Karcher 6.373-071.0 Tragesystem

Product's Documents

Below are documents related to this product, you can read online or download:
User Manual Other Documents
6.373-071.0 photo

Bedienungsanleitung

This is the main product document for model 6.373-071.0.

The file format is pdf, 92 pages, you can download this manual here .

background
Tragesystem
Carrying System
59791630
(01/20)
Register
your product
www.kaercher.com/welcome
Deutsch 5
English 8
Français 11
Italiano 15
Nederlands 18
Español 21
Português 24
Dansk 28
Norsk 31
Svenska 34
Suomi 37
Ελληνικά 40
Türkçe 43
Русский 46
Magyar 50
Čeština 53
Slovenščina 56
Polski 59
Româneşte 63
Slovenčina 66
Hrvatski 69
Srpski 72
Български 75
Eesti 78
Latviešu 81
Lietuviškai 84
Українська 87
background
2
3
1
6
8
7
9
4
5
A
background
B C
D E
F
XL
L
M
S
G
H I
background
1.
2.
2.
J K
L M
N O
P
background
Deutsch 5
Inhalt
Allgemeine Hinweise
Lesen Sie vor der ersten Benutzung des
Geräts diese Originalbetriebsanleitung
und handeln Sie danach. Bewahren Sie
das Dokument für späteren Gebrauch oder für Nachbe-
sitzer auf.
Bei Nichtbeachtung der Betriebsanleitung und der
Sicherheitshinweise können Schäden am Gerät und
Gefahren für den Bediener und andere Personen
entstehen.
Bei Transportschaden sofort Händler informieren.
Prüfen Sie beim Auspacken den Packungsinhalt auf
fehlendes Zubehör oder Beschädigungen.
Umweltschutz
Die Verpackungsmaterialien sind recyclebar. Bit-
te Verpackungen umweltgerecht entsorgen.
Elektrische und elektronische Geräte enthalten
wertvolle recyclebare Materialien und oft Be-
standteile wie Batterien, Akkus oder Öl, die bei
falschem Umgang oder falscher Entsorgung eine
potentielle Gefahr für die menschliche Gesundheit und
die Umwelt darstellen können. Für den ordnungsgemä-
ßen Betrieb des Geräts sind diese Bestandteile jedoch
notwendig. Mit diesem Symbol gekennzeichnete Gerä-
te dürfen nicht mit dem Hausmüll entsorgt werden.
Hinweise zu Inhaltsstoffen (REACH)
Aktuelle Informationen zu Inhaltsstoffen finden Sie un-
ter: www.kaercher.de/REACH
Bestimmungsgemäße Verwendung
Das Tragesystem ist zum ergonomischen Arbeiten
mit einem mittelschweren Werkzeug (Heckensche-
re, Hochentaster, Teleskopstange usw.) bestimmt.
Das Gewicht des Werkzeugs muss zwischen 4,5
und 8 kg liegen.
Das Tragesystem ist für den gewerblichen Ge-
brauch geeignet.
Jede andere Verwendung des Tragesystems ist un-
zulässig. Für Gefährdungen, die durch unzulässige
Verwendung entstehen haftet der Anwender.
Gefahrenstufen
GEFAHR
● Hinweis auf eine unmittelbar
drohende Gefahr, die zu
schweren Körperverletzungen
oder zum Tod führt.
WARNUNG
● Hinweis auf eine möglicher-
weise gefährliche Situation,
die zu schweren Körperverlet-
zungen oder zum Tod führen
kann.
VORSICHT
● Hinweis auf eine möglicher-
weise gefährliche Situation,
die zu leichten Verletzungen
führen kann.
ACHTUNG
● Hinweis auf eine möglicher-
weise gefährliche Situation,
die zu Sachschäden führen
kann.
Sicherheitshinweise
GEFAHR
● Erstickungsgefahr. Halten Sie
Verpackungsfolien von Kin-
dern fern.
● Sie dürfen am Gerät keine
Veränderungen vornehmen.
Allgemeine Hinweise ........................................... 5
Umweltschutz ...................................................... 5
Bestimmungsgemäße Verwendung .................... 5
Gefahrenstufen.................................................... 5
Sicherheitshinweise............................................. 5
Funktion............................................................... 6
Gerätebeschreibung............................................ 6
Inbetriebnahme ................................................... 6
Bedienung ........................................................... 7
Transport ............................................................. 7
Lagerung ............................................................. 7
Pflege und Wartung.............................................7
Hilfe bei Störungen.............................................. 7
Garantie............................................................... 7
Zubehör und Ersatzteile ...................................... 8
EU-Konformitätserklärung ................................... 8
Technische Daten................................................ 8
background
6 Deutsch
WARNUNG
● Das Gerät ist nicht dafür be-
stimmt, durch Kinder oder Per-
sonen mit eingeschränkten
physischen, sensorischen
oder geistigen Fähigkeiten
oder Personen, die mit diesen
Anweisungen nicht vertraut
sind, verwendet zu werden.
Bediener müssen mindestens
16 Jahre alt sein. Lokale Be-
stimmungen können das Alter
des Bedieners einschränken.
● Tragen Sie beim Arbeiten mit
dem Gerät lange Hosen und
festes Schuhwerk. Arbeiten
Sie nicht barfuß. Tragen Sie
keine Sandalen.
● Betreiben Sie das Gerät nur
auf einem festen, ebenen,
nicht rutschigen Untergrund.
● Halten Sie den Arbeitsbereich
frei von umstehenden Perso-
nen, Kindern und Tieren, wäh-
rend Sie das Gerät
verwenden.
● Benutzen Sie das Gerät nicht
bei Dunkelheit.
Funktion
Das Tragesystem besteht aus einem verstellbaren, gut
gepolsterten Gurtzeug-Geschirr mit breiten Trägern,
das vom Benutzer wie ein Rucksack getragen wird. Das
Werkzeug (Heckenschere, Hochentaster, Teleskop-
stange oder eine andere tragbare Maschine mit einem
Gewicht zwischen 4,5 und 8 kg) wird in den Karabiner
des Stahlseils, das das Gewicht des Werkzeugs auf-
nimmt und auf den ganzen Oberkörper verteilt, einge-
hakt. Die Federspannung (voreingestellt) im Federzug
reduziert das wahrnehmbare Gewicht des Werkzeugs
auf nicht mehr als 3 kg. Dadurch kann mit weniger Be-
lastung schnell und sicher gearbeitet werden.
Gerätebeschreibung
Abbildung A
1 Kugelklemme
2 Stahlseil
3 Karabiner
4 Klemmhebel
5 Hüftgurt
6 Federzug
7 Tragegestell
8 Rucksack
9 Bügel
Inbetriebnahme
Tragesystem auspacken
1. Beide Riemen lösen und Tragesystem aus Trans-
portsack herausnehmen.
Abbildung B
Bügel montieren
1. Schutzhülse entfernen. Schutzhülse aufbewahren,
da sie zum Transport benötigt wird.
2. Kugelklemme demontieren. Kugelklemme aufbe-
wahren, da sie zum Transport benötigt wird.
Abbildung C
3. Führungsschlauch einschieben.
Abbildung D
4. Bügel bis zur Markierung einschieben.
Abbildung E
5. Klemmhebel festziehen. Der Klemmhebelgriff kann
zum Verstellen seitlich ausgerastet werden.
Abbildung F
Schulterträger positionieren
1. Schulterträger am Rucksack positionieren. XL =
große Personen ... S = kleine Personen
Abbildung G
Hüftgurt, Brustgurt und Schulterträger
einstellen
1. Gerät auf den Rücken setzen.
2. Bundweite anpassen, dazu Hüftgurt ein- oder aus-
falten.
Abbildung H
3. Verschluss einrasten und Hüftgurt einstellen.
Abbildung I
4. Verschluss einrasten und Brustgurt einstellen. Ge-
rät durch Ziehen an den Mittelstraffern an den Kör-
per anpassen. Nicht zu stramm anziehen, die
Hauptlast sollte auf dem Hüftgurt liegen.
Abbildung J
5. Lage des Geräts auf dem Rücken durch Ziehen an
den Endstraffern einstellen.
Abbildung K
Tragesystem prüfen
1. Tragesystem auf Beschädigungen prüfen.
2. Alle Schrauben und Muttern auf festen Sitz prüfen.
3. Stahlseil auf Leichtgängigkeit prüfen.
background
Deutsch 7
Bedienung
GEFAHR
Gefahr durch zu leichte Werkzeuge
Verletzungsgefahr
Arbeiten Sie nicht mit Werkzeugen, die leichter als 3 kg
sind. Dies kann zu gefährlichen Situationen führen, da
der Federzug des Tragesystems das Werkzeug in Rich-
tung Ihres Körpers oder Gesichts heben würde.
WARNUNG
Gefahr durch beschädigte Teile
Verletzungsgefahr
Arbeiten Sie nicht mit dem Tragesystem, wenn Gurte,
Verschlüsse oder andere Teile beschädigt sind.
WARNUNG
Gefahr durch lose Teile
Verletzungsgefahr
Arbeiten Sie nicht mit dem Tragesystem, wenn Schrau-
ben oder Muttern nicht richtig angezogen sind.
Bügel drehen
Hinweis
Um einen Kontakt des Bügels mit z. B. einer Hecke zu
vermeiden, kann der Bügel um 15° nach links oder
rechts gedreht werden.
1. Klemmhebel lösen.
2. Bügel in gewünschte Richtung drehen.
3. Klemmhebel festziehen.
Werkzeug auf fixierte Höhe einstellen
Hinweis
Um mit dem Werkzeug auf einer fixierten Höhe zu arbei-
ten, muss die Position der Kugelklemme entsprechend
angepasst werden.
1. Kugelklemme lösen.
Abbildung L
2. Kugelklemme auf gewünschte Position schieben.
3. Kugelklemme befestigen.
Federspannung des Federzugs ändern
Hinweis
Die Federspannung des Federzugs ist auf 30 N einge-
stellt. Sie kann je nach Gewicht des Werkzeugs von 20
N bis 30 N eingestellt werden. Jede Rastung erzeugt ei-
ne zusätzliche Hubkraft von 1,1 N.
1. Schraube am Knopf des Federzugs lösen.
Abbildung M
2. Schraube, Unterlegscheiben und Feder entfernen.
Abbildung N
3. Erhöhung der Federspannung: Knopf mit einem Ga-
belschlüssel (Schlüsselweite 22) gegen den Uhrzei-
gersinn drehen. Die maximale Anzahl der
empfohlenen Umdrehungen beträgt 5.
Abbildung O
4. Reduzierung der Federspannung: Knopf mit einem
Gabelschlüssel (Schlüsselweite 22) im Uhrzeiger-
sinn drehen.
5. Schraube mit Unterlegscheiben und Feder auf den
Knopf setzen und sichern.
Abbildung P
Arbeiten mit dem Tragesystem
1. Handgriff des Werkzeugs am Karabiner des Trage-
systems einhängen.
2. Pflegearbeiten durchführen.
Transport
VORSICHT
Nichtbeachtung des Gewichts
Verletzungs- und Beschädigungsgefahr
Beachten Sie beim Transport das Gewicht des Geräts.
1. Tragesystem bei Bedarf zum Transport gemäß Ka-
pitel “Inbetriebnahme/Bügel montieren” in umge-
kehrter Reihenfolge auseinanderbauen. Darauf
achten, dass kein Schmutz in die offenen Rohre ge-
langt.
2. Gerät beim Transport in Fahrzeugen nach den je-
weils geltenden Richtlinien gegen Rutschen und
Kippen sichern.
Lagerung
VORSICHT
Nichtbeachtung des Gewichts
Verletzungs- und Beschädigungsgefahr
Beachten Sie bei der Lagerung das Gewicht des Ge-
räts.
Pflege und Wartung
1. Tragesystem nach jeder Benutzung mit einer wei-
chen Bürste oder einem feuchten Lappen reinigen.
2. Verschlissene oder beschädigte Teile ersetzen.
3. Stahlseil mit Schmieröl wöchentlich schmieren. Da-
bei etwas Schmieröl auf einen Lappen auftragen,
Stahlseil so weit wie möglich aus dem Tragegestell
herausziehen und durch den Lappen zurückgleiten
lassen.
Hilfe bei Störungen
GEFAHR
Gefahr eines Stromschlags
Verletzungen durch Berühren von stromführenden Tei-
len
Schalten Sie das Werkzeug aus. Ziehen Sie den Netz-
stecker oder entnehmen Sie den Akkupack.
Stahlseil wird nicht mehr in den Federzug hineinge-
zogen
Stahlseil ist gebrochen
1. Stahlseil oder Federzug austauschen.
Stahlfeder im Federzug ist gebrochen
1. Federzug austauschen.
Stahlseil klemmt
1. Stahlseil mit Schmieröl schmieren.
Kundendienst
Kann die Störung nicht behoben werden, muss das Ge-
rät vom Kundendienst überprüft werden.
Garantie
In jedem Land gelten die von unserer zuständigen Ver-
triebsgesellschaft herausgegebenen Garantiebedin-
gungen. Etwaige Störungen an Ihrem Gerät beseitigen
wir innerhalb der Garantiefrist kostenlos, sofern ein Ma-
terial- oder Herstellungsfehler die Ursache sein sollte.
Im Garantiefall wenden Sie sich bitte mit Kaufbeleg an
Ihren Händler oder die nächste autorisierte Kunden-
dienststelle.
(Adresse siehe Rückseite)
background
8English
Zubehör und Ersatzteile
Nur Original-Zubehör und Original-Ersatzteile verwen-
den, sie bieten die Gewähr für einen sicheren und stö-
rungsfreien Betrieb des Geräts.
Informationen über Zubehör und Ersatzteile finden Sie
unter www.kaercher.com.
EU-Konformitätserklärung
Hiermit erklären wir, dass die nachfolgend bezeichnete
Maschine aufgrund ihrer Konzipierung und Bauart so-
wie in der von uns in Verkehr gebrachten Ausführung
den einschlägigen grundlegenden Sicherheits- und Ge-
sundheitsanforderungen der EU-Richtlinien entspricht.
Bei einer nicht mit uns abgestimmten Änderung der Ma-
schine verliert diese Erklärung ihre Gültigkeit.
Produkt: Tragesystem
Typ: 6.373-071.0
Einschlägige EU-Richtlinien
2006/42/EG (+2009/127/EG)
2001/95/EG
Autorisierte natürliche oder juristische Person:
Technische Handelmaatschappij J. De Wild B.V.
De Meeten 54, 4706 NH ROOSENDAAL
NEDERLAND
M.C.M.C De Wild
CEO
Roosendaal, 2016/04/04
Technische Daten
Technische Änderungen vorbehalten.
Contents
General notes
Read the original instructions before us-
ing the device for the first time and act in
accordance with it. Keep this document
for future reference or for future owners.
If the operating instructions and safety instructions
are not observed, the device can be damaged and
dangers could arise for users and other persons.
Notify the dealer immediately in the case of shipping
damage.
Check the package contents when unpacking for
missing accessories or for damage.
Environmental protection
The packing materials can be recycled. Please
dispose of packaging in accordance with the en-
vironmental regulations.
Electrical and electronic appliances contain valu-
able, recyclable materials and often components
such as batteries, rechargeable batteries or oil,
which - if handled or disposed of incorrectly - can
pose a potential threat to human health and the environ-
ment. However, these components are required for the
correct operation of the appliance. Appliances marked
by this symbol are not allowed to be disposed of togeth-
er with the household rubbish.
Notes on the content materials (REACH)
Current information on content materials can be found
at: www.kaercher.com/REACH
Intended use
The carrying system is designed for ergonomic work
with a medium-weight tool (hedge trimmers, prun-
ers, telescopic pole, etc.).
The weight of the tool must be between 4.5 and 8
kg.
The carrying system is suitable for commercial use.
Any other use of the carrying system is prohibited.
The user is liable for all hazards resulting from im-
permissible use.
Maße und Gewichte
Typisches Betriebsgewicht kg 3,6
General notes...................................................... 8
Environmental protection .................................... 8
Intended use ....................................................... 8
Hazard levels ...................................................... 9
Safety instructions............................................... 9
Function .............................................................. 9
Description of the device..................................... 9
Initial startup........................................................ 9
Operation ............................................................ 10
Transport............................................................. 10
Storage................................................................ 10
Care and service ................................................. 10
Troubleshooting guide......................................... 10
Warranty.............................................................. 11
Accessories and spare parts............................... 11
EU Declaration of Conformity.............................. 11
Technical data ..................................................... 11
background
English 9
Hazard levels
DANGER
● Indication of an imminent
threat of danger that will lead
to severe injuries or even
death.
WARNING
● Indication of a potentially dan-
gerous situation that may lead
to severe injuries or even
death.
CAUTION
● Indication of a potentially dan-
gerous situation that may lead
to minor injuries.
ATTENTION
● Indication of a potentially dan-
gerous situation that may lead
to damage to property.
Safety instructions
DANGER
● Risk of asphyxiation. Keep
packaging film out of the reach
of children.
● No changes may be made to
the device.
WARNING
● The device is not intended for
use by children, persons with
restricted physical, sensory or
mental abilities or persons un-
familiar with these instructions.
Operators must be at least 16
years old. The age of the oper-
ator may be limited by local re-
strictions.
● Wear long trousers and sturdy
shoes when working with the
device. Do not work barefoot.
Do not wear sandals.
● Only operate the device on a
firm, level, non-slippery sur-
face.
● Keep the work area clear of
bystanders, children and ani-
mals while using the device.
● Do not use the device in the
dark.
Function
The carrying system consists of an adjustable, well-pad-
ded harness with wide straps that the user carries like a
backpack. The tool (hedge trimmer, pruner, telescopic
pole or another portable machine with a weight between
4.5 and 8 kg) is hooked into the carabiner of the steel
cable, which carries the weight of the tool and distrib-
utes it over the entire upper body. The spring tension
(preset) in the spring balancer reduces the perceptible
weight of the tool to no more than 3 kg. This allows you
to work quickly and safely with less strain.
Description of the device
Illustration A
1 Ball clamp
2 Steel cable
3 Carabiner
4 Clamping lever
5 Hip belt
6 Spring balance
7 Carrying rack
8 Backpack
9 Bar
Initial startup
Unpack the carrying system
1. Loosen both straps and remove the carrying system
from the transport bag.
Illustration B
Mounting the bracket
1. Remove the protective sleeve. Keep the protective
sleeve as it is required for transport.
2. Remove the ball clamp. Keep the ball clamp as it is
required for transport.
Illustration C
3. Push in the guide hose.
Illustration D
4. Push in the bracket up to the marking.
Illustration E
background
10 English
5. Tighten the clamping lever. The clamping lever han-
dle can be released laterally for adjustment.
Illustration F
Positioning the shoulder straps
1. Position the shoulder straps on the backpack. XL =
tall people ... S = short people
Illustration G
Adjust the hip belt, chest strap and shoulder
straps
1. Put the device on its back.
2. Adjust the waist size by folding the hip belt in or out.
Illustration H
3. Engage the lock and adjust the hip belt.
Illustration I
4. Engage the lock and adjust the chest strap. Adjust
the device to the body by pulling on the centre
straps. Do not put on too tight, the main load should
be on the hip belt.
Illustration J
5. Adjust the position of the device on the back by pull-
ing on the final straps.
Illustration K
Checking the carrying system
1. Check the carrying system for damage.
2. Check that all nuts and bolts are tight.
3. Check for freedom of movement of the steel cable.
Operation
DANGER
Danger from tools that are too light
Risk of injury
Do not work with tools that are lighter than 3 kg. This
can lead to dangerous situations as the spring balance
of the carrying system would raise the tool towards your
body or face.
WARNING
Danger from damaged parts
Risk of injury
Do not work with the carrying system if belts, fasteners
or other parts are damaged.
WARNING
Danger from loose parts
Risk of injury
Do not work with the carrying system if nuts or bolts are
not properly tightened.
Turning the bracket
Note
To prevent bracket contact with e.g. a hedge, the brack-
et can be rotated 15 ° to the left or right.
1. Release the clamping lever.
2. Turn the bracket in the desired direction.
3. Tighten the clamping lever.
Setting the tool to a fixed height
Note
In order to work with the tool at a fixed height, the posi-
tion of the ball clamp must be adjusted accordingly.
1. Loosen the ball clamp.
Illustration L
2. Slide the ball clamp to the desired position.
3. Fasten the ball clamp.
Changing the spring tension of the spring
balancer
Note
The spring tension of the spring balancer is set to 30 N.
It can be set from 20 N to 30 N depending on the weight
of the tool. Each latching position generates an addi-
tional lifting force of 1.1 N.
1. Loosen the screw on the spring balancer.
Illustration M
2. Remove screw, washers and spring.
Illustration N
3. Increasing the spring tension: Turn the knob anti-
clockwise using an open-end wrench (22 mm). The
maximum number of recommended revolutions is 5.
Illustration O
4. Reducing the spring tension: Turn the knob clock-
wise with an open-end wrench (22 mm).
5. Fit the screw with washers and spring on the button
and secure.
Illustration P
Working with the carrying system
1. Attach the handle of the tool to the carabiner of the
carrying system.
2. Carry out maintenance work.
Transport
CAUTION
Failure to observe the weight
Risk of injury and damage
Be aware of the weight of the device during transporta-
tion.
1. If necessary, disassemble the carrying system in re-
verse order for transportation in accordance with the
chapter “Commissioning / mounting the bracket”.
Take care to ensure that no dirt enters the open
tube.
2. When transporting the device in vehicles, secure it
to prevent it from slipping or overturning in accord-
ance with the respective valid guidelines.
Storage
CAUTION
Failure to observe the weight
Risk of injury and damage
Be aware of the weight of the device during storage.
Care and service
1. Clean the carrying system after each use with a soft
brush or a damp cloth.
2. Replace worn or damaged parts.
3. Lubricate the steel cable weekly with lubricating oil.
Apply a little lubricating oil to a rag, pull the steel ca-
ble out of the carrying frame as far as possible and
let it slide back through the rag.
Troubleshooting guide
DANGER
Danger of electric shock
Injuries due to touching live parts
Switch off the tool. Pull out the mains plug or remove the
battery pack.
Steel cable is no longer pulled into the spring bal-
ancer
Steel cable is broken
1. Replace the steel cable or spring balancer.
Steel spring in the spring balancer is broken
1. Replace the spring balancer.
background
Français 11
Steel cable is jammed
1. Lubricate the steel cable with lubricating oil.
Customer Service department
If the malfunction cannot be corrected, the device must
be checked by the Customer Service department.
Warranty
The warranty conditions issued by our relevant sales
company apply in all countries. We shall remedy possi-
ble malfunctions on your appliance within the warranty
period free of cost, provided that a material or manufac-
turing defect is the cause. In a warranty case, please
contact your dealer (with the purchase receipt) or the
next authorised customer service site.
(See overleaf for the address)
Accessories and spare parts
Only use original accessories and original spare parts.
They ensure that the appliance will run fault-free and
safely.
Information on accessories and spare parts can be
found at www.kaercher.com.
EU Declaration of Conformity
We hereby declare that the machine described below
complies with the relevant basic safety and health re-
quirements in the EU Directives, both in its basic design
and construction as well as in the version placed in cir-
culation by us. This declaration is invalidated by any
changes made to the machine that are not approved by
us.
Product: Carrying system
Type: 6.373-071.0
Currently applicable EU Directives
2006/42/EC (+2009/127/EC)
2001/95/EC
Authorized natural or legal person:
Technical trading Maatschappij J. De Wild B.V.
De Meeten 54, 4706 NH ROOSENDAAL
NEDERLAND
MCMC De Wild
CEO
Roosendaal, 2016/04/04
Technical data
Subject to technical modifications.
Contenu
Remarques générales
Veuillez lire ce manuel d'instructions ori-
ginal avant la première utilisation de
votre appareil et agissez conformément.
Conservez ce document pour une utilisation ultérieure
ou pour le propriétaire suivant.
Le non-respect du manuel d'utilisation et des
consignes de sécurité peut entraîner des dom-
mages sur l’appareil et des dangers pour l’opérateur
et d’autres personnes.
Informer immédiatement le vendeur en cas de dom-
mage dû au transport.
Vérifiez le contenu de l'emballage lors du déballage,
qu’il ne manque pas d’accessoires et qu’il n’y a pas
de dommage.
Protection de l'environnement
Les matériaux d'emballage sont recyclables.
Veuillez éliminer les emballages dans le respect
de l’environnement.
Les appareils électriques et électroniques
contiennent des matériaux précieux recyclables
et souvent des composants tels que des piles,
batteries ou de l’huile représentant un danger po-
tentiel pour la santé humaine et l'environnement, s'ils ne
sont pas manipulés ou éliminés correctement. Ces
composants sont cependant nécessaires pour le fonc-
tionnement correct de l'appareil. Les appareils marqués
par ce symbole ne doivent pas être jetés dans les or-
dures ménagères.
Remarques concernant les matières composantes
(REACH)
Les informations actuelles concernant les matières
composantes sont disponibles sous : www.kaer-
cher.com/REACH
Dimensions and weights
Typical operating weight kg 3,6
Remarques générales......................................... 11
Protection de l'environnement............................. 11
Utilisation conforme............................................. 12
Niveaux de danger..............................................12
Consignes de sécurité......................................... 12
Fonctionnement .................................................. 12
Description de l'appareil......................................13
Mise en service ................................................... 13
Commande.......................................................... 13
Transport............................................................. 14
Stockage ............................................................. 14
Entretien et maintenance .................................... 14
Dépannage en cas de défaut.............................. 14
Garantie .............................................................. 14
Accessoires et pièces de rechange .................... 14
Déclaration de conformité UE ............................. 14
Caractéristiques techniques................................ 14
background
12 Français
Utilisation conforme
Le système de transport est conçu pour un travail
ergonomique avec un outil de poids moyen (taille-
haies, sécateurs, perche télescopique, etc.).
Le poids de l'outil doit être compris entre 4,5 et 8 kg.
Le système de transport est exclusivement conçu
pour une utilisation professionnelle.
Toute autre utilisation du système de transport est
interdite. L'utilisateur est seul responsable des
risques découlant d'une utilisation non autorisée.
Niveaux de danger
DANGER
● Indique un danger immédiat
qui peut entraîner de graves
blessures corporelles ou la
mort.
AVERTISSEMENT
● Indique une situation poten-
tiellement dangereuse qui peut
entraîner de graves blessures
corporelles ou la mort.
PRÉCAUTION
● Indique une situation poten-
tiellement dangereuse qui peut
entraîner des blessures lé-
gères.
ATTENTION
● Indique une situation poten-
tiellement dangereuse qui peut
entraîner des dommages ma-
tériels.
Consignes de sécurité
DANGER
● Risque d'asphyxie. Ne laissez
pas les matériaux d'emballage
à la portée des enfants.
● Toute modification sur l’appa-
reil est interdite.
AVERTISSEMENT
● L'appareil ne doit pas être utili-
sé par des enfants ou per-
sonnes dont les capacités
physiques, sensorielles ou
mentales sont réduites ou qui
ne disposent pas de l'expé-
rience et/ou des connais-
sances nécessaires. Les
opérateurs doivent avoir au
moins 16 ans. Des dispositions
locales peuvent limiter l'âge de
l'utilisateur.
● Portez des pantalons longs et
des chaussures solides
lorsque vous travaillez avec
l'appareil. Ne travaillez jamais
pieds nus. Ne portez pas de
sandales.
● N'utilisez l'appareil que sur un
support ferme, plan et non glis-
sant.
● Gardez la zone de travail à
l'écart des personnes à proxi-
mité, des enfants et des ani-
maux lorsque vous utilisez
l'appareil.
● N'utilisez pas l'appareil dans
l’obscurité.
Fonctionnement
Le système de transport se compose d'un harnais ré-
glable et bien rembourré avec de larges sangles, porté
par l'utilisateur comme un sac à dos. L'outil (taille-haie,
sécateur, perche télescopique ou autre machine porta-
tive d'un poids compris entre 4,5 et 8 kg) est accroché
au mousqueton du câble en acier, qui absorbe le poids
de l'outil et le répartit sur tout le haut du corps. La ten-
sion du ressort (préréglée) dans la traction à ressort ré-
duit le poids perceptible de l'outil à 3 kg maximum. Cela
vous permet de travailler rapidement et en toute sécuri-
té avec moins de charge.
background
Français 13
Description de l'appareil
Illustration A
1 Pince à bille
2 Câble en acier
3 Mousqueton
4 Levier de blocage
5 Ceinture lombaire
6 Traction à ressort
7 Harnais
8 Sac à dos
9 Etrier
Mise en service
Déballez le système de transport
1. Desserrez les deux sangles et sortez le système de
transport du sac de transport.
Illustration B
Montez l’étrier
1. Retirez la gaine de protection. Conservez la gaine
de protection car elle est requise pour le transport.
2. Démontez la pince à billes. Conservez la pince à
billes car elle est requise pour le transport.
Illustration C
3. Poussez le flexible de guidage.
Illustration D
4. Poussez l’étrier jusqu'au marquage.
Illustration E
5. Serrez le levier de serrage. La poignée du levier de
serrage peut être libérée latéralement pour le ré-
glage.
Illustration F
Positionnez les bretelles
1. Positionnez les bretelles sur le sac à dos. XL = per-
sonnes de grande taille ... S = petites personnes
Illustration G
Régler la ceinture lombaire, la ceinture
pectorale et les bretelles
1. Placer l'appareil sur le dos.
2. Ajustez la taille en repliant la ceinture pectorale vers
l'intérieur ou vers l'extérieur.
Illustration H
3. Enclencher le fermoir et régler la ceinture lombaire.
Illustration I
4. Enclencher le fermoir et régler la ceinture pectorale.
Ajuster l'appareil au corps en tirant sur les tendeurs
intermédiaires. Ne pas trop serrer, la charge princi-
pale doit se situer sur la ceinture lombaire.
Illustration J
5. Régler la position de l'appareil sur le dos en tirant
sur les tendeurs d'extrémité.
Illustration K
Vérifiez le système de transport
1. Vérifier l'absence de dommage sur le système de
transport.
2. Vérifier la bonne fixation de toutes les vis et écrous.
3. Contrôler la liberté de mouvement du câble en acier.
Commande
DANGER
Danger lié aux outils trop légers
Risque de blessures
Ne travaillez pas avec des outils de moins de 3 kg. Cela
peut entraîner des situations dangereuses car la trac-
tion à ressort du système de transport soulèverait l'outil
vers votre corps ou votre visage.
AVERTISSEMENT
Danger dû à des pièces endommagées
Risque de blessures
Ne travaillez pas avec le système de transport si les
ceintures, les fermetures ou d'autres pièces sont en-
dommagées.
AVERTISSEMENT
Danger dû à des pièces détachées
Risque de blessures
Ne travaillez pas avec le système de transport si les vis
ou les écrous ne sont pas correctement serrés.
Tournez l’étrier
Remarque
Pour éviter tout contact entre l’étrier et p.ex. une haie,
l’étrier peut être tourné de 15 ° vers la gauche ou la
droite.
1. Desserrer le levier de blocage.
2. Tournez l’étrier dans la direction souhaitée.
3. Serrez le levier de serrage.
Réglez l'outil à une hauteur fixe
Remarque
Afin de travailler avec l'outil à une hauteur fixe, la posi-
tion de la pince à billes doit être ajustée en consé-
quence.
1. Desserrez la pince à billes.
Illustration L
2. Faites glisser la pince à billes à la position souhai-
tée.
3. Fixez la pince à billes.
Modifier la tension du ressort de la traction à
ressort
Remarque
Régler la tension du ressort de la traction à ressort à 30
N. Elle peut être réglée de 20 N à 30 N en fonction du
poids de l'outil. Chaque cran génère une force de le-
vage supplémentaire de 1,1 N.
1. Desserrez la vis sur le bouton de la traction à res-
sort.
Illustration M
2. Retirez la vis, les rondelles et le ressort.
Illustration N
3. Augmenter la tension du ressort: Tournez le bouton
dans le sens antihoraire avec une clé à fourche
(taille de clé 22). Le nombre maximum de tours re-
commandé est de 5.
Illustration O
4. Réduction de la tension du ressort: Tournez le bou-
ton dans le sens horaire avec une clé à fourche
(taille de clé 22).
5. Placer la vis avec rondelles et ressort sur le bouton
et la fixer.
Illustration P
Travailler avec le système de transport
1. Fixez la poignée de l'outil au mousqueton du sys-
tème de transport.
2. Effectuer les travaux de maintenance.
background
14 Français
Transport
PRÉCAUTION
Non-observation du poids
Risque de blessure et d'endommagement
Observer le poids de l’appareil pour le transport.
1. Si besoin, démontez le système de transport dans
l'ordre inverse du transport conformément au cha-
pitre «Mise en service / montage de l’étrier». Veiller
à ce que des salissures ne s'infiltrent pas dans les
tubes ouverts.
2. En cas de transport de l’appareil dans des véhi-
cules, le bloquer contre le glissement et le bascule-
ment suivant les normes en vigueur.
Stockage
PRÉCAUTION
Non-observation du poids
Risque de blessure et d'endommagement
Tenir compte du poids de l’appareil pour le stockage.
Entretien et maintenance
1. Nettoyez le système de transport après chaque uti-
lisation avec une brosse douce ou un chiffon hu-
mide.
2. Remplacez les pièces usées ou endommagées.
3. Lubrifiez le câble en acier chaque semaine avec de
l'huile lubrifiante. Appliquez un peu d'huile lubri-
fiante sur un chiffon, tirez le câble en acier hors du
cadre de transport autant que possible et laissez-le
glisser à travers le chiffon.
Dépannage en cas de défaut
DANGER
Risque d'électrocution
Blessures dues au contact avec des pièces sous ten-
sion
Mettre l’outil hors tension. Retirez la fiche secteur ou re-
tirez la batterie.
Le câble en acier n'est plus tiré dans la traction à
ressort
Le câble en acier est cassé
1. Remplacez le câble en acier ou la traction à ressort.
Ressort en acier dans la traction à ressort cassé
1. Remplacez la traction à ressort.
Le câble en acier est coincé
1. Lubrifiez le câble en acier avec de l'huile lubrifiante.
Service après-vente
Si le défaut ne peut pas être éliminé, l’appareil doit être
contrôlé par le service après-vente.
Garantie
Les conditions de garantie publiées par notre société
commerciale compétente s'appliquent dans chaque
pays. Nous remédions gratuitement aux défauts pos-
sibles sur votre appareil dans la durée de garantie dans
la mesure la cause du défaut est un vice de matériau
ou de fabrication. En cas de garantie, veuillez vous
adresser à votre distributeur ou au point de service
après-vente autorisé le plus proche avec la facture
d'achat.
(Voir l'adresse au dos)
Accessoires et pièces de rechange
Utiliser exclusivement des accessoires et pièces de re-
change originaux. Ceux-ci garantissent le fonctionne-
ment sûr et sans défaut de votre appareil.
Des informations sur les accessoires et pièces de re-
change sont disponibles sur le site Internet
www.kaercher.com.
Déclaration de conformité UE
Nous déclarons par la présente que la machine dési-
gnée ci-après ainsi que la version que nous avons mise
en circulation, est conforme, de par sa conception et
son type, aux exigences fondamentales de sécurité et
de santé en vigueur des normes UE. Toute modification
de la machine sans notre accord annule cette déclara-
tion.
Produit : Système de transport
Type : 6.373-071.0
Normes UE en vigueur
2006/42/CE (+2009/127/CE)
2001/95/CE
Personne physique ou morale autorisée:
Technische Handelmaatschappij J. De Wild B.V.
De Meeten 54, 4706 NH ROOSENDAAL
NEDERLAND
M.C.M.C De Wild
PDG
Roosendaal, 2016/04/04
Caractéristiques techniques
Sous réserve de modifications techniques.
Dimensions et poids
Poids opérationnel typique kg 3,6
background
Italiano 15
Indice
Avvertenze generali
Prima di utilizzare l’apparecchio per la
prima volta leggere e rispettare le Istru-
zioni per l'uso originali. Conservare il
documento per un uso futuro o per un successivo pro-
prietario.
In caso di mancata osservanza del manuale d’uso e
delle avvertenze di sicurezza possono derivare dan-
ni all’apparecchio e pericoli per l’operatore e per al-
tre persone.
Eventuali danni da trasporto vanno comunicati im-
mediatamente al rivenditore.
Disimballare il contenuto della confezione e control-
lare l’eventuale mancanza di accessori o danni.
Tutela dell’ambiente
I materiali d'imballaggio sono riciclabili. Smaltire
gli imballaggi nel rispetto dell’ambiente.
Gli apparecchi elettrici ed elettronici contengono
materiali riciclabili preziosi e spesso componenti
come batterie, accumulatori oppure olio che, se
usati o smaltiti scorrettamente, possono costituire
un potenziale pericolo per la salute umana e per l'am-
biente. Questi componenti sono tuttavia necessari per
un corretto funzionamento dell'apparecchio. Gli appa-
recchi contrassegnati con questo simbolo non devono
essere smaltiti con i rifiuti domestici.
Avvertenze sulle componenti contenute (REACH)
Informazioni aggiornate sulle componenti contenute so-
no disponibili all'indirizzo: www.kaercher.com/REACH
Impiego conforme alla destinazione
Il sistema di trasporto è progettato per il lavoro ergo-
nomico con un utensile di peso medio (tagliasiepi,
potatori, asta telescopica, ecc.).
Il peso dell'utensile deve essere compreso tra 4,5 e
8 kg.
Il sistema di trasporto è destinato all’uso professio-
nale.
È vietato qualsiasi altro uso del sistema di trasporto.
L'utente è responsabile dei pericoli derivanti dall'uti-
lizzo non conforme alle disposizioni.
Livelli di pericolo
PERICOLO
● Indica un pericolo imminente
che determina lesioni gravi o la
morte.
AVVERTIMENTO
● Indica una probabile situazio-
ne pericolosa che potrebbe de-
terminare lesioni gravi o la
morte.
PRUDENZA
● Indica una probabile situazio-
ne pericolosa che potrebbe
causare lesioni leggere.
ATTENZIONE
● Indica una probabile situazio-
ne pericolosa che potrebbe de-
terminare danni alle cose.
Avvertenze di sicurezza
PERICOLO
● Pericolo di soffocamento. Te-
nere le pellicole di imballaggio
fuori dalla portata dei bambini.
● Non si possono apportare mo-
difiche sull’apparecchio.
AVVERTIMENTO
● L’apparecchio non è destinato
all’utilizzo da parte di bambini
o persone con capacità fisiche,
sensoriali o mentali ridotte o
che non hanno acquisito fami-
liarità con queste istruzioni.
L’operatore deve avere alme-
no 16 anni. Le disposizioni lo-
cali possono limitare l’età degli
operatori.
Avvertenze generali............................................. 15
Tutela dell’ambiente ............................................ 15
Impiego conforme alla destinazione.................... 15
Livelli di pericolo .................................................. 15
Avvertenze di sicurezza....................................... 15
Funzione.............................................................. 16
Descrizione dell’apparecchio............................... 16
Messa in funzione ............................................... 16
Funzionamento.................................................... 16
Trasporto ............................................................. 17
Stoccaggio........................................................... 17
Cura e manutenzione .......................................... 17
Guida alla risoluzione dei guasti.......................... 17
Garanzia.............................................................. 17
Accessori e ricambi ............................................. 17
Dichiarazione di conformità UE ........................... 17
Dati tecnici........................................................... 17
background
16 Italiano
● Indossare pantaloni lunghi e
scarpe robuste lavorando con
il dispositivo. Non usare l'appa-
recchio scalzi. Non indossare
sandali.
● Utilizzare il dispositivo solo su
una superficie solida, piana e
non scivolosa.
● Tenere l'area di lavoro libera da
persone, bambini e animali du-
rante l'utilizzo del dispositivo.
● Non utilizzare l'apparecchio in
condizioni di oscurità.
Funzione
Il sistema di trasporto è costituito da un'imbracatura re-
golabile ben imbottita con spalline larghe, che l'utente
può trasportare come uno zaino. L’utensile (tagliasiepi,
potatore, asta telescopica o un'altra macchina portatile
con un peso tra 4,5 e 8 kg) è agganciato al moschettone
del cavo d'acciaio, che sostiene il peso dell'utensile e lo
distribuisce su tutta la parte superiore del corpo. La ten-
sione della molla (preimpostata) nel bilanciatore a molla
riduce il peso percepibile dell'utensile a non più di 3 kg.
Ciò consente di lavorare in modo rapido e sicuro con
meno sforzi.
Descrizione dell’apparecchio
Figura A
1 Morsetto a sfera
2 Cavo d'acciaio
3 Moschettone
4 Leva di bloccaggio
5 Cintura
6 Bilanciatore
7 Telaio portante
8 Zaino
9 Staffa
Messa in funzione
Disimballare il sistema di trasporto
1. Allentare entrambe le cinghie ed estrarre il sistema
di trasporto dalla borsa di trasporto.
Figura B
Montare la staffa
1. Rimuovere il manicotto protettivo. Conservare il ma-
nicotto protettivo in quanto è necessario per il tra-
sporto.
2. Smontare il morsetto a sfera. Conservare il morsetto
a sfera in quanto è necessario per il trasporto.
Figura C
3. Inserire il tubo guida.
Figura D
4. Spingere la staffa fino al segno.
Figura E
5. Stringere la leva di bloccaggio. La maniglia della le-
va di bloccaggio può essere rilasciata lateralmente
per regolarla.
Figura F
Posizionare i sostegni per le spalle
1. Posizionare i sostegni per le spalle sullo zaino. XL =
persone alte ... S = persone basse
Figura G
Regolazione cintura, cinghia del torace e
sostegno per le spalle
1. Posizionare l'apparecchio sulle spalle.
2. Regolare il girovita stringendo o allentando la cintu-
ra.
Figura H
3. Agganciare la chiusura e regolare la cintura.
Figura I
4. Agganciare il fermo e regolare la cinghia del torace.
Adattare l'apparecchio al corpo tirando il tenditore
centrale. Non stringere troppo poiché il carico prin-
cipale deve poggiare sulla cintura.
Figura J
5. Regolare la posizione dell'apparecchio sulla schie-
na tirando i tenditori finali.
Figura K
Controllo del sistema di trasporto
1. Controllare che il sistema di trasporto non sia dan-
neggiato.
2. Verificare il serraggio di tutte le viti e di tutti i dadi.
3. Controllare la scorrevolezza del cavo d’acciaio.
Funzionamento
PERICOLO
Pericolo derivante da utensili troppo leggeri
Pericolo di lesioni
Non lavorare con utensili più leggeri di 3 kg. Ciò può ge-
nerare situazioni pericolose in quanto la tensione della
molla del sistema di trasporto solleva l’utensile verso il
corpo o il viso.
AVVERTIMENTO
Pericolo dovuto a parti danneggiate
Pericolo di lesioni
Non lavorare con il sistema di trasporto se le cinture, i
dispositivi di fissaggio o altre parti sono danneggiati.
AVVERTIMENTO
Pericolo dovuto a parti allentate
Pericolo di lesioni
Non lavorare con il sistema di trasporto se viti o dadi
non sono serrati correttamente.
Rotazione della staffa
Nota
Per evitare il contatto della staffa con ad es. una siepe,
la staffa può essere ruotata di 15° verso sinistra o destra.
1. Svitare la leva di bloccaggio.
2. Ruotare la staffa nella direzione desiderata.
3. Stringere la leva di bloccaggio.
Impostare l’utensile su un'altezza fissa
Nota
Per lavorare con l’utensile ad un'altezza fissa, la posi-
zione del morsetto a sfera deve essere regolata di con-
seguenza.
background
Italiano 17
1. Allentare il morsetto a sfera.
Figura L
2. Far scorrere il morsetto a sfera nella posizione desi-
derata.
