Senix GTBCU4QL-M 4ql 31 Cc 4-cycle Gas Powered 10-inch Brush Cutter And 18-inch String Trimmer, Detachable Straight Shaft

Product's Documents

Below are documents related to this product, you can read online or download:
GTBCU4QL-M photo

Operator's manual

This is the main product document for model GTBCU4QL-M.

The file format is pdf, 84 pages, you can download this manual here .

background
4-Cycle 1.9 cu in. (31 cc) Engine Gasoline
Powered Grass Trimmer/Brush Cutter 2 in 1
Model: GTBCU4QL-M
Operator's manual
TM
For customer support, please call 1-800-261-3981 or send email to:
SAVE THIS MANUAL FOR FUTURE REFERENCE
background
EN - 2 WWW.SENIXTOOLS.COM
4
2
1
3
8
6
5
9
7
15
16
18
17
12
19
13
11
10
14
1
2
3
Mount Bracket
Mounting Disc
Blade
Washer
Floating Disc
Locknut
Screw
Tab
Cutting Head Shield
background
3 - EN
WWW.SENIXTOOLS.COM
4
6
98
7
5
Mounting Disc
Cutting Head
Upper Fixed Cover
Tighten
Loosen
Knob
Lower Fixed Cover
Locating Hole
Low Shaft
Coupler
Knob
Locating Button
Oil Fill Plug
O-Ring
Oil Fill Hole
Handle Support
background
EN - 4 WWW.SENIXTOOLS.COM
滚滚长江东逝水
滚滚长江东逝水
10
13
15
12
14
On/Off Switch
Throttle Lockout
Choke Button
Throttle Control
Primer Bulb
Starter Rope
Base of Fuel Tank Spout
11
background
5 - EN
WWW.SENIXTOOLS.COM
17
19
19
21
21
18
18
20
20
Bump Knob
Holding Slot
Split Wall
Oil Visible on First Thread
16
Eyelet
Spring
Washer
Spool Retainer
Holding Slots
Eyelet
Tabs
background
EN - 6 WWW.SENIXTOOLS.COM
22
24
23
Idle Speed Screw
0.60mm - 0.80mm
0.025in. - 0.031in.
Primer Bulb
Cover Rotary Knob
Air Filter Housing
Air Filter Cover
Air Filter
background
7 - EN
WWW.SENIXTOOLS.COM
TABLE OF CONTENTS
SAFETY & INTERNATIONAL SYMBOLS ...........................7
SAFETY INSTRUCTIONS...................................................8
KNOW YOUR UNIT............................................................13
SPECIFICATIONS*............................................................13
ASSEMBLY.........................................................................13
OIL AND FUEL...................................................................14
OPERATION.......................................................................15
MAINTENANCE..................................................................17
TROUBLESHOOTING.......................................................20
PARTS................................................................................21
WARRANTY.......................................................................23
SAFETY & INTERNATIONAL
SYMBOLS
Explanation of Safety & international symbols describes
safety and international symbols and pictographs that may
appear on this product. Read the operator’s manual for
complete safety, assembly, operating and maintenance and
repair information.
This graphic accompanied by the words
WARNING, DANGER OR CAUTION calls
attention to an act of a condition which can
lead to SERIOUS INJURY.
Read the operator’s manual(s) and follow all
warnings and safety instructions. Failure to do
so can result in serious injury to the operator
and/or bystanders.
Always wear eye protection, ear protection and
head protection meeting ANSI Z87.1 standards.
Wear gloves.
Wear foot protection.
Beware of foot injury by cutting attachment.
Keep 15 meters or 50 feet away from any other
person.
Beware of objects ung by cutting
attachments.
Never use without properly mounted protection
guard.
Beware of objects ung by cutting
attachments.
Never use without properly mounted protection
guard.
Don’t install or use any type of blade on the unit
displaying this symbol.
Bystander sound pressure level: 75dB(A).
Maximum permitted revolutions of the cutting
head.
Maximum permitted revolutions of the blade.
75dB(A)
MEASURED AT 50FT. (15M)
PER ANSI B175.3
5700
5700
background
EN - 8 WWW.SENIXTOOLS.COM
SAFETY INSTRUCTIONS
WARNING!
Signals a SERIOUS hazard.
Failure to obey a safety WARNING
symbol CAN result in serious injury
to yourself or to others.
NOTE:
Advises you of information or
instructions vital to the operation or
maintenance of the equipment.
WARNING!
Crude oil, gasoline, diesel fuel
and other petroleum products can
expose you to chemicals including
toluene and benzene, which are
known to the State of California to
cause cancer and birth defects or
other reproductive harm. These
exposures can occur in and around
oil elds, reneries, chemical plants,
transport and storage operations
such as pipelines, marine terminals,
tank trucks and other facilities and
equipment. For more information
go to: www.P65Warnings.ca.gov/
petroleum.
WARNING!
CALIFORNIA PROPOSITION 65
This product contains a chemical
known to the state of California to
cause cancer, birth defects or other
reproductive harm.
Read the operators manual and
follow all warnings and safety
instructions. Failure to do so
can result in serious injury to the
operator and/or bystanders.
SAFETY WARNINGS
1. Proper safety precautions must
be observed. Like all power
equipment this unit must be
handled carefully. DO NOT
EXPOSE YOURSELF OR
OTHERS TO DANGER. Follow
these general rules. Do not
permit others to use this unit
unless they are thoroughly
responsible and have read, and
understood the string trimmer
manual and are trained in its
operation.
2. Always wear heavy, long pants,
boots, gloves, and a long-sleeve
shirt. Do not wear loose clothing,
jewelry, short pants, sandals, or
go barefoot. Secure hair so it is
above shoulder level.
3. Inspect unit before each use.
Replace damaged parts.
Check for fuel leaks. Make
sure all fasteners are in place
and secure. Replace cutting
attachment parts that are
cracked, chipped, or damaged in
any way. Make sure the cutting
background
9 - EN
WWW.SENIXTOOLS.COM
7. Do not operate the unit in
insufcient lighting conditions.
8. Do not operate this unit when
tired, ill, or under the inuence of
alcohol, drugs, or medication.
9. Always use proper handles when
trimming.
10. Do not smoke while lling tank.
11. Do not ll fuel in an enclosed
room or near open ames.
Ensure adequte ventilation.
12. Always store fuel in a properly
marked container that is
approved by local codes and
ordinances for such usage.
13. Never remove the fuel tank cap
while the engine is running.
14. Do not operate the unit inside
a closed environment, such as
a room or building; breathing
carbon monoxide from exhaust
fumes can kill.
15. Never attempt to make engine
adjustments while the unit is
running. Always make engine
adjustments with the unit resting
on a at, clear surface.
16. Do not use the unit if it is
damaged or poorly adjusted.
Never remove the unit’s guard.
Serious injury to the operator or
bystanders could result as well
as damage to the machine.
