
Model
Modèle
Modelo
Cordless Table Saw
Scie circulaire à table sans fil
Sierra de mesa inalámbrica
SAFETY INSTRUCTIONS AND INSTRUCTION MANUAL
WARNING
IMPROPER OR UNSAFE use of this power tool can result in death or serious bodily injury!
This manual contains important information about product safety. Please read and understand
this manual BEFORE operating the power tool. Please keep this manual available for other users and
owners before they use the power tool. This manual should be stored in safe place.
INSTRUCTIONS DE SECURITE ET MODE D’EMPLOI
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD Y MANUAL DE INSTRUCCIONES
AVERTISSEMENT
Une utilisation INCORRECTE OU DANGEREUSE de cet outil motorisé peut entraîner la mort ou
de sérieuses blessures corporelles!
Ce mode d’emploi contient d’importantes informations à propos de la sécurité de ce produit.
Prière de lire et de comprendre ce mode d’emploi AVANT d’utiliser l’outil motorisé. Garder ce
mode d’emploi à la disponibilité des autres utilisateurs et propriétaires avant qu’ils utilisent
l’outil motorisé. Ce mode d’emploi doit être conservé dans un endroit sûr.
ADVERTENCIA
¡La utilización INAPROPIADA O PELIGROSA de esta herramienta eléctrica puede resultar en lesiones
de gravedad o la muerte!
Este manual contiene información importante sobre la seguridad del producto. Lea y comprenda este
manual ANTES de utilizar la herramienta eléctrica. Guarde este manual para que puedan leerlo otras
personas antes de utilizar la herramienta eléctrica. Este manual debe ser guardado en un lugar seguro.
C 3610DRJ

CONTENTS
English
PAGESECTION
SAFETY SYMBOLS ..................................................... 3
SAFETY INSTRUCTIONS ........................................... 4
GLOSSARY OF TERMS .............................................. 15
OVERVIEW ..................................................................17
SPECIFICATIONS .......................................................19
LOOSE PARTS ............................................................20
PAGESECTION
ASSEMBLY ................................................................ 21
OPERATION ............................................................... 35
ADJUSTMENTS ........................................................ 54
MAINTENANCE .........................................................58
TROUBLESHOOTING .................................................60
PARTS LIST ...............................................................187
Français
PAGESECTION
SYMBOLES DE SÉCURITÉ ........................................63
CONSIGNES DE SÉCURITÉ .......................................64
GLOSSAIRE DES TERMES ........................................77
VUE D’ENSEMBLE .....................................................79
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES .......................81
PIÈCES DÉTACHÉES ..................................................82
PAGESECTION
ASSEMBLAGE ............................................................83
FONCTIONNEMENT ..................................................97
RÉGLAGES ................................................................116
ENTRETIEN ...............................................................120
GUIDE DE DÉPANNAGE .........................................122
LISTE DES PIÈCES ...................................................187
Español
PÁGINASECCIÓN
SÍMBOLOS DE SEGURIDAD .....................................125
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD ..........................126
GLOSARIO DE TÉRMINOS ........................................139
DESCRIPCIÓN GENERAL ..........................................141
ESPECIFICACIONES ..................................................143
PIEZAS SUELTAS .......................................................144
PÁGINASECCIÓN
ENSAMBLAJE ..........................................................145
OPERACIÓN ..............................................................159
AJUSTES ...................................................................178
MANTENIMIENTO ...................................................182
RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS .............................184
LISTA DE PIEZAS .....................................................187
TABLE DES MATIÈRES
ÍNDICE

The following signal words and meanings are intended to explain the levels of risk associated with this
product.
3
Read and understand all of the safety precautions, warnings and operating instructions in the Instruction
Manual before operating or maintaining this power tool.
Most accidents that result from power tool operation and maintenance are caused by the failure to observe
basic safety rules or precautions. An accident can often be avoided by recognizing a potentially hazardous
situation before it occurs, and by observing appropriate safety procedures.
Basic safety precautions are outlined in the “SAFETY” section of this Instruction Manual and in the sections
which contain the operation and maintenance instructions.
Hazards that must be avoided to prevent bodily injury or machine damage are identified by WARNINGS on
the power tool and in this Instruction Manual.
NEVER use this power tool in a manner that has not been specifically recommended by metabo HPT.
IMPORTANT SAFETY INFORMATION
English
Always wear safety goggles or safety glasses with side shields
and, as necessary, a full face shield when operating this product.
Some of these following symbols may be used on this tool. Please study them and learn their meaning.
Proper interpretation of these symbols will allow you to operate the tool better and safer.
WARNING: The operation of any power tool can result in foreign objects being thrown into your eyes,
which can result in severe eye damage. Before beginning power tool operation, always
wear safety goggles or safety glasses with side shields and a full-face shield when needed.
We recommend a Wide Vision Safety Mask for use over eyeglasses or standard safety
glasses with side shields. Always use eye protection which is marked to comply with
ANSI Z87.1. Everyday eyeglasses have only impact resistant lenses. They are NOT safety
glasses.
Designation / ExplanationNameSymbol
VoltageVoltsv
CurrentAmperesA
Frequency (cycles per second)HertzHz
PowerWattsW
MeaningSignalSymbol
Indicates an imminently hazardous situation, which, if not
avoided, will result in death or serious injury.
DANGER:
Indicates a potentially hazardous situation, which, if not avoided,
could result in death or serious injury
WARNING:
Indicates a potentially hazardous situation, which, if not avoided,
may result in minor or moderate injury.
CAUTION:
(Without Safety Alert Symbol) Indicates a situation that may
result in property damage.
CAUTION:
Type of currentAlternating current~
Type of characteristic of currentDirect current
Rotational speed at no loadNo-load speedno
Revolutions, strokes, surface speed orbits, etc., per minutePer minute.../min
Danger keep hands away from bladeBe careful of your hand
Eye protection
SAFETY SYMBOLS
Lock Lock / to tighten or secure.
Unlock Unlock / to loosen.

4
English
SAFETY INSTRUCTIONS
WARNING: To ensure safety and reliability, all repairs should be performed by a qualied service
technician.
The term “power tool” in the warnings refers to your mains-operated (corded) power tool or BATTERY-
operated (cordless) power tool.
1)
Work area safety
a) Keep work area clean and well lit. Cluttered or dark areas invite accidents.
b)
Do not operate power tools in explosive atmospheres, such as in the presence of
flammable liquids, gases or dust. Power tools create sparks which may ignite the dust or fumes.
c)
Keep children and bystanders away while operating a power tool. Distractions can cause
you to lose control.
2)
Electrical safety
a) Power tool plugs must match the outlet. Never modify the plug in any way. Do not
use any adapter plugs with earthed (grounded) power tools. Unmodified plugs and matching
outlets will reduces risk of electric shock.
b)
Avoid body contact with earthed or grounded surfaces, such as pipes, radiators, ranges
and refrigerators. There is an increased risk of electric shock if your body is earthed or grounded.
c)
Do not expose power tools to rain or wet conditions. Water entering a power tool will
increase the risk of electric shock.
d)
Do not abuse the cord. Never use the cord for carrying, pulling or unplugging the
power tool. Keep cord away from heat, oil, sharp edges or moving parts. Damaged or
entangled cords increase the risk or electric shock.
e)
When operating a power tool outdoors, use an extension cord suitable for outdoor
use. Use of a cord suitable for outdoor use reduce the risk of electric shock.
f)
If operating a power tool in a damp location is unavoidable, use a RESIDUAL CURRENT
DEVICE (RCD)
protected supply. Use of an RCD reduces the risk of electric shock.
3)
Personal safety
a) Stay alert, watch what you are doing and use common sense when operating a power
tool. Do not use a power tool while you are tired or under the influence of drugs,
alcohol or medication. A moment of inattention while operating power tools may result in serious
personal injury.
b)
Use personal protective equipment. Always wear eye protection. Protective equipment
such as dust mask, non-skid safety shoes, hard hat, or hearing protection used for appropriate conditions
will reduce personal injuries.
c)
Prevent unintentional starting. Ensure the switch is in the off-position before connecting
to power source and/or BATTERY pack, picking up or carrying the tool. Carrying power
tools with your finger on the switch or energising power tools that have the switch on invites accidents.
d)
Remove any adjusting key or wrench before turning the power tool on. A wrench or a
key left attached to a rotating part of the power tool may result in personal injury.
e)
Do not overreach. Keep proper footing and balance at all times. This enables better control
of the power tool in unexpected situations.
f)
Dress properly. Do not wear loose clothing or jewellery. Keep your hair, clothing and
gloves away from moving parts. Loose clothes, jewellery or long hair can be caught in moving
parts.
g)
If devices are provided for the connection of dust extraction and collection facilities,
ensure these are connected and properly used. Use of dust collection can reduce dust-related
hazards.
h)
Do not let familiarity gained from frequent use of tools allow you to become
complacent and igore tool safety principles. A careless action can cause severe injury within
a fraction of a second.
Save all warnings and instructions for future reference.
WARNING: Read all safety warnings, instructions, illustrations and specifications provided with this
power tool. Failure to follow all instructions listed below may result in electric shock, fire
and/or serious injury.

5
4) Power tool use and care
a) Do not force the power tool. Use the correct power tool for your application. The
correct power tool will do the job better and safer at the rate for which it was designed.
b)
Do not use the power tool if the switch does not turn it on and off. Any power tool that
cannot be controlled with the switch is dangerous and must be repaired.
c)
Disconnect the plug from the power source and/or remove the BATTERY pack, if
detachable, from the power tool before making any adjustments, changing accessories,
or storing power tools. Such preventive safety measures reduce the risk of starting the power
tool accidentally.
d)
Store idle power tools out of the reach of children and do not allow persons unfamiliar
with the power tool or these instructions to operate the power tool. Power tools are
dangerous in the hands of untrained users.
e)
Maintain power tools and accessories. Check for misalignment or binding of moving
parts, breakage of parts and any other condition that may affect the power tool’s
operation. If damaged, have the power tool repaired before use. Many accidents are
caused by poorly maintained power tools.
f)
Keep cutting tools sharp and clean. Properly maintained cutting tools with sharp cutting edges
are less likely to bind and are easier to control.
g)
Use the power tool, accessories and tool bits etc. in accordance with these instructions,
taking into account the working conditions and the work to be performed. Use of the
power tool for operations different from those intended could result in a hazardous situation.
h)
Keep handles and grasping surfaces dry, clean and free from oil and grease. Slippery
handles and grasping surfaces do not allow for safe handling and control of the tool in unexpected
situations.
5)
BATTERY tool use and care
a) Recharge only with the charger specified by the manufacturer. A charger that is suitable
for one type of BATTERY pack may create a risk of fire when used with another BATTERY pack.
b)
Use power tools only with specifically designated BATTERY packs. Use of any other
BATTERY packs may create a risk of injury and fire.
c)
When BATTERY pack is not in use, keep it away from other metal objects, like paper
clips, coins, keys, nails, screws or other small metal objects, that can make a connection
from one terminal to another. Shorting the BATTERY terminals together may cause burns or a
fire.
d)
Under abusive conditions, liquid may be ejected from the BATTERY; avoid contact.
If contact accidentally occurs, flush with water. If liquid contacts eyes, additionally
seek medical help. Liquid ejected from the BATTERY may cause irritation or burns.
e)
Do not use a BATTERY pack or tool that is damaged or modified. Damaged or modified
batteries may exhibit unpredictable behaviour resulting in fire, EXPLOSION or risk of injury.
f)
Do not expose a BATTERY pack or tool to fire or excessive temperature. Exposure to
fire or temperature above 265°F (130°C) may cause explosion.
g)
Follow all charging instructions and do not charge the BATTERY pack or tool outside
the temperature range specified in the instructions. Charging improperly or at temperatures
outside the specified range may damage the BATTERY and increase the risk of fire.
6)
Service
a) Have your power tool serviced by a qualified repair person using only identical
replacement parts. This will ensure that the safety of the power tool is maintained.
b)
Never service damaged BATTERY packs. Service of BATTERY packs should only be performed
by the manufacturer or authorized service providers.
1) Guarding related warnings
a) Keep guards in place. Guards must be in working order and be properly mounted. A
guard that is loose, damaged, or is not functioning correctly must be repaired or replaced.
b)
Always use saw blade guard, riving knife and anti-kickback device for every through-
cutting operation. For through-cutting operations where the saw blade cuts completely through
the thickness of the workpiece, the guard and other safety devices help reduce the risk of injury.
c)
Immediately reattach the guarding system after completing an operation (such
as rabbeting, dadoing or resawing cuts) which requires removal of the guard, riving
knife and/or anti-kickback device. The guard, riving knife, and anti-kickback device help to
reduce the risk of injury.
English
Safety instructions for table saws

6
d) Make sure the saw blade is not contacting the guard, riving knife or the workpiece
before the switch is turned on. Inadvertent contact of these items with the saw blade could cause
a hazardous condition.
e)
Adjust the riving knife as described in this instruction manual. Incorrect spacing, positioning
and alignment can make the riving kinfe ineffective in reducing the likelihood of kickback.
f)
For the riving knife and anti-kickback device to work, they must be engaged in the
workpiece. The riving knife and anti-kickback device are ineffective when cutting workpieces that are
too short to be engaged with the riving knife and anti-kickback device. Under these conditions a kickback
cannot be prevented by the riving knife and anti-kickback device.
g)
Use the appropriate saw blade for the riving knife. For the riving knife to function properly,
the saw blade diameter must match the appropriate riving knife and the body of the saw blade must
be thinner than the thickness of the riving knife and the cutting width of the saw blade must be wider
than the thickness of the riving knife.
2)
Cutting procedures warnings
a) DANGER: Never place your fingers or hands in the vicinity or in line with the saw
blade. A moment of inattention or a slip could direct your hand towards the saw blade and result in
serious personal injury.
b)
Feed the workpiece into the saw blade or cutter only against the direction of rotation.
Feeding the workpiece in the same direction that the saw blade is rotating above the table may result
in the workpiece, and your hand, being pulled into the saw blade.
c)
Never use the miter gauge to feed the workpiece when ripping and do not use the
rip fence as a length stop when cross cutting with the miter gauge. Guiding the workpiece
with rip fence and the miter guage at the same time increases the likelihood of saw blade binding and
kickback.
d)
When ripping, always apply the workpiece feeding force between the fence and the
saw blade. Use a push stick when the distance between the fence and the saw blade
is less than 150 mm, and use a push block when this distance is less than 50 mm.
“Work helping” devices will keep your hand at a safe distance from the saw blade.
e)
Use only the push stick provided by the manufacturer or constructed in accordance
with the instructions. This push stick provides sufficient distance of the hand from the saw blade.
f)
Never use a damaged or cut push stick. A damaged push stick may break causing your hand
to slip into the saw blade.
g)
Do not perform any operation “freehand”. Always use either the rip fence or the miter
gauge to position and guide the workpiece. “Freehand” means using your hands to support
or guide the workpiece, in lieu of a rip fence or miter gauge. Freehand sawing leads to misalignment,
binding and kickback.
h)
Never reach around or over a rotating saw blade. Reaching for a workpiece may lead to
accidental contact with the moving saw blade.
i)
Provide auxiliary workpiece support to the rear and/or sides of the saw table for long
and/or wide workpieces to keep them level. A long and/or wide workpiece has a tendency
to pivot on the table’s edge, causing loss of control, saw blade binding and kickback.
j)
Feed workpiece at an even pace. Do not bend or twist the workpiece. If jamming
occurs, turn the tool off immediately, unplug the tool then clear the jam. Jamming the
saw blade by the workpiece can cause kickback or stall the motor.
k)
Do not remove pieces of cut-off material while the saw is running. The material may
become trapped between the fence or inside the saw blade guard and the saw blade pulling your fingers
into the saw blade. Turn the saw off and wait until the saw blade stops before removing material.
l)
Use an auxiliary fence in contact with the table top when ripping workpieces less
than 2 mm thick. A thin workpiece may wedge under the rip fence and create a kickback.
3)
Kickback causes and related warnings
Kickback is a sudden reaction of the workpiece due to a pinched, jammed saw blade or misaligned line
of cut in the workpiece with respect to the saw blade or when a part of the workpiece binds between the
saw blade and the rip fence or other fixed object.
Most frequently during kickback, the workpiece is lifted from the table by the rear portion of the saw blade
and is propelled towards the operator.
Kickback is the result of saw misuse and/or incorrect operating procedures or conditions and can be
avoided by taking proper precautions as given below.
a)
Never stand directly in line with the saw blade. Always position your body on the
same side of the saw blade as the fence. Kickback may propel the workpiece at high velocity
towards anyone standing in front and in line with the saw blade.
b)
Never reach over or in back of the saw blade to pull or support the workpiece. Accidental
English

7
English
WARNING: Read and understand all instructions. Failure to follow all instructions listed below, may
result in electric shock, and/or serious personal injury. Save all warnings and instructions
for future reference.
contact with the saw blade may occur or kickback may drag your fingers into the saw blade.
c)
Never hold and press the workpiece that is being cut off against the rotating saw
blade. Pressing the workpiece being cut off against the saw blade will create a binding condition and
kickback.
d)
Align the fence to be parallel with the saw blade. A misaligned fence will pinch the workpiece
against the saw blade and create kickback.
e)
Use a featherboard to guide the workpiece against the table and fence when making
non-through cuts such as rabbeting, dadoing or resawing cuts. A featherboard helps to
control the workpiece in the event of a kickback.
f)
Use extra caution when making a cut into blind areas of assembled workpieces. The
protruding saw blade may cut objects that can cause kickback.
g)
Support large panels to minimise the risk of saw blade pinching and kickback. Large
panels tend to sag under their own weight. Support(s) must be placed under all portions of the panel
overhanging the table top.
h)
Use extra caution when cutting a workpiece that is twisted, knotted, warped or does
not have a straight edge to guide it with a miter gauge or along the fence. A warped,
knotted, or twisted workpiece is unstable and causes misalignment of the kerf with the saw blade,
binding and kickback.
i)
Never cut more than one workpiece, stacked vertically or horizontally. The saw blade
could pick up one or more pieces and cause kickback.
j)
When restarting the saw with the saw blade in the workpiece, centre the saw blade
in the kerf so that the saw teeth are not engaged in the material. If the saw blade binds,
it may lift up the workpiece and cause kickback when the saw is restarted.
k)
Keep saw baldes clean, sharp, and with sufficient set. Never use warped saw blades
or saw blades with cracked or broken teeth. Sharp and properly set saw blades minimise
binding, stalling and kickback.
4)
Table saw operating procedure warnings
a) Turn off the table saw and disconnect the battery pack when removing the table
insert, changing the saw blade or making adjustments to the riving knife, anti-kickback
device or blade gurad, and when the machine is left unattended.
Precautionary measures
will avoid accidents.
b)
Never leave the table saw running unattended. Turn it off and don’t leave the tool
until it comes to a complete stop. An unattended running saw is an uncontrolled hazard.
c)
Locate the table saw in a well-lit and level area where you can maintain good footing
and balance. It should be installed in an area that provides enough room to easily
handle the size of your workpiece. Cramped, dark areas, and uneven slippery floors invite
accidents.
d)
Frequently clean and remove sawdust from under the saw table and/or the
dust collection device. Accumulated sawdust is combustible and may self-ignite.
e)
The table saw must be secured. A Table saw that is not properly secured may move or tip over.
f)
Remove tools, wood scrapes, etc. from the table before the table saw is turned on.
Distraction or a potential jam can be dangerous.
g)
Always use saw blades with correct size and shape (diamond versus round) of arbour
holes. Saw blades that do not match the mounting hardware of the saw will run off-centre, causing
loss of control.
h)
Never use damaged or incorrect saw blade mounting means such as flanges, saw
blade washers, bolts or nuts. These mounting means were specially designed for your saw, for
safe operation and optimum performance.
i)
Never stand on the table saw, do not use it as a stepping stool. Serious injury could occur
if the tool is tipped or if the cutting tool is accidentally contacted.
j)
Make sure that the saw blade is installed to rotate in the proper direction. Do not use
grinding wheels, wire brushes, or abrasive wheels on a table saw. Improper saw blade
installation or use of accessories not recommended may cause serious injury.

8
English
• KEEP GUARDS IN PLACE and in good working order. Blade guard must be in place for all through
cut operations. Never operate the saw without the blade guard in place for any cut which does not require
it to be removed. Make sure the blade guard is operating properly before each use. A guard that is loose,
damaged, or is not functioning correctly must be repaired or replaced.
• DO NOT leave tools or pieces of wood on the saw while it is in operation. Distraction or a potential jam
can be dangerous.
• KEEP CHILDREN AND VISITORS AWAY. All visitors should wear safety glasses and be kept a safe
distance from work area. Do not let visitors contact tool or extension cord while operating.
• DRESS PROPERLY. Do not wear loose clothing, gloves, neckties, or jewelry. They can get caught and
draw you into moving parts. Rubber gloves and nonskid footwear are recommended when working
outdoors. Also wear protective hair covering to contain long hair.
• ALWAYS wear safety goggles that comply with United States ANSI Z87.1 and a face shield or dust mask
if operation is dusty. Everyday eyeglasses have only impactresistant lenses, they are
NOT safety glasses.
• SECURE WORK. Use a clamps or vice to hold workpiece when practical. It’s safer than using your hand
and frees both hands to operate tool.
• MAINTAIN TOOLS WITH CARE. Keep tools sharp and clean for better and safer performance. Follow
instructions for lubricating and changing accessories.
• TURN UNIT OFF AND REMOVE THE BATTERY PACK OR ADAPTER when preparing and
changing locations.
• ENSURE THE SWITCH IS IN THE OFF POSITION BEFORE INSERTING BATTERY PACK
GENERAL SAFETY RULES
• Carbide is a very hard but brittle material. Care should be taken while mounting, using and storing carbide
tipped blades to prevent accidental damage.
• Slight shocks, such as striking the tip, can seriously damage the blade. Foreign objects on the work piece,
such as wire or nails, can also cause tips to crack or break off.
• Before using, always visually examine the blade and tips for cracks, breakage, missing or loose tips, or
other damage.
• Do not use if damage is suspected. Failure to heed safety instructions and warnings can result in serious
bodily injury or loss of eyesight.
Handling the power cord on this product may expose you to chemicals known to the State of California to
cause cancer and birth defects or other reproductive harm. Wash hands after handling.
GENERAL SAFETY IMFORMATION
WARNING: The use of this tool can generate and/or disperse dust, which may cause serious and
permanent respiratory or other injury. Always use protection appropriate for the dust
exposure. Direct particles away from the face and body.
WARNING: To avoid the risk of personal injury, do not modify this power tool or use accessories not
recommended to your tool.
WARNING: Read warnings and conditions about your carbide tipped saw blade.
WARNING: Do not operate the saw without the proper blade
guard in place for all through cut operations. Make
sure the blade guard is reinstalled immediately after
finishing any non-through cut operations which require
removal of the blade guard.
CAUTION: Always follow proper operating procedures as defined in this manual — even if you are
familiar with use of this or similar tools. Remember that being careless for even a fraction
of a second can result in severe personal injury.

9
English
OR ADAPTER. Inserting the battery pack or adapter into power tools invites accidents.
• DO NOT INSTALL OR REMOVE THE BATTERY PACK OR ADAPTER WITH WET HANDS.
• CHECK DAMAGED PARTS.
Before further use of the tool, a guard or other part that is damaged
should be carefully checked to determine that it will operate properly and perform its intended function.
Check for alignment of moving parts, binding of moving parts, breakage of parts, mounting and any other
conditions that may affect its operation. A guard or other part that is damaged must be properly repaired
or replaced by an authorized service center to avoid risk of personal injury.
• PROTECT YOUR LUNGS. Wear a face or dust mask if the cutting operation is dusty.
• PROTECT YOUR HEARING. Wear ear plugs or muffs during extended periods of operation.
• KEEP HANDS AWAY FROM CUTTING AREA. Keep hands away from blades. Do not reach
underneath work or around or over the blade while blade is rotating.
• BLADE COASTS AFTER BEING TURNED OFF.
• KEEP TOOL DRY, CLEAN, AND FREE FROM OIL AND GREASE.
Always use a clean cloth when
cleaning. Never use brake fluids, gasoline, petroleum-based products, or any solvents to clean tool.
• USE ONLY CORRECT BLADES. Never use blade washers or blade bolts that are defective or incorrect.
The maximum blade capacity of your saw is 10 in.
• BEFORE MAKING A CUT, BE SURE ALL ADJUSTMENTS ARE SECURE.
• BE SURE BLADE PATH IS FREE OF NAILS.
Inspect for and remove all nails from lumber before
cutting.
• NEVER TOUCH BLADE or other moving parts during use.
• FIRMLY MOUNT THE TOOL ON A SECURE SURFACE TO ENSURE ITS STABILITY BEFORE
OPERATING THE TOOL.
• NEVER START A TOOL WHEN ANY ROTATING COMPONENT IS IN CONTACT WITH THE
WORKPIECE.
• WHEN SERVICING
use only identical replacement parts. Use of any other parts may create a hazard
or cause product damage.
• DOUBLE CHECK ALL SETUPS. Make sure blade is tight and not making contact with saw or workpiece
before connecting to power supply.
• FIRMLY BOLT THE SAW TO A WORK BENCH OR LEG STAND at approximately hip height.
• NEVER OPERATE THE SAW ON THE FLOOR.
• GUARD AGAINST KICKBACK.
Kickback occurs when the blade stalls rapidly and workpiece is driven
back towards the operator. It can pull your hand into the blade resulting in serious personal injury. Stay
out of blade path and turn switch off immediately if blade binds or stalls.
• USE RIP FENCE. Always use a fence or straight edge guide when ripping.
• REMOVE ALL FENCES AND AUXILIARY TABLES before transporting saw. Failure to do so can
result in an accident causing possible serious personal injury.
• NEVER PLACE ARMS OR HANDS IN LINE WITH THE PATH OF THE CUTTING BLADE.
• ALWAYS
lock the rip fence and secure bevel adjustment firmly before cutting.
• ALWAYS SECURE WORK firmly against the rip fence or miter gauge.
• ALWAYS USE A PUSH STICK. A push stick is a device used to push a workpiece through the blade
instead of using your hands. Size and shape can vary but the push stick must always be narrower than
the workpiece to prevent the push stick from contacting the saw blade. When ripping narrow stock, always
use a push stick, so your hand does not come close to the saw blade. Use a featherboard and push blocks
for non-through cuts.
• NEVER reach behind, over, or within three inches of the blade or cutter with either hand for any reason.
• MOVE THE RIP FENCE out of the way when cross cutting.
• DO NOT USE THE MITER GAUGE AND RIP FENCE during the same operation.
• NEVER attempt to free a stalled saw blade without first turning the saw OFF and removing the battery
pack or adapter. If a workpiece or cut-off piece becomes trapped inside the blade guard assembly. Turn
saw off and wait for blade to stop before lifting the blade guard assembly and removing the piece.
SPECIFIC SAFETY RULES

• AVOID KICKBACKS (work thrown back toward you) by:
a) Keeping blade sharp.
b) Keeping rip fence parallel to the saw blade.
c) Keeping spreader, anti-kickback pawls, and blade guard in place and operating.
d) Not releasing the work before it is pushed all the way past the saw blade using a push stick.
e) Not ripping work that is twisted or warped or does not have a straight edge to guide along the fence.
f) When bevel ripcut, make sure the rip fence is on the right side of the blade.
• NEVER CUT METALS, CEMENT BOARD, OR MASONRY. These materials need to be cut by
other special tools.Cutting them with this tool can result in damage to the saw and personal injury.
• AVOID AWKWARD OPERATIONS AND HAND POSITIONS where a sudden slip could cause
your hand to move into the cutting tool.
• MAKE SURE THE WORK AREA HAS AMPLE LIGHTING to see the work and that no obstructions
will interfere with safe operation BEFORE performing any work using the table saw.
• If this saw makes an unfamiliar noise or if it vibrates excessively, cease operating immediately, turn unit
off and remove the battery pack or adapter until the problem has been located and corrected. Contact a
metabo HPT factory service center, a metabo HPT authorized service center or other qualified service
personnel if the problem can not be found.
• DO NOT STORE THIS TOOL WITH THE BATTERY OR ADAPTER INSTALLED. Think through
all scenarios to ensure that the saw is never turned on accidentally.
• DO NOT TRANSPORT THIS TOOL WITH THE BATTERY OR ADAPTER INSTALLED.
• ADDITIONAL INFORMATION
regarding the safe and proper operation of power tools (i.e., a safety
video) is available from the Power Tool Institute, 1300 Sumner Avenue, Cleveland, OH 4 4115-2851
(www.powertoolinstitute.com). Information is also available from the National Safety Council,
1121 Spring
Lake Drive, Itasca, IL 60143-3201. Please refer to the U.S. Department of Labor OSHA 1910.213 Regulations.
• SAVE THESE INSTRUCTIONS. Refer to them frequently and use to instruct other users. If you loan
someone this tool, loan them these instructions also.
CAUTION: Follow safety instructions that appear on your saw.
READ ALL INSTRUCTIONS
1. This manual contains important safety and operating instructions for battery charger Model UC18YSL3
or AC/DC adapter Model ET36A.
2. Before using charger or adapter, read all instructions and cautionary markings on (1) charger or adapter,
(2) battery, and (3) product using battery or adapter.
3. When charging the battery with a battery charger, reduce the risk of injury by charging metabo
HPT rechargeable battery multi volt type series and BSL18 series. Other type of batteries may burst
causing personal injury and damage.
4. Use of an attachment not recommended or sold by the charger or adapter manufacturer may result in
a risk of fire, electric shock, or injury to persons.
5. To reduce risk of damage to electric plug and cord, pull by plug when disconnecting charger or adapter.
6. Make sure cord is located so that it will not be stepped on, tripped over, or otherwise subjected to damage
or stress.
7. An extension cord should not be used unless absolutely necessary. Use of improper extension cord
could result in a risk of fire and electric shock. If extension cord must be used make sure:
a. That blades of extension cord are the same number, size, and shape as those of plug on charger or
adapter:
b. That extension cord is properly wired and in good electrical condition; and
c. That wire size is large enough for AC ampere rating of charger or adapter as specified in Table 1.
WARNING: Death or serious bodily injury could result from improper or unsafe use of charger or
adapter. To avoid these risks, follow these basic safety instructions:
10
English
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS FOR CHARGER OR ADAPTER
The term "charger or adapter" in the safety instructions refers to your battery charger or AC/DC adapter.

CAUTION: USE ONLY metabo HPT BATTERY TYPE BSL36B18. OTHER TYPES OF BATTERIES MAY
BURST AND CAUSE INJURY!
WARNING: Improper use of the battery or battery charger or AC/DC adapter can lead to serious injury.
To avoid these injuries:
Table 1
RECOMMENDED MINIMUM AWG SIZE FOR
EXTENSION CORDS FOR CHARGER OR ADAPTER
AWG Size of CordAC Input Rating Amperes*
Equal to or
greater than
but less
than
1,250 W
=10A
125 V
Length of Cord, Feet (Meter)
25 (7.5) 50 (15) 100 (30) 150 (45)
20 18 18 16
32 18 18 14
43 18 18
18
16
16 14
* If the input rating of a charger or adapter is given in watts rather than in amperes, the corresponding
ampere rating is to be determined by dividing the wattage rating by the voltage rating–for example:
1. NEVER disassemble the battery or AC/DC adapter.
2. NEVER incinerate the battery or AC/DC adapter, even if it is damaged or is completely worn out. The
battery and AC/DC adapter can explode in a fire.
3. NEVER short-circuit the battery or AC/DC adapter.
4. NEVER insert any objects into the charger or adapter’s air vents. Electric shock or damage to the charger
or adapter may result.
5. NEVER use outdoors. Keep the battery or AC/DC adapter away from direct sunlight and use only where
there is low humidity and good ventilation.
6. NEVER charge when the temperature is below 14°F (-10°C) or above 104°F (40°C). (UC18YSL3).
NEVER use when the temperature is below 32°F (0°C) or above 104°F (40°C). (BSL36B18).
NEVER use when the temperture is below 14°F (-10°C) or above 104°F (40°C). (ET36A)
7. NEVER connect two charger or adapter together.
8. NEVER insert foreign objects into the hole for the battery or the charger or adapter.
9. NEVER use a booster transformer.
10. NEVER use DC power.
11. NEVER store the battery or charger or adapter in places where the temperature may reach or exceed
104°F (40°C) such as inside metal box or car.
12. NEVER expose the battery or charger or adapter to rain or wet conditions.
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS FOR USE OF THE BATTERY AND
CHARGER OR ADAPTER
You must charge the battery before you can use the power tool. Before using the model UC18YSL3 battery
charger, be sure to read all instructions and cautionary statements on it, the battery and in this manual.
Follow these instructions to avoid the risk of injury:
11
English
8. Do not operate charger or adapter with damaged cord or plug-replace them immediately.
9. Do not operate charger or adapter if it has received a sharp blow, been dropped, or otherwise damaged
in any way; take it to a qualified serviceman.
10. Do not disassemble charger or adapter; take it to a qualified serviceman when service or repair
is required. Incorrect reassembly may result in a risk of electric shock or fire.
11. To reduce risk of electric shock, unplug charger or adapter from receptacle before attempting
any maintenance or cleaning. Removing the battery will not reduce this risk.
12. Do not expose charger or adapter to rain or snow.

13. ALWAYS operate charger or adapter on standard household electrical power (120 volts). Using the
charger or adapter on any other voltage may overheat and damage the charger.
14. ALWAYS wait at least 15 minutes between charges to avoid overheating the charger. (UC18YSL3)
15. ALWAYS disconnect the power cord from its receptacle when the charger or adapter is not in use.
[The information below applies only to ET36A]
16. Do not use the product if the tool or the AC/DC adapter terminals (AC/DC adapter mount) are deformed.
Installing the AC/DC adapter could cause a short circuit that could result in smoke emission or ignition.
17. Keep the tool’s terminals (AC/DC adapter mount) free of swarf and dust.
- Prior to use, make sure that swarf and dust have not collected in the area of the terminals.
- During use, try to avoid swarf or dust on the tool from falling on the AC/DC adapter.
- When suspending operation or after use, do not leave the tool in an area where it may be exposed to
falling swarf or dust.
Doing so could cause a short circuit that could result in smoke emission or ignition.
18. The product is intended for Use in Pollution Degree 2 or PD2 environments. Operate only in areas of
non-conductive pollution. A temporary conductivity caused by condensation is normally expected.
19. This is a precision machine so do not drop or expose to impact.
20. Do not use this product near a pacemaker or other similar implanted device, which may be affected by
a magnetic field produced by this product.
21. The adapter, power supply box and the inside of the DC cord generates a boosted high voltage of 380 V
so please be careful of the following.
- Do not disassemble the product.
- Do not drop or expose to impact.
In the event the product is damaged from strong impact, do not use the product.
- Do not use the product in areas exposed to rain, snow, iron powder or wet condition.
- Do not touch the product with wet hands.
- Do not spill or pour liquid onto the product.
- Do not pull the cord with excessive force.
- Use the product in a well-ordered work environment.
12
English
CAUTION
1. When the mesh of the vent is plugged by objects such as wood shavings, try to keep the objects out
when you clear the mesh. (If not properly maintained, the temperature protective feature could shut the
product off )
2. When the temperature protective feature frequently cuts the power off, do not overload the machine
with continued work, but let the machine rest for a little before continuing operation.
3. The machine does get hot. However, this does not indicate an abnormality.
Keep the electricity running and operate the internal fan to cool the machine before carrying it elsewhere.
When carrying the product, make sure to use the cord armor. The case may be hot so please be careful.
4. During use, do not pull the cord to move the Box.
Doing so may result in damage.
5. Do not use more that a single cord reel of 100 feet (30 meters).
Doing so may result in damage.
6. During use, if the machine stops running after the Box’s LED lamp blinks, confirm the power supply
environment.
7. Do not drag the cord when using or carrying the machine.
Doing so may tear the cord insulation or break the cord which could result in electric shock.
8. Do not stretch the cord out any more than required. When using tools such as gardening clippers or
circular saws, always make sure of the power cord’s position to avoid cutting the cord during operation.
9. To use the AC/DC adapter after it shuts down due to high temperature, disconnect the box’s power plug,
wait for the LED lamp to go out and then reconnect the box’s power plug.
If the machine cuts off even after sufficiently cooling it off with the built-in fan, discontinue use as there
may be a problem with the machine.
10. Do not use this product near a radio. Doing so could cause noise from the radio, making it difficult to
listen to a broadcast.
11. This is a power source for multi volt products. Do not use with 18 V products or chargers. Doing so could
result in damage.
12. Overload behavior may differ when compared with BSL36B18 battery use.
With the battery where the LED should blink on the main unit, the LED on the AC/DC adapter may blink
instead.

CAUTION
1. If liquid leaking from the battery gets into your eyes, do not rub your eyes and wash them well with
fresh clean water such as tap water and contact a doctor immediately.
If left untreated, the liquid may cause eye-problems.
2. If liquid leaks onto your skin or clothes, wash well with clean water such as tap water immediately.
There is a possibility that this can cause skin irritation.
3. If you find rust, foul odor, overheating, discolor, deformation, and/or other irregularities when using
To extend the lifetime, the lithium-ion battery equips with the protection function to stop the output. In the
cases of 1 to 3 described below, when using this product, even if you turn the switch on, the motor may
stop. This is not the trouble but the result of protection function.
1. When the battery power remaining runs out, the motor stops.
In such case, charge it up immediately.
2. If the tool is overloaded, the motor may stop. In this case, turn off the switch of tool and eliminate causes
of overloading. After that, you can use it again.
3. If the battery is overheated under overload work, the battery power may stop.
In this case, stop using the battery and let the battery cool. After that, you can use it again.
Furthermore, please heed the following warning and caution.
WARNING
In order to prevent any battery leakage, heat generation, smoke emission, explosion and ignition beforehand,
please be sure to heed the following precautions.
1. Make sure that swarf and dust do not collect on the battery.
- During work make sure that swarf and dust do not fall on the battery.
- Make sure that any swarf and dust falling on the power tool during work do not collect on the battery.
- Do not store an unused battery in a location exposed to swarf and dust.
- Before storing a battery, remove any swarf and dust that may adhere to it and do not store it together
with metal parts (screws, nails, etc.).
2. Do not pierce battery with a sharp object such as a nail, strike with a hammer, step on, throw or subject
the battery to severe physical shock.
3. Do not use an apparently damaged or deformed battery.
4. Do not use the battery in reverse polarity.
5. Do not connect directly to an electrical outlets or car cigarette lighter sockets.
6. Do not use the battery for a purpose other than those specified.
7. If the battery charging fails to complete even when a specified recharging time has elapsed, immediately
stop further recharging.
8. Do not put or subject the battery to high temperatures or high pressure such as into a microwave oven,
dryer, or high pressure container.
9. Keep away from fi re immediately when leakage or foul odor are detected.
10. Do not use in a location where strong static electricity generates.
11. If there is battery leakage, foul odor, heat generated, discolored or deformed, or in any way appears
abnormal during use, recharging or storage, immediately remove it from the equipment or battery
charger, and stop use.
12. Do not immerse the battery or allow any fluids to flow inside. Conductive liquid ingress, such as water,
can cause damage resulting in fire or explosion. Store your battery in a cool, dry place, away
from combustible and flammable items. Corrosive gas atmospheres must be avoided.
13
English
The adapter equips with the protection function to stop the output. In the cases of 1 to 2 described below,
when using this product, even if you turn the switch on, the motor may stop. This is not the trouble but the
result of protection function.
1. If the tool is overloaded, output may stop. In this case, turn off the switch of tool and eliminate causes
of overloading.
2. If the adapter is overheated under overload work, output may stop. In situations like this, discontinue
use of the adapter and detach it from the tool. Allow the adapter to cool in a location such as a shaded
area with good air circulation.
PRECAUTIONS FOR AC/DC ADAPTER
CAUTION ON LITHIUM-ION BATTERY

the battery for the first time, do not use and return it to your supplier or vendor.
WARNING
If an electrically conductive foreign object enters the terminals of the lithium-ion battery, a short-circuit may
occur resulting in the risk of fire. Please observe the following matters when storing the battery.
- Do not place electrically conductive cuttings, nails, steel wire, copper wire or other wire in the storage
case.
- Either install the battery in the power tool or store by securely pressing into the battery cover until the
ventilation holes are concealed to prevent short-circuits (See Fig. 3).
SAVE THESE INSTRUCTIONS
AND
MAKE THEM AVAILABLE TO
OTHER USERS
AND
OWNERS OF THIS TOOL!
14
English
When transporting a lithium-ion battery, please observe the following precautions.
WARNING
Notify the transporting company that a package contains a lithium-ion battery, inform the company of its
power output and follow the instructions of the transportation company when arranging transport.
• Lithium-ion batteries that exceed a power output of 100 Wh are considered to be in the freight classification
of Dangerous Goods and will require special application procedures.
• For transportation abroad, you must comply with international law and the rules and regulations of the
destination country.
• If the BSL36B18 is installed in the power tool, the power output will exceed 100 Wh and the unit will be
classified as Dangerous Goods for freight classification.
REGARDING LITHIUM-ION BATTERY TRANSPORTATION
When an unexpected problem occurs, the data in a USB device connected to this product may be corrupted
or lost.
Always make sure to back up any data contained in the USB device prior to use with this product.
Please be aware that our company accepts absolutely no responsibility for any data stored in a USB device
that is corrupted or lost, nor for any damage that may occur to a connected device.
USB DEVICE CONNECTION PRECAUTIONS
Wh
Power Output
2 to 3 digit number
Fig. 1

The safe use of this product requires an understanding of the information on the tool and in this operator’s
manual as well as a knowledge of the project you are attempting. Before use of this product, familiarize
yourself with all operating features and safety rules.
• Anti-kickback Pawls: Kickback is a hazard in which the workpiece is thrown back toward the operator.
The teeth on the anti-kickback pawls point away from the workpiece. If the workpiece should be pulled
back toward the operator, the teeth dig into the wood to help prevent or reduce the possibility of kickback.
• Bevel Scale: The easy-to-read scale on the front of the cabinet shows the exact blade angle.
• Blade: For maximum performance, it is recommended that you use the 40-tooth, 10 in. carbide tipped
combination blade provided with your saw. The blade is raised and lowered with the height/bevel adjusting
handwheel. Bevel angles are locked with the bevel locking lever.
GLOSSARY OF TERMS
WARNING: Do not use blades rated less than the speed of this tool. Failure to heed this warning
could result in personal injury.
WARNING: Be careful of your hand. Blade are sharp. Wear work gloves when removing or installing
blades.
• Blade Guard: Always keep the guard down over the blade for through-sawing cuts.
• Bevel Locking Lever: This lever under the worktable surface on the front of the cabinet, locks the
angle setting of the blade.
• Height/Bevel Adjusting Handwheel: Located on the front of the cabinet, this handwheel is used
to lower and raise the blade for adjustments or blade replacement. The handwheel also makes
the adjustment for bevel angles easy.
• Fence Rails Locking Lever: The lever under worktable surface on the left of the saw releases the
fence rails or locks it in place.
• Adjusting Knob: This knob is under the worktable surface on the front of the saw. Turn it clockwise
will slide the fence rails to right. Turn it counter-clockwise will slide fence rails to left.
• Outfeed Support: The outfeed support at the back of the tool gives the operator additional support
when cutting long workpieces.
• Miter Gauge: The miter gauge aligns the wood for a cross cut. The easy-to-read indicator shows the
exact angle for a miter cut, with positive stops at 0°, 22.5° and 45°.
• Miter Gauge Grooves: The miter gauge rides in these grooves on either side of the blade.
• Front Rail: Front rail provides support for the front fence rail and rip fence.
• Rip Fence with a Narrow Fence: A sturdy metal fence guides the workpiece and It can be fixed on
three positions of the extension poles with rip fence locking knobs secure in place, the narrow fence can
supports workpiece that extends beyond the working table.
• Scale: Located on the front rail, the easy-to-read scale provides precise measurements for rip cuts.
• Riving Knife: A metal piece, slightly thinner than the saw blade, which helps keep the kerf open and
prevent kickback.
• Arbor: The shaft on which a blade or cutting tool is mounted.
• Working table: Surface where the workpiece rests while performing a cutting operation.
• Kerf: The material removed by the blade in a through-cut, or the slot produced by the blade in a non-
through or partial cut.
• Push Stick: A push stick should be used for narrow ripping operations when work piece 6 in. (152 mm)
wide or less. These aids help to keep the operator’s hands well away from the blade.
• Kickback: A hazard that can occur when the blade binds or stalls, throwing the workpiece back toward
the operator.
• Ripping or Rip Cut: A cutting operation along the length of the workpiece.
• Bevel Cut: A cutting operation made with the blade at any angle other than 90° to the table surface.
• Compound Cut: A crosscut made with both a miter angle and a bevel angle.
15
English

• Crosscut: A cutting or shaping operation made across the grain or width of the workpiece.
• Miter Cut: A cutting operation made with the workpiece at any angle other than 90° to the blade.
• Non-Through Cut: Any cutting operation where the blade does not extend completely through the
thickness of the workpiece.
• Through-sawing: Any cutting operation where the blade extends completely through the thickness
of the workpiece.
• Dado Cut: A non-through cut which produces a square-sided notch or trough in the workpiece (requires
a special blade).
• Freehand: Performing a cut without the workpiece being guided by a fence, miter gauge, or other aid
Never perform any cut freehand with this saw.
16
English

a. Cordless Table Saw (C 3610DRJ)
17
English
OVERVIEW
Outfeed support
Miter gauge
Blade guard
Front fence rail
Anti-kickback pawls
Blade wrench
Blade wrench
storage
Bevel locking
lever
Bevel scale
Height/bevel
adjusting handwheel
Switch assembly
Front rail
Sub fence
assembly storage
Rip fence
Blade guard
storage
Push stick
storage
Fence rails
locking lever
Anti-kickback
pawls storage
Handle
Locking knob
Dust extraction
port
Foot mat
Working table
Miter gauge
storage
Saw blade
Table insert
Miter gauge
groove
Miter gauge
groove
Rear fence rail
Battery pack
chamber
Push stick
Adjusting knob
Rip fence
locking knob
Rip fence
locking lever
Narrow fence
Sub fence assembly

a. Battery b. Battery Charger
c. Dado Table Insert (Code No. 374761) d. Stand Assembly (Code No. 374769)
b. AC/DC Adapter
Plug
Latch
Ventilation holes
Terminals
AC cord
DC cord
Box
Cord armor
Cord armor
Adapter
Error lamp
Error lamp
Power lamp
<BSL36B18>
Fig. 3
<UC18YSL3>
Fig. 4
<ET36A>
Fig. 2
Battery cover
Ventilation holes
Battery
Latch
Terminals
Ventilation holes
Body
Cord
Nameplate
Charge indicator lamp
Guide rail
Cord armor
NOTE: Accessories are subject to change without any obligation on the part of the metabo HPT.
18
English
(optional accessories...sold separately)

C 3610DRJModel
Cordless Table Saw
Battery Charger
DC brushless motorMotor
5000 RPMNo load speed
10" x 5/8" (255mm x 15.9mm) 40T Carbide-tippedBlade
0°~45°Bevel range
28-3/4" x 22" (730mm x 559mm)Working table size
28-3/4" x 2" (730mm x 50mm)Outfeed support size
3-1/8" (79mm)Depth of cut at 0°
2-1/4" (57mm)Depth of cut at 45°
22" (559mm)Max rip to left of blade
35" (889mm)Max rip to right of blade
13/16" (20mm)Max width of dado
14°F (-10°C) ~ 104°F (40°C)Ambient operating temperature range
1.6mmBlade body thickness
2.3-2.5mmBlade kerf range
2mmRiving knife thickness
60° Right or leftMiter gauge angle
Li-ion battery Model BSL36B18,
AC/DC adapter Model ET36A
36V
Power supply type*
Power supply voltage
Model UC18YSL3
Input power source Single phase: AC 120V 60Hz
Charging time
(At a temperature of 68°F (20°C))
BSL36B18 : Approx. 52 min
Charging voltage DC 14.4 – 18 V
Charging current DC 8.0 A
Weight 1.3 lbs. (0.6 kg)
67.3 lbs (30.5 kg) (BSL36B18 attached)Weight
* Existing batteries (BSL3660/3626/3620, BSL18xx and BSL14xx series, etc.) cannot be used with this tool.
NOTE:
The charging time may vary according to temperature and power source voltage.
SPECIFICATIONS
19
English
AC/DC Adapter
Model ET36A
Input power source Single phase: AC 120 V 60 Hz
Weight
Adapter : 1.8 lbs. (0.8 kg)
Box : 2.6 lbs. (1.2 kg)
Voltage 36V
Operating temperature range 14°F (-10°C) -104°F (40°C)

DESCRIPTIONPART
A
B
C
D
E
F
G
H
I
QUANTITY
1
1
1
1
1
1
1
Table saw assembly
Blade guard assembly (in stored position)
Anti-kickback pawls assembly (in stored position)
Rip fence assembly (in stored position)
1Sub fence assembly (in stored position)
Outfeed support assembly
Miter gauge (in stored position)
Push stick (in stored position)
Blade wrench (in stored position) 2
J
2.5mm hex key 1
K
4mm hex key 1
The following items are included with your table saw:
A
I
KJ
H
G
B
C
D
F
E
LOOSE PARTS
20
English

ITEMS NOT SUPPLIED
Flat head screwdriver
Screwdriver
Framing square
Triangle square
ITEMS SUPPLIED
Blade wrench (2 pc)
2.5mm hex key (1 pc)
4mm hex key (1 pc)
This product requires assembly.
• Carefully lift saw from the carton and place it on a level work surface.
• Inspect the tool carefully to make sure that no breakage or damage occurred during shipping.
• Do not discard the packing material until you have carefully inspected and satisfactorily operated the tool.
• The saw is factory set for accurate cutting. After assembling it, check for accuracy. If shipping has influenced
the settings, refer to specific procedures explained in this Operator’s Manual.
• If any part is missing or damaged, do not attempt to assemble the table saw, insert the battery pack or
adapter and turn the switch ON until the missing or damaged part is obtained and is installed correctly.
UNPACKING YOUR TABLE SAW
YOU WILL NEED
CAUTION: This tool is heavy. To avoid back injury, lift with your legs, not your back, and get help
when needed.
WARNING: Remove the protective polyfoam from between the saw’s housing and the motor.
WARNING: The use of attachments or accessories not listed in this manual might be hazardous and
could cause serious personal injury.
WARNING: Do not attempt to modify this tool or create accessories not recommended for use with
this tool. Any such alteration or modification is misuse, and could result in a hazardous
condition leading to possible serious personal injury.
WARNING: To avoid injury, do not insert the battery pack or adapter and turn the switch ON until it
is completely assembled and adjusted and you have read and understood the operator’s
manual.
CAUTION: Many of the illustrations in this manual show only portions of the table saw. This is
intentional so that we can clearly show points being made in the illustrations. Never
operate the saw without all guards securely in place and in good operating condition.
WARNING: Do not insert the battery pack or adapter and turn the switch ON until assembly is complete.
Failure to comply could result in accidental starting and possible serious personal injury.
WARNING: Always make sure the table saw is securely mounted to the stable table or work bench.
Failure to heed this warning can result in serious personal injury.
ASSEMBLY
21
English

The table saw must be mounted to a firm supporting, waist high surface such as a stable table, work bench
or leg stand. Four bolt holes (A) have been provided in the saw’s frame bottom for this purpose. Each of the
four mounting holes should be bolted securely using machine bolts, lock washers, and hex nuts (not included).
Bolts should be of sufficient length to accommodate the saw’s frame bottom, lock washers, hex nuts, and
the thickness of the work bench. Tighten all four bolts securely.
Carefully check the work bench after mounting to make sure that no movement can occur during use. If
any tipping, sliding, or walking is noted, secure the work bench to the floor before operating.
Fig. 5
Fig. 6a Fig. 6b
MOUNTING HOLES (Fig. 5)
22
English
A
A
C
E
D
C
B
A
A
A
• Lower the blade all the way to down position by turning the height adjusting knob (A) counter-clockwise.
• Lock the blade by turning bevel-lock lever (B) clockwise.
• To remove the table insert: Turn the lock knob (C) counter-clockwise to unlock the table insert (D).Place
your index finger in the hole, pulling the table insert (D) out toward the front of the saw.
• To reinstall the table insert: Push the table insert (D) down, turn the lock knob (C) clockwise to lock the
table insert in place.
When the table insert is not level with the saw table, using a 2.5mm hex key (supplied), adjust the four set
screws (E) pre-assembled to the table located on the four holes of the table insert until the table insert is
level with the working table.
WARNING: The table insert must be level with the saw table. If the table insert is too high or too low,
the workpiece can catch on the uneven edges, resulting in binding or kickback, which
could result in serious personal injury.
WARNING: Be care of your hands avoided to be striked with the saw blade which could result in
serious personal injury when removing or reinstalling the table insert.
TO REMOVE/REPLACE/ALIGN THE TABLE INSERT (Fig. 6a-6b)

Fig. 7a Fig. 7b
Fig. 7c
23
English
• Turn off the saw and remove the battery pack or adapter.
To place riving knife in uppermost position (for through cuts)
• Remove the table insert.
• Set the saw blade angle to 0°.
• Raise the saw blade to the uppermost positon by turning the height adjusting knob (A) clockwise.
• Lock the blade by turning bevel-lock lever (B) clockwise.
• Unlock riving knife lock knob (C) by turning it clockwise.
• Grasp the riving knife (D) and pull toward right side of saw to release it from spring-loaded locking pin.
• Position the riving knife in the uppermost position with spring-loaded locking pin is re-engaged.
• Lock the riving knife lock knob (C) by turning it counter-clockwise.
• Reinstall the table insert.
WARNING: Riving knife has three holes for three positions. The uppermost position is for all through
cuts. The middle position is for non-through cuts (with blade guard and anti-kickback
pawls removed). The down position is for dado cuts. (with blade guard and anti-kickback
pawls removed).
WARNING: Be extremely careful when adjust the riving knife position. Do not allow hands to contact
blade.
CAUTION: This saw is shipped with riving kinfe in “DOWN” position. Riving kinfe must be placed in
uppermost position to attach anti-kickback pawls and blade guard for all through cut
operations.
RIVING KNIFE INSTALLATION AND POSITION (Fig.7a-7c)
Through cutting riving kinfe installation and position
In uppermost position
for through cuts
D
B
C
A
C
D
D
C
C
D
D
To place riving knife in middel or down position, refer to the above procedure.
In middle position
for non-through cuts
In down position
for dado cuts

Install the blade:
• Place one new blade on arbour (G). Make sure saw blade teeth point down at the front side of saw table.
Place outer flange (E) and nut (D) on arbour and use blade wrenches to tighten nut securely. DO NOT over
tighten.
• Lower the saw blade to lowest position and replace table insert.
• Turn off the saw and remove the battery pack or adapter.
• Turn height-adjustment knob clockwise to raise blade to maximum height.
• Remove the table insert.
• Remove the blade wrenches from storage area.
Remove the blade:
• Using one opened-ended blade wrench (A), place the flat open end on the flats on the inner blade flange
(B).
• Using the other opened-ended blade wrench (C), place the flat open end on the flats on the arbor nut (D).
Holding both wrenches firmly, pull the opened-ended blade wrench on the arbor nut (D) forward to the
front of the machine.
• Remove arbour nut (D), outer blade flange (E) and saw blade (F).
WARNING: Be extremely careful when loosening arbour nut. Keep firm grasp on both wrenches. Do
not allow hands to slip and contact blade.
WARNING: The large, flat surface of the outer flange faces the the saw blade and the saw blade (F)
is firmly seated aganist the inner flange (B).
WARNING: If the inner flange has been removed, reinstall it before placing the saw blade on arbor.
Failure to do so could cause an accident.
24
English
CAUTION: To work properly, the saw blade teeth must point down toward the front of the saw.
Failure to heed this instruction could cause damage to the saw blade, the saw or the
workpiece.
WARNING: Make sure that the saw blade is installed to rotate in the proper direction. Do not use
grinding wheels, wire brushes, or abrasive wheels on a table saw. Improper saw blade
installation or use of accessories not recommended may cause serious injury.
WARNING: Only use a 10 in. diameter blade. To avoid injury from an accidental start, make sure the
switch is in the OFF position and the battery pack or adapter is not installed to the table
saw.
REMOVING AND INSTALLING THE BLADE (Fig. 8a-8b)
Fig. 8a Fig. 8b
C
G
A
B
F
F
D
E
E
G
D

25
English
• Turn off the saw and remove the battery pack or adapter.
• Set the blade angle to 0°.
• Raise the saw blade to maximum height by turning height adjustment knob clockwise.
• Lock the blade by turning bevel-lock lever clockwise.
• Place the riving knife in the highest position.
• Pull out and hold knob (A) and push anti-kickback pawls up, remove it from the anti-backpawls storage (B)
located on inside of the left side of saw. (Fig. 9a)
• Pull out and hold knob (A). Align slot in anti-kickback pawls (C) over the slot (D) indicated of riving kinfe (E).
Place the spring pin (F) on the anti-kickback pawls (C) into the slot (D) indicated on the riving knife (E).
• Press anti-kickback pawls (C) down until it snaps into place and release knob (A) to insert the pin (G) into
hole (H) indicated on the riving knife (E).
BLADE GUARD INSTALLATION (Fig. 10a-10c)
Fig. 9a Fig. 9b
Anti-kickback pawls should only be installed for through cuts.
ANTI-KICKBACK PAWLS AND BLADE GUARD INSTALLATION (Fig. 9a-9b)
WARNING: Make sure the anti-kickback pawls are reinstalled immediately after finishing any non-
through cut operations which require their removal.
WARNING: Replace dull or damaged anti-kickback pawls. Dull or damaged anti-kickback pawls may
not stop a kickback, increasing the risk of serious personal injury.
CAUTION: Pull up on anti-kickback pawl assembly to make sure it is secured to riving knife.
WARNING: Gently pull up the anti-kickback pawls to ensure it is locked into place. Make sure that the
anti-kickback pawls move freely and are not stuck in the table insert slot.
WARNING: Use extra caution when cutting wood products having slippery surface as the anti-kickback
pawls may not always be effective.
WARNING: KEEP GUARDS IN PLACE and in good working order
for all through cut operations. Reinstall the blade guard
immediately after finishing any non-through cut
operations which require removal of the blade guard.
Failure to heed this instruction could result in serious
personal injury.
B
D
A
C
A
C
E
H
2
1
D
G
F
A

• Turn off the saw and remove the battery pack or adapter.
• Hold the knobs (A) (one on either side of the blade guard) and push the knobs forward to the front of the
blade guard and up until the pin comes out from the slot in the mounting bracket (blade guard storage)
(B) at bottom front right side of the saw, then remove the blade guard from the U-bracket (blade guard
storage) (C) at bottom middle right side of the saw (Fig. 10a).
• Hold and push knobs (A) forward to the front of the the blade guard. Place the pins (D, E) on the blade
guard (F) into the slots (G, H) indicated on the riving knife. (Fig. 10b)
• Pull blade guard fully back onto riving knife. Push pin and release it to lock guard into position.
• If blade guard is not parallel to table when riving knife is in uppermost position (through cuts), adjust the
set screw (I) as necessary. (Fig. 10c)
26
English
Fig. 10a Fig. 10b
Fig. 10c
WARNING: After the installation, check the blade guard to ensure that it is properly placed and
workable before operation the saw.
WARNING: Make sure blade guard and anti-kickback pawls move freely before starting the saw.
Ensure the direction of rotation by checking blade teeth point down at the front side of
saw table.
WARNING: When using the blade guard, lift the left and right blade guard and make sure that they
move independently and contact the table surface. The blade gurad can be raised to adust
the cut line, but must be lowered to contact the table surface before starting the saw.
A
I
F
D
E
G
H
A
A
F
F
C
F
AB
2
1

