Metabo HPT C10RJS M 10-in 15-Amp 120-Volt Table Saw

Product's Documents

Below are documents related to this product, you can read online or download:
User Manual User Service
C10RJS photo

Safety Instructions and Instruction Manual

This is the main product document for model C10RJS.

The file format is pdf, 160 pages, you can download this manual here .

background
DOUBLE INSULATION
DOUBLE ISOLATION
AISLAMIENTO DOBLE
Model
Modèle
Modelo
Jobsite Table Saw
Scie sur table pour chantier
Lugar de trabajo de la sierra de mesa
SAFETY INSTRUCTIONS AND INSTRUCTION MANUAL
WARNING
IMPROPER OR UNSAFE use of this power tool can result in death or serious bodily injury!
This manual contains important information about product safety. Please read and understand
this manual BEFORE operating the power tool. Please keep this manual available for other users and
owners before they use the power tool. This manual should be stored in safe place.
INSTRUCTIONS DE SECURITE ET MODE D’EMPLOI
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD Y MANUAL DE INSTRUCCIONES
AVERTISSEMENT
Une utilisation INCORRECTE OU DANGEREUSE de cet outil motorisé peut entraîner la mort ou
de sérieuses blessures corporelles!
Ce mode d’emploi contient d’importantes informations à propos de la sécurité de ce produit.
Prière de lire et de comprendre ce mode d’emploi AVANT d’utiliser l’outil motorisé. Garder ce
mode d’emploi à la disponibilité des autres utilisateurs et propriétaires avant qu’ils utilisent
l’outil motorisé. Ce mode d’emploi doit être conservé dans un endroit sûr.
ADVERTENCIA
¡La utilización INAPROPIADA O PELIGROSA de esta herramienta eléctrica puede resultar en lesiones
de gravedad o la muerte!
Este manual contiene información importante sobre la seguridad del producto. Lea y comprenda este
manual ANTES de utilizar la herramienta eléctrica. Guarde este manual para que puedan leerlo otras
personas antes de utilizar la herramienta eléctrica. Este manual debe ser guardado en un lugar seguro.
C 10RJ (S)
background
CONTENTS
English
PAGESECTION
SAFETY SYMBOLS ..................................................... 3
SAFETY INSTRUCTIONS ........................................... 4
GLOSSARY OF TERMS .............................................. 13
OVERVIEW ..................................................................15
SPECIFICATIONS .......................................................17
LOOSE PARTS ............................................................18
PAGESECTION
ASSEMBLY ................................................................ 19
OPERATION ............................................................... 30
ADJUSTMENTS ........................................................ 43
MAINTENANCE .........................................................47
TROUBLESHOOTING .................................................48
PARTS LIST ...............................................................144
Français
PAGESECTION
SYMBOLES DE SÉCURITÉ ........................................49
CONSIGNES DE SÉCURITÉ .......................................50
GLOSSAIRE DES TERMES ........................................60
VUE D’ENSEMBLE .....................................................62
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES .......................64
PIÈCES DÉTACHÉES ..................................................65
PAGESECTION
ASSEMBLAGE ............................................................66
FONCTIONNEMENT ..................................................77
RÉGLAGES ..................................................................90
ENTRETIEN .................................................................94
GUIDE DE DÉPANNAGE ...........................................95
LISTE DES PIÈCES ...................................................144
Español
PÁGINASECCIÓN
SÍMBOLOS DE SEGURIDAD .......................................96
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD ............................97
GLOSARIO DE TÉRMINOS ........................................107
DESCRIPCIÓN GENERAL ..........................................109
ESPECIFICACIONES ..................................................111
PIEZAS SUELTAS .......................................................112
PÁGINASECCIÓN
ENSAMBLAJE ..........................................................113
OPERACIÓN ..............................................................125
AJUSTES ...................................................................138
MANTENIMIENTO ...................................................142
RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS .............................143
LISTA DE PIEZAS .....................................................144
TABLE DES MATIÈRES
ÍNDICE
background
The following signal words and meanings are intended to explain the levels of risk associated with this
product.
3
Read and understand all of the safety precautions, warnings and operating instructions in the Instruction
Manual before operating or maintaining this power tool.
Most accidents that result from power tool operation and maintenance are caused by the failure to observe
basic safety rules or precautions. An accident can often be avoided by recognizing a potentially hazardous
situation before it occurs, and by observing appropriate safety procedures.
Basic safety precautions are outlined in the “SAFETY” section of this Instruction Manual and in the sections
which contain the operation and maintenance instructions.
Hazards that must be avoided to prevent bodily injury or machine damage are identified by WARNINGS on
the power tool and in this Instruction Manual.
NEVER use this power tool in a manner that has not been specifically recommended by metabo HPT.
IMPORTANT SAFETY INFORMATION
English
Always wear safety goggles or safety glasses with side shields
and, as necessary, a full face shield when operating this product.
Some of these following symbols may be used on this tool. Please study them and learn their meaning.
Proper interpretation of these symbols will allow you to operate the tool better and safer.
WARNING:
The operation of any power tool can result in foreign objects being thrown into your eyes,
which can result in severe eye damage. Before beginning power tool operation, always
wear safety goggles or safety glasses with side shields and a full-face shield when needed.
We recommend a Wide Vision Safety Mask for use over eyeglasses or standard safety
glasses with side shields. Always use eye protection which is marked to comply with
ANSI Z87.1. Everyday eyeglasses have only impact resistant lenses. They are NOT safety
glasses.
Designation / ExplanationNameSymbol
VoltageVoltsv
CurrentAmperesA
Frequency (cycles per second)HertzHz
PowerWattsW
MeaningSignalSymbol
Indicates an imminently hazardous situation, which, if not
avoided, will result in death or serious injury.
DANGER:
Indicates a potentially hazardous situation, which, if not avoided,
could result in death or serious injury
WARNING:
Indicates a potentially hazardous situation, which, if not avoided,
may result in minor or moderate injury.
CAUTION:
(Without Safety Alert Symbol) Indicates a situation that may
result in property damage.
CAUTION:
Type of currentAlternating current~
Type of characteristic of currentDirect current
Rotational speed at no loadNo-load speedno
Revolutions, strokes, surface speed orbits, etc., per minutePer minute.../min
Double insulated constructionClass II construction
Danger keep hands away from bladeBe careful of your hand
Eye protection
SAFETY SYMBOLS
background
4
English
WARNING:
To ensure safety and reliability, all repairs should be performed by a qualied service
technician.
The termpower tool” in the warnings refers to your mains-operated (corded) power tool or BATTERY-
operated (cordless) power tool.
1)
Work area safety
a)
Keep work area clean and well lit.
Cluttered or dark areas invite accidents.
b)
Do not operate power tools in explosive atmospheres, such as in the presence of
flammable liquids, gases or dust.
Power tools create sparks which may ignite the dust or fumes.
c)
Keep children and bystanders away while operating a power tool.
Distractions can cause
you to lose control.
2)
Electrical safety
a)
Power tool plugs must match the outlet. Never modify the plug in any way. Do not
use any adapter plugs with earthed (grounded) power tools.
Unmodified plugs and matching
outlets will reduce risk of electric shock.
b)
Avoid body contact with earthed or grounded surfaces, such as pipes, radiators, ranges
and refrigerators.
There is an increased risk of electric shock if your body is earthed or grounded.
c)
Do not expose power tools to rain or wet conditions.
Water entering a power tool will
increase the risk of electric shock.
d)
Do not abuse the cord. Never use the cord for carrying, pulling or unplugging the
power tool. Keep cord away from heat, oil, sharp edges or moving parts.
Damaged or
entangled cords increase the risk or electric shock.
e)
When operating a power tool outdoors, use an extension cord suitable for outdoor
use.
Use of a cord suitable for outdoor use reduce the risk of electric shock.
f)
If operating a power tool in a damp location is unavoidable, use a
RESIDUAL CURRENT
DEVICE (RCD)
protected supply.
Use of an RCD reduces the risk of electric shock.
3)
Personal safety
a)
Stay alert, watch what you are doing and use common sense when operating a power
tool. Do not use a power tool while you are tired or under the influence of drugs,
alcohol or medication.
A moment of inattention while operating power tools may result in serious
personal injury.
b)
Use personal protective equipment. Always wear eye protection.
Protective equipment
such as dust mask, non-skid safety shoes, hard hat, or hearing protection used for appropriate conditions
will reduce personal injuries.
c)
Prevent unintentional starting. Ensure the switch is in the off-position before connecting
to power source and/or BATTERY pack, picking up or carrying the tool.
Carrying power
tools with your finger on the switch or energising power tools that have the switch on invites accidents.
d)
Remove any adjusting key or wrench before turning the power tool on.
A wrench or a
key left attached to a rotating part of the power tool may result in personal injury.
e)
Do not overreach. Keep proper footing and balance at all times.
This enables better control
of the power tool in unexpected situations.
f)
Dress properly. Do not wear loose clothing or jewellery. Keep your hair, clothing and
gloves away from moving parts.
Loose clothes, jewellery or long hair can be caught in moving
parts.
g)
If devices are provided for the connection of dust extraction and collection facilities,
ensure these are connected and properly used.
Use of dust collection can reduce dust-related
hazards.
h)
Do not let familiarity gained from frequent use of tools allow you to become
complacent and ignore tool safety principles.
A careless action can cause severe injury within
a fraction of a second.
Save all warnings and instructions for future reference.
WARNING:
Read all safety warnings, instructions, illustrations and specifications provided with this
power tool. Failure to follow all instructions listed below may result in electric shock, fire
and/or serious injury.
SAFETY INSTRUCTIONS
background
5
English
4)
Power tool use and care
a)
Do not force the power tool. Use the correct power tool for your application.
The
correct power tool will do the job better and safer at the rate for which it was designed.
b)
Do not use the power tool if the switch does not turn it on and off.
Any power tool that
cannot be controlled with the switch is dangerous and must be repaired.
c)
Disconnect the plug from the power source and/or remove the BATTERY pack, if
detachable, from the power tool before making any adjustments, changing accessories,
or storing power tools.
Such preventive safety measures reduce the risk of starting the power
tool accidentally.
d)
Store idle power tools out of the reach of children and do not allow persons unfamiliar
with the power tool or these instructions to operate the power tool.
Power tools are
dangerous in the hands of untrained users.
e)
Maintain power tools and accessories. Check for misalignment or binding of moving
parts, breakage of parts and any other condition that may affect the power tool’s
operation. If damaged, have the power tool repaired before use.
Many accidents are
caused by poorly maintained power tools.
f)
Keep cutting tools sharp and clean.
Properly maintained cutting tools with sharp cutting edges
are less likely to bind and are easier to control.
g)
Use the power tool, accessories and tool bits etc. in accordance with these instructions,
taking into account the working conditions and the work to be performed.
Use of the
power tool for operations different from those intended could result in a hazardous situation.
h)
Keep handles and grasping surfaces dry, clean and free from oil and grease.
Slippery
handles and grasping surfaces do not allow for safe handling and control of the tool in unexpected
situations.
5)
Service
a)
Have your power tool serviced by a qualified repair person using only identical
replacement parts.
This will ensure that the safety of the power tool is maintained.
1)
Guarding related warnings
a)
Keep guards in place. Guards must be in working order and be properly mounted.
A
guard that is loose, damaged, or is not functioning correctly must be repaired or replaced.
b)
Always use saw blade guard, riving knife and anti-kickback device for every through-
cutting operation.
For through-cutting operations where the saw blade cuts completely through
the thickness of the workpiece, the guard and other safety devices help reduce the risk of injury.
c)
Immediately reattach the guarding system after completing an operation (such
as rabbeting, dadoing or resawing cuts) which requires removal of the guard, riving
knife and/or anti-kickback device.
The guard, riving knife, and anti-kickback device help to
reduce the risk of injury.
d)
Make sure the saw blade is not contacting the guard, riving knife or the workpiece
before the switch is turned on.
Inadvertent contact of these items with the saw blade could cause
a hazardous condition.
e)
Adjust the riving knife as described in this instruction manual.
Incorrect spacing, positioning
and alignment can make the riving kinfe ineffective in reducing the likelihood of kickback.
f)
For the riving knife and anti-kickback device to work, they must be engaged in the
workpiece.
The riving knife and anti-kickback device are ineffective when cutting workpieces that are
too short to be engaged with the riving knife and anti-kickback device. Under these conditions a kickback
cannot be prevented by the riving knife and anti-kickback device.
g)
Use the appropriate saw blade for the riving knife.
For the riving knife to function properly,
the saw blade diameter must match the appropriate riving knife and the body of the saw blade must
be thinner than the thickness of the riving knife and the cutting width of the saw blade must be wider
than the thickness of the riving knife.
2)
Cutting procedures warnings
a)
DANGER: Never place your fingers or hands in the vicinity or in line with the saw
blade.
A moment of inattention or a slip could direct your hand towards the saw blade and result in
serious personal injury.
b)
Feed the workpiece into the saw blade or cutter only against the direction of rotation.
Feeding the workpiece in the same direction that the saw blade is rotating above the table may result
in the workpiece, and your hand, being pulled into the saw blade.
Safety instructions for table saws
background
6
English
c)
Never use the miter gauge to feed the workpiece when ripping and do not use the
rip fence as a length stop when cross cutting with the miter gauge.
Guiding the workpiece
with rip fence and the miter guage at the same time increases the likelihood of saw blade binding and
kickback.
d)
When ripping, always apply the workpiece feeding force between the fence and the
saw blade. Use a push stick when the distance between the fence and the saw blade
is less than 150 mm, and use a push block when this distance is less than 50 mm.
“Work helping” devices will keep your hand at a safe distance from the saw blade.
e)
Use only the push stick provided by the manufacturer or constructed in accordance
with the instructions.
This push stick provides sufficient distance of the hand from the saw blade.
f)
Never use a damaged or cut push stick.
A damaged push stick may break causing your hand
to slip into the saw blade.
g)
Do not perform any operation “freehand. Always use either the rip fence or the miter
gauge to position and guide the workpiece.
“Freehand” means using your hands to support
or guide the workpiece, in lieu of a rip fence or miter gauge. Freehand sawing leads to misalignment,
binding and kickback.
h)
Never reach around or over a rotating saw blade.
Reaching for a workpiece may lead to
accidental contact with the moving saw blade.
i)
Provide auxiliary workpiece support to the rear and/or sides of the saw table for long
and/or wide workpieces to keep them level.
A long and/or wide workpiece has a tendency
to pivot on the table’s edge, causing loss of control, saw blade binding and kickback.
j)
Feed workpiece at an even pace. Do not bend or twist the workpiece. If jamming
occurs, turn the tool off immediately, unplug the tool then clear the jam.
Jamming the
saw blade by the workpiece can cause kickback or stall the motor.
k)
Do not remove pieces of cut-off material while the saw is running.
The material may
become trapped between the fence or inside the saw blade guard and the saw blade pulling your fingers
into the saw blade. Turn the saw off and wait until the saw blade stops before removing material.
l)
Use an auxiliary fence in contact with the table top when ripping workpieces less
than 2 mm thick.
A thin workpiece may wedge under the rip fence and create a kickback.
3)
Kickback causes and related warnings
Kickback is a sudden reaction of the workpiece due to a pinched, jammed saw blade or misaligned line
of cut in the workpiece with respect to the saw blade or when a part of the workpiece binds between the
saw blade and the rip fence or other fixed object.
Most frequently during kickback, the workpiece is lifted from the table by the rear portion of the saw blade
and is propelled towards the operator.
Kickback is the result of saw misuse and/or incorrect operating procedures or conditions and can be
avoided by taking proper precautions as given below.
a)
Never stand directly in line with the saw blade. Always position your body on the
same side of the saw blade as the fence.
Kickback may propel the workpiece at high velocity
towards anyone standing in front and in line with the saw blade.
b)
Never reach over or in back of the saw blade to pull or to support the workpiece.
Accidental
contact with the saw blade may occur or kickback may drag your fingers into the saw blade.
c)
Never hold and press the workpiece that is being cut off against the rotating saw
blade.
Pressing the workpiece being cut off against the saw blade will create a binding condition and
kickback.
d)
Align the fence to be parallel with the saw blade.
A misaligned fence will pinch the workpiece
against the saw blade and create kickback.
e)
Use a featherboard to guide the workpiece against the table and fence when making
non-through cuts such as rabbeting, dadoing or resawing cuts.
A featherboard helps to
control the workpiece in the event of a kickback.
f)
Use extra caution when making a cut into blind areas of assembled workpieces.
The
protruding saw blade may cut objects that can cause kickback.
g)
Support large panels to minimise the risk of saw blade pinching and kickback.
Large
panels tend to sag under their own weight. Support(s) must be placed under all portions of the panel
overhanging the table top.
h)
Use extra caution when cutting a workpiece that is twisted, knotted, warped or does
not have a straight edge to guide it with a miter gauge or along the fence.
A warped,
knotted, or twisted workpiece is unstable and causes misalignment of the kerf with the saw blade,
binding and kickback.
background
7
English
i)
Never cut more than one workpiece, stacked vertically or horizontally.
The saw blade
could pick up one or more pieces and cause kickback.
j)
When restarting the saw with the saw blade in the workpiece, centre the saw blade
in the kerf so that the saw teeth are not engaged in the material.
If the saw blade binds,
it may lift up the workpiece and cause kickback when the saw is restarted.
k)
Keep saw baldes clean, sharp, and with sufficient set. Never use warped saw blades
or saw blades with cracked or broken teeth.
Sharp and properly set saw blades minimise
binding, stalling and kickback.
4)
Table saw operating procedure warnings
a)
Turn off the table saw and disconnect the power cord when removing the table
insert, changing the saw blade or making adjustments to the riving knife, anti-kickback
device or saw blade gurad, and when the machine is left unattended.
Precautionary
measures will avoid accidents.
b)
Never leave the table saw running unattended. Turn it off and don’t leave the tool
until it comes to a complete stop.
An unattended running saw is an uncontrolled hazard.
c)
Locate the table saw in a well-lit and level area where you can maintain good footing
and balance. It should be installed in an area that provides enough room to easily
handle the size of your workpiece.
Cramped, dark areas, and uneven slippery floors invite
accidents.
d)
Frequently clean and remove sawdust from under the saw table and/or the
dust collection device.
Accumulated sawdust is combustible and may self-ignite.
e)
The table saw must be secured.
A Table saw that is not properly secured may move or tip over.
f)
Remove tools, wood scrapes, etc. from the table before the table saw is turned on.
Distraction or a potential jam can be dangerous.
g)
Always use saw blades with correct size and shape (diamond versus round) of arbour
holes.
Saw blades that do not match the mounting hardware of the saw will run off-centre, causing
loss of control.
h)
Never use damaged or incorrect saw blade mounting means such as flanges, saw
blade washers, bolts or nuts.
These mounting means were specially designed for your saw, for
safe operation and optimum performance.
i)
Never stand on the table saw, do not use it as a stepping stool.
Serious injury could occur
if the tool is tipped or if the cutting tool is accidentally contacted.
j)
Make sure that the saw blade is installed to rotate in the proper direction. Do not use
grinding wheels, wire brushes, or abrasive wheels on a table saw.
Improper saw blade
installation or use of accessories not recommended may cause serious injury.
WARNING:
Read and understand all instructions. Failure to follow all instructions listed below, may
result in electric shock, and/or serious personal injury. Save all warnings and instructions
for future reference.
background
8
English
KEEP GUARDS IN PLACE
and in good working order. Blade guard must be in place for all through
cut operations. Never operate the saw without the blade guard in place for any cut which does not require
it to be removed. Make sure the blade guard is operating properly before each use. A guard that is loose,
damaged, or is not functioning correctly must be repaired or replaced.
DO NOT
leave tools or pieces of wood on the saw while it is in operation. Distraction or a potential jam
can be dangerous.
KEEP CHILDREN AND VISITORS AWAY.
All visitors should wear safety glasses and be kept a safe
distance from work area. Do not let visitors contact tool or extension cord while operating.
MAKE WORKSHOP CHILDPROOF
with padlocks and master switches, or by removing starter keys.
USE THE PROPER EXTENSION CORD.
Make sure your extension cord is in good condition. Use
only a cord heavy enough to carry the current your product will draw. An undersized cord will cause a
drop in line voltage resulting in loss of power and overheating. A wire gauge size (A.W.G.) of at least 14
is recommended for an extension cord 25 feet or less in length. If in doubt, use the next heavier gauge.
The smaller the gauge number, the heavier the cord.
DRESS PROPERLY.
Rubber gloves and nonskid footwear are recommended when working
outdoors.
ALWAYS
wear safety goggles that comply with United States ANSI Z87.1 and a face shield or dust mask
if operation is dusty. Everyday eyeglasses have only impactresistant lenses, they are
NOT
safety glasses.
SECURE WORK.
Use a clamps or vice to hold workpiece when practical. It’s safer than using your hand
and frees both hands to operate tool.
GENERAL SAFETY RULES
•Carbide is a very hard but brittle material. Care should be taken while mounting, using and storing carbide
tipped blades to prevent accidental damage.
•Slight shocks, such as striking the tip, can seriously damage the blade. Foreign objects on the work piece,
such as wire or nails, can also cause tips to crack or break off.
•Before using, always visually examine the blade and tips for cracks, breakage, missing or loose tips, or
other damage.
•Donotuseifdamageissuspected.Failuretoheedsafetyinstructionsandwarningscanresultinserious
bodily injury or loss of eyesight.
Handling the power cord on this product may expose you to chemicals known to the State of California to
cause cancer and birth defects or other reproductive harm. Wash hands after handling.
GENERAL SAFETY IMFORMATION
WARNING:
The use of this tool can generate and/or disperse dust, which may cause serious and
permanent respiratory or other injury. Always use protection appropriate for the dust
exposure. Direct particles away from the face and body.
WARNING:
To avoid the risk of personal injury, do not modify this power tool or use accessories not
recommended to your tool.
WARNING:
Read warnings and conditions about your carbide tipped saw blade.
WARNING:
Do not operate the saw without the proper blade guard in place
for all through cut operations. Make sure the blade guard
is reinstalled immediately after finishing any non-through cut
operations which require removal of the blade guard.
CAUTION:
Always follow proper operating procedures as defined in this manual — even if you are
familiar with use of this or similar tools. Remember that being careless for even a fraction
of a second can result in severe personal injury.
background
9
English
MAINTAIN TOOLS WITH CARE.
Keep tools sharp and clean for better and safer performance. Follow
instructions for lubricating and changing accessories.
TURN UNIT OFF AND UNPLUG THE TOOL
when preparing and changing locations. Do not touch
the terminal or plug’s metal part when inserting or removing the plug from an outlet.
DO NOT PLUG IN OR PULL OUT FROM POWER SUPPLY WITH WET HANDS TO PREVENT
ELECTRIC SHOCK.
CHECK DAMAGED PARTS.
PROTECT YOUR LUNGS.
Wear a face or dust mask if the cutting operation is dusty.
PROTECT YOUR HEARING.
Wear ear plugs or muffs during extended periods of operation.
WHEN OPERATING A POWER TOOL OUTSIDE, USE AN OUTDOOR EXTENSION CORD
MARKED “W-A” OR “W”.
These cords are rated for outdoor use and reduce the risk of electric shock.
KEEP HANDS AWAY FROM CUTTING AREA.
Keep hands away from blades. Do not reach
underneath work or around or over the blade while blade is rotating.
INSPECT TOOL CORDS PERIODICALLY.
If damaged, have repaired by a qualified service technician
at an authorized service facility. The conductor with insulation having an outer surface that is green with
or without yellow stripes is the equipment-grounding conductor. If repair or replacement of the electric
cord or plug is necessary, do not connect the equipment-grounding conductor to a live terminal. Repair
or replace a damaged or worn cord immediately. Stay constantly aware of cord location and keep it well
away from the rotating blade.
INSPECT EXTENSION CORDS PERIODICALLY
and replace if damaged.
GROUND ALL TOOLS.
If tool is equipped with three-prong plug, it should be plugged into a three-hole
electrical receptacle.
or service personnel, if the grounding instructions are
not completely understood, or if in doubt as to whether the tool is properly grounded.
USE ONLY CORRECT ELECTRICAL DEVICES:
3-wire extension cords that have 3-prong grounding
plugs and 3-hole receptacles that accept the tool's plug.
DO NOT MODIFY
the plug provided. If it will not fit the outlet, have the proper outlet installed by a
qualied electrician.
KEEP TOOL DRY, CLEAN, AND FREE FROM OIL AND GREASE.
Always use a clean cloth when
cleaning. Never use brake fluids, gasoline, petroleum-based products, or any solvents to clean tool.
USE ONLY CORRECT BLADES.
Never use blade washers or blade bolts that are defective or incorrect.
The maximum blade capacity of your saw is 10 in.
BE SURE BLADE PATH IS FREE OF NAILS.
Inspect for and remove all nails from lumber before
cutting.
or other moving parts during use.
FIRMLY MOUNT THE TOOL ON A SECURE SURFACE TO ENSURE ITS STABILITY BEFORE
OPERATING THE TOOL.
NEVER START A TOOL WHEN ANY ROTATING COMPONENT IS IN CONTACT WITH THE
WORKPIECE.
WHEN SERVICING
use only identical replacement parts. Use of any other parts may create a hazard
or cause product damage.
DOUBLE CHECK ALL SETUPS.
Make sure blade is tight and not making contact with saw or workpiece
before connecting to power supply.
background
10
English
CAUTION:
Follow safety instructions that appear on the front of your saw.
at approximately hip height.
GUARD AGAINST KICKBACK.
Kickback occurs when the blade stalls rapidly and workpiece is driven
back towards the operator. It can pull your hand into the blade resulting in serious personal injury. Stay
out of blade path and turn switch off immediately if blade binds or stalls.
Always use a fence or straight edge guide when ripping.
REMOVE ALL FENCES AND AUXILIARY TABLES
before transporting saw. Failure to do so can
result in an accident causing possible serious personal injury.
lock the rip fence and secure bevel adjustment firmly before cutting.
ALWAYS SECURE WORK
firmly against the rip fence or miter gauge.
ALWAYS USE A PUSH STICK.
A push stick is a device used to push a workpiece through the blade
instead of using your hands. Size and shape can vary but the push stick must always be narrower than
the workpiece to prevent the push stick from contacting the saw blade. When ripping narrow stock, always
use a push stick, so your hand does not come close to the saw blade. Use a featherboard and push blocks
for non-through cuts.
NEVER
reach within three inches of the blade or cutter with either hand for any reason.
MOVE THE RIP FENCE
out of the way when cross cutting.
DO NOT USE THE MITER GAUGE AND RIP FENCE
during the same operation.
NEVER
attempt to free a stalled saw blade without first turning the saw OFF and disconnecting the saw
from the power source. If a workpiece or cut-off piece becomes trapped inside the blade guard assembly.
Turn saw off and wait for blade to stop before lifting the blade guard assembly and removing the piece.
(work thrown back toward you) by:
a) Keeping blade sharp.
b) Keeping rip fence parallel to the saw blade.
c) Keeping spreader, anti-kickback pawls, and blade guard in place and operating.
d) Not releasing the work before it is pushed all the way past the saw blade using a push stick.
e) Not ripping work that is twisted or warped or does not have a straight edge to guide along the fence.
f) When bevel ripcut, make sure the rip fence is on the right side of the blade.
NEVER CUT METALS, CEMENT BOARD, OR MASONRY.
These materials need to be cut by
other special tools.Cutting them with this tool can result in damage to the saw and personal injury.
IF THE POWER SUPPLY CORD IS DAMAGED,
it must be replaced only by the manufacturer or
by an authorized service center to avoid risk.
AVOID AWKWARD OPERATIONS AND HAND POSITIONS
where a sudden slip could cause
your hand to move into the cutting tool.
MAKE SURE THE WORK AREA HAS AMPLE LIGHTING
to see the work and that no obstructions
will interfere with safe operation BEFORE performing any work using the table saw.
IF THIS SAW MAKES AN UNFAMILIAR NOISE OR IF IT VIBRATES EXCESSIVELY,
cease
operating immediately, turn unit off and unplug the tool until the problem has been located and corrected.
Contact a metabo HPT factory service center, a metabo HPT authorized service center or other qualified
service personnel if the problem can not be found.
NEVER LEAVE THE POWER TOOL UNATTENDED
without first unplugging the power cord.
ALWAYS TURN OFF SAW
before disconnecting it, to avoid accidental starting when reconnecting
to power supply.
ADDITIONAL INFORMATION
regarding the safe and proper operation of power tools (i.e., a safety
video) is available from the Power Tool Institute, 1300 Sumner Avenue, Cleveland, OH 44115-2851
(www.powertoolinstitute.com). Information is also available from the National Safety Council, 1121 Spring
Lake Drive, Itasca, IL 60143-3201. Please refer to the U.S. Department of Labor OSHA 1910.213 Regulations.
SAVE THESE INSTRUCTIONS.
Refer to them frequently and use to instruct other users. If you loan
someone this tool, loan them these instructions also.
SPECIFIC SAFETY RULES
background
11
English
To reduce the risk of electrical shock, double-insulated
tools are equipped with a polarized plug (one blade is
wider than the other). This plug will fit into a polarized
outlet only one way.
If the plug does not fit, contact a qualified
electrician to install a polarized outlet. Do not change the plug in
any way.
Double insulation is a concept in safety in electric power tools, which eliminates the need for the usual
three-wire grounded power cord. All exposed metal parts are isolated from the internal metal motor
components with protecting insulation. Double insulated tools do not need to be grounded.
DOUBLE INSULATION
WARNING:
The double insulated system is intended to protect the user from shock resulting from a
break in the tool’s internal wiring. Observe all normal safety precautions to avoid electrical
shock.
ELECTRICAL CONNECTION
WARNING:
Do not permit fingers to touch the terminal or the plug when installing or removing the
plug from an outlet.
WARNING:
Double insulation does not take the place of normal safety precautions when operating
this tool.
CAUTION:
Servicing of a product with double insulation requires extreme care and knowledge of the
system and should be performed only by a qualified service technician. For service, we
suggest you return the tool to your nearest authorized service center for repair. Always
use original factory replacement parts when servicing. Do not use power tools in wet of
damp locations or expose them to rain or snow.
Fig. 1
This tool has a precision-built electric motor. It should be connected to a power supply that is 120 volts,
60 Hz, AC only (normal household current). Do not operate this product on direct current (DC). A substantial
voltage drop will cause a loss of power and the motor will overheat. If the tool does not operate when
plugged into and outlet, double check the power supply.
GUIDELINES FOR EXTENSION CORDS
Use a proper extension cord. Make sure extension cords are in good condition. When using an extension
cord, be sure to use a cord that is heavy enough to carry the drawn current needed by the saw. An undersized
cord will cause a drop in line voltage, resulting in loss of power and overheating.
The table below shows the correct size to use, depending on the cord length and nameplate amperage rating.
If in doubt, use the next heavier gauge. The smaller the gauge number, the heavier the cord.
background
12
English
Be sure extension cords are properly wired and in good condition. Always replace a damaged extension
cord or have it repaired by a qualified technician before using it. Protect extension cords from sharp objects,
excessive heat, and damp or wet areas.
Use a separate electrical circuit for power tools. This circuit must not be less than #14 wire with a 15 Amp
timedelayed fuse, and should be protected with a timedelayed fuse. Before connecting the tool to the power
line, make sure the switch is in the OFF position and the electric current is rated the same as the current
stamped on the motor’s nameplate. Running at a lower voltage will damage the motor.
MINIMUM GAGE FOR CORD SETS
Total Length of Cord in Feet (Meter)
0 - 25
(0 - 7.6)
26 - 50
(7.9 - 15.2)
51 - 100
(15.5 - 30.5)
101 - 150
(30.8 - 45.7)
AWRating
Not More
Than
Ampere
More
Than
0 - 6
6 - 10
10 - 12
12 - 16
18
18
16
14
16
16
16
12
16
14
14
Not Recommended
14
12
12
WARNING:
To avoid electrical hazards, fire hazards, or damage to the tool, use proper circuit
protection.
WARNING:
Keep the extension cord clear of the working area. Positon the cord so that it will not get
caught on lumber, tools, or other obstructions while you are working with a power tool.
Failure to do so can result in serious personal injury.
WARNING:
Check extension cords before each use. If damaged, replace immediately. Never use tool
with a damaged cord since touching the damaged area could cause electrical shock
resulting in serious injury.
SAVE THESE INSTRUCTIONS
AND
MAKE THEM AVAILABLE TO
OTHER USERS
AND
OWNERS OF THIS TOOL!
background
13
English
The safe use of this product requires an understanding of the information on the tool and in this operator’s
manual as well as a knowledge of the project you are attempting. Before use of this product, familiarize
yourself with all operating features and safety rules.
Anti-kickback Pawls:
Kickback is a hazard in which the workpiece is thrown back toward the operator.
The teeth on the anti-kickback pawls point away from the workpiece. If the workpiece should be pulled
back toward the operator, the teeth dig into the wood to help prevent or reduce the possibility of kickback.
The easy-to-read scale on the front of the cabinet shows the exact blade angle.
For maximum performance, it is recommended that you use the 40-tooth, 10 in. carbide tipped
combination blade provided with your saw. The blade is raised and lowered with the height/bevel adjusting
handwheel. Bevel angles are locked with the bevel locking lever.
GLOSSARY OF TERMS
WARNING:
Do not use blades rated less than the speed of this tool. Failure to heed this warning
could result in personal injury.
WARNING:
Be careful of your hand. Blade are sharp. Wear work gloves when removing or installing
blades.
Always keep the guard down over the blade for through-sawing cuts.
Bevel Locking Lever:
This lever under the worktable surface on the front of the cabinet, locks the
angle setting of the blade.
Height/Bevel Adjusting Handwheel:
Located on the front of the cabinet, this handwheel is used
to lower and raise the blade for adjustments or blade replacement. The handwheel also makes
the adjustment for bevel angles easy.
Fence Rails Locking Lever:
The lever under worktable surface on the left of the saw releases the
fence rails or locks it in place.
This knob is under the worktable surface on the front of the saw. Turn it clockwise
will slide the fence rails to right. Turn it counter-clockwise will slide fence rails to left.
Outfeed Support:
The outfeed support at the back of the tool gives the operator additional support
when cutting long workpieces.
Miter Gauge:
The miter gauge aligns the wood for a cross cut. The easy-to-read indicator shows the
exact angle for a miter cut, with positive stops at 0°, 22.5° and 45°.
The miter gauge rides in these grooves on either side of the blade.
Front rail provides support for the front fence rail and rip fence.
Rip Fence with a Narrow Fence:
AsturdymetalfenceguidestheworkpieceandItcanbefixedon
three positions of the extension poles with rip fence locking knobs secure in place, the narrow fence can
supports workpiece that extends beyond the working table.
Located on the front rail, the easy-to-read scale provides precise measurements for rip cuts.
Riving Knife:
A metal piece, slightly thinner than the saw blade, which helps keep the kerf open and
prevent kickback.
Overload Reset Switch:
The saw is equipped with the overload reset switch to prevent the saw from
overload damage. The saw will stop if the machine was with overloaded cutting or low voltage. Turn the
ON/OFF switch to the OFF position and allow the motor to cool down for at least five minutes. And press
the overload reset switch button to resume the overload switch. After the motor has cooled down, turn
the ON/OFF switch to the ON position; the saw should now start.
The shaft on which a blade or cutting tool is mounted.
Surface where the workpiece rests while performing a cutting operation.
Kerf:
The material removed by the blade in a through-cut, or the slot produced by the blade in a non-
through or partial cut.
Push Stick:
A push stick should be used for narrow ripping operations when work piece 6 in. (152 mm)
wide or less. These aids help to keep the operator’s hands well away from the blade.
background
14
English
Kickback:
A hazard that can occur when the blade binds or stalls, throwing the workpiece back toward
the operator.
A cutting operation along the length of the workpiece.
A cutting operation made with the blade at any angle other than 90° to the table surface.
A crosscut made with both a miter angle and a bevel angle.
A cutting or shaping operation made across the grain or width of the workpiece.
A cutting operation made with the workpiece at any angle other than 90° to the blade.
Non-Through Cut:
Any cutting operation where the blade does not extend completely through the
thickness of the workpiece.
Through-sawing:
Any cutting operation where the blade extends completely through the thickness
of the workpiece.
Dado Cut:
A non-through cut which produces a square-sided notch or trough in the workpiece (requires
a special blade).
Freehand:
Performing a cut without the workpiece being guided by a fence, miter gauge, or other aid
Never perform any cut freehand with this saw.
background
OVERVIEW
Outfeed support
Blade guard
Wheel
Blade wrench
Foot
Stand leg
Power cord
Overload reset
switch (not shown)
Bevel locking
lever
Bevel scale
Adjustable foot
Handle I
Adjusting knob
Rip fence
locking knob
Narrow fence
Stand support
assembly
Miter gauge
Rear fence rail
Anti-kickback pawls
Rip fence
Front rail
Switch assembly
Height/bevel
adjusting handwheel
Foot mat
Blade guard
storage
15
English
background
Table insert
Saw blade
Miter gauge
groove
Locking pin
Handle II
Push stick
Fence rails
locking lever
Push stick
storage
Anti-kickback
pawls storage
Dust extraction
port
Riving knife
Rear fence rail
Rip fence
locking knob
Extension pole
Blade wrench
storage
Miter gauge
locking knob
Front fence rail
Working table
Miter gauge
storage
Power cord
storage
Power cord
storage
16
English
background
17
English
C 10RJ (S)Model
120V~60Hz 15AMotor
4500 RPMNo load speed
YesDouble insulated
10" x 5/8" (255mm x 15.9mm) 40T Carbide-tippedBlade
0°~45°Bevel range
28-3/4" x 22" (730mm x 559mm)Working table size
28-3/4" x 2" (730mm x 50mm)Outfeed support size
3-1/8" (79mm)Depth of cut at 0°
2-1/4" (57mm)Depth of cut at 45°
22" (559mm)Max rip to left of blade
35" (889mm)Max rip to right of blade
13/16" (20mm)Max width of dado
96 lbs (44 Kg)Weight
SPECIFICATIONS
background
A
H
N
O
P
Q
T U VR
S
I
F
G
B
C
J
K
L
M
D
E
18
English
DESCRIPTIONPART
A
B
C
D
E
F
G
H
I
J
K
L
M
N
O
P
Q
R
QUANTITY
1
1
1
1
1
1
2
1
1
2
4
4
2
2
6
2
1
Table saw assembly
Blade guard assembly (in stored position)
Anti-kickback pawls assembly (in stored position)
Rip fence assembly (in stored position)
1Outfeed support assembly
Miter gauge (in stored position)
Push stick (in stored position)
Blade wrench (in stored position)
1Stand assembly
Stand support assembly
Handle I assembly
Wheel
1Wheel shaft
Flat round head screws M8 x 10
Flat round head screws M8 x 45
Flat round head screws M8 x 100
Locking nut M10
Locking nut M8
Big flat washer 10
5mm Hex key
S
T
14mm Hex keyU
12.5mm Hex keyV
The following items are included with your table saw:
LOOSE PARTS
background
ITEMS NOT SUPPLIED
Flat head screwdriver
Screwdriver
13mm wrench / Adjustment wrench
Framing square
Triangle square
ITEMS SUPPLIED
Blade wrench (2 pc)
2.5mm Hex key (1 pc)
4mm Hex key (1 pc)
5mm Hex key (1 pc)
This product requires assembly.
•Carefullyliftsawfromthecartonandplaceitonalevelworksurface.
•Inspectthetoolcarefullytomakesurethatnobreakageordamageoccurredduringshipping.
•Donotdiscardthepackingmaterialuntilyouhavecarefullyinspectedandsatisfactorilyoperatedthetool.
•Thesawisfactorysetforaccuratecutting.Afterassemblingit,checkforaccuracy.Ifshippinghasinfluenced
thesettings,refertospecificproceduresexplainedinthisOperator’sManual.
•Ifanypartismissingordamaged,donotattempttoassemblethetablesaw,pluginthepowercord,or
turn the switch ON until the missing or damaged part is obtained and is installed correctly.
UNPACKING YOUR TABLE SAW
YOU WILL NEED
CAUTION:
This tool is heavy. To avoid back injury, lift with your legs, not your back, and get help
when needed.
WARNING:
Remove the protective polyfoam from between the saw’s housing and the motor.
WARNING:
The use of attachments or accessories not listed in this manual might be hazardous and
could cause serious personal injury.
WARNING:
Do not attempt to modify this tool or create accessories not recommended for use with
this tool. Any such alteration or modification is misuse, and could result in a hazardous
condition leading to possible serious personal injury.
WARNING:
To avoid injury, do not connect this table saw to a power source until it is completely
assembled and adjusted and you have read and understood the operator’s manual.
CAUTION:
Many of the illustrations in this manual show only portions of the table saw. This is
intentional so that we can clearly show points being made in the illustrations. Never
operate the saw without all guards securely in place and in good operating condition.
WARNING:
Do not connect to the power supply until assembly is complete. Failure to comply could
result in accidental starting and possible serious personal injury.
WARNING:
Always make sure the table saw is securely mounted to the stand. Failure to heed this
warning can result in serious personal injury.
19
English
ASSEMBLY
background
•Placecardboardoranoldblanketonfloorinordertoprotectthesurfaceoftheworkingtable.
•Placethetablesawassembly(A)upsidedownontheprotectivematerial.
•Attachthestandassembly(B)tothetablesawassembly(A)withfourflatroundheadscrewsM8x45(C)
andfourlockingnutM8(D)(twoholesonthesideboardofthestandassemblylocatedontheblade
wrench storage). (Fig. 2a)
•Attachthetubesofthestandsupportassembly(E)withthecorrespondingtubes(locatedonsideofblade
wrench storage)onthestandassembly(B)andaligntheholes.InserttheflatroundheadscrewsM8x10(F)
into the hole and tighten with 5mm hex key. (Fig. 2b)
•Slideonewheel(G),onebigflatwasher10(H)andonelockingnutM10(I)ontothewheelshaft(J),secure
wheelinplacebytighteningthelockingnutM10.Repeatwiththesecondwheel. (Fig. 2c)
•Attachthewheelassembly(K)tothestandassembly(B)withtwoflatroundheadscrewsM8x100(L) and
twolockingnutM8(D).(Fig.2d)
•AttachthetubesofthehandleIassembly(M)withthecorrespondingtubes(locatedonsideofblade
guardstorage)onthestandassembly(B)andaligntheholes.InserttheflatroundheadscrewsM8x10
(F) into the hole and tighten with 5mm hex key. (Fig. 2e)
ASSEMBLE THE STAND (Fig. 2a-2e)
•Grasp the handle I (A) and tilt saw back onto wheels until the stand is balanced on the wheels (B) and
standsupportassembly(C).(Fig.3a)
•Fold out two lower stand legs (D) (locatedonsideofthewheel). Todothis,pushthelockingpins(E)until
they unlock the stand legs (D) fromtheholes,thenswingthestandlegs(D)upwarduntilthestandlegs (D)
are locked with the locking pins (E) engage the holes. (Fig. 3a)
•GraspthehandleI(A)firmlyandslowlytiltsawdownwarduntilthesawisbalancedontheground.
(Fig. 3b-3c)
•Graspthestandsupportassembly(F)andliftitupuntiltwootherstandlegs(G)leavingofftheground,
thenfoldouttwostandlegs(G).Todothis,pushthelockpins(H)untiltheyunlockthestandlegs(G)from
theholes,thenswing the stand legs (G) downward until the stand legs are locked with the locking pins (H)
engage the holes. (Fig. 3c) Makesurethetablesawisbalancedwithfourlegstandsstandonthefloor.
•Fig.3disthelegstandassemblyinanopenposition.
OPEN THE STAND (Fig. 3a-3d)
Fig. 2a
Fig. 2d
Fig. 2e
Fig. 2b
Fig. 2c
20
English
WARNING:
Keep your fingers clear of the hinge points while opening the stand. Danger of fingers
being crushed or contused.
B
A
C
F
D
E
M
I
L
F
K
B
G
H
B
J
B
D
background
Withthestandopen,restingonalevelsurface,thestandshouldnotmoveorrockfromsidetoside.Ifthe
standrocksfromsidetoside,theadjustablefoot(A)needadjustinguntilthestandisbalanced.
•Liftthestandslightlysothatyoumayturntheadjustablefoot
(A) until the stand no longer rocks.
•Turningclockwisewilllowerthefoot.
•Turningcounter-clockwisewillraisethefoot.
TO SECURE/LEVEL THE STAND (Fig. 4)
Fig. 3a
Fig. 3b
Fig. 3c
Fig. 3d
Fig. 4
WARNING:
The table saw must be secured. A table saw that
is not properly secured may move or tip over.
21
English
A
D
B
G
H
C
E
F
A
A
background
•Lower the blade all the way to down position by turning the height adjusting knob (A) counter-clockwise.
•Lockthebladebyturningbevel-locklever(B)clockwise.
•To remove the table insert:Turnthelockknob(C)counter-clockwisetounlockthetableinsert(D).Place
yourindexfingerinthehole,pullingthe table insert (D) out towardthefrontofthesaw.
•To reinstall the table insert: Pushthetableinsert(D)down,turnthelockknob(C)clockwisetolockthe
table insert in place.
Whenthetableinsertisnotlevelwiththesawtable,using a2.5mmhexkey(supplied),adjustthefourset
screws (E) pre-assembledtothetablelocatedonthefourholesofthetableinsertuntilthetable insert is
level with the working table.
WARNING:
The table insert must be level with the saw table. If the table insert is too high or too low,
the workpiece can catch on the uneven edges, resulting in binding or kickback, which
could result in serious personal injury.
WARNING:
Be care of your hands avoided to be striked with the saw blade which could result in
serious personal injury when removing or reinstalling the table insert.
Fig. 5a
Fig. 5b
TO REMOVE/REPLACE/ALIGN THE TABLE INSERT (Fig. 5a-5b)
22
English
•Unplug the saw.
To place riving knife in uppermost position (for through cuts)
•Removethetableinsert.
•Setthesawbladeangleto0°.
CAUTION:
This saw is shipped with riving kinfe in “MIDDLE” position. Riving kinfe must be placed in
uppermost position to attach anti-kickback pawls and blade guard for all through cut
operations.
WARNING:
Riving knife has three holes for three positions.
The uppermost position is for all through cuts.
The middle position is for non-through cuts (with
blade guard and anti-kickback pawls removed).
The down position is for dado cuts. (with blade
guard and anti-kickback pawls removed).
RIVING KNIFE INSTALLATION AND POSITION (Fig.6a-6c)
Through cutting riving kinfe installation and position
In uppermost position
for through cuts
D
C
A
D
B
E
C
C
background
23
English
To place riving knife in middel or down position, refer to the above
procedure.
•Raisethesawbladetotheuppermostpositonbyturningthe
heightadjustingknob(A)clockwise.
•Lockthebladebyturningbevel-locklever(B)clockwise.
•Unlockrivingknifelockknob(C)byturningitclockwise.
•Grasptherivingknife(D)andpulltowardrightsideofsawto
releaseitfromspring-loadedlockingpin.
•Positiontherivingknifeintheuppermostpositionwithspring-
loadedlockingpinisre-engaged.
•Locktherivingknifelockknob(C)byturningitcounter-clockwise.
•Reinstallthetableinsert.
WARNING:
Be extremely careful when adjust the riving
knife position. Do not allow hands to contact
blade.
Fig.6a
Fig.6b
Fig.6c
In middle position
for non-through cuts
In down position
for dado cuts
C
D
C
D
A
B
D
C
D
background
Remove the blade:
•Usingoneopened-endedbladewrench(A),placetheflatopen
endontheflatsontheinnerbladeflange(B).
•Usingtheotheropened-endedbladewrench(C),placetheflat
openendontheflatsonthearbornut(D).Holdingbothwrenches
firmly,pulltheopened-endedbladewrenchonthearbornut(D)
forwardtothefrontofthemachine.
•Removearbournut(D),outerbladeflange(E)andsawblade(F).
Install the blade:
•Placeonenewbladeonarbour(G).Makesuresawbladeteeth
pointdownatthefrontsideofsawtable.Placeouterflange(E)
andnut(D)onarbourandusebladewrenchestotightennut
securely.DO NOTovertighten.
•Lowerthesawbladetolowestpositionandreplacetableinsert.
•Unplugthesaw.
•Turnheight-adjustmentknobclockwisetoraisebladetomaximum
height.
•Removethetableinsert.
•Removethebladewrenchesfromstoragearea.
WARNING:
Be extremely careful when loosening arbour nut.
Keep firm grasp on both wrenches. Do not allow
hands to slip and contact blade.
WARNING:
The large, flat surface of the outer flange faces
the saw blade and the saw blade (F) is firmly
seated aganist the inner flange (B).
WARNING:
If the inner flange has been removed, reinstall
it before placing the saw blade on arbor. Failure
to do so could cause an accident.
24
English
Fig.7a
Fig.7b
CAUTION:
To work properly, the saw blade teeth must point down toward the front of the saw.
Failure to heed this instruction could cause damage to the saw blade, the saw or the
workpiece.
WARNING:
Make sure that the saw blade is installed to rotate in the proper direction. Do not use
grinding wheels, wire brushes, or abrasive wheels on a table saw. Improper saw blade
installation or use of accessories not recommended may cause serious injury.
WARNING:
Only use a 10 in. diameter blade. To avoid injury from an accidental start, make sure the
switch is in the OFF position and the plug is not connected to the power source outlet.
REMOVING AND INSTALLING THE BLADE (Fig. 7a-7b)
Anti-kickbackpawlsshouldonlybeinstalledforthroughcuts.
ANTI-KICKBACK PAWLS AND BLADE GUARD INSTALLATION (Fig. 8a-8b)
WARNING:
Make sure the anti-kickback pawls are reinstalled immediately after finishing any non-
through cut operations which require their removal.
WARNING:
Replace dull or damaged anti-kickback pawls. Dull or damaged anti-kickback pawls may
not stop a kickback, increasing the risk of serious personal injury.
C
D
D
E
F
B
G
F
A
background
•Unplugthesaw.
•Holdtheknobs(A)(oneoneithersideofthebladeguard)and
pushtheknobsforwardtothefrontofthebladeguardandup
untilthepincomesoutfromtheslotinthemountingbracket
(bladeguardstorage)(B)atbottomfrontrightsideofthesaw,
thenremovethebladeguardfromtheU-bracket(bladeguard
storage)(C)atbottommiddlerightsideofthesaw(Fig.9a).
•Holdandpushknobs(A)forwardtothefrontofthetheblade
guard.Placethepins(D,E)onthebladeguard(F)intotheslots
(G,H)indicatedontherivingknife.(Fig.9b)
•Pullbladeguardfullybackontorivingknife.Pushpinandrelease
ittolockguardintoposition.
•Ifbladeguardisnotparalleltotablewhenrivingknifeis
inuppermostposition(throughcuts),adjustthesetscrew(I)as
necessary.(Fig.9c)
•Unplugthesaw.
•Setthebladeangleto0°.
•Raisethesawbladetomaximumheightbyturningheight
adjustmentknobclockwise.
•Lockthebladebyturningbevel-lockleverclockwise.
•Placetherivingknifeinthehighestposition.
•Pulloutandholdknob(A)andpushanti-kickbackpawlsup,
removeitfromtheanti-backpawlsstorage(B)locatedoninside
oftheleftsideofsaw.(Fig.8a)
•Pulloutandholdknob(A).Alignslotinanti-kickbackpawls(C)
overtheslot(D)indicatedofrivingkinfe(E).Placethespringpin
(F)ontheanti-kickbackpawls(C)intotheslot(D)indicatedon
therivingknife(E).
•Pressanti-kickbackpawls(C)downuntilitsnapsintoplaceand
releaseknob(A)toinsertthepin(G)intohole(H)indicatedon
therivingknife(E).
BLADE GUARD INSTALLATION (Fig. 9a-9c)
25
Fig.8a
Fig.8b
Fig.9a
Fig.9b
CAUTION:
Pull up on anti-kickback pawl assembly to make
sure it is secured to riving knife.
