
BINOCULARS | JUMELLE | BINOCULARES | FERNGLAS | BINOCOLI

ENGLISH ..................................2
FRANÇAIS
................................15
E
SPAÑOL
.................................28
DE
UTSCH
.................................41
IT
ALIANO
..................................54

ENGLISH
BINOCULARS

2 I ENGLISH
Red Dot
Finder Rail
Objective
Lens Caps
Rainguard
Standard Eyecup
Standard
Eyecup
Thank you for purchasing your Celestron SkyMaster Pro binocular. We trust that this binocular will
provide you with years of enjoyment and faithful service. Please read the instructions carefully before
using your binocular to ensure proper use and care.
CELESTRON
®
SKYMASTER PRO BINOCULARS
Logo Plate / Tripod Adapter Threads
Winged
Eyecup
Tripod
Adapter
(15x70)
Objective Lens
Eyepiece
Diopter
Adjustment Ring
Diopter
Adjustment Ring
Focus Wheel
Focus Wheel
Center Support Rod
(20x80)
Tripod Adapter –
Built In (20x80)
Fig 1
Eyepiece
Objective Lens

ENGLISH I 3
The interpupillary distance, or the distance
between the pupils, varies from person to
person. The binocular must be correctly
aligned (adjusted) to the distance between
your pupils to achieve a single, clear image.
To adjust this distance, lift the binocular up to
your eyes (using both hands) and look through
them at an object in the distance. Move the
two barrels (halves) of the binocular closer
together or further apart until you see a single,
clear image. Check that the interpupillary
distance is set correctly every time you use
your binocular.
ADJUSTING THE INTERPUPILLARY DISTANCE
WARNING: Never look at the sun while using your binocular.
Looking at the sun can cause permanent eye damage.
Fig 2

4 I ENGLISH
SETTING THE DIOPTER / FOCUSING
To ensure a crisp, sharp image the focusing
system of the binocular must be set to
compensate for any differences in your eyesight.
This is achieved by setting the diopter (located
on the right eyepiece) before use. To set the
binocular to your eyesight follow the instructions
below.
To focus the binocular:
1. View an object in the distance through the
binocular.
2. Cover the right objective lens with your hand
or the objective lens cap.
3. Rotate the focus wheel until the image viewed
with your left eye is clear and sharp.
4. Cover the left objective lens with your hand or
objective lens cap.
5. Viewing the same object, rotate the right
eyepiece (the diopter) until the image viewed
with your right eye is clear and sharp.
6. Your binocular is now adjusted to your eyes
and focusing on any object can now be achieved
by simply turning the focus wheel.
TIP: Eyeglasses worn for nearsightedness should be worn when
using binoculars as you may not be able to obtain focus at
infinity without them.
Diopter
Adjustment Ring
Fig 3
Focus Wheel

ENGLISH I 5
The SkyMaster Pro features interchangeable
eyecups to accommodate a variety of viewing
situations. Included with the SkyMaster Pro are
a set of standard eyecups and a set of winged
eyecups. The standard eyecups are ideal for
general observation and most viewing situations
while the winged eyecups are recommended for
viewing situations when the amount of stray light
entering the eyepieces needs to be reduced for
optimal viewing. The winged eyecups may need
to be used are during astronomical viewing. To
change the eyecup grasp it with the thumb and
forefinger near the base of the eyepiece housing
and simply pull it away from the eyepiece
housing. Once removed the other eyecup can
be attached.
CHANGING THE EYECUPS
Fig 5
Fig 4

6 I ENGLISH
STANDARD EYECUP ADJUSTMENT
RED DOT FINDER RAIL
The standard eyecups of the SkyMaster Pro
feature foldable rubber to accommodate both
eyeglass and non-eyeglass wearers. If you do
not wear eyeglasses, leave the rubber eyecups
in the up position. If you wear eyeglasses,
make sure that the eyecups are folded down to
obtain the maximum field of view. When done
observing, make sure the rubber eyecups are in
the up position for storage.
The SkyMaster Pro includes a red dot finder rail
that allows a red dot finder to be attached to the
binocular. Attaching a red dot finder allows you
to easily find objects and then view them through
the binocular. The rail is not required to use the
binocular and can be attached at any time. On the
15x70 it easily clips onto the top of the included
tripod adapter and on the 20x80 it easily clips onto
Fig 6
Fig 7
15x70

ENGLISH I 7
Fig 8
20x80
the center rod. Once the finder rail is attached, flip
the locking lever to lock it in place and slide an
aftermarket red dot finder onto the top of the rail.
Celestron offers red dot finders that are compatible
with the finder rail that can be found on our website.
Before using the red dot it will have to be aligned
with the binocular to ensure accurate aiming.
Follow the instructions included with the red dot
finder for alignment information.
Fig 9

8 I ENGLISH
SkyMaster Pro 15x70
The SkyMaster Pro 15x70 features built-in
threads that allow the binocular to be attached to
a tripod using the included tripod adapter. These
threads can be accessed by unscrewing the logo
plate found on the front of the hinge. To attach
the binocular to a tripod, thread the adapter into
the binocular and attach the other end of the
adapter to a photographic tripod. Mounting the
binocular on a tripod allows for added stability
and comfort during prolonged viewing.
TRIPOD ADAPTABILITY
Fig 10
Fig 11

ENGLISH I 9
SkyMaster Pro 20x80
The SkyMaster Pro 20x80 features a built in
tripod adapter that allows the binocular to be
attached to a tripod without the need of any
additional accessories. The tripod adapter
is attached to the center support rod of the
binocular and slides along the rod so that
the perfect balance point can be found when
attached to a tripod. To attach the binocular
to a tripod, thread the mounting screw of the
tripod (or quick release plate) into the bottom
of the tripod adapter. Loosen the lock lever
on the top of the built in tripod adapter and
slide the binocular back and forth along the
center rod until the perfect balance point is
found. Mounting the binocular on a tripod
allows for added stability and comfort during
prolonged viewing.
Fig 12

10 I ENGLISH
WATERPROOF / FOGPROOF
The SkyMaster Pro binoculars are waterproof and filled with dry nitrogen gas to prevent the housing
from fogging internally.
CARE AND STORAGE
1. Protect the binocular from impact and do
not force any of the moving parts beyond
their limits.
2.
P
rotect the optics of your binocular by
putting on all lens caps when not in use.
3.
Store your binocular in a cool, dry place
whenever possible.
4.
When storing for an extended period of time,
place the binocular in a plastic bag or airtight
container with a desiccant.
5. Do not leave the binocular in a car on a
hot/sunny day or near anything that
generates heat as this may cause damage.
6. Clean any dust, dirt or water that may get
on the binocular or inside moving parts
as soon as possible to prevent any
unforeseen damage.
Your Celestron binocular will provide you years of dependable service if it is cared for and
stored properly.