17. Clear the area to be cut before
attachment is properly installed
and securely fastened. Be sure
the cutting attachment shield
is properly attached and in the
position recommended by the
manufacturer. Use only exible,
nonmetallic line recommended
by the manufacturer. Never use,
for example, wire or wire-rope,
which can break off and become
a dangerous projectile.
4. DO NOT USE any attachment
with this power head other than
the ones recommended by the
manufacturer. Serious injury to
the operator or bystanders could
result as well as damage to the
machine.
5. The handles shall be mounted
in accordance with the
manufacturer’s instructions.
Do not attach any blade to a
unit without proper installation
of all required parts. Failure
to use the proper parts can
cause the blade to y off and
seriously injure the operator and/
or bystanders. Discard blades
that are bent, warped, cracked,
broken, or damaged in any way.
Use a sharp blade. A dull blade
is more likely to snag and thrust.
6. Keep the handles free from oil
and fuel.
background
EN - 10 WWW.SENIXTOOLS.COM
each use. Remove all objects
such as rocks, broken glass,
nails, wire, or string, which can
be thrown or become entangled
in the cutting attachment. Clear
the area of children, bystanders
and pets. At a minimum, keep
all children, bystanders and pets
outside a 15 m (50 ft) radius;
outside the 15 m (50 ft) zone,
there is still a risk of injury from
thrown objects. Bystanders
should be encouraged to wear
eye protection.
18. Never leave the unit unattended
while the engine is running.
19. Do not use this unit for any job
other than those for which it is
intended as described in this
manual.
20. Maintain rm footing and
balance. Do not over-reach.
Keep cutting attachment below
waist level. Maintain all parts of
your body away from the rotating
cutting attachment and hot
surfaces.
21. Do not use this type of unit for
sweeping away debris.
22. Use nylon cutting head which
is free of damage. If a stone
or any other obstacle is hit,
stop the engine and check the
nylon cutting head. A broken or
unbalanced nylon cutting head
must never be used.
23. FOLLOW INSTRUCTIONS for
assembling and operation.
24. Do not store the unit in a closed
area where fuel vapors can
reach an open ame from hot
water heaters, furnaces, etc.
Store in a locked, well ventilated
area only.
25. Ensure safe and proper
performance of your unit. Please
only use original accessories.
The use of any other
accessories or attachments
may cause a potential hazard or
injury to the user, damage to the
unit, and void the warranty.
26. If the unit will not be used for
a long time, clean the unit
completely, especially the fuel/oil
tank, its surroundings, and the
air lter.
27. When refueling, stop the engine
and conrm that it is cooled
down. Never refuel when the
engine is running or hot. When
gasoline spills, be sure to wipe
it up completely and dispose of
those materials before starting
the engine.
28. Mix and pour fuel outdoors
where there are no sparks and
flames. Slowly remove the fuel
background
11 - EN
WWW.SENIXTOOLS.COM
34. Pay attention to loosening and
overheating parts. If there is
any abnormality of the unit, stop
operation immediately and check
the unit carefully. If necessary,
have the unit serviced. Never
continue to operate a unit which
may be malfunctioning.
35. In start-up or during operation
of the engine, never touch hot
parts such as the mufer, the
high voltage wire, or the spark
plug.
36. After the engine has stopped,
the mufer is still hot. Never
place the unit in any places
where there are ammable
materials (dry grass, etc.),
combustible gasses, or
combustible liquids.
37. Pay special attention to
operation in the rain or just after
the rain as the ground may be
slippery.
38. If you slip or fall to the ground,
release the throttle lever
immediately.
39. Be careful not to drop the unit or
hit it against obstacles.
40. Before proceeding to adjust or
repair the unit, be sure to stop
the engine and detach the spark
plug.
41. When the machine is placed in
cap only after stopping the
engine. Do not smoke while
fueling or mixing fuel. Wipe
spilled fuel from the unit. Move
at least 3 m (10 ft) away from
the fueling source and site
before starting engine.
29. Stay clear of other workers
or bystanders by at least 15
meters/50 feet.
30. Whenever approaching an
operator of the unit, Be careful
not to startle or distract the
operator which can cause an
unsafe situation.
31. Never touch the nylon cutting
head or cutting blade whenever
the engine is running. If it is
necessary to adjust the protector
or nylon cutting head, make sure
to stop the engine and conrm
that the nylon cutting head or
blade has stopped running.
32. The engine should be turned off
when the unit is moved between
work areas.
33. Be careful not to hit the
nylon cutting head or blade
against stones, or the ground.
Unreasonable rough operation
will shorten the life of the unit
as well as create an unsafe
environment for yourself and
those around you.
background
EN - 12 WWW.SENIXTOOLS.COM
storage for a long time, drain
fuel/oil from the fuel/oil tank and
carburetor, clean the parts, and
move the machine to a safe
place.
42. Make periodic inspections
to ensure safe and efcient
operation.
43. Keep the unit away from re or
sparks.
44. Keep your body warm, especially
the head, neck, feet, ankles,
hands, and wrists.
45. Maintain good blood circulation
by performing vigorous arm
exercises during frequent work
breaks and also by not smoking.
46. Limit the hours of operation.
47. If you experience discomfort,
redness and swelling of the
ngers followed by whitening
and loss of feeling, consult
your physician before further
exposing yourself to cold and
vibration.
48. Always wear ear protection.
Loud noises for long periods
can cause hearing loss, even
permanent deafness.
49. Wear no-slip heavy duty work
gloves to improve your grip on
the handle. Gloves also reduce
the transmission of machine
vibration to your hands.
WARNING!
The string head is still dangerous
while the machine is coasting to a
stop.
50. Do not lay the machine on the
side; otherwise the fuel could
spill out.
51. Fuel evaporation during refueling
and exhaust gases are harmful
to the operator and people
around the unit.
52. Make sure that the fuel
evaporation and exhaust gases
will not drift to the face of
operator and keep other people
away from your working area.
53. Do not allow children or
untrained individuals to use this
unit.
54. Do not allow familiarity with this
product to make you careless.
Remember that a careless
fraction of a second is sufcient
to inict serious injury.
55. The cutting attachment may
be spinning during carburetor
adjustments. Wear your
protective equipment and
observe all safety instructions.
For units equipped with a clutch,
be sure the cutting attachment
stops turning when the engine
idles. When the unit is turned
background
13 - EN
WWW.SENIXTOOLS.COM
off, make sure the cutting
attachment has stopped before
the unit is set down.
RESIDUAL RISKS
WARNING!
Even when the unit is used as
prescribed it is not possible to
eliminate all residual risk factors.
The following hazards may arise
in connection with the unit’s
construction and design:
• Damage to lungs if an effective
dust mask is not worn.
• Damage to hearing if effective
hearing protection is not worn.
• Health defects resulting from
vibration emission if the unit is
being used over long periods of
time or not adequately managed
and properly maintained.
WARNING!
This unit produces an
electromagnetic eld during
operation. This eld may, under
some circumstances, interfere with
active or passive medical implants.
To reduce the risk of serious or fatal
injury, we recommend persons with
medical implants to consult their
physician and the medical implant
manufacturer before operating this
unit.