3. Serrare il morsetto a sfera.
Modificare la tensione della molla del
bilanciatore a molla
Nota
La tensione della molla del bilanciatore a molla è impo-
stata su 30 N. Può essere impostata da 20 N a 30 N in
base al peso dell'utensile. A ogni arresto corrisponde
una forza di sollevamento aggiuntiva di 1,1 N.
1. Allentare la vite sul bilanciatore a molla.
Figura M
2. Rimuovere vite, rondelle e molla.
Figura N
3. Per aumentare la tensione della molla: ruotare la
manopola in senso antiorario con una chiave a for-
chetta (22 mm). Il numero massimo di giri consigliati
è 5.
Figura O
4. Per ridurre la tensione della molla: ruotare la mano-
pola in senso orario con una chiave a forchetta (22
mm).
5. Posizionare la vite con rondelle e molla sulla mano-
pola e fissarla.
Figura P
Lavorare con il sistema di trasporto
1. Agganciare la maniglia dell’utensile al moschettone
del sistema di trasporto.
2. Eseguire i lavori di manutenzione.
Trasporto
PRUDENZA
Mancata osservanza del peso
Pericolo di lesioni e di danneggiamento
Nel trasporto osservare il peso dell'apparecchio.
1. Se necessario, per trasportare il sistema di trasporto
smontarlo in ordine inverso come indicato nel capi-
tolo "Messa in servizio / montaggio della staffa".
Prestare attenzione che nei tubi aperti non penetri
dello sporco.
2. Per il trasporto in veicoli, assicurare l’apparecchio
secondo le direttive in vigore affinché non possa sci-
volare e ribaltarsi.
Stoccaggio
PRUDENZA
Mancata osservanza del peso
Pericolo di lesioni e di danneggiamento
Nello stoccaggio, osservare il peso dell'apparecchio.
Cura e manutenzione
1. Pulire il sistema di trasporto dopo ogni utilizzo con
una spazzola morbida o un panno umido.
2. Sostituire le parti usurate o danneggiate.
3. Lubrificare il cavo d'acciaio settimanalmente con olio
lubrificante. Applicare un po’ di olio lubrificante su
uno straccio, estrarre il più possibile il cavo d'acciaio
dal telaio e lasciarlo ritornare attraverso lo straccio.
Guida alla risoluzione dei guasti
PERICOLO
Pericolo di scossa elettrica
Pericolo di lesioni in caso di contatto con parti sotto ten-
sione
Spegnere l'utensile. Staccare la spina o rimuovere l’uni-
tà accumulatore.
Il cavo d'acciaio non viene più tirato nel bilanciatore
a molla
Il cavo d'acciaio è rotto
1. Sostituire il cavo d'acciaio o il bilanciatore a molla.
La molla d'acciaio nel bilanciatore a molla è rotta
1. Sostituire il bilanciatore a molla.
Il cavo d'acciaio è bloccato
1. Lubrificare il cavo d'acciaio con olio lubrificante.
Servizio clienti
Se non è possibile riparare il guasto occorre far control-
lare l’apparecchio dal servizio clienti.
Garanzia
Le condizioni di garanzia valgono nel rispettivo paese di
pubblicazione da parte della nostra società di vendita
competente. Entro il termine di garanzia eliminiamo gra-
tuitamente eventuali guasti all’apparecchio, se causati
da difetto di materiale o di produzione. Nei casi previsti
dalla garanzia si prega di rivolgersi al proprio rivendito-
re, oppure al più vicino centro di assistenza autorizzato,
esibendo lo scontrino di acquisto.
(Indirizzo vedi retro)
Accessori e ricambi
Utilizzando solamente accessori e ricambi originali, si
garantisce un funzionamento sicuro e privo di disturbi
dell'apparecchio.
Si possono trovare informazioni riguardo ad accessori e
ricambi su www.kaercher.com.
Dichiarazione di conformità UE
Con la presente dichiariamo che la macchina di seguito
definita, in conseguenza della sua progettazione e co-
struzione nonché nello stato in cui è stata immessa sul
mercato, è conforme ai requisiti essenziali di sicurezza
e salute pertinenti delle direttive UE. In caso di modifi-
che apportate alla macchina senza il nostro consenso,
la presente dichiarazione perde ogni validità.
Prodotto: sistema di trasporto
Tipo: 6.373-071.0
Direttive UE pertinenti
2006/42/CE (+2009/127/EG)
2001/95/CE
Persona fisica o giuridica autorizzata:
Technische Handelmaatschappij J. De Wild B.V.
De Meeten 54, 4706 NH ROOSENDAAL
PAESI BASSI
M.C.M.C De Wild
CEO
Roosendaal, 2016/04/04
Dati tecnici
Con riserva di modifiche tecniche.
Dimensioni e pesi
Tipico peso d’esercizio kg 3,6
background
18 Nederlands
Inhoud
Algemene instructies
Lees voor het eerste gebruik van het
toestel deze originele gebruiksaanwij-
zing en volg de instructies erin op. Be-
waar het document voor later gebruik of voor de
volgende eigenaar.
Wanneer de gebruiksaanwijzing en de veiligheidsin-
structies niet worden opgevolgd, kan dit schade aan
het toestel en gevaar voor de bediener en andere
personen tot gevolg hebben.
Bij transportschade de dealer onmiddellijk op de
hoogte brengen.
Controleer bij het uitpakken of de verpakkingsin-
houd compleet is en niet beschadigd is.
Milieubescherming
Het verpakkingsmateriaal is recyclebaar. Gooi
verpakkingen met het gescheiden afval weg.
Elektrische en elektronische apparaten bevatten
waardevolle recyclebare materialen en vaak on-
derdelen zoals batterijen, accu's of olie, die bij on-
juiste omgang of verkeerd weggooien een
mogelijk gevaar voor de gezondheid en het milieu kun-
nen vormen. Voor een correct gebruik van het apparaat
zijn deze onderdelen echter noodzakelijk. Apparaten
met dit symbool mogen niet met het huisvuil worden
weggegooid.
Instructies voor inhoudsstoffen (REACH)
Actuele informatie over inhoudsstoffen vindt u onder:
www.kaercher.nl/REACH
Reglementair gebruik
Het draagsysteem is ontworpen om ergonomisch te
werken met middelzwaar gereedschap (heggen-
scharen, snoeischaren, telescoopstang etc.).
Het gewicht van het gereedschap moet tussen 4,5
en 8 kg zijn.
Het draagsysteem is bedoeld voor commercieel ge-
bruik.
Elk ander gebruik van het draagsysteem is verbo-
den. Voor risico's die ontstaan door gebruik dat niet
is toegestaan is de gebruiker verantwoordelijk.
Gevarenniveaus
GEVAAR
● Aanwijzing voor direct drei-
gend gevaar dat tot zware of
dodelijke verwondingen leidt.
WAARSCHUWING
● Aanwijzing voor een mogelijk
gevaarlijke situatie die tot zwa-
re of dodelijke verwondingen
kan leiden.
VOORZICHTIG
● Aanwijzing voor een mogelijk
gevaarlijke situatie die tot lich-
te verwondingen kan leiden.
LET OP
● Aanwijzing voor een mogelijk
gevaarlijke situatie die tot ma-
teriële schade kan leiden.
Veiligheidsinstructies
GEVAAR
● Verstikkingsgevaar. Houd ver-
pakkingsfolie buiten het bereik
van kinderen.
● U mag aan het apparaat geen
wijzigingen uitvoeren.
WAARSCHUWING
● Dit apparaat mag niet worden
gebruikt door kinderen of per-
sonen met een lichamelijke,
sensorische of verstandelijke
beperking noch door personen
die met deze aanwijzingen niet
vertrouwd zijn. Operators moe-
ten minimaal 16 jaar oud zijn.
Lokale voorschriften kunnen
de minimale leeftijd van de be-
diener voorschrijven.
Algemene instructies ...........................................18
Milieubescherming ..............................................18
Reglementair gebruik .......................................... 18
Gevarenniveaus .................................................. 18
Veiligheidsinstructies........................................... 18
Functie................................................................. 19
Beschrijving apparaat..........................................19
Inbedrijfstelling .................................................... 19
Bediening ............................................................ 19
vervoer ................................................................ 20
Opslag ................................................................. 20
Verzorging en onderhoud .................................... 20
Hulp bij storingen................................................. 20
Garantie............................................................... 20
Toebehoren en reserveonderdelen ..................... 20
EU-conformiteitsverklaring .................................. 20
Technische gegevens.......................................... 20
background
Nederlands 19
● Draag een lange broek en ste-
vige schoenen, als u met het
apparaat werkt. Werk nooit op
blote voeten. Draag geen san-
dalen.
● Gebruik het apparaat alleen
op een stevige, effen, niet-
gladde ondergrond.
● Houd het werkgebied tijdens
het gebruik van het apparaat
vrij van omstanders, kinderen
en dieren.
● Gebruik het apparaat niet, als
het donker is.
Functie
Het draagsysteem bestaat uit een verstelbaar, goed ge-
voerd harnas met brede riemen dat de gebruiker als een
rugzak kan dragen. Het gereedschap (heggenschaar,
snoeischaar, telescoopstang of een andere draagbare
machine met een gewicht tussen 4,5 en 8 kg) wordt in
de karabijnhaak van de staalkabel gehaakt, die het ge-
wicht van het gereedschap opneemt en over het gehele
bovenlichaam verdeelt. De veerspanning (vooraf inge-
steld) in de veerbalancer vermindert het waarneembare
gewicht van het gereedschap tot hooguit 3 kg. Hierdoor
kunt u snel, veilig en met minder belasting werken.
Beschrijving apparaat
Afbeelding A
1 Kogelklem
2 Staalkabel
3 Karabijnhaak
4 Klemhendel
5 Heupgordel
6 Veerbalancer
7 Draagstel
8 Rugzak
9 Beugel
Inbedrijfstelling
Draagsysteem uitpakken
1. Beide riemen losmaken en het draagsysteem uit de
transporttas halen.
Afbeelding B
Beugel monteren
1. Beschermhuls verwijderen. Beschermhoes bewa-
ren omdat deze nodig voor transport is.
2. Kogelklem demonteren. Kogelklem bewaren omdat
deze nodig voor transport is.
Afbeelding C
3. Geleideslang naar binnen duwen.
Afbeelding D
4. Beugel er tot de markering inschuiven.
Afbeelding E
5. Klemhendel vastzetten. De klemhendel kan om te
verstellen zijdelings worden vrijgegeven.
Afbeelding F
Schouderbanden positioneren
1. Schouderbanden op de rugzak positioneren. XL =
lange mensen ... S = kleine mensen
Afbeelding G
Heup- en borstgordel en schouderband
instellen
1. Apparaat op uw rug plaatsen.
2. Pas de taille aan door de heupgordel naar binnen of
naar buiten te vouwen.
Afbeelding H
3. Sluiting vastklikken en heupgordel instellen.
Afbeelding I
4. Klik de sluiting vast en stel de borstgordel in. Appa-
raat aan uw lichaam aanpassen door aan de mid-
denbanden te trekken. Niet te strak instellen, de
grootste belasting moet op de heupgordel liggen.
Afbeelding J
5. Positie van het apparaat op uw rug instellen door
aan de spanbanden te trekken.
Afbeelding K
Draagsysteem controleren
1. Draagsysteem op beschadiging controleren.
2. Alle schroeven en moeren op vaste bevestiging
controleren.
3. Staalkabel op ongehinderd bewegen controleren.
Bediening
GEVAAR
Gevaar door te licht gereedschap
Gevaar voor letsel
Werk niet met gereedschap dat lichter is dan 3 kg. Dit
kan leiden tot gevaarlijke situaties, omdat de veerbalan-
cer van het draagsysteem het gereedschap naar uw li-
chaam of gezicht zou brengen.
WAARSCHUWING
Gevaar door beschadigde onderdelen
Gevaar voor letsel
Werk niet met het draagsysteem, als riemen, bevesti-
gingsmiddelen of andere onderdelen beschadigd zijn.
WAARSCHUWING
Gevaar door losse onderdelen
Gevaar voor letsel
Werk niet met het draagsysteem, als schroeven of moe-
ren niet goed zijn vastgedraaid.
Beugel draaien
Instructie
Om contact van de beugel met bijv. een heg te voorko-
men, kan de beugel 15 ° naar links of rechts worden ge-
draaid.
1. Klemhendel lossen.
2. Beugel in de gewenste richting draaien.
3. Klemhendel vastzetten.
Gereedschap op een vaste hoogte instellen
Instructie
Om met het gereedschap op een vaste hoogte te wer-
ken, moet de positie van de kogelklem dienovereen-
komstig worden aangepast.
background
20 Nederlands
1. Kogelklem losmaken.
Afbeelding L
2. Kogelklem in de gewenste positie schuiven.
3. Kogelklem bevestigen.
Veerspanning van de veerbalancer wijzigen
Instructie
De veerspanning van de veerbalancer is ingesteld op
30 N. Deze kan worden ingesteld van 20 N tot 30 N, af-
hankelijk van het gewicht van het gereedschap. Elke pal
genereert een extra hefkracht van 1,1 N.
1. Schroef op de veerbalancer losmaken.
Afbeelding M
2. Schroef, sluitringen en veer verwijderen.
Afbeelding N
3. Verhoging van de veerspanning: Knop linksom met
een steeksleutel (maat 22) draaien. Het maximale
aantal aanbevolen omdraaiingen is 5.
Afbeelding O
4. Reductie van de veerspanning: Knop rechtsom met
steeksleutel (maat 22) draaien.
5. Schroef met sluitringen en veer op de knop plaatsen
en vastzetten.
Afbeelding P
Werken met het draagsysteem
1. Handgreep van het gereedschap aan de karabijn-
haak van het draagsysteem bevestigen.
2. Onderhoudswerkzaamheden uitvoeren.
vervoer
VOORZICHTIG
Niet in acht nemen van het gewicht
Gevaar voor letsel en beschadiging
Houd bij het vervoer rekening met het gewicht van het
apparaat.
1. Demonteer indien nodig het draagsysteem in omge-
keerde volgorde voor transport volgens het hoofd-
stuk “Inbedrijfstelling/beugel monteren”. Voorkom
dat vuil de open buizen binnendringt.
2. Apparaat bij het transport in voertuigen conform de
richtlijnen tegen wegglijden en omvallen beveiligen.
Opslag
VOORZICHTIG
Niet in acht nemen van het gewicht
Gevaar voor letsel en beschadiging
Houd bij de opslag rekening met het gewicht van het ap-
paraat.
Verzorging en onderhoud
1. Draagsysteem na elk gebruik met een zachte bor-
stel of een vochtige doek reinigen.
2. Versleten of beschadigde onderdelen vervangen.
3. Staalkabel wekelijks met smeerolie smeren. Breng
een beetje smeerolie aan op een doek, trek de staal-
kabel zo ver mogelijk uit het draagframe en trek de-
ze dan door de doek.
Hulp bij storingen
GEVAAR
Gevaar voor elektrische schokken
Letsel door aanraken van stroomvoerende onderdelen
Schakel het gereedschap uit. Trek de stekker uit het
stopcontact of verwijder de accupack.
Staaldraad wordt niet meer in de veerbalancer ge-
trokken
Staaldraad is gebroken
1. Staalkabel of veerbalancer vervangen.
Stalen veer in de veerbalancer is gebroken
1. Veerbalancer vervangen.
Staalkabel zit vast
1. Staalkabel met smeerolie smeren.
Klantenservice
Als de storing niet kan worden verholpen, moet het ap-
paraat door de klantenservice worden gecontroleerd.
Garantie
In elk land gelden de garantievoorwaarden die door on-
ze verantwoordelijke verkoopmaatschappij zijn uitgege-
ven. Mogelijke storingen aan uw apparaat verhelpen we
binnen de garantieperiode gratis, voor zover een mate-
riaal- of fabricagefout de oorzaak is. Als u gebruik wilt
maken van de garantie, neemt u met uw aankoopbon
contact op met uw distributeur of de dichtstbijzijnde ge-
autoriseerde klantenservice.
(adres zie achterzijde)
Toebehoren en reserveonderdelen
Gebruik alleen origineel toebehoren en originele reser-
veonderdelen. Deze garanderen een veilige en sto-
ringsvrije werking van het apparaat.
Informatie over toebehoren en reserveonderdelen vindt
u onder www.kaercher.com.
EU-conformiteitsverklaring
Hiermee verklaren wij dat de hierna vermelde machine
op basis van het ontwerp en type en in de door ons op
de markt gebrachte uitvoering voldoet aan de relevante
veiligheids- en gezondheidsvereisten van de EU-richtlij-
nen. Bij een niet door ons goedgekeurde wijziging van
de machine verliest deze verklaring zijn geldigheid.
Product: Draagsysteem
Type: 6.373-071.0
Relevante EU-richtlijnen
2006/42/EG (+2009/127/EG)
2001/95/EG
Bevoegde natuurlijke of rechtspersoon:
Technische Handelmaatschappij J. De Wild B.V.
De Meeten 54, 4706 NH ROOSENDAAL
NEDERLAND
M.C.M.C De Wild
CEO
Roosendaal, 2016/04/04
Technische gegevens
Technische wijzigingen voorbehouden.
Afmetingen en gewichten
Typisch bedrijfsgewicht kg 3,6
background
Español 21
Índice de contenidos
Avisos generales
Antes de utilizar por primera vez el equi-
po, lea este manual de instrucciones y
sígalo. Conserve el documento para su
uso posterior o para futuros propietarios.
En caso de no respetar el manual de instrucciones
o las instrucciones de seguridad, se pueden causar
daños al equipo y crear peligros para el operario y
otras personas.
Informe inmediatamente a su distribuidor si se han
producido daños durante el transporte.
Compruebe si faltan accesorios en el contenido del
paquete o si existen daños.
Protección del medioambiente
Los materiales del embalaje son reciclables. Eli-
mine los embalajes de forma respetuosa con el
medioambiente.
Los equipos eléctricos y electrónicos contienen
materiales reciclables y, a menudo, componen-
tes, como baterías, acumuladores o aceite, que
suponen un riesgo potencial para la salud de las
personas o el medioambiente en caso de manipularse
o eliminarse de forma inadecuada. Sin embargo, dichos
componentes son necesarios para un servicio adecua-
do del equipo. Los equipos identificados con este sím-
bolo no pueden eliminarse con la basura doméstica.
Avisos sobre sustancias contenidas (REACH)
Encontrará información actual sobre las sustancias
contenidas en: www.kaercher.com/REACH
Uso previsto
El sistema de transporte está diseñado para garan-
tizar un trabajo ergonómico con una herramienta de
peso medio (cortasetos, podadoras, postes telescó-
picos, etc.).
El peso de la herramienta debe estar entre 4,5 y 8
kg.
El sistema de transporte está destinado al uso in-
dustrial.
Cualquier otro uso del sistema de transporte está
prohibido. El usuario es responsable de los peligros
asociados con un uso no permitido.
Niveles de peligro
PELIGRO
● Aviso de un peligro inminente
que produce lesiones corpora-
les graves o la muerte.
ADVERTENCIA
● Aviso de una posible situación
peligrosa que puede producir
lesiones corporales graves o la
muerte.
PRECAUCIÓN
● Aviso de una posible situación
peligrosa que puede producir
lesiones corporales leves.
CUIDADO
● Aviso de una posible situación
peligrosa que puede producir
daños materiales.
Instrucciones de seguridad
PELIGRO
● Riesgo de asfixia. Mantenga
los embalajes fuera del alcan-
ce de los niños.
● No debe realizar modificacio-
nes en el equipo.
ADVERTENCIA
● El equipo no ha sido concebi-
do para un uso por parte de ni-
ños o personas con
capacidades corporales, sen-
soriales o psíquicas limitadas,
ni tampoco por parte de perso-
nas no familiarizadas con es-
tas instrucciones de empleo.
Los operadores deben tener al
menos 16 años de edad. Las
condiciones locales pueden
restringir la edad del usuario.
Avisos generales ................................................. 21
Protección del medioambiente ............................ 21
Uso previsto ........................................................ 21
Niveles de peligro................................................ 21
Instrucciones de seguridad ................................. 21
Función................................................................ 22
Descripción del equipo........................................ 22
Puesta en funcionamiento................................... 22
Manejo................................................................. 22
Transporte ........................................................... 23
Almacenamiento.................................................. 23
Conservación y mantenimiento ........................... 23
Ayuda en caso de fallos ...................................... 23
Garantía .............................................................. 23
Accesorios y recambios ...................................... 23
Declaración de conformidad UE.......................... 24
Datos técnicos..................................................... 24
background
22 Español
● Use pantalones largos y zapa-
tos resistentes cuando trabaje
con el equipo. Nunca trabaje
descalzo. No use sandalias.
● Utilice el equipo únicamente
en una superficie firme, nivela-
da y no resbaladiza.
● Mantenga el área de trabajo li-
bre de espectadores, niños y
animales mientras usa el equi-
po.
● No utilice el equipo si hay os-
curidad.
Función
El sistema de transporte consiste en un arnés ajustable,
bien acolchado con correas anchas, que el usuario pue-
de llevar como una mochila. La herramienta (cortase-
tos, podadora, pértiga telescópica u otra máquina
portátil con un peso entre 4,5 y 8 kg) se engancha en el
mosquetón del cable de acero, que recoge el peso de
la herramienta y lo distribuye por todo el cuerpo supe-
rior. La tensión de resorte (preestablecida) en el equili-
brador de resorte reduce el peso perceptible de la
herramienta a no más de 3 kg. Esto le permite trabajar
de forma rápida y segura con menos esfuerzo.
Descripción del equipo
Figura A
1 Agarre de bola
2 Cable de acero
3 Mosquetón
4 Palanca de fijación
5 Cinturón para cadera
6 Equilibrador de resorte
7 Estructura de sujeción
8 Mochila
9 Estribo
Puesta en funcionamiento
Desembalaje del sistema de transporte
1. Afloje ambas correas y saque el sistema de trans-
porte de la bolsa de transporte.
Figura B
Montaje del soporte
1. Retire la funda protectora. Mantenga la funda pro-
tectora como se requiere para el transporte.
2. Desmonte el agarre de bola. Mantenga el agarre de
bola como se requiere para el transporte.
Figura C
3. Empuje la manguera de guía.
Figura D
4. Empuje el soporte hasta la marca.
Figura E
5. Apriete la palanca de sujeción. El mango de la pa-
lanca de sujeción se puede liberar lateralmente pa-
ra el ajuste.
Figura F
Colocación de las correas de los hombros
1. Coloque las correas de los hombros en la mochila.
XL = personas de mayor tamaño S = personas de
menor tamaño
Figura G
Ajuste del cinturón para cadera y pecho y del
soporte para hombros
1. Coloque el equipo en la espalda.
2. Ajuste el ancho de la cintura doblando el cinturón
para cadera hacia adentro o hacia afuera.
Figura H
3. Encaje el cierre y ajuste el cinturón para cadera.
Figura I
4. Encajar el cierre y ajustar la correa de pecho. Ajuste
el dispositivo al cuerpo tirando de los tensores cen-
trales. No apriete demasiado, la carga principal de-
be recaer en el cinturón para cadera.
Figura J
5. Ajuste la posición del equipo en la espalda tirando
de los tensores finales.
Figura K
Verificación del sistema de transporte
1. Compruebe si el sistema de transporte presenta da-
ños.
2. Compruebe que todos los tornillos y tuercas están
bien apretados.
3. Compruebe que el cable de acero se mueve con fa-
cilidad.
Manejo
PELIGRO
Peligro por herramientas demasiado ligeras
Peligro de lesiones
No trabaje con herramientas que sean más livianas que
3 kg. Esto puede provocar situaciones peligrosas ya
que el equilibrador de resorte del sistema de transporte
elevaría la herramienta hacia su cuerpo o cara.
ADVERTENCIA
Lesiones por piezas dañadas
Peligro de lesiones
No trabaje con el sistema de transporte si los cinturo-
nes, cierres u otras partes están dañados.
ADVERTENCIA
Peligro por piezas sueltas
Peligro de lesiones
No trabaje con el sistema de transporte si los tornillos o
tuercas no están bien apretados.
background
Español 23
Giro del soporte
Nota
Para evitar que el soporte entre en contacto con, por
ejemplo, un seto, este se puede girar 15° hacia la iz-
quierda o hacia la derecha.
1. Suelte la palanca de fijación.
2. Gire el soporte en la dirección deseada.
3. Apriete la palanca de sujeción.
Ajuste de la herramienta a una altura fija
Nota
Para trabajar con la herramienta a una altura fija, la po-
sición del agarre de bola debe ajustarse en consecuen-
cia.
1. Afloje el agarre de bola.
Figura L
2. Deslice el agarre de bola a la posición deseada.
3. Fije el agarre de bola.
Modificación de la tensión de resorte del
equilibrador de resorte
Nota
La tensión de resorte del equilibrador de resorte se es-
tablece en 30 N. Se puede configurar de 20 N a 30 N
dependiendo del peso de la herramienta. Cada retén
genera una fuerza de elevación adicional de 1,1 N.
1. Afloje el tornillo del equilibrador de resorte.
Figura M
2. Retire el tornillo, las arandelas y el resorte.
Figura N
3. Aumento de la tensión de resorte: Gire el botón en
sentido antihorario con una llave de boca abierta
(tamaño: 22). El número máximo de revoluciones
recomendadas es 5.
Figura O
4. Reducción de la tensión de resorte: Gire el botón en
sentido horario con una llave de boca abierta (tama-
ño: 22).
5. Coloque y asegure el tornillo con arandelas y el re-
sorte en el botón.
Figura P
Trabajar con el sistema de transporte
1. Fije el mango de la herramienta al mosquetón del
sistema de transporte.
2. Realice los trabajos de mantenimiento.
Transporte
PRECAUCIÓN
Inobservancia del peso
Peligro de lesiones y daños
Tenga en cuenta el peso del equipo durante el transpor-
te.
1. Si es necesario, desmonte el sistema de transporte
en orden inverso para su transporte, siguiendo el
capítulo "Puesta en marcha/montaje del soporte".
Asegúrese de que no penetra suciedad en los tubos
abiertos.
2. Al transportar el equipo en vehículos, asegúrelo pa-
ra evitar que resbale y vuelque conforme a las direc-
trices vigentes.
Almacenamiento
PRECAUCIÓN
Inobservancia del peso
Peligro de lesiones y daños
Tenga en cuenta el peso del equipo para su almacena-
miento.
Conservación y mantenimiento
1. Limpie el sistema de transporte después de cada
uso con un cepillo suave o un paño húmedo.
2. Reemplace las piezas desgastadas o dañadas.
3. Lubrique el cable de acero semanalmente con acei-
te lubricante. Aplique un poco de aceite lubricante a
un trapo, extraiga el cable de acero del bastidor de
transporte lo más que pueda y déjelo deslizar hacia
atrás con el trapo.
Ayuda en caso de fallos
PELIGRO
Peligro de choques eléctricos
Lesiones al tocar piezas que conducen corriente
Desconecte la herramienta. Desenchufe el cable de ali-
mentación o retire la batería.
El cable de acero ya no escapa hacia el equilibrador
de resorte
El cable de acero está roto
1. Reemplace el cable de acero o el equilibrador de re-
sorte.
El resorte de acero en el equilibrador de resorte está ro-
to
1. Reemplace el equilibrador de resorte.
El cable de acero está atascado
1. Lubrique el cable de acero con aceite lubricante.
Servicio de postventa
Si no se puede solventar el fallo, el Servicio de postven-
ta debe comprobar el equipo.
Garantía
En cada país se aplican las condiciones de garantía in-
dicadas por nuestra compañía distribuidora autorizada.
Subsanamos cualquier fallo en su equipo de forma gra-
tuita dentro del plazo de garantía siempre que la causa
se deba a un fallo de fabricación o material. En caso de
garantía, póngase en contacto con su distribuidor o con
el servicio de postventa autorizado más próximo pre-
sentando la factura de compra.
(Dirección en el reverso)
Accesorios y recambios
Utilice únicamente accesorios y recambios originales,
estos garantizan un servicio seguro y fiable del equipo.
Encontrará información sobre los accesorios y recam-
bios en www.kaercher.com.
background
24 Português
Declaración de conformidad UE
Por la presente declaramos que la máquina designada
a continuación cumple, en lo que respecta a su diseño
y tipo constructivo así como a la versión puesta a la
venta por nosotros, las normas básicas de seguridad y
sobre la salud que figuran en las directivas comunitarias
correspondientes. Si se producen modificaciones no
acordadas en la máquina, esta declaración pierde su
validez.
Producto: Sistema de transporte
Tipo: 6.373-071.0
Directivas UE aplicables
2006/42/CE (+2009/127/CE)
2001/95/CE
Persona física o jurídica autorizada:
Technische Handelmaatschappij J. De Wild B.V.
De Meeten 54, 4706 NH ROOSENDAAL
PAÍSES BAJOS
M.C.M.C De Wild
CEO
Roosendaal, 2016/04/04
Datos técnicos
Reservado el derecho a realizar modificaciones.
Índice
Indicações gerais
Antes da primeira utilização do apare-
lho, leia o manual original e proceda de
acordo com o mesmo. Conserve o do-
cumento para referência ou utilização futura.
A não observância do manual de instruções e dos
avisos de segurança pode originar danos no apare-
lho e perigo para o operador e terceiros.
Em caso de danos de transporte, informar imediata-
mente o distribuidor.
Ao desembalar, verifique o conteúdo da embalagem
e se existem acessórios em falta ou danos.
Protecção do meio ambiente
Os materiais de empacotamento são recicláveis.
Elimine as embalagens de acordo com os regula-
mentos ambientais.
Os aparelhos eléctricos e electrónicos contêm
materiais recicláveis de valor e, com frequência,
componentes como baterias, acumuladores ou
óleo que, em caso de manipulação ou recolha er-
rada, podem representar um potencial perigo para a
saúde humana e para o ambiente. Estes componentes
são necessários para o bom funcionamento do apare-
lho. Os aparelhos que apresentem este símbolo não
devem ser recolhidos no lixo doméstico.
Avisos relativos a ingredientes (REACH)
Pode encontrar informações actualizadas acerca de in-
gredientes em: www.kaercher.com/REACH
Utilização prevista
O sistema de transporte destina-se a trabalhos er-
gonómicos com uma ferramenta de peso médio
(aparador de sebes, podador, barra telescópica,
etc.).
O peso da ferramenta deve situar-se entre os 4,5 e
os 8 kg.
O sistema de transporte é adequado à utilização in-
dustrial.
Qualquer outra utilização do sistema de transporte
é inadmissível. Os perigos que sejam resultado de
uma utilização inadmissível são da responsabilida-
de do utilizador.
Peso y dimensiones
Peso de servicio típico kg 3,6
Indicações gerais ................................................ 24
Protecção do meio ambiente .............................. 24
Utilização prevista............................................... 24
Níveis de perigo .................................................. 25
Avisos de segurança........................................... 25
Função ................................................................ 25
Descrição do aparelho ........................................ 25
Colocação em funcionamento............................. 25
Operação ............................................................ 26
Transporte........................................................... 26
Armazenamento..................................................26
Conservação e manutenção ............................... 27
Ajuda em caso de avarias................................... 27
Garantia .............................................................. 27
Acessórios e peças sobressalentes.................... 27
Declaração de conformidade UE ........................ 27
Dados técnicos.................................................... 27
background
Português 25
Níveis de perigo
PERIGO
● Aviso de um perigo iminente,
que pode provocar ferimentos
graves ou morte.
ATENÇÃO
● Aviso de uma possível situa-
ção de perigo, que pode pro-
vocar ferimentos graves ou
morte.
CUIDADO
● Aviso de uma possível situa-
ção de perigo, que pode pro-
vocar ferimentos ligeiros.
ADVERTÊNCIA
● Aviso de uma possível situa-
ção de perigo, que pode pro-
vocar danos materiais.
Avisos de segurança
PERIGO
● Perigo de asfixia. Mantenha a
película da embalagem afasta-
da das crianças.
● Não é permitido efectuar
quaisquer alterações no apa-
relho.
ATENÇÃO
● O aparelho não se destina a
ser utilizado por crianças ou
pessoas com capacidades físi-
cas, sensoriais ou mentais li-
mitadas ou que não estejam
familiarizadas com estas ins-
truções. Os operadores de-
vem ter, pelo menos, 16 anos
de idade. As normais locais
podem impor limitações à ida-
de do operador.
● Use calças compridas e sapa-
tos resistentes ao trabalhar
com o aparelho. Não trabalhe
descalço. Não use sandálias.
● Opere o aparelho apenas nu-
ma superfície firme, plana e
não escorregadia.
● Enquanto estiver a utilizar o
aparelho, mantenha a área de
trabalho sem pessoas adultas,
crianças e animais à volta.
● Não utilize o aparelho na es-
curidão.
Função
O sistema de transporte consiste num arnês ajustável,
bem acolchoado e com correias largas, que o utilizador
pode usar como uma mochila. A ferramenta (aparador
de sebes, podador, barra telescópica ou outra máquina
portátil com um peso entre os 4,5 e 8 kg) é enganchada
no mosquetão do cabo de aço, que suporta o peso da
ferramenta e o distribui por todo o tronco. A tensão de
mola (predefinida) na mola de tracção reduz o peso per-
ceptível da ferramenta para não mais que 3 kg. Assim,
pode trabalhar com rapidez e segurança e com menos
carga.
Descrição do aparelho
Figura A
1 Dispositivo de aperto de esfera
2 Cabo de aço
3 Mosquetão
4 Maneta
5 Arnês de cintura
6 Mola de tracção
7 Estrutura de suporte
8 Mochila
9 Gancho
Colocação em funcionamento
Desembalar o sistema de transporte
1. Soltar as duas correias e retirar o sistema de trans-
porte do saco de transporte.
Figura B
background
26 Português
Montar o gancho
1. Remover a luva protectora. Guardar a luva protec-
tora, uma vez que é necessária para o transporte.
2. Desmonte o dispositivo de aperto de esfera. Guar-
dar o dispositivo de aperto de esfera, uma vez que
é necessário para o transporte.
Figura C
3. Inserir a mangueira guia.
Figura D
4. Inserir o gancho até à marcação.
Figura E
5. Apertar a alavanca de aperto. O punho da alavanca
de aperto pode ser desengatado lateralmente para
o ajuste.
Figura F
Posicionar as alças
1. Posicionar as alças na mochila. XL = pessoas gran-
des ... S = pessoas pequenas
Figura G
Ajustar o arnês de cintura, o arnês torácico e
as alças
1. Colocar o dispositivo às costas.
2. Ajustar a medida da cintura, dobrando ou afastando
o arnês de cintura.
Figura H
3. Premir fecho e ajustar arnês de cintura.
Figura I
4. Premir fecho e ajustar arnês torácico. Ajustar o dis-
positivo ao corpo puxando as correias centrais. Não
colocar muito apertado, a carga principal deve estar
no arnês de cintura.
Figura J
5. Ajustar a posição do dispositivo nas costas, puxan-
do as correias finais.
Figura K
Verificar o sistema de transporte
1. Verificar o sistema de transporte quanto a danos.
2. Verificar todos os parafusos e porcas quanto à fir-
meza de aperto.
3. Verificar a facilidade de movimento do cabo de aço.
Operação
PERIGO
Perigo devido a ferramentas muito leves
Perigo de ferimentos
Não trabalhe com ferramentas com um peso inferior a
3 kg. Isso pode provocar situações perigosas, pois a
mola de tracção do sistema de transporte elevaria a fer-
ramenta em direcção ao seu corpo ou rosto.
ATENÇÃO
Perigo devido a peças danificadas
Perigo de ferimentos
Não trabalhe com o sistema de transporte se os cintos,
os fechos ou outras peças estiverem danificados.
ATENÇÃO
Perigo devido a peças soltas
Perigo de ferimentos
Não trabalhe com o sistema de transporte se os parafu-
sos ou as porcas não estiverem devidamente aperta-
dos.
Rodar o gancho
Aviso
Para evitar um contato do gancho com, por ex., uma se-
be, o gancho pode ser rodado 15 º para a esquerda ou
para a direita.
1. Soltar a maneta.
2. Rodar o gancho na direcção pretendida.
3. Apertar a alavanca de aperto.
Ajustar a ferramenta para uma altura fixa
Aviso
Para trabalhar com a ferramenta numa altura fixa, a po-
sição do dispositivo de aperto de esfera deve ser ajus-
tada correspondentemente.
1. Soltar o dispositivo de aperto de esfera.
Figura L
2. Deslizar o dispositivo de aperto de esfera para a po-
sição pretendida.
3. Fixar o dispositivo de aperto de esfera.
Alterar a tensão de mola da mola de tracção
Aviso
A tensão de mola da mola de tracção está ajustada pa-
ra 30 N. Pode ser ajustada de 20 N a 30 N, dependendo
do peso da ferramenta. Cada posição de encaixe gera
uma força de elevação adicional de 1,1 N.
1. Soltar o parafuso no botão da mola de tracção.
Figura M
2. Retirar o parafuso, as anilhas e a mola.
Figura N
3. Aumento da tensão de mola: Rodar o botão no sen-
tido contrário ao dos ponteiros do relógio com uma
chave de bocas (SW 22). O número máximo de ro-
tações recomendadas é 5.
Figura O
4. Redução da tensão de mola: Com uma chave de
bocas, rodar o botão no sentido dos ponteiros do re-
lógio (SW 22).
5. Colocar o parafuso com anilhas e mola no botão e
fixar.
Figura P
Trabalhar com o sistema de transporte
1. Prender o punho da ferramenta ao mosquetão do
sistema de transporte.
2. Realizar trabalhos de conservação.
Transporte
CUIDADO
Não observância do peso
Perigo de ferimentos e danos
Considere o peso do aparelho ao transportá-lo.
1. Se necessário, para o transporte, desmontar o sis-
tema de transporte pela ordem inversa, de acordo
com o capítulo "Arranque/montar o gancho". Garan-
tir que não entra sujidade nos tubos abertos.
2. Ao transportar o aparelho em veículos, protegê-lo
contra deslizamento e tombo, de acordo com as di-
rectivas em vigor.
Armazenamento
CUIDADO
Não observância do peso
Perigo de ferimentos e danos
Considere o peso do aparelho para o respectivo arma-
zenamento.
background
Português 27
Conservação e manutenção
1. Após cada utilização, limpar o sistema de transporte
com uma escova macia ou um pano húmido.
2. Substituir as peças gastas ou danificadas.
3. Lubrificar semanalmente o cabo de aço com óleo lu-
brificante. Aplicar um pouco de óleo lubrificante
num pano, puxar o cabo de aço o máximo possível
para fora da estrutura de transporte e deixar desli-
zar de volta pelo pano.
Ajuda em caso de avarias
PERIGO
Perigo de choque eléctrico
Ferimentos devido ao contacto com peças sob tensão
Desligue a ferramenta. Puxe a ficha de rede ou retire o
conjunto de bateria.
O cabo de aço já não é puxado para dentro da mola
de tracção
O cabo de aço está quebrado
1. Substituir o cabo de aço ou a mola de tracção.
A mola de aço na mola de tracção está quebrada
1. Substituir a mola de tracção.
Cabo de aço preso
1. Lubrificar o cabo de aço com óleo lubrificante.
Serviço de assistência técnica
Caso a avaria não possa ser resolvida, então, o apare-
lho terá de ser verificado pelo serviço de assistência
técnica.
Garantia
Em cada país são válidas as condições de garantia
transmitidas pela nossa sociedade distribuidora res-
ponsável. Trataremos de possíveis avarias no seu apa-
relho no âmbito do prazo da garantia, sem custos,
desde que estas tenham origem num erro de material
ou de fabrico. Em caso de garantia, contacte o seu re-
vendedor ou a assistência técnica autorizada mais pró-
xima, apresentando o talão de compra.
(endereço consultar o verso)
Acessórios e peças sobressalentes
Ao utilizar apenas acessórios originais e peças sobres-
salentes originais, garante uma utilização segura e o
bom funcionamento do aparelho.
Informações acerca de acessórios e peças sobressa-
lentes disponíveis em www.kaercher.com.
Declaração de conformidade UE
Declaramos pelo presente que as referidas máquinas,
em virtude da sua concepção e tipo de construção, bem
como do modelo colocado por nós no mercado, estão
em conformidade com os requisitos de saúde e segu-
rança essenciais e pertinentes das directivas da União
Europeia. Em caso de realização de alterações na má-
quina sem o nosso consentimento prévio, a presente
declaração fica sem efeito.
Produto: Sistema de transporte
Tipo: 6.373-071.0
Directivas da União Europeia pertinentes
2006/42/CE (+2009/127/CE)
2001/95/CE
Pessoa singular ou coletiva autorizada:
Technische Handelmaatschappij J. De Wild B.V.
De Meeten 54, 4706 NH ROOSENDAAL
NEDERLAND
M.C.M.C De Wild
CEO
Roosendaal, 2016/04/04
Dados técnicos
Reservados os direitos a alterações técnicas.
Medidas e pesos
Peso de operação típico kg 3,6
background
28 Dansk
Indhold
Generelle henvisninger
Læs denne originale driftsvejledning in-
den du benytter apparatet første gang
og betjen apparatet i henhold til denne.
Opbevar dokumentet til senere brug eller til efterfølgen-
de brugere.
Hvis driftsvejledningen og sikkerhedsforskrifterne
ikke overholdes, kan der opstå skader på maskinen
og fare for brugeren og andre personer.
Informér straks forhandleren ved transportskader.
Kontrollér ved udpakningen om pakkeindholdet er
komplet, og om der er sket beskadigelse.
Miljøbeskyttelse
Emballagen kan genbruges. Sørg for at bortskaf-
fe emballagen miljømæssigt korrekt.
Elektriske og elektroniske maskiner indeholder
værdifulde materialer, der kan genbruges, og ofte
dele, såsom batterier, akku-pakker eller olie, der
ved forkert håndtering eller forkert bortskaffelse
kan udgøre en fare for menneskers sundhed og for mil-
jøet. For en korrekt drift af maskinen er disse dele imid-
lertid nødvendige. Maskiner, der er kendetegnet med
dette symbol, må ikke bortskaffes sammen med hus-
holdningsaffaldet.
Henvisninger til indholdsstoffer (REACH)
Aktuelle oplysninger om indholdsstoffer findes på:
www.kaercher.com/REACH
Bestemmelsesmæssig anvendelse
Bæresystemet er beregnet til ergonomisk arbejde
med et mellemtungt værktøj (hækklipper, beskærer,
teleskopstang osv.).
Værktøjets vægt skal være mellem 4,5 og 8 kg.
Bæresystemet er egnet til erhvervsmæssig brug.
Al anden brug af bæresystemet er forbudt. Brugeren
er ansvarlig for farer, der opstår på grund af ikke til-
ladt anvendelse.
Faregrader
FARE
● Henviser til en umiddelbar fa-
re, der medfører alvorlige kvæ-
stelser eller død.
ADVARSEL
● Henviser til en mulig farlig situ-
ation, der kan medføre alvorli-
ge kvæstelser eller død.
FORSIGTIG
● Henviser til en mulig farlig situ-
ation, der kan medføre lettere
kvæstelser.
BEMÆRK
● Henviser til en mulig farlig situ-
ation, der kan medføre materi-
elle skader.
Sikkerhedsanvisninger
FARE
● Kvælningsfare. Emballagefo-
lie skal holdes uden for børns
rækkevidde.
● Du må ikke foretage nogen
ændringer på apparatet.
