
Instruction Manual

3 EN
Important Safety Instructions
1. This appliance can be used by persons
with reduced physical, sensory or mental
capabilities or lack of experience and
knowledge if they have been given supervision
or instruction concerning use of the appliance
in a safe way and understand the hazards
involved. Children shall not play with the
appliance. The appliance is not to be used if it
has been dropped, if there are visible signs of
damage or if it is leaking. Keep the appliance
out of reach of children when it is energized.
2. Do not use and charge the Appliance in
extremely hot or cold environments (below
0˚C/32˚F or above 40˚C/104˚F, above 85%
humidity), or it may affect battery life span.
3. The Appliance can be used to clean exterior
windows if it is properly tethered to a safe
position with the Carabiner, winds are calm,
and it is not raining or snowing.
4. Before use, please use the Carabiner to lock
the safety tether to a strong indoor railing, and
make sure WINBOT is securely attached to it.
5. Do not leave the Appliance unattended when
using it. To prevent bodily injury or property
damage caused by accidental falling of the
Appliance, please make sure there are no
people, animals, or valuable, fragile objects
under the working area of WINBOT.
6. Do not use the Appliance in whole gale storms
and force-10 winds, or in areas where the
altitude exceeds 2000 meters (6562 feet).
7. Do not leave the Appliance unattended when it
is plugged in.
8. For household use ONLY (including exterior
window). Do not use the Appliance in
commercial or industrial environments.
9. Do not use on broken or uneven glass, such
as glass with static cling stickers, advertising
posters, or raised patterns, so as to prevent
glass breaking or Appliance’s falling. Do not
use on surfaces with gaps, such as a piece
of glass with gaps or holes, or two pieces of
adjacent, frameless glass with a gap between
them, so as to prevent the Appliance from
falling due to poor attachment.
When using an electrical appliance, basic
precautions should always be followed, including
the following:
READ ALL INSTRUCTIONS BEFORE
USING THIS APPLIANCE.
SAVE THESE INSTRUCTIONS

4EN
10. Only use accessories recommended or
supplied by the manufacturer. Only use the
Power Adapter supplied by the manufacturer.
11. Please make sure your power supply voltage
matches the power voltage marked on the
Power Adapter.
12. Do not use the Appliance on a framed glass
with a frame smaller than 5 mm (0.2 in).
13. Do not use on glass less than 3 mm (0.12 in)
thick or mirrors less than 4 mm (0.16 in) thick.
14. Do not use on glass or mirrors with a handle
height of 70~105 mm (2.76~ 4.13 in).
15. Do not use the Appliance on greasy windows.
16. When used in high humidity environment, the
cleaning performance will be affected.
17. Store the Appliance away from heat and
ammable materials.
18. In rainy weather, do not use the Appliance
on the exterior window to avoid the risk of
Appliance’s damage or falling.
19. Do not use the Appliance if it does not rmly
attach to the glass or has visible signs of damage.
20. To reduce the risk of electrical shock, do not
put the Appliance in water or other liquid. Do
not place or store Appliance where it can fall
or be pulled into a tub or sink.
21. Do not touch power plug with wet hands.
22. When charging the Appliance, do not place it
on other electrical appliances and keep it away
from re and liquid.
23. Take care not to damage the power cord. Do
not pull on or carry the Appliance by the power
cord, use the power cord as a handle, close
a window on the power cord, or put heavy
weights on the power cord. Keep power cord
away from hot surfaces.
24. Do not use with a damaged power cord or
receptacle. Do not use the Appliance if it is
not working properly, has been dropped,
damaged, or come in contact with water. It
must be repaired by the manufacturer or its
service agent in order to avoid a hazard.
25. If the supply cord is damaged, it must be
replaced by the manufacturer or its service
agent in order to avoid a hazard.
26. The plug must be removed from the receptacle
before cleaning or maintaining the Appliance.
Do not unplug the Power Adapter by pulling
on the power cord.
27. The Safety Battery must be replaced by the
manufacturer or its service agent in order to
avoid a hazard.
28. The Safety Battery must be removed and
discarded according to local laws and

5 EN
regulations before disposal of the Appliance.
29. The Appliance must be disconnected from
the receptacle before removing the battery for
disposal of the Appliance.
30. Please dispose of used batteries according to
local laws and regulations.
31. Do not incinerate the Appliance even if it is
severely damaged. The battery can explode in
a re.
32. The Appliance must be used in accordance
with the directions in this Instruction Manual.
The company cannot be held liable or
responsible for any damages or injuries
caused by improper use.
33. WARNING: For the purposes of recharging
the battery, only use the detachable supply
unit GM65-240275-2D provided with this
Appliance.
34. The robot contains batteries that are only
replaceable by skilled persons.
35. The plug and the Power Adapter must be used
indoor.
36. If the vacuum glass, which WINBOT is working
on, is leaking, remove WINBOT immediately
after cleaning is completed.
37. Before cleaning, please observe the area to
attach WINBOT for any small particles. If there
are any, please remove them or switch to a
particle-free area to avoid scratching the glass.
38. Clean the Mopping Pad in time and make sure
that any small particles on it are completely
removed to avoid scratching the glass.
To satisfy RF exposure requirements, a separation
distance of 20 cm or more should be maintained
between this device and persons during device
operation.
To ensure compliance, operations at closer than this
distance is not recommended. The antenna used for
this transmitter must not be co-located in conjunction
with any other antenna or transmitter.
Class II
Short-circuit-proof safety isolating
transformer
Switch mode power supply
For indoor use only
Direct current
Alternating current

6EN
Correct Disposal of this Product
This marking indicates that this product should
not be disposed of with other household
waste throughout the EU. To prevent possible
harm to the environment or human health
from uncontrolled waste disposal, recycle it
responsibly to promote the sustainable reuse of
material resources. To recycle your used device,
please use the return and collection systems
or contact the retailer where the product was
purchased. They can safely recycle this product.
For EU Countries
For EU Declaration of Conformity information, visit
https://www.ecovacs.com/global/compliance

7 EN
Note: Figures and illustrations are for reference only and may differ from actual
product appearance.
Product design and specifications are subject to changes without notice.
WINBOT
ECOVACS WINBOT
Cleaning Solution
Station
Power Adaptor
Safety Rope
Wiping Pad
Hook
Product Diagram
Flip
Suction Cup
Speaker
Back Cover
Auto
Take-up
Buttons
Battery
Indicator
Mode
Switching
Baffle
Power
Buttons
Short Press
Pause/Continue
Auto Take-up Mode Switching
Turn ON/OFF
Long Press
When WINBOT is working,long press to make it return to Initial Spot;
press and hold ≥ 2 seconds and short press at the same time to
release the Suction Cup
Short Press Short Press

8EN
Product Diagram
WINBOT
Bottom View
Status Indicator Light/
START/PAUSE Button
Bumper Rail
Spray Nozzle
Filling Opening
Fan
Self-Cleaning Brush
Driving Treads
Suction Sensor
RESET Button
Side Rollers
Self-Cleaning Brush
Driving Treads
Liquid Level Indicator
Spherical Sensors
Bottom Status Indicator Light

9 EN
Quick Start
1. Open the Flip as shown in the picture.
2. Take WINBOT out and remove all protective materials.
3. Long press Power button for 2 seconds to turn on Station and
WINBOT.
4. Add ECOVACS WINBOT cleaning solution to the Water Tank.
*The initial charge can sustain WINBOT for approximately 40 minutes of operation in the
default mode.
*Do not add too much cleaning solution to overflow the Water Tank.
*Do not use cleaning solution from other manufacturers.
Maximum
:
60ml

10EN
5. Wet and wring out the Wiping Pad and place it flat on the velcro at
the bottom of WINBOT. Pay attention to align the narrow and wide
side accordingly.
7. Long press START button for 2 seconds to start the fan. Place
the bottom side of WINBOT (the side with Wiping Pad) against the
window; WINBOT will auto-attach itself and start cleaning.
6. Make sure to place Station on a flat, seamless surface. 8. When cleaning is completed, WINBOT automatically returns to
the Initial Spot and waits to be removed. At this point, long press
START button for 2 seconds to stop the fan. Then, take WINBOT off
according to voice prompts.
2
2
*Before cleaning, please observe the area to attach WINBOT for any small particles. If there
are any, please remove them or switch to a particle-free area to avoid scratching the glass.
*Clean the Wiping Pad in time and make sure that any small particles on it are completely
removed to avoid scratching the glass.
*If the vacuum glass, which WINBOT is working on, is leaking, remove WINBOT immediately
after cleaning is completed.

11 EN
Scan the QR code for
more information.
Model WG821-11
Rated Input 24V 4A Rated Power 126W
Power Adaptor GM65-240275-2D or GM65-240275-3D
Input
100-240V~
50-60Hz 2A
Output 24V 2.75A
Station Dimensions (mm) 312*215*327
WINBOT Dimensions (mm) 271*271*77
Off/Standby Mode Power
Less than 0.50W
Technical Specifications
Output power of the wireless module is less than 100 mW.
Note: Technical and design specifications may be changed for
continues product improvement.

12DE
Wichtige Sicherheitshinweise
1. Dieses Gerät ist zur Verwendung durch Personen
mit eingeschränkten physischen, sensorischen
oder geistigen Fähigkeiten oder fehlenden
Erfahrungen und Kenntnissen geeignet, sofern
sie beaufsichtigt werden oder angeleitet werden,
wie das Gerät sicher zu handhaben ist, und die
damit verbundenen Gefahren verstehen. Kinder
dürfen das Gerät nicht als Spielzeug verwenden.
Das Gerät darf nicht verwendet werden, wenn es
heruntergefallen ist, sichtbare Beschädigungen
aufweist oder ausläuft. Halte das Gerät von
Kindern fern, wenn es in Betrieb ist.
2. Das Gerät darf nicht in extrem heißen oder
kalten Umgebungen verwendet oder aufgeladen
werden (unter 0°C oder über 40°C, über 85%
Luftfeuchtigkeit), da dies die Akkulebensdauer
beeinträchtigen kann.
3. Das Gerät kann zur Reinigung von Außenfenstern
verwendet werden, wenn es richtig mit dem
Karabinerhaken befestigt ist, kein starker Wind
weht und es nicht regnet oder schneit.
4. Verwende vor Gebrauch den Karabinerhaken,
um das Sicherungsseil an einem standhaften
Geländer im Raum zu befestigen. Vergewissere
dich, dass WINBOT sicher befestigt ist.
5. Lasse das Gerät während der Verwendung nicht
unbeaufsichtigt. Stelle sicher, dass sich keine
Personen, Tiere oder wertvolle, zerbrechliche
Gegenstände unter dem Arbeitsbereich von
WINBOT benden. So beugst du Verletzungen
oder Sachschäden durch versehentliches
Herunterfallen des Geräts vor.
6. Verwende das Gerät nicht bei Orkanstürmen und
Windstärke10, oder in Gebieten, die auf einer
Höhe von über 2000Metern liegen.
7. Lasse das angeschlossene Gerät nicht
unbeaufsichtigt stehen.
8. Verwende das Gerät AUSSCHLIEẞLICH im
Haushalt (einschließlich Außenfenster). Setze das
Gerät nicht in gewerblichen oder industriellen
Umgebungen ein.
9. Verwende das Gerät nicht auf zerbrochenen oder
unebenen Fenstern, z.B. Fenster mit Aufklebern,
Werbeplakaten oder hervorstehenden Mustern,
um Glasbruch oder ein Herunterfallen des
Geräts zu vermeiden. Verwende das Gerät
nicht auf lückenhaften Oberächen, wie z.B.
Fensterächen mit Lücken oder Löchern
oder zwei sich nebeneinander bendenden,
rahmenlosen Fenstern mit Lücken. So verhinderst
du, dass das Gerät aufgrund mangelhafter
Befestigung herunterfällt.
Beim Gebrauch eines elektrischen Gerätes sind
einige grundlegende Sicherheitshinweise zu
beachten. Dazu gehören auch die folgenden
Hinweise:
LIES ALLE ANWEISUNGEN VOR
GEBRAUCH DIESES GERÄTES.
BEWAHRE DIESE ANLEITUNG AUF.

13 DE
10. Verwende ausschließlich empfohlene oder vom
Hersteller gelieferte Zubehörteile. Verwende
nur den Netzteiladapter, der vom Hersteller
mitgeliefert wird.
11. Stelle sicher, dass deine Netzspannung mit der
auf dem Typenschild des Netzteils angegebenen
Netzspannung übereinstimmt.
12. Verwende das Gerät nicht für gerahmte
Glasächen, wenn die Rahmenstärke geringer
als 5mm ist.
13. Verwende das Gerät nicht auf Glasächen mit
einer Dicke von weniger als 3mm oder Spiegeln
mit einer Dicke von weniger als 4mm.
14. Verwende das Gerät nicht auf Glasächen oder
Spiegeln mit einer Griffhöhe von 70 bis 105mm.
15. Setze das Gerät nicht an verschmierten Fenstern
ein.
16. Bei der Verwendung in Umgebungen mit hoher
Luftfeuchtigkeit wird die Reinigungsleistung
beeinträchtigt.
17. Bewahre das Gerät nicht in der Nähe von
Wärmequellen oder entammbaren Materialien
auf.
18. Verwende das Gerät bei Regenwetter nicht an
Außenfenstern, um zu vermeiden, dass das
Gerät beschädigt wird oder herunterfällt.
19. Verwende das Gerät nicht, wenn es nicht fest am
Glas haftet oder sichtbar beschädigt ist.
20. Tauche das Gerät nicht in Wasser oder andere
Flüssigkeiten, um die Gefahr von Elektroschocks
zu minimieren. Stelle das Gerät nicht an Orten
ab, an denen es in eine Wanne oder Spüle fallen
oder gezogen werden kann.
21. Berühre das Netzkabel nicht mit nassen Händen.
22. Platziere das Gerät während des Auadens nicht
auf anderen elektrischen Geräten, und lasse es
nicht in die Nähe von Feuer und Flüssigkeiten
kommen.
23. Achte darauf, dass das Netzkabel nicht
beschädigt wird. Ziehe oder trage das Gerät
nicht am Netzkabel, verwende das Netzkabel
nicht als Griff, klemme das Netzkabel nicht
im Fenster ein und stelle keine schweren
Gegenstände auf das Netzkabel. Halte das
Netzkabel von heißen Flächen fern.
24. Verwende das Gerät nicht, wenn das Netzkabel
oder die Steckdose beschädigt ist. Verwende
das Gerät nicht, wenn es nicht einwandfrei
funktioniert oder es heruntergefallen, beschädigt
oder mit Wasser in Berührung gekommen ist.
Die Reparatur muss durch den Hersteller oder
dessen Kundendienst durchgeführt werden, um
Gefahren zu vermeiden.
25. Wenn das Netzkabel beschädigt ist, muss es
durch den Hersteller oder dessen Kundendienst
ausgewechselt werden, damit es keine Gefahr
darstellt.
26. Vor dem Reinigen oder Warten des Geräts
muss der Stecker aus der Steckdose gezogen
werden. Ziehe nicht am Netzkabel, um den
Netzteiladapter zu trennen.
27. Der Sicherheitsakku muss gegebenenfalls
durch den Hersteller oder dessen Kundendienst
ausgewechselt werden, um Risiken zu

14DE
vermeiden.
28. Vor dem Entsorgen des Geräts muss der
Sicherheitsakku entfernt und den örtlichen
Gesetzen und Vorschriften entsprechend
entsorgt werden.
29. Vor dem Herausnehmen des Akkus zur
Entsorgung des Geräts muss der Stecker aus
der Steckdose gezogen werden.
30. Gebrauchte Akkus sind den örtlichen Gesetzen
und Vorschriften entsprechend zu entsorgen.
31. Verbrenne das Gerät nicht, auch wenn es stark
beschädigt ist. Die Akkus können durch das
Feuer explodieren.
32. Verwende das Gerät immer gemäß den
Anweisungen in dieser Bedienungsanleitung.
Das Unternehmen übernimmt keine Haftung
für Verletzungen und Schäden, die durch
unsachgemäße Verwendung entstehen.
33. WARNUNG: Verwende zum Wiederauaden
des Akkus ausschließlich das mit dem Gerät
mitgelieferte, abnehmbare Netzteil GM65-
240275-2D.
34. Der Roboter enthält Akkus, die nur durch
geschultes Personal ausgewechselt werden
dürfen.
35. Der Stecker und der Netzteiladapter dürfen nur
im Innenbereich verwendet werden.
36. Wenn die Glasäche, an der das Gerät gerade
arbeitet, undicht ist, entferne den WINBOT sofort
nach Abschluss der Reinigung.
37. Untersuche vor der Reinigung den Bereich zum
Anbringen des WINBOT auf kleine Partikel. Falls
vorhanden, entferne die Partikel, oder bringe das
Gerät an einem Bereich ohne Partikel an, um
Kratzer auf dem Glas zu vermeiden.
38. Reinige das Wischtuch rechtzeitig und achte
darauf, dass alle kleinen Partikel vollständig
entfernt wurden, um Kratzer auf dem Glas zu
vermeiden.
Um den Anforderungen der HF-
Strahlenbelastungsrichtlinien zu entsprechen, ist
beim Betrieb dieses Gerätes ein Mindestabstand
von 20cm zwischen dem Gerät und Personen
einzuhalten.
Um die Einhaltung der Richtlinien zu gewährleisten,
sollte der Abstand beim Betrieb nicht geringer
sein. Die für diesen Sender verwendete Antenne
darf nicht in Verbindung mit anderen Antennen
oder Sendern aufgestellt werden.
Klasse II
Kurzschlussfester
Sicherheitstransformator
Schaltnetzteil
Nur zur Verwendung in
Innenräumen vorgesehen
Gleichstrom
Wechselstrom

15 DE
Ordnungsgemäße Entsorgung dieses
Produkts
Diese Kennzeichnung gibt an, dass das
Produkt EU-weit nicht mit dem Hausmüll
entsorgt werden darf. Recycle das Gerät
verantwortungsvoll, um die nachhaltige
Wiederverwendung der Materialien zu
unterstützen und mögliche Umwelt-
oder Gesundheitsschäden durch eine
unkontrollierte Abfallentsorgung zu vermeiden.
Verwende zum Recyceln deines gebrauchten
Geräts entsprechende Rückgabe- und
Sammelsysteme, oder wende dich an den
Händler, bei dem du das Gerät gekauft hast.
Er kann das Produkt sicher entsorgen.
Für EU-Länder
Informationen zur EU-Konformitätserklärung
ndest du unter https://www.ecovacs.com/global/
compliance.

