
WARNING: To reduce the risk of injury, the user must read and understand the
Owner’s Manual before using this product. Save these instructions for future reference.
WB40VSNOWBL
40V BRUSHLESS SNOW THROWER
USER’S MANUAL
Badger:
Email: customersupport@wildbadgerpower.com
Phone number: (844) 786-7335
Working hours: Monday-Friday 8am-5pm Eastern Standard Time
Three year limited warranty
5001154

2
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS
DANGER
This snow thrower is capable of amputating hands and feet and throwing
objects. Failure to observe the following safety instructions could result in
serious injury.
WARNING
When using electric appliance, basic safety precautions should always be
.
These basic precautions include the following:
READ ALL INSTRUCTIONS BEFORE USING THIS PRODUCT!
FOR ALL SNOW THROWERS
•
Do not use on graveled surface.
•
Keep Children Away – All visitors should be kept a safe distance from work area.
•
Dress Properly – Do not wear loose clothing or jewelry. They can be caught in moving parts.
•
Wear rubber boots when operating the snow thrower.
•
Keep hands away from moving parts.
•
Keep guards in place and in working order.
•
Don’t Force Snow Thrower – It will perform better and safer at the rate for which it was
designed.
•
Don’t Overreach – Keep proper footing and balance at all times.
•
If the snow thrower strikes a foreign object follow these steps:
1. Stop snow thrower. Release the switch.
2. Remove the battery pack.
3. Inspect the snow blower for damage.
4. Repair any damage before restarting and operating the snow thrower.
•
Store idle snow thrower indoors - When not in use, snow thrower should be stored indoors
in dry, locked-up place and out of reach of children.
•
Maintain snow thrower with care – Follow all instructions for lubricating and changing
accessories.
TRAINING
•
Read, understand and follow all instructions on the machine and in the manual(s) before
operating this unit. Be thoroughly familiar with the controls and the proper use of the
equipment. Know how to stop the unit and disengage the controls quickly.
•
Never allow children to operate the equipment. Never allow adults to operate the equipment
without proper instruction.
•
Keep the area of operation clear of all persons, particularly small children.
•
Exercise caution to avoid slipping or falling, especially when operating the snow thrower in
reverse.
PREPARATION
•
Thoroughly inspect the area where the equipment is to be used and remove all doormats,
sleds, boards, wires, and other foreign objects.
•
Do not operate the equipment without wearing adequate winter garments.
clothing that can get caught in moving parts. Wear footwear that will improve footing on
slippery surfaces.
•
recommended by manufacturer).
•
Always wear safety glasses or eye shields during operation or while performing an
adjustment or repair to protect eyes from foreign objects that may be thrown from the
machine.

3
OPERATION
•
Do not put hands or feet near or under rotating parts. Keep clear of the discharger opening
at all times.
•
Exercise extreme caution when operating on or crossing gravel drives, walks, or roads. Stay
•
After striking a foreign object, stop the motor, remove the battery pack, thoroughly inspect
the snow thrower for any damage, and repair the damage before restarting and operating the
snow thrower.
•
If the unit should start to vibrate abnormally, stop the motor and check immediately for the
cause. Vibration is generally a warning of trouble.
•
Stop the motor whenever you leave the operating position, before unclogging the auger
assembly housing or discharge chute, and when making any repairs, adjustments or
inspections.
•
When clearing, repairing or inspecting the snow thrower , stop the motor and make certain
the auger assembly and all moving parts have stopped. Remove the battery pack to prevent
someone from accidentally starting the motor.
•
Exercise extreme caution when operating on slopes.
•
Never operate the snow thrower without proper guards and other safety protective devices in
place and working.
•
Never direct the discharge toward people or areas where property damage can occur. Keep
children and others 100 ft (30 m) away.
•
Do not overload the machine capacity by attempting to clear snow at too fast a rate.
•
Never operate the machine at high transport speeds on slippery surfaces. Look behind and
use care when operating in reverse.
•
Disengage power to the auger assembly when snow thrower is transported or not in use.
•
Use only attachments and accessories approved by the manufacturer of the snow thrower
(such as rubber paddles and scraper bar).
•
Never operate the snow thrower without good visibility or light. Always be sure of your footing,
•
Do not incinerate the appliance even if it is severely damaged. The batteries can explode in
•
or temperature above 265 °F (130 °C) may cause explosion.
•
Prevent unintentional starting. Ensure the switch is in the off-position before connecting to
the switch or energizing appliances that have the switch on invites accidents.
•
Disconnect the battery pack from the appliance before making any adjustments, changing
accessories, or storing appliance. Such preventive safety measures reduce the risk of
starting the appliance accidentally.
•
•
•
When battery pack is not in use, keep it away from other metal objects, like paper clips,
coins, keys, nails, screws or other small metal objects, that can make a connection from one
•
Under abusive conditions, liquid may be ejected from the battery; avoid contact. If contact
Liquid ejected from the battery may cause irritation or burns.

4
•
.
•
Follow all charging instructions and do not charge the battery pack or appliance outside of
•
parts. This will ensure that the safety of the product is maintained.
•
Do not modify or attempt to repair the appliance or the battery pack (as applicable) except
as indicated in the instructions for use and care.
CLEARING A CLOGGING DISCHARGE CHUTE
•
Hand contact with the rotating auger assembly inside the discharge chute is the most
common cause of injury associated with snow thrower. Never use your hand to clean out
the discharge chute.
To clear the chute:
SHUT THE MOTOR OFF!
•
Wait 10 seconds to be sure the auger assembly blades have stopped rotating.
•
Always use a clean-out tool, not your hands.
MAINTENANCE AND STORAGE
•
Check all bolts or fasteners at frequent intervals for proper tightness to be sure the
equipment is in safe working condition.
•
Always refer to owner’s manual for important details if the snow thrower is to be stored for an
extended period.
•
Maintain or replace safety and instruction labels, as necessary.
•
Run the machine a few minutes after blowing snow to prevent freeze-up of the auger
assembly.
•
SAVE THESE INSTRUCTIONS. Refer to them frequently and use them to instruct others
who may use this machine. If you lend this machine to someone else, also lend these
instructions to them to prevent misuse of the product and possibly injury.

5
SYMBOLS
Safety Symbols
The purpose of safety symbols is to attract your attention to possible dangers. The safety
symbols and the explanations with them deserve your careful attention and understanding.
The symbol warnings do not, by themselves, eliminate any danger. The instructions and
warnings they give are no substitutes for proper accident prevention measures.
WARNING
Be sure to read and understand all safety instructions in this
Owner’s
Manual, including all safety alert symbols such as “
DANGER
,”
“
WARNING
,” and “
CAUTION
” before using this machine. Failure to following all instructions
.
gnal word. Please read the manual
and pay attention to these symbols.
This is the safety alert symbol. It is used to alert you to potential
personal injury hazards. Obey all safety messages that follow this
symbol to avoid possible injury or death.
DANGER
DANGER indicates a hazardous situation which, if not avoided, will
result in death or serious injury.
WARNING
WARNING indicates a hazardous situation which, if not avoided, could
result in death or serious injury.
CAUTION
CAUTION, used with the safety alert symbol, indicates a hazardous
situation which, if not avoided, will result in minor or moderate injury.
Damage Prevention and Information Messages
These inform the user of important information and/or instructions that could lead to equipment
or other property damage if they are not followed. Each message is preceded by the word
“NOTICE”, as in the example below:
NOTICE:
Equipment and/or property damage may result if these instructions are not followed.
WARNING
The operation of any machines can result in foreign
objects being thrown into your eyes, which can result
in severe eye damage. Before beginning machine operation, always
wear safety goggles or safety glasses with side shields and a full face
shield when needed. We recommend a Wide Vision Safety Mask for use
over eyeglasses or standard safety glasses with side shields. Always
use eye protection which is marked to comply with ANSI Z87.1.

6
1. SYMBOLS (CONTINUED)
IMPORTANT: Some of the following symbols may be used on your machine. Please study
them and learn their meaning. Proper interpretation of these symbols will allow you to operate
the machine better and more safely.
Symbol Name Designation/Explanation
V Volts Voltage
A Amperes Current
Hz Hertz Frequency (cycles per second)
W Watt Power
kg Kilograms Weight
min Minutes Time
s Seconds Time
Wh Watt-hours Battery capacity
Ah Ampere-Hours Battery capacity
Ø Diameter
Size of drill bits, grinding
wheels, etc.
n
0
No load speed Rotational speed, at no load
n Rated speed Maximum attainable speed
…/min
Revolutions or reciprocation per
minute
Revolutions, strokes, surface
speed, orbits, etc. per minute
IPX4 Ingress Protection Degree Protection from splashing water
Arrow Action in the direction of arrow
Alternating current
Type or a characteristic of
current
Direct current
Type or a characteristic of
current
Li-ion RBRC seal
Designates Li-ion battery
recycling program
Read manual symbol Alerts user to read manual
Wear eye protection symbol
Always wear safety goggles or
safety glasses with side shields
and a full face shield when
operating this product.

