
Quick Start Guide
182 SEQUENCER
Legendary Analog Sequencer Module for Eurorack
V 2.0

(EN) Safety Instruction
1. Please read and follow all
instructions.
2. Keep the apparatus away from
water, except for outdoor products..
3. Clean only with a dry cloth.
4. Do not block any ventilation
openings. Install in accordance with the
manufacturer’s instructions.
5. Do not install near any heat
sources such as radiators, heat
registers, stoves or other apparatus
(including ampliers) that
produce heat.
6. Use only attachments/accessories
specied by the manufacturer.
7. Use only
specied carts,
stands, tripods,
brackets, or tables.
Use caution to
prevent tip-over
when moving the cart/apparatus
combination.
8. Avoid installing in conned spaces
like bookcases.
9. Do not place near naked ame
sources, such as lighted candles.
10. Operating temperature range 5°
to 45°C (41° to 113°F).
LEGAL DISCLAIMER
Music Tribe accepts no liability for
any loss which may be suered by
any person who relies either wholly
or in part upon any description,
photograph, or statement contained
herein. Technical specications,
appearances and other information
are subject to change without notice.
All trademarks are the property
of their respective owners. Midas,
Klark Teknik, Lab Gruppen, Lake,
Tannoy, Turbosound, TC Electronic,
TC Helicon, Behringer, Bugera, Aston
Microphones and Coolaudio are
trademarks or registered trademarks
of Music Tribe Global Brands Ltd.
© Music Tribe Global Brands Ltd.
2024 All rights reserved.
LIMITED WARRANTY
For the applicable warranty terms
and conditions and additional
information regarding Music Tribe’s
Limited Warranty, please see
complete details online at community.
musictribe.com/support.
(ES)
Instrucción de seguridad
1. Por favor, lea y siga todas las
instrucciones.
2. Mantenga el aparato alejado
del agua, excepto para productos
destinados al uso en exteriores.
3. Limpie solo con un paño seco.
4. No bloquee ninguna abertura de
ventilación. Instale de acuerdo con las
instrucciones del fabricante.
5. No instale cerca de fuentes de
calor como radiadores, registros
de calor, estufas u otros aparatos
(incluyendo amplicadores) que
generen calor.
6. Utilice solo accesorios
especicados por el fabricante.
7. Use solo
carros, soportes,
trípodes, soportes
o mesas
especicados.
Tenga precaución
para evitar el vuelco al mover la
combinación carro/aparato.
8. Evite la instalación en espacios
connados como estanterías.
9. No colocar cerca de fuentes de
llama desnuda, como velas encendidas.
10. Rango de temperatura de
funcionamiento de 5° a 45° C
(41° a 113° F).
NEGACIÓN LEGAL
Music Tribe no admite ningún tipo
de responsabilidad por cualquier
daño o pérdida que pudiera sufrir
cualquier persona por conar total
o parcialmente en la descripciones,
fotografías o armaciones
contenidas en este documento.
Las especicaciones técnicas,
imágenes y otras informaciones
contenidas en este documento están
sujetas a modicaciones sin previo
aviso. Todas las marcas comerciales
que aparecen aquí son propiedad
de sus respectivos dueños. Midas,
Klark Teknik, Lab Gruppen, Lake,
Tannoy, Turbosound, TC Electronic,
TC Helicon, Behringer, Bugera, Aston
Microphones y Coolaudio son marcas
comerciales o marcas registradas
de Music Tribe Global Brands Ltd.
© Music Tribe Global Brands Ltd.
2024 Reservados todos los derechos.
GARANTÍA LIMITADA
Si quiere conocer los detalles y
condiciones aplicables de la garantía
así como información adicional sobre
la Garantía limitada de Music Tribe,
consulte online toda la información
en la web community.musictribe.
com/support.
(FR) Consignes de sécurité
1. Veuillez lire et suivre toutes les
instructions.
2. Gardez l'appareil éloigné de l'eau,
sauf pour les produits destinés à une
utilisation en extérieur.
3. Nettoyez uniquement avec un
chion sec.
4. Ne bloquez aucune ouverture de
ventilation. Installez conformément
aux instructions du fabricant.
5. N'installez pas près de sources de
chaleur telles que radiateurs, grilles de
chaleur, cuisinières ou autres appareils
(y compris les amplicateurs) qui
produisent de la chaleur.
6. Utilisez uniquement les
accessoires spéciés par le fabricant.
7. Utilisez
uniquement des
chariots, des
supports, des
trépieds, des
supports ou des
tables spéciés. Faites attention pour
éviter le renversement lors du
déplacement de la combinaison
chariot/appareil.
8. Évitez l'installation dans
des espaces connés comme les
bibliothèques.
9. Ne pas placer près de sources
de amme nue, telles que des
bougies allumées.
10. Plage de température de
fonctionnement de 5° à 45° C
(41° à 113)
DÉNI LÉGAL
Music Tribe ne peut être tenu pour
responsable pour toute perte pouvant
être subie par toute personne se
ant en partie ou en totalité à
toute description, photographie
ou armation contenue dans ce
document. Les caractéristiques,
l’apparence et d’autres informations
peuvent faire l’objet de modications
sans notication. Toutes les marques
appartiennent à leurs propriétaires
respectifs. Midas, Klark Teknik,
Lab Gruppen, Lake, Tannoy,
Turbosound, TC Electronic, TC Helicon,
Behringer, Bugera, Aston Microphones
et Coolaudio sont des marques ou
marques déposées de Music Tribe
Global Brands Ltd. © Music Tribe Global
Brands Ltd. 2024 Tous droits réservés.
GARANTIE LIMITÉE
Pour connaître les termes et conditions
de garantie applicables, ainsi que
les informations supplémentaires et
détaillées sur la Garantie Limitée de
Music Tribe, consultez le site Internet
community.musictribe.com/support.
(DE) Wichtige
Sicherheitshinweise
1. Bitte lesen Sie alle Anweisungen
sorgfältig durch und befolgen
Sie diese.
2. Halten Sie das Gerät von Wasser
fern, außer für Produkte, die für den
Außeneinsatz vorgesehen sind.
3. Reinigen Sie es nur mit einem
trockenen Tuch.
4. Blockieren Sie keine
Belüftungsönungen. Installieren
Sie gemäß den Anweisungen
des Herstellers.
5. Installieren Sie nicht in der Nähe
von Wärmequellen wie Heizkörpern,
Heizregistern, Öfen oder anderen
Geräten (einschließlich Verstärkern),
die Wärme erzeugen.
6. Verwenden Sie nur Zubehörteile,
die vom Hersteller angegeben sind.
7. Verwenden
Sie nur
spezizierte
Wagen, Ständer,
Stative,
Halterungen oder
Tische. Achten Sie darauf, beim
Bewegen der Wagen-Geräte-
Kombination ein Umkippen
zu vermeiden.
8. Vermeiden Sie die Installation in
beengten Räumen wie Bücherregalen.
9. Nicht in der Nähe von oenen
Flammenquellen platzieren,
wie brennende Kerzen.
10. Betriebstemperaturbereich von 5°
bis 45°C (41° bis 113°F).
HAFTUNGSAUSSCHLUSS
Music Tribe übernimmt keine Haftung
für Verluste, die Personen entstanden
sind, die sich ganz oder teilweise auf
hier enthaltene Beschreibungen,
Fotos oder Aussagen verlassen haben.
Technische Daten, Erscheinungsbild
und andere Informationen können
ohne vorherige Ankündigung
geändert werden. Alle Warenzeichen
sind Eigentum der jeweiligen
Inhaber. Midas, Klark Teknik, Lab
Gruppen, Lake, Tannoy, Turbosound,
TC Electronic, TC Helicon, Behringer,
Bugera, Aston Microphones und
Coolaudio sind Warenzeichen oder
eingetragene Warenzeichen der
Music Tribe Global Brands Ltd.
© Music Tribe Global Brands Ltd.
2024 Alle Rechte vorbehalten.
BESCHRÄNKTE GARANTIE
Die geltenden Garantiebedingungen
und zusätzliche Informationen
bezüglich der von Music Tribe
gewährten beschränkten Garantie
nden Sie online unter community.
musictribe.com/support.
(PT) Instruções de
Seguranç Importantes
1. Por favor, leia e siga todas as
instruções.
2. Mantenha o aparelho longe da
água, exceto para produtos destinados
ao uso externo.
3. Limpe apenas com um pano seco.
4. Não bloqueie nenhuma abertura
de ventilação. Instale de acordo com as
instruções do fabricante.
5. Não instale próximo a fontes
de calor, como radiadores, grelhas
de calor, fogões ou outros aparelhos
(incluindo amplicadores) que
gerem calor.
6. Use apenas acessórios
especicados pelo fabricante.
7. Use apenas
carrinhos,
suportes, tripés,
suportes ou mesas
especicados.
Tenha cuidado
para evitar tombamentos ao mover a
combinação carrinho/aparelho.
8. Evite instalar em espaços
connados, como estantes.
9. Não coloque perto de fontes de
chama nua, como velas acesas.
10. Intervalo de temperatura de
operação de 5° a 45° C (41° a 113° F).
LEGAL RENUNCIANTE
O Music Tribe não se responsabiliza
por perda alguma que possa ser
sofrida por qualquer pessoa que
dependa, seja de maneira completa
ou parcial, de qualquer descrição,
fotograa, ou declaração aqui
contidas. Dados técnicos, aparências
e outras informações estão sujeitas
a modicações sem aviso prévio.
Todas as marcas são propriedade
de seus respectivos donos. Midas,
Klark Teknik, Lab Gruppen, Lake,
Tannoy, Turbosound, TC Electronic,
2 3Quick Start Guide182 SEQUENCER

