
96-107
Instruction Manual
Manual d’utilisation
Manual de instrucciones
Français (21)
Español (41)
To reduce the risk of serious injury, thoroughly read and comply with all warnings and instructions in this manual and on product
KEEP THIS MANUAL NEAR YOUR PRODUCT FOR EASY REFERENCE AND TO INSTRUCT OTHERS
www.DeltaMachinery.com
7-inch Wet Tile/Stone Saw
Scie à carrelage / pierre humide de 7 pouces
Azulejo húmedo de 7 pulgadas / sierra de piedra

2
TECHNICAL SPECIFICATIONS
Power Supply 120V, 60Hz
Motor Capacity 13A
No-load Speed 5,300RPM
Diamond Cutting Wheel Size 7” Dia.X5/8” (Bore)
Maximum Depth Cut at 0° 2-3/8”
Maximum Depth Cut at 45° 1-1/4”
Tilting Range 0°,22.5°,45°
Maximum Rip Cut 26”
Maximum Square Tile of Diagonal 18”
SAVE THESE INSTRUCTIONS.
Refer to them often and use them to instruct others.
If tool is loaned to someone, also loan them these instructions.
TABLE OF CONTENTS
NOTE: The manual cover illustrates the current production model. All other illustrations contained in the manual are representative
only and may not be exact depictions of the actual labeling or accessories included. They are intended for illustrative purposes only.
Technical Specications ............................................. 2
General Safety Instructions ....................................... 3
Safety Symbols ............................................................ .3
Work Area Safety .......................................................... 3
Extension Cords ............................................................ 3
Grounding Instructions .................................................. 4
Personal Safety ............................................................. 4
Tool Safety ................................................................... 5
Service Safety ............................................................... 5
Specic Safety Instructions for Tile Saw ................ 5
Saw Features ................................................................. 7
Unpacking The Saw ..................................................... 8
Shipping Contents ........................................................ .8
Hardware Contents ....................................................... 9
Assembly ....................................................................... .9
Install the Water Tray ................................................... .9
Attach the Saw Arm Assembly ........................................ 9
Attach the Worktable ................................................... 10
Attach the Splash Trays ............................................... 10
Install the Table Extensions ......................................... 11
Attach the Miter Guide ................................................. 11
Moving and Storing Tile Saw ................................... 12
Operation ..................................................................... 12
Lubricating Blade ........................................................ 12
Turning the Saw On and Off......................................... 13
Making Cuts ................................................................. 14
Parallel Cut ................................................................. 14
Angled Cut ................................................................. 15
Bevel Cut.................................................................... 15
Plunge Cut.................................................................. 15
Adjusting Depth of Cut ................................................ 15
Maintenance ................................................................ 16
Changing the Blade ..................................................... 16
Checking the Bevel ...................................................... 17
Cleaning the Pump ...................................................... 17
Adjustments ................................................................ 18
Trouble Shooting ........................................................ 19
Warranty ...................................................................... 20
Parts, Services Or Warranty Assistance ................ 20
Replacement Parts ..................................................... 20
French ........................................................................... 21
Spanish ......................................................................... 41

3
The purpose of safety symbols is to attract your attention to possible dangers. The safety symbols and the explanations that
accompany them deserve your careful attention and understanding. The safety warnings DO NOT, by themselves, eliminate any
danger. There are no substitutes for proper accident-prevention measures.
These inform the user of important information and/or instructions that could lead to equipment or other property damage if they
are not followed. Each message is preceded by the word “NOTE,” as in the example below:
NOTE: Equipment and/or property damage may result if these instructions are not followed.
Additional information regarding the safe and proper operation of this tool is available from the following sources:
• Power Tool Institute, 1300 Sumner Avenue, Cleveland, OH 44115-2851 or on-line at www.powertoolinstitute.com
• National Safety Council, 1121 Spring Lake Drive, Itasca, IL 60143-3201
• American National Standards Institute, 25 West 43rd Street, 4 oor, New York, NY 10036 www.ansi.org - ANSI 01.1 Safety
Requirements for Woodworking Machines
• U.S. Department of Labor regulations www.osha.gov
Indicates an imminently hazardous situation which, if not avoided, will result in death or serious injury.
Indicates a potentially hazardous situation which, if not avoided, could result in death or serious injury.
Indicates a potentially hazardous situation which, if not avoided, may result in minor or moderate injury.
Used without the safety alert symbol indicates potentially hazardous situation which, if not avoided, may result in
property damage.
GENERAL SAFETY INSTRUCTIONS
Be sure to read and understand all instructions in this manual before using this Wet Tile/ Stone Saw. Failure to
follow all instructions may result in electric shock, re and/or serious personal injury. Some dust created by using
power tools contains chemicals known to the state of California to cause cancer and birth defects or other reproductive harm. Safety
is a combination of using common sense, staying alert, and knowing how your tile saw works. Read this manual to understand this
tile saw and how to use it safely.
SAFETY SYMBOLS
Damage Prevention and Information Messages
WORK-AREA SAFETY
• KEEP THE WORK AREA CLEAN AND WELL LIT.
Cluttered benches and dark areas invite accidents.
• DON'T USE IN A DANGEROUS ENVIRONMENT.
Don't use power tools in damp or wet locations or
expose them to rain. Don't operate power tools in
potentially explosive environments, such as in the
presence of ammable liquids, gases, or dust. Power tools
create sparks, which may ignite the dust or fumes.
• OPERATE THE TOOL IN WELL-VENTILATED
AREAS, and provide proper dust removal. Dust generated
from some materials can be hazardous to your health.
Use dust-collection systems whenever possible.
• KEEP CHILDREN AND BYSTANDERS AWAY. All visitors
should be kept a safe distance away from the work area.
• USE THE RIGHT TOOL. Don't force a tool or
attachment to do a job for which it was not designed.
• MAKE THE TILE SAW CHILD AND TAMPER PROOF Use
padlocks, master switches, or lock by removing starter keys.
Electrical Safety
To reduce the risk of electrocution, keep all connections dry
and off the ground. Do not touch plug with wet hands.
• Voltage Don't use power tools in damp or wet
locations or expose them to rain. Don't operate power
tools in potentially explosive environments, such as in
the presence of ammable liquids, gases, or dust. Power
tools create sparks, which may ignite the dust or fumes.
• Do not use “AC Only” Rated tools
with a DC power supply.
Extension Cord Safety
•Use only extension cords that are intended for outdoor
use. These extension cords are marked “W-A” or “W” and
are identied by a marking “Acceptable for use with
• Use only extension cords having an electrical rating equal
to or greater than the rating of the product. Do not use
damaged extension cords. Examine the extension cord
before using, and replace it if it is damaged. Do not abuse
extension cords, and do not yank on any cord to disconnect
it. Keep the cord away from heat and sharp edges. Always
disconnect the extension cord from the receptacle before
disconnecting the product from the extension cord.
•Make sure that your extension cord is in good condition.
• Do not expose power tools to rain or wet conditions.
Water entering a power tool will increase the risk of electric
shock. If operating the power tool in damp locations is
unavoidable, always use a veried functioning Ground
Fault Circuit Interrupter to supply power to your tool.
Always wear insulated footwear in damp conditions.
• Do not abuse the cord. Never use the cord to
carry the tools or to pull the plug from the outlet.
Keep the cord away from heat, oil, sharp edges, or
moving parts. Replace damaged cords immediately.
Damaged cords increase the risk of electric shock.
• Use grounded circuit Use only 3-wire receptacles and
extension cords that have 3-prong grounding plugs and
3-pole receptacles to accept the tool’s three prong plug.
• Use the proper extension cord.

4
GENERAL SAFETY RULES
Read all safety warnings, instructions, illustrations and specications provided with this power tool.
Failure to follow all instructions listed below may result in electric shock, re and/or serious injury.
Save all warnings and instructions for future reference.
Ampere
Rating
Volts Total Length of Cord in Feet
120V~
25ft. 50ft. 100ft. 150ft.
A.W.G
0~6 18 16 14 12
6~10 18 16 14 12
10~12 16 16 14 12
12~16 14 12 not recommended
Table 1
Grounding Instructions
Personal Safety
• In the event of a malfunction or breakdown, grounding
provides a path of least resistance for the electric current
to reduce the risk of electrical shock. This tool has an
electric cord with an equipment-grounding conductor
and a grounding plug. The plug must be plugged into a
matching outlet that is properly installed and grounded
in accordance with all local codes and ordinances.
• Do not modify the plug provided with this tool.
If it will not t the outlet, have a properly grounded
outlet installed by a qualied electrician.
• Improper connection of the equipment-grounding conductor
can result in electric shock. The wire covered with green
insulation is the equipment- grounding conductor. If repair
or replacement of the electric cord or plug is necessary,
do not connect the green wire to a live terminal.
• Check with a qualied electrician or service personnel
if you do not completely understand the grounding
instructions, or if there is a question as to whether the
outlet or tool is properly grounded. Use only 3-wire
extension cords that have 3-prong grounding plugs
and 3-pole receptacles that accept the tool’s plug.
• Repair or replace a damaged or worn cord immediately.
• This tool is intended for use on a circuit with a grounded
outlet (B, Fig. 1). The tool has a grounding plug (A, Fig. 1).
• STAY ALERT, WATCH WHAT YOU ARE DOING, and
USE COMMON SENSE when operating a power tool.
• DO NOT use the tool while tired or under the
inuence of drugs, alcohol, or medication.
• WEAR PROPER APPAREL. Do not wear loose clothing,
gloves, neckties, rings, bracelets, or other jewelry.
• Pull back and secure long hair. Non-
slip footwear is recommended.
• KEEP YOUR HAIR, CLOTHING, AND
HANDS AWAY FROM MOVING PARTS.
• REMOVE ADJUSTING KEYS OR WRENCHES.
Form a habit of checking to see that keys and adjusting
wrenches are removed from the tool before turning it on.
• ALWAYS USE SAFETY GLASSES. Everyday glasses may
have impact-resistant lenses, but they are NOT safety glasses.
• USE A DUST OR FACE MASK, if the operation is dusty.
• WEAR HEARING PROTECTION
to help prevent hearing loss.
• NEVER TOUCH THE PINS OF THE ELECTRICAL PLUG
while inserting it into or removing it from an electrical socket.
• NEVER STAND ON TOOL. Serious injury could occur if the
tool is tipped, or if the cutting tool is unintentionally contacted.
• A temporary adapter (D, Fig. 1) may be used to connect
this plug to a 2-pole receptacle (C, Fig. 1), if a properly
grounded outlet is not available. The green-colored tab
extending from the adapter must be connected to a
permanent ground, such as a properly grounded outlet
box. The temporary adapter should be used only until a
qualied electrician can install a properly grounded outlet.
• Ground-fault circuit interrupter (GFCI) protection should
be provided on the circuit or outlet to be used for the tile
saw. Receptacles are also available having built-in GFCI
protection and may be used for this measure of safety.
D
C
B
A
The operation of any power tool can
result in foreign objects being thrown into
your eyes, which can result in severe eye damage. Before
beginning power-tool operation, always wear safety goggles
or safety glasses with side shields, and a full- face shield when
needed. We recommend Wide Vision Safety Mask for use over
eyeglasses or standard safety glasses with shields. Always use
eye protection, which is marked to comply with ANSI Z87.1
Figure 1

5
GENERAL SAFETY RULES
SPECIFIC SAFETY INSTRUCTIONS FOR WET TILE/STONE SAW
Tool Safety
Service Safety
• KEEP ALL GUARDS IN PLACE and in working order.
• AVOID ACCIDENTAL STARTING. Be
sure the switch is in the “Off” position before
plugging the tool into an electrical outlet.
• DO NOT CARRY TOOLS WITH YOUR
FINGER ON THE SWITCH.
• DO NOT OVER REACH. Keep proper
footing and balance at all times.
• DO NOT FORCE THE TOOL. Use the correct tool
and cutting wheel for your application. The correct
tool and cutting wheel will do the job better and more
safely when used at the rate for which it is designed.
• DO NOT USE TOOL IF THE SWITCH DOES NOT TURN
IT “ON” OR “OFF.” Any tool that cannot be controlled
with the switch is dangerous and must be repaired.
• DISCONNECT THE TOOL before servicing, when changing
accessories (such as cutting wheels), or storing the tool.
• STORE IDLE TOOLS OUT OF THE REACH
OF CHILDREN and other untrained people.
• NEVER LEAVE THE TOOL RUNNING
UNATTENDED; TURN THE POWER OFF. Don’t
leave the tool until it comes to a complete stop.
• Completely assemble the saw (See “Assembly” section).
• Learn the use and function of the ON-OFF switch,
cutting wheel guard, overload protector, spindle lock,
depth-stop-adjustment knob, depth- adjustment
knob, bevel-cut-adjustment knob, universal guide etc.
(See “Getting to Know Your Tile Saw” section).
• Review and understand all safety instructions
and operating procedures in this manual.
• Review the maintenance methods for this saw
(See “Maintaining Your Saw” section).
• Never put your ngers or hands in the path of
the saw cutting wheel or other cutting tool.
• Never reach behind the cutting tool with either
hand for any reason. Do not reach behind the cutting
wheel to hold down the work piece, support the work
piece, remove scraps, or for any other reason.
• Never use a hand position where a sudden slip could cause
the fingers or the hand to move into a saw cutting wheel.
• Find and read all the warning labels found on the tool.
The labels on your tool may include the following symbols.
V – Volts
A – Amperes
Hz – Hertz
W – Watts
min – Minutes
~ – Alternating current
no – No-load speed
RPM – Revolutions or Strokes per minute
Indicates danger, warning or caution. It
means attention! Your safety is involved.
• ALWAYS MAINTAIN TOOLS WITH CARE. Keep
cutting tools sharp and clean. Properly maintained
tools with sharp cutting edges are less likely to bind
and are easier to control. Follow all instructions
for lubricating and changing accessories.
• CHECK FOR DAMAGED PARTS. Before further use of the
tool, a guard or other part that is damaged should be carefully
checked to determine that it will operate properly and perform
its intended function. Check for alignment of moving parts,
binding of moving parts, mounting, and any other conditions
that may affect its operation. A guard, cutting wheel or other
part that is damaged should be properly repaired or replaced.
• USE RECOMMENDED ACCESSORIES. Consult the
product manual for recommended accessories. The use of
improper accessories may increase the risk of personal injury.
• If any part of this wet-tile/stone saw is missing or
should break, bend, or fail in any way; or should any
electrical component fail to perform properly: ALWAYS
shut off the power switch and remove the plug from
the power source, and have the missing, damaged, or
failed part replaced BEFORE resuming operation.
• When servicing a tool, ALWAYS use only identical
replacement parts. Follow instructions in the
Maintenance Section of this manual. Use of unauthorized
parts or failure to follow Maintenance Instructions
may create a risk of electric shock or injury.
BE SURE to read and understand all
instructions in this manual before
using this Wet Tile/ Stone Saw. Failure to follow all
instructions may result in electric shock, re and/or
serious personal injury
To reduce the risk of mistakes that
could cause serious, permanent injury,
do not plug the tile saw into an electrical receptacle
until the following steps have been satisfactorily
completed:
continued on page 6

6
PROPOSITION 65 WARNING:
SPECIFIC SAFETY INSTRUCTIONS FOR WET TILE/STONE SAW
SAVE THESE INSTRUCTIONS.
Refer to them often and use them to instruct others.
If tool is loaned to someone, also loan them these instructions.
Some dust created by power sanding, sawing, grinding, drilling, and other construction activities contains
chemicals known to the state of California to cause cancer, birth defects or other reproductive harm. Some examples of these
chemicals are:
• Lead from lead-based paints
• Crystalline silica from bricks and cement and other masonry products
• Arsenic and chromium from chemically-treated lumber
Your risk from these exposures varies, depending on how often you do this type of work. To reduce your exposure to these
chemicals: work in a well-ventilated area and work with approved safety equipment, such as dust masks that are specifically
designed to filter out microscopic particles.
Allowing dust to get into your mouth or eyes or to lie on
the skin may promote absorption of harmful chemicals.
Use of accessories that are not recommended for use
with this tool may create hazardous conditions.
• DIRECTION OF FEED: Always feed work into the Cutting
wheel against the rotational direction of the Cutting wheel.
• LET THE BLADE COME TO A COMPLETE
STOP before removing any jammed or off-cut
material from around the cutting wheel area.”
• POSITION OF TILE SAW: To avoid the possibility of
the appliance plug or receptacle getting wet, position
the tile saw to one side of a wall-mounted receptacle.
The user should arrange a “drip loop” in the cord
connecting the saw to a receptacle. (Fig. 2)
The “drip loop” is a section of the cord that hangs below
the level of the receptacle or below the connector, if an
extension cord is used, to keep the water that travels along
the cord from coming into contact with the receptacle. If
the plug or receptacle does get wet, DON’T unplug the cord.
Disconnect the fuse or circuit breaker that supplies power to
the tool. Then unplug the tool and examine the receptacle for
water. Do not use the receptacle until it is completely dry.
Figure 2

7
SAW FEATURES
The part names and part numbers correspond to those used in the Assembly. Operations and Maintenance sections of this manual.
The use of any accessory or attachment or performance of any operation with this tool other than those
recommended in this instruction manual may present a risk personal injury.
1. Water Tray
2. Front rail, main frame
3. Miter guide
4. Worktable
5. Motor/arm assembly
6. Water hose
7. Submersible pump (not pictured)
8. Diamond blade
9. Blade guard
10. Plunge lock knob
11. Blade stop adjustment knob
12. Bevel lock knob
13. Splash guard
14. On/Off switch (not pictured)
15. Drain plug (not pictured)
16. Upper Splash Tray
17. Table Extension
18. Side Splash Tray
16
13
12
5
10
6
3
2
4
1
9
11
8
17
18

8
FEATURESUNPACKING
Prior to tool assembly and use, read
this manual thoroughly to familiarize yourself with
proper assembly, maintenance and safety procedures.
Check shipping carton and machine for damage
before unpacking. Carefully remove components in
top foam layer. Remove the top layer of foam then
remove all components in the bottom layer of foam.
Lay out all parts on a piece of cardboard or other clean,
flat surface. Always check for and remove protective
shipping materials around motors and moving parts.
Do not discard shipping carton and packing materials
until you have carefully inspected the contents,
assembled the machine and are satisfied that it
operates correctly.
Compare package contents to Component Parts List and
Hardware Package List prior to assembly to make sure all
items are present. Carefully inspect parts to make sure no
damage occurred during shipping. If any parts are missing,
damaged or preassembled, do not assemble. Instead, call
Service Center at 1-800-223-7278 for assistance. After
assembly remove any protective materials and coatings from
all of the parts and the tile saw. The protective coatings can
be removed by spraying WD-40® on them and wiping them
off with a soft cloth. This may need to be redone several times
before all of the protective coatings are removed completely.
The part and hardware names and numbers correspond to those used in
Saw Features on page 7 and the Shipping Contents on page 8 & 9.
Shipping Contents
Description (QTY)
1. Water Tray (1)
2. Main Frame (1)
3. Miter Gauge (1)
4. Work Table (1)
5. Saw Arm Assembly (1)
5b. Blade Wrench (1)
5c. 4 mm Allen Wrench (1)
6. Hose (1)
7. Pump (1)
16. Splash Tray (1)
17. Table Extention (1)
18. Side Splash Tray (1)
19. Guided Tray (1)
H1. M10 x 60 Hex Head Screws (3)
H2. 8 mm Allen Wrench (1)
H3. M4 x 10 Philips Plastic Self Tapping Screw (3)
1 2
3
4
5
5b
5c
6
16
17
18
H1
H3
19
H2
7

