A menos que sea absolutamente necesario, no
deberá utilizarse un cable prolongador. La utilización
de un cable prolongador inadecuado podría resultar
en el riesgo de incendios y descargas eléctricas.
Cuando tenga que utilizar un cable prolongador,
cerciórese de que:
a. El enchufe del cable prolongador sea igual en
tamaño y forma que el del cargador o adaptador;
2023/08/31 19:12:25Stylesheet: NA Version: 2023.7.18
C3612DRA_C99749361_309_NA
background
Español
108
b. El cable prolongador esté adecuadamente
conectado y en buenas condiciones eléctricas; y
c. El calibre del cable sea suficiente para el
amperaje de CA del cargador o adaptador, como
se especifica en la Tabla1.
Tabla 1: CALIBRE (AWG) MÍNIMO RECOMENDADO
PARA CABLES PROLONGADORES PARA EL
CARGADOR O ADAPTADOR
Amperaje nominal de
entrada de CA *
1
Calibre (AWG) del cable
Igual o
superior
a
pero
inferior a
Longitud del cable, Pies (metros)
25
(7.5)
50
(15)
100
(30)
150
(45)
0
2
3
2
3
4
18
18
18
18
18
18
18
16
16
16
14
14
*1 Si la entrada nominal del cargador o adaptador se
indica en vatios en vez de amperios, el amperaje
nominal correspondiente se determinará dividiendo el
vataje por la tensión, por ejemplo:
1,250 vatios
125 voltios
=
10 amperios
9. No utilice el cargador o adaptador con un cable o un
enchufe dañado. Si están dañados, reemplácelos
inmediatamente.
10. No utilice el cargador o adaptador si ha recibido un
golpe, si ha caído o si está dañado de alguna otra
forma. Llévelo a un técnico cualificado.
11. No desarme el cargador o adaptador. Cuando
necesite reparación, llévelo a un técnico cualificado.
El reensamblaje incorrecto podría resultar en el
riesgo de incendios o descargas eléctricas.
12. Para reducir el riesgo de descargas eléctricas,
desenchufe el cargador o adaptador del
tomacorriente antes de intentar realizar cualquier
operación de mantenimiento o de limpiarlo. La
extracción de la batería no reducirá este riesgo.
13. Este adaptador de CA/CC solo debe utilizarse con
herramientas específicas, como C3612DRA. El
adaptador puede ser apto para utilizarse con otras
herramientas alimentadas con batería metaboHPT.
Es necesario confirmar su aptitud en el manual de
instrucciones de la herramienta específica o en
nuestro sitio web (https://www.metabo-hpt.com/). No
confirmar esta aptitud antes de utilizar el adaptador
con herramientas específicas puede causar peligro
de incendio.
INSTRUCCIONES IMPORTANTES DE
SEGURIDAD PARA LA BATERÍA Y EL
CARGADOR O ADAPTADOR
Usted deberá cargar la batería antes de utilizar la
herramienta eléctrica. Antes de utilizar el cargador de
baterías modelo UC18YSL3, cerciórese de leer todas las
instrucciones y precauciones del mismo, de la batería, y
de este manual.
ADVERTENCIA
USE ÚNICAMENTE BATERÍAS metaboHPT.
¡OTROS MODELOS DE BATERÍAS PODRÍAN
ESTALLAR Y CAUSAR LESIONES!
Para evitar el riesgo de lesiones, siga las instrucciones
ofrecidas a continuación:
ADVERTENCIA
La utilización inadecuada de la batería o del
cargador de baterías puede conducir a lesiones
serias. Para evitar estas lesiones:
1. NUNCA desarme la batería ni el adaptador de CA/
CC.
2. NUNCA incinere una batería ni un adaptador de CA/
CC, aunque estén dañados o completamente
agotados. La batería puede explotar en el fuego.
3. NUNCA cortocircuite la batería ni el adaptador de
CA/CC.
4. NUNCA inserte ningún objeto en las ranuras de
ventilación del cargador o adaptador. Si lo hiciese
podría recibir descargas eléctricas o dañar el
cargador o adaptador.
5. NUNCA cargue en exteriores. Mantenga la batería o
el adaptador de CA/CC alejados de la luz solar
directa, y utilícelos solamente donde haya poca
humedad y una buena ventilación.
6. NUNCA cargue cuando la temperatura sea inferior a
14°F (-10°C) o superior a 104°F (40°C ). (UC18YSL3)
NUNCA cargue cuando la temperatura sea inferior a
14°F (-10°C) o superior a 104°F (40°C). (ET36A)
7. NUNCA conecte dos cargadores o adaptadores
juntos.
8. NUNCA inserte objetos extraños en el orificio para la
batería ni en el cargador o adaptador.
9. NUNCA utilice un transformador elevador.
10. NUNCA utilice una fuente de alimentación de CC.
11. NUNCA almacene la batería ni el cargador o
adaptador en lugares en los que la temperatura
pueda llegar a los 104°F (40°C) o superar dicha
temperatura, como dentro de una caja metálica o un
auto.
12. NUNCA exponga la batería ni el cargador o
adaptador a condiciones de lluvia o humedad.
2023/08/31 19:12:25Stylesheet: NA Version: 2023.7.18
C3612DRA_C99749361_309_NA
background
Español
109
13. SIEMPRE utilice el cargador o adaptador con un
tomacorriente (120V). La utilización de un cargador o
adaptador con cualquier otra tensión podría hacer
que este se recalentase y dañase.
14. SIEMPRE espere 15 minutos por lo menos entre las
cargas para evitar que el cargador se recaliente.
(UC18YSL3)
15. SIEMPRE desconecte el cable de alimentación del
tomacorriente cuando no vaya a utilizar el cargador o
adaptador.
[La información que sigue solo se aplica a ET36A]
16. No use el producto si la herramienta o los terminales
del adaptador de CA/CC (montaje del adaptador de
CA/CC) están deformados. Instalar el adaptador de
CA/CC podría causar un cortocircuito que podría
resultar en emisiones de humo o incendios.
17. Mantenga los terminales de la herramienta (montaje
del adaptador de CA/CC) libres de virutas y polvo.
Antes de su uso, asegúrese de que no se han
acumulado virutas ni polvo en la zona de los
terminales.
Durante el uso, intente evitar que las virutas o el polvo
de la herramienta caigan al adaptador de CA/CC.
Al suspender la operación o tras el uso, no deje la
herramienta en un área donde pueda estar expuesta
a las virutas o al polvo que caen.
De lo contrario, podría causar un cortocircuito que
podría resultar en emisiones de humo o incendios.
18. Este producto está diseñado para ser usado en
entornos de Nivel de contaminación 2 o PD2. Utilizar
solo en áreas de contaminación no conductiva. Cabe
esperar que se produzca una conductividad temporal
provocada por la condensación.
19. Esta es una máquina de precisión, así que no debe
dejarla caer ni someterla a impactos.
20. No utilice este producto cerca de un marcapasos u
otro dispositivo implantado similar, dado que puede
verse afectado por el campo magnético que genera
este producto.
21. El adaptador, la caja de fuente de potencia y el
interior del cable de CC generan un alto voltaje
potenciado de 380V, así que debe tener precaución
con lo siguiente.
No desmonte el producto.
No lo deje caer ni lo exponga a impactos.
Si el producto sufre daños por un impacto fuerte, no
lo utilice.
No utilice el producto en áreas expuestas a lluvia,
nieve, polvo de hierro o a la humedad.
No toque el producto con las manos mojadas.
No vierta ni deje caer líquido sobre el producto.
No jale del cable con fuerza excesiva.
Utilice el producto en un entorno bien ordenado.
PRECAUCIÓN
1. Cuando la rejilla de ventilación esté obstruida de
objetos como astillas de madera, intente mantener
los objetos alejados mientras limpia la rejilla
(si no se realiza un mantenimiento apropiado, la
función de protección de temperatura puede apagar
el producto).
2. Si la función de protección de temperatura suele
apagar la alimentación, no sobrecargue la máquina
con trabajos continuados; deje descansar la máquina
brevemente antes de continuar la operación.
3. La máquina se calienta. Sin embargo, esto no indica
una anormalidad.
Mantenga la electricidad en funcionamiento y opere
el ventilador interno para que enfríe la máquina antes
de llevarla a otro sitio.
Al transportar el producto la carcasa puede estar
caliente, así que tenga cuidado.
4. Durante la utilización, no tire del cable para mover la
caja.
Si lo hace, podrían producirse daños.
5. No use más de un solo carrete de cable de 30
metros.
Si lo hace, podrían producirse daños.
6. Durante la utilización, si la máquina deja de funcionar
después de que parpadee la luz LED de la caja,
confirme el entorno de la fuente de alimentación.
7. No arrastre el cable al usar o transportar la máquina.
Hacerlo podría romper el aislamiento del cable o el
propio cable, lo que podría resultar en un choque
eléctrico.
8. No estire el cable más allá de lo requerido.
Cuando utilice herramientas como tijeras de jardinero
o sierras circulares, tenga en cuenta siempre la
posición del cable de alimentación para evitar cortar
el cable durante la operación.
9. Para usar el adaptador de CA/CC luego de que se
apague debido a una temperatura elevada,
desconecte la clavija de alimentación de la caja,
espere a que la luz LED se apague y, luego,
reconecte la clavija de alimentación de la caja.
Si la máquina se apaga incluso luego de enfriarla
suficientemente con el ventilador incorporado, deje
de usarla, ya que puede haber un problema con ella.
10. No use este producto cerca de una radio. Hacerlo
puede causar ruido en la radio, lo que podría
complicar la escucha de emisiones.
11. Esta fuente de potencia está diseñada para
productos de varios voltajes. No la use con productos
o cargadores de 18V. Si lo hace, podrían producirse
daños.
12. El comportamiento de la sobrecarga puede diferir si
se compara con el uso de baterías BSL36B18.
Cuando conecta la batería al cargador, solo el LED
2023/08/31 19:12:25Stylesheet: NA Version: 2023.7.18
C3612DRA_C99749361_309_NA
background
Español
110
del cargador debe parpadear en la unidad principal,
pero el LED del adaptador de CA/CC también puede
parpadear.
PRECAUCIONES PARA EL ADAPTADOR
DE CA/CC
El adaptador está equipado con la función de protección
para detener la salida. En los casos 1 a 2 descritos más
abajo, cuando utilice este producto, incluso si tira del
interruptor, el motor puede detenerse. No es un problema,
sino el resultado de la función de protección.
1. Si la herramienta se sobrecarga, la salida puede
detenerse. En este caso, suelte el interruptor de la
herramienta y elimine las causas de la sobrecarga.
2. Si el adaptador se calienta excesivamente al realizar
un trabajo de sobrecarga, la salida podría pararse. En
este caso, deje de utilizar el adaptador y
desconéctelo de la herramienta. Deje que el
adaptador se enfríe en un lugar como un área
sombreada con una buena circulación del aire.
ADVERTENCIA DE LA BATERÍA DE LITIO
Para ampliar su duración, la batería de litio está equipada
con la función de protección para detener la salida.
En los casos 1 a 3 descritos más abajo, cuando utilice
este producto, incluso si tira del interruptor, el motor
puede detenerse. No es un problema, sino el resultado de
la función de protección.
1. Cuando la batería restante se agota, el motor se
detiene.
En este caso, cárguela inmediatamente.
2. Si la herramienta se sobrecarga, el motor puede
detenerse. En este caso, suelte el interruptor de la
herramienta y elimine las causas de la sobrecarga. A
continuación, puede volverla a utilizar.
3. Si la batería se calienta excesivamente al realizar un
trabajo de sobrecarga, la potencia de la batería
podría pararse.
En este caso, deje de utilizar la batería y deje que se
enfríe. A continuación, puede volverla a utilizar.
Asimismo, preste atención a las siguientes advertencias y
precauciones.
ADVERTENCIA
Para evitar fugas de la batería, generación de calor,
emisión de humo, explosiones e igniciones, preste
atención a las siguientes precauciones.
1. Asegúrese de que no entran virutas o polvo en la
batería.
Durante el trabajo, asegúrese de que no caen virutas
o polvo en la batería.
Asegúrese de que las virutas o el polvo que caen
sobre la herramienta eléctrica durante el trabajo no
entran en la batería.
No almacene una batería sin utilizar en un lugar
expuesto a virutas y polvo.
Antes de almacenar una batería, retire las virutas y el
polvo que se haya adherido y no la almacene junto a
piezas metálicas (tornillos, clavos, etc.).
2. No agujeree la batería con un objeto afilado como un
clavo, no la golpee con un martillo, la pise, la tire o la
exponga a fuertes impactos físicos.
3. No utilice una batería que pudiera estar dañada o
deformada.
4. No utilice la batería para un fin diferente a los
especificados.
5. Si la carga de la batería no finaliza incluso cuando ha
transcurrido un determinado tiempo de recarga,
detenga inmediatamente la recarga.
6. No coloque o exponga la batería a temperaturas
elevadas o alta presión como en un microondas, una
secadora o un contenedor de gran presión.
7. Aléjela del fuego inmediatamente cuando se detecte
una fuga o un olor raro.
8. No la utilice en un lugar donde se genere gran
electricidad estática.
9. Si hay una fuga de la batería, mal olor, se genera
color, está descolorida o deformada, o de algún
modo funciona de forma anormal durante su
utilización, recarga o almacenamiento, retírela
inmediatamente del equipo o del cargador de la
batería y detenga su utilización.
10. No sumerja la batería ni permita que fluidos entren en
ella. La entrada de líquidos conductores, como el
agua, puede provocar daños que resulten en
incendios o explosiones. Guarde la batería en un
lugar fresco y seco, alejado de los materiales
combustibles e inflamables. Las atmósferas con
gases corrosivos deben ser evitadas.
PRECAUCIÓN
1. Si el líquido de fuga de la batería entra en contacto
con los ojos, no se los frote y lávelos bien con agua
limpia como, por ejemplo, agua del grifo y póngase
en contacto con un médico inmediatamente.
Si no se trata, el líquido podría causar problemas de
visión.
2. Si el líquido de fuga entra en contacto con la piel o la
ropa, lávela bien con agua limpia como, por ejemplo,
agua del grifo inmediatamente.
Podría producir irritación de la piel.
2023/08/31 19:12:25Stylesheet: NA Version: 2023.7.18
C3612DRA_C99749361_309_NA
background
Español
111
3. Si observa óxido, mal olor, recalentamiento,
decoloración, deformación y/u otras irregularidades al
utilizar la batería por primera vez, no la utilice y
devuélvasela a su proveedor o distribuidor.
ADVERTENCIA
Si un objeto extraño conductor de electricidad entra
en los terminales de la batería de litio, podría
producirse un cortacircuito, resultando en un riesgo
de incendio. Por favor, respete los siguientes
consejos cuando almacene la batería.
No coloque cortes conductivos, clavos, cables
de acero, cables de cobre u otros cables en la
caja de almacenamiento.
Instale el paquete de baterías en la herramienta
eléctrica o almacénelo presionando la tapa de
baterías hasta que se oculten los orificios de
ventilación para evitar cortacircuitos. (Ver Fig.5)
A PROPÓSITO DEL TRANSPORTE DE LA
BATERÍA DE IONES DE LITIO
Al transportar una batería de iones de litio, tenga en
cuenta las siguientes precauciones.