ADVARSEL
● Denne maskine er ikke bereg-
net til at skulle anvendes af
børn eller personer med be-
grænsede fysiske, sensoriske
eller mentale evner, eller per-
soner, der ikke er fortrolige
med anvisningerne. Brugere
skal være mindst 16 år gamle.
Lokale bestemmelser kan be-
grænse brugerens alder.
● Bær lange bukser og robuste
sko, når du arbejder med ma-
skinen. Arbejd ikke uden fod-
tøj. Brug ikke sandaler.
Generelle henvisninger ....................................... 28
Miljøbeskyttelse................................................... 28
Bestemmelsesmæssig anvendelse..................... 28
Faregrader........................................................... 28
Sikkerhedsanvisninger ........................................ 28
Funktion............................................................... 29
Maskinbeskrivelse ............................................... 29
Ibrugtagning ........................................................ 29
Betjening ............................................................. 29
Transport ............................................................. 30
Opbevaring.......................................................... 30
Pleje og vedligeholdelse...................................... 30
Hjælp ved fejl....................................................... 30
Garanti................................................................. 30
Tilbehør og reservedele....................................... 30
EU-overensstemmelseserklæring ....................... 30
Tekniske data ...................................................... 30
background
Dansk 29
● Brug kun maskinen på en fast,
plan, ikke glat overflade.
● Hold arbejdsområdet frit for
omkringstående personer,
børn og dyr, mens du bruger
maskinen.
● Anvend ikke maskinen, når
det er mørkt.
Funktion
Bæresystemet består af en justerbar, godt polstret sele
med brede stropper, som brugeren kan bære som en
rygsæk. Værktøjet (hækklipper, beskærer, teleskop-
stang eller en anden bærbar maskine med en vægt på
mellem 4,5 og 8 kg) hægtes på karabinhagen på stål-
wiren, som opfanger værktøjets vægt og fordeler den
over hele overkroppen. Fjederspændingen (forindstillet)
i fjedertrækket reducerer værktøjets mærkbare vægt til
højst 3 kg. Dermed kan der arbejdes hurtigt og sikkert
med mindre belastning.
Maskinbeskrivelse
Figur A
1 Kugleklemme
2 Stålwire
3 Karabinhage
4 Klemhåndtag
5 Hoftesele
6 Fjedertræk
7 Bærestativ
8 Rygsæk
9 Bøjle
Ibrugtagning
Udpakning af bæresystemet
1. Løsn begge remme, og tag bæresystemet ud af
transportposen.
Figur B
Montering af bøjle
1. Fjern beskyttelsesmuffen. Opbevar beskyttelses-
muffen, da den er nødvendigt til transport.
2. Afmonter kugleklemmen. Opbevar kugleklemmen,
da den er nødvendig til transport.
Figur C
3. Skub føringsslangen ind.
Figur D
4. Skub bøjlen op til mærket.
Figur E
5. Spænd klemhåndtaget fast. Klemhåndtagets greb
kan frigøres sideværts for justering.
Figur F
Placering af skulderstropperne
1. Placer skulderstropperne på rygsækken. XL = høje
mennesker ... S = små mennesker
Figur G
Indstilling af hoftesele, brystsele og
skulderstropper
1. Sæt maskinen på ryggen.
2. Juster taljen ved at folde hofteselen ind eller ud.
Figur H
3. Sørg for, at låsemekanismen går i indgreb, og indstil
hofteselen.
Figur I
4. Sørg for, at låsemekanismen går i indgreb, og indstil
brystremmen. Tilpas maskinen til kroppen ved at
trække i midterstropperne. Spænd dem ikke stramt,
da hovedbelastningen skal være på hofteselen.
Figur J
5. Indstil maskinens placering ryggen ved at trække
i bagstropperne.
Figur K
Kontrol af bæresystemet
1. Kontrollér bæresystemet for beskadigelser.
2. Kontrollér, at alle skruer og møtrikker sidder godt
fast.
3. Kontrollér, at stålwiren går let.
Betjening
FARE
Fare for værktøjer, der er for lette
Risiko for tilskadekomst
Arbejd ikke med værktøjer, der er lettere end 3 kg. Dette
kan føre til farlige situationer, da bæresystemets fjeder-
træk vil hæve værktøjet i retning af din krop eller ansigt.
ADVARSEL
Skader på grund af beskadigede dele
Risiko for tilskadekomst
Arbejd ikke med bæresystemet, hvis seler, låsemeka-
nismer eller andre dele er beskadiget.
ADVARSEL
Fare på grund af løse dele
Risiko for tilskadekomst
Arbejd ikke med bæresystemet, hvis skruer eller møtrik-
ker ikke er strammet korrekt.
Drejning af bøjle
Obs
For at undgå, at bøjlen kommer i kontakt med eksem-
pelvis en hæk, kan bøjlen drejes 15 ° til venstre eller
højre.
1. Løsn klemhåndtaget.
2. Drej bøjlen i den ønskede retning.
3. Spænd klemhåndtaget fast.
Indstilling af værktøjet til en fast højde
Obs
For at arbejde med værktøjet i en fast højde, skal kug-
leklemmens position justeres tilsvarende.
1. Løsn kugleklemmen.
Figur L
2. Skub kugleklemmen til den ønskede position.
3. Fastgør kugleklemmen.
background
30 Dansk
Ændring af fjedertrækkets fjederspænding
Obs
Fjedertrækkets fjederspænding er indstillet til 30 N. Det
kan indstilles fra 20 N til 30 N afhængigt af værktøjets
vægt. Hvert hak genererer en ekstra løftekraft på 1,1 N.
1. Løsn skruen på fjedertrækkets knap.
Figur M
2. Fjern skrue, underlagsskiver og fjeder.
Figur N
3. Forøgelse af fjederspændingen: Drej knappen med
en gaffelnøgle (nøglevidde 22) mod uret. Det mak-
simale antal anbefalede omdrejninger er 5.
Figur O
4. Reduktion af fjederspændingen: Drej knappen med
uret med en gaffelnøgle (nøglevidde 22).
5. Placer skruen med underlagsskiver og fjeder
knappen, og fastgør den.
Figur P
Arbejde med bæresystemet
1. Hæng værktøjets håndtag på bæresystemets kara-
binhage.
2. Udfør vedligeholdelsesarbejde.
Transport
FORSIGTIG
Manglende overholdelse af vægten
Fare for kvæstelser og beskadigelse
Vær opmærksom på maskinens vægt ved transporten.
1. Afmontér efter behov bæresystemet til transport i
omvendt rækkefølge i henhold til kapitlet "Idriftsæt-
telse/montering af bøjle". Undgå, at der kommer
snavs ind i de åbne rør.
2. Ved transport i køretøjer sikres maskinen mod at gli-
de eller vælte iht. til de gældende retningslinjer.
Opbevaring
FORSIGTIG
Manglende overholdelse af vægten
Fare for kvæstelser og beskadigelse
Vær opmærksom på maskinens vægt ved opbevaring.
Pleje og vedligeholdelse
1. Rengør bæresystemet efter hver brug med en blød
børste eller en fugtig klud.
2. Udskift slidte eller beskadigede dele.
3. Smør stålwiren med smøreolie hver uge. Påfør i den
forbindelse en smule olie på en klud, træk stålwiren
så langt ud af bærestativet som muligt, og lad den
glide tilbage gennem kluden.
Hjælp ved fejl
FARE
Fare for elektrisk stød
Kvæstelser ved berøring af strømførende dele
Sluk for værktøjet. Træk stikket ud, eller tag batteripak-
ken ud.
Stålwiren trækkes ikke længere ind i fjedertrækket
Der er brud på stålwiren
1. Udskift stålwire eller fjedertræk.
Der er brud på stålfjederen i fjedertrækket
1. Udskift fjedertræk.
Stålwiren er i klemme
1. Smør stålwiren med smøreolie.
Kundeservice
Hvis fejlen ikke kan afhjælpes, skal maskinen kontrolle-
res af kundeservice.
Garanti
I de enkelte lande gælder de af vore forhandlere fastlag-
te garantibetingelser. Eventuelle fejl på maskinen af-
hjælpes gratis inden for garantien, såfremt fejlen kan
tilskrives en materiale- eller produktionsfejl. Hvis du øn-
sker at gøre garantien gældende, bedes du henvende
dig til sin forhandler eller nærmeste kundeservice med-
bringende kvittering for købet.
(Se adressen på bagsiden)
Tilbehør og reservedele
Anvend kun originaltilbehør og -reservedele. De er en
garanti for en sikker og fejlfri drift af maskinen.
Informationer om tilbehør og reservedele findes på
www.kaercher.com.
EU-overensstemmelseserklæring
Hermed erklærer vi, at nedenstående maskine grund
af sin udformning og konstruktion i den udførelse, i hvil-
ken den sælges af os, overholder EU-direktivernes re-
levante, grundlæggende sikkerheds- og
sundhedsmæssige krav. Hvis maskinen ændres uden
aftale med os, mister denne attest sin gyldighed.
Produkt: Bæresystem
Type: 6.373-071.0
Relevante EU-direktiver
2006/42/EF (+2009/127/EF)
2001/95/EF
Autoriseret fysisk eller juridisk person:
Technische Handelmaatschappij J. De Wild B.V.
De Meeten 54, 4706 NH ROOSENDAAL
NEDERLANDENE
M.C.M.C De Wild
CEO
Roosendaal, 2016/04/04
Tekniske data
Der tages forbehold for tekniske ændringer.
Mål og vægt
Typisk driftsvægt kg 3,6
background
Norsk 31
Indhold
Generelle merknader
Før du tar i bruk apparatet første gang,
må du lese og følge den originale
driftsveiledningen. Oppbevar bruksan-
visningen til senere bruk eller for ny eier.
Det kan oppstå skader apparatet og være til fare
for brukeren og andre personer dersom den origina-
le driftsveiledningen og sikkerhetsanvisningene ikke
tas til følge.
Informer forhandleren umiddelbart ved ev. trans-
portskader.
Kontroller at det ikke mangler noe tilbehør, og at inn-
holdet i pakken er uskadet når du pakker ut.
Miljøvern
Materialet i emballasjen kan resirkuleres. Kvitt
deg med emballasjen på miljøvennlig måte.
Elektriske og elektroniske apparater inneholder
verdifulle resirkulerbare materialer og ofte deler
batterier, batteripakker eller olje. Disse kan utgjø-
re en potensiell fare for helse og miljø ved feil
bruk eller feil avfallsbehandling. Disse delene er imidler-
tid nødvendige for korrekt drift av apparatet. Apparater
merket med dette symbolet skal ikke kastes i hushold-
ningsavfallet.
Anvisninger om innhold (REACH)
Aktuell informasjon om stoffene i innholdet finner du un-
der: www.kaercher.com/REACH
Forskriftsmessig bruk
Bæresystemet er designet for ergonomisk arbeid
med et middels vektverktøy (hekksaks, grensag, te-
leskopstang etc.).
Vekten av verktøyet må være mellom 4,5 og 8 kg.
Bæresystemet er beregnet for kommersiell bruk.
All annen bruk av bæresystemet er ikke tillatt. Bru-
keren er ansvarlig for farer som oppstår grunnet feil
bruk.
Risikonivå
FARE
● Anvisning om en umiddelbar
truende fare som kan føre til
store personskader eller til
død.
ADVARSEL
● Anvisning om en mulig farlig
situasjon som kan føre til store
personskader eller til død.
FORSIKTIG
● Anvisning om en mulig farlig
situasjon som kan føre til min-
dre personskader.
OBS
● Anvisning om en mulig farlig
situasjon som kan føre til ma-
terielle skader.
Sikkerhetsanvisninger
FARE
● Fare for kvelning. Hold innpak-
ningsfolien vekke fra barn.
● Du må ikke foreta noen
endringer på apparatet.
ADVARSEL
● Apparatet skal ikke brukes av
barn eller personer med inn-
skrenkede fysiske, sensoriske
eller intellektuelle evner eller
personer som ikke er fortrolige
med disse anvisningene. Bru-
kere må være minst 16 år
gamle. Lokale bestemmelser
kan sette begrensninger med
hensyn til brukerens alder.
● Bruk lange bukser og solide
sko når du jobber med appara-
tet. Ikke arbeid barbeint. Ikke
bruk sandaler.
Generelle merknader........................................... 31
Miljøvern.............................................................. 31
Forskriftsmessig bruk ..........................................31
Risikonivå ............................................................ 31
Sikkerhetsanvisninger ......................................... 31
Funksjon.............................................................. 32
Beskrivelse av apparatet ..................................... 32
Igangsetting......................................................... 32
Betjening ............................................................. 32
Transport ............................................................. 33
Lagring ................................................................ 33
Stell og vedlikehold ............................................. 33
Bistand ved feil .................................................... 33
Garanti................................................................. 33
Tilbehør og reservedeler ..................................... 33
EU-samsvarserklæring........................................ 33
Tekniske data ...................................................... 33
background
32 Norsk
● Bruk apparatet kun på et fast,
jevnt og sklisikkert underlag.
● Hold arbeidsområdet fritt for
tilskuere, barn og dyr mens du
bruker apparatet.
● Ikke bruk apparatet i mørke.
Funksjon
Bæresystemet består av en justerbar, godt polstret sele
med brede stropper, som brukeren kan bære som en
ryggsekk. Verktøyet (hekksaks, grensag, teleskopstang
eller en annen bærbar maskin med vekt mellom 4,5 og
8 kg) er hektet inn i karabinen på stålkabelen, som tar
opp verktøyets vekt og fordeler den over hele overkrop-
pen. Fjærspenningen (forhåndsinnstilt) i fjærtrekket re-
duserer verktøyets merkbare vekt til ikke mer enn 3 kg.
Dette lar deg jobbe raskt og trygt med mindre belast-
ning.
Beskrivelse av apparatet
Figur A
1 Kuleklemme
2 Stålkabel
3 Karabin
4 Låsearm
5 Hoftebelte
6 Fjærtrekk
7 Bærestativ
8 Ryggsekk
9 Bøyle
Igangsetting
Pakke ut bæresystemet
1. Løsne begge stroppene og ta bæresystemet ut av
transportposen.
Figur B
Montere bøylen
1. Fjern beskyttelseshylsen. Ta vare på beskyttelses-
hylsen, den trengs for transport.
2. Demonter kuleklemmen. Ta vare på kuleklemmen,
den trengs for transport.
Figur C
3. Skyv inn styreslangen.
Figur D
4. Skyv bøylen opp til merket.
Figur E
5. Stram klemspaken. Klemhåndtaket kan frigjøres
sidene for justering.
Figur F
Plassere skulderstroppene
1. Plasser skulderstroppene på ryggsekken. XL =
høye personer ... S = små personer
Figur G
Justere hoftebelte, brystrem og
skulderremmer
1. Ta apparatet på ryggen.
2. Juster midjestørrelsen ved å brette hoftebeltet inn
eller ut.
Figur H
3. Klikk låsen på plass og still inn hoftebeltet.
Figur I
4. Lås låsemekanismen og still inn brystbeltet. Juster
apparatet til kroppen ved å dra i midtstroppene. Ikke
stram for mye, størsteparten av vekten skal hvile
hoftebeltet.
Figur J
5. Juster plasseringen på ryggen ved å trekke i ende-
stroppene.
Figur K
Kontrollere bæresystemet
1. Kontroller bæresystemet for skader.
2. Kontroller at alle skruer og mutre sitter godt fast.
3. Kontroller at stålkabelen går lett.
Betjening
FARE
For lette verktøy kan utgjøre fare.
Fare for personskader
Ikke arbeid med verktøy som er lettere enn 3 kg. Dette
kan føre til farlige situasjoner ettersom fjærtrekket i bæ-
resystemet vil heve verktøyet mot kroppen eller ansiktet
ditt.
ADVARSEL
Ødelagte deler kan utgjøre fare
Fare for personskader
Ikke arbeid med bæresystemet hvis belter, låser eller
andre deler er skadet.
ADVARSEL
Løse deler kan utgjøre fare
Fare for personskader
Ikke arbeid med bæresystemet hvis skruer eller mutre
ikke er strammet ordentlig.
Snu bøylen
Merknad
For å unngå at bøylen berører f.eks. en hekk, kan bøy-
len vris 15° til venstre eller høyre.
1. Løsne klemskruen.
2. Drei bøylen i ønsket retning.
3. Stram klemspaken.
Stille inn verktøyet på en fast høyde
Merknad
For at du skal kunne jobbe med verktøyet i en fast høy-
de, må kuleklemmenes stilling justeres tilsvarende.
1. Løsne kuleklemmen.
Figur L
2. Skyv kuleklemmen til ønsket stilling.
3. Fest kuleklemmen.
background
Norsk 33
Endre fjærspenningen på fjærtrekket
Merknad
Fjærspenningen til fjærtrekket er stilt inn på 30 N. Av-
hengig av vekten på verktøyet kan spenningen stilles
inn fra 20 N til 30 N. Hver sperring genererer en ekstra
løftekraft på 1,1 N.
1. Løsne skruen på knappen til fjærtrekket.
Figur M
2. Fjern skrue, underlagsskiver og fjær.
Figur N
3. Øke fjærspenningen: Bruk en skiftenøkkel (nøkkel-
vidde 22) og drei knappen mot klokken. Maksimum
antall anbefalte omdreininger er 5.
Figur O
4. Redusere fjærspenningen: Bruk en skiftenøkkel
(nøkkelvidde 22) og drei knappen med klokken.
5. Sett skruen med underlagsskiver og fjær på knap-
pen og sikre den.
Figur P
Arbeider med bæresystemet
1. Hekt håndtaket på verktøyet inn i karabinen på bæ-
resystemet.
2. Utfør vedlikeholdsarbeid.
Transport
FORSIKTIG
Ved ignorering av vekten
Fare for personskader og materielle skader
Ta hensyn til apparatets vekt under transport.
1. For transport demonteres bæresystemet i motsatt
rekkefølge iht. med kapittel «Igangsetting/montere
bøylen». Pass på at det ikke kommer smuss inn i de
åpne rørene.
2. Sikre apparatet iht. gjeldende retningslinjer for
transport, slik at det ikke kan skli eller velte.
Lagring
FORSIKTIG
Ved ignorering av vekten
Fare for personskader og materielle skader
Ta hensyn til apparatets vekt ved lagring.
Stell og vedlikehold
1. Rengjør bæresystemet med en myk børste eller en
fuktig klut etter hver bruk.
2. Bytt ut slitte eller ødelagte deler.
3. Smør stålkabelen med smøreolje hver uke. Påfør litt
smøreolje på en fille, trekk stålkabelen ut av bæ-
restativet så langt som mulig og la den gli tilbake
gjennom fillen.
Bistand ved feil
FARE
Fare for elektrisk støt
Personskader forårsaket av berøring av strømførende
deler
Slå av verktøyet. Trekk ut støpselet eller ta ut batteripak-
ken.
Stålkabelen trekkes ikke lenger inn i fjærtrekket
Brudd stålkabelen
1. Skift ut stålkabel eller fjærtrekk.
Stålfjæren i fjærtrekket er brukket
1. Skift ut fjærtrekket.
Stålkabelen sitter fast
1. Smør stålkabelen med smøreolje.
Kundeservice
Dersom feilen ikke kan utbedres, må apparatet kontrol-
leres av kundeservice.
Garanti
Vår ansvarlige salgsorganisasjon for det enkelte land
har utgitt garantibetingelsene som gjelder i det aktuelle
landet. Eventuelle feil apparatet repareres gratis i ga-
rantitiden dersom disse kan føres tilbake til material- el-
ler produksjonsfeil. Ved behov for garantireparasjoner,
vennligst henvend deg med kjøpskvitteringen til din for-
handler eller nærmeste autoriserte kundeservice.
(Se adresse på baksiden)
Tilbehør og reservedeler
Bruk bare originalt tilbehør og originale reservedeler; de
garanterer for en sikker og problemfri drift av apparatet.
Informasjon om tilbehør og reservedeler finner du på
www.kaercher.com.
EU-samsvarserklæring
Vi erklærer herved at maskinen beskrevet nedenfor
grunn av design og konstruksjon, samt i versjonen som
vi har markedsført, oppfyller de relevante grunnleggen-
de helse- og sikkerhetskravene i EU-direktivene.
Endringer på maskinen uten avtale med oss, gjør at
denne erklæringen blir ugyldig.
Produkt: Bæresystem
Type: 6.373-071.0
Gjeldende EU-direktiver
2006/42/EF (+2009/127/EF)
2001/95/EF
Autorisert fysisk eller juridisk person:
Technische Handelmaatschappij J. De Wild B.V.
De Meeten 54, 4706 NH ROOSENDAAL
NEDERLAND
M.C.M.C De Wild
CEO
Roosendaal, 2016/04/04
Tekniske data
Med forbehold om tekniske endringer.
Mål og vekt
Gjennomsnittlig driftsvekt kg 3,6
background
34 Svenska
Innehåll
Allmän information
Läs igenom och följ denna original-
bruksanvisning innan du använder ma-
skinen för första gången. Förvara
dokumentet för framtida bruk eller för nästa ägare.
Om inte bruksanvisningen och säkerhetsinformatio-
nen beaktas kan det uppstå skador på apparaten
och risker för användaren och andra personer.
Informera försäljaren omgående om transportska-
dor uppstått.
Kontrollera vid uppackningen att inga tillbehör sak-
nas eller är skadade.
Miljöskydd
Förpackningsmaterialen kan återvinnas. Avfalls-
hantera förpackningar på ett miljövänligt sätt.
Elektriska och elektroniska maskiner innehåller
ofta värdefulla återvinningsbara material och
komponenter såsom engångsbatterier, uppladd-
ningsbara batterier och olja, som vid felaktig an-
vändning eller felaktig avfallshantering kan utgöra en
potentiell risk för människors hälsa och för miljön.
Dessa komponenter är dock nödvändiga för att maski-
nen ska kunna arbeta korrekt. Maskiner som märkts
med denna symbol får inte kastas i hushållssoporna.
Information om ämnen (REACH)
Aktuell information om ämnen finns på: www.kaer-
cher.com/REACH
Avsedd användning
Bärsystemet är avsett för ergonomiskt arbete med
ett medeltungt verktyg (häcktrimmare, beskärare,
teleskopstång etc.).
Verktygets vikt måste vara mellan 4,5 och 8 kg.
Bärsystemet är avsett för yrkesmässig användning.
All annan användning av bärsystemet är otillåten.
Användaren ansvarar för faror som uppstår
grund av otillåten användning.
Risknivåer
FARA
● Varnar om en omedelbart
överhängande fara som kan
leda till svåra personskador el-
ler dödsfall.
VARNING
● Varnar om en möjligen farlig
situation som kan leda till svå-
ra personskador eller dödsfall.
FÖRSIKTIGHET
● Varnar om en möjligen farlig
situation som kan leda till lätt-
are personskador.
OBSERVERA
● Varnar om en möjligen farlig
situation som kan leda till ma-
teriella skador.
Säkerhetsinformation
FARA
● Kvävningsrisk. Håll förpack-
ningsfolier utom räckhåll för
barn.
● Det är inte tillåtet att göra någ-
ra ändringar på maskinen.
VARNING
● Apparaten får inte användas
av barn eller personer med
nedsatt fysisk, sensorisk eller
mental förmåga, eller personer
som inte har kunskap om
dessa anvisningar. Operatö-
rerna måste vara minst 16 år
gamla. Det kan finnas lokala
föreskrifter som höjer den läg-
sta tillåtna åldern för använda-
ren.
Allmän information............................................... 34
Miljöskydd............................................................ 34
Avsedd användning............................................. 34
Risknivåer............................................................ 34
Säkerhetsinformation .......................................... 34
Funktion............................................................... 35
Beskrivning av maskinen..................................... 35
Idrifttagning.......................................................... 35
Manövrering ........................................................ 35
Transport ............................................................. 36
Förvaring ............................................................. 36
Skötsel och underhåll..........................................36
Hjälp vid störningar.............................................. 36
Garanti................................................................. 36
Tillbehör och reservdelar..................................... 36
EU-försäkran om överensstämmelse .................. 36
Tekniska data ...................................................... 36
background
Svenska 35
● Bär långa byxor och stabila
skor när du arbetar med appa-
raten. Arbeta aldrig barfota.
Bär inte sandaler.
● Använd apparaten endast på
fast, jämnt, halkfritt underlag.
● Håll åskådare, barn och djur
undan från arbetsområdet när
du använder apparaten.
● Använd inte apparaten i mör-
ker.
Funktion
Bärsystemet består av en justerbar, väl vadderad sele
med breda remmar, som användaren kan bära som en
ryggsäck. Verktyget (häcktrimmer, beskärare, teleskop-
stång eller en annan bärbar maskin med en vikt mellan
4,5 och 8 kg) är anslutet till karbinhaken på stålvajern,
som tar upp verktygets vikt och fördelar det över hela
överkroppen. Fjäderspänningen (förinställd) i fjäderdra-
get reducerar verktygets märkbara vikt till högst 3 kg.
Detta gör att man kan arbeta snabbt och säkert med
mindre belastning.
Beskrivning av maskinen
Bild A
1 Kulklämma
2 Stålvajer
3 Karbinhake
4 Klämspak
5 Höftbälte
6 Fjäderdrag
7 rchassi
8 Ryggsäck
9 Bygel
Idrifttagning
Packa upp bärsystem
1. Lossa båda remmarna och ta bärsystemet ur trans-
portpåsen.
Bild B
Montera fäste
1. Ta bort skyddshylsan. Spara skyddshylsan eftersom
den behövs för transporten.
2. Demontera kulklämman. Spara kulklämman efter-
som den behövs för transporten.
Bild C
3. Skjut in styrslangen.
Bild D
4. Skjut in bygeln fram till markeringen.
Bild E
5. Dra åt spännspaken. Spännspaken kan frigöras i
sidled för justering.
Bild F
Positionera axelband
1. Positionera axelbanden på ryggsäcken. XL = långa
personer ... S = korta personer
Bild G
Ställa in höftbälte, bröstbälte och axelband
1. Sätt maskinen på ryggen.
2. Justera midjestorleken genom att fälla in eller ut
höftbältet.
Bild H
3. Haka i låset och ställ in höftbältet.
Bild I
4. Haka i låset och ställ in bröstbältet. Justera maski-
nen till kroppen genom att dra i mittspännena. Ta in-
te på för stramt; huvudbelastningen ska vara på
höftbältet.
Bild J
5. Justera maskinens position på ryggen genom att
dra i ändspännena.
Bild K
Kontrollera bärsystem
1. Kontrollera om bärsystemet har skador.
2. Kontrollera att alla skruvar och muttrar sitter ordent-
ligt.
3. Kontrollera att stålvajern inte kärvar.
Manövrering
FARA
Fara på grund av för lätta verktyg
Risk för personskador
Arbeta inte med verktyg som är lättare än 3 kg. Det kan
leda till farliga situationer eftersom bärsystemets fjäder-
drag skulle lyfta verktyget mot din kropp eller ditt ansik-
te.
VARNING
Fara på grund av skadade delar
Risk för personskador
Arbeta inte med bärsystemet om remmar, lås eller an-
dra delar är skadade.
VARNING
Fara på grund av lösa delar
Risk för personskador
Arbeta inte med bärsystemet om skruvar eller muttrar
inte är ordentligt åtdragna.
Vrida bygel
Hänvisning
För att undvika att bygeln kommer i kontakt med t.ex. en
bakdel kan bygeln vridas 15° åt vänster eller höger.
1. Lossa klämspaken.
2. Vrid bygeln i önskad riktning.
3. Dra åt spännspaken.
Ställa in verktyg på fast höjd
Hänvisning
För att arbeta med verktyget på en fast höjd måste kul-
klämmans position justeras i enlighet därmed.
1. Lossa kulklämman.
Bild L
2. Skjut kulklämman till önskad position.
3. Fäst kulklämman.
background
36 Svenska
Ändra fjäderdragets fjäderspänning
Hänvisning
Fjäderdragets fjäderspänning är inställd på 30 N. Det
kan ställas in på 20 N till 30 N beroende av verktygets
vikt. Varje spärrsteg genererar en extra lyftkraft på 1,1
N.
1. Lossa skruven på fjäderdragets knopp.
Bild M
2. Ta bort skruven, underläggsbrickorna och fjädern.
Bild N
3. Ökning av fjäderspänningen: Vrid knappen moturs
med en gaffelnyckel (nyckelvidd 22). Det maximala
antalet rekommenderade varv är 5.
Bild O
4. Minskning av fjäderspänningen: Vrid knappen
medurs med en gaffelnyckel (nyckelvidd 22).
5. Sätt skruven med underläggsbrickor och fjäder på
knappen och säkra.
Bild P
Arbeta med bärsystemet
1. Sätt fast verktygets handtag på bärsystemets kar-
binhake.
2. Utför underhållsarbeten.
Transport
FÖRSIKTIGHET
Bristande hänsyn till vikt
Risk för personskador och materialskador
Ta hänsyn till maskinens vikt vid transport.
1. Demontera om nödvändigt bärsystemet i omvänd
ordningsföljd för transport i enlighet med kapitlet "Id-
rifttagning/montera bygel". Se till att ingen smuts
kommer in i de öppna rören.
2. Vid transport i fordon ska apparaten säkras enligt
gällande riktlinjer så att den inte kan halka och välta.
Förvaring
FÖRSIKTIGHET
Bristande hänsyn till vikt
Risk för personskador och materialskador
Ta hänsyn till maskinens vikt vid förvaring.
Skötsel och underhåll
1. Rengör bärsystemet efter varje användning med en
mjuk borste eller en fuktig trasa.
2. Byt ut slitna eller skadade delar.
3. Smörj stålvajern varje vecka med smörjolja. Appli-
cera lite smörjolja på en trasa, dra ut stålvajern ur
bärchassit så långt som möjligt och låt den glida till-
baka genom trasan.
Hjälp vid störningar
FARA
Risk för elektriska stötar
Skador vid beröring av strömförande delar
Stäng av verktyget. Dra ur nätkontakten eller ta ur bat-
teripaketet.
Stålvajern dras inte längre in i fjäderdraget
Stålvajern är trasig
1. Byt ut stålvajern eller fjäderdraget.
Stålfjädern i fjäderdraget är trasig
1. Byt ut fjäderdraget.
Stålvajern sitter fast
1. Smörj stålvajern med smörjolja.
Kundservice
Om felet inte kan åtgärdas måste enheten kontrolleras
av kundservice.
Garanti
I respektive land gäller de garantivillkor som publicerats
av våra auktoriserade distributörer. Eventuella fel på
maskinen repareras utan kostnad inom garantifristen,
under förutsättning att det orsakats av ett material- eller
tillverkningsfel. I frågor som gäller garantin ska du vän-
da dig med kvitto till inköpsstället eller närmaste, aukto-
riserad kundtjänst.
(Se baksidan för adress)
Tillbehör och reservdelar
Använd endast originaltillbehör och originalreservdelar,
så att en säker och störningsfri drift av maskinen är ga-
ranterad.
Information om tillbehör och reservdelar finns på
www.kaercher.com.
EU-försäkran om
överensstämmelse
Härmed förklarar vi att nedan angiven maskin genom
sin utformning och konstruktionstyp samt i det utförande
som marknadsförs av oss uppfyller gällande grundläg-
gande säkerhets- och hälsokrav i EU-direktivet. Denna
försäkran upphör att gälla om maskinen ändras utan att
detta har godkänts av oss.
Produkt: Bärsystem
Typ: 6.373-071.0
Gällande EU-direktiv
2006/42/EG (+2009/127/EG)
2001/95/EG
Auktoriserad fysisk eller juridisk person:
Technische Handelmaatschappij J. De Wild B.V.
De Meeten 54, 4706 NH ROOSENDAAL
NEDERLÄNDERNA
M.C.M.C De Wild
VD
Roosendaal, 2016/04/04
Tekniska data
Med förbehåll för tekniska ändringar.
Mått och vikter
Typisk arbetsvikt kg 3,6
background
Suomi 37
Sisältö
Yleisiä ohjeita
Lue ennen laitteen ensimmäistä käyttöä
tämä käyttöohje ja toimi sen mukaan.
Säilytä käyttöohje myöhempää käyttöä
tai seuraavaa omistajaa varten.
Käyttöohjeen ja turvallisuusohjeiden noudattamatta
jättäminen voi aiheuttaa laitteen vaurioitumisen se-
kä vaaroja käyttäjälle ja muille henkilöille.
Ilmoita kuljetusvahingoista heti myyjälle.
Tarkasta pakkauksesta purkaessasi, ettei pakkauk-
sen sisällössä ole vaurioita eikä varusteita puutu.
Ympäristönsuojelu
Pakkausmateriaalit ovat kierrätettäviä. Hävitä
pakkaukset ympäristöystävällisesti.
Sähkö- ja elektroniikkalaitteet sisältävät arvokkai-
ta kierrätettäviä materiaaleja tai rakenneosia ku-
ten paristoja, akkuja tai öljyjä, jotka väärin
käsiteltyinä tai väärin hävitettyinä voivat aiheuttaa
mahdollisia vaaroja ihmisten terveydelle ja ympäristölle.
Nämä rakenneosat ovat kuitenkin välttämättömiä lait-
teen asianmukaista käyttöä varten. Tällä symbolilla
merkittyjä laitteita ei saa hävittää tavallisena talousjät-
teenä.
Sisältöaineita koskevia ohjeita (REACH)
Päivitettyjä tietoja sisältöaineista löytyy osoitteesta:
www.kaercher.com/REACH
Määräystenmukainen käyttö
Kantojärjestelmä on suunniteltu ergonomiseen
työskentelyyn keskiraskaan työkalun kanssa (pen-
sasleikkuri, saha, teleskooppitanko jne.).
Työkalun painon on oltava 4,5–8 kg.
Kantojärjestelmä on tarkoitettu ammattimaiseen
käyttöön.
Kantojärjestelmän muu käyttö on kielletty. Käyttäjä
vastaa vaaratilanteista, jotka johtuvat kielletystä
käytöstä.
Vaarallisuusasteet
VAARA
● Huomautus välittömästi uh-
kaavasta vaarasta, joka voi ai-
heuttaa vakavan
ruumiinvamman tai johtaa kuo-
lemaan.
VAROITUS
● Huomautus mahdollisesta
vaarallisesta tilanteesta, joka
voi aiheuttaa vakavan ruumiin-
vamman tai voi johtaa kuole-
maan.
VARO
● Huomautus mahdollisesta vaa-
rallisesta tilanteesta, joka voi ai-
heuttaa vähäisiä vammoja.
HUOMIO
● Huomautus mahdollisesta
vaarallisesta tilanteesta, joka
voi aiheuttaa aineellisia vahin-
koja.
Turvallisuusohjeet
VAARA
● Tukehtumisvaara. Pidä pakka-
uskalvot pois lasten ulottuvilta.
● Laitteeseen ei saa tehdä mi-
tään muutoksia.
VAROITUS
● Tätä laitetta eivät saa käyttää
henkilöt, joiden ruumiilliset,
aistimelliset tai henkiset kyvyt
ovat rajoittuneita, eivätkä hen-
kilöt, jotka eivät ole perehty-
neet näihin ohjeisiin.
Käyttäjien on oltava vähintään
16-vuotiaita. Paikallisissa
määräyksissä saatetaan rajoit-
taa käyttäjän ikää.
Yleisiä ohjeita ...................................................... 37
Ympäristönsuojelu............................................... 37
Määräystenmukainen käyttö ............................... 37
Vaarallisuusasteet ............................................... 37
Turvallisuusohjeet................................................ 37
Toiminta ............................................................... 38
Laitekuvaus ......................................................... 38
Käyttöönotto ........................................................ 38
Käyttö .................................................................. 38
Kuljetus................................................................ 39
Varastointi............................................................ 39
Hoito ja huolto ..................................................... 39
Ohjeet häiriötilanteissa ........................................ 39
Takuu................................................................... 39
Lisävarusteet ja varaosat .................................... 39
EU-vaatimustenmukaisuusvakuutus ................... 39
Tekniset tiedot ..................................................... 39
background
38 Suomi
● Käytä pitkiä housuja ja tukevia
jalkineita, kun työskentelet lait-
teen kanssa. Älä työskentele
paljain jaloin. Älä käytä san-
daaleja.
● Käytä laitetta vain tukevalla,
tasaisella ja luistamattomalla
alustalla.
● Pidä työskentelyalue vapaana
sivullisista, lapsista ja eläimistä
laitteen käytön aikana.
● Älä käytä laitetta pimeässä.
Toiminta
Kantojärjestelmä koostuu säädettävistä, hyvin pehmus-
tetuista valjaista, joissa on leveät olkahihnat ja joita
käyttäjä voi kantaa kuin reppua. Työkalu (pensasleikku-
ri, saha, teleskooppitanko tai muu kannettava kone, jon-
ka paino on 4,5–8 kg) kiinnitetään teräsvaijerin
karabiiniin, joka ottaa työkalun painon ja jakaa sen koko
ylävartalon alueelle. Jousen jännitys (esisäädetty) jousi-
tetussa tasapainottajassa vähentää työkalun havaitta-
van painon enintään 3 kg:aan. Näin voidaan
työskennellä nopeasti ja turvallisesti pienemmällä rasi-
tuksella.
Laitekuvaus
Kuva A
1 Pallokiinnitin
2 Teräsvaijeri
3 Karbiini
4 Kiristysvipu
5 Lantiovyö
6 Jousitettu tasapainottaja
7 Kantoteline
8 Reppu
9 Kaari
Käyttöönotto
Kantojärjestelmän purkaminen
pakkauksesta
1. Löysää molemmat hihnat ja ota kantojärjestelmä
ulos kuljetuslaukusta.
Kuva B
Kaaren asentaminen
1. Poista suojaholkki. Säilytä suojaholkki, sillä sitä tar-
vitaan kuljetukseen.
2. Irrota kuulakiinnitin. Säilytä kuulakiinnitin, sillä sitä
tarvitaan kuljetukseen.
Kuva C
3. Työnnä ohjausletku sisään.
Kuva D
4. Työnnä kaari merkkiin asti sisään.
Kuva E
5. Kiristä kiristysvipu. Kiristysvivun kahva voidaan va-
pauttaa sivusuunnassa säätämistä varten.
Kuva F
Olkahihnojen asemoiminen
1. Asemoi olkahihnat reppuun. XL = suurikokoiset ih-
miset ... S = pienikokoiset ihmiset
Kuva G
Lantiovyön, rintaremmin ja olkahihnojen
säätö
1. Aseta laite selkään.
2. Säädä vyötärön koko taittamalla lantiovyö sisään tai
ulos.
Kuva H
3. Kiinnitä suljin ja säädä lantiovyö.
Kuva I
4. Kiinnitä suljin ja säädä rintaremmi. Mukauta laite
vartaloon vetämällä keskisoljista. Älä vedä liian tiu-
kalle, sillä pääkuorman tulisi olla lantiovyöllä.
Kuva J
5. Säädä laitteen paikka selässä vetämällä päätesol-
jista.
Kuva K
Kantojärjestelmän tarkastaminen
1. Tarkasta kantojärjestelmä, onko siinä vaurioita.
2. Tarkasta kaikkien ruuvien ja mutterien tiukka kiinni-
tys.
3. Tarkasta teräsvaijerin liikkuvuus.
Käyttö
VAARA
Vaara liian kevyiden työkalujen vuoksi
Loukkaantumisvaara
Älä työskentele työkaluilla, jotka ovat kevyempiä kuin 3
kg. Tämä voi johtaa vaarallisiin tilanteisiin, koska kanto-
järjestelmän jousitettu tasapainottaja nostaisi työkalua
vartaloasi tai kasvojasi kohti.
VAROITUS
Vaurioituneiden osien aiheuttama vaara
Loukkaantumisvaara
Älä työskentele kantojärjestelmän kanssa, jos hihnat,
kiinnikkeet tai muut osat ovat vaurioituneet.
VAROITUS
Irtonaisten osien aiheuttama vaara
Loukkaantumisvaara
Älä työskentele kantojärjestelmän kanssa, jos ruuveja
tai muttereita ei ole kiristetty oikein.
Kaaren kääntäminen
Huomautus
Kaarta voidaan kääntää 15° vasemmalle tai oikealle,
jotta vältetään kaaren kosketus esim. pensasaitaan.
1. Avaa kiristysvipu.
2. Käännä kaarta haluttuun suuntaan.
3. Kiristä kiristysvipu.
Työkalun säätäminen kiinteään korkeuteen
Huomautus
Jotta työkalulla voidaan työskennellä kiinteällä korkeu-
della, kuulakiinnittimen sijaintia on säädettävä vastaa-
vasti.
1. Löysää kuulakiinnitintä.
Kuva L
2. Työnnä kuulakiinnitin haluttuun asentoon.
3. Kiinnitä kuulakiinnitin.
background
Suomi 39
Jousitetun tasapainottajan jousijännityksen
muuttaminen
Huomautus
Jousitetun tasapainottajan jousijännitys on säädetty ar-
voon 30 N. Sitä voi säätää välillä 20–30 N työkalun pai-
non mukaan. Jokainen pidätin tuottaa ylimääräisen
nostovoiman 1,1 N.
1. Löysää ruuvia jousitetun tasapainottajan nupissa.
Kuva M
2. Irrota ruuvi, aluslevyt ja jousi.
Kuva N
3. Jousijännityksen lisääminen: Käännä nuppia vasta-
päivään haka-avaimella (avainkoko 22). Kierrosten
suositeltu enimmäismäärä on 5.
Kuva O
4. Jousijännityksen vähentäminen: Käännä nuppia
myötäpäivään haka-avaimella (avainkoko 22).
5. Aseta ruuvi aluslevyjen ja jousen kanssa nuppiin ja
kiinnitä.
Kuva P
Työskentely kantojärjestelmän kanssa
1. Kiinnitä työkalun kahva kantojärjestelmän karabii-
niin.
2. Suorita hoitotyöt.
Kuljetus
VARO
Jos painoa ei oteta huomioon
Loukkaantumis- ja vaurioitumisvaara
Huomioi kuljetettaessa laitteen paino.
1. Irrota tarvittaessa kantojärjestelmä kuljetusta varten
luvun “Käyttöönotto / kaaren asennus” mukaisesti
käänteisessä järjestyksessä. Varmista, ettei avoi-
miin putkiin pääse likaa.
2. Ajoneuvossa kuljetettaessa estä laitteen liukuminen
ja kaatuminen kiinnittämällä laite voimassa olevien
määräysten mukaisesti.
Varastointi
VARO
Jos painoa ei oteta huomioon
Loukkaantumis- ja vaurioitumisvaara
Huomioi varastoitaessa laitteen paino.
Hoito ja huolto
1. Puhdista kantojärjestelmä jokaisen käytön jälkeen
pehmeällä harjalla tai kostealla liinalla.
2. Vaihda kuluneet tai vaurioituneet osat.
3. Voitele teräsvaijeri viikoittain voiteluöljyllä. Levitä vä-
hän voiteluöljyä liinalle, vedä teräsvaijeria kantoke-
hyksestä ulos niin pitkälle kuin mahdollista ja anna
sen liukua takaisin liinan läpi.
Ohjeet häiriötilanteissa
VAARA
Sähköiskuvaara
Loukkaantumisvaara kosketettaessa sähköä johtavia
osia
Kytke työkalu pois päältä. Irrota verkkopistoke tai poista
akku.