4
English
27
• Loosen two stop screws (A) on the extension poles (B) of the outfeed support (C).
• Loosen the locking knobs (D) under the working table counter-clockwise.
• Insert the rear extension table poles (B) into the two holes in the rear of the work table and into the extension
tube brackets that are located under the work table. Position the outfeed support.
• Thread the locking knobs (D) into the the holes under the work table and tighten them.
• Thread the two stop screws (A) into the holes located on ends of the extension poles (B) and tighten them.
OUTFEED SUPPORT ASSEMBLY INSTALLATION (Fig. 11a-11b)
RIP FENCE INSTALLATION (FIG. 12a-12c)
Fig. 11a
Fig. 12a Fig. 12b
Fig. 11b
• Push down the fence rails lever (A) toward the rear of the saw to unlock it.
• Loosen the rip fence locking knobs (B) on the rip fence.
• Sliding the rip fence (C) to right and swing it up at an angle, then remove the fence from the front and
rear fence rails (D).
CAUTION: There are three position screws (E, F, G) on the each front and rear fence rails (D) to attach
rip fence. Position screws (E, F) use for rip fence on the right of saw blade. Position screws
(G) use for rip fence on the left of saw blade. (Fig. 12b)
A
C
D
A
C
D
G
E
F
E
F
D
C
G
B
A
B
B
2
2
33
3
4
2
1

AA
0
8
1
9
2
10
24
32
23
31
22
30
25
33
26
34
27
35
CC
BB
3
Fig. 12c
28
English
G
D
F
B
C
B
A
• Holding the fence (C) at an angle, align the position screws (front and back) on fence rails with the fence
slots.
• Slide the slots onto the position screws and rotate the fence down until it rests on the rails.
• Secure the rip fence in place by turning the rip fence locking knobs (B) clockwise.
• Lock the fence rails lever (A).
CAUTION: The rip fence should be parallel to the saw blade. If not, refer to the section “ALIGNING
RIP FENCE TO BLADE”.
CAUTION: Three position screws apply to three different scales:
Position screw AA: Begin with 0 to 27 in. end. (Rip fence located on the right of the blade)
Position screw BB: Begin with 8 in. to 35 in. end. (Rip fence located on the right of the blade)
Position screw CC: Begin with 0 to 22 in. end. (Rip fence located on the left of the blade)
1
1
2

• The table saw has two convenient storage areas (one on either side of the saw) specifically designed for
the saw’s accessories: rip fence assembly (A), blade guard assembly (B), push stick (C), blade wrenches (D),
sub fence assembly (E), anti-kickback pawls (F) and miter gauge (G).
• When not in use, turn off power switch, remove the battery pack or adapter and store accessories securely.
TO STORE THE TABLE SAW ACCESSORIES (Fig. 14a-14d)
Fig. 13bFig. 13a
Fig. 14bFig. 14a
Fig. 14dFig. 14c
B
F
CC
C
A
D
A
A
D
G
A
F
B
C
B
B
The miter gauge (A) can be installed on each miter gauge groove (B) on either side of blade.
• Remove the miter gauge (A) from storage area (C) located on inside of the right side of saw).
• Slide the guide rail (D) of the miter gauge (A) into one of the guide grooves (B) of the saw table intended
for this purpose.
MITER GAUGE INSTALLATION (FIG. 13a-13b)
29
English
1
2
E
B

30
English
A
The dust extraction port (A) with 2 1/2" (6.35 cm) size is located on the back of the table saw. This port can
be connected directly to a dust collection system by connecting the pick up end of the dust collection hose
to the dust port.
CONNECT TO A DUST COLLECTION SYSTEM (Fig. 15)
How to install the battery or AC/DC adapter.
Align the battery (A) or AC/DC adapter with the groove inside the tool and slip it into place.
Always insert it all the way until it locks in place with a little click, If not, it may accidentally fall out of the
tool, causing injury to you or someone around you (Fig. 16a).
How to remove the battery or AC/DC adapter.
Withdraw battery (A) or AC/DC adapter from the tool while pressing the latch (B) (2 pcs) of the battery (A)
or AC/DC adapter (Fig. 16a).
REMOVAL AND INSTRUCTION METHOD OF BATTERY OR AC/DC
ADAPTER (Fig. 16a-16d)
WARNING: ALWAYS connect to a dust collection system and the table saw must be regularly checked
for dust built up and cleaned frequently, otherwise there is a risk of heat built up and
potential fire.
Fig. 15
A
Insert
B
Fig. 16a
A
B
B
Push
Push
Insert
Pull out
Pull out

NOTE
Before plugging into the receptacle, make sure the following points.
• The power source voltage is stated on the nameplate.
• The cord is not damaged.
WARNING
Do not charge at voltage higher than indicated on the nameplate.
If charged at voltage higher than indicated on the nameplate, the charger will burn out.
1. Connect the charger’s power cord to a receptacle. When the power cord is connected, the charge indicator
lamp will blink in red. (At 1-second intervals).
2. Insert the battery to the battery charger.
Firmly insert the battery into the battery charger as shown in Fig. 16b.
3. Charging
When inserting a battery in the charger, the charge indicator lamp will blink in blue.
When the battery becomes fully recharged, the charge indicator lamp will light up in green.(See Table 2)
(1) Charge indicator lamp indication
The indications of the charge indicator lamp will be as shown in Table 2, according to the condition of the
battery charger or the battery.
CHARGING METHOD (Fig. 16b)
31
English
WARNING
Do not use the electrical cord if damaged. Have it repaired immediately.
Charge indicator lamp
Guide rail
Battery
Fig. 16b

32
English
(2) Regarding the temperature of the rechargeable battery.
The temperatures for rechargeable batteries are as shown in the Table 3, and batteries that have become
hot should be cooled for a while before being recharged.
(3) Regarding recharging time (At 68°F (20°C))
NOTE
The recharging time may vary according to the ambient temperature.
4. Disconnect battery charger from the receptacle.
5. Remove the battery from the battery charger.
Supporting the battery charger with hand, pull out the battery from the battery charger.
CAUTION
Do not pull the plug out of the receptacle by pulling on the cord.
Make sure to grasp the plug when removing from receptacle to avoid damaging cord.
Table 2
Indications of the charge indicator lamp
Table 3
Rechargeable batteries Temperatures at which the battery can be recharged
32°F – 122°F (0°C – 50°C)BSL36B18
Before
charging
Blinks
(RED)
Plugged into power source
Lights for 0.5 seconds. Does not light
for 0.5 seconds. (off for 0.5 seconds)
Overheat
standby
Charging
impossible
Blinks
(RED)
Battery overheated. Unable
to charge. (Charging will
commence when battery
cools)
Lights for 0.3 seconds. Does not light
for 0.3 seconds. (off for 0.3 seconds)
Flickers
(PURPLE)
Malfunction in the battery
or the charger
Lights for 0.1 seconds. Does not light
for 0.1 seconds. (off for 0.1 seconds)
(Intermittent buzzer sound: about
2 seconds)
While
charging
Charge
indicator
lamp
(RED /
BLUE /
GREEN /
PURPLE)
Charging
complete
Blinks
(BLUE)
Battery capacity at less than
50%
Lights for 0.5 seconds. Does not light
for 1 second. (off for 1 second)
Blinks
(BLUE)
Battery capacity at less than
80%
Lights for 1 second. Does not light for
0.5 seconds. (off for 0.5 seconds)
Lights
(BLUE)
Battery capacity at more
than 80%
Lights continuously
Lights
(GREEN)
Lights continuously
(Continuous buzzer sound: about
6 seconds)
Table 4 Charging time
Charger
Battery
UC18YSL3
Approx. 52 min.BSL36B18

WARNING
• Prior to use, check the connecting USB cable for any defect or damage.
Using a defective or damaged USB cable can cause smoke emission or ignition.
• When the product is not being used, cover the USB port with the rubber cover.
Buildup of dust etc. in the USB port can cause smoke emission or ignition.
NOTE
• The time required for charging will be longer when a USB device and battery are being simultaneously
charged.
• There may be an occasional pause during USB recharging.
• When a USB device is not being charged, turn the USB power switch OFF and remove the USB device
from the charger.
Failure to do so may not only reduce the battery life of a USB device, but may also result in unexpected
accidents.
(1) Select a charging method
Depending on the charge method selected, either the battery is inserted into the charger or the power cord
is plugged into an outlet.
• Charging a USB device by battery (Fig. 16c-a)
• Charging a USB device from a electrical outlet (Fig. 16c-b)
• Charging a USB device and battery from a electrical outlet (Fig. 16c-c)
HOW TO RECHARGE USB DEVICE (Fig. 16c-16d)
33
NOTE
Be sure to pull out the battery from the battery charger after use, and then keep it.
As the internal chemical substance of new batteries and batteries that have not been used for an extended
period is not activated, the electric discharge might be low when using them the first and second time.
This is a temporary phenomenon, and normal time required for recharging will be restored by recharging
the batteries 2 – 3 times.
CAUTION
• When the battery charger has been continuosly used, the battery charger will be heated, thus constituting
the cause of the failures. Once the charging has been completed, give 15 minutes rest until the next
charging.
• If the battery is charged while it is heated because it has been left for a long time in a location subject to
direct sunlight or because the battery has just been used, the charge indicator lamp of the charger lights
for 0.3 seconds, does not light for 0.3 seconds (off for 0.3 seconds). In such a case, first let the battery
cool, then start charging.
• When the charge indicator lamp flickers (at 0.2–second intervals), check for and take out any foreign
objects in the charger’s battery installation hole. If there are no foreign objects, it is probable that the
battery or charger is malfunctioning. Take it to your authorized Service Center.
English
Regarding electric discharge in case of new batteries, etc.
(1) Recharge the batteries before they become completely exhausted.
When you feel that the power of the tool becomes weaker, stop using the tool and recharge its battery.
If you continue to use the tool and exhaust the electric current, the battery may be damaged and its life will
become shorter.
(2) Avoid recharging at high temperatures.
A rechargeable battery will be hot immediately after use. If such a battery is recharged immediately after
use, its internal chemical substance will deteriorate, and the battery life will be shortened. Leave the battery
and recharge it after it has cooled for a while.
How to make the batteries perform longer

34
English
(2) Turn the USB power switch ON (Fig. 16d)
When you turn the USB power switch ON, the USB power indicator lamp will light up.
(3) Connect the USB cable. (Fig. 16d)
Pull back the rubber cover and firmly plug in a commercially available USB cable (appropriate to the device
being charged) into the USB port.
• When the power cord is not plugged into an outlet and the battery runs out of power, power output will
stop and the USB power indicator lamp will shut off .
• When the USB power indicator lamp goes out, change the battery or plug the power cord into an electrical
outlet.
(4) When charging is completed
• The USB power indicator lamp will not go out when a USB device has been completely charged.
To verify charge status, check the USB device.
• Turn the USB power switch OFF and unplug the power cord from the electrical outlet. (Fig. 16d)
• Remove the USB device from the charger and place the rubber cover over the USB port.
a b c
Fig. 16c
USB power switch
USB power
indicator lamp
Rubber cover
USB port
USB cable
Fig. 16d

OPERATION
WARNING: ALWAYS make sure your workpiece is not in contact with the blade before operating the
switch to start the saw. Blade contact could result in kickback or thrown workpiece.
WARNING: DO NOT use blades rated less than the speed of this tool. Failure to heed this warning
could result in serious personal injury.
WARNING: Before installing the battery or adapter in the table saw or operating the saw, always
inspect the blade guard assembly and riving knife for proper operation alignment and
clearance with saw blade.
WARNING: To reduce the risk of serious personal injury, turn unit off and remove the battery pack
or adapter before making any adjustments or removing/installing attachments or
accessories. An accidental start-up can cause injury.
WARNING: Before using the saw, verify the following each and every time:
• ALWAYS wear proper eye, hearing and respiratory equipment.
• Blade is securely tightened.
• Bevel angle and fence rails locking lever is locked.
• If ripping, ensure that rip fence locking lever is locked and that the fence is parallel to
the blade.
• If crosscutting, miter gauge lock knob is securely tightened.
• The blade guard assembly is properly attached and the anti-kickback assembly is
functioning.
DANGER: Feed the workpiece into the saw blade or cutter only against the direction of rotation.
Feeding the workpiece in the same direction that the saw blade is rotating above the table
may result in the workpiece, and your hand, being pulled into the saw blade.
35
English
WARNING: To reduce the risk of serious personal injury, have push stick ready to use before starting
cut.
WARNING: Ripping or crosscutting may cause saw to tip over while operating. Make sure saw is
securely mounted to a stable surface.
WARNING: Never use the fence and miter gauge together. This may cause a kickback condition and
injure the operator.
WARNING: The proper table insert must be in place at all times to reduce the risk of a thrown
workpiece and possible injury.
WARNING: If this saw makes an unfamiliar noise or if it vibrates excessively, cease operating
immediately, turn unit off and remove the battery pack or adapter until the problem has
been located and corrected. Contact a metabo HPT factory service center or a metabo HPT
authorized service center if the problem cannot be found.
WARNING: When ripping, always use the fence to provide a guide for the material and blade guard
assembly to protect against a kickback situation.
WARNING: Never perform any cutting operation free hand. Never perform plunge cutting.

You can use this tool for the purposes listed below:
• Straight-line cutting operations, such as crosscutting, ripping, mitering, beveling, and compound cutting.
• Cabinet making and woodworking.
NOTE: This table saw is designed to cut wood and wood composition products only. Never cut metals,
cement board, or masonry.
APPLICATIONS
Kickback can occur when the blade stalls or binds, causing the workpiece to be kicked back toward the
operator with great force and speed. If your hands are near the saw blade, they may be jerked loose from
the workpiece and come into contact with the blade. Obviously, kickback can cause serious injury, and it is
well worth using precautions to avoid the risks. Kickback can be caused by any action that pinches the blade
in the wood, such as the following:
• Making a cut with incorrect blade depth.
• Sawing into knots or nails in the work piece.
• Twisting the wood while making a cut.
• Failing to support the workpiece.
• Forcing a cut.
• Cutting warped or wet lumber.
• Using the wrong blade for the type of cut.
• Not following correct operating procedures.
• Misusing the saw.
• Failing to use the anti-kickback pawls.
• Cutting with a dull, gummed-up, or improperly set blade.
CAUSES OF KICKBACK
WARNING: Never operate the saw with the blade guard removed
except for dado and other non-through cuts. Reinstall
the blade guard immediately after finishing any non-
through cut operations which require removal of the
blade guard. Failure to heed this instruction could
result in serious personal injury.
NOTE: Kickback can be avoided by taking following proper precautions:
• Never stand directly in line with the saw blade. Always position your body on the same side of the saw
blade as the fence. Kickback may propel the workpiece at high velocity towards anyone standing in front
and in line with the saw blade.
• Never reach over or in back of the saw blade to pull or to support the workpiece. Accidental contact with
the saw blade may occur or kickback may drag your fingers into the saw blade.
• Never hold and press the workpiece that is being cut off against the rotating saw blade.
Pressing the
PRECAUTIONS OF KICKBACK
36
English
• The upper portion of the blade projects up through the table and is surrounded by an insert called the
table insert. The height of the blade is set with a height adjusting handle on the height/bevel adjusting
handwheel. Detailed instructions are provided in this manual for the basic cut: cross cuts, miter cuts, bevel
cuts, and compound cuts.
• The rip fence is used to position workpiece for lengthwise cuts and used for extension table for large
workpiece cuts.
• It’s very important to use the blade guard assembly for all through-cut sawing operations. The blade guard
assembly includes: riving knife, anti-kickback pawls, and blade guard.
OPERATING COMPONENTS

workpiece being cut off against the saw blade will create a binding condition and kickback.
• Align the fence to be parallel with the saw blade. A misaligned fence will pinch the workpiece against
the saw blade and create kickback.
• Use a featherboard to guide the workpiece against the table and fence when making non-through cuts
such as rabbets, dado cuts. A featherboard helps to control the workpiece in the event of a kickback.
• Use extra caution when making a cut into blind areas of assembled workpieces. The protruding saw blade
may cut objects that can cause kickback.
• Support large panels to minimise the risk of saw blade pinching and kickback. Large panels tend to sag
under their own weight. Support(s) must be placed under all portions of the panel overhanging the table
top.
• Use extra caution when cutting a workpiece that is twisted, knotted, warped or does not have a straight
edge to guide it with a miter gauge or along the fence. A warped, knotted, or twisted workpiece is unstable
and causes misalignment of the kerf with the saw blade, binding and kickback.
• Never cut more than one workpiece, stacked vertically or horizontally. The saw blade could pick up one
or more pieces and cause kickback.
• When restarting the saw with the saw blade in the workpiece, center the saw blade in the kerf so that
the saw teeth are not engaged in the material. If the saw blade binds, it may lift up the workpiece and
cause kickback when the saw is restarted.
• Keep saw blades clean, sharp, and with sufficient set. Never use warped saw blades or saw blades with
cracked or broken teeth. Sharp and properly set saw blades minimise binding, stalling and kickback.
37
English
A
B
A
DD
C
WARNING: To reduce the risk of injury, be sure the switch is in the OFF position before installing the
battery or adapter.
NOTE: A conventional padlock will not fit.
To turn saw on and off:
• Flip the switch cover (A) upward.
• Press the switch I (B) to turn on the saw.
• Press the switch paddle (C) to turn off the saw.
To lock saw:
• Flip the switch cover (A) downward.
• The holes (D) is provided in the switch for insertion of a padlock
with a removable shank to lock the saw off.
SWITCH ASSEMBLY (FIG. 17)
Fig. 17
1
2
4
3

38
English
Fig. 18
3
1
2
WARNING: Make sure the blade guard is in place after adjusting the blade depth. Failure to heed this
instruction could result in serious personal injury.
Blade depth should be set so that outer points of blade (A) are higher than workpiece by approximately
1/8 in. to 1/4 in. and bottom of gullets are below top surface of workpiece.
• Turn the bevel locking lever (B) clockwise to tighten it securely.
• Raise blade (A) by turning height adjusting handle (C) on the height/bevel adjusting handwheel (D) clockwise.
Lower blade by turning height adjusting handle (C) counter-clockwise.
• Make sure blade (A) is at proper height.
CHANGING BLADE DEPTH (FIG. 18)
• Loosen the bevel locking lever (A) counter-clockwise.
• Adjust bevel angle by first pushing height/bevel adjusting handwheel (B) all the way to the left.
• Holding height/bevel adjusting handwheel, slide bevel indicator to the right to increase angle of blade (C)
(bringing it closer to 45° from the tabletop). Holding height/bevel adjusting handwheel, slide bevel indicator
to the left to decreases the angle (bringing blade closer to 90° from the tabletop).
• Make sure blade (C) is at desired angle. Tighten bevel locking lever (A) clockwise.
CHANGING BLADE ANGLE (BEVEL) (FIG. 19)
CAUTION: A 90° cut has a 0° bevel and a 45° cut has a 45° bevel.
CAUTION: If bevel indicator is not at zero when saw blade is at 0°, see the section “ADJUSTING BEVEL
INDICATOR”.
WARNING: Make sure the blade guard is in place after adjusting blade angle. Failure to heed this instruction
could result in serious personal injury.
A
B
DC

FENCE RAILS LOCKING LEVER (Fig. 20a)
The fence rails locking lever locks the rip fence in place preventing movement during cutting.
• To lock the fence rails locking lever (A), push it up and toward the front of the saw.
• To unlock the fence rails locking lever (A), push it down and toward the rear of the saw.
RIP FENCE (FIG. 20a-20f)
WARNING: To reduce the risk of injury, always make sure the rip fence is parallel to the blade before beginning
any operation.
CAUTION: When ripping, always lock the fence rails locking lever.
39
English
Fig. 19
Fig. 20a
1
2
C
A
A
A
A
B
3

NARROW FENCE (Fig. 20b-20c)
Your table saw is equipped with a narrow fence (B) to support workpiece that extends beyond the working
table.
• To use the narrow fence (B), turn the locking lever (C) counter-clockwise and rotate the narrow fence (B)
as shown in Fig. 20b, then turn the locking lever (C) clockwise to lock.
• When not in use, turn the locking lever (C) clockwise and retracts the narrow fence (B) as shown in Fig. 20b.
CAUTION:
To lock the narrow fence (B), turn the locking lever (C) as shown in Fig. 20c until it presses against the
rib (D).
Make sure the lip fence does not rotate after you have turned the locking lever (C).
40
English
Fig. 20b
C
B
C
B
D
C
C
B
Fig. 20c
1
3
2
2

Sub fence assembly (Fig. 20c-20e)
Your table saw is equipped with a sub fence assembly to cutting narrow workpiece.
• Rotate the narrow fence to the position as shown in Fig. 20c.
• Pull the sub fence assembly (E) out from the sub fence assembly storage. (Fig. 20d)
• Pull up the lock lever (F) and align the slot of sub fence assembly with the narrow fence (B), then push the
sub fence assembly down, lock it in place with pushing down lock lever (F). (Fig. 20e)
• When not in use, store the sub fence assebly in storage position.
ADJUSTMENT KNOB (Fig. 20f)
The adjustment knob allows smaller adjustments when setting the rip fence.
• Unlock the fence rails locking lever (A).
• Slide the rip fence (G) close to the desired position.
• Slowly turn the adjustment knob (H) to set the rip fence to desired position. Turn the adustment knob
clockwise will extend the fence rails (I) to right. Turn the adjustment knob counter-clockwise will extend
the fence rails (I) to left.
• Lock the fence rails locking lever (A).
G
I
I
F
E
F
1
2
3
F
E
B
A
H
41
English
Fig. 20d Fig. 20e
Fig. 20f
1
4
3
3
2
2

The miter gauge (A) provides accuracy in angled cuts. For very close tolerances, test cut are recommended.
There are two miter gauge grooves, one on either side of blade. When making a 90° cross cut, use either
miter gauge groove. When making a beveled cross cut (blade tilted in relation to working table, miter gauge
should be located in groove on right so that blade is tilted away from miter gauge and hands.
• Using miter gauge
• Loosen lock knob (B) turning it counter-clockwise.
• With miter gauge in miter gauge groove, rotate gauge until desired angle on scale is reached.
• Retighten lock knob (B) turning it clockwise.
• Remove the battery pack or adapter.
• Loosen the locking knobs (B) under the working table counter-clockwise.
• Stand behind saw. Grasp outfeed support (A) with both hands and pull until it is fully extended.
• Tighten the locking knobs (B) clockwise.
MITER GAUGE (FIG. 21)
The outfeed support (A) slides to give operator additional support for cutting long workpieces.
OUTFEED SUPPORT (FIG. 22)
A
2
3
1
2
B
B
42
English
Fig. 21

WARNING: Use only the push stick provided by the manufacturer or constructed in accordance with
the instructions. This push stick provides sufficient distance of the hand from the saw blade.
WARNING: Never use a damaged or cut push stick. A damaged push stick may break causing your hand to slip
into the saw blade.
Cutting aids such as push stick, push blocks, featherboards and jigs should be used where appropriate to
maximize your ability to control your workpiece for a safe and precise cut. When making non-through cuts
or ripping narrow stock, always use a push stick, push block, featherboard and/or jig set-up so hands do
not come within 6 inches of blade.
A push stick is included with your saw. Additional push sticks and other cutting aids can be purchased
separately at any authorized dealer. Instructions for making cutting aids can be found at on page 44-46.
CUTTING AIDS
Push stick can be purchased or made to securely hold down the workpiece against the table when making
non-through cuts or ripping narrow stock. The stick must be narrower than the workpiece, with a 90° notch
in one end and shaped for a grip on the other end.
PUSH STICKS
43
English
Fig. 22
3
2
1

20°-30°
90°
• In order to operate your table saw safely, you must use a push stick whenever the size or shape of the
workpiece would otherwise cause your hands to be within 6 in. (152 mm) of the saw blade or other cutter.
A push stick is included with this saw.
• No special wood is needed to make additional push-sticks as long as it’s sturdy and long enough.
A enough length with a notch that fits against the edge of the workpiece to prevent slipping. It’s a good
idea to have several push sticks of the same length with different size notches for different workpiece
thicknesses.
• The shape can vary to suit your own needs as long as it performs its intended function of keeping your
hands away from the blade.
Fig. 23a
Included standard push stick
A featherboard is a device used to help control the workpiece by guiding it securely against the table or rip
fence. Featherboards are especially useful when ripping small workpieces and for completing non-through
cuts. The end is angled with a series of narrow slots to give a friction hold on the workpiece. It is locked in
place on the table with a C-clamp.
FEATHERBOARDS
Push blocks are blocks used to securely hold down the workpiece against the table. They include some
gripping surface or handle to hold the block. Any screws running through the underside of the block to
fasten the handle should be recessed in order to avoid contact with the workpiece.
PUSH BLOCKS
HOW TO MAKE AN ADDITIONAL PUSH STICK (FIG. 23a-23b)
WARNING: When using featherboard, it must be mounted in front of the blade and used only against the uncut
portion of the workpiece to avoid a kickback that could result in serious injury.
44
English
Fig. 23b
Additional Push Stick Construction
Notch to
prevent hand
from slipping
Cut here to match wood thickness
when needed
Drill hole for
hanging

70°
3/4 in.
(19 mm)
12 in.
(305 mm)
2 1/2 in.
(63 mm)
1/4 in.
(6 mm)
1/8 in.
(3 mm)
Sandpaper or
old mouse pad
material
Wooden
dowel
4 in.
(101 mm)
6 in.
(152 mm)
2 in. (51 mm)
Fig. 24a
Fig. 24b
Fig. 25a
Fig. 25b
WARNING: Use a push block when the distance between the fence and the saw blade is less than 2 in. (51 mm).
• Select a piece of wood about 4 in. (101 mm) wide, 6 in. (152 mm) long and 1 (25 mm) to 2 in. (51 mm)
thick (a cutoff from a 2 in. (51 mm) by 4 in. (101 mm) makes a good blank for a push block).
• Drill a hole in the block and glue in a dowel to use as a handle (you can angle the hole to provide a more
comfortable grip on the handle).
• To finish off the block, glue a piece of sandpaper or some kind of rubber material (old mouse pads work
well) to the bottom of the block.
HOW TO MAKE A PUSH BLOCK (FIG. 25a-25b)
• Select a solid piece of lumber approximate 3/4 in. (19 mm) thick, 2 1/2 in. (63 mm) wide and 12 in. (305 mm)
long.
• Mark the center width on one end of stock. Miter width to 70° (See miter cut section for information on
miter cuts).
• Set rip fence to allow approximately a 1/4 in. (6 mm) “finger” to be cut in the stock.
• Feed stock only to mark previously a 1/4 in. (6 mm) “finger” to be cut in the stock.
• Turn saw off and allow blade to completely stop rotating before removing stock.
• Reset rip fence and cut spaced rips into workpiece to allow approximately 1/4 in. (6 mm) fingers and
1/8 in. (3 mm) spaces between fingers.
HOW TO MAKE A FEATHERBOARD (FIG. 24a-24b)
English
45

C
B
A
CAUTION: Make sure hardware does not protrude from front of auxiliary wood fence.
Fig. 26
• Select a piece of wood 3/4 in. (19 mm) thick, 2 3/8 in. (60 mm) wide and as long as the rip fence.
• Drill a 1/4 in. (6 mm) hole, 1 in. (25 mm) from each end of the narrow fence.
• Drill a 1/4 in. (6 mm) hole in the middle rip fence 1/2 in. (12.5 mm) from bottom of auxiliary fence.
• Attach auxiliary fence (A) to the narrow fence (B); place wood against narrow fence and firmly on the
working table.
• From back side of rip fence, secure wood to fence using wood screws (C) (not included).
An auxiliary fence is a device used to close the gap between rip fence and working table. ALWAYS use an
auxiliary fence when ripping material 1/8 in. (3 mm) or thinner to prevent stock from slipping under fence.
HOW TO MAKE AN AUXILIARY FENCE (FIG. 26)
THROUGH CUTS
46
English
WARNING: Always make sure the blade guard and anti-kickback pawls are in place and working properly when
making these cuts to avoid possible injury.
WARNING: Use extra caution when cutting wood products having slippery surface as the anti-kickback pawls
may not always be effective.
WARNING: DO NOT use blades rated less than the speed of this tool. Failure to heed this warning could result
in personal injury.
WARNING: To avoid kickback, make sure one side of the workpiece is securely against the rip fence during
any rip cut, and hold the workpiece firmly against the miter gauge during any miter cut.
WARNING: DO NOT attempt compound miter cuts, with blade beveled and miter fence angled, until you are
thoroughly familiar with the basic cuts and understand how to avoid kickback.
WARNING: DO NOT attempt to make any cuts not covered here.
WARNING: Using rip fence as a cutoff gauge when cross cutting will result in kickback which can cause serious
personal injury.
WARNING: NEVER make freehand cuts (cuts without miter gauge or rip fence). Unguided workpieces can result
in serious injury.

Cross cut
Rip cut
Miter cut
Bevel cross cut
Bevel rip cut
Compound (bevel) miter cut
47
English
Fig. 27
• The kerf (the cut made by the blade in the wood) will be wider than the blade to avoid overheating or
binding. Make allowance for the kerf when measuring wood.
• Make sure the kerf is made on the waste side of the measuring line.
• Cut the wood with the finish side up.
• Knock out loose knots before making cut.
• Always provide proper support for wood as it comes out of saw.
CUTTING TIPS
WARNING: Never use the fence and miter gauge together. This may cause a kickback condition and injury to
the operator.
• Stand slightly to the side of blade path to reduce the chance of injury should kickback occur.
• Use miter gauge when making cross, miter, bevel and compound miter cuts. To secure angle, lock miter
guage in place by twisting lock knob clockwise. ALWAYS tighten lock knob securely in place before use.
MAKING CUTS
CAUTION: All other cuts are combinations of these basic six. Operating procedures for making each kind of cut
are given later in this section.
There are six basic cuts: 1) the cross cut, 2) the rip cut, 3) the miter cut, 4) the bevel cross cut, 5) the bevel
rip cut, and 6) the compound (bevel) miter cut.
TYPES OF CUTS (FIG. 27)
WARNING: Never make through cuts without the blade guard in place.
Failure to heed this instruction could result in serious
personal injury.

• Remove rip fence.
• Set blade to correct depth for workpiece.
• Set miter gauge to 0° and tighten lock knob.
• Make sure wood is clear of blade before turning on saw.
• To turn saw on, press switch button.
• Let blade build up to full speed before moving workpiece into blade.
• Hand closest to blade should be placed on miter gauge lock knob and hand farthest from blade should be
placed on workpiece. Feed workpiece into blade.
• When cut is complete, turn saw off. Wait for blade to come to a complete stop before removing workpiece.
MAKING A CROSS CUT
• Set blade to correct depth for workpiece.
• Unlock the fence rail locking lever and slide rip fence to desired distance from blade for cut.
• Lock the fence rail locking lever.
• Make sure wood is clear of blade before turning on saw.
• When ripping a long workpiece, slide the outfeed support to fully extend.
• To turn saw on, press switch button.
• Position workpiece flat on table with edge flush against rip fence. Let blade build up to full speed before
feeding workpiece into blade.
• Once blade has made contact with workpiece, use hand closest to rip fence for guidance. Make sure edge
of workpiece remains in solid contact with both rip fence and surface of table. If ripping a narrow piece,
use push stick and/or push blocks to move piece through cut and past blade.
• When cut is complete, turn saw off. Wait for blade to come to a complete stop before removing workpiece.
MAKING A RIP CUT
• Remove rip fence.
• Set blade to correct depth for workpiece.
• Set miter gauge to the desired angle and tighten lock knob.
• Make sure the wood is clear of the blade before turning on the saw.
• Turn the saw on.
• Let the blade build up to full speed before moving the workpiece into the blade.
• Hand closest to blade should be placed on miter gauge lock knob and hand farthest from blade should be
placed on workpiece. Feed workpiece into blade.
• When cut is complete, turn saw off. Wait for blade to come to a complete stop before removing workpiece.
MAKING A MITER CUT
• Remove rip fence.
• Unlock bevel locking lever.
• Adjust bevel angle to desired setting.
• Lock bevel locking lever.
• Set blade to correct depth for workpiece.
• Set miter gauge to 0° and tighten lock knob.
• Make sure wood is clear of blade before turning on saw.
• Turn saw on.
• Let blade build up to full speed before moving workpiece into blade.
MAKING A BEVEL CROSS CUT
WARNING: When ripping, always apply the workpiece feeding force between the fence and the saw blade. Use
a push stick when the distance between the fence and the saw blade is less than 6 in. (152 mm),
and use a push block when this distance is less than 2 in. (51 mm). Cutting aids will keep your hand
at a safe distance from the saw blade.
48
English

49
English
• Remove miter gauge.
• Unlock bevel locking lever.
• Adjust bevel angle to desired setting.
• Lock bevel locking lever.
• Set blade to correct depth for workpiece.
• Unlock the fence rails locking lever and slide rip fence to desired distance from blade for cut.
• Lock the fence rails locking lever.
• Make sure wood is clear of blade before turning on saw.
• When ripping a long workpiece, slide the outfeed support to fully extend.
• Turn saw on.
• Position workpiece at on table with edge push against rip fence.
• Let blade build up to full speed before moving workpiece into blade.
• Once blade has made contact with workpiece, use hand closest to rip fence for guidance. Make sure edge
of workpiece remains in solid contact with both rip fence and surface of table. If ripping a narrow piece,
use push stick to move piece through cut and past blade.
• When cut is complete, turn saw off. Wait for blade to come to a complete stop before removing workpiece.
MAKING A BEVEL RIP CUT
• Hand closest to blade should be placed on miter gauge lock knob and hand farthest from blade should be
placed on workpiece. Feed workpiece into blade.
• When cut is complete, turn saw off. Wait for blade to come to a complete stop before removing workpiece.
• Remove rip fence.
• Unlock bevel locking lever.
• Adjust bevel angle to desired setting.
• Lock bevel locking lever.
• Set blade to correct depth for workpiece.
• Set miter gauge to desired angle and tighten lock knob.
• Make sure wood is clear of blade before turning on saw.
• Turn the saw on.
• Let the blade build up to full speed before moving the workpiece into the blade.
• Hand closest to blade should be placed on miter gauge lock knob and hand farthest from blade should be
placed on workpiece. Feed workpiece into blade.
• When cut is complete, turn saw off. Wait for blade to come to a complete stop before removing workpiece.
MAKING A COMPOUND (BEVEL) MITER CUT
• Slide the outfeed support to fully extend, and place a support the same height as top of working table
behind saw for cut and add supports to sides as needed.
• Depending on shape of panel, use rip fence or miter gauge. If panel is too large to use either rip fence or
miter gauge, it is too large for this saw.
• Make sure wood does not touch blade before saw is turned on.
• Turn the saw on.
• Position workpiece flat on table with edge flush against rip fence. Let blade build up to full speed before
feeding workpiece into blade.
• Use push stick to move piece through cut and past blade.
• When cut is complete, turn saw off. Wait for blade to come to a complete stop before removing workpiece.
MAKING A LARGE PANEL CUT
WARNING: Make sure that the rip fence is on the right side of the blade to avoid trapping the wood and causing
kickback. Kick-back and serious personal injury will result if the rip fence is placed to the left of the
blade.

The use of a non-through cut is essential to cutting grooves and rabbets and dados. Non-through cuts can
be made using a standard blade having a diameter of 10 inches, or a dado blade up to 13/16 inches wide
with a diameter of 8 inches. Non-through cuts are the only type of cuts that should be made without the
blade guard assembly installed. Make sure the blade guard assembly is reinstalled upon completion of this
type of cut.
DADOS AND OTER NON-THROUGH CUTS
WARNING: To reduce the risk of serious injury when making non-through cuts, follow all applicable warnings
and instructions listed below in addition to those listed above for the relevant through cut.
WARNING: When making a non-through cut, blade is covered by workpiece during most of cut. Be alert to
exposed blade at start and finish of every cut to avoid the risk of personal injury.
WARNING: Never feed wood with hands when making any non-through cuts such as rabbets. To avoid personal
injury, always use push blocks, push sticks, and/or featherboards.
WARNING: Read the appropriate section which describes the type of cut in addition to this section on non-through
cuts. For example, if your non-through cut is a straight cross cut, read and understand the section
on straight cross cuts before proceeding.
WARNING: Once all dado and non-through cuts are completed, remove the battery pack or adapter and reinstall
riving knife in
uppermost position. Install anti-kickback pawls and blade guard.
WARNING: Always use push blocks, push sticks, and/or featherboards when making dado cuts to avoid the
risk of serious injury.
Dado blades are stacked blades that can be used when making through cut slots in a workpiece, or the
non-through cuts described above. Dado blades require a special table insert. Dado blades and table inserts
are all sold separately.
MAKE A DADO CUT
MAKING A NON-THROUGH CUT
• Remove the battery pack or adapter.
• Unlock release lever.
• Adjust bevel angle to 0°.
• Lock release lever.
• Remove blade guard and anti-kickback pawls.
• Place the riving knife in the middle position.
• Set blade to correct depth for workpiece.
• Depending on shape and size of wood, use either rip fence or miter gauge.
• Install the battery pack or adapter and turn saw on.
• Let blade build up to full speed before moving workpiece into blade.
• Always use push blocks, push sticks, and/or featherboard when making non-through cuts to reduce the
risk of serious injury.
• When cut is made, turn saw off. Wait for blade to come to a complete stop before removing workpiece.
50
English

B
A
Fig. 28
• Remove the battery pack or adapter.
• Loosen and remove the thumbscrew (A), then open the small baffle (B).
• Clean out the excess dust, and push the small baffle in place, tighten the thumbscrew.
51
English
This table saw is equipped with a dustshroud and dust collection port. For best results, connect a vacuum
to the port at the rear of the saw. After extended use, the saw’s dust collection system may become clogged.
To clear the dust collection system:
DUST COLLECTION (Fig. 28)
1. Check the work area to make sure that it is clear of debris and clutter.
Clear the area of unnecessary personnel. Ensure that lighting and ventilation are adequate.
2. To prevent electric shock, connect to a power source equipped with a ground fault circuit breaker.
3. Prior to use, make sure that the DC cord insulation is not torn or that the case is not cracked.
Do not use the product if there is a break in the DC cord, the insulation is torn, or the case is damaged.
4. Before starting operation, make sure that the vicinity of the box’s vent is free from any wood shavings
or iron powder.
Also, do not use in locations where iron powder is abundant, or in areas where there is rain, snow or
other water sources that could wet the product.
5. Make sure there are no solid metal material or liquid in the adapter box. Failure to do so may result in
damage.
6. Be careful not to step on the box. Also, make sure the box is placed in a location where it won’t be stepped
on. Do not place in a location where the box could be immersed in water when it rains.
BEFORE USING AC/DC ADAPTER

Table 5
The Table 5 shows the state of remaining battery indicator lamp and the battery remaining power.
NOTE
Do not give a strong shock to the display panel or break it. It may lead to a trouble.
You can check the battery’s remaining capacity by pressing the remaining battery indicator switch to light
the indicator lamp. (Fig. 29, Table 5)
The indicator will shut off approximately 3 seconds after the remaining battery indicator switch is pressed.
It is best to use the remaining battery indicator as a guide since there are slight differences such as ambient
temperature and the condition of the battery.
Also, the remaining battery indicator may vary from those equipped to a tool or charger.
ABOUT REMAINING BATTERY INDICATOR (Fig. 29)
52
English
State of lamp Battery Remaining Power
Lights;
The battery remaining power is over 75%.
Lights;
The battery remaining power is 50%-75%.
Lights;
The battery remaining power is 25%-50%.
Lights;
The battery remaining power is less than 25%.
Blinks;
The battery remaining power is nearly empty. Recharge the battery soonest possible
Blinks;
Output suspended due to high temperature. Remove the battery from the tool and
allow it to fully cool down.
Blinks;
Output suspended due to failure or malfunction. The problem may be the battery so
please contact your dealer.
Display panel
Remaining battery
indicator lamp
Remaining battery
indicator switch
Fig. 29

Table 6
53
English
ABOUT ERROR LAMP OF AC/DC ADAPTER
Adapter
Box
Status
Before use
Power on
Power
suspended
Power
suspended
Power
Lamp
(GREEN)
Blinks
Lights
Blinks
Lights
Indications of the indicator lamp
Error lamp
(RED)
Light off
Light off
Blinks
Blinks
Lights for 0.5 seconds. Does not light
for 0.5 seconds. (off for 0.5 seconds)
Lights for 0.1 seconds. Does not light
for 0.1 seconds. (off for 0.1 seconds)
Lights for 0.5 seconds. Does not light
for 0.5 seconds. (off for 0.5 seconds)
Indicates
Plugged into power
source
Tool can be used
Adapter cannot be used
due to high temperature.
(Can be used once the
adapter is cooled)
Overload
Cannot be used because
the temperature in the
box is too high
(Can be used once the
box is cooled)

WARNING: Before performing any adjustment, remove the battery pack or adapter and turn the switch
off. Failure to do so could result in serious personal injury.
WARNING: Make sure the blade guard is reinstalled immediately after making any adjustment which
requires it to be removed. Failure to heed this instruction could result in serious personal
injury.
ADJUSTMENTS
The table saw has been adjusted at the factory for making very accurate cuts. However, some components
might have been jarred out of alignment during shipping. Also, over a period of time, readjustment will
probably become necessary due to wear.
Carefully check alignment with a framing square before beginning adjustments to confirm whether they
are necessary. Use test cuts after completing adjustments to avoid damaging workpiece.
WARNING: Rip fence must be aligned to blade so that wood does not bind, resulting in kickback.
Failure to do so could result in serious personal injury.
WARNING: Make sure the blade guard is reinstalled immediately after making any adjustment which
requires it to be removed. Failure to heed this instruction could result in serious personal
injury.
CAUTION: Remove the battery pack or adapter and turn the switch off. Remove blade guard and
anti-kickback pawls. Raise the blade by turning height adjusting knob.
WARNING: The adjustment must be correct. If it is not, kickback could result in a serious injury and
inability to make accurate cuts.
TO CHECK/ADJUST:
• Place the framing square (A) beside the blade (B), and unlock the fence rails locking lever (C) to move the
rip fence (D) up to the square.
• Lock the fence rails locking lever (C) and note the measurement on the rip scale.
• Move the fence back and rotate the framing square (A) 180° to check the other side.
• If the two measurements are not the same, loosen the position screws (E) on the extension poles and then
align it.
• Retighten the position screws with 4 mm hex key (supplied). Recheck alignment after position screws are
retightened.
• Reinstall the blade guard and anti-kickback pawls.
• Make two or three test cuts using scrap wood. If the cuts are not true, repeat the process.
DO NOT loosen any position screws for this adjustment until alignment has been checked with a square to
be sure adjustment are necessary. Once screws are loosened, items must be reset.
54
English
Rip fence and blade alignment is set at factory and in most cases will not need to be adjusted. However,
the alignment should always be checked after installing blade or before making cuts, and can be adjusted
if necessary. If rip fence is out of alignment with blade, adjustment is needed.
ALIGNING RIP FENCE TO BLADE (FIG. 30a-30b)

A
B
C
E
E
C
D
A
C
B
TO CHECK 90° (0°) BEVEL (Fig. 31a-31b):
• Turn power off and remove the battery pack or adapter.
• Raise the blade to the maximum height by turning the height adjusting knob clockwise.
• Remove the anti-kickback pawls and blade guard.
• Using a framing square (A), set the blade (B) to exactly 90°.
• If the blade stops bevelling before it gets to 90°, loosen the 90° stop set screw (C) (located at the left of the
bevel track on the front), and then adjust it to 90°.
• With the blade set at 90°, slowly turn the 90° stop set screw (C) until you feel resistance. Bevel the blade
away from 90° a little, and then back to the stop.
• Re-measure the angle and repeat the stop adjustment as necessary until the blade stops at 90°.
This saw has positive stops that will quickly position the saw blade at 90° (0°) or 45° to the table. Angle
settings of saw have been set at the factory and, unless damaged in shipping, should not require setting
during assembly. After extensive use, they may need to be checked.
BEVEL ADJUSTMENT (FIG. 31a-31d)
55
English
Fig. 30a
Fig. 31a Fig. 31b
Fig. 30b

D
E
B
CAUTION: For easy of use, bevel adjust should stop at 45° and 90°.
WARNING: Make sure the blade guard and anti-kickback pawls are reinstalled immediately after
making any adjustment which requires it to be removed. Failure to heed this instruction
could result in serious personal injury.
TO CHECK 45° BEVEL (Fig. 31c-31d):
• Turn power off and remove the battery pack or adapter.
• Raise the blade to the maximum height by turning the height adjusting knob clockwise.
• Remove the anti-kickback pawls and blade guard.
• Using a triangle square (D), set the blade (B) to exactly 45°.
• If the blade stops bevelling before it gets to 45°, loosen the 45° stop set screw (E) (located at the right of
the bevel track on the front), and then adjust it to 45°.
• With the blade set at 45°, slowly turn the 45° stop set screw (E) until you feel resistance. Bevel the blade
away from 45° a little, and then back to the stop.
• Re-measure the angle and repeat the stop adjustment as necessary until the blade stops at 45°.
56
English
Fig. 31c Fig. 31d
• Unlock the fence rails lock lever (A).
• Set the blade at 0° bevel and move the fence (B) in until it touches the blade.
• Lock the fence rails lock lever (A).
• Loosen the rip fence scale indicator screws (C, D) and set the red line (E) on the rip fence scale indicator (F)
to read zero.
• Retighten the rip fence indicator screws (C, D). The top rip scale reads correctly only when the fence is
mounted on the right side of the blade and is in position 1 (G) (for 0 to 27 in. ripping) [not the 35 in. position].
The bottom scale reads correctly only when the fence is mounted on the right side of the blade and in
position 2 (H) (for 8 in. to 35 in. ripping).
ADJUSTING RIP FENCE SCALE INDICATOR (FIG. 32)

B
E
H
G
A
C
A
B
D
C
F
A
57
English
Fig. 32
Fig. 33
• With blade perpendicular to table, loosen screw (A).
• Set the bevel indicator (B) to align with 0° on bevel scale (C).
• Retighten screw (A).
Adjust the red line on the bevel indicator if it is not aligned with zero when the blade is perpendicular to
the table.
ADJUSTING BEVEL INDICATOR (FIG. 33)
2
3
1

WARNING: When servicing, use only identical replacement parts. Use of any other part may create a hazard
or cause product damage.
WARNING: Always wear safety goggles or safety glasses with side shields during power tool operation or when
blowing dust. If operation is dusty, also wear a dust mask.
WARNING: Before performing any maintenance, make sure the switch is in the off position and remove the
battery pack or adapter.
WARNING: To avoid an accident or personal injury, always confirm that the switch is turned OFF and pull out
the battery or AC/DC adapter before performing any maintenance or inspection of this tool.
WARNING: DO NOT at any time let brake fluids, gasoline, petroleum-based products, penetrating oils, etc.,
come in contact with plastics parts. Chemicals can damage, weaken, or destroy plastic.
WARNING: Make sure the blade guard is reinstalled immediately after finishing any maintenance which requires
it to be removed. Failure to heed this instruction could result in serious personal injury.
NOTE: Specifications are subject to change without any obligation on the part of metabo HPT.
MAINTENANCE
• Avoid using solvents when cleaning plastic parts. Most plastics are susceptible to damage from various
types of commercial solvents and may be damaged by their use. Use clean cloths to remove dirt, dust,
oil, grease, etc.
• Periodically check all clamps, nuts, bolts, and screws for tightness and condition. Make sure the table
insert is in good condition and level with the working table.
• Check the blade guard assembly after performing maintenance to make sure it is installed correctly and
functioning properly.
• Clean plastic part only with a soft damp cloth. DO NOT use any aerosol or petroleum solvents.
• Keep your tool and your workshop clean. Do not allow sawdust to accumulated on saw, inside cabinet or
any vents of the tool. Frequently vacuum or blow out any sawdust that may accumulate within cabinet
or vents. Be certain motor and internal mechanisms are clean and are frequently vacuumed or blown free
of any dirt.
GENERAL MAINTENANCE
All of the bearings in this tool are lubricated with a sufficient amout of high grade lubricant for the life of the
unit under normal operating conditions. Therefore, no further lubrication is required.
LUBRICATION
All quality power tools will eventually require servicing or replacement of parts because of wear from
normal use. To assure that only authorized replacement parts will be used and that the double insulation
system will be protected, all service (other than routine maintenance) must be performed by an AUTHORIZED
metabo HPT REPAIR CENTER ONLY.
SERVICE AND REPAIRS
• Inspection of terminals (tool and battery or AC/DC adapter)
Check to make sure that swarf and dust have not collected on the terminals.
On occasion check prior, during and after operation.
MAINTENANCE AND INSPECTION
58
English

WARNING: Do not dispose of the exhausted battery. The battery must explode if it is incinerated. The product
that you have purchased contains a rechargeable battery. The battery is recyclable. At the end of
it’s useful life, under various state and local laws, it may be illegal to dispose of this battery into the
municipal waste stream. Check with your local solid waste officials for details in your area for
recycling options or proper disposal.
NOTE
Storing lithium-ion batteries
Make sure the lithium-ion batteries have been fully charged before storing them.
Prolonged storage (3 months or more) of batteries with a low charge may result in performance deterioration,
significantly reducing battery usage time or rendering the batteries incapable of holding a charge.
However, significantly reduced battery usage time may be recovered by repeatedly charging and using
the batteries two to five times.
If the battery usage time is extremely short despite repeated charging and use, consider the batteries dead
and purchase new batteries.
CAUTION: Remove any swarf or dust which may have collected on the terminals. Failure to do so may result
in malfunction.
Important notice on the batteries for the metabo HPT cordless power tools
Please always use one of our designated genuine batteries. We cannot guarantee the safety and
performance of our cordless power tool when used with batteries other than these designated by us, or
when the battery is disassembled and modified (such as disassembly and replacement of cells or other
internal parts).
• Disposal of the exhausted battery.
• Storage
After operation of the tool has been completed, check that the following has been performed:
(1) Switch is in OFF position,
(2) Pull out the battery or AC/DC adapter from the tool.
When the tool is not in use, storing in a place below 104°F (40°C) and out of the reach of children.
59
English

60
English
CORRECTIVE ACTIONPROBLEM CAUSEPROBLEM
1. Power tool
• Install the battery pack or adapter.
• Recharge the battery pack.
• Keep ambient operating temperature
at 14°~104°F (-10°~40°C).
• To turn the switch on.
• Do not install the battery pack
or adapter.
• The battery pack empty.
• Too lower or high temperature.
• Do not turn the switch on.
Saw will not start.
• See section “Bevel adjusment”.
• See section “Adjusting bevel
indicator”.
• See section “Aligning rip fence to
blade”.
• Positive stop not adjusted correctly.
• Bevel angle pointer not set
accurately.
• Rip fence not properly aligned.
Does not make 45° and 90°
rip cuts.
• See section “Aligning rip fence to
blade”.
• Select another piece of wood.
• Rip fence not aligned with blade.
• Warped wood, edge against fence
is not straight.
Material pinches blade
when ripping.
• Align riving knife to saw blade.• Riving knife not aligned correctly
with blade.
Material binds on riving
knife.
• Replace with the specified blade.
• Turn the blade around.
• Remove the blade and clean with
turpentine and coarse steel wool.
• Change to the specified blade.
• Clean table with turpentine and steel
wool.
• Dull blade.
• Blade mounted backwards.
• Gum or pitch on blade.
• Incorrect blade for work being done.
• Gum or pitch on blade causing
erratic feed.
Saw makes unsatisfactory
cuts.
• Align riving knife to saw blade.
• Install and use rip fence.
• Install and use riving knife (with
guard).
• Replace with the specified blade.
• Push material all the way past saw
blade before releasing work.
• Tighten lock knob.
• Riving knife not aligned correctly
with blade.
• Feeding stock without rip fence.
• Riving knife not in place.
• Dull blade.
• The operator letting go of material
before it is past saw blade.
• Miter angle lock knob is not
tightened.
Material kicked back from
blade.
• Brush or blow out loose dust and
dirt.
• Sawdust and dirt in elevation/
beveling mechanisms.
Blade does not raise or
bevel freely.
• Replace with adequate size cord.
• Contact your electric company.
• Extension cord too light or too long.
• Low house voltage.
Blade does not come up to
speed or reset trips too
easily.
• Tighten all mounting hardware.
• Reposition on flat, level surface.
• Securely the workbench to floor.
• Replace with the specified blade.
• The saw is not mounted securely to
the stand.
• Stand is on uneven floor.
• Workbench is moving.
• Damaged saw blade.
Machine vibrates
excessively.
WARNING: To avoid injury from an accidental start, turn the switch OFF and remove the battery or AC/DC
adapter from the main body before making any adjustments.
All electrical or mechanical repairs should be done only by qualified service technicians. Contact
metabo HPT Authorized Service Center.
Consult metabo HPT Authorized Service Center if for any reason the motor will not run.
TROUBLESHOOTING

61
English
CORRECTIVE ACTIONPROBLEM CAUSEPROBLEM
• Please install a multi volt type
battery.
• Attempting to install a battery
other than that specified for the
tool.
Battery cannot be
installed
CORRECTIVE ACTIONPROBLEM CAUSEPROBLEM
2. Charger
• Insert the battery firmly.
• Remove the foreign matter.
• The battery is not inserted all the
way.
• There is foreign matter in the
battery terminal or where the
battery is attached.
The charge indicator lamp
is rapidly flickers purple,
and battery charging
doesn’t begin.
• Insert the battery firmly.
• If left alone, the battery will
automatically begin charging if its
temperature decreases, but this may
reduce battery life. It is recommended
that the battery be cooled in a well-
ventilated location away from direct
sunlight before charging it.
• The battery is not inserted all the
way.
• The battery is overheated.
The charge indicator lamp
blinks red, and battery
charging doesn’t begin.
• Replace the battery with a new one.• The battery’s life is depleted.Battery usage time is short
even though the battery is
fully charged.
• Charge the battery indoors or in
another warmer environment.
• Avoid blocking the vents.
• Contact a metabo HPT Authorized
Service Center for repairs.
• The temperature of the battery,
the charger, or the surrounding
environment is extremely low.
• The charger’s vents are blocked,
causing its internal components
to overheat.
• The cooling fan is not running.
The battery takes a long
time to charge.
• Replace the battery with one that
has capacity remaining.
Plug the charger’s power plug into
an electric socket.
• The battery’s capacity has
become low.
The USB power lamp has
switched off and the USB
device has stopped
charging.
• This is not a malfunction.• The USB power lamp lights up
green to indicate that USB
charging is possible.
USB power lamp does not
switch off even though the
USB device has fi nished
charging.
• Examine the USB device that is
charging to confirm its charging
status.
• The USB power lamp does not
switch off even when charging
is complete.
It is unclear what the
charging status of a USB
device is, or whether its
charging is complete.
• This is not a malfunction.
The charger pauses USB charging
for about 5 seconds when it is
differentiating between power
sources.
• The charger was plugged into an
electrical socket while the USB
device was being charged using
the battery as the power source.
A battery was inserted into the
charger while the USB device was
being charged using a power
socket as the power source.
Charging of a USB device
pauses midway.

CORRECTIVE ACTIONPROBLEM CAUSEPROBLEM
• Allow the tool and AC/DC adapter to
sufficiently cool down.
• Output is suspended because the
tool or the AC/DC adapter is
overheated.
The adapter’s error lamp
is blinking red and the tool
does not operate when
switched on.
• Remove the cause of the overload.• Output is suspended because the
tool is overloaded.
The adapter’s error lamp
rapidly blinks red and the
motor does not operate
when the tool is switched
on.
62
English
CORRECTIVE ACTIONPROBLEM CAUSEPROBLEM
3. AC/DC adapter
• This is not a malfunction.
The charger pauses USB charging
for about 5 seconds while it checks
whether the battery has successfully
completed charging.
• The battery has become fully
charged.
Charging of the USB
device pauses midway
when the battery and the
USB device are being
charged at the same time.
• This is not a malfunction.
When the battery capacity reaches a
certain level, USB charging
automatically begins.
• The remaining battery capacity is
extremely low.
Charging of the USB
device doesn’t start when
the battery and the USB
device are being charged
at the same time.

Les mots signalétiques suivants et leur signification ont pour but d’expliquer le degré de risques associé à
l’utilisation de ce produit.
63
Lire et comprendre l’ensemble des précautions de sécurité, mises en garde et instructions de fonctionnement
dans le manuel d’instructions avant d’utiliser ou d’entretenir le présent outil électrique.
La plupart des accidents résultant de l’utilisation et de l’entretien des outils électriques sont causés par le
non-respect des règles ou précautions de sécurité de base. Un accident peut souvent être évité en reconnaissant
une situation potentiellement dangereuse avant qu’elle ne se produise et en observant les procédures de
sécurité appropriées.
Les précautions de sécurité de base sont décrites dans la section « SÉCURITÉ » de ce manuel d’instructions
et dans les sections contenant les instructions d’utilisation et d’entretien.
Les risques devant être évités pour empêcher des blessures corporelles ou des dommages matériels sont
identifiés par les MISES EN GARDE sur l’outil électrique et dans ce manuel d’instructions.
NE JAMAIS utiliser cet outil électrique d’une manière qui n’a pas été spécifiquement recommandée par
metabo HPT.
RENSEIGNEMENTS DE SÉCURITÉ IMPORTANTS
Français
Toujours porter des lunettes à coques ou des lunettes de sécurité
avec écrans latéraux et, au besoin, un écran facial intégral lors
de l’utilisation de ce produit.
Certains des symboles suivants peuvent être utilisés sur cet outil. Veuillez les étudier et apprendre leur
signification. L’interprétation correcte de ces symboles vous permettra d’utiliser l’outil au mieux et plus
sécuritairement.
Désignation/ExplicationNomSymbole
TensionVoltsV
CourantAmpèresA
Fréquence (cycles par seconde)HertzHz
PuissanceWattsW
SignificationSignalSymbole
Indique une situation éminemment dangereuse qui, si elle n’est
pas évitée, aura pour conséquences des blessures graves voire
mortelles.
DANGER:
Indique une situation potentiellement dangereuse qui, si elle
n’est pas évitée, pourrait avoir pour conséquences des blessures
graves voire mortelles.
AVERTISSEMENT :
Indique une situation potentiellement dangereuse qui, si elle
n’est pas évitée, pourrait avoir pour conséquences des blessures
mineures ou modérées.
PRÉCAUTION :
(Sans symbole d’alerte de sécurité) Indique une situation pouvant
entraîner des dommages matériels.
PRÉCAUTION :
Type de courantCourant alternatif~
Type de caractéristique du courantCourant continu
Vitesse de rotation à videVitesse à videno
Tours, coups, vitesse périphérique, orbites, etc., par minutePar minute.../min
Danger, éloigner les mains de la lameAttention à votre main
Protection oculaire
SYMBOLES DE SÉCURITÉ
Verrouiller Verrouiller / pour serrer ou fixer.
Déverrouiller Déverrouiller / pour desserrer.