9
FEATURESASSEMBLY
Attach the Saw Arm Assembly
Insert the Water Tray
Figure 5
Figure 6
Figure 7
1. Attach the Saw Arm Assembly to the main frame by
rst aligning the Pegs (C) on the Saw Arm Assembly to
the holes on the main frame as shown in Figure 6.
2. Fasten the Saw Arm Assembly by using the
three M10 X 60 Hex Head Screws (H1) and the
8mm Allen Wrench (H2) as shown in Figure 7.
Ensure the saw is on a level
and stable surface.
Insert Water Tray (1) by sliding it into the
Main Frame (2) as shown in Figure 5.
C
1
C
H1

10
ASSEMBLY
Attach Worktable
Figure 8
Figure 9b
Figure 9a
B
C
A
Attach Splash Tray
Attach Guided Tray
1. Slide the Worktable (4) forward, as shown in
Figure 11a, to attach the Splash Tray (16).
2. Align the Pegs (A) into the holes on the Worktable
(4), as shown in Figure 11a. Fasten the two tables
together by tightening the Thumbscrew (B) under
the Splash Tray, as shown in Figure 11b.
1. Attach the Guided Tray (19) to Splash Tray
(16) by using three M4 x 10 Phillips Plastic Self
Tapping Screws (H3) as shown in Figure 10.
Figure 10
Figure 11bFigure 11a
19
16
H3
C
C
5c
D
5c
1. Check to make sure the slotted table lock is loosened in
the open position, as shown in Figure 8, so that the groove
is parallel to the direction of movement for the table.
2. Position the Worktable (4) so that the left bearings
align as shown in Figure 8. The Larger Rollers (B)
should be guided on the top of the rails, as the Smaller
Rollers (C) should be guided beneath the rails.
3. Loosen the bolt for the Table Stop (C) with the 4
mm Allen Wrench (5c). To prevent the removal of
the table, rotate the table stop 90 degrees as shown
Figure 9b and tighten. To remove the table, the bolt
will have to be loosened and the table stop rotated
back 90 degrees to position shown in Figure 9a.
4. To lock table in place, engage Table Lock (D)
into the rail at location shown in Figure 9a.
A
A
B

11
ASSEMBLY
Figure 15
Attach The Miter Gauge
1. Attach the Miter Gauge (3) by placing it over the
front edge of the table and tighten in place using
the Miter Lock Knob (D) as shown in Figure 15.
D
Install Table Extension
Install Side Splash Tray
1. The Table Extension (17) installs on the
right side of the Worktable (4).
2. Position the Table Extension so that the two Pegs (A) line up
with the Holes (B) on the Worktable as shown in Figure 12.
3. Secure the Table Extension to the Worktable
by tightening the Thumbscrew located under the
Table Extension as shown in Figure 13.
1. Place the Side Splash Tray (18) to
align with the Table Extension.
2. Secure the Side Splash Tray to the Table
Extension by tightening the Thumbscrew (C) under
the Side Splash Tray as shown in Figure 14.
Figure 12
Figure 13
Figure 14
B
A
C
C

12
Lubricating the Blade
To Use the Water Tray
1. Ensure the drain plug (A, Fig. 11) is securely inserted
into the drain and the locking wing nut (B, Fig. 11) is tight.
2. Attach the free end of the water hose into the outlet
nipple (C, Fig. 12) on the submersible pump (7).
3. Place the pump in the bottom of the water tray (1) -
inside the containment area shown in Figure 12 - and rmly
press down so that the suction feet are securely adhered.
4. Secure the slack in the water hose and pump’s power
cord to the tool using the provided snap ties (D, Fig. 12).
5. Fill the water tray to a level that completely
covers the pump lter/intake.
Moving or repositioning saw requires two people, one at each end of main frame.
Saw arm assembly is heavy. Make sure saw arm assembly is separately supported, or main frame will be
unbalanced when lifting saw. Use leg muscles to raise and lower main frame to minimize risk of injury.
When repositioning saw on new surface, rst remove main frame from stand. Then set up stand securely in level position at desired
location on stable surface that will support stand, tray and contents before placing main frame on stand.
Check to make sure saw mounts are properly centered on stand rails before operating saw.
Failure to comply with the following the warnings may result in serious personal injury.
READ ENTIRE MANUAL. In addition to reading these operating instructions, it is important to read and understand the entire
manual before operating this saw. Follow all applicable instructions regarding assembly, preparation, and adjustment prior to
making any cuts and comply with all safety rules and warnings in this section and elsewhere throughout this manual.
Lack of cooling water may damage the blade. To ensure proper operation, there must be a constant ow of water
onto the blade.
There are two ways to ensure a constant ow of water to the blade:
• by the water tray • by using a ll bucket
MOVING AND STORING TILE SAW
OPERATION
NOTE: In order to ensure safe operation of the pump, remove
the inlet cover on the face of the pump and check to make
sure that the entire circular opening of the inlet is underwater.
NOTE: Failure to ensure the pump is adequately submerged
will cause the pump to burn out, preventing the cooling
mechanism from working properly. When using the water tray
as the source of water, always check to make sure that the
pump is always fully immersed in the water tray.
Figure 16
Figure 17
C
D
A
B

13
OPERATION
Figure 18
Turning the Saw On and Off
Using the Safety Lock
Connect the unit to a power source with the correct voltage
and frequency (120v).
1.To start the motor; pull the switch (C) to the “ON” position.
2. To stop the motor: push the switch to the “OFF” position.
NOTE: Providing the pump’s plug is inserted into the pump
plug receptacle on the motor, the pump will be turned on when
the motor is turned on.
When the saw is not being used, the ON/OFF switch should
be locked with the OFF position, using a long shackle pad lock
with a 3/16” diameter shank.
To lock the saw:
1. Insert the shackle through the hole located underneath
the switch and pass it all the way through the lock tab on the
switch and out the other side.
2. Secure the lock.
3. Store the key in a secure place and away from the saw
C

14
OPERATION
Making Cuts
Parallel Cut
Angle Cut
Turn the switch knob to the “OFF” position when adjusting the motor.
Do not attempt to cut very small pieces. Avoid awkward hand positions where a sudden slip could cause your
hand or finger to come in contact with the cutting wheel. When cutting any material, make sure that it is fully
supported. Hold workpiece firmly. Do not force the material into the cutting wheel.
Make sure that the cutting-depth adjustment knob and the bevel-cut-adjustment knob are tightened before
operating the saw.
Always ensure the pump is plugged into the power receptacle on the tile saw. Plugging pump into any other
receptacle other than the one supplied on saw, may result in shock hazard.
Make sure the pump is completely submerged in water to protect pump from failure.
A parallel cut is any cut made with the miter scale (3) at 45º
degrees (the face of the miter guide is parallel to the cutting
wheel). To make a parallel cut:
1. Ensure that the angle arrow (A) on the miter guide points to
45º.
2. Loosen the knob (B) on the miter guide.
3. Adjust the miter gauge so that the desired angle on the
scale aligns with the angle arrow (A).
4. Tighten the knob.
5. Position and press the tile firmly against the miter guide and
move the table evenly with two hands during cutting. Do not
force the work piece or move the table too quickly the motor is
turned on.
Using the miter guide you can make angled cuts up to
45-degrees. To make an angled cut:
1. Loosen the lock knob (C) on the miter guide.
2. Adjust the miter guide to the desired angle and tighten the
knob.
3. Using the miter guide to align the material for angle cutting.
4. Move the table forward with two hands during cutting while
holding tile securely against table backstop.
5. Do not force the work piece or move the table too quickly.
Figure 19
Figure 20
A
B
C

15
OPERATION
Adjusting Depth of Cut
Bevel Cut
Plunge
Cut
The saw enables you to make beveled cuts at 45-degrees and
22.5 degrees.
CAUTION: If using the bevel function, the saw must be
positioned exactly at 45 or 22.5 degrees as shown on the bevel
indicator. Make sure the pointer matches up with the line on
the bevel scale.
To make a bevel cut:
1. Loosen the bevel lock (12).
2.Tilt the saw head so that the pointer on the saw head aligns
with the desired bevel as shown on the bevel indicator (A).
3. Tighten the bevel lock.
4. Position and press the tile firmly with two hands during
cutting.
5. Move the table forward with two hands during cutting while
holding tile securely against table backstop.
6. Do not force the work piece or move the table too quickly.
1. Loosen the plastic wing lock nut (E) by turning counter
clockwise.
2. Turn Depth of Cut Lock Knob (11) counter clockwise to
loosen and raise cutter head up to higher position.
3. Adjust Height adjustment knob (10) to desired depth,
lowering cutter head to verify depth as needed.
4. Tighten plastic wing lock nut (E) to lock Height Adjustment
knob (10) in place.
5. Do not tighten Height Adjustment Knob (10) when Depth
of Cut Lock Knob is tight. Lower cutter head until cutter head
stops and lock depth of cut knob (11) in place to secure cutter
head for through cuts or leave knob (11) loose for plunge cuts.
NOTE: If Depth of cut Lock knob (11) is locked, do not adjust
Height Adjust Knob (10) or damage may occur.
1. Loosen the depth of cut lock knob (11).
2. Raise the cutting head to the full, upright position.
3. Align the tile under the cutting wheel by moving the table to
the desired position.
4. While holding the table securely in place, plunge the saw
into the material. Do not force the saw or move the saw too
quickly into the material.
You can set the plunge depth to make repeated plunge cuts of
the same depth in multiple workpieces.
If you are going to make repeated plunge
cuts at the same cutting depth, leave the depth of cut lock
knob loose. Otherwise, always re-tighten the depth of cut lock
knob.
Figure 21
Figure 22
Figure 23
You can adjust the depth of cut to accommodate materials of
varying thickness, up to 3-1/4” inches.
10
A
11
10
E
11
Height Adjust Knob (Plunge Lock Knob)Height Adjust Knob (Plunge Lock Knob)
Depth of Cut Lock Knob (Blade Depth of Cut Lock Knob (Blade
Stop Adjustment Knob)Stop Adjustment Knob)
Height Adjust Knob Lock NutHeight Adjust Knob Lock Nut

16
MAINTENANCE
For your safety, turn off the switch and unplug saw from the power source before performing any maintenance or
cleaning. If the power cord becomes damaged in anyway, replace it immediately with the approved cord. When
cleaning the saw, do not expose the motor to direct water. If excessive water is introduced into the motor, electric
shock and/or damage to the motor can occur.
Do not service the electric motor’s internal components yourself. Contact an authorized service center.
Never use water or any other chemical liquids to clean the electrical parts of the machine.
Use a soft cloth to clean off the water and dust from the machine.
Keep the ventilation slots of the motor clean to prevent overheating.
Periodic maintenance of your tile saw allows for long life and trouble-free operation. The cutting residue that the saw generates
could be considerable. A cleaning, lubrication, and maintenance schedule should be maintained.
As a common sense and preventative maintenance practice after each use, follow these recommended steps:
• Clean the entire saw with fresh water after each use.
• Pump clean/fresh water for 1 minute through the water pump and blade guard
assembly to safeguard against slurry build-up and clogging.
• Make sure the guide rails are lubricated.
• If the table is not sliding easily, lubricate the bar lightly.
• Inspect the cutting wheel for its overall integrity. Check the rim for wear or damage and replace cutting wheel if necessary.
Changing the Saw Blade
1. Loosen the blade cover lock knob (A, Fig. 21).
2. Swing the blade cover (9) open
3. Locate the supplied blade wrench on the saw arm assembly
(5b, 5).
4. Depress the blade spindle lock (B, Fig. 20) and use the
blade wrench (C, Fig. 21) to loosen the arbor lock nut (D, Fig.
21)
5. Remove the arbor lock nut.
6. Remove the blade.
7. Place the new blade on the arbor so that the arrow on the
blade is pointing in the same direction as the arrow on the
blade cover. (See Figure 21)
8. Replace the arbor nut and tighten while depressing the
spindle lock.
9. Close the cover and tighten the cover lock knob.
Figure 24
Figure 25
B
A
D
C

17
MAINTENANCE
Checking the Bevel
Cleaning the Pump
Removing the Water Nozzle
1. Position the worktable (4) so that it is under the blade.
2. Loosen the blade cover lock knob.
3. Swing the blade cover (9) open.
4. With the bevel indicator at 0 degrees, use a framing square
to ensure the blade is square with the table.
5. If the blade is not square to the sliding table, adjust the
positive stop screw (A) in the direction that the blade needs to
move in order to square it to the table. Use a small square to
check blade to table squareness.
6. Repeat steps 4 and 5 with the bevel indicator set 45 degrees
and using the 45 degree positive stop (C).
7. To adjust pointer (B) to align to 0° or 45° mark on scale
loosen screw on pointer and adjust to align to correct mark
and re-tighten screw.
8. Close the blade cover and re-lock
The pump shaft cannot be removed.
If the water from the pump is reduced
or has stopped, replace the pump or
have it repaired by the qualified personnel.
Remove the front plate and the impeller, and use a small brush
or stream of water to clean up any debris.
Some dust created by power sanding,
sawing, grinding, drilling, and other
construction activities contains chemicals known [to the State
California] to cause cancer, birth defects or other reproductive
harm.
Some examples of these chemicals are:
It may be necessary to remove or replace the nozzle. If so use
perform the following steps:
1. Use the on-board Allen wrench (5b) to loosen the cap screw
(C).
2. Flip the retaining arm (D) up and release the nozzle and
hose assembly.
3.Grasp the hose and pull the nozzle firmly to disconnect the
nozzle from the hose.
• Lead from lead-based paints.
• Crystalline silica from bricks and cement and other masonry
products.
• Arsenic and chromium from chemically treated lumber.
Your risk from these exposures varies, depending on how
often you do this type of work. To reduce your exposure to
these chemicals: work in a well ventilated area, and work with
approved safety equipment, such as those dust masks that are
specially designed to filter out microscopic particles.
Figure 26
Figure 27
B
A
C
D

18
ADJUSTMENTS
Before performing any adjustments, make sure the tool is unplugged from the power supply and the switch is in
the OFF position. Failure to heed this warning could result in serious personal injury.
This saw has been adjusted at the factory to make accurate
cuts. However, should your tile saw need adjustment after it
has been unpacked and assembled or due to machine wear,
the following steps will be used to align the table to the saw
blade.
NOTE: Do not start any adjustment until you have check
alignment with a square and made a test cut to ensure that
adjustments are needed for your tile saw.
To Square the Cutting Wheel to the
Table
Do not loosen any screws for this adjustment until you have
checked alignment with a square and made a test cut to
ensure that adjustments are needed for your tile saw.
• Unplug the saw.
• Use the provided Allen wrench to loosen hex socket bolts
(A) on the left rail.
• Place a framing square against the worktable fence and
flat part of the blade.
• Using Allen wrench to turn set screw (B) to adjust. Move
the rail until the fence is square with the blade. (Set
screws (B) are located on the outside ends of the rail.)
• Tighten the end hex socket bolts (A) to lock rail in place.
Then tighten remaining hex socket bolts (A).
Figure 28
Figure 29
C
Framing Framing
SquareSquare
A
B

19
TROUBLESHOOTING
For your safety, turn on/off switch to the OFF position and unplug the saw from the power source before performing any of the
trouble shooting steps below.
1. Motor is too hot:
• Turn off motor and let it cool down to room temperature
• Check and clean ventilation openings
• If the above actions do not fix the problem, call the Customer Care at 1-800-223-7278.
2. Motor does not run:
• Verify that all electrical connections are secure
• Test and reset the safety breaker on the power cord ground fault.
• Check that the power source is 120v AC
• If the above actions do not fix the problem, call the Customer Care at 1-800-223-7278
3. Pump does not pump water to table:
• The water in the tray is not deep enough
• The water hose is loose or has come off at the pump
• The pump electrical cord is not firmly inserted into the intended receptacle
• The filter foam in the pump housing is dirty and/or blocked
4. Movement of the sliding tray is not smooth
• The rails are dirty and have build-up from use. Clean rails and guide rollers. Then lubricate them with spray on water
resistant lubricant.

20
ACCESSORIES
For accessories please visit our Web Site for an on-line catalog or for the name or your nearest supplier.
Since accessories other than those offered by DELTA
®
have not been tested with this product, use of such
accessories could be hazardous. For safest operation, only DELTA
®
recommended accessories should be used with this product
PARTS, SERVICE OR WARRANTY ASSISTANCE
All CRUZER Machines and accessories are manufactured to high quality standards and are serviced by a network of an Authorized
Service Centers. To obtain additional information regarding your product or to obtain parts, service, warranty assistance, or the
location of the nearest service center, please call 1-800-223-7278.
One Year Limited Warranty
1. WHAT IS COVERED. Delta Power Equipment Corporation (“Company”) will, at its option, repair or replace this product, if purchased
at retail in the United States or Canada and the product, with normal use, has proven to be defective in workmanship or material, subject to
the conditions stated in this Limited Warranty. This Limited Warranty covers only materials and labor. All transportation costs are Customer’s
responsibility.
2. WARRANTY PERIOD. All warranty claims must be submitted within one years from the date of retail purchase. For all service parts and
factory refurbished products, the warranty period is 180 days.
3. HOW TO OBTAIN SERVICE. To obtain warranty service, you must return the defective product, at your expense, to a service center
authorized by Company to perform warranty service (a “Company Authorized Service Center”) within the applicable warranty period, together
with acceptable proof of purchase, such as your original receipt bearing the date of purchase, or product registration number. Company reserves
the right to restrict warranty claim service to the country where the purchase was made and/or to charge for the cost to export service parts or
provide warranty service in a different country. For this purpose, on-line purchases are deemed made in the United States. For the location of
your nearest Company Authorized Service Center, call Company’s Customer Care Center at (800) 223-7278.
4. EXCLUSIONS.
● Company does not offer any warranty on products purchased in used or damaged condition.
● Company does not warrant any products purchased outside the United States or Canada
● Company will not be responsible for any damage that has resulted from normal wear, misuse, abuse or any repair or alteration made by
anyone other than a Company Authorized Service Center or a designated representative of Company’s Customer Care Center.
All IMPLIED WARRANTIES are expressly limited to the warranty period identied above.
Company will not be liable for INCIDENTAL OR CONSEQUENTIAL damages.
This limited warranty is Company’s sole warranty and sets forth the customer’s exclusive remedy with respect to defective products; all other
warranties, express or implied, whether of merchantability, tness for purpose, or otherwise, are expressly disclaimed by Company, except as
expressly stated in this warranty statement.
Some states do not allow the exclusion or limitation of incidental or consequential damages, or the limitation of implied warranties, so the above
limitations or exclusions may not apply to you. This warranty gives you specic legal rights and you may have other rights which vary in certain
states or provinces. For further details of warranty coverage and warranty repair information, call (800) 223-7278. To register your products
on-line, we encourage you to visit our website and register for a FREE DELTA® Member Account at http://www.deltamachinery.com/register.
LATIN AMERICA: This warranty does not apply to products sold in Latin America. For products sold in Latin America, call the
local company or see website for warranty information.
REPLACEMENT PARTS
SERVICE AND REPAIRS
FREE WARNING LABEL REPLACEMENT
Use only identical replacement parts. For a parts list or to order parts, visit our website at www.DeltaMachinery.com/service. You can
also order parts from your nearest Authorized Warranty Service Center or by calling Technical Service Manager at 1-800-223-7278 to
receive personalized support from one of our highly-trained representatives.
All quality tools will eventually require servicing and/or replacement of parts. For information about Delta Power Equipment
Corporation, its factory-owned branches, or to locate an Authorized Warranty Service Center, visit our website at
www.DeltaMachinery.com/service or call Customer Care at 1-800-223-7278. All repairs made by our service centers are fully
guaranteed against defective material and workmanship. We cannot guarantee repairs made or attempted by others. By calling this
number you can also nd answers to most frequently asked questions 24 hours/day.
You can also write to us for information at Delta Power Equipment Corporation, 2651 New Cut Road, Spartanburg, SC 29303 -
Attention: Technical Service Manager. Be sure to indicate all of the information shown on the nameplate of your saw (model number,
type, serial number, date code, etc.).
If your warning labels become illegible or are missing, call 1-800-223-7278 for a free replacement.