Teräsvaijeri ei enää vetäydy jousitettuun tasapai-
nottajaan
Teräsvaijeri on rikki
1. Vaihda teräsvaijeri tai jousitettu tasapainottaja.
Jousitetun tasapainottajan teräsjousi on rikki
1. Vaihda jousitettu tasapainottaja.
Teräsvaijeri juuttuu
1. Voitele teräsvaijeri voiteluöljyllä.
Asiakaspalvelu
Jos vikaa ei voida korjata, toimita laite tarkastettavaksi
asiakaspalveluun.
Takuu
Jokaisessa maassa ovat voimassa vastaavan myynti-
yhtiön julkaisemat takuuehdot. Korjaamme laitteessa
mahdollisesti ilmenevät häiriöt takuuajan kuluessa mak-
sutta, jos häiriöiden syynä ovat olleet materiaali- tai val-
mistusvirheet. Takuutapauksessa pyydämme ottamaan
yhteyttä ostotositteen kanssa jälleenmyyjään tai lähim-
pään valtuutettuun asiakaspalveluun.
(Osoite, katso takasivu)
Lisävarusteet ja varaosat
Käytä vain alkuperäisiä lisävarusteita ja alkuperäisiä va-
raosia, sillä ne varmistavat laitteen turvallisen ja häiriöt-
tömän käytön.
Tietoja lisävarusteista ja varaosista löytyy osoitteesta
www.kaercher.com.
EU-
vaatimustenmukaisuusvakuutus
Täten vakuutamme, että jäljempänä kuvattu kone vas-
taa suunnittelultaan ja rakenteeltaan sekä meidän
markkinoille tuomanamme mallina EU-direktiivien olen-
naisia turvallisuus- ja terveysvaatimuksia. Jos konetta
muutetaan ilman meidän hyväksyntäämme, tämän va-
kuutuksen voimassaolo raukeaa.
Tuote: Kantojärjestelmä
Tyyppi: 6.373-071.0
Sovellettavat EU-direktiivit
2006/42/EY (+2009/127/EY)
2001/95/EY
Valtuutettu luonnollinen henkilö tai oikeushenkilö:
Technische Handelmaatschappij J. De Wild B.V.
De Meeten 54, 4706 NH ROOSENDAAL
NEDERLAND
M.C.M.C De Wild
CEO
Roosendaal, 2016/04/04
Tekniset tiedot
Oikeus teknisiin muutoksiin pidätetään.
Mitat ja painot
Tyypillinen käyttöpaino kg 3,6
background
40 Ελληνικά
Περιεχόμενα
Γενικές υποδείξεις
Προτού θέσετε τη συσκευή για πρώτη
φορά σε λειτουργία, διαβάστε τις
παρούσες οδηγίες χρήσης και
ακολουθήστε τις. Φυλάξτε το έγγραφο για
μεταγενέστερη χρήση ή για τον επόμενο ιδιοκτήτη.
Η μη τήρηση των οδηγιών χρήσης, καθώς και των
υποδείξεων ασφαλείας, μπορεί να έχει ως συνέπεια
βλάβες στη συσκευή ή κινδύνους για τον χειριστή ή
άλλα άτομα.
Σε περίπτωση ζημιάς από τη μεταφορά ειδοποιήστε
αμέσως το κατάστημα αγοράς.
Κατά το άνοιγμα της συσκευασίας, ελέγξτε το
περιεχόμενο για τυχόν ελλείψεις σε εξαρτήματα
καθώς και για ζημιές.
Προστασία του περιβάλλοντος
Τα υλικά συσκευασίας είναι ανακυκλώσιμα.
Απορρίπτετε τις συσκευασίες με περιβαλλοντικά
ορθό τρόπο.
Οι ηλεκτρικές και ηλεκτρονικές συσκευές
περιέχουν πολύτιμα ανακυκλώσιμα υλικά και,
συχνά, εξαρτήματα όπως μπαταρίες απλές,
επαναφορτιζόμενες ή λάδια, τα οποία σε
περίπτωση λανθασμένης χρήσης ή απόρριψης
μπορούν να θέσουν σε κίνδυνο την ανθρώπινη υγεία
και το περιβάλλον. Ωστόσο, αυτά τα συστατικά είναι
απαραίτητα για τη σωστή λειτουργία της συσκευής. Οι
συσκευές που φέρουν αυτό το σύμβολο δεν επιτρέπεται
να απορρίπτονται μαζί με τα οικιακά απορρίμματα.
Υποδείξεις σχετικά με συστατικά (REACH)
Ενημερωμένες πληροφορίες σχετικά με τα συστατικά
είναι διαθέσιμες στη διεύθυνση: www.kaercher.com/
REACH
Προβλεπόμενη χρήση
Το σύστημα μεταφοράς είναι σχεδιασμένο για
εργονομική εργασία με εργαλείο μεσαίου βάρους
(ψαλίδι μπορντούρας, κλαδευτήρι, τηλεσκοπική
ράβδος κ.λπ.).
Το βάρος του εργαλείου πρέπει να κυμαίνεται
μεταξύ 4,5 και 8 kg.
Αυτό το σύστημα μεταφοράς είναι κατάλληλο για
επαγγελματική χρήση.
Οποιαδήποτε άλλη χρήση του συστήματος
μεταφοράς απαγορεύεται. Την ευθύνη για κινδύνους
που προκύπτουν από τη μη επιτρεπόμενη χρήση
την φέρει ο χρήστης.
Διαβαθμίσεις κινδύνων
ΚΙΝΔΥΝΟΣ
● Υπόδειξη άμεσου κινδύνου, ο
οποίος οδηγεί σε σοβαρούς
τραυματισμούς ή θάνατο.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
● Υπόδειξη πιθανώς
επικίνδυνης κατάστασης, η
οποία μπορεί να οδηγήσει σε
σοβαρούς τραυματισμούς ή
θάνατο.
ΠΡΟΣΟΧΗ
● Υπόδειξη πιθανώς
επικίνδυνης κατάστασης, η
οποία μπορεί να οδηγήσει σε
ελαφρείς τραυματισμούς.
ΠΡΟΣΟΧΗ
● Υπόδειξη πιθανώς
επικίνδυνης κατάστασης, η
οποία μπορεί να οδηγήσει σε
υλικές ζημίες.
Υποδείξεις ασφαλείας
ΚΙΝΔΥΝΟΣ
● Κίνδυνος ασφυξίας.
Φυλάσσετε τις μεμβράνες
συσκευασίας μακριά από
παιδιά.
● Στη συσκευή δεν επιτρέπεται
να γίνει καμία μετατροπή.
Γενικές υποδείξεις................................................ 40
Προστασία του περιβάλλοντος ............................ 40
Προβλεπόμενη χρήση ......................................... 40
Διαβαθμίσεις κινδύνων ........................................ 40
Υποδείξεις ασφαλείας.......................................... 40
Λειτουργία............................................................ 41
Περιγραφή συσκευής........................................... 41
Θέση σε λειτουργία.............................................. 41
Χειρισμός............................................................. 42
Μεταφορά............................................................ 42
Αποθήκευση........................................................ 42
Φροντίδα και συντήρηση ..................................... 42
Αντιμετώπιση βλαβών ......................................... 42
Εγγύηση .............................................................. 42
Παρελκόμενα και ανταλλακτικά............................ 43
Δήλωση συμμόρφωσης EΕ ................................. 43
Τεχνικά στοιχεία ................................................... 43
background
Ελληνικά 41
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
● Αυτή η συσκευή δεν
επιτρέπεται να χρησιμοποιείται
από παιδιά ή από ενήλικες με
περιορισμένες σωματικές,
αισθητηριακές ή νοητικές
ικανότητες καθώς ούτε και από
άτομα που δεν γνωρίζουν
αυτές τις οδηγίες. Οι χειριστές
πρέπει να είναι τουλάχιστον 16
ετών. Τοπικές διατάξεις
μπορούν να μειώσουν την
ηλικία του χειριστή.
● Να φοράτε μακριά παντελόνια
και ανθεκτικά υποδήματα, όταν
εργάζεστε με τη συσκευή. Μην
εργάζεστε ξυπόλυτοι. Μη
φοράτε σανδάλια.
● Χρησιμοποιείτε τη συσκευή
μόνο σε σταθερή, επίπεδη,
αντιολισθητική επιφάνεια.
● Κρατήστε μακριά από τον
χώρο εργασίας τυχόν
παρευρισκόμενους, παιδιά και
ζώα, κατά τη χρήση της
συσκευής.
● Μη χρησιμοποιείτε τη συσκευή
στο σκοτάδι.
Λειτουργία
Το σύστημα μεταφοράς αποτελείται από μια
ρυθμιζόμενη, καλά συμπαγή εξάρτυση με μεγάλους
ιμάντες, τους οποίους ο χρήστης μπορεί να μεταφέρει
σαν σακίδιο. Το εργαλείο (ψαλίδι μπορντούρας,
κλαδευτήρι, τηλεσκοπική ράβδος ή άλλη φορητή
μηχανή με βάρος μεταξύ 4,5 και 8 κιλών) είναι
αγκιστρωμένο στο καραμπίνερ του συρματόσχοινου, το
οποίο παίρνει το βάρος του εργαλείου και το διανέμει σε
όλο το άνω μέρος του σώματος. Η τάση ελατηρίου
(προρρυθμισμένη) στην ελατηριωτή συσκευή
ισορρόπησης μειώνει το αισθητό βάρος του εργαλείου
μέχρι και 3 kg. Αυτό σας επιτρέπει να εργάζεστε
γρήγορα και με ασφάλεια με λιγότερη πίεση.
Περιγραφή συσκευής
Εικόνα A
1 Σφιγκτήρας
2 Συρματόσχοινο
3 Καραμπίνερ
4 Μοχλός σύσφιξης
5 Ζώνη μέσης
6 Ελατηριωτή συσκευή ισορρόπησης
7 Πλαίσιο μεταφοράς
8 Σακίδιο
9 Λαβή
Θέση σε λειτουργία
Ξεπακετάρισμα συστήματος μεταφοράς
1. Χαλαρώστε και τους δύο ιμάντες και αφαιρέστε το
σύστημα μεταφοράς από τον σάκο μεταφοράς.
Εικόνα B
Τοποθέτηση λαβής
1. Αφαιρέστε το προστατευτικό κάλυμμα. Φυλάσσετε
προστατευτικό κάλυμμα, όπως απαιτείται για τη
μεταφορά.
2. Αφαιρέστε τον σφιγκτήρα. Φυλάσσετε τον
σφιγκτήρα, όπως απαιτείται για τη μεταφορά.
Εικόνα C
3. Εισάγετε τον εύκαμπτο σωλήνα οδηγό.
Εικόνα D
4. Πιέστε τη λαβή μέχρι το σημάδι.
Εικόνα E
5. Σφίξτε τον μοχλό ασφάλισης. Η λαβή του μοχλού
ασφάλιση μπορεί να απελευθερωθεί πλευρικά για
ρύθμιση.
Εικόνα F
Τοποθέτηση ιμάντα ανάρτησης
1. Τοποθετήστε τον ιμάντα ανάρτησης στο σακίδιο. XL
= ψηλά άτομα ... S = μικρά άτομα
Εικόνα G
Ρύθμιση ζώνης μέσης, ιμάντα θώρακα και
ιμάντα ανάρτησης
1. Βάλτε τη συσκευή στην πλάτη της.
2. Ρυθμίστε το μέγεθος του κολάρου, διπλώνοντας ή
ξεδιπλώνοντας τη ζώνη μέσης.
Εικόνα H
3. Κλείστε την ασφάλεια και ρυθμίστε τη ζώνη μέσης.
Εικόνα I
4. Ασφαλίστε το κλείσιμο με κούμπωμα και ρυθμίστε
τον ιμάντα θώρακα. Προσαρμόστε τη συσκευή στο
σώμα τραβώντας τα κεντρικά λουριά. Μην τα
φοράτε πολύ σφιχτά, το κύριο φορτίο θα πρέπει να
είναι στη ζώνη.
Εικόνα J
5. Ρυθμίστε τη θέση της συσκευής στην πλάτη
τραβώντας τα τελικά λουριά.
Εικόνα K
Έλεγχος συστήματος μεταφοράς
1. Ελέγξτε το σύστημα μεταφοράς για ζημιές.
2. Ελέγχετε όλες τις βίδες και τα παξιμάδια για σταθερή
εφαρμογή.
3. Έλεγχος της ευκινησίας του συρματόσχοινου.
background
42 Ελληνικά
Χειρισμός
ΚΙΝΔΥΝΟΣ
Κίνδυνος από εργαλεία που είναι πολύ ελαφριά
Κίνδυνος τραυματισμού
Μην εργάζεστε με εργαλεία που είναι ελαφρύτερα από 3
κιλά. Αυτό μπορεί να οδηγήσει σε επικίνδυνες
καταστάσεις καθώς η ελατηριωτή συσκευή
ισορρόπησης του συστήματος μεταφοράς θα έθετε το
εργαλείο προς το σώμα ή το πρόσωπό σας.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
Κίνδυνος από τμήματα που έχουν υποστεί
ζημιά
Κίνδυνος τραυματισμού
Μην εργάζεστε με το σύστημα μεταφοράς εάν έχουν
υποστεί βλάβη ζώνες, ασφάλειες ή άλλα εξαρτήματα.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
Κίνδυνος από χαλαρά μέρη
Κίνδυνος τραυματισμού
Μην εργάζεστε με το σύστημα μεταφοράς, εάν οι βίδες ή
τα παξιμάδια δεν είναι καλά σφιγμένα.
Περιστροφή λαβής
Υπόδειξη
Για να μην έρθει η λαβή σε επαφή π.χ. με το πίσω μέρος,
η λαβή μπορεί να περιστραφεί 15° προς τα αριστερά ή
προς τα δεξιά.
1. Λύστε το μοχλό ασφάλισης.
2. Γυρίστε τον μοχλό στην επιθυμητή κατεύθυνση.
3. Σφίξτε τον μοχλό ασφάλισης.
Ρύθμιση εργαλείου σε καθορισμένο ύψος
Υπόδειξη
Για να εργαστείτε με το εργαλείο σε σταθερό ύψος, η
θέση του σφιγκτήρα πρέπει να ρυθμιστεί ανάλογα.
1. Χαλαρώστε τον σφιγκτήρα.
Εικόνα L
2. Σύρετε τον σφιγκτήρα στην επιθυμητή θέση.
3. Σφίξτε τον σφιγκτήρα.
Αλλαγή της τάσης ελατηρίου της
ελατηριωτής συσκευής ισορρόπησης
Υπόδειξη
Η τάση ελατηρίου της ελατηριωτής συσκευής
ισορρόπησης ρυθμίζεται στα 30 N. Μπορεί να ρυθμιστεί
από 20 N έως 30 N ανάλογα με το βάρος του εργαλείου.
Κάθε προσκόλληση παράγει μια επιπλέον δύναμη
ανύψωσης 1,1 N.
1. Χαλαρώστε τη βίδα στο κουμπί της ελατηριωτής
συσκευής ισορρόπησης.
Εικόνα M
2. Αφαιρέστε τη βίδα, τις ροδέλες και το ελατήριο.
Εικόνα N
3. Αύξηση της τάσης του ελατηρίου: Γυρίστε το κουμπί
αριστερόστροφα με ένα διπλό κλειδί (διάσταση
κλειδιού 22). Ο μέγιστος αριθμός συνιστώμενων
στροφών είναι 5.
Εικόνα O
4. Μείωση της τάσης του ελατηρίου: Γυρίστε το κουμπί
δεξιόστροφα με ένα διπλό κλειδί (διάσταση κλειδιού
22).
5. Τοποθετήστε τη βίδα με ροδέλες και ελατήριο στο
κουμπί και ασφαλίστε.
Εικόνα P
Εργασία με το σύστημα μεταφοράς
1. Συνδέστε τη λαβή του εργαλείου στο καραμπίνερ
του συστήματος μεταφοράς.
2. Εκτελέστε εργασίες συντήρησης.
Μεταφορά
ΠΡΟΣΟΧΗ
Μη τήρηση των οδηγιών σχετικά με το βάρος
Κίνδυνος τραυματισμού και πρόκλησης ζημιών
Κατά τη μεταφορά προσέξτε το βάρος του μηχανήματος.
1. Αν χρειάζεται, αποσυναρμολογήστε το σύστημα
μεταφοράς σε αντίστροφη σειρά για μεταφορά
σύμφωνα με το κεφάλαιο «Θέση σε λειτουργία/
τοποθέτηση της λαβής». Προσέξτε ώστε να μην
μαζευτεί καθόλου βρωμιά στον ανοικτό σωλήνα.
2. Κατά τη μεταφορά με οχήματα στερεώστε τη
συσκευή σύμφωνα με τις ισχύουσες οδηγίες ώστε
να μην γλιστρήσει και να μην πέσει.
Αποθήκευση
ΠΡΟΣΟΧΗ
Μη τήρηση των οδηγιών σχετικά με το βάρος
Κίνδυνος τραυματισμού και πρόκλησης ζημιών
Κατά την αποθήκευση προσέξτε το βάρος της συσκευής.
Φροντίδα και συντήρηση
1. Καθαρίστε το σύστημα μεταφοράς μετά από κάθε
χρήση με μια μαλακή βούρτσα ή ένα υγρό πανί.
2. Αντικαταστήστε τα φθαρμένα ή κατεστραμμένα
μέρη.
3. Λιπάνετε σε εβδομαδιαία βάση το συρματόσχοινο
με λιπαντικό. Εφαρμόστε λίγο λιπαντικό σε ένα πανί,
τραβήξτε το συρματόσχοινο από το πλαίσιο
μεταφοράς στο μέτρο του δυνατού και αφήστε το να
ολισθήσει από το πανί.
Αντιμετώπιση βλαβών
ΚΙΝΔΥΝΟΣ
Κίνδυνος ηλεκτροπληξίας
Τραυματισμοί από την επαφή με εξαρτήματα που
διαρρέονται από ρεύμα
Απενεργοποιήστε το εργαλείο. Τραβήξτε το βύσμα ή
αφαιρέστε τη συστοιχία μπαταριών.
Το συρματόσχοινο δεν τεντώνεται πλέον στην
ελατηριωτή συσκευή ισορρόπησης
Το συρματόσχοινο είναι σπασμένο
1. Αντικαταστήστε το συρματόσχοινο ή την ελατηριωτή
συσκευή ισορρόπησης.
Το συρματόσχοινο στην ελατηριωτή συσκευή
ισορρόπησης έχει σπάσει
1. Αντικαταστήστε την ελατηριωτή συσκευή
ισορρόπησης.
Το συρματόσχοινο έχει κολλήσει
1. Λιπάνετε το συρματόσχοινο με λιπαντικό.
Υπηρεσία εξυπηρέτησης πελατών
Εάν δε διορθωθεί η βλάβη, πρέπει να γίνει έλεγχος της
συσκευής από την υπηρεσία εξυπηρέτησης πελατών.
Εγγύηση
Σε κάθε χώρα ισχύουν οι όροι εγγύησης οι οποίοι
εκδίδονται από την αρμόδια εταιρεία διανομής μας.
Τυχόν βλάβες στη συσκευή σας επιδιορθώνονται από
εμάς χωρίς χρέωση εντός της προθεσμίας εγγύησης,
εφόσον οφείλονται σε σφάλμα υλικού ή κατασκευής. Σε
περίπτωση εγγύησης απευθυνθείτε στον προμηθευτή
σας ή το πλησιέστερο εξουσιοδοτημένο τμήμα
εξυπηρέτησης πελατών, προσκομίζοντας το
παραστατικό της αγοράς.
(για διευθύνσεις βλέπε την πίσω σελίδα)
background
Türkçe 43
Παρελκόμενα και ανταλλακτικά
Χρησιμοποιείτε μόνο γνήσια παρελκόμενα και γνήσια
ανταλλακτικά, καθώς αυτά εγγυώνται την ασφαλή και
απρόσκοπτη λειτουργία της συσκευής.
Πληροφορίες σχετικά με τα παρελκόμενα και τα
ανταλλακτικά θα βρείτε στη διεύθυνση
www.kaercher.com.
Δήλωση συμμόρφωσης EΕ
Με το παρόν δηλώνουμε ότι η παρακάτω μηχανή λόγω
του σχεδιασμού και του τύπου κατασκευής της καθώς
και στην έκδοση την οποία έχουμε διαθέσει στην αγορά
πληροί τις σχετικές βασικές απαιτήσεις για την
ασφάλεια και την υγεία των Οδηγιών ΕΕ. Σε περίπτωση
τροποποίησης της μηχανής που δεν έχει συμφωνηθεί
με εμάς, αυτή η δήλωση ακυρώνεται.
Προϊόν: Σύστημα μεταφοράς
Τύπος: 6.373-071.0
Σχετικές Οδηγίες ΕΕ
2006/42/EΚ (+2009/127/EΚ)
2001/95/EΚ
Εξουσιοδοτημένο φυσικό ή νομικό πρόσωπο:
Technische Handelmaatschappij J. De Wild B.V.
De Meeten 54, 4706 NH ROOSENDAAL
NEDERLAND
M.C.M.C De Wild
Διευθύνων Σύμβουλος
Roosendaal, 2016/04/04
Τεχνικά στοιχεία
Με την επιφύλαξη τεχνικών αλλαγών.
İçindekiler
Genel uyarılar
Cihazı ilk kez kullanmadan önce bu ori-
jinal kullanım kılavuzunu okuyun ve bu-
radaki bilgilere göre hareket edin.
Dokümanı daha sonra tekrar kullanmak ya da cihazın
sonraki kullanıcılarına iletmek üzere saklayın.
İşletim kılavuzu ve güvenlik bilgilerine uyulmaması,
kullanıcı ve diğer kişiler için tehlikeli durumların
oluşmasına ve cihazın hasar görmesine yol açabilir.
Taşıma hasarları varsa hemen bayiyi bilgilendirin.
Ambalajı açarken, paket içeriğinde eksik aksesuar
veya hasarlı parça olup olmadığını kontrol edin.
Çevre koruma
Ambalaj malzemeleri geri dönüştürülebilir. Lütfen
ambalajları çevreye zarar vermeden tasfiye edin.
Elektrikli ve elektronik cihazlar, değerli ve geri dö-
nüştürülebilir malzemelerin yanı sıra yanlış kulla-
nılması veya yanlış imha edilmesi durumunda
insan sağlığı ve çevre için potansiyel tehlike teşkil
edebilecek piller, aküler veya yağlar içerebilir. Ancak ci-
hazın usulüne uygun şekilde çalıştırılması için bu parça-
lar gereklidir. Bu sembol ile işaretlenen cihazlar evsel
atık ile birlikte imha edilmemelidir.
İçindekiler hakkında uyarılar (REACH)
İçindekiler hakkında ayrıntılı bilgileri bulabileceğiniz ad-
res: www.kaercher.com/REACH
Amaca uygun kullanım
Taşıma sistemi, orta ağırlıkta bir aletle (çit makası,
çit budayıcı, teleskopik çubuk vb.) ergonomik çalış-
ma için tasarlanmıştır.
Aletin ağırlığı 4,5 ila 8 kg arasında olmalıdır.
Taşıma sistemi, yalnızca ticari kullanım için tasar-
lanmıştır.
Taşıma sisteminin başka herhangi bir şekilde kulla-
nılması yasaktır. İzin verilmeyen kullanımdan kay-
naklanan tehditlerden kullanıcı sorumludur.
Διαστάσεις και βάρη
Τυπικό βάρος λειτουργίας kg 3,6
Genel uyarılar...................................................... 43
Çevre koruma...................................................... 43
Amaca uygun kullanım........................................ 43
Tehlike kademeleri .............................................. 44
Güvenlik bilgileri.................................................. 44
Fonksiyon............................................................ 44
Cihaz açıklama................................................. 44
İşletime alma ....................................................... 44
Kumanda etme.................................................... 45
Taşıma................................................................. 45
Depolama............................................................ 45
Koruma ve bakım ................................................45
Arıza durumunda yardım..................................... 45
Garanti ................................................................ 46
Aksesuarlar ve yedek parçalar............................ 46
AB Uygunluk Beyanı ........................................... 46
Teknik bilgiler....................................................... 46
background
44 Türkçe
Tehlike kademeleri
TEHLIKE
● Ağır bedensel yaralanmalar ya
da ölüme neden olan direkt bir
tehlikeye yönelik uyarı.
UYARI
● Ağır bedensel yaralanmalar ya
da ölüme neden olabilecek
olası tehlikeli bir duruma yöne-
lik uyarı.
TEDBIR
● Hafif yaralanmalara neden
olabilecek olası tehlikeli bir du-
ruma yönelik uyarı.
DIKKAT
● Maddi hasarlara neden olabi-
lecek olası tehlikeli bir duruma
yönelik uyarı.
Güvenlik bilgileri
TEHLIKE
● Boğulma tehlikesi. Ambalaj
folyolarını çocuklardan uzak
tutunuz.
● Cihaz üzerinde değişiklik yap-
manıza izin verilmez.
UYARI
● Bu cihaz, çocuklar veya fizik-
sel, duyumsal veya zihni sınır-
lamalara sahip veya bu
talimatlara itibar etmeyen kişi-
ler tarafından kullanılamaz.
Operatörler en az 16 yaşında
olmalıdır. Yerel yönetmelikler
cihazı kullanan kişinin yaşını
sınırlayabilir.
● Cihazla çalışırken uzun panto-
lon ve sağlam ayakkabılar gi-
yin. Çıplak ayak çalışmayın.
Sandalet giymeyin.
● Cihazı sadece sağlam, düz
olan ve kaygan olmayan bir ze-
minde kullanın.
● Cihazı kullanırken çalışma
alanından izleyicileri, çocukları
ve hayvanları uzak tutun.
● Cihazı karanlıkta kullanmayın.
Fonksiyon
Taşıma sistemi, kullanıcının sırt çantası gibi taşıyabile-
ceği geniş kayışlara sahip ayarlanabilir, iyi doldurulmuş
bir kemer takımından oluşur. Alet (çit makası, çit buda-
yıcı, teleskopik çubuk veya 4,5 ila 8 kg arasında ağırlığa
sahip başka bir taşınabilir makine), aletin ağırlığını kal-
dıran ve tüm üst gövdeye dağıtan çelik halatın karabina-
sına asılır. Çekme yayındaki yay gerginliği (ön ayarlı),
aletin algılanabilir ağırlığını 3 kg'dan fazla azaltmaz. Bu,
daha az zorlama ile hızlı ve güvenli bir şekilde çalışma-
nıza izin verir.
Cihaz açıklaması
Şekil A
1 Bilyeli kelepçe
2 Çelik halat
3 Karabina
4 Sıkma kolu
5 Kalça kayışı
6 Çekme yayı
7 Taşıyıcı çerçeve
8 Sırt çantası
9 Braket
İşletime alma
Taşıma sistemini ambalajından çıkartılması
1. Her iki kayışı gevşetin ve taşıma sistemini taşıma
çantasından çıkarın.
Şekil B
Braketin monte edilmesi
1. Koruyucu kılıfı çıkarın. Koruyucu kılıfı taşıma için
gerekli olduğundan saklayın.
2. Bilyeli kelepçeyi sökün. Bilyeli kelepçeyi taşıma için
gerekli olduğundan saklayın.
Şekil C
3. Kılavuz hortumunu içeri itin.
Şekil D
4. Braketi işarete kadar itin.
Şekil E
5. Sıkma kolunu sıkın. Sıkma kolu tutamağı ayar için
yanal olarak serbest bırakılabilir.
Şekil F
Omuz kayışlarının konumlandırılması
1. Omuz kayışlarını sırt çantasına yerleştirin. XL =
uzun boylu insanlar ... S = kısa boylu insanlar
Şekil G
background
Türkçe 45
Kalça kayışının, göğüs kayışının ve omuz
kayışının ayarlanması
1. Cihazı sırtınıza yerleştirin.
2. Bel boyutunu ayarlamak için kalça kayışını içeri ve-
ya dışarı katlayın.
Şekil H
3. Kilidi kapatın ve kalça kayışını ayarlayın.
Şekil I
4. Kilidi oturtun ve göğüs kayışını ayarlayın. Ortadaki
sıkma yerleriyle cihazı vücudunuza göre ayarlayın.
Çok fazla sıkmayın, ana yük kalça kayışında olmalı-
dır.
Şekil J
5. Sondaki sıkma yerlerini çekerek, cihazın sırtınızdaki
konumunu ayarlayın.
Şekil K
Taşıma sisteminin kontrol edilmesi
1. Taşıma sistemini hasar olup olmadığına dair kontrol
edin.
2. Tüm cıvataların ve somunların sıkı oturup oturmadı-
ğını kontrol edin.
3. Çelik halatın kolay hareket edip etmediğini kontrol
edin.
Kumanda etme
TEHLIKE
Hafif aletlerden kaynaklanan tehlike
Yaralanma tehlikesi
3 kg'dan hafif aletlerle çalışmayın. Bu, taşıma sisteminin
çekme yayı aleti vücudunuza veya yüzünüze doğru yük-
selteceğinden tehlikeli durumlara yol açabilir.
UYARI
Hasarlı parçalardan kaynaklanan tehlike
Yaralanma tehlikesi
Kayışlar, kilitler veya diğer parçalar hasar görmüşse ta-
şıma sistemiyle çalışmayın.
UYARI
Gevşek parçalardan kaynaklanan tehlike
Yaralanma tehlikesi
Cıvatalar veya somunlar doğru şekilde sıkılmamışsa,
taşıma sistemiyle çalışmayın.
Braketin döndürülmesi
Not
Braketin örneğin bir çit ile temas etmesini önlemek için
braket 15° sola veya sağa döndürülebilir.
1. Sıkma kolunu gevşetin.
2. Braketi istediğiniz yöne döndürün.
3. Sıkma kolunu sıkın.
Aletin sabit bir yüksekliğe ayarlanması
Not
Alet ile sabit bir yükseklikte çalışmak için, bilyeli kelep-
çenin konumu buna göre ayarlanmalıdır.
1. Bilyeli kelepçeyi gevşetin.
Şekil L
2. Bilyeli kelepçeyi istediğiniz konuma kaydırın.
3. Bilyeli kelepçeyi sabitleyin.
Çekme yayının yay gerginliğinin
değiştirilmesi
Not
Çekme yayının yay gerginliği 30 N'ye ayarlanmıştır. Ale-
tin ağırlığına bağlı olarak 20 N ila 30 N arasında ayarla-
nabilir. Her bir kilit 1,1 N ek kaldırma kuvveti üretir.
1. Çekme yayının düğmesindeki cıvatayı gevşetin.
Şekil M
2. Cıvatayı, pulları ve yayı çıkartın.
Şekil N
3. Yay gerginliğinin arttırılması: Düğmeyi, açık ağızlı
bir anahtarla (anahtar genişliği 22) saat yönünün
tersine çevirin. Önerilen maksimum tur sayısı 5'tir.
Şekil O
4. Yay gerginliğinin azaltılması: Düğmeyi açık ağızlı bir
anahtarla (anahtar genişliği 22) saat yönünde çevi-
rin.
5. Cıvatayı pullar ve yay ile düğmeye yerleştirin ve sa-
bitleyin.
Şekil P
Taşıma sistemi ile çalışma
1. Aletin tutamağını taşıma sisteminin karabinasına
asın.
2. Bakım çalışmalarını yapın.
Taşıma
TEDBIR
Ağırlığın dikkate alınmaması
Yaralanma ve zarar görme tehlikesi mevcuttur
Taşıma sırasında cihazın ağırlığını dikkate alın.
1. Gerekirse, taşıma sistemini "İşletime alma/Braketin
montajı" bölümüne göre taşıma için ters sırada sö-
kün. Açık borulara kir girmemesine dikkat edin.
2. Cihazı araç içinde taşırken, ilgili geçerli direktifler
uyarınca kayma ve devrilmeye karşı emniyete alın.
Depolama
TEDBIR
Ağırlığın dikkate alınmaması
Yaralanma ve zarar görme tehlikesi mevcuttur
Depolama sırasında cihazın ağırlığına dikkat edin.
Koruma ve bakım
1. Her kullanımdan sonra taşıma sistemini yumuşak
bir fırça veya nemli bir bezle temizleyin.
2. Aşınmış veya hasarlı parçaları değiştirin.
3. Çelik halatı haftalık olarak yağlayın. Bir beze biraz
yağlama yağı sürün, çelik halatı taşıma çerçevesin-
den olabildiğince dışarı çekin ve bezin içinden geri-
ye doğru kaydırın.
Arıza durumunda yardım
TEHLIKE
Elektrik çarpma tehlikesi
Akım ileten parçalara temas nedeniyle yaralanmalar
Aleti kapatın. Şebeke fişini çekin veya pil takımını çıka-
rın.
Çelik halat artık çekme yayının içine çekilmiyor
Çelik halat kırıldı
1. Çelik halatı veya çekme yayını değiştirin.
Çekme yayındaki çelik yay kırıl
1. Çekme yayını değiştirin.
Çelik halat sıkışmış
1. Çelik halatı yağlama yağı ile yağlayın.
background
46 Русский
Müşteri hizmetleri
Arızanın giderilememesi durumunda, cihaz müşteri hiz-
metleri tarafından kontrol edilmelidir.
Garanti
Her ülkede yetkili distribütörümüz tarafından verilmiş
garanti şartları geçerlidir. Garanti süresi içinde cihazı-
nızda oluşan muhtemel hasarları, arızanın kaynağı üre-
tim veya malzeme hatası olduğu sürece ücretsiz olarak
karşılıyoruz. Garanti durumunda satış fişi ile satıcıya
veya yetkili servise başvurun.
(Adres için Bkz. Arka sayfa)
Aksesuarlar ve yedek parçalar
Sadece orijinal aksesuarlar ve orijinal yedek parçalar
kullanın. Bu parçalar cihazın güvenli ve arızasız çalış-
masını sağlar.
Aksesuar ve yedek parçalara ilişkin bilgiler için adres:
www.kaercher.com.
AB Uygunluk Beyanı
İşbu belgeyle, aşağıda adı geçen makinenin mevcut ta-
sarımı yapı tarzı ve tarafımızdan piyasaya sürülen mo-
deliyle AB direktifinin ilgili temel güvenlik ve sağlık
yükümlülüklerine uygun olduğunu beyan ederiz. Bizim
onayımız olmadan makinede yapılan bir değişiklik duru-
munda, bu açıklama geçerliliğini kaybeder.
Ürün: Taşıma sistemi
Tip: 6.373-071.0
İlgili AB direktifleri
2006/42/AT (+2009/127/AT)
2001/95/EG
Yetkili gerçek veya tüzel kişi:
Technische Handelmaatschappij J. De Wild B.V.
De Meeten 54, 4706 NH ROOSENDAAL
NEDERLAND
M.C.M.C De Wild
CEO
Roosendaal, 2016/04/04
Teknik bilgiler
Teknik değişiklik hakkı saklıdır.
Содержание
Общие указания
Перед первым использованием
устройства следует ознакомиться с
данной оригинальной инструкцией по
эксплуатации и действовать в соответствии с ней.
Следует сохранить документацию для дальнейшего
пользования или для следующего владельца.
Несоблюдение инструкции по эксплуатации и
указаний по технике безопасности может
привести к повреждению устройства и опасности
травмирования оператора и других лиц.
При обнаружении транспортных повреждений
сразу проинформировать торгового
представителя.
При распаковке устройства проверить его
комплектность и целостность.
Защита окружающей среды
Упаковочные материалы поддаются
вторичной переработке. Упаковку необходимо
утилизировать без ущерба для окружающей
среды.
Электрические и электронные устройства
часто содержат ценные материалы,
пригодные для вторичной переработки, и
зачастую такие компоненты, как батареи,
аккумуляторы или масло, которые при
неправильном обращении или ненадлежащей
утилизации представляют потенциальную
опасность для здоровья и экологии. Тем не менее,
данные компоненты необходимы для правильной
работы устройства. Устройства, обозначенные этим
символом, запрещено утилизировать вместе с
бытовыми отходами.
Указания по ингредиентам (REACH)
Для получения актуальной информации об
ингредиентах см. www.kaercher.com/REACH
Использование по назначению
Система переноски предназначена для
эргономичной работы с инструментом средней
весовой категории (ножницы для живой изгороди,
секаторы, телескопические штанги и т. д.).
Вес инструмента должен составлять от 4,5 до 8
кг.
Boyutlar ve ağırlıklar
Tipik işletim ağırlığı kg 3,6
Общие указания ................................................ 46
Защита окружающей среды.............................. 46
Использование по назначению ........................ 46
Степень опасности............................................ 47
Указания по технике безопасности .................. 47
Функционирование ............................................ 48
Описание устройства ........................................ 48
Ввод в эксплуатацию......................................... 48
Управление ........................................................ 48
Транспортировка ............................................... 49
Хранение............................................................ 49
Уход и техническое обслуживание................... 49
Помощь при неисправностях ........................... 49
Гарантия............................................................. 49
Принадлежности и запасные части ................. 49
Декларация о соответствии стандартам ЕС ... 50
Технические характеристики ............................ 50
background
Русский 47
Система переноски предусмотрена для
промышленного применения.
Любое другое использование устройства
запрещено. Пользователь несет
ответственность за риски, связанные с
недопустимым использованием.
Степень опасности
ОПАСНОСТЬ
● Указание относительно
непосредственно грозящей
опасности, которая
приводит к тяжелым
травмам или к смерти.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
● Указание относительно
возможной потенциально
опасной ситуации, которая
может привести к
тяжелым травмам или к
смерти.
ОСТОРОЖНО
● Указание на потенциально
опасную ситуацию, которая
может привести к
получению легких травм.
ВНИМАНИЕ
● Указание относительно
возможной потенциально
опасной ситуации, которая
может повлечь за собой
материальный ущерб.
Указания по технике
безопасности
ОПАСНОСТЬ
● Опасность удушья.
Упаковочную пленку
хранить в недоступном для
детей месте.
● Запрещается вносить
какие-либо изменения в
устройство.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
● Устройство не
предназначено для
использования детьми или
лицами с ограниченными
физическими, сенсорными
или умственными
способностями или лицами,
не ознакомленными с этими
инструкциями. Лицам,
работающим с
устройством, должно быть
не менее 16 лет. Местные
правила могут
ограничивать возраст
оператора.
● При работе с устройством
следует носить длинные
брюки и прочную обувь. Не
работать с босыми ногами.
Не носить сандалии.
● Эксплуатировать
устройство только на
твердой, ровной и
нескользкой поверхности.
● Во время использования
устройства не допускать
попадания в рабочую зону
посторонних лиц, детей и
животных.
● Не использовать
устройство в темноте.
background
48 Русский
Функционирование
Система переноски состоит из регулируемых
широких привязных ремней с мягким наполнителем;
пользователь может носить данную систему как
рюкзак. Инструмент (ножницы для живой изгороди,
секатор, телескопическая штанга или другие
переносные устройства весом от 4,5 до 8 кг)
зацепляется за карабин стального троса, который
поднимает вес инструмента и распределяет его по
всей верхней части торса. Натяжение пружины
(предварительно установленное) в пружинном
балансире уменьшает ощутимый вес инструмента
до максимум 3 кг. Это позволяет вам работать
быстро и безопасно с меньшими нагрузками.
Описание устройства
Рисунок A
1 Шаровой зажим
2 Стальной канат
3 Карабин
4 Зажимной рычаг
5 Поясной ремень
6 Пружинный балансир
7 Рама для переноски
8 Рюкзак
9 Скоба
Ввод в эксплуатацию
Распаковывание системы переноски
1. Ослабить оба ремня и вынуть систему
переноски из транспортировочной сумки.
Рисунок B
Установка кронштейна
1. Снять защитную втулку. Сохранить защитную
втулку, поскольку она необходима для
транспортировки.
2. Снять шариковый зажим. Сохранить шариковый
зажим, поскольку он требуется для
транспортировки.
Рисунок C
3. Вставить направляющий шланг.
Рисунок D
4. Задвинуть кронштейн до отметки.
Рисунок E
5. Затянуть зажимной рычаг. Для перемещения
рукоятки зажимного рычага следует
расфиксировать ее сбоку.
Рисунок F
Установка плечевых ремней
1. Установить плечевые ремни на рюкзак. XL =
высокий рост ... S = невысокий рост
Рисунок G
Регулировка поясного и нагрудного
ремня, а также плечевых ремней
1. Установить устройство на спину.
2. Отрегулировать размер талии путем
складывания или расправления поясного ремня.
Рисунок H
3. Защелкнуть замок и установить поясной ремень.
Рисунок I
4. Защелкнуть замок и отрегулировать поясной
ремень. Подогнать устройство под размеры тела
путем подтягивания до средней натяжки. Не
затягивать слишком туго, основная нагрузка
должна приходиться на поясной ремень.
Рисунок J
5. Надеть устройство на спину, затянув до конечной
затяжки.
Рисунок K
Проверка системы переноски
1. Проверить систему переноски на отсутствие
повреждений.
2. Проверить прочность затяжки всех винтов и гаек.
3. Проверить легкость хода стального троса.
Управление
ОПАСНОСТЬ
Опасность переноски слишком легких
инструментов
Опасность травмирования
Не следует работать с инструментами, которые
легче 3 кг. Это может привести к опасным
ситуациям, так как пружинный балансир системы
переноски может направить инструмент к
вашему телу или лицу.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Опасность вследствие поврежденных
деталей
Опасность травмирования
Не разрешается работать с системой переноски,
если ремни, замки или
другие детали повреждены.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Опасность вследствие незакрепленных
деталей
Опасность травмирования
Не следует работать с системой переноски, если
винты или гайки не затянуты надлежащим
образом.
Поворачивание кронштейна
Примечание
Во избежание контакта кронштейна, к примеру, с
живой изгородью, его можно повернуть на 15 °
влево или вправо.
1. Ослабить зажимной рычаг.
2. Повернуть кронштейн в нужном направлении.
3. Затянуть зажимной рычаг.
Установка инструмента на
фиксированную высоту
Примечание
Чтобы работать с инструментом на
фиксированной высоте, положение шарикового
зажима должно быть соответствующим образом
отрегулировано.
1. Ослабить шариковый зажим.
Рисунок L
2. Сдвинуть шариковый зажим в нужное
положение.
3. Закрепить шариковый зажим.
background
Русский 49
Изменение натяжения пружины
пружинного балансира
Примечание
Натяжение пружины пружинного балансира
установлено на 30 Н. Оно может быть
установлено в пределах от 20 до 30 Н в
зависимости от веса инструмента. Каждый
фиксатор создает дополнительную подъемную
силу в 1,1 Н.
1. Ослабить винт на кнопке пружинного балансира.
Рисунок M
2. Снять винт, подкладные шайбы и пружину.
Рисунок N
3. Увеличение натяжения пружины: Повернуть
кнопку против часовой стрелки с помощью
рожкового гаечного ключа (раствор ключа 22
мм). Максимальное количество рекомендуемых
оборотов составляет 5.
Рисунок O
4. Уменьшение натяжения пружины: Повернуть
кнопку по часовой стрелке с помощью рожкового
гаечного ключа (раствор ключа 22).
5. Установить винт с подкладными шайбами и
пружиной на кнопку и закрепить.
Рисунок P
Работа с системой переноски
1. Прикрепить ручку инструмента к карабину
системы переноски.
2. Теперь можно выполнять соответствующие
работы.
Транспортировка
ОСТОРОЖНО
Несоблюдение веса
Опасность получения травм и повреждений
Во время транспортировки учитывать вес
устройства.
1. При необходимости транспортировки разобрать
систему переноски в обратном порядке в
соответствии с описанием в разделе «Ввод в
эксплуатацию / монтаж кронштейна». Следить за
тем, чтобы в открытые трубы не попадали
частицы грязи.
2. При перевозке устройства в транспортных
средствах зафиксировать его от скольжения и
опрокидывания в соответствии с действующими
правилами.