7
Symbol Name Designation/Explanation
Wear protective gloves
Alerts user to wear hand
protection.
DANGER — Keep Hands Away
from the Impeller
Do not use hands to unclog the
chute.
Keep Feet Out of Impeller
Keep feet away from rotating
impeller

8
2. SYMBOLS (CERTIFICATION INFORMATION)
IMPORTANT:
machine. Please study them and learn their meaning. Proper interpretation of these symbols
will allow you to operate the machine better and more safely.
Symbol Designation/Explanation
This symbol designates that this tool is listed by Underwriters
Laboratories.
This symbol designates that this component is recognized by
Underwriters Laboratories.
This symbol designates that this tool is listed by Underwriters
Laboratories, to United States and Canadian Standards.
This symbol designates that this tool is listed by the Canadian
Standards Association.
This symbol designates that this tool is listed by the Canadian
Standards Association, to United States and Canadian Standards.
This symbol designates that this tool is listed by the Intertek Testing
Services, to United States and Canadian Standards.

9
3. GET TO KNOW YOUR SNOW THROWER
Fig. 1
Fig. 2
3
4
10
11
12
13
9
8
7
6
5
16
15
17 19
18
2
1
3.Bail Switch (Switch Lever)
4.Remote Chute-rotation Handle
10.Front Chute-rotation Handle
11.Chute-deflector Handle
12.Chute
13.Deck
9.Wheel
8.Lower Handle Frame
7.Cable Clip
6.Wing Nut
5.Middle Handle Frame
2.Safety Button
1.Main Handle
14
16.LED Headlight
15.Drive-belt Cover
17.Rubber Paddle
19.Scraper Bar
18.Steel Auger ShaftSteel
14.Battery-compartment Cover

10
4. SPECIFICATIONS
Rated voltage 40V d.c.
No-load Speed 2000 RPM
Clearing Width 20"
Intake Height 10"
Throwing Distance 240’
Wheel Size (diameter) 8"
Recommended Operating Temperature - 4°F – 50°F (-20°C – 10°C)
Recommended Storage Temperature - 4°F – 104°F (-20°C – 40°C)
Recommended Charging Temperature 41°F – 104°F (5°C – 40°C)
5. ASSEMBLY
WARNING
To prevent accidental starting that could cause serious personal
injury, always remove the battery pack from the machine when
assembling parts, making adjustments, cleaning, or when not in use.
WARNING
If any parts are damaged or missing, do not operate this product until
the parts are replaced. Use of this product with damaged or missing parts
could result in serious personal injury.
WARNING
Do not attempt to modify this machine or create accessories not
recommended for use with this machine. Any such alteration or
injury.
Unpacking
This product requires assembly.
•
Carefully remove the product and any accessories from the box. Make sure that all items
listed in the packing list are included.
•
Inspect the product carefully to make sure that no breakage or damage occurred during
shipping.
•
Do not discard the packing material until you have carefully inspected and satisfactorily
operated the machine.
•
If any parts are damaged or missing, please return the product to the place of purchase.

11
5.1. Packing List
PART NAME QUANTITY
Snow Thrower Assembly 1
Wheel, Cover, Plain Washer and Pin Set 2
Chute, Front Chute-rotation Handle Set 1
Long Bolt for Chute 3
Remote Chute-rotation Handle Shaft, Left and
Right Halves of Grip Handle and R-pin Set
1
Screw for Grip Handle 6
Middle Handle Frame 1
Bolt, Washer and Wing Nut Set 4
Cable Clip 1
Owner’s Manual 1

12
5.2. Installing the Middle Handle
Frame (Fig. 3)
1. Align the two holes in the middle handle
frame with the holes in the lower handle
frame. Make sure the support seat on the
middle handle frame is facing up as shown
in Fig. 3.
2. Insert two bolts with washers through the
holes and secure the middle handle frame
to the lower handle frame with the wing
nuts.
5.3. Installing the Main Handle
1. Lift the main handle and align the two holes in the main handle with the holes in the middle
handle frame as shown in Fig. 4a.
2. Insert two bolts with washers through the holes and secure the main handle to the middle
handle frame with the wing nuts.
3. Secure the cable to the middle handle frame using the cable clip as shown in Fig. 4b.
a
b
Fig. 4a
Main Handle
Middle Handle
Frame
Fig. 4b
Cable Clip
Wing Nut, Washer
and Bolt Set
Fig. 3
a
b
Wing Nut, Washer and Bolt Set
Support Seat
Middle Handle Frame
Lower Handle Frame

13
5.4. Installing the Chute (Fig. 5)
WARNING
Never operate the snow
thrower without the complete
discharge chute in place.
1. Align the three holes in the chute with three
rods on the chute base and push the chute
down.
2. Align the three holes in the front chute-
rotation handle with the holes in the chute
and place the handle onto the chute.
3. Use a Phillips screwdriver (not included) to
secure the chute in place with three long
bolts.
5.5. Installing the Remote Chute-rotation Handle (Fig. 6a, 6b, 6c, 6d)
1. Rotate the front chute-rotation handle to make sure the chute discharge opening is facing
straight ahead (Fig. 6a).
2. Thread the short end of the chute-rotation shaft through the hole in the supporting seat as
shown in Fig. 6b.
3. Install the left and right halves of the grip handle onto the shaft. Align the holes in both
halves of the grip handle. Use a Phillips screwdriver (not included) to securely fasten the
left and right halves of the grip handle to the shaft with six screws (Fig. 6c).
4. Make sure that the grip handle is facing upward as shown in Fig. 6c.
5. Insert the head of the handle onto the head of the universal joint located under the battery-
compartment cover as far as it will go (Fig. 6d).
6. Insert the R-pin through the hole in the shaft until it snaps into place as shown in Fig. 6e.
WARNING
Turn the remote chute-rotation handle to make sure that the chute rotates
freely and the discharge opening never points toward the operator or
operator’s controls.
Fig. 5
Long Bolt
Chute Base
Front Chute-
rotation Handle
Chute
Fig. 6a
Front Chute-rotation
Handle
Short End
Chute-rotation Shaft
Fig. 6b

14
Fig. 6c
Universal Joint
Fig. 6d
Fig. 6e
Head

15
5.6. Adjusting the Chute
The chute can be adjusted to change both the direction and the pitch of the discharged snow
to assist you in moving snow away from one area and placing it in another.
The direction of snow removal can be adjusted up to 180° (Fig. 7a).
1. Turn the remote chute-rotation handle or the front chute-rotation handle leftwards to rotate
the chute to the left (counterclockwise).
2. Turn the remote chute-rotation handle or the front chute-rotation handle rightwards to
rotate the chute to the right (clockwise).
The throwing distance (or the pitch) of the snow thrower is adjusted by moving the chute
.
1. To increase the distance that the snow is thrown, squeeze the trigger on the chute-
2.
WARNING
Do not force the chute so far forward that a gap appears between the
Snow or other debris could be thrown
through the gap and back at the operator, resulting in serious personal injury.
WARNING
.
Fig. 7a
Front Chute-rotation
Handle
Remote Chute-
rotation Handle
Handle
Trigger
Fig. 7b

16
6. OPERATING INSTRUCTIONS
WARNING
a short circuit, never immerse your machine, battery pack, or charger
seawater, certain industrial chemicals, and bleach or bleach-containing products, etc. can
cause a short circuit.
WARNING
If any parts are damaged or missing, do not operate this product until
the parts are replaced. Use of this product with damaged or missing parts
could result in serious personal injury.
WARNING
Do not attempt to modify this product or create accessories not
recommended for use with this product. Any such alteration or
injury.
WARNING
To prevent accidental starting that could cause serious personal
injury, always remove the battery pack from the product when
assembling parts, making adjustments, cleaning, or performing maintenance.
This snow thrower must be used only with the battery packs and chargers listed below:
BATTERY PACK CHARGER
WB40V5.1AC WB40V2.1AC
NOTICE: Please refer to the battery and charger manuals for detailed operating instructions.
Applications
You may use this product for purpose listed below:
Removing snow from areas such as driveways and sidewalks.