21
96-107
Instruction Manual
Manual d’utilisation
Manual de instrucciones
Français (21)
Español (41)
To reduce the risk of serious injury, thoroughly read and comply with all warnings and instructions in this manual and on product
KEEP THIS MANUAL NEAR YOUR PRODUCT FOR EASY REFERENCE AND TO INSTRUCT OTHERS
www.DeltaMachinery.com
7-inch Wet Tile/Stone Saw
Scie à carrelage / pierre humide de 7 pouces
Azulejo húmedo de 7 pulgadas / sierra de piedra

22
CARACTÈRISTIQUES TECHNIQUES
CONSERVEZ CES DIRECTIVES.
Reportez-vous souvent à ces directives et utilisez-les pour informer les autres. Si
vous prêtez cet appareil á quelqu’un, prêtez-lui aussi ces directives.
Source d’alimentation 120V, 60Hz
Puissance du moteur 13A
Vitesse à vide 5,300RPM
Taille de la meule de tronçonnage diamantée 7 po de dia. X 5/8 po de dia. (alésage)
Profondeur de coupe maximale à 0° 2-3/8”
Profondeur de coupe maximale à 45° 1-1/4”
Plage d’inclinaison 0°,22.5°,45°
Coue maximale 26”
Pièce carrée maximum de diagonale 18”
TABLE DES MATIÈRES
NOTICE: La couverture du guide d’utilisation illustre le modèle du produit actuel. Toutes les autres illustrations
contenues dans le guide sont uniquement à titre indicatif et peuvent ne pas être des représentations exactes de
l’étiquetage réel ou des accessoires inclus. Elles sont fournies à titre d’exemple seulement.
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES ....................... 22
CONSIGNES GÉNÉRALES DE SÉCURITÉ ................ 23
Symboles de sécurité ................................................. .23
Sécurité de la zone de travail ..................................... 23
Rallonges ................................................................... 23
Directives de MALT ...................................................... 24
Sécurité personnelle .................................................... 24
Sécurité de l’outil ........................................................ 25
Sécurité de réparation ................................................. 25
CONSIGNES DE SÉCURITÉ SPÉCIFIQUES POUR
SCIE À CÉRAMIQUE ...................................................25
CARACTÉRISTIQUES DE LA SCIE ............................ 27
DÉBALLAGE DE LA SCIE ............................................ 28
Contenu de l’emballage .............................................. .28
Contenu du matériel .................................................... 29
ASSEMBLAGE ............................................................. .29
Installation du plateau de collecte d’eau ...................... .29
Fixation de l’ensemble du bras de scie .......................... 29
Fixation de la table de travail ....................................... 30
Fixez les plateaux anti-éclaboussures ............................ 30
Installez la rallonge de la table ..................................... 31
Fixation du guide d’onglet ............................................ 31
DÉPLACEMENT ET RANGEMENT DE LA SCIE ........ 32
FONCTIONNEMENT .................................................... 32
Lubrication de la lame ............................................... 32
Mettre la scie en marche et l’arrêter ............................. 33
FAIRE DES COUPES .................................................... 34
Coupe parallèle ........................................................... 34
Coupe à angle ............................................................ 35
Coupe en biseau ......................................................... 35
Coupe en plongée ....................................................... 35
Réglage de la profondeur de coupe .............................. 35
ENTRETIEN .................................................................. 36
Changement de lame .................................................. 36
Vérication du chanfrein .............................................. 37
Nettoyage de la pompe ............................................... 37
AJUSTMENTS ............................................................... 38
DÉPANNAGE DE VOTRE SCIE ................................... 39
GARANTIE .................................................................... 40
ASSISTANCE POUR PIÈCES, SERVICES ET
GRANANTIE ................................................................ 40
PIÈCES DE RECHANGE .............................................. 40
Français ........................................................................ 21
Espanol ......................................................................... 41

23
Le but des symboles de sécurité est d’attirer votre attention sur des dangers potentiels. Les symboles de sécurité et les explications
qui les accompagnent doivent être pris en considération. Les avertissements de sécurité n’éliminent PAS les dangers par eux-
mêmes. Il n’y a pas de substitut pour des mesures adéquates de prévention des accidents.
Ces messages informent l’utilisateur sur les directives importantes qui pourraient conduire à des dommages causés à l’équipement
ou autres dommages à la propriété si elles ne sont pas respectées. Chaque message est précédé par le mot « REMARQUE »,
comme dans l’exemple ci-dessous : REMARQUE: Des dommages à l’équipement ou des dommages matériels peuvent survenir si ces
consignes ne sont pas respectées.
Des informations supplémentaires concernant l’utilisation appropriée et sécuritaire de cet outil sont disponibles dans les références
suivantes :
• Power Tool Institute, 1300 Sumner Avenue, Cleveland, OH 44115-2851 ou en ligne sur www.powertoolinstitute.com
• National Safety Council, 1121 Spring Lake Drive, Itasca, IL 60143-3201
• American National Standards Institute, 25 West 43 rd Street, 4th oor, New York, NY 10036 www.ansi.org — exigences de
sécurité ANSI 01.1 pour machines à bois
• Ministère du Travail du gouvernement américain, www.osha.gov
Quelqu’un sera gravement blessé ou tué si les consignes de sécurité ne sont pas respectées.
Quelqu’un pourrait être gravement blessé ou tué si les consignes de sécurité ne sont pas respectées.
Indicates a potentially hazardous situation which, if not avoided, may result in minor or moderate injury.
CONSIGNES GÉNÉRALES DE SÉCURITÉ
ASSUREZ-VOUS de lire et de comprendre toutes les directives de ce guide avant d’utiliser cette scie à
pierre et à céramique humide. Le non-respect de toutes les directives peut entraîner une électrocution,
un incendie ou des blessures graves. Certaines poussières créées par les outils électriques contiennent des produits chimiques
reconnus par l’État de la Californie comme causant le cancer, des malformations congénitales ou autres problèmes de reproduction.
La sécurité repose sur une combinaison d’éléments: faire preuve de bon sens, demeurer vigilant et savoir comment votre scie
fonctionne. Lisez ce manuel pour comprendre le fonctionnement de cette scie et la façon de l’utiliser en toute sécurité.
SYMBOLES DE SÉCURITÉ
MESSAGES DE PRÉVENTION DES DOMMAGES ET D’INFORMATION
SÉCURITÉ DE LA ZONE DE TRAVAIL
• GARDER LA ZONE DE TRAVAIL
PROPRE ET BIEN ÉCLAIRÉE.
Les établis encombrés et les endroits
sombres sont propices aux accidents.
• NE PAS UTILISER CET APPAREIL DANS UN
ENVIRONNEMENT DANGEREUX. Ne pas utiliser d’outils
électriques dans des endroits humides ou mouillés et ne
pas les exposer à la pluie. Ne pas faire fonctionner d’outils
électriques dans un environnement à potentiel explosif,
tel qu’en présence de liquides inammables, gaz ou
poussières. Les appareils électriques créent des étincelles
qui peuvent enammer la poussière ou les vapeurs.
• UTILISEZ L’OUTIL DANS UN ENDROIT BIEN VENTILÉ,
et supprimez la poussière. La poussière produite par certains
matériaux peut être dangereuse pour votre santé. Utilisez des
systèmes de récupération de la poussière, lorsque possible.
• TENIR LES ENFANTS ET LES AUTRES PERSONNES
À DISTANCE. Tous les visiteurs doivent se tenir à
une distance sécuritaire de la zone de travail.
• UTILISEZ LE BON OUTIL. Ne forcez pas un outil ou un
accessoire à faire un travail pour lequel il n’a pas été conçu.
• ASSUREZ-VOUS QUE LA SCIE EST À L’ÉPREUVE
DES ENFANTS ET INVIOLABLE. Utilisez des cadenas,
des interrupteurs généraux ou retirez les clés de contact.
SÉCURITÉ ÉLECTRIQUE
Pour réduire le risque
d’électrocution, garder toutes
les connexions au sec et au-dessus du sol. Ne pas
toucher à la prise avec les mains mouillées.
• TENSION: Avant de brancher l’outil, assurez-vous
que la tension de sortie se situe dans la plage de
tension indiquée sur la plaque signalétique de l’outil.
• NE PAS UTILISER DES APPAREILS « CA
SEULEMENT » AVEC UNE ALIMENTATION EN CC.
MESURES DE SÉCURITÉ POUR RALLONGES
• Utilisez uniquement des rallonges qui sont destinées
à une utilisation à l’extérieur. Ces rallonges contiennent
des indications « W-A » ou « W » et sont identiées
par une indication « Acceptable pour une utilisation
avec les appareils utilisés à l’extérieur ».
• Utiliser uniquement des rallonges dont les caractéristiques
électriques sont égales ou supérieures à la classe du produit.
Ne pas utiliser de rallonges endommagées. Vériez la rallonge
avant de l’utiliser et remplacez-la si elle est endommagée.
N’abimez pas les rallonges et ne tirez pas sur le cordon
pour le débrancher. Tenir le cordon à l’écart de la chaleur
et des arêtes vives. Débranchez toujours la rallonge de
la prise avant de débrancher l’appareil de la rallonge.
• Assurez-vous que votre rallonge est en bon état.
• NE PAS EXPOSER LES APPAREILS ÉLECTRIQUES
À LA PLUIE OU L’HUMIDITÉ. L’eau qui pénètre dans
un appareil électrique augmente le risque d’électrocution.
Si l’outil électrique fonctionne dans un endroit humide,
utilisez toujours un disjoncteur de fuite à la terre qui a
été vérié pour alimenter votre outil. Portez toujours
des chaussures isolées dans des conditions humides.
• N’ABIMEZ PAS LE CORDON. Ne jamais utiliser le
cordon pour porter les appareils ni tirer sur la che de la
prise. Tenez le cordon à l’écart de la chaleur, de l’huile,
des arêtes vives ou des pièces mobiles. Remplacez
immédiatement un cordon endommagé. Les cordons
endommagés augmentent le risque d’électrocution.
• UTILISEZ UN CIRCUIT MIS À LA TERRE. Utilisez
uniquement des broches à 3 ls et des rallonges à 3
broches à ches de mise à la terre et ches à 3 broches
pour branchement avec la che à trois broches de l’outil.
• UTILISEZ UNE RALLONGE APPROPRIÉE.

24
CONSIGNES DE SÉCURITÉ GÉNÉRALES
Read all safety warnings, instructions, illustrations and specications provided with this power
tool. Failure to follow all instructions listed below may result in electric shock, re and/or serious injury.
Save all warnings and instructions for future reference.
TABLEAU 1
DIRECTIVES DE MALT
SÉCURITÉ PERSONNELLE
• En cas de dysfonctionnement ou de panne, la MALT fournit
un chemin de moindre résistance pour le courant électrique
an de réduire le risque d’électrocution. Cet outil a un cordon
électrique avec un conducteur de mise à la terre et une
che de terre. La che doit être branchée dans une prise
correspondante qui est correctement installée et mise à la
terre en conformité avec tous les codes et règlements locaux.
• Ne pas modier la che fournie avec cet outil. Si
la che ne rentre pas dans la prise, faites installer
une prise adéquate par un électricien qualié.
• Une mauvaise connexion du conducteur de terre
peut provoquer une électrocution. Le l recouvert
d’une isolation verte est le conducteur de terre de
l’équipement. Si la réparation ou le remplacement du
cordon électrique ou de la che est nécessaire, ne
pas brancher le l vert à une borne sous tension.
• Vériez auprès d’un électricien qualié ou du
personnel de réparation si vous ne comprenez pas
complètement les directives de mise à la terre, ou si
vous ne savez pas si la prise ou l’outil est correctement
mis à la terre. Utilisez uniquement des rallonges à 3 ls
munies de ches de mise à la terre à 3 broches pour
branchement avec la che à trois broches de l’outil.
• Faites réparer ou remplacer un cordon
endommagé ou usé immédiatement.
• Cet outil est destiné à être utilisé sur un circuit
avec une prise mise à la terre (B, Fig. 1). L’outil
dispose d’une prise de terre (A, Fig. 1).
• RESTEZ VIGILANT, ATTENTIF À CE QUE
VOUS FAITES, et UTILISEZ VOTRE JUGEMENT
lorsque vous utilisez un outil électrique.
• NE PAS utiliser l’outil si vous êtes fatigué ou sous
l’inuence de drogues, d’alcool ou de médicaments.
• PORTEZ DES VÊTEMENTS APPROPRIÉS. Ne
pas pas porter de vêtements amples, de gants,
cravate, bagues, bracelets ou autres bijoux.
• Attachez vos cheveux s’ils sont longs. Les
chaussures antidérapantes sont recommandées.
• GARDEZ VOS CHEVEUX, VÊTEMENTS ET
GANTS ÉLOIGNÉS DES PIÈCES MOBILES.
• RETIREZ LES CLÉS DE RÉGLAGE.
Prenez l’habitude de vérier que les clés de réglage sont
retirées de l’outil avant de le mettre sous tension.
• PORTEZ TOUJOURS DES LUNETTES DE SÉCURITÉ.
Les lunettes ordinaires peuvent avoir des verres résistant
aux chocs, mais ce ne sont PAS des lunettes de sécurité.
• UTILISEZ UN MASQUE FACIAL OU ANTI-
POUSSIÈRE, si l’utilisation génère de la poussière.
• PORTEZ UNE PROTECTION AUDITIVE
pour aider à prévenir la perte d’audition.
• Ne touchez jamais les broches de la che électrique
tout en l’insérant dans une prise électrique ou en la retirant.
• NE VOUS TENEZ JAMAIS SUR L’OUTIL.
Des blessures graves peuvent se produire si l’outil bascule
ou si l’outil de coupe est touché de manière involontaire.
• Un adaptateur temporaire (D, Fig. 1) peut être utilisé
pour brancher cette che à une prise à 2 pôles (C, Fig.
1) si une prise de terre n’est pas disponible. L’onglet
de couleur verte de l’adaptateur doit être connecté
à une MALT permanente, comme un boîtier de prise
correctement mise à la terre. L’adaptateur temporaire ne
doit être utilisé que jusqu’à ce qu’un électricien qualié
puisse installer une prise correctement mise à la terre.
• Une protection avec un disjoncteur de fuite à la terre
(GFCI) devrait être utilisée sur le circuit ou la prise
à être utilisé pour la scie. Des prises sont également
disponibles ayant la protection de GFCI intégrée et
peuvent être utilisées pour cette mesure de sécurité.
L’utilisation de tout outil électrique
peut entraîner la projection d’objets
dans les yeux, ce qui peut entraîner de graves lésions
oculaires. Toujours porter des lunettes de sécurité ou des
lunettes de sécurité avec écran latéral et écran facial complet
lors de l’utilisation d’outils. Nous recommandons un masque
de sécurité à vue panoramique par-dessus des lunettes ou
des lunettes de sécurité munies d’écrans. Toujours utiliser des
lunettes de protection conformes à la norme ANSI Z87.1
Intensité
nominale
Volts Longueur totale du cordon en pieds
120V~
762,00
cm.
1 524,00
cm.
3 048,00
cm.
4 572,00
cm.
A.W.G
0~6 18 16 16 14
6~10 18 16 14 12
10~12 16 16 14 12
12~16 14 12 non recommandé
ADAPTATEUR
TERRE MALT
BROCHES
CONDUCTRICES
DE COURANT
BROCHE DE
TERRE LA PLUS
DE SORTIE
D
C
B
A