ADVERTENCIA
Notifique a la compañía de transporte que un
paquete contiene una batería de iones de litio,
informe a la compañía eléctrica de su potencia
de salida y siga las instrucciones de la compañía
de transporte al preparar su transporte.
Las baterías de iones de litio que superen una
potencia de salida de 100 Wh se considera que
son materiales peligrosos en la Clasificación de
Transporte y requieren procedimientos de
aplicación especiales.
Para el transporte en el extranjero, deberá
cumplir con las leyes internacionales y las
normas y regulaciones del país de destino.
Wh
Potencia de salida
Número de 2 o 3 dígitos
Fig. 2
¡GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES
Y
PÓNGALAS A DISPOSICIÓN DE OTROS USUARIOS
Y
PROPIETARIOS DE ESTA HERRAMIENTA!
2023/08/31 19:12:25Stylesheet: NA Version: 2023.7.18
C3612DRA_C99749361_309_NA
background
Español
112
DESCRIPCIÓN FUNCIONAL
NOTA
La información contenida en este Manual de instrucciones ha sido diseñada para ayudarle a utilizar con seguridad y
mantener esta herramienta eléctrica.
NUNCA haga funcionar ni efectúe el mantenimiento de la herramienta antes de leer y comprender todas las
instrucciones de seguridad contenidas en este manual.
Algunas ilustraciones de este Manual de Instrucciones pueden mostrar detalles o accesorios diferentes a los de la
propia herramienta eléctrica.
NOMENCLATURA DE PARTES
1.Sierra ingletadora deslizante inalámbrica (C3612DRA)
Motor
Bolsa para el polvo
Soporte (A)
Bisagra
Indicador (para
escala de bisel)
Pasador de fijación (A)
Escuadra de guía
secundaria (B)
Escuadra de guía (B)
Base
Cabezal del motor
Botón de bloqueo-desconexión
Tornillo de máquina de 6 mm
Caja de engranajes
Asidero
Luz LED
Hoja de sierra
Dirección de rotación
Revestimiento de protección inferior
Escuadra de guía secundaria (A)
Escuadra de guía (A)
Inserto de la mesa
Tornillo de máquina de 5 mm
Mesa giratoria
Soporte lateral
Tornillo de 4 mm
Palanca de parada en positivo
Palanca de retención
Empuñadura de bloqueo de inglete
Empuñadura de bloqueo de bisel
Escala de
ingletes
Perno hexagonal
izquierdo de 10 mm
Pasador de bloqueo
Indicador (para escala de ingletes)
Conjunto de tornillo de carpintero
Batería
Indicador del selector del modo
Interruptor de selección de modo
Panel de interruptores
Interruptor de la luz LED
Fig.3
2023/08/31 19:12:25Stylesheet: NA Version: 2023.7.18
C3612DRA_C99749361_309_NA
background
Español
113
Luz LED
Interruptor de
gatillo
Bloqueador del huso
Palanca de
parada en positivo
Empuñadura de
bloqueo de inglete
Palanca de retención
Base
Escala de
ingletes
Soporte lateral
Tornillo de máquina de 6 mm
Soporte
Indicador
(para escala de bisel)
Soporte (A)
Perilla de bloqueo de
deslizamiento
Empuñadura de transporte
Batería
Placa de características
Fig.4
2.Batería 3.Cargador de baterías
Panel de
visualización
Orificios de ventilación
Tapa de batería
Terminales
Enganche
Cable
Placa de
características
Riel de
guía
Orificios de
ventilación
Testigo indicador
de carga
<BSL36B18>
Fig.5
<UC18YSL3>
Fig.6
2023/08/31 19:12:25Stylesheet: NA Version: 2023.7.18
C3612DRA_C99749361_309_NA
background
Español
114
4.Adaptador de CA/CC (Optional accessories... sold separately)
Cable de CA
Caja
Luz de error
Protector de
cable
Protector de
cable
Luz de
potencia
Orificios de ventilación
Luz de error
Adaptador
Enganche
Terminales
Cable de CC
Protector de
cable
Enchufe
<ET36A>
Fig.7
ESPECIFICACIONES
1.Sierra ingletadora deslizante inalámbrica
Modelo C 3612DRA
Motor Motor CC sin escobillas
Luz LED
Hoja de sierra aplicable
Diámetro exterior: 12" (305 mm)
Diámetro del orifi cio: 1" (25.4 mm)
Velocidad sin carga
4,000 /min (modo interruptor automático) /
3,200 /min (modo par elevado)
Margen de corte de ingletes 0–45° a la izquierda 0–57° a la derecha
Margen de corte en bisel 0–45° a la izquierda 0–45° a la derecha
Margen de corte
compuesto
0–45° a la izquierda (bisel) 0–45° a la izquierda (inglete), 0–45° a la derecha (inglete)
0–45° a la derecha (bisel) 0–45° a la derecha (inglete), 0–45° a la izquierda (inglete)
Fuente de alimentación
Tipo*
1
Batería de Li-ion modelo BSL36B18 /
adaptador de CA/CC modelo ET36A (vendido por
separado)
Tensión 36V
Peso neto 56.4lbs. (25.6 kg) (BSL36B18 instalada)
*1 Las baterías existentes (series BSL3660/3626/3620, BSL18 y BSL14) no pueden ser usadas con esta herramienta.
Si usa el adaptador de CA/CC, lea y comprenda su manual antes de operar la herramienta eléctrica.
2023/08/31 19:12:25Stylesheet: NA Version: 2023.7.18
C3612DRA_C99749361_309_NA
background
Español
115
Tabla 2: Dimensión máxima de corte
Cabezal Mesa giratoria
Dimensión máxima de corte
Altura máx. Anchura máx. Con tabla aux.
Ingletes 0
0
4-3/16" (107mm) 12-1/4" (312mm) -
* 4-11/16" (120 mm) 10-3/16" (260mm) 1" (25mm)
Izquierdo 45°
o
Derecho 45°
4-3/16" (107mm) 8-5/8" (220mm) -
* 4-11/16" (120 mm) 7-1/16" (180mm) 1" (25mm)
Derecho 57°
4-3/16" (107mm) 6-11/16" (170mm) -
* 4-3/4" (120 mm) 5-1/8" (130mm) 1" (25mm)
Bisel
Izquierdo 45° 0
2-3/4" (70mm) 12-1/4" (312mm) -
* 2-15/16" (75 mm) 10-3/16" (260mm) 1" (25mm)
Derecho 45° 0
1-3/4" (45mm) 12-1/4" (312mm) -
* 1-15/16" (50 mm) 10-3/16" (260mm) 1" (25mm)
Compuesto
Izquierdo 45°
Izquierdo 45°
2-3/4" (70mm) 8-5/8" (220mm) -
* 2-15/16" (75 mm) 7-1/16" (180mm) 1" (25mm)
Derecho 45°
2-3/4" (70mm) 8-5/8" (220mm) -
* 2-15/16" (75 mm) 7-1/16" (180mm) 1" (25mm)
Derecho 45°
Izquierdo 45°
1-3/4" (45mm) 8-5/8" (220mm) -
* 1-15/16" (50 mm) 7-1/16" (180mm) 1" (25mm)
Derecho 45°
1-3/4" (45mm) 8-5/8" (220mm) -
* 1-15/16" (50 mm) 7-1/16" (180mm) 1" (25mm)
Cuando corte la pieza de trabajo con las dimensiones de “*” puede existir la posibilidad de que el extremo inferior de la
sierra circular toque la pieza de trabajo, incluso aunque el cabezal del motor se encuentre en la posición del límite
superior. Preste atención cuando corte la pieza de trabajo. Para más detalles, consulte “APLICACIONES PRÁCTICAS”
de la página129. Monte la tabla auxiliar sobre la superficie de la escuadra de guía. Consulte la sección “5. Corte de
piezas de trabajo grandes” en la página132 (Fig.35).
2023/08/31 19:12:25Stylesheet: NA Version: 2023.7.18
C3612DRA_C99749361_309_NA
background
Español
116
2.Cargador de baterías
Modelo UC18YSL3
Fuente de alimentación de entrada Monofàsica: CA 120 V 60 Hz
Tiempo de carga
(A una temperatura de 68°F (20°C))
BSL36B18: Aprox. 52min
Tensión de carga CC 14.4–18V
Corriente de carga CC 8.0A
Peso 1.3 lbs. (0.6 kg)
NOTA
El tiempo de carga pueda variar de acuerdo con la temperatura y la tensión de la fuente de alimentación.
3.Adaptador de CA/CC
Modelo ET36A
Fuente de alimentación de entrada Monofàsica: CA 120 V 60 Hz
Tensión de carga 36V
Intervalo de temperatura de funcionamiento 14°F (-10°C)–104°F (40°C)
Peso
Adaptador : 1.8 lbs. (0.8 kg)
Caja : 2.6 lbs. (1.2 kg)
2023/08/31 19:12:25Stylesheet: NA Version: 2023.7.18
C3612DRA_C99749361_309_NA
background
Español
117
MONTAJE Y OPERACIÓN
APLICACIONES
Corte de varios tipos de madera
Corte de banda de aluminio.
MÉTODO DE INSTALACIÓN Y RETIRADA
DE LA BATERÍA O EL ADAPTADOR DE CA/
CC
Cómo instalar la batería o el adaptador de CA/CC.
Alinee la batería o el adaptador de CA/CC con la
ranura del mango de la herramienta y deslícelos para
colocarlos en su sitio.
Insértela siempre completamente hasta que s e
encuentre cerca (Fig.8).
Cómo retirar la batería o el adaptador de CA/CC.
Retire la batería o el adaptador de CA/CC del mango
de la herramienta mientras presiona el cerrojo (2
unidades) de la batería o el adaptador de CA/CC
(Fig.8).
Enganche
Batería
Sacar
Insertar
Presionar
Fig. 8
MÉTODO DE CARGA
NOTA
Antes de enchufar el cargador en un tomacorriente,
tenga en cuenta los puntos siguientes.
La tensión de la fuente de alimentación está indicada
en la placa de características.
El cable no deberá estar dañado.
ADVERTENCIA
No cargue con una tensión superior a la indicada
en la placa de características.
Si cargase con una tensión superior a la
indicada en la placa de características, el
cargador se quemaría.
<UC18YSL3>
1. Conecte el cable de alimentación del cargador a una
toma. Cuando el cable de alimentación esté
conectado, el testigo indicador de carga parpadeará
en color rojo. (Consulte la Tabla 3)
ADVERTENCIA
No utilice el cargador si su cable está dañado.
Haga que se lo reparen inmediatamente.
2. Inserte la batería en el cargador de baterías.
Inserte la batería en el cargador de baterías como
muestra en la Fig.9.
Lámpara indicadora
de carga
Batería
Riel de guía
Fig. 9
3. Carga
Al introducir una batería en el cargador, la carga
comenzará y la lámpara indicadora de carga
destelleará en azul.
Cuando la batería esté totalmente cargada, el testigo
indicador de carga se iluminará en verde. (Consulte
la Tabla3).
(1) Indicaciones del testigo indicador de carga
Las indicaciones del testigo indicador de carga serán
tal y como se muestran en la Tabla 3, de acuerdo con
la condición del cargador de baterías o de la batería.
2023/08/31 19:12:25Stylesheet: NA Version: 2023.7.18
C3612DRA_C99749361_309_NA
background
Español
118
Tabla 3:Indicaciones de la lámpara indicadora de carga
ON/OFF en intervalos de
0.5s (ROJO) Antes de la carga *
1
Se enciende por 0.5s a
intervalos de 1s (AZUL)
Carga inferior al 50%
Se enciende por 1s a
intervalos de 0.5s (AZUL)
Carga inferior al 80%
Se enciende de forma
continua (AZUL)
Carga superior al 80%
Se enciende de forma
continua (Sonido continuo de
la señal acústica: alrededor
de 6s) (VERDE)
Carga completa
ON/OFF en intervalos de
0.3s (ROJO)
Espera por
recalentamiento *
2
ON/OFF en intervalos de
0.1s (Señal acústica
intermitente: alrededor de 2s)
(PÚRPURA)
Carga Imposible *
3
NOTA
*1 Si la luz roja continúa parpadeando incluso después
de conectar el cargador, confirme que la batería está
completamente introducida.
*2 Batería recalentada. No se puede cargar.
A pesar de que la carga comenzará una vez la batería
se haya enfriado incluso al dejarse in situ, se
recomienda retirar la batería para que se enfríe a la
sombra en un lugar bien ventilado antes de la carga.
*3 Avería en la batería o el cargador
Introduzca la batería completamente.
Confirme que no hay materia extraña adherida a
la montura de la batería o a los terminales. Si no
hay objetos extraños, es probable que la batería
o que el cargador de baterías esté funcionando
mal. Llévelos a un centro de reparaciones
autorizado.
Si utiliza continuamente el cargador de baterías, éste
se calentará, lo que puede causar averías. Después
de haber finalizado la carga, espere 5minutos antes
de realizar la carga siguiente.
(2) Temperatura de las baterías.
Tabla 4
Baterías
Temperatura con la que podrá
cargarse la batería
BSL36B18
32°F–122°F
(0°C–50°C)
(3) Tiempo de carga (A 68°F (20°C))
Tabla 5:Tiempo de carga
Batería Cargador: UC18YSL3
BSL36B18 Aprox. 52 min
NOTA
El tiempo de recarga puede variar de acuerdo con la
temperatura ambiental.
Si la carga se tarda mucho tiempo
La carga tardará más a temperaturas ambiente
extremadamente bajas. Cargue la batería en un
lugar cálido (en interiores, por ejemplo).
No bloquee la rejilla de aire. De lo contrario, el
interior se sobrecalentará y reduciendo el
rendimiento del cargador.
Si el ventilador de refrigeración no funciona,
póngase en contacto con un Centro Técnico
autorizado de metaboHPT y solicite su
reparación.
4. Desconecte el cargador de baterías del
tomacorriente.
PRECAUCIÓN
No desconecte el cable del tomacorriente
tirando delmismo.
Cerciórese de tirar del enchufe para
desconectarlo del tomacorriente a fin de evitar
dañar el cable.
5. Extraiga la batería del cargador de baterías.
Sujetando el cargador de baterías con una mano,
extraiga la batería del mismo.
NOTA
Asegúrese de extraer la batería del cargador de
baterías después del uso, y guárdela después.
Descarga eléctrica en caso de baterías nuevas, etc.
Como la substancia química interna de las baterías
nuevas o las que no se hayan utilizado durante mucho
tiempo no está activada, la descarga eléctrica puede ser
inferior cuando se utilicen por primera y segunda vez.
2023/08/31 19:12:25Stylesheet: NA Version: 2023.7.18
C3612DRA_C99749361_309_NA
background
Español
119
Este fenómeno es temporal, y el tiempo normal requerido
para la recarga se restablecerá recargando las baterías
2–3 veces.
Forma de hacer que las baterías duren más
(1) Recarque las baterías antes de que se hayan
agotado completamente.
Si siente que la potencia de la herramienta eléctrica
se debilita, deje de utilizarla y recargue su batería. Si
continuase utilizando la herramienta hasta agotar la
capacidad de la batería, ésta podría dañarse y su
duración útil podría acortarse.
(2) Evite realizar la recarga a altas temperaturas.