Хранение
ОСТОРОЖНО
Несоблюдение веса
Опасность получения травм и повреждений
Во время хранения учитывать вес устройства.
Уход и техническое
обслуживание
1. Очищать систему переноски после каждого
использования мягкой щеткой или влажной
ветошью.
2. Заменять изношенные или поврежденные
детали.
3. Еженедельно смазывать стальной трос
смазочным маслом. Для этого нанести немного
смазочного масла на ветошь, вытянуть стальной
трос из несущей рамы как можно дальше и дать
ему проскользнуть обратно через ветошь.
Помощь при неисправностях
ОПАСНОСТЬ
Опасность поражения электрическим током
Травмы в результате касания токоведущих
частей
Выключить устройство. Вынуть вилку из розетки
или извлечь аккумуляторный блок.
Стальной трос больше не втягивается в
пружинный балансир
Стальной трос оборвался
1. Заменить стальной трос или пружинный
балансир.
Стальная пружина в балансире сломана
1. Заменить пружинный балансир.
Стальной трос заклинивает
1. Смазать стальной трос смазочным маслом.
Сервисная служба
Если неисправность не удается устранить,
устройство необходимо отправить на проверку в
сервисную службу.
Гарантия
В каждой стране действуют соответствующие
гарантийные условия, установленные
уполномоченной организацией по сбыту нашей
продукции. Возможные неисправности устройства в
течение гарантийного срока мы устраняем
бесплатно, если причина заключается в дефектах
материалов или производственных браке. В случае
возникновения претензий в течение гарантийного
срока просьба обращаться с чеком о покупке в
торговую организацию, продавшую изделие или в
ближайшую уполномоченную службу сервисного
обслуживания.
(Адрес указан на обороте)
Принадлежности и запасные
части
Использовать только оригинальные
принадлежности и запасные части. Только они
гарантируют безопасную и бесперебойную работу
устройства.
Для получения информации о принадлежностях и
запчастях см. www.kaercher.com.
background
50 Magyar
Декларация о соответствии
стандартам ЕС
Настоящим заявляем, что концепция, конструкция и
исполнение указанной ниже машины отвечают
соответствующим основным требованиям директив
ЕС по безопасности и охране здоровья. При любых
изменениях машины, не согласованных с нашей
компанией, данная декларация теряет свою силу.
Изделие: Система переноски
Тип: 6.373-071.0
Действующие директивы ЕС
2006/42/ЕС (+2009/127/ЕС)
2001/95/ЕС
Уполномоченное физическое или юридическое
лицо:
Technische Handelmaatschappij J. De Wild B.V.
De Meeten 54, 4706 NH РОЗЕНДАЛ
НИДЕРЛАНДЫ
MCMC Де Вилд
Генеральный директор
Roosendaal, 2016/04/04
Технические характеристики
Сохраняется право на внесение технических
изменений.
Tartalom
Általános utasítások
Készüléke első használata előtt olvassa
el ezt az eredeti kezelési útmutatót, és
ennek megfelelően járjon el. Őrizze meg
a dokumentumot későbbi használatra vagy a következő
tulajdonos számára.
A használati utasítás és a biztonsági tanácsok be
nem tartása a készülék károsodásához, valamint a
kezelő és más személyek veszélyeztetéséhez ve-
zethet.
A szállítás során keletkezett károk esetén azonnal
értesítse a kereskedőt.
Kicsomagolásnál ellenőrizze, hogy a csomagolás-
ból nem hiányzik-e valamilyen tartozék, illetve a
csomagolás tartalma nem károsodott-e.
Környezetvédelem
A csomagolóanyag újrahasznosítható. Kérjük,
környezetbarát módon semmisítse meg a csoma-
golást.
Az elektromos és elektronikus készülékek érté-
kes, újrahasznosítható anyagokat, és gyakran
olyan alkotóelemeket, például elemeket, akkumu-
látorokat vagy olajat is tartalmaznak, melyek nem
megfelelő kezelése vagy helytelen megsemmisítése po-
tenciális veszélyt jelenthet az emberek egészségre és a
környezetre. Ezek az alkotóelemek azonban a készülék
rendeltetésszerű üzemeléséhez szükségesek. Az ezzel
a szimbólummal jelölt készülékeket nem szabad a ház-
tartási hulladékkal együtt megsemmisíteni.
Összetevőkre vonatkozó utasítások (REACH)
Az összetevőkre vonatkozó aktuális információkat itt ta-
lálja: www.kaercher.com/REACH
Rendeltetésszerű alkalmazás
A hordozórendszert egy közepes súlyú szerszám-
mal (sövényvágó, nyeles gallyazó, teleszkópos nyél
stb.) való ergonomikus munkavégzéshez tervezték.
A szerszám súlyának 4,5 és 8 kg között kell lennie.
A hordozórendszer ipari célú felhasználásra alkal-
mas.
A hordozórendszer bármilyen más felhasználása ti-
los. A berendezés nem rendeltetésszerű használa-
tából eredő veszélyeztetésekért a felhasználó
vállalja a felelősséget.
Размеры и вес
Типичный рабочий вес kg 3,6
Általános utasítások ............................................ 50
Környezetvédelem .............................................. 50
Rendeltetésszerű alkalmazás ............................. 50
Veszélyfokozat .................................................... 51
Biztonsági tanácsok ............................................51
Működés.............................................................. 51
A készülék leírása ............................................... 51
Üzembe helyezés................................................51
Kezelés ............................................................... 52
Szállítás............................................................... 52
Raktározás .......................................................... 52
Ápolás és karbantartás ....................................... 52
Segítség üzemzavarok esetén............................ 52
Garancia.............................................................. 53
Tartozékok és pótalkatrészek.............................. 53
EU-megfelelőségi nyilatkozat.............................. 53
Műszaki adatok ................................................... 53
background
Magyar 51
Veszélyfokozat
VESZÉLY
● Olyan, közvetlenül fenyegető
veszély jelzése, amely súlyos
sérülésekhez vagy halálhoz
vezet.
FIGYELMEZTETÉS
● Olyan, esetlegesen veszélyes
helyzet jelzése, amely súlyos
sérülésekhez vagy halálhoz
vezethet.
VIGYÁZAT
● Olyan, esetlegesen veszélyes
helyzet jelzése, amely kön-
nyebb sérülésekhez vezethet.
FIGYELEM
● Olyan, esetlegesen veszélyes
helyzet jelzése, amely anyagi
károkhoz vezethet.
Biztonsági tanácsok
VESZÉLY
● Fulladásveszély! Tartsa távol
a gyermekektől a csomago-
lást!
● A készülék mindennemű át-
alakítása tilos.
FIGYELMEZTETÉS
● Ezt a készüléket gyerekek
vagy csökkent fizikai, érzék-
szervi vagy szellemi képes-
ségű személyek, illetve az
utasításokat nem ismerő sze-
mélyek nem használhatják. A
kezelőknek legalább 16 éves-
nek kell lenniük. Helyi rendele-
tek korlátozhatják a kezelő
életkorát.
● A készülékkel való munkavég-
zés közben viseljen hosszú
nadrágot és erős lábbelit. Ne
dolgozzon mezítláb. Ne visel-
jen szandált.
● A készüléket csak szilárd, sík,
nem csúszós felületen szabad
üzemeltetni.
● A készülék használata közben
tartsa távol a munkaterülettől a
közelben tartózkodó személye-
ket, gyermekeket és állatokat.
● Ne használja a készüléket sö-
tétben.
Működés
A hordozórendszer állítható, jól párnázott hevederből
és széles pántokból áll, amelyeket a felhasználó úgy vi-
selhet, mint egy hátizsákot. A szerszámot (sövényvágó,
nyeles gallyazó, teleszkópos nyél vagy más 4,5 és 8 kg
közötti súlyú, hordozható gép) beakasztják az acélsod-
rony karabinerébe, amely felveszi a szerszám súlyát, és
elosztja azt az egész felsőtesten. A rugós kiegyenlítő
(előre beállított) rugófeszültsége legfeljebb 3 kg-ra
csökkenti a szerszám érzékelhető súlyát. Ez lehetővé
teszi a gyors és biztonságos munkavégzést, kevesebb
terheléssel.
A készülék leírása
Ábra A
1 Gömbbilincs
2 Acélsodrony
3 Karabiner
4 Szorítókar
5 Derékheveder
6 Rugós kiegyenlítő
7 Tartókeret
8 Hátizsák
9 Kengyel
Üzembe helyezés
A hordozórendszer kicsomagolása
1. Lazítsa meg mindkét szíjat, és vegye ki a hordozó-
rendszert a szállítózsákból.
Ábra B
A kengyelek felszerelése
1. Távolítsa el a védőhüvelyt. Őrizze meg a védőhü-
velyt, mivel szükséges a szállításhoz.
2. Szerelje le a gömbbilincset. Őrizze meg a gömbbi-
lincset, mivel szükséges a szállításhoz.
Ábra C
background
52 Magyar
3. Nyomja be a vezetőtömlőt.
Ábra D
4. Tolja be a kengyelt a jelölésig.
Ábra E
5. Húzza meg a szorítókart. A szorítókar fogantyúja ol-
dalirányban kipattintható a beállításhoz.
Ábra F
A vállszíjak beállítása
1. Állítsa be a vállszíjakat a hátizsákon. XL = magas
személyek ... S = alacsony személyek
Ábra G
A derékheveder, a mellkasi heveder és a
vállszíjak beállítása
1. Helyezze a készüléket a hátára.
2. A csípőöv behúzásával vagy kiengedésével állítsa
be a derékbőséget.
Ábra H
3. Pattintsa be a csatot, és állítsa be a derékhevedert.
Ábra I
4. Pattintsa be a csatot, és állítsa be a mellkasi heve-
dert. A központi feszítők meghúzásával igazítsa a
készüléket a testéhez. Ne húzza meg túl szorosan,
a fő terhelésnek a derékhevederen kell lennie.
Ábra J
5. Állítsa be a készülék helyzetét a hátán a végfeszítők
meghúzásával.
Ábra K
A hordozórendszer ellenőrzése
1. Ellenőrizze a hordozórendszert sérülések tekinteté-
ben.
2. Ellenőrizze az összes csavar és anya megfelelő
rögzítettségét.
3. Ellenőrizze az acélsodrony mozgathatóságát.
Kezelés
VESZÉLY
Túl könnyű szerszámok által okozott veszély
Sérülésveszély
Ne dolgozzon 3 kg-nál könnyebb szerszámokkal. Ez
veszélyes helyzetekhez vezethet, mivel a hordozórend-
szer rugófeszültsége megemelné a szerszámot a test
vagy az arc felé.
FIGYELMEZTETÉS
Sérült alkatrészek által okozott veszély
Sérülésveszély
Ne dolgozzon a hordozórendszerrel, ha a szíjak, a csa-
tok vagy más alkatrészek megsérültek.
FIGYELMEZTETÉS
Laza alkatrészek által okozott veszély
Sérülésveszély
Ne dolgozzon a hordozórendszerrel, ha a csavarok
vagy az anyák nincsenek megfelelően meghúzva.
A kengyel elforgatása
Megjegyzés
A kengyelnek pl. egy sövénnyel való érintkezésének el-
kerülése érdekében a kengyelt 15°-kal el lehet forgatni
balra vagy jobbra.
1. Lazítsa ki a szorítókart.
2. Forgassa el a kengyelt a kívánt irányba.
3. Húzza meg a szorítókart.
A szerszám beállítása rögzített magasságra
Megjegyzés
Ahhoz, hogy rögzített magasságban dolgozzon a szer-
számmal, a gömbbilincs pozícióját megfelelően be kell
állítani.
1. Lazítsa meg a gömbbilincset.
Ábra L
2. Tolja a gömbbilincset a kívánt pozícióba.
3. Rögzítse a gömbbilincset.
A rugós kiegyenlítő rugófeszültségének
módosítása
Megjegyzés
A rugós kiegyenlítő rugófeszültsége 30 N-ra van beállít-
va. A rugófeszültség 20 N és 30 N között állítható be, a
szerszám súlyától függően. Minden fokozat további 1,1
N emelőerőt generál.
1. Lazítsa meg csavart a rugós kiegyenlítő gombján.
Ábra M
2. Távolítsa el a csavart, az alátéteket és a rugót.
Ábra N
3. A rugófeszültség növelése: Forgassa el a gombot
az óramutató járásával ellentétes irányban egy vil-
láskulccsal (kulcsméret 22). A javasolt fordulatok
maximális száma 5.
Ábra O
4. A rugófeszültség csökkentése: Forgassa el a gom-
bot az óramutató járásával megegyező irányban
egy villáskulccsal (kulcsméret 22).
5. Helyezze vissza a csavart az alátétekkel és a rugó-
val együtt a gombra, és rögzítse azokat.
Ábra P
Munkavégzés a hordozórendszerrel
1. Rögzítse a szerszám fogantyúját a hordozórend-
szer karabineréhez.
2. Végezzen ápolási munkákat.
Szállítás
VIGYÁZAT
A súly figyelmen kívül hagyása
Sérülés és károsodás veszélye
Szállítás során ügyeljen a készülék súlyára.
1. A szállításhoz szerelje szét a hordozórendszert az
„Üzembe helyezés/a kengyel felszerelése” című fe-
jezetnek megfelelően, fordított sorrendben. Ügyel-
jen arra, hogy ne kerüljön szennyeződés a nyitott
csövekbe.
2. Járműben történő szállítás esetén a készüléket a
mindenkori érvényes irányelvek szerint biztosítsa
csúszás és felborulás ellen.
Raktározás
VIGYÁZAT
A súly figyelmen kívül hagyása
Sérülés és károsodás veszélye
Raktározás során ügyeljen a készülék súlyára.
Ápolás és karbantartás
1. Minden használat után tisztítsa meg a hordozórend-
szert puha kefével vagy nedves kendővel.
2. Cserélje ki a kopott vagy sérült alkatrészeket.
3. Kenje meg az acélsodronyt hetente kenőolajjal. Eh-
hez vigyen fel egy kevés kenőolajat egy kendőre,
húzza ki a tartókeretből az acélsodronyt amennyire
csak lehetséges, és hagyja visszacsúszni a kendőn
keresztül.
Segítség üzemzavarok esetén
VESZÉLY
Áramütés veszélye
Sérülésveszély áram alatt álló részek érintése miatt
Kapcsolja ki a szerszámot. Húzza ki a hálózati csatlako-
zót, vagy vegye ki az akkuegységet.
background
Čeština 53
Az acélsordony már nem kerül behúzásra a rugós
kiegyenlítőbe
Az acélsodrony eltört
1. Cserélje ki az acélsodronyt vagy a rugós kiegyenlí-
tőt.
A rugós kiegyenlítő acélrugója eltört
1. Cserélje ki a rugós kiegyenlítőt.
Az acélsodrony beragadt
1. Kenje meg az acélsodronyt kenőolajjal.
Ügyfélszolgálat
Ha az üzemzavart nem sikerül elhárítani, a készüléket
az ügyfélszolgálattal kell megvizsgáltatni.
Garancia
Minden országban az illetékes értékesítő társaságunk
által megadott garanciális feltételek vannak érvényben.
A készüléknél felmerülő esetleges zavarokat a garanci-
aidőn belül díjmentesen orvosoljuk, amennyiben anyag-
, illetve gyártási hibáról van szó. Garanciális esetben
kérjük, a számlával együtt forduljon kereskedőjéhez
vagy a legközelebbi, arra jogosult ügyfélszolgálati iro-
dához.
(A címet lásd a hátoldalon)
Tartozékok és pótalkatrészek
Csak eredeti tartozékot és eredeti pótalkatrészt alkal-
mazzon; ezek garantálják a készülék biztonságos és
zavarmentes üzemelését.
A tartozékokra és pótalkatrészekre vonatkozóan infor-
mációkat itt talál: www.kaercher.com.
EU-megfelelőségi nyilatkozat
Ezúton kijelentjük, hogy az alább megjelölt gép tervezé-
se és felépítése alapján, valamint az általunk forgalom-
ba hozott kivitelben megfelel a vonatkozó EU-
irányelvek alapvető biztonsági és egészségügyi köve-
telményeinek. A gépen végzett, de velünk nem egyez-
tetett módosítás esetén jelen nyilatkozat érvényét
veszti.
Termék: Hordozórendszer
Típus: 6.373-071.0
Vonatkozó EU-irányelvek
2006/42/EK (+2009/127/EK)
2001/95/EK
Meghatalmazott természetes vagy jogi személy:
Technische Handelmaatschappij J. De Wild B.V.
De Meeten 54, 4706 NH ROOSENDAAL
NEDERLAND
M.C.M.C De Wild
CEO
Roosendaal, 2016/04/04
Műszaki adatok
A műszaki változtatások jogát fenntartjuk.
Obsah
Obecné pokyny
Před prvním použitím přístroje si
přečtěte tento originální návod k použití
a postupujte podle něj. Dokument
uschovejte pro pozdější použití nebo pro další majitele.
V případě nedodržování návodu k použití a
bezpečnostních pokynů mohou vzniknout škody na
přístroji a nebezpečí pro obsluhu a další osoby.
Škody vzniklé při přepravě ihned oznamte prodejci.
Při vybalení zkontrolujte obsah balení, zda nechybí
příslušenství a zda není obsah poškozený.
Ochrana životního prostředí
Obalové materiály jsou recyklovatelné. Obaly
prosím likvidujte ekologickým způsobem.
Elektrické a elektronické přístroje obsahují
hodnotné recyklovatelné materiály a často
součásti, jako baterie, akumulátory nebo olej,
které mohou při chybném zacházení nebo
likvidaci představovat potenciální nebezpečí pro lidské
zdraví nebo pro životní prostředí. Pro řádný provoz
přístroje jsou však tyto součásti nezbytné. Přístroje
označené tímto symbolem se nesmí likvidovat
s domovním odpadem.
Informace k obsaženým látkám (REACH)
Aktuální informace k obsaženým látkám naleznete na
stránkách: www.kaercher.com/REACH
Použití v souladu s určením
Nosný systém je navržen pro ergonomickou práci s
nástrojem střední hmotnosti (nůžky na živé ploty,
prořezávací nůžky, teleskopické tyče atd.).
Hmotnost nástroje musí být mezi 4,5 a 8 kg.
Nosný systém je vhodný pro komerční použití.
Jakékoli jiné použití nosného systému je
nepřípustné. Za ohrožení nastalá v důsledku
nepřípustného použití nese odpovědnost sám
uživatel.
Méretek és súlyok
Jellemző üzemi súly kg 3,6
Obecné pokyny ................................................... 53
Ochrana životního prostředí................................ 53
Použití v souladu s určením ................................ 53
Stupně nebezpečí ...............................................54
Bezpečnostní pokyny .......................................... 54
Funkce ................................................................ 54
Popis přístroje ..................................................... 54
Uvedení do provozu............................................ 54
Obsluha............................................................... 55
Přeprava.............................................................. 55
Skladování .......................................................... 55
Péče a údržba..................................................... 55
Nápověda při poruchách ..................................... 55
Záruka ................................................................. 56
Příslušenství a náhradní díly............................... 56
EU prohlášení o shodě........................................ 56
Technické údaje .................................................. 56
background
54 Čeština
Stupně nebezpečí
NEBEZPEČÍ
● Upozornění na bezprostředně
hrozící nebezpečí, které vede
k těžkým úrazům nebo
usmrcení.
VAROVÁNÍ
● Upozornění na možnou
nebezpečnou situaci, která
může vést k těžkým úrazům
nebo usmrcení.
UPOZORNĚ
● Upozornění na možnou
nebezpečnou situaci, která
může vést k lehkým úrazům.
POZOR
● Upozornění na možnou
nebezpečnou situaci, která
může vést ke vzniku věcných
škod.
Bezpečnostní pokyny
NEBEZPEČÍ
● Nebezpečí udušení. Obalové
fólie udržujte mimo dosah
dětí,.
● Na přístroji se nesmí provádět
žádné změny.
VAROVÁNÍ
● Přístroj není určen k tomu, aby
jej používaly děti nebo osoby
s omezenými tělesnými,
smyslovými či duševními
schopnostmi nebo osoby, jenž
nejsou seznámeny s těmito
pokyny. Provozovateli musí být
nejméně 16 let. Místní
předpisy mohou omezovat věk
obsluhy přístroje.
● Při práci se zařízením noste
dlouhé kalhoty a pevnou obuv.
Nepracujte bosi. Nenoste
sandály.
● Zařízení používejte pouze na
pevném, rovném a
neklouzavém povrchu.
● Během používání zařízení
udržujte pracovní prostor
mimo dosah kolemjdoucích,
dětí a zvířat.
● Nepoužívejte přístroj za
snížené viditelnosti.
Funkce
Nosný systém se skládá z nastavitelného, dobře
vycpaného postroje se širokými popruhy, který uživatel
může nosit jako batoh. Nástroj (nůžky na živé ploty,
prořezávací nůž, teleskopická tyč nebo jiný přenosný
stroj s hmotností mezi 4,5 a 8 kg) je zavěšen na
karabině ocelového lana, která nese hmotnost nástroje
a rozkládá ji rovnoměrně na celou horní polovinu těla.
Napětí pružiny (přednastavené) v balanceru pružiny
snižuje vnímatelnou hmotnost nástroje na nanejvýš 3
kg. To vám umožní pracovat rychle a bezpečně s menší
námahou.
Popis přístroje
Ilustrace A
1 Kulová svorka
2 Ocelové lano
3 Karabina
4 Upínací páka
5 Bederní popruh
6 Balancer
7 Nosná konstrukce
8 Batoh
9 Třmen
Uvedení do provozu
Vybalte nosný systém
1. Uvolněte oba popruhy a vyjměte nosný systém z
přepravního vaku.
Ilustrace B
Namontujte držák
1. Sejměte ochranné pouzdro. Ochranné pouzdro
udržujte tak, jak je to nutné pro přepravu.
2. Demontujte kulovou svorku. Udržujte kulovou
svorku tak, jak je to nutné pro přepravu.
Ilustrace C
3. Zatlačte vodicí hadici.
Ilustrace D
background
Čeština 55
4. Zatlačte držák směrem ke značce.
Ilustrace E
5. Utáhněte upínací páku. Rukojeť upínací páky lze
pro seřízení uvolnit bočně.
Ilustrace F
Umístěte ramenní popruhy
1. Umístěte ramenní popruhy na batoh. XL = velká
tělesná výška... S = malá tělesná výška
Ilustrace G
Nastavení bederního popruhu a ramenních
popruhů
1. Nasaďte si přístroj na záda.
2. Velikost pásu upravte sklopením bederního pásu
dovnitř nebo ven.
Ilustrace H
3. Zapněte uzávěr a nastavte bederní popruh.
Ilustrace I
4. Zapněte uzávěr a nastavte hrudní popruh. Tažením
za střední napínače přizpůsobte přístroj na tělo.
Nenapínejte příliš silně, hlavní zátěž by měla
spočívat na bederním popruhu.
Ilustrace J
5. Polohu přístroje na zádech nastavte na koncových
napínačích.
Ilustrace K
Zkontrolujte nosný systém
1. Zkontrolujte poškození nosného systému.
2. Zkontrolujte všechny šrouby / matice, zda pevně
drží.
3. Zkontrolujte snadný chod ocelového lanka.
Obsluha
NEBEZPEČÍ
Nebezpečí u příliš lehkých nástrojů
Nebezpečí úrazu
Nepracujte s nástroji, které jsou lehčí než 3 kg. To může
vést k nebezpečným situacím, protože napětí pružiny
nosného systému by zvedlo nástroj směrem k vašemu
tělu nebo obličeji.
VAROVÁNÍ
Nebezpečí úrazu poškozenými částmi
Nebezpečí úrazu
Nepracujte s nosným systémem, pokud jsou poškozené
pásy, upevňovací prvky nebo jiné součásti.
VAROVÁNÍ
Nebezpečí z volných částí
Nebezpečí úrazu
Pokud nejsou šrouby nebo matice správně utaženy,
nepracujte s nosným systémem.
Otočte držák
Upozorně
Abyste zabránili kontaktu držáku např. s živým plotem,
otočte držák o 15 ° doleva nebo doprava.
1. Uvolněte upínací páčku.
2. Otočte držák do požadovaného směru.
3. Utáhněte upínací páku.
Nastavte nástroj na pevnou výšku
Upozorně
Aby bylo možné pracovat s nástrojem v pevné výšce, je
třeba upravit polohu kulové svorky.
1. Uvolněte kulovou svorku.
Ilustrace L
2. Posuňte kulovou svorku do požadované polohy.
3. Upevněte kulovou svorku.
Změňte napětí pružiny u vyvažovače pružiny
Upozorně
Napětí pružiny vyvažovače pružiny je nastaveno na 30
N. Může být nastaveno od 20 N do 30 N v závislosti na
hmotnosti nástroje. Každá zarážka vytří další zvedací
sílu 1,1 N.
1. Povolte šroub na vyvažovači pružiny.
Ilustrace M
2. Odstraňte šroub, podložky a pružinu.
Ilustrace N
3. Zvyšování napětí pružiny: Otočte knoflíkem proti
směru hodinových ručiček pomocí otevřeného klíče
(22 mm). Maximální počet doporučených otáček je
5.
Ilustrace O
4. Snížení napětí pružiny: Otočte knoflíkem ve směru
hodinových ručiček pomocí otevřeného klíče
(velikost klíče 22).
5. Umístěte šroub s podložkami a pružinou na knoflík
a zajistěte.
Ilustrace P
Práce s nosným systémem
1. Připevněte rukojeť nástroje na karabinu nosného
systému.
2. Proveďte údržbu.
Přeprava
UPOZORNĚNÍ
Nedodržení hmotnosti
Nebezpečí úrazu a poškození
Při přepravě vezměte v úvahu hmotnost stroje.
1. V případě potřeby demontujte přepravní systém v
opačném pořadí pro přepravu v souladu s kapitolou
„Uvedení do provozu / montáž držáku“. Dbejte na to,
aby se do motoru nedostala žádná nečistota.
2. Při přepravě ve vozidle zajistěte přístroj podle
příslušných platných směrnic proti sklouznutí a
převržení.
Skladování
UPOZORNĚNÍ
Nedodržení hmotnosti
Nebezpečí úrazu a poškození
Při skladování vezměte v úvahu hmotnost přístroje.
Péče a údržba
1. Po každém použití vyčistěte nosný systém měkkým
kartáčem nebo vlhkým hadříkem.
2. Vyměňte opotřebované nebo poškozené díly.
3. Namažte ocelový kabel každý týden mazacím
olejem. Naneste trochu mazacího oleje na hadr,
vytáhněte ocelový kabel z nosného rámu co nejdále
a nechte jej klouzat zpět hadrem.
Nápověda při poruchách
NEBEZPEČÍ
Nebezpečí úrazu elektrickým proudem
Úrazy v důsledku kontaktu s částmi pod napěm
Vypněte přístroj. Vytáhněte síťovou zástrčku nebo
vyjměte baterii.
Ocelové lano již není zataženo do pružiny
Ocelové lano je rozbité
1. Vyměňte ocelový kabel nebo vyvažovač pružiny.
Ocelová pružina v balanceru pružiny je zlomená
1. Vyměňte vyvažovač pružiny.
Ocelový kabel uvízl
1. Namažte ocelový kabel mazacím olejem.
background
56 Slovenščina
Zákaznický servis
Pokud nelze poruchu odstranit, musí kontrolu přístroje
provést zákaznický servis.
Záruka
V každé zemi platí záruční podmínky vydané naší
příslušnou odbytovou společností. Případné závady
Vašeho přístroje odstraníme během záruční lhůty
bezplatně, pokud jsou zaviněny vadou materiálu nebo
výrobní vadou. V záručním případě se prosím obraťte
s dokladem o koupi na Vašeho prodejce nebo na
nejbližší autorizované servisní středisko.
(Adresa viz zadní stranu)
Příslušenství a náhradní díly
Používejte pouze originální příslušenství a náhradní
díly, které Vám zaručují bezpečný a bezporuchový
provoz přístroje.
Informace o příslušenství a náhradních dílech
naleznete na stránkách www.kaercher.com.
EU prohlášení o shodě
Prohlašujeme tímto, že níže uvedený stroj na základě
svého provedení a druhu konstrukce, jakož i
v provedení námi uváděném na trh, vyhovuje
příslušným základním bezpečnostním a zdravotním
požadavkům podle směrnic EU. V případě provedení
námi neschválené změny stroje ztrácí toto prohlášení
svoji platnost.
Výrobek: Nosný systém
Typ: 6.373-071.0
Příslušné směrnice EU
2006/42/ES (+2009/127/ES)
2001/95/ES
Oprávněná fyzická nebo právnická osoba:
Technische Handelmaatschappij J. De Wild B.V.
De Meeten 54, 4706 NH ROOSENDAAL
NIZOZEMSKO
MCMC De Wild
CEO
Roosendaal, 2016/04/04
Technické údaje
Technické změny vyhrazeny.
Kazalo
Splošna navodila
Pred prvo uporabo naprave preberite in
upoštevajte ta originalna navodila za
uporabo. Dokument shranite za poznej-
šo uporabo ali za naslednjega uporabnika.
Če navodil za uporabo in varnostnih navodil ne upo-
števate, lahko nastanejo škoda na napravi in nevar-
nosti za upravljavca in druge osebe.
Če opazite poškodbe, ki so nastale med transpor-
tom, takoj obvestite prodajalca.
Ko vzamete vsebino paketa iz embalaže, preverite,
ali manjka pribor in ali je vsebina poškodovana.
Varovanje okolja
Materiali embalaže se lahko reciklirajo. Embalažo
odstranite na okolju varen način.
Električne in elektronske naprave vsebujejo dra-
gocene materiale z možnostjo recikliranja, pogos-
to pa tudi sestavne dele, kot so baterije,
akumulatorske baterije ali olja, ki lahko pri napač-
ni uporabi ali napačnem odstranjevanju škodujejo
zdravju ljudi in okolju. Navedeni sestavni deli so kljub te-
mu potrebni za pravilno delovanje naprave. Naprave,
označene s tem simbolom, ne smete odvreči med go-
spodinjske odpadke.
Napotki o sestavinah (REACH)
Aktualne informacije najdete na spletnem naslovu:
www.kaercher.com/REACH
Namenska uporaba
Nosilni sistem je zasnovan za ergonomsko delo s
srednje težkim orodjem (škarje za obrezovanje žive
meje, višinski obrezovalniki, teleskopske palice itd.).
Teža orodja mora biti med 4,5 in 8 kg.
Nosilni sistem je primeren za komercialno uporabo.
Vsaka druga uporaba nosilnega sistema je prepove-
dana. Za nevarnosti, ki nastanejo zaradi nedovolje-
ne uporabe, odgovarja uporabnik.
Rozměry a hmotnosti
Typická provozní hmotnost kg 3,6
Splošna navodila................................................. 56
Varovanje okolja.................................................. 56
Namenska uporaba............................................. 56
Stopnje nevarnosti .............................................. 57
Varnostna navodila.............................................. 57
Delovanje ............................................................ 57
Opis naprave....................................................... 57
Zagon.................................................................. 57
Upravljanje .......................................................... 58
Transport............................................................. 58
Skladiščenje ........................................................ 58
Nega in vzdrževanje............................................58
Pomoč pri motnjah ..............................................58
Garancija............................................................. 59
Pribor in nadomestni deli..................................... 59
Izjava EU o skladnosti.........................................59
Tehnični podatki .................................................. 59
background
Slovenščina 57
Stopnje nevarnosti
NEVARNOST
● Označuje neposredno nevar-
nost, ki lahko povzroči težke
telesne poškodbe ali smrt.
OPOZORILO
● Označuje potencialno nevarno
situacijo, ki lahko povzroči tež-
ke telesne poškodbe ali smrt.
PREVIDNOST
● Označuje potencialno nevarno
situacijo, ki lahko povzroči lah-
ke telesne poškodbe.
POZOR
● Označuje potencialno nevarno
situacijo, ki lahko povzroči ma-
terialno škodo.
Varnostna navodila
NEVARNOST
● Nevarnost zadušitve. Otrokom
preprečite stik z embalažno fo-
lijo.
● Naprave ne smete spreminjati.
OPOZORILO
● Osebe ali otroci z zmanjšanimi
telesnimi, čutnimi ali duševnimi
sposobnostmi oziroma osebe,
ki niso seznanjene s temi na-
vodili, ne smejo uporabljati na-
prave. Upravljavci morajo biti
stari vsaj 16 let. Lokalni predpi-
si lahko omejujejo starost
upravljavca.
● Pri delu z napravo nosite dol-
ge hlače in močne čevlje. Niko-
li ne delajte bosi. Ne nosite
sandalov.
● Napravo uporabljajte samo na
trdni, ravni in nedrseči podlagi.
● V delovnem območju ne sme
biti oseb, otrok in živali.
● Naprave ne uporabljajte v te-
mi.
Delovanje
Nosilni sistem je sestavljen iz nastavljivega, dobro obla-
zinjenega vezalnega pasovja s širokima naramnicama,
ki ga uporabnik lahko nosi kot nahrbtnik. Orodje (škarje
za obrezovanje žive meje, višinski obrezovalniki, tele-
skopske palice ali drugi prenosni stroji s težo med 4,5 in
8 kg) se pripne v vponko jeklenice, ki prevzame težo
orodja in ga razporedi po celotnem zgornjem delu tele-
sa. Napeta vzmet (prednastavljena napetost) v škripcu
zmanjša zaznavno težo orodja na največ 3 kg. To vam
omogoča hitro in varno delo z manjšo obremenitvijo.
Opis naprave
Slika A
1 Kroglična sponka
2 Jeklenica
3 Vponka
4 Prižemna ročica
5 Bočni pas
6 Škripec z vzmetjo
7 Nosilno ogrodje
8 Nahrbtnik
9 Zaponka
Zagon
Razpakiranje nosilnega sistema
1. Odpnite oba jermena in vzemite nosilni sistem iz
transportne torbe.
Slika B
Namestitev loka
1. Odstranite zaščitno tulko. Zaščitno tulko shranite,
saj je potrebna za transport.
2. Razstavite kroglično sponko. Kroglično sponko
shranite, saj je potrebna za prevoz.
Slika C
3. Vstavite vodilno gibko cev.
Slika D
4. Lok potisnite do oznake.
Slika E
5. Zategnite vpenjalno ročico. Prestavljanje omogočite
tako, da bočno sprostite ročaj vpenjalne ročice.
Slika F
Namestitev naramnic
1. Nastavite ustrezno dolžino naramnic nahrbtnika. XL
= velike osebe ... S = majhne osebe
Slika G
background
58 Slovenščina
Prilagoditev bočnega pasu in naramnic
1. Napravo namestite na hrbet.
2. Obseg prilagodite tako, da bočni pas prepognete
navznoter ali navzven.
Slika H
3. Zaskočite zapiralo in nastavite bočni pas.
Slika I
4. Zaskočite zapiralo in nastavite prsni pas. Napravo z
vlečenjem sredinskih napenjalnikov prilagodite tele-
su. Ne napnite preveč, glavna obremenitev mora biti
na bočnem pasu.
Slika J
5. Nastavite položaj naprave na hrbtu z vlečenjem
končnih napenjalnikov.
Slika K
Preverjanje nosilnega sistema
1. Preverite, ali je nosilni sistem poškodovan.
2. Preverite, ali so vse matice in vsi vijaki trdno priviti.
3. Preverite, ali je jeklenica dobro gibljiva.
Upravljanje
NEVARNOST
Nevarnost zaradi prelahkega orodja
Nevarnost telesnih poškodb
Z nosilnim sistemom ne nosite orodij, lažjih od 3 kg. To
je nevarno, saj lahko vzmet v škripcu nosilnega sistema
dvigne orodje proti telesu ali obrazu.
OPOZORILO
Nevarnost zaradi poškodovanih delov
Nevarnost telesnih poškodb
Ne uporabljajte nosilnega sistema s poškodovanimi pa-
sovi, pritrdilnimi elementi ali drugimi sestavnimi deli.
OPOZORILO
Nevarnost zaradi razrahljanih sestavnih delov
Nevarnost telesnih poškodb
Ne uporabljajte nosilnega sistema z nepravilno privitimi
vijaki in maticami.
Obračanje loka
Napotek
Da preprečite stik loka z npr. živo mejo, lahko lok obrne-
te za 15° v levo ali desno.
1. Sprostite prižemno ročico.
2. Lok obrnite v želeno smer.
3. Zategnite vpenjalno ročico.
Nastavitev fiksne višine orodja
Napotek
Za delo z orodjem na fiksni višini morate ustrezno prila-
goditi položaj kroglične sponke.
1. Sprostite kroglično sponko.
Slika L
2. Kroglično sponko potisnite v želeni položaj.
3. Pritrdite kroglično sponko.
Nastavitev napetosti vzmeti v škripcu
Napotek
Prednastavljena napetost vzmeti v škripcu znaša 30 N.
Napetost vzmeti lahko nastavite na vrednost od 20 N do
30 N, odvisno od teže orodja. Vsaka stopnja pomeni
1,1 N dodatne dvižne sile.
1. Odvijte vijak na škripcu.
Slika M
2. Odstranite vijak, podložki in vzmet.
Slika N
3. Povečanje napetosti vzmeti: Gumb zavrtite v na-
sprotni smeri urnega kazalca z viličastim ključem
(zev ključa: 22). Največje število priporočenih vrtlja-
jev je 5.
Slika O
4. Zmanjšanje napetosti vzmeti: Gumb zavrtite v smeri
urnega kazalca z viličastim ključem (zev ključa: 22).
5. Vzmet in vijak s podložkama namestite na gumb.
Privijte vijak.
Slika P
Uporaba nosilnega sistema
1. Ročaj orodja vpnite v vponko nosilnega sistema.
2. Izvedite načrtovana dela.
Transport
PREVIDNOST
Neupoštevanje teže
Nevarnost telesnih poškodb in materialne škode
Pri transportu upoštevajte težo naprave.
1. Nosilni sistem po potrebi razstavite v obratnem vr-
stnem redu, kot je opisano v poglavju »Začetek upo-
rabe/Namestitev loka«. Pazite, da v odprte cevi ne
pride nobena umazanija.
2. Pri transportu v vozilih zavarujte napravo pred
zdrsom in prevrnitvijo v skladu z veljavnimi smerni-
cami.
Skladiščenje
PREVIDNOST
Neupoštevanje teže
Nevarnost telesnih poškodb in materialne škode
Pri skladiščenju upoštevajte težo naprave.
Nega in vzdrževanje
1. Nosilni sistem po vsaki uporabi očistite z mehko kr-
tačo ali vlažno krpo.
2. Zamenjajte obrabljene ali poškodovane dele.
3. Jeklenico vsak teden namažite z mazalnim oljem.
Pri tem na krpo nanesite malo mazalnega olja, jekle-
nico do konca izvlecite iz nosilnega okvirja in pusti-
te, da čez krpo zdrsi nazaj.
Pomoč pri motnjah
NEVARNOST
Nevarnost udara elektrike
Telesne poškodbe zaradi dotika delov pod napetostjo
Izklopite orodje. Izvlecite omrežni vtič ali odstranite pa-
ket akumulatorskih baterij.
Jeklenica se ne vrne v škripec z vzmetjo
Pretrgana jeklenica
1. Zamenjajte jeklenico ali škripec z vzmetjo.
Zlomljena jeklena vzmet v škripcu
1. Zamenjajte škripec z vzmetjo.
Zatikanje jeklenice
1. Jeklenico namažite z mazalnim oljem.
background
Polski 59
Servisna služba
Če motnje ni mogoče odpraviti, mora napravo pregleda-
ti servisna služba.
Garancija
V vsaki državi veljajo garancijski pogoji, ki jih je izdala
naša pristojna prodajna družba. V garancijskem roku
bodo morebitne motnje v delovanju naprave odpravlje-
ne brezplačno, če je njihov vzrok napaka v materialu ali
napaka pri proizvodnji. Pri uveljavljenju garancije zago-
tovite dokazilo o nakupu in stopite v stik s prodajalcem
ali z najbližjo servisno službo.
Naslov najdete na hrbtni strani.
Pribor in nadomestni deli
Uporabljajte samo originalni pribor in originalne nado-
mestne dele, ki zagotavljajo varno in nemoteno delova-
nje naprave.
Informacije o priboru in nadomestnih delih najdete na
spletnem naslovu www.kaercher.com.
Izjava EU o skladnosti
S tem izjavljamo, da v nadaljevanju navedeni stroj zara-
di svoje zasnove in konstrukcije ter v izvedbi, kakršno
dajemo na tržišče, ustreza osnovnim zahtevam glede
varnosti in varovanja zdravja v skladu z EU-direktivami.
V primeru sprememb na stroju brez našega soglasja ta
izjava izgubi veljavnost.
Izdelek: Nosilni sistem
Tip: 6.373-071.0
Zadevne EU-direktive
2006/42/ES (+2009/127/ES)
2001/95/ES
Pooblaščena fizična ali pravna oseba:
Technische Handelmaatschappij J. De Wild B.V.
De Meeten 54, 4706 NH ROOSENDAAL
NIZOZEMSKA
M.C.M.C De Wild
CEO
Roosendaal, 2016/04/04
Tehnični podatki
Pridržujemo si pravico do tehničnih sprememb.
Spis treści
Wskazówki ogólne
Przed pierwszym uruchomieniem urzą-
dzenia należy przeczytać oryginalną in-
strukcję obsługi i postępować zgodnie z
jej zaleceniami. Zachować ten dokument do późniejsze-
go wykorzystania lub dla następnego użytkownika.
Nieprzestrzeganie instrukcji obsługi i wskazówek
dotyczących bezpieczeństwa może doprowadzić do
uszkodzenia urządzenia i powstania zagrożeń dla
osoby obsługującej oraz innych osób.
Ewentualne uszkodzenia transportowe należy nie-
zwłocznie zgłosić sprzedawcy.
Podczas rozpakowywania urządzenia należy je
sprawdzić pod kątem kompletności i uszkodzeń.
Ochrona środowiska
Materiały, z których wykonano opakowania, na-
dają się do recyklingu. Opakowania poddać utyli-
zacji przyjaznej dla środowiska naturalnego.
Elektryczne i elektroniczne urządzenia zawierają
cenne surowce wtórne, a często również takie czę-
ści składowe jak baterie, akumulatory lub olej, któ-
re w razie niewłaściwej obsługi lub nieprawidłowej
utylizacji mogą stanowić potencjalne zagrożenie dla
zdrowia ludzkiego i środowiska naturalnego. Jednak te
części składowe są niezbędne do prawidłowej pracy
urządzenia. Urządzeń oznaczonych tym symbolem nie
można wyrzucać do odpadów z gospodarstw domowych.
Wskazówki dotyczące składników (REACH)
Aktualne informacje dotyczące składników można zna-
leźć na stronie: www.kaercher.com/REACH
Zastosowanie zgodne z
przeznaczeniem
Uprząż jest przeznaczona do ergonomicznej pracy
przy użyciu narzędzia o średniej masie (nożyce do
żywopłotu, podkrzesywarki, trzonki teleskopowe
itp.).
Masa narzędzia musi mieścić się w zakresie od 4,5
do 8 kg.
Uprząż jest przeznaczona do zastosowań komer-
cyjnych.
Każde inne użycie uprzęży jest niedozwolone. Za
zagrożenia powstałe w wyniku niedopuszczalnego
zastosowania odpowiada użytkownik.