TC Helicon, Behringer, Bugera,
Aston Microphones e Coolaudio
são marcas ou marcas registradas
do Music Tribe Global Brands Ltd.
© Music Tribe Global Brands Ltd.
2024 Todos direitos reservados.
GARANTIA LIMITADA
Para obter os termos de garantia
aplicáveis e condições e informações
adicionais a respeito da garantia
limitada do Music Tribe, favor vericar
detalhes na íntegra através do website
community.musictribe.com/support.
(IT) Istruzioni di sicurezza
importanti
1. Per favore, leggere e seguire tutte
le istruzioni.
2. Mantenere l'apparecchio lontano
dall'acqua, tranne per i prodotti
destinati all'uso all'aperto.
3. Pulire solo con un panno asciutto.
4. Non ostruire alcuna apertura di
ventilazione. Installare in conformità
alle istruzioni del produttore.
5. Non installare vicino a fonti di
calore come termosifoni, bocchette
di calore, fornelli o altri apparecchi
(compresi gli amplicatori) che
producono calore.
6. Utilizzare solo accessori specicati
dal produttore.
7. Usare solo
carrelli, supporti,
treppiedi, stae o
tavoli specicati.
Prestare
attenzione per
evitare il ribaltamento durante lo
spostamento della combinazione
carrello/apparecchio.
8. Evitare l'installazione in spazi
connati come librerie.
9. Non posizionare vicino a fonti di
amma nude, come candele accese.
10. Intervallo di temperatura
di funzionamento da 5° a 45° C
(41° a 113° F)
DISCLAIMER LEGALE
Music Tribe non si assume alcuna
responsabilità per eventuali danni
che possono essere subiti da chiunque
si adi in tutto o in parte a qualsiasi
descrizione, fotograa o dichiarazione
contenuta qui. Speciche tecniche,
aspetti e altre informazioni sono
soggette a modiche senza preavviso.
Tutti i marchi sono di proprietà
dei rispettivi titolari. Midas, Klark
Teknik, Lab Gruppen, Lake, Tannoy,
Turbosound, TC Electronic, TC Helicon,
Behringer, Bugera, Aston Microphones
e Coolaudio sono marchi o marchi
registrati di Music Tribe Global Brands
Ltd. © Music Tribe Global Brands Ltd.
2024 Tutti i diritti riservati.
GARANZIA LIMITATA
Per i termini e le condizioni di garanzia
applicabili e le informazioni aggiuntive
relative alla garanzia limitata di Music
Tribe, consultare online i dettagli
completi su community.musictribe.
com/support.
(NL) Belangrijke
veiligheidsvoorschriften
1. Lees alsjeblieft alle instructies en
volg deze op.
2. Houd het apparaat uit de buurt
van water, behalve voor producten die
bedoeld zijn voor buitengebruik.
3. Reinig alleen met een droge doek.
4. Blokker geen ventilatieopeningen.
Installeer volgens de instructies van de
fabrikant.
5. Installeer niet in de buurt van
warmtebronnen zoals radiatoren,
warmte registers, fornuizen of andere
apparaten (inclusief versterkers) die
warmte produceren.
6. Gebruik alleen accessoires die
door de fabrikant zijn gespeciceerd.
7. Gebruik
alleen
gespeciceerde
karren, standaards,
statieven, beugels
of tafels. Wees
voorzichtig om kantelen te voorkomen
bij het verplaatsen van de kar/
apparaatcombinatie.
8. Vermijd installatie in afgesloten
ruimtes zoals boekenkasten.
9. Plaats niet in de buurt
van naakte vlambronnen,
zoals brandende kaarsen.
10. Bedrijfstemperatuurbereik van 5°
tot 45°C (41° tot 113°F).
WETTELIJKE ONTKENNING
Music Tribe aanvaardt geen
aansprakelijkheid voor enig verlies
dat kan worden geleden door een
persoon die geheel of gedeeltelijk
vertrouwt op enige beschrijving,
foto of verklaring hierin. Technische
specicaties, verschijningen en andere
informatie kunnen zonder voorafgaande
kennisgeving worden gewijzigd. Alle
handelsmerken zijn eigendom van hun
respectievelijke eigenaren. Midas, Klark
Teknik, Lab Gruppen, Lake, Tannoy,
Turbosound, TC Electronic, TC Helicon,
Behringer, Bugera, Aston Microphones
en Coolaudio zijn handelsmerken of
gedeponeerde handelsmerken van
Music Tribe Global Brands Ltd. © Music
Tribe Global Brands Ltd. 2024 Alle
rechten voorbehouden.
BEPERKTE GARANTIE
Voor de toepasselijke
garantievoorwaarden en aanvullende
informatie met betrekking tot de
beperkte garantie van Music Tribe,
zie de volledige details online op
community.musictribe.com/support.
(SE) Viktiga
säkerhetsanvisningar
1. Vänligen läs och följ alla
instruktioner noggrant.
2. Håll apparaten borta från vatten,
förutom för utomhusprodukter.
3. Rengör endast med en torr trasa.
4. Blockera inte några
ventilationsöppningar. Installera enligt
tillverkarens anvisningar.
5. Installera inte nära några
värmekällor som element,
värmeregistrar, spisar eller andra
apparater (inklusive förstärkare) som
genererar värme.
6. Använd endast tillbehör som
anges av tillverkaren.
7. Använd
endast
specicerade
vagnar, ställ, stativ,
fästen eller bord.
Var försiktig för att
undvika att vagnen/
apparatkombinationen tippar när
den yttas.
8. Undvik installation i trånga
utrymmen som bokhyllor.
9. Placera inte nära öppen låga,
såsom tända ljus.
10. Driftstemperaturområde 5° till
45° C (41° till 113° F).
FRISKRIVNINGSKLAUSUL
Music Tribe tar inget ansvar för
någon förlust som kan drabbas av
någon person som helt eller delvis
förlitar sig på någon beskrivning,
fotogra eller uttalande som nns här.
Tekniska specikationer, utseenden
och annan information kan ändras
utan föregående meddelande. Alla
varumärken tillhör respektive ägare.
Midas, Klark Teknik, Lab Gruppen, Lake,
Tannoy, Turbosound, TC Electronic,
TC Helicon, Behringer, Bugera,
Aston Microphones och Coolaudio
är varumärken eller registrerade
varumärken som tillhör Music Tribe Global
Brands Ltd. © Music Tribe Global Brands
Ltd. 2024 Alla Rättigheter reserverade.
BEGRÄNSAD GARANTI
För tillämpliga garantivillkor och
ytterligare information om Music Tribes
begränsade garanti, se fullständig
information online på community.
musictribe.com/support.
(PL) Ważne informacje o
bezpieczeństwie
1. Proszę przeczytać i ścisłe
przestrzegać wszystkich instrukcji.
2. Trzymaj urządzenie z dala
od wody, z wyjątkiem produktów
przeznaczonych do użytku na
zewnątrz.
3. Czyść tylko suchą szmatką.
4. Nie blokuj żadnych otworów
wentylacyjnych. Instaluj zgodnie z
instrukcjami producenta.
5. Nie instaluj w pobliżu źródeł
ciepła, takich jak grzejniki, rejestratory
ciepła, kuchenki lub inne urządzenia
(w tym wzmacniacze), które generują
ciepło.
6. Używaj tylko akcesoriów
określonych przez producenta.
7. Używaj tylko
określonych
wózków, stojaków,
statywów,
uchwytów lub
stołów. Uważaj,
aby zapobiec przewróceniu się wózka/
aparatu podczas przemieszczania.
8. Unikaj instalacji w ciasnych
miejscach, takich jak regały na książki.
9. Nie umieszczaj w pobliżu
źródeł otwartego ognia, takich jak
zapalone świeczki.
10. Zakres temperatury pracy od 5°
do 45°C (41° do 113°F).
ZASTRZEŻENIA PRAWNE
Music Tribe nie ponosi
odpowiedzialności za jakiekolwiek
straty, które mogą ponieść osoby,
które polegają w całości lub w
części na jakimkolwiek opisie,
fotograi lub oświadczeniu
zawartym w niniejszym dokumencie.
Specykacje techniczne, wygląd i
inne informacje mogą ulec zmianie
bez powiadomienia. Wszystkie
znaki towarowe są własnością ich
odpowiednich właścicieli. Midas,
Klark Teknik, Lab Gruppen, Lake,
Tannoy, Turbosound, TC Electronic,
TC Helicon, Behringer, Bugera, Aston
Microphones i Coolaudio są znakami
towarowymi lub zastrzeżonymi
znakami towarowymi rmy Music
Tribe Global Brands Ltd. © Music Tribe
Global Brands Ltd. 2024 Wszystkie
prawa zastrzeżone.
OGRANICZONA GWARANCJA
Aby zapoznać się z obowiązującymi
warunkami gwarancji i dodatkowymi
informacjami dotyczącymi
ograniczonej gwarancji Music Tribe,
zapoznaj się ze wszystkimi szczegółami
w trybie online pod adresem
community.musictribe.com/support.
(JP) 安全指示
1.
すべての指示を読んで、
従ってください。
2. 屋 外 の 製 品 を 除 き 、機 器
を 水 か ら遠 ざ け てください 。
3. 乾 いた布 で のみ清 掃して
ください。
4. 通気口を塞がないでくだ
さ い 。メ ー カ ー の 指 示 に 従 っ
てインストールしてください 。
5. 暖 房 器 、ヒ ー ト レ ジ ス タ
ー 、ス ト ー ブ な ど の 発 熱 機 器
(アンプを含む)の近くには
取り付けないでください。
6. メーカーが指 定したアタ
ッチメント/アクセサリーのみ
使 用してください 。
7. 指定され
たカート、スタ
ン ド 、三 脚 、ブ
ラ ケ ッ ト 、ま た
はテ ーブル の
み 使 用してく
だ さ い 。カ ー ト / 機 器 の 組 み 合
わ せ を 移 動 す る 際 に は 、転 倒
を防ぐよう注 意してくだ
さい。
8. 書棚などの密閉された
空間には設 置しないでくだ
さい。
9. 裸火のような火の元の近
くに置 かないでください 。
4 5Quick Start Guide182 SEQUENCER

10. 動作温度範囲は摂氏 5
度から 45 度 (華氏 41 度から
113 度) です。
法的放棄
ここに含まれる記述、
写真、意見の全体または一
部に依拠して、いかなる人
が損害を生じさせた場合に
も、
MUSIC Tribe は一切の賠償
責任を負いません。技術仕
様、外観およびその他の情報
は予告なく変更になる場合
があります。商標はすべて、
それぞれの所有者に帰属し
ます。
Midas、Klark Teknik、
Lab Gruppen、Lake、Tannoy、
Turbosound、TC Electronic、
TC Helicon、Behringer、Bugera、
Aston
Microphones
および Coolaudio は
Music Tribe Global Brands Ltd. の商標
または登録商標です。
© Music
Tribe Global Brands Ltd. 2024
無断転
用禁止。
限定保証
適用される保証条件と
Music Tribe の限定保証に関
す る 概 要 に つ い て は 、オ ン
ライン上
community.musictribe.
com/support
にて詳 細をご 確 認
ください。
(CN) 安全须知
1.
请阅读, 保存, 遵守所有
的说明, 注意所有的警示。
2. 请勿在靠近水的地方使用
本产品。
3. 请用干布清洁本产品。
4. 请只使用厂家指定的附属
设备和配件。 不要堵塞任何
通风口。按照制造商的说明进
行安装。
5. 请只使用厂
家指定的或随
货销售的手推
车, 架子, 三角
架, 支架和桌
子等。 若使用手推车来搬运设
备, 请注意安全放置设备, 以
避免手推车和设备倾倒而
受伤。
6. 请勿安装在密闭空间, 如书
柜或类似装置。
7. 请勿将本产品安装在热源
附近, 如暖气片, 炉子或其它产
生热量的设备 (包括功放器)
。 产品上不要放置裸露的火焰
源, 如点燃的蜡烛。
8. 如果液体流入或异物落入
设备内, 设备遭雨淋或受潮, 设
备不 能正常运作或被摔坏等,
设备受损需进行维修时, 所有
维修均须由 合格的维修人员
进行维修。
法律声明
对于任何因在此说明书提到
的全部或部份描述、 图片或
声明而造成的损失,
Music Tribe
不负任何责任。 技术参数和
外观若有更改, 恕不另行通
知。 所有的商标均为其各自所
有者的财产。
Midas, Klark Teknik,
Lab Gruppen, Lake, Tannoy,
Turbosound, TC Electronic, TC Helicon,
Behringer, Bugera, Aston Microphones
和 Coolaudio 是 Music Tribe Global
Brands Ltd.
公司的商标或注册
商标。
© Music Tribe Global Brands
Ltd. 2024
版权所有。
保修条款
有关音乐集团保修的适用条
款及其它相关信息, 请登陆
community.musictribe.com/support
网站查看完整的详细信息。
6 7Quick Start Guide182 SEQUENCER

(EN) Controls
(1) CH-1/CH-2 SEQUENCER COLUMNS – Use the
knobs to set the control voltage output for each
step. Each column sends out control voltages
over a dedicated output jack (CV OUT-1 and CV
OUT-2). In PARALLEL mode, two independent
voltages can be set for each step for a total of
up to 8 steps. In SERIES mode, you can program
sequences of up to 16 steps.
(2) TEMPO – This knob controls the step speed of
the sequencer. The internal tempo clock can
also be controlled via the TEMPO CV IN jack.
You can also route control voltages from the
CV OUT-1 or CV OUT-2 output jacks back into
the clock via the TEMPO CV IN jack to program
variable timing between each step.
(3) DELAY – Use this knob to set the amount of
time taken (0 to 10 seconds) to shift to the
sequence’s next step voltage, which is set by
the 16 knobs in the CH-1/CH-2 SEQUENCER
COLUMNS. The DELAY parameter creates an
eect similar to a portamento eect, except
with an exponential response. The DELAY
function only operates on the CV OUT-1 output
jack (in both PARALLEL and SERIES modes).
The CV OUT-2 output jack is unaected by the
DELAY control.
(4) GATE TIME – This knob controls the length of
time the GATE OUT control voltage is active –
known as the “duty cycle” – in a range from
10% to 90%.
(5) STEP NUMBER – Rotate this knob to set the
number of steps counted before the sequencer
re-starts. In PARALLEL mode, the STEP NUMBER
setting aects both columns simultaneously. In
SERIES mode, the STEP NUMBER setting aects
only the CH-2 row so that you
may create longer sequences of 9 to 16 steps.
(6) STEP (REPEAT/SINGLE) – This sliding switch
determines how the sequencer responds to
triggering. In the REPEAT setting, the sequence
repeats every time it reaches the end. The SINGLE
setting stops the sequence after one full cycle.
The middle STEP setting advances the sequence
one step each time a trigger control voltage is
received a the TRIG IN jack.
(7) START/STOP – Press this button to trigger or
stop the sequence.
(8) PARALLEL/SERIES – This sliding switching
determines whether each step of the CH-1
and CH-2 columns trigger separately and
simultaneously (PARALLEL) for sequences of
up 8 steps, or if the two columns trigger one
after the other (SERIES) with the CH-1 column
triggering rst, followed by the CH-2 column.
In SERIES mode, you can create sequences
of 8 to 16 steps.
(9) CV OUT-1/CV OUT-2 – These jacks send out
separate control voltage signals for the CH-1
(CV OUT-1 jack) and CH-2 (CV OUT-2 jack)
columns. When in SERIES mode, CV OUT-1
provides the 16-step output and the CV OUT-2
jack provides an 8-step output.
(10) TEMPO CV IN – This jack routes in a control
voltage signal to control the tempo clock.
(11) GATE OUT – This jack sends out a gate trigger
signal for every sequencer step via cables with
3.5 mm connectors.
(12) TRIG IN – This input allows you to route
in a trigger voltage via cables with 3.5 mm
connectors.
(13) TRIG OUT – Use this jack to send out a trigger
voltage signal for use with other modules.
This trigger voltage is generated when the
sequencer reaches its end step.
182 SEQUENCER Controls
(1)
(2)
(3)
(4)
(5)
(6)
(7)
(8)
(9)
(10)
(11)
(12)
(13)
8 9Quick Start Guide182 SEQUENCER

