Celestron 71189-A Oceana 7x50mm Porro Marine Binoculars

Product's Documents

Below are documents related to this product, you can read online or download:
71189-A photo

Oceana 71189-A Manual

This is the main product document for model 71189-A.

The file format is pdf, 15 pages, you can download this manual here .

background
ENGLISH
OCEANA 7X50 BINOCULAR
MODEL # 71189-A
THANK YOU FOR PURCHASING A CELESTRON BINOCULAR. WE HOPE IT BRINGS YOU MANY YEARS
OF ENJOYMENT. TO MAXIMIZE YOUR SATISFACTION OF THE BINOCULAR, PLEASE READ THESE
INSTRUCTIONS ON USE AND CARE BEFORE USING IT.
ADJUSTING THE INTERPUPILLARY DISTANCE (IPD)
Since the distance between the eyes (specifically, the distance
between the centers of the pupils) varies among individuals, the two
eyepieces of the binoculars must be correctly aligned (adjusted). This
is called adjusting the interpupillary distance. To adjust this distance,
lift the binoculars up to your eyes (using both hands) and look
through them at an object in the distance. Move the two halves of
the binoculars about the hinge until you see one clear circle of image
through both eyes.
SET THE RUBBER EYECUPS
Keep the Rubber Eyecup up if you do not wear eyeglasses but fold
them down if you do wear eyeglasses to obtain the maximum field
of view
.
The batteries included with your binocular are for illuminating the
compass, so you can see it easily in the dark. You need to install the
batteries which are located in the case pocket. Unscrew the battery
cap by hand and then remove the screw with a coin or screwdriver. The
batteries are to be installed with the positive (+) side facing up towards
you. Replace the screw and battery cap. If you will not be using the
binocular for a long period of time (a few months or more), you should
take the batteries out to preserve their life.
ADJUSTING FOCUS
Since most people have a variance of vision from their left eye to their
right eye, you must adjust the focusing system. Use the following steps
to achieve focus: (1) Close your right eye and look through the left side
of the binoculars with your left eye at the subject matter. Rotate the
center focusing wheel until the image appears in sharp focus; (2) Close
your left eye and look through the right eyepiece (called the diopter).
Rotate the right eyepiece until the image appears in sharp focus;
(3) Look through both eyepieces with both eyes open. Since you’ve
already adjusted the right eyepiece, use only the center focusing wheel
to refocus on a new object at a different distance.
Hint: Eyeglasses worn for nearsightedness should be worn when using
binoculars as you may not be able to reach a sharp focus at infinity
without them.
PARTS OF THE BINOCULAR
1. Eyepieces
2. Main Body
3. Objective Lenses
4. Body Shaft
5. IPD Scale
6. Focus Wheel
7. Rubber Eyecups
8. Compass Window
9. Button for Compass
Illuminator
10. Battery Compartment
11. Objective Lens Caps
12. Eyepiece Protective Cap
13. Diopter Adjustment
1
5
7
6
4
2
7
13
8
9
10
3
11
12
Porro Binocular
IPD Scale
t
t
t
t
t
t
t
BUTTON CELL
INSTALLING THE BATTERIES – TWO LR44
background
2
USING THE RETICLE AS A MEASURING DEVICE
View Angle
View Angle of an object is the angle between the rays from the binocular to its edges. Usually, this angle is
measured at the horizontal or vertical direction, and defined as Horizontal View Angle and Vertical View Angle.
A mil’s reticle (shown to the right) that has a horizontal and vertical scale can measure the viewing angle of an
object. The Celestron binocular uses 10 mils for each number (1,2,3,… as shown here).
The Calculator Dial can be used to determine distance quickly and
easily without calculation. The Calculator Dial is located inside one of
the lens caps as shown. The Calculator Dial includes a triangular Angle
Index Mark marked “ANGLE”, a rotational Active Ring and a Fixed
Scale marked “DISTANCE”. There are two scales in the Active Ring,
one is for View Angle and the other is Size marked “OBJECT SIZE”.
First, measure the View Angle value of an object, and rotate the
Active Ring and place this value at the Angle Index Mark. Then, find
the division indicating the size of the object (see formula below),
it indicates a point at the Fixed Scale. Look at the Fixed Scale, the
distance is shown at that point on the Fixed Scale.
USING THE CALCULATOR DIAL AS A MEASURING DEVICE
ω
L
H
Measuring the Horizontal View Angle
When the Horizontal View Angle is smaller than the horizontal scale range (-40~+40 mils) inside the binocular,
aim one edge of the object at a horizontal scale line (the center or the outmost line is selected according to the
image size of the object usually) and read its value. Then read the value of the scale at which another edge was
located. Add these two values and this is the measured Horizontal View Angle. The Horizontal View Angle of
the target (sailboat) is 5 decade mils (50 mils).
When the Horizontal View Angle is larger than the horizontal scale range (-40~+40 mils), use vertical line splits
(for example: mast, sail, etc.) on the object can be selected to make the necessary estimated measurements in a
step by step fashion.
Measuring the Vertical View Angle
Vertical View Angle measurement is similar to measuring the Horizontal View Angle. When the Vertical View Angle
measurement is small, aim the intersecting point of the vertical and horizontal lines of the reticle at the lower part
of the object and read the scale value at the top of the object. The angle included between the upper and lower
parts of the target (lighthouse) is 6 decade mils (60 mils).
When the Vertical View Angle is larger than the vertical scale range (70 mils), it can be measured in steps,
and the angle can be obtained by summing up the value of each step.
Using the Reticle to Measure Distance
The distance measurement of a target can be calculated by using the mil reticle.
The formula of distance measurement: L(km) = H (m)/ω
L the distance between the observer and the object (km)
H — the height of the object (m)
ω the View Angle of the object measured with the reticle
of the binocular (mil).
When measuring the distance, estimate the width or height of the object and next
measure the View Angle of the object. Accordingly, you can calculate the distance
between the observer and the object using the formula.
For example:
There is an adult whose height is 1.70 m. (H = 1.70 m)
The Vertical View Angle of the adult is 4 decade mils (40 mils)
L = H/ω = 1.7/40 = 0.0425 km = 42.5 m
Therefore: the distance between the observer and the adult is 42.5 m.
(for feet conversion, multiply 42.5 by 3.28).
t
background
3
HOW TO MEASURE AN OBJECTS SIZE
(HEIGHT AND WIDTH)
According to the formula for distance measurement, you can calculate the
height using:
H = L × ω. (Height = Distance x View Angle)
When measuring the size, you first estimate the distance to the object and
then measure the View Angle. With these measurements, you can calculate
the height of the target using the formula.
For example:
The distance is 0.6 km between the observer and the object. You can
measure that the Horizontal View Angle is 6 decade mils (60 mils) and the
Vertical View Angle is 3 decade mils (30 mils). So, using the formula you
can get:
The height: H = 0.6 × 30 = 18 m (for feet divide 18 by 3.28)
The width: H = 0.6 × 60 = 36 m
USING THE COMPASS
The Compass is aligned with the vertical range finding scale.
The Compass by itself will only indicate direction to or from an object but
not relative position. To determine position, you need a map or chart and a
protractor.
The azimuth angle can be measured through the analog Compass which
is built into the binocular. It shows the azimuth of the object relative to
the observer. Each graduation of the Compass equals one degree of
angle. When the object lies north from you, the Compass reads 360°. The
Compass degrees will increase when you turn it clockwise. 90° means the
object lies in the east from you, 180° means the south and 270° means the
west.
In order to insure precise angle measurements, the binocular should be kept
horizontal and level when reading the compass, and the object should lie in
the middle of the reticle.
Note: When using the Compass, always keep in mind the local variation
between magnetic north (the Compass reading) and true north. Do not put
your finger or hand over the white button (compass window), as it allows
light to enter the binocular, so the Compass readings can be seen.
ATTACHING YOUR BINOCULARS TO A TRIPOD
These binoculars feature a built-in tripod adapter fitting which is a
threaded screw hole underneath a cap. To attach a binocular tripod
adapter, remove the cap and then thread the screw from the binocular
tripod adapter into the threaded screw hole. The other end of the
binocular tripod adapter attaches to a photographic tripod. Mounting
binoculars this way allows for added stability and comfort.
CARE AND CLEANING: Binoculars do not need routine maintenance
other than making sure that the objective lenses and eyepieces are
kept clean. If repairs become necessary, they should be serviced by the
manufacturer or a qualified binocular repair company. If your binocular is
roughly handled or dropped, there is a good chance that the collimation
(alignment of the optics) will be out and they should be serviced. Dirty
objective lenses and/or eyepieces mean less light transmission and loss
of brightness, as well as unsharp images. Keep your optics clean! When
not using your binocular, store it in the soft case provided after putting the
lens caps on. Avoid touching the glass surfaces, however, if fingerprints
(which contain mild acid) do get on the glass, they should be cleaned as
soon as possible to avoid damaging the coatings. To clean the optical
surfaces, we recommend a lens/optics cleaning kit available at most photo
or optical shops. Follow the instructions provided with the kit closely. If
you have a lot of dust or dirt accumulated, brush it off gently with a camel’s
hair brush and/or utilize a can of pressurized air before using the cleaning
kit. Alternately, you could use the Celestron LensPen (# 93575) made
especially for cleaning binoculars. Never attempt to clean your binocular
internally or try to take it apart!
CAUTION! Viewing the Sun may cause permanent eye damage. Do not
view the Sun with your binocular!
PROBLEMS OR REPAIR: If warranty problems arise or repairs are
necessary, contact the Celestron customer service department if you live in
the U.S.A. or Canada. If you live elsewhere, please contact the Celestron
dealer you purchased the binocular from or the Celestron distributor in
your country (listings are located at www.celestron.com).
