Vevor 5006186 Boat Throttle Control Remote for Outboard Motors Power Trim Switch and Lanyard

Product's Documents

Below are documents related to this product, you can read online or download:
5006186 photo

User Manual

This is the main product document for model 5006186.

The file format is pdf, 160 pages, you can download this manual here .

background
Technical Support and E-Warranty Certificate www.vevor.com/support
O U TB O AR D R EM O TE C O N T R O L B O X
M O D E L:5006186
We continue to be committed to provide you tools with competitive price.
"Save Half", "Half Price" or any other similar expressions used by us only represents an
estimate of savings you might benefit from buying certain tools with us compared to the major
top brands and does not necessarily mean to cover all categories of tools offered by us. You
are kindly reminded to verify carefully when you are placing an order with us if you are
actually saving half in comparison with the to
p major brands.
background
background
M O D E L: 5006186
Have product questions? Need technical support? Please feel free to
contact us:
Techn ic a l Sup po rt and E -W arran ty C ertifica te
w w w.vev or.com /s u p p o rt
N E E D H E LP ? C O N TA C T U S!
This is the original instruction, please read all manual instructions
carefully before operating. VEVOR reserves a clear interpretation of our
user manual. The appearance of the product shall be subject to the
product you received. Please forgive us that we won't inform you again if
there are any technology or software updates on our product.
O U T B O AR D R EM O TE
C O N TR O L B O X
1
background
BINNACLE MOUNT REMOTE CONTROL
INSTALLATION AND USER'S GUIDE
APPLICION
®
™·
Use fo『"Evinrude E-TEC bin
n
acle mount re-
mote control assemblies designed for Enrude
®
and Johnson
®
outboards.
SAFE INFORMATION
For safety reasons, this kit should be installed by
®
®
an authorized Evinrude I Johnson dealer. This
instruction sheet is not a substitute fo work expe
ence. Additional helpful information may be fou
n
d
in other sei
ce literatue for your engine.
This instruction sheet uses the following signal
wo
rds identiing important safety messages
Indicates a potentially hazardous situation
which, if not avoided, MAY result In minor
or moderate persona
l
inju or prope
damage. It also may be used to ale
against unsafe practices.
IMPORTANT: Identies information that will
help prevent damage to machine and appears
next to inrmation that controls rrect assem
bly and operation of the product.
These safety ale signal wods mean.
AENTION!
BECOME ALERT!
YOUR SAFETY IS INVOLVED!
Always follow common shop safety practices. If
you have not had training re
l
ated
t
o common
shop safety practices, you should do so to pr
o
tect yourself, as well as the people around you
It is understood that this instruction sheet may
be
translated into other languages. In the event of any
discrepancy, the English version shall peva仆
DO NOT do any repairs until you have read the in
structions and checked the pictues relating to the
repairs.
Be carel, and never rush or guess a seice pro
cedure. Human error is caused by many factors:
re
l
essness, fatigue, over
l
oad, preoccupation,
unfamiliarity with the product, and drugs and alco
hol use, to name a w. Damage to a boat and out
board can be xed in a sho per
i
od of time, but
叮u o death has a lasting eect
When replacement pas are required, use
Evde/Johnson Genuine Pas o pas with
equivalent charactesti, including type, strength
and material. Using substandard pas cou
l
d result
in inju or product malfunction
Torque wrench tightening specitions must be
strictly followed. Replace any locking fastener
(locknut or patch screw) if its locking feature be
comes weak. Denite resistance to turning must be
felt when eusing a locking fastener. If replacement
is specified or required because the locking fasten
er has beme weak, use only authorized
Evrude/Johnson Genuine Pas
If you use procedures or seice tools that are not
recommended in this instuction sheet, YOU
ALONE must decide if your actions might injure
people or damage the outboard.
TO THE INSTALLER: Give this bookletto the own
er. Advise the owner of any special operation or
maintenance infomation contained in the instruc
tions.
TO THE OWNER: Save
t
hese instructions in you
owner's kit. This sheet contains information impor
tant to the future use and maintenance of your out
board.
2
background
CONTENTS OF KITS - BINNACLE MOUNT REMOTE CONTROL
Single Lever Binnacle (with keyswitch) PN 5006186
3
background
BINNACLE
MOUN
T
REMOTE
CONTROL FEURES
1.
Tm
and
tilt
stch
2.
Handle,
shi
and
throe
3.
Key switch
(mcludeds
clip
and lanya
assemb
4.
Adjustment
scw,
remote control
lever
ction
5. Fast
idle
button
FORWARD
List
of
Additional Features
Neutral
Detent
"Sta
in gear
prevention"
switch
Adjustable
thttle iction
Uses
standard
Enrude I
Johnson
control
cables
(1979
and
newer
type)
Nautical
Orientation
4
background
REMOTE CONTROL OPETION
Read and familiarize yourself with the complete
operation of the remote control before attempting
to start the outboard
IMPORTANT: The operation of this remote con
trol
may vary from one outboard model to anoth
er. Refer to outboard's operator's guide for
specific instructions related to outboard.
Emergency Stop Feature of Key Switch
Push clip of emergency stop lanyard onto key
switch as shown.
1. Emeency stop clip
Lanyard MUST be securely attached to operator
1. Key switch
2 Lanya
1
T
R
s
\\}
Lanyard MUST be securely attached to
operator, and clip MUST be inslled on
key switch. DO NOT operate outboard with
clip removed from switch, except in an
emergency.
Fast Idle
Use of fast idle feature is not required on
Erude E-C outboards. Refer to operator's
guide for specific outboard.
The fast idle button can be used to advance
throttle without shiing into gear. With control
lever in NEUTRAL, push on fast idle button
(cover) to open throttle for starting and warm-up
俨······························
,
···························
:
1. Fast idle button (push on
····
cover)
Key
•·········· · ··········································
Switch
Refer to operator's guide for specific starting
instructions related to outboard.
Turn key switch from OFF to ON position. The
warning horn should sound momentarily to
indicate it is working. Turn key to START
position. Release key as soon as motor starts.
DO NOT turn key to ST ART while outboard is
running.
If operator is thrown from helm, lanyard will pull
clip from key switch to stop outboad.
IMPORTANT: In an emergency, a passenger
can put control handle in NEUTRAL and restart
outboard without lanyard.
PRIME feature is NOT used on Evinrude E-C
outboards. To use PRIME feature, momentarily
push key IN with key in ON position
DO
NOT run a cold engine any faster than
necessary to keep it from stalling. DO NOT
exceed 2500 RPM in NEUTRAL. If throttle is
advanced for starting, reduce idle speed setting
as soon as outboard starts. For outboa「ds with
Quiksta
, wait until engine slows to IDLE RPM
before shifting into gear.
5
background
6
background
INSLLION INSTRUCTIONS
Read and familiarize yourself with the complete
installation instructions of the remote control
before attempting to install the remote control.
Always test operation of remote control once
installed.
Failure to properly insll and test remote
control may result in remote control mal
function and loss of control of boat.
IMPORTANT: Refer to specific outboa「d instal
lation instructions r information related to con
necting remote controls to outboard.
Mounting Location
Select the appropriate location based on boat
configuration.
1. Side console (Po side)
2. Center console (Po Side)
IMPORTANT: The mounting location must be a
flat surface and must be strong enough to pro
vide a rigid support. Strengthen mounting sur
face as necessary.
Refer to "SINGLE LEVER BINNACLE MOUNT
REMOTE CONTROL PR
OFI
L
E DIMENSIO
NS"
on page 15 and "DUAL LEVER BINNAC
L
E
MOUNT REMOTE CONTROL PROFILE
DIMENSIONS" on page 16.
Place remote control at proposed location and
check clearance around remote control handle at
full throttle in FORWARD and then at full throttle
in REVERSE. There must be at least 2.5 in.
(64 mm) of clearance between the handle and
any part of the boat throughout the control
handle travel.
1. 2.5 in (64 mm) c/eamace line
There must be at least 17 in. (430 mm) of clear
space below the remote control r cable routing
Control cables must be straight as they exit the
remote control. Allow at least 6 in. (152 mm) to
the beginning of the first bend of control cables.
7
background
Cut
Mounting
Holes
Re
fer
to
profil
e
drawings
and
use
appropriate
drill
template
to
cut
mounting
holes.
IMPORTANT: Make sure the mounting location
has all the required clearances before drilling or
cutting. Disconnect battery to prevent accidental
shock from electrical wiring.
Position template. Use center punch and mark
the centers of drill locations.
DRILL TEMPTE
S
mgle
Le,
,.
-
1
�'
C
-
r
.
J
BOW
1
/
mplate, single lever remote control
Drill four (4) 3/8 in. (9.5 mm) holes at the four
come「s of the area to be cut out. Cut along the
lines of shaded area. Use「ecipricating saw or
appropriate cutting tools.
Determine Remote Control Cable Length
Measure from center of control handle with
remote control in mounting positio
n,
alo
ng
intended
cable route
to
engine
centerl
ine
at
transom height as illustrated by dotted lines in
diagram. Add 40 in. (1.0 m) to the measur
ement.
This dimension is the required cable length.
Evinrude/Johnson Genuine Pas outboard con
trol cables are available in one-foot increments
from 5 . to 20 ft. lengths and two-foot incre
ments from 20 . to 50 . lengths. Use cables
that are equal to you calculated length, or are
the next longer available length
1
IMPORTANT: Route cables with fewest number
of bends. Bends must neve be less than 6 in.
(150 mm) radius.
Template, single lever remote control
1. Comer of shaded aa
Drill four 9/64 in (3.5 mm) holes at mounting hole
locations.
1
1. Mounng hole locaons /4)
8
background
Install Remote Control Cables
Remove friction cover. Remove cover retaining
screw(s)
and remote control cove「.
Single
1. Scw
Lever Remote Control
Remove ange retainer screws and ange.
Remove screws and side cover from
Single Lever Remote control
1. Remote contl cover
2. Flange
remote
Single
Lever Remote Control (with key switch)
1. Side
cover
Install shi cable and flat washer on t
o s
h
i
pinand secure with new cotter pin. Bend cotter
pin as shown.
Single
Lever
Remote
Control
srboard
side)
1. Shift cable
IMPORTANT
:
U
se
E
vinrude
/J
ohnson
G
enuine
P
arts
 
or parts with
e
q
uivalent chara
cteristics
,
ineluding
type
,
strength
,
and material.
Install throttle
cable and flat washer on to throttle pin
 
and secure w
ith new cotter pin.
B
end cotter pin as
shown.
1. T
hrottle cable
9
background
Make sure shi and throttle cables are in
trunnion pocket(s), and saey switch wiring does
not rub or inteere with movements of remote
control components.
1. Trunnion pockets
Single Lever Remote Control - Install cover and
screws. Apply Triple-Guard grease to assembly
screws. Tighten screws securely
Single Lever Remote Control
1. Screws
Check operation and movement of control
levers. Make sure remote control shift and
throttle functions operate smoothly. Refer to
REMOTE CONTROL OPETION TEST.
Always use new cotter pins and bend both
sides of coer pin as shown to prevent
inteerence with remote control housing
or possible dislodging of cotter pin from
mounitng pin.
Fasten
Remote
C
ontro
l
to
Boat
Fasten
control
box
in
position
with
mounting
screws
provid
ed.
Install
gasket
and
four
screws.
Tighten
mounting
screws.
IMPORTANT:
Make
sure
remote
control
as
sembly
is
secure
and
does
not
move
during
op
eration.
Refer
to
specific
outboard
installation
in
structions
r
information
related
to
connect
ing
remote
controls
to
outboard.
E
lectrical
Connections
Connect
neutral
safety
switch
wiring.
IMPORTANT:
Apply a
light
coat
of
Electcal
Push
connectors
together
until
latched.
Connect
trim
and
tilt
switc
h w
iring
. Co
nnect
key
switch
wiring
(if
equipped).
Gase
onto
the
electrical
connecto
r
seals
10
background
REMOTE CONTROL OPETION TEST
A
CAUTION
A
I
Operation Tes must be peormed with
outboard stopped. Disconnect emergency
stop
lanyard,
di
sconnect
batte
cables,
and remove spark plug wires from spark
plugs and/or disconnect cranksha posi一
tion sensor (CPS) connector to prevent
accidenl sing of outboard.
IMPORTANT: If remote control cables are con
nected to outboard, turn propeller shaft while
shiing remote control
Shi control handle into FORWARD and ad
vance throttle to FULL THROTTLE. Next, move
handle back to IDLE position and then back into
NEUTRAL. Notice detent function of remote con
trol handle. Repeat process moving control han
die into REVERSE.
1
Remote
control
must
shi
smoothly
and
accu
rately
into FORWARD,
NEUTRAL,
and
RE
VERSE and throttle must move smoothly
through the entire throttle range from IDLE to
FULL THROLE (WOT). Check throttle opera
tion in both FORWARD and REVERSE.
NEUTL SRT TEST
Make cein staer will not operate when
the outboard is in gear. The s-in-gear
prevention
feature
is
required
by the
United States Coast Guard to help prevent
injuries.
Remote
control is
designed
to
crank
ou
tboard
in
NEUTRAL only.
Use
this
"non
running"
test
to
make
certain
the
staer
motor
will
NOT
operate
when
control
lever
is in FORWARD or REVERSE.
The
lanyard
clip
may
be
attached
to
key
switch
or
removed for the following test.
IMPORTANT: Disconnect all spark plug wires
and/or disconnect cranksha position sensor
(CPS) connector to prevent outboard from sta
ing during test
procedure.
With control handlre in NEUTRAL position, turn
key
switch
to
START.
The
staer
should
operate.
With the key switch in ST ART position and the
staer cranking the engine move control handle
to FORWARD. The stae should stop as handle
leaves NEUTRAL.
Release key and move control handle to
NEUTRAL. Turn key to START. The starter
should operate.
With key switch in ST ART position and the
starter cranking
the
engine
move
control
handle
to
REVERSE. The
starter
should
stop
as
handle
leaves NEUTL.
NEUTL
11
background
OPETOR TESTS AND ADJUSTMENTS
IMPORTANT: Test operation of emergency
stop switch at each outing. Refer to EMERGEN
CY STOP SWITCH TEST. If outboad does not
stop, return control to dealer for repair.
Check throttle friction. When properly adjusted,
control lever should have low friction to allow
easy movement in FORWARD throttle range,
and not allow vibration to change throttle setting.
Refer to Control Handle Friction Adjustment
ON-WATER TEST
Secure boat to dock to prevent motion. Attach
lanyard to key switch. Place control handle in
NEUTRAL position. If needed use fast idle
feature. Turn key ON. (Warning horn should
sound momentarily as self-test on SystemCheck
equipped installations.) Turn key to START.
Release key as soon as outboard starts. (Push in
on key for enrichment function if outboard is
equipped.) Do not turn key to START while
outboard is running. Refer to outboard's
operator's guide.
IMPORTANT: Do not exceed 2500 RPM in
NEUTL during warm-up.
Check shift operation. Check that outboard shis
Jo FORWARD when control is shied to
FORWARD, and shifts to REVERSE when
control is shifted to REVERSE.
Check that remote control operates freely and
equal friction is felt in FORWARD and REVERSE
throttle range of control handle.
EMERGENCY STOP SWITCH TEST
Always use the safety lanyard when oper
ating boat to help prevent a runaw
ay boat
and reduce the risk of personal inju or
death. Check emergency stop functi
o
n
oen.
Check emergency stop function. Install lanyard
clip on key switch and start outboard.
With outboard running, remove emergency stop
lanyard. Outboard must STOP. If outboard does
not stop, check key switch and wiring. Repair as
needed.
12
background
MAINTENANCE
A
CAUTION
A
I
Inspection and maintenance must be per
formed with outboard topped. Disconnect
e
mergency stop lanyard, disconnect bat
te cables,
and remove spark plug wires
from spark plugs and/or disconnect crank
sha position sensor (CPS) connector to
prevent accidental sing of outboard.
Check mounting of remote control. Tighten
screws or secure as needed.
Use le-Guard grease to lubricate all moving
mechanisms and remote
control cables
.
Reassemble all components disassembled r
inspection and seicing. Check opeation of
remote control.
1 I Start outboard and check shift and throttle
operation.
1. Screws (4)
While turning propeller, check for smooth and
correct operation of remote control. Obsee
linkages at outboard and be sure shi and
throttle linkages move accuately and completely
for each remote contol setting.
If an abnormal condition is found, repair as
needed. Replace all damaged pas. Recheck
operation of remote control aer seicing.
Remote control must shift smoothly and
accurately into FORWARD, NEUTRAL, and
REVERSE, and throttle must move smoothly
through the entire throttle range from IDLE to
FULL THROTTLE (WOT). Check throttle
operation in both FORWARD and REVERSE
Check remote control for looseness, damage,
and corrosion. Clean and replace parts as
needed.
With outboard running, remove emergency stop
lanyard. Outboard must STOP. If outboard does
not stop. Check key switch and wiring. Repair as
needed.
13
background
SINGLE LEVER BINNACLE MOUNT REMOTE CONTROL PROFILE DIMENSIO
NS
210mm
/
8in
.
f
430mm I 16.91n.
NEUTRAL
,
o
f
j
22
.
7mm
/
4
.
8in
194mm / 7.6in.
86
.
2mm
I
3in
.
14
background
DRILL TEMPLATE
Single
Lever Binnacle Mount Remote Contr
ol
57mm I 2.24 In.
4-R3
·u1
59
·
91
EEOLL
·
u1�6
,9IEE
',I,'I_
'
,
,
'
ll
ll
ll
',
'
',
',
',
'
,'
',
1
,I
1
-
I
'
,I
'
,
\
i
I
'
-
---
----
----
+
----- -
- -
--
Note: For mounting surface less than 25mm thick use bolts and nuts.
Drill 4-6mm dia. through-holes.
For mounting surface more than 25mm thick use selftapping screws.
Drill 4-3.5mm dia. th「ough-holes.
15
background
CORRECT DISPOSAL
This product is subject to the provision of european Directive 2012
/19/EU. The symbol showing a wheelie bin crossed through
indicates that the product requires separate refuse collection in the
European Union. This applies to the product and all accessories
marked with this symbol. Products marked as such may not be
discarded with normal domestic waste, but must be taken to
acollection point for recycling electrical and electronic devices.
16
Address: Baoshanqu Shuangchenglu 803long 11hao 1602A-1609shi Shanghai
Imported to AUS:
SIHAO PTY LTD.1 ROKEVA STREETEASTWOOD NSW 2122 Australia
Imported to USA: Sanven Technology Ltd. Suite 250, 9166 Anaheim Place, Ran
cho Cucamonga, CA 91730
EC REP
SHUNSHUN GmbH.
Römeräcker 9 Z2021,76351 Linkenheim-Hochstetten, Germany
Tel: +49 1727041930 [email protected]
UK REP
Pooledas Group Ltd
Unit 5 Albert Edward House, The Pavilions Preston, United Kingdom
Tel: 01772418127 [email protected]
background
background
Techn ic a l S up po rt a n d E-W arranty C ertific a te
w w w.vev or.com /s u p p o rt
background
Assistancetechniqueetcertificatdegarantieélectroniquewww.vevor.com/support
Nouscontinuonsànousengageràvousfournirdesoutilsàdesprixcompétitifs.
"Économisezlamoitié","Moitiéprix"outouteautreexpressionsimilairequenousutilisonsnereprésente
qu'uneestimationdeséconomiesdontvouspourriezbénéficierenachetantcertainsoutilscheznousparrapport
auxgrandesmarquesetnesignifiepasnécessairementcouvrirtouteslescatégoriesd'outilsproposés.parnous.
Nousvousrappelonsdebienvouloirvérifierattentivementlorsquevouspassezunecommandechez
noussivouséconomisezréellementlamoitiéparrapportauxgrandesmarques.
BOÎTIERDETÉLÉCOMMANDEHORSBORD
MODÈLE:5006186
Machine Translated by Google
background
Machine Translated by Google
background
OUAUSSIOARDREMOTE
BOÎTIERDECOMMANDE
BESOIND'AIDE?AVECTACTUS!
Assistancetechniqueetcertificatdegarantie
électroniquewww.vevor.com/support
MODÈLE:5006186
Vousavezdesquestionssurlesproduits?Besoind'uneassistancetechnique?N'hésitezpasà
nouscontacter:
Ils'agitdesinstructionsoriginales,veuillezlireattentivementtouteslesinstructionsdu
manuelavantdel'utiliser.VEVORseréserveuneinterprétationclairedenotremanueld'utilisation.
L'apparenceduproduitdépendduproduitquevousavezreçu.Veuilleznouspardonnerque
nousnevousinformeronspluss'ilyadesmisesàjourtechnologiquesoulogiciellessurnotreproduit.
1
Machine Translated by Google
background
Utilisezpourlesupportd'habitacle"EvinrudeETEC"
®
®
kitdupropriétaire.Cettefichecontientdesinformations
importantespourl'utilisationetl'entretienfutursdevotrehors
bord.
Cettefiched'instructionsutiliselesmotsd'avertissementsuivants
identifiantlesmessagesdesécuritéimportants
ATTENTION!
DEVENEZALERTE!
Indiqueunesituationpotentiellementdangereusequi,sielle
n'estpasévitée,PEUTentraînerdesblessuresmineuresou
modéréesoudesdommagesmatériels.Ilpeutégalementêtre
utilisépouralertercontredespratiquesdangereuses.
ensemblesdecommandemoteconçuspourleshorsbord
Evinrude®®.etJohnson
VOTRESÉCURITÉESTIMPLIQUÉE!
Ilestentenduquecettefiched'instructionspeutêtretraduitedans
d'autreslangues.Encasdedivergence,laversionanglaisedevra
êtrepubliée.
N'effectuezAUCUNEréparationavantd'avoirlulesinstructions
etvérifiélesimagesrelativesauxréparations.
IMPORTANT:Identifielesinformationsquiaiderontàprévenir
lesdommagesauxmachinesetapparaîtàcôtédesinformations
quicontrôlentl'assemblageetlefonctionnementcorrectsdu
produit.
Cessignauxd’alertedesécuritésignifient.
Soyezprudentetnevousprécipitezjamaisetnedevinezjamais
uneprocéduredeservice.L'erreurhumaineestcauséeparde
nombreuxfacteurs:négligence,fatigue,surcharge,préoccupation,
méconnaissanceduproduitetconsommationdedrogueset
d'alcool,pourn'ennommerquequelquesuns.Lesdommages
causésàunbateauetàunmoteurhorsbordpeuventêtreréparés
dansuncourtlapsdetemps,maislamort
oulamortauneffetdurable.Lorsquedespiècesderechange
sontnécessaires,utilisezdespiècesd'origineEvinrude/Johnson
oudespiècesayantdescaractéristiqueséquivalentes,ycompris
letype,résistanceetmatière.L'utilisationdepiècesdequalité
inférieurepeutentraînerdesblessures
ouundysfonctionnementduproduit.Lesspécificationsdeserrage
delaclédynamométriquedoiventêtrestrictementrespectées.
Remplaceztoutefixationdeverrouillage(contreécrououvisde
brassage)sisafonctiondeverrouillagedevientfaible.Une
certainerésistanceàlarotationdoitêtreressentielorsde
l'utilisationd'unefermetureverrouillable.Siunremplacementest
spécifiéourequisparcequelafixationdeverrouillageestdevenue
faible,utilisezuniquementdespiècesd'origineEvinrude/Johnsonautorisées.
Sivousutilisezdesprocéduresoudesoutilsd'entretienquine
sontpasrecommandésdanscettefiched'instructions,VOUS
SEULdevezdécidersivosactionsrisquentdeblesserdes
personnesoud'endommagerlemoteurhorsbord.
INFORMATIONDESÉCURITÉ
GUIDED'INSTALLATIONETD'UTILISATIONDELATÉLÉCOMMANDEÀ
MONTAGEBINNACLESuiveztoujourslespratiquesdesécuritécourantes
enatelier.Sivousn'avezpassuivideformationsurlespratiques
courantesdesécuritéenmagasin,vousdevriezlefairepourvous
protégerainsiquelespersonnesquivousentourent.
AL'INSTALLATEUR:Remettezcelivretaupropriétaire.Informer
lepropriétairedetouteinformationparticulièred'utilisationou
d'entretiencontenuedanslesinstructions.
AUPROPRIÉTAIRE:Conservezcesinstructionsenvous
APPLICATION
Pourdesraisonsdesécurité,cekitdoitêtreinstalléparun
revendeuragrééEvinrudeIJohnson.Cettefiched'instructionsne
remplacepasuneexpériencedetravail.Desinformationsutiles
supplémentairespeuventêtretrouvéesdansd’autresdocuments
deservicepourvotremoteur.
™∙
®
2
Machine Translated by Google
background
CONTENUDESKITSTÉLÉCOMMANDEPOURMONTAGEHABITACLE
Habitacleàlevierunique(avecinterrupteuràclé)PN5006186
3
Machine Translated by Google
background
CARACTÉRISTIQUESDELATÉLÉCOMMANDEÀMONTAGEHABITACLE
AVANT
•Interrupteur«Démarrageenpréventiondevitesse»
•Frictiondel'accélérateurréglable
Listedesfonctionnalitéssupplémentaires
•UtiliselacommandestandardEvinrudeIJohnson
•Détenteneutre
câbles(type1979etplusrécent)
Orientationnautique
4.Visderéglage,frictiondulevierdetélécommande5.
Boutonderalentirapide
1.Interrupteurdetrimet
d'inclinaison2.Poignée,levierde
vitesseetaccélérateur3.Interrupteuràclé(clipetcordoninclus)
4
Machine Translated by Google
background
Leboutonderalentirapidepeutêtreutilisépouravancer
l’accélérateursanspasserdevitesse.Aveclelevierdecommande
auNEUTRE,appuyezsurleboutonderalentirapide(couvercle)
pourouvrirl'accélérateurpourledémarrageetl'échauffement.
∙∙∙∙
Lisezetfamiliarisezvousaveclefonctionnementcompletdela
télécommandeavantd'essayerdedémarrerlemoteurhorsbord.
Interrupteuràclé
Reportezvousauguidedel'opérateurpourlesinstructionsde
démarragespécifiquesliéesaumoteurhorsbord.
LalongeDOITêtresolidementattachéeàl'opérateuretleclip
DOITêtreinstallésurl'interrupteuràclé.NEPASfaire
fonctionnerlemoteurhorsbordavecleclipretirédel'interrupteur,
saufencasd'urgence.