ENGLISH I 11
CLEANING
SERVICE AND REPAIR
Proper cleaning of the lenses is essential
to maintaining the optical integrity of your
binocular. Dirty lenses diminish the amount of
light transmitted through the binocular and your
overall viewing experience.
1. Remove any dust on the lenses with a soft
lens brush or can of pressurized air.
2. Remove any fingerprints, stains or smudges
from the lens surface with a soft, clean lens
cloth or lens tissue by rubbing in a circular
motion. Start in the middle of the lens and
work your way to the edges. Breathe lightly
on the lens to provide moisture if needed.
3.
For a more thorough cleaning we recommend
the use of a lens/optics cleaning kit available
at most photo or optical shops. Follow the
directions supplied with the cleaning kit for
best results.
If warranty problems arise or repairs are
necessary, contact the Celestron customer
service department if you live in the United
States or Canada. If you live outside of
these countries, please contact the dealer
you purchased your binocular from or the
Celestron distributor in your country. A list of
our distributors can be found on our website.

12 I ENGLISH
WARRANTY
Your binocular is covered under the Celestron
Limited Lifetime Warranty. Celestron warrants
these binoculars to be free from defects in
materials and workmanship for the binocular’s
usable lifetime to the original owner. Celestron
will repair or replace the binoculars which, upon
inspection by Celestron, are found to be defective
in materials or workmanship and within the
definitions of the limits described below.
This warranty does not cover products that
have been subject to abuse, misuse, physically
damaged, altered, or had unauthorized repairs
or modifications. This warranty does not cover
defects due to normal wear and tear and other
conditions.
This warranty is valid to U.S.A. and Canadian
customers who have purchased their binocular
from an authorized Celestron dealer in the U.S.A.
or Canada. For products purchased outside
of the U.S.A. or Canada please contact your
local Celestron Distributor or authorized Dealer
for applicable warranty information. Additional
warranty information and eligibility details can be
found on the Celestron website.
This product is designed and intended for use by those 14 years of age and older.
Product design and specifications are subject to change without prior notification.
For complete specifications and product
information, visit: www.celestron.com
2835 Columbia Street • Torrance, CA 90503 U.S.A
Tel: 800.421.9649


FRANCAIS
JUMELLE

FRANÇAIS I 15
Nous vous remercions pour l’achat de vos jumelles Celestron SkyMaster Pro. Nous espérons que
ces jumelles vous donneront des années de plaisir et de loyaux services. Veuillez lire attentivement
les instructions avant d’utiliser vos jumelles pour vous assurer d’une utilisation appropriée.
JUMELLES CELESTRON
®
SKYMASTER PRO
Rail du
chercheur à
point rouge
Œilleton standard
Œilleton standard
Plaque logo/filetage de l’adaptateur
de trépied (15x70 uniquement)
Adaptateur de
trépied (15x70
uniquement)
Lentille de
l’objectif
Lentille de
l’objectif
Oculaire
Réglage
dioptrique
Réglage dioptrique
Molette de
focalisation
Molette de focalisation
Tige de support central
(20x80 uniquement)
Adaptateur de trépied
intégré (20x80
uniquement)
Fig 1
Oculaire
Oculaire lentille
capuchon
Objectif lentille
capuchon
Œilleton à
ailette

16 I FRANÇAIS
L’écart interpupillaire, ou la distance entre les
pupilles, varie d’une personne à l’autre. Les
jumelles doivent être correctement alignées
(ajusté) à la distance entre vos pupilles afin de
créer une seule image claire. Pour régler cette
distance, levez les jumelles jusqu’à vos yeux (à
l’aide des deux mains) et pointez-les vers un
objet distant. Déplacez les deux barillets (moitiés)
des jumelles le plus près ou le plus éloigné
possible l’un de l’autre jusqu’à ce que vous
voyiez une seule image claire. Vérifiez que l’écart
interpupillaire soit correctement réglé chaque fois
que vous utilisez vos jumelles.
RÉGLAGE DE L’ÉCART INTERPUPILLAIRE
AVERTISSEMENT: Ne jamais pointer vos jumelles directement vers le Soleil. Observer
directement le Soleil peut causer des lésions oculaires permanentes.
Fig 2

FRANÇAIS I 17
Afin de garantir une image nette, le système
de focalisation de jumelles doit être réglé pour
compenser les différences éventuelles de votre
vision. Ceci est réalisé en réglant le dioptre
(situé sur l’oculaire droit) avant utilisation :
1. Visualisez un objet distant à travers les
jumelles.
2. Couvrez la lentille droite avec votre main ou
le capuchon d’objectif.
3. Tournez la molette de mise au point jusqu’à
ce que l’image avec votre œil gauche soit
claire et nette.
4. Couvrez la lentille gauche avec votre main ou
le capuchon d’objectif.
5. Lors du visionnement du même objet,
tournez l’oculaire droit (réglage dioptrique)
jusqu’à ce que l’image visionnée avec votre
œil droit soit claire et nette.
6. Vos jumelles sont maintenant réglées pour
votre vue. Cela fait, vous pouvez effectuer la
mise au point en faisant simplement tourner la
molette de mise au point.
CONSEIL : Les lunettes de vision pour la myopie doivent être portées lors
de l’utilisation de jumelles puisque vous ne pourrez peut-être pas être en
mesure d’obtenir la mise au point à l’infini sans celles-ci.
RÉGLAGE DU DIOPTRE ET DE LA MISE AU POINT
Fig 3
Réglage dioptrique
Molette de focalisation

18 I FRANÇAIS
CHANGER LES ŒILLETONS
SkyMaster Pro est équipé d’œilletons
interchangeables pour s’adapter à une variété
de situations d’observation. SkyMaster Pro est
livré avec un ensemble d’œilletons standards et
un ensemble d’œilletons à ailettes. Les œilletons
standards sont parfaits pour l’observation
classique et pour la plupart des situations
rencontrées. Les œilletons à ailettes permettent
de limiter la quantité de lumière parasite qui
pénètre dans les oculaires, ce qui les rend idéaux
pour l’observation astronomique. Pour changer
un œilleton, tenez-le par la base entre le pouce
et l’index et tirez dessus pour le détacher de
l’oculaire. Vous pouvez ensuite installer l’autre
type d’œilleton.
Fig 5
Fig 4

FRANÇAIS I 19
RÉGLAGE DE L’ŒILLETON STANDARD
Les œilletons de caoutchouc standards du
SkyMaster Pro peuvent se plier ou se déplier pour
s’adapter aux personnes portant des lunettes de
vue ou sans lunettes de vue. Si vous ne portez pas
de lunettes, laissez les œilletons en caoutchouc
en position relevée. Si vous portez des lunettes,
assurez-vous que les œilletons soient repliés pour
obtenir le champ de vision maximal. Lorsque vous
avez terminé l’observation, assurez-vous que les
œilletons en caoutchouc soient en position relevée
pour le rangement.
Fig 6
RAIL DE CHERCHEUR À POINT ROUGE
SkyMaster Pro est équipé d’un rail pour
chercheur à point rouge adapté à recevoir ce
type d’accessoire le cas échéant. Un chercheur à
point rouge vous permet de trouver aisément des
objets et de les observer dans vos jumelles. Le
rail est facultatif et n’est pas nécessaire pour une
utilisation normale des jumelles et peut donc être
installé au besoin. Sur SkyMaster Pro 15x70, le
Fig 7
15x70