Mere in mase
Tipična delovna masa kg 3,6
Wskazówki ogólne .............................................. 59
Ochrona środowiska ........................................... 59
Zastosowanie zgodne z przeznaczeniem ........... 59
Stopnie zagrożenia .............................................60
Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa .............. 60
Funkcja................................................................ 60
Opis urządzenia .................................................. 61
Uruchamianie ...................................................... 61
Obsługa............................................................... 61
Transport............................................................. 62
Składowanie........................................................ 62
Czyszczenie i konserwacja ................................. 62
Usuwanie usterek................................................ 62
Gwarancja ........................................................... 62
Akcesoria i części zamienne............................... 62
Deklaracja zgodności UE .................................... 62
Dane techniczne ................................................. 62
background
60 Polski
Stopnie zagrożenia
NIEBEZPIECZEŃSTWO
● Wskazówka dot. bezpośred-
niego zagrożenia, prowadzą-
cego do ciężkich obrażeń ciała
lub do śmierci.
OSTRZEŻENIE
● Wskazówka dot. możliwie nie-
bezpiecznej sytuacji, mogącej
prowadzić do ciężkich obrażeń
ciała lub śmierci.
OSTROŻNIE
● Wskazówka dot. możliwie nie-
bezpiecznej sytuacji, która mo-
że prowadzić do lekkich
zranień.
UWAGA
● Wskazówka dot. możliwie nie-
bezpiecznej sytuacji, która mo-
że prowadzić do szkód
materialnych.
Wskazówki dotyczące
bezpieczeństwa
NIEBEZPIECZEŃSTWO
● Niebezpieczeństwo udusze-
nia. Opakowania foliowe nale-
ży przechowywać z dala od
dzieci.
● Nie wolno dokonywać żad-
nych modyfikacji urządzenia.
OSTRZEŻENIE
● Niniejsze urządzenie nie jest
przewidziane do użytkowania
przez dzieci lub osoby o ogra-
niczonych możliwościach fi-
zycznych, sensorycznych lub
mentalnych albo takie, które
nie zapoznały się z niniejszymi
instrukcjami. Operatorzy mu-
szą mieć co najmniej 16 lat.
Lokalne przepisy mogą ograni-
czyć dopuszczalny wiek użyt-
kownika.
● Na czas pracy z urządzeniem
należy zakładać długie
spodnie i solidne buty. Nie pra-
cować boso. Nie zakładać san-
dałów.
● Używać urządzenia tylko na
twardym, płaskim, nieśliskim
podłożu.
● Podczas pracy urządzenia w
obszarze roboczym nie powin-
ny przebywać osoby postron-
ne, dzieci ani zwierzęta.
● Nie należy używać urządzenia
w ciemności.
Funkcja
Uprząż składa się z regulowanych, dobrze wyścieła-
nych szelek z szerokimi paskami, które użytkownik mo-
że nosić jak plecak. Narzędzie (nożyce do żywopłotu,
podkrzesywarka, trzonek teleskopowy lub inna przeno-
śna maszyna o wadze od 4,5 do 8 kg) jest zawieszona
na karabińczyku stalowej liny, która przejmuje ciężar
narzędzia i rozkłada na całą górną część ciała. Naprę-
żenie sprężyny (ustawienie wstępne) w podciągaczu
zmniejsza odczuwalną masę narzędzia do nie więcej
niż 3 kg. Pozwala to na szybką i bezpieczną pracę przy
mniejszym obciążeniu.
background
Polski 61
Opis urządzenia
Rysunek A
1 Zacisk kulowy
2 Linka stalowa
3 Karabińczyk
4 Dźwignia zaciskowa
5 Pas biodrowy
6 Podciągacz
7 Stelaż
8 Plecak
9 Zabezpieczenie
Uruchamianie
Rozpakowanie uprzęży
1. Poluzować oba paski i wyjąć uprząż z torby trans-
portowej.
Rysunek B
Zamontować pałąk
1. Zdjąć tulejkę ochronną. Zachować tulejkę ochron-
ną, ponieważ jest niezbędna do transportu.
2. Zdemontować zacisk kulowy. Zachować zacisk ku-
lowy, ponieważ jest niezbędny do transportu.
Rysunek C
3. Wsunąć wąż prowadzący.
Rysunek D
4. Wsunąć pałąk aż do oznaczenia.
Rysunek E
5. Dokręcić dźwignię zaciskową. Uchwyt dźwigni zaci-
skowej można zwolnić z boku w celu zmiany usta-
wienia.
Rysunek F
Ustawianie pasów naramiennych
1. Ustawić pasy na plecaku. XL = wysoka osoba ... S
= niska osoba
Rysunek G
Ustawianie pasa biodrowego, piersiowego i
naramiennego
1. Założyć urządzenie na plecy.
2. Dostosować długość pasa, rozwijając lub zwijając
pas biodrowy.
Rysunek H
3. Zatrzasnąć zapięcie i ustawić pas biodrowy.
Rysunek I
4. Zatrzasnąć zapięcie i ustawić pas piersiowy. Dopa-
sować urządzenie do ciała, pociągając za napinacz
środkowy. Nie dociągać zbyt ciasno, główne obcią-
żenie powinno spoczywać na pasie biodrowym.
Rysunek J
5. Wyregulować pozycję urządzenia na plecach, po-
ciągając za końcowe napinacze.
Rysunek K
Sprawdzania uprzęży
1. Sprawdzić, czy uprząż nie jest uszkodzona.
2. Sprawdzić, czy śruby i nakrętki są prawidłowo osa-
dzone.
3. Sprawdzić, czy linka stalowa swobodnie się poru-
sza.
Obsługa
NIEBEZPIECZEŃSTWO
Niebezpieczeństwo na skutek użycia zbyt lekkich
narzędzi
Niebezpieczeństwo odniesienia obrażeń
Nie stosować narzędzi lżejszych niż 3 kg. Może to pro-
wadzić do niebezpiecznych sytuacji, ponieważ podcią-
gacz uprzęży podnosiłby narzędzie w kierunku ciała lub
twarzy użytkownika.
OSTRZEŻENIE
Zagrożenie powodowane przez uszkodzone części
Niebezpieczeństwo odniesienia obrażeń
Nie zakładać uprzęży, jeśli paski, zapięcia lub inne czę-
ści są uszkodzone.
OSTRZEŻENIE
Zagrożenie powodowane przez luźne części
Niebezpieczeństwo odniesienia obrażeń
Nie zakładać uprzęży, jeśli ś
ruby lub nakrętki nie są od-
powiednio dokręcone.
Obracanie pałąka
Wskazówka
Aby zapobiec zetknięciu się pałąka z np. żywopłotem,
można obrócić pałąk o 15 ° w lewo lub w prawo.
1. Poluzować dźwignię zaciskową.
2. Obróć pałąk w żądanym kierunku.
3. Dokręcić dźwignię zaciskową.
Ustawianie narzędzia na stałą wysokość
Wskazówka
Aby pracować z narzędziem na stałej wysokości, należy
odpowiednio dopasować pozycję zacisku kulowego.
1. Poluzować zacisk kulowy.
Rysunek L
2. Przesunąć zacisk kulowy w żądane położenie.
3. Zamocować zacisk kulowy.
Zmiana napięcia sprężyny podciągacza
Wskazówka
Napięcie sprężyny podciągacza jest ustawione na 30 N.
Można ustawić od 20 N do 30 N w zależności od masy
narzędzia. Każdy mechanizm zatrzaskowy wytwarza
dodatkową siłę nośną 1,1 N.
1. Poluzować śrubę podciągacza.
Rysunek M
2. Wyjąć śrubę, podkładki i sprężynę.
Rysunek N
3. Zwiększyć napięcie sprężyny: Obróć pokrętło za po-
mocą klucza płaskiego (wielkość klucza 22 mm) w
kierunku przeciwnym do ruch wskazówek zegara.
Maksymalna liczba zalecanych obrotów wynosi 5.
Rysunek O
4. Zmniejszyć napięcie sprężyny: Obróć pokrętło za
pomocą klucza płaskiego (wielkość klucza 22)
zgodnie z ruchem wskazówek zegara.
5. Założyć śrubę z podkładkami i sprężyną na pokrętło
i zabezpieczyć.
Rysunek P
Praca z uprzężą
1. Przymocować uchwyt narzędzia do karabińczyka
uprzęży.
2. Przeprowadzić prace pielęgnacyjne.
background
62 Polski
Transport
OSTROŻNIE
Nieuwzględnianie masy urządzenia
Niebezpieczeństwo odniesienia obrażeń i uszkodzenia
Podczas transportu zwrócić uwagę na masę urządze-
nia.
1. W razie potrzeby zdemontować uprząż do transpor-
tu zgodnie z rozdziałem „Uruchomienie / montaż pa-
łąka”, wykonując czynności w odwrotnej kolejności.
Zwracać uwagę, aby do otwartych rur nie przedo-
stały się zanieczyszczenia.
2. Na czas transportu w pojazdach należy zabezpie-
czyć urządzenie przed ślizganiem się i przechyle-
niem zgodnie z obowiązującymi przepisami.
Składowanie
OSTROŻNIE
Nieuwzględnianie masy urządzenia
Niebezpieczeństwo odniesienia obrażeń i uszkodzenia
Podczas składowania uwzględnić masę urządzenia.
Czyszczenie i konserwacja
1. Czyścić uprząż po każdym użyciu miękką szczotką
lub wilgotną szmatką.
2. Wymienić zużyte lub uszkodzone części.
3. Smarować stalową linkę raz w tygodniu olejem sma-
rowym. Nałożyć odrobinę oleju smarowego na
szmatkę, wyciągnąć stalową linkę ze stelaża tak da-
leko, jak to możliwe i wsuwać z powrotem po nasą-
czonej szmatce.
Usuwanie usterek
NIEBEZPIECZEŃSTWO
Niebezpieczeństwo porażenia prądem
Obrażenia z powodu dotknięcia elementów przewodzą-
cych prąd
Wyłączyć narzędzie. Wyciągnąć wtyczkę sieciową z
gniazdka lub wyjąć zestaw akumulatorów.
Linka stalowa nie jest już wciągana do podciągacza
Linka stalowa jest uszkodzona
1. Wymienić stalową linkę lub podciągacz.
Stalowa sprężyna w podciągaczu jest uszkodzona
1. Wymienić podciągacz.
Linka stalowa zakleszczona
1. Nasmarować stalową linkę olejem smarowym.
Serwis
Jeśli usterka nie może zostać usunięta, urządzenie mu-
si zostać skontrolowane w serwisie.
Gwarancja
W każdym kraju obowiązują warunki gwarancji określo-
ne przez dystrybutora urządzeń Kärcher. Ewentualne
usterki urządzenia usuwane są w okresie gwarancji
bezpłatnie, o ile spowodowane są błędem materiało-
wym lub produkcyjnym. W sprawach napraw gwaran-
cyjnych prosimy kierować się z dowodem zakupu do
dystrybutora lub do autoryzowanego punktu serwisowe-
go.
(Adres znajduje się na odwrocie)
Akcesoria i części zamienne
Należy stosować tylko oryginalne akcesoria i części za-
mienne, ponieważ gwarantują one bezpieczną i beza-
waryjną pracę urządzenia.
Informacje dotyczące akcesoriów i części zamiennych
można znaleźć na stronie www.kaercher.com.
Deklaracja zgodności UE
Niniejszym oświadczamy, że określone poniżej urzą-
dzenie odpowiada pod względem koncepcji, konstrukcji
oraz wprowadzonej przez nas do handlu wersji obowią-
zującym zasadniczym wymogom dyrektyw UE dotyczą-
cym bezpieczeństwa i zdrowia. Wszelkie
nieuzgodnione z nami modyfikacje urządzenia powodu-
ją utratę ważności tego oświadczenia.
Produkt: Uprząż
Typ: 6.373-071.0
Obowiązujące dyrektywy UE
2006/42/WE (+2009/127/WE)
2001/95/WE
Upoważniona osoba fizyczna lub prawna:
Technische Handelmaatschappij J. De Wild B.V.
De Meeten 54, 4706 NH ROOSENDAAL
HOLANDIA
M.C.M.C De Wild
Dyrektor generalny
Roosendaal, 2016/04/04
Dane techniczne
Zmiany techniczne zastrzeżone.
Wymiary i masa
Typowy ciężar roboczy kg 3,6
background
Româneşte 63
Cuprins
Indicaţii generale
Înainte de prima utilizare a aparatului,
citiţi aceste instrucţiuni de utilizare origi-
nale şi procedaţi în conformitate. Păs-
traţi documentul pentru utilizarea ulterioară sau pentru
viitorul posesor.
Dacă nu sunt respectate instrucţiunile de utilizare şi
indicaţiile de siguranţă, pot apărea defecţiuni la ni-
velul aparatului şi pericole pentru operator şi alte
persoane.
Dacă intervin defecţiuni la transport, informaţi imedi-
at distribuitorul.
La despachetare, verificaţi conţinutul pentru a
asigura că nu lipsesc accesorii şi că nu există alte
deteriorări.
Protecţia mediului
Materialele de ambalare sunt reciclabile. Vă ru-
găm să eliminaţi ambalajele în mod ecologic.
Aparatele electrice şi electronice conţin materiale
reciclabile preţioase şi, uneori, componente pre-
cum baterii, acumulatoare sau uleiuri, care, în ca-
zul utilizării incorecte sau al eliminării
necorespunzătoare, pot reprezenta un potenţial pericol
pentru sănătatea oamenilor şi pentru mediul înconjură-
tor. Pentru funcţionarea corectă a aparatului, aceste
componente sunt necesare. Aparatele marcate cu
acest simbol nu trebuie aruncate la gunoiul menajer.
Observaţii referitoare la materialele conţinute (RE-
ACH)
Informaţii actuale referitoare la materialele conţinute pu-
teţi găsi la adresa: www.kaercher.com/REACH
Utilizarea conform destinaţiei
Sistemul de transport este proiectat pentru lucrul er-
gonomic cu o unealtă cu greutate medie (foarfe
de gard viu, cap pentru dispozitivul de tăiere a cren-
gilor la înălţime tijă telescopică etc.).
Greutatea uneltei să fie cuprinsă între 4,5 și 8 kg.
Sistemul de susținere este adecvat pentru uz co-
mercial.
Orice altă utilizare a sistemului de susținere este in-
terzisă. Utilizatorul răspunde pentru pericolele ge-
nerate prin utilizarea nepermisă.
Trepte de pericol
PERICOL
● Indicaţie referitoare la un peri-
col iminent, care duce la vătă-
mări corporale grave sau
moarte.
AVERTIZARE
● Indicaţie referitoare la o posi-
bilă situaţie periculoasă, care
ar putea duce la vătămări cor-
porale grave sau moarte.
PRECAUŢIE
● Indică o posibilă situaţie peri-
culoasă, care ar putea duce la
vătămări corporale uşoare.
ATENŢIE
● Indicaţie referitoare la o posi-
bilă situaţie periculoasă, care
ar putea duce la pagube mate-
riale.
Indicaţii privind siguranţa
PERICOL
● Pericol de asfixiere. Nu ţineţi
foliile de ambalaj la îndemâna
copiilor.
● Nu trebuie să modificaţi apara-
tul.
AVERTIZARE
● Aparatul nu este destinat pen-
tru utilizarea de către copii sau
persoane cu abilități fizice,
senzoriale ori mentale reduse,
sau persoane care nu cunosc
aceste instrucțiuni. Utilizatorii
trebuie să aibă cel puțin 16 ani.
Dispozițiile locale pot limita
vârsta utilizatorului.
Indicaţii generale ................................................. 63
Protecţia mediului................................................ 63
Utilizarea conform destinaţiei .............................. 63
Trepte de pericol.................................................. 63
Indicaţii privind siguranţa..................................... 63
Funcţionarea ....................................................... 64
Descrierea aparatului ..........................................64
Punerea în funcţiune ...........................................64
Operarea ............................................................. 64
Transport ............................................................. 65
Depozitarea ......................................................... 65
Îngrijirea şi întreţinerea........................................ 65
Remedierea defecţiunilor .................................... 65
Garanţie............................................................... 65
Accesorii şi piese de schimb ............................... 65
Declaraţie de conformitate UE ............................ 65
Date tehnice ........................................................ 65
background
64 Româneşte
● Purtați pantaloni lungi și pan-
tofi robuști atunci când lucrați
cu aparatul-mașină. Nu lucrați
cu picioarele goale. Nu purtați
sandale.
● Utilizați aparatul-mașină nu-
mai pe o suprafață fixă, netedă
și antiderapantă.
● În timpul utilizării aparatului-
mașină, este interzis accesul
persoanelor, al copiilor și al
animalelor în zona de lucru.
● Nu utilizaţi aparatul/mașină pe
timp de noapte.
Funcţionarea
Sistemul de transport este format dintr-un ham reglabil,
bine căptușit, cu posibilitate de reglare, cu curele late,
pe care utilizatorul îl poate transporta ca un rucsac.
Unealta (foarfeca de gard viu, cap pentru dispozitivul de
tăiere a crengilor la înălţime, tijă telescopică sau o altă
mașină portabilă cu o greutate cuprinsă între 4,5 și 8 kg)
este agățată în carabina cablului de oțel, care preia gre-
utatea sculei și o distribuie pe întregul corp superior.
Tensiunea arcului (presetată) de la balansierul cu arc
reduce greutatea perceptibilă a uneltei la cel mult 3 kg.
Acest lucru permite lucrați rapid și în siguranță, cu
o sarcină mai redusă.
Descrierea aparatului
Figura A
1 Clemă cu bilă
2 Cablu de oțel
3 Carabină
4 Manetă de blocare
5 Centură de șold
6 Balansier cu arc
7 Cadru suport
8 Rucsac
9 Etrier
Punerea în funcţiune
Despachetați sistemul de transport.
1. Slăbiți ambele curele și scoateți sistemul de trans-
port din geanta de transport.
Figura B
Montați etrierul.
1. Îndepărtați manșonul de protecție. Păstrați manșo-
nul de protecție, deoarece este necesar pentru
transport.
2. Demontați clema cu bilă. Păstrați clemă cu bilă, de-
oarece este necesară pentru transport.
Figura C
3. Împingeți furtunul de ghidare.
Figura D
4. Apăsați etrierul până la marcaj.
Figura E
5. Strângeți pârghia de fixare. Mânerul pârghiei de fi-
xare poate fi eliberat lateral pentru reglare.
Figura F
Poziționarea bretelelor
1. Poziționați bretelele la rucsac. XL = persoane înalte
... S = persoane scunde
Figura G
Reglarea curelelor de șold și a bretelelor
1. Așezați dispozitivul pe spate.
2. Reglați dimensiunea taliei prin plierea centurii de
șold spre interior sau spre exterior.
Figura H
3. Înclichetaţi închizătoarea şi reglaţi cureaua de piept.
Figura I
4. Înclichetaţi închizătoarea şi reglaţi cureaua de piept.
Reglați dispozitivul la corp trăgând de bretelele cen-
trale. Nu vă puneți strângeți prea mult, sarcina prin-
cipală trebuie să fie pe centura șoldului.
Figura J
5. Reglați poziția dispozitivului pe spate trăgând ele-
mentele terminale de strângere.
Figura K
Verificarea sistemului de transport
1. Verificaţi dacă sistemul de transport prezintă urme
de deteriorare.
2. Verificați dacă toate șuruburile și piulițele sunt bine
strânse.
3. Verificaţi funcționarea ușoară a cablului de oțel.
Operarea
PERICOL
Pericol din cauza uneltelor prea ușoare
Pericol de rănire
Nu lucrați cu unelte mai ușoare de 3 kg. Aceasta poate
determina situații periculoase, deoarece balansierul cu
arc al sistemului de transport ar ridica unealta pe direc-
ția corpului sau a feței dumneavoastră.
AVERTIZARE
Pericol din cauza pieselor deteriorate
Pericol de rănire
Nu lucrați cu sistemul de transport, dacă sunt deteriora-
te centurile, elementele de închidere sau alte piese.
AVERTIZARE
Pericol din cauza pieselor libere
Pericol de rănire
Nu lucrați cu sistemul de transport, dacă șuruburile sau
piulițele nu sunt strânse corespunzător.
Rotirea etrierului
Indicaţie
Pentru a evita contactul etrierului cu un gard viu de
exemplu, etrierul poate fi rotit cu 15 ° spre stânga sau
spre dreapta.
1. Slăbiţi pârghia de fixare.
2. Rotiți etrierul în direcția dorită.
3. Strângeți pârghia de fixare.
background
Româneşte 65
Reglarea uneltei la înălțimea fixată
Indicaţie
Pentru a lucra cu unealta la o înălțime fixată, poziția cle-
mei cu bilă trebuie reglată corespunzător.
1. Slăbiți clema cu bilă.
Figura L
2. Împingeți clema cu bilă în poziția dorită.
3. Fixați clemă cu bilă.
Modificarea tensionării balansierului cu arc
Indicaţie
Tensiunea balansierului cu arc este setată la 30 N. Ea
poate fi reglată între 20 N și 30 N, în funcție de greutatea
uneltei. Fiecare detent generează o forță de ridicare su-
plimentară, de 1,1 N.
1. Slăbiți șurubul de la butonul balansierului cu arc.
Figura M
2. Scoateți șurubul, șaibele și arcul.
Figura N
3. Creșterea tensiunii arcului: Rotiți butonul spre stân-
ga, cu o cheie fixă (deschiderea cheii 22). Numărul
maxim de rotații recomandate este de 5.
Figura O
4. Reducerea tensiunii arcului: Rotiți butonul spre
dreapta, cu o cheie fixă (deschiderea cheii 22).
5. Așezați șurubul cu șaibele și arcul pe buton și asigu-
rați-l.
Figura P
Lucrul cu sistemul de transport
1. Atașați mânerul uneltei la carabina sistemului de
transport.
2. Efectuați lucrările de întreținere.
Transport
PRECAUŢIE
Nerespectarea greutăţii
Pericol de accidentare şi de deteriorare
La transport ţineţi cont de greutatea aparatului.
1. Dacă este necesar, demontați sistemul de transport,
în succesiune inversă a operațiunilor, în vederea
transportului, în conformitate cu capitolul „Punerea
în funcțiune/Montarea etrierului”. Aveți grijă să nu
ajungă murdărie în țevile deschise.
2. La transportarea aparatului în vehicule, ancoraţi-l în
conformitate cu directivele aplicabile, pentru a pre-
veni alunecarea şi răsturnarea.
Depozitarea
PRECAUŢIE
Nerespectarea greutăţii
Pericol de accidentare şi de deteriorare
La depozitare ţineţi cont de greutatea aparatului.
Îngrijirea şi întreţinerea
1. Curățați sistemul de transport după fiecare utilizare
cu o perie moale sau o lavetă umedă.
2. Înlocuiți piesele uzate sau deteriorate.
3. Lubrifiați săptămânal cablul de oțel, cu ulei lubrifiant.
Aplicați puțin ulei lubrifiant pe o lavetă, trageți cablul
de oțel din cadrul de transport cât mai mult posibil și
lăsați-l să se alunece înapoi.
Remedierea defecţiunilor
PERICOL
Pericol de electrocutare
Răniri cauzate de atingerea pieselor aflate sub tensiune
Deconectați unealta. Trageți fișa de rețea sau scoateți
setul de acumulatori.
Frânghia de oțel nu mai este trasă în balansierul cu
arc.
Frânghia de oțel este ruptă.
1. Înlocuiți cablul de oțel sau balansierul cu arc.
Arcul de oțel din balansierul cu arc este rupt.
1. Înlocuiți balansierul cu arc.
Cablul de oțel este blocat.
1. Ungeți cablul de oțel, cu ulei lubrifiant.
Departamentul de asistenţă clienţi
Dacă defecţiunea nu poate fi remediată, aparatul trebu-
ie verificat de departamentul de asistenţă clienţi.
Garanţie
În fiecare ţară sunt valabile condiţiile de garanţie publi-
cate de distribuitorul nostru din ţara respectivă. Eventu-
ale defecţiuni ale acestui aparat, care survin în perioada
de garanţie şi care sunt rezultatul unor defecte de fabri-
caţie sau de material, vor fi remediate gratuit. Pentru a
putea beneficia de garanţie, prezentaţi-vă cu chitanţa
de cumpărare la magazin sau la cea mai apropiată uni-
tate de service autorizată.
(Pentru adresă, consultaţi pagina din spate)
Accesorii şi piese de schimb
Utilizaţi numai accesorii originale şi piese de schimb ori-
ginale; ele asigură funcţionarea în siguranţă şi fără ava-
rii a aparatului.
Informaţii despre accesorii şi piesele de schimb se gă-
sesc la adresa www.kaercher.com.
Declaraţie de conformitate UE
Prin prezenta, declarăm că aparatul indicat mai jos co-
respunde cerinţelor fundamentale privind siguranţa şi
sănătatea prevăzute în directivele UE relevante, prin
proiectarea și construcția sa, precum și în versiunea co-
mercializată de noi. În cazul efectuării unei modificări a
aparatului care nu a fost convenită cu noi, această de-
claraţie îşi pierde valabilitatea.
Produs: Sistem de transport
Tip: 6.373-071.0
Directive UE relevante
2006/42/UE (+2009/127/UE)
2001/95/UE
Persoană fizică sau juridică autorizată:
Technische Handelmaatschappij J. De Wild B.V.
De Meeten 54, 4706 NH ROOSENDAAL
NEDERLAND
M.C.M.C De Wild
CEO
Roosendaal, 2016/04/04
Date tehnice
Sub rezerva modificărilor tehnice.
Dimensiuni şi greutăţi
Greutate tipică în timpul funcţionă-
rii
kg 3,6
background
66 Slovenčina
Obsah
Všeobecné upozornenia
Pred prvým použitím prístroja si prečí-
tajte tento originálny návod na obsluhu a
riaďte sa podľa neho. Tento dokument si
uschovajte na neskoršie použitie alebo pre nasledujú-
ceho majiteľa.
Pri nedodržaní návodu na obsluhu a bezpečnost-
ných pokynov môže dôjsť k poškodeniu prístroja a
ohrozeniu obsluhy a iných osôb.
V prípade poškodenia počas prepravy okamžite in-
formujte predajcu.
Pri rozbaľovaní skontrolujte obsah balenia z hľadis-
ka chýbajúceho príslušenstva alebo poškodenia.
Ochrana životného prostredia
Obalové materiály sú recyklovateľné. Obaly zlik-
vidujte ekologickým spôsobom.
Elektrické a elektronické zariadenia obsahujú
cenné recyklovateľné materiály a často aj kompo-
nenty ako napr. batérie, akumulátory alebo olej,
ktoré pri nesprávnej manipulácii alebo likvidácii
môžu predstavovať potenciálne nebezpečenstvo pre
ľudské zdravie a životné prostredie. Tieto komponenty
však pre správnu prevádzku zariadenia nevyhnutné.
Zariadenia označené týmto symbolom nesmú byť likvi-
dované spolu s domovým odpadom.
Informácie o obsiahnutých látkach (REACH)
Aktuálne informácie o obsiahnutých látkach sú uvedené
na internetovej stránke: www.kaercher.com/REACH
Používanie v súlade s účelom
Nosný systém je určený na ergonomické vykonáva-
nie prác so stredne ťažkým náradím (nožnice na ži-
vý plot, vysoký odvetvovač, teleskopická tyč atď.).
Hmotnosť náradia musí byť v rozmedzí 4,5 až 8 kg.
Nosný systém je určený na priemyselné používanie.
Akékoľvek iné používanie nosného systému je za-
kázané. Za ohrozenia spôsobené nepovoleným po-
užívaním je zodpovedný používateľ.
Stupne nebezpečenstva
NEBEZPEČENSTVO
● Upozornenie na bezprostred-
ne hroziace nebezpečenstvo,
ktoré vedie k ťažkým fyzickým
poraneniam alebo k smrti.
VÝSTRAHA
● Upozornenie na možnú ne-
bezpečnú situáciu, ktorá môže
viesť k ťažkým fyzickým pora-
neniam alebo k smrti.
UPOZORNENIE
● Upozornenie na možnú ne-
bezpečnú situáciu, ktorá môže
viesť k ľahkým fyzickým pora-
neniam.
POZOR
● Upozornenie na možnú ne-
bezpečnú situáciu, ktorá môže
viesť k vecným škodám.
Bezpečnostné pokyny
NEBEZPEČENSTVO
● Nebezpečenstvo zadusenia.
Obalové fólie uchovávajte mi-
mo dosahu detí.
● Na prístroji nesmiete vykoná-
vať žiadne zmeny.
VÝSTRAHA
● Tento prístroj nesmú používať
deti a osoby s obmedzenými
telesnými, zmyslovými alebo
duševnými schopnosťami ale-
bo osoby, ktoré nie sú obozná-
mené s týmito pokynmi. Osoby
vykonávajúce obsluhu musia
mať najmenej 16 rokov. Miest-
ne predpisy môžu určovať vek
osôb, ktoré môžu vykonávať
obsluhu prístroja.
Všeobecné upozornenia...................................... 66
Ochrana životného prostredia ............................. 66
Používanie v súlade s účelom............................. 66
Stupne nebezpečenstva...................................... 66
Bezpečnostné pokyny ......................................... 66
Funkcia................................................................ 67
Popis prístroja ..................................................... 67
Uvedenie do prevádzky....................................... 67
Ovládanie ............................................................ 67
Preprava.............................................................. 68
Skladovanie......................................................... 68
Starostlivosť a údržba.......................................... 68
Pomoc pri poruchách .......................................... 68
Záruka ................................................................. 68
Príslušenstvo a náhradné diely ........................... 68
EÚ vyhlásenie o zhode........................................ 68
Technické údaje................................................... 68
background
Slovenčina 67
● Pri práci s prístrojom noste dl-
hé nohavice a pevnú obuv. Ne-
pracujte naboso. Nenoste
sandále.
● Prístroj prevádzkujte iba na
pevnom, rovnom a nešmykľa-
vom povrchu.
● Počas používania prístroja za-
bezpečte, aby sa pracovný
priestor nachádzal mimo dosa-
hu osôb, detí a zvierat.
● Prístroj nepoužívajte v tme.
Funkcia
Nosný systém sa skladá z prestaviteľného, dobre pol-
strovaného postroja so širokými popruhmi, ktorý môže
používateľ nosiť ako batoh. Náradie (nožnice na živý
plot, vysoký odvetvovač, teleskopická tyč alebo iný pre-
nosný stroj s hmotnosťou od 4,5 do 8 kg) sa zavesí do
karabíny oceľového lana, ktoré nesie hmotnosť náradia
a rozdeľuje ju na celú hornú časť tela. Pružinové napä-
tie (vopred nastavené) v pružinovom ťahu znižuje vní-
mateľnú hmotnosť náradia na nie viac ako 3 kg. Vďaka
tomu možno s menšou námahou pracovať rýchlo a bez-
pečne.
Popis prístroja
Obrázok A
1 Guľová svorka
2 Oceľové lano
3 Karabína
4 Upínacia páka
5 Bedrový popruh
6 Pružinový ťah
7 Nosný rám
8 Batoh
9 Oblúk
Uvedenie do prevádzky
Rozbalenie nosného systému
1. Uvoľnite oba remienky a nosný systém vyberte z
prepravného vaku.
Obrázok B
Montáž oblúka
1. Odstráňte ochranné puzdro. Uschovajte ochranné
puzdro, pretože je potrebné pre účely prepravy.
2. Odmontujte guľovú svorku. Uschovajte guľovú svor-
ku pretože je potrebná pre účely prepravy.
Obrázok C
3. Zasuňte vodiacu hadicu.
Obrázok D
4. Oblúk zasuňte až po značku.
Obrázok E
5. Utiahnite upínaciu páku. Rukoväť upínacej páky
možno pre účely prestavenia vysunúť do bočnej
strany.
Obrázok F
Umiestnenie ramenných popruhov
1. Ramenné popruhy umiestnite na batoh. XL = veľké
osoby ... S = malé osoby
Obrázok G
Nastavenie bedrového popruhu, hrudného
popruhu a ramenných popruhov
1. Prístroj umiestnite na váš chrbát.
2. Veľkosť pásu nastavte zložením alebo rozložením
bedrového popruhu.
Obrázok H
3. Zaistite uzáver a nastavte bedrový popruh.
Obrázok I
4. Zaistite uzáver a nastavte hrudný popruh. Potiahnu-
tím stredných napínačov pritiahnite prístroj k telu.
Neuťahujte príliš pevne - hlavné zaťaženie by malo
byť na bedrovom popruhu.
Obrázok J
5. Potiahnutím koncových napínačov nastavte polohu
prístroja na chrbte.
Obrázok K
Kontrola nosného systému
1. Skontrolujte, či nosný systém nie je poškodený.
2. Skontrolujte, či sú všetky skrutky a matice správne
utiahnuté.
3. Skontrolujte, či sa oceľové lano pohybuje ľahko.
Ovládanie
NEBEZPEČENSTVO
Nebezpečenstvo vplyvom príliš ľahkého náradia
Nebezpečenstvo poranenia
Nepracujte s náradím ľahším ako 3 kg. To môže viesť k
nebezpečným situáciám, pretože pružinový ťah nosné-
ho systému by zdvihol náradie smerom k vášmu telu
alebo tvári.
VÝSTRAHA
Nebezpečenstvo vplyvom poškodených dielov
Nebezpečenstvo poranenia
S nosným systémom nepracujte, ak sú jeho popruhy,
uzávery alebo iné diely poškodené.
VÝSTRAHA
Nebezpečenstvo vplvyom uvoľnených dielov
Nebezpečenstvo poranenia
Nepracujte s nosným systémom, ak skrutky alebo mati-
ce nie sú správne utiahnuté.
Otočenie oblúka
Upozornenie
Aby sa zabránilo kontaktu oblúka a napríklad živého
plota, tak oblúk je možné smerom doľava alebo doprava
otočiť o 15°.
1. Uvoľnite upínaciu páku.
2. Otočte oblúk v požadovanom smere.
3. Utiahnite upínaciu páku.
Nastavenie náradia na fixnú výšku
Upozornenie
Pre vykonávanie prác s náradím vo fixnej výške je nutné
príslušným spôsobom prispôsobiť polohu guľovej svor-
ky.
background
68 Slovenčina
1. Uvoľnite guľovú svorku.
Obrázok L
2. Guľovú svorku presuňte do požadovanej polohy.
3. Upevnite guľovú svorku.
Zmena pružinového napätia pružinového
ťahu
Upozornenie
Pružinové napätie pružinového ťahu je nastavené na 30
N. Toto napätie možno v závislosti od hmotnosti náradia
nastaviť v rozsahu od 20 N do 30 N. Každá západka vy-
tvára dodatočnú zdvíhaciu silu 1,1 N.
1. Uvoľnite skrutku na tlačidle pružinového ťahu.
Obrázok M
2. Odoberte skrutku, podložky a pružinu.
Obrázok N
3. Zvýšenie pružinového napätia: Pomocou vidlicové-
ho kľúča (veľkosť 22) otočte tlačidlo v protismere
chodu hodinových ručičiek. Maximálny počet odpo-
rúčaných otočení je 5.
Obrázok O
4. Zníženie pružinového napätia: Pomocou vidlicové-
ho kľúča (veľkosť 22) otočte tlačidlo v smere chodu
hodinových ručičiek.
5. Skrutku s podložkami a pružinou umiestnite na tla-
čidlo a zaistite ich.
Obrázok P
Vykonávanie prác s nosným systémom
1. Rukoväť náradia zaveste na karabínu nosného sys-
tému.
2. Vykonajte príslušné údržbové práce.
Preprava
UPOZORNENIE
Nerešpektovanie hmotnosti
Nebezpečenstvo zranenia a poškodenia
Pri preprave dbajte na hmotnosť prístroja.
1. V prípade potreby rozmontujte nosný systém pre
účely prepravy v opačnom poradí krokov montáže
uvedených v kapitole “Uvedenie do prevádzky/mon-
táž oblúka”. Dbajte na to, aby sa do otvorených rúr
nedostali žiadne nečistoty.
2. Prístroj pri preprave vo vozidlách zaistite proti zo-
šmyknutiu a prevráteniu v súlade s príslušne platný-
mi smernicami.
Skladovanie
UPOZORNENIE
Nerešpektovanie hmotnosti
Nebezpečenstvo zranenia a poškodenia
Pri skladovaní dbajte na hmotnosť prístroja.
Starostlivosť a údržba
1. Po každom použití očistite nosný systém mäkkou
kefou alebo vlhkou handričkou.
2. Vymeňte opotrebované alebo poškodené diely.
3. Oceľové lano raz za týždeň namažte mazacím ole-
jom. Pritom na handru naneste trochu mazacieho
oleja, oceľové lano čo najviac vytiahnite z nosného
rámu a nechajte ho kĺzať späť cez handru.
Pomoc pri poruchách
NEBEZPEČENSTVO
Nebezpečenstvo zásahu elektrickým prúdom
Zranenia v dôsledku kontaktu s dielmi vedúcimi elektric-
ký prúd
Vypnite náradie. Sieťovú zástrčku vytiahnite zo zásuvky
alebo vyberte súpravu akumulátorov.
Oceľové lano už nie je vťahované do pružinového
ťahu
Oceľové lano je poškodené
1. Vymeňte oceľové lano alebo pružinový ťah.
Oceľová pružina v pružinovom ťahu je zlomená
1. Vymeňte pružinový ťah.
Oceľové lano sa zasekáva
1. Oceľové lano namažte pomocou mazacieho oleja.
Zákaznícky servis
V prípade, že sa porucha nedá odstrániť, prístroj musí
skontrolovať zákaznícky servis.
Záruka
V každej krajine platia záručné podmienky vydané na-
šou príslušnou distribučnou spoločnosťou. Prípadné
poruchy Vášho zariadenia odstránime v rámci záručnej
doby zadarmo, pokiaľ ich príčinou boli materiálové ale-
bo výrobné chyby. Pri uplatňovaní záruky sa spolu s do-
kladom o kúpe obráťte na Vášho predajcu alebo na
najbližšie autorizované servisné stredisko.
(adresa je uvedená na zadnej strane)
Príslušenstvo a náhradné diely
Používajte len originálne príslušenstvo a originálne ná-
hradné diely, pretože takéto komponenty zaručujú bez-
pečnú a bezporuchovú prevádzku zariadenia.
Informácie o príslušenstve a náhradných dieloch sa na-
chádzajú na stránke www.kaercher.com.
EÚ vyhlásenie o zhode
Týmto prehlasujeme, že nižšie označený stroj zodpove-
dá na základe svojej koncepcie a konštrukčného vyho-
tovenia, ako aj od vyhotovení, ktoré sme uviedli do
prevádzky, príslušným základným bezpečnostným a
zdravotným požiadavkám smerníc ES. V prípade zme-
ny, ktorú neschválime, stráca toto prehlásenie platnosť.
Výrobok: nosný systém
Typ: 6.373-071.0
Príslušné smernice
2006/42/ES (+2009/127/ES)
2001/95/ES
Oprávnená fyzická alebo právnická osoba:
Technische Handelmaatschappij J. De Wild B.V.
De Meeten 54, 4706 NH ROOSENDAAL
NEDERLAND
M.C.M.C De Wild
CEO
Roosendaal, 2016/04/04
Technické údaje
Technické zmeny vyhradené.
Rozmery a hmotnosti
Typická prevádzková hmotnosť kg 3,6
background
Hrvatski 69
Sadržaj
Opće napomene
Prije prve uporabe uređaja pročitajte
ove originalne upute za rad i postupajte
u skladu s njima. Čuvajte knjižice za ka-
sniju uporabu ili za sljedećeg vlasnika.
U slučaju nepridržavanja uputa za uporabu i sigur-
nosnih naputaka može doći do oštećenja uređaja i
opasnosti za rukovatelja i druge osobe.
U slučaju štete nastale prilikom transporta smjesta
obavijestite trgovca.
Prilikom vađenja iz pakiranja provjerite je li sadržaj
pakiranja potpun tj. nedostaje li pribor i je li oštećen.
Zaštita okoliša
Ambalažni se materijali mogu reciklirati. Molimo
odložite ambalažu na ekološki prihvatljiv način.
Električni i elektronički uređaji sadrže vrijedne re-
ciklažne materijale, a često i sastavne dijelove
poput baterija, punjivih baterija ili ulja koji kod ne-
propisnog rukovanja ili nepravilnog odlaganja u
otpad mogu predstavljati potencijalnu opasnost za ljud-
sko zdravlje i okoliš. Međutim, ti su sastavni dijelovi po-
trebni za pravilan rad uređaja. Uređaji koji su označeni
ovim simbolom ne smiju se odlagati zajedno s kućnim
otpadom.
Napomene o sastojcima (REACH)
Aktualne informacije o sastojcima pronađite na:
www.kaercher.com/REACH
Namjenska uporaba
Sustav nošenja dizajniran je za ergonomski rad s
alatom srednje težine (trimerima za živicu, sekači-
ma, teleskopskim motkama itd.).
Težina alata mora biti između 4,5 i 8 kg.
Uređaj je prikladan isključivo za profesionalnu upo-
rabu.
Zabranjena je svaka druga uporaba sustava za no-
šenje. Za opasnosti proizašle iz nedopuštene upo-
rabe odgovara korisnik.
Sigurnosne razine
OPASNOST
● Uputa na neposredno prijete-
ću opasnosti koja bi mogla do-
vesti do teške ozljede ili smrti.
UPOZORENJE
● Uputa na moguću opasnu situ-
aciju koja bi mogla dovesti do
teške ozljede ili smrti.
OPREZ
● Uputa na moguću opasnu situ-
aciju koja bi mogla dovesti do
lakših ozljeda.
PAŽNJA
● Uputa na moguću opasnu situ-
aciju koja bi mogla dovesti do
oštećenja imovine.
Sigurnosni napuci
OPASNOST
● Opasnost od gušenja. Držite
ambalažnu foliju dalje od djece.
● Na uređaju ne smijete poduzi-
mati nikakve preinake.
UPOZORENJE
● Uređaj nije namijenjen za to
da ga koriste djeca ili osobe s
ograničenim tjelesnim, osjet-
nim ili mentalnim sposobnosti-
ma ili osobe koje nisu
upoznate s ovim uputama.
Operatori moraju imati najma-
nje 16 godina. Lokalne odred-
be mogu ograničiti dob
rukovatelja.
● Nosite duge hlače i čvrste ci-
pele dok radite s uređajem.
Nemojte raditi bosih nogu. Ne
nosite sandale.
Opće napomene..................................................69
Zaštita okoliša ..................................................... 69
Namjenska uporaba ............................................ 69
Sigurnosne razine ............................................... 69
Sigurnosni napuci................................................ 69
Funkcija ............................................................... 70
Opis uređaja ........................................................ 70
Puštanje u pogon ................................................ 70
Rukovanje ........................................................... 70
Transport ............................................................. 71
Skladištenje ......................................................... 71
Njega i održavanje............................................... 71
Pomoć u slučaju smetnji...................................... 71
Jamstvo ............................................................... 71
Pribor i zamjenski dijelovi ....................................71
EU izjava o sukladnosti ....................................... 71
Tehnički podaci.................................................... 71
background
70 Hrvatski
● Uređaj koristite samo na čvr-
stoj, ravnoj i neklizavoj površi-
ni.
● Tijekom rada držite podalje od
radnika, djece i životinja.
● Ne upotrebljavajte uređaj ako
postoji opasnost od udara gro-
ma.