IMPORTANT:Lefonctionnementdecettetélécommandepeut
varierd'unmodèledehorsbordàl'autre.Reportezvousauguide
del'opérateurdumoteurhorsbordpourobtenirdesinstructions
spécifiquesrelativesaumoteurhorsbord.
LafonctionPRIMEn'estPASutiliséesurleshorsbordEvinrudeE
TEC.PourutiliserlafonctionPRIME,appuyezmomentanémentsur
latoucheINaveclacléenpositionON.
LalongeDOITêtresolidementattachéeàl'opérateur
Fonctiond'arrêtd'urgencedel'interrupteuràcléPoussez
leclipducordond'arrêtd'urgencesurl'interrupteuràclécomme
illustré.
Tournezl’interrupteuràclédelapositionOFFàlapositionON.
L'avertisseursonoredevraitretentirmomentanémentpourindiquer
qu'ilfonctionne.TournezlacléenpositionSTART.Relâchezlaclé
dèsquelemoteurdémarre.
NEtournezPASlaclésurSTARTlorsquelemoteurhorsbordest
enmarche.
NEPASfairetournerunmoteurfroidplusvitequenécessairepour
l'empêcherdecaler.NEPASdépasser2500tr/minauNEUTRE.
Sil'accélérateurestavancépourledémarrage,réduisezleréglage
durégimederalentidèsquelemoteurhorsborddémarre.Pourles
horsbordéquipésdeQuikstart™,attendezquelemoteurralentisse
jusqu'aurégimederalentiavantdepasserunevitesse.
Sil'opérateurestéjectédelabarre,lalongetireraleclipde
l'interrupteuràclépourarrêterlebateau.
IMPORTANT:Encasd'urgence,unpassagerpeutmettrela
poignéedecommandeauNEUTREetredémarrerlemoteurhors
bordsanslonge.
FONCTIONNEMENTDELATÉLÉCOMMANDE
5
Ralentirapide
•∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙
L'utilisationdelafonctionderalentirapiden'estpasrequisesurles
horsbordEvinrudeETEC.Reportezvousauguidedel'opérateur
pourunmoteurhorsbordspécifique.
1.Boutonderalentirapide(appuyersurle
couvercle)
1.Clipd'arrêtd'urgence
DÉSACTIVÉ
1.Interrupteuràclé2
Cordon
SUR\\}
∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙
,∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙:
1
"
commencer__
Machine Translated by Google
background
6
Machine Translated by Google
background
Lisezetfamiliarisezvousaveclesinstructionsd'installation
complètesdelatélécommandeavantdetenterd'installerla
télécommande.
Testeztoujourslefonctionnementdelatélécommandeune
foisinstallée.
INSTRUCTIONSD'INSTALLATION
Ildoityavoiraumoins17po(430mm)d'espacelibresousla
télécommandepourl'acheminementdescâbles.Lescâbles
decommandedoiventêtredroitslorsqu'ilssortentdela
télécommande.Prévoyezaumoins6po(152mm)jusqu'au
débutdupremiercoudedescâblesdecommande.
IMPORTANT:L'emplacementdemontagedoitêtreune
surfaceplaneetdoitêtresuffisammentsolidepourfournirun
supportrigide.Renforcezlasurfacedemontagesinécessaire.
Placezlatélécommandeàl'emplacementproposéetvérifiez
l'espacelibreautourdelapoignéedelatélécommandeàplein
régimeenAVANT,puisàpleinrégimeenARRIÈRE.Ildoity
avoiraumoins2,5po(64mm)d'espacelibreentrelapoignée
etn'importequellepartiedubateautoutaulongdelacourse
delapoignéedecommande.
Reportezvousauxsections«DIMENSIONSDUPROFILDE
TÉLÉCOMMANDEÀMONTAGESURHABITACLEÀLEVIER
UNIQUE»àlapage15et«DIMENSIONSDUPROFILDE
TÉLÉCOMMANDEÀMONTAGESURHABITACLEÀDOUBLE
LEVIER»àlapage16.
7
Lefaitdenepasinstallerettestercorrectementla
télécommandepeutentraînerundysfonctionnementdela
télécommandeetunepertedecontrôledubateau.
Emplacementdemontage
Sélectionnezl'emplacementappropriéenfonctiondela
configurationdubateau.
IMPORTANT:Reportezvousauxinstructionsd'installation
spécifiquesaumoteurhorsbordpourobtenirdesinformations
relativesàlaconnexiondestélécommandesaumoteurhorsbord.
1.Consolelatérale(côtébâbord)
2.Consolecentrale(côtébâbord)
1.Lignec/eamacede2,5po(64mm)
Machine Translated by Google
background
.
Gabarit,télécommandeàlevierunique1.
Coindelazoneombrée
Gabarit,télécommandeàlevierunique
1.Emplacementsdestrousdemontage/4)
chou
ARC
MODÈLEDE
FORAGESmgleLe,,.
Découperlestrousde
montageReportezvousauxdessinsdeprofiletutilisezungabarit
deperçageappropriépourdécouperlestrousdemontage.
LescâblesdecommandehorsbordEvinrude/Johnson
GenuinePartssontdisponiblesparincrémentsd'unpiedde
5à20piedsdelongueuretparincrémentsdedeuxpieds
de20à50piedsdelongueur.Utilisezdescâblesquisont
égauxàvotrelongueurcalculée,ouquicorrespondentàla
longueurdisponiblelapluslonguesuivante
8
IMPORTANT:Assurezvousquel'emplacementdemontage
présentetouslesdégagementsrequisavantdeperceroude
couper.Débranchezlabatteriepourévitertoutchocaccidentel
provenantducâblageélectrique.
Déterminerlalongueurducâbledelatélécommande
Modèledeposte.Utilisezunpointeauetmarquezlescentres
desemplacementsdeperçage.
Percezquatre(4)trousde3/8po(9,5mm)auxquatre
extrémitésdelazoneàdécouper.Coupezlelongdeslignes
delazoneombrée.Utilisezunesciesauteuseoudesoutils
decoupeappropriés.
Mesurezàpartirducentredelapoignéedecommandeavec
latélécommandeenpositiondemontage,lelongduchemin
decâbleprévujusqu'àl'axedumoteuràlahauteurdu
tableauarrière,commeillustréparleslignespointilléessur
lediagramme.Ajoutez40po(1,0m)àlamesure.
Percezquatretrousde9/64po(3,5mm)auxemplacementsdes
trousdemontage.
/
IMPORTANT:acheminezlescâblesaveclemoinsdecoudes
possible.Lescoudesnedoiventjamaisêtreinférieursà6pouces.
Cettedimensionestlalongueurdecâblerequise.
(150mm)derayon.
1
1
1
C

faire":'.".'.'._,,'
r
J.
1_
Machine Translated by Google
background
télécommande
Télécommandeàlevieruniquecôtétribord)
1.Câbledechangementdevitesse
Levierdetélécommande
simple
1.Vis
IMPORTANT:utilisezdespiècesd'origineEvinrude/Johnson
oudespiècesayantdescaractéristiqueséquivalentes,ycomprisletype,
larésistanceetlematériau.
Retirezlesvisderetenuedelabrideetlabride.
Télécommandeàlevierunique(avecinterrupteuràclé)
couverture
Installezlecâbled'accélérateuretlarondelleplatesurlagoupilled'accélérateur.
etfixezleavecunenouvellegoupillefendue.Pliezlagoupillefenduecomme
indiqué.
1.Côté
1.Câbled'accélérateur
Installezlecâbledechangementdevitesseetlarondelleplatesurlagoupillede
changementdevitesseetfixezlesavecunenouvellegoupillefendue.Pliezlagoupille
fenduecommeindiqué.
Installerlescâblesdetélécommande
9
Retirezlecouvercledefriction.Retirezlaoulesvisderetenueducouvercle
etlecouvercledelatélécommande.
Retirezlesvisetlecouverclelatéralde
Télécommandeàlevierunique1.
Couvercledela
télécommande2.Bride
Machine Translated by Google
background
Télécommandeàlevierunique
1.Vis
1.Pochesàtourillon
Utiliseztoujoursdenouvellesgoupillesfenduesetpliezlesdeuxcôtés
delagoupillefenduecommeindiquépourévitertouteinterférenceavec
leboîtierdelatélécommandeouunéventueldélogementdelagoupille
fenduedelagoupilledemontage.
Télécommandeàlevierunique–Installezlecouvercleet
Vérifiezlefonctionnementetlemouvementdesleviersdecommande.
Assurezvousquelesfonctionsdechangementdevitesseetd'accélérateur
delatélécommandefonctionnentcorrectement.Faireréférenceà
TESTDEFONCTIONNEMENTDELATÉLÉCOMMANDE.
Assurezvousquelescâblesdechangementdevitesseetd'accélérateursontenplace
desvis.AppliquerdelagraisseTripleGuardsurl'assemblage
dix
desvis.Bienserrerlesvis
Lespochesdetourillonetlecâblagedel'interrupteurdesécuriténefrottent
pasetn'interfèrentpasaveclesmouvementsdelatélécommande.
composantsdecontrôle.
IMPORTANT:Assurezvousquel'ensembledelatélécommandeest
sécuriséetnebougepaspendantlefonctionnement.
IMPORTANT:appliquezunelégèrecouchedeproduitélectrique
Graisser™surlesjointsdesconnecteursélectriques
Reportezvousauxinstructionsd'installationspécifiquesdumoteurhors
bordpourobtenirdesinformationsrelativesàlaconnexiondes
télécommandesaumoteurhorsbord.
Poussezlesconnecteursensemblejusqu’àcequ’ilssoientverrouillés.
Connectionselectriques
Fixezlatélécommandeaubateau
Connectezlecâblagedesinterrupteursdetrimetd'inclinaison.Connectezle
câblagedel’interrupteuràclé(lecaséchéant).
Connectezlecâblagedel’interrupteurdesécuriténeutre.
Serrezlesvisdemontage.
Fixezleboîtierdecommandeenpositionaveclesvisdemontagefournies.
Installezlejointetlesquatrevis.
Machine Translated by Google
background
PlacezlapoignéedecommandesurAVANTetavancezlesgaz
surFULLTHROTTLE.Ensuite,remettezlapoignéeenposition
RALENTI,puisremettezlaenpositionNEUTRE.Remarquezla
fonctiondedétentedelapoignéedetélécommande.Répétezle
processusendéplaçantlamatricedecontrôleenposition
REVERSE.
IMPORTANT:Débrancheztouslesfilsdebougied'allumageet/
oudéconnectezleconnecteurducapteurdepositionduvilebrequin
(CPS)pourempêcherlemoteurhorsborddedémarrerpendant
laprocéduredetest.
11
PRUDENCE
AveclapoignéedecommandeenpositionNEUTRE,tournezla
clédecontactsurSTART.Ledémarreurdevraitfonctionner.
Avecl'interrupteuràcléenpositionSTARTetledémarreurlançant
lemoteur,déplacezlapoignéedecommandeversl'AVANT.Le
démarreurdevraits'arrêterlorsquelapoignéequitteleNEUTRE.
Lestestsdefonctionnementdoiventêtreeffectuésavecle
moteurhorsbordarrêté.Débranchezlecordond'arrêt
d'urgence,débranchezlescâblesdelabatterieetretirezles
filsdebougiedesbougiesd'allumageet/oudébranchezla
positionduvilebrequin.
connecteurducapteurdetion(CPS)pourempêcherle
démarrageaccidenteldumoteurhorsbord.
Assurezvousqueledémarreurnefonctionnerapaslorsquele
moteurhorsbordestenprise.Lafonctiondepréventiondu
démarrageenpriseestrequiseparlaGardecôtièredesÉtats
Unispouraideràprévenirlesblessures.
RelâchezlacléetplacezlapoignéedecommandeauNEUTRE.
TournezlaclésurSTART.Ledémarreurdevraitfonctionner.
Avecl'interrupteuràcléenpositionSTARTetledémarreur
lançantlemoteur,déplacezlapoignéedecommandesur
REVERSE.Ledémarreurdevraits’arrêterlorsquelapoignée
quitteleNEUTRE.
Latélécommandeestconçuepourlancerlemoteurhorsbordau
NEUTREuniquement.
Leclipducordonpeutêtreattachéàl'interrupteuràcléouretiré
pourletestsuivant.
Utilisezcetest«horsfonctionnement»pourvousassurerquele
moteurleplusétoilénefonctionneraPASlorsquelelevierde
commandeestenAVANTouenARRIÈRE.
TESTDEFONCTIONNEMENTDELATÉLÉCOMMANDE
Latélécommandedoitpasserendouceuretavecprécisionen
AVANT,NEUTREetARRIÈREetl'accélérateurdoitsedéplacer
endouceursurtoutelaplagedesgaz,duRALENTIauPLEIN
ACCÉLÉRATEUR(WOT).Vérifiezlefonctionnementde
l'accélérateurenmarcheavantetarrière.
TESTDEDÉMARRAGENEUTRE
IMPORTANT:Silescâblesdetélécommandesontconnectés
aumoteurhorsbord,faitestournerl'arbred'hélicetouten
déplaçantlatélécommande.
NEUTRE
UN
Unje
1
Machine Translated by Google
background
Vérifiezlafrictiondupapillondesgaz.Lorsqu'ilestcorrectement
réglé,lelevierdecommandedoitavoirunefaiblefrictionpour
permettreunmouvementfaciledanslaplagedesgazAVANTet
nepaspermettreauxvibrationsdemodifierleréglagedesgaz.
Vérifiezlefonctionnementdeséquipes.Vérifiezquelemoteurhors
borddéplaceJoversl'avantlorsquelacommandeestmiseen
marcheavant,etpasseenmarchearrièrelorsquelacommande
estpasséeenmarchearrière.
Lorsquelemoteurhorsbordfonctionne,retirezlecordond'arrêt
d'urgence.Lemoteurhorsborddoits'arrêter.Silemoteurhors
bordnes'arrêtepas,vérifiezl'interrupteuràcléetlecâblage.
Réparezaubesoin.
ReportezvousàlasectionRéglagedelafrictiondelapoignéedecommande.
Vérifiezquelatélécommandefonctionnelibrementetqu'une
frictionégaleestressentiedanslesplagesd'accélérateurAVANT
etARRIÈREdelapoignéedecommande.
12
Utiliseztoujourslalongedesécuritélorsquevousutilisezle
bateaupouréviterunemballementdubateauetréduirele
risquedeblessuresoudedécès.Vérifiezsouventlafonction
d’arrêtd’urgence.
Vérifiezlafonctiond'arrêtd'urgence.Installezleclipducordonsur
l'interrupteuràcléetdémarrezlemoteurhorsbord.
ESSAISURL'EAU
Fixezlebateauauquaipourévitertoutmouvement.Attachezle
cordonàl’interrupteuràclé.Placezlapoignéedecommandeen
positionNEUTRE.Sinécessaire,utilisezlafonctionderalenti
rapide.Allumezlaclé.(Leklaxond'avertissementdevraitretentir
momentanémentenguised'autotestsurlesinstallationséquipées
deSystemCheck.)TournezlaclésurSTART.
Relâchezlaclédèsquelemoteurdémarre.(Appuyezsurlaclé
pourlafonctiond'enrichissementsilemoteurhorsbordestéquipé.)
NetournezpaslaclésurSTARTpendantquelemoteurhorsbord
estenmarche.Reportezvousauguidedel'opérateurdumoteur
horsbord.
TESTSETRÉGLAGESOPÉRATEUR
TESTDEL'INTERRUPTEURD'ARRÊTD'URGENCE
IMPORTANT:Testezlefonctionnementdel'interrupteurd'arrêt
d'urgenceàchaquesortie.VoirTESTDEL'INTERRUPTEUR
D'ARRÊTD'URGENCE.Silehorsbordnes'arrêtepas,retournez
lacommandeauconcessionnairepourréparation.
IMPORTANT:Nedépassezpas2500tr/minauNEUTREpendant
l'échauffement.
Machine Translated by Google
background
UN
Unje
1.Vis(4)
L'inspectionetl'entretiendoiventêtreeffectuésavecle
moteurhorsbordéquipéd'untoit.Débranchezlecordon
d'arrêtd'urgence,débranchezlescâblesdebatterieetretirez
lesfilsdebougiedesbougiesd'allumageet/oudébranchezle
connecteurducapteurdepositionduvilebrequin(CPS)pour
éviterundémarrageaccidenteldumoteurhorsbord.
opération.
Lorsquelemoteurhorsbordfonctionne,retirezlecordond'arrêt
d'urgence.Lemoteurhorsborddoits'arrêter.Silemoteurhors
bordnes'arrêtepas.Vérifiezl'interrupteuràcléetlecâblage.
Réparezaubesoin.
Siuneconditionanormaleestdétectée,réparezsinécessaire.
Remplacertouteslespartiesendommagées.Revérifiezle
fonctionnementdelatélécommandeaprèsl’entretien.
Vérifiezlemontagedelatélécommande.Serrezlesvisoufixez
lessinécessaire.
UtilisezlagraisseTripleGuardpourlubrifiertouslesmécanismes
mobilesetcâblesdetélécommande.
Latélécommandedoitpasserendouceuretavec
précisionenAVANT,NEUTREetARRIÈRE,et
l'accélérateurdoitsedéplacerendouceursurtoutela
plagedesgaz,duRALENTIauPLEINACCÉLÉRATEUR
(WOT).Vérifiezlefonctionnementdel'accélérateuren
marcheavantetarrière.
Réassembleztouslescomposantsdémontéspourl’inspection
etl’entretien.Vérifiezlefonctionnementdelatélécommande.
Vérifiezlatélécommandepourdécelertoutjeu,dommageet
corrosion.Nettoyezetremplacezlespiècessinécessaire.
Toutentournantl'hélice,vérifiezlebonfonctionnementdela
télécommande.Observezlestringleriesauniveaudumoteur
horsbordetassurezvousquelestringleriesdechangementde
vitesseetd'accélérateursedéplacentavecprécisionet
complètementpourchaqueréglagedelatélécommande.
13
1Jedémarrelemoteurhorsbordetvérifielechangementdevitesseetl'accélérateur
PRUDENCE
ENTRETIEN
Machine Translated by Google
background
DIMENSIONSDUPROFILDELATÉLÉCOMMANDEÀMONTAGESURHABITACLEÀLEVIERUNIQUE
NEUTRE
Allongezvous,sept
F
14
430mmI16,91n.
septheures
194mm/7,6pouces.
/
210,4mm
862mm
j
227mm
.
/
je
48pouces
3,4pouces
8,3pouces
f<Y.
Machine Translated by Google
background
JE.,
'
',
',1
,
',
,'
Debout,je
',JE
',
1
je
'
',
,
je
MODÈLEDEFORAGE
Télécommandeàmontagesurhabitacleàlevierunique
en1
'llllll',
u16
,9IEE
'Je,'Je_
,,
EEOLL
'
'
5991
Pourunesurfacedemontagedeplusde25mmd'épaisseur,utilisezdesvisautotaraudeuses.
Percezundiamètrede4à6mm.troustraversants.
Percezundiamètrede4à3,5mm.destroustraversants.
4R3
Remarque:Pourunesurfacedemontagedemoinsde25mmd'épaisseur,utilisezdesboulonsetdesécrous.
57mmet2,24pouces.
15
\je
,Je—+——
faire:
faire
,
faire
Machine Translated by Google
background
Ceproduitestsoumisauxdispositionsdeladirectiveeuropéenne2012
Unioneuropéenne.Cecis'appliqueauproduitetàtouslesaccessoiresmarqués
decesymbole.Lesproduitsmarquéscommetelsnedoiventpasêtrejetésavec
lesorduresménagèresnormales,maisdoiventêtredéposésdansunpoint
decollectepourlerecyclagedesappareilsélectriquesetélectroniques.
ÉLIMINATIONCORRECTE
/19/UE.Lesymbolereprésentantunepoubellebarréeindiquequeleproduit
nécessiteunecollectesélectivedesdéchetsdansle
Tél.:+491727041930[email protected]REPRÉSENTANT
DUROYAUMEUNIPooledasGroupLtd
Adresse:BaoshanquShuangchenglu803long11hao1602A1609shiShanghai
Importéen
AUS:SIHAOPTYLTD.1ROKEVASTREETESTWOODNSW2122Australie
Unité5AlbertEdwardHouse,ThePavilionsPreston,RoyaumeUni
pourCucamonga,CA91730
ImportéauxÉtatsUnis:SanvenTechnologyLtd.Suite250,9166AnaheimPlace,Ran
REPRÉSENTANTCESHUNSHUNGmbH.
Tél:01772418127[email protected]
Römeräcker9Z2021,76351LinkenheimHochstetten,Allemagne
16
Machine Translated by Google
background
Machine Translated by Google
background
SupporttechniqueetcertificatdegarantieEW
www.vevor.com/support
Machine Translated by Google
background
Technischer Support und E-Garantiezertifikat www.vevor.com/support
MODELL:5006186
AUSSENBORD-FERNBEDIENUNGSKASTEN
Wir sind weiterhin bestrebt, Ihnen Werkzeuge zu wettbewerbsfähigen Preisen anzubieten.
„Sparen Sie die Hälfte“, „Halber Preis“ oder andere ähnliche von uns verwendete Ausdrücke stellen lediglich
eine Schätzung der Einsparungen dar, die Sie durch den Kauf bestimmter Werkzeuge bei uns im Vergleich zu den
großen Top-Marken erzielen könnten, und bedeuten nicht unbedingt, dass alle angebotenen Werkzeugkategorien
abgedeckt werden von uns. Bitte prüfen Sie bei Ihrer Bestellung sorgfältig, ob Sie im Vergleich zu den Top-
Marken tatsächlich die Hälfte sparen.
Machine Translated by Google
background
Machine Translated by Google
background
ODER AUCH OARDREMO TE
KONTROLLKASTEN
BRAUCHEN SIE HILFE ? MIT TAC TUS!
Haben Sie Fragen zum Produkt? Benötigen Sie technische Unterstützung? Sie können uns
gerne kontaktieren:
Dies ist die Originalanleitung. Bitte lesen Sie alle Bedienungsanleitungen sorgfältig durch,
bevor Sie das Gerät in Betrieb nehmen. VEVOR behält sich eine klare Auslegung unserer
Bedienungsanleitung vor. Das Aussehen des Produkts hängt von dem Produkt ab, das Sie
erhalten haben. Bitte entschuldigen Sie, dass wir Sie nicht erneut informieren, wenn es zu unserem
Produkt technische oder Software-Updates gibt.
1
MODELL: 5006186
Technischer Support und E-Garantiezertifikat
www .vevor.com/support
Machine Translated by Google
background
Antriebssteuerbaugruppen für Evinrude ® Außenbordmotoren. und
Johnson
SICHERHEITSINFORMATION
BINNACLE MOUNT FERNBEDIENUNG INSTALLATIONS- UND BENUTZERHANDBUCH
Befolgen Sie stets die üblichen Sicherheitspraktiken in der Werkstatt. Wenn Sie keine
Schulung zu allgemeinen Sicherheitspraktiken in Geschäften erhalten
haben, sollten Sie dies tun, um sich selbst und die Menschen in Ihrer
Umgebung zu schützen
AN DEN INSTALLATEUR: Geben Sie diese Broschüre dem Eigentümer .
Informieren Sie den Eigentümer über alle in der Anleitung enthaltenen
besonderen Betriebs- oder Wartungshinweise .
Seien Sie vorsichtig und überstürzen Sie niemals einen Servicevorgang
oder erraten Sie ihn. Menschliches Versagen wird durch viele Faktoren
verursacht: Unachtsamkeit, Müdigkeit, Überlastung, Beschäftigung,
Unvertrautheit mit dem Produkt sowie Drogen- und Alkoholkonsum, um
nur einige zu nennen. Schäden an einem Boot und einem
Außenbordmotor können in kurzer Zeit behoben werden, aber Schaden
oder Tod haben dauerhafte Auswirkungen . Wenn
Ersatzteile benötigt werden, verwenden Sie Originalteile von Evinrude/
Johnson oder Teile mit gleichwertigen Eigenschaften, einschließlich Typ,
Stärke und Material. Die Verwendung minderwertiger Teile kann zu
Verletzungen oder Fehlfunktionen des Produkts führen. Die
Anzugsspezifikationen des
Drehmomentschlüssels müssen strikt befolgt werden. Ersetzen Sie alle
Sicherungselemente (Sicherungsmutter oder Patchschraube), wenn ihre
Sicherungsfunktion nachlässt. Bei der Verwendung eines
Sicherungsverschlusses muss ein deutlicher Widerstand gegen das
Drehen spürbar sein . Wenn ein Austausch vorgeschrieben oder
erforderlich ist, weil das Befestigungselement schwach geworden ist,
verwenden Sie nur autorisierte Originalteile von Evinrude/Johnson
Wenn Sie Verfahren oder Wartungswerkzeuge verwenden, die in dieser
Anleitung nicht empfohlen werden, müssen SIE ALLEIN entscheiden, ob
Ihre Handlungen Personen verletzen oder den Außenbordmotor
beschädigen könnten.
IHRE SICHERHEIT GEHT AN!
Diese Sicherheitswarnsignale bedeuten die Bedeutung.
®
Besitzer-Kit. Dieses Blatt enthält Informationen, die für die zukünftige
Verwendung und Wartung Ihres Außenbordmotors wichtig sind .
AN DEN EIGENTÜMER: Bewahren Sie diese Anweisungen auf.
ANWENDUNG
Aus Sicherheitsgründen sollte dieses Kit von einem autorisierten Evinrude
I Johnson-Händler installiert werden. Diese Anleitung ist kein Ersatz für
Berufserfahrung. Weitere hilfreiche Informationen finden Sie in anderen
Serviceliteraturen für Ihren Motor.
In dieser Gebrauchsanweisung werden die folgenden Signalwörter
verwendet, um wichtige Sicherheitshinweise zu kennzeichnen
WERDEN SIE AUFMERKSAM!
AUFMERKSAMKEIT!
Verwenden Sie für „Evinrude E-TEC Binnacle Mount Re-
®
Führen Sie KEINE Reparaturen durch, bevor Sie die Anleitung gelesen
und die Bilder zu den Reparaturen überprüft haben.
Es versteht sich, dass dieses Merkblatt in andere Sprachen übersetzt
werden kann. Im Falle von Unstimmigkeiten wird die englische Version
als „eva“ bezeichnet
WICHTIG: Kennzeichnet Informationen, die dabei helfen, Schäden an
Maschinen zu vermeiden, und erscheint neben Informationen, die den
korrekten Zusammenbau und Betrieb des Produkts steuern.
