Vevor 5006180 Boat Throttle Control Side-Mounted Remote

Product's Documents

Below are documents related to this product, you can read online or download:
5006180 photo

User Manual

This is the main product document for model 5006180.

The file format is pdf, 192 pages, you can download this manual here .

background
Technical Support and E-Warranty Certificate www.vevor.com/support
We continue to be committed to provide you tools with competitive price.
"Save Half", "Half Price" or any other similar expressions used by us only represents an
estimate of savings you might benefit from buying certain tools with us compared to the major
top brands and does not necessarily mean to cover all categories of tools offered by us. You
are kindly reminded to verify carefully when you are placing an order with us if you are
actually saving half in comparison with the top major brands.
OUTBOARD REMOTE CONTROL BOX
5006180
background
MODEL:
5006180
Have product questions? Need technical support? Please feel free to
contact us:
Technical Support and E-Warranty Certificate
www.vevor.com/support
NEED HELP? CONTACT US!
This is the original instruction, please read all manual instructions
carefully before operating. VEVOR reserves a clear interpretation of our
user manual. The appearance of the product shall be subject to the
product you received. Please forgive us that we won't inform you again if
there are any technology or software updates on our product.
OUTBOARD REMOTE
CONTROL BOX
1
background
PREWIRED SU RFACE MOUNT REMOTE CONTROL
INSTA LL ATION INSTRUCTIONS
APPLICATION
This surface mount remote control assembly is
designed for use on Evinrude
®
and Johnson
®
outboards.
SAFETY INFORMATION
For safety reasons, this kit should be installed by
an authorized Evinrude
®
I Johnson
®
dealer. This
instruction sheet is not a substitute for work exper卜
ence. Additional helpful information may be found
in other service literature for your engine
This instruction sheet uses the following signal
words identifying important safety messages
Indicates an imminently hazardous situa
tion which, if not avoided, WILL result in
death or serious injury.
Indicates a potentially hazardous situation
which, if not avoided, CAN result in severe
injury or death.
I
A
C
A
UT
I
ON
.
.
A
I
Indicates a potentially hazardous situation
which, if not avoided, MAY result in minor
or moderate personal injury or property
damage. It also may be used to alert
against unsafe practices.
IMPORTANT: Identifies infomation that will
help prevent damage to machinery and appears
next to information that controls co「「 ect assem
bly and operation of the product
These safety alert signal words mean·
ATTENTION!
BECOME ALERT!
YOUR SAFETY IS INVOLVED!
Always follow common shop safety practices. If
you have not had training related to common
shop safety practices, you should do so to pro
tect yourself, as well as the people around you
It is understood that this instruction sheet may be
translated into other languages. In the event of any
discrepancy, the English version shall prevail
DO NOT do any repairs until you have read the 1n
structions and checked the pictures relating to the
repairs.
Be careful, and never rush or guess a service pro
cedure. Human erro is caused by many factors:
carelessness, fatigue, overload, preoccupation,
unfamiliarity with the product, and drugs and alco
hol use, to name a few. Damage to a boat and out
board can be fixed in a short period of time, but
injury or death has a lasting effect
When replacement parts are required, use
Evinrude/Johnson Genuine Pas or parts with
equivalent characteristics, including type, stength
and material. Using substandard parts could result
in injury or product malfunction.
Torque wrench tightening specifications must be
strictly followed. Replace any locking fastener
(locknut or patch screw) if its locking feature be
comes weak. Definite resistance to turning must be
felt when reusing a locking fastener. If replacement
is specified or required because the locking fasten
er has become weak, use only authorized
Evinrude/Johnson Genuine Pas.
If you use procedures or service tools that are not
recommended in this instruction sheet, YOU
ALONE must decide if your actions might injure
people or damage the outboad
TO THE INSTALLER: Give this sheet to the owner.
Advise the owner of any special operation or ma,n
tenance information contained in the instructions
TO THE OWNER: Save these instructions in your
owner's k仆This sheet contains information impor
tant to the future use and maintenance of your out
board
2
background
CONTENTS OF KIT
1
o
l
l
3
background
REMOTE CONTROL FEATURES
.
2
.
-
·
,
.
.
.
\
-
-
·
·,
'
t
..
.
1 -
[)
r·::.:1
.
.
7
1. Trim and WI switch
2. Remo/er:, 沁伈)1/ov<>•
3. Fast idle lever
4 仁( gem;y,,<op Y·"/ch
5. Ciip and lnyrd c.sscmbiy
o. A<ljusii,og scr,'戊皿心""''ii,,,rnc,心('
7. Neu/ml lock ler
Sin,? ;;<>s;1,,,,, I• I
9. Handle. sh and tilrolc
FORWARD
Nout;o•I or;entat;on
List of Features
Neutral Lock
"Start in gear prevention" switch
, Warning horn included
Adjustable throttle friction
Pigtail wiring harness - correct ignition wi
ing harness must be ordered separately
Uses
standard Evinrude I Johnson control
cables (1979 and newer
type
)
4
background
REMOTE
CONTROL
OPERATION
Read
and
fam
il
iarize
yourself
with
the
complete
operation
of
the
remote control
before
attempting
to
start
the
outboard.
IMPORTANT:
The
operation
of
this
remote
con
trol
may
vary
from
one
outboard
model
to
anoth
e
Refer
to
ou
t
board
'
s
operator's
guide
fo「
specific
instructions
r
elated
to
outboard.
Emergency
Stop
Feature
of
Key
Switch
switch
as
shown
.
厂/
I I I \
1
I I
/多
多、
二冥
之�
11
I
t
=
-
」l
(
1. mRryerocy
slop
cl沁
Lanyard
MUST
be
securely
attached
to
operator
1
2
1
.
Keyswi忙h
2.
Lanya
I
A
WARNING
-
-
�I
Lanyard
MUST
be
securely
attached
to
operator,
and clip
MUST
be
installed
on
key
switch.
DO
NOT
operate
outboard
with
clip
removed
from
switch,
except
in
an
emergency.
If
operator
is
thrown
from
helm,
lanya「d
w
i
ll
pull
clip
from
key
switch
to
stop
outboard
IMPORTANT:
In
an
emergency,
a
passenger
can
put
control handle
in
NEUTRAL
and
restart
outboard
without
lanyard
Fast
Idle
Lever
Use
of
the
fast
idle
!ever
is
not
required
on
all
models.
Refer
to
operator's
guide
fo
outboard
The
fast
idle
lever
can
be
used
to
open
t
h
ottle
without
shifting
into
gear.
With
control
!1andle
in
NEUTRAL,
lift
fast idle
lever
to
open
throttle
for
start
i
ng
and
w
arm
-
u
p.
The
control
is
locked
in
NEUTRAL
when
fast
idle
lever
is
raised
to
prevent
shiing
into
gea
at
higher
than
!OLE
RPM.
The
control
handle
is
unlocked
when
fast
idle
l
eve「
i
s
all
the
way
down.
Key
Switch
Turn
key
switch
from
OFF
to
ON
position.
The
warning
horn
should
sound
momentarily
to
indicate
it
is
working
.
Turn
key
to
S
T
A
RT
pos仆ion
.
To
use
PRIME
feature,
push
and
hold
key
IN
and
turn
switch
to
START position
g
.
Release
key
as
soon
as
motor
starts.
DO
NOT
turn
key
to START
while
outboard
is
running
Push
key
IN
momentarily
(in
ON
pos
it
ion)
fo
additional enrichment
(PRIME)
to
keep
outboard
running.
Nol
used
on
all
models
DO
NOT
run
a
cold
outboa
d
any
faster
than
necessary
lo
keep
it
from
s
talling
.
DO NOT
exceed
2500 RPM
in
N
E
U
T
RA
L
.
If
raised
for
starting,
push
fast
idle lever
part
way
down
as
soon
as
outboard
starts.
For
outboards
with
Quikstart
n
",
wait
until
engine
slows
to IDLE
RPM
before
shifting
into
gear.
Refer
to
ope
rato
r
'
s
guide
for
specific
instructions
related
to
outboard
5
background
Control
Handle
I
MPORTANT
:
Outboard
must
be
OFF.
If
emote
cont「ol
cables
are
connected
to
outboard,
turn
propeller
shaft
while
shifting
remote
control
With
c
o
n
tro
l
handle
in
NEUTRAL
and
fast
i
d
l
e
lever
DOWN
,
lift the
neut
r
a
l
lock
lever,
and
move
control
handle
to
FORWARD
gear
or
REVERSE
gear
pos
i
t
i
on
.
Release
neut
al
loc
lever
and
cont
i
nue
movement
of
control handle in
same
direction
to
open
(advan
ce)
throttle.
__
..
.
一六
"
I
..
J
I
.、
仁..
.-
--:
l
门�
3
1
j
\
-
.
'
'-
1
.
,
\
�.
,
.
2
·/.
NEUL
2.
F�s/J心lever
3.
Nou
t
ro
l
loo.,
lover
Refer
to
Remote
Control
Configuration
for
remote
control
handle
set-up
Remote
Control
Handle
Pos;
廿
ons
Control
Lever
Friction
Adjustment
adjust
control
lever
fr
iction
adjustment
screw
with
outboard
running.
Move
the
control
lever
to
FORWARD
throttle
ran
ge
. Control
lever
should
move
freely. Adjust
control
leve
friction
adjustment
to
prevent
vibration
from
changing
th「ottle
setting.
Use
a
flat
head
screwdriver
to
adjust
control
leve
friction
adjustment
screw.
This
adjustment
is
used
to
increase
or
reduce
the
force
required
lo
move
the
control
l
eve
r
.
Turn
adjustment
screw
clockwise
to
in
c
ease
the
friction
or
counterclockwise
to
reduce
the
fri
c
t
i
o
n.
1.
Ad;oslme
sc
r
ev
,
,
ttm,fll•
J
Warning
Horn
The warning
horn
sou
nds
to
alert
operator
when
certain
engine
p
oblems
occur
.
A
1/2-second
self
-
test
beep
shou
l
d
sound
when
the
key
switch
is
turned ON.
I
MPOR
T
ANT
:
The
warning
ho
rn
must
connect
to
wiring
harness
with
a
System
Check
n
,
,
gauge
or
an
audible
horn driver
module
to
be
functional
Refe「
to
Operator's
Guide
and
i
n
s
trume
nt
a
t
i
o
n
instructions
for
additional
info
mation
related
to
the
outboard's
warning
s
ys
te
m
.
2
1.
W;imiog
/,om
2. 2 in. SystemChe
gauge
_
J.
a
;.,
,
Tm:,
""'i
Sys,cmChcck
gauge
Trim/Tilt
Switch
Push
top
of
switch
to
t
r
i
m
out
and
tilt
up,
or
push
bottom
of
s
w
i
tch
to
trim
in
and
tilt
down.
-
r. TmiWsw
山小
2.
Top
- 'im
o"I
i
up
3
.
Bot
m-
Ji,,,,
,
I iii/ cl
o
wn
6
background
INSTALLATION INSTRUCTIONS
Read
and familiarize yourself with the complete
installation
instructions of the remote control
before attempting
to install the remote control.
Always test operation of emote control once
installed.
Failure to properly install and test remote
control may result in remote control mal•
function and loss of control of boat.
IMPORTANT: Refer to specific outboard instal
lation instructions for information related
to con
necting remote controls to outboard.
Select Mounting Location
This
remote control can be mounted on the
starboard side of the boat, or port side of
cente「
console. In the "starboard side mount" position
the starboa「d side of the control is next to the
boat
mounting surface
The
control can be mounted on the port side of
the boat. or starboard side of center console if
the cont「ol handle is relocated to the opposite
side on control. In the
port side mount"
position, the port side of the cont「ol is next to the
boat mounting surface
1. s,, 以)oa,d sid mcunl
2. Port s,oe mooni
Refer to Remote Control Configuration
IMPORTANT: Remote control MUST
be
mount
ed whee the key switch is readily accessible. Al
so, the mounting location must be a flat suriace
and must be strong enough to provide a
rig心
support. Strengthen mounting suriace as neces
sary.
Place remote control at proposed location and
check clearance around emote control handle at
full throttle in FORWARD and then at fuli throttle
in
REVERSE There must be at ieast 4 in. (10
cm) of clearance between the handle and any
part of the boat throughout the cor,trol handle
travel.
1. Romotc control
2. 4 in. (10 <:m) 1邸顷)岱 Ii,
There must be at least 12 in. (30.5 cm) of clear
space
behi
nd the remote control for cable
outing. Control cables must be straight as they
exit the remote control. Allow at least 6 in. (15.2
cm) to the beginning of the first bend of cont「ol
cables.
1. 12 in. (30.5 cm) c/oorsco
12 in.
7
background
Determine Cable Length
Measure
from center of control handle with
「emote control in mounting position, along
intended cable oute to engine centerline at
transom
height as illustrated by dotted lines in
diagram. Add 40 i
n
. (1.0 m) to the measurement
This dimension is the required cable length.
Evinrude/Jo/mson Genuine Parts oulboad con
trol
cables are avail
able in one-foot increments
from 5 ft. to 20 ft. lengths and two-foot incre
ments from 20 ft. to 50 ft. lengths. Use cables
that are equal to your calculated leng th, or are
the next longer available length.
IMPORTANT: Route cables with fewest number
of bends. Bends must never be less than 6 in
(15 cm) rad
ius
Remote Control Configuration
The remote control lever can be positioned on
either
side of remote contro!, and the trim/til
t
switch can be oriented to face the port or
starboard side of emote conirol.
Starboard Side Mount
1. Po1t s心e的n,1i/l sv1尺ch (standaro config, 吱/J切)
?. Sfwl>uHrd s打J廿 1,;,,,;;i/lwi!ci1
Pod Side Mounl
1. f<"lsi<l/f:, 几1ilt.swilch
2. S伦rboard s:de伈?诏;i/switch
IMPORTANT: Determine the required control
handle orientation prior to installing remote con
trol cables
8
background
Remote Control Configuration Diagrams
IMPORTANT: Refer to the following d旧9 ams for prope trim/tilt switch wire routing. Route the trim/
tilt wiring through the correct hole in control housing to allow poper movement of lever and to pevent
trim/tilt switch wire damage
Starboard Mount w/Port Side Trim/Tilt Switch
(Standard/Original Configuration)
1. Port .side vwolll10 ccntml
2. Ford view of moteconl
3. s;, /(/
Shield
9
background
Starboard Mount w/Starboard Side Trim/Tilt Switch
/
1
. Porlsi<I廿 Vwo/ r忤mo!• 以)"'·'刀
2.
Fo,word view of lmo!o control
、J
.
SidId
Sh;eld
10
background
Port Mount w/Starboard Side TrimrTilt Switch
1
.
I
I
2
_
1.
Sra,oard side vi白wof心介)O伯C0/1/roi
2
Fo,w'liew of remote control
3. S阳old
、奄·
F
l
`
A
11
background
Port Mount w/Po Side Trim/Tilt Switch
i
·
1.
arboard side viow oi romoto conlm/
2.
Fwwar<lv汜w or remote control
3.
Shield
Shield
.•
-
-、
- ---·
12
background
Control Lever Removal
1. Tom w性cover
2.
Re1ai,
Loosen control lever retaining screw (12 mm)
three to four rotations counterclockwise
1
1
.
Lever rotnir.gscw
Support the remote control housings. Strike the
screw head with a center punch and hammer to
unseat cont「al lever.
Remove the screw and washer. Detach remote
control lever and joint from remote control. Place
flat tip screwdrive in notch of joint to pry fom
control.
.
-
2
1. Lover
2, Joiol
3. Notch
Loosen and remove two screws and neutal lock
plate from remote control housing.
·
Position neutral lock plate on app「opriate side of
remote control housing. Install two screws with
lock washers through plate and torque screws to
35 in. lbs. (4 N·m).
13
background
Trim/Tilt Switch Wire Routing
Refer to Remote Control Configuration
Diagrams. Note wire positions and「outings.
A
�I\UTI�
--
A
To prevent trim tilt switch wiring from
being damaged, route wires carefully and
provide adequate slack in wiring. Refer to
Remote Control Configuration Diagrams.
Remove control lever cover and note wire posi
lion and routing and position of wiring shield
Route wire based on diagram for your
specific
control leveconfiguration. The standard config
Uation is shown below (starboard side mount
with port side trim/tilt switch)
a
••
.
.
t
I
,
.
I
\\
,
·�
吵二
2
-
-
-
3
1. Cm
心(
2.
几代 ng
.l S/li础/
Route trim/tilt switch wires based on diagram for
your specific control lever configuration. Use the
trim/tilt wi「e retainer in all configurations. Route
wire through the correct cutout of control housing
cover. Refer to Remote Control Configuration
Diagrams
1. Cove:: trim心ltw!
1
1.
代(汹uoi, 织)”加I h<>tisirig cover
2. Joint. cont101 loGr
Toque screws to 36 in. lbs. (4 N·m). Install
remote
control lever joint. Wire shield must be in
position as shown. Solid side of shield must be
down.
1
St•rboard Mount Wire Routing
1 Retainer. trimltiit w
1. Sc: ws (2)
2. Shi<>l<1
IMPORTANT:
Remote control cables must be
installed to check routing of tilt/trim wiring. Refer
to Install Remote Control Cables
14
background
Position
lever on
remote
control
joint.
Align
splines
of
lever
with
splines of
joint.
Neutral
lock
lever
must
align
with
neut
al
lock
p
l
a
t
e
.
Secu
e
l
e
ver
with
screw
and
wash
e
.
Torque
screw to 7
ft.
l
bs
.
(10
N·m)
,
4
Install
Remote
Control
Cables
Remove
two screws
and
back
cover
from
remote
control
hous
i
ng
.
-
Q
)
"
.
.
'
.
.
'
..
·
-
今.
,
.
` J
Use
Triple-Gua气1rease
to
lubricate
all
moving
灿gn
wire
and
shield
to
p「event
rubbing
before
mechanisms,
trunnion pockets,
and
remote
installing
control
lever
cove
r.
control
cables.
IMPORTANT:
Trim/tilt
wire must
be
routed
as
shown
in
diagrams.
Refer
to
Remote
Control
Configuration
Diagrams.
r
:
-
'
l
.
,
,.
啊-·
Always
use
new
cotter
pins
and bend both
sides
of
cotter
pin
as
shown
to prevent
int
erference
with
remote
control
housing
or
possible
dislodging
of
cotter pin from
mounitng
pin.
Install
shift cable
and
nat
washer
on
to
s
h
i
ft
pin
and
secure
with
new
colte
p
i
n
.
Bend
cotter
pin
as shown
·
·
.
-
.
,
,
、,
-
r
-
..
,
.
Sh cablo
15
background
IMPORTANT: Use Evinrude/Johnson Genuine
Pas or parts with equivalent characteristic
s
, in
eluding type, strength, and material.
Install throttle cable and flat washer on to throttle
pin and secure with new cotter pin. Bend cotter
pin as shown.
7 耄�-;- '
}
-
1. Throttle coble
IMPORTANT: Refe「to Trim/Tilt Switch Wire
Routing before installing the remote control
housing's rear cover
Make sure shift and throttle cables are in the
trunnion pockets, and trim and tilt wire is properl
y
installed and does not ub or interfere with
movements of control box components.
Port Mounting Configuration
1. Trcmnion pockets
Starboard MounUng Conf;guration
(Standard)
f. 1i,,;onpocI,<
灿gn throttle cable trunnion and wiring grommet
with back cove「. Install back cover ancJ screws
A
pply Triple-Guard grease to assembly screws
Torque screws to 36 in. lbs. (4 N m).
If removed, position remote control joint on drive
assembly and install remote contol lever.
Align
splines and position lever on丿oint.
Neutral
lock lever must align with neutral lock plate
Make
sure trim/tilt wire shield is in position
1
1. Sh/
t
£
i
·-
Secure lever with screw and washer. Torque
screw to 7 ft. lbs (10 N·m). Align wire and install
cover.
r
-
_
'
f
7
,
`之
,,,,
o
_
_
_
.
,
-
t
:
'
_
,'
Check ope「ation and movement of control
levers. Make sure control locks in NEUTRAL
position and shift and throttle functions opeate
smoothly. Refer to REMOTE CONTROL
OPERATION TEST
16
background
Install Remote Control in Boat
Hold remote control(s) in selected position. Re
fer to specific outboard installation instruc
tions for information related to connecting
remote controls to outboard. Mark th
ee
mounting hole locations on mounting surface.
Refer to profile drawing and use drill template if
n
eeded.
Drill three 1/4 in. (6 mm} holes.
1.
叩tin9 /10/es. stondord co11gurotion
Fasten control box in position with mounting
hardware provided. Install using three each of
screws, spacers, washers, lock washers. and
nuts. Tighten mounting scews to 7 ft. lbs. (10
N·m).
Electrical Connections
Install trim and tilt wiring into electrical connector
Position
wiring terminals in connector housing as
indicated:
Terminal for green wire in pos邮n"C'
Terminal f
or blue wire in position "B"
Terminal tored wie in position··A"
Inse lock, wedge after tern飞inals ae positioned
in connector
:. Electcal cormoc/or
2. Lk. wedgo
1. Lo改wed泸
IMPORTANT: Apply a light coat of Electrical
Grease
onto the electrical connecto「seals.
Push connectors together until latched
Fasten warning horn backet to mounting stud of
gauge, or tie strap it to wiring harness. Carefully
route wi
ring
and connect two-pin position horn
connector to two-socket horn connector of
ignition harness.
Connect six-pin key switch
harness connector to six-socket connector of
ignition harness
IMPORTANT: After remote control is installed,
check that at least three theads of the mounting
screws are extended beyond the nut. Be sure re-
1. Hom conocr
mote control assembly is secure and does not
2, K•r,w;1c1加吓)0部应
movduring operation
2
17
background
REMOTE CONTROL OPERATION TEST
IMPORTANT: Disconnect all spak plug wires
and/or disconnect cankshaft position sensor
(CPS) connector to prevent outboard from start
ing during test procedure. If remote control ca
bles
are connected to outboard, turn propelle
shaft while sh和ng「emote control
Depress neutral lock lever and shift control lever
into FORWARD and advance throttle to FULL
THROTTLE. Next, move leve back to IDLE po
sition and then back into NEUTRAL. Notice shift
detent function of lever and make sure control le
ve locks at NEUTRAL position. Repeat process
moving control lever into REVERSE
1
1 N•ulrol lok l•v•r
Remote control must shift smoothly and accu•
ately into FORWARD
NEUTRAL. and RE
VERSE and throttle must move smoothly
through the entie throttle range fom IDLE to
FULL THROTTLE (WOT}. Check throttle opera
tion in both FORWARD and REVERSE
NEUTRAL START TEST
I�
- ----
-���N��
-—
I
Make certain s均rter will not operate when
the outboard is in gear. The start-in-gear
prevention feature is required by the
United States Coast Guard to help prevent
injuries.
Remote control is designed to crank outboard in
NEUTRAL only
Use this "non running" test to make ceain
t
he
starter motor wi II NOT operate when control lever
is in FORWARD or REVERSE.
The lanyard clip may be attached to key switch or
removed for the following test.
IMPORTANT: Disconnect all spark plug wires
and/or disconnect cranks haft pos仆ion sensor
(CPS) connector to prevent outboard from start
ing during test procedure
With control lever in NEUTRAL position, turn key
switch to START. The starter should operate
With the key switch in ST ART position and the
starter cranking the engine, lift the neutral lock
lever and move control lever to F
ORWAR
D.
The
starter should stop as lever leaves NEUTRAL.
Release key and move control lever to
NEUTRAL. Turn key to START. The starter
should
ope「ate.
With key switch in START position and starter
cranking engine. lift neutral lock lever and move
control lever to REVERSE. The starter should
stop as lever leaves NEUTRAL
18
background
OPERATOR TESTS ANO ADJUSTMENTS
IMPORTANT: Test operation of emergency
stop switch at each outing. Refer to EMERGEN
CY STOP SWITCH TEST. If outboard does not
stop, return control to dealer for repair.
Check
throttle friction. When properly adjusted.
control lever should have low friction to allow
easy movement in FORWARD throttle range,
and not allow vibration to change thottle setting.
Refer
to Control Lever Friction Adjustment.
ON-TER TEST
Secure boat to dock to prevent motion. Attach
lanyard to key switch. Place control leve in
NEUTRAL position. If needed, use fast idle lever
Turn key ON. Warning horn should sound
momentarily as self-test. Turn key to START.
Re
lease key as soon as outboard stas. Push in
on key for enrichment function if outboard is
equipped. Do not turn key to START while
outboard is running. Refer to outboard's
opeator's guide.
IMPORTANT: Do not exceed 2500 RPM in
NEUTRAL during warm-up.
With fast idle lever all the way down, check shift
operation. Check that motor shifts to FORWARD
when control is shifted to FORWARD, and shifts
to REVERSE when control is shifled to
REVERSE
Check
that remote control operates freely and
equal friction is felt in FORWARD and REVERSE
throttle
range of control lever.
EMERGENCY STOP SWITCH TEST
Al ways use the safety lanyard when oper
ating
boat to help prevent a runaway boat
and reduce the risk of personal inju or
death. Check emergency stop function
often.
Check emergency stop function. Install lanyard
clip on key switch and start outboard
With outboad running, emove emergency stop
lanyard. Outboard must STOP. If outboard does
not stop, check key switch and wiring. Repair as
nee
d
ed.
19
background
MAINTENANCE
Inspection
and maintenance
must
be
per
formed
with
outboard
stopped.
Disconnect
emergency
stop
lanyard,
disconnect
bat-
te
cables,
and
remove
spark
plug
wires
from
spark
plugs
to
prevent
accidental
srting
of
outboard.
Check
mounting
of
remote
control.
Tighten
screws
or
secure
as
needed
1
Port Mounting
Configuration
;
Screws岱
While
turning
propeller,
check
for
smooth
and
cor「ect
operation
of
remote
control.
Obsee
linkages
at
outb
o
a
r
d
and
be
sure
shift and
throttle
linkages
move
accurately
and
completely
for
each
remote
control
setting
If
an
abnormal
condition
is found, repair
as
n
eeded
.
Replace all damaged
parts.
Recheck
operation
of
remote
control
after
servicing.
Remote
control
must
sh
i
ft
smoothly
and
accurately
into
FORWARD,
NEUTRAL,
and
REVERSE,
and
throttle
must
move
smoothly
through
the
entire
throttle
range
from
IDLE
to
FULL
THROTTLE
(
WO
T)
.
Check
throttle
operation in
both
FORWARD
and
REVERSE.
Check
remote control for looseness,
d
amage
,
and
corros
i
o
n
.
Clean
and
replace parts
as
needed.
Use
Triple-Guard
grease
to lubricate
all
moving
mechanisms
and
remote
control
cables
Reassemble
all
components
disassem
b
l
e
d
for
inspection
and
servicing.
Check
operation
of
remote
control
Start
outboard
and
check shift
and
throttle
operation
With
outboard
running,
remove
eme「gency
stop
l
a
n
yard
.
Outboard
must
STOP
.
If outboard
does
not
stop.
Check
key
switch
and
wir
i
ng
.
Repair
as
needed
20
background
Surface Side Mount Control P/N 5006180/5006181
a 5C ;n (2t!
,
.,,,,;
4'仆,衣�2mn-:,
I
/
/
/
?
;
:
"
'
'u
,
,
.•
I
I
I
_
-
-
,
-
n1 ;n
:1s;
.
s, mm,
, in rm.co mmi
5.is n'14C 80 m;
. ----
f
-
'
I
l
l
11
I
-
·
·
·
·
·
--
.,'
·
}
9R
2
-
r
f
·
·
·
·
·
一一
r"
I
t
=
�t
I
,;I
5
g
_
一,
2
'1,nlSO. m";
4
u
t
a
_
j
U{6n
.
1
.
i
目归!
-
l-
I
ce
I
21
background
Surface
Side Mount Control
P /N 5006180/5006181
Drill Template
EE
g
·
gg
-匀
N
4.59 in. (116.5 mm)
2.17 in
(55 mm)
22
background
Technical Support and E-Warranty Certificate
www.vevor.com/support
CORRECT DISPOSAL
This product is subject to the provision of european Directive 2012
/19/EU. The symbol showing a wheelie bin crossed through
indicates that the product requires separate refuse collection in the
European Union. This applies to the product and all accessories
marked with this symbol. Products marked as such may not be
discarded with normal domestic waste, but must be taken to
acollection point for recycling electrical and electronic devices.
Address: Baoshanqu Shuangchenglu 803long 11hao 1602A-1609shi Shanghai
Imported to AUS: SIHAO PTY LTD.1 ROKEVA STREETEASTWOOD NSW 2122
Australia Imported to USA: Sanven Technology Ltd. Suite 250, 9166 Anaheim Place,
Rancho Cucamonga, CA 91730
EC REPSHUNSHUN GmbH.
Römeräcker 9 Z2021,76351 Linkenheim-Hochstetten, Germany
Tel: +49 1727041930 [email protected]
UK REPPooledas Group Ltd
Unit 5 Albert Edward House, The Pavilions Preston, United Kingdom
Tel: 01772418127 [email protected]
background
5006180
BOÎTIERDETÉLÉCOMMANDEHORSBORD
Assistancetechniqueetcertificatdegarantieélectroniquewww.vevor.com/support
"Économisezlamoitié","Moitiéprix"outouteautreexpressionsimilairequenousutilisonsnereprésente
qu'uneestimationdeséconomiesdontvouspourriezbénéficierenachetantcertainsoutilscheznousparrapport
auxgrandesmarquesetnesignifiepasnécessairementcouvrirtouteslescatégoriesd'outilsproposés.parnous.
Nousvousrappelonsdebienvouloirvérifierattentivementlorsquevouspassezunecommandechez
noussivouséconomisezréellementlamoitiéparrapportauxgrandesmarques.
Nouscontinuonsànousengageràvousfournirdesoutilsàdesprixcompétitifs.
Machine Translated by Google
background
MODÈLE:5006180
Ils'agitdesinstructionsoriginales,veuillezlireattentivementtouteslesinstructions
dumanuelavantdel'utiliser.VEVORseréserveuneinterprétationclairedenotremanuel
d'utilisation.L'apparenceduproduitdépendduproduitquevousavezreçu.Veuillez
nouspardonnerquenousnevousinformeronspluss'ilyadesmisesàjourtechnologiques
oulogiciellessurnotreproduit.
Vousavezdesquestionssurlesproduits?Besoind'uneassistancetechnique?
N'hésitez
pasànouscontacter:Supporttechniqueetcertificatdegarantie
électroniquewww.vevor.com/support
1
TÉLÉCOMMANDEHORSBORD
BOÎTIERDECOMMANDE
BESOIND'AIDE?CONTACTEZNOUS!
Machine Translated by Google
background
AL'INSTALLATEUR:Remettrecetteficheaupropriétaire.
Indiqueunesituationpotentiellementdangereusequi,
siellen'estpasévitée,PEUTentraînerdesblessures
graves,voirelamort.
Soyezprudentetnevousprécipitezjamaisetnedevinezjamaisune
procéduredeservice.L'erreurhumaineestcauséepardenombreux
facteurs:négligence,fatigue,surcharge,préoccupation,
méconnaissanceduproduitetconsommationdedroguesetd'alcool,
pourn'ennommerquequelquesuns.Lesdommagescausésàun
bateauetàunmoteurhorsbordpeuventêtreréparésdansuncourt
lapsdetemps,maislesblessuresoulamortontuneffetdurable.
Ilestentenduquecettefiched'instructionspeutêtre
traduitedansd'autreslangues.Encasdedivergence,la
versionanglaiseprévaudra.N'effectuezaucune
réparationavantd'avoirlulesinstructions1netvérifiéles
imagesrelativesauxréparations.
Indiqueunesituationdangereuseimminentequi,sielle
n'estpasévitée,entraîneralamortoudesblessures
graves.
horsbord.
SEULdoitdécidersivosactionspourraientblesserdes
personnesouendommagerlehorsbord.
Cetensembledetélécommandeàmontageensurfaceest
conçupourêtreutilisésurEvinrude®etJohnson®
ence.Desinformationsutilessupplémentairespeuventêtre
trouvéesdansd'autresdocumentsd'entretienpour
votremoteur.Cettefeuilled'instructionsutiliselesmots
d'avertissementsuivantsidentifiantlesmessagesdesécuritéimportants.
Sivousutilisezdesprocéduresoudesoutilsdeservicequi
nesontpasrecommandésdanscettefiched'instructions,VOUS
APPLICATION
Pourdesraisonsdesécurité,cekitdoitêtreinstalléparun
revendeuragrééEvinrude®IJohnson®.Cettefiche
d'instructionsneremplacepasuneexpériencedetravail.
IMPORTANT:Identifielesinformationsquiaiderontà
prévenirlesdommagesauxmachinesetapparaîtàcôté
desinformationsquicontrôlentl'assemblagecoetle
fonctionnementduproduit.
Suiveztoujourslespratiquesdesécuritécourantesen
magasin.Sivousn'avezpassuivideformationrelativeaux
pratiquescourantesdesécuritéenmagasin,vousdevriezle
fairepourvousprotégerainsiquelespersonnesquivousentourent.
VOTRESÉCURITÉESTIMPLIQUÉE!
DEVENEZALERTE!
INFORMATIONDESÉCURITÉ
Indiqueunesituationpotentiellementdangereusequi,si
ellen'estpasévitée,PEUTentraînerdesblessures
mineuresoumodéréesoudesdommagesmatériels.Il
peutégalementêtreutilisépouralertercontredes
pratiquesdangereuses.
..
Lesspécificationsdeserragedelaclédynamométriquedoivent
êtrestrictementrespectées.Remplaceztoutefixationde
verrouillage(contreécrououvisdebrassage)sisafonction
deverrouillagedevientfaible.Unecertainerésistanceàla
rotationdoitêtreressentielorsdelaréutilisationd'uneattache
verrouillable.Siunremplacementestspécifiéourequisparce
quelafixationdeverrouillageestdevenuefaible,utilisez
uniquementdespiècesd'origineEvinrude/Johnsonautorisées.
ATTENTION!
AUPROPRIÉTAIRE:Conservezcesinstructionsdansledossier
devotrepropriétaire.Cettefichecontientdesinformations
importantespourl'utilisationetl'entretienfutursdevotremoteur
horsbord.
etdumatériel.L'utilisationdepiècesdequalitéinférieurepourraitentraîner
desblessuresouundysfonctionnementduproduit.
PRUDENCE
Cesmotsd'avertissementd'alertedesécuritésignifient
Informerlepropriétairedetouteopérationparticulièreou
informationd'entretiencontenuedanslesinstructions
Lorsquedespiècesderechangesontnécessaires,utilisezdes
piècesd'origineEvinrude/Johnsonoudespiècesprésentant
descaractéristiqueséquivalentes,notammentletype,larésistance.
Unje
jeun
INSTRUCTIONSD'INSTALLATION
TÉLÉCOMMANDEÀMONTAGEENSURFACEPRÉCÂBLÉE
2
Machine Translated by Google
background
3
CONTENUDUKIT
Ô
je
je
1
Machine Translated by Google
background
un,...\∙,
2
....
.
't
,Avertisseursonoreinclus
5.Ciipetlc.nyc.rdc.sscmbiy
Frottementdel'accélérateurréglable
leharnaisdesécuritédoitêtrecommandéséparément
4bienveillance(,gemmeducœur;y,,<opsuchcommeY∙"/ch
.∙
∙...
Commutateur«Démarrageenpréventiondevitesse»
3.Levierderalentirapide
AVANT
2.Remo/er:,1/ov<>•
Verrouillageneutre
Nout;o•Iorgentat;on
1.TrimetcommutateurWI
Listedesfonctionnalités
9.Poignée.décalageettilrolllc
7
UtilisedescâblesdecommandestandardEvinrude
IJohnson(type1979etplusrécent)
Faisceaudecâblesenqueuedecochonallumagecorrectavec
..
CARACTÉRISTIQUESDELATÉLÉCOMMANDE
iiSin,?;;<>s;1,,,,,I•LikeI
o.
7.Lecturedunouveauverrou/ml
,
1[)r:.:.∙:::.:1
4
Machine Translated by Google
background
LalongeDOITêtresolidementattachéeàl'opérateur
Lelevierderalentirapidepeutêtreutilisépourouvrirlamanettedesgaz.
sanspasserlavitesse.AveclelevierdecommandeauNEUTRE,
soulevezlelevierderalentiaccélérépourouvrirl'accélérateurpour
ledémarrageetl'échauffement.Lacommandeestverrouilléeau
NEUTRElorsquelelevierderalentiaccéléréestrelevépour
empêcherlepassageenvitesseàunrégimesupérieurà!OLERPM.
Lapoignéedecommandeestdéverrouilléelorsquelelevierde
ralentirapideestcomplètementabaissé.
Sil'opérateurestéjectédelabarre,Lanyadtireraleclipde
l'interrupteuràclépourarrêterlemoteurhorsbord.
Tournezl’interrupteuràclédelapositionOFFàlapositionON.L'
avertisseursonoredevraitretentirmomentanémentpourindiquer
qu'ilfonctionne.TournezlacléenpositionSTART.Pourutiliserla
fonctionPRIME,maintenezenfoncéelatoucheINettournez
l'interrupteurenpositionSTART.
instructionsspécifiquesliéesaumoteurhorsbord.
LalongeDOITêtresolidementattachéeàl'opérateuretleclip
DOITêtreinstallésurl'interrupteuràclé.NEPASfairefonctionner
lemoteurhorsbordavecleclipretirédel'interrupteur,saufen
casd'urgence.
IMPORTANT:Lefonctionnementdecettetélécommandepeut
varierd'unmodèledemoteurhorsbordàl'autreReportezvous
auguidedel'opérateurdumoteurhorsbordpour
NEPASfairefonctionnerunhorsbordfroidplusvitequenécessaire
pourl'empêcherdecaler.NEPASdépasser2500tr/minau
NEUTRE.S'ilestrelevépourledémarrage,abaissezpartiellement
lelevierderalentiaccélérédèsquelemoteurhorsborddémarre.
PourlesmoteurshorsbordéquipésdeQuikstartn",attendezquele
moteurralentissejusqu'aurégimederalentiavantdepasserune
vitesse.Reportezvousauguidedel'opérateurpourobtenirdes
instructionsspécifiquesrelativesaumoteurhorsbord.
Lisezetfamiliarisezvousaveclefonctionnementcompletdela
télécommandeavantdetenterdedémarrerlemoteurhorsbord.
enrichissementsupplémentaire(PRIME)pourmaintenirlefonctionnement
dumoteurhorsbord.Nolutilisésurtouslesmodèles
Interrupteuràclé
L'utilisationduralentirapiden'estpasobligatoiresurtousles
modèles.Reportezvousauguidedel'opérateurpourlemoteurhorsbord
Relâchezlaclédèsquelemoteurdémarre.NEtournezPASlaclé
surSTARTpendantquelemoteurhorsbordestenmarche.
AppuyezmomentanémentsurlacléIN(enpositionON)pour
Je
AVERTISSEMENT
Levierderalentirapide
commutateurcommeindiqué.
FONCTIONNEMENTDELATÉLÉCOMMANDE
IMPORTANT:Encasd'urgence,unpassagerpeutmettrelapoignée
decommandeauNEUTREetredémarrerlemoteurhorsbordsans
longe.
Fonctiond'arrêtd'urgencedel'interrupteuràclé
1.Keyswihoccupé
"=Ai=
nuage
disparu
,Kuangyi.
deux
trou
jeun
11Jet
2.Lanière
je
je
\
1.EimRryerocyslopcl
usine/.II__
l(
je
je
1
/Duoduo,Ermingzhi
1
2
5
Machine Translated by Google
background
∙"
∙
Posesdelapoignéedelatélécommande
3.BotčemJi,,,,,,Iiii/clown
Tournezlavisderéglagedanslesensdesaiguillesd’unemontrepouraugmenter
lafrictionoudanslesensinversedesaiguillesd’unemontrepourréduirelafriction.
7,je
Reportezvousàlaconfigurationdelatélécommandepourla
configurationdelapoignéedetélécommande.
Poussezlehautdel'interrupteurpourcouperetinclinerverslehaut,ou
appuyezsurlebasdel'interrupteurpourcouperetinclinerverslebas.
Klaxond'avertissement
Leklaxond'avertissementretentitpouralerterl'opérateurlorsque
certainsproblèmesdemoteursurviennent.Unbipd’autotestd’une
demisecondedoitretentirlorsquel’interrupteuràcléestallumé.
IMPORTANT:Lemoteurhorsborddoitêtreéteint.Si«Émote
1.W;imiog/,om
Utilisezuntournevisàtêteplatepourréglerlavisderéglagedela
frictiondulevierdecommande.Ceréglageestutilisépour
augmenterouréduirelaforcerequisepourdéplacerlelevierde
commande.
Réglagedelafrictiondulevierdecommande
AveclapoignéedecommandeauNEUTREetlelevierderalenti
rapideBAS,soulevezlelevierdeverrouillagedupointmortet
déplacezlapoignéedecommandeenpositionAVANTou
ARRIÈRE.Relâchezleverrouillagedel'écrou.levieretcontinuer
lemouvementdelapoignéedecommandedansceluici
∙/.NEUTRt\L
J.a;.,,Tm:h<>,""'iSys,cmChcckjauge
2.TopT.'imo"Jesuisdebout
.
3.Noutroltoilettes,amoureux
Commutateurdetrim/inclinaison
Ajustezlavisderéglagedelafrictiondulevier
decommandeaveclefonctionnementdumoteurhorsbord.
2
IMPORTANT:L'avertisseurdoitêtreconnectéaufaisceaude
câblesavecunSystemCheckn,unejaugeouunmodule
d'entraînementd'avertisseursonorepourêtrefonctionnel.Reportez
vousauguidedel'opérateuretauxinstructionsd'instrumentation
pourobtenirdesinformationssupplémentairesrelativesausystème
d'avertissementdumoteurhorsbord.
Poignéedecontrôle
DéplacezlelevierdecommandeverslaplagedesgazAVANT.Le
levierdecommandedoitbougerlibrement.Ajustezleréglagedela
frictiondulevierdecommandepourempêcherlesvibrationsde
modifierleréglagedel'accélérateur.
Bienveillance..
Lescâblesdecommandesontconnectésaumoteurhorsbord,
tournezl'arbred'hélicetoutendéplaçantlatélécommande.
r.TrimiWsw
Jauged'incendieSystemChecde2,2po.
directionpourouvrir(avancer)lesgaz.
1.Ad;oslmenlscrev,,ttm,fll•/,J”
2.LevierFs/J
1
,
...UnSix
Je
__
faveurje
Stockage:énorme
RamasserJ
.:mutuellelporte3j\qi.'>'\'
6
2
1:,.,\"".,.:,_____
..
Machine Translated by Google
background
7
1.s,,oa,dsid<>mcunl
Lefaitdenepasinstallerettestercorrectementlatélécommande
peutentraînerundysfonctionnementdelatélécommandeetune
pertedecontrôledubateau.
IMPORTANT:Reportezvousauxinstructionsd'installationspécifiques
dumoteurhorsbordpourobtenirdesinformationsrelativesàla
connexiondestélécommandesaumoteurhorsbord.
12po.
câbles.
Testeztoujourslefonctionnementdelatélécommandeunefoisinstallée.
Lisezetfamiliarisezvousaveclesinstructionsd'installationcomplètes
delatélécommandeavantdetenterd'installerlatélécommande.
Ildoityavoiraumoins12po(30,5cm)d'espacelibrederrièrela
télécommandepourlasortiedescâbles.Lescâblesdecommande
doiventêtredroitslorsqu'ilssortentdelatélécommande.Prévoyezau
moins6po(15,2cm)jusqu'audébutdupremiercoudeducontrôle
voyage.
2.4po(10<:m)Shan1Diqing)DaiIi,champ
soutien.Renforcezlasurfacedemontagesinécessaire.
partiedubateautoutaulongdelapoignéedecor,trol
1.ContrôleRomotc
IMPORTANT:LatélécommandeDOITêtremontéelorsque
l'interrupteuràcléestfacilementaccessible.Deplus,l'emplacement
demontagedoitêtreunesurfaceplateetdoitêtresuffisammentsolide
pourfournirunsupport.
Reportezvousàlaconfigurationdelatélécommande
Placezlatélécommandeàl'emplacementproposéetvérifiezl'espace
libreautourdelapoignéedelatélécommandeàpleinrégimeen
AVANT,puisàpleinrégimeenARRIÈRE.Ildoityavoiraumoins4po
(10cm)d'espaceentrelapoignéeettout
console.Enposition«montagecôtétribord»,lecôtétriborddela
commandeestàcôtédelasurfacedemontagedubateau.La
commandepeutêtremontéesur
lecôtébâborddubateau.ouducôtétriborddelaconsolecentralesila
poignéedecommandeestdéplacéeverslecôtéopposédela
commande.Enposition«montagecôtébâbord»,lecôtébâborddela
commandeestàcôtédelasurfacedemontagedubateau.
Cettetélécommandepeutêtremontéesurlecôtétriborddubateauou
surlecôtébâbordducentre
INSTRUCTIONSD'INSTALLATION
2.Ports,vousêtesréel
1.Planchersde12po(30,5cm)
Sélectionnezl'emplacementdemontage
Machine Translated by Google
background
8
Montagelatéraltribord1.Po1t
sen,1i/lsv1Chich(configurationstandard,/J)
2.SLunrboards:de?décret;je/changer
?.Sfwl>uHrdshitJ201,;,,,;;i/l.swi!ci1
PodSideMounl1.
f'<"lsi<ll>/f:,quelques1ilt.swilch
IMPORTANT:acheminezlescâblesaveclemoinsdecoudes
possible.Lescoudesnedoiventjamaisavoirunrayon
inférieurà6po(15cm)
Déterminerlalongueurducâble
Mesurezàpartirducentredelapoignéedecommandeavec
la«télécommandeenpositiondemontage,lelongducâble
prévu»jusqu'àl'axecentraldumoteuràlahauteurdu
tableauarrière,commeillustréparleslignespointilléessurle
diagramme.Ajoutez40po(1,0m)àlamesure.Cette
dimensioncorrespondàlalongueurdecâblerequise.
Lelevierdelatélécommandepeutêtrepositionnédechaque
côtédelatélécommande,etl'interrupteurdetrim/inclinaison
peutêtreorientéverslecôtébâbordoutribordduemote
conirol.
IMPORTANT:Déterminezl'orientationrequisedelapoignée
decommandeavantd'installerlescâblesdecommandeà
distance.
Configurationdelatélécommande
Lescâblesdecommandeoulboaddepiècesd'origine
Evinrude/Jo/msonsontdisponiblesparincrémentsd'unpied
de5à20piedsdelongueuretparincrémentsdedeuxpieds
de20à50piedsdelongueur.Utilisezdescâblesquisont
égauxàvotrelongueurcalculéeouquicorrespondentàla
longueurdisponibleimmédiatementpluslongue.
Machine Translated by Google
background
3.s;,/(/
9
2.Vueavantdelatélécommande
SchémasdeconfigurationdelatélécommandeIMPORTANT:
reportezvousauxschémas9suivantspourleroutagedescâblesducommutateurdetrim/inclinaison.Acheminezlecâblagedetrim/inclinaison
àtraversletrouappropriédansleboîtierdecommandepourpermettreunmouvementautomatiquedulevieretempêcherl'événement.
Montagetribordavecinterrupteurdegarniture/inclinaisoncôtébâbord
1.Port.sidevwolll10ccntml
Bouclier
Dommagesaufilducommutateurdetrim/inclinaison
(Configurationstandard/originale)
Machine Translated by Google
background
/
Tirsd'obus
JCôté.Id
1.Porlsi__
2.VueFo,wordducontrôlel1'mo!o
dix
Supporttribordavecinterrupteurdegarniture/inclinaisonlatéraletribord
Machine Translated by Google
background
MontagebâbordavecinterrupteurTrimrTiltcôtétribord
"
,soudainement∙
2Fo,w,iChiI'liewoftélécommande3.SYang
vieux
je
1.Sra,t>oardsideviwofOOncleC0/1/roi
F
.
1
'Un
2
11
je
un
Permettre
je
Machine Translated by Google
background
12
je
.•
Montagesurportavecinterrupteurdegarniture/inclinaisoncôtébâbord
Bouclier
1.Vuelatéraletriborddelatélécommandeoi
romoto/2.Fwwar<lvwortélécommande3.
Bouclier