64
Français
AVERTISSEMENT : L’utilisation de tout outil électrique peut provoquer la projection de corps étrangers
dans les yeux, ce qui peut entraîner de graves lésions oculaires. Avant de commencer
à utiliser un outil électrique, toujours porter des lunettes à coques ou des lunettes
de sécurité avec écrans latéraux et un écran facial intégral, lorsque nécessaire.
Nous recommandons d’utiliser un masque facial à champ de vision élargi plutôt
que des lunettes de vue ou des lunettes de sécurité standard munies d’écrans
latéraux. Toujours porter une protection oculaire certifiée conforme à la norme
ANSI Z87.1. Les lunettes de vue ordinaires sont munies seulement de verres
résistants aux impacts. Ce ne sont PAS des lunettes de sécurité.
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
AVERTISSEMENT : Pour assurer la sécurité et la fiabilité, toutes les réparations doivent être effectuées par
un technicien de service qualifié.
Le terme “outil électrique”, utilisé dans les avertissements, se réfère aux outils électriques (câblé) ou aux
outils à piles (sans fil).
1)
Sécurité de l’aire de travail
a) Maintenir l’aire de travail propre et bien éclairée. Les endroits encombrés ou sombres sont
propices aux accidents.
b)
Ne pas utiliser d’outils électriques en présence de liquides, gaz ou poussière inflammables,
au risque de provoquer une explosion. Les outils électriques créent des étincelles susceptibles
d’enflammer la poussière.
c)
Ne pas laisser les enfants et les visiteurs s’approcher de vous lorsque vous utiliser
un outil électrique. Les distractions peuvent faire perdre le contrôle.
2)
Sécurité électrique
a) Les prises de l’outil électrique doivent correspondre à la prise secteur. Ne jamais
modifier la prise. Ne pas utiliser d’adaptateurs avec les outils électriques mis à la
masse. Les prises non modifi ées et les prises secteurs correspondantes réduisent les risques de choc
électrique.
b)
Eviter tout contact avec les surfaces mises à la masse telles que les tuyaux, radiateurs,
bandes et réfrigérateurs. Le risque de choc électrique est accru en cas de mise à la masse du corps.
c)
Ne pas exposer les outils électriques à la pluie ou à des conditions humides. Si l’eau
pénètre dans l’outil, cela augmente les risques de choc électrique.
d)
Ne pas utiliser le cordon à tort. Ne jamais utiliser le cordon pour transporter
ou débrancher l’outil électrique. Maintenir le cordon loin de la chaleur, de l’huile, des
bords pointus ou des pièces mobiles. Les cordons endommagés ou usés augmentent les risques
de choc électrique.
e)
En cas d’utilisation d’un outil électrique à l’extérieur, utiliser un cordon de rallonge
adapté à un usage extérieur. L’utilisation d’un cordon adapté à l’usage extérieur réduit les risques
de choc électrique.
f)
Si vous devez utiliser un outil électrique dans un endroit humide, utilisez une alimentation
protégée contre les courants résiduels. L’utilisation d’un dispositif de protection contre les
courants résiduels réduit le risque de choc électrique.
3)
Sécurité personnelle
a) Restez alerte, regarder ce que vous faites et usez de votre bon sens en utilisant un
outil électrique. Ne pas utiliser d’outil électrique si vous êtes sous l’influence
de drogues, d’alcool ou de médicaments. Pendant l’utilisation d’outils électrique, un instant
d’inattention peut entraîner des blessures graves.
b)
Utiliser un équipement de protection individuelle. Toujours porter des verres de
protection. Un équipement de protection tel qu'un masque anti-poussière, des chaussures de sécurité
Conservez tous les avertissements et toutes les instructions pour vous y référer
ultérieurement.
AVERTISSEMENT : Lire toutes les consignes de sécurité, instructions, illustrations et spécifi cations
fournies avec le présent outil électrique. Le non-respect de toutes les instructions
ci-dessous peut entraîner une décharge électrique, un incendie et/ou de graves
blessures.

65
antidérapantes, un casque de protection ou une protection auditive, utilisé dans des conditions
appropriées réduira les risques de blessures.
c)
Empêcher les démarrages intempestifs. Veiller à ce que l’interrupteur soit en position
d’arrêt avant de brancher à une source d’alimentation et/ou une batterie, de ramasser
l’outil au sol ou de le transporter. Transporter les outils électriques avec le doigt sur l’interrupteur
ou brancher les outils électriques avec l’interrupteur en position de marche peut entraîner des accidents.
d)
Retirer toute clé de sécurité ou clé avant de mettre l’outil électrique en marche. Laisser
une clé ou une clé de sécurité sur une partie mobile de l’outil électrique peut engendrer des blessures.
e)
Ne pas trop se pencher. Toujours garder une bonne assise et un bon équilibre pendant
le travail. Cela permet un meilleur contrôle de l’outil électrique dans des situations imprévisibles.
f)
Porter des vêtements adéquats. Ne pas porter de vêtements amples ni de bijoux.
Maintenir les cheveux, les vêtements et les gants loin des pièces mobiles. Les vêtements
amples ou les cheveux longs peuvent se prendre dans les pièces mobiles.
g)
En cas de dispositifs destinés au raccordement d’installations d’extraction et de
recueil de la poussière, veiller à ce qu’ils soient correctement raccordés et utilisés.
L’utilisation d’un dispositif de collecte de la poussière peut réduire les dangers associés à la poussière.
h)
Ne pas laisser la familiarité due à une utilisation fréquente des outils vous
faire baisser la garde et ignorer les principes de sécurité de l’outil. Une fraction de seconde
d’inattention peut causer de graves blessures.
4)
Utilisation et entretien d’un outil électrique
a) Ne pas forcer sur l’outil électrique. Utiliser l’outil électrique adapté à vos travaux. Le
bon outil électrique fera le travail mieux et en toute sécurité au régime pour lequel il a été conçu.
b)
Ne pas utiliser l’outil électrique si l’interrupteur ne le met pas en position de marche
et d’arrêt. Tout outil ne pouvant être contrôlé par l’interrupteur est dangereux et doit être réparé.
c)
Débrancher la fi che de la source d’alimentation et/ou retirer la batterie, si elle est
amovible, de l’outil électrique avant de procéder à tout réglage, de changer d’accessoires
ou de ranger les outils électriques. Ces mesures préventives de sécurité réduisent les risques
de démarrage accidentel de l’outil électrique.
d)
Stockez les outils électriques inutilisés hors de la portée des enfants et ne pas laisser
des personnes non familiarisées avec l’outil ou ces instructions utiliser l’outil électrique.
Les outils électriques sont dangereux entre les mains d’utilisateurs non habilités.
e)
Entretenir les outils électriques et les accessoires. Vérifier l’absence de mauvais
alignement ou d’arrêt, d’endommagement de pièces ou toute autre condition susceptible
d’affecter l’opération de l’outil. Si l’outil est endommagé, le faire réparer avant
utilisation. De nombreux accidents sont dus à des outils mal entretenus.
f)
Maintenir les outils coupants aiguisés et propres. Des outils coupants bien entretenus avec
des bords aiguisés sont moins susceptibles de se coincer et plus simples à contrôler.
g)
Utiliser l’outil électrique, les accessoires et les mèches de l’outil, etc. conformément
à ces instructions en tenant compte des conditions d’utilisation et du travail à réaliser.
L’utilisation de l’outil électrique pour des opérations différentes de celles pour lesquelles il a été conçu
est dangereuse.
h)
Conserver les poignées et les surfaces de prise sèches, propres et exemptes d’huile
et de graisse. Des poignées et des surfaces de prise glissantes ne permettent pas une manipulation
sûre et la maîtrise de l’outil en cas de situations imprévues.
5)
Utilisation et entretien de la batterie
a) Recharger la batterie uniquement avec le chargeur recommandé par le fabricant. Un
chargeur inadéquat pour le type de batterie peut entraîner un risque d’incendie en cas d’utilisation avec
une autre batterie.
b)
Utiliser les outils électriques uniquement avec les batteries spécifiées. L’utilisation
d’autres batteries peut entraîner un risque de blessures et d’incendie.
c)
Lorsque la batterie est inutilisée, la garder à l’écart d’objets métalliques comme des
trombones, des pièces de monnaie, des clés, des clous, des vis ou autres petits objets
métalliques pouvant raccorder les bornes. La connexion des bornes peut entraîner des
blessures ou un incendie.
d)
En cas d’utilisation dans des conditions extrêmes, du liquide peut être émis de la
batterie. Éviter tout contact. en cas de contact accidentel, rincer à l’eau. Si le liquide
entre en contact avec les yeux, consulter un médecin. Le liquide émis par la batterie peut
entraîner des irritations et des brûlures.
e)
Ne pas utiliser une batterie ou un outil endommagé ou modifié. Des batteries endommagées
ou modifi ées peuvent se comporter de façon imprévisible, entraînant un risque d'incendie, d'explosion
ou de blessure.
Français

66
1) Mises en garde relatives à la protection
a) Éteindre la scie circulaire à table et débrancher la batterie lorsque vous déposez la
plaque amovible, remplacez la lame de scie ou effectuez des réglages sur le couteau
diviseur, le dispositif anti-recul ou le protège-lame, et lorsque la machine est laissée
sans surveillance. Des mesures de précaution permettent d’éviter les accidents.
b)
Toujours utiliser le protège-lame de la scie, le couteau diviseur et le dispositif anti-
recul pour toutes les coupes traversantes. Pour les coupes traversantes où la lame de scie
coupe complètement à travers l’épaisseur de la pièce, le carter de protection et d’autres dispositifs de
sécurité aident à réduire le risque de blessure.
c)
Remettre immédiatement en place le système de protection après avoir terminé une
opération (comme des feuillures, des rainurages ou des refentes) qui nécessite le
retrait du carter de protection, du couteau diviseur et/ou du dispositif anti-recul. Le
carter de protection, le couteau diviseur et/ou le dispositif anti-recul aident à réduire le risque
de blessure.
d)
S’assurer que la lame de scie n’entre pas en contact avec le carter de protection, le
couteau diviseur ou la pièce à travailler avant de mettre en marche l’interrupteur. Un
contact accidentel de ces éléments avec la lame de scie pourrait causer une condition dangereuse.
e)
Régler le couteau diviseur comme décrit dans ce manuel d’instructions. Un espacement,
un positionnement et un alignement incorrects peuvent empêcher le couteau diviseur de réduire
efficacement la possibilité d’un recul.
f)
Le couteau diviseur et le dispositif anti-recul doivent être engagés dans la pièce à
travailler pour fonctionner. Le couteau diviseur et le dispositif anti-recul s’avèrent inefficaces lors
de la coupe de pièces à travailler trop courtes pour être engagées avec le couteau diviseur et
le dispositif anti-recul. Dans ces conditions, un recul ne peut pas être prévenu par le couteau diviseur
et le dispositif anti-recul.
g)
Utiliser la lame de scie appropriée pour le couteau diviseur. Pour que le couteau diviseur
fonctionne correctement, le diamètre de la lame de scie doit correspondre au couteau diviseur approprié,
le corps de la lame de scie doit être plus mince que l’épaisseur du couteau diviseur et la largeur de
coupe de la lame de scie doit être plus ample que l’épaisseur du couteau diviseur.
2)
Mises en garde relatives aux procédures de coupe
a) DANGER : Ne jamais placer les mains à proximité ou en ligne avec la lame de scie.
Un moment d’inattention ou un glissement pourrait diriger votre main vers la lame de scie et provoquer
des blessures graves.
b)
Engager la pièce à travailler dans la lame de scie ou l’outil de coupe seulement dans
le sens de rotation. Engager la pièce à travailler dans le même sens que la rotation de la lame de
scie au-dessus de la table peut entraîner la pièce à travailler et votre main vers la lame de scie.
c)
Ne jamais utiliser le guide à onglets pour engager la pièce à travailler lors du sciage
en long et ne pas utiliser le guide longitudinal comme butée longitudinale lors du
sciage en travers avec le guide à onglets. Guider la pièce à travailler avec le guide longitudinal
et le guide à onglets simultanément augmente le risque que la lame de scie se coince et le recul.
d)
Lors du sciage en long, toujours appliquer la force d’avance sur la pièce à travailler
entre le guide et la lame de scie. Utiliser un poussoir lorsque la distance entre le guide
et la lame de scie est inférieure à 150 mm, et utiliser un bloc poussoir lorsque cette
distance est inférieure à 50 mm. Les dispositifs d’aide au travail vont maintenir votre main à
une distance sécuritaire de la lame de scie.
e)
Utiliser seulement le poussoir fourni par le fabricant ou fabriqué conformément aux
instructions. Ce poussoir offre un écart suffisant entre la main et la lame de scie.
f)
Ne pas exposer une batterie ou un outil au feu ou à une température excessive.
Une exposition au feu ou à une température supérieure à 265°F (130°C) peut provoquer une explosion.
g)
Suivre toutes les instructions de charge et ne pas charger la batterie ou l'outil en
dehors de la plage de températures spécifiée dans les instructions. Une charge incorrecte
ou à des températures en dehors de la plage spécifi ée peut endommager la batterie et augmenter le
risque d'incendie.
6)
Service
a) Faire entretenir l’outil électrique par un technicien habilité à l’aide de pièces de rechange
identiques exclusivement. Cela garantira le maintien de la sécurité de l’outil électrique.
b)
Ne jamais réparer les batteries endommagées. L'entretien des batteries ne doit être eff ectué
que par le fabricant ou un prestataire de service agréé.
Français
Consignes de sécurité pour les scies circulaires à table

67
Français
f) Ne jamais utiliser un poussoir endommagé ou coupé. Un poussoir endommagé pourrait
se casser et faire glisser votre main dans la lame de scie.
g)
Ne pas effectuer d’opérations « à main levée ». Toujours utiliser le guide longitudinal
ou le guide à onglets pour positionner et guider la pièce à travailler. « À main levée »
veut dire utiliser vos mains pour soutenir ou guider la pièce à travailler, au lieu d’un guide longitudinal
ou d’un guide à onglets. Scier à main levée provoque un mauvais alignement, un grippage et un recul.
h)
Ne jamais passer la main derrière ou au-dessus d’une lame en rotation. Se pencher
pour saisir une pièce peut conduire à un contact accidentel avec la lame de scie en mouvement.
i)
Prévoir un support auxiliaire pour la pièce à travailler à l’arrière et/ou sur les côtés
de la table d’appui pour les pièces longues et/ou larges afin de les garder à niveau.
Une pièce à travailler longue et/ou large a tendance à pivoter sur le bord de la table, causant la perte
de contrôle, coinçant la lame de scie et provoquant un recul.
j)
Engager la pièce à travailler à un rythme régulier. Ne pas plier ou tordre la pièce à
travailler. En cas de blocage, immédiatement éteindre l’outil, le débrancher, puis
éliminer le blocage. Le blocage de la lame de scie par la pièce à travailler peut causer un recul ou
faire caler le moteur.
k)
Ne pas retirer de morceaux de pièce coupée alors que la scie fonctionne. Cette pièce
peut se coincer entre le guide ou à l’intérieur du protège-lame de la scie, et la lame de scie peut happer
vos doigts. Éteindre la scie et patienter jusqu’à ce que la lame de scie s’arrête avant de retirer la pièce.
l)
Utiliser un guide auxiliaire en contact avec le haut de la table lors du sciage en long
de pièces à travailler d’une épaisseur inférieure à 5/64 po (2 mm). Une pièce à travailler
mince peut s’enfoncer sous le guide longitudinal et provoquer un recul.
3)
Causes du recul et mises en garde relatives
Le recul est une réaction soudaine de la pièce à travailler en raison d’une lame de scie pincée ou coincée,
ou du mauvais alignement du trait de coupe dans la pièce par rapport à la lame de scie ou lorsqu’une
partie de la pièce se coince entre la lame de scie et le guide longitudinal ou un autre objet fixe.
Le plus souvent pendant le recul, la pièce à travailler est soulevée de la table par la partie arrière de la
lame de scie et propulsée vers l’opérateur.
Le recul est le résultat d’une mauvaise utilisation de la scie et/ou de procédures d’utilisation ou conditions
incorrectes et peut être évité en prenant les précautions adéquates indiquées ci-dessous.
a)
Ne jamais se tenir directement en ligne avec la lame de scie. Toujours placer votre
corps du même côté de la lame de scie que le guide. Le recul peut propulser la pièce à
travailler à grande vitesse en direction de quiconque se trouvant devant et en ligne avec la lame de
scie.
b)
Ne jamais se pencher par dessus ou en arrière de la lame de scie pour tirer ou soutenir
la pièce à travailler. Un contact accidentel avec la lame de scie pourrait survenir ou le recul pourrait
entraîner vos doigts dans la lame de scie.
c)
Ne jamais maintenir appuyée la pièce en cours de coupe contre la lame de scie en
rotation. Maintenir appuyée la pièce contre la lame de scie créera une condition de grippage et un
recul.
d)
Aligner le guide parallèlement à la lame de scie. Un guide désaligné pincera la pièce contre
la lame de scie et créera un recul.
e)
Utiliser un guide de pression pour guider la pièce le long de la table et du guide lors
de coupes non traversantes, comme des feuillures, des rainurages ou des refentes.
Un guide de pression aide à contrôler la pièce à travailler en cas de recul.
f)
Redoubler de précaution lors de coupe dans des zones mortes de pièces assemblées.
La lame de scie saillante peut couper des objets pouvant causer un recul.
g)
Soutenir les grands panneaux pour réduire le risque de pincement de la lame de scie
et de recul. Les grands panneaux ont tendance à s’affaisser sous leur propre poids. Des supports
doivent être placés sous toutes les portions du panneau dépassant du haut de la table.
h)
Redoubler de précaution lors de la coupe d’une pièce tordue, déformée, avec des
nœuds ou sans chant pour la guider avec un guide à onglets ou le long du guide. Une
pièce déformée, tordue ou avec des nœuds est instable et causera un désalignement du trait de scie
avec la lame de scie, un grippage et un recul.
i)
Ne jamais couper plus d’une pièce à travailler, empilée à la verticale ou l’horizontale.
La lame de scie pourrait ramasser une ou plusieurs pièces et causer un recul.
j)
Quand la scie redémarre avec la lame de scie dans la pièce à travailler, centrer la lame
de scie dans le trait de scie de sorte que les dents de la scie ne s’insèrent pas dans
le matériau. Si la lame de scie se coince, elle peut soulever la pièce à travailler et causer un recul
au redémarrage de la scie.
k)
Garder les lames de scie propres, affutées et en nombre suffisant. Ne jamais utiliser
de lames de scie déformées ou de lames de scie dont les dents sont fissurées ou

68
cassées. Les lames de scie affûtées et correctement réglées réduisent les risques de grippage, blocage
et recul.
4)
Mises en garde relatives aux procédures d’utilisation de la scie circulaire à table
a) Éteindre la scie circulaire à table et débrancher le cordon d’alimentation lorsque vous
déposez la plaque amovible, remplacez la lame de scie ou effectuez des réglages sur
le couteau diviseur, le dispositif anti-recul ou le protège-lame de scie, et lorsque la
machine est laissée sans surveillance. Des mesures de précaution permettent d’éviter les
accidents.
b)
Ne jamais laisser la scie circulaire à table fonctionner sans surveillance. L’éteindre
et ne pas abandonner l’outil tant qu’il n’est pas complètement arrêté. Une scie
fonctionnant sans surveillance présente un risque incontrôlé.
c)
Placer la scie circulaire à table dans un endroit bien éclairé à niveau où vous pouvez
garder une bonne position et un équilibre adapté. Il devrait être installé dans un
endroit offrant assez d’espace pour facilement manipuler la taille de votre pièce à
travailler. Les endroits exigus, sombres et les sols glissants irréguliers sont propices aux accidents.
d)
Nettoyer et enlever fréquemment les copeaux de scie de dessous la table d’appui
et/ou le dispositif de captage des poussières. Les copeaux de scie accumulés sont combustibles
et peuvent s’enflammer spontanément.
e)
La scie circulaire à table doit être maintenue en place. Une scie circulaire à table qui n’est
pas correctement maintenue en place peut bouger ou basculer.
f)
Retirer les outils, les chutes de bois, etc. de la table avant que la scie circulaire à table
soit allumée. Une distraction ou un entassement potentiel peuvent être dangereux.
g)
Toujours utiliser les lames de scie avec la taille et la forme correctes (en forme de
diamant versus ronde) d’axe central. Les lames qui ne correspondent pas aux éléments de
montage de la scie ne fonctionneront pas bien, causant une perte de contrôle.
h)
Ne jamais utiliser de moyens de fixation pour lame de scie endommagés ou incorrects
tels que des flasques, des rondelles, des boulons ou des écrous de lame de scie. Ces
moyens de fixation ont été spécialement conçus pour votre scie, pour un fonctionnement sûr et une
performance optimale.
i)
Ne jamais se tenir debout sur la scie circulaire à table; ne pas l’utiliser comme
escabeau. Le basculement de l’outil ou le contact accidentel avec l’accessoire de coupe peut causer
de graves blessures.
j)
S’assurer que la lame de scie est installée de façon à tourner dans la bonne direction.
Ne pas utiliser de meules abrasives, de brosses métalliques ou de disques abrasifs
sur une scie circulaire à table. L’installation d’une lame de scie inappropriée ou l’utilisation
d’accessoires non recommandés peut causer de graves blessures.
Français
Manipuler le cordon d’alimentation de ce produit peut vous exposer à des produits chimiques reconnus par
l’État de Californie pour causer le cancer, des anomalies congénitales ou autres dommages au fœtus. Laver
les mains après la manipulation.
RENSEIGNEMENTS DE SÉCURITÉ GÉNÉRAUX
AVERTISSEMENT : Lire et comprendre toutes les instructions. Le non-respect de toutes les instructions
ci-dessous peut entraîner une décharge électrique et/ou de graves blessures
corporelles. Conserver toutes les mises en garde et les instructions pour
consultation ultérieure.
AVERTISSEMENT : L’utilisation de cet outil peut générer et/ou disperser la poussière, ce qui peut
causer des lésions respiratoires ou autres graves et permanentes. Toujours porter
la protection appropriée à l’exposition à la poussière. Diriger les particules loin
du visage et du corps.
PRÉCAUTION : Toujours suivre les procédures d’utilisation adéquates tel que défini dans ce manuel –
même en ayant l’habitude d’utiliser cet outil ou des outils similaires. Ne pas oublier
qu’une inattention d’une fraction de seconde peut provoquer de graves blessures
corporelles.

69
Français
• Le carbure est un matériau très dur, mais cassant. Il faut prendre des précautions lors du montage, de
l’utilisation et du rangement des lames à pointe de carbure pour éviter des dommages accidentels.
• Des chocs légers comme frapper la pointe peuvent gravement endommager la lame. Les corps étrangers
sur la pièce à travailler, comme des fils métalliques ou des clous, peuvent aussi causer la fissure ou la
rupture des pointes.
• Avant utilisation, toujours examiner la lame et les pointes pour voir si elles sont fissurées, cassées, s’il
manque des pointes ou si celles-ci sont desserrées ou tout autre dommage.
• Ne pas utiliser en cas de soupçon de dommage. Ne pas tenir compte des consignes de sécurité et des
mises en garde peut avoir pour conséquence de graves blessures corporelles ou la perte de la vue.
AVERTISSEMENT : Pour éviter le risque de blessures corporelles, ne pas modifier cet outil électrique
ou utiliser des accessoires non recommandés pour l’outil.
AVERTISSEMENT : Lire les mises en garde et les conditions concernant la lame de scie à pointe de
carbure.
AVERTISSEMENT : Ne pas utiliser la scie sans le protège-lame
approprié en place pour toutes les opérations
de coupe traversante. S’assurer que le protège-
lame est remis en place immédiatement après
avoir terminé une opération de coupe non
traversante qui requiert le retrait du protège-
lame.
• MAINTENIR LES CARTERS DE PROTECTION EN PLACE et en bon état de fonctionnement. Le
protège-lame doit être en place pour toutes les opérations de coupe traversante. Ne jamais utiliser la scie
sans le protège-lame en place pour toute coupe qui ne requiert pas qu’il soit retiré. S’assurer
que le protège-lame fonctionne correctement avant chaque utilisation. Un carter de protection desserré,
endommagé ou fonctionnant mal doit être réparé ou remplacé.
• NE PAS laisser d’outils ou de pièces de bois sur la scie en fonctionnement. Une distraction ou
un entassement potentiel peuvent être dangereux.
• MAINTENIR LES ENFANTS ET VISITEURS À L’ÉCART. Tous les visiteurs doivent porter des
lunettes de sécurité et se tenir à bonne distance de l’espace de travail. Ne pas laisser les visiteurs toucher
l’outil ou son cordon prolongateur pendant le fonctionnement.
• PORTER UNE TENUE APPROPRIÉE. Ne pas porter de vêtements amples, de gants, de cravates ou
de bijoux. Ces articles pourraient être happés et vous entraîner dans les pièces en mouvement. Des gants
en caoutchouc et des chaussures antidérapantes sont recommandés pour le travail à l’extérieur. Porter
aussi un filet à cheveux pour contenir les cheveux longs.
• TOUJOURS porter des lunettes à coques conformes à la norme américaine ANSI Z87.1 et un écran facial
ou un masque anti-poussière si l’opération est poussiéreuse. Les lunettes de vue ordinaires sont munies
seulement de verres résistants aux impacts. Ce ne sont PAS des lunettes de sécurité.
• ASSUJETTIR LES PIÈCES. Dans la mesure du possible, utiliser des dispositifs de serrage ou un étau
pour maintenir la pièce. C’est plus sécuritaire qu’utiliser votre main et laisse les deux mains libres pour
commander l’outil.
• SOIGNEUSEMENT ENTRETENIR LES OUTILS. Garder les outils bien affûtés et propres pour
augmenter la sécurité et les performances. Suivre les instructions de lubrification et de remplacement
des accessoires
•
ÉTEINDRE L’APPAREIL ET RETIRER LA BATTERIE OU L’ADAPTATEUR lors de la préparation
et du changement d’emplacements.
•
S’ASSURER QUE L’INTERRUPTEUR EST SUR LA POSITION ARRÊT AVANT D’INSÉRER
LA BATTERIE OU L’ADAPTATEUR.
• L’insertion de la batterie ou de l’adaptateur dans des outils électriques est propice aux
accidents.
• VÉRIFIER LES PIÈCES ENDOMMAGÉES.
Avant d’utiliser davantage l’outil, examiner soigneusement
les carters de protection ou autres pièces qui sont endommagés afin de déterminer s’ils fonctionnent
RÈGLES DE SÉCURITÉ GÉNÉRALES

correctement et s’ils remplissent les fonctions prévues. Vérifier l’alignement ou le grippage des pièces
mobiles, toute rupture de pièces ou montures et toute autre situation pouvant affecter son fonctionnement.
Un carter de protection ou une autre pièce endommagés doivent être correctement réparés ou remplacés
par un centre de service autorisé afin d’éviter un risque de blessure corporelle.
• PROTÉGER VOS POUMONS. Porter un masque facial ou anti-poussière si l’opération de coupe est
poussiéreuse.
• PROTÉGER VOTRE OUÏE. Porter des bouchons d’oreille ou des coques anti-bruit pendant les périodes
prolongées d’utilisation.
• MAINTENIR LES MAINS À L’ÉCART DE LA ZONE DE COUPE. Maintenir les mains à l’écart des
lames. Ne pas placer les mains sous le travail, ou autour ou au-dessus de la lame en rotation.
• LES LAMES CONTINUENT DE TOURNER EN ROUE LIBRE UNE FOIS QUE LA SCIE EST
ÉTEINTE.
• MAINTENIR L’OUTIL SEC, PROPRE ET EXEMPT D’HUILE OU DE GRAISSE.
Toujours utiliser
un chiffon propre pour le nettoyage. Ne jamais utiliser de liquide de frein, d’essence, de produit à base
de pétrole ou un quelconque solvant pour nettoyer l’outil.
• UTILISER SEULEMENT LES BONNES LAMES. Ne jamais utiliser de rondelles d’aube ou de boulons
de lame défectueux ou incorrects. La capacité maximale de la lame de votre scie est de 10 po.
• S’ASSURER QUE TOUS LES RÉGLAGES SONT SÛRS AVANT D’EFFECTUER UNE COUPE.
• S’ASSURER QU’AUCUN CLOU NE SE TROUVE SUR LA TRAJECTOIRE DE LA LAME.
Inspecter la pièce et retirer tous les clous avant la coupe.
• NE JAMAIS TOUCHER LA LAME ou d’autres pièces en mouvement en cours d’utilisation.
• MONTER SOLIDEMENT L’OUTIL SUR UNE SURFACE SÛRE POUR ASSURER SA
STABILITÉ AVANT DE L’UTILISER.
• NE JAMAIS METTRE UN OUTIL EN MARCHE LORSQU’UNE PIÈCE EN ROTATION
QUELCONQUE EST EN
CONTACT AVEC LA PIÈCE À TRAVAILLER.
•
Utiliser seulement des pièces de rechange identiques POUR LES RÉPARATIONS. L’usage de toute
autre pièce pourrait créer une situation dangereuse ou endommager le produit.
• NE PAS LAISSER LA FAMILIARITÉ (due à une utilisation fréquente de la scie) VOUS
FAIRE COMMETTRE UNE IMPRUDENCE. Ne jamais oublier qu’une fraction de seconde d’inattention
suffit pour infliger de graves blessures. Redoubler de précaution et maintenir son attention sur le
fonctionnement lors de coupes répétées. Réduire la monotonie des opérations en faisant de fréquentes
pauses, en nettoyant la poussière de la scie ou en vérifiant l’état de l’outil.
Français
70
• BOULONNER FERMEMENT LA SCIE SUR UN ÉTABLI OU UN SOCLE, approximativement
à la hauteur des hanches.
• NE JAMAIS UTILISER LA SCIE POSÉE SUR LE SOL.
• SE PROTÉGER DES RECULS.
Un recul se produit lorsque la lame se bloque rapidement et que la
pièce à travailler est entraînée en arrière vers l’opérateur. Cela peut entraîner votre main dans la lame
provoquant de graves blessures corporelles. Rester à l’écart de la trajectoire de la lame et immédiatement
éteindre l’interrupteur si la lame se coince ou se bloque.
• UTILISER LE GUIDE LONGITUDINAL. Toujours utiliser un guide ou un guide de chant pour le
sciage en long.
• RETIRER TOUS LES GUIDES ET TOUTES LES TABLES AUXILIAIRES avant de transporter la
scie. Le non respect de cette précaution peut avoir pour conséquence un accident causant de possibles
graves blessures corporelles.
• NE JAMAIS PLACER LES BRAS OU LES MAINS EN LIGNE AVEC LA TRAJECTOIRE DE
LA LAME DE COUPE.
• SOIGNEUSEMENT ENTRETENIR LES OUTILS. Garder les outils bien affûtés et propres pour
augmenter la sécurité et les performances. Suivre les instructions de lubrification et de remplacement des
accessoires.
• TOUJOURS verrouiller le guide longitudinal et fixer solidement l’angle d'inclinaison avant la coupe.
• TOUJOURS ASSUJETIR LA PIÈCE fermement contre le guide longitudinal ou le guide à onglets.
• TOUJOURS UTILISER UN POUSSOIR. Un poussoir sert à pousser une pièce à travailler à travers
RÈGLES DE SÉCURITÉ SPÉCIFIQUES

Français
AVERTISSEMENT: Une utilisation non sécuritaire ou incorrecte du chargeur ou de l’adaptateur peut
entraîner des blessures graves voire mortelles. Pour éviter ces risques, suivre ces
instructions de sécurité de base:
la lame au lieu d’utiliser ses mains. La taille et la forme peuvent varier, mais le poussoir doit toujours
être plus étroit que la pièce à travailler afin d’empêcher le poussoir d’entrer en contact avec la lame de
scie. Lors du sciage en long de planches étroites, toujours utiliser un poussoir pour que les mains ne
s’approchent pas trop de la lame de scie. Utiliser un guide de pression et des blocs poussoirs pour les
coupes non traversantes.
• NE JAMAIS placer une des mains derrière, au-dessus ou à moins de 76 mm (3 po) de la lame ou de
l’outil de coupe pour une raison ou une autre.
• ÉCARTER LE GUIDE LONGITUDINAL lors du sciage en travers.
• NE PAS UTILISER LE GUIDE À ONGLETS ET LE GUIDE LONGITUDINAL en même temps.
• NE PAS INSTALLER OU RETIRER LA BATTERIE OU L’ADAPTATEUR AVEC LES MAINS MOUILLÉES. Si
une pièce ou une pièce découpée est piégée à l’intérieur de l’ensemble du protège-lame. Éteignez la scie
et attendez que la lame s’arrête avant de soulever l’ensemble du protège-lame et d’enlever la pièce.
• ÉVITER LES RECULS (pièce projetée vers l’opérateur) en :
a) Gardant la lame affûtée.
b) Maintenant le guide longitudinal parallèle à la lame de scie.
c) Gardant l’écarteur, les griffes anti-recul et le protège-lame en place et en état de fonctionnement.
d) Ne retirant pas la pièce avant qu’elle n’ait été poussée au-delà de la lame de scie au moyen d’un
poussoir.
e) Ne sciant pas en long une pièce voilée, déformée ou dont le chant ne repose pas à plat contre le guide,
dans le sens de la longueur.
• NE JAMAIS COUPER DE MÉTAUX, PANNEAUX DE CIMENT OU DE MAÇONNERIE. Ces
matériaux doivent être coupés avec d’autres outils spéciaux. Les couper avec cet outil peut endommager
la scie et provoquer des blessures corporelles.
• ÉVITER LES OPÉRATIONS ET POSITIONS DES MAINS INCOMMODES pouvant causer un
glissement soudain des mains vers l’outil de coupe.
• S’ASSURER QUE L’ESPACE DE TRAVAIL EST SUFFISAMMENT ÉCLAIRÉ pour voir ce que
l’on fait et qu’aucun obstacle ne peut empêcher le fonctionnement sécuritaire AVANT d’effectuer toute
tâche avec la scie circulaire à table.
• Si la scie fait un bruit bizarre ou si elle vibre trop, cesser le fonctionnement immédiatement,
mettre l’appareil hors tension et retirer la batterie ou l’adaptateur jusqu’à ce que le problème ait été localisé
et corrigé. Communiquez avec un centre de service usine metabo HPT, un centre de service autorisé
metabo HPT ou un autre technicien de service qualifié si le problème ne peut pas être trouvé.
• NE PAS RANGER CET OUTIL AVEC LA BATTERIE OU L’ADAPTATEUR INSTALLÉ(E).
Pensez à tous les scénarios pour s’assurer que la scie n’est jamais allumée accidentellement.
• NE PAS TRANSPORTER CET OUTIL AVEC LA BATTERIE OU L’ADAPTATEUR INSTALLÉ(E).
• DES RENSEIGNEMENTS SUPPLÉMENTAIRES
concernant le fonctionnement sécuritaire et correct
des outils électriques (c.-à-d., une vidéo sur la sécurité) sont disponibles auprès du Power Tool Institute,
1300 Sumner Avenue, Cleveland, OH 4 4115-2851 (www.powertoolinstitute.com). L’information est
également disponible auprès du National Safety Council, 1121 Spring Lake Drive, Itasca, IL 60143-3201.
Veuillez consulter les Règlements OSHA 1910.213 du département américain du travail.
• CONSERVER CES INSTRUCTIONS. Les consulter fréquemment et les utiliser pour instruire les
autres utilisateurs. Si cet outil est prêté, il doit être accompagné de ces instructions.
CONSIGNES DE SÉCURITÉ IMPORTANTES POUR LE CHARGEUR OU
L’ADAPTATEUR
Le terme « chargeur ou adaptateur » dans les consignes de sécurité fait référence à votre chargeur de batterie
ou adaptateur secteur.
71
PRÉCAUTION : Suivre les consignes de sécurité qui figurent à l’avant de la scie.

LIRE TOUT CE MODE D'EMPLOI
1. Ce manuel renferme des consignes de sécurité et d’utilisation importantes pour le chargeur de batterie
modèle UC18YSL3 ou l’adaptateur secteur modèle ET36A.
2. Avant d’utiliser le chargeur ou l’adaptateur, lire toutes les instructions et les mises en garde sur (1) le
chargeur ou l’adaptateur, (2) la batterie et (3) le produit utilisant la batterie.
3. Lors de la recharge de la batterie avec un chargeur de batterie, réduire le risque de blessure en chargeant
des batteries rechargeables metabo HPT multivolt et de la série BSL18. Les autres types de batterie
pourraient exploser et provoquer des blessures ou des dommages.
4. L’utilisation d’un accessoire non recommandé ou non vendu par le fabricant du chargeur ou de l’adaptateur
risque de provoquer un feu, une décharge électrique ou des blessures.
5. Pour réduire tout risque de dommage de la fi che et du cordon électriques, débrancher le cordon du
chargeur ou de l’adaptateur en tirant sur la fi che.
6. Vérifier que le cordon est placé de façon que personne ne puisse marcher dessus, se prendre les pieds
dedans, ni l’endommager ou le soumettre à des contraintes.
7. Ne pas utiliser de cordon de rallonge si cela n’est pas absolument nécessaire. L’utilisation d’un cordon
de rallonge incorrect pourrait entraîner un feu ou une décharge électrique. Si l’on doit utiliser un cordon
de rallonge, s’assurer que:
a. Les broches de la rallonge ont les mêmes numéro, taille et forme que celles de la fiche du chargeur
ou de l’adaptateur;
b. Le cordon de rallonge est correctement raccordé et en bon état électrique;
c. Le calibre du fil doit être au moins suffi sant pour l’intensité nominale CA (ampères) du chargeur ou
de l’adaptateur spécifiée dans le Tableau 1.
Français
PRECAUTION: UTILISER EXCLUSIVEMENT LE BATTERIES metabo HPT DE TYPE BSL36B18. LES
AUTRES TYPES DE BATTERIE POURRAIENT EXPLOSER OU PROVOQUER DES
BLESSURES.
Tableau 1
CALIBRE MINIMUM RECOMMANDÉ POUR LES CORDONS
DE RALLONGE POUR CHARGEUR OU ADAPTATEUR
Calibre du cordonIntensité nominale d’entrée CA (ampères)*
Egal ou
supérieur à
mais non
inférieur à
1,250 W
=10A
125 V
Longueur de cordon en pieds (mètres)
25 (7.5) 50 (15) 100 (30) 150 (45)
20 18 18 16
32 18 18 14
43 18 18
18
16
16 14
* Si l’intensité nominale d’entrée du chargeur ou de l’adaptateur est donnée en watts et non en ampères,
calculer la capacité en ampères correspondante en divisant la capacité en ampères par la capacité de
tension, par exemple :
CONSIGNES DE SÉCURITÉ IMPORTANTES POUR L’UTILISATION DE LA
BATTERIE ET DU CHARGEUR OU DE L’ADAPTATEUR
Pour pouvoir utiliser la scie circulaire à batterie, il faudra recharger la batterie. Avant d’utiliser le chargeur
de batterie modèle UC18YSL3., bien lire attentivement toutes les consignes et les avertissements signalés
sur le chargeur, sur la batterie ou dans ce manuel.
72
8. Ne pas utiliser le chargeur ou l’adaptateur si son cordon ou safiche sont endommagés – Les remplacer
immédiatement.
9. Ne pas utiliser le chargeur ou l’adaptateur s’il a reçu un coup, s’il est tombé ou endommagé de toute
autre manière. L’apporter à un réparateur qualifié.
10. Ne pas démonter le chargeur ou l’adaptateur; si un entretien ou des réparations sont nécessaires, l’apporter
à un réparateur qualifié. Un remontage incorrect pourrait provoquer une décharge électrique ou un feu.
11. Pour réduire tout risque de décharge électrique, débrancher le chargeur ou l’adaptateur de la prise
avant tout entretien ou nettoyage. Il ne suffit pas de sortir la batterie.
12. Ne pas exposer l’adaptateur secteur à la pluie ni à la neige.

Français
AVERTISSEMENT: Une utilisation incorrecte de la batterie ou du chargeur de batterie risque de
provoquer des blessures. Pour éviter tout risque de blessure:
1. NE JAMAIS démonter la batterie ou l’adaptateur secteur.
2. NE JAMAIS jeter la batterie ou l’adaptateur secteur au feu, même s’ils sont endommagés ou complètement
usés. La batterie risque d’exploser au feu.
3. NE JAMAIS court-circuiter la batterie ou l’adaptateur secteur.
4. NE JAMAIS insérer d’objets dans les ouïes d’aération du chargeur ou de l’adaptateur. Il pourrait en
résulter une décharge électrique ou des dommages du chargeur ou de l’adaptateur.
5. NE JAMAIS utiliser à l’extérieur. Éloigner la batterie ou l’adaptateur secteur hors d’atteinte des rayons
directs du soleil et utiliser exclusivement dans des endroits à faible humidité et bien aérés.
6. NE JAMAIS charger si la température est inférieure à 14 °F (-10 °C) ou supérieure à 104 °F (40 °C).
(UC18YSL3)
NE JAMAIS utiliser si la température est inférieure à 32 °F (0 °C) ou supérieure à 104 °F (40 °C). (BSL36B18)
NE JAMAIS utiliser si la température est inférieure à 14 °F (-10 °C) ou supérieure à 104 °F (40 °C). (ET36A)
7. NE JAMAIS raccorder deux chargeurs ou adaptateurs ensemble.
8. NE JAMAIS insérer de corps étrangers dans l’orifi ce de la batterie, le chargeur ou l’adaptateur.
9. NE JAMAIS utiliser de transformateur-élévateur.
10. NE JAMAIS utiliser d’alimentation CC.
11. NE JAMAIS ranger la batterie, le chargeur ou l’adaptateur dans un lieu où la température peut atteindre
ou dépasser 104 °F (40 °C) comme à l’intérieur d’une boîte en métal ou d’une voiture.
12. NE JAMAIS exposer la batterie, le chargeur ou l’adaptateur à la pluie ou des conditions humides.
13. TOUJOURS alimenter le chargeur ou l’adaptateur sur une prise secteur domestique standard (120 volts).
L’utilisation du chargeur ou de l’adaptateur à une autre tension peut entraîner une surchauffe et les
endommager.
14. TOUJOURS attendre au moins 15 minutes entre deux recharges pour éviter toute surchauff e du chargeur.
(UC18YSL3)
15. TOUJOURS débrancher le cordon d’alimentation de la prise lorsqu’on ne se sert pas du chargeur ou de
l’adaptateur.
[Les informations ci-dessous concernent seulement ET36A]
16. Ne pas utiliser le produit si les bornes de l’outil ou de l’adaptateur secteur (monture pour adaptateur
secteur) sont déformées.
L’installation de l’adaptateur secteur risquerait de causer un court-circuit provoquant une émission de
fumée ou une ignition.
17. Conserver les bornes de l’outil (monture pour adaptateur secteur) exemptes d’ébarbures et de poussières.
- Avant utilisation, s’assurer qu’aucune ébarbure ou poussière ne s’est accumulée sur les bornes.
- Pendant l’utilisation, essayer d’empêcher les ébarbures et la poussière sur l’outil de tomber sur
l’adaptateur secteur.
- En cas d’interruption de la tâche ou après utilisation, ne pas laisser l’outil dans un endroit où il pourrait
être exposé à la chute d’ébarbures ou de poussières.
Cela risquerait de causer un court-circuit provoquant une émission de fumée ou une ignition.
18. Ce produit est conçu pour utilisation dans des environnements de degré de pollution 2 ou PD2. Opérer
seulement dans des zones de pollution non conductrice. Une conductivité temporaire causée par la
condensation est normalement attendue.
19. Cette machine étant de haute précision, ne pas l’échapper, ni ne l’exposer à un impact.
20. Ne pas utiliser ce produit à proximité d’un stimulateur cardiaque ou d’autres appareils implantés similaires,
qui peuvent être affectés par le champ magnétique généré par ce produit.
21. L’adaptateur, le boîtier d’alimentation électrique et l’intérieur du cordon CC générant une haute tension
survoltée de 380 V, faire attention aux points suivants.
- Ne pas démonter le produit.
- Ne pas l’échapper, ni ne l’exposer à un impact.
Dans le cas où le produit est endommagé par un impact violent, ne pas l’utiliser.
- Ne pas utiliser le produit dans des zones exposées à la pluie, à la neige, à la poudre de fer ou à des
conditions humides.
- Ne pas toucher le produit avec les mains mouillées.
- Ne pas renverser ou verser de liquide sur le produit.
- Ne pas tirer sur le cordon avec une force excessive.
- Utiliser le produit dans un environnement de travail bien ordonné.
Pour éviter tout risque de blessure, observer les consignes suivantes:
73

Pour prolonger sa durée de vie, la batterie lithium-ion est équipée d'une fonction de protection qui coupe
automatiquement l'alimentation.
Dans les cas 1 à 3 décrits ci-dessous, il est possible que le moteur s'arrête lorsque vous utilisez ce produit,
même si vous actionnez le commutateur. Il ne s'agit pas d'un dysfonctionnement, mais du fonctionnement
normal de la protection.
1. Lorsque la charge restante de la batterie diminue , le moteur s'arrête.
Dans ce cas de fi gure, chargez immédiatement la batterie.
2. En cas de surcharge de l'outil, actionnez le commutateur de l'outil et éliminez les causes de la surcharge.
Vous pouvez ensuite recommencer à utiliser l'outil.
3. En cas de surchauff e due à un travail trop intensif, l’alimentation de la batterie peut se couper.
Dans ce cas, arrêtez toute utilisation de la batterie et laissez-la refroidir. Vous pouvez ensuite recommencer
à l’utiliser.
En outre, respectez la précaution et l’avertissement suivants.
Français
74
L’adaptateur est équipé d’une fonction de protection pour arrêter la puissance fournie. Dans les cas 1 à 2
décrits ci-dessous, lors de l’utilisation de ce produit, même si le commutateur est enclenché, le moteur
peut s’arrêter. Il ne s’agit pas d’une anomalie, mais du résultat de la fonction de protection.
1. Si l’outil est surchargé, la puissance fournie peut s’arrêter. Dans ce cas, relâcher le commutateur de
l’outil et éliminer les causes de la surcharge.
2. Si l’adaptateur surchauff e en cas de surcharge de travail, la puissance fournie peut s’arrêter. Dans de
telles situations, cesser l’utilisation de l’adaptateur et le détacher de l’outil. Laisser refroidir l’adaptateur
dans un endroit ombragé avec une bonne circulation d’air.
PRÉCAUTIONS POUR L’ADAPTATEUR SECTEUR
PRÉCAUTIONS RELATIVES A LA BATTERIE AU LITHIUM ION
PRECAUTION
1. Quand le maillage du trou d’aération est bouché par des objets comme des copeaux de bois, essayer
de maintenir les objets à l’extérieur lors du nettoyage du maillage.
(En cas de maintenance incorrecte, la fonction de protection de la température pourrait arrêter le produit)
2. Quand la fonction de protection de la température coupe fréquemment l’alimentation, ne pas surcharger
la machine avec un travail continu, mais laisser la machine reposer un peu avant de continuer l’opération.
3. La machine chauff e. Toutefois, cela n'indique pas une anomalie.
Faire marcher l’électricité et opérer le ventilateur interne pour refroidir la machine avant de la transporter
ailleurs.
Lors du transport du produit, veiller à utiliser le blindage de cordon. L’étui pouvant être chaud, prière
d’être prudent.
4. Pendant l’utilisation, ne pas tirer sur le cordon pour déplacer le boîtier. Cela risque de causer des dégâts.
5. Ne pas utiliser plus d’une bobine de cordon de 30 mètres, sous peine de causer des dégâts.
6. Pendant l’utilisation, si la machine s’arrête de fonctionner après que le voyant DEL du boîtier clignote,
confirmer l’environnement de l’alimentation électrique.
7. Ne pas traîner le cordon lors de l’utilisation ou du transport de la machine, sous peine de
déchirer l’isolation du cordon ou de casser le cordon ce qui peut causer une décharge électrique.
8. Ne pas étirer le cordon plus que nécessaire. Lors de l’utilisation de cisailles de jardin ou de scies circulaires,
toujours s’assurer de l’emplacement du cordon d’alimentation afin d’éviter de le couper pendant le
fonctionnement.
9. Pour utiliser l’adaptateur secteur après son arrêt en raison d’une température élevée, déconnecter la
fiche d’alimentation du boîtier, patienter jusqu’à ce que le voyant DEL s’éteigne, puis reconnecter la
fiche d’alimentation du boîtier.
Si la machine s’arrête même après l’avoir suffi samment refroidie avec le ventilateur intégré, cesser de
l’utiliser, car la machine peut présenter un problème.
10. Ne pas utiliser ce produit près d’un poste de radio, sous peine de générer du bruit depuis la radio, rendant
difficile l’écoute d’une émission.
11. Il s’agit d’une source d’alimentation pour produits multivolt. Ne pas utiliser avec des produits ou chargeurs
de 18 V, sous peine de causer des dégâts.
12. Le comportement de surcharge peut différer en comparaison avec l’utilisation de la batterie BSL36B18.
Lorsque vous connectez la batterie au chargeur, le voyant DEL de la batterie devrait clignoter sur l'unité
principale, mais il se peut que le voyant DEL sur l’adaptateur secteur clignote à sa place.

PRECAUTION
1. En cas de projection dans les yeux de liquide ayant fuit de la batterie, ne vous frottez pas les yeux, rincezles
à l’eau claire et contactez immédiatement un médecin.
En l’absence de traitement, le liquide peut détériorer l’oeil.
2. En cas de projection de liquide ayant fuit de la batterie sur votre peau ou vos vêtements, rincez
immédiatement ces derniers à l’eau claire (au robinet).
Le liquide peut provoquer une irritation de la peau.
3. En cas de détection de rouille, de mauvaise odeur, de surchauffe, de décoloration, de déformation et/ou
autres anomalies lors de la première utilisation de la batterie, n’utilisez pas cette dernière et renvoyez-la
au fournisseur ou au fabricant.
Français
AVERTISSEMENT
Un court-circuit risque de se produire et causer un incendie, si un corps étranger conducteur d’électricité
passe dans les bornes de la pile au lithium-ion. Veuillez respecter les consignes suivantes pour le rangement
de la pile.
- Ne pas mettre d’objet conducteur d’électricité, tels que clous, fil d’acier, de cuivre ou autre fil dans la
mallette de rangement.
- Soit ranger le bloc de pile avec l’outil électrique ou de manière sécuritaire en l’enfonçant dans le couvercle
jusqu’à ce que les orifices de ventilation soient dissimulés afin d’éviter les courts-circuits. (Voir la Fig. 3)
75
Lors du transport d’une batterie lithium-ion, veuillez observer les précautions suivantes.
AVERTISSEMENT
Informez la société de transport qu'un paquet contient une batterie lithium-ion, informez la société de sa
puissance de sortie et suivez les instructions de la société de transport lors de l'organisation du transport.
• Les batteries lithium-ion qui dépassent une puissance de sortie de 100 Wh font partie de la classification
de transport des produits dangereux et nécessitent l'application de procédures spéciales.
• Pour un transport vers l'étranger, vous devez vous conformer aux lois internationales et aux normes et
À PROPOS DU TRANSPORT DE LA BATTERIE LITHIUM-ION
AVERTISSEMENT
Afin d’éviter toute fuite de la batterie, génération de chaleur, émission de fumée, explosion et infl ammation,
respectez scrupuleusement les précautions suivantes :
1. Assurez-vous que les copeaux et la poussière ne s’accumulent pas sur la batterie.
- Lorsque vous travaillez, assurez-vous que les copeaux et la poussière ne tombent pas sur la batterie.
- Assurez-vous que les copeaux et la poussière qui tombent sur l’outil lorsque vous travaillez ne
s’accumulent pas sur la batterie.
- Ne conservez pas une batterie inutilisée dans un endroit qui est exposé aux copeaux et à la poussière.
- Avant de stocker une batterie, retirez tous les copeaux et la poussière qui ont pu y adhérer et ne la
conservez pas avec des pièces métalliques (vis, clous, etc.).
2. Ne percez pas la batterie à l’aide d’un objet pointu tel qu’un clou. Ne la frappez pas à l’aide d’un marteau.
Ne marchez pas dessus, ne la lancez pas et ne la soumettez pas un à choc physique important.
3. N’utilisez pas une batterie dont l’extérieur est déformé ou laisse penser qu’elle est défectueuse.
4. N’insérez pas la batterie à l’envers (pôles inversés).
5. Ne raccordez pas directement la batterie à une prise électrique ou à un allume-cigare.
6. N’utilisez pas la batterie à d’autres fins que celle spécifiée.
7. En cas d’échec du chargement d’une batterie, même après un certain délai, arrêtez immédiatement le
rechargement.
8. N’exposez pas la batterie à des températures ou à une pression élevées (four à micro-ondes, séchoir,
conteneur sous haute pression).
9. Maintenez à la batterie à l’écart de toute flamme en cas de détection d’une fuite ou d’une mauvaise odeur.
10. Ne pas utiliser à proximité d’une source puissante d’électricité statique.
11. En cas de fuite de la batterie, de mauvaise odeur, de génération de chaleur, de décoloration, de déformation
ou d’anomalie en cours d’utilisation, de rechargement ou d’entreposage, ôtez immédiatement la batterie
de l’équipement ou du chargeur de batterie et ne l’utilisez plus.
12. Ne plongez jamais la batterie dans de l’eau ou tout autre liquide, et ne laissez aucun liquide s’infiltrer
à l’intérieur de la batterie. L’entrée de liquides conducteurs, tel que de l’eau, peut causer des dommages
pouvant entraîner un incendie ou une explosion. Rangez votre batterie dans un endroit frais et sec, à
l’écart d’objets combustibles et infl ammables. Les atmosphères corrosives doivent être évitées.

Français
CONSERVER CES INSTRUCTIONS
ET
LES METTRE À LA DISPOSITION DES
AUTRES UTILISATEURS
ET
PROPRIÉTAIRES DU PRÉSENT OUTIL!
76
Lorsqu’un problème inattendu survient, les données sur un dispositif USB connecté à ce produit risque
d’être endommagées ou perdues. Toujours veiller à sauvegarder toutes les données contenues dans le
dispositif USB avant de l’utiliser avec ce produit.
Gardez à l’esprit que notre société décline toute responsabilité relative pour toute donnée enregistrée sur
un dispositif USB qui est corrompue ou perdue, ni pour tout dommage susceptible de se produire sur un
périphérique raccordé.
PRÉCAUTIONS LORS DE LA CONNEXION DU DISPOSITIF USB
Wh
Puissance de sortie
Nombre de 2 à 3 chiffres
Fig. 1
réglementations en vigueur dans le pays de destination.
• Si le BSL36B18 est installé dans l’outil électrique, la puissance utile dépassera 100 Wh et l’appareil sera
classé comme Produits dangereux pour la classification fret transporté.

Français
L’utilisation sécuritaire du présent produit requiert une compréhension de l’information sur l’outil et dans
le manuel de l’opérateur ainsi qu’une connaissance du projet qu’on tente de réaliser. Avant d’utiliser ce
produit, il faut se familiariser avec toutes les caractéristiques de fonctionnement et les règles de sécurité.
• Griffes anti-recul : Le recul est un danger dans lequel la pièce à travailler est propulsée en arrière
ver l’opérateur. Les dents sur les griffes anti-recul sont dirigées loin de la pièce à travailler. En cas de
propulsion de la pièce à travailler vers l’opérateur, les dents s’enfoncent dans le bois pour aider à prévenir
ou réduire la possibilité d’un recul.
• Échelle de biseaux : L’échelle facile à lire à l’avant du coffret indique l’angle exact de la lame.
• Lame : Pour une performance optimale, il est recommandé d’utiliser la lame combinée à pointe de
carbure à 40 dents, de 10 pouces fournie avec votre scie. La lame est élevée et abaissée au moyen du
volant de réglage de hauteur/biseau. Les angles de biseau sont verrouillés au moyen du levier de
verrouillage de biseau.
GLOSSAIRE DES TERMES
AVERTISSEMENT : Ne pas utiliser de lames dont la vitesse nominale est inférieure à celle de l’outil. Le non-
respect de cet avertissement pourrait entraîner des blessures corporelles.
AVERTISSEMENT : Attention à votre main. Les lames sont tranchantes. Porter des gants de travail
lors du retrait ou de l’installation des lames.
• Protège-lame : Toujours maintenir le carter de protection abaissé sur la lame pour les coupes
traversantes.
• Levier de verrouillage de biseau : Ce levier placé sous la surface de la table de travail à l’avant du
coffret verrouille le réglage d’angle de la lame.
• Volant de réglage de hauteur/biseau : Situé sur le devant du coffret, ce volant sert à abaisser et
relever la lame pour effectuer des réglages ou remplacer la lame. Il permet aussi de régler facilement les
angles de biseau.
• Levier de verrouillage du guide latéral : Ce levier placé sous la surface de la table de travail à
gauche de la scie déverrouille ou verrouille en place le guide latéral.
• Bouton de réglage : Ce bouton est situé sous la surface de la table de travail à l’avant de la scie. Le
tourner dans le sens horaire fera coulisser le guide latéral vers la droite. Le tourner dans le sens anti-
horaire fera coulisser le guide latéral vers la gauche.
• Support de sortie : Le support de sortie à l’arrière de l’outil procure un support additionnel à l’opérateur
lors de la coupe de longues pièces.
• Guide à onglets : Le guide à onglets aligne le bois pour les coupes transversales. L’indicateur facile à
lire indique l’angle exact pour une coupe d’onglet et présente des butées fixes à 0°, 22.5° et 45°.
• Rainures du guide à onglets : Le guide à onglets se déplace dans ces rainures d’un côté ou de l’autre
de la lame.
• Rail avant : Le rail avant fournit un support pour le guide latéral et le guide longitudinal.
• Guide longitudinal étroit : Un guide métallique robuste guide la pièce à travailler. Il peut être fixé sur
trois positions des tiges rallonges avec les boutons de verrouillage du guide longitudinal en place. Il peut
supporter les pièces à travailler dépassant la table de travail.
• Échelle : Située sur le rail avant, l’échelle facile à lire donne des mesures précises pour les coupes
longitudinales.
• Couteau diviseur : Une pièce de métal légèrement plus mince que la lame de scie, aidant à garder le
trait de scie ouvert pour empêcher le recul.
• Disjoncteur de surcharge : La scie est équipée d’un disjoncteur de surcharge pour éviter les dommages
liés à la surcharge de la scie. La scie s’arrêtera si la machine présente une coupe surchargée ou une faible
tension. Positionner l’interrupteur Marche/Arrêt sur la position Arrêt et laisser le moteur refroidir pendant
au moins cinq minutes. Puis appuyer sur le bouton du disjoncteur de surcharge pour réenclencher le
disjoncteur. Après que le moteur ait refroidi, positionner l’interrupteur Marche/Arrêt sur la position Marche,
la scie devrait à présent démarrer.
• Axe : La pièce sur laquelle une lame ou un outil de coupe est monté.
77

Français
• Table de travail : Surface sur laquelle la pièce à travailler repose lors des opérations de coupe.
• Trait de scie : Le matériau retiré par la lame lors d’une coupe traversante ou la fente produite par la
lame dans une coupe non traversante ou une coupe partielle.
• Poussoir : Un poussoir devrait être utilisé pour les opérations de sciage en long étroit avec des pièces
à travailler de 6 po (152 mm) de largeur ou moins. Ce dispositif aide à maintenir les mains de l’opérateur
bien à l’écart de la lame.
• Recul : Un risque pouvant se produire lorsque la lame se coince ou se bloque, propulsant la pièce à
travailler en arrière vers l’opérateur.
• Sciage en long ou coupe longitudinale : Une opération de coupe dans le sens de la longueur de
la pièce à travailler.
• Coupe en biseau : Une opération de coupe effectuée avec la lame à tout angle autre que 90° par rapport
à la surface de la table.
• Coupe composée : Une coupe transversale avec à la fois un angle d’onglet et un angle de biseau.
• Coupe transversale : Une coupe ou un profilage en travers du grain ou de la largeur de la pièce à
travailler.
• Coupe d’onglet : Une opération de coupe effectuée avec la pièce à travailler à tout angle autre que 90°
par rapport à la lame.
• Coupe non traversante : Toute opération de coupe où la lame ne traverse pas complètement
l’épaisseur de la pièce à travailler.
• Coupe traversante : Toute opération de coupe où la lame traverse complètement l’épaisseur de la
pièce à travailler.
• Rainurage : Coupe non traversante produisant une encoche ou gorge carrée dans la pièce à travailler
(exige une lame spéciale).
• À main levée : Exécution d’une coupe sans que la pièce à travailler soit guidée par un guide longitudinal,
un guide à onglets ou un autre dispositif. Ne jamais effectuer de coupe à main levée avec cette scie.
78

a. Scie circulaire à table sans fil
Français
79
VUE D’ENSEMBLE
Support de sortie
Guide à onglets
Protège-lame
Rail avant
Griffes anti-recul
Clé pour lame
Rangement
de la clé
pour lame
Levier de
verrouillage
de biseau
Échelle de
biseaux
Volant de réglage
de hauteur/biseau
Ensemble de
l’interrupteur
Rail avant
Rangement de
l’ensemble du
garde secondaire
Guide longitudinal
Rangement du
protège-lame
Rangement du
poussoir
Levier de
verrouillage
du guide latéral
Rangement des
griffes anti-recul
Poignée
Bouton de verrouillage
Orifice d’extraction
de la poussière
Range-pied
Table de travail
Rangement du
guide à onglets
Lame de scie
Plaque amovible
Rainure du guide
à onglets
Rainure du guide
à onglets
Rail arrière
Chambre de
la batterie
Poussoir
Bouton de réglage
Bouton de verrouillage
du guide longitudinal
Levier de
verrouillage
du guide
longitudinal
Guide étroit
Ensemble du
garde secondaire

a. Batterie
b. Chargeur de batterie
b. Adaptateur secteur
Fiche
Loquet
Orifices de
ventilation
Borne
Cordon CA
Cordon CC
Boîtier
Blindage
de cordon
Blindage
de cordon
Adaptateur
Voyant d’erreur
Voyant d’erreur
Témoin
d’alimentation
<BSL36B18>
Fig. 3
<UC18YSL3>
Fig. 4
<ET36A>
Fig. 2
Couvercle de
batterie
Orifices de
ventilation
Batterie
Loquet
Bornes
Orifices de
ventilation
Corps
Cordon
Plaque
signalétique
Témoin de charge
Rail de
guidage
Blindage
de cordon
Français
80
(accessoires en option...vendus séparément)
c. Plaque amovible de rainure (Code No. 374761) d. Ensemble du socle (Code No. 374769)
REMARQUE: Les accessoires sont sujets à changement sans obligation de la part de metabo HPT.