Weist auf eine potenziell gefährliche Situation hin, die, wenn sie nicht
vermieden wird, zu leichten oder mittelschweren Personen- oder
Sachschäden führen kann. Es kann auch verwendet werden, um vor
unsicheren Praktiken zu warnen.
™·
®
2
Machine Translated by Google
background
INHALT DER KITS FERNBEDIENUNG ZUR BINNACLE-MONTAGE
Einhebel-Binnacle (mit Schlüsselschalter) PN 5006186
3
Machine Translated by Google
background
NACH VORNE
Einstellbare Gasreibung
Schalter „Start-in-Gang-Verhinderung“.
Verwendet die standardmäßige Evinrude I Johnson-Steuerung
Liste zusätzlicher Funktionen
Kabel (Typ 1979 und neuer)
FUNKTIONEN DER BINNACLE-MONTAGE-FERNBEDIENUNG
Neutrale Rastung
Nautische Orientierung
1. Trimm- und
Neigungsschalter 2. Griff, Schalt-
und Gashebel 3. Schlüsselschalter (einschließlich Clip und Lanyard-Baugruppe)
4. Einstellschraube, Fernbedienungshebel-Reibung 5.
Schnellleerlauftaste
4
Machine Translated by Google
background
AN\\}
WICHTIG: Die Bedienung dieser Fernbedienung kann je nach
Außenbordmodell unterschiedlich sein. Spezifische Anweisungen
zum Außenbordmotor finden Sie in der Bedienungsanleitung des
Außenbordmotors.
BETRIEB MIT FERNBEDIENUNG
WICHTIG: Im Notfall kann ein Passagier den Steuerhebel auf
NEUTRAL stellen und den Außenborder ohne Leine neu starten.
Wenn der Bootsführer vom Ruder geschleudert wird, zieht die Leine den
Clip vom Schlüsselschalter, um den Bootsführer zu stoppen.
Drehen Sie den Schlüssel NICHT auf ST ART, während der
Außenbordmotor läuft.
Drehen Sie den Schlüsselschalter von der Position AUS in die
Position EIN. Die Warnhupe sollte kurzzeitig ertönen, um
anzuzeigen, dass sie funktioniert. Drehen Sie den Schlüssel in
die START-Position. Lassen Sie den Schlüssel los, sobald der Motor startet.
Lassen Sie einen kalten Motor NICHT schneller als nötig laufen,
damit er nicht abgewürgt wird. Im NEUTRAL-Zustand NICHT
2500 U/min überschreiten. Wenn der Gashebel zum Starten
vorgeschoben wird, reduzieren Sie die Leerlaufdrehzahl, sobald
der Außenbordmotor startet. Warten Sie bei Außenbordmotoren
mit Quikstart™, bis der Motor auf Leerlaufdrehzahl abgesunken
ist, bevor Sie einen Gang einlegen.
····
Bei Evinrude E-TEC-Außenbordmotoren ist die Verwendung der
Schnellleerlauffunktion nicht erforderlich. Informationen zum jeweiligen
Außenbordmotor finden Sie in der Bedienungsanleitung.
5
Schneller Leerlauf
•·········· ····································· ····
Lesen und machen Sie sich mit der vollständigen Bedienung der
Fernbedienung vertraut, bevor Sie versuchen, den Außenborder
zu starten
Schlüsselschalter.
Spezifische Startanweisungen für den Außenbordmotor finden
Sie in der Bedienungsanleitung.
Mit der Schnellleerlauftaste können Sie Gas geben, ohne einen
Gang einzulegen. Drücken Sie bei Steuerhebel in
NEUTRALstellung den Schnellleerlaufknopf (Abdeckung), um
den Gashebel zum Starten und Aufwärmen zu öffnen
Die PRIME-Funktion wird bei Evinrude E-TEC-Außenbordmotoren NICHT
verwendet. Um die PRIME-Funktion zu nutzen, drücken Sie kurz die Taste
IN, während sich der Schlüssel in der EIN-Position befindet
Not-Aus-Funktion des Schlüsselschalters Drücken Sie
den Clip der Not-Aus-Lanyard wie abgebildet auf den
Schlüsselschalter.
Das Trageband MUSS sicher am Bediener befestigt sein
Das Trageband MUSS sicher am Bediener befestigt sein und
der Clip MUSS am Schlüsselschalter angebracht sein.
Betreiben Sie den Außenbordmotor NICHT, wenn der Clip
vom Schalter entfernt ist, außer im Notfall.
1
ÿ
Start _ _
ÿ····························
, ··························:
1. Schnell-Leerlauf-Taste (auf die Abdeckung
drücken)
1. Not-Aus-Clip
1. Schlüsselschalter
2 Trageband
AUS
Machine Translated by Google
background
6
Machine Translated by Google
background
1. 2,5 Zoll (64 mm) C/Eamace-Leitung
1. Seitenkonsole (Backbordseite)
2. Mittelkonsole (Backbordseite)
Platzieren Sie die Fernbedienung an der vorgesehenen Stelle und
prüfen Sie den Abstand um den Fernbedienungsgriff bei Vollgas
in VORWÄRTS und dann bei Vollgas in RÜCKWÄRTS. Während
des gesamten Steuerhebelwegs muss zwischen dem Griff und
jedem Teil des Bootes ein Abstand von mindestens 2,5 Zoll (64
mm) bestehen.
INSTALLATIONSANLEITUNG
Für die Kabelführung muss unter der Fernbedienung ein freier
Raum von mindestens 17 Zoll (430 mm) vorhanden sein. Die
Steuerkabel müssen gerade sein, wenn sie aus der Fernbedienung
austreten. Lassen Sie mindestens 152 mm (6 Zoll) bis zum Beginn
der ersten Biegung der Steuerkabel.
7
Testen Sie nach der Installation immer die Funktion der
Fernbedienung.
WICHTIG: Der Montageort muss eine ebene Fläche sein und
stabil genug sein, um einen stabilen Halt zu bieten. Montagefläche
ggf. verstärken.
WICHTIG: Informationen zum Anschließen von Fernbedienungen
an den Außenborder finden Sie in den spezifischen
Installationsanweisungen für den Außenborder.
Lesen und machen Sie sich mit der vollständigen
Installationsanleitung der Fernbedienung vertraut, bevor Sie
versuchen, die Fernbedienung zu installieren.
Montageort Wählen Sie
den geeigneten Ort basierend auf der Bootskonfiguration.
Wenn die Fernbedienung nicht ordnungsgemäß installiert und
getestet wird, kann dies zu Fehlfunktionen der Fernbedienung
und zum Verlust der Kontrolle über das Boot führen.
Siehe „ABMESSUNGEN DES EINHEBEL-
FERNBEDIENUNGSPROFILS FÜR DIE MONTAGE DER
FERNBEDIENUNG“ auf Seite 15 und „ABMESSUNGEN DES
FERNBEDIENUNGSPROFILS FÜR DIE MONTAGE DES
DOPPELHEBEL-BINNACLE-PROFILS“ auf Seite 16.
Machine Translated by Google
background
1 _
ÿ
.
C
J
ÿ-
do":'.".'.' ._,, ÿ '
- r
8
Dieses Maß ist die erforderliche Kabellänge.
Montagelöcher ausschneiden.
Sehen Sie sich die Profilzeichnungen an und verwenden Sie eine
geeignete Bohrschablone, um Montagelöcher zu schneiden.
ÿ
(150 mm) Radius.
Messen Sie von der Mitte des Steuergriffs mit der Fernbedienung in
Montageposition entlang der vorgesehenen Kabelführung bis zur
Mittellinie des Motors auf Spiegelhöhe, wie durch die gestrichelten
Linien im Diagramm dargestellt. Addieren Sie 40 Zoll (1,0 m) zur
Messung.
WICHTIG: Kabel so verlegen, dass sie möglichst wenig Biegungen
aufweisen. Biegungen dürfen niemals weniger als 6 Zoll betragen.
/
Positionsvorlage. Verwenden Sie einen Körner und markieren Sie die
Mittelpunkte der Bohrstellen.
Bestimmen Sie die Länge des Fernbedienungskabels
Bohren Sie vier (4) 9,5 mm (3/8 Zoll) große Löcher an den vier Enden
des auszuschneidenden Bereichs. Schneiden Sie entlang der Linien
des schattierten Bereichs. Verwenden Sie eine Säbelsäge oder
geeignete Schneidwerkzeuge.
Bohren Sie vier Löcher mit einem Durchmesser von 3,5 mm (9/64 Zoll) an den Stellen der
Befestigungslöcher.
Evinrude/Johnson-Originalteile-Außenbordsteuerkabel sind in 1-Fuß-
Schritten von 5 Fuß bis 20 Fuß Länge und in 2-Fuß-Schritten von 20
Fuß bis 50 Fuß Länge erhältlich. Verwenden Sie Kabel, die Ihrer
berechneten Länge entsprechen oder die nächstlängere verfügbare
Länge haben
WICHTIG: Stellen Sie vor dem Bohren oder Schneiden sicher, dass am
Montageort alle erforderlichen Abstände vorhanden sind. Trennen Sie
die Batterie, um einen versehentlichen Stromschlag durch elektrische
Leitungen zu verhindern.
1
1
1
Vorlage, Einhebel-Fernbedienung
1. Lage der Befestigungslöcher /4)
Schablone, Einhebel-Fernbedienung 1.
Ecke des schattierten Bereichs
BOHRVORLAGE
Smgle Le,,.
BOGEN
Shou
Machine Translated by Google
background
Flanschbefestigungsschrauben und Flansch entfernen.
Bringen Sie das Schaltkabel und die Unterlegscheibe am
Schaltstift an und sichern Sie es mit einem neuen Splint. Biegen Sie
den Splint wie abgebildet.
Installieren Sie Fernbedienungskabel
9
1. Seite
1. Gaszug
und mit neuem Splint sichern. Biegen Sie den Splint wie abgebildet.
Einhebel-Fernbedienung ( Steuerbordseite)
Entfernen Sie die Schrauben und die Seitenabdeckung
Reibdeckel entfernen. Entfernen Sie die Befestigungsschraube(n) der
Abdeckung und die Abdeckung der Fernbedienung.
Einhebelfernbedienung 1.
Fernbedienungsabdeckung
2. Flansch
WICHTIG: Verwenden Sie Originalteile von Evinrude/Johnson
Hebel Fernbedienung
Single
1. Schraube
Fernbedienung
1. Schaltkabel
Abdeckung
Einhebelfernbedienung (mit Schlüsselschalter)
Bringen Sie den Gaszug und die Unterlegscheibe am Drosselstift an
oder Teile mit gleichwertigen Eigenschaften, einschließlich Typ,
Festigkeit und Material.
Machine Translated by Google
background
Elektrische Anschlüsse
Befestigen Sie die Fernbedienung am Boot
Zapfentasche(n) und die Verkabelung des Sicherheitsschalters reiben
nicht und beeinträchtigen die Bewegungen der Fernbedienung nicht
Informationen zum Anschließen von Fernbedienungen an den
Außenborder finden Sie in den spezifischen Installationsanweisungen
für den Außenbordmotor.
Stecken Sie die Steckverbinder zusammen, bis sie einrasten.
Fetten Sie auf die Dichtungen der elektrischen Anschlüsse
Überprüfen Sie die Funktion und Bewegung der Steuerhebel. Stellen
Sie sicher, dass die Schalt- und Gasfunktionen der Fernbedienung
reibungslos funktionieren. Beziehen auf
Befestigungsschrauben festziehen.
Schließen Sie die Verkabelung des Trimm- und Neigungsschalters an. Schließen Sie die
Schlüsselschalterverkabelung an (falls vorhanden).
Befestigen Sie den Steuerkasten mit den mitgelieferten
Befestigungsschrauben. Bringen Sie die Dichtung und die vier Schrauben an.
Schließen Sie die Verkabelung des neutralen Sicherheitsschalters an.
Stellen Sie sicher, dass die Schalt- und Gaszüge eingelegt sind
Schrauben. Tragen Sie Triple-Guard-Fett auf die Baugruppe auf
10
FUNKTIONSTEST DER FERNBEDIENUNG.
Verwenden Sie immer neue Splinte und biegen Sie beide Seiten
des Splints wie gezeigt, um eine Behinderung des
Fernbedienungsgehäuses oder ein mögliches Lösen des Splints
vom Montagestift zu verhindern.
Einhebel-Fernbedienung Abdeckung anbringen und
WICHTIG: Stellen Sie sicher, dass die Fernbedienungseinheit sicher
ist und sich während des Betriebs nicht bewegt.
Steuerungskomponenten.
WICHTIG: Tragen Sie eine dünne Schicht Electrical auf
Schrauben. Schrauben fest anziehen
1. Zapfentaschen
Einhebel-Fernbedienung 1.
Schrauben
Machine Translated by Google
background
NEUTRAL
Verwenden Sie diesen „Nicht-Lauf“-Test, um sicherzustellen, dass
der Starer-Motor NICHT läuft, wenn sich der Steuerhebel in der
VORWÄRTS- oder RÜCKWÄRTS-Stellung befindet.
FUNKTIONSTEST DER FERNBEDIENUNG
Betriebstests müssen bei gestopptem Außenborder durchgeführt
werden. Trennen Sie die Notstoppleine, trennen Sie die
Batteriekabel und entfernen Sie die Zündkerzenkabel von den
Zündkerzen und/oder trennen Sie die Kurbelwellenposition
Die Fernbedienung dient nur dazu, den Außenborder im NEUTRAL-
Zustand anzukurbeln.
Der Lanyard-Clip kann für den folgenden Test am Schlüsselschalter
befestigt oder entfernt werden.
Wenn sich der Schlüsselschalter in der ST-ART-Position befindet und
der Anlasser den Motor ankurbelt, stellen Sie den Steuerhebel auf
RÜCKWÄRTS. Der Anlasser sollte stoppen, wenn der Griff NEUTRAL
verlässt.
Schalten Sie den Steuerhebel in die VORWÄRTS-Stellung und
stellen Sie den Gashebel auf VOLLGAS. Als nächstes bewegen Sie
den Griff zurück in die LEERLAUF-Position und dann zurück in die
NEUTRAL-Position. Beachten Sie die Rastfunktion des
Fernbedienungsgriffs. Wiederholen Sie den Vorgang, indem Sie den
Steuerhebel auf RÜCKWÄRTS drehen.
Die Fernbedienung muss sanft und präzise in den Vorwärts-,
Neutral- und Rückwärtsgang schalten und der Gashebel muss sich
reibungslos über den gesamten Gashebelbereich von LEERLAUF bis
VOLLGAS (WOT) bewegen. Überprüfen Sie die Funktion des
Gashebels sowohl im VORWÄRTS- als auch im RÜCKWÄRTSFAHRT-
Modus.
NEUTRALSTARTTEST
WICHTIG: Wenn Fernbedienungskabel am Außenbordmotor
angeschlossen sind, drehen Sie die Propellerwelle, während Sie die
Fernbedienung verschieben
VORSICHT
Drehen Sie den Schlüsselschalter auf START, während sich der
Steuerhebel in der NEUTRAL-Position befindet. Der Anlasser sollte
funktionieren.
11
WICHTIG: Trennen Sie alle Zündkerzenkabel und/oder den Stecker
des Kurbelwellenpositionssensors (CPS), um zu verhindern, dass der
Außenborder während des Testvorgangs startet.
Stellen Sie sicher, dass der Anlasser nicht funktioniert, wenn am
Außenbordmotor ein Gang eingelegt ist. Die Funktion zur
Verhinderung des Anfahrens bei eingelegtem Gang wird von der
US-Küstenwache gefordert, um Verletzungen vorzubeugen.
Lassen Sie den Schlüssel los und stellen Sie den Steuerhebel auf
NEUTRAL. Schlüssel auf START drehen. Der Anlasser sollte
funktionieren.
Anschluss des Sensors (CPS), um ein unbeabsichtigtes Starten
des Außenbordmotors zu verhindern.
Wenn sich der Schlüsselschalter in der ST-ART-Position befindet und
der Anlasser den Motor ankurbelt, stellen Sie den Steuerhebel auf
VORWÄRTS. Der Start sollte stoppen, wenn der Griff NEUTRAL
verlässt.
1
A
A I
Machine Translated by Google
background
Benutzen Sie bei der Bedienung des Bootes immer die
Sicherheitsleine, um zu verhindern, dass das Boot außer Kontrolle
gerät und das Risiko von Verletzungen oder Todesfällen verringert
wird. Überprüfen Sie häufig die Not-Aus-Funktion.
Lassen Sie den Schlüssel los, sobald der Außenborder startet. (Drücken Sie
den Schlüssel für die Anreicherungsfunktion, wenn der Außenbordmotor damit
ausgestattet ist.) Drehen Sie den Schlüssel nicht auf START, während der
Außenbordmotor läuft. Weitere Informationen finden Sie in der
Bedienungsanleitung des Außenbordmotors.
BEDIENERTESTS UND -ANPASSUNGEN
Sichern Sie das Boot am Dock, um Bewegungen zu verhindern.
Befestigen Sie die Schlaufe am Schlüsselschalter. Bringen Sie den
Steuerhebel in die NEUTRAL-Position. Verwenden Sie bei Bedarf die
Funktion „Schneller Leerlauf“. Schlüssel auf ON stellen. (Die
Warnhupe sollte als Selbsttest bei mit SystemCheck ausgestatteten
Anlagen kurzzeitig ertönen.) Drehen Sie den Schlüssel auf START.
Schaltbetrieb prüfen. Überprüfen Sie, ob der Außenborder nach
VORWÄRTS schaltet, wenn die Steuerung auf VORWÄRTS geschaltet
wird, und auf RÜCKWÄRTS, wenn die Steuerung auf RÜCKWÄRTS
geschaltet wird.
WICHTIG: Testen Sie bei jedem Ausflug die Funktion des Not-Aus-
Schalters. Siehe NOT-AUS-SCHALTER-TEST. Wenn der
Außenbordmotor nicht stoppt, geben Sie die Steuerung zur Reparatur
an den Händler zurück.
NOT-AUS-SCHALTER-TEST
WICHTIG: Während des Aufwärmens nicht mehr als 2500 U/min im
NEUTRAL-Zustand erreichen.
Überprüfen Sie, ob die Fernbedienung frei funktioniert und dass im
VORWÄRTS- und RÜCKWÄRTS-Gasbereich des Steuergriffs die
gleiche Reibung zu spüren ist.
Siehe Einstellung der Reibung des Steuergriffs
Überprüfen Sie die Reibung des Gashebels. Bei richtiger Einstellung
sollte der Steuerhebel eine geringe Reibung aufweisen, um eine
einfache Bewegung im VORWÄRTS-Gasbereich zu ermöglichen und
nicht zuzulassen, dass Vibrationen die Drosselklappeneinstellung ändern.
Entfernen Sie bei laufendem Außenborder die Notstoppleine. Der
Außenborder muss STOPPEN. Wenn der Außenborder nicht stoppt,
prüfen Sie den Schlüsselschalter und die Verkabelung. Bei Bedarf
reparieren.
TEST AUF DEM WASSER
Not-Aus-Funktion prüfen. Bringen Sie den Lanyard-Clip am
Schlüsselschalter an und starten Sie den Außenbordmotor.
12
Machine Translated by Google
background
1. Schrauben (4)
1 Ich starte den Außenbordmotor und überprüfe die Schaltung und den Gashebel
Überprüfen Sie die Montage der Fernbedienung. Ziehen Sie die
Schrauben fest oder sichern Sie sie nach Bedarf.
Überprüfen Sie beim Drehen des Propellers die reibungslose und
korrekte Funktion der Fernbedienung. Beobachten Sie die
Gestänge am Außenborder und stellen Sie sicher, dass sich die
Schalt- und Gasgestänge bei jeder Fernbedienungseinstellung
präzise und vollständig bewegen .
Überprüfen Sie die Fernbedienung auf Lockerheit, Beschädigung
und Korrosion. Reinigen und ersetzen Sie die Teile nach Bedarf.
Betrieb.
WARTUNG
VORSICHT
Wenn ein anormaler Zustand festgestellt wird, führen Sie bei
Bedarf eine Reparatur durch. Ersetze alle beschädigten Teile.
Überprüfen Sie nach der Wartung erneut die Funktion der Fernbedienung.
13
Entfernen Sie bei laufendem Außenborder die Notstoppleine. Der
Außenborder muss STOPPEN. Wenn der Außenborder nicht
stoppt. Schlüsselschalter und Verkabelung prüfen. Bei Bedarf
reparieren.
Die Fernbedienung muss sanft und präzise in VORWÄRTS,
NEUTRAL und RÜCKWÄRTS schalten, und der Gashebel muss
sich reibungslos über den gesamten Gashebelbereich von
LEERLAUF bis VOLLGAS (WOT) bewegen. Überprüfen Sie die
Funktion des Gashebels sowohl im VORWÄRTS- als auch im
RÜCKWÄRTSFAHRT-Modus
Inspektionen und Wartungsarbeiten müssen bei abgedecktem
Außenbordmotor durchgeführt werden. Trennen Sie die
Notstoppleine, trennen Sie die Batteriekabel und entfernen
Sie die Zündkerzenkabel von den Zündkerzen und/oder trennen
Sie den Stecker des Kurbelwellen-Positionssensors (CPS),
um ein versehentliches Starten des Außenborders zu verhindern.
Alle zerlegten Komponenten zur Inspektion und Wartung wieder
zusammenbauen. Überprüfen Sie die Funktion der Fernbedienung.
Verwenden Sie Triple-Guard-Fett, um alle beweglichen
Mechanismen und Fernbedienungskabel zu schmieren.
A I
A
Machine Translated by Google
background
sieben o
194 mm / 7,6 Zoll.
F
14
Leg dich hin, sieben
430mm I 16,91n.
ABMESSUNGEN DES EINHEBEL-BINNACLE-MONTAGE-FERNBEDIENUNGSPROFILS
f<Yÿ
210,4 mm
8,3 Zoll
862mm
3,4 Zoll
227mm
/
J
48 Zoll
.
/
ICH
NEUTRAL
Machine Translated by Google
background
,I -----------—-+----- —-- ---
ÿ
machen
ÿ
ÿ
machen
ÿ
machen:
ICH.,
'
Hinweis: Für Montageflächen mit einer Dicke von weniger als 25 mm verwenden Sie Schrauben und Muttern.
Bohrer mit 4–3,5 mm Durchmesser. Durchgangslöcher.
Bohrer mit 4–6 mm Durchmesser. Durchgangslöcher.
57 mm I 2,24 Zoll.
Für Montageflächen mit einer Dicke von mehr als 25 mm verwenden Sie selbstschneidende Schrauben.
4-R3
15
\ÿ i
ICH
BOHRSCHABLONE
Einhebel-Fernbedienung für Binnacle-Montage
u1ÿ6
,ÿ,
EEOLL
',ich,'ich_
'
'
5991
in 1
'llllll',
,9IEE
Auf, ich
1
'
ICH
',
',
ÿÿ
ÿÿ
-
',
ÿÿ1
''
',ÿ,
',ICH
Machine Translated by Google
background
Tel.: +49 1727041930 [email protected] UK
REP: Pooledas Group Ltd
Adresse: Baoshanqu Shuangchenglu 803long 11hao 1602A-1609shi Shanghai
Römeräcker 9 Z2021,76351 Linkenheim-Hochstetten, Germany
Tel: 01772418127 [email protected]
EC REP: SHUNSHUN GmbH.
In die USA importiert: Sanven Technology Ltd. Suite 250, 9166 Anaheim Place, Ran
für Cucamonga, CA 91730
Einheit 5 Albert Edward House, The Pavilions Preston, Vereinigtes Königreich
Importiert nach
AUS: SIHAO PTY LTD.1 ROKEVA STREETEASTWOOD NSW 2122 Australien
16
RICHTIGE ENTSORGUNG
Europäische Union. Dies gilt für das Produkt und alle Zubehörteile, die mit diesem
Symbol gekennzeichnet sind. Als solche gekennzeichnete Produkte dürfen nicht
über den normalen Hausmüll entsorgt werden, sondern müssen an einer
Sammelstelle für das Recycling von Elektro- und Elektronikgeräten abgegeben werden.
Dieses Produkt unterliegt den Bestimmungen der europäischen Richtlinie 2012
/19/EU. Das Symbol mit der durchgestrichenen Mülltonne weist darauf hin,
dass das Produkt einer getrennten Müllsammlung im Mülleimer bedarf
Machine Translated by Google
background
Machine Translated by Google
background
Technischer Support und EW-Garantiezertifikat
www.vevor.com/support
Machine Translated by Google
background
Supporto tecnico e certificato di garanzia elettronica www.vevor.com/support
Continuiamo a impegnarci per fornirvi strumenti a prezzi competitivi.
"Risparmia la metà", "Metà prezzo" o qualsiasi altra espressione simile da noi utilizzata rappresenta
solo una stima del risparmio che potresti trarre dall'acquistare determinati strumenti con noi rispetto ai
principali marchi più importanti e non significa necessariamente coprire tutte le categorie di strumenti
offerti da noi. Ti ricordiamo gentilmente di verificare attentamente quando effettui un ordine con noi
se stai effettivamente risparmiando la metà rispetto ai migliori marchi principali.
SCATOLA TELECOMANDO FUORIBORDO
MODELLO:5006186
Machine Translated by Google
background
Machine Translated by Google
background
O ANCHE OARDREMO TE
SCATOLA DI CONTROLLO
N E E D H E LP ? C O N TAC T U S !
Supporto tecnico e certificato di garanzia
elettronico www .vevor.com/support
MODELLO: 5006186
Hai domande sul prodotto? Hai bisogno di supporto tecnico? Non esitate
a contattarci:
Queste sono le istruzioni originali, leggere attentamente tutte le
istruzioni del manuale prima dell'uso. VEVOR si riserva una chiara
interpretazione del nostro manuale d'uso. L'aspetto del prodotto sarà
soggetto al prodotto ricevuto. Ti preghiamo di perdonarci se non ti
informeremo più se sono presenti aggiornamenti tecnologici o software sul nostro prodotto.
1
Machine Translated by Google
background
2
AL PROPRIETARIO: conserva queste istruzioni in teÿ
APPLICAZIONE
Per motivi di sicurezza, questo kit deve essere installato da un
rivenditore autorizzato Evinrude I Johnson. Il presente foglio
istruzioni non sostituisce l' esperienza lavorativa. Ulteriori
informazioni utili possono essere trovate in altra documentazione di
servizio per il tuo motore.