17
6.1. Attaching/Detaching Battery
Pack (Fig. 8)
1. The battery-pack cover is hinged. Raise
the battery-compartment cover by lifting the
front of the cover.
2. Align the grooves in the battery pack with
the raised ribs in the snow thrower’s battery
compartment. Then insert the battery pack
into the compartment.
3. Push the battery pack until you hear a
“click”. The battery-release button will
spring up when the battery pack is securely
attached.
NOTICE:
Make sure that the latch on the thrower snaps into place and that the battery pack is
secured to the snow thrower before starting operation.
4. To detach the battery pack, push the battery-release button to release the battery pack,
and then pull it out of the compartment.
5. Close the battery-compartment cover.
6.2. Starting/Stopping the Snow Thrower
WARNING
Do not attempt to override the operation of the safety button and bail
switch.
WARNING
The operation of a snow thrower can result in foreign objects being
thrown into your or others’ eyes, which can damage eyes severely.
Always wear safety glasses while operating the snow thrower or while performing any
adjustments or repairs on the snow thrower.
WARNING
Ensure that other people and pets remain at least 100 ft (30 m) away
from the snow thrower when it is in use.
WARNING
The auger will continue to rotate for a few seconds after the snow
thrower is turned off. Allow the auger to stop rotating before starting it again.
NOTICE:
Do not rapidly turn the snow thrower off and on.
To start the Snow Thrower (Fig. 9)
1. Ensure that the main handle securely
locked in the unfolded, open position.
2. Attach the battery pack to the snow thrower
and close the battery-compartment cover.
3. Depress the safety button. With the safety
button depressed, pull the bail switch to
meet the main handle.
4. Once the snow thrower starts, release the
safety button and begin operation.
NOTICE: The machine is started by depressing
the bail switch. The reverse operation will not
start the machine.
NOTICE: The snow thrower may not properly start if its battery temperature is -4°F (-20°C) or
less. If unit doesn’t start, remove the battery pack from the snow thrower and allow it to warm
indoors for 10 minutes or longer. Reinstall the battery pack and try again.
a
b
Fig. 9
Fig. 8
Battery-release Button
A
t
tac
h
Deta
c
h

18
To stop the Snow Thrower
1. Fully release the bail switch.
2. The electric brake in the Automatic Braking Mechanism will stop the auger rotation within
3 seconds of the bail-switch release.
6.3. Clearing a Clogged Chute
WARNING
Hands coming in contact with the rotating auger inside the chute is the most
common cause of injury associated with snow throwers. Never use your hand
to clean out the chute.
To Clear the Chute:
1. Turn the snow thrower off!
2. Remove the battery pack from the snow thrower.
3. Wait 10 seconds to be sure the auger has stopped rotating.
4. Always use a clean-out tool, such as a wooden rod or other clearing tools that are com-
mercially available; do not use your hand.
6.4. LED Headlight (Fig. 10)
The LED headlight is located on the front of the
snow thrower.
1. Start the machine and the LED will automatically
light. The headlight provides bright light in front
of the snow thrower.
2. To turn off the headlight, Turn off the machine
and wait for 10 seconds.
Fig. 10
LED Headlight

19
6.5. Operating Tips
DANGER
Never use a snow thrower on frozen lakes, rivers, or similar surfaces.
Death or serious injury could occur if the ice breaks.
DANGER
Never use the snow thrower on a rooftop or other unstable surface,
which can result in death or serious personal injury.
WARNING
Do not use snow thrower on ice, which can cause the operator to slip
and fall, resulting in possibly serious personal injury.
WARNING
Do not wear loose clothing, scarves, or jewelry. They can be caught in
moving parts and cause death or serious personal injury.
WARNING
Keep all snow discharge pointed away from all electrical devices to
reduce the risk of electrocution or electric shock.
WARNING
Never point the snow thrower or discharge chute in the direction of people
or pets. Thrown snow or other objects can cause serious personal injuries.
WARNING
Make sure that the area to be cleared is free of stones, sticks, wires,
gravel, and other objects that could be accidentally thrown by the
snow thrower in any direction and cause serious personal injury to the operator and
others.
WARNING
Never reach into the discharge chute or place any body part in front
of the snow thrower when the unit is operating or when the battery
pack is installed. Always ensure all moving parts have stopped and the battery pack
has been removed before clearing any obstructions. Failure to follow these instructions
can result in serious personal injury.
•
If the snow thrower comes in contact with any type of obstruction or debris during use, stop
the snow thrower, remove the battery pack, remove the obstruction, and inspect the unit
carefully for damage before proceeding.
•
Take notice of the direction of the wind before beginning. When possible, discharge snow in
the same direction as the wind to prevent snow from being thrown back into your face.
•
Some parts of the snow thrower can freeze under extreme weather conditions. Do not
attempt to operate the unit with frozen parts.
•
from freezing, then turn the remote or front chute-rotation handle lef and right several times
to free the chute from any ice buildup. Make sure to clean off any snow and ice from the
chute base.
•
In snowy and cold conditions, some controls and moving parts may freeze. Do not use
control or part, start the snow thrower as instructed in the chapter “Starting/Stopping the
Snow Thrower” and let it run for a few minutes.
6.6. Snow Thrower Overload Protection
To prevent overload conditions, do not try to remove too much snow at a time. Slow down your
pace or decrease the width of the snow-clearing swath.
Your snow thrower has built-in overload-sensing elements. When the snow thrower is
overloaded, the motor will decrease the speed automatically and you will hear a decrease of
motor noise. Slow down your pace or narrow the clearing width in this case, after which the
motor speed will resume its normal operation automatically. If this remedy does not solve the
overload situation, the sensor will shut off the motor automatically. Remove the battery pack
from the snow thrower. Check to see if there is snow or ice stuck in the auger and deck, and
use a clean-out tool to clear them out as necessary. Reattach the battery pack and restart the
snow thrower.

20
6.7. Battery High-temperature Protection
If the battery temperature exceeds 158°F (70°C) during operation, the temperature-protection
circuit will immediately shut off the snow thrower to protect the battery pack from overheating
damage.
Release the bail switch and allow the overheated battery pack to cool down and the red LEDs
on the battery pack turn green, then restart the snow thrower.
After high-temperature protection has occurred, slow down your pace and narrow width of the
clearing swath to reduce the load on the battery.

21
7. MAINTENANCE
WARNING
To avoid serious personal injury, always remove the battery pack
from the product when cleaning or performing any maintenance.
7.1. Service
WARNING
Preventive maintenance performed by unauthorized personnel may
result in misplacing of internal wires and components which could
cause serious hazard. We recommend that all tool service be performed by a SKIL Factory
Service Center or Authorized SKIL Service Station.
7.2. General Maintenance
WARNING
When servicing, use only identical replacement parts. Use of any
other parts could create a hazard or cause product damage.
Periodically inspect the entire product for damaged, missing, or loose parts such as screws,
nuts, bolts, caps, etc. Tighten securely all fasteners and caps and do not operate this product
until all missing or damaged parts are replaced. Please contact customer service or an
authorized service center for assistance.
7.3. Cleaning
Avoid using solvents when cleaning plastic parts. Most plastics are susceptible to damage
from various types of commercial solvents and may be damaged by their use.
Use a piece of clean cloth to remove dirt, dust, oil, grease, etc.
WARNING
products, penetrating oils, etc., come in contact with plastic parts.
Chemicals can damage, weaken or destroy plastic which may result in serious personal injury.
7.4. Storage
Store the snow thrower indoors in a place that is inaccessible to children. Keep away from
corrosive agents.
7.5. Lubricating the Machine
ient amount of high grade lubricant
for the life of the unit under normal operating conditions. Therefore, no further bearing
lubrication is required.