WARRANTY: Your binocular has the Celestron Limited Lifetime Warranty
for U.S.A. and Canadian customers. For complete details of eligibility
and for warranty information on customers in other countries, visit the
Celestron website.
This product is designed and intended for use by those 14 years of age and older.
Product design and specifications are subject to change without prior notification
FOR COMPLETE SPECIFICATIONS AND PRODUCT INFORMATION,
VISIT: WWW.CELESTRON.COM
2835 Columbia Street • Torrance, CA 90503 U.S.A. • Tel: 310.328.9560
©2012 Celestron • All rights reserved. • Printed in China • 06-12
North
360º
270º 90º
180º
EastWest
South
For example: You observe a lighthouse, and its measured Vertical View
Angle is 6 decade mils. You need to rotate the Active Ring and place the
division marked “6” in the View Scale at the Angle Index Mark. Its assuming
height is 12 m, the division marked “12” in the Size Scale points to the
division marked “200” in the Fixed Scale. This tells us that the lighthouse’s
distance is 200 m from us.
The Size Scale and Fixed scale of the Calculator Dial are in a “ratio” to each
other. When your observing object is too large or too small, you can zoom
it tenfold or discretionarily, and zoom the measuring result in the same way.
Thus, you can get more convenience, especially when you aren’t familiar
with diversified units.
t
t
t
t
USING THE CALCULATOR DIAL
AS A MEASURING DEVICE
FCC Note: This equipment has been tested and found to comply with the limits for a Class B digital
device, pursuant to part 15 of the FCC Rules. These limits are designed to provide reasonable
protection against harmful interference in a residential installation. This equipment generates,
uses, and can radiate radio frequency energy and, if not installed and used in accordance with
the instructions, may cause harmful interference to radio communications. However, there is no
guarantee that interference will not occur in a particular installation. If this equipment does cause
harmful interference to radio or television reception, which can be determined by turning the
equipment off and on, the user is encouraged to try to correct the interference by one or more of
the following measures:
• Reorient or relocate the receiving antenna.
• Increase the separation between the equipment and receiver.
• Connect the equipment into an outlet on a circuit different from that to which the receiver is
connected.
• Consult the dealer or an experienced radio/TV technician for help.
background
FRANÇAIS
JUMELLES OCEANA 7X50
Modèle n° 71189-A
NOUS VOUS REMERCIONS DAVOIR FAIT LACQUISITION DE JUMELLES CELESTRON. NOUS ESPÉRONS
QUELLES VOUS PROCURERONT DES ANNÉES DE SATISFACTION. POUR UTILISER VOS JUMELLES AU
MIEUX, VEUILLEZ PRÉALABLEMENT LIRE CE MODE DEMPLOI ET CES CONSIGNES DENTRETIEN.
RÉGLAGE DE LA DISTANCE INTERPUPILLAIRE (DIP)
Étant donné que la distance entre les yeux (plus précisément,
la distance entre le centre des deux pupilles) varie d’une personne
à l’autre, il est nécessaire de parfaitement aligner (régler) les deux
oculaires des jumelles. Cette distance est désignée sous le nom de
distance interpupillaire. Pour la régler, mettez les jumelles devant
vos yeux (en les tenant des deux mains) et regardez un objet éloigné
avec. Déplacez les deux tubes droits des jumelles au niveau de la
charnière jusqu’à ce que vous aperceviez un cercle d’image net avec
les deux yeux.
INSTALLATION DES ŒILLETONS EN CAOUTCHOUC
Gardez les œilletons en caoutchouc en position relevée si vous ne
portez pas de lunettes, mais abaissez-les dans le cas contraire pour
obtenir un champ de vision maximum.
INSTALLATION DES PILES DEUX PILES TYPE
Les piles livrées avec vos jumelles sont destinées à l’éclairage de la
boussole afin de vous permettre de voir facilement dans l’obscurité.
Vous devez installer les piles situées dans la pochette de l’étui.
Dévissez le capuchon des piles à la main, puis retirez la vis avec une
pièce ou un tournevis. Les piles doivent être positionnées en plaçant la
polarité positive (+) vers vous. Remettez la vis et le capuchon des piles.
Si vous ne vous servez pas de vos jumelles pendant une longue période
(quelques mois ou plus), retirez les piles pour préserver leur longévité.
RÉGLAGE DE LA MISE AU POINT
Étant donné que la plupart des gens n’ont pas la même vision d’un œil
à l’autre, vous devez régler le système de mise au point.
Procédez comme suit pour effectuer la mise au point : (1) Fermez
l’œil droit et regardez l’image observée avec l’œil gauche à travers
le tube gauche des jumelles. Tournez la molette centrale de mise au
point jusqu’à ce que l’image soit parfaitement nette ; (2) fermez l’œil
gauche et regardez maintenant dans l’oculaire droit (pour le réglage
de la dioptrie). Tournez l’oculaire droit jusqu’à ce que l’image soit
parfaitement nette ; (3) regardez maintenant dans les deux oculaires
avec les deux yeux. L’oculaire droit venant d’être réglé, utilisez
uniquement la molette centrale de mise au point pour refaire la mise
au point sur un nouvel objet situé à une distance différente.
Conseil utile : Si vous êtes myope, vous devez mettre vos lunettes
lorsque vous utilisez les jumelles, sinon vous risquez de ne pouvoir
parvenir à une mise au point nette à l’infini.
COMPOSANTS DES JUMELLES
1. Oculaires
2. Corps principal
3. Objectifs
4. Axe du corps
5. Échelle DIP
6. Molette de mise au point
7. Œilletons en caoutchouc
8. Vitre de la boussole
9. Bouton de l’illuminateur
de la boussoler
10. Compartiment à pile
11. Caches des objectifs
12. Caches de protection
de l’oculaire
13. Réglage dioptrique
1
5
7
6
4
2
7
13
8
9
10
3
11
12
Jumelles de Porro
Ichelle de Distance Interpupillaire
t
t
t
t
t
t
t
BOUTON LR44
background
2
UTILISATION DU RÉTICULE COMME INSTRUMENT DE MESURE
Angle de vision
L’angle de vision d’un objet correspond à l’angle compris entre les rayons partant des jumelles et ses bords.
Généralement, cet angle est mesuré à l’horizontale ou la verticale et défini comme l’Angle de vision horizontal et
l’Angle de vision vertical.
Un réticule mildot (illustré à droite) qui possède une échelle horizontale et verticale peut mesurer l’angle de
vision d’un objet. Les jumelles Celestron utilisent 10 mils pour chaque chiffre (1,2,3, comme illustré ici).
Le cadran de calcul peut servir à évaluer rapidement et facilement une
distance, sans avoir à effectuer le calcul. Le cadran de calcul est logé
à l’intérieur de l’un des caches d’objectif, comme illustré. Le cadran
de calcul comporte un repère d’angle triangulaire accompagné de la
mention « ANGLE », une bague rotative active ainsi qu’une échelle fixe
accompagnée de la mention « DISTANCE ». Il y a deux échelles dans la
bague active : l’une pour l’angle de vision et l’autre pour la dimension
qui porte la mention « OBJECT SIZE » (Dimensions de l’objet).
Pour commencer, mesurez l’angle de vision d’un objet et tournez la
bague active, puis mettez cette valeur sur le repère d’angle. Ensuite,
trouvez la division donnant les dimensions de l’objet (voir formule
ci-dessous) et indiquant un point sur l’échelle fixe. Observez l’échelle
fixe. La distance apparaît sur ce point-là de l’échelle fixe.
UTILISATION DU CADRAN DE CALCUL COMME INSTRUMENT DE MESURE
ω
L
H
Mesure de l’angle de vision horizontal
Si l’angle de vision horizontal est inférieur à l’étendue de l’échelle horizontale (-40~+40 mils) à l’intérieur des
jumelles, alignez l’un des bords de l’objet sur une ligne d’échelle horizontale (généralement, le centre de la
ligne la plus extérieure est sélectionné en fonction la taille de l’image de l’objet) et relevez la valeur indiquée.
Relevez ensuite la valeur de l’échelle où se situait un autre bord. Ajoutez ces deux valeurs pour obtenir l’angle
de vision horizontal mesuré. L’angle de vision horizontal de la cible (voilier) est de 50 mils.
Lorsque l’angle de vision horizontal est supérieur à l’étendue de l’échelle horizontale (-40~+40 mils), utilisez les
divisions de la ligne verticale (par exemple : mât, voile, etc.) sur l’objet peuvent servir à effectuer les estimations
de mesure nécessaires en procédant par étape.
Mesure de l’angle de vision vertical
La mesure de l’angle de vision vertical est similaire à la mesure de l’angle de vision horizontal. Lorsque l’angle de
vision vertical mesuré n’occupe qu’une petite partie de l’échelle, visez le point d’intersection des lignes verticale et
horizontale du réticule sur la partie inférieure de l’objet et relevez la valeur de l’échelle indiquée en haut de l’objet.
L’angle inclus entre les parties supérieure et inférieure de la cible (phare) est de 60 mils).
Lorsque l’angle de vision vertical est supérieur à l’étendue de l’échelle verticale (70 mils), il peut être mesuré par
étape. L’angle sera alors obtenu en additionnant les valeurs obtenues à chacune des étapes.
Utilisation du réticule pour mesurer la distance
La mesure de la distance d’une cible peut se calculer à l’aide du réticule en mils.
La mesure de la distance correspond à la formule suivante : L (km) = H (m)/ω
L distance entre l’observateur et l’objet (km)
H — hauteur de l’objet (m)
ω angle de vision de l’objet mesuré à l’aide du réticule des jumelles (mil).