(ES) Controles (FR) Réglages
(1) CH-1/CH-2 SEQUENCER COLUMNS – Use las
perillas para congurar la salida de voltaje de
control para cada paso. Cada columna envía
voltajes de control a través de un conector de
salida dedicado (CV OUT-1 y CV OUT-2). En el
modo PARALELO, se pueden congurar dos
voltajes independientes para cada paso para un
total de hasta 8 pasos. En el modo SERIE, puede
programar secuencias de hasta 16 pasos.
(2) TEMPO – Esta perilla controla la velocidad de
paso del secuenciador. El reloj de tempo interno
también se puede controlar a través de la toma
TEMPO CV IN. También puede enrutar los voltajes
de control desde las tomas de salida CV OUT-1 o
CV OUT-2 de regreso al reloj a través de la toma
TEMPO CV IN para programar la sincronización
variable entre cada paso.
(3) DELAY – Utilice esta perilla para establecer
la cantidad de tiempo que se tarda (0 a 10
segundos) para cambiar al siguiente paso
de voltaje de la secuencia, que se establece
mediante las 16 perillas en las COLUMNAS DEL
SECUENCIADOR CH-1 / CH-2. El parámetro DELAY
crea un efecto similar a un efecto de portamento,
excepto con una respuesta exponencial. La
función DELAY solo opera en el jack de salida
CV OUT-1 (en los modos PARALELO y SERIE). La
toma de salida CV OUT-2 no se ve afectada por el
control DELAY.
(4) GATE TIME – Esta perilla controla la cantidad de
tiempo que el voltaje de control GATE OUT está
activo, conocido como el “ciclo de trabajo”, en un
rango de 10% a 90%.
(5) STEP NUMBER – Gire esta perilla para
establecer el número de pasos contados antes
de que se reinicie el secuenciador. En el modo
PARALELO, la conguración del NÚMERO DE PASO
afecta a ambas columnas simultáneamente. En
el modo SERIE, la conguración del NÚMERO DE
PASO afecta solo a la la CH-2 para que pueda
crear secuencias más largas de 9 a 16 pasos.
(6) STEP (REPEAT/SINGLE) – Este interruptor
deslizante determina cómo responde el
secuenciador al disparo. En el ajuste REPEAT,
la secuencia se repite cada vez que llega al nal.
El ajuste SINGLE detiene la secuencia después
de un ciclo completo. La conguración de PASO
intermedio avanza la secuencia un paso cada vez
que se recibe un voltaje de control de disparo en
el conector TRIG IN.
(7) START/STOP – Presione este botón para activar
o detener la secuencia.
(8) PARALLEL/SERIES – Esta conmutación deslizante
determina si cada paso de las columnas CH-1 y
CH-2 se dispara por separado y simultáneamente
(PARALELO) para secuencias de hasta 8 pasos, o si
las dos columnas se disparan una tras otra (SERIE)
con la columna CH-1 la activación primero, seguida
de la columna CH-2. En el modo SERIE, puede crear
secuencias de 8 a 16 pasos.
(9) CV OUT-1/CV OUT-2 – Estas tomas envían
señales de voltaje de control separadas para las
columnas CH-1 (toma CV OUT-1) y CH-2 (toma CV
OUT-2). Cuando está en modo SERIE, CV OUT-1
proporciona la salida de 16 pasos y el conector CV
OUT-2 proporciona una salida de 8 pasos.
(10) TEMPO CV IN – Este conector enruta una señal de
voltaje de control para controlar el reloj de tempo.
(11) GATE OUT – Este conector envía una señal
de activación de puerta para cada paso del
secuenciador a través de cables con conectores
de 3,5 mm.
(12) TRIG IN – Esta entrada le permite enrutar
un voltaje de disparo a través de cables con
conectores de 3,5 mm.
(13) TRIG OUT – Utilice este conector para enviar
una señal de voltaje de disparo para usar con
otros módulos. Este voltaje de disparo se genera
cuando el secuenciador llega a su paso nal.
(1) CH-1/CH-2 SEQUENCER COLUMNS – Utilisez
les boutons pour régler la sortie de tension de
commande pour chaque étape. Chaque colonne
envoie des tensions de commande via une prise
de sortie dédiée (CV OUT-1 et CV OUT-2). En
mode PARALLEL, deux tensions indépendantes
peuvent être réglées pour chaque étape
pour un total de 8 étapes maximum. En
mode SERIES, vous pouvez programmer des
séquences de 16 étapes maximum.
(2) TEMPO – Ce bouton contrôle la vitesse de pas
du séquenceur. L’horloge de tempo interne peut
également être contrôlée via la prise TEMPO
CV IN. Vous pouvez également acheminer les
tensions de commande des prises de sortie
CV OUT-1 ou CV OUT-2 vers l’horloge via la
prise TEMPO CV IN pour programmer une
synchronisation variable entre chaque étape.
(3) DELAY – Utilisez ce bouton pour régler le temps
nécessaire (de 0 à 10 secondes) pour passer à la
tension de pas suivante de la séquence, qui est
dénie par les 16 boutons dans les COLONNES DE
SÉQUENCEUR CH-1 / CH-2. Le paramètre DELAY
crée un eet similaire à un eet de portamento,
sauf avec une réponse exponentielle. La fonction
DELAY ne fonctionne que sur la prise de sortie
CV OUT-1 (en modes PARALLEL et SERIES). La
prise de sortie CV OUT-2 n’est pas aectée par la
commande DELAY.
(4) GATE TIME – Ce bouton contrôle la durée
pendant laquelle la tension de commande GATE
OUT est active - connue sous le nom de «cycle de
service» - dans une plage de 10% à 90%.
(5) STEP NUMBER – Tournez ce bouton pour dénir
le nombre de pas comptés avant le redémarrage
du séquenceur. En mode PARALLEL, le paramètre
STEP NUMBER aecte les deux colonnes
simultanément. En mode SERIES, le paramètre
STEP NUMBER aecte uniquement la ligne CH-2
an que vous puissiez créer des séquences plus
longues de 9 à 16 étapes.
(6) STEP (REPEAT/SINGLE) – Ce commutateur à
glissière détermine la façon dont le séquenceur
répond au déclenchement. Dans le réglage REPEAT,
la séquence se répète chaque fois qu’elle atteint
la n. Le réglage SINGLE arrête la séquence après
un cycle complet. Le réglage STEP du milieu fait
avancer la séquence d’un pas à chaque fois qu’une
tension de commande de déclenchement est
reçue sur la prise TRIG IN.
(7) START/STOP – Appuyez sur ce bouton pour
déclencher ou arrêter la séquence.
(8) PARALLEL/SERIES – Cette commutation
glissante détermine si chaque pas des colonnes
CH-1 et CH-2 se déclenche séparément et
simultanément (PARALLEL) pour des séquences
de 8 pas, ou si les deux colonnes se déclenchent
l’une après l’autre (SERIES) avec la colonne CH-1
déclenchement en premier, suivi de la colonne
CH-2. En mode SERIES, vous pouvez créer des
séquences de 8 à 16 étapes.
(9) CV OUT-1/CV OUT-2 – Ces prises envoient des
signaux de tension de commande séparés pour
les colonnes CH-1 (prise CV OUT-1) et CH-2 (prise
CV OUT-2). En mode SERIES, CV OUT-1 fournit
la sortie 16 pas et la prise CV OUT-2 fournit une
sortie 8 pas.
(10) TEMPO CV IN – Cette prise achemine un signal
de tension de contrôle pour contrôler l’horloge
de tempo.
(11) GATE OUT –
Cette prise envoie un signal de
déclenchement de gate pour chaque pas du
séquenceur via des câbles avec connecteurs 3,5 mm.
(12) TRIG IN – Cette entrée vous permet d’acheminer
une tension de déclenchement via des câbles
avec connecteurs 3,5 mm.
(13) TRIG OUT – Utilisez cette prise pour envoyer
un signal de tension de déclenchement à
utiliser avec d’autres modules. Cette tension
de déclenchement est générée lorsque le
séquenceur atteint son étape de n.
182 SEQUENCER Controls
10 11Quick Start Guide182 SEQUENCER