Funkcija
Sustav za nošenje sastoji se od podesivog, dobro oblo-
ženog kabelskog svežnja s širokim remenima, koji kori-
snik može nositi poput ruksaka. Alat (trimer za živicu,
rezač, teleskopski stup ili drugi prijenosni stroj težine iz-
među 4,5 i 8 kg) pričvršćen je u karabin čeličnog kabela,
koji skuplja težinu alata i raspoređuje ga po cijelom gor-
njem dijelu tijela. Napeta opruga (unaprijed postavljena)
u balansu opruge smanjuje vidljivu težinu alata na ne vi-
še od 3 kg. To vam omogućuje brz i siguran rad s manje
naprezanja.
Opis uređaja
Slika A
1 lopta spona
2 čelik kabel
3 karabin
4 Stezna poluga
5 Pojas oko struka
6 Federzug
7 Nosivi okvir
8 ruksak
9 Ručka
Puštanje u pogon
Otpakirajte nosač
1. Otpustite obje trake i izvadite nosač iz transportne
torbe.
Slika B
Montirajte nosač
1. Skinite zaštitnu čahuru. Čuvajte zaštitnu navlaku jer
je potrebna za transport.
2. Rastavite kugličnu stezaljku. Držite kugličnu stezalj-
ku onako kako je potrebna za transport.
Slika C
3. Gurnite vodilicu.
Slika D
4. Gurnite nosač do oznake.
Slika E
5. Zategnite steznu polugu. Stezna ručica ručice može
se otpustiti bočno radi podešavanja.
Slika F
Postavite naramenice
1. Namjestite naramenice na ruksak. XL = visoki ljudi
... S = mali ljudi
Slika G
Podešavanje pojasa oko struka i ramenog
pojasa
1. Stavite uređaj na leđa.
2. Prilagodite veličinu struka savijanjem pojasa kuka
unutra ili van.
Slika H
3. Zapor uglavite i podesite pojas oko struka.
Slika I
4. Zapor uglavite i namjestite prsni pojas. Prilagodite
uređaj tijelu povlačenjem središnjih zateznih traka.
Nemojte prejako zategnuti, glavno opterećenje tre-
balo bi biti na pojasu oko struka.
Slika J
5. Podesite položaj uređaja na leđima povlačenjem
krajnjih zateznih traka.
Slika K
Provjerite sustav nošenja
1. Provjera jesu li energetski lanci oštećeni.
2. Provjerite čvrsti dosjed vijaka / matica.
3. Provjera lakohodnosti sklopke za odabir programa.
Rukovanje
OPASNOST
Opasnost od previše lakih alata
Opasnost od ozljeda
Ne radite s alatima lakšim od 3 kg. To može dovesti do
opasnih situacija, jer bi opružna napetost nosača podi-
gla alat prema tijelu ili licu.
UPOZORENJE
Oštećenja od oštećenih dijelova
Opasnost od ozljeda
Ne radite sa sustavom nošenja ako su oštećeni remeni,
pričvršćivači ili drugi dijelovi.
UPOZORENJE
Opasnost od labavih dijelova
Opasnost od ozljeda
Ne radite sa sustavom nošenja ako vijci ili matice nisu
pravilno zategnuti.
Okrenite nosač
Napomena
Za kontaktiranje nosača sa z. B. da biste izbjegli ogra-
du, nosač se može zakrenuti za 15 ° ulijevo ili udesno.
1. Otpustite steznu polugu.
2. Okrenite nosač u željenom smjeru.
3. Zategnite steznu polugu.
Alat postavite na fiksnu visinu
Napomena
Da biste mogli raditi s alatom na fiksnoj visini, položaj
kuglične stezaljke mora se odgovarajuće prilagoditi.
1. Otpustite stezaljku za kuglu.
Slika L
2. Gurnite kugličnu stezaljku na željeni položaj.
3. Pričvrstite kugličnu stezaljku.
Promijenite napetost opruge balansa opruge
Napomena
Napetost napona balansa opruge postavljena je na 30
N. Može se postaviti od 20 N do 30 N, ovisno o težini
alata. Svako zadržavanje stvara dodatnu sila za podi-
zanje od 1,1 N.
1. Otpustite vijak na držaču opruge.
Slika M
2. Uklonite vijke, podloške i oprugu.
Slika N
background
Hrvatski 71
3. Povećanje napetosti opruge: Okrećite gumb u smje-
ru suprotnom od kazaljke na satu s otvorenim klju-
čem (22 mm). Maksimalni broj preporučenih
okretaja je 5.
Slika O
4. Smanjenje opružne napetosti: Okrećite gumb u
smjeru kazaljke na satu s otvorenim ključem (veliči-
na tipke 22).
5. Postavite vijak s podloškama i oprugu na gumb i pri-
čvrstite.
Slika P
Rad sa sustavom nošenja
1. Učvrstite ručicu alata na karabin prijenosnog susta-
va.
2. Izvršite radove na održavanju.
Transport
OPREZ
Nepridržavanje težine
Opasnost od ozljeda i oštećenja
Pri transportu uzmite u obzir težinu uređaja.
1. Ako je potrebno, rastavite nosač u obrnutom redosli-
jedu za transport u skladu s poglavljem "Puštanje u
rad / postavljanje nosača". Pazite da prljavština ne
dospije u motor.
2. Pri transportu u vozilima uređaj osigurajte od kliza-
nja i prevrtanja prema trenutno važećim direktiva-
ma.
Skladištenje
OPREZ
Nepridržavanje težine
Opasnost od ozljeda i oštećenja
Pri skladištenju uzmite u obzir težinu uređaja.
Njega i održavanje
1. Očistite sustav nošenja nakon svake uporabe me-
kom četkom ili vlažnom krpom.
2. Zamijenite istrošene ili oštećene dijelove.
3. Svakodnevno podmazujte čelični kabel mazivim
uljem. Nanesite malo ulja za podmazivanje na krpu,
izvucite čelični kabel što je više moguće iz okvira no-
sača i pustite ga da se pomakne natrag kroz krpe.
Pomoć u slučaju smetnji
OPASNOST
Opasnost od strujnog udara
Ozljede zbog dodira dijelova pod naponom
Isključite uređaj. Izvucite mrežni utikač ili uklonite bate-
riju.
Čelični konop više se ne povlači u proljetni balans
Čelični konop je slomljen
1. Zamijenite čelični kabel ili opružni regulator.
Čelična opruga u proljetnom balansu je slomljena
1. Zamijenite balans proljeća.
Čelični kabel je zaglavljen
1. Podmažite čelični kabel mazivim uljem.
Servisna služba
Ako se smetnja ne može ukloniti, uređaj mora ispitati
servisna služba.
Jamstvo
U svakoj zemlji vrijede jamstveni uvjeti koje je izdala
nadležna organizacija za distribuciju. Moguće kvarove
na Vašem uređaju popravljamo besplatno unutar jam-
stvenog roka ako je uzrok materijalna pogreška ili po-
greška u proizvodnji. U slučaju koji podliježe jamstvu
obratite se s potvrdom o plaćanju Vašem prodavaču ili
sljedećoj ovlaštenoj lokaciji servisne službe.
(vidi adresu na poleđini)
Pribor i zamjenski dijelovi
Koristite samo originalan pribor i originalne zamjenske
dijelove jer oni jamče siguran i nesmetan rad uređaja.
Informacije o priboru i zamjenskim dijelovima pronađite
na www.kaercher.com.
EU izjava o sukladnosti
Ovime izjavljujemo da je dolje označeni stroj na temelju
svoje koncepcije i konstrukcije kao i izvedbe koju mi
stavljamo u promet sukladan odgovarajućim temeljnim
sigurnosnim i zdravstvenim zahtjevima EU direktiva. U
slučaju izmjene stroja koja nije dogovorena s nama ova
izjava gubi svoju valjanost.
Proizvod: noseći sustav
Tip: 6.373-071.0
Relevantne EU direktive
2006/42/EZ (+2009/127/EZ)
2001/95/EZ
Ovlaštena fizička ili pravna osoba:
Tehničko trgovanje Maatschappij J. De Wild BV
De Meeten 54, 4706 NH ROOSENDAAL
NEDERLAND
MCMC De Wild
predsjednik
Roosendaal, 2016/04/04
Tehnički podaci
Pridržano pravo na tehničke izmjene.
Dimenzije i težine
Tipična težina pri radu kg 3,6
background
72 Srpski
Sadržaj
Opšte napomene
Pre prve upotrebe uređaja, pročitajte
ovo originalno uputstvo za rad i
postupajte u skladu sa njim. Sačuvajte
dokument za buduću upotrebu ili naredne vlasnike.
Ukoliko se ne pridržavate uputstva za rad i
sigurnosnih napomena, mogu nastati oštećenja na
uređaju i opasnosti za korisnika i druge osobe.
U slučaju štete nastale prilikom transporta odmah
obavestite trgovca.
Prilikom otpakivanja proverite da li paket sadrži svu
opremu i da li ima oštećenja.
Zaštita životne sredine
Ambalaža može da se reciklira. Pakovanja
odložite u otpad na ekološki način.
Električni i elektronski uređaji sadrže dragocene
materijale koji se mogu reciklirati, a često i
sastavne delove kao što su baterije, akumulatori
ili ulje koji, u slučaju pogrešnog rukovanja ili
pogrešnog odlaganja u otpad mogu da predstavljaju
potencijalnu opasnost za zdravlje ljudi i životnu sredinu.
Međutim, ovi sastavni delovi su neophodni za pravilan
rad uređaja. Uređaji označeni ovim simbolom ne smeju
da se odlažu u kućni otpad.
Napomene o sastojcima (REACH)
Aktuelne informacije o sastojcima možete pronaći na:
www.kaercher.com/REACH
Namenska upotreba
Sistem za nošenje je namenjen za ergonomske
radove pomoću alata srednje težine (makaze za
sečenje žive ograde, kresač visokih grana,
teleskopska šipka, itd.).
Težina alata mora da bude između 4,5 i 8 kg.
Sistem za nošenje je pogodan za komercijalnu
upotrebu.
Svaka drugačija primena sistema za nošenje nije
dozvoljena. Za opasnosti, koje nastaju kao
posledica nedozvoljene upotrebe, odgovornost
snosi korisnik.
Stepeni opasnosti
OPASNOST
● Napomena o neposrednoj
opasnosti koja preti i koja
može dovesti do teških
telesnih povreda ili smrti.
UPOZORENJE
● Napomena o mogućoj opasnoj
situaciji, koja može dovesti do
teških telesnih povreda ili
smrti.
OPREZ
● Napomena o mogućoj opasnoj
situaciji, koja može dovesti do
lakih telesnih povreda.
PAŽNJA
● Napomena o mogućoj opasnoj
situaciji, koja može dovesti do
materijalnih oštećenja.
Sigurnosne napomene
OPASNOST
● Opasnost od gušenja. Folije
za pakovanje držite dalje od
dece.
● Ne sme da vršite nikakve
izmene na uređaju.
UPOZORENJE
● Nije predviđeno da uređaj
upotrebljavaju deca ili osobe
sa ograničenim fizičkim,
senzoričkim ili mentalnim
sposobnostima ili osobe, koje
nisu upoznate sa ovim
uputstvima. Rukovaoci moraju
da imaju najmanje 16 godina.
Lokalne odredbe mogu da
ograniče uzrast korisnika.
Opšte napomene.................................................72
Zaštita životne sredine ........................................72
Namenska upotreba ............................................ 72
Stepeni opasnosti................................................ 72
Sigurnosne napomene ........................................ 72
Funkcija ............................................................... 73
Opis uređaja........................................................ 73
Puštanje u pogon ................................................ 73
Rukovanje ........................................................... 73
Transport ............................................................. 74
Skladištenje ......................................................... 74
Nega i održavanje ............................................... 74
Pomoć u slučaju smetnji...................................... 74
Garancija ............................................................. 74
Pribor i rezervni delovi......................................... 74
EU izjava o usklađenosti ..................................... 74
Tehnički podaci.................................................... 74
background
Srpski 73
● Prilikom radova sa uređajem
treba nositi dugačke pantalone
i stabilnu obuću. Nemojte raditi
bosi. Nemojte nositi sandale.
● Uređaj koristite samo na
čvrstoj, ravnoj podlozi koja nije
klizava.
● Tokom upotrebe uređaja, u
radnom području ne smeju da
se nalaze drugi ljudi, deca i
životinje.
● Uređaj nemojte koristiti u
mraku.
Funkcija
Sistem za nošenje se sastoji od dobro obloženog
pojasa sa mogućnošću podešavanja sa širokim
kaiševima, i korisnik ga naosi kao ranac na leđima. Alat
(makaze za sečenje žive ograde, kresač visokih grana,
teleskopska šipka ili neka druga prenosiva mašina sa
težinom između 4,5 i 8 kg) se zakači u karabiner
čeličnog užeta, koje prihvata težinu alata i raspoređuje
je preko celog gornjeg dela tela. Opružno zatezanje
(prethodno podešeno) u opružnom balanseru smanjuje
osećaj težine alata na ne više od 3 kg. Na taj način
može da se radi brzo i sigurno uz manje opterećenja.
Opis uređaja
Slika A
1 Kuglasta spojnica
2 Čelično uže
3 Karabiner
4 Stezna poluga
5 Pojas za bok
6 Opružni balanser
7 Noseće postolje
8 Ranac
9 Klizač
Puštanje u pogon
Otpakivanje sistema za nošenje
1. Popustite obe trake i izvadite sistem za nošenje iz
transportne vreće.
Slika B
Montaža klizača
1. Uklonite zaštitnu navlaku. Sačuvajte zaštitnu
navlaku, jer će vam biti neophodna za transport.
2. Demontirajte kuglastu spojnicu. Sačuvajte kuglastu
spojnicu, jer će vam biti neophodna za transport.
Slika C
3. Ugurajte vodeće crevo.
Slika D
4. Ugurajte klizač sve do oznake.
Slika E
5. Čvrsto pritegnite steznu polugu. Ručica stezne
poluge može bočno da se izbaci u svrhu
podešavanja.
Slika F
Postavljanje ramenih kaiševa
1. Postavite ramene kaiševe na ranac. XL = visoki ljudi
... S = mali ljudi
Slika G
Podešavanje pojasa za bok, pojasa za grudi i
ramenog kaiša
1. Postavite uređaj na leđa.
2. Podesite širinu struka, u tu svrhu savijte ili odvijte
pojas za bok.
Slika H
3. Uglavite zatvarač i podesite pojas za bok.
Slika I
4. Uglavite zatvarač i podesite pojas za grudi.
Povlačenjem središnjih zatezača podesite uređaj
prema telu. Nemojte previše zatezati, jer osnovno
opterećenje treba da bude na pojasu za bok.
Slika J
5. Položaj uređaja na leđima podesite povlačenjem
krajnjih zatezača.
Slika K
Provera sistema za nošenje
1. Proverite da li ima oštećenja na sistemu za nošenje.
2. Proverite pričvršćenost svih zavrtnjeva i navrtki.
3. Proverite pokretljivost čeličnog užeta.
Rukovanje
OPASNOST
Opasnost usled suviše lakih alata
Opasnost od povreda
Nemojte raditi sa alatima čija je težina manja od 3 kg. To
može dovesti do opasnih situacija, jer će opružni
balanser sistema za nošenje podići alat i usmeriti ga u
pravcu vašeg tela ili lica.
UPOZORENJE
Opasnost usled oštećenih delova
Opasnost od povreda
Nemojte raditi sa sistemom za nošenje, ako su
pojasevi, zatvarači ili ostali delovi oštećeni.
UPOZORENJE
Opasnost usled labavih delova
Opasnost od povreda
Nemojte raditi sa sistemom za nošenje, ako zavrtnjevi ili
navrtke nisu pravilno pritegnuti.
Okretanje klizača
Napomena
Da bi se izbegao kontakt klizača npr. sa živom ogradom,
klizač može da se okrene za 15° u levu ili desnu stranu.
1. Otpustite steznu polugu.
2. Klizač okrenite u željenom smeru.
3. Čvrsto pritegnite steznu polugu.
Podešavanje alata na fiksnoj visini
Napomena
Da biste sa alatom mogli raditi na fiksnoj visini, položaj
kuglaste spojnice mora adekvatno da se prilagodi.
1. Popustite kuglastu spojnicu.
Slika L
2. Gurnite kuglastu spojnicu u željeni položaj.
3. Pričvrstite kuglastu spojnicu.
background
74 Srpski
Izmena opružnog zatezanja opružnog
balansera
Napomena
Opružno zatezanje opružnog balansera je podešeno na
30 N. U zavisnosti od težine alata, ono može da se
podesi između 20 N i 30 N. Svaki urez stvara dodatnu
silu podizanja od 1,1 N.
1. Popustite zavrtanj na dugmetu opružnog balansera.
Slika M
2. Uklonite zavrtanj, podloške i oprugu.
Slika N
3. Povećanje opružnog zatezanja: Pomoću račvastog
ključa (širina ključa 22) okrenite dugme u pravcu
suprotnom od kazaljki na satu. Maksimalni broj
preporučenih okretanja iznosi 5.
Slika O
4. Smanjenje opružnog zatezanja: Pomoću račvastog
ključa (širina ključa 22) okrenite dugme u smeru
kazaljki na satu.
5. Zavrtanj sa podloškama i oprugom postavite na
dugme i osigurajte.
Slika P
Rad sa sistemom za nošenje
1. Zakačite ručku alata na karabiner sistema za
nošenje.
2. Izvršite radove na nezi.
Transport
OPREZ
Zanemarivanje težine
Opasnost od povreda i oštećenja
Prilikom transporta obratite pažnju na težinu uređaja.
1. Po potrebi, sistem za nošenje u svrhu transporta
demontirajte obrnutim redosledom u skladu sa
poglavljem "Puštanje u rad/montaža klizača". Vodite
računa o tome da u otvorene cevi ne dospe
prljavština.
2. Prilikom transporta u vozilima, uređaj osigurajte od
isklizavanja i prevrtanja u skladu sa važećim
direktivama.
Skladištenje
OPREZ
Zanemarivanje težine
Opasnost od povreda i oštećenja
Prilikom skladištenja obratite pažnju na težinu uređaja.
Nega i održavanje
1. Nakon svake upotrebe, sistem za nošenje očistite
pomoću mekane četke ili vlažne krpe.
2. Zamenite pohabane ili oštećene delove.
3. Čelično uže podmažite nedeljno uljem za
podmazivanjem. Pri tome na krpu nanesite malu
količinu ulja za podmazivanje, čelično uže izvucite
što je moguće više iz nosećeg postolja i pustite da
kroz krpu kliza nazad.
Pomoć u slučaju smetnji
OPASNOST
Opasnost od strujnog udara
Povrede dodirivanjem delova koji provode struju
Isključite alat. Izvucite strujni utikač ili izvadite
akumulatorsko pakovanje.
Čelično uže se više ne uvlači u opružni balanser
Čelično uže je polomljeno
1. Zamenite čelično uže ili opružni balanser.
Čelična opruga u opružnom balanseru je polomljena
1. Zamenite opružni balanser.
Čelično uže je zaglavljeno
1. Podmažite čelično uže uljem za podmazivanje.
Servisna služba
Ako smetnja ne može da se otkloni, uređaj mora da se
odnese na proveru u servisnu službu.
Garancija
U svakoj zemlji važe uslovi garancije koje je izdala naša
nadležna distributivna organizacija. Bilo kakve smetnje
na uređaju otklanjamo besplatno u garantnom roku,
ukoliko je uzrok smetnje greška u materijalu ili
proizvodnji. U slučaju koji podleže garanciji obratite se
sa računom vašem distributeru ili narednoj ovlašćenoj
lokaciji servisne službe.
(Adresu vidi na poleđini)
Pribor i rezervni delovi
Koristite samo originalni pribor i originalne rezervne
delove pošto oni garantuju bezbedan rad i rad bez
smetnji na uređaju.
Informacije o priboru i rezervnim delovima možete
pronaći na www.kaercher.com.
EU izjava o usklađenosti
Ovim putem izjavljujemo da mašina označena u
nastavku, na osnovu svoje koncepcije i konstrukcije kao
i u izvedbi koju smo pustili u promet, odgovara važećim
osnovnim zahtevima za bezbednost i zdravlje iz EU
direktiva. U slučaju izmena na mašini bez naše
saglasnosti ova izjava prestaje da važi.
Proizvod: Sistem za nošenje
Tip: 6.373-071.0
Važeće direktive EU
2006/42/EZ (+2009/127/EZ)
2001/95/EZ
Ovlašćeno fizičko ili pravno lice:
Technische Handelmaatschappij J. De Wild B.V.
De Meeten 54, 4706 NH ROOSENDAAL
HOLANDIJA
M.C.M.C De Wild
Direktor
Roosendaal, 2016/04/04
Tehnički podaci
Zadržano pravo na tehničke promene.
Dimenzije i težine
Tipična radna težina kg 3,6
background
Български 75
Съдържание
Общи указания
Преди първото използване на уреда
прочетете това оригинално
ръководство за експлоатация и
действайте съответно. Запазете документа за
последващо използване или за следващия
собственик.
При пренебрегване на ръководството за
експлоатация и на указанията за безопасност
могат да възникнат повреди по уреда и
опасности за обслужващото лице и за други
хора.
При транспортни дефекти незабавно
информирайте търговеца.
При разопаковането проверете съдържанието на
опаковката за липсващи принадлежности или
повреди.
Защита на околната среда
Опаковъчните материали подлежат на
рециклиране. Моля, изхвърляйте опаковките
по съобразен с околната среда начин.
Електрическите и електронните уреди
съдържат ценни материали, подлежащи на
рециклиране, а често и съставни части, напр.
батерии, акумулаторни батерии или масло,
които при неправилно боравене или изхвърляне
могат да представляват потенциална опасност за
човешкото здраве и за околната среда. За
правилното функциониране на уреда все пак тези
съставни части са необходими. Обозначените с този
символ уреди не трябва да бъдат изхвърляни
заедно с битовите отпадъци.
Указания за съставни вещества (REACH)
Актуална информация относно съставни вещества
можете да намерите тук: www.kaercher.com/REACH
Употреба по предназначение
Системата за носене е предназначена за
ергономична работа със среднотежък
инструмент (ножица за жив плет, инструмент за
високо подрязване, телескопична щанга и т. н.).
Теглото на инструмента трябва да бъде между
4,5 и 8 kg.
Системата за носене е подходяща за
промишлена употреба.
Всякаква друга употреба на системата за носене
е недопустима. Потребителят отговаря за
опасности, които възникват поради недопустима
употреба.
Степени на опасност
ОПАСНОСТ
● Указание за
непосредствена опасност,
която може да доведе до
тежки телесни повреди или
до смърт.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
● Указание за възможна
опасна ситуация, която
може да доведе до тежки
телесни повреди или до
смърт.
ПРЕДПАЗЛИВОСТ
● Указание за възможна
опасна ситуация, която
може да доведе до леки
телесни повреди.
ВНИМАНИЕ
● Указание за възможна
опасна ситуация, която
може да доведе до
материални щети.
Указания за безопасност
ОПАСНОСТ
● Опасност от задушаване.
Дръжте опаковъчното
фолио далече от обсега на
деца.
● Не трябва да
предприемате промени по
уреда.
Общи указания................................................... 75
Защита на околната среда................................ 75
Употреба по предназначение............................ 75
Степени на опасност ......................................... 75
Указания за безопасност................................... 75
Функция .............................................................. 76
Описание на уреда ............................................ 76
Пускане в експлоатация.................................... 76
Обслужване........................................................ 77
Транспортиране .................................................77
Съхранение........................................................ 77
Грижа и поддръжка............................................ 77
Помощ при повреди........................................... 77
Гаранция............................................................. 78
Аксесоари и резервни части............................. 78
Декларация за съответствие на ЕС ................. 78
Технически данни .............................................. 78
background
76 Български
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
● Уредът не е предназначен
за употреба от деца или
лица с ограничени
физически, сензорни или
умствени способности, или
от лица, които не са
запознати с настоящите
инструкции. Обслужващите
лица трябва да бъдат на
минимална възраст 16
години. Валидни на
мястото разпоредби могат
да налагат ограничения за
възраст на обслужващото
лице.
● При работата с уреда
носете дълги панталони и
здрави обувки. Не работете
боси. Не носете сандали.
● Работете с уреда само на
устойчива, равна,
нехлъзгава основа.
● Докато използвате уреда,
дръжте стоящите наоколо
хора, деца и животни извън
работната зона.
● Не използвайте уреда през
тъмната част от
денонощието.
Функция
Системата за носене се състои от регулируема,
добре подплатена система от ремъци с широки
презрамки, която потребителят може да носи като
раница. Инструментът (ножица за жив плет,
инструмент за високо подрязване, телескопична
щанга или друга преносима машина с тегло между
4,5 и 8 kg) се закачва в карабинката на стоманеното
въже, което поема тежестта на инструмента и я
разпределя по цялата горна част на тялото.
Натягането на пружината (предварително
настроено) в пружинния механизъм намалява
усещаното тегло на инструмента до не повече от 3
kg. Благодарение на това може да се работи бързо
и безопасно при малко натоварване.
Описание на уреда
Фигура A
1 Сферично захващащо приспособление
2 Стоманено въже
3 Карабинка
4 Фиксиращ лост
5 Набедрен ремък
6 Пружинен механизъм
7 Система за носене на гръб
8 Раница
9 Скоба
Пускане в експлоатация
Разопаковане на системата за носене
1. Освободете двата ремъка и извадете системата
за носене от транспортната торба.
Фигура B
Монтаж на скобата
1. Свалете предпазната втулка. Запазете
предпазната втулка, тъй като е необходима за
транспортирането.
2. Демонтирайте сферичното захващащо
приспособление. Запазете сферичното
захващащо приспособление, тъй като е
необходимо за транспортирането.
Фигура C
3. Вкарайте направляващия маркуч.
Фигура D
4. Вкарайте скобата до маркировката.
Фигура E
5. Затегнете фиксиращия лост. За регулиране
ръкохватката на фиксиращия лост може да се
освобождава настрани.
Фигура F
Позициониране на презрамките
1. Позиционирайте презрамките на раницата. XL =
хора с висок ръст ... S = хора с нисък ръст
Фигура G
Регулиране на набедрения ремък,
нагръдния ремък и презрамките
1. Поставете уреда на гърба.
2. Нагласете обиколката на талията, за тази цел
приберете или разгънете набедрения ремък.
Фигура H
3. Фиксирайте закопчалката и регулирайте
набедрения ремък.
Фигура I
4. Фиксирайте закопчалката и регулирайте
нагръдния ремък. Чрез издърпване на стягащите
механизми в средата нагласете уреда към
тялото. Не стягайте твърде силно, основният
товар трябва да пада върху набедрения ремък.
Фигура J
5. Настройте положението на уреда на гърба чрез
издърпване на стягащите механизми в края.
Фигура K
background
Български 77
Проверка на системата за носене
1. Проверете системата за носене за повреди.
2. Проверете всички винтове и гайки за фиксирано
положение.
3. Проверете стоманеното въже за лекота на хода.
Обслужване
ОПАСНОСТ
Опасност поради твърде леки инструменти
Опасност от нараняване
Не работете с инструменти, които тежат по-
малко от 3 kg. Това може да доведе до опасни
ситуации, тъй като пружинният механизъм на
системата за носене ще вдигне инструмента към
Вашето тяло или лице.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Опасност поради повредени части
Опасност от нараняване
Не работете със системата
за носене, ако
ремъците, закопчалките или други части са
повредени.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Опасност поради разхлабени части
Опасност от нараняване
Не работете със системата за носене, ако
винтовете или гайките не са правилно
затегнати.
Завъртане на скобата
Указание
За да избегнете допир на скобата до напр. жив
плет, скобата може да се завърти на 15° наляво
или надясно.
1. Освободете фиксиращия лост.
2. Завъртете скобата в желаната посока.
3. Затегнете фиксиращия лост.
Настройка на инструмента на фиксирана
височина
Указание
За да работите с инструмента на фиксирана
височина, позицията на сферичното захващащо
приспособление трябва да се адаптира
съответно.
1. Развийте сферичното захващащо
приспособление.
Фигура L
2. Придвижете сферичното захващащо
приспособление на желаната позиция.
3. Закрепете сферичното захващащо
приспособление.
Промяна на натягането на пружината на
пружинния механизъм
Указание
Натягането на пружината на пружинния
механизъм е настроено на 30 N. В зависимост от
теглото на инструмента то може да се
настройва на стойност от 20 N до 30 N. Всяко
фиксиране генерира допълнителна подемна сила
от 1,1 N.
1. Развийте винта на копчето на пружинния
механизъм.
Фигура M
2. Свалете винта, подложните шайби и пружината.
Фигура N
3. Увеличаване на натягането на пружината: с
вилков гаечен ключ (ширина на ключа 22)
завъртете копчето обратно на часовниковата
стрелка. Максималният брой на препоръчваните
пълни завъртания е 5.
Фигура O
4. Намаляване на натягането на пружината: с
вилков гаечен ключ (ширина на ключа 22)
завъртете копчето по посока на часовниковата
стрелка.
5. Поставете винта с подложните шайби и
пружината върху копчето и фиксирайте.
Фигура P
Работа със системата за носене
1. Закачете ръкохватката на инструмента за
карабинката на системата за носене.
2. Извършете работи по грижа.
Транспортиране
ПРЕДПАЗЛИВОСТ
Несъблюдаване на теглото
Опасност от наранявания и повреди
При транспортиране съблюдавайте теглото на
уреда.
1. Ако е необходимо, за транспортирането
разглобете системата за носене в обратна
последователност, както е описано в глава
“Пускане в експлоатация/Монтиране на
скобата”. Внимавайте в откритите тръби да не
попадне мръсотия.
2. При транспортиране в превозни средства
осигурявайте уреда срещу изплъзване и
обръщане в съответствие с валидните
инструкции.
Съхранение
ПРЕДПАЗЛИВОСТ
Несъблюдаване на теглото
Опасност от наранявания и повреди
При съхранението вземайте под внимание
теглото на уреда.
Грижа и поддръжка
1. След всяко използване почиствайте системата
за носене с мека четка или влажен парцал.
2. Сменяйте износените или повредени части.
3. Веднъж седмично смазвайте стоманеното въже
със смазочно масло. При това нанесете малко
смазочно масло на един парцал, издърпайте
стоманеното въже възможно най-много от
системата за носене и го оставете да се плъзне
обратно през парцала.
Помощ при повреди
ОПАСНОСТ
Опасност от токов удар
Наранявания поради допир до провеждащи ток
части
Изключете инструмента. Издърпайте щепсела
или извадете акумулиращата батерия.
Стоманеното въже вече не се прибира в
пружинния механизъм
Стоманеното въже е скъсано
1. Сменете стоманеното въже или пружинния
механизъм.
background
78 Eesti
Стоманената пружина в пружинния механизъм е
счупена
1. Сменете пружинния механизъм.
Стоманеното въже засяда
1. Смажете стоманеното въже със смазочно масло.
Сервиз
Ако повредата не може да бъде отстранена, уредът
трябва да бъде проверен от сервиза.
Гаранция
Във всяка държава са валидни издадените от нашия
оторизиран дистрибутор гаранционни условия.
Евентуални повреди на Вашия уред ще отстраним в
рамките на гаранционния срок безплатно, ако се
касае за дефект в материалите или производствен
дефект. В случай на предявяване на право на
гаранция, се обърнете към Вашия дистрибутор или
към най-близкия оторизиран сервиз, като
представите касовата бележка.
(Адрес, вж. задната страна)
Аксесоари и резервни части
Използвайте само оригинални аксесоари и
оригинални резервни части, по този начин
осигурявате безопасната и безпроблемна
експлоатация на уреда.
Информация относно аксесоари и резервни части
ще намерите тук: www.kaercher.com.
Декларация за съответствие на
ЕС
С настоящото декларираме, че посочената по-долу
машина по своята концепция и конструкция, както и
в пуснатото от нас на пазара изпълнение,
съответства на приложимите основни изисквания за
безопасност и опазване на здравето, определени в
директивите на ЕС. При несъгласувана с нас
промяна на машината тази декларация губи своята
валидност.
Продукт: Система за носене
Тип: 6.373-071.0
Приложими директиви на ЕС
2006/42/ЕО (+2009/127/ЕО)
2001/95/ЕО
Оторизирано физическо или юридическо лице:
Technische Handelmaatschappij J. De Wild B.V.
De Meeten 54, 4706 NH ROOSENDAAL
NEDERLAND
M.C.M.C De Wild
CEO
Roosendaal, 2016/04/04
Технически данни
Запазваме си правото на технически промени.
Sisukord
Üldised juhised
Lugege antud originaalkasutusjuhendit
enne seadme esmakordset kasutamist
ja toimige selle järgi. Hoidke dokument
hilisemaks kasutamiseks või järgmise omaniku tarbeks
alles.
Kasutusjuhendi ja ohutusjuhiste eiramisel võivad
tekkida kahjustused seadmel ja ohud operaatorile
ning teistele inimestele.
Informeerige transpordikahjude korral kohe edasi-
müüjat.
Kontrollige lahtipakkimisel pakendi sisu puuduvate
tarvikute või kahjustuste suhtes.
Keskkonnakaitse
Pakkematerjalid on taaskasutatavad. Utiliseerige
pakendid keskkonnasäästlikult.
Elektrilised ja elektroonilised seadmed sisalda-
vad väärtuslikke taaskasutatavaid materjale ja
sageli koostisosi nagu patareid, akud või õli, mis
võivad vale ümberkäimise või vale utiliseerimise
korral kujutada potentsiaalset ohtu inimeste tervisele ja
keskkonnale. Seadme nõuetekohaseks käitamiseks on
neid koostisosi siiski vaja. Selle sümboliga tähistatud
seadmeid ei tohi utiliseerida koos olmeprügiga.
Juhised koostisainete kohta (REACH)
Aktuaalse info koostisainete kohta leiate aadressilt:
www.kaercher.com/REACH
Nõuetekohane kasutamine
Kandesüsteem on mõeldud ergonoomiliseks tööks
keskmise raskusega tööriistaga (hekikäärid, püga-
jad, teleskoopvarras jne).
Tööriista kaal peab olema vahemikus 4,5–8 kg.
Kandesüsteem on ette nähtud tööstuslikuks kasutu-
seks.
Kandesüsteemi mis tahes muu kasutamine on kee-
latud. Lubamatu kasutamise tõttu tekkivate ohtude
eest vastutab kasutaja.
Размери и тегла
Типично собствено тегло kg 3,6
Üldised juhised.................................................... 78
Keskkonnakaitse................................................. 78
Nõuetekohane kasutamine ................................. 78
Ohuastmed.......................................................... 79
Ohutusjuhised ..................................................... 79
Funktsioon........................................................... 79
Seadme kirjeldus................................................. 79
Käikuvõtmine....................................................... 79
Käsitsemine......................................................... 80
Transport............................................................. 80
Ladustamine........................................................ 80
Hooldus ja jooksevremont................................... 80
Abi rikete korral ................................................... 80
Garantii................................................................ 81
Lisavarustus ja varuosad .................................... 81
EL vastavusdeklaratsioon ................................... 81
Tehnilised andmed ..............................................81
background
Eesti 79
Ohuastmed
OHT
● Viide vahetult ähvardavale
ohule, mis võib põhjustada
raskeid kehavigastusi või lõp-
peda surmaga.
HOIATUS
● Viide võimalikule ohtlikule olu-
korrale, mis võib põhjustada
raskeid kehavigastusi või lõp-
peda surmaga.
ETTEVAATUS
● Viide võimalikule ohtlikule olu-
korrale, mis võib põhjustada
kergeid vigastusi.
TÄHELEPANU
● Viide võimalikule ohtlikule olu-
korrale, mis võib põhjustada
varakahjusid.
Ohutusjuhised
OHT
● Lämbumisoht. Hoidke paken-
dikiled lastest eemal.
● Te ei tohi seadmel ette võtta
muudatusi.
HOIATUS
● Seade ei ole mõeldud kasuta-
miseks lastele või piiratud füüsi-
liste, sensoorsete või vaimsete
võimetega isikutele või antud
korraldusi mittetundvatele isi-
kutele. Kasutajad peavad ole-
ma vähemalt 16-aastased.
Kohalikud sätted võivad piirata
operaatori vanust.
● Seadmega töötades kandke
pikki pükse ja tugevaid kingi.
Ärge töötage paljajalu. Ärge
kandke sandaale.
● Kasutage seadet ainult kindlal,
tasasel, mitte libedal pinnal.
● Seadme kasutamise ajal hoid-
ke tööalalt eemal kõrvalised
isikud, lapsed ja loomad.
● Ärge kasutage seadet pime-
das.
Funktsioon
Kandesüsteem koosneb reguleeritavatest, hästi pols-
terdatud ja laiade rihmadega rakmetest, mida kasutaja
saab kanda nagu seljakotti. Tööriist (hekikäärid, pügaja,
teleskoopvarras või mõni muu kaasaskantav masin
kaaluga 4,5–8 kg) on haagitud teraskaabli karabiini, mis
võtab vastu tööriista raskuse ja jaotab selle üle kogu
ülakeha. Vedru-tasakaalustaja (eelseadistatud) vedru-
pinge vähendab tööriista tajutava kaalu mitte enam kui
3 kg-ni. See võimaldab teil töötada kiiresti ja ohutult
väiksema koormusega.
Seadme kirjeldus
Joonis A
1 Kuulklamber
2 Terastross
3 Karabiin
4 Lukustushoob
5 Sukahoidja
6 Vedru-tasakaalustaja
7 Kandurraam
8 Seljakott
9 Look
Käikuvõtmine
Kandesüsteem lahti pakkimine
1. Vabastage mõlemad rihmad ja võtke kandesüsteem
transpordikotist välja.
Joonis B
Kronsteini paigaldamine
1. Eemaldage kaitseümbris. Hoidke kaitseümbris al-
les, sest seda läheb vaja transpordil.
2. Võtke lahti kuulklamber. Hoidke kuulklamber alles,
sest seda läheb vaja transpordil.
Joonis C
3. Lükake juhtvoolik sisse.
Joonis D
4. Lükake kronstein kuni märgini sisse.
Joonis E
5. Tõmmake klambri hoob kinni. Klambri hoova käepi-
det saab reguleerimise jaoks külgsuunas vabasta-
da.
Joonis F
Õlarihmade paigutamine
1. Paigutage õlarihmad seljakotile. XL = pikad inime-
sed ... S = väikesed inimesed
Joonis G
background
80 Eesti
Vöö, rinnarihma ja õlarihmade reguleerimine
1. Pange seade selga.
2. Reguleerige vööümbermõõtu, tõmmates vööd sisse
või välja.
Joonis H
3. Fikseerige lukk ja paigaldage kinnitusvöö.
Joonis I
4. Fikseerige lukk ja seadistage rinnarihm. Sobitage
seade keha külge, tõmmates keskmist pingutit. Ärge
pange liiga tihedalt kinni, peamine koormus peaks
olema kinnitusvööl.
Joonis J
5. Reguleerige seadme asendit tagaküljel, tõmmates
otsapingutid kinni.
Joonis K
Kandesüsteemi kontrollimine
1. Kontrollige, et kandesüsteem poleks kahjustatud.
2. Kontrollige, et kõik poldid/mutrid oleks kinni.
3. Kontrollige, et terastross oleks kergelt liigutatav.
Käsitsemine
OHT
Liiga kergete tööriistade oht
Vigastusoht
Ärge töötage tööriistadega, mis on kergemad kui 3 kg.
See võib põhjustada ohtlikke olukordi, kuna kandesüs-
teemi vedrupinge tõstab tööriista teie keha või näo poo-
le.
HOIATUS
Kahjustatud osade oht
Vigastusoht
Ärge töötage kandesüsteemiga, kui rihmad, kinnitused
või muud osad on kahjustatud.
HOIATUS
Lahtiste osade oht
Vigastusoht
Ärge töötage kandesüsteemiga, kui kruvid või mutrid
pole korralikult pingutatud.
Kronsteini pööramine
Märkus
Kronsteini näiteks hekiga kokkupuutumise vältimiseks
saab kronsteini pöörata 15° vasakule või paremale.
1. Vabastage lukustushoob.
2. Pöörake kronsteini soovitud suunas.
3. Tõmmake klambri hoob kinni.
Tööriist seadmine fikseeritud kõrgusele
Märkus
Tööriistaga fikseeritud kõrgusel töötamiseks tuleb kuul-
klambri asukohta vastavalt reguleerida.
1. Vabastage kuulklamber.
Joonis L
2. Lükake kuulklamber soovitud asendisse.
3. Kinnitage kuulklamber.
Vedru-tasakaalustaja vedrupinge muutmine
Märkus
Vedru-tasakaalustaja vedrupinge on seadistatud väär-
tusele 30 N. Seda saab seadistada vahemikus 20 N ku-
ni 30 N, sõltuvalt tööriista kaalust. Iga aste tekitab
täiendava tõstejõu 1,1 N.
1. Vabastage vedru-tasakaalustaja nupu kruvi.
Joonis M
2. Eemaldage kruvi, seibid ja vedru.
Joonis N
3. Vedrupinge suurendamine: Pöörake nuppu mutri-
võtmega (võtme suurus 22) vastupäeva. Maksi-
maalne soovitatav pöörete arv on 5.
Joonis O
4. Vedrupinge vähendamine: Pöörake nuppu mutrivõt-
mega päripäeva (võtme suurus 22) päripäeva.
5. Asetage kruvi koos seibide ja vedruga nupule ning
kinnitage.
Joonis P
Töö kandesüsteemiga
1. Kinnitage tööriista käepide kandesüsteemi karabiini
külge.
2. Tehke hooldustöid.
Transport
ETTEVAATUS
Kaalu eiramine
Vigastus- ja kahjustusoht
Pidage transportimisel silmas seadme kaalu.
1. Vajadusel demonteerige kandesüsteem transporti-
miseks vastupidises järjekorras vastavalt peatükile
„Kasutuselevõtmine / kronsteini paigaldamine“. Pi-
dage silmas, et avatud torusse ei satuks mustust.
2. Kindlustage seade sõidukites transportimisel vasta-
valt kehtivatele direktiividele libisemise ja ümber-
kukkumise vastu.
Ladustamine
ETTEVAATUS
Kaalu eiramine
Vigastus- ja kahjustusoht
Pidage ladustamisel silmas seadme kaalu.
Hooldus ja jooksevremont
1. Puhastage kandesüsteemi pärast iga kasutamist
pehme harja või niiske lapiga.
2. Asendage kulunud või kahjustatud osad.
3. Määrige teraskaablit iga nädal määrdeõliga. Kand-
ke kaltsule veidi määrdeõli, tõmmake teraskaabel
kandekarkassist nii kaugele välja kui võimalik ja las-
ke sellel läbi kaltsu libiseda.
Abi rikete korral
OHT
Elektrilöögi oht
Vigastused voolu juhtivate osade puudutamise tõttu
Lülitage tööriist välja. Tõmmake toitejuhe välja või ee-
maldage aku.
Terastrossi enam vedru-tasakaalustajasse sisse ei
tõmmata
Terastross on katki
1. Asendage terastross või vedru-tasakaalustaja.
Vedru-tasakaalustaja terasvedru on katki
1. Asendage vedru-tasakaalustaja.
Teraskaabel on kinni jäänud
1. Määrige teraskaablit määrdeõliga.
Klienditeenindus
Kui riket ei saa kõrvaldada, tuleb seade üle kontrollida
klienditeenindusel.
background
Latviešu 81
Garantii
Igas riigis kehtivad meie volitatud müügiesindaja antud
garantiitingimused. Seadmel esinevad mistahes rikked
kõrvaldame garantiiajal tasuta, kui põhjuseks on mater-
jali- või tootmisviga. Garantiijuhtumil pöörduge ostu
tõendava dokumendiga oma edasimüüja või lähima vo-
litatud klienditeeninduse poole.