ADDITONAL SAFETY WARNING
FOR BRUSH CUTTER
1. Take not of all warnings and
instructions relating to operating
and tting the blade.
2. The blade can recoil suddenly
from objects if it cannot cut or
mow through them.This can
cause injuries to the arms or
legs.
3. Keep bystanders and animals
at least 15 meters or 50 feet
away from where you are
working. If the equipment strikes
a foreign body, stop the engine
immediately and wait for the
blade to come to a standstill.
Check the blade for signs of
damage. Always replace the
blade if it is bent or cracked.
4. The blade is liable to catapult
away objects with high force.
This can cause blindness or
injuries. Wear protection on your
eyes, face and legs. Always
remove objects from your
working area before you use the
blade.
5. If you are approached, stop the
engine and cutting attachment.
In the case of bladed units,
there is the added risk of injury
to bystanders from being struck
with the moving blade in the
background
EN - 14 WWW.SENIXTOOLS.COM
event of a blade thrust or other
unexpected reaction of the saw.
Take care of blade thrust.
• Blade thrust may occur when
the spinning blade contacts
an object that it does not
immediately cut.
• Blade thrust can be violent
enough to cause the unit and/
or operator to be propelled in
any direction, and possibly lose
control of the unit.
• Blade thrust can occur without
warning if the blade snags, stalls
or binds.
• Blade thrust is more likely to
occur in areas where it is difcult
to see the material being cut.
6. Carefully check the equipment
and its ttings for signs of
damage every time before
use. Do not use the equipment
unless all the blade ttings are
installed correctly.
7. When you release the throttle
control, the blade will continue
to rotate and will only gradually
come to a standstill. A blade
which is in the process of
rotating to a standstill can cause
you or bystanders injuries
through cutting. Before you start
any work on the blade, switch off
the engine and ensure that the
blade has come to a standstill.
8. Wear protective gloves
when handling or performing
maintenance on the blade.
9. A coasting blade can cause
injury while it continues to spin
after the engine is stopped
or throttle trigger is released.
Maintain proper control until the
blade has completely stopped
rotating.
WARNING!
Take care of the thrown objects
during operation when using the tool
with blade. Any inattention will cause
injury.
background
15 - EN
WWW.SENIXTOOLS.COM
KNOW YOUR UNIT
APPLICATIONS
Model:GTBCU4QL-M
As a trimmer and a brush cutter:
• Cutting grass and light weeds
• Decorative trimming around trees, fences, etc.
Other optional attachments may be used with this unit.
1 Engine Cover Screw Cap
2 Air Filter Cover
3 Mufer
4 Choke
5 Spark Plug
6 Starter Rope Grip
7 Primer Bulb
8 Fuel Cap
9 Oil Fill Plug
10 Hook
11 Harness
12 Handle
13 Throttle Grip
14 Shaft Housing
15 Coupler
16 Cutting Head Shield
17 Line Cutting Blade
18 Cutting Head
19 Blade
SPECIFICATIONS*
Model
GTBCU4QL-M
Engine type Air-Cooled, 4-Cycle
Displacement 1.9 cu in. (31 cc)
Spark plug gap
0.025 in. - 0.031 in.
(0.6 - 0.8 mm)
Lubrication SAE 10W-30
Crankcase lubrication capacity 2.01 oz. (60 ml)
Fuel tank capacity 10.93 oz. (320 ml)
Weight with blade(No fuel) 11.84 lbs (5.37 kg)
Trimming line Spiral trimming line
Trimming line diameter 0.095 in. (2.4 mm)
Cutting diameter with trimmer head 17.7 in. (450 mm)
Cutting diameter with blade 10.04 in. (255mm)
* All specications are based on the latest product
information available at the time of printing. We reserve the
right to make changes at any time without notice.
ASSEMBLY
1. Unpack all parts and lay them on a at, stable surface:
2. Remove all packing materials and shipping devices, if
applicable.
3. The scope of delivery varies depending on the country
and purchased variant:
Model of GTBCU4QL-M
Power tool x1
Instruction manual x1
Fast start guide x1
• Cutting head x1
• Blade and blade hardware (installed) x1
Harness x1
Cutting head shield and mounting screw x1
Torx wrench x1
Socket spanner x1
60 ml bottle of engine oil x1
background
EN - 16 WWW.SENIXTOOLS.COM
4. If you nd that parts are missing or show damage do
not use the product, please call 1-800-261-3981 for
assistance. Using an incomplete or damaged product
represents a hazard to people and property.
5. Ensure that you have all the accessories and tools
needed for assembly and operation. This also includes
suitable personal protective equipment.
WARNING:
Wear protective gloves for this assembly work
and always lay the product on a flat and stable
surface while assembling.
Follow the assembly instructions step-by-step
and use the pictures provided as a visual guide
to easily assemble the product!
WARNING:
To prevent an accidental start that could cause
serious personal injury, always disconnect the
engine spark plug wire from the spark plug when
assembling parts.
Never install, remove, or adjust any attachments
while power head is running. Failure to stop the
engine can cause serious personal injury.
INSTALLING THE CUTTING HEAD
SHIELD
1. Remove the screw from the cutting head shield.
2. Insert the tab on the mount bracket into the slot in the
cutting head shield (Fig. 2).
3. Rotate the cutting head shield until the hole on the
mount bracket aligns with the screw hole on the cutting
head shield.
4. Insert the screw and tighten until the cutting head shield
is rmly in place.
CHANGING THE CUTTING HEAD
TO THE CUTTING BLADE
1. Unscrew and detach the cutting head.
2. Insert a tool so the mounting disc does not move. Install
the blade, washer, concave to be upwards, and the
oating disc (Fig. 3).
NOTE:
The pit side of washer must be contacted with the blade.
3. Screw down the locknut and tighten it counterclockwise
by the socket spanner.
4. Remove the socket spanner and the wrench and check
for freedom of motion of the blade.
CHANGING THE CUTTING BLADE
TO THE CUTTING HEAD
1. Insert a tool so the mounting disc doesn't move.
2. Loosen the looknut and remove the oating disc,
washer and the cutting blade.
3. Attach the cutting head to the mounting disc (Fig.4).
3. Check for secure installation.
INSTALLING THE HANDLE
1. Align and screw upper xed cover and the handle
support.
2. Lock two screws between lower xed cover and handle
support until the tube is are rmly in place (Fig. 5).
INSTALLING/REMOVING THE
LOWER SHAFT ATTACHMENT
In addition to the supplied line trimmer lower shaft, the
coupler on the upper shaft enables the use of various other
lower shaft attachments, available for separate purchase.
WARNING:
Before using any attachment, read and
understand the manual that came with the
attachment. Follow all safety information
contained within.To avoid serious personal injury
and damage to the unit, shut the unit off before
removing or installing an attachment.
To intsall:
1. Set the unit on a at, level surface.
2. Loosen the coupler knob (Fig. 6).
3. Align the locating button on the lower shaft with the
locating hole of the coupler (Fig. 7).