Machine Translated by Google
background
.2
1
entrer
13
Desserrezetretirezlesdeuxvisetlaplaquedeverrouillage
neutreduboîtierdetélécommande.
Retraitdulevierdecommande
contrôle.
Positionnezlaplaquedeverrouillageneutresurlecôté
appropriéduboîtierdelatélécommande.Installezdeuxvis
avecdesrondellesdeblocageàtraverslaplaqueetserrez
lesvisà35polb.(4N∙m).
Supportelesboîtiersdetélécommande.Frappezlatêtede
visavecunpointeauetunmarteaupourdélogerlelevierde
commande.
Retirezlavisetlarondelle.Détachezlelevieretlejointde
latélécommande.Placezletournevisàboutplatdans
l'encochedujointpourfairelevier.
Desserrezlavisderetenuedulevierdecommande(12mm)detroisà
quatretoursdanslesensinversedesaiguillesd'unemontre.
2,Joiol
2.Re1ai,appelle
1.Amant
3.Encoche
1.CouverturesexuelledebasedeTom
1levierpourritureetnir.gscheartw
Sha
Chong
Machine Translated by Google
background
113
Acheminezlesfilsducommutateurdetrim/inclinaisonenfonctionduschéma
correspondantàlaconfigurationspécifiquedevotrelevierdecommande.
Utilisezledispositifderetenued'inclinaison/d'inclinaisondanstoutesles
configurations.Acheminezlefilàtraversladécoupeappropriéeducouvercle
duboîtierdecommande.Reportezvousauxdiagrammesdeconfiguration
delatélécommande
1.Crique::trimheartltw!heart
1.Sc:c'était(2)
.lS/li
Lion,acheminementetpositiondublindagedecâblage.Acheminezlefilen
fonctionduschémacorrespondantàlaconfigurationdevotreniveaude
commandespécifique.Laconfigurationstandardestillustréecidessous
(montagecôtétribordavecinterrupteurdetrim/inclinaisoncôtébâbord)
Retirezlecouvercledulevierdecommandeetnotezlapositiondufil.
2.Plusieursgénérationsdepersonnes
Pouréviterd'endommagerlecâblageducommutateurd'inclinaisondu
trim,acheminezlesfilsavecsoinetlaissezsuffisammentdejeudansle
câblage.Reportezvousauxdiagrammesdeconfigurationdela
télécommande.
A—I\UTI()—A
IMPORTANT:Lescâblesdecommandeàdistancedoiventêtreinstallés
pourvérifierl'acheminementducâblaged'inclinaison/garniture.Reportez
vousàInstallerlescâblesdetélécommande
••..
Serrezlesvisà36polb.(4N∙m).Installezlejointdulevierdetélécommande.
Leblindagedufildoitêtreenpositioncommeindiqué.Lecôtésolidedu
bouclierdoitêtreverslebas.
Acheminementdesfilspourmontagesurtableaude
bord1Dispositifderetenue.trimltiitw
Reportezvousauxdiagrammesdeconfigurationdelatélécommande.
Notezlespositionsetlessortiesdesfils.
t
2.Shi<>l<1
Acheminementdesfilsducommutateurdetrim/inclinaison
1.GénérationWi(uoi,tissage)"pluscouvertureIh<>tisirig
2.Commune.cont101toilettes;Gr
∙Bruyant2::;::,2
un
JE,.je
1.Cm(
Zika
14
1
..\\,Feiliu
1
Machine Translated by Google
background
,beaucoup
∙Maintenant.,.
papillondenuit
15
il.:
,..chevaucher.,
Huang
,
,r
septcuillères
,
levieravecvisetlaveglace.Serrezlavisà7
pilb.(10N∙m)
câblesdecommande.
Q
Installerlescâblesdetélécommande
Installezlecâbledechangementdevitesseetlarondellenatsurlagoupillede
changementdevitesseetfixezlesaveclanouvellegoupilleColte.Pliezlagoupille
fenduecommeindiqué
UtilisezledéverrouillageTripleGuardpourlubrifiertouslesfilsde
connexionetleblindageenmouvementafind'évitertoutfrottementavantlesmécanismes,lespochesdetourillonetlecouvercledulevier
decommanded'installationàdistance.
Retirezlesdeuxvisetlecouverclearrièreduboîtierde
latélécommande.
IMPORTANT:Lefilderéglage/inclinaisondoitêtreacheminé
commeindiquédanslesschémas.Reportezvousauxdiagrammes
deconfigurationdelatélécommande.
Utiliseztoujoursdenouvellesgoupillesfenduesetpliez
lesdeuxcôtésdelagoupillefenduecommeindiquépour
évitertouteinterférenceavecleboîtierdelatélécommande
ouunéventueldélogementdelagoupillefenduedela
goupilledemontage.
..
Positionnerleleviersurlejointdetélécommande.Alignezles
canneluresdulevieraveclescanneluresdujoint.Lelevierde
verrouillageneutredoitêtrealignéaveclaplaquedeverrouillageneutre.Sécurisé
,.Câbletibia
ah∙
.Soupe
femme
'J
Porte4
roi.,,..
nezr,,
•.
'Catégorie?
anormal'
•∙∙......gaz
perdre
•un
..
,cœur
.,,
'
)".
Machine Translated by Google
background

un"..
Cœur
..
_4/ff..shirtginseng,,
..
••Sélénium
base
je
16
renifler∙
t:,'
Acheminementavantd'installerlecapotarrièreduboîtierdetélécommande
tortue
IMPORTANT:Reportezvousaufildel'interrupteurdecoupe/inclinaison
Alignezlescanneluresetpositionnezleleviersurlepoint.Lelevierde
verrouillagedupointmortdoitêtrealignéaveclaplaquedeverrouillagedupoint
mort.Assurezvousqueleblindagedufilderéglage/inclinaisonestenposition.
1.Câbled'accélérateur
S'ilaétéretiré,positionnezlejointdetélécommandesurl'ensemble
d'entraînementetinstallezlelevierdetélécommande.
Installezlecâbled'accélérateuretlarondelleplatesurlagoupilled'accélérateur
etfixezlesavecunenouvellegoupillefendue.Pliezlagoupillefenduecomme
indiqué.
1.Shcoeur/(/
Configurationdemontageduport1.
PochesTrcmnion
doucement.ReportezvousàTESTDEFONCTIONNEMENTDELA
TÉLÉCOMMANDE
Tourillondecâbled'accélérateuretpassefilavecansearrière.Installezlesvis
etlesvisducouverclearrière.AppliquezdelagraisseTripleGuardsurlesvis
d'assemblage.Serrezlesvisà36polb.(4N∙m).
Configurationdemontagetribord(standard)pour1i
,,;onpocquI,<
Vérifiezlefonctionnementetlemouvementdesleviersdecommande.Assurez
vousquelescommandesseverrouillentenpositionNEUTREetqueles
fonctionsdechangementdevitesseetd'accélérateurfonctionnent.
IMPORTANT:UtilisezEvinrude/JohnsonGenuineParisoudespiècesprésentant
descaractéristiqueséquivalentes,notammentletype,larésistanceetle
matériau.
Assurezvousquelescâblesdechangementdevitesseetd'accélérateursont
dansleslogementsdestourillonsetquelescâblesdegarnitureetd'inclinaison
sontcorrectementinstallésetnegênentpasoun'interfèrentpasavecles
mouvementsdescomposantsduboîtierdecommande.
Fixezlelevieravecunevisetunerondelle.Serrezlavisà7pilb(10N∙m).
Alignezlefiletinstallezlecouvercle.
,t
£
'°7,

bip
1
L'esprit,,,,..obruyant
,,.'!___
..
.,
'li.:7..:HuiJia;ordre'
r
Machine Translated by Google
background
2
17
Fixezlesupportdel'avertisseursonoreaugoujondemontagedelajaugeou
attachezleaufaisceaudecâbles.Acheminezsoigneusementlecâblageet
connectezleconnecteurduklaxonàdeuxbrochesauconnecteurduklaxon
àdeuxprisesdufaisceaud'allumage.Connectezleconnecteurdufaisceau
del'interrupteuràcléàsixbrochesauconnecteuràsixprisesdufaisceau
d'allumage.
Maintenezlaoulestélécommandesdanslapositionsélectionnée.Reportez
vousauxinstructionsd'installationspécifiquesdumoteurhorsbordpour
obtenirdesinformationsrelativesàlaconnexiondestélécommandesau
moteurhorsbord.Marquetoi
emplacementsdestrousdemontagesurlasurfacedemontage.
IMPORTANT:Appliquezunelégèrecouchedegraisseélectrique.,,.surles
jointsdesconnecteursélectriques.
1.Loachangépoursemarier
•Borneà"filrouge"enposition∙∙A"
•Bornepourfilbleuenposition"B"
Fixezleboîtierdecommandeenpositionaveclematérieldemontagefourni.
Installezàl'aidedetroisvis,entretoises,rondellesetrondellesdeblocage.et
desnoix.Serrezlesvisdemontageà7pilb.(10N∙m).
Positionnerlesbornesdecâblagedansleboîtierduconnecteurcomme
indiqué:•
Bornepourlefilvertenposition«C»
1.jtin9/10/es.stondordco11/igurotion
2,K•r,w;1c1•ajouterlecognementetl'effroi)0partiedevrait
Installezlecâblagedegarnitureetd'inclinaisondansleconnecteurélectrique
:.Cormocélectrique/ou
2.Lk.wedgo
1.Connecteurdomestique
IMPORTANT:Unefoislatélécommandeinstallée,vérifiezqu'aumoinstrois
filsdesvisdemontagedépassentdel'écrou.Assurezvousquel'ensemble
delatélécommandeestsécuriséetnebougepaspendantlefonctionnement.
Perceztroistrousde1/4po(6mm}.
Connectionselectriques
Insérezleverrou,lacaleaprèsquelesbornessoientpositionnéesdansle
connecteur.
Installerlatélécommandedanslebateau
Poussezlesconnecteursensemblejusqu'àcequ'ilssoientverrouillés
Reportezvousaudessindeprofiletutilisezungabaritdeperçagesi
nécessaire.
Machine Translated by Google
background
——Je
JeN
1
Latélécommandedoitpasserendouceuretavecprécisionen
AVANTetNEUTRE.etlamarchearrièreetl'accélérateurdoivent
sedéplacerendouceursurtoutelaplagedesgaz,duralentiauplein
gaz(WOT}.Vérifiezlefonctionnementdel'accélérateurenmarche
avantetarrière.
Enfoncezlelevierdeverrouillagedupointmortetlelevierde
commandeenmarcheavantetavancezlesgazjusqu'àPLEIN
ACCÉLÉRATEUR.Ensuite,remettezlelevierenpositionIDLE,puis
remettezleenpositionNEUTRE.Notezlafonctiondedétentede
changementdevitessedulevieretassurezvousquelelevierde
commandeseverrouilleenpositionNEUTRE.Répétezleprocessus
endéplaçantlelevierdecommandeenmarchearrière.
Assurezvousqueledémarreurnefonctionnerapaslorsquele
moteurhorsbordestenprise.Lafonctiondepréventiondu
démarrageenpriseestrequiseparlaGardecôtièredesÉtats
Unispouraideràprévenirlesblessures.
AveclelevierdecommandeenpositionNEUTRE,tournezlacléde
contactsurSTART.Ledémarreurdevraitfonctionner
arbrependantleshngtélécommande
Connecteur(CPS)pourempêcherlemoteurhorsborddedémarrer
pendantlaprocéduredetest
IMPORTANT:Débrancheztouslesfilsdelaficheduspaket/ou
déconnectezleconnecteurducapteurdepositionduvilebrequin
(CPS)pourempêcherlemoteurhorsborddedémarrerpendantla
procéduredetest.Silescâblesdecommandeàdistancesont
connectésaumoteurhorsbord,faitestournerlapropulsion
IMPORTANT:Débrancheztouslesfilsdebougieet/oudébranchez
lecapteurdepositiond'arbredemanivelle.
levierdecommandesurREVERSE.Ledémarreurdoits'arrêter
lorsquelelevierquitteleNEUTRE
Leclipducordonpeutêtreattachéàl'interrupteuràcléouretirépour
letestsuivant.
Avecl'interrupteuràcléenpositionSTARTetledémarreurquilance
lemoteur.souleverlelevierdeverrouillagedupointmortetdéplacer
TESTDEDÉMARRAGENEUTRE
Utilisezcetest«horsfonctionnement»pourvousassurerquele
démarreurnefonctionneraPASlorsquelelevierdecommandeest
enmarcheavantouarrière.
NEUTREseulement
TESTDEFONCTIONNEMENTDELATÉLÉCOMMANDE
RelâchezlacléetplacezlelevierdecommandeauNEUTRE.
TournezlaclésurSTART.Ledémarreurdevraitfonctionner.
Avecl'interrupteuràcléenpositionSTARTetledémarreurlançant
lemoteur,soulevezlelevierdeverrouillagedupointmortetdéplacez
lelevierdecommandeversl'AVANT.Ledémarreurdevraits'arrêter
lorsquelelevierquittelepointmort.
Latélécommandeestconçuepourlancerlemoteurhorsbord
1Leurrôle;kl•v•r
18
Machine Translated by Google
background
bateaupouraideràprévenirunbateauàladériveetàréduirele
risquedeblessuresoudedécès.Vérifiezsouventlafonction
d’arrêtd’urgence.
Vérifiezlafonctiond'arrêtd'urgence.Installezleclipdecordonsur
l'interrupteuràcléetdémarrezlemoteurhorsbord.
Vérifiezquelatélécommandefonctionnelibrementetqu'unefriction
égaleestressentiedanslesplagesd'accélérateurAVANTet
ARRIÈREdulevierdecommande.
Lorsquelehorsbordestenmarche,retirezlecordond'arrêt
d'urgence.Lemoteurhorsborddoits'arrêter.Silemoteurhorsbord
nes'arrêtepas,vérifiezl'interrupteuràcléetlecâblage.Réparez
aubesoin.
Utiliseztoujourslecordondesécuritélorsdel'utilisation
ReportezvousàlasectionRéglagedelafrictiondulevierdecommande.
Aveclelevierderalentiaccélérécomplètementabaissé,vérifiezle
fonctionnementdesvitesses.Vérifiezquelemoteurpasseen
AVANTlorsquelacommandeestpasséeenAVANT,etpasseen
ARRIÈRElorsquelacommandeestpasséeenARRIÈRE.
Vérifiezlafrictiondupapillondesgaz.Lorsqu’ilestcorrectement
ajusté.Lelevierdecommandedoitavoirunefaiblefrictionpour
permettreunmouvementfaciledanslaplaged'accélérateurAVANT
etnepaspermettreauxvibrationsdemodifierleréglagedel'accélérateur.
IMPORTANT:Nedépassezpas2500tr/minauNEUTREpendant
l'échauffement.
IMPORTANT:Testezlefonctionnementdel'interrupteurd'arrêt
d'urgenceàchaquesortie.VoirTESTDEL'INTERRUPTEUR
D'ARRÊTD'URGENCE.Silemoteurhorsbordnes'arrêtepas,
retournezlacommandeauconcessionnairepourréparation.
Relâchezlaclédèsquelemoteurdémarre.Appuyezsurlaclépour
lafonctiond'enrichissementsilemoteurhorsbordestéquipé.Ne
tournezpaslaclésurSTARTpendantquelemoteurhorsbordest
enmarche.Reportezvousauguidedel'opérateurdumoteurhors
bord.
TESTDEL'INTERRUPTEURD'ARRÊTD'URGENCE
Positionneutre.Sinécessaire,utilisezlelevierderalentirapide.
TournezlaclésurON.L'avertisseursonoredevraitretentir
momentanémentàtitred'autotest.TournezlaclésurSTART.
Fixezlebateauauquaipourévitertoutmouvement.Attachezle
cordonàl’interrupteuràclé.Placezlelevierdecommandedans
TESTSOPÉRATEURSETRÉGLAGES
ESSAISURL'EAU
19
Machine Translated by Google
background
;Visdai
L'inspectionetl'entretiendoiventêtreeffectuésavecle
moteurhorsbordarrêté.Débranchezlecordond'arrêt
d'urgence,débranchezlescâblesdebatterieetretirez
lesfilsdebougiedesbougiesd'allumagepouréviterun
démarrageaccidenteldumoteurhorsbord.
Réassembleztouslescomposantsdémontéspour
l’inspectionetl’entretien.Vérifierlefonctionnementdela
télécommande
Toutentournantl'hélice,vérifiezlefonctionnementfluideetcorrect
delatélécommande.Observezlestringleriesauniveaudumoteur
horsbordetassurezvousquelestringleriesdechangementde
vitesseetd'accélérateursedéplacentavecprécisionet
complètementpourchaqueréglagedelatélécommande.
Configurationdemontagedesports
Latélécommandedoitpasserendouceuretavecprécision
enAVANT,NEUTREetARRIÈRE,etl'accélérateurdoit
sedéplacerendouceursurtoutelaplagedesgaz,du
RALENTIauPLEINACCÉLÉRATEUR(WOT).Vérifiezle
fonctionnementdel’accélérateurenmarcheavantet
arrière.
UtilisezlagraisseTripleGuardpourlubrifiertousles
mécanismesmobilesetcâblesdetélécommande
Siuneconditionanormaleestdétectée,réparezsi
nécessaire.Remplacertouteslespartiesendommagées.
Revérifiezlefonctionnementdelatélécommandeaprèsl’entretien.
Vérifiezlatélécommandepourdécelertoutjeu,dommage
etcorrosion.Nettoyezetremplacezlespiècessinécessaire.
ENTRETIEN
Démarrezlemoteurhorsbordetvérifiezlefonctionnementdeschangementsdevitesse
etdel'accélérateur.
Vérifiezlemontagedelatélécommande.Serrezlesvisou
fixezlessinécessaire
Lorsquelemoteurhorsbordfonctionne,retirezlecordond'arrêt
d'urgence.Lemoteurhorsborddoits'arrêter.Silemoteurhors
bordnes'arrêtepas.Vérifiezl'interrupteuràcléetlecâblage.
Répareraubesoin
1
20
Machine Translated by Google
background
n1;n:1s;s,mm,
,;JE_
►Je
1
t!
◄
/
.
/
/
,34porm.commmi
un5C;n(2t!.9",,,,;
•C:4'serviteur,vêtements2mn:,
5.estn'14C80rnm;
je
.,.
""
Sept
Menqi=t
21
,
,
14
?Sept;:
je
je
j
un
_
je
11
dehors
CommandeàmontagelatéralensurfaceP/N5006180/5006181