Una batería se calentará inmediatamente después de
haberla utilizado. Si recargase tal batería
inmediatamente después de haberla utilizado, su
substancia química interna se deterioraría, y la
duración útil de la batería se acortaría. Deje la batería
y recárguela después de que se haya enfriado
durante cierto tiempo.
CÓMO RECARGAR EL DISPOSITIVO USB
Cuando se produce un problema inesperado, los datos en
un dispositivo USB conectado a este producto podrían
dañarse o perderse.
Asegúrese siempre de realizar una copia de seguridad de
los datos contenidos en el dispositivo USB antes de su
uso con este producto.
Tenga en cuenta que nuestra compañía no acepta
ninguna responsabilidad por los datos almacenados en el
dispositivo USB que se hayan dañado o perdido, ni por
ningún daño que pudiera sufrir un dispositivo conectado.
ADVERTENCIA
Antes de usar, compruebe el cable de conexión
USB en busca de cualquier defecto o daño.
Usar un cable USB defectuoso o dañado puede
provocar emisiones de humo o incendios.
Cuando no se está usando el producto, cubra el
puerto USB con la cubierta de goma.
Acumulación de polvo, etc. en el puerto USB
puede provocar emisiones de humo o incendios.
NOTA
El tiempo necesario para la carga será más largo
cuando un dispositivo USB y la batería se carguen
simultáneamente.
Podría haber una pausa ocasional durante la recarga
USB.
Cuando no se esté cargando un dispositivo USB,
apague la alimentación USB y retire el dispositivo
USB del cargador.
De lo contrario, podría no solo reducir la vida de la
batería de un dispositivo USB, pero también podría
ocasionar accidentes imprevistos.
Puede que no sea posible cargar algunos
dispositivos USB según el tipo que sean.
(1) Seleccione un método de carga
Dependiendo del método de carga seleccionado,
tanto si la batería se ha insertado en el cargador o si
el cable de alimentación está enchufado a una toma
de corriente.
Carga de un dispositivo USB mediante batería
Cargar un dispositivo USB desde una toma de
corriente eléctrica
Cargar un dispositivo USB y su batería desde una
toma de corriente eléctrica
a b c
Fig. 10
(2) Encienda el enchufe de alimentación USB
Cuando encienda el enchufe de alimentación USB, el
testigo indicador de alimentación USB se encenderá.
Cubierta de goma
Cable USB
Puerto USB
Testigo de
alimentación USB
Interruptor de
alimentación USB
Fig. 11
(3) Conecte el cable USB.
Retire la cubierta de goma y enchufe con firmeza un
cable USB disponible en comercios (apropiado para
el dispositivo que se está cargando) en el puerto
USB.
Cuando el cable de alimentación no esté enchufado a
una toma eléctrica y se agote la batería, la salida de
alimentación eléctrica se detendrá y el testigo de
alimentación USB se apagará.
Cuando el testigo indicador de alimentación USB se
apague, cambie la batería o enchufe el cable de
alimentación a una toma eléctrica.
(4) Cuando se haya completado la carga
2023/08/31 19:12:25Stylesheet: NA Version: 2023.7.18
C3612DRA_C99749361_309_NA
background
Español
120
El testigo indicador de alimentación USB no se
activará cuando un dispositivo USB se haya cargado
por completo.
Para verificar el estado de carga, compruebe el
dispositivo USB.
Apague el interruptor de alimentación USB y
desenchufe el cable de alimentación de la toma de
alimentación eléctrica.
Extraiga la batería del cargador y coloque la tapa de
goma sobre el puerto USB.
<La carga del dispositivo USB se detiene a mitad del
funcionamiento>
La carga se detiene por aproximadamente cinco
segundos para permitir la detección del suministro de
energía bajo las siguientes condiciones: si la toma del
cargador de la batería está enchufada mientras está
cargando un dispositivo USB con la batería, o si hay
una batería recargable es insertada durante la carga
de un dispositivo USB con el cargador de batería.
La carga USB se detiene por cinco segundos para
poder comprobar una vez la batería recargable se
haya cargado completamente.
Si el nivel de carga de la batería recargable es
extremadamente bajo, la carga de la batería
recargable tienen prioridad y la carga USB se detiene
temporalmente. La carga USB se reanuda
automáticamente una vez el nivel de carga de la
batería haya alcanzado un nivel preestablecido.
PREPARATIVOS PREVIOS A LA
OPERACIÓN
ADVERTENCIA
Extraiga la batería antes de realizar cualquier
trabajo de ajuste, reparación o mantenimiento.
Cuando finalice un trabajo, extraiga la batería.
1. Interruptor de alimentación
Compruebe que el interruptor esté en la posición
OFF. Si la batería se instala en la herramienta
eléctrica mientras el interruptor de alimentación está
en la posición ON, la herramienta eléctrica
comenzará a operar inmediatamente, y podría causar
un accidente grave.
2. Quite todo el material de embalaje adherido o
vinculado con la herramienta antes de usarla.
3. Instalación
Coloque la herramienta eléctrica sobre un banco de
trabajo nivelado horizontal, como se muestra en la
Fig.12.
Seleccione pernos de 5/16" (8mm) de diámetro y de
la longitud adecuada al grosor del banco de trabajo.
La longitud del perno deberá ser de 1-9/16" (40mm)
por lo menos más el grosor del banco de trabajo.
Por ejemplo, utilice pernos de 2-9/16" (65mm) o más
para un banco de trabajo con grosor de 1" (25mm).
11/32" (9 mm)
4 orificios
10-1/16"
(255.5 mm)
12-7/8"
(327 mm)
11-1/18"
(282 mm)
Empuñadura de bloqueo de inglete lateral
Base
Banco grueso de 1" (25 mm)
Perno de 5/16" (8 mm)
Tuerca de 5/16" (8 mm)
Banco de trabajo
Fig. 12
El soporte fijado a la parte posterior de la base ayuda a
estabilizar la herramienta eléctrica.
Ajuste del soporte:
Afloje el perno de 6mm con la llave de cubo de Llave de
cubo de 10mm.
Ajuste el soporte hasta que su superficie inferior entre en
contacto con la superficie del banco de trabajo.
Después del ajuste, apriete firmemente el perno de 6mm.
2023/08/31 19:12:25Stylesheet: NA Version: 2023.7.18
C3612DRA_C99749361_309_NA
background
Español
121
Fig. 13
4. Liberación del pasador de bloqueo
Cuando la herramienta eléctrica esté preparada para
transportarse, sus partes principales estarán
aseguradas mediante el pasador de bloqueo.
Presione la empuñadura ligeramente hacia abajo y
saque el pasador de bloqueo para desacoplar el
cabezal de corte.
Durante el transporte, bloquee el pasador de bloqueo
en la caja de engranajes.
Asidero
Pasador de bloqueo
Tirar
Fig. 14
5. Instalación de la bolsa para el polvo, el soporte
lateral, el retén y los tornillos de carpintero
(El retén es un accesorio opcional).
Para vaciar la bolsa para el polvo, saque el conjunto
de la bolsa para el polvo del puerto para el polvo.
Abra la cremallera de la parte inferior de la bolsa y
vacíela en un contenedor de residuos. Verifique
frecuentemente y vacíe la bolsa para el polvo
antes de que se llene.
Si se corta en bisel con ángulo, ajuste la barra de soporte
e instale la bolsa para el polvo hacia abajo en posición
vertical.
Bolsa para el polvo
Barra de soporte
Vertical
Puerto para
el polvo
Caja de
engranajes
Fig. 15
ADVERTENCIA
No utilice esta sierra para cortar o lijar metales.
Las chispas pueden hacer que el polvo del
serrado en la bolsa se incendie.
PRECAUCIÓN
Vacíe frecuentemente la bolsa para el polvo para
evitar que se atasquen el conducto y el
revestimiento de protección inferior.
Durante el corte en bisel se acumulará más
polvo de lo normal.
Tras cortar madera, antes de empezar a cortar la
banda de aluminio, apague las chispas en la
bolsa para el polvo.
(Acople el conjunto de tornillo de carpintero como se
visualiza en las Fig.3, Fig.4 y Fig.31.)
ANTES DE LA UTILIZACIÓN
ADVERTENCIA
Siga los pasos del 1 al 7 antes de instalar la
fuente de alimentación (batería) en la
herramienta.
1. Cerciórese de que el interruptor de disparo esté en
OFF.
ADVERTENCIA
Si insertase la batería con el gatillo interruptor
en la posición ON, la herramienta eléctrica
comenzará a funcionar inmediatamente, lo que
podría provocar lesiones serias.
2023/08/31 19:12:25Stylesheet: NA Version: 2023.7.18
C3612DRA_C99749361_309_NA
background
Español
122
2. Compruebe si la hoja de sierra posee defectos
visibles.
Confirme que la hoja de sierra esté exenta de rajas y
de otros defectos visibles.
3. Confirme que la hoja de sierra esté fijada con
seguridad a la herramienta eléctrica.
Utilice la llave de barra hexagonal de 8mm para
apretar el perno hexagonal izquierdo de 10 mm en el
husillo de la hoja de sierra y fijar esta última.
Para obtener más información, consulte las Fig.59-a,
59-b y 59-c en la sección “MONTAJE Y
DESMONTAJE DE LA HOJA DE SIERRA”.
4. Compruebe si el revestimiento de protección inferior
funciona adecuadamente.
ADVERTENCIA
NO UTILICE NUNCA LA HERRAMIENTA
ELÉCTRICA si el revestimiento de protección
inferior no funciona suavemente.
El revestimiento de protección inferior está diseñado para
evitar que el operador entre en contacto con la hoja de
sierra cuando utilice la herramienta.
Compruebe siempre si el revestimiento de protección
inferior se mueve suavemente y si cubre adecuadamente
la hoja de sierra..
Revestimiento
de protección
inferior
Fig.16
5. Antes de utilizar la herramienta, confirme la posición
del bloqueador del huso.
Luego de instalar la hoja de sierra, confirme que el
pasador de bloqueo haya vuelto a la posición
liberada antes de usar la herramienta eléctrica
(refiérase a la Fig.4).
6. Protección ocular
ADVERTENCIA
Operar la herramienta sin usar la protección
ocular correcta podría ocasionar lesiones
severas.
Siempre use protección ocular con protecciones laterales
que cumpla con los requerimientos de la norma estándar
ANSI Z87.1.
Las gafas comunes no proporcionan la protección
adecuada debido a que no contienen cristal de seguridad
resistente a impactos.
TRAS INSTALAR LA FUENTE DE ALIMENTACIÓN
(BATERÍA ) EN LA HERRAMIENTA, COMPRUEBE EL
FUNCIONAMIENTO DE LA HERRAMIENTA COMO SE
INDICA A CONTINUACIÓN:
7. Freno eléctrico
ADVERTENCIA
Tenga presente la reacción del cabezal del motor
(Fig.3) cuando se active freno. El frenado
ocasiona que el cabezal del motor se mueva
bruscamente hacia abajo y el usuario debe estar
preparado para esta reacción, especialmente
cuando se libera el interruptor de activación
antes de que baje por completo la cuchilla. De no
estar familiarizado ni preparado para su
utilización, las características operacionales de
la herramienta podrían ocasionar lesiones
severas.
Esta herramienta está equipada con un freno eléctrico
que comúnmente detiene la cuchilla en un tiempo de 5
segundos después de liberar el interruptor de activación.
Ocasionalmente, se producirá un retraso al aplicarse el
freno lo que podría ocasionar que el tiempo de parada de
la cuchilla sea mayor. En raras ocasiones, el freno podría
no aplicarse por completo y la hoja de sierra avanzará
hasta la parada.
Si el freno no se aplica frecuentemente, presione y suelte
el interruptor de activación para encender y apagar la
herramienta 4 o 5veces. Si el freno aún no se activa, lleve
la herramienta a revisión a un centro de servicio
autorizado metaboHPT.
El freno no es sustituto del funcionamiento correcto de la
protección inferior. Compruebe el funcionamiento de la
protección inferior antes de cada uso. Lesiones
personales severas pueden ocurrir si la protección inferior
no se mueve suavemente y cubre la cuchilla
correctamente.
2023/08/31 19:12:25Stylesheet: NA Version: 2023.7.18
C3612DRA_C99749361_309_NA
background
Español
123
8. Operación de prueba
Después de haber confirmado que no se ha olvidado
de nada, ponga en funcionamiento la herramienta
eléctrica, y confirme que no haya ninguna
anormalidad antes de intentar realizar la operación de
corte.
9. Inspeccione la estabilidad de rotación de la hoja de
sierra.
Para cortar con precisión, gire la hoja de sierra y
compruebe la deflexión para confirmar que la hoja no
esté inestable, ya que de lo contrario, podrían
producirse vibraciones y ocurrir un accidente.
ANTES DEL CORTE
1. Ubicación del inserto de la mesa
Los insertos de la mesa se instalan en la mesa
giratoria. Cuando la herramienta sale de la fábrica,
los insertos de la mesa están fijados de forma que la
hoja de sierra no entre en contacto con ellos.
Las rebabas de la superficie inferior de la pieza de
trabajo se reducirán notablemente si el inserto de la
mesa está fijado de forma que la separación entre la
superficie lateral del inserto de la mesa y la hoja de
sierra sea mínima. Antes de utilizar la herramienta,
elimine esta separación de acuerdo con el
procedimiento siguiente.
(1) Corte en ángulo recto
Afloje los tres tornillos de 5mm, seguidamente
asegure el inserto de mesa del lado izquierdo y
apriete temporalmente los tornillos para metales de
5mm de ambos extremos. Luego fije una pieza de
trabajo (aproximadamente 7-7/8" (200mm) de
ancho) con el conjunto de tornillo de banco y córtela.
Tras alinear la superficie de corte con el borde del
inserto de mesa, apriete firmemente los tornillos para
metales de 5mm de ambos extremos. Retire la pieza
de trabajo y apriete firmemente el tornillo para
metales central de 5mm. Ajuste de la misma manera
el inserto de mesa del lado derecho. (Fig.17-a)
Fig.17-a
(2) Corte en bisel hacia la izquierda y la derecha
Ajuste el inserto de la mesa de la forma mostrada en
la Fig.17-b y Fig.17-c siguiendo el mismo
procedimiento que para el corte en ángulo recto.
Fig.17-b
Fig.17-c
PRECAUCIÓN
Después de haber ajustado el inserto de la mesa
para el corte en ángulo recto, dicho inserto se
cortará ligeramente si se utiliza para corte en
bisel.
Cuando se requiera la operación de corte en
bisel, ajuste el inserto de la mesa para dicho
corte.
2. Comprobación de la posición de límite inferior de la
hoja de sierra
Verifique que es posible bajar la hoja de sierra 10mm
a 11mm por debajo del inserto de la mesa.
Cuando reemplace una cuchilla de sierra por una
nueva, ajuste la posición de límite inferior de modo
que la cuchilla de sierra no corte la plataforma o el
corte completo no se pueda realizar.
Además, cuando cambie la posición de un perno de
ajuste de 8mm de profundidad que sirve como retén
de posición de límite inferior de la cuchilla de sierra.