4. Then insert the lower shaft (Fig. 8).
5. Pull the lower shaft to check if it is frimly in place.
6. Tighten the knob for securing (Fig. 6).
To remove:
1. Set the unit on a at, level surface.
2. Loosen the coupler knob.
3. Press and hold the release button.
4. Pull the lower shaft attachment straight out of the
coupler.
background
17 - EN
WWW.SENIXTOOLS.COM
INSTALL THE HARNESS
The harness with quick release function can be hooked
on the shaft. You can wear it according to your using
preference.
OIL AND FUEL
ADDING OIL: INITIAL USE
Use a high-quality SAE 10W-30 weight oil. DO NOT use
dirty oil. Failure to use clean oil of the correct type can
cause premature engine wear and failure.
Attempting to start the engine before it has been properly
lled with lubricant will result in equipment failure not
covered by the warranty.
WARNING:
OVERFILLING THE CRANKCASE MAY
CAUSE excessive smoke, engine damage and
SERIOUS PERSONAL INJURY. Check the oil
level before each use.
NOTE:
This unit is shipped without oil in its crankcase but comes
with a 2.03 uid oz. (60 ml) container of oil seperately. Oil
must be added before starting the unit. Never add oil to the
fuel tank. This unit has a four-cycle engine. DO NOT mix oil
with gasoline.
1. Set the unit on a at, level surface.
2. Unscrew the oil ll plug (Fig. 9).
3. Pour the entire container of oil into the oil ll hole. Do
not overll. Refer to "CHECKING THE OIL LEVEL".
4. Wipe up any oil that may have spilled.
5. Reinstall the oil ll plug. Make sure the O-ring is in place
on the oil ll plug (Fig. 9).
FUELING THE UNIT
Gasoline and its vapors are highly ammable and
explosive. To prevent serious personal injury and property
damage during fueling, instructions listed below have to be
followed.
Always wear safety protections to avoid injury.
Add fuel in a clean, well-ventilated outdoor area and keep
sparks and open ames at a distance from the area.
Always stop the engine and allow it to cool before lling
the fuel tank.
• Spilled fuel around the tank opening should be
immediately wiped off.
• Do not start the engine until fuel vapors dissipate.
• Do not smoke while fueling.
1. Position the unit with the fuel cap facing up.
2. Slowly remove the fuel cap. Handle it with care in case
of spray.
3. Place the fuel container spout into the fuel tank fill
hole and fill the tank. Stop when you see that the level
reaches the base of the tank spout (Fig. 10). Do not
overfill the tank.
4. Wipe up any fuel that may have spilled.
5. Reinstall the fuel cap.
6. Move the unit at least 30 ft. (9.1 m) from the fuel
container and the fueling site before starting the engine.
NOTE:
This unit has a four-cycle engine. DO NOT mix oil with
gasoline. The use of old fuel is the most common cause
of performance problems. Use only fresh, clean unleaded
gasoline.
DEFINITION OF BLENDED FUELS
Today’s fuels are often a blend of gasoline and oxygenates
such as ethanol, methanol or MTBE (ether). Alcohol-
blended fuel ab- sorbs water. As little as 1% water in the
fuel can make fuel and oil separate, forming acids when
stored. ALWAYS use fresh fuel (less than 30 days old) with
less than 10% ethanol.
NOTE:
Dispose of old fuel according to federal, state and local
regulations.
USING BLENDED FUELS
If using a blended fuel:
Always use fresh unleaded gasoline
• Use the fuel additive STA-BIL® or an equivalent
WARNING:
DO NOT USE E85 or E15 FUEL IN THIS UNIT.
It has been proven that fuel containing greater
than 10% ethanol will likely damage this engine
and void the warranty.
USING FUEL ADDITIVES
Use a fuel additive, such as STA-BIL Fuel Stabilizer or an
equivalent, to inhibit corrosion and minimize gum deposits.
Add 0.8 oz. (23 ml) of fuel additive per gallon of fuel,
according to the instructions on the container. NEVER add
fuel additives directly to the unit’s fuel tank.
background
EN - 18 WWW.SENIXTOOLS.COM
OPERATION
WARNING:
Inspect unit before each start. Replace
damaged parts. Check for fuel leaks. Make sure
all fasteners are in place and secure. Replace
cutting attachment parts that are cracked,
chipped, or damaged in any way. Make sure
the cutting attachment is properly installed and
securely fastened and the cutting attachment
shield is properly attached.
STARTING INSTRUCTIONS
1. Check the oil level befor start.
2. Fill the fuel tank. Refer to "FUELING THE UNIT".
NOTE:
There is no need to turn the unit on. The On/Off switch is in
the On position at all times (Fig. 11).
3. Slowly press and release the primer bulb 10 times
(Fig. 12).
4. Push the choke button in until it clicks (Fig. 13).
5. Crouch in the starting position.To avoid serious injury,
the operator and the unit must be in a stable position
when pulling the starter rope (Fig. 14).
6. Pull the starter rope with a controlled and steady motion
5 times until you can hear the deagration of engine
(Fig. 12).
7. Press throttle control and throttle lockout at same time
to keep choke open (Fig. 11).
8. Pull the starter rope again to start the product. Allow the
engine to warm up for 30 to 60 seconds at idle speed
before increasing cutting speed.
9. When the product starts, press and hold throttle lockout
and squeeze the throttle lever to increase trimmer
cutting speed. The further you squeeze the throttle
control, the more the cutting speed will increase
(Fig. 11).
NOTE:
To prevent the throttle control from being squeezed
accidentally, this unit has a throttle lockout. The throttle
control cannot be squeezed unless the throttle lockout is
also engaged.
STOPPING INSTRUCTIONS
1. Release the throttle control and allow the engine to idle.
2. Press and hold the On/Off switch in the Off position until
the engine comes to a complete stop (Fig. 11). Make
sure the cutting attachment has stopped before the unit
is set down.
HOLDING THE UNIT
• Stand in the operating position. Stand up straight. Do not
bend over.
• Keep feet apart and rmly planted.
• Hold the handle withone hand while another on the
throttle grip.
• Hold the unit at waist level.
• Position the cutting head a few inches above the ground.
• Do not over-reach; Keep all parts of your body away from
the rotating cutting attachment and hot surfaces.
• To direct clippings away from you, whenever possible
swing the trimmer in a left to right cutting motion.
DECORATIVE TRIMMING
When trimming around trees, posts, fences, etc., rotate the
whole unit so that the cutting head is at a 30° angle to the
ground (Fig. 15).
ADJUSTING THE TRIMMING LINE
This unit is equipped with a bump head. Trimming line can
be released from the cutting head without stopping the
engine. To release more line, lightly tap the bump knob on
the ground while operating the unit at high speed (Fig. 16).
For best results, tap the bump knob on bare ground or hard
soil. Attempting to release line in tall grass may stall the
engine.
NOTE:
Do not rest the cutting head on the ground while the unit is
running. Each time the bump knob is tapped, about 1 inch
(25.4 mm) of trimming line is released.
Always keep the trimming line fully extended. Line release
becomes more difcult when the cutting line gets shorter.