14,
,..
'1Maison,nlSCIO.•m";
∙∙∙∙∙
r"Tenezvousunparun
∙∙∙∙∙
je
je
g
peucoûteux
rester
.
en"°".
.
,.,.•
,
"
Machine Translated by Google
background
Gabaritdeperçage
P/N5006180/5006181
Contrôledemontagelatéralensurface
22
EtuniformeNpuits
4,59po(116,5mm)
EEggg
2,17po(55mm)
Machine Translated by Google
background
www.vevor.com/support
Assistancetechniqueetcertificatdegarantieélectronique
ÉLIMINATIONCORRECTE
/19/UE.Lesymbolereprésentantunepoubellebarréeindiquequeleproduit
nécessiteunecollectesélectivedesdéchetsdansle
Ceproduitestsoumisauxdispositionsdeladirectiveeuropéenne2012
Unioneuropéenne.Cecis'appliqueauproduitetàtouslesaccessoiresmarqués
decesymbole.Lesproduitsmarquéscommetelsnedoiventpasêtrejetésavec
lesorduresménagèresnormales,maisdoiventêtredéposésdansunpoint
decollectepourlerecyclagedesappareilsélectriquesetélectroniques.
Tél.:+491727041930[email protected]REPRÉSENTANT
DUROYAUMEUNIPooledasGroupLtd
ImportéenAustralie:SIHAOPTYLTD.1ROKEVASTREETESTWOODNSW2122
RanchoCucamonga,Californie91730
Unité5AlbertEdwardHouse,ThePavilionsPreston,RoyaumeUni
AustralieImportéauxÉtatsUnis:SanvenTechnologyLtd.Suite250,9166AnaheimPlace,
REPRÉSENTANTCESHUNSHUNGmbH.
Tél:01772418127[email protected]
Römeräcker9Z2021,76351LinkenheimHochstetten,Allemagne
Adresse:BaoshanquShuangchenglu803long11hao1602A1609shiShanghai
Machine Translated by Google
background
Technischer Support und E-Garantiezertifikat www.vevor.com/support
5006180
AUSSENBORD-FERNBEDIENUNGSKASTEN
Wir sind weiterhin bestrebt, Ihnen Werkzeuge zu wettbewerbsfähigen Preisen anzubieten.
„Sparen Sie die Hälfte“, „Halber Preis“ oder andere ähnliche von uns verwendete Ausdrücke stellen lediglich
eine Schätzung der Einsparungen dar, die Sie durch den Kauf bestimmter Werkzeuge bei uns im Vergleich zu den
großen Top-Marken erzielen könnten, und bedeuten nicht unbedingt, dass alle angebotenen Werkzeugkategorien
abgedeckt werden von uns. Bitte prüfen Sie bei Ihrer Bestellung sorgfältig, ob Sie im Vergleich zu den Top-
Marken tatsächlich die Hälfte sparen.
Machine Translated by Google
background
AUSSENBORDFERNBEDIENUNG
KONTROLLKASTEN
MODELL:5006180
1
Dies ist die Originalanleitung. Bitte lesen Sie alle Bedienungsanleitungen
sorgfältig durch, bevor Sie das Gerät in Betrieb nehmen. VEVOR behält sich eine klare
Auslegung unserer Bedienungsanleitung vor. Das Aussehen des Produkts hängt
von dem Produkt ab, das Sie erhalten haben. Bitte entschuldigen Sie, dass wir Sie nicht
erneut informieren, wenn es zu unserem Produkt technische oder Software-Updates gibt.
Haben Sie Fragen zum Produkt? Benötigen Sie technische Unterstützung? Bitte
kontaktieren
Sie uns: Technischer Support und E-Garantiezertifikat
www.vevor.com/support
BRAUCHEN SIE HILFE? KONTAKTIERE UNS!
Machine Translated by Google
background
VORVERKABELTE FERNBEDIENUNG FÜR DIE OBERFLÄCHENMONTAGE
INSTALLATIONSANLEITUNG
A I
Ich A
Seien Sie vorsichtig und überstürzen Sie niemals einen Servicevorgang
oder erraten Sie ihn. „Menschliches Versagen“ wird durch viele
Faktoren verursacht: Nachlässigkeit, Müdigkeit, Überlastung,
Beschäftigung, Unvertrautheit mit dem Produkt sowie Drogen- und
Alkoholkonsum , um nur einige zu nennen. Schäden an einem Boot
und einem Außenbordmotor können in kurzer Zeit behoben werden ,
Verletzungen oder Todesfälle haben jedoch dauerhafte Auswirkungen
Informieren Sie den Besitzer über alle in der Anleitung
enthaltenen besonderen Betriebs- oder Wartungsinformationen
AN DEN INSTALLATEUR: Geben Sie dieses Blatt dem Eigentümer.
Weist auf eine potenziell gefährliche Situation hin, die,
wenn sie nicht vermieden wird, zu schweren Verletzungen
oder zum Tod führen kann.
Es versteht sich, dass dieses Merkblatt in andere Sprachen
übersetzt werden kann. Im Falle von Unstimmigkeiten ist die
englische Version maßgebend. Führen Sie KEINE
Reparaturen durch, bevor Sie die 1n-Anweisungen gelesen
und die Bilder zu den Reparaturen überprüft haben.
Weist auf eine unmittelbar gefährliche Situation hin , die,
wenn sie nicht vermieden wird, zum Tod oder zu schweren
Verletzungen führen wird.
Außenbordmotoren.
ALLEIN muss entscheiden, ob Ihre Handlungen Menschen verletzen
oder das Außenbord beschädigen könnten
Diese oberflächenmontierte Fernbedienungsbaugruppe ist
für die Verwendung mit Evinrude ® und Johnson ® konzipiert
enz. Weitere hilfreiche Informationen finden Sie möglicherweise
in anderen Wartungsunterlagen für Ihren Motor. In
diesem Anleitungsblatt werden die folgenden Signalwörter
verwendet, um wichtige Sicherheitshinweise zu kennzeichnen
Wenn Sie Verfahren oder Servicewerkzeuge verwenden,
die in dieser Anleitung nicht empfohlen werden, müssen SIE
WICHTIG: Kennzeichnet Informationen, die dazu beitragen,
Schäden an Maschinen zu verhindern, und erscheint neben
Informationen, die den Zusammenbau und Betrieb des
Produkts steuern
ANWENDUNG
Aus Sicherheitsgründen sollte dieses Kit von einem
autorisierten Evinrude® I Johnson® - Händler installiert
werden. Dieses Anleitungsblatt ist kein Ersatz für eine Berufserfahrung
WERDEN SIE AUFMERKSAM!
SICHERHEITSINFORMATION
Befolgen Sie immer die üblichen Sicherheitspraktiken in
Geschäften. Wenn Sie keine Schulung zu allgemeinen
Sicherheitspraktiken in Geschäften erhalten haben, sollten Sie
dies tun , um sich selbst und die Menschen in Ihrer Umgebung zu schützen
Weist auf eine potenziell gefährliche Situation hin, die,
wenn sie nicht vermieden wird, zu leichten oder
mittelschweren Personen- oder Sachschäden führen
kann. Es kann auch verwendet werden, um vor unsicheren
Praktiken zu warnen.
. .
Die Anzugsspezifikationen des Drehmomentschlüssels müssen
strikt befolgt werden. Ersetzen Sie alle Sicherungselemente
(Sicherungsmutter oder Patchschraube), wenn ihre
Sicherungsfunktion nachlässt. Bei der Wiederverwendung eines
Sicherungselements muss ein deutlicher Drehwiderstand spürbar
sein. Wenn ein Austausch vorgeschrieben oder erforderlich ist,
weil das Befestigungselement schwach geworden ist, verwenden
Sie nur autorisierte Originalteile von Evinrude/Johnson.
AUFMERKSAMKEIT!
IHRE SICHERHEIT GEHT AN!
und Material. Die Verwendung minderwertiger Teile kann zu
Verletzungen oder Fehlfunktionen des Produkts führen.
VORSICHT
Diese Sicherheitswarnsignalwörter bedeuten·
AN DEN EIGENTÜMER: Bewahren Sie diese Anleitung in der
Tasche Ihres Besitzers auf. Dieses Blatt enthält wichtige
Informationen für die zukünftige Verwendung und Wartung Ihres
Außenbordmotors
Wenn Ersatzteile erforderlich sind, verwenden Sie
Originalteile von Evinrude/Johnson oder Teile mit
gleichwertigen Eigenschaften, einschließlich Typ und Stärke
2
Machine Translated by Google
background
INHALT DES KITS
Ö
l
l
1
3
Machine Translated by Google
background
1 -[) r:.:.·:::-.:1
Ö .
Einstellbare Gasreibung
, Warnhupe inklusive
5. Ciip und lc.nyc.rd c.sscmbiy
4 Wohlwollen (, Herz gem;y,, <opsuch as Y·"ÿ/ch
.-
· --
· ...
Schalter „Start-in-Gang-Verhinderung“.
3. Schnellleerlaufhebel
NACH VORNE
Neutralsperre _
2. Remo/er:,ÿÿÿ1/ov<>•
Nout;o•I orgentat;on
1. Trimm- und WI-Schalter
Liste der Funktionen
9. Griff. Schicht und Tilrolllc
7
Verwendet Standard- Steuerkabel von Evinrude
I Johnson (Typ 1979 und neuer)
..
FUNKTIONEN DER FERNBEDIENUNG
ii Sin,? ;;<>s;1,,,,, I• LikeI
Pigtail- Kabelbaum korrekte Zündung
7. Neu/ml lock leÿr
Der Kabelbaum muss separat bestellt werden
eins,... \
·,
' T
4
.
....--
2
ÿ
Machine Translated by Google
background
1. Keyswih beschäftigt
ohne einen Gang einzulegen . Heben Sie den Schnellleerlaufhebel
an, während sich der Steuerknüppel in der NEUTRAL-Stellung
befindet, um den Gashebel zum Starten und Aufwärmen zu öffnen.
Die Steuerung wird in NEUTRAL gesperrt, wenn der
Schnellleerlaufhebel angehoben wird, um ein Schalten in den Gang
bei höheren Drehzahlen als !OLE zu verhindern . Der Steuergriff
wird entriegelt , wenn die Leerlaufstufe ganz unten ist .
Das Trageband MUSS sicher am Bediener befestigt sein
Mit dem Schnellleerlaufhebel kann die Drosselklappe geöffnet werden
Wenn der Bootsführer vom Ruder geschleudert wird, zieht Lanyad den Clip
vom Schlüsselschalter, um den Außenbordmotor zu stoppen
Das Trageband MUSS sicher am Bediener befestigt sein und
der Clip MUSS am Schlüsselschalter angebracht sein. Betreiben
Sie den Außenbordmotor NICHT, wenn der Clip vom Schalter
entfernt ist, außer im Notfall.
Drehen Sie den Schlüsselschalter von der Position AUS in die
Position EIN. Die Warnhupe sollte kurzzeitig ertönen , um
anzuzeigen, dass sie funktioniert. Schlüssel auf START- Position
drehen . Um die PRIME-Funktion zu verwenden, drücken und halten
Sie die Taste IN und drehen Sie den Schalter in die START-Position
Spezielle Anweisungen zum Außenbordmotor.
Lassen Sie einen kalten Außenbordmotor NICHT schneller als nötig
laufen , um ein Abwürgen zu verhindern . Im NEUTRAL-Zustand
NICHT 2500 U/min überschreiten . Wenn der Motor zum Starten
angehoben ist, drücken Sie den Schnellleerlaufhebel halb nach
unten, sobald der Außenbordmotor anspringt. Warten Sie bei
Außenbordmotoren mit Schnellstart, bis der Motor auf
Leerlaufdrehzahl abgesunken ist , bevor Sie einen Gang einlegen.
Spezifische Anweisungen für den Außenbordmotor finden Sie in der Bedienungsanleitung
WICHTIG: Die Bedienung dieser Fernbedienung kann je nach
Außenbordmodell unterschiedlich sein. Weitere Informationen
finden Sie in der Bedienungsanleitung des Außenbordmotors .
zusätzliche Anreicherung (PRIME) , um den Außenbordmotor am Laufen
zu halten. Nol wird bei allen Modellen verwendet
Schlüsselschalter
Lesen und machen Sie sich mit der vollständigen Bedienung der
Fernbedienung vertraut, bevor Sie versuchen, den Außenborder zu
starten.
Lassen Sie den Schlüssel los, sobald der Motor startet. Drehen Sie den
Schlüssel NICHT auf START, während der Außenbordmotor läuft .
Drücken Sie den Schlüssel kurz hinein (in die EIN- Position) , um den Motor zu starten.
Die Verwendung des schnellen Leerlaufs ist nicht bei allen Modellen erforderlich.
Weitere Informationen finden Sie in der Bedienungsanleitung des Außenbordmotors
WARNUNG
Schneller Leerlaufhebel
- „ Ich
Schalter wie abgebildet.
BETRIEB MIT FERNBEDIENUNG
Not-Aus- Funktion des Schlüsselschalters
WICHTIG: Im Notfall kann ein Passagier den Steuerhebel auf
NEUTRAL stellen und den Außenborder ohne Leine neu starten
1
5
"= -Ai=
Wolke
gegangen
, Kuangyi.
zwei
Loch
ÿ
Ich A
2. Schlüsselband
11 Ich t
ICH
\
ICH
1. EimRryerocy Slop Clÿ
Fabrik/. II _
-ÿl (
/Duoduo, Ermingzhi
ICH
ICH
1
2
Machine Translated by Google
background
·" -
1
Wohlwollen..
Die Steuerkabel sind mit dem Außenbordmotor verbunden. Drehen Sie
die Propellerwelle, während Sie die Fernbedienung schalten
-R. TrimiWswÿÿ
2. 2 Zoll SystemChec Feuermessgerät
2. Fÿs/JÿHebel
Richtung, um den Gashebel zu öffnen (vorzuschieben) .
1. Ad;oslmenl screv,, ttm,fll• /,Jÿÿ“
Positionen des Fernbedienungsgriffs
3. Botÿem- Ji,,,,,, I iii/ Clown
2-----
Stellen Sie die Reibungseinstellschraube des
Steuerhebels bei laufendem Außenbordmotor ein.
WICHTIG: Die Warnhupe muss an den Kabelbaum mit einem
SystemCheck- Messgerät oder einem akustischen Hupentreibermodul
angeschlossen werden, um funktionsfähig zu sein. Weitere Informationen
zum Warnsystem des Außenbordmotors finden Sie in der
Bedienungsanleitung und den Instrumentierungsanweisungen .
Bewegen Sie den Steuerhebel in den VORWÄRTS-Gasbereich . Der
Steuerhebel sollte sich frei bewegen lassen. Passen Sie die
Reibungseinstellung des Steuerhebels an , um zu verhindern, dass
Vibrationen die Drosselklappeneinstellung verändern.
Steuergriff
Wenn sich der Steuerhebel in der NEUTRAL- Stellung befindet und der
Schnellleerlaufhebel nach unten geschoben ist, heben Sie den
Neutralsperrhebel an und bewegen Sie den Steuerhebel in die Stellung
VORWÄRTSGANG oder RÜCKWÄRTSGANG . Lösen Sie die Neut
-Lock-Sperre. Ziehen Sie den Hebel und bewegen Sie den Steuergriff darin weiter
·/. NEUTRt\L
J. a ;.,, Tm:h<>,ÿ""'i Sys,cmChcck Gauge
2. Oben T.'im o"I iÿup
3. Noutrol loo., Liebhaber
.ÿ
Trimm-/Neigungsschalter
7,ich
Drehen Sie die Einstellschraube im Uhrzeigersinn, um die Reibung zu
erhöhen, oder gegen den Uhrzeigersinn, um die Reibung zu verringern.
Drücken Sie die Oberseite des Schalters, um nach außen zu trimmen und nach oben zu kippen, oder
drücken Sie die Unterseite des Schalters, um nach innen zu trimmen und nach unten zu kippen.
Informationen zur Einrichtung des Fernbedienungsgriffs finden Sie unter
„Fernbedienungskonfiguration“.
Warnhupe Die
Warnhupe ertönt , um den Bediener auf bestimmte Motorprobleme
aufmerksam zu machen . Beim Einschalten des Schlüsselschalters sollte
ein 1/2- sekündiger Selbsttest- Piepton ertönen.
WICHTIG: Der Außenborder muss ausgeschaltet sein. Wenn „Emote
1. W;imiog /,om
Verwenden Sie einen Schlitzschraubendreher, um die
Reibungseinstellschraube des Steuerhebels einzustellen. Diese
Einstellung wird verwendet, um die zum Bewegen des Steuerhebels
erforderliche Kraft zu erhöhen oder zu verringern .
Einstellung der Reibung des Steuerhebels
... Eins Sechs
I
__
bevorzuge ich
,,
ÿSpeicher: riesig -
.---: gegenseitige l Tür 3 j\qi ÿÿ-.'>-'\'-
6
J abholen
..
2
1 :,., \ ""ÿ.,.:, _____
Machine Translated by Google
background
7
1. s,,ÿÿoa,d sid<> mcunl
WICHTIG: Informationen zum Anschließen von Fernbedienungen
an den Außenborder finden Sie in den spezifischen
Installationsanweisungen für den Außenborder.
Wenn die Fernbedienung nicht ordnungsgemäß installiert und
getestet wird, kann dies zu Fehlfunktionen der Fernbedienung
und zum Verlust der Kontrolle über das Boot führen.
12 Zoll.
Testen Sie nach der Installation immer die Funktion der
Fernbedienung .
Kabel.
Lesen und machen Sie sich mit der vollständigen
Installationsanleitung der Fernbedienung vertraut, bevor Sie
versuchen, die Fernbedienung zu installieren .
Für den Kabelausgang muss hinter der Fernbedienung ein
Freiraum von mindestens 30,5 cm (12 Zoll ) vorhanden sein .
Steuerkabel müssen gerade sein, wenn sie aus der Fernbedienung
austreten. Lassen Sie mindestens 15,2 cm ( 6 Zoll ) bis zum
Beginn der ersten Steuerbiegung
Unterstützung. Bei Bedarf Montagehilfe verstärken.
reisen.
2. 4 Zoll (10 <:m) Shan 1 Diqing) Dai Ii, Feld
1. Romotc-Steuerung
WICHTIG: Die Fernbedienung MUSS so montiert werden, dass
der Schlüsselschalter leicht zugänglich ist. Außerdem muss der
Montageort eine ebene Fläche sein und stabil genug sein, um
eine Montagemöglichkeit zu bieten
Teil des Bootes im gesamten Steuergriff
Konsole. In der Position „Steuerbordmontage“ befindet sich die
Steuerbordseite der Steuerung neben der Montagefläche des
Bootes. Die Steuerung kann
auf der Backbordseite des Bootes montiert werden . oder
Steuerbordseite der Mittelkonsole, wenn der Steuergriff auf die
gegenüberliegende Seite der Steuerung verschoben wird. In der
Position „Backbordseitige Montage“ befindet sich die Backbordseite
der Steuerung neben der Bootsmontagefläche
Platzieren Sie die Fernbedienung an der vorgesehenen Stelle
und prüfen Sie den Abstand um den Fernbedienungsgriff bei
Vollgas in VORWÄRTS und dann bei Vollgas in RÜCKWÄRTS.
Zwischen dem Griff und jedem muss ein Abstand von mindestens
4 Zoll (10 cm) vorhanden sein
Siehe Fernbedienungskonfiguration
INSTALLATIONSANLEITUNG
Diese Fernbedienung kann an der Steuerbordseite des Bootes
oder an der Backbordseite des Zentrums montiert werden.
2. Port s, du bist echt
Wählen Sie den Montageort
1. 12 Zoll (30,5 cm) c/oorsÿco
Machine Translated by Google
background
8
Steuerbordseitige Montage
1.Po1t sÿeÿn,1i/l sv1Chich (Standardkonfiguration, ÿ/Jÿ)
2. S Lunrboard s:deÿ? Edikt; i/switch
?. Sfwl>uHrd shitJ201 ,;,,,;;i/l.swi!ci1
Pod Side Mounl 1.
f-'<"lsi<ll>/f:, ein paar 1ilt.swilch
WICHTIG: Kabel so verlegen , dass sie möglichst wenig Biegungen
aufweisen. Der Radius der Biegungen darf niemals weniger als 15
cm ( 6 Zoll) betragen
Bestimmen Sie die Kabellänge
Messen Sie von der Mitte des Steuergriffs mit der Fernbedienung
in Montageposition entlang der vorgesehenen Kabelführung bis zur
Mittellinie des Motors auf Spiegelhöhe, wie durch die gestrichelten
Linien im Diagramm dargestellt. Addieren Sie 40 Zoll (1,0 m) zum
Maß. Dieses Maß ist die erforderliche Kabellänge.
Der Fernbedienungshebel kann auf beiden Seiten der Fernbedienung
positioniert werden, und der Trimm-/Kippschalter kann so
ausgerichtet werden, dass er zur Backbord- oder Steuerbordseite
der Fernbedienung zeigt.
WICHTIG: Bestimmen Sie die erforderliche Ausrichtung des
Steuergriffs , bevor Sie die Fernbedienungskabel installieren
Fernbedienungskonfiguration
Evinrude/Jo/mson-Originalteile-Oulboa- Steuerkabel sind in 1-Fuß-
Schritten von 5 Fuß bis 20 Fuß Länge und in 2-Fuß- Schritten von
20 Fuß bis 50 Fuß Länge erhältlich . Verwenden Sie Kabel, die
Ihrer berechneten Länge entsprechen oder die nächstlängere
verfügbare Länge haben .
Machine Translated by Google
background
3. s;,ÿ/(/
9
2. Vorderansicht der Fernsteuerung
Konfigurationsdiagramme für die Fernbedienung WICHTIG:
Informationen zur korrekten Kabelführung des Trimm-/Neigungsschalters finden Sie in den folgenden Tabellen . Führen Sie die Trimm-/
Neigungsverkabelung durch das richtige Loch im Steuergehäuse , um eine ordnungsgemäße Bewegung des Hebels und eine ordnungsgemäße Funktion zu ermöglichen
Steuerbordmontage mit Backbord- Seiten-Trimm-/Kippschalter
1. Port .side vÿwolllÿ10ÿccntml
Schild
Beschädigung des Kabels des Trimm-/Neigungsschalters
(Standard-/Originalkonfiguration )
Machine Translated by Google
background
Steuerbordmontage mit Steuerbord-Seitentrimm-/Kippschalter
Granatenfeuer
ÿJ Side.Id
1. Porlsi _ _
2. Fo,word-Ansicht der l1'mo!o-Steuerung
10
/
Machine Translated by Google
background
ÿ
11
ICH
eins
Erlauben
ICH
Backbordmontage mit Steuerbordseiten-Trimm-/Kippschalter
ÿ
,plötzlich·
.
1
2 Fo,w,iChiI'liewof Fernbedienung 3. S Yang
alt
l
1. Sra,t>Bordseite viÿwofÿÿÿO Onkel C0/1/roi
F
„A
2
Machine Translated by Google
background
ÿ·
Backbordmontage mit Backbord-Seitentrimm-/Kippschalter
ÿÿ
12
.• - -ÿ ÿ
----·
ich
1. Steuerbord-Seitenansicht oi romoto conlm/ 2.
Fwwar<lvÿwor-Fernbedienung 3. Schild
Schild
Machine Translated by Google
background
Sha
Chong
·
Lösen und entfernen Sie zwei Schrauben und die Neutralsicherungsplatte
vom Fernbedienungsgehäuse .
Ausbau des Steuerhebels
Kontrolle.
Positionieren Sie die neutrale Sicherungsplatte auf der entsprechenden
Seite des Fernbedienungsgehäuses. Installieren Sie zwei Schrauben mit
Sicherungsscheiben durch die Platte und ziehen Sie die Schrauben mit
35 in. lbs an. (4 N·m).
Stützen Sie die Fernbedienungsgehäuse . Schlagen Sie mit einem Körner
und einem Hammer auf den Schraubenkopf, um den Kontakthebel zu
lösen .
Entfernen Sie die Schraube und die Unterlegscheibe. Fernbedienungshebel
und Gelenk von der Fernbedienung abnehmen . Platzieren Sie den
Flachschraubendreher in der Kerbe der Verbindung, um ihn herauszuhebeln
Lösen Sie die Befestigungsschraube des Steuerhebels (12 mm) drei bis
vier Umdrehungen gegen den Uhrzeigersinn
. -2
1
13
eingeben
2, Joiol
2. Re1ai, Anruf
1. Liebhaber
3. Kerbe
1. Tom Base Sex Cover
1 Hebel rot und nir.gscheartw
Machine Translated by Google
background
ÿÿ 1--- 13
ÿ
1. Wi-Generation (ÿuoi, Weben)“ plus I h<>tisirig-Abdeckung
1. Sc: es war (2)
Verlegen Sie die Kabel des Trimm-/Neigungsschalters anhand des
Diagramms für Ihre spezifische Steuerhebelkonfiguration.
Verwenden Sie die Trimm-/Kipp-Halterung in allen Konfigurationen.
Führen Sie das Kabel durch den richtigen Ausschnitt im
Steuergehäusedeckel. Siehe Konfigurationsdiagramme für die
Fernbedienung
1. Cove:: trimheartltw!heart
.l S/liÿÿ
Löwe und Führung und Position der Verkabelungsabschirmung.
Verlegen Sie das Kabel basierend auf dem Diagramm für Ihre
spezifische Steuerebenenkonfiguration . Die Standardkonfiguration
ist unten dargestellt (Montage an der Steuerbordseite mit Trimm-/
Kippschalter an der Backbordseite).
Entfernen Sie die Steuerhebelabdeckung und notieren Sie die Kabelposition
2. ÿ Mehrere Generationen von Menschen
Um zu verhindern, dass die Verkabelung des Trimm-/
Kippschalters beschädigt wird, verlegen Sie die Kabel sorgfältig
und achten Sie auf ausreichend Spielraum. Siehe
Konfigurationsdiagramme für die Fernbedienung .
WICHTIG: Fernbedienungskabel müssen installiert werden, um die
Verlegung der Neigungs-/Trimmverkabelung zu überprüfen. Siehe
Installieren von Fernbedienungskabeln
•• ..
A —ÿI\UTI()ÿ--— A
Ziehen Sie die Schrauben auf 36 in. lbs an. (4 N·m). Montieren Sie
das Fernbedienungshebelgelenk. Der Drahtschirm muss wie
abgebildet angebracht sein . Die feste Seite des Schildes muss
nach unten zeigen.
Halterung für die Kabelführung 1
auf der Platine. trimltiit w
Siehe Konfigurationsdiagramme für die Fernbedienung . Beachten
Sie die Kabelpositionen und -ausgänge.
T
Kabelführung des Trimm-/Neigeschalters
2.Shi<>l<1
2. Gelenk. cont101 loo;Gr
· ÿ Laut 2::;::,- 2
A
ÿ
ICH,. ICH
1. Cmÿ(
Zika
14
1
.. \\ , Feiliu
1
Machine Translated by Google
background
ÿ
Steuerkabel.
Hebel mit Schraube und Unterlegscheibeÿ. Ziehen Sie die Schraube
mit 7 ft. lbs an. (10 N·m)
Verwenden Sie immer neue Splinte und biegen Sie beide
Seiten des Splints wie gezeigt, um eine Behinderung des
Fernbedienungsgehäuses oder ein mögliches Lösen des
Splints vom Montagestift zu verhindern.
Bringen Sie das Schaltkabel und die Unterlegscheibe am Schaltstift an
und sichern Sie sie mit einem neuen Sicherungsstift . Biegen Sie den
Splint wie abgebildet
-..
Installieren Sie Fernbedienungskabel
Q
WICHTIG: Der Trimm-/Neigedraht muss wie in den
Diagrammen dargestellt verlegt werden . Siehe
Konfigurationsdiagramme für die Fernbedienung.
Verwenden Sie die Triple-Guard-Lösung, um alle
beweglichen Kabel und Abschirmungen zu schmieren, um Reibung vor Mechanismen, Zapfentaschen und der Abdeckung
des Fernsteuerhebels zu vermeiden.
Entfernen Sie zwei Schrauben und die hintere Abdeckung vom
Fernbedienungsgehäuse
, r
sieben Löffel
Hebel am Fernbedienungsgelenk positionieren. Richten Sie die
Verzahnungen des Hebels mit den Verzahnungen des Gelenks aus.
Der Neutralsperrhebel muss mit der Neutralsperrplatte ausgerichtet sein . Sicher
ÿ
ÿ Huang
,.. Überlappung.,
ÿ ÿ
-
Es.-:
,. Schienbeinschoner
·-ÿ Jetzt. ,.
ÿ,viele
Motte
ÿ
ÿ
ÿ
15
.,,
'
) " ÿ .
, Herz-ÿ
ÿ
..
verlieren
eins
•··.-- .. ... Gas
• .
'Kategorie? ÿ ÿ
abnormal'
Tür 4
Ah-·
. Suppe
Frau
„J
-König . ,,..
Nase -r , ,
Machine Translated by Google
background
Schildkröte
Stellen Sie sicher, dass sich die Schalt- und Gaszüge in den Zapfentaschen
befinden und dass der Trimm- und Neigungsdraht ordnungsgemäß installiert
ist und die Bewegungen der Komponenten des Steuerkastens nicht
beeinträchtigt oder behindert .
Verlegung vor der Montage der hinteren Abdeckung des Fernbedienungsgehäuses
WICHTIG: Siehe Trim/Tilt-Schalterkabel
Richten Sie die Keilverzahnungen aus und positionieren Sie den Hebel am
Gelenk. Der Neutralsperrhebel muss mit der Neutralsperrplatte ausgerichtet
sein . Stellen Sie sicher, dass die Trimm-/ Kippdrahtabschirmung in Position ist
1. Gashebel _
Wenn es entfernt wurde, positionieren Sie das Fernbedienungsgelenk an der
Antriebsbaugruppe und installieren Sie den Fernbedienungshebel .
1. Sh Herz/(/
Bringen Sie den Gaszug und die Unterlegscheibe am Drosselbolzen an und
sichern Sie ihn mit einem neuen Splint . Biegen Sie den Splint wie abgebildet.
glatt. Siehe FUNKTIONSTEST DER FERNBEDIENUNG _
„Gn-Gaszugzapfen und Kabeltülle mit hinterer Abdeckung“. Installieren Sie die
Schrauben der hinteren Abdeckung. Tragen Sie Triple-Guard-Fett auf die
Montageschrauben auf. Ziehen Sie die Schrauben mit 36 in. lbs an. (4 Nm ).
Steuerbordmontagekonfiguration (Standard) f . 1i
ÿ,,;onpocquI,<
Port-Montagekonfiguration 1.
Trcmnion-Taschen
Überprüfen Sie die Funktion und Bewegung der Steuerhebel . Stellen Sie
sicher, dass die Steuerung in der NEUTRAL-Position einrastet und die Schalt-
und Gasfunktionen funktionieren
WICHTIG: Verwenden Sie Evinrude/Johnson Original Paris oder Teile mit
gleichwertigen Eigenschaften, einschließlich Typ , Festigkeit und Material.
Hebel mit Schraube und Unterlegscheibe befestigen . Ziehen Sie die Schraube
mit 10 N·m (7 ft. lbs) an. Richten Sie das Kabel aus und bringen Sie die
Abdeckung an.
,-t
£
7,
-ÿ
16
Schnauben·-
t :ÿÿÿÿÿÿ,'
Base
ich
..
_4/ff ..Shirt Ginseng ,,
Herz
ÿ -
eins"..
,, -.--'! ___
..
.,
..
Selen
'li.:7..:Hui ÿ - Jia; - Befehl'
r- ---
Piep
1
ÿÿDer Geist,,,,.. oÿ laut
ÿ
ÿ
Machine Translated by Google
background
Befestigungslochpositionen auf der Montagefläche.
Stecken Sie die Steckverbinder zusammen, bis sie einrasten
Halten Sie die Fernbedienung(en) in der ausgewählten Position. Informationen
zum Anschließen von Fernbedienungen an den Außenbordmotor finden Sie in
den spezifischen Installationsanweisungen für den Außenbordmotor. Markiere
es
WICHTIG: Tragen Sie eine dünne Schicht Elektrofett auf. auf die Dichtungen der
elektrischen Anschlüsse kleben.
1. Lo wurde zu „mi“ geändert
Anschluss an „ rotes Kabel“ in Position··A"
Klemme für blaues Kabel in Position „B“
Befestigen Sie den Steuerkasten mit den mitgelieferten Montageteilen in
Position. Zur Montage jeweils drei Schrauben, Distanzstücke, Unterlegscheiben
und Sicherungsscheiben verwenden. und Nüsse. Ziehen Sie die
Befestigungsschrauben mit 7 ft. lbs an. (10 N·m).
2, K•r,w;1c1• Klopfen und Erschrecken hinzufügen) 0 Teile sollten
Positionieren Sie die Verdrahtungsklemmen wie angegeben im Steckergehäuse:
Klemme für
grünes Kabel in Pos. „C“.
1. jÿÿtin9 /10/es. stondord co11/igurotion
:. Elektrische Cormoc/
oder 2. Lÿk. wedgo
Installieren Sie die Trimm- und Neigungsverkabelung im elektrischen Anschluss
1.Home- Anschluss
WICHTIG: Überprüfen Sie nach der Installation der Fernbedienung, dass
mindestens drei Gewindegänge der Befestigungsschrauben über die Mutter
hinausragen. Stellen Sie sicher, dass die Fernbedienungseinheit sicher ist und
sich während des Betriebs nicht bewegt
Elektrische Anschlüsse
Bohren Sie drei 1/4 Zoll (6 mm) große Löcher.
Setzen Sie das Schloss und den Keil ein, nachdem die Anschlüsse im Stecker
positioniert sind
Installieren Sie die Fernbedienung im Boot
Beachten Sie die Profilzeichnung und verwenden Sie bei Bedarf eine
Bohrschablone .
Befestigen Sie den Warnhupenhalter am Befestigungsbolzen des Messgeräts
oder befestigen Sie ihn mit einem Band am Kabelbaum. Verlegen Sie die
Verkabelung sorgfältig und verbinden Sie den zweipoligen Hupenstecker mit
dem zweipoligen Hupenstecker des Zündkabelbaums. Den sechspoligen
Schlüsselschalter - Kabelbaumstecker mit dem sechspoligen Stecker des
Zündkabelbaums verbinden
17
2
Machine Translated by Google
background
Stellen Sie sicher, dass der Filter nicht funktioniert, wenn der
Außenbordmotor eingelegt ist. Die Funktion zur Verhinderung des
Anfahrens bei eingelegtem Gang wird von der US-Küstenwache
gefordert, um Verletzungen vorzubeugen.
Wenn sich der Schlüsselschalter in der Stellung ST ART befindet und
der Anlasser den Motor ankurbelt, heben Sie den Neutralsperrhebel an
und stellen Sie den Steuerhebel auf VORWÄRTS. Der Anlasser sollte
stoppen, wenn der Hebel NEUTRAL verlässt.
Drücken Sie den Neutralsperrhebel und schalten Sie den Steuerhebel
auf VORWÄRTS und stellen Sie den Gashebel auf VOLLGAS. Als
nächstes bewegen Sie den Hebel zurück in die Leerlaufposition und
dann zurück in die NEUTRAL-Position. Beachten Sie die
Schaltarretierungsfunktion des Hebels und stellen Sie sicher, dass der
Steuerhebel in der NEUTRAL-Position einrastet. Wiederholen Sie den
Vorgang, indem Sie den Steuerhebel in die RÜCKWÄRTS-Stellung bewegen
Drehen Sie den Schlüsselschalter auf START, während sich der Steuerhebel
in der NEUTRAL-Position befindet. Der Anlasser sollte funktionieren
Schaft während der Fernbedienung
WICHTIG: Trennen Sie alle Zündkerzenkabel und /oder trennen Sie
den Stecker des Kurbelwellenpositionssensors (CPS), um zu verhindern,
dass der Außenborder während des Testvorgangs startet. Wenn
Fernbedienungskabel am Außenbordmotor angeschlossen sind,
drehen Sie den Propeller.
(CPS)-Anschluss, um zu verhindern, dass der Außenborder während
des Testvorgangs startet
Steuerhebel auf RÜCKWÄRTS drehen. Der Anlasser sollte stoppen,
wenn der Hebel NEUTRAL verlässt
WICHTIG: Trennen Sie alle Zündkerzenkabel und /oder trennen Sie
den Kurbelwellen-Positionssensor
Der Lanyard-Clip kann für den folgenden Test am Schlüsselschalter
befestigt oder entfernt werden .
Mit Schlüsselschalter in START-Position und Anlasser, der den Motor
ankurbelt. Heben Sie den Neutralsperrhebel an und bewegen Sie ihn
NEUTRALSTARTTEST
Verwenden Sie diesen „Nicht-Lauf“-Test, um sicherzustellen, dass der
Anlasser NICHT funktioniert, wenn sich der Steuerhebel in der
VORWÄRTS- oder RÜCKWÄRTS-Stellung befindet.
Nur NEUTRAL
FUNKTIONSTEST DER FERNBEDIENUNG
Lassen Sie den Schlüssel los und stellen Sie den Steuerhebel auf
NEUTRAL . Schlüssel auf START drehen . Der Anlasser sollte
funktionieren.
Die Fernbedienung dient zum Einkurbeln des Außenborders
Die Fernbedienung muss sanft und präzise in den VORWÄRTS- und
NEUTRAL-Zustand schalten. und RÜCKWÄRTSFAHRT und der
Gashebel muss sich gleichmäßig über den gesamten Gashebelbereich
vom Leerlauf bis zum Vollgas (WOT) bewegen. Überprüfen Sie die
Gashebelfunktion sowohl im VORWÄRTS- als auch im
RÜCKWÄRTSGANG
Iÿ- - - --ÿÿÿNÿÿ
1
1 Ihre Rolle; kl•v•r
—- ÿI
18
Machine Translated by Google
background
19
Not-Aus-Funktion prüfen. Bringen Sie den Lanyard-Clip am
Schlüsselschalter an und starten Sie den Außenbordmotor
Um ein Auslaufen des Bootes zu verhindern und das Risiko von
Personenschäden oder Todesfällen zu verringern, ist es wichtig, das
Boot zu steuern. Überprüfen Sie häufig die Not-Aus-Funktion.
Überprüfen Sie, ob die Fernbedienung frei funktioniert und dass im
VORWÄRTS- und RÜCKWÄRTS-Gasbereich des Steuerhebels die
gleiche Reibung zu spüren ist.
Entfernen Sie bei laufendem Außenbord die Notstoppleine . Der
Außenborder muss STOPPEN. Wenn der Außenborder nicht stoppt,
prüfen Sie den Schlüsselschalter und die Verkabelung. Bei Bedarf
reparieren .
Benutzen Sie beim Betrieb immer die Sicherheitsleine
Siehe Einstellung der Reibung des Steuerhebels .
Prüfen Sie bei ganz durchgedrücktem Schnellleerlaufhebel die
Schaltfunktion . Überprüfen Sie, ob der Motor auf VORWÄRTS schaltet,
wenn die Steuerung auf VORWÄRTS geschaltet wird, und auf
RÜCKWÄRTS, wenn die Steuerung auf RÜCKWÄRTS geschaltet wird
Überprüfen Sie die Reibung des Gashebels. Bei richtiger Einstellung. Der
Steuerhebel sollte eine geringe Reibung aufweisen, um eine einfache
Bewegung im VORWÄRTS-Gasbereich zu ermöglichen und zu verhindern,
dass Vibrationen die Drosselklappeneinstellung ändern .
WICHTIG: Während des Aufwärmens nicht mehr als 2500 U/min im
NEUTRAL-Zustand erreichen.
Lassen Sie den Schlüssel los, sobald der Außenborder startet. Drücken
Sie die Taste für die Anreicherungsfunktion, wenn ein Außenbordmotor
vorhanden ist. Drehen Sie den Schlüssel nicht auf START, während der
Außenbordmotor läuft. Weitere Informationen finden Sie in der
Bedienungsanleitung des Außenbordmotors .
WICHTIG: Testen Sie bei jedem Ausflug die Funktion des Not-Aus-
Schalters. Siehe NOT- AUS-SCHALTER-TEST. Wenn der Außenborder
nicht stoppt, geben Sie die Steuerung zur Reparatur an den Händler
zurück.
Neutrale Position. Verwenden Sie bei Bedarf den Schnellleerlaufhebel.
Drehen Sie den Schlüssel auf ON. Als Selbsttest sollte kurzzeitig die
Warnhupe ertönen. Schlüssel auf START drehen.
NOT-AUS-SCHALTER-TEST
Sichern Sie das Boot am Dock, um Bewegungen zu verhindern. Befestigen
Sie die Schlaufe am Schlüsselschalter . Setzen Sie den Steuerhebel ein
DER BEDIENER TESTET UND EINSTELLUNGEN
TEST AUF DEM WASSER
Machine Translated by Google
background
1
20
Inspektions- und Wartungsarbeiten müssen bei gestopptem
Außenborder durchgeführt werden. Trennen Sie die
Notstoppleine, trennen Sie die Batteriekabel und entfernen
Sie die Zündkerzenkabel von den Zündkerzen, um ein
unbeabsichtigtes Starten des Außenbordmotors zu verhindern.
;Screwsdai
Überprüfen Sie beim Drehen des Propellers die reibungslose und
korrekte Funktion der Fernbedienung. Beobachten Sie die
Gestänge am Außenborder und stellen Sie sicher, dass sich die
Schalt- und Gasgestänge bei jeder Fernbedienungseinstellung
genau und vollständig bewegen
Die Fernbedienung muss sanft und präzise in VORWÄRTS,
NEUTRAL und RÜCKWÄRTS schalten , und der Gashebel muss
sich reibungslos über den gesamten Gashebelbereich von
LEERLAUF bis VOLLGAS (WOT) bewegen. Überprüfen Sie die
Funktion des Gashebels sowohl im VORWÄRTS- als auch im
RÜCKWÄRTSFAHRT-Modus.
Port-Montagekonfiguration
Verwenden Sie Triple-Guard-Fett, um alle beweglichen
Mechanismen und Fernbedienungskabel zu schmieren
Wenn ein anormaler Zustand festgestellt wird, führen Sie bei
Bedarf eine Reparatur durch. Ersetze alle beschädigten Teile.
Überprüfen Sie nach der Wartung erneut die Funktion der Fernbedienung.
Überprüfen Sie die Fernbedienung auf Lockerheit, Beschädigung
und Korrosion. Reinigen und ersetzen Sie die Teile nach Bedarf.
Starten Sie den Außenborder und prüfen Sie die Schalt- und
Gasfunktion
WARTUNG
Überprüfen Sie die Montage der Fernbedienung. Ziehen Sie die
Schrauben fest oder sichern Sie sie nach Bedarf
Entfernen Sie bei laufendem Außenbordmotor die Notstoppleine .
Der Außenborder muss STOPPEN. Wenn der Außenborder nicht
stoppt. Schlüsselschalter und Verkabelung prüfen. Bei Bedarf
reparieren
Alle zerlegten Komponenten zur Inspektion und Wartung wieder
zusammenbauen. Überprüfen Sie die Funktion der Fernbedienung
Machine Translated by Google
background
ÿ
G
5
machen"
Stand
ÿ
ICH
ICH
„“
Leben
Sieben
,
ÿ
. ----
-
ÿ-
-
n1 ;n :1s;s, mm,
2. Eins für
ÿ
Oberflächenseitig montierte Steuerung P/N 5006180/5006181
14--,-
,..
J
_
ICH
11
.,ÿ
'1
·····
ÿ
r“ Stehen Sie einer nach dem anderen
ÿ
·····
ÿ
21
Menqi=ÿt
l
ICH
l
ICH
eins
Granatwerfer
machen
ÿ
ÿ
ÿ
1
T!
ÿÿ
/
.
/
/
F
„2
, ; ICH _
R
·Sieben
-
ÿI
Kraft 9R
, 34 in rm.co mmi
a 5C ;n (2t!.9",,,,;
C:4'Diener, Kleidungÿ2mn-:,
5. ist n'14C 80 rnm;
Machine Translated by Google
background
2,17 Zoll (55 mm)
4,59 Zoll (116,5 mm)
EE ggg
Und-einheitliche N sinkt
22
Bohrschablone
P /N 5006180/5006181
Oberflächenseitige Montagesteuerung
Machine Translated by Google
background
Zertifikat für technischen Support und E-Garantie
www.vevor.com/support
RICHTIGE ENTSORGUNG
/19/EU. Das Symbol mit der durchgestrichenen Mülltonne weist darauf hin,
dass das Produkt einer getrennten Müllsammlung im Mülleimer bedarf
Dieses Produkt unterliegt den Bestimmungen der europäischen Richtlinie 2012
Europäische Union. Dies gilt für das Produkt und alle Zubehörteile, die mit diesem
Symbol gekennzeichnet sind. Als solche gekennzeichnete Produkte dürfen nicht
über den normalen Hausmüll entsorgt werden, sondern müssen an einer
Sammelstelle für das Recycling von Elektro- und Elektronikgeräten abgegeben werden.
Rancho Cucamonga, CA 91730
Einheit 5 Albert Edward House, The Pavilions Preston, Vereinigtes Königreich
Aus Australien importiert in die USA: Sanven Technology Ltd. Suite 250, 9166 Anaheim Place,
Tel.: +49 1727041930 [email protected] UK
REP: Pooledas Group Ltd
Importiert nach AUS: SIHAO PTY LTD.1 ROKEVA STREETEASTWOOD NSW 2122
Römeräcker 9 Z2021,76351 Linkenheim-Hochstetten, Germany
Adresse: Baoshanqu Shuangchenglu 803long 11hao 1602A-1609shi Shanghai
EC REP: SHUNSHUN GmbH.
Tel: 01772418127 [email protected]
Machine Translated by Google
background
5006180
SCATOLA TELECOMANDO FUORIBORDO
Supporto tecnico e certificato di garanzia elettronica www.vevor.com/support
"Risparmia la metà", "Metà prezzo" o qualsiasi altra espressione simile da noi utilizzata rappresenta
solo una stima del risparmio che potresti trarre dall'acquistare determinati strumenti con noi rispetto ai
principali marchi più importanti e non significa necessariamente coprire tutte le categorie di strumenti
offerti da noi. Ti ricordiamo gentilmente di verificare attentamente quando effettui un ordine con noi
se stai effettivamente risparmiando la metà rispetto ai migliori marchi principali.
Continuiamo a impegnarci per fornirvi strumenti a prezzi competitivi.
Machine Translated by Google
background
MODELLO:5006180
Queste sono le istruzioni originali, leggere attentamente tutte le
istruzioni del manuale prima dell'uso. VEVOR si riserva una chiara
interpretazione del nostro manuale d'uso. L'aspetto del prodotto sarà
soggetto al prodotto ricevuto. Ti preghiamo di perdonarci se non ti
informeremo più se sono presenti aggiornamenti tecnologici o software sul nostro prodotto.
Hai domande sul prodotto? Hai bisogno di supporto tecnico? Non esitate
a contattarci:
Supporto tecnico e certificato di garanzia
elettronica www.vevor.com/support
1
TELECOMANDO FUORIBORDO
SCATOLA DI CONTROLLO
HO BISOGNO DI AIUTO? CONTATTACI!
Machine Translated by Google
background
ALL'INSTALLATORE: Consegnare questa scheda al proprietario.
Resta inteso che il presente foglio istruzioni potrà essere
tradotto in altre lingue. In caso di discrepanze, prevarrà la
versione inglese. NON effettuare alcuna riparazione
prima di aver letto le istruzioni 1n e controllato le immagini
relative alle riparazioni.
Fare attenzione e non affrettarsi o indovinare mai una
procedura di servizio . L'errore umanoÿ è causato da molti
fattori: disattenzione, stanchezza, sovraccarico,
preoccupazione, non familiarità con il prodotto e uso di
droghe e alcol , solo per citarne alcuni. I danni
all'imbarcazione e al fuoribordo possono essere riparati in
un breve periodo di tempo, ma lesioni o morte hanno effetti duraturi
Indica una situazione potenzialmente pericolosa che, se
non evitata, PUÒ provocare lesioni gravi o mortali.
Indica una situazione imminentemente pericolosa che,
se non evitata, PROVOCHERÀ morte o lesioni gravi.
fuoribordo.
DA SOLO devi decidere se le tue azioni potrebbero ferire
persone o danneggiare il fuoribordo
Questo gruppo telecomando a montaggio superficiale è
progettato per l'uso su Evinrude ® e Johnson ®
ence. Ulteriori informazioni utili possono essere trovate in
altra documentazione di servizio per il vostro
motore. Questo foglio di istruzioni utilizza le seguenti parole
di segnalazione che identificano importanti messaggi di sicurezza
Se si utilizzano procedure o strumenti di servizio non
consigliati in questo foglio di istruzioni, TU
Per motivi di sicurezza, questo kit deve essere installato
da un rivenditore autorizzato Evinrude ® I Johnson ® .
Questo foglio di istruzioni non sostituisce l'esperienza lavorativa
APPLICAZIONE
IMPORTANTE: identifica informazioni che aiutano a
prevenire danni ai macchinari e viene visualizzata accanto
alle informazioni che controllano il montaggio e il
funzionamento del prodotto
Seguire sempre le comuni pratiche di sicurezza in negozio.
Se non hai ricevuto una formazione relativa alle pratiche
comuni di sicurezza in negozio, dovresti farlo per proteggere
te stesso e le persone intorno a te
LA VOSTRA SICUREZZA È COINVOLTA!
DIVENTA ALLERTA!
INFORMAZIONI SULLA SICUREZZA
Indica una situazione potenzialmente pericolosa che, se
non evitata, POTREBBE provocare lesioni personali di
lieve o moderata entità o danni materiali. Può anche
essere utilizzato per avvisare di pratiche non sicure.
. .
Le specifiche di serraggio della chiave dinamometrica devono
essere seguite scrupolosamente. Sostituire qualsiasi dispositivo
di bloccaggio (dado di bloccaggio o vite toppa) se la sua
funzione di bloccaggio si indebolisce. Si deve avvertire una
notevole resistenza alla rotazione quando si riutilizza un
dispositivo di bloccaggio. Se è specificata o necessaria la
sostituzione perché il dispositivo di bloccaggio si è indebolito,
utilizzare solo ricambi originali Evinrude/Johnson autorizzati.
ATTENZIONE!
AL PROPRIETARIO: salvare queste istruzioni nella cartella
personale del proprietario. Questa scheda contiene
informazioni importanti per l'uso e la manutenzione futuri
del fuoribordo .
e materiale. L'utilizzo di componenti di qualità inferiore potrebbe
provocare lesioni o malfunzionamenti del prodotto.
ATTENZIONE
Queste parole di segnalazione di allarme di sicurezza significano·
Avvisare il proprietario di qualsiasi operazione speciale o
informazione di manutenzione contenuta nelle istruzioni
Quando sono necessarie parti di ricambio, utilizzare parti
originali Evinrude/Johnson o parti con caratteristiche
equivalenti, tra cui tipo, resistenza
io A
UN Io
TELECOMANDO PRECABLATO PER MONTAGGIO SU SUPERFICIE
ISTRUZIONI PER L'INSTALLAZIONE
2
Machine Translated by Google
background
l
l
CONTENUTO DEL KIT
O
1
3
Machine Translated by Google
background
.
....--
2
uno,... \
·,
' T
, Avvisatore acustico incluso
5. Ciip e lc.nyc.rd c.sscmbiy
Frizione dell'acceleratore regolabile
il cablaggio deve essere ordinato separatamente
4 benevolenza (, gemma del cuore;y,, <opsuch as Y·"ÿ/ch
.-
· --
· ...
Interruttore "Prevenzione avviamento in marcia".
3. Leva del minimo veloce
INOLTRARE
2. Remo/er:,ÿÿÿ1/ov<>•
Blocco neutro
Nout;o•I orgentat;on
1. Interruttore Trim e WI
Elenco delle funzionalità
9. Maniglia. spostamento e fino a rolllc
7
Utilizza cavi di controllo standard Evinrude I
Johnson (tipo 1979 e successivi)
Cablaggio a spirale : corretta accensione wiÿ
..
CARATTERISTICHE DEL TELECOMANDO
ii Peccato,? ;;<>s;1,,,,, I• LikeI
o .
7. Lettura blocco nuovo/ml
,
1 -[) r:.:.·:::-.:1
4
Machine Translated by Google
background
1. Tasti occupati
Il cordino DEVE essere fissato saldamente all'operatore
La leva del minimo veloce può essere utilizzata per aprire il serbatoio
senza ingranare la marcia. Con il comando !1e la leva in FOLLE,
sollevare la leva del minimo accelerato per aprire l'acceleratore
per l'avviamento e il riscaldamento. Il comando è bloccato in
FOLLE quando la leva del minimo accelerato viene sollevata
per evitare di innestare la marciaÿ a un numero di giri superiore
a !OLE . La leva di comando è sbloccata quando il livello del
minimo veloce ÿè completamente abbassato.
Se l'operatore viene sbalzato dal timone, lanyaÿd tirerà la clip
dall'interruttore a chiave per fermare il fuoribordo