(1) Gire el perno de ajuste de 8mm de profundidad,
cambie la altura donde la cabeza del perno y la
bisagra se contactan, y ajuste la posición de límite
inferior de la cuchilla de sierra. (Fig.18-a)
2023/08/31 19:12:25Stylesheet: NA Version: 2023.7.18
C3612DRA_C99749361_309_NA
background
Español
124
Perno de ajuste de
profundidad de 6mm
Bisagra
Perno de ajuste
de profundidad
de 8mm
Fig.18-a
3. Posición de límite inferior de la hoja de sierra cuando
se corta una pieza de trabajo grande
Cuando corte una pieza de trabajo de entre 4-7/32"
(107mm) y 4-11/16" (120mm) de altura en ángulo
recto, entre 2-3/4" (70mm) y 2-15/16 (75mm) en
ángulo a bisel izquierdo o entre 1-3/4" (45mm) y
1-15/16 (50mm) en el corte en ángulo a bisel
derecho, ajuste la posición de límite inferior de
manera que la base del cabezal del motor (consulte
la Fig.18-a) no entre en contacto con la pieza de
trabajo.
NOTA
Verifique que la hoja de la sierra está ajustada para
que no corte en la mesa giratoria.
Baje el cabezal del motor, y gire el perno de ajuste de
profundidad de 6mm, y realice los ajustes de manera que
se pueda formar una holgura de 5/64" a 1/8" (2mm a
3mm) entre la posición de límite inferior de el cabezal del
motor y la parte superior de la pieza de trabajo en la
posición de límite inferior de la hoja de sierra donde la
cabeza del perno de ajuste de profundidad de 6mm entra
en contacto con la bisagra. (Fig.18-b)
Caja de
engranajes
Perno de ajuste de
profundidad de 6mm
Bisagra
Girar
Fig.18-b
Superficie inferior de la sección del
cabezal
Pieza de trabajo
2–3mm
Fig.18-c
4. Confirmación sobre el uso de la escuadra de guía
secundaria (A)
ADVERTENCIA
Cuando corte en bisel hacia la derecha, afloje el
perno de aletas de 6mm, luego deslice la guía
auxiliar (A) hacia afuera y quítela, como se
indica en la Fig.19.
No hacerlo puede hacer que el cuerpo principal
o la cuchilla de la sierra entre en contacto con la
guía auxiliar (A) y produzca lesiones.
Esta herramienta mecánica está equipada con una
escuadra de guía secundaria (A). En el caso de corte
en ángulo directo y de corte en ángulo a bisel
izquierdo, utilice la escuadra de guía secundaria (A).
Esto le permitirá realizar un corte estable del material
con una cara trasera ancha.
2023/08/31 19:12:25Stylesheet: NA Version: 2023.7.18
C3612DRA_C99749361_309_NA
background
Español
125
PRECAUCIÓN
En el caso del corte en ángulo directo y el corte
en ángulo a bisel izquierdo, deslice hacia
adentro hasta alcanzar la posición donde la
escuadra de guía secundaria (A) hace tope y
fíjela con un perno de aletas de 6mm (como se
muestra en la Fig.19).
Escuadra de guía (A)
Escuadra de guía
secundaria (A)
Perno de aletas
de 6 mm
Posición de montaje
de la escuadra de
guía secundaria (A)
Fig.19
5. Confirmación para el uso de la escuadra de guía
secundaria (B)
ADVERTENCIA
Cuando corte en bisel hacia la izquierda, afloje el
perno de aletas de 6mm, luego deslice la guía
auxiliar (B) hacia afuera, como se indica en la
Fig.20.
No hacerlo puede hacer que el cuerpo principal
o la cuchilla de la sierra entre en contacto con la
guía auxiliar (B) y produzca lesiones.
Esta herramienta mecánica está equipada con una
escuadra de guía secundaria (B). En el caso de corte
en ángulo directo y de corte en ángulo a bisel
derecho, utilice la escuadra de guía secundaria (B).
Esto le permitirá realizar un corte estable del material
con una cara trasera ancha.
PRECAUCIÓN
En el caso del corte en ángulo directo y el corte
en ángulo a bisel derecho, deslice hacia adentro
hasta alcanzar la posición donde la escuadra de
guía secundaria (B) hace tope y fíjela con un
perno de aletas de 6mm. (como se muestra en la
Fig.20).
Escuadra de guía (B)
Escuadra de guía
secundaria (B)
Perno de aletas
de 6 mm
Posición de montaje
de la escuadra de
guía secundaria (B)
Fig.20
6. Ángulo oblicuo
ADVERTENCIA
Cuando cambie el ángulo oblicuo, agarre el
cabezal del motor. Si el cabezal del motor
cambia a un ángulo oblicuo repentinamente,
podría resultar en lesiones físicas o daños en el
cuerpo principal
Cuando la herramienta eléctrica sale de fábrica, se
ajusta para un corte de 0° en ángulo recto, a bisel
izquierdo de 45° y a bisel derecho de 45° con los
tornillos de fijación de 8mm.
Cuando cambie el ajuste, rote los tornillos de fijación
de 8mm para cambiar su altura (Fig.21-a, Fig.21-b).
Al cambiar el ángulo a bisel izquierdo de 45°, afloje el
perno de aletas de 6mm mostrado en la Fig.20,
deslice la escuadra de guía secundaria (B) hacia
afuera e incline el cabezal del motor hacia la
izquierda.
Para cambiar el ángulo del bisel hacia la derecha a
45°, mueva la escuadra de guía secundaria (A) hacia
fuera y afloje el asidero de bloqueo del bisel, luego
saque el pasador de fijación (A) hacia el frontal e
incline el cabezal del motor hacia la derecha.
(Fig.21-b)
Cuando el cabezal del motor está recto en vertical, el
pasador de fijación (A) se retiene firmemente en su
lugar, por lo que deberá inclinar el cabezal del motor
ligeramente hacia la izquierda al sacar el pasador de
fijación (A) antes de inclinar el cabezal del motor
hacia la derecha.
Cuando ajuste el cabezal del motor a 0°, siempre
haga volver el pasador de fijación (A) a su posición
inicial, tal como se observa en la Fig.21-b.
2023/08/31 19:12:25Stylesheet: NA Version: 2023.7.18
C3612DRA_C99749361_309_NA
background
Español
126
Indicador
(para escala de bisel)
Tornillo de ajuste de 8 mm
(para ángulo a bisel izquierdo
de 45°)
Fig.21-a
Tornillo de ajuste de 8 mm
(para ángulo derecho)
Tornillo de ajuste de 8 mm
(para ángulo a bisel derecho de
45°)
Indicador
(para escala de bisel)
Pasador de
fijación (A)
Tirar
Fig.21-b
7. Inmovilización de la pieza de trabajo
ADVERTENCIA
Sujete siempre la pieza de trabajo a la escuadra
de guía, ya que de lo contrario podría salirse de
la mesa y causar lesiones serias.
8. Instalación del soporte lateral
El soporte lateral ayuda a mantener las piezas de
trabajo más largas estables y en su lugar durante la
operación de corte.
Tal y como se indica en la Fig.22, el soporte lateral
se debe instalar en los orificios del lateral de la base y
apretarse con un perno de 6mm.
Base
Soporte lateral
Perno de 6 mm
Fig.22
PRECAUCIÓN
Al transportar o llevar la herramienta, no agarre
el soporte. Existe el peligro de que el soporte se
deslice fuera de la base.
Para la forma correcta de sujetar la herramienta,
consulte "TRANSPORTE DEL CUERPO
PRINCIPAL".
9. Instalación de los soportes ... (accesorios opcionales)
Los soportes ayudan a mantener las piezas de
trabajo más largas estables y en su lugar durante la
operación de corte.
(1) Como se indica en la Fig.23, utilice una escuadra de
acero para alinear el borde superior de los soportes
con la superficie de la base.
Afloje el perno de aletas de 6mm. Gire el perno de
ajuste de altura de 6mm y ajuste la altura del soporte.
(2) Después del ajuste, apriete con firmeza el perno de
aletas y ajuste el soporte con la perilla de aletas de
6mm (accesorio opcional). Si la longitud del perno de
ajuste de altura de 6mm es insuficiente, coloque una
placa delgada debajo. Compruebe que el extremo del
perno de ajuste de altura de 6mm no sobresalga del
soporte. (Fig.23)
2023/08/31 19:12:25Stylesheet: NA Version: 2023.7.18
C3612DRA_C99749361_309_NA
background
Español
127
Perno de ajuste de la altura de
6mm
(accesorio opcional)
Perno de perilla de 6mm
(accesorio opcional)
Soporte
(accesorio opcional)
Escuadra de
acero
Superficie de la base
Tuerca de aletas
de 6mm
(accesorio
opcional)
Fig.23
10. Tope para corte de precisión (el tope y el soporte son
accesorios opcionales)
El tope facilita un corte de precsión continuo en
longitudes de 11in a 17-3/4in (280mm a 450mm).
Para instalar el tope, fíjelo al soporte con el perno de
aletas de 6mm, tal y como se muestra en la Fig.24.
Soporte
(accesorio opcional)
Tope
(accesorio opcional)
Pieza de trabajo
Mover
Perno de aletas de
6mm
(accesorio opcional)
Perno de ajuste de la
altura de 6mm
(accesorio opcional)
Tuerca de aletas
de 6mm
(accesorio
opcional)
Fig.24
11. Sistema de carro deslizante
ADVERTENCIA
Para reducir el riesgo de lesión, devuelva el
carro deslizante hasta la posición totalmente
atrás después de cada operación de corte.
Para operaciones de corte a trozos en piezas de
trabajo pequeñas, deslice el conjunto del cabezal de
corte completamente hacia la parte trasera de la
unidad y apriete la perilla de fijación de
deslizamiento.
Para cortar placas de hasta 312mm, la perilla de
fijación de deslizamiento debe ser aflojada para
permitir que el cabezal de corte se deslice
libremente. (Fig.25)
Perilla de bloqueo de
deslizamiento
Fig.25
12. Ajuste de la escala de ingletes
Baje el cabezal e introduzca el pasador de bloqueo.
Desbloquee la empuñadura de bloqueo de inglete e
incline la mesa giratoria hasta que la parada en
positivo la detenga en la posición de inglete 0°.
No bloquee la empuñadura de bloqueo de inglete.
Coloque una escuadra contra la hoja y la guía de la
sierra, tal y como se muestra en la Fig.26 (no toque
las puntas de los dientes de la hoja con la escuadra,
ya que la medición será imprecisa).
Si la hoja de la sierra no queda exactamente
perpendicular a la guía, afloje los tornillos de la
máquina de 6mm (4 uds.) que sujetan la escala de
ingletes y mueva la empuñadura de bloqueo de
inglete y la escala hacia la derecha o la izquierda
hasta que la hoja quede perpendicular a la guía,
según haya medido con la escuadra.
Vuelva a apretar los pernos de la máquina de 6mm
(4 uds.) (Fig.26). Ignore la lectura del indicador (para
escala de ingletes) en este momento.
2023/08/31 19:12:25Stylesheet: NA Version: 2023.7.18
C3612DRA_C99749361_309_NA
background
Español
128
Indicador (para
escala de ingletes)
Tornillo
Escala de
ingletes
Tornillo de
máquina de 6 mm
Empuñadura
de bloqueo de
inglete
Escuadra
de guía
Pasador de
bloqueo
Fig.26
Ajuste del indicador (para escala de ingletes)
Desbloquee la empuñadura de bloqueo de inglete
para mover la mesa giratoria a la posición de 0°. Tras
desbloquear la empuñadura de bloqueo de inglete,
deje que la parada en positivo encaje en su sitio
mientras gira la mesa giratoria a 0°.
Observe el indicador (para escala de ingletes) y la
escala de ingletes que se muestran en la Fig.26. Si el
indicador (para escala de ingletes) no muestra
exactamente 0°, afloje el tornillo de 4mm que lo
sujeta. Vuelva a colocar el indicador (para escala de
ingletes) en su sitio y apriete el tornillo de 4mm.
13. Ajuste del ángulo de inglete
La escala de sierra de inglete compuesta puede ser
leída fácilmente; en ella se muestran ángulos de
inglete de 0° a 45° hacia la izquierda y la derecha. La
mesa de la sierra de inglete tiene nueve de los
ajustes de ángulo más comunes con paradas en
positivo en 0°, 15°, 22.5°, 31.6° y 45°. Estas paradas
en positivo sitúan la hoja en el ángulo deseado de
una forma rápida y precisa.
Siga el proceso indicado a continuación para lograr
los ajustes más rápidos y precisos. (Fig.27)
Empuñadura de
bloqueo de bisel
Palanca de parada en
positivo
Tornillo
Indicador
(para escala de
ingletes)
Palanca de
retención
Empuñadura
de bloqueo
de inglete
Fig.27
Ajustar los ángulos de inglete:
(1) Empuje hacia arriba la empuñadura de bloqueo de
inglete para soltar la mesa giratoria.
(2) Empuje haca abajo la palanca de parada en positivo
hasta que la palanca de retención se acople para
soltar la “parada en positivo”.
(3) Rote la mesa giratoria y configure el indicador para
que se ajuste al ángulo deseado de la escala de
ingletes. En este momento, al usar la función de
parada en positivo, tire de la palanca de retención en
la dirección de la fecha hasta el ángulo deseado, tal y
como se muestra en la Fig.27. A continuación, suelte
la palanca de retención y mueva la mesa giratoria
para fijarla en su sitio al ángulo deseado con la
función de parada en positivo (0°, 15°, 22,5°, 31,6° y
45°).
(4) Empuje hacia abajo la empuñadura de bloqueo de
inglete para fijar la mesa giratoria en su sitio.
Palanca de retención (Fig.27)
La palanca de retención permite que la mesa se
microajuste y desactiva la función de parada en positivo.
Cuando un ángulo de inglete requerido está cerca de una
parada de detención en positivo, esta palanca de
retención evita que la cuña de la palanca de parada en
positivo se deslice hasta la ranura de detención de la
base.
14. Sistema de luces LED (Fig.28) [XACT CUT LED™]
PRECAUCIÓN
No mire fijamente a la lámpara cuando esté
encendida. Mirar fijamente al haz de luz puede
ocasionar lesiones graves o la pérdida de la
visión.
El sistema de iluminación LED [XACT CUT LED™]
proyecta la sombra de la hoja sobre la pieza de trabajo.
Esto se traduce en una mayor precisión de los cortes y no
necesita ajustes.
Para utilizar esta función, encienda el interruptor de la luz
LED.
2023/08/31 19:12:25Stylesheet: NA Version: 2023.7.18
C3612DRA_C99749361_309_NA
background
Español
129
Baje el cabezal del motor para que la hoja esté a
aproximadamente a 1/4in (6mm) de la pieza de trabajo.
La sombra de la hoja se proyectará sobre la pieza de
trabajo, indicando dónde harán contacto los dientes de la
hoja a medida que se realiza el corte.
Sombra de los dientes de la hoja
proyectada sobre la pieza de
trabajo
Indicador del selector del modo
Interruptor de la luz
LED
Interruptor de
selección de modo
Panel de
interruptores
Fig.28
15. Acerca de la función de selección de modo
Cada vez que presione el interruptor selector de
modo, el modo de funcionamiento cambiará.
Al seleccionar el modo par elevado, se encenderá el
indicador del selector del modo.
El modo Par Elevado reduce las rpm máximas del
motor, lo que permite un trabajo eficiente.
Si la carga aumenta mientras el motor funciona en el
modo Interruptor Automático, ella cambia
automáticamente al modo Par Elevado.
Además, si la carga disminuye de nuevo, ella vuelve
automáticamente al modo Interruptor Automático.