25
CONSIGNES DE SÉCURITÉ GÉNÉRALES
CONSIGNES DE SÉCURITÉ SPÉCIFIQUES POUR LES SCIES À PIERRE ET À CÉRAMIQUE HUMIDE
SÉCURITÉ DES OUTILS
SÉCURITÉ DE RÉPARATION
• GARDEZ TOUS LES PROTECTEURS
EN PLACE et état de marche.
• ÉVITEZ TOUT DÉMARRAGE ACCIDENTEL. Vériez
que l’interrupteur est en position Arrêt (« Off ») avant
de brancher l’outil dans une prise électrique.
• NE TRANSPORTEZ PAS UN OUTIL AVEC
VOTRE DOIGT SUR L’INTERRUPTEUR.
• NE PAS VOUS ÉTIRER. Gardez
votre équilibre en tout temps.
• NE PAS FORCER L’OUTIL. Utilisez un outil de coupe
et une meule de tronçonnage qui sont adaptés à votre
application. L’utilisation de l’outil de coupe et de la meule
à tronçonner adéquats feront un meilleur travail de façon
sécuritaire à la vitesse pour laquelle ils sont conçus.
• NE PAS UTILISER L’APPAREIL SI L’INTERRUPTEUR
NE L’ALLUME PAS ET NE L’ÉTEINT PAS. Tout
appareil qui ne peut pas être contrôlé par son
interrupteur est dangereux et doit être réparé.
• DÉBRANCHEZ L’APPAREIL avant de le réparer,
lors du changement d’accessoires (tels que les meules
de tronçonnage) ou lors du rangement de l’outil.
• RANGEZ LES APPAREILS HORS DE LA PORTÉE DES
ENFANTS et des autres personnes inexpérimentées.
• NE JAMAIS LAISSER L’OUTIL EN MARCHE SANS
SURVEILLANCE ; COUPEZ LE COURANT. Ne délaissez
pas l’outil tant qu’il ne s’est pas complètement arrêté.
• Montez la scie entièrement (voir la section « Montage »).
• Apprenez comment utiliser l’interrupteur MARCHE/ARRÊT,
le protecteur de lame, le protecteur de surintensité, le
mécanisme de verrouillage de la broche, le bouton d’arrêt
de réglage de la profondeur, le bouton de réglage de la
profondeur, le bouton de réglage de coupe en biseau, le guide
universel, etc. (voir « Familiarisez-vous avec votre scie »).
• Passez en revue et comprenez toutes les consignes de
sécurité et les procédures d’exploitation dans ce guide.
• Passez en revue les méthodes d’entretien pour cette scie
(voir la section « Entretien de votre scie »).
• Ne mettez jamais les mains ou les doigts sur la trajectoire de
la lame de la scie ou tout autre outil de coupe.
• Ne touchez jamais l’arrière de la lame avec la main pour une
raison quelconque. Ne touchez jamais l’arrière de la lame pour
tenir la pièce en place, la soutenir, retirer les débris ou pour
toute autre raison.
• Ne placez jamais la main dans une position où un glissement
soudain pourrait causer que vos doigts ou la main se
déplacent vers la lame.
• Recherchez et lisez toutes les étiquettes d’avertissement sur
l’outil.
• FAITES TOUJOURS UN ENTRETIEN SOIGNÉ
DES OUTILS. Garder les appareils bien affûtés et
propres. Des appareils bien entretenus avec des arêtes
de coupe tranchantes sont moins susceptibles de
bloquer et sont plus faciles à contrôler. Suivez toutes les
directives pour lubrier et changer les accessoires.
• VÉRIFIEZ LES PIÈCES ENDOMMAGÉES. Avant d’utiliser
l’appareil, un protecteur ou toute autre pièce endommagée
doit être soigneusement examiné an de déterminer s’il
fonctionne correctement et remplit sa fonction. Vériez
l’alignement des pièces mobiles, ruptures de pièces et
toute autre condition qui peut affecter le fonctionnement
de l’appareil. Un protecteur, une roue de coupe ou
toute autre pièce endommagée doit être correctement
réparées ou remplacée par un centre de service agréé.
• UTILISEZ LES ACCESSOIRES RECOMMANDÉS.
Consultez le guide du produit pour savoir quels
accessoires sont recommandés. L’utilisation d’accessoires
inadéquats peut augmenter le risque de blessures.
• Si une pièce de cette scie est manquante ou brisée,
déformée ou ne fonctionne pas de la bonne manière ou si
une composante électrique ne fonctionne pas correctement :
Éteignez toujours l’interrupteur et retirez la che de la
source d’électricité, et faites remplacer la pièce manquante,
endommagée ou défectueuse avant de reprendre le travail.
• Lors de la réparation d’un appareil, utilisez TOUJOURS
des pièces de rechange identiques. Suivez les directives de
la section sur l’entretien de ce guide. L’utilisation de pièces
non autorisées ou le non-respect des directives d’entretien
peuvent créer un risque d’électrocution ou de blessure.
ASSUREZ-VOUS de lire et de
comprendre toutes les directives
de ce guide avant d’utiliser cette scie à pierre et à
céramique humide. Le non-respect des directives
peut entraîner une électrocution, un incendie ou des
blessures graves.
Pour réduire le risque d’erreurs
qui pourraient causer une
blessure grave et permanente, ne branchez pas la scie
dans une prise électrique tant que les étapes suivantes
n’ont pas donné des résultats satisfaisants :
Les étiquettes peuvent comprendre les symboles suivants.
V – Volts
A – Ampère
Hz – Hertz
W – Watts
min – Minutes
~ – Courant alternatif
no – Vitesse à vide
RPM – Otations par minute
Indique un danger, un avertissement ou une précaution.
Cela signie de porter attention!Votre sécurité est en jeu.
Suite à la page 25

26
PROPOSITION 65 DE LA CALIFORNIE
CONSIGNES DE SÉCURITÉ SPÉCIFIQUES POUR SCIE À PIERRE ET À CÉRAMIQUE HUMIDE
CONSERVEZ CES DIRECTIVES.
Consultez souvent ces directives et utilisez-les pour informer les autres.
Si vous prêtez cet appareil à quelqu’un, prêtez-lui aussi ces directives.
Ce produit et des poussières créées par le ponçage, le sciage, le meulage, le perçage et autres
opérations de construction contiennent des produits chimiques reconnus par l’État de la
Californie comme causant le cancer, des malformations congénitales ou autres problèmes de reproduction. Lavez
vos mains après la manipulation.
Quelques exemples de ces produits chimiques :
• Le plomb des peintures à base de plomb
• La silice cristalline des briques et du ciment et autres produits de maçonnerie
• L’arsenic et le chrome des bois traités chimiquement
Votre risque d’exposition à ces produits chimiques varie en fonction de la fréquence de ce type de travail. Pour réduire votre
exposition à ces produits chimiques, travaillez dans un endroit bien aéré et utilisez des équipements de sécurité approuvés tels
que des masques de protection spécialement conçus pour filtrer les particules microscopiques. Éviter le contact prolongé avec la
poussière de ponçage, de sciage, de meulage, de perçage et d’autres activités de construction. Portez des vêtements de protection
et nettoyez les parties exposées avec de l’eau et du savon.
Laisser la poussière pénétrer dans la bouche,
les yeux ou demeurer sur la peau peut favoriser
l’absorption de produits chimiques nocifs.
L’utilisation d’accessoires qui ne sont pas
recommandés pour une utilisation avec cet outil
peut créer des conditions dangereuses.
• DIRECTION DU TRAVAIL : Avancez toujours
la pièce vers la meule à tronçonner contre
la direction de rotation de la meule.
• Après avoir arrêté la scie, ATTENDEZ QUE LA LAME
CESSE COMPLÈTEMENT DE TOURNER avant de retirer
des morceaux coincés ou coupés de la zone de coupe.
• POSITION DE LA SCIE À CÉRAMIQUE : Pour
éviter la possibilité que la prise ou la che ne soient
mouillées, positionnez la scie d’un côté d’une prise
murale. Formez une « boucle d’égouttement » dans
le cordon qui branche la scie à la prise. (Fig. 2)
La « boucle d’égouttement » est une section du cordon qui
pend au-dessous du niveau de la prise ou en dessous du
connecteur, si une rallonge est utilisée, pour éviter que l’eau
qui coule le long du cordon ne vienne en contact avec la prise.
Si la che ou la prise est mouillée, NE PAS débrancher le
cordon. Débranchez le fusible ou le disjoncteur qui alimente
l’outil. Ensuite, débranchez l’outil et examinez la prise. Ne pas
utiliser la prise tant qu’elle n’est pas complètement sèche.
Figure 2

27
CARACTÉRISTIQUES DE LA SCIES
The part names and part numbers correspond to those used in the Assembly. Operations and Maintenance sections of this manual.
L’utilisation d’un accessoire ou d’une pièce différente de ce qui est recommandé dans ce guide d’utilisation
et l’utilisation de l’outil d’une manière différente peuvent présenter un risque de blessures.
1. Plateau de collecte d’eau
2. Rail avant, bâti principal
3. Guide d’onglet
4. Table de travail
5. Ensemble de moteur/bras
6. Tuyau d’eau
7. Pompe submersible (non illustrée)
8. Lame diamantée
9. Protège-lame10. Plunge lock knob
10. Bouton de verrouillage de plongée
11. Bouton de réglage d’arrêt de la lame
12. Bouton de verrouillage du biseau
13. Pare-éclaboussures
14. Interrupteur Marche/Arrêt (non illustré)
15. Bouchon de vidange (non illustré)
16.
Bac supérieur d’éclaboussure
17.
Rallonge de la table
18. Côté Plateau anti-éclaboussures
16
13
12
5
10
6
3
2
4
1
9
11
8
17
18

28
FEATURESDÉBALLAGE
Avant de monter et d’utiliser
cet outil, lisez ce guide pour
vous amiliariser avec le montage, l’entretien et les
procédures de sécurité.
Vérifiez la boîte d’emballage et l’appareil pour tout
dommage avant de déballer. Retirez délicatement
les composants de la couche supérieure de mousse.
Retirez la couche supérieure de mousse puis retirez
tous les composants dans la couche inférieure de
mousse. Disposez toutes les pièces sur un morceau
de carton ou autre surface plane et propre. Vérifiez
toujours les matériaux de protection autour des
moteurs et des pièces mobiles et retirez-les. Ne jetez
pas le carton et les matériaux d’emballage avant
d’avoir soigneusement inspecté le contenu, monté
l’appareil et l’avoir fait fonctionner correctement et à
votre satisfaction.
Comparez le contenu de l’emballage à la liste des pièces des
composants et du matériel avant le montage pour vous assurer
que tous les éléments sont présents. Inspectez soigneusement
les pièces pour vérier qu’aucun dommage n’est survenu
pendant l’expédition. Si des pièces sont manquantes,
endommagées ou prémontées, ne montez pas l’appareil.
Appelez plutôt le Centre de service pour de l’assistance.
Après le montage, retirez tous les matériaux et revêtements de
protection de toutes les pièces et de la scie. Les revêtements
de protection peuvent être enlevés par pulvérisation de
WD-40® et en les essuyant avec un chiffon doux. Il peut être
nécessaire de répéter à quelques reprises avant que tous les
revêtements de protection ne soient complètement enlevés.
Les noms de pièce et les numéros de pièce correspondent à ceux utilisés dans
les sections d’assemblage, d’exploitation et d’entretien de ce guide.
CONTENU DE L’EMBALLAGE
Description (QTÉ)
1. Plateau de collecte d’eau (1)
2. Bâti principal (1)
3. Calibre à onglet (1)
4. Table de travail (1)
5. Assemblage du bras de scie (1)
5b. Clé de la lame (1)
5c. Clé Allen de 4 mm (1)
6. Tuyau (1)
7. Pompe (1)
16.
Côté Plateau anti-éclaboussures (1)
17. Extension de table (1)
18. Bac supérieur d’éclaboussure (1)
19. Plateau guidé (1)
H1. Vis à tête hexagonale M10 X 60 (3)
H2. Clé Allen 8mm (1)
H3. Vis autotaraudeuse en plastique Philips M4 x 10(3)
1 2
3
4
5
5b
6
16
17
18
H1
H3
19
H2
7
5c

29
Assurez-vous que la scie est sur
une surface plane et stable.
Insérez le bac à eau (1) en le faisant glisser dans
l’ordinateur principal (2), comme illustré à la gure 5.
FEATURESMONTAGE
FIXATION DE L’ENSEMBLE
DU BRAS DE LA SCIE
INSÉREZ LE PLATEAU DE
COLLECTE D’EAU
Figure 5
Figure 6
Figure 7
1. Fixez l’ensemble du bras de scie au cadre principal en
alignant d’abord les pions (C) de l’ensemble du bras de scie
sur les trous du cadre principal, comme illustré à la Figure 6.
2. Fixez l’ensemble du bras de scie à l’aide des trois
vis à tête hexagonale M10 X 60 (H1) et de la clé
Allen de 8 mm (H2), comme illustré à la gure 7.
C
1
C
H1

30
MONTAGE
Fixer La Table De Travail
Figure 8
Figure 9a Figure 9b
C
C
5c
D
5c
B
C
A
1. Assurez-vous que le verrou à fente de la table est desserré
en position ouverte, comme illustré à la gure 8, de sorte que
la rainure soit parallèle au sens de déplacement de la table.
2. Positionnez la table de travail (4) de manière à
aligner les roulements de gauche, comme indiqué à la
gure 8. Les plus gros rouleaux (B) doivent être guidés
sur le dessus des rails, de même que les plus petits
rouleaux (C) doivent être guidés sous les rails.
3. Desserrez le boulon de la butée de table (C) avec la
clé Allen 4 mm (5c). Pour empêcher le retrait de la table,
faites pivoter la butée de la table de 90 degrés comme
indiqué à la gure 9b et serrez. Pour retirer la table,
desserrez le boulon et faites pivoter l’arrêt de la table
de 90 degrés dans la position indiquée à la gure 9a.
4. Pour verrouiller la table en place, engagez le verrou de la
table (D) dans le rail à l’emplacement indiqué à la gure 9a.
Fixer Le Plateau De Protection
Fixer Un Plateau Guidé
1. Faites glisser la table de travail (4) vers
l’avant, comme illustré à la gure 11a, pour
xer le plateau à éclaboussures (16).
2. Alignez les piquets (A) dans les trous de la table de
travail (4), comme illustré à la gure 11a. Fixez les deux
tables ensemble en serrant la vis à oreilles (B) sous le
plateau anti-éclaboussures, comme illustré à la gure 11b.
1. Fixez le plateau guidé (19) au plateau anti-éclaboussures
(16) à l’aide de trois vis autotaraudeuses en plastique M4
x 10 Phillips (H3), comme indiqué dans la gure 10.
Figure 10
Figure 11 BFigure 11 A
19
H3
A
A
B
16

31
MONTAGE
Figure 15
Fixer Le Guide D’onglet
D
INSTALLATION DE LA RALLONGE DE LA TABLE
Figure 12
Figure 13
Figure 14
C
C
Installé Côté Plateau
anti-éclaboussures
1. L’extension de table (17) s’installe sur le
côté droit de la table de travail (4).
2. Positionnez la rallonge de table de sorte que les
deux chevilles (A) soient alignées avec les trous (B) de
la table de travail, comme illustré à la gure 12.
3. Fixez la rallonge de table à la table de travail
en serrant la vis à mollette située sous la rallonge
de table, comme illustré à la gure 13.
B
A
1. Fixez la jauge à onglets (3) en la plaçant par-dessus le
bord avant de la table et serrez-la à l’aide du bouton de
verrouillage à onglet (D), comme indiqué dans la gure 15.
1. Placez le plateau à éclaboussures latéral (18) de
manière à l’aligner avec l’extension de la table.
2. Fixez le plateau anti-éclaboussures latéral à la rallonge de
table en serrant la vis à mollette (C) située sous le plateau
anti-éclaboussures latéral, comme illustré à la gure 14.

32
LUBRIFICATION DE LA LAME
POUR UTILISER LE PLATEAU DE
COLLECTE D’EAU
1. Vériez que le bouchon de vidange ( A, g.
11) est bien inséré dans le drain et que l’écrou
papillon de blocage (B, g. 11) est serré.
2. Fixez l’extrémité libre du tuyau d’eau dans le raccord
de sortie (C, g. 12) de la pompe submersible (7).
3. Placez la pompe dans la partie inférieure du plateau de
collecte d’eau (1) à l’intérieur de la zone de connement,
comme indiqué sur la gure 12 et pressez fermement vers
le bas de sorte que les ventouses aient bien adhéré.
4. Fixez le mou dans le tuyau d’eau et le
cordon d’alimentation de la pompe à l’outil en
utilisant les attaches fournies (D, g. 12).
5. Remplissez le plateau de collecte d’eau à un niveau qui
recouvre entièrement le ltre de la pompe/l’admission.
Le déplacement ou le repositionnement de la scie nécessite deux personnes, l’une à chaque extrémité du
bâti principal.
L’ensemble de bras de scie est lourd. Assurez-vous que le bras de scie est supporté
séparément ou le bâti principal sera déséquilibré lors du levage de la scie. Utilisez les
muscles des jambes pour soulever et abaisser le bâti principal pour minimiser les risques de blessure.
Lors du repositionnement de la scie sur une nouvelle surface, retirez d’abord le bâti principal du support. Ensuite, mettez le support
solidement en place en position à niveau à l’endroit désiré sur une surface stable qui soutiendra le support, le bâti et le contenu
avant de le placer le bâti principal sur le support.
Assurez-vous que les montants de la scie sont correctement centrés sur les rails du support avant de mettre
la scie en marche.
Le non-respect des consignes suivantes peut entraîner des blessures graves.
LISEZ LE GUIDE EN ENTIER. En plus de la lecture de ces directives de fonctionnement, il est important de
lire et de comprendre le guide en entier avant d’utiliser cette scie. Suivez toutes les directives applicables concernant le montage,
la préparation et le réglage avant de faire des coupes et respectez toutes les consignes de sécurité et les avertissements dans cette
section et ailleurs dans ce guide.
Le manque d’eau de refroidissement peut endommager
la lame. Pour assurer un bon fonctionnement, il doit y avoir un écoulement constant d’eau sur la lame.
Il existe deux façons d’assurer un écoulement constant d’eau sur la lame :
•par le plateau de collecte d’eau • en utilisant un seau de remplissage.
DÉPLACEMENT ET RANGEMENT DE LA SCIE
FONCTIONNEMENT
REMARQUE : Afin de garantir le fonctionnement sécuritaire
de la pompe, retirez le couvercle d’entrée sur la face de la
pompe et assurez-vous que toute l’ouverture circulaire de
l’entrée est sous l’eau.
REMARQUE : Si vous ne vous assurez pas que la pompe est
suffisamment immergée, ceci entraînera une surchauffe de
la pompe, empêchant le mécanisme de refroidissement de
fonctionner correctement. Lorsque vous utilisez le plateau de
collecte d’eau comme source d’eau, vérifiez toujours pour vous
assurer que la pompe est toujours complètement immergée
dans le plateau.
Figure 16
Figure 17
C
D
A
B

33
FONCTIONNEMENT
Figure 18
METTRE EN MARCHE ET
ARRÊTER LA SCIE
UTILISATION DU VERROU
DE SÉCURITÉ
Branchez l’appareil à une source d’alimentation avec la bonne
tension et fréquence (120V).
1.Pour démarrer le moteur, placez l’interrupteur (C) à la
position « Marche ».
2. Pour arrêter le moteur, placez l’interrupteur (C) à la position
« Arrêt ».
REMARQUE : Si la fiche de la pompe est insérée dans la prise
de la pompe sur le moteur, la pompe sera mise en marche
lorsque le moteur sera mis en marche.
Lorsque la scie n’est pas utilisée, l’interrupteur Marche/Arrêt
doit être verrouillé en position Arrêt, à l’aide d’un cadenas à
longue anse de 3/16 po.
Pour verrouiller la scie :
1. Insérez l’anse à travers le trou situé sous l’interrupteur
et passez là à travers la languette de verrouillage sur
l’interrupteur et ressortez là de l’autre côté.
2. Verrouillez le cadenas.
3. Rangez la clé dans un endroit sûr et loin de la scie.
C

34
FONCTIONNEMENT
FAIRE DES COUPES
Coupe parallèle
Coupe angulaire
Assurez-vous que l’actionneur de l’interrupteur est à la position
« Arrêt » lors du réglage du moteur.
N’essayez pas de couper de très petits morceaux. Évitez les positions inconfortables des mains où un
glissement soudain pourrait causer que votre main ou un doigt vienne en contact avec la roue de coupe
diamantée. Lors de la coupe d’un matériau, assurez-vous que la pièce est entièrement soutenue. Maintenez la pièce fermement. Ne
forcez pas la pièce dans la lame.
Assurez-vous que le bouton réglage de profondeur de coupe et le bouton de réglage de coupe en biseau
sont resserrés avant d’utiliser la scie.
Veillez toujours à ce que la pompe soit branchée dans la prise d’alimentation sur la scie à céramique. Le
fait de brancher la pompe dans toute autre prise que celle fournie sur la scie peut entraîner des risques
d’électrocution.
Assurez-vous que la pompe est complètement immergée dans l’eau pour protéger la pompe d’une
défaillance
Une coupe parallèle est faite avec le guide d’onglet (3) à 45°
degrés (la face du guide d’onglet est parallèle à la roue de
coupe). Pour faire une coupe parallèle :
1. Assurez-vous que la flèche d’angle (A) sur le guide d’onglet
pointe vers 45º.
2. Desserrez le bouton (B) sur le guide d’onglet.
3. Ajustez le guide d’onglet de sorte que l’angle désiré sur le
guide s’aligne sur la flèche d’angle (A).
4. Serrez le bouton.
5. Positionnez et appuyez sur le carreau fermement contre le
guide d’onglet et déplacez la table de manière uniforme avec
les deux mains lors de la coupe. Ne forcez pas la pièce de
travail et ne déplacez pas la table trop rapidement.
À l’aide du guide d’onglet, vous pouvez faire des coupes
angulaires jusqu’à 45 degrés. Pour faire une coupe angulaire :
1. Desserrez le bouton de verrouillage (C) sur le guide d’onglet.
2. Ajustez le guide d’onglet à l’angle désiré et serrez le bouton.
3. Utilisez le guide d’onglet pour aligner le matériau pour la
coupe angulaire.
4. Déplacez la table vers l’avant avec les deux mains pendant
la coupe tout en maintenant le carreau fermement contre
l’anti-recul de la table.
5. Ne forcez pas la pièce de travail et ne déplacez pas la table
trop rapidement.
Figure 19
Figure 20
A
B
C