WARNING:
Use extra caution when cutting wood products
having slippery surface as the anti-kickback pawls
may not always be effective.
WARNING:
Gently pull up the anti-kickback pawls to ensure
it is locked into place. Make sure that the
anti-kickback pawls move freely and are not
stuck in the table insert slot.
WARNING:
KEEP GUARDS IN PLACE
and in good working
order for all through cut
operations. Reinstall the
blade guard immediately
after finishing any non-
through cut operations
which require removal of the blade guard. Failure
to heed this instruction could result in serious
personal injury.
A
F
A
D
E
G
H
A
A
F
F
C
B
English
C
B
G F
A
A
A
2
2
1
1
C
H
D
D
E
background
4
•Loosentwostopscrews(A)ontheextensionpoles(B)of
theoutfeedsupport(C).
•Loosenthelockingknobs(D)undertheworkingtablecounter-
clockwise.
•Inserttherearextensiontablepoles(B)intothetwoholes
intherearoftheworktableandintotheextensiontubebrackets
thatarelocatedundertheworktable.Positiontheoutfeed
support.
•Threadthelockingknobs(D)intothetheholesunderthework
tableandtightenthem.
•Threadthetwostopscrews(A)intotheholeslocatedonendsof
theextensionpoles(B)andtightenthem.
OUTFEED SUPPORT ASSEMBLY INSTALLATION (Fig. 10a-10b)
RIP FENCE INSTALLATION (FIG. 11a-11c)
26
Fig.9c
WARNING:
After the installation, check the blade guard to
ensure that it is properly placed and workable
before operation the saw.
WARNING:
When using the blade guard, lift the left and
right blade guard and make sure that they move
independently and contact the table surface. The
blade gurad can be raised to adust the cut line,
but must be lowered to contact the table surface
before starting the saw.
WARNING:
Make sure blade guard and anti-kickback pawls
move freely before starting the saw. Ensure the
direction of rotation by checking blade teeth
point down at the front side of saw table.
I
F
Fig.10a
1
3
4
2
2
3
Fig.10b
Fig.11a
•Pushdownthefencerailslever(A)towardtherearofthesawto
unlockit.
•Loosentheripfencelockingknobs(B)ontheripfence.
•Slidingtheripfence(C)torightandswingitupatanangle,then
removethefencefromthefrontandrearfencerails(D).
CAUTION:
There are three position screws (E, F, G) on the
each front and rear fence rails (D) to attach rip
fence. Position screws (E, F) use for rip fence on
the right of saw blade. Position screws (G) use for
rip fence on the left of saw blade. (Fig. 11b)
English
A
C
D A
C
B
A
C
B
B
1
2
background
1
G
D
F
H
H
B
C
1
The miter gauge (A) can be installed on each miter gauge groove (B) on either side of blade.
•Remove the miter gauge (A) from storage area (C) located on inside of the right side of saw.
•Slidetheguiderail(D)ofthemitergauge(A)intooneoftheguidegrooves(B)ofthesawtableintended
for this purpose.
MITER GAUGE INSTALLATION (FIG. 12a-12b)
AA
0
8
1
9
2
10
24
32
23
31
22
30
25
33
26
34
27
35
CC
BB
2
3
2
Fig. 11c
Fig. 12a Fig. 12b
AA
CC
D
A
B
B
27
English
B
A
1
Fig. 11b
•Holding the fence (C) at an angle, align the position screws (front
and back) on fence rails with the fence slots (H).
•Slidetheslots(H)ontothepositionscrewsandrotatethefence
down until it rests on the rails.
•Securetheripfenceinplacebyturningtheripfencelocking
knobs (B) clockwise.
•Lock the fence rails lever (A).
CAUTION:
The rip fence should be parallel to the saw blade.
If not, refer to the section “ALIGNING RIP FENCE
TO BLADE”.
CAUTION:
Three position screws apply to three different
scales:
Position screw AA: Begin with 0 to 27 in. end. (Rip
fence located on the right of the blade)
Position screw BB: Begin with 8 in. to 35 in. end.
(Rip fence located on the right of the blade)
Position screw CC: Begin with 0 to 22 in. end. (Rip
fence located on the left of the blade)
F
D
D
G
E
F
E
G
background
D
E
C
G
F
B
•The table saw has two convenient storage areas (one on either side and back of the saw) specifically
designed for the saw’s accessories: rip fenceassembly(A),bladeguardassembly(B),push stick (C),
blade wrenches (D), plug cable (E), anti-kickback pawls (F) and miter gauge (G).
•Whennotinuse,storeaccessoriessecurely.
TO STORE THE TABLE SAW ACCESSORIES (Fig. 13a-13c)
3
3
2
2
1
•Tofoldthestandformoving,returnfencerailsandoutfeedsupporttoinnerposition.Storetheaccessories
securely.
•Graspthestandsupportassembly(A)andliftitupuntiltwostandlegs(B)(locatedonsideofthewheel)
leavingofftheground,thenfoldintwostandlegs(B).Todothis,pushthelockpins(C)untiltheyunlock
the stand legs (B) from the holes, then swing the stand legs (B) upward until the stand legs are locked with
the locking pins (C) engage the holes.
•Grasp the handle I (D) and tilt saw back onto wheels until the stand is balanced on the wheels (E) and
standsupportassembly(A).(Fig.14b-14c)
•Foldinothertwostandlegs(F).Todothis,pushthelockingpins(G)untiltheyunlockthestandlegs(F)
from holes, then swing the stand legs downward until the stand legs are locked with the locking pins (G)
engage the holes.
•GraspthehandleI(D)firmlyandtiltsawtoyou,pushthesawtothedesiredlocation(Fig.14e)theneither
open the standorstorethesaw(Fig.14d&14f)inadryenvironment.
FOLDING THE STAND (Fig. 14a-14f)
WARNING:
Keep your fingers clear of the hinge points while folding the stand. Danger of fingers
being crushed or contused.
AB
A
A
F
F
G
E
E
D
B
C
E
A
B
E
A
A
G
B
F
C
Fig. 13a
Fig.14a
Fig.14b
Fig.14c
Fig. 13b Fig. 13c
28
English
1
2
C
background
Fig.14e
Fig.14f
D
D
A
E
E
Fig.14d
The dust extraction port (A) with 2 1/2" (6.35 cm) size is located
on the back of the table saw. This port can beconnecteddirectly
toadustcollectionsystembyconnectingthepickupendofthe
dust collection hose to the dust port.
CONNECT TO A DUST COLLECTION SYSTEM (Fig. 15)
29
English
WARNING:
ALWAYS connect to a dust collection system and
the table saw must be regularly checked for dust
built up and cleaned frequently, otherwise there
is a risk of heat built up and potential fire.
Fig. 15
background
30
English
OPERATION
•Theupperportionofthebladeprojectsupthroughthetableandissurroundedbyaninsertcalledthe
tableinsert.Theheightofthebladeissetwithaheightadjustinghandleontheheight/beveladjusting
handwheel.Detailedinstructionsareprovidedinthismanualforthebasiccut:crosscuts,mitercuts,bevel
cuts,andcompoundcuts.
OPERATING COMPONENTS
WARNING:
In the event of a power failure or when the tool is not in use, turn the switch OFF. This
action will prevent the tool from accidentally starting when power returns.
WARNING:
ALWAYS make sure your workpiece is not in contact with the blade before operating the
switch to start the saw. Blade contact could result in kickback or thrown workpiece.
WARNING:
To reduce the risk of accidental starting, ALWAYS make sure the switch is in the OFF
position before plugging saw into the power source.
WARNING:
DO NOT use blades rated less than the speed of this tool. Failure to heed this warning
could result in serious personal injury.
WARNING:
Never operate the saw with the blade guard removed except
for dado and other non-through cuts. Reinstall the blade guard
immediately after finishing any non-through cut operations
which require removal of the blade guard. Failure to heed this
instruction could result in serious personal injury.
WARNING:
The operation of any power tool can result in foreign objects being thrown into the eyes,
which can result in severe eye damage. Always wear safety goggles or standard safety
glasses with side shields complying with United States ANSI Z87.1 before commencing
power tool operation.
DANGER:
Feed the workpiece into the saw blade or cutter only against the direction of rotation.
Feeding the workpiece in the same direction that the saw blade is rotating above the table
may result in the workpiece, and your hand, being pulled into the saw blade.
WARNING:
To reduce the risk of serious personal injury, have push stick ready to use before starting
cut.
WARNING:
Before using the saw, verify the following each and every time:
If ripping, ensure that rip fence locking lever is locked and that the fence is parallel to
the blade.
The blade guard assembly is properly attached and the anti-kickback assembly is
functioning.
WARNING:
To reduce the risk of serious personal injury, turn unit off and unplug the tool before
making any adjustments or removing/installing attachments or accessories. An accidental
start-up can cause injury.
Youcanusethistoolforthepurposeslistedbelow:
•Straight-linecuttingoperations,suchascrosscutting,ripping,mitering,andcompoundcutting.
•Cabinetmakingandwoodworking.
NOTE:Thistablesawisdesignedtocutwoodandwoodcompositionproductsonly.Nevercutmetals,
cementboard,ormasonry.
APPLICATIONS
background
31
English
•Theripfenceisusedtopositionworkpieceforlengthwisecutsandusedforextensiontableforlarge
workpiececuts.
•It’sveryimportanttousethebladeguardassemblyforallthrough-cutsawingoperations.Thebladeguard
assemblyincludes:rivingknife,anti-kickbackpawls,andbladeguard.
Kickbackcanoccurwhenthebladestallsorbinds,causingtheworkpiecetobekickedbacktowardthe
operatorwithgreatforceandspeed.Ifyourhandsarenearthesawblade,theymaybejerkedloosefrom
theworkpieceandcomeintocontactwiththeblade.Obviously,kickbackcancauseseriousinjury,anditis
wellworthusingprecautionstoavoidtherisks.Kickbackcanbecausedbyanyactionthatpinchestheblade
inthewood,suchasthefollowing:
CAUSES OF KICKBACK
NOTE:Kickbackcanbeavoidedbytakingfollowingproperprecautions:
•Never stand directly in line with the saw blade. Always position your body on the same side of the saw
blade as the fence.Kickbackmaypropeltheworkpieceathighvelocitytowardsanyonestandinginfront
andinlinewiththesawblade.
•Never reach over or in back of the saw blade to pull or to support the workpiece.Accidentalcontactwith
thesawblademayoccurorkickbackmaydragyourfingersintothesawblade.
•Never hold and press the workpiece that is being cut off against the rotating saw blade.
Pressingthe
workpiecebeingcutoffagainstthesawbladewillcreateabindingconditionandkickback.
•Align the fence to be parallel with the saw blade.Amisalignedfencewillpinchtheworkpieceagainst
thesawbladeandcreatekickback.
•Use a featherboard to guide the workpiece against the table and fence when making non-through cuts
such as rabbets, dado cuts.Afeatherboardhelpstocontroltheworkpieceintheeventofakickback.
•Use extra caution when making a cut into blind areas of assembled workpieces.Theprotrudingsawblade
maycutobjectsthatcancausekickback.
•Support large panels to minimise the risk of saw blade pinching and kickback.Largepanelstendtosag
undertheirownweight.Support(s)mustbeplacedunderallportionsofthepaneloverhangingthetable
top.
•Use extra caution when cutting a workpiece that is twisted, knotted, warped or does not have a straight
edgeto guide it with a miter gauge or along the fence. Awarped,knotted,ortwistedworkpieceisunstable
andcausesmisalignmentofthekerfwiththesawblade,bindingandkickback.
•Never cut more than one workpiece, stacked vertically or horizontally.Thesawbladecouldpickupone
ormorepiecesandcausekickback.
•When restarting the saw with the saw blade in the workpiece, center the saw blade in the kerf so that
the saw teeth are not engaged in the material.Ifthesawbladebinds,itmayliftuptheworkpieceand
causekickbackwhenthesawisrestarted.
•Keep saw blades clean, sharp, and with sufficient set. Never use warped saw blades or saw blades with
cracked or broken teeth.Sharpandproperlysetsawbladesminimisebinding,stallingandkickback.
PRECAUTIONS OF KICKBACK
•Makingacutwithincorrectbladedepth.
•Sawingintoknotsornailsintheworkpiece.
•Twistingthewoodwhilemakingacut.
•Failingtosupporttheworkpiece.
•Forcingacut.
•Cuttingwarpedorwetlumber.
•Usingthewrongbladeforthetypeofcut.
•Notfollowingcorrectoperatingprocedures.
•Misusingthesaw.
•Failingtousetheanti-kickbackpawls.
•Cuttingwithadull,gummed-up,orimproperlysetblade.
background
A
B
C
D
Fig.18
2
3
1
Fig.17
A
C
D D
B
Fig.16
2
1
4
3
B
A
32
English
WARNING:
To reduce the risk of injury, be sure switch is in the OFF position before plugging machine
in.
NOTE:
A conventional padlock will not fit.
To turn saw on and off:
•Fliptheswitchcover(A)upward.
•PresstheswitchI(B)toturnonthesaw.
•Presstheswitchpaddle(C)toturnoffthesaw.
To lock saw:
Fliptheswitchcover(A)downward.
Theholes(D)isprovidedintheswitchforinsertionofapadlock
witharemovableshanktolockthesawoff.
SWITCH ASSEMBLY (FIG. 16)
WARNING:
Make sure the blade guard is in place after adjusting
the blade depth. Failure to heed this instruction
could result in serious personal injury.
Bladedepthshouldbesetsothatouterpointsofblade(A)arehigherthanworkpiecebyapproximately
1/8in.to1/4in.andbottomofgulletsarebelowtopsurfaceofworkpiece.
•Turnthebevellockinglever(B)clockwisetotightenitsecurely.
•Raiseblade(A)byturningheightadjustinghandle(C)onthe
height/beveladjustinghandwheel(D)clockwise.Lowerbladeby
turningheightadjustinghandle(C)counter-clockwise.
•Makesureblade(A)isatproperheight.
CHANGING BLADE DEPTH (FIG. 18)
Thesawisequippedwithanoverloadswitch(A)topreventthesaw
fromoverloaddamage.Thesawwillstopifthemachinewas
overloadedwithcuttingorlowvoltage.TurntheswitchtotheOFF
positionandallowthemotortocooldownforatleastfiveminutes.
Presstheoverloadswitchbuttontoreactivatetheoverloadswitch.
Afterthemotorhascooleddown,turntheswitchtotheONposition.
Thesawshouldnowstart.
OVERLOAD PROTECTION (FIG. 17)
background
33
English
A
B
b1
b2
A
A
Fig. 20a
Fig. 20b
FENCE RAILS LOCKING LEVER (Fig. 20a)
The fence rails locking lever locks the rip fence in place preventing
movement during cutting.
•To lock the fence rails locking lever (A), push it up and toward the
front of the saw.
•To unlock the fence rails locking lever (A), push it down
and toward the rear of the saw.
NARROW FENCE (Fig. 20b-20c)
•When using the narrow fence (B) to support a workpiece that
extends beyond the working table, rotate the narrow fence (B)
as shown in (fig. 20b) and secure it in the lowest position (b1)
for both the front and back slots.
•When using the narrow fence (B) to cut a narrow workpiece,
rotate the narrow fence (B) as shown in (fig. 20b) and secure it
in the upper position (b2) for both the front and back slots.
RIP FENCE (FIG. 20a-20d)
WARNING:
To reduce the risk of injury, always make sure the rip fence is parallel to the blade before beginning
any operation.
CAUTION:
When ripping, always lock the fence rails locking lever.
CAUTION:
Always use the auxiliary fence (not the narrow fence)
when ripping material 1/8 in. (3 mm) or thinner to
prevent stock from slipping under the fence. Refer to
page 38.
C
3
Fig. 19
B
A
1
2
WARNING:
Make sure the blade guard is in place after adjusting
blade angle. Failure to heed this instruction could
result in serious personal injury.
CHANGING BLADE ANGLE (BEVEL) (FIG. 19)
CAUTION:
A 90° cut has a 0° bevel and a 45° cut has a 45° bevel.
CAUTION:
If bevel indicator is not at zero when saw blade is at 0°, see the section “ADJUSTING BEVEL INDICATOR”.
•Loosenthebevellockinglever(A)counter-clockwise.
•Adjustbevelanglebyfirstpushingheight/beveladjusting
handwheel (B) all the way to the left.
•Holdingheight/beveladjustinghandwheel,slidebevelindicator
to the right to increase angle of blade (C) (bringing it closer to 45°
fromthetabletop).Holdingheight/beveladjustinghandwheel,
slide bevel indicator to the left to decreases the angle (bringing
blade closer to 90° from the tabletop).
•Make sure blade (C) is at desired angle. Tighten bevel locking
lever (A) clockwise.
background
Fig. 20c
34
English
A
E
E
D
C
Fig. 20d
1
4
2
2
3
3
NOTE:
If the narrow fence is not required, always place it in the
position as shown (fig. 20c).
NOTE
: The narrow fence (B) for cutting a narrow workpiece can
provide more space for a push stick without removing the
blade guard.
ADJUSTMENT KNOB (Fig. 20d)
Theadjustmentknoballowssmalleradjustmentswhensettingthe
rip fence.
•Unlockthefencerailslockinglever(A).
•Slidetheripfence(C)closetothedesiredposition.
•Slowlyturntheadjustmentknob(D)tosettheripfence(C)to
desired position. Turn the adustment knob (D) clockwise will
extend the fence rails(E)toright.Turntheadjustmentknob(D)
counter-clockwisewillextend the fence rails (E) to left.
•Lockthefencerailslockinglever(A).
background
35
English
A
A
B B
B
B
Fig. 21
Fig. 22
1
3
The miter gauge (A) provides accuracy in angled cuts. For very close tolerances, test cut are recommended.
There are two miter gauge grooves, one on either side of blade. When making a 90° cross cut, use either
miter gauge groove. When making a beveled cross cut (blade tilted in relation to working table, miter gauge
should be located in groove on right so that blade is tilted away from miter gauge and hands.
•Usingmitergauge
•Loosenlockknob(B)turningitcounter-clockwise.
•With miter gauge in miter gauge groove, rotate gauge until
desired angle on scale is reached.
•Retightenlockknob(B)turningitclockwise.
•Unplugthesaw.
•Loosenthelockingknobs(B)undertheworkingtablecounter-
clockwise.
•Standbehindsaw.Graspoutfeedsupport(A)withbothhands
and pull until it is fully extended.
•Tightenthelockingknobs(B)clockwise.
MITER GAUGE (FIG. 21)
The outfeed support (A) slides to give operator additional support for cutting long workpieces.
OUTFEED SUPPORT (FIG. 22)
Cuttingaidssuchaspushstick,pushblocks,featherboardsandjigsshouldbeusedwhereappropriateto
maximizeyourabilitytocontrolyourworkpieceforasafeandprecisecut.Whenmakingnon-throughcuts
orrippingnarrowstock,alwaysuseapushstick,pushblock,featherboardand/orjigset-upsohandsdo
not come within 6 inches of blade.
A push stick is included with your saw. Additional push sticks and other cutting aids can be purchased
separately at any authorized dealer. Instructions for making cutting aids can be found at on page 36-38.
CUTTING AIDS
2
2
3
1
2
WARNING:
Use only the push stick provided by the manufacturer or constructed in accordance with
the instructions. This push stick provides sufficient distance of the hand from the saw blade.
WARNING:
Never use a damaged or cut push stick. A damaged push stick may break causing your hand to slip
into the saw blade.
Push stick can be purchased or made to securely hold down the workpiece against the table when making
non-throughcutsorrippingnarrowstock.Thestickmustbenarrowerthantheworkpiece,witha90°notch
in one end and shaped for a grip on the other end.
PUSH STICKS
background
36
English
•Inordertooperateyourtablesawsafely,youmustuseapushstickwheneverthesizeorshapeofthe
workpiecewouldotherwisecauseyourhandstobewithin6in.(152mm)ofthesawbladeorothercutter.
Apushstickisincludedwiththissaw.
•Nospecialwoodisneededtomakeadditionalpush-sticksaslongasit’ssturdyandlongenough.Make
surethatapushstickislongenoughandhasanotchthatfitsagainsttheedgeoftheworkpiecetoprevent
slipping.It’sagoodideatohaveseveralpushsticksofthesamelengthwithdifferentsizenotchesfor
differentworkpiecethicknesses.
•Theshapecanvarytosuityourownneedsaslongasitperformsitsintendedfunctionofkeepingyour
handsawayfromtheblade.
Fig.23b
Fig.23a
Included standard push stick
Pushblocksareblocksusedtosecurelyholddowntheworkpieceagainstthetable.Theyincludesome
grippingsurfaceorhandletoholdtheblock.Anyscrewsrunningthroughtheundersideoftheblockto
fastenthehandleshouldberecessedinordertoavoidcontactwiththeworkpiece.
PUSH BLOCKS
Afeatherboardisadeviceusedtohelpcontroltheworkpiecebyguidingitsecurelyagainstthetableorrip
fence.Featherboardsareespeciallyusefulwhenrippingsmallworkpiecesandforcompletingnon-through
cuts.Theendisangledwithaseriesofnarrowslotstogiveafrictionholdontheworkpiece.Itislockedin
placeonthetablewithaC-clamp.
FEATHERBOARDS
HOW TO MAKE AN ADDITIONAL PUSH STICK (FIG. 23a-23b)
WARNING:
When using featherboard, it must be mounted in front of the blade and used only against the uncut
portion of the workpiece to avoid a kickback that could result in serious injury.
Additional Push Stick Construction
20°-30°
90°
Notchto
preventhand
fromslipping
Cutheretomatchwoodthickness
whenneeded
Drillholefor
hanging
background
7
0
°
3
/
4
i
n
.
(1
9
mm)
1
2
in.
(30
5
mm
)
2
1/2
in.
(
6
3
mm
)
1
/
4
i
n
.
(
6
mm
)
1
/
8
i
n
.
(3
mm
)
Sandpaperor
oldmousepad
material
Woodendowel
4
i
n.
(101
m
m
)
6
in
.
(1
5
2
mm
)
2
in
.
(51
m
m
)
Fig.24a
Fig.24b
Fig.25a
Fig.25b
WARNING:
Use a push block when the distance between the fence and the saw blade is less than 2 in. (51 mm).
•Selectapieceofwoodabout4in.(101mm)wide,6in.(152mm)longand1(25mm)to2in.(51mm)
thick(acutofffroma2in.(51mm)by4in.(101mm)makesagoodblankforapushblock).
•Drillaholeintheblockandglueinadoweltouseasahandle(youcanangletheholetoprovideamore
comfortablegriponthehandle).
•Tofinishofftheblock,glueapieceofsandpaperorsomekindofrubbermaterial(oldmousepadswork
well)tothebottomoftheblock.
HOW TO MAKE A PUSH BLOCK (FIG. 25a-25b)
•Selectasolidpieceoflumberapproximate3/4in.(19mm)thick,21/2in.(63mm)wideand12in.(305mm)
long.
•Markthecenterwidthononeendofstock.Miterwidthto70°(Seemitercutsectionforinformationon
mitercuts).
•Setripfencetoallowapproximatelya1/4in.(6mm)“finger”tobecutinthestock.
•Feedstockonlytomarkpreviouslya1/4in.(6mm)“finger”tobecutinthestock.
•Turnsawoffandallowbladetocompletelystoprotatingbeforeremovingstock.
•Resetripfenceandcutspacedripsintoworkpiecetoallowapproximately1/4in.(6mm)fingersand
1/8in.(3mm)spacesbetweenfingers.
HOW TO MAKE A FEATHERBOARD (FIG. 24a-24b)
37
English
background
C
B
A
THROUGH CUTS
38
English
WARNING:
Always make sure the blade guard and anti-kickback pawls are in place and working properly when
making these cuts to avoid possible injury.
WARNING:
Use extra caution when cutting wood products having slippery surface as the anti-kickback pawls
may not always be effective.
WARNING:
DO NOT use blades rated less than the speed of this tool. Failure to heed this warning could result
in personal injury.
WARNING:
To avoid kickback, make sure one side of the workpiece is securely against the rip fence during
any rip cut, and hold the workpiece firmly against the miter gauge during any miter cut.
WARNING:
DO NOT attempt compound miter cuts, with blade beveled and miter fence angled, until you are
thoroughly familiar with the basic cuts and understand how to avoid kickback.
WARNING:
DO NOT attempt to make any cuts not covered here.
WARNING:
Using rip fence as a cutoff gauge when cross cutting will result in kickback which can cause serious
personal injury.
WARNING:
NEVER make freehand cuts (cuts without miter gauge or rip fence). Unguided workpieces can result
in serious injury.
WARNING:
Never make through cuts without the blade guard in place. Failure to
heed this instruction could result in serious personal injury.
CAUTION:
Make sure hardware does not protrude from front of
auxiliary wood fence.
Fig.26
•Selectapieceofwood3/4in.(19mm)thick,23/8in.(60mm)
wideandaslongastheripfence.
•Drilla1/4in.(6mm)hole,1in.(25mm)fromeachendofthe
narrowfence.
•Drilla1/4in.(6mm)holeinthemiddleripfence1/2in.(12.5mm)
frombottomofauxiliaryfence.
•Attachauxiliaryfence(A)tothenarrowfence(B);placewood
againstnarrowfenceandfirmlyontheworkingtable.
•Frombacksideofripfence,securewoodtofenceusingwood
screws(C)(notincluded).
Anauxiliaryfenceisadeviceusedtoclosethegapbetweenripfenceandworkingtable.ALWAYSusean
auxiliaryfencewhenrippingmaterial1/8in.(3mm)orthinnertopreventstockfromslippingunderfence.
HOW TO MAKE AN AUXILIARY FENCE (FIG. 26)
background
Crosscut
Ripcut
Mitercut
Bevelcrosscut
Bevelripcut
Compound(bevel)mitercut
39
English
Fig.27
•Thekerf(thecutmadebythebladeinthewood)willbewiderthanthebladetoavoidoverheatingor
binding.Makeallowanceforthekerfwhenmeasuringwood.
•Makesurethekerfismadeonthewastesideofthemeasuringline.
•Cutthewoodwiththefinishsideup.
•Knockoutlooseknotsbeforemakingcut.
•Alwaysprovidepropersupportforwoodasitcomesoutofsaw.
CUTTING TIPS
WARNING:
Never use the fence and miter gauge together. This may cause a kickback condition and injury to
the operator.
•Standslightlytothesideofbladepathtoreducethechanceofinjuryshouldkickbackoccur.
•Usemitergaugewhenmakingcross,miter,bevelandcompoundmitercuts.Tosecureangle,lockmiter
guageinplacebytwistinglockknobclockwise.ALWAYStightenlockknobsecurelyinplacebeforeuse.
MAKING CUTS
CAUTION:
All other cuts are combinations of these basic six. Operating procedures for making each kind of cut
are given later in this section.
Therearesixbasiccuts:1)thecrosscut,2)theripcut,3)themitercut,4)thebevelcrosscut,5)thebevel
ripcut,and6)thecompound(bevel)mitercut.
TYPES OF CUTS (FIG. 27)
•Removeripfence.
•Setbladetocorrectdepthforworkpiece.
•Setmitergaugeto0°andtightenlockknob.
•Makesurewoodisclearofbladebeforeturningonsaw.
•Toturnsawon,pressswitchbutton.
•Letbladebuilduptofullspeedbeforemovingworkpieceintoblade.
•Handclosesttobladeshouldbeplacedonmitergaugelockknobandhandfarthestfrombladeshouldbe
placedonworkpiece.Feedworkpieceintoblade.
•Whencutiscomplete,turnsawoff.Waitforbladetocometoacompletestopbeforeremovingworkpiece.
MAKING A CROSS CUT
background
•Setbladetocorrectdepthforworkpiece.
•Unlockthefenceraillockingleverandslideripfencetodesireddistancefrombladeforcut.
•Lockthefenceraillockinglever.
•Makesurewoodisclearofbladebeforeturningonsaw.
•Whenrippingalongworkpiece,slidetheoutfeedsupporttofullyextend.
•Toturnsawon,pressswitchbutton.
•Positionworkpieceflatontablewithedgeflushagainstripfence.Letbladebuilduptofullspeedbefore
feedingworkpieceintoblade.
•Oncebladehasmadecontactwithworkpiece,usehandclosesttoripfenceforguidance.Makesureedge
ofworkpieceremainsinsolidcontactwithbothripfenceandsurfaceoftable.Ifrippinganarrowpiece,
usepushstickand/orpushblockstomovepiecethroughcutandpastblade.
•Whencutiscomplete,turnsawoff.Waitforbladetocometoacompletestopbeforeremovingworkpiece.
MAKING A RIP CUT
MAKING A BEVEL RIP CUT
•Removeripfence.
•Setbladetocorrectdepthforworkpiece.
•Setmitergaugetothedesiredangleandtightenlockknob.
•Makesurethewoodisclearofthebladebeforeturningonthesaw.
•Turnthesawon.
•Letthebladebuilduptofullspeedbeforemovingtheworkpieceintotheblade.
•Handclosesttobladeshouldbeplacedonmitergaugelockknobandhandfarthestfrombladeshouldbe
placedonworkpiece.Feedworkpieceintoblade.
•Whencutiscomplete,turnsawoff.Waitforbladetocometoacompletestopbeforeremovingworkpiece.
MAKING A MITER CUT
•Removeripfence.
•Unlockbevellockinglever.
•Adjustbevelangletodesiredsetting.
•Lockbevellockinglever.
•Setbladetocorrectdepthforworkpiece.
•Setmitergaugeto0°andtightenlockknob.
•Makesurewoodisclearofbladebeforeturningonsaw.
•Turnsawon.
•Letbladebuilduptofullspeedbeforemovingworkpieceintoblade.
•Handclosesttobladeshouldbeplacedonmitergaugelockknobandhandfarthestfrombladeshouldbe
placedonworkpiece.Feedworkpieceintoblade.
•Whencutiscomplete,turnsawoff.Waitforbladetocometoacompletestopbeforeremovingworkpiece.
MAKING A BEVEL CROSS CUT
WARNING:
When ripping, always apply the workpiece feeding force between the fence and the saw blade. Use
a push stick when the distance between the fence and the saw blade is less than 6 in. (152 mm),
and use a push block when this distance is less than 2 in. (51 mm). Cutting aids will keep your hand
at a safe distance from the saw blade.
WARNING:
Make sure that the rip fence is on the right side of the blade to avoid trapping the wood and causing
kickback. Kick-back and serious personal injury will result if the rip fence is placed to the left of the
blade.
40
English
background
41
English
•Removeripfence.
•Unlockbevellockinglever.
•Adjustbevelangletodesiredsetting.
•Lockbevellockinglever.
•Setbladetocorrectdepthforworkpiece.
•Setmitergaugetodesiredangleandtightenlockknob.
•Makesurewoodisclearofbladebeforeturningonsaw.
•Turnthesawon.
•Letthebladebuilduptofullspeedbeforemovingtheworkpieceintotheblade.
•Handclosesttobladeshouldbeplacedonmitergaugelockknobandhandfarthestfrombladeshouldbe
placedonworkpiece.Feedworkpieceintoblade.
•Whencutiscomplete,turnsawoff.Waitforbladetocometoacompletestopbeforeremovingworkpiece.
MAKING A COMPOUND (BEVEL) MITER CUT
•Slidetheoutfeedsupporttofullyextend,andplaceasupportthesameheightastopofworkingtable
behindsawforcutandaddsupportstosidesasneeded.
•Dependingonshapeofpanel,useripfenceormitergauge.Ifpanelistoolargetouseeitherripfenceor
mitergauge,itistoolargeforthissaw.
•Makesurewooddoesnottouchbladebeforesawisturnedon.
•Turnthesawon.
•Positionworkpieceflatontablewithedgeflushagainstripfence.Letbladebuilduptofullspeedbefore
feedingworkpieceintoblade.
•Usepushsticktomovepiecethroughcutandpastblade.
•Whencutiscomplete,turnsawoff.Waitforbladetocometoacompletestopbeforeremovingworkpiece.
MAKING A LARGE PANEL CUT
Theuseofanon-throughcutisessentialtocuttinggroovesandrabbetsanddados.Non-throughcutscan
bemadeusingastandardbladehavingadiameterof10inches,oradadobladeupto13/16incheswide
withadiameterof8inches.Non-throughcutsaretheonlytypeofcutsthatshouldbemadewithoutthe
bladeguardassemblyinstalled.Makesurethebladeguardassemblyisreinstalleduponcompletionofthis
typeofcut.
DADOS AND OTHER NON-THROUGH CUTS
•Removemitergauge.
•Unlockbevellockinglever.
•Adjustbevelangletodesiredsetting.
•Lockbevellockinglever.
•Setbladetocorrectdepthforworkpiece.
•Unlockthefencerailslockingleverandslideripfencetodesireddistancefrombladeforcut.
•Lockthefencerailslockinglever.
•Makesurewoodisclearofbladebeforeturningonsaw.
•Whenrippingalongworkpiece,slidetheoutfeedsupporttofullyextend.
•Turnsawon.
•Positionworkpieceatontablewithedgepushagainstripfence.
•Letbladebuilduptofullspeedbeforemovingworkpieceintoblade.
•Oncebladehasmadecontactwithworkpiece,usehandclosesttoripfenceforguidance.Makesureedge
ofworkpieceremainsinsolidcontactwithbothripfenceandsurfaceoftable.Ifrippinganarrowpiece,
usepushsticktomovepiecethroughcutandpastblade.
•Whencutiscomplete,turnsawoff.Waitforbladetocometoacompletestopbeforeremovingworkpiece.
background
B
A
•Unplugthesaw.
•Loosenandremovethethumbscrew(A),thenopenthesmall
baffle(B).
•Cleanouttheexcessdust,andpushthesmallbaffleinplace,
tightenthethumbscrew.
WARNING:
Never feed wood with hands when making any non-through cuts such as rabbets. To avoid personal
injury, always use push blocks, push sticks, and/or featherboards.
WARNING:
Read the appropriate section which describes the type of cut in addition to this section on non-through
cuts. For example, if your non-through cut is a straight cross cut, read and understand the section
on straight cross cuts before proceeding.
WARNING:
Once all dado and non-through cuts are completed, unplug saw and reinstall riving knife in
uppermost position. Install anti-kickback pawls and blade guard.
WARNING:
Always use push blocks, push sticks, and/or featherboards when making dado cuts to avoid the
risk of serious injury.
Dadobladesarestackedbladesthatcanbeusedwhenmakingthroughcutslotsinaworkpiece,orthe
non-throughcutsdescribedabove.Dadobladesrequireaspecialtableinsert.Dadobladesandtableinserts
areallsoldseparately.
MAKE A DADO CUT
Thistablesawisequippedwithadustshroudanddustcollectionport.Forbestresults,connectavacuum
totheportattherearofthesaw.Afterextendeduse,thesaw’sdustcollectionsystemmaybecomeclogged.
Toclearthedustcollectionsystem:
DUST COLLECTION (Fig. 28)
WARNING:
To reduce the risk of serious injury when making non-through cuts, follow all applicable warnings
and instructions listed below in addition to those listed above for the relevant through cut.
WARNING:
When making a non-through cut, blade is covered by workpiece during most of cut. Be alert to
exposed blade at start and finish of every cut to avoid the risk of personal injury.
MAKING A NON-THROUGH CUT
•Unplugsaw.
•Unlockreleaselever.
•Adjustbevelangleto0°.
•Lockreleaselever.
•Removebladeguardandanti-kickbackpawls..
•Plugsawintopowersourceandturnsawon.
•Letbladebuilduptofullspeedbeforemovingworkpieceintoblade.
•Alwaysusepushblocks,pushsticks,and/orfeatherboardwhenmakingnon-throughcutstoreducethe
riskofseriousinjury.
•Whencutismade,turnsawoff.Waitforbladetocometoacompletestopbeforeremovingworkpiece.
42
English
Fig.28
background
WARNING:
Before performing any adjustment, make sure tool is unplugged from power supply and
switch is in off position. Failure to do so could result in serious personal injury.
WARNING:
Make sure the blade guard is reinstalled immediately after making any adjustment which
requires it to be removed. Failure to heed this instruction could result in serious personal
injury.
ADJUSTMENTS
The table saw has been adjusted at the factory for making very accurate cuts. However, some components
might have been jarred out of alignment during shipping. Also, over a period of time, readjustment will
probably become necessary due to wear.
Carefully check alignment with a framing square before beginning adjustments to confirm whether they
are necessary. Use test cuts after completing adjustments to avoid damaging workpiece.
43
English
background
WARNING:
Rip fence must be aligned to blade so that wood
does not bind, resulting in kickback. Failure to
do so could result in serious personal injury.
WARNING:
Make sure the blade guard is reinstalled
immediately after making any adjustment which
requires it to be removed. Failure to heed this
instruction could result in serious personal injury.
CAUTION:
Unplug saw. Remove blade guard and anti-kickback
pawls. Raise the blade by turning height adjusting
knob.
WARNING:
The adjustment must be correct. If it is not,
kickback could result in a serious injury and
inability to make accurate cuts.
A
D
B
C
C
TO CHECK/ADJUST:
•Place the framing square (A) beside the blade (B), and unlock the
fence rails locking lever (C) to move the rip fence (D) up to the
square.
•Lock the fence rails locking lever (C) and note the measurement
on the rip scale.
•Move the fence back and rotate the framing square (A) 18 to
check the other side.
•If the two measurements are not the same, loosen the position
screws (E) on the extension poles and then align it.
•Retighten the position screws with 4 mm hex key (supplied).
Recheck alignment after position screws are retightened.
•Reinstallthebladeguardandanti-kickbackpawls.
•Make two or three test cuts using scrap wood. If the cuts are not
true, repeat the process.
DO NOT loosen any position screws for this adjustment until
alignment has been checked with a square to be sure adjustment
are necessary. Once screws are loosened, items must be reset.
44
English
Rip fence and blade alignment is set at factory and in most cases will not need to be adjusted. However,
the alignment should always be checked after installing blade or before making cuts, and can be adjusted
if necessary. If rip fence is out of alignment with blade, adjustment is needed.
ALIGNING RIP FENCE TO BLADE (FIG. 29a-29b)
Fig. 29a
Fig. 29b
E
background
B
CAUTION:
For easy of use, bevel adjust should stop at 45° and 90°.
WARNING:
Make sure the blade guard and anti-kickback
pawls are reinstalled immediately after making
any adjustment which requires it to be removed.
Failure to heed this instruction could result in
serious personal injury.
TO CHECK 90° (0°) BEVEL (Fig. 30a-30b):
•Unplugthesaw.
•Raisethebladetothemaximumheightbyturningtheheight
adjusting knob clockwise.
•Removetheanti-kickbackpawlsandbladeguard.
•Usingaframingsquare(A),settheblade(B)toexactly90°.
•Ifthebladestopsbevellingbeforeitgetsto90°,loosenthe90°
stop set screw (C) (located at the left of the bevel track on the
front), and then adjust it to 90°.
•Withthebladesetat90°,slowlyturnthe90°stopsetscrew(C)
until you feel resistance. Bevel the blade away from 90° a little,
and then back to the stop.
Re-measuretheangleandrepeatthestopadjustmentasnecessary
until the blade stops at 90°.
TO CHECK 45° BEVEL (Fig. 30c-30d):
•Unplugthesaw.
•Raisethebladetothemaximumheightbyturningtheheight
adjusting knob clockwise.
•Removetheanti-kickbackpawlsandbladeguard.
•Usingatrianglesquare(D),settheblade(B)toexactly45°.
•Ifthebladestopsbevellingbeforeitgetsto45°,loosenthe45°
stop set screw (E) (located at the right of the bevel track on the
front),andthenadjustitto45°.
•Withthebladesetat45°,slowlyturnthe45°stopsetscrew(E)
untilyoufeelresistance.Bevelthebladeawayfrom45°alittle,
and then back to the stop.
Re-measuretheangleandrepeatthestopadjustmentasnecessary
untilthebladestopsat45°.
Thissawhaspositivestopsthatwillquicklypositionthesawbladeat90°(0°)or4tothetable.Angle
settings of saw have been set at the factory and, unless damaged in shipping, should not require setting
during assembly. After extensive use, they may need to be checked.
BEVEL ADJUSTMENT (FIG. 30a-30d)
45
English
Fig. 30c
Fig. 30d
Fig. 30a
Fig. 30b
B
D
A
C
E
background
46
English
E
B
•Unlockthefencerailslocklever(A).
•Set the blade at 0° bevel and move the fence (B) in until it touches
the blade.
•Lockthefencerailslocklever(A).
•Loosen the rip fence scale indicator screws (C, D) and set the red
line (E) on the rip fence scale indicator (F) to read zero.
•Retightentheripfenceindicatorscrews(C,D).Thetopripscale
reads correctly only when the fence is mounted on the right side
of the blade and is in position 1 (G) (for 0 to 27 in. ripping) [not
the35in.position].Thebottomscalereadscorrectlyonlywhen
the fence is mounted on the right side of the blade and in position
2(H)(for8in.to35in.ripping).
ADJUSTING RIP FENCE SCALE INDICATOR (FIG. 31)
•Withbladeperpendiculartotable,loosenscrew(A).
•Set the bevel indicator (B) to align with 0° on bevel scale (C).
•Retightenscrew(A).
Adjust the red line on the bevel indicator if it is not aligned with zero when the blade is perpendicular to
the table.
ADJUSTING BEVEL INDICATOR (FIG. 32)
Fig. 31
Fig. 32
1
2
3
F
H
A
DC
A
B
C
A
G
background
WARNING:
When servicing, use only identical replacement parts. Use of any other part may create a hazard
or cause product damage.
WARNING:
Always wear safety goggles or safety glasses with side shields during power tool operation or when
blowing dust. If operation is dusty, also wear a dust mask.
WARNING:
Before performing any maintenance, make sure the tool is unplugged from the power supply and
switch is in the off position.
WARNING:
DO NOT at any time let brake fluids, gasoline, petroleum-based products, penetrating oils, etc.,
come in contact with plastics parts. Chemicals can damage, weaken, or destroy plastic.
WARNING:
Make sure the blade guard is reinstalled immediately after finishing any maintenance which requires
it to be removed. Failure to heed this instruction could result in serious personal injury.
NOTE:
Specifications are subject to change without any obligation on the part of metabo HPT.
MAINTENANCE
•Avoid using solvents when cleaning plastic parts. Most plastics are susceptible to damage from various
types of commercial solvents and may be damaged by their use. Use clean cloths to remove dirt, dust,
oil, grease, etc.
•Periodically check all clamps, nuts, bolts, and screws for tightness and condition. Make sure the table
insert is in good condition and level with the working table.
•Check the blade guard assembly after performing maintenance to make sure it is installed correctly and
functioning properly.
•Cleanplasticpartonlywithasoftdampcloth.DONOTuseanyaerosolorpetroleumsolvents.
GENERAL MAINTENANCE
All of the bearings in this tool are lubricated with a sufficient amout of high grade lubricant for the life of the
unit under normal operating conditions. Therefore, no further lubrication is required.
LUBRICATION
All quality power tools will eventually require servicing or replacement of parts because of wear from
normal use. To assure that only authorized replacement parts will be used and that the double insulation
system will be protected, all service (other than routine maintenance) must be performed by an AUTHORIZED
metaboHPTREPAIRCENTERONLY.
SERVICE AND REPAIRS
After operation of the tool has been completed, check that the following has been performed:
•Switch is in OFF position.
•Power plug has been removed from the receptacle.
Whenthetoolisnotuse,keepitstoredinadryplaceoutofthereachofchildren.
STORAGE
47
English
background
CORRECTIVE ACTIONPROBLEM CAUSEPROBLEM
•Allowmotortocoolandresetby
pushing overload reset switch.
•Pluginsaw.
•Replacefuseorresetcircuitbreaker.
•Have the cord replaced by an
Authorized Service Center.
•Overloadtripped.
•Sawisnotpluggedin.
•Fuseblownorcircuitbreaker
tripped.
•Cordisdamaged.
Saw will not start.
•Seesection“Beveladjusment”.
•Seesection“Adjustingbevel
indicator”.
•Seesection“Aligningripfenceto
blade”.
•Positive stop not adjusted correctly.
•Bevelanglepointernotset
accurately.
•Ripfencenotproperlyaligned.
Doesnotmake45°and90°
rip cuts.
•Seesection“Aligningripfenceto
blade”.
•Selectanotherpieceofwood.
•Rip fence not aligned with blade.
•Warpedwood,edgeagainstfence
is not straight.
Material pinches blade
when ripping.
•Seesection“Rivingknifeandsaw
bladealignment”.
•Riving knife not aligned correctly
with blade.
Material binds on riving
knife.
•Replacewith the specified blade.
•Turnthebladearound.
•Removethebladeandcleanwith
turpentine and coarse steel wool.
•Changetheblade.
•Cleantablewithturpentineandsteel
wool.
•Dull blade.
•Blademountedbackwards.
•Gumorpitchonblade.
•Incorrect blade for work being done.
•Gumorpitchonbladecausing
erratic feed.
Saw makes unsatisfactory
cuts.
•Seesection“Rivingknifeandsaw
bladealignment”.
•Installanduseripfence.
•Installanduserivingknife(with
guard).
•Replacewith the specified blade.
•Pushmaterialallthewaypastsaw
blade before releasing work.
•Tightenlockknob.
•Rivingknifenotalignedcorrectly
with blade.
•Feedingstockwithoutripfence.
•Rivingknifenotinplace.
•Dullblade.
•Theoperatorlettinggoofmaterial
before it is past saw blade.
•Miteranglelockknobisnot
tightened.
Material kicked back from
blade.
•Brushorblowoutloosedustand
dirt.
•Sawdustanddirtinelevation/
beveling mechanisms.
Blade does not raise or
bevel freely.
•Replacewithadequatesizecord.
•Contactyourelectriccompany.
•Extension cord too light or too long.
•Lowhousevoltage.
Blade does not come up to
speed or reset trips too
easily.
•Tightenallmountinghardware.
•Repositiononflat,levelsurface.
•Securelytheworkbenchtofloor.
•Replaceblade.
•The saw is not mounted securely to
the stand.
•Standisonunevenfloor.
•Workbenchismoving.
•Damagedsawblade.
Machine vibrates
excessively.
WARNING:
To avoid injury from an accidental start, turn the switch OFF and always remove the plug from the
power source before making any adjustments.
All electrical or mechanical repairs should be done only by qualified service technicians. Contact
metabo HPT Authorized Service Center.
Consult metabo HPT Authorized Service Center if for any reason the motor will not run.
TROUBLESHOOTING
48
English
background
49
Français
Les mots signalétiques suivants et leur signification ont pour but d’expliquer le degré de risques associé à
l’utilisation de ce produit.
Lire et comprendre l’ensemble des précautions decurité, mises en garde et instructions de fonctionnement
dans le manuel d’instructions avant d’utiliser ou d’entretenir le présent outil électrique.
La plupart des accidents résultant de l’utilisation et de l’entretien des outils électriques sont causés par le
non-respect des règles ou pcautions de sécurité de base. Un accident peut souvent être évité en reconnaissant
une situation potentiellement dangereuse avant qu’elle ne se produise et en observant les procédures de
sécurité appropriées.
Les précautions de sécurité de base sont décrites dans la section « SÉCURITÉ » de ce manuel d’instructions
et dans les sections contenant les instructions d’utilisation et d’entretien.
Les risques devant être évités pour empêcher des blessures corporelles ou des dommages matériels sont
identifiés par les MISES EN GARDE sur l’outil électrique et dans ce manuel d’instructions.
NE JAMAIS utiliser cet outil électrique d’une manière qui n’a pas été spécifiquement recommandée par
metabo HPT.
RENSEIGNEMENTS DE SÉCURITÉ IMPORTANTS
Toujours porter des lunettes à coques ou des lunettes decurité
avec écrans latéraux et, au besoin, un écran facial intégral lors
de l’utilisation de ce produit.
Certains des symboles suivants peuvent être utilisés sur cet outil. Veuillez les étudier et apprendre leur
signification. L’interprétation correcte de ces symboles vous permettra d’utiliser l’outil au mieux et plus
sécuritairement.
Désignation/ExplicationNomSymbole
TensionVoltsv
CourantAmpèresA
Fréquence (cycles par seconde)HertzHz
PuissanceWattsW
SignificationSignalSymbole
Indique une situation éminemment dangereuse qui, si elle n’est
pas évitée, aura pour conséquences des blessures graves voire
mortelles.
DANGER :
Indique une situation potentiellement dangereuse qui, si elle
n’est pas évitée, pourrait avoir pour conséquences des blessures
graves voire mortelles.
AVERTISSEMENT :
Indique une situation potentiellement dangereuse qui, si elle
n’est pas évitée, pourrait avoir pour conséquences des blessures
mineures ou modérées.
PRÉCAUTION :
(Sans symbole d’alerte de sécurité) Indique une situation pouvant
entraîner des dommages matériels.
PRÉCAUTION :
Type de courantCourant alternatif~
Type de caractéristique du courantCourant continu
Vitesse de rotation à videVitesse à videno
Tours, coups, vitesse périphérique, orbites, etc., par minutePar minute.../min
Construction à double isolationConstruction de classe II
Danger, éloigner les mains de la lameAttention à votre main
Protection oculaire
SYMBOLES DE SÉCURITÉ
background
50
Français
Le terme “outil électrique”, utilisé dans les avertissements, se réfère aux outils électriques (câblé) ou aux
outils à piles (sans fil).
1)
Sécurité de l’aire de travail
a)
Maintenir l’aire de travail propre et bien éclairée.
Les endroits encombrés ou sombres sont
propices aux accidents.
b)
Ne pas utiliser d’outils électriques en présence de liquides, gaz ou poussière
inflammables, au risque de provoquer une explosion.
Les outils électriques créent des
étincelles susceptibles d’enflammer la poussière.
c)
Ne pas laisser les enfants et les visiteurs s’approcher de vous lorsque vous utiliser
un outil électrique.
Les distractions peuvent faire perdre le contrôle.
2)
Sécurité électrique
a)
Les prises de l’outil électrique doivent correspondre à la prise secteur. Ne jamais
modifier la prise. Ne pas utiliser dadaptateurs avec les outils électriques mis à la
masse.
Les prises non modifi ées et les prises secteurs correspondantes réduisent les risques de choc
électrique.
b)
Eviter tout contact avec les surfaces mises à la masse telles que les tuyaux, radiateurs,
bandes et réfrigérateurs.
Le risque de choc électrique est accru en cas de mise à la masse du corps.
c)
Ne pas exposer les outils électriques à la pluie ou à des conditions humides.
Si l’eau
pénètre dans l’outil, cela augmente les risques de choc électrique.
d)
Ne pas utiliser le cordon à tort. Ne jamais utiliser le cordon pour transporter ou
brancher l’outil électrique. Maintenir le cordon loin de la chaleur, de l’huile, des
bords pointus ou des pièces mobiles.
Les cordons endommagés ou usés augmentent les risques
de choc électrique.
e)
En cas d’utilisation d’un outil électrique à l’extérieur, utiliser un cordon de rallonge
adapté à un usage extérieur.
L’utilisation d’un cordon adapté à l’usage extérieur duit les risques
de choc électrique.
f)
Si vous devez utiliser un outil électrique dans un endroit humide, utilisez une
alimentation protégée contre les courants résiduels.
L’utilisation d’un dispositif de protection
contre les courants résiduels réduit le risque de choc électrique.
3)
Sécurité personnelle
a)
Restez alerte, regarder ce que vous faites et usez de votre bon sens en utilisant un
outil électrique. Ne pas utiliser doutil électrique si vous êtes sous l’influence de
drogues, d’alcool ou de médicaments.
Pendant l’utilisation d’outils électrique, un instant
d’inattention peut entraîner des blessures graves.
b)
Utiliser un équipement de protection individuelle. Toujours porter des verres de
protection.