20 I FRANÇAIS
rail s’enclenche sur le dessus de l’adaptateur
pour trépied inclus. Sur SkyMaster Pro 20x80, il
s’enclenche sur la tige centrale. Une fois le rail
de chercheur installé, faites basculer le levier de
verrouillage pour le fixer et faites glisser dessus
un chercheur à point rouge compatible. Avant
d’utiliser le chercheur, alignez-le sur les jumelles
pour garantir une visée précise. Suivez les
instructions accompagnant le chercheur.
Celestron vend des chercheurs à point rouge sur
celestron.com.
Fig 8
20x80
Fig 9

FRANÇAIS I 21
SkyMaster Pro 15x70
Fixer les jumelles sur un trépied permet une
meilleure stabilité et plus de confort pendant une
observation prolongée. SkyMaster Pro 15x70
dispose de filetages intégrés qui permettent à
ce dernier d’être fixé sur un trépied à l’aide d’un
adaptateur de trépied de jumelles. Pour accéder à
ces filetages, dévissez la plaque logo présente sur
le devant de la charnière. Pour fixer les jumelles
sur un trépied, vissez l’adaptateur dans les
jumelles et fixez l’autre extrémité de l’adaptateur
sur un trépied photographique.
Fig 10
Fig 11
UTILISATION D’UN TRÉPIED

22 I FRANÇAIS
SkyMaster Pro 20x80
Fixer les jumelles sur un trépied permet une
meilleure stabilité et plus de confort pendant
une observation prolongée. SkyMaster Pro
20x80 est équipé d’un adaptateur de trépied
intégré de manière à ce que ce dernier puisse
être installé sur un trépied sans accessoire
supplémentaire. Pour installer les jumelles
sur un trépied, vissez la vis de monture du
trépied (ou la plaque de retrait rapide) sur le
dessous de l’adaptateur de trépied intégré.
Ouvrez le levier de verrouillage sur le dessus
de l’adaptateur de trépied et faites glisser les
jumelles d’avant en arrière jusqu’à ce que vous
trouviez le point d’équilibre parfait.
Fig 12

FRANÇAIS I 23
ÉTANCHÉITÉ ET SYSTÈME ANTIBUÉE
Les jumelles de la gamme SkyMaster Pro sont étanches et remplies d’azote sec pour interdire toute
formation de buée à l’intérieur du boîtier.
1. Protégez les jumelles de tout impact et
ne forcez pas toute pièce en mouvement
au-delà de sa limite.
2. Protégez l’optique de vos jumelles en mettant
tous les bouchons d’objectif en place lorsque
vous n’utilisez pas les jumelles.
3.
Entreposez vos jumelles dans un endroit frais
et sec si possible.
4.
Lors de l’entreposage pendant une période
prolongée de temps, placez les jumelles
dans un sac en plastique ou un récipient
hermétique avec déshydratant.
5. Ne pas laisser les jumelles dans une voiture
lors d’une journée chaude et ensoleillée ou à
proximité de tout ce qui génère de la chaleur
car cela pourrait causer des dommages.
6. Nettoyez toute poussière, saleté ou eau
qui peut s’accumuler sur les jumelles ou à
l’intérieur de pièces en mouvement dès que
possible afin d’éviter tout dommage imprévu.
Les jumelles Celestron vous fourniront des années de service fiable si elles sont bien entretenues
et stockées correctement.
ENTRETIEN ET RANGEMENT

24 I FRANÇAIS
SERVICE ET RÉPARATION
Si des problèmes de garantie survenaient
ou des réparations s’avéraient nécessaires,
contactez le département de service à la
clientèle de Celestron si vous résidez aux
États-Unis ou au Canada. Si vous habitez à
l’extérieur de ces pays, veuillez contacter le
revendeur où vous avez acheté vos jumelles ou
le distributeur Celestron de votre pays. Vous
trouverez une liste de nos distributeurs sur
notre site Web. www.celestron.com
NETTOYAGE
Un nettoyage adéquat des lentilles est
essentiel au maintien de l’intégrité optique de
vos jumelles. Des lentilles sales diminuent la
quantité de lumière transmise à travers les
jumelles et votre expérience de visionnement.
1. Enlevez toute poussière des lentilles avec
une brosse à lentilles souples ou aérosol d’air
pressurisé.
2. Retirez toute empreinte, tache ou bavure de
la surface de la lentille avec un tissu doux
de nettoyage de lentilles en frottant d’un
mouvement circulaire. Commencez au milieu
de la lentille en vous dirigeant lentement vers
les bords. Soufflez légèrement sur l’objectif
afin de fournir de l’humidité si nécessaire.
3. Pour un nettoyage plus en profondeur,
nous recommandons l’utilisation d’une
trousse de nettoyage de lentilles/optique
disponible dans la plupart des boutiques de
photos ou des magasins optiques. Suivez
les instructions fournies avec la trousse de
nettoyage pour de meilleurs résultats.

FRANÇAIS I 25
GARANTIE
Les jumelles sont couvertes par la garantie à
vie limitée Celestron. Celestron garantit que
ces jumelles sont exemptes de tout défaut de
matériaux ou de fabrication pour la durée de vie
utile des jumelles pour le propriétaire original.
Celestron réparera ou remplacera les jumelles
qui, après inspection par Celestron, présentent
des défauts de matériaux ou de fabrication
et dans les définitions des limites décrites
ci-dessous.
Cette garantie ne couvre pas les produits qui
ont fait l’objet d’abus, de mauvaise utilisation,
qui sont physiquement endommagés, altérés ou
n’avaient pas reçu les autorisations nécessaires
pour les réparations ou les modifications. Cette
garantie ne couvre pas les défauts dus à une
usure normale et d’autres conditions.
Cette garantie est valable pour les clients aux
États-Unis d’Amérique et au Canada
qui ont acheté leurs jumelles chez un revendeur
Celestron agréé aux États-Unis ou au Canada.
Pour les produits achetés en dehors des États-
Unis ou au Canada, veuillez contacter votre
distributeur local de Celestron ou revendeur
agréé pour toute information de garantie
applicable. Des informations additionnelles de
garantie et de détails d’admissibilité se trouvent
sur le site Web de Celestron.
Ce produit est conçu et destiné pour les personnes de 14 ans et plus.
La conception des produits et les spécifications sont sujettes à modification sans
notification préalable.
Pour connaître les spécifications complètes
et informations sur le produit:
www.celestron.com
2835 Columbia Street • Torrance, CA 90503
É.-U. • Téléphone: 800.421.9649


