
BINOCULARS/BINOCULARES/JUMELLES/BINÓCULO
Pt
En
Fr
Es
Instruction manual/Manual de instrucciones/
Manuel d’utilisation/Manual de instruções
T11
8-24x25

2
English ........................................... p. 4-5
Español .......................................... p.
6-7
Français .......................................... p. 8-9
Português brasileiro ................. p. 10-11

3
C
1
2
3
4
5
6
7
B
8
!p
9
A

4
En
Fr
Es
Pt
1 Eyecup
2 Neck strap eyelet
3 Magnification indication
4 Zoom lever
5 Focusing ring
6 Objective lens
7 Interpupillary distance
8 Dioptre ring
9 Dioptre index
!p 0 (zero) dioptre position
Nomenclature
ITEMS SUPPLIED
Binoculars
Eyepiece lens cap
Soft case
Neck strap
・
For eyeglass wearers, use fully retracted.
・
For non-eyeglass wearers, use fully extended.
Eyecups
For directions in which to turn the eyecups, please refer to the image on page 3.
Please refer to the numbered images on page 3.
• Specifications and design are subject to change without notice.
• No reproduction in any form of this "Instruction Manual," in whole or in part (except for brief quotation in critical articles or
reviews), may be made without written authorization from NIKON VISION CO., LTD.
• This product is not waterproof. Therefore, avoid getting it wet from rain, water splashes, etc.
• To keep your binoculars in excellent condition, Nikon Vision recommends regular servicing by an authorized dealer.
Magnification can be changed by moving the zoom lever.
When viewing the subject at a different magnification, first correctly adjust focusing at a higher magnification.
This minimizes blurring, which may occur when you change magnification.
Zoom lever

5
En
Fr
Es
Pt
Neck strap
Attach the neck strap as illustrated (A), taking care to avoid twisting the strap.
Eyepiece cap
There are two ways you can position the eyepiece cap as you observe your subject.
1. Remove the eyepiece cap from the eyepieces and allow it to hang from the neck strap.
2. Remove the eyepiece cap from the eyepieces, then detach the right strap from the cap and allow
it to hang from the left neck strap (B).
To attach/detach the eyepiece cap, pull the neck strap through the slits as shown in image (C) in the
following order:
• Attaching: c
→
b
→
a
• Detaching: a
→
b
→
c
Neck
strap and caps during observation
Please refer to images A, B and C on page 3.
Specifications
* When minimum magnification (8x) is selected
** The number calculated by the formula [tan ω ' = Γ x tan ω ]: Apparent field of view: 2 ω ', Magnification: Γ ,
Real field of view: 2 ω
Type: Porro prism zoom binoculars
Model 8-24x25 Relative brightness 9.6
*
Magnification (x) 8-24 Eye relief (mm) 13.0
*
Effective diameter of objective lens (mm) 25 Close focusing distance, approx. (m/ft.) 4.0/13.1
Angular field of view (real) (°) 4.6* Interpupillary distance adjustment (mm) 56-72
Angular field of view (apparent) (°)
**
35.6
*
Length (mm/in.) 123/4.8
Field of view at 1,000m/yds. (m/ft.) 80/241
*
Width (mm/in.) 109/4.3
Exit pupil (mm) 3.1
*
Weight (g/oz.) 305/10.8

6
En
Fr
Es
Pt
Nomenclatura
1 Oculares de goma
2 Ojo para la correa
3 Indicación del aumento
4 Palanca de zoom
5 Aro de enfoque
6 Lentes de objetivo
7 Distancia interpupilar
8 Anillo de dioptrías
9 Indice de dioptrías
!p Posición de cero (0) dioptrías
ACCESORIOS
SUMINISTRADOS
Binoculares
Tapa de oculares
Funda blanda
Correa al cuello
・Para los que no llevan gafas, se usa completamente retraído.
・Para los que llevan gafas, se usa completamente extendido.
Oculares
Las indicaciones sobre cómo girar los oculares se pueden ver en la imagen de la página 3.
Consulte las imágenes numeradas de la página 3.
• Las especificaciones y el diseño están sujetos a cambios sin previo aviso.
• Se prohibe la reproducción de este "Guía del producto" en cualquier forma, ya sea en su totalidad o en
parte (excepto citas breves en artículos críticos o revisiones), sin la autorización escrita de NIKON VISION
CO., LTD.
• Este producto no es impermeable. Por tanto, evite que se moje debido a lluvia, salpicaduras de agua, etc.
• Para mantener sus binoculares en excelentes condiciones, Nikon Vision recomienda un servicio regular en
un distribuidor autorizado.
Palanca de zoom
Puede cambiarse el aumento desplazando la palanca de zoom.
Al observar un sujeto con una ampliación distinta, primero ajuste correctamente el enfoque con un au-
mento mayor.
Así se minimizan las imágenes movidas que pueden producirse al cambiar el aumento.