22
7.6. Replacing the Scraper Bar
(Fig. 11)
WARNING
Make sure to turn off the
snow thrower by releasing
the bail switch and remove the battery pack
before performing any maintenance task on
your snow thrower.
1. The scraper bar is located at the bottom of
the snow thrower beneath the auger.
2. Use a Phillips screwdriver (not included)
to remove the 3 screws. Detach the worn
scraper bar from the snow thrower.
3. Attach the new scraper bar and fasten it
securely to the snow thrower with the three
screws.
7.7. Replacing the Rubber Paddles
(Fig. 12)
WARNING
Make sure to turn off the
snow thrower by releasing
the bail switch and remove the battery pack
before performing any maintenance task on
your snow thrower.
NOTICE: When replacing worn rubber
paddles, pay close attention to the order in
which you remove them. Assemble the new
rubber paddles in the reverse order of the
disassembly.
1. Use a 3/8” (10 mm) socket wrench (not
included) and a 5/32” (4mm) hex key (not included) to remove the 4 sets of nuts and bolts
each side (total of 8 sets), that are used to secure the rubber paddles.
2. Remove the paddles.
3. Install the new rubber paddles in the reverse order of the disassembly. Secure them by
tightening the 4 sets of nuts and bolts on each side (total of 8 sets) and the 4 sets in the
middle.
Fig. 11
Screw
Scraper Bar
Fig. 12
Rubber Paddle
4 sets of bolts and nuts
4 sets of bolts and
nuts on each side
(total of 8 sets)

23
7.8. Storing the Snow Thrower
CAUTION
Ensure that all melted
snow that may drip from
the snow thrower is properly wiped up to
prevent a slip and fall hazard.
•
Remove the battery pack and store it in a
secure location out of the reach of children.
NOTE: When not in use, the battery pack
should be stored in an enclosed area where
the temperature will not drop below 32°F (0°C).
Before storage, wipe any moisture, dirt, or
debris from the battery compartment area.
•
Wipe the snow thrower with a clean dry cloth.
•
Check all nuts, bolts, knobs, screws, etc., for tightness.
•
Inspect moving parts for damage, breakage, and wear. Have any damaged or missing parts
repaired or replaced.
The snow thrower can be stored in a compact way.
1. Loosen the wing nuts on both sides and rotate the main handle to the storage position as
shown in Fig. 13.
2. Tighten the wing nuts to secure the main handle in place.
•
Store the snow thrower in a clean, dry, enclosed place out of the reach of children.
•
Do not store near corrosive materials such as fertilizer or rock salt.
Fig. 13

24
8. TROUBLESHOOTING
Problem Cause Remedy
Snow thrower does
not start.
1. Battery pack charge is low. 1. Charge the battery pack.
2. Safety button is not
depressed.
2. Press the safety button and
then squeeze the bail switch.
3. Motor overload or battery
pack overheating – the snow
thrower has stopped working
in order to protect internal
circuits.
3. Clear the snow or ice stuck in
the auger and deck. Wait for
the machine/ battery pack to
cool down, and then start the
machine again.
4.The battery pack is too cold. 4. Warm the battery pack to room
temperature and then try again.
The motor is running,
but the auger does
not turn.
The drive belt is worn or
damaged.
Have the drive belt replaced
by an Authorized SKIL Service
Station.
The snow thrower
leaves a layer of snow
on the ground after
passing.
The scraper bar is worn. Replace the scraper bar following
the section “Replacing the
Scraper Bar” in this manual.
Badger:
Email: customersupport@wildbadgerpower.com
Phone number: (844) 786-7335
Working hours: Monday-Friday 8am-5pm Eastern Standard Time
Three year limited warranty

ADVERTENCIA : Para reducir el riesgo de lesiones, el usuario debe leer y comprender
el Manual del operador antes de utilizar este producto. Guarde estas instrucciones para
consultarlas en caso sea necesario.
WB40VSNOWBL
LANZANIEVES DE 20" SIN ESCOBILLAS
MANUAL DEL PROPIETARIO
25
Badger:
Correo electrónico: customersupport@wildbadgerpower.com
Teléfono: (844) 786-7335
Horario laboral: De lunes a viernes, de 8.00 am a 5.00 pm (hora del Este)
Garantía limitada de tres años
5001154

26
INSTRUCCIONES IMPORTANTES DE SEGURIDAD
PELIGRO
Este soplador de nieve puede amputar extremidades y arrojar objetos. El
incumplimiento de las siguientes instrucciones de seguridad podría
provocar lesiones graves.
ADVERTENCIA
Cuando utilice artefactos eléctricos, tome siempre precauciones de
seguridad básicas para reducir el riesgo de incendios, descargas
eléctricas y lesiones personales. Estas precauciones básicas incluyen lo siguiente:
LEA TODAS LAS INSTRUCCIONES ANTES DE UTILIZAR EL PRODUCTO.
RECOMENDACIONES PARA EL USO DE CUALQUIER SOPLADOR DE NIEVE
•
•
Mantenga a los niños alejados: todas las visitas deben mantenerse a una distancia segura
del área de trabajo.
•
Use ropa adecuada: no use ropa holgada ni joyas. Pueden quedar atrapadas en las piezas
móviles.
•
Use botas de goma cuando utilice el soplador de nieve.
•
Mantenga las manos alejadas de las piezas móviles.
•
Mantenga los protectores en su lugar y en buenas condiciones de funcionamiento.
•
No fuerce el soplador de nieve: este realizará un trabajo más seguro y de mejor calidad si
se usa al ritmo para el que fue diseñado.
•
No se extienda demasiado: mantenga una posición y un equilibrio adecuados en todo
momento.
•
Si el soplador de nieve golpea un objeto extraño, siga estos pasos:
1. Apague el soplador de nieve. Suelte el interruptor.
2. Retire el paquete de baterías.
3. Inspeccione el soplador de nieve en busca de daños.
4. Repare los daños antes de volver a encender y usar el soplador de nieve.
•
Almacene los soplador de nieve en un lugar cerrado: cuando no esté en uso, debe
almacenar el soplador de nieve en un espacio interior, seco y cerrado, fuera del alcance de
los niños.
•
Lleve a cabo el correcto mantenimiento del soplador de nieve: siga todas las instrucciones
para lubricar y reemplazar los accesorios.
CAPACITACIÓN
•
de usar la unidad. Familiarícese por completo con los controles y el uso adecuado de este
equipo. Sepa cómo detener la unidad y desactivar los controles rápidamente.
•
Nunca permita que los niños utilicen el equipo. Nunca permita que adultos usen el equipo
sin la instrucción apropiada.
•
Mantenga a las personas, especialmente a los niños pequeños, alejadas del área de
operación.
•
Tenga cuidado y evite resbalarse o caerse, especialmente cuando use el soplador de nieve
en reversa.
PREPARACIÓN
•
Inspeccione minuciosamente el área donde se utilizará la herramienta y retire los tapetes de
entrada, los trineos, las tablas, los cables y cualquier otro objeto extraño que encuentre.
•
No use la herramienta si no tiene las prendas de invierno adecuadas. Evite usar ropa
holgada, ya que puede quedar atrapada en las piezas móviles. Use un calzado que mejore

27
•
No intente hacer ningún ajuste mientras el motor esté en funcionamiento (excepto en los
•
Cuando use el soplador de nieve o le realice ajustes o reparaciones, use gafas de seguridad
o protección ocular para proteger los ojos de objetos extraños que pueden salir despedidos.
FUNCIONAMIENTO
•
No ponga las manos ni los pies cerca o debajo de piezas rotatorias. Manténgase alejado de
la abertura de descarga en todo momento.
•
Tenga mucho cuidado cuando use la herramienta en entradas, aceras o carreteras con
•
Si golpea un objeto extraño, apague el motor, retire el paquete de baterías, inspeccione
que puedan haberse producido antes de volver a encender y usar el soplador de nieve.
•
Si la unidad comienza a vibrar de manera anormal, detenga el motor y busque la causa de
inmediato. Por lo general, la vibración advierte un problema.
•
Detenga el motor cuando no esté operando la herramienta, antes de eliminar obstrucciones
de la carcasa del ensamble de barrena o el conducto de descarga y cuando lleve a cabo
reparaciones, ajustes o inspecciones.
•
Si tiene que eliminar obstrucciones del soplador de nieve, repararlo o inspeccionarlo,
hayan detenido. Retire el paquete de baterías para evitar que alguien encienda el motor
accidentalmente.
•
Tenga mucho cuidado cuando use la herramienta en pendientes.
•
No use el soplador de nieve a menos que este cuente con las protecciones y los dispositivos
de seguridad adecuados y de que estos estén en su lugar y funcionen correctamente.
•
No dirija el conducto de descarga hacia áreas donde haya personas u objetos que puedan
sufrir daños. Mantenga alejados 30 m (100 pies) a los niños y a otras personas.
•
No intente quitar nieve a un ritmo superior al recomendado, ya que puede sobrecargar la
capacidad de la herramienta.
•
hacia atrás y tenga cuidado al manejar en reversa.
•
Desactive la alimentación al ensamble de barrena cuando deba transportar el soplador de
nieve o cuando no esté en uso.
•
Use aditamentos y accesorios aprobados por el fabricante del soplador de nieve (tales
como las paletas de caucho y la barra rascadora).
•
No use el soplador de nieve si no hay buena visibilidad o iluminación. Asegúrese de contar
•
No incinere el electrodoméstico incluso si está gravemente dañado. Las baterías pueden
explotar si se incineran.
•
No exponga el paquete de baterías ni la herramienta al fuego o a una temperatura excesiva.
La exposición al fuego o a temperaturas por encima de los 130 °C (265 °F) puede causar
una explosión.
•
Evite un arranque accidental. Asegúrese de que el interruptor esté en la posición de
apagado antes de conectar la fuente o la batería, levantar o transportar el electrodoméstico.
Transportarlo con el dedo en el interruptor o enchufar electrodomésticos que tienen el
interruptor en la posición de encendido aumentan las posibilidades de accidentes.
•
Desconecte el paquete de baterías del electrodoméstico antes de realizar cualquier ajuste,
cambiar accesorios o almacenarlo. Este tipo de medidas de seguridad preventivas reduce el
riesgo de arranques accidentales del electrodoméstico.