ESPAÑOL
BINOCULARES

28 I ESPAÑOL
Gracias por adquirir sus binoculares Celestron SkyMaster Pro. Confiamos en que estos binoculares
le ofrecerán años de servicio y satisfacción. Lea atentamente las instrucciones antes de usar sus
binoculares para garantizar un uso y cuidados adecuados.
BINOCULARES CELESTRON
®
SKYMASTER PRO
Raíl de
localizador de
punto rojo
Almohadilla
estándar
Almohadilla
estándar
Placa de logotipo/estrías de adaptador
de trípode (solo 15x70)
Adaptador
para trípode
(solo 15x70)
Lente de
objetivo
Lente de
objetivo
Ocular
Ajuste de
dioptría
Ajuste de dioptría
Rueda de
enfoque
Rueda de
enfoque
Varilla de apoyo
central (solo 20x80)
Adaptador para
trípode integrado (solo
20x80)
Fig 1
Ocular
Tapa de lente
de objetivo
Almohadilla
con ala
Tapas de
Lente Ocular

ESPAÑOL I 29
ATENCIÓN: No mire nunca al sol cuando use los binoculares.
Mirar al sol puede provocar daños permanentes a la vista.
La distancia interpupilar, o distancia entre las
pupilas, varía en cada persona. Los binoculares
deben estar correctamente alineados
(ajustados) a la distancia entre sus pupilas para
obtener una sola imagen clara. Para ajustar
la distancia, levante los binoculares hasta los
ojos (usando ambas manos) y mire por ellos
a un objeto distante. Mueva los dos cañones
(mitades) de los binoculares más cerca o más
lejos hasta que vea una única imagen clara.
Compruebe que la distancia interpupilar esté
correctamente establecida cada vez que use
sus binoculares.
AJUSTE DE LA DISTANCIA INTERPUPILAR
Fig 2

30 I ESPAÑOL
Para garantizar una imagen clara y definida
debe establecerse el sistema de enfoque para
que compense cualquier variación de su vista.
Para hacerlo, configure la dioptría (situada en el
ocular derecho) antes del uso:
1. Observe un objeto distante por los
binoculares.
2. Cubra la lente del objetivo derecho con la
mano o la tapa de la lente del objetivo.
3. Gire la rueda de enfoque hasta que la
imagen vista con el ojo izquierdo sea clara y
definida.
4. Cubra la lente del objetivo izquierdo con la
mano o la tapa de la lente del objetivo.
5. Observando el mismo objeto, gire el ocular
derecho (la dioptría) hasta que la imagen
vista con el ojo derecho sea clara y definida.
6. Sus binoculares estarán ajustados a sus ojos.
A partir de este momento, podrá enfocar
cualquier objeto girando la rueda de enfoque.
RECOMENDACIÓN: Las gafas de vista cercana deben llevarse al usar
binoculares, ya que puede que no sea posible obtener
enfoque en infinito sin ellas.
CONFIGURAR LA DIOPTRÍA / ENFOQUE
Fig 3
Ajuste de
dioptría
Rueda de
enfoque

ESPAÑOL I 31
Fig 5
Fig 4
SkyMaster Pro incluye almohadillas
intercambiables para adaptarse a diversas
situaciones de observación. Con el SkyMaster
Pro se incluyen almohadillas estándar y
almohadillas aladas. Las almohadillas estándar
son perfectas para observación general y
la mayoría de situaciones. Las almohadillas
aladas limitan la cantidad de luz que entra en
los binoculares, haciéndolas perfectas para
observación astronómica. Para cambiar la
almohadilla, agárrela con el pulgar y el índice
cerca de la base del portaoculares, y tire de ella
separándola del chasis. Cuando se haya retirado
puede instalarse la otra almohadilla.
CAMBIAR LAS ALMOHADILLAS

32 I ESPAÑOL
AJUSTE DE LA ALMOHADILLA ESTÁNDAR
Las almohadillas estándar del SkyMaster Pro se
elevan o bajan para adaptarse a usuarios con y
sin gafas. Si no lleva gafas, deje las almohadillas
de goma en posición elevada. Si lleva gafas,
asegúrese de que las almohadillas estén bajadas
para obtener el máximo campo de visión.
Cuando termine de observar, asegúrese de que
las almohadillas de goma estén levantadas para
guardar los binoculares.
Fig 6
RAÍL DE LOCALIZADOR DE PUNTO ROJO
Los SkyMaster Pro incluyen un raíl de localizador de
punto rojo para instalar un localizador de punto rojo
a los binoculares. La instalación de un localizador
de punto rojo permite encontrar fácilmente
objetos para observarlos por los binoculares. El
raíl no es necesario para usar los binoculares y
puede instalarse en cualquier momento. En los
SkyMaster Pro 15x70, el raíl se acopla a la parte
Fig 7
15x70

ESPAÑOL I 33
Fig 8
20x80
superior del adaptador para trípode incluido. En
los SkyMaster Pro 20x80, se acopla a la varilla
central. Cuando se instale el raíl del localizador,
use la palanca de fijación para fijarlo en posición
y coloque un localizador de punto rojo compatible
sobre el raíl. Antes de usar el localizador, alinéelo
con los binoculares para garantizar que apunte con
precisión. Siga las instrucciones incluidas con el
localizador.
Celestron ofrece localizadores de punto rojo en
celestron.com
Fig 9

34 I ESPAÑOL
SkyMaster Pro 15x70
Montar los binoculares en un trípode permite
una mayor estabilidad y comodidad durante
observaciones prolongadas. Los binoculares
SkyMaster Pro 15x70 incluyen ranuras
integradas que permiten fijar los binoculares a
un trípode con el adaptador para trípode incluido.
Para acceder a estas ranuras, desenrosque
la placa del logotipo en la parte anterior de la
bisagra. Para fijar los binoculares a un trípode,
pase el adaptador por los binoculares y fije el otro
extremo del adaptador a un trípode fotográfico.
Fig 10
Fig 11
ADAPTABILIDAD DE TRÍPODE

ESPAÑOL I 35
SkyMaster Pro 20x80
Montar los binoculares en un trípode permite
una mayor estabilidad y comodidad durante
observaciones prolongadas. Los SkyMaster
Pro 20x80 incluyen un adaptador para trípode
integrado que puede fijarse a un trípode
sin accesorios adicionales. Para instalar los
binoculares a un trípode, pase el tornillo del
montaje del trípode (o la placa de liberación
rápida) por la parte inferior del adaptador
para trípode integrado. Suelte la palanca de
bloqueo de la parte superior del adaptador
para trípode y deslice los binoculares adelante
y atrás por la varilla central hasta encontrar el
punto de equilibrio.
Fig 12

36 I ESPAÑOL
CUIDADOS Y ALMACENAMIENTO
1. Proteja los binoculares de impactos y no
fuerce ninguna pieza móvil más allá de sus
límites.
2. Proteja la óptica de sus binoculares poniendo
todas las tapas de lentes cuando no los use.
3. Guarde sus binoculares en un lugar fresco
y seco siempre que sea posible.
4. Cuando los guarde durante un periodo
prolongado, coloque los binoculares en una
bolsa de plástico o un recipiente hermético
con desecante.
5. No deje los binoculares en un coche en
un día cálido/soleado ni cerca de nada
que genere calor, podría dañarlos.
6. Limpie el polvo, la suciedad o el agua que
pueda estar sobre los binoculares o en las
piezas móviles en cuanto sea posible para
evitar posibles daños.
Sus binoculares Celestron le ofrecerán años de servicio fiable si se cuidan y guardan adecuadamente.
RESISTENCIA AL AGUA / NIEBLA
Los binoculares de la gama Echelon son impermeables y están llenos de gas de nitrógeno
para evitar que el chasis se empañe internamente.