(DE) Bedienelemente (PT) Controles
(1) CH-1/CH-2 SEQUENCER COLUMNS – Verwenden
Sie die Regler, um den Steuerspannungsausgang
für jeden Schritt einzustellen. Jede Spalte sendet
Steuerspannungen über eine dedizierte Ausgang-
sbuchse (CV OUT-1 und CV OUT-2). Im PARALLEL-
Modus können für jeden Schritt zwei unabhängige
Spannungen für insgesamt bis zu 8 Schritte
eingestellt werden. Im SERIES-Modus können Sie
Sequenzen mit bis zu 16 Schritten programmieren.
(2) TEMPO – Dieser Knopf regelt die
Schrittgeschwindigkeit des Sequenzers.Die
interne Tempo-Uhr kann auch über die TEMPO
CV IN-Buchse gesteuert werden. Sie können auch
Steuerspannungen von den Ausgangsbuchsen
CV OUT-1 oder CV OUT-2 über die Buchse TEMPO
CV IN zurück in die Uhr leiten, um zwischen den
einzelnen Schritten eine variable Zeitsteuerung
zu programmieren.
(3) DELAY – Verwenden Sie diesen Regler,
um die Zeit einzustellen (0 bis 10 Sekunden),
um zur nächsten Schrittspannung der Sequenz
zu wechseln, die über die 16 Regler in den CH-1 /
CH-2 SEQUENCER COLUMNS eingestellt wird. Der
Parameter DELAY erzeugt einen Eekt ähnlich
einem Portamento-Eekt, außer mit einer
exponentiellen Antwort. Die DELAY-Funktion
arbeitet nur an der Ausgangsbuchse CV OUT-1
(sowohl im PARALLEL- als auch im SERIES-
Modus). Die Ausgangsbuchse CV OUT-2 wird von
der DELAY-Steuerung nicht beeinusst.
(4) GATE TIME – Dieser Knopf regelt die Zeitdauer,
in der die Steuerspannung GATE OUT aktiv ist -
bekannt als “Tastverhältnis” - in einem Bereich
von 10% bis 90%.
(5) STEP NUMBER –
Drehen Sie diesen Knopf, um die
Anzahl der gezählten Schritte einzustellen, bevor
der Sequenzer neu gestartet wird. Im PARALLEL-
Modus wirkt sich die Einstellung STEP NUMBER
gleichzeitig auf beide Spalten aus. Im SERIES-
Modus wirkt sich die Einstellung STEP NUMBER
nur auf die CH-2-Zeile aus, sodass Sie längere
Sequenzen mit 9 bis 16 Schritten erstellen können.
(6) STEP (REPEAT/SINGLE) – Dieser Schiebeschalter
bestimmt, wie der Sequenzer auf das Auslösen
reagiert. In der Einstellung REPEAT wird die
Sequenz jedes Mal wiederholt, wenn sie das Ende
erreicht. Die Einstellung SINGLE stoppt die Sequenz
nach einem vollständigen Zyklus. Die mittlere
STEP-Einstellung erhöht die Sequenz jedes Mal um
einen Schritt, wenn eine Triggersteuerspannung
über die TRIG IN-Buchse empfangen wird.
(7) START/STOP – Drücken Sie diese Taste, um die
Sequenz auszulösen oder zu stoppen.
(8) PARALLEL/SERIES – Diese gleitende
Umschaltung bestimmt, ob jeder Schritt der
Spalten CH-1 und CH-2 separat und gleichzeitig
(PARALLEL) für Sequenzen von bis zu 8
Schritten ausgelöst wird oder ob die beiden
Spalten nacheinander (SERIE) mit der Spalte
CH-1 ausgelöst werden zuerst auslösen, gefolgt
von der CH-2-Säule. Im SERIES-Modus können
Sie Sequenzen mit 8 bis 16 Schritten erstellen.
(9) CV OUT-1/CV OUT-2 – Diese Buchsen senden
separate Steuerspannungssignale für die
Spalten CH-1 (CV OUT-1-Buchse) und CH-2 (CV
OUT-2-Buchse). Im SERIES-Modus liefert CV
OUT-1 den 16-Stufen-Ausgang und die CV OUT-
2-Buchse einen 8-Stufen-Ausgang.
(10) TEMPO CV IN – Diese Buchse leitet ein Steuerspan-
nungssignal ein, um die Tempouhr zu steuern.
(11) GATE OUT – Diese Buchse sendet über
Kabel mit 3,5-mm-Steckern für jeden
Sequenzerschritt ein Gate-Triggersignal.
(12) TRIG IN – Über diesen Eingang können
Sie eine Triggerspannung über Kabel mit
3,5-mm-Steckern einleiten.
(13) TRIG OUT – Verwenden Sie diese Buchse, um
ein Triggerspannungssignal zur Verwendung
mit anderen Modulen zu senden. Diese
Triggerspannung wird erzeugt, wenn der
Sequenzer seinen Endschritt erreicht.
182 SEQUENCER Controls
(1) CH-1/CH-2 SEQUENCER COLUMNS – Use os
botões giratórios para denir a saída de tensão
de controle para cada etapa. Cada coluna envia
tensões de controle por meio de um conector
de saída dedicado (CV OUT-1 e CV OUT-2). No
modo PARALELO, duas tensões independentes
podem ser denidas para cada etapa para um
total de até 8 etapas. No modo SÉRIE, você pode
programar sequências de até 16 etapas.
(2) TEMPO – Este botão controla a velocidade de
passo do sequenciador. O tempo clock interno
também pode ser controlado por meio do
conector TEMPO CV IN. Você também pode
rotear tensões de controle dos conectores de
saída CV OUT-1 ou CV OUT-2 de volta para o
relógio através do conector TEMPO CV IN para
programar o tempo variável entre cada etapa.
(3) DELAY – Use este botão para denir a
quantidade de tempo necessário (0 a 10
segundos) para mudar para a próxima etapa de
tensão da sequência, que é denida pelos 16
botões em CH-1 / CH-2 SEQUENCER COLUMNS.
O parâmetro DELAY cria um efeito semelhante
ao efeito de portamento, exceto com uma
resposta exponencial. A função DELAY opera
apenas no conector de saída CV OUT-1 (nos
modos PARALLEL e SERIES). O conector de saída
CV OUT-2 não é afetado pelo controle DELAYl.
(4) GATE TIME – Este botão controla o período de
tempo em que a tensão de controle GATE OUT
está ativa - conhecido como “ciclo de trabalho”
- em uma faixa de 10% a 90%.
(5) STEP NUMBER – Gire este botão para denir
o número de etapas contadas antes de o
sequenciador reiniciar. No modo PARALELO,
a conguração STEP NUMBER afeta ambas as
colunas simultaneamente. No modo SÉRIE,
a conguração STEP NUMBER afeta apenas
a linha CH-2, de forma que você pode criar
sequências mais longas de 9 a 16 etapas.
(6) STEP (REPEAT/SINGLE) – Este interruptor
deslizante determina como o sequenciador
responde ao acionamento. Na conguração
REPEAT, a sequência se repete sempre
que chega ao m. A conguração SINGLE
interrompe a sequência após um ciclo
completo. A conguração STEP intermediária
avança a sequência um passo cada vez que
uma tensão de controle de disparo é recebida
no conector TRIG IN.
(7) START/STOP – Pressione este botão para
disparar ou parar a sequência.
(8) PARALLEL/SERIES – Esta comutação
deslizante determina se cada etapa das
colunas CH-1 e CH-2 dispara separadamente e
simultaneamente (PARALELO) para sequências
de até 8 etapas, ou se as duas colunas disparam
uma após a outra (SÉRIE) com a coluna CH-1
desencadeando primeiro, seguido pela
coluna CH-2. No modo SÉRIE, você pode criar
sequências de 8 a 16 etapas.
(9) CV OUT-1/CV OUT-2 – Esses conectores enviam
sinais de tensão de controle separados para
as colunas CH-1 (conector CV OUT-1) e CH-2
(conector CV OUT-2). Quando no modo SÉRIE,
CV OUT-1 fornece a saída de 16 passos e o conector
CV OUT-2 fornece uma saída de 8 passos.
(10) TEMPO CV IN – Este jack direciona um sinal
de tensão de controle para controlar o tempo
clock.
(11) GATE OUT – Este conector envia um sinal de
gatilho para cada etapa do sequenciador por
meio de cabos com conectores de 3,5 mm.
(12) TRIG IN – Esta entrada permite que você
direcione uma tensão de disparo por meio de
cabos com conectores de 3,5 mm.
(13) TRIG OUT – Use este conector para enviar um
sinal de tensão de disparo para uso com outros
módulos. Essa tensão de disparo é gerada
quando o sequenciador atinge sua etapa nal.
12 182 SEQUENCER 13Quick Start Guide

(IT) Controlli (NL) Bediening
182 SEQUENCER Controls
(1) CH-1/CH-2 SEQUENCER COLUMNS – Utilizzare
le manopole per impostare l’uscita della tensione
di controllo per ogni fase. Ogni colonna invia
le tensioni di controllo su un jack di uscita
dedicato (CV OUT-1 e CV OUT-2). In modalità
PARALLELO è possibile impostare due tensioni
indipendenti per ogni gradino per un totale
di massimo 8 gradini. In modalità SERIE, è
possibile programmare sequenze no a 16 fasi.
(2) TEMPO – Questa manopola controlla la
velocità del passo del sequencer. Il tempo
clock interno può essere controllato anche
tramite il jack TEMPO CV IN. È inoltre possibile
reindirizzare le tensioni di controllo dai jack
di uscita CV OUT-1 o CV OUT-2 al clock tramite
il jack TEMPO CV IN per programmare la
temporizzazione variabile tra ogni passo.
(3) DELAY – Utilizzare questa manopola per
impostare la quantità di tempo necessaria
(da 0 a 10 secondi) per passare alla tensione
del passo successivo della sequenza, che è
impostata dalle 16 manopole nelle COLONNE
DEL SEQUENZIATORE CH-1 / CH-2. Il parametro
DELAY crea un eetto simile a un eetto di
portamento, tranne che con una risposta
esponenziale. La funzione DELAY opera solo
sulla presa di uscita CV OUT-1 (in entrambe le
modalità PARALLEL e SERIES). Il jack di uscita CV
OUT-2 non è inuenzato dal controllo DELAY.
(4) GATE TIME – Questa manopola controlla il
periodo di tempo in cui la tensione di controllo
GATE OUT è attiva - noto come “duty cycle” - in
un intervallo dal 10% al 90%.
(5) STEP NUMBER – Ruotate questa manopola per
impostare il numero di passi contati prima che
il sequencer si riavvii. In modalità PARALLELO,
l’impostazione NUMERO PASSO inuenza
entrambe le colonne contemporaneamente. In
modalità SERIES, l’impostazione STEP NUMBER
inuisce solo sulla riga CH-2 in modo da poter
creare sequenze più lunghe da 9 a 16 passaggi.
(6) STEP (REPEAT/SINGLE) – Questo interruttore
scorrevole determina il modo in cui il sequencer
risponde al trigger. Nell’impostazione REPEAT,
la sequenza si ripete ogni volta che raggiunge
la ne. L’impostazione SINGOLA interrompe
la sequenza dopo un ciclo completo.
L’impostazione STEP centrale fa avanzare la
sequenza di un passo ogni volta che viene
ricevuta una tensione di controllo trigger dal
jack TRIG IN.
(7) START/STOP – Premere questo pulsante per
avviare o interrompere la sequenza.
(8) PARALLEL/SERIES – Questa commutazione
scorrevole determina se ogni fase delle
colonne CH-1 e CH-2 si attiva separatamente e
simultaneamente (PARALLELO) per sequenze
no a 8 passaggi, o se le due colonne si attivano
una dopo l’altra (SERIE) con la colonna CH-1
innescando per primo, seguito dalla colonna
CH-2. In modalità SERIE, è possibile creare
sequenze da 8 a 16 passaggi.
(9) CV OUT-1/CV OUT-2 – Questi jack inviano
segnali di tensione di controllo separati per le
colonne CH-1 (jack CV OUT-1) e CH-2 (jack CV
OUT-2). In modalità SERIES, CV OUT-1 fornisce
l’uscita a 16 step e il jack CV OUT-2 fornisce
un’uscita a 8 step.
(10) TEMPO CV IN –
Questo jack invia un segnale di
tensione di controllo per controllare il tempo clock.
(11) GATE OUT – Questo jack invia un segnale di
trigger del gate per ogni passaggio del sequencer
tramite cavi con connettori da 3,5 mm.
(12) TRIG IN – Questo ingresso consente di
instradare una tensione di trigger tramite cavi
con connettori da 3,5 mm.
(13) TRIG OUT – Utilizzare questo jack per inviare
un segnale di tensione di trigger da utilizzare
con altri moduli. Questa tensione di trigger
viene generata quando il sequencer raggiunge
la fase nale.
(1) CH-1/CH-2 SEQUENCER COLUMNS – Gebruik de
knoppen om de uitgangsspanning voor elke stap
in te stellen. Elke kolom zendt stuurspanningen
uit via een speciale uitgang (CV OUT-1 en CV
OUT-2). In de PARALLEL-modus kunnen twee
onafhankelijke spanningen worden ingesteld
voor elke stap voor een totaal van maximaal 8
stappen. In SERIES-modus kunt u reeksen van
maximaal 16 stappen programmeren.
(2) TEMPO – Deze knop regelt de stapsnelheid van
de sequencer. De interne tempoklok kan ook
worden bediend via de TEMPO CV IN-aansluiting.
U kunt ook stuurspanningen van de CV OUT-1-
of CV OUT-2-uitgangsaansluitingen terug naar de
klok sturen via de TEMPO CV IN-aansluiting om
een variabele timing tussen elke stap
te programmeren.
(3) DELAY – Gebruik deze knop om de hoeveelheid
tijd in te stellen die nodig is (0 tot 10 seconden)
om naar de volgende stapspanning van de
sequentie te gaan, die wordt ingesteld met
de 16 knoppen in de CH-1 / CH-2 SEQUENCER
COLUMNS. De DELAY-parameter creëert een
eect dat lijkt op een portamento-eect,
behalve met een exponentiële respons.
De DELAY-functie werkt alleen op de CV
OUT-1-uitgang (in zowel PARALLEL- als SERIES-
modus). De CV OUT-2-uitgangsaansluiting
wordt niet beïnvloed door de DELAY-regelaar.
(4) GATE TIME – This knob controls the length of
time the GATE OUT control voltage is active –
known as the “duty cycle” – in a range from
10% to 90%.
(5) STEP NUMBER – Draai aan deze knop om het
aantal stappen in te stellen dat wordt geteld
voordat de sequencer opnieuw start. In de
PARALLEL-modus heeft de STEP NUMBER-
instelling invloed op beide kolommen tegelijk. In
SERIES-modus heeft de STEP NUMBER-instelling
alleen invloed op de CH-2-rij, zodat u langere
sequenties van 9 tot 16 stappen kunt creëren.
(6) STEP (REPEAT/SINGLE) – Deze schuifschakelaar
bepaalt hoe de sequencer reageert op triggering.
In de REPEAT-instelling herhaalt de reeks zich
elke keer dat het einde is bereikt. De SINGLE-
instelling stopt de reeks na een volledige cyclus.
De middelste STEP-instelling zorgt ervoor dat de
sequentie één stap vooruit gaat, elke keer dat
een trigger-stuurspanning wordt ontvangen via
de TRIG IN-aansluiting.
(7) START/STOP – Druk op deze knop om de reeks
te starten of te stoppen.
(8) PARALLEL/SERIES – Deze verschuivende
omschakeling bepaalt of elke stap van de CH-1-
en CH-2-kolommen afzonderlijk en gelijktijdig
wordt geactiveerd (PARALLEL) voor reeksen van
maximaal 8 stappen, of dat de twee kolommen
na elkaar worden geactiveerd (SERIE) met de
CH-1-kolom eerst triggeren, gevolgd door de
CH-2-kolom. In SERIES-modus kunt u reeksen van
8 tot 16 stappen maken.
(9) CV OUT-1/CV OUT-2 – Deze jacks zenden
aparte stuurspanningssignalen uit voor de
CH-1 (CV OUT-1 jack) en CH-2 (CV OUT-2 jack)
kolommen. In de SERIES-modus levert CV OUT-1
de 16-staps uitgang en de CV OUT-2-aansluiting
biedt een 8-staps uitgang.
(10) TEMPO CV IN – Deze aansluiting leidt een
stuurspanningssignaal naar binnen om de
tempoklok te regelen.
(11) GATE OUT – Deze jack stuurt een gate
triggersignaal uit voor elke sequencer-stap via
kabels met 3,5 mm-connectoren.
(12) TRIG IN – Deze ingang maakt het mogelijk om
een triggerspanning in te leiden via kabels met
3,5 mm connectoren.
(13) TRIG OUT – Gebruik deze aansluiting om
een triggerspanningssignaal uit te zenden
voor gebruik met andere modules. Deze
triggerspanning wordt gegenereerd wanneer
de sequencer zijn eindstap bereikt.
14 15Quick Start Guide182 SEQUENCER