Girare l'interruttore a chiave dalla posizione OFF a ON. L'
avvisatore acustico dovrebbe suonare momentaneamente per
indicare che sta funzionando. Girare la chiave in posizione
START . Per utilizzare la funzione PRIME, tenere premuto il
tasto IN e ruotare l'interruttore in posizione START
istruzioni specifiche relative al fuoribordo.
Il cordino DEVE essere fissato saldamente all'operatore e la
clip DEVE essere installata sull'interruttore a chiave. NON
utilizzare il fuoribordo con il fermaglio rimosso dall'interruttore,
tranne in caso di emergenza.
IMPORTANTE: il funzionamento di questo telecomando può
variare da un modello di fuoribordo all'altro ÿ Fare riferimento
alla guida dell'operatore del fuoribordo perÿ
NON far funzionare un fuoribordo freddo più velocemente del
necessario per evitare che vada in stallo. NON superare i 2500
giri/min in FOLLE. Se sollevata per l'avviamento, abbassare
parzialmente la leva del minimo veloce non appena il fuoribordo
si avvia. Per i fuoribordo con Quickstartn", attendere finché il
motore non rallenta fino al numero di giri MINIMO prima di
innestare la marcia. Fare riferimento al manuale dell'operatore
per istruzioni specifiche relative al fuoribordo
Leggere e familiarizzare con il funzionamento completo del
telecomando prima di tentare di avviare il fuoribordo.
arricchimento aggiuntivo (PRIME) per mantenere il fuoribordo
in funzione. Non utilizzato su tutti i modelli
Interruttore a chiave
L'uso del minimo accelerato non è obbligatorio su tutti i modelli.
Fare riferimento alla guida dell'operatore per il fuoribordo
Rilasciare la chiave non appena il motore si avvia. NON girare
la chiave su START mentre il fuoribordo è in funzione .
Premere momentaneamente la chiave IN (in posizione ON ) perÿ
- ÿIo
AVVERTIMENTO
Leva del minimo veloce
cambiare come mostrato.
FUNZIONAMENTO DA TELECOMANDO
IMPORTANTE: in caso di emergenza, un passeggero può
mettere la leva di comando in FOLLE e riavviare il fuoribordo
senza cordino
Funzione di arresto di emergenza dell'interruttore a chiave
"= -Ai=
due
buco
ÿ
andato
nuvola
, Kuangyi.
io A
2. Cordino
11 Io t
IO
\
IO
1. EimRryerocy slop clÿ
-ÿl (
fabbrica/. II_ _
IO
IO
/Duoduo, Ermingzhi
1
2
1
5
Machine Translated by Google
background
..
favore I
6
.---: mutuo l porta 3 j\qi ÿÿ-.'>-'\'-
Prendi J
2
1 :,., \ ""ÿ.,.:, _____
,,
Fare riferimento a Configurazione del telecomando per la
configurazione della maniglia del telecomando
Avvisatore acustico
L'avvisatore acustico suona per avvisare l'operatore quando si
verificano determinati problemi al motore . Quando l' interruttore a
chiave viene acceso, dovrebbe essere emesso un segnale acustico
di autotest di 1/2 secondo .
3. Botÿem- Ji,,,,,, I iii/ clown
1. Ad;oslmenl screv,, ttm,fll• /,Jÿÿ”
2. Leva Fs/Jÿ
direzione per aprire (avanzare) l'acceleratore.
Pos. maniglia telecomando;ÿon
-R. TrimiWswÿÿ
2. Indicatore antincendio SystemChec da 2 pollici
i cavi di controllo sono collegati al fuoribordo, girare l'albero dell'elica
mentre si sposta il telecomando
Benevolenza..
Spostare la leva di comando sulla gamma dell'acceleratore AVANTI .
La leva di comando dovrebbe muoversi liberamente. Regolare la
regolazione della leva di controllo e dell'attrito per evitare che le
vibrazioni modifichino l'impostazione del minimo.
Maniglia di controllo
regolare la vite di regolazione dell'attrito della
leva di comando durante la marcia del fuoribordo.
2 -----
IMPORTANTE: per funzionare, l'avvisatore acustico deve essere
collegato al cablaggio con un SystemCheckn, un indicatore o un
modulo driver dell'avvisatore acustico. Fare riferimento alla Guida
dell'operatore e alle istruzioni della strumentazione per ulteriori
informazioni relative al sistema di allarme del fuoribordo .
3. Noutrol loo., amante
.ÿ
Interruttore di assetto/inclinazione
J. a ;.,, Tm:h<>,ÿ""'i Sys,cmChcck indicatore
Con la leva di comando in FOLLE e la leva del minimo veloce GIÙ,
sollevare la leva di blocco della folle e spostare la leva di comando
in posizione di marcia AVANTI o RETROMARCIA. Rilasciare il
blocco neutro. leva e movimento continuo della leva di comando
nella stessa
·/. NEUTROt\L
2. In alto - T.'im o"I iÿup
1. W;imiog /,om
Utilizzare un cacciavite a testa piatta per regolare la vite di
regolazione della leva di controlloÿdella frizione. Questa regolazione
viene utilizzata per aumentare o ridurre la forza necessaria per
spostare la leva di comando.
IMPORTANTE: il fuoribordo deve essere spento. Se ÿemote
Regolazione della frizione della leva di controllo
7, i
Ruotare la vite di regolazione in senso orario per aumentareÿalleviare
l' attrito o in senso antiorario per ridurre l' attrito.
Premere la parte superiore dell'interruttore per tagliare verso l'esterno e inclinare verso l'alto, oppure
premere la parte inferiore dell'interruttore per tagliare verso l'interno e inclinare verso il basso.
·" -
1
ÿSpazio di archiviazione: enorme -
__
... Uno Sei
I
Machine Translated by Google
background
1. s,,ÿÿoa,d sid<> mcunl
La mancata corretta installazione e verifica del telecomando
potrebbe comportare un malfunzionamento del telecomando e la
perdita di controllo dell'imbarcazione.
IMPORTANTE: fare riferimento alle istruzioni specifiche di
installazione del fuoribordo per informazioni relative al collegamento
dei telecomandi al fuoribordo.
12 pollici
cavi.
Testare sempre il funzionamento del ÿtelecomando una volta installato.
Leggere e familiarizzare con le istruzioni complete di installazione del
telecomando prima di tentare di installare il telecomando .
Dietro il telecomando devono esserci almeno 30,5 cm (12 pollici ) di
spazio libero per il passaggio dei cavi. I cavi di controllo devono
essere diritti quando escono dal telecomando. Lasciare almeno 6
pollici (15,2 cm) all'inizio della prima curva di controllo
viaggio.
2. 4 pollici (10 <:m) Shan 1 Diqing) Dai Ii, campo
supporto. Rafforzare la superficie di montaggio come necessario.
parte dell'imbarcazione attraverso la maniglia di controllo
1. Controllo Romot
IMPORTANTE: il telecomando DEVE essere montato quando
l'interruttore a chiave è facilmente accessibile. Inoltre, la posizione
di montaggio deve essere una superficie piana e deve essere
sufficientemente robusta da fornire un supporto
Fare riferimento a Configurazione del telecomando
Posizionare il telecomando nella posizione proposta e controllare lo
spazio intorno alla maniglia del telecomando a tutto gas in AVANTI e
poi a tutto gas in RETROMARCIA. Ci devono essere almeno 4 pollici
( 10 cm ) di spazio tra la maniglia e qualsiasi
consolle. Nella posizione "montaggio a tribordo" il lato a tribordo del
comando è vicino alla superficie di montaggio dell'imbarcazione. Il
comando può essere montato
sul lato sinistro dell'imbarcazione. o sul lato di tribordo della console
centrale se la leva di comando viene spostata sul lato opposto del
comando. Nella posizione "montaggio a babordo" , il lato sinistro del
comando è vicino alla superficie di montaggio dell'imbarcazione
Questo telecomando può essere montato sul lato di dritta
dell'imbarcazione o sul lato sinistro del centroÿ
ISTRUZIONI PER L'INSTALLAZIONE
2. Ports, sei reale
1. 12 pollici (30,5 cm) c/oorsÿco
Seleziona la posizione di montaggio
7
Machine Translated by Google
background
La leva del telecomando può essere posizionata su entrambi i
lati del telecomando! e l' interruttore di assetto/inclinazione può
essere orientato in modo da essere rivolto verso il lato di babordo
o di tribordo del ÿcontrollo remoto.
Configurazione del telecomando
I cavi di controllo oulboaÿd dei ricambi originali Evinrude/Jo/
mson sono disponibili con incrementi di un piede da 5 piedi a 20
piedi di lunghezza e con incrementi di due piedi da 20 piedi a
50 piedi di lunghezza. Utilizzare cavi pari alla lunghezza calcolata
o della lunghezza disponibile immediatamente più lunga .
IMPORTANTE: determinare l' orientamento richiesto della leva
di controllo prima di installare i cavi del telecomando
IMPORTANTE: instradare i cavi con il minor numero di curve. Le
curve non devono mai avere un raggio inferiore a 15 cm ( 6
pollici).
Determinare la lunghezza del cavo
Misurare dal centro della leva di comando con il ÿcomando
remoto in posizione di montaggio , lungo il cavo previsto ÿfino
alla linea centrale del motore all'altezza dello specchio di poppa,
come illustrato dalle linee tratteggiate nel diagramma. Aggiungere
40 pollici (1,0 m) alla misurazione. Questa dimensione corrisponde
alla lunghezza del cavo richiesta.
?. Sfwl>uHrd merdaJ201 ,;,,,;;i/l.swi!ci1
Pod Side Mounl 1.
f-'<"lsi<ll>/f:, alcuni 1ilt.swilch
Montaggio laterale di dritta
1.Po1t sÿeÿn,1i/l sv1Chich (configurazione standaro, ÿ/Jÿ)
2. S Lunrboard s:deÿ? editto; io/cambio
8
Machine Translated by Google
background
1. Port .side vÿwollÿ10ÿccntml
danni al filo dell'interruttore di trim/tilt
( Configurazione standard/originale)
2. Vista Fo1>vard del telecomando
Scudo
Diagrammi di configurazione del telecomando IMPORTANTE: fare
riferimento ai seguenti schemi 9ÿ per il corretto instradamento dei cavi dell'interruttore di trim/tilt . Instradare il cablaggio di trim/ tilt attraverso il foro
corretto nell'alloggiamento del controllo per consentire il movimento corretto della leva e per evitare eventuali eventi.
Montaggio a dritta con interruttore di assetto/inclinazione sul lato sinistro
9
3. s;,ÿ/(/
Machine Translated by Google
background
/
1. Porlsi _ _
2. Vista Fo,word del controllo l1'mo!o
Fuoco di granata
ÿJ Side.Id
10
Montaggio a dritta con interruttore di assetto/inclinazione laterale di dritta
Machine Translated by Google
background
`A
.
1
1. Sra,t>oard side viÿwofÿÿÿO Uncle C0/1/roi
F
2 Fo,w,iChiI'liewof telecomando 3. S Yang
vecchio
l
uno
Permettere
IO
11
IO
2
Montaggio a babordo con interruttore di inclinazione laterale di dritta
ÿ
,All'improvviso·
ÿ
Machine Translated by Google
background
12
ÿÿ
io
.• - -ÿ ÿ
Montaggio su porta con interruttore di assetto/inclinazione lato babordo
ÿ·
Scudo
1. vista laterale di dritta oi romoto conlm/ 2.
telecomando Fwwar<lvÿwor 3. scudo
----·
Machine Translated by Google
background
1
. -2
accedere
13
Supportare gli alloggiamenti del telecomando . Colpire la testa
della vite con un punzone centrale e un martello per rimuovere
la leva di controllo.
Rimuovere la vite e la rondella. Staccare la leva del telecomando
e il giunto dal telecomando . Posizionare il cacciavite a punta
piatta ÿ nella tacca del giunto per fare leva ÿda
Allentare la vite di fissaggio della leva di comando (12 mm) di
tre o quattro giri in senso antiorario
Posizionare la piastra di bloccaggio in folle sul lato appropriato
dell'alloggiamento del telecomando. Installare due viti con
rondelle di bloccaggio attraverso la piastra e serrare le viti a 35
pollici-libbre. (4 N·m).
Allentare e rimuovere le due viti e la piastra di bloccaggio del
neutro dall'alloggiamento del telecomando .
Rimozione della leva di controllo
controllo.
3. Tacca
1. Copertina del sesso di Tom Base
1 Leva rot e nir.gscheartw
2, Joiol
2. Re1ai, chiama
1. Amante
·
Sha
Chong
Machine Translated by Google
background
.. \\ , Feiliu
14
Zika
IO,. IO
1. Cmÿ(
1
· ÿ Rumoroso 2::;::,- 2
Instradare i cavi dell'interruttore di trim/tilt in base allo schema per la
configurazione specifica della leva di comando. Utilizzare il trim/tilt
con fermo in tutte le configurazioni. Far passare il filo attraverso
l'apertura corretta del coperchio dell'alloggiamento del controllo. Fare
riferimento agli schemi di configurazione del telecomando
1. Baia:: trimheartltw!cuore
1. Sc: era (2)
.l S/liÿÿ
leone, instradamento e posizione dello schermo del cablaggio
Instradare il filo in base allo schema per la configurazione specifica
del livello di controllo. La configurazione standard è mostrata di
seguito (montaggio a tribordo con interruttore di assetto/inclinazione
a babordo)
Rimuovere il coperchio della leva di comando e annotare la posizione del filo
2. ÿ Diverse generazioni di persone
Per evitare che il cablaggio dell'interruttore di assetto/inclinazione
venga danneggiato, instradare i cavi con attenzione e lasciare un
gioco adeguato. Fare riferimento agli schemi di configurazione
del telecomando .
A —ÿI\UTI()ÿ--— A
IMPORTANTE: è necessario installare i cavi del telecomando per
controllare l'instradamento del cablaggio di inclinazione/assetto.
Fare riferimento a Installazione dei cavi del telecomando
•• ..
Toÿque viti a 36 pollici libbre. (4 N·m). Installare il giunto della leva
del telecomando. La schermatura del filo deve essere nella posizione
come mostrato. Il lato solido dello scudo deve essere rivolto verso il
basso.
Instradamento dei cavi per il montaggio
a bordo 1 fermo. trimltiit w
Fare riferimento agli schemi di configurazione del telecomando .
Prendere nota delle posizioni e delle uscite dei cavi.
T
2.Shi<>l<1
Instradamento dei cavi dell'interruttore di trim/inclinazione
1. Wi generation (ÿuoi, tessitura)" più copertura I h<>tisirig
2. Giunto. cont101 loo;Gr
ÿ
ÿÿ 1 --- 13
ÿ
1
UN
Machine Translated by Google
background
Installare i cavi del telecomando
Q
IMPORTANTE: il cavo di taglio/inclinazione deve essere
instradato come mostrato nei diagrammi. Fare riferimento agli
schemi di configurazione del telecomando.
-..
Installare il cavo del cambio e la rondella nazionale sul perno
del cambio e fissarli con il nuovo perno. Piegare la coppiglia
come mostrato
cavi di controllo.
leva con vite e rondellaÿ. Serrare la vite a 7 piedi-
libbre. (10 Nm)
Utilizzare sempre coppiglie nuove e piegare
entrambi i lati della coppiglia come mostrato per
evitare interferenze con l'alloggiamento del
telecomando o il possibile spostamento della
coppiglia dal perno di montaggio.
, r
sette cucchiai
Posizionare la leva sul giunto del telecomando. Allineare le
scanalature della leva con le scanalature del giunto. La leva di
bloccaggio in folle deve essere allineata con la piastra di bloccaggio in folle . Secuÿe
Rimuovere le due viti e il coperchio posteriore
dall'alloggiamento del telecomando
Utilizzare Triple-Guard®1rease per lubrificare tutti i cavi e
la schermatura in movimento per evitare sfregamenti prima dei meccanismi, delle tasche del perno e del coperchio della leva
di controllo dell'installazione remota.
,
ÿ
ÿ Huang
,. Cavo dello stinco
,.. si sovrappongono.,
ÿ
-
Esso.-:
·-ÿ Ora. ,.
ÿ
15
ÿ,molti
ÿ
falena
ÿ
) " ÿ .
.,,
'
, cuore-ÿ
uno
•··.-- .. ... gas
perdere
..
ÿ
'Categoria? ÿ ÿ
anormale'
"J
donna
ah-·
. Minestra
Porta 4
-re . ,,..
naso -r , ,
Machine Translated by Google
background
Instradamento prima dell'installazione del coperchio posteriore dell'alloggiamento
del telecomando
tartaruga
IMPORTANTE: Fare riferimento al Cavo dell'interruttore di assetto/inclinazione
Allineare le spline e posizionare la leva sul punto. La leva di bloccaggio della
folle deve essere allineata con la piastra di bloccaggio della folle . Accertarsi
che la protezione del filo di trim/tilt sia in posizione
Se rimosso, posizionare il giunto del telecomando sul gruppo trasmissione e
installare la leva del telecomando .
1. Cavo dell'acceleratore
Installare il cavo dell'acceleratore e la rondella piatta sul perno dell'acceleratore
e fissarli con una nuova coppiglia . Piegare la coppiglia come mostrato.
1. Il tuo cuore/(/
Configurazione di montaggio della
porta 1. Tasche del tronchetto
senza intoppi. Fare riferimento a TEST DI FUNZIONAMENTO DEL
TELECOMANDO
ÿGn perno del cavo dell'acceleratore e anello di tenuta del cablaggio con
copertura posterioreÿ. Installare il coperchio posteriore e le viti Applicare
grasso Triple-Guard alle viti del gruppo Serrare le viti a 36 pollici-libbre. (4
Nm ).
Starboard MounUng Conf;guration (Standard) f. 1i
ÿ,,;onpocquI,<
Controllare il funzionamento e il movimento delle leve di comando. Assicurarsi
che i comandi siano bloccati in posizione FOLLE e che le funzioni del cambio
e dell'acceleratore siano operative
IMPORTANTE: utilizzare parti originali Evinrude / Johnson Paris o parti con
caratteristiche equivalenti , esclusi tipo, resistenza e materiale.
Assicurarsi che i cavi del cambio e dell'acceleratore siano nelle tasche del
perno e che il cavo di assetto e inclinazione sia installato correttamente e non
interferisca o interferisca con i movimenti dei componenti della scatola di
controllo.
Fissare la leva con vite e rondella. Serrare la vite a 7 ft. lbs (10 N·m). Allineare
il filo e installare il coperchio.
,-t
£
16
sbuffare·-
t :ÿÿÿÿÿÿ,'
io
base
Cuore
..
_4/ff ..camicia ginseng ,,
ÿ -
uno"..
..
Selenio
r- ---
'li.:7..:Hui ÿ - Jia; - ordine'
,, -.--'! ___
..
.,
1
ÿÿLo spirito,,,,.. oÿ rumoroso
ÿ
bip
ÿ
7,
-ÿ
Machine Translated by Google
background
2
Fissare la custodia dell'avvisatore acustico al perno di montaggio del
manometro o legarla con la cinghia al cablaggio. Disporre con attenzione
il cablaggio e collegare il connettore dell'avvisatore acustico di posizione
a due pin al connettore dell'avvisatore acustico a due prese del
cablaggio di accensione. Collegare il connettore a sei pin del cablaggio
dell'interruttore a chiave al connettore a sei prese del cablaggio di
accensione
Mantenere il/i telecomando/i nella posizione selezionata. Fare
riferimento alle istruzioni specifiche di installazione del fuoribordo per
informazioni relative al collegamento dei telecomandi al fuoribordo.
Segnati _
posizioni dei fori di montaggio sulla superficie di montaggio.
IMPORTANTE: applicare un leggero strato di grasso elettrico.,,. sui
connettori elettrici e sulle guarnizioni.
1. Lo è cambiato in wedÿ
Terminale aÿ wiÿe rosso in posizione··A"
Morsetto per filo blu in posizione "B"
Fissare la scatola di controllo in posizione con l'hardware di montaggio
fornito. Installare utilizzando tre viti, distanziatori, rondelle e rondelle di
sicurezza. e noci. Stringere le viti di montaggio a 7 piedi-libbre. (10 N·m).
1. jÿÿtin9 /10/es. stondord co11/igurotion
Posizionare i terminali del cablaggio nell'alloggiamento del connettore
come indicato:
Terminale per il filo verde in posizione "C'
2, K•r,w;1c1• aggiungi bussare e spaventare) 0 parti dovrebbero
Installare il cablaggio di trim e tilt nel connettore elettrico
:. Cormoc elettrico/o 2. L
ÿk. wedgo
1.Connettore domestico
IMPORTANTE: dopo aver installato il telecomando, verificare che
almeno tre filetti delle viti di montaggio siano estesi oltre il dado.
Assicurarsi che il gruppo del telecomando sia sicuro e non si muova
durante il funzionamento
Connessione elettrica
Praticare tre fori da 6 mm ( 1/4 pollice).
Inserire il blocco e il cuneo dopo che i terminali sono posizionati nel
connettore
Installare il telecomando in barca
Spingere insieme i connettori finché non vengono bloccati
Fare riferimento al disegno del profilo e utilizzare la dima di foratura se
necessario.
17
Machine Translated by Google
background
—- ÿI
Iÿ- - - - --ÿÿÿÿNÿÿÿ
1
Il telecomando deve spostarsi in modo fluido e preciso ÿatamente in
AVANTIÿ NEUTRO. e RE-VERSE e l'acceleratore deve muoversi
agevolmente attraverso l'intera gamma dell'acceleratore dal MINIMO a
TUTTO ACCELERATORE (WOT}. Controllare il funzionamento
dell'acceleratore sia in AVANTI che in RETROMARCIA
Premere la leva di blocco del folle e spostare la leva di comando in
AVANTI e far avanzare l'acceleratore fino a FULL THROTTLE.
Successivamente, spostare la levaÿ di nuovo in posizione IDLE e poi
di nuovo in NEUTRO. Notare la funzione di fermo della leva del cambio
e assicurarsi che la leva di controlloÿ si blocchi in posizione FOLLE.
Ripetere la procedura spostando la leva di comando in RETROMARCIA
Assicurarsi che l'avvitatore non funzioni quando il fuoribordo è in
marcia. La funzione di prevenzione dell'avviamento in marcia è
richiesta dalla Guardia Costiera degli Stati Uniti per prevenire gli
infortuni.
Con la leva di comando in posizione FOLLE, girare l'interruttore a
chiave su START. Il motorino di avviamento dovrebbe funzionare
albero mentre si accende il telecomando
Connettore (CPS) per impedire l'avvio del fuoribordo durante la
procedura di test
IMPORTANTE: scollegare tutti i cavi della spina spaÿk e/o scollegare
il connettore del sensore di posizione dell'albero motore (CPS) per
impedire l'avvio del fuoribordo durante la procedura di prova. Se i cavi
del telecomando sono collegati al fuoribordo, girare l'elicaÿ
IMPORTANTE: scollegare tutti i cavi delle candele e/o il sensore di
posizione dell'albero della pedivella
leva di comando in RETROMARCIA. Il motorino di avviamento
dovrebbe fermarsi non appena la leva lascia la FOLLE
La clip del cordino può essere fissata all'interruttore a chiave o rimossa
per il test successivo.
Con interruttore a chiave in posizione START e motorino di avviamento
che avvia il motore. sollevare la leva di bloccaggio in folle e spostarsi
PROVA AVVIAMENTO IN FOLLE
Utilizzare questo test di "non funzionamento" per accertarsi che il
motorino di avviamento NON funzioni quando la leva di comando è in
AVANTI o RETROMARCIA.
Solo NEUTRO
PROVA DI FUNZIONAMENTO DEL TELECOMANDO
Rilasciare la chiave e spostare la leva di comando in FOLLE. Girare la
chiave su START. Lo starter dovrebbe funzionare.
Con l'interruttore a chiave in posizione ST ART e il motorino di
avviamento che avvia il motore, sollevare la leva di bloccaggio in folle
e spostare la leva di comando in AVANTI. Il motorino di avviamento
dovrebbe fermarsi non appena la leva lascia la FOLLE.
Il telecomando è progettato per avviare il fuoribordo
1 Il loro ruolo: kl•v•r
18
Machine Translated by Google
background
l'imbarcazione in mare per evitare che l'imbarcazione vada fuori controllo
e ridurre il rischio di lesioni personali o morte. Controllare spesso la
funzione di arresto di emergenza.
Controllare la funzione di arresto di emergenza. Installare il fermaglio del
cordino sull'interruttore a chiave e avviare il fuoribordo
Controllare che il telecomando funzioni liberamente e che si avverta un
attrito uguale nella gamma dell'acceleratore AVANTI e RETROMARCIA
della leva di comando.
Con la navigazione fuoribordo , rimuovere il cordino di arresto di emergenza.
Il fuoribordo deve FERMARSI. Se il fuoribordo non si ferma, controllare
l'interruttore a chiave e il cablaggio. Riparare secondo necessità.
Utilizzare sempre il cordino di sicurezza durante il funzionamento
Fare riferimento a Regolazione della frizione della leva di controllo .
Con la leva del minimo accelerato completamente abbassata, controllare il
funzionamento del cambio. Controllare che il motore si sposti in AVANTI
quando il comando viene spostato in AVANTI e si sposti in RETROMARCIA
quando il comando viene spostato in RETROMARCIA
Controllare l'attrito dell'acceleratore. Se regolato correttamente. la leva di
comando deve avere un basso attrito per consentire un facile movimento
nella gamma dell'acceleratore IN AVANTI e non consentire alle vibrazioni di
modificare l'impostazione del minimo.
IMPORTANTE: non superare i 2500 giri/min in FOLLE durante il
riscaldamento.
IMPORTANTE: testare il funzionamento dell'interruttore di arresto di
emergenza ad ogni uscita. Fare riferimento a TEST DELL'INTERRUTTORE
DI ARRESTO DI EMERGENZA . Se il fuoribordo non si ferma, restituire il
controllo al concessionario per la riparazione.
Rilasciare la chiave non appena il fuoribordo si avvia. Premere il tasto per la
funzione di arricchimento se è presente il fuoribordo. Non girare la chiave
su START mentre il fuoribordo è in funzione. Fare riferimento alla guida
dell'operatore del fuoribordo .
PROVA DELL'INTERRUTTORE DI ARRESTO DI EMERGENZA
Posizione NEUTRA . Se necessario, utilizzare la leva del minimo veloce.
Girare la chiave su ON. L'avvisatore acustico dovrebbe suonare
momentaneamente come autotest. Girare la chiave su START.
Assicurare la barca all'attracco per evitare movimenti. Attaccare il cordino
all'interruttore a chiave. Posizionare la leva di controlloÿ
PROVE E REGOLAZIONI DELL'OPERATORE
PROVA IN ACQUA
19
Machine Translated by Google
background
20
Mentre si gira l'elica, verificare il funzionamento regolare e
corretto del telecomando. Osservare i collegamenti sul
fuoribordo e accertarsi che i collegamenti del cambio e
dell'acceleratore si muovano in modo accurato e completo
per ciascuna impostazione del telecomando
Il telecomando deve spostarsi dolcemente e con precisione
in AVANTI, FOLLE e RETROMARCIA, e l'acceleratore
deve muoversi dolcemente attraverso l'intera gamma
dell'acceleratore dal MINIMO a TUTTO ACCELERATORE
(WOT). Controllare il funzionamento dell'acceleratore sia in
AVANTI che in RETROMARCIA.
L'ispezione e la manutenzione devono essere eseguite
con il fuoribordo fermo. Scollegare il cordino di arresto di
emergenza, scollegare i cavi della batteria e rimuovere
i fili delle candele dalle candele per evitare l'avvio
accidentale del fuoribordo.
;Vitidai
Con il fuoribordo in funzione, rimuovere il cordino di arresto di
emergenza. Il fuoribordo deve FERMARSI. Se il fuoribordo non si
ferma. Controllare l'interruttore a chiave e il cablaggio. Riparare
secondo necessità
Utilizzare grasso Triple-Guard per lubrificare tutti i
meccanismi mobili e i cavi del telecomando
Se viene rilevata una condizione anomala, ripararla secondo
necessità. Sostituire tutte le parti danneggiate. Ricontrollare
il funzionamento del telecomando dopo la manutenzione.
Configurazione di montaggio della porta
Avviare il fuoribordo e controllare il funzionamento del cambio e
dell'acceleratore
MANUTENZIONE
Controllare il telecomando per allentamenti, danni e
corrosione. Pulire e sostituire le parti secondo necessità.
Rimontare tutti i componenti smontati per l'ispezione e la
manutenzione. Controllare il funzionamento del telecomando
Controllare il montaggio del telecomando. Stringere le viti o
fissarle secondo necessità
1
Machine Translated by Google
background
F
"2
, ; IO _
R
·Sette
-
ÿI
forza 9R
in "°".
-
. ----
,., .•
,
ÿ
F
-
ÿ-
"
C:4'servo, vestitiÿ2mn-:,
5.is n'14C 80 rnm;
, 34 in rm.co mmi
a 5C ;n (2t!.9",,,,;
n1 ;n :1s;s, mm,
ÿ
G
5
ÿ
in piedi
Fare"
IO
ÿ
2. Uno per
IO
'1
ÿ
·····
ÿ
·····
r" Rimanete uno per uno
ÿ
.,ÿ
Controllo a montaggio laterale su superficie P/N 5006180/5006181
14--,-
,..
ÿÿ
ÿ
_
IO
l
IO
l
ÿ
,
?ÿ Sette;:
Fare
uno
mortaio
21
Menqi=ÿt
.,.
""
-'
IO
.
/
/
ÿÿ
1
T!
/
Sette
Machine Translated by Google
background
Codice 5006180/5006181
Modello di foratura
Controllo del montaggio laterale della superficie
22
E-uniforme N affonda
4,59 pollici (116,5 mm)
EE ggg
2,17 pollici (55 mm)
Machine Translated by Google
background
Questo prodotto è soggetto alle disposizioni della Direttiva europea 2012
Unione Europea. Ciò vale per il prodotto e tutti gli accessori contrassegnati da
questo simbolo. I prodotti contrassegnati come tali non possono essere smaltiti
con i normali rifiuti domestici, ma devono essere portati in un punto di raccolta
per il riciclaggio di dispositivi elettrici ed elettronici.
CORRETTO SMALTIMENTO
/19/UE. Il simbolo del bidone della spazzatura barrato indica che il prodotto
necessita della raccolta differenziata dei rifiuti
Australia Importato negli Stati Uniti: Sanven Technology Ltd. Suite 250, 9166 Anaheim Place,
Rancho Cucamonga, CA 91730
Unità 5 Albert Edward House, The Pavilions Preston, Regno Unito
Importato in AUS: SIHAO PTY LTD.1 ROKEVA STREETEASTWOOD NSW 2122
Tel: +49 1727041930 [email protected]
REP UK: Pooledas Group Ltd
Indirizzo: Baoshanqu Shuangchenglu 803long 11hao 1602A-1609shi Shanghai
Römeräcker 9 Z2021,76351 Linkenheim-Hochstetten, Germania
Tel: 01772418127 [email protected]
RAPPRESENTANTE CE: SHUNSHUN GmbH.
www.vevor.com/support
Supporto tecnico e certificato di garanzia elettronica
Machine Translated by Google
background
Seguimoscomprometidosaproporcionarleherramientasaprecioscompetitivos.
"Ahorreamitaddeprecio","Amitaddeprecio"ocualquierotraexpresiónsimilarutilizadapornosotrossolo
representaunaestimacióndelosahorrosquepodríabeneficiarsealcomprarciertasherramientasconnosotrosen
comparaciónconlasprincipalesmarcasynosignificanecesariamentecubrirtodaslascategoríasdeherramientas
ofrecidas.pornosotros.Lerecordamosque,cuandorealiceunpedidoconnosotros,verifiquecuidadosamente
sirealmenteestáahorrandolamitadencomparaciónconlasprincipalesmarcas.
CAJADECONTROLREMOTOFUERADEBORDA
5006180
Soportetécnicoycertificadodegarantíaelectrónicawww.vevor.com/support
Machine Translated by Google
background
1
¿NECESITASAYUDA?¡CONTÁCTENOS!
Estassonlasinstruccionesoriginales;leaatentamentetodaslas
instruccionesdelmanualantesdeoperar.VEVORsereservauna
interpretaciónclaradenuestromanualdeusuario.Laaparienciadel
productoestarásujetaalproductoquerecibió.Perdonequenoleinformaremos
nuevamentesihayactualizacionesdetecnologíaosoftwareennuestroproducto.
¿Tienepreguntassobreelproducto?¿Necesitasoportetécnico?Nodude
en
contactarnos:Soportetécnicoycertificadodegarantía
electrónicawww.vevor.com/support
MODELO:5006180
MANDOFUERABORDA
CAJADECONTROL
Machine Translated by Google
background
2
Siutilizaprocedimientosoherramientasdeservicioque
noserecomiendanenestahojadeinstrucciones,USTED
Sedebenseguirestrictamentelasespecificacionesde
aprietedelallavedinamométrica.Reemplacecualquier
sujetadordebloqueo(contratuercaotornillodeparche)si
sucaracterísticadebloqueosedebilita.Sedebesentiruna
resistenciadefinidaalgiroalreutilizarunsujetadorde
bloqueo.Siseespecificaoserequiereunreemplazo
porqueelsujetadordebloqueosehadebilitado,utilice
únicamentepiezasoriginalesautorizadasdeEvinrude/Johnson.
..
¡ATENCIÓN!
Sigasiemprelasprácticascomunesdeseguridaddel
taller.Sinoharecibidocapacitaciónrelacionadaconlas
prácticascomunesdeseguridadeneltaller,debehacerlo
paraprotegerseasímismoyalaspersonasquelorodean.
INFORMACIÓNDESEGURIDAD
Indicaunasituaciónpotencialmentepeligrosaque,si
noseevita,PUEDEprovocarlesionespersonaleso
dañosalapropiedadmenoresomoderados.También
puedeutilizarseparaalertarcontraprácticasinseguras.
Informaralpropietariosobrecualquieroperaciónespecialo
informacióndemantenimientocontenidaenlasinstrucciones.
¡PONTEALERTA!
Cuandoserequieranpiezasderepuesto,utilicepiezas
originalesdeEvinrude/Johnsonopiezascon
característicasequivalentes,incluidoeltipo,laresistencia
ALPROPIETARIO:Guardeestasinstruccionesenel
archivodelpropietario.Estahojacontieneinformación
importanteparaelusoymantenimientofuturodesu
fueraborda.
ymateriales.Elusodepiezasdecalidadinferiorpodríaprovocar
lesionesounmalfuncionamientodelproducto.
fuerabordas.
Indicaunasituacióndepeligroinminenteque,sino
seevita,provocarálamuerteolesionesgraves.
PRECAUCIÓN
SOLOdebedecidirsisusaccionespodríanheriralas
personasodañarelfueraborda.
Seentiendequeestahojadeinstruccionespuede
traducirseaotrosidiomas.Encasodecualquier
discrepancia,prevalecerálaversióneninglés.NO
realiceningunareparaciónhastaquehayaleídolas
instruccionesyhayaverificadolasimágenesrelacionadas
conlasreparaciones.
Indicaunasituaciónpotencialmentepeligrosaque,si
noseevita,PUEDEprovocarlesionesgravesola
muerte.
ALINSTALADOR:Entregueestahojaalpropietario.
Tengacuidadoynuncaseapresureniadivineun
procedimientodeservicio.Elerrorhumanoescausadopor
muchosfactores:descuido,fatiga,sobrecarga,preocupación,
desconocimientodelproductoyconsumodedrogasy
alcohol,pornombraralgunos.Losdañosaunaembarcación
yaunfuerabordasepuedenrepararenuncortoperíodode
tiempo,perolaslesionesolamuertetienenunefectoduradero.
Estaspalabrasdeadvertenciadeseguridadsignifican∙
SOLICITUD
Porrazonesdeseguridad,estekitdebeserinstaladopor
undistribuidorautorizadodeEvinrude®IJohnson®.Esta
hojadeinstruccionesnosustituyelaexperiencialaboral.
IMPORTANTE:Identificainformaciónqueayudaráa
prevenirdañosalamaquinariayaparecejuntoala
informaciónquecontrolaelmontajeyfuncionamiento
perfectosdelproducto.
¡TUSEGURIDADESTÁENJUEGO!
Esteconjuntodecontrolremotodemontajeensuperficie
estádiseñadoparausarseenEvinrude®yJohnson®.
enencia.Puedeencontrarinformaciónútiladicionalenotra
literaturadeservicioparasumotor.Estahoja
deinstruccionesutilizalassiguientespalabrasde
señalizaciónqueidentificanmensajesdeseguridadimportantes.
yo_
IA
INSTRUCCIONESDEINSTALACIÓN
CONTROLREMOTODEMONTAJEENSUPERFICIEPRECABLEADO
Machine Translated by Google
background
oh
yo
yo
CONTENIDODELKIT
1
3
Machine Translated by Google
background
't
.
....
2
1[)r:.:.∙:::.:1
4
uno,...\
∙,
7
9.Manejar.turnoytilrolllc
UtilizacablesdecontrolestándarEvinrudeI
Johnson(tipo1979yposteriores)
1.InterruptorTrimyWI
Listadecaracterísticas
o.
Friccióndelaceleradorajustable
Nout;o•Iorgentat;on
7.Lecturadebloqueonuevo/ml
Arnésdecableadoflexible:encendidocorrectoconconexión
CARACTERÍSTICASDELCONTROLREMOTO
iiPecado,?;;<>s;1,,,,,I•MegustaI
.∙
∙...
4benevolencia(,gemadelcorazón;y,,<opcomoY∙"/ch
..
Interruptor"Prevencióndemarchaenmarcha"
5.Ciipylc.nyc.rdc.sscmbiy
,Bocinadeadvertenciaincluida
Elarnésdebepedirseporseparado.
2.Remo/er:,1/ov<>•
Bloqueoneutro
3.Palancaderalentírápido
ADELANTE
Machine Translated by Google
background
2.Cordón
I
I
\
1.EimRryerocyslopcl
fábrica/.II__
l(
I
I
1
/Duoduo,Ermingzhi
1
2
5
yo
Palancaderalentírápido
ADVERTENCIA
Elusodelralentírápidonoesnecesarioentodoslosmodelos.
Consultelaguíadeloperadorparamotorfueraborda.
Sueltelallavetanprontocomoarranqueelmotor.NOgirelallavea
ARRANQUEmientraselmotorfuerabordaestéfuncionando.
PresionelateclaINmomentáneamente(enlaposiciónON)para
IMPORTANTE:Encasodeemergencia,unpasajeropuedeponerla
palancadecontrolenPUNTOMUERTOyreiniciarelfuerabordasin
cuerda.
Funcióndeparadadeemergenciadelinterruptordellave
OPERACIÓNPORCONTROLREMOTO
cambiecomosemuestra.
instruccionesespecíficasrelacionadasconelfueraborda.
GireelinterruptordellavedelaposiciónAPAGADOaENCENDIDO.
Labocinadeadvertenciadeberíasonarmomentáneamentepara
indicarqueestáfuncionando.GirelallavealaposiciónINICIO.Para
usarlafunciónPRIME,presioneymantengapresionadalatecla
DENTROygireelinterruptoralaposiciónINICIO
LacuerdaDEBEestarfirmementesujetaaloperadoryelclip
DEBEinstalarseenelinterruptordellave.NOopereelfueraborda
sinelclipdelinterruptor,exceptoencasodeemergencia.
Lapalancaderalentírápidosepuedeutilizarparaabrirelacelerador.
LacuerdaDEBEestarfirmementesujetaaloperador.
Sieloperadorsaledisparadodeltimón,ellanyadtirarádelclipdel
interruptordellaveparadetenerelfueraborda.
sincambiardemarcha.ConelmangodecontrolenPUNTO
MUERTO,levantelapalancaderalentírápidoparaabrirelacelerador
paraarrancarycalentar.ElcontrolsebloqueaenNEUTRALcuando
selevantalapalancaderalentírápidoparaevitarelcambioa
marchasamásde!OLERPM.Lapalancadecontrolsedesbloquea
cuandoelnivelderalentírápidoestácompletamenteabajo.
Leayfamiliaríceseconelfuncionamientocompletodelcontrolremoto
antesdeintentararrancarelfueraborda.
interruptordellave
Enriquecimientoadicional(PRIME)paramantenerelfuerabordaen
funcionamiento.Nousadoentodoslosmodelos.
IMPORTANTE:Elfuncionamientodeestecontrolremotopuede
variardeunmodelodefuerabordaaotroConsultelaguíadel
operadordelfuerabordapara
NOhagafuncionarunmotorfuerabordafríomásrápidodelo
necesarioparaevitarquesecale.NOexcedalas2500RPMen
NEUTRO.Siestálevantadaparaarrancar,empujelapalancade
ralentírápidohastalamitadtanprontocomoarranqueelfueraborda.
ParamotoresfueradebordaconQuikstartn",esperehastaqueel
motorreduzcalavelocidadaRPMdeRALENTÍantesdecambiara
unavelocidad.Consultelaguíadeloperadorparaobtener
instruccionesespecíficasrelacionadasconelmotorfueradeborda.
1.Keyswihocupado
"=Ai=
agujero
dos
,Kuangyi.
desaparecido
nube
IA
11_
Machine Translated by Google
background
J.a;.,,Tm:h<>,""'iSys,cmChcckcalibre
ConlapalancadecontrolenPUNTOMUERTOylapalancade
ralentírápidoABAJO,levantelapalancadebloqueodepunto
muertoymuevalapalancadecontrolalaposicióndemarcha
ADELANTEoMARCHAATRÁS.Suelteelbloqueoneutral.
palancaycontnueelmovimientodelamanijadecontrolenelmismo
∙/.NEUTRt\L
2.ArribaT.'imo"Iiup
3.Noutrolloo.,amante
.
Interruptordeajuste/inclinación
7,yo
Gireeltornillodeajusteenelsentidodelasagujasdelrelojpara
aumentarlafricciónoenelsentidocontrarioalasagujasdelrelojparareducirla.
Presionelapartesuperiordelinterruptorpararecortareinclinarhaciaarriba,o
presionelaparteinferiordelinterruptorpararecortareinclinarhaciaabajo.
Bocinade
advertenciaLabocinadeadvertenciasuenaparaalertaral
operadorcuandoocurrenciertosproblemasenelmotor.Debe
sonarunpitidodeautopruebade1/2segundocuandose
enciendeelinterruptordellave.
1.W;imiog/,om
ConsulteConfiguracióndelcontrolremotoparaconfigurarla
manijadelcontrolremoto.
IMPORTANTE:ElfuerabordadebeestarAPAGADO.Siemocionar
Utiliceundestornilladordecabezaplanaparaajustareltornillo
deajustedefriccióndelniveldecontrol.Esteajusteseutiliza
paraaumentaroreducirlafuerzarequeridaparamoverla
palancadecontrol.
Ajustedefriccióndelapalancadecontrol
r.TrimiWsw
2.IndicadordefuegoSystemChecde2pulgadas
Loscablesdecontrolestánconectadosalfueraborda,gireeleje
delahélicemientrascambiaelcontrolremoto.
Benevolencia..
3.BotčemJi,,,,,,Iiii/payaso
1.Ad;oslmenlscrev,,ttm,fll•/,J”
direcciónparaabrir(avanzar)elacelerador.
2.PalancaFs/J
Posicionesdelmangodelcontrolremoto
2
IMPORTANTE:Labocinadeadvertenciadebeconectarseal
mazodecablesconunmedidorSystemChecknounmódulode
activacióndebocinaaudibleparaquefuncione.ConsultelaGuía
deloperadorylasinstruccionesdeinstrumentaciónparaobtener
informaciónadicionalrelacionadaconelsistemadeadvertencia
delfueraborda.
Ajusteeltornillodeajustedefriccióndela
palancadecontrolconelmotorfuerabordaenfuncionamiento.
MuevalapalancadecontrolalrangodeaceleraciónADELANTE.
Lapalancadecontroldebemoverselibremente.Ajusteelajuste
defriccióndelniveldecontrolparaevitarquelavibracióncambie
laconfiguracióndelacelerador.
Mangodecontrol
∙"
∙
1
Almacenamiento:enorme
...UnoSeis
Yo
__
favoryo
..
,
6
.:mutualpuerta3j\qi.'>'\'
RecogeJ.
1:,.,\"".,.:,_____
2
Machine Translated by Google
background
7
Coloqueelcontrolremotoenlaubicaciónpropuestayverifiqueel
espaciolibrealrededordelamanijadelcontrolremotoconel
aceleradorafondoenADELANTEyluegoconelaceleradorafondo
enREVERSA.Debehaberalmenos4pulgadas(10cm)deespacio
libreentreelmangoycualquier
consola.Enlaposiciónde"montajeenelladodeestribor",ellado
deestribordelcontrolestáalladodelasuperficiedemontajedel
barco.Elcontrolsepuede
montarenelladodebabordelbarco.oelladodeestribordela
consolacentralsilamanijadecontrolsereubicaenelladoopuesto
delcontrol.Enlaposición"montajeenelladodebabor",elladode
babordelcontrolestáalladodelasuperficiedemontajedela
embarcación.
ConsulteConfiguracióndelcontrolremoto
partedelbarcoalolargodelmangodelcontrol
1.Controlromántico
IMPORTANTE:ElcontrolremotoDEBEmontarsedondesepueda
accederfácilmentealinterruptordellave.Además,laubicaciónde
montajedebeserunasuperficieplanaydebeserlosuficientemente
fuertecomoparaproporcionarunaplataforma.
1.12pulg.(30,5cm)c/pisosco
Seleccionelaubicacióndemontaje
1.s,,oa,dsid<>mcunl
INSTRUCCIONESDEINSTALACIÓN
Estecontrolremotosepuedemontarenelladodeestribordelbarco
oenelladodebabordelcentro
Pruebesiempreelfuncionamientodelcontrolremotounavez
instalado.
cables.
2.Puertos,eresreal
Noinstalaryprobarcorrectamenteelcontrolremotopuede
provocarunmalfuncionamientodelcontrolremotoylapérdida
decontroldelaembarcación.
12pulg.
IMPORTANTE:Consultelasinstruccionesespecíficasdeinstalación
delfuerabordaparaobtenerinformaciónrelacionadaconlaconexión
decontrolesremotosalfueraborda.
viajar.
2.4pulg.(10<:m)Shan1Diqing)DaiIi,campo
apoyo.Reforzarlasuperficiedemontajesegúnseanecesario.
Leayfamiliaríceseconlasinstruccionesdeinstalacióncompletas
delcontrolremotoantesdeintentarinstalarlo.
Debehaberalmenos12pulgadas(30,5cm)deespaciolibredetrás
delcontrolremotoparapasarelcable.Loscablesdecontroldeben
estarrectoscuandosalendelcontrolremoto.Dejealmenos6
pulgadas(15,2cm)hastaelcomienzodelaprimeracurvadecontrol.
Machine Translated by Google
background
8
PodSideMounl1.
f'<"lsi<ll>/f:,algunos1ilt.swilch
Montajelateraldeestribor
1.Po1tsen,1i/lsv1Chich(configuraciónestándar,/J)
2.SLunrboards:de?edicto;yo/cambio
?.Sfwl>uHrdmierdaJ201,;,,,;;i/l.swi!ci1
Configuracióndelcontrolremoto
Midadesdeelcentrodelamanijadecontrolconelcontrol
remotoenlaposicióndemontaje,alolargodelasalida
previstadelcablehastalalíneacentraldelmotoralaaltura
delespejodepopa,comoseilustraconlaslíneasdepuntos
eneldiagrama.Agregue40pulg.(1,0m)alamedida.Esta
dimensióneslalongituddelcablerequerida.
Lapalancadelcontrolremotosepuedecolocaracualquier
ladodelcontrolremotoyelinterruptordecompensación/
inclinaciónsepuedeorientarhaciaelladodebaboro
estribordelcontrolremoto.
Loscablesdecontroloulboaddepiezasoriginalesde
Evinrude/Jo/msonestándisponiblesenincrementosdeun
piede5piesa20piesdelongitudyenincrementosdedos
piesde20piesa50piesdelongitud.Utilicecablesque
seanigualesalalongitudcalculadaoquetenganlasiguiente
longitudmáslargadisponible.
Determinarlalongituddelcable
IMPORTANTE:Tiendaloscablesconelmenornúmerode
curvas.Lascurvasnuncadebentenermenosde15cm(6
pulgadas)deradio.
IMPORTANTE:Determinelaorientaciónrequeridadela
manijadecontrolantesdeinstalarloscablesdelcontrol
remoto.
Machine Translated by Google
background
Dañoenelcabledelinterruptordeajuste/inclinación
Montajeenestriborconinterruptordeajuste/inclinaciónlateraldebabor
1.Puerto.sidevwolll10ccntml
(Configuraciónestándar/original)
DiagramasdeconfiguracióndelcontrolremotoIMPORTANTE:
Consultelossiguientesdiagramasparaconocerelenrutamientoadecuadodeloscablesdelinterruptordecompensación/inclinación.Paseel
cableadodeajuste/inclinaciónatravésdelorificiocorrectoenlacajadecontrolparapermitirelmovimientocorrectodelapalancayevitar
2.Vistafrontaldelcontrolremoto
Blindaje
3.s;,/(/
9
Machine Translated by Google
background
10
/
LadoJ.Id.
1.Porlsi__
Fuegodeproyectil
2.Vistadepalabrasdelcontroll1'mo!o
Montajeenestriborconinterruptordeajuste/inclinaciónlateraldeestribor
Machine Translated by Google
background
2
Montajeenbaborconinterruptordeinclinaciónyajustelateraldeestribor
,derepente∙
`Un
1
.
1.Sra,t>oardsideviwofOUncleC0/1/roi
yo
F
2Fo,w,iChiI'liewofcontrolremoto3.SYang
viejo
Permitir
I
uno
I
11
Machine Translated by Google
background
.•
1.Controldevistalateraldeestriboromoto/2.
ControlremotoFwwar<lvwor3.Escudo
Blindaje
i