Français
C 3610DRJModèle
Scie circulaire à table sans fil
Chargeur de batterie
Moteur sans balais CCMoteur
5000 tr/minVitesse à vide
À pointe de carbure 10 po x 5/8 po (255 mm x 15.9 mm) 40TLame
0°~45°Plage du biseau
28-3/4 po x 22 po (730 mm x 559 mm)Dimensions de la table de travail
28-3/4 po x 2 po (730 mm x 50 mm)Dimensions du support de sortie
3-1/8 po (79 mm)Profondeur de coupe à 0°
2-1/4 po (57 mm)Profondeur de coupe à 45°
22 po (559 mm)Refente max. vers la gauche de la lame
35 po (889 mm)Refente max. vers la droite de la lame
13/16 po (20 mm)Largeur max. du rainurage
14°F (-10°C) ~ 104°F (40°C)Plage de fonctionnement à température ambiante
1.6mmÉpaisseur du corps de lame
2.3-2.5mmPlage du trait de scie
2mmÉpaisseur du couteau diviseur
60° à droite ou à gaucheAngle du guide à onglets
Batterie au Li-ion modèle BSL36B18,
Adaptateur secteur modèle ET36A
36V
Type d’alimentation*
Tipo de suministro eléctrico
Modèle UC18YSL3
Source d’alimentation d’entrée Monophasée: CA 120 V 60 Hz
Durée de recharge
(à une température de 68°F (20°C))
BSL36B18 : Environ 52 min
Tension de charge CC 14.4 – 18 V
Courant de charge CC 8.0 A
Poids 1.3 lbs. (0.6 kg)
67.3 lbs (30.5 kg) (BSL36B18 attaché)Poids
* Les batteries existantes (séries BSL3660/3626/3620, BSL18xx et BSL14xx) ne peuvent pas être utilisées
avec cet outil.
REMARQUE:
La durée de recharge peut varier en fonction de la température et de la tension de la source
d’alimentation.
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES
81
Adaptateur secteur
Modèle ET36A
Source d’alimentation d’entrée Monophasée: CA 120 V 60 Hz
Poids
Adaptateur : 1.8 lbs. (0.8 kg)
Boîtier : 2.6 lbs. (1.2 kg)
Tension 36V
Plage de la température de fonctionnement 32°F (0°C) à 140°F (40°C)

Français
DESCRIPTIONPIÈCE
A
B
C
D
E
F
G
H
I
QUANTITÉ
1
1
1
1
1
1
1
Ensemble de la scie circulaire à table
Ensemble du protège-lame (en position rangée)
Ensemble des griffes anti-recul (en position rangée)
Ensemble du guide longitudinal (en position rangée)
1Ensemble du garde secondaire (en position rangée)
Ensemble du support de sortie
Guide à onglets (en position rangée)
Poussoir (en position rangée)
Clé pour lame (en position rangée) 2
J
Clé hexagonale 2.5 mm 1
K
Clé hexagonale 4 mm 1
Les articles suivants sont inclus avec votre scie circulaire à table :
A
I
KJ
H
G
B
C
D
F
E
PIÈCES DÉTACHÉES
82

Français
ARTICLES NON FOURNIS
Tournevis pla
Tournevis
Équerre de charpente
Équerre
ARTICLES FOURNIS
Clé pour lame (x2)
Clé hexagonale 2.5 mm (x1)
Clé hexagonale 4 mm (x1)
Ce produit doit être assemblé.
• Sortir la scie du carton avec précaution et la poser sur un plan de travail à plat.
• Examiner soigneusement l’outil pour s’assurer que rien n’a été cassé ou endommagé au cours du transport.
• Ne pas jeter les matériaux d’emballage avant d’avoir soigneusement examiné l’outil et avoir procédé à
un essai de fonctionnement satisfaisant.
• La scie est réglée en usine pour effectuer une coupe précise. Après l’avoir assemblée, vérifier sa précision.
Si les réglages ont été modifiés au cours du transport, se reporter aux procédures spécifiques expliquées
dans le présent manuel de l’opérateur.
• Si des pièces sont manquantes ou endommagées, ne pas essayer d’assembler la scie circulaire à table,
ni de brancher le cordon d’alimentation ou d’enclencher l’interrupteur tant que la pièce manquante ou
endommagée n’a pas été obtenue et installée correctement.
DÉBALLAGE DE LA SCIE CIRCULAIRE À TABLE
VOUS AUREZ BESOIN DE
PRÉCAUTION : Cet outil est lourd. Pour éviter des blessures au dos, soulever avec les jambes, pas
avec le dos et demander de l’aide lorsque nécessaire.
AVERTISSEMENT : Retirer la mousse de protection placée entre le logement de la scie et le moteur.
AVERTISSEMENT : L’utilisation d’accessoires ou pièces non répertoriés dans ce manuel peut
présenter un risque et pourrait causer de graves blessures corporelles.
AVERTISSEMENT : Ne pas essayer de modifier cet outil ou de créer des accessoires non recommandés
pour l’utilisation avec cet outil. De telles altérations ou modifications sont
considérées comme un usage abusif et pourraient créer une condition dangereuse,
risquant d’entraîner de graves blessures corporelles.
AVERTISSEMENT : Pour éviter les blessures, ne pas insérer la batterie ou l’adaptateur et enclencher
l’interrupteur avant qu’elle ne soit complètement assemblée et réglée et avant
d’avoir lu et compris le manuel de l’opérateur.
PRÉCAUTION : Nombre des illustrations dans ce manuel indiquent seulement des portions de la scie
circulaire à table. C’est intentionnel afin de pouvoir montrer clairement les points
exposés dans les illustrations. Ne jamais utiliser la scie sans tous les carters
de protection en place et en bon état de fonctionnement.
AVERTISSEMENT : Ne pas insérer la batterie ou l’adaptateur secteur et enclencher l’interrupteur
jusqu’à ce que l’assemblage soit terminé. Le non respect de cette précaution
pourrait avoir pour conséquence un démarrage accidentel et de possibles graves
blessures corporelles.
AVERTISSEMENT : Toujours s’assurer que la scie circulaire à table est solidement montée sur une
table stable ou un établi. Le non-respect de cet avertissement pourrait entraîner
de graves blessures corporelles.
ASSEMBLAGE
83

La scie circulaire à table doit être montée sur une surface ferme à hauteur de la taille comme une table stable,
un établi ou un socle sur pied. Quatre trous de boulon (A) sont fournis dans la partie inférieure du cadre de
la scie à cette fin. Chacun des quatre orifices de montage doit être boulonné à l’aide de boulons de mécanique,
de rondelles de blocage et d’écrous hexagonaux (non inclus).
Les boulons doivent être d’une longueur suffisante pour accueillir la partie inférieure du cadre de la scie,
les rondelles de blocage, les écrous hexagonaux, et l’épaisseur de l’établi. Serrer solidement les quatre
boulons.
Vérifier soigneusement l’établi après le montage afin de s’assurer qu’aucun mouvement ne peut se produire
pendant l’utilisation. Si un basculement, un glissement ou un déplacement est observé, fixer l’établi au sol
avant toute opération.
Fig. 5
ORIFICES DE MONTAGE (Fig. 5)
Français
84
A
A
A
A
• Abaisser la lame à fond en tournant le bouton de réglage de hauteur (A) dans le sens anti-horaire.
• Verrouiller la lame en tournant le levier de verrouillage de biseau (B) dans le sens horaire.
• Pour déposer la plaque amovible : Tourner le bouton de verrouillage (C) dans le sens anti-horaire pour
déverrouiller la plaque amovible (D). Placer l’index dans le trou en tirant la plaque amovible (D) vers l’avant
de la scie pour la sortir.
• Pour poser à nouveau la plaque amovible : Pousser la plaque amovible (D) vers le bas, tourner le bouton
de verrouillage (C) dans le sens horaire pour verrouiller la plaque amovible en place.
AVERTISSEMENT : La plaque amovible doit être à niveau avec la table d’appui. Si la plaque amovible
est trop haut ou trop bas, la pièce à travailler peut accrocher les bords inégaux,
provoquant un grippage ou un recul, ce qui pourrait avoir pour conséquence de
graves blessures corporelles.
AVERTISSEMENT : Faire attention à ne pas se cogner les mains contre la lame de scie, ce
qui présente un risque de graves blessures corporelles, lors de la dépose ou pose
de la plaque amovible.
POUR RETIRER/REMPLACER/ALIGNER LA PLAQUE AMOVIBLE (Fig. 6a-6b)
Lorsque la plaque amovible n’est pas de niveau avec la table d’appui, ajuster avec une clé hexagonale
2,5 mm (fournie) les quatre vis de fixations (E) pré-assemblées sur la table située sur les quatre trous de la
plaque amovible jusqu’à ce que la plaque amovible soit de niveau avec la table d’appui.

Fig. 6a Fig. 6b
Français
85
A
C
E
D
C
B
• Éteindre la scie et retirer la batterie ou l’adaptateur.
Pour placer le couteau diviseur sur la position la plus élevée (pour les coupes traversantes)
• Déposer la plaque amovible.
• Régler l’angle de la lame de scie sur 0°.
• Soulever la lame de scie à la position la plus élevée en tournant le bouton de réglage de hauteur (A) dans
le sens horaire.
• Verrouiller la lame en tournant le levier de verrouillage de biseau (B) dans le sens horaire.
• Déverrouiller le bouton de verrouillage du couteau diviseur (C)
en le tournant dans le sens horaire.
• Saisir le couteau diviseur (D) et tirer vers le côté droit de la scie pour le libérer de la goupille de sécurité
à ressort.
• Placer le couteau diviseur dans la position la plus élevée avec la goupille de sécurité à ressort enclenchée
à nouveau.
• Verrouiller le bouton de verrouillage du couteau diviseur (C) en le tournant dans le sens anti-horaire.
• Réinstaller la plaque amovible.
AVERTISSEMENT : Le couteau diviseur a trois trous correspondant à trois positions. La position la
plus élevée est pour toutes les coupes traversantes. La position intermédiaire
est pour les coupes non traversantes (avec le protège-lame et les griffes anti-recul
retirés). La position basse est pour les rainurages. (avec le protège-lame et les
griffes anti-recul retirés).
AVERTISSEMENT : Redoubler de précaution lors du réglage de la position du couteau diviseur. Ne
pas laisser les mains entrer en contact avec la lame.
PRÉCAUTION : Cette scie est expédiée avec le couteau diviseur sur la position « BASSE ». Le couteau
diviseur doit être placé sur la position la plus élevée pour fixer les griffes anti-recul
et le protège-lame pour toutes les opérations de coupe traversante.
INSTALLATION ET POSITION DU COUTEAU DIVISEUR (Fig.7a-7c)
Installation et position du couteau diviseur pour les coupes traversantes
Pour placer le couteau diviseur sur la position intermédiaire ou basse, se référer à la procédure ci-dessus.

• Éteindre la scie et retirer la batterie ou l’adaptateur.
• Tourner le bouton de réglage de hauteur dans le sens horaire pour soulever la lame à la hauteur maximale.
• Déposer la plaque amovible.
• Retirer les clés pour lame de l’espace de rangement.
86
Français
PRÉCAUTION : Pour fonctionner correctement, les dents de la lame de scie doivent être dirigées en
bas vers l’avant de la scie. Le non-respect de cette instruction pourrait causer des
dommages à la lame de scie, la scie ou la pièce à travailler.
AVERTISSEMENT : S’assurer que la lame de scie est installée de façon à tourner dans la bonne
direction. Ne pas utiliser de meules abrasives, de brosses métalliques ou de
disques abrasifs sur une scie circulaire à table. L’installation d’une lame de scie
inappropriée ou l’utilisation d’accessoires non recommandés peut causer de
graves blessures.
AVERTISSEMENT : Utiliser seulement une lame d’un diamètre de 10 po. Pour éviter les blessures
dues à un démarrage accidentel, s’assurer que l’interrupteur est sur la position
Arrêt et que la batterie ou l’adaptateur ne soit pas installé sur la scie circulaire
à table.
RETRAIT ET INSTALLATION DE LA LAME (Fig. 8a-8b)
Fig. 7a Fig. 7b
Fig. 7c
Sur la position la plus élevée
pour les coupes traversantes
Sur la position la plus élevée
pour les coupes traversantes
Sur la position basse
pour les rainurages
D
C C
D
C
D
D
C
D
B
A
Déposer la lame :
• Avec une clé pour lame à fourche (A), placer l’extrémité plate ouverte sur le plat du flasque intérieur de
lame (B).
• Avec l’autre clé pour lame à fourche (C), placer l’extrémité plate ouverte sur le plat de l’écrou d’axe (D). En
tenant fermement les deux clés, tirer la clé pour lame à fourche sur l’écrou d’axe (D) en avant vers le devant
de la machine.
• Retirer l’écrou d’axe (D), le flasque extérieur de lame (E) et la lame de scie (F).

Poser la lame :
• Placer une lame neuve sur l’axe (G). S’assurer que les dents de la lame de scie sont dirigées en bas vers
le côté avant de la table d’appui. Placer le flasque extérieur (E) et l’écrou (D) sur l’axe et utiliser les clés
pour lame afin de serrer solidement l’écrou. NE PAS trop serrer.
• Abaisser la lame de scie à la position la plus basse et remettre en place la plaque amovible.
AVERTISSEMENT : Redoubler de précaution lors du desserrage de l’écrou d’axe. Maintenir fermement
les deux clés. Ne pas laisser les mains glisser et entrer en contact avec la lame.
AVERTISSEMENT : La surface plate et large du flasque extérieur est tournée vers la lame de scie
et la lame de scie (F) est fermement appuyée contre le flasque intérieur (B).
AVERTISSEMENT : Si le flasque intérieur a été retiré, le réinstaller avant de placer la lame de scie
sur l’axe. Le non-respect de cette précaution pourrait causer un accident.
87
Français
• Éteindre la scie et retirer la batterie ou l’adaptateur.
• Régler l’angle de la lame sur 0°.
• Soulever la lame de scie à la hauteur maximale en tournant le bouton de réglage de hauteur dans le sens
horaire.
• Verrouiller la lame en tournant le levier de verrouillage de biseau dans le sens horaire.
• Placer le couteau diviseur à la position la plus haute.
• Extraire et maintenir le bouton (A) puis pousser les griffes anti-recul vers le haut, les retirer de
leur rangement (B) situé à l’intérieur du côté gauche de la scie. (Fig. 9a)
• Extraire et maintenir le bouton (A). Aligner la fente sur les griffes anti-recul (C) avec la fente (D) sur le
couteau diviseur (E). Placer la goupille creuse (F) sur les griffes anti-recul (C) dans la fente (D) sur le couteau
diviseur (E).
• Pousser les griffes anti-recul (C) vers le bas jusqu’à ce qu’elles s’enclenchent et libérer le bouton (A) pour
insérer la goupille (G) dans le trou (H) sur le couteau diviseur (E).
Fig. 8a Fig. 8b
Les griffes anti-recul devraient être installées seulement pour les coupes traversantes.
INSTALLATION DES GRIFFES ANTI-RECUL ET DU PROTÈGE-LAME (Fig. 9a-9b)
AVERTISSEMENT : S’assurer que les griffes anti-recul sont immédiatement réinstallées après avoir
terminé des opérations de coupe non traversante qui requièrent leur retrait.
AVERTISSEMENT : Remplacer les griffes anti-recul émoussées ou endommagées. Les griffes anti-
recul émoussées ou endommagées pourraient ne pas arrêter un recul, augmentant
le risque de graves blessures corporelles.
PRÉCAUTION : Tirer sur l’ensemble des griffes anti-recul pour s’assurer qu’il est fixé au couteau
diviseur.
C
G
A
B
F
F
D
E
E
G
D

• Éteindre la scie et retirer la batterie ou l’adaptateur.
• Tenir les boutons (A) (un de chaque côté du protège-lame) et les pousser en avant vers le devant du
protège-lame et en haut jusqu’à ce que la goupille sorte de la fente dans le support de montage (rangement
du protège-lame) (B) sur l’avant inférieur droit de la scie, puis retirer le protège-lame du support en U
(rangement du protège-lame) (C) sur le milieu inférieur droit de la scie (Fig. 10a).
• Tenir et pousser les boutons (A) en avant vers le devant du protège-lame. Placer les goupilles (D, E) sur le
protège-lame (F) dans les fentes (G, H) sur le couteau diviseur. (Fig. 10b)
Français
88
Fig. 10a Fig. 10b
INSTALLATION DU PROTÈGE-LAME (Fig. 10a-10c)
Fig. 9a Fig. 9b
AVERTISSEMENT : Tirer doucement les griffes anti-recul pour s’assurer qu’il est verrouillé en place.
S’assurer que les griffes anti-recul se déplacent librement et ne sont pas coincées
dans la fente de la plaque amovible.
AVERTISSEMENT : Redoubler de précaution lors de la coupe de produits en bois dont la surface est
glissante, car les griffes anti-recul pourraient ne pas toujours être efficaces.
AVERTISSEMENT : GARDER EN PLACE LES CARTERS DE
PROTECTION et en bon état de fonctionnement
pour toutes les opérations de coupe traversante.
Remettre le protège-lame en place immédiatement
après avoir terminé une opération de coupe
non traversante qui requiert le retrait du protège-
lame. Le non-respect de cette instruction
pourrait entraîner de graves blessures corporelles.
A
F
D
E
G
H
A
A
F
F
C
AB
B
D
A
C
A
C
E
H
2
2
1
1
D
G
F
A

4
• Tirer le protège-lame complètement en arrière sur le couteau diviseur. Pousser la goupille et la libérer
pour verrouiller le carter de protection en place.
• Si le protège-lame n’est pas parallèle à la table quand le couteau diviseur est à la position la plus élevée
(coupes traversantes), ajuster la vis de fixation (I) comme nécessaire. (Fig. 10c)
Français
89
Fig. 10c
AVERTISSEMENT : Après l’installation, vérifier le protège-lame pour s’assurer qu’il est correctement
placé et fonctionne avant d’utiliser la scie.
AVERTISSEMENT : S’assurer que le protège-lame et les griffes anti-recul se déplacent librement
avant de démarrer la scie. S’assurer du sens de rotation en vérifiant que les
dents de la lame de scie sont dirigées en bas vers le côté avant de la
table d’appui.
AVERTISSEMENT : Lors de l’utilisation du protège-lame, soulever le protège-lame gauche et droit
pour s’assurer qu’ils se déplacent indépendamment et entrent en contact avec
la surface de la table. Le protège-lame peut être soulevé pour ajuster le trait de
coupe, mais doit être abaissé pour entrer en contact avec la surface de la table
avant de démarrer la scie.
I
F
• Desserrer deux vis d’arrêt (A) sur les tiges rallonges (B) du support de sortie (C).
• Desserrer les boutons de verrouillage (D) sous la table de travail dans le sens anti-horaire.
• Insérer les tiges rallonge arrière de la table (B) dans les deux trous à l’arrière de la table de travail et dans
les supports du tube rallonge situés sous la table de travail. Positionner le support de sortie.
• Enfiler les boutons de verrouillage (D) dans les trous sous la table de travail et les serrer.
• Enfiler les deux vis d’arrêt (A) dans les trous situés surb les extrémités des tiges rallonges (B) et les serrer.
INSTALLATION DE L’ENSEMBLE DU SUPPORT DE SORTIE (Fig. 11a-11b)
Fig. 11a Fig. 11b
A
C
D
A
C
B
B
2
2
33

Français
3
Fig. 12c
90
G
D
F
B
C
B
A
INSTALLATION DU GUIDE LONGITUDINAL (FIG. 12a-12c)
Fig. 12a Fig. 12b
• Tout en tenant le guide (C) en angle, aligner les vis de réglage (avant et arrière) sur les rails du guide avec
les fentes sur le guide.
• Faire glisser les fentes sur les vis de réglage et faire pivoter le guide vers le bas jusqu’à ce qu’il repose sur
les rails.
• Fixer le guide longitudinal en place en tournant le bouton de verrouillage du guide longitudinal (B) dans
le sens horaire.
• Verrouiller le levier des rails du guide (A).
• Pousser le levier des rails du guide (A) vers l’arrière de la scie pour le déverrouiller.
• Desserrer les boutons de verrouillage du guide longitudinal (B) sur le guide longitudinal.
• Faire glisser le guide longitudinal (C) vers la droite et le soulever en angle, puis retirer le guide des rails
avant et arrière (D).
PRÉCAUTION : Il y a trois vis de réglage (E, F, G) sur chaque rail avant et arrière (D) qui maintiennent
le guide longitudinal. Vis de réglage (E, F) utilisées pour le guide longitudinal sur
la droite de la lame de scie. Vis de réglage (G) utilisées pour le guide longitudinal sur
la gauche de la lame de scie. (Fig. 12b)
PRÉCAUTION : Le guide longitudinal devrait être parallèle à la lame de scie. Sinon, se référer à la
section « ALIGNEMENT DU GUIDE LONGITUDINAL PAR RAPPORT À LA LAME ».
D
G
E
F
E
F
D
C
G
B
A
3
4
2
1
1
1
2

• La scie circulaire à table comporte deux espaces de rangement pratiques (un de chaque côté de la scie)
spécialement conçus pour les accessoires de la scie : ensemble du guide longitudinal (A), ensemble du
protège-lame (B), poussoir (C), clés pour lame (D), ensemble du garde secondaire (E), griffes anti-recul (F)
et guide à onglet (G).
• Lorsque la scie n’est pas utilisée, éteindre l’interrupteur d’alimentation, retirer la batterie ou l’adaptateur
et ranger les accessoires de manière sûre.
RANGER LES ACCESSOIRES DE LA SCIE CIRCULAIRE À TABLE (Fig. 14a-14d)
Français
AA
0
8
1
9
2
10
24
32
23
31
22
30
25
33
26
34
27
35
CC
BB
Fig. 13bFig. 13a
Fig. 14bFig. 14a
B
F
CC
C
A
D
A
A
D
C
B
B
Le guide à onglets (A) peut être installé sur chaque rainure pour guide à onglets (B) d’un côté ou de l’autre
de la lame.
• Retirer le guide à onglets (A) de l’espace de rangement (C) situé à l’intérieur du côté droit de la lame.
• Faire glisser le rail de guidage (D) du guide à onglets (A) dans l’une des rainures du guide (B) de la table
d’appui prévues à cet effet.
INSTALLATION DU GUIDE À ONGLETS (FIG. 13a-13b)
91
PRÉCAUTION : Trois vis de réglage s’appliquent à trois échelles différentes :
Vis de réglage AA : De 0 à 27 po. (Guide longitudinal situé sur la droite de la lame)
Vis de réglage BB : De 8 à 35 po. (Guide longitudinal situé sur la droite de la lame)
Vis de réglage CC : De 0 à 22 po. (Guide longitudinal situé sur la gauche de la lame)
1
2
E
B

Français
Fig. 14dFig. 14c
G
A
F
B
92
A
L’orifice d’extraction de la poussière (A) de taille 2 1/2 po (6.35 cm) est situé au dos de la scie circulaire à
table. Cet orifice peut être connecté directement à un système de captation de poussière en raccordant
l’extrémité de ramassage du tuyau de captation de poussière à l’orifice de poussière.
RACCORDEMENT À UN SYSTÈME DE CAPTATION DE POUSSIÈRE (Fig. 15)
Comment installer la batterie ou l’adaptateur secteur
Aligner la batterie (A) ou l’adaptateur secteur sur la rainure dans de l’outil et le ou la faire glisser en place.
Toujours insérer la batterie à fond, jusqu’à ce qu’elle se bloque avec un petit déclic. Sinon, elle risque de
tomber accidentellement de l’outil et de blesser l’opérateur ou d’autres personnes alentour (Fig. 16a).
Comment retirer la batterie ou l’adaptateur secteur
Retirer la batterie (A) ou l’adaptateur secteur de de l’outil tout en appuyant sur le loquet (B) (2 pièces) de la
batterie (A) ou l’adaptateur secteur (Fig. 16a).
MÉTHODE DE RETRAIT ET D’INSERTION DE LA BATTERIE OU DE
L’ADAPTATEUR SECTEUR (Fig. 16a-16d)
AVERTISSEMENT : TOUJOURS connecter un système de captation de poussière, vérifier régulièrement
que la scie circulaire à table ne présente pas une accumulation de poussière et
la nettoyer fréquemment, autrement, il y a un risque d’accumulation de chaleur
et d’incendie potentiel.
Fig. 15

REMARQUE
Avant de brancher le chargeur dans la prise, vérifier les points suivants:
• La tension de la source d’alimentation est indiquée sur la plaque signalétique.
• Le cordon n’est pas endommagé.
AVERTISSEMENT
Ne pas eff ectuer de recharge à une tension supérieure à la tension indiquée sur la plaque signalétique.
Cela brûlerait le chargeur.
1. Brancher le cordon d’alimentation du chargeur dans une prise murale. Une fois que le cordon d’alimentation
est branché, le témoin de charge clignote en rouge. (A intervalles d’une seconde)
2. Insérer la batterie dans le chargeur de batterie.
Insérer la batterie dans le chargeur de batterie comme indiqué à la Fig. 16b.
3. Recharge
Lorsque vous insérez une batterie dans le chargeur, le témoin de charge clignote en bleu.
Lorsque la batterie est complètement chargée, le témoin de charge s’allume en vert. (Voir Tableau 2)
(1) Indication du témoin de charge
Les indications du témoin de charge sont expliquées dans le Tableau 2, en fonction de l’état du chargeur
de batterie ou de la batterie.
Français
MÉTHODE DE RECHARGE (Fig. 16b)
93
A
B
Fig. 16a
A
B
B
Pousser
Pousser
TirerTirer
AVERTISSEMENT
Ne pas utiliser le cordon électrique s’il est endommagé. Le faire réparer immédiatement.
Témoin de charge
Rail de guidage
Batterie
Fig. 16b
InsérerInsérer

Français
94
(2) Au sujet de la température de la batterie rechargeable.
Les températures des batteries rechargeables sont indiquées dans le Tableau 3. Laisser refroidir les
batteries qui ont chauffé avant de les recharger.
(3) Durée de recharge (A 68°F (20°C))
REMARQUE
Le temps de recharge peut varier en fonction de la température ambiante.
4. Débrancher le chargeur de batterie de la prise.
5. Retirer la batterie du chargeur de batterie.
Sortir la batterie du chargeur tout en la soutenant de la main.
PRECAUTION
Ne pas débrancher la fi che de la prise en tirant sur le cordon.
Pour éviter tout dommage lorsqu’on débranche la fiche de la prise, bien tenir la fi che proprement dite.
Tableau 2
Indications du témoin de charge
Tableau 3
Batteries rechargeables Températures de recharge de la batterie
32°F – 122°F (0°C – 50°C)BSL36B18
Avant la
charge
Clignote
(ROUGE)
Branché à la source
d'alimentation
S’allume pendant 0.5 seconde. Ne
s’allume pas pendant 0.5 seconde.
(Éteint pendant 0.5 seconde)
Veille de
surchauffe
Charge
impossible
Clignote
(ROUGE)
Batterie en surchauff e.
Impossible de charger. (La
charge commencera une fois
que la batterie sera froide).
S’allume pendant 0.3 seconde. Ne
s’allume pas pendant 0.3 seconde.
(Éteint pendant 0.3 seconde)
Scintille
(VIOLET)
Anomalie de la batterie ou
du chargeur
S’allume pendant 0.1 seconde. Ne
s’allume pas pendant 0.1 seconde.
(Éteint pendant 0.1 seconde)
(Signal sonore intermittent : environ
2 secondes)
Pendant la
charge
Témoin
de charge
(ROUGE /
BLEU /
VERT /
VIOLET)
Charge
terminée
Clignote
(BLEU)
Capacité de la batterie à
moins de 50%
S’allume pendant 0.5 seconde. Ne
s’allume pas pendant 1 seconde.
(Éteint pendant 1 seconde)
Clignote
(BLEU)
Capacité de la batterie à
moins de 80%
S’allume pendant 1 seconde. Ne
s’allume pas pendant 0.5 seconde.
(Éteint pendant 0.5 seconde)
S’allume
(BLEU)
Capacité de la batterie à plus
de 80%
S’allume sans interruption
S’allume
(VERT)
S’allume sans interruption
(Signal sonore continu : environ
6 secondes)
Tableau 4 Temps de recharge
Chargeur
Batterie
UC18YSL3
Env. 52 min.BSL36B18

Français
AVERTISSEMENT
• Avant l’utilisation, vérifi ez que le câble USB ne soit pas défectueux ni endommagé.
L’utilisation d’un câble USB défectueux ou endommagé peut provoquer des émissions de fumée ou un
départ d’incendie.
• Lorsque le produit n’est pas utilisé, couvrir le port USB avec le cache en caoutchouc.
L’accumulation de poussière, etc. dans le port USB peut provoquer des émissions de fumée ou un départ
d’incendie.
REMARQUE
• Le temps requis pour la charge sera plus longue lorsque l’on charge un périphérique USB et la batterie
en même temps.
• Parfois, il peut y avoir une pause pendant la charge de l’USB.
• Lorsqu’un périphérique USB n’est pas en cours de chargement, mettez le commutateur USB sur arrêt et
retirez le périphérique USB du chargeur.
Le non-respect de cette consigne peut non seulement réduire la durée de vie de la batterie d’un périphérique
USB, mais aussi peut engendrer des accidents inattendus.
(1) Sélectionnez une méthode de charge
Selon la méthode de charge sélectionnée, soit la batterie est insérée dans le chargeur, ou le
câble d’alimentation est branché dans une prise électrique.
• Chargement d’un périphérique USB à l’aide d’une batterie (Fig. 16c-a)
• Charger un dispositif USB à partir d’une prise électrique (Fig. 16c-b)
• Charger un dispositif USB et une batterie à partir d’une prise électrique (Fig. 16c-c)
CHARGEMENT DU DISPOSITIF USB (Fig. 16c-16d)
95
REMARQUE
Bien sortir la batterie du chargeur de batterie après usage, et la conserver.
Etant donnée que les substances chimiques internes sont restées inactives dans le cas des batteries neuves
ou des batteries qui sont restées longtemps inutilisées, le courant de décharge risque d’être très faible lors
des première et deuxième utilisations. Ce phénomène est temporaire et le temps de recharge normal sera
rétabli quand les batteries auront été rechargées 2 ou 3 fois.
PRECAUTION
• Si le chargeur a fonctionné pendant longtemps de suite, il sera chaud, ce qui risque de provoquer des
pannes. Lorsque la recharge est terminée, laisser le chargeur refroidir pendant environ 15 minutes avant
de passer à la recharge suivante.
• Si la batterie est chargée alors qu’elle est chaude parce qu’elle a été laissée longtemps dans un endroit
en plein soleil ou parce qu’elle vient d’être utilisée, le témoin de charge du chargeur s’allume pendant 0,3
seconde, ne s’allume pas pendant 0,3 seconde (éteint pendant 0,3 seconde). Dans une telle éventualité,
laisser la batterie refroidir, puis procéder à la recharge.
• Lorsque le témoin de charge clignote (à intervalles de 0,2 seconde), vérifier et retirer les corps étrangers
dans l’orifice d’installation de la batterie du chargeur. S’il n’y a pas de corps étrangers, il s’agit probablement
d’une anomalie de la batterie ou du chargeur. Les porter au service après-vente agréé.
En ce qui concerne le courant de décharge d’une batterie neuve
(1) Recharger les batteries avant qu’elles ne soient complètement épuisées.
Quand la puissance de l’outil utilisé faiblit, l’éteindre et recharger la batterie. Si l’outil continue d’être
utilisé jusqu’à épuisement du courant électrique, la batterie risque d’être endommagée et sa durée de
vie se raccourcira.
(2) Eviter d’eff ectuer la recharge sous des températures élevées.
Une batterie est toujours chaude immédiatement après son utilisation. Si la batterie est rechargée
immédiatement après utilisation, les substances chimiques internes risquent de se détériorer et la durée
de vie de la batterie se raccourcira. Laisser la batterie refroidir un moment avant de l’utiliser.
Comment prolonger la durée de vie des batteries

Français
96
(2) Mettez le commutateur d’alimentation USB sur marche (Fig. 16d)
Lorsque vous mettez le commutateur d’alimentation USB sur marche, le témoin d’alimentation USB
s’allumera.
(3) Connectez le câble USB. (Fig. 16d)
Tirez sur le cache en caoutchouc et branchez fermement un câble USB disponible dans le commerce
(compatible avec le dispositif à recharger) dans le port USB.
• Lorsque le câble d’alimentation n’est pas branché dans une prise électrique, et que la batterie
se décharge, l’énergie de sortie s’arrêtera et le témoin d’alimentation USB s’éteindra.
• Lorsque le témoin d’alimentation USB s’éteint, changez la batterie ou branchez le câble d’alimentation
dans une prise électrique.
(4) Lorsque la charge est terminée
• Le témoin d’alimentation USB ne s’éteindra pas lorsque le périphérique USB a été complètement
chargé.
Pourvérifier l’état de la charge, vérifiez le périphérique USB.
• Mettez le commutateur d’alimentation USB sur arrêt et débranchez le câble d’alimentation de la prise
électrique. (Fig. 16d)
• Retirez la batterie du chargeur et placez le cache en caoutchouc sur le port USB.
a b c
Fig. 16c
Commutateur d’alimentation USB
Témoin
d’alimentation USB
Cache en
caoutchouc
Port USB
Câble USB
Fig. 16d

FONCTIONNEMENT
AVERTISSEMENT : TOUJOURS s’assurer que la pièce à travailler n’est pas en contact avec la lame
avant d’actionner l’interrupteur pour mettre en marche la scie. Le contact de la
lame pourrait résulter en un recul ou la projection de la pièce à travailler.
AVERTISSEMENT : NE PAS utiliser de lames dont la vitesse nominale est inférieure à celle de l’outil.
Le non-respect de cette avertissement pourrait entraîner de graves blessures
corporelles.
AVERTISSEMENT : Avant d’installer la batterie dans la scie circulaire à table ou d’utiliser la scie,
toujours inspecter le bon alignement de l’ensemble du protège-lame et du
couteau diviseur pendant le fonctionnement et l’écartement avec la lame de scie.
AVERTISSEMENT : Pour réduire le risque de blessure grave, éteindre l’appareil et retirer la batterie
ou l’adaptateur avant de faire des réglages ou de retirer/installer des fixations
ou accessoires. Un démarrage involontaire peut causer des blessures.
AVERTISSEMENT : Avant d’utiliser la scie, vérifier les points suivants à chaque fois :
• TOUJOURS porter un équipement visuel, auditif et respiratoire adéquat.
• La lame est bien serrée.
• Le levier de verrouillage du guide latéral et de l’angle de biseau est verrouillé.
• Lors du sciage en long, s’assurer que le levier de verrouillage du guide longitudinal
est verrouillé et que le guide est parallèle à la lame.
• Lors de la coupe en travers, le bouton de verrouillage du guide à onglets est
bien serré.
• L’ensemble du protège-lame est correctement fixé et l’ensemble anti-recul
fonctionne.
DANGER : Engager la pièce à travailler dans la lame de scie ou l’outil de coupe seulement dans le sens
de rotation. Engager la pièce à travailler dans le même sens que la rotation de la lame de
scie au-dessus de la table peut entraîner la pièce à travailler et votre main vers la lame de
scie.
Français
97
AVERTISSEMENT : Pour réduire le risque de blessure grave, prévoir un poussoir avant de commencer
la coupe.
AVERTISSEMENT : Le sciage en long ou la coupe en travers peuvent causer le basculement de la
scie pendant le fonctionnement. S’assurer que la scie est solidement fixée à une
surface stable.
AVERTISSEMENT : Ne jamais utiliser le guide et le guide à onglets ensemble. Cela pourrait causer
un recul et blesser l’opérateur.
AVERTISSEMENT : La plaque amovible appropriée doit être en place en tout temps pour réduire le
risque de projection de la pièce et de possibles blessures.
AVERTISSEMENT : Si la scie fait un bruit bizarre ou si elle vibre trop, cesser le fonctionnement
immédiatement, mettre l’appareil hors tension et retirer la batterie ou l’adaptateur
jusqu’à ce que le problème ait été localisé et corrigé. Communiquez avec un
centre de service usine metabo HPT ou un centre de service autorisé metabo
HPT si le problème ne peut pas être trouvé.
AVERTISSEMENT : Lors du sciage en long, toujours utiliser le guide pour fournir un guide pour la
pièce et l’ensemble du protège-lame afin de protéger contre une situation de
recul.
AVERTISSEMENT : Ne jamais effectuer d’opération de coupe à main levée. Ne jamais effectuer de
sciage en plongée.

Vous pouvez utiliser cet outil pour les activités répertoriées ci-dessous :
• Les opérations de coupe en ligne droite, comme la coupe en travers, le sciage en long, la coupe d’onglets,
la coupe en biseau et la coupe mixte.
• La menuiserie et le travail du bois.
REMARQUE : La présente scie circulaire à table est conçue pour couper du bois et des produits de bois
seulement. Seuls les matériaux pour lesquels la lame de scie est approuvée peuvent être usinés.
APPLICATIONS
Le recul peut survenir quand la lame se coince ou se bloque, causant le recul de la pièce à travailler vers
l’opérateur avec une grande force et vitesse. Si vos mains sont proches de la lame de scie, elles peuvent
être arrachées de la pièce à travailler et entrer en contact avec la lame. Bien sûr, le recul peut causer de
graves blessures et mieux vaut prendre des précautions pour éviter les risques. Le recul peut être causé
par toute action qui pince la lame dans le bois, comme les suivantes :
• Faire une coupe avec la profondeur de lame incorrecte.
• Scier dans des nœuds ou clous de la pièce.
• Tordre le bois pendant une coupe.
• Ne pas soutenir la pièce à travailler.
• Forcer sur une coupe.
• Couper du bois déformé ou mouillé.
• Utiliser un type incorrect de lame pour la coupe.
• Ne pas suivre les bonnes instructions d’utilisation.
• Mal utiliser la scie.
• Ne pas utiliser les griffes anti-recul.
• Couper avec une lame émoussée, collante ou mal réglée.
CAUSES DU RECUL
AVERTISSEMENT : Ne jamais utiliser la scie avec le protège-lame
retiré sauf pour les rainurages et autres coupes
non traversantes. Remettre le protège-lame en
place immédiatement après avoir terminé une
opération de coupe non traversante qui requiert
le retrait du protège-lame. Le non-respect de
cette instruction pourrait entraîner de graves
blessures corporelles.
REMARQUE : Le recul peut être évité en prenant les précautions suivantes :
• Ne jamais se tenir directement en ligne avec la lame de scie. Toujours placer votre corps du même côté
de la lame de scie que le guide. Le recul peut propulser la pièce à travailler à grande vitesse en direction
de quiconque se trouvant devant et en ligne avec la lame de scie.
• Ne jamais se pencher par dessus ou en arrière de la lame de scie pour tirer ou soutenir la pièce à travailler.
Un contact accidentel avec la lame de scie pourrait survenir ou le recul pourrait entraîner vos doigts dans
la lame de scie.
PRÉCAUTIONS RELATIVES AU RECUL
98
Français
• La section supérieure de la lame se projette à travers la table et est entourée d’une plaque appelée plaque
amovible. La hauteur de la lame est réglée avec une poignée de réglage de hauteur sur le volant de réglage
de hauteur/biseau. Des instructions détaillées sont fournies dans ce manuel pour la coupe de base :
coupes transversales, coupes d’onglet, coupes en biseau et coupes composées.
• Le guide longitudinal est utilisé pour positionner la pièce à travailler pour les coupes en longueur et utilisé
avec la table rallonge pour les coupes de grosses pièces.
• Il est très important d’utiliser l’ensemble du protège-lame pour les opérations de sciage avec coupe
traversante. L’ensemble du protège-lame comprend : un couteau diviseur, des griffes anti-recul et un
protège-lame.
ÉLÉMENTS DE FONCTIONNEMENT

• Ne jamais maintenir appuyée la pièce en cours de coupe contre la lame de scie en rotation. Maintenir
appuyée la pièce contre la lame de scie créera une condition de grippage et un recul.
• Aligner le guide parallèlement à la lame de scie. Un guide désaligné pincera la pièce contre la lame de
scie et créera un recul.
• Utiliser un guide de pression pour guider la pièce le long de la table et du guide lors de coupes non
traversantes, comme des feuillures ou des rainurages. Un guide de pression aide à contrôler la pièce à
travailler en cas de recul.
• Redoubler de précaution lors de coupe dans des zones mortes de pièces assemblées. La lame de scie
saillante peut couper des objets pouvant causer un recul.
• Soutenir les grands panneaux pour réduire le risque de pincement de la lame de scie et de recul. Les
grands panneaux ont tendance à s’affaisser sous leur propre poids. Des supports doivent être placés sous
toutes les portions du panneau dépassant du haut de la table.
• Redoubler de précaution lors de la coupe d’une pièce tordue, déformée, avec des nœuds ou sans chant
pour la guider avec un guide à onglets ou le long du guide. Une pièce déformée, tordue ou avec des nœuds
est instable et causera un désalignement du trait de scie avec la lame de scie, un grippage et un recul.
• Ne jamais couper plus d’une pièce à travailler, empilée à la verticale ou l’horizontale. La lame de scie
pourrait ramasser une ou plusieurs pièces et causer un recul.
• Quand la scie redémarre avec la lame de scie dans la pièce à travailler, centrer la lame de scie dans le
trait de scie de sorte que les dents de la scie ne s’insèrent pas dans le matériau. Si la lame de scie se
coince, elle peut soulever la pièce à travailler et causer un recul au redémarrage de la scie.
• Garder les lames de scie propres, affutées et en nombre suffisant. Ne jamais utiliser de lames de scie
déformées ou de lames de scie dont les dents sont fissurées ou cassées. Les lames de scie affûtées et
correctement réglées réduisent les risques de grippage, blocage et recul.
99
Français
A
B
A
DD
C
AVERTISSEMENT : Pour réduire le risque de blessure, veiller à ce que l’interrupteur soit sur la position
ARRÊT avant d’installer la batterie ou l’adaptateur.
REMARQUE : Un cadenas conventionnel ne tiendra pas dans le trou.
Pour allumer et éteindre la scie :
• Faire basculer le couvercle d’interrupteur (A) vers le haut.
• Appuyer sur l’interrupteur I (B) pour allumer la scie.
• Appuyer sur la manette de l’interrupteur (C) pour éteindre la scie.
Pour bloquer la scie :
• Faire basculer le couvercle d’interrupteur (A) vers le bas.
• Des trous (D) sont prévus dans l’interrupteur pour insérer un cadenas avec une tige amovible et verrouiller
la scie.
ENSEMBLE DE L’INTERRUPTEUR (FIG. 17)
Fig. 17
1
2
4
3

100
Français
Fig. 18
3
1
2
AVERTISSEMENT : S’assurer que le protège-lame est en place après avoir ajusté la profondeur de
la lame. Le non-respect de cette instruction pourrait entraîner de graves blessures
corporelles.
La profondeur de lame devrait être réglée de sorte que les points externes de la lame (A) soient plus haut
que la pièce à travailler d’environ 1/8 po à 1/4 po et que le bas des gorges soit en dessous de la surface
supérieure de la pièce à travailler.
• Tourner le levier de verrouillage de biseau (B) dans le sens horaire pour le serrer solidement.
• Soulever la lame (A) en tournant la poignée de réglage de hauteur (C) sur le volant de réglage de hauteur/
biseau (D) dans le sens horaire. Abaisser la lame en tournant la poignée de réglage de hauteur (C) dans le
sens anti-horaire.
• S’assurer que la lame (A) est à la bonne hauteur.
CHANGEMENT DE LA PROFONDEUR DE LAME (FIG. 18)
• Desserrer le levier de verrouillage de biseau (A) dans le sens anti-horaire.
• Ajuster l’angle de biseau en poussant d’abord le volant de réglage de hauteur/biseau (B) à fond vers la
gauche.
• Tout en tenant le volant de réglage de hauteur/biseau, faire glisser l’indicateur de biseau vers la droite
pour augmenter l’angle de la lame (C) (en le rapprochant à 45° du haut de la table). Tout en tenant le volant
de réglage de hauteur/biseau, faire glisser l’indicateur de biseau vers la gauche pour diminuer l’angle de
la lame (C) (en le rapprochant à 90° du haut de la table).
• S’assurer que la lame (C) est à l’angle souhaité. Serrer le levier de verrouillage de biseau (A) dans le sens
horaire.
CHANGEMENT DE L’ANGLE DE LA LAME (BISEAU) (FIG. 19)
PRÉCAUTION : Une coupe à 90° a un biseau de 0° et une coupe à 45° a un biseau de 45°.
PRÉCAUTION : Si l’indicateur de biseau n’est pas à zéro quand la lame de scie est à 0°, voir la section « RÉGLAGE
DE L’INDICATEUR DE BISEAU ».
AVERTISSEMENT : S’assurer que le protège-lame est en place après avoir ajusté l’angle de la lame. Le non-
respect de cette instruction pourrait entraîner de graves blessures corporelles.
A
B
DC

LEVIER DE VERROUILLAGE DES RAILS DU GUIDE (Fig. 20a)
Le levier de verrouillage des rails du guide verrouille le guide longitudinal en place pour l’empêcher de
bouger pendant la coupe.
• Pour verrouiller le levier de verrouillage des rails du guide (A), le pousser vers le haut en direction de
l’avant de la scie.
• Pour déverrouiller le levier de verrouillage des rails du guide (A), le pousser vers le bas en direction de
l’arrière de la scie.
GUIDE LONGITUDINAL (FIG. 20a-20f)
AVERTISSEMENT : Pour réduire le risque de blessure, toujours s’assurer que le guide longitudinal est parallèle
à la lame avant de commencer toute opération.
PRÉCAUTION : Lors du sciage en long, toujours verrouiller le levier de verrouillage des rails du guide.
101
Français
Fig. 19
Fig. 20a
1
2
C
A
A
A
A
B
3

GUIDE ÉTROIT (Fig. 20b-20c)
Votre scie à table circulaire est équipée d’un guide étroit (B) pour soutenir la pièce à travailler qui s’étend
au-delà de la table de travail.
• Pour utiliser le guide étroit (B), tourner le levier de verrouillage (C) dans le sens anti-horaire et faire pivoter
le guide étroit (B) comme illustré sur la Fig. 20b, puis tourner le levier de verrouillage (C) dans le sens
horaire pour le verrouiller.
• Quand l’outil n’est pas utilisé, tourner le levier de verrouillage (C) dans le sens horaire et rentrer le guide
étroit (B) comme illustré sur la Fig. 20b.
Attention :
Pour verrouiller le guide étroit (B), tournez le levier de verrouillage (C) comme illustré à la Fig.20c jusqu’à
ce qu’il appuie contre la nervure (D).
Assurez-vous que le guide du bec ne pivote pas après avoir tourné le levier de verrouillage (C).
102
Français
Fig. 20b
C
B
C
B
D
C
C
B
Fig. 20c
1
3
2
2

Ensemble du garde secondaire (Fig. 20c-20e)
Votre scie circulaire à table est pourvue d’un ensemble de garde secondaire pour couper des pièces étroites.
• Faire pivoter le guide étroit en position comme indiqué en Fig. 20c.
• Extraire l’ensemble du garde secondaire (E) de son étui de rangement. (Fig. 20d)
• Tirer vers le haut le levier de verrouillage (F) et aligner la fente de l’ensemble du garde secondaire avec
le guide étroit (b), puis pousser vers le bas l’ensemble du garde secondaire, le verrouiller en place en
poussant vers le bas le levier de verrouillage (F). (Fig. 20e)
• Lorsque la scie n’est pas utilisée, ranger l’ensemble du garde secondaire dans l’étui de rangement.
BOUTON DE RÉGLAGE (Fig. 20f)
Le bouton de réglage permet d’effectuer des ajustements plus petits lors du réglage du guide longitudinal.
• Déverrouiller le levier de verrouillage des rails du guide (A).
• Faire glisser le guide longitudinal (G) à la position souhaitée.
• Tourner lentement le bouton de réglage (H) pour placer le guide longitudinal sur la position souhaitée.
Tourner le bouton de réglage dans le sens horaire prolongera les rails du guide (I) vers la droite. Tourner
le bouton de réglage dans le sens anti-horaire prolongera les rails du guide (I) vers la gauche.
• Verrouiller le levier de verrouillage des rails du guide (A).
Français
G
I
I
F
E
F
1
2
3
F
E
B
A
H
103
Fig. 20d Fig. 20e
Fig. 20f
1
4
3
3
2
2

Le guide à onglets (A) permet des coupes en angle précises. Pour les tolérances très serrées, des coupes
d’essai sont recommandées.
Il y a deux rainures pour guide à onglets, une de chaque côté de la lame. Lors d’une coupe transversale de
90°, utiliser n’importe quelle rainure. Lors d’une coupe transversale en biseau (lame inclinée par rapport à
la table de travail), le guide à onglets devrait être situé dans la rainure de droite de sorte que la lame soit
inclinée loin du guide à onglets et des mains.
• Utilisation du guide à onglets
• Desserrer le bouton de verrouillage (B) en le tournant dans le sens anti-horaire.
• Avec le guide à onglets dans la rainure correspondante, tourner le guide jusqu’à ce que l’angle souhaité
sur l’échelle soit atteint.
• Resserrer le bouton de verrouillage (B) en le tournant dans le sens horaire.
• Débrancher la scie.
• Desserrer les boutons de verrouillage (B) sous la table de travail dans le sens anti-horaire.
• Se tenir derrière la scie. Saisir le support de sortie (A) des deux mains et tirer jusqu’à ce qu’il
soit complètement déployé.
• Serrer les boutons de verrouillage (B) dans le sens horaire.
GUIDE À ONGLETS (FIG. 21)
Le support de sortie (A) glisse pour apporter à l’opérateur un soutien additionnel pour couper de longues
pièces à travailler.
SUPPORT DE SORTIE (FIG. 22)
Français
A
2
3
1
2
B
B
104
Fig. 21

AVERTISSEMENT : Utiliser seulement le poussoir fourni par le fabricant ou fabriqué conformément aux
instructions. Ce poussoir offre un écart suffisant entre la main et la lame de scie.
AVERTISSEMENT : Ne jamais utiliser un poussoir endommagé ou coupé. Un poussoir endommagé pourrait
se casser et faire glisser votre main dans la lame de scie.
Les aides pour la coupe comme le poussoir, le bloc poussoir, le guide de pression et le gabarit devraient
être utilisés là où approprié pour maximiser la capacité de contrôle de la pièce à travailler pour une coupe
sûre et précise. Lors des coupes non traversantes ou du sciage en long de planches étroites, toujours utiliser
un poussoir, un bloc poussoir, un guide de pression et/ou un gabarit de sorte que les mains ne soient pas
à moins de 6 pouces de la lame.
Un poussoir est inclus avec votre scie. Des poussoirs additionnels et d’autres aides pour la coupe peuvent
être achetés séparément auprès de tout revendeur autorisé. Les instructions pour fabriquer des aides pour
la coupe peuvent être trouvées aux pages 106 à 110.
AIDES POUR LA COUPE
Un poussoir peut être acheté ou fabriqué pour maintenir fermement la pièce à travailler contre la table lors
des coupes non traversantes ou du sciage en long de planches étroites. Le poussoir doit être plus étroit
que la pièce à travailler, présenter une entaille à 90° à une extrémité et avoir la forme d’une poignée à l’autre
extrémité.
POUSSOIR
Français
105
Fig. 22
3
2
1

20°-30°
90°
• Pour utiliser en sécurité la scie circulaire à table, il est nécessaire d’utiliser un poussoir chaque fois que la
taille ou la forme de la pièce à travailler causerait autrement que les mains se trouvent à moins de 6 pouces
(152 mm) de la lame de scie ou autre outil de coupe. Un poussoir est inclus avec cette scie.
• La fabrication d’un poussoir additionnel ne requiert pas de bois spécial à condition qu’il soit assez robuste
et long. Une longueur suffisante est recommandée avec une entaille s’insérant contre le bord de la pièce
à travailler pour éviter les glissements. C’est une bonne idée d’avoir plusieurs poussoirs de la même
longueur avec différentes tailles d’entaille pour différentes épaisseurs de pièce à travailler.
• La forme peut varier selon les besoins à condition qu’il remplisse ses fonctions d’éloigner les mains de
la lame.
Fig. 23a
Poussoir standard inclus
Un guide de pression est un dispositif utilisé pour aider à contrôler la pièce à travailler en la guidant fermement
contre la table ou le guide longitudinal. Une guide de pression est particulièrement pratique pour le sciage
en long de petites pièces et pour réaliser des coupes non traversantes. L’extrémité est oblique, avec une
série de petites entailles permettant de maintenir la pièce par friction. Il est verrouillé en place sur la table
avec une presse en C.
GUIDE DE PRESSION
Les blocs poussoirs sont des blocs utilisés pour maintenir fermement la pièce contre la table. Ils comprennent
des surfaces de saisie ou une poignée pour maintenir le bloc. Toutes vis passant sous le bloc pour serrer
la poignée devraient être encastrées pour éviter d’entrer en contact avec la pièce à travailler.
BLOC POUSSOIR
COMME FABRIQUER UN POUSSOIR ADDITIONNEL (FIG. 23a-23b)
AVERTISSEMENT : Lors de l’utilisation d’un guide de pression, il doit être monté devant la lame et utilisé
seulement contre la portion non coupée de la pièce afin d’éviter un recul qui pourrait
entraîner de graves blessures.
106
Français
Fig. 23b
Fabrication d’un poussoir additionnel
Entaille pour
empêcher la
main de glisser
Couper ici pour correspondre à
l’épaisseur du bois si nécessaire
Trou percé pour
suspension

70°
3/4 po
(19 mm)
12 po
(305 mm)
2 1/2 po
(63 mm)
1/4 po
(6 mm)
1/8 po
(3 mm)
Papier sablé ou
matériau de
vieux tapis de
souris
Goujon en
bois
4 po
(101 mm)
6 po
(152 mm)
2 po (51 mm)
Fig. 24a
Fig. 24b
Fig. 25a
Fig. 25b
AVERTISSEMENT : Utiliser un bloc poussoir quand la distance entre le guide et la lame de scie est inférieure
à 2 po (51 mm).
• Choisir un morceau de bois d’environ 4 po (101 mm) de large, 6 po (152 mm) de long et 1 (25 mm) à 2 po
(51 mm) d’épaisseur (une coupe de 2 po (51 mm) par 4 po (101 mm) fait un bon flan pour un bloc poussoir).
• Percer un trou dans le bloc et coller un goujon qui servira de poignée (vous pouvez percer le trou en angle
pour offrir une saisie plus confortable de la poignée).
• Pour finir le bloc, coller un morceau de papier sablé ou un matériau en caoutchouc (un vieux tapis de
souris marche bien) sous le bloc.
COMMENT FABRIQUER UN BLOC POUSSOIR (FIG. 25a-25b)
• Choisir une planche de bois solide d’environ 3/4 po (19 mm) d’épaisseur, 2 1/2 po (63 mm) de large et 12 po
(305 mm) de long.
• Marquer le centre de la largeur sur l’une des extrémités. Couper la largeur en onglet à 70° (Voir la partie
sur les coupes en onglet pour plus d’information).
• Placer le guide longitudinal afin de pouvoir couper un « doigt » d’environ 1/4 po (6 mm) dans la planche.
• Avancer la planche seulement jusqu’au repère précédemment marqué pour pouvoir couper un « doigt »
d’environ 1/4 po (6 mm) dans la planche.
• Éteindre la scie et laisser la lame s’arrêter complètement avant de retirer la planche.
• Replacer le guide longitudinal et effectuer des coupes longitudinales dans la pièce à travailler pour obtenir
des « doigts » d’environ 1/4 po (6 mm) et des espaces entre les « doigts » de 1/8 po (3 mm).
COMMENT FABRIQUER UN GUIDE DE PRESSION (FIG. 24a-24b)
Français
107

C
B
A
PRÉCAUTION : S’assurer que le matériel ne dépasse pas de l’avant du guide auxiliaire en bois.
Fig. 26
• Choisir un morceau de bois de 3/4 po (19 mm) d’épaisseur, 2 3/8 po (60 mm) de large et aussi long que le
guide longitudinal.
• Percer un trou de 1/4 po (6 mm), 1 po de chaque extrémité du guide étroit.
• Percer un trou de 1/4 po (6 mm) dans le guide longitudinal intermédiaire 1/2 po (12.5 mm) du bas du guide
auxiliaire.
• Fixer le guide auxiliaire (A) au guide étroit (B); placer le bois contre le guide étroit et fermement sur la table
de travail.
• Depuis l’arrière du guide longitudinal, sécuriser le bois sur le guide au moyen des vis à bois (C) (non
incluses).
Un guide auxiliaire est un dispositif utilisé pour boucher l’espace entre le guide longitudinal et la table de
travail. TOUJOURS utiliser un guide auxiliaire lors du sciage en long de matériaux de 1/8 po (3 mm) ou
moins pour éviter que la planche glisse sous le guide.
COMME FABRIQUER UN GUIDE AUXILIAIRE (FIG. 26)
COUPES TRAVERSANTES
Français
108
AVERTISSEMENT : Toujours s’assurer que le protège-lame et les griffes anti-recul sont en place et en bon
état de fonctionnement lors de ces coupes pour éviter de possibles blessures.
AVERTISSEMENT : Redoubler de précaution lors de la coupe de produits en bois dont la surface est glissante,
car les griffes anti-recul pourraient ne pas toujours être efficaces.
AVERTISSEMENT : NE PAS utiliser de lames dont la vitesse nominale est inférieure à celle de l’outil. Le non-
respect de cet avertissement pourrait entraîner des blessures corporelles.
AVERTISSEMENT : Pour éviter le recul, s’assurer qu’un côté de la pièce à travailler repose solidement contre
le guide longitudinal pendant une coupe longitudinale et tenir fermement la pièce contre
le guide à onglets pendant toute coupe d’onglet.
AVERTISSEMENT : NE PAS essayer de faire des coupes d’onglet composées avec une lame biseautée et un
guide à onglets oblique si vous n’êtes pas familiarisé avec les coupes de base et ne
comprenez pas comment éviter le recul.
AVERTISSEMENT : NE PAS essayer de faire des coupes non décrites ici.
AVERTISSEMENT : L’utilisation du guide longitudinal comme guide lors du sciage en travers provoquera un
recul qui peut causer de graves blessures corporelles.
AVERTISSEMENT : Ne JAMAIS faire des coupes à main levée (coupes sans guide à onglets ou guide longitudinal).
Les pièces à travailler non guidées peuvent provoquer de graves blessures.