Un équipement de protection tel qu'un masque anti-poussière, des chaussures decurité
antidérapantes, un casque de protection ou une protection auditive, utilisé dans des conditions
Conservez tous les avertissements et toutes les instructions pour vous y référer
ultérieurement.
AVERTISSEMENT:
Lire toutes les consignes de sécurité, instructions, illustrations et spécifi cations
fournies avec le présent outil électrique. Le non-respect de toutes les instructions
ci-dessous peut entraîner une décharge électrique, un incendie et/ou de graves
blessures.
AVERTISSEMENT :
Lutilisation de tout outil électrique peut provoquer la projection de corps étrangers
dans les yeux, ce qui peut entraîner de graves sions oculaires. Avant de commencer
à utiliser un outil électrique, toujours porter des lunettes à coques ou des lunettes
de sécurité avec écrans latéraux et un écran facial intégral, lorsque nécessaire.
Nous recommandons d’utiliser un masque facial à champ de vision élargi plutôt
que des lunettes de vue ou des lunettes de sécurité standard munies d’écrans
latéraux. Toujours porter une protection oculaire certifiée conforme à la norme
ANSI Z87.1. Les lunettes de vue ordinaires sont munies seulement de verres
résistants aux impacts. Ce ne sont PAS des lunettes de sécurité.
AVERTISSEMENT :
Pour assurer la sécurité et la fiabilité, toutes les réparations doivent être effectuées par
un technicien de service qualifié.
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
background
51
Français
appropriées réduira les risques de blessures.
c)
Empêcher les démarrages intempestifs. Veiller à ce que l’interrupteur soit en position
d’arrêt avant de brancher à une source d’alimentation et/ou une batterie, de ramasser
l’outil au sol ou de le transporter.
Transporter les outils électriques avec le doigt sur l’interrupteur
ou brancher les outils électriques avec l’interrupteur en position de marche peut entraîner des accidents.
d)
Retirer toute clé de sécurité ou clé avant de mettre l’outil électrique en marche.
Laisser
une clé ou une clé de sécurité sur une partie mobile de l’outil électrique peut engendrer des blessures.
e)
Ne pas trop se pencher. Toujours garder une bonne assise et un bon équilibre pendant
le travail.
Cela permet un meilleur contrôle de l’outil électrique dans des situations imprévisibles.
f)
Porter des vêtements adéquats. Ne pas porter de vêtements amples ni de bijoux.
Maintenir les cheveux, les vêtements et les gants loin des pièces mobiles.
Les vêtements
amples ou les cheveux longs peuvent se prendre dans les pièces mobiles.
g)
En cas de dispositifs destinés au raccordement d’installations dextraction et de
recueil de la poussière, veiller à ce qu’ils soient correctement raccordés et utilisés.
L’utilisation d’un dispositif de collecte de la poussière peut réduire les dangers associés à la poussière.
h)
Ne pas laisser la familiarité due à une utilisation fréquente des outils vous faire
baisser la garde et ignorer les principes de sécuri de l’outil.
Une fraction de seconde
d’inattention peut causer de graves blessures.
4)
Utilisation et entretien d’un outil électrique
a)
Ne pas forcer sur l’outil électrique. Utiliser l’outil électrique adapté à vos travaux.
Le bon outil électrique fera le travail mieux et en toute sécurité au régime pour lequel il a été conçu.
b)
Ne pas utiliser l’outil électrique si l’interrupteur ne le met pas en position de marche
et d’arrêt.
Tout outil ne pouvant être contrôlé par l’interrupteur est dangereux et doit être réparé.
c)
Débrancher la fi che de la source d’alimentation et/ou retirer la batterie, si elle est
amovible, de l’outil électrique avant de proder à tout réglage, de changer
d’accessoires ou de ranger les outils électriques.
Ces mesures pventives de curité
réduisent les risques de démarrage accidentel de l’outil électrique.
d)
Stockez les outils électriques inutilisés hors de la portée des enfants et ne pas laisser
des personnes non familiarisées avec l’outil ou ces instructions utiliser l’outil
électrique.
Les outils électriques sont dangereux entre les mains d’utilisateurs non habilités.
e)
Entretenir les outils électriques et les accessoires. Vérifier l’absence de mauvais
alignement ou d’arrêt, d’endommagement de pièces ou toute autre condition
susceptible d’affecter l’opération de l’outil. Si l’outil est endommagé, le faire réparer
avant utilisation.
De nombreux accidents sont dus à des outils mal entretenus.
f)
Maintenir les outils coupants aiguisés et propres.
Des outils coupants bien entretenus avec
des bords aiguisés sont moins susceptibles de se coincer et plus simples à contrôler.
g)
Utiliser l’outil électrique, les accessoires et les mèches de l’outil, etc. conformément
à ces instructions en tenant compte des conditions d’utilisation et du travail à réaliser.
L’utilisation de l’outil électrique pour des opérations différentes de celles pour lesquelles il a été conçu
est dangereuse.
h)
Conserver les poignées et les surfaces de prise sèches, propres et exemptes d’huile
et de graisse.
Des poignées et des surfaces de prise glissantes ne permettent pas une manipulation
sûre et la maîtrise de l’outil en cas de situations imprévues.
5)
Service
a)
Faire entretenir l’outil électrique par un technicien habilité à l’aide de pièces de
rechange identiques exclusivement.
Cela garantira le maintien de la sécuride l’outil électrique.
Consignes de sécurité pour les scies circulaires à table
1)
Mises en garde relatives à la protection
a)
Éteindre la scie circulaire à table et brancher la batterie lorsque vous déposez la
plaque amovible, remplacez la lame de scie ou effectuez des réglages sur le couteau
diviseur, le dispositif anti-recul ou le protège-lame, et lorsque la machine est laissée
sans surveillance.
Des mesures de précaution permettent d’éviter les accidents.
b)
Toujours utiliser le protège-lame de la scie, le couteau diviseur et le dispositif
antirecul pour toutes les coupes traversantes.
Pour les coupes traversantesla lame de
scie coupe complètement à travers l’épaisseur de la pièce, le carter de protection et d’autres dispositifs
de sécurité aident à réduire le risque de blessure.
c)
Remettre immédiatement en place le système de protection après avoir terminé une
opération (comme des feuillures, des rainurages ou des refentes) qui cessite le
retrait du carter de protection, du couteau diviseur et/ou du dispositif anti-recul.
Le
carter de protection, le couteau diviseur et/ou le dispositif anti-recul aident à réduire le risque de blessure.
d)
S’assurer que la lame de scie n’entre pas en contact avec le carter de protection, le
background
52
Français
couteau diviseur ou la pièce à travailler avant de mettre en marche l’interrupteur.
Un
contact accidentel de ces éléments avec la lame de scie pourrait causer une condition dangereuse.
e)
gler le couteau diviseur comme décrit dans ce manuel d’instructions.
Un espacement,
un positionnement et un alignement incorrects peuvent empêcher le couteau diviseur de réduire
efficacement la possibilité d’un recul.
f)
Le couteau diviseur et le dispositif anti-recul doivent être engagés dans la pièce à
travailler pour fonctionner.
Le couteau diviseur et le dispositif anti-recul s’avèrent inefficaces
lors de la coupe de pièces à travailler trop courtes pour être engagées avec le couteau diviseur et
le dispositif anti-recul. Dans ces conditions, un recul ne peut pas être prévenu par le couteau diviseur
et le dispositif anti-recul.
g)
Utiliser la lame de scie appropriée pour le couteau diviseur.
Pour que le couteau diviseur
fonctionne correctement, le diatre de la lame de scie doit correspondre au couteau diviseur
approprié, le corps de la lame de scie doit être plus mince que l’épaisseur du couteau diviseur et la
largeur de coupe de la lame de scie doit être plus ample que l’épaisseur du couteau diviseur.
2)
Mises en garde relatives aux procédures de coupe
a)
DANGER: Ne jamais placer les mains à proximité ou en ligne avec la lame de scie.
Un moment d’inattention ou un glissement pourrait diriger votre main vers la lame de scie et
provoquer des blessures graves.
b)
Engager la pièce à travailler dans la lame de scie ou l’outil de coupe seulement dans
le sens de rotation.
Engager la pièce à travailler dans le même sens que la rotation de la lame de
scie au-dessus de la table peut entraîner la pièce à travailler et votre main vers la lame de scie.
c)
Ne jamais utiliser le guide à onglets pour engager la pièce à travailler lors du sciage
en long et ne pas utiliser le guide longitudinal comme bue longitudinale lors du
sciage en travers avec le guide à onglets.
Guider la pièce à travailler avec le guide longitudinal
et le guide à onglets simultanément augmente le risque que la lame de scie se coince et le recul.
d)
Lors du sciage en long, toujours appliquer la force d’avance sur la pièce à travailler
entre le guide et la lame de scie. Utiliser un poussoir lorsque la distance entre le
guide et la lame de scie est inférieure à 150 mm, et utiliser un bloc poussoir lorsque
cette distance est inférieure à 50 mm.
Les dispositifs d’aide au travail vont maintenir votre
main à une distance sécuritaire de la lame de scie.
e)
Utiliser seulement le poussoir fourni par le fabricant ou fabriqué conformément aux
instructions.
Ce poussoir offre un écart suffisant entre la main et la lame de scie.
f)
Ne jamais utiliser un poussoir endommaou coupé.
Un poussoir endommagé pourrait
se casser et faire glisser votre main dans la lame de scie.
g)
Ne pas effectuer d’opérations « à main levée ». Toujours utiliser le guide longitudinal
ou le guide à onglets pour positionner et guider la pièce à travailler.
« À main levée »
veut dire utiliser vos mains pour soutenir ou guider la pièce à travailler, au lieu d’un guide longitudinal
ou d’un guide à onglets. Scier à main levée provoque un mauvais alignement, un grippage et un recul.
h)
Ne jamais passer la main derrre ou au-dessus d’une lame en rotation.
Se pencher
pour saisir une pièce peut conduire à un contact accidentel avec la lame de scie en mouvement.
i)
Prévoir un support auxiliaire pour la pièce à travailler à l’arrière et/ou sur les côtés
de la table d’appui pour les pièces longues et/ou larges afin de les garder à niveau.
Une pièce à travailler longue et/ou large a tendance à pivoter sur le bord de la table, causant la perte
de contrôle, coinçant la lame de scie et provoquant un recul.
j)
Engager la pièce à travailler à un rythme régulier. Ne pas plier ou tordre la pièce à
travailler. En cas de blocage, immédiatement éteindre l’outil, le débrancher, puis
éliminer le blocage.
Le blocage de la lame de scie par la pièce à travailler peut causer un recul ou
faire caler le moteur.
k)
Ne pas retirer de morceaux de pièce coupée alors que la scie fonctionne.
Cette pièce
peut se coincer entre le guide ou à l’intérieur du protège-lame de la scie, et la lame de scie peut happer
vos doigts. Éteindre la scie et patienter jusqu’à ce que la lame de scie s’arrête avant de retirer la pièce.
l)
Utiliser un guide auxiliaire en contact avec le haut de la table lors du sciage en long
de pièces à travailler d’une épaisseur inférieure à 5/64 po (2 mm).
Une pièce à travailler
mince peut s’enfoncer sous le guide longitudinal et provoquer un recul.
3)
Causes du recul et mises en garde relatives
Le recul est une réaction soudaine de la pièce à travailler en raison d’une lame de scie pincée ou coincée,
ou du mauvais alignement du trait de coupe dans la pièce par rapport à la lame de scie ou lorsqu’une
partie de la pièce se coince entre la lame de scie et le guide longitudinal ou un autre objet fixe.
Le plus souvent pendant le recul, la pièce à travailler est soulevée de la table par la partie arrière de la
lame de scie et propulsée vers l’opérateur.
Le recul est le résultat d’une mauvaise utilisation de la scie et/ou de procédures d’utilisation ou
background
53
Français
conditions incorrectes et peut être évité en prenant les précautions adéquates indiquées ci-dessous.
a)
Ne jamais se tenir directement en ligne avec la lame de scie. Toujours placer votre
corps du même côté de la lame de scie que le guide.
Le recul peut propulser la pièce à
travailler à grande vitesse en direction de quiconque se trouvant devant et en ligne avec la lame de
scie.
b)
Ne jamais se pencher par dessus ou en arrière de la lame de scie pour tirer ou
soutenir la pièce à travailler.
Un contact accidentel avec la lame de scie pourrait survenir ou
le recul pourrait entraîner vos doigts dans la lame de scie.
c)
Ne jamais maintenir appuyée la pièce en cours de coupe contre la lame de scie en
rotation.
Maintenir appuyée la pièce contre la lame de scie créera une condition de grippage et un
recul.
d)
Aligner le guide parallèlement à la lame de scie.
Un guide désaligné pincera la pièce contre
la lame de scie et créera un recul.
e)
Utiliser un guide de pression pour guider la pièce le long de la table et du guide lors
de coupes non traversantes, comme des feuillures, des rainurages ou des refentes.
Un guide de pression aide à contrôler la pièce à travailler en cas de recul.
f)
Redoubler de précaution lors de coupe dans des zones mortes de pièces assemblées.
La lame de scie saillante peut couper des objets pouvant causer un recul.
g)
Soutenir les grands panneaux pour réduire le risque de pincement de la lame de scie
et de recul.
Les grands panneaux ont tendance à s’affaisser sous leur propre poids. Des supports
doivent être placés sous toutes les portions du panneau dépassant du haut de la table.
h)
Redoubler de précaution lors de la coupe d’une pièce tordue,formée, avec des
noeuds ou sans chant pour la guider avec un guide à onglets ou le long du guide.
Une pièce déformée, tordue ou avec des noeuds est instable et causera un désalignement du trait de
scie avec la lame de scie, un grippage et un recul.
i)
Ne jamais couper plus d’une pièce à travailler, empilée à la verticale ou l’horizontale.
La lame de scie pourrait ramasser une ou plusieurs pièces et causer un recul.
j)
Quand la scie redémarre avec la lame de scie dans la pièce à travailler, centrer la
lame de scie dans le trait de scie de sorte que les dents de la scie ne s’insèrent pas
dans le matériau.
Si la lame de scie se coince, elle peut soulever la pièce à travailler et causer un
recul au redémarrage de la scie.
k)
Garder les lames de scie propres, affutées et en nombre suffisant. Ne jamais utiliser
de lames de scie déformées ou de lames de scie dont les dents sont fissurées ou
cassées.
Les lames de scie affûtées et correctement réglées réduisent les risques de grippage,
blocage et recul.
4)
Mises en garde relatives aux procédures d’utilisation de la scie circulaire à table
a)
Éteindre la scie circulaire à table et débrancher le cordon d’alimentation lorsque vous
posez la plaque amovible, remplacez la lame de scie ou effectuez des réglages sur
le couteau diviseur, le dispositif anti-recul ou le protège-lame de scie, et lorsque la
machine est laissée sans surveillance. Des mesures de précaution permettent d’éviter
les accidents.
Des mesures de précaution permettent d’éviter les accidents.
b)
Ne jamais laisser la scie circulaire à table fonctionner sans surveillance. L’éteindre
et ne pas abandonner l’outil tant qu’il n’est pas complètement arrêté.
Une scie
fonctionnant sans surveillance présente un risque incontrôlé.
c)
Placer la scie circulaire à table dans un endroit bien éclairé à niveau où vous pouvez
garder une bonne position et un équilibre adapté. Il devrait être installé dans un
endroit offrant assez d’espace pour facilement manipuler la taille de votre pièce à
travailler.
Les endroits exigus, sombres et les sols glissants irréguliers sont propices aux accidents.
d)
Nettoyer et enlever fréquemment les copeaux de scie de dessous la table d’appui
et/ou le dispositif de captage des poussières.
Les copeaux de scie accumulés sont combustibles
et peuvent s’enflammer spontanément.
e)
La scie circulaire à table doit être maintenue en place.
Une scie circulaire à table qui n’est
pas correctement maintenue en place peut bouger ou basculer.
f)
Retirer les outils, les chutes de bois, etc. de la table avant que la scie circulaire à table
soit allumée.
Une distraction ou un entassement potentiel peuvent être dangereux.
g)
Toujours utiliser les lames de scie avec la taille et la forme correctes (en forme de
diamant versus ronde) d’axe central.
Les lames qui ne correspondent pas aux éments de
montage de la scie ne fonctionneront pas bien, causant une perte de contrôle.
h)
Ne jamais utiliser de moyens de fixation pour lame de scie endommagés ou incorrects
tels que des flasques, des rondelles, des boulons ou des écrous de lame de scie.
Ces
moyens de fixation ont été spécialement conçus pour votre scie, pour un fonctionnement sûr et une
background
54
Français
Manipuler le cordon d’alimentation de ce produit peut vous exposer à des produits chimiques reconnus par
l’État de Californie pour causer le cancer, des anomalies congénitales ou autres dommages autus. Laver
les mains après la manipulation.
•Le carbure est un matériau très dur, mais cassant. Il faut prendre des précautions lors du montage, de
l’utilisation et du rangement des lames à pointe de carbure pour éviter des dommages accidentels.
•Des chocs légers comme frapper la pointe peuvent gravement endommager la lame. Les corps étrangers
sur la pce à travailler, comme des fils métalliques ou des clous, peuvent aussi causer la fissure ou la
rupture des pointes.
•Avant utilisation, toujours examiner la lame et les pointes pour voir si elles sont fissurées, cassées, s’il
manque des pointes ou si celles-ci sont desserrées ou tout autre dommage.
•Ne pas utiliser en cas de soupçon de dommage. Ne pas tenir compte des consignes de sécuri et des
mises en garde peut avoir pour conséquence de graves blessures corporelles ou la perte de la vue.
RENSEIGNEMENTS DE SÉCURITÉ GÉNÉRAUX
AVERTISSEMENT :
Lire et comprendre toutes les instructions. Le non-respect de toutes les instructions
ci-dessous peut entraîner une charge électrique et/ou de graves blessures
corporelles. Conserver toutes les mises en garde et les instructions pour
consultation ultérieure.
AVERTISSEMENT :
L’utilisation de cet outil peut générer et/ou disperser la poussière, ce qui peut
causer des sions respiratoires ou autres graves et permanentes. Toujours porter
la protection appropriée à l’exposition à la poussière. Diriger les particules loin
du visage et du corps.
AVERTISSEMENT :
Pour éviter le risque de blessures corporelles, ne pas modifier cet outil électrique
ou utiliser des accessoires non recommandés pour l’outil.
AVERTISSEMENT :
Lire les mises en garde et les conditions concernant la lame de scie à pointe de
carbure.
AVERTISSEMENT :
Ne pas utiliser la scie sans le protège-lame approprié
en place pour toutes les opérations de coupe traversante.
S’assurer que le protège-lame est remis en place
immédiatement après avoir terminé une opération de
coupe non traversante qui requiert le retrait du protège-
lame.
PRÉCAUTION :
Toujours suivre les procédures d’utilisation adéquates tel que défini dans ce manuel
même en ayant l’habitude d’utiliser cet outil ou des outils similaires. Ne pas oublier
qu’une inattention d’une fraction de seconde peut provoquer de graves blessures
corporelles.
RÈGLES DE SÉCURITÉ GÉNÉRALES
performance optimale.
i)
Ne jamais se tenir debout sur la scie circulaire à table; ne pas l’utiliser comme
escabeau.
Le basculement de l’outil ou le contact accidentel avec l’accessoire de coupe peut causer
de graves blessures.
j)
S’assurer que la lame de scie est installée de façon à tourner dans la bonne direction.
Ne pas utiliser de meules abrasives, de brosses métalliques ou de disques abrasifs
sur une scie circulaire à table.
L’installation d’une lame de scie inappropriée ou l’utilisation
d’accessoires non recommandés peut causer de graves blessures.
MAINTENIR LES CARTERS DE PROTECTION EN PLACE
et en bon état de fonctionnement. Le
protège-lame doit être en place pour toutes les opérations de coupe traversante. Ne jamais utiliser la scie
sans le protège-lame en place pour toute coupe qui ne requiert pas qu’il soit retiré. S’assurer que le
protège-lame fonctionne correctement avant chaque utilisation. Un carter de protection desserré,
background
55
Français
endommagé ou fonctionnant mal doit être réparé ou remplacé.
NE PAS
laisser d’outils ou de pièces de bois sur la scie en fonctionnement. Une distraction
ou un entassement potentiel peuvent être dangereux.
MAINTENIR LES ENFANTS ET VISITEURS À L’ÉCART.
Tous les visiteurs doivent porter des
lunettes de sécurité et se tenir à bonne distance de l’espace de travail. Ne pas laisser les visiteurs toucher
l’outil ou son cordon prolongateur pendant le fonctionnement.
ASSURER LA SÉCURITÉ DES ENFANTS
en installant des cadenas et des interrupteurs principaux
ou en retirant les clés de contact.
UTILISER UN CORDON PROLONGATEUR AQUAT.
S’assurer que le cordon prolongateur
est en bon état. Utiliser seulement un cordon dune capaci suffisante pour supporter le courant de
fonctionnement du produit. Un cordon de capacité insuffisante causera une baisse de la tension de ligne,
entraînant une perte de puissance et une surchauffe. Un calibre de fil (A.W.G.) d’au moins 14 est recommandé
pour un cordon prolongateur de 7.5 m (25 pi) ou moins. En cas de doute, utiliser un cordon du calibre
immédiatement supérieur. Plus le numéro de calibre est bas, plus la capacité du cordon est grande.
PORTER UNE TENUE APPROPRIÉE.
Ces articles pourraient être happés et vous entraîner dans les
pièces en mouvement. Des gants en caoutchouc et des chaussures antidérapantes sont recommandés
pour le travail à l’extérieur.
TOUJOURS
porter des lunettes à coques conformes à la norme aricaine ANSI Z87.1 et un écran facial
ou un masque anti-poussière si l’opération est poussiéreuse. Les lunettes de vue ordinaires sont munies
seulement de verres résistants aux impacts. Ce ne sont PAS des lunettes de sécurité.
ASSUJETTIR LES PIÈCES.
Dans la mesure du possible, utiliser des dispositifs de serrage ou un étau
pour maintenir la pièce. C’est plus sécuritaire qu’utiliser votre main et laisse les deux mains libres pour
commander l’outil.
SOIGNEUSEMENT ENTRETENIR LES OUTILS.
Garder les outils bien affûtés et propres pour
augmenter la sécurité et les performances. Suivre les instructions de lubrification et de remplacement des
accessoires.
ÉTEINDRE L'UNITÉ ET DÉBRANCHER L'OUTIL
lors de la préparation et du changement
d'emplacements. Ne pas toucher la borne ou la partie métallique de la fiche lors de l’insertion ou du
retrait de la fiche dans une prise de courant.
NE PAS BRANCHER OU DÉBRANCHER L’OUTIL DE L’ALIMENTATION ÉLECTRIQUE AVEC
LES MAINS MOUILLÉES POUR ÉVITER UNE DÉCHARGE ÉLECTRIQUE.
VÉRIFIER LES PIÈCES ENDOMMAGÉES.
PROTÉGER VOS POUMONS.
Porter un masque facial ou anti-poussière si l’opération de coupe est
poussiéreuse.
PROTÉGER VOTRE OUÏE.
Porter des bouchons d’oreille ou des coques anti-bruit pendant les périodes
prolongées d’utilisation.
POUR UTILISER UN OUTIL ÉLECTRIQUE À L’EXTÉRIEUR, UTILISER UN CORDON
PROLONGATEUR POUR
EXTÉRIEUR MARQUÉ « W-A » OU « W ». Ces cordons sont prévus pour
l’utilisation à l’extérieur et réduisent le risque de décharge électrique.
MAINTENIR LES MAINS À L’ÉCART DE LA ZONE DE COUPE.
Maintenir les mains à l’écart des
lames. Ne pas placer les mains sous le travail, ou autour ou au-dessus de la lame en rotation.
LES LAMES CONTINUENT DE TOURNER EN ROUE LIBRE UNE FOIS QUE LA SCIE EST
ÉTEINTE.
INSPECTER RÉGULIÈREMENT LES CORDONS DE L’OUTIL.
En cas de dommages, les faire
réparer par un technicien de service qualifdans un centre de service autorisé. Le conducteur
avec isolation dont la surface externe est verte avec ou sans bandes jaunes est le conducteur de protection.
Si le cordon électrique ou la fiche doivent être réparés ou remplacés, ne pas connecter le conducteur de
protection à une borne sous tension. Tout cordon endomma ou usé doit être réparé ou remplacé
immédiatement. Toujours rester conscient de l’emplacement du cordon et bien le tenir à l’écart de la lame
en rotation.
INSPECTER RÉGULIÈREMENT LES CORDONS PROLONGATEURS
et les remplacer s’ils sont
endommagés.
METTRE TOUS LES OUTILS À LA TERRE.
Si un outil est équipé d’une fiche tripolaire, il doit être
branché sur une prise de courant à trois trous.
CONSULTER UN ÉLECTRICIEN QUALIFIÉ
ou le personnel de service si les instructions de mise à
la terre ne sont pas complètement comprises, ou en cas de doute au sujet de la mise à la terre correcte
background
56
Français
de l’outil.
UTILISER SEULEMENT LES BONS ÉQUIPEMENTS ÉLECTRIQUES :
cordon prolongateur à 3
fils doté d’une fiche de terre tripolaire branché sur une prise à 3 trous compatible avec la fiche de l’outil.
NE PAS MODIFIER
la fiche fournie. Si elle ne peut pas être insérée dans la prise de courant,
faire installer une prise adéquate par un électricien qualifié.
MAINTENIR L’OUTIL SEC, PROPRE ET EXEMPT D’HUILE OU DE GRAISSE.
Toujours utiliser
un chiffon propre pour le nettoyage. Ne jamais utiliser de liquide de frein, d’essence, de produit à base
de pétrole ou un quelconque solvant pour nettoyer l’outil.
UTILISER SEULEMENT LES BONNES LAMES.
Ne jamais utiliser de rondelles daube ou de
boulons de lame défectueux ou incorrects. La capacité maximale de la lame de votre scie est de 10 po.
S’ASSURER QUE TOUS LESGLAGES SONT SÛRS AVANT D’EFFECTUER UNE COUPE.
S’ASSURER QUAUCUN CLOU NE SE TROUVE SUR LA TRAJECTOIRE DE LA LAME.
Inspecter la pièce et retirer tous les clous avant la coupe.
NE JAMAIS TOUCHER LA LAME
ou d’autres pièces en mouvement en cours d’utilisation.
MONTER SOLIDEMENT L’OUTIL SUR UNE SURFACE SÛRE POUR ASSURER SA
STABILITÉ AVANT DE L’UTILISER.
NE JAMAIS METTRE UN OUTIL EN MARCHE LORSQU’UNE PIÈCE EN ROTATION
QUELCONQUE EST EN
CONTACT AVEC LA PIÈCE À TRAVAILLER.
Utiliser seulement des pièces de rechange identiques
POUR LES RÉPARATIONS
. L’usage de toute
autre pièce pourrait créer une situation dangereuse ou endommager le produit.
RIFIER DEUX FOIS TOUS LES RÉGLAGES.
S’assurer que la lame est bien serrée et n’entre pas
en contact avec la scie ou la pièce à travailler avant de brancher la scie à l’alimentation électrique.
RÈGLES DE SÉCURITÉ SPÉCIFIQUES
BOULONNER FERMEMENT LA SCIE SUR UN ÉTABLI OU UN SOCLE,
approximativement
à la hauteur des hanches.
NE JAMAIS UTILISER LA SCIE POSÉE SUR LE SOL.
SE PROTÉGER DES RECULS.
Un recul se produit lorsque la lame se bloque rapidement et que la
pièce à travailler est entraînée en arrre vers l’opérateur. Cela peut entraîner votre main dans la lame
provoquant de graves blessures corporelles. Rester à l’écart de la trajectoire de la lame et immédiatement
éteindre l’interrupteur si la lame se coince ou se bloque.
UTILISER LE GUIDE LONGITUDINAL.
Toujours utiliser un guide ou un guide de chant pour le
sciage en long.
RETIRER TOUS LES GUIDES ET TOUTES LES TABLES AUXILIAIRES
avant de transporter la
scie. Le non respect de cette précaution peut avoir pour conséquence un accident causant de possibles
graves blessures corporelles.
NE JAMAIS PLACER LES BRAS OU LES MAINS EN LIGNE AVEC LA TRAJECTOIRE DE
LA LAME DE COUPE.
TOUJOURS
verrouiller le guide longitudinal et fixer solidement l’angle d'inclinaison avant la coupe.
TOUJOURS ASSUJETIR LA PIÈCE
fermement contre le guide longitudinal ou le guide à onglets.
TOUJOURS UTILISER UN POUSSOIR.
Un poussoir sert à pousser une pièce à travailler à travers
la lame au lieu d’utiliser ses mains. La taille et la forme peuvent varier, mais le poussoir doit toujours
être plus étroit que la pièce à travailler afin d’empêcher le poussoir d’entrer en contact avec la lame de
scie. Lors du sciage en long de planches étroites, toujours utiliser un poussoir pour que les mains ne
s’approchent pas trop de la lame de scie. Utiliser un guide de pression et des blocs poussoirs pour les
coupes non traversantes.
NE JAMAIS
placer vos mains à moins de trois pouces de la lame ou de l’outil de coupe pour une raison
ou une autre.
ÉCARTER LE GUIDE LONGITUDINAL
lors du sciage en travers.
NE PAS UTILISER LE GUIDE À ONGLETS ET LE GUIDE LONGITUDINAL
en même temps.
background
57
Français
NE JAMAIS
essayer de libérer une lame de scie coincée avant d’avoir d’abord éteint et débranché la
scie de la source d’alimentation. Si une pièce ou une pièce découpée est piégée à l’intérieur de l’ensemble
du protège-lame. Éteignez la scie et attendez que la lame s’arrête avant de soulever l’ensemble du
protège-lame et d’enlever la pièce.
ÉVITER LES RECULS
(pièce projetée vers l’opérateur) en :
a) Gardant la lame affûtée.
b) Maintenant le guide longitudinal parallèle à la lame de scie.
c) Gardant l’écarteur, les griffes anti-recul et le protège-lame en place et en état de fonctionnement.
d) Ne retirant pas la pièce avant qu’elle nait été poussée au-delà de la lame de scie au moyen d’un
poussoir.
e) Ne sciant pas en long une pièce voilée, déformée ou dont le chant ne repose pas à plat contre le guide,
dans le sens de la longueur.
f) En cas de coupe en biseau, s’assurer que le guide longitudinal est sur le côté droit de la lame.
NE JAMAIS COUPER DE MÉTAUX, PANNEAUX DE CIMENT OU DE MAÇONNERIE.
Ces
matériaux doivent être coupés avec d’autres outils spéciaux. Les couper avec cet outil peut endommager
la scie et provoquer des blessures corporelles.
SI LE CORDON D’ALIMENTATION EST ENDOMMAGÉ,
il doit être remplacé seulement par le
fabricant ou par un centre de service autorisé pour éviter tout risque.
ÉVITER LES OPÉRATIONS ET POSITIONS DES MAINS INCOMMODES
pouvant causer un
glissement soudain des mains vers l’outil de coupe.
S’ASSURER QUE L’ESPACE DE TRAVAIL EST SUFFISAMMENT ÉCLAIRÉ
pour voir ce que
l’on fait et qu’aucun obstacle ne peut empêcher le fonctionnement sécuritaire
AVANT
d’effectuer toute
tâche avec la scie circulaire à table.
Si la scie fait un bruit bizarre ou si elle vibre trop, cesser le fonctionnement immédiatement, mettre
l’appareil hors tension et débrancher l'outil jusqu’à ce que le problème ait été localisé et corrigé. Contacter
un centre de service usine metabo HPT, un centre de service autorisé metabo HPT ou tout autre technicien
qualifié si le problème ne peut pas être trouvé.
Ne jamais s’éloigner de l’OUTIL ELECTRIQUE sans débrancher auparavant son cordon d’alimentation.
TOUJOURS ÉTEINDRE LA SCIE
avant de la débrancher pour éviter un démarrage accidentel lors
du rebranchement à l’alimentation électrique.
DES RENSEIGNEMENTS SUPPLÉMENTAIRES
concernant le fonctionnement sécuritaire et correct
des outils électriques (c.-à-d., une vidéo sur la sécurité) sont disponibles auprès du Power Tool Institute,
1300 Sumner Avenue, Cleveland, OH 4 4115-2851 (www.powertoolinstitute.com). L’information est
également disponible auprès du National Safety Council, 1121 Spring Lake Drive, Itasca, IL 60143-3201.
Veuillez consulter les Règlements OSHA 1910.213 du département américain du travail.
CONSERVER CES INSTRUCTIONS.
Les consulter fréquemment et les utiliser pour instruire les
autres utilisateurs. Si cet outil est prêté, il doit être accompagné de ces instructions.
PRÉCAUTION :
Suivre les consignes de sécurité qui figurent à l’avant de la scie.
background
58
Français
Pour réduire le risque de décharge électrique, les outils
à double isolation sont équipés d’une fiche polarisée
(une lame est plus large que l’autre). Cette fiche s’inre
dans une prise polarisée seulement dans un sens.
Si la
fiche ne s’inre pas, communiquer avec un électricien qualifié
pour installer une prise polarisée. Ne modifier en aucun cas la fiche.
La double isolation est un concept de sécurité pour les outils électriques qui élimine la nécessité d’un cordon
d’alimentation trifilaire mis à la terre courant. Toutes les pces métalliques expoes sont isolées des
éléments métalliques internes du moteur grâce à une isolation de protection. Les outils à double isolation
n’ont pas besoin d’être mis à la terre.
DOUBLE ISOLATION
AVERTISSEMENT :
Le système à double isolation est conçu pour protéger l’utilisateur du choc
résultant d’une rupture du câblage interne de l’outil. Observer toutes les
précautions de sécurité normales pour éviter une décharge électrique.
BRANCHEMENT ÉLECTRIQUE
AVERTISSEMENT :
Ne pas laisser les doigts entrer en contact avec la borne ou la fiche lors
de l’insertion ou du retrait de la fiche dans une prise de courant.
AVERTISSEMENT :
La double isolation ne remplace pas les précautions de sécurité normales lors
de l’utilisation de cet outil.
PRÉCAUTION :
Le dépannage d’un produit avec double isolation requiert une extrême prudence et
la connaissance du système et ne devrait être réalisé que par un technicien de service
qualifié. Pour le dépannage, nous vous conseillons de retourner l’outil à votre centre
de service autorisé le plus proche. Toujours utiliser les pièces de rechange originales
d’usine lors du pannage. Ne pas utiliser les outils électriques dans des endroits
mouillés ou humides, ne pas les exposer à la pluie ou à la neige.
Fig. 1
Cet outil est équid’un moteur électrique de grande précision. Il doit être branc seulement sur une
alimentation électrique de 120 V, c.a. (courant résidentiel standard), 60 Hz. Ne pas utiliser ce produit sur
une source de courant continu (c.c.). Une chute de tension importante causera une perte de puissance et
une surchauffe du moteur. Si l’outil ne fonctionne pas une fois branché dans une prise de courant, revérifier
l’alimentation électrique.
DIRECTIVES POUR LES CORDONS PROLONGATEURS
Utiliser un cordon prolongateur adéquat. S’assurer que les cordons prolongateurs sont en bon état. Lorsqu’un
cordon prolongateur est utilisé, il faut veiller à utiliser un cordon d’une capacité suffisante pour supporter
le courant de fonctionnement nécessaire à la scie. Un cordon de capacité insuffisante causera une baisse
de la tension de ligne, entraînant une perte de puissance et une surchauffe.
Le tableau ci-dessous indique la taille correcte à utiliser selon la longueur du cordon et l’intensité nominale
indiquée sur la plaque signalétique. En cas de doute, utiliser un cordon du calibre immédiatement supérieur.
Plus le numéro de calibre est bas, plus la capacité du cordon est grande.
background
59
Français
S’assurer que les cordons prolongateurs sont correctement branchés et en bon état. Toujours remplacer
un cordon prolongateur endommagé ou le faire réparer par un technicien qualif avant de l’utiliser. Protéger
les cordons prolongateurs des objets tranchants, d’une chaleur excessive et des endroits humides ou
mouillés.
Utiliser un circuit électrique distinct pour les outils électriques. Ce circuit ne doit pas être d’un calibre de fil
inférieur à 14 avec un fusible tempori de 15 A et doit être protégé par un fusible temporisé. Avant de
brancher l’outil à la ligne électrique, s’assurer que l’interrupteur est sur la position Arrêt et que le courant
électrique est identique au courant nominal indiqué sur la plaque signalétique du moteur. Un fonctionnement
à une tension inférieure endommagera le moteur.
CALIBRE MINIMUM POUR LES CORDONS
Longueur totale de cordon en pieds (mètres)
0 - 25
(0 - 7.6)
26 - 50
(7.9 - 15.2)
51 - 100
(15.5 - 30.5)
101 - 150
(30.8 - 45.7)
AWnominale
Pas plus
de
Intensité
Plus
de
0 - 6
6 - 10
10 - 12
12 - 16
18
18
16
14
16
16
16
12
16
14
14
Non recommandé
14
12
12
AVERTISSEMENT :
Pour éviter un danger électrique, un risque d’incendie ou des dommages à l’outil,
utiliser une protection de circuit adéquate.
AVERTISSEMENT :
Conserver le cordon prolongateur à l’écart de l’espace de travail. Placer le cordon
de sorte qu’il ne se retrouve pas coincé dans le bois de construction, l’outil ou
d’autres obstacles pendant le travail avec un outil électrique. Le non-respect de
cette précaution peut causer de graves blessures corporelles.
AVERTISSEMENT :
Vérifier les cordons prolongateurs avant chaque utilisation. S’ils sont endommas,
les remplacer imdiatement. Ne jamais utiliser l’outil avec un cordon
endommagé, car le contact avec la zone endommagée pourrait causer une
décharge électrique provoquant de graves blessures.
CONSERVER CES INSTRUCTIONS
ET
LES METTRE À LA DISPOSITION DES
AUTRES UTILISATEURS
ET
PROPRIÉTAIRES DU PRÉSENT OUTIL!
background
60
Français
L’utilisation sécuritaire du présent produit requiert une compréhension de l’information sur l’outil et dans
le manuel de l’opérateur ainsi qu’une connaissance du projet qu’on tente de réaliser. Avant d’utiliser ce
produit, il faut se familiariser avec toutes les caractéristiques de fonctionnement et les règles de sécurité.
Griffes anti-recul :
Le recul est un danger dans lequel la pièce à travailler est propulsée en arrière
ver l’opérateur. Les dents sur les griffes anti-recul sont dirigées loin de la pièce à travailler. En cas de
propulsion de la pièce à travailler vers l’opérateur, les dents s’enfoncent dans le bois pour aider à prévenir
ou réduire la possibilité d’un recul.
L’échelle facile à lire à l’avant du coffret indique l’angle exact de la lame.
Lame :
Pour une performance optimale, il est recommandé d’utiliser la lame combie à pointe de
carbure à 40 dents, de 10 pouces fournie avec votre scie. La lame est élevée et abaise au moyen du
volant de glage de hauteur/biseau. Les angles de biseau sont verrouillés au moyen du levier de
verrouillage de biseau.
GLOSSAIRE DES TERMES
AVERTISSEMENT :
Ne pas utiliser de lames dont la vitesse nominale est inférieure à celle de l’outil. Le non-
respect de cet avertissement pourrait entraîner des blessures corporelles.
AVERTISSEMENT :
Attention à votre main. Les lames sont tranchantes. Porter des gants de travail
lors du retrait ou de l’installation des lames.
Protège-lame :
Toujours maintenir le carter de protection abaissé sur la lame pour les coupes
traversantes.
Levier de verrouillage de biseau :
Ce levier placé sous la surface de la table de travail à l’avant du
coffret verrouille le réglage d’angle de la lame.
Volant de réglage de hauteur/biseau :
Situé sur le devant du coffret, ce volant sert à abaisser et
relever la lame pour effectuer des réglages ou remplacer la lame. Il permet aussi de régler facilement les
angles de biseau.
Levier de verrouillage du guide laral :
Ce levier placé sous la surface de la table de travail à
gauche de la scie déverrouille ou verrouille en place le guide latéral.
Bouton de réglage :
Ce bouton est situé sous la surface de la table de travail à l’avant de la scie. Le
tourner dans le sens horaire fera coulisser le guide latéral vers la droite. Le tourner dans le sens anti-
horaire fera coulisser le guide latéral vers la gauche.
Support de sortie :
Le support de sortie à l’arrière de l’outil procure un support additionnel à l’opérateur
lors de la coupe de longues pièces.
Guide à onglets :
Le guide à onglets aligne le bois pour les coupes transversales. L’indicateur facile à
lire indique l’angle exact pour une coupe d’onglet et présente des butées fixes à 0°, 22.5° et 45°.
Rainures du guide à onglets :
Le guide à onglets se déplace dans ces rainures d’un côté ou de l’autre
de la lame.
Le rail avant fournit un support pour le guide latéral et le guide longitudinal.
Guide longitudinal étroit :
Un guide métallique robuste guide la pièce à travailler. Il peut être fixé sur
trois positions des tiges rallonges avec les boutons de verrouillage du guide longitudinal en place. Il peut
supporter les pièces à travailler dépassant la table de travail.
Échelle :
Située sur le rail avant, léchelle facile à lire donne des mesures précises pour les coupes
longitudinales.
Couteau diviseur :
Une pièce de métal légèrement plus mince que la lame de scie, aidant à garder le
trait de scie ouvert pour empêcher le recul.
Disjoncteur de surcharge :
La scie est équipée d’un disjoncteur de surcharge pour éviter les dommages
liés à la surcharge de la scie. La scie s’arrêtera si la machine présente une coupe surchargée ou une faible
tension. Positionner l’interrupteur Marche/Arrêt sur la position Arrêt et laisser le moteur refroidir pendant
au moins cinq minutes. Puis appuyer sur le bouton du disjoncteur de surcharge pour réenclencher le
disjoncteur. Après que le moteur ait refroidi, positionner l’interrupteur Marche/Arrêt sur la position Marche,
la scie devrait à présent démarrer.
Axe :
La pièce sur laquelle une lame ou un outil de coupe est monté.
background
61
Français
Table de travail :
Surface sur laquelle la pièce à travailler repose lors des opérations de coupe.
Trait de scie :
Le matériau retipar la lame lors d’une coupe traversante ou la fente produite par la
lame dans une coupe non traversante ou une coupe partielle.
Poussoir :
Un poussoir devrait être utilisé pour les opérations de sciage en long étroit avec des pièces
à travailler de 6 po (152 mm) de largeur ou moins. Ce dispositif aide à maintenir les mains de l’opérateur
bien à l’écart de la lame.
Recul :
Un risque pouvant se produire lorsque la lame se coince ou se bloque, propulsant la pce à
travailler en arrière vers l’opérateur.
Sciage en long ou coupe longitudinale :
Une opération de coupe dans le sens de la longueur de
la pièce à travailler.
Coupe en biseau :
Une opération de coupe effectuée avec la lame à tout angle autre que 9par rapport
à la surface de la table.
Coupe composée :
Une coupe transversale avec à la fois un angle d’onglet et un angle de biseau.
Coupe transversale :
Une coupe ou un profilage en travers du grain ou de la largeur de la pce à
travailler.
Coupe d’onglet :
Une opération de coupe effectuée avec la pièce à travailler à tout angle autre que 90°
par rapport à la lame.
Coupe non traversante :
Toute opération de coupe où la lame ne traverse pas complètement
l’épaisseur de la pièce à travailler.
Coupe traversante :
Toute opération de coupe la lame traverse complètement l’épaisseur de la
pièce à travailler.
Rainurage :
Coupe non traversante produisant une encoche ou gorge carrée dans la pièce à travailler
(exige une lame spéciale).
À main levée :
Exécution d’une coupe sans que la pièce à travailler soit guidée par un guide longitudinal,
un guide à onglets ou un autre dispositif. Ne jamais effectuer de coupe à main levée avec cette scie.
background
VUE D’ENSEMBLE
Support de sortie
Protège-lame
Roue
Clé pour lame
Pied
Pied d’appui
Cordon
d’alimentation
Disjoncteur de
surcharge (non illustré)
Levier de
verrouillage
de biseau
Échelle de
biseaux
Pied réglable
Poignée I
Bouton de réglage
Bouton de
verrouillage
du guide
longitudinal
Guide étroit
Ensemble de soutien
du socle
Guide à onglets
Rail arrière
Griffes anti-recul
Guide longitudinal
Rail avant
Ensemble de
l’interrupteur
Volant de réglage
de hauteur/biseau
Range-pied
Rangement du
protège-lame
62
Français
background
Plaque amovible
Lame de scie
Rainure du guide
à onglets
Goupille de sécurité
Poignée II
Poussoir
Levier de verrouillage
du guide latéral
Rangement du
poussoir
Rangement des
griffes anti-recul
Orifice d’extraction
de la poussière
Couteau diviseur
Rail arrière
Bouton de verrouillage
du guide longitudinal
Tige rallonge
Rangement de la
clé pour lame
Bouton de verrouillage
du guide à onglets
Rail avant
Table de travail
Rangement du
guide à onglets
Rangement du
cordon d’alimentation
Rangement du
cordon d’alimentation
63
Français
background
64
Français
C 10RJ (S)Modèle
120 V~60 Hz 15 AMoteur
4500 tr/minVitesse à vide
OuiDouble isolation
À pointe de carbure 10 po x 5/8 po (255 mm x 15.9 mm) 40TLame
0°~45°Plage du biseau
28-3/4 po x 22 po (730 mm x 559 mm)Dimensions de la table de travail
28-3/4 po x 2 po (730 mm x 50 mm)Dimensions du support de sortie
3-1/8 po (79 mm)Profondeur de coupe à 0°
2-1/4 po (57 mm)Profondeur de coupe à 45°
22 po (559 mm)Refente max. vers la gauche de la lame
35 po (889 mm)Refente max. vers la droite de la lame
13/16 po (20 mm)Largeur max. du rainurage
96 lb (44 Kg) Poids
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES
background
A
H
N
O
P
Q
T U VR
S
I
F
G
B
C
J
K
L
M
D
E
65
Français
DESCRIPTIONPIÈCE
A
B
C
D
E
F
G
H
I
J
K
L
M
N
O
P
Q
R
QUANTITÉ
1
1
1
1
1
1
2
1
1
2
4
4
2
2
6
2
1
Ensemble de la scie circulaire à table
Ensemble du protège-lame (en position rangée)
Ensemble des griffes anti-recul (en position rangée)
Ensemble du guide longitudinal (en position rangée)
1Ensemble du support de sortie
Guide à onglets (en position rangée)
Poussoir (en position rangée)
Clé pour lame (en position rangée)
1Ensemble du socle
Ensemble de soutien du socle
Ensemble de poignée I
Roue
1Essieu de roue
Vis à tête plate arrondie M8 x 10
Vis à tête plate arrondie M8 x 45
Vis à tête plate arrondie M8 x 100
Écrou de blocage M10
Écrou de blocage M8
Grosse rondelle plate 10
Clé hexagonale 5 mm
S
T
1Clé hexagonale 4 mmU
1Clé hexagonale 2.5 mmV
Les articles suivants sont inclus avec votre scie circulaire à table :
PIÈCES DÉTACHÉES
background
ARTICLES NON FOURNIS
Tournevis pla
Tournevis
Clé 13 mm/Outil de réglage
Équerre de charpente
Équerre
ARTICLES FOURNIS
Clé pour lame (x2)
Clé hexagonale 2.5 mm (x1)
Clé hexagonale 4 mm (x1)
Clé hexagonale 5 mm (x1)
Ce produit doit être assemblé.
•Sortirlascieducartonavecprécautionetlaposersurunplandetravailàplat.
•Examiner soigneusement l’outil pour s’assurer que rien n’a été cassé ou endomma au cours du transport.
•Nepasjeterlesmatériauxd’emballageavantd’avoirsoigneusementexaminél’outiletavoirprocédéà
un essai de fonctionnement satisfaisant.
•La scie est réglée en usine pour effectuer une coupe précise. Après l’avoir assemblée, vérifier sa précision.
Si les réglages ont été modifiés au cours du transport, se reporter aux procédures spécifiques expliquées
dans le présent manuel de l’opérateur.
•Sidespiècessontmanquantesouendommagées,nepasessayerd’assemblerlasciecirculaireàtable,
ni de brancher le cordon d’alimentation ou d’enclencher l’interrupteur tant que la pièce manquante ou
endommagée n’a pas été obtenue et installée correctement.
DÉBALLAGE DE LA SCIE CIRCULAIRE À TABLE
VOUS AUREZ BESOIN DE
PRÉCAUTION:
Cet outil est lourd. Pour éviter des blessures au dos, soulever avec les jambes, pas
avec le dos et demander de l’aide lorsque nécessaire.
AVERTISSEMENT:
Retirer la mousse de protection placée entre le logement de la scie et le moteur.
AVERTISSEMENT:
Lutilisation daccessoires ou pièces non répertoriés dans ce manuel peut
présenter un risque et pourrait causer de graves blessures corporelles.
AVERTISSEMENT:
Ne pas essayer de modifier cet outil ou de créer des accessoires non recommandés
pour l’utilisation avec cet outil. De telles altérations ou modifications sont
consies comme un usage abusif et pourraient créer une condition dangereuse,
risquant d’entraîner de graves blessures corporelles.
AVERTISSEMENT:
Pour éviter les blessures, ne pas raccorder cette scie circulaire à table à une
source d’alimentation avant qu’elle ne soit complètement assemblée et réglée
et avant d’avoir lu et compris le manuel de l’opérateur.
PRÉCAUTION:
Nombre des illustrations dans ce manuel indiquent seulement des portions de la scie
circulaire à table. C’est intentionnel afin de pouvoir montrer clairement les points
exposés dans les illustrations. Ne jamais utiliser la scie sans tous les carters de
protection en place et en bon état de fonctionnement.
AVERTISSEMENT:
Ne pas brancher à l’alimentation électrique avant d’avoir terminé l’assemblage.
Le non respect de cette pcaution pourrait avoir pour conséquence un démarrage
accidentel et de possibles graves blessures corporelles.
AVERTISSEMENT:
Toujours s’assurer que la scie circulaire à table est solidement mone sur le
socle. Le non-respect de cet avertissement pourrait entraîner de graves blessures
corporelles.
ASSEMBLAGE
66
Français
background
•Placerlecartonsurunevieillecouvertureausolafindeprotégerlasurfacedelatabledetravail.
•Placerl’ensembledelasciecirculaireàtable(A)àl’enverssurlematériauprotecteur.