12
Montajeenpuertoconinterruptordeajuste/inclinaciónlateraldelpuerto
∙
Machine Translated by Google
background
Sha
Chong
1.amante
1.PortadasexualdeTomBase
2,joiol
1Palancapodridaynir.gscheartw
2.Re1ai,llama
3.muesca
ingresar
13
1
.2
Retireeltornilloylaarandela.Separelapalancadelcontrolremoto
ylajuntadelcontrolremoto.Coloqueundestornilladordepunta
planaenlamuescadelajuntaparahacerpalanca.
control.
Aflojeeltornilloderetencióndelapalancadecontrol(12mm)tres
ocuatrorotacionesensentidoantihorario
Coloquelaplacadebloqueodepuntomuertoenelladoapropiado
delacarcasadelcontrolremoto.Instaledostornillosconarandelas
deseguridadatravésdelaplacayaprietelostornillosa35lbspulg.
(4N∙m).
Extraccióndelapalancadecontrol
Aflojeyretiredostornillosylaplacadebloqueodeneutrosdela
carcasadelcontrolremoto.
Apoyelascarcasasdelmandoadistancia.Golpeelacabezadel
tornilloconunpunzónyunmartilloparadesalojarlapalancade
control.
Machine Translated by Google
background
1
ConsultelosDiagramasdeconfiguracióndelcontrolremoto.Tengaen
cuentalasposicionesdeloscablesylassalidas.
t
Enrutamientodecablesdemontajeen
estribo1retenedor.trimltiitw
A—I\UTI()—A
••..
Aprietelostornillosa36in.lbs.(4N∙m).Instalelajuntadelapalancadel
controlremoto.Elblindajedelcabledebeestarenlaposiciónquese
muestra.Elladosólidodelescudodebeestarhaciaabajo.
1.GeneraciónWi(uoi,tejer)"máscubiertaIh<>tisirig
1.Sc:fue(2)
IMPORTANTE:Sedebeninstalarcablesdelcontrolremotoparaverificar
elrecorridodelcableadodeinclinación/recorte.ConsulteInstalarcables
decontrolremoto.
2.Articulación.cont101loo;Gr.
2.Shi<>l<1
Enrutamientodecablesdelinterruptordecompensación/inclinación
leónyenrutamientoyposicióndelblindajedelcableadoEnruteelcable
segúneldiagramaparasuconfiguracióndeniveldecontrolespecífica.
Laconfiguraciónestándarsemuestraacontinuación(montajeenel
ladodeestriborconinterruptordeajuste/inclinaciónenelladodebabor)
.lS/li
1.Cala::trimheartltw!heart
Enruteloscablesdelinterruptordecompensación/inclinaciónsegúnel
diagramaparalaconfiguraciónespecíficadesupalancadecontrol.
Utiliceelretenedordeajuste/inclinaciónentodaslasconfiguraciones.
Paseelcableatravésdelcortecorrectodelacubiertadelacajade
control.Consultelosdiagramasdeconfiguracióndelcontrolremoto.
Paraevitarquesedañeelcableadodelinterruptordeinclinacióndel
trimado,guíeloscablesconcuidadoydejequeelcableadoestélo
suficientementeflojo.ConsultelosDiagramasdeconfiguracióndel
controlremoto.
Retirelacubiertadelapalancadecontrolyobservelaposicióndelcable.
2.Variasgeneracionesdepersonas
∙Ruidoso2::;::,2
113
1
a
..\\,Feiliu
14
Zika
I,.I
1.Cm(
Machine Translated by Google
background
,muchos
polilla
∙Ahora.,.
'
.,,
)".
15
,corazón
..
•uno
•∙∙......gas
perder
•.
'¿Categoría?
anormal'
Puerta4
`J
ah∙
.Sopa
mujer
rey.,,..
narizr,,
cablesdemando.
Utilicesiemprechavetasnuevasydobleambos
ladosdelachavetacomosemuestraparaevitar
interferenciasconlacarcasadelcontrolremotoo
posibledesprendimientodelachavetadelpasador
demontaje.
Coloquelapalancaenlajuntadelcontrolremoto.Alineelasestríasde
lapalancaconlasestríasdelajunta.Lapalancadebloqueodepunto
muertodebealinearseconlaplacadebloqueodepuntomuerto.Segura
,r
sietecucharas
Retirelosdostornillosylacubiertatraseradelacarcasa
delcontrolremoto.
UtiliceelmecanismoTripleGuardparalubricartodosloscables
degasmóvilesyelblindajeparaevitarrozamientosantesdelosmecanismos,lascavidadesdelosmuñonesylacubiertadela
palancadecontroldeinstalaciónremota.
IMPORTANTE:Elcablederecorte/inclinacióndebetenderse
comosemuestraenlosdiagramas.ConsultelosDiagramas
deconfiguracióndelcontrolremoto.
q
Instalarcablesdecontrolremoto
..
Instaleelcabledecambioylaarandelanaturalenelpasadorde
cambioyasegúrelosconunpasadornuevo.Doblelachaveta
comosemuestra
palancacontornilloyarandela.Aprieteeltornilloa
7ft.lbs.(10N∙m)
Huang
,..superposición.,
él.:
,.Shincablo
Machine Translated by Google
background