ESPAÑOL I 37
SERVICIO Y REPARACIÓN
Si se presentan problemas de garantía o
reparaciones, contacte con el departamento
de servicio al cliente de Celestron si vive en
Estados Unidos o Canadá. Si vive en otro país,
contacte con el vendedor en el que adquirió
los binoculares o del distribuidor de Celestron
de su país. Puede encontrar una lista de
distribuidores en nuestro sitio web.
www.celestron.com
LIMPIEZA
Es esencial una limpieza adecuada de las
lentes para mantener la integridad óptica de
sus binoculares. Las lentes sucias reducen
la cantidad de luz que se transmite por los
binoculares y su experiencia de observación
global.
1. Saque el polvo de las lentes con un
cepillo suave para lentes o un bote de
aire comprimido.
2. Elimine cualquier huella dactilar, mancha o
suciedad de la superficie de la lente con una
gamuza suave y limpia para lentes frotándola
con un movimiento circular. Comience por el
centro de la lente y avance hacia los bordes.
Aliente ligeramente sobre la lente para
proporcionar humedad si es necesario.
3. Para una limpieza más completa
recomendamos usar un kit de limpieza
de lente/óptica, disponible en la mayoría
de tiendas de fotografía u óptica. Siga las
instrucciones incluidas en el kit de limpieza
para obtener los mejores resultados.

38 I ESPAÑOL
GARANTÍA
Sus binoculares están cubiertos por la garantía
limitada de por vida de Celestron. Celestron
garantiza que estos binoculares están libres de
defectos de materiales y mano de obra durante
la vida útil de los binoculares para el propietario
original. Celestron reparará o sustituirá
los binoculares que, al ser inspeccionados
por Celestron, muestren defectos de
materiales o mano de obra y estén dentro
de las definiciones de los límites descritos a
continuación.
Esta garantía no cubre productos que hayan
sido sometidos a abuso, mal uso, daños físicos,
alteraciones o reparaciones o modificaciones
no autorizadas. Esta garantía no cubre defectos
por desgaste normal y otras condiciones.
Esta garantía tiene validez para clientes de
EE.UU. y Canadá que hayan adquirido sus
binoculares en un vendedor autorizado de
Celestron en EE.UU. y Canadá. Para productos
adquiridos fuera de EE.UU. o Canadá,
contacte con su distribuidor local de Celestron
o un vendedor autorizado para obtener la
información de garantía aplicable. Puede
encontrar información adicional de garantía y
elegibilidad en el sitio web de Celestron.
Los binoculares Celestron están diseñados y pretendidos para personas de 14
o más años de edad.
El diseño y las especificaciones del producto están sujetos a cambios sin
notificación previa.
Para especificaciones e información
completa del producto:
www.celestron.com
2835 Columbia Street • Torrance, CA 90503
EE.UU. • Teléfono: 800.421.9649


FERNGLAS
DEUTCH

DEUTSCH I 41
Vielen Dank für den Kauf Ihres SkyMaster Pro Fernglases von Celestron. Wir sind davon überzeugt, dass
Ihnen dieses Fernglas jahrelang Freude bereiten und zuverlässige Dienste leisten wird. Bitte lesen Sie
diese Bedienungsanleitung vor Gebrauch des Fernglases sorgfältig durch, um eine sichere Handhabung
und Pflege sicherzustellen.
CELESTRON
®
SKYMASTER PRO FERNGLAS
Schiene für
Leuchtpunktsucher
Standard-
Augenmuschel
Standard-
Augenmuschel
Logo-Etikett/Stativ-
AdapterSchrauben (nur 15x70)
Stativaschluss
(nur 15x70)
Objektiv
Objektiv
Okular
Dioptrieneinstellung
Dioptrieneinstellung
Fokussierrad
Fokussierrad
Haltestange
(nur 20x80)
Integrierter
Stativanschluss
(nur20x80)
Abb 1
Okular
Okularschutzdeckel
Objektivkappe
Flügel-
Augenmuschel

42 I DEUTSCH
WARNUNG: Schauen Sie mit dem Fernglas keinesfalls in
die Sonne. Das Schauen in die Sonne kann zu
permanenten Sehschäden führen.
Der interpupillare Abstand oder der Abstand
zwischen den Pupillen variiert von Mensch zu
Mensch. Das Fernglas muss korrekt auf den
Abstand zwischen Ihren Pupillen ausgerichtet
(eingestellt) werden, damit ein klares Einzelbild
erreicht wird. Heben Sie zum Einstellen des
Abstands das Fernglas an Ihre Augen (unter
Verwendung beider Hände) und richten Sie
Ihren Blick hindurch auf ein entferntes Objekt.
Schieben Sie die zwei Tuben (Hälften) des
Fernglases enger zusammen oder weiter
auseinander, bis Sie ein einzelnes klares
Bild sehen. Überprüfen Sie das Fernglas
bei jeder Verwendung auf einen korrekten
interpupillaren Abstand.
DEN INTERPUPILLAREN ABSTAND EINSTELLEN
Abb 2

DEUTSCH I 43
DIOPTRIENEINSTELLUNG UND FOKUSSIERUNG
Für ein gestochen scharfes Bild muss das
Fokussiersystem des Fernglases so eingestellt
werden, dass Unterschiede in Ihrer Sehkraft
kompensiert werden. Dies wird vor Gebrauch
durch Einstellung der Dioptrie (auf dem rechten
Okular) erreicht.
1. Richten Sie Ihren Blick durch das Fernglas auf
ein entferntes Objekt.
2. Decken Sie das rechte Objektiv mit einer
Hand oder der Objektivkappe ab.
3. Drehen Sie das Fokussierrad so weit, bis das
Bild von Ihrem linken Auge klar und scharf
wahrgenommen wird.
4. Decken Sie das linke Objektiv mit einer Hand
oder der Objektivkappe ab.
5. Betrachten Sie das gleiche Objekt, stellen Sie
das rechte Okular (Dioptrie) ein, bis Ihr rechtes
Auge das Bild klar und scharf wahrnimmt.
6. Ihr Fernglas ist jetzt auf Ihre Augen eingestellt.
Von nun an können Sie beliebige Objekte
einfach durch Drehen des Fokusierrades
scharfstellen.
Tipp: Brillen, die bei Kurzsichtigkeit getragen werden, sollten auch bei
Verwendung des Fernglases getragen werden, da ohne diese eventuell
kein perfektes Fokussieren möglich ist.
Abb 3
Dioptrieneinstellung
Fokussierrad