Pour mesurer la distance, estimez la largeur ou la hauteur de l’objet, puis mesurez
l’angle de vision de l’objet. Vous pourrez ensuite calculer la distance entre
l’observateur et l’objet en utilisant la formule indiquée plus haut.
Par exemple :
Prenons le cas d’un adulte mesurant 1,70 m. (H = 1,70 m)
L’angle de vision vertical de l’adulte est de 40 mils
L = H/ω = 1,7/40 = 0,0425 km = 42,5 m
Donc : La distance séparant l’observateur de cet adulte est de 42,5 m.
t
background
3
COMMENT MESURER LA TAILLE DUN OBJET
(HAUTEUR ET LARGEUR)
Selon la formule employée pour la mesure des distances, vous pouvez
calculer la hauteur de cette façon :
H = L × . (Hauteur = Distance x Angle de vision)
Lorsque vous mesurez la taille, vous devez d’abord évaluer la distance
vous séparant de l’objet, puis mesurer l’angle de vision. Grâce à ces
mesures, vous pouvez calculer la hauteur de la cible à l’aide de la formule
mentionnée.
Par exemple :
La distance qui sépare l’observateur de l’objet est de 0,6 km. Vous pouvez
obtenir un angle de vision horizontal de 60 mils et un angle de vision vertical
de 30 mils. La formule vous donne donc :
La hauteur : H = 0,6 × 30 = 18 m (en pieds, diviser 18 par 3,28)
La largeur : H = 0,6 × 60 = 36 m
UTILISATION DE LA BOUSSOLE
La boussole est alignée sur l’échelle de recherche de l’étendue verticale. En
soi, la boussole n’indique que la direction vers ou à partir d’un objet donné,
mais non une position relative. Pour déterminer la position, il vous faut une
carte ou un graphique et un rapporteur.
L’angle azimutal peut se mesurer avec la boussole analogique intégrée dans
les jumelles. Celle-ci indique l’azimut de l’objet par rapport à l’observateur.
Chaque graduation de la boussole correspond à un degré d’angle. Lorsque
l’objet se situe à votre nord, la boussole indique 360°. Les degrés de la
boussole augmentent si vous la tournez dans le sens des aiguilles d’une
montre. 90° signifie que l’objet est à l’Est de votre position, 180° au Sud et
270° à l’Ouest.
Afin d’obtenir des mesures d’angles précises, les jumelles doivent être
maintenues à l’horizontale et à niveau afin de lire la boussole. L’objet doit
aussi se trouver au milieu du réticule.
Remarque : Lors de l’utilisation de la boussole, n’oubliez jamais la variation
locale entre le nord magnétique (la valeur donnée par la boussole) et le nord
véritable. Ne mettez pas votre doigt ou votre main sur le bouton blanc (vitre
de la boussole) étant donné qu’il permet à la lumière de pénétrer dans les
jumelles et de voir l’affichage de la boussole.
FIXATION DES JUMELLES SUR UN TRÉPIED
Ces jumelles sont équipées d’un adaptateur pour trépied incorporé qui se
présente sous la forme d’un orifice à vis fileté situé sous un cache. Pour
fixer un adaptateur de trépied pour jumelles, retirez le cache et vissez la
vis de l’adaptateur du trépied pour jumelles dans l’orifice fileté. L’autre
extrémité de l’adaptateur du trépied pour jumelles se fixe sur un trépied
photographique. En montant les jumelles de cette façon, on bénéficie d’une
stabilité et d’un confort meilleurs.
ENTRETIEN ET NETTOYAGE: Le seul entretien préconisé pour les jumelles
consiste à vérifier la parfaite propreté des lentilles et des oculaires. Si des
réparations sont nécessaires, elles devront être confiées au fabricant ou à une
entreprise spécialisée dans la réparation de jumelles. En cas de maniement
brutal ou de chute de vos jumelles, la collimation (alignement des éléments
optiques) sera vraisemblablement déréglée et les jumelles devront être
révisées. Des objectifs et/ou oculaires sales entravent la transmission de
lumière, atténuent la luminosité et donnent des images plus floues. Nettoyez
régulièrement les éléments optiques ! Lorsque vous n’utilisez pas vos
jumelles, rangez-les dans l’étui souple fourni après avoir remis les capuchons
des objectifs. Évitez de toucher les surfaces en verre et, en cas de traces
de doigt (qui sont légèrement acides), celles-ci devront être nettoyées au
plus vite pour éviter d’endommager les revêtements. Pour nettoyer les
surfaces optiques, nous recommandons d’utiliser un kit de nettoyage pour
lentilles/éléments optiques en vente dans la plupart des magasins de photo
ou chez votre opticien. Suivez attentivement les instructions fournies avec
ce kit. Si une grosse quantité de poussière ou de saleté s’est accumulée,
époussetez-la délicatement avec une brosse à poils de chameau et/ou
utilisez une bombe d’air pressurisé avant de vous servir du kit de nettoyage.
Vous pouvez également utiliser le « LensPen » de Celestron (réf. 93575) qui
est spécialement conçu pour le nettoyage des jumelles. N’essayez jamais de
nettoyer l’intérieur de vos jumelles ni de les démonter !
AVERTISSEMENT ! L’observation du Soleil peut provoquer des lésions
oculaires irréversibles. Ne regardez pas le Soleil avec vos jumelles !
PROBLÈMES OU RÉPARATIONS: En cas de problèmes ou de réparations
dans le cadre de la garantie, contactez le service client de Celestron si
vous résidez aux États-Unis ou au Canada. Si vous habitez dans un autre
pays, veuillez contacter le revendeur Celestron chez qui vous avez acheté
vos jumelles ou le distributeur Celestron de votre pays (listes fournies sur
le site web de Celestron).
GARANTIE: Les jumelles Celestron bénéficient d’une garantie à vie
limitée pour les acheteurs résidant aux États-Unis et au Canada. Pour
tout complément d’information sur l’application de la garantie et autres
dispositions concernant les clients d’autres pays, consultez le site web de
Celestron.
Ce produit est conçu et destiné pour les personnes de 14 ans et plus.
La conception du produit et les spécifications sont sujettes à modification sans
notification préalable.
POUR OBTENIR LES SPÉCIFICATIONS ET DES INFORMATIONS DÉTAILLÉES SUR
CE PRODUIT, CONSULTEZ LE SITE : WWW.CELESTRON.COM
2835 Columbia Street • Torrance, CA 90503 U.S.A. • Tel: 310.328.9560
©2012 Celestron • Tous droits réservés. • Imprimé en Chine • 06-12
North
360º
270º 90º
180º
EastWest
South
Par exemple : Vous observez un phare, et son angle de vision vertical
mesuré est de 60 mils. Vous devez tournez la bague active et placez la
division marquée « 6 » dans l’échelle de vision sur le repère d’angle. Sa
hauteur supposée étant de 12 m, la division marquée « 12 » de l’échelle
des dimensions pointe sur la division marquée « 200 » dans l’échelle fixe.
Cela signifie que le phare est à 200 m de nous.
L’échelle des dimensions et l’échelle fixe du cadran de calcul expriment
un rapport ou « ratio » entre elles. Lorsque l’objet observé est trop grand
ou trop petit, vous pouvez zoomer dessus jusqu’à dix dans un sens ou
dans l’autre, selon, et zoomer le résultat mesuré de la même façon. Cette
fonctionnalité offre l’avantage d’être plus pratique, surtout si vous n’êtes pas
familiarisé avec ces multiples unités.
t
t
t
t
UTILISATION DU CADRAN DE CALCUL COMME
INSTRUMENT DE MESURE
Remarque FCC : Cet équipement a été testé et trouvé conforme aux limites pour un dispositif
numérique de classe B, conformément à la Partie 15 des règlements de la FCC. Ces limites visent
à protéger convenablement les particuliers contre les interférences nuisibles dans une installation
résidentielle. Cet équipement génère et peut émettre des fréquences radio et, s’il n’est pas installé
et utilisé conformément aux instructions du manuel, peut causer des interférences nuisibles aux
communications radio. Toutefois, il n’existe aucune garantie contre des interférences se produisant
dans le cadre d’une installation particulière. Si l’équipement engendre des interférences nuisant à
la réception radio ou télévisuelle (ce qui peut être déterminé en le mettant hors tension, puis en
le remettant sous tension), vous êtes encouragé à tenter d’y remédier en ayant recours à l’une des
mesures suivantes:
• Réorienter ou déplacer l’antenne réceptrice.
• Augmenter la séparation entre l’équipement et le récepteur.
• Branchez l’appareil à la prise secteur d’un circuit différent de celui sur lequel le récepteur est branché.
• Demandez l’assistance de votre revendeur ou celle d’un technicien radio/TV.
background
DEUTSCH
OCEANA 7X50 FERNGLAS
MODELL 71189-A
WIR DANKEN IHNEN FÜR IHREN KAUF EINES CELESTRON-FERNGLASES. WIR HOFFEN, DASS SIE
LANGE FREUDE DARAN HABEN WERDEN. BITTE LESEN SIE VOR DEM GEBRAUCH DIE NACHFOLGENDEN
BEDIENUNGS- UND PFLEGEANWEISUNGEN, UM IHR FERNGLAS OPTIMAL ZU NUTZEN.
EINSTELLEN DER PUPILLENDISTANZ (PD)
Da der Abstand zwischen den beiden Augen (genauer gesagt: der
Abstand zwischen den beiden Pupillenmitten) bei verschiedenen
Personen unterschiedlich ist, müssen die beiden Okulare des
Fernglases korrekt eingestellt werden. Dies wird als „Einstellen der
Pupillendistanz“ bezeichnet. Halten Sie hierzu das Fernglas (mit
beiden Händen) vor die Augen und betrachten Sie durch das Fernglas
ein Objekt in der Ferne. Bewegen Sie die beiden Fernglashälften am
Gelenk, bis Sie mit beiden Augen einen deutlichen Bildkreis sehen.