En el modo Par Elevado, no cambia al modo
Interruptor Automático aunque disminuya la carga.
Modo Velocidad sin carga
Interruptor Automático 4,000 /min
Par Elevado 3,200 /min
PRECAUCIÓN
Tenga cuidado de no dar sacudidas fuertes al
panel de interruptores o romperlo. Podría
ocasionar un problema.
NOTA
El modo solo cambiará luego de instalar una batería y
presionar el interruptor una vez.
El modo actual se mantendrá aunque el interruptor se
ncienda/apague o la batería se retire/reinserte.
Cuando se utiliza la Adaptador de CA/CC si el
interruptor se enciende y apaga repetidamente
durante un corto período de tiempo mientras está en
el modo de Cambio Automático, la herramienta se
detendrá antes de tiempo por la función de
protección contra sobrecalentamiento. Cuando esto
ocurra, se recomienda utilizar el modo Par Elevado.
APLICACIONES PRÁCTICAS
ADVERTENCIA
Para evitar lesiones, no quite ni remplace nunca
la pieza de trabajo sobre la mesa mientras la
herramienta esté en funcionamiento.
No coloque nunca sus miembros dentro de la
línea cerca del signo de advertencia mientras
esté utilizando la herramienta. Esto podría
resultar peligroso.
NOTA
Antes de accionar el interruptor, asegúrese de
comprobar la estabilidad de la herramienta mediante
el ajuste del ángulo y lleve a cabo una prueba de
corte sin usar una pieza de trabajo.
Línea
Signo de
advertencia
Signo de
advertencia
Línea
Fig.29
1. Operación del interruptor
(1) Encendido de la sierra
La herramienta no arrancará a menos que presione el
botón de bloqueo-desconexión mientras el interruptor
esté hacia atrás.
El botón de bloqueo-desconexión puede activarse
presionándolo desde la izquierda o la derecha.
Después de encender el interruptor, la hoja de sierra
continuará funcionando mientras se presione el
interruptor de disparo, incluso si usted suelta el botón
de desactivación del bloqueo.
Cuando se suelta el interruptor, el botón de bloqueo-
desconexión se desactiva automáticamente para
evitar un arranque involuntario del motor.
2023/08/31 19:12:25Stylesheet: NA Version: 2023.7.18
C3612DRA_C99749361_309_NA
background
Español
130
ADVERTENCIA
Nunca bloquee el botón de bloqueo-desconexión
en la posición presionada.
Si jala el interruptor hacia atrás, la herramienta
comenzará a funcionar repentinamente, lo que
podría provocar lesiones.
(2) Encendido de la luz LED
Presione el interruptor de la luz LED para encenderla,
y presiónelo de nuevo para apagarla.
NOTA
Para evitar que se consuma la batería por haberse
olvidado de apagar la luz LED, la luz se apaga de
forma automática en unos 60minutos.
Botón de bloqueo-
desconexión
Interruptor de
gatillo
Fig.30
2. Inmovilización de la pieza de trabajo
Utilización del conjunto de tornillo de corpintero
(Accesorio estándar)
(1) La prensa de tornillo se puede colocar sobre la base.
(2) Gire la perilla superior y fije firmemente la pieza de
trabajo en su lugar (Fig.31).
Escuadra de guía
Perilla
Placa del
tornillo de
carpintero
Pieza de trabajo
Soporte
roscado
Tornillo de fijación
con cabeza
hexagonal
Eje de tornillo
Fig.31
ADVERTENCIA
Utilice abrazaderas para sostener la pieza de
trabajo siempre que sea posible. Si sostiene la
pieza de trabajo con la mano, siempre debe
mantener la mano al menos 100mm del otro
lado de la cuchilla de la sierra. No utilice esta
sierra si las piezas que desea cortar son
demasiado pequeñas para sujetarse de forma
segura con las abrazaderas o con la mano.
Si coloca la mano demasiado cerca de la hoja de
la sierra, habrá un mayor riesgo de lesiones por
contacto. Además, la pieza de trabajo puede salir
disparada de la mesa y causar daños físicos.
PRECAUCIÓN
Confirme siempre que el cabezal del motor
(Fig.3) no entre en contacto con el conjunto de
tornillo de carpintero cuando descienda para
realizar la operación de corte. Si existe el peligro
de que pueda pasar esto, afloje ligeramente el
tornillo de fijación con cabeza hexagonal y
mueva el conjunto de tornillo de carpintero hasta
una posición en la que no entre en contacto con
la hoja de sierra.
Uso de la abrazadera (disponible para venta)
Para molduras de base con altura y otros materiales
que no permiten el uso del conjunto de tornillo de
carpintero (accesorio estándar), compruebe de que el
material esté fijado en su sitio con abrazaderas
disponibles para venta (Fig. 32).
2023/08/31 19:12:25Stylesheet: NA Version: 2023.7.18
C3612DRA_C99749361_309_NA
background
Español
131
Escuadra de
guía
Fig. 32
3. Operación de corte
(1) Como se muestra en la Fig.33, la anchura de la hoja
de sierra es la de corte. Por lo tanto, deslice la pieza
de trabajo hacia la derecha (vista desde la posición
del operador) cuando desee la longitud
, o hacia la
izquierda cuando desee la longitud
.
Encienda la luz de trabajo LED, proyecte la sombra
de la hoja sobre la pieza de trabajo y alinee el lado
izquierdo o derecho de la sombra de la hoja con la
línea de tinta de la pieza de trabajo.
Línea de ajuste
Marcación
(premarcada)
Marcación
(premarcada)
Hoja de
sierra
(Vista frontal)
Fig. 33
(2) Cuando la hoja de sierra haya alcanzado la velocidad
máxima, empuje cuidadosamente hacia abajo la
empuñadura hasta que la hoja de sierra se acerque a
la pieza de trabajo.
(3) Cuando la hoja de sierra haya entrado en contacto
con la pieza de trabajo, empuje gradualmente hacia
abajo la empuñadura para cortar dicha pieza.
(4) Después de haber cortado la pieza de trabajo con la
profundidad deseada, desconecte la alimentación de
la herramienta eléctrica y deje que la hoja de sierra se
pare completamente antes de levantar la
empuñadura de la pieza de trabajo para devolverla a
su posición de completamente retraída.
ADVERTENCIA
Cuando no vaya a utilizar la herramienta,
confirme que el interruptor de disparo esté en
OFF y que la batería se haya retirado de la
herramienta eléctrica.
Desconecte siempre la alimentación y deje que
la hoja de sierra se pare completamente antes de
levantar le empuña dura de la pieza de trabajo.
Si levanta la empuñadura mientras la hoja de
sierra está girando, la pieza de corte puede
atascarse contra la hoja de sierra haciendo que
se esparzan peligrosamente virutas.
Cada vez que finaliza una operación de corte o
de corte de profundidad, desactive el interruptor
de disparo, y compruebe que la hoja de sierra se
encuentra detenida. Luego levante la
empuñadura, y colóquela en la posición de
retracción total.
Cerciórese de retirar el material de corte de la
parte superior de la mesa giratoria, y luego
realice el paso siguiente.
Una operación de corte continua podrá provocar
la sobrecarga del motor. Toque el motor y, si
está caliente, detenga la operación de corte y
descanse durante 10minutos aproximadamente.
A continuación, inicie la operación de corte de
nuevo.
PRECAUCIÓN
El aumento de la presión sobre la empuñadura
no aumentará la velocidad de corte.
Por el contrario, la presión excesiva puede
resultar en sobrecarga del motor y/o en
reducción de la eficacia de corte.
4. Corte de piezas de trabajo estrechas (Corte a
presión)
Deslice la bisagra hacia abajo hasta el soporte (A), y
después apriete la perilla de inmovilización de
deslizamiento.
Baje la empuñadura para cortar la pieza de trabajo.
Utilizando la herramienta eléctrica de esta forma
podrá cortar piezas de trabajo cuadradas de hasta
4-3/16" (107mm).
2023/08/31 19:12:25Stylesheet: NA Version: 2023.7.18
C3612DRA_C99749361_309_NA
background
Español
132
Perilla de
bloqueo de
deslizamiento
Soporte (A)
Bisagra
Presione
hacia
abajo
Fig. 34
5. Corte de piezas de trabajo grandes
Dependiendo de la altura de la pieza de trabajo,
puede suceder que no se pueda realizar un corte
completo. En este caso, monte una tabla auxiliar con
los tornillos de cabeza plana de 6mm y las tuercas
de 6mm utilizando los orificios de 7mm de la
superficie de la escuadra de guía (dos orificios de
cada lado).
Consulte la página115, “Tabla2: Dimensión máxima
de corte” para ver el grosor de la tabla auxiliar.
Tabla auxiliar
Tornillo de cabeza
plana de 6mm
Tuerca de 6 mm
Escuadra de guía
Fig.35
6. Corte de piezas de trabajo anchas (Corte con
deslizamiento)
(1) Piezas de trabajo de hasta 4-3/16" (107 mm) de
altura y 12-1/4" (312 mm) de anchura:
Afloje la perilla (véase la Fig.34) de inmovilización de
deslizamiento, sujete la empuñadura, y deslice la
hoja de sierra hacia adelante.
A continuación, presione hacia abajo la empuñadura
y deslice la hoja de sierra hacia atrás para cortar la
pieza de trabajo como se indica en la Fig.36. Esto
facilitará el corte de piezas de trabajo de hasta
4-3/16" (107mm) de altura y 12-1/4" (312mm) de
anchura.
Presione
hacia
abajo
Empuje hacia
atrás para
cortar
Tire hacia adelante
Asidero
Pieza de trabajo
Fig.36
(2) Piezas de trabajo de hasta 4-11/16" (120mm) de
altura y 10-3/16" (260mm) de anchura:
Las piezas de trabajo de hasta 4-11/16" (120mm) de
altura y 10-3/16" (260mm) de anchura podrán
cortarse de la misma forma que la descrita en el
párrafo 6-(1) anterior.
ADVERTENCIA
Para el corte deslizable, siga los procedimientos
indicados en la Fig.36 anterior.
El corte deslizable hacia adelante (hacia el
operador) es muy peligroso porque la hoja de
sierra puede salir despedida de la pieza de
trabajo. Por lo tanto, deslice siempre la
empuñadura alejándola de usted mismo.
Devuelva siempre el carro a la posición
completamente posterior después de cada
operación de corte en cruza fin de reducir el
riesgo de lesiones.
Nunca coloque su mano en la empuñadura de
bloqueo de inglete durante la operación de
corte, ya que la hoja de sierra se acerca a la
empuñadura de bloqueo de inglete cuando se
baja el cabezal del motor.
PRECAUCIÓN
Cuando corte una pieza de trabajo de 4-3/4"
(120mm) de altura, ajuste la posición del límite
inferior de el cabezal del motor de forma que la
separación entre el borde inferior de el cabezal
del motor y la pieza de trabajo sea de 5/64" a
1/8" (2 a 3mm) en la posición límite inferior.
Si presiona la empuñadura con excesiva fuerza
vertical o lateral, la hoja de sierra puede vibrar
durante la operación de corte y causar marcas
indeseadas en la pieza de trabajo reduciendo, de
esta forma, la calidad del corte. Por
consiguiente, presione suave y cuidadosamente
la empuñadura.
2023/08/31 19:12:25Stylesheet: NA Version: 2023.7.18
C3612DRA_C99749361_309_NA
background
Español
133
En el corte deslizable, presione suavemente la
empuñadura hacia atrás (separándose del
operador) con una operación única y uniforme.
Si parase el movimiento de la empuñadura
durante el corte, se producirían marcas de corte
indeseadas en la pieza de trabajo.
7. Procedimientos de corte de ingletes
ADVERTENCIA
Cuando cambie el ángulo oblicuo, agarre el
cabezal del motor. Si el cabezal del motor
cambia a un ángulo oblicuo repentinamente,
podría resultar en lesiones físicas o daños en el
cuerpo principal
(1) Afloje la empuñadura de bloqueo de bisel y bisele la
hoja de sierra a la izquierda o a la derecha.
Para cambiar el ángulo del bisel hacia la derecha,
saque el pasador de fijación (A) hacia el frontal e
incline el cabezal del motor hacia la derecha.
Cuando el cabezal del motor está recto en vertical, el
pasador de fijación (A) se retiene firmemente en su
lugar, por lo que deberá inclinar el cabezal del motor
ligeramente hacia la izquierda al sacar el pasador de
fijación (A) antes de inclinar el cabezal del motor
hacia la derecha.
(2) Ajuste el ángulo de bisel en la configuración deseada
mientras observa la escala de ángulos de bisel y el
indicador, luego asegure la empuñadura de bloqueo
de bisel.
PRECAUCIÓN
Siempre verifique que la empuñadura de
bloqueo de bisel está fijada y el cabezal del
motor está sujeto. Si intentase cortar en ángulo
sin inmovilizar el cabezal del motor, ésta podría
desplazarse inesperadamente y causar lesiones.
(3) Siga los procedimientos indicados en los párrafos 4,
5 y 6 anteriores. Con respecto a las dimensiones
máximas para biselado, consulte la página115,
“Tabla2: Dimensión máxima de corte”.
NOTA
La empuñadura de bloqueo de bisel fijación adopta
un sistema de embrague. Cuando la empuñadura de
bloqueo de bisel entra en contacto con el cuerpo
principal, tire de la empuñadura de bloqueo de bisel
en la dirección de la flecha, tal y como se observa en
la Fig.37, y cambie su dirección.
Empuñadura
de bloqueo de
bisel
Aflojar
Apretar
Fig.37
ADVERTENCIA
Al fijar la pieza de trabajo en su sitio a la
izquierda de la hoja y realizar el corte en ángulo
a bisel izquierdo o derecho, el material de corte
quedará en la parte superior de la hoja de la
sierra. Desconecte siempre la alimentación y
deje que la hoja de sierra se pare completamente
antes de levantar le empuña dura de la pieza de
trabajo.
Si levanta la empuñadura mientras la hoja de
sierra está girando, la pieza de corte puede
atascarse contra la hoja de sierra haciendo que
se esparzan peligrosamente virutas.
Cuando pare en la mitad la operación de corte en
bisel, comience a cortar después de haber
devuelto el cabezal del motor hasta la posición
inicial.
Si comenzase en el medio, sin haber tirado hacia
atrás, el revestimiento de protección inferior
podría quedar enganchada en la ranura de corte
de la pieza de trabajo y entrar en contacto con la
pieza de trabajo.
Cuando corte en ángulo hacia la derecha, afloje
el perno de aletas de 6mm, luego deslice la guía
auxiliar (A) hacia afuera y quítela.
Cuando corte en ángulo hacia la izquierda, afloje
el perno de aletas de 6mm, luego deslice la guía
auxiliar (B) hacia afuera.
PRECAUCIÓN
Para cortar una pieza de trabajo de 2-15/16"
(75mm) de altura y con un bisel de 45° hacia la
izquierda, u otra de 1-15/16" (50mm) de altura y
con un bisel de 45° hacia la derecha ajuste la
posición del límite inferior del cabezal del motor
de forma que quede a 5/64 a 1/8" (2 a 3mm) en
la posición del límite inferior (consulte “3.
Posición de límite inferior de la hoja de sierra
cuando se corta una pieza de trabajo grande” de
la página124).