(Aadressi vt tagaküljelt)
Lisavarustus ja varuosad
Kasutage ainult originaaltarvikuid ja originaalvaruosi,
mis tagavad seadme ohutu ja tõrgeteta käituse.
Tarvikute ja varuosade kohta leiate teavet aadressilt
www.kaercher.com.
EL vastavusdeklaratsioon
Käesolevaga deklareerime, et alljärgnevalt nimetatud
masin vastab oma kontseptsiooni ja koosteliigi põhjal
ning meie poolt turule viidud teostuses EL direktiivide
asjaomastele põhilistele ohutus- ja tervisenõuetele. Ma-
sinal meiega kooskõlastamata muudatuste teostamisel
kaotab käesolev deklaratsioon kehtivuse.
Toode: Kandesüsteem
Tüüp: 6.373-071.0
Asjaomased EL direktiivid
2006/42/EÜ (+2009/127/EÜ)
2001/95/EÜ
Volitatud füüsiline või juriidiline isik:
Technische Handelmaatschappij J. De Wild B.V.
De Meeten 54, 4706 NH ROOSENDAAL
NEDERLAND
M.C.M.C De Wild
CEO
Roosendaal, 2016/04/04
Tehnilised andmed
Õigus tehnilisteks muudatusteks.
Saturs
Vispārīgas norādes
Pirms ierīces pirmās lietošanas reizes
izlasiet šo lietošanas instrukciju oriģināl-
valodā un rīkojieties saskaņā ar to. Sa-
glabājiet dokumentu turpmākai lietošanai vai
nākamajam īpašniekam.
Neievērojot lietošanas instrukcijas un drošības no-
rādes, var tikt radīti bojājumi ierīcei un apdraudē-
jums ierīces lietotājam un citām personām.
Ja konstatēts bojājums, kas radies transportēšanas
laikā, nekavējoties informējiet izplatītāju.
Izsaiņojot pārbaudiet iepakojuma saturu, vai ne-
trūkst piederumu un vai nav bojājumu.
Vides aizsardzība
Iepakojuma materiālus ir iespējams pārstrādāt at-
kārtoti. Utilizējiet iepakojumus videi draudzīgā
veidā.
Elektriskās un elektroniskās ierīces satur noderī-
gus pārstrādājumus materiālus un bieži vien tā-
das sastāvdaļas kā baterijas, akumulatorus un
eļļu, kuras to nepareizas izmantošanas vai neat-
bilstošas utilizācijas gadījumā var radīt potenciālu ap-
draudējumu cilvēku veselībai un videi. Tomēr šīs
sastāvdaļas ir nepieciešamas ierīces pareizai darbībai.
Ierīces, kas apzīmētas ar šo simbolu, nedrīkst izmest
kopā ar sadzīves atkritumiem.
Informācija par sastāvdaļām (REACH)
Aktuālo informāciju par sastāvdaļām atradīsiet:
www.kaercher.com/REACH
Noteikumiem atbilstoša lietošana
Pārnēsāšanas sistēma ir paredzēta ergonomiskam
darbam ar vidēja svara instrumentu (dzīvžogu šķē-
rēm, masta zargriezi, teleskopisko stieni utt.).
Instrumenta svaram jābūt no 4,5 līdz 8 kg.
Pārnēsāšanas sistēma ir piemērota izmantošanai
komerciāliem mērķiem.
Jebkāda cita pārnēsāšanas sistēmas izmantošana
nav atļauta. Par apdraudējumu, kas rodas neatbil-
stošas ekspluatācijas dēļ, atbild lietotājs.
Mõõtmed ja kaalud
Tüüpiline töökaal kg 3,6
Vispārīgas norādes .............................................81
Vides aizsardzība................................................ 81
Noteikumiem atbilstoša lietošana........................ 81
Riska pakāpes..................................................... 82
Drošības norādes................................................ 82
Funkcija............................................................... 82
Ierīces apraksts................................................... 82
Ekspluatācijas uzsākšana................................... 82
Apkalpošana ....................................................... 83
Transportēšana ................................................... 83
Uzglabāšana ....................................................... 83
Kopšana un apkope ............................................ 83
Palīdzība traucējumu gadījumā........................... 83
Garantija.............................................................. 84
Piederumi un rezerves daļas............................... 84
ES atbilstības deklarācija .................................... 84
Tehniskie dati ...................................................... 84
background
82 Latviešu
Riska pakāpes
BĪSTAMI
● Norāde par tieši draudošām
briesmām, kuras izraisa sma-
gas traumas vai nāvi.
BRĪDINĀJUMS
● Norāde par iespējami draudo-
šām briesmām, kuras var izrai-
sīt smagas traumas vai nāvi.
UZMANĪBU
● Norāda uz iespējami bīstamu
situāciju, kura var radīt vieglus
ievainojumus.
IEVĒRĪBAI
● Norāde par iespējami bīstamu
situāciju, kura var radīt materi-
ālos zaudējumus.
Drošības norādes
BĪSTAMI
● Nosmakšanas draudi. Iepako-
juma plēves uzglabājiet bēr-
niem nepieejamā vietā.
● Jūs ierīcei nedrīkstat veikt pat-
vaļīgas izmaiņas.
BRĪDINĀJUMS
● Ierīce nav paredzēta lietošanai
bērniem vai personām ar iero-
bežotām fiziskajām, sensora-
jām, prāta spējām vai
personām, kuras nav iepazinu-
šās ar šīm instrukcijām. Ierīces
lietotājiem jābūt vismaz 16 ga-
dus veciem. Vietējie noteikumi
var ierobežot lietotāja vecumu.
● Strādājot ar ierīci, valkājiet ga-
ras bikses un stingrus apavus.
Nestrādājiet basām kājām! Ne-
valkājiet sandales.
● Darbiniet ierīci tikai, stāvot uz
stingra, līdzena un neslīdoša
pamata.
● Ierīces izmantošanas laikā uz-
maniet, lai darba zonā neatras-
tos tuvumā esošas personas,
bērni un dzīvnieki.
● Nelietojiet ierīci tumsā.
Funkcija
Pārnēsāšanas sistēma sastāv no regulējamas, labi
polsterētas jostas ar sakabi un platām plecu siksnām,
kuru lietotājs var nēsāt kā mugursomu. Instruments
(dzīvžoga šķēres, masta zargriezis, teleskopiskais stie-
nis vai cita pārnēsājama ierīce ar svaru no 4,5 līdz 8 kg)
tiek iekabināts tērauda stieples karabīnē, kura uztver
instrumenta svaru un sadala to pa visu ķermeņa augš-
daļu. Atsperes spriegojums (iepriekš iestatīts) atsperes
stabilizatorā samazina instrumenta uztveramo svaru
līdz ne vairāk kā 3 kg. Tas ļauj ātri un droši strādāt ar
mazāku slodzi.
Ierīces apraksts
Attēls A
1 Lodveida skava
2 Tērauda stieple
3 Karabīne
4 Fiksācijas svira
5 Gurnu josta
6 Atsperes stabilizators
7 Pārvietošanas rāmis
8 Mugursoma
9 Skava
Ekspluatācijas uzsākšana
Pārnēsāšanas sistēmas izpakošana
1. Attaisiet abas siksnas un izņemiet pārnēsāšanas
sistēmu no transportēšanas somas.
Attēls B
Stiprinājuma uzstādīšana
1. Noņemiet aizsargapvalku. Saglabājiet aizsargap-
valku, jo tas ir nepieciešams transportēšanai.
2. Demontējiet lodveida skavu. Saglabājiet lodveida
skavu, jo tā ir nepieciešama transportēšanai.
Attēls C
3. Iebīdiet virzīšanas cauruli.
Attēls D
4. Iebīdiet stiprinājumu līdz atzīmei.
Attēls E
5. Pievelciet fiksācijas sviru. Fiksācijas sviras rokturi
var nolaist uz sāniem regulēšanai.
Attēls F
background
Latviešu 83
Plecu siksnu pozicionēšana
1. Pozicionējiet plecu siksnas pie mugursomas. XL =
lieli cilvēki ... S = mazi cilvēki
Attēls G
Gurnu jostas, krūšu siksnas un plecu siksnu
noregulēšana
1. Uzlieciet ierīci uz muguras.
2. Pielāgojiet vidukļa izmēru, ielokot vai atlaižot gurnu
jostu.
Attēls H
3. Nofiksējiet sprādzi un noregulējiet gurnu jostu.
Attēls I
4. Nofiksējiet sprādzi un noregulējiet krūšu jostu. Pie-
lāgojiet ierīci ķermenim, pavelkot vidējos spriegotā-
jus. Nepievelciet pārāk stingri, galvenajai slodzei
jābūt uz gurnu jostas.
Attēls J
5. Noregulējiet ierīces stāvokli uz muguras, pavelkot
galējos spriegotājus.
Attēls K
Pārnēsāšanas sistēmas pārbaude
1. Veiciet pārnēsāšanas sistēmas iespējamo bojājumu
pārbaudi.
2. Pārbaudiet, vai visas skrūves un uzgriežņi ir pie-
vilkti.
3. Pārbaudiet tērauda stieples brīvkustību.
Apkalpošana
BĪSTAMI
Pārāk vieglu instrumentu radīts apdraudējums
Savainošanās risks
Nestrādājiet ar instrumentiem, kas ir vieglāki par 3 kg.
Tas var izraisīt bīstamas situācijas, jo pārnēsāšanas sis-
tēmas atsperes stabilizators paceltu instrumentu virzie-
nā pret jūsu ķermeni vai seju.
BRĪDINĀJUMS
Bojātu detaļu radīts apdraudējums
Savainošanās risks
Neizmantojiet pārnēsāšanas sistēmu darbam, ja ir bojā-
tas jostas, stiprinājumi vai citas detaļas.
BRĪDINĀJUMS
Vaļēju detaļu radīts apdraudējums
Savainošanās risks
Neizmantojiet pārnēsāšanas sistēmu darbam, ja skrū-
ves vai uzgri
ņi nav kārtīgi pievilkti.
Stiprinājuma pagriešana
Norādījum
Lai izvairītos no stiprinājuma saskares, piem., ar dzīvžo-
gu, stiprinājumu var pagriezt par 15° pa kreisi vai pa la-
bi.
1. Atlaist fiksācijas sviru.
2. Pagrieziet stiprinājumu vēlamajā virzienā.
3. Pievelciet fiksācijas sviru.
Instrumenta noregulēšana noteiktā
augstumā
Norādījum
Lai strādātu ar instrumentu noteiktā augstumā, attiecīgi
jāpielāgo lodveida skavas pozīcija.
1. Atskrūvējiet lodveida skavu.
Attēls L
2. Bīdiet lodveida skavu vēlamajā pozīcijā.
3. Nostipriniet lodveida skavu.
Atsperes stabilizatora spriegojuma
mainīšana
Norādījum
Atsperes stabilizatora spriegojums ir iestatīts uz 30 N.
Atkarībā no instrumenta svara to iespējams iestatīt no
20 N līdz 30 N. Katra fiksācija rada papildu 1,1 N
celtspēju.
1. Atskrūvējiet atsperes stabilizatora skrūvi.
Attēls M
2. Noņemiet skrūvi, paplāksnes un atsperi.
Attēls N
3. Atsperes spriegojuma palielināšana: Izmantojot uz-
griežņu atslēgu (uzgriežņu atslēgas izmērs 22),
pagrieziet pogu pretēji pulksteņrādītāja virzienam.
Maksimālais ieteicamo apgriezienu skaits ir 5.
Attēls O
4. Atsperes spriegojuma samazināšana: Izmantojot
uzgriežņu atslēgu (uzgriežņu atslēgas izmērs 22),
pagrieziet pogu pulksteņrādītāja virzienā.
5. Uzlieciet skrūvi ar paplāksnēm un atsperi uz pogas
un nostipriniet.
Attēls P
Darba veikšana ar pārnēsāšanas sistēmu
1. Iekabiniet instrumenta rokturi pārnēsāšanas sistē-
mas karabīnē.
2. Veiciet apkopes darbus.
Transportēšana
UZMANĪBU
Svara neievērošana
Savainojumu un bojājumu draudi
Transportējot ņemiet vērā ierīces svaru.
1. Transportēšanas vajadzībām izjauciet pārnēsāša-
nas sistēmu apgrieztā secībā, aprakstīta noda-
ļā “Ekspluatācijas uzsākšana / Stiprinājuma
uzstādīšana”. Pārliecinieties, lai atvērtajās caurulēs
neiekļūtu netīrumi.
2. Pārvadājot transportlīdzekļos, nodrošiniet ierīci pret
slīdēšanu un apgāšanos atbilstoši attiecīgajām spē-
kā esošajām direktīvām.
Uzglabāšana
UZMANĪBU
Svara neievērošana
Savainojumu un bojājumu draudi
Uzglabājot ņemiet vērā ierīces svaru.
Kopšana un apkope
1. Pēc katras lietošanas reizes notīriet pārnēsāšanas
sistēmu ar mīkstu suku vai mitru drānu.
2. Nomainiet nodilušās vai bojātās detaļas.
3. Katru nedēļu ar smēreļļu ieeļļojiet tērauda stiepli. Lai
to veiktu, uz drānas uzklājiet nedaudz smēreļļas,
pēc tam izvelciet tērauda stiepli no rāmja cik tālu ie-
spējams un ļaujiet tai caur drānu slīdēt atpakaļ.
Palīdzība traucējumu gadījumā
BĪSTAMI
Strāvas sitiena bīstamība
Iespējams gūt ievainojumus, pieskaroties strāvu vado-
šām detaļām
Izslēdziet instrumentu. Izvelciet tīkla kontaktspraudni
vai noņemiet akumulatora bloku.
background
84 Lietuviškai
Tērauda stieple vairs netiek ievilkta atsperes stabili-
zatorā
Tērauda stieple ir salūzusi
1. Nomainiet tērauda stiepli vai atsperes stabilizatoru.
Tērauda atspere stabilizatorā ir salūzusi
1. Nomainiet atsperes stabilizatoru.
Tērauda stieple ir iestrēgusi
1. Ieeļļojiet tērauda stiepli ar smēreļļu.
Klientu apkalpošanas dienests
Ja traucējumu nav iespējams novērst, to nepieciešams
pārbaudīt klientu apkalpošanas dienestam.
Garantija
Katrā valstī ir spēkā mūsu uzņēmuma atbildīgās sa-
biedrības izdotie garantijas nosacījumi. Garantijas ter-
miņa ietvaros iespējamos Jūsu iekārtas darbības
traucējumus mēs novērsīsim bez maksas, ja to cēlonis
ir materiāla vai ražošanas defekts. Garantijas remonta
nepieciešamības gadījumā ar pirkumu apliecinošu do-
kumentu griezieties pie tirgotāja vai tuvākajā pilnvarota-
jā klientu apkalpošanas dienestā.
(Adresi skatīt aizmugurē)
Piederumi un rezerves daļas
Izmantot tikai oriģinālos piederumus un oriģinālās re-
zerves daļas, jo tie garantē drošu un nevainojamu ierī-
ces darbību.
Informāciju par piederumiem un rezerves daļām skatīt
www.kaercher.com.
ES atbilstības deklarācija
Ar šo mēs paziņojam, ka turpmāk tekstā minētās iekār-
tas projekts un konstrukcija, kā arī mūsu izgatavotais
modelis atbilst ES direktīvu drošības un veselības pa-
matprasībām. Veicot ar mums nesaskaņotas izmaiņas
iekārtas uzbūvē, šī deklarācija zaudē savu spēku.
Produkts: Pārnēsāšanas sistēma
Tips: 6.373-071.0
Attiecīgās ES direktīvas
2006/42/EK (+2009/127/EK)
2001/95/EK
Pilnvarotā fiziskā vai juridiskā persona:
Technische Handelmaatschappij J. De Wild B.V.
De Meeten 54, 4706 NH ROOSENDAAL
NEDERLAND (Nīderlande)
M.C.M.C De Wild
CEO
Roosendaal, 2016/04/04
Tehniskie dati
Paturētas tiesības veikt tehniskas izmaiņas.
Turinys
Bendrosios nuorodos
Prieš pradėdami naudoti įrenginį, per-
skaitykite šią originalią naudojimo ins-
trukciją ir elkitės, kaip joje nurodyta.
Išsaugokite dokumentą vėlesniam naudojimui arba ki-
tam prietaiso savininkui.
Nesilaikydami naudojimo instrukcijos reikalavimų ir
saugos nurodymų, galite sugadinti prietaisą ir sukel-
ti pavojų naudotojui ir kitiems asmenims.
Aptikus transportavimo pažeidimų, nedelsdami in-
formuokite apie tai pardavėją.
Išpakavę patikrinkite, ar yra visi prietaiso priedai ir ar
jie nepažeisti.
Aplinkos apsauga
Pakuotės medžiagos gali būti perdirbamos. Pa-
kuotės atliekas sutvarkykite tausodami aplinką.
Elektros ir elektroniniuose prietaisuose būna ver-
tingų perdirbamų medžiagų ir dažnai tokių dalių,
su kuriomis netinkamai elgiantis arba netinkamai
jas pašalinus gali kilti pavojus žmonių sveikatai ir
aplinkai. Tačiau norint tinkamai eksploatuoti įrenginį
šios dalys būtinos. Šiuo simboliu pažymėtus įrenginius
draudžiama šalinti su buitinėmis atliekomis.
Pastabos dėl sudėtinių medžiagų (REACH)
Naujausią informaciją apie sudėtines medžiagas rasite:
www.kaercher.com/REACH
Naudojimas pagal paskirtį
Nešimo sistema skirta ergonominiam darbui su vi-
dutinio svorio įrankiu (gyvatvorių žirklėmis, genėtu-
vu, teleskopiniu kotu ir kt.).
Įrankio svoris turi būti nuo 4,5 iki 8 kg.
Nešimo sistema skirta pramoniniam naudojimui.
Draudžiamas bet koks kitas nešimo sistemos nau-
dojimas. Už pavojus, kilusius dėl naudojimo ne pa-
gal paskirtį, atsako naudotojas.
Izmēri un svars
Raksturīgais ekspluatācijas svars kg 3,6
Bendrosios nuorodos .......................................... 84
Aplinkos apsauga................................................ 84
Naudojimas pagal paskirtį................................... 84
Rizikos lygiai ....................................................... 85
Saugos nurodymai .............................................. 85
Veikimas.............................................................. 85
Prietaiso aprašymas............................................85
Eksploatavimo pradžia ........................................ 85
Valdymas............................................................. 86
Gabenimas.......................................................... 86
Sandėliavimas..................................................... 86
Įprastinė priežiūra ir techninė priežiūra ............... 86
Pagalba nustačius triktis ..................................... 86
Garantija.............................................................. 87
Priedai ir atsarginės dalys................................... 87
ES atitikties deklaracija ....................................... 87
Techniniai duomenys........................................... 87
background
Lietuviškai 85
Rizikos lygiai
PAVOJUS
● Nuoroda dėl tiesioginio pavo-
jaus, galinčio sukelti sunkius
kūno sužalojimus ar mirtį.
ĮSPĖJIMAS
● Nuoroda dėl galimo pavojaus,
galinčio sukelti sunkius kūno
sužalojimus ar mirtį.
ATSARGIAI
● Nurodo galimą pavojų, galintį
sukelti lengvus sužalojimus.
DĖMESIO
● Nuoroda dėl galimo pavojaus,
galinčio sukelti materialinius
nuostolius.
Saugos nurodymai
PAVOJUS
● Uždusimo pavojus Pakuotės
plėvelę saugokite nuo vaikų.
● Draudžiama atlikti bet kokias
įrenginio modifikacijas.
ĮSPĖJIMAS
● Šis prietaisas nėra pritaikytas,
kad juo galėtų naudotis vaikai
arba asmenys su ribotais fizi-
niais, sensoriniais arba proti-
niais gebėjimais arba
nepakankama patirtimi ir (ar-
ba) nepakankamomis žinio-
mis. Operatorius turi būti ne
jaunesnis kaip 16 m. amžiaus.
Nacionaliniuose teisės aktuo-
se gali būti nustatytas operato-
riaus amžiaus apribojimas.
● Dirbdami su prietaisu, mūvėki-
te ilgas kelnes ir avėkite tvirtus
batus. Basam dirbti draudžia-
ma. Neavėkite sandalų.
● Prietaisą naudokite tik ant tvir-
to, lygaus ir neslidaus pavir-
šiaus.
● Naudodami prietaisą pasirū-
pinkite, kad darbo zonoje ne-
būtų pašalinių asmenų, vaikų ir
gyvūnų.
● Sutemus prietaisą naudoti
draudžiama.
Veikimas
Nešimo sistemą sudaro reguliuojamas, tinkamo kamša-
lo prikimšta diržų sąranka su plačiais dirželiais, todėl
naudotojas šia sistemą gali nešioti kaip kuprinę. Įrankis
(gyvatvorių žirklės, genėtuvas, teleskopinis kotas arba
kitas nešiojamas prietaisas, kurio svoris yra nuo 4,5 iki
8 kg) prikabintas prie plieninio kabelio karabino, kuris iš-
laiko prietaiso svorį ir paskirsto jį po visą viršutinę kūno
dalį. Spyruokliniame prietaise įtempus spyruoklę (iš
anksto nustatomas) juntamąjį prietaiso svorį galima su-
mažinti ne daugiau kaip 3 kg. Šiuo atveju galima dirbti
greičiau ir saugiau, nes veikia mažesnė apkrova.
Prietaiso aprašymas
Paveikslas A
1 Rutulinis spaustukas
2 Plieninis lynas
3 Karabinas
4 Spaudžiamoji svirtis
5 Klubo diržas
6 Spyruoklinis prietaisas
7 Nešiojimo rėmas
8 Kuprinė
9 Apkaba
Eksploatavimo pradžia
Išpakuokite nešimo siste
1. Atlaisvinkite abu diržus ir išimkite nešimo sistemą
gabenimo maišo.
Paveikslas B
Sumontuokite apkabą
1. Nuimkite apsauginę įvorę. Pasilaikykite apsauginę
įvorę, nes ji reikalinga gabenant.
2. Išmontuokite rutulinį spaustuką. Pasilaikykite rutuli-
nį spaustuką, nes jis reikalingas gabenant.
Paveikslas C
3. Įstumkite kreipiamąją žarną.
Paveikslas D
4. Apkabą stumkite laikiklį žymės.
Paveikslas E
5. Priveržkite spaudžiamąją svirtį. Nustatant spaudžia-
mosios svirties rankeną ją galima ištraukti iš fiksato-
riaus.
Paveikslas F
background
86 Lietuviškai
Nustatykite pečių diržus
1. Pečių diržus nustatykite ant kuprinės. XL = aukšti
žmonės ... S = maži žmonės
Paveikslas G
Sureguliuokite klubo diržą, krūtinės diržą ir
pečių diržus
1. Prietaisą priglauskite prie nugaros.
2. Pritaikykite juosmens dydį ir šiuo tikslu klubo diržą
sulankstykite arba išlankstykite.
Paveikslas H
3. Užfiksuokite užraktą ir sureguliuokite klubo diržą.
Paveikslas I
4. Užfiksuokite užraktą ir įstatykite krūtinės diržą.
Traukdami vidurinį dirželį pritaikykite prietaiso padėtį
prie kūno. Pernelyg stipriai netraukite, pagrindinę
apkrovą turėtų išlaikyti klubo diržas.
Paveikslas J
5. Tempdami galinius dirželius sureguliuokite prietaiso
padėtį ant nugaros.
Paveikslas K
Nešimo sistemos tikrinimas
1. Patikrinkite, ar nešimo sistema nėra pažeista.
2. Patikrinkite, ar varžtai ir veržlės tvirtai prisukti.
3. Patikrinkite, ar lengvai juda plieninis lynas.
Valdymas
PAVOJUS
Naudojant per lengvus įrankius kylantis pavojus
Sužalojimų pavojus
Nedirbkite su įrankiais, kurie yra lengvesni kaip 3 kg.
Jeigu svoris būtų per mažas, tada gali susiklostyti pavo-
jinga padėtis, nes nešimo sistemos spyruoklinis prietai-
sas įrankį gali pakelti prie jūsų kūno arba veido.
ĮSPĖJIMAS
Pažeistų dalių keliamas pavojus
Sužalojimų pavojus
Nenaudokite nešimo sistemos, jeigu pažeisti diržai, už-
raktai ar kitos dalys.
ĮSPĖJIMAS
Atsilaisvinusių dalių keliamas pavojus
Sužalojimų pavojus
Nenaudokite nešimo sistemos, jeigu varžtai ar veržlės
nėra tinkamai priveržti.
Apkabos sukimas
Pastaba
Norėdami užsitikrinti, kad apkaba neprisiliestų prie,
pvz., gyvatvorės, apkabą 15 ° galima pasukti į kairę ar-
ba į dešinę.
1. Atlaisvinkite spaudžiamąją svirtį.
2. Apkabą pasukite norima kryptimi.
3. Priveržkite spaudžiamąją svirtį.
Įrankio nustatymas į fiksuotą aukštį
Pastaba
Jeigu su įrankiu norite dirbti fiksuotame aukštyje, tada
turite atitinkamai sureguliuoti rutulinio spaustuko padėtį.
1. Atlaisvinkite rutulinį spaustuką.
Paveikslas L
2. Stumkite rutulinį spaustuką į norimą padėtį.
3. Pritvirtinkite rutulinį spaustuką.
Spyruoklinio prietaiso spyruoklės įtempio
keitimas
Pastaba
Spyruokliniame prietaise nustatyta spyruoklės įtempio
30 N vertė. Atsižvelgiant į įrankio svorį galima nustatyti
nuo 20 N iki 30 N spyruoklės įtempio vertę. Atlikus vie-
ną papildomą fiksavimą kėlimo jėga padidinama 1,1 N.
1. Atlaisvinkite spyruoklinio prietaiso mygtuko varžtą.
Paveikslas M
2. Pašalinkite varžtą, poveržles ir spyruoklę.
Paveikslas N
3. Spyruoklės įtempio didinimas: Šakutiniu raktu (žio-
čių plotis 22) pasukite rankenėlę prieš laikrodžio ro-
dyklę. Didžiausias rekomenduojamų pasukimų
skaičius – 5.
Paveikslas O
4. Spyruoklės įtempio mažinimas: Šakutiniu raktu (žio-
čių plotis 22) pasukite rankenėlę pagal laikrodžio ro-
dyklę.
5. Varžtą, poveržles ir spyruoklę uždėkite ant rankenė-
lės ir priveržkite.
Paveikslas P
Nešimo sistemos naudojimas
1. Įrankio rankeną prikabinkite prie nešimo sistemos
karabino.
2. Atlikite priežiūros darbus.
Gabenimas
ATSARGIAI
Nesilaikant svorio nuorodos
Sužalojimų ir materialinės žalos pavojus
Transportuodami atsižvelkite į įrenginio svorį.
1. Jeigu būtina norint gabenti, išmontuokite nešimo
sistemą atvirkštine tvarka negu kad aprašyta skyriu-
je „Atidavimas eksploatuoti / apkabos montavimas“.
Pasirūpinkite, kad į vamzdžius nepakliūtų nešvaru-
mų.
2. Jeigu prietaisas gabenamas transporto priemonėje,
prietaisą įtvirtinkite pagal galiojančias taisykles, kad
jis neslystų ir neapvirstų.
Sandėliavimas
ATSARGIAI
Nesilaikant svorio nuorodos
Sužalojimų ir materialinės žalos pavojus
Laikydami atsižvelkite į prietaiso svorį.
Įprastinė priežiūra ir techninė
priežiūra
1. Po kiekvieno naudojimo nešimo sistemą išvalykite
minkštu šepetėliu arba drėgna šluoste.
2. Pakeiskite susidėvėjusias ar pažeistas dalis.
3. Plieninį lyną kiekvieną savaitę tepkite mašinine aly-
va. Skudurą šiek tiek sutepkite mašinine alyva, kiek
įmanoma ištraukite plieninį lyną iš laikančiojo rėmo
ir leiskite lynui slinkti per skudurą.
Pagalba nustačius triktis
PAVOJUS
Elektros smūgio pavojus
Sužalojimai prisilietus prie įtampingųjų dalių
Išjunkite prietaisą. Ištraukite maitinimo tinklo kištuką ar-
ba išimkite akumuliatoriaus bloką.
background
Українська 87
Plieninis lynas nėra įtraukiamas į spyruoklinį prie-
taisą
Plieninis lynas sutrūkęs
1. Pakeiskite plieninį lyną arba spyruoklinį prietaisą.
Sulūžo spyruoklinio prietaiso plieninė spyruoklė
1. Pakeiskite spyruoklinį prietaisą.
Įstrigo plieninis kabelis
1. Sutepkite plieninį lyną mašinine alyva.
Klientų aptarnavimo centras
Jeigu negalite pašalinti gedimo, pristatykite prietaisą į
klientų aptarnavimo centrą.
Garantija
Kiekvienoje šalyje galioja mūsų įgaliotų pardavėjų nu-
statytos garantijos sąlygos. Galimus įrenginio gedimus
garantijos galiojimo laikotarpiu pašalinsime nemoka-
mai, jei tokių gedimų priežastis buvo netinkamos me-
džiagos ar gamybos defektai. Dėl garantinių gedimų
šalinimo kreipkitės į savo pardavėją arba artimiausią kli-
entų aptarnavimo tarnybą pateikdami pirkimą patvirti-
nantį kasos kvitą.
(Adresą rasite kitoje pusėje)
Priedai ir atsarginės dalys
Naudokite tik originalius priedus ir originalas atsargines
dalis – taip užtikrinsite, kad įrenginys veiktų patikimai ir
be trikčių.
Informaciją apie priedus ir atsargines dalis rasite svetai-
nėje www.kaercher.com.
ES atitikties deklaracija
Pareiškiame, kad toliau aprašyto aparato brėžiniai ir
konstrukcija bei mūsų į rinką išleistas modelis atitinka
pagrindinius ES direktyvų saugumo ir sveikatos apsau-
gos reikalavimus. Jeigu įrenginiui atliekamas su mumis
nesuderintas keitimas, ši deklaracija netenka savo ga-
lios.
Produktas: Nešimo sistema
Tipas: 6.373-071.0
Atitinkamos ES direktyvos
2006/42/EB (+2009/127/EB)
2001/95/EB
Įgaliotas fizinis ar juridinis asmuo:
Technische Handelmaatschappij J. De Wild B.V.
De Meeten 54, 4706 NH ROOSENDAAL
NEDERLAND
M.C.M.C De Wild
CEO
Roosendaal, 2016/04/04
Techniniai duomenys
Gamintojas pasilieka teisę atlikti techninius pakeitimus.
Зміст
Загальні вказівки
Перед першим використанням
пристрою слід ознайомитися з цією
оригінальною інструкцією з
експлуатації і діяти відповідно до неї. Документи
слід зберегти для подальшого користування або для
наступного власника.
Недотримання інструкції з експлуатації та
вказівок з техніки безпеки може призвести до
пошкодження пристрою та небезпеки
травмування оператора та інших осіб.
У разі виявлення транспортних ушкоджень
відразу проінформувати торгового
представника.
Під час розпакування пристрою перевірити його
комплектність і цілісність.
Охорона довкілля
Пакувальні матеріали придатні до вторинної
переробки. Упаковку необхідно утилізувати
без шкоди для довкілля.
Електричні та електронні пристрої найчастіше
містять цінні матеріали, які придатні до
вторинної переробки, та компоненти, такі як
батареї, акумулятори чи мастило, які у разі
неправильного поводження з ними або
неправильної утилізації можуть створити потенційну
небезпеку для здоров'я людини та довкілля. Однак
ці компоненти необхідні для належної експлуатації
пристрою. Пристрої, позначені цим символом,
забороняється утилізувати разом із побутовим
сміттям.
Вказівки щодо компонентів (REACH)
Актуальні відомості про компоненти наведені на
сайті: www.kaercher.com/REACH
Matmenys ir svoriai
Tipinis darbinis svoris kg 3,6
Загальні вказівки................................................ 87
Охорона довкілля .............................................. 87
Використання за призначенням ....................... 88
Ступінь небезпеки ............................................. 88
Вказівки з техніки безпеки................................. 88
Функція ............................................................... 88
Опис пристрою ..................................................89
Введення в експлуатацію.................................. 89
Керування........................................................... 89
Транспортування ............................................... 90
Зберігання .......................................................... 90
Догляд і технічне обслуговування .................... 90
Допомога в разі несправностей........................ 90
Гарантія .............................................................. 90
Приладдя та запасні деталі .............................. 90
Декларація про відповідність стандартам ЄС. 90
Технічні характеристики.................................... 90
background
88 Українська
Використання за призначенням
Система перенесення призначена для
ергономічних робіт з інструментом середньої
ваги (ножиці для живоплотів, секатори,
телескопічні штанги тощо).
Вага інструмента має бути від 4,5 до 8 кг.
Цей пристрій призначений для промислового
застосування.
Будь-яке інше використання системи
перенесення заборонено. За ризики, що
виникають через неприпустиме використання,
несе відповідальність користувач.
Ступінь небезпеки
НЕБЕЗПЕКА
● Вказівка щодо небезпеки,
яка безпосередньо загрожує
та призводить до тяжких
травм чи смерті.
ПОПЕРЕДЖЕННЯ
● Вказівка щодо потенційно
можливої небезпечної
ситуації, що може
призвести до тяжких травм
чи смерті.
ОБЕРЕЖНО
● Вказівка щодо потенційно
небезпечної ситуації, яка
може спричинити
отримання легких травм.
УВАГА
● Вказівка щодо можливої
потенційно небезпечної
ситуації, що може
спричинити матеріальні
збитки.
Вказівки з техніки безпеки
НЕБЕЗПЕКА
● Небезпека ядухи.
Пакувальну плівку зберігати
у недоступному для дітей
місці.
● Забороняється вносити
будь-які зміни в пристрій.
ПОПЕРЕДЖЕННЯ
● Пристрій не призначений
для використання дітьми
та особами з обмеженими
фізичними, сенсорними або
розумовими здібностями, а
також особами, не
ознайомленими з цими
інструкціями. Користувачам
має бути не менше 16 років.
Місцеві положення можуть
обмежувати вік оператора.
● Під час роботи з пристроєм
слід носити довгі штани та
міцне взуття. Не
працювати босоніж. Носити
босоніжки не дозволяється.
● Працювати з пристроєм
можна лише на твердій,
рівній, неслизькій поверхні.
● Під час використання
пристрою не дозволяється
присутність у робочій зоні
сторонніх осіб, дітей та
тварин.
● Не користуватися
пристроєм у темряві.
Функція
Система перенесення складається з регульованих
широких прив'язних ременів з м'яким
наповнювачем; користувач може носити дану
систему як рюкзак. Інструмент (ножиці для
живоплоту, секатор, телескопічна штанга чи інший
портативний пристрій вагою від 4,5 до 8 кг) кріпиться
до карабіну сталевого троса, який підіймає вагу
інструмента і розподіляє її по всій верхній частині
торса. Напруга пружини (попередньо встановлена) в
пружинному балансирі зменшує відчутну вагу
інструмента до максимум 3 кг. Це дозволяє швидко
та безпечно працювати з меншими
навантаженнями.
background
Українська 89
Опис пристрою
Малюнок A
1 Кульовий затискач
2 Сталевий канат
3 Карабін
4 Затискний важіль
5 Поясний ремінь
6 Пружинний балансир
7 Рама для перенесення
8 Рюкзак
9 Скоба
Введення в експлуатацію
Розпакування системи перенесення
1. Ослабити обидві ремені та вийняти систему
перенесення з транспортувальної сумки.
Малюнок B
Монтаж кронштейна
1. Зняти захисну втулку. Зберегти захисну втулку,
оскільки вона потрібна для транспортування.
2. Зняти кульовий затискач. Зберегти кульовий
затискач, оскільки він потрібен для
транспортування.
Малюнок C
3. Вставити напрямний шланг.
Малюнок D
4. Засунути кронштейн до позначки.
Малюнок E
5. Затягнути затискний важіль. Для пересування
рукоятки затискного важеля слід розблокувати її
збоку.
Малюнок F
Установлення плечових ременів
1. Установити плечові ремені на рюкзак. XL =
високий зріст ... S = невисокий зріст
Малюнок G
Регулювання поясного й нагрудного
ременя та плечових ременів
1. Установити пристрій на спину.
2. Відрегулювати розмір талії шляхом складання
або розпрямляння поясного ременя.
Малюнок H
3. Замкнути замок і встановити поясний ремінь.
Малюнок I
4. Застебнути замок і відрегулювати поясний
ремінь. Підігнати пристрій під розміри тіла
шляхом підтягування до середньої натяжки. Не
затягувати занадто туго, основне навантаження
повинно приходитися на поясний ремінь.
Малюнок J
5. Установити пристрій на спину затягши до
кінцевої натяжки.
Малюнок K
Перевірка системи перенесення
1. Перевірити систему перенесення на предмет
пошкоджень.
2. Перевірити міцність затягнення всіх гвинтів та
гайок.
3. Перевірити легкість ходу сталевого троса.
Керування
НЕБЕЗПЕКА
Небезпека через занадто легкі інструменти
Небезпека травмування
Не працювати з інструментами, легшими на 3 кг.
Це може призвести до небезпечних ситуацій,
оскільки пружинний балансир системи перенесення
може спрямувати інструмент до вашого тіла чи
обличчя.
ПОПЕРЕДЖЕННЯ
Небезпека внаслідок пошкоджених деталей
Небезпека травмування
Не працювати з системою перенесення, якщо
ремені, замки або інші деталі пошкоджені
.
ПОПЕРЕДЖЕННЯ
Небезпека через незакріплені деталі
Небезпека травмування
Не працювати з системою перенесення, якщо
гвинти або гайки не затягнуті належним чином.
Повертання кронштейна
Вказівка
Щоб запобігти контакту кронштейна, наприклад,
з живоплотом, його можна повернути на 15 ° вліво
або вправо.
1. Послабити затискний важіль.
2. Повернути кронштейн у потрібному напрямку.
3. Затягнути затискний важіль.
Установлення інструмента на фіксовану
висоту
Вказівка
Для роботи з інструментом на фіксованій висоті
положення кульового затискача необхідно
відповідно відрегулювати.
1. Ослабити кульовий затискач.
Малюнок L
2. Пересунути кульковий затискач у потрібне
положення.
3. Зафіксувати кульовий затискач.
Змінення натягу пружини пружинного
балансира
Вказівка
Натяг пружини балансира встановлено на 30 Н.
Його можна регулювати в межах від 20 Н до 30 Н
залежно від ваги інструмента. Кожен фіксатор
створює додаткову піднімальну силу 1,1 Н.
1. Відкрутити гвинт на кнопці пружинного
балансира.
Малюнок M
2. Зняти гвинти, підкладні шайби та пружину.
Малюнок N
3. Посилення напруги пружини: Повернути кнопку
проти годинникової стрілки ріжковим гайковим
ключем (розхил ключа 22 мм). Максимальна
кількість рекомендованих обертів - 5.
Малюнок O
4. Зниження натягу пружини: Повернути кнопку за
годинниковою стрілкою ріжковим гайковим
ключем (розхил ключа 22 мм).
5. Установити гвинт з підкладними шайбами та
пружиною на кнопку та закріпити.
Малюнок P
background
90 Українська
Робота з системою перенесення
1. Прикріпити ручку інструмента до карабіна
системи перенесення.
2. Тепер можна виконувати відповідні роботи.
Транспортування
ОБЕРЕЖНО
Недотримання ваги
Небезпека травмування та пошкоджень
Під час транспортування враховувати вагу
пристрою.
1. У разі потреби транспортування розбирати
систему перенесення в зворотному порядку
відповідно до опису в розділі "Введення в
експлуатацію / кріплення кронштейна". Стежити
за тим, щоб у відкриті труби не потрапляв бруд.
2. Під час транспортування в транспортних засобах
закріпляти пристрій згідно з чинними нормами
для запобігання його ковзанню та перевертанню.
Зберігання
ОБЕРЕЖНО
Недотримання ваги
Небезпека травмування та пошкоджень
Під час зберігання враховувати вагу пристрою.
Догляд і технічне обслуговування
1. Після кожного використання очищувати систему
перенесення м’якою щіткою або вологою
ганчіркою.
2. Замінювати зношені або пошкоджені деталі.
3. Щотижня змащувати сталевий трос мастилом.
Для цього нанести на ганчірку трохи мастила,
витягнути сталевий трос з несучої рами,
наскільки це можливо, і дати йому прослизнути
назад через ганчірку.
Допомога в разі несправностей
НЕБЕЗПЕКА
Небезпека ураження електричним струмом
Травми в результаті торкання струмоведучих
частин
Вимкнути пристрій. Витягнути штепсельну вилку
або вийняти акумуляторний блок.
Сталевий трос більше не втягується в
пружинний балансир
Сталевий трос обірвався
1. Замінити сталевий трос або пружинний
балансир.
Сталева пружина в пружинному балансирі зламана
1. Замінити пружинний балансир.
Сталевий трос застрягає
1. Змастити сталевий трос мастилом.
Сервісна служба
Якщо пошкодження не можна усунути, необхідно
перевірити пристрій у сервісній службі.
Гарантія
У кожній країні діють відповідні гарантійні умови,
встановлені уповноваженою організацією збуту
нашої продукції в цій країні. Можливі несправності
приладу протягом гарантійного строку ми усуваємо
безкоштовно, якщо причина несправності полягає в
дефектах матеріалів або виробничому браку. У разі
виникнення претензій протягом гарантійного строку
прохання звертатися, маючи при собі чек про
покупку, до торговельної організації, що продала
продукт, або до найближчої уповноваженої служби
сервісного обслуговування.
(Адреси див. на звороті)
Приладдя та запасні деталі
Слід використовувати лише оригінальне приладдя
та оригінальні запасні частини, тому що саме вони
гарантують безпечну та безперебійну експлуатацію
пристрою.
Інформація щодо приладдя та запасних частин
міститься на сайті www.kaercher.com.
Декларація про відповідність
стандартам ЄС
Цим ми повідомляємо, що нижче зазначена машина
на основі своєї конструкції та конструктивного
виконання, а також у випущеної у продаж моделі,
відповідає спеціальним основним вимогам щодо
безпеки та захисту здоров'я представлених нижче
директив ЄС. У разі внесення неузгоджених із нами
змін до машини ця заява втрачає свою чинність.
Виріб: Система перенесення
Тип: 6.373-071.0
Відповідні директиви ЄС
2006/42/EG (+2009/127/EG)
2001/95/ЄС
Уповноважена фізична чи юридична особа:
Technische Handelmaatschappij J. De Wild B.V.
De Meeten 54, 4706 NH РОЗЕНДАЛ
НІДЕРЛАНДИ
MCMC Де Вілд
Генеральний директор
Roosendaal, 2016/04/04
Технічні характеристики
Зберігається право на внесення технічних змін.
Розміри та вага
Типова робоча вага kg 3,6
background
background
advantages.
vielen Vorteilen.
avantages.
Registre su producto y aproveche de muchas ventajas.
Bewerten Sie Ihr Produkt und sagen Sie uns Ihre Meinung.
Rate your product and tell us your opinion.
Évaluer votre produit et dites-nous votre opinion.
Reseñe su producto y díganos su opinión.
www.kaercher.com/welcome
www.kaercher.com/dealersearch
Alfred Kärcher SE & Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28-40
71364 Winnenden (Germany)
Tel.: +49 7195 14-0
Fax: +49 7195 14-2212
DANKE!
THANK YOU!
MERCI!
GRACIAS!
!

Specifications

Karcher 6.373-071.0 Questions and Answers