uno"..
Corazón
..
_4/ff..camisaginseng,,
..
••Selenio
'li.:7..:HuiJia;orden'
r
..
.,
,,.'!___
Elespíritu...deruidoso
bip
1
'°7,

,t
£
Configuracióndemontajedel
puerto1.BolsillosTrcmnion
"Muñóndelcabledelaceleradorypasacablesparacableadoconcubierta
trasera".Instalelacubiertaposteriorylostornillos.ApliquegrasaTripleGuard
alostornillosdemontaje.Aprietelostornillosa36in.lbs.(4N∙m).
suavemente.ConsultePRUEBADEFUNCIONAMIENTODELCONTROL
REMOTO
Configuracióndemontajedeestribor(estándar)para1i
,,;onpocquI,<
Instaleelcabledelaceleradorylaarandelaplanaenelpasadordelacelerador
yasegúrelosconunachavetanueva.Doblelachavetacomosemuestra.
1.Shcorazón/(/
Asegúresedequeloscablesdecambioydelaceleradoresténenlos
alojamientosdelmuñónyqueelcabledeajusteeinclinaciónestécorrectamente
instaladoynoobstruyaniinterfieraconlosmovimientosdeloscomponentes
delacajadecontrol.
Asegurelapalancacontornilloyarandela.Aprieteeltornilloa7pieslibras(10
N∙m).Alineeelcableeinstalelacubierta.
IMPORTANTE:UtiliceEvinrude/JohnsonGenuineParisopiezascon
característicasequivalentes,incluidoeltipo,laresistenciayelmaterial.
Verifiqueelfuncionamientoymovimientodelaspalancasdecontrol.Asegúrese
dequeelcontrolsebloqueeenlaposiciónNEUTRALyquelasfuncionesde
cambioyaceleraciónfuncionen.
IMPORTANTE:Consulteelcabledelinterruptordecompensación/inclinación.
Ubicaciónantesdeinstalarlacubiertatraseradelacarcasadelcontrolremoto
tortuga
Siseretira,coloquelajuntadelcontrolremotoenelconjuntodetransmisióne
instalelapalancadelcontrolremoto.
1.Cabledelacelerador
Alineelasestríasycoloquelapalancaenlajunta.Lapalancadebloqueode
puntomuertodebealinearseconlaplacadebloqueodepuntomuerto.
Asegúresedequeelprotectordelcabledeajuste/inclinaciónestéensuposición.
dieciséis
bufido∙
t:,'
i
base
Machine Translated by Google
background
2
17
Taladretresorificiosde1/4pulg.(6mm).
Conexioneseléctricas
IMPORTANTE:Despuésdeinstalarelcontrolremoto,verifiquequeal
menostreshilosdelostornillosdemontajesobresalgandelatuerca.
Asegúresedequeelconjuntodelcontrolremotoestéseguroynose
muevadurantelaoperación.
Instaleelcableadodeajusteeinclinaciónenelconectoreléctrico
:.Cormoceléctrico/o2.L
k.casarse
1.Conectordecasa
Empujelosconectoreshastaquequedenbloqueados.
Consulteeldibujodelperfilyutiliceunaplantilladeperforaciónsies
necesario.
Sujeteelestuchedelabocinadeadvertenciaalpernodemontajedel
medidoroáteloalmazodecables.Paseconcuidadoelcableadoy
conecteelconectordelabocinadeposicióndedosclavijasalconector
delabocinadedosenchufesdelarnésdeencendido.Conecteel
conectordelmazodelinterruptordellavedeseisclavijasalconector
deseisenchufesdelmazodeencendido
Instalarcontrolremotoenbarco
Inserteelbloqueoycalcedespuésdequelosterminalesestén
colocadosenelconector.
•Terminalaesposarojaenposición∙∙A"
1.Locambióamiércoles
Mantengael(los)control(es)remoto(s)enlaposiciónseleccionada.
Consultelasinstruccionesdeinstalaciónespecíficasdelfueraborda
paraobtenerinformaciónrelacionadaconlaconexióndecontroles
remotosalfueraborda.Marcos_
IMPORTANTE:Apliqueunacapaligeradegrasaeléctrica.,,.enlos
sellosdelconectoreléctrico.
ubicacionesdelosorificiosdemontajeenlasuperficiedemontaje.
Coloquelosterminalesdelcableadoenlacarcasadelconectorcomo
seindica:•
Terminalparacableverdeenlaposición"C'
1.jtin9/10/es.Stondordco11/iguroción
2,K•r,w;1c1•agregargolpesymiedo)0partesdeben
•Terminalparacableazulenposición"B"
Fijelacajadecontrolensuposiciónconlosaccesoriosdemontaje
proporcionados.Instaleusandotresdecadaunodelostornillos,
espaciadores,arandelasyarandelasdeseguridad.ynueces.Apriete
lostornillosdemontajea7ft.lbs.(10N∙m).
Machine Translated by Google
background
1
18
——Yo
1Supapel;kl•v•r
IN
PRUEBADEARRANQUEENPUNTOMUERTO
Utiliceestapruebade"nofuncionamiento"paraasegurarsedequeel
motordearranqueNOfuncionecuandolapalancadecontrolestéen
AVANCEoRETROCESO.
Elclipdelcordónsepuedeconectaralinterruptordellaveoquitarpara
lasiguienteprueba.
ConinterruptordellaveenposiciónARRANQUEymotordearranque
haciendogirar.levantelapalancadebloqueodepuntomuertoymueva
ConelinterruptordellaveenlaposiciónSTARTyelmotordearranque
arrancandoelmotor,levantelapalancadebloqueodepuntomuertoy
muevalapalancadecontrolaADELANTE.Elmotordearranquedebe
detenersecuandolapalancasaledeNEUTRAL.
Elcontrolremotoestádiseñadoparagirarelfuerabordaen
Elcontrolremotodebecambiarsuavementeyconprecisióna
AVANCE,PUNTOMUERTO.yMARCHAATRÁSyelacelerador
debemoversesuavementealolargodetodoelrangodeaceleración,
desdeRALENTÍhastaACELERACIÓNMÁXIMA(WOT).Verifiqueel
funcionamientodelaceleradortantoenAVANCEcomoenMARCHA
ATRÁS.
PRUEBADEFUNCIONAMIENTODELCONTROLREMOTO
SoloNEUTRO
ejemientrasmueveelcontrolremoto
ConlapalancadecontrolenposiciónNEUTRAL,gireelinterruptorde
llaveaARRANQUE.Elmotordearranquedebefuncionar.
SueltelallaveymuevalapalancadecontrolaNEUTRAL.Girelallave
aINICIO.Elmotordearranquedeberíafuncionar.
Presionelapalancadebloqueodepuntomuertoycambielapalanca
decontrolaADELANTEyavanceelaceleradoraACELERACIÓN
MÁXIMA.Luego,muevalevenuevamentealaposiciónINACTIVO
yluegonuevamenteaNEUTRO.Observelafunciónderetenciónde
cambiosdelapalancayasegúresedequelapalancadecontrolse
bloqueeenlaposiciónNEUTRAL.Repitaelprocesomoviendola
palancadecontrolaREVERSA
Asegúresedequeelmotornofuncionecuandoelfuerabordaesté
enmarcha.LaGuardiaCosteradelosEstadosUnidosexigela
funcióndeprevencióndearranqueenmarchaparaayudara
prevenirlesiones.
IMPORTANTE:Desconectetodosloscablesdelasbujíasy/o
desconecteelsensordeposicióndelejedelasbielas.
palancadecontrolenMARCHAATRÁS.Elmotordearranquedebe
detenersecuandolapalancasaledeNEUTRAL.
IMPORTANTE:Desconectetodosloscablesdelasbujíasy/o
desconecteelconectordelsensordeposicióndelcigüeñal(CPS)para
evitarqueelfuerabordaarranqueduranteelprocedimientodeprueba.
Siloscablesdelcontrolremotoestánconectadosalfueraborda,gire
lahélice
(CPS)paraevitarqueelfuerabordaarranqueduranteelprocedimiento
deprueba
Machine Translated by Google
background
PRUEBADELINTERRUPTORDEPARADADEEMERGENCIA
Posiciónneutral.Siesnecesario,uselapalancaderalentírápido.Girela
llavealaposiciónON.Labocinadeadvertenciadebesonar
momentáneamentecomopruebaautomática.GirelallaveaINICIO.
IMPORTANTE:Pruebeelfuncionamientodelinterruptordeparadade
emergenciaencadasalida.ConsultePRUEBADELINTERRUPTORDE
PARADADEEMERGENCIA.Sielfuerabordanosedetiene,devuelvael
controlaldistribuidorparasureparación.
Sueltelallavetanprontocomoarranqueelfueraborda.Presionelatecla
paralafuncióndeenriquecimientosiestáequipadoconmotorfueraborda.
NogirelallaveaARRANQUEmientraselfuerabordaestéfuncionando.
Consultelaguíadeloperadordelfueraborda.
PRUEBAENELAGUA
PRUEBASYAJUSTESDELOPERADOR
Asegureelbotealmuelleparaevitarelmovimiento.Conecteelcordónal
interruptordellave.Coloqueelniveldecontrolen
Utilicesiemprelacuerdadeseguridadcuandoestéenfuncionamiento.
Conelmotorfuerabordaenfuncionamiento,retirelacuerdadeparadade
emergencia.ElfuerabordadebePARAR.Sielfuerabordanosedetiene,
reviseelinterruptordellaveyelcableado.Reparesegúnseanecesario.
flotarelbarcoparaayudaraprevenirunbarcofueradecontrolyreducir
elriesgodelesionespersonalesomuerte.Compruebeconfrecuencia
lafuncióndeparadadeemergencia.
Verifiquequeelcontrolremotofuncionelibrementeyquesesientalamisma
fricciónenelrangodeaceleraciónADELANTEyATRÁSdelapalancade
control.
Verifiquelafuncióndeparadadeemergencia.Instaleelclipdecordónen
elinterruptordellaveyarranqueelfueraborda.
Verifiquelafriccióndelacelerador.Cuandoestácorrectamenteajustado.La
palancadecontroldebetenerbajafricciónparapermitirunfácilmovimiento
enelrangodeaceleraciónHACIAADELANTEynopermitirquelavibración
cambielaconfiguracióndelacelerador.
IMPORTANTE:Noexcedalas2500RPMenNEUTROduranteel
calentamiento.
ConsulteAjustedefriccióndelapalancadecontrol.
Conlapalancaderalentírápidocompletamentebajada,verifiqueel
funcionamientodelcambio.VerifiquequeelmotorcambieaADELANTE
cuandoelcontrolsecambieaADELANTEyquecambieaRETROCESO
cuandoelcontrolsecambieaRETROCESO
19
Machine Translated by Google
background
;Tornillosdai
Vuelvaaensamblartodosloscomponentesdesmontadospara
inspecciónyservicio.Comprobarelfuncionamientodelmandoa
distancia
Verifiqueelmontajedelcontrolremoto.Aprietelostornilloso
asegúrelossegúnseanecesario
Conelfuerabordaenfuncionamiento,retirelacuerdadeparadade
emergencia.ElfuerabordadebePARAR.Sielfuerabordanose
detiene.Verifiqueelinterruptordellaveyelcableado.Reparar
segúnseanecesario
Arranqueelfuerabordayverifiqueelfuncionamientodelcambioy
delacelerador.
MANTENIMIENTO
Reviseelcontrolremotoparaversiestáflojo,dañadoocorroído.
Limpieyreemplacelaspiezassegúnseanecesario.
UtilicegrasaTripleGuardparalubricartodoslosmecanismos
móvilesycablesdelcontrolremoto.
Siseencuentraunacondiciónanormal,reparesegúnseanecesario.
Reemplazartodaslaspartesdañadas.Vuelvaaverificarel
funcionamientodelcontrolremotodespuésdelservicio.
Configuracióndemontajedelpuerto
Mientrasgiralahélice,verifiquequeelcontrolremotofuncione
correctamenteysinproblemas.Observelosvarillajesenel
fuerabordayasegúresedequelosvarillajesdecambioyaceleración
semuevandemaneraprecisaycompletaparacadaconfiguración
delcontrolremoto.
ElcontrolremotodebecambiarconsuavidadyprecisiónaAVANCE,
PUNTOMUERTOyMARCHAATRÁS,yelaceleradordebemoverse
suavementeentodoelrangodeaceleración,desdeRALENTÍhasta
ACELERACIÓNMÁXIMA(WOT).Verifiqueelfuncionamientodel
aceleradortantoenAVANCEcomoenATRÁS.
Lainspecciónyelmantenimientodebenrealizarseconel
fuerabordadetenido.Desconectelacuerdadeparadade
emergencia,desconecteloscablesdelabateríayretirelos
cablesdelasbujíasparaevitarelarranqueaccidentaldel
fueraborda.
1
20
Machine Translated by Google
background
i
∙∙∙∙∙
∙∙∙∙∙
r"Párateunoporuno
hacer
?Siete;:
mortero
uno
Menqi=t
I
yo
yo
I
,;I_
∙Siete
►Yo
fuerza9R
F
r
”2
/
.
◄
/
t!
1
/
a5C;n(2t!.9",,,,;
5.esn'14C80rnm;
,34enrm.commi
•C:4'criada,ropa2mn:,
I
Siete
21
2.Unopara
I
5
barato
I
hacer"
.
"
,.,.•
,
en"°".
.
n1;n:1s;s,mm,
ControldemontajelateralensuperficieP/N5006180/5006181