ANPASSEN DER GUMMI-AUGENMUSCHELN
Lassen Sie die Gummi-Augenmuscheln hochgeklappt, wenn Sie keine
Brille tragen. Wenn Sie jedoch eine Brille tragen, stülpen Sie die
Augenmuscheln um, um das Gesichtsfeld zu maximieren.
Die im Lieferumfang Ihres Fernglases enthaltenen Batterien dienen zur
Beleuchtung des Kompasses im Dunkeln. Die in der Tasche im Behälter
befindlichen Batterien müssen eingelegt werden. Drehen Sie dazu die
Abdeckung des Batteriefachs ab und entfernen Sie die Schraube mit
einer Münze oder einem Schraubendreher. Die Batterien müssen mit
der positiven (+) Seite nach oben (Ihnen zugerichtet) eingelegt werden.
Setzen Sie die Schraube und Batterieabdeckung wieder an. Wenn Sie
Ihr Fernglas für eine längere Zeit (einige Monate oder länger) nicht
benutzen, sollten Sie die Batterien zur Erhaltung ihrer Lebensdauer
herausnehmen.
SCHARFEINSTELLUNG
Da die meisten Personen unterschiedliche Sehstärken im linken und im
rechten Auge haben, muss das Fokussiersystem eingestellt werden.
Führen Sie diese Schritte zur Scharfeinstellung aus: (1) Schließen Sie
das rechte Auge und schauen Sie durch die linke Fernglasseite, wobei
das linke Auge ein bestimmtes Objekt betrachtet. Drehen Sie am
Mitteltriebrad, bis das Bild scharf angezeigt wird. (2) Schließen Sie das
linke Auge und schauen Sie durch das rechte Okular (Diopter genannt).
Drehen Sie am rechten Okular, bis das Bild scharf angezeigt wird. (3)
Schauen Sie jetzt mit geöffneten Augen durch beide Okulare. Da Sie
bereits das rechte Okular eingestellt haben, verwenden Sie nur das
Mitteltriebrad, um die Schärfe für ein neues Objekt bei einer anderen
Entfernung neu einzustellen.
Tipp: Wenn Sie normalerweise eine Brille zur Korrektur von
Kurzsichtigkeit tragen, sollten Sie die Brille beim Einsatz des Fernglases
ebenfalls tragen. Andernfalls werden Sie u.U. keine Scharfeinstellung
im Unendlich-Bereich erzielen.
BESTANDTEILE DES FERNGLASES
1. Okulare
2. Hauptkörper
3. Objektivlinsen
4. Körperschaft
5. PD-Skala
6. Triebrad
7. Gummi-Okularmuscheln
8. Kompassfenster
9. Knopf für
Kompassbeleuchtung
10. Batteriefach
11. Objektivlinsendeckel
12. Okular-Schutzabdeckung
13. Dioptrien-Einstellung
1
5
7
6
4
2
7
13
8
9
10
3
11
12
Porro-Fernglas
PD-SKALA
t
t
t
t
t
t
t
KNOPFZELLEN
EINLEGEN DER BATTERIEN – ZWEI LR44-
background
2
VERWENDUNG DER STRICHPLATTE ALS MESSINSTRUMENT
Betrachtungswinkel
Der Betrachtungswinkel eines Objekts ist der Winkel zwischen den Lichtstrahlen vom Fernglas bis zu seinen
Rändern. Normalerweise wird dieser Winkel in horizontaler oder vertikaler Richtung gemessen und als
horizontaler Betrachtungswinkel und vertikaler Betrachtungswinkel definiert.
Eine Mil-Strichplatte (siehe Abbildung rechts) mit einer horizontalen und vertikalen Skala kann den
Betrachtungswinkel eines Objekts messen. Das Celestron-Fernglas verwendet 10 Mil für jede Zahl (1, 2, 3...
wie in der Abb. gezeigt).
Die Taschenrechnerskala dient zur schnellen und einfachen Bestimmung
der Distanz ohne Berechnung. Die Taschenrechnerskala befindet sich
im Inneren der Objektivdeckel, wie in den Abbildungen gezeigt. Die
Taschenrechnerskala umfasst eine dreieckige Winkelindexmarke (Angle
Index Mark) mit der Bezeichnung „ANGLE“, einen aktiven Drehring
und eine feste Skala mit der Bezeichnung „DISTANCE“. Im aktiven Ring
befinden sich zwei Skalen: eine für den Betrachtungswinkel und die
andere für die Größe, mit der Bezeichnung „OBJECT SIZE“.
Messen Sie zuerst den Wert für den Betrachtungswinkel eines Objekts
und drehen Sie dann den aktiven Ring und setzen Sie diesen Wert an
der Winkelindexmarke an. Suchen Sie dann den Teilungsstrich, der
die Größe des Objekts (siehe Formel unten) angibt. Er zeigt einen
Punkt an der festen Skala an. Schauen Sie nun auf die feste Skala. Die
Distanz wird an dem Punkt auf der festen Skala angezeigt.
VERWENDUNG DER TASCHENRECHNERSKALA ALS MESSINSTRUMENT
Messung des horizontalen Betrachtungswinkels
Wenn der horizontale Betrachtungswinkel kleiner als der horizontale Skalenbereich (-40~+40 Mil) im Innern
des Fernglases ist, visieren Sie einen Rand des Objekts auf der horizontalen Linie an (der Mittelpunkt oder
die äußere Linie wird normalerweise entsprechend der Bildgröße des Objekts ausgewählt) und lesen Sie
seinen Wert ab. Lesen Sie dann den Skalenwert ab, an dem sich ein anderer Rand befand. Wenn Sie diese
beiden Werte addieren, erhalten Sie den gemessenen horizontalen Betrachtungswinkel. Der horizontale
Betrachtungswinkel des Ziels (Segelboot) beträgt 5 Dekaden-Mil (50 Mil).
Wenn der horizontale Betrachtungswinkel größer als der horizontale Skalenbereich (-40~+40 Mil) ist, können
vertikale Linienaufteilungen (z.B. Mast, Segel) auf dem Objekt ausgewählt werden, um die erforderlichen
geschätzten Messungen schrittweise vorzunehmen.
ω
L
H
Verwendung der Strichplatte zur Distanzmessung
Der Distanzmesswert eines Ziels kann mit Hilfe der Mil-Strichplatte berechnet werden.
Die Formel der Distanzmessung ist: L(km) = H (m)/ω
L die Distanz zwischen dem Beobachter und dem Objekt (km)
H — die Höhe des Objekts (m)
ω der Betrachtungswinkel des mit der Strichplatte des Fernglases
gemessenen Objekts (Mil)
Schätzen Sie zur Distanzmessung die Breite oder Höhe des Objekts ab und messen
Sie dann den Betrachtungswinkel des Objekts. Sie können somit die Distanz zwischen
dem Beobachter und dem Objekt durch Anwendung der Formel berechnen.
Zum Beispiel:
Ein Erwachsener mit einer Größe von 1,7 m. (H = 1,70 m)
Der vertikale Betrachtungswinkel des Erwachsenen beträgt 4 Dekade-Mil (40 Mil).
L = H/ω = 1,7/40 = 0,0425 km = 42,5 m
Daher: Die Distanz zwischen dem Beobachter und dem Erwachsenen ist 42,5 m.
t
Messung des vertikalen Betrachtungswinkels
Die Messung des vertikalen Betrachtungswinkels ist der Messung des horizontalen Betrachtungswinkels ähnlich.
Wenn der Messwert des vertikalen Betrachtungswinkels klein ist, visieren Sie den Kreuzungspunkt der vertikalen und
horizontalen Linien der Strichplatte am unteren Teil des Objekts an und lesen den Skalenwert oben am Objekt ab.
Der Winkel zwischen dem oberen und unteren Teil des Ziels (Leuchtturm) beträgt 6 Dekade-Mil (60 Mil).
Wenn der vertikale Betrachtungswinkel größer als der vertikale Skalenbereich (70 Mil) ist, kann er schrittweise
gemessen werden, und der Winkel kann durch Addieren der Werte der einzelnen Schritte erhalten werden.
background
3
MESSUNG DER GRÖSSE EINES OBJEKTS
(HÖHE UND BREITE)
Entsprechend der Formel für die Entfernungsmessung lässt sich die Höhe
mit der folgenden Formel berechnen:
H = L × . (Höhe = Distanz x Betrachtungswinkel)
Schätzen Sie bei der Größenmessung zuerst die Entfernung zum Objekt und
messen Sie dann den Betrachtungswinkel. Mit diesen Messwerten können
Sie die Höhe des Ziels mit der Formel berechnen.
Zum Beispiel:
Die Distanz zwischen dem Beobachter und dem Objekt ist 0,6 km. Der
gemessene horizontale Betrachtungswinkel ist 6 Dekaden-Mil (60 Mil)
und der vertikale Betrachtungswinkel ist 3 Dekaden-Mil (30 Mil). Durch
Anwendung der Formel erhalten wir:
Die Höhe: H = 0,6 × 30 = 18 m (für Fuß: 18 durch 3,28 dividieren)
Die Breite: H = 0,6 × 60 = 36 m
VERWENDUNG DES KOMPASS
Der Kompass wird mit der vertikalen Entfernungsmessskala ausgerichtet.
Der Kompass selbst zeigt nur die Richtung zu oder von einem Objekt an,
aber nicht seine relative Position. Zur Positionsbestimmung brauchen Sie
eine Karte oder eine Tabelle und einen Winkelmesser.