35
FONCTIONNEMENT
AJUSTEMENT DE LA
PROFONDEUR DE COUPE
Coupe en biseau
Coupe en plongée
La scie vous permet de faire des coupes en biseau à 45 degrés
et 22,5 degrés.
MISE EN GARDE : Si vous utilisez la fonction de biseau, la scie
doit être positionnée exactement à 45 ou 22,5 degrés comme
indiqué sur l’indicateur de biseau. Assurez-vous que le pointeur
correspond à la ligne sur l’échelle de biseau.
Pour faire une coupe en biseau :
1. Desserrez le verrou du biseau (12).
2. Inclinez la tête de la scie de sorte que le pointeur sur la
tête de scie s’aligne avec le biseau voulu, comme indiqué sur
l’indicateur de biseau (A).
3. Serrez le verrou du biseau.
4. Positionnez le carreau et appuyez dessus fermement avec
les deux mains lors de la coupe.
5. Déplacez la table vers l’avant avec les deux mains pendant
la coupe tout en maintenant le carreau fermement contre
l’anti-recul de la table.
6. Ne forcez pas la pièce de travail et ne déplacez pas la table
trop rapidement.
1. Desserrer l’écrou papillon de blocage en plastique (E) en
tournant dans le sens antihoraire
2. Tournez le bouton de verrouillage de profondeur de coupe
(11) dans le sens antihoraire pour desserrer et soulever la tête
de coupe jusqu’à la position supérieure.
3. Ajustez le bouton de réglage de hauteur (10) à la
profondeur désirée en abaissant la tête de coupe afin de
vérifier la profondeur en fonction des besoins.
4. Serrez l’écrou papillon de blocage en plastique (E) pour
verrouiller le bouton de réglage de hauteur (10) en place.
5. Ne serrez pas la molette de réglage de la hauteur (10)
lorsque la molette de verrouillage de la profondeur de coupe
est serrée. Abaissez le porte-outil jusqu’à ce qu’il s’arrête et
verrouillez le bouton de verrouillage de la profondeur de coupe
(11) en place pour sécuriser le porte-outil pour les coupes
traversantes ou laissez le bouton (11) desserré pour les coupes
en plongée.
REMARQUE : Si le bouton de verrouillage de la profondeur de
coupe (11) est verrouillé, ne réglez pas le bouton de réglage
de la hauteur (10) sous peine de l’endommager.
1. Desserrez le bouton de verrouillage de la profondeur de
coupe (11).
2. Relevez la tête de coupe à la position verticale complète.
3. Alignez le carreau sous la roue de coupe en déplaçant la
table à la position désirée.
4. Tout en maintenant la table solidement en place, faites
entrer la scie dans le matériau. Ne forcez pas la scie et ne la
déplacez pas trop rapidement dans le matériau
Vous pouvez régler la profondeur de plongée pour faire des
coupes plongeantes répétées de la même profondeur dans
plusieurs pièces.
Figure 21
Figure 22
Figure 23
Vous pouvez ajuster la profondeur de coupe pour des
matériaux d’épaisseurs variables, jusqu’à 3-1/4 po.
11
10
A
10
E
11
Bouton de réglage de Bouton de réglage de
la hauteur (bouton de la hauteur (bouton de
verrouillage de la plongée)verrouillage de la plongée)
Bouton de verrouillage de la Bouton de verrouillage de la
profondeur de coupe (bouton de profondeur de coupe (bouton de
réglage de l’arrêt de la lame)réglage de l’arrêt de la lame)
Bouton de réglage de la Bouton de réglage de la
hauteur Contre-écrouhauteur Contre-écrou
Si vous voulez faire des coupes en
plongée répétées à la même profondeur de coupe, laissez le
bouton de verrouillage de profondeur de coupe débloqué.
Sinon, resserrez toujours le bouton de verrouillage de
profondeur de coupe.

36
ENTRETIEN
Pour votre sécurité, éteignez l’interrupteur et débranchez la scie de la source d’alimentation avant
d’effectuer tout nettoyage ou entretien. Si le cordon d’alimentation est endommagé quelque façon,
remplacez-le immédiatement par un cordon approuvé. Lors du nettoyage de la scie, ne pas exposer le moteur à l’eau directe. Si un
excès d’eau est introduit dans le moteur, une électrocution ou des dommages au moteur peuvent se produire.
Ne jamais tenter de réparer les composants internes du moteur électrique vous-même. Contactez un centre de service autorisé.
Ne jamais utiliser de l’eau ou d’autres liquides chimiques pour nettoyer les pièces électriques de la machine.
Utilisez un chiffon doux pour nettoyer la poussière et l’eau de la machine.
Gardez les fentes de ventilation du moteur propres pour éviter la surchauffe.
L’entretien périodique de votre scie permet une longue durée de vie et un fonctionnement sans problème. Les résidus de coupe que
la scie génère pourraient être importants. Un calendrier de nettoyage, lubrification et entretien doit être suivi.
Comme bonne pratique d’entretien préventif après chaque utilisation, suivez ces étapes recommandées :
• Nettoyez la scie au complet avec de l’eau fraîche après chaque utilisation.
• Pompez de l’eau propre et fraîche pendant 1 minute par la pompe à eau et le protège-
lame pour éviter l’accumulation de boue et de colmatage.
• Assurez-vous que les rails de guidage sont lubriés.
• Si la table ne coulisse pas facilement, lubriez la barre légèrement.
• Inspectez la roue de coupe diamantée pour son intégrité globale. Vériez les jantes pour
de l’usure ou des dommages et remplacez la roue de coupe si nécessaire.
CHANGEMENT DE LA LAME
1. Desserrez le bouton de verrouillage du couvre-lame (A, fig.
21).
2. Ouvrez le couvre-lame (9)
3. Localisez la clé de lame fournie sur l’ensemble de bras de la
scie (5b, 5).
4. Appuyez sur le blocage de broche de la lame
(B, fig. 20) et utilisez la clé de lame (C, fig. 21) pour desserrer
l’écrou de blocage de l’arbre (D, fig. 21)
5. Retirez l’écrou de blocage de l’arbre.
6. Retirez la lame.
7. Placez la nouvelle lame sur l’arbre de sorte que la flèche
sur la lame pointe dans la même direction que la flèche sur le
couvre-lame. (Voir figure 21)
8. Replacez l’écrou de l’arbre et serrez tout en enfonçant le
blocage de broche.
9. Fermez le couvre-lame et serrez le bouton de verrouillage
du couvre-lame.
Figure 24
Figure 25
A
D
C
B

37
ENTRETIEN
Vèrication Du Biseau
Nettoyage De La Pompe
Retirer La Buse D’Eau
1. Positionnez la table de travail (4) de sorte qu’elle soit sous
la lame.
2. Desserrez le bouton de verrouillage du couvre-lame.
3. Ouvrez le couvre-lame (9).
4. Avec l’indicateur de biseau à 0 degré, utilisez une petite
équerre pour assurer que la lame est perpendiculaire à la
table.
5. Si la lame n’est pas perpendiculaire à la table coulissante,
ajustez la vis de butée fixe (A) dans le sens que la lame doit
se déplacer pour être perpendiculaire à la table. Utilisez une
petite équerre pour vérifier que la lame est à l’équerre.
6. Répétez les étapes 4 et 5 avec l’indicateur de biseau réglé à
45 degrés et en utilisant la butée fixe à 45 degré (C)
7. Pour régler le pointeur (B) pour aligner à la marque 0° ou
45° sur l’échelle, desserrez la vis sur le pointeur et ajustez
pour aligner à la bonne marque puis serrez la vis de nouveau.
8. Fermez le couvre-lame et verrouillez à nouveau
L’arbre de la pompe ne peut pas être enlevé.
Si l’eau de la pompe est réduite ou
arrêtée, remplacez la pompe ou faites-
la réparer par du personnel qualifié.
Retirez la plaque avant et la roue et utilisez une petite brosse
ou un filet d’eau pour nettoyer tout débris.
Des poussières créées par le ponçage,
sciage, meulage, perçage et autres
opérations de construction contiennent des produits chimiques
reconnus par l’État de la Californie pour causer le cancer,
des malformations congénitales ou autres problèmes de
reproduction.
Quelques exemples de ces produits chimiques :
Il peut être nécessaire d’enlever ou de remplacer la buse. Si
c’est le cas, effectuez les ètapes suivantes:
1. Utilisez la clé Allen (5b) pour desserrer la vis d’assemblage
(C).
2. Retournez le bras de retenue (D) vers le haut et libérez
l’ensemble de buse et tuyau.
3. Saisissez le tuyau et tirez la buse fermement pour
débrancher la buse du tuyau.
• Plomb dans les peintures à base de plomb.
• Silice cristalline provenant de briques et ciment et autres
produits de maçonnerie.
• Arsenic et chrome de bois traité chimiquement.
Votre risque à l’exposition de ces produits varie en fonction
de la fréquence de ce type de travail. Pour réduire votre
exposition à ces produits chimiques : travaillez dans un endroit
bien aéré et utilisez des équipements de sécurité approuvés
tels que masques de protection spécialement conçus pour
filtrer les particules microscopiques.
Figure 26
Figure 27
Commande de débit
Arbre de pompe
Roue
B
A
C
D

38
AJUSTMENTS
Avant d’effectuer des réglages, assurez-vous que l’outil est débranché de l’alimentation et que l’interrupteur
est à la position ARRÊT. Le non-respect des consignes suivantes peut entraîner des blessures graves.
Cette scie a été ajustée à l’usine pour faire des coupes
précises. Cependant, si votre scie à céramique nécessite un
ajustement après avoir été déballée et montée ou en raison
de l’usure de la machine, les étapes suivantes seront utilisées
pour aligner la lame de scie.
REMARQUE : Ne commencez aucun ajustement tant que
vous n’avez pas vérifié l’alignement avec une équerre et fait
une coupe d’essai pour assurer que des ajustements sont
nécessaires pour votre scie.
Pour Mettre La Roue De Coupe À
L’èuerre
Ne desserrez aucune vis pour cet ajustement tant que vous
n’avez pas vérifié l’alignement avec une équerre et fait
une coupe d’essai pour assurer que des ajustements sont
nécessaires pour votre scie.
• Dèbranchez la scie.
• Utilisez la clè Allen fournie pour desserrer les boulons à six
pans creux (A) sur le rail gauche.
• Plaez une èquerre contre le guide de la table de travail et
le partie plate de la lame.
• Utilisez la clè Allen pour tourner la vis de règlage (B) pour
ajuster. Dèplacez le rail jusqu’à ce que le guide soit à
l’èquerre avec la lame. (Les vis de règlage (B) sont situèes
sur les extrèmitès extèrieures du rail gauche).
• Serrez les vis à six pans creux de l’extrèmitè (A) pour
verrouiller le rail. Serrez ensuite les boulos à six pans
creux restants (A).
Figure 28
Figure 29
ÈquerreÈquerre
C
A
B

39
DÈPANNAGE
Pour votre sécurité, placez l’interrupteur à la position ARRÊT et débranchez la scie de la source d’alimentation avant d’effectuer les
étapes de dépannage ci-dessous.
1. Le moteur est trop chaud :
• Éteignez le moteur et laissez-le refroidir à la température ambiante
• Vérifiez et nettoyez les ouvertures de ventilation
• Si les actions ci-dessus ne règlent pas le problème, appelez le centre de service au 1-800-223-7278.
2. Le moteur ne fonctionne pas :
• Vérifiez que toutes les connexions électriques sont bien branchées
• Testez et replacez le disjoncteur de sécurité sur le défaut à la terre du cordon d’alimentation.
• Vérifiez que la source d’alimentation est de 120 V CA
• Si les actions ci-dessus ne règlent pas le problème, appelez le centre de service au 1-800-223-7278
3. La pompe ne pompe pas l’eau à la table :
• L’eau dans le plateau n’est pas assez profonde.
• Le tuyau d’eau est lâche ou n’est plus en place à la pompe.
• Le cordon électrique de la pompe n’est pas fermement inséré dans la prise murale.
• La mousse de filtre dans le boîtier de la pompe est sale ou bloquée.
4. Le mouvement du plateau coulissant n’est pas lisse:
• Les rails sont sales et ont une accumulation due à l’utilisation. Nettoyez les rails et galets de guidage.
• Lubrifiez-les ensuite avec un lubrifiant à vaporiser résistant à l’eau.

40
ACCESSORIES
Pour les accessoires, veuillez visiter notre site Web pour un catalogue en ligne ou pour le nom de votre fournisseur le plus proche.
AVERTISSEMENT :
Puisque les accessoires autres que ceux offerts par DELTA
®
n’ont pas été testés avec ce produit,
l’utilisation de ces accessoires peut être dangereuse. Pour une utilisation sécuritaire, seulement les accessoires DELTA
®
recommandés doivent être utilisés avec ce produit.
ASSISTANCE POUR PIÈCES, SERVICE OU GARANTIE
Les machines et accessoires DELTA
®
sont fabriqués selon des normes de haute qualité et peuvent être réparés dans le réseau de
centres de service autorisés. Pour obtenir des informations supplémentaires au sujet de votre produit ou pour obtenir des pièces, du
service, l’assistance en vertu de la garantie ou l’emplacement du centre de service le plus proche, appelez au 1-800-223-7278.
Garantie limitée de une ans
1. CE QUI EST GARANTI. Delta Power Equipment Corporation (la « Société ») réparera ou remplacera, à son entière discrétion, ce
produit qui a été acheté au détail aux États-Unis ou au Canada et qui, avec une utilisation normale, s’est avéré comporter des défectuosités de
fabrication ou de matériau, sous réserve des conditions énoncées dans la présente garantie limitée. Cette garantie limitée couvre uniquement les
matériaux et la main-d’œuvre. Tous les frais de transport sont la responsabilité du client.
2. PÉRIODE DE GARANTIE. Toutes les réclamations de garantie doivent être soumises dans les un ans suivant la date d’achat au détail.
Pour toutes les pièces d’entretien et les produits remis à neuf en usine, la période de garantie est de 180 jours.
3. COMMENT FAIRE POUR OBTENIR LE SERVICE. Pour obtenir un service en vertu de la garantie, vous devez retourner le produit
défectueux, ainsi qu’une preuve d’achat acceptable, telle que votre reçu original portant la date d’achat, ou le numéro d’enregistrement du
produit, à vos frais et dans la période de garantie applicable, à un centre de service autorisé par la Société (un « centre de service autorisé »)
pour que le personnel du centre effectue le service en vertu de la garantie. La Société réserve le droit de restreindre le service de réclamation
en vertu de la garantie dans le pays où l’achat a été effectué et/ou de facturer le coût pour l’exportation de pièces de rechange ou pour fournir
un service en vertu de la garantie dans un pays différent. À cette n, les achats en ligne sont réputés être effectués aux États-Unis. Pour
l’emplacement de votre centre de service autorisé le plus proche, appelez le service à la clientèle de la société au 1-800-223-7278.
4. EXCLUSIONS.
● La Société n’offre aucune garantie sur les produits achetés en état usagé ou endommagé.
● La Société ne garantit pas les produits achetés à l’extérieur des États-Unis ou du Canada.
● La société ne sera pas tenue responsable des dommages résultant de l’usure normale, d’une mauvaise utilisation, d’abus ou de réparations ou
modications apportées par un tiers autre qu’un centre de service agréé ou un représentant désigné par le service à la clientèle de la société.
TOUTES LES GARANTIES IMPLICITES sont expressément limitées à la période de garantie indiquée ci-dessus.
La société n’est pas responsable des dommages ACCESSOIRES OU IMMATÉRIELS.
Cette garantie limitée est la seule garantie de la Société et énonce le recours exclusif du client par rapport à des produits défectueux; toutes les
autres garanties, expresses ou implicites, qu’il s’agisse de la qualité marchande, d’aptitude à l’usage ou autre, sont expressément rejetées par la
Société, sauf mention expresse dans la présente déclaration de garantie.
Certains États n’autorisent pas l’exclusion ou la limitation des dommages accessoires ou immatériels, ni la limitation des garanties implicites,
de sorte que les limitations ou exclusions ci-dessus peuvent ne pas s’appliquer à vous. Cette garantie vous donne des droits légaux spéciques
et vous pouvez avoir d’autres droits, qui varient d’un état ou province à l’autre. Pour plus de détails sur la couverture de garantie et de
l’information sur les réparations sous garantie, composer le 1-800-223-7278.
AMÉRIQUE LATINE : Cette garantie ne couvre pas les produits vendus en Amérique latine. Pour les produits vendus en
Amérique latine, appeler l'entreprise locale ou consulter le site Web pour obtenir des informations de garantie.
PIÈCES DE REMPLACEMENT
Entretien et réparations
REMPLACEMENT GRATUIT DES ÉTIQUETTES DE SÉCURITÉ
N'utiliser que des pièces de rechange identiques. Pour une liste de pièces ou pour commander des pièces, visitez notre site Web au
www.deltamachineryparts.com. Vous pouvez également commander des pièces de votre centre de service de garantie autorisé le
plus proche ou en appelant le directeur du service technique au 1-800-223-7278 pour recevoir un soutien personnalisé de l'un de
nos représentants hautement qualiés.
Tous les outils de qualité nécessiteront éventuellement un entretien et/ou un remplacement des pièces. Pour plus d’informations sur
Delta Power Equipment
Corporation et ses succursales ou pour localiser un centre de réparation autorisé, visitez notre site Web à
www.deltamachineryparts.com ou communiquez avec le service à la clientèle au 1-800-223-7278. Toutes les réparations effectuées
par nos centres de service sont entièrement garanties contre les défauts de matériau et de fabrication. Nous ne pouvons garantir
les réparations effectuées ou tentées par des tierces. En appelant ce numéro, vous pouvez également trouver des réponses aux plus
fréquentes questions 24 heures par jour.
Pour plus d’informations, vous pouvez également nous écrire à Delta Power Equipment Corporation, 2651 New Cut Road,
Spartanburg, SC 29303 –
Au soin de : Directeur des services techniques. Veillez à indiquer toutes les informations gurant sur la plaque signalétique de votre
scie (numéro de modèle, type, numéro de série, code de date, etc.).
Si vos étiquettes d’avertissement deviennent illisibles ou sont manquantes, composez le 1-800-223-7278 pour un remplacement
gratuit.