16DE
Hinweis: Abbildungen dienen nur als Referenz und können vom tatsächlichen
Erscheinungsbild des Produkts abweichen.
Produktdesign und technische Daten können ohne Vorankündigung geändert
werden.
WINBOT
WINBOT-Reinigungslösung
von ECOVACS
Station
Netzteiladapter
Sicherheitsseil
Wischpad
Haken
Produktzeichnung
Klappe
Saugnapf
Lautsprecher
Hintere
Abdeckung
Automatische
Aufnahme
Tasten
Akkuanzeige
Moduswechsel
Prellblech
Ein-/
Ausschalter
Tasten
Kurzes Drücken
Pause/Fortsetzen
Automatische Aufnahme Moduswechsel
Ein-/Ausschalten
Langes Drücken
Wenn WINBOT in Betrieb ist, dann drücke lange, um ihn zum Ausgangsort
zurückkehren zu lassen. Halte ≥ 2Sekunden lang gedrückt und drücke
gleichzeitig kurz, um den Saugnapf zu lösen.
Kurzes Drücken Kurzes Drücken

17 DE
Produktzeichnung
WINBOT
Ansicht von unten
Statusleuchte/
START-/PAUSE-Taste
Stoßschiene
Sprühdüse
Einfüllöffnung
Gebläse
Selbstreinigende Bürste
Antriebsprofil
Saugsensor
RESET-Taste
Seitenrollen
Selbstreinigende Bürste
Antriebsprofil
Füllstandsanzeige
Kugelsensoren
Untere Statusleuchte

18DE
Kurzanleitung
1. Öffne die Klappe wie in der Abbildung dargestellt.
2. Nimm WINBOT heraus und entferne alle Schutzmaterialien.
3. Halte die Ein-/Aus-Taste 2Sekunden lang gedrückt, um die Station
und WINBOT einzuschalten.
4. Fülle WINBOT-Reinigungslösung von ECOVACS in den Wassertank.
*Die anfängliche Ladung reicht für den Betrieb des WINBOT über eine Dauer von ca.
40Minuten im Standardmodus.
*Fülle nicht zu viel Reinigungslösung ein, damit der Wassertank nicht überläuft.
*Verwende keine Reinigungslösung anderer Hersteller.
Maximal
:
60ml

19 DE
5. Befeuchte das Wischpad, wringe es aus, und lege es flach auf den
Klettverschluss an der Unterseite des WINBOT. Achte darauf, die
schmale und die breite Seite passend auszurichten.
7. Halte die START-Taste 2Sekunden lang gedrückt, um das Gebläse
zu starten. Platziere die Unterseite von WINBOT (die Seite mit dem
Wischpad) an der Fensterscheibe; WINBOT bringt sich automatisch
selbst an und beginnt mit der Reinigung.
6. Stelle sicher, dass du die Station auf einer ebenen und fugenlosen
Oberfläche aufstellst.
8. Wenn die Reinigung abgeschlossen ist, kehrt der WINBOT
automatisch zum Ausgangsort zurück und wartet darauf, entfernt
zu werden. Halte nun die START-Taste 2Sekunden lang gedrückt,
um das Gebläse anzuhalten. Befolge die Sprachanweisungen, um
WINBOT abzunehmen.
2
2
*Untersuche vor der Reinigung den Bereich zum Anbringen des WINBOT auf kleine Partikel.
Falls vorhanden, entferne die Partikel, oder bringe das Gerät an einem Bereich ohne Partikel
an, um Kratzer auf dem Glas zu vermeiden.
*Reinige das Wischpad rechtzeitig und achte darauf, dass alle kleinen Partikel vollständig
entfernt wurden, um Kratzer auf dem Glas zu vermeiden.
*Wenn die Glasfläche, an der das Gerät gerade arbeitet, undicht ist, entferne den WINBOT
sofort nach Abschluss der Reinigung.

20DE
Scanne den QR-
Code, um weitere
Informationen zu
erhalten.
Modell WG821-11
Nenneingangsleistung
24V 4A Nennleistung 126W
Netzteiladapter GM65-240275-2D oder GM65-240275-3D
Eingangsspannung
100-240V~
50-60Hz 2A
Ausgangsspannung
24V 2,75A
Abmessungen der Station (mm) 312*215*327
Abmessungen von WINBOT (mm) 271*271*77
Stromverbrauch im
ausgeschalteten Zustand/
Standby-Modus
Weniger als 0,50 W
Technische Spezifikationen
Die Ausgangsleistung des WLAN-Moduls beträgt weniger als
100mW.
Hinweis: Zur kontinuierlichen Produktverbesserung können
technische Spezifikationen und Designvorgaben geändert werden.

21 ES
Instrucciones importantes de seguridad
1. Este dispositivo lo pueden usar personas
con capacidades físicas, sensoriales o
mentales reducidas, o cualquier persona sin
experiencia y conocimiento sobre este tipo
de dispositivos, siempre que se les supervise
o se les haya instruido sobre su uso seguro
y comprendan los peligros potenciales. Este
dispositivo no es un juguete. El dispositivo
no puede utilizarse si se ha caído, si muestra
daños visibles o si tiene algún tipo de fuga.
Mantenga el dispositivo fuera del alcance de
los niños cuando esté encendido.
2. No utilice ni cargue el dispositivo en entornos
con temperaturas muy altas o muy bajas
(por debajo de 0°C/32°F o por encima de
40°C/104°F, con una humedad superior al
85%), ya que podría afectar a la vida útil de la
batería.
3. El dispositivo se puede utilizar para limpiar
ventanas exteriores siempre que esté
conectado correctamente por cable al
mosquetón, no haya vientos fuertes y no esté
lloviendo o nevando.
4. Antes de usarlo, utilice el mosquetón para jar
el cable de seguridad a una barandilla interior
resistente y asegúrese de que el WINBOT está
bien sujeto a ella.
5. No deje el dispositivo sin supervisión cuando
lo utilice. Para evitar lesiones corporales
o daños materiales causados por la caída
accidental del dispositivo, asegúrese de
que no haya personas, animales ni objetos
valiosos o frágiles debajo del área de trabajo
del WINBOT.
6. No utilice el dispositivo durante temporales
con tormenta y viento de fuerza 10 ni en zonas
en las que la altitud supere los 2000 metros
(6562 pies).
7. No deje el dispositivo sin supervisión cuando
esté enchufado.
8. SOLO para uso doméstico (incluidas las
ventanas exteriores). No utilice el dispositivo
en espacios comerciales o industriales.
9. No lo utilice en cristales rotos o irregulares,
como cristales con pegatinas adhesivas,
carteles publicitarios o patrones con relieve,
para evitar que se rompa el cristal o se caiga
el dispositivo. No lo utilice en supercies con
huecos, como un trozo de cristal con huecos u
oricios, o en dos piezas de cristal adyacentes
Al usar un dispositivo eléctrico, observe siempre
las precauciones básicas de seguridad, incluidas
las que se indican a continuación:
ANTES DE USAR ESTE DISPOSITIVO,
LEA ATENTAMENTE TODAS LAS
INSTRUCCIONES.
GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES

22ES
sin marco que tengan un espacio entre ellas,
para evitar que el dispositivo se caiga debido
a una jación deciente.
10. Emplee solo accesorios recomendados o
suministrados por el fabricante. Emplee
solo el adaptador de red suministrado por el
fabricante.
11. Cerciórese de que su suministro eléctrico
coincide con el voltaje de tensión que gura
en el adaptador de red.
12. No utilice el dispositivo para limpiar cristales
con marcos de una anchura inferior a 5mm
(0,2 pulgadas).
13. No lo utilice en cristales de menos de 3 mm
(0,12pulgadas) de grosor ni espejos de menos
de 4 mm (0,16pulgadas) de grosor.
14. No lo utilice en cristales ni espejos con
una altura del asa de unos 70/105 mm
(2,76/4,13pulgadas).
15. No utilice el dispositivo para limpiar ventanas
grasientas.
16. Si se utiliza en un entorno con una humedad
elevada, el rendimiento de la limpieza se verá
afectado.
17. Guarde el dispositivo alejado de fuentes de
calor o materiales inamables.
18. Cuando llueva, no utilice el dispositivo en
ventanas exteriores para evitar el riesgo de
que se dañe o se caiga.
19. No utilice el dispositivo si no se adhiere
rmemente al cristal o si muestra daños visibles.
20. Para reducir el riesgo de shock eléctrico,
no sumerja el dispositivo en agua ni ningún
otro líquido. No coloque el dispositivo donde
pueda caer en una bañera o pila.
21. No toque el enchufe con las manos húmedas.
22. Al cargar el dispositivo, no lo coloque sobre
otros dispositivos eléctricos y manténgalo
alejado del fuego o cualquier líquido.
23. Tenga cuidado de no dañar el cable de
alimentación. No emplee el cable de
alimentación para tirar o transportar el
dispositivo. No lo use tampoco a modo
de asa. No cierre la ventana si el cable de
alimentación queda atrapado ni coloque un
peso excesivo sobre él. Mantenga el cable de
alimentación alejado de supercies calientes.
24. No use el dispositivo si el cable de
alimentación o el enchufe están dañados.
No use el dispositivo si no funciona
correctamente, si ha sufrido una caída, si está
dañado o si ha entrado en contacto con agua.
En estos casos, el fabricante o un técnico de
servicio deberán repararlo para que no haya
peligro.
25. Si el cable de alimentación eléctrico está
dañado, deberá ser reemplazado por el
fabricante o por un técnico de servicio para
evitar posibles riesgos.
26. Retire el enchufe de la toma de corriente antes
de llevar a cabo la limpieza y el mantenimiento
del dispositivo. No desconecte el adaptador

23 ES
de red tirando del cable de alimentación.
27. La batería de emergencia deberá ser
reemplazada por el fabricante o por un técnico
de servicio para evitar posibles riesgos.
28. Antes de desechar el dispositivo, extraiga la
batería de emergencia y deséchela de acuerdo
con las leyes y normativas locales.
29. Para desechar el dispositivo, desconéctelo del
receptáculo antes de extraer la batería.
30. Deseche las baterías usadas de acuerdo con
las leyes y normativas locales.
31. No arroje el dispositivo al fuego, incluso si se
encuentra dañado. La batería puede explotar.
32. El dispositivo debe usarse tal y como se
indica en este manual de instrucciones. La
empresa no asume ninguna responsabilidad
por los daños o lesiones causados por un uso
inadecuado.
33. ADVERTENCIA: Para recargar la batería,
utilice solamente la unidad de alimentación
extraíble GM65-240275-2D suministrada con
el dispositivo.
34. Las baterías del robot solo las pueden sustituir
personal cualicado.
35. El enchufe y el adaptador de red se deben
utilizar en interiores.
36. Si el cristal en el que se está usando el
WINBOT está húmedo, retire el WINBOT
inmediatamente después de nalizar la
limpieza.
37. Antes de limpiar, compruebe si hay partículas
pequeñas en la zona donde jará el WINBOT.
Si hay alguna, elimínelas o cambie a una zona
sin partículas para evitar que se raye el cristal.
38. Limpie la mopa de fregado con antelación y
asegúrese de que se han eliminado todas las
partículas pequeñas que pueda tener para
evitar rayar el cristal.
De acuerdo con los requisitos de exposición a la
radiofrecuencia, se debe mantener una distancia
de al menos 20cm entre el dispositivo y el usuario
mientras el dispositivo esté en marcha.
Para garantizar el cumplimiento de la normativa,
no se recomienda situarse a una distancia inferior.
La antena empleada para este transmisor no debe
colocarse ni utilizarse en conjunto con ninguna
otra antena o transmisor.
Clase II
Transformador de aislamiento de
seguridad a prueba de cortocircuitos
Fuente de alimentación conmutada
Solo para uso en espacios interiores
Corriente continua
Corriente alterna

24ES
Eliminación correcta de este producto
Esta marca indica que este producto no
se debe desechar con otros residuos
domésticos en la UE. Para evitar posibles
daños al medioambiente o la salud derivados
del vertido no regulado de residuos, recicle
el producto de manera responsable para
fomentar la reutilización sostenible de
los recursos materiales. Para desechar el
dispositivo usado, siga los procedimientos de
recogida y reciclado adecuados o consulte
con el comerciante a quien compró el
producto. Este podrá encargarse de reciclar el
producto de forma segura.
Para países de la Unión Europea
Para obtener información sobre la Declaración de
conformidad de la UE, visite https://www.ecovacs.
com/global/compliance

25 ES
Nota: Las figuras e ilustraciones se muestran solo como referencia y pueden
ser diferentes del aspecto real del producto.
El diseño y las especificaciones del producto están sujetos a cambios sin
previo aviso.
WINBOT
Solución limpiadora del
WINBOT de ECOVACS
Estación
Adaptador de red
Cuerda de seguridad
Almohadilla
de limpieza
Gancho
Diagrama del producto
Tapa
Ventosa
Altavoz
Cubierta
posterior
Tensión
automática
Botones
Indicador
de batería
Cambio de
modo
Deflector
Energía
Botones
Pulsar brevemente
Poner en pausa/
Continuar
Tensión automática Cambio de modo
Encender/apagar
Mantener pulsado
Cuando el WINBOT esté funcionando, mantenga pulsado para volver
al punto inicial. Mantenga pulsado durante ≥ 2 segundos y pulse
brevemente al mismo tiempo para liberar la ventosa
Pulsar brevemente Pulsar brevemente

26ES
Diagrama del producto
WINBOT
Vista inferior
Indicador luminoso de estado
Botón INICIO/PAUSA (START/PAUSE)
Parachoques
Boquilla de pulverización
Abertura de llenado
Ventilador
Cepillo de
limpieza automática
Bandas de rodadura
Botón de reinicio (RESET)
Rodillos laterales
Cepillo de limpieza automática
Bandas de rodadura
Indicador de nivel de
líquido
Sensores esféricos
Sensor de succión
Indicador luminoso de estado inferior

27 ES
Inicio rápido
1. Abra la tapa como se muestra en la imagen.
2. Saque el WINBOT y retire todos los materiales de protección.
3. Mantenga pulsado el botón de encendido durante 2 segundos para
encender la estación y el WINBOT.
4. Añada la solución limpiadora del ECOVACS WINBOT al depósito
de agua.
* La carga inicial puede hacer que el WINBOT funcione durante aproximadamente 40
minutos en el modo predeterminado.
* No añada demasiada solución de limpieza para no desbordar el depósito de agua.
* No use soluciones de limpieza de otros fabricantes.
Máximo
:
60ml

28ES
5. Humedezca y escurra la almohadilla de limpieza y colóquela en
posición horizontal sobre el velcro de la parte inferior del WINBOT.
Asegúree de que los lados estrechos y anchos estén alineados según
corresponda.
7. Mantenga pulsado el botón INICIO (START) durante 2 segundos
para poner en marcha el ventilador. Coloque la parte inferior del
WINBOT (la que tiene la almohadilla de limpieza) contra el cristal;
WINBOT se autoenganchará y empezará a limpiar.
6. Asegúrese de colocar la estación sobre una superficie plana y sin
irregularidades.
8. Cuando termine de limpiar, el WINBOT volverá automáticamente
al punto inicial y esperará a que lo retire. Para hacerlo, mantenga
pulsado el botón INICIO (START) durante 2 segundos para detener
el ventilador. Después, desconecte el WINBOT siguiendo las
indicaciones de voz.
2
2
* Antes de limpiar, compruebe si hay partículas pequeñas en la zona donde fijará el WINBOT.
Si hay alguna, elimínelas o cambie a una zona sin partículas para evitar que se raye el cristal.
* Limpie la almhoradilla de limpieza con antelación y asegúrese de que se han eliminado
todas las partículas pequeñas que pueda tener para evitar rayar el cristal.
* Si el cristal en el que se está usando el WINBOT está húmedo, retire el WINBOT
inmediatamente después terminar de limpiar.

29 ES
Escanee el código
QR para obtener más
información.
Modelo WG821-11
Tensión nominal
de entrada
24V 4A
Potencia
nominal
126W
Adaptador de
red
GM65-240275-2D o GM65-240275-3D
Entrada
100-240V
aprox.
50-60Hz 2A
Salida 24V 2,75A
Dimensiones de la estación (mm) 312*215*327
Dimensiones del WINBOT (mm) 271*271*77
Consumo en modo apagado/en
espera
Menos de 0,50 W
Especificaciones técnicas
La potencia de salida del módulo de conexión inalámbrica es inferior
a 100 mW.
Nota: Las especificaciones técnicas y de diseño pueden cambiarse
para la mejora continua del producto.