2023/08/31 19:12:25Stylesheet: NA Version: 2023.7.18
C3612DRA_C99749361_309_NA
background
Español
134
8. Procedimiento de corte de ingletes
Mesa
giratoria
Escala de
ingletes
Palanca de parada
en positivo
Apretar
Girar la
mesa
giratoria
Indicador
(para escala de
ingletes)
Empuñadura de
bloqueo de
inglete
Fig.38
(1) Desbloquee la mesa de inglete levantando la
empuñadura de bloqueo de inglete.
(2) Mientras presiona levemente hacia abajo la palanca
de parada en positivo para que se acople la palanca
de retención, agarre la empuñadura de bloqueo de
inglete y rote la mesa a izquierda o derecha hasta el
ángulo deseado.
(3) Una vez logrado el ángulo de inglete deseado,
presione hacia abajo la empuñadura de bloqueo de
inglete para fijar la mesa en su sitio.
(4) Si el ángulo de inglete deseado es una de las nueve
paradas en positivo indicadas debajo, consulte la
sección de la palanca de retención de inglete en la
página128.
(5) Encienda la luz LED y coloque la pieza de trabajo
sobre la mesa para la alineación previa de su corte.
(6) La escala de ingletes (Fig.39) indica tanto el ángulo
de corte de la escala de ángulos como el gradiente
en la escala de ángulos.
Escala de ángulos
Escala de grados
Fig.39
(7) El gradiente, que es la proporción de la altura hasta la
base de la sección triangular a extraerse, puede
utilizarse para el ajuste de la escala de ingletes en
vez del ángulo de corte, si así se desea (consulte la
Fig.40).
3/12
2/12
1/12
12
2
1
3
Fig.40
(8) Por lo tanto, para cortar una pieza de trabajo con un
grado de 2/12, ajuste el indicador
la posición a
como se indica en la Fig.39.
NOTA
En las posiciones hacia la derecha y la izquierda
existen paradas a 0°, centro, 15°, 22.5°, 31.6°, y 45°.
Compruebe que la escala de ingletes y la punta del
indicador estén adecuadamente alineadas.
La operación de la sierra con la escala y el indicador
de inglete no alineados resultará en una precisión de
corte deficiente.
PRECAUCIÓN
Siempre verifique que la empuñadura de
bloqueo de inglete está fijada y la mesa giratoria
está sujeta.
Si intenta realizar un corte en ángulo sin fijar la
mesa giratoria, ésta puede moverse de forma
inesperada y provocar lesiones.
9. Procedimientos de corte compuesto
El corte compuesto podrá realizarse siguiendo las
instrucciones de 7 y 8 anteriores. Para conocer las
dimensiones máximas de corte compuesto, consulte
la página115, “Tabla2: Dimensión máxima de corte”.
2023/08/31 19:12:25Stylesheet: NA Version: 2023.7.18
C3612DRA_C99749361_309_NA
background
Español
135
PRECAUCIÓN
Asegure siempre la pieza de trabajo con la mano
derecha o izquierda y córtela deslizando la parte
redonda de la sierra hacia atrás con la otra
mano.
Es muy peligroso rotar la mesa giratoria hacia la
izquierda o la derecha durante el corte
compuesto, ya que la hoja de sierra puede entrar
en contacto con la mano que esté asegurando la
pieza de trabajo.
En caso de corte compuesto (ángulo + bisel)
mediante bisel izquierdo, extienda el tope
secundario (B) por completo antes de la
operación de corte.
En caso de corte compuesto (ángulo + bisel)
mediante bisel derecho, deslice la escuadra de
guía secundaria (A) hacia afuera y retírela.
10. Procedimientos de corte con molduras en vértice
La Fig.41 muestra dos tipos de moldura en vértice
comunes con ángulos de (θ) 38° y 45°.
Con respecto a las molduras en vértice típicas,
consulte la Fig.41.
Fig.41
Con respecto a las molduras en vértice típicas, consulte la
Fig.42.
Fig.42
En la tabla siguiente se muestran los ajustes de ángulo de
ingletes y de corte en bisel para los dos tipos de moldura
en el vértice.
NOTA
Por motivos de comodidad, existen posiciones con
parada para los ajustes de corte de ingletes
(izquierda y derecha de 31.6˚).
Para el ajuste de corte de ingletes
Si la mesa giratoria se ha ajustado en cualquiera de los
ángulos descritos, mueva la mesa giratoria ajustando la
empuñadura de bloqueo de inglete ligeramente hacia la
derecha y la izquierda para estabilizar la posición, y para
alinear correctamente la escala de ángulo de inglete y la
punta del indicador antes de que comience la operación.
Para el ajuste del corte en bisel
Rote la empuñadura de bloqueo de bisel de la sección de
bisel hacia la derecha y compruebe que la posición sea
estable y que tanto la escala de ángulos de bisel como la
punta del indicador estén bien alineadas. Después,
apriete la empuñadura de bloqueo de bisel.
Tabla 6
Tipo de moldura envértice Tipo de 45° Tipo de 38°
Para procesar la moldura en vértices en las posiciones
y
de la Fig.42.
Ajuste del ángulo
deingletes
Derecho
35.3°
(marca )
Derecho
31.6°
(marca )
Ajuste del ángulo de
corte en bisel
Izquierdo
30°
(marca )
Izquierdo
33.9°
(marca )
Para procesar la moldura en vértices en las posiciones
y
de la Fig.42.
Ajuste del ángulo
deingletes
Izquierdo
35.3°
(marca )
Izquierdo
31.6°
(marca )
Ajuste del ángulo de
corte en bisel
Izquierdo
30°
(marca )
Izquierdo
33.9°
(marca )
(1) Ajuste para cortar molduras en vértice a las
posiciones
y
de la Fig.42 (consulte la Fig.43,
incline el cabezal hacia la izquierda):
Gire la mesa giratoria hacia la derecha y ajuste el
ángulo de ingletes de la forma siguiente:
Para molduras en vértice de tipo de 45°: 35.3°
(marca )
2023/08/31 19:12:25Stylesheet: NA Version: 2023.7.18
C3612DRA_C99749361_309_NA
background
Español
136
Para molduras en vértice de tipo de 38°: 31.6°
(marca )
Incline el cabezal del motor hacia la izquierda y ajuste
el ángulo de corte en bisel de la forma siguiente:
Para molduras en vértice de tipo de 45°: 30°
(marca )
Para molduras en vértice de tipo de 38°: 33.9°
(marca )
Coloque la moldura en el vértice de forma que la
superficie superior (
de la Fig.41) entre en
contacto con la escuadra de guía como se indica en
la Fig.45.
(2) Ajuste para cortar molduras en vértice a las
posiciones
y
de la Fig.42 (consulte la Fig.44,
incline el cabezal hacia la izquierda):
Gire la mesa giratoria hacia la izquierda y ajuste el
ángulo de ingletes de la forma siguiente:
Para molduras en vértice de tipo de 45°: 35.3°
(marca )
Para molduras en vértice de tipo de 38°: 31.6°
(marca )
Incline el cabezal hacia la izquierda y ajuste el ángulo
de corte en bisel de la forma siguiente:
Para molduras en vértice de tipo de 45°: 30°
(marca )
Para molduras en vértice de tipo de 38°: 33.9°
(marca )
Coloque la moldura en el vértice de forma que la
superficie inferior (
de la Fig.41) entre en contacto
con la escuadra de guía como se indica en la Fig.46.
Cabeza
Escala de
ángulos de corte
en bisel
Escuadra de
guía (A)
Base
Mesa giratoria
Escala de
ángulos de
corte de
ingletes
Fig.43
Cabeza
Escala de
ángulos de
corte en bisel
Escuadra de
guía (B)
Base
Mesa giratoria
Escala de
ángulos de corte
de ingletes
Fig.44
Fig.45
Fig.46
(3) Ajuste para cortar molduras en vértice a las
posiciones
y
de la Fig.42 (consulte la Fig.47,
incline el cabezal hacia la derecha):
Gire la mesa giratoria hacia la derecha y ajuste el
ángulo de ingletes de la forma siguiente:
Para molduras en vértice de tipo de 45°: 35.3°
(marca )
Para molduras en vértice de tipo de 38°: 31.6°
(marca )
Incline el cabezal hacia la derecha y ajuste el ángulo
de corte en bisel de la forma siguiente:
Para molduras en vértice de tipo de 45°: 30°
(marca )
Para molduras en vértice de tipo de 38°: 33.9°
(marca )
2023/08/31 19:12:25Stylesheet: NA Version: 2023.7.18
C3612DRA_C99749361_309_NA
background
Español
137
Coloque la moldura en el vértice de forma que la
superficie superior (
de la Fig.41) entre en
contacto con la escuadra de guía como se indica en
la Fig.49.
(4) Ajuste para cortar molduras en vértice en las
posiciones
y
de la Fig.42 (consulte la Fig.48,
incline el cabezal hacia la derecha):
Gire la mesa giratoria hacia la izquierda y ajuste el
ángulo de ingletes de la forma siguiente:
Para molduras en vértice de tipo de 45°: 35.3°
(marca )
Para molduras en vértice de tipo de 38°: 31.6°
(marca )
Incline el cabezal hacia la derecha y ajuste el ángulo
de corte en bisel de la forma siguiente:
Para molduras en vértice de tipo de 45°: 30°
(marca )
Para molduras en vértice de tipo de 38°: 33.9°
(marca )
Coloque la moldura en el vértice de forma que la
superficie inferior (
de la Fig.41) entre en contacto
con la escuadra de guía como se indica en la Fig.50.
Cabeza
Escala de ángulos
de corte en bisel
Escuadra de
guía (A)
Base
Mesa giratoria
Escala de
ángulos de corte
de ingletes
Fig.47
Cabeza
Escala de ángulos
de corte en bisel
Escuadra de
guía (B)
Base
Mesa giratoria
Escala de
ángulos de corte
de ingletes
Fig.48
Escuadra
de guía
Mesa de la base
Fig.49
Escuadra
de guía
Mesa de la base
Fig.50
2023/08/31 19:12:25Stylesheet: NA Version: 2023.7.18
C3612DRA_C99749361_309_NA
background
Español
138
Método de corte de moldura en vértice sin inclinar la hoja
de sierra
Conj. de tornillo de
carpintero para
moldura en vértice
(accesorios
opcionales)
Perno de
perilla de
6 mm
Perno de aletas
de 6 mm
Topes de
moldura en
vértice (L)
(accesorio
opcional)
Perno de
aletas de 6 mm
Perno de perilla
de 6 mm
Topes de
moldura en
vértice (R)
(accesorio
opcional)
Fig.51-a
(1) Las topes de moldura en vértice (L) y (R) (accesorios
opcionales) permiten facilitar los cortes de la moldura
en vértice, sin inclinar la hoja de sierra. Instálelos en
ambos lados de la base, tal y como se muestra en la
Fig.51-a. Tras insertarlos, apriete los pernos de
perilla de 6mm para asegurar los topes de la moldura
en vértice.
[Accesorios opcionales utilizados]
Conjunto de tornillo de carpintero para moldura
en vértice
Topes de moldura en vértice (L)
Topes de moldura en vértice (R)
(2) El conjunto de tornillo de carpintero para moldura en
vértice (accesorio opcional) se puede colocar sobre
la base. Es posible combinar con la inclinación de la
moldura en vértice y presionar el conjunto de tornillo
de carpintero hacia abajo.
Luego gire la perilla superior, según se requiera para que
la moldura en vértice quede fijada en su lugar. Para
levantar o bajar el conjunto de tornillo de carpintero, afloje
primero el tornillo de fijación con cabeza hexagonal.
Después de ajustar la altura, gire la perilla superior, según
sea necesario, para fijar bien la moldura de corona en su
lugar. (Consulte la Fig.51-b)
Conj. de tornillo de
carpintero para moldura en
vértice (accesorios
opcionales)
Tornillo de fijación
con cabeza
hexagonal
Escuadra de guía
Topes de moldura en vértice (L)
Topes de moldura en vértice (R)
(accesorios opcionales)
Perilla
Fig.51-b
ADVERTENCIA
Siempre asegure firmemente la moldura en
vértice a la escuadra de guía; de lo contrario, la
misma podría zafarse de la mesa y producir
lesiones.
No efectúe el corte en bisel. El cuerpo principal o
la hoja de sierra podría entrar en contacto con la
escuadra de guía secundaria, y producir
lesiones.
PRECAUCIÓN
Siempre compruebe que el cabezal del motor
(véase Fig.3) no haga contacto con el conj. de
tornillo de carpintero para moldura en vértice
cuando lo baje para realizar el corte. Si existe el
riesgo de que esto suceda, afloje el Tornillo de
fijación con cabeza hexagonal y mueva el conj.
de tornillo de carpintero para moldura en vértice
a una posición en que no haga contacto con la
hoja de sierra.
Posicione la moldura en vértice con su BORDE EN
CONTACTO CON LA PARED contra la escuadra de guía
y su BORDE DE CONTACTO CON EL TECHO contra los
topes de moldura en vértice, tal como se observa en la
Fig.51-b.
Ajuste los topes de moldura en vértice de acuerdo con el
tamaño de la moldura en vértice.
Apriete el perno de aletas de 6mm para asegurar los
topes de la moldura en vértice.
Con respecto a los ángulos de inglete, refiérase a la
siguiente tabla.
2023/08/31 19:12:25Stylesheet: NA Version: 2023.7.18
C3612DRA_C99749361_309_NA
background
Español
139
Posición en
la Fig.42
Angulo de
inglete
Pieza
terminada
Para la
esquina
interior
Derecho 45°
Proteja el
lado
derecho de
la hoja
Izquierdo
45°
Proteja el
lado
izquierdo de
la hoja
Para la
esquina
exterior
Proteja el
lado
derecho de
la hoja
Derecho 45°
Proteja el
lado
izquierdo de
la hoja
11. Procedimientos de corte de ranuras
Corte de ranuras con una hoja de sierra
Fig.52
Perno de ajuste de profundidad de 6mm
Línea inferior
de la ranura
Mesa giratoria
Bisagra
Fig.53
Las ranuras podrán cortarse en la pieza de trabajo como
se indica en la Fig.52 regulando el perno de ajuste de
profundidad de 6mm.
Procedimiento de ajuste de la profundidad de corte:
(1) Baje el cabezal del motor y rote el perno de ajuste en
profundidad de 6mm con la mano, tal y como se
muestra en la Fig.53. (Donde la cabeza del perno de
ajuste en profundidad de 6mm entra en contacto con
la bisagra.)
(2) Ajuste la profundidad de corte deseada regulando la
distancia entre la hoja de sierra y la superficie de la
mesa giratoria (consulte
de la Fig.52).
NOTA
Cuando corte una sola ranura en cualquier extremo
de la pieza de trabajo, quite la parte innecesaria con
un formón.
12. Corte fácil de materiales deformados, tales como
vidrieras corredizas de aluminio
Los materiales tales como vidrieras corredizas de
aluminio pueden deformarse fácilmente si se aprietan
demasiado con el conjunto de tornillo de carpintero.
Esto causará el corte ineficaz y posiblemente la
sobrecarga del motor. Al cortar dichos materiales,
utilice una placa de madera para proteger la pieza de
trabajo, tal y como se muestra en la Fig.54-a.
Coloque la placa de madera junto a la sección de
corte.