44 I DEUTSCH
Das SkyMaster Pro bietet austauschbare
Augenmuscheln für unterschiedliche
Beobachtungssituationen an. Ein Paar Standard-
Augenmuscheln sowie ein Paar Flügel-
Augenmuscheln sind beim SkyMaster Pro mit
inbegriffen. Die Standard-Augenmuscheln sind
ideal geeignet für gewöhnliche Beobachtungen
in den meisten Situationen. Die geflügelten
Augenmuscheln beschränken die Menge
an eindringendem Streulicht und sind daher
ideal für astronomische Beobachtungen. Um
die Augenmuschel auszutauschen, halten Sie
sie mit Daumen und Zeigefinger nahe am
Okulargehäuse fest und ziehen sie aus dem
Gehäuse heraus. Nach dem Entfernen kann die
andere Augenmuschel angebracht werden.
AUSTAUSCHEN DER AUGENMUSCHELN
Abb 5
Abb 4

DEUTSCH I 45
EINSTELLEN DER AUGENMUSCHEL
Die Standard-Augenmuscheln des SkyMaster
Pro können für Brillen- oder Nicht-Brillenträger
aufgerichtet oder umgestülpt werden. Wenn Sie
keine Brille tragen, können Sie die Augenmuscheln
aus Gummi in der aufgerichteten Position belassen.
Brillenträger sollten bitte sicherstellen, dass die
Augenmuscheln für ein maximales Sichtfeld
umgestülpt sind. Stellen Sie nach der Verwendung
sicher, dass die Augenmuscheln zum Aufbewahren
aufgerichtet sind.
Abb 6
SCHIENE FÜR LEUCHTPUNKTSUCHER
Das SkyMaster Pro verfügt über eine Schiene,
auf der man einen Leuchtpunktsucher am
Fernglas befestigen kann. Wenn Sie einen
Leuchtpunktsucher befestigen, können Sie Objekte
leicht finden und durch das Fernglas beobachten.
Die Schiene ist für die Verwendung des Fernglases
nicht erforderlich und kann jederzeit angebracht
werden. Bei dem SkyMaster Pro 15x70 wird die
Schiene auf der Oberseite des mitgelieferten
Abb 7
15x70

46 I DEUTSCH
Stativanschlusses befestigt. Bei dem SkyMaster
Pro 20x80 wird sie an der Haltestange befestigt.
Kippen Sie nach Anbringen der Schiene die
Arretierung zur Sicherung herum und schieben
Sie einen passenden Leuchtpunktsucher auf die
Oberseite der Schiene. Gleichen Sie Fernglas
und Leuchtpunktsucher vor der Verwendung
miteinander ab, um die Genauigkeit beim Zielen
sicherzustellen. Befolgen Sie die beigefügten
Anweisungen des Leuchtpunktsuchers.
Celestron bietet Leuchtpunktsucher auf
„celestron.com“ an.
Abb 8
20x80
Abb 9

DEUTSCH I 47
SkyMaster Pro 15x70
Die Anbringung des Fernglases an ein Stativ
ermöglicht mehr Stabilität und Komfort während
langer Betrachtungen. Das SkyMaster Pro 15x70
verfügt über eingebaute Gewinde, wodurch das
Fernglas mithilfe des Stativanschlusses an einem
Stativ angebracht werden kann. Schrauben Sie
das Logoschild an der Vorderseite des Scharniers
los, um die Gewinde zu verwenden. Schrauben
Sie den Stativanschluss am Fernglas fest und
bringen Sie das andere Ende des Anschlusses an
ein Fotostativ an.
Abb 10
Abb 11
STATIV-ANWENDBARKEIT

48 I DEUTSCH
SkyMaster Pro 20x80
Die Anbringung des Fernglases an ein Stativ
ermöglicht mehr Stabilität und Komfort
während langer Betrachtungen. Das
SkyMaster Pro 20x80 verfügt über einen
integrierten Stativanschluss, sodass das
Fernglas ohne weiteres Zubehör an ein Stativ
angebracht werden kann. Um das Fernglas auf
einem Stativ zu befestigen, schrauben Sie die
Befestigungsschraube des Stativs (oder die
Schnellwechselplatte) in den Stativanschluss.
Lösen Sie die Arretierung an der Oberseite
des Stativanschlusses und schieben Sie das
Fernglas entlang der Haltestange hin und her,
bis Sie den perfekten Balancepunkt gefunden
haben.
Abb 12

DEUTSCH I 49
WASSERDICHT/KEIN BESCHLAGEN
SkyMaster Pro Ferngläser sind wasserdicht und zur Vorbeugung von Beschlägen mit trockenem
Stickstoff gefüllt.
PFLEGE UND AUFBEWAHRUNG
Ihr Celestron-Fernglas wird Ihnen jahrelang
zuverlässige Dienste leisten, wenn es
ordnungsgemäß gepflegt und aufbewahrt wird.
1.
Sc
hützen Sie das Fernglas vor Stößen und
beanspruchen Sie die beweglichen Teile
nicht über deren Grenzen hinaus.
2. Schützen Sie die optischen Teile Ihres
Fernglases, indem Sie bei Nicht-Verwendung
alle Objektiv-Kappen anbringen.
3. Bewahren Sie Ihr Fernglas, wann immer
möglich, an einem kühlen, trockenen Platz auf.
4.
L
egen Sie das Fernglas für eine
Aufbewahrung über einen längeren Zeitraum
zusammen mit einem Trockenmittel in einen
Plastikbeutel oder einen luftdichten Behälter.
5.
Lassen Sie das F
ernglas an einem heißen/
sonnigen Tag nicht im Auto liegen und legen
Sie es nicht in die Nähe einer Wärmequelle,
da dies zu Schäden führen könnte.
6. Entfernen Sie Staub, Schmutz oder Wasser
so schnell wie möglich, da diese in das
Fernglas oder die internen beweglichen Teile
eindringen können und unvorhergesehene
Schäden verursachen können.

50 I DEUTSCH
REINIGUNG
Die ordnungsgemäße Reinigung der Objektive ist für die Aufrechterhaltung der optischen Integrität
Ihres Fernglases unerlässlich. Verschmutze Objektive reduzieren die Lichtmenge, die durch das
Fernglas geleitet wird, und somit Ihr gesamtes Betrachtungserlebnis.
1. Entfernen Sie Staub mithilfe einer weichen
Objektivbürste oder einer Druckluftdose von
den Objektiven.
2. Entfernen Sie von den Objektiv-
Oberflächen Fingerabdrücke, Flecken oder
Verschmutzungen mit einem weichen Tuch
oder Linsenreinigungstuch, indem Sie in
kreisenden Bewegungen darüber reiben.
Beginnen Sie in der Mitte des Objektivs und
arbeiten Sie sich an die Ränder vor. Hauchen
sie die Objektive leicht an, um wenn nötig
Feuchtigkeit aufzubringen.
3. Für eine gründlichere Reinigung empfehlen
wir die Verwendung eines Reinigungs-Kits
für Linsen/Objektive, das in den meisten
Foto- oder Optik-Geschäften erhältlich ist.
Befolgen Sie für optimale Ergebnisse die
Anleitung, die dem Reinigungs-Kit beiliegt.
WARTUNG UND REPARATUR
Treten Garantiefälle auf oder sind Reparaturen
nötig, wenden Sie sich bitte, wenn Sie in den
Vereinigten Staaten oder Kanada leben, an
die Celestron-Kundendienstabteilung. Leben
Sie außerhalb dieser Länder, wenden Sie sich
bitte an den Händler, bei dem Sie Ihr Fernglas
erworben haben oder an den Celestron-Vertrieb
in Ihrem Land. Eine Liste unserer Vertreiber
finden Sie auf unserer Website.
www.celestron.com