,..
14,
'1Casa,nlSCIO.•m";
Machine Translated by Google
background
Plantilladeperforación
Controldemontajelateralensuperficie
P/N5006180/5006181
EE.UU._
2,17pulgadas(55mm)
4,59pulgadas(116,5mm)
22
YuniformeNsehunde
Machine Translated by Google
background
EsteproductoestásujetoalasdisposicionesdelaDirectivaeuropea2012.
/19/UE.Elsímboloquemuestrauncontenedorconruedastachadoindica
queelproductorequiereunarecogidaselectivadebasuraenel
UniónEuropea.Estoseaplicaalproductoyatodoslosaccesoriosmarcadoscon
estesímbolo.Losproductosmarcadoscomotalesnopodrándesecharsejunto
conlabasuradomésticanormal,sinoquedeberánllevarseaunpuntode
recogidaparaelreciclajedeaparatoseléctricosyelectrónicos.
ELIMINACIÓNCORRECTA
Dirección:BaoshanquShuangchenglu803long11hao1602A1609shiShanghai
Tel:+491727041930[email protected]REPRESENTANTE
DELREINOUNIDO:PooledasGroupLtd
ImportadoaAUS:SIHAOPTYLTD.1ROKEVASTREETEASTWOODNSW2122
Unidad5AlbertEdwardHouse,ThePavilionsPreston,ReinoUnido
RanchoCucamonga,CA91730
AustraliaImportadoaEE.UU.:SanvenTechnologyLtd.Suite250,9166AnaheimPlace,
REPRESENTANTECE:SHUNSHUNGmbH.
Tel:01772418127[email protected]
Römeräcker9Z2021,76351LinkenheimHochstetten,Alemania
Soportetécnicoycertificadodegarantíaelectrónica
www.vevor.com/support
Machine Translated by Google
background
Wsparcie techniczne i certyfikat e-gwarancji www.vevor.com/support
Nadal dokładamy wszelkich starań, aby zapewnić Państwu narzędzia w konkurencyjnej cenie.
„Zaoszczędź o połowę”, „o połowę ceny” lub inne podobne wyrażenia używane przez nas przedstawiają jedynie
szacunkową oszczędność, jaką możesz zyskać kupując u nas określone narzędzia w porównaniu z głównymi najlepszymi
markami i niekoniecznie oznaczają uwzględnienie wszystkich kategorii oferowanych narzędzi przez nas. Przypominamy,
aby podczas składania zamówienia u nas dokładnie sprawdzić, czy faktycznie oszczędzasz połowę w porównaniu
z czołowymi markami.
SKRZYNKA ZDALNEGO STEROWANIA ZEWNĘTRZNEGO
5006180
Machine Translated by Google
background
POTRZEBUJĘ POMOCY? SKONTAKTUJ SIĘ Z NAMI!
PILOT ZEWNĘTRZNY
SKRZYNKA KONTROLNA
Masz pytania dotyczące produktu? Potrzebujesz wsparcia technicznego? Prosimy o
kontakt:
Wsparcie techniczne i certyfikat e-gwarancji www.vevor.com/
support
To jest oryginalna instrukcja. Przed przystąpieniem do obsługi prosimy o
dokładne zapoznanie się ze wszystkimi instrukcjami. VEVOR zastrzega sobie jasną
interpretację naszej instrukcji obsługi. Wygląd produktu zależy od produktu,
który otrzymałeś. Proszę wybaczyć nam, że nie będziemy ponownie informować
Państwa, jeśli pojawią się jakieś aktualizacje technologii lub oprogramowania naszego produktu.
MODEL:5006180
1
Machine Translated by Google
background
OKABLOWANY PILOT ZDALNEGO STEROWANIA DO MONTAŻU NA SURFACE
INSTRUKCJE INSTALACJI
2
WAŻNE JEST TWOJE BEZPIECZEŃSTWO!
. .
Należy ściśle przestrzegać specyfikacji dokręcania klucza
dynamometrycznego. Wymień element mocujący (nakrętkę
zabezpieczającą lub śrubę łączącą), jeśli jego działanie
blokujące osłabnie. Przy ponownym użyciu łącznika
blokującego należy wyczuć wyraźny opór obracania się. Jeżeli
wskazana jest wymiana lub wymagana jest wymiana ze
względu na osłabienie mocowania blokującego, należy używać
wyłącznie autoryzowanych oryginalnych części Evinrude/Johnson.
Zawsze postępuj zgodnie z powszechnymi praktykami
bezpieczeństwa w sklepie. Jeśli nie odbyłeś szkolenia
dotyczącego powszechnych praktyk bezpieczeństwa w
sklepie, powinieneś to zrobić , aby chronić siebie i osoby w Twoim otoczeniu
UWAGA!
BĄDŹ UWAŻNY!
INFORMACJE DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA
Wskazuje potencjalnie niebezpieczną sytuację, która, jeśli
się jej nie uniknie, MOŻE spowodować drobne lub
umiarkowane obrażenia ciała lub szkody materialne. Może
być również używany do ostrzegania przed niebezpiecznymi
praktykami.
Poinformuj właściciela o wszelkich specjalnych operacjach lub
informacjach dotyczących konserwacji zawartych w instrukcjach
Jeśli potrzebne części zamienne, należy używać oryginalnych
części Evinrude/Johnson lub części o równoważnych
właściwościach, w tym typie, wytrzymałości
DLA WŁAŚCICIELA: Zachowaj instrukcję w notesie swojego
właściciela. Ta karta zawiera informacje ważne dla przyszłego
użytkowania i konserwacji silnika zaburtowego .
i materiał. Używanie części niespełniających norm może spowodować
obrażenia lub nieprawidłowe działanie produktu.
OSTROŻNOŚĆ
Wskazuje bezpośrednio niebezpieczną sytuację , która,
jeśli się jej nie uniknie, spowoduje śmierć lub poważne
obrażenia.
silniki zaburtowe.
SAMODZIELNIE musisz zdecydować, czy twoje działania mogą
zranić ludzi lub uszkodzić łódź
Te słowa ostrzegawcze dotyczące bezpieczeństwa oznaczają·
DO INSTALATORA: Przekaż kartę właścicielowi.
Rozumie się, że niniejsza instrukcja obsługi może zostać
przetłumaczona na inne języki. W przypadku jakichkolwiek
rozbieżności, wersja angielska będzie miała
pierwszeństwo. NIE dokonuj żadnych napraw, dopóki nie
przeczytasz instrukcji 1n i nie sprawdzisz zdjęć odnoszących
się do napraw .
Zachowaj ostrożność i nigdy nie spiesz się ani nie zgaduj, jaka
jest procedura serwisowa . Błąd ludzki jest spowodowany
wieloma czynnikami: nieostrożnością, zmęczeniem,
przeciążeniem, zaabsorbowaniem, nieznajomością produktu
oraz używaniem narkotyków i alkoholu , żeby wymienić tylko
kilka. Uszkodzenia łodzi i silnika zaburtowego można naprawić
w krótkim czasie , ale obrażenia lub śmierć mają trwałe skutki
Wskazuje potencjalnie niebezpieczną sytuację, która,
jeśli się jej nie uniknie, MOŻE spowodować poważne
obrażenia lub śmierć.
APLIKACJA
Ze względów bezpieczeństwa zestaw ten powinien być
instalowany przez autoryzowanego sprzedawcę Evinrude ® I
Johnson ® . Niniejsza instrukcja nie zastępuje doświadczenia zawodowego
WAŻNE: Wskazuje informacje, które pomogą zapobiec
uszkodzeniu maszyn i pojawia się obok informacji
kontrolujących współbieżny montaż i działanie produktu
Ten zestaw zdalnego sterowania do montażu powierzchniowego
jest przeznaczony do użytku z urządzeniami Evinrude ® i Johnson ®
ence. Dodatkowe pomocne informacje można znaleźć w
innej literaturze serwisowej Twojego silnika. W
tej instrukcji zastosowano następujące słowa ostrzegawcze,
identyfikujące ważne komunikaty dotyczące bezpieczeństwa
Jeśli korzystasz z procedur lub narzędzi serwisowych, które nie
zalecane w tej instrukcji, TY
Ja _
ja A
Machine Translated by Google
background
1
3
O
l
l
ZAWARTOŚĆ ZESTAWU
Machine Translated by Google
background
9. Uchwyt. shift i tirolllc
7
Wykorzystuje standardowe kable sterujące
Evinrude I Johnson (typ 1979 i nowsze)
Nout;o•I orgentat;on
1. Przełącznik trymowania i WI
Lista funkcji
o .
7. Odczytano nową blokadę/ml
Regulowane tarcie przepustnicy
Wiązka przewodów typu pigtail - prawidłowy zapłon wi
ii Grzech,? ;;<>s;1,,,,, I• LubięJa
FUNKCJE ZDALNEGO STEROWANIA
4 życzliwość (, klejnot serca ;y,, <optak jak Y·"/rozdz
.-·
--· ...
..
Przełącznik „Uruchamianie w trybie zapobiegania biegowi”.
, W komplecie róg ostrzegawczy
5. Ciip i lc.nyc.rd c.sscmbiy
Uprząż należy zamówić osobno
2. Remo/er:,1/ov<>•
Blokada neutralna
3. Dźwignia szybkiego biegu jałowego
DO PRZODU
1 -[) r:.:.·:::-.:1
.
2
....--
jeden,... \
·,
' T
4
Machine Translated by Google
background
11 ja t
2. Smycz
ja A
"= -Ai=
otwór
dwa
-
, Kuangyi.
Chmura
stracony
NIE pływaj zimną łodzią szybciej niż to konieczne, aby zapobiec jej
zgaśnięciu . NIE przekraczaj 2500 obr./min w trybie NEUTRALNYM.
Jeśli jest podniesiony w celu uruchomienia, przesuń dźwignię biegu
jałowego częściowo w dół zaraz po uruchomieniu silnika
zaburtowego. W przypadku silników zaburtowych z funkcją
Quikstartn” przed włączeniem biegu należy poczekać, silnik
zwolni do obrotów jałowych . Szczegółowe instrukcje dotyczące
silnika zaburtowego można znaleźć w instrukcji obsługi.
- �Ja
OSTRZEŻENIE
Szybka dźwignia biegu jałowego
Korzystanie z funkcji szybkiego biegu jałowego !ever nie jest wymagane we
wszystkich modelach. Patrz instrukcja obsługi dotycząca silnika zaburtowego
Zwolnić kluczyk zaraz po uruchomieniu silnika. NIE przekręcaj
kluczyka w pozycję START, gdy silnik zaburtowy pracuje.
Wciśnij na chwilę kluczyk w pozycji ON (w pozycji ON ) , aby:
WAŻNE: W sytuacji awaryjnej pasażer może ustawić dźwignię
sterowania w położeniu NEUTRALNYM i ponownie uruchomić silnik
zaburtowy bez ściągacza ściągającego
Funkcja zatrzymania awaryjnego przełącznika kluczykowego
przełącz, jak pokazano.
OBSŁUGA ZDALNEGO STEROWANIA
Przekręć stacyjkę z pozycji OFF do pozycji ON. Sygnał ostrzegawczy
powinien na chwilę zabrzmieć , sygnalizując , że działa. Przekręć
kluczyk do pozycji START . Aby skorzystać z funkcji PRIME, wciśnij i
przytrzymaj kluczyk w pozycji IN i obróć przełącznik do pozycji
START
szczegółowe instrukcje dotyczące silnika zaburtowego.
Smycz MUSI być bezpiecznie przymocowana do operatora, a
klips MUSI być zamontowany na stacyjce. NIE WOLNO
uruchamiać silnika zaburtowego, gdy zacisk jest wyjęty z
przełącznika, z wyjątkiem sytuacji awaryjnych.
Smycz MUSI być bezpiecznie przymocowana do operatora
Dźwignię szybkiego biegu jałowego można wykorzystać do otwarcia butelki
bez zmiany biegu. Gdy dźwignia sterująca !1 znajduje się w położeniu
NEUTRALNYM, podnieś dźwignię biegu jałowego, aby otworzyć
przepustnicę w celu uruchomienia i rozgrzania. Sterowanie jest
blokowane w położeniu NEUTRALNYM, gdy dźwignia biegu jałowego
jest podniesiona, aby zapobiec przełączeniu na bieg  przy obrotach
wyższych niż !OLE . Dźwignia sterownicza zostaje odblokowana , gdy
poziom biegu jałowego znajduje się całkowicie w dół.
Jeśli operator zostanie wyrzucony ze steru, lanyad pociągnie
zatrzask ze stacyjki, aby zatrzymać silnik zaburtowy
Przed próbą uruchomienia silnika zaburtowego przeczytaj i
zapoznaj się z pełną obsługą pilota.
dodatkowe wzbogacenie (PRIME) , aby utrzymać pracę silnika
zaburtowego . Nol stosowany we wszystkich modelach
Przełącznik kluczykowy
WAŻNE: Działanie tego pilota może różnić się w
zależności od modelu silnika zaburtowego.  Zapoznaj
się z instrukcją obsługi silnika zaburtowego, aby zapoznać się z
1. Klawisz zajęty
1
2
5
1
I
I
/Duoduo, Ermingzhi
fabryka/. II _
-l (
I
I
\
1. EimRryerocy slop cl
Machine Translated by Google
background
6
.---: wzajemne l drzwi 3 j\qi
��-.'>-'\'-
2
1 :,., \ ""�.,.:, _____
,,
__
... Jeden Sześć
I
WAŻNE: Silnik zaburtowy musi być WYŁĄCZONY. Jeśli „emotka
-R. TrimiWsw
Wskaźnik pożaru SystemChec o średnicy 2,2 cala
kable sterujące podłączone do silnika zaburtowego, obracaj
wał napędowy podczas zmiany biegu pilota
Życzliwość..
3. Botčem- Ji,,,,,, I iii/ klaun
kierunek otwarcia (przesunięcia) przepustnicy.
1. Ad;oslmenl screv,, ttm, fll • /, J”
2. Dźwignia F�s/J
Pozycje uchwytu pilota zdalnego sterowania
WAŻNE: Aby klakson działał, musi być podłączony do wiązki
przewodów ze wskaźnikiem SystemCheckn lub modułem
sterownika klaksonu. Dodatkowe informacje dotyczące układu
ostrzegawczego silnika zaburtowego można znaleźć w Instrukcji
obsługi i instrukcjach oprzyrządowania .
2-----
wyregulować śrubę regulacji tarcia dźwigni
sterującej przy pracy silnika zaburtowego.
Uchwyt sterujący
Przesuń dźwignię sterującą w położenie przepustnicy DO
PRZODU . Dźwignia sterująca powinna poruszać się swobodnie.
Dostosuj poziom kontroli, regulację tarcia, aby zapobiec zmianie
ustawienia drgań.
J. a ;.,, Tm:h<>,""'i Sys,cmChcck miernik
2. Top - T.'im o"Iup
Mając dźwignię sterowania w położeniu NEUTRALNYM i dźwignię
szybkiego biegu jałowego W DÓŁ , podnieś dźwignię blokady
biegu jałowego i przesuń dźwignię sterowania w położenie biegu
DO PRZODU lub biegu WSTECZNEGO. Zwolnij neutralną blokadę.
dźwignię i kontynuuj ruch dźwigni sterującej w tym samym miejscu
·/. NEUTRt\L
.
3. Noutrol loo., kochanek
Przełącznik przycinania/przechylania
Sygnał dźwiękowy
Sygnał dźwiękowy ostrzega operatora w przypadku wystąpienia
określonych problemów z silnikiem . Po włączeniu stacyjki
powinien zabrzmieć trwający 1/2 sekundy sygnał autotestu .
Naciśnij górną część przełącznika, aby przyciąć i przechylić w górę, lub
naciśnij dolną część przełącznika, aby przyciąć i przechylić w dół.
Aby zapoznać się z konfiguracją uchwytu zdalnego sterowania,
patrz Konfiguracja pilota
7, tj
Obróć śrubę regulacyjną w prawo, aby zwiększyć tarcie , lub w
lewo, aby zmniejszyć tarcie.
Regulacja tarcia dźwigni sterującej
1. W;imiog /,om
Użyj płaskiego śrubokręta, aby wyregulować poziom sterowania,
śrubę regulacji tarcia. Ta regulacja służy do zwiększania lub
zmniejszania siły wymaganej do poruszania dźwignią sterującą.
przychylność I
Przechowywanie: ogromne -
·" -
1
..
Odbierz J
Machine Translated by Google
background
7
Patrz Konfiguracja pilota
Umieść pilota w proponowanym miejscu i sprawdź prześwit wokół
 manetki emotikonu przy pełnym otwarciu przepustnicy w trybie
DO PRZODU, a następnie przy pełnym otwarciu przepustnicy w
biegu do tyłu. Musi być co najmniej 4 cale (10 cm) prześwitu
pomiędzy uchwytem a dowolnym
część łodzi w całym korbie, uchwyt sterujący
konsola. W pozycji „montaż na prawej burcie” strona sterująca
typu „starboa” znajduje się obok powierzchni montażowej łodzi.
Sterowanie można zamontować
na lewej burcie łodzi. lub prawej burcie konsoli środkowej, jeśli
dźwignia sterująca zostanie przeniesiona na przeciwną stronę
podczas sterowania. W pozycji mocowania po lewej stronie , lewa
strona sterownika znajduje się obok powierzchni montażowej
łodzi
1. Sterowanie Romotc
WAŻNE: Pilot zdalnego sterowania MUSI być zamontowany tam,
gdzie przełącznik kluczykowy jest łatwo dostępny. Ponadto
miejsce montażu musi być płaską powierzchnią i musi być
wystarczająco mocne, aby zapewnić platformę
1,12 cali (30,5 cm) c/oorsco
Wybierz miejsce montażu
1. s,,oa,d sid<>mcunl
Ten pilot zdalnego sterowania można zamontować na prawej
burcie łodzi lub na lewej burcie centrum.
INSTRUKCJE INSTALACJI
kable.
Zawsze testuj działanie emote control po zainstalowaniu.
2. Port, jesteś prawdziwy
Nieprawidłowa instalacja i przetestowanie pilota zdalnego
sterowania może spowodować nieprawidłowe działanie pilota
i utratę kontroli nad łodzią.
WAŻNE: Informacje dotyczące podłączania zdalnego sterowania
do silnika zaburtowego można znaleźć w odpowiednich
instrukcjach montażu silnika zaburtowego.
12 cali
podróż.
2. 4 cale (10 <:m) Shan 1 Diqing) Dai Ii, pole
wsparcie. W razie potrzeby wzmocnij suriace montażowe.
Przed przystąpieniem do instalacji pilota przeczytaj i zapoznaj się
z pełną instrukcją instalacji pilota .
Za pilotem zdalnego sterowania musi znajdować się co najmniej
12 cali (30,5 cm) wolnej przestrzeni , aby móc korzystać z kabla.
Kable sterujące muszą być proste na wyjściu z pilota. Pozostaw
co najmniej 6 cali (15,2 cm) do początku pierwszego zagięcia
łącznika
Machine Translated by Google
background
8
Pod Side Mounl 1.
f-'<"lsi<ll>/f:, kilka 1ilt.swilch
Mocowanie na prawej burcie
1.Po1t sen,1i/l sv1Chich (konfiguracja standardowa, /J)
2. S Lunrboard s:de? edykt; ja/przełącznik
?. Sfwl>uHrd shitJ201 ,;,,,;;i/l.swi!ci1
Zmierz od środka manetki sterującej , gdy pilot jest w
pozycji montażowej , wzdłuż zamierzonego kabla, od
linii środkowej silnika na wysokości pawęży, jak
pokazano liniami przerywanymi na schemacie. Dodaj
1,0 m (40 cali ) do pomiaru. Ten wymiar to wymagana
długość kabla.
Konfiguracja zdalnego sterowania
Dźwignię zdalnego sterowania można umieścić po
dowolnej stronie pilota!, a przełącznik trymu/pochylenia
można ustawić tak, aby był skierowany w stronę lewej
lub prawej burty emote conirol.
Oryginalne części Evinrude/Jo/mson Przewody sterujące
oulboad dostępne w odcinkach co jedną stopę o
długości od 5 stóp do 20 stóp i o długościach co dwie
stopy od 20 stóp do 50 stóp . Użyj kabli o długości
równej obliczonej długości lub o następnej dłuższej
dostępnej długości.
Określ długość kabla
WAŻNE: Kable należy prowadzić z jak najmniejszą liczbą
zagięć. Promień zagięcia nie może być nigdy mniejszy
niż 6 cali (15 cm).
WAŻNE: Przed zainstalowaniem kabli pilota zdalnego
sterowania określ wymaganą orientację uchwytu
sterującego
Machine Translated by Google
background
3. s;,/(/
9
uszkodzenie przewodu przełącznika trymowania/przechylania
Mocowanie na prawej burcie z przełącznikiem trymowania/przechylania po lewej stronie
1. Port .side vwolll10ccntml
( Konfiguracja standardowa/oryginalna)
Schematy konfiguracji pilota WAŻNE: Zapoznaj się z poniższymi
instrukcjami dotyczącymi poprowadzenia przewodów przełącznika trymowania/przechylania . Poprowadź przewody trymowania/ przechylania
przez odpowiedni otwór w obudowie sterującej , aby umożliwić poperacyjny ruch dźwigni i p event
2. Fo1> widok na sterowanie zdalne
Tarcza
Machine Translated by Google
background
Mocowanie na prawej burcie z przełącznikiem trymowania/przechylania na prawej burcie
/
1. Porlsi _ _
J Side.Id
Ogień pocisku
2. Fo, widok słowa kontroli l1'mo!o
10
Machine Translated by Google
background
.
1
,Nagle·
Mocowanie na lewej burcie z przełącznikiem przechyłu trymu na prawej burcie
Umożliwić
I
jeden
I
11
2
`A
1. Sra,t>board side viwofO Uncle C0/1/roi
l
F
2 Fo, w, iChiI'liew pilota zdalnego sterowania
3. S Yang stary
Machine Translated by Google
background
�·
Mocowanie na porcie z przełącznikiem trymowania/przechylania po stronie portu
1. Widok z prawej burty na sterowanie romoto/
2. Pilot zdalnego sterowania Fwwar<lv
wor 3. Tarcza
Tarcza
I
12
. - -, 
----·
Machine Translated by Google
background
1. Kochanek
1. Podstawowa osłona seksu Tomka
2, Joiol
1 Dźwignia rot i nir.gssheartw
2. Re1ai, zadzwoń
3. Wycięcie
Usuń śrubę i podkładkę. Odłącz dźwignię i złącze pilota od
pilota . Umieść śrubokręt z płaską końcówką w wycięciu
złącza, aby je podważyć
kontrola.
Poluzuj śrubę mocującą dźwignię sterującą (12 mm) o trzy do czterech
obrotów w kierunku przeciwnym do ruchu wskazówek zegara
Ustaw neutralną płytkę blokującą na aplikacji, po właściwej
stronie obudowy pilota. Zamontować dwie śruby z
podkładkami zabezpieczającymi przez płytkę i dokręcić
śruby momentem 35 in.lbs. (4 N·m).
Demontaż dźwigni sterującej
Poluzuj i wyjmij dwie śruby oraz neutralną płytkę blokującą
z obudowy pilota .
Podeprzyj obudowy pilota . Uderz w łeb śruby stemplem
centralnym i młotkiem, aby zwolnić stałą dźwignię.
Sha
Chong
·
Wchodzić
. -2
1
13
Machine Translated by Google
background
14
Zika
1
A
Prowadzenie drutu do montażu na desce
rozdzielczej 1 element ustalający. trimltiit w
T
A —�I\UTI()�--- A
Patrz schematy konfiguracji pilota . Zanotuj pozycje przewodów i
wycieczki.
WAŻNE: Aby sprawdzić poprowadzenie przewodów odchylania/
przycinania, należy zainstalować kable zdalnego sterowania. Patrz
Instalacja kabli pilota
•• ..
Toque śruby do 36 in. lbs. (4 N·m). Zamontuj złącze dźwigni
zdalnego sterowania. Ekran przewodu musi znajdować się w
położeniu pokazanym na rysunku. Solidna strona osłony musi być
skierowana w dół.
1. Generacja Wi (uoi, tkanie)” plus I h<>tisirig cover
2. Wspólne. cont101 loo;gr
1. Sc: to było (2)
2.Shi<>l<1
Prowadzenie przewodu przełącznika przycinania/przechylania
.l S/li
lew oraz prowadzenie i położenie osłony przewodów Poprowadź
przewód w oparciu o schemat dla konkretnej konfiguracji poziomu
sterowania. Poniżej pokazano standardową konfigurację (montaż
na prawej burcie z przełącznikiem trymowania/przechylania na
lewej burcie)
Poprowadź przewody przełącznika trymowania/przechylania w
oparciu o schemat dla konkretnej konfiguracji dźwigni sterującej.
We wszystkich konfiguracjach należy używać elementu ustalającego
trymowania/przechylania. Poprowadź przewód przez odpowiednie
wycięcie w pokrywie obudowy sterownika. Patrz schematy
konfiguracji pilota
1. Zatoka:: trimheartltw!heart
Aby zapobiec uszkodzeniu okablowania przełącznika pochylenia
trymu, należy ostrożnie poprowadzić przewody i zapewnić
odpowiedni luz na okablowaniu. Patrz schematy konfiguracji
pilota.
Zdejmij osłonę dźwigni sterującej i zanotuj położenie przewodu
2. Kilka pokoleń ludzi
· Głośno 2::;::,- 2
 1--- 13
1
.. \\ , Feiliu
I,. I
1. Cm(
Machine Translated by Google
background
·-� Teraz. ,.
-
To.-:
15
?
Huang
,.. zachodzić na siebie.,
 
,. Shin Cablo
dźwignia ze śrubą i podkładką. Dokręcić śrubę momentem
7 ft. lbs. (10 N·m)
kable sterujące.
Zawsze używaj nowych zawleczek i wygnij obie
strony zawleczki, jak pokazano, aby zapobiec
kolizjom z obudową pilota lub możliwemu
przemieszczeniu się zawleczki z kołka
montażowego.
Zamontuj linkę zmiany biegów i podkładkę nat na sworzeń zmiany
biegów i zabezpiecz nowym sworzniem zaciskowym. Zegnij zawleczkę
jak pokazano
Q
Zainstaluj kable zdalnego sterowania
WAŻNE: Przewód trymowania/przechylania należy
poprowadzić tak, jak pokazano na schematach. Patrz
schematy konfiguracji pilota.
-..
Wykręć dwie śruby i zdejmij tylną pokrywę z
obudowy pilota
Ustawić dźwignię na złączu pilota. Wyrównaj wypusty
dźwigni z wypustami złącza. Dźwignia blokady neutralnej
musi być wyrównana z płytką blokady neutralnej . Secu, tj
Użyj potrójnej osłony 1, aby nasmarować wszystkie
ruchome przewody i osłony, aby uniknąć tarcia przed mechanizmami, kieszeniami czopów i zdalną
pokrywą dźwigni sterującej.
, r
siedem łyżek
Drzwi 4
`J
aha-·
. Zupa
kobieta
-król . ,,..
nos -r , ,
..
•··.-- .. ... gaz
stracić
jeden
• .
'Kategoria?  
nieprawidłowy'
'
.,,
) „ � .
, serce-
, wiele
ćma
Machine Translated by Google
background
Serce
I
..
_4/ff ..koszula żeń-szeń ,,
baza
16
parsknięcie·-
t :,'
,-t
£
Konfiguracja montażu portu 1.
Kieszenie Trcmnion
płynnie. Patrz TEST DZIAŁANIA ZDALNEGO STEROWANIA
Czop linki przepustnicy i przelotka okablowania z tylną wypustką.
Zamontuj śruby mocujące tylną pokrywę. Nałóż smar Triple-Guard
na śruby montażowe. Dokręć śruby momentem 36 in.lbs. (4 Nm ).
Zamontuj linkę przepustnicy i płaską podkładkę na sworzniu
przepustnicy i zabezpiecz nową zawleczką . Zegnij zawleczkę jak
pokazano.
Konfiguracja prawej burty MounUng (standardowa)
f. 1i,,;onpocquI,<
1. Moje serce/(/
Upewnij się, że linki zmiany biegów i przepustnicy znajdują się w
kieszeniach czopa, a przewody trymowania i odchylania
prawidłowo zainstalowane i nie stykają się ani nie kolidują z ruchami
elementów skrzynki sterującej.
Zabezpieczyć dźwignię śrubą i podkładką. Dokręcić śrubę momentem
10 N·m. Wyrównaj przewód i zamontuj pokrywę.
Sprawdź działanie i ruch dźwigni sterujących. Upewnij się, że
elementy sterujące zablokowane w położeniu NEUTRALNYM oraz
że funkcje zmiany biegów i przepustnicy działają
WAŻNE: Należy używać oryginalnych części Evinrude/Johnson Paris
lub części o równoważnych właściwościach, takich jak typ ,
wytrzymałość i materiał.
WAŻNE: Patrz: przewód przełącznika przycinania/przechylania
Prowadzenie przed montażem tylnej pokrywy obudowy pilota
żółw
Jeśli zostało zdemontowane, umieść złącze zdalnego sterowania na
zespole napędu i zamontuj dźwignię zdalnego sterowania .
1. Linka przepustnicy
Wyrównaj wypusty i ustaw dźwignię w punkcie. Dźwignia blokady biegu
neutralnego musi być wyrównana z płytką blokady biegu neutralnego .
Upewnij się, że ekran przewodu trymowania/przechylania jest na swoim miejscu
7,
-�
Duch,,,.. o� hałaśliwy
brzęczyk
1
'li.:7..:Hui - Jia; - porządek'
r- ---
..
.,
,, -.--'! ___
-
jeden"..
..
Selen
Machine Translated by Google
background
WAŻNE: Po zainstalowaniu pilota sprawdź, czy co najmniej trzy zwoje
śrub mocujących wychodzą poza nakrętkę. Upewnij się, że zespół
pilota jest bezpiecznie zamocowany i nie porusza się podczas pracy
Połączenia elektryczne
Zamontuj przewody wykończenia i pochylenia w złączu elektrycznym
Wywierć trzy otwory o średnicy 1/4 cala (6 mm).
:. Cormoc elektryczny/lub
2. Lk. wejdź
1. Złącze domowe
Wciśnij złącza razem do zatrzaśnięcia
Zapoznaj się z rysunkiem profilu i w razie potrzeby użyj szablonu
wiertła .
Przymocuj obudowę klaksonu ostrzegawczego do kołka montażowego
miernika lub zawiąż go paskiem do wiązki przewodów. Ostrożnie
poprowadź przewody i podłącz dwustykowe złącze klaksonu do
dwugniazdowego złącza klaksonu w wiązce zapłonowej. Podłącz
sześciostykowe złącze wiązki przewodów stacyjki do
sześciogniazdowego złącza wiązki zapłonu
Włóż zamek, klin za trójnikami umieszczonymi w złączce
Zainstaluj pilota na łodzi
1. Lo zmieniono na śr
Zacisk do  czerwonego wie w pozycji··A"
Przytrzymaj pilot(y) w wybranej pozycji. Informacje dotyczące
podłączania zdalnego sterowania do silnika zaburtowego można
znaleźć w odpowiednich instrukcjach montażu silnika zaburtowego.
Zaznacz , ee
położenie otworów montażowych na powierzchni montażowej.
WAŻNE: Nałóż cienką warstwę smaru elektrycznego.,,. na uszczelki
złączy elektrycznych .
1. jtin9 /10/es. stondord co11/igurotion
Umieścić zaciski przewodów w obudowie złącza zgodnie ze
wskazówkami:
Zacisk zielonego przewodu w pozycji „C”
2, K•r,w;1c1• dodaj pukanie i straszenie) 0 części powinno
Zacisk dla przewodu niebieskiego w pozycji „B”
Zamocować skrzynkę sterowniczą na miejscu za pomocą
dostarczonych elementów montażowych. Zamontuj za pomocą
trzech śrub, przekładek, podkładek i podkładek zabezpieczających. i
orzechy. Dokręcić śruby mocujące momentem 7 ft. lbs. (10 N·m).
17
2
Machine Translated by Google
background
TEST STARTU NEUTRALNEGO
Użyj tego testu „niepracującego”, aby upewnić się, że rozrusznik
NIE działa, gdy dźwignia sterująca znajduje się w położeniu DO
PRZODU lub DO TYŁU.
Zaczep na smycz można przymocować do stacyjki lub zdjąć do
następnego testu.
Z kluczykiem w pozycji START i uruchomieniem rozrusznika.
podnieś dźwignię blokady położenia neutralnego i przesuń
Gdy kluczyk znajduje się w położeniu ST ART, a rozrusznik obraca
silnik , podnieś dźwignię blokady biegu jałowego i przesuń
dźwignię sterującą w położenie DO PRZODU. Rozrusznik powinien
się zatrzymać, gdy dźwignia ustawi się w położeniu NEUTRALNYM.
Pilot zdalnego sterowania przeznaczony jest do uruchamiania silnika zaburtowego
Pilot zdalnego sterowania musi płynnie i precyzyjnie przełączać
w pozycję DO PRZODU, NEUTRALNĄ. i RE-VERSE, a przepustnica
musi poruszać się płynnie w całym zakresie przepustnicy od
biegu jałowego do PEŁNEJ PRZEPUSTNICY (WOT). Sprawdź
działanie przepustnicy zarówno w PRZODIE, jak i WSTECZ
Tylko NEUTRALNY
TEST DZIAŁANIA PILOTA
Mając dźwignię sterującą w położeniu NEUTRALNYM, obróć
stacyjkę w położenie START. Rozrusznik powinien działać
wał podczas sterowania emotką
Zwolnić kluczyk i przesunąć dźwignię sterującą w położenie
NEUTRALNE. Przekręć kluczyk do pozycji START. Rozrusznik
powinien zadziałać.
Wciśnij dźwignię blokady biegu jałowego i przesuń dźwignię sterowania
w położenie DO PRZODU, a następnie ustaw przepustnicę w pozycji
PEŁNA PRZEPUSTNICA. Następnie przesuń lewy z powrotem do
pozycji IDLE, a następnie z powrotem do pozycji NEUTRALNEJ. Zwróć
uwagę na funkcję blokady zmiany biegów na dźwigni i upewnij się, że
dźwignia sterująca blokuje się w położeniu NEUTRALNYM. Powtórzyć
proces, przesuwając dźwignię sterującą w położenie WSTECZNE
Upewnij się, że przełącznik nie będzie działać, gdy silnik
zaburtowy jest na biegu. Funkcja zapobiegania rozruchowi na
biegu jest wymagana przez Straż Przybrzeżną Stanów
Zjednoczonych, aby zapobiec obrażeniom.
WAŻNE: Odłączyć wszystkie przewody świec zapłonowych i/lub
odłączyć czujnik położenia wału korbowego
dźwignię sterującą w położenie WSTECZ. Rozrusznik powinien się zatrzymać,
gdy dźwignia ustawi się w położeniu NEUTRALNYM
(CPS), aby zapobiec uruchomieniu silnika zaburtowego podczas
procedury testowej
WAŻNE: Odłączyć wszystkie przewody wtyczki spa i/lub odłączyć
złącze czujnika położenia wału korbowego (CPS), aby zapobiec
uruchomieniu silnika zaburtowego podczas procedury testowej.
Jeśli kable zdalnego sterowania podłączone do silnika
zaburtowego, włącz napęd ,
18
—- �I
I�- - - - --���N���
1
1 Ich rola; kl v •r
Machine Translated by Google
background
Neutralna pozycja. W razie potrzeby użyj dźwigni szybkiego biegu
jałowego. WŁĄCZ kluczyk. Sygnał ostrzegawczy powinien włączyć
się na chwilę w ramach autotestu. Przekręć kluczyk do pozycji START.
TEST WYŁĄCZNIKA AWARYJNEGO
WAŻNE: Podczas każdej wycieczki sprawdzić działanie wyłącznika
awaryjnego. Patrz TEST WYŁĄCZNIKA AWARYJNEGO . Jeśli silnik
zaburtowy nie zatrzymuje się, zwróć sterowanie do sprzedawcy
w celu naprawy.
Zwolnić kluczyk zaraz po uruchomieniu silnika zaburtowego.
Wciśnij klawisz, aby włączyć funkcję wzbogacania, jeśli silnik
zaburtowy jest na wyposażeniu. Nie przekręcaj kluczyka w
pozycję START, gdy silnik zaburtowy pracuje. Zapoznaj się z
instrukcją obsługi silnika zaburtowego .
TEST NA WODZIE
Zabezpiecz łódź w miejscu dokowania, aby zapobiec ruchowi.
Przymocuj smycz do stacyjki. Umieść poziom kontrolny w
OPERATOR TESTUJE ŻADNE REGULACJE
Gdy łódź jest uruchomiona, usuń linkę bezpieczeństwa . Silnik
zaburtowy musi się ZATRZYMAĆ. Jeżeli silnik zaburtowy nie
zatrzymuje się, sprawdź stacyjkę i okablowanie. Napraw w razie
potrzeby.
Podczas obsługi zawsze używaj smyczy zabezpieczającej
łodzi, aby zapobiec ucieczce łodzi i zmniejszyć ryzyko obrażeń
ciała lub śmierci. Często sprawdzaj funkcję zatrzymania
awaryjnego.
Sprawdź funkcję zatrzymania awaryjnego. Zamontuj zaczep na
smycz na stacyjce i uruchom silnik zaburtowy
Sprawdź, czy zdalne sterowanie działa swobodnie i czy
odczuwalne jest równe tarcie w zakresie przepustnicy DO
PRZODU i DO TYŁU dźwigni sterującej.
Sprawdź tarcie przepustnicy. Kiedy jest odpowiednio
wyregulowany. dźwignia sterująca powinna mieć niskie tarcie,
aby umożliwić łatwy ruch w zakresie przepustnicy DO PRZODU i
nie pozwalać na zmianę ustawienia przepustnicy przez wibracje.
WAŻNE: Podczas rozgrzewania nie przekraczaj 2500 obr/min na
biegu NEUTRALNYM.
Patrz Regulacja tarcia dźwigni sterującej .
Przy całkowicie opuszczonej dźwigni biegu jałowego sprawdź
działanie zmiany biegów. Sprawdź, czy silnik przełącza się do
PRZODU, gdy sterowanie jest przełączone do PRZODU, oraz do
biegu wstecznego, gdy sterowanie jest przełączane do biegu
wstecznego
19
Machine Translated by Google
background
Sprawdź montaż pilota. Dokręcić śruby lub zabezpieczyć
w razie potrzeby
W przypadku stwierdzenia nieprawidłowego stanu
napraw w razie potrzeby. Wymień wszystkie uszkodzone
części. Po serwisowaniu sprawdź ponownie działanie pilota.
Zmontuj ponownie wszystkie elementy zdemontowane
w celu kontroli i serwisowania. Sprawdź działanie pilota
Pilot zdalnego sterowania musi płynnie i dokładnie
przełączać biegi do przodu, neutralny i do tyłu, a
przepustnica musi płynnie poruszać się w całym zakresie
od biegu jałowego do PEŁNEJ PRZEPUSTNICY (WOT).
Sprawdź działanie przepustnicy zarówno w PRZODIE,
jak i W TYLE.
W przypadku pracy na silniku zaburtowym zdemontuj linkę zatrzymującą .
Silnik zaburtowy musi się ZATRZYMAĆ. Jeśli silnik zaburtowy nie
zatrzymuje się. Sprawdź przełącznik kluczykowy i okablowanie. Napraw
w razie potrzeby
Sprawdź pilota pod kątem luzów, uszkodzeń i korozji. W
razie potrzeby oczyścić i wymienić części .
Uruchom silnik zaburtowy i sprawdź działanie zmiany biegów i
przepustnicy
KONSERWACJA
Konfiguracja montażu portu
Do smarowania wszystkich ruchomych mechanizmów i przewodów
zdalnego sterowania należy stosować smar Triple-Guard
Przeglądy i konserwację należy przeprowadzać przy
wyłączonym silniku zaburtowym. Odłącz linkę hamulca
awaryjnego, odłącz kable akumulatora i odłącz
przewody świec zapłonowych od świec zapłonowych,
aby zapobiec przypadkowemu uruchomieniu silnika
zaburtowego.
;Śruby
Obracając śmigłem, sprawdź płynne i prawidłowe
działanie pilota. Obserwuj połączenia silnika zaburtowego
i upewnij się, że dźwignie zmiany biegów i przepustnicy
poruszają się dokładnie i całkowicie dla każdego
ustawienia pilota
1
20
Machine Translated by Google
background
21
„1 House,nlSCIO. m”;
_
I
11
na zewnątrz
J
·····
·····
r” Stańcie jeden
Sterowanie do montażu powierzchniowego P/N 5006180/5006181

14--,-
,..
.
�-
. ----
w „°”.
-
,
,., .
-
"
n1 ;n :1s;s, mm,
2. Jeden
I
Idź do domu!
G
niedrogi
podstawka
robić"
-'
I
.,.
siedem
, ; I _
”2
R
F
siła 9R
I
-
·siedem
/
.