Coupe transversale
Coupe longitudinale
Coupe d’onglet
Coupe transversale
en biseau
Coupe longitudinale en biseau
Coupe d’onglet composée
(en biseau)
Français
109
Fig. 27
• Le trait de scie (la coupe faite par la lame dans le bois) sera plus large que la lame pour éviter une surchauffe
ou un grippage. Tenir compte du trait de scie lors de la mesure du bois.
• S’assurer que le trait de scie est fait sur le côté chute de la ligne de mesure.
• Couper le bois côté fini vers le haut.
• Retirer les nœuds sautant avant d’effectuer la coupe.
• Toujours fournir un support adéquat pour le bois à mesure qu’il sort de la scie.
CONSEILS DE COUPE
AVERTISSEMENT : Ne jamais utiliser le guide et le guide à onglets ensemble. Cela pourrait causer un recul
et des blessures pour l’opérateur.
• Se tenir légèrement sur le côté de la trajectoire de la lame pour réduire les possibilités de blessures en cas
de recul.
• Utiliser le guide à onglets en cas de coupes transversales, d’onglet, en biseau et composées. Pour garantir
l’angle, verrouiller en place le guide à onglets en tournant le bouton de verrouillage dans le sens horaire.
TOUJOURS serrer solidement le bouton de verrouillage en place avant utilisation.
RÉALISER DES COUPES
PRÉCAUTION : Toutes les autres coupes sont des combinaisons de ces six coupes de base. Les instructions
pour chaque type de coupe sont données ultérieurement dans cette section.
Il y a six coupes de base : 1) la coupe transversale, 2) la coupe longitudinale, 3) la coupe d’onglet, 4) la coupe
transversale en biseau, 5) la coupe longitudinale en biseau et 6) la coupe d’onglet composée (en biseau).
TYPES DE COUPES (FIG. 27)
AVERTISSEMENT : Ne jamais faire des coupes traversantes sans le
protège-lame en place. Le non-respect de cette
instruction pourrait entraîner de graves blessures
corporelles.

Français
• Retirer le guide longitudinal.
• Placer la lame sur la profondeur correcte pour la pièce à travailler.
• Placer le guide à onglets sur 0° et serrer le bouton de verrouillage.
• S’assurer que la lame ne touche pas le bois avant de mettre la scie en marche.
• Pour mettre la scie en marche, appuyer sur l’interrupteur.
• Laisser la lame parvenir à sa vitesse maximale avant d’engager la pièce.
• La main la plus proche de la lame doit être placée sur le bouton de verrouillage du guide à onglets et la
main la plus éloignée, sur la pièce à travailler. Engager la pièce à travailler sur la lame.
• Une fois la coupe terminée, éteindre la scie. Attendre que la lame s’arrête complètement avant de retirer
la pièce.
RÉALISER UNE COUPE TRANSVERSALE
• Placer la lame sur la profondeur correcte pour la pièce à travailler.
• Déverrouiller le levier de verrouillage des rails du guide et faire glisser le guide longitudinal à la distance
souhaitée de la lame pour la coupe.
• Verrouiller le levier de verrouillage des rails du guide.
• S’assurer que la lame ne touche pas le bois avant de mettre la scie en marche.
• Lors du sciage en long de longues pièces, faire glisser le support de sortie pour le déployer complètement.
• Pour mettre la scie en marche, appuyer sur l’interrupteur.
• Positionner la pièce à travailler à plat sur la table avec le bord appuyé contre le guide longitudinal. Laisser
la lame parvenir à sa vitesse maximale avant d’engager la pièce.
• Une fois que la lame est entrée en contact avec la pièce, utiliser la main la plus proche du guide longitudinal
pour guider la pièce. S’assurer que le bord de la pièce à travailler reste en contact étroit avec à la fois le
guide longitudinal et la surface de la table. En cas de sciage en long d’une pièce étroite, utiliser le poussoir
et/ou le bloc poussoir pour déplacer la pièce dans la coupe et au-delà de la lame.
• Une fois la coupe terminée, éteindre la scie. Attendre que la lame s’arrête complètement avant de retirer
la pièce.
RÉALISER UNE COUPE LONGITUDINALE
• Retirer le guide longitudinal.
• Placer la lame sur la profondeur correcte pour la pièce à travailler.
• Placer le guide à onglets sur l’angle souhaité et serrer le bouton de verrouillage.
• S’assurer que la lame ne touche pas le bois avant de mettre la scie en marche.
• Mettre la scie en marche.
• Laisser la lame parvenir à sa vitesse maximale avant d’engager la pièce.
• La main la plus proche de la lame doit être placée sur le bouton de verrouillage du guide à onglets et la
main la plus éloignée, sur la pièce à travailler. Engager la pièce à travailler sur la lame.
• Une fois la coupe terminée, éteindre la scie. Attendre que la lame s’arrête complètement avant de retirer
la pièce.
RÉALISER UNE COUPE D’ONGLET
• Retirer le guide longitudinal.
• Déverrouiller le levier de verrouillage de biseau.
• Ajuster l’angle du biseau sur le réglage souhaité.
• Verrouiller le levier de verrouillage de biseau.
• Placer la lame sur la profondeur correcte pour la pièce à travailler.
• Placer le guide à onglets sur 0° et serrer le bouton de verrouillage.
RÉALISER UNE COUPE TRANSVERSALE EN BISEAU
AVERTISSEMENT : Lors du sciage en long, toujours appliquer la force d’avance sur la pièce à travailler entre
le guide et la lame de scie. Utiliser un poussoir quand la distance entre le guide et la lame
de scie est inférieure à 6 po (152 mm) et utiliser un bloc poussoir quand cette distance
est inférieure à 2 po (51 mm). Les aides pour la coupe maintiendront vos mains à une
distance sûre de la lame de scie.
110

Français
111
• Retirer le guide à onglets
• Déverrouiller le levier de verrouillage de biseau.
• Ajuster l’angle du biseau sur le réglage souhaité.
• Verrouiller le levier de verrouillage de biseau.
• Placer la lame sur la profondeur correcte pour la pièce à travailler.
• Déverrouiller le levier de verrouillage des rails du guide et faire glisser le guide longitudinal à la distance
souhaitée de la lame pour la coupe.
• Verrouiller le levier de verrouillage des rails du guide.
• S’assurer que la lame ne touche pas le bois avant de mettre la scie en marche.
• Lors du sciage en long de longues pièces, faire glisser le support de sortie pour le déployer complètement.
• Mettre la scie en marche.
• Positionner la pièce à travailler à plat sur la table avec le bord appuyé contre le guide longitudinal.
• Laisser la lame parvenir à sa vitesse maximale avant d’engager la pièce.
• Une fois que la lame est entrée en contact avec la pièce, utiliser la main la plus proche du guide longitudinal
pour guider la pièce. S’assurer que le bord de la pièce à travailler reste en contact étroit avec à la fois le
guide longitudinal et la surface de la table. En cas de sciage en long d’une pièce étroite, utiliser le poussoir
pour déplacer la pièce dans la coupe et au-delà de la lame.
• Une fois la coupe terminée, éteindre la scie. Attendre que la lame s’arrête complètement avant de retirer
la pièce.
RÉALISER UNE COUPE LONGITUDINALE EN BISEAU
• S’assurer que la lame ne touche pas le bois avant de mettre la scie en marche.
• Mettre la scie en marche.
• Laisser la lame parvenir à sa vitesse maximale avant d’engager la pièce.
• La main la plus proche de la lame doit être placée sur le bouton de verrouillage du guide à onglets et la
main la plus éloignée, sur la pièce à travailler. Engager la pièce à travailler sur la lame.
• Une fois la coupe terminée, éteindre la scie. Attendre que la lame s’arrête complètement avant de retirer
la pièce.
• Retirer le guide longitudinal.
• Déverrouiller le levier de verrouillage de biseau.
• Ajuster l’angle du biseau sur le réglage souhaité.
• Verrouiller le levier de verrouillage de biseau.
• Placer la lame sur la profondeur correcte pour la pièce à travailler.
• Placer le guide à onglets sur l’angle souhaité et serrer le bouton de verrouillage.
• S’assurer que la lame ne touche pas le bois avant de mettre la scie en marche.
• Mettre la scie en marche.
• Laisser la lame parvenir à sa vitesse maximale avant d’engager la pièce.
• La main la plus proche de la lame doit être placée sur le bouton de verrouillage du guide à onglets et la
main la plus éloignée, sur la pièce à travailler. Engager la pièce à travailler sur la lame.
• Une fois la coupe terminée, éteindre la scie. Attendre que la lame s’arrête complètement avant de retirer
la pièce.
RÉALISER UNE COUPE D’ONGLET COMPOSÉE (EN BISEAU)
• Faire glisser le support de sortie pour le déployer complètement et placer un soutien de même hauteur
que le haut de la table de travail derrière la scie pour la coupe et ajouter des supports sur les côtés au
besoin.
• Selon la forme de la planche, utiliser le guide longitudinal ou le guide à onglets. Si la planche est trop
grande pour utiliser un guide longitudinal ou un guide à onglets, elle est aussi trop grande pour cette scie.
• S’assurer que le bois ne touche pas la lame avant de mettre la scie en marche.
• Mettre la scie en marche.
RÉALISER UNE COUPE DE PLANCHE DE GRANDE TAILLE
AVERTISSEMENT : S’assurer que le guide longitudinal est sur le côté droit de la lame pour éviter d’emprisonner
le bois et de causer un recul. Un recul et de graves blessures se produiront si le guide
longitudinal est placé à gauche de la lame.

AVERTISSEMENT : Pour réduire le risque de graves blessures lors des coupes non traversantes, suivre toutes
les mises en garde applicables et les instructions données ci-dessous en plus de celles
données ci-dessus pour la coupe traversante pertinente.
AVERTISSEMENT : Lors des coupes non traversantes, la lame est recouverte par la pièce à travailler pendant
la majorité de la coupe. Rester vigilant à la lame exposée au début et à la fin de chaque
coupe pour éviter les blessures corporelles.
AVERTISSEMENT : Ne jamais alimenter le bois avec les mains lors des coupes non traversantes comme les
feuillures. Pour éviter les blessures corporelles, toujours utiliser un bloc poussoir, un
poussoir et/ou un guide de pression.
AVERTISSEMENT : Lire la section appropriée décrivant le type de coupe en plus de cette section sur les coupes
non traversantes. Par exemple, si votre coupe non traversante est une coupe transversale
droite, lire et comprendre la section sur les coupes transversales droites avant de continuer.
AVERTISSEMENT : Une fois que tous les rainurages et les coupes non traversantes sont terminés, débrancher
la scie et réinstaller le couteau diviseur à la position la plus élevée. Installer les griffes
anti-recul et le protège-lame.
AVERTISSEMENT : Toujours utiliser un bloc poussoir, un poussoir et/ou un guide de pression lors des
rainurages pour éviter de graves blessures.
Français
L’utilisation d’une coupe non traversante est essentielle pour couper des rainures, des feuillures et des
rainurages. Les coupes non traversantes peuvent être réalisées avec une lame standard d’un diamètre de
10 pouces, ou une lame à rainurer jusqu’à 13/16 pouces de large avec un diamètre de 8 pouces. Les coupes
non traversantes sont le seul type de coupes qui devrait être réalisé sans l’ensemble du protège-lame installé.
S’assurer que l’ensemble du protège-lame est réinstallé après avoir terminé ce type de coupe.
RAINURAGES ET AUTRES COUPES NON TRAVERSANTES
Les lames à rainurer sont des lames empilées qui peuvent être utilisées lors des coupes traversantes de
fentes dans une pièce à travailler ou des coupes non traversantes décrites ci-dessus. Les lames à rainurer
nécessitent une plaque amovible spéciale. Les lames à rainurer et les plaques amovibles sont vendues
séparément.
RÉALISER UN RAINURAGE
RÉALISER UNE COUPE NON TRAVERSANTE
• Retirer la batterie ou l’adaptateur.
• Déverrouiller le levier de dégagement.
• Ajuster l’angle du biseau à 0°.
• Verrouiller le levier de dégagement.
• Retirer le protège-lame et les griffes anti-recul.
• Placer le couteau diviseur à la position intermédiaire.
• Placer la lame sur la profondeur correcte pour la pièce à travailler.
• Selon la forme et la taille du bois, utiliser le guide longitudinal ou le guide à onglets.
• Brancher la scie dans la source d’alimentation et la mettre en marche.
• Laisser la lame parvenir à sa vitesse maximale avant d’engager la pièce.
• Toujours utiliser un bloc poussoir, un poussoir et/ou un guide de pression lors des coupes non traversantes
pour réduire le risque de graves blessures.
• Une fois la coupe réalisée, éteindre la scie. Attendre que la lame s’arrête complètement avant de retirer
la pièce.
112
• Positionner la pièce à travailler à plat sur la table avec le bord appuyé contre le guide longitudinal. Laisser
la lame parvenir à sa vitesse maximale avant d’engager la pièce.
• Utiliser le poussoir pour déplacer la pièce dans la coupe et au-delà de la lame.
• Une fois la coupe terminée, éteindre la scie. Attendre que la lame s’arrête complètement avant de retirer
la pièce.

B
A
Fig. 28
• Retirer la batterie ou l’adaptateur.
• Desserrer et déposer la vis à clé de violon (A), puis ouvrir le petit écran (B).
• Retirer l’excès de poussière et pousser le petit écran en place, serrer la vis à clé de violon.
Français
113
Cette scie circulaire à table est équipée d’un collecteur de poussière et d’un orifice de captation de
la poussière. Pour des résultats optimaux, connecter un aspirateur à l’orifice à l’arrière de la scie. Après
une utilisation prolongée, le système de captation de la poussière de la scie peut être bouché. Pour nettoyer
le système de captation de la poussière :
CAPTATION DE LA POUSSIÈRE (Fig. 28)
1. Vérifi er l’aire de travail pour s’assurer qu’il n’y a ni débris ni désordre.
Évacuer toutes les personnes non nécessaires au travail. S’assurer que l’éclairage et la ventilation sont
satisfaisants.
2. Pour prévenir une décharge électrique, connecter à une source d’alimentation équipée avec un disjoncteur
de fuite à la terre.
3. Avant utilisation, s’assurer que l’isolation du cordon CC n’est pas déchirée ou que l’étui n’est pas fissuré.
Ne pas utiliser le produit si le cordon CC est cassé, l’isolation déchirée ou l’étui endommagé.
4. Avant de commencer à opérer la machine, s’assurer que le voisinage du trou d’aération du boîtier est
exempt de copeaux de bois ou de poudre de fer.
De plus, ne pas utiliser dans les emplacements où la poudre de fer est abondante, ou dans les zones où
il y a de la pluie, de la neige ou d’autres sources d’eau qui pourraient mouiller le produit.
5. S’assurer qu’il n’y a pas de matériaux en métal dur ou de liquide dans le boîtier de l’adaptateur, sous
peine de causer des dégâts.
6. Prendre garde de ne pas marcher sur le boîtier. De plus, s’assurer de placer le boîtier dans un endroit où
il ne sera pas piétiné. Ne pas placer dans un endroit où le boîtier pourrait être immergé dans l’eau en cas
de pluie.
AVANT D’UTILISER L’ADAPTATEUR SECTEUR

Tableau 5
Le Tableau 5 montre le témoin lumineux de l’état de charge de la batterie et ce qu’il reste comme charge
dans la batterie.
Français
Vous pouvez vérifi er la capacité résiduelle de la batterie en appuyant sur le commutateur d’indicateur de
batterie résiduelle pour allumer le témoin de l’indicateur. (Fig. 29, Tableau 5)
L’indicateur s’éteindra environ 3 secondes après avoir appuyé sur le commutateur de l’indicateur de batterie
résiduelle.
Il est préférable d’utiliser l’indicateur de batterie résiduelle en tant que guide étant donné qu’il existe de
légères différentes, par exemple en fonction de la température ambiante et de l’état de la batterie.
De plus, l’indicateur de batterie résiduelle peut être différent de ceux équipés sur un outil ou un chargeur.
À PROPOS DE L’INDICATEUR DE L’ÉTAT DE CHARGE DE LA BATTERIE (Fig. 29)
114
Statut de la lampe Puissance batterie résiduelle
S’allume ;
La puissance résiduelle de la batterie est de plus de 75 %.
S’allume ;
La puissance résiduelle de la batterie se situe entre 50 et 75 %.
S’allume ;
La puissance résiduelle de la batterie se situe entre 25 et 50 %.
S’allume ;
La puissance résiduelle de la batterie est de moins de 25 %.
Clignote ;
La puissance résiduelle de la batterie est presque nulle. Rechargez la batterie le plus
rapidement possible.
Clignote ;
Sortie suspendue en raison d’une température élevée. Retirez la batterie de l’outil et
laissez-la refroidir complètement.
Clignote ;
Sortie interrompue en raison d’une défaillance ou un dysfonctionnement.
Le problème ne provient peut-être pas de la batterie ; veuillez contacter votre revendeur.
Panneau d’affichage
Témoin indicateur de
batterie résiduelle
Commutateur d'indicateur
de batterie résiduelle
Fig. 29
REMARQUE
Ne pas faire subir de choc violent au panneau d’affichage ou l’endommager. Cela peut provoquer
des défaillances.

Tableau 6
Français
115
À PROPOS DU VOYANT D’ERREUR DE L’ADAPTATEUR SECTEUR
Adaptateur
Boîtier
Statut
Avant
utilisation
Sous
tension
Alimentation
suspendue
Alimentation
suspendue
Témoin
d’alimen-
tation
(VERT)
Clignote
S’allume
S’éteint
S’éteint
Indications du témoin lumineux
Voyant d’erreur
(ROUGE)
S’éteint
S’éteint
Clignote
Clignote
S’allume pendant 0,5 seconde. Ne
s’allume pas pendant 0,5 seconde.
(Éteint pendant 0,5 seconde)
S’allume pendant 0,1 seconde. Ne
s’allume pas pendant 0,1 seconde.
(Éteint pendant 0,1 seconde)
S’allume pendant 0,5 seconde. Ne
s’allume pas pendant 0,5 seconde.
(Éteint pendant 0,5 seconde)
Indique
Branché dans une
source d’alimentation
L’outil peut être utilisé
L’adaptateur ne peut pas
être utilisé en raison
d’une température élevée.
(Peut être utilisé une fois
que l’adaptateur a refroidi)
Surcharge
Impossible à utiliser,
car la température
dans le boîtier est trop
élevée
(Peut être utilisé une
fois que l’adaptateur a
refroidi)

AVERTISSEMENT : Avant de procéder à un entretien, s’assurer que l’interrupteur est sur la position
d’arrêt et retirer la batterie ou l’adaptateur. Le non-respect de cette précaution
pourrait causer de graves blessures corporelles.
AVERTISSEMENT : S’assurer que le protège-lame est réinstallé immédiatement après avoir effectué
tout réglage qui requiert de le retirer. Le non-respect de cette instruction pourrait
entraîner de graves blessures corporelles.
RÉGLAGES
La scie circulaire à table a été ajustée en usine pour réaliser des coupes très précises. Toutefois, certains
composants peuvent se désaligner pendant l’expédition. De plus, au fil du temps, il sera probablement
nécessaire de réajuster les réglages en raison de l’usure.
Vérifier soigneusement l’alignement avec une équerre de charpente avant de commencer les réglages pour
confirmer s’ils sont nécessaires. Faire des coupes d’essai après avoir terminé les réglages pour éviter
d’endommager la pièce à travailler.
AVERTISSEMENT : Le guide longitudinal doit être aligné par rapport à la lame de sorte que le bois
ne pince pas la lame, provoquant un recul. Le non-respect de cette précaution
pourrait causer de graves blessures corporelles.
AVERTISSEMENT : S’assurer que le protège-lame est réinstallé immédiatement après avoir effectué
tout réglage qui requiert de le retirer. Le non-respect de cette instruction pourrait
entraîner de graves blessures corporelles.
PRÉCAUTION : Retirer la batterie ou l’adaptateur et éteindre l’interrupteur. Retirer le protège-lame
et les griffes anti-recul. Soulever la lame en tournant le bouton de réglage de hauteur.
AVERTISSEMENT : Le réglage doit être correct. Sinon, un recul pourrait causer de graves blessures
et l’incapacité à faire des coupes précises.
VÉRIFIER/RÉGLER :
• Placer l’équerre de charpente (A) à côté de la lame (B) et déverrouiller le levier de verrouillage du guide
latéral (C) pour déplacer le guide longitudinal (D) jusqu’à l’équerre.
• Verrouiller le levier de verrouillage du guide latéral (C) et noter la mesure sur l’échelle du guide.
• Ramener le guide et tourner l’équerre de charpente (A) de 180° pour vérifier l’autre côté.
• Si les deux mesures ne sont pas identiques, desserrer les vis de réglage (E) sur les tiges rallonges, puis
les aligner.
• Resserrer les vis de réglage avec la clé hexagonale 4 mm (fournie). Revérifier l’alignement après avoir
resserré les vis de réglage.
• Réinstaller le protège-lame et les griffes anti-recul.
• Faire deux ou trois coupes d’essai avec des retailles de bois. Si les coupes ne sont pas exactes, répéter le
processus.
NE PAS desserrer de vis de réglage pour ce réglage avant d’avoir vérifié l’alignement avec une équerre
pour s’assurer que l’ajustement est nécessaire. Une fois que les vis sont desserrées, les éléments doivent
être réinitialisés.
116
Français
L’alignement du guide longitudinal et de la lame est réglé en usine et dans la plupart des cas ne devra pas
être ajusté. Toutefois, l’alignement devrait toujours être vérifié après avoir installé la lame ou avant de
faire des coupes, et peut être ajusté si nécessaire. Si le guide longitudinal n’est pas aligné avec la lame,
l’ajustement est nécessaire.
ALIGNEMENT DU GUIDE LONGITUDINAL PAR RAPPORT À LA LAME (FIG. 30a-30b)

A
B
C
E
E
C
D
A
C
B
VÉRIFIER LE BISEAU À 90° (O°) (Fig. 31a-31b):
• Mettre hors tension et retirer la batterie ou l’adaptateur.
• Soulever la lame à la hauteur maximale en tournant le bouton de réglage de hauteur dans le sens horaire.
• Déposer les griffes anti-recul et le protège-lame.
• Avec une équerre de charpente (A), régler la lame (B) sur exactement 90°.
• Si la lame arrête le biseautage avant d’arriver à 90°, desserrer la vis de fixation de la butée 90° (C) (située
à gauche du repère du biseau sur l’avant), puis la régler à 90°.
• Avec la lame réglée à 90°, tourner lentement la vis de fixation de la butée 90° (C) jusqu’à sentir
une résistance. Biseauter la lame un peu plus loin que 90°, puis la ramener sur la butée.
• Mesurer à nouveau l’angle et répéter le réglage de la butée comme nécessaire jusqu’à ce que la lame
s’arrête à 90°.
Cette scie présente des butées fixes qui positionne rapidement la lame de scie à 90° (0°) ou 45° sur la table.
Les réglages des angles de la scie ont été ajustés en usine et, à moins de dommages pendant l’expédition,
ne devraient pas requérir d’ajustements pendant l’assemblage. Après une utilisation extensive, ils devraient
peut-être être vérifiés.
RÉGLAGE DU BISEAU (FIG. 31a-31d)
117
Français
Fig. 30a
Fig. 31a Fig. 31b
Fig. 30b

D
E
B
PRÉCAUTION : Pour la facilité d’utilisation, le réglage du biseau devrait être arrêté à 45° et 90°.
AVERTISSEMENT : S’assurer que le protège-lame et les griffes anti-recul sont réinstallés
immédiatement après avoir effectué tout réglage qui requiert de les retirer. Le
non-respect de cette instruction pourrait entraîner de graves blessures corporelles.
VÉRIFIER LE BISEAU À 45° (Fig. 31c-31d):
• Mettre hors tension et retirer la batterie ou l’adaptateur.
• Soulever la lame à la hauteur maximale en tournant le bouton de réglage de hauteur dans le sens horaire.
• Déposer les griffes anti-recul et le protège-lame.
• Avec une équerre (D), régler la lame (B) sur exactement 45°.
• Si la lame arrête le biseautage avant d’arriver à 45°, desserrer la vis de fixation de la butée 45° (E) (située
à droite du repère du biseau sur l’avant), puis la régler à 45°.
• Avec la lame réglée à 45°, tourner lentement la vis de fixation de la butée 45° (E) jusqu’à sentir une résistance.
Biseauter la lame un peu plus loin que 45°, puis la ramener sur la butée.
• Mesurer à nouveau l’angle et répéter le réglage de la butée comme nécessaire jusqu’à ce que la lame
s’arrête à 45°.
118
Français
Fig. 31c Fig. 31d
• Déverrouiller le levier de verrouillage du guide latéral (A).
• Régler la lame à un angle biseauté de 0° et déplacer le guide (B) jusqu’à ce qu’il touche la lame.
• Verrouiller le levier de verrouillage du guide latéral (A).
• Desserrer les vis de l’échelle indicatrice du guide longitudinal (C, D) et régler la ligne rouge (E) sur l’échelle
indicatrice du guide longitudinal (F) sur zéro.
• Resserrer les vis de l’échelle indicatrice du guide longitudinal (C, D). La lecture est correcte sur l’échelle
supérieure du guide seulement lorsque le guide est monté sur le côté droit de la lame et à la position 1 (G)
(pour le sciage en long de 0 à 27 po) [pas à la position de 35 po]. La lecture est correcte sur l’échelle
inférieure seulement lorsque le guide est monté sur le côté droit de la lame et à la position 2 (H) (pour le
sciage en long de 8 à 35 po).
RÉGLAGE DE L’ÉCHELLE INDICATRICE DU GUIDE LONGITUDINAL (FIG. 32)

B
E
H
G
A
C
A
B
D
C
F
A
Français
119
Fig. 32
Fig. 33
• Avec la lame perpendiculaire à la table, desserrer la vis (A).
• Régler l’indicateur de biseau (B) pour l’aligner sur 0° sur l’échelle de biseaux (C).
• Resserrer la vis (A).
Régler la ligne rouge sur l’indicateur de biseau si elle n’est pas alignée sur zéro lorsque la lame
est perpendiculaire à la table.
RÉGLAGE DE L’INDICATEUR DE BISEAU (FIG. 33)
2
3
1

AVERTISSEMENT : Utiliser seulement des pièces de rechange identiques pour les réparations. L’usage de
toute autre pièce pourrait créer une situation dangereuse ou endommager le produit.
AVERTISSEMENT : Toujours porter des lunettes à coques ou des lunettes de sécurité avec écran latéral
pendant l’utilisation de l’outil électrique ou lors du soufflage de la poussière. Si l’opération
est poussiéreuse, porter aussi un masque anti-poussière.
AVERTISSEMENT : Avant de procéder à un entretien, s’assurer que l’interrupteur est sur la position d’arrêt
et retirer la batterie ou l’adaptateur.
AVERTISSEMENT : NE PAS en tout temps laisser le liquide de frein, l’essence, les produits à base de pétrole,
les huiles pénétrantes, etc., entrer en contact avec les pièces en plastique. Les produits
chimiques peuvent endommager, affaiblir ou détruire le plastique.
AVERTISSEMENT : S’assurer que le protège-lame est réinstallé immédiatement après avoir terminé tout
entretien qui requiert de le retirer. Le non-respect de cette instruction pourrait entraîner
de graves blessures corporelles.
REMARQUE : Les caractéristiques techniques sont sujettes à modification sans aucune obligation de la part
d’metabo HPT.
ENTRETIEN
• Éviter d’utiliser des solvants pour nettoyer les pièces en plastique. La plupart des plastiques sont susceptibles
d’être endommagés par les différents types de solvants commerciaux et peuvent être endommagés par
leur utilisation. Utiliser des chiffons propres pour retirer la saleté, la poussière, l’huile, la graisse, etc.
• Vérifier périodiquement le serrage et l’état de tous les dispositifs de serrage, écrous, boulons et vis.
S’assurer que la plaque amovible est en bon état et à niveau avec la table de travail.
• Vérifier l’ensemble du protège-lame après l’entretien pour s’assurer qu’il est correctement installé et
fonctionne correctement.
• Nettoyer les pièces en plastique seulement avec un chiffon doux humide. NE PAS utiliser de solvants en
aérosol ou à base de pétrole.
• Garder votre outil et votre atelier propres. Ne pas laisser les copeaux de scie s’accumuler sur la scie, à
l'intérieur du coffret ou sur des fentes de l’outil. Aspirer fréquemment ou souffler tout copeau de scie qui
pourrait s’accumuler à l’intérieur du coffret ou des fentes de l’outil. S’assurer le moteur et les mécanismes
internes sont propres et sont fréquemment aspirés ou soufflés pour être exempts de saleté.
ENTRETIEN GÉNÉRAL
Tous les roulements de cet outil sont lubrifiés avec une quantité suffisante de lubrifiant de qualité supérieure
pour la vie de l’appareil dans des conditions normales d’utilisation. Par conséquent, une lubrification
additionnelle n’est pas requise.
LUBRIFICATION
Tous les outils électriques de qualité nécessiteront finalement un dépannage ou le remplacement des pièces
en raison de l’usure suite à une utilisation normale. Pour s’assurer que seules les pièces de rechange
autorisées sont utilisées et que le système à double isolation est protégé, tout le dépannage (autre que
l’entretien périodique) doit être effectué par un CENTRE DE RÉPARATIONS D’OUTILS ÉLECTRIQUES metabo
HPT AUTORISÉ SEULEMENT.
DÉPANNAGE ET RÉPARATIONS
120
Français

AVERTISSEMENT : Pour éviter un accident ou des blessures, confirmer toujours que la commutateur est sur
OFF et retirer la batterie ou l’adaptateur secteur avant de procéder à toute tâche d’entretien
ou d’inspection de cet outil.
AVERTISSEMENT: Ne pas jeter la batterie usée aux ordures ménagères. La batterie risque d’exploser si elle
est incinérée. L’appareil que vous avez acheté renferme une batterie rechargeable. La
batterie est recyclable. Lorsqu’elle a atteint sa limite de service, selon les lois des états et
les lois locales, il peut être illégal de jeter cette batterie aux ordures ménagères. Vérifier
auprès de son service de ramassage d’ordures les options de recyclage et la procédure
correcte de mise au rebut.
REMARQUE
Stockage des batteries au lithium-ion
Assurez-vous que les batteries au lithium-ion ont été entièrement chargées avant de les stocker.
Le stockage prolongé (3 mois ou plus) de batteries faiblement chargées peut entraîner une détérioration
des performances, réduisant considérablement la durée d’autonomie des batteries alors incapables de
tenir une charge.
Il est cependant possible de recouvrer la capacité d’autonomie d’une batterie considérablement endommagée
en alternant deux à cinq fois charge et utilisation.
Si la durée d’autonomie de la batterie reste extrêmement courte malgré les charges et utilisations
consécutives, considérez la batterie en fin de vie et procurez-vous en une neuve.
PRECAUTION : Retirez tous les copeaux ou la poussière qui se sont accumulés sur les bornes.
Le non-respect de cette consigne pourrait provoquer un dysfonctionnement.
Avis important sur les batteries pour outils électriques sans fil metabo HPT
Toujours utiliser une de nos batteries originales spécifiées. Nous ne saurions garantir la sécurité et la
performance de notre outil électrique sans fil s’il est utilisé avec une batterie autre que celle que nous
avons spécifié, ou encore si la batterie est démontée et modifiée (par exemple, le démontage et
remplacement des cellules ou autres composants internes).
• Inspection des bornes (outil et batterie ou adaptateur secteur)
Assurez-vous qu'il n'y a pas de copeaux ou de poussières accumulés sur les bornes.
À l’occasion, vérifier avant, pendant et après le fonctionnement.
ENTRETIEN ET INSPECTION
• Mise au rebut d’une batterie usée.
• Remisage
Quand le travail est terminé, vérifier que l’on a bien effectué toutes les opérations suivantes:
(1) Interrupteur à gâchette en position OFF,
(2) Retirer la batterie ou l’adaptateur secteur de l’outil.
Lorsque l’outil n’est pas utilisé, le ranger dans un endroit en dessous de 40 °C et hors de la portée des
enfants.
Français
121

122
Français
ACTION CORRECTIVECAUSE DU PROBLÈMEPROBLÈME
1. Outil électrique
• Installer la batterie ou l’adaptateur.
• Recharger la batterie.
• Conserver la température ambiante
de fonctionnement à 14-104 °F
(-10 ~ 40 °C).
• Pour enclencher l’interrupteur.
• Ne pas installer la batterie ou
l’adaptateur.
• La batterie est vide.
• Température trop basse ou trop
élevée.
• Ne pas enclencher l’interrupteur.
La scie ne démarre pas.
• Voir la section « Réglage du biseau ».
• Voir la section « Réglage de
l’indicateur de biseau ».
• Voir la section « Alignement du guide
longitudinal par rapport à la lame ».
• La butée fixe n’est pas
correctement réglée.
• L’index de l’angle biseauté n’est
pas précisément réglé.
• Le guide longitudinal n’est pas
correctement aligné.
Ne fait pas de coupes
longitudinales de 45°
et 90°.
• Voir la section « Alignement du guide
longitudinal par rapport à la lame ».
• Choisir un autre morceau de bois.
• Le guide longitudinal n’est pas
aligné avec la lame.
• Bois déformé, le bord contre le
guide n’est pas droit.
Le matériau pince la lame
lors du sciage en long.
• Aligner le couteau diviseur avec la
lame de scie.
• Le couteau diviseur n’est pas
aligné correctement avec la lame.
Le matériau se pince sur le
couteau diviseur.
• Remplacer la lame.
• Tourner la lame.
• Déposer la lame et nettoyer avec de
l’essence de térébenthine et de la
laine d’acier à gros grains.
• Changer de lame.
• Nettoyer la table avec de l’essence
de térébenthine et de la laine d’acier.
• La lame est émoussée.
• La lame est montée à l’envers.
• Présence de gomme ou poix sur la
lame.
• Lame incorrecte pour le travail
effectué.
• Présence de gomme ou poix sur la
lame causant une avance irrégulière.
La scie fait des coupes peu
satisfaisantes.
• Aligner le couteau diviseur avec la
lame de scie.
• Installer et utiliser le guide
longitudinal.
• Installer et utiliser le couteau diviseur
(avec carter de protection).
• Remplacer la lame.
• Pousser le matériau bien au-delà de
la lame de scie avant de relâcher la
pièce.
• Serrer le bouton de verrouillage.
• Le couteau diviseur n’est pas aligné
correctement avec la lame.
• Avance du bois sans guide
longitudinal.
• Couteau diviseur pas en place.
• La lame est émoussée.
• L’opérateur lâche le matériau avant
qu’il ne passe la lame de scie.
• Le bouton de verrouillage de l’angle
d’onglet n’est pas serré.
Le matériau subit un recul
de la lame.
• Brosser ou souffler la poussière et la
saleté.
• Présence de sciure et de saleté
dans les mécanismes de
soulèvement/biseautage.
La lame ne soulève pas ou
est en biseau libre.
• Le remplacer par un cordon de taille
adéquate.
• Communiquer avec votre compagnie
d’électricité.
• Le cordon prolongateur est trop
léger ou trop long.
• Tension domestique faible.
La lame n’atteint pas la
vitesse prévue ou se
réinitialise trop facilement.
AVERTISSEMENT : Pour éviter les blessures suite à un démarrage accidentel, placer l’interrupteur sur la
position Arrêt, retirer la fiche de la source d’alimentation ou retirer la batterie ou
l’adaptateur secteur du corps principal avant d’effectuer des réglages.
Toutes les réparations électriques ou mécaniques devraient être eff ectuées seulement
par des techniciens de service qualifiés. Communiquer avec un centre de service metabo
HPT autorisé.
Communiquer avec le centre de service metabo HPT autorisé si, pour une raison quelconque,
le moteur ne tourne pas.
GUIDE DE DÉPANNAGE

Français
123
ACTION CORRECTIVECAUSE DU PROBLÈMEPROBLÈME
• Serrer tout le matériel de montage.
• Le repositionner sur une surface
plane et à niveau.
• Fixer l’établi au sol.
• Remplacer la lame.
• La scie n’est pas montée
solidement sur le socle.
• Le socle est sur un sol inégal.
• L’établi bouge.
• Lame de scie endommagée.
La machine vibre
excessivement.
• Veuillez installer une batterie de
type multi-volt.
• Tentative d'installation d'une
batterie d’un autre type que celui
défini pour l’outil.
La batterie ne peut pas être
installée.
ACTION CORRECTIVECAUSE DU PROBLÈMEPROBLÈME
2. Chargeur
• Insérer fermement la batterie.
• Retirer le corps étranger.
• La batterie n’est pas insérée à fond.
• Un corps étranger se trouve sur la
borne de la batterie ou là où la
batterie est fixée.
Le témoin de charge
clignote rapidement en
violet et le chargement de la
batterie ne démarre pas.
• Insérer fermement la batterie.
• Si la batterie est laissée en place et
si la température diminue, la charge
débutera automatiquement, mais
ceci peut réduire la durée de vie de
la batterie. Il est recommandé de
laisser refroidir la batterie dans un
endroit bien aéré éloigné des rayons
directs du soleil avant de la charger.
• La batterie n’est pas insérée à fond.
• La batterie a surchauffé.
Le témoin de charge
clignote en rouge et la
charge de la batterie ne
débute pas.
• Remplacer la batterie par une
neuve.
• La durée de vie de la batterie est
terminée.
Le temps de fonctionnement
de la batterie est court alors
même que la batterie est
complètement chargée.
• Charger la batterie à l’intérieur ou
dans un autre environnement plus
chaud.
• Éviter de bloquer les bouches
d’aération.
• Communiquer avec un centre de
service metabo HPT autorisé pour
solliciter une réparation.
• La température de la batterie, du
chargeur ou de l’environnement
alentour est très basse.
• Les bouches d’aération du
chargeur sont bloquées provoquant
la surchauffe de ses éléments
internes.
• Le ventilateur de refroidissement
ne fonctionne pas.
La charge de la batterie
prend du temps.
• Remplacer la batterie par une
batterie ayant assez de capacité
restante.
Brancher la fi che du cordon
d’alimentation du chargeur dans
une prise électrique.
• La capacité de la batterie est
devenue faible.
Le témoin d’alimentation
USB s’est éteint et le
périphérique USB a cessé
la charge.
• Il ne s’agit pas d’un
dysfonctionnement.
• Le témoin d’alimentation USB
s’allume en vert pour indiquer que
la charge USB est possible.
Le témoin d’alimentation
USB ne s’éteint pas alors
même que le périphérique
USB a fini la charge.
• Inspecter le périphérique USB en
charge pour confirmer son statut de
charge.
• Le témoin d’alimentation USB ne
s’éteint pas alors même que la
charge est terminée.
Le statut de charge du
périphérique USB ou la fin
de la charge est incertain(e).

Français
ACTION CORRECTIVECAUSE DU PROBLÈMEPROBLÈME
• Laisser refroidir suffi samment l’outil
et l’adaptateur secteur.
• La puissance fournie est suspendue
parce que l’outil ou l’adaptateur
secteur surchauffe.
Le voyant d’erreur de
l’adaptateur clignote en
rouge et l’outil ne
fonctionne pas lorsqu’il est
mis sous tension.
• Éliminer la cause de la surcharge.• La puissance fournie est suspendue
parce que l’outil surchauffe.
Le voyant d’erreur de
l’adaptateur clignote
rapidement en rouge et
le moteur ne tourne pas
lorsque l’outil est mis sous
tension.
124
ACTION CORRECTIVECAUSE DU PROBLÈMEPROBLÈME
3. Adaptateur secteur
• Il ne s’agit pas d’un
dysfonctionnement.
Le chargeur interrompt la charge
USB pendant environ 5 secondes
lorsqu’il fait la différence entre les
sources d’alimentation.
• Le chargeur a été branché dans une
prise électrique alors même que le
périphérique USB était chargé au
moyen de la batterie comme source
d’alimentation.
Une batterie a été insérée dans le
chargeur alors même que le
périphérique USB était chargé au
moyen d’une prise secteur comme
source d’alimentation.
La charge du périphérique
USB s’interrompt à
michemin.
• Il ne s’agit pas d’un
dysfonctionnement.
Le chargeur interrompt la charge
USB pendant environ 5 secondes
alors qu’il vérifie si la charge de la
batterie est terminée.
• La batterie est complètement
chargée.
La charge du périphérique
USB s’interrompt à
michemin lorsque la batterie
et le périphérique USB sont
chargés simultanément.
• Il ne s’agit pas d’un
dysfonctionnement.
Lorsque la capacité de la batterie
atteint un certain niveau, la charge
USB débute automatiquement.
• La capacité restante de la batterie
est très basse.
La charge du périphérique
USB ne débute pas lorsque
la batterie et le périphérique
USB sont chargés
simultanément.

Las siguientes palabras de advertencia y significados tienen como objetivo explicar los niveles de riesgo
asociados a este producto.
125
Lea y entienda todas las precauciones de seguridad, advertencias e instrucciones de uso del Manual de
instrucciones antes de utilizar o realizar el mantenimiento de esta herramienta eléctrica.
La mayoría de los accidentes que se producen a raíz del uso y mantenimiento de la herramienta eléctrica
están provocados por el incumplimiento de las reglas o precauciones de seguridad básicas. Los accidentes
pueden evitarse reconociendo posibles situaciones de peligro antes de que se produzcan y teniendo en
cuenta los procedimientos de seguridad correspondientes.
Las precauciones de seguridad básicas se encuentran en la sección “SEGURIDAD” de este Manual de
instrucciones, así como en las secciones que contienen las instrucciones de uso y mantenimiento.
Los peligros que deben evitarse para que no se produzcan lesiones físicas o daños en la máquina
se identifican con ADVERTENCIAS en la herramienta eléctrica y en este Manual de instrucciones.
NO use esta herramienta eléctrica de ninguna forma que no esté específicamente recomendada por
metabo HPT.
INFORMACIÓN DE SEGURIDAD IMPORTANTE
Español
Llevar siempre gafas o mascarilla de seguridad con protección
lateral y, si fuera necesario, protección facial completa a la hora
de usar este producto.
Algunos de estos símbolos podrían utilizarse en esta herramienta. Estúdielos y aprenda cuál es su significado.
La correcta interpretación de estos símbolos le permitirá utilizar mejor la herramienta, así como de una
forma más segura.
Designación/ExplicaciónNombreSímbolo
VoltajeVoltiosV
CorrienteAmperiosA
Frecuencia (ciclos por segundo)HerciosHz
PotenciaVatiosW
SignificadoSeñalSímbolo
Indica una situación de peligro inminente que, si no se evita,
provocará lesiones graves o incluso la muerte.
PELIGRO:
Indica una posible situación de peligro que, si no se evita, podría
provocar lesiones graves o incluso la muerte.
ADVERTENCIA:
Indica una posible situación de peligro que, si no se evita, podría
provocar lesiones leves o moderadas.
PRECAUCIÓN:
(Sin símbolo de alerta de seguridad) Indica una situación que
podría provocar daños materiales.
PRECAUCIÓN:
Tipo de corrienteCorriente alterna~
Tipo de característica de la corrienteCorriente continua
Velocidad rotacional sin cargaVelocidad sin cargano
Revoluciones, carreras, órbitas de velocidad circunferencial,
etc. por minuto
Por minuto.../min
Peligro, mantener las manos alejadas de la cuchillaCuidado con las manos
Protección ocular
SÍMBOLOS DE SEGURIDAD
Bloquee Bloquee / para apretar o fijar.
Desbloquee Desbloquee / para aflojar.

126
Español
ADVERTENCIA: El uso de cualquier herramienta eléctrica podría provocar que sus ojos entraran en
contacto con objetos extraños, lo que podría causar a su vez lesiones oculares graves.
Antes de comenzar a usar la herramienta eléctrica, póngase unas gafas o una
mascarilla de seguridad con protección lateral y protección facial completa siempre
que sea necesario. Le recomendamos que use una mascarilla de seguridad de visión
panorámica encima de las lentes o las gafas de seguridad normales con protección
lateral. Use siempre protección ocular que cumpla con la norma ANSI Z87.1. Las
lentes diarias solo tienen cristales resistentes a los impactos. NO son gafas
de seguridad.
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD
ADVERTENCIA: Para garantizar la seguridad y la fiabilidad del equipo, todas las reparaciones deben correr a
cargo de un técnico de servicio cualificado.
El término “herramienta eléctrica” en las advertencias hace referencia a la herramienta eléctrica que funciona
con la red de suministro (con cable) o a la herramienta eléctrica que funciona con pilas (sin cable).
1)
Seguridad en el área de trabajo
a) Mantenga la zona de trabajo limpia y bien iluminada. Las zonas desordenadas o oscuras
pueden provocar accidentes.
b)
No utilice las herramientas eléctricas en entornos explosivos como, por ejemplo, en
presencia de líquidos inflamables, gases o polvo. Las herramientas eléctricas crean chispas
que pueden hacer que el polvo desprenda humo.
c)
Mantenga a los niños y transeúntes alejados cuando utilice una herramienta eléctrica.
Las distracciones pueden hacer que pierda el control.
2)
Seguridad eléctrica
a) Los enchufes de las herramientas eléctricas tienen que ser adecuados a la toma de
corriente. No modifique el enchufe. No utilice enchufes adaptadores con herramientas
eléctricas conectadas a tierra. Si no se modifi can los enchufes y se utilizan tomas de corriente
adecuadas se reducirá el riesgo de descarga eléctrica.
b)
Evite el contacto corporal con superficies conectadas a tierra como tuberías, radiadores
y frigorífi cos. Hay mayor riesgo de descarga eléctrica si su cuerpo está en contacto con el suelo.
c)
No exponga las herramientas eléctricas a la lluvia o a la humedad. La entrada de agua
en una herramienta eléctrica aumentará el riesgo de descarga eléctrica.
d)
No utilice el cable incorrectamente. No utilice el cable para transportar, tirar de la
herramienta eléctrica o desenchufarla. Mantenga el cable alejado del calor, del aceite,
de bordes afilados o piezas móviles. Los cables dañados o enredados aumentan el riesgo de
descarga eléctrica.
e)
Cuando utilice una herramienta eléctrica al aire libre, utilice un cable prolongador
adecuado para utilizarse al aire libre. La utilización de un cable adecuado para usarse al aire
libre reduce el riesgo de descarga eléctrica.
f)
Si no se puede evitar el uso de una herramienta eléctrica en un lugar húmedo, utilice
un suministro protegido mediante un dispositivo de corriente residual (RCD). El uso
de un RCD reduce el riesgo de descarga eléctrica.
3)
Seguridad personal
a) Esté atento, preste atención a lo que hace y utilice el sentido común cuando utilice
una herramienta eléctrica. No utilice una herramienta eléctrica cuando esté cansado
o esté bajo la influencia de drogas, alcohol o medicación. La distracción momentánea
cuando utiliza herramientas eléctricas puede dar lugar a importantes daños personales.
b)
Utilice un equipo de protección. Utilice siempre una protección ocular. Usar equipo de
protección tal como mascarilla, zapatos de seguridad antideslizantes, casco o protección auditiva para
las condiciones adecuadas reducirá el riesgo de sufrir lesiones.
Guarde todas las advertencias e instrucciones para futura referencia.
ADVERTENCIA : Lea todas las advertencias de seguridad, instrucciones, ilustraciones y especifi
caciones proporcionadas con esta herramienta eléctrica. Si no sigue las instrucciones
que se indican a continuación, podrían producirse descargas eléctricas, incendios o
lesiones graves.

127
c) Evite un inicio involuntario. Asegúrese de que el interruptor está en “off” antes de
conectar la herramienta a una fuente de alimentación y/o batería, cogerla o transportarla.
El transporte de herramientas eléctricas con el dedo en el interruptor o el encendido de herramientas
eléctricas con el interruptor encendido puede provocar accidentes.
d)
Retire las llaves de ajuste antes de encender la herramienta eléctrica. Si se deja una
llave en una pieza giratoria de la herramienta eléctrica podrían producirse daños personales.
e)
No se extralimite. Mantenga un equilibrio adecuado en todo momento. Esto permite
un mayor control de la herramienta eléctrica en situaciones inesperadas.
f)
Vístase adecuadamente. No lleve prendas sueltas o joyas. Mantenga el pelo, la ropa
y los guantes alejados de las piezas móviles. La ropa suelta, las joyas y el pelo largo pueden
pillarse en las piezas móviles.
g)
Si se proporcionan dispositivos para la conexión de extracción de polvo e instalaciones
de recogida, asegúrese de que están conectados y se utilizan adecuadamente. La
utilización de un sistema de recogida de polvo puede reducir los riesgos relacionados con el polvo.
h)
No permita que operar frecuentemente con herramientas le haga ser complaciente
e ignorar los principios de seguridad de la herramienta. Una acción descuidada puede
provocar lesiones severas en una fracción de segundo.
4)
Utilización y mantenimiento de las herramientas eléctricas
a) No fuerce la herramienta eléctrica. Utilice la herramienta eléctrica correcta para su
aplicación. La herramienta eléctrica correcta trabajará mejor y de forma más segura si se utiliza a la
velocidad para la que fue diseñada.
b)
No utilice la herramienta eléctrica si el interruptor no la enciende y apaga. Las
herramientas eléctricas que no pueden controlarse con el interruptor son peligrosas y deben repararse.
c)
Desconecte el conector de la fuente de alimentación o desconecte el paquete de
baterías, si puede ser desmontado, de la herramienta eléctrica antes de realizar ajustes,
cambiar accesorios o almacenar las herramientas eléctricas. Estas medidas de seguridad
preventivas reducen el riesgo de que la herramienta eléctrica se ponga en marcha accidentalmente.
d)
Guarde las herramientas eléctricas que no se utilicen para que no las cojan los niños
y no permita que utilicen las herramientas eléctricas personas no familiarizadas con
las mismas o con estas instrucciones. Las herramientas eléctricas son peligrosas si son utilizadas
por usuarios sin formación.
e)
Mantenga adecuadamente las herramientas eléctricas y los accesorios. Compruebe
si las piezas móviles están mal alineadas o unidas, si hay alguna pieza rota u otra
condición que pudiera afectar al funcionamiento de las herramientas eléctricas. Si la
herramienta eléctrica está dañada, llévela a reparar antes de utilizarla. Se producen
muchos accidentes por no realizar un mantenimiento correcto de las herramientas eléctricas.
f)
Mantenga las herramientas de corte afiladas y limpias. Las herramientas de corte
correctamente mantenidas con los bordes de corte afi lados son más fáciles de controlar.
g)
Utilice la herramienta eléctrica, los accesorios y las brocas de la herramienta, etc. de
acuerdo con estas instrucciones, teniendo en cuenta las condiciones laborales y el
trabajo que se va a realizar. La utilización de la herramienta eléctrica para operaciones diferentes
a pretendidas podría dar lugar a una situación peligrosa.
h)
Mantenga los asideros y las superficies de agarre secos, limpios y libres de aceite y
grasa. Los asideros y las superfi cies de agarre resbaladizas no permiten un manejo y un control
seguros de la herramienta en situaciones inesperadas.
5)
Utilización y cuidado de las herramientas a pilas
a) Recargue sólo con el cargador especificado por el fabricante. Un cargador que es apto
para un tipo de paquete de pilas podría crear un riesgo de incendio cuando se utiliza con otro paquete
de pilas.
b)
Utilice herramientas eléctricas sólo con paquetes de pilas específicamente diseñados.
La utilización de otros paquetes de pilas podría crear riesgo de daños e incendio.
c)
Cuando no se utilice el paquete de pilas, manténgalo alejado de otros objetos metálicos
como clips, monedas, llaves, clavos, tornillos u otros objetos metálicos pequeños que
puedan hacer una conexión de un terminal a otro. Si se acortan los terminales de las pilas
podrían producirse quemaduras o incendios.
d)
Bajos condiciones abusivas, podría expulsarse líquido de la pila; evite todo contacto.
En caso de que se produzca contacto accidentalmente, enjuague con agua. Si entra
líquido en los ojos, busque ayuda médica. El líquido expulsado de la pila podría causar irritación
o quemaduras.
e)
No use paquetes de baterías o herramientas dañados o modificados. Las baterías dañadas
o modifi cadas podrían comportarse impredeciblemente y causar un incendio, una explosión o riesgo
de lesiones.
Español

128
1) Advertencias relacionadas con la protección
a) Apague la sierra de mesa y desconecte la batería para quitar el inserto de mesa,
cambiar la cuchilla de la sierra o ajustar el separador, el dispositivo antirretroceso o
la protección de la cuchilla y cuando la máquina quede desatendida. Las medidas de
precaución evitan accidentes.
b)
Use siempre la protección de la cuchilla de la sierra, el separador y el dispositivo
antirretroceso en todas la operaciones de corte con traspaso. En las operaciones de corte
con traspaso en las que la cuchilla de la sierra atraviesa completamente el grosor de la pieza de trabajo,
la protección y los demás dispositivos de seguridad contribuyen a reducir el riesgo de lesión.
c)
Coloque de nuevo inmediatamente el sistema de protección tras completar una
operación (como los cortes a modo de ranura, de ensambladura o con la sierra de
cinta) que requiera quitar la protección, el separador o el dispositivo antirretroceso.
La protección, el separador y el dispositivo antirretroceso contribuyen a reducir el riesgo de lesión.
d)
Antes de encender el interruptor, asegúrese de que la cuchilla de la sierra no esté en
contacto con la protección, el separador ni la pieza de trabajo. El contacto involuntario
de estos elementos con la cuchilla de la sierra puede provocar situaciones de peligro.
e)
Ajuste el separador como se describe en este manual de instrucciones. Una separación,
una colocación o una alineación incorrectas pueden provocar que el separador sea ineficaz a la hora
de reducir la probabilidad de retroceso.
f)
Para que el separador y el dispositivo antirretroceso funcionen, deben estar en contacto
con la pieza de trabajo. El separador y el dispositivo antirretroceso son ineficaces para cortar
piezas de trabajo demasiado cortas para estar en contacto con el separador y el dispositivo antirretroceso.
En estas condiciones, ni el separador ni el dispositivo antirretroceso pueden evitar el retroceso.
g)
Use una cuchilla de la sierra adecuada para el separador. Para que el separador funcione
correctamente, el diámetro de la cuchilla de la sierra debe coincidir con el separador adecuado, el
cuerpo de la cuchilla de la sierra debe ser más fino que el grosor del separador y la anchura de corte
de la cuchilla de la sierra debe ser mayor que el grosor del separador.
2)
Advertencias relacionadas con los procedimientos de corte
a) PELIGRO : Nunca coloque los dedos ni las manos cerca de la cuchilla de la sierra
ni en línea con esta. Un momento de inatención o un resbalón pueden dirigir su mano hacia la
cuchilla de la sierra y provocar lesiones graves.
b)
Acerque la pieza de trabajo a la cuchilla de la sierra o al cortador únicamente en sentido
contrario a la rotación. Si acerca la pieza de trabajo en el mismo sentido en el que gira la cuchilla
de la sierra sobre la mesa, la pieza de trabajo y su mano pueden verse arrastradas hacia la cuchilla de
la sierra.
c)
Nunca use el cartabón de inglete para acercar la pieza de trabajo cuando sierre ni use
la guía de aserrado como tope cuando corte transversalmente con el cartabón de
inglete. Si guía la pieza de trabajo con la guía de aserrado y el cartabón de inglete al mismo tiempo,
aumenta la probabilidad de que la cuchilla de la sierra se bloquee y retroceda.
d)
Cuando sierre, aplique siempre la fuerza que acerca a la sierra la pieza de trabajo
entre la guía y la cuchilla de la sierra. Use una barra de empuje cuando la distancia
entre la guía y la cuchilla de la sierra sea inferior a 150 mm y use un bloque de empuje
cuando esta distancia sea inferior a 50 mm. Los dispositivos “auxiliares” mantendrán su
mano a una distancia segura de la cuchilla de la sierra.
e)
Use solo barras de empuje suministradas por el fabricante o construidas de acuerdo
con las instrucciones. Esta barra de empuje garantiza distancia suficiente entre la mano y la cuchilla
f)
No exponga los paquetes de batería o las herramientas al fuego o temperaturas
excesivas. La exposición al fuego o a temperaturas por encima de 265°F (130°C) pueden causar una
explosión.
g)
Siga todas las instrucciones de carga y no cargue el paquete de baterías ni
la herramienta fuera de la gama de temperatura especificada en las instrucciones.
La carga incorrecta o a temperaturas fuera de la gama especificada pueden dañar la batería y aumentar
el riesgo de incendio.
6)
Revisión
a) Lleve su herramienta a que la revise un experto cualificado que utilice sólo piezas de
repuesto idénticas. Esto garantizará el mantenimiento de la seguridad de la herramienta eléctrica.
b)
Nunca dé servicio a paquetes de baterías dañados. El servicio de los paquetes de baterías
solo debe ser realizado por el fabricante o proveedores de servicios autorizados.
Español
Instrucciones de seguridad para sierras de mesa

129
Español
de la sierra.
f)
Nunca use barras de empuje dañadas o cortadas. Las barras de empuje dañadas podrían
romperse y acercar la mano a la cuchilla de sierra.
g)
No realice ninguna operación “a mano”. Use siempre la guía de aserrado o el cartabón
de inglete para colocar y guiar la pieza de trabajo. “A mano” significa usar las manos para
sostener o guiar la pieza de trabajo, en lugar de usar una guía de aserrado o un cartabón de inglete.
Serrar a mano produce desalineaciones, bloqueos y retrocesos.
h)
Nunca se acerque a los laterales ni a la parte superior de una cuchilla de sierra que
esté girando. Acercarse a una pieza de trabajo puede provocar el contacto accidental con la cuchilla
de la sierra en movimiento.
i)
Use un soporte auxiliar con la pieza de trabajo en la parte trasera o a los lados de la
mesa de la sierra para nivelar piezas de trabajo largas o anchas. Las piezas de trabajo
largas o anchas tienen tendencia a pivotar en el borde de la mesa, provocando la pérdida del control
y el bloqueo y el retroceso de la cuchilla de sierra.
j)
Acerque la pieza de trabajo a un ritmo constante. No doble ni retuerza la pieza de
trabajo. Si se produce un atasco, apague la herramienta inmediatamente, desenchufe
la herramienta y elimine el atasco. Si la pieza de trabajo atasca la cuchilla de la sierra, puede
producir retrocesos o detener el motor.
k)
No retire piezas del material cortado mientras la sierra esté funcionando. El material
podría quedar atrapado entre la guía o el interior de la protección de la cuchilla de la sierra y la cuchilla
de sierra y arrastrar sus dedos hacia la cuchilla de la sierra. Apague la sierra y espere hasta que la
cuchilla de la sierra se detenga antes de quitar el material.
l)
Use una guía auxiliar en contacto con el tablero de la mesa cuando sierre piezas de
trabajo de menos de 2 mm de grosor. Las piezas de trabajo finas pueden introducirse como
una cuña bajo la guía de aserrado y provocar un retroceso.
3)
Causas de retroceso y advertencias relacionadas
El retroceso es una reacción repentina de la pieza de trabajo debida a que la cuchilla de la sierra queda
atrapada o atascada, a que la línea de corte de la pieza de trabajo está desalineada respecto a la cuchilla
de la sierra o a que una parte de la pieza de trabajo queda bloqueada entre la cuchilla de la sierra y la
guía de aserrado u otro objeto fijo.
Cuando se produce un retroceso, lo más frecuente es que la pieza de trabajo se levante de la mesa por
la parte trasera de la cuchilla de la sierra y salga disparada hacia el operador.
El retroceso es el resultado de un mal uso de la sierra o de condiciones o procedimientos de uso incorrectos
y puede ser evitado con las precauciones que se indican a continuación.
a)
Nunca se coloque directamente en línea con la cuchilla de la sierra. Colóquese en el
mismo lado de la cuchilla de la sierra que la guía. El retroceso puede disparar la pieza de
trabajo a gran velocidad hacia cualquier persona colocada delante y de la cuchilla de la sierra y en
línea con ella.
b)
Nunca se acerque a la parte superior ni a la parte trasera de la cuchilla de la sierra
para tirar de la pieza de trabajo ni para sostenerla. Puede producirse un contacto accidental
con la cuchilla de la sierra o puede que el retroceso arrastre sus dedos hasta la cuchilla de sierra.
c)
Nunca empuje la pieza de trabajo que se está cortando contra la cuchilla de la sierra
cuando esta está girando. Si empuja la pieza de trabajo que se está cortando contra la cuchilla
de la sierra, se producirá un bloqueo y un retroceso.
d)
Alinee la guía de forma que quede paralela a la cuchilla de la sierra. Una guía desalineada
provocará que la pieza de trabajo quede atrapada contra la cuchilla de la sierra y causará un retroceso.
e)
Use una tabla con canto biselado para guiar la pieza de trabajo contra la tabla y la
guía cuando realice cortes sin traspaso como cortes a modo de ranura, de ensambladura
o con la sierra de cinta. La tabla con canto biselado ayuda a controlar la pieza de trabajo en caso
de retroceso.
f)
Tenga suma precaución cuando realice cortes en zonas ciegas de piezas de trabajo
ensambladas. La cuchilla de la sierra saliente puede cortar objetos que podrían provocar retroceso.
g)
Use un soporte con los paneles grandes para reducir al mínimo el riesgo de que la
cuchilla de la sierra quede atrapada y retroceda. Los paneles grandes tienden a combarse
por su propio peso. Debe colocar soportes bajo todas las partes del panel que sobresalgan del tablero
de la mesa.
h)
Tenga suma precaución cuando corte piezas de trabajo retorcidas, con nudos,
deformadas o que no tengan un borde recto para guiarlas con un cartabón de inglete
o a lo largo de la guía. Una pieza de trabajo deformada, con nudos o retorcida es inestable y
provoca desalineación del corte de la sierra con la cuchilla de la sierra, bloqueos y retrocesos.
i)
Nunca corte varias piezas de trabajo apiladas vertical u horizontalmente. La cuchilla de
la sierra puede levantar una o varias piezas y provocar retrocesos.