28
•
cargador adecuado para un tipo de paquete de baterías puede crear un riesgo de incendio
cuando se usa con otro paquete de baterías.
•
ellos. El uso de cualquier otro paquete de baterías puede crear un riesgo de lesión e
incendio.
•
Cuando el paquete de baterías no está en uso, aléjelo de objetos metálicos, como
sujetapapeles, monedas, llaves, clavos, tornillos u otros objetos metálicos pequeños que
pudieran crear una conexión entre los terminales. Si conecta los terminales de la batería
entre sí, es posible que produzca quemaduras o un incendio.
•
En condiciones de maltrato, es posible que salga líquido de la batería. Evite el contacto. Si
se produce un contacto accidental, enjuague con agua. Si el líquido entra en contacto con
los ojos, solicite atención médica. El líquido que sale de la batería puede provocar irritación
o quemaduras.
•
provocar incendios, explosiones o riesgo de lesiones.
•
Siga todas las instrucciones de carga y no cargue el paquete de baterías o el
las instrucciones. La carga
el riesgo de incendio.
•
idénticas. Esto garantizará que se mantenga la seguridad del producto.
•
corresponda) excepto como se indique en las instrucciones para uso y cuidado.
CÓMO ELIMINAR OBSTRUCCIONES DEL CONDUCTO DE DESCARGA
•
Cuando se usan sopladores de nieve, la lesión más frecuente se produce cuando las manos
entran en contacto con el ensamble de barrena que está dentro del conducto de descarga.
No use las manos para limpiar el conducto de descarga.
Para eliminar obstrucciones del conducto, haga lo siguiente:
¡APAGUE EL MOTOR!
•
Espere 10 segundos para asegurarse de que las cuchillas del ensamble de barrena hayan
dejado de girar.
•
Use un accesorio de limpieza en lugar de las manos.
MANTENIMIENTO Y ALMACENAJE
•
Revise los pernos y sujetadores de forma periódica para asegurarse de que el equipo se
encuentre en buenas condiciones de funcionamiento.
•
Si debe almacenar el soplador de nieve durante un período prolongado, consulte el manual
del operador para conocer detalles importantes.
•
Conserve o reemplace las etiquetas de seguridad o de instrucciones según sea necesario.
•
Después de usar la herramienta, déjela encendida durante algunos minutos para evitar que
el ensamble de barrena se congele.
•
GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES. Consúltelas periódicamente y utilícelas para capacitar
a otras personas que puedan utilizar esta herramienta. Si presta la herramienta a alguien
más, préstele también estas instrucciones para prevenir el mal uso del producto y posibles
lesiones.

29
SÍMBOLOS
Símbolos de seguridad
El objetivo de los símbolos de seguridad es captar su atención ante posibles peligros. Los
símbolos de seguridad y las explicaciones que se dan merecen su atención y comprensión
cuidadosa. Las advertencias del símbolo no eliminan por sí mismas ningún peligro. Las
instrucciones y las advertencias que se dan no son substitutos de las medidas adecuadas de
prevención de accidentes.
ADVERTENCIA
Asegúrese de leer y de comprender todas las instrucciones de
seguridad en este manual del propietario, incluidos todos los
símbolos de alerta de seguridad como “PELIGRO”, “ADVERTENCIA” y “PRECAUCIÓN”
antes de usar esta herramienta. El incumplimiento de las siguientes instrucciones puede
provocar descargas eléctricas, incendios y/o lesiones personales graves.
símbolo. Lea el manual y preste atención a dichos símbolos.
Este es el símbolo de advertencia de seguridad. Se utiliza para
advertirlo de los peligros de posibles lesiones personales. Cumpla
con todos los mensajes de seguridad a continuación de este
símbolo para evitar posibles lesiones o consecuencias fatales.
PELIGRO
PELIGRO indica una situación de peligro que, de no evitarse,
ocasionará la muerte o lesiones graves.
ADVERTENCIA
ADVERTENCIA indica una situación potencialmente peligrosa que,
de no evitarse, puede ocasionar la muerte o lesiones graves.
PRECAUCIÓN
PRECAUCIÓN, se usa con el símbolo de advertencia de seguridad
e indica una situación peligrosa que, de no evitarse, puede causar
lesiones menores o moderadas.
Mensajes de prevención de daños e información
Estos mensajes informan al usuario sobre informaciones y/o instrucciones importantes que,
de no seguirse, pueden causar daños al equipo o la propiedad. Antes de cada mensaje,
aparece la palabra “AVISO”, como en el ejemplo a continuación:
AVISO: Si no se siguen estas instrucciones se pueden producir daños al equipo o la
propiedad.
ADVERTENCIA
Durante el funcionamiento de cualquier
herramienta eléctrica, pueden entrar objetos
extraños a los ojos y causar graves daños oculares. Use siempre lentes
o gafas de seguridad con protecciones laterales y, cuando sea
necesario, un protector facial que cubra todo el rostro antes de
comenzar a operar una herramienta eléctrica. Recomendamos usar una
máscara de seguridad de visión amplia sobre los lentes o las gafas de
seguridad estándar con protección lateral. Siempre use lentes de
protección que cumplan con la norma ANSI Z87.1.

30
1. SÍMBOLOS (CONTINUACIÓN)
IMPORTANTE: algunos de los siguientes símbolos pueden aparecer en sus herramientas.
Símbolo Nombre Designación/Explicación
V Voltios Voltaje
A Amperios Corriente
Hz Hertz Frecuencia (ciclos por segundo)
W Vatios Alimentación
kg Kilogramos Peso
min Minutos Hora
s Segundos Hora
Wh Vatio por horas Capacidad de la batería
Ah Amperios por hora Capacidad de la batería
Ø Diámetro
Tamaño de las brocas para
taladro, piedras de amolar, etc.
n
0
Velocidad sin carga Velocidad de rotación sin carga
n Rango de velocidad Velocidad máxima alcanzable
…/min
Revoluciones o pasadas por
minuto
Revoluciones, pasadas,
etc. por minuto
IPX4
Grado de protección contra la
penetración
Protección contra las
salpicaduras de agua
Flecha
Acción en la dirección de la
Corriente alterna
Tipo o característica de
corriente
Corriente directa
Tipo o característica de
corriente
Sello de iones de litio de RBRC
Designa el programa de
reciclaje de baterías de iones
de litio
Símbolo de lectura del manual
Indica al usuario que lea el
manual
Símbolo de use de lentes de
protección
Siempre use gafas o lentes de
seguridad con protecciones
laterales y una careta protectora
cuando opere este producto

31
Símbolo Nombre Designación/Explicación
Use guantes protectores
Alerta al usuario para que use
protección de las manos.
PELIGRO: Mantenga las manos
alejadas del impulsor
No use las manos para
desobstruir el conducto de
descarga.
Mantenga los pies fuera del
impulsor
Mantenga los pies alejados del
impulsor rotatorio

32
2. SÍMBOLOS (INFORMACIÓN DE CERTIFICACIÓN)
IMPORTANTE:
Símbolo
Designación/Explicación
Este símbolo designa que esta herramienta está incluida en la lista de
Underwriters Laboratories.
Este símbolo designa que esta componente es reconocida por
Underwriters Laboratories.
Este símbolo designa que esta herramienta está incluida en la lista de
Underwriters Laboratories, conforme a las normas de Estados Unidos
y Canadá.
Este símbolo designa que esta herramienta está incluida en la lista de
Canadian Standards Association.
Este símbolo designa que esta herramienta está incluida en la lista de
Canadian Standards Association, conforme a las normas de Estados
Unidos y Canadá.
Este símbolo designa que esta herramienta está incluida en la lista de
Intertek Testing Services, conforme a las normas de Estados Unidos y
Canadá.