Conjunto de tornillo
de carpintero
Tablón de madera
Vidriera
corrediza de
aluminio
Tablón de madera
Escuadra
de guía
Fig.54-a
Cuando corte materiales de aluminio, recubra la hoja de
sierra con aceite para corte (no consumible) a fin de lograr
un corte uniforme y un acabado fino. Asimismo, en el caso
de una pieza de trabajo en forma de U, utilice un tablón de
madera, tal como se observa en la Fig.54-b para
asegurar estabilidad en la dirección lateral, y asegúrela
cerca de la sección de corte de la pieza de trabajo. Luego
realice el apriete utilizando tanto el conjunto de tornillo de
carpintero y abrazadera disponible en las tiendas del
ramo.
2023/08/31 19:12:25Stylesheet: NA Version: 2023.7.18
C3612DRA_C99749361_309_NA
background
Español
140
Conjunto de
tornillo de
carpintero
Tablón de
madera
Vidriera corrediza de
aluminio
Tablón de
madera
Escuadra de guía
Fig.54-b
13. Conexión del extractor de polvo (se vende por
separado) (Fig.55)
No respire el polvo perjudicial que se genera en la
operación de corte.
El polvo puede comprometer su salud y la de las
personas que estén cerca.
El uso de un extractor de polvo puede reducir los
riesgos relacionados con el polvo.
Al conectar el extractor de polvo con un adaptador,
una junta y un adaptador de recogida de polvo, se
puede recoger la mayor parte del polvo.
Conecte el extractor de polvo con el adaptador.
(1) Conecte por orden la manguera (38mmx3m de
largo) y el adaptador*
2
, la junta (C)*
1
y el adaptador
de recogida de polvo*
1
al conducto de la herramienta
eléctrica.
La conexión se realiza al presionar en la dirección de
la flecha. (Fig.55)
El adaptador de recogida de polvo*
1
se fija al
conducto con una banda de manguera*
1
.
*1 Accesorios opcionales
*2 Accesorio estándar del extractor de polvo
Extractor de polvo
Manguera (38mm)
Banda de manguera*
Junta (C)*
Adaptador*
Conducto
Adaptador de recogida de
polvo*
1
2
1
1
Fig.55
ACCESORIOS OPCIONALES...de venta por separado
Junta (C) (N.º de código 337526)
Adaptador de recogida de polvo (con abrazadera
para manguera) (N.° de código 376291)
14. Utilización del adaptador de CA/CC ET36A (se vende
por separado)
ADVERTENCIA
El uso de la herramienta sin asegurar el cable de
alimentación podría ocasionar el contacto entre
la cuchilla de la sierra y el cable lo que podría
resultar en descargas eléctricas.
(1) Con un destornillador Phillips, fije firmemente el
gancho al soporte (A) con el tornillo. (Fig.56)
*1 Accesorios opcionales
Soporte (A)
*1
Soporte
del cable
*1
Tornillo FT
Fig.56
(2) Presione hacia abajo el cabezal de la sierra y fíjelo en
su sitio con el pasador de bloqueo. (Fig.57)
(3) Deslice el cabezal de la sierra hasta que entre en
contacto con la parte frontal y fíjelo con la perilla de
fijación deslizante. (Fig.57)
2023/08/31 19:12:25Stylesheet: NA Version: 2023.7.18
C3612DRA_C99749361_309_NA
background
Español
141
Deslice el cabezal
del motor hacia la
parte frontal y fíjelo
Presione hacia
abajo el cabezal del
motor y fíjelo
1
2
Fig.57
(4) Coloque el ET36A en la herramienta y asegure el
cable con el gancho para que quede tenso. (Fig.58)
Colocar el
ET36A en la
herramienta
¡Asegurarse de que
el cable esté tenso!
3
Asegurar cable
con el gancho
4
Fig.58
ACCESORIOS OPCIONALES...de venta por separado
Soporte del cable (N.° de código 338938)
Tornillo FT (N.° de código 380145)
MONTAJE Y DESMONTAJE DE LA HOJA
DE SIERRA
ADVERTENCIA
Para evitar un accidente o lesiones personales,
apague siempre el interruptor del gatillo y
desconecte el enchufe de alimentación del
tomacorriente y/o desconecte el paquete de
batería antes de desmontar o instalar una hoja
de sierra.
Si se realizara la tarea de corte sin haber
apretado suficientemente el perno de 10mm,
éste se podría aflojar, la hoja se podría salir y el
revestimiento de protección inferior se podría
dañar, provocando lesiones.
Verifique también que los pernos de 10mm
están apropiadamente apretados antes de
conectar el enchufe en el tomacorriente y/o
insertar el paquete de batería.
Si se instalaran o retiraran los pernos de 10mm
utilizando una herramienta que no sea la barra
hexagonal llave de 8mm (accesorio estándar),
se producirá un apriete excesivo o inadecuado,
lo cual podría provocar lesiones.
1. Montaje de la hoja de sierra
(1) Presione el bloqueador del husillo y afloje el perno de
10mm con la llave de barra hexagonal de 8mm
(accesorio estándar).
Como el perno de 10mm está roscado hacia la
izquierda, aflójelo girándolo hacia la derecha como se
muestra en la Fig.59-a, Fig.59-b.
NOTA
Si el bloqueador del husillo no puede presionarse
fácilmente para bloquearlo, presione el perno de
10mm con la llave de barra hexagonal de 8mm
(accesorio estándar) para rotarlo.
El cubo de la hoja de sierra se bloqueará al presionar
hacia adentro el bloqueador del mismo.
(2) Quite el perno y la arandela (B)
2023/08/31 19:12:25Stylesheet: NA Version: 2023.7.18
C3612DRA_C99749361_309_NA
background
Español
142
Bloqueador del huso
Fig.59-a
Arandela (B)
Perno de 10 mm
Aflojar
Apretar
Llave de barra
hexagonal de 8mm
Guía para el polvo
Fig.59-b
Arandela (B)
Arandela (A)
Hoja de sierra
Perno de
10 mm
1" (25.4mm)
21/32" (17mm)
Fig.59-c
(3) Levante el revestimiento de protección inferior y
monte la hoja de sierra.
ADVERTENCIA
Cuando monte la hoja de sierra, confirme que la
marca del indicador de rotación de la misma y
del sentido de giro de la caja de engranajes
(consulte la Fig.3) hayan quedado
correctamente adaptadas.
(4) Limpie cuidadosamente la arandela (B) y el perno de
10mm, e instálelos en el huso de la hoja de sierra.
NOTA
Al reemplazar la hoja de sierra, asegúrese de apagar
las chispas en el limpiador (A) antes de instalar la
hoja de sierra nueva. Instale las arandelas (A) y (B)
en la dirección correcta.
(Fig.59-c)
(5) Presione el bloqueador del husillo y apriete el perno
de 10mm girándolo hacia la izquierda con la llave de
barra hexagonal de 8mm (accesorio estándar), como
se indica en la Fig.59-b.
ADVERTENCIA
Apriete el perno de 10mm de forma que no se
afloje durante la operación.
Confirme que el perno de 10mm haya quedado
adecuadamente apretado antes de poner en
funcionamiento la herramienta.
PRECAUCIÓN
Detrás de la caja de engranajes está instalada
una guía para el polvo. Cuando quite o instale la
hoja de sierra, no entre en contacto con la guía
para polvo. Si entrase en contacto, podría
romper las puntas de la hoja de sierra. (Fig.59-b)
Después de haber instalado o extraído la hoja de
sierra, confirme que el bloqueador del huso haya
vuelto a la posición de retracción.
2. Desmontaje de la hoja de sierra
Desmonte la hoja de sierra invirtiendo el proceso de
montaje descrito en el párrafo 1anterior.
La hoja de sierra podrá extraerse fácilmente después
de levantar el revestimiento de protección inferior.
PRECAUCIÓN
No intente instalar nunca hojas de sierra de
diámetro superior a 12" (305mm). Siempre
instale hojas de sierra que tengan entre 11-9/16"
(293mm) y 12" (305mm).
NOTA
Luego de utilizar la llave de barra hexagonal de
8mm, almacénela en la caja de herramientas para
evitar perderla.
2023/08/31 19:12:25Stylesheet: NA Version: 2023.7.18
C3612DRA_C99749361_309_NA
background
Español
143
SEÑALES DE ADVERTENCIA DE LA LUZ
LED
Este producto dispone de funciones que han sido
diseñadas para proteger la herramienta así como la
batería. Mientras se tira del interruptor, si cualquiera de
las funciones de protección se activa durante el
funcionamiento, la luz LED parpadeará tal como se
describe en Tabla7. Cuando se activa cualquiera de las
funciones de protección, retire su dedo inmediatamente
del interruptor y siga las instrucciones descritas bajo
acción correctiva.
Tabla 7
Visualización de luz
LED
Función de protección
Encendido 0.1segundos/
apagado 0.1segundos
Protección frente a sobrecargas
Remueva la causa de la
sobrecarga.
Encendido 0.5segundos/
apagado 0.5segundos
Protección frente a
sobrecalentamiento
Espere a que la herramienta y la
batería se enfríen del todo.
INDICADOR DE BATERÍA RESTANTE
Puede comprobar la capacidad restante de la batería
presionando el interruptor del indicador de batería
restante para encender la lámpara indicadora. (Fig. 60,
Tabla  8)
Se recomienda utilizar el indicador de batería restante
como guía dado que hay ligeras diferencias tales como la
temperatura ambiente y el estado de la batería.
Asimismo, el indicador de batería restante podría variar de
aquellos equipados en la herramienta o en el cargador.
Panel de visualización
Lámpara indicadora de
batería restante
Interruptor del indicador
de batería restante
Fig.60
Tabla 8
Se enciende;
La carga restante de la batería se encuentra
por encima del 75%
Se enciende;
La carga restante de la batería es del 50%–
75%.
Se enciende;
La carga restante de la batería es del 25%–
50%.
Se enciende;
La carga restante de la batería es menos del
25%.
Parpadea;
La carga restante de la batería está
prácticamente agotada. Cargue la batería lo
antes posible.
Parpadea;
La salida se suspendió debido a una alta
temperatura. Extraiga la batería de la
herramienta y deje que se enfríe.
Parpadea;
Salida suspendida debido a un fallo o mal
funcionamiento. El problema puede estar
relacionado con la batería, contáctese con su
distribuidor.
Dado que el indicador de batería restante muestra
resultados ligeramente diferentes según la temperatura
ambiental y las características de la batería, utilice su
lectura como referencia.
PRECAUCIÓN
Tenga cuidado de no dar sacudidas fuertes al
panel de visualización o romperlo. Podría
ocasionar un problema.
TRANSPORTE DEL CUERPO PRINCIPAL
ADVERTENCIA
Para evitar accidentes y lesiones, confirme
siempre que el interruptor disparador esté en
posición OFF y retire la batería antes de
transportar el cuerpo principal.
El conjunto de tornillo de carpintero podría caerse durante
el transporte. Retire el conjunto o deslice un trozo de
madera entre el tornillo de carpintero para fijarlo
firmemente. (Fig.62)
2023/08/31 19:12:25Stylesheet: NA Version: 2023.7.18
C3612DRA_C99749361_309_NA
background
Español
144
Cabeza
Perilla de bloqueo de
deslizamiento
Soporte (A)
Bisagra
Fig.61
Baje el cabezal e introduzca el pasador de
bloqueo(consulte la página121, “4.Liberación del
pasador de bloqueo”).
También atornille la perilla de fijación de la corredera de
manera que la bisagra quede en una posición tal que
pueda golpear el soporte (A) y asegurar el cabezal.
Levante la empuñadura de bloqueo de inglete, gire la
mesa giratoria lo más a la derecha posible y asegúrela
presionando la empuñadura de bloqueo de inglete hacia
la posición fija. Esto hará que el cuerpo principal sea aún
más compacto. (Fig.62)
Asidero
Conjunto de tornillo de
carpintero
Empuñadura de
transporte
Cabezal
Empuñadura
de bloqueo
de inglete
Pieza de madera para
asegurar el tornillo de
carpintero
Agarre de
base
Fig.62
Al transportar el cuerpo principal, llévelo en sus brazos,
sujetando la empuñadura ubicada en la base con ambas
manos.
Cuando sea transportado por dos personas, cada uno
debe usar ambas manos para sujetar la empuñadura de
transporte, la empuñadura y el agarre de la base.
2023/08/31 19:12:25Stylesheet: NA Version: 2023.7.18
C3612DRA_C99749361_309_NA
background
Español
145
ACERCA DEL PILOTO DE ERROR DEL ADAPTADOR DE CA/CC
Tabla 9
Indicaciones del testigo indicador
Estado
Luz de
potencia
(VERDE)
Luz de error
(ROJO)
Indica
Adaptador
Antes de la
utilización
Parpadea
Luz apagada
Con conexión a la fuente
de alimentación
Encendido
Luces
Luz apagada
La herramienta puede ser
usada
Alimentación
suspendida
Parpadea
Luces
Parpadea
Se enciende durante
0.5segundos. No se enciende
durante 0.5segundos. (apagada
durante 0.5segundos)
El adaptador no puede ser
usado debido a una
temperatura elevada. (el
adaptador podrá ser
usado cuando se enfríe)
Se enciende durante
0.1segundos. No se enciende
durante 0.1segundos. (apagada
durante 0.1segundos)
Sobrecarga
Caja
Alimentación
suspendida
Parpadea
Se enciende durante
0.5segundos. No se enciende
durante 0.5segundos. (apagada
durante 0.5segundos)
No puede ser usado
porque la temperatura de
la caja es demasiado alta.
(Se puede utilizar una vez
que la caja se haya
enfriado).
2023/08/31 19:12:25Stylesheet: NA Version: 2023.7.18
C3612DRA_C99749361_309_NA
background
Español
146
MANTENIMIENTO E INSPECCIÓN
ADVERTENCIA
Para evitar que se produzcan un accidente o una
lesión personal, confirme siempre que el
interruptor del gatillo esté apagado y que la
batería o el adaptador de CA/CC estén
desconectados de la herramienta eléctrica antes
de realizar tareas de mantenimiento o inspección
de dicha herramienta.
Si detecta alguna avería en la máquina, incluidas
las cubiertas o la hoja de la sierra, comuníquelo
inmediatamente a una persona cualificada.
1. Inspección de la hoja de sierra
Reemplace la hoja de sierra inmediatamente
después de haber notado cualquier signo de
deterioro o daño.
Una hoja de sierra dañada puede causar lesiones, y
otra desgastada puede causar la operación inefectiva
o la posible sobrecarga del motor.
PRECAUCIÓN
No utilice nunca una hoja de sierra mellada.
Cuando la hoja de sierra esté mellada, su
resistencia a la presión de la mano aplicada por
la empuñadura de la herramienta tiende a
aumenta, haciendo que la herramienta eléctrica
funcione de forma insegura.
2. Mantenimiento de motor
La unidad de bobinado del motor es el verdadero
“corazón” de las harramientas eléctrias.
Prestar el mayor cuidado a asegurarse de que el
bobinado no se dañe y/o se humedezca con aceite o
agua.
NOTA
La acumulación de polvo u otras impurezas en el
interior del motor puede provocar fallos de
funcionamiento.
Después de usar el motor alrededor de unas
50horas, efectúe el funcionamiento sin carga, y sople
aire seco desde el orificio provisto en la parte trasera
del motor. Esta acción es sumamente eficaz para
descargar el polvo y similar.