30FR
Consignes de sécurité importantes
1. Cet appareil peut être utilisé par des personnes dont
les facultés physiques, sensorielles ou mentales
sont diminuées, ou bien qui manquent d'expérience
et de connaissances, à la condition qu’elles aient
été informées sur la façon de se servir de l'appareil
de manière sûre et qu’elles aient compris les
risques éventuels. Les enfants ne doivent pas jouer
avec l'appareil. L'appareil ne doit pas être utilisé s'il
a subi une chute, s'il présente des signes visibles
de dommages ou s'il fuit. L'appareil doit être
maintenu hors de portée des enfants lorsqu'il est
sous tension.
2. Ne pas utiliser et ne pas charger l'appareil dans des
environnements extrêmement chauds ou froids
(moins de 0˚C ou plus de 40˚C, au-delà de 85%
d'humidité), car cela pourrait affecter la durée de
vie de la batterie.
3. L'appareil peut être utilisé pour nettoyer des vitres
extérieures, s'il est bien xé en position sécurisée
avec le mousqueton, dans des conditions de vent
modéré, sans pluie ni neige.
4. Avant toute utilisation, utiliser le mousqueton pour
verrouiller le cordon de sécurité sur une rampe
intérieure solide, et s'assurer que le WINBOT est
solidement xé.
5. Ne pas laisser l'appareil sans surveillance en cours
d'utilisation. Pour éviter les blessures corporelles
ou les dommages matériels causés par la chute
accidentelle de l'appareil, s'assurer qu'aucune
personne, animal ou objet fragile ne se trouve sous
la zone de travail du WINBOT.
6. Ne pas utiliser cet appareil en cas de tempêtes et
de vents de force 10, ou dans des zones d'une
altitude de plus de 2000 mètres.
7. Ne pas laisser l'appareil sans surveillance lorsqu'il
est branché.
8. Pour usage domestique UNIQUEMENT (y compris
vitre extérieure). Ne pas utiliser l'appareil à
l'extérieur ni dans des environnements industriels
ou commerciaux.
9. Ne pas utiliser sur du verre cassé ou à la surface
irrégulière, tel que du verre où ont été xés des
autocollants statiques, des afches publicitaires
ou des motifs en relief, an d'éviter que le verre ne
se brise ou que l'appareil ne chute. Ne pas utiliser
sur des surfaces présentant des espaces, telles
qu'un morceau de verre avec des espaces ou
des trous, ou deux morceaux de verre adjacents
sans cadre avec un espace entre eux, an d'éviter
que l'appareil ne chute en raison d'une xation
inadéquate.
10. Utiliser uniquement des accessoires recommandés
ou vendus par le fabricant. Utiliser uniquement
Lors de l'utilisation d'un appareil électrique,
des précautions de base doivent toujours être
respectées, dont les suivantes:
LIRE TOUTES LES INSTRUCTIONS
AVANT D'UTILISER CET APPAREIL.
CONSERVER CES INSTRUCTIONS

31 FR
l'adaptateur électrique fournis par le fabricant.
11. S'assurer que la tension d'alimentation correspond à
celle indiquée sur l'adaptateur électrique.
12. Ne pas utiliser l'appareil sur une vitre dont
l'épaisseur de l'encadrement est inférieure à 5mm.
13. Ne pas utiliser sur un verre de moins de 3mm
d'épaisseur ou sur des miroirs de moins de 4mm
d'épaisseur.
14. Ne pas utiliser sur du verre ou des miroirs dont la
hauteur de la poignée est comprise entre 70 et 105
mm.
15. Ne pas utiliser l'appareil sur des vitres grasses.
16. En cas d'utilisation dans un environnement à forte
humidité, les performances de nettoyage seront
affectées.
17. Conserver l'appareil à l'abri de la chaleur et des
matières inammables.
18. Par temps de pluie, ne pas utiliser l’appareil sur
une fenêtre extérieure pour éviter tout risque de
dommage ou de chute de l’appareil.
19. Ne pas utiliser l'appareil s'il n'est pas fermement
xé à la vitre ou s'il présente des signes visibles de
détérioration.
20. Pour réduire les risques d'électrocution, ne pas
placer l'appareil dans de l'eau ou tout autre liquide.
Ne pas placer ou ranger l'appareil dans un lieu où il
peut tomber ou être poussé dans une baignoire ou
un évier.
21. Ne pas toucher la che d'alimentation avec des
mains mouillées.
22. Lors du chargement de l'appareil, ne pas le placer
sur d'autres appareils électriques et le maintenir
éloigné du feu et de tout liquide.
23. Veiller à ne pas endommager le cordon
d'alimentation. Ne pas tirer sur le cordon
d'alimentation, ne pas transporter l'appareil en le
tenant par le cordon d'alimentation, ne pas utiliser
le cordon d'alimentation comme une poignée, ne
pas fermer une fenêtre sur le cordon d'alimentation
ou ne pas mettre d'objets lourds sur le cordon
d'alimentation. Maintenir le cordon d'alimentation à
l'écart des surfaces chaudes.
24. Ne pas utiliser l'appareil si le cordon d'alimentation
ou le réservoir est endommagé. Ne pas utiliser
l'appareil s'il ne fonctionne pas correctement, a
subi une chute, a été endommagé ou est entré en
contact avec de l'eau. Ils doivent être réparés par
le fabricant ou son intermédiaire de service an
d'éviter tout accident.
25. Si le cordon d'alimentation est endommagé, il doit
être remplacé par le fabricant ou son intermédiaire
de service an d'éviter tout accident.
26. La che doit être retirée de la prise avant le
nettoyage ou l'entretien de l'appareil. Ne pas
débrancher l'adaptateur électrique en tirant sur le
cordon d'alimentation.
27. La batterie de secours doit être réparée par le
fabricant ou son intermédiaire de service an
d'éviter tout accident.
28. La batterie de secours doit être déposée et mise au
rebut conformément aux lois et réglementations
locales avant la mise au rebut de l'appareil.
29. L'appareil doit être débranché avant de retirer
la batterie pour procéder à la mise au rebut de

32FR
l'appareil.
30. Mettre au rebut les batteries usagées conformément
aux lois et réglementations locales.
31. Ne pas incinérer l'appareil, même s'il est gravement
endommagé. La batterie peut exploser sous l'effet
du feu.
32. L'appareil doit être utilisé conformément aux
instructions gurant dans ce manuel d'instructions.
La société ne peut être tenue responsable de tout
dommage ou préjudice causé par une utilisation
incorrecte.
33. AVERTISSEMENT: N’utiliser que l'unité
d'alimentation amovible GM65-240275-2D fournie
avec cet appareil pour recharger la batterie.
34. Le robot contient des batteries que seules des
personnes qualiées peuvent remplacer.
35. La prise et l'adaptateur électrique doivent être
utilisés en intérieur.
36. En cas de fuite du verre à vide sur lequel opère
le WINBOT, le retirer immédiatement après le
nettoyage.
37. Avant le nettoyage, veuillez inspecter la zone de
xation du WINBOT pour détecter les petites
particules. S'il y en a, veuillez les retirer ou passer
à une zone exempte de particules pour éviter de
rayer le verre.
38. Il convient de nettoyer le patin de lavage en
s'assurant que toutes les petites particules sont
complètement retirées pour éviter de rayer le verre.
An de satisfaire aux exigences de sécurité de la
FCC en matière d'exposition aux radiofréquences
et aux circuits intégrés, une distance d'au moins
20cm doit être maintenue entre cet appareil et les
individus lorsque l'appareil est en fonctionnement.
Pour veiller au respect de ces exigences, il n'est
pas conseillé d'utiliser l'appareil à une distance
inférieure à celle indiquée. L'antenne utilisée pour
cet émetteur ne doit pas se trouver à proximité
d'une autre antenne ou d'un autre émetteur.
Classe II
Transformateur d'isolement
résistant aux courts-circuits
Alimentation à découpage
Utiliser uniquement à l'intérieur
Courant continu
Courant alternatif

33 FR
Mise au rebut correcte de ce produit
Ce marquage indique que ce produit ne doit
pas être jeté avec les autres déchets ménagers
dans toute l'Union européenne. Pour prévenir
d'éventuels dommages à l'environnement
ou la santé humaine dus à une mise au rebut
non contrôlée, recycler l'appareil de façon
responsable afin d'assurer la réutilisation
durable de ses ressources matérielles. Pour
recycler votre appareil usagé, merci d'utiliser
le système de retour et de collecte ou de
contacter le détaillant qui vous l'a vendu. Il
peut recycler ce produit en toute sécurité.
Pour les pays de l'Union européenne
Pour obtenir des informations sur la déclaration de
conformité de l'UE, rendez-vous sur https://www.
ecovacs.com/global/compliance

34FR
Remarque: Les figures et illustrations sont fournies uniquement à titre de
référence, et peuvent ne pas représenter l'apparence du produit.
La conception et les spécifications du produit peuvent être modifiées sans
préavis.
WINBOT
Solution de nettoyage
WINBOT ECOVACS
Station
Adaptateur électrique
Cordon de sécurité
Tampon
d'essuyage
Crochet
Schéma du produit
Volet
Ventouse
Enceinte
Capot
arrière
Prise
automatique
Boutons
Voyant d'état
de la batterie
Changement
de mode
Déflecteur
Mise sous
tension
Boutons
Pression brève
Pauser/Continuer
Enrouleur automatique Changement de mode
Activer/désactiver
Pression longue
Lorsque le WINBOT est en marche, appuyez longuement sur pour le faire
revenir à l'endroit initial; appuyez et maintenez enfoncé le bouton ≥ 2 secondes
et appuyez brièvement sur en même temps pour libérer la ventouse
Pression brève Pression brève

35 FR
Schéma du produit
WINBOT
Vue de dessous
Voyant d'état/
Bouton de marche/pause
Rail de pare-chocs
Buse de
pulvérisation
Ouverture de remplissage
Ventilateur
Brosse autonettoyante
Chenilles d'entraînement
Capteur d'aspiration
Bouton de réinitialisation
Rouleaux latéraux
Brosse autonettoyante
Chenilles d'entraînement
Indicateur de niveau de liquide
Capteurs sphériques
Voyant d'état inférieur

36FR
Démarrage rapide
1. Ouvrir le volet comme indiqué dans l'image.
2. Retirer le WINBOT et enlever tous les matériaux de protection.
3. Appuyer sur le bouton de marche pendant 2 secondes pour allumer
la station et le WINBOT.
4. Ajouter la solution de nettoyage WINBOT ECOVACS dans le
réservoir d'eau.
*La charge initiale peut faire fonctionner le WINBOT pendant environ 40 minutes en mode par
défaut.
*Ne pas ajouter trop de solution de nettoyage au point de déborder du réservoir d'eau.
*Ne pas utiliser de solution de nettoyage d'autres fabricants.
Maximum
:
60ml

37 FR
5. Mouiller et essorer le tampon d'essuyage et le placer à plat sur le
velcro sous le WINBOT. Veiller à aligner le côté étroit et le côté large
en conséquence.
7. Appuyer sur le bouton de marche pendant 2 secondes pour
démarrer le ventilateur. Placer le côté inférieur du WINBOT (le côté
avec le tampon d'essuyage) contre la vitre; le WINBOT adhère
automatiquement et commence le nettoyage.
6. Assurez-vous de placer la station sur une surface plane et sans
interstice.
8. Lorsque le nettoyage est terminé, le WINBOT retourne
automatiquement à son emplacement initial et attend d'être retiré. À
ce stade, appuyer sur le bouton de marche pendant 2 secondes pour
arrêter le ventilateur. Ensuite, éteindre le WINBOT en fonction des
invites vocales.
2
2
*Avant le nettoyage, veuillez inspecter la zone de fixation du WINBOT pour détecter les
petites particules. S'il y en a, veuillez les retirer ou passer à une zone exempte de particules
pour éviter de rayer le verre.
*Nettoyer le tampon d'essuyage en s'assurant que toutes les petites particules sont
complètement retirées pour éviter de rayer le verre.
*En cas de fuite du verre à vide sur lequel opère le WINBOT, le retirer immédiatement après le
nettoyage.

38FR
Scanner le code
QR pour plus
d'informations.
Modèle WG821-11
Courant nominal
d'entrée
24V 4A
Puissance
nominale
126W
Adaptateur
électrique
GM65-240275-2D ou GM65-240275-3D
Entrée
100-240V~
50-60Hz 2A
Sortie 24V 2,75A
Dimensions de la station (mm) 312*215*327
Dimensions du WINBOT (mm) 271*271*77
Puissance en mode désactivé/
veille
Moins de 0,50 W
Spécifications techniques
La puissance de sortie du module sans fil est inférieure à 100 mW.
Remarque : Les spécifications techniques et de conception peuvent
être modifiées pour une amélioration continue du produit.

39 IT
Importanti istruzioni sulla sicurezza
1. Questo apparecchio può essere usato da persone
con capacità siche, sensoriali o mentali ridotte
o scarsa esperienza e conoscenza, a condizione
che abbiano ricevuto assistenza o istruzioni
per l'uso dell'apparecchio in un modo sicuro e
che comprendano i potenziali rischi correlati. I
bambini non devono giocare con l'apparecchio.
L'apparecchio non deve essere usato se è caduto,
né se presenta danni visibili o perdite. Tenere
l'apparecchio fuori dalla portata dei bambini
quando è in funzione.
2. Non utilizzare o caricare l'apparecchio in ambienti
estremamente caldi o freddi (al di sotto di 0 ˚C o al
di sopra di 40 ˚C, al di sopra del 85% di umidità)
poiché l'operazione può ripercuotersi sulla durata
della batteria.
3. L'apparecchio può essere utilizzato per pulire
la parte esterna delle nestre, se collegato
correttamente a una posizione sicura con il
moschettone e in condizioni di assenza di vento,
pioggia o neve.
4. Prima dell'uso, utilizzare il moschettone per bloccare
il cavo di sicurezza su una robusta ringhiera per
interni e assicurarsi che WINBOT sia ssato
saldamente.
5. Non lasciare l'apparecchio incustodito durante
l'uso. Per evitare lesioni personali o danni materiali
causati da cadute accidentali dell'apparecchio,
assicurarsi che non vi siano persone, animali o
oggetti preziosi e fragili sotto l'area di lavoro di
WINBOT.
6. Non utilizzare l'apparecchio in caso di tempeste o
vento forza 10, o in aree in cui l'altitudine supera i
2000 metri.
7. Non lasciare l'apparecchio incustodito quando è
collegato alla presa di corrente.
8. SOLO per uso domestico (compresa la parte esterna
delle nestre). Non utilizzare l'apparecchio in
ambienti commerciali o industriali.
9. Non utilizzare su vetri rotti o irregolari, ad esempio
vetri con adesivi statici, poster pubblicitari o motivi
sollevati, in modo da evitare la rottura del vetro o la
caduta dell'apparecchio. Non utilizzare su superci
con spazi vuoti, come ad esempio una porzione
di vetro con spazi o fori, o due porzioni di vetro
adiacenti senza telaio con uno spazio tra loro, in
modo da evitare la caduta dell'apparecchio a causa
di un ssaggio inadeguato.
10. Utilizzare solo accessori consigliati o forniti dal
Quando si usa un elettrodomestico, è necessario
seguire delle precauzioni di base:
LEGGERE TUTTE LE ISTRUZIONI
PRIMA DI UTILIZZARE
L'APPARECCHIO.
CONSERVARE QUESTE ISTRUZIONI

40IT
produttore. Utilizzare esclusivamente l'adattatore di
alimentazione fornito dal produttore.
11. Assicurarsi che il voltaggio dell'alimentazione
corrisponda al voltaggio indicato sull'adattatore di
alimentazione.
12. Non utilizzare l'apparecchio su un vetro con un telaio
di dimensioni inferiori a 5 mm.
13. Non utilizzare su vetri con spessore inferiore a 3 mm
o specchi con spessore inferiore a 4 mm.
14. Non utilizzare su vetri o specchi con altezza della
maniglia di 70~105 mm.
15. Non utilizzare l'apparecchio su nestre sporche di
unto.
16. Se utilizzato in ambienti ad alta umidità, le
prestazioni di pulizia potrebbero risultare
compromesse.
17. Riporre l'apparecchio in un luogo lontano da fonti di
calore e materiali inammabili.
18. In condizioni di pioggia, non utilizzare l'apparecchio
sulla parte esterna della nestra per evitare il
rischio di danni o cadute dell'apparecchio.
19. Non utilizzare l'apparecchio se non è saldamente ssato
sul vetro o presenta segni visibili di danneggiamento.
20. Per ridurre il rischio di scosse elettriche, non
posizionare l'apparecchio in acqua o in altri liquidi.
Non posizionare o riporre l'apparecchio dove
è possibile che cada o venga trascinato in un
lavandino o una vasca.
21. Non toccare la spina di alimentazione con le mani
bagnate.
22. Quando si ricarica l'apparecchio, non posizionarlo
sopra altri apparecchi elettrici e tenerlo a distanza
da amme e liquidi.
23. Fare attenzione a non danneggiare il cavo di
alimentazione. Non trascinare o trasportare
l'apparecchio tramite il cavo di alimentazione, non
utilizzare il cavo di alimentazione a mo' di maniglia,
non chiudere una nestra schiacciando il cavo di
alimentazione e non posizionarvi oggetti pesanti.
Tenere il cavo di alimentazione lontano da superci
calde.
24. Non utilizzare l'apparecchio con prese o cavi
di alimentazione danneggiati. Non utilizzare
l'apparecchio se non funziona correttamente,
se è caduto, se è danneggiato o se è venuto in
contatto con acqua. In questi casi, sarà necessaria
la riparazione da parte del produttore o tramite il
servizio clienti per evitare rischi.
25. In caso di danneggiamento del cavo di
alimentazione, sarà necessario sostituirlo presso
il produttore o tramite il servizio clienti per evitare
rischi.
26. È necessario rimuovere la spina dalla presa di
corrente prima di pulire o effettuare operazioni di
manutenzione sull'apparecchio. Non scollegare
l'adattatore di alimentazione tirando il cavo di
alimentazione.
27. La batteria di sicurezza deve essere sostituita dal

41 IT
produttore o tramite il servizio clienti per evitare
rischi.
28. È necessario rimuovere e smaltire la batteria di
sicurezza secondo le leggi e le normative vigenti
prima dello smaltimento dell'apparecchio.
29. L'apparecchio deve essere scollegato dalla presa
prima di rimuovere la batteria per lo smaltimento
dell'apparecchio.
30. Gettare le batterie usate secondo le leggi e le
normative vigenti.
31. Non incenerire l'apparecchio anche nel caso in
cui sia molto danneggiato. La batteria potrebbe
esplodere e provocare un incendio.
32. Utilizzare l'apparecchio secondo le indicazioni
fornite nel presente Manuale d'istruzioni. L'azienda
non potrà essere ritenuta responsabile per
eventuali danni o infortuni causati da un utilizzo
inappropriato.
33. AVVERTENZA: per ricaricare la batteria, utilizzare
solo l'unità di alimentazione rimovibile GM65-
240275-2D fornita con l'apparecchio.
34. Il robot contiene batterie sostituibili solo da persone
competenti.
35. La spina e l'adattatore di alimentazione devono
essere utilizzati in ambienti interni.
36. Se il vetro sottovuoto su cui è in funzione WINBOT
perde, rimuovere l'apparecchio subito dopo aver
completato la pulizia.
37. Prima della pulizia, osservare l'area per il ssaggio di
WINBOT per eventuali piccole particelle. Se sono
presenti, rimuoverle o passare a un'area priva di
particelle per evitare di grafare il vetro.
38. Pulire il panno di lavaggio per tempo e assicurarsi
che eventuali piccole particelle su di esso siano
state rimosse completamente per evitare di
grafare il vetro.
Per soddisfare i requisiti in materia di esposizione
RF, è consigliabile mantenere una distanza di 20
cm o più tra il dispositivo e le persone durante il
funzionamento dell'apparecchio.
Per garantire la conformità, non è consigliato il
funzionamento a distanze ravvicinate. L'antenna
utilizzata per questo trasmettitore non deve essere
utilizzata in combinazione con altre antenne o
trasmettitori.
Classe II
Trasformatore isolante di sicurezza
anti cortocircuito
Alimentatore a commutazione
Solo per uso in interni
Corrente continua
Corrente alternata