DEUTSCH I 51
GARANTIE
Ihr Fernglas ist durch die eingeschränkte,
lebenslange Garantie von Celestron abgedeckt.
Celestron gewährleistet dem ursprünglichen
Besitzer, dass diese Ferngläser für die für
Ferngläser übliche Nutzungs-Lebensdauer
frei von Material- und Herstellungsfehlern
sind. Celestron wird eine Reparatur oder
einen Austausch des Fernglases, bei dem
aufgrund einer Überprüfung durch Celestron
ein Material- oder Herstellungsfehler gefunden
wird, innerhalb der Definitionen der unten
beschriebenen Grenzen durchführen.
Diese Garantie gilt nicht für Produkte,
die Gegenstand von Missbrauch oder
unsachgemäßer Verwendung waren oder
physikalisch beschädigt bzw. verändert wurden
oder an denen unautorisierte Reparaturen
oder Modifikationen vorgenommen wurden.
Diese Garantie deckt keine Defekte aufgrund
von normalem Verschleiß und anderen
Bedingungen ab.
Diese Garantie ist für Kunden in den USA
und Kanada gültig, die ihr Fernglas von einem
autorisierten Celestron-Händler in den USA
oder Kanada gekauft haben. Wenden Sie sich
für geltende Garantieinformationen bezüglich
Produkte, die außerhalb der USA oder Kanada
gekauft wurden, bitte an Ihren Celestron-
Vertreiber oder autorisierten Händler vor
Ort. Zusätzliche Garantieinformationen und
Einzelheiten über Ansprüche finden Sie auf
der Celestron-Website.
Celestron-Ferngläser wurden für 14 Jahre und älter entworfen und vorgesehen.
Produktdesign und technische Daten können ohne Vorankündigung geändert werden.
Für vollständige technische Daten und
Produktinformationen:
www.celestron.com
2835 Columbia Street • Torrance, CA 90503
U.S.A. • Telefon: 800.421.9649


BINOCOLI
ITALIANO

54 I ITALIANO
Grazie per l’acquisto del binocolo SkyMaster Pro Celestron. Siamo sicuri che questo binocolo
offrirà anni di divertimento e servizio affidabile. Leggere attentamente le istruzioni prima di
utilizzare il binocolo al fine di garantire l’uso e la cura corretti.
BINOCOLO SKYMASTER PRO CELESTRON
®
Guida per
cercatore di
stelle con
puntatore rosso
Conchiglia oculare
standard
Conchiglia oculare
standard
Targhetta logo/filetto adattatore treppiede
(solo 15x70)
Adattatore
treppiede
(solo 15x70)
Obiettivo
Obiettivo
Oculare
Regolazione
diottrica
Regolazione
diottrica
Rotella di messa
a fuoco
Rotella di messa
a fuoco
Asta di supporto
centrale (solo 20x80)
Adattatore treppiede
integrato (solo 20x80)
Fig 1
Oculare
Tappo
dell’obiettivo
Conchiglia
oculare con
alette
Tappo
oculare

ITALIANO I 55
ATTENZIONE: Mai guardare in direzione del Sole utilizzando il
binocolo. Guardare in direzione del Sole può causare
danni permanenti agli occhi.
La distanza intepupillare, o distanza tra le
pupille, varia da persona a persona. Per
ottenere un’immagine unica e chiara il
binocolo deve essere allineato (regolato)
correttamente in base alla distanza tra le
pupille. Per regolare la distanza sollevare il
binocolo all’altezza degli occhi (utilizzando
entrambe le mani) e osservare un oggetto a
distanza. Avvicinare o allontanare le due canne
(metà) del binocolo fino a quando l’immagine
visualizzata non è unica e chiara. Controllare
a ogni utilizzo che la distanza interpupillare sia
impostata correttamente.
REGOLAZIONE DELLA DISTANZA INTERPUPILLARE
Fig 2

56 I ITALIANO
Per garantire un’immagine chiara e nitida, regolare
il sistema di messa a fuoco del binocolo per
compensare a eventuali differenze dovute alla
propria capacità visiva. Ciò si ottiene impostando la
diottria (sull’oculare destro) prima dell’uso.
1. Osservare un oggetto a distanza attraverso il
binocolo.
2. Coprire la lente destra con la mano o con il
relativo tappo.
3. Ruotare la rotella di messa a fuoco fino a
quando l’immagine osservata con l’occhio
sinistro sarà chiara e nitida.
4. Coprire la lente sinistra con la mano o con il
relativo tappo.
5. Osservare lo stesso oggetto, ruotare l’oculare
destro (la diottria) fino a quando l’immagine
osservata con l’occhio destro sarà chiara e nitida.
6. Il binocolo è ora regolato in base agli occhi
dell’utente. Da ora in avanti è possibile mettere a
fuoco qualsiasi oggetto semplicemente ruotando
la rotella di messa a fuoco.
SUGGERIMENTO: Gli occhiali per la miopia devono essere indossati
quando si utilizza il binocolo in quanto potrebbe non
essere possibile ottenere la messa a fuoco all’infinito
senza di essi.
IMPOSTAZIONE DELLA DIOTTRIA / MESSA A FUOCO
Fig 3
Regolazione
diottrica
Rotella di messa
a fuoco

ITALIANO I 57
SkyMaster Pro presenta conchiglie oculari
intercambiabili per adattarsi a un’ampia varietà
di situazioni. Sono compresi con SkyMaster Pro
un set di conchiglie oculari standard e un set
di conchiglie oculari con alette. Le conchiglie
oculari standard sono ideali per un’osservazione
in condizioni normali e per la maggior parte
delle situazioni. Le conchiglie oculari con
alette riducono il raggio di luce che entra negli
oculari, rendendole ideali per l’osservazione
astronomica. Per sostituire la conchiglia oculare
afferrarla con il pollice e l’indice vicino alla base
dell’alloggiamento dell’oculare e allontanarla
dall’alloggiamento. Una volta rimossa può essere
montata l’altra conchiglia oculare.
SOSTITUZIONE DELLE CONCHIGLIE OCULARI
Fig 5
Fig 4

58 I ITALIANO
REGOLAZIONE DELLE CONCHIGLIE OCULARI STANDARD
Le conchiglie oculari in gomma di SkyMaster
Pro si ripiegano verso l’alto o verso il basso per
adattarsi a utenti sia con occhiali sia senza. Se non
si indossano occhiali lasciare le conchiglie oculari
in gomma in posizione sollevata. Se si indossano
occhiali assicurarsi che le conchiglie oculari siano
piegate verso il basso, per ottenere il massimo
campo visivo. Una volta completata l’osservazione,
assicurarsi di riporre le conchiglie oculari in gomma
in posizione sollevata.
Fig 6
GUIDA PER CERCATORE DI STELLE CON PUNTATORE ROSSO
SkyMaster Pro comprende una guida per cercatore
di stelle con puntatore rosso per poter fissare un
cercatore di stelle al binocolo. Fissando un cercatore
di stelle con puntatore rosso è possibile trovare e
visualizzare facilmente oggetti attraverso il binocolo.
La guida non è necessaria per usare il binocolo
e può essere fissata in qualsiasi momento. Su
SkyMaster Pro 15x70, la guida viene fissata sulla
parte superiore dell’adattatore per treppiede incluso.
Fig 7
15x70