•Fixerlensembledusocle(B)àlensembledelasciecirculaireàtable(A)avecquatrevisàtêteplate
arrondie M8 x 45 (C) et quatre écrous de blocage M8 (D) (deux trous sur la planche latérale de l’ensemble
du socle située sur le rangement de la clé pour lame). (Fig. 2a)
•Fixer les tubes de lensemble de soutien du socle (E) aux tubes correspondants (situés sur le cô du
rangementdelaclépourlame)surl’ensembledusocle(B)etalignerlestrous.Insérerlesvisàtêteplate
arrondie M8 x 10 (F) dans le trou et serrer avec la clé hexagonale 5 mm. (Fig. 2b)
•Glisser une roue (G), une grosse rondelle plate 10 (H) et un écrou de blocage M10 (I) sur l’essieu de la
roue (J), fixer la roue en place en serrant l’écrou de blocage M10. Répéter avec la deuxième roue. (Fig. 2c)
•Fixerl’ensembledelaroue(K)àl’ensembledusocle(B)avecdeuxvisàtêteplatearrondieM8x100(L)
et deux écrous de blocage M8 (D). (Fig. 2d)
•Fixer les tubes de l’ensemble de la poignée I (M) aux tubes correspondants (situés sur le du rangement
duprotège-lame)surlensembledusocle(B)etalignerlestrous.Inrerlesvisàtêteplatearrondie
M8 x 10 (F) dans le trou et serrer avec la clé hexagonale 5 mm. (Fig. 2e)
ASSEMBLER LE SOCLE (Fig. 2a-2e)
•SaisirlapoignéeI(A)etinclinerlascieenarrièresurlesrouesjusqu’àcequelesoclesoitenéquilibresur
les roues (B) et l’ensemble de soutien du socle (C). (Fig. 3a)
•Déplierlesdeuxpiedsdappuiinférieurs(D)(situéssurletédelaroue).Pourcefaire,pousserles
goupillesdesécurité(E)jusqu’àcequ’elleslibèrentlespiedsd’appui(D)destrous,puisbalancerlespieds
d’appui(D)verslehautjusqu’àcequ’ils(D)s’enclenchentaveclesgoupillesdesécurité(E)engagées
dans les trous. (Fig. 3a)
•Saisirfermementlapoignée(A)etlentementinclinerlesocleverslebasjusqu'àcequ'ilsoitenéquilibre
au sol. (Fig. 3b-3c)
•Saisirl’ensembledesoutiendusocle(F)etlesouleverjusqu’àcequedeuxautrespiedsd’appui(G)se
détachentdusol,puisdéplierdeuxpiedsd’appui(G).Pourcefaire,pousserlesgoupillesdesécurité(H)
jusqu’àcequ’elleslibèrentlespiedsd’appui(G)destrous,puisbalancerlespiedsd’appui(G)verslebas
jusqu’àcequ’ilss’enclenchentaveclesgoupillesdesécurité(H)engagéesdanslestrous.(Fig.3c)S’assurer
quelasciecirculaireàtableestenéquilibreaveclesquatrepiedsd’appuideboutsurlesol.
•LaFig.3dreprésentel’ensembledusocleenpositionouverte.
OUVRIR LE SOCLE (Fig. 3a-3d)
67
Français
Fig. 2a
Fig. 2d
Fig. 2e
Fig. 2b
Fig. 2c
AVERTISSEMENT:
Éloigner les doigts des charnres pendant l’ouverture du socle. Les doigts
risquent d’être écrasés ou contusionnés.
B
A
C
F
D
E
M
I
L
F
K
B
G
H
B
J
B
D
background
Lorsquelesocleestouvertetreposesurunesurfaceplane,ilnedoitpasbougerouoscillerd’uncôtéà
l’autre.Silesocleoscilled’uncôtéàl’autre,lepiedréglable(A)doitêtreajustéjusqu’àcequelesoclesoit
équilibré.
Légèrementsouleverlesoclepourpouvoirtournerlepied
réglable(A)jusquàcequelesoclenoscilleplus.
Tournerdanslesenshorairepourabaisserlepied.
Tournerdanslesensanti-horairepoursouleverlepied.
POUR FIXER/NIVELER LE SOCLE (Fig. 4)
Fig. 3a
Fig. 3b
Fig. 3c
Fig. 3d
Fig. 4
68
Français
AVERTISSEMENT:
La scie circulaire à table doit être
maintenue en place. Une scie circulaire
à table qui n’est correctement maintenue
en place peut bouger ou basculer.
A
D
B
G
H
C
E
F
A
A
background
•Abaisserlalameàfondentournantleboutonderéglagedehauteur(A)danslesensanti-horaire.
•Verrouillerlalameentournantlelevierdeverrouillagedebiseau(B)danslesenshoraire.
•Pour poser la plaque amovible: Tourner le bouton de verrouillage (C) dans le sens anti-horaire pour
déverrouillerlaplaqueamovible(D).Placerl’indexdansletrouentirantlaplaqueamovible(D)versl’avant
de la scie pour la sortir.
•Pour poser à nouveau la plaque amovible: Pousserlaplaqueamovible(D)verslebas,tournerlebouton
de verrouillage (C) dans le sens horaire pour verrouiller la plaque amovible en place.
Lorsque la plaque amovible n’est pas de niveau avec la table d’appui, ajuster avec une c hexagonale
2,5 mm (fournie) les quatre vis de fixations (E) pré-assemblées sur la table située sur les quatre trous de la
plaqueamoviblejusqu’àcequelaplaqueamoviblesoitdeniveauaveclatabled’appui.
AVERTISSEMENT:
La plaque amovible doit être à niveau avec la table d’appui. Si la plaque amovible
est trop haut ou trop bas, la pièce à travailler peut accrocher les bords inégaux,
provoquant un grippage ou un recul, ce qui pourrait avoir pour conséquence de
graves blessures corporelles.
AVERTISSEMENT:
Faire attention à ne pas se cogner les mains contre la lame de scie, ce qui présente
un risque de graves blessures corporelles, lors de la dépose ou pose de la plaque
amovible.
Fig. 5a
Fig. 5b
POUR RETIRER/REMPLACER/ALIGNER LA PLAQUE AMOVIBLE (Fig. 5a-5b)
69
Français
PRÉCAUTION:
Cette scie est expédiée avec le couteau diviseur sur la position « MILIEU ». Le couteau
diviseur doit être placé sur la position la plus élevée pour fixer les griffes anti-recul
et le protège-lame pour toutes les opérations de coupe traversante.
AVERTISSEMENT:
Le couteau diviseur a trois trous
correspondant à trois positions. La
position la plus élevée est pour toutes
les coupes traversantes. La position
intermédiaire est pour les coupes non
traversantes (avec le proge-lame et
les griffes anti-recul retirés). La position
basse est pour les rainurages. (avec le
protège-lame et les griffes anti-recul
retirés).
INSTALLATION ET POSITION DU COUTEAU DIVISEUR (Fig.6a-6c)
Installation et position du couteau diviseur pour les
coupes traversantes
Sur la position la plus élevée
pour les coupes traversantes
D
C
A
D
B
E
C
C
background
70
Français
Pour placer le couteau diviseur sur la position intermédiaire ou
basse, se référer à la procédure ci-dessus.
AVERTISSEMENT:
Redoubler de précaution lors du réglage
de la position du couteau diviseur. Ne
pas laisser les mains entrer en contact
avec la lame.
Fig. 6a
Fig. 6b
Fig. 6c
Sur la position la plus élevée
pour les coupes traversantes
Sur la position basse
pour les rainurages
C
D
C
D
A
B
D
C
D
Pour placer le couteau diviseur sur la position la plus élevée (pour
les coupes traversantes)
•Déposer la plaque amovible.
•Réglerl’angledelalamedesciesur0°.
•Souleverlalamedescieàlapositionlaplusélevéeentournant
leboutonderéglagedehauteur(A)danslesenshoraire.
•Verrouillerlalameentournantlelevierdeverrouillagedebiseau(B)
danslesenshoraire.
•Déverrouillerleboutondeverrouillageducouteaudiviseur(C)
enletournantdanslesenshoraire.
•Saisirlecouteaudiviseur(D)ettirerverslecôtédroitdelascie
pourlelibérerdelagoupilledesécuritéàressort.
•Placerlecouteaudiviseurdanslapositionlaplusélevéeavecla
goupilledesécuritéàressortenclenchéeànouveau.
•Verrouillerleboutondeverrouillageducouteaudiviseur(C)en
letournantdanslesensanti-horaire.
•Réinstallerlaplaqueamovible.
background
Déposer la lame :
•Avecuneclépourlameàfourche(A),placerl’extrémitéplate
ouvertesurleplatduflasqueintérieurdelame(B).
•Avecl’autreclépourlameàfourche(C),placerl’extrémitéplate
ouvertesurleplatdel’écroud’axe(D).Entenantfermementles
deuxclés,tirerlaclépourlameàfourchesurl’écroud’axe(D)en
avantversledevantdelamachine.
•Retirerl’écroud’axe(D),leflasqueextérieurdelame(E)etla
lamedescie(F).
Poser la lame :
•Placerunelameneuvesurl’axe(G).S’assurerquelesdentsde
lalamedesciesontdirigéesenbasverslecôtéavantdelatable
d’appui.Placerleflasqueextérieur(E)etl’écrou(D)surl’axeet
utiliserlescléspourlameafindeserrersolidementl’écrou.NE
PAStropserrer.
•Abaisserlalamedescieàlapositionlaplusbasseetremettre
enplacelaplaqueamovible.
•Débrancherlascie.
•Tournerleboutonderéglagedehauteurdanslesenshoraire
poursouleverlalameàlahauteurmaximale.
•Déposerlaplaqueamovible.
•Retirerlescléspourlamedel’espacederangement.
AVERTISSEMENT:
Redoubler de précaution lors du
desserrage de l’écrou d’axe. Maintenir
fermement les deux clés. Ne pas laisser
les mains glisser et entrer en contact
avec la lame.
AVERTISSEMENT:
La surface plate et large du flasque
extérieur est tournée vers la lame de
scie et la lame de scie (F) est fermement
appuyée contre le flasque intérieur (B).
AVERTISSEMENT:
Si le flasque intérieur a é retiré, le
installer avant de placer la lame de
scie sur l’axe. Le non-respect de cette
précaution pourrait causer un accident.
Fig. 7a
Fig. 7b
PRÉCAUTION:
Pour fonctionner correctement, les dents de la lame de scie doivent être dirigées en
bas vers l’avant de la scie. Le non-respect de cette instruction pourrait causer des
dommages à la lame de scie, la scie ou la pièce à travailler.
AVERTISSEMENT:
S’assurer que la lame de scie est installée de façon à tourner dans la bonne
direction. Ne pas utiliser de meules abrasives, de brosses métalliques ou de
disques abrasifs sur une scie circulaire à table. L’installation d’une lame de scie
inappropriée ou l’utilisation d’accessoires non recommandés peut causer de
graves blessures.
AVERTISSEMENT:
Utiliser seulement une lame d’un diamètre de 10 po. Pour éviter les blessures
dues à un démarrage accidentel, s’assurer que l’interrupteur est sur la position
Arrêt et que la fiche n’est pas connectée à la prise de courant électrique.
RETRAIT ET INSTALLATION DE LA LAME (Fig. 7a-7b)
71
Français
C
D
D
E
F
B
G
F
A
background
•Débrancherlascie.
•Réglerl’angledelalamesur0°.
•Souleverlalamedescieàlahauteurmaximaleentournantle
boutonderéglagedehauteurdanslesenshoraire.
•Verrouillerlalameentournantlelevierdeverrouillagedebiseau
danslesenshoraire.
•Placerlecouteaudiviseuràlapositionlaplushaute.
•Extraireetmaintenirlebouton(A)puispousserlesgriffes
antireculverslehaut,lesretirerdeleurrangement(B)situéà
l’intérieurducôtégauchedelascie.(Fig.8a)
•Extraireetmaintenirlebouton(A).Alignerlafentesurlesgriffes
anti-recul(C)aveclafente(D)surlecouteaudiviseur(E).Placer
lagoupillecreuse(F)surlesgriffesanti-recul(C)danslafente(D)
surlecouteaudiviseur(E).
•Pousserlesgriffesanti-recul(C)verslebasjusqu’àcequ’elles
s’enclenchentetlibérerlebouton(A)pourinsérerlagoupille(G)
dansletrou(H)surlecouteaudiviseur(E).
INSTALLATION DU PROTÈGE-LAME (Fig. 9a-9c)
Fig.8a
Fig.8b
Lesgriffesanti-reculdevraientêtreinstalléesseulementpourlescoupestraversantes.
INSTALLATION DES GRIFFES ANTI-RECUL ET DU PROTÈGE-LAME (Fig. 8a-8b)
AVERTISSEMENT:
S’assurer que les griffes anti-recul sont immédiatement réinstallées après avoir
terminé des opérations de coupe non traversante qui requièrent leur retrait.
AVERTISSEMENT:
Remplacer les griffes anti-recul émoussées ou endommaes. Les griffes antirecul
émoussées ou endommagées pourraient ne pas arrêter un recul, augmentant
le risque de graves blessures corporelles.
PRÉCAUTION:
Tirer sur l’ensemble des griffes anti-recul
pour s’assurer qu’il est fixé au couteau
diviseur.
AVERTISSEMENT:
Redoubler de précaution lors de la coupe
de produits en bois dont la surface est
glissante, car les griffes anti-recul
pourraient ne pas toujours être efficaces.
AVERTISSEMENT:
Tirer doucement les griffes anti-recul
pour s’assurer qu’il est verrouillé en place.
S’assurer que les griffes anti-recul se
déplacent librement et ne sont pas
coincées dans la fente de la plaque
amovible.
AVERTISSEMENT:
GARDER EN PLACE LES CARTERS DE PROTECTION et
en bon état de fonctionnement pour toutes les
orations de coupe traversante. Remettre le progelame
en place immédiatement après avoir terminé une
opération de coupe non traversante qui requiert le
retrait du protège-lame. Le non-respect de cette instruction
pourrait entraîner de graves blessures corporelles.
72
Français
C
B
G F
A
A
A
2
1
C
H
DD
E
background
4
•Desserrerdeuxvisd’arrêt(A)surlestigesrallonges(B)du
supportdesortie(C).
•Desserrerlesboutonsdeverrouillage(D)souslatabledetravail
danslesensanti-horaire.
•Insérerlestigesrallongearrièredelatable(B)danslesdeux
trousàl’arrièredelatabledetravailetdanslessupportsdutube
rallongesituéssouslatabledetravail.Positionnerlesupportde
sortie.
•Enfilerlesboutonsdeverrouillage(D)danslestroussouslatable
detravailetlesserrer.
•Enfilerlesdeuxvisd’arrêt(A)danslestroussituéssurles
extrémitésdestigesrallonges(B)etlesserrer.
INSTALLATION DE L’ENSEMBLE DU SUPPORT DE SORTIE (Fig. 10a-10b)
•Débrancherlascie.
•Tenirlesboutons(A)(undechaquecôtéduprotège-lame)etles
pousserenavantversledevantduprotège-lameetenhaut
jusqu’àcequelagoupillesortedelafentedanslesupportde
montage(rangementduprotège-lame)(B)surl’avantinférieur
droitdelascie,puisretirerleprotège-lamedusupportenU
(rangementduprotège-lame)(C)surlemilieuinférieurdroitde
lascie(Fig.9a).
•Teniretpousserlesboutons(A)enavantversledevantdu
protège-lame.Placerlesgoupilles(D,E)surleprotège-lame(F)
danslesfentes(G,H)surlecouteaudiviseur.(Fig.9b)
•Tirerleprotège-lamecomplètementenarrièresurlecouteau
diviseur.Pousserlagoupilleetlalibérerpourverrouillerlecarter
deprotectionenplace.
•Sileprotège-lamen’estpasparallèleàlatablequandlecouteau
diviseurestàlapositionlaplusélevée(coupestraversantes),
ajusterlavisdefixation(I)commenécessaire.(Fig.9c)
Fig.9a
Fig.9b
Fig.9c
AVERTISSEMENT:
Après l’installation, vérifier le protègelame
pour s’assurer qu’il est correctement
placé et fonctionne avant d’utiliser la
scie.
AVERTISSEMENT:
Lors de l’utilisation du protège-lame,
soulever le proge-lame gauche et droit
pour s’assurer qu’ils seplacent
indépendamment et entrent en contact
avec la surface de la table. Le proge-lame
peut être soulevé pour ajuster le trait de
coupe, mais doit être abaissé pour entrer
en contact avec la surface de la table
avant de démarrer la scie.
AVERTISSEMENT:
S’assurer que le protège-lame et les griffes
anti-recul se déplacent librement avant de
marrer la scie. S’assurer du sens de
rotation en vérifiant que les dents de la
lame de scie sont dirigées en bas vers le
côté avant de la table d’appui.
A
I
F
A
D
E
G
H
A
A
F
F
C
F
B
Fig. 10a
1
2
2
3
Fig. 10b
A
C
D A
C
B
B
2
1
73
Français
background
Fig. 11b
F
D
E
G
1
G
D
F
H
H
B
C
1
2
3
Fig. 11c
B
A
3
4
Fig. 11a
B
A
C
1
2
D
G
E
F
Le guide à onglets (A) peut être installé sur chaque rainure pour guide à onglets (B) d’un côté ou de l’autre
de la lame.
•Retirerleguideàonglets(A)del’espacederangement(C)situéàl’intérieurducôtédroitdelalame.
•Faire glisser le rail de guidage (D) du guide à onglets (A) dans l’une des rainures du guide (B) de la table
d’appui prévues à cet effet.
INSTALLATION DU GUIDE À ONGLETS (FIG. 12a-12b)
AA
0
8
1
9
2
10
24
32
23
31
22
30
25
33
26
34
27
35
CC
BB
•Tout en tenant le guide (C) en angle, aligner les vis de réglag e
(avant et arrière) sur les rails du guide avec les fentes sur
le guide (H).
•Faire glisser les fentes (H) sur les vis de réglage et faire pivoter
le guide vers le bas jusqu’à ce qu’il repose sur les rails.
•Fixer le guide longitudinal en place en tournant le bouton de
verrouillage du guide longitudinal (B) dans le sens horaire.
•Verrouillerlelevierdesrailsduguide(A).
PRÉCAUTION:
Le guide longitudinal devrait être parallèle
à la lame de scie. Sinon, se référer à la section
« ALIGNEMENT DU GUIDE LONGITUDINAL
PAR RAPPORT À LA LAME ».
PRÉCAUTION:
Trois vis de réglage s’appliquent à trois
échelles différentes :
Vis de réglage AA : De 0 à 27 po. (Guide
longitudinal situé sur la droite de la lame)
Vis de glage BB : De 8 à 35 po. (Guide
longitudinal situé sur la droite de la lame)
Vis de réglage CC : De 0 à 22 po. (Guide
longitudinal situé sur la gauche de la lame)
INSTALLATION DU GUIDE LONGITUDINAL (FIG. 11a-11c)
•Pousser le levier des rails du guide (A) vers l’arrière de la s cie
pour le déverrouiller.
•Desserrer les boutons de verrouillage du guide longitudinal (B)
sur le guide longitudinal.
•Faire glisser le guide longitudinal (C) vers la droite et le soulever
en angle, puis retirer le guide des rails avant et arrière (D).
PRÉCAUTION:
Il y a trois vis de réglage (E, F, G) sur chaque
rail avant et arrière (D) qui maintiennent le
guide longitudinal. Vis de réglage (E, F)
utilisées pour le guide longitudinal sur la
droite de la lame de scie. Vis de réglage (G)
utilisées pour le guide longitudinal sur la
gauche de la lame de scie. (Fig. 11b)
74
Français
background
D
A
B
B
A
G
B
F
C
2
AA
CC
1
background
Fig. 14e
Fig. 14f
D
D
E
E
Fig. 14d
2
2
F
F
G
E
A
E
Fig. 14c
1
3
3
1
A
B
C
B
Fig. 14a
2
A
E
E
A
D
Fig. 14b
L’orifice d’extraction de la poussière (A) de taille 2 1/2 po (6.35 cm)
est situé au dos de la scie circulaire à table. Cet orifice peu t être
connecté directement à un système de captation de poussière en
raccordant lextrémité de ramassage du tuyau de captation de
poussière à l’orifice de poussière.
RACCORDEMENT À UN SYSTÈME DE CAPTATION DE POUSSIÈRE (Fig. 15)
76
Français
AVERTISSEMENT:
TOUJOURS connecter un sysme de
captation de poussière, rifier
régulièrement que la scie circulaire à
table ne présente pas une accumulation
de poussre et la nettoyer fquemment,
autrement, il y a un risque
d’accumulation de chaleur et d’incendie
potentiel.
Fig. 15
background
FONCTIONNEMENT
AVERTISSEMENT:
En cas de panne de courant ou quand l’outil n’est pas utilisé, placer l’interrupteur
sur la position Arrêt. Cette action préviendra un démarrage accidentel de l’outil
au rétablissement du courant.
AVERTISSEMENT:
TOUJOURS s’assurer que la pièce à travailler n’est pas en contact avec la lame
avant d’actionner l’interrupteur pour mettre en marche la scie. Le contact de la
lame pourrait résulter en un recul ou la projection de la pièce à travailler.
AVERTISSEMENT:
Pour réduire le risque de démarrage accidentel, TOUJOURS s’assurer que
l’interrupteur est placé sur la position Arrêt avant de brancher la scie dans la
source d’alimentation électrique.
AVERTISSEMENT:
NE PAS utiliser de lames dont la vitesse nominale est inférieure à celle de l’outil.
Le non-respect de cette avertissement pourrait entraîner de graves blessures
corporelles.
AVERTISSEMENT:
Ne jamais utiliser la scie avec le protège-lame retiré
sauf pour les rainurages et autres coupes non
traversantes. Remettre le protège-lame en place
immédiatement après avoir terminé une opération de
coupe non traversante qui requiert le retrait du protègelame.
Le non-respect de cette instruction pourrait
entraîner de graves blessures corporelles.
AVERTISSEMENT:
L’utilisation de tout outil électrique peut provoquer la projection de corps
étrangers dans les yeux, ce qui peut entraîner de graves lésions oculaires.
Toujours porter des lunettes à coques ou des lunettes de sécuri standard avec
écran latéral conforme à la norme américaine ANSI Z87.1 avant de commencer
à utiliser un outil électrique.
DANGER:
Engager la pièce à travailler dans la lame de scie ou l’outil de coupe seulement dans le sens
de rotation. Engager la pièce à travailler dans le même sens que la rotation de la lame de
scie au-dessus de la table peut entraîner la pièce à travailler et votre main vers la lame de
scie.
AVERTISSEMENT:
Pour réduire le risque de blessure grave, prévoir un poussoir avant de commencer
la coupe.
AVERTISSEMENT:
Avant d’utiliser la scie, vérifier les points suivants à chaque fois :
Lors du sciage en long, s’assurer que le levier de verrouillage du guide longitudinal
est verrouillé et que le guide est parallèle à la lame.
Lors de la coupe en travers, le bouton de verrouillage du guide à onglets est
bien serré.
L’ensemble du protège-lame est correctement fixé et l’ensemble anti-recul
fonctionne.
AVERTISSEMENT:
Pour réduire le risque de blessure grave, éteindre l’appareil et débrancher l'outil
avant de faire des réglages ou de retirer/installer des fixations ou accessoires.
Un démarrage involontaire peut causer des blessures.
Vous pouvez utiliser cet outil pour les activités répertoriées ci-dessous :
•Les opérations de coupe en ligne droite, comme la coupe en travers, le sciage en long, la coupe d’onglets,
la coupe en biseau et la coupe mixte.
•Lamenuiserieetletravaildubois.
REMARQUE : La présente scie circulaire à table est conçue pour couper du bois et des produits de bois
seulement. Seuls les matériaux pour lesquels la lame de scie est approuvée peuvent être usinés.
APPLICATIONS
77
Français
background
78
Français
•La section supérieure de la lame se projette à travers la table et est entourée d’une plaque appelée plaque
amovible. La hauteur de la lame est réglée avec une poignée de réglage de hauteur sur le volant de réglage
de hauteur/biseau. Des instructions détaillées sont fournies dans ce manuel pour la coupe de base :
coupes transversales, coupes d’onglet, coupes en biseau et coupes composées.
•Le guide longitudinal est utilisé pour positionner la pièce à travailler pour les coupes en longueur et utilisé
avec la table rallonge pour les coupes de grosses pièces.
•Il est très important d’utiliser l’ensemble du protège-lame pou r les opérations de sciage avec coupe
traversante. L’ensemble du proge-lame comprend : un couteau d iviseur, des griffes anti-recul et un
protège-lame.
ÉLÉMENTS DE FONCTIONNEMENT
REMARQUE: Le recul peut être évité en prenant les précautions suivantes :
•Ne jamais se tenir directement en ligne avec la lame de scie. Toujours placer votre corps du même côté
de la lame de scie que le guide. Le recul peut propulser la pièce à travailler à grande vitesse en direction
de quiconque se trouvant devant et en ligne avec la lame de scie.
•Ne jamais se pencher par dessus ou en arrière de la lame de scie pour tirer ou soutenir la pièce à travailler.
Un contact accidentel avec la lame de scie pourrait survenir ou le recul pourrait entraîner vos doigts dans
la lame de scie.
•Ne jamais maintenir appue la pièce en cours de coupe contre la lame de scie en rotation.
Maintenir
appuyée la pièce contre la lame de scie créera une condition de grippage et un recul.
•Aligner le guide parallèlement à la lame de scie. Un guide désaligné pincera la pièce contre la lame de
scie et créera un recul.
•Utiliser un guide de pression pour guider la pièce le long de la table et du guide lors de coupes non
traversantes, comme des feuillures ou des rainurages. Un guide de pression aide à contrôler la pièce à
travailler en cas de recul.
•Redoubler de précaution lors de coupe dans des zones mortes de pièces assemblées. La lame de scie
saillante peut couper des objets pouvant causer un recul.
•Soutenir les grands panneaux pour réduire le risque de pincement de la lame de scie et de recul. Les
grands panneaux ont tendance à s’affaisser sous leur propre poids. Des supports doivent être placés sous
toutes les portions du panneau dépassant du haut de la table.
•Redoubler de précaution lors de la coupe d’une pièce tordue, déformée, avec des noeuds ou sans chant
pour la guider avec un guide à onglets ou le long du guide. Une pièce déformée, tordue ou avec des noeuds
est instable et causera un désalignement du trait de scie avec la lame de scie, un grippage et un recul.
•Ne jamais couper plus d’une pce à travailler, empie à la verticale ou l’horizontale. La lame de scie
pourrait ramasser une ou plusieurs pièces et causer un recul.
PRÉCAUTIONS RELATIVES AU RECUL
Le recul peut survenir quand la lame se coince ou se bloque, causant le recul de la pièce à travailler vers
l’opérateur avec une grande force et vitesse. Si vos mains sont proches de la lame de scie, elles peuvent
être arrachées de la pièce à travailler et entrer en contact av ec la lame. Bien sûr, le recul peut causer de
graves blessures et mieux vaut prendre des précautions pour éviter les risques. Le recul peut être cau
par toute action qui pince la lame dans le bois, comme les suivantes :
CAUSES DU RECUL
•Faireunecoupeaveclaprofondeurdelameincorrecte.
•Scierdansdesnoeudsouclousdelapièce.
•Tordreleboispendantunecoupe.
•Nepassoutenirlapièceàtravailler.
•Forcersurunecoupe.
•Couperduboisdéforméoumouillé.
•Utiliseruntypeincorrectdelamepourlacoupe.
•Nepassuivrelesbonnesinstructionsd’utilisation.
•Malutiliserlascie.
•Nepasutiliserlesgriffesanti-recul.
•Couperavecunelameémoussée,collanteoumalréglée.
background
A
B
C
D
Fig.18
2
3
1
Fig.17
A
C
D D
B
Fig.16
2
1
4
3
B
A
79
Français
REMARQUE:
Un cadenas conventionnel ne tiendra pas dans
le trou.
Pour allumer et éteindre la scie :
•Fairebasculerlecouvercled’interrupteur(A)verslehaut.
•Appuyersurl’interrupteurI(B)pourallumerlascie.
•Appuyersurlamanettedel’interrupteur(C)pouréteindrelascie.
Pour bloquer la scie :
Fairebasculerlecouvercled’interrupteur(A)verslebas.
Destrous(D)sontprévusdansl’interrupteurpourinsérerun
cadenas avec une tige amovible et verrouiller la scie.
AVERTISSEMENT:
Pour duire le risque de blessure, veiller à ce que l’interrupteur soit sur la position
Arrêt avant de brancher la machine.
ENSEMBLE DE L’INTERRUPTEUR (FIG. 16)
AVERTISSEMENT:
S’assurer que le protège-lame est en
place aps avoir ajus la profondeur
de la lame. Le non-respect de cette
instruction pourrait entraîner de graves
blessures corporelles.
Laprofondeurdelamedevraitêtrerégléedesortequelespointsexternesdelalame(A)soientplushaut
quelapièceàtravaillerd’environ1/8poà1/4poetquelebasdesgorgessoitendessousdelasurface
supérieure de la pièce à travailler.
•Tournerlelevierdeverrouillagedebiseau(B)danslesenshoraire
pour le serrer solidement.
•Souleverlalame(A)entournantlapoignéederéglagede
hauteur(C)surlevolantderéglagedehauteur/biseau(D)dans
le sens horaire. Abaisser la lame en tournant la poige de réglage
dehauteur(C)danslesensanti-horaire.
•S’assurerquelalame(A)estàlabonnehauteur.
CHANGEMENT DE LA PROFONDEUR DE LAME (FIG. 18)
Lascieestéquipéed’undisjoncteurdesurcharge(A)pouréviter
les dommages liés à la surcharge de la scie. La scie s’arrêtera si
la machine présente une coupe surchargée ou une faible tension.
Positionner l’interrupteur sur la position Arrêt et laisser le moteur
refroidir pendant au moins cinq minutes. Appuyer sur le bouton
du disjoncteur de surcharge pour réactiver le disjoncteur. Après
que le moteur ait refroidi, positionner l’interrupteur sur la position
Marche. La scie devrait à présent démarrer.
PROTECTION CONTRE LES SURCHARGES (FIG. 17)
•Quand la scie redémarre avec la lame de scie dans la pièce à travailler, centrer la lame de scie dans le
trait de scie de sorte que les dents de la scie ne s’insèrent pas dans le matériau. Si la lame de scie se
coince, elle peut soulever la pièce à travailler et causer un recul au redémarrage de la scie.
•Garder les lames de scie propres, affutées et en nombre suffisant. Ne jamais utiliser de lames de scie
formées ou de lames de scie dont les dents sont fissurées ou cassées. Les lames de scie affûtées et
correctement réglées réduisent les risques de grippage, blocage et recul.
background
C
3
Fig. 19
B
A
1
2
A
A
A
Fig. 20a
B
b1
b2
Fig. 20b
LEVIER DE VERROUILLAGE DES RAILS DU GUIDE (Fig. 20a)
Le levier de verrouillage des rails du guide verrouille le guid e
longitudinal en place pour l’empêcher de bouger pendant la coupe.
•Pour verrouiller le levier de verrouillage des rails du guide (A), le
pousser vers le haut en direction de l’avant de la scie.
•Pour déverrouiller le levier de verrouillage des rails du guide (A),
le pousser vers le bas en direction de l’arrière de la scie.
GUIDE ÉTROIT (Fig. 20b-20c)
•Lors de l'utilisation du guide étroit (B) pour soutenir une pce
qui stend au-delà de la table de travail, faire pivoter le guide
étroit (B) comme illustré dans la (fig. 20b) et le fixer à la position
la plus basse (b1) pour les fentes avant et arrière.
•Lors de l'utilisation du guide étroit (B) pour couper une pièce
étroite, faire pivoter le guide étroit (B) comme illustré dans la
(fig. 20b) et le fixer à la position supérieure (b2) pour les fentes
avant et arrière.
GUIDE LONGITUDINAL (FIG. 20a-20d)
AVERTISSEMENT:
Pour réduire le risque de blessure, toujours s’assurer que le guide longitudinal est paralle
à la lame avant de commencer toute opération.
PRÉCAUTION:
Lors du sciage en long, toujours verrouiller le
levier de verrouillage des rails du guide.
AVERTISSEMENT:
S’assurer que le protège-lame est en place
après avoir ajusté l’angle de la lame. Le
nonrespect de cette instruction pourrait
entraîner de graves blessures corporelles.
CHANGEMENT DE L’ANGLE DE LA LAME (BISEAU) (FIG. 19)
PRÉCAUTION:
Une coupe à 90° a un biseau de 0° et une coupe à 45° a un biseau de 45°.
PRÉCAUTION:
Si l’indicateur de biseau n’est pas à zéro quand la lame de scie est à 0°, voir la section
« RÉGLAGE DE L’INDICATEUR DE BISEAU ».
•Desserrer le levier de verrouillage de biseau (A) dans le sens
anti-horaire.
•Ajuster l’angle de biseau en poussant d’abord le volant de réglage
de hauteur/biseau (B) à fond vers la gauche.
•Tout en tenant le volant de réglage de hauteur/biseau, faire glisser
l’indicateur de biseau vers la droite pour augmenter l’angle de
la lame (C) (en le rapprochant à 45° du haut de la table). Tout en
tenant le volant de réglage de hauteur / biseau, faire gl isser
l’indicateur de biseau vers la gauche pour diminuer l’angle de la
lame (C) (en le rapprochant à 90° du haut de la table).
•S’assurer que la lame (C) est à l’angle souhaité. Serrer le levier
de verrouillage de biseau (A) dans le sens horaire.
80
PRÉCAUTION:
TOUJOURS utiliser le guide auxiliaire (pas le guide
étroit) lors du sciage en long de matériaux de
1/8 po (3 mm) ou moins pour éviter que la planche
glisse sous le guide. Voir page 38.
Français
background
Fig. 20c
A
E
E
D
C
Fig. 20d
1
4
2
2
3
3
81
Français
REMARQUE:
Si le guide étroit nest pas nécessaire, toujours le
placer dans la position comme indiqué (fig. 20c).
REMARQUE
: Le guide étroit (B) pour couper une pièce étroite peut
offrir plus d'espace pour un poussoir sans avoir à
retirer le protège-lame.
BOUTON DE RÉGLAGE (Fig. 20d)
Le bouton de glage permet deffectuer des ajustements plus
petits lors du réglage du guide longitudinal.
•Déverrouillerlelevierdeverrouillagedesrailsduguide(A).
•Faireglisserleguidelongitudinal(C)àlapositionsouhaitée.
•Tourner lentement le bouton de réglage (D) pour placer le guide
longitudinal (C) sur la position souhaitée. Tourner le bouton de
réglage (D) dans le sens horaire prolongera les rails du guide (E)
vers la droite. Tourner le bouton de réglage (D) dans le sens
anti-horaire prolongera les rails du guide (E) vers la gauche.
•Verrouillerlelevierdeverrouillagedesrailsduguide(A).
background
82
Français
A
A
B B
B
B
Fig. 21
Fig. 22
1
3
Le guide à onglets (A) permet des coupes en angle précises. Pour les tolérances très serrées, des coupes
d’essai sont recommandées.
Il y a deux rainures pour guide à onglets, une de chaque côté de la lame. Lors d’une coupe transversale de
90°, utiliser n’importe quelle rainure. Lors d’une coupe transversale en biseau (lame inclinée par rapport à
la table de travail), le guide à onglets devrait être situé dans la rainure de droite de sorte que la lame soit
inclinée loin du guide à onglets et des mains.
•Utilisationduguideàonglets
•Desserrer le bouton de verrouillage (B) en le tournant dans le
sens anti-horaire.
•Avecleguideàongletsdanslarainurecorrespondante,tourner
le guide jusqu’à ce que l’angle souhaité sur l’échelle soit atteint.
•Resserrer le bouton de verrouillage (B) en le tournant dans le
sens horaire.
•Débrancherlascie.
•Desserrer les boutons de verrouillage (B) sous la table de travail
dans le sens anti-horaire.
•Se tenir derrière la scie. Saisir le support de sortie (A) des deux
mains et tirer jusqu’à ce qu’il soit complètement déployé.
•Serrerlesboutonsdeverrouillage(B)danslesenshoraire.
GUIDE À ONGLETS (FIG. 21)
Le support de sortie (A) glisse pour apporter à l’opérateur un soutien additionnel pour couper de longues
pièces à travailler.
SUPPORT DE SORTIE (FIG. 22)
Les aides pour la coupe comme le poussoir, le bloc poussoir, le guide de pression et le gabarit devraient
être utilisés là où approprié pour maximiser la capacité de contrôle de la pièce à travailler pour une coupe
re et précise. Lors des coupes non traversantes ou du sciage en long de planches étroites, toujours utiliser
un poussoir, un bloc poussoir, un guide de pression et/ou un gabarit de sorte que les mains ne soient pas
à moins de 6 pouces de la lame.
Unpoussoirestinclusavecvotrescie.Despoussoirsadditionnelsetd’autresaidespourlacoupepeuvent
être achetés séparément auprès de tout revendeur autorisé. Les instructions pour fabriquer des aides pour
la coupe peuvent être troues aux pages 83 à 85.
AIDES POUR LA COUPE
Unpoussoirpeutêtreachetéoufabriquépourmaintenirfermementlapièceàtravaillercontrelatablelors
des coupes non traversantes ou du sciage en long de planches ét roites. Le poussoir doit être plus étroit
que la pièce à travailler, présenter une entaille à 90° à une extrémité et avoir la forme d’une poignée à l’autre
extrémité.
POUSSOIR
2
2
3
1
2
background
•Pourutiliserensécuritélasciecirculaireàtable,ilestnécessaired’utiliserunpoussoirchaquefoisquela
tailleoulaformedelapièceàtravaillercauseraitautrementquelesmainssetrouventàmoinsde6pouces
(152mm)delalamedescieouautreoutildecoupe.Unpoussoirestinclusaveccettescie.
•Lafabricationd’unpoussoiradditionnelnerequiertpasdeboisspécialàconditionqu’ilsoitassezrobuste
etlong.S'assurerqu'unpoussoirestassezlongetquesonencocheestbienplacéecontreleborddela
piècepourluiéviterdeglisser.C’estunebonneidéed’avoirplusieurspoussoirsdelamêmelongueur
avecdifférentestaillesd’entaillepourdifférentesépaisseursdepièceàtravailler.
•Laformepeutvarierselonlesbesoinsàconditionqu’ilremplissesesfonctionsd’éloignerlesmainsde
lalame.
Fig.23b
Fig.23a
Poussoir standard inclus
COMME FABRIQUER UN POUSSOIR ADDITIONNEL (FIG. 23a-23b)
Fabrication d’un poussoir additionnel
20°-30°
90°
Entaillepour
empêcherla
maindeglisser
Coupericipourcorrespondreà
l’épaisseurduboissinécessaire
Troupercépour
suspension
Unguidedepressionestundispositifutilisépouraideràcontlerlapièceàtravaillerenlaguidant
fermementcontrelatableouleguidelongitudinal.Uneguidedepressionestparticulièrementpratique
pourlesciageenlongdepetitespiècesetpourréaliserdescoupesnontraversantes.L’extrémitéest
oblique,avecunesériedepetitesentaillespermettantdemaintenirlapièceparfriction.Ilestverrouillé
enplacesurlatableavecunepresseenC.
GUIDE DE PRESSION
Lesblocspoussoirssontdesblocsutiliséspourmaintenirfermementlapcecontrelatable.Ilscomprennent
dessurfacesdesaisieouunepoignéepourmaintenirlebloc.Toutesvispassantsousleblocpourserrer
lapoignéedevraientêtreencastréespouréviterd’entrerencontactaveclapièceàtravailler.
BLOC POUSSOIR
AVERTISSEMENT:
Lors de l’utilisation d’un guide de pression, il doit être monté devant la lame et utili
seulement contre la portion non coupée de la pièce afin déviter un recul qui pourrait
entraîner de graves blessures.
AVERTISSEMENT:
Utiliser seulement le poussoir fourni par le fabricant ou fabriqué conformément aux
instructions. Ce poussoir offre un écart suffisant entre la main et la lame de scie.
AVERTISSEMENT:
Ne jamais utiliser un poussoir endommagé ou coupé. Un poussoir endommagé pourrait
se casser et faire glisser votre main dans la lame de scie.
83
Français
background
70°
3
/
4
p
o
(
1
9
m
m)
1
2
po
(
30
5
mm
)
2
1
/
2
po
(6
3
mm)
1
/
4
p
o
(6
mm
)
1
/
8
p
o
(3
m
m)
Papiersabléou
matériaude
vieuxtapisde
souris
Goujonenbois
4
po
(101
mm)
6
p
o
(15
2
mm
)
2
p
o
(5
1
mm)
Fig.25b
Fig.24a
Fig.24b
Fig.25a
AVERTISSEMENT:
Utiliser un bloc poussoir quand la distance entre le guide et la lame de scie est inférieure
à 2 po (51 mm).
•Choisirunmorceaudeboisd’environ4po(101mm)delarge,6po(152mm)delonget1(25mm)à2po
(51mm)d’épaisseur(unecoupede2po(51mm)par4po(101mm)faitunbonflanpourunblocpoussoir).
•Perceruntroudansleblocetcollerungoujonquiserviradepoignée(vouspouvezpercerletrouenangle
pouroffrirunesaisieplusconfortabledelapoignée).
•Pourfinirlebloc,collerunmorceaudepapiersabouunmatériauencaoutchouc(unvieuxtapisde
sourismarchebien)souslebloc.
COMMENT FABRIQUER UN BLOC POUSSOIR (FIG. 25a-25b)
•Choisiruneplanchedeboissolided’environ3/4po(19mm)d’épaisseur,21/2po(63mm)delargeet
12po(305mm)delong.
•Marquerlecentredelalargeursurl’unedesextrémités.Couperlalargeurenongletà70°(Voirlapartie
surlescoupesenongletpourplusd’information).
•Placerleguidelongitudinalafindepouvoircouperun«doigt»d’environ1/4po(6mm)danslaplanche.
•Avancerlaplancheseulementjusqu’aurepèreprécédemmentmarquépourpouvoircouperun«doigt»
d’environ1/4po(6mm)danslaplanche.
•Éteindrelascieetlaisserlalames’arrêtercomplètementavantderetirerlaplanche.
•Replacerleguidelongitudinaleteffectuerdescoupeslongitudinalesdanslapièceàtravaillerpour
obtenirdes«doigts»d’environ1/4po(6mm)etdesespacesentreles«doigts»de1/8po(3mm).
COMMENT FABRIQUER UN GUIDE DE PRESSION (FIG. 24a-24b)
84
Français
background
C
B
A
Fig.26
COUPES TRAVERSANTES
85
Français
AVERTISSEMENT:
Toujours s’assurer que le protège-lame et les griffes anti-recul sont en place et en bon
état de fonctionnement lors de ces coupes pour éviter de possibles blessures.
AVERTISSEMENT:
Redoubler de précaution lors de la coupe de produits en bois dont la surface est glissante,
car les griffes anti-recul pourraient ne pas toujours être efficaces.
AVERTISSEMENT:
NE PAS utiliser de lames dont la vitesse nominale est inférieure à celle de l’outil. Le
nonrespect de cet avertissement pourrait entraîner des blessures corporelles.
AVERTISSEMENT:
Pour éviter le recul, s’assurer qu’un côté de la pièce à travailler repose solidement contre
le guide longitudinal pendant une coupe longitudinale et tenir fermement la pièce contre
le guide à onglets pendant toute coupe d’onglet.
AVERTISSEMENT:
NE PAS essayer de faire des coupes d’onglet composées avec une lame biseautée et un
guide à onglets oblique si vous nêtes pas familiarisé avec les coupes de base et ne
comprenez pas comment éviter le recul.
AVERTISSEMENT:
NE PAS essayer de faire des coupes non décrites ici.
AVERTISSEMENT:
L’utilisation du guide longitudinal comme guide lors du sciage en travers provoquera un
recul qui peut causer de graves blessures corporelles.
AVERTISSEMENT:
Ne JAMAIS faire des coupes à main levée (coupes sans guide à onglets ou guide longitudinal).
Les pièces à travailler non guidées peuvent provoquer de graves blessures.
AVERTISSEMENT:
Ne jamais faire des coupes traversantes sans le protège-lame
en place. Le non-respect de cette instruction pourrait entraîner
de graves blessures corporelles.
PRÉCAUTION:
S’assurer que le matériel ne dépasse pas
de l’avant du guide auxiliaire en bois.
•Choisirunmorceaudeboisde3/4po(19mm)d’épaisseur,23/8po
(60mm)delargeetaussilongqueleguidelongitudinal.
•Perceruntroude1/4po(6mm),1podechaqueextrémitédu
guideétroit.
•Perceruntroude1/4po(6mm)dansleguidelongitudinal
intermédiaire1/2po(12.5mm)dubasduguideauxiliaire.
•Fixerleguideauxiliaire(A)auguideétroit(B);placerlebois
contreleguideétroitetfermementsurlatabledetravail.
•Depuisl’arrièreduguidelongitudinal,sécuriserleboissurle
guideaumoyendesvisàbois(C)(nonincluses).
Unguideauxiliaireestundispositifutilisépourboucherl’espaceentreleguidelongitudinaletlatablede
travail.TOUJOURSutiliserunguideauxiliairelorsdusciageenlongdematériauxde1/8po(3mm)ou
moinspouréviterquelaplancheglissesousleguide.
COMME FABRIQUER UN GUIDE AUXILIAIRE (FIG. 26)
background
Coupetransversale
Coupelongitudinale
Couped’onglet
Coupetransversale
enbiseau
Coupelongitudinaleenbiseau
Couped’ongletcomposée
(enbiseau)
Fig.27
•Letraitdescie(lacoupefaiteparlalamedanslebois)serapluslargequelalamepouréviterunesurchauffe
ouungrippage.Tenircomptedutraitdescielorsdelamesuredubois.
•S’assurerqueletraitdescieestfaitsurlecôtéchutedelalignedemesure.
•Couperleboiscôtéfiniverslehaut.
•Retirerlesnoeudssautantavantd’effectuerlacoupe.
•Toujoursfournirunsupportadéquatpourleboisàmesurequ’ilsortdelascie.
CONSEILS DE COUPE
AVERTISSEMENT:
Ne jamais utiliser le guide et le guide à onglets ensemble. Cela pourrait causer un recul
et des blessures pour l’opérateur.
•Setenirlégèrementsurlecôtédelatrajectoiredelalamepourréduirelespossibilitésdeblessuresen
casderecul.
•Utiliserleguideàongletsencasdecoupestransversales,d’onglet,enbiseauetcomposées.Pourgarantir
l’angle,verrouillerenplaceleguideàongletsentournantleboutondeverrouillagedanslesenshoraire.
TOUJOURSserrersolidementleboutondeverrouillageenplaceavantutilisation.
RÉALISER DES COUPES
PRÉCAUTION:
Toutes les autres coupes sont des combinaisons de ces six coupes de base. Les instructions
pour chaque type de coupe sont données ultérieurement dans cette section.
Ilyasixcoupesdebase:1)lacoupetransversale,2)lacoupelongitudinale,3)lacouped’onglet,4)lacoupe
transversaleenbiseau,5)lacoupelongitudinaleenbiseauet6)lacouped’ongletcomposée(enbiseau).
TYPES DE COUPES (FIG. 27)
•Retirerleguidelongitudinal.
•Placerlalamesurlaprofondeurcorrectepourlapièceàtravailler.
•Placerleguideàongletssur0°etserrerleboutondeverrouillage.
•S’assurerquelalamenetouchepasleboisavantdemettrelascieenmarche.
•Pourmettrelascieenmarche,appuyersurl’interrupteur.
•Laisserlalameparveniràsavitessemaximaleavantd’engagerlapièce.
•Lamainlaplusprochedelalamedoitêtreplacéesurleboutondeverrouillageduguideàongletsetla
mainlapluséloignée,surlapièceàtravailler.Engagerlapièceàtravaillersurlalame.
•Unefoislacoupeterminée,éteindrelascie.Attendrequelalames’arrêtecomplètementavantderetirer
lapièce.
RÉALISER UNE COUPE TRANSVERSALE
86
Français
background
87
Français
•Placerlalamesurlaprofondeurcorrectepourlapièceàtravailler.
•Déverrouillerlelevierdeverrouillagedesrailsduguideetfaireglisserleguidelongitudinalàladistance
souhaitéedelalamepourlacoupe.
•Verrouillerlelevierdeverrouillagedesrailsduguide.
•S’assurerquelalamenetouchepasleboisavantdemettrelascieenmarche.
•Lorsdusciageenlongdelonguespièces,faireglisserlesupportdesortiepourledéployercomplètement.
•Pourmettrelascieenmarche,appuyersurl’interrupteur.
•Positionnerlapièceàtravailleràplatsurlatableaveclebordappuyécontreleguidelongitudinal.Laisser
lalameparveniràsavitessemaximaleavantd’engagerlapièce.
•Unefoisquelalameestentréeencontactaveclapièce,utiliserlamainlaplusprocheduguidelongitudinal
pourguiderlapièce.S’assurerqueleborddelapièceàtravaillerresteencontactétroitavecàlafoisle
guidelongitudinaletlasurfacedelatable.Encasdesciageenlongd’unepièceétroite,utiliserlepoussoir
et/ouleblocpoussoirpourdéplacerlapiècedanslacoupeetau-delàdelalame.
•Unefoislacoupeterminée,éteindrelascie.Attendrequelalames’arrêtecomplètementavantderetirer
lapièce.
RÉALISER UNE COUPE LONGITUDINALE
RÉALISER UNE COUPE LONGITUDINALE EN BISEAU
•Retirerleguidelongitudinal.
•Placerlalamesurlaprofondeurcorrectepourlapièceàtravailler.
•Placerleguideàongletssurl’anglesouhaitéetserrerleboutondeverrouillage.
•S’assurerquelalamenetouchepasleboisavantdemettrelascieenmarche.
•Mettrelascieenmarche.
•Laisserlalameparveniràsavitessemaximaleavantd’engagerlapièce.
•Lamainlaplusprochedelalamedoitêtreplacéesurleboutondeverrouillageduguideàongletsetla
mainlapluséloignée,surlapièceàtravailler.Engagerlapièceàtravaillersurlalame.
•Unefoislacoupeterminée,éteindrelascie.Attendrequelalames’arrêtecomplètementavantderetirer
lapièce.
RÉALISER UNE COUPE D’ONGLET
•Retirerleguidelongitudinal.
•Déverrouillerlelevierdeverrouillagedebiseau.
•Ajusterl’angledubiseausurleréglagesouhaité.
•Verrouillerlelevierdeverrouillagedebiseau.
•Placerlalamesurlaprofondeurcorrectepourlapièceàtravailler.
•Placerleguideàongletssur0°etserrerleboutondeverrouillage.
•S’assurerquelalamenetouchepasleboisavantdemettrelascieenmarche.
•Mettrelascieenmarche.
•Laisserlalameparveniràsavitessemaximaleavantd’engagerlapièce.
•Lamainlaplusprochedelalamedoitêtreplacéesurleboutondeverrouillageduguideàongletsetla
mainlapluséloignée,surlapièceàtravailler.Engagerlapièceàtravaillersurlalame.
•Unefoislacoupeterminée,éteindrelascie.Attendrequelalames’arrêtecomplètementavantderetirer
lapièce.
RÉALISER UNE COUPE TRANSVERSALE EN BISEAU
AVERTISSEMENT:
Lors du sciage en long, toujours appliquer la force d’avance sur la pièce à travailler entre
le guide et la lame de scie. Utiliser un poussoir quand la distance entre le guide et la lame
de scie est inférieure à 6 po (152 mm) et utiliser un bloc poussoir quand cette distance
est inférieure à 2 po (51 mm). Les aides pour la coupe maintiendront vos mains à une
distance sûre de la lame de scie.
AVERTISSEMENT:
S’assurer que le guide longitudinal est sur le côté droit de la lame pour éviter d’emprisonner
le bois et de causer un recul. Un recul et de graves blessures se produiront si le guide
longitudinal est placé à gauche de la lame.
background
•Retirerleguidelongitudinal.
•Déverrouillerlelevierdeverrouillagedebiseau.
•Ajusterl’angledubiseausurleréglagesouhaité.
•Verrouillerlelevierdeverrouillagedebiseau.
•Placerlalamesurlaprofondeurcorrectepourlapièceàtravailler.
•Placerleguideàongletssurl’anglesouhaitéetserrerleboutondeverrouillage.
•S’assurerquelalamenetouchepasleboisavantdemettrelascieenmarche.
•Mettrelascieenmarche.
•Laisserlalameparveniràsavitessemaximaleavantd’engagerlapièce.
•Lamainlaplusprochedelalamedoitêtreplacéesurleboutondeverrouillageduguideàongletsetla
mainlapluséloignée,surlapièceàtravailler.Engagerlapièceàtravaillersurlalame.
•Unefoislacoupeterminée,éteindrelascie.Attendrequelalames’arrêtecomplètementavantderetirer
lapièce.
RÉALISER UNE COUPE D’ONGLET COMPOSÉE (EN BISEAU)
•Faireglisserlesupportdesortiepourledéployercomplètementetplacerunsoutiendemêmehauteur
quelehautdelatabledetravailderrièrelasciepourlacoupeetajouterdessupportssurlescôtésau
besoin.