42IT
Istruzioni per il corretto smaltimento del
prodotto
Questo simbolo indica che il prodotto non
dovrebbe essere smaltito insieme ad altri riuti
domestici in tutta l'Unione europea. Per evitare
danni all'ambiente o alla salute provocati da
uno smaltimento di rifiuti non controllato,
riciclare in maniera responsabile per
promuovere il riutilizzo sostenibile delle risorse
materiali. Per riciclare l'apparecchio usato,
usare i servizi di ritiro e raccolta o contattare il
rivenditore dove è stato acquistato il prodotto,
che sarà in grado di smaltirlo correttamente.
Per i paesi dell'Unione europea
Per informazioni sulla dichiarazione di conformità
UE, visitare il sito Web https://www.ecovacs.com/
global/compliance

43 IT
Nota: le figure e le illustrazioni sono solo per riferimento e potrebbero differire
dal reale aspetto del prodotto.
Il design e le specifiche del prodotto sono soggetti a modifiche senza preavviso.
WINBOT
Soluzione detergente
ECOVACS WINBOT
Inserita
Adattatore di corrente
Cavo di sicurezza
Panno di
lavaggio
Gancio
Diagramma del prodotto
Capovolgi
Ventosa
Altoparlante
Copertina
posteriore
Tenditore
automatico
Pulsanti
Spia della
batteria
Commutazione
modalità
Deflettore
Avvio
Pulsanti
Pressione breve
Pausa/continua
Avvolgimento automatico Commutazione modalità
Attivazione/disattivazione
Pressione prolungata
Quando WINBOT è in funzione, premere a lungo per farlo tornare al punto
iniziale; tenere premuto per un tempo ≥ 2 secondi e premere brevemente
contemporaneamente per rilasciare la ventosa
Pressione breve Pressione breve

44IT
Diagramma del prodotto
WINBOT
Vista inferiore
Spia di stato/
Pulsante AVVIO/PAUSA
Paraurti
Ugello spray
Apertura di
riempimento
Ventola
Spazzola autopulente
Cingoli di guida
Spia di stato inferiore
Tasto di reset
Rulli laterali
Spazzola autopulente
Cingoli di guida
Indicatore del livello
del liquido
Sensori sferici
Sensore di aspirazione

45 IT
Avvio rapido
1. Aprire il pulsante Capovolgi come mostrato nell'immagine.
2. Estrarre WINBOT e rimuovere tutti i materiali di protezione.
3. Premere a lungo il pulsante di alimentazione per 2 secondi per
accendere l'unità Station e WINBOT.
4. Aggiungere la soluzione di pulizia WINBOT ECOVACS al serbatoio
dell'acqua.
*La carica iniziale può supportare WINBOT per circa 40 minuti di funzionamento nella
modalità predefinita.
Non aggiungere una quantità eccessiva di soluzione detergente per evitare che fuoriesca dal
serbatoio.
*Non utilizzare soluzioni detergenti di altri produttori.
Massimo
:
60 ml

46IT
5. Bagnare e strizzare il panno di lavaggio, poi posizionarlo
orizzontalmente sulla chiusura a strappo alla base di WINBOT.
Prestare attenzione ad allineare il lato stretto e quello largo.
7. Premere a lungo il pulsante AVVIO per 2 secondi per avviare la
ventola. Posizionare la base di WINBOT (la parte con il panno di
lavaggio) contro la finestra; WINBOT si attacca automaticamente e
inizia la pulizia.
6. Assicurarsi di posizionare l'unità Station su una superficie piana e
uniforme.
8. Al termine della pulizia, WINBOT torna automaticamente al punto
iniziale e attende di essere rimosso. A questo punto, premere a lungo
il pulsante AVVIO per 2 secondi per arrestare la ventola. Quindi,
rimuovere WINBOT seguendo le istruzioni vocali.
2
2
*Prima della pulizia, osservare l'area per il fissaggio di WINBOT per eventuali piccole
particelle. Se sono presenti, rimuoverle o passare a un'area priva di particelle per evitare di
graffiare il vetro.
*Pulire il panno di lavaggio per tempo e assicurarsi che eventuali piccole particelle su di esso
siano state rimosse completamente per evitare di graffiare il vetro.
*Se il vetro sottovuoto su cui è in funzione WINBOT perde, rimuovere l'apparecchio subito
dopo aver completato la pulizia.

47 IT
Eseguire la
scansione del codice
QR per ulteriori
informazioni.
Modello WG821-11
Ingresso
nominale
24V 4A
Potenza
nominale
126W
Adattatore di
corrente
GM65-240275-2D o GM65-240275-3D
Ingresso
100-240V~
50 - 60 Hz, 2A
Uscita 24V 2,75A
Dimensioni stazione (mm) 312*215*327
Dimensioni WINBOT (mm) 271*271*77
Alimentazione - Modalita Off/
Standby
Meno di 0,50 W
Specifiche tecniche
La potenza di uscita del modulo Wi-Fi è inferiore a 100mW.
Nota: Le specifiche tecniche e di progettazione possono essere
modificate per il miglioramento continuo del prodotto.

48RU
Инструкции по технике
безопасности
1. Данный прибор могут использовать лица с
ограниченными физическими, сенсорными
или умственными способностями, а также
лица, не обладающие достаточным опытом и
знаниями, если они находятся под надлежащим
присмотром, либо были проинструктированы
о правильном использовании данного прибора
и осознают возможные риски. Не позволяйте
детям играть с прибором. Прибор нельзя
использовать после его падения, при наличии
видимых признаков повреждения или его
протечке. Не допускайте детей к прибору, когда
он подключен к источнику питания.
2. Не используйте и не заряжайте прибор при очень
высокой или очень низкой температуре (ниже
0 ˚C/32 ˚F или выше 40 ˚C/104 ˚F; влажность
более 85%), так как это может повлиять на срок
службы батареи.
3. Прибор можно использовать для мытья окон с
внешней стороны, если он надлежащим образом
закреплен в безопасном положении с помощью
страховочного троса с карабином, а также при
условии низкой ветрености, отсутствия дождя
или снега.
4. Перед использованием закрепите страховочный
трос с помощью карабина на прочных перилах
и убедитесь, что робот WINBOT надежно
прикреплен к нему.
5. Не оставляйте работающий прибор без
присмотра. Во избежание травм или
повреждения имущества в результате случайного
падения прибора убедитесь, что в рабочей
зоне робота WINBOT нет людей, животных или
ценных хрупких предметов.
6. Не используйте прибор во время шторма и при
сильном ветре (10 баллов по шкале Бофорта)
или в местах, где высота над уровнем моря
превышает 2000 метров (6562 фута).
7. Не оставляйте включенный в сеть прибор без
присмотра.
8. Прибор предназначен ТОЛЬКО для домашнего
использования (в том числе на окнах с внешней
стороны). Не используйте его в коммерческой
или промышленной среде.
9. Не используйте прибор для мытья треснувшего
стекла или стекла с неровной поверхностью,
например, со статическими наклейками,
рекламными плакатами или рельефными
узорами, чтобы предотвратить возможное
разбивание стекла или падение прибора. Не
используйте прибор на поверхностях с зазорами,
таких как стекло с зазорами или отверстиями,
или на двух соседних стеклах без рам с зазором
При использовании электрических приборов
необходимо всегда соблюдать следующие меры
предосторожности.
ПЕРЕД ЭКСПЛУАТАЦИЕЙ ДАННОГО
ПРИБОРА ОЗНАКОМЬТЕСЬ СО
ВСЕМИ ИНСТРУКЦИЯМИ.
СОХРАНИТЕ НАСТОЯЩИЕ
ИНСТРУКЦИИ

49 RU
между ними, чтобы предотвратить падение
прибора из-за плохого крепления.
10. Используйте только те комплектующие,
которые рекомендованы или поставляются
производителем. Используйте только тот блок
питания, который поставляется производителем.
11. Напряжение источника питания должно
соответствовать напряжению, указанному на
блоке питания.
12. Не используйте прибор на стеклянных
поверхностях с рамами менее 5 мм (0,2 дюйма).
13. Не используйте прибор на стекле толщиной
менее 3 мм (0,12 дюйма) или на зеркалах
толщиной менее 4 мм (0,16 дюйма).
14. Не используйте прибор на стеклах или зеркалах с
высотой ручки 70~105 мм (2,76~4,13 дюйма).
15. Не используйте прибор на покрытых жиром окнах.
16. При использовании прибора в условиях высокой
влажности качество уборки может ухудшиться.
17. Храните прибор вдали от источников тепла и
горючих материалов.
18. Во избежание повреждения или падения прибора
не используйте его на внешней стороне окна во
время дождя.
19. Не используйте прибор, если он неплотно
прилегает к стеклу или имеет заметные признаки
повреждения.
20. Во избежание поражения электрическим током не
опускайте прибор в воду или другую жидкость.
Не храните прибор в местах, откуда он может
упасть в воду или другую жидкость.
21. Не касайтесь вилки кабеля питания влажными
руками.
22. При зарядке прибора не размещайте его на
других электроприборах и держите его вдали от
открытого пламени и жидкостей.
23. Соблюдайте осторожность, чтобы не повредить
кабель питания. Не тяните и не переносите
прибор за кабель питания, не пользуйтесь
кабелем питания как ручкой, не зажимайте его
створками окон и не ставьте на него тяжелые
предметы. Не допускайте соприкосновения
кабеля питания с горячими поверхностями.
24. Не используйте прибор с поврежденным кабелем
питания или розеткой. Не пользуйтесь прибором
при нарушении его функционирования, а также
после его падения, повреждения или попадания
в воду. Во избежание возникновения опасных
ситуаций ремонт прибора должен выполнять
производитель или сотрудник авторизованного
сервисного центра.
25. Во избежание возникновения опасных ситуаций
при повреждении кабеля питания его замену
должен выполнять производитель или сотрудник
авторизованного сервисного центра.
26. Перед очисткой или проведением процедур
по техническому обслуживанию прибора
необходимо извлечь вилку из розетки. Не
тяните за кабель питания для отключения блока
питания от электросети.
27. В целях обеспечения безопасности замену
резервной батареи должен выполнять
производитель или сотрудник авторизованного
сервисного центра.
28. Перед утилизацией прибора резервную батарею
необходимо извлечь и утилизировать в
соответствии с местными законодательными и
нормативными требованиями.

50RU
29. Перед извлечением батареи для утилизации
прибора его необходимо отключить от
электросети.
30. Утилизация использованных батарей должна
проводиться в соответствии с местными
законодательными и нормативными
требованиями.
31. Не сжигайте прибор, даже если он сильно
поврежден. При сжигании батарея может
взорваться.
32. Прибор должен использоваться с соблюдением
инструкций, изложенных в настоящем
руководстве по эксплуатации. Компания не несет
какой-либо ответственности за повреждения
или неисправности, вызванные ненадлежащей
эксплуатацией прибора.
33. ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ.
Для зарядки батареи
используйте только отсоединяемый блок
питания GM65-240275-2D, входящий в комплект
поставки.
34. Замену батарей робота должны выполнять только
квалифицированные специалисты.
35. Вилка и блок питания должны использоваться в
помещении.
36. При наличии утечки из вакуумного стекла, с
которым работает WINBOT, снимите робота
WINBOT сразу после завершения уборки.
37. Перед уборкой проверьте область, к которой
необходимо прикрепить робота, на наличие
мелких частиц. Если они есть, удалите их или
перейдите к области, на которой нет частиц,
чтобы не поцарапать стекло.
38. Своевременно выполняйте очистку салфеток для
влажной уборки. Убедитесь, что с нее удалены
все мелкие частицы, чтобы не поцарапать
стекло.
В соответствии с требованиями относительно
воздействия радиочастотного излучения во время
эксплуатации устройства расстояние между ним и
пользователями должно составлять не менее 20 см.
Для обеспечения соответствия нормативным
требованиям не рекомендуется использовать
прибор на более близком расстоянии. Антенна,
используемая для данного передатчика, не должна
находиться рядом или использоваться совместно с
любой другой антенной или передатчиком.
Класс II
Безопасный разделительный трансформатор с
защитой от короткого замыкания
Импульсный источник питания
Только для использования внутри
помещений
Постоянный ток
Переменный ток

51 RU
Правила утилизации данного изделия
Эта маркировка означает, что данное
изделие не следует утилизировать вместе
с бытовыми отходами на территории стран
ЕС. Для предотвращения нанесения вреда
окружающей среде и здоровью людей в
результате неконтролируемой утилизации
отходов следует ответственно подойти к
переработке прибора, чтобы обеспечить
экологически устойчивое повторное
использование материальных ресурсов. Для
переработки использованного устройства
воспользуйтесь системами сбора и возврата
или обратитесь в магазин, в котором
было приобретено изделие. Это позволит
обеспечить безопасную переработку
изделия.
Для стран ЕС
Для получения информации относительно
Декларации о соответствии нормативным
требованиям ЕС перейдите по следующему
адресу: https://www.ecovacs.com/global/
compliance

52RU
Примечание. Рисунки и иллюстрации приведены исключительно в
ознакомительных целях и могут отличаться от фактического внешнего вида
изделия.
Конструкция и технические характеристики изделия могут быть изменены
без предварительного уведомления.
WINBOT
Чистящее средство
ECOVACS WINBOT
Станция
Адаптер питания
Страховочный трос
Салфетка
Крючок
Схема изделия
Откидная
крышка
Присоска
Динамик
Задняя
крышка
Автоматический
приемный
механизм
Кнопки
Индикатор
батареи
Переключение
режимов
Перегородка
Питание
Кнопки
Короткое нажатие
Пауза/Продолжить
Автоматический
приемный механизм
Переключение режимов
ВКЛ./ВЫКЛ.
Длительное нажатие
Во время работы робота WINBOT нажмите и удерживайте , чтобы вернуться в
исходную точку; нажмите и удерживайте ≥ в течение 2 секунд и одновременно
нажмите и отпустите , чтобы разблокировать присоску
Короткое нажатие Короткое нажатие

53 RU
Схема изделия
WINBOT
Вид снизу
Индикатор статуса/
Кнопка "ПУСК/ПАУЗА"
Амортизирующая
рейка
Сопло распылителя
Отверстие для
наполнения
Вентилятор
Самоочищающаяся
щетка
Ведущие колеса
Датчик всасывания
Кнопка сброса настроек
Боковые ролики
Самоочищающаяся щетка
Ведущие колеса
Индикатор уровня жидкости
Сферические датчики
Нижний индикатор состояния

54RU
Краткое руководство
1. Откройте откидную крышку, как показано на рисунке.
2. Извлеките робота WINBOT и снимите все защитные материалы.
3. Нажмите и удерживайте кнопку питания в течение 2 секунд,
чтобы включить станцию и робота WINBOT.
4. Добавьте чистящее средство ECOVACS WINBOT в резервуар
для воды.
* Первоначальная зарядка может обеспечить работу робота WINBOT в течение
приблизительно 40 минут в режиме по умолчанию.
* Не добавляйте слишком много чистящего средства, чтобы резервуар для воды не был
переполнен.
* Не используйте чистящие средства других производителей.
Максимум
:
60 мл

55 RU
5. Смочите и отожмите салфетку и разместите ее на застежке
"липучке" в нижней части робота WINBOT. Следите за тем, чтобы
узкая и широкая стороны были совмещены соответствующим
образом.
7. Нажмите и удерживайте кнопку "ПУСК" в течение 2 секунд,
чтобы включить вентилятор. Поместите нижнюю часть робота
WINBOT (сторону с салфеткой) на стекло; робот WINBOT
автоматически прикрепится и начнет уборку.
6. Убедитесь, что станция установлена на плоской и гладкой
поверхности.
2
2
* Перед уборкой проверьте область, к которой необходимо прикрепить робота, на
наличие мелких частиц. Если они есть, удалите их или перейдите к области, на которой
нет частиц, чтобы не поцарапать стекло.
* Своевременно выполняйте очистку салфетки. Убедитесь, что с нее удалены все
мелкие частицы, чтобы не поцарапать стекло.
* При наличии утечки из вакуумного стекла, с которым работает WINBOT, снимите
робота WINBOT сразу после завершения уборки.
8. По завершении уборки робот WINBOT автоматически
возвращается в исходную точку и ожидает, когда его снимут. На
этом этапе нажмите и удерживайте кнопку "ПУСК" в течение
2 секунд, чтобы остановить работу вентилятора. Затем снимите
робота WINBOT в соответствии с голосовыми уведомлениями.

56RU
Для получения
дополнительной
информации
отсканируйте QR-
код.
Модель WG821-11
Номинальное
входное
напряжение
24 В 4 А
Номинальная
мощность
126 Вт
Адаптер
питания
GM65-240275-2D или GM65-240275-3D
Входное
напряжение
100–240 В~
50–60 Гц 2 А
Выходное
напряжение
24 В
2,75 А
Размеры станции (в мм) 312*215*327
Размеры робота WINBOT (в мм) 271*271*77
Потребляемая мощность в
выключенном состоянии/
режиме ожидания
Менее 0,50 Вт
Технические характеристики
Выходная мощность беспроводного модуля менее 100 мВт.
Примечание:
Технические и проектные характеристики могут
быть изменены в рамках непрерывного совершенствования
устройства.