WARNING:
Do not remove or alter the line cutting blade
assembly. Excessive line length will make the
unit overheat. This may lead to serious personal
injury or damage to the unit.
background
19 - EN
WWW.SENIXTOOLS.COM
Maintaining the Trimming Line
Hard surfaces, such as sidewalks, can cause the trimming
line to wear down quickly or break.
• Frequently check the trimming line length. Replace the
trimming line as needed. Refer to Replacing the Trimming
Line.
• Do not force the unit. Make shallow cuts in as many
passes as are necessary to achieve the desired depth.
Cut at a slow, even pace.
CUTTING TIPS
Always wear eye protection with side shields marked to
comply with ANSI Z87.1, along with hearing protection.
Failure to do so could result in objects being thrown into
your eyes and other possible serious injuries.
• Operate this unit only in a well-ventilated outdoor area.
Carbon monoxide exhaust fumes can be lethal in a
conned area. Do not operate the unit inside a closed
environment, such as a room or building; breathing
carbon monoxide from exhaust fumes can kill.
• Clear the area to be cut before each use. Remove all
objects such as rocks, broken glass, nails, wire, or string
which can be thrown or become entangled in the cutting
attachment. Clear the area of children, bystanders, and
pets outside a 50 ft (15 m) radius.
Avoid hot surfaces by always keeping the tool away from
your body.
• Cut all grass from top to down. This will prevent grass
from wrapping around the shaft housing and string head
which could cause damage from overheating.
• The preferred direction of trimmer operation is from left
to right .
• If grass becomes wrapped around the string head, stop
the engine, disconnect the spark plug wire, and remove
the grass.
• Use the tip of line to trim grass; do not force string head
into uncut grass.
Avoid trees, owers, stones, walls and other objects which
can cause the line to break.
• Check and feed the line regularly to maintain full cutting
width and performance.
• Operation of this equipment could create sparks that
can start res around dry vegetation. A spark arrestor
may be required. The operator should contact local re
agencies for laws or regulations relating to re prevention
requirements.
TIPS FOR BEST RESULTS
• To direct clippings away from the operator, tilt the cutting
head slightly down to the right; whenever possible swing
the trimmer in a left to right cutting motion.
• Do not trim wet grass or weeds.
Some line breakage will occur from:
• Entanglement with foreign matter
• Normal line fatigue
Attempting to cut thick vegetation
• Forcing the line into objects such as walls or fence posts
MAINTENANCE
To avoid serious personal injury, always stop the engine
and allow it to cool before cleaning or maintaining the unit.
Never perform cleaning or maintenance while the unit is
running. Disconnect the spark plug wire to prevent the unit
from starting accidentally.
Wear protective clothing and observe all safety instructions
to prevent serious personal injury.
Do not use any attachments or accessories not
recommended by the manufacturer of this product. Never
use metal-reinforced line, wire, chain or rope. These can
break off and become dangerous projectiles. Only use the
trimming line described in the specications section.Other
types of trimming line may cause the unit to overheat or fail.
REPLACING THE SPOOL
1. Push in the tabs on the side of the spool retainer and
pull to remove (Fig. 17).
2. Install the spring, washer, and rewound spool, making
sure that the lines are captured in the holding slots on
the new spool.
NOTE:
Make sure that the ends of the lines extend approximately
6 in. (152 mm).
3. Install the new spool so that the line ends align with the
eyelets in the cutting head, and thread the line ends
through the eyelets.
4. Pull the lines extending from the cutting head so that the
strings release from the slots in the spool.
5. Install the spool retainer by pressing the tabs into the
slots and pushing down on the spool until the spool
retainer clicks into place (Fig. 17).
REPLACING THE TRIMMING LINE
1. Remove the spool from the cutting head.
2. Remove any old line from the spool. Use a clean cloth
to clean the surface of the cutting head.
3. Cut a 15 ft. (4.5 m) length of 0.095 in. (2.4 mm) diameter
trimming line.
4. Bend the line at the midpoint and insert the bend into
the holding slot on the spool (Fig. 18).
background
EN - 20 WWW.SENIXTOOLS.COM
5. Wrap the line evenly and rmly around the spool (Fig.
19).
6. Position the lines in the spool holding slots (Fig. 18).
7. Install the spool in the cutting head. See "REPLACING
THE SPOOL".
NOTE:
Use only exible, nonmetallic line recommended by the
manufacturer. Never use, for example, wire or wire-rope,
which can break off and become a dangerous projectile.
MAINTENANCE SCHEDULE
Perform these required maintenance procedures at the
frequency stated in the table. These procedures should
also be a part of any seasonal tune-up. Some maintenance
procedures may require special tools or skills. If you are
unsure about these procedures, take the unit to a qualied
service dealer.
NOTE:
Maintenance, replacement, or repair of the emission control
devices and system may be performed by a qualied
service dealer.
NOTE:
Please read the California/EPA statement that came with
the unit for a complete listing of terms and coverage for
the emissions control devices, such as the spark arrestor,
mufer, carburetor, etc.
FREQUENCY MAINTENANCE REQUIRED
Every 10 hours
• Clean the air lter. Refer to
"
MAINTAINING THE AIR FILTER".
Every 6 hours
• Change the oil. Refer to "CHANGING
THE OIL".
After the rst 10
hours and at 38
hours
• Have the rocker arm clearance
checked by a qualied service
dealer.
• Check the spark plug condition and
gap. Refer to"MAINTAINING THE
SPARK PLUG".
CHECKING THE OIL LEVEL
Check the oil level before each use. The importance of
maintaining the proper oil level cannot be overemphasized.
Failure to keep the engine level may result in a faulty oil
level reading.If the oil level is too high, tip the unit and drain
the excess oil into an appropriate container.
DO NOT overll the oil level. Overlling will result in too
much oil in the engine crankcase, and may cause smoke or
fumes that can injure the user.
Inspecting the Oil Level
1. Stop the engine and allow it to cool.
2. Set the unit on a at, level surface, such as a workbench
or table. The cutting head shield should hang over the
edge so that the engine is level.
3. Unscrew the oil ll plug. The oil level should be visible
on the rst thread of the oil reservior (Fig. 20). If the oil
level is too low, add oil. Refer to "ADDING OIL".
Adding Oil
1. Clean the area around the oil ll plug to prevent debris
from entering the oil ll hole.
2. Unscrew the oil ll plug.
3. Add oil to the oil ll hole until the oil level is visible on the
rst thread of the oil reservoir (Fig. 20).
4. Wipe up any oil that may have spilled.
5. Make sure the O-ring is in place on the oil ll plug.
6. Reinstall the oil ll plug.
Changing The Oil
Old engine oil is considered special waste and has to be
disposed according to your local environment protection
regulation. Do not pour the oil into a garbage can, sewer,
soil etc.Dispose of the old oil according to federal, state and
local regulations.
Change the oil while the engine is still warm. The oil will ow
freely and carry away more impurities.
1. Clean the area around the oil ll plug to prevent debris
from entering the oil ll hole.