7
En
Fr
Es
Pt
Consulte las imágenes A, B y C de la página 3.
Correa de cuello y tapas durante la observación
Correa de cuello
Fije la correa de cuello tal como se muestra (A), con cuidado de que no se tuerza.
Tapa de los oculares
Mientras observa su objeto, hay dos formas de colocar la tapa de los oculares.
1. Retire de los oculares la tapa de los oculares y déjela colgando de la correa de cuello.
2. Retire de los oculares la tapa de los oculares, suelte la correa derecha de la tapa y déjela colgando
de la correa de cuello izquierda (B).
Para colocar/soltar la tapa del ocular, tire de la correa de cuello a través de las ranuras tal como se
muestra en la imagen (C), en el orden siguiente:
・
Colocación: c
→
b
→
a
・
Liberación: a
→
b
→
c
Tipo: Tipo enfoque central prismáticos con prisma Dach
Modelo
8-24x25
Brillo
9,6*
Aumento (x)
8-24
Distancia aprox. de la pupila de salida al ocular (mm)
13,0*
Diámetro efectivo del objetivo (mm)
25
Distancia de enfoque de acercamiento (m)
4,0
Campo angular de visión (real) (º)
4,6*
Ajuste de distancia interpupilar (mm)
56-72
Campo angular de visión (aparente) (º)**
35,6*
Longitud (mm)
123
Campo de visión a 1.000m (m)
80*
Anchura (mm)
109
Pupila de salida (mm)
3,1*
Peso (g)
305
Especificaciones
* Con el aumento mínimo (8x) seleccionado
** El número se calcula mediante la fórmula [tan ω ' = Γ x tan ω ]: Campo de visión aparente: 2 ω ', Aumento: Γ ,
Campo de visión real: 2 ω

8
En
Fr
Es
Pt
Nomenclature
1 Œilleton
2 Œillet pour courroie
3 Indicateur de grossissement
4 Levier de zoom
5 Bague de mise au point
6 Lentille de l’objectif
7 Distance interpupillaire
8 Bague dioptrique
9 Index dioptrique
!p Position de “0” (zéro) dioptrique
ELEMENTS FOURNIS
Jumelles
Capuchon d’oculaire
Etui souple
Bandoulière
・Pour les porteurs de lunettes, utilisez en position entièrement enfoncée.
・Pour les personnes ne portant pas de lunettes, utilisez la position entièrement sortie.
Œilletons
Pour savoir dans quelle direction tourner les œilletons, consultez l'image à la page 3.
Merci de consulter les images numérotées à la page 3.
• Les spécifications et la conception sont sujettes à modification sans préavis.
• Aucune reproduction totale ou partielle, sous quelle que forme que ce soit, (à l'exception de brèves
citations dans des magazines) ne peut être faite sans autorisation écrite de NIKON VISION CO., LTD.
• Ce produit n'est pas étanche. Evitez donc qu'il n'entre en contact avec de l'eau, de la pluie, etc...
• Pour maintenir vos jumelles en excellent état, Nikon Vision recommande un entretien régulier par un
revendeur agréé.
Levier de zoom
On peut changer le grossissement en déplaçant le levier de zoom.
Lorsque vous observez un objet à un grossissement différent, ajustez d'abord la mise au point à un
grossissement plus élevé.
Ceci permet de diminuer le flou qui peut se produire lorsque vous changez de grossissement.