•Selonlaformedelaplanche,utiliserleguidelongitudinalouleguideàonglets.Silaplancheesttrop
grandepourutiliserunguidelongitudinalouunguideàonglets,elleestaussitropgrandepourcettescie.
•S’assurerqueleboisnetouchepaslalameavantdemettrelascieenmarche.
•Mettrelascieenmarche.
•Positionnerlapièceàtravailleràplatsurlatableaveclebordappuyécontreleguidelongitudinal.Laisser
lalameparveniràsavitessemaximaleavantd’engagerlapièce.
•Utiliserlepoussoirpourdéplacerlapiècedanslacoupeetau-delàdelalame.
•Unefoislacoupeterminée,éteindrelascie.Attendrequelalames’arrêtecomplètementavantderetirer
lapièce.
RÉALISER UNE COUPE DE PLANCHE DE GRANDE TAILLE
L’utilisationd’unecoupenontraversanteestessentiellepourcouperdesrainures,desfeuilluresetdes
rainurages.Lescoupesnontraversantespeuventêtreréaliséesavecunelamestandardd’undiamètrede
10pouces,ouunelameàrainurerjusqu’à13/16poucesdelargeavecundiamètrede8pouces.Lescoupes
nontraversantessontleseultypedecoupesquidevraitêtreréalisésansl’ensembleduprotège-lameinstallé.
S’assurerquel’ensembleduprotège-lameestréinstalléaprèsavoirterminécetypedecoupe.
RAINURAGES ET AUTRES COUPES NON TRAVERSANTES
88
Français
•Retirerleguideàonglets
•Déverrouillerlelevierdeverrouillagedebiseau.
•Ajusterl’angledubiseausurleréglagesouhaité.
•Verrouillerlelevierdeverrouillagedebiseau.
•Placerlalamesurlaprofondeurcorrectepourlapièceàtravailler.
•Déverrouillerlelevierdeverrouillagedesrailsduguideetfaireglisserleguidelongitudinalàladistance
souhaitéedelalamepourlacoupe.
•Verrouillerlelevierdeverrouillagedesrailsduguide.
•S’assurerquelalamenetouchepasleboisavantdemettrelascieenmarche.
•Lorsdusciageenlongdelonguespièces,faireglisserlesupportdesortiepourledéployercomplètement.
•Mettrelascieenmarche.
•Positionnerlapièceàtravailleràplatsurlatableaveclebordappuyécontreleguidelongitudinal.
•Laisserlalameparveniràsavitessemaximaleavantd’engagerlapièce.
•Unefoisquelalameestentréeencontactaveclapièce,utiliserlamainlaplusprocheduguidelongitudinal
pourguiderlapièce.S’assurerqueleborddelapièceàtravaillerresteencontactétroitavecàlafoisle
guidelongitudinaletlasurfacedelatable.Encasdesciageenlongd’unepièceétroite,utiliserlepoussoir
pourdéplacerlapiècedanslacoupeetau-delàdelalame.
•Unefoislacoupeterminée,éteindrelascie.Attendrequelalames’arrêtecomplètementavantderetirer
lapièce.
background
B
A
Fig.28
•Débrancherlascie.
•Desserreretdéposerlavisàclédeviolon(A),puisouvrirlepetit
écran(B).
•Retirerl’excèsdepoussièreetpousserlepetitécranenplace,
serrerlavisàclédeviolon.
89
Français
AVERTISSEMENT:
Pour réduire le risque de graves blessures lors des coupes non traversantes, suivre toutes
les mises en garde applicables et les instructions données ci-dessous en plus de celles
données ci-dessus pour la coupe traversante pertinente.
AVERTISSEMENT:
Lors des coupes non traversantes, la lame est recouverte par la pièce à travailler pendant
la majorité de la coupe. Rester vigilant à la lame exposée au début et à la fin de chaque
coupe pour éviter les blessures corporelles.
AVERTISSEMENT:
Ne jamais alimenter le bois avec les mains lors des coupes non traversantes comme les
feuillures. Pour éviter les blessures corporelles, toujours utiliser un bloc poussoir, un
poussoir et/ou un guide de pression.
AVERTISSEMENT:
Lire la section appropriéecrivant le type de coupe en plus de cette section sur les coupes
non traversantes. Par exemple, si votre coupe non traversante est une coupe transversale
droite, lire et comprendre la section sur les coupes transversales droites avant de continuer.
AVERTISSEMENT:
Une fois que tous les rainurages et les coupes non traversantes sont terminés, débrancher
la scie et réinstaller le couteau diviseur à la position la plus élevée. Installer les griffes
anti-recul et le protège-lame.
AVERTISSEMENT:
Toujours utiliser un bloc poussoir, un poussoir et/ou un guide de pression lors des
rainurages pour éviter de graves blessures.
Leslamesàrainurersontdeslamesempiléesquipeuventêtreutiliséeslorsdescoupestraversantesde
fentesdansunepièceàtravailleroudescoupesnontraversantesdécritesci-dessus.Leslamesàrainurer
cessitentuneplaqueamoviblespéciale.Leslamesàrainureretlesplaquesamoviblessontvendues
séparément.
RÉALISER UN RAINURAGE
Cettesciecirculaireàtableestéquipéed’uncollecteurdepoussièreetd’unorificedecaptationdela
poussière.Pourdesrésultatsoptimaux,connecterunaspirateuràl’orificeàl’arrièredelascie.Aprèsune
utilisationprolongée,lesystèmedecaptationdelapoussièredelasciepeutêtrebouché.Pournettoyerle
systèmedecaptationdelapoussière:
CAPTATION DE LA POUSSIÈRE (Fig. 28)
RÉALISER UNE COUPE NON TRAVERSANTE
•Débrancherlascie.
•Déverrouillerlelevierdedégagement.
•Ajusterl’angledubiseauà0°.
•Verrouillerlelevierdedégagement.
•Retirerleprotège-lameetlesgriffesanti-recul.
•Placerlecouteaudiviseuràlapositionintermédiaire.
•Placerlalamesurlaprofondeurcorrectepourlapièceàtravailler.
•Selonlaformeetlatailledubois,utiliserleguidelongitudinalouleguideàonglets.
•Brancherlasciedanslasourced’alimentationetlamettreenmarche.
•Laisserlalameparveniràsavitessemaximaleavantd’engagerlapièce.
•Toujoursutiliserunblocpoussoir,unpoussoiret/ouunguidedepressionlorsdescoupesnontraversantes
pourréduirelerisquedegravesblessures.
•Unefoislacouperéalisée,éteindrelascie.Attendrequelalames’arrêtecomplètementavantderetirer
lapièce.
background
AVERTISSEMENT:
Avant d’effectuer tout réglage, sassurer que l’outil est branché de l’alimentation
électrique et que l’interrupteur est sur la position Arrêt. Le non-respect de cette
précaution pourrait causer de graves blessures corporelles.
AVERTISSEMENT:
S’assurer que le protège-lame est réinstalimmédiatement après avoir effect
toutglage qui requiert de le retirer. Le non-respect de cette instruction pourrait
entraîner de graves blessures corporelles.
RÉGLAGES
La scie circulaire à table a été ajustée en usine pour réaliser des coupes très pcises. Toutefois, certains
composants peuvent se désaligner pendant l’expédition. De plus, au fil du temps, il sera probablement
nécessaire de réajuster les réglages en raison de l’usure.
Vérifier soigneusement l’alignement avec une équerre de charpente avant de commencer les réglages pour
confirmer s’ils sont nécessaires. Faire des coupes dessai après avoir termi les réglages pour éviter
d’endommager la pièce à travailler.
90
Français
background
A
D
B
C
C
Fig. 29a
Fig. 29b
E
AVERTISSEMENT:
Le guide longitudinal doit être aligné
par rapport à la lame de sorte que le
bois ne pince pas la lame, provoquant
un recul. Le non-respect de cette
précaution pourrait causer de graves
blessures corporelles.
AVERTISSEMENT:
S’assurer que le protège-lame est
réinstallé immédiatement après avoir
effectué tout réglage qui requiert de
le retirer. Le non-respect de cette
instruction pourrait entraîner de graves
blessures corporelles.
PRÉCAUTION:
brancher la scie. Retirer le protège-lame
et les griffes anti-recul. Soulever la lame en
tournant le bouton de réglage de hauteur.
AVERTISSEMENT:
Le réglage doit être correct. Sinon, un
recul pourrait causer de graves blessures
et l’incapacité à faire des coupes pcises.
VÉRIFIER/RÉGLER:
•Placer l’équerre de charpente (A) à côté de la lame (B) et
verrouiller le levier de verrouillage du guide latéral (C) pour
déplacer le guide longitudinal (D) jusqu’à l’équerre.
•Verrouiller le levier de verrouillage du guide latéral (C) et noter
la mesure sur l’échelle du guide.
•Ramener le guide et tourner l’équerre de charpente (A) de 180°
pour vérifier l’autre côté.
•Si les deux mesures ne sont pas identiques, desserrer les vis de
réglage (E) sur les tiges rallonges, puis les aligner.
•Resserrer les vis de réglage avec la clé hexagonale 4 mm (fournie).
Revérifier l’alignement après avoir resserré les vis de réglage.
•Réinstallerleprotège-lameetlesgriffesanti-recul.
•Faire deux ou trois coupes d’essai avec des retailles de bois. Si
les coupes ne sont pas exactes, répéter le processus.
NE PAS desserrer de vis de réglage pour ce réglage avant d’avoir
vérifié l’alignement avec une équerre pour s’assurer que
l’ajustement est nécessaire. Une fois que les vis sont desserrées,
les éléments doivent être réinitialisés.
L’alignement du guide longitudinal et de la lame est réglé en usine et dans la plupart des cas ne devra pas
être ajusté. Toutefois, l’alignement devrait toujours être vérifié après avoir installé la lame ou avant de
faire des coupes, et peut être ajusté si nécessaire. Si le guide longitudinal n’est pas aligné avec la lame,
l’ajustement est nécessaire.
ALIGNEMENT DU GUIDE LONGITUDINAL PAR RAPPORT À LA LAME (FIG. 29a-29b)
91
Français
background
B
PRÉCAUTION:
Pour la facilité d’utilisation, le réglage du biseau
devrait être arrêté à 45° et 90°.
AVERTISSEMENT:
S’assurer que le protège-lame et les
griffes anti-recul sont réinstallés
immédiatement après avoir effectué
tout réglage qui requiert de les retirer.
Le non-respect de cette instruction
pourrait entraîner de graves blessures
corporelles.
VÉRIFIER LE BISEAU À 90° (O°) (Fig. 30a-30b):
•Débrancherlascie.
•Soulever la lame à la hauteur maximale en tournant le bouton
de réglage de hauteur dans le sens horaire.
•Déposerlesgriffesanti-reculetleprotège-lame.
•Avec une équerre de charpente (A), régler la lame (B) sur
exactement 90°.
•Si la lame arrête le biseautage avant d’arriver à 90°, desserrer
la vis de fixation de la butée 9 (C) (située à gauche du repère
du biseau sur l’avant), puis la régler à 90°.
•Avec la lame réglée à 9, tourner lentement la vis de fixation
de la butée 90° (C) jusqu’à sentir une résistance. Biseauter la
lame un peu plus loin que 90°, puis la ramener sur la butée.
•Mesurer à nouveau l’angle et répéter le réglage de la butée
comme nécessaire jusqu’à ce que la lame s’arrête à 90°.
VÉRIFIER LE BISEAU À 45° (Fig. 30c-30d):
•Débrancherlascie.
•Soulever la lame à la hauteur maximale en tournant le bouton
de réglage de hauteur dans le sens horaire.
•Déposerlesgriffesanti-reculetleprotège-lame.
•Avecuneéquerre(D),réglerlalame(B)surexactement45°.
•Silalameartelebiseautageavantdarriverà4,desserrer
lavisdefixationdelabutée45°(E)(situéeàdroitedurepère
dubiseausurl’avant),puislaréglerà45°.
•Aveclalamerégléeà45°,tournerlentementlavisdefixation
delabutée45°(E)jusqu’àsentirunerésistance.Biseauterla
lameunpeuplusloinque45°,puislaramenersurlabutée.
•Mesurer à nouveau l’angle et répéter le réglage de la butée
commenécessairejusqu’àcequelalames’arrêteà45°.
Cettescieprésentedesbutéesfixesquipositionnerapidementlalamedescieà90°(0°)ou45°surlatable.
Les réglages des angles de la scie ont été ajustés en usine et, à moins de dommages pendant l’expédition,
ne devraient pas requérir d’ajustements pendant l’assemblage. Après une utilisation extensive, ils devraient
peut-êtreêtrevérifiés.
RÉGLAGE DU BISEAU (FIG. 30a-30d)
92
Français
Fig. 30c
Fig. 30d
Fig. 30a
Fig. 30b
B
D
A
C
E
background
E
B
Fig. 31
1
2
3
F
H
A
DC
A
G
Fig. 32
A
B
C
93
Français
•Déverrouillerlelevierdeverrouillageduguidelatéral(A).
•Régler la lame à un angle biseauté de 0° et déplacer le guide (B)
jusqu’à ce qu’il touche la lame.
•Verrouillerlelevierdeverrouillageduguidelatéral(A).
•Desserrer les vis de l’échelle indicatrice du guide longitudinal
(C, D) et régler la ligne rouge (E) sur l’échelle indicatrice du guide
longitudinal (F) sur zéro.
•Resserrer les vis de l’échelle indicatrice du guide longitudinal
(C, D). La lecture est correcte sur l’échelle supérieure du guide
seulement lorsque le guide est monté sur le côté droit de la lame
et à la position 1 (G) (pour le sciage en long de 0 à 27 po) [pas à
lapositionde35po].Lalectureestcorrectesurl’échelleinférieure
seulement lorsque le guide est monté sur le côté droit de la lame
etàlaposition2(H)(pourlesciageenlongde8à35po).
RÉGLAGE DE L’ÉCHELLE INDICATRICE DU GUIDE LONGITUDINAL (FIG. 31)
•Aveclalameperpendiculaireàlatable,desserrerlavis(A).
•gler l’indicateur de biseau (B) pour l’aligner sur 0° sur l’échelle
de biseaux (C).
•Resserrerlavis(A).
Régler la ligne rouge sur l’indicateur de biseau si elle n’est pas alignée sur zéro lorsque la lame est
perpendiculaire à la table.
RÉGLAGE DE L’INDICATEUR DE BISEAU (FIG. 32)
background
AVERTISSEMENT:
Utiliser seulement des pièces de rechange identiques pour les réparations. L’usage de
toute autre pièce pourrait créer une situation dangereuse ou endommager le produit.
AVERTISSEMENT:
Toujours porter des lunettes à coques ou des lunettes de sécurité avec écran latéral
pendant l’utilisation de l’outil électrique ou lors du soufflage de la poussière. Si l’oration
est poussiéreuse, porter aussi un masque anti-poussière.
AVERTISSEMENT:
Avant d’effectuer tout entretien, s’assurer que l’outil est débranché de l’alimentation
électrique et que l’interrupteur est sur la position Arrêt.
AVERTISSEMENT:
NE PAS en tout temps laisser le liquide de frein, l’essence, les produits à base de pétrole,
les huiles pénétrantes, etc., entrer en contact avec les pièces en plastique. Les produits
chimiques peuvent endommager, affaiblir ou détruire le plastique.
AVERTISSEMENT:
S’assurer que le protège-lame est réinstallé immédiatement après avoir terminé tout
entretien qui requiert de le retirer. Le non-respect de cette instruction pourrait entraîner
de graves blessures corporelles.
REMARQUE:
Les caractéristiques techniques sont sujettes à modification sans aucune obligation de la part
d’metabo HPT.
ENTRETIEN
•Éviter d’utiliser des solvants pour nettoyer les pièces en plastique. La plupart des plastiques sont susceptibles
d’être endommagés par les différents types de solvants commerciaux et peuvent être endommagés par
leur utilisation. Utiliser des chiffons propres pour retirer la saleté, la poussière, l’huile, la graisse, etc.
•Vérifierpériodiquementleserrageetl’étatdetouslesdispositifsdeserrage,écrous,boulonsetvis.
S’assurer que la plaque amovible est en bon état et à niveau avec la table de travail.
•Vérifierl’ensembleduprotège-lameaprèsl’entretienpours’assurerqu’ilestcorrectementinstalléet
fonctionne correctement.
•Nettoyerlespiècesenplastiqueseulementavecunchiffondouxhumide.NEPASutiliserdesolvantsen
aérosol ou à base de pétrole.
ENTRETIEN GÉNÉRAL
Tous les roulements de cet outil sont lubrifs avec une quantité suffisante de lubrifiant de qualité supérieure
pour la vie de l’appareil dans des conditions normales d’utilisation. Par conséquent, une lubrification
additionnelle n’est pas requise.
LUBRIFICATION
Tous les outils électriques de qualité nécessiteront finalement un dépannage ou le remplacement des pièces
en raison de l’usure suite à une utilisation normale. Pour s’assurer que seules les pièces de rechange
autorisées sont utilisées et que le système à double isolation est progé, tout le dépannage (autre que
l’entretienpériodique)doitêtreeffectuéparunCENTREDERÉPARATIONSD’OUTILSÉLECTRIQUES
metaboHPTAUTORISÉSEULEMENT.
DÉPANNAGE ET RÉPARATIONS
Quandletravailestterminé,vérifierquel’onabieneffectuétouteslesopérationssuivantes:
•L’interrupteur est sur la position ARRÊT.
•Fiche d’alimentation débranchée de la prise secteur.
Si l’on ne prévoit pas de se servir de l’outil, le ranger dans un lieu sec et hors de portée des enfants.
REMISAGE
94
Français
background
ACTION CORRECTIVECAUSE DU PROBLÈMEPROBLÈME
•Laisserlemoteurrefroidiret
réinitialiser en enfonçant le bouton
de réinitialisation.
•Brancherlascie.
•Remplacerlefusibleouréinitialiser
le disjoncteur.
Faire remplacer le cordon par un
centre de service autorisé.
•Laprotectioncontrelessurcharges
a été déclenchée.
•Lascien’estpasbranchée.
•Unfusibleasautéouledisjoncteur
s’est déclenché.
•Lecordonestendommagé.
La scie ne démarre pas.
•Voir la section « Réglage du biseau ».
•Voirlasection«Réglagede
l’indicateur de biseau ».
•Voir la section « Alignement du guide
longitudinal par rapport à la lame ».
•Labutéefixen’estpas
correctement réglée.
•L’indexdel’anglebiseautén’est
pas précisément réglé.
•Leguidelongitudinaln’estpas
correctement aligné.
Nefaitpasdecoupes
longitudinalesde45°
et 90°.
•Voir la section « Alignement du guide
longitudinal par rapport à la lame ».
•Choisirunautremorceaudebois.
•Leguidelongitudinaln’estpas
aligné avec la lame.
•Boisdéformé,lebordcontrele
guide n’est pas droit.
Le matériau pince la lame
lors du sciage en long.
•Voir la section « Alignement du couteau
diviseur et de la lame de scie ».
•Lecouteaudiviseurn’estpas
aligné correctement avec la lame.
Le matériau se pince sur le
couteau diviseur.
•Remplacer la lame.
•Tournerlalame.
•Déposerlalameetnettoyeravecde
l’essence de térébenthine et de la
laine d’acier à gros grains.
•Changerdelame.
•Nettoyerlatableavecdel’essence
de térébenthine et de la laine d’acier.
Lalameestémouse.
Lalameestmontéeàl’envers.
Présencedegommeoupoixsurla
lame.
Lameincorrectepourletravail
effect.
Présencedegommeoupoixsurla
lame causant une avance irrégulre.
La scie fait des coupes peu
satisfaisantes.
•Voir la section « Alignement du couteau
diviseur et de la lame de scie ».
•Installeretutiliserleguidelongitudinal.
•Installeretutiliserlecouteaudiviseur
(avec carter de protection).
•Remplacer la lame.
•Pousserlematériaubienau-delàde
la lame de scie avant de relâcher la
pièce.
•Serrerleboutondeverrouillage.
•Lecouteaudiviseurn’estpasalig
correctement avec la lame.
•Avanceduboissansguide
longitudinal.
•Couteaudiviseurpasenplace.
•Lalameestémouse.
•L’orateurlâchelematériauavant
qu’il ne passe la lame de scie.
•Leboutondeverrouillagedel’angle
d’onglet n’est pas serré.
Le matériau subit un recul
de la lame.
•Brosserousoufflerlapoussièreetla
saleté.
•Présencedesciureetdesaleté
dans les mécanismes de
soulèvement/biseautage.
La lame ne soulève pas ou
est en biseau libre.
•Leremplacerparuncordondetaille
adéquate.
•Communiquer avec votre compagnie
d’électricité.
•Lecordonprolongateuresttrop
léger ou trop long.
•Tensiondomestiquefaible.
La lame n’atteint pas la
vitesse prévue ou se
réinitialise trop facilement.
•Serrertoutlematérieldemontage.
•Lerepositionnersurunesurface
plane et à niveau.
•Fixerl’établiausol.
•Remplacerlalame.
•Lascien’estpasmontée
solidement sur le socle.
•Lesocleestsurunsolinégal.
•L’établibouge.
•Lamedescieendommagée.
La machine vibre
excessivement.
AVERTISSEMENT:
Pour éviter les blessures suite à un démarrage accidentel, placer l’interrupteur sur la
position Arrêt et retirer toujours la fiche de la source d’alimentation avant d’effectuer
des réglages.
Toutes les réparations électriques ou mécaniques devraient être eff ectuées seulement
par des techniciens de service qualifiés. Communiquer avec un centre de service
metabo HPT autorisé.
Communiquer avec le centre de service metabo HPT autorisé si, pour une raison
quelconque, le moteur ne tourne pas.
GUIDE DE DÉPANNAGE
95
Français
background
96
Las siguientes palabras de advertencia y significados tienen como objetivo explicar los niveles de riesgo
asociados a este producto.
Lea y entienda todas las precauciones de seguridad, advertencias e instrucciones de uso del Manual de
instrucciones antes de utilizar o realizar el mantenimiento de esta herramienta eléctrica.
La mayoría de los accidentes que se producen a raíz del uso y mantenimiento de la herramienta eléctrica
están provocados por el incumplimiento de las reglas o precauciones de seguridad básicas. Los accidentes
pueden evitarse reconociendo posibles situaciones de peligro antes de que se produzcan y teniendo en
cuenta los procedimientos de seguridad correspondientes.
Las precauciones de seguridad básicas se encuentran en la sección “SEGURIDAD” de este Manual de
instrucciones, así como en las secciones que contienen las instrucciones de uso y mantenimiento.
Los peligros que deben evitarse para que no se produzcan lesiones físicas o daños en la máquina se
identifican con ADVERTENCIAS en la herramienta eléctrica y en este Manual de instrucciones.
NO use esta herramienta eléctrica de ninguna forma que no esté específicamente recomendada por
metabo HPT.
INFORMACIÓN DE SEGURIDAD IMPORTANTE
Llevar siempre gafas o mascarilla de seguridad con protección
lateral y, si fuera necesario, protección facial completa a la hora
de usar este producto.
Algunos de estos símbolos podrían utilizarse en esta herramienta. Estúdielos y aprenda cuál es su significado.
La correcta interpretación de estos símbolos le permitirá utilizar mejor la herramienta, así como de una
forma más segura.
Designación/ExplicaciónNombreSímbolo
VoltajeVoltiosv
CorrienteAmperiosA
Frecuencia (ciclos por segundo)HerciosHz
PotenciaVatiosW
SignificadoSeñalSímbolo
Indica una situación de peligro inminente que, si no se evita,
provocará lesiones graves o incluso la muerte.
PELIGRO:
Indica una posible situación de peligro que, si no se evita,
podría provocar lesiones graves o incluso la muerte.
ADVERTENCIA:
Indica una posible situación de peligro que, si no se evita,
podría provocar lesiones leves o moderadas.
PRECAUCIÓN:
(Sin símbolo de alerta de seguridad) Indica una situación que
podría provocar daños materiales.
PRECAUCIÓN:
Tipo de corrienteCorriente alterna~
Tipo de característica de la corrienteCorriente continua
Velocidad rotacional sin cargaVelocidad sin cargano
Revoluciones, carreras, órbitas de velocidad circunferencial,
etc. por minuto
Por minuto.../min
Construcción con doble aislamientoConstrucción de Clase II
Peligro, mantener las manos alejadas de la cuchillaCuidado con las manos
Protección ocular
SÍMBOLOS DE SEGURIDAD
Español
background
97
Español
El término “herramienta eléctrica” en las advertencias hace referencia a la herramienta eléctrica que
funciona con la red de suministro (con cable) o a la herramienta ectrica que funciona con pilas (sin cable).
1)
Seguridad en el área de trabajo
a)
Mantenga la zona de trabajo limpia y bien iluminada.
Las zonas desordenadas o oscuras
pueden provocar accidentes.
b)
No utilice las herramientas eléctricas en entornos explosivos como, por ejemplo, en
presencia de líquidos inflamables, gases o polvo.
Las herramientas eléctricas crean chispas
que pueden hacer que el polvo desprenda humo.
c)
Mantenga a los niños y transeúntes alejados cuando utilice una herramienta eléctrica.
Las distracciones pueden hacer que pierda el control.
2)
Seguridad eléctrica
a)
Los enchufes de las herramientas eléctricas tienen que ser adecuados a la toma de
corriente. No modifique el enchufe. No utilice enchufes adaptadores con herramientas
eléctricas conectadas a tierra.
Si no se modifi can los enchufes y se utilizan tomas de corriente
adecuadas se reducirá el riesgo de descarga eléctrica.
b)
Evite el contacto corporal con superficies conectadas a tierra como tuberías, radiadores
y frigorífi cos.
Hay mayor riesgo de descarga eléctrica si su cuerpo está en contacto con el suelo.
c)
No exponga las herramientas eléctricas a la lluvia o a la humedad.
La entrada de agua
en una herramienta eléctrica aumentará el riesgo de descarga eléctrica.
d)
No utilice el cable incorrectamente. No utilice el cable para transportar, tirar de la
herramienta eléctrica o desenchufarla. Mantenga el cable alejado del calor, del aceite,
de bordes afilados o piezas móviles.
Los cables dañados o enredados aumentan el riesgo de
descarga eléctrica.
e)
Cuando utilice una herramienta eléctrica al aire libre, utilice un cable prolongador
adecuado para utilizarse al aire libre.
La utilización de un cable adecuado para usarse al aire
libre reduce el riesgo de descarga eléctrica.
f)
Si no se puede evitar el uso de una herramienta eléctrica en un lugar húmedo, utilice
un suministro protegido mediante un dispositivo de corriente residual (RCD).
El uso
de un RCD reduce el riesgo de descarga eléctrica.
3)
Seguridad personal
a)
Esté atento, preste atención a lo que hace y utilice el sentido común cuando utilice
una herramienta eléctrica. No utilice una herramienta eléctrica cuando esté cansado
o esté bajo la influencia de drogas, alcohol o medicación.
La distracción momentánea
cuando utiliza herramientas eléctricas puede dar lugar a importantes daños personales.
b)
Utilice un equipo de protección. Utilice siempre una protección ocular.
Usar equipo de
protección tal como mascarilla, zapatos de seguridad antideslizantes, casco o protección auditiva para
las condiciones adecuadas reducirá el riesgo de sufrir lesiones.
Guarde todas las advertencias e instrucciones para futura referencia.
ADVERTENCIA:
Lea todas las advertencias de seguridad, instrucciones, ilustraciones y especifi
caciones proporcionadas con esta herramienta eléctrica. Si no sigue las instrucciones
que se indican a continuación, podrían producirse descargas eléctricas, incendios o
lesiones graves.
ADVERTENCIA :
El uso de cualquier herramienta eléctrica podría provocar que sus ojos entraran en
contacto con objetos extraños, lo que poda causar a su vez lesiones oculares graves.
Antes de comenzar a usar la herramienta eléctrica, póngase unas gafas o una
mascarilla de seguridad con protección lateral y protección facial completa siempre
que sea necesario. Le recomendamos que use una mascarilla de seguridad de visión
panorámica encima de las lentes o las gafas de seguridad normales con protección
lateral. Use siempre protección ocular que cumpla con la norma ANSI Z87.1. Las
lentes diarias solo tienen cristales resistentes a los impactos. NO son gafas de
seguridad.
ADVERTENCIA :
Para garantizar la seguridad y la fiabilidad del equipo, todas las reparaciones deben correr a
cargo de un técnico de servicio cualificado.
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD
background
98
Español
c)
Evite un inicio involuntario. Asegúrese de que el interruptor está en “off” antes de
conectar la herramienta a una fuente de alimentación y/o batería, cogerla o
transportarla.
El transporte de herramientas eléctricas con el dedo en el interruptor o el encendido
de herramientaseléctricas con el interruptor encendido puede provocar accidentes.
d)
Retire las llaves de ajuste antes de encender la herramienta eléctrica.
Si se deja una
llave en una pieza giratoria de la herramienta eléctrica podrían producirse daños personales.
e)
No se extralimite. Mantenga un equilibrio adecuado en todo momento.
Esto permite
un mayor control de la herramienta eléctrica en situaciones inesperadas.
f)
Vístase adecuadamente. No lleve prendas sueltas o joyas. Mantenga el pelo, la ropa
y los guantes alejados de las piezas móviles.
La ropa suelta, las joyas y el pelo largo pueden
pillarse en las piezas móviles.
g)
Si se proporcionan dispositivos para la conexn de extracción de polvo e instalaciones
de recogida, aserese de que están conectados y se utilizan adecuadamente.
La
utilización de un sistema de recogida de polvo puede reducir los riesgos relacionados con el polvo.
h)
No permita que operar frecuentemente con herramientas le haga ser complaciente
e ignorar los principios de seguridad de la herramienta.
Una acción descuidada puede
provocar lesiones severas en una fracción de segundo.
4)
Utilización y mantenimiento de las herramientas eléctricas
a)
No fuerce la herramienta eléctrica. Utilice la herramienta eléctrica correcta para su
aplicación.
La herramienta eléctrica correcta trabajará mejor y de forma más segura si se utiliza a la
velocidad para la que fue diseñada.
b)
No utilice la herramienta eléctrica si el interruptor no la enciende y apaga.
Las
herramientas eléctricas que no pueden controlarse con el interruptor son peligrosas y deben repararse.
c)
Desconecte el conector de la fuente de alimentación o desconecte el paquete de
baterías, si puede ser desmontado, de la herramienta ectrica antes de realizar ajustes,
cambiar accesorios o almacenar las herramientas eléctricas.
Estas medidas de seguridad
preventivas reducen el riesgo de que la herramienta eléctrica se ponga en marcha accidentalmente.
d)
Guarde las herramientas eléctricas que no se utilicen para que no las cojan los niños
y no permita que utilicen las herramientas eléctricas personas no familiarizadas con
las mismas o con estas instrucciones.
Las herramientas eléctricas son peligrosas si son
utilizadas por usuarios sin formación.
e)
Mantenga adecuadamente las herramientas eléctricas y los accesorios. Compruebe
si las piezas móviles están mal alineadas o unidas, si hay alguna pieza rota u otra
condición que pudiera afectar al funcionamiento de las herramientas eléctricas. Si la
herramienta eléctrica está dañada, llévela a reparar antes de utilizarla.
Se producen
muchos accidentes por no realizar un mantenimiento correcto de las herramientas eléctricas.
f)
Mantenga las herramientas de corte afiladas y limpias.
Las herramientas de corte
correctamente mantenidas con los bordes de corte afi lados son más fáciles de controlar.
g)
Utilice la herramienta eléctrica, los accesorios y las brocas de la herramienta, etc. de
acuerdo con estas instrucciones, teniendo en cuenta las condiciones laborales y el
trabajo que se va a realizar.
La utilización de la herramienta eléctrica para operaciones diferentes
a pretendidas podría dar lugar a una situación peligrosa.
h)
Mantenga los asideros y las superficies de agarre secos, limpios y libres de aceite y
grasa.
Los asideros y las superfi cies de agarre resbaladizas no permiten un manejo y un control
seguros de la herramienta en situaciones inesperadas.
5)
Revisión
a)
Lleve su herramienta a que la revise un experto cualificado que utilice sólo piezas de
repuesto idénticas.
Esto garantizará el mantenimiento de la seguridad de la herramienta eléctrica.
Instrucciones de seguridad para sierras de mesa
1)
Advertencias relacionadas con la protección
a)
Apague la sierra de mesa y desconecte la batería para quitar el inserto de mesa,
cambiar la cuchilla de la sierra o ajustar el separador, el dispositivo antirretroceso o
la protección de la cuchilla y cuando la máquina quede desatendida.
Las medidas de
precaución evitan accidentes.
b)
Use siempre la protección de la cuchilla de la sierra, el separador y el dispositivo
antirretroceso en todas la operaciones de corte con traspaso.
En las operaciones de corte
con traspaso en las que la cuchilla de la sierra atraviesa completamente el grosor de la pieza de trabajo,
la protección y los demás dispositivos de seguridad contribuyen a reducir el riesgo de lesión.
c)
Coloque de nuevo inmediatamente el sistema de protección tras completar una
operación (como los cortes a modo de ranura, de ensambladura o con la sierra de
cinta) que requiera quitar la protección, el separador o el dispositivo antirretroceso.
background
99
Español
La protección, el separador y el dispositivo antirretroceso contribuyen a reducir el riesgo de lesión.
d)
Antes de encender el interruptor, asegúrese de que la cuchilla de la sierra no esté en
contacto con la protección, el separador ni la pieza de trabajo.
El contacto involuntario
de estos elementos con la cuchilla de la sierra puede provocar situaciones de peligro.
e)
Ajuste el separador como se describe en este manual de instrucciones.
Una separación,
una colocación o una alineación incorrectas pueden provocar que el separador sea ineficaz a la hora
de reducir la probabilidad de retroceso.
f)
Para que el separador y el dispositivo antirretroceso funcionen, deben estar en contacto
con la pieza de trabajo.
El separador y el dispositivo antirretroceso son ineficaces para cortar
piezas de trabajo demasiado cortas para estar en contacto con el separador y el dispositivo antirretroceso.
En estas condiciones, ni el separador ni el dispositivo antirretroceso pueden evitar el retroceso.
g)
Use una cuchilla de la sierra adecuada para el separador.
Para que el separador funcione
correctamente, el diámetro de la cuchilla de la sierra debe coincidir con el separador adecuado, el
cuerpo de la cuchilla de la sierra debe ser más fino que el grosor del separador y la anchura de corte
de la cuchilla de la sierra debe ser mayor que el grosor del separador.
2)
Advertencias relacionadas con los procedimientos de corte
a)
PELIGRO: Nunca coloque los dedos ni las manos cerca de la cuchilla de la sierra
ni en línea con esta.
Un momento de inatención o un resbalón pueden dirigir su mano hacia la
cuchilla de la sierra y provocar lesiones graves.
b)
Acerque la pieza de trabajo a la cuchilla de la sierra o al cortador únicamente en
sentido contrario a la rotación.
Si acerca la pieza de trabajo en el mismo sentido en el que gira
la cuchilla de la sierra sobre la mesa, la pieza de trabajo y su mano pueden verse arrastradas hacia
la cuchilla de la sierra.
c)
Nunca use el cartabón de inglete para acercar la pieza de trabajo cuando sierre ni use
la guía de aserrado como tope cuando corte transversalmente con el cartabón de
inglete.
Si guía la pieza de trabajo con la guía de aserrado y el cartabón de inglete al mismo tiempo,
aumenta la probabilidad de que la cuchilla de la sierra se bloquee y retroceda.
d)
Cuando sierre, aplique siempre la fuerza que acerca a la sierra la pieza de trabajo
entre la guía y la cuchilla de la sierra. Use una barra de empuje cuando la distancia
entre la guía y la cuchilla de la sierra sea inferior a 150 mm y use un bloque de empuje
cuando esta distancia sea inferior a 50 mm.
Los dispositivos “auxiliares” mantendrán su
mano a una distancia segura de la cuchilla de la sierra.
e)
Use solo barras de empuje suministradas por el fabricante o construidas de acuerdo
con las instrucciones.
Esta barra de empuje garantiza distancia suficiente entre la mano y la cuchilla
de la sierra.
f)
Nunca use barras de empuje dañadas o cortadas.
Las barras de empuje dañadas podrían
romperse y acercar la mano a la cuchilla de sierra.
g)
No realice ninguna operación “a mano”. Use siempre la guía de aserrado o el cartan
de inglete para colocar y guiar la pieza de trabajo.
“A mano” significa usar las manos para
sostener o guiar la pieza de trabajo, en lugar de usar una guía de aserrado o un cartabón de inglete.
Serrar a mano produce desalineaciones, bloqueos y retrocesos.
h)
Nunca se acerque a los laterales ni a la parte superior de una cuchilla de sierra que
esté girando.
Acercarse a una pieza de trabajo puede provocar el contacto accidental con la cuchilla
de la sierra en movimiento.
i)
Use un soporte auxiliar con la pieza de trabajo en la parte trasera o a los lados de la
mesa de la sierra para nivelar piezas de trabajo largas o anchas.
Las piezas de trabajo
largas o anchas tienen tendencia a pivotar en el borde de la mesa, provocando la pérdida del control
y el bloqueo y el retroceso de la cuchilla de sierra.
j)
Acerque la pieza de trabajo a un ritmo constante. No doble ni retuerza la pieza de
trabajo. Si se produce un atasco, apague la herramienta inmediatamente, desenchufe
la herramienta y elimine el atasco.
Si la pieza de trabajo atasca la cuchilla de la sierra, puede
producir retrocesos o detener el motor.
k)
No retire piezas del material cortado mientras la sierra esté funcionando.
El material
podría quedar atrapado entre la guía o el interior de la protección de la cuchilla de la sierra y la cuchilla
de sierra y arrastrar sus dedos hacia la cuchilla de la sierra. Apague la sierra y espere hasta que la
cuchilla de la sierra se detenga antes de quitar el material.
l)
Use una guía auxiliar en contacto con el tablero de la mesa cuando sierre piezas de
trabajo de menos de 2 mm de grosor.
Las piezas de trabajo finas pueden introducirse como
una cuña bajo la guía de aserrado y provocar un retroceso.
3)
Causas de retroceso y advertencias relacionadas
El retroceso es una reacción repentina de la pieza de trabajo debida a que la cuchilla de la sierra queda
background
100
Español
atrapada o atascada, a que la línea de corte de la pieza de trabajo está desalineada respecto a la cuchilla
de la sierra o a que una parte de la pieza de trabajo queda bloqueada entre la cuchilla de la sierra y la
guía de aserrado u otro objeto fijo.
Cuando se produce un retroceso, lo más frecuente es que la pieza de trabajo se levante de la mesa por
la parte trasera de la cuchilla de la sierra y salga disparada hacia el operador.
El retroceso es el resultado de un mal uso de la sierra o de condiciones o procedimientos de uso
incorrectos y puede ser evitado con las precauciones que se indican a continuación.
a)
Nunca se coloque directamente en línea con la cuchilla de la sierra. Colóquese en el
mismo lado de la cuchilla de la sierra que la guía.
El retroceso puede disparar la pieza de
trabajo a gran velocidad hacia cualquier persona colocada delante y de la cuchilla de la sierra y en
línea con ella.
b)
Nunca se acerque a la parte superior ni a la parte trasera de la cuchilla de la sierra
para tirar de la pieza de trabajo ni para sostenerla.
Puede producirse un contacto accidental
con la cuchilla de la sierra o puede que el retroceso arrastre sus dedos hasta la cuchilla de sierra.
c)
Nunca empuje la pieza de trabajo que se está cortando contra la cuchilla de la sierra
cuando esta está girando.
Si empuja la pieza de trabajo que se está cortando contra la cuchilla
de la sierra, se producirá un bloqueo y un retroceso.
d)
Alinee la guía de forma que quede paralela a la cuchilla de la sierra.
Una guía desalineada
provocará que la pieza de trabajo quede atrapada contra la cuchilla de la sierra y causará un retroceso.
e)
Use una tabla con canto biselado para guiar la pieza de trabajo contra la tabla y la
guía cuando realice cortes sin traspaso como cortes a modo de ranura, de
ensambladura o con la sierra de cinta.
La tabla con canto biselado ayuda a controlar la pieza
de trabajo en caso de retroceso.
f)
Tenga suma precaución cuando realice cortes en zonas ciegas de piezas de trabajo
ensambladas.
La cuchilla de la sierra saliente puede cortar objetos que podrían provocar retroceso.
g)
Use un soporte con los paneles grandes para reducir al mínimo el riesgo de que la
cuchilla de la sierra quede atrapada y retroceda.
Los paneles grandes tienden a combarse
por su propio peso. Debe colocar soportes bajo todas las partes del panel que sobresalgan del tablero
de la mesa.
h)
Tenga suma precaución cuando corte piezas de trabajo retorcidas, con nudos,
deformadas o que no tengan un borde recto para guiarlas con un cartabón de inglete
o a lo largo de la guía.
Una pieza de trabajo deformada, con nudos o retorcida es inestable y
provoca desalineación del corte de la sierra con la cuchilla de la sierra, bloqueos y retrocesos.
i)
Nunca corte varias piezas de trabajo apiladas vertical u horizontalmente.
La cuchilla de
la sierra puede levantar una o varias piezas y provocar retrocesos.
j)
Cuando vuelva a poner en marcha la sierra con la cuchilla de la sierra en la pieza de
trabajo, centre la cuchilla de la sierra en el corte de la sierra para que los dientes de
la sierra no entren en contacto con el material.
Si la cuchilla de la sierra se bloquea, puede
levantar la pieza de trabajo y provocar retrocesos al volver a poner en marcha la sierra.
k)
Mantenga las cuchillas de sierra limpias, afiladas y con holgura suficiente. Nunca use
cuchillas de sierra deformadas ni con dientes agrietados o rotos.
Las cuchillas de sierra
afiladas y con la holgura correcta reducen al mínimo los bloqueos, las detenciones y los retrocesos.
4)
Advertencias relacionadas con los procedimientos de uso de las sierras de mesa
a)
Apague la sierra de mesa y desconecte el cable de alimentación para quitar el inserto
de mesa, cambiar la cuchilla de la sierra o ajustar el separador, el dispositivo
anti-retroceso o la protección de la cuchilla de la sierra y cuando la máquina quede
desatendida. Las medidas de precaución evitan accidentes.
Las medidas de precaución
evitan accidentes.
b)
Nunca deje desatendida la sierra de mesa en funcionamiento. Apáguela y no deje
desatendida la herramienta hasta que se detenga por completo.
Una sierra desatendida
en funcionamiento es un peligro descontrolado.
c)
Coloque la sierra de mesa en una zona bien iluminada y nivelada en la que pueda
equilibrarse correctamente sobre ambos pies. Debe instalarse en una zona en la que
haya suficiente espacio para manipularcilmente la pieza de trabajo.
Las zonas estrechas
y oscuras y los pisos desnivelados y resbaladizos son frecuentes causas de accidentes.
d)
Limpie la zona que queda debajo de la mesa de la sierra y elimine el serrín de esa
zona y del dispositivo de recolección de serrín con frecuencia.
El serrín acumulado es
combustible y puede inflamarse.
e)
La sierra de mesa debe ser fijada.
Una sierra de mesa que no esté correctamente fijada puede
moverse o volcarse.
f)
Quite todas las herramientas, astillas, etc. de la mesa antes de encender la sierra de
mesa.
Las distracciones o los posibles atascos pueden ser peligrosos.
background
101
Español
La manipulación del cable de alimentación de este producto podría exponerle a productos químicos
conocidos por el Estado de California por causar cáncer y defectos de nacimiento u otros dos reproductivos.
Lávese las manos después de manipularlo.
•El carburo es un material muy duro y frágil al mismo tiempo. Debe tener especial cuidado cuando instale,
use y almacene las cuchillas con punta de carburo para evitar daños accidentales.
•Los choques leves, como por ejemplo, los golpes en la punta, podrían dañar la cuchilla seriamente. Los
objetos extraños presentes en la pieza de trabajo, como alambres o clavos, también podrían provocar
grietas o roturas en las puntas.
•Antes de su uso, examine visualmente la cuchilla y las puntas en busca de grietas, roturas, puntas sueltas
o perdidas u otros daños.
•Noutilicelaherramientasiobservadaños.Sinotieneencuentalasadvertenciasylasinstruccionesde
seguridad, podrían producirse lesiones físicas graves o pérdida de visión.
INFORMACIÓN DE SEGURIDAD GENERAL
ADVERTENCIA :
El uso de esta herramienta puede generar o dispersar polvo, lo que podría provocar
daños respiratorios graves o permanentes y otras lesiones. Use siempre la protección
adecuada para exponerse al polvo. Aleje las partículas de la cara y del cuerpo.
ADVERTENCIA :
Para evitar que se produzcan lesiones personales, no modifique esta herramienta
eléctrica ni utilice accesorios no recomendamos para la misma.
ADVERTENCIA :
Lea las advertencias y las condiciones sobre su cuchilla de sierra con punta
de carburo.
ADVERTENCIA :
No utilice la sierra sin la protección de la cuchilla para
todas las operaciones de corte con traspaso. Asegúrese de
volver a instalar la protección de la cuchilla inmediatamente
después de finalizar cualquier operación de corte sin
traspaso que requiera la extracción de la protección de la
cuchilla.
PRECAUCIÓN :
Siga siempre los procedimientos de uso adecuados indicados en este manual, incluso
si está familiarizado con el uso de esta herramienta o de herramientas similares.
Recuerde que incluso un descuido de una milésima de segundo podría provocar
lesiones personales graves.
REGLAS DE SEGURIDAD GENERALES
g)
Use siempre cuchillas de sierra con orificios de mandril del tamaño y la forma (de
diamante, no redondos) correctos.
Las cuchillas de sierra que no coincidan con la estructura
de montaje de la sierra se descentrarán y provocarán pérdida de control.
h)
Nunca use medios de montaje de la cuchilla de la sierra (bridas, arandelas de la cuchilla
de la sierra, pernos o tuercas) dañados o incorrectos.
Estos medios de montaje están
especialmente diseñados para su sierra, para un funcionamiento seguro y para un rendimiento óptimo.
i)
Nunca coloque los pies sobre la sierra de mesa: no la use como escalera.
Si la
herramienta se inclina o si se entra en contacto con la herramienta de corte accidentalmente, pueden
producirse lesiones graves.
j)
Asegúrese de que la cuchilla de la sierra esté instalada para girar en el sentido
correcto. No use muelas, cepillos de alambre ni ruedas abrasivas en la sierra de
mesa.
Si instala la cuchilla de la sierra de forma incorrecta o usa accesorios no recomendados
puede provocar lesiones graves.
MANTENGA LAS PROTECCIONES CORRECTAMENTE COLOCADAS
y en funcionamiento.
El protector de la cuchilla debe colocarse correctamente para realizar todas las operaciones de corte con
traspaso. No utilice la sierra sin la protección de la cuchilla para realizar cortes que no requieran su
extracción. Asegúrese de que la protección de la cuchilla funcione correctamente antes de cada uso. Una
protección suelta, dañada o con un funcionamiento incorrecto deberá repararse o reemplazarse.
background
102
Español
NO
deje herramientas ni trozos de madera en la sierra mientras está en funcionamiento. Las distracciones
o los posibles atascos podrían ser muy peligrosos.
MANTENGA A LOS NOS Y A LOS VISITANTES ALEJADOS.
Todos los visitantes deben
llevar gafas de protección y mantenerse a una distancia segura de la zona de trabajo. No permita que los
visitantes entren en contacto con herramientas ni cables prolongadores durante el uso.
CONSIGA QUE EL TALLER SEA SEGURO PARA LOS NIÑOS
colocando candados e
interruptores maestros, o quitando las llaves de arranque.
UTILICE EL CABLE DE EXTENSIÓN ADECUADO.
Asegúrese de que el cable de extensión esté
en buenas condiciones. Utilice únicamente un cable capaz de soportar la corriente que emitirá su producto.
Los cables de menor tamaño provocarán una caída en el voltaje de línea que producirá una pérdida de
potencia y sobrecalentamiento. Se recomienda usar un tamo de calibre de alambre (A.W.G.) de al
menos 14 para un cable de extensión de 25 pies de longitud o menos. Si tiene dudas, use el siguiente
calibre más resistente. Cuanto menor sea el número del calibre, más resistente será el cable.
LLEVE LA ROPA ADECUADA.
Se recomienda usar guantes de goma y calzado antideslizante para
trabajar en el exterior.
Lleve
SIEMPRE
gafas de seguridad que cumplan la norma estadounidense ANSI Z87.1 y una mascarilla
facial o antipolvo si la operación conlleva la generación de polvo. Las lentes diarias solo tienen cristales
resistentes a los impactos, por lo que
NO
son gafas de seguridad.
FIJE LA PIEZA DE TRABAJO.
Use una abrazadera o una mordaza para sujetar la pieza de trabajo
cuando sea posible. Es más seguro que usar la mano y permite sujetar la herramienta con ambas manos.
REALICE UN MANTENIMIENTO ADECUADO DE LAS HERRAMIENTAS.
Mantenga las
herramientas afiladas y limpias para que funcionen mejor y de un modo más seguro. Siga las instrucciones
a la hora de lubricar y cambiar los accesorios.
APAGUE LA UNIDAD Y DESCONECTE LA HERRAMIENTA
cuando prepare y cambie la ubicación.
No toque el terminal ni la parte metálica del conector al insertar o quitar el conector de la toma de corriente.
NO CONECTE NI DESCONECTE LA FUENTE DE ALIMENTACIÓN CON LAS MANOS
MOJADAS PARA EVITAR DESCARGAS ELÉCTRICAS.
COMPRUEBE SI HAY PARTES DAÑADAS.
PROTEJA SUS PULMONES.
Lleve una mascarilla facial o antipolvo si la operación de corte conlleva
la generación de polvo.
PROTEJA SUS OÍDOS.
Lleve tapones para los oídos o cascos si va a utilizar la herramienta durante
un periodo de tiempo prolongado.
CUANDO USE UNA HERRAMIENTA ELÉCTRICA EN EL EXTERIOR, USE UN CABLE DE
EXTENSIÓN PARA EXTERIOR CON LA MARCA “W-A” O “W.
Estos cables pueden usarse
en exteriores y reducen las posibilidades de que se produzcan descargas eléctricas.
ALEJE LAS MANOS DE LA ZONA DE CORTE.
Mantenga las manos alejadas de las cuchillas. No
toque la parte inferior de la pieza ni alrededor o encima de la cuchilla mientras esté girando.
LA CUCHILLA SE DESLIZA DESPUÉS DE APAGARSE.
INSPECCIONE LOS CABLES DE LA HERRAMIENTA DE FORMA PERIÓDICA.
Si está dañado,
llame a un técnico de servicio cualificado para que lo repare en un centro de servicio autorizado.
El conductor con aislamiento que tiene una superficie exterior verde con o sin bandas amarillas es el
conductor de conexión a tierra del equipo. Si es necesario reparar o reemplazar el conector o el cable
eléctrico, no conecte el conductor de conexión a tierra del equipo a un terminal activo. Repare o reemplace
los cables dañados o desgastados de forma inmediata. Sepa siempre dónde se encuentra el cable y
manténgalo alejado de la cuchilla giratoria.
INSPECCIONE LOS CABLES DE EXTENSIÓN DE FORMA PERIÓDICA
y reemplácelos si están
dañados.
CONECTE A TIERRA TODAS LAS HERRAMIENTAS.
Si la herramienta es equipada con un
conector de tres clavijas, deberá conectarse a una toma eléctrica de tres cavidades.
CONSULTE A UN ELECTRICISTA CUALIFICADO
o al personal de servicio si no entiende las
instrucciones de conexión a tierra o si tiene dudas sobre si la herramienta está correctamente conectada
a tierra.