2. Unscrew the oil ll plug.
3. Tip the unit vertically to pour the oil out of the oil ll
hole and into a container (Fig. 21). Allow ample time for
complete drainage.
4. Wipe up any oil that may have spilled.
5. Pour 2.03 .oz. (60 ml) of SAE 10W-30 oil into the oil
ll hole.
6. Wipe up any oil that may have spilled.
7. Make sure the O-ring is in place on the oil ll plug.
8. Reinstall the oil ll plug.
MAINTAINING THE AIR FILTER
Failure to maintain the air lter can result in poor
performance or can cause permanent damage to the
engine.
background
21 - EN
WWW.SENIXTOOLS.COM
Engine failure due to improper air lter maintenance is not
covered by the product warranty.
Cleaning the Air Filter
1. Unscrew the cover rotary knob completely. Remove the
air lter cover from the air lter housing (Fig. 22).
2. Remove the air lter from the air lter housing.
3. Wash the air lter in detergent and water. Rinse the air
lter thoroughly and allow it to dry.
4. Reinstall the air lter in the air lter housing (Fig. 22).
NOTE:
Never forget to reintall the air lter. Operating the unit
without the air lter and air lter cover will VOID the
warranty.
5. Insert the tab on the air lter cover into the hole in the
air lter housing. Push the air lter cover back onto the
air lter housing. Insert the cover rotary knob into the air
lter cover. Tighten the cover rotary knob to secure the
air lter cover (Fig. 22). Do not overtighten as this may
strip the screw.
ADJUSTING THE IDLE SPEED
The cutting head will move when adjusting the idle speed.
Wear all protective clothing and keep all bystanders,
children, and pets at least 50 ft. away. Make adjustments
with the unit supported by hand so that the cutting head
does not contact the ground or any object.
Keep all parts of your body away from the cutting head and
mufer. Failure to follow these instructions could result in
serious personal injury.
If the engine will not idle properly:
1. Start the engine. Refer to "STARTING INSTRUCTIONS"
and “STOPPING INSTRUCTIONS”.
2. Release the throttle control and let the engine idle.
• If the engine stops, increase the idle speed. Use a
small Phillips screwdriver to turn the idle speed screw
clockwise, 1/8 of a turn at a time, until the engine idles
smoothly (Fig. 23).
• If the cutting head spins when the engine idles,
reduce the idle speed. Turn the idle speed screw
counterclockwise, 1/8 of a turn at a time, until the cutting
head stops moving (Fig. 23).
WARNING:
The cutting attachment should never turn at idle.
Turn the idle speed screw counterclockwise
to reduce the idle RPM and stop the cutting
attachment, or contact customer support for
adjustment and discontinue use until the repair
is made. Serious personal injury could result
from the cutting attachment turning at idle.
MAINTAINING THE SPARK PLUG
1. Stop the engine and allow it to cool. Grasp the spark
plug boot rmly and pull it from the spark plug.
2. Clean around the spark plug. Remove the spark plug
from the cylinder head with a 5/8-inch socket, turning
counterclockwise.
WARNING:
Do not remove the spark plug when the engine
is hot. Never sand blast, scrape or clean spark
plug electrodes. Grit in the engine could damage
the cylinder.
3. Inspect the spark plug. If the spark plug is cracked,
fouled or dirty, replace it with replacement part #AM5C
or an equivalent spark plug.
4. Use a feeler gauge to set the air gap at 0.6 mm - 0.8
mm (0.025 in. - 0.031 in.) (Fig. 24).
5. Install the spark plug in the cylinder head. Tighten the
spark plug with a 5/8-inch socket spanner, turning it
clockwise until snug.
NOTE:
If using a torque wrench, torque to 18 N•m (159 in.•lb.). Do
not over tighten.
6. Reattach the spark plug boot.
CLEANING
To avoid serious personal injury, always stop the engine and
allow it to cool before cleaning or maintaining the unit.
Use a small brush to clean the outside of the unit. Do not
use strong detergents. Household cleaners that contain
aromatic oils such as pine and lemon, and solvents such as
kerosene, can damage plastic. Wipe off any moisture with
a soft cloth.
STORAGE
• Never store a fueled unit where fumes may reach an open
ame or spark.
Allow the engine to cool before storing.
• Lock up the unit to prevent unauthorized use or damage.
• Store the unit in a dry, well-ventilated area.
• Store the unit out of the reach of children.
Short-term Storage (1-2 weeks)
Store the unit in a horizontal position. If not possible, store
the unit vertically with the engine at the top.
background
EN - 22 WWW.SENIXTOOLS.COM
Long-term Storage
1. Remove the fuel cap, tip the unit and drain the fuel into
an approved container. Reinstall the fuel cap.
2. Start the engine and allow it to run until it stalls.
This ensures that all fuel has been drained from the
carburetor.
3. Allow the engine to cool. Remove the spark plug and put
5 drops of any high quality motor oil into the cylinder.
Pull the starter rope slowly to distribute the oil. Reinstall
the spark plug.
4. Thoroughly clean the unit and inspect it for any loose or
damaged parts. Repair or replace damaged parts and
tighten loose screws, nuts or bolts.
5. Store the unit in a horizontal position. If horizontal
storage is not possible, store unit vertically with engine
at top.
Preparing The Unit For Use after Long-Term Storage
1. Remove the spark plug. Tip the unit and drain all of
the oil from the cylinder into an approved container.
Reinstall the spark plug.
2. Change the oil. Refer to Changing the Oil.
NOTE:
Do not use fuel that has been stored for more than 30 days.
Dispose of old fuel and oil according to federal, state and
local regulations.
TRANSPORTATION
Transport the unit in a horizontal position. If not possible,
transport the unit vertically with the engine at the top.
Secure the trimmer shaft to prevent damage during
transport.
background
23 - EN
WWW.SENIXTOOLS.COM
TROUBLESHOOTING
Suspected malfunctions are often due to causes that the users can x themselves. Therefore, check the product using this
section. In most cases the problem can be solved quickly.
PROBLEM POSSIBLE CAUSE SOLUTION
The engine will not start
The fuel tank is empty Fill the fuel tank with fresh fuel
The primer bulb was not pressed
enough
Press the primer bulb 10 times
The fuel is old (over 30 days) Drain the fuel tank and add fresh fuel
The spark plug is fouled Replace the spark plug
The engine will not idle
The air lter is dirty
Clean or replace the air lter
The fuel is old (over 30 days) Drain the fuel tank and add fresh fuel
The engine will not accelerate
The fuel is old (over 30 days) Drain the fuel tank and add fresh fuel
The cutting head is bound with
grass
Stop the engine and clean the cutting head
The air lter is dirty Clean or replace the air lter
The engine lacks power or stalls
The fuel is old (over 30 days) Drain the fuel tank and add fresh fuel
The air lter is dirty Clean or replace the air lter
background
EN - 24 WWW.SENIXTOOLS.COM
PARTS
No. Parts # Description Qty.