®
kit del proprietario. Questa scheda contiene informazioni importanti
per l' uso e la manutenzione futuri del fuoribordo.
Questi segnali di avviso di sicurezza significano .
Fai attenzione e non affrettarti o indovinare mai una procedura di
servizio. L'errore umano è causato da molti fattori: disattenzione,
stanchezza, sovraccarico, preoccupazione, scarsa familiarità con il
prodotto, uso di droghe e alcol, solo per citarne alcuni. I danni
all'imbarcazione e al fuoribordo possono essere riparati in un breve
periodo di tempo, ma la "urla o la morte" hanno un effetto duraturo .
Quando sono necessarie parti di ricambio,
utilizzare ricambi originali Evinrude/Johnson o parti con caratteristiche
equivalenti, incluso tipo, forza e materiale. L'utilizzo di componenti
di qualità inferiore potrebbe provocare lesioni o malfunzionamenti
del prodotto. È necessario seguire rigorosamente le specifiche di
serraggio della chiave dinamometrica.
Sostituire qualsiasi dispositivo di bloccaggio (dado di bloccaggio o
vite toppa) se la sua funzione di bloccaggio si indebolisce. Si deve
avvertire una netta resistenza alla rotazione quando si utilizza un
dispositivo di bloccaggio. Se è specificata o necessaria la sostituzione
perché il dispositivo di fissaggio si è indebolito, utilizzare solo ricambi
originali Evinrude/Johnson autorizzati.
Se utilizzi procedure o strumenti di servizio non consigliati in questo
foglio di istruzioni, TU SOLO devi decidere se le tue azioni
potrebbero ferire persone o danneggiare il fuoribordo.
INFORMAZIONI SULLA SICUREZZA
INSTALLAZIONE DEL TELECOMANDO PER MONTAGGIO A CHIESETTA E GUIDA
PER L'UTENTE Seguire sempre le comuni pratiche di sicurezza in negozio. Se
non hai seguito una formazione relativa alle pratiche comuni di
sicurezza in negozio, dovresti farlo per proteggere te stesso e le
persone intorno a te
Indica una situazione potenzialmente pericolosa che, se non
evitata, POTREBBE provocare lesioni personali di lieve o
moderata entità o danni materiali. Può anche essere utilizzato
per avvisare di pratiche non sicure.
gruppi di controllo remoto progettati per fuoribordo Evinrude ® ® . e
Johnson
ALL'INSTALLATORE: Consegnare questo libretto al proprietario .
Avvisare il proprietario di qualsiasi operazione speciale o
informazione di manutenzione contenuta nelle istruzioni.
LA VOSTRA SICUREZZA È COINVOLTA!
Resta inteso che il presente foglio istruzioni potrà essere tradotto in
altre lingue. In caso di discrepanze, prevarrà la versione inglese p
ÿevaÿ
IMPORTANTE: identifica informazioni che aiutano a prevenire danni
ai macchinari e appare accanto alle informazioni che controllano il
corretto assemblaggio e funzionamento del prodotto.
NON effettuare alcuna riparazione prima di aver letto le istruzioni
e controllato le immagini relative alle riparazioni.
Utilizzare per il supporto per chiesuola Evinrude E-TEC
®
ATTENZIONE!
Questo foglio di istruzioni utilizza le seguenti parole di segnalazione
che identificano importanti messaggi di sicurezza
DIVENTA ALLERTA!
™·
®
Machine Translated by Google
background
3
CONTENUTO DEI KIT - TELECOMANDO PER MONTAGGIO A CHIESETTA
Chiesuola a leva singola (con interruttore a chiave) PN 5006186
Machine Translated by Google
background
4
INOLTRARE
CARATTERISTICHE DEL TELECOMANDO CON MONTAGGIO A CHIESETTA
Fermo neutro
cavi (tipo 1979 e più recente)
Utilizza il controllo standard Evinrude I Johnson
Elenco delle funzionalità aggiuntive
Frizione dell'acceleratore regolabile
Interruttore "Prevenzione avviamento in marcia".
Orientamento nautico
4. Vite di regolazione frizione leva telecomando 5. Tasto
minimo veloce
1. Interruttore di assetto e
inclinazione 2. Maniglia, cambio e
acceleratore 3. Interruttore a chiave (incluso gruppo clip e cordino)
Machine Translated by Google
background
5
Minimo veloce
L'uso della funzione di minimo veloce non è richiesto sui fuoribordo
Evinrude E-TEC. Fare riferimento alla guida dell'operatore per il
fuoribordo specifico.
•·········· ······································ ····
····
Girare l'interruttore a chiave dalla posizione OFF a ON. L'avvisatore
acustico dovrebbe suonare momentaneamente per indicare che sta
funzionando. Girare la chiave in posizione START. Rilasciare la
chiave non appena il motore si avvia.
NON girare la chiave su ST ART mentre il fuoribordo è in funzione.
NON far funzionare il motore freddo più velocemente del necessario
per evitare che si spenga. NON superare i 2500 giri/min in FOLLE.
Se l'acceleratore è in posizione avanzata per l'avviamento, ridurre
l'impostazione del regime minimo non appena il fuoribordo si avvia.
Per i fuoribordo con Quikstart™, attendere finché il motore non
rallenta fino al numero di giri MINIMO prima di innestare la marcia.
Se l'operatore viene sbalzato dal timone, il cordino tirerà il fermaglio
dall'interruttore a chiave per arrestare la fuoribordo.
IMPORTANTE: in caso di emergenza, un passeggero può mettere
la leva di comando in FOLLE e riavviare il fuoribordo senza cordino.
FUNZIONAMENTO DA TELECOMANDO
Il cordino DEVE essere fissato saldamente all'operatore e la clip
DEVE essere installata sull'interruttore a chiave. NON utilizzare
il fuoribordo con il fermaglio rimosso dall'interruttore, tranne in
caso di emergenza.
IMPORTANTE: il funzionamento di questo telecomando può
variare da un modello di fuoribordo all'altro. Fare riferimento alla
guida dell'operatore del fuoribordo per istruzioni specifiche relative
al fuoribordo.
La funzione PRIME NON viene utilizzata sui fuoribordo Evinrude E-
TEC. Per utilizzare la funzione PRIME, premere momentaneamente
il tasto IN con la chiave in posizione ON
Il cordino DEVE essere fissato saldamente all'operatore
Funzione di arresto di emergenza dell'interruttore a chiave
Spingere la clip del cordino di arresto di emergenza sull'interruttore
a chiave come mostrato.
Il pulsante del minimo veloce può essere utilizzato per far avanzare
l'acceleratore senza innestare la marcia. Con la leva di comando in
FOLLE, premere il pulsante del minimo accelerato (coperchio) per
aprire l'acceleratore per l'avviamento e il riscaldamento
Leggere e familiarizzare con il funzionamento completo del
telecomando prima di tentare di avviare il fuoribordo
Interruttore a
chiave Fare riferimento alla guida dell'operatore per istruzioni di
avvio specifiche relative al fuoribordo.
1. Clip di arresto di emergenza
SPENTO
1. Interruttore a chiave
2 Cordino
1. Pulsante di minimo veloce (premere sul
coperchio)
SU\\}
, ···························:
ÿ······························
1
ÿ
inizio _ _
Machine Translated by Google
background
6
Machine Translated by Google
background
Testare sempre il funzionamento del telecomando una volta
installato.
Posizione di montaggio
Selezionare la posizione appropriata in base alla configurazione
dell'imbarcazione.
IMPORTANTE: fare riferimento alle istruzioni specifiche di
installazione del fuoribordo per informazioni relative al
collegamento dei telecomandi al fuoribordo.
Leggere e familiarizzare con le istruzioni complete di
installazione del telecomando prima di tentare di installare il
telecomando.
Fare riferimento a "DIMENSIONI DEL PROFILO DEL
TELECOMANDO CON MONTAGGIO A CHIESETTA A LEVA
SINGOLA" a pagina 15 e "DIMENSIONI DEL PROFILO DEL
TELECOMANDO CON MONTAGGIO A CHIESETTA A
DOPPIA LEVA" a pagina 16.
IMPORTANTE: la posizione di montaggio deve essere una
superficie piana e sufficientemente resistente da fornire un
supporto rigido. Rafforzare la superficie di montaggio, se
necessario.
La mancata corretta installazione e verifica del telecomando
potrebbe causare malfunzionamenti e perdita di controllo
dell'imbarcazione.
ISTRUZIONI PER L'INSTALLAZIONE
Devono esserci almeno 430 mm (17 pollici) di spazio libero
sotto il telecomando per l'instradamento dei cavi. I cavi di
controllo devono essere diritti quando escono dal telecomando.
Lasciare almeno 152 mm (6 pollici) all'inizio della prima curva
dei cavi di controllo.
Posizionare il telecomando nella posizione proposta e
controllare lo spazio libero attorno all'impugnatura del
telecomando con l'acceleratore al massimo in AVANTI e poi
con l'acceleratore al massimo in RETROMARCIA. Ci deve
essere almeno 2,5 pollici (64 mm) di spazio tra la maniglia e
qualsiasi parte dell'imbarcazione durante tutta la corsa della
leva di comando.
7
1. Console laterale (lato sinistro)
1. Linea c/eamace da 2,5 pollici (64 mm).
2. Console centrale (lato sinistro)
Machine Translated by Google
background
ÿ
Dima, telecomando monocomando 1.
Angolo dell'area ombreggiata
1. Posizioni dei fori di montaggio /4)
Modello, telecomando monocomando
Shou
DIMA DI FORATURA
Smgle Le,,.
ARCO
Misurare dal centro della leva di comando con il telecomando in
posizione di montaggio, lungo il percorso previsto del cavo fino alla
linea centrale del motore all'altezza dello specchio di poppa, come
illustrato dalle linee tratteggiate nel diagramma. Aggiungere 40
pollici (1,0 m) alla misurazione.
Praticare quattro (4) fori da 9,5 mm (3/8 pollici) alle quattro estremità
dell'area da ritagliare. Taglia lungo le linee dell'area ombreggiata.
Utilizzare una sega circolare o strumenti da taglio adeguati.
Modello di posizione. Utilizzare un punzone per centri e segnare i
centri delle posizioni dei fori.
Determinare la lunghezza del cavo del telecomando
IMPORTANTE: assicurarsi che la posizione di montaggio disponga
di tutti gli spazi necessari prima di trapanare o tagliare. Scollegare
la batteria per evitare scosse accidentali dal cablaggio elettrico.
Praticare quattro fori da 3,5 mm (9/64 pollici) nelle posizioni dei fori
di montaggio.
I cavi di controllo fuoribordo originali Evinrude/Johnson sono
disponibili con incrementi di un piede da 5 piedi a 20 piedi di
lunghezza e con incrementi di due piedi da 20 piedi a 50 piedi di
lunghezza. Utilizzare cavi della stessa lunghezza calcolata da te, o
della lunghezza disponibile immediatamente più lunga
8
Tagliare i fori di montaggio
Fare riferimento ai disegni del profilo e utilizzare la dima di foratura
adeguata per tagliare i fori di montaggio.
ÿ
Questa dimensione è la lunghezza del cavo richiesta.
IMPORTANTE: instradare i cavi con il minor numero di curve. Le
curve non devono maiÿ essere inferiori a 6 pollici.
/
(150 mm) di raggio.
1
1
1
ÿ-
fare":'.".'.' ._,, ÿ
' - r
J
C
1_ _
.
Machine Translated by Google
background
Rimuovere la copertura dell'attrito. Rimuovere le viti di fissaggio del
coperchio e la copertura del telecomandoÿ.
Rimuovere le viti e il coperchio laterale
Telecomando a leva singola 1.
Coperchio del telecomando
2. Flangia
Telecomando a leva singola ( lato tribordo)
e fissarlo con una nuova coppiglia. Piegare la coppiglia come mostrato.
1. Lato
1. Cavo dell'acceleratore
Installare il cavo del cambio e la rondella piatta sul perno del cambio
e fissarli con una nuova coppiglia. Piegare la coppiglia come mostrato.
Installare i cavi del telecomando
o parti con caratteristiche equivalenti, escluso tipo, resistenza e materiale.
Rimuovere le viti di fissaggio della flangia e la flangia.
9
Telecomando a leva singola (con interruttore a chiave)
copertina
Installare il cavo dell'acceleratore e la rondella piatta sul perno dell'acceleratore
a distanza
1. Cavo del cambio
Leva del telecomando
singola
1. Vite
IMPORTANTE: utilizzare ricambi originali Evinrude/Johnson
Machine Translated by Google
background
Collegare il cablaggio degli interruttori di assetto e inclinazione. Collegare il
cablaggio dell'interruttore a chiave (se in dotazione).
Fissare la scatola di controllo in posizione con le viti di
montaggio fornite. Installare la guarnizione e le quattro viti.
Stringere le viti di montaggio.
Collegare il cablaggio dell'interruttore di sicurezza neutro.
Controllare il funzionamento e il movimento delle leve di
comando. Assicurarsi che le funzioni del cambio e
dell'acceleratore del telecomando funzionino correttamente. Fare riferimento a
Grasso sulle guarnizioni dei connettori elettrici
Fare riferimento alle istruzioni specifiche di installazione del
fuoribordo per informazioni relative al collegamento dei
telecomandi al fuoribordo.
Spingere insieme i connettori finché non vengono bloccati.
Connessione elettrica
Fissare il telecomando all'imbarcazione
viti. Stringere saldamente le viti
le tasche del perno e il cablaggio dell'interruttore di sicurezza
non sfregano interferiscono con i movimenti del telecomando
componenti di controllo.
IMPORTANTE: assicurarsi che il gruppo del telecomando sia
sicuro e non si muova durante il funzionamento.
IMPORTANTE: applicare uno strato leggero di Electrical
Utilizzare sempre coppiglie nuove e piegare entrambi i lati
della coppiglia come mostrato per evitare interferenze con
l'alloggiamento del telecomando o il possibile spostamento
della coppiglia dal perno di montaggio.
Telecomando a leva singola: installare il coperchio e
PROVA DI FUNZIONAMENTO DEL TELECOMANDO.
Assicurati che i cavi del cambio e dell'acceleratore siano inseriti
viti. Applicare grasso Triple-Guard al gruppo
10
1. Tasche per perno
Telecomando a leva singola
1. Viti
Machine Translated by Google
background
Il telecomando deve spostarsi in modo fluido e preciso in AVANTI,
FOLLE e RETROMARCIA e l'acceleratore deve muoversi
agevolmente lungo l'intera gamma dell'acceleratore dal MINIMO a
TUTTO ACCELERATORE (WOT). Controllare il funzionamento
dell'acceleratore sia in AVANTI che in RETROMARCIA.
PROVA AVVIAMENTO IN FOLLE
IMPORTANTE: se i cavi del telecomando sono collegati al
fuoribordo, ruotare l'albero dell'elica spostando il telecomando
Spostare la leva di comando in AVANTI e far avanzare l'acceleratore
su FULL THROTTLE. Successivamente, riportare la maniglia in
posizione IDLE e poi di nuovo in FOLLE. Notare la funzione di
bloccaggio della maniglia del telecomando. Ripetere il processo
spostando la pulsantiera di controllo in REVERSE.
Con l'interruttore a chiave in posizione ST ART e il motorino di
avviamento che avvia il motore, spostare la leva di comando in
RETROMARCIA. Il motorino di avviamento dovrebbe fermarsi non
appena la maniglia lascia la FOLLE.
Il telecomando è progettato per avviare il fuoribordo solo in FOLLE.
La clip del cordino può essere fissata all'interruttore a chiave o
rimossa per il test successivo.
Utilizzare questo test di "non funzionamento" per accertarsi che il
motorino più basso NON funzioni quando la leva di comando è in
AVANTI o RETROMARCIA.
PROVA DI FUNZIONAMENTO DEL TELECOMANDO
Con l'interruttore a chiave in posizione ST ART e il motorino di
avviamento che avvia il motore, spostare la leva di comando in
AVANTI. Lo starteÿ dovrebbe fermarsi quando la maniglia lascia la
FOLLE.
Le prove di funzionamento devono essere eseguite con il
fuoribordo fermo. Scollegare il cordino di arresto di emergenza,
scollegare i cavi della batteria e rimuovere i cavi delle candele
dalle candele e/o scollegare la posizione dell'albero motoreÿ
Rilasciare la chiave e spostare la leva di comando in FOLLE. Girare
la chiave su START. Il motorino di avviamento dovrebbe funzionare.
Assicurarsi che il motorino di avviamento non funzioni quando il
fuoribordo è in marcia. La funzione di prevenzione dell'avviamento
in marcia è richiesta dalla Guardia Costiera degli Stati Uniti per
prevenire gli infortuni.
connettore del sensore di movimento (CPS) per impedire l'avvio
accidentale del fuoribordo.
IMPORTANTE: scollegare tutti i cavi delle candele e/o scollegare il
connettore del sensore di posizione dell'albero motore (CPS) per
impedire l'avvio del fuoribordo durante la procedura di prova.
11
ATTENZIONE
Con la leva di comando in posizione FOLLE, girare l'interruttore a
chiave su START. Il motorino di avviamento dovrebbe funzionare.
NEUTRO
UN Io
UN
1
Machine Translated by Google
background
PROVA DELL'INTERRUTTORE DI ARRESTO DI EMERGENZA
IMPORTANTE: non superare i 2500 giri/min in FOLLE durante il
riscaldamento.
IMPORTANTE: testare il funzionamento dell'interruttore di arresto di
emergenza ad ogni uscita. Fare riferimento a TEST
DELL'INTERRUTTORE DI ARRESTO DI EMERGENZA. Se il fuoribordo
non si ferma, restituire il controllo al concessionario per la riparazione.
Controllare il funzionamento del cambio. Controllare che il fuoribordo
cambi Jo in AVANTI quando il controllo viene spostato in AVANTI e passi
in RETROMARCIA quando il controllo viene spostato in RETROMARCIA.
Assicurare la barca all'attracco per evitare movimenti. Attaccare il
cordino all'interruttore a chiave. Posizionare la leva di comando in
posizione NEUTRO. Se necessario, utilizzare la funzione di inattività
rapida. Accendere la chiave. (L'avvisatore acustico dovrebbe suonare
momentaneamente come autotest sulle installazioni dotate di
SystemCheck.) Girare la chiave su START.
Rilasciare la chiave non appena il fuoribordo si avvia. (Premere il tasto
per la funzione di arricchimento se il fuoribordo è dotato.) Non girare la
chiave su START mentre il fuoribordo è in funzione. Fare riferimento alla
guida dell'operatore del fuoribordo.
TEST E REGOLAZIONI DELL'OPERATORE
12
Utilizzare sempre il cordino di sicurezza durante la guida
dell'imbarcazione per evitare che l'imbarcazione vada fuori controllo
e ridurre il rischio di lesioni personali o morte. Controllare spesso la
funzione di arresto di emergenza.
Controllare la funzione di arresto di emergenza. Installare il fermaglio
del cordino sull'interruttore a chiave e avviare il fuoribordo.
PROVA IN ACQUA
Controllare l'attrito dell'acceleratore. Se regolata correttamente, la leva
di comando dovrebbe avere un basso attrito per consentire un facile
movimento nella gamma dell'acceleratore IN AVANTI e non consentire
alle vibrazioni di modificare l'impostazione dell'acceleratore.
Con il fuoribordo in funzione, rimuovere il cordino di arresto di emergenza.
Il fuoribordo deve FERMARSI. Se il fuoribordo non si ferma, controllare
l'interruttore a chiave e il cablaggio. Riparare secondo necessità.
Fare riferimento a Regolazione della frizione della maniglia di controllo
Controllare che il telecomando funzioni liberamente e che si avverta un
attrito uguale nella gamma dell'acceleratore AVANTI e RETROMARCIA
della manopola di comando.
Machine Translated by Google
background
1. Viti (4)
L'ispezione e la manutenzione devono essere eseguite con il
fuoribordo i;top. Scollegare il cordino di arresto di emergenza,
scollegare i cavi della batteria e rimuovere i cavi delle candele
dalle candele e/o scollegare il connettore del sensore di
posizione dell'albero motore (CPS) per evitare l'avvio
accidentale del fuoribordo.
MANUTENZIONE
ATTENZIONE
operazione.
1 Avviare il fuoribordo e controllare il cambio e l'acceleratore
Se viene rilevata una condizione anomala, ripararla secondo
necessità. Sostituire tutte le parti danneggiate. Ricontrollare il
funzionamento del telecomando dopo la manutenzione.
Mentre si gira l'elica, verificare il funzionamento regolare e corretto
del telecomando. Osservare i collegamenti sul fuoribordo e
assicurarsi che i collegamenti del cambio e dell'acceleratore si
muovano in modo accurato e completo per ciascuna impostazione
del controllo remoto .
13
Rimontare tutti i componenti smontati per l'ispezione e la
manutenzione. Controllare il funzionamento del telecomando.
Utilizzare grasso Triple-Guard per lubrificare tutti i meccanismi
mobili e i cavi del telecomando.
Controllare il montaggio del telecomando. Stringere le viti o fissarle
secondo necessità.
Controllare il telecomando per allentamenti, danni e corrosione.
Pulire e sostituire le parti secondo necessità.
Con il fuoribordo in funzione, rimuovere il cordino di arresto di
emergenza. Il fuoribordo deve FERMARSI. Se il fuoribordo non si
ferma. Controllare l'interruttore a chiave e il cablaggio. Riparare
secondo necessità.
Il telecomando deve spostarsi dolcemente e con precisione in
AVANTI, FOLLE e RETROMARCIA, e l'acceleratore deve muoversi
dolcemente attraverso l'intera gamma dell'acceleratore dal MINIMO
a TUTTO ACCELERATORE (WOT). Controllare il funzionamento
dell'acceleratore sia in AVANTI che in RETROMARCIA
UN
UN Io
Machine Translated by Google
background
DIMENSIONI DEL PROFILO DEL TELECOMANDO A LEVA SINGOLA CON MONTAGGIO A CHIESELLA
NEUTRO
430mm I 16.91n.
sette o
194 mm/7,6 pollici
Sdraiati ,,, sette
F
14
/
8,3 pollici
3,4 pollici
48 pollici
IO
/
.
227mm
J
862mm
210,4 mm
f<Yÿ
Machine Translated by Google
background
DIMA DI FORATURA
Telecomando con montaggio a chiesuola a leva singola
\ÿi
4-R3
Nota: per superfici di montaggio con spessore inferiore a 25 mm utilizzare bulloni e dadi.
57 mm e 2,24 pollici.
Per superfici di montaggio con spessore superiore a 25 mm utilizzare viti autofilettanti.
Forare 4-6 mm di diametro. fori passanti.
Forare un diametro di 4-3,5 mm. i buchi.
ÿ
,
Fare
ÿ
Fare:
Fare
IO.,
'
ÿ
,Io ---------------------+----- —-- ---
15
',
ÿ,1
-
ÿ
Su, io
,''
',ÿ,
',IO
IO
'
',
1
ÿ
',
in 1
'
u1ÿ6
,9IEE
"llllll",
EEOLL
', io,' io_
,ÿ,
5991
'
IO
Machine Translated by Google
background
16
CORRETTO SMALTIMENTO
/19/UE. Il simbolo del bidone della spazzatura barrato indica che il prodotto
necessita della raccolta differenziata dei rifiuti
Questo prodotto è soggetto alle disposizioni della Direttiva europea 2012
Unione Europea. Ciò vale per il prodotto e tutti gli accessori contrassegnati da
questo simbolo. I prodotti contrassegnati come tali non possono essere smaltiti
con i normali rifiuti domestici, ma devono essere portati in un punto di raccolta
per il riciclaggio di dispositivi elettrici ed elettronici.
Importato negli Stati Uniti: Sanven Technology Ltd. Suite 250, 9166 Anaheim Place, Ran
RAPPRESENTANTE CE: SHUNSHUN GmbH.
Tel: 01772418127 [email protected]
Römeräcker 9 Z2021,76351 Linkenheim-Hochstetten, Germania
Indirizzo: Baoshanqu Shuangchenglu 803long 11hao 1602A-1609shi Shanghai
Tel: +49 1727041930 [email protected] REP
UK: Pooledas Group Ltd
Importato in AUS:
SIHAO PTY LTD.1 ROKEVA STREETEASTWOOD NSW 2122 Australia
per Cucamonga, CA 91730
Unità 5 Albert Edward House, The Pavilions Preston, Regno Unito
Machine Translated by Google
background
Machine Translated by Google
background
Supporto tecnico e certificato di garanzia EW
www.vevor.com /support
Machine Translated by Google
background
Soportetécnicoycertificadodegarantíaelectrónicawww.vevor.com/support
Seguimoscomprometidosaproporcionarleherramientasaprecioscompetitivos.
"Ahorreamitaddeprecio","Amitaddeprecio"ocualquierotraexpresiónsimilarutilizadapornosotrossolo
representaunaestimacióndelosahorrosquepodríabeneficiarsealcomprarciertasherramientasconnosotrosen
comparaciónconlasprincipalesmarcasynosignificanecesariamentecubrirtodaslascategoríasdeherramientas
ofrecidas.pornosotros.Lerecordamosque,cuandorealiceunpedidoconnosotros,verifiquecuidadosamente
sirealmenteestáahorrandolamitadencomparaciónconlasprincipalesmarcas.
CAJADECONTROLREMOTOFUERADEBORDA
MODELO:5006186
Machine Translated by Google
background
Machine Translated by Google
background
NECESITASAYUDA?CONTACTUS!
OTAMBIÉNOARDREMOTE
CAJADECONTROL
Soportetécnicoycertificadodegarantíaelectrónica
www.vevor.com/support
MODELO:5006186
¿Tienepreguntassobreelproducto?¿Necesitasoportetécnico?Siéntetelibrede
contactarnos:
Estassonlasinstruccionesoriginales;leaatentamentetodaslasinstrucciones
delmanualantesdeoperar.VEVORsereservaunainterpretaciónclaradenuestro
manualdeusuario.Laaparienciadelproductoestarásujetaalproductoque
recibió.Perdonequenoleinformaremosnuevamentesihayactualizacionesde
tecnologíaosoftwareennuestroproducto.
1
Machine Translated by Google
background
2
NOrealiceningunareparaciónhastaquehayaleídolas
instruccionesycomprobadolasimágenesrelacionadasconlas
reparaciones.