USE SOLO LOS DISPOSITIVOS ELÉCTRICOS CORRECTOS:
Cables de extensión de 3 hilos que
tengan conectores de tierra de 3 clavijas y tomas de 3 cavidades que acepten el conector de la herramienta.
background
103
Español
NO MODIFIQUE
el conector suministrado. Si no encaja en la toma, llame a un electricista cualificado
para que instale una toma adecuada.
MANTENGA LA HERRAMIENTA SECA, LIMPIA Y LIBRE DE ACEITE Y GRASA.
Use siempre
un paño limpio para limpiar. No usequido de frenos, gasolina, productos a base de petróleo ni disolventes
para limpiar la herramienta.
USE SOLO LAS CUCHILLAS CORRECTAS.
No use arandelas ni pernos para cuchilla defectuosos
o incorrectos. La capacidad máxima de la cuchilla de su sierra es de 10 in.
ANTES DE REALIZAR UN CORTE, ASEGÚRESE DE QUE TODOS LOS AJUSTES SEAN
CORRECTOS.
ASEGÚRESE DE QUE LA RUTA DE LA CUCHILLA ESTÉ LIBRE DE CLAVOS.
Busque y quite
todos los clavos de la madera antes de cortar.
NO TOQUE LA CUCHILLA
ni otras partes móviles durante el uso.
MONTE LA HERRAMIENTA SOBRE UNA SUPERFICIE SEGURA PARA QUE PERMANEZCA
ESTABLE ANTES DE USAR LA HERRAMIENTA.
NO ACCIONE LA HERRAMIENTA SI HAY ALGÚN COMPONENTE GIRATORIO EN
CONTACTO CON LA PIEZA DE TRABAJO.
DURANTE LAS REVISIONES,
use solo partes de repuesto idénticas. El uso de cualquier otra parte
podría crear peligros o provocar daños en el producto.
COMPRUEBE TODOS LOS AJUSTES.
Asegúrese de que la cuchilla está ajustada y no está en
contacto con la sierra ni con la pieza de trabajo antes de conectar la herramienta a la fuente de alimentación.
REGLAS DE SEGURIDAD ESPECÍFICAS
FIJE FIRMEMENTE LA SIERRA A UNA MESA DE TRABAJO O A UNA PATA DE SOPORTE
CON UN TORNILLO
aproximadamente a la altura de la cadera.
NO USE LA SIERRA EN EL SUELO.
PROTEJA LA HERRAMIENTA CONTRA EL RETROCESO.
El retroceso se produce cuando la
cuchilla se detiene rápidamente y la pieza de trabajo retrocede hacia el operador. Este efecto podría
acercar su mano a la cuchilla y provocar lesiones personales graves. Aléjese de la ruta de la cuchilla y
apáguela inmediatamente si la cuchilla se bloquea o se detiene.
USE EL TOPE GUÍA PARALELO.
Use siempre un tope o una guía de borde recta cuando realice el
aserrado al hilo.
QUITE TODOS LOS TOPES Y LAS MESAS AUXILIARES
antes de transportar la sierra. De lo
contrario, podrían producirse accidentes y lesiones personales graves.
NO COLOQUE LOS BRAZOS NI LAS MANOS DE FORMA PARALELA A LA RUTA DE LA
CUCHILLA DE CORTE.
Bloquee
SIEMPRE
el tope guía paralelo y realice el ajuste del bisel antes de cortar.
FIJE SIEMPRE LA PIEZA DE TRABAJO
contra el tope guía paralelo o el cartabón de inglete.
USE SIEMPRE UNA BARRA DE EMPUJE.
Una barra de empuje es un dispositivo que se usa para
hacer avanzar una pieza de trabajo por la cuchilla sin utilizar las manos. El tamaño y la forma pueden
variar, pero la barra de empuje siempre debe ser más estrecha que la pieza de trabajo para evitar que
entre en contacto con la cuchilla de sierra. Cuando realice el aserrado al hilo de un material estrecho, use
siempre una barra de empuje para que su mano no se acerque a la cuchilla de sierra. Use una tabla con
canto biselado y bloques de empuje para los cortes sin traspaso.
NUNCA
acerque la mano a menos de tres pulgadas de la cuchilla ni del cortador bajo ningún concepto.
ALEJE EL TOPE GUÍA PARALELO
de su camino cuando realice el corte transversal.
NO USE EL CARTABÓN DE INGLETE NI EL TOPE GUÍA PARALELO
durante la misma operación.
NO
intente liberar una cuchilla de sierra parada sin apagar primero la sierra y desconectarla de la fuente
de alimentación. Si una pieza de trabajo o pieza cortada queda atrapada dentro del protector de la hoja.
Apague la sierra y espere que la hoja se detenga antes de levantar el protector de la hoja y extraer la pieza.
EVITE EL RETROCESO
(que el trabajo retroceda hacia usted) del siguiente modo:
a) Manteniendo la cuchilla afilada.
b) Manteniendo el tope guía de forma paralela a la cuchilla de sierra.
background
104
Español
c) Manteniendo la pieza de separación, los seguros anti-retroceso y la protección de la cuchilla
correctamente colocados y en funcionamiento.
d) Evitando soltar el trabajo antes de que pase por completo por la cuchilla de sierra utilizando una barra
de empuje.
e) Evitando realizar el aserrado al hilo de piezas de trabajo giradas, deformadas o que no tengan un borde
recto para avanzar por el tope.
f) Cuando corte en bisel, compruebe que la escuadra de guía esté en el lado derecho de la cuchilla.
NO CORTE METALES, TABLEROS DE CEMENTO NI MATERIAL DE MAMPOSTERÍA.
Estos
materiales deben cortarse con otras herramientas especiales. Si los corta con esta herramienta podrían
producirse daños en la sierra y lesiones personales.
SI EL CABLE DE LA FUENTE DE ALIMENTACN ESDAÑADO,
deberá repararlo acudiendo
al fabricante o a un centro de servicio autorizado para evitar riesgos.
EVITE OPERACIONES COMPLICADAS Y POSICIONES DE MANOS
en las que una caída
repentina pudiera acercar su mano a la herramienta de corte.
ASEGÚRESE DE QUE LA ZONA DE TRABAJO TENGA UNA BUENA ILUMINACIÓN
para
poder ver el trabajo y que no existen obstrucciones que puedan afectar al funcionamiento seguro ANTES
de realizar ningún trabajo utilizando la sierra de mesa.
SI ESTA SIERRA PRODUCE UN RUIDO ANÓMALO O VIBRA DEMASIADO,
deje de usarla
inmediatamente, apague la unidad y desconecte la herramienta hasta que se localice y corrija el problema.
Contacte con un centro de servicio debrica de metabo HPT, con un centro de servicio autorizado de
metabo HPT o con otro personal de servicio cualificado si no se localiza el problema.
NO DEJE NUNCA LA HERRAMIENTA ELÉCTRICA DESATENDIDA
sin haber desenchufado
antes el cable de alimentación.
APAGUE SIEMPRE LA SIERRA
antes de desconectarla para evitar arranques accidentales cuando
vuelva a conectar la fuente de alimentación.
HAY INFORMACIÓN ADICIONAL
disponible sobre el uso y la correcta operación de herramientas
menicas (p. ej., un video sobre seguridad) a través del Power Tool Institute, 1300 Sumner Avenue,
Cleveland, OH 4 4115-2851 (www.powertoolinstitute.com). También hay información disponible a través
del Consejo de Seguridad Nacional, 1121 Spring Lake Drive, Itasca, IL 60143-3201. Refiérase a las
regulaciones del Departamento de Trabajo de los Estados Unidos OSHA 1910.213.
GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES.
Consúltelas con frecuencia y úselas para informar a otros
usuarios. Si presta esta herramienta a otra persona,préstele también estas instrucciones.
PRECAUCIÓN:
Siga las instrucciones de seguridad que aparecen en la parte frontal de su sierra.
background
105
Español
Para reducir el riesgo de descargas eléctricas, las
herramientas con doble aislamiento cuentan con un
conector polarizado (una cuchilla es más ancha que la
otra). Este conector solo encaja en una toma polarizada
en una sola dirección.
Si el conector no encaja, contacte con
un electricista cualificado para que instale una toma polarizada.
No cambie la toma bajo ningún concepto.
El doble aislamiento es un concepto de las herramientas eléctricas relacionado con la seguridad que elimina
la necesidad de utilizar el habitual cable de alimentación conectado a tierra de tres hilos. Todas las partes
de metal expuestas están aisladas de los componentes del motor de metal internos a través de un aislamiento
de protección. Las herramientas con doble aislamiento no necesitan conectarse a tierra.
DOBLE AISLAMIENTO
ADVERTENCIA:
El sistema de doble aislamiento tiene como objetivo proteger al usuario de las
descargas que se producen cuando el cableado interno de la herramienta se rompe.
Tenga en cuenta todas las precauciones de seguridad normales para evitar descargas
eléctricas.
CONEXIÓN ELÉCTRICA
ADVERTENCIA :
No permita que los dedos toquen el terminal ni el conector cuando instale o quite
el conector de una toma.
ADVERTENCIA :
El doble aislamiento no sustituye a las precauciones de seguridad normales a la
hora de usar esta herramienta.
PRECAUCIÓN :
La revisión de un producto con doble aislamiento requiere extremo cuidado y
conocimientos del sistema, y solo debe correr a cargo de un técnico de servicio
cualificado. Para la reparación de la herramienta, le recomendamos que la devuelva
a su centro de servicio autorizado más cercano. Use siempre partes de repuesto
originales durante la reparación. No use herramientas eléctricas en lugares húmedos
o mojados ni las exponga a la lluvia ni a la nieve.
Fig. 1
Esta herramienta tiene un motor eléctrico de precisión. Debe conectarse a una fuente de alimentación de
120 voltios, 60 Hz, CA (corriente doméstica normal). No use este producto con corriente continua (CC). Una
caída considerable del voltaje provocará una pérdida de potencia y el sobrecalentamiento del motor. Si la
herramienta no funciona al enchufarla a una toma, compruebe la fuente de alimentación.
PAUTAS PARA LOS CABLES DE EXTENSIÓN
Utilice un cable de extensión adecuado. Asegúrese de que los cables de extensión estén en buenas
condiciones. Cuando utilice un cable de extensn, aserese de usar un cable capaz de soportar la corriente
que necesita la sierra. Los cables de menor tamaño provocarán una cda en el voltaje de línea que producirá
una pérdida de potencia y sobrecalentamiento.
La siguiente tabla indica el tamaño correcto que debe usarse en función de la longitud del cable y la
capacidad nominal de corriente de la placa de características. Si tiene dudas, use el siguiente calibre más
resistente. Cuanto menor sea el número del calibre, más resistente será el cable.
background
106
Español
Asegúrese de que los cables de extensión estén correctamente conectados y en buenas condiciones.
Reemplace los cables de extensión dañados o llame a un técnico cualificado para que los repare antes de
utilizarlos. Proteja los cables de extensión de los objetos afilados, del calor excesivo y de las zonas húmedas
o mojadas.
Utilice un circuito eléctrico independiente para las herramientas eléctricas. Este circuito debe tener un
calibre de alambre mínimo de 14 con un fusible temporizado de 15 amperios, y debe protegerse con un
fusible temporizado. Antes de conectar la herramienta a la línea de alimentación, asegúrese de apagar el
interruptor y de que la corriente eléctrica esté fijada en el mismo valor que la corriente indicada en la placa
de características del motor. Un voltaje inferior dañará el motor.
CALIBRE MÍNIMO PARA CONJUNTOS DE CABLES
Longitud total del cable en pies (metros)
0 - 25
(0 - 7.6)
26 - 50
(7.9 - 15.2)
51 - 100
(15.5 - 30.5)
101 - 150
(30.8 - 45.7)
AWRégimen
nominal No
más de
Amperios
Más
de
0 - 6
6 - 10
10 - 12
12 - 16
18
18
16
14
16
16
16
12
16
14
14
No recomendado
14
12
12
ADVERTENCIA :
Para evitar descargas eléctricas, peligros de incendio o daños en la herramienta,
use la protección del circuito adecuada.
ADVERTENCIA :
Mantenga el cable de extensión alejado de la zona de trabajo. Coloque el cable de
modo que no quede atrapado en la madera, las herramientas ni ninguna otra
obstrucción cuando trabaje con una herramienta eléctrica. De lo contrario, podrían
producirse lesiones personales graves.
ADVERTENCIA :
Compruebe los cables de extensn antes de cada uso. Si están dados, reempcelos
de forma inmediata. No use herramientas con cables dañados, ya que si se toca la
zona dañada podrían producirse descargas eléctricas y lesiones graves.
GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES
Y
FACILÍTESELAS A
OTROS USUARIOS
Y
PROPIETARIOS DE ESTA HERRAMIENTA.
background
107
Español
Para usar este producto de forma segura es necesario conocer la información sobre la herramienta y del
manual del operador, así como el proyecto que se va a realizar. Antes de usar este producto, familiarícese
con todas las funciones y reglas de seguridad.
Seguros anti-retroceso:
el retroceso es un peligro en el que la pieza de trabajo retrocede hacia el
operador. Los dientes de los seguros anti-retroceso apuntan hacia fuera de la pieza de trabajo. Si la pieza
de trabajo debe retroceder hacia el operador, los dientes se introducen en la madera para ayudar a evitar
o a reducir la posibilidad de que se produzca el retroceso.
Escala del bisel:
la sencilla escala situada en la parte frontal de la carcasa muestra el ángulo exacto
de la cuchilla.
Cuchilla:
para obtener el máximo rendimiento, se recomienda usar la cuchilla con punta de carburo de
40 dientes y 10 in incluida con la sierra. La cuchilla sube y baja con la rueda de mano de ajuste de altura/
bisel. Los ángulos del bisel se bloquean con la palanca de bloqueo del bisel.
GLOSARIO DE TÉRMINOS
ADVERTENCIA:
No use cuchillas con una velocidad inferior a la de esta herramienta. Si no tiene en cuenta
esta advertencia podrían producirse lesiones personales.
ADVERTENCIA:
Cuidado con las manos. Las cuchillas están afiladas. Utilice guantes de trabajo para
quitar o instalar las cuchillas.
Protección de la cuchilla:
mantenga siempre la proteccn hacia abajo sobre la cuchilla para los
cortes de aserrado con traspaso.
Palanca de bloqueo del bisel:
esta palanca situada bajo la superficie de la mesa de trabajo en la
parte frontal de la carcasa bloquea el ángulo de la cuchilla.
Rueda de mano de ajuste de altura/bisel:
ubicada en la parte frontal de la carcasa, esta rueda
de mano se utiliza para bajar y subir la cuchilla con el fin de realizar ajustes o reemplazar la cuchilla. La
rueda de mano también facilita el ajuste del ángulo del bisel.
Palanca de bloqueo de las barras de tope:
la palanca situada debajo de la superficie de la mesa
de trabajo en la parte izquierda de la sierra libera las barras de tope o las coloca correctamente.
Perilla de ajuste:
esta perilla se encuentra debajo de la superficie de la mesa de trabajo en la parte
frontal de la sierra. Gírela hacia la derecha para deslizar las barras de tope hacia la derecha. Gírela hacia
la izquierda para deslizar las barras de tope hacia la izquierda.
Soporte del lado de salida:
el soporte del lado de salida situado en la parte trasera de la herramienta
ofrece al operador un soporte adicional para cortar piezas de trabajo largas.
Cartabón de inglete:
el cartabón de inglete alinea la madera para el corte transversal. El sencillo
indicador muestra el ángulo exacto de un corte a inglete, con paradas positivas a 0°, 22.5° y 45°.
Ranuras del cartabón de inglete:
el cartabón de inglete se coloca en estas ranuras en ambos lados
de la cuchilla.
la barra frontal ofrece soporte a la barra de tope frontal y al tope guía paralelo.
Tope guía paralelo con un tope estrecho:
un resistente tope de metal guía la pieza de trabajo y
puede fijarse en tres posiciones de los polos de extensión con las perillas de bloqueo del tope guía paralelo
correctamente colocadas, el tope estrecho puede soportar la pieza de trabajo que se extiende más allá de
la mesa de trabajo.
Escala:
ubicada en la barra frontal, la sencilla escala ofrece mediciones precisas para los cortes con
aserrado al hilo.
Separador:
pieza de metal ligeramente más fina que la cuchilla de sierra que ayuda a mantener la
separación creada después del corte abierta y a evitar el retroceso.
Interruptor de restablecimiento de sobrecarga:
la sierra está equipada con un interruptor de
restablecimiento de sobrecarga que evita que la sierra sufra daños por sobrecarga. La sierra se parará si
la máquina presenta un corte sobrecargado o un voltaje bajo. Gire el interruptor de encendido/apagado
hasta la posición de apagado y deje que el motor se enfríe durante al menos cinco minutos.
Pulse el botón del interruptor de restablecimiento de sobrecarga para reanudar el interruptor de sobrecarga.
Cuando se enfríe el motor, gire el interruptor de encendido/apagado hasta la posición de encendido; la
sierra debería comenzar a funcionar en este momento.
background
108
Español
Husillo:
eje en el que se monta una cuchilla o una herramienta de corte.
Mesa de trabajo:
superficie en la que se coloca la pieza de trabajo mientras se realiza la operación de
corte.
Separación creada después del corte:
material que elimina la cuchilla en un corte con traspaso o
ranura que produce la cuchilla en un corte sin traspaso o parcial.
Barra de empuje:
la barra de empuje debe utilizarse en las operaciones de aserrado al hilo de piezas
estrechas cuando la pieza de trabajo tiene un ancho de 6 in (152 mm) o inferior. Estas ayudas ayudan a
mantener las manos del operador alejadas de la cuchilla.
Retroceso:
peligro que puede suceder cuando la cuchilla se bloquea o se detiene, y que hace retroceder
la pieza de trabajo hacia el operador.
Aserrado al hilo o corte con aserrado al hilo:
operación de corte a lo largo de toda la pieza de
trabajo.
Corte biselado:
operación de corte realizada con la cuchilla con cualquier ángulo que no sea 90º con
respecto a la superficie de la mesa.
Corte compuesto:
corte transversal en ángulo efectuado a inglete y a bisel.
Corte transversal:
operación de corte o modelado efectuada a través de la fibra o el ancho de la pieza
de trabajo.
Corte a inglete:
operación de corte realizada con la pieza de trabajo con cualquier ángulo que no sea
90º con respecto a la cuchilla.
Corte sin traspaso:
cualquier operación de corte en la que la cuchilla no se extiende por completo a
través del grosor de la pieza de trabajo.
Aserrado con traspaso:
cualquier operación de corte en la que la cuchilla se extiende por completo
a través del grosor de la pieza de trabajo.
Corte de mortajas:
corte sin traspaso que produce una muesca de lados cuadrados o un canal en la
pieza de trabajo (requiere una cuchilla especial).
A mano:
realizar un corte sin guiar la pieza de trabajo con un tope, cartabón de inglete ni ninguna otra
ayuda. No realice cortes a mano con esta sierra.
background
DESCRIPCIÓN GENERAL
Soporte del lado
de salida
Protección de la cuchilla
Rueda
Llave de tuercas
de la cuchilla
Pie
Pata de soporte
Cable de
alimentación
Interruptor de
restablecimiento
de sobrecarga
(no mostrado)
Palanca de bloqueo
del bisel
Escala del
bisel
Pata ajustable
Asidero I
Perilla de ajuste
Perilla de bloqueo del
tope guía paralelo
Tope estrecho
Conjunto del caballete
de soporte
Cartabón de inglete
Barra de tope trasera
Seguros anti-retroceso
Tope guía paralelo
Barra frontal
Conjunto del
interruptor
Rueda de mano de
ajuste de altura/bisel
Protector
antipolvo
Almacenaje
de la
protección
de la cuchilla
109
Español
background
Inserto de la mesa
Cuchilla de sierra
Ranura del cartabón
de inglete
Clavija de bloqueo
Asidero II
Barra de empuje
Palanca de bloqueo
de las barras de tope
Almacenaje de
la barra de
empuje
Almacenaje de
los seguros
anti-retroceso
Puerto de extracción
de polvo
Separador
Barra de tope trasera
Perilla de bloqueo
del tope guía paralelo
Polo de extensión
Almacenaje de la
llave de tuercas
de la cuchilla
Perilla de bloqueo del
cartabón de inglete
Barra de tope frontal
Mesa de trabajo
Almacenaje del
cartabón de inglete
Almacenaje del
cable de alimentación
Almacenaje del
cable de alimentación
110
Español
background
111
Español
C 10RJ (S)Modelo
120 V~60 Hz 15 AMotor
4500 RPMVelocidad sin carga
Doble aislamiento
10" x 5/8", (255 mm x 159 mm) 40T con punta de carburoCuchilla
0°~45°Rango del bisel
28-3/4" x 22" (730 mm x 559 mm)Tamaño de la mesa de trabajo
28-3/4" x 2" (730 mm x 50 mm)Tamaño del soporte del lado de salida
3-1/8" (79 mm)Profundidad de corte a 0°
2-1/4" (57 mm)Profundidad de corte a 45°
22" (559 mm)Aserrado al hilo x. a la izquierda de la cuchilla
35" (889 mm)Aserrado al hilo x. a la derecha de la cuchilla
13/16" (20 mm)Ancho máx. de la mortaja
96 lb (44 kg)Peso
ESPECIFICACIONES
background
A
H
N
O
P
Q
T U V
R
S
I
F
G
B
C
J
K
L
M
D
E
112
Español
DESCRIPCIÓNPIEZA
A
B
C
D
E
F
G
H
I
J
K
L
M
N
O
P
Q
R
CANTIDAD
1
1
1
1
1
1
2
1
1
2
4
4
2
2
6
2
1
Conjunto de la sierra de mesa
Conjunto de la protección de la cuchilla (en posición de almacenaje)
Conjunto de los seguros anti-retroceso (en posición de almacenaje)
Conjunto del tope guía paralelo (en posición de almacenaje)
1Conjunto del soporte del lado de salida
Cartabón de inglete (en posición de almacenaje)
Barra de empuje (en posición de almacenaje)
Llave de tuercas de la cuchilla (en posición de almacenaje)
1Conjunto del soporte
Conjunto del caballete de soporte
Conjunto del asidero I
Rueda
1Eje de la rueda
Tornillos de cabeza plana redonda M8 x 10
Tornillos de cabeza plana redonda M8 x 45
Tornillos de cabeza plana redonda M8 x 100
Tuerca de seguridad M10
Tuerca de seguridad M8
Arandela plana grande 10
Llave hexagonal de 5 mm
S
T
1Llave hexagonal de 4 mmU
1Llave hexagonal de 2.5 mmV
Con la sierra de mesa se incluyen los elementos que se describen a continuación:
PIEZAS SUELTAS
background
ELEMENTOS NO INCLUIDOS
Destornillador de cabeza plana
Destornillador
Llave de tuercas de 13 mm/llave de ajuste
Escuadra de carpintero
Escuadra triangular
ELEMENTOS INCLUIDOS
Llave de tuercas de la cuchilla (2 unidades)
Llave hexagonal de 2,5 mm (1 unidad)
Llave hexagonal de 4 mm (1 unidad)
Llave hexagonal de 5 mm (1 unidad)
Este producto requiere ensamblaje.
•Levanteconcuidadolasierradelcartónycolóquelaenunasuperficiedetrabajonivelada.
•Inspeccionelaherramientaconcuidadoparaasegurarsedequenohayanocurridoroturasodaños
durante el envío.
•Nodescarteelmaterialdeempaquehastaquehayainspeccionadocuidadosamenteyoperado
satisfactoriamentelaherramienta.
•Lasierraestáconfiguradadefábricaparaobteneruncortepreciso.Despuésdeensamblarla,compruebe
quesufuncionamientoespreciso.Sielenvíohaafectadoalosajustes,consultelosprocedimientos
específicosqueseindicanenesteManualdeloperador.
•Sifaltaalgunapiezaoestádañada,nointenteensamblarlasierrademesa,conectarelcabledealimentación
niencenderelinterruptorhastaqueobtengalapiezaquefaltaolapiezadañadaylainstalecorrectamente.
DESEMPAQUE DE LA SIERRA DE MESA
NECESITARÁ
PRECAUCIÓN:
Esta herramienta pesa mucho. Para evitar lesiones en la espalda, levántela con las
piernas, no con la espalda, y busque ayuda si la necesita.
ADVERTENCIA:
Quite la espuma de polietileno protectora que se encuentra entre la carcasa de la
sierra y el motor.
ADVERTENCIA:
El uso de accesorios no indicados en este manual podría ser peligroso y provocar
lesiones personales graves.
ADVERTENCIA:
No intente modificar esta herramienta o crear accesorios no recomendados para el
uso con esta herramienta. Cualquier alteración o modificación constituye un uso
inadecuado y puede resultar en condiciones peligrosas que lleven a posibles lesiones
personales graves.
ADVERTENCIA:
Para evitar lesiones, no conecte la sierra de mesa a la fuente de alimentación hasta
que es completamente ensamblada y haya leído y entendido el manual del operador.
PRECAUCIÓN:
Muchas de las ilustraciones de este manual solo muestran algunas partes de la sierra
de mesa. Esto se hace de forma intencionada para poder mostrar claramente los
puntos efectuados en las ilustraciones. No use la sierra si no tiene todas las
protecciones correctamente colocadas y no funciona correctamente.
ADVERTENCIA:
No conecte la fuente de alimentación hasta que haya finalizado el ensamblaje. De lo
contrario, podrían producirse arranques accidentales y lesiones personales graves.
ADVERTENCIA:
Asegúrese en todo momento de que la sierra de mesa esté correctamente colocada
sobre el soporte. Si no tiene en cuenta esta advertencia podrían producirse lesiones
personales graves.
ENSAMBLAJE
113
Español
background
•Coloquecartónounamantaviejaenelsueloparaprotegerlasuperficiedelamesadetrabajo.
•Coloqueelconjuntodelasierrademesa(A)alrevéssobreelmaterialdeprotección.
•Coloqueelconjuntodelsoporte(B)enelconjuntodelasierrademesa(A)concuatrotornillosdecable
planaredondaM8x45(C)ycuatrotuercasdebloqueoM8(D)(dosorificiosenlatablalateraldelconjunto
del soporte ubicada en el almacenaje de la llave de tuercas de la cuchilla) (Fig. 2a).
•Conecte los tubos del conjunto del caballete de soporte (E) a los tubos correspondientes (ubicados en el
lateraldelalmacenajedelallavedetuercasdelacuchilla)enelconjuntodelsoporte(B)yalineelosorificios.
InsertelostornillosdecabezaplanaredondaM8x10(F)enelorificioyaprtelosconunallavehexagonal
de 5 mm (Fig. 2b).
•Desliceunarueda(G),unaarandelaplanagrande10(H)yunatuercadebloqueoM10(I)haciaelejede
larueda(J),ycoloquelaruedacorrectamenteapretandolatuercadebloqueoM10.Repitaelprocesocon
la segunda rueda (Fig. 2c).
•Coloque el conjunto de la rueda (K) en el conjunto del soporte (B) con dos tornillos de cabeza plana
redondaM8x100(L)ydostuercasdebloqueoM8(D)(Fig.2d).
•Conecte los tubos del conjunto del asidero I (M) con los tubos correspondientes (ubicados en el lateral
delalmacenajedelaproteccióndelacuchilla)enelconjuntodelsoporte(B)yalineelosorificios.Inserte
lostornillosdecabezaplanaredondaM8x10(F)enelorificioyapriételosconunallavehexagonalde
5 mm (Fig. 2e).
ENSAMBLAJE DEL SOPORTE (Fig. 2a-2e)
•AgarreelasideroI(A)einclinelasierrahacialasruedashastaqueelsoportequedeequilibradoenlas
ruedas(B)yelconjuntodelcaballetedesoporte(C)(Fig.3a).
•Saquehaciafueralasdospatasdesoporteinferiores(D)(ubicadasenellateraldelarueda).Paraello,
presionelasclavijasdebloqueo(E)hastaquedesbloqueenlaspatasdesoporte(D)delosorificiosy,luego,
oscile las patas de soporte (D) hacia arriba hasta que las patas de soporte (D) se bloqueen con las clavijas
debloqueo(E)yencajenenlosorificios(Fig.3a).
•Agarreelasidero(A)demanerafirmeeinclinelentamenteelsoportehaciaabajohastaqueesequilibrado
en el suelo. (Fig. 3b-3c)
•Agarreelconjuntodelcaballetedesoporte(F),levántelohastaquelasotrasdospatasdesoporte(G)dejen
detocarelsueloy,luego,saquelasdospatasdesoporte(G).Paraello,presionelasclavijasdebloqueo(H)
hastaquedesbloqueenlaspatasdesoporte(G)delosorificiosy,luego,oscilelaspatasdesoporte(G)
haciaabajohastaquelaspatasdesoportesebloqueenconlasclavijasdebloqueo(H)yencajenenlos
orificios(Fig.3c).Asegúresedequelasierrademesaestéequilibradaconlascuatropatasdesoporte
sobre el suelo.
APERTURA DEL SOPORTE (Fig. 3a-3d)
Fig. 2a
Fig. 2d
Fig. 2e
Fig. 2b
Fig. 2c
B
A
C
F
D
E
M
I
L
F
K
B
G
H
B
J
B
D
114
Español
background
Conelsoporteabierto,colocadosobreunasuperficienivelada,elsoportenodeberíamoversenibalancearse
deunladoaotro.Sielsoportesebalanceadeunladoaotro,elpieajustable(A)deberáajustarsehasta
queelsoporteestéequilibrado.
•Levanteligeramenteelsoporteparapodergirarelpieajustable(A)
hasta que el soporte deje de balancearse.
•Silogirahacialaderechaelpiebajará.
•Silogirahacialaizquierdaelpiesubirá.
PARA FIJAR/NIVELAR EL SOPORTE (Fig. 4)
Español
Fig. 3a
Fig. 3b
Fig. 3c
Fig. 3d
Fig. 4
115
ADVERTENCIA:
Mantenga los dedos alejados de los puntos de la bisagra mientras abre el soporte.
De lo contrario, podría sufrir aplastamientos o contusiones en los dedos.
ADVERTENCIA:
La sierra de mesa debe fijarse correctamente.
Si no está correctamente fijada, podría
moverse o volcarse.
A
D
B
G
H
C
E
F
A
A
•LaFig.3dindicaelconjuntodepatasdesoporteenposiciónabierta.
background
Fig. 5a
Fig. 5b
A
D
B
E
C
C
•Bajelacuchillatodoloquepuedagirandolaperilladeajustedealtura(A)hacialaizquierda.
•Bloqueelacuchillagirandolapalancadebloqueodelbisel(B)hacialaderecha.
•
Para quitar el inserto de la mesa:
Gire la perilla de bloqueo (C) hacia la izquierda para desbloquear el
insertodelamesa(D).Coloqueeldedoíndiceenelorificiotirandodelinsertodelamesa(D)haciafuera
endirecciónalapartefrontaldelasierra.
•
Para reinstalar el inserto de la mesa:
Empuje el inserto de la mesa (D) hacia abajo, gire la perilla de bloqueo
(C) hacia la derecha para bloquear el inserto de la mesa en su sitio.
Cuandoelinsertodelamesanoestéalmismonivelqueelbancodeaserrar,conunallavehexagonalde
2,5mm(noincluida),ajusteloscuatrotornillos(E)premontadosenlamesaubicadosenloscuatroorificios
delinsertodelamesahastaqueelinsertodelamesaestéalmismonivelquelamesadetrabajo.
ADVERTENCIA:
El inserto de la mesa debe estar al mismo nivel que el banco de aserrar. Si el inserto
de la mesa está demasiado alto o bajo, la pieza de trabajo podría quedar atrapada
en los bordes desiguales, provocando bloqueos o retrocesos, lo que podría resultar
en lesiones personales graves.
ADVERTENCIA:
Procure que sus manos no choquen con la cuchilla de sierra para evitar lesiones
personales graves a la hora de quitar o reinstalar el inserto de la mesa.
PARA QUITAR/REEMPLAZAR/ALINEAR EL INSERTO DE LA MESA (Fig. 5a-5b)
116
Español
PRECAUCIÓN:
Esta sierra se envía con el separador en la posición “MEDIO. El separador debe
colocarse en la posición superior para fijar los seguros anti-retroceso y la protección
de la cuchilla para todas las operaciones de corte con traspaso.
ADVERTENCIA:
El separador tiene tres orificios para tres
posiciones. La posicn superior es para
todos los cortes con traspaso. La posición
media es para los cortes sin traspaso (con
la protección de la cuchilla y los seguros
anti-retroceso quitados). La posición inferior
es para los cortes de mortajas (con la
protección de la cuchilla y los seguros
antiretroceso quitados).
INSTALACIÓN Y COLOCACIÓN DEL SEPARADOR (Fig.6a-6c)
Instalación y colocación del separador de corte con
traspaso
En la posición superior
para cortes con traspaso
D
C
background
117
Español
Para colocar el separador en la posición media o inferior, consulte
el procedimiento anterior.
ADVERTENCIA:
Tenga extremo cuidado cuando ajuste la
posición del separador. No permita que las
manos entren en contacto con la cuchilla.
Fig. 6a
Fig. 6b
Fig. 6c
En la posición media
para cortes sin traspaso
En la posición inferior
para cortes de mortajas
C
D
C
D
A
B
D
C
D
•Desconectelasierra.
Para colocar el separador en la posición superior (para cortes con
traspaso)
•Quiteelinsertodelamesa.
•Ajusteelángulodelacuchilladesierraen0°.
•Levantelacuchilladesierrahastalaposicnmáselevadagirando
laperilladeajustedealtura(A)hacialaderecha.
•Bloqueelacuchillagirandolapalancadebloqueodelbisel(B)
hacialaderecha.
•Desbloqueelaperilladebloqueodelseparador(C)girándola
hacialaderecha.
•Agarreelseparador(D)ytirehaciaelladoderechodelasierra
paraliberarlodelaclavijadebloqueoaccionadaporresorte.
•Posicioneelseparadorenlaposiciónmáselevadaconlaclavija
debloqueoaccionadaporresorteencajada.
•Bloqueelaperilladebloqueodelseparador(C)girándolahacia
laizquierda.
•Reinstaleelinsertodelamesa.
background
Quite la cuchilla:
•Conunallavedetuercasdelacuchillaconextremoabierto(A),
coloqueelextremoabiertoplanoenlasuperficiedelabridade
lacuchillainterna(B).
•Conlaotrallavedetuercasdelacuchillaconextremoabierto(C),
coloqueelextremoabiertoplanoenlasuperficiedelatuercadel
husillo(D).Sujetandoambasllavesdetuercasfirmemente,tire
delallavedetuercasdelacuchillaconextremoabiertocolocada
enlatuercadelhusillo(d)hacialapartefrontaldelamáquina.
•Quitelatuercadelhusillo(D),labridadelacuchillaexterna(E)
ylacuchilladesierra(F).
Instale la cuchilla:
•Posicioneunacuchillanuevaenelhusillo(G).Asegúresedeque
losdientesdelacuchilladesierraapuntenhacialapartefrontal
delbancodeaserrar.Posicionelabridaexterna(E)ylatuerca(D)
enelhusilloyuselasllavesdetuercasdelacuchillaparaapretar
latuerca.NOaprieteexcesivamente.
•Bajelacuchilladesierrahastalaposiciónmásbajayvuelvaa
colocarelinsertodelamesa.
•Desconectelasierra.
•Girelaperilladeajustedealturahacialaderechaparasubirla
cuchillahastalaalturamáxima.
•Quiteelinsertodelamesa.
•Quitelasllavesdetuercasdelacuchilladelazonadealmacenaje.
ADVERTENCIA:
Tenga extremo cuidado cuando afloje la
tuerca del husillo. Sujete ambas llaves de
tuercas firmemente. No permita que las
manos resbalen y entren en contacto con
la cuchilla.
ADVERTENCIA:
La superficie grande y plana de la brida
externa está orientada hacia la cuchilla de
sierra y la cuchilla de sierra (F) está
firmemente colocada frente a la brida
interna (B).
ADVERTENCIA:
Si la brida interna se ha extraído, vuelva a
instalarla antes de colocar la cuchilla de
sierra en el husillo. De lo contrario, podrían
producirse accidentes.
118
Español
Fig. 7a
Fig. 7b
PRECAUCIÓN:
Para que funcionen correctamente, los dientes de la cuchilla de sierra deben apuntar
hacia la parte frontal de la sierra. Si no sigue esta instrucción podrían producirse
daños en la cuchilla de sierra, en la sierra o en la pieza de trabajo.
ADVERTENCIA:
Asegúrese de que la cuchilla de sierra esté instalada para girar en la dirección correcta.
No use muelas, cepillos de alambre ni pulidoras en la sierra de mesa. Si instala la
cuchilla de sierra de forma inadecuada o usa accesorios no recomendados podrían
ocurrir lesiones graves.
ADVERTENCIA:
Use solo una cuchilla de 10 in de dmetro. Para evitar lesiones provocadas por
arranques accidentales, asegúrese de apagar el interruptor y de desconectar el
conector de la toma de la fuente de alimentación.
EXTRACCIÓN E INSTALACIÓN DE LA CUCHILLA (Fig. 7a-7b)
C
D
D
E
F
B
G
F
A
background
•Desconectelasierra.
•Ajusteelángulodelacuchillaen0°.
•Levantelacuchilladesierrahastalaalturamáximagirandola
perilladeajustedealturahacialaderecha.
•Bloqueelacuchillagirandolapalancadebloqueodelbiselhacia
laderecha.
•Posicioneelseparadorenlaposiciónmáselevada.
•Extraigaysujetelaperilla(A),presionelossegurosanti-retroceso
haciaarribaysáquelosdelalmacenajedelossegurosanti-retorceso(B)
ubicadoenelinteriordelladoizquierdodelasierra(Fig.8a).
•Extraigaysujetelaperilla(A).Alineelaranuradelosseguros
anti-retroceso(C)conlaranura(D)indicadadelseparador(E).
Coloquelaclavijaderesorte(F)delossegurosanti-retroceso(C)
enlaranura(D)indicadaenelseparador(E).
•Presionelossegurosanti-retroceso(C)haciaabajohastaque
encajencorrectamenteyliberelaperilla(A)parainsertarlaclavija(G)
enelorificio(H)indicadoenelseparador(E).
Fig. 8a
Fig. 8b
Lossegurosanti-retrocesosolodebeninstalarseparaloscortescontraspaso.
INSTALACIÓN DE LOS SEGUROS ANTI-RETROCESO Y DE LA PROTECCN
DE LA CUCHILLA (Fig. 8a-8b)
ADVERTENCIA:
Asegúrese de volver a instalar los seguros anti-retroceso de forma inmediata después
de finalizar cualquier operación de corte sin traspaso que requiera su extracción.
ADVERTENCIA:
Reemplace los seguros anti-retroceso desafilados o dañados. Es posible que los
seguros anti-retroceso desafilados o dañados no eviten el retroceso y aumenten el
riesgo de sufrir lesiones personales graves.
PRECAUCIÓN:
Tire hacia arriba del conjunto de los seguros
anti-retroceso para asegurarse de que están
correctamente colocados en el separador.
ADVERTENCIA:
Tenga extremo cuidado cuando corte
productos de madera con superficies
resbaladizas, ya que los seguros
anti-retroceso podrían no funcionar
correctamente.
ADVERTENCIA:
Levante con cuidado los seguros
anti-retroceso para asegurarse de que
queden bloqueados en la posición correcta.
Compruebe que los seguros anti-retroceso
se muevan libremente y no se atasquen en
la ranura de la pieza de la mesa.
119
Español
C
B
G F
A
A
A
2
1
C
H
D
D
E
background
•Desconectelasierra.
•Sujetelasperillas(A)(unaacadaladodelaproteccióndela
cuchilla)ypresionelasperillashaciaadelanteendirecciónala
partefrontaldelaproteccióndelacuchillayhaciaarribahasta
quelaclavijasalgadelaranuradelsoportedemontaje(almacenaje
delaproteccióndelacuchilla)(B)situadoenlapartefrontal
inferiorderechadelasierray,luego,quitelaproteccióndela
cuchilladelsoporteenU(almacenajedelaproteccióndela
cuchilla)(C)situadoenlapartemediainferiorderechadelasierra
(Fig.9a).
•Sujeteypresionelasperillas(A)haciaadelanteendirecciónala
partefrontaldelaproteccióndelacuchilla.Coloquelasclavijas
(D,E)delaproteccióndelacuchilla(F)enlasranuras(G,H)
indicadasenelseparador(Fig.9b).
•Tiredelaproteccióndelacuchillaporcompletodenuevohacia
elseparador.Presionelaclavijaysuéltelaparabloquear
correctamentelaprotección.
•Silaproteccióndelacuchillanoestáparalelaalamesacuando
elseparadorestáenlaposiciónmáselevada(cortescontraspaso),
ajusteeltornillo(I)segúnseanecesario(Fig.9c).
INSTALACIÓN DE LA PROTECCIÓN DE LA CUCHILLA (Fig. 9a-9c)
Fig. 9a
Fig. 9b
Fig. 9c
ADVERTENCIA:
COLOQUE LAS PROTECCIONES y aserese de que funcionan
correctamente en todas las operaciones de corte con traspaso.
Vuelva a instalar la protección de la cuchilla inmediatamente
desps de finalizar cualquier operación de corte sin traspaso
que requiera la extracción de la protección de la cuchilla. Si
no tiene en cuenta esta instrucción podrían producirse
lesiones personales graves.
ADVERTENCIA:
Tras la instalación, revise la protección de
la cuchilla para comprobar que es
correctamente colocada y que funciona
antes de operar la sierra.
ADVERTENCIA:
Cuando utilice la protección de la cuchilla,
levante las protecciones de la cuchilla
izquierda y derecha y asegúrese de que se
muevan de forma independiente y de que
estén en contacto con la superficie de la
mesa. La protección de la cuchilla puede
levantarse para ajustar la línea de corte,
pero debe bajarse para que entre en contacto
con la superficie de la mesa antes de poner
en marcha la sierra.
ADVERTENCIA:
Aserese de que la protección de la cuchilla
y los seguros anti-retroceso se muevan
libremente antes de poner en marcha la
sierra. Para asegurarse de que el sentido
del giro sea el correcto, compruebe que los
dientes de la cuchilla apunten hacia abajo
en la parte delantera de la mesa de serrar.
A
I
F
A
D
E
G
H
A
A
F
F
C
F
B
120
Español
2
1
background
4
•Aflojelosdostornillosderetención(A)delospolosdeextensión
(B)delsoportedelladodesalida(C).
•Aflojelasperillasdebloqueo(D)situadasdebajodelamesade
trabajohacialaizquierda.
•Insertelospolostraserosdelamesadeextensión(B)enlosdos
orificiossituadosenlapartetraseradelamesadetrabajoyen
lossoportesdeltubodeextensiónubicadosdebajodelamesa
detrabajo.Posicioneelsoportedelladodesalida.
•Enrosquelasperillasdebloqueo(D)enlosorificiossituados
debajodelamesadetrabajoyapriételos.
•Enrosquelosdostornillosderetención(A)enlosorificiosubicados
enlosextremosdelospolosdeextensión(B)yapriételos.
INSTALACIÓN DEL CONJUNTO DEL SOPORTE DEL LADO DE SALIDA (Fig. 10a-10b)
Fig.10a
1
2
2
3
Fig.10b
A
C
D A
C
B
B
121
Français
background
Fig. 11b
F
D
E
G
1
G
D
F
H
H
B
C
1
2
3
Fig. 11c
B
A
3
4
Fig. 11a
B
A
C
1
2
D
G
E
F
El cartabón de inglete (A) puede instalarse en cada ranura del cartabón de inglete (B) en ambos lados de la
cuchilla.
•Saque el cartabón de inglete (A) de la zona de almacenaje (C) u bicada en el interior de la parte derecha
de la sierra).
•Deslice la barra guía (D) del cartabón de inglete (A) hacia una de las ranuras guía (B) del banco de aserrar
prevista para este uso.
INSTALACIÓN DEL CARTABÓN DE INGLETE (FIG. 12a-12b)
AA
0
8
1
9
2
10
24
32
23
31
22
30
25
33
26
34
27
35
CC
BB
•Sujetando el tope (C) formando un ángulo, alinee los tornillos de
posición (frontal y trasero) de las barras de tope con las ranuras
del tope (H).
•Deslice las ranuras (H) hacia los tornillos de posición y gire el
tope hacia abajo hasta que se coloque sobre las barras.
•Coloquecorrectamenteeltopeguíaparalelogirandolasperillas
de bloqueo del tope guía paralelo (B) hacia la derecha.
•Bloqueelapalancadelasbarrasdetope(A).
PRECAUCIÓN:
El tope guía paralelo debe estar paralelo a
la cuchilla de sierra. Si no es así, consulte la
sección “ALINEACIÓN DEL TOPE GUÍA
PARALELO CON LA CUCHILLA”.
PRECAUCIÓN:
Tres tornillos de posicn se aplican a tres
escalas diferentes:
Tornillo de posición AA: comienza en 0 y
finaliza en 27 in. (Tope guía paralelo ubicado
en la parte derecha de la cuchilla)
Tornillo de posicn BB: comienza en 8 y
finaliza en 35 in. (Tope guía paralelo ubicado
en la parte derecha de la cuchilla)
Tornillo de posición CC: comienza en 0 y
finaliza en 22 in. (Tope guía paralelo ubicado
en la parte izquierda de la cuchilla)
INSTALACIÓN DEL TOPE GUÍA PARALELO (FIG. 11a-11c)
•Presione la palanca de las barras de tope (A) hacia la parte trasera
de la sierra para desbloquearla.
•Afloje las perillas de bloqueo del tope guía paralelo (B) en el tope
guía paralelo.
•Deslice el tope ga paralelo (C) hacia la derecha, relo haci a
arriba formando un ángulo y quite el tope de las barras de tope
frontal y trasera (D).
PRECAUCIÓN:
Hay tres tornillos de posición (E, F, G) en cada
barra de tope frontal y trasera (D) para fijar
el tope guía paralelo. Los tornillos de posición
(E, F) se usan en el tope guía paralelo en la
parte derecha de la cuchilla de sierra. Los
tornillos de posición (G) se usan en el tope
guía paralelo en la parte izquierda de la
cuchilla de sierra (Fig. 11b).
Español
122
background
D
A
B
B
A
G
B
F
C
2
AA
CC
1
AB
A
C
D
E
C
G
F
B
•La sierra de mesa tiene dos prácticas zonas de almacenaje (uno a cada lado y detrás de la sierra)
específicamente diseñadas para los accesorios de la sierra: el conjunto del tope guía paralelo (A),
el conjunto de la protección de la cuchilla (B), la barra de empuje (C), las llaves de tuercas de la cuchilla (D),
el cable del conector (E), los seguros anti-retroceso (F) y el cartabón de inglete (G).
•Cuandonoseesténutilizando,guardelosaccesorios.
PARA ALMACENAR LOS ACCESORIOS DE LA SIERRA DE MESA (Fig. 13a-13c)
•Para plegar el soporte, coloque las barras de tope y el soporte del lado de salida en la posición interna.
Guarde los accesorios.
•Agarre el conjunto del caballete de soporte (A), levántelo hasta que las dos patas de soporte (B) (ubicadas
en el lateral de la rueda) dejen de tocar el suelo y pliegue las dos patas de soporte hacia dentro (B). Para
ello, presione las clavijas de bloqueo (C) hasta que desbloqueen las patas de soporte (B) de los orificios
y, luego, oscile las patas de soporte (B) hacia arriba hasta que las patas de soporte se bloqueen con las
clavijas de bloqueo (C) y encajen en los orificios
•Agarre el asidero I (D) e incline la sierra hacia las ruedas ha sta que el soporte quede equilibrado en las
ruedas (E) y el conjunto del caballete de soporte (A) (Fig. 14b-14c).
•Pliegue las otras dos patas de soporte hacia dentro (F). Para ello, presione las clavijas de bloqueo (G) hasta
que desbloqueen las patas de soporte (F) de los orificios y, luego, oscile las patas de soporte hacia abajo
hasta que las patas de soporte se bloqueen con las clavijas de bloqueo (G) y encajen en los orificios.
•Agarre el asidero I (D) firmemente e incline la sierra hacia usted, presione la sierra hasta la ubicación que
desee (Fig. 14e) y abra el soporte o guarde la sierra (Fig. 14D y 14f) en un entorno seco.
PLEGADO DEL SOPORTE (Fig. 14a-14f)
ADVERTENCIA:
Mantenga los dedos alejados de los puntos de la bisagra mientras pliega el soporte.
De lo contrario, podría sufrir aplastamientos o contusiones en los dedos.
Fig. 12a Fig. 12b
Fig. 13a Fig. 13b Fig. 13c
123
Español
background
Fig. 14e
Fig. 14f
D
D
E
E
Fig. 14d
2
2
F
F
G
E
A
E
Fig. 14c
1
3
3
1
A
B
C
B
Fig. 14a
2
A
E
E
A
D
Fig. 14b
El puerto de extraccn de polvo (A) con un tamaño de 2 1/2 "
(6.35 cm) se encuentra en la parte trasera de la sierra de mesa .
Este puerto puede conectarse directamente a un sistema de
recogida de polvo conectando el extremo de recogida del tubo de
recogida de polvo al puerto de extracción de polvo.
CONEXIÓN A UN SISTEMA DE RECOGIDA DE POLVO (Fig. 15)
124
Español
ADVERTENCIA:
Conecte SIEMPRE la herramienta a un
sistema de recogida de polvo y revise y
limpie regularmente la sierra de mesa para
eliminar el polvo acumulado, de lo contrario,
podrían producirse acumulaciones de calor
e incendios.
Fig. 15
background
OPERACIÓN
ADVERTENCIA:
En caso de fallo de alimentación o si la herramienta no está en uso, apague el
interruptor. Esta acción evitará que la herramienta se ponga en marcha
accidentalmente cuando se restablezca la alimentación.
ADVERTENCIA:
Asegúrese SIEMPRE de que la pieza de trabajo no esté en contacto con la cuchilla
antes de operar el interruptor para poner la sierra en marcha. El contacto con la
cuchilla podría provocar retrocesos o lanzamientos de piezas de trabajo.
ADVERTENCIA:
Para reducir el riesgo de que se produzca un arranque accidental, asegúrese SIEMPRE
de apagar el interruptor antes de conectar la sierra a la fuente de alimentación.
ADVERTENCIA:
NO use cuchillas con una velocidad inferior a la de esta herramienta. Si no tiene en
cuenta esta advertencia podrían producirse lesiones personales graves.
ADVERTENCIA:
No use la sierra con la protección de la cuchilla quitada, a
excepción de los cortes de mortajas y otros cortes sin
traspaso. Vuelva a instalar la protección de la cuchilla
inmediatamente después de finalizar cualquier operación
de corte sin traspaso que requiera la extracción de la
protección de la cuchilla. Si no tiene en cuenta esta
instrucción podrían producirse lesiones personales graves.
ADVERTENCIA:
El uso de cualquier herramienta eléctrica podría provocar que sus ojos entraran en
contacto con objetos extraños, lo que podría causar a su vez lesiones oculares graves.
Lleve siempre gafas o mascarilla de seguridad con protección lateral que cumpla
con la norma ANSI Z87.1 de Estados Unidos antes de comenzar a operar esta
herramienta eléctrica.
PELIGRO:
Introduzca la pieza de trabajo en la cuchilla de sierra o en el cortador contra la dirección de
rotación. Si introduce la pieza de trabajo en la misma dirección en la que gira la cuchilla de
sierra sobre la mesa podrían producirse dos en la pieza de trabajo y su mano podría
acercarse peligrosamente a la cuchilla de sierra.
ADVERTENCIA:
Para reducir el riesgo de lesiones graves, tenga a mano la barra de empuje antes de
empezar a cortar.