1 207320800002 Hexagon ange locking nuts with non-metallic insert 1
2 201999001347 Floating disc 1
3 8231-901801-00 Blade 1
4 201057000222 Press plate 1
5 199023000127 Cutting head 1
6 201999001416 Mounting disc 1
7 199999001283 Gearbox component 1
background
25 - EN
WWW.SENIXTOOLS.COM
8 8SJJD05-25D Screw 5
9 8440-902109-00 Front straight pipe assembly 1
10 199999001284 Cutting head shield assembly 1
10.1 8SJJD06-20D Screw 1
10.2 201057000220 Press plate 1
10.3 202012000480 Cutting head shield assembly 1
10.4 201045000165 Washer 1
10.5 8SJJB50-12D Screw 1
11 202023000078 Plug 1
12 8SFDD06-45D Screw 1
13 207259900974 Knob 1
14 8SJJD05-10D Nut 1
15 8SJJD05-10D Screw 1
16 8NA-06D Nut 1
17 201180000014 Coupler 1
18 8SJJD06-12D Screws 1
19 8440-902107-00 Rear straight pipe assembly 1
20 8186-901502-00 Upper xed cover 1
21 199004000648 Handle assembly 1
22 202178000011 Rubber plug 1
23 8SJJD05-25D Screw 2
24 8147-901501-00 Handle support 1
25 8186-901503 Lower xed cover 1
26 208008000051 Harness 1
27 9330-903102-00 Sponge sheath 1
28 201024000010 Hook 1
29 8SJEB40-14D Screw 1
30 8NA-06D Hex nut 1
31 201999001337 xed ring 1
32 8SJJB05-10D Hex nut 1
33 8SJJD06-20D Screw 1
34 103001000297 Engine head assembly 1
35 8261-901802-00 Spark plug wrench 1
36 8261-902101-00 Torx wrench 1
37 241-1058 60 ml bottle of engine oil 1
38 202999001663 Air lter 1
39 199123000416 Fuel cap assembly 1
background
EN - 26 WWW.SENIXTOOLS.COM
WARRANTY
LIMITED THREE-YEAR WARRANTY
3-year limited warranty on all Senix 4QL series gasoline powered equipment. FOR THREE YEARS from the original date
of retail purchase this Senix product is warranted against defects in materials or workmanship on power tools. Defective
product will receive free repair.*
This warranty does not cover normal wear of parts and components such as cutting chain, line or blades nor does this
warranty cover product transportation cost for warranty or service.
Warranty is subject to the following conditions:
• Warranty applies to the original purchaser at retail and is not transferrable*
• Warranty Registration at www.senixtools.com
• The tool has not been misused, abused, neglected, altered, modied or repaired by anyone other than an authorized
service center
• Only genuine Senix accessories have been used with or on this product
• The tool has been subjected to normal wear and tear
• The tool has not been used for trade or professional purposes
• The tool has not been used for rental purposes
• This warranty only covers defects arising under normal usage and does not cover any malfunction, failure or defect
resulting from misuse, abuse (including overloading the product, exposure to water or rain) accidents, neglect or lack of
proper installation and improper maintenance or storage.
Direct your warranty or service questions to [email protected] or call toll free at 1-800-261-3981
Additional Limitations
Any implied warranty granted under state law, including warranties of merchantability or tness for a particular purpose,
are limited to three years from the date of purchase on power tools and chargers and seven years on batteries. The
manufacturer is not responsible for direct, indirect, incidental or consequential damages. Some states and provinces do not
allow limitations on how long an implied warranty lasts and/or do not allow the exclusion or limitation of incidental damages,
so the above limitations and exclusions may not apply to you. This warranty gives you specic legal rights, and you may also
have other rights which vary from state to state or province to province.
The YAT USA declines any responsibility in regard to civil liability arising from abusive use or not in conformity with proper
use and maintenance of the machine as described in the operator’s manual.
YAT USA is not responsible for direct, indirect, incidental or consequential damages.
After the purchase, the manufacturer recommends proper maintenance of the machine and to read the operator’s manual
before using the machine.
*Original purchase receipt may be required for proof of purchase
For customer service contact us toll free at 1-800-261-3981 or Senixtools.com.
YAT USA, Inc. 6441 Hendry Road, Suite A,Charlotte, NC 28269
background
Podadora de pasto/Desbrozadora 2 en 1 con mo-
tor de gasolina de 4 ciclos de 1,9 in³ (31 cc)
Modelo: GTBCU4QL-M
Manual del operador
TM
Para el servicio de atención al cliente, llame al 1-800-261-3981 o envíe un email a:
CONSERVE ESTE MANUAL PARA FUTURAS CONSULTAS
background
ES - 28 WWW.SENIXTOOLS.COM
4
2
1
3
8
6
5
9
7
15
16
18
17
12
19
13
11
10
14
1
2
3
Soporte de armado
Disco de montaje
Cuchilla
Arandela
Disco otante
Tuerca de
bloqueo
Tornillo
Pestaña
Escudo del
cabezal
de corte
background
29 - ES
WWW.SENIXTOOLS.COM
4
6
98
7
5
Disco de montaje
Cabezal de corte
Cubierta ja superior
Apretar
Aojar
Perilla
Cubierta ja inferior
Oricio de localización
Eje bajo
Acoplador
Perilla
Botón de localización
Tapón de
llenado de
aceite
Junta tórica
Oricio de llenado
de aceite
Soporte del mango
background
ES - 30 WWW.SENIXTOOLS.COM
滚滚长江东逝水
滚滚长江东逝水
10
13
15
12
14
Interruptor de en-
cendido/apagado
Bloqueo del
acelerador
Botón del
cebador
Control del
acelerador
Perilla de cebado
Cuerda de arranque
Base del pico del tanque de
combustible
11
background
31 - ES
WWW.SENIXTOOLS.COM
17
19
19
21
21
18
18
20
20
Cabezal de choque
Ranura de
retención
Pared
dividida
Aceite visible en la primera rosca
16
Ojete
Resorte
Arandela
Retenedor de
carrete
Ranuras de retención
Ojete
Pestañas
background
ES - 32 WWW.SENIXTOOLS.COM
22
24
23
Tornillo de veloci-
dad de ralentí
0,60mm - 0,80mm
0,025in. - 0,031in.
Perilla de
cebado
Perilla giratoria de la cubierta
Carcasa del
ltro de aire
Cubierta del
ltro de aire
Filtro de aire
background
33 - ES
WWW.SENIXTOOLS.COM
ÍNDICE
SEGURIDAD Y SÍMBOLOS INTERNACIONALES..............7
MEDIDAS DE SEGURIDAD.................................................8
CONOZCA SU UNIDAD ....................................................13
ESPECIFICACIONES* ......................................................13
ARMADO ..........................................................................13
ACEITE Y COMBUSTIBLE ...............................................14
OPERACIÓN .....................................................................15
MANTENIMIENTO ............................................................17
SOLUCIÓN DE PROBLEMAS.......................................... 20
PIEZAS... ..........................................................................21
GARANTÍA.........................................................................23
SEGURIDAD Y SÍMBOLOS IN-
TERNACIONALES
Este manual del operador describe la seguridad y los sím-
bolos y pictogramas internacionales que pueden aparecer
en este producto. Lea el manual del operador para obtener
información completa sobre seguridad, montaje, operación
y mantenimiento y reparación.