57 PL
Ważne instrukcje bezpieczeństwa
1. Z tego urządzenia mogą korzystać osoby o obniżonej
sprawności zycznej, sensorycznej, umysłowej lub
bez odpowiedniej wiedzy i doświadczenia, jeżeli
zostały one poddane nadzorowi lub szkoleniu
dotyczącemu korzystania z urządzenia w sposób
bezpieczny i rozumieją z nim związane zagrożenia.
Dzieciom nie wolno bawić się tym urządzeniem.
Nie należy używać urządzenia, jeśli zostało
upuszczone, nosi widoczne oznaki uszkodzenia
lub jeśli jest nieszczelne. Gdy urządzenie jest pod
napięciem, należy trzymać je miejscu niedostępnym
dla dzieci.
2. Nie należy używać i ładować urządzenia w skrajnie
niskich lub wysokich temperaturach otoczenia
(poniżej 0˚C/32˚F lub powyżej 40˚C/104˚F przy
wilgotności powyżej 85%), ponieważ może mieć to
wpływ na żywotność akumulatora.
3. Urządzenia można używać do mycia zewnętrznych
okien, jeśli jest prawidłowo zaczepione za pomocą
linki zabezpieczającej z karabińczykiem, nie wieje
wiatr i nie pada deszcz ani śnieg.
4. Przed użyciem przymocować linkę zabezpieczającą
do wytrzymałej wewnętrznej poręczy za pomocą
karabińczyka i upewnić się, że urządzenie WINBOT
jest do niej dobrze przymocowane.
5. Nie pozostawiać urządzenia bez nadzoru
podczas użytkowania. Aby zapobiec obrażeniom
ciała i uszkodzeniom mienia spowodowanym
przypadkowym upadkiem urządzenia, upewnić się,
że pod obszarem roboczym urządzenia WINBOT
nie ma ludzi, zwierząt ani cennych, delikatnych
przedmiotów.
6. Nie wolno używać tego urządzenia w trakcie burzy z
silnym wiatrem i wiatrów o sile 10 lub w miejscach,
gdzie wysokość przekracza 2000 metrów
(6562 stopy) n.p.m.
7. Nie pozostawiać urządzenia bez nadzoru, gdy jest
ono podłączone do sieci elektrycznej.
8. WYŁĄCZNIE do użytku domowego (w tym na
zewnętrznych oknach). Nie należy używać
urządzenia w środowisku komercyjnym lub
przemysłowym.
9. Nie używać robota na pękniętym ani nierównym
szkle, np. na szybach z przywierającymi
elektrostatycznie naklejkami, plakatami
reklamowymi lub wypukłymi wzorami, aby nie
dopuścić do pęknięcia szkła lub upadku urządzenia.
Nie używać urządzenia na powierzchniach
ze szczelinami, takich jak szyba z przerwami
Podczas korzystania z urządzenia elektrycznego
należy zawsze przestrzegać podstawowych zasad
ostrożności, w tym:
PRZED ROZPOCZĘCIEM
KORZYSTANIA Z URZĄDZENIA
NALEŻY PRZECZYTAĆ WSZYSTKIE
ZALECENIA.
ZACHOWAĆ NINIEJSZE
INSTRUKCJE

58PL
lub otworami czy dwie sąsiadujące szyby bez
obramowania i z przerwą między nimi, aby
nie dopuścić do upadku urządzenia z powodu
niewłaściwego zamocowania.
10. Używać wyłącznie akcesoriów zalecanych lub
dostarczonych przez producenta. Należy korzystać
wyłącznie z adaptera zasilania dostarczonego przez
producenta.
11. Sprawdzić, czy napięcie źródła zasilania jest zgodne
z napięciem zasilania podanym na adapterze
zasilania.
12. Nie używać urządzenia na szkle obramowanym z
ramką o grubości mniejszej niż 5 mm (0,2 cala).
13. Nie używać na szkle o grubości mniejszej niż 3 mm
(0,12 cala) ani na lustrach o grubości mniejszej niż
4 mm (0,16 cala).
14. Nie używać na szybach ani lustrach o wysokości
klamki 70–105 mm (2,76–4,13 cala).
15. Nie używać urządzenia do mycia zatłuszczonych
szyb.
16. Stosowanie w środowisku o wysokiej wilgotności
może mieć wpływ na skuteczność czyszczenia.
17. Przechowywać urządzenie z dala od źródeł ciepła i
materiałów łatwopalnych.
18. Nie należy używać urządzenia do mycia
zewnętrznych okien podczas deszczu, aby uniknąć
ryzyka uszkodzenia lub upadku urządzenia.
19. Nie korzystać z urządzenia, jeśli nie jest ono mocno
przytwierdzone do szyby lub nosi widoczne oznaki
uszkodzenia.
20. Aby zmniejszyć ryzyko porażenia prądem
elektrycznym, nie wkładać urządzenia do wody
ani innych płynów. Nie należy umieszczać ani
przechowywać urządzenia w miejscu, w którym
może ono upaść bądź zostać wciągnięte do wanny
lub zlewu.
21. Nie dotykać wtyczki mokrymi rękami.
22. Podczas ładowania urządzenia nie należy stawiać go
na innych urządzeniach elektrycznych i trzymać z
dala od ognia i cieczy.
23. Uważać, aby nie uszkodzić przewodu zasilającego.
Nie ciągnąć za przewód ani nie przenosić
urządzenia trzymając za przewód, nie używać
przewodu zasilającego jako uchwytu, nie
zamykać okna na przewodzie zasilającym, ani nie
ciągnąć dużych ciężarów za pomocą przewodu
zasilającego. Przewód zasilający należy trzymać z
dala od gorących powierzchni.
24. Nie używać urządzenia, jeśli przewód zasilający
lub gniazdo są uszkodzone. Nie należy używać
urządzenia, jeśli nie działa prawidłowo, zostało
upuszczone, uszkodzone lub zalane wodą. W celu
uniknięcia zagrożenia urządzenie musi zostać
naprawione przez producenta lub przedstawiciela
serwisu.
25. W przypadku uszkodzenia przewodu zasilającego
należy go wymienić u producenta lub
przedstawiciela serwisu, aby uniknąć zagrożeń.
26. Przed czyszczeniem lub konserwacją urządzenia
należy wyjąć wtyczkę z gniazda. Nie odłączać
adaptera zasilania ciągnąc za przewód zasilający.
27. W celu uniknięcia zagrożenia wymianę akumulatora
bezpieczeństwa należy zlecić producentowi lub
serwisantowi.

59 PL
28. Akumulator bezpieczeństwa należy wyjąć i wyrzucić
zgodnie z lokalnymi przepisami przed utylizacją
urządzenia.
29. Przed wyjęciem akumulatora w celu utylizacji
urządzenia należy odłączyć urządzenie od
gniazdka.
30. Zużyte akumulatory należy utylizować zgodnie z
lokalnymi przepisami.
31. Nie należy spalać urządzenia, nawet jeśli jest
poważnie uszkodzone. Akumulatory mogą
wybuchnąć w ogniu.
32. Urządzenie należy użytkować zgodnie ze
wskazówkami zawartymi w niniejszej instrukcji
obsługi. Producent nie ponosi odpowiedzialności
za żadne szkody ani obrażenia spowodowane
niewłaściwym użytkowaniem.
33. OSTRZEŻENIE:
Do ładowania akumulatora należy
używać wyłącznie odłączanego zasilacza GM65-
240275-2D dostarczonego z urządzeniem.
34. Robot zawiera akumulatory, które mogą być
wymieniane tylko przez wykwalikowane osoby.
35. Wtyczki i adaptera zasilania należy używać w
pomieszczeniach.
36. Jeśli czyszczona przez robota WINBOT szyba
próżniowa jest nieszczelna, należy zdjąć robota
WINBOT natychmiast po zakończeniu czyszczenia.
37. Przed przystąpieniem do czyszczenia należy
sprawdzić miejsce mocowania urządzenia WINBOT
pod kątem drobnych zanieczyszczeń. W przypadku
ich obecności należy je usunąć lub przenieść
urządzenie do obszaru bez zanieczyszczeń, aby
uniknąć zarysowania szyby.
38. Niezwłocznie umyć nakładkę do mopowania i
upewnić się, że wszystkie małe cząsteczki na
niej zostały całkowicie usunięte, aby uniknąć
zarysowania szyby.
Aby spełnić wymagania dotyczące ekspozycji
osób na fale radiowe, podczas pracy urządzenia
należy zachować odległość co najmniej 20 cm od
urządzenia.
Aby zapewnić zgodność z wymaganiami, nie
zaleca się przebywania w pobliżu urządzenia w
odległości mniejszej od podanej powyżej. Antena
używana w tym nadajniku nie może znajdować się
razem z inną anteną lub nadajnikiem w tym samym
pomieszczeniu.
Klasa II
Transformator izolacyjny odporny
na zwarcia
Zasilacz impulsowy
Tylko do użytku w
pomieszczeniach
Prąd ały
Prąd przemienny

60PL
Prawidłowa utylizacja produktu
Oznaczenie to wskazuje, że w całej UE
nie wolno wyrzucać tego produktu razem z
innymi odpadami komunalnymi. Aby zapobiec
ewentualnym szkodom dla środowiska lub
zdrowia ludzkiego poprzez niekontrolowane
usuwanie odpadów, należy poddawać je
recyklingowi w sposób odpowiedzialny.
Pozwoli to zapewnić zrównoważone ponowne
wykorzystanie zasobów materiałowych. W celu
przekazania zużytego urządzenia do recyklingu
należy skorzystać z systemów zwrotu i odbioru
lub skontaktować się ze sprzedawcą, u którego
produkt został zakupiony. Miejsca te zadbają o
prawidłowy recykling produktu.
Dla krajów UE
Informacje dotyczące deklaracji zgodności UE
można znaleźć na stronie https://www.ecovacs.
com/global/compliance

61 PL
Uwaga: Rysunki i ilustracje mają charakter wyłącznie informacyjny, rzeczywisty
produkt może wyglądać inaczej.
Projekt i dane techniczne produktu mogą ulec zmianie bez powiadomienia.
WINBOT
Robot czyszczący
ECOVACS WINBOT
Stacja
dokująca
Adapter zasilania
Linka zabezpieczająca
Nakładka
do
wycierania
Haczyk
Schemat produktu
Podstawka
Przyssawka
Głośnik
Tylna
pokrywa
Automatyczne
napełnianie
Przyciski
Wskaźnik
naładowania
akumulatora
Przełącznik
trybów
Regulator
Zasilanie
Przyciski
Krótkie naciśnięcie
Wstrzymanie /
kontynuowanie pracy
Automatyczne
sprzątanie
Przełączanie trybu
WŁĄCZANIE/
WYŁĄCZANIE
Długie naciśnięcie
Gdy urządzenie WINBOT procuje, długie naciśnięcie sprawia, że powróci do
punktu początkowego; naciśnięcie i przytrzymanie ≥ przez 2 sekundy i krótkie
naciśnięcie w tym samym czasie powoduje zwolnienie ssawki
Krótkie naciśnięcie Krótkie naciśnięcie

62PL
Schemat produktu
WINBOT
Widok od dołu
Kontrolka stanu/
przycisk START/PAUZA
Szyna zderzaka
Dysza rozpylająca
Otwór wlewowy
Wentylator
Szczotka samoczyszcząca
Taśmy napędowe
Czujnik ssania
Przycisk RESET
Rolki boczna
Szczotka samoczyszcząca
Taśmy napędowe
Wskaźnik poziomu cieczy
Czujniki sferyczne
Dolna kontrolka stanu

63 PL
Szybkie uruchamianie
1. Otworzyć podstawkę w sposób pokazany na rysunku.
2. Wyjąć robota WINBOT i usunąć wszystkie materiały ochronne.
3. Nacisnąć i przytrzymać przycisk zasilania przez 2 sekundy, aby
włączyć stację dokującą i robota WINBOT.
4. Dodać roztwór czyszczący WINBOT rmy ECOVACS do zbiornika
na wodę.
* W trybie domyślnym początkowy stan naładowania akumulatora robota WINBOT zapewnia
około 40 minut działania.
Nie dolewać zbyt dużo środka czyszczącego, aby nie przelać zbiornika na wodę.
* Nie używać środków czyszczących innych producentów.
Maksymalnie
:
60 ml

64PL
5. Namoczyć nakładkę do wycierania, wycisnąć ją z nadmiaru wody
i przymocować jak dokładnie do powierzchni rzepu spodniej części
urządzenia WINBOT. Odpowiednio wyrównać wąską i szeroką stronę.
7. Nacisnąć i przytrzymać przycisk START przez 2 sekundy, aby
uruchomić wentylator. Umieścić spodnią część robota WINBOT
(z nakładką do wycierania) na oknie. WINBOT automatycznie się
przymocuje i rozpocznie czyszczenie.
8. Po zakończeniu czyszczenia WINBOT automatycznie powróci
do punktu początkowego i będzie czekać na zdjęcie. Na tym etapie
należy nacisnąć i przytrzymać przycisk START przez 2 sekundy, aby
wyłączyć wentylator. Następnie zdjąć urządzenie WINBOT zgodnie z
poleceniami głosowymi.
2
2
* Przed przystąpieniem do czyszczenia należy sprawdzić miejsce mocowania urządzenia
WINBOT pod kątem drobnych zanieczyszczeń. W przypadku ich obecności należy je usunąć
lub przenieść urządzenie do obszaru bez zanieczyszczeń, aby uniknąć zarysowania szyby.
* Niezwłocznie umyć nakładkę do mopowania i upewnić się, że wszystkie małe cząsteczki na
niej zostały całkowicie usunięte, aby uniknąć zarysowania szyby.
* Jeśli czyszczona przez robota WINBOT szyba próżniowa jest nieszczelna, należy zdjąć
robota WINBOT natychmiast po zakończeniu czyszczenia.

65 PL
Aby uzyskać więcej
informacji, zeskanuj
kod QR.
Model WG821-11
Parametry
znamionowe
24 V 4 A
Moc
znamionowa
126 W
Adapter
zasilania
GM65-240275-2D lub GM65-240275-3D
Wejście
100–240 V
50–60 Hz 2 A
Wyjście 24 V 2,75 A
Wymiary stacji dokującej (w mm) 312*215*327
Wymiary urządzenia WINBOT (w mm) 271*271*77
Pobór prądu w trybie wyłączenia/
czuwania
Poniżej 0,50 W
Dane techniczne
Moc wyjściowa modułu pilota bezprzewodowego jest mniejsza niż
100 mW.
Uwaga:
Specyfikacje techniczne i projektowe mogą być zmieniane w
celu ciągłego doskonalenia produktu.

66NL
Belangrijke veiligheidsinstructies
1. Dit apparaat kan worden gebruikt door personen
met beperkte fysieke of mentale capaciteiten,
een beperkt gehoor of zicht of gebrek aan
ervaring en kennis, als ze onder toezicht staan
of instructies hebben gekregen voor een veilig
gebruik van het apparaat en ze op de hoogte
zijn van de gevaren die het gebruik met zich
meebrengt. Kinderen mogen niet met het
apparaat spelen. Het apparaat mag niet worden
gebruikt wanneer het is gevallen, zichtbaar
beschadigd is of lekt. Houd het apparaat buiten
bereik van kinderen wanneer het is opgeladen.
2. Gebruik en laad het apparaat niet op in een
extreem warme of koude omgeving (onder 0 ˚C
of boven 40 ˚C/, boven 85% luchtvochtigheid),
anders kan de levensduur van de accu worden
beïnvloed.
3. Het apparaat kan worden gebruikt om ramen
aan de buitenkant schoon te maken als het goed
vastzit aan de karabijnhaak, als er weinig wind
staat en het niet regent of sneeuwt.
4. Gebruik eerst de karabijnhaak om de
veiligheidskabel aan een stevige binnenrailing
te bevestigen en zorg ervoor dat de WINBOT er
goed aan is bevestigd.
5. Laat het apparaat niet onbeheerd achter wanneer
u het gebruikt. Om lichamelijk letsel of schade
aan eigendommen door het per ongeluk laten
vallen van het apparaat te voorkomen, dient
u ervoor te zorgen dat er zich geen personen,
dieren of waardevolle, breekbare voorwerpen
onder het werkgebied van de WINBOT bevinden.
6. Gebruik dit apparaat niet bij een storm van
windkracht 10, of in gebieden op een hoogte van
meer dan 2000 meter.
7. Laat het apparaat niet zonder toezicht achter als
het is aangesloten op het lichtnet.
8. ALLEEN voor huishoudelijk gebruik (inclusief
buitenramen). Gebruik het apparaat niet in
zakelijke of industriële omgevingen.
9. Niet gebruiken op gebroken of oneffen glas,
zoals glas met statische stickers, reclameposters
of verhoogde patronen, om te voorkomen dat het
glas breekt of het apparaat valt. Niet gebruiken
op oppervlakken met openingen, zoals een stuk
glas met openingen of gaten, of twee stukken
naast elkaar gelegen, frameloos glas met een
opening ertussen, om te voorkomen dat het
apparaat valt als gevolg van slechte bevestiging.
10. Gebruik alleen aanbevolen accessoires
of accessoires die door de fabrikant zijn
meegeleverd. Gebruik alleen de stroomadapter
die door de fabrikant is meegeleverd.
Als u een elektrisch apparaat gebruikt, moet u
altijd een aantal algemene voorzorgsmaatregelen
in acht nemen waaronder de volgende:
LEES ALLE INSTRUCTIES VOORDAT
U DIT APPARAAT GEBRUIKT.
BEWAAR DEZE INSTRUCTIES

67 NL
11. Zorg dat de voedingsspanning gelijk is aan
de spanning die op de stroomadapter staat
aangegeven.
12. Gebruik het apparaat niet op een raam met een
kozijn dat smaller is dan 5 mm.
13. Niet gebruiken op glas met een dikte van minder
dan 3 mm of spiegels met een dikte van minder
dan 4 mm.
14. Niet gebruiken op glas of spiegels met een
handgreephoogte van 70~105 mm.
15. Gebruik het apparaat niet op vette ramen.
16. Bij gebruik in een omgeving met een
hoge luchtvochtigheid worden de
schoonmaakprestaties beïnvloed.
17. Berg het apparaat niet op in de buurt van warme
of ontvlambare materialen.
18. Gebruik het apparaat bij regenachtig weer niet
op de buitenramen, om beschadiging of vallen
van het apparaat te voorkomen.
19. Gebruik het apparaat niet als dit niet goed op het
raam blijft zitten of wanneer het apparaat zichtbaar
beschadigd is.
20. Om het risico op elektrische schokken te
verminderen, mag het apparaat niet in water of
andere vloeistoffen worden ondergedompeld.
Het apparaat nooit gebruiken of opbergen op
plaatsen waar het kan vallen of in een bad of
gootsteen terecht kan komen.
21. Raak de stekker niet met natte handen aan.
22. Als u het apparaat oplaadt, plaats het dan niet
op andere elektrische apparaten en houd het uit
de buurt van vuur en vloeistoffen.
23. Zorg dat u de stekker niet beschadigt. Trek niet
aan het netsnoer en gebruik dit nooit om het
apparaat te dragen, gebruik het snoer niet als
handvat, duw geen ramen dicht als het snoer
eronder ligt, en plaats geen zware gewichten
op het snoer. Houd de stekker uit de buurt van
warme oppervlakken.
24. Gebruik het apparaat niet met een beschadigde
stekker of een beschadigd stopcontact. Gebruik
het apparaat niet als deze niet goed werken,
zijn gevallen, beschadigd of in contact zijn
gekomen met water. Deze moeten worden
gerepareerd door de fabrikant of diens
servicevertegenwoordiger om gevaarlijke
situaties te voorkomen.
25. Als het netsnoer beschadigd is, moet dit
worden vervangen door de fabrikant of diens
servicevertegenwoordiger om gevaarlijke
situaties te voorkomen.
26. De stekker moet worden verwijderd uit het
stopcontact voordat u het apparaat schoonmaakt
of onderhoudt. Trek nooit aan het snoer om de
stekker uit het stopcontact te verwijderen.
27. De reserveaccu moet door de fabrikant of diens
servicevertegenwoordiger worden vervangen om
gevaarlijke situaties te voorkomen.
28. De reserveaccu moet uit het apparaat
worden gehaald en worden afgevoerd in
overeenstemming met lokale wet- en regelgeving
voordat u het apparaat afvoert.
29. De stekker van apparaat moet uit het
stopcontact worden gehaald voordat u de accu