ADVERTENCIA:
Antes de usar la sierra, compruebe lo siguiente siempre:
Use SIEMPRE el equipo de proteccn adecuado para los ojos, la audición y la respiración.
La palanca de bloqueo de los rieles de la guía y el ángulo del bisel debe estar bloqueada.
Al serrar, asegúrese de que la palanca de bloqueo de la guía de aserrado es bloqueada
y de que la guía esté paralela a la cuchilla.
Al serrar transversalmente, la perilla de bloqueo del cartabón de inglete debe estar
bien apretada.
La protección de la cuchilla debe estar bien colocada y el dispositivo antirretroceso
debe funcionar.
ADVERTENCIA:
Para reducir el riesgo de lesiones graves, apague la unidad y desconecte la herramienta
antes de realizar ajustes o de quitar/instalar complementos o accesorios. Los arranques
accidentales pueden provocar lesiones.
Puede utilizar esta herramienta con los fines indicados a continuación:
•Operaciones de corte en línea recta, como cortar en cruz, rasgar, ingletear, cortar en bisel y ejecutar cortes
compuestos.
•Hacerarmariosyrealizartrabajosdecarpintería.
NOTA: Esta sierra de mesa está diseñada para cortar únicamente madera y productos compuestos por
madera. Solo deben ser procesados materiales para los cuales la cuchilla de la sierra haya sido aprobada.
APLICACIONES
125
Español
background
126
Español
•La parte superior de la cuchilla sobresale por la mesa y está r odeada de un inserto conocido como el
inserto de la mesa. La altura de la cuchilla se ajusta con un asidero de ajuste de altura ubicado en la rueda
de mano de ajuste de altura/bisel. En este manual se incluyen instrucciones detalladas para el corte básico:
cortes transversales, cortes a inglete, cortes a bisel y cortes compuestos.
•El tope guía paralelo se usa para colocar la pieza de trabajo y cortarla por completo y en la mesa de
extensión para cortar piezas de trabajo grandes.
•Es muy importante que use el conjunto de la protección de la cuchilla para todas las operaciones de corte
con traspaso. El conjunto de la protección de la cuchilla inclu ye: separador, seguros anti-retroceso y
protección de la cuchilla.
COMPONENTES OPERATIVOS
NOTA: El retroceso puede evitarse tomando las siguientes precauciones:
•No se coloque en la dirección de la cuchilla de sierra. Coloque su cuerpo en el mismo lado de la cuchilla
de sierra como el tope. El retroceso podría lanzar la pieza de trabajo a gran velocid ad hacia cualquier
persona colocada delante de la cuchilla de sierra o en la misma línea.
•No se acerque a la cuchilla de sierra para quitar o sujetar la pieza de trabajo. Podría producirse un contacto
accidental con la cuchilla de sierra o el retroceso podría acercar sus dedos a la cuchilla de sierra.
•No sujete y presione la pieza de trabajo que se está cortando contra la cuchilla de sierra giratoria. Si
presiona la pieza de trabajo que se está cortando contra la cuc hilla de sierra se producirán bloqueos y
retrocesos.
•Alinee el tope para que se coloque de forma paralela a la cuchilla de sierra. Un tope mal alineado provocará
que la pieza de trabajo quede atrapada en la cuchilla de sierra y creará retrocesos.
•Use una tabla con canto biselado para guiar la pieza de trabajo hacia la mesa y el tope cuando efectúe
cortes sin traspaso como cortes de ranuras y mortajas. La tabla con canto biselado ayuda a controlar la
pieza de trabajo en caso de retroceso.
•Tenga extremo cuidado cuando efectúe un corte en zonas ciegas de las piezas de trabajo ensambladas.
La cuchilla de sierra saliente podría cortar objetos que podrían provocar retroceso.
•Apoye los paneles grandes para minimizar el riesgo de bloqueo y retroceso de la cuchilla de sierra. Los
paneles grandes tienden a combarse por su propio peso. Deberá c olocar soportes debajo de todas las
partes del panel que sobresalgan por la parte superior de la mesa.
•Tenga extremo cuidado cuando corte una pieza de trabajo torcida, llena de nudos, deformada o que no
tenga un borde recto para guiarla con un cartabón de inglete o por el tope. Una pieza de trabajo deformada,
llena de nudos o torcida es inestable y provoca fallos de alineación entre la separación creada después
del corte y la cuchilla de sierra, así como bloqueos y retrocesos.
•No corte varias piezas de trabajo apiladas en posición vertical u horizontal. La cuchilla de sierra podría
recoger una o varias piezas y provocar retrocesos.
PRECAUCIONES PARA EVITAR EL RETROCESO
El retroceso puede producirse cuando la cuchilla se detiene o se bloquea, provocando que la pieza de trabajo
retroceda hacia el operador con gran fuerza y a gran velocidad. Si las manos están cerca de la cuchilla de
sierra, podrían soltar la pieza de trabajo y entrar en contacto con la cuchilla. Obviamente el retroceso puede
provocar lesiones graves y es preciso seguir las precauciones para evitar riesgos. El retroceso puede estar
provocado por cualquier acción que atrape la cuchilla en la madera, como las siguientes:
CAUSAS DEL RETROCESO
•Haceruncorteconunaprofundidaddelacuchillaincorrecta.
•Aserrarnudosoclavosenlapiezadetrabajo.
•Girarlamaderamientrasserealizauncorte.
•Nosujetarcorrectamentelapiezadetrabajo.
•Forzaruncorte.
•Cortarmaderaabarquilladaomojada.
•Usarlacuchillainadecuadaparaeltipodecorte.
•Noseguirlosprocedimientosdeoperacióncorrectos.
•Usarlasierradeformaindebida.
•Nousarlossegurosanti-retroceso.
•Cortarconunacuchilladesafilada,oxidadaomalcolocada.
background
A
B
C
D
Fig.18
2
3
1
Fig.17
A
C
D D
B
Fig.16
2
1
4
3
B
A
127
Español
NOTA:
No es posible usar candados normales.
Para encender y apagar la sierra:
•Tiredelacubiertadelinterruptor(A)haciaarriba.
•PulseelinterruptorI(B)paraencenderlasierra.
•Pulselapaletadelinterruptor(C)paraapagarlasierra.
Para bloquear la sierra:
•Tiredelacubiertadelinterruptor(A)haciaabajo.
•Losorificios(D)delinterruptorsirvenparainsertaruncandado
con un vástago extraíble para bloquear la sierra.
ADVERTENCIA:
Para reducir el riesgo de lesiones, asegúrese de apagar el interruptor antes de
conectar la máquina.
CONJUNTO DEL INTERRUPTOR (FIG. 16)
ADVERTENCIA:
Asegúrese de que la proteccn de la cuchilla
es bien colocada después de ajustar la
profundidad de la cuchilla. Si no tiene en
cuenta esta instrucción podrían producirse
lesiones personales graves.
Laprofundidaddelacuchilladebeajustarsedemodoquelospuntosexternosdelacuchilla(A)esténpor
encimadelapiezadetrabajoaproximadamenteentre1/8iny1/4inylaparteinferiordelagargantaesté
por debajo de la superficie superior de la pieza de trabajo.
•Girelapalancadebloqueodelbisel(B)hacialaderechapara
fijarla correctamente.
•Subalacuchilla(A)girandoelasiderodeajustedealtura(C)de
laruedademanodeajustedealtura/bisel(D)hacialaderecha.
Bajelacuchillagirandoelasiderodeajustedealtura(C)haciala
izquierda.
•Asegúresedequelacuchilla(A)estéalaalturacorrecta.
CAMBIAR LA PROFUNDIDAD DE LA CUCHILLA (FIG. 18)
Lasierraestáequipadaconuninterruptordesobrecarga(A)que
evita que la sierra sufra daños por sobrecarga. La sierra se parará
silamáquinasesobrecargaconuncorteounvoltajebajo.Gire
el interruptor hasta la posición de apagado y deje que el motor
se enfe durante al menos cinco minutos. Pulse el botón del
interruptor de sobrecarga para reactivar el interruptor de sobrecarga.
Cuandoseenfríeelmotor,gireelinterruptorhastalaposiciónde
encendido. La sierra debería comenzar a funcionar.
PROTECCIÓN DE SOBRECARGA (FIG. 17)
•Cuando reinicie la sierra con la cuchilla de sierra en la pieza de trabajo, centre la cuchilla de sierra en la
separación creada de modo que los dientes de la sierra no se introduzcan en el material. Si la cuchilla de
sierra se bloquea, podría elevar la pieza de trabajo y provocar retrocesos al reiniciar la sierra.
•Mantenga las cuchillas de sierra limpias, afiladas y con una holgura suficiente. No use cuchillas de sierra
deformadas ni cuchillas de sierra con dientes agrietados o roto s.Las cuchillas de sierra afiladas y bien
posicionadas minimizan los bloqueos, las paradas y los retrocesos.
background
C
3
Fig. 19
B
A
1
2
A
A
A
Fig. 20a
B
b1
b2
Fig. 20b
PALANCA DE BLOQUEO DE LAS BARRAS DE TOPE (Fig. 20a)
La palanca de bloqueo de las barras de tope bloquea el tope guía
paralelo para evitar que se mueva durante el corte.
•Para bloquear la palanca de bloqueo de las barras de tope (A),
empújela hacia arriba y hacia la parte frontal de la sierra.
•Para desbloquear la palanca de bloqueo de las barras de tope (A),
empújela hacia abajo y hacia la parte trasera de la sierra.
TOPE ESTRECHO (Fig. 20b-20c)
•Al usar el tope estrecho (B) para soportar una pieza de trabajo
que se extienda más allá de la mesa de trabajo, gire el tope
estrecho (B) como se muestra en (fig. 20b) y aserelo en la
posición más baja (b1) para las ranuras frontal y trasera.
•Al usar el tope estrecho (B) para cortar una pieza de trabajo
estrecha, gire el tope estrecho (B) como se muestra en (fig. 20b)
y asegúrelo en la posición más alta (b2) para las ranuras frontal
y trasera.
TOPE GUÍA PARALELO (FIG. 20a-20d)
ADVERTENCIA:
Para reducir el riesgo de lesiones, asegúrese siempre de que el tope guía paralelo esté situado
de forma paralela a la cuchilla antes de empezar cualquier operación.
PRECAUCIÓN:
Cuando efece el aserrado al hilo, bloquee siempre
la palanca de bloqueo de las barras de tope.
PRECAUCIÓN:
Use siempre el tope auxiliar (no el tope estrecho)
cuando efectúe el aserrado al hilo de material de
1/8 in (3 mm) o más fino para evitar que caiga
material debajo del tope. Refiérase a la página 38.
ADVERTENCIA:
Asegúrese de que la protección de la cuchilla
esté bien colocada después de ajustar el ángulo
de la cuchilla. Si no tiene en cuenta esta instruccn
podrían producirse lesiones personales graves.
CAMBIAR EL ÁNGULO DE LA CUCHILLA (BISEL) (FIG. 19)
PRECAUCIÓN:
Un corte de 90° tiene un bisel de 0° y un corte de 45° tiene un bisel de 45°.
PRECAUCIÓN:
Si el indicador del bisel no se encuentra en cero cuando la cuchilla de sierra está en 0°, consulte
la sección “AJUSTE DEL INDICADOR DEL BISEL”.
•Aflojelapalancadebloqueodelbisel(A)hacialaizquierda.
•Ajuste el ángulo del bisel presionando por completo primero la
rueda de mano de ajuste de altura/bisel (B) hacia la izquierda.
•Sujetando la rueda de mano de ajuste de altura/bisel, deslice el
indicador del bisel hacia la derecha para aumentar el ángulo de
la cuchilla (C) (acercándola a 45° del tablero de la mesa). Sujetando
la rueda de mano de ajuste de altura/bisel, deslice el indicador
del bisel hacia la izquierda para reducir el ángulo (acercando la
cuchilla a 90° con respecto al tablero de la mesa).
•Asegúrese de que la cuchilla (C) esté en el ángulo deseado.
Apriete la palanca de bloqueo del bisel (A) hacia la derecha.
128
Español
background
Fig. 20c
A
E
E
D
C
Fig. 20d
1
4
2
2
3
3
129
Español
NOTA:
Si el tope estrecho no es requerido, colóquelo siempre en
la posición que se muestra (fig. 20c).
NOTA
: El tope estrecho (B) para cortar una pieza de trabajo estrecha
puede brindar más espacio para un palo empujador sin
quitar la protección de cuchilla.
PERILLA DE AJUSTE (Fig. 20d)
La perilla de ajuste permite realizar ajustes más pequeños cuando
se ajusta el tope guía paralelo.
•Desbloqueelapalancadebloqueodelasbarrasdetope(A).
•Desliceeltopeguíaparalelo(C)hastalaposiciónquedesee.
•Gire lentamente la perilla de ajuste (D) para colocar el tope guía
paralelo (C) en la posición que desee. Gire la perilla de ajuste (D)
hacia la derecha para extender las barras de tope (E) hacia la
derecha. Gire la perilla de ajuste (D) hacia la izquierda para
extender las barras de tope (E) hacia la izquierda.
•Bloqueelapalancadebloqueodelasbarrasdetope(A).
background
130
Español
A
A
B B
B
B
Fig. 21
Fig. 22
1
3
El cartabón de inglete (A) ofrece precisión en los cortes en ángulo. En el caso de tolerancias muy pequeñas
se recomienda realizar cortes de prueba.
El cartabón de inglete presenta dos ranuras, una a cada lado de la cuchilla. Para efectuar un corte transversal
a 90°, use cualquier ranura del cartabón de inglete. Para efectuar un corte transversal biselado (con la cuchilla
inclinada con relación a la mesa de trabajo), el cartabón de in glete deberá colocarse en la ranura de la
derecha de modo que la cuchilla esté inclinada hacia fuera con respecto al cartabón de inglete y las manos.
•Usodelcartabóndeinglete
•Aflojelaperilladebloqueo(B)girándolahacialaizquierda.
•Con el cartabón de inglete en la ranura del cartabón de inglete,
gírelo hasta que alcance el ángulo deseado en la escala.
•Apriete de nuevo la perilla de bloqueo (B) girándola hacia la
derecha.
•Desconectelasierra.
•Afloje las perillas de bloqueo (B) situadas debajo de la mesa de
trabajo hacia la izquierda.
•Colóquese detrás de la sierra. Agarre el soporte del lado de salida
(A) con ambas manos y tire hasta que se extienda por completo.
•Aprietelasperillasdebloqueo(B)hacialaderecha.
CARTABÓN DE INGLETE (FIG. 21)
El soporte del lado de salida (A) se desliza para ofrecer al operador soporte adicional para cortar piezas de
trabajo largas.
SOPORTE DEL LADO DE SALIDA (FIG. 22)
Las ayudas de corte, como la barra de empuje, los bloques de empuje, las tablas con canto biselado y las
plantillas deben usarse para mejorar la capacidad de controlar la pieza de trabajo y lograr un corte seguro
y preciso. Cuando efectúe cortes sin traspaso o el aserrado al hilo de material estrecho, use siempre una
barra de empuje, un bloque de empuje, una tabla con canto biselado o una plantilla para que las manos
no se acerquen a más de 6 pulgadas de la cuchilla.
La sierra incluye una barra de empuje. Puede comprar más barras de empuje y otras ayudas de corte por
separado en cualquier distribuidor autorizado. En la página 131-133 encontrará instrucciones para fabricar
ayudas de corte.
AYUDAS DE CORTE
La barra de empuje puede comprarse o fabricarse para sujetar la pieza de trabajo en la mesa mientras se
efectúan cortes sin traspaso o aserrados al hilo de material estrecho. La barra debe ser más estrecha que
la pieza de trabajo, con una muesca de 90° en un extremo y con forma de asidero en el otro.
BARRAS DE EMPUJE
2
2
3
1
2
background
•Paraoperarlasierrademesadeformasegura,deberáusarunabarradeempujesiemprequeeltamaño
olaformadelapiezadetrabajoacerquesusmanosalacuchilladesierraoaotrocortadoramenosde
6in(152mm).Estasierraincluyeunabarradeempuje.
•Parafabricarunabarradeempujeadicionalnosenecesitaningunamaderaespecialsiemprequeestasea
resistenteysuficientementelarga.Asegúresedequelavarilladeempujesealosuficientementelargay
tengaunamuescaqueencajeenelbordedelapiezadetrabajoparaevitareldeslizamiento.Esbuena
ideatenervariasbarrasdeempujedelamismalongitudconmuescasdediferentestamañospara
piezasdetrabajodediferentesgrosores.
•Laformapuedevariarsegúnsusnecesidadessiemprequeseacapazdemantenersusmanosalejadas
delacuchilla.
Fig.23b
Fig.23a
Barra de empuje estándar incluida
CÓMO FABRICAR UNA BARRA DE EMPUJE ADICIONAL (FIG. 23a-23b)
Fabricación de barras de empuje adicionales
20°-30°
90°
Muescapara
evitarquelas
manossedeslicen
Corteporaqparaigualarelespesor
delamaderacuandoseanecesario
Agujeropara
colgar
Latablaconcantobiseladoseusaparacontrolarlapiezadetrabajoguiándolaporlamesaoeltopeguía
paralelo.Lastablasconcantobiseladosonespecialmenteútilescuandoseefectúaelaserradoalhilode
piezasdetrabajopequeñasyparacompletarcortessintraspaso.Elextremoestáenánguloconunaserie
deranurasestrechasparasujetarporfricciónlapiezadetrabajo.Sefijaalamesaconunaabrazaderaen
formadeC.
TABLAS CON CANTO BISELADO
Losbloquesdeempujesonbloquesqueseusanparasujetarlapiezadetrabajoalamesa.Incluyenuna
superficiedeagarreounasideroparaagarrarelbloque.Lostornillosubicadosdebajodelbloqueparafijar
elasiderodeberánocultarseparaevitarelcontactoconlapiezadetrabajo.
BLOQUES DE EMPUJE
ADVERTENCIA:
Para usar la tabla con canto biselado, deberá montarse delante de la cuchilla y usarse solo en
la parte sin cortar de la pieza de trabajo para evitar retrocesos y lesiones graves.
ADVERTENCIA:
Use la barra de empuje suministrada por el fabricante o fabricada según las instrucciones.
Esta barra de empuje ofrece una distancia suficiente entre la mano y la cuchilla de sierra.
ADVERTENCIA:
No use barras de empuje dañadas o cortadas. Las barras de empuje dañadas podrían romperse
y acercar la mano a la cuchilla de sierra.
131
Español
background
70°
3
/4
in
(
1
9
m
m)
1
2
in
(
30
5
mm
)
2
1
/
2
in
(6
3
mm)
1
/
4
i
n
(6
mm
)
1
/
8
i
n
(
3
m
m)
Papeldelijao
alfombrillade
ratónantigua
Espigademadera
4
i
n
(101
mm
)
6
in
(15
2
m
m)
2
i
n
(
51
m
m
)
Fig.25b
Fig.24a
Fig.24b
Fig.25a
ADVERTENCIA:
Use un bloque de empuje cuando la distancia entre el tope y la cuchilla de sierra sea inferior
a 2 in (51 mm).
•Seleccioneunapiezademaderadeaproximadamente4in(101mm)deancho,6in(152mm)delargoy
entre1(25mm)y2in(51mm)degrosor(uncortede2in(51mm)por4in(101mm)dejaunbuenespacio
paraunbloquedeempuje).
•Taladreunorificioenelbloqueypegueunaespigaparausarlacomoasidero(puedetaladrarelorificio
enánguloparaofrecerunagarremáscómodoenelasidero).
•Parafinalizarelbloque,pegueunapiezadepapeldelijaoalgúntipodematerialdegoma(unaalfombrilla
deratónantiguaesunabuenaopción)enlaparteinferiordelbloque.
CÓMO FABRICAR UN BLOQUE DE EMPUJE (FIG. 25a-25b)
•Seleccioneunapiezasólidademaderadeaproximadamente3/4in(19mm)degrosor,21/2in(63mm)
deanchoy12in(305mm)delargo.
•Marqueelcentrodelanchoenunextremodelmaterial.Ingleteeelanchoa70°(consultelasecciónde
corteaingleteparaobtenerinformaciónsobreestetipodecorte).
•Ajusteeltopeguíaparaleloparadejaraproximadamenteuna“barra”de1/4in(6mm)enelmaterialpara
cortarla.
•Introduzcaelmaterialsoloparamarcarpreviamenteuna“barra”de1/4in(6mm)enelmaterialparacortarla.
•Apaguelasierrayespereaquelacuchilladejedegirarporcompletoantesdequitarelmaterial.
•Reajusteeltopeguíaparaleloycortelosdesgarrosseparadosenlapiezadetrabajoparadejar
aproximadamentebarrasde1/4in(6mm)yespaciosde1/8in(3mm)entrelasbarras.
CÓMO FABRICAR UNA TABLA CON CANTO BISELADO (FIG. 24a-24b)
132
Español
background
C
B
A
Fig.26
CORTES CON TRASPASO
133
Español
ADVERTENCIA:
Asegúrese siempre de que la protección de la cuchilla y los seguros anti-retroceso esn
colocados y funcionen correctamente cuando efece estos cortes para evitar posibles lesiones.
ADVERTENCIA:
Tenga extremo cuidado cuando corte productos de madera con superficies resbaladizas, ya
que los seguros anti-retroceso podrían no funcionar correctamente.
ADVERTENCIA:
NO use cuchillas con una velocidad inferior a la de esta herramienta. Si no tiene en cuenta
esta advertencia podrían producirse lesiones personales.
ADVERTENCIA:
Para evitar retrocesos, asegúrese de que un lado de la pieza de trabajo es contra el tope
guía paralelo durante los cortes con aserrado al hilo y sujete la pieza de trabajo firmemente
contra el cartabón de inglete durante los cortes a inglete.
ADVERTENCIA:
NO intente efectuar cortes a inglete compuestos con la cuchilla biselada y la guía de corte a
inglete en ángulo hasta que esté completamente familiarizado con los cortes básicos y
entienda cómo puede evitar retrocesos.
ADVERTENCIA:
No intente realizar cortes que no se indiquen aquí.
ADVERTENCIA:
Si usa el tope guía paralelo como guía tope al efectuar cortes transversales se producirá un
retroceso que podría causar lesiones personales graves.
ADVERTENCIA:
NO efectúe cortes a mano (cortes sin el cartabón de inglete o el tope guía paralelo). Las piezas
de trabajo sin guía podrían producir lesiones graves.
ADVERTENCIA:
No efectúe cortes con traspaso sin la protección de la cuchilla
correctamente colocada. Si no tiene en cuenta esta instrucción
podrían producirse lesiones personales graves.
PRECAUCIÓN:
Asegúrese de que la estructura no sobresalga por
la parte frontal del tope de madera auxiliar.
•Seleccioneunapiezademaderade3/4in(19mm)degrosor,
23/8in(60mm)deanchoytanlargacomoeltopeguíaparalelo.
•Taladreunorificiode1/4in(6mm),dejando1indesdecada
extremodeltopeestrecho.
•Taladreunorificiode1/4in(6mm)eneltopeguíaparalelomedio
dejando1/2in(12,5mm)desdelaparteinferiordeltopeauxiliar.
•Coloqueeltopeauxiliar(A)eneltopeestrecho(B);coloquela
maderaeneltopeestrechoyfirmementeenlamesadetrabajo.
•Desdelapartetraseradeltopeguíaparalelo,fijelamaderaal
topeusandotornillosdemadera(c)(noincluidos).
Eltopeauxiliaresunaparatoqueseusaparacerrarelhuecoentreeltopegaparaleloylamesadetrabajo.
UseSIEMPREuntopeauxiliarcuandoefectúeelaserradoalhilodematerialde1/8in(3mm)omásfino
paraevitarquecaigamaterialdebajodeltope.
CÓMO FABRICAR UN TOPE AUXILIAR (FIG. 26)
background
Cortetransversal
Corteconaserradoalhilo
Corteainglete
Cortetransversal
abisel
Corteconaserradoalhiloabisel
Corteainglete(abisel)
compuesto
Fig.27
•Laseparacióncreadadespuésdelcorte(elcortequeefectúalacuchillaenlamadera)serámásanchaque
lacuchillaparaevitarsobrecalentamientoobloqueos.Dejeespacioparalaseparacióncreadadespués
delcortecuandomidalamadera.
•Asegúresedequelaseparacióncreadadespuésdelcorteseefectúaenelladodedesechodelalíneademedición.
•Cortelamaderaconelladofinalhaciaarriba.
•Eliminelosnudossueltosantesderealizarelcorte.
•Coloqueunsoporteparalamaderatrassalirdelasierra.
CONSEJOS DE CORTE
ADVERTENCIA:
No use el tope ni el cartabón de inglete juntos. Podrían producirse retrocesos y lesiones en
el operador.
•Páreseligeramenteenelladodelarutadelacuchillaparareducirelriesgodelesionesdebidoaretrocesos.
•Useelcartabóndeingleteparaefectuarcortestransversales,ainglete,abiselyaingletecompuestos.
Parafijarelángulo,bloqueeelcartabóndeingletegirandolaperilladebloqueohacialaderecha.Apriete
SIEMPRElaperilladebloqueoantesdesuuso.
EFECTUAR CORTES
PRECAUCIÓN:
Los demás cortes son una combinación de estos seis cortes básicos. Los procedimientos de
operación para efectuar cada tipo de corte se indican más adelante en esta sección.
Existenseiscortesbásicos:1)elcortetransversal,2)elcorteconaserradoalhilo,3)elcorteainglete,4)el
cortetransversalabisel,5)elcorteconaserradoalhiloabisely6)elcorteainglete(abisel)compuesto.
TIPOS DE CORTES (FIG. 27)
•Quiteeltopeguíaparalelo.
•Ajustelaprofundidadcorrectadelacuchillaparalapiezadetrabajo.
•Ajusteelcartabóndeingleteen0°yaprietelaperilladebloqueo.
•Asegúresedequelamaderaestéalejadadelacuchillaantesdeencenderlasierra.
•Paraencenderlasierra,pulseelbotóndelinterruptor.
•Dejequelacuchillaalcancelavelocidadcompletaantesdemoverlapiezadetrabajohacialacuchilla.
•Lamanosituadamáscercadelacuchilladeberáposicionarseenlaperilladebloqueodelcartabónde
ingleteylamanosituadamáslejosdebecolocarseenlapiezadetrabajo.Hagaavanzarlapiezade
trabajohacialacuchilla.
•Cuandofinaliceelcorte,apaguelasierra.Espereaquelasierrasepareporcompletoantesdequitarla
piezadetrabajo.
EFECTUAR UN CORTE TRANSVERSAL
134
Español
background
135
Español
•Ajustelaprofundidadcorrectadelacuchillaparalapiezadetrabajo.
•Desbloqueelapalancadebloqueodelasbarrasdetopeydesliceeltopeguíaparalelohastaladistancia
deseadadesdelacuchillaparaefectuarelcorte.
•Bloqueelapalancadebloqueodelasbarrasdetope.
•Asegúresedequelamaderaestéalejadadelacuchillaantesdeencenderlasierra.
•Cuandoefectúeelaserradoalhilodeunapiezadetrabajolarga,desliceelsoportedelladodesalidapara
extenderloporcompleto.
•Paraencenderlasierra,pulseelbotóndelinterruptor.
•Posicionelapiezadetrabajoplanasobrelamesaconelbordeniveladoconeltopeguíaparalelo.Deje
quelacuchillaalcancelavelocidadcompletaantesdehaceravanzarlapiezadetrabajohacialacuchilla.
•Cuandolacuchillaentreencontactoconlapiezadetrabajo,uselamanosituadamáscercadeltopeguía
paralelocomoguía.Asegúresedequeelbordedelapiezadetrabajoestéencontactoconeltopeguía
paraleloylasuperficiedelamesa.Siestáefectuandoelaserradoalhilodeunapiezaestrecha,usela
barradeempujeolosbloquesdeempujeparacortarlapiezaconlacuchilla.
•Cuandofinaliceelcorte,apaguelasierra.Espereaquelasierrasepareporcompletoantesdequitarla
piezadetrabajo.
EFECTUAR UN CORTE CON ASERRADO AL HILO
EFECTUAR UN CORTE CON ASERRADO AL HILO A BISEL
•Quiteeltopeguíaparalelo.
•Ajustelaprofundidadcorrectadelacuchillaparalapiezadetrabajo.
•Ajusteelcartabóndeingleteenelángulodeseadoyaprietelaperilladebloqueo.
•Asegúresedequelamaderaestéalejadadelacuchillaantesdeencenderlasierra.
•Enciendalasierra.
•Dejequelacuchillaalcancelavelocidadcompletaantesdemoverlapiezadetrabajohacialacuchilla.
•Lamanosituadamáscercadelacuchilladeberáposicionarseenlaperilladebloqueodelcartabónde
ingleteylamanosituadamáslejosdebecolocarseenlapiezadetrabajo.Hagaavanzarlapiezade
trabajohacialacuchilla.
•Cuandofinaliceelcorte,apaguelasierra.Espereaquelasierrasepareporcompletoantesdequitarla
piezadetrabajo.
EFECTUAR UN CORTE A INGLETE
•Quiteeltopeguíaparalelo.
•Desbloqueelapalancadebloqueodelbisel.
•Ajusteelángulodelbiselenlaopcióndeseada.
•Bloqueelapalancadebloqueodelbisel.
•Ajustelaprofundidadcorrectadelacuchillaparalapiezadetrabajo.
•Ajusteelcartabóndeingleteen0°yaprietelaperilladebloqueo.
•Asegúresedequelamaderaestéalejadadelacuchillaantesdeencenderlasierra.
•Enciendalasierra.
•Dejequelacuchillaalcancelavelocidadcompletaantesdemoverlapiezadetrabajohacialacuchilla.
•Lamanosituadamáscercadelacuchilladeberáposicionarseenlaperilladebloqueodelcartabónde
ingleteylamanosituadamáslejosdebecolocarseenlapiezadetrabajo.Hagaavanzarlapiezade
trabajohacialacuchilla.
•Cuandofinaliceelcorte,apaguelasierra.Espereaquelasierrasepareporcompletoantesdequitarla
piezadetrabajo.
EFECTUAR UN CORTE TRANSVERSAL A BISEL
ADVERTENCIA:
Cuando efectúe el aserrado al hilo, aplique siempre la fuerza de avance de la pieza de trabajo
entre el tope y la cuchilla de sierra. Use una barra de empuje cuando la distancia entre el tope
y la cuchilla de sierra sea inferior a 6 in (152 mm), y use un bloque de empuje cuando esta
distancia sea inferior a 2 in (51 mm). Las ayudas de corte mantendrán su mano a una distancia
segura con respecto a la cuchilla de sierra.
ADVERTENCIA:
Asegúrese de que la escuadra de guía esté en el lado derecho de la cuchilla para no retener
la madera y causar un retroceso. Si se coloca la escuadra de guía en el lado izquierdo de la
cuchilla, se producirán un retroceso y lesiones personales graves.
background
•Quiteeltopeguíaparalelo.
•Desbloqueelapalancadebloqueodelbisel.
•Ajusteelángulodelbiselenlaopcióndeseada.
•Bloqueelapalancadebloqueodelbisel.
•Ajustelaprofundidadcorrectadelacuchillaparalapiezadetrabajo.
•Ajusteelcartabóndeingleteenelángulodeseadoyaprietelaperilladebloqueo.
•Asegúresedequelamaderaestéalejadadelacuchillaantesdeencenderlasierra.
•Enciendalasierra.
•Dejequelacuchillaalcancelavelocidadcompletaantesdemoverlapiezadetrabajohacialacuchilla.
•Lamanosituadamáscercadelacuchilladeberáposicionarseenlaperilladebloqueodelcartabónde
ingleteylamanosituadamáslejosdebecolocarseenlapiezadetrabajo.Hagaavanzarlapiezade
trabajohacialacuchilla.
•Cuandofinaliceelcorte,apaguelasierra.Espereaquelasierrasepareporcompletoantesdequitarla
piezadetrabajo.
EFECTUAR UN CORTE A INGLETE (A BISEL) COMPUESTO
•Desliceelsoportedelladodesalidaparaextenderloporcompleto,coloqueunsoportealamismaaltura
quelapartesuperiordelamesadetrabajodetrásdelasierrayañadasoportesalosladossifueranecesario.
•Useeltopeguíaparalelooelcartandeingletesegúnlaformadelpanel.Sielpanelesdemasiado
grandecomoparausareltopeguíaparalelooelcartandeinglete,esdemasiadograndeparaestasierra.
•Asegúresedequelamaderanotoquelacuchillaantesdeencenderlasierra.
•Enciendalasierra.
•Posicionelapiezadetrabajoplanasobrelamesaconelbordeniveladoconeltopeguíaparalelo.Deje
quelacuchillaalcancelavelocidadcompletaantesdehaceravanzarlapiezadetrabajohacialacuchilla.
•Uselabarradeempujeparacortarlapiezaconlacuchilla.
•Cuandofinaliceelcorte,apaguelasierra.Espereaquelasierrasepareporcompletoantesdequitarla
piezadetrabajo.
EFECTUAR UN CORTE EN UN PANEL GRANDE
Elcortesintraspasoesesencialparacortarmuescas,ranurasymortajas.Loscortessintraspasopueden
efectuarseusandounacuchillaestándarconundiámetrode10pulgadas,ounacuchillademortajasde
hasta13/16pulgadasdeanchoconundiámetrode8pulgadas.Loscortessintraspasosonelúnicotipo
decortequedebeefectuarsesinelconjuntodelaproteccióndelacuchillainstalado.Asegúresedevolver
ainstalarelconjuntodelaproteccióndelacuchillatrascompletarestetipodecorte.
CORTES DE MORTAJAS Y OTROS CORTES SIN TRASPASO
136
Español
•Quiteelcartabóndeinglete.
•Desbloqueelapalancadebloqueodelbisel.
•Ajusteelángulodelbiselenlaopcióndeseada.
•Bloqueelapalancadebloqueodelbisel.
•Ajustelaprofundidadcorrectadelacuchillaparalapiezadetrabajo.
•Desbloqueelapalancadebloqueodelasbarrasdetopeydesliceeltopeguíaparalelohastaladistancia
deseadadesdelacuchillaparaefectuarelcorte.
•Bloqueelapalancadebloqueodelasbarrasdetope.
•Asegúresedequelamaderaestéalejadadelacuchillaantesdeencenderlasierra.
•Cuandoefectúeelaserradoalhilodeunapiezadetrabajolarga,desliceelsoportedelladodesalidapara
extenderloporcompleto.
•Enciendalasierra.
•Posicionelapiezadetrabajosobrelamesaconelbordepresionadoconeltopeguíaparalelo.
•Dejequelacuchillaalcancelavelocidadcompletaantesdemoverlapiezadetrabajohacialacuchilla.
•Cuandolacuchillaentreencontactoconlapiezadetrabajo,uselamanosituadamáscercadeltopeguía
paralelocomoguía.Asegúresedequeelbordedelapiezadetrabajoestéencontactoconeltopeguía
paraleloylasuperficiedelamesa.Siestáefectuandoelaserradoalhilodeunapiezaestrecha,usela
barradeempujeparacortarlapiezaconlacuchilla.
•Cuandofinaliceelcorte,apaguelasierra.Espereaquelasierrasepareporcompletoantesdequitarla
piezadetrabajo.
background
B
A
Fig.28
•Desconectelasierra.
•Aflojeyquiteeltornillodealas(A)yabraeldeflectorpequeño(B).
•Limpieelpolvo,presioneeldeflectorpequeñoparacolocarlo
correctamenteyaprieteeltornillodealas.
137
Español
ADVERTENCIA:
Para reducir el riesgo de lesiones graves al efectuar cortes sin traspaso, siga todas las
advertencias e instrucciones correspondientes indicadas a continuación, además de las ya
mostradas para los cortes con traspaso.
ADVERTENCIA:
Cuando efectúe un corte sin traspaso, la cuchilla se cubre con la pieza de trabajo durante la
mayor parte del corte. No pierda de vista la cuchilla expuesta al inicio y al final de cada corte
para evitar lesiones personales.
ADVERTENCIA:
No haga avanzar la madera con las manos cuando efectúe cortes sin traspaso como ranuras.
Para evitar lesiones personales, use siempre bloques de empuje, barras de empuje o tablas
con canto biselado.
ADVERTENCIA:
Lea la sección que describe el tipo de corte y esta sección sobre cortes sin traspaso. Por
ejemplo, si el corte sin traspaso es un corte transversal recto, lea y entienda la sección sobre
cortes transversales rectos antes de continuar.
ADVERTENCIA:
Una vez completados todos los cortes de mortajas y sin traspaso, desconecte la sierra y
reinstale el separador en la posición más elevada. Instale los seguros anti-retroceso y la
protección de la cuchilla.
ADVERTENCIA:
Use siempre bloques de empuje, barras de empuje o tablas con canto biselado cuando efectúe
cortes de mortajas para evitar lesiones graves.
Lascuchillasdemortajassoncuchillasapiladasquepuedenusarsepararealizarranurasconcortescon
traspasoenunapiezadetrabajo,oloscortessintraspasodescritosarriba.Lascuchillasdemortajas
necesitanuninsertoespecialparalamesa.Lascuchillasdemortajasylosinsertosdelamesasevenden
porseparado.
EFECTUAR UN CORTE DE MORTAJAS
Estasierrademesacuentaconuncaptadordepolvoyunpuertoderecogidadepolvo.Conecteunaspirador
alpuertoenlapartetraseradelasierraparalograrlosmejoresresultados.Elsistemaderecogidadepolvo
delasierrapodríaatascarsetrasusarseduranteunperiododetiempoprolongado.Paralimpiarelsistema
derecogidadepolvo:
RECOGIDA DEL POLVO (Fig. 28)
EFECTUAR UN CORTE SIN TRASPASO
•Desconectelasierra.
•Desbloqueelapalancadeliberación.
•Ajusteelángulodelbiselen0º.
•Bloqueelapalancadeliberación.
•Quitelaproteccióndelacuchillaylossegurosanti-retroceso.
•Posicioneelseparadorenlaposiciónmedia.
•Ajustelaprofundidadcorrectadelacuchillaparalapiezadetrabajo.
•Useeltopeguíaparalelooelcartabóndeingletesegúnyeltamañodelamadera.
•Conectelasierraalafuentedealimentaciónyenciendalasierra.
•Dejequelacuchillaalcancelavelocidadcompletaantesdemoverlapiezadetrabajohacialacuchilla.
•Usesiemprebloquesdeempuje,barrasdeempujeotablasconcantobiseladocuandoefectúecortessin
traspasoparareducirelriesgodelesionesgraves.
•Cuandoefectúeelcorte,apaguelasierra.Espereaquelasierrasepareporcompletoantesdequitarla
piezadetrabajo.
background
ADVERTENCIA:
Antes de efectuar ajustes, asegúrese de que la herramienta esté desconectada de la
fuente de alimentación y de que el interruptor esté apagado. De lo contrario, podrían
ocurrir lesiones personales graves.
ADVERTENCIA:
Asegúrese de reinstalar la protección de la cuchilla inmediatamente después de
efectuar ajustes que requieran su extracción. Si no tiene en cuenta esta instrucción
podrían producirse lesiones personales graves.
AJUSTES
La sierra de mesa se ha ajustado en fábrica para efectuar cortes muy precisos. No obstante, algunos
componentes podrían desalinearse durante el envío. Además, con el tiempo es probable que deba reajustar
la herramienta debido al desgaste.
Revise la alineación con una escuadra de carpintero antes de efectuar ajustes para comprobar si son
necesarios. Efectúe cortes de prueba tras completar los ajustes para evitar daños en la pieza de trabajo.
138
Español
background
A
D
B
C
C
Fig. 29a
Fig. 29b
E
ADVERTENCIA:
El tope guía paralelo deberá alinearse con
la cuchilla de modo que la madera no se
bloquee y provoque retrocesos. De lo
contrario, podan ocurrir lesiones personales
graves.
PRECAUCIÓN:
Asegúrese de reinstalar la protección de la
cuchilla inmediatamente después de efectuar
ajustes que requieran su extracción. Si no
tiene en cuenta esta instrucción podrían
producirse lesiones personales graves.
PRECAUCIÓN:
Desconecte la sierra. Quite la protección de
la cuchilla y los seguros anti-retroceso. Levante
la cuchilla girando la perilla de ajuste de altura.
PRECAUCIÓN:
El ajuste debe ser correcto. De lo contrario,
el retroceso podría provocar lesiones graves
y la imposibilidad de efectuar cortes precisos.
PARA CHEQUEAR/AJUSTAR:
•Coloque la escuadra de carpintero (A) al lado de la cuchilla (B),
y desbloquee la palanca de bloqueo de las barras de tope (C)
para subir el tope guía paralelo (D) hasta la escuadra.
•Bloquee la palanca de bloqueo de las barras de tope (C) y anote
la medición en la escala de aserrado al hilo.
•Mueva el tope hacia ats y gire la escuadra de carpintero (A) 180°
para chequear el otro lado.
•Si las dos mediciones son diferentes, afloje los tornillos de
posición (E) en los polos de extensión y alinéelo.
•Apriete otra vez los tornillos de posición con la llave hexagonal
de 4 mm (incluida). Revise la alineación tras apretar de nuevo
los tornillos de posición.
•Reinstale la protección de la cuchilla y los seguros anti-retroceso.
•Efectúe dos o tres cortes de prueba usando sobras de madera.
Si los cortes no se efectúan, repita el proceso.
NO afloje los tornillos de posición para este ajuste hasta que haya
revisado la alineación con una escuadra para asegurarse de que
debe realizar ajustes. Una vez aflojados los tornillos, los elementos
deberán restablecerse.
La alineación del tope guía paralelo y la cuchilla se efectúa en brica y, en la mayoa de los casos, no
necesitará ajustes. Sin embargo, la alineación deberá revisarse tras instalar la cuchilla o antes de efectuar
cortes y podrá ajustarse si fuera necesario. Si el tope guía paralelo no está alineado con la cuchilla, debe
ajustarlo.
ALINEACIÓN DEL TOPE GUÍA PARALELO CON LA CUCHILLA (FIG. 29a-29b)
139
Español
background
B
PRECAUCIÓN:
El ajuste del bisel deberá detenerse en 45° y 90°
para facilitar el uso.
ADVERTENCIA:
Asegúrese de reinstalar la proteccn de
la cuchilla y los seguros anti-retroceso
inmediatamente desps de efectuar
ajustes que requieran su extracción. Si no
tiene en cuenta esta instrucción podrían
producirse lesiones personales graves.
PARA CHEQUEAR EL BISEL A 90° (0°) (Fig. 30a-30b):
•Desconectelasierra.
•Levante la cuchilla hasta la altura máxima girando la perilla de
ajuste de altura hacia la derecha.
•Quitelossegurosanti-retrocesoylaproteccióndelacuchilla.
•Con una escuadra de carpintero (A), ajuste la cuchilla (B)
exactamente en 90°.
•Si la cuchilla detiene el biselado antes de llegar a 90°, afloje el
tornillo de ajuste de parada en 90° (C) (ubicado en la parte
izquierda del recorrido del bisel en el frente) y ajústelo en 90°.
•Con la cuchilla ajustada en 90°, gire lentamente el tornillo de
ajuste de parada en 9(C) hasta que sienta resistencia. Bisele
la cuchilla para alejarla de los 90° y hacia atrás hasta la parada.
•Mida de nuevo el ángulo y repita el ajuste de parada hasta que
la cuchilla se detenga a 90°.
PARA CHEQUEAR EL BISEL A 45° (Fig. 30c-30d):
•Desconectelasierra.
•Levante la cuchilla hasta la altura máxima girando la perilla de
ajuste de altura hacia la derecha.
•Quitelossegurosanti-retrocesoylaproteccióndelacuchilla.
•Con una escuadra triangular (D), ajuste la cuchilla (B) exactamente
en 45°.
•Si la cuchilla detiene el biselado antes de llegar a 4, afloje el
tornillo de ajuste de parada en 45° (E) (ubicado en la parte
derecha del recorrido del bisel en el frente) y ajústelo en 45°.
•Con la cuchilla ajustada en 4, gire lentamente el tornillo de
ajuste de parada en 45° (E) hasta que sienta resistencia. Bisele
la cuchilla para alejarla de los 45° y hacia atrás hasta la parada.
•Mida de nuevo el ángulo y repita el ajuste de parada hasta que
la cuchilla se detenga a 45°.
Esta sierra tiene paradas positivas que posicionarán rápidamente la cuchilla de sierra a 90° (0°) o 45° con
respecto a la mesa. El ángulo de la sierra se ajusta en fábrica y, a menos que se produzcan daños durante
el envío, no necesitará ajustarse durante el ensamblaje. Tras el uso prolongado de la herramienta, es posible
que deba revisarse.
AJUSTE DEL BISEL (FIG. 30a-30d)
140
Español
Fig. 30c
Fig. 30d
Fig. 30a
Fig. 30b
B
D
A
C
E
background
E
B
Fig. 31
1
2
3
F
H
A
DC
A
G
Fig. 32
A
B
C
141
Español
•Desbloqueelapalancadebloqueodelasbarrasdetope(A).
•Ajuste el bisel de la cuchilla en 0° y acerque el tope (B) hasta que
toque la cuchilla.
•Bloqueelapalancadebloqueodelasbarrasdetope(A).
•Afloje los tornillos del indicador de escala del tope guía paralelo
(C, D) y ajuste la línea roja (E) del indicador de escala del tope
guía paralelo (F) en cero.
•Apriete otra vez los tornillos del indicador del tope guía paralelo
(C, D). La escala de aserrado al hilo superior solo lee correctamente
cuando el tope está montado en la parte derecha de la cuchilla
y se encuentra en la posición 1 (G) (para el aserrado del hilo de
0 a 27 in) [no la posición de 35 in]. La escala inferior solo lee
correctamente cuando el tope está montado en la parte derecha
de la cuchilla y se encuentra en la posición 2 (H) (para el aserrado
al hilo de 8 in a 35 in).
AJUSTE DEL INDICADOR DE ESCALA DEL TOPE GA PARALELO (FIG. 31)
•Conlacuchillaenposiciónperpendicularalamesa,aflojeel
tornillo (A).
•Ajuste el indicador del bisel (B) para alinearlo con 0° en la escala
del bisel (C).
•Vuelvaaapretareltornillo(A).
Ajuste la línea roja del indicador del bisel si no está alineada con el cero cuando la cuchilla está en posición
perpendicular a la mesa.
AJUSTE DEL INDICADOR DEL BISEL (FIG. 32)
background
ADVERTENCIA:
Durante las revisiones, use solo partes de repuesto idénticas. El uso de cualquier otra parte
podría crear peligros o provocar daños en el producto.
ADVERTENCIA:
Lleve siempre gafas o mascarilla de seguridad con protección lateral durante la operación de
la herramienta eléctrica o cuando haya polvo. Si la operación genera polvo, lleve también
una mascarilla antipolvo.
ADVERTENCIA:
Antes de efectuar el mantenimiento, asegúrese de que la herramienta esté desconectada de
la fuente de alimentación y de que el interruptor esté apagado.
ADVERTENCIA:
NO permita que líquido de frenos, gasolina, productos a base de petróleo, aceites penetrantes,
etc. entren en contacto con las partes de plástico. Los productos químicos pueden dañar,
debilitar o destruir el plástico.
ADVERTENCIA:
Asegúrese de reinstalar la protección de la cuchilla inmediatamente después de finalizar tareas
de mantenimiento que requieran su extracción. Si no tiene en cuenta esta instrucción podrían
producirse lesiones personales graves.
NOTA:
Las especificaciones están sujetas a cambios sin ningún tipo de obligación por parte de metabo HPT.
MANTENIMIENTO
•Evite usar disolventes para limpiar partes de plástico. La mayoría de los plásticos son susceptibles a los
daños provocados por distintos tipos de disolventes comerciales y podrían resultar dañados tras su uso.
Use paños limpios para eliminar suciedad, polvo, aceite, grasa, etc.
•Chequee periódicamente el apriete y el estado de todas las abrazaderas, tuercas, pernos y tornillos.
Asegúrese de que el inserto de la mesa esen buenas condiciones y al mismo nivel que la mesa de trabajo.
•Chequee el conjunto de la protección de la cuchilla después de efectuar el mantenimiento para asegurarse
de que está instalado y funciona correctamente.
•Limpie la parte de pstico con un po suave y húmedo. NO use disolventes a base de petleo ni aerosoles.
MANTENIMIENTO GENERAL
Todos los cojinetes de esta herramienta están lubricados con una cantidad suficiente de lubricante de alto
nivel para toda la vida útil de la unidad en condiciones de uso normales. Por lo tanto, no necesitará
lubricación.
LUBRICACIÓN
Todas las herramientas eléctricas necesitarán con el tiempo mantenimiento o reemplazo de partes debido
al desgaste que provoca el uso normal. Para usar siempre partes de repuesto autorizadas y proteger el
sistema de doble aislamiento, todo el mantenimiento (que no sea el rutinario) deberá correr a cargo
ÚNICAMENTE DE UN CENTRO DE REPARACIONES AUTORIZADO DE HERRAMIENTAS ELÉCTRICAS
metabo HPT.
SERVICIO Y REPARACIONES
Quandletravailestterminé,vérifierquel’onabieneffectuétouteslesopérationssuivantes:
•L’interrupteurestsurlapositionARRÊT.
•Fiched’alimentationdébranchéedelaprisesecteur.
Sil’onneprévoitpasdeseservirdel’outil,lerangerdansunlieusecethorsdeportéedesenfants.
ALMACENAMIENTO
142
Español
background
ACCIÓN CORRECTIVACAUSA DEL PROBLEMAPROBLEMA
•Dejequeelmotorseenfríey
restablezca presionando el interruptor
de restablecimiento.
•Conectelasierra.
•Reemplaceelfusibleorestablezcael
disyuntor.
Reemplace el cable defectuoso en un
centro de servicio autorizado.
•Sehaactivadolasobrecarga
.
•Lasierranoestáconectada.
•Fusiblefundidoodisyuntor
activado.
•Elcableestádañado.
La sierra no se pone en
marcha.
•Consultelasección“Ajustedelbisel”.
•Consultelasección“Ajustedel
indicadordelbisel”.
•Consultelasección“Alineacióndel
topeguíaparaleloconlacuchilla”.
•Laparadapositivanoestá
correctamente ajustada.
•Elpunterodelángulodelbiselno
está bien colocado.
•Eltopeguíaparalelonoestá
correctamente alineado.
No efectúa cortes con
aserrado al hilo de 45°
y 90°.
•Consultelasección“Alineacióndel
topeguíaparaleloconlacuchilla”.
•Seleccioneotrapiezademadera.
•Eltopeguíaparalelonoestá
alineado con la cuchilla.
•Madera deformada, el borde colocado
contra el tope no está recto.
El material se queda
atrapado en la cuchilla
cuando se efectúa el
aserrado al hilo.
•Consultelasección“Alineacióndel
separadorylacuchilladesierra”.
•El separador no está correctamente
alineado con la cuchilla.
El material se bloquea en
el separador.
•Reemplace la cuchilla.
•Délavueltaalacuchilla.
•Quitelacuchillaylimpieconaguarrás
y lana de acero áspera.
•Cambielacuchilla.
•Limpielamesaconaguarrásylana
de acero.
Lacuchillaesdesafilada.
Lacuchillaesmontadahaciaatrás.
Colaoresinaenlacuchilla.
Cuchillainadecuadaparaeltrabajo
efectuado.
Colaoresinaenlacuchillaque
provocan un avance irregular.
La sierra no corta bien.
•Consultelasección“Alineacióndel
separadorylacuchilladesierra”.
•Instaleyuseeltopeguíaparalelo.
•Instaleyuseelseparador(conla
protección).
•Reemplace la cuchilla.
•Presioneelmaterialparaquepase
por completo por la cuchilla de sierra
antes de soltar el trabajo.
•Aprietelaperilladebloqueo.
•Elseparadornoestácorrectamente
alineado con la cuchilla.