41
96-107
Instruction Manual
Manual d’utilisation
Manual de instrucciones
Français (21)
Español (41)
To reduce the risk of serious injury, thoroughly read and comply with all warnings and instructions in this manual and on product
KEEP THIS MANUAL NEAR YOUR PRODUCT FOR EASY REFERENCE AND TO INSTRUCT OTHERS
www.DeltaMachinery.com
7-inch Wet Tile/Stone Saw
Scie à carrelage / pierre humide de 7 pouces
Azulejo húmedo de 7 pulgadas / sierra de piedra

42
ESPECIFICACIONES TÉCNICAS
Suministro de potencia 120V, 60Hz
Capacidad del motor 13A
Velocidad sin carga 5.300 RPM
Tamaño de disco de corte de diamante Diámetro de 7” X 5/8” (Oricio)
Profundidad de corte máxima a 0º 2-3/8”
Profundidad de corte máxima a 45º 1-1/4”
Rango de inclinación 0°,22.5°,45°
Máximo de corte 26”
Escuadra de baldosa máxima en diagonal 18”
CONSERVE ESTAS INSTRUCCIONES.
Reérase a las misma a menudo y utilícelas para instruir a otros.
Si presta la herramienta a otra persona, también préstele estas instrucciones.
ÍNDICE
NOTICE: La couverture du guide d’utilisation illustre le modèle du produit actuel. Toutes les autres illustrations
contenues dans le guide sont uniquement à titre indicatif et peuvent ne pas être des représentations exactes de
l’étiquetage réel ou des accessoires inclus. Elles sont fournies à titre d’exemple seulement.
ESPECIFICACIONES TÉCNICAS .............................. 42
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD GENERALES ... 43
Símbolos de seguridad ............................................... .43
Seguridad en el área de trabajo ................................. 43
Cables de extensión .................................................... 43
Instrucciones de conexión a tierra ................................ 44
Seguridad personal ..................................................... 44
Seguridad de la herramienta ........................................ 45
Seguridad de servicio .................................................. 45
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD ESPECÍFICAS
DE LA CORTADORA DE BALDOSAS .........................45
CARACTERÍSTICAS DE LA CORTADORA ................ 47
CÓMO DESEMPACAR LA CORTADORA ................... 48
Contenidos de envío ................................................... .48
Contenidos de tornilleríal ............................................. 49
MONTAJE .................................................................... .49
Instalar la Bandeja de agua ........................................ .49
Acoplar el Conjunto del brazo de la cortadora ............... 49
Acoplar la Mesa de trabajo ........................................... 50
Acoplar las bandejas contra salpicaduras ...................... 50
Instalar la extensión de la mesa ................................... 51
Acoplar la Guía de inglete ............................................ 51
CÓMO MOVER Y ALMACENAR LA CORTADORA DE
BALDOSAS ...................................................................52
FUNCIONAMIENTO .................................................... 52
Lubricación del disco ................................................... 52
Cómo apagar y encender la cortadora .......................... 53
CÒMO REALIZAR LOS CORTES ................................ 54
Corte en paralelo ........................................................ 54
Corte en ángulo .......................................................... 55
Corte en biselado ........................................................ 55
Corte por penetración .................................................. 55
Ajuste de la profundidad de corte ................................. 55
MANTENIMIENTO ....................................................... 56
Cambio del disco ......................................................... 56
Comprobación del biseladi ........................................... 57
Limpieza de la bomba.................................................. 57
AJUSTES ....................................................................... 58
RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS DE SU
CORTADORA ................................................................59
GARANTÍA .................................................................... 60
ASISTENCIA PARA PIEZAS, SERVICIOS Y
GARANTÌA ................................................................... 60
REPUESTOS.................................................................. 60
Français ........................................................................ 21
Espanol ......................................................................... 41

43
Le but des symboles de sécurité est d’attirer votre attention sur des dangers potentiels. Les symboles de sécurité et les explications
qui les accompagnent doivent être pris en considération. Les avertissements de sécurité n’éliminent PAS les dangers par eux-
mêmes. Il n’y a pas de substitut pour des mesures adéquates de prévention des accidents.
Los presentes le informan al usuario acerca de información importante y/o instrucciones que llevan al daño del equipo
u otra propiedad si no se las sigue. Cada mensaje está precedido por la palabra “NOTA”, como en el ejemplo debajo:
NOTA: Si estas instrucciones no se siguen podría ocurrir daño al equipo y/o a la propiedad.
Se encuentra disponible información adicional sobre el funcionamiento seguro y correcto de esta herramienta a través de las
siguientes fuentes de información:
• Power Tool Institute (Instituto de Herramientas Eléctricas), 1300 Sumner Avenue, Cleveland, OH 44115-2851 o en línea en www.
powertoolinstitute.com
• National Safety Council (Concejo de Seguridad Nacional), 1121 Spring Lake Drive, Itasca, IL 60143-3201
• American National Standards Institute (Instituto Nacional Estadounidense de Estándares), 25 West 43rd Street, 4to piso, Nueva
York, NY 10036 www.ansi.org - ANSI 01.1 Safety Requirements for Woodworking Machines (Requisitos de seguridad para
máquinas de carpintería)
• Regulaciones del Department of Labor (Departamento de Trabajo) de EE. UU.: www.osha.gov
Quelqu’un sera gravement blessé ou tué si les consignes de sécurité ne sont pas respectées.
Quelqu’un pourrait être gravement blessé ou tué si les consignes de sécurité ne sont pas respectées.
Des blessures modérées ou importantes pourraient survenir si les consignes de sécurité de ce guide ne sont
pas respectées.
Utilisé sans le symbole d’alerte de sécurité, il indique une situation potentiellement dangereuse qui, si elle n’est pas
évitée, peut entraîner des dommages matériels.
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD GENERALES
ASSUREZ-VOUS de lire et de comprendre toutes les directives de ce guide avant d’utiliser cette scie à
pierre et à céramique humide. Le non-respect de toutes les directives peut entraîner une
électrocution, un incendie ou des blessures graves. Certaines poussières créées par les outils électriques contiennent des produits
chimiques reconnus par l’État de la Californie comme causant le cancer, des malformations congénitales ou autres problèmes de
reproduction. La sécurité repose sur une combinaison d’éléments: faire preuve de bon sens, demeurer vigilant et savoir comment
votre scie fonctionne. Lisez ce manuel pour comprendre le fonctionnement de cette scie et la façon de l’utiliser en toute sécurité.
SYMBOLES DE SÉCURITÉ
MENSAJES PARA LA PREVENCIÓN DE DAÑO Y DE INFORMACIÓN
SEGURIDAD DEL ÁREA DE TRABAJO
• MANTENGA EL ÁREA DE TRABAJO LIMPIA Y BIEN
ILUMINADA. Los bancos de trabajo desordenados y
las áreas oscuras invitan a que ocurran accidentes.
• NO USAR EN UN ENTORNO PELIGROSO. No utilice las
herramientas eléctricas en lugares con humedad o agua y no
las exponga a la lluvia. No opere las herramientas eléctricas en
entornos potencialmente explosivos, como en la presencia de
líquidos, gases o polvos inamables. Las herramientas eléctricas
crean chispas, que pueden encender el polvo o los vapores.
• OPERE LA HERRAMIENTA EN ÁREAS BIEN VENTILADAS,
y realice una remoción del polvo adecuada. El polvo generado
por algunos materiales puede ser peligroso para su salud. Utilice
sistemas de recolección de polvo siempre que sea posible.
• MANTENGA A LOS NIÑOS Y ESPECTADORES
ALEJADOS. Todos los visitantes deberán mantenerse
a una distancia segura del área de trabajo.
• UTILICE LA HERRAMIENTA CORRECTA.
No fuerce una herramienta o acople para realizar
un trabajo para el cual no fue diseñado.
• HAGA QUE LA CORTADORA DE BALDOSAS SEA A
PRUEBA DE NIÑOS Y A PRUEBA DE MANIPULACIONES
Utilice candados, interruptores generales, o bloquéelas
removiendo los interruptores de arranque.
SEGURIDAD ELÉCTRICA Para reducir el riesgo de
electrocución, mantenga todas las conexiones secas y alejadas
del suelo. No toque el enchufe con las manos húmedas.
• TENSIÓN: Antes de enchufar la herramienta, asegúrese
de que la tensión del tomacorriente esté dentro de la
tensión marcada en la placa de datos de la herramienta.
• NO UTILICE HERRAMIENTAS CLASIFICADAS
PARA “SOLAMENTE CA” CON UN
SUMINISTRO DE POTENCIA DE CC.
SEGURIDAD DEL CABLE DE EXTENSIÓN
• Utilice únicamente cables de extensión que sean
para usos externos. Estos cables de extensión están
marcados “W-A” o “W” y son identicados con la
marca “Adecuado para su uso en aparatos externos,
almacenar en interiores cuando no esté en uso”.
• Utilice solamente cables de extensión que tengan una
calicación eléctrica igual o mayor que el de la calicación del
producto. No utilice cables de extensión dañados. Examine el
cable de extensión antes de su uso, y reemplácelo si está dañado.
No maltrate los cables de extensión, y no de un tirón a un cable
para desconectarlo. Mantenga el cable alejado del calor y bordes
losos. Siempre desconecte el cable de extensión del receptáculo
antes de desconectar el producto del cable de extensión.
•Asegúrese de que su cable de extensión
esté en buenas condiciones.
• NO EXPONGA LAS HERRAMIENTAS ELÉCTRICAS A
LA LLUVIA O CONDICIONES HÚMEDAS. El agua que
ingresa a la herramienta de potencia aumentará el riesgo de
descarga eléctrica. Si no pudiese evitarse la operación de la
herramienta eléctrica en ubicaciones húmedas, siempre utilice
un Interruptor de circuito de falla a tierra que funcione y haya
sido vericado para suministrar potencia a la herramienta.
Siempre use calzado aislado en condiciones húmedas.
• NO MALTRATE EL CABLE. Jamás use el cable para transportar
las herramientas o tire del enchufe de un tomacorriente.
Mantenga el cable alejado del calor, aceite, bordes losos o
partes móviles. Reemplace los cables dañados de inmediato. Los
cables dañados aumentan el riesgo de descargas eléctricas.
• UTILICE UN CIRCUITO A TIERRA. Utilice receptáculos
y cables de extensión de tres hilos únicamente que
tengan tres clavijas a tierra y receptáculos tripolares
para el cable de tres clavijas de la herramienta.
• UTILICE EL CABLE DE EXTENSIÓN DE MODO ADECUADO.
AVISO

44
NORMAS DE SEGURIDAD GENERALES
Lea todas las advertencias de seguridad, instrucciones, ilustraciones y especicaciones
suministradas con esta herramienta motorizada. No seguir todas las instrucciones detalladas a
continuación podría provocar descargas eléctricas, incendios y/o lesiones graves.
Guarde todas las advertencias e instrucciones para consulta futura.
Amperaje
Voltios Longitud total del cable en pies
120V~
25 pies 50 pies 100 pies 150 pies
Medida AWG
0~6 18 16 14 12
6~10 18 16 14 12
10~12 16 16 14 12
12~16 14 12 no recomendado
TABLA 1
INSTRUCCIONES DE PUESTA A TIERRA
SEGURIDAD PERSONAL
• En el caso de una falla en el funcionamiento o rotura, la
puesta a tierra proporciona una ruta de menor resistencia
para la corriente eléctrica para reducir el riesgo de descarga
eléctrica. Esta herramienta tiene un cable eléctrico con
un conductor de puesta a tierra para el equipo y enchufe
a tierra. El enchufe debe enchufarse en un tomacorriente
correspondiente que esté adecuadamente instalado y puesto a
tierra de acuerdo con todos los códigos y ordenanzas locales.
• No modique el enchufe provisto con esta herramienta.
Si no entra en el tomacorriente, haga que un electricista
cualicado instale un tomacorriente a tierra.
• La conexión inadecuada del conductor del equipo a tierra
puede resultar en una descarga eléctrica. El cable cubierto con
la aislación verde es el conductor a tierra del equipo. Si fuese
necesaria la reparación o reemplazo del cable eléctrico o del
enchufe, no conecte el cable verde a un terminal energizado.
• Verique con un electricista o personal de servicio cualicado
si no entiende por completo las instrucciones de puesta
a tierra, o si existe una pregunta con respecto a sobre si
el tomacorriente o la herramienta están correctamente
puestas a tierra. Utilice cables de extensión de tres hilos
únicamente que tengan tres clavijas a tierra y receptáculos
tripolares para aceptar el cable de la herramienta.
• Repare o reemplace un cable dañado
o gastado de inmediato.
• Esta herramienta tiene por objetivo su uso en un
circuito con un tomacorriente a tierra (B, Fig. 1). La
herramienta tiene un enchufe a tierra (A, Fig. 1).
• MANTÉNGASE ALERTA, OBSERVE LO QUE
ESTÁ HACIENDO, y USE EL SENTIDO COMÚN
cuando use la herramienta eléctrica.
• NO utilice la herramienta mientras esté cansado o
bajo la inuencia de drogas, alcohol o medicación.
• USE ROPA ADECUADA. No utilice ropa suelta,
guantes, corbatas, anillos, pulseras, u otra bijouterí.
• Luzca su cabello hacia atrás y atado. Se
recomienda el uso de calzado anti-deslizante.
• MANTENGA SU CABELLO, ROPA Y MANOS
ALEJADOS DE LAS PIEZAS EN MOVIMIENTO.
• RETIRE LAS LLAVES DE AJUSTE O INGLESAS. Tenga
como hábito vericar que se hayan retirado las llaves de
ajuste e inglesas de la herramienta antes de encenderla.
• SIEMPRE USE GAFAS DE SEGURIDAD.
Los anteojos de uso diario pueden tener lentes resistentes
al impacto, pero NO son anteojos de seguridad.
• UTILICE UNA MÁSCARA PARA POLVO O
FACIAL, si la operación produce polvo.
• UTILICE PROTECCIÓN AUDITIVA
para ayudar a prevenir la pérdida de audición.
• JAMÁS TOQUE LAS CLAVIJAS DEL
ENCHUFE ELÉCTRICO mientras lo inserta o
remueve del tomacorriente eléctrico.
• NUNCA SE PARE SOBRE LA HERRAMIENTA. Pueden
ocurrir lesiones graves si la herramienta se inclina, o si se
entran en contacto sin intención con la herramienta de corte.
• Puede usarse un adaptador temporario (D, Fig. 1) para
conectar este enchufe a un receptáculo bipolar (C, Fig.
1), si un tomacorriente adecuadamente puesto a tierra
no estuviese disponible. La pestaña de color verde que
se extiende desde el adaptador debe conectarse a tierra
de forma permanente, como una caja de tomacorriente
adecuadamente puesta a tierra. El adaptador temporal deberá
usarse solamente hasta que un electricista cualicado puede
instalar un tomacorriente correctamente puesto a tierra.
• Deberá proporcionarse protección del interruptor de circuito
de falla a tierra (GFCI) en el circuito o tomacorriente a ser
usado con la cortadora de baldosas. Los receptáculos también
están disponibles con una protección de circuito de falla a
tierra (GFCI) y pueden usarse para esta medida de seguridad.
El funcionamiento de cualquier
herramienta eléctrica puede resultar
en el lanzamiento de objetos extraños a los ojos, lo que
puede resultar en daño grave a los ojos. Antes de comenzar el
funcionamiento de la herramienta eléctrica, siempre use gafas
de seguridad con protección lateral, y protección para todo
el rostro cuando sea necesario. Recomendamos la Máscara
de seguridad de visión amplia para su uso sobre las gafas o
anteojos de seguridad estándar con protecciones. Siempre
utilice protección ocular, que está marcada para cumplir con
ANSI Z87.1
ADAPTADOR
MEDIOS DE
PUESTA A TIERRA
CLAVIJAS DE
TRANSPORTE
DE CORRIENTE
CLAVIJA A TIERRA
ES LA M`S LARGA
DE LAS TRES
CAJA DE
TOMACORRIENTE
A TIERRA
D
C
B
A

45
NORMAS DE SEGURIDAD GENERALES
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD ESPECÍFICAS PARA LA CORTADORA DE BALDOSAS/PIEDRAS EN HÚMEDO
SEGURIDAD DE LA HERRAMIENTA
SEGURIDAD DE SERVICIO
• MANTENGA TODAS LAS PROTECCIONES EN
SU LUGAR y en buen estado de funcionamiento.
• EVITE QUE ARRANQUE ACCIDENTALMENTE.
Asegúrese de que el interruptor esté en la
posición “OFF (Apagado)” antes de enchufar la
herramienta en el tomacorriente eléctrico.
• NO LLEVE LAS HERRAMIENTAS CON
SU DEDO EN EL INTERRUPTOR.
• NO SE ESTIRE PARA ALCANZARLA. Mantenga los
pies bien colocados y el equilibro en todo momento.
• NO FUERCE EL CABLE. Utilice la herramienta y el disco de
corte correcto para su aplicación. La herramienta y el disco de
corte correctos harán el trabajo mejor y de modo más seguro
cuando se usan en la medida para la cual fueron diseñados.
• NO USE LA HERRAMIENTA SI EL INTERRUPTOR
NO SE “ENCIENDE (ON)” O “APAGA (OFF)”.
Cualquier herramienta que no pueda controlarse con
el interruptor es peligrosa y debe repararse.
• DESCONECTE LA HERRAMIENTA antes de su
reparación, cuando cambie accesorios (como los
discos de corte), o almacene la herramienta.
• ALMACENE LAS HERRAMIENTAS QUE NO SE
USAN FUERA DEL ALCANCE DE LOS NIÑOS y
de otras personas no capacitadas para usarlas.
• JAMÁS DEJE SOLA LA HERRAMIENTA EN
FUNCIONAMIENTO; APAGUE EL SUMINISTRO
DE POTENCIA. No deje la herramienta sola
hasta que se detenga por completo.
• SIEMPRE CUIDE LAS HERRAMIENTAS. Mantenga
las herramientas de corte aladas y limpias.
• Ensamble la cortadora por completo
(Consulte la sección “Montaje”).
• Aprenda el uso y función del interruptor de ENCENDIDO-
APAGADO (ON-OFF), la protección del disco de corte,
el protector de sobrecarga, el cierre de eje, el botón de
ajuste de detención de profundidad, el botón de ajuste
de corte biselado, la guía universal, etc. (Consulte la
sección “Conociendo su cortadora de baldosas”).
• Revise y entienda todas las instrucciones de seguridad
y procedimientos de funcionamiento en este manual.
• Revise los métodos de mantenimiento para esta cortadora
(Consulte la sección “Cómo mantener su cortadora”).
• Jamás coloque sus dedos o manos en el camino del disco de
corte de la cortadora o de otra herramienta
de corte.
• Jamás alcance algo por detrás de la herramienta
de corte con su mano por ningún motivo. No alcance
objetos detrás del disco de corte para mantener en
posición la pieza de trabajo, sostener la pieza de trabajo,
remover desechos, o por cualquier otro motivo.
• Jamás use una posición de manos donde un resbalón
repentino pueda causar que los dedos o la mano queden
atrapados en el disco de corte de la cortadora.
• Encuentre y lea todas las etiquetas de
advertencia que se hallan en la herramienta.
Las etiquetas en su herramienta pueden
incluir los siguientes símbolos.
V – Voltios
A – Amperios
Hz – Hercios
W – Vatios
min – Minutos
~ – Corriente alterna
no – Velocidad sin carga
RPM – Revoluciones o carreras por minuto
– Indica peligro, advertencia o precaución.
Indica ¡atención! Involucra a su seguridad.
• COMPRUEBE QUE NO EXISTAN PIEZAS DAÑADAS.
Antes de usar la herramienta, deberá comprobarse con
cuidado si las protecciones u otras piezas están dañadas
para determinar que funcione adecuadamente y sirva
para la función prevista. Verique la alineación de las
piezas en movimiento, la capacidad de unión de las partes
móviles, el montaje y cualquier otra condición que pueda
afectar su funcionamiento. Se deberá reparar o reemplazar
toda protección, disco de corte u otra pieza dañada.
• USE LOS ACCESORIOS RECOMENDADOS. Consulte el
manual del producto por información sobre los accesorios
recomendados. El uso de accesorios inadecuados
puede aumentar el riesgo de lesiones personales.
• Si cualquier parte de esta cortadora de baldosas/piedra en
húmedo faltase o se rompiese, doblase o fallase de alguna
forma; o de funcionar cualquier componente eléctrico de
una forma inadecuada: SIEMPRE apague el interruptor de
encendido y retire el enchufe del suministro de potencia,
y haga que se reemplace la parte que falta, está dañada
o no funciona antes de reiniciar el funcionamiento.
• Cuando repare una herramienta, SIEMPRE utilice piezas
de reemplazo idénticas. Siga las instrucciones en la Sección
Mantenimiento de este manual. El uso de piezas no
autorizadas o no seguir las instrucciones de Mantenimiento
puede crear un riesgo de descarga eléctrica o lesión.
ASEGÚRESE de leer y entender
todas las instrucciones en este
manual antes de usar la Cortadora de baldosas/piedras
en húmedo. No seguir todas las instrucciones puede
resultar en una descarga eléctrica, incendio y/o lesión
personal grave.
Para reducir el riesgo de errores
que puedan causar lesiones
graves, permanentes, no enchufe la cortadora de
baldosas a un receptáculo eléctrico hasta que se hayan
completado los siguientes pasos de modo satisfactorio:
continúa en la página 44