(SE) Kontroller (PL) Sterowanica
182 SEQUENCER Controls
(1) CH-1/CH-2 SEQUENCER COLUMNS
– Använd knapparna för att ställa in
styrspänningsutgången för varje steg. Varje
kolumn skickar ut styrspänningar över ett
dedikerat uttag (CV OUT-1 och CV OUT-2). I
PARALLEL-läge kan två oberoende spänningar
ställas in för varje steg för totalt upp till 8 steg.
I SERIE-läge kan du programmera sekvenser på
upp till 16 steg.
(2) TEMPO – Denna ratt kontrollerar steghastigheten
för sequencer. Den interna tempoklockan kan
också styras via TEMPO CV IN-uttaget. Du kan
också dirigera styrspänningar från CV OUT-1-
eller CV OUT-2-utgångarna tillbaka till klockan
via TEMPO CV IN-uttaget för att programmera
variabel timing mellan varje steg.
(3) DELAY – Använd den här ratten för att ställa
in hur lång tid det tar (0 till 10 sekunder) för att
växla till sekvensens nästa stegspänning, som
ställs in av de 16 rattar i CH-1 / CH-2 SEQUENCER
COLUMNS. DELAY-parametern skapar en eekt
som liknar en portamento-eekt, förutom
med ett exponentiellt svar. DELAY-funktionen
fungerar bara på CV OUT-1-uttaget (i både
PARALLEL- och SERIES-läge). CV OUT-2-
utgången påverkas inte av DELAY-kontrollen.
(4) GATE TIME – Denna ratt kontrollerar hur länge
GATE OUT-styrspänningen är aktiv - känd som
“arbetscykel” - i ett intervall från 10% till 90%.
(5) STEP NUMBER – Vrid på denna ratt för
att ställa in antalet steg som räknas innan
sequencer startar om. I PARALLEL-läge påverkar
inställningen STEGNUMMER båda kolumnerna
samtidigt. I SERIE-läge påverkar inställningen
STEGNUMMER endast CH-2-raden så att du kan
skapa längre sekvenser med 9 till 16 steg.
(6) STEP (REPEAT/SINGLE) – Denna skjutbrytare
avgör hur sequencer reagerar på utlösning.
I inställningen REPEAT upprepas sekvensen
varje gång den når slutet. SINGLE-
inställningen stoppar sekvensen efter en
hel cykel. Den mellersta STEP-inställningen
förskjuter sekvensen ett steg varje gång en
triggerkontrollspänning mottas från TRIG
IN-uttaget.
(7) START/STOP – Tryck på den här knappen för
att utlösa eller stoppa sekvensen.
(8) PARALLEL/SERIES – Denna glidväxling avgör
om varje steg i kolumnerna CH-1 och CH-2
utlöses separat och samtidigt (PARALLEL) för
sekvenser på upp till 8 steg, eller om de två
kolumnerna utlöses efter varandra (SERIEN)
med CH-1-kolumnen utlöses först, följt av CH-2-
kolumnen. I SERIE-läge kan du skapa sekvenser
på 8 till 16 steg.
(9) CV OUT-1/CV OUT-2 – Dessa uttag skickar ut
separata styrspänningssignaler för kolumnerna
CH-1 (CV OUT-1) och CH-2 (CV OUT-2 jack).
I SERIE-läge tillhandahåller CV OUT-1
16-stegsutgången och CV OUT-2-uttaget ger
en 8-stegsutgång.
(10) TEMPO CV IN – Denna jack ruttar in en
styrspänningssignal för att styra tempoklockan.
(11) GATE OUT – Detta uttag skickar ut en gate
trigger signal för varje sequencer steg via
kablar med 3,5 mm kontakter.
(12) TRIG IN – Denna ingång låter dig dirigera
en utlösarspänning via kablar med 3,5
mm-kontakter.
(13) TRIG OUT – Använd det här uttaget för
att skicka ut en utlösarspänningssignal för
användning med andra moduler. Denna
utlösarspänning genereras när sequencer
når sitt slutsteg.
(1) CH-1/CH-2 SEQUENCER COLUMNS – Użyj
tego gniazda, aby wysłać sygnał napięcia
wyzwalania do użytku z innymi modułami.
To napięcie wyzwalające jest generowane,
gdy sekwenser osiąga swój końcowy krok.
(2) TEMPO – To pokrętło kontroluje prędkość
krokową sekwensera. Wewnętrznym zegarem
tempa można również sterować za pomocą
gniazda TEMPO CV IN. Można również kierować
napięcia sterujące z gniazd wyjściowych CV
OUT-1 lub CV OUT-2 z powrotem do zegara za
pośrednictwem gniazda TEMPO CV IN, aby
zaprogramować zmienne taktowanie między
każdym krokiem.
(3) DELAY – Użyj tego pokrętła, aby ustawić ilość
czasu potrzebnego (od 0 do 10 sekund), aby
przejść do następnego kroku napięcia sekwencji,
które jest ustawiane za pomocą 16 pokręteł
w KOLUMNACH SEKWENCERA CH-1 / CH-2.
Parametr DELAY tworzy efekt podobny do
efektu portamento, z wyjątkiem odpowiedzi
wykładniczej. Funkcja DELAY działa tylko na
gnieździe wyjściowym CV OUT-1 (w obu trybach
PARALLEL i SERIES). Na gniazdo wyjściowe CV
OUT-2 nie ma wpływu regulacja DELAY.
(4) GATE TIME – To pokrętło kontroluje długość
czasu, przez który napięcie sterujące GATE OUT
jest aktywne - zwane „cyklem pracy”
- w zakresie od 10% do 90%.
(5) STEP NUMBER – Obracaj tym pokrętłem,
aby ustawić liczbę kroków liczonych przed
ponownym uruchomieniem sekwensera.
W trybie RÓWNOLEGŁY ustawienie STEP NUMBER
wpływa na obie kolumny jednocześnie. W trybie
SERIES ustawienie STEP NUMBER wpływa tylko
na wiersz CH-2, dzięki czemu można tworzyć
dłuższe sekwencje od 9 do 16 kroków.
(6) STEP (REPEAT/SINGLE) – Ten przełącznik
suwakowy określa, w jaki sposób sekwenser
reaguje na wyzwalanie. W ustawieniu REPEAT
sekwencja powtarza się za każdym razem,
gdy osiągnie koniec. Ustawienie SINGLE
zatrzymuje sekwencję po jednym pełnym
cyklu. Środkowe ustawienie STEP przesuwa
sekwencję o jeden krok do przodu za każdym
razem, gdy napięcie sterujące wyzwalania jest
odbierane przez gniazdo TRIG IN.
(7) START/STOP – Naciśnij ten przycisk, aby
uruchomić lub zatrzymać sekwencję.
(8) PARALLEL/SERIES – To przełączanie
przesuwne określa, czy każdy krok kolumn
CH-1 i CH-2 jest wyzwalany oddzielnie i
jednocześnie (RÓWNOLEGŁY) dla sekwencji
do 8 kroków, czy też dwie kolumny wyzwalają
się jedna po drugiej (SERIA) z kolumną CH-1
wyzwalanie jako pierwsze, a następnie
kolumna CH-2. W trybie SERIES można tworzyć
sekwencje od 8 do 16 kroków.
(9) CV OUT-1/CV OUT-2 – Te gniazda wysyłają
osobne sygnały napięcia sterującego dla
kolumn CH-1 (gniazdo CV OUT-1) i CH-2
(gniazdo CV OUT-2). W trybie SERIES, CV OUT-1
zapewnia 16-stopniowe wyjście, a gniazdo CV
OUT-2 zapewnia 8-stopniowe wyjście.
(10) TEMPO CV IN – To gniazdo kieruje sygnał
napięcia sterującego do sterowania
zegarem tempa.
(11) GATE OUT – To gniazdo wysyła sygnał
wyzwalania bramki dla każdego kroku
sekwencera za pomocą kabli ze złączami 3,5 mm.
(12) TRIG IN – Wejście to pozwala na
doprowadzenie napięcia wyzwalającego za
pomocą kabli ze złączami 3,5 mm.
(13) TRIG OUT – Użyj tego gniazda, aby wysłać
sygnał napięcia wyzwalania do użytku z
innymi modułami. To napięcie wyzwalające
jest generowane, gdy sekwenser osiąga swój
końcowy krok.
16 17Quick Start Guide182 SEQUENCER