ITALIANO I 59
Fig 8
20x80
Su SkyMaster Pro 20x80, viene fissata all’asta
centrale. Una volta fissata la guida per cercatore
di stelle, spostare la leva di blocco per bloccarla in
posizione e far scorrere un cercatore con puntatore
rosso compatibile sulla parte superiore della guida.
Prima di utilizzare il cercatore, allinearlo con il
binocolo per assicurare una corretta mira. Seguire le
istruzioni incluse con il cercatore di stelle.
Celestron offre cercatori di stelle su celestron.com.
Fig 9

60 I ITALIANO
SkyMaster Pro 15x70
Montare il binocolo su un treppiede fornisce
una maggiore stabilità e comodità durante le
osservazioni prolungate. Il binocolo SkyMaster Pro
15x70 è dotato di filetti integrati che consentono
il fissaggio su treppiede mediante un apposito
adattatore incluso. Per accedere ai filetti, svitare
la targhetta del logo sulla parte anteriore della
cerniera. Per fissare il binocolo al treppiede,
avvitare l’adattatore al binocolo e collegare
l’altra estremità dell’adattatore a un treppiede
fotografico.
Fig 10
Fig 11
ADATTABILITÀ DEL TREPPIEDE

ITALIANO I 61
SkyMaster Pro 20x80
Montare il binocolo su un treppiede fornisce
una maggiore stabilità e comodità durante le
osservazioni prolungate. Il binocolo SkyMaster
Pro 20x80 è dotato di un adattatore per
treppiede integrato in modo da fissare il
binocolo al treppiede senza la necessità di
accessori aggiuntivi. Per fissare il binocolo
al treppiede, avvitare la vite di montaggio del
treppiede (o piastra a rilascio rapido) sulla
base dell’adattatore per treppiede integrato.
Allentare la leva di blocco sulla parte superiore
dell’adattatore del treppiede e far scorrere il
binocolo avanti e indietro lungo l’asta centrale
fino a trovare il perfetto punto di equilibrio.
Fig 12

62 I ITALIANO
IMPERMEABILE/ANTICONDENSA
I binocoli SkyMaster Pro sono impermeabili e riempiti di gas azoto secco per impedire
l’appannamento interno dell’involucro.
CURA E CONSERVAZIONE
1. Proteggere il binocolo dagli urti e non forzare
nessuna parte movibile oltre i suoi limiti.
2. Proteggere le parti ottiche del binocolo
applicando tutti i tappi per le lenti quando
non in uso.
3. Conservare il binocolo in un luogo fresco e
asciutto ogniqualvolta ciò sia possibile.
4. In caso di conservazione per un lungo
periodo di tempo, inserire il binocolo in un
sacchetto di plastica o un contenitore a
chiusura ermetica con un essiccante.
5.
Non lasciare il binocolo all’interno dell’auto in
giornate calde/soleggiate o in prossimità di
qualsiasi oggetto che generi calore, in quanto
ciò potrebbe danneggiare l’apparecchio.
6.
P
ulire qualsiasi pulviscolo, sporcizia o
acqua che potrebbe trovarsi sul binocolo o
all’interno delle parti movibili non appena
possibile al fine di evitare danni imprevisti.
Il binocolo Celestron offrirà anni di servizio affidabile se curato e conservato correttamente.

ITALIANO I 63
ASSISTENZA E RIPARAZIONE
In caso di problemi di garanzia o di necessità di
riparazione, contattare il reparto di assistenza
clienti Celestron se si risiede negli Stati Uniti o
in Canada. Se si risiede al di fuori di tali Paesi,
contattare il rivenditore da cui si è acquistato
il binocolo oppure il distributore Celestron del
proprio Paese. Un elenco dei nostri distributori
può essere consultato sul nostro sito Internet.
www.celestron.com
PULIZIA
La corretta pulizia delle lenti è essenziale per
mantenere l’integrità dei componenti ottici
del binocolo. Le lenti sporche diminuiscono la
quantità di luce trasmessa attraverso il binocolo
e l’esperienza di osservazione complessiva.
1. Rimuovere eventuali pulviscoli sulle lenti
con un pennello soffice per lenti o una
bomboletta di aria compressa.
2. Rimuovere eventuali impronte, macchie o
sbavature dalla superficie delle lenti con un
panno per lenti soffice e pulito o un tessuto
per lenti, strofinando con movimenti circolari.
Iniziare dal centro delle lenti e proseguire
verso i bordi. Alitare leggermente sulle lenti
per applicare umidità, se necessario.
3. Per una pulizia più complete si consiglia di
utilizzare il kit di pulizia per componenti ottici/
lenti disponibile nei principali negozi di ottica
o fotografici. Seguire le istruzioni fornite con
il kit di pulizia per risultati ottimali.

64 I ITALIANO
GARANZIA
Il binocolo è coperto dalla Garanzia limitata
a vita di Celestron. Celestron garantisce
che questi binocoli sono privi di difetti nei
materiali e di fabbricazione per tutta la vita
utile del binocolo per il proprietario originale.
Celestron riparerà o sostituirà i binocoli
che, dopo un’analisi da parte di Celestron,
risultino presentare difetti nei materiali o nella
fabbricazione e che rientrino nelle definizioni dei
limiti descritti qui di seguito.
La presente garanzia non copre prodotti che
sono stati oggetto di abuso, uso improprio,
danni o alterazioni fisiche o che sono stati
sottoposti a modifiche o riparazioni non
autorizzate. La presente garanzia non copre
i difetti dovuti alla normale usura e ad altre
condizioni.
La presente garanzia è valida per i clienti di
Stati Uniti e Canada che hanno acquistato il
proprio binocolo da un rivenditore Celestron
autorizzato negli Stati Uniti o in Canada. Per i
prodotti acquistati al di fuori degli Stati Uniti o
del Canada, contattare il proprio distributore
Celestron o il rivenditore autorizzato per le
informazioni sulla garanzia applicabili. Ulteriori
informazioni di garanzia e criteri di idoneità
possono essere trovati sul sito Internet di
Celestron.
I binocoli Celestron sono progettati e destinati all’uso di persone di età pari o
superiore ai 14 anni.
Il design del prodotto e le specifiche sono soggette a modifiche senza previa notifica.
Per le specifiche e le informazioni di
prodotto complete:
www.celestron.com
2835 Columbia Street • Torrance, CA 90503 U.S.A
Telefono: 800.421.9649


©2015 Celestron. All rights reserved. • Printed in China 0715
2835 Columbia Street
Torrance, CA 90503
800-421-9649
For complete specifications and product information,