130
j) Cuando vuelva a poner en marcha la sierra con la cuchilla de la sierra en la pieza de
trabajo, centre la cuchilla de la sierra en el corte de la sierra para que los dientes de
la sierra no entren en contacto con el material. Si la cuchilla de la sierra se bloquea, puede
levantar la pieza de trabajo y provocar retrocesos al volver a poner en marcha la sierra.
k)
Mantenga las cuchillas de sierra limpias, afiladas y con holgura suficiente. Nunca use
cuchillas de sierra deformadas ni con dientes agrietados o rotos. Las cuchillas de sierra
afiladas y con la holgura correcta reducen al mínimo los bloqueos, las detenciones y los retrocesos.
4)
Advertencias relacionadas con los procedimientos de uso de las sierras de mesa
a) Apague la sierra de mesa y desconecte el cable de alimentación para quitar el inserto
de mesa, cambiar la cuchilla de la sierra o ajustar el separador, el dispositivo
antirretroceso o la protección de la cuchilla de la sierra y cuando la máquina quede
desatendida. Las medidas de precaución evitan accidentes.
b)
Nunca deje desatendida la sierra de mesa en funcionamiento. Apáguela y no deje
desatendida la herramienta hasta que se detenga por completo. Una sierra desatendida
en funcionamiento es un peligro descontrolado.
c)
Coloque la sierra de mesa en una zona bien iluminada y nivelada en la que pueda
equilibrarse correctamente sobre ambos pies. Debe instalarse en una zona en la que
haya suficiente espacio para manipular fácilmente la pieza de trabajo. Las zonas estrechas
y oscuras y los pisos desnivelados y resbaladizos son frecuentes causas de accidentes.
d)
Limpie la zona que queda debajo de la mesa de la sierra y elimine el serrín de esa
zona y del dispositivo de recolección de serrín con frecuencia. El serrín acumulado es
combustible y puede inflamarse.
e)
La sierra de mesa debe ser fijada. Una sierra de mesa que no esté correctamente fijada puede
moverse o volcarse.
f)
Quite todas las herramientas, astillas, etc. de la mesa antes de encender la sierra de
mesa. Las distracciones o los posibles atascos pueden ser peligrosos.
g)
Use siempre cuchillas de sierra con orificios de mandril del tamaño y la forma (de
diamante, no redondos) correctos. Las cuchillas de sierra que no coincidan con la estructura
de montaje de la sierra se descentrarán y provocarán pérdida de control.
h)
Nunca use medios de montaje de la cuchilla de la sierra (bridas, arandelas de la cuchilla
de la sierra, pernos o tuercas) dañados o incorrectos. Estos medios de montaje están
especialmente diseñados para su sierra, para un funcionamiento seguro y para un rendimiento óptimo.
i)
Nunca coloque los pies sobre la sierra de mesa: no la use como escalera. Si la herramienta
se inclina o si se entra en contacto con la herramienta de corte accidentalmente, pueden producirse
lesiones graves.
j)
Asegúrese de que la cuchilla de la sierra esté instalada para girar en el sentido correcto.
No use muelas, cepillos de alambre ni ruedas abrasivas en la sierra de mesa. Si instala
la cuchilla de la sierra de forma incorrecta o usa accesorios no recomendados puede provocar lesiones
graves.
Español
La manipulación del cable de alimentación de este producto podría exponerle a productos químicos
conocidos por el Estado de California por causar cáncer y defectos de nacimiento u otros daños reproductivos.
Lávese las manos después de manipularlo.
INFORMACIÓN DE SEGURIDAD GENERAL
ADVERTENCIA: Lea y entienda todas las instrucciones. Si no sigue las instrucciones que se indican
a continuación, podrían producirse descargas eléctricas o lesiones personales graves.
Guarde todas las advertencias e instrucciones para futuras consultas.
ADVERTENCIA: El uso de esta herramienta puede generar o dispersar polvo, lo que podría provocar
daños respiratorios graves o permanentes y otras lesiones. Use siempre la protección
adecuada para exponerse al polvo. Aleje las partículas de la cara y del cuerpo.
PRECAUCIÓN: Siga siempre los procedimientos de uso adecuados indicados en este manual, incluso
si está familiarizado con el uso de esta herramienta o de herramientas similares.
Recuerde que incluso un descuido de una milésima de segundo podría provocar
lesiones personales graves.

131
Español
• El carburo es un material muy duro y frágil al mismo tiempo. Debe tener especial cuidado cuando instale,
use y almacene las cuchillas con punta de carburo para evitar daños accidentales.
• Los choques leves, como por ejemplo, los golpes en la punta, podrían dañar la cuchilla seriamente. Los
objetos extraños presentes en la pieza de trabajo, como alambres o clavos, también podrían provocar
grietas o roturas en las puntas.
• Antes de su uso, examine visualmente la cuchilla y las puntas en busca de grietas, roturas, puntas sueltas
o perdidas u otros daños.
• No utilice la herramienta si observa daños. Si no tiene en cuenta las advertencias y las instrucciones de
seguridad, podrían producirse lesiones físicas graves o pérdida de visión.
ADVERTENCIA: Para evitar que se produzcan lesiones personales, no modifique esta herramienta
eléctrica ni utilice accesorios no recomendamos para la misma.
ADVERTENCIA: Lea las advertencias y las condiciones sobre su cuchilla de sierra con punta
de carburo.
ADVERTENCIA: No utilice la sierra sin la protección de la cuchilla
para todas las operaciones de corte con traspaso.
Asegúrese de volver a instalar la protección de la
cuchilla inmediatamente después de finalizar
cualquier operación de corte sin traspaso que
requiera la extracción de la protección de la cuchilla.
• MANTENGA LAS PROTECCIONES CORRECTAMENTE COLOCADAS y en funcionamiento.
El protector de la cuchilla debe colocarse correctamente para realizar todas las operaciones de corte con
traspaso. No utilice la sierra sin la protección de la cuchilla para realizar cortes que no requieran
su extracción. Asegúrese de que la protección de la cuchilla funcione correctamente antes de cada uso.
Una protección suelta, dañada o con un funcionamiento incorrecto deberá repararse o reemplazarse.
• NO deje herramientas ni trozos de madera en la sierra mientras está en funcionamiento. Las distracciones
o los posibles atascos podrían ser muy peligrosos.
• MANTENGA A LOS NIÑOS Y A LOS VISITANTES ALEJADOS. Todos los visitantes deben
llevar gafas de protección y mantenerse a una distancia segura de la zona de trabajo. No permita que los
visitantes entren en contacto con herramientas ni cables prolongadores durante el uso.
• LLEVE LA ROPA ADECUADA. No lleve ropa holgada, guantes, corbatas ni joyas. Podrían quedar
atrapados y arrastrarle hacia las partes móviles. Se recomienda usar guantes de goma y calzado
antideslizante para trabajar en el exterior. Asimismo, cúbrase el cabello para recoger el pelo largo.
• Lleve SIEMPRE gafas de seguridad que cumplan la norma estadounidense ANSI Z87.1 y una mascarilla
facial o antipolvo si la operación conlleva la generación de polvo. Las lentes diarias solo tienen cristales
resistentes a los impactos, por lo que
NO son gafas de seguridad.
• FIJE LA PIEZA DE TRABAJO. Use una abrazadera o una mordaza para sujetar la pieza de trabajo
cuando sea posible. Es más seguro que usar la mano y permite sujetar la herramienta con ambas manos.
• REALICE UN MANTENIMIENTO ADECUADO DE LAS HERRAMIENTAS. Mantenga las
herramientas afiladas y limpias para que funcionen mejor y de un modo más seguro. Siga las instrucciones
a la hora de lubricar y cambiar los accesorios.
•
APAGUE LA UNIDAD Y QUITE LA BATERÍA O EL ADAPTADOR al preparar y cambiar las
ubicaciones.
•
ASEGÚRESE DE QUE EL INTERRUPTOR ESTÉ EN LA POSICIÓN DE APAGADO ANTES
DE INSERTAR LA BATERÍA O EL ADAPTADOR.
• INSERTAR LA BATERÍA O EL ADAPTADOR EN HERRAMIENTAS ELÉCTRICAS PUEDE
SER MOTIVO DE ACCIDENTES.
• COMPRUEBE SI HAY PARTES DAÑADAS.
Antes de seguir utilizando la herramienta, deberá
comprobar si hay protecciones u otras partes dañadas para determinar que funcionará correctamente y
realizará la función prevista. Verifique la alineación de las partes móviles, el bloqueo de las partes móviles,
la rotura de las partes, el montaje y otras condiciones que puedan afectar a su funcionamiento.
REGLAS DE SEGURIDAD GENERALES

Las protecciones o partes dañadas deberán repararse o reemplazarse con la ayuda de un centro de servicio
autorizado para evitar lesiones personales.
• PROTEJA SUS PULMONES. Lleve una mascarilla facial o antipolvo si la operación de corte conlleva
la generación de polvo.
• PROTEJA SUS OÍDOS. Lleve tapones para los oídos o cascos si va a utilizar la herramienta durante
un periodo de tiempo prolongado.
• ALEJE LAS MANOS DE LA ZONA DE CORTE. Mantenga las manos alejadas de las cuchillas. No
toque la parte inferior de la pieza ni alrededor o encima de la cuchilla mientras esté girando.
• LA CUCHILLA SE DESLIZA DESPUÉS DE APAGARSE.
• MANTENGA LA HERRAMIENTA SECA, LIMPIA Y LIBRE DE ACEITE Y GRASA.
Use siempre
un paño limpio para limpiar. No use líquido de frenos, gasolina, productos a base de petróleo ni disolventes
para limpiar la herramienta.
• USE SOLO LAS CUCHILLAS CORRECTAS. No use arandelas ni pernos para cuchilla defectuosos
o incorrectos. La capacidad máxima de la cuchilla de su sierra es de 10 in.
• ANTES DE REALIZAR UN CORTE, ASEGÚRESE DE QUE TODOS LOS AJUSTES SEAN
CORRECTOS.
• ASEGÚRESE DE QUE LA RUTA DE LA CUCHILLA ESTÉ LIBRE DE CLAVOS.
Busque y quite
todos los clavos de la madera antes de cortar.
• NO TOQUE LA CUCHILLA ni otras partes móviles durante el uso.
• MONTE LA HERRAMIENTA SOBRE UNA SUPERFICIE SEGURA PARA QUE PERMANEZCA
ESTABLE ANTES DE USAR LA HERRAMIENTA.
• NO ACCIONE LA HERRAMIENTA SI HAY ALGÚN COMPONENTE GIRATORIO EN
CONTACTO CON LA PIEZA DE TRABAJO.
• DURANTE LAS REVISIONES,
use solo partes de repuesto idénticas. El uso de cualquier otra parte
podría crear peligros o provocar daños en el producto.
• COMPRUEBE TODOS LOS AJUSTES. Asegúrese de que la cuchilla está ajustada y no está en
contacto con la sierra ni con la pieza de trabajo antes de conectar la herramienta a la fuente de alimentación.
Español
132
• FIJE FIRMEMENTE LA SIERRA A UNA MESA DE TRABAJO O A UNA PATA DE SOPORTE
CON UN TORNILLO aproximadamente a la altura de la cadera.
• NO USE LA SIERRA EN EL SUELO.
• PROTEJA LA HERRAMIENTA CONTRA EL RETROCESO.
El retroceso se produce cuando la
cuchilla se detiene rápidamente y la pieza de trabajo retrocede hacia el operador. Este efecto podría
acercar su mano a la cuchilla y provocar lesiones personales graves. Aléjese de la ruta de la cuchilla y
apáguela inmediatamente si la cuchilla se bloquea o se detiene.
• USE EL TOPE GUÍA PARALELO. Use siempre un tope o una guía de borde recta cuando realice el
aserrado al hilo.
• QUITE TODOS LOS TOPES Y LAS MESAS AUXILIARES antes de transportar la sierra. De lo
contrario, podrían producirse accidentes y lesiones personales graves.
• NO COLOQUE LOS BRAZOS NI LAS MANOS DE FORMA PARALELA A LA RUTA DE LA
CUCHILLA DE CORTE.
•
Bloquee SIEMPRE el tope guía paralelo y realice el ajuste del bisel antes de cortar.
• FIJE SIEMPRE LA PIEZA DE TRABAJO contra el tope guía paralelo o el cartabón de inglete.
• USE SIEMPRE UNA BARRA DE EMPUJE. Una barra de empuje es un dispositivo que se usa para
hacer avanzar una pieza de trabajo por la cuchilla sin utilizar las manos. El tamaño y la forma pueden
variar, pero la barra de empuje siempre debe ser más estrecha que la pieza de trabajo para evitar que
entre en contacto con la cuchilla de sierra. Cuando realice el aserrado al hilo de un material estrecho, use
siempre una barra de empuje para que su mano no se acerque a la cuchilla de sierra. Use una tabla con
canto biselado y bloques de empuje para los cortes sin traspaso.
• NO acerque la mano por detrás, encima ni a menos de tres pulgadas de la cuchilla ni del cortador bajo
ningún concepto.
• ALEJE EL TOPE GUÍA PARALELO de su camino cuando realice el corte transversal.
REGLAS DE SEGURIDAD ESPECÍFICAS

LEA TODAS LAS INSTRUCCIONES
1. Este manual contiene instrucciones importantes de seguridad para el cargador de baterías modelo
UC18YSL3 o el adaptador de CA/CC modelo ET36A.
2. Antes de utilizar el cargador o adaptador, lea todas las instrucciones y tenga en cuenta las marcas de
precaución de (1) el cargador o adaptador, (2) la batería y (3) el producto que utiliza la batería.
3. Cuando cargue la batería con un cargador de baterías, reduzca el riesgo de lesiones mediante la carga
de la batería recargable de metabo HPT de las series de tipo voltio múltiple y BSL18. Otros tipos de
baterías podrían explotar causando lesiones y daños.
Español
ADVERTENCIA: La utilización inadecuada del cargador o adaptador puede resultar en lesiones serias
o en la muerte. Para evitar estos riesgos, siga las instrucciones de seguridad ofrecidas
a continuación.
• NO USE EL CARTABÓN DE INGLETE NI EL TOPE GUÍA PARALELO durante la misma
operación.
• NO intente liberar una cuchilla de sierra parada sin apagar primero la sierra y quitar la batería o el adaptador.
Si una pieza de trabajo o pieza cortada queda atrapada dentro del protector de la hoja. Apague la sierra
y espere que la hoja se detenga antes de levantar el protector de la hoja y extraer la pieza.
• EVITE EL RETROCESO (que el trabajo retroceda hacia usted) del siguiente modo:
a) Manteniendo la cuchilla afilada.
b) Manteniendo el tope guía de forma paralela a la cuchilla de sierra.
c) Manteniendo la pieza de separación, los seguros anti-retroceso y la protección de la cuchilla correctamente
colocados y en funcionamiento.
d) Evitando soltar el trabajo antes de que pase por completo por la cuchilla de sierra utilizando una barra
de empuje.
e) Evitando realizar el aserrado al hilo de piezas de trabajo giradas, deformadas o que no tengan un borde
recto para avanzar por el tope.
• NO CORTE METALES, TABLEROS DE CEMENTO NI MATERIAL DE MAMPOSTERÍA. Estos
materiales deben cortarse con otras herramientas especiales. Si los corta con esta herramienta podrían
producirse daños en la sierra y lesiones personales.
• EVITE OPERACIONES COMPLICADAS Y POSICIONES DE MANOS en las que una caída
repentina pudiera acercar su mano a la herramienta de corte.
• ASEGÚRESE DE QUE LA ZONA DE TRABAJO TENGA UNA BUENA ILUMINACIÓN para
poder ver el trabajo y que no existen obstrucciones que puedan afectar al funcionamiento seguro ANTES
de realizar ningún trabajo utilizando la sierra de mesa.
• Si esta sierra produce un ruido anómalo o vibra demasiado, deje de usarla inmediatamente, apague la
unidad y quite la batería o el adaptador hasta que se localice y corrija el problema.
Póngase en contacto
con un centro de atención de la fábrica de metabo HPT, un centro de atención autorizado de metabo HPT
u otro personal de atención calificado si no se puede encontrar el problema.
• NO GUARDE ESTA HERRAMIENTA CON LA BATERÍA O EL ADAPTADOR INSTALADOS.
Considere todos los escenarios para asegurarse de que nunca se encienda la sierra accidentalmente.
• NO TRANSPORTE ESTA HERRAMIENTA CON LA BATERÍA O EL ADAPTADOR INSTALADO.
• HAY INFORMACIÓN ADICIONAL
disponible sobre el uso y la correcta operación de herramientas
mecánicas (p. ej., un video sobre seguridad) a través del Power Tool Institute, 1300 Sumner Avenue,
Cleveland, OH 4 4115-2851 (www.powertoolinstitute.com). También hay información disponible a través
del Consejo de Seguridad Nacional, 1121 Spring Lake Drive, Itasca, IL 60143-3201. Refiérase a las
regulaciones del Departamento de Trabajo de los Estados Unidos OSHA 1910.213.
• GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES. Consúltelas con frecuencia y úselas para informar a otros
usuarios. Si presta esta herramienta a otra persona,préstele también estas instrucciones.
INSTRUCCIONES IMPORTANTES DE SEGURIDAD PARA EL CARGADOR
O ADAPTADOR
El término “cargador o adaptador” en las instrucciones de seguridad hace referencia al cargador de baterías
o al adaptador de CA/CC.
133
PRECAUCIÓN: Siga las instrucciones de seguridad que aparecen en la parte frontal de su sierra.

4. La utilización de un accesorio no recomendado o vendido por el fabricante del cargador o adaptador
puede resultar en el riesgo de incendios, en descargas eléctricas o en lesiones.
5. Para reducir el riesgo de dañar el cable y el enchufe, para desconectar el cable del cargador o adaptador,
tire del enchufe.
6. Cerciórese de que el cable quede situado donde no pueda pisarse, donde nadie pueda tropezar con él,
y donde no pueda recibir daños.
7. A menos que sea absolutamente necesario, no deberá utilizarse un cable prolongador. La utilización
de un cable prolongador inadecuado podría resultar en el riesgo de incendios y descargas eléctricas.
Cuando tenga que utilizar un cable prolongador, cerciórese de que:
a. El enchufe del cable prolongador sea igual en tamaño y forma que el del cargador o adaptador;
b. El cable prolongador esté adecuadamente conectado y en buenas condiciones eléctricas; y
c. El calibre del cable sea suficiente para el amperaje de CA del cargador o adaptador, como se especifica
en la Tabla 1.
Español
PRECAUCIÓN: ¡UTILICE SOLAMENTE BATERÍA metabo HPT DEL TIPO DE BSL36B18. LOS DEMÁS
TIPOS DE BATERÍAS PODRÍAN EXPLOTAR Y CAUSAR LESIONES!
ADVERTENCIA: La utilización inadecuada de la batería o del cargador de baterías puede conducir a
lesiones serias. Para evitar estas lesiones:
Tabla 1
CALIBRE (AWG) MÍNIMO RECOMENDADO PARA CABLES
PROLONGADORES PARA EL CARGADOR O ADAPTADOR
Calibre (AWG) del cableAmperaje nominal de entrada de CA*
Igual o
superior a
pero
inferior a
1,250 W
=10A
125 V
Longitud del cable, Pies (metros)
25 (7.5) 50 (15) 100 (30) 150 (45)
20 18 18 16
32 18 18 14
43 18 18
18
16
16 14
* Si la entrada nominal del cargador o adaptador se indica en vatios en vez de amperios, el amperaje
nominal correspondiente se determinará dividiendo el vataje por la tensión, por ejemplo:
INSTRUCCIONES IMPORTANTES DE SEGURIDAD PARA LA BATERÍA Y
EL CARGADOR O ADAPTADOR
Usted deberá cargar la batería antes de utilizar el atornilladores de percusion inalámbrico. Antes de utilizar
el cargador de baterías modelo UC18YSL3, cerciórese de leer todas las instrucciones y precauciones del
mismo, de la batería, y de este manual.
Para evitar el riesgo de lesiones, siga las instrucciones ofrecidas a continuación:
134
8. No utilice el cargador o adaptador con un cable o un enchufe dañado. Si están dañados, reemplácelos
inmediatamente.
9. No utilice el cargador o adaptador si ha recibido un golpe, si ha caído o si está dañado de alguna otra
forma. Llévelo a un técnico cualifi cado.
10. No desarme el cargador o adaptador. Cuando necesite reparación, llévelo a un técnico cualifi cado. El
reensamblaje incorrecto podría resultar en el riesgo de incendios o descargas eléctricas.
11. Para reducir el riesgo de descargas eléctricas, desenchufe el cargador o adaptador del tomacorriente
antes de intentar realizar cualquier operación de mantenimiento o de limpiarlo. La extracción de la
batería no reducirá este riesgo.
12. No exponga el adaptador de CA/CC a la lluvia ni a la nieve.

Español
1. NUNCA desarme la batería ni el adaptador de CA/CC.
2. NUNCA incinere una batería ni un adaptador de CA/CC, aunque estén dañados o completamente
agotados. La batería puede explotar en el fuego.
3. NUNCA cortocircuite la batería ni el adaptador de CA/CC.
4. NUNCA inserte ningún objeto en las ranuras de ventilación del cargador o adaptador. Si lo hiciese
podría recibir descargas eléctricas o dañar el cargador o adaptador.
5. NUNCA cargue en exteriores. Mantenga la batería o el adaptador de CA/CC alejados de la luz solar
directa, y utilícelos solamente donde haya poca humedad y una buena ventilación.
6. NUNCA cargue cuando la temperatura sea inferior a 14 °F (-10 °C) o superior a 104 °F (40 °C). (UC18YSL3)
NUNCA cargue cuando la temperatura sea inferior a 32 °F (0 °C) o superior a 104 °F (40 °C). (ET36A,
BSL36B18)
NUNCA cargue cuando la temperatura sea inferior a 14 °F (-10 °C) o superior a 104 °F (40 °C). (ET36A)
7. NUNCA conecte dos cargadores o adaptadores juntos.
8. NUNCA inserte objetos extraños en el orifi cio para la batería ni en el cargador o adaptador.
9. NUNCA utilice un transformador elevador.
10. NUNCA utilice una fuente de alimentación de CC.
11. NUNCA almacene la batería ni el cargador o adaptador en lugares en los que la temperatura pueda
llegar a los 104 °F (40 °C) o superar dicha temperatura, como dentro de una caja metálica o un auto.
12. NUNCA exponga la batería ni el cargador o adaptador a condiciones de lluvia o humedad.
13. SIEMPRE utilice el cargador o adaptador con un tomacorriente (120 V). La utilización de un cargador
o adaptador con cualquier otra tensión podría hacer que este se recalentase y dañase.
14. SIEMPRE espere 15 minutos por lo menos entre las cargas para evitar que el cargador se recaliente.
(UC18YSL3)
15. SIEMPRE desconecte el cable de alimentación del tomacorriente cuando no vaya a utilizar el cargador
o adaptador.
[La información que sigue solo se aplica a ET36A]
16. No use el producto si la herramienta o los terminales del adaptador de CA/CC (montaje del adaptador
de CA/CC) están deformados. Instalar el adaptador de CA/CC podría causar un cortocircuito que podría
resultar en emisiones de humo o incendios.
17. Mantenga los terminales de la herramienta (montaje del adaptador de CA/CC) libres de virutas y polvo.
- Antes de usarlo, asegúrese de que las virutas y el polvo no se han acumulado en el área de
los terminales.
- Durante el uso, intente evitar que las virutas o el polvo de la herramienta caigan al adaptador de CA/CC.
- Cuando suspenda la operación o luego del uso, no deje la herramienta en un área en la que pueda estar
expuesta a la caída de virutas o polvo.
De lo contrario, podría causar un cortocircuito que podría resultar en emisiones de humo o incendios.
18. Este producto está diseñado para ser usado en entornos de Nivel de contaminación 2 o PD2. Utilizar
solo en áreas de contaminación no conductiva. Cabe esperar que se produzca una conductividad temporal
provocada por la condensación.
19. Esta es una máquina de precisión, así que no debe dejarla caer ni someterla a impactos.
20. No utilice este producto cerca de un marcapasos u otro dispositivo implantado similar, dado que puede
verse afectado por el campo magnético que genera este producto.
21. El adaptador, la caja de fuente de potencia y el interior del cable de CC generan un alto voltaje potenciado
de 380 V, así que debe tener precaución con lo siguiente.
- No desmonte el producto.
- No lo deje caer ni lo exponga a impactos.
Si el producto sufre daños por un impacto fuerte, no lo utilice.
- No utilice el producto en áreas expuestas a lluvia, nieve, polvo de hierro o a la humedad.
- No toque el producto con las manos mojadas.
- No vierta ni deje caer líquido sobre el producto.
- No jale del cable con fuerza excesiva.
- Utilice el producto en un entorno bien ordenado.
135
PRECAUCIÓN
1. Cuando la rejilla de ventilación esté obstruida de objetos como astillas de madera, intente mantener
los objetos alejados mientras limpia la rejilla (si no se realiza un mantenimiento apropiado, la función
de protección de temperatura puede apagar el producto).
2. Si la función de protección de temperatura suele apagar la alimentación, no sobrecargue la máquina
con trabajos continuados; deje descansar la máquina brevemente antes de continuar la operación.
3. La máquina se calienta. Sin embargo, esto no indica una anormalidad.
Mantenga la electricidad en funcionamiento y opere el ventilador interno para que enfríe la máquina
antes de llevarla a otro sitio.

Cuando transporte el producto, asegúrese de usar el armazón de cable. La carcasa puede estar caliente,
así que debe tener cuidado.
4. Durante la utilización, no tire del cable para mover la caja. Si lo hace, podrían producirse daños.
5. No use más de un solo carrete de cable de 30 metros.
Si lo hace, podrían producirse daños.
6. Durante la utilización, si la máquina deja de funcionar después de que parpadee la luz LED de la caja,
confirme el entorno de la fuente de alimentación.
7. No arrastre el cable al usar o transportar la máquina.
Hacerlo podría romper el aislamiento del cable o el propio cable, lo que podría resultar en un choque
eléctrico.
8. No estire el cable más allá de lo requerido.
Cuando utilice herramientas como tijeras de jardinero o sierras circulares, tenga en cuenta siempre la
posición del cable de alimentación para evitar cortar el cable durante la operación.
9. Para usar el adaptador de CA/CC luego de que se apague debido a una temperatura elevada, desconecte
la clavija de alimentación de la caja, espere a que la luz LED se apague y, luego, reconecte la clavija de
alimentación de la caja.
Si la máquina se apaga incluso luego de enfriarla suficientemente con el ventilador incorporado, deje
de usarla, ya que puede haber un problema con ella.
10. No use este producto cerca de una radio. Hacerlo puede causar ruido en la radio, lo que podría complicar
la escucha de emisiones.
11. Esta fuente de potencia está diseñada para productos de varios voltajes. No la use con productos o
cargadores de 18 V. Hacerlo podría resultar en daños.
12. El comportamiento de sobrecarga puede diferir cuando se compara con el uso de la batería BSL36B18.
Cuando conecta la batería al cargador, solo el LED del cargador debe parpadear en la unidad principal,
pero el LED del adaptador de CA/CC también puede parpadear.
Para ampliar su duración, la batería de litio está equipada con la función de protección para detener la salida.
En los casos 1 a 3 descritos más abajo, cuando utilice este producto, incluso si tira del interruptor, el motor
puede detenerse. No es un problema, sino el resultado de la función de protección.
1. Cuando la batería restante se agota, el motor se detiene.
En este caso, cárguela inmediatamente.
2. Si la herramienta se sobrecarga, el motor puede detenerse. En este caso, suelte el interruptor de la
herramienta y elimine las causas de la sobrecarga. A continuación, puede volverla a utilizar.
3. Si la batería se calienta excesivamente al realizar un trabajo de sobrecarga, la potencia de la batería
podría pararse.
En este caso, deje de utilizar la batería y deje que se enfríe. Posteriormente puede utilizarla de nuevo.
Asimismo, preste atención a las siguientes advertencias y precauciones.
Español
136
El adaptador está equipado con la función de protección para detener la salida. En los casos 1 y 2 descritos
más abajo, cuando utilice este producto, incluso si tira del interruptor, el motor puede detenerse. No es un
problema, sino el resultado de la función de protección.
1. Si la herramienta se sobrecarga, la salida puede detenerse. En este caso, suelte el interruptor de la
herramienta y elimine las causas de la sobrecarga.
2. Si el adaptador se calienta excesivamente al realizar un trabajo de sobrecarga, la salida podría pararse.
En este caso, deje de utilizar el adaptador y desconéctelo de la herramienta. Deje que el adaptador se
enfríe en un lugar como un área sombreada con una buena circulación del aire.
PRECAUCIONES PARA EL ADAPTADOR DE CA/CC
ADVERTENCIA DE LA BATERÍA DE LITIO
ADVERTENCIA
Para evitar fugas de la batería, generación de calor, emisión de humo, explosiones e igniciones, preste
atención a las siguientes precauciones.
1. Asegúrese de que no entran virutas o polvo en la batería.
- Durante el trabajo, asegúrese de que no caen virutas o polvo en la batería.
- Asegúrese de que las virutas o el polvo que caen sobre la herramienta eléctrica durante el trabajo no
entran en la batería.
- No almacene una batería sin utilizar en un lugar expuesto a virutas y polvo.

PRECAUCIÓN
1. Si el líquido de fuga de la batería entra en contacto con los ojos, no se los frote y lávelos bien con agua
limpia como, por ejemplo, agua del grifo y póngase en contacto con un médico inmediatamente.
Si no se trata, el líquido podría causar problemas de visión.
2. Si el líquido de fuga entra en contacto con la piel o la ropa, lávela bien con agua limpia como, por ejemplo,
agua del grifo inmediatamente.
Podría producir irritación de la piel.
3. Si observa óxido, mal olor, recalentamiento, decoloración, deformación y/u otras irregularidades al
utilizar la batería por primera vez, no la utilice y devuélvasela a su proveedor o distribuidor.
Español
ADVERTENCIA
Si un objeto extraño conductor de electricidad entra en los terminales de la batería de litio, podría producirse
un cortacircuito, resultando en un riesgo de incendio. Por favor, respete los siguientes consejos cuando
almacene la batería.
- No coloque cortes conductivos, clavos, cables de acero, cables de cobre u otros cables en la caja de
almacenamiento.
- Instale el paquete de baterías en la herramienta eléctrica o almacénelo presionando la tapa de baterías
hasta que se oculten los orifi cios de ventilación para evitar cortacircuitos. (Ver Fig. 3)
- Antes de almacenar una batería, retire las virutas y el polvo que se haya adherido y no la almacene
junto a piezas metálicas (tornillos, clavos, etc.).
2. No agujeree la batería con un objeto afi lado como un clavo, no la golpee con un martillo, la pise, la tire
o la exponga a fuertes impactos físicos.
3. No utilice una batería que pudiera estar dañada o deformada.
4. No utilice la batería con las polaridades cambiadas.
5. No conecte la batería directamente a salidas eléctricas o a los encendedores de cigarros de los coches.
6. No utilice la batería para un fi n diferente a los especifi cados.
7. Si la carga de la batería no fi naliza incluso cuando ha transcurrido un determinado tiempo de recarga,
detenga inmediatamente la recarga.
8. No coloque o exponga la batería a temperaturas elevadas o alta presión como en un microondas, una
secadora o un contenedor de gran presión.
9. Aléjela del fuego inmediatamente cuando se detecte una fuga o un olor raro.
10. No la utilice en un lugar donde se genere gran electricidad estática.
11. Si hay una fuga de la batería, mal olor, se genera color, está descolorida o deformada, o de algún modo
funciona de forma anormal durante su utilización, recarga o almacenamiento, retírela inmediatamente
del equipo o del cargador de la batería y detenga su utilización.
12. No sumerja la batería ni permita que fl uidos entren en ella. La entrada de líquidos conductores, como
el agua, puede provocar daños que resulten en incendios o explosiones. Guarde la batería en un lugar
fresco y seco, alejado de los materiales combustibles e inflamables. Las atmósferas con gases corrosivos
deben ser evitadas.
137
Al transportar una batería de iones de litio, tenga en cuenta las siguientes precauciones.
ADVERTENCIA
Notifi que a la compañía de transporte que un paquete contiene una batería de iones de litio, informe a la
compañía eléctrica de su potencia de salida y siga las instrucciones de la compañía de transporte al preparar
su transporte.
• Las baterías de iones de litio que superen una potencia de salida de 100 Wh se considera que son materiales
peligrosos en la Clasifi cación de Transporte y requieren procedimientos de aplicación especiales.
• Para el transporte en el extranjero, deberá cumplir con las leyes internacionales y las normas y regulaciones
del país de destino.
• Si el BSL36B18 es instalado en la herramienta eléctrica, la potencia de salida excederá los 100 Wh y la
unidad será clasifi cada como materiales peligrosos para la clasifi cación de carga.
A PROPÓSITO DEL TRANSPORTE DE LA BATERÍA DE IONES DE LITIO

Español
GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES
Y
FACILÍTESELAS A
OTROS USUARIOS
Y
PROPIETARIOS DE ESTA HERRAMIENTA.
138
Cuando se produce un problema inesperado, los datos en un dispositivo USB conectado a este producto
podrían dañarse o perderse. Asegúrese siempre de realizar una copia de seguridad de los datos contenidos
en el dispositivo USB antes de su uso con este producto.
Tenga en cuenta que nuestra compañía no acepta ninguna responsabilidad por los datos almacenados en
el dispositivo USB que se hayan dañado o perdido, ni por ningún daño que pudiera sufrir un dispositivo
conectado.
PRECAUCIONES DE CONEXIÓN DEL DISPOSITIVO USB
Wh
Potencia de salida
Número de 2 o 3 dígitos
Fig. 1

Español
Para usar este producto de forma segura es necesario conocer la información sobre la herramienta y del
manual del operador, así como el proyecto que se va a realizar. Antes de usar este producto, familiarícese
con todas las funciones y reglas de seguridad.
• Seguros anti-retroceso: el retroceso es un peligro en el que la pieza de trabajo retrocede hacia el
operador. Los dientes de los seguros anti-retroceso apuntan hacia fuera de la pieza de trabajo. Si la pieza
de trabajo debe retroceder hacia el operador, los dientes se introducen en la madera para ayudar a evitar
o a reducir la posibilidad de que se produzca el retroceso.
• Escala del bisel: la sencilla escala situada en la parte frontal de la carcasa muestra el ángulo exacto de
la cuchilla.
• Cuchilla: para obtener el máximo rendimiento, se recomienda usar la cuchilla con punta de carburo de
40 dientes y 10 in incluida con la sierra. La cuchilla sube y baja con la rueda de mano de ajuste de altura/
bisel. Los ángulos del bisel se bloquean con la palanca de bloqueo del bisel.
GLOSARIO DE TÉRMINOS
ADVERTENCIA: No use cuchillas con una velocidad inferior a la de esta herramienta. Si no tiene en cuenta
esta advertencia podrían producirse lesiones personales.
ADVERTENCIA: Cuidado con las manos. Las cuchillas están afiladas. Utilice guantes de trabajo para
quitar o instalar las cuchillas.
• Protección de la cuchilla: mantenga siempre la protección hacia abajo sobre la cuchilla para los cortes
de aserrado con traspaso.
• Palanca de bloqueo del bisel: esta palanca situada bajo la superficie de la mesa de trabajo en la parte
frontal de la carcasa bloquea el ángulo de la cuchilla.
• Rueda de mano de ajuste de altura/bisel: ubicada en la parte frontal de la carcasa, esta rueda de
mano se utiliza para bajar y subir la cuchilla con el fin de realizar ajustes o reemplazar la cuchilla. La rueda
de mano también facilita el ajuste del ángulo del bisel.
• Palanca de bloqueo de las barras de tope: la palanca situada debajo de la superficie de la mesa
de trabajo en la parte izquierda de la sierra libera las barras de tope o las coloca correctamente.
• Perilla de ajuste: esta perilla se encuentra debajo de la superficie de la mesa de trabajo en la parte
frontal de la sierra. Gírela hacia la derecha para deslizar las barras de tope hacia la derecha. Gírela hacia
la izquierda para deslizar las barras de tope hacia la izquierda.
• Soporte del lado de salida: el soporte del lado de salida situado en la parte trasera de la herramienta
ofrece al operador un soporte adicional para cortar piezas de trabajo largas.
• Cartabón de inglete: el cartabón de inglete alinea la madera para el corte transversal. El sencillo
indicador muestra el ángulo exacto de un corte a inglete, con paradas positivas a 0°, 22.5° y 45°.
• Ranuras del cartabón de inglete: el cartabón de inglete se coloca en estas ranuras en ambos lados
de la cuchilla.
• Barra frontal: la barra frontal ofrece soporte a la barra de tope frontal y al tope guía paralelo.
• Tope guía paralelo con un tope estrecho: un resistente tope de metal guía la pieza de trabajo y
puede fijarse en tres posiciones de los polos de extensión con las perillas de bloqueo del tope guía paralelo
correctamente colocadas, el tope estrecho puede soportar la pieza de trabajo que se extiende más allá de
la mesa de trabajo.
• Escala: ubicada en la barra frontal, la sencilla escala ofrece mediciones precisas para los cortes con
aserrado al hilo.
• Separador: pieza de metal ligeramente más fina que la cuchilla de sierra que ayuda a mantener
la separación creada después del corte abierta y a evitar el retroceso.
• Interruptor de restablecimiento de sobrecarga: la sierra está equipada con un interruptor de
restablecimiento de sobrecarga que evita que la sierra sufra daños por sobrecarga. La sierra se parará si
la máquina presenta un corte sobrecargado o un voltaje bajo. Gire el interruptor de encendido/apagado
hasta la posición de apagado y deje que el motor se enfríe durante al menos cinco minutos.
Pulse el botón del interruptor de restablecimiento de sobrecarga para reanudar el interruptor de sobrecarga.
Cuando se enfríe el motor, gire el interruptor de encendido/apagado hasta la posición de encendido; la
139

Español
sierra debería comenzar a funcionar en este momento.
• Husillo: eje en el que se monta una cuchilla o una herramienta de corte.
• Mesa de trabajo: superficie en la que se coloca la pieza de trabajo mientras se realiza la operación de
corte.
• Separación creada después del corte: material que elimina la cuchilla en un corte con traspaso o
ranura que produce la cuchilla en un corte sin traspaso o parcial.
• Barra de empuje: la barra de empuje debe utilizarse en las operaciones de aserrado al hilo de piezas
estrechas cuando la pieza de trabajo tiene un ancho de 6 in (152 mm) o inferior. Estas ayudas ayudan a
mantener las manos del operador alejadas de la cuchilla.
• Retroceso: peligro que puede suceder cuando la cuchilla se bloquea o se detiene, y que hace retroceder
la pieza de trabajo hacia el operador.
• Aserrado al hilo o corte con aserrado al hilo: operación de corte a lo largo de toda la pieza de
trabajo.
• Corte biselado: operación de corte realizada con la cuchilla con cualquier ángulo que no sea 90º con
respecto a la superficie de la mesa.
• Corte compuesto: corte transversal en ángulo efectuado a inglete y a bisel.
• Corte transversal: operación de corte o modelado efectuada a través de la fibra o el ancho de la pieza
de trabajo.
• Corte a inglete: operación de corte realizada con la pieza de trabajo con cualquier ángulo que no sea
90º con respecto a la cuchilla.
• Corte sin traspaso: cualquier operación de corte en la que la cuchilla no se extiende por completo a
través del grosor de la pieza de trabajo.
• Aserrado con traspaso: cualquier operación de corte en la que la cuchilla se extiende por completo
a través del grosor de la pieza de trabajo.
• Corte de mortajas: corte sin traspaso que produce una muesca de lados cuadrados o un canal en la
pieza de trabajo (requiere una cuchilla especial).
• A mano: realizar un corte sin guiar la pieza de trabajo con un tope, cartabón de inglete ni ninguna otra
ayuda. No realice cortes a mano con esta sierra.
140

a. Sierra de mesa inalámbrica
Español
141
DESCRIPCIÓN GENERAL
Soporte del lado
de salida
Cartabón de inglete
Protección de
la cuchilla
Barra de
tope frontal
Seguros anti-retroceso
Llave de tuercas
de la cuchilla
Almacenaje de la
llave de tuercas
de la cuchilla
Palanca de
bloqueo
del bisel
Escala del
bisel
Rueda de mano de
ajuste de altura/bisel
Conjunto del
interruptor
Barra frontal
Almacenamiento
de la unidad
secundaria de guía
Tope guía paralelo
Almacenaje de
la protección
de la cuchilla
Almacenaje de
la barra de
empuje
Palanca de
bloqueo de
las barras
de tope
Almacenaje de
los seguros
anti-retroceso
Asidero
Perilla de bloqueo
Puerto de
extracción
de polvo
Protector
antipolvo
Mesa de trabajo
Almacenaje del
cartabón de inglete
Cuchilla de sierra
Inserto de la mesa
Rainure du guide
à onglets
Ranura del cartabón
de inglete
Barra de tope trasera
Compartimento
de la batería
Barra de empuje
Perilla de ajuste
Perilla de bloqueo del
tope guía paralelo
Palanca de
bloqueo del
tope guía paralelo
Tope estrecho
Unidad secundaria
de guía

a. Batería
b. Cargador de baterías
b. Adaptador de CA/CC
Enchufe
Bloquear
Orificios de
ventilación
Terminal
Cable de CA
Cable de CC
Caja
Protector
de cable
Protector
de cable
Adaptador
Luz de error
Luz de error
Luz de
potencia
<BSL36B18>
Fig. 3
<UC18YSL3>
Fig. 4
<ET36A>
Fig. 2
Taps de batería
Orificios de
ventilación
Batería
Enganche
Terminales
Orificios de
ventilación
Cuerpo
Cable
Placa de
características
Testigo indicador de carga
Riel de guía
Protector
de cable
Español
142
(accesorios opcionales... se venden por separado)
c. Inserto para mortaje (Code No. 374761) d. Conjunto del soporte (Code No. 374769)
NOTA: Las especifi caciones están sujetas a cambio sin ninguna obligación por parte de metabo HPT.

Español
C 3610DRJModelo
Sierra de mesa inalámbrica
Cargador de baterías
Moteur sans balais CCMoteur
5000 RPMVelocidad sin carga
À pointe de carbure 10 po x 5/8 po (255 mm x 15.9 mm) 40TCuchilla
0°~45°Rango del bisel
28-3/4" x 22" (730 mm x 559 mm)Tamaño de la mesa de trabajo
28-3/4" x 2" (730 mm x 50 mm)Tamaño del soporte del lado de salida
3-1/8" (79 mm)Profundidad de corte a 0°
2-1/4" (57 mm)Profundidad de corte a 45°
22" (559 mm)Aserrado al hilo máx. a la izquierda de la cuchilla
35" (889 mm)Aserrado al hilo máx. a la derecha de la cuchilla
13/16" (20 mm)Ancho máx. de la mortaja
14°F (-10°C) ~ 104°F (40°C)Intervalo de temperatura ambiente de funcionamiento
1.6mmgrosor del cuerpo de la cuchilla
2.3-2.5mmintervalo de corte de la cuchilla de la sierra
2mmgrosor del separador
60° a derecha o izquierdaÁngulo del cartabón de inglete
Batería de Li-ion modelo BSL36B18,
Adaptador de CA/CC modelo ET36A
36V
Tipo de suministro eléctrico*
Voltaje del suministro eléctrico
Modelo UC18YSL3
Fuente de alimentación de entrada Monofàsica: 120 V CA, 60 Hz
Tiempo de carga
(A una temperatura de 68°F (20°C))
BSL36B18 : Aprox. 52 min
Tensión de carga CC 14.4 – 18 V
Corriente de carga CC 8.0 A
Peso 1.3 lbs. (0.6 kg)
67.3 lb (30.5 kg) (BSL36B18 instalada)Peso
* Las baterías existentes (series BSL3660/3626/3620, BSL18xx y BSL14xx) no pueden ser usadas con esta
herramienta.
NOTA:
El tiempo de carga pueda variar de acuerdo con la temperatura y la tensión de la fuente
de alimentación.
ESPECIFICACIONES
143
Adaptador de CA/CC
Modelo ET36A
Fuente de alimentación de entrada Monofásica: CA 120 V 60 Hz
Peso
Adaptador : 1.8 lbs. (0.8 kg)
Caja: 2.6 lbs. (1.2 kg)
Tensión 36V
Intervalo de temperatura de funcionamiento 32°F (0°C) - 140°F (40°C)

Español
DESCRIPCIÓNPIEZA
A
B
C
D
E
F
G
H
I
CANTIDAD
1
1
1
1
1
1
1
Conjunto de la sierra de mesa
Conjunto de la protección de la cuchilla (en posición de almacenaje)
Conjunto de los seguros anti-retroceso (en posición de almacenaje)
Conjunto del tope guía paralelo (en posición de almacenaje)
1Conjunto del tope guía secundario (en posición de almacenaje)
Conjunto del soporte del lado de salida
Cartabón de inglete (en posición de almacenaje)
Barra de empuje (en posición de almacenaje)
Llave de tuercas de la cuchilla (en posición de almacenaje) 2
J
Llave hexagonal de 2.5 mm 1
K
Llave hexagonal de 4 mm 1
Con la sierra de mesa se incluyen los elementos que se describen a continuación:
A
I
KJ
H
G
B
C
D
F
E
PIEZAS SUELTAS
144

Español
ELEMENTOS NO INCLUIDOS
Destornillador de cabeza plana
Destornillador
Équerre de charpente
Équerre
ELEMENTOS INCLUIDOS
Llave de tuercas de la cuchilla (2 unidades)
Llave hexagonal de 2,5 mm (1 unidad)
Llave hexagonal de 4 mm (1 unidad)
Este producto requiere ensamblaje.
• Levante con cuidado la sierra del cartón y colóquela en una superficie de trabajo nivelada.
• Inspeccione la herramienta con cuidado para asegurarse de que no hayan ocurrido roturas o daños durante
el envío.
• No descarte el material de empaque hasta que haya inspeccionado cuidadosamente y operado
satisfactoriamente la herramienta.
• La sierra está configurada de fábrica para obtener un corte preciso. Después de ensamblarla, compruebe
que su funcionamiento es preciso. Si el envío ha afectado a los ajustes, consulte los procedimientos
específicos que se indican en este Manual del operador.
• Si falta alguna pieza o está dañada, no intente ensamblar la sierra de mesa, conectar el cable de alimentación
ni encender el interruptor hasta que obtenga la pieza que falta o la pieza dañada y la instale correctamente.
DESEMPAQUE DE LA SIERRA DE MESA
NECESITARÁ
PRECAUCIÓN: Esta herramienta pesa mucho. Para evitar lesiones en la espalda, levántela con las
piernas, no con la espalda, y busque ayuda si la necesita.
ADVERTENCIA: Quite la espuma de polietileno protectora que se encuentra entre la carcasa de la
sierra y el motor.
ADVERTENCIA: El uso de accesorios no indicados en este manual podría ser peligroso y provocar
lesiones personales graves.
ADVERTENCIA: No intente modificar esta herramienta o crear accesorios no recomendados para el
uso con esta herramienta. Cualquier alteración o modificación constituye un uso
inadecuado y puede resultar en condiciones peligrosas que lleven a posibles lesiones
personales graves.
ADVERTENCIA: Para evitar lesiones, no inserte la batería o el adaptador ni encienda el interruptor
hasta que la sierra esté completamente ensamblada y ajustada y haya leído y entendido
el manual del operador.
PRECAUCIÓN: Muchas de las ilustraciones de este manual solo muestran algunas partes de la sierra
de mesa. Esto se hace de forma intencionada para poder mostrar claramente los
puntos efectuados en las ilustraciones. No use la sierra si no tiene todas las
protecciones correctamente colocadas y no funciona correctamente.
ADVERTENCIA: No inserte la batería o el adaptador ni active el interruptor hasta que el montaje esté
completado. De lo contrario, podrían producirse arranques accidentales y lesiones
personales graves.
ADVERTENCIA: Asegúrese en todo momento de que la sierra de mesa esté correctamente montada
sobre una mesa o un banco de trabajo estables. Si no tiene en cuenta esta advertencia
podrían producirse lesiones personales graves.
ENSAMBLAJE
145

La sierra de mesa debe ser montada sobre una superficie firme a la altura de la cintura del operador, como
una mesa, un banco de trabajo o un soporte con patas estables. Para este fin, han sido practicado cuatro
orificios para pernos (A) en la parte inferior de la estructura de la sierra. Coloque los pernos en cada uno
de los cuatro orificios de montaje y asegúrese de fijarlos bien (los pernos, las arandelas de seguridad y las
tuercas hexagonales que se necesitan no están incluidos).
Los pernos deben ser suficientemente largos para atravesar la parte inferior de la estructura de la sierra, las
arandelas de seguridad, las tuercas hexagonales y el grosor del banco de trabajo. Apriete bien los cuatro
pernos.
Revise cuidadosamente el banco de trabajo tras el montaje para asegurarse de que no pueda producirse
ningún movimiento durante el uso. Si percibe inclinaciones, deslizamientos o movimientos, fije el banco
de trabajo al piso antes de usar la herramienta.
Español
Fig. 5
ORIFICIOS DE MONTAJE (Fig. 5)
146
A
A
A
A
• Baje la cuchilla todo lo que pueda girando la perilla de ajuste de altura (A) hacia la izquierda.
• Bloquee la cuchilla girando la palanca de bloqueo del bisel (B) hacia la derecha.
• Para quitar el inserto de la mesa: Gire la perilla de bloqueo (C) hacia la izquierda para desbloquear el
inserto de la mesa (D). Coloque el dedo índice en el orificio tirando del inserto de la mesa (D) hacia fuera
en dirección a la parte frontal de la sierra.
• Para reinstalar el inserto de la mesa: Empuje el inserto de la mesa (D) hacia abajo, gire la perilla de bloqueo
(C) hacia la derecha para bloquear el inserto de la mesa en su sitio.
ADVERTENCIA: El inserto de la mesa debe estar al mismo nivel que el banco de aserrar. Si el inserto
de la mesa está demasiado alto o bajo, la pieza de trabajo podría quedar atrapada
en los bordes desiguales, provocando bloqueos o retrocesos, lo que podría resultar
en lesiones personales graves.
ADVERTENCIA: Procure que sus manos no choquen con la cuchilla de sierra para evitar lesiones
personales graves a la hora de quitar o reinstalar el inserto de la mesa.
PARA QUITAR/REEMPLAZAR/ALINEAR EL INSERTO DE LA MESA (Fig. 6a-6b)
Cuando el inserto de la mesa no esté al mismo nivel que el banco de aserrar, con una llave hexagonal de
2,5 mm (no incluida), ajuste los cuatro tornillos (E) premontados en la mesa ubicados en los cuatro orificios
del inserto de la mesa hasta que el inserto de la mesa esté al mismo nivel que la mesa de trabajo.

Español
Fig. 6a Fig. 6b
147
A
C
E
D
C
B
• Apague la sierra y quite la batería o el adaptador.
Para colocar el separador en la posición superior (para cortes con traspaso)
• Quite el inserto de la mesa.
• Ajuste el ángulo de la cuchilla de sierra en 0°.
• Levante la cuchilla de sierra hasta la posición más elevada girando la perilla de ajuste de altura (A) hacia
la derecha.
• Bloquee la cuchilla girando la palanca de bloqueo del bisel (B) hacia la derecha.
• Desbloquee la perilla de bloqueo del separador (C) girándola hacia la derecha.
• Agarre el separador (D) y tire hacia el lado derecho de la sierra para liberarlo de la clavija de bloqueo
accionada por resorte.
• Posicione el separador en la posición más elevada con la clavija de bloqueo accionada por resorte encajada.
• Bloquee la perilla de bloqueo del separador (C) girándola hacia la izquierda.
• Reinstale el inserto de la mesa.
ADVERTENCIA: El separador tiene tres orificios para tres posiciones. La posición superior es para
todos los cortes con traspaso. La posición media es para los cortes sin traspaso (con
la protección de la cuchilla y los seguros anti-retroceso quitados). La posición inferior
es para los cortes de mortajas (con la protección de la cuchilla y los seguros anti-
retroceso quitados).
ADVERTENCIA: Tenga extremo cuidado cuando ajuste la posición del separador. No permita que las
manos entren en contacto con la cuchilla.
PRECAUCIÓN: Esta sierra se envía con el separador en la posición “ABAJO”. El separador
debe colocarse en la posición superior para fijar los seguros anti-retroceso y la protección
de la cuchilla para todas las operaciones de corte con traspaso.
INSTALACIÓN Y COLOCACIÓN DEL SEPARADOR (Fig.7a-7c)
Instalación y colocación del separador de corte con traspaso
Para colocar el separador en la posición media o inferior, consulte el procedimiento anterior.

• Apague la sierra y quite la batería o el adaptador.
• Gire la perilla de ajuste de altura hacia la derecha para subir la cuchilla hasta la altura máxima.
• Quite el inserto de la mesa.
• Quite las llaves de tuercas de la cuchilla de la zona de almacenaje.
148
Español
PRECAUCIÓN: Para que funcionen correctamente, los dientes de la cuchilla de sierra deben apuntar
hacia la parte frontal de la sierra. Si no sigue esta instrucción podrían producirse daños
en la cuchilla de sierra, en la sierra o en la pieza de trabajo.
ADVERTENCIA: Asegúrese de que la cuchilla de sierra esté instalada para girar en la dirección correcta.
No use muelas, cepillos de alambre ni pulidoras en la sierra de mesa. Si instala la
cuchilla de sierra de forma inadecuada o usa accesorios no recomendados podrían
ocurrir lesiones graves.
ADVERTENCIA: Use solo una cuchilla de 10 in de diámetro. Para evitar lesiones provocadas
por una puesta en marcha accidental, asegúrese de apagar el interruptor y de que
la batería o el adaptador no estén instalados en la sierra de mesa.
EXTRACCIÓN E INSTALACIÓN DE LA CUCHILLA (Fig. 8a-8b)
Fig. 7a Fig. 7b
Fig. 7c
En la posición superior
para cortes con traspaso
En la posición media
para cortes sin traspaso
En la posición inferior
para cortes de mortajas
D
C C
D
C
D
D
C
D
B
A
Quite la cuchilla:
• Con una llave de tuercas de la cuchilla con extremo abierto (A), coloque el extremo abierto plano en la
superficie de la brida de la cuchilla interna (B).
• Con la otra llave de tuercas de la cuchilla con extremo abierto (C), coloque el extremo abierto plano en la
superficie de la tuerca del husillo (D). Sujetando ambas llaves de tuercas firmemente, tire de la llave de
tuercas de la cuchilla con extremo abierto colocada en la tuerca del husillo (d) hacia la parte frontal de la
máquina.
• Quite la tuerca del husillo (D), la brida de la cuchilla externa (E) y la cuchilla de sierra (F).