182 SEQUENCER Controls
(CN) 控制
(1) CH-1/CH-2 SEQUENCER COLUMNS - 使用旋钮设
置每个步骤的控制电压输出。 每列通过专
用输出插孔 (CV OUT-1 和 CV OUT-2) 发送控制电
压。 在并行模式下, 可以为每个步骤设置两
个独立的电压, 总共最多 8个步骤。 在 SERIES
模式下, 您最多可以编写 16 步的序列。
(2) TEMPO - 该旋钮控制音序器的步进速度。
内部速度时钟也可以通过 TEMPO CV IN 插孔
控制。 您还可以通过 TEMPO CV IN 插孔将来自
CV OUT-1 或 CV OUT-2 输出插孔的控制电压送
回到时钟中, 以编程各步之间的可变时序。
(3) DELAY - 使用此旋钮可以设置转换到序列的
下一步电压所花费的时间 (0 到 10 秒), 该时
间由 CH-1 / CH-2 SEQUENCER COLUMNS 中的 16
个旋钮设置。 DELAY 参数创建的效果类似于
滑音效果, 但具有指数响应。 延迟功能仅
在 CV OUT-1 输出插孔上运行 (在 PARALLEL 和
SERIES 模式下)。 CV OUT-2 输出插孔不受 DELAY
控件的影响。
(4) GATE TIME - 该旋钮控制 GATE OUT 控制电压
有效的时间长度 (称为 "占空比"), 范围为 10%
至 90%。
(5) STEP NUMBER - 旋转此旋钮以设置在重新
启动音序器之前计算的步数。 在 PARALLEL
模式下, STEP NUMBER 设置会同时影响两列。
在 SERIES 模式下, STEP NUMBER 设置仅影响
CH-2 行, 因此您可以创建 9 到 16 步的较长
序列。
(6) STEP (REPEAT/SINGLE) - 该滑动开关确定定序
器如何响应触发。 在 REPEAT 设置中, 序列在
每次到达末尾时都会重复。 单个设置将在
一个完整周期后停止序列。 每次在 TRIG IN
插孔中接收到触发控制电压时, 中间的 STEP
设置都会将序列前进一级。
(7) START/STOP - 按此按钮触发或停止序列。
(8) PARALLEL/SERIES - 此滑动切换确定 CH-1 和
CH-2 列的每一步是否分别触发并同时触发
(PARALLEL) 多达 8 个步骤的序列, 或者两列是
否通过 CH-1 列一个接一个地触发 (SERIES) 首
先触发, 然后触发 CH-2 列。 在系列模式下,
您可以创建 8 到 16 步的序列。
(9) CV OUT-1/CV OUT-2 - 这些插孔分别为 CH-1
(CV OUT-1 插孔) 和 CH-2 (CV OUT-2 插孔) 发送单
独的控制电压信号。 在串行模式下, CV OUT-1
提供16步输出, CV OUT-2 插孔提供
8 步输出。
(10) TEMPO CV IN - 该插孔输入控制电压信号以控
制速度时钟。
(11) GATE OUT - 此插孔通过带有 3.5 mm 连接器的
电缆, 为每个音序器步骤发送门触发信号。
(12) TRIG IN - 该输入允许您通过带有 3.5 mm
连接器的电缆引入触发电压。
(13) TRIG OUT - 使用此插孔发送触发电压信号,
以与其他模块一起使用。 当定序器达到其终
止步时, 将产生此触发电压。
(JP) コントロール
(1) CH-1/CH-2 SEQUENCER COLUMNS – ノブを使
用して、各ステップの制御電圧出力を設
定 し ま す 。各 列 は 、専 用 の 出 力 ジ ャ ッ ク
(CV OUT-1 および CV OUT-2) を 介して 制 御 電 圧
を 送 信します。PARALLEL モ ー ド で は 、各 ス
テップ に 2 つの 独 立した電 圧を設 定して、
合計で最大 8 ステップにすることができ
ます。SERIES モ ー ド で は 、最 大 16 ステップの
シー ケンスをプ ロ グ ラムで きま す。
(2) TEMPO – このノブは、シーケンサーのステ
ップ速 度を制 御します。内 部テンポクロッ
クは、TEMPO CV IN ジャックを 介して制 御 す
る こ と も で き ま す 。ま た 、CV OUT-1 または CV
OUT-2 出力ジャックからの制 御電 圧を TEMPO
CV IN ジャックを介してクロックに戻し、各ス
テップ 間 の可 変 タイミング をプ ロ グ ラムす
ることもで きま す。
(3) DELAY – このノブを使 用して、シーケンスの
次のステップ電圧にシフトするのにかかる
時間(0〜10 秒) を 設 定 し ま す 。こ れ は 、CH-1
/ CH-2 SEQUENCER COLUMNS の 16 個のノブで
設 定され ます。DELAY パ ラ メ ー タ ー は 、指
数関数的な応答を除いて、ポルタメント効
果と同様の効果を作成します。DELAY 機能
は、CV OUT-1 出力ジャックでのみ動 作します
(PARALLEL モードと SERIES モードの両方)。
CV OUT-2 出力ジャックは、DELAY コントロー
ルの影響を受けません。
(4) GATE TIME – このノブは、GATE OUT 制御電圧
がアクティブである時間の長さ (「デュー テ
ィサイクル」と呼ばれます) を 10% から 90%
の 範 囲 で 制 御します。
(5) STEP NUMBER – このノブを回して、シーケン
サーが再起動する前にカウントされるス
テップ 数 を 設 定しま す。PARALLEL モードで
は、STEP NUMBER 設定は両方の列に同時に
影 響しま す。SERIES モードでは 、STEP NUMBER
設定は CH-2 行にのみ影響するため、9〜16
ステップのより長いシーケンスを作成でき
ます。
(6) STEP (REPEAT/SINGLE) – このスラ イド スイッ
チは、シーケンサーがトリガーにどのよう
に 応答 するか を 決 定しま す。REPEAT 設定
では、シーケンスは最後に到達するたびに
繰り返 されま す。SINGLE 設定は、1 サイクル
後 に シ ー ケ ン ス を 停 止 し ま す 。中 央 の STEP
設 定 は 、ト リ ガ ー 制 御 電 圧 が TRIG IN ジャッ
クで 受信されるたびにシーケンスを 1 ステ
ップ 進 め ま す。
(7) START/STOP – こ の ボ タ ン を 押 し て 、シ ー ケ ン
スをトリガーまたは停止します。
(8) PARALLEL/SERIES – このスライディングスイッ
チングは、CH-1 列と CH-2 列の各ステップが
最大 8 ステップのシーケンスに対して別々
に同 時 にトリガーされるか (PARALLEL)、
または 2 つの列が CH-1 列で 次々にトリガー
されるか (SERIES) を 決 定 し ま す 。最 初 に ト リ
ガ ー し 、次 に CH-2 列 をトリガーします。
SERIES モードでは 、8〜16 ステップのシーケ
ンスを 作成 で きま す。
(9) CV OUT-1/CV OUT-2 – これらのジャックは 、
CH-1 (CV OUT-1 ジャック) 列と CH-2 (CV OUT-2
ジャック) 列に別々の制御電 圧信号を送 信
します。SERIES モードの 場 合、CV OUT-1 は 16
ステップ出力を提供し、CVOUT-2 ジャックは
8 ステップ出力を提供します。
(10) TEMPO CV IN – このジャックは、テンポクロッ
クを制御するために制御電圧信号をルー
ティングしま す。
(11) GATE OUT – このジャックは 、3.5 mm コネク
タ 付 き の ケ ー ブ ル を 介 し て 、シ ー ケ ン サ ー
ステップごとにゲートトリガー信号を送信
します。
(12) TRIG IN – この入 力により、3.5 mm コネクタ付
きのケーブル を 介してトリガ ー電 圧を ル ー
ティング で きます。
(13) TRIG OUT – こ の ジ ャ ッ ク を 使 用 し て 、他 の モ
ジュールで 使 用 するためのトリガー 電 圧 信
号 を 送 信 し ま す 。こ の ト リ ガ ー 電 圧 は 、シ ー
ケンサーがエンドステップに到達したとき
に生 成 されま す。
18 19Quick Start Guide182 SEQUENCER

Power Connection
The 182 SEQUENCER module comes with the required power cable for connecting to a standard Eurorack power supply
system. Follow these steps to connect power to the module. It is easier to make these connections before the module has
been mounted into a rack case.
1. Turn the power supply or rack case power o and disconnect the power cable.
2. Insert the 16-pin connector on the power cable into the socket on the power supply or rack case. The connector has a tab
that will align with the gap in the socket, so it cannot be inserted incorrectly. If the power supply does not have a keyed
socket, be sure to orient pin 1 (-12 V) with the red stripe on the cable.
3. Insert the 10-pin connector into the socket on the back of the module. The connector has a tab that will align with the
socket for correct orientation.
4. After both ends of the power cable have been securely attached, you may mount the module in a case and turn on the
power supply.
Installation
The necessary screws are included with the module for mounting in a Eurorack case. Connect the power cable
before mounting.
Depending on the rack case, there may be a series of xed holes spaced 2 HP apart along the length of the case, or a track
that allows individual threaded plates to slide along the length of the case. The free-moving threaded plates allow precise
positioning of the module, but each plate should be positioned in the approximate relation to the mounting holes in your
module before attaching the screws.
Hold the module against the Eurorack rails so that each of the mounting holes are aligned with a threaded rail or threaded
plate. Attach the screws part way to start, which will allow small adjustments to the positioning while you get them all
aligned. After the nal position has been established, tighten the screws down.
Conexión Eléctrica
El módulo 182 SEQUENCER viene con el cable de alimentación necesario para conectarse a un sistema de alimentación estándar
Eurorack. Siga estos pasos para conectar la alimentación al módulo. Es más fácil realizar estas conexiones antes de que el
módulo se haya montado en una caja de rack.
1. Apague la fuente de alimentación o la caja del bastidor y desconecte el cable de alimentación.
2. Inserte el conector de 16 clavijas del cable de alimentación en la toma de la fuente de alimentación o en la caja del
bastidor. El conector tiene una pestaña que se alineará con el espacio en el zócalo, por lo que no se puede insertar
incorrectamente. Si la fuente de alimentación no tiene un enchufe con llave, asegúrese de orientar el pin 1 (-12 V) con la
raya roja en el cable.
3. Inserte el conector de 10 pines en el zócalo en la parte posterior del módulo. El conector tiene una pestaña que se
alineará con el enchufe para una orientación correcta.
4. Una vez que ambos extremos del cable de alimentación se hayan conectado de forma segura, puede montar el módulo
en una caja y encender la fuente de alimentación.
Instalación
Los tornillos necesarios se incluyen con el módulo para el montaje en una caja Eurorack. Conecte el cable de alimentación
antes del montaje.
Dependiendo de la caja del bastidor, puede haber una serie de oricios jos separados 2 HP a lo largo de la caja, o una
pista que permita que las placas roscadas individuales se deslicen a lo largo de la caja. Las placas roscadas de movimiento
libre permiten un posicionamiento preciso del módulo, pero cada placa debe colocarse en una relación aproximada con los
oricios de montaje en su módulo antes de colocar los tornillos.
Sostenga el módulo contra los rieles Eurorack de modo que cada uno de los oricios de montaje esté alineado con un riel o
placa roscada. Coloque los tornillos parcialmente para comenzar, lo que permitirá pequeños ajustes en la posición mientras
los alinea todos. Una vez establecida la posición nal, apriete los tornillos.
HOT USED
Red Stripe
200 mm ± 10
15 16
21
P2P1
2
10 9
1
Connect end P1 to the module socket
Connect end P2 to the power supply
+ 12V
- 12V
GROUND
+ 12V
- 12V
GROUND
HOT USED
Red Stripe
200 mm ± 10
15 16
21
P2P1
2
10 9
1
Connect end P1 to the module socket
Connect end P2 to the power supply
+ 12V
- 12V
GROUND
+ 12V
- 12V
GROUND
20 21Quick Start Guide182 SEQUENCER