Der Azimutwinkel kann mit dem im Fernglas integrierten Analog-Kompass
gemessen werden. Er zeigt den Azimut des Objekts relativ zum Beobachter
an. Jede Kompasseinteilung entspricht einem Winkelgrad. Wenn das Objekt
nördlich von Ihnen liegt, zeigt der Kompass 360° an. Die Kompass-Grade
nehmen bei Drehen im Uhrzeigersinn zu. 90° bedeutet, dass das Objekt
östlich von Ihnen liegt, 180° bedeutet südlich und 270° bedeutet westlich.
Um präzise Winkelmessungen sicherzustellen, sollte das Fernglas bei
Ablesen des Kompasses horizontal und waagerecht gehalten werden, und
das Objekt sollte in der Mitte der Strichplatte liegen.
Hinweis: Bei Verwendung des Kompasses muss immer die lokale
Abweichung zwischen dem magnetischen Nordpol (Kompassanzeige) und
dem wahren Norden berücksichtigt werden. Legen Sie nicht Ihren Finger
oder Ihre Hand über den weißen Knopf (Kompassfenster). Er ermöglicht das
Eindringen des Lichts in das Fernglas, so dass Kompasswerte abgelesen
werden können.
AUFSETZEN DES FERNGLASES AUF EINEM STATIV
Dieses Fernglas weist einen integrierten Stativadapteranschluss, d.h. ein
Gewindeschraubloch unter einem Deckel, auf. Um einen Stativadapter am
Fernglas zu befestigen, entfernen Sie die Abdeckung und schrauben Sie
das eine Ende des Stativadapters in das Gewindeloch. Das andere Ende des
Stativadapters wird an einem Kamerastativ befestigt. Diese Installation des
Fernglases ermöglicht zusätzliche Stabilität und Bedienungskomfort.
PFLEGE UND REINIGUNG: Ferngläser müssen nicht regelmäßig gewartet
werden. Sie müssen lediglich darauf achten, dass die Objektivlinsen und
Okulare sauber bleiben. Falls das Fernglas repariert werden muss, sollte
dies durch den Hersteller oder ein auf Fernglasreparaturen spezialisiertes
Unternehmen erfolgen. Wenn das Fernglas unvorsichtig gehandhabt
oder fallen gelassen wird, stimmt die Kollimation (Ausrichtung der Optik)
wahrscheinlich nicht mehr und muss neu justiert werden. Verschmutzte
Objektive und/oder Okulare haben eine reduzierte Lichtdurchlässigkeit,
einen Helligkeitsverlust und unscharfe Bilder zur Folge. Achten Sie auf
eine saubere Optik! Bewahren Sie Ihr Fernglas bei Nichtgebrauch im
mitgelieferten Behälter auf, nachdem Sie die Objektivdeckel aufgesetzt
haben. Die Glasflächen des Fernglases möglichst nicht berühren!
Entfernen Sie versehentliche Fingerabdrücke (die leicht säurehaltig
sind) auf Glasflächen so schnell wie möglich, um die Vergütung nicht zu
beschädigen. Wir empfehlen zum Reinigen der optischen Flächen ein
Linsen-/Optikreinigungskit (in den meisten Foto- und Optikgeschäften
erhältlich). Befolgen Sie die Gebrauchsanleitung des Kits genau. Wenn
sich sehr viele Staub- oder Schmutzrückstände angesammelt haben,
bürsten Sie die Rückstände zuerst vorsichtig mit einer Kamelhaarbürste ab
und/oder blasen Sie sie mithilfe von Druckluft aus der Dose weg, bevor Sie
das Reinigungskit verwenden. Sie können auch den speziellen Celestron
LensPen-Stift (Bestell.-Nr. 93575) zum Reinigen von Ferngläsern verwenden.
Versuchen Sie niemals, das Innere des Fernglases zu reinigen oder es
auseinander zu bauen!
VORSICHT! Sonnenbeobachtungen können Ihre Augen bleibend
beschädigen. Niemals mit Ihrem Fernglas in die Sonne schauen!
PROBLEME ODER REPARATUREN: Falls Probleme im Rahmen der Garantie
entstehen oder Reparaturen erforderlich sind, wenden Sie sich bitte an die
Kundendienstabteilung von Celestron, wenn Sie in den USA oder in Kanada
ansässig sind. Wenn Sie außerhalb der USA oder Kanada ansässig sind,
wenden Sie sich bitte an den Celestron-Händler, von dem Sie das Fernglas
erworben haben, oder an den Celestron-Vertragshändler in Ihrem Land (siehe
Auflistung auf www.celestron.com).
GARANTIE: US- und kanadischen Kunden wird für ihr Fernglas die
eingeschränkte Garantie auf Lebenszeit von Celestron gewährt.
Umfassende Einzelheiten zur Qualifikation und Garantieinformationen für
Kunden in anderen Ländern finden Sie auf der Celestron-Website.
Dieses Gerät wurde für den Gebrauch von 14 Jahren und länger
konzipiert.
Design und technische Daten können ohne vorherige Ankündigung
ändern.
VOLLSTÄNDIGE TECHNISCHE DATEN UND PRODUKTINFORMATIONEN
FINDEN
SIE AUF: WWW.CELESTRON.COM
2835 Columbia Street • Torrance, CA 90503 U.S.A. • Tel: 310.328.9560
©2012 Celestron • Alle Rechte vorbehalten • Gedruckt in China • 06-12
North
360º
270º 90º
180º
EastWest
South
Zum Beispiel: Sie betrachten einen Leuchtturm, dessen gemessener
vertikaler Betrachtungswinkel 6 Dekaden-Mil beträgt. Sie müssen den
aktiven Ring drehen und den Teilungsstrich „6“ in der Betrachtungsskala
an die Winkelindexmarke bringen. Die angenommene Höhe ist 12 m. Der
Teilungstrich „12“ in der Größenskala zeigt auf den Teilungstrich „200“
auf der festen Skala. Das teilt dem Benutzer mit, dass die Distanz des
Leuchtturms 200 m vom Benutzer beträgt.
Die Größenskala und die feste Skala der Taschenrechnerskala stehen in
einem „Verhältnis“ zueinander. Wenn das beobachtete Objekt zu groß
oder zu klein ist, können Sie es auf das Zehnfache oder nach Ermessen
vergrößern und auch das Messergebnis entsprechend vergrößern (Zoom).
Dies ist praktisch, besonders wenn Sie sich nicht mit verschiedenen
Einheiten auskennen.
VERWENDUNG DER TASCHENRECHNERSKALA
ALS MESSINSTRUMENT
t
t
t
t
FCC-Erklärung: Dieses Gerät wurde getestet und entspricht den Grenzwerten für digitale Geräte der
Klasse B in Übereinstimmung mit Artikel 15 der FCC-Bestimmungen. Diese Grenzwerte sollen einen
angemessenen Schutz vor Störungen in Wohngegenden bieten. Dieses Gerät erzeugt, verwendet
Hochfrequenzenergie und kann diese ausstrahlen und kann, wenn es nicht in Übereinstimmung mit
den Anweisungen installiert und verwendet wird, Störungen im Funkverkehr verursachen. Es kann
jedoch keine Garantie gegeben werden, dass in einer bestimmten Installation keine Störungen
auftreten können. Falls dieses Gerät Störungen beim Radio- oder Fernsehempfang verursacht, was
durch ein vorübergehendes Ausschalten des Geräts festgestellt werden kann, wird der Benutzer dazu
angehalten, die Störung durch eine oder mehrere der nachstehenden Maßnahmen zu beheben:
Die Empfangsantenne verlegen oder neu ausrichten.
Den Abstand zwischen dem Gerät und dem Empfänger vergrößern.
Das Gerät an eine andere Steckdose auf einem anderen Stromkreis als dem des Empfängers
anschließen.
Den Händler oder einen erfahrenen Radio- und Fernsehtechniker um Hilfe bitten.
background
ITALIANO
BINOCOLO OCEANA 7X50
M
ODELLO N. 71189-A
RAZIE PER AVER ACQUISTATO UN BINOCOLO CELESTRON. CI AUGURIAMO CHE FORNISCA ANNI DI
PRESTAZIONI OTTIMALI. PER LE OTTENERE PRESTAZIONI MIGLIORI, LEGGERE QUESTE ISTRUZIONI PER
LUSO E LA CURA DEL BINOCOLO.
REGOLAZIONE DELLA DISTANZA INTERPUPILLARE (DIP)
Poiché la distanza fra gli occhi (e in modo specifico la distanza fra i
centri delle pupille) varia da un individuo all’altro, i due oculari del
binocolo devono essere allineati (regolati) correttamente. Questa
operazione è denominata “regolazione della distanza interpupillare”.
Per regolare questa distanza, portare il binocolo in corrispondenza
degli occhi (usando entrambe le mani) e guardare un oggetto distante.
Ruotare le due metà del binocolo attorno alla cerniera fino a quando
non si vede un chiaro cerchio di immagine con entrambi gli occhi.
POSIZIONE DEI PARAOCCHI IN GOMMA
Tenere alzato il paraocchi in gomma se non si usano gli occhiali, e in
caso contrario abbassarlo per ottenere il massimo campo visivo.
INSERIMENTO DELLE BATTERIE: DUE BATTERIE A
Le batterie in dotazione al binocolo servono a illuminare la bussola in
modo da poterla vedere facilmente al buio. È necessarioinstallare le
batterie che sono situate nella tasca della valigetta. Svitare a mano il
coperchio del vano delle batterie e quindi togliere la vite servendosi di
una monetina o di un cacciavite. Le batterie devono esere inserite con
il lato positivo (+) rivolto in alto, verso di sé. Rimettere a posto la vite
e il coperchio. Si consiglia di togliere le batterie quando non si usa il
binocolo per un lungo periodo di tempo (alcuni mesi o più) al fine di
prolungarne la durata.