68NL
uit het apparaat verwijdert om het apparaat af te
voeren.
30. Voer batterijen af in overeenstemming met de
lokale wet- en regelgeving.
31. Verbrand het apparaat niet, ook niet als het
ernstig is beschadigd. Bij verbranding kan de
accu ontploffen.
32. Het apparaat moet worden gebruikt in
overeenstemming met de instructies in deze
gebruikshandleiding. Het bedrijf aanvaardt
geen aansprakelijkheid voor eventuele
schade of eventueel persoonlijk letsel die/
dat door onvakkundig of onjuist gebruik wordt
veroorzaakt.
33. WAARSCHUWING: Gebruik voor het opladen
van de accu uitsluitend de verwijderbare
voedingseenheid GM65-240275-2D die bij dit
apparaat is geleverd.
34. De robot bevat batterijen die uitsluitend mogen
worden vervangen door iemand die hiertoe
bevoegd is.
35. De stekker en de stroomadapter moeten
binnenshuis worden gebruikt.
36. Als de WINBOT werkt op vacuümglas dat lekt,
verwijdert u de WINBOT onmiddellijk nadat het
reinigen is voltooid.
37. Controleer vóór het schoonmaken of er zich
kleine vuildeeltjes bevinden in het gebied waar
de WINBOT moet worden bevestigd. Verwijder
deze eventueel of verplaats de WINBOT naar
een gebied zonder vuildeeltjes om krassen op
het glas te voorkomen.
38. Maak de dweilpad op tijd schoon en verwijder
kleine vuildeeltjes op de dweilpad om krassen op
het glas te voorkomen.
Om te voldoen aan de vereisten voor blootstelling
aan RF-straling, moet er een afstand van 20 cm of
meer worden aangehouden tussen dit apparaat en
personen tijdens het gebruik van het apparaat.
Om naleving te garanderen, wordt het gebruik van
het apparaat op kleinere afstand niet aanbevolen.
De antenne die voor deze zender wordt gebruikt,
mag niet op dezelfde plek als een andere antenne
of zender worden geplaatst.
Klasse II
Transformator met kortsluitvaste
veiligheidsisolatie
Schakelmodus voeding
Alleen voor gebruik binnenshuis
Gelijkstroom
Wisselstroom

69 NL
Correcte verwijdering van dit product
Dit symbool geeft aan dat dit product in
de EU niet mag worden afgevoerd met
overig huishoudelijk afval. Om eventuele
schade aan het milieu of de gezondheid
door ongecontroleerde afvalverwijdering te
voorkomen, dient u het op verantwoorde
manier te recyclen ter bevordering van
het duurzaam hergebruik van materiële
hulpbronnen. Als u uw apparaat wilt recyclen,
kunt u gebruikmaken van de retour- en
verzamelsystemen of contact opnemen met
het verkooppunt waar het product is gekocht.
Daar kan dit product veilig worden gerecycled.
Voor EU-landen
Ga voor meer informatie over de EU-
conformiteitsverklaring naar https://www.ecovacs.
com/global/compliance

70NL
Opmerking: Afbeeldingen en illustraties dienen alleen ter referentie en kunnen
afwijken van het werkelijke uiterlijk van het product.
Productontwerp en specificaties kunnen zonder voorafgaande kennisgeving
worden gewijzigd.
WINBOT
ECOVACS WINBOT-
reinigingsmiddel
Station
Voedingsadapter
Veiligheidskabel
Reinigingspad
Haak
Productschema
Open te
klappen zijkant
Zuignap
Speaker
Achterklep
Automatische
start
Knoppen
Batterij-
indicator
Schakelen
tussen modi
Vergrendeling
Aan-uit
Knoppen
Druk kort op
Pauze/Doorgaan
Automatisch oppakken Wisselen van modus
AAN/UIT zetten
Lang indrukken
Als de WINBOT bezig is, houdt u lang ingedrukt zodat de WINBOT naar de
beginplek terugkeert; houd ≥ 2 seconden ingedrukt en druk tegelijkertijd
kort op om de zuignap te verwijderen
Druk kort op Druk kort op

71 NL
Productschema
WINBOT
Onderaanzicht
Statusindicatielampje en
start-/pauzeknop
Stootrand
Sproeikop
Vulopening
Ventilator
Borstel voor
zelfreiniging
Loopvlakken
Zuigsensor
RESET-knop
Zijrollers
Borstel voor zelfreiniging
Loopvlakken
Indicator
vloeistofniveau
Sferische sensoren
Statusindicatielampje onderkant

72NL
Aan de slag
1. Klap de zijkant open zoals weergegeven in de afbeelding.
2. Haal de WINBOT eruit en verwijder alle beschermende materialen.
3. Houd de aan-uitknop 2 seconden lang ingedrukt om het Station en
de WINBOT in te schakelen.
4. Voeg ECOVACS WINBOT Reinigingsoplossing toe aan de
watertank.
*Met de eerste laadbeurt kan de WINBOT ongeveer 40 minuten in de standaardmodus
werken.
*Voeg niet zoveel reinigingsoplossing toe dat de watertank overloopt.
*Gebruik geen reinigingsoplossing van andere fabrikanten.
Maximum
:
60ml

73 NL
5. Maak de reinigingspad nat, wring hem uit en leg hem plat op het
klittenband aan de onderkant van de WINBOT. Let erop dat u de
smalle en brede kant goed neerlegt.
7. Houd de START-knop 2 seconden lang ingedrukt om de ventilator
te starten. Plaats de onderkant van de WINBOT (de kant met de
reinigingspad) tegen het raam. De WINBOT hecht zich automatisch
aan het raam en begint met schoonmaken.
6. Zorg ervoor dat u het station op een vlak, ononderbroken oppervlak
plaatst.
2
2
*Controleer vóór het schoonmaken of er zich kleine vuildeeltjes bevinden in het gebied waar
de WINBOT moet worden bevestigd. Verwijder deze eventueel of verplaats de WINBOT naar
een gebied zonder vuildeeltjes om krassen op het glas te voorkomen.
*Maak de reinigingspad op tijd schoon en verwijder kleine vuildeeltjes die erop zitten om
krassen op het glas te voorkomen.
*Als de WINBOT werkt op vacuümglas dat lekt, verwijdert u de WINBOT onmiddellijk nadat
het reinigen is voltooid.
8. Wanneer het schoonmaken is voltooid, keert de WINBOT
automatisch terug naar de beginpositie en wacht deze om eraf te
worden gehaald. Houd op dit punt de START-knop 2 seconden
lang ingedrukt om de ventilator te stoppen. Schakel de WINBOT
vervolgens uit volgens de spraakaanwijzingen.

74NL
Scan de QR-code
voor meer informatie.
Моdel
WG821-11
Nominaal
ingangsvermogen
24V 4A
Nominaal
vermogen
126W
Voedingsadapter GM65-240275-2D of GM65-240275-3D
Ingang
100-240V~
50-60 Hz 2A
Uitgang 24V 2,75A
Afmetingen station (mm) 312*215*327
Afmetingen WINBOT (mm) 271*271*77
Stroomverbruik indien
uitgeschakeld/in stand-by
Minder dan 0,50 W.
Technische specificaties
Het uitgangsvermogen van de wifi-module is minder dan 100 MW.
Opmerking: Technische en ontwerpspecificaties kunnen worden
gewijzigd voor continue productverbetering.

75 SE
Viktiga säkerhetsinstruktioner
1. Den här apparaten får användas av personer
med nedsatt fysisk, sensorisk eller mental
förmåga och personer som saknar erfarenhet
och kunskap om det sker under uppsikt
eller om de har fått instruktioner om hur de
använder apparaten på ett säkert sätt och
förstår de risker som föreligger. Barn får inte
leka med apparaten. Du får inte använda
apparaten om den har tappats, om det nns
synliga tecken på skador på den eller om den
läcker. Förvara apparaten utom räckhåll för
barn när den är spänningssatt.
2. Du får inte använda eller ladda apparaten i
extremt varma eller kalla miljöer (under 0°C,
över 40°C eller miljöer med luftfuktighet
över 85%) eftersom det kan påverka
batterilivslängden.
3. Du får använda apparaten till att rengöra
utsidan av fönsterrutor om den är korrekt fäst
på ett sätt läge med hjälp av karbinhaken och
det inte blåser, regnar eller snöar.
4. Innan du använder WINBOT-roboten måste du
använda karbinhaken till att låsa säkerhetslinan
på en stark inomhusskena och se till att
roboten sitter ordentligt fast på den.
5. Lämna inte apparaten obevakad när du inte
använder den. För att förhindra kropps- och
egendomsskador på grund av att WINBOT-
roboten ramlar ned måste du se till att det inte
nns några människor, djur eller värdefulla
ömtåliga föremål under dess arbetsområde.
6. Använd inte apparaten när det blåser
orkanstyrka eller på höjder över 2000meter.
7. Lämna inte apparaten obevakad när den är
ansluten.
8. Endast för hushållsbruk (inklusive utsidan
av fönster). Du får inte använda apparaten i
kommersiella eller industriella miljöer.
9. Du får inte använda apparaten på trasigt eller
ojämnt glas, som glas med klistermärken,
reklamafscher eller upphöjda mönster, för att
förhindra att glaset går sönder eller apparaten
faller ned. Du får inte använda apparaten på
ytor med mellanrum, som glas med mellanrum
eller hål eller två intilliggande glaspaneler
utan ram med mellanrum för att förhindra
att apparaten faller ned på grund av dålig
När du använder elapparater måste du följa
grundläggande försiktighetsåtgärder, inklusive
följande:
LÄS ALLA INSTRUKTIONER
INNAN DU ANVÄNDER DEN HÄR
APPARATEN.
SPARA DESSA INSTRUKTIONER

76SE
fastsättning.
10. Du får endast använda tillbehör som
rekommenderas eller säljs av tillverkaren.
Du måste använda den nätadapter som
tillhandahålls av tillverkaren.
11. Kontrollera att spänningen för strömkällan
överensstämmer med den spänning som är
angiven på nätadaptern.
12. Du får inte använda apparaten på glas med
ram där ramen är smalare än 5mm.
13. Du får inte använda apparaten på glas som är
tunnare än 3mm eller speglar som är tunnare
än 4mm.
14. Du får inte använda apparaten på glas och
speglar med handtagshöjd på 70–105mm.
15. Du får inte använda apparaten på fönster som
är täckta av fett.
16. När du använder apparaten i miljöer med hög
luftfuktighet påverkar dess prestanda.
17. Förvara apparaten på behörigt avstånd från
värme och brandfarliga material.
18. Du får inte använda apparaten på utsidan av
fönsterrutor när det regnar eftersom den kan
skadas och falla ned.
19. Du får inte använda apparaten om den inte sitter
ordentligt fast på glaset eller om den verkar vara
skadad.
20. För att minska risken för stötar får du inte
utsätta apparaten för vatten och andra vätskor.
Du får inte placera eller förvara apparaten där
den kan falla eller dras ned i ett badkar eller
handfat.
21. Du får inte röra vid elkontakten med våta
händer.
22. Placera inte apparaten ovanpå andra elektriska
apparater när du laddar den och håll den borta
från eld och vätska.
23. Var försiktig så att du inte skadar nätsladden.
Du får inte dra i eller bära apparaten i
nätsladden, använda nätsladden som handtag,
stänga fönster om nätsladden eller dra
nätsladden runt vassa kanter eller hörn. Håll
nätsladden borta från varma ytor.
24. Använd inte med skadad nätsladd eller skadat
uttag. Du får inte använda apparaten om den
inte fungerar på rätt sätt eller om den har
tappats, skadats eller kommit i kontakt med
vatten. Den måste repareras av tillverkaren
eller dess serviceombud för att undvika fara.
25. Om nätsladden är skadad måste tillverkaren
eller tillverkarens serviceombud byta den för
att undvika fara.
26. Du måste dra ut kontakten från uttaget innan
du rengör eller underhåller apparaten. Du
får inte dra ut nätadaptern genom att dra i
nätsladden.
27. Säkerhetsbatteriet måste bytas av tillverkaren
eller tillverkarens serviceombud för att undvika

77 SE
fara.
28. Du måste ta bort och kassera
säkerhetsbatteriet enligt lokala lagar och
förordningar innan du kasserar apparaten.
29. Du måste koppla ifrån apparaten från uttaget
innan du tar bort batteriet för kassering av
apparaten.
30. Kassera använda batterier i enlighet med
lokala lagar och bestämmelser.
31. Du får inte bränna apparaten även om den är
allvarligt skadad. Batterierna kan explodera vid
brand.
32. Apparaten måste användas i enlighet med
anvisningarna i denna bruksanvisning.
Företaget är inte ansvarigt för eventuella
skador eller personskador som beror på
felaktig användning.
33. VARNING: Du måste använda den löstagbara
strömförsörjningsenheten GM65-240275-2D
som medföljer apparaten till att ladda batteriet.
34. Roboten innehåller batterier som endast kan
bytas ut av utbildade personer.
35. Du måste använda kontakten och nätadaptern
inomhus.
36. Om det vakuumglas WINBOT-roboten arbetar
på läcker måste du ta bort den när den har
slutfört rengöringen.
37. Innan du använder WINBOT-roboten måste du
kontrollera om det nns några småpartiklar i
det område den ska städa. Om det nns några
tar du bort dem eller yttar den till ett område
utan partiklar för att undvika att glaset repas.
38. Rengör moppdynan i tid och se till att det inte
nns några småpartiklar på den för att undvika
repor på glaset.
För att uppfylla kraven gällande RF-exponering
ska ett avstånd på 20cm eller mer upprätthållas
mellan enheten och personer under användning av
enheten.
För att säkerställa överensstämmelse
rekommenderas inte användning närmare än
detta avstånd. Du får inte placera den antenn som
används för den här sändaren tillsammans med
någon annan antenn eller sändare.
Klass II
Kortslutningssäker
isoleringstransformator
Strömbrytare för lägesval
Endast för inomhusbruk
Likström
Växelström

78SE
Korrekt kassering av produkten
Den här märkningen anger att produkten
inte ska kasseras tillsammans med andra
hushållssopor inom hela EU. För att förhindra
eventuella skador på miljön eller människors
hälsa till följd av okontrollerad avfallshantering
ska den återvinnas på ett ansvarsfullt sätt
för att främja en hållbar återanvändning av
materialresurser. För att återvinna den använda
enheten ska du använda system för retur och
insamling eller kontakta återförsäljaren där
produkten köptes. De kan återvinna produkten
på ett säkert sätt.
För EU-länder
Information om EU-försäkran om
överensstämmelse nns på https://www.ecovacs.
com/global/compliance.

79 SE
Obs! Bilder och illustrationer är endast avsedda som referens och kan skilja sig
från produktens faktiska utseende.
Produktens utformning och specifikationer kan ändras utan föregående
meddelande.
WINBOT
ECOVACS WINBOT-
rengöringsmedel
Station
Nätadapter
Säkerhetslina
Rengöringsdyna
Krok
Produktdiagram
Lucka
Sugkopp
Högtalare
Bakre kåpa
Automatisk
rengöring
Knappar
Batteriindikator
Lägesväljare
Kanal
Ström
Knappar
Kort tryckning
Paus/Fortsätt
Automatisk
rengöring
Lägesväljare
Slå PÅ/AV
Lång tryckning
När WINBOT är påslagen, tryck länge för att den ska gå tillbaka till sin
ursprungliga plats, tryck och håll ner ≥ i två sekunder och tryck en kort
stund samtidigt för att ta av sugkoppen
Kort tryckning Kort tryckning

80SE
Produktdiagram
WINBOT
Vy nerifrån
Statusindikatorlampa/
start-/pausknapp
Stötdämparskena
Spolmunstycke
Påfyllningsöppning
Fläkt
Självrengörande borste
Körskenor
Sugsensor
Återställningsknapp
Sidorullar
Självrengörande borste
Körskenor
Vätskenivåindikator
Sfäriska sensorer
Nedre statusindikator

81 SE
Snabbstart
1. Öppna luckan enligt bilden.
2. Ta ut WINBOT-roboten och ta bort allt skyddsmaterial.
3. Håll in strömknappen i två sekunder för att sätta på stationen och
WINBOT-roboten.
4. Fyll på ECOVACS WINBOT-rengöringslösning i vattentanken.
*Efter den första laddningen kan WINBOT-roboten arbeta i cirka 40minuter i standardläget.
*Fyll inte på för mycket rengöringslösning. Om du gör det kan vattentanken svämma över.
*Använd inte rengöringsmedel från andra tillverkare.
Maxkapacitet
:
60ml.

82SE
5. Fukta rengöringsdynan, vrid ur den och placera den plant på
kardborrbandet längst ned på WINBOT-roboten. Rikta in den smala
och breda sidan på rätt sätt.
7. Håll in startknappen i två sekunder för att starta fläkten. Placera
den nedre sidan av WINBOT-roboten (sidan med rengöringsdynan)
mot fönstret. Den fäster automatiskt och börjar rengöra.
6. Placera stationen på en plan yta utan skarvar. 8. När WINBOT-roboten är klar med rengöringen återgår den
automatiskt till sin ursprungliga plats och väntar på att du ska ta bort
den. Håll in startknappen i två sekunder för att stoppa fläkten. Ta bort
WINBOT-roboten enligt röstinstruktionerna.
2
2
*Innan du rengör måste du kontrollera om det finns några småpartiklar i det område
WINBOT-roboten ska städa. Om det finns några tar du bort dem eller flyttar den till ett
område utan partiklar för att undvika att glaset repas.
Rengör rengöringsdynan i tid och se till att det inte finns några småpartiklar på den för att
undvika repor på glaset.
*Om det vakuumglas WINBOT-roboten arbetar på läcker måste du ta bort den när den har
slutfört rengöringen.