46
PROPOSITION 65 DE LA CALIFORNIE
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD ESPECÍFICAS PARA LA CORTADORA DE BALDOSAS/PIEDRAS EN HÚMEDO
CONSERVE ESTAS INSTRUCCIONES.
Refiérase a las mismas a menudo y utilícelas para instruir a otros.
Si presta la herramienta a otra persona, también préstele estas instrucciones.
Este producto y parte del polvo creado por la lijadora, sierra, esmeriladora, perforadora, y
otras actividades de construcción eléctricas pueden contener químicos, inclusive plomo, que
se sabe (en el Estado de California) producen cáncer, defectos de nacimiento, u otro daño reproductivo. Lave sus
manos después de la manipulación.
Algunos ejemplos de estos químicos son:
• Plomo de pinturas a base de plomo
• Sílice cristalina de los ladrillos y cemento y otros productos de albañilería
• Arsénico y cromo de madera con tratamiento químico
Su riesgo al exponerse a estos químicos varía, dependiendo de la frecuencia con la que realice este tipo de trabajo. Para reducir
su exposición, trabaje en un área bien ventilada y con el equipo de seguridad aprobado, como máscaras para el polvo que estén
especialmente diseñadas para filtrar partículas microscópicas. Evite el contacto prolongado con el polvo proveniente del lijado, corte,
esmerilado, perforación y de otras actividades de construcción. Use vestimentas protectoras y lave las áreas expuestas con agua y
jabón.
Permitir que el polvo ingrese a su boca o a sus ojos o que se
deposite en la piel promueve la absorción de químicos dañinos.
El uso de accesorios que no están recomendados para el uso
con esta herramienta puede crear condiciones peligrosas.
El uso de accesorios que no están recomendados para el uso
con esta herramienta puede crear condiciones peligrosas.
• DIRECCIÓN DE ALIMENTACIÓN: Siempre
alimente el trabajo en el Disco de corte en contra
de la dirección de giro del Disco de corte.
• PERMITA QUE EL DISCO LLEGUE A DETENERSE
POR COMPLETO antes de remover el material atascado
o recortado de alrededor del área del disco de corte.
• POSICIÓN DE LA CORTADORA DE BALDOSAS:
Para evitar la posibilidad de que se humedezca el enchufe
del aparato o el receptáculo, coloque la cortadora de
baldosas a un lado del receptáculo de montaje en pared.
El usuario deberá colocar un “bucle de goteo” en el cable
que conecta la cortadora a un receptáculo. (Fig. 2)
El “bucle de goteo” es una sección del cable que cuelga debajo
del nivel del receptáculo o debajo del conector, si se utiliza el
cable de extensión, para evitar que el agua que se desplaza
a través del cable entre en contacto con el receptáculo.
Si el enchufe o el receptáculo se humedecen, NO desenchufe
el cable. Desconecte el fusible o disyuntor que suministra
potencia a la herramienta. Luego, desenchufe la herramienta
y examine el receptáculo en búsqueda de agua. No use
el receptáculo hasta que esté completamente seco.

47
CARACTERÍSTICAS DE LA CORTADORA
Los nombres y los números de las piezas corresponden a los usados en las secciones de Montaje, Operaciones y Mantenimiento en
este manual.
El uso de cualquier accesorio o acople o el desempeño de cualquier operación con esta herramienta que
no sean los recomendados en este manual de instrucciones puede implicar una lesión personal debido a
un riesgo.
1. Bandeja de agua
2. Riel delantero, marco principal
3. Guía de inglete
4. Mesa de trabajo
5. Conjunto de motor/brazo
6. Manguera de agua
7. Bomba sumergible (no está en la imagen)
8. Disco de diamante
9. Protección del disco
10. Botón de bloqueo de penetración
11. Botón de ajuste de detención de disco
12. Botón de bloqueo de biselado
13. Protección contra salpicaduras
14. Interruptor de encendido/apagado
(no está en la imagen)
15. Botón de drenaje (no está en la imagen)
16. Bandeja superior de salpicaduras
17. Extensión de mesa
18. Lado Bandeja contra salpicaduras
16
13
12
5
10
6
3
2
4
1
9
11
8
17
18

48
FEATURESCÒMO DESEMPACAR
Antes del montaje y uso de la
herramienta, lea este manual
detenidamente para familiarizarse con el montaje
adecuado, los procedimientos de mantenimiento y
seguridad.
Revise el cartón de envío y la máquina en búsqueda de
daño antes del desempaque. Remueva cuidadosamente
los componentes en la capa de espuma superior. Retire
la capa de espuma superior y luego retire todos los
componentes en la capa de espuma inferior. Coloque
todas las piezas en un cartón o en otra superficie plana,
limpia. Siempre verifique y retire los materiales de
envío protectores alrededor de los motores y piezas
móviles. No descarte el cartón de envío y los materiales
de empaque hasta que haya inspeccionado los
contenidos cuidadosamente, ensamblado la máquina y
esté satisfecho con la forma en que funciona.
Compare los contenidos del empaque con la Lista de piezas
del componente y la Lista de empaque de tornillería antes
del ensamblaje para asegurarse se encuentren todos los
elementos. Inspeccione las piezas con cuidado para asegurarse
de que no haya ocurrido daño durante el envío. Si falta
cualquier parte, o estuviese dañada o pre-ensamblada, no
ensamble el equipo. En vez, llame al Centro de servicio para
obtener asistencia. Retire cualquier material y revestimiento
protector de todas las piezas y de la cortadora de baldosas.
Las cubiertas protectoras pueden removerse rociándolas
con WD-40® y secándolas con un paño suave. Puede ser
necesario hacer esto varias veces antes de que todas las
cubiertas protectoras se hayan removido por completo.
Los nombres y los números de las piezas corresponden a los usados en las
secciones de Montaje, Operaciones y Mantenimiento en este manual.
Contenidos Del
Envío
Descripción (Cant.)
1. Bandeja de agua (1)
2. Marco principal (1)
3. Inglete (1)
4. Mesa de trabajo (1)
5. Conjunto de brazo de sierra (1)
5b. Llave para el disco (1)
5c. Llave Allen de 4 mm (1)
6. Manguera (1)
7. Bomba (1)
16. Lado Bandeja contra salpicaduras (1)
17. Botón de bloqueo de biselado (1)
18. Bandeja superior de salpicaduras(1)
19. Bandeja Guiada (1)
H1. Tornillos de cabeza hexagonal M10 X 60 (3)
H2. Llave Allen de 8mm (1)
H3. Tornillo autorroscante de plástico Philips M4 x 10 (3)
1 2
3
4
5
5b
6
16
17
18
H1
H3
19
H2
7
5c

49
FEATURESMONTAJE
ACOPLE DEL CONJUNTO
DEL BRAZO DE LA
CORTADORA
INSERTE LA BANDEJA
DE AGUA
Figura 5
Figura 6
Figura 7
1. Conecte el conjunto del brazo de sierra al marco
principal alineando primero las clavijas (C) en el
conjunto del brazo de sierra a los oricios del marco
principal como se muestra en la Figura 6.
2. Sujete el conjunto del brazo de sierra utilizando los tres
tornillos de cabeza hexagonal M10 X 60 (H1) y la llave
Allen de 8 mm (H2) como se muestra en la Figura 7.
Asegúrese de que la sierra esté en
una supercie nivelada y estable.
Inserte la bandeja de agua (1) deslizándola en la
unidad central (2) como se muestra en la Figura 5.
C
1
C
H1

50
MONTAGE
ACOPLE DE LA MESA DE
TRABAJO
Figura 8
Figura 9a Figura 9b
C
C
5c
D
5c
B
C
A
1. Verique para asegurarse de que el bloqueo de la
mesa ranurada esté aojado en la posición abierta, como
se muestra en la Figura 8, de modo que la ranura esté
paralela a la dirección de movimiento de la mesa.
2. Coloque la mesa de trabajo (4) de modo que los
cojinetes izquierdos se alineen como se muestra en la
Figura 8. Los rodillos más grandes (B) deben guiarse en
la parte superior de los rieles, así como los rodillos más
pequeños (C) deben guiarse debajo de los rieles.
3. Aoje el perno para el tope de mesa (C) con la llave
Allen de 4 mm (5c). Para evitar la extracción de la mesa,
gire el tope de la mesa 90 grados como se muestra en la
Figura 9b y apriete. Para quitar la mesa, el perno deberá
aojarse y el tope de la mesa girará 90 grados hacia
atrás hasta la posición que se muestra en la Figura 9a.
4. Para bloquear la mesa en su lugar, active
el bloqueo de la mesa (D) en el riel en la
ubicación que se muestra en la Figura 9a.
Adjunte La Bandeja De
Bienvenida
Adjuntar Bandeja Guiada
1. Deslice la Mesa de trabajo (4) hacia adelante,
como se muestra en la Figura 11a, para
colocar la Bandeja de bienvenida (16).
2. Alinee las clavijas (A) en los oricios de la mesa de trabajo
(4), como se muestra en la gura 11a. Sujete las dos mesas
juntas apretando el tornillo de mariposa (B) debajo de la
bandeja de bienvenida, como se muestra en la Figura 11b.
1. Conecte la Bandeja Guiada (19) a la Bandeja de Salpicadura
(16) usando tres Tornillos autorroscantes de plástico
Phillips M4 x 10 (H3) como se muestra en la Figura 10.
Figura 10
Figura 11 BFigura 11 A
A
A
19
B
H3
16

51
MONTAGE
Figura 15
Acople De La Guía De
Inglete
D
INSTALACIÓN DE LA EXTENSIÓN DE LA MESA
Figura 12
Figura 13
Figura 14
C
C
Instala Lado Bandeja
contra salpicaduras
1. La extensión de la mesa (17) se instala en el
lado derecho de la mesa de trabajo (4).
2. Coloque la extensión de la mesa de manera que las
dos clavijas (A) se alineen con los agujeros (B) en la
mesa de trabajo como se muestra en la Figura 12.
3. Asegure la extensión de la mesa a la mesa de trabajo
apretando el tornillo que se encuentra debajo de la
extensión de la mesa como se muestra en la Figura 13.
B
A
1. Sujete el calibrador de ingletes (3) colocándolo
sobre el borde frontal de la mesa y ajústelo en
su lugar usando la perilla de bloqueo de ingletes
(D) como se muestra en la Figura 15.
1. Coloque la bandeja de bienvenida lateral (18)
para alinearla con la extensión de la mesa.
2. Asegure la bandeja de salpicaduras lateral a
la extensión de la mesa apretando el tornillo de
mariposa (C) debajo de la bandeja de salpicaduras
lateral como se muestra en la Figura 14.

52
LUBRICACIÓN DEL DISCO
PARA USAR LA BANDEJA
DE AGUA
1. Asegúrese de que el tapón de drenaje (A, Fig. 11)
esté seguramente insertado en el drenaje y que la tuerca
mariposa de bloqueo (B, Fig. 11) esté asegurada.
2. Acople el extremo libre de la manguera de agua a la
boquilla de salida (C, Fig. 12) y a la bomba sumergible (7).
3. Coloque la bomba en la parte inferior
de la bandeja de agua (1)
- dentro del área de contención como
se muestra en la Figura 12
- y presione rmemente hacia abajo para que los
pies de succión queden adheridos de modo seguro.
4. Asegure la conexión en la manguera de agua y
el cable de suministro de la bomba a la herramienta
usando los lazos de sujeción provistos (D, Fig. 12).
5. Llene la bandeja de agua hasta un nivel que
cubra por completo el ltro/entrada a la bomba.
Mover o reposicionar la cortadora requerirá de dos personas, una en cada extremo del marco principal.
El conjunto del brazo de la cortadora es pesado. Asegúrese de que el conjunto del brazo de Check to
make sure saw mounts are properly centered on stand rails before operating saw. la cortadora sea
soportado por separado, o que el marco principal esté equilibrado cuando se levante la cortadora. Utilice los músculos de la pierna
para levantar y bajar el marco principal para minimizar el riesgo de lesiones.
Cuando vuelva a posicionar la cortadora en una supercie nueva, retire primero el marco principal del soporte. Luego coloque el
soporte de modo seguro en la posición a nivel en la ubicación deseada sobre una supercie estable que admitirá el soporte, la
bandeja y el contenido antes de colocar el marco principal sobre el soporte.
Compruebe para asegurarse que los montajes de la cortadora estén centrados de modo adecuado sobre
los rieles del soporte antes de operar la cortadora.
No cumplir con las siguientes advertencias puede resultar en una lesión personal grave.
LEA TODO EL MANUAL. Además de leer estas instrucciones de funcionamiento, es importante leer
y entender todo el manual antes de operar esta cortadora. Siga todas las instrucciones aplicables con respecto al montaje,
preparación y ajuste antes de realizar cualquier corte y cumpla con todas las normas de seguridad y las advertencias en esta
sección y en otras partes de todo este manual.
La falta de agua de enfriamiento puede dañar el disco. Para garantizar el funcionamiento
adecuado, debe existir un ujo constante de agua sobre el disco.
Existen dos formas de garantizar un ujo constante de agua al disco:
• por medio de la bandeja de agua • por medio de un blade de llenado
MOVING AND STORING TILE SAW
OPERATION
NOTA : Para garantizar la operación segura de la bomba,
retire la cubierta interior de la cara de la bomba y compruebe
para asegurarse de que toda la abertura circular de la entrada
esté bajo el agua.
NOTA : No asegurarse que la bomba esté adecuadamente
sumergida causará que la bomba se queme, previniendo que el
mecanismo de enfriamiento funcione adecuadamente. Cuando
utilice la bandeja de agua como la fuente de agua, siempre
verifique que la bomba esté siempre totalmente sumergida en
la bandeja de agua.
Figura 16
Figura 17
C
D
A
B

53
FUNCIONAMIENTO
Figura 18
ENCENDIDO Y APAGADO DE
LA CORTADORA
USO DEL CIERRE DE SEGURIDAD
Conecte la unidad a un suministro de potencia con la tensión y
frecuencia correctas (120V).
1. Para arrancar el motor, lleve el interruptor (C) a la posición
“ON” (Encendido).
2. Para detener el motor, empuje el interruptor a la posición
“OFF” (Apagado).
NOTA: Siempre y cuando el tapón del motor esté colocado
dentro del receptáculo del tapón de la bomba en el motor, la
bomba se encenderá cuando se encienda el motor.
Cuando la cortadora no esté siendo usada, el interruptor ON/
OFF (Apagado/Encendido) estará bloqueado en la posición OFF
(Apagado), utilizando un candado grande con un diámetro de
espárrago de 3/16”.
Para bloquear la cortadora:
1. Inserte el candado a través del orificio ubicado debajo
del interruptor y páselo todo el camino hasta la pestaña de
bloqueo en el interruptor y fuera por el otro lado.
2. Asegure el candado.
3. Guarde la llave en un lugar seguro y alejado de la cortadora.
C

54
FUNCIONAMIENTO
CÓMO REALIZAR LOS CORTES
Corte en paralelo
Corte en ángulo
ADVERTENCIA: Asegúrese de que el actuador del interruptor esté
en la posición “OFF”(Apagado) cuando proceda a ajustar el motor.
No intente cortar piezas muy pequeñas. Evite posiciones de las manos extrañas que podrían causar un
resbalón repentino y que su mano o dedo entren en contacto con el disco de corte de diamante. Cuando
corte cualquier material, asegúrese de que esté totalmente soportado. Sostenga la pieza de trabajo firmemente. No fuerce el
material dentro del disco.
Asegúrese de que el botón de ajuste de la profundidad de corte y el botón de ajuste del corte en biselado
estén ajustados antes de la operación de la cortadora.
Siempre asegúrese de que la bomba esté enchufada en el receptáculo de potencia en la cortadora de
baldosas. Enchufar la bomba en cualquier otro receptáculo que no sea el suministrado en la cortadora
puede resultar en un peligro de descarga.
Asegúrese de que la bomba esté completamente sumergida en agua para proteger la bomba en caso de
fallo.
Un corte paralelo es cualquier corte realizado con una escala
de inglete (3) a 45º grados (la cara de la guía de inglete
estará en paralelo al disco de corte). Para realizar un corte en
paralelo:
1. Asegúrese de que la flecha del ángulo (A) en la guía de
inglete apunte a los 45º.
2. Afloje el botón (B) en la guía de inglete.
3. Ajuste el medidor de inglete para que el ángulo deseado en
la escala se alinee con la flecha del ángulo (A).
4. Ajuste el botón.
5. Coloque y presione la baldosa firmemente contra la guía de
inglete y mueva la mesa de modo parejo con ambas manos
durante el corte. No fuerce la pieza de trabajo o mueva la
mesa demasiado rápido.
Con la guía de inglete usted puede realiza cortes en ángulo de
hasta 45 grados. Para realizar un corte en ángulo:
1. Afloje el botón de bloqueo (C) en la guía de inglete.
2. Ajuste la guía de inglete al ángulo deseado y ajuste el
botón.
3. Utilizando la guía de inglete alinee el material para el corte
en ángulo.
4. Mueva la mesa hacia adelante con las dos manos durante el
corte mientras sostiene la baldosa de modo seguro contra el
tope posterior en la mesa.
5. No fuerce la pieza de trabajo o mueva la mesa demasiado
rápido.
Figura 19
Figura 20
A
B
C