PARTI DEL BINOCOLO
1
5
7
6
4
2
7
13
8
9
10
3
11
12
Binocolo con
prismi di Porro
SCALA DIP
t
t
t
t
t
t
t
REGOLAZIONE DEL SISTEMA DI MESSA A FUOCO
Poiché la maggior parte delle persone ha una visione diversa tra un
occhio e l’altro, è necessario regolare il sistema di messa a fuoco.
Per regolare la messa a fuoco, procedere nel seguente modo. (1)
Chiudere l’occhio destro e guardare con l’occhio sinistro attraverso
l’oculare sinistro del binocolo. Ruotare la rotella centrale di messa
a fuoco fino a quando l’immagine non appare nitida. (2) Chiudere
l’occhio sinistro e guardare attraverso l’oculare destro (chiamato
diottria). Ruotare l’oculare destro fino a quando l’immagine non
appare nitida; (3) guardare attraverso entrambi gli oculari, con entrambi
gli occhi aperti. Poiché l’oculare destro è già stato regolato, usare solo
la rotella centrale di messa a fuoco per rimettere a fuoco un nuovo
oggetto ad una distanza diversa.
Suggerimento: se si usano occhiali per la miopia occorre indossarli
anche quando si utilizza il binocolo, altrimenti si potrebbe non ottenere
una messa a fuoco nitida all’infinito.
1. Oculari
2. Corpo principale
3. Lenti dell’obiettivo
4. Asta del corpo
5. Scala della distanza
interpupillare (IPD)
6. Rotella di regolazione
del fuoco
7. Paraocchi in gomma
8. Finestra della bussola
9. Pulsante di illuminazione
della bussola
10. Vano della batteria
11. Cappucci degli obiettivi
12. Cappucci protettivi
del’oculare
13. Regolazione diottria
BOTTONE LR44
background
2
USO DEL RETICOLO COME MEZZO DI MISURAZIONE
Angolo di visione
L’angolo di visione di un obiettivo è l’angolo tra i raggi dal binocolo e il suo bordo. Normalmente, tale angolo
è misurato rispetto alla direzione orizzontale o verticale ed è definito come Angolo di visione orizzontale o
Angolo di visione verticale.
Un reticolo al millesimo (mostrato nell’illustrazione a destra) dotato di scala orizzontale e verticale può
misurare l’angolo di visione di un oggetto. Il binocolo Celestron usa 10 millesimi per ogni numero (1, 2, 3…
come indicato nell’illustrazione).
Il disco calcolatore può essere utilizzato per stabilire rapidamente
e facilmente la distanza senza dover eseguire dei calcoli. Il disco
calcolatore è situato all’interno di uno dei cappucci delle lenti, come
mostrato. Il disco calcolatore comprende un segno triangolare di
indice dell’angolo contrassegnato “ANGLE” (angolo), un anello
mobile ruotante e una scala fissa contrassegnata “DISTANCE”
(distanza). Sull’anello mobile ci sono due scale, una per l’angolo
di visione e l’altra per le dimensioni dell’oggetto, contrassegnata
“OBJECT SIZE” (dimensione oggetto).
Per prima cosa misurare l’angolo di visione dell’oggetto e ruotare
l’anello mobile e impostare il valore in corrispondenza del segno di
indice dell’angolo. Quindi individuare la divisione che indica la misura
dell’oggetto (vedere la formula sottostante), essa indica un punto sulla
scala fissa. Guardare la scala fissa, la distanza è indicata a quel punto
della scala fissa.
USO DEL DISCO CALCOLATORE COME MEZZO DI MISURAZIONE
Misurazione dell’angolo di visione orizzontale
Quando l’angolo di visione orizzontale è più piccolo dell’intervallo della scala orizzontale (-40~+40 millesimi)
all’interno del binocolo, puntare su di un bordo dell’oggetto a una linea della scala orizzontale (normalmente si
sceglierà la linea centrale o la linea più distante secondo le dimensioni dell’immagine dell’oggetto) e leggere
il valore. Quindi leggere il valore della scala a cui si è localizzato un altro bordo. Sommare questi due valori e
il risultato ottenuto è la misura dell’Angolo di visione orizzontale. L’Angolo di visione orizzontale dell’oggetto
(barca a vela) è 5 decadi di millesimi (50 millesimi).
Quando l’Angolo di visione orizzontale è più grande dell’intervallo della scala (-40~+40 millesimi), si possono
selezionare le divisioni delle linee verticali (ad esempio: albero, vela, ecc.) dell’oggetto per ottenere le misure
necessarie per la stima procedendo a passi successivi.
ω
L
H
Uso del reticolo per misurare la distanza
La misura della distanza di un oggetto può essere calcolata facendo uso del reticolo
al millesimo.
La formula di calcolo della misura della distanza è: L(km) = H (m)/ω
L distanza tra l’osservatore e l’oggetto (km)
H — altezza dell’oggetto (m)
ω angolo di visione dell’oggetto misurato tramite il reticolo
del binocolo (millesimi).
Quando si misura la distanza di un oggetto stimarne la larghezza e l’altezza
e quindi misurare il suo angolo di visione. Quindi si potrà calcolare la distanza
dell’osservatore dall’oggetto servendosi della formula.
Ad esempio:
Vi è un adulto alto 1,70 m (H = 1,70 m)
L’angolo di visione verticale dell’adulto è 4 decine di millesimi (40 millesimi)
L = H/ω = 1,7/40 = 0,0425 km = 42,5 m
Perciò: la distanza dell’osservatore dall’adulto è di 42,5 m.
t
Misurazione dell’angolo di visione verticale
La misurazione dell’Angolo di visione verticale è simile a quella dell’Angolo di visione orizzontale. Quando la
misura dell’Angolo di visione verticale è piccola, puntare a un punto di intersezione della linea verticali e di
quella orizzontale del reticolo sulla parte inferiore dell’oggetto e leggere il valore della scala sulla parte superiore
dell’oggetto. L’angolo compreso tra la parte superiore e quella inferiore dell’oggetto (faro) è 6 decine di millesimi
(80 millesimi).
Quando l’Angolo di visione verticale è più grande dell’intervallo della scala (70 millesimi), lo si può misurare a tratti
e si può ottenere l’angolo facendo la somma dei valori dei diversi tratti parziali.
background
3
COME MISURARE LE DIMENSIONI DI UN OGGETTO
(ALTEZZA E LARGHEZZA)
Usando la formula per la misura della distanza si può calcolare l’altezza nel
modo seguente:
H = L × . (altezza = distanza x angolo di visione)
Quando si misurano le dimensioni, per prima cosa si stima la distanza
dell’oggetto e quindi si misura l’angolo di visione. Una volta ottenute le
misure si può calcolare l’altezza dell’oggetto osservato servendosi
della formula.
Ad esempio:
La distanza dell’oggetto dall’osservatore è di 0,6 km. Si può misurare
l’angolo di visione orizzontale, che è di 6 decine di millesimi (60 millesimi),
e l’angolo di visione verticale che è di 3 decine di millesimi (30 millesimi).
Di conseguenza, l’applicazione della formula dà:
L’altezza: H = 0,6 × 30 = 18 m (per la misura in piedi dividere
18 per 3,28)
La larghezza: H = 0.=,6 × 60 = 36 m
USO DELLA BUSSOLA
La bussola è allineata con la scala verticale. La bussola per sé indica
solamente la direzione verso o da un oggetto, ma non la posizione
relativa. Per determinare la posizione occorre una pianta o carta
e un goniometro.
L’angolo azimutale può essere misurato mediante la bussola analogica
che è incorporata nel binocolo. Essa indica l’azimut dell’oggetto in
relazione all’osservatore. Ogni divisione della bussola corrisponde a un
grado angolare. Quando un oggetto è a nord rispetto all’osservatore, la
lettura della bussola è 360°. I gradi della bussola aumentano quando si
ruota il monoculare in senso orario. 90° indicano che l’oggetto si trova a
est dell’osservatore, 180° indicano sud e 270° ovest.
Per garantire misure angolari precise quando si legge la bussola,
il binocolo dovrebbe essere tenuto orizzontale e a livello, con l’oggetto
nel mezzo del reticolo.
Nota: quando si usa la bussola tenere sempre presenti la differenza tra
nord magnetico (quello indicato dalla bussola) e nord reale.
Non mettere le dita o la mano sul pulsante bianco (finestra della bussola)
perché esso consente alla luce di entrare nel binocolo rendendo visibile la
lettura della bussola.
MONTAGGIO DEL BINOCOLO SU UN TREPPIEDI
Questi binocoli sono caratterizzati da un raccordo adattatore per treppiedi
costituito da un foro filettato situato sotto un cappuccio.
Per collegare l’adattatore per treppiedi, rimuovere il cappuccio e quindi
avvitare nel foro la vite dell’adattatore per treppiedi. L’altra estremità
dell’adattatore per treppiedi deve essere fissata ad un treppiedi fotografico.
Il binocolo montato in questo modo risulta più comodo e più stabile.