83 SE
Skanna QR-koden
för mer information.
Modell WG821-11
Ineffekt 24V 4A Märkeffekt 126W
Nätadapter GM65-240275-2D eller GM65-240275-3D
Ange
100–240V~
50–60Hz 2A
Uteffekt 24V 2,75A
Stationsmått (mm) 312x 215x 327
WINBOT-mått (mm) 271x 271x 77
Avstängt/Standby-läge Effekt Mindre än 0,50 W
Tekniska data
Uteffekten för den trådlösa modulen är mindre än 100 mW.
Observera: Tekniska och designspecifikationer kan ändras för
kontinuerlig produktförbättring.

84NO
Viktige sikkerhetsinstruksjoner
1. Dette produktet kan brukes av personer med
nedsatt sanseevne eller fysisk eller psykisk
funksjonsevne, eller personer med manglende
erfaring eller kunnskap, dersom de får tilsyn
eller instruksjoner om bruk av produktet på en
sikker måte og de forstår risikoen. Barn skal
ikke leke med produktet. Produktet skal ikke
brukes hvis det har falt i gulvet/bakken, hvis
det har synlige tegn på skade, eller hvis det
lekker. Hold produktet utilgjengelig for barn når
det er strømførende.
2. Ikke bruk og lad produktet i ekstremt varme
eller kalde omgivelser (ikke under 0˚C, over
40˚C eller med over 85% luftfuktighet), da det
kan påvirke batteriets levetid negativt.
3. Produktet kan brukes til rengjøring av vinduer
utendørs hvis det er festet ordentlig med en
karabinkrok, hvis det er lite vind og det ikke
regner eller snør.
4. Før bruk må du låse sikkerhetskabelen til
et sterkt innendørs rekkverk ved hjelp av
karabinkroken, og forsikre deg om at WINBOT
er godt festet.
5. Ikke la produktet stå uten tilsyn under bruk.
For å unngå personskader eller materielle
skader som følge av at produktet faller ned
ved et uhell, må du sørge for at det ikke er
personer, dyr eller verdifulle, skjøre gjenstander
under arbeidsområdet til WINBOT.
6. Ikke bruk produktet i storm og vind med styrke
10 eller i områder der høyden overstiger 2000
meter.
7. Ikke la produktet stå uten tilsyn når det er
koblet til strøm.
8. BARE til husholdningsbruk (inkludert vinduer
utendørs). Ikke bruk produktet i kommersielle
eller industrielle miljøer.
9. Produktet må ikke brukes på knust eller
ujevnt glass, for eksempel glass med statiske
klistremerker, reklameplakater eller hevede
mønstre, for å unngå at glasset knuses eller
produktet faller ned. Produktet må heller ikke
brukes på overater med mellomrom, for
eksempel glass med sprekker eller hull eller
to tilstøtende, rammeløse glassater med
mellomrom mellom, for å unngå at produktet
mister grepet og faller.
Når du bruker et elektrisk produkt, må du alltid
følge grunnleggende forholdsregler, inkludert
følgende:
LES ALLE INSTRUKSJONENE FØR
DU BRUKER DETTE PRODUKTET.
TA VARE PÅ DISSE
INSTRUKSJONENE

85 NO
10. Bruk bare tilbehør som anbefales eller leveres
av produsenten. Bruk bare strømadapteren
som leveres av produsenten.
11. Kontroller at nettspenningen er den
samme som spenningen som er oppgitt på
strømadapteren.
12. Ikke bruk produktet på innrammet glass med
en ramme med tykkelse på under 5mm.
13. Produktet må ikke brukes på glass med en
tykkelse på under 3mm eller på speil med en
tykkelse på under 4mm.
14. Produktet må ikke brukes på glass eller speil
med en håndtakhøyde på 70~105mm.
15. Ikke bruk produktet på fettete vinduer.
16. Rengjøringsytelsen påvirkes negativt ved bruk
i omgivelser med høy luftfuktighet.
17. Oppbevar produktet unna varme og unna
brannfarlige materialer.
18. Ikke bruk produktet på vinduer utendørs når
det regner, da det kan føre til at produktet blir
skadet eller faller.
19. Ikke bruk produktet hvis det ikke festes godt til
glasset eller har synlige tegn på skade.
20. For å redusere risikoen for elektrisk støt må
du ikke plassere produktet i vann eller annen
væske. Ikke plasser eller oppbevar produktet
på steder der det kan falle ned eller trekkes
ned i et badekar eller en vask.
21. Ikke berør støpselet med våte hender.
22. Når du lader produktet, må du ikke plassere
det på andre elektriske produkter. Du må også
holde det unna ild og væske.
23. Vær forsiktig så du ikke skader strømledningen.
Ikke dra i strømledningen eller bær
produktet etter strømledningen, og ikke bruk
strømledningen som håndtak. Unngå også at
strømledningen kommer i klem når du lukker
et vindu, og å plassere tunge gjenstander på
ledningen. Hold strømledningen unna varme
overater.
24. Må ikke brukes med skadet strømledning eller
stikkontakt. Produktet må ikke brukes hvis det
ikke fungerer som det skal, har falt i gulvet/
bakken, er skadet eller har vært i kontakt med
vann. Det må repareres av produsenten eller
deres serviceverksted for å unngå fare.
25. Hvis strømledningen er skadet, må den skiftes
ut av produsenten eller deres serviceverksted
for å unngå fare.
26. Støpselet må tas ut av stikkontakten før
rengjøring eller vedlikehold av produktet.
Ikke koble fra strømadapteren ved å trekke i
strømledningen.
27. Nødbatteriet må skiftes ut av produsenten eller
deres serviceverksted for å unngå fare.
28. Nødbatteriet må tas ut og kastes i henhold
til lokale lover og forskrifter før produktet
kasseres.

86NO
29. Produktet må kobles fra stikkontakten før
batteriet tas ut for kassering av produktet.
30. Kast brukte batterier i henhold til lokale lover
og forskrifter.
31. Produktet må ikke brennes, selv om det har
alvorlige skader. Batteriet kan eksplodere hvis
det utsettes for ild.
32. Produktet må brukes i henhold til
instruksjonene i denne brukerveiledningen.
Selskapet kan ikke holdes ansvarlig for
personskader eller materielle skader som
skyldes feil bruk.
33. ADVARSEL: Bruk bare den avtakbare
strømforsyningen GM65-240275-2D, som
fulgte med dette produktet, til lading av
batteriet.
34. Roboten inneholder batterier som bare kan
skiftes av kvaliserte personer.
35. Støpselet og strømadapteren må brukes
innendørs.
36. Hvis glasset som WINBOT arbeider med,
lekker, må du fjerne WINBOT umiddelbart etter
at rengjøringen er fullført.
37. Før rengjøring må du se etter små partikler
i området der WINBOT skal festes. Hvis du
nner slike partikler, må du fjerne dem eller
bytte til et partikkelfritt område for å unngå
riper i glasset.
38. Rengjør moppeputen regelmessig, og sørg for
at eventuelle små partikler på den fjernes helt,
for å unngå riper i glasset.
For å oppfylle kravene til eksponering for
radiofrekvent stråling skal det være en avstand
på 20cm eller mer mellom denne enheten og
personer når enheten er i bruk.
For å sikre samsvar anbefales det ikke å være
nærmere enn dette. Antennen som brukes til
denne senderen, må ikke plasseres sammen med
andre antenner eller sendere.
Klasse II
Kortslutningssikker omformer med
skillebryter
Strømforsyning med brytermodus
Kun til innendørs bruk
Likestrøm
Vekselstrøm

87 NO
Riktig kassering av dette produktet
Dette merket betyr at produktet ikke skal
kastes sammen med annet husholdningsavfall
i EU. For å unngå miljø- og helseskader som
følge av feil avhending, må det gjenvinnes på
en ansvarlig måte som fremmer bærekraftig
gjenbruk av ressurser. Hvis du vil gjenvinne
en brukt enhet, kan du bruke systemene for
retur og henting eller kontakte forhandleren
der produktet ble kjøpt. De kan trygt gjenvinne
dette produktet.
For EU-land
Hvis du vil ha informasjon om EU-
samsvarserklæringen, kan du gå til https://www.
ecovacs.com/global/compliance

88NO
Merk: Figurene og illustrasjonene er bare til referanse og kan avvike fra
produktets faktiske utseende.
Produktdesign og -spesifikasjoner kan endres uten varsel.
WINBOT
ECOVACS WINBOT-
rengjøringsmiddel
Stasjon
Strømadapter
Sikkerhetstau
Tørkepute
Krok
Produktdiagram
Flipp
Sugekopp
Høyttaler
Bakdeksel
Automatisk
oppsamling
Knapper
Batteriindikator
Modusbytting
Slingreplate
Av/på-knapp
Knapper
Kort trykk
Sett på pause/ fortsett
Automatisk oppsamling Modusbytting
Slå av/på
Hold inne
Når WINBOT arbeider, holder du inne for å få den til å gå tilbake til
startpunktet; trykk og hold inne ≥ i 2 sekunder, og trykk kort på samtidig
for å frigjøre sugekoppen
Kort trykk Kort trykk

89 NO
Produktdiagram
WINBOT
Sett nedenfra
Statusindikatorlampe/
START/PAUSE-knapp
Beskyttelsespanel
Spraydyse
Påfyllingsåpning
Vifte
Selvrensende børste
Hjulbane
Sugesensor
RESET-knapp
Sideruller
Selvrensende børste
Hjulbane
Indikator for væskenivå
Sfæriske sensorer
Indikatorlys for strømstatus

90NO
Hurtigstart
1. Åpne flippen som vist på bildet.
2. Ta WINBOT ut, og fjern alle beskyttelsesmaterialer.
3. Hold inne av/på-knappen i to sekunder for å slå på stasjonen og
WINBOT.
4. Tilsett ECOVACS WINBOT rengjøringsmiddel i vanntanken.
*Etter første lading kan WINBOT gå i omtrent 40minutter i standardmodus.
*Ikke tilsett så mye rengjøringsmiddel at vanntanken overfylles.
*Ikke bruk rengjøringsmidler fra andre produsenter.
Maks
:
60 ml.

91 NO
5. Fukt og vri opp tørkeputen, og legg den flatt på borrelåsen nederst
på undersiden av WINBOT. Pass på at du legger den riktig i forhold til
den smale og brede siden.
7. Hold inne START-knappen i to sekunder for å starte viften. Plasser
undersiden av WINBOT (siden med tørkeputen) mot vinduet. WINBOT
fester seg automatisk og begynner å rengjøre.
6. Plasser stasjonen på en flat, sømløs overflate. 8. Når rengjøringen er fullført, går WINBOT automatisk tilbake til
startpunktet, der den venter på å bli fjernet. Hold inne START-knappen
i 2 sekunder for å stoppe viften. Deretter fjerner du WINBOT i henhold
til talemeldingene.
2
2
*Før rengjøring må du se etter små partikler i området der WINBOT skal festes. Hvis du
finner slike partikler, må du fjerne dem eller bytte til et partikkelfritt område for å unngå riper i
glasset.
*Rengjør tørkeputen regelmessig, og sørg for at eventuelle små partikler på den fjernes helt,
for å unngå riper i glasset.
*Hvis glasset som WINBOT arbeider med, lekker, må du fjerne WINBOT umiddelbart etter at
rengjøringen er fullført.

92NO
Skann QR-koden for
å få mer informasjon.
Modell WG821-11
Nominell inngang 24V 4A Watt 126W
Strømadapter GM65-240275-2D eller GM65-240275-3D
Inngang
100–240V
50–60Hz 2A
Utgang 24V 2,75A
Stasjonsmål (mm) 312*215*327
WINBOT-mål (mm) 271*271*77
Av/På-ventemodus effekt Mindre enn 0,50 W
Tekniske spesifikasjoner
Utgangseffekten til den trådløse modulen er mindre enn 100 mW.
Merk: Tekniske og designspesifikasjoner kan endres for kontinuerlig
produktforbedring.

93 DK
Vigtige sikkerhedsanvisninger
1. Dette apparat kan bruges af personer med
nedsatte fysiske, sensoriske eller mentale
evner eller manglende erfaring og viden, hvis
de er blevet vejledt eller instrueret i sikker brug
af apparatet og forstår de medfølgende risici.
Børn må ikke lege med apparatet. Apparatet
må ikke bruges, hvis det er blevet tabt, hvis
der er synlige tegn på skader, eller hvis det
er utæt. Opbevar apparatet utilgængeligt for
børn, når det er tændt.
2. Brug eller oplad ikke apparatet i meget varme
eller kolde omgivelser (under 0 °C eller over
40 °C, over 85 % luftfugtighed), da det kan
påvirke batteriets levetid.
3. Apparatet kan bruges til at rengøre vinduer
udvendigt, hvis det er korrekt fastgjort til en
sikker position med karabinen, vinden er rolig,
og det ikke regner eller sner.
4. Før brug skal du bruge karabinhagen til at låse
sikkerhedsstroppen til et stærkt indendørs
gelænder og sørge for, at WINBOT er sikkert
fastgjort til den.
5. Efterlad ikke apparatet uden opsyn, når
det bruges. For at undgå personskade eller
materiel skade som følge af, at apparatet
ved et uheld falder ned, skal du sørge for,
at der ikke er personer, dyr eller værdifulde,
skrøbelige genstande under WINBOTs
arbejdsområde.
6. Brug ikke apparatet i storm og vindstyrke 10
eller i områder, hvor højden overstiger 2000.
7. Efterlad ikke apparatet uden opsyn, når det er
tilsluttet stikkontakten.
8. KUN til husholdningsbrug (inklusive udvendigt
vindue). Brug ikke apparatet i kommercielle
eller industrielle miljøer.
9. Må ikke bruges på knust eller ujævnt glas,
f.eks. glas med statiske klistermærker,
reklameplakater eller hævede mønstre, så
glasset ikke går i stykker, eller apparatet ikke
falder ned. Brug ikke apparatet på overader
med mellemrum, f.eks. et stykke glas med
mellemrum eller huller, eller to tilstødende
stykker glas uden ramme med et mellemrum
imellem, for at undgå, at apparatet falder ned
på grund af dårlig fastgørelse.
10. Brug udelukkende tilbehør, der anbefales
Når du bruger et elektrisk apparat,
skal du altid følge de grundlæggende
sikkerhedsforanstaltninger, herunder:
LÆS ALLE ANVISNINGERNE, FØR
DU BRUGER DETTE APPARAT.
GEM DISSE ANVISNINGER

94DK
eller leveret af fabrikanten. Brug kun den
strømadapter, der er leveret af fabrikanten.
11. Sørg for, at strømforsyningskildens spænding
svarer til den spænding, der er angivet på
strømadapteren.
12. Brug ikke apparatet på et indrammet glas med
en ramme, der er mindre end 5 mm.
13. Må ikke anvendes på glas, der er mindre end 3
mm i tykkelsen, eller spejle, der er mindre end
4 mm i tykkelsen.
14. Må ikke bruges på glas eller spejle med en
håndtagshøjde på 70 ~ 105 mm.
15. Brug ikke apparatet på fedtede vinduer.
16. Rengøringsevnen påvirkes ved brug i
omgivelser med høj luftfugtighed.
17. Opbevar apparatet væk fra varme og
brændbare materialer.
18. I regnvejr må apparatet ikke bruges udvendigt
på vinduer for at undgå risiko for, at apparatet
beskadiges eller falder ned.
19. Brug ikke apparatet, hvis det ikke sidder godt fast
på glasset eller har synlige tegn på skader.
20. For at reducere risikoen for elektrisk stød må
apparatet ikke kommes i vand eller anden
væske. Anbring eller opbevar ikke apparatet et
sted, hvor det kan falde ned eller blive trukket
ned i et badekar eller en vask.
21. Rør ikke ved strømstikket med våde hænder.
22. Under opladning må apparatet ikke placeres
på andre elektriske apparater, og det må ikke
komme i nærheden af ild eller væske.
23. Pas på ikke at beskadige strømkablet. Undgå
at trække i eller bære apparatet ved at holde i
strømkablet, bruge strømkablet som håndtag,
lukke vinduer på strømkablet eller placere tung
vægt på strømkablet. Hold strømkablet væk
fra varme overader.
24. Må ikke anvendes med et beskadiget
strømkabel eller en beskadiget stikkontakt.
Apparatet må ikke bruges, hvis den ene
eller den anden ikke fungerer korrekt, har
været tabt, er beskadiget eller er kommet i
kontakt med vand. Den må kun repareres af
fabrikanten eller dennes serviceværksted for at
undgå enhver risiko.
25. Hvis strømkablet bliver beskadiget, må den
kun udskiftes af fabrikanten eller dennes
serviceværksted for at undgå enhver risiko.
26. Stikket skal tages ud af stikkontakten, før
apparatet rengøres eller vedligeholdes.
Strømadapteren må ikke frakobles ved at
trække i strømkablet.
27. Sikkerhedsbatteriet må kun udskiftes af
fabrikanten eller dennes serviceværksted for at
undgå enhver risiko.
28. Sikkerhedsbatteriet skal fjernes og bortskaffes

95 DK
i henhold til lokale love og bestemmelser, før
apparatet bortskaffes.
29. Apparatet skal tages ud af stikkontakten, før
batteriet tages ud for at bortskaffe apparatet.
30. Bortskaf brugte batterier i overensstemmelse
med lokale love og bestemmelser.
31. Apparatet må ikke sendes til forbrænding,
heller ikke selv om det er alvorligt beskadiget.
Batteriet kan eksplodere i ilden.
32. Apparatet skal bruges i overensstemmelse
med instruktionerne i denne brugsanvisning.
Selskabet kan ikke holdes erstatningspligtig
eller ansvarlig for eventuelle skader eller
personskader forårsaget af forkert brug.
33. ADVARSEL: Brug kun den aftagelige
strømforsyningsenhed GM65-240275-2D, der
følger med dette apparat, til genopladning af
batteriet.
34. Robotten indeholder batterier, der kun kan
udskiftes af faglærte personer.
35. Stikket og strømadapteren skal bruges
indendørs.
36. Hvis termoglasset, som WINBOT arbejder på,
er utæt, skal du fjerne WINBOT umiddelbart
efter, at rengøringen er fuldført.
37. Før rengøring skal du se efter, om der er små
partikler i det område, hvor WINBOT skal
monteres. Hvis der er nogen, skal du fjerne
dem eller skifte til et partikelfrit område for at
undgå at ridse glasset.
38. Rengør moppepuden i tide, og sørg for, at
alle små partikler på den er fjernet helt for at
undgå at ridse glasset.
For at opfylde kravene til RF-eksponering skal der
holdes afstand på 20 cm eller mere mellem denne
enhed og personer under betjening af enheden.
For at sikre overholdelse af gældende love og
bestemmelser frarådes det at betjene apparatet
tættere på end denne afstand. Antennen, der
bruges til denne sender, må ikke placeres sammen
med andre antenner eller sendere.
Klasse II
Kortslutningssikker isolerende
transformer
Strømforsyning til switch-mode
Kun til indendørs brug
Jævnstrøm
Vekselstrøm

96DK
Korrekt bortskaffelse af dette produkt
Denne mærkning angiver, at dette produkt
ikke må bortskaffes sammen med andet
husholdningsaffald i hele EU. For at forhindre
eventuel skade på miljøet eller folkesundheden
som følge af ureguleret bortskaffelse af
affald skal apparatet genbruges på ansvarlig
vis for at fremme bæredygtig genbrug af
materialeressourcer. For at få sendt din brugte
enhed til genbrug skal du benytte dig af retur-
og genbrugssystemerne eller kontakte den
forhandler, hvor dit produkt er købt. De kan
sørge for, at produktet bliver genbrugt på
sikker vis.
Til EU-landene
Du kan finde oplysninger om EU-
overensstemmelseserklæringen på https://www.
ecovacs.com/global/compliance.