Connexion Électrique
Le module 182 SEQUENCER est livré avec le câble d’alimentation requis pour la connexion à un système d’alimentation
Eurorack standard. Suivez ces étapes pour connecter l’alimentation au module. Il est plus facile d’eectuer ces connexions
avant que le module n’ait été monté dans un boîtier en rack.
1. Mettez le bloc d’alimentation ou le boîtier de rack hors tension et débranchez le câble d’alimentation.
2. Insérez le connecteur à 16 broches du câble d’alimentation dans la prise du bloc d’alimentation ou du boîtier du rack.
Le connecteur a une languette qui s’alignera avec l’espace dans la prise, de sorte qu’il ne peut pas être inséré de manière
incorrecte. Si le bloc d’alimentation n’a pas de prise à clé, veillez à orienter la broche 1 (-12 V) avec la bande rouge sur
le câble.
3. Insérez le connecteur à 10 broches dans la prise à l’arrière du module. Le connecteur a une languette qui s’alignera avec
la prise pour une orientation correcte.
4. Une fois que les deux extrémités du câble d’alimentation ont été solidement xées, vous pouvez monter le module dans
un boîtier et allumer l’alimentation.
Installation
Les vis nécessaires sont incluses avec le module pour le montage dans un boîtier Eurorack. Connectez le câble
d’alimentation avant le montage.
Selon le cas de rack, il peut y avoir une série de trous xes espacés de 2 HP sur la longueur du cas, ou une piste qui permet
aux plaques letées individuelles de glisser le long de la longueur du cas. Les plaques letées à déplacement libre
permettent un positionnement précis du module, mais chaque plaque doit être positionnée approximativement par
rapport aux trous de montage de votre module avant de xer les vis.
Maintenez le module contre les rails Eurorack de sorte que chacun des trous de montage soit aligné avec un rail leté ou
une plaque letée. Fixez les vis partiellement pour commencer, ce qui permettra de petits ajustements au positionnement
pendant que vous les alignerez tous. Une fois la position nale établie, serrez les vis vers le bas.
Netzanschluss
Das 182 SEQUENCER-Modul wird mit dem erforderlichen Stromkabel für den Anschluss an ein Standard-Eurorack-
Stromversorgungssystem geliefert. Befolgen Sie diese Schritte, um das Modul mit Strom zu versorgen. Es ist einfacher,
diese Verbindungen herzustellen, bevor das Modul in ein Rackgehäuse eingebaut wurde.
1. Schalten Sie das Netzteil oder das Rackgehäuse aus und ziehen Sie das Netzkabel ab.
2. Stecken Sie den 16-poligen Stecker am Netzkabel in die Buchse am Netzteil oder im Rack-Gehäuse. Der Anschluss
verfügt über eine Lasche, die an der Lücke in der Buchse ausgerichtet ist, sodass sie nicht falsch eingesetzt werden
kann. Wenn das Netzteil keine Schlüsselbuchse hat, achten Sie darauf, Pin 1 (-12 V) mit dem roten Streifen am
Kabel auszurichten.
3. Stecken Sie den 10-poligen Stecker in die Buchse auf der Rückseite des Moduls. Der Anschluss verfügt über eine Lasche,
die zur korrekten Ausrichtung an der Buchse ausgerichtet wird.
4. Nachdem beide Enden des Netzkabels fest angeschlossen wurden, können Sie das Modul in einem Gehäuse montieren
und die Stromversorgung einschalten.
Installation
Die erforderlichen Schrauben sind im Lieferumfang des Moduls für die Montage in einem Eurorack-Gehäuse enthalten.
Schließen Sie das Netzkabel vor der Montage an.
Abhängig vom Rack-Gehäuse kann es eine Reihe von festen Löchern geben, die entlang der Länge des Gehäuses 2 PS
voneinander entfernt sind, oder eine Schiene, mit der einzelne Gewindeplatten entlang der Länge des Gehäuses gleiten
können. Die frei beweglichen Gewindeplatten ermöglichen eine präzise Positionierung des Moduls. Jede Platte sollte
jedoch in der ungefähren Beziehung zu den Befestigungslöchern in Ihrem Modul positioniert werden, bevor Sie die
Schrauben anbringen.
Halten Sie das Modul so gegen die Eurorack-Schienen, dass jedes der Befestigungslöcher mit einer Gewindeschiene oder
einer Gewindeplatte ausgerichtet ist. Bringen Sie die Schrauben teilweise an, um zu beginnen. Dadurch können Sie die
Position geringfügig anpassen, während Sie alle ausrichten. Ziehen Sie die Schrauben fest, nachdem die endgültige
Position festgelegt wurde.
HOT USED
Red Stripe
200 mm ± 10
15 16
21
P2P1
2
10 9
1
Connect end P1 to the module socket
Connect end P2 to the power supply
+ 12V
- 12V
GROUND
+ 12V
- 12V
GROUND
HOT USED
Red Stripe
200 mm ± 10
15 16
21
P2P1
2
10 9
1
Connect end P1 to the module socket
Connect end P2 to the power supply
+ 12V
- 12V
GROUND
+ 12V
- 12V
GROUND
22 23Quick Start Guide182 SEQUENCER

Conexão de Força
O módulo 182 SEQUENCER vem com o cabo de alimentação necessário para conectar a um sistema de fonte de alimentação
Eurorack padrão. Siga estas etapas para conectar a alimentação ao módulo. É mais fácil fazer essas conexões antes que o
módulo seja montado em um gabinete de rack.
1. Desligue a fonte de alimentação ou o gabinete do rack e desconecte o cabo de alimentação.
2. Insira o conector de 16 pinos do cabo de alimentação no soquete da fonte de alimentação ou no gabinete do rack.
O conector possui uma aba que se alinhará com a lacuna no soquete, portanto, não pode ser inserido incorretamente.
Se a fonte de alimentação não tiver um soquete chaveado, certique-se de orientar o pino 1 (-12 V) com a faixa vermelha
no cabo.
3. Insira o conector de 10 pinos no soquete na parte traseira do módulo. O conector possui uma guia que se alinha ao
soquete para orientação correta.
4. Depois que ambas as extremidades do cabo de alimentação forem conectadas com segurança, você pode montar o
módulo em uma caixa e ligar a fonte de alimentação.
Instalação
Os parafusos necessários estão incluídos com o módulo para montagem em uma caixa Eurorack. Conecte o cabo de
alimentação antes da montagem.
Dependendo da caixa do rack, pode haver uma série de orifícios xos espaçados de 2 HP ao longo do comprimento da caixa,
ou um trilho que permite que placas roscadas individuais deslizem ao longo do comprimento da caixa. As placas roscadas
de movimento livre permitem o posicionamento preciso do módulo, mas cada placa deve ser posicionada em relação
aproximada aos orifícios de montagem em seu módulo antes de prender os parafusos.
Segure o módulo contra os trilhos Eurorack de forma que cada um dos orifícios de montagem quem alinhados com
um trilho ou placa rosqueada. Prenda os parafusos parcialmente para começar, o que permitirá pequenos ajustes no
posicionamento enquanto você os alinha. Depois de estabelecida a posição nal, aperte os parafusos.
Connessione di Alimentazione
Il modulo 182 SEQUENCER viene fornito con il cavo di alimentazione necessario per il collegamento a un sistema di
alimentazione Eurorack standard. Seguire questi passaggi per collegare l’alimentazione al modulo. È più facile eettuare
questi collegamenti prima che il modulo sia stato montato in un case rack.
1. Spegnere l’alimentatore o il case del rack e scollegare il cavo di alimentazione.
2. Inserire il connettore a 16 pin del cavo di alimentazione nella presa sull’alimentatore o sulla custodia del rack. Il
connettore ha una linguetta che si allineerà con lo spazio nella presa, quindi non può essere inserito in modo errato.
Se l’alimentatore non dispone di una presa con chiave, assicurarsi di orientare il pin 1 (-12 V) con la striscia rossa sul cavo.
3. Inserire il connettore a 10 pin nella presa sul retro del modulo. Il connettore ha una linguetta che si allineerà con la presa
per un corretto orientamento.
4. Dopo che entrambe le estremità del cavo di alimentazione sono state ssate saldamente, è possibile montare il modulo
in una custodia e accendere l’alimentatore.
Installazione
Le viti necessarie sono incluse con il modulo per il montaggio in una custodia Eurorack. Collegare il cavo di alimentazione
prima del montaggio.
A seconda del case del rack, potrebbero esserci una serie di fori ssi distanziati di 2 HP l’uno dall’altro lungo la lunghezza
del case, o un binario che consente alle singole piastre lettate di scorrere lungo la lunghezza del case. Le piastre lettate a
movimento libero consentono un posizionamento preciso del modulo, ma ciascuna piastra deve essere posizionata in
relazione approssimativa con i fori di montaggio nel modulo prima di ssare le viti.
Tenere il modulo contro le guide Eurorack in modo che ciascuno dei fori di montaggio sia allineato con una guida lettata o
una piastra lettata. Attacca le viti in parte per iniziare, il che consentirà piccoli aggiustamenti al posizionamento mentre le
fai allineare tutte. Dopo aver stabilito la posizione nale, serrare le viti.
HOT USED
Red Stripe
200 mm ± 10
15 16
21
P2P1
2
10 9
1
Connect end P1 to the module socket
Connect end P2 to the power supply
+ 12V
- 12V
GROUND
+ 12V
- 12V
GROUND
HOT USED
Red Stripe
200 mm ± 10
15 16
21
P2P1
2
10 9
1
Connect end P1 to the module socket
Connect end P2 to the power supply
+ 12V
- 12V
GROUND
+ 12V
- 12V
GROUND
24 25Quick Start Guide182 SEQUENCER

Stroomaansluiting
De 182 SEQUENCER-module wordt geleverd met de benodigde voedingskabel voor aansluiting op een standaard Eurorack-
voedingssysteem. Volg deze stappen om de module van stroom te voorzien. Het is gemakkelijker om deze aansluitingen te
maken voordat de module in een rekbehuizing is gemonteerd.
1. Schakel de voeding of de rekbehuizing uit en koppel de voedingskabel los.
2. Steek de 16-pins connector van de voedingskabel in de aansluiting op de voedingseenheid of rekbehuizing.
De connector heeft een lipje dat wordt uitgelijnd met de opening in de socket, zodat deze niet verkeerd kan worden
geplaatst. Als de voeding geen contactdoos met sleutel heeft, zorg er dan voor dat pen 1 (-12 V) met de rode streep op
de kabel wordt georiënteerd.
3. Steek de 10-pins connector in de aansluiting aan de achterkant van de module. De connector heeft een lipje dat
uitgelijnd is met de aansluiting voor de juiste oriëntatie.
4. Nadat beide uiteinden van de voedingskabel stevig zijn bevestigd, kunt u de module in een hoesje monteren en de
voeding inschakelen.
Installatie
De benodigde schroeven worden bij de module geleverd voor montage in een Eurorack-koer. Sluit de voedingskabel aan
voor montage.
Afhankelijk van de rackbehuizing kan er een reeks vaste gaten zijn die 2 HP uit elkaar liggen over de lengte van de
behuizing, of een rail waarmee afzonderlijke platen met schroefdraad langs de lengte van de behuizing kunnen
schuiven. De vrij bewegende plaatjes met schroefdraad maken een nauwkeurige positionering van de module mogelijk,
maar elke plaat moet ongeveer in verhouding tot de montagegaten in uw module worden geplaatst voordat u de
schroeven bevestigt.
Houd de module tegen de Eurorack-rails zodat elk van de montagegaten is uitgelijnd met een rail met schroefdraad of
een plaat met schroefdraad. Bevestig de schroeven halverwege om te beginnen, waardoor kleine aanpassingen aan
de positionering mogelijk zijn terwijl u ze allemaal op één lijn krijgt. Nadat de denitieve positie is bepaald, draait u de
schroeven vast.
Strömanslutning
182 SEQUENCER-modulen levereras med den strömkabel som krävs för anslutning till ett standard Eurorack-nätaggregat.
Följ dessa steg för att ansluta ström till modulen. Det är lättare att göra dessa anslutningar innan modulen har monterats i
ett rackfodral.
1. Stäng av strömmen eller rackhöljet och koppla bort strömkabeln.
2. Sätt i den 16-poliga kontakten på strömkabeln i uttaget på nätaggregatet eller rackfodralet. Kontaktdonet har en ik
som kommer i linje med springan i uttaget så att den inte kan sättas in felaktigt. Om strömförsörjningen inte har ett
nyckeluttag, se till att orientera stift 1 (-12 V) med den röda remsan på kabeln.
3. Sätt i 10-polig kontakt i uttaget på baksidan av modulen. Kontaktdonet har en ik som kommer i linje med uttaget för
korrekt orientering.
4. När båda ändarna av strömkabeln har anslutits ordentligt kan du montera modulen i ett fodral och slå på
strömförsörjningen.
Installation
De nödvändiga skruvarna ingår i modulen för montering i ett Eurorack-fodral. Anslut strömkabeln före montering.
Beroende på stativhöljet kan det nnas en serie fasta hål som är åtskilda 2 hk längs höljets längd eller ett spår som gör att
enskilda gängade plattor kan glida längs höljets längd. De fritt rörliga gängade plattorna möjliggör exakt positionering av
modulen, men varje platta bör placeras i ungefärlig relation till monteringshålen i din modul innan skruvarna fästs.
Håll modulen mot Eurorack-skenorna så att var och en av monteringshålen ligger i linje med en gängad skena eller gängad
platta. Fäst skruvarna delvis för att börja, vilket gör det möjligt att justera små positioner medan du justerar dem alla. När
den slutliga positionen har fastställts drar du åt skruvarna.
HOT USED
Red Stripe
200 mm ± 10
15 16
21
P2P1
2
10 9
1
Connect end P1 to the module socket
Connect end P2 to the power supply
+ 12V
- 12V
GROUND
+ 12V
- 12V
GROUND
HOT USED
Red Stripe
200 mm ± 10
15 16
21
P2P1
2
10 9
1
Connect end P1 to the module socket
Connect end P2 to the power supply
+ 12V
- 12V
GROUND
+ 12V
- 12V
GROUND
26 27Quick Start Guide182 SEQUENCER