CURA E PULIZIA: Il binocolo non richiede manutenzione ordinaria oltre
a quella di mantenere pulite le lenti dell’obiettivo e gli oculari. In caso
di riparazioni, rivolgersi al produttore o a un’azienda qualificata nella
riparazione di binocoli. Se il binocolo è maneggiato con violenza o cade, è
possibile che perda la collimazione (allineamento degli elementi ottici) e che
debba essere riparato. Le lenti degli obiettivi e/o gli oculari sporchi causano
una minore trasmissione della luce ed una perdita di luminosità, oltre a
immagini sfocate. Si consiglia di mantenere pulite le parti ottiche. Quando
non lo si usa, riporre il binocolo nell’astuccio morbido in dotazione, dopo
avere coperto le lenti con i loro cappucci. Evitare di toccare le superfici di
vetro; in caso di impronte digitali sulle lenti (che contengono un leggero
acido), pulire il più presto possibile per evitare di danneggiare il rivestimento
delle lenti. Per pulire le superfici ottiche consigliamo un kit per la pulizia di
lenti/parti ottiche, disponibile presso la maggior parte dei negozi fotografici
o di ottica. Seguire fedelmente le istruzioni fornite con il kit. In caso di
polvere o sporco accumulati in grande quantità, spazzolare delicatamente
con una spazzola con peli di cammello e/o utilizzare una bomboletta di
aria compressa prima di usare il kit di pulizia. In alternativa, si può usare
il prodotto Celestron LensPen (n. 93575) realizzato specificamente per la
pulizia dei binocoli. Non provare mai a pulire il binocolo internamente
o a smontarlo!
ATTENZIONE! L’osservazione del sole può causare danni permanenti agli
occhi. Non osservare il sole tramite il binocolo!
PROBLEMI O RIPARAZIONE: Se si verificano problemi coperti da garanzia
o si richiedono riparazioni, contattare il reparto assistenza clienti Celestron,
se si abita negli Stati Uniti o in Canada. Per gli altri Paesi, contattare il
rivenditore Celestron presso il quale è stato acquistato il binocolo o il
distributore Celestron del proprio Paese (gli elenchi dei distributori sono
disponibili presso il sito Web di Celestron).
GARANZIA: Il binocolo è coperto dalla garanzia limitata a vita
di Celestron negli Stati Uniti e in Canada. Per dettagli completi relativi
all’idoneità e per informazioni sulla garanzia negli altri Paesi, visitare il sito
Web di Celestron.
Il presente prodotto è progettato e destinato all’uso di persone di età pari o
superiore ai 14 anni.
Progettazione del prodotto e le specifiche sono soggette a modifiche senza
preavviso.
PER I DATI TECNICI COMPLETIE LE INFORMAZIONI DI PRODUZIONE,
VISITARE: WWW.CELESTRON.COM
2835 Columbia Street • Torrance, CA 90503 U.S.A. • Tel: 310.328.9560
©2012 Celestron • Tutti i diritti sono riservati. • Stampato in Cina • 06-12
North
360º
270º 90º
180º
EastWest
South
Ad esempio: l’oggetto osservato è un faro il cui Angolo verticale misura
6 decine di millesimi. È necessariogirare l’anello mobile e posizionare la
divisione marcata “6” nella scala della visione sul segno d’indice dell’angolo.
La sua altezza presunta è 12 m, il segno marcato “12” nella scala della
misura punta sulla divisione marcata “200” sulla scala fissa. Questo indica
che la distanza del faro è di 200 m dall’osservatore. La scala della misura e
quella fissa del disco calcolatore sono in “rapporto” l’una rispetto all’altra.
Quando si osserva un oggetto troppo grande o troppo piccolo, si può
zumare dieci volte, o un altro valore qualsiasi, e zumare allo stesso modo
il risultato della misurazione. In questo modo l’uso sarà semplificato,
specialmente quando non si ha familiarità con le unità diversificate.
USO DEL DISCO CALCOLATORE COME MEZZO
DI MISURAZIONE
t
t
t
t
Nota FCC: La presente attrezzatura è stata testata ed è risultata conforme ai limiti per i dispositivi
digitali di Classe B, ai sensi delle parte 15 delle Normative FCC. Tali limini sono stati ideate per fornire
un’adeguata protezione nei confronti di interferenze dannose in installazioni residenziali. La presente
attrezzatura genera, utilizza e può irradiare energia a radio frequenza e, se non installata e utilizzata
conformemente alle istruzioni, può causare interferenze dannose alle radiocomunicazioni. Tuttavia,
non vi è alcuna garanzia che l’interferenza non si verificherà in una particolare installazione. In caso
la presente attrezzatura causi interferenze dannose alla ricezione radio o televisiva, il che potrebbe
essere determinato dall’accensione e spegnimento dell’attrezzatura, l’utente è incoraggiato a tentare
di correggere l’interferenza mediante una o più delle misure seguenti:
Orientare o posizionare nuovamente l’antenna di ricezione.
Aumentare la distanza tra l’attrezzatura e il ricevitore.
Collegare l’attrezzatura a una presa su un circuito diverso da quello a cui è collegato il ricevitore.
Consultare il rivenditore o un tecnico radio/TV esperto per assistenza.
background
ESPAÑOL
BINOCULAR OCEANA 7X50
M
ODELO Nº 71189-A
LE AGRADECEMOS SU COMPRA DEL BINOCULAR CELESTRON. ESPERAMOS QUE LO DISFRUTE MUCHOS
AÑOS. PARA QUE SU SATISFACCIÓN SEA MÁXIMA, LEA PRIMERO ESTAS INSTRUCCIONES SOBRE SU USO
Y MANTENIMIENTO.
AJUSTE DE LA DISTANCIA INTERPUPILAR (O POR SUS
SIGLAS EN INGLÉS IPD)
Como la distancia entre los ojos (especialmente, la distancia entre los
centros de las pupilas) varía según el individuo, los dos oculares de
los binoculares deben estar correctamente alineados (ajustados). A
esto se le conoce como ajuste de la distancia interpupilar. Para ajustar
esta distancia, eleve los binoculares hacia los ojos (utilizando ambas
manos) y mire por ellos a un objeto alejado. Mueva las dos mitades de
la unidad hasta que vea la imagen de un círculo claro por ambos ojos.
COLOQUE LOS CILINDROS DE GOMA
Mantenga los cilindros de goma hacia arriba si no lleva puestas
las gafas y bájelos si las lleva puestas para obtener un campo de
visualización máximo.
INSTALACIÓN DE LAS PILAS: DOS BATERÍAS TIPO
Las pilas incluidas con sus binoculares son para iluminar el compás y
poder verlo con facilidad en la oscuridad. Debe instalar las pilas que se
encuentran en el bolsillo del estuche. Desenrosque la tapa de la pila a
mano y después quite el tornillo con una moneda o un destornillador.
Las pilas deben instalarse con el polo positivo (+) hacia arriba. Vuelva
a poner el tornillo y la tapa de la pila. Si no va a utilizar el binocular
durante un largo periodo de tiempo (unos meses o más), debería
quitar las pilas para prolongar su carga.
AJUSTE DEL ENFOQUE
Como la mayoría de la gente tiene diferente visión en ambos ojos,
deberá ajustar el sistema de enfoque. Siga los siguientes pasos
para enfocar sus binoculares: (1) Cierre el ojo derecho y por el lado
izquierdo de los binoculares mire con el ojo izquierdo al objeto en
particular. Gire la rueda de enfoque central hasta que la imagen
aparezca bien enfocada. (2) Cierre el ojo izquierdo y mire por el ocular
derecho (llamado la dioptría). Gire el ocular derecho hasta que la
imagen aparezca enfocada nítidamente; (3) mire por ambos oculares
con los dos ojos abiertos. Como ya ha ajustado el ocular derecho,
utilice sólo la rueda de enfoque central para volver a enfocar un nuevo
objeto a una distancia diferente.
Consejo: Las gafas graduadas para la miopía se deben llevar puestas
cuando se utilicen los binoculares, ya que es posible que no pueda
enfocar bien al mirar al infinito sin ellas.
PARTES DEL BINOCULAR
1. Oculares
2. Pieza principal
3. Objetivo
4. Eje de la pieza principal
5. Escala IPD
6. Rueda de enfoque
7. Cilindros protectores
de goma
8. Ventana del compás
9. Botón para el iluminador
del compás
10. Compartimiento de la pila
11. Tapas del objetivo
12. Tapas protectoras de los
oculares
13. Ajuste de dioptrías
1
5
7
6
4
2
7
13
8
9
10
3
11
12
Binoculares
de prisma Porro
Escala de la IPD
t
t
t
t
t
t
t
BOTÓN LR44
background
2
USO DEL RETÍCULO COMO UN DISPOSITIVO DE MEDICIÓN
Ángulo visual
El ángulo visual de un objeto es el ángulo entre los rayos desde el binocular a sus bordes. En general, este
ángulo se mide en la dirección horizontal o vertical y se define como ángulo visual horizontal y vertical.
El retículo miliradián (mostrado a la derecha) que tiene una escala horizontal y vertical puede medir el ángulo
de visualización de un objeto. El binocular de Celestron utiliza 10 miliradianes por cada número (1,2,3,... como
se muestra aquí).
El disco calculador se puede utilizar para determinar la distancia
rápida y fácilmente sin calcular. El disco calculador está ubicado
dentro de una de las tapas de lente como se muestra. El disco
calculador incluye una “marca de referencia del ángulo” triangular
marcada “ANGLE”, un “aro activo” rotatorio y una “escala fija”
marcada como “DISTANCE”. Hay dos escalas en el aro activo, una
es para el “ángulo visual” y la otra es para el “tamaño” marcado
“OBJECT SIZE”.
Primero, mida el valor del ángulo visual de un objeto y gire el aro
activo; a continuación, ponga este valor en la marca de referencia del
ángulo. Después, busque la división que indica el tamaño del objeto
(vea la fórmula más abajo) que a su vez indica un punto en la escala
fija. Mire la escala fija; se muestra la distancia en ese punto en la
escala fija.