/
T!
1
/
a 5C ;n (2t!.9",,,,;
5.is n'14C 80 µm;
, 34 w rm.com mmi
C:4'sługa, ubranie�2mn-:,
robić
? siedem;:
moździerz
jeden
l
I
l
I
Menqi=t
Machine Translated by Google
background
I-jednolite
2,17 cala (55 mm)
4,59 cala (116,5 mm)
EE gg
Szablon wiertła
Sterowanie mocowaniem powierzchniowym
P/N 5006180/5006181
22
Machine Translated by Google
background
Ten produkt podlega przepisom Dyrektywy Europejskiej 2012
/19/UE. Symbol przekreślonego kosza na kółkach wskazuje, że produkt
wymaga oddzielnej zbiórki śmieci w
Unia Europejska. Dotyczy to produktu i wszystkich akcesoriów oznaczonych
tym symbolem. Produktów oznaczonych jako takie nie można wyrzucać
razem ze zwykłymi odpadami domowymi, lecz należy je przekazać do
punktu zbiórki w celu recyklingu urządzeń elektrycznych i elektronicznych.
PRAWIDŁOWA UTYLIZACJA
Australia Import do USA: Sanven Technology Ltd. Suite 250, 9166 Anaheim Place,
Rancho Cucamonga, Kalifornia 91730
Jednostka 5 Albert Edward House, The Pavilions Preston, Wielka Brytania
Import do AUS: SIHAO PTY LTD.1 ROKEVA STREETEASTWOOD NSW 2122
Tel: +49 1727041930 [email protected] REPUBLIKA
Wielkiej Brytanii: Pooledas Group Ltd
Adres: Baoshanqu Shuangchenglu 803long 11hao 1602A-1609shi Szanghaj
Römeräcker 9 Z2021,76351 Linkenheim-Hochstetten, Niemcy
PRZEDSTAWICIEL WE: SHUNSHUN GmbH.
Wsparcie techniczne i certyfikat e-gwarancji
www.vevor.com/support
Machine Translated by Google
background
BUITENBOORDMOTOR AFSTANDSBEDIENING
5006180
Technische ondersteuning en e-garantiecertificaat www.vevor.com/support
We blijven ons inzetten om u gereedschap tegen een concurrerende prijs te bieden.
"Bespaar de helft", "Halve prijs" of andere soortgelijke uitdrukkingen die door ons worden gebruikt vertegenwoordigt
slechts een schatting van de besparingen die u zou kunnen profiteren als u bepaalde gereedschappen bij ons koopt in
vergelijking met de grote topmerken en betekent niet noodzakelijkerwijs dat deze alle categorieën van aangeboden
gereedschappen omvatten door ons. Wij verzoeken u vriendelijk om bij het plaatsen van een bestelling bij ons
goed na te gaan of u daadwerkelijk de helft bespaart in vergelijking met de grote topmerken.
Machine Translated by Google
background
MODEL:5006180
CONTROLEKAST
BUITENBOORDMOTOR AFSTANDSBEDIENING
1
HULP NODIG? NEEM CONTACT MET ONS OP!
Dit is de originele instructie. Lees alle instructies in de handleiding zorgvuldig
door voordat u ermee aan de slag gaat. VEVOR behoudt zich een duidelijke interpretatie
van onze gebruikershandleiding voor. Het uiterlijk van het product is afhankelijk
van het product dat u heeft ontvangen. Vergeef ons alstublieft dat we u niet opnieuw
zullen informeren als er technologie- of software-updates zijn voor ons product.
Heeft u productvragen? Technische ondersteuning nodig? Neem gerust contact met
ons op:
Technische ondersteuning en e-garantiecertificaat
www.vevor.com/support
Machine Translated by Google
background
Een ik
IA _
VOORBEDRADE OPBOUWBEVESTIGINGSAFSTANDSBEDIENING
INSTALLATIE INSTRUCTIES
2
BELANGRIJK: Identificeert informatie die schade aan
machines helpt voorkomen en verschijnt naast informatie
die de assemblage en werking van het product regelt
Volg altijd de gebruikelijke veiligheidspraktijken in de
winkel. Als u geen training heeft gevolgd over algemene
veiligheidspraktijken in de winkel, moet u dit doen om
uzelf en de mensen om u heen te beschermen
VEILIGHEIDSINFORMATIE
Geeft een potentieel gevaarlijke situatie aan die, als
deze niet wordt vermeden, KAN leiden tot licht of
middelmatig persoonlijk letsel of materiële schade. Het
kan ook worden gebruikt om te waarschuwen voor
onveilige praktijken.
WORD ALERT!
UW VEILIGHEID IS BETROKKEN!
De specificaties voor het aandraaien van momentsleutels
moeten strikt worden gevolgd. Vervang elke borgmoer
(borgmoer of patchschroef) als de borgfunctie zwak
wordt. Bij het hergebruiken van een borgbevestiging moet
een duidelijke weerstand tegen draaien worden gevoeld.
Als vervanging is gespecificeerd of vereist omdat de
vergrendeling zwak is geworden, gebruik dan uitsluitend
geautoriseerde originele Evinrude/Johnson-onderdelen.
. .
VOOR DE EIGENAAR: Bewaar deze instructies in de koffer
van uw eigenaar. Dit blad bevat informatie die belangrijk is
voor het toekomstige gebruik en onderhoud van uw
buitenboordmotor .
AANDACHT!
en materiaal. Het gebruik van onderdelen die niet aan de normen voldoen,
kan leiden tot letsel of defecten aan het product.
VOORZICHTIGHEID
Breng de eigenaar op de hoogte van eventuele speciale
bedienings- of onderhoudsinformatie in de instructies
Deze signaalwoorden voor veiligheidswaarschuwingen betekenen·
Wanneer vervangingsonderdelen nodig zijn, gebruik dan
originele Evinrude/Johnson-onderdelen of onderdelen met
gelijkwaardige kenmerken, inclusief type, sterkte en lengte
Het is duidelijk dat dit instructieblad in andere talen kan
worden vertaald. In geval van discrepantie prevaleert de
Engelse versie. Voer GEEN reparaties uit voordat u
de 1n-instructies hebt gelezen en de afbeeldingen met
betrekking tot de reparaties hebt gecontroleerd.
Geeft een potentieel gevaarlijke situatie aan die, als
deze niet wordt vermeden, KAN leiden tot ernstig letsel
of de dood.
AAN DE INSTALLATEUR: Geef dit blad aan de eigenaar.
Wees voorzichtig en overhaast of raad een serviceprocedure
nooit . Menselijke fouten worden veroorzaakt door vele
factoren: onzorgvuldigheid, vermoeidheid, overbelasting,
preoccupatie, onbekendheid met het product en drugs- en
alcoholgebruik , om er maar een paar te noemen. Schade
aan een boot en buitenboordmotor kan in korte tijd worden
verholpen , maar letsel of overlijden heeft blijvende gevolgen
buitenboordmotoren.
Geeft een onmiddellijk gevaarlijke situatie aan die, als
deze niet wordt vermeden, ZAL resulteren in de dood
of ernstig letsel.
ALLEEN moet beslissen of jouw acties mensen kunnen
verwonden of de outboa kunnen beschadigen
Deze afstandsbediening voor opbouwmontage is
ontworpen voor gebruik op Evinrude ® en Johnson ®
ence. Aanvullende nuttige informatie kunt u vinden in
andere serviceliteratuur voor uw motor. Op dit
instructieblad worden de volgende signaalwoorden gebruikt
om belangrijke veiligheidsberichten aan te geven
Als u procedures of servicetools gebruikt die niet in dit
instructieblad worden aanbevolen , kunt u
SOLLICITATIE
Om veiligheidsredenen moet deze set worden geïnstalleerd
door een erkende Evinrude® I Johnson® - dealer. Dit
instructieblad is geen vervanging voor werkervaring
Machine Translated by Google
background
1
3
l
INHOUD VAN HET KIT
O
l
Machine Translated by Google
background
4
een,... \
·,
1. Trim- en WI-schakelaar
Lijst met functies
Nout;o-Ik orgentat;on
7
9. Handgreep. ploegendienst en tillrollllc
Pigtail- kabelboom - correcte ontsteking met ÿ
Maakt gebruik van standaard Evinrude I Johnson-
besturingskabels (type 1979 en nieuwer)
FUNCTIES VAN AFSTANDSBEDIENING
..
o .
ii Zonde,? ;;<>s;1,,,,, I• LikeI
Instelbare gasfrictie
7. Nieuw/ml-slot gelezen
5. Ciip en lc.nyc.rd c.sscmbiy
, Inclusief waarschuwingshoorn
harnas moet apart besteld worden
.-
· --
· ...
4 welwillendheid (, hart edelsteen;y,, <opzoals Y·"ÿ/ch
Schakelaar "Start in versnellingspreventie".
3. Hendel voor snel stationair draaien
VOORUIT
2. Remo/er:,ÿÿÿ1/ov<>•
Neutraal slot
' T
1 -[) r:.:.·:::-.:1
ÿ
2
....--
.
Machine Translated by Google
background
1. EimRryerocy slop clÿ
I
\
I
fabriek/. II _
-ÿl (
/Duoduo, Ermingzhi
I
I
1
1
2
extra verrijking (PRIME) om de buitenboordmotor draaiende te
houden . Nol gebruikt op alle modellen
Het gebruik van snel stationair draaien is niet op alle modellen
vereist. Raadpleeg de gebruikershandleiding voor buitenboordmotoren
Laat de sleutel los zodra de motor start. Draai de sleutel NIET
naar START terwijl de buitenboordmotor loopt . Druk de
sleutel kortstondig IN (in de stand AAN ) voor
- ÿIk
Snelle stationairhendel
WAARSCHUWING
BEDIENING OP AFSTAND
schakel zoals afgebeeld.
BELANGRIJK: In een noodgeval kan een passagier de
bedieningshendel in NEUTRAAL zetten en de buitenboordmotor
zonder koord opnieuw starten
Noodstopfunctie van sleutelschakelaar
De snel-stationairhendel kan worden gebruikt om de klep te openen
Het koord MOET veilig aan de machinist worden bevestigd
Als de bestuurder van het roer wordt gegooid, trekt Lanyaÿd de clip van
de sleutelschakelaar om de buitenboordmotor te stoppen
zonder in een versnelling te schakelen. Terwijl de bedieningshendel in
NEUTRAAL staat, tilt u de hendel voor snel stationair draaien op om
gas te geven voor starten en opwarmen. De hendel wordt in NEUTRAAL
vergrendeld wanneer de snelstationaire hendel omhoog wordt gebracht
om te voorkomen dat er naar een versnelling hoger dan !OLE RPM
wordt geschakeld . De bedieningshendel is ontgrendeld wanneer het
niveau voor snel stationair draaien helemaal laag is .
specifieke instructies met betrekking tot buitenboordmotoren.
Draai de sleutelschakelaar van UIT naar AAN. De
waarschuwingshoorn moet even klinken om aan te geven dat
deze werkt. Draai de sleutel naar de START- positie. Om de
PRIME-functie te gebruiken, houdt u de toets IN ingedrukt en
draait u de schakelaar naar de START-positie
Het koord MOET stevig aan de machinist worden bevestigd
en de clip MOET op de sleutelschakelaar worden geïnstalleerd.
Bedien de buitenboordmotor NIET als de clip van de
schakelaar is verwijderd, behalve in een noodgeval.
BELANGRIJK: De werking van deze afstandsbediening kan
variëren per buitenboordmotormodel. Raadpleeg de
gebruikershandleiding van de buitenboordmotor voor meer informatie .
Laat een koude buitenboot NIET sneller draaien dan nodig is
om te voorkomen dat deze afslaat . GA NIET boven de 2500
RPM in NEUTRAAL. Als de motor omhoog staat om te starten,
drukt u de snel-stationairhendel gedeeltelijk naar beneden zodra
de buitenboordmotor start. Wacht bij buitenboordmotoren met
Quikstartn tot de motor tot stationair toerental is gedaald voordat
u in versnelling schakelt. Raadpleeg de gebruikershandleiding
voor specifieke instructies met betrekking tot buitenboordmotoren.
Lees de volledige bediening van de afstandsbediening door en
maak uzelf vertrouwd met deze voordat u probeert de
buitenboordmotor te starten.
Hoofdschakelaar
1. Keyswih bezig
5
"= -Ai=
weg
, Kuangyi.
twee
gat
-
wolk
IA _
11 Ik t
2. Sleutelkoord
Machine Translated by Google
background
1
..
.---: wederzijds l door 3 j\qi ÿÿ-.'>-'\'-
6
J ophalen
2
1 :,., \ ""ÿ.,.:, _____
ÿOpslag: enorm -
__
... Eén Zes
I
gunst ik
,ÿ
3. Botÿem- Ji,,,,,, I iii/ clown
1. Ad;oslmenl screv,, ttm,fll• /,Jÿÿ”
richting om de gasklep te openen (vooruit) .
2. Fÿs/Jÿ-hendel
Afstandsbediening Handgreepposities
-R. TrimiWswÿÿ
2,2 inch SystemChec- brandmeter
De bedieningskabels zijn aangesloten op de buitenboordmotor, draai
de schroefas terwijl u de afstandsbediening verschuift
Welwillendheid..
Zet de bedieningshendel in het gasbereik VOORUIT . De
bedieningshendel moet vrij kunnen bewegen. Pas het regelniveau
en de frictie-aanpassing aan om te voorkomen dat trillingen de
instelling van de frictie veranderen.
Bedieningshendel
BELANGRIJK: De waarschuwingsclaxon moet worden aangesloten
op een kabelboom met een SystemCheckn- meter of een hoorbare
claxonaandrijfmodule om te kunnen functioneren. Raadpleeg de
Gebruikershandleiding en instrumentatie- instructies voor aanvullende
informatie met betrekking tot het waarschuwingssysteem van de
buitenboordmotor .
2 -----
stel de wrijvingsstelschroef van de
bedieningshendel af bij buitenboordmotor.
3. Noutrol loo., minnaar
.ÿ
Trim-/kantelschakelaar
J. a ;.,, Tm:h<>,ÿ""'i Sys,cmChcck-meter
·/. NEUTRt\L
Terwijl de bedieningshendel in NEUTRAAL staat en de snel-
stationairhendel OMLAAG, tilt u de neutraalvergrendelhendel op en
zet u de bedieningshendel in de stand VOORUIT of ACHTERUIT.
Maak de neutrale vergrendeling los. hendel en voortdurende
beweging van de bedieningshendel
2. Top - T.'im o"I iÿup
Bedieningshendel wrijving aanpassing
1. W;imiog /,om
Gebruik een platte schroevendraaier om het regelniveau en de
wrijvingsafstelschroef aan te passen. Deze aanpassing wordt
gebruikt om de kracht die nodig is om de bedieningshendel te
bewegen te vergroten of verkleinen .
BELANGRIJK: De buitenboordmotor moet UIT staan. Als ÿemotie
Druk op de bovenkant van de schakelaar om uit te trimmen en omhoog te kantelen, of druk
op de onderkant van de schakelaar om in te trimmen en omlaag te kantelen.
Waarschuwingshoorn
De waarschuwingshoorn klinkt om de machinist te waarschuwen
wanneer bepaalde motorproblemen optreden. Er moet een
zelftestpieptoon van een halve seconde klinken wanneer de
sleutelschakelaar op AAN wordt gezet.
7, ik
Draai de stelschroef met de klok mee om de wrijving te vergroten of
tegen de klok in om de wrijving te verminderen.
Raadpleeg Configuratie afstandsbediening voor het instellen van de
afstandsbedieningshendel
·" -
Machine Translated by Google
background
steun. Versterk de montagesteun indien nodig.
een deel van de boot door de cor,trol-handgreep
1. Romotc-controle
BELANGRIJK: De afstandsbediening MOET worden gemonteerd
terwijl de sleutelschakelaar gemakkelijk toegankelijk is. Ook
moet de montagelocatie een vlak oppervlak zijn en sterk genoeg
zijn om een opstelling te bieden
Plaats de afstandsbediening op de voorgestelde locatie en
controleer de ruimte rond de afstandsbedieningshendel , op
volgas in VOORWAARTS en vervolgens op vol gas in
ACHTERUIT. Er moet ten minste 10 cm ruimte zijn tussen de
hendel en eventuele
troosten. In de positie "montage aan stuurboordzijde" bevindt
de stuurboordkant van de bediening zich naast het
montageoppervlak van de
boot. De bediening kan aan bakboordzijde van de boot worden
gemonteerd . of stuurboordzijde van de middenconsole als de
bedieningshendel bij de bediening naar de andere kant is
verplaatst. In de montagepositie aan bakboordzijde bevindt de
bakboordzijde van de bediening zich naast het montageoppervlak
van de boot
Raadpleeg Configuratie afstandsbediening
INSTALLATIE INSTRUCTIES
Deze afstandsbediening kan aan stuurboordzijde van de boot
worden gemonteerd, of aan bakboordzijde van centeÿ
1. 12 inch (30,5 cm) c/oorsÿco
2. Poort, je bent echt
Selecteer Montagelocatie
Als u de afstandsbediening niet correct installeert en test,
kan dit leiden tot een slechte werking van de afstandsbediening
en verlies van controle over de boot.
12 inch
1. s,,ÿÿoa,d sid<> mcunl
BELANGRIJK: Raadpleeg de specifieke installatie-instructies
voor de buitenboordmotor voor informatie over het aansluiten
van afstandsbedieningen op de buitenboordmotor.
Test altijd de werking van de afstandsbediening nadat deze is
geïnstalleerd.
kabels.
Lees en maak uzelf vertrouwd met de volledige installatie-
instructies van de afstandsbediening voordat u probeert de
afstandsbediening te installeren .
Er moet ten minste 30,5 cm (12 inch ) vrije ruimte achter de
afstandsbediening zijn voor kabeldoorvoer . De bedieningskabels
moeten recht zijn als ze de afstandsbediening verlaten. Laat
minstens 15,2 cm (6 inch ) vrij tot het begin van de eerste bocht
van de stuurinrichting
reis.
2. 4 inch (10 <:m) Shan 1 Diqing) Dai Ii, veld
7
Machine Translated by Google
background
Bepaal de kabellengte
Originele Evinrude/Jo/mson-onderdelen oulboaÿd-
besturingskabels zijn verkrijgbaar in stappen van één
voet van 1,5 meter tot 6,5 meter lang en in stappen van
2 voet van 6 meter tot 15 meter lang. Gebruik kabels die
gelijk zijn aan de door u berekende lengte, of die de
eerstvolgende langere beschikbare lengte zijn .
BELANGRIJK: Bepaal de vereiste richting van de
bedieningshendel voordat u de kabels van de
afstandsbediening installeert
Configuratie afstandsbediening
Meet vanaf het midden van de bedieningshendel met de
afstandsbediening in de montagepositie , langs de
beoogde kabel naar de middellijn van de motor op
spiegelhoogte, zoals geïllustreerd door stippellijnen in
het diagram. Voeg 1,0 m (40 inch ) toe aan de maat.
Deze afmeting is de vereiste kabellengte.
De afstandsbedieningshendel kan aan weerszijden van
de afstandsbediening worden geplaatst , en de trim-/
kantelschakelaar kan naar de bakboord- of stuurboordzijde
van de ÿemote conirol worden gericht.
BELANGRIJK: Leid de kabels met zo min mogelijk
bochten. Bochten mogen nooit minder dan 15 cm straal
zijn
Montage aan stuurboordzijde
1.Po1t sÿeÿn,1i/l sv1Chich (standaardconfiguratie, ÿ/Jÿ)
Pod Side Mounl 1.
f-'<"lsi<ll>/f:, een paar 1ilt.swilch
?. Sfwl>uHrd shitJ201 ,;,,,;;i/l.swi!ci1
2. S Lunrboard s:deÿ? edict; ik/schakelaar
8
Machine Translated by Google
background
Configuratiediagrammen voor de afstandsbediening BELANGRIJK:
Raadpleeg de volgende handleiding 9 voor de bedrading van de prope- en trim-/kantelschakelaar . Leid de trim-/ kantelbedrading door het
juiste gat in de bedieningsbehuizing om een goede beweging van de hendel mogelijk te maken en om een gebeurtenis te voorkomen.
(Standaard/originele configuratie)
2. Overzicht van de afstandsbediening
Schade aan de draad van de trim-/kantelschakelaar
Stuurboordmontage met trim-/kantelschakelaar aan bakboordzijde
1. Poortzijde vÿwolllÿ10ÿccntml
Schild
3. s;,ÿ/(/
9
Machine Translated by Google
background
2. Fo,word-weergave van l1'mo!o-besturing
Shell-vuur
1. Porlsi _ _
ÿJ Side.Id
Stuurboordmontage met trim-/kantelschakelaar aan stuurboordzijde
10
/
Machine Translated by Google
background
I
11
een
Toestaan
I
2
'A
1
.
2 Fo,w,iChiI'liewof afstandsbediening 3. S
Yang oud
F
1. Sra,t>bestuurszijde viÿwofÿÿÿO Oom C0/1/roi
l
,plotseling·
ÿ
Bakboordmontage met trimr-kantelschakelaar aan stuurboordzijde
ÿ
Machine Translated by Google
background
----·
12
ÿÿ
Poortmontage met trim-/kantelschakelaar aan bakboordzijde
ÿ·
.• - -ÿ ÿ
1. Zijaanzicht stuurboord oi romoto conlm/ 2.
Fwwar<lvÿwor afstandsbediening 3. Schild
Schild
i
Machine Translated by Google
background
1
. -2
Bedieningshendel verwijderen
Plaats de neutrale borgplaat aan de rechterzijde van de behuizing van de
afstandsbediening. Installeer twee schroeven met borgringen door de plaat
en draai de schroeven aan tot 35 in. lbs. (4 N·m).
Ondersteun de behuizingen van de afstandsbediening . Sla met een
centerpons en een hamer op de schroefkop om de contÿale hendel los te
maken.
Verwijder de schroef en sluitring. Maak de hendel en het scharnier van de
afstandsbediening los van de afstandsbediening . Plaats een
schroevendraaier met platte punt in de inkeping van het gewricht om deze los te wrikken
controle.
Draai de bevestigingsschroef van de bedieningshendel ( 12 mm) drie tot
vier slagen linksom los
Draai de twee schroeven en de neutrale borgplaat los van de behuizing
van de afstandsbediening en verwijder deze.
13
Sha
Chong
·
2, Joiool
1. Tom Base -sekscover
1 Hendelrot en nir.gscheartw
1. Minnaar
3. Inkeping
2. Re1ai, bel
binnenkomen
Machine Translated by Google
background
1
.. \\ , Feiliu
14
Zika
1. Cmÿ(
I,. I
ÿ
1
A
· ÿ Lawaaierig 2::;::,- 2
A —ÿI\UTI()ÿ--— A
•• ..
Om schroeven tot 36 inch lbs te verwijderen. (4 N·m). Installeer de
hendelverbinding voor de afstandsbediening. De draadafscherming moet
op zijn plaats zitten zoals afgebeeld. De stevige kant van het schild moet
naar beneden liggen.
BELANGRIJK: Er moeten afstandsbedieningskabels worden geïnstalleerd
om de ligging van de kantel-/trimbedrading te controleren. Raadpleeg
Afstandsbedieningskabels installeren
Raadpleeg de configuratiediagrammen voor de afstandsbediening . Let op
de draadposities en -uitjes.
T
2.Shi<>l<1
Kabelgeleiding op stuurbordmontage
1 Houder. trimltit w
Draadgeleiding trim-/kantelschakelaar
1. Wi-generatie (ÿuoi, weven)" plus I h<>tisirig cover
1. Sc: het was (2)
2. Gezamenlijk. cont101 loo;Gr
1. Inham:: trimheartltw!hart
Leid de draden van de trim-/kantelschakelaar op basis van het diagram
voor uw specifieke bedieningshendelconfiguratie. Gebruik de trim-/
kantelbeugel met houder in alle configuraties. Leid de draad door de juiste
uitsparing in het deksel van de besturingsbehuizing. Raadpleeg de
configuratiediagrammen voor de afstandsbediening
leeuw en routing en positie van bedradingsafscherming Leid de draad op
basis van het diagram voor uw specifieke besturingsniveau ÿconfiguratie.
De standaardconfiguratie wordt hieronder weergegeven (montage aan
stuurboordzijde met trim-/kantelschakelaar aan bakboordzijde)
.l S/liÿÿ
Verwijder het deksel van de bedieningshendel en noteer de draadpositie
2. Verschillende generaties mensen
Om te voorkomen dat de bedrading van de trim-kantelschakelaar
beschadigd raakt, moet u de kabels zorgvuldig leiden en voor voldoende
speling in de bedrading zorgen. Raadpleeg de configuratiediagrammen
voor de afstandsbediening.
ÿÿ 1--- 13
ÿ
Machine Translated by Google
background
'
.,,
) " ÿ .
, hart-ÿ
ÿ
mot
ÿ, velen
ÿ
Deur 4
Ah-·
'J
vrouw
. Soep
-koning . ,,..
neus -r , ,
..
ÿ
•··.-- .. ... gas
verliezen
een
'Categorie? ÿ ÿ
abnormaal'
ÿ Huang
,.. overlappen.,
ÿ ÿ
,. Shin-cablo
ÿ
Installeer afstandsbedieningskabels
Q
BELANGRIJK: De trim-/kanteldraad moet worden geleid zoals
aangegeven in de diagrammen. Raadpleeg de
configuratiediagrammen voor de afstandsbediening.
-..
Installeer de schakelkabel en de sluitring op de schakelpen
en zet deze vast met een nieuwe borgpen . Buig de splitpen
zoals afgebeeld
besturingskabels.
hendel met schroef en wasÿ. Draai de schroef aan tot 7 ft. lbs.
(10 N·m)
Gebruik altijd nieuwe splitpennen en buig beide zijden van
de splitpen zoals afgebeeld om interferentie met de
behuizing van de afstandsbediening of mogelijk losraken
van de splitpen van de montagepen te voorkomen.
, r
zeven lepels
Plaats de hendel op het scharnier voor de afstandsbediening. Lijn de
spiebanen van de hendel uit met de spiebanen van het gewricht. De
neutrale vergrendelhendel moet uitgelijnd zijn met de neutrale vergrendelplaat . Veilig
Verwijder de twee schroeven en de achterkant van de behuizing
van de afstandsbediening
Gebruik Triple-Guard® rease om alle bewegende draad en
afscherming te smeren om wrijving vóór mechanismen, tapzakken en de afdekking van de afstandsbediening te voorkomen.
ÿ
·-ÿ Nu. ,.
Het.-:
-
ÿ
15
Machine Translated by Google
background
'li.:7..:Hui ÿ - Jia; - bestelling'
r- ---
baseren
.,
,, -.--'! ___
..
een"..
ÿ -
..
Selenium
7,
ÿ
-ÿ
ÿ
1
piep
De geest,,,,... oÿ luidruchtig
16
snuiven·-
t :ÿÿÿÿÿÿ,'
,-t
£
Installeer de gaskabel en de platte ring op de gaskleppen en zet deze
vast met een nieuwe splitpen . Buig de splitpen zoals afgebeeld.
1. Sh hart/(/
Poortmontageconfiguratie 1.
Trcmnion-pockets
soepel. Raadpleeg WERKINGSTEST VAN DE AFSTANDSBEDIENING
Gaskabeltap en doorvoertule met achterkap. Installeer de achterklep en
de schroeven . Breng Triple-Guard-vet aan op de montageschroeven.
Draai de schroeven aan tot 36 inch lbs. (4 m).
Configuratie stuurboordmontage ( standaard) f. 1i
ÿ,,;onpocquI,<
Controleer de werking en beweging van de bedieningshendels . Zorg
ervoor dat de bedieningselementen in de NEUTRAAL-stand staan en dat
de schakel- en gasfuncties werken
BELANGRIJK: Gebruik originele Paris van Evinrude/Johnson of onderdelen
met gelijkwaardige kenmerken, zonder type, sterkte en materiaal.
Zorg ervoor dat de schakel- en gaskabels zich in de tapvakken bevinden
en dat de trim- en kantelkabel correct is geïnstalleerd en de bewegingen
van de componenten van de schakelkast niet hindert of hindert .
Zet de hendel vast met een schroef en sluitring. Draai de schroef aan tot
10 N·m (7 ft. lbs). Lijn de draad uit en installeer de afdekking.
Routering voordat u de achterklep van de afstandsbedieningsbehuizing
installeert
schildpad
BELANGRIJK: Zie de draad van de trim-/kantelschakelaar
Lijn de spiebanen uit en plaats de hendel op het verbindingspunt. De
neutraalvergrendelhendel moet uitgelijnd zijn met de neutrale
vergrendelplaat . Zorg ervoor dat de trim-/kanteldraadafscherming op zijn plaats zit
Indien verwijderd, plaatst u de afstandsbedieningskoppeling op de
aandrijving en installeert u de afstandsbedieningshendel .
1. Gaskabel _
Hart
..
_4/ff ..shirt ginseng ,,
i
Machine Translated by Google
background
2
17
2, K•r,w;1c1• kloppen en beangstigend toevoegen) 0 delen zouden moeten
Installeer de trim- en kantelbedrading in de elektrische connector
:. Elektrische cormoc/of
2. Lÿk. wed
1.Home- connector
Boor drie gaten van 6 mm}.
Elektrische verbindingen
BELANGRIJK: Controleer nadat de afstandsbediening is
geïnstalleerd of ten minste drie draden van de montageschroeven
voorbij de moer uitsteken. Zorg ervoor dat de afstandsbediening
goed vastzit en niet beweegt tijdens het gebruik
Installeer de afstandsbediening in de boot
Plaats het slot en de wig na de uiteinden in de connector
Duw de connectoren samen totdat ze vergrendeld zijn
Raadpleeg de profieltekening en gebruik indien nodig een
boorsjabloon .
Houd de afstandsbediening(en) in de geselecteerde positie.
Raadpleeg de specifieke installatie-instructies voor
buitenboordmotoren voor informatie over het aansluiten van
afstandsbedieningen op de buitenboordmotor. Markeer deze
BELANGRIJK: Breng een dunne laag Electrical Grease aan.,,. op
de elektrische aansluitingen.
Bevestig de claxonhouder aan de montagebout van de meter, of
maak deze vast aan de kabelboom. Leid de bedrading zorgvuldig
en sluit de claxonconnector met twee pennen aan op de
claxonconnector met twee aansluitingen van de
ontstekingsdraadboom. Sluit de zespolige connector van de
sleutelschakelaarkabelboom aan op de zespolige connector van
de ontstekingskabelboom
Locaties van montagegaten op het montageoppervlak.
Aansluiting op ÿ rode wiÿe in positie ··A"
1. Lo veranderd in woÿ
Klem voor blauwe draad in positie "B"
Bevestig de schakelkast op zijn plaats met het meegeleverde
bevestigingsmateriaal. Installeer elk drie schroeven, afstandsringen,
sluitringen en borgringen. en noten. Draai de montageschroeven
aan tot 7 ft. lbs. (10 N·m).
Plaats de bedradingsklemmen in de connectorbehuizing zoals
aangegeven:
Klem voor groene draad in posÿn"C'
1. jÿÿtin9 /10/es. standord co11/igurotion
Machine Translated by Google
background
1 Hun rol: kl·v·r
Ikÿ- - - - --ÿÿÿNÿÿÿ
De sleutelkoordclip kan aan de sleutelschakelaar worden bevestigd
of voor de volgende test worden verwijderd.
Met sleutelschakelaar in START-stand en startmotor . til de
neutraalvergrendelhendel op en beweeg
NEUTRALE STARTTEST
Gebruik deze "niet-lopende" test om er zeker van te zijn dat de
startmotor NIET werkt wanneer de bedieningshendel in VOORUIT
of ACHTERUIT staat.
WERKINGSTEST VAN DE AFSTANDSBEDIENING
Alleen NEUTRAAL
Terwijl het contactslot in de START-positie staat en de starter de
motor aanzwengelt, tilt u de neutraalvergrendelingshendel op en zet
u de bedieningshendel naar VOORUIT. De starter moet stoppen als
de hendel de NEUTRAAL verlaat.
Laat de sleutel los en zet de bedieningshendel in NEUTRAAL. Draai
de sleutel naar START. De starter zou moeten werken.
De afstandsbediening is ontworpen om de buitenboordmotor in te draaien
Druk de neutraalvergrendelingshendel in, schakel de bedieningshendel
naar VOORUIT en zet de gashendel op VOLGAS. Verplaats
vervolgens de hendel terug naar de stand IDLE en vervolgens terug
naar NEUTRAAL. Let op de schakelvergrendelingsfunctie van de
hendel en zorg ervoor dat de bedieningshendel in de NEUTRAAL-
positie vergrendelt. Herhaal het proces door de bedieningshendel in
ACHTERUIT te zetten
De afstandsbediening moet soepel en accuraat naar VOORWAARTS
en NEUTRAAL schakelen. en RE-VERSE en de gashendel moeten
soepel bewegen over het gehele gasbereik van IDLE tot VOLLEDIGE
THROTTLE (WOT}). Controleer de werking van de gasklep zowel in
VOORUIT als in ACHTERUIT
Zorg ervoor dat de sÿrter niet werkt als de buitenboordmotor in
versnelling staat. De functie voor het voorkomen van starten in
de versnelling is vereist door de kustwacht van de Verenigde
Staten om letsel te helpen voorkomen.
as terwijl shÿngÿafstandsbediening
Draai de sleutelschakelaar naar START, terwijl de bedieningshendel
in de NEUTRALE stand staat. De starter zou moeten werken
BELANGRIJK: Koppel alle spa- stekkerdraden los en/of koppel de
connector van de c-ankaspositiesensor (CPS) los om te voorkomen
dat de buitenboordmotor start tijdens de testprocedure. Als er
afstandsbedieningskabels zijn aangesloten op de buitenboordmotor,
draai dan de propellerÿ
(CPS)-connector om te voorkomen dat de buitenboordmotor start
tijdens de testprocedure
BELANGRIJK: Koppel alle bougiekabels los en/of koppel de
achterste positiesensor van de krukas los
bedieningshendel op ACHTERUIT. De starter moet stoppen als de
hendel de NEUTRAAL verlaat
1
18
—- ÿI
Machine Translated by Google
background
BELANGRIJK: Test de werking van de noodstopschakelaar bij elk uitje.
Zie NOODSTOPSCHAKELAAR TEST. Als de buitenboordmotor niet
stopt, breng de besturing dan terug naar de dealer voor reparatie.
Laat de sleutel los zodra de buitenboordmotor start. Druk de sleutel in
voor de verrijkingsfunctie als de buitenboordmotor is uitgerust. Draai de
sleutel niet naar START terwijl de buitenboordmotor loopt. Raadpleeg
de bedieningshandleiding van de buitenboordmotor .
NOODSTOPSCHAKELAAR TEST
Neutrale positie. Gebruik indien nodig de snel-stationairhendel. Draai
de sleutel AAN. De waarschuwingshoorn moet even klinken als zelftest.
Draai de sleutel naar START.
OPERATOR TESTS EN AANPASSINGEN
Zet de boot vast om aan te meren om beweging te voorkomen. Bevestig
het koord aan de sleutelschakelaar . Plaats bedieningsniveauÿ in
TEST OP HET WATER
boot om een op hol geslagen boot te helpen voorkomen en het risico
op persoonlijk letsel of overlijden te verminderen. Controleer de
noodstopfunctie vaak.
Controleer of de afstandsbediening vrij kan werken en dat er gelijke
wrijving voelbaar is in het gasbereik VOORWAARTS en ACHTERUIT
van de bedieningshendel.
Controleer de noodstopfunctie. Installeer de sleutelkoordclip op de
sleutelschakelaar en start de buitenboordmotor
Gebruik altijd het veiligheidskoord wanneer u de machine bedient
Terwijl de outboa draait, verwijdert u het noodstopkoord.
Buitenboordmotor moet STOPPEN. Als de buitenboordmotor niet stopt,
controleer dan de sleutelschakelaar en de bedrading. Repareer indien
nodig.
Zie Wrijvingsafstelling bedieningshendel .
Controleer de schakelwerking terwijl de snelstationairhendel helemaal
omlaag staat . Controleer of de motor naar VOORUIT schakelt wanneer
de besturing naar VOORUIT wordt geschakeld, en naar ACHTERUIT
schakelt wanneer de besturing naar ACHTERUIT wordt geschakeld
Controleer de gasklepwrijving . Wanneer goed afgesteld. De
bedieningshendel moet een lage wrijving hebben om een gemakkelijke
beweging in het VOORWAARTSE gasbereik mogelijk te maken, en om
ervoor te zorgen dat trillingen de instelling van de hendel niet kunnen veranderen .
BELANGRIJK: Tijdens het opwarmen mag de snelheid van 2500 RPM
in NEUTRAAL niet overschreden worden.
19
Machine Translated by Google
background
Gebruik Triple-Guard-vet om alle bewegende mechanismen en
afstandsbedieningskabels te smeren
Als er een abnormale toestand wordt gevonden, repareer dan
indien nodig. Vervang alle beschadigde onderdelen. Controleer
de werking van de afstandsbediening opnieuw na onderhoud.
Poortmontageconfiguratie
Controleer de afstandsbediening op losheid, schade en corrosie.
Reinig en vervang onderdelen indien nodig.
De afstandsbediening moet soepel en nauwkeurig overschakelen
naar VOORUIT, NEUTRAAL en ACHTERUIT, en de gashendel
moet soepel over het gehele gasbereik bewegen, van stationair
tot vol gas (WOT). Controleer de werking van de gasklep zowel
in VOORUIT als in ACHTERUIT.
Controleer tijdens het draaien van de propeller of de
afstandsbediening soepel en correct werkt. Observeer de
verbindingen aan de buitenboordmotor en zorg ervoor dat de
schakel- en gasklepverbindingen nauwkeurig en volledig bewegen
voor elke afstandsbedieningsinstelling
;Schroevendai
Inspectie en onderhoud moeten worden uitgevoerd terwijl de
buitenboordmotor stilstaat. Maak het noodstopkoord los,
koppel de accukabels los en verwijder de bougiekabels van
de bougies om te voorkomen dat de buitenboordmotor per
ongeluk start.
Monteer alle gedemonteerde onderdelen opnieuw voor inspectie
en onderhoud. Controleer de werking van de afstandsbediening
Controleer de montage van de afstandsbediening. Draai de
schroeven vast of zet ze indien nodig vast
ONDERHOUD
Start de buitenboordmotor en controleer de schakel- en
gasbediening
Als de buitenboordmotor draait, verwijdert u het noodstopkoord .
Buitenboordmotor moet STOPPEN. Als de buitenboordmotor niet
stopt. Controleer de sleutelschakelaar en bedrading. Repareer
indien nodig
1
20
Machine Translated by Google
background
uit
A
I
11
_
ÿÿ
J
I
l
I
l
Bediening voor opbouwmontage aan zijkant P/N 5006180/5006181
14--,-
,..
ÿÿ
ÿÿ
'1
ÿ
i
ÿ
ÿ
·····
ÿ
·····
r" Ga één voor één staan
2. Een voor
I
ÿ
I
Ga naar huis!
goedkoop
5
maken"
ÿ
-l-IJs
ÿ
.ÿÿ
,., .•
F
-
"
. ----
ÿ-
-
in "°".
,
ÿ
n1 ;n :1s;s, mm,
ÿIk
kracht 9R
·zeven
-
”2
, ; I _
R
F
T!
ÿÿ
.
/
/
/
1
5.is n'14C 80 rnm;
a 5C;n (2t!.9",,,,;
C:4'bediende, kledingÿ2mn-:,
, 34 in rm.com mmi
-'
""
.,.
I
leven
Menqi=ÿt
21
Mortier
maken
ÿ
ÿ
een
ÿ
Machine Translated by Google
background
22
En-uniforme N spoelbakken
Boorsjabloon
P/N 5006180/5006181
Bediening voor opbouwmontage aan de zijkant
2,17 inch (55 mm)
4,59 inch (116,5 mm)
EE ggg
Machine Translated by Google
background
CORRECTE VERWIJDERING
Europeese Unie. Dit geldt voor het product en alle accessoires die met dit symbool
zijn gemarkeerd. Producten die als zodanig zijn gemarkeerd, mogen niet bij het
normale huisvuil worden weggegooid, maar moeten worden ingeleverd bij een
inzamelpunt voor recycling van elektrische en elektronische apparaten.
Dit product valt onder de bepalingen van de Europese richtlijn 2012
/19/EU. Het symbool met een doorgestreepte afvalcontainer geeft aan dat het
product gescheiden moet worden ingezameld in de afvalcontainer
EG-REP: SHUNSHUN GmbH.
Tel: 01772418127 [email protected]
Römeräcker 9 Z2021,76351 Linkenheim-Hochstetten, Duitsland
Adres: Baoshanqu Shuangchenglu 803long 11hao 1602A-1609shi Shanghai
Tel: +49 1727041930 [email protected] UK
REP: Pooledas Group Ltd
Geïmporteerd naar AUS: SIHAO PTY LTD.1 ROKEVA STREETEASTWOOD NSW 2122
Eenheid 5 Albert Edward House, The Pavilions Preston, Verenigd Koninkrijk
Rancho Cucamonga, CA 91730
Australië geïmporteerd in de VS: Sanven Technology Ltd. Suite 250, 9166 Anaheim Place,
Technische ondersteuning en e-garantiecertificaat
www.vevor.com/support
Machine Translated by Google
background
UTOMBOORDARE FJÄRRKONTROLL LÅDA
5006180
Teknisk support och e-garanticertifikat www.vevor.com/support
Vi fortsätter att vara engagerade i att ge dig verktyg till konkurrenskraftiga priser.
"Spara hälften", "halva priset" eller andra liknande uttryck som används av oss representerar
bara en uppskattning av besparingar du kan dra nytta av att köpa vissa verktyg hos oss jämfört med
de stora toppmärkena och betyder inte nödvändigtvis att täcka alla kategorier av verktyg som erbjuds
av oss. Du påminns vänligen om att noggrant kontrollera när du gör en beställning hos oss om
du faktiskt sparar hälften i jämförelse med de främsta stora varumärkena.
Machine Translated by Google
background
MODELL: 5006180
Har du produktfrågor? Behöver du teknisk support? Kontakta oss gärna:
Teknisk
support och e-garanticertifikat www.vevor.com/
support
Detta är den ursprungliga instruktionen, läs alla instruktioner
noggrant innan du använder den. VEVOR reserverar sig för en tydlig
tolkning av vår användarmanual. Utseendet produkten är beroende
av den produkt du fått. Ursäkta oss att vi inte kommer att informera dig
igen om det finns någon teknik eller mjukvaruuppdateringar vår produkt.
1
FJÄRRKONTROLL FÖR UTBORDARE
KONTROLLBOX
BEHÖVS HJÄLP? KONTAKTA OSS!
Machine Translated by Google
background
Följ alltid vanliga butikssäkerhetspraxis. Om du inte har
genomgått utbildning relaterad till vanliga rutiner för
butikssäkerhet, bör du göra det för att skydda dig själv,
såväl som människorna runt dig
VIKTIGT: Identifierar information som kommer att hjälpa
till att förhindra skador maskiner och visas bredvid
information som kontrollerar montering och drift av
produkten
BLI ALERT!
SÄKERHETSINFORMATION
Indikerar en potentiellt farlig situation som, om den
inte undviks, KAN resultera i mindre eller måttlig
person- eller egendomsskada. Den kan också
användas för att varna mot osäkra metoder.
DIN SÄKERHET INGÅR!
. .
Momentnyckels åtdragningsspecifikationer måste följas
strikt. Byt ut alla låsande fästelement (låsmutter eller
lappskruv) om dess låsfunktion blir svag. Ett bestämt
motstånd mot vridning måste kännas vid återanvändning
av ett låsande fäste. Använd endast auktoriserade
Evinrude/Johnson originaldelar om byte specificeras
eller krävs grund av att låsanordningen har blivit
svag.
UPPMÄRKSAMHET!
TILL ÄGAREN: Spara dessa instruktioner i din ägares kÿ
Detta blad innehåller information som är viktig för framtida
användning och underhåll av din utombordare
och material. Användning av undermåliga delar kan leda
till skada eller felfunktion i produkten.
VARNING
Dessa säkerhetsvarningssignalord betyder·
Informera ägaren om all speciell drift- eller
underhållsinformation som finns i instruktionerna
När reservdelar krävs, använd Evinrude/Johnson
originaldelar eller delar med likvärdiga egenskaper,
inklusive typ, stÿlängd
TILL INSTALLATÖREN: Ge detta ark till ägaren.
Det är underförstått att detta instruktionsblad kan
översättas till andra språk. I händelse av eventuella
avvikelser ska den engelska versionen råda.
Gör INTE några reparationer förrän du har läst 1n-
instruktionerna och kontrollerat bilderna relaterade
till reparationerna .
Var försiktig och skynda eller gissa aldrig en
serviceprocedur . Mänskligt felÿ orsakas av många
faktorer: slarv, trötthet, överbelastning, upptagenhet,
obekantskap med produkten och droger och
alkoholanvändning , för att nämna några. Skador
en båt och utombordare kan åtgärdas kort
tid , men skada eller dödsfall har en bestående effekt
Indikerar en potentiellt farlig situation som, om den
inte undviks, KAN resultera i allvarliga skador eller
dödsfall.
Indikerar en omedelbart farlig situation som, om den
inte undviks, KOMMER att leda till dödsfall eller
allvarlig skada.
utombordare.
ENDA måste avgöra om dina handlingar kan skada
människor eller skada utboaÿd
Denna ytmonterade fjärrkontroll är designad för
användning Evinrude ® och Johnson ®
ence. Ytterligare användbar information kan hittas i
annan servicelitteratur för din motor Detta
instruktionsblad använder följande signalord som
identifierar viktiga säkerhetsmeddelanden
Om du använder procedurer eller serviceverktyg som
inte rekommenderas i detta instruktionsblad, DU
ANSÖKAN
Av säkerhetsskäl bör denna sats installeras av en
auktoriserad Evinrude ® I Johnson ® -återförsäljare.
Detta instruktionsblad är inte en ersättning för arbetserfarenhet
A I
Jag A
FJÄRRKONTROLL FÖR FJÄRRKONTROLL FÖR YTMONTERING
INSTALLATIONS INSTRUKTIONER
2
Machine Translated by Google
background
O
l
l
INNEHÅLL I KIT
1
3
Machine Translated by Google
background
.
2
....--
ett,... \ ·,
't
Neutralt lås
Nout;o•I orgentat;on
1. Trim och WI-brytare
Lista över funktioner
9. Handtag. shift och tilrolllc
7
Använder standard Evinrude I Johnson
styrkablar (1979 och nyare typ)
Pigtail ledningsnät - korrekt tändning wiÿ
ii Sin,? ;;<>s;1,,,,, I• GillarI
..
FJÄRRKONTROLL FUNKTIONER
o .
7. Nytt/ml lås avläst
Justerbar gasfriktion
, Varningshorn ingår
5. Ciip och lc.nyc.rd c.sscmbiy
sele måste beställas separat
4 välvilja (, hjärta gem;y,, <opsom Y·"ÿ/ch
.-
· --
· ...
Omkopplare "Start i växelförhindrande".
3. Spak för snabb tomgång
FRAM
2. Remo/er:,ÿÿÿ1/ov<>•
ÿ
1 -[) r:.:.·:::-.:1
4
Machine Translated by Google
background
/Duoduo, Ermingzhi
"= -Ai=
hål
två
-
, Kuangyi.
moln
borta
Nyckelbrytare
Användning av snabb tomgång !ever krävs inte alla
modeller. Se förarhandboken för utombordare
Släpp nyckeln snart motorn startar. Vrid INTE nyckeln
till START när utombordaren är igång Tryck in
nyckeln kortvarigt (i -läge) foÿ
-ÿJag _
VARNING
Snabb tomgångsspak
omkopplare som visas.
FJÄRRKONTROLL
VIKTIGT: I en nödsituation kan en passagerare sätta
reglagehandtaget i NEUTRAL och starta om utombordaren
utan nyckel
Nödstoppsfunktion för nyckelbrytare
Lanyard MÅSTE vara säkert fastsatt operatören
Den snabba tomgångsspaken kan användas för att öppna spärren
utan att lägga i växeln. Med reglaget !1 i NEUTRAL, lyft
spaken för snabb tomgång för att öppna gasreglaget för
start och uppvärmning. Reglaget är låst i NEUTRAL när
spaken för snabb tomgång höjs för att förhindra växling
vid högre än !OLE RPM. Kontrollhandtaget är upplåst när
snabb tomgångsnivån är hela vägen ner .
Om föraren kastas från rodret kommer lanyaÿd att dra klämman
från nyckelbrytaren för att stoppa utombordaren
Vrid nyckelomkopplaren från läge OFF till ON.
Varningshornet bör ljuda ett ögonblick för att indikera att
det fungerar. Vrid nyckeln till START- position. För att
använda PRIME-funktionen, tryck och håll in nyckel IN
och vrid omkopplaren till START-läget
specifika instruktioner relaterade till utombordare.
Lanyard MÅSTE vara säkert fastsatt operatören,
och klämman MÅSTE installeras nyckelbrytaren.
Manövrera INTE utombordaren med klämman
borttagen från omkopplaren, förutom i en nödsituation.
VIKTIGT: Funktionen av denna fjärrkontroll kan variera
från en utombordsmodell till en annan ÿ Se utombordarens
operatörsguide förÿ
Kör INTE en kall utbåt snabbare än nödvändigt för att
förhindra att den stannar . ÖVERstig INTE 2500 RPM i
NEUTRAL. Om den är upplyft för start, tryck den snabba
tomgångsspaken halvvägs ner snart utombordaren
startar. För utombordare med Quikstartn, vänta tills
motorn saktar ner till TOMGANGsvarv innan du växlar
in. Se förarhandboken för specifika instruktioner
relaterade till utombordare
Läs och bekanta dig med fjärrkontrollens fullständiga
funktion innan du försöker starta utombordaren.
ytterligare anrikning (PRIME) för att hålla utombordaren
igång. Används ej alla modeller
1. Keyswih upptagen
11 I t
2. Lanyard
Jag A
fabrik/. II _
-ÿl (
jag
\
jag
1. EimRryerocy slop clÿ
1
2
5
jag
jag
1
Machine Translated by Google
background
·" -
1
Pos; ons för fjärrkontrollhandtag
3. Botÿem- Ji,,,,,, I iii/ clown
7,i
Vrid justerskruven medurs för att öka, minska friktionen eller moturs
för att minska friktionen.
Tryck den övre delen av omkopplaren för att trimma ut och tilta uppåt, eller tryck
den nedre delen av omkopplaren för att trimma in och tilta nedåt.
Varningshorn
Varningshornet ljuder för att varna föraren när vissa motorproblem
uppstår . Ett 1/2-sekunds självtestpip ska höras när nyckeln slås på .
Se Fjärrkontrollskonfiguration för inställning av fjärrkontrollhandtaget
VIKTIGT: Utombordaren måste vara AV. Om ÿemot
Använd en platt skruvmejsel för att justera kontrollnivån
ÿ friktionsjusteringsskruven. Denna justering används för att öka
eller minska den kraft som krävs för att flytta kontrollspaken .
1. W;imiog /,om
Friktionsjustering av kontrollspaken
Med kontrollhandtaget i NEUTRAL och snabb tomgångsspak NED,
lyft den neutrala låsspaken och flytta kontrollhandtaget till FRAM-
eller BACKväxeln . Släpp nolllåset. spak och fortsätt rörelse av
kontrollhandtaget i samma
·/. NEUTRt\L
J. a ;.,, Tm:h<>,ÿ""'i Sys,cmChcck mätare
2. Topp - T.'im o"I iÿup
3. Noutrol loo., älskare
.ÿ
Trim/tilt-omkopplare
2-----
justera kontrollspakens friktionsjusteringsskruv
med utombordaren igång.
VIKTIGT: Varningshornet måste anslutas till ledningsnätet med en
SystemCheckn,, - mätare eller en ljudhornsdrivmodul för att fungera .
Flytta kontrollspaken till FRAMÅT gasspjällsområde . Kontrollspaken
ska röra sig fritt. Justera kontrollnivånÿ friktionsjusteringen för att
förhindra att vibrationer ändrar flaskans inställning.
Kontrollhandtag
kontÿol kablar är anslutna till utombordaren, vrid propelleraxeln
medan du växlar fjärrkontrollen
Välvilja..
-r. TrimiWswÿÿ
2. 2 tum SystemChec brandmätare
1. Ad;oslmenl screv,, ttm,fll• /,Jÿÿ”
riktning för att öppna (föra) gasreglaget.
2. Fÿs/Jÿlever
... One Six
I
__
favor I
,,
ÿFörvaring: enormt -
.---: ömsesidig l dörr 3 j\qi ÿÿ-.'>-'\'-
6
Hämta J
..
2
1 :,., \ ""ÿ.,.:, _____
Machine Translated by Google
background
Läs och bekanta dig med de fullständiga
installationsinstruktionerna för fjärrkontrollen innan du
försöker installera fjärrkontrollen .
Det måste finnas minst 30,5 cm (12 tum ) fritt utrymme
bakom fjärrkontrollen för kabeluttag . Styrkablarna måste
vara raka när de kommer ut från fjärrkontrollen. Tillåt minst
15,2 cm (6 tum ) till början av den första böjningen av kont
ÿol
Stöd. Förstärk monteringssuriace vid behov.
resa.
2. 4 tum (10 <:m) Shan 1 Diqing) Dai Ii, fält
VIKTIGT: Se specifika installationsinstruktioner för
utombordare för information om anslutning av fjärrkontroller
till utombordaren.
Underlåtenhet att installera och testa fjärrkontrollen
rätt sätt kan leda till att fjärrkontrollen fungerar fel• och
att du förlorar kontrollen över båten.
12 tum.
Testa alltid ÿfjärrkontrollens funktion när den har installerats.
kablar.
INSTALLATIONS INSTRUKTIONER
Denna fjärrkontroll kan monteras styrbords sida av
båten, eller babords sida av centeÿ
2. Port s, du är verklig
Välj Monteringsplats
1. 12 tum (30,5 cm) c/oorsÿco
1. s,,ÿÿoa,d sid<> mcunl
1. Romotc-kontroll
VIKTIGT: Fjärrkontrollen MÅSTE vara monterad när
nyckelbrytaren är lätt åtkomlig. Dessutom måste
monteringsplatsen vara en platt yta och måste vara
tillräckligt stark för att ge en riggÿ
del av båten i hela kor,trolhandtaget
Placera fjärrkontrollen den föreslagna platsen och
kontrollera spelrummet runt ÿ fjärrkontrollhandtaget vid full
gas i FRAMÅT och sedan vid fullgas i BAKÅT Det måste
finnas minst 10 cm fritt utrymme mellan handtaget och
eventuella
trösta. I läget "styrbords sidomontering" är styrbordssidan
av reglaget bredvid båtens monteringsyta. Kontrollen kan
monteras babordssidan
av båten. eller styrbords sida av mittkonsolen om
kontrollhandtaget flyttas till motsatt sida vid kontroll. I
positionen för babordsmontering är babordssidan av
kontrollen bredvid båtens monteringsyta
Se Fjärrkontrollkonfiguration
7
Machine Translated by Google
background
8
Fjärrkontrollkonfiguration
Mät från mitten av kontrollhandtaget med
ÿfjärrkontrollen i monteringsläge , längs den
avsedda kabeln ÿut till motorns mittlinje
akterspegelns höjd som illustreras med streckade
linjer i diagrammet. Lägg till 1,0 m ( 40 tum ) till
måttet. Detta mått är den nödvändiga kabellängden.
Fjärrkontrollspaken kan placeras vardera sidan
av fjärrkontrollen!, och trim /tilt -omkopplaren kan
riktas mot babords eller styrbords sida av
ÿ fjärrstyrningskonirolen.
Evinrude/Jo/mson Genuine Parts oulboaÿd
kontrollkablar finns i steg en fot från 5 fot till 20
fot längder och två fots steg från 20 fot till 50 fot
längder. Använd kablar som är lika med din
beräknade längd, eller är nästa längre tillgängliga
längd.
Bestäm kabellängden _
VIKTIGT: Dra kablar med minst antal krökar.
Böjningar får aldrig vara mindre än 15 cm ( 6 tum)
radie
VIKTIGT: Bestäm den nödvändiga orienteringen
av kontrollhandtaget innan du installerar
fjärrkontrollkablar
Pod Side Mounl 1.
f-'<"lsi<ll>/f:, några 1ilt.swilch
Styrbords sidofäste 1.Po1t sÿe
ÿn,1i/l sv1Chich (standaro config, ÿ/Jÿ)
2. S Lunrboard s:deÿ? påbud; i/växel
?. Sfwl>uHrd shitJ201 ,;,,,;;i/l.swi!ci1
Machine Translated by Google
background
trim/tilt- omkopplare skada
Styrbordsfäste med babords sidotrim/lutningsbrytare
1. Port .side vÿwolllÿ10ÿccntml
(Standard/Originalkonfiguration )
Fjärrkontrolls konfigurationsdiagram VIKTIGT: Se följande d
ÿ9ÿams för korrektÿ trim/tilt-omkopplare kabeldragning . Dra trim- / tiltkablarna genom rätt hål i kontrollhuset för att tillåta p
ÿoperation av spaken och för att pÿhändelse
2. Fo1>vardvy avÿfjärrkontroll
Skydda
9
3. s;,ÿ/(/
Machine Translated by Google
background
Styrbordsfäste med styrbords sidotrim/lutningsbrytare
1. Porlsi _ _
ÿJ Side.Id
Sh;eld
2. Fo,ordvy av l1'mo!o-kontroll
/
10
Machine Translated by Google
background
Tillåta
jag
ett
jag
11
ÿ
Babordsfäste med styrbords sidotrimrtiltbrytare
ÿ
,plötsligt·
1
.
l
1. Sra,t>oard sida viÿwofÿÿÿO farbror C0/1/roi
F
2 Fo,w,iChiI'liewof fjärrkontroll 3. S Yang
gammal
`A
2
Machine Translated by Google
background
Portfäste med babords sidotrim/lutningsbrytare
ÿ·
Skydda
1. styrbords sidoviow oi romoto conlm/ 2. Fwwar<lvÿ
wor fjärrkontroll 3. Sköld
----·
12
ÿÿ
i
.• - -, .
Machine Translated by Google
background
kontrollera.
Ta bort skruven och brickan. Lossa fjärrkontrollens spak
och led från fjärrkontrollen . Placera skruvdragaren med
platt spets ÿ i skåran fogen för att bända bort
Lossa manöverspakens fästskruv ( 12 mm) tre till fyra
varv moturs
Placera den neutrala låsplattan appÿsidan av
fjärrkontrollhuset. Montera två skruvar med låsbrickor
genom plattan och dra åt skruvarna till 35 tum lbs. (4 N·m).
Borttagning av kontrollspak
Lossa och ta bort två skruvar och den neutrala låsplattan
från fjärrkontrollhuset .
Stöd fjärrkontrollhusen . Slå skruvskallen med en
mittstans och hammare för att lossa den fasta spaken.
1. Älskare
1. Tom base sexöverdrag
2, Joiol
1 Spak röta och nir.gscheartw
2. Re1ai, ring
3. Nagg
13
. -2
1
stiga
Sha
Chong
·
Machine Translated by Google
background
ÿÿ 1--- 13
ÿ
· ÿ Noisy 2::;::,- 2
Ta bort kontrollspakens kåpa och notera kabelns position
2. ÿ Flera generationer människor
För att förhindra att trimlutningsbrytarens kablar skadas,
dra ledningarna försiktigt och ge tillräckligt med slak i
kablarna. Se konfigurationsdiagram för fjärrkontroll .
1. Cove:: trimheartltw!hjärta
Dra trim/tilt-omkopplartrådar baserat diagram för din
specifika kontrollspakskonfiguration. Använd trim/tilt wiÿe-
hållaren i alla konfigurationer. Dra kabeln genom rätt
utskärning av kontrollhuskåpan. Se konfigurationsdiagram för
fjärrkontroll
lion och routing och position för kabelskärmen Dra tråd
baserat diagram för din specifika kontrollnivåÿ konfiguration.
Standardkonfigurationen visas nedan (styrbords
sidomontering med babords trim/tilt-omkopplare)
.l S/liÿÿ
Trim/tilt- omkopplare kabeldragning
2.Shi<>l<1
2. Led. forts101 loo;Gr
1. Wi generation (ÿuoi, vävning)" plus I h<>tisirig omslag
1. Sc: det ws (2)
•• ..
För att skruva till 36 tum lbs. (4 N·m). Montera
fjärrkontrollspakens led. Trådskyddet måste vara i läge som
visas. Den solida sidan av skölden måste vara nedåt.
VIKTIGT: Fjärrkontrollkablar måste installeras för att
kontrollera dragningen av tilt-/trimledningar. Se Installera
fjärrkontrollkablar
A —ÿI\UTI()ÿ--— A
Se konfigurationsdiagram för fjärrkontroll . Notera
kabelpositioner och ÿutflykter.
t
St•rboardmonterad tråddragning 1
hållare. trimltiit w
a
ÿ
1
14
Zika
jag,. jag
1. Cmÿ(
.. \\ , Feiliu
1
Machine Translated by Google
background
ÿ Huang
'Kategori? ÿ ÿ
onormal'
,. Shin cablo
,.. överlappning.,
ÿ .
Installera fjärrkontrollkablar
VIKTIGT: Trim-/tiltvajern måste dras enligt diagrammen . Se
konfigurationsdiagram för fjärrkontroll.
Ta bort två skruvar och bakstycket från fjärrkontrollhuset
Placera spaken fjärrkontrollens led. Rikta in
splines spaken med splines leden. Neutral
låsspak måste vara i linje med den neutrala låsplattan . Secuÿe
Använd Triple-Guard®1rease för att smörja all rörlig tråd
och skärm för att förhindra gnidning före mekanismer, tappfickor och fjärrinstallation av kontrollspaksskyddet.
, r sju
skedar
ÿ
spak med skruv och tvätt. Dra åt skruven till 7 ft. lbs. (10 N·m)
styrkablar.
Använd alltid nya saxsprintar och böj båda sidorna av
saxsprinten enligt bilden för att förhindra störning av
fjärrkontrollhuset eller eventuellt att sprinten lossnar från
monteringssprinten.
Montera växelkabeln och natbrickan växelstiftet och fäst
med ett nytt kolteÿ stift. Böj saxen enligt bilden
-..
F
ÿ
·-ÿ Nu. ,.
?
15
-
Det.-:
'
.,,
) " ÿ .
, hjärta-ÿ
ÿ, många
ÿ
fjäril
ÿ
`J
ah-·
Soppa
kvinna
Dörr 4
-kung . ,,..
näsa -r , ,
förlora
ett
•··.-- .. ... gas
ÿ
..
Machine Translated by Google
background
pip
fnysa·-
16
t :ÿÿÿÿÿÿ,'
Styrbord MounUng Conf;guration (Standard)
f. 1iÿ,,;onpocquI,<
Rikta in splines och placera spaken led. Den neutrala
låsspaken måste vara i linje med den neutrala låsplattan . Se
till att trim-/ tiltvajerskyddet är plats
Om den har tagits bort, placera fjärrkontrollleden drivenheten
och installera fjärrkontrollspaken .
1. Gasspjäll _
sköldpadda
Fräsning innan montering av fjärrkontrollhusets bakre kåpa
VIKTIGT: Se till Trim/Tilt Switch Wire
VIKTIGT: Använd Evinrude/Johnson Genuine Paris eller delar
med likvärdiga egenskaper, inklusive typ , styrka och material.
Kontrollera manöverspakarnas funktion och rörelse . Se till att
kontrollen låser i NEUTRAL-läge och att växel- och
gasfunktionerna är igång
Säkra spaken med skruv och bricka. Dra åt skruven till 7 ft. lbs
(10 N·m). Rikta in tråden och installera kåpan.
Se till att växel- och gaskablarna är i tappfickorna och att trim-
och tiltvajern är korrekt installerad och inte ÿnubbar eller stör
rörelserna hos kontrollboxens komponenter.
1. Sh hjärta/(/
Montera gaskabeln och plattbrickan gasspjället och fäst med
en ny saxsprint . Böj saxen enligt bilden.
ÿgn gaskabeltapp och ledningsgenomföring med bakkantÿ.
Montera bakstycket och skruvar. Applicera Triple-Guard-fett
monteringsskruvarna Dra åt skruvarna till 36 tum lbs. (4 Nm ).
mjukt. Se FJÄRRKONTROLLENS FUNKTIONSTEST _ _
Portmonteringskonfiguration
1. Trcmnion-fickor
,-t
£
Hjärta
..
_4/ff ..skjorta ginseng ,,
i
bas
'li.:7..:Hui ÿ - Jia; - order'
r- ---
.,
,, -.--'! ___
..
ÿ -
ett"..
..
Selen
ÿ
7,
-ÿ
1
ÿÿ Anden,,,,.. oÿ bullrig
ÿ
Machine Translated by Google
background
2
Installera trim och luta kablarna i den elektriska kontakten
2, K•r,w;1c1• lägg till knackning och skrämmande) 0 delar bör
:. Elektrisk cormoc/eller
2. Lÿk. wedgo
1. Hemkontakt
VIKTIGT: Efter att fjärrkontrollen har installerats, kontrollera att
minst tre ändar monteringsskruvarna är förlängda utanför
muttern. Se till att fjärrkontrollen är säker och inte rör sig under
drift
Elektriska anslutningar
Borra tre 1/4 tum (6 mm} hål.
Sätt i lås, kil efter tapparna aÿe placerade i kopplingen
Installera fjärrkontrollen i båten
Tryck ihop kontakterna tills de låses
Se profilritning och använd borrmall om det behövs.
Fäst varningshornets bÿfäste mätarens monteringsbult , eller
knyt fast den vid ledningsnätet. Dra försiktigt kablarna och anslut
hornkontakten med två stift till hornkontakten med två uttag
tändkabelstammen. Anslut sexpolig nyckelbrytares
kabelkabelkabel till sexpolig kontakt tändkabelkabeln
Håll fjärrkontroll(er) i vald position. Se specifika
installationsinstruktioner för utombordaren för information om
anslutning av fjärrkontroller till utombordaren. Markera det
monteringshålen monteringsytan.
VIKTIGT: Applicera ett lätt lager Electrical Grease.,,. den
elektriska kontaktenÿtätningarna.
1. Lo ändrades till wedÿ
Terminal tillÿ röd wiÿe i position··A"
Plint för blå tråd i position "B"
Fäst kontrollboxen plats med medföljande monteringsdetaljer.
Installera med tre skruvar, distansbrickor, brickor, låsbrickor.
och nötter. Dra åt monteringssc ÿews till 7 ft. lbs. (10 N·m).
Placera kabelanslutningarna i kontakthuset enligt anvisningarna:
Plint för
grön kabel i posÿn"C'
1. jÿÿtin9 /10/es. stondord co11/igurotion
17
Machine Translated by Google
background
—- ÿJag
Jagÿ- - - - --ÿÿÿNÿÿÿ
1
manöverspaken till REVERSE. Startmotorn ska stanna när
spaken lämnar NEUTRAL
Snorklämman kan fästas nyckelbrytaren eller tas bort
för följande test.
Med nyckelbrytare i START-läge och startmotor drar igång.
lyft neutrallåsspaken och flytta
NEUTRAL STARTTEST
Använd detta "icke-körande"-test för att säkerställa att
startmotorn INTE fungerar när kontrollspaken är i FRAMÅT
eller BAKÅT.
Endast NEUTRAL
FJÄRRKONTROLL FUNKTIONSTEST
Släpp nyckeln och flytta kontrollspaken till NEUTRAL . Vrid
nyckeln till START. Startmotorn ska igång.
Med nyckelomkopplaren i ST ART-läget och startmotorn
drar igång motorn, lyft upp den neutrala låsspaken och
flytta kontrollspaken till FRAMÅT. Startmotorn ska stanna
när spaken lämnar NEUTRAL.
Fjärrkontrollen är designad för att veva in utombordaren
Fjärrkontrollen måste växla smidigt och exakt till ÿFRAMÅTÿ
NEUTRAL. och BAKÅT och gasreglaget måste röra sig
smidigt genom hela gasområdet från TOMGANG till FULL
GAS (WOT}. Kontrollera gaspådraget i både FRAMÅT och
BAKÅT
Tryck ner den neutrala låsspaken och växelspaken till
FRAMÅT och flytta fram gasen till FULL GAS. Flytta sedan
tillbaka till TOMGÅNGSläget och sedan tillbaka till
NEUTRAL. Lägg märke till spakens växlingsspärrfunktion
och se till att kontrollreglagetÿ låser i NEUTRAL-läget.
Upprepa processen för att flytta kontrollspaken till REVERSE
Se till att sÿrtern inte fungerar när utombordaren är i
växel. Funktionen för att förhindra start i växel krävs av
den amerikanska kustbevakningen för att förhindra
skador.
Med kontrollspaken i NEUTRAL-läge, vrid nyckelomkopplaren
till START. Startmotorn ska fungera
skaft samtidigt som man skjuter fjärrkontrollen
VIKTIGT: Koppla ur alla spaÿk- kontaktkablar och/eller
koppla ur kontakten för cÿanksaxelpositionssensorn (CPS)
för att förhindra att utombordaren startar under
testproceduren. Om fjärrkontrollkablar är anslutna till
utombordaren, vrid propellenÿ
(CPS)-kontakt för att förhindra att utombordaren startar
under testproceduren
VIKTIGT: Koppla bort alla tändstiftskablar och/eller koppla
bort vevarmarnas positionssensor
1 Deras roll; kl•v•r
18
Machine Translated by Google
background
VIKTIGT: Testa nödstoppsbrytarens funktion vid varje
utflykt. Se TEST FÖR NÖDSTOPP . Om utombordaren
inte stannar, lämna tillbaka kontrollen till återförsäljaren för
reparation.
Släpp nyckeln snart utombordaren startar. Tryck in
knappen för berikningsfunktion om utombordaren är
utrustad. Vrid inte nyckeln till START när utombordaren är
igång. Se utombordarens bruksanvisning .
TEST FÖR NÖDSTOPP
NEUTRAL position. Använd vid behov snabb tomgångsspak
Vrid nyckeln PÅ. Varningshorn ska ljuda tillfälligt som
självtest. Vrid nyckeln till START.
Säkra båten vid kaj för att förhindra rörelse. Fäst linan
nyckelbrytaren . Placera kontrollnivån i
OPERATÖR TESTER EN INSTÄLLNING
TEST VATTEN
en båt för att förhindra att båten springer och minska
risken för personskador eller dödsfall. Kontrollera
nödstoppsfunktionen ofta.
Kontrollera nödstoppsfunktionen. Montera nödklämma
nyckelbrytaren och starta utombordaren
Kontrollera att fjärrkontrollen fungerar fritt och att samma
friktion känns i FRAMÅT och BAKÅT gasreglage
kontrollspaken.
Med utbåten igång, ÿta bort nödstoppslinan . Utombordaren
måste STOPPA. Om utombordaren inte stannar, kontrollera
nyckelbrytare och kablar. Reparera vid behov.
Använd alltid säkerhetslinan när du använder den
Kontrollera växlingen med spaken för snabb tomgång hela
vägen ner. Kontrollera att motorn växlar till FRAMÅT när
reglaget växlas till FRAMÅT, och växlar till BAKÅT när
kontrollen växlas till BAKÅT
Se Justering av kontrollspakens friktion.
Kontrollera gasspjällets friktion. När den är rätt justerad.
kontrollspaken bör ha låg friktion för att tillåta enkel rörelse
i FRAMÅT gasspjällsområde, och inte tillåta vibrationer att
ändra spjällinställningen.
VIKTIGT: Överskrid inte 2500 RPM i NEUTRAL under
uppvärmning.
19
Machine Translated by Google
background
Inspektion och underhåll måste utföras med utombordaren
stoppad. Koppla bort nödstoppslinan, koppla loss
batterikablarna och ta bort tändstiftskablarna från tändstiften
för att förhindra oavsiktlig start av utombordaren.
Sätt tillbaka alla demonterade komponenterna för inspektion och
service. Kontrollera fjärrkontrollens funktion
Kontrollera monteringen av fjärrkontrollen. Dra åt skruvarna eller
fäst vid behov
UNDERHÅLL
Starta utombordaren och kontrollera växlings- och gasdrift
Med utombordaren igång, ta bort nödstoppslinan . Utombordaren
måste STOPPA. Om utombordaren inte stannar. Kontrollera
nyckelbrytare och ledningar. Reparera vid behov
Kontrollera att fjärrkontrollen inte är lös, skadad och korrosion.
Rengör och byt ut delar efter behov.
Använd Triple-Guard-fett för att smörja alla rörliga mekanismer
och fjärrkontrollkablar
Om ett onormalt tillstånd upptäcks, reparera vid behov. Byt ut
alla skadade delar. Kontrollera fjärrkontrollens funktion efter
service.
Portmonteringskonfiguration
Fjärrkontrollen måste växla mjukt och exakt till FRAMÅT,
NEUTRAL och BAKÅT, och gasreglaget måste röra sig smidigt
genom hela gasområdet från TOMGANG till FULL GAS ( WOT).
Kontrollera gasreglaget i både FRAMÅT och BAKÅT.
När du vrider propellern, kontrollera att fjärrkontrollen fungerar
smidigt och korrekt. Observera länkar vid utombordaren och se
till att växel- och gaslänkarna rör sig exakt och fullständigt för
varje fjärrkontrollinställning
;Screwsdai
1
20
Machine Translated by Google
background
/
.
ÿÿ
/
t!
1
/
.ÿÿ
,., .•
-
,
i "°".
-
ÿ
. ----
"
ÿ-
f
n1 ;n :1s;s, mm,
2. En för
jag
göra"
ÿ
jag
billig
5
ÿ
ÿ
ÿ
ÿ
·····
ÿ
·····
r" Stå en efter en
ÿ
i
'1
_
jag
11
ut
a
j
ÿ,
,..
14--,-
ÿÿ
Ytmonteringskontroll P/N 5006180/5006181
ÿ
ett
ÿ
ÿ
jag
l
l
jag
Menqi=ÿt
""
-'
jag
.,.
sju
21
ÿI
f
r
, ; jag _
”2
-
·sju
kraft 9R
a 5C;n (2t!,9",,,,;
5. är n'14C 80 rnm;
, 34 i rm.com mmi
C:4'tjänare, kläderÿ2mn-:,
Machine Translated by Google
background
Borrmall
P/N 5006180/5006181
Kontroll för ytmontering sidan
22
Och-uniforma N-sänkor
4,59 tum (116,5 mm)
EE ggg
2,17 tum (55 mm)
Machine Translated by Google
background
Denna produkt omfattas av bestämmelserna i det europeiska direktivet 2012
/19/EU. Symbolen som visar en soptunna korsad anger att produkten
kräver separat sophämtning i
Europeiska unionen. Detta gäller för produkten och alla tillbehör märkta
med denna symbol. Produkter märkta som sådana får inte slängas
tillsammans med vanligt hushållsavfall, utan måste lämnas till en
insamlingsplats för återvinning av elektriska och elektroniska apparater.
KORREKT AVFALLSHANTERING
Römeräcker 9 Z2021,76351 Linkenheim-Hochstetten, Tyskland
Adress: Baoshanqu Shuangchenglu 803long 11hao 1602A-1609shi Shanghai
EC REP:SHUNSHUN GmbH.
Tel: 01772418127 [email protected]
Enhet 5 Albert Edward House, The Pavilions Preston, Storbritannien
Rancho Cucamonga, CA 91730
Australien importerad till USA: Sanven Technology Ltd. Suite 250, 9166 Anaheim Place,
Tel: +49 1727041930 [email protected]
UK REP: Pooledas Group Ltd
Importerad till AUS: SIHAO PTY LTD.1 ROKEVA STREETEASTWOOD NSW 2122
Teknisk support och e-garanticertifikat
www.vevor.com/support
Machine Translated by Google

Specifications

Vevor 5006180 Questions and Answers