33
Fig. 2
3
4
10
11
12
13
9
8
7
6
5
16
15
17 19
18
2
1
1.Agarradera principal
2.Botón de seguridad
3.Interruptor tipo agarradera
(palanca del interruptor)
4.Manija remota de rotación del
conducto de descarga
5.Armazón de la agarradera central
6.Tuerca de mariposa
7.Clip para cable
8.Armazón de la agarradera inferior
9.Rueda
10.Manija delantera de rotación
del conducto de descarga
11.Manija del deflector del
conducto de descarga
12.Conducto de descarga
13.Plataforma
14.Cubierta del compartimiento
de la batería
15.Cubierta de la correa de
transmisión
16.Luz delantera LED
17.Paleta de caucho
18.Eje de la barrena de acero
19.Barra rascadora
14
3. FAMILIARÍCESE CON SU SOPLADOR DE NIEVE
Fig. 1

34
4. ESPECIFICACIONES
Tensión nominal 40 V c.c.
Velocidad sin carga 2000 RPM
Anchura de despeje 20 pulgadas
Altura de la entrada 10 pulgadas
Distancia de lanzamiento 240 pies
Tamaño de la ruedas (diámetro) 8 pulgadas
Temperatura de funcionamiento recomendada - 4 – 50 °F (-20 – 10 °C)
Temperatura de almacenamiento recomendada - 4 – 104 °F (-20 – 40 °C)
Temperatura de carga recomendada 41 – 104 °F (5 – 40 °C)
5. ENSAMBLAJE
ADVERTENCIA
Para prevenir arranques accidentales que podrían causar
lesiones corporales graves, retire siempre el paquete de batería
de la máquina cuando ensamble piezas, haga ajustes o realice limpieza, o cuando la
máquina no se esté utilizando.
ADVERTENCIA
Si alguna de las piezas falta o está dañada, no utilice este
producto hasta que las piezas hayan sido reemplazadas. El uso
de este producto con piezas dañadas o si le faltan piezas podría tener como resultado
lesiones corporales graves.
ADVERTENCIA
recomendados para utilizarse con esta máquina. Cualquiera de
situación peligrosa que cause posibles lesiones graves.
Desempaquetado
Este producto requiere ensamblaje.
•
Saque cuidadosamente el producto y todos los accesorios de la caja. Asegúrese de que
todos los artículos indicados en la lista de empaquetamiento estén incluidos.
•
Inspeccione minuciosamente el producto para asegurarse de que no se hayan producido
roturas o daños durante el envío.
•
No deseche el material de empaquetamiento hasta que haya inspeccionado
minuciosamente y utilizado satisfactoriamente la máquina.
•
Si alguna de las piezas está dañada o falta, sírvase devolver el producto al lugar de compra.

35
5.1 Lista de empaquetamiento
NOMBRE DE LA PIEZA CANTIDAD
Ensamblaje del soplador de nieve 1
Conjunto de rueda, cubierta, arandela plana y
pasador
2
Conjunto de conducto de descarga y manija
delantera de rotación del conducto de descarga
1
Perno largo para el conducto de descarga 3
Eje de la manija remota de rotación del conducto
de descarga, mitades izquierda y derecha de la
manija y pasador en R
1
Tornillo para la manija 6
Armazón de la agarradera central 1
Conjunto de perno, arandela y tuerca de
mariposa
4
Clip para cable 1
Manual del propietario 1

a
b
Conjunto de tuerca de mariposa,
arandela y perno
Asiento de
soporte
Armazón de la
agarradera central
Armazón de la agarradera
inferior
36
5.2. Instalación del armazón de la
agarradera central (Fig. 3)
1. Alinee los dos agujeros ubicados en el
armazón de la agarradera central con los
agujeros ubicados en el armazón de la
agarradera inferior. Asegúrese de que el
asiento de soporte ubicado en el armazón
de la agarradera central esté orientado
hacia arriba de la manera que se muestra
en la Fig. 3.
2. Inserte dos pernos con arandelas a través
agarradera central al armazón de la agar-
radera inferior con las tuercas de mariposa.
5.3. Instalación de la agarradera principal
1. Levante la agarradera principal y alinee los dos agujeros ubicados en dicha agarradera
principal con los agujeros ubicados en el armazón de la agarradera central de la manera
que se muestra en la Fig. 4a.
2.
armazón de la agarradera central con las tuercas de mariposa.
3. Fije el cable al armazón de la agarradera central utilizando el clip para cable de la manera
que se muestra en la Fig. 4b.
a
b
Fig. 4a
Agarradera
principal
Armazón
de la
agarradera
central
Fig. 4b
Clip para cable
Conjunto de tuerca
de mariposa,
arandela y perno
Fig. 3

37
5.4. Instalación del conducto de
descarga (Fig. 5)
ADVERTENCIA
No utilice nunca el
soplador de nieve sin
tener el conducto de descarga completo en la
posición correcta.
1. Alinee los tres agujeros ubicados en el
conducto de descarga con las tres varillas
ubicadas en la base del conducto de
descarga y empuje hacia abajo el conducto
de descarga.
2. Alinee los tres agujeros ubicados en la
manija delantera de rotación del conducto
de descarga con los agujeros ubicados
en el conducto de descarga y coloque la
manija sobre el conducto de descarga.
3. Utilice un destornillador Phillips (no
en la posición correcta con tres pernos largos.
5.5. Instalación de la manija remota de rotación del conducto de
descarga (Fig. 6a, 6b, 6c, 6d)
1. Rote la manija delantera de rotación del conducto de descarga para asegurarse de que la
abertura del conducto de descarga esté orientada directamente hacia delante (Fig. 6a).
2. Inserte el extremo corto del eje de rotación del conducto de descarga a través del agujero
ubicado en el asiento de soporte de la manera que se muestra en la Fig. 6b.
3. Instale las mitades izquierda y derecha de la manija sobre el eje. Alinee los agujeros
ubicados en ambas mitades de la manija. Utilice un destornillador Phillips (no incluido)
tornillos (Fig. 6c).
4. Asegúrese de que la manija esté orientada hacia delante de la manera que se muestra en
la Fig. 6c.
5. Inserte la cabeza de la manija sobre la cabeza de la junta universal ubicada debajo de la
cubierta del compartimiento de la batería tanto como sea posible (Fig. 6d).
6. Inserte el pasador en R a través del agujero ubicado en el eje hasta que se acople a
presión en la posición correcta de la manera que se muestra en la Fig. 6e.
ADVERTENCIA
Gire la manija remota de rotación del conducto de descarga para
asegurarse de que el conducto de descarga rote libremente y que la
abertura de descarga no apunte nunca hacia el operador o los controles del operador.
Fig. 5
Perno largo
Base del
conducto de
descarga
Manija
delantera de
rotación del
conducto de
descarga
Conducto de
descarga

Fig. 6a
Manija delantera de rotación
del conducto de descarga
Extremo corto
Eje de rotación del conducto de descarga
Fig. 6b
Fig. 6c
Junta universal
Fig. 6d
Cabeza
Fig. 6e
38

Fig. 7a
Manija delantera de
rotación del conducto
de descarga
Manija remota de
rotación del conducto
de descarga
Manija del
deflector del
conducto de
descarga
Deflector del
conducto de
descarga
Gatillo
Fig. 7b
39
5.6. Ajuste del conducto de descarga
El conducto de descarga se puede ajustar para cambiar tanto la dirección como la inclinación
y colocándola en otra.
La dirección de retirada de la nieve se puede ajustar hasta 180° (Fig. 7a).
1. Gire la manija remota de rotación del conducto de descarga o la manija delantera de
rotación del conducto de descarga hacia la izquierda para rotar el conducto de descarga
hacia la izquierda (en sentido contrario al de las agujas del reloj).
2. Gire la manija remota de rotación del conducto de descarga o la manija delantera de
rotación del conducto de descarga hacia la derecha para rotar el conducto de descarga
hacia la derecha (en el sentido de las agujas del reloj).
La distancia de lanzamiento (o la inclinación) del soplador de nieve se ajusta moviendo el
1. Para aumentar la distancia a la que se lanza la nieve, apriete el gatillo ubicado en la
2.
ADVERTENCIA
No fuerce el conducto de descarga tan hacia delante que
conducto de descarga. La nieve u otros residuos podrían ser lanzados a través del espacio
libre y hacia atrás, hacia el operador, y con ello causar lesiones corporales graves.
ADVERTENCIA
interruptor tipo agarradera esté activado. Suelte siempre el