USO DEL DISCO CALCULADOR COMO UN DISPOSITIVO DE MEDICIÓN
ω
L
H
Medida del ángulo visual horizontal
Cuando el ángulo visual horizontal es más pequeño que el alcance de la escala horizontal (-40~+40
miliradianes) dentro del binocular, apunte uno de los bordes del objeto a una línea de la escala horizontal (el
centro o la línea más extrema se selecciona generalmente según el tamaño de la imagen del objeto) y lea su
valor. A continuación lea el valor de la escala al cual otro borde fue localizado. Sume estos dos valores para
obtener la medida del ángulo visual horizontal. El ángulo visual horizontal del objetivo (barco de vela) es 50
miliradianes.
Cuando el ángulo visual horizontal es mayor que el alcance de la escala horizontal (-40~+40 miliradianes), las
divisiones de la línea vertical (por ejemplo: mástil, vela, etc.) en el objeto se pueden seleccionar para hacer las
necesarias medidas estimadas de forma gradual.
Medida del ángulo visual vertical
La medida del ángulo visual vertical es similar a la medición del ángulo visual horizontal. Cuando la medida del
ángulo visual vertical es pequeña, apunte el punto de intersección de las líneas verticales y horizontales del retículo
a la parte más inferior del objeto y lea el valor de la escala en la parte superior del mismo. El ángulo incluido entre
las partes superior e inferior del objetivo (faro) es 60 miliradianes.
Cuando el ángulo visual vertical es mayor que el alcance de la escala vertical (70 miliradianes), se puede medir
gradualmente y el ángulo se puede obtener sumando los valores de cada paso dado.
Uso del retículo para medir la distancia
La medida de la distancia de un objetivo puede calcularse mediante el uso
del retículo miliradián.
Fórmula de la medida de la distancia: L (km) = H (m)/ω
L es la distancia entre el observador y el objeto (km)
H — es la altura del objeto (m)
ω — es el ángulo visual del objeto medido con el retículo
del binocular (miliradián).
Al medir la distancia, calcule el ancho y el alto del objeto y después mida el ángulo
visual del objeto. De acuerdo a esto, puede calcular la distancia entre
el observador y el objeto usando la fórmula.
Por ejemplo:
Hay una persona adulta cuya estatura es de 1,70 m. (H = 1,70 m)
El ángulo visual vertical de la persona adulta es 40 miliradianes
L = H/ω= 1,7/40 = 0,0425 km = 42,5 m
Por consiguiente, la distancia entre el observador y la persona adulta es de 42,5 m.
t
background
3
CÓMO MEDIR EL TAMAÑO DE LOS OBJETOS
(ALTO Y ANCHO)
De acuerdo a la fórmula para la medida de las distancias, puede calcular la
altura utilizando:
H = L × ω. (Altura = distancia x ángulo visual)
Al medir el tamaño, primero tendrá que calcular la distancia del objeto y
después medir el ángulo visual. Con estas medidas puede calcular la altura
del objetivo utilizando la fórmula.
Por ejemplo:
La distancia es de 0,6 km entre el observador y el objeto. Puede medir que
el ángulo visual horizontal es de 60 miliradianes y el ángulo visual vertical
es de 30 miliradianes. Así que utilizando la fórmula
se puede obtener:
La altura: H = 0,6 × 30 = 18 m (para obtener pies divida 18 por 3,28)
El ancho: H = 0,6 × 60 = 36 m
USO DEL COMPÁS
El compás se alinea con la escala de búsqueda del alcance vertical.
El compás por sí mismo sólo indicará la dirección hacia o desde un objeto
y no la posición relativa. Para determinar la posición, necesitará un mapa o
gráfico y un transportador.
El ángulo azimutal puede medirse a través del compás analógico
incorporado en el binocular. Muestra el azimutal del objeto relativo al
observador. Cada graduación del compás es igual a un grado del ángulo.
Cuando el objeto está en el norte con relación a usted, el compás muestra
360º. Los grados del compás aumentarán cuando lo gire hacia la derecha.
90º significa que el objeto está en el este con relación a usted, 180º significa
el sur y 270º significa el oeste.
Para que las medidas del ángulo sean precisas, el binocular deberá
mantenerse en horizontal y nivelado al leer el compás, y el objeto deberá
estar en el medio del retículo.
Nota: Al usar el compás, tenga siempre en cuenta la variación local entre el
norte magnético (la lectura del compás) y el norte verdadero.
No ponga el dedo o la mano sobre el botón blanco (ventana del compás),
ya que éste deja pasar la luz al binocular para que las lecturas del compás se
puedan ver.
CÓMO COLOCAR LOS BINOCULARES EN UN TRÍPODE
Estos binoculares tienen un adaptador de trípode incorporado que
consiste en un orificio de tornillo roscado debajo de una tapa. Para
conectar un adaptador del trípode de los binoculares, retire la tapa y
atornille el tornillo del adaptador en el orificio roscado. El otro extremo
del adaptador del trípode de los binoculares se conecta a un trípode para
cámaras fotográficas. Montar los binoculares de esta forma proporciona
mayor estabilidad y comodidad.
CUIDADO Y LIMPIEZA: Los binoculares no necesitan mantenimiento
rutinario, simplemente hay que mantener los oculares y el objetivo limpios.
Si es necesario hacer alguna reparación, sólo el fabricante o una empresa
cualificada de reparación de binoculares podrán hacerlo. Si no trata con
cuidado su binocular o se le caen, es muy posible que la colimación sea
incorrecta (alineamiento del sistema óptico) y deberá obtener el servicio
necesario para corregirla. Si los objetivos u oculares están sucios, habrá
menos transmisión de luz, menos brillo e imágenes poco claras. ¡Mantenga
limpio su sistema óptico! Si no está utilizando sus binoculares, guárdelos
en el estuche que se proporciona después de poner las tapas en las lentes.
Evite tocar las superficies de vidrio y límpielas tan pronto como sea posible
si ve huellas dactilares, ya que éstas contienen ácido y pueden dañar el
revestimiento protector. Para limpiar las superficies ópticas, recomendamos
utilizar un limpiador especial para piezas ópticas de venta en la mayoría
de las tiendas de cámaras y productos ópticos. Siga meticulosamente las
instrucciones que se proporcionan. Antes de utilizar el limpiador, remueva
el polvo o suciedad acumulada utilizando suavemente una brocha de pelo
de camello o un envase de aire comprimido. También puede utilizar el
limpiador LensPen (Nº 93575) de Celestron que está especialmente hecho
para limpiar binoculares. ¡Nunca intente limpiar el interior de su binocular
o trate de desarmarlo!
PRECAUCIÓN: El mirar al sol puede causar daño permanente a los ojos.
¡No mire al sol con su binocular!
PROBLEMAS O REPARACIÓN: Si surgen problemas sobre la garantía o es
necesario hacer reparaciones, póngase en contacto con el departamento
de servicio al cliente si vive en EE.UU. o en Canadá.
Si vive en algún otro lugar, póngase en contacto con el representante a
quien le compró su binocular o con el distribuidor de Celestron en su país
(vea la lista en la página www.celestron.com).
GARANTÍA: Sus binoculares tienen la garantía limitada durante la vida
útil del producto de Celestron para los clientes de EE.UU. y Canadá. Para
obtener todos los detalles sobre el derecho de los clientes y la información
sobre la garantía en otros países, visite el Sitio Web de Celestron.
Este producto está diseñado y pretendido para personas de 14 o más
años de edad.
El diseño y especificaciones están sujetas a cambios sin previo aviso.
PARA OBTENER LAS ESPECIFICACIONES COMPLETAS Y MÁS INFORMACIÓN
SOBRE EL PRODUCTO, VISITE: WWW.CELESTRON.COM
2835 Columbia Street • Torrance, CA 90503 U.S.A. • Tel: 310.328.9560
©2012 Celestron
Todos los derechos reservados. • Impreso en China • 06-12
North
360º
270º 90º
180º
EastWest
South
Por ejemplo: Observa un faro y la medida de su ángulo visual vertical es 60
miliradianes. Tendrá que rotar el aro activo y colocar la división marcada
“6” en la escala visual en la marca de referencia del ángulo. Su supuesta
altura es de 12 m, la división marcada “12” en la escala del tamaño apunta
a la división marcada “200” en la escala fija. Esto le indica que la distancia
del faro es de 200 m desde donde
se encuentra. La escala del tamaño y la fija del disco calculador están a un
“ratio” entre ellos. Cuando el objeto observado es demasiado grande o
pequeño, puede acercarlo o alejarlo diez veces o según lo vea necesario,
y acercar o alejar el resultado de su medida de la misma forma. Por
consiguiente, puede ser más conveniente, especialmente cuando no esté
familiarizado con las unidades diversificadas.
USO DEL DISCO CALCULADOR COMO UN
DISPOSITIVO DE MEDICIÓN
t
t
t
t
Notas FCC: Este equipo ha sido probado y cumple con las limitaciones de los dispositivos digitales
de Clase B, según el Apartado 15 de las normas FCC. Estas limitaciones se han diseñado para
proporcionar una protección razonable contra interferencias dañinas en una instalación doméstica.
Este equipo genera, utiliza y puede emitir energía de radiofrecuencia y, si no se instala y utiliza según
las instrucciones, puede provocar interferencias dañinas a las comunicaciones por radio. Sin embargo,
no existen garantías de que no se produzcan interferencias en una instalación concreta. Si este equipo
crea interferencias perjudiciales para la recepción de radio o televisión, lo que puede determinarse
apagando y encendiendo el equipo, se recomienda al usuario intentar corregir las interferencias con
una o más de las medidas siguientes:
Reoriente o recoloque la antena receptora.
Aumente la separación entre el equipo y el receptor.
Conecte el equipo a una toma de corriente o circuito distinto de aquél al que esté
conectado el receptor.
Consulte con el vendedor o un técnico de radio/TV experimentado para obtener ayuda.

Specifications

Indexed Terms: Binocular

Celestron 71189-A Questions and Answers

See other models: 71330 71333 71331 72031 72030