3. Inspección de los tornillos
Inspeccione regularmente cada componente de la
herramienta eléctrica para ver si están flojos.
Reapriete los tornillos y cualquier pieza floja.
ADVERTENCIA
Para evitar lesiones, no utilice nunca la
herramienta eléctrica si tiene alguna pieza floja.
4. Inspección del funcionamiento del revestimiento de
protección inferior
Antes de utilizar la herramienta, pruebe el
revestimiento de protección inferior (consulte la
Fig.16) para asegurarse de que esté en buenas
condiciones, y de que se mueva uniformemente.
No utilice nunca la herramienta a menos que el
revestimiento de protección inferior funcione de forma
adecuada y esté en buenas condiciones mecánicas.
5. Inspección de los terminales (herramienta y batería)
Compruebe para asegurarse de que no se han
acumulado virutas ni polvo en los terminales.
En ocasiones verifique antes, durante y después de
la operación.
PRECAUCIÓN
Retire las virutas o el polvo que pudiera haberse
acumulado en los terminales.
De lo contrario puede producirse un fallo en el
funcionamiento.
6. Lubricación
Lubrique las superficies deslizables siguientes una
vez al mes a fin de mantener la herramienta eléctrica
en buenas condiciones de operación durante mucho
tiempo (consulte la Fig.3 y la Fig.4). Se recomienda
la utilización de aceite para máquinas.
Puntos de suministro de aceite:
Parte giratoria de la bisagra
Parte giratoria del conjunto del tornillo de carpintero
Parte rotativa del soporte (A)
2023/08/31 19:12:25Stylesheet: NA Version: 2023.7.18
C3612DRA_C99749361_309_NA
background
Español
147
7. Limpieza
Revestimient
o de
protección
inferior
Pistola de
aire
comprimido
Conducto
Fig.63
Limpie la máquina, el conducto y la protección inferior con
aire seco de una pistola de aire u otra herramienta.
Limpie periódicamente las virutas y demás materiales de
la superficie de la herramienta eléctrica, especialmente
del interior del revestimiento de protección inferior, con un
paño humedecido en una solución jabonosa. Para evitar
el mal funcionamiento del motor, protéjalo contra el aceite
y el agua.
Si no se puede ver la luz LED debido a virutas adheridas
en el visor de la parte de emisión de luz LED, limpie la
ventana con un paño seco o un paño suave humedecido
con agua jabonosa, etc.
8. Eliminación de las baterías agotadas
ADVERTENCIA
No tire las baterías agotadas. Las baterías
pueden explotar si se incineran. El producto que
ha adquirido contiene una batería. La batería es
reciclable. Cuando se agote su duración útil, de
acuerdo con las leyes estatales y locales, puede
ser ilegal tirar esta batería a la basura. Solicite a
las autoridades locales los detalles sobre las
opciones de reciclado o de la forma de
deshacerse apropiadamente de la batería.
9. Almacenamiento
Guarde la herramienta eléctrica y la batería en un
luagar en donde la temperatura sea inferior a 104 °F
(40°C) y lejos del alcance de los niños.
NOTA
Almacenar baterías de ion-litio
Compruebe que las baterías de ion-litio se han
cargado completamente antes de almacenarlas.
Un almacenamiento prolongado de las baterías
(3meses o más) con carga baja podría deteriorar su
funcionamiento, reduciendo en gran medida el
tiempo de uso de la batería o haciendo que las
baterías no puedan mantener una carga.
No obstante, la reducción en gran medida del tiempo
de uso de la batería puede recuperarse si se carga y
utiliza de dos a cinco veces.
Si el tiempo de uso de la batería es extremadamente
corto a pesar de haber cargado y utilizado la batería
varias veces, deberá considerarla agotada y comprar
una nueva.
10. Mantenimiento y reparación
Todas las herramientas eléctricas de calidad
requieren de vez en cuando el servicio de
mantenimiento o el reemplazo de piezas debido al
desgaste producido durante la utilización normal.
Para asegurarse de que solamente se utilicen piezas
de reemplazo autorizadas, todos los servicios de
mantenimiento y reparación deberán realizarse
SOLAMENTE EN UN CENTRO DE
REPARACIONES AUTORIZADO POR metaboHPT.
PRECAUCIÓN
En el manejo y el mantenimiento de las
herramientas eléctricas, se deberán observar las
normas y reglamentos vigentes en cada país.
Aviso importante sobre las pilas de las
herramientas inalámbricas de metaboHPT
Utilice siempre una de nuestras pilas genuinas. No
podemos garantizar la seguridad y el funcionamiento de
nuestra herramienta eléctrica inalámbrica cuando se
utiliza con pilas diferentes a las indicadas por nosotros o
cuando la pila se desmonta y modifica (como cuando se
desmontan y sustituyen celdas u otras piezas internas).
GUIA DE IDENTIFICACION DE PROBLEMAS
ADVERTENCIA
Para evitar sufrir lesiones debido a un arranque accidental, ponga el interruptor en la posición OFF
(apagado) y retire el enchufe de la lijadora de la fuente de alimentación antes de hacer cualquier ajuste.
2023/08/31 19:12:25Stylesheet: NA Version: 2023.7.18
C3612DRA_C99749361_309_NA
background
Español
148
Todas las reparaciones eléctricas o mecánicas deberán ser realizadas únicamente por técnicos de
servicio calificados. Póngase en contacto con un Centro de Servicio Autorizado de metaboHPT.
1.Herramienta eléctrica
Problema Posible causa Posible solución
La herramienta no funciona No hay carga restante en la batería Cargue la batería.
La batería o el adaptador no están
totalmente instalada.
Inserte la batería en la herramienta
hasta que oiga un clic.
La herramienta se ha detenido
repentinamente
La herramienta se ha sobrecargado Solucione el problema provocando la
sobrecarga.
La batería se ha sobrecalentado. Deje que la batería se enfríe.
El motor se paró automáticamente
para evitar fallos en la herramienta.
Esto no es un fallo de funcionamiento.
El interruptor de gatillo se mantuvo
presionado durante 5minutos o más.
Encienda el interruptor de
alimentación una vez más.
No se puede inclinar La empuñadura de bloqueo de bisel
no se ha aflojado.
Afloje la empuñadura de bloqueo de
bisel y, a continuación, incline la
herramienta.
Tras ajustar el componente aflojado,
asegúrese de volver a apretarlo.
No se puede inclinar a la derecha La clavija (A) no se ha retirado. Tras retirar la clavija (A), podrá
inclinarse a la derecha.
La empuñadura de bloqueo de bisel
no se ha aflojado.
Afloje la empuñadura de bloqueo de
bisel y, a continuación, incline.
La hoja de la sierra está desafilada La hoja de la sierra está desgastada o
le faltan dientes.
Cámbiela por una nueva.
El tornillo está flojo. Apriete el tornillo.
La hoja de la sierra se ha instalado al
revés.
Instale la hoja de la sierra en el
sentido correcto.
No se puede cortar con precisión Las piezas operativas de la
herramienta no están totalmente
fijadas.
Instale la empuñadura de bloqueo de
bisel y la empuñadura de bloqueo de
inglete.
El material no puede fijarse en la
posición correcta.
Retire cualquier material extraño de la
escuadra de guía o la placa giratoria.
En algunos casos, la posición
correcta no puede fijarse debido a
una curva del material.
Intente fijar una superficie plana con
la escuadra de guía o la placa
giratoria.
2023/08/31 19:12:25Stylesheet: NA Version: 2023.7.18
C3612DRA_C99749361_309_NA
background
Español
149
Problema Posible causa Posible solución
No se puede tirar del interruptor El bloqueo del interruptor no se ha
pulsado lo suficiente.
Pulse a fondo el bloqueo del
interruptor.
No se puede instalar la batería Intentar instalar otra batería que no
sea la especificada para la
herramienta.
Instale una batería de tipo voltio
múltiple.
2.Adaptador de CA/CC
Problema Posible causa Posible solución
La luz de error del adaptador está
parpadeando en rojo y la herramienta
no opera cuando se enciende.
La salida de potencia está
suspendida porque la herramienta o
el adaptador de CA/CC están
sobrecalentados.
Espere a que la herramienta y el
adaptador de CA/CC se enfríen
suficientemente.
La luz de error del adaptador
parpadea rápidamente en rojo y el
motor no opera cuando se enciende
la herramienta.
La salida de potencia está
suspendida porque la herramienta
está sobrecargada.
Quite lo que causó la sobrecarga.
Durante la operación de protección, el
LED parpadeará de forma diferente
para el uso del adaptador de CA/CC y
para el uso de la batería.
Esto no es un fallo de funcionamiento.
2023/08/31 19:12:25Stylesheet: NA Version: 2023.7.18
C3612DRA_C99749361_309_NA
background
Español
150
ACCESSORIOS
ADVERTENCIA
SIEMPRE utilice únicamente repuestos y accesorios autorizados por metaboHPT. NO utilice nunca
repuestos o accesorios no previstos para usar con esta herramienta. Si tiene dudas en cuanto a la
seguridad de usar determinado repuesto o accesorio junto con su herramienta, póngase en contacto con
metaboHPT.
La utilización de otros accesorios puede resultar peligrosa y causar lesiones o daños mecánicos.
NOTA
Las especificaciones están sujetas a cambio sin ninguna obligación por parte de metaboHPT.
ACCESORIOS ESTÁNDAR
C3612DRA
(WC)
1
2
3
4
5
9
8
7
6
1. Hoja de sierra TCT de 305mm (12") (Para madera)
(n.º de dientes 60, n.º de código 380328M)....................................................................... 1
2. Bolsa para polvo (n.º de código 322955M)........................................................................ 1
3. Conjunto de tornillo de carpintero (n.º de código 339624)................................................. 1
4. Llave de barra hexagonal de 8mm (n.º de código 955857)............................................... 1
5. Soporte (n.º de código 376730)......................................................................................... 1
6. Soporte lateral (n.º de código 380332) .............................................................................. 2
7. Batería (BSL36B18) .......................................................................................................... 1
8. Cargador de baterías (UC18YSL3) ................................................................................... 1
9. Tapa de batería (n.º de código 329897) ............................................................................ 1
2023/08/31 19:12:25Stylesheet: NA Version: 2023.7.18
C3612DRA_C99749361_309_NA
background
Español
151
C3612DRA
(NN)
1
2
3
4
5
6
1. Hoja de sierra TCT de 305mm (12") (Para madera)
(n.º de dientes 60, n.º de código 380328M)....................................................................... 1
2. Bolsa para polvo (n.º de código 322955M)........................................................................ 1
3. Conjunto de tornillo de carpintero (n.º de código 339624)................................................. 1
4. Llave de barra hexagonal de 8mm (n.º de código 955857)............................................... 1
5. Soporte (n.º de código 376730)......................................................................................... 1
6. Soporte lateral (n.º de código 380332) .............................................................................. 2
La batería, el cargador de baterías y la funda de la batería no se incluyen.
ACCESORIOS OPCIONALES.......de venta por separado
1. Batería (BSL36B18)
2. Cargador de batería (UC18YSL3)
3. Tapa de batería (n.º de código 329897)
4. Adaptador de CA/CC (ET36A)
5. Soporte del cable (n.º de código 338938)
6. Tornillo FT (n.º de código 380145)
7. Tope y soporte de extensión (para ambos lados) (n.º de código 324369)
8. Soporte de extensión (para ambos lados) (n.º de código 324464)
9. Conjunto de tornillo de carpintero para moldura en vértice (n.º de código 339660)
10. Tope (L) de moldura en vértice (n.º de código 339730)
11. Tope (R) de moldura en vértice (n.º de código 339731)
NOTA
Las especificationes están sujetas a cambio sin ninguna obligación por parte de metaboHPT.
2023/08/31 19:12:25Stylesheet: NA Version: 2023.7.18
C3612DRA_C99749361_309_NA
background
WARNING:
Some dust created by power sanding, sawing, grinding, drilling, and other construction activities contains chemicals
known to the State of California to cause cancer, birth defects or other reproductive harm. Some examples of these
chemicals are:
Lead from lead-based paints,
Crystalline silica from bricks and cement and other masonry products, and
Arsenic and chromium from chemically-treated lumber.
Your risk from these exposures varies, depending on how often you do this type of work. To reduce your exposure to
these chemicals: work in a well ventilated area, and work with approved safety equipment, such as those dust masks
that are specially designed to filter out microscopic particles.
AVERTISSEMENT:
La poussière résultant d’un ponçage, d’un sciage, d’un meulage, d’un perçage ou de toute autre activité de
construction renferme des produits chimiques qui sont connus par l’Etat de Californie pour causer des cancers, des
défauts de naissance et autres anomalies de reproduction. Nous énumérons ci-dessus certains de ces produits
chimiques:
Plomb des peintres à base de plomb,
Silice cristalline des briques et du ciment et autres matériaux de maçonnerie, et
Arsenic et chrome du bois d’oeuvre traité chimiquement.
Le risque d’exposition à ces substances varie en fonction de la fréquence d’exécution de ce genre de travail. Pour
réduire l’exposition à ces produits chimiques, travailler dans un lieu bien ventilé, et porter un équipement de
protection agréé, par exemple un masque anti-poussière spécialement conçu pour filter les particules
microscopiques.
ADVERTENCIA:
Algunos polvos creados por el lijado mecánico, el aserrado, el esmerilado, el taladrado y otras actividades de
construcción contienen sustancias químicas conocidas por le Estado de California como agentes cancerígenos,
defectos congénitos y otros daños reproductores. Algunos ejemplos de estas sustancias químicas son:
El plomo de las pinturas a base de plomo,
El sílice cristalino de los ladrillos y cemento y otros productos de mampostería, y
El arsénico y el cromo de la madera tratada químicamente.
El riesgo resultante de la exposición varía según la frecuencia con que se realiza este tipo de trabajo. Para reducir la
exposicíon a esta sustancias químicas: trabaje en un lugar bien ventilado y realice el trabajo utilizando el
equipamiento apropiado, tal como las máscaras para el polvo especialmente diseñados para eliminar las partículas
minúsculas.
Please contact Koki Holdings America Ltd. at 1-800-59-TOOLS (toll free), or metabo HPT
AUTHORIZED POWER TOOL SERVICE CENTER regarding COLLECTION.
Pour le RAMASSAGE,contacter Koki Holdings America Ltd. au 1-800-59-TOOLS (appel gratuit), ou
UN SERVICE APRÈS-VENTE D’OUTILS ÉLECTRIQUE AGRÉÉ PAR metabo HPT.
Con respecto a la RECOLECCIÓN de baterías, póngase en contacto con Koki Holdings America
Ltd. número 1-800-59-TOOLS (llamada gratis), o con metabo HPT AUTHORIZED POWER TOOL
SERVICE CENTER.
Issued by
Shinagawa Intercity Tower A, 15-1, Konan 2-chome,
Minato-ku, Tokyo 108-6020, Japan
Distributed by
1111 Broadway Ave,
Braselton, Georgia, 30517
3405 American Drive, Units 9-10,
Mississauga, ON, L4V 1T6
309
Code No. C99749361 M
Printed in China
2023/08/31 19:12:26Stylesheet: NA Version: 2023.7.18
C3612DRA_C99749361_309_NA

Specifications

Indexed Terms: Miter Saw

Metabo HPT C3612DRAQ4 Questions and Answers