Instale la cuchilla:
• Posicione una cuchilla nueva en el husillo (G). Asegúrese de que los dientes de la cuchilla de sierra apunten
hacia la parte frontal del banco de aserrar. Posicione la brida externa (E) y la tuerca (D) en el husillo y use
las llaves de tuercas de la cuchilla para apretar la tuerca. NO apriete excesivamente.
• Baje la cuchilla de sierra hasta la posición más baja y vuelva a colocar el inserto de la mesa.
ADVERTENCIA: Tenga extremo cuidado cuando afloje la tuerca del husillo. Sujete ambas llaves de
tuercas firmemente. No permita que las manos resbalen y entren en contacto con
la cuchilla.
ADVERTENCIA: La superficie grande y plana de la brida externa está orientada hacia la cuchilla de
sierra y la cuchilla de sierra (F) está firmemente colocada frente a la brida interna (B).
ADVERTENCIA: Si la brida interna se ha extraído, vuelva a instalarla antes de colocar la cuchilla de
sierra en el husillo. De lo contrario, podrían producirse accidentes.
149
Español
• Apague la sierra y quite la batería o el adaptador.
• Ajuste el ángulo de la cuchilla en 0°.
• Levante la cuchilla de sierra hasta la altura máxima girando la perilla de ajuste de altura hacia la derecha.
• Bloquee la cuchilla girando la palanca de bloqueo del bisel hacia la derecha.
• Posicione el separador en la posición más elevada.
• Extraiga y sujete la perilla (A), presione los seguros anti-retroceso hacia arriba y sáquelos del almacenaje
de los seguros anti-retroceso (B) ubicado en el interior del lado izquierdo de la sierra (Fig. 9a).
• Extraiga y sujete la perilla (A). Alinee la ranura de los seguros anti-retroceso (C) con la ranura (D) indicada
del separador (E). Coloque la clavija de resorte (F) de los seguros anti-retroceso (C) en la ranura (D) indicada
en el separador (E).
• Presione los seguros anti-retroceso (C) hacia abajo hasta que encajen correctamente y libere la perilla (A)
para insertar la clavija (G) en el orificio (H) indicado en el separador (E).
Fig. 8a Fig. 8b
Los seguros anti-retroceso solo deben instalarse para los cortes con traspaso.
INSTALACIÓN DE LOS SEGUROS ANTI-RETROCESO Y DE LA PROTECCIÓN
DE LA CUCHILLA (Fig. 9a-9b)
ADVERTENCIA: Asegúrese de volver a instalar los seguros anti-retroceso de forma inmediata después
de finalizar cualquier operación de corte sin traspaso que requiera su extracción.
ADVERTENCIA: Reemplace los seguros anti-retroceso desafilados o dañados. Es posible que los
seguros anti-retroceso desafilados o dañados no eviten el retroceso y aumenten el
riesgo de sufrir lesiones personales graves.
PRECAUCIÓN: Tire hacia arriba del conjunto de los seguros anti-retroceso para asegurarse de que
están correctamente colocados en el separador.
C
G
A
B
F
F
D
E
E
G
D

• Apague la sierra y quite la batería o el adaptador.
• Sujete las perillas (A) (una a cada lado de la protección de la cuchilla) y presione las perillas hacia adelante
en dirección a la parte frontal de la protección de la cuchilla y hacia arriba hasta que la clavija salga de la
ranura del soporte de montaje (almacenaje de la protección de la cuchilla) (B) situado en la parte frontal
inferior derecha de la sierra y, luego, quite la protección de la cuchilla del soporte en U (almacenaje de la
protección de la cuchilla) (C) situado en la parte media inferior derecha de la sierra (Fig. 10a).
• Sujete y presione las perillas (A) hacia adelante en dirección a la parte frontal de la protección de la cuchilla.
Coloque las clavijas (D, E) de la protección de la cuchilla (F) en las ranuras (G, H) indicadas en el separador
(Fig. 10b).
Español
150
Fig. 10a Fig. 10b
INSTALACIÓN DE LA PROTECCIÓN DE LA CUCHILLA (Fig. 10a-10c)
Fig. 9a Fig. 9b
ADVERTENCIA: Levante con cuidado los seguros anti-retroceso para asegurarse de que queden
bloqueados en la posición correcta. Compruebe que los seguros anti-retroceso se
muevan libremente y no se atasquen en la ranura de la pieza de la mesa.
ADVERTENCIA: Tenga extremo cuidado cuando corte productos de madera con superficies
resbaladizas, ya que los seguros anti-retroceso podrían no funcionar correctamente.
ADVERTENCIA: COLOQUE LAS PROTECCIONES y asegúrese de
que funcionan correctamente en todas las
operaciones de corte con traspaso. Vuelva a instalar
la protección de la cuchilla inmediatamente después
de finalizar cualquier operación de corte sin traspaso
que requiera la extracción de la protección de la
cuchilla. Si no tiene en cuenta esta instrucción
podrían producirse lesiones personales graves.
A
F
D
E
G
H
A
A
F
F
C
AB
B
D
A
C
A
C
E
H
2
2
1
1
D
G
F
A

4
• Tire de la protección de la cuchilla por completo de nuevo hacia el separador. Presione la clavija y suéltela
para bloquear correctamente la protección.
• Si la protección de la cuchilla no está paralela a la mesa cuando el separador está en la posición más
elevada (cortes con traspaso), ajuste el tornillo (I) según sea necesario (Fig. 10c).
Español
151
Fig. 10c
ADVERTENCIA: Tras la instalación, revise la protección de la cuchilla para comprobar que
está correctamente colocada y que funciona antes de operar la sierra.
ADVERTENCIA: Asegúrese de que la protección de la cuchilla y los seguros anti-retroceso se muevan
libremente antes de poner en marcha la sierra. Para asegurarse de que el sentido
del giro sea el correcto, compruebe que los dientes de la cuchilla apunten hacia abajo
en la parte delantera de la mesa de serrar.
ADVERTENCIA: Cuando utilice la protección de la cuchilla, levante las protecciones de la cuchilla
izquierda y derecha y asegúrese de que se muevan de forma independiente y de que
estén en contacto con la superficie de la mesa. La protección de la cuchilla puede
levantarse para ajustar la línea de corte, pero debe bajarse para que entre en contacto
con la superficie de la mesa antes de poner en marcha la sierra.
I
F
• Afloje los dos tornillos de retención (A) de los polos de extensión (B) del soporte del lado de salida (C).
• Afloje las perillas de bloqueo (D) situadas debajo de la mesa de trabajo hacia la izquierda.
• Inserte los polos traseros de la mesa de extensión (B) en los dos orificios situados en la parte trasera de
la mesa de trabajo y en los soportes del tubo de extensión ubicados debajo de la mesa de trabajo. Posicione
el soporte del lado de salida.
• Enrosque las perillas de bloqueo (D) en los orificios situados debajo de la mesa de trabajo y apriételos.
• Enrosque los dos tornillos de retención (A) en los orificios ubicados en los extremos de los polos de
extensión (B) y apriételos.
INSTALACIÓN DEL CONJUNTO DEL SOPORTE DEL LADO DE SALIDA (Fig. 11a-11b)
Fig. 11a Fig. 11b
A
C
D
A
C
B
B
2
2
33

Español
3
Fig. 12c
152
G
D
F
B
C
B
A
INSTALACIÓN DEL TOPE GUÍA PARALELO (FIG. 12a-12c)
Fig. 12a Fig. 12b
• Sujetando el tope (C) formando un ángulo, alinee los tornillos de posición (frontal y trasero) de las barras
de tope con las ranuras del tope.
• Deslice las ranuras hacia los tornillos de posición y gire el tope hacia abajo hasta que se coloque sobre
las barras.
• Coloque correctamente el tope guía paralelo girando las perillas de bloqueo del tope guía paralelo (B)
hacia la derecha.
• Bloquee la palanca de las barras de tope (A).
• Presione la palanca de las barras de tope (A) hacia la parte trasera de la sierra para desbloquearla.
• Afloje las perillas de bloqueo del tope guía paralelo (B) en el tope guía paralelo.
• Deslice el tope guía paralelo (C) hacia la derecha, gírelo hacia arriba formando un ángulo y quite el tope
de las barras de tope frontal y trasera (D).
PRECAUCIÓN: Hay tres tornillos de posición (E, F, G) en cada barra de tope frontal y trasera (D) para
fijar el tope guía paralelo. Los tornillos de posición (E, F) se usan en el tope guía paralelo
en la parte derecha de la cuchilla de sierra. Los tornillos de posición (G) se usan en el
tope guía paralelo en la parte izquierda de lacuchilla de sierra (Fig. 12b).
PRECAUCIÓN: El tope guía paralelo debe estar paralelo a la cuchilla de sierra. Si no es así, consulte
la sección “ALINEACIÓN DEL TOPE GUÍA PARALELO CON LA CUCHILLA”.
D
G
E
F
E
F
D
C
G
B
A
3
4
2
1
1
1
2

• La sierra de mesa tiene dos prácticas zonas de almacenaje (una en cada lado de la sierra) específicamente
diseñadas para los accesorios de la sierra: el conjunto del tope guía paralelo (A), el conjunto de la protección
de la cuchilla (B), la barra de empuje (C), las llaves de tuercas de la cuchilla (D), el conjunto del tope guía
secundario (E), los seguros anti-retroceso (F) y el cartabón de inglete (G).
• Cuando no use la herramienta, apague el interruptor de encendido, quite la batería o el adaptador
y almacene los accesorios en un lugar seguro.
PARA ALMACENAR LOS ACCESORIOS DE LA SIERRA DE MESA (Fig. 14a-14d)
Español
AA
0
8
1
9
2
10
24
32
23
31
22
30
25
33
26
34
27
35
CC
BB
Fig. 13bFig. 13a
Fig. 14bFig. 14a
B
F
CC
C
A
D
A
A
D
C
B
B
El cartabón de inglete (A) puede instalarse en cada ranura del cartabón de inglete (B) en ambos lados de la
cuchilla.
• Saque el cartabón de inglete (A) de la zona de almacenaje (C) ubicada en el interior de la parte derecha
de la sierra).
• Deslice la barra guía (D) del cartabón de inglete (A) hacia una de las ranuras guía (B) del banco de aserrar
prevista para este uso.
INSTALACIÓN DEL CARTABÓN DE INGLETE (FIG. 13a-13b)
153
PRECAUCIÓN: Tres tornillos de posición se aplican a tres escalas diferentes:
Tornillo de posición AA: comienza en 0 y finaliza en 27 in. (Tope guía paralelo ubicado
en la parte derecha de la cuchilla)
Tornillo de posición BB: comienza en 8 y finaliza en 35 in. (Tope guía paralelo ubicado
en la parte derecha de la cuchilla)
Tornillo de posición CC: comienza en 0 y finaliza en 22 in. (Tope guía paralelo ubicado
en la parte izquierda de la cuchilla)
1
2
E
B

Español
Fig. 14dFig. 14c
G
A
F
B
154
A
El puerto de extracción de polvo (A) con un tamaño de 2 1/2" (6.35 cm) se encuentra en la parte trasera de
la sierra de mesa. Este puerto puede conectarse directamente a un sistema de recogida de polvo conectando
el extremo de recogida del tubo de recogida de polvo al puerto de extracción de polvo.
CONEXIÓN A UN SISTEMA DE RECOGIDA DE POLVO (Fig. 15)
Cómo instalar la batería o el adaptador de CA/CC
Alinee la batería (A) o el adaptador de CA/CC con la ranura de la herramienta y deslícelos para colocarlos
en su sitio.
Insértela siempre al máximo, hasta que se bloquee en su sitio con un pequeño clic. De lo contrario, puede
caer de la herramienta accidentalmente y causar lesiones a usted o a alguien que se encuentre cerca (Fig. 16a).
Cómo retirar la batería o el adaptador de CA/CC
Retire la batería (A) o el adaptador de CA/CC de la herramienta mientras presiona el cerrojo (B) (2 unidades)
de la batería (A) o el adaptador de CA/CC (Fig. 16a).
MÉTODO DE INSTALACIÓN Y RETIRADA DE LA BATERÍA O EL
ADAPTADOR DE CA/CC (Fig. 16a-16d)
ADVERTENCIA: Conecte SIEMPRE la herramienta a un sistema de recogida de polvo y revise y limpie
regularmente la sierra de mesa para eliminar el polvo acumulado, de lo contrario,
podrían producirse acumulaciones de calor e incendios.
Fig. 15

NOTA
Antes de enchufar el cargador en un tomacorriente, tenga en cuenta los puntos siguientes:
• La tensión de la fuente de alimentación está indicada en la placa de características.
• El cable no deberá estar dañado.
ADVERTENCIA
No cargue con una tensión superior a la indicada en la placa de características.
Si cargase con una tensión superior a la indicada en la placa de características, el cargador se quemaría.
1. Conecte el cable de alimentación del cargador a una toma. Cuando el cable de alimentación esté conectado,
el testigo indicador de carga parpadeará en color rojo. (A intervalos de 1 segundo)
2. Inserte la batería en el cargador de baterías.
Inserte la batería en el cargador de baterías como muestra en la Fig. 16b.
3. Carga
Cuando inserte una batería en el cargador, el testigo indicador de carga parpadeará en azul.
Cuando la batería esté totalmente cargada, el testigo indicador de carga se iluminará en verde. (Consulte
la Tabla 2).
(1) Indicaciones del testigo indicador de carga
Las indicaciones del testigo indicador de carga serán tal y como se muestran en la Tabla 2, de acuerdo
con la condición del cargador de baterías o de la batería.
Español
MÉTODO DE CARGA (Fig. 16b)
155
A
B
Fig. 16a
A
B
B
Presionar
Presionar
SacarSacar
ADVERTENCIA
No utilice el cargador si su cable está dañado. Haga que se lo reparen inmediatamente.
Testigo indicador
de carga
Riel de guía
Batería
Fig. 16b
InsertarInsertar

Español
156
(2) Temperatura de las baterías.
La temperatura de las baterías se muestra en la Tabla 3, y las baterías que se hayan calentado deberán
dejarse enfriar durante cierto tiempo antes de cargarlas.
(3) Tiempo de carga (A 68°F (20°C))
NOTA
El tiempo de recarga puede variar de acuerdo con la temperatura ambiental.
4. Desconecte el cargador de baterías del tomacorriente.
5. Extraiga la batería del cargador de baterías.
Sujetando el cargador de baterías con una mano, extraiga la batería del mismo.
PRECAUCIÓN
No desconecte el cable del tomacorriente tirando delmismo.
Cerciórese de tirar del enchufe para desconectarlo del tomacorriente a fin de evitar dañar el cable.
Tabla 2
Indications du témoin de charge
Tabla 3
Baterías Temperatura con la que podrá cargarse la batería
32°F – 122°F (0°C – 50°C)BSL36B18
Antes de la
carga
Parpadea
(ROJO)
Conectada a la fuente de
alimentación
Se enciende durante 0.5 segundos.
No se enciende durante 0.5 segundos
(apagada durante 0.5 segundos).
Espera por
sobrecale-
ntamiento
Carga
imposible
Parpadea
(ROJO)
Batería recalentada. No
puede cargarse (la carga
comenzará cuando la
batería se enfríe)
Se enciende durante 0.3 segundos.
No se enciende durante 0.3 segundos
(apagada durante 0.3 segundos).
Destellos
(PÚRPURA)
Fallo de funcionamiento
de la batería o del cargador
Se enciende durante 0.1 segundos.
No se enciende durante 0.1 segundos
(apagada durante 0.1 segundos).
(Señal acústica intermitente: alrededor
de 2 segundos)
Durante la
carga
Testigo
indicador
de carga
(ROJO/
AZUL/
VERDE/
PÚRPURA)
Carga
completada
Parpadea
(AZUL)
Capacidad de la batería a
menos del 50%
Se enciende durante 0.5 segundos.
No se enciende durante 1 segundo.
(apagado durante 1 segundo)
Parpadea
(AZUL)
Capacidad de la batería a
menos del 80%
Se enciende durante 1 segundo. No
se enciende durante 0.5 segundos
(apagada durante 0.5 segundos).
Se
enciende
(AZUL)
Capacidad de la batería a
más del 80%
Se enciende de forma continua
Se
enciende
(VERDE)
Se enciende de forma continua
(Sonido continuo de la señal acústica:
alrededor de 6 segundos)
Tabla 4 Tiempo de carga
Cargador
Batería
UC18YSL3
Aprox. 52 min.BSL36B18

Español
ADVERTENCIA
• Antes de usar, compruebe el cable de conexión USB en busca de cualquier defecto o daño.
Usar un cable USB defectuoso o dañado puede provocar emisiones de humo o incendios.
• Cuando no se está usando el producto, cubra el puerto USB con la cubierta de goma.
Acumulación de polvo, etc. en el puerto USB puede provocar emisiones de humo o incendios.
NOTA
• El tiempo necesario para la carga será más largo cuando un dispositivo USB y la batería se
carguen simultáneamente.
• Podría haber una pausa ocasional durante la recarga USB.
• Cuando no se esté cargando un dispositivo USB, apague la alimentación USB y retire el dispositivo USB
del cargador. De lo contrario, podría no solo reducir la vida de la batería de un dispositivo USB, pero
también podría ocasionar accidentes imprevistos.
(1) Seleccione un método de carga
Dependiendo del método de carga seleccionado, tanto si la batería se ha insertado en el cargador o si
el cable de alimentación está enchufado a una toma de corriente.
• Carga de un dispositivo USB mediante batería (Fig. 16c-a)
• Cargar un dispositivo USB desde una toma de corriente eléctrica (Fig. 16c-b)
• Cargar un dispositivo USB y su batería desde una toma de corriente eléctrica (Fig. 16c-c)
CÓMO RECARGAR EL DISPOSITIVO USB (Fig. 16c-16d)
157
NOTA
Asegúrese de extraer la batería del cargador de baterías después del uso, y guárdela después.
Como la substancia química interna de las baterías nuevas o las que no se hayan utilizado durante mucho
tiempo no está activada, la descarga eléctrica puede ser inferior cuando se utilicen por primera y segunda
vez. Este fenómeno es temporal, y el tiempo normal requerido para la recarga se restablecerá recargando
las baterías 2 – 3 veces.
PRECAUCIÓN
• Si utiliza continuamente el cargador de baterías, éste se calentará, lo que puede causar averías. Después
de haber finalizado la carga, espere 15 minutos antes de realizar la carga siguiente.
• Si la batería se carga mientras está caliente debido a que se ha dejado durante mucho tiempo en un lugar
expuesto a la luz solar directa o porque la batería acaba de utilizarse, el testigo indicador de carga del
cargador se iluminará durante 0,3 segundos y no se iluminará durante 0,3 segundos (permanecerá apagado
durante 0,3 segundos). En tales casos, deje primero que se enfríe la batería e inicie luego la carga.
• Cuando el testigo indicador de carga parpadee (a intervalos de 0,2 segundos), compruebe si hay objetos
extraños en el orificio de instalaciónn de la batería del cargador y extráigalos si los hubiera. Si no hay
objetos extraños, es probable que la batería o que el cargador de baterías esté funcionando mal. Llévelos
a un centro de reparaciones autorizado.
Descarga eléctrica en caso de baterías nuevas, etc.
(1) Recarque las baterías antes de que se hayan agotado completamente.
Si siente que la potencia de la herramienta eléctrica se debilita, deje de utilizarla y recargue su batería.
Si continuase utilizando la herramienta hasta agotar la capacidad de la batería, ésta podría dañarse y su
duración útil podría acortarse.
(2) Evite realizar la recarga a altas temperaturas.
Una batería se calentará inmediatamente después de haberla utilizado. Si recargase tal batería
inmediatamente después de haberla utilizado, su substancia química interna se deterioraría, y la duración
útil de la batería se acortaría. Deje la batería y recárguela después de que se haya enfriado durante cierto
tiempo.
Forma de hacer que las baterías duren más

Español
158
(2) Encienda el enchufe de alimentación USB (Fig. 16d)
Cuando encienda el enchufe de alimentación USB, el testigo indicador de alimentación USB se
encenderá.
(3) Conecte el cable USB. (Fig. 16d)
Retire la cubierta de goma y enchufe con firmeza un cable USB disponible en comercios (apropiado
para el dispositivo que se está cargando) en el puerto USB.
• Cuando el cable de alimentación no esté enchufado a una toma eléctrica y se agote la batería, la salida
de alimentación eléctrica se detendrá y el testigo de alimentación USB se apagará.
• Cuando el testigo indicador de alimentación USB se apague, cambie la batería o enchufe el cable de
alimentación a una toma eléctrica.
(4) Cuando se haya completado la carga
• El testigo indicador de alimentación USB no se activará cuando un dispositivo USB se haya cargado
por completo.
Para verificar el estado de carga, compruebe el dispositivo USB.
• Apague el interruptor de alimentación USB y desenchufe el cable de alimentación de la toma de
alimentación eléctrica. (Fig. 16d)
• Extraiga la batería del cargador y coloque la tapa de goma sobre el puerto USB.
a b c
Fig. 16c
Interruptor de alimentación USB
Testigo de
alimentación USB
Cubierta
de goma
Puerto USB
Cable USB
Fig. 16d

OPERACIÓN
ADVERTENCIA: Asegúrese SIEMPRE de que la pieza de trabajo no esté en contacto con la cuchilla
antes de operar el interruptor para poner la sierra en marcha. El contacto con la
cuchilla podría provocar retrocesos o lanzamientos de piezas de trabajo.
ADVERTENCIA: NO use cuchillas con una velocidad inferior a la de esta herramienta. Si no tiene en
cuenta esta advertencia podrían producirse lesiones personales graves.
ADVERTENCIA: Antes de instalar la batería en la sierra de mesa o antes de usar la sierra, inspeccione
siempre la protección de la cuchilla y el separador para comprobar que su alineación
y la distancia a la cuchilla de la sierra sean adecuadas para funcionar correctamente.
ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de lesiones graves, apague la unidad y quite la batería o el
adaptador antes de realizar ajustes o quitar o instalar complementos o accesorios.
Los arranques accidentales pueden provocar lesiones.
ADVERTENCIA: Antes de usar la sierra, compruebe lo siguiente siempre:
• Use SIEMPRE el equipo de protección adecuado para los ojos, la audición y la
respiración.
• La cuchilla debe estar bien apretada.
• La palanca de bloqueo de los rieles de la guía y el ángulo del bisel debe
estar bloqueada.
• Al serrar, asegúrese de que la palanca de bloqueo de la guía de aserrado
esté bloqueada y de que la guía esté paralela a la cuchilla.
• Al serrar transversalmente, la perilla de bloqueo del cartabón de inglete debe estar
bien apretada.
• La protección de la cuchilla debe estar bien colocada y el dispositivo antirretroceso
debe funcionar.
PELIGRO: Introduzca la pieza de trabajo en la cuchilla de sierra o en el cortador contra la dirección de
rotación. Si introduce la pieza de trabajo en la misma dirección en la que gira la cuchilla de
sierra sobre la mesa podrían producirse daños en la pieza de trabajo y su mano podría
acercarse peligrosamente a la cuchilla de sierra.
Español
159
ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de lesiones graves, tenga a mano la barra de empuje antes de
empezar a cortar.
ADVERTENCIA: Al serrar o serrar transversalmente, la sierra puede volcarse. Asegúrese de que la
sierra esté correctamente montada sobre una superficie estable.
ADVERTENCIA: No use la guía y el cartabón de inglete juntos. Podrían producirse retrocesos
y lesiones en el operador.
ADVERTENCIA: El inserto de mesa adecuado debe estar colocado en todo momento para reducir el
riesgo de que la pieza de trabajo salga disparada y cause una lesión.
ADVERTENCIA: Si esta sierra produce un ruido anómalo o vibra demasiado, deje de usarla
inmediatamente, apague la unidad y quite la batería o el adaptador hasta que se
localice y corrija el problema. Contacte con un centro de servicio de fábrica de metabo
HPT o con un centro de servicio autorizado de metabo HPT si no se localiza el problema.
ADVERTENCIA: Al serrar, use siempre la guía para dirigir el material y la protección de la cuchilla
con el objetivo de evitar retrocesos.
ADVERTENCIA: Nunca realice una operación de corte a pulso. Nunca realice cortes por penetración.

Puede utilizar esta herramienta con los fines indicados a continuación:
• Operaciones de corte en línea recta, como cortar en cruz, rasgar, ingletear, cortar en bisel y ejecutar cortes
compuestos.
• Hacer armarios y realizar trabajos de carpintería.
NOTA: Esta sierra de mesa está diseñada para cortar únicamente madera y productos compuestos por
madera. Solo deben ser procesados materiales para los cuales la cuchilla de la sierra haya sido aprobada.
APLICACIONES
El retroceso puede producirse cuando la cuchilla se detiene o se bloquea, provocando que la pieza de trabajo
retroceda hacia el operador con gran fuerza y a gran velocidad. Si las manos están cerca de la cuchilla de
sierra, podrían soltar la pieza de trabajo y entrar en contacto con la cuchilla. Obviamente el retroceso puede
provocar lesiones graves y es preciso seguir las precauciones para evitar riesgos. El retroceso puede estar
provocado por cualquier acción que atrape la cuchilla en la madera, como las siguientes:
• Hacer un corte con una profundidad de la cuchilla incorrecta.
• Aserrar nudos o clavos en la pieza de trabajo.
• Girar la madera mientras se realiza un corte.
• No sujetar correctamente la pieza de trabajo.
• Forzar un corte.
• Cortar madera abarquillada o mojada.
• Usar la cuchilla inadecuada para el tipo de corte.
• No seguir los procedimientos de operación correctos.
• Usar la sierra de forma indebida.
• No usar los seguros anti-retroceso.
• Cortar con una cuchilla desafilada, oxidada o mal colocada.
CAUSAS DEL RETROCESO
ADVERTENCIA: No use la sierra con la protección de la cuchilla
quitada, a excepción de los cortes de mortajas y
otros cortes sin traspaso. Vuelva a instalar la
protección de la cuchilla inmediatamente después
de finalizar cualquier operación de corte sin traspaso
que requiera la extracción de la protección de la
cuchilla. Si no tiene en cuenta esta instrucción
podrían producirse lesiones personales graves.
NOTA: El retroceso puede evitarse tomando las siguientes precauciones:
• No se coloque en la dirección de la cuchilla de sierra. Coloque su cuerpo en el mismo lado de la cuchilla
de sierra como el tope. El retroceso podría lanzar la pieza de trabajo a gran velocidad hacia cualquier
persona colocada delante de la cuchilla de sierra o en la misma línea.
• No se acerque a la cuchilla de sierra para quitar o sujetar la pieza de trabajo. Podría producirse un contacto
accidental con la cuchilla de sierra o el retroceso podría acercar sus dedos a la cuchilla de sierra.
• No sujete y presione la pieza de trabajo que se está cortando contra la cuchilla de sierra giratoria. Si
PRECAUCIONES PARA EVITAR EL RETROCESO
160
Español
• La parte superior de la cuchilla sobresale por la mesa y está rodeada de un inserto conocido como el
inserto de la mesa. La altura de la cuchilla se ajusta con un asidero de ajuste de altura ubicado en la rueda
de mano de ajuste de altura/bisel. En este manual se incluyen instrucciones detalladas para el corte básico:
cortes transversales, cortes a inglete, cortes a bisel y cortes compuestos.
• El tope guía paralelo se usa para colocar la pieza de trabajo y cortarla por completo y en la
mesa de extensión para cortar piezas de trabajo grandes.
• Es muy importante que use el conjunto de la protección de la cuchilla para todas las operaciones de corte
con traspaso. El conjunto de la protección de la cuchilla incluye: separador, seguros anti-retroceso y
protección de la cuchilla.
COMPONENTES OPERATIVOS

presiona la pieza de trabajo que se está cortando contra la cuchilla de sierra se producirán bloqueos y
retrocesos.
• Alinee el tope para que se coloque de forma paralela a la cuchilla de sierra. Un tope mal alineado provocará
que la pieza de trabajo quede atrapada en la cuchilla de sierra y creará retrocesos.
• Use una tabla con canto biselado para guiar la pieza de trabajo hacia la mesa y el tope cuando efectúe
cortes sin traspaso como cortes de ranuras y mortajas. La tabla con canto biselado ayuda a controlar la
pieza de trabajo en caso de retroceso.
• Tenga extremo cuidado cuando efectúe un corte en zonas ciegas de las piezas de trabajo ensambladas.
La cuchilla de sierra saliente podría cortar objetos que podrían provocar retroceso.
• Apoye los paneles grandes para minimizar el riesgo de bloqueo y retroceso de la cuchilla de sierra. Los
paneles grandes tienden a combarse por su propio peso. Deberá colocar soportes debajo de todas las
partes del panel que sobresalgan por la parte superior de la mesa.
• Tenga extremo cuidado cuando corte una pieza de trabajo torcida, llena de nudos, deformada o que no
tenga un borde recto para guiarla con un cartabón de inglete o por el tope. Una pieza de trabajo deformada,
llena de nudos o torcida es inestable y provoca fallos de alineación entre la separación creada después
del corte y la cuchilla de sierra, así como bloqueos y retrocesos.
• No corte varias piezas de trabajo apiladas en posición vertical u horizontal. La cuchilla de sierra podría
recoger una o varias piezas y provocar retrocesos.
• Cuando reinicie la sierra con la cuchilla de sierra en la pieza de trabajo, centre la cuchilla de sierra en la
separación creada de modo que los dientes de la sierra no se introduzcan en el material. Si la cuchilla de
sierra se bloquea, podría elevar la pieza de trabajo y provocar retrocesos al reiniciar la sierra.
• Mantenga las cuchillas de sierra limpias, afiladas y con una holgura suficiente. No use cuchillas de sierra
deformadas ni cuchillas de sierra con dientes agrietados o rotos.Las cuchillas de sierra afiladas y bien
posicionadas minimizan los bloqueos, las paradas y los retrocesos.
161
Español
A
B
A
DD
C
ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de lesiones, asegúrese de apagar el interruptor antes de instalar
la batería o el adaptador.
NOTA: No es posible usar candados normales.
Para encender y apagar la sierra:
• Tire de la cubierta del interruptor (A) hacia arriba.
• Pulse el interruptor I (B) para encender la sierra.
• Pulse la paleta del interruptor (C) para apagar la sierra.
Para bloquear la sierra:
• Tire de la cubierta del interruptor (A) hacia abajo.
• Los orificios (D) del interruptor sirven para insertar un candado con un vástago extraíble para bloquear
la sierra.
CONJUNTO DEL INTERRUPTOR (FIG. 17)
Fig. 17
1
2
4
3

162
Español
Fig. 18
3
1
2
ADVERTENCIA: Asegúrese de que la protección de la cuchilla esté bien colocada después de ajustar
la profundidad de la cuchilla. Si no tiene en cuenta esta instrucción podrían
producirse lesiones personales graves.
La profundidad de la cuchilla debe ajustarse de modo que los puntos externos de la cuchilla (A) estén por
encima de la pieza de trabajo aproximadamente entre 1/8 in y 1/4 in y la parte inferior de la garganta esté
por debajo de la superficie superior de la pieza de trabajo.
• Gire la palanca de bloqueo del bisel (B) hacia la derecha para fijarla correctamente.
• Suba la cuchilla (A) girando el asidero de ajuste de altura (C) de la rueda de mano de ajuste de altura/bisel
(D) hacia la derecha. Baje la cuchilla girando el asidero de ajuste de altura (C) hacia la izquierda.
• Asegúrese de que la cuchilla (A) esté a la altura correcta.
CAMBIAR LA PROFUNDIDAD DE LA CUCHILLA (FIG. 18)
• Afloje la palanca de bloqueo del bisel (A) hacia la izquierda.
• Ajuste el ángulo del bisel presionando por completo primero la rueda de mano de ajuste de altura/bisel
(B) hacia la izquierda.
• Sujetando la rueda de mano de ajuste de altura/bisel, deslice el indicador del bisel hacia la derecha para
aumentar el ángulo de la cuchilla (C) (acercándola a 45° del tablero de la mesa). Sujetando la rueda de
mano de ajuste de altura/bisel, deslice el indicador del bisel hacia la izquierda para reducir el ángulo
(acercando la cuchilla a 90° con respecto al tablero de la mesa).
• Asegúrese de que la cuchilla (C) esté en el ángulo deseado. Apriete la palanca de bloqueo del bisel (A)
hacia la derecha.
CAMBIAR EL ÁNGULO DE LA CUCHILLA (BISEL) (FIG. 19)
PRECAUCIÓN: Un corte de 90° tiene un bisel de 0° y un corte de 45° tiene un bisel de 45°.
PRECAUCIÓN: Si el indicador del bisel no se encuentra en cero cuando la cuchilla de sierra está en 0°, consulte
la sección “AJUSTE DEL INDICADOR DEL BISEL”.
ADVERTENCIA: Asegúrese de que la protección de la cuchilla esté bien colocada después de ajustar el ángulo
de la cuchilla. Si no tiene en cuenta esta instrucción podrían producirse lesiones personales
graves.
A
B
DC

PALANCA DE BLOQUEO DE LAS BARRAS DE TOPE (Fig. 20a)
La palanca de bloqueo de las barras de tope bloquea el tope guía paralelo para evitar que se mueva durante
el corte.
• Para bloquear la palanca de bloqueo de las barras de tope (A), empújela hacia arriba y hacia la parte frontal
de la sierra.
• Para desbloquear la palanca de bloqueo de las barras de tope (A), empújela hacia abajo y hacia la parte
trasera de la sierra.
TOPE GUÍA PARALELO (FIG. 20a-20f)
ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de lesiones, asegúrese siempre de que el tope guía paralelo esté situado
de forma paralela a la cuchilla antes de empezar cualquier operación.
PRECAUCIÓN: Cuando efectúe el aserrado al hilo, bloquee siempre la palanca de bloqueo de las barras de tope.
Español
163
Fig. 19
Fig. 20a
1
2
C
A
A
A
A
B
3

TOPE ESTRECHO (Fig. 20b-20c)
La sierra de mesa está equipada con un tope estrecho (B) que soporta la pieza de trabajo cuando sobresale
por la mesa de trabajo.
• Para utilizar el tope estrecho (B), gire la palanca de bloqueo (C) hacia la izquierda, gire el tope estrecho (B)
como se muestra en la Fig. 20b y, luego, gire la palanca de bloqueo (C) hacia la derecha para bloquearla.
• Cuando no lo use, gire la palanca de bloqueo (C) hacia la derecha y repliegue el tope estrecho (B) como
se muestra en la Fig. 20b.
PRECAUCIÓN:
Para bloquear el borde estrecho (B), gire la palanca de bloqueo (C) como se visualiza en la Fig.20c hasta
que presione contra el reborde.
Asegúrese de que el tope del labio no gira después de girar la palanca de bloqueo (C).
Español
164
Fig. 20b
C
B
C
B
D
C
C
B
Fig. 20c
1
3
2
2

Unidad secundaria de guía (Fig. 20c-20e)
Su sierra de mesa está equipada con una unidad secundaria de guía para cortar piezas de trabajo estrechas.
• Gire la guía estrecha hasta la posición mostrada en Fig. 20c.
• Tire de la unidad secundaria de guía (E) para sacarla de su posición de almacenamiento (Fig. 20d).
• Levante la palanca de bloqueo (F) y alinee la ranura de la unidad secundaria de guía con la guía estrecha
(b); a continuación, empuje hacia abajo la unidad secundaria de guía y empuje hacia abajo la palanca de
bloqueo (F) para bloquear la unidad secundaria de guía. (Fig. 20e).
• Cuando no la use, guarde la unidad secundaria de guía en su posición de almacenamiento.
PERILLA DE AJUSTE (Fig. 20f)
La perilla de ajuste permite realizar ajustes más pequeños cuando se ajusta el tope guía paralelo.
• Desbloquee la palanca de bloqueo de las barras de tope (A).
• Deslice el tope guía paralelo (G) hasta la posición que desee.
• Gire lentamente la perilla de ajuste (H) para colocar el tope guía paralelo en la posición que desee. Gire
la perilla de ajuste hacia la derecha para extender las barras de tope (I) hacia la derecha. Gire la perilla de
ajuste hacia la izquierda para extender las barras de tope (I) hacia la izquierda.
• Bloquee la palanca de bloqueo de las barras de tope (A).
Español
G
I
I
F
E
F
1
2
3
F
E
B
A
H
165
Fig. 20d Fig. 20e
Fig. 20f
1
4
3
3
2
2

El cartabón de inglete (A) ofrece precisión en los cortes en ángulo. En el caso de tolerancias muy pequeñas
se recomienda realizar cortes de prueba.
El cartabón de inglete presenta dos ranuras, una a cada lado de la cuchilla. Para efectuar un corte transversal
a 90°, use cualquier ranura del cartabón de inglete. Para efectuar un corte transversal biselado (con la cuchilla
inclinada con relación a la mesa de trabajo), el cartabón de inglete deberá colocarse en la ranura de la
derecha de modo que la cuchilla esté inclinada hacia fuera con respecto al cartabón de inglete y las manos.
• Uso del cartabón de inglete
• Afloje la perilla de bloqueo (B) girándola hacia la izquierda.
• Con el cartabón de inglete en la ranura del cartabón de inglete, gírelo hasta que alcance el ángulo deseado
en la escala.
• Apriete de nuevo la perilla de bloqueo (B) girándola hacia la derecha.
• Desconecte la sierra.
• Afloje las perillas de bloqueo (B) situadas debajo de la mesa de trabajo hacia la izquierda.
• Colóquese detrás de la sierra. Agarre el soporte del lado de salida (A) con ambas manos y tire hasta que
se extienda por completo.
• Apriete las perillas de bloqueo (B) hacia la derecha.
CARTABÓN DE INGLETE (FIG. 21)
El soporte del lado de salida (A) se desliza para ofrecer al operador soporte adicional para cortar piezas de
trabajo largas.
SOPORTE DEL LADO DE SALIDA (FIG. 22)
Español
A
2
3
1
2
B
B
166
Fig. 21

ADVERTENCIA: Use la barra de empuje suministrada por el fabricante o fabricada según las instrucciones.
Esta barra de empuje ofrece una distancia suficiente entre la mano y la cuchilla de sierra.
ADVERTENCIA: No use barras de empuje dañadas o cortadas. Las barras de empuje dañadas podrían romperse
y acercar la mano a la cuchilla de sierra.
Las ayudas de corte, como la barra de empuje, los bloques de empuje, las tablas con canto biselado y las
plantillas deben usarse para mejorar la capacidad de controlar la pieza de trabajo y lograr un corte seguro
y preciso. Cuando efectúe cortes sin traspaso o el aserrado al hilo de material estrecho, use siempre una
barra de empuje, un bloque de empuje, una tabla con canto biselado o una plantilla para que las manos
no se acerquen a más de 6 pulgadas de la cuchilla.
La sierra incluye una barra de empuje. Puede comprar más barras de empuje y otras ayudas de corte por
separado en cualquier distribuidor autorizado. En la página 168-172 encontrará instrucciones para fabricar
ayudas de corte.
AYUDAS DE CORTE
La barra de empuje puede comprarse o fabricarse para sujetar la pieza de trabajo en la mesa mientras se
efectúan cortes sin traspaso o aserrados al hilo de material estrecho. La barra debe ser más estrecha que
la pieza de trabajo, con una muesca de 90° en un extremo y con forma de asidero en el otro.
BARRAS DE EMPUJE
Español
167
Fig. 22
3
2
1

20°-30°
90°
• Para operar la sierra de mesa de forma segura, deberá usar una barra de empuje siempre que el tamaño
o la forma de la pieza de trabajo acerque sus manos a la cuchilla de sierra o a otro cortador a menos de
6 in (152 mm). Esta sierra incluye una barra de empuje.
• Para fabricar una barra de empuje adicional no se necesita ninguna madera especial siempre que esta
sea resistente y suficientemente larga. Una longitud suficiente con una muesca que coincida con el borde
de la pieza de trabajo para evitar desplazamientos. Es buena idea tener varias barras de empuje de la
misma longitud con muescas de diferentes tamaños para piezas de trabajo de diferentes grosores.
• La forma puede variar según sus necesidades siempre que sea capaz de mantener sus manos alejadas
de la cuchilla.
Fig. 23a
Barra de empuje estándar incluida
La tabla con canto biselado se usa para controlar la pieza de trabajo guiándola por la mesa o el tope guía
paralelo. Las tablas con canto biselado son especialmente útiles cuando se efectúa el aserrado al hilo de
piezas de trabajo pequeñas y para completar cortes sin traspaso. El extremo está en ángulo con una serie
de ranuras estrechas para sujetar por fricción la pieza de trabajo. Se fija a la mesa con una abrazadera en
forma de C.
TABLAS CON CANTO BISELADO
Los bloques de empuje son bloques que se usan para sujetar la pieza de trabajo a la mesa. Incluyen una
superficie de agarre o un asidero para agarrar el bloque. Los tornillos ubicados debajo del bloque para fijar
el asidero deberán ocultarse para evitar el contacto con la pieza de trabajo.
BLOQUES DE EMPUJE
CÓMO FABRICAR UNA BARRA DE EMPUJE ADICIONAL (FIG. 23a-23b)
ADVERTENCIA: Para usar la tabla con canto biselado, deberá montarse delante de la cuchilla y usarse solo en
la parte sin cortar de la pieza de trabajo para evitar retrocesos y lesiones graves.
168
Español
Fig. 23b
Fabricación de barras de empuje adicionales
Muesca para
evitar que las
manos se deslicen
Corte por aquí para igualar el
espesor de la madera cuando sea
necesario
Agujero para
colgar

70°
3/4 in
(19 mm)
12 in
(305 mm)
2 1/2 in
(63 mm)
1/4 in
(6 mm)
1/8 in
(3 mm)
Papel de lija o
alfombrilla de
ratón antigua
Espiga de
madera
4 in
(101 mm)
6 in
(152 mm)
2 in (51 mm)
Fig. 24a
Fig. 24b
Fig. 25a
Fig. 25b
ADVERTENCIA: Use un bloque de empuje cuando la distancia entre el tope y la cuchilla de sierra sea inferior
a 2 in (51 mm).
• Seleccione una pieza de madera de aproximadamente 4 in (101 mm) de ancho, 6 in (152 mm) de largo y
entre 1 (25 mm) y 2 in (51 mm) de grosor (un corte de 2 in (51 mm) por 4 in (101 mm) deja un buen espacio
para un bloque de empuje).
• Taladre un orificio en el bloque y pegue una espiga para usarla como asidero (puede taladrar el orificio
en ángulo para ofrecer un agarre más cómodo en el asidero).
• Para finalizar el bloque, pegue una pieza de papel de lija o algún tipo de material de goma (una alfombrilla
de ratón antigua es una buena opción) en la parte inferior del bloque.
CÓMO FABRICAR UN BLOQUE DE EMPUJE (FIG. 25a-25b)
• Seleccione una pieza sólida de madera de aproximadamente 3/4 in (19 mm) de grosor, 2 1/2 in (63 mm)
de ancho y 12 in (305 mm) de largo.
• Marque el centro del ancho en un extremo del material. Ingletee el ancho a 70° (consulte la sección de
corte a inglete para obtener información sobre este tipo de corte).
• Ajuste el tope guía paralelo para dejar aproximadamente una “barra” de 1/4 in (6 mm) en el material para
cortarla.
• Introduzca el material solo para marcar previamente una “barra” de 1/4 in (6 mm) en el material para
cortarla.
• Apague la sierra y espere a que la cuchilla deje de girar por completo antes de quitar el material.
• Reajuste el tope guía paralelo y corte los desgarros separados en la pieza de trabajo para dejar
aproximadamente barras de 1/4 in (6 mm) y espacios de 1/8 in (3 mm) entre las barras.
CÓMO FABRICAR UNA TABLA CON CANTO BISELADO (FIG. 24a-24b)
Español
169

ADVERTENCIA: Asegúrese siempre de que la protección de la cuchilla y los seguros anti-retroceso estén
colocados y funcionen correctamente cuando efectúe estos cortes para evitar posibles lesiones.
ADVERTENCIA: Tenga extremo cuidado cuando corte productos de madera con superficies resbaladizas, ya
que los seguros anti-retroceso podrían no funcionar correctamente.
ADVERTENCIA: NO use cuchillas con una velocidad inferior a la de esta herramienta. Si no tiene en cuenta
esta advertencia podrían producirse lesiones personales.
ADVERTENCIA: Para evitar retrocesos, asegúrese de que un lado de la pieza de trabajo esté contra el tope
guía paralelo durante los cortes con aserrado al hilo y sujete la pieza de trabajo firmemente
contra el cartabón de inglete durante los cortes a inglete.
ADVERTENCIA: NO intente efectuar cortes a inglete compuestos con la cuchilla biselada y la guía de corte a
inglete en ángulo hasta que esté completamente familiarizado con los cortes básicos
y entienda cómo puede evitar retrocesos.
ADVERTENCIA: No intente realizar cortes que no se indiquen aquí.
ADVERTENCIA: Si usa el tope guía paralelo como guía tope al efectuar cortes transversales se producirá un
retroceso que podría causar lesiones personales graves.
ADVERTENCIA: NO efectúe cortes a mano (cortes sin el cartabón de inglete o el tope guía paralelo). Las piezas
de trabajo sin guía podrían producir lesiones graves.
C
B
A
PRECAUCIÓN: Asegúrese de que la estructura no sobresalga por la parte frontal del tope de madera auxiliar.
Fig. 26
• Seleccione una pieza de madera de 3/4 in (19 mm) de grosor, 2 3/8 in (60 mm) de ancho y tan larga como
el tope guía paralelo.
• Taladre un orificio de 1/4 in (6 mm), dejando 1 in desde cada extremo del tope estrecho.
• Taladre un orificio de 1/4 in (6 mm) en el tope guía paralelo medio dejando 1/2 in (12,5 mm) desde la parte
inferior del tope auxiliar.
• Coloque el tope auxiliar (A) en el tope estrecho (B); coloque la madera en el tope estrecho y firmemente
en la mesa de trabajo.
• Desde la parte trasera del tope guía paralelo, fije la madera al tope usando tornillos de madera (c) (no
incluidos).
El tope auxiliar es un aparato que se usa para cerrar el hueco entre el tope guía paralelo y la mesa de trabajo.
Use SIEMPRE un tope auxiliar cuando efectúe el aserrado al hilo de material de 1/8 in (3 mm) o más fino
para evitar que caiga material debajo del tope.
CÓMO FABRICAR UN TOPE AUXILIAR (FIG. 26)
CORTES CON TRASPASO
Español
170

Corte transversal
Corte con aserrado al hilo
Corte a inglete
Corte transversal
a bisel
Corte con aserrado al hilo a bisel
Corte a inglete (a bisel)
compuesto
Español
171
Fig. 27
• La separación creada después del corte (el corte que efectúa la cuchilla en la madera) será más ancha que
la cuchilla para evitar sobrecalentamiento o bloqueos. Deje espacio para la separación creada después
del corte cuando mida la madera.
• Asegúrese de que la separación creada después del corte se efectúa en el lado de desecho de la línea de
medición.
• Corte la madera con el lado final hacia arriba.
• Elimine los nudos sueltos antes de realizar el corte.
• Coloque un soporte para la madera tras salir de la sierra.
CONSEJOS DE CORTE
ADVERTENCIA: No use el tope ni el cartabón de inglete juntos. Podrían producirse retrocesos y lesiones en
el operador.
• Párese ligeramente en el lado de la ruta de la cuchilla para reducir el riesgo de lesiones debido a retrocesos.
• Use el cartabón de inglete para efectuar cortes transversales, a inglete, a bisel y a inglete compuestos.
Para fijar el ángulo, bloquee el cartabón de inglete girando la perilla de bloqueo hacia la derecha. Apriete
SIEMPRE la perilla de bloqueo antes de su uso.
EFECTUAR CORTES
PRECAUCIÓN: Los demás cortes son una combinación de estos seis cortes básicos. Los procedimientos de
operación para efectuar cada tipo de corte se indican más adelante en esta sección.
Existen seis cortes básicos: 1) el corte transversal, 2) el corte con aserrado al hilo, 3) el corte a inglete, 4) el
corte transversal a bisel, 5) el corte con aserrado al hilo a bisel y 6) el corte a inglete (a bisel) compuesto.
TIPOS DE CORTES (FIG. 27)
ADVERTENCIA: No efectúe cortes con traspaso sin la protección de la
cuchilla correctamente colocada. Si no tiene en cuenta
esta instrucción podrían producirse lesiones personales
graves.

Español
• Quite el tope guía paralelo.
• Ajuste la profundidad correcta de la cuchilla para la pieza de trabajo.
• Ajuste el cartabón de inglete en 0° y apriete la perilla de bloqueo.
• Asegúrese de que la madera esté alejada de la cuchilla antes de encender la sierra.
• Para encender la sierra, pulse el botón del interruptor.
• Deje que la cuchilla alcance la velocidad completa antes de mover la pieza de trabajo hacia la cuchilla.
• La mano situada más cerca de la cuchilla deberá posicionarse en la perilla de bloqueo del cartabón de
inglete y la mano situada más lejos deberá colocarse en la pieza de trabajo. Haga avanzar la pieza de
trabajo hacia la cuchilla.
• Cuando finalice el corte, apague la sierra. Espere a que la sierra se pare por completo antes de quitar la
pieza de trabajo.
EFECTUAR UN CORTE TRANSVERSAL
• Ajuste la profundidad correcta de la cuchilla para la pieza de trabajo.
• Desbloquee la palanca de bloqueo de las barras de tope y deslice el tope guía paralelo hasta la distancia
deseada desde la cuchilla para efectuar el corte.
• Bloquee la palanca de bloqueo de las barras de tope.
• Asegúrese de que la madera esté alejada de la cuchilla antes de encender la sierra.
• Cuando efectúe el aserrado al hilo de una pieza de trabajo larga, deslice el soporte del lado de salida para
extenderlo por completo.
• Para encender la sierra, pulse el botón del interruptor.
• Posicione la pieza de trabajo plana sobre la mesa con el borde nivelado con el tope guía paralelo. Deje
que la cuchilla alcance la velocidad completa antes de hacer avanzar la pieza de trabajo hacia la cuchilla.
• Cuando la cuchilla entre en contacto con la pieza de trabajo, use la mano situada más cerca del tope guía
paralelo como guía. Asegúrese de que el borde de la pieza de trabajo esté en contacto con el tope guía
paralelo y la superficie de la mesa. Si está efectuando el aserrado al hilo de una pieza estrecha, use la
barra de empuje o los bloques de empuje para cortar la pieza con la cuchilla.
• Cuando finalice el corte, apague la sierra. Espere a que la sierra se pare por completo antes de quitar la
pieza de trabajo.
EFECTUAR UN CORTE CON ASERRADO AL HILO
• Quite el tope guía paralelo.
• Ajuste la profundidad correcta de la cuchilla para la pieza de trabajo.
• Ajuste el cartabón de inglete en el ángulo deseado y apriete la perilla de bloqueo.
• Asegúrese de que la madera esté alejada de la cuchilla antes de encender la sierra.
• Encienda la sierra.
• Deje que la cuchilla alcance la velocidad completa antes de mover la pieza de trabajo hacia la cuchilla.
• La mano situada más cerca de la cuchilla deberá posicionarse en la perilla de bloqueo del cartabón de
inglete y la mano situada más lejos deberá colocarse en la pieza de trabajo. Haga avanzar la pieza de
trabajo hacia la cuchilla.
• Cuando finalice el corte, apague la sierra. Espere a que la sierra se pare por completo antes de quitar la
pieza de trabajo.
EFECTUAR UN CORTE A INGLETE
• Quite el tope guía paralelo.
• Desbloquee la palanca de bloqueo del bisel.
• Ajuste el ángulo del bisel en la opción deseada.
EFECTUAR UN CORTE TRANSVERSAL A BISEL
ADVERTENCIA: Cuando efectúe el aserrado al hilo, aplique siempre la fuerza de avance de la pieza de trabajo
entre el tope y la cuchilla de sierra. Use una barra de empuje cuando la distancia entre el tope
y la cuchilla de sierra sea inferior a 6 in (152 mm), y use un bloque de empuje cuando esta
distancia sea inferior a 2 in (51 mm). Las ayudas de corte mantendrán su mano a una distancia
segura con respecto a la cuchilla de sierra.
172

Español
173
• Quite el cartabón de inglete.
• Desbloquee la palanca de bloqueo del bisel.
• Ajuste el ángulo del bisel en la opción deseada.
• Bloquee la palanca de bloqueo del bisel.
• Ajuste la profundidad correcta de la cuchilla para la pieza de trabajo.
• Desbloquee la palanca de bloqueo de las barras de tope y deslice el tope guía paralelo hasta la distancia
deseada desde la cuchilla para efectuar el corte.
• Bloquee la palanca de bloqueo de las barras de tope.
• Asegúrese de que la madera esté alejada de la cuchilla antes de encender la sierra.
• Cuando efectúe el aserrado al hilo de una pieza de trabajo larga, deslice el soporte del lado de salida para
extenderlo por completo.
• Encienda la sierra.
• Posicione la pieza de trabajo sobre la mesa con el borde presionado con el tope guía paralelo.
• Deje que la cuchilla alcance la velocidad completa antes de mover la pieza de trabajo hacia la cuchilla.
• Cuando la cuchilla entre en contacto con la pieza de trabajo, use la mano situada más cerca del tope guía
paralelo como guía. Asegúrese de que el borde de la pieza de trabajo esté en contacto con el tope guía
paralelo y la superficie de la mesa. Si está efectuando el aserrado al hilo de una pieza estrecha, use la
barra de empuje para cortar la pieza con la cuchilla.
• Cuando finalice el corte, apague la sierra. Espere a que la sierra se pare por completo antes de quitar la
pieza de trabajo.
EFECTUAR UN CORTE CON ASERRADO AL HILO A BISEL
• Bloquee la palanca de bloqueo del bisel.
• Ajuste la profundidad correcta de la cuchilla para la pieza de trabajo.
• Ajuste el cartabón de inglete en 0° y apriete la perilla de bloqueo.
• Asegúrese de que la madera esté alejada de la cuchilla antes de encender la sierra.
• Encienda la sierra.
• Deje que la cuchilla alcance la velocidad completa antes de mover la pieza de trabajo hacia la cuchilla.
• La mano situada más cerca de la cuchilla deberá posicionarse en la perilla de bloqueo del cartabón de
inglete y la mano situada más lejos deberá colocarse en la pieza de trabajo. Haga avanzar la pieza de
trabajo hacia la cuchilla.
• Cuando finalice el corte, apague la sierra. Espere a que la sierra se pare por completo antes de quitar la
pieza de trabajo.
• Quite el tope guía paralelo.
• Desbloquee la palanca de bloqueo del bisel.
• Ajuste el ángulo del bisel en la opción deseada.
• Bloquee la palanca de bloqueo del bisel.
• Ajuste la profundidad correcta de la cuchilla para la pieza de trabajo.
• Ajuste el cartabón de inglete en el ángulo deseado y apriete la perilla de bloqueo.
• Asegúrese de que la madera esté alejada de la cuchilla antes de encender la sierra.
• Encienda la sierra.
• Deje que la cuchilla alcance la velocidad completa antes de mover la pieza de trabajo hacia la cuchilla.
• La mano situada más cerca de la cuchilla deberá posicionarse en la perilla de bloqueo del cartabón de
inglete y la mano situada más lejos deberá colocarse en la pieza de trabajo. Haga avanzar la pieza de
trabajo hacia la cuchilla.
• Cuando finalice el corte, apague la sierra. Espere a que la sierra se pare por completo antes de quitar la
pieza de trabajo.
EFECTUAR UN CORTE A INGLETE (A BISEL) COMPUESTO
ADVERTENCIA: Asegúrese de que la escuadra de guía esté en el lado derecho de la cuchilla para no retener la
madera y causar un retroceso. Si se coloca la escuadra de guía en el lado izquierdo de la cuchilla,
se producirán un retroceso y lesiones personales graves.

ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de lesiones graves al efectuar cortes sin traspaso, siga todas las
advertencias e instrucciones correspondientes indicadas a continuación, además de las ya
mostradas para los cortes con traspaso.
ADVERTENCIA: Cuando efectúe un corte sin traspaso, la cuchilla se cubre con la pieza de trabajo durante la
mayor parte del corte. No pierda de vista la cuchilla expuesta al inicio y al final de cada corte
para evitar lesiones personales.
ADVERTENCIA: No haga avanzar la madera con las manos cuando efectúe cortes sin traspaso como ranuras.
Para evitar lesiones personales, use siempre bloques de empuje, barras de empuje o tablas
con canto biselado.
ADVERTENCIA: Lea la sección que describe el tipo de corte y esta sección sobre cortes sin traspaso. Por
ejemplo, si el corte sin traspaso es un corte transversal recto, lea y entienda la sección sobre
cortes transversales rectos antes de continuar.
ADVERTENCIA: Una vez completados todos los cortes de mortajas y sin traspaso, desconecte la sierra y
reinstale el separador en la posición más elevada. Instale los seguros anti-retroceso y la
protección de la cuchilla.
ADVERTENCIA: Use siempre bloques de empuje, barras de empuje o tablas con canto biselado cuando efectúe
cortes de mortajas para evitar lesiones graves.
Español
El corte sin traspaso es esencial para cortar muescas, ranuras y mortajas. Los cortes sin traspaso pueden
efectuarse usando una cuchilla estándar con un diámetro de 10 pulgadas, o una cuchilla de mortajas de
hasta 13/16 pulgadas de ancho con un diámetro de 8 pulgadas. Los cortes sin traspaso son el único tipo
de corte que debe efectuarse sin el conjunto de la protección de la cuchilla instalado. Asegúrese de volver
a instalar el conjunto de la protección de la cuchilla tras completar este tipo de corte.
CORTES DE MORTAJAS Y OTROS CORTES SIN TRASPASO
• Deslice el soporte del lado de salida para extenderlo por completo, coloque un soporte a la misma altura
que la parte superior de la mesa de trabajo detrás de la sierra y añada soportes a los lados si fuera necesario.
• Use el tope guía paralelo o el cartabón de inglete según la forma del panel. Si el panel es demasiado
grande como para usar el tope guía paralelo o el cartabón de inglete, es demasiado grande para esta sierra.
• Asegúrese de que la madera no toque la cuchilla antes de encender la sierra.
• Encienda la sierra.
• Posicione la pieza de trabajo plana sobre la mesa con el borde nivelado con el tope guía paralelo. Deje
que la cuchilla alcance la velocidad completa antes de hacer avanzar la pieza de trabajo hacia la cuchilla.
• Use la barra de empuje para cortar la pieza con la cuchilla.
• Cuando finalice el corte, apague la sierra. Espere a que la sierra se pare por completo antes de quitar la
pieza de trabajo.
EFECTUAR UN CORTE EN UN PANEL GRANDE
EFECTUAR UN CORTE SIN TRASPASO
• Quite la batería o el adaptador.
• Desbloquee la palanca de liberación.
• Ajuste el ángulo del bisel en 0º.
• Bloquee la palanca de liberación.
• Quite la protección de la cuchilla y los seguros anti-retroceso.
• Posicione el separador en la posición media.
• Ajuste la profundidad correcta de la cuchilla para la pieza de trabajo.
• Use el tope guía paralelo o el cartabón de inglete según y el tamaño de la madera.
• Conecte la sierra a la fuente de alimentación y encienda la sierra.
• Deje que la cuchilla alcance la velocidad completa antes de mover la pieza de trabajo hacia la cuchilla.
• Use siempre bloques de empuje, barras de empuje o tablas con canto biselado cuando efectúe cortes sin
traspaso para reducir el riesgo de lesiones graves.
• Cuando efectúe el corte, apague la sierra. Espere a que la sierra se pare por completo antes de quitar la
174

B
A
Fig. 28
pieza de trabajo.
Español
175
Las cuchillas de mortajas son cuchillas apiladas que pueden usarse para realizar ranuras con cortes con
traspaso en una pieza de trabajo, o los cortes sin traspaso descritos arriba. Las cuchillas de mortajas
necesitan un inserto especial para la mesa. Las cuchillas de mortajas y los insertos de la mesa se venden
por separado.
EFECTUAR UN CORTE DE MORTAJAS
• Quite la batería o el adaptador.
• Afloje y quite el tornillo de alas (A) y abra el deflector pequeño (B).
• Limpie el polvo, presione el deflector pequeño para colocarlo correctamente y apriete el tornillo de alas.
Esta sierra de mesa cuenta con un captador de polvo y un puerto de recogida de polvo. Conecte un aspirador
al puerto en la parte trasera de la sierra para lograr los mejores resultados. El sistema de recogida de polvo
de la sierra podría atascarse tras usarse durante un periodo de tiempo prolongado. Para limpiar el sistema
de recogida de polvo:
RECOGIDA DEL POLVO (Fig. 28)
1. Compruebe el área de trabajo para cerciorarse de que esté libre de escombros y bien ordenada.
Despeje el área de personal innecesario. Cerciórese de que la iluminación y la ventilación sean adecuadas.
2. Para prevenir el choque eléctrico, conéctela a una fuente de potencia equipada con un disyuntor de fallos
de conexión a tierra.
3. Antes de usarla, asegúrese de que el aislamiento del cable de CC no está roto y de que la carcasa no está
agrietada.
No utilice el producto si hay una rotura en el cable de CC, el aislamiento está roto o la carcasa está dañada.
4. Antes de iniciar la operación, asegúrese de que no haya astillas de madera ni polvo de hierro en las
proximidades de las rejillas de ventilación de la caja.
No usar tampoco en ubicaciones en las que haya abundante polvo de hierro ni en áreas en las que haya
lluvia, nieve u otras fuentes de agua que pudieran mojar el producto.
5. Asegúrese de que no haya material metálico sólido ni líquido en la caja del adaptador. De lo contrario,
podrían producirse daños.
6. Tenga cuidado de no pisar la caja. También debe asegurarse de que la caja esté en un lugar en el que
nadie pueda pisarla. No coloque la caja en ningún lugar en el que pueda quedar sumergida por el agua
de la lluvia.
ANTES DE USAR EL ADAPTADOR DE CA/CC

Tabla 5
La Tabla 5 muestra el estado del indicador luminoso de batería restante y la potencia de batería restante.
Español
Puede comprobar la capacidad restante de la batería presionando el interruptor del indicador de batería
restante para encender la lámpara indicadora. (Fig. 29, Tabla 5)
El indicador se apaga aproximadamente 3 segundos después de pulsar el interruptor del indicador de
batería restante.
Se recomienda utilizar el indicador de batería restante como guía dado que hay ligeras diferencias tales
como la temperatura ambiente y el estado de la batería.
Asimismo, el indicador de batería restante podría variar de aquellos equipados en la herramienta o en el
cargador.
ACERCA DEL INDICADOR DE BATERÍA RESTANTE (Fig. 29)
176
Estado de la lámpara Carga de batería restante
Se enciende;
La carga restante de la batería se encuentra por encima del 75 %.
Se enciende;
La carga restante de la batería es del 50 % – 75 %.
Se enciende;
La carga restante de la batería es del 25 % – 50 %.
Se enciende;
La carga restante de la batería es menos del 25 %.
Parpadea;
La carga restante de la batería está prácticamente agotada. Cargue la batería lo antes
posible.
Parpadea;
La salida se suspendió debido a una alta temperatura. Extraiga la batería de la
herramienta y deje que se enfríe.
Parpadea;
Salida suspendida debido a un fallo o mal funcionamiento. El problema puede estar
relacionado con la batería, contáctese con su distribuidor.
Panel de visualización
Lámpara indicadora
de batería restante
Interruptor del indicador
de batería restante
Fig. 29
NOTA
Tenga cuidado de no dar sacudidas fuertes al Panel de visualización o romperlo. Pueden producirse
problemas.

Tabla 6
Español
177
ACERCA DEL PILOTO DE ERROR DEL ADAPTADOR DE CA/CC
Adaptador
Caja
Estado
Antes de la
utilización
Encendido
Alimentación
suspendida
Alimentación
suspendida
Luz de
potencia
(VERDE)
Parpadea
Luces
Luz
apagada
Luz
apagada
Indicaciones del testigo indicador
Luz de error
(ROJO)
Luz apagada
Luz apagada
Clignote
Clignote
Se enciende durante 0.5 segundos.
No se enciende durante 0.5 segundos.
(apagada durante 0.5 segundos)
Se enciende durante 0.1 segundos.
No se enciende durante 0.1 segundos.
(apagada durante 0.1 segundos)
Se enciende durante 0.5 segundos.
No se enciende durante 0.5 segundos.
(apagada durante 0.5 segundos)
Indica
Con conexión a la fuente
de alimentación
La herramienta puede
ser usada
El adaptador no puede
ser usado debido a una
temperatura elevada.
(el adaptador podrá ser
usado cuando se enfríe).
Sobrecarga
No puede ser usado
porque la temperatura
de la caja es demasiado
alta.
(el adaptador podrá ser
usado cuando se enfríe).

ADVERTENCIA: Antes de llevar a cabo tareas de mantenimiento, asegúrese de que el interruptor
esté apagado y quite la batería o el adaptador. De lo contrario, podrían ocurrir lesiones
personales graves.
ADVERTENCIA: Asegúrese de reinstalar la protección de la cuchilla inmediatamente después de
efectuar ajustes que requieran su extracción. Si no tiene en cuenta esta instrucción
podrían producirse lesiones personales graves.
AJUSTES
La sierra de mesa se ha ajustado en fábrica para efectuar cortes muy precisos. No obstante, algunos
componentes podrían desalinearse durante el envío. Además, con el tiempo es probable que deba reajustar
la herramienta debido al desgaste.
Revise la alineación con una escuadra de carpintero antes de efectuar ajustes para comprobar si son
necesarios. Efectúe cortes de prueba tras completar los ajustes para evitar daños en la pieza de trabajo.
ADVERTENCIA: El tope guía paralelo deberá alinearse con la cuchilla de modo que la madera no se
bloquee y provoque retrocesos. De lo contrario, podrían ocurrir lesiones personales
graves.
ADVERTENCIA: Asegúrese de reinstalar la protección de la cuchilla inmediatamente después de
efectuar ajustes que requieran su extracción. Si no tiene en cuenta esta instrucción
podrían producirse lesiones personales graves.
PRECAUCIÓN: Quite la batería o el adaptador y apague el interruptor. Quite la protección de
la cuchilla y los seguros anti-retroceso. Levantela cuchilla girando la perilla de ajuste
de altura.
PRECAUCIÓN: El ajuste debe ser correcto. De lo contrario, el retroceso podría provocar lesiones
graves y la imposibilidad de efectuar cortes precisos.
PARA CHEQUEAR/AJUSTAR:
• Coloque la escuadra de carpintero (A) al lado de la cuchilla (B), y desbloquee la palanca de bloqueo de las
barras de tope (C) para subir el tope guía paralelo (D) hasta la escuadra.
• Bloquee la palanca de bloqueo de las barras de tope (C) y anote la medición en la escala de aserrado al
hilo.
• Mueva el tope hacia atrás y gire la escuadra de carpintero (A) 180° para chequear el otro lado.
• Si las dos mediciones son diferentes, afloje los tornillos de posición (E) en los polos de extensión y alinéelo.
• Apriete otra vez los tornillos de posición con la llave hexagonal de 4 mm (incluida). Revise la alineación
tras apretar de nuevo los tornillos de posición.
• Reinstale la protección de la cuchilla y los seguros anti-retroceso.
• Efectúe dos o tres cortes de prueba usando sobras de madera. Si los cortes no se efectúan, repita
el proceso.
NO afloje los tornillos de posición para este ajuste hasta que haya revisado la alineación con una escuadra
para asegurarse de que debe realizar ajustes. Una vez aflojados los tornillos, los elementos deberán
restablecerse.
178
La alineación del tope guía paralelo y la cuchilla se efectúa en fábrica y, en la mayoría de los casos, no
necesitará ajustes. Sin embargo, la alineación deberá revisarse tras instalar la cuchilla o antes de efectuar
cortes y podrá ajustarse si fuera necesario. Si el tope guía paralelo no está alineado con la cuchilla, deberá
ajustarlo.
ALINEACIÓN DEL TOPE GUÍA PARALELO CON LA CUCHILLA (FIG. 30a-30b)
Español

A
B
C
E
E
C
D
A
C
B
PARA CHEQUEAR EL BISEL A 90° (0°) (Fig. 31a-31b):
• Apague la sierra y quite la batería o el adaptador.
• Levante la cuchilla hasta la altura máxima girando la perilla de ajuste de altura hacia la derecha.
• Quite los seguros anti-retroceso y la protección de la cuchilla.
• Con una escuadra de carpintero (A), ajuste la cuchilla (B) exactamente en 90°.
• Si la cuchilla detiene el biselado antes de llegar a 90°, afloje el tornillo de ajuste de parada en 90° (C)
(ubicado en la parte izquierda del recorrido del bisel en el frente) y ajústelo en 90°.
• Con la cuchilla ajustada en 90°, gire lentamente el tornillo de ajuste de parada en 90° (C) hasta que sienta
resistencia. Bisele la cuchilla para alejarla de los 90° y hacia atrás hasta la parada.
• Mida de nuevo el ángulo y repita el ajuste de parada hasta que la cuchilla se detenga a 90°.
Esta sierra tiene paradas positivas que posicionarán rápidamente la cuchilla de sierra a 90° (0°) o 45° con
respecto a la mesa. El ángulo de la sierra se ajusta en fábrica y, a menos que se produzcan daños durante
el envío, no necesitará ajustarse durante el ensamblaje. Tras el uso prolongado de la herramienta, es posible
que deba revisarse.
AJUSTE DEL BISEL (FIG. 31a-31d)
179
Español
Fig. 30a
Fig. 31a Fig. 31b
Fig. 30b

D
E
B
PRECAUCIÓN: El ajuste del bisel deberá detenerse en 45° y 90° para facilitar el uso.
ADVERTENCIA: Asegúrese de reinstalar la protección de la cuchilla y los seguros anti-retroceso
inmediatamente después de efectuar ajustes que requieran su extracción. Si no tiene
en cuenta esta instrucción podrían producirse lesiones personales graves.
PARA CHEQUEAR EL BISEL A 45° (Fig. 31c-31d):
• Apague la sierra y quite la batería o el adaptador.
• Levante la cuchilla hasta la altura máxima girando la perilla de ajuste de altura hacia la derecha.
• Quite los seguros anti-retroceso y la protección de la cuchilla.
• Con una escuadra triangular (D), ajuste la cuchilla (B) exactamente en 45°.
• Si la cuchilla detiene el biselado antes de llegar a 45°, afloje el tornillo de ajuste de parada en
45° (E) (ubicado en la parte derecha del recorrido del bisel en el frente) y ajústelo en 45°.
• Con la cuchilla ajustada en 45°, gire lentamente el tornillo de ajuste de parada en 45° (E) hasta que sienta
resistencia. Bisele la cuchilla para alejarla de los 45° y hacia atrás hasta la parada.
• Mida de nuevo el ángulo y repita el ajuste de parada hasta que la cuchilla se detenga a 45°.
180
Español
Fig. 31c Fig. 31d
• Desbloquee la palanca de bloqueo de las barras de tope (A).
• Ajuste el bisel de la cuchilla en 0° y acerque el tope (B) hasta que toque la cuchilla.
• Bloquee la palanca de bloqueo de las barras de tope (A).
• Afloje los tornillos del indicador de escala del tope guía paralelo (C, D) y ajuste la línea roja (E) del indicador
de escala del tope guía paralelo (F) en cero.
• Apriete otra vez los tornillos del indicador del tope guía paralelo (C, D). La escala de aserrado al hilo superior
solo lee correctamente cuando el tope está montado en la parte derecha de la cuchilla y se encuentra en
la posición 1 (G) (para el aserrado del hilo de 0 a 27 in) [no la posición de 35 in]. La escala inferior solo
lee correctamente cuando el tope está montado en la parte derecha de la cuchilla y se encuentra en la
posición 2 (H) (para el aserrado al hilo de 8 in a 35 in).
AJUSTE DEL INDICADOR DE ESCALA DEL TOPE GUÍA PARALELO (FIG. 32)

B
E
H
G
A
C
A
B
D
C
F
A
Español
181
Fig. 32
Fig. 33
• Con la cuchilla en posición perpendicular a la mesa, afloje el tornillo (A).
• Ajuste el indicador del bisel (B) para alinearlo con 0° en la escala del bisel (C).
• Vuelva a apretar el tornillo (A).
Ajuste la línea roja del indicador del bisel si no está alineada con el cero cuando la cuchilla está en posición
perpendicular a la mesa.
AJUSTE DEL INDICADOR DEL BISEL (FIG. 33)
2
3
1

ADVERTENCIA: Durante las revisiones, use solo partes de repuesto idénticas. El uso de cualquier otra parte
podría crear peligros o provocar daños en el producto.
ADVERTENCIA: Lleve siempre gafas o mascarilla de seguridad con protección lateral durante la operación de
la herramienta eléctrica o cuando haya polvo. Si la operación genera polvo, lleve también
una mascarilla antipolvo.
ADVERTENCIA: Antes de llevar a cabo tareas de mantenimiento, asegúrese de que el interruptor esté apagado
y quite la batería o el adaptador.
ADVERTENCIA: NO permita que líquido de frenos, gasolina, productos a base de petróleo, aceites penetrantes,
etc. entren en contacto con las partes de plástico. Los productos químicos pueden dañar,
debilitar o destruir el plástico.
ADVERTENCIA: Asegúrese de reinstalar la protección de la cuchilla inmediatamente después de finalizar tareas
de mantenimiento que requieran su extracción. Si no tiene en cuenta esta instrucción podrían
producirse lesiones personales graves.
NOTA: Las especificaciones están sujetas a cambios sin ningún tipo de obligación por parte de metabo HPT.
MANTENIMIENTO
• Evite usar disolventes para limpiar partes de plástico. La mayoría de los plásticos son susceptibles a los
daños provocados por distintos tipos de disolventes comerciales y podrían resultar dañados tras su uso.
Use paños limpios para eliminar suciedad, polvo, aceite, grasa, etc.
• Chequee periódicamente el apriete y el estado de todas las abrazaderas, tuercas, pernos y tornillos.
Asegúrese de que el inserto de la mesa esté en buenas condiciones y al mismo nivel que la mesa de
trabajo.
• Chequee el conjunto de la protección de la cuchilla después de efectuar el mantenimiento para asegurarse
de que está instalado y funciona correctamente.
• Limpie la parte de plástico con un paño suave y húmedo. NO use disolventes a base de petróleo ni
aerosoles.
• Mantenga limpios el taller y la herramienta. No permita que se acumule serrín en la sierra, dentro del
armario ni en los orificios de ventilación de la herramienta. Aspire o sople con frecuencia el serrín que
pueda acumularse en el armario o en los orificios de ventilación de la herramienta. Asegúrese de que el
motor y los mecanismos internos estén limpios y de que se aspire o sople con frecuencia la suciedad que
pueda haber en ellos.
MANTENIMIENTO GENERAL
Todos los cojinetes de esta herramienta están lubricados con una cantidad suficiente de lubricante de alto
nivel para toda la vida útil de la unidad en condiciones de uso normales. Por lo tanto, no necesitará
lubricación.
LUBRICACIÓN
Todas las herramientas eléctricas necesitarán con el tiempo mantenimiento o reemplazo de partes debido
al desgaste que provoca el uso normal. Para usar siempre partes de repuesto autorizadas y proteger el
sistema de doble aislamiento, todo el mantenimiento (que no sea el rutinario) deberá correr a
cargo ÚNICAMENTE DE UN CENTRO DE REPARACIONES AUTORIZADO DE HERRAMIENTAS ELÉCTRICAS
metabo HPT.
SERVICIO Y REPARACIONES
182
Español

ADVERTENCIA: Para evitar accidentes y lesiones, confirme siempre que el interruptor disparador esté apagado
y retire la batería o el adaptador de CA/CC antes de realizar tareas de mantenimiento
o inspección de esta herramienta.
ADVERTENCIA: No tire las baterías agotadas. Las baterías pueden explotar si se incineran. El producto que
ha adquirido contiene una batería. La batería es reciclable. Cuando se agote su duración útil,
de acuerdo con las leyes estatales y locales, puede ser ilegal tirar esta batería a la basura.
Solicite a las autoridades locales los detalles sobre las opciones de reciclado o de la forma de
deshacerse apropiadamente de la batería.
NOTA
Almacenar baterías de ion-litio
Compruebe que las baterías de ion-litio se han cargado completamente antes de almacenarlas.
Un almacenamiento prolongado de las baterías (3 meses o más) con carga baja podría deteriorar
su funcionamiento, reduciendo en gran medida el tiempo de uso de la batería o haciendo que las baterías
no puedan mantener una carga.
No obstante, la reducción en gran medida del tiempo de uso de la batería puede recuperarse si se carga y
utiliza de dos a cinco veces.
Si el tiempo de uso de la batería es extremadamente corto a pesar de haber cargado y utilizado la batería
varias veces, deberá considerarla agotada y comprar una nueva.
PRECAUCIÓN : Retire las virutas o el polvo que pudiera haberse acumulado en los terminales.
De lo contrario puede producirse un fallo en el funcionamiento.
Aviso importante sobre las pilas de las herramientas inalámbricas de metabo HPT
Utilice siempre una de nuestras pilas genuinas. No podemos garantizar la seguridad y el funcionamiento
de nuestra herramienta eléctrica inalámbrica cuando se utiliza con pilas diferentes a las indicadas por
nosotros o cuando la pila se desmonta y modifi ca (como cuando se desmontan y sustituyen celdas u
otras piezas internas).
• Inspección de los terminales (herramienta y batería o adaptador de CA/CC)
Compruebe para asegurarse de que no se han acumulado virutas ni polvo en los terminales.
En ocasiones verifique antes, durante y después de la operación.
MANTENIMIENTO E INSPECCIÓN
• Eliminación de las baterías agotadas.
• Almacenamiento
Después de haber utilizado la herramienta eléctrica, compruebe si:
(1) El interruptor de disparo está en la posición OFF,
(2) Retire la batería o el adaptador de CA/CC de la herramienta.
Cuando no se utilice la herramienta, debe guardarse en un lugar cuya temperatura sea inferior a 104 °F
(40 °C) y que esté fuera del alcance de los niños.
Español
183

184
Español
ACCIÓN CORRECTIVACAUSA DEL PROBLEMAPROBLEMA
1. Herramienta eléctrica
• Instale la batería o el adaptador.
• Recargue la batería.
• Mantenga la temperatura ambiente
de funcionamiento a 14-104 °F
(-10~40 °C).
• Para activar el interruptor.
• No instale la batería o el
adaptador.
• La batería vacía.
• Temperatura demasiado baja
o alta.
• No active el interruptor.
La sierra no se pone en
marcha.
• Consulte la sección “Ajuste del
bisel”.
• Consulte la sección “Ajuste del
indicador del bisel”.
• Consulte la sección “Alineación del
tope guía paralelo con la cuchilla”.
• La parada positiva no está
correctamente ajustada.
• El puntero del ángulo del bisel no
está bien colocado.
• El tope guía paralelo no está
correctamente alineado.
No efectúa cortes con
aserrado al hilo de 45°
y 90°.
• Consulte la sección “Alineación del
tope guía paralelo con la cuchilla”.
• Seleccione otra pieza de madera.
• El tope guía paralelo no está
alineado con la cuchilla.
• Madera deformada, el borde colocado
contra el tope no está recto.
El material se queda
atrapado en la cuchilla
cuando se efectúa el
aserrado al hilo.
• Alinee el separador con la cuchilla
de sierra.
• El separador no está correctamente
alineado con la cuchilla.
El material se bloquea en
el separador.
• Reemplace la cuchilla.
• Dé la vuelta a la cuchilla.
• Quite la cuchilla y limpie con aguarrás
y lana de acero áspera.
• Cambie la cuchilla.
• Limpie la mesa con aguarrás y lana
de acero.
• La cuchilla está desafilada.
• La cuchilla está montada hacia
atrás.
• Cola o resina en la cuchilla.
• Cuchilla inadecuada para el trabajo
efectuado.
• Cola o resina en la cuchilla que
provocan un avance irregular.
La sierra no corta bien.
• Alinee el separador con la cuchilla
de sierra.
• Instale y use el tope guía paralelo.
• Instale y use el separador (con la
protección).
• Reemplace la cuchilla.
• Presione el material para que pase
por completo por la cuchilla de sierra
antes de soltar el trabajo.
• Apriete la perilla de bloqueo.
• El separador no está correctamente
alineado con la cuchilla.
• Está introduciendo material sin el
tope guía paralelo.
• El separador no está colocado
correctamente.
• La cuchilla está desafilada.
• El operador suelta el material antes
de que pase por la cuchilla de sierra.
• La perilla de bloqueo del ángulo a
inglete no está apretada.
El material retrocede en
la cuchilla.
• Limpie con cepillo o elimine el polvo
y la suciedad.
• Hay serrín de madera y suciedad
en los mecanismos de
elevación/biselado.
La cuchilla no sube o no
bisela libremente.
• Reemplácelo por un cable de un
tamaño adecuado.
• Contacte con su compañía eléctrica.
• El cable de extensión es demasiado
ligero o demasiado largo.
• El voltaje de la casa es muy bajo.
La cuchilla no acelera o
restablece los disparos
con demasiada facilidad.
ADVERTENCIA: Para evitar sufrir lesiones debido a un arranque accidental, ponga el interruptor en la posición
OFF (apagado) y retire el enchufe del cuerpo principal de la fuente de alimentación o retire la
batería o el adaptador de CA/CC del cuerpo principal antes de hacer cualquier ajuste.
Todas las reparaciones eléctricas o mecánicas deberán ser realizadas únicamente por técnicos
de servicio cualificados. Póngase en contacto con un Centro de Servicio Autorizado de metabo
HPT.
Consulte a un centro de servicio de metabo HPT autorizado si el motor no funciona por algún
motivo.
RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS

Español
185
ACCIÓN CORRECTIVACAUSA DEL PROBLEMAPROBLEMA
• Apriete la estructura de montaje.
• Colóquelo sobre una superficie
plana y nivelada.
• Fije el banco de trabajo al suelo.
• Reemplace la cuchilla.
• La sierra no está montada
correctamente en el soporte.
• El soporte se encuentra sobre un
suelo desnivelado.
• El banco de trabajo se mueve.
• La cuchilla de sierra está dañada.
La máquina vibra
excesivamente.
• Instale una batería de tipo voltio
múltiple.
• Intentar instalar otra batería que
no sea la especificada para la
herramienta.
No se puede instalar la
batería
ACCIÓN CORRECTIVACAUSA DEL PROBLEMAPROBLEMA
2. Cargador
• Inserte la batería con firmeza.
• Quite la materia extraña.
• La batería no está insertada por
completo.
• Hay materia extraña en el terminal
de la batería o donde la batería está
acoplada.
El testigo indicador de
carga está parpadeando
en púrpura rápidamente
y la carga de la batería no
comienza.
• Inserte la batería con fi rmeza.
• Si se deja así, la batería comenzará
a cargarse automáticamente si su
temperatura disminuye, pero esto
podría reducir su vida útil. Se
recomienda dejar enfriar la batería
en un lugar bien ventilado alejado
de la luz solar directa antes de
cargarla.
• La batería no está insertada por
completo.
• La batería se ha sobrecalentado.
El testigo indicador de
carga parpadea en rojo y
la batería no se carga.
• Sustituya la batería por una nueva.• La batería se ha agotado.El tiempo de uso de la
batería es corto aunque
esté totalmente cargada.
• Cargue la batería en el interior o en
otro lugar más cálido.
• Evite bloquear las rejillas.
• Contacte con un Centro de
reparaciones autorizado por metabo
HPT para las reparaciones.
• La temperatura de la batería, el
cargador o los alrededores es
extremadamente baja.
• Las rejillas del cargador están
bloqueadas provocando el
sobrecalentamiento de los
componentes internos.
• El ventilador de enfriamiento no
está funcionando.
La batería tarda mucho
tiempo en cargarse.
• Sustituya la batería por una que
tenga capacidad.
Enchufe la toma de corriente del
cargador a una toma eléctrica.
• La capacidad de la batería es baja.El indicador luminoso de
alimentación USB se ha
apagado y el dispositivo
USB ha detenido la carga.
• Esto no es un fallo de
funcionamiento.
• El indicador luminoso de
alimentación USB se ilumina en
verde para indicar que es posible
realizar la carga USB.
El indicador luminoso de
alimentación USB no se
apaga aunque el dispositivo
USB ha fi nalizado el
proceso de carga.
• Examine el dispositivo USB que se
está cargando para comprobar su
estado de carga.
• El indicador luminoso de
alimentación USB no se apaga
aunque la carga se ha completado.
No está claro cuál es el
estado de carga de un
dispositivo USB, o si la
carga se ha completado.

Español
ACCIÓN CORRECTIVACAUSA DEL PROBLEMAPROBLEMA
• Espere a que la herramienta y el
adaptador de CA/CC se enfríen
suficientemente.
• La salida de potencia está
suspendida porque la herramienta
o el adaptador de CA/CC están
sobrecalentados.
La luz de error del
adaptador está
parpadeando en rojo y
la herramienta no opera
cuando se enciende.
• Quite lo que causó la sobrecarga.• La salida de potencia está
suspendida porque la herramienta
está sobrecargada.
La luz de error del
adaptador parpadea
rápidamente en rojo y el
motor no opera cuando se
enciende la herramienta.
186
ACCIÓN CORRECTIVACAUSA DEL PROBLEMAPROBLEMA
3. Adaptateur secteur
• Esto no es un fallo de
funcionamiento. El cargador pausa
la carga USB durante unos 5
segundos cuando diferencia entre
fuentes de alimentación.
• El cargador se conectó a una
toma eléctrica mientras el
dispositivo USB se estaba
cargando utilizando la batería
como fuente de alimentación.
Se insertó una batería en el
cargador mientras el dispositivo
USB se estaba cargando utilizando
una toma de corriente como fuente
de alimentación.
La carga de un dispositivo
USB se para a la mitad.
• Esto no es un fallo de
funcionamiento. El cargador pausa
la carga USB durante unos 5
segundos mientras comprueba si
la batería ha completado la carga.
• La batería se ha cargado por
completo.
La carga del dispositivo
USB se pausa a la mitad
cuando la batería y el
dispositivo USB se están
cargando al mismo
tiempo.
• Esto no es un fallo de
funcionamiento. Cuando la
capacidad de la batería alcanza
un determinado nivel, la carga USB
comienza automáticamente.
• La capacidad de batería restante es
extremadamente baja.
La carga del dispositivo
USB no se inicia cuando
la batería y el dispositivo
USB se están cargando al
mismo tiempo.

metabo HPT
10" Cordless Table Saw
C 3610DRJ
ELECTRIC TOOL PARTS LIST
187

C 3610DRJ
188

• NEVER OPERATE THIS
TOOL WITHOUT BLADE
GUARD (EXCEPT NON-THROUGH
CUT). Using this tool without blade
guard may result in serious injury.
• Make surethe blade guard is reinstalled
immediately after finishing any non-through
cut operations which
require
removal
of the blade guard.
Failure to heed this
instruction could result in serious
personal injury.
WARNING
• NEVER OPERATE THIS TOOL WITHOUT BLADE GUARD
(EXCEPT NON-THROUGH CUT). Using this tool without
blade guard may result in serious injury.
• Make surethe blade guard is reinstalled immediately
after finishing any non-through cut operations which
require removal of the blade guard. Failure to heed this
instruction could result in serious personal injury.
WARNING
• NE JAMAIS UTILISER CET OUTIL SANS LAME (SAUF
NON PAR COUPE). Grâce à cet outil, sans protège-lame
peut entraîner des blessures graves.
• Assurez-surethe protège-lame est réinstallé immédiatement
après avoir terminé toute non-through couper les
opérations qui exigent le retrait de la garde de lame. Le
non-respect de cette instruction pourrait entraîner des blessures
graves.
AVERTISSEMENT
• NUNCA utilice esta herramienta SIN PROTECTOR DE LA HOJA (SALVO NO A TRAVÉS
CORTAR). El uso de esta herramienta sin protector de la hoja puede provocar lesiones graves.
• Asegúrese surethe protector de la hoja se vuelve a instalar
inmediatamente después de
terminar cualquiera que no sea a través cortar las operaciones que requieren la eliminación
de la protección
de la hoja. El incumplimiento de esta instrucción podría resultar en lesiones
personales graves.
ADVERTENCIA
C 3610DRJ
189

C 3610DRJ
190

C 3610DRJ
191
• Por su propia seguridad lea y comprenda el manual de instrucciones
antes de operar Sierra. •
Siempre use gafas de seguridad que cumplan
con la norma ANSI Z87.1 de Estados Unidos, mientras operar la máquina.
• Use protector de la hoja de sierra y la cuchilla separadora para cada
operación a la que se puede ser utilizado, incluido todo a través de aserrad
o.
• Mantenga las manos fuera de la línea de la hoja de la sierra. • Use una varilla
de empuje cuando sea necesario. • Prestar especial atención a la instrucción en
la reducción de riesgo de retroceso. • No realice nin
guna operación a mano alzada.
• Nunca se estire alrededor o sobre la hoja de sierra. • Siempre
desconecte la máquina
de la fuente de alimentación antes de realizar el mantenimiento o reparar. • No lo exponga
a la lluvia o al operar en un ambiente húmedo. • No se coloque nunca directamente en
línea con la hoja de sierra. • Coloque su cuerpo siempre en el mismo lado de la hoja de sierra
en el que se encuentra el tope.
ADVERTENCIA
• For your own safety read and understand instruction manual before operating saw.
• Always wear safety glasses complying with United States ANSI Z87.1 while operating
machine. • Use saw-blade guard and riving knife for every operation for which it can
be used, including all through sawing. • Keep hands out of the line of saw blade.
• Use a push stick when required. • Pay particular attention to instruction on reducing
risk of kickback. • Do not perform any operation freehand. • Never reach around or
over saw blade. • Always disconnect machine from power source before performing
maintenance or repair. • Do not expose to rain or operate in damp environment.
• Never stand directly in line with the saw blade. • Always position your body on the
same side of the saw blade as the fence.
WARNING
• Pour votre propre sécurité lire et comprendre le manuel d'instruction avant d'utiliser
vu. • Toujours porter des lunettes de sécurité conformes aux États-Unis ANSI Z87.1
tout Machine d'exploitation. • Utilisez la garde lame de scie et le couteau diviseur
pour chaque opération pour laquelle il peut être utilisée, y compris par sciage. • Garder
les mains hors de la ligne de la lame de scie. • Utilisez un poussoir en cas de besoin.
• Accorder une attention particulière à l'instruction sur la réduction des risques de
rebond. • Ne pas effectuer d'opération à main levée. • Ne jamais atteindre autour ou
sur la lame de scie. • Toujours débrancher la machine de la source d'alimentation
avant de procéder à l'entretien ou réparer. • Ne pas exposer à la pluie ou à fonctionner
dans un environnement humide. • Ne jamais se tenir en ligne avec la lame de scie.
• Toujours placer votre corps du même côté de la lame de scie que le guide.
MISE EN GARDE

C 3610DRJ
192

C 3610DRJ
193

194
No. Description Qty
Bolt
Left blade guard
Latch cap
Split washer
Flat washer
Blade guard support seat
Stop pin
Blade guard support seat spring
Sliding detent
Right blade guard
Washer for shaft
Anti-kickback pawl
Latch
Anti-kickback pawl latch spring
Anti-kickback pawl spring
Anti-kickback pawl supprot seat
Hexagon socket set screw with flat point
Anti-kickback pawl
Elasticity cylindrical pin
Rip fence knob
Riving knife
Hexagon socket set screw with flat point
Table insert
Table insert lock plate
Flat washer
Spring washer
Cross pan head screw
M14 hexagon socket screw
Rear Extension support
Rear Extension rod
Stop collar
Cross pan head screw
Cross pan head screw
Table sliding rail (A)
Hexagon socket head cap screws
Rail
Friction pad
Working table
Position screw (B)
Big flat washer
Hex nut M8
Adjusting bolt
Adjusting wheel
Hex key lock nut
Table insert locking block (A)
Table insert locking block (B)
Pointer
Cover
Lever (right)
4
1
2
2
10
1
1
2
1
1
2
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
4
1
1
34
6
5
2
1
2
2
2
6
2
12
2
2
1
2
4
2
2
2
5
1
1
1
2
1
No. Description Qty
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
Cross recess head screw M5 x 20
Rotation bolt
Rip fence holder assembly (right)
Cross pan head screw M4 x 10
End cap (right)
Hex lock nut
Cross pan head screw
Fixing plate
Locking spring
Locating pin
Hexagon socket set screw with flat point
Rip fence
Pin shaft
Clamping bush
Lock block
Angle block
Compression spring
End cap (left)
Rip fence holder assembly (Left)
Pin
Rotation lever
Locking pin
Fixing plate
Locating plate
Hexagon socket head cap screws
Vic rip fence clamp
Vic rip fence
Handle for miter gauge
Miter gauge
Steel ball
Compressing spring (B)
Pointer
Hexagon socket set screw with flat point
Miter gauge bar
Cross recessed pan head tapping screw
Location-limted plate (A)
Locking block
Locking lever
Longer nut M8 (B)
Hex nut M8
Elasticity cylindrical pin
Front locking rod
Table compression spring
Location-limted plate (B)
Flat washer
Spring washer
Cross pan head screw
Rear locking rod (B)
Spring
2
2
1
6
1
2
10
2
2
2
4
1
1
1
1
1
1
1
1
2
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
2
1
2
1
1
1
1
1
3
1
26
22
10
1
1
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49

195
No. Description Qty
Cylindrical spring pin
Slider (A)
Rear locking rod (A)
Clamping plate
Table adjusting knob cover
Hexagon lock nut
Flat washer
Table adjusting knob
Adjusting gear
Adjusting support seat (C)
Table adjusting spring
Cross pan head screw
Adjusting support seat (B)
Adjusting support seat (A)
Big flat washer
Split washer
Elasticity cylindrical pin
Adjusting rod
Moving baffle
Cross pan head screw
Thumbscrew M5 x 12
Small baffle
Trunnion protection guard
Arbor nut
Blade outer flange
Blade
Blade inner flange
Trunnion holder
Spring washer
Hexagon socket head cap screws
Trunnion slider block
Trunnion
Up and down adjusting rod (B)
Key
Adjusting seat
Bevel gear
Washer
Cover plate
Blade protection plate
Motor assembly
Special bolt
Eccentric handle
Cam pressing plate
Clamping bush
Hexgon lock nut
Steel ball
Holder spring
Hexagon socket set screw with flat point
Guide pillar
2
2
1
3
1
2
2
1
2
2
2
5
2
2
2
2
2
1
1
2
1
1
1
1
1
1
1
2
8
4
2
1
1
2
1
2
2
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
2
No. Description Qty
148
149
150
151
152
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
Cross pan head screw
Locking knob
Blade wrench
Battery panel
Hexagon bolt
Cross recessed pan head tapping screw
Support pad
Cross recessed pan head tapping screw
Battery Connector (A)
Battery connector
Cross recessed pan head tapping screw
Wire clip
Cross recessed pan head tapping screw
Battery connector (B)
Cross recessed pan head tapping screw
Eccentric location-limted block
Back plate
Angle adjusting base
Cross recessed countersunk head screw
Cross recessed pan head tapping screw
Front Panel
Footing (B)
Push sticker
Main scale label
Switch rotation pin
Switch fixing plate
Switch HY52-7
Switch panel
Cross recessed pan head tapping screw
Footing (A)
Miter gauge storage
Frame assembly
Blade guard storage (B)
Blade guard storage (A)
Push sticker storage (B)
Push sticker storage (A)
Hexagon socket head cap screws
Up and down adjusting rod (A)
Rotation wheel
Hex nut M8
Rotation handle
Crank handle knob
Handle screws
Washer sleeve
Locking compression spring
Compression scew rod
Hexagon socket head cap screws
Locking handle
Angle pointer
4
1
2
1
1
2
2
4
1
1
1
1
4
1
5
2
1
1
2
20
1
2
1
1
1
1
1
1
4
2
1
1
1
1
1
1
4
1
1
2
1
1
1
1
1
1
1
1
1
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147

196
No. Description Qty
Hexagon socket head cap screws
Switch lock
Anti-kick back pawl base plate (A)
Anti-kick back pawl base plate (B)
Compressing knob
Connecting shaft (A)
Connecting shaft (B)
Cross groove countersunk head screw
Gear Cover
Output shaft
Retainer ring
Half round key
Retainer ring
Front end cover
Rotor assembly
Self-tapping screw
Stator assembly
Cross recess pan head screw
Motor housing
Self-tapping screw
Self-tapping screw
Rear end cap
Driver assembly
Fan cover
2
1
1
1
1
1
1
3
1
1
1
1
1
1
1
2
1
4
1
4
2
1
1
1
No. Description Qty
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
Gear
Gear 6003-2RS
MV label A
MV label B
Warning label A
Warning label B
Warning label C
Warning label D
metabo HPT label A
metabo HPT label B
Rip fence label A
Rip fence label B
Name plate
Warning label E
Warning label F
4mm Hex key
2.5mm Hex key
Blade guard assembly
Anti-kickback pawls assembly
Rip fence assembly
Outfeed support assembly
Miter gauge assembly
Dado table insert (Optional accessory)
Stand assembly (Optional accessory)
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221

197
N
o
N
o
Description Qté
Boulon
Protège-lame gauche
Capuchon de loquet
Rondelle fendue
Rondelle plate
Siège du support du protège-lame
Goupille de blocage
Ressort du siège du support du protège-lame
Détente coulissante
Protège-lame droit
Rondelle pour arbre
Griffe anti-recul
Loquet
Ressort du loquet de la griffe anti-recul
Ressort de la griffe anti-recul
Siège du support de la griffe anti-recul
Vis hexagonale à tête creuse avec pointe plate
Griffe anti-recul
Goupille cylindrique élastique
Bouton du guide longitudinal
Couteau diviseur
Vis hexagonale à tête creuse avec pointe plate
Plaque amovible
Plaque de verrouillage de la plaque amovible
Rondelle plate
Rondelle à ressort
Vis cruciforme à tête cylindrique
Vis hexagonale à tête creuse M14
Support d’extension arrière
Tige d’extension arrière
Collier d'arrêt
Vis cruciforme à tête cylindrique
Vis cruciforme à tête cylindrique
Rail de guidage de la table (A)
Vis hexagonales à tête cylindrique
Rail
Patin de friction
Table de travail
Vis de réglage (B)
Grande rondelle plate
Écrou hexagonal M8
Boulon d'ajustement
Roue d'ajustement
Contre-écrou hexagonal
Bloc de verrouillage de la plaque amovible (A)
Bloc de verrouillage de la plaque amovible (B)
Pointeur
Capuchon
Levier (droit)
4
1
2
2
10
1
1
2
1
1
2
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
4
1
1
34
6
5
2
1
2
2
2
6
2
12
2
2
1
2
4
2
2
2
5
1
1
1
2
1
Description Qté
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
Vis cruciforme en retrait M5 x 20
Boulon de rotation
Ensemble de support du guide longitudinal (droit)
Vis cruciforme à tête cylindrique M4 x 10
Capuchon d'extrémité (droit)
Écrou hexagonal
Vis cruciforme à tête cylindrique
Plaque de xation
Ressort verrouillable
Goupillage positionnement
Vis hexagonale à tête creuse avec pointe plate
Guide à refendre
Bague de goupille
Douille de serrage
Bloc de verrouillage
Bloc d’angle
Ressort de compression
Capuchon d'extrémité (gauche)
Ensemble de support du guide longitudinal (gauche)
Broche
Levier de rotation
Goupille de sécurité
Plaque de xation
Plaque de repère
Vis hexagonales à tête cylindrique
Taquet du guide longitudinal de l’étau
Guide longitudinal de l’étau
Poignée pour jauge à onglets
Jauge à onglets
Bille en acier
Ressort de compression (B)
Pointeur
Vis hexagonale à tête creuse avec pointe plate
Barre du guide à onglets
Vis taraudeuse cruciforme en retrait à tête cylindrique
Plaque à emplacement limité (A)
Bloc verrouillable
Levier verrouillable
Écrou long M8 (B)
Écrou hexagonal M8
Goupille cylindrique élastique
Tige verrouillable avant
Ressort de compression de la table
Plaque à emplacement limité (B)
Rondelle plate
Rondelle à ressort
Vis cruciforme à tête cylindrique
Tige verrouillable arrière (B)
Ressort
2
2
1
6
1
2
10
2
2
2
4
1
1
1
1
1
1
1
1
2
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
2
1
2
1
1
1
1
1
3
1
26
22
10
1
1
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49

198
Goupille du ressort cylindrique
Glissière (A)
Tige verrouillable arrière (A)
Plaque de serrage
Couvercle du bouton de réglage de la table
Écrou hexagonal
Rondelle plate
Bouton de réglage de la table
Engrenage d'ajustement
Siège de support d'ajustement (C)
Ressort de réglage de la table
Vis cruciforme à tête cylindrique
Siège de support d'ajustement (B)
Siège de support d'ajustement (A)
Grande rondelle plate
Rondelle fendue
Goupille cylindrique élastique
Tige d'ajustement
Déflecteur mobile
Vis cruciforme à tête cylindrique
Vis de serrage M5 x 12
Petit déecteur
Dispositif de protection de tourillon
Écrou d'axe
Bride extérieure de lame
Lame
Bride intérieure de lame
Support de tourillon
Rondelle à ressort
Vis hexagonales à tête cylindrique
Bloc coulissant pour tourillon
Tourillon
Tige d'ajustement vertical (B)
Clé
Siège ajustable
Engrenage conique
Rondelle
Plaque de couverture
Plaque de protection de lame
Ensemble du moteur
Boulon spécial
Poignée à came
Plaque de pressage de came
Douille de serrage
Écrou hexagonal
Bille en acier
Ressort du support
Vis hexagonale à tête creuse avec pointe plate
Pilier guide
2
2
1
3
1
2
2
1
2
2
2
5
2
2
2
2
2
1
1
2
1
1
1
1
1
1
1
2
8
4
2
1
1
2
1
2
2
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
2
N
o
Description Qté N
o
Description Qté
148
149
150
151
152
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
Vis cruciforme à tête cylindrique
Bouton de blocage
Clé à lame
Panneau de la batterie
Écrou hexagonal
Vis taraudeuse cruciforme en retrait à tête cylindrique
Support
Vis taraudeuse cruciforme en retrait à tête cylindrique
Connecteur de batterie (A)
Connecteur de batterie
Vis taraudeuse cruciforme en retrait à tête cylindrique
Attache en l métallique
Vis taraudeuse cruciforme en retrait à tête cylindrique
Connecteur de batterie (B)
Vis taraudeuse cruciforme en retrait à tête cylindrique
Bloc excentrique à emplacement limité
Plaque arrière
Base angulaire ajustable
Vis cruciforme en retrait à tête contrepercée
Vis taraudeuse cruciforme en retrait à tête cylindrique
Panneau avant
Pied (B)
Collant à pression
Étiquette d’échelle principale
Goupille de rotation de l’interrupteur
Plaque de fixation de l’interrupteur
Interrupteur HY52-7
Panneau de commutation
Vis taraudeuse cruciforme en retrait à tête cylindrique
Pied (A)
Stockage de jauge à onglets
Ensemble de cadre
Stockage de protège-lame (B)
Stockage de protège-lame (A)
Stockage de collant à pression (B)
Stockage de collant à pression (A)
Vis hexagonales à tête cylindrique
Tige d'ajustement vertical (A)
Roue de rotation
Écrou hexagonal M8
Poignée de rotation
Molette de manivelle
Vis de poignée
Manchon de rondelle
Ressort de compression de verrouillage
Tige letée de compression
Vis hexagonales à tête cylindrique
Poignée verrouillable
Index d’angle
4
1
2
1
1
2
2
4
1
1
1
1
4
1
5
2
1
1
2
20
1
2
1
1
1
1
1
1
4
2
1
1
1
1
1
1
4
1
1
2
1
1
1
1
1
1
1
1
1
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147

199
N
o
Description Qté
Vis hexagonales à tête cylindrique
Verrou de commutateur
Plaque de base de la griffe anti-recul (A)
Plaque de base de la griffe anti-recul (B)
Bouton de compression
Arbre de connexion (A)
Arbre de connexion (B)
Vis à tête fraisée avec rainure cruciforme
Carter de l’engrenage
Arbre de sortie
Bague de retenue
Clé demi-circulaire
Bague de retenue
Couvercle avant
Ensemble du rotor
Vis autotaraudeuse
Ensemble du stator
Vis à tête cylindrique large avec fente cruciforme
Logement du moteur
Vis autotaraudeuse
Vis autotaraudeuse
Capuchon arrière
Ensemble d’entraînement
Couvercle du ventilateur
2
1
1
1
1
1
1
3
1
1
1
1
1
1
1
2
1
4
1
4
2
1
1
1
N
o
Description Qté
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
Engrenage
Engrenage 6003-2RS
Étiquette MV A
Étiquette MV B
Étiquette d'avertissement A
Étiquette d'avertissement B
Étiquette d'avertissement C
Étiquette d'avertissement D
Étiquette metabo HPT A
Étiquette metabo HPT B
Rip fence label A
Rip fence label B
Plaque nominative
Warning label E
Warning label F
Clé hexagonale de 4 mm
Clé hexagonale de 2,5 mm
Ensemble de protège-lame
Ensemble de linguet antirecul
Ensemble de guide à refendre
Ensemble de support de sortie
Ensemble de jauge à onglets
Plaque amovible de rainure (accessoire optionnel)
Ensemble du socle (accessoire en option)
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221

200
No.No.
Descripción Cant.
Perno
Protector de la hoja izquierdo
Tapa del pestillo
Arandela de presión
Arandela plana
Asiento del soporte del protector de la cuchilla
Pasador de tope
Resorte del asiento del soporte del protector de la cuchilla
Distensión deslizante
Protector de la hoja derecho
Arandela para eje
Trinquete antirretroceso
Pestillo
Resorte del pestillo del trinquete antirretroceso
Resorte del trinquete antirretroceso
AAsiento del soporte del trinquete antirretroceso
Tornillo de jación hexagonal de cabeza cilíndrica con punta plana
Trinquete antirretroceso
Clavija cilíndrica de elasticidad
Perilla del tope guía paralelo
Cuchilla separadora
Tornillo de jación hexagonal de cabeza cilíndrica con punta plana
Inserto de la mesa
Placa de bloqueo de inserción de la mesa
Arandela plana
Arandela de resorte
Tornillo Phillips de cabeza de botón
Tornillo hexagonal de cabeza cilíndrica M14
Soporte de extensión trasera
Varilla de extensión trasera
Collar de tope
Tornillo Phillips de cabeza de botón
Tornillo Phillips de cabeza de botón
Raíl deslizante de la mesa (A)
Tornillos hexagonales de cabeza cilíndrica
Riel
Aislante contra la fricción
Mesa de trabajo
Tornillo de posición (B)
Arandela plana grande
Tuerca hexagonal M8
Perno de ajuste
Rueda de ajuste
Tuerca de bloqueo de llave hexagonal
Bloque de bloqueo de inserción en la mesa (A)
Bloque de bloqueo de inserción en la mesa (B)
Indicador
Cubierta
Palanca (derecha)
4
1
2
2
10
1
1
2
1
1
2
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
4
1
1
34
6
5
2
1
2
2
2
6
2
12
2
2
1
2
4
2
2
2
5
1
1
1
2
1
Descripción Cant.
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
Tornillo Phillips de cabeza empotrada M5 x 20
Perno de rotación
Conjunto de retención del tope guía paralelo (derecha)
Tornillo Phillips de cabeza de botón M4 x 10
Tapa de corte (derecha)
Tuerca de bloqueo hexagonal
Tornillo Phillips de cabeza de botón
Placa de sujeción
Resorte de bloqueo
Pasador de ubicación
Tornillo de jación hexagonal de cabeza cilíndrica con punta plana
Guía de corte longitudinal
Vástago del pasador
Buje de sujeción
Bloqueo de bloqueo
Bloque de ángulo
Resorte de compresión
Tapa de extremo (izquierda)
Conjunto de retención del tope guía paralelo (izquierda)
Clavija
Palanca de rotación
Clavija de bloqueo
Placa de sujeción
Placa de ubicación
Tornillos hexagonales de cabeza cilíndrica
Sujeción de tope guía paralelo de prox.
Tope guía paralelo de prox.
Manija del regulador de inglete
Regulador de inglete
Bola de acero
Soporte de apoyo (B)
Indicador
Tornillo de jación hexagonal de cabeza cilíndrica con punta plana
Barra del cartabón de inglete
Tornillo tirafondo Phillips empotrado de cabeza de botón
Placa de ubicación limitada (A)
Tope de bloqueo
Palanca de bloqueo
Tuerca larga M8 (B)
Tuerca hexagonal M8
Clavija cilíndrica de elasticidad
Vara de bloqueo frontal
Resorte de compresión de la mesa
Placa de ubicación limitada (B)
Arandela plana
Arandela de resorte
Tornillo Phillips de cabeza de botón
Vara de bloqueo posterior (B)
Resorte
2
2
1
6
1
2
10
2
2
2
4
1
1
1
1
1
1
1
1
2
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
2
1
2
1
1
1
1
1
3
1
26
22
10
1
1
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49

201
No. Descripción Cant.
Clavija del resorte cilíndrico
Deslizador (A)
Vara de bloqueo posterior (A)
Placa de sujeción
Cubierta de la perilla de ajuste de la mesa
Tuerca de bloqueo hexagonal
Arandela plana
Perilla de ajuste de la mesa
Engranaje de ajuste
Asiento de soporte de ajuste (C)
Resorte de ajuste de la mesa
Tornillo Phillips de cabeza de botón
Asiento de soporte de ajuste (B)
Asiento de soporte de ajuste (A)
Arandela plana grande
Arandela de presión
Clavija cilíndrica de elasticidad
Vara de ajuste
Desviador móvil
Tornillo Phillips de cabeza de botón
Tornillo manual M5 x 12
Deector pequeño
Protector de la fijación
Tuerca del eje
Reborde exterior para la hoja
Hoja
Reborde interior de la hoja
Retenedor de la fijación
Arandela de resorte
Tornillos hexagonales de cabeza cilíndrica
Bloque deslizante de la fijación
Fijación
Vara de ajuste vertical (B)
Llave
Asiento de ajuste
Engranaje para biselar
Arandela
Placa de la cubierta
Placa de protección de la hoja
Conjunto del motor
Perno especial
Mango excéntrica
Placa de presión de leva
Buje de sujeción
Tuerca de bloqueo hexagonal
Bola de acero
Resorte del retenedor
Tornillo de jación hexagonal de cabeza cilíndrica con punta plana
Pilar de guía
2
2
1
3
1
2
2
1
2
2
2
5
2
2
2
2
2
1
1
2
1
1
1
1
1
1
1
2
8
4
2
1
1
2
1
2
2
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
2
No. Descripción Cant.
148
149
150
151
152
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
Tornillo Phillips de cabeza de botón
Perilla de bloqueo
Llave para la hoja
Panel de batería
Perno de cabeza hexagonal
Tornillo tirafondo Phillips empotrado de cabeza de botón
Almohadilla de soporte
Tornillo tirafondo Phillips empotrado de cabeza de botón
Conector de batería (A)
Conector de batería
Tornillo tirafondo Phillips empotrado de cabeza de botón
Presilla de alambre
Tornillo tirafondo Phillips empotrado de cabeza de botón
Conector de batería (B)
Tornillo tirafondo Phillips empotrado de cabeza de botón
Bloque de ubicación limitada excéntrico
Placa posterior
Base de ajuste de ángulo
Tornillo Phillips empotrado de cabeza avellanada
Tornillo tirafondo Phillips empotrado de cabeza de botón
Panel frontal
Soporte de apoyo (B)
Vara para empujar
Etiqueta de escala principal
Clavija de rotación del interruptor
Placa de fijación del interruptor
Interruptor HY52-7
Panel del interruptor
Tornillo tirafondo Phillips empotrado de cabeza de botón
Soporte de apoyo (A)
Compartimento del regulador de inglete
Ensamble de la estructura
Compartimento para el protector de la hoja (B)
Compartimento para el protector de la hoja (A)
Compartimento para la vara de empujar (B)
Compartimento para la vara de empujar (A)
Tornillos hexagonales de cabeza cilíndrica
Vara de ajuste vertical (A)
Rueda de rotación
Tuerca hexagonal M8
Asa de rotación
Perilla de mango de manivela
Tornillos del mango
Funda de la arandela
Resorte de compresión de bloqueo
Varilla roscada de compresión
Tornillos hexagonales de cabeza cilíndrica
Manija de bloqueo
Puntero de ángulo
4
1
2
1
1
2
2
4
1
1
1
1
4
1
5
2
1
1
2
20
1
2
1
1
1
1
1
1
4
2
1
1
1
1
1
1
4
1
1
2
1
1
1
1
1
1
1
1
1
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147

202
No. Descripción Cant.
Tornillos hexagonales de cabeza cilíndrica
Bloqueo del interruptor
Placa base del trinquete antirretroceso (A)
Placa base del trinquete antirretroceso (B)
Perilla de compresión
Eje de conexión (A)
Eje de conexión (B)
Tornillo de cabeza avellanada de ranura en cruz
Cubierta del engranaje
Eje de salida
Anillo de retención
Llave redonda media
Anillo de retención
Cubierta del extremo delantero
Conjunto del rotor
Tornillo autorroscante
Conjunto del estator
Tornillo de cabeza troncocónica embutida
Alojamiento del motor
Tornillo autorroscante
Tornillo autorroscante
Tapa del extremo trasero
Conjunto del conductor
Cobertura del ventilador
2
1
1
1
1
1
1
3
1
1
1
1
1
1
1
2
1
4
1
4
2
1
1
1
No. Descripción Cant.
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
Engranaje
Engranaje 6003-2RS
Etiqueta MV A
Etiqueta MV B
Etiqueta de advertencia A
Etiqueta de advertencia B
Etiqueta de advertencia C
Etiqueta de advertencia D
Etiqueta metabo HPT A
Etiqueta metabo HPT B
Etiqueta para corte longitudinal A
Etiqueta para corte longitudinal B
Placa del nombre
Etiqueta de advertencia E
Etiqueta de advertencia F
Llave hexagonal de 4 mm
Llave hexagonal de 2,5 mm
Ensamble del protector de la hoja
Ensamble del trinquete anticontragolpe
Ensamble de la guía de corte longitudinal
Ensamble del soporte de salida
Ensamble del regulador de inglete
Inserto para mortaje (accesorio opcional)
Conjunto del soporte (accesorio opcional)
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221


810
Code No. C99734661
Printed in China
Issued and distributed by
1111 Broadway Ave,
Braselton, Georgia, 30517
3405 American Drive, Units 9-10,
Mississauga, ON, L4V 1T6
WARNING:
Some dust created by power sanding, sawing, grinding, drilling, and other construction activities
contains chemicals known to the State of California to cause cancer, birth defects or other
reproductive harm. Some examples of these chemicals are:
• Lead from lead-based paints,
• Crystalline silica from bricks and cement and other masonry products, and
• Arsenic and chromium from chemically-treated lumber.
Your risk from these exposures varies, depending on how often you do this type of work. To
reduce your exposure to these chemicals: work in a well ventilated area, and work with approved
safety equipment, such as those dust masks that are specially designed to fi lter out microscopic
particles.
AVERTISSEMENT:
La poussière résultant d'un ponçage, d'un sciage, d'un meulage, d'un perçage ou de toute autre
activité de construction renferme des produits chimiques qui sont connus par l'Etat de Californie
pour causer des cancers, des défauts de naissance et autres anomalies de reproduction.
Nous énumérons cidessus certains de ces produits chimiques:
• Plomb des peintres à base de plomb,
• Silice cristalline des briques et du ciment et autres matériaux de maçonnerie, et
• Arsenic et chrome du bois d'oeuvre traité chimiquement.
Le risque d'exposition à ces substances varie en fonction de la fréquence d'exécution de ce
genre de travail. Pour réduire l'exposition à ces produits chimiques, travailler dans un lieu bien
ventilé, et porter un équipement de protection agréé, par exemple un masque anti-poussière
spécialement conçu pour fi lter les particules microscopiques.
ADVERTENCIA:
Alogunos polvos creados por el lijado mecámico, el aserrado, el esmerilado, el taladrado y
otras actividades de construcción contienen sustancias químicas conocidas por le Estado de
California como agentes cancerígenos, defectos congénitos y otros daños reproductores. Algunos
ejemplos de estas sustancias químicas son:
• El plomo de las pinturas a base de plomo,
• El sílice cristalino de los ladrillos y cemento y otros productos de mampostería, y
• El arsénico y el cromo de la madera tratada químicamente.
El riesgo resultante de la exposición varía según la frecuencia con que se realiza este tipo de
trabajo. Para reducir la exposicíon a esta sustancias químicas: trabaje en un lugar bien ventilado
y realice el trabajo utilizando el equipamiento apropiado, tal como las máscares para el polvo
especialmente diseñados para eliminar las partículas minúsculas.
Please contact Koki Holdings America Ltd. at 1-800-59-TOOLS (toll free), or metabo HPT
AUTHORIZED POWER TOOL SERVICE CENTER regarding COLLECTION.
Pour le RAMASSAGE,contacter Koki Holdings America Ltd. au 1-800-59-TOOLS (appel gratuit), ou
UN SERVICE APRÈS-VENTE D’OUTILS ÉLECTRIQUE AGRÉÉ PAR metabo HPT.
Con respecto a la RECOLECCIÓN de baterías, póngase en contacto con Koki Holdings America
Ltd. número 1-800-59-TOOLS (llamada gratis), o con metabo HPT AUTHORIZED POWER TOOL
SERVICE CENTER.