•Estáintroduciendomaterialsinel
tope guía paralelo.
•Elseparadornoestácolocado
correctamente.
•Lacuchillaestádesafilada.
•Eloperadorsueltaelmaterialantes
de que pase por la cuchilla de sierra.
•Laperilladebloqueodelánguloa
inglete no está apretada.
El material retrocede en
la cuchilla.
•Limpieconcepillooelimineelpolvo
y la suciedad.
•Hayserríndemaderaysuciedad
en los mecanismos de
elevación/biselado.
La cuchilla no sube o no
bisela libremente.
•Reempláceloporuncabledeun
tamaño adecuado.
•Contacteconsucompañíaeléctrica.
•El cable de extensión es demasiado
ligero o demasiado largo.
•Elvoltajedelacasaesmuybajo.
La cuchilla no acelera o
restablece los disparos
con demasiada facilidad.
•Aprietelaestructurademontaje.
•Colóquelosobreunasuperficie
plana y nivelada.
•Fijeelbancodetrabajoalsuelo.
•Reemplacelacuchilla.
•Lasierranoestámontada
correctamente en el soporte.
•Elsoporteseencuentrasobreun
suelo desnivelado.
•Elbancodetrabajosemueve.
•Lacuchilladesierraestádañada.
La máquina vibra
excesivamente.
ADVERTENCIA:
Para evitar lesiones provocadas por arranques accidentales, apague el interruptor y quite
siempre el conector de la fuente de alimentación antes de realizar ajustes.
Todas las reparaciones eléctricas o mecánicas deberán ser realizadas únicamente porcnicos
de servicio cualificados. Póngase en contacto con un Centro de Servicio Autorizado de
metabo HPT.
Consulte a un centro de servicio de metabo HPT autorizado si el motor no funciona por algún
motivo.
RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS
143
Español
background
210
211
212
213
55
(104)
(105)
214
215
216
217
218
219
220
221
245
241
240
(143)
242
221
244
243
242
240
(143)
241
239
219
233
234
232
231
230
216
235
236
237
216
217
222
223
230
231
232
233
234
223
222
219
220
219
238
220
144
metabo HPT
JOBSITE TABLE SAW
Model C 10RJ (S)
ELECTRIC TOOL PARTS LIST
background
64
(40)
(41)
23
24
25
26
27
45
200
201
22
42
43
44
34
35
36
37
38
225
69
46
(33)
(25)
(37)
(33)
(25)
47
224
(44)
(36)
(43)
(42)
(35)
(34)
(41)
(40)
39
(104)
(107)
(108)
(109)
(94)
(95)
(110)
(113)
(114)
(115)
(116)
115
114
113
112
111
(94)
(95)
110
109
108
103
104
105
106
107
102
(94)
(95)
(96)
(40)
101
(92)
(100)
(99)
(94)
(95)
(96)
(40)
(96)
(95)
(94)
(102)
229
(94)
(95)
(96)
97
(92)
99
100
93
92
91
90
89
88
87
(86)
86
85
94
95
96
118
C 10RJ (S)
145
background
48
25
44
49
96
52
57
58
59
63
259
(59)
(57)
(58)
68
(96)
70
(44)
(25)
(48)
(50)
(51)
(50)
(25)
(53)
(54)
(249)
(67)
(56)
257
(56)
62
67
249
54
53
(25)
(50)
51
50
61
60
1
2
C 10RJ (S)
146
background
N
E
V
E
R
O
P
E
R
A
T
E
T
H
I
S
T
O
O
L
W
I
T
H
O
U
T
B
L
A
D
E
G
U
A
R
D
(
E
X
C
E
P
T
N
O
N
-
T
H
R
O
U
G
H
C
U
T
)
.
U
s
i
n
g
t
h
i
s
t
o
o
l
w
i
t
h
o
u
t
b
l
a
d
e
g
u
a
r
d
m
a
y
r
e
s
u
l
t
i
n
s
e
r
i
o
u
s
i
n
j
u
r
y
.
M
a
k
e
s
u
r
e
t
h
e
b
l
a
d
e
g
u
a
r
d
i
s
r
e
i
n
s
t
a
l
l
e
d
i
m
m
e
d
i
a
t
e
l
y
a
f
t
e
r
f
i
n
i
s
h
i
n
g
a
n
y
n
o
n
-
t
h
r
o
u
g
h
c
u
t
o
p
e
r
a
t
i
o
n
s
w
h
i
c
h
r
e
q
u
i
r
e
r
e
m
o
v
a
l
o
f
t
h
e
b
l
a
d
e
g
u
a
r
d
.
F
a
i
l
u
r
e
t
o
h
e
e
d
t
h
i
s
i
n
s
t
r
u
c
t
i
o
n
c
o
u
l
d
r
e
s
u
l
t
i
n
s
e
r
i
o
u
s
p
e
r
s
o
n
a
l
i
n
j
u
r
y
.
W
A
R
N
I
N
G
N
U
N
C
A
u
t
i
l
i
c
e
e
s
t
a
h
e
r
r
a
m
i
e
n
t
a
S
I
N
P
R
O
T
E
C
T
O
R
D
E
L
A
H
O
J
A
(
S
A
L
V
O
N
O
A
T
R
A
V
É
S
C
O
R
T
A
R
)
.
E
l
u
s
o
d
e
e
s
t
a
h
e
r
r
a
m
i
e
n
t
a
s
i
n
p
r
o
t
e
c
t
o
r
d
e
l
a
h
o
j
a
p
u
e
d
e
p
r
o
v
o
c
a
r
l
e
s
i
o
n
e
s
g
r
a
v
e
s
.
A
s
e
g
ú
r
e
s
e
s
u
r
e
t
h
e
p
r
o
t
e
c
t
o
r
d
e
l
a
h
o
j
a
s
e
v
u
e
l
v
e
a
i
n
s
t
a
l
a
r
i
n
m
e
d
i
a
t
a
m
e
n
t
e
d
e
s
p
u
é
s
d
e
t
e
r
m
i
n
a
r
c
u
a
l
q
u
i
e
r
a
q
u
e
n
o
s
e
a
a
t
r
a
v
é
s
c
o
r
t
a
r
l
a
s
o
p
e
r
a
c
i
o
n
e
s
q
u
e
r
e
q
u
i
e
r
e
n
l
a
e
l
i
m
i
n
a
c
i
ó
n
d
e
l
a
p
r
o
t
e
c
c
i
ó
n
d
e
l
a
h
o
j
a
.
E
l
i
n
c
u
m
p
l
i
m
i
e
n
t
o
d
e
e
s
t
a
i
n
s
t
r
u
c
c
i
ó
n
p
o
d
r
í
a
r
e
s
u
l
t
a
r
e
n
l
e
s
i
o
n
e
s
p
e
r
s
o
n
a
l
e
s
g
r
a
v
e
s
.
A
D
V
E
R
T
E
N
C
I
A
N
E
V
E
R
O
P
E
R
A
T
E
T
H
I
S
T
O
O
L
W
I
T
H
O
U
T
B
L
A
D
E
G
U
A
R
D
(
E
X
C
E
P
T
N
O
N
-
T
H
R
O
U
G
H
C
U
T
)
.
U
s
i
n
g
t
h
i
s
t
o
o
l
w
i
t
h
o
u
t
b
l
a
d
e
g
u
a
r
d
m
a
y
r
e
s
u
l
t
i
n
s
e
r
i
o
u
s
i
n
j
u
r
y
.
M
a
k
e
s
u
r
e
t
h
e
b
l
a
d
e
g
u
a
r
d
i
s
r
e
i
n
s
t
a
l
l
e
d
i
m
m
e
d
i
a
t
e
l
y
a
f
t
e
r
f
i
n
i
s
h
i
n
g
a
n
y
n
o
n
-
t
h
r
o
u
g
h
c
u
t
o
p
e
r
a
t
i
o
n
s
w
h
i
c
h
r
e
q
u
i
r
e
r
e
m
o
v
a
l
o
f
t
h
e
b
l
a
d
e
g
u
a
r
d
.
F
a
i
l
u
r
e
t
o
h
e
e
d
t
h
i
s
i
n
s
t
r
u
c
t
i
o
n
c
o
u
l
d
r
e
s
u
l
t
i
n
s
e
r
i
o
u
s
p
e
r
s
o
n
a
l
i
n
j
u
r
y
.
W
AR
N
I
N
G
N
E
J
A
M
A
I
S
U
T
I
L
I
S
E
R
C
E
T
O
U
T
I
L
S
A
N
S
L
A
M
E
(
S
A
U
F
N
O
N
P
A
R
C
O
U
P
E
)
.
G
r
â
c
e
à
c
e
t
o
u
t
i
l
,
s
a
n
s
p
r
o
t
è
g
e
-
l
a
m
e
p
e
u
t
e
n
t
r
a
î
n
e
r
d
e
s
b
le
s
s
u
r
e
s
g
r
a
v
e
s
.
A
s
s
u
r
e
z
-
s
u
r
e
t
h
e
p
r
o
t
è
g
e
-
l
a
m
e
e
s
t
r
é
i
n
s
t
a
l
l
é
i
m
m
é
d
i
a
t
e
m
e
n
t
a
p
r
è
s
a
v
o
i
r
t
e
r
m
i
n
é
t
o
u
t
e
n
o
n
-
t
h
r
o
u
g
h
c
o
u
p
e
r
l
e
s
o
p
é
r
a
t
i
o
n
s
q
u
i
e
x
i
g
e
n
t
l
e
r
e
t
r
a
i
t
d
e
l
a
g
a
r
d
e
d
e
l
a
m
e
.
L
e
n
o
n
-
r
e
s
p
e
c
t
d
e
c
e
t
t
e
i
n
s
t
r
u
c
t
i
o
n
p
o
u
r
r
a
i
t
e
n
t
r
a
î
n
e
r
d
e
s
b
l
e
s
s
u
r
e
s
g
r
a
v
e
s
.
A
V
E
R
T
I
S
S
E
M
E
N
T
254
1
(1)
2
3
4
5
6
162
161
7
8
(5)
(4)
(3)
10
255
(1)
(1)
253
252
20
(11)
(17)
18
19
9
163
16
15
14
12
17
11
13
250
28
29
30
31
32
33
30
247
83
76
168
77
(40)
78
79
80
81
82
248
C 10RJ (S)
147
background
146
145
144
143
142
98
226
141
140
139
(126)
(5)
(127)
(128)
148
(95)
(94)
147
138
137
(94)
(56)
(56)
(94)
136
131
132
133
134
135
130
(94)
(95)
(35)
129
(129)
227
228
128
127
(5)
126
125
124
123
122
121
120
(25)
119
(25)
(27)
(25)
(26)
(110)
117
C 10RJ (S)
148
background
(170)
208
207
206
205
154
94
96
65
155
(94)
152
(25)
153
151
178
(168)
(25)
170
180
185
40
41
(168)
(25)
183
179
150
149
184
(168)
(25)
(178)
(168)
(26)
(25)
181
182
(25)
(26)
(168)
C 10RJ (S)
149
background
.
n
o
i
t
c
e
t
o
r
p
e
y
e
r
a
e
W
.
l
a
u
n
a
m
n
o
i
t
c
u
r
t
s
n
i
d
a
e
r
t
s
u
m
r
e
s
u
,
y
r
u
j
n
i
f
o
k
s
i
r
e
h
t
e
c
u
d
e
r
o
T
K
e
e
p
f
o
k
s
i
r
g
n
i
c
u
d
e
r
n
o
n
o
i
t
c
u
r
t
s
n
i
o
t
n
o
i
t
n
e
t
t
a
r
a
l
u
c
i
t
r
a
p
y
a
P
.
e
d
a
l
b
w
a
s
f
o
e
n
i
l
e
h
t
f
o
t
u
o
s
d
n
a
h
o
i
t
a
r
e
p
o
y
n
a
m
r
o
f
r
e
p
t
o
n
o
D
.
k
c
a
b
k
c
i
k
.
e
d
a
l
b
w
a
s
r
e
v
o
r
o
d
n
u
o
r
a
h
c
a
e
r
r
e
v
e
N
.
d
n
a
h
e
e
r
f
n
A
l
w
a
y
s
d
i
s
c
o
n
n
e
c
t
o
D
.
r
i
a
p
e
r
r
o
e
c
n
a
n
e
t
n
i
a
m
g
n
i
m
r
o
f
r
e
p
e
r
o
f
e
b
e
c
r
u
o
s
r
e
w
o
p
m
o
r
f
e
n
i
h
c
a
m
n
o
t
e
x
p
o
s
e
t
o
r
a
i
n
o
r
o
p
e
r
a
t
e
i
n
d
a
m
p
e
n
v
i
r
o
n
m
e
n
t
.
N
e
v
e
r
s
t
a
n
d
d
i
r
e
c
t
l
y
i
n
l
i
n
e
w
i
t
h
t
h
e
s
a
w
b
l
a
d
e
.
A
l
w
a
y
s
p
o
s
i
t
i
o
n
y
o
u
r
b
o
d
y
o
n
t
h
e
s
a
m
e
s
i
d
e
o
f
t
h
e
s
a
w
b
la
d
e
a
s
t
h
e
f
e
n
c
e
.
A
l
w
a
y
s
u
s
e
a
p
r
o
p
e
r
l
y
f
u
n
c
t
i
o
n
i
n
g
s
a
w
-
b
l
a
d
e
g
u
a
r
d
,
r
i
v
i
n
g
k
n
i
f
e
a
n
d
a
n
t
i
-
k
i
c
k
b
a
c
k
d
e
v
i
c
e
f
o
r
e
v
e
r
y
o
p
e
r
a
t
i
o
n
f
o
r
w
h
i
c
h
i
t
c
a
n
b
e
u
s
e
d
,
i
n
c
l
u
d
i
n
g
a
l
l
t
h
r
o
u
g
h
s
a
w
i
n
g
.
U
s
e
a
p
u
s
h
-
s
t
i
c
k
o
r
p
u
s
h
-
b
l
o
c
k
w
h
e
n
r
e
q
u
i
r
e
d
.
T
u
r
n
o
f
f
t
o
o
l
a
n
d
w
a
it
f
o
r
s
a
w
b
l
a
d
e
t
o
s
t
o
p
b
e
f
o
r
e
m
o
v
i
n
g
w
o
r
k
p
ie
c
e
o
r
c
h
a
n
g
i
n
g
s
e
t
t
i
n
g
s
.
W
A
R
N
I
N
G
A
f
i
n
d
e
r
é
d
u
i
r
e
l
e
r
i
s
q
u
e
d
e
b
l
e
s
s
u
r
e
,
l
u
t
i
l
i
s
a
t
e
u
r
d
o
i
t
l
i
r
e
l
e
m
a
n
u
e
l
d
i
n
s
t
r
u
c
t
i
o
n
s
.
P
o
r
t
e
r
u
n
e
p
r
o
t
e
c
t
i
o
n
o
c
u
l
a
i
r
e
.
G
a
r
d
e
r
l
e
s
m
a
i
n
s
h
o
r
s
d
e
l
a
l
i
g
n
e
d
e
l
a
l
a
m
e
d
e
s
c
i
e
.
A
c
c
o
r
d
e
r
u
n
e
a
t
t
e
n
t
i
o
n
p
a
r
t
i
c
u
l
i
è
r
e
à
a
l
r
u
s
n
o
i
t
c
u
r
t
s
n
i
'
l
e
N
.
d
n
o
b
e
r
e
d
s
e
u
q
s
i
r
s
e
d
n
o
i
t
c
u
d
é
r
.
e
é
v
e
l
n
i
a
m
à
n
o
i
t
a
r
é
p
o
'
d
r
e
u
t
c
e
f
f
e
s
a
p
N
e
j
a
m
a
i
s
a
t
t
e
i
n
d
r
e
a
u
t
o
u
r
o
u
s
u
r
l
a
l
a
m
e
d
e
s
c
i
e
.
T
o
u
j
o
u
r
s
d
é
b
r
a
n
c
h
e
r
l
a
m
a
c
h
i
n
e
d
e
l
a
s
o
u
r
c
e
d
'
a
l
i
m
e
n
t
a
t
i
o
n
a
v
a
n
t
d
e
p
r
o
c
é
d
e
r
à
l
'
e
n
t
r
e
t
ie
n
o
u
r
é
p
a
r
e
r
.
N
e
p
a
s
e
x
p
o
s
e
r
à
l
a
p
l
u
i
e
o
u
à
f
o
n
c
t
i
o
n
n
e
r
d
a
n
s
u
n
e
n
v
i
r
o
n
n
e
m
e
n
t
h
u
m
i
d
e
.
N
e
j
a
m
a
i
s
s
e
t
e
n
i
r
e
n
l
i
g
n
e
a
v
e
c
l
a
l
a
m
e
d
e
s
c
i
e
.
T
o
u
j
o
u
r
s
p
l
a
c
e
r
v
o
t
r
e
c
o
r
p
s
d
u
m
ê
m
e
c
ô
t
é
d
e
l
a
l
a
m
e
d
e
s
c
i
e
q
u
e
l
e
g
u
i
d
e
.
T
o
u
j
o
u
r
s
u
t
i
l
i
s
e
r
-
i
t
n
a
f
i
t
i
s
o
p
s
i
d
t
e
r
u
e
s
i
v
i
d
u
a
e
t
u
o
c
n
u
,
e
m
a
l
-
e
g
è
t
o
r
p
n
u
r
e
c
u
l
q
u
i
f
o
n
c
t
i
o
n
n
e
n
t
c
o
r
r
e
c
t
e
m
e
n
t
p
o
u
r
t
o
u
t
e
s
l
e
s
o
p
é
r
a
t
i
o
n
s
l
e
p
e
r
m
e
t
t
a
n
t
,
y
c
o
m
p
r
i
s
d
u
r
a
n
t
l
e
s
c
i
a
g
e
.
U
t
i
l
i
s
e
r
u
n
p
o
u
s
s
o
i
r
o
u
u
n
b
l
o
c
p
o
u
s
s
o
i
r
s
i
n
é
c
e
s
s
a
i
r
e
.
M
e
t
t
r
e
l
o
u
t
i
l
h
o
r
s
t
e
n
s
i
o
n
e
t
p
a
t
i
e
n
t
e
r
j
u
s
q
u
à
l
a
r
r
ê
t
d
e
l
a
l
a
m
e
d
e
s
c
i
e
a
v
a
n
t
d
e
d
é
p
l
a
c
e
r
l
a
p
i
è
c
e
à
t
r
a
v
a
i
l
l
e
r
o
u
m
o
d
i
f
i
e
r
l
e
s
r
é
g
l
a
g
e
s
.
A
V
E
R
T
I
S
S
E
M
E
N
T
P
a
r
a
r
e
d
u
c
ir
e
l
r
i
e
s
g
o
d
e
l
e
s
i
o
n
e
s
,
e
l
u
s
u
a
r
i
o
d
e
b
e
l
e
e
r
e
l
m
a
n
u
a
l
d
e
i
n
s
t
r
u
c
c
i
o
n
e
s
.
U
t
i
l
i
c
e
p
r
o
t
e
c
c
i
ó
n
o
c
u
la
r
.
M
a
n
t
e
n
g
a
l
a
s
m
a
n
o
s
f
u
e
r
a
d
e
l
a
l
í
n
e
a
d
e
l
a
h
o
j
a
d
e
l
a
s
i
e
r
r
a
.
P
r
e
s
t
a
r
e
s
p
e
c
i
a
l
a
t
e
n
c
i
ó
n
a
l
a
i
n
s
t
r
u
c
c
i
ó
n
e
n
l
a
r
e
d
u
c
c
i
ó
n
d
e
ri
e
s
g
o
d
e
r
e
t
r
o
c
e
s
o
.
N
o
r
e
a
li
c
e
n
in
g
u
n
a
o
p
e
r
a
c
n
a
m
a
n
o
a
l
z
a
d
a
.
N
u
n
c
a
s
e
e
s
t
ir
e
a
l
r
e
d
e
d
o
r
o
s
o
b
r
e
l
a
h
o
j
a
d
e
s
ie
r
r
a
.
S
i
e
m
p
r
e
d
e
s
c
o
n
e
c
t
e
l
a
m
á
q
u
in
a
d
e
la
f
u
e
n
te
d
e
a
l
i
m
e
n
ta
c
i
ó
n
a
n
te
s
d
e
r
e
a
li
z
a
r
e
l
m
a
n
t
e
n
i
m
i
e
n
t
o
o
r
e
p
a
r
a
r
.
•
N
o
l
o
e
x
p
o
n
g
a
a
la
l
l
u
v
i
a
o
a
l
o
p
e
r
a
r
e
n
u
n
a
m
b
i
e
n
t
e
h
ú
m
e
d
o
.
N
o
s
e
c
o
l
o
q
u
e
n
u
n
c
a
d
ir
e
c
t
a
m
e
n
t
e
e
n
l
í
n
e
a
c
o
n
l
a
h
o
j
a
d
e
s
i
e
r
r
a
.
C
o
l
o
q
u
e
s
u
c
u
e
r
p
o
s
ie
m
p
r
e
e
n
e
l
m
i
s
m
o
l
a
d
o
d
e
l
a
h
o
j
a
d
e
s
i
e
r
r
a
e
n
e
l
q
u
e
s
e
e
n
c
u
e
n
t
r
a
e
l
t
o
p
e
.
U
t
il
ic
e
s
ie
m
p
r
e
u
n
a
p
r
o
te
c
c
n
d
e
c
u
c
h
i
l
la
d
e
l
a
s
ie
r
r
a
q
u
e
f
u
n
c
i
o
n
e
c
o
r
r
e
c
t
a
m
e
n
t
e
,
u
n
s
e
p
a
r
a
d
o
r
o
vi
t
i
s
o
p
s
i
d
n
u
y
a
n
t
ir
e
t
r
o
c
e
s
o
,
s
o
d
a
s
u
r
e
s
n
a
d
e
u
p
e
u
q
s
a
l
a
r
a
p
s
e
n
oi
c
a
r
e
p
o
s
al
s
a
d
o
t
a
r
a
p
i
n
c
l
u
y
e
n
d
o
e
l
a
s
e
rr
a
d
o
a
t
r
a
v
é
s
.
•
C
u
a
n
d
o
s
e
a
r
e
q
u
e
r
i
d
o
,
u
t
i
l
i
c
e
u
n
a
v
a
r
i
l
l
a
d
e
e
m
p
u
j
e
o
u
n
b
lo
q
u
e
d
e
e
m
p
u
j
e
.
A
p
a
g
u
e
l
a
h
e
r
r
a
m
i
e
n
t
a
y
a
g
u
a
r
d
e
a
q
u
e
l
a
s
i
e
r
r
a
s
e
p
a
r
e
a
n
t
e
s
d
e
m
o
v
e
r
la
p
ie
z
a
d
e
t
r
a
b
a
jo
o
c
a
m
b
i
a
r
l
o
s
a
ju
s
t
e
s
.
A
D
V
E
R
T
E
N
C
I
A
263
(168)
264
265
266
267
268
269
270
164
165
198
166
167
168
156
169
260
256
171
(94)
(95)
(96)
157
158
251
258
172
173
174
175
176
177
199
195
196
197
(25)
(33)
192
193
194
(188)
191
190
189
188
187
(110)
274
(132)
271
272
273
(135)
(134)
160
159
261
262
246
C 10RJ (S)
150
background
151
No. Description Qty
Bolt
Left blade guard
Latch cap
Split washer Ø4
Flat Washer 6
Blade guard supporting seat
Stop pin
Blade guard supporting seat Spring
Sliding detent
Right blade guard
Washer on shaft 11
Anti-kickback pawl (B)
Latch Ø9
Anti-kickback pawl spring Ø0.8
Anti-kickback pawl spring
Supporting seat
Washer
Anti-kickback pawl (A)
Cylindrical pin 4×20
Knob
Fixing holder
Hexagon socket set screw with flat point M5×10
Table insert
Table insert locking plate
Flat Washer Ø4
Spring washer 4
Cross pan head screw M4×10
Hexagon socket screw M14
Extension table
Extension rod
Stop collar
Cross pan head screw M6×12
Cross pan head screw M4×8
Sliding rail (A)
Hexagon socket cap screws M5×16
Rail
Friction pad
Worktable
Positioning screw (B)
Big flat washer Ø6
Hex nut M6
Adjusting bolt
Adjusting wheel
Lock nut M4
Table insert locking block (A)
Table insert locking block (B)
Pointer
Cover
Lever (right)
4
1
2
2
6
1
1
2
1
1
2
1
1
1
1
1
2
1
1
1
1
4
1
1
34
7
5
2
1
2
2
2
6
2
12
2
2
1
3
13
10
2
2
4
1
1
1
2
1
No. Description Qty
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
67
68
69
70
76
77
78
79
80
81
82
83
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
Cross recess head screw
Limited position screw
Rip fence holder base (right)
Vice rip fence fixing plate (A)
Positioning spring
Hex nut M5
Cross pan head screw M5
Fixing plate
Locking spring
Locating pin
Vice rip fence fixing plate (B)
Vice rip fence fixing plate (C)
Rip fence
Vice rip fence
Positioning screw (A)
Power cords
Cross pan head screw M5×10
Rip fence holder base (left)
Moving baffle fixed seat
Lever (left)
Bolt (A)
Handle for miter gauge
Miter gauge
Steel ball
Compressing spring (B)
Pointer
Hexagon socket set screw with flat point M6×12
Bar for miter gauge
Location-limted plate (A)
Locking block
Locking lever
Longer nut M8 (B)
Hex nut M8
Cylindrical pin 3×16
Front locking rod
Compression spring
Location-limted plate (B)
Flat Washer Ø5
Spring washer Ø5
Cross pan head screw M5×12
Rear locking rod (B)
Spring
Cylindrical pin 3×12
Slider (A)
Rear locking rod (A)
Clamp
Knob cover
Hex nut M10
Flat Washer Ø10
6
2
1
2
2
2
8
2
2
2
1
1
1
1
3
1
2
1
2
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
2
1
1
1
1
1
3
1
30
24
20
1
1
2
2
1
3
1
4
3
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
background
152
No. Description Qty
Rotation knob
Adjusting gear
Adjusting support seat (C)
Adjusting spring
Cross pan head screw M5×16
Adjusting support seat (B)
Adjusting support seat (A)
Big flat washer Ø10
Split washer Ø8
Cylindrical pin 4×16
Adjusting rod
Moving baffle
Sheath for locking lever
Cross pan head screw M5×10
Small baffle
Trunnion protection guard
Arbor nut
Blade outer flange
Blade
Blade inner flange
Trunnion fixed seat
Spring washer Ø6
Hexagon socket cap screws M6×20
Trunnion slider
Trunnion
Up and down adjusting rod (B)
Key
Adjusting seat
Bevel gear
Washer on shaft 10
Cover plate
Blade protection plate
Motor component
Special bolt
Eccentric hand
Cam pressing plate
Clamping bush
Hex nut M6
Steel ball Ø8
Spring Ø0.7
Hexagon socket set screw with flat point M10×8
Guide pillar
Cross pan head screw M5×20
Hexagon bolt M8×30
Hex nut M4
Antiflex bushing
Wire clip
Cross pan head screw M4×12
Cord warp
1
2
2
2
7
2
2
2
2
2
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
2
4
4
2
1
1
2
1
2
2
1
1
1
1
1
1
1
3
1
1
1
2
4
1
2
1
1
2
2
No. Description Qty
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
Cross pan head screw M5×40
Overload protection
Cross recessed pan head tapping screw ST3.9×9.5
Switch cover
Label for overload protection
Nut for overload protection
Hexagon socket set screw with flat point M5×10
Hexagon socket set screw with flat point M5×20
Hexagon socket set screw with flat point M5×6
Eccentric limit block
Back plate
Angle adjusting base
Cross recessed countersunk head screw M4×12
Cross recessed pan head tapping screw ST4.2×9.5
Front panel
Footing (B)
Push sticker
Bevel label
Rotation pin
Switch panel
Switch
Switch flap
Cross recessed pan head tapping screw ST4.2×16
Footing (A)
Miter gauge storage
Frame assembly
Blade guard storage (B)
Blade guard storage (A)
Push sticker storage (B)
Push sticker storage (A)
Hexagon socket head cap screws M6×14
2
1
3
1
1
1
1
1
1
2
1
1
3
23
1
2
1
1
1
1
1
1
4
2
1
1
1
1
1
1
4
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
205
206
Rotation wheel
Hex nut M5
Rotation lever
Knob
Bolt
Washer 3
Compression spring
Compression screw rod
Hexagon socket head cap screws M5×12
Locking handle
Pointer
Hexagon socket head cap screws M5×10
Switch lock
Base plate A
Base plate B
Locking knob
Blade wrench
1
2
1
1
1
1
1
1
1
1
1
2
1
1
1
1
2
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
Holder for blade
1207
background
153
No. Description Qty No. Description Qty
240
241
Footing
Hexagon socket head cap screws M6×40
2
2
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
End cap
Handle assembly
Horizontal support tube assembly
Hexagon socket cap screws M8×45
Overload protection label
Friction pad
Adjusting shim
Limit plate
metabo HPT label A
metabo HPT label B
Warning label A
Warning label B
Warning label C
Warning label D
Warning label E
Rip fence labbel A
Warning label F
Rip fence labbel B
Name plate
Dado table insert (Optional accessory)
Table insert assembly
5mm Hex key
4mm Hex key
2.5mm Hex key
Blade guard assembly
Anti-kickback pawls assembly
Rip fence assembly
Outfeed support assembly
Miter gauge assembly
2
1
1
8
1
3
1
2
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
Hex nut M8
Cross pan head screw M5×45
Support pad (A)
Support tube assembly
Support pad (B)
Wheel
Hexagon socket cap screws M8×100
Stand foot
Stand leg (A)
Wheel shaft assembly
Friction pad 8
Lock nut M8
Hexagon socket cap screws M8×20
Split washer 6
Flat Washer 8
Scale label
Knob
Cylindrical pin Ø6
Safety Baffle
Baffle screw
Baffle
Spring
Friction pad 13
Stop pin
Leg stop collar
Bolt
Adjustable foot (B)
Adjustable foot (A)
Adjustable leg
Support plate assembly (A)
Support plate assembly (B)
1
2
1
1
1
2
2
4
3
1
8
14
4
4
4
1
2
2
1
2
1
4
4
4
4
4
1
1
1
1
1
208
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
273
274
Shaft retaining ring
Up and down adjusting rod (A) set
1
1
Washer
Damp spring
4
1
271
272
background
154
Boulon
Protège-lame gauche
Capuchon de loquet
Rondelle fendue Ø4
Rondelle plate 6
Siège supportant le protège-lame
Goupille de blocage
Ressort du siège de soutien du protège-lame
Détente coulissante
Protège-lame droit
Rondelle sur arbre 11
Griffe anti-recul (B)
Loquet Ø9
Ressort de linguet antirecul Ø0.8
Ressort de linguet antirecul
Siège de support
Rondelle
Griffe anti-recul (A)
Goupille cylindrique 4×20
Poignée
Support de xation
Vis hexagonale à tête creuse avec pointe plate M5×10
Plaque amovible
Plaque de verrouillage de la plaque amovible
Rondelle plate Ø4
Rondelle à ressort 4
Vis cruciforme à tête cylindrique M4×10
Vis hexagonales à tête cylindrique M14
Table d'extension
Tige d'extension
Collier d'arrêt
Vis cruciforme à tête cylindrique M6×12
Vis cruciforme à tête cylindrique M4×8
Rail coulissant (A)
Vis hexagonales à tête cylindrique M5×16
Rail
Patin de friction
Table de travail
Vis de positionnement (B)
Grande rondelle plate Ø6
Écrou hexagonal M6
Boulon d'ajustement
Roue d'ajustement
Écrou de blocage M4
Bloc de verrouillage de la plaque amovible (A)
Bloc de verrouillage de la plaque amovible (B)
Pointeur
Capuchon
Levier (droit)
4
1
2
2
6
1
1
2
1
1
2
1
1
1
1
1
2
1
1
1
1
4
1
1
34
7
5
2
1
2
2
2
6
2
12
2
2
1
3
13
10
2
2
4
1
1
1
2
1
Vis cruciforme en retrait
Vis de réglage limité
Base de guide à refendre (droite)
Plaque de fixation du guide longitudinal de l’étau (A)
Ressort de positionnement
Écrou hexagonal M5
Vis cruciforme à tête cylindrique M5
Plaque de xation
Ressort verrouillable
Goupillage positionnement
Plaque de fixation du guide longitudinal de l’étau (B)
Plaque de fixation du guide longitudinal de l’étau (C)
Guide à refendre
Guide longitudinal de l’étau
Vis de positionnement (A)
Cordons d’alimentation
Vis cruciforme à tête cylindrique M5×10
Base de guide à refendre (gauche)
Siège fixe du déflecteur mobile
Levier (gauche)
Boulon (A)
Poignée pour jauge à onglets
Jauge à onglets
Bille en acier
Ressort de compression (B)
Pointeur
Vis hexagonale à tête creuse avec pointe plate M6×12
Barre pour jauge à onglets
Plaque à emplacement limité (A)
Bloc verrouillable
Levier verrouillable
Écrou long M8 (B)
Écrou hexagonal M8
Goupille cylindrique 3×16
Tige verrouillable avant
Ressort de compression
Plaque à emplacement limité (B)
Rondelle plate Ø5
Rondelle à ressort Ø5
Vis cruciforme à tête cylindrique M5×12
Tige verrouillable arrière (B)
Ressort
Goupille cylindrique 3×12
Glissière (A)
Tige verrouillable arrière (A)
Pince
Couvercle de poignée
Écrou hexagonal M10
Rondelle plate Ø10
6
2
1
2
2
2
8
2
2
2
1
1
1
1
3
1
2
1
2
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
2
1
1
1
1
1
3
1
30
24
20
1
1
2
2
1
3
1
4
3
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
Description QN
o
Description QtéN
o
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
67
68
69
70
76
77
78
79
80
81
82
83
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
background
155
Poignée de rotation
Engrenage d'ajustement
Siège de support d'ajustement (C)
Ressort d'ajustement
Vis cruciforme à tête cylindrique M5×16
Siège de support d'ajustement (B)
Siège de support d'ajustement (A)
Grande rondelle plate Ø10
Rondelle fendue Ø8
Goupille cylindrique 4×16
Tige d'ajustement
Déflecteur mobile
Étui pour levier verrouillable
Vis cruciforme à tête cylindrique M5×10
Dispositif de protection de tourillon
Écrou d'axe
Bride extérieure de lame
Lame
Bride intérieure de lame
Siège fixe de tourillon
Rondelle à ressort Ø6
Vis hexagonales à tête cylindrique M6×20
Bloc coulissant pour tourillon
Tourillon
Tige d'ajustement vertical (B)
Clé
Siège ajustable
Engrenage conique
Rondelle sur arbre 10
Plaque de couverture
Plaque de protection de lame
Composant du moteur
Boulon spécial
Levier de verrouillage
Plaque de pressage de came
Douille de serrage
Écrou hexagonal M6
Bille en acier Ø8
Ressort Ø0.7
Vis hexagonale à tête creuse avec pointe plate M10×8
Pilier guide
Vis cruciforme à tête cylindrique M5×20
Écrou hexagonal M8 x 30
Écrou hexagonal M4
Vis cruciforme à tête cylindrique M4×12
Enrouleur de cordon
1
2
2
2
7
2
2
2
2
2
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
2
4
4
2
1
1
2
1
2
2
1
1
1
1
1
1
1
3
1
1
1
2
4
1
2
1
1
2
2
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
Vis cruciforme à tête cylindrique M5×40
Protection contre la surcharge
Vis taraudeuse cruciforme en retrait à tête cylindrique ST3.9.5
Couvercle de commutateur
Étiquette pour protection contre la surcharge
Écrou pour protection contre la surcharge
Vis hexagonale à tête creuse avec pointe plate M5×10
Vis hexagonale à tête creuse avec pointe plate M5×20
Vis hexagonale à tête creuse avec pointe plate M5×6
Bloc excentrique limité
Plaque arrière
Base angulaire ajustable
Vis cruciforme en retrait à tête contrepercée M4×12
Vis taraudeuse cruciforme en retrait à tête cylindrique ST4.2×9.5
Panneau avant
Pied (B)
Collant à pression
Étiquette de biseau
Goupille de rotation
Panneau de commutation
Interrupteur
Rabat de commutation
Vis taraudeuse cruciforme en retrait à tête cylindrique ST4.2×16
Pied (A)
Stockage de jauge à onglets
Ensemble de cadre
Stockage de protège-lame (B)
Stockage de protège-lame (A)
Stockage de collant à pression (B)
Stockage de collant à pression (A)
Vis hexagonales à tête cylindrique M6×14
2
1
3
1
1
1
1
1
1
2
1
1
3
23
1
2
1
1
1
1
1
1
4
2
1
1
1
1
1
1
4
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
205
206
Roue de rotation
Écrou hexagonal M5
Levier de rotation
Poignée
Boulon
Rondelle 3
Ressort de compression
Tige de vis de compression
Vis hexagonales à tête cylindrique M5×12
Poignée verrouillable
Pointeur
Vis hexagonales à tête cylindrique M5×10
Verrou de commutateur
Plaque de base (A)
Plaque de base (B)
Bouton de blocage
Clé à lame
1
2
1
1
1
1
1
1
1
1
1
2
1
1
1
1
2
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
Description QN
o
Description QtéN
o
Porte-lame 1207
background
156
240
241
Appui
Vis hexagonales à tête cylindrique M6×40
2
2
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
Embout
Ensemble de poignée
Ensemble de tube de support horizontal
Vis hexagonales à tête cylindrique M8×45
Étiquette Protection contre la surcharge
Patin de friction
Cale de réglage
Plaque de limitation
Étiquette metabo HPT A
Étiquette metabo HPT B
Étiquette d'avertissement A
Étiquette d'avertissement B
Étiquette d'avertissement C
Étiquette d'avertissement D
Étiquette d'avertissement E
Étiquette Guide à refendre A
Étiquette d'avertissement F
Étiquette Guide à refendre B
Plaque nominative
Plaque amovible de rainure (accessoire optionnel)
Ensemble de la plaque amovible
Clé hexagonale de 5 mm
Clé hexagonale de 4 mm
Clé hexagonale de 2,5 mm
Ensemble de protège-lame
Ensemble de linguet antirecul
Ensemble de guide à refendre
Ensemble de support de sortie
Ensemble de jauge à onglets
2
1
1
8
1
3
1
2
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
Écrou hexagonal M8
Vis cruciforme à tête cylindrique M5 x 45
Support (A)
Ensemble de tube de support
Support (B)
Roue
Vis hexagonales à tête cylindrique M8×100
Pied
Patte (A)
Ensemble d'arbre de roue
Patin de friction 8
Écrou de blocage M8
Vis hexagonales à tête cylindrique M8×20
Rondelle fendue 6
Rondelle plate 8
Étiquette d'échelle
Poignée
Goupille cylindrique Ø6
Déflecteur de sécurité
Vis de déflecteur
Déflecteur
Ressort
Patin de friction 13
Goupille de blocage
Collier d'arrêt de patte
Boulon
Pied ajustable (B)
Pied ajustable (A)
Patte ajustable
Ensemble de plaque de support (A)
Ensemble de plaque de support (B)
1
2
1
1
1
2
2
4
3
1
8
14
4
4
4
1
2
2
1
2
1
4
4
4
4
4
1
1
1
1
1
208
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
273
274
Bague de retenue d'arbre
Ensemble de tige de réglage haut et bas (A)
1
1
Machine à laver
Ressort humide
4
1
271
272
Description QN
o
Description QtéN
o
background
157
Perno
Protector de la hoja izquierdo
Tapa del pestillo
Arandela de presión Ø4
Arandela plana 6
Asiento de soporte del protector de la hoja
Pasador de tope
Protección de cuchilla que soporta el muelle de asiento
Distensión deslizante
Protector de la hoja derecho
Arandela del eje 11
Trinquete antirretroceso (B)
Pestillo Ø9
Ressort de linguet antirecul Ø0.8
Ressort de linguet antirecul
Asiento de soporte
Arandela
Trinquete antirretroceso (A)
Pasador cilíndrico 4×20
Perilla
Soporte de sujeción
Tornillo de jación hexagonal de cabeza cilíndrica
con punta plana M5×10
Inserto de la mesa
Placa de bloqueo del inserto de la mesa
Arandela plana Ø4
Arandela de resorte 4
Tornillo Phillips de cabeza de botón M4×10
Tornillos hexagonales de cabeza cilíndrica M14
Extensión de la mesa
Vara de extensión
Collar de tope
Tornillo Phillips de cabeza de botón M6×12
Tornillo Phillips de cabeza de botón M4×8
Riel de deslizamiento (A)
Tornillos hexagonales de cabeza cilíndrica M5×16
Riel
Aislante contra la fricción
Mesa de trabajo
Tornillo de posición (B)
Arandela plana grande Ø6
Tuerca hexagonal M6
Perno de ajuste
Rueda de ajuste
Tuerca de presión M4
Bloque de bloqueo de inserción en la mesa (A)
Bloque de bloqueo de inserción en la mesa (B)
Indicador
Cubierta
4
1
2
2
6
1
1
2
1
1
2
1
1
1
1
1
2
1
1
1
1
4
1
1
34
7
5
2
1
2
2
2
6
2
12
2
2
1
3
13
10
2
2
4
1
1
1
2
Palanca (derecha)
Tornillo Phillips de cabeza empotrada
Tornillo de posición limitada
Base de soporte de la guía de corte longitudinal (derecha)
Placa de fijación de seguimiento de veta de tornillo
de carpintero (A)
Muelle de posicionamiento
Tuerca hexagonal M5
Tornillo Phillips de cabeza de botón M5
Placa de sujeción
Resorte de bloqueo
Pasador de ubicación
Placa de fijación de seguimiento de veta de tornillo
de carpintero (B)
Placa de fijación de seguimiento de veta de tornillo
de carpintero (C)
Guía de corte longitudinal
Tope guía paralelo de prox.
Tornillo de posición (A)
Cables de alimentación
Tornillo Phillips de cabeza de botón M5×10
Base de soporte de la ga de corte longitudinal (izquierda)
Asiento fijo del desviador móvil
Palanca (izquierda)
Perno (A)
Manija del regulador de inglete
Regulador de inglete
Bola de acero
Resorte de compresión (B)
Indicador
Tornillo de jación hexagonal de cabeza cilíndrica con
punta plana M6×12
Barra del regulador de inglete
Placa de ubicación limitada (A)
Tope de bloqueo
Palanca de bloqueo
Tuerca larga M8 (B)
Tuerca hexagonal M8
Pasador cilíndrico 3×16
Vara de bloqueo frontal
Resorte de compresión
Placa de ubicación limitada (B)
Arandela plana Ø5
Arandela de resorte Ø5
Tornillo Phillips de cabeza de botón M5×12
Vara de bloqueo posterior (B)
Resorte
Pasador cilíndrico 3×12
Deslizador (A)
1
6
2
1
2
2
2
8
2
2
2
1
1
1
1
3
1
2
1
2
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
2
1
1
1
1
1
3
1
30
24
20
1
1
2
2
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
Descripción Cant.No.
Descripción Cant.No.
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
67
68
69
70
76
77
78
79
80
81
82
83
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
background
158
Vara de bloqueo posterior (A)
Abrazadera
Cubierta de la perilla
Tuerca hexagonal M10
Arandela plana Ø10
Perilla de rotación
Engranaje de ajuste
Asiento de soporte de ajuste (C)
Resorte de ajuste
Tornillo Phillips de cabeza de botón M5×16
Asiento de soporte de ajuste (B)
Asiento de soporte de ajuste (A)
Arandela plana grande Ø10
Arandela de presión Ø8
Pasador cilíndrico 4×16
Vara de ajuste
Desviador móvil
Funda para la palanca de bloqueo
Tornillo Phillips de cabeza de botón M5×10
Protector de la fijación
Tuerca del eje
Reborde exterior para la hoja
Hoja
Reborde interior de la hoja
Asiento fijo de fijación
Arandela de resorte Ø6
Tornillos hexagonales de cabeza cilíndrica M6×20
Deslizador de fijación
Fijación
Vara de ajuste vertical (B)
Llave
Asiento de ajuste
Engranaje para biselar
Arandela del eje 10
Placa de la cubierta
Placa de protección de la hoja
Componente del motor
Perno especial
Palanca de bloqueo
Placa de presión de leva
Buje de sujeción
Tuerca hexagonal M6
Bola de acero Ø8
Resorte Ø0.7
con punta plana M10×8
Pilar de guía
Tornillo Phillips de cabeza de botón M5×20
1
3
1
4
3
1
2
2
2
7
2
2
2
2
2
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
2
4
4
2
1
1
2
1
2
2
1
1
1
1
1
1
1
3
1
1
1
2
4
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
Perno de cabeza hexagonal M8×30
Tuerca hexagonal M4
Presilla de alambre
Tornillo Phillips de cabeza de botón M4×12
Soporte para enrollar el cable
Tornillo Phillips de cabeza de botón M5×40
Protección contra sobrecarga
Tornillo tirafondo Phillips empotrado de cabeza de
botón ST3.9×9.5
Cubierta del interruptor
Etiqueta para la protección contra sobrecarga
Tuerca para la protección contra sobrecarga
con punta plana M5×10
con punta plana M5×20
con punta plana M5×6
Bloqueo de límite excéntrico
Placa posterior
Base de ajuste de ángulo
Tornillo Phillips empotrado de cabeza avellanada M4×12
Tornillo tirafondo Phillips empotrado de cabeza de
botón ST4.2×9.5
Panel frontal
Soporte de apoyo (B)
Vara para empujar
Etiqueta con escala para biselar
Pasador de rotación
Panel del interruptor
Interruptor
Interruptor de solapa
Tornillo tirafondo Phillips empotrado de cabeza de
botón ST4.2×16
Soporte de apoyo (A)
Compartimento del regulador de inglete
Ensamble de la estructura
Compartimento para el protector de la hoja (B)
Compartimento para el protector de la hoja (A)
Compartimento para la vara de empujar (B)
Compartimento para la vara de empujar (A)
Tornillos hexagonales de cabeza cilíndrica M6×14
1
2
1
1
2
2
2
1
3
1
1
1
1
1
1
2
1
1
3
23
1
2
1
1
1
1
1
1
4
2
1
1
1
1
1
1
4
187
188
189
190
191
Rueda de rotación
Tuerca hexagonal M5
Palanca de rotación
Perilla
Perno
1
2
1
1
1
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
Descripción Cant.No.
Descripción Cant.No.
Arandela 3 1192
background
159
234
235
Perno
Pie ajustable (B)
4
1
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
Pie ajustable (A)
Pata ajustable
Ensamble de la placa de soporte (A)
Ensamble de la placa de soporte (B)
Soporte de apoyo
Tornillos hexagonales de cabeza cilíndrica M6×40
Tapa de extremo
Manija
Tubo de soporte horizontal
Tornillos hexagonales de cabeza cilíndrica M8×45
Etiqueta Protección contra sobrecarga
Aislante contra la fricción
Calza de ajuste
Placa de límite
Etiqueta de metabo HPT A
Etiqueta de metabo HPT B
Etiqueta de advertencia A
Etiqueta de advertencia B
Etiqueta de advertencia C
Etiqueta de advertencia D
Etiqueta de advertencia E
Etiqueta Guía de corte longitudinal A
Etiqueta de advertencia F
Etiqueta Guía de corte longitudinal B
Placa del nombre
Inserto para mortaje (accesorio opcional)
Conjunto del inserto de la mesa
Llave hexagonal de 5 mm
Llave hexagonal de 4 mm
Llave hexagonal de 2,5 mm
Ensamble del protector de la hoja
Ensamble del trinquete anticontragolpe
Ensamble de la guía de corte longitudinal
Ensamble del soporte de salida
Ensamble del regulador de inglete
1
1
1
1
2
2
2
1
1
8
1
3
1
2
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
Resorte de compresión
Varilla de tornillo de compresión
Tornillos hexagonales de cabeza cilíndrica M5×12
Manija de bloqueo
Indicador
Tornillos hexagonales de cabeza cilíndrica M5×10
Bloqueo del interruptor
Placa de base (A)
Placa de base (B)
Perilla de bloqueo
Llave para la hoja
Soporte para la hoja
Tuerca hexagonal M8
Tornillo Phillips de cabeza de botón M5 x 45
Almohadilla de soporte (A)
Tubo de soporte
Almohadilla de soporte (B)
Rueda
Tornillos hexagonales de cabeza cilíndrica M8×100
Pie de la base
Pata de la base (A)
Eje de las ruedas
Aislante contra la fricción 8
Tuerca de presión M8
Tornillos hexagonales de cabeza cilíndrica M8×20
Arandela de presión 6
Arandela plana 8
Etiqueta con escala
Perilla
Pasador cilíndrico Ø6
Desviador de seguridad
Tornillo desviador
Desviador
Resorte
Aislante contra la fricción 13
Pasador de tope
Collar de tope de la pata
1
1
1
1
1
2
1
1
1
1
2
1
1
2
1
1
1
2
2
4
3
1
8
14
4
4
4
1
2
2
1
2
1
4
4
4
4
193
194
195
196
197
198
199
200
201
205
206
207
208
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
273
274
Anillo de retención del eje
Conjunto de varilla de ajuste superior e inferior (A)
1
1
Lavadora
Primavera mojada
4
1
271
272
Descripción Cant.No.
Descripción Cant.No.
background
906
Code No. C99736361
Printed in China
Issued and distributed by
1111 Broadway Ave,
Braselton, Georgia, 30517
3405 American Drive, Units 9-10,
Mississauga, ON, L4V 1T6
WARNING:
Some dust created by power sanding, sawing, grinding, drilling, and other construction activities
contains chemicals known to the State of California to cause cancer, birth defects or other
reproductive harm. Some examples of these chemicals are:
Lead from lead-based paints,
Crystalline silica from bricks and cement and other masonry products, and
Arsenic and chromium from chemically-treated lumber.
Your risk from these exposures varies, depending on how often you do this type of work. To
reduce your exposure to these chemicals: work in a well ventilated area, and work with approved
safety equipment, such as those dust masks that are specially designed to filter out microscopic
particles.
AVERTISSEMENT:
La poussière résultant d'un ponçage, d'un sciage, d'un meulage, d'un perçage ou de toute autre
activité de construction renferme des produits chimiques qui sont connus par l'Etat de Californie
pour causer des cancers, des défauts de naissance et autres anomalies de reproduction.
Nous énumérons cidessus certains de ces produits chimiques:
Plomb des peintres à base de plomb,
Silice cristalline des briques et du ciment et autres matériaux de maçonnerie, et
Arsenic et chrome du bois d'oeuvre traité chimiquement.
Le risque d'exposition à ces substances varie en fonction de la fréquence d'exécution de ce
genre de travail. Pour réduire l'exposition à ces produits chimiques, travailler dans un lieu bien
ventilé, et porter un équipement de protection agréé, par exemple un masque anti-poussière
spécialement conçu pour fi lter les particules microscopiques.
ADVERTENCIA:
Alogunos polvos creados por el lijado mecámico, el aserrado, el esmerilado, el taladrado y
otras actividades de construcción contienen sustancias químicas conocidas por le Estado de
California como agentes cancerígenos, defectos congénitos y otros dos reproductores. Algunos
ejemplos de estas sustancias químicas son:
El plomo de las pinturas a base de plomo,
El sílice cristalino de los ladrillos y cemento y otros productos de mampostería, y
El arsénico y el cromo de la madera tratada químicamente.
El riesgo resultante de la exposición varía según la frecuencia con que se realiza este tipo de
trabajo. Para reducir la exposicíon a esta sustancias químicas: trabaje en un lugar bien ventilado
y realice el trabajo utilizando el equipamiento apropiado, tal como las máscares para el polvo
especialmente diseñados para eliminar las partículas minúsculas.

Specifications

Indexed Terms: Table Saw

Metabo HPT C10RJS Questions and Answers