9
En
Fr
Es
Pt
Consultez les images A, B et C à la page 3.
Bandoulière et protecteurs lors de l'observation
Bandoulière
Attachez la bandoulière comme représenté (A) en faisant tout particulièrement attention à ce que la
bandoulière ne s'entortille pas.
Protecteur d'oculaire
Lorsque vous observez votre sujet, vous pouvez positionner le protecteur d'oculaire de deux façons.
1. Retirez le protecteur d'oculaire et laissez-le pendre le long de la bandoulière.
2. Retirez le protecteur d'oculaire, puis détachez la courroie droite du protecteur et laissez-la pendre sur le
bandoulière de gauche (B).
Pour attacher/détacher le protecteur d'oculaire, faites passer la bandoulière par les fentes, comme cela est
illustré sur l'image (C) dans l'ordre suivant:
・
Attacher: c
→
b
→
a
・
Détacher: a
→
b
→
c
Caractéristiques
* Lorsque le grossissement minimum (8x) a été sélectionné
** Le nombre est calculé par la formule [tan ω ' = Γ x tan ω ]: Champ de vision apparent : 2 ω ', Grossissement : Γ ,
Champ de vision réel: 2 ω
Type: Jumelles à prismes en toit (Dach) au point centrale
Modéle 8-24x25 Luminosité 9,6*
Grossissement (x) 8-24 Dégagement oculaire (mm) 13,0*
Diamètre effectif de la lentille de l’objectif (mm) 25 Distance de mise au point approx. (m) 4,0
Champ angulaire de vision (réel) (°) 4,6* Ajustement de la distance interpupillaire (mm) 56-72
Champ angulaire de vision (apparent) (°)** 35,6* Longueur (mm) 123
Champ linéaire perçu à 1.000m (m) 80* Largeur (mm) 109
Pupille de sortie (mm) 3,1* Poids (g) 305

10
En
Fr
Es
Pt
1 Viseira
2 Olhal para alça de pescoço
3 Indicação de magnificação
4 Alavanca de zoom
5 Anel de foco
6 Lente objetiva
7 Distância interpupular
8 Anel de dioptria
9 Índice de dioptria
!p Posição da dioptria 0 (zero)
Nomenclatura
ITENS FORNECIDOS
Binóculo
Tampa da lente ocular
Estojo macio
Alça de pescoço
・
Pessoas que usam óculos devem usá-lo totalmente recolhido.
・
Pessoas que não usam óculos devem usá-lo totalmente estendido.
Oculares
Quanto às direções nas quais você pode girar os oculares, por favor, consulte a imagem na página 3.
Por favor, consulte as imagens numeradas na página 3.
• As especificações e o projeto estão sujeitos a mudanças sem aviso prévio.
• Não pode ser feita nenhuma reprodução deste "Manual de Instruções", no todo ou em parte (exceto para breve citação em
artigos ou análises críticas), sem autorização por escrito da NIKON VISION CO., LTD.
• Este produto não é à prova d'água. Portanto, evite que ele se molhe na chuva, respingos de água, etc.
• Para manter o seu binóculo em excelentes condições, a Nikon Vision recomenda a manutenção regular feita por um
distribuidor autorizado.
A magnificação pode ser modificada movimentando a alavanca de zoom.
Ao visualizar o objeto em uma magnificação diferente, primeiro ajuste corretamente o foco a uma magnificação maior.
Isto minimiza o turvamento, que pode ocorrer quando você muda a magnificação.
Alavanca de zoom

11
En
Fr
Es
Pt
Alça de pescoço
Fixe a alça de pescoço, conforme a ilustração (A), tendo o cuidado de não torcê-la.
Tampa da ocular
Há duas maneiras de posicionar a tampa da ocular, enquanto você observa o seu objeto.
1. Remova as tampas dos óculos e deixe-as pendurada na alça de pescoço.
2. Remova as tampas dos óculos, depois destaque a alça direita da tampa e deixe-a pendurada na
alça de pescoço esquerda (B).
Para fixar/separar a tampa da ocular, puxe a alça de pescoço pelas fendas, como mostrado na
imagem (C) na ordem a seguir:
• Prender: c
→
b
→
a
• Destacar: a
→
b
→
c
Alça de pescoço e tampas durante a observação
Por favor, consulte as imagens A, B e C na página 3.
Especificações
* Quando a magnificação mínima (8x) é selecionada
** O número calculado pela fórmula [tan ω ' = Γ x tan ω ]: Campo de visão aparente: 2 ω ', Magnificação: Γ ,
Campo de visão real: 2 ω
Tipo: Binóculo de zoom do prisma de Porro
Modelo 8-24x25 Brilho 9,6*
Magnificação (x) 8-24 Alívio dos olhos (mm) 13,0*
Diâmetro efetivo da objetiva (mm) 25 Distância de foco próxima, aprox. (m) 4,0
Campo de visão angular (real) (°) 4,6* Ajuste da distância interpupilar (mm) 56-72
Campo de visão angular (apparent) (°)** 35,6* Comprimento (mm) 123
Campo de visão a 1.000m (m) 80* Largura (mm) 109
Pupila de saída (mm) 3,1* Peso (g) 305

Printed in China (249K)1E/1203
NIKON VISION CO., LTD.
3-25, Futaba 1-chome, Shinagawa-ku, Tokyo 142-0043, Japan