Estasseñalesdealertadeseguridadsignifican.
Tengacuidadoynuncaseapresureniadivineunprocedimiento
deservicio.Elerrorhumanoescausadopormuchosfactores:
descuido,fatiga,sobrecarga,preocupación,desconocimientodel
productoyconsumodedrogasyalcohol,pornombraralgunos.
Losdañosaunaembarcaciónyaunfuerabordasepueden
repararenuncortoperíododetiempo,perolamuertetieneun
efectoduradero.Cuandoserequieranpiezas
derepuesto,utilicepiezasoriginalesdeEvinrude/Johnsono
piezasconcaracterísticasequivalentes,incluidoeltipo,fuerzay
material.Elusodepiezasdecalidadinferiorpodríaprovocar
lesionesounmalfuncionamientodelproducto.Sedebenseguir
estrictamentelasespecificacionesde
aprietedelallavedinamométrica.Reemplacecualquiersujetador
debloqueo(contratuercaotornillodeparche)sisucaracterística
debloqueosedebilita.Sedebesentirunaresistenciadefinidaal
girocuandoseutilizaunsujetadordebloqueo.Siseespecificao
serequiereunreemplazoporqueelsujetadordebloqueoseha
debilitado,utiliceúnicamentepiezasoriginalesautorizadasde
Evinrude/Johnson.
Siutilizaprocedimientosoherramientasdeservicioquenose
recomiendanenestahojadeinstrucciones,USTEDSOLOdebe
decidirsisusaccionespodríanheriralaspersonasodañarel
fueraborda.
INSTALACIÓNDELCONTROLREMOTODEMONTAJEENBINNACLEYGUÍA
DELUSUARIOSigasiemprelasprácticasdeseguridadcomuneseneltaller.
Sinoharecibidocapacitaciónrelacionadaconlasprácticas
comunesdeseguridadeneltaller,debehacerloparaprotegerse
asímismoyalaspersonasquelorodean.
INFORMACIÓNDESEGURIDAD
ALINSTALADOR:Entregueestefolletoalpropietario.Informe
alpropietariosobrecualquierinformaciónespecialdeoperacióno
mantenimientocontenidaenlasinstrucciones.
SOLICITUD
Porrazonesdeseguridad,estekitdebeserinstaladoporun
distribuidorautorizadodeEvinrudeIJohnson.Estahojade
instruccionesnosustituyelaexperiencialaboral.Puedeencontrar
informaciónútiladicionalenotrosdocumentosdeservicioparasu
motor.
ALPROPIETARIO:Guardeestasinstruccionesenusted
®
kitdelpropietario.Estahojacontieneinformaciónimportantepara
elusoymantenimientofuturodesufueraborda.
Utilicepara"EvinrudeETECmontajedebitácorare
®
¡ATENCIÓN!
Estahojadeinstruccionesutilizalassiguientespalabrasde
señalizaciónqueidentificanmensajesdeseguridadimportantes.
¡PONTEALERTA!
Conjuntosdecontrolremotodiseñadosparamotoresfuerade
bordaEvinrude®®.yJohnson
Indicaunasituaciónpotencialmentepeligrosaque,sinose
evita,PUEDEprovocarlesionespersonalesodañosala
propiedadmenoresomoderados.Tambiénpuedeutilizarse
paraalertarcontraprácticasinseguras.
¡TUSEGURIDADESTÁENJUEGO!
Seentiendequeestahojadeinstruccionespuedetraducirsea
otrosidiomas.Encasodediscrepancia,seprevalecerálaversión
eninglés.
IMPORTANTE:Identificainformaciónqueayudaráaprevenir
dañosalamaquinariayaparecejuntoalainformaciónque
controlaelcorrectomontajeyfuncionamientodelproducto.
™
®
Machine Translated by Google
background
3
CONTENIDODELOSKITSMANDOADISTANCIADEMONTAJEPARABINNACLE
Bitácoradepalancaúnica(coninterruptordellave)PN5006186
Machine Translated by Google
background
1.Interruptorde
compensacióneinclinación2.
Manija,cambioyacelerador3.Interruptordellave(incluyeconjuntodeclipycordón)
4.Tornillodeajuste,friccióndelapalancadelcontrolremoto5.
Botónderalentírápido
OrientaciónNáutica
4
•Friccióndelaceleradorajustable
Listadecaracterísticasadicionales
•UtilizaelcontrolestándarEvinrudeIJohnson
•Reténneutral
CARACTERÍSTICASDELCONTROLREMOTODEMONTAJEENBITÁCULA
cables(tipo1979ymásreciente)
ADELANTE
•Interruptor"Prevencióndearranqueenmarcha"
Machine Translated by Google
background
1.Botónderalentírápido(presionela
cubierta)
1.Clipdeparadadeemergencia
1.Interruptordellave
2Cordón
APAGADO
∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙
,∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙:
EN\\}
comenzar__
1
GireelinterruptordellavedelaposiciónAPAGADOa
ENCENDIDO.Labocinadeadvertenciadeberíasonar
momentáneamenteparaindicarqueestáfuncionando.Girela
llavealaposiciónARRANQUE.Sueltelallavetanprontocomoarranqueelmotor.
NOgirelallaveaSTARTmientraselfuerabordaestéen
funcionamiento.
NOhagafuncionarunmotorfríomásrápidodelonecesario
paraevitarquesecale.NOexcedalas2500RPMenNEUTRO.
Siseavanzaelaceleradorparaarrancar,reduzcalavelocidad
deralentítanprontocomoarranqueelfueraborda.Para
fuerabordasconQuikstart™,esperehastaqueelmotor
disminuyaaRPMenRALENTÍantesdecambiardemarcha.
Sieloperadorsaledisparadodeltimón,lacuerdatirarádelclip
delinterruptordellaveparadetenerelfueraborda.
IMPORTANTE:Encasodeemergencia,unpasajeropuede
ponerlapalancadecontrolenPUNTOMUERTOyreiniciarel
fuerabordasincuerda.
OPERACIÓNPORCONTROLREMOTO
5
Inactivorápido
Noserequiereelusodelafunciónderalentírápidoenlos
fuerabordasEvinrudeETEC.Consultelaguíadeloperadorpara
conocerelfuerabordaespecífico.
•∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙
∙∙∙∙
Elbotónderalentírápidosepuedeutilizarparaavanzarel
aceleradorsincambiardemarcha.Conlapalancadecontrolen
PUNTOMUERTO,presioneelbotónderalentírápido(cubierta)
paraabrirelaceleradorparaarrancarycalentar
Leayfamiliaríceseconelfuncionamientocompletodelcontrol
remotoantesdeintentararrancarelfueraborda.
Interruptorde
llaveConsultelaguíadeloperadorparaobtenerinstruccionesde
arranqueespecíficasrelacionadasconelfueraborda.
LacuerdaDEBEestarfirmementesujetaaloperadoryelclip
DEBEinstalarseenelinterruptordellave.NOopereel
fuerabordasinelclipdelinterruptor,exceptoencasode
emergencia.
IMPORTANTE:Elfuncionamientodeestecontrolremotopuede
variardeunmodelodefuerabordaaotro.Consultelaguíadel
operadordelfuerabordaparaobtenerinstruccionesespecíficas
relacionadasconelfueraborda.
LafunciónPRIMENOseutilizaenlosfuerabordasEvinrudeE
TEC.ParausarlafunciónPRIME,presionemomentáneamente
lateclaINconlallaveenlaposiciónON
LacuerdaDEBEestarfirmementesujetaaloperador.
Funcióndeparadadeemergenciadelinterruptordellave
Empujeelclipdelacuerdadeparadadeemergenciaenelinterruptor
dellavecomosemuestra.
Machine Translated by Google
background
6
Machine Translated by Google
background
Leayfamiliaríceseconlasinstruccionesdeinstalación
completasdelcontrolremotoantesdeintentarinstalarlo.
Siemprepruebeelfuncionamientodelcontrolremotounavez
instalado.
INSTRUCCIONESDEINSTALACIÓN
Debehaberalmenos17pulgadas(430mm)deespaciolibre
debajodelcontrolremotoparaelenrutamientodeloscables.
Loscablesdecontroldebenestarrectosalsalirdelcontrol
remoto.Dejealmenos6pulg.(152mm)hastaelcomienzode
laprimeracurvadeloscablesdecontrol.
IMPORTANTE:Laubicacióndemontajedebeserunasuperficie
planaydebeserlosuficientementefuertecomopara
proporcionarunsoporterígido.Refuercelasuperficiede
montajesegúnseanecesario.
Coloqueelcontrolremotoenlaubicaciónpropuestayverifique
elespaciolibrealrededordelamanijadelcontrolremotoconel
aceleradorafondoenADELANTEyluegoconelaceleradora
fondoenREVERSA.Debehaberalmenos2,5pulgadas(64
mm)deespaciolibreentreelmangoycualquierpartedela
embarcacióndurantetodoelrecorridodelmangodecontrol.
Consulte"DIMENSIONESDELPERFILDELCONTROL
REMOTODEMONTAJEDEBITÁCULADEUNAPALANCA"
enlapágina15y"DIMENSIONESDELPERFILDELCONTROL
REMOTODEMONTAJEDEBITÁCULADEDOBLEPALANCA"
enlapágina16.
7
Noinstalaryprobarcorrectamenteelcontrolremotopuede
provocarunmalfuncionamientodelcontrolremotoyla
pérdidadecontroldelaembarcación.
Ubicacióndemontaje
Seleccionelaubicaciónadecuadasegúnlaconfiguracióndela
embarcación.
IMPORTANTE:Consultelasinstruccionesdeinstalación
específicasdelfuerabordaparaobtenerinformaciónrelacionada
conlaconexióndecontrolesremotosalfueraborda.
1.Consolalateral(babor)
2.Consolacentral(babor)
1.Líneadeamarrede64mm(2,5pulg.)
Machine Translated by Google
background
.
1_

hacer":'.".'.'._,,
'r
j
C
1
1
1
Determinarlalongituddelcabledelcontrolremoto
/
IMPORTANTE:Tiendaloscablesconelmenornúmerode
curvas.Lascurvasnuncadebenserinferioresa6pulgadas.
Midadesdeelcentrodelamanijadecontrolconelcontrol
remotoenlaposicióndemontaje,alolargodelarutaprevista
delcablehastalalíneacentraldelmotoralaalturadelespejo
depopa,comoseilustraconlaslíneasdepuntosenel
diagrama.Agregue40pulgadas(1,0m)alamedida.
Cortelosorificiosdemontaje
Consultelosdibujosdelperfilyutilicelaplantilladeperforación
adecuadaparacortarlosorificiosdemontaje.
Taladrecuatroorificiosde3,5mm(9/64pulg.)enlasubicacionesdelos
orificiosdemontaje.
Estadimensióneslalongituddelcablerequerida.
IMPORTANTE:Asegúresedequelaubicacióndemontaje
tengatodoslosespaciosnecesariosantesdeperforarocortar.
Desconectelabateríaparaevitardescargasaccidentales
causadasporelcableadoeléctrico.
(150mm)deradio.
Loscablesdecontrolfueradebordadepiezasoriginales
Evinrude/Johnsonestándisponiblesenincrementosdeunpie
de5piesa20piesdelongitudyenincrementosdedospies
de20a50piesdelongitud.Utilicecablesqueseanigualesa
sulongitudcalculada,oqueseanlasiguientelongitudmás
largadisponible
8
Taladrecuatro(4)orificiosde3/8pulg.(9,5mm)enlascuatro
salidasdeláreaacortar.Cortaalolargodelaslíneasdelárea
sombreada.Utiliceunasierraoscilanteoherramientasdecorte
adecuadas.
Plantilladeposición.Utiliceunpunzóncentralymarqueloscentros
delasubicacionesdelasperforaciones.
shou
ARCO
PLANTILLADE
PERFORACIÓNSmgleLe,,.
Plantilla,mandoadistanciamonomando
Plantilla,controlremotomonomando1.
Esquinadeláreasombreada
1.Ubicacionesdelosorificiosdemontaje/4)
Machine Translated by Google
background
cubrir
yasegúreloconunachavetanueva.Doblelachavetacomosemuestra.
1.lado
1.Cabledelacelerador
Instalarcablesdecontrolremoto
Instaleelcabledecambioylaarandelaplanaenelpasadorde
cambioyasegúreloconunpasadordechavetanuevo.Doblelachaveta
comosemuestra.
9
Retirelacubiertadefricción.Retirelostornillosderetencióndela
cubiertaylacubiertadelcontrolremoto.
Controlremotodepalancaúnica
1.Cubiertadelcontrol
remoto2.Brida
Retirelostornillosylacubiertalateralde
Controlremotomonomandoladodeestribor)
remoto
1.Cabledecambio
PalancaControlRemoto
Simple
1.Tornillo
IMPORTANTE:UtilicepiezasoriginalesdeEvinrude/Johnson
Retirelostornillosderetencióndelabridaylabrida.
opiezasconcaracterísticasequivalentes,incluyendotipo,resistencia
ymaterial.
Controlremotodepalancaúnica(coninterruptordellave)
Instaleelcabledelaceleradorylaarandelaplanaenelpasadordelacelerador.
Machine Translated by Google
background
IMPORTANTE:Asegúresedequeelconjuntodelcontrolremoto
estéseguroynosemuevadurantelaoperación.
Grease™enlossellosdelconectoreléctrico.
Consultelasinstruccionesdeinstalaciónespecíficasdelfueraborda
paraobtenerinformaciónrelacionadaconlaconexióndecontroles
remotosalfueraborda.
Empujelosconectoreshastaquequedentrabados.
Fijeelcontrolremotoalbarco
Conexioneseléctricas
Fijelacajadecontrolensuposiciónconlostornillosdemontaje
proporcionados.Instalelajuntayloscuatrotornillos.
Conecteelcableadodelinterruptordeseguridadneutral.
Conecteelcableadodelinterruptordecompensacióneinclinación.Conecteel
cableadodelinterruptordellave(siestáequipado).
Aprietelostornillosdemontaje.
Verifiqueelfuncionamientoymovimientodelaspalancasdecontrol.
Asegúresedequelasfuncionesdecambioyaceleracióndelcontrol
remotofuncionensinproblemas.Referirsea
Utilicesiemprechavetasnuevasydobleambosladosdelachaveta
comosemuestraparaevitarinterferenciasconlacarcasadel
controlremotooposibledesprendimientodelachavetadelpasador
demontaje.
Controlremotodepalancaúnica:instalelacubiertay
PRUEBADEFUNCIONAMIENTODELCONTROLREMOTO.
Asegúresedequeloscablesdecambioydelaceleradoresténen
tornillos.ApliquegrasaTripleGuardalensamblaje
10
losbolsillosdelmuñónyelcableadodelinterruptordeseguridadno
rozanniinterfierenconlosmovimientosdelcontrolremoto.
tornillos.Aprietelostornillosfirmemente
componentesdecontrol.
IMPORTANTE:ApliqueunacapaligeradeElectrical
Controlremotodepalancaúnica
1.Tornillos
1.Bolsillosdemuñón
Machine Translated by Google
background
NEUTRAL
yo_
A
1
Asegúresedequeelmotordearranquenofuncionecuandoel
fuerabordaestéenmarcha.LaGuardiaCosteradelosEstados
Unidosexigelafuncióndeprevencióndearranqueenmarcha
paraayudaraprevenirlesiones.
ConelinterruptordellaveenlaposiciónSTARTyelmotorde
arranquegirandoelmotor,muevalapalancadecontrolaREVERSE.
Elmotordearranquedebedetenersecuandolamanijasalede
PUNTOMUERTO.
Elcontrolremotoestádiseñadoparagirarelfuerabordaúnicamente
enPUNTOMUERTO.
Elclipdelcordónsepuedeconectaralinterruptordellaveoquitar
paralasiguienteprueba.
PRUEBADEFUNCIONAMIENTODELCONTROLREMOTO
Utiliceestapruebade"nofuncionamiento"paraasegurarsedeque
elmotorprincipalNOfuncionecuandolapalancadecontrolestéen
AVANCEoRETROCESO.
PRUEBADEARRANQUEENPUNTOMUERTO
IMPORTANTE:Siloscablesdelcontrolremotoestánconectados
alfueraborda,gireelejedelahélicemientrascambiaelcontrol
remoto.
Elcontrolremotodebecambiarconsuavidadyprecisióna
AVANCE,PUNTOMUERTOyMARCHAATRÁSyelacelerador
debemoversesuavementeentodoelrangodeaceleración,desde
RALENTÍhastaACELERACIÓNMÁXIMA(WOT).Verifiqueel
funcionamientodelaceleradortantoenAVANCEcomoenATRÁS.
CambielapalancadecontrolaAVANCEyavanceelaceleradora
ACELERACIÓNMÁXIMA.Luego,muevalamanijanuevamenteala
posiciónINACTIVOyluegonuevamenteaNEUTRO.Observela
funciónderetencióndelamanijadelcontrolremoto.Repitael
procesomoviendoelcontrolmanualenREVERSA.
IMPORTANTE:Desconectetodosloscablesdelasbujíasy/o
desconecteelconectordelsensordeposicióndelcigüeñal(CPS)
paraevitarqueelfuerabordaarranqueduranteelprocedimientode
prueba.
11
PRECAUCIÓN
ConlamanijadecontrolenposiciónNEUTRAL,gireelinterruptor
dellaveaARRANQUE.Elmotordearranquedeberíafuncionar.
Laspruebasdefuncionamientodebenrealizarseconelfueraborda
detenido.Desconectelacuerdadeparadadeemergencia,
desconecteloscablesdelabateríayretireloscablesdelas
bujíasy/odesconectelaposicióndelcigüeñal.
ConelinterruptordellaveenlaposiciónSTARTyelmotorde
arranquegirandoelmotor,muevalapalancadecontrolaADELANTE.
EliniciodebedetenersecuandolamanijasaledeNEUTRAL.
SueltelallaveymuevalapalancadecontrolaPUNTOMUERTO.
GirelallaveaINICIO.Elmotordearranquedeberíafuncionar.
Conectordelsensordefuncionamiento(CPS)paraevitarel
arranqueaccidentaldelfueraborda.
Machine Translated by Google
background
PRUEBAENELAGUA
Asegureelbotealmuelleparaevitarelmovimiento.Conecteel
cordónalinterruptordellave.Coloquelamanijadecontrolen
posiciónNEUTRA.Siesnecesario,utilicelafuncióndeinactividad
rápida.Enciendalallave.(Labocinadeadvertenciadebesonar
momentáneamentecomopruebaautomáticaeninstalaciones
equipadasconSystemCheck).GirelallaveaARRANQUE.
PRUEBASYAJUSTESDELOPERADOR
Sueltelallavetanprontocomoarranqueelfueraborda.(Presionela
teclaparaactivarlafuncióndeenriquecimientosielmotorfuerade
bordaestáequipado).NogirelallaveaARRANQUEmientrasel
motorfueradebordaestéfuncionando.Consultelaguíadeloperador
delfueraborda.
PRUEBADELINTERRUPTORDEPARADADEEMERGENCIA
IMPORTANTE:Noexcedalas2500RPMenNEUTROduranteel
calentamiento.
IMPORTANTE:Pruebeelfuncionamientodelinterruptordeparada
deemergenciaencadasalida.ConsultePRUEBADEL
INTERRUPTORDEPARADADEEMERGENCIA.Sielfueraborda
nosedetiene,devuelvaelcontrolaldistribuidorparasureparación.
Verificarelfuncionamientodelturno.Verifiquequeelfueraborda
cambieJoHACIAADELANTEcuandoelcontrolsecambiaa
ADELANTEycambiaaMARCHAATRÁScuandoelcontrolse
cambiaaMARCHAATRÁS.
Verifiquelafriccióndelacelerador.Cuandoestácorrectamente
ajustada,lapalancadecontroldebetenerbajafricciónparapermitir
unfácilmovimientoenelrangodelaceleradorHACIAADELANTEy
nopermitirquelavibracióncambielaconfiguracióndelacelerador.
Conelfuerabordaenfuncionamiento,retirelacuerdadeparadade
emergencia.ElfuerabordadebePARAR.Sielfuerabordanose
detiene,reviseelinterruptordellaveyelcableado.Reparesegún
seanecesario.
ConsulteAjustedefriccióndelamanijadecontrol.
Verifiquequeelcontrolremotofuncionelibrementeyquesesienta
lamismafricciónenelrangodeaceleraciónADELANTEyATRÁS
delapalancadecontrol.
Utilicesiemprelaeslingadeseguridadcuandooperela
embarcaciónparaayudaraevitarquelaembarcaciónsesalga
decontrolyreducirelriesgodelesionespersonalesolamuerte.
Compruebeconfrecuencialafuncióndeparadadeemergencia.
12
Verifiquelafuncióndeparadadeemergencia.Instaleelclipde
cordónenelinterruptordellaveyarranqueelfueraborda.
Machine Translated by Google
background
1.Tornillos(4)
Siseencuentraunacondiciónanormal,reparesegúnseanecesario.
Reemplazartodaslaspartesdañadas.Vuelvaaverificarel
funcionamientodelcontrolremotodespuésdelservicio.
Conelfuerabordaenfuncionamiento,retirelacuerdadeparadade
emergencia.ElfuerabordadebePARAR.Sielfuerabordanose
detiene.Verifiqueelinterruptordellaveyelcableado.Reparesegún
seanecesario.
ElcontrolremotodebecambiarconsuavidadyprecisiónaAVANCE,
PUNTOMUERTOyMARCHAATRÁS,yelaceleradordebemoverse
suavementeentodoelrangodeaceleración,desdeRALENTÍhasta
ACELERACIÓNMÁXIMA(WOT).Verifiqueelfuncionamientodel
aceleradortantoenAVANCEcomoenRETROCESO
Lainspecciónyelmantenimientodebenrealizarseconelmotor
fueradebordarematado.Desconectelacuerdadeparadade
emergencia,desconecteloscablesdelabateríayretirelos
cablesdelasbujíasy/odesconecteelconectordelsensorde
posicióndelcigüeñal(CPS)paraevitarelarranqueaccidental
delfueraborda.
Vuelvaaensamblartodosloscomponentesdesmontadospara
inspecciónyservicio.Verifiqueelfuncionamientodelcontrolremoto.
UtilicegrasaTripleGuardparalubricartodoslosmecanismos
móvilesycablesdelcontrolremoto.
Verifiqueelmontajedelcontrolremoto.Aprietelostornilloso
asegúrelossegúnseanecesario.
1Arranqueelfuerabordayverifiqueelcambioyelacelerador.
Reviseelcontrolremotoparaversiestáflojo,dañadoocorroído.
Limpieyreemplacelaspiezassegúnseanecesario.
Mientrasgiralahélice,verifiquequeelcontrolremotofuncione
correctamenteysinproblemas.Observelosvarillajesdelfueraborda
yasegúresedequelosvarillajesdecambioyaceleraciónse
muevandemaneraprecisaycompletaparacadaconfiguracióndel
controlremoto.
13
operación.
MANTENIMIENTO
PRECAUCIÓN
yo_
A
Machine Translated by Google
background
sieteo
194mm/7,6pulgadas.
F
14
Acuéstate...siete
430mmy16,91n.
NEUTRAL
862mm
8,3pulgadas
3,4pulgadas
.
/
I
48pulgadas
j
227mm
/
210,4mm
f<Y
DIMENSIONESDELPERFILDELCONTROLREMOTODEMONTAJEDEBITÁCULADEUNAPALANCA
Machine Translated by Google
background
hacer
hacer
hacer:
'
I.,
,yo+——
\yo
Nota:Parasuperficiesdemontajedemenosde25mmdeespesor,utilicepernosytuercas.
Taladreundiámetrode43,5mm.atravésdeagujeros.
Taladreundiámetrode46mm.atravesdeloshoyos.
57mmy2,24pulgadas.
Parasuperficiesdemontajedemásde25mmdeespesor,utilicetornillosautorroscantes.
4R3
EEOL
,,
'Yo,'Yo_
5991
'
'
En1
,9IEE
u16
'llllll',
15
I
PLANTILLADETALADRO
Controlremotodemontajeenbitácoradeunasolapalanca
'
',
1
I
',
',
',
1
'
arriba,yo
',I
Machine Translated by Google
background
ELIMINACIÓNCORRECTA
UniónEuropea.Estoseaplicaalproductoyatodoslosaccesoriosmarcadoscon
estesímbolo.Losproductosmarcadoscomotalesnopodrándesecharsejunto
conlabasuradomésticanormal,sinoquedeberánllevarseaunpuntode
recogidaparaelreciclajedeaparatoseléctricosyelectrónicos.
EsteproductoestásujetoalasdisposicionesdelaDirectivaeuropea2012.
/19/UE.Elsímboloquemuestrauncontenedorconruedastachadoindica
queelproductorequiereunarecogidaselectivadebasuraenel
ImportadoaEE.UU.:SanvenTechnologyLtd.Suite250,9166AnaheimPlace,Ran
paraCucamonga,CA91730
Unidad5AlbertEdwardHouse,ThePavilionsPreston,ReinoUnido
ImportadoaAUS:
SIHAOPTYLTD.1ROKEVASTREETEASTWOODNSW2122Australia
Tel:+491727041930[email protected]REPRESENTANTE
DELREINOUNIDO:PooledasGroupLtd
Dirección:BaoshanquShuangchenglu803long11hao1602A1609shiShanghai
Römeräcker9Z2021,76351LinkenheimHochstetten,Alemania
Tel:01772418127[email protected]
REPRESENTANTECE:SHUNSHUNGmbH.
dieciséis
Machine Translated by Google
background
Machine Translated by Google
background
SoporteTécnicoyCertificadodeGarantíaEW
www.vevor.com/support
Machine Translated by Google
background
Wsparcie techniczne i certyfikat e-gwarancji www.vevor.com/support
„Zaoszczędź o połowę”, „o połowę ceny” lub inne podobne wyrażenia używane przez nas przedstawiają jedynie
szacunkową oszczędność, jaką możesz zyskać kupując u nas określone narzędzia w porównaniu z głównymi najlepszymi
markami i niekoniecznie oznaczają uwzględnienie wszystkich kategorii oferowanych narzędzi przez nas. Przypominamy,
aby podczas składania zamówienia u nas dokładnie sprawdzić, czy faktycznie oszczędzasz połowę w porównaniu
z czołowymi markami.
Nadal dokładamy wszelkich starań, aby zapewnić Państwu narzędzia w konkurencyjnej cenie.