40
6. INSTRUCCIONES DE UTILIZACIÓN
ADVERTENCIA
Para reducir el riesgo de incendio, lesiones corporales y daños
al producto debido a un cortocircuito, no sumerja nunca su
en su interior. Los líquidos corrosivos o conductores, tales como agua de mar, ciertas
sustancias químicas industriales y el blanqueador o los productos que contienen blanqueador,
etc., pueden causar un cortocircuito.
ADVERTENCIA
Si cualquiera de las piezas está dañada o falta, no utilice este
producto hasta que las piezas hayan sido reemplazadas.
La
utilización de este producto con piezas dañadas o si le faltan piezas podría causar lesiones
corporales graves.
ADVERTENCIA
recomendados para utilizarse con este producto.
Cualquiera de
situación peligrosa que cause posibles lesiones graves.
ADVERTENCIA
Para prevenir arranques accidentales que podrían causar
lesiones corporales graves, retire siempre el paquete de batería
del producto cuando ensamble piezas, haga ajustes, realice limpieza o efectúe
mantenimiento.
Este soplador de nieve se debe utilizar solo con los paquetes de batería y los cargadores que
se indican a continuación:
PAQUETE DE BATERÍA CARGADOR
WB40V4.0AC
WB40V2.1AC
AVISO: Sírvase consultar los manuales de la batería y del cargador para obtener información
detallada de utilización.
Aplicaciones
Usted puede utilizar este producto para el propósito que se indica a continuación:
Retirar nieve de áreas tales como entradas de garaje y banquetas de calle.

41
6.1. Instalación/desinstalación del
paquete de batería (Fig. 8)
1. La cubierta del paquete de batería está
embisagrada. Suba la cubierta del compar-
timiento de la batería levantando la parte
delantera de dicha cubierta.
2. Alinee los surcos ubicados en el paquete
de batería con las costillas en relieve ubi-
cadas en el compartimiento de la batería
del soplador de nieve. Luego, inserte el
paquete de batería en el compartimiento.
3. Empuje el paquete de batería hasta que
oiga un “clic”. El botón de liberación de la
-
mente sujeto.
AVISO:
Asegúrese de que el pestillo ubicado en el soplador se acople a presión en la
antes de comenzar a utilizarlo.
4. Para desinstalar el paquete de batería, presione el botón de liberación de la batería para
liberar el paquete de batería y luego jálelo hacia fuera del compartimiento.
5. Cierre la cubierta del compartimiento de la batería.
6.2. Arranque/parada del soplador de nieve
ADVERTENCIA
No intente anular el funcionamiento del botón de seguridad y el
interruptor tipo agarradera.
ADVERTENCIA
La utilización de un soplador de nieve puede hacer que se
lancen objetos extraños hacia los ojos del operador o de otras
personas, lo cual puede dañar gravemente los ojos. Use siempre anteojos de seguridad
mientras esté utilizando el soplador de nieve o cuando esté realizando cualquier ajuste
o reparación en el soplador de nieve.
ADVERTENCIA
Asegúrese de que otras personas y los animales domésticos
permanezcan al menos a 100 pies (30 m) de distancia del
soplador de nieve cuando esté en uso.
ADVERTENCIA
La barrena continuará rotando durante unos cuantos segundos
después de apagar el soplador de nieve. Permita que la barrea deje
de rotar antes de arrancarla de nuevo.
AVISO: No encienda y apague rápidamente el
soplador de nieve.
Para arrancar el soplador de nieve (Fig. 9)
1. Asegúrese de que la agarradera principal
desplegada abierta.
2. Instale el paquete de batería en el
soplador de nieve y cierre la cubierta del
compartimiento de la batería.
3. Presione el botón de seguridad. Con el
botón de seguridad presionado, jale el
interruptor tipo agarradera para que se
encuentre con la agarradera principal.
a
b
Fig. 9
Fig. 8
Botón de liberación de
la batería
Instalar
De
s
i
n
s
ta
la
r

42
4. Una vez que el soplador de nieve haya arrancado, suelte el botón de seguridad y
comience a utilizar la máquina.
AVISO: La máquina se arranca presionando primero el botón de seguridad, seguido por
apretar el interruptor tipo agarradera. La operación inversa no arrancará la máquina.
AVISO:
Es posible que el soplador de nieve no arranque correctamente si la temperatura de
la batería es de -4 °F (-20 °C) o menos. Si la unidad no arranca, retire la batería del soplador
de nieve y deje que se caliente en un lugar interior durante 10 minutos o más tiempo.
Reinstale la batería e inténtelo de nuevo.
Para detener el soplador de nieve
1. Suelte completamente el interruptor tipo agarradera.
2. El freno eléctrico del mecanismo de frenado automático detendrá la rotación de la barrena
dentro del plazo de 3 segundos después de soltar el interruptor tipo agarradera.
6.3. Despeje de un conducto de descarga obstruido
ADVERTENCIA
La entrada en contacto de las manos con la barrena que rota dentro
del conducto de descarga es la causa más común de lesiones
asociadas con los sopladores de nieve. No use nunca la mano para limpiar el conducto de
descarga.
Para despejar el conducto de descarga:
1. ¡Apague el soplador de nieve!
2. Retire el paquete de batería del soplador de nieve.
3. Espere 10 segundos para asegurarse de que la barrena haya dejado de rotar.
4. Utilice siempre una herramienta de limpieza, tal como una varilla de madera u otras herra-
mientas de despeje que están disponibles comercialmente; no use la mano.
6.4. Luz LED delantera (Fig. 10)
La luz LED delantera está ubicada en la parte
delantera del soplador de nieve.
1. Encender la máquina y el LED se iluminará
automáticamente. El foco delantero
proporciona una luz brillante al frente del
soplador de nieve
2. Para desactivar el foco delantero, apague
el equipo y espere 10 segundos
Fig. 10
Luz delantera LED

43
6.5. Consejos para la operación
PELIGRO
similares. Si el hielo se parte, pueden producirse lesiones graves o la
muerte.
PELIGRO
Never use the snow blower on a rooftop or other unstable surface,
which can result in death or serious personal injury.
ADVERTENCIA
puede resbalarse, caerse y sufrir lesiones graves.
ADVERTENCIA
no use ropa holgada, bufandas ni joyas. Estas pueden quedar
atrapadas en las piezas móviles y provocar lesiones graves o la
muerte.
ADVERTENCIA
asegúrese de no descargar nieve en dirección a dispositivos
eléctricos, ya que esto puede provocar la electrocución o
descargas eléctricas.
ADVERTENCIA
no apunte con el soplador de nieve ni el conducto de descarga
a personas o mascotas. La nieve o los objetos que salen
despedidos pueden provocar lesiones personales graves.
ADVERTENCIA
asegúrese de que el área de trabajo no tenga piedras, palos,
cables, gravilla ni otros objetos que puedan salir despedidos
en cualquier dirección y ocasionar lesiones personales graves al operador y a otras
personas.
ADVERTENCIA
No ponga nunca las manos dentro del conducto de descarga ni
ponga ninguna parte del cuerpo delante del soplador de nieve
cuando la unidad esté funcionando o cuando el paquete de batería esté instalado.
Asegúrese siempre de que todas las piezas móviles se hayan detenido y que el paquete
de batería haya sido retirado antes de despejar cualquier obstrucción. Si no se siguen
estas instrucciones, el resultado puede ser lesiones corporales graves.
•
Si el soplador de nieve entra en contacto con cualquier tipo de obstrucción o residuo
durante su utilización, pare el soplador de nieve, retire el paquete de batería, elimine la
obstrucción e inspeccione minuciosamente la unidad para determinar si está dañada antes
de seguir adelante.
•
Fíjese en la dirección del viento antes de comenzar. Cuando sea posible, descargue la
nieve en la misma dirección que el viento para impedir que la nieve le sea lanzada hacia
atrás, hacia la cara.
•
Algunas piezas del soplador de nieve se pueden congelar en condiciones climáticas
extremas. No intente utilizar la unidad con piezas congeladas.
•
Cuando haya acabado, deje que el motor funcione durante unos cuantos minutos
adicionales para evitar que las piezas móviles se congelen y luego gire la manija remota o
delantera de rotación del conducto de descarga hacia la izquierda y hacia la derecha varias
veces para liberar el conducto de descarga de cualquier acumulación de hielo. Asegúrese
de eliminar toda la nieve y todo el hielo que pueda haber en la base del conducto de
descarga.
•
En condiciones con nieve y frías, es posible que algunos controles y algunas piezas móviles
se congelen. No utilice una fuerza excesiva cuando intente utilizar controles congelados.
tal y como se indica en la sección “Arranque/parada del soplador de nieve” y deje que
funcione durante unos minutos.
6.6. Protección contra sobrecarga del soplador de nieve
Para prevenir sobrecargas, no intente quitar demasiada nieve de una vez. Disminuya el ritmo
o el ancho de soplado.