Podłączenie Zasilania
Moduł 182 SEQUENCER jest dostarczany z wymaganym kablem zasilającym do podłączenia do standardowego systemu
zasilania Eurorack. Wykonaj poniższe czynności, aby podłączyć zasilanie do modułu. Łatwiej jest wykonać te połączenia
przed zamontowaniem modułu w obudowie rack.
1. Wyłącz zasilacz lub obudowę szafy i odłącz kabel zasilający.
2. Włóż 16-stykowe złącze przewodu zasilającego do gniazda w zasilaczu lub w szae typu rack. Złącze ma wypustkę, która
będzie wyrównana ze szczeliną w gnieździe, więc nie można jej nieprawidłowo włożyć. Jeśli zasilacz nie ma gniazda z
kluczem, należy zorientować styk 1 (-12 V) z czerwonym paskiem na kablu.
3. Włóż 10-pinowe złącze do gniazda z tyłu modułu. Złącze ma wypustkę, która będzie wyrównana z gniazdem, aby
zapewnić prawidłową orientację.
4. Po solidnym zamocowaniu obu końców kabla zasilającego można zamontować moduł w obudowie i włączyć zasilacz.
Instalacja
Do modułu dołączone są niezbędne śruby do montażu w skrzynce Eurorack. Podłącz kabel zasilający przed montażem.
W zależności od obudowy szafy może występować szereg stałych otworów rozmieszczonych w odstępach 2 HP na całej
długości obudowy lub prowadnica, która umożliwia przesuwanie pojedynczych gwintowanych płyt wzdłuż całej obudowy.
Swobodnie poruszające się gwintowane płytki umożliwiają precyzyjne ustawienie modułu, ale każda płyta powinna być
ustawiona w przybliżeniu w stosunku do otworów montażowych w module przed przykręceniem śrub.
Przytrzymaj moduł na szynach Eurorack, tak aby każdy z otworów montażowych był wyrównany z szyną gwintowaną lub
płytą gwintowaną. Wkręć śruby częściowo, aby rozpocząć, co pozwoli na drobne korekty położenia, gdy wszystkie zostaną
wyrównane. Po ustaleniu ostatecznego położenia dokręcić śruby.
HOT USED
Red Stripe
200 mm ± 10
15 16
21
P2P1
2
10 9
1
Connect end P1 to the module socket
Connect end P2 to the power supply
+ 12V
- 12V
GROUND
+ 12V
- 12V
GROUND
電源接続
182 SEQUENCER モ ジ ュ ー ル に は 、標 準 の Eurorack 電源システムに接続するために必要な電源ケーブルが付属
しています。次の手順に従って、モジュールに電源を接続します。モジュールをラックケースに取り付ける
前に、これらの接続を行う方が簡単です。
1. 電源装置またはラックケースの電源を切り、電源ケーブルを外します。
2. 電 源 ケーブル の 16 ピンコネクタを電源 装置またはラックケースのソケットに挿入します。コネクタに
はソケットの隙間に合うタブが付いているので、間違って挿入することはできません。電源装置に
キー付きソケットがない場合は、必ずピン 1 (-12 V)をケーブルの赤いストライプに向けてください。
3. モジュールの背面にあるソケットに 10 ピンコネクタを挿入します。コネクタには、正しい方向に向け
てソケットと位 置 合 わ せ するタブが あります。
4. 電源ケーブルの両端をしっかりと取り付けたら、モジュールをケースに取り付けて電源を入れます。
インストール
ユーロラックケースに取り付けるために必要なネジはモジュールに含まれています。取り付ける前に電源
ケーブ ル を 接 続してくだ さ い 。
ラックケース によっては 、ケースの 長 さに沿 って
2 HP
間隔で配置された一連の固定穴、または個々のネジ
付きプレートをケースの長さに沿ってスライドできるトラックが 存在する場合 があります。自由に動くネ
ジ付きプレートにより、モジュールを正確に配置できますが、ネジを取り付ける前に、各プレートをモジ
ュールの取り付け穴とほぼ同じ位置に配置する必要があります。
モジュールを
Eurorack
レールに押し付けて、各取り付け穴がネジ付きレールまたはネジ付きプレートと揃
うようにします。開始の途中でネジを取り付けます。これにより、すべてのネジを揃えながら、位置を微
調 整 で きま す。最 終 位 置 が 決 まったら 、ネジ を 締 めます。
HOT USED
Red Stripe
200 mm ± 10
15 16
21
P2P1
2
10 9
1
Connect end P1 to the module socket
Connect end P2 to the power supply
+ 12V
- 12V
GROUND
+ 12V
- 12V
GROUND
28 29Quick Start Guide182 SEQUENCER

Specications
Inputs
Tempo CV input
Type 3.5 mm TS jack, DC coupled
Impedance 100 kΩ, unbalanced
Max input level +10 V
CV scaling 1 V/oct.
Trigger input
Type 3.5 mm TS jack, DC coupled
Impedance 30 kΩ, unbalanced
Max input level +10 V
Outputs
CV output
Type 2 x 3.5 mm TS jacks, DC coupled
Impedance 600 Ω, unbalanced
Max output level +5 V
Gate output
Type 3.5 mm TS jack, DC coupled
Impedance 600 Ω, unbalanced
Max output level +5 V
Trigger output
Type 3.5 mm TS jack, DC coupled
Impedance 3 kΩ, unbalanced
Max output level +5 V
Controls
Step CV level 0 V to +5 V
Tempo 0.14 Hz to 33 Hz
Delay 0 to 10 s
Gate time 10 % to 90 % duty cycle
Step number 1 to 8 steps
Step switch Repeat / manual / single
Start/stop switch Momentary
Parallel/series switch 8 step / 16 step
Power
Power supply Eurorack
Current draw 30 mA (+12 V), 30 mA (-12 V)
Physical
Dimensions 43 x 81 x 129 mm
(1.7 x 3.2 x 5.1")
Rack units 16 HP
Weight 0.17 kg (0.37 lbs)
Note: Operation Ambient Temperature up to 45oC
技术参数
输入项
节奏 CV 输入
类型
3.5 mm TS 插孔, 直流耦合
阻抗
100 kΩ, 不平衡
最大输入电平
+10 V
简历缩放
1 V /八位
触发输入
类型
3.5 mm TS 插孔, 直流耦合
阻抗
30 kΩ, 不平衡
最大输入电平
+10 V
产出
CV 输出
类型
2 x 3.5 mm TS 插孔, 直流耦合
阻抗
600 Ω, 不平衡
最大输出水平
+5 V
门输出
类型
3.5 mm TS 插孔, 直流耦合
阻抗
600 Ω, 不平衡
最大输出水平
+5 V
触发输出
类型
3.5 mm TS 插孔, 直流耦合
阻抗
3 kΩ, 不平衡
最大输出水平
+5 V
控制
步履历等级
0 V 至 +5 V
速度
0.14 Hz 至 33 Hz
延迟
0 至 10 秒
登机时间
10 % 至 90 % 占空比
步骤编号
1 至 8 脚步
脚踏开关
重复 / 手动 / 单曲
启动 / 停止开关
瞬间
并联 / 串联开关 8 步 / 16 步
力量
电源
Eurorack
电流消耗
30 mA (+12 V), 30 mA (-12 V)
身体的
方面
43 x 81 x 129 mm
(1.7 x 3.2 x 5.1")
机架单位
16 HP
重量
0.17 kg (0.37 lbs)
注意: 工作环境温度高达 45°C
30 31Quick Start Guide182 SEQUENCER
电源连接
182 SEQUENCER 模块随附所需的电源线, 用于连接到标准 Eurorack 电源系统。 请按照以下步骤将电源连接
到模块。 在将模块安装到机架盒中之前, 进行这些连接会更容易。
1. 关闭电源或机架电源并断开电源线。
2. 将电源线上的 16 针连接器插入电源或机架外壳上的插座。 连接器有一个与插座中的间隙对齐
的卡舌, 因此不会被错误地插入。 如果电源没有带键的插座, 请确保将引脚 1 (-12 V) 对准电缆
上的红色条纹。
3. 将 10 针连接器插入模块背面的插座中。 连接器有一个标签, 可与插座对齐以确保正确方向。
4. 电源线两端连接牢固后, 即可将模块装入机箱并打开电源。
安装
必要的螺钉包含在模块中,用于安装在 Eurorack 机箱中。 安装前连接电源线。
根据机架外壳的不同,可能有一系列沿外壳长度间隔 2 HP 的固定孔, 或允许单个螺纹板沿外壳长度滑动
的轨道。 可自由移动的螺纹板允许精确定位模块,但在连接螺钉之前, 每个板都应与模块中的安装孔大
致相关。
将模块靠在 Eurorack 导轨上, 使每个安装孔都与螺纹导轨或螺纹板对齐。 开始时将螺钉部分固定,
这将允许在将它们全部对齐时对定位进行小幅调整。 确定最终位置后, 拧紧螺钉。
HOT USED
Red Stripe
200 mm ± 10
15 16
21
P2P1
2
10 9
1
Connect end P1 to the module socket
Connect end P2 to the power supply
+ 12V
- 12V
GROUND
+ 12V
- 12V
GROUND

FEDERAL COMMUNICATIONS
COMMISSION COMPLIANCE
INFORMATION
Behringer
182 SEQUENCER
Responsible Party Name: Music Tribe Commercial NV Inc.
Address: 122 E. 42nd St.1,
8th Floor NY, NY 10168,
United States
Email Address: [email protected]
182 SEQUENCER
This equipment has been tested and found to comply with the
limits for a Class B digital device, pursuant to part 15 of the FCC
Rules. These limits are designed to provide reasonable protection
against harmful interference in a residential installation. This
equipment generates, uses and can radiate radio frequency energy
and, if not installed and used in accordance with the instructions,
may cause harmful interference to radio communications. However,
there is no guarantee that interference will not occur in a particular
installation. If this equipment does cause harmful interference to
radio or television reception, which can be determined by turning
the equipment o and on, the user is encouraged to try to correct
the interference by one or more of the following measures:
• • Reorient or relocate the receiving antenna.
• • Increase the separation between the equipment and receiver.
• • Connect the equipment into an outlet on a circuit dierent from
that to which the receiver is connected.
• • Consult the dealer or an experienced radio/TV technician
forhelp.
This equipment complies with Part 15 of the FCC rules. Operation is
subject to the following two conditions:
(1) this device may not cause harmful interference, and
(2) this device must accept any interference received, including
interference that may cause undesired operation.
Important information:
Changes or modications to the equipment not expressly approved
by Music Tribe can void the user’s authority to use the equipment.
Hereby, Music Tribe declares that this product is in compliance
with Directive 2014/30/EU, Directive 2011/65/EU and Amendment
2015/863/EU, Directive 2012/19/EU, Regulation 519/2012 REACH
SVHC and Directive 1907/2006/EC.
Full text of EU DoC is available at https://community.musictribe.com/
EU Representative: Music Tribe Brands DK A/S
Address: Gammel Strand 44, DK-1202 København K, Denmark
UK Representative: Music Tribe Brands UK Ltd.
Address: 8
th
Floor, 20 Farringdon Street London EC4A 4AB,
UnitedKingdom
Correct disposal of this product: This symbol
indicates that this product must notbe disposed of
with household waste, according to the WEEE
Directive (2012/19/EU) and your national law.
Thisproduct should be taken to a collection center
licensed for the recycling of waste electrical and
electronic equipment (EEE). Themishandling of this type of waste
could have a possible negative impact on the environment and
human health due to potentially hazardous substances that are
generally associated with EEE. At the same time, your cooperation
in the correct disposal of this product will contribute to the ecient
use of natural resources. For more information about where you can
take your waste equipment for recycling, please contact your local
city oce, or your household waste collection service.
型 号: 182 SEQUENCER 合成器与采样器
制造商: Music Tribe Commercial FZE –
Made in China 中国制造
CAN ICES–003 (B)/NMB–003 (B)
32 33Quick Start Guide182 SEQUENCER

We Hear You