55
FUNCIONAMIENTO
AJUSTE DE LA PROFUNDIDAD DE
CORTE
Corte en biselado
Corte por penetración
La cortadora le permite realizar cortes biselados a 45 grados y
22,5 grados.
PRECAUCIÓN: Si utiliza la función de biselado, la cortadora
debe colocarse a exactamente 45 o 22,5 grados como se
muestra en el indicador de biselado. Asegúrese de que el
puntero concuerde con la línea en la escala de biselado.
Para realizar un corte en biselado:
1. Afloje el botón de bloqueo de biselado (12).
2. Incline la cabeza de la cortadora de forma que el puntero
en la cabeza de la cortadora se alinee con el biselado deseado
como se muestra en el indicador de biselado (A).
3. Ajuste el botón de bloqueo de biselado.
4. Coloque y presione la baldosa firmemente con las dos
manos durante el corte.
5. Mueva la mesa hacia adelante con las dos manos durante el
corte mientras sostiene la baldosa de modo seguro contra el
tope posterior en la mesa.
6. No fuerce la pieza de trabajo o mueva la mesa demasiado
rápido.
1. Afloje la tuerca de bloqueo mariposa de plástico (E)
girándola en dirección opuesta a las agujas del reloj.
2. Gire el Botón de profundidad de bloqueo de corte (11) en
dirección contraria a las agujas del reloj para aflojar y levantar
la cabeza del cortador en la posición más alta.
3. Ajuste el botón de ajuste de altura (10) a la profundidad
deseada, bajando la cabeza de la cortadora para verificar la
profundidad necesaria.
4. Ajuste la tuerca de bloqueo mariposa de plástico (E) para
bloquear el botón de Ajuste de altura (10) en su lugar.
5. No apriete la perilla de ajuste de altura (10) cuando la
perilla de bloqueo de profundidad de corte esté apretada. 6.
Baje el cabezal de corte hasta que se detenga y bloquee la
perilla de profundidad de corte (11) en su lugar para asegurar
el cabezal de corte para cortes pasantes o deje la perilla (11)
suelta para cortes de inmersión.
NOTA: Si la perilla de bloqueo de la profundidad de corte (11)
está bloqueada, no ajuste la perilla de ajuste de la altura (10)
o se pueden producir daños.
1. Afloje la profundidad del botón de bloqueo de corte (11).
2. Eleve la cabeza de corte en su totalidad, en la posición
recta.
3. Alinee la baldosa debajo del disco de corte moviendo la
mesa a la posición deseada.
4. Mientras sostiene la mesa de modo seguro en el lugar, haga
penetrar la cortadora en el material. No fuerce la cortadora o
mueva la cortadora demasiado rápido en el material
Usted puede configurar la profundidad de penetración
para realizar cortes de penetración repetidos de la misma
profundidad en piezas de trabajo múltiples.
Figura 21
Figura 22
Figura 23
Usted puede ajustar la profundidad de corte para acomodar
materiales de distintos espesores, de hasta 3-1/4” pulgadas.
11
10
A
10
E
11
Pomo de ajuste de la altura Pomo de ajuste de la altura
(pomo de bloqueo de la caída)(pomo de bloqueo de la caída)
Pomo de bloqueo de la Pomo de bloqueo de la
profundidad de corte (Pomo de profundidad de corte (Pomo de
ajuste del tope de la cuchilla)ajuste del tope de la cuchilla)
Pomo de ajuste de altura Pomo de ajuste de altura
Tuerca de bloqueoTuerca de bloqueo
Si va a realizar cortes de penetración
repetidos a la misma profundidad de corte, deje el botón de
bloqueo de corte flojo. Caso contrario, siempre vuelva a ajustar
la profundidad del botón de bloqueo de corte.

56
MANTENIMIENTO
Por su seguridad, apague el interruptor y desenchufe la cortadora de la fuente de potencia
antes de realizar cualquier mantenimiento o limpieza. Si el cable de potencia se daña de
alguna forma, reemplácelo de inmediato con el cable aprobado. Cuando limpie la cortadora, no exponga el motor al agua directa. Si
ingresa agua en exceso en el motor, puede ocurrir una descarga eléctrica y/o daño al motor.
No repare los componentes internos del motor eléctrico usted mismo. Contacte a un centro de servicio autorizado.
Jamás use agua o algún otro líquido químico para limpiar las piezas eléctricas de la máquina.
Utilice un paño suave para limpiar el agua y el polvo de la máquina.
Mantenga las ranuras de ventilación del motor limpias para prevenir el sobre-calentamiento.
El mantenimiento periódico de su cortadora de baldosa le dará una larga vida útil y un funcionamiento libre de problemas. El
residuo de corte que genera la cortadora puede ser considerable. Deberá mantenerse un cronograma de limpieza, lubricación y
mantenimiento.
Como parte del sentido común y práctica de mantenimiento preventivo después de cada uso, siga estos pasos recomendados:
• Limpie toda la cortadora con agua corriente después de cada uso.
• Bombee agua limpia/corriente durante un minuto a través del conjunto de la bomba de
agua y la protección para evitar la acumulación de fango y las obstrucciones.
• Asegúrese de que los rieles guía estén lubricados.
• Si la mesa no se desliza fácilmente, lubrique la barra apenas.
• Inspeccione el disco de corte de diamante para comprobar su integridad general. Verique el
borde para ver su desgaste o daño y reemplace el disco de corte de ser necesario.
CAMBIO DEL DISCO DE LA
CORTADORA
1. Afloje el botón de bloqueo de la tapa del disco
(A, Fig. 21).
2. Haga oscilar la cubierta del disco hasta que se abra (9)
3. Ubique la llave para el disco suministrada en el conjunto del
brazo de la cortadora (5b, 5).
4. Afloje el cierre del eje del disco (B, Fig. 20) y utilice
la llave para el disco (C, Fig. 21) para aflojar la tuerca de
bloqueo del husillo (D, Fig. 21)
5. Retire la tuerca de bloqueo del husillo.
6. Remueva el disco.
7. Coloque el disco nuevo en el husillo de forma tal
que la flecha en el disco quede apuntando en la
misma dirección que la flecha en la tapa del disco.
(Consulte la Figura 21)
8. Vuelva a colocar la tuerca del husillo y ajuste mientras
suelta el cierre del eje.
9. Cierre la tapa y ajuste el botón de bloqueo de la tapa.
Figura 24
Figura 25
A
D
C
B

57
MANTENIMIENTO
Comprobación Del Biselado
Limpieza De La Bomba
Remoción De La Boquilla De Agua
1. Coloque la mesa de trabajo (4) de forma tal que esté debajo
del disco.
2. Afloje el botón de bloqueo de la tapa del disco.
3. Haga oscilar la tapa del disco hasta que se abra (9).
4. Con el indicador de biselado a 0 grados, utilice una escuadra
pequeña para asegurarse de que el disco esté en escuadra con
la mesa.
5. Si el disco no está en escuadra con la mesa deslizable,
ajuste el tornillo de tope de posición (A) en la dirección en la
que el disco precisa moverse para quedar en escuadra con la
mesa. Utilice una escuadra pequeña para comprobar que la
mesa esté en escuadra.
6. Repita los pasos 4 y 5 con el indicador de biselado a 45
grados y utilice el tope positivo a 45 grados (C).
7. Para ajustar el puntero (B) y alinear con la marca de 0º o
45º en la escala, afloje el tornillo en el puntero y ajuste para
alinear según la marca correcta y vuelva a ajustar el tornillo.
8. Cierre la tapa del disco y vuelva a bloquear.
No se puede remover el eje de la
bomba.
Si el agua de la bomba se reduce o
se detiene, reemplace la bomba o
haga que sea reparada por personal cualificado.
Retire la placa delantera y el rotor, y utilice un cepillo pequeño
o chorro de agua para limpiar cualquier desperdicio.
Parte del polvo creado por la
lijadora, sierra, esmeriladora,
perforadora, y otras actividades de construcción eléctricas
contiene químicos, que se sabe [en el Estado de California]
producen cáncer, defectos de nacimiento, u otro daño
reproductivo.
Algunos ejemplos de estos químicos son:
Podría ser necesario remover o reemplazar la boquilla. De ser
así, realice los siguientes pasos:
1. Utilice la llave Allen provista (5b) para aflojar el tornillo de
sombrerete (C).
2. Gire el brazo de retén (D) hacia arriba y suelte el conjunto
de la boquilla y manguera.
3. Sujete la manguera y tire de la boquilla firmemente para
desconectar la boquilla de la manguera.
• Plomo de pinturas a base de plomo.
• Sílice cristalina de los ladrillos y cemento y otros productos
de albañilería.
• Arsénico y cromo de madera con tratamiento químico.
Su riesgo al exponerse a estos químicos varía, dependiendo
de la frecuencia con al que realice este tipo de trabajo. Para
reducir su exposición a estos químicos: trabaje en un área
bien ventilada y con el equipo de seguridad aprobado, como
máscaras para el polvo que estén especialmente diseñadas
para filtrar partículas microscópicas.
Figura 26
Figura 27
Palanca de control
Eje de la bomba
Rotor
B
A
C
D

58
AJUSTES
Antes de realizar cualquier ajuste, asegúrese de que la herramienta esté desconectada del suministro de
potencia y que el interruptor esté en la posición OFF (APAGADO). No cumplir con esta advertencia puede
resultar en lesiones personales graves.
Esta cortadora se ha ajustado en fábrica para realizar
cortes precisos. Sin embargo, de requerir ajuste una vez
desempacada y ensamblada o debido al desgaste de la
máquina, se utilizarán los siguientes pasos para alinear el disco
de la cortadora.
NOTA : No comience con los ajustes hasta que haya
comprobado la alineación con una escuadra y realizado una
prueba de corte para asegurarse se requieran los ajustes para
su cortadora de baldosas.
PARA COLOCAR EN ESCUADRA EL
DISCO DE CORTE CON LA MESA
No afloje los tornillos para realizar el ajuste hasta que haya
comprobado la alineación con una escuadra y realizado una
prueba de corte para asegurarse se requieran los ajustes para
su cortadora de baldosas.
• Desenchufe la cortadora.
• Utilice la llave Allen provista para aflojar los tornillos
Bristol (A) en el riel izquierdo.
• Coloque una escuadra de carpintero contra el tope de la
mesa de trabajo y una pieza plana del disco.
• Use la llave Allen para girar el tornillo de ajuste (B) hasta
ajustarlo. Mueva el riel hasta que el tope esté en escuadra
con el disco. (Los tornillos de ajuste (B) se ubican en los
extremos exteriores del riel izquierdo)
• Ajuste los tornillos Bristol de extremo (A) para bloquear el
riel en su lugar. Luego ajuste los tornillos Bristol restantes
(A).
Figure 28
Figura 29
Escuadra De Escuadra De
CarpinteroCarpintero
C
A
B

59
RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS
Por su seguridad, lleve el interruptor a la posición APAGADO (OFF) y desenchufe la cortadora de la fuente de alimentación antes de
realizar cualquiera de los pasos de resolución de problemas debajo.
1. El motor está demasiado caliente:
• Apague el motor y deje que se enfríe a temperatura ambiente
• Compruebe y limpie las aberturas de ventilación
• Si lo anterior no soluciona el problema, llame al Centro de servicio al 1-800-223-7278.
2. El motor no funciona:
• Verifique que todas las conexiones eléctricas estén seguras
• Pruebe y restablezca el disyuntor en la falla a tierra del cable de potencia.
• Verifique que el suministro de potencia sea de 120v CA.
• Si lo anterior no soluciona el problema, llame al Centro de servicio al 1-800-223-7278.
3. La bomba no envía agua a la mesa:
• El agua en la bandeja no es lo suficientemente profunda
• La manguera de agua está floja o se salió de la bomba
• El cable eléctrico de la bomba no está asegurado firmemente al receptáculo previsto
• La espuma de filtro en el receptáculo de la bomba está sucia y/o bloqueada
4. El movimiento de la bandeja deslizable no es suave
• Los rieles están sucios y se han acumulado desperdicios debido al uso. Limpie los rieles y rodillos de la
guía. A continuación, lubríquelos con rocío en lubricante resistente al agua.

60
ACCESORIOS
Para obtener información sobre los accesorios, visite nuestro sitio web para acceder a un catálogo en línea o para encontrar el
nombre de su distribuidor más cercano.
ADVERTENCIA:
Puesto que los accesorios distintos a los ofrecidos por DELTA
®
aún no han sido probados con este
producto, el uso de dichos accesorios podría ser peligroso. Para lograr el funcionamiento más seguro, solo deben usarse accesorios
recomendados por DELTA
®
con este producto.
ASISTENCIA PARA PIEZAS, SERVICIO O GARANTÍA
Todas las máquinas y accesorios DELTA
®
están fabricados con los estándares de calidad más altos y su servicio técnico es realizado
a través de una red de centros de servicio técnico autorizados. Para obtener información adicional relacionada con el producto o
para obtener piezas, solicitar el servicio técnico o asistencia en garantía, o conocer la ubicación del centro de servicio técnico más
cercano, comuníquese al 1-800-223-7278.
Garantía limitada de 1 años
1. COBERTURA. Delta Power Equipment Corporation (en adelante, "la Empresa"), reparará o reemplazará, a su sola opción, este producto,
si se adquirió en un comercio minorista de los Estados Unidos y Canadá y se demostró que el producto, con su uso normal, tiene defectos en los
materiales o mano de obra, sujeto a las condiciones establecidas en esta garantía limitada. Esta garantía limitada cubre únicamente materiales y
mano de obra. Todos los costos de transporte quedan a cargo del cliente.
2. PERÍODO DE GARANTÍA. Todos los reclamos en garantía deberán enviarse en el plazo de 1 años a partir de la fecha de la compra en
el comercio minorista. En el caso de piezas de reemplazo y productos reacondicionados de fábrica, el período de garantía será de 180 días.
3. CÓMO OBTENER EL SERVICIO TÉCNICO EN GARANTÍA. A n de obtener el servicio técnico en garantía, deberá devolver
el producto defectuoso, a cuenta propia, a un centro de servicio técnico autorizado por la Empresa para la ejecución del servicio técnico en
garantía (un "Centro de servicio técnico autorizado por la empresa") dentro del período de garantía aplicable, junto con un comprobante de
compra válido, como el recibo original que incluya la fecha de compra o un número de registro del producto. La Empresa se reserva el derecho
de restringir el servicio técnico en garantía al país donde se realizó la compra y/o cobrar por el costo de exportar las piezas de reemplazo u
ofrecer el servicio técnico en garantía en otro país. Para este propósito, las compras en línea se consideran como realizadas en los Estados
Unidos. Para conocer la ubicación del Centro de servicio técnico autorizado por la empresa más cercano, comuníquese con el Centro de atención
al cliente de la empresa al 1-800-223-7278.
4. EXCLUSIONES.
● La Empresa no ofrece ninguna garantía a productos adquiridos en condición de usados o dañados.
● La Empresa no concede ninguna garantía a productos adquiridos fuera de los Estados Unidos o Canadá.
● La Empresa no será responsable de ningún daño que surja a partir del desgaste normal, uso indebido, uso incorrecto o cualquier reparación
o modicación realizada por personas que no pertenezcan al Centro de servicio técnico autorizado de la Empresa o no sean un representante
designado del Centro de atención al cliente de la Empresa.
Todas las GARANTÍAS IMPLÍCITAS están limitadas al período de garantía establecido anteriormente.
La Empresa no será responsable de daños ACCIDENTALES O CONSECUENTES.
Esta garantía es la única garantía de la Empresa y se establece como la reparación exclusiva del cliente, con respecto a productos defectuosos;
la Empresa desconoce todas las otras garantías, expresas o implícitas, sean de comerciabilidad, adecuación para un propósito, excepto que se
detalle explícitamente en esta declaración de garantía.
Algunos estados no permiten la exclusión o limitación de los daños accidentales o consecuentes, ni la limitación de las garantías implícitas, por
lo tanto, las limitaciones o exclusiones anteriores podrían no aplicarse a su caso. Esta garantía le concede derechos legales especícos y es
posible que posea otros derechos, que varían en determinados estados o provincias. Para obtener información detallada sobre la cobertura de la
garantía e información sobre la reparación en garantía, comuníquese al 1-800-223-7278.
LATINOAMÉRICA: Esta garantía no se aplica a productos comercializados en Latinoamérica. Para productos vendidos en
América Latina, llame a la empresa local o visite el sitio web para obtener información sobre la garantía.
PIEZAS DE REEMPLAZO
MANTENIMIENTO Y REPARACIONES
REEMPLAZO GRATIS DE LAS ETIQUETAS DE ADVERTENCIA
Utilice solamente piezas de reemplazo idénticas. Para obtener una lista de las piezas o solicitar piezas, visite nuestro sitio web en
www.deltamachineryparts.com. También puede solicitar las piezas a través del Centro de servicio técnico en garantía autorizado
más cercano o comunicándose con el gerente de servicio técnico al 1-800-223-7278 para recibir asistencia personalizada de uno de
nuestros representantes altamente capacitados.
Todas las herramientas de alta calidad requerirán eventualmente el mantenimiento y/o reemplazo de las piezas. Para obtener
información sobre Delta Power Equipment Corporation, sus liales con fábricas propias o para encontrar un Centro de servicio
técnico en garantía autorizado, visite nuestro sitio www.deltamachineryparts.com o comuníquese con el servicio de atención al
cliente al 1-800-223-7278. Todas las reparaciones realizadas por nuestros centros de servicio técnico están totalmente garantizas
frente a defectos en los materiales y mano de obra. No podemos ofrecer una garantía para las reparaciones realizadas o intentadas
realizar por otras personas. Al comunicarse con este número, también puede encontrar respuestas a las preguntas más frecuentes
las 24 horas del día.
También puede escribirnos para obtener más información a la siguiente dirección: Delta Power Equipment Corporation, 2651 New
Cut Road, Spartanburg, SC 29303 -
A la atención de: Gerente de servicio técnico. Asegúrese de incluir toda la información que aparece en la placa de identicación de la
sierra (modelo, tipo, número de sierra, código de fecha, etc.).
Si sus etiquetas de advertencia se tornan ilegibles o faltasen, llame al 1-800-223-7278 para obtener etiquetas gratis de reemplazo.

61
2651 New Cut Road
Spartanburg, SC 29303
(800) 223-7278
www.DeltaMachinery.com
©2020 Delta Power Equipment Corporation
DPEC005417
Rev: 11
10/26/2022