97 DK
Bemærk: Figurer og illustrationer er kun til reference og det faktiske produkts
udseende kan afvige herfra.
Produktdesign og -specifikationer kan ændres uden varsel.
WINBOT
ECOVACS WINBOT
rengøringsmiddel
Station
Strømadapter
Sikkerhedsreb
Aftørringspude
Krog
Produktdiagram
Klap
Sugekop
Højtaler
Bagdæksel
Auto-
opstart
Knapper
Batteriindikator
Skift af tilstand
Baffle
Tænd
Knapper
Kort tryk
Pause/Fortsæt
Automatisk oprul Skift af tilstand
Slå TIL/FRA
Langt tryk
Når WINBOT er i gang, skal du trykke længe på for at sende den tilbage til
startpunktet, trykke og holde ≥ nede i 2 sekunder og trykke kort på på
samme tid for at løsne sugekoppen
Kort tryk Kort tryk

98DK
Produktdiagram
WINBOT
Set nedefra
Indikatorlys for status/
START/PAUSE-knap
Kofangerskinne
Spraydyse
Påfyldningsåbning
Blæser
Selvrensende børste
Hjul
Sugesensor
Indikatorlys for bundstatus
Nulstillingsknap
Sideruller
Selvrensende børste
Hjul
Indikator for
væskeniveau
Kuglesensorer

99 DK
Lynopstart
1. Åbn klappen som vist på billedet.
2. Tag WINBOT ud, og fjern alle beskyttelsesmaterialer.
3. Langt tryk på tænd/sluk-knappen i 2 sekunder for at tænde for
stationen og WINBOT.
4. Hæld ECOVACS WINBOT-rengøringsmiddel i vandtanken.
*Den første opladning kan holde WINBOT kørende i ca. 40 minutter i standardtilstand.
*Tilsæt ikke så meget rengøringsmiddel, at vandtanken løber over.
*Brug ikke rengøringsmiddel fra andre producenter.
Maks.
:
60 ml

100DK
5. Fugt og vrid aftørringspuden, og læg den fladt på velcroen i
bunden af WINBOT. Vær opmærksom på at placere den i forhold til
den smalle og brede side.
7. Hold START-knappen nede i 2 sekunder for at starte blæseren.
Placer bunden af WINBOT (siden med aftørringspuden) mod vinduet.
WINBOT vil automatisk sætte sig fast og starte rengøringen.
6. Sørg for at placere stationen på en flad, jævn overflade. 8. Når rengøringen er færdig, vender WINBOT automatisk tilbage til
startstedet og venter på at blive fjernet. Herefter skal du holde START-
knappen nede i 2 sekunder for at stoppe blæseren. Tag derefter
WINBOT af i henhold til stemmemeddelelserne.
2
2
*Før rengøring skal du se efter, om der er små partikler i det område, hvor WINBOT skal
monteres. Hvis der er nogen, skal du fjerne dem eller skifte til et partikelfrit område for at
undgå at ridse glasset.
*Rengør aftørringspuden i tide, og sørg for, at alle små partikler på den er fjernet helt for at
undgå at ridse glasset.
*Hvis termoglasset, som WINBOT arbejder på, er utæt, skal du fjerne WINBOT umiddelbart
efter, at rengøringen er fuldført.

101 DK
Scan QR-koden
for yderligere
oplysninger.
Model WG821-11
Nominel indgang 24 V 4A Nominel effekt 126W
Strømadapter GM65-240275-2D eller GM65-240275-3D
Indgang
100-240 V~
50-60 Hz 2 A
Udgang 24 V 2,75 A
Stationsmål (mm) 312*215*327
WINBOT-mål (mm) 271*271*77
Slukket/Standby-tilstand Strøm Mindre end 0,50 W
Tekniske specifikationer
Udgangseffekten af den trådløse modul er mindre end 100 mW.
Bemærk: Tekniske og designspecifikationer kan ændres for løbende
produktforbedring.

102FI
Tärkeitä turvallisuusohjeita
1. Laitetta voivat käyttää myös henkilöt, joiden
fyysinen tai henkinen toimintakyky on
rajoittunut tai joilla on aistirajoitteita tai joilla ei
ole kokemusta tai tietoa laitteen käytöstä, jos
heitä valvotaan tai heitä on opastettu laitteen
turvalliseen käyttöön ja he ymmärtävät laitteen
käyttöön liittyvät vaarat. Lapset eivät saa
leikkiä laitteella. Laitetta ei saa käyttää, jos se
on pudonnut, jos siinä on näkyviä vaurioita
tai jos se vuotaa. Pidä käynnissä oleva laite
poissa lasten ulottuvilta.
2. Älä käytä ja lataa laitetta erittäin kuumissa tai
kylmissä olosuhteissa (alle 0˚C tai yli 40˚C,
yli 85%:n ilmankosteus), sillä se voi vaikuttaa
akun käyttöikään.
3. Laitteella voi puhdistaa ikkunoita ulkopuolelta,
jos laite on kiinnitetty turvallisesti jousihaalla
eikä ulkona tuule tai sada vettä tai lunta.
4. Lukitse turvavaijeri ennen käyttöä jousihaalla
tukevaan sisällä olevaan kaiteeseen ja
varmista, että WINBOT on tukevasti kiinni
vaijerissa.
5. Älä jätä laitetta ilman valvontaa, kun se on
käytössä. Estä WINBOT-laitteen putoamisesta
johtuvat vammat ja omaisuusvahingot
varmistamalla, että laitteen työskentelyalueen
alapuolella ei ole ihmisiä, eläimiä eikä
arvokkaita, hauraita esineitä.
6. Älä käytä laitetta kovassa myrskyssä tai
myrskytuulessa tai yli 2000 metrin (6562
jalan) korkeudella.
7. Älä jätä laitetta ilman valvontaa, kun se on
liitettynä pistorasiaan.
8. VAIN kotitalouskäyttöön (myös ikkunoiden
ulkopuolet). Älä käytä laitetta kaupallisessa tai
teollisessa ympäristössä.
9. Älä puhdista laitteella rikkinäistä tai epätasaista
lasia, johon on esimerkiksi kiinnitetty tarroja
staattisen sähkön avulla tai mainoksia tai jossa
on kohokuvioita, jotta lasi ei rikkoudu eikä laite
putoa. Älä puhdista laitteella pintoja, joissa on
rakoja, kuten lasia, jossa on rakoja tai reikiä,
tai vierekkäisiä kehyksettömiä laseja, joiden
välissä on rako, jotta laite ei putoa heikon
kiinnityksen vuoksi.
Sähkölaitteita käytettäessä on aina noudatettava
seuraavia varotoimia:
LUE KAIKKI OHJEET ENNEN
LAITTEEN KÄYTTÖÄ.
SÄILYTÄ NÄMÄ OHJEET

103 FI
10. Käytä vain valmistajan suosittelemia tai
toimittamia lisävarusteita. Käytä vain
valmistajan toimittamaa muuntajaa.
11. Varmista, että virtalähteen jännite vastaa
muuntajaan merkittyä jännitettä.
12. Älä puhdista laitteella kehystettyä lasia, jonka
kehyksen leveys on alle 5 mm (0,2 tuumaa).
13. Älä puhdista alle 3 mm:n (0,12 tuuman)
paksuista lasia tai alle 4 mm:n (0,16 tuuman)
paksuista peiliä.
14. Älä puhdista lasia tai peiliä, jonka kahvan
pituus on 70–105 mm (2,76–4,13 tuumaa).
15. Älä puhdista laitteella rasvaisia ikkunoita.
16. Laitteen puhdistusteho heikkenee
ympäristössä, jossa ilmankosteus on erittäin
suuri.
17. Säilytä laitetta etäällä kuumista paikoista ja
helposti syttyvistä materiaaleista.
18. Sateella laitteella ei saa puhdistaa ikkunan
ulkopuolta, jotta laite ei vaurioidu tai putoa.
19. Älä käytä laitetta, jos se ei kiinnity lasiin tiiviisti tai
siinä on näkyviä vaurioita.
20. Älä laite laitetta veteen tai muuhun nesteeseen,
jottet saa sähköiskua. Älä sijoita laitetta
paikkaan, jossa se voi pudota tai joku voi vetää
sen kylpy- tai pesualtaaseen äläkä säilytä sitä
kyseisissä paikoissa.
21. Älä kosketa virtapistoketta märin käsin.
22. Kun lataat laitetta, älä aseta sitä muiden
sähkölaitteiden päälle ja pidä se etäällä tulesta
ja nesteestä.
23. Varo, ettet vahingoita virtajohtoa. Älä vedä tai
kanna laitetta virtajohdosta, käytä virtajohtoa
kahvana, sulje ikkunaa siten, että virtajohto jää
väliin, tai aseta painavia esineitä virtajohdon
päälle. Pidä virtajohto etäällä kuumista
pinnoista.
24. Älä käytä laitetta, jos virtajohto tai liitäntä on
vaurioitunut. Älä käytä laitetta, jos se ei toimi
kunnolla, jos se on pudonnut tai vaurioitunut
tai jos se on joutunut kosketuksiin veden
kanssa. Vaaran välttämiseksi se on toimitettava
korjattavaksi valmistajalle tai huoltoliikkeeseen.
25. Jos virtajohto on vahingoittunut, vaaran
välttämiseksi sen saa vaihtaa vain valmistaja
tai huoltoliike.
26. Pistoke on irrotettava liitännästä ennen laitteen
puhdistamista tai huoltoa. Älä irrota muuntajaa
vetämällä virtajohdosta.
27. Vaaran välttämiseksi turva-akun saa vaihtaa
vain valmistaja tai huoltoliike.
28. Turva-akku on poistettava ja hävitettävä
paikallisten lakien ja säädösten mukaisesti
ennen laitteen hävittämistä.

104FI
29. Laite on irrotettava pistorasiasta, ennen kuin
akku irrotetaan laitteen hävittämistä varten.
30. Hävitä käytetyt akut paikallisten lakien ja
säädösten mukaisesti.
31. Älä polta laitetta, vaikka se olisi vaurioitunut
vakavasti. Akku voi räjähtää poltettaessa.
32. Laitetta on käytettävä tämän käyttöoppaan
ohjeiden mukaisesti. Yritys ei vastaa mistään
virheellisestä käytöstä aiheutuvista vahingoista
tai vammoista.
33. VAROITUS: Käytä akun lataamiseen vain
laitteen mukana toimitettua irrotettavaa
virtalähdettä GM65-240275-2D.
34. Robotti sisältää akkuja, joita vain
ammattitaitoiset henkilöt saavat vaihtaa.
35. Pistoketta ja muuntajaa on käytettävä
sisätiloissa.
36. Jos lasi, jota WINBOT puhdistaa, vuotaa, irrota
WINBOT heti puhdistuksen jälkeen.
37. Tarkista puhdistettava alue ennen WINBOT-
laitteen kiinnittämistä ja puhdistusta pienten
hiukkasten varalta. Jos havaitset niitä, poista
ne tai siirry puhtaaseen kohtaan, jotta lasi ei
naarmuunnu.
38. Puhdista moppaustyyny ajallaan ja poista
siitä kaikki pienet hiukkaset, jotta lasi ei
naarmuunnu.
Jotta laite täyttäisi radiotaajuusenergialle
altistumista koskevat vaatimukset, laitteen on
oltava käytön aikana vähintään 20 cm:n päässä
ihmisistä.
Vaatimustenmukaisuuden varmistamiseksi laitetta
ei saa käyttää tätä lähempänä. Tämän lähettimen
antennia ei saa sijoittaa minkään muun antennin
tai lähettimen yhteyteen.
Luokka II
Oikosulkusuojattu eristysmuuntaja
Hakkuriteholähde
Vain sisäkäyttöön
Tasavirta
Vaihtovirta

105 FI
Tuotteen asianmukainen hävittäminen
Tämä merkintä osoittaa, että tätä tuotetta ei
saa hävittää muun kotitalousjätteen mukana
EU:n alueella. Jätteiden hallitsemattomasta
hävittämisestä johtuvat mahdolliset ympäristö-
ja terveyshaitat voidaan estää kierrättämällä
jätteet vastuullisesti, mikä edistää aineellisten
resurssien kestävää uusiokäyttöä. Kierrätä
käytetty laite toimittamalla se keräyspisteeseen
tai ota yhteyttä jälleenmyyjään, jolta tuote
on ostettu. Jälleenmyyjä kierrättää tuotteen
turvallisesti.
EU-maat
EU:n vaatimustenmukaisuusvakuutus on
osoitteessa https://www.ecovacs.com/global/
compliance

106FI
Huomautus: Kuvat ovat vain viitteellisiä ja voivat poiketa tuotteen todellisesta
ulkoasusta.
Tuotteen rakennetta ja teknisiä tietoja voidaan muuttaa ilman erillistä ilmoitusta.
WINBOT
ECOVACS WINBOT
-puhdistusliuos
Asema
Muuntaja
Turvavaijeri
Pyyhintätyyny
Koukku
Tuotekaavio
Etukansi
Imukuppi
Kaiutin
Takakansi
Automaattinen
poiminta
Painikkeet
Akun
ilmaisin
Tilan vaihto
Läppä
Virta
Painikkeet
Lyhyt painallus
Tauko/jatka
Automaattinen poiminta Tilan vaihto
Käynnistys/sammutus
Pitkä painallus:
Kun WINBOT työskentelee, voit palauttaa sen aloituskohtaan painamalla
-painiketta pitkään; voit irrottaa imukupin pitämällä ≥ -painiketta painettuna
2 sekuntia ja painamalla samaan aikaan -painiketta lyhyesti
Lyhyt painallus Lyhyt painallus

107 FI
Tuotekaavio
WINBOT
Näkymä alhaalta
Tilamerkkivalo/
KÄYNNISTYS-/TAUKO-painike
Puskurireuna
Sumutussuutin
Täyttöaukko
Tuuletin
Itsepuhdistuva harja
Vetohihnat
Imuanturi
Pohjan tilamerkkivalo
NOLLAUSpainike
Sivurullat
Itsepuhdistuva harja
Vetohihnat
Nestemäärän ilmaisin
Pyöreät anturit

108FI
Pikakäynnistys
1. Avaa etukansi kuvan mukaisesti.
2. Ota WINBOT ulos ja irrota suojamateriaalit.
3. Kytke virta asemaan ja WINBOTiin painamalla virtapainiketta 2
sekuntia.
4. Lisää ECOVACS WINBOT -puhdistusliuosta vesisäiliöön.
*Ensivarauksella WINBOTin virta riittää noin 40 minuutiksi oletustilassa.
*Älä lisää liikaa puhdistusliuosta, jotta vesisäiliö ei vuoda yli.
*Älä käytä muiden valmistajien puhdistusliuosta.
Enintään
:
60 ml

109 FI
5. Kastele pyyhintätyyny ja väännä se kuivaksi. Kiinnitä se tasaisesti
WINBOTin pohjassa olevaan tarranauhaan. Kohdista kapeat ja leveät
reunat oikein.
7. Käynnistä tuuletin painamalla KÄYNNISTYSpainiketta 2 sekuntia.
Aseta WINBOT pohja edellä (puoli, jolle kiinnitit pyyhintätyynyn)
ikkunaa vasten. WINBOT kiinnittyy automaattisesti ja aloittaa
puhdistuksen.
6. Sijoite asema tasaiselle, saumattomalle pinnalle. 8. Puhdistuksen jälkeen WINBOT palaa automaattisesti
aloituskohtaan ja odottaa irrotusta. Pysäytä tuuletin tällöin painamalla
KÄYNNISTYSpainiketta 2 sekuntia. Irrota WINBOT ääniohjauksen
mukaisesti.
2
2
*Tarkista puhdistettava alue ennen WINBOT-laitteen kiinnittämistä ja puhdistusta pienten
hiukkasten varalta. Jos havaitset niitä, poista ne tai siirry puhtaaseen kohtaan, jotta lasi ei
naarmuunnu.
*Puhdista pyyhintätyyny ajallaan ja poista siitä kaikki pienet hiukkaset, jotta lasi ei
naarmuunnu.
*Jos lasi, jota WINBOT puhdistaa, vuotaa, irrota WINBOT heti puhdistuksen jälkeen.

110FI
Katso lisätiedot
skannaamalla QR-
koodi.
Malli WG821-11
Nimellistulojännite
24 V 4 A Nimellisteho 126 W
Muuntaja GM65-240275-2D tai GM65-240275-3D
Tulo
100–240 V
50–60 Hz 2 A
Lähtö 24 V 2,75 A
Aseman mitat (mm) 312 x 215 x 327
WINBOTin mitat (mm) 271 x 271 x 77
Pois/Pysäytystila Teho Alle 0,50 W Vähemmän
Tekniset tiedot
Langattoman moduulin lähtöteho on alle 100 mW.
Huomautus: Tekniset ja suunnittelumääritykset voivat muuttua
jatkuvan tuotekehityksen vuoksi.


451-2250-0405
Ecovacs Home Service Robotics Co., Ltd.
No. 518 Songwei Road, Wusongjiang industry Park, Guoxiang Street,
Wuzhong District, Suzhou, Jiangsu, China.