SKRZYNKA ZDALNEGO STEROWANIA ZEWNĘTRZNEGO
MODEL:5006186
Machine Translated by Google
background
Machine Translated by Google
background
SKRZYNKA KONTROLNA
POTRZEBUJĘ POMOCY ? Z TAC TUSEM!
LUB TAKŻE OARDREMO TE
Wsparcie techniczne i certyfikat e-gwarancji
www .vevor.com/support
MODEL: 5006186
Masz pytania dotyczące produktu? Potrzebujesz wsparcia technicznego? Śmiało możesz się z nami
skontaktować:
To jest oryginalna instrukcja. Przed przystąpieniem do obsługi prosimy o dokładne
zapoznanie się ze wszystkimi instrukcjami. VEVOR zastrzega sobie jasną interpretację naszej
instrukcji obsługi. Wygląd produktu zależy od produktu, który otrzymałeś. Proszę wybaczyć
nam, że nie będziemy ponownie informować Państwa, jeśli pojawią się jakieś aktualizacje technologii
lub oprogramowania naszego produktu.
1
Machine Translated by Google
background
2
INSTALACJA I PRZEWODNIK UŻYTKOWNIKA PILOTA ZDALNEGO STEROWANIA
BINNACLE MOUNT Zawsze przestrzegaj powszechnych praktyk
bezpieczeństwa w sklepie. Jeśli nie odbyłeś szkolenia
dotyczącego powszechnych praktyk bezpieczeństwa w
sklepie, powinieneś to zrobić, aby chronić siebie i osoby w
Twoim otoczeniu
zespoły sterujące przeznaczone do silników zaburtowych
Evinrude ® ® . i Johnsona
Wskazuje potencjalnie niebezpieczną sytuację, która, jeśli
się jej nie uniknie, MOŻE skutkować drobnymi lub
umiarkowanymi obrażeniami ciała lub szkodami
materialnymi. Może być również używany do ostrzegania
przed niebezpiecznymi praktykami.
DO INSTALATORA: Przekaż broszurę właścicielowi .
Poinformuj właściciela o wszelkich specjalnych operacjach
lub informacjach dotyczących konserwacji zawartych w
instrukcjach.
WAŻNE JEST TWOJE BEZPIECZEŃSTWO!
Rozumie się, że niniejsza instrukcja obsługi może zostać
przetłumaczona na inne języki. W przypadku jakichkolwiek
rozbieżności, wersja angielska będzie p eva
NIE dokonuj żadnych napraw, dopóki nie przeczytasz
instrukcji i nie sprawdzisz zdjęć odnoszących się do napraw.
WAŻNE: Oznacza informacje, które pomogą zapobiec
uszkodzeniu maszyny i pojawia się obok informacji
kontrolujących prawidłowy montaż i działanie produktu.
®
Użyj fo„Evinrude E-TEC uchwyt binnacle ponownie
UWAGA!
W niniejszej instrukcji zastosowano następujące słowa sygnalizacyjne,
identyfikujące ważne komunikaty dotyczące bezpieczeństwa
BĄDŹ UWAŻNY!
DO WŁAŚCICIELA: Zapisz instrukcję w sobie
APLIKACJA
Ze względów bezpieczeństwa zestaw ten powinien być
instalowany przez autoryzowanego sprzedawcę Evinrude I
Johnson. Niniejsza instrukcja nie zastępuje doświadczenia
zawodowego. Dodatkowe pomocne informacje można
znaleźć w innej literaturze serwisowej dotyczącej Twojego silnika.
®
zestaw właściciela. Niniejsza karta zawiera informacje ważne
dla przyszłego użytkowania i konserwacji silnika zaburtowego.
Te sygnały ostrzegawcze dotyczące bezpieczeństwa oznaczają .
Zachowaj ostrożność i nigdy nie spiesz się ani nie zgaduj
procedury serwisowej. Błąd ludzki jest spowodowany
wieloma czynnikami: nieostrożnością, zmęczeniem,
przeciążeniem, zaabsorbowaniem, nieznajomością produktu,
używaniem narkotyków i alkoholu, żeby wymienić tylko
kilka. Uszkodzenia łodzi i silnika zaburtowego można naprawić
w krótkim czasie, ale śmierć ma trwały
skutek . W przypadku konieczności wymiany części należy
używać oryginalnych części Evinrude/Johnson o równoważnych
właściwościach, w tym typie, wytrzymałość i materiał.
Używanie części niespełniających norm może spowodować
obrażenia lub nieprawidłowe działanie
produktu. Należy ściśle przestrzegać specyfikacji dokręcania
klucza dynamometrycznego. Wymień element mocujący
(nakrętkę zabezpieczającą lub śrubę łączącą), jeśli jego
działanie blokujące osłabnie. Podczas używania łącznika
blokującego należy wyczuć wyraźny opór przy obracaniu .
Jeśli wskazana jest wymiana lub wymagana jest wymiana ze
względu na osłabienie mocowania blokującego, należy
używać wyłącznie autoryzowanych oryginalnych części Evinrude/Johnson
Jeśli korzystasz z procedur lub narzędzi serwisowych, które
nie zalecane w tej instrukcji, TY SAM musisz zdecydować,
czy Twoje działania mogą spowodować obrażenia osób lub
uszkodzenie silnika zaburtowego.
INFORMACJE DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA
™·
®
Machine Translated by Google
background
3
ZAWARTOŚĆ ZESTAWÓW - PILOT ZDALNEGO STEROWANIA BINNACLE MOUNT
Oprawa jednouchwytowa (z kluczykiem) PN 5006186
Machine Translated by Google
background
Orientacja żeglarska
1. Przełącznik trymowania i
pochylania 2. Manetka, dźwignia zmiany
biegów i przepustnica 3. Przełącznik kluczykowy (w zestawie zacisk i smycz)
4. Śruba regulacyjna, tarcie dźwigni pilota 5. Przycisk szybkiego biegu
jałowego
4
Przełącznik „Start z blokadą biegu”.
Wykorzystuje standardowe sterowanie Evinrude I Johnson
Regulowane tarcie przepustnicy
DO PRZODU
Blokada neutralna
FUNKCJE PILOTA DO MONTAŻU BINNACLE
kable (typ 1979 i nowsze)
Lista dodatkowych funkcji
Machine Translated by Google
background
OBSŁUGA ZDALNEGO STEROWANIA
WAŻNE: Działanie tego pilota może różnić się w zależności od modelu
silnika zaburtowego. Szczegółowe instrukcje dotyczące silnika
zaburtowego można znaleźć w instrukcji obsługi silnika zaburtowego.
Smycz MUSI być bezpiecznie przymocowana do operatora, a klips
MUSI być zamontowany na stacyjce. NIE WOLNO uruchamiać silnika
zaburtowego, gdy zacisk jest wyjęty z przełącznika, z wyjątkiem
sytuacji awaryjnych.
Funkcja PRIME NIE jest używana w silnikach zaburtowych Evinrude E-TEC.
Aby skorzystać z funkcji PRIME, należy na chwilę wcisnąć klawisz IN, gdy
kluczyk znajduje się w pozycji ON
Funkcja zatrzymania awaryjnego w stacyjce Wciśnij zacisk linki
zatrzymania awaryjnego na stacyjkę, jak pokazano.
Smycz MUSI być bezpiecznie przymocowana do operatora
Przycisku szybkiego biegu jałowego można używać do zwiększania
przepustnicy bez konieczności zmiany biegu. Gdy dźwignia sterująca
znajduje się w położeniu NEUTRALNYM, naciśnij przycisk szybkiego biegu
jałowego (pokrywa), aby otworzyć przepustnicę w celu uruchomienia i rozgrzania
Przed próbą uruchomienia silnika zaburtowego przeczytaj i zapoznaj się
z pełną obsługą pilota
Przełącznik
kluczykowy Szczegółowe instrukcje dotyczące uruchamiania silnika
zaburtowego znajdują się w instrukcji obsługi.
5
Szybka bezczynność
W przypadku silników zaburtowych Evinrude E-TEC nie jest wymagane korzystanie
z funkcji szybkiego biegu jałowego. Informacje na temat konkretnego silnika
zaburtowego można znaleźć w instrukcji obsługi.
•················································································ ····
····
Przekręć stacyjkę z pozycji OFF do pozycji ON. Sygnał ostrzegawczy
powinien na chwilę zabrzmieć, sygnalizując, że działa. Przekręć kluczyk
do pozycji START. Zwolnić kluczyk zaraz po uruchomieniu silnika.
NIE przekręcaj kluczyka w pozycję ST ART, gdy silnik zaburtowy pracuje.
NIE uruchamiaj zimnego silnika szybciej niż jest to konieczne, aby
zapobiec jego zgaśnięciu. NIE przekraczaj 2500 obr./min w trybie
NEUTRALNYM. Jeśli przepustnica jest wysunięta do uruchomienia,
zmniejsz ustawienie prędkości biegu jałowego zaraz po uruchomieniu
silnika zaburtowego. W przypadku łodzi zaburtowych z funkcją Quikstart™,
przed włączeniem biegu poczekaj, silnik zwolni do obrotów na biegu
jałowym.
Jeśli operator zostanie wyrzucony ze steru, lonża pociągnie zatrzask ze
stacyjki, aby zatrzymać łódź.
WAŻNE: W sytuacji awaryjnej pasażer może ustawić dźwignię sterowania
w położeniu NEUTRALNYM i ponownie uruchomić silnik zaburtowy bez
ściągacza.
1. Przycisk szybkiego biegu jałowego (naciśnij na
pokrywie)
1. Zacisk zatrzymania awaryjnego
WYŁĄCZONY
1. Stacyjka 2 Smycz
NA\\}
, ··························:
························································································
1
początek _ _
Machine Translated by Google
background
6
Machine Translated by Google
background
WAŻNE: Informacje dotyczące podłączania zdalnego
sterowania do silnika zaburtowego znajdują się w
konkretnych instrukcjach montażu łodzi zaburtowej.
Zawsze należy przetestować działanie pilota po jego
zainstalowaniu.
WAŻNE: Miejsce montażu musi być płaską powierzchnią i
musi być wystarczająco mocne, aby zapewnić sztywne
podparcie. W razie potrzeby wzmocnij powierzchnię
montażową.
Pod pilotem zdalnego sterowania musi znajdować się co
najmniej 17 cali (430 mm) wolnej przestrzeni do
poprowadzenia kabli. Kable sterujące muszą być proste
na wyjściu z pilota. Pozostaw przynajmniej 6 cali (152 mm)
do początku pierwszego zagięcia linek sterujących.
INSTRUKCJE INSTALACJI
Umieść pilota w proponowanym miejscu i sprawdź
prześwit wokół dźwigni pilota przy pełnym otwarciu
przepustnicy w trybie DO PRZODU, a następnie przy
pełnym otwarciu przepustnicy w trybie TYŁU. Musi być co
najmniej 2,5 cala (64 mm) prześwitu pomiędzy sterem a
jakąkolwiek częścią łodzi w całym zakresie ruchu dźwigni
sterowniczej.
7
Patrz „WYMIARY PROFILU PILOTA ZDALNEGO STEROWANIA
DO MOCOWANIA NA BINNACLE Z POJEDYNCZĄ
DŹWIGNIAMI” na stronie 15 i „WYMIARY PROFILU PILOTA
ZDALNEGO STEROWANIA Z DWUUCHWYTKOWĄ
MOCOWANĄ NA BINNACLE” na stronie 16.
Nieprawidłowa instalacja i przetestowanie pilota
zdalnego sterowania może spowodować nieprawidłowe
działanie pilota i utratę kontroli nad łodzią.
Miejsce montażu
Wybierz odpowiednią lokalizację w oparciu o konfigurację
łodzi.
Przed przystąpieniem do instalacji pilota przeczytaj i
zapoznaj się z pełną instrukcją instalacji pilota.
1. Konsola boczna (strona portu)
1. Linia c/eamace 2,5 cala (64 mm).
2. Konsola środkowa (strona lewa)
Machine Translated by Google
background
1
1
1
Szablon stanowiska. Użyj punktaka i zaznacz środki miejsc
wierceń.
/
Zmierz od środka dźwigni sterującej z pilotem w pozycji
montażowej, wzdłuż zamierzonej trasy kabla do linii
środkowej silnika na wysokości pawęży, jak pokazano
liniami przerywanymi na schemacie. Dodaj 40 cali (1,0 m)
do pomiaru.
WAŻNE: Kable należy prowadzić z jak najmniejszą liczbą zagięć.
Zagięcia nie mogą być mniejsze niż 6 cali.
Wytnij otwory montażowe
Zapoznaj się z rysunkami profili i użyj odpowiedniego szablonu
do wiercenia, aby wyciąć otwory montażowe.
Ten wymiar to wymagana długość kabla.
(150 mm) promień.
Wywierć cztery otwory o średnicy 3,5 mm (9/64 cala) w miejscach otworów
montażowych.
WAŻNE: Przed wierceniem lub cięciem upewnij się, że w
miejscu montażu znajdują się wszystkie wymagane
odstępy. Odłącz akumulator, aby zapobiec przypadkowemu
porażeniu przewodami elektrycznymi.
8
Przewody sterujące do silników zaburtowych Evinrude/
Johnson z oryginalnymi częściami dostępne w
odstępach co jedną stopę o długości od 5 stóp do 20
stóp i o długościach co dwie stopy od 20 stóp do 50 stóp.
Użyj kabli o równej, obliczonej długości lub o następnej
dłuższej dostępnej długości
Wywierć cztery (4) otwory o średnicy 9,5 mm (3/8 cala) w
czterech punktach wycinanego obszaru. Wytnij wzdłuż
linii zacienionego obszaru. Używaj piły szablastej lub
odpowiednich narzędzi tnących.
Określ długość kabla pilota
SZABLON
WIERCENIA Smgle Le,,.
UKŁON
Shou
Szablon, pilot jednodźwigniowy
1. Lokalizacja otworów montażowych /4)
Szablon, jednodźwigniowy pilot zdalnego sterowania
1. Róg zacienionego obszaru
.
1 _
C
J
�-
zrób":'.".'.' ._,,
' - r
Machine Translated by Google
background
Zainstaluj kable zdalnego sterowania
Wymontować śruby mocujące kołnierz i kołnierz.
lub części o równoważnych właściwościach, z wyłączeniem typu,
wytrzymałości i materiału.
9
Pilot zdalnego sterowania z jedną dźwignią (z stacyjką)
okładka
Zamontuj linkę przepustnicy i płaską podkładkę na sworzniu przepustnicy
1. Linka zmiany biegów
zdalny
Dźwignia zdalnego sterowania
Pojedyncza 1. Śruba
WAŻNE: Używaj oryginalnych części Evinrude/Johnson
Zdjąć osłonę cierną. Usuń śrubę(y) mocującą pokrywę i osłonę pilota.
Usuń śruby i pokrywę boczną
Pilot zdalnego sterowania z
pojedynczą dźwignią 1.
Pokrywa pilota 2. Kołnierz
Pojedyncza dźwignia zdalnego sterowania po prawej burcie)
i zabezpieczyć nową zawleczką. Zegnij zawleczkę jak pokazano.
1. Strona
1. Linka przepustnicy
Zamontuj linkę zmiany biegów i płaską podkładkę na sworzeń
zmiany biegów i zabezpiecz nową zawleczką. Zegnij zawleczkę jak
pokazano.
Machine Translated by Google
background
śruby. Dokręć mocno śruby
kieszenie na czopach i okablowanie wyłącznika
bezpieczeństwa nie ocierają się ani nie kolidują z ruchami pilota
Przymocuj pilota do łodzi
elementy sterujące.
WAŻNE: Upewnij się, że zespół pilota jest bezpieczny i nie
porusza się podczas pracy.
WAŻNE: Nałóż cienką warstwę preparatu Electrical
Zawsze używaj nowych zawleczek i wygnij obie strony
zawleczki, jak pokazano, aby zapobiec kolizjom z
obudową pilota lub możliwemu przemieszczeniu się
zawleczki z kołka montażowego.
Pilot zdalnego sterowania z jedną dźwignią zamontuj pokrywę i
TEST DZIAŁANIA PILOTA.
śruby. Nałóż na zespół smar Triple-Guard
Upewnij się, że linki zmiany biegów i przepustnicy podłączone
10
Podłącz okablowanie przełącznika trymowania i pochylania. Podłączyć
okablowanie stacyjki (jeśli jest na wyposażeniu).
Zamocować skrzynkę sterowniczą na miejscu za pomocą
dostarczonych śrub montażowych. Zamontuj uszczelkę i cztery śruby.
Podłączyć okablowanie neutralnego wyłącznika bezpieczeństwa.
Dokręcić śruby mocujące.
Sprawdź działanie i ruch dźwigni sterujących. Upewnij się,
że funkcje zmiany biegów i przepustnicy na zdalnym
sterowaniu działają płynnie. Odnosić się do
Nasmaruj smarem uszczelki złączy elektrycznych
Informacje dotyczące podłączania zdalnego sterowania
do silnika zaburtowego można znaleźć w instrukcjach
montażu konkretnego silnika zaburtowego.
Wciśnij złącza razem do zatrzaśnięcia.
Połączenia elektryczne
1. Kieszenie czopowe
Pilot zdalnego sterowania z jedną
dźwignią 1. Śruby
Machine Translated by Google
background
Gdy kluczyk znajduje się w pozycji ST ART i rozrusznik obraca,
przesuń dźwignię sterowania silnikiem do przodu. Starte
 powinien się zatrzymać, gdy uchwyt pozostanie w położeniu
NEUTRALNYM.
Testy działania należy przeprowadzać przy zatrzymanym
silniku zaburtowym. Odłącz linkę hamulca awaryjnego,
odłącz kable akumulatora i odłącz przewody świec
zapłonowych od świec zapłonowych i/lub odłącz położenie
wału korbowego
TEST DZIAŁANIA PILOTA
złącze czujnika (CPS), aby zapobiec przypadkowemu
uruchomieniu silnika zaburtowego.
Upewnij się, że rozrusznik nie będzie działać, gdy silnik
zaburtowy jest na biegu. Funkcja zapobiegania rozruchowi
na biegu jest wymagana przez Straż Przybrzeżną Stanów
Zjednoczonych, aby zapobiec obrażeniom.
Zwolnić kluczyk i ustawić dźwignię sterowania w położeniu
NEUTRALNYM. Przekręć kluczyk do pozycji START. Rozrusznik
powinien działać.
WAŻNE: Odłączyć wszystkie przewody świecy zapłonowej i/lub
odłączyć złącze czujnika położenia wału korbowego (CPS), aby
zapobiec uruchomieniu silnika zaburtowego podczas
procedury testowej.
11
OSTROŻNOŚĆ
Mając dźwignię sterującą w położeniu NEUTRALNYM, obróć
stacyjkę w położenie START. Rozrusznik powinien działać.
Pilot zdalnego sterowania musi płynnie i precyzyjnie
przełączać biegi do przodu, neutralny i do tyłu, a przepustnica
musi płynnie poruszać się w całym zakresie od biegu jałowego
do PEŁNEJ PRZEPUSTNICY (WOT). Sprawdź działanie
przepustnicy zarówno w PRZODIE, jak i W TYLE.
TEST STARTU NEUTRALNEGO
WAŻNE: Jeżeli kable zdalnego sterowania podłączone do
silnika zaburtowego, podczas zmiany biegu zdalnego
sterowania obracaj wał napędowy
Przesuń dźwignię sterowania w położenie DO PRZODU i przesuń
przepustnicę w pozycję PEŁNA PRZEPUSTNICA. Następnie przesuń
dźwignię z powrotem do pozycji JAŁOWEJ, a następnie z powrotem
do pozycji NEUTRALNEJ. Zwróć uwagę na funkcję blokady uchwytu
zdalnego sterowania. Powtórz proces przesuwając ręczną matrycę
sterującą do ODWROTU.
Przy stacyjce w pozycji ST ART i rozruszniku obracającym się,
przesuń dźwignię sterowania silnikiem w położenie WSTECZ.
Rozrusznik powinien się zatrzymać, gdy dźwignia pozostanie
w położeniu NEUTRALNYM.
Pilot zdalnego sterowania przeznaczony jest do obracania silnika zaburtowego wyłącznie
w położeniu NEUTRALNYM.
Zaczep na smycz można przymocować do stacyjki lub zdjąć do
następnego testu.
Użyj tego testu „niepracującego”, aby upewnić się, że starszy
silnik NIE będzie działać, gdy dźwignia sterująca znajduje się w
położeniu DO PRZODU lub DO TYŁU.
NEUTRALNY
Ja _
A
1
Machine Translated by Google
background
TESTY I REGULACJE OPERATORA
Podczas obsługi łodzi należy zawsze używać linki
zabezpieczającej, aby zapobiec ucieczce łodzi i zmniejszyć
ryzyko obrażeń ciała lub śmierci. Często sprawdzaj funkcję
zatrzymania awaryjnego.
12
Sprawdź funkcję zatrzymania awaryjnego. Zamontuj zaczep
na smycz na stacyjce i uruchom silnik zaburtowy.
TEST NA WODZIE
Sprawdź tarcie przepustnicy. Prawidłowo wyregulowana
dźwignia sterująca powinna charakteryzować się niskim
tarciem, aby umożliwić łatwy ruch w zakresie przepustnicy DO
PRZODU i nie pozwalać na zmianę ustawienia przepustnicy przez wibracje.
W przypadku pracy silnika zaburtowego zdjąć linkę hamulca
awaryjnego. Silnik zaburtowy musi się ZATRZYMAĆ. Jeżeli silnik
zaburtowy nie zatrzymuje się, sprawdź stacyjkę i okablowanie.
Napraw w razie potrzeby.
Patrz Regulacja tarcia uchwytu sterującego
Sprawdź, czy pilot działa swobodnie i czy odczuwalne jest
równe tarcie w zakresie przepustnicy DO PRZODU i DO TYŁU
manetki sterującej.
TEST WYŁĄCZNIKA AWARYJNEGO
WAŻNE: Podczas każdej wycieczki sprawdzić działanie
wyłącznika awaryjnego. Patrz TEST WYŁĄCZNIKA AWARYJNEGO.
Jeśli łódź zaburtowa nie zatrzyma się, zwróć sterowanie do
dealera w celu naprawy.
WAŻNE: Podczas rozgrzewania nie przekraczaj 2500 obr/min
na biegu NEUTRALNYM.
Sprawdź działanie zmiany biegów. Sprawdź, czy silnik
zaburtowy przełącza Jo DO PRZODU, gdy sterowanie jest
przełączone do PRZODU, oraz na WSTECZ, gdy sterowanie jest
przełączone na WSTECZ.
Zabezpiecz łódź w miejscu dokowania, aby zapobiec ruchowi.
Przymocuj smycz do stacyjki. Ustaw dźwignię sterującą w
pozycji NEUTRALNEJ. W razie potrzeby użyj funkcji szybkiego
bezczynności. Włącz kluczyk. (Klakson ostrzegawczy powinien
włączyć się na chwilę w ramach autotestu w instalacjach
wyposażonych w SystemCheck.) Przekręć kluczyk do pozycji START.
Zwolnić kluczyk zaraz po uruchomieniu silnika zaburtowego.
(Wciśnij kluczyk, aby uruchomić funkcję wzbogacania, jeśli silnik
zaburtowy jest na wyposażeniu.) Nie przekręcaj kluczyka do
pozycji START, gdy silnik zaburtowy pracuje. Patrz instrukcja
obsługi silnika zaburtowego.
Machine Translated by Google
background
W przypadku stwierdzenia nieprawidłowego stanu napraw
w razie potrzeby. Wymień wszystkie uszkodzone części. Po
serwisowaniu sprawdź ponownie działanie pilota.
W przypadku pracy silnika zaburtowego zdjąć linkę hamulca awaryjnego.
Silnik zaburtowy musi się ZATRZYMAĆ. Jeśli silnik zaburtowy nie
zatrzymuje się. Sprawdź przełącznik kluczykowy i okablowanie. Napraw
w razie potrzeby.
Pilot zdalnego sterowania musi płynnie i dokładnie przełączać
biegi do przodu, neutralny i do tyłu, a przepustnica musi
płynnie poruszać się w całym zakresie od biegu jałowego do
PEŁNEJ PRZEPUSTNICY (WOT). Sprawdź działanie przepustnicy
zarówno w PRZODIE, jak i W TYLE
Przeglądy i konserwację należy przeprowadzać przy
silniku zaburtowym zwieńczonym. Odłącz linkę hamulca
awaryjnego, odłącz kable akumulatora i odłącz przewody
świec zapłonowych od świec zapłonowych i/lub odłącz
złącze czujnika położenia wału korbowego (CPS), aby
zapobiec przypadkowemu uruchomieniu silnika
zaburtowego.
Zmontuj ponownie wszystkie elementy zdemontowane w
celu kontroli i serwisowania. Sprawdź działanie pilota.
Do smarowania wszystkich ruchomych mechanizmów i przewodów
zdalnego sterowania należy stosować smar Triple-Guard.
Sprawdź montaż pilota. Dokręcić śruby lub zabezpieczyć w
razie potrzeby.
1 Uruchomiłem silnik zaburtowy i sprawdziłem zmianę biegów oraz przepustnicę
Sprawdź pilota pod kątem luzów, uszkodzeń i korozji. W razie
potrzeby oczyścić i wymienić części.
Obracając śmigłem należy sprawdzić płynność i poprawność
działania pilota. Obserwuj połączenia silnika zaburtowego i
upewnij się, że dźwignie zmiany biegów i przepustnicy
poruszają się dokładnie i całkowicie dla każdego ustawienia
zdalnego sterowania .
13
operacja.
KONSERWACJA
OSTROŻNOŚĆ
Ja _
A
1. Śruby (4)
Machine Translated by Google
background
WYMIARY PROFILU PILOTA ZDALNEGO STEROWANIA Z POJEDYNCZĄ DŹWIGNIAM
NEUTRALNY
Połóż się,,, siedem
F
14
430 mm I 16,91n.
siedem o
194 mm / 7,6 cala
/
I
227mm
J
210,4 mm
862 mm
/
3,4 cala
8,3 cala
48 cali
.
f<Y.
Machine Translated by Google
background
W przypadku powierzchni montażowych o grubości większej niż 25 mm należy zastosować wkręty samogwintujące.
Wiertło o średnicy 4-6 mm. przez dziury.
Wiertło o średnicy 4-3,5 mm. przez dziury.