44
La sopladora de nieve tiene sensores de sobrecarga integrados. Si la máquina se sobrecarga,
el motor reducirá la velocidad de forma automática y notará que el ruido del motor disminuye.
Si sucede esto, disminuya el ritmo o el ancho de soplado; pasado cierto tiempo, el motor
volverá a trabajar a la velocidad normal. Si esto no soluciona el problema, el sensor apagará
el motor de manera automática. Retire el paquete de baterías del soplador
no haya nieve ni hielo acumulados en la barrena y la plataforma y, si es necesario, use
un accesorio de limpieza para eliminar las obstrucciones. Vuelva a instalar las baterías y
encienda el soplador de nieve.
6.7. Protección contra temperaturas altas de las baterías
Si la temperatura de las baterías supera los 70 °C (158 °F) mientras está usando la
herramienta, el circuito de protección térmica apagará el soplador de nieve de inmediato para
que las baterías no sufran daños por sobrecalentamiento.
Extienda el interruptor de agarre y espere hasta que el paquete de baterías se enfríe y la luz
LED roja intermitente de las baterías se ponga de color verde; luego, vuelva a encender el
soplador de nieve.
Si se activa la protección contra temperaturas altas, disminuya el ritmo y el ancho de soplado
para evitar una sobrecarga.

45
7. MANTENIMIENTO
ADVERTENCIA
Para evitar lesiones corporales graves, retire siempre el
paquete de batería del producto cuando haga limpieza o realice
cualquier mantenimiento.
7.1. Servicio de ajustes y reparaciones
ADVERTENCIA
Es posible que el mantenimiento preventivo realizado por
personal no autorizado tenga como resultado una colocación
incorrecta de los cables y componentes internos, lo cual podría causar un peligro
grave. Recomendamos que todo el servicio de ajustes y reparaciones de la herramienta sea
realizado por un Centro de Servicio de Fábrica SKIL o una Estación de Servicio SKIL
Autorizada.
7.2. Mantenimiento general
ADVERTENCIA
Cuando haga servicio de ajustes y reparaciones, utilice
únicamente piezas de repuesto idénticas. La utilización de
cualquier otra pieza podría crear un peligro o causar daños al producto. Inspeccione
periódicamente todo el producto para determinar si hay piezas dañadas, si faltan piezas o si
los sujetadores y todas las tapas, y no utilice este producto hasta que todas las piezas que
falten o estén dañadas hayan sido reemplazadas. Sírvase contactar a servicio al cliente o a
un centro de servicio autorizado para obtener asistencia.
7.3. Limpieza
Evite utilizar solventes cuando limpie piezas de plástico. La mayoría de los plásticos son
susceptibles de sufrir daños causados por diversos tipos de solventes comerciales y es
posible que resulten dañados por su uso.
Use un paño limpio para retirar la suciedad, el polvo, el aceite, la grasa, etc.
ADVERTENCIA
No deje en ningún momento que líquidos de freno, gasolina,
productos a base de petróleo, aceites penetrantes, etc., entren
en contacto con las piezas de plástico. Las sustancias químicas pueden dañar, debilitar o
destruir el plástico, lo cual puede causar lesiones corporales graves.
7.4. Almacenamiento
Almacene el soplador de nieve en un lugar interior que sea inaccesible para los niños.
Manténgalo alejado de los agentes corrosivos.
7.5. Lubricación de la máquina
Todos los rodamientos de este producto están lubricados con una cantidad de lubricante de
Por lo tanto, no se requiere lubricación adicional de los rodamientos.

46
7.6. Reemplazo de la barra rascadora
(Fig. 11)
ADVERTENCIA
Asegúrese de
apagar el soplador
de nieve soltando el interruptor tipo
agarradera y de retirar el paquete de batería
antes de realizar cualquier tarea de
mantenimiento en el soplador de nieve.
1. La barra rascadora está ubicada en la
parte inferior del soplador de nieve debajo
de la barrena.
2. Utilice un destornillador Phillips (no inclui-
do) para retirar los 3 tornillos. Desinstale la
barra rascadora desgastada del soplador de nieve.
3.
tornillos.
7.7. Reemplazo de las paletas de
caucho (Fig. 12)
ADVERTENCIA
Asegúrese de
apagar el soplador
de nieve soltando el interruptor tipo
agarradera y de retirar el paquete de batería
antes de realizar cualquier tarea de
mantenimiento en el soplador de nieve.
AVISO:
Cuando reemplace paletas de caucho
desgastadas, preste atención especial al orden
en que las desinstala. Ensamble las paletas
de caucho nuevas en orden inverso al de
desmontaje.
1. Utilice una llave de tubo de 3/8 de pulgada (10 mm) (no incluida) y una llave hexagonal de
5/32 de pulgada (4 mm) (no incluida) para retirar los 4 conjuntos de tuercas y pernos que
2. Retire las paletas.
3. Instale las paletas de caucho nuevas en orden inverso al de desmontaje. Fíjelas apretan-
do los 4 conjuntos de tuercas y pernos ubicados a cada lado (un total de 8 conjuntos) y
los 4 conjuntos ubicados en el centro.
Fig. 11
Tornillo
Barra rascadora
Fig. 12
Paleta de caucho
4 conjuntos de pernos y tuercas
4 conjuntos de pernos y
tuercas a cada lado (un
total de 8 conjuntos)

47
7.8. Almacenamiento del soplador
de nieve
PRECAUCIÓN
Asegúrese de que
toda la nieve
derretida que pueda gotear del soplador de
nieve sea retirada adecuadamente para
prevenir un peligro de resbalamiento y
caída.
•
Retire el paquete de batería y almacénelo
en un lugar seguro fuera del alcance de los
niños.
NOTA:
Cuando no se esté utilizando, el
paquete de batería se deberá almacenar en un
área cerrada donde la temperatura no descienda por debajo de 32 °F (0 °C).
Antes de almacenar la unidad, elimine con un paño la humedad, la suciedad o los residuos
del área del compartimiento de la batería.
•
Limpie el soplador de nieve con un paño limpio y seco.
•
Compruebe el apriete de todas las tuercas, pernos, perillas, tornillos, etc.
•
Inspeccione las piezas móviles para determinar si tienen daños, roturas y desgaste. Haga
que toda pieza dañada o que falte sea reparada o reemplazada.
El soplador de nieve se puede almacenar de manera compacta.
1.
hasta la posición de almacenamiento de la manera que se muestra en la Fig. 13.
2.
•
Almacene el soplador de nieve en un lugar limpio, seco, cerrado y fuera del alcance de los
niños.
•
No almacene la unidad cerca de materiales corrosivos, tales como fertilizante o sal de roca.
Fig. 13

48
8. RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS
Problema Causa Remedio
El soplador de nieve
no arranca.
1. La carga del paquete de
batería está baja.
1. Cargue el paquete de batería.
2. El botón de seguridad no
está presionado.
2. Presione el botón de seguridad
y luego apriete el interruptor
tipo agarradera.
3. Sobrecarga del motor o
sobrecalentamiento del
paquete de batería. El
soplador de nieve ha dejado
de funcionar para proteger
los circuitos internos.
3. Elimine la nieve o el hielo
pegados en la barrena y la
plataforma. Espere a que
la máquina / el paquete de
batería se enfríen y luego
arranque de nuevo la máquina.
4. El paquete de batería está
demasiado frío.
4. Caliente el paquete de batería
hasta temperatura ambiente y
luego inténtelo de nuevo.
El motor está
funcionando, pero la
barrena no gira.
La correa de transmisión está
desgastada o dañada.
Haga que la correa de
transmisión sea reemplazada por
una Estación de Servicio SKIL
Autorizada.
El soplador de nieve
deja una capa de
nieve en el piso
después de pasar.
La barra rascadora está
desgastada.
Reemplace la barra rascadora
siguiendo la sección “Reemplazo
de la barra rascadora” de este
manual.
Badger:
Correo electrónico: customersupport@wildbadgerpower.com
Teléfono: (844) 786-7335
Horario laboral: De lunes a viernes, de 8.00 am a 5.00 pm (hora del Este)
Garantía limitada de tres años