4-R3
Uwaga: W przypadku powierzchni montażowych o grubości mniejszej niż 25 mm należy użyć śrub i nakrętek.
57 mm I 2,24 cala
EEOLL
,,
',ja,'ja_
5991
'
'
w 1
,9IE
u1�6
„llllll”,
I
Pilot zdalnego sterowania z pojedynczą dźwignią do montażu na binnacle
SZABLON WIERCENIA
',I
1
I
'
',
',
-
, 1
”
',,
',
W górę, ja
15
robić:
robić
robić
I.,
'
,ja --------+----- —-- ---
\� ja
Machine Translated by Google
background
Ten produkt podlega przepisom Dyrektywy Europejskiej 2012
Unia Europejska. Dotyczy to produktu i wszystkich akcesoriów oznaczonych
tym symbolem. Produktów oznaczonych jako takie nie można wyrzucać
razem ze zwykłymi odpadami domowymi, lecz należy je przekazać do
punktu zbiórki w celu recyklingu urządzeń elektrycznych i elektronicznych.
PRAWIDŁOWA UTYLIZACJA
/19/UE. Symbol przekreślonego kosza na kółkach wskazuje, że produkt
wymaga oddzielnej zbiórki śmieci w
Import do USA: Sanven Technology Ltd. Suite 250, 9166 Anaheim Place, Ran
PRZEDSTAWICIEL WE: SHUNSHUN GmbH.
Jednostka 5 Albert Edward House, The Pavilions Preston, Wielka Brytania
dla Cucamonga, Kalifornia 91730
Import do AUS:
SIHAO PTY LTD.1 ROKEVA STREETEASTWOOD NSW 2122 Australia
Tel: +49 1727041930 [email protected] REPUBLIKA
Wielkiej Brytanii: Pooledas Group Ltd
Adres: Baoshanqu Shuangchenglu 803long 11hao 1602A-1609shi Szanghaj
Römeräcker 9 Z2021,76351 Linkenheim-Hochstetten, Niemcy
16
Machine Translated by Google
background
Machine Translated by Google
background
Certyfikat wsparcia technicznego i gwarancji EW
www.vevor.com/support
Machine Translated by Google
background
Technische ondersteuning en e-garantiecertificaat www.vevor.com/support
"Bespaar de helft", "Halve prijs" of andere soortgelijke uitdrukkingen die door ons worden gebruikt vertegenwoordigt
slechts een schatting van de besparingen die u zou kunnen profiteren als u bepaalde gereedschappen bij ons koopt in
vergelijking met de grote topmerken en betekent niet noodzakelijkerwijs dat deze alle categorieën van aangeboden
gereedschappen omvatten door ons. Wij verzoeken u vriendelijk om bij het plaatsen van een bestelling bij ons
goed na te gaan of u daadwerkelijk de helft bespaart in vergelijking met de grote topmerken.
We blijven ons inzetten om u gereedschap tegen een concurrerende prijs te bieden.
MODEL: 5006186
BUITENBOORDMOTOR AFSTANDSBEDIENING
Machine Translated by Google
background
Machine Translated by Google
background
OF OOK OARDREMO TE
CON TR OLBOX
HULP NODIG ? MET TAC TUS!
Technische ondersteuning en e-
garantiecertificaat www .vevor.com/support
Heeft u productvragen? Technische ondersteuning nodig? Neem dan gerust contact
met ons op:
Dit is de originele instructie. Lees alle instructies in de handleiding zorgvuldig
door voordat u ermee aan de slag gaat. VEVOR behoudt zich een duidelijke interpretatie
van onze gebruikershandleiding voor. Het uiterlijk van het product is afhankelijk
van het product dat u heeft ontvangen. Vergeef ons alstublieft dat we u niet opnieuw
zullen informeren als er technologie- of software-updates zijn voor ons product.
MODEL: 5006186
1
Machine Translated by Google
background
2
Geeft een mogelijk gevaarlijke situatie aan die, als deze niet
wordt vermeden, KAN leiden tot licht of middelmatig
persoonlijk letsel of materiële schade. Het kan ook worden
gebruikt om te waarschuwen voor onveilige praktijken.
INSTALLATIE- EN GEBRUIKERSHANDLEIDING BINNACLE MOUNT
AFSTANDSBEDIENING Volg altijd de gebruikelijke veiligheidspraktijken
in de winkel. Als u geen training heeft gevolgd over algemene
veiligheidspraktijken in winkels, moet u dit doen om uzelf en de
mensen om u heen te beschermen
VEILIGHEIDSINFORMATIE
AAN DE INSTALLATEUR: Geef dit boekje aan de eigenaar .
Breng de eigenaar op de hoogte van eventuele speciale
bedienings- of onderhoudsinformatie in de instructies.
UW VEILIGHEID IS BETROKKEN!
Wees voorzichtig en overhaast of raad een serviceprocedure
nooit. Menselijke fouten worden veroorzaakt door vele factoren:
onzorgvuldigheid, vermoeidheid, overbelasting, preoccupatie,
onbekendheid met het product en drugs- en alcoholgebruik,
om er maar een paar te noemen. Schade aan een boot en
buitenboordmotor kan in korte tijd worden verholpen, maar een
overlijden heeft een blijvend effect. Als
vervangende onderdelen nodig zijn, gebruik dan originele
Evinrude/Johnson-onderdelen of onderdelen met gelijkwaardige
kenmerken, inclusief type, sterkte en materiaal. Het gebruik van
onderdelen die niet aan de normen voldoen, kan leiden tot letsel
of een defect aan het product. De
specificaties voor het aandraaien van de momentsleutel moeten
strikt worden gevolgd. Vervang elke borgmoer (borgmoer of
patchschroef) als de borgfunctie zwak wordt. Er moet een
duidelijke weerstand tegen draaien worden gevoeld bij het
gebruik van een borgbevestiging. Als vervanging is gespecificeerd
of vereist omdat de vergrendeling zwak is geworden, gebruik
dan uitsluitend geautoriseerde originele Evinrude/Johnson-
onderdelen
Dit veiligheidswaarschuwingssignaal betekent iets .
Als u procedures of servicehulpmiddelen gebruikt die niet in dit
instructieblad worden aanbevolen, moet U ALLEEN beslissen
of uw acties mensen kunnen verwonden of de buitenboordmotor
kunnen beschadigen.
®
eigenaarspakket. Dit blad bevat informatie die belangrijk is
voor het toekomstige gebruik en onderhoud van uw
buitenboordmotor.
SOLLICITATIE
Om veiligheidsredenen moet deze set worden geïnstalleerd
door een erkende Evinrude I Johnson-dealer. Dit instructieblad
is geen vervanging voor werkervaring. Aanvullende nuttige
informatie kunt u vinden in andere serviceliteratuur voor uw
motor.
AAN DE EIGENAAR: Bewaar deze instructies in uw ÿ
Dit instructieblad gebruikt de volgende signaalwoorden die
belangrijke veiligheidsboodschappen identificeren
AANDACHT!
WORD ALERT!
Gebruik voor "Evinrude E-TEC binnacle mount re-
®
Voer GEEN reparaties uit voordat u de instructies hebt gelezen
en de afbeeldingen met betrekking tot de reparaties hebt
gecontroleerd.
Het is duidelijk dat dit instructieblad in andere talen kan worden
vertaald. In geval van enige discrepantie zal de Engelse versie
p ÿevaÿzijn
BELANGRIJK: Identificeert informatie die schade aan machines
helpt voorkomen en wordt weergegeven naast informatie die
de juiste montage en bediening van het product regelt.
mote control-systemen ontworpen voor Evinrude ® ®
buitenboordmotoren. en Johnson
™·
®
Machine Translated by Google
background
3
INHOUD VAN KITS - BINNACLE MOUNT AFSTANDSBEDIENING
Binnacle met één hendel (met sleutelschakelaar) PN 5006186
Machine Translated by Google
background
Schakelaar "Start in versnelling voorkomen".
Instelbare gasfrictie
VOORUIT
Neutrale pal
kabels (type 1979 en nieuwer)
EIGENSCHAPPEN VAN DE AFSTANDSBEDIENING VAN BINNACLE MOUNT
Lijst met extra functies
Maakt gebruik van standaard Evinrude I Johnson-bediening
Nautische oriëntatie
4. Stelschroef, frictie van afstandsbedieningshendel. 5. Knop
voor snel stationair draaien
1. Trim- en kantelschakelaar
2. Handgreep, schakel- en gaspedaal
3. Sleutelschakelaar (inclusief clip en koord)
4
Machine Translated by Google
background
Het koord MOET stevig aan de machinist worden bevestigd
en de clip MOET op de sleutelschakelaar worden geïnstalleerd.
Bedien de buitenboordmotor NIET als de clip van de schakelaar
is verwijderd, behalve in een noodgeval.
BEDIENING OP AFSTAND
Als de bestuurder van het roer wordt geslingerd, trekt het koord de
clip uit de sleutelschakelaar om de boaÿd te stoppen.
BELANGRIJK: In een noodgeval kan een passagier de
bedieningshendel in NEUTRAAL zetten en de buitenboordmotor
zonder koord opnieuw starten.
Draai de sleutel NIET naar START terwijl de buitenboordmotor
loopt.
Draai de sleutelschakelaar van UIT naar AAN. De
waarschuwingshoorn moet even klinken om aan te geven dat
deze werkt. Draai de sleutel naar de START-positie. Laat de
sleutel los zodra de motor start.
Laat een koude motor NIET sneller draaien dan nodig is om te
voorkomen dat deze afslaat. GA NIET boven de 2500 RPM in
NEUTRAAL. Als u de gashendel naar voren zet om te starten,
verlaag dan de instelling voor het stationair toerental zodra de
buitenboordmotor start. Wacht bij outboaÿds met Quikstart™ tot
de motor tot stationair toerental is gedaald voordat u naar een
versnelling schakelt.
····
Het gebruik van de functie voor snel stationair draaien is niet vereist op
Evinrude E-TEC-buitenboordmotoren. Raadpleeg de gebruikershandleiding
voor specifieke buitenboordmotoren.
Snel inactief
•············································· ····
5
Lees de volledige bediening van de afstandsbediening door en
maak uzelf vertrouwd met deze voordat u probeert de
buitenboordmotor te starten
Sleutelschakelaar
Raadpleeg de gebruikershandleiding voor specifieke startinstructies
voor buitenboordmotoren.
De knop voor snel stationair draaien kan worden gebruikt om gas
te geven zonder naar een versnelling te schakelen. Terwijl de
bedieningshendel in NEUTRAAL staat, drukt u op de knop voor
snel stationair draaien (afdekking) om gas te geven voor starten en opwarmen
Noodstopfunctie van sleutelschakelaar Druk de clip van
het noodstopkoord op de sleutelschakelaar zoals afgebeeld.
Het koord MOET veilig aan de machinist worden bevestigd
De PRIME-functie wordt NIET gebruikt op Evinrude E-TEC-
buitenboordmotoren. Om de PRIME-functie te gebruiken, drukt u
kortstondig op de toets IN terwijl de sleutel in de AAN-positie staat
BELANGRIJK: De werking van deze afstandsbediening kan per
buitenboordmotormodel verschillen. Raadpleeg de
gebruikershandleiding van de buitenboordmotor voor specifieke
instructies met betrekking tot de buitenboordmotor.
1. Sleutelschakelaar
2 Draagkoord
1. Noodstopclip
1. Snel-stationairknop (druk op
deksel)
UIT
begin _ _
1
ÿ····························
, ·························:
ÿ
OP\\}
Machine Translated by Google
background
6
Machine Translated by Google
background
Als u de afstandsbediening niet correct installeert en
test, kan dit leiden tot een slechte werking van de
afstandsbediening en verlies van controle over de boot.
INSTALLATIE INSTRUCTIES
Plaats de afstandsbediening op de voorgestelde locatie en
controleer de ruimte rond de afstandsbedieningshendel,
met volgas in VOORUIT en vervolgens met volgas in
ACHTERUIT. Er moet ten minste 64 mm (2,5 inch) ruimte
zijn tussen de hendel en enig deel van de boot gedurende
de hele beweging van de bedieningshendel.
Er moet ten minste 430 mm (17 inch) vrije ruimte onder de
afstandsbediening zijn voor het geleiden van kabels.
Bedieningskabels moeten recht zijn als ze de
afstandsbediening verlaten. Laat ten minste 152 mm (6
inch) vrij tot het begin van de eerste bocht van de besturingskabels.
7
Test altijd de werking van de afstandsbediening nadat deze is
geïnstalleerd.
BELANGRIJK: De montagelocatie moet een vlak oppervlak
zijn en sterk genoeg zijn om een stevige ondersteuning te
bieden. Verstevig het montageoppervlak indien nodig.
Montagelocatie Selecteer
de juiste locatie op basis van de bootconfiguratie.
Lees en maak uzelf vertrouwd met de volledige installatie-
instructies van de afstandsbediening voordat u probeert de
afstandsbediening te installeren.
BELANGRIJK: Raadpleeg de specifieke installatie-
instructies voor de boot voor informatie over het aansluiten
van afstandsbedieningen op de buitenboordmotor.
Zie "AFSTANDSBEDIENINGSPROFIEL AFMETINGEN
MET ENKELE HENDEL" op pagina 15 en
"AFSTANDSBEDIENINGSPROFIEL AFMETINGEN MET
DUBBELE HENDEL" op pagina 16.
1. 2,5 inch (64 mm) c/eamace-lijn
2. Middenconsole (bakboordzijde)
1. Zijconsole (bakboordzijde)
Machine Translated by Google
background
1
1
1
Evinrude/Johnson originele onderdelen
buitenboordbesturingskabels zijn verkrijgbaar in stappen van
één voet van 1,5 meter tot 20 voet lengte en in stappen van 2
voet van 6 meter tot 15 meter lengte. Gebruik kabels die gelijk
zijn aan de door u berekende lengte, of die de eerstvolgende
langere beschikbare lengte zijn
Montagegaten uitzagen
Raadpleeg de profieltekeningen en gebruik de juiste boorsjabloon
om montagegaten uit te snijden.
Deze maat is de benodigde kabellengte.
ÿ
/
BELANGRIJK: Leid de kabels met zo min mogelijk bochten.
Bochten mogen nooit kleiner zijn dan 6 inch.
Meet vanaf het midden van de bedieningshendel met
afstandsbediening in montagepositie, langs de beoogde
kabelroute naar de middellijn van de motor op spiegelhoogte,
zoals aangegeven door stippellijnen in het diagram. Voeg 1,0 m
(40 inch) toe aan de meting.
(150 mm) straal.
Boor vier gaten van 3,5 mm (9/64 inch) op de locaties van de
montagegaten.
Boor vier (4) gaten van 9,5 mm (3/8 inch) op de vier hoeken van
het gebied dat moet worden uitgesneden. Knip langs de lijnen
van het gearceerde gebied. Gebruik een cilindrische zaag of
geschikt snijgereedschap.
Bepaal de kabellengte van de afstandsbediening
Positie sjabloon. Gebruik een centerpons en markeer de
middelpunten van de boorlocaties.
8
BELANGRIJK: Zorg ervoor dat de montagelocatie over alle
vereiste vrije ruimte beschikt voordat u gaat boren of zagen.
Koppel de accu los om onbedoelde schokken door elektrische
bedrading te voorkomen.
BOOR SJABLOON
Smgle Le,,.
Schou
BOOG
Sjabloon, afstandsbediening met één hendel
1. Locatie van montagegaten /4)
Sjabloon, afstandsbediening met één
hendel 1. Hoek van gearceerd gebied
.
ÿ
1 _
ÿ-
do":'.".'.' ._,, ÿ '
- r
C
J
Machine Translated by Google
background
Installeer afstandsbedieningskabels
Installeer de schakelkabel en de platte ring op de schakelpen en zet
deze vast met een nieuwe splitpen. Buig de splitpen zoals afgebeeld.
of onderdelen met gelijkwaardige kenmerken, zonder type, sterkte en
materiaal.
9
1. Kant
en zet vast met een nieuwe splitpen. Buig de splitpen zoals afgebeeld.
1. Gaskabel
Afstandsbediening met enkele hendel (stuurboordzijde)
Verwijder de schroeven en het zijpaneel
Verwijder de wrijvingsafdekking. Verwijder de bevestigingsschroef(en)
van het deksel en het deksel van de afstandsbedieningÿ.
Afstandsbediening met één hendel
1. Kapje voor
afstandsbediening 2. Flens
Hendel Afstandsbediening
Enkel
1. Schroef
BELANGRIJK: Gebruik originele Evinrude/Johnson-onderdelen
op afstand
1. Schakelkabel
omslag
Afstandsbediening met één hendel (met sleutelschakelaar)
Installeer de gaskabel en platte ring op de gaskleppen
Verwijder de flensborgschroeven en flens.
Machine Translated by Google
background
Bevestig de afstandsbediening aan de boot
schroeven. Draai de schroeven stevig vast
Elektrische verbindingen
Raadpleeg de specifieke installatie-instructies voor buitenboordmotoren
voor informatie over het aansluiten van afstandsbedieningen op de
buitenboordmotor.
Smeer op de afdichtingen van de elektrische connectoren
Duw de connectoren samen totdat ze vergrendeld zijn.
Controleer de werking en beweging van de bedieningshendels. Zorg
ervoor dat de schakel- en gasfuncties van de afstandsbediening
soepel werken. Verwijzen naar
Draai de montageschroeven vast.
Bevestig de schakelkast op zijn plaats met de meegeleverde
montageschroeven. Installeer de pakking en vier schroeven.
Sluit de bedrading van de neutrale veiligheidsschakelaar aan.
Sluit de bedrading van de trim- en kantelschakelaar aan. Sluit de bedrading van
de sleutelschakelaar aan (indien aanwezig).
Zorg ervoor dat de schakel- en gaskabels erin zitten
schroeven. Breng Triple-Guard-vet aan op de montage
WERKINGSTEST VAN DE AFSTANDSBEDIENING.
10
Gebruik altijd nieuwe splitpennen en buig beide zijden van de
splitpen zoals afgebeeld om interferentie met de behuizing van de
afstandsbediening of mogelijk losraken van de splitpen van de
montagepen te voorkomen.
Afstandsbediening met één hendel - Installeer het deksel en
BELANGRIJK: Zorg ervoor dat de afstandsbediening stevig vastzit
en niet beweegt tijdens gebruik.
controle componenten.
BELANGRIJK: Breng een dunne laag Electrical aan
de tapzak(ken) en de bedrading van de veiligheidsschakelaar wrijven
niet en interfereren niet met de bewegingen van de afstandsbediening
1. Tapzakken
Afstandsbediening met één
hendel 1. Schroeven
Machine Translated by Google
background
WERKINGSTEST VAN DE AFSTANDSBEDIENING
Gebruik deze "niet-lopende" test om er zeker van te zijn dat de
stariermotor NIET werkt wanneer de bedieningshendel in VOORUIT
of ACHTERUIT staat.
Terwijl het contactslot in de START-positie staat en de starter draait,
beweegt u de bedieningshendel naar VOORUIT. De start zou
moeten stoppen als de hendel NEUTRAAL verlaat.
De afstandsbediening is ontworpen om de buitenboordmotor uitsluitend
in NEUTRAAL te starten.
Terwijl de sleutelschakelaar in de START-stand staat en de starter
draait, zet u de bedieningshendel in de stand ACHTERUIT. De
starter moet stoppen zodra de hendel NEUTRAAL verlaat.
De sleutelkoordclip kan aan de sleutelschakelaar worden bevestigd
of voor de volgende test worden verwijderd.
Zet de bedieningshendel op VOORUIT en geef gas op VOLLEDIG
GAS. Beweeg vervolgens de hendel terug naar de IDLE-positie en
vervolgens terug naar NEUTRAAL. Let op de palfunctie van de
afstandsbedieningshendel. Herhaal het proces door de
bedieningshendel naar REVERSE te verplaatsen.
NEUTRALE STARTTEST
BELANGRIJK: Als de kabels van de afstandsbediening op de
buitenboordmotor zijn aangesloten, draai dan de schroefas terwijl u
de afstandsbediening verschuift
De afstandsbediening moet soepel en nauwkeurig overschakelen
naar VOORUIT, NEUTRAAL en ACHTERUIT en de gashendel
moet soepel over het gehele gasbereik bewegen, van stationair tot
vol gas (WOT). Controleer de werking van de gasklep zowel in
VOORUIT als in ACHTERUIT.
VOORZICHTIGHEID
Draai de sleutelschakelaar naar START terwijl de bedieningshendel
in de NEUTRALE stand staat. De starter zou moeten werken.
11
BELANGRIJK: Koppel alle bougiekabels los en/of koppel de
connector van de krukaspositiesensor (CPS) los om te voorkomen
dat de buitenboordmotor start tijdens de testprocedure.
Zorg ervoor dat de starter niet werkt als de buitenboordmotor in
versnelling staat. De functie voor het voorkomen van starten in
de versnelling is vereist door de kustwacht van de Verenigde
Staten om letsel te helpen voorkomen.
Laat de sleutel los en zet de bedieningshendel in NEUTRAAL. Draai
de sleutel naar START. De starter zou moeten werken.
connector voor een sensorsensor (CPS) om onbedoeld starten
van de buitenboordmotor te voorkomen.
Werkingstests moeten worden uitgevoerd terwijl de
buitenboordmotor stilstaat. Maak het noodstopkoord los, koppel
de accukabels los en verwijder de bougiekabels van de bougies
en/of koppel de krukaspositie los.
1
Een ik
A
NEUTRALE
Machine Translated by Google
background
OPERATORTESTS EN AANPASSINGEN
Laat de sleutel los zodra de buitenboordmotor start. (Sleutel
indrukken voor verrijkingsfunctie als de buitenboordmotor hiermee
is uitgerust.) Draai de sleutel niet naar START terwijl de
buitenboordmotor loopt. Raadpleeg de gebruikershandleiding van
de buitenboordmotor.
12
Zet de boot vast om aan te meren om beweging te voorkomen.
Bevestig het koord aan de sleutelschakelaar. Zet de
bedieningshendel in de NEUTRALE stand. Gebruik indien nodig de
functie voor snel inactief. Zet de sleutel AAN. (De waarschuwingshoorn
moet kortstondig klinken als zelftest bij installaties die zijn uitgerust
met SystemCheck.) Draai de sleutel naar START.
Controleer de ploegendienst. Controleer of de buitenboordmotor Jo
VOORWAARTS schuift wanneer de besturing naar VOORUIT wordt
geschakeld, en naar ACHTERUIT schakelt wanneer de besturing
naar ACHTERUIT wordt geschakeld.
BELANGRIJK: Test de werking van de noodstopschakelaar bij elk
uitje. Zie NOODSTOPSCHAKELAARTEST. Als de outboaÿd niet
stopt, breng de besturing dan terug naar de dealer voor reparatie.
NOODSTOPSCHAKELAAR TEST
BELANGRIJK: Tijdens het opwarmen mag de snelheid van 2500 RPM
in NEUTRAAL niet overschreden worden.
Raadpleeg Wrijvingsafstelling bedieningshendel
Controleer of de afstandsbediening vrij kan werken en dat er gelijke
wrijving voelbaar is in het gaspedaalbereik VOORWAARTS en
ACHTERUIT van de bedieningshendel.
Controleer de gasklepwrijving. Wanneer de bedieningshendel correct is
afgesteld, moet deze een lage wrijving hebben om een gemakkelijke
beweging in het VOORWAARTSE gasbereik mogelijk te maken, en om
ervoor te zorgen dat trillingen de gasklepinstelling niet kunnen veranderen.
Als de buitenboordmotor draait, verwijdert u het noodstopkoord.
Buitenboordmotor moet STOPPEN. Als de buitenboordmotor niet
stopt, controleer dan de sleutelschakelaar en de bedrading.
Repareer indien nodig.
TEST OP HET WATER
Controleer de noodstopfunctie. Installeer de sleutelkoordclip op de
sleutelschakelaar en start de buitenboordmotor.
Gebruik altijd het veiligheidskoord wanneer u de boot bedient
om een op hol geslagen boot te helpen voorkomen en het risico
op persoonlijk letsel of overlijden te verminderen. Controleer de
noodstopfunctie vaak.
Machine Translated by Google
background
A
Een ik
1. Schroeven (4)
1 I Start de buitenboordmotor en controleer het schakelen en gas geven
Gebruik Triple-Guard-vet om alle bewegende mechanismen en
afstandsbedieningskabels te smeren.
Controleer de montage van de afstandsbediening. Draai de
schroeven vast of zet ze indien nodig vast.
Monteer alle gedemonteerde onderdelen opnieuw voor inspectie
en onderhoud. Controleer de werking van de afstandsbediening.
Inspectie en onderhoud moeten worden uitgevoerd met een
buitenboordmotor met deksel. Maak het noodstopkoord los,
koppel de accukabels los en verwijder de bougiekabels van
de bougies en/of koppel de connector van de
krukaspositiesensor (CPS) los om onbedoeld starten van de
buitenboordmotor te voorkomen.
De afstandsbediening moet soepel en nauwkeurig overschakelen
naar VOORUIT, NEUTRAAL en ACHTERUIT, en de gashendel
moet soepel over het gehele gasbereik bewegen, van stationair
tot vol gas (WOT). Controleer de werking van de gasklep zowel
in VOORUIT als in ACHTERUIT
Als de buitenboordmotor draait, verwijdert u het noodstopkoord.
Buitenboordmotor moet STOPPEN. Als de buitenboordmotor niet
stopt. Controleer de sleutelschakelaar en bedrading. Repareer
indien nodig.
Controleer de afstandsbediening op losheid, schade en corrosie.
Reinig en vervang onderdelen indien nodig.
VOORZICHTIGHEID
ONDERHOUD
operatie.
Als er een abnormale toestand wordt gevonden, repareer dan
indien nodig. Vervang alle beschadigde onderdelen. Controleer
de werking van de afstandsbediening opnieuw na onderhoud.
Controleer tijdens het draaien van de propeller of de
afstandsbediening soepel en correct werkt. Observeer de
verbindingen aan de buitenboordmotor en zorg ervoor dat de
schakel- en gasklepverbindingen nauwkeurig en volledig bewegen
voor elke instelling van de afstandsbediening .
13
Machine Translated by Google
background
AFMETINGEN PROFIEL AFMETINGEN MET EEN ENKELE HENDEL BINNACLE MOUNT AFSTANDSBEDIENING
NEUTRALE
f<Yÿ
J
48in
227 mm
/
210,4 mm
862 mm
8,3 inch
3,4 inch
.
/
I
zeven o
F
194 mm / 7,6 inch.
14
430 mm en 16,91 n.
Ga liggen,,, zeven
Machine Translated by Google
background
15
5991
'
'
EEOLL
',Ik,'Ik_
,ÿ,
u1ÿ6
,9IEE
'llllll',
in 1
BOOR SJABLOON
Eengreeps afstandsbediening met binnacle-montage
I
ÿÿ
',
ÿÿ
',
I
'
',
1
Op, ik
',I
',ÿÿ
ÿÿ1
ÿ'
-
I.,
'
maken
ÿ
ÿ
maken
maken:
ÿ
ÿ
,Ik -----------—-+----- —-- ---
\ÿ ik
57 mm en 2,24 inch.
Boor diameter 4-6 mm. doorlopende gaten.
Gebruik voor montageoppervlakken van meer dan 25 mm dik zelftappende schroeven.
Boor een diameter van 4-3,5 mm. door de gaten.
Opmerking: Gebruik bouten en moeren voor een montageoppervlak dat minder dan 25 mm dik is.
4-R3
Machine Translated by Google
background
16
Dit product valt onder de bepalingen van de Europese richtlijn 2012
/19/EU. Het symbool met een doorgestreepte afvalcontainer geeft aan dat het
product gescheiden moet worden ingezameld in de afvalcontainer
Europeese Unie. Dit geldt voor het product en alle accessoires die met dit symbool
zijn gemarkeerd. Producten die als zodanig zijn gemarkeerd, mogen niet bij het
normale huisvuil worden weggegooid, maar moeten worden ingeleverd bij een
inzamelpunt voor recycling van elektrische en elektronische apparaten.
CORRECTE VERWIJDERING
EG-REP: SHUNSHUN GmbH.
Tel: 01772418127 [email protected]
Römeräcker 9 Z2021,76351 Linkenheim-Hochstetten, Duitsland
Adres: Baoshanqu Shuangchenglu 803long 11hao 1602A-1609shi Shanghai
Tel: +49 1727041930 [email protected] UK
REP: Pooledas Group Ltd
Geïmporteerd naar
AUS: SIHAO PTY LTD.1 ROKEVA STREETEASTWOOD NSW 2122 Australië
Eenheid 5 Albert Edward House, The Pavilions Preston, Verenigd Koninkrijk
voor Cucamonga, CA 91730
Geïmporteerd in de VS: Sanven Technology Ltd. Suite 250, 9166 Anaheim Place, Ran
Machine Translated by Google
background
Machine Translated by Google
background
Technische ondersteuning en EW-
garantiecertificaat www.vevor.com/support
Machine Translated by Google
background
Teknisk support och e-garanticertifikat www.vevor.com/support
MODELL: 5006186
UTOMBOORDARE FJÄRRKONTROLL LÅDA
"Spara hälften", "halva priset" eller andra liknande uttryck som används av oss representerar
bara en uppskattning av besparingar du kan dra nytta av att köpa vissa verktyg hos oss jämfört med
de stora toppmärkena och betyder inte nödvändigtvis att täcka alla kategorier av verktyg som erbjuds
av oss. Du påminns vänligen om att noggrant kontrollera när du gör en beställning hos oss om
du faktiskt sparar hälften i jämförelse med de främsta stora varumärkena.
Vi fortsätter att vara engagerade i att ge dig verktyg till konkurrenskraftiga priser.
Machine Translated by Google
background
Machine Translated by Google
background
BEHÖVS HJÄLP ? MED TAC TUS!
ELLER ÄVEN OARDREMO TE
KONTROLLBOX
Detta är den ursprungliga instruktionen, läs alla instruktioner
noggrant innan du använder den. VEVOR reserverar sig för en tydlig
tolkning av vår användarmanual. Utseendet produkten är beroende
av den produkt du fått. Ursäkta oss att vi inte kommer att informera dig
igen om det finns någon teknik eller mjukvaruuppdateringar vår produkt.
Har du produktfrågor? Behöver du teknisk support? Kontakta oss gärna:
1
MODELL: 5006186
Teknisk support och e-garanticertifikat
www .vevor.com/support
Machine Translated by Google
background
2
Detta instruktionsblad använder följande signalord som
identifierar viktiga säkerhetsmeddelanden
BLI ALERT!
UPPMÄRKSAMHET!
Använd foÿ"Evinrude E-TEC binnacle mount re-
®
GÖR INTE några reparationer förrän du har läst
instruktionerna och kontrollerat bilderna som rör
reparationerna.
VIKTIGT: Identifierar information som hjälper till att förhindra
skador maskiner och visas bredvid information som
kontrollerar korrekt montering och drift av produkten.
Det är underförstått att detta instruktionsblad kan översättas
till andra språk. I händelse av avvikelser ska den engelska
versionen vara ÿevaÿ
Indikerar en potentiellt farlig situation som, om den inte
undviks, KAN resultera i mindre eller måttlig person- eller
egendomsskada. Den kan också användas för att varna
mot osäkra metoder.
motstyrenheter designade för Evinrude ® ® utombordare.
och Johnson
SÄKERHETSINFORMATION
BINNACLE MOUNT FJÄRRKONTROLL INSTALLATION OCH
ANVÄNDARGUIDE Följ alltid vanliga säkerhetsrutiner i butiken. Om
du inte har fått utbildning relaterad till vanliga rutiner för
butikssäkerhet, bör du göra det för att skydda dig själv, såväl
som människorna runt dig
TILL INSTALLATÖREN: Ge denna broschyr till ägaren .
Informera ägaren om all speciell drift- eller
underhållsinformation som finns i instruktionerna.
DIN SÄKERHET INGÅR!
Var försiktig och aldrig stressa eller gissa ett
serviceförfarande. Mänskliga fel orsakas av många faktorer:
slarv, trötthet, överbelastning, upptagenhet, obekantskap
med produkten och droger och alkoholbruk, för att nämna
några. Skador en båt och utombordare kan åtgärdas
kort tid, men ÿury oÿ död har en bestående effekt När
reservdelar krävs, använd Evinrude/
Johnson Genuine Parts oÿ delar med likvärdiga egenskaper,
inklusive typ, styrka och material. Användning av undermåliga
delar kan resultera i skada eller produktfel. Specifikationerna
för åtdragning av momentnyckel måste följas strikt. Byt ut
alla låsande fästelement (låsmutter
eller lappskruv) om dess låsfunktion blir svag. Ett bestämt
motstånd mot vridning måste kännas vid användning av ett
låsande fäste. Om byte specificeras eller krävs grund
av att låsanordningen har blivit svag, använd endast
auktoriserade Evinrude/Johnson originaldelar
Om du använder procedurer eller serviceverktyg som inte
rekommenderas i detta instruktionsblad, måste DU ENDA
bestämma om dina handlingar kan skada människor eller
skada utombordaren.
Dessa säkerhetsvarningssignaler betyder .
®
ägarens kit. Detta blad innehåller information som är viktig
för framtida användning och underhåll av din utombordare.
TILL ÄGAREN: Spara dessa instruktioner i digÿ
ANSÖKAN
Av säkerhetsskäl bör denna sats installeras av en
auktoriserad Evinrude I Johnson-återförsäljare. Detta
instruktionsblad är inte en ersättning för arbetserfarenhet.
Ytterligare användbar information kan hittas i annan
servicelitteratur för din motor.
®
™·
Machine Translated by Google
background
3
INNEHÅLL I KIT - BINNACLE MOUNT FJÄRRKONTROLL
Engrepps Binnacle (med nyckelbrytare) PN 5006186
Machine Translated by Google
background
Omkopplare "Start i växelförhindrande".
Använder standard Evinrude I Johnson-kontroll
Lista över ytterligare funktioner
kablar (1979 och nyare typ)
BINNACLE MOUNT FJÄRRKONTROLL FUNKTIONER
Neutral spärr
FRAM
Justerbar gasfriktion
Nautisk orientering
4. Justerskruv, friktion fjärrkontrollspaken 5. Knapp för
snabb tomgång
1. Trim- och tiltströmbrytare
2. Handtag, växling och
gasreglage 3. Nyckelbrytare (medföljer klämma och snörmontering)
4
Machine Translated by Google
background
Läs och bekanta dig med fjärrkontrollens fullständiga
funktion innan du försöker starta utombordaren
Nyckelbrytare
Se förarhandboken för specifika startinstruktioner för
utombordare.
Den snabba tomgångsknappen kan användas för att flytta
fram gasen utan att lägga i växel. Med kontrollspaken i
NEUTRAL, tryck knappen för snabb tomgång (lock) för
att öppna gasreglaget för start och uppvärmning
Nödstoppsfunktion för nyckelomkopplare Tryck
nödstoppslinans klämma nyckelbrytaren enligt bilden.
Lanyard MÅSTE vara säkert fastsatt operatören
PRIME-funktionen används INTE Evinrude E-TEC
utombordare. För att använda PRIME-funktionen, tryck
kortvarigt in nyckeln IN med nyckeln i PÅ-läget
VIKTIGT: Funktionen av denna fjärrkontroll kan variera
från en utombordsmodell till en annan. Se utombordarens
operatörsguide för specifika instruktioner relaterade till
utombordare.
Lanyard MÅSTE vara säkert fastsatt operatören,
och klämman MÅSTE installeras nyckelbrytaren.
Manövrera INTE utombordaren med klämman borttagen
från omkopplaren, förutom i en nödsituation.
FJÄRRKONTROLL
VIKTIGT: I en nödsituation kan en passagerare sätta
reglagehandtaget i NEUTRAL och starta om utombordaren
utan nyckel.
Om föraren kastas från rodret, drar nöden från
nyckelbrytaren för att stoppa utboaÿd.
Vrid INTE nyckeln till START ART när utombordaren är
igång.
Vrid nyckelomkopplaren från läge OFF till ON.
Varningshornet bör ljuda ett ögonblick för att indikera att
det fungerar. Vrid nyckeln till START-läget. Släpp nyckeln
snart motorn startar.
Kör INTE en kall motor snabbare än nödvändigt för att
den inte ska stanna. ÖVERstig INTE 2500 RPM i
NEUTRAL. Om gasen är avancerad för start, minska
tomgångsinställningen snart utombordaren startar. För
utbåtar med Quikstart™, vänta tills motorn saktar ner till
TOMGÅNGVARVT innan du lägger i växeln.
····
Användning av snabb tomgång krävs inte Evinrude E-
TEC utombordare. Se förarhandboken för specifika
utombordare.
Snabb tomgång
•················································· ····
5
1. Nödstoppsklämma
AV
1. Nyckelbrytare 2
Nöd
1. Snabb tomgångsknapp (tryck
locket)
Start _ _
1
, ···························:
ÿ·····························
ÿ
PÅ\\}
Machine Translated by Google
background
6
Machine Translated by Google
background
Underlåtenhet att installera och testa fjärrkontrollen
rätt sätt kan leda till att fjärrkontrollen inte fungerar och
att kontrollen över båten förloras.
INSTALLATIONS INSTRUKTIONER
Placera fjärrkontrollen föreslagen plats och kontrollera
spelet runt fjärrkontrollhandtaget vid full gas i FRAMÅT
och sedan vid full gas i BAKÅT. Det måste finnas minst
64 mm (2,5 tum) spelrum mellan handtaget och någon del
av båten under kontrollhandtagets färd.
Det måste finnas minst 17 tum (430 mm) fritt utrymme
under fjärrkontrollen för kabeldragning Styrkablarna måste
vara raka när de lämnar fjärrkontrollen. Tillåt minst 152
mm (6 tum) till början av den första böjningen av styrkablar.
7
Testa alltid fjärrkontrollens funktion när den väl har
installerats.
VIKTIGT: Monteringsplatsen måste vara en plan yta och
måste vara tillräckligt stark för att ge ett styvt stöd.
Förstärk monteringsytan vid behov.
Monteringsplats Välj
lämplig plats baserat båtens konfiguration.
Läs och bekanta dig med de fullständiga
installationsinstruktionerna för fjärrkontrollen innan du
försöker installera fjärrkontrollen.
VIKTIGT: Se specifika utombordsinstallationsinstruktioner
för information om anslutning av fjärrkontroller till
utombordaren.
Se "DIMENSIONER FÖR
FJÄRRKONTROLLSFJÄRRKONTROLL MED ENKEL
SPAK" sidan 15 och "MÅTT FÖR
FJÄRRKONTROLLPROFIL FÖR FJÄRRKONTROLL
MED DUBBLA SPAK" sidan 16.
1. Sidokonsol (babordssida)
2. Mittkonsol (babord)
1. 2,5 tum (64 mm) c/eamace-linje
Machine Translated by Google
background
1
1
1
Borra fyra 9/64 tum (3,5 mm) hål vid monteringshålen.
Borra fyra (4) 9,5 mm (3/8 tum) hål vid de fyra öppningarna
av området som ska skäras ut. Klipp längs linjerna i det
skuggade området. Användÿecipriceringssåg eller lämpliga
skärverktyg.
Bestäm fjärrkontrollkabelns längd
Positionsmall. Använd centrumstans och markera
mittpunkterna för borrplatserna.
8
VIKTIGT: Se till att monteringsplatsen har alla nödvändiga
utrymmen innan du borrar eller skär. Koppla bort batteriet
för att förhindra oavsiktlig stöt från elektriska ledningar.
Evinrude/Johnson Genuine Parts utombordares
kontrollkablar finns i steg en fot från 5 fot till 20 fot
längder och två fot steg från 20 fot till 50 fot längder.
Använd kablar som är lika med din beräknade längd, eller
är nästa längre tillgängliga längd
ÿ
Kapa monteringshål Se
profilritningarna och använd lämplig borrmall för att skära
monteringshål.
Denna dimension är den nödvändiga kabellängden.
(150 mm) radie.
/
VIKTIGT: Dra kablar med minst antal krökar. Böjningar får
aldrig vara mindre än 6 tum.
Mät från mitten av kontrollhandtaget med fjärrkontrollen i
monteringsläge, längs avsedd kabelsträcka till motorns
mittlinje akterspegelshöjd som illustreras med streckade
linjer i diagrammet. Lägg till 1,0 m (40 tum) till måttet.
BORMALL
Smgle Le,,.
BOW
Shou
Mall, enspaks fjärrkontroll
Mall, enhandsfjärrkontroll 1. Hör av
skuggat område
1. Placering av monteringshål /4)
ÿ
.
1 _
ÿ-
do":'.".'.' ._,, ÿ '
- r
J
C
Machine Translated by Google
background
Spak Fjärrkontroll
Enkel
1. Skruv
VIKTIGT: Använd originaldelar från Evinrude/Johnson
avlägsen
1. Växelkabel
omslag
Enspaks fjärrkontroll (med nyckelbrytare)
Montera gasvajern och plattbrickan gasspjällsstiftet
Ta bort flänshållarskruvarna och flänsen.
eller delar med likvärdiga egenskaper, inkluderande typ, styrka
och material.
Installera fjärrkontrollkablar
Montera växelkabeln och plattbrickan växelstiftet och fäst
med en ny saxsprint. Böj saxen enligt bilden.
9
1. Sida
och säkra med en ny sax. Böj saxen enligt bilden.
1. Gaskabel
Enspaks fjärrkontroll styrbords sida)
Ta bort skruvarna och sidokåpan från
Ta bort friktionsskyddet. Ta bort lockets fästskruv(ar) och
fjärrkontrollkåpanÿ.
Enspaksfjärrkontroll 1.
Fjärrkontrollkåpa 2. Fläns
Machine Translated by Google
background
Se till att växel- och gaskablarna är i
skruvar. Applicera Triple-Guard-fett monteringen
FJÄRRKONTROLL FUNKTIONSTEST.
10
Använd alltid nya saxsprintar och böj båda sidorna av
saxsprinten enligt bilden för att förhindra störning av
fjärrkontrollhuset eller eventuellt att sprinten lossnar från
monteringssprinten.
Enspaks fjärrkontroll - Montera kåpan och
VIKTIGT: Se till att fjärrkontrollens montering är säker och
inte rör sig under drift.
styrkomponenter.
VIKTIGT: Applicera ett lätt lager Electrical
tappfickor och kablar för säkerhetsbrytare skaver inte eller
stör fjärrkontrollens rörelser
skruvar. Dra åt skruvarna ordentligt
Fäst fjärrkontrollen båten
Elektriska anslutningar
Se specifika installationsanvisningar för utombordare för
information om att ansluta fjärrkontroller till utombordaren.
Smörj de elektriska anslutningarnas tätningar
Tryck ihop kontakterna tills de låses.
Kontrollera manöverspakarnas funktion och rörelse. Se till
att fjärrkontrollens växlings- och gasfunktioner fungerar
smidigt. Hänvisa till
Dra åt monteringsskruvarna.
Fäst kontrollboxen plats med de medföljande
monteringsskruvarna. Montera packning och fyra skruvar.
Anslut ledningar för neutral säkerhetsbrytare.
Anslut trim- och tiltströmställarens kablar. Anslut
nyckelbrytarledningar (om sådan finns).
1. Trunnfickor
Enspaks fjärrkontroll 1.
Skruvar
Machine Translated by Google
background
NEUTRAL
VARNING
Med kontrollhandtaget i NEUTRAL-läge, vrid
nyckelomkopplaren till START. Startmotorn ska fungera.
11
VIKTIGT: Koppla bort alla tändstiftskablar och/eller koppla
bort kontakten för vevaxelpositionssensorn (CPS) för att
förhindra att utombordaren startar under testproceduren.
Se till att startmotorn inte fungerar när utombordaren är i
växel. Funktionen för att förhindra start i växel krävs av
den amerikanska kustbevakningen för att förhindra skador.
anslutningssensor (CPS) för att förhindra oavsiktlig start
av utombordaren.
Släpp nyckeln och flytta reglagehandtaget till NEUTRAL.
Vrid nyckeln till START. Startmotorn ska fungera.
Drift Tester måste utföras med utombordaren stoppad.
Koppla loss nödstoppslinan, koppla loss batterikablarna
och ta bort tändstiftskablarna från tändstiften och/eller
koppla bort vevaxelns positionÿ
Med nyckelomkopplaren i ST ART-läge och startmotorn
igång, flyttar du kontrollhandtaget till FRAMÅT. Startenÿ bör
stanna när handtaget lämnar NEUTRAL.
FJÄRRKONTROLL FUNKTIONSTEST
Använd detta "icke-körande"-test för att säkerställa att den
starkare motorn INTE kommer att fungera när kontrollspaken
är i FRAMÅT eller BAKÅT.
Fjärrkontrollen är utformad för att endast veva utombordaren
i NEUTRAL.
Med nyckelomkopplaren i ST ART-läge och startmotorn
igång, flyttar du kontrollhandtaget till REVERSE. Startmotorn
ska stanna när handtaget lämnar NEUTRAL.
Snorklämman kan fästas nyckelbrytaren eller tas bort för
följande test.
Växla reglagehandtaget till FRAMÅT och flytta fram gasen
till FULL GAS. Flytta sedan tillbaka handtaget till
TOMGÅNGSläget och sedan tillbaka till NEUTRAL. Lägg
märke till spärrfunktionen för fjärrkontrollhandtaget. Upprepa
processen för att flytta kontrollhandtaget till REVERSE.
NEUTRAL STARTTEST
VIKTIGT: Om fjärrkontrollkablarna är anslutna till
utombordaren, vrid propelleraxeln medan du växlar
fjärrkontrollen
Fjärrkontrollen måste växla mjukt och exakt till FRAMÅT,
NEUTRAL och BAKÅT och gasreglaget måste röra sig
smidigt genom hela gasområdet från TOMGÅNG till FULL
GAS (WOT). Kontrollera gasreglagets funktion i både
FRAMÅT och BAKÅT.
1
A
A I
Machine Translated by Google
background
Se Justering av kontrollhandtagets friktion
Kontrollera att fjärrkontrollen fungerar fritt och att samma
friktion känns i FRAMÅT och BAKÅT gasreglage
reglagehandtaget.
Med utombordaren igång, ta bort nödstoppslinan.
Utombordaren måste STOPPA. Om utombordaren inte
stannar, kontrollera nyckelbrytare och kablar. Reparera vid
behov.
Kontrollera gasspjällets friktion. När den är korrekt justerad
bör manöverspaken ha låg friktion för att möjliggöra enkel
rörelse i FRAMÅT gasreglage och inte tillåta vibrationer att
ändra gasinställningen.
TEST VATTEN
Kontrollera nödstoppsfunktionen. Montera nödklämma
nyckelbrytaren och starta utombordaren.
12
Använd alltid säkerhetslinan när du kör båt för att
förhindra att båten springer och minska risken för
personskador eller dödsfall. Kontrollera nödstoppsfunktionen
ofta.
Släpp nyckeln snart utombordaren startar. (Tryck in
nyckeln för berikningsfunktion om utombordaren är utrustad.)
Vrid inte nyckeln till START när utombordaren är igång. Se
utombordarens operatörsguide.
OPERATÖRTEST OCH JUSTERINGAR
Säkra båten vid kaj för att förhindra rörelse. Fäst linan
nyckelbrytaren. Placera kontrollhandtaget i NEUTRAL-läge.
Använd funktionen för snabb tomgång om det behövs. Vrid
nyckeln PÅ. (Varningshornet bör ljuda tillfälligt som självtest
SystemCheck-utrustade installationer.) Vrid nyckeln till
START.
Kontrollera växlingsfunktionen. Kontrollera att utombordaren
växlar Jo FRAMÅT när kontrollen växlas till FRAMÅT, och
växlar till BAKÅT när kontrollen växlas till BAKÅT.
VIKTIGT: Testa nödstoppsbrytarens funktion vid varje
utflykt. Se NÖDSTOPP-TEST. Om outboaÿd inte stannar,
lämna tillbaka kontrollen till återförsäljaren för reparation.
TEST FÖR NÖDSTOPP
VIKTIGT: Överskrid inte 2500 RPM i NEUTRAL under
uppvärmning.
Machine Translated by Google
background
UNDERHÅLL
drift.
Fjärrkontrollen måste växla mjukt och exakt till FRAMÅT,
NEUTRAL och BAKÅT, och gasreglaget måste röra sig
smidigt genom hela gasområdet från TOMGANG till FULL
GAS (WOT). Kontrollera gasreglaget i både FRAMÅT och
BAKÅT
VARNING
Om ett onormalt tillstånd upptäcks, reparera vid behov.
Byt ut alla skadade delar. Kontrollera fjärrkontrollens
funktion efter service.
1 I Starta utombordaren och kontrollera växling och gas
13
När du vrider propellern, kontrollera att fjärrkontrollen
fungerar smidigt och korrekt. Observera länkar vid
utombordaren och se till att växel- och gaslänkarna rör
sig exakt och fullständigt för varje fjärrkontrollinställning .
Sätt tillbaka alla demonterade komponenterna för
inspektion och service. Kontrollera fjärrkontrollens
funktion.
Kontrollera monteringen av fjärrkontrollen. Dra åt
skruvarna eller fäst vid behov.
Använd Triple-Guard-fett för att smörja alla rörliga
mekanismer och fjärrkontrollkablar.
Med utombordaren igång, ta bort nödstoppslinan.
Utombordaren måste STOPPA. Om utombordaren inte
stannar. Kontrollera nyckelbrytare och ledningar.
Reparera vid behov.
Kontrollera att fjärrkontrollen inte är lös, skadad och
korrosion. Rengör och byt ut delar efter behov.
Inspektion och underhåll måste utföras med
utombordaren i;toppad. Koppla bort nödstoppslinan,
koppla bort batterikablarna och ta bort
tändstiftskablarna från tändstiften och/eller koppla
ur kontakten för vevaxelpositionssensorn (CPS) för
att förhindra oavsiktlig start av utombordaren.
A
A I
1. Skruvar (4)
Machine Translated by Google
background
FJÄRRKONTROLL PROFIL DIMENSIONER MED ENKEL SPAK BINNACLE MOUNT
NEUTRAL
f<Y.
/
8,3 tum
3,4 tum
48 tum
.
jag
227 mm
/
j
862 mm
210,4 mm
430mm I 16.91n.
sju o
194 mm / 7,6 tum.
Ligg ner,,, sju
f
14
Machine Translated by Google
background
4-R3
Obs: För monteringsyta mindre än 25 mm tjock använd bultar och muttrar.
57 mm I 2,24 tum.
Använd självgängande skruvar för monteringsyta som är mer än 25 mm tjock.
Borra 4-6mm dia. genomgående hål.
Borra 4-3,5 mm dia. de tuffa hålen.
,9IEE
u1ÿ6
'llllll',
', jag,' jag_
i 1
5991
'
EEOLL
'
,ÿ,
jag
Enhands Fjärrkontroll för Binnacle Mount
BORMALL
', jag
Upp, jag
',ÿ,
',
ÿÿ1
ÿÿ
-
',
,'
',
ÿÿ
'
jag
1
15
ÿ
ÿ
ÿ
göra
göra:
göra
I.,
'
,Jag -------------------+----- ---- ---
ÿ
\ÿ jag
Machine Translated by Google
background
KORREKT AVFALLSHANTERING
/19/EU. Symbolen som visar en soptunna korsad anger att produkten
kräver separat sophämtning i
Denna produkt omfattas av bestämmelserna i det europeiska direktivet 2012
Europeiska unionen. Detta gäller för produkten och alla tillbehör märkta
med denna symbol. Produkter märkta som sådana får inte slängas
tillsammans med vanligt hushållsavfall, utan måste lämnas till en
insamlingsplats för återvinning av elektriska och elektroniska apparater.
Importerad till
AUS: SIHAO PTY LTD.1 ROKEVA STREETEASTWOOD NSW 2122 Australien
Römeräcker 9 Z2021,76351 Linkenheim-Hochstetten, Tyskland
Adress: Baoshanqu Shuangchenglu 803long 11hao 1602A-1609shi Shanghai
EC REP:SHUNSHUN GmbH.
Tel: 01772418127 [email protected]
för Cucamonga, CA 91730
Enhet 5 Albert Edward House, The Pavilions Preston, Storbritannien
Importerad till USA: Sanven Technology Ltd. Suite 250, 9166 Anaheim Place, Ran
Tel: +49 1727041930 [email protected]
UK REP: Pooledas Group Ltd
16
Machine Translated by Google
background
Machine Translated by Google
background
Teknisk support och EW-garanticertifikat
www.vevor.com/support
Machine Translated by Google

Specifications

Vevor 5006186 Questions and Answers