Este gráfico acompañado de las palabras
ADVERTENCIA, PELIGRO O PRECAUCIÓN
llama la atención sobre un acto de una
condición que puede producir LESIONES
GRAVES.
Lea el/los manual(es) del operador y siga todas
las advertencias e instrucciones de seguridad.
Si no lo hace, el operador y/o los transeúntes
pueden sufrir lesiones graves.
Use siempre protección ocular, protección para
los oídos y para la cabeza, que cumplan con
las normas ANSI Z87.1.
Use guantes.
Use protección para los pies
Preste atención para no sufrir lesiones en los
pies causadas por el accesorio de corte.
Manténgase a 15 metros o 50 pies de distancia
de cualquier otra persona.
Tenga cuidado con los objetos que los acce-
sorio de corte pueden lanzar.
Nunca use el aparato sin que esté bien monta-
da la guarda protectora.
Tenga cuidado con los objetos que los acce-
sorio de corte pueden lanzar.
Nunca use el aparato sin que esté bien monta-
da la guarda protectora.
No instale ni use ningún tipo de cuchilla en la
unidad que lleve este símbolo.
Nivel de presión acústica para transeúntes:
75dB(A).
Revoluciones máximas permitidas del cabezal
de corte.
Revoluciones máximas de la cuchilla permit-
idas.
75dB(A)
MEDIDA A 50 PIES. (15M)
SEGÚN ANSI B175.3
5700
5700
background
ES - 34 WWW.SENIXTOOLS.COM
MEDIDAS DE SEGURIDAD IM-
PORTANTES
¡ADVERTENCIA!
Indica un peligro GRAVE.
El incumplimiento de un símbolo
de ADVERTENCIA de seguridad
PUEDE provocar lesiones graves a
usted o a otras personas.
NOTA:
Le avisa que hay información o in-
strucciones vitales para la operación
o el mantenimiento de los equipos.
¡ADVERTENCIA!
El petróleo crudo, la gasolina, el
diésel y otros derivados del petróleo
pueden exponerlo a productos
químicos como el tolueno y el ben-
ceno, los cuales son conocidos en
el estado de California por ser causa
de cáncer y de defectos congénitos
u otros daños a la reproducción.
Estas exposiciones pueden ocurrir
cerca de campos petrolíferos, ren-
erías, plantas químicas, operaciones
de transporte y almacenamiento,
como tuberías, terminales marí-
timos, camiones cisterna y otras
instalaciones y equipos. Para ob-
tener mas información, visite www.
P65Warnings.ca.gov/petroleum.
¡ADVERTENCIA!
PROPUESTA 65 DE CALIFORNIA
Este producto contiene una sustan-
cia química, conocida en el Estado
de California por causar cáncer, de-
fectos congénitos u otros daños de
la reproducción.
Lea el manual del operador y
siga todas las advertencias e
instrucciones de seguridad. Si
no lo hace, el operador y/o los
transeúntes pueden sufrir le-
siones graves.
ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD
1. Deben observarse las precau-
ciones de seguridad adecua-
das. Como todos los equipos
eléctricos, esta unidad debe
manejarse con cuidado. NO
SE EXPONGA A SÍ MISMO NI
A OTROS A PELIGROS. Siga
estas reglas generales. No per-
mita que otras personas utilicen
esta unidad a menos que sean
completamente responsables y
hayan leído y comprendido el
manual de la podadora de hilo y
estén instruidos en su funciona-
miento.
2. Use siempre pantalones largos
robustos, botas, guantes y una
camisa de mangas largas. No
background
35 - ES
WWW.SENIXTOOLS.COM
5. Los mangos se montarán de ac-
uerdo con las instrucciones del
fabricante. No conecte ninguna
cuchilla a una unidad sin la in-
stalación adecuada de todas las
piezas necesarias. No utilizar
las piezas adecuadas puede
hacer que la cuchilla salga des-
pedida y lesione gravemente al
operador y/o a los transeúntes.
Deseche las cuchillas que estén
dobladas, deformadas, agrieta-
das, rotas o dañadas de alguna
manera. Utilice una cuchilla a-
lada. Es más probable que una
cuchilla desalada se enganche
y golpee.
6. Mantenga los mangos libres de
aceite y combustible.
7. No opere la unidad en condi-
ciones de iluminación insuci-
ente.
8. No utilice esta herramienta cuan-
do esté cansado, enfermo o bajo
la inuencia del alcohol, las dro-
gas o los medicamentos.
9. Utilice siempre los mangos ade-
cuados al recortar.
10. No fume mientras llena el de-
pósito.
11. No llene combustible en una
habitación cerrada o cerca de
llamas abiertas. Asegure una
ventilación adecuada.
use ropa suelta, joyas, pan-
talones cortos o sandalias, ni
ande descalzo. Recójase el ca-
bello para que esté por encima
de los hombros.
3. Inspeccione la unidad antes
de usarla. Sustituya las piezas
dañadas. Compruebe si hay fu-
gas de combustible. Asegúrese
de que todas las jaciones
estén en su lugar y seguras.
Reemplace las piezas del ac-
cesorio de corte que estén agri-
etadas, astilladas o dañadas de
alguna manera. Asegúrese de
que el accesorio de corte esté
correctamente instalado y rme-
mente apretado. Asegúrese de
que el protector del accesorio de
corte esté correctamente jado y
en la posición recomendada por
el fabricante. Use solo línea ex-
ible, no metálica recomendada
por el fabricante. Nunca use, por
ejemplo, alambre o cable, que
puede romperse y convertirse
en un proyectil peligroso.
4. NO USE ningún accesorio con
este cabezal de potencia que no
sean los recomendados por el
fabricante. Podrían producirse
lesiones graves al operador o a
los transeúntes, así como daños
a la herramienta.
background
ES - 36 WWW.SENIXTOOLS.COM
12. Almacene siempre el com-
bustible en un recipiente debi-
damente marcado que esté
aprobado por los códigos y
ordenanzas locales para dicho
uso.
13. Nunca retire el tapón del de-
pósito de combustible con el
motor arrancado.
14. No opere la unidad dentro de un
entorno cerrado, como un local
o un inmueble; la respiración
del monóxido de carbono que
emana de los humos de escape
es mortal.
15. Nunca intente hacer ajustes al
motor mientras la unidad está
funcionando. Realice siempre
los ajustes del motor con la uni-
dad apoyada sobre una super-
cie plana y despejada.
16. No utilice la unidad si está daña-
da o mal ajustada. Nunca quite
la protección de la unidad. Po-
drían producirse lesiones graves
al operador o a los transeúntes,
así como daños a la herramien-
ta.
17. Despeje el área a cortar an-
tes de cada uso. Retire todos
los objetos que pudieran salir
despedidos o que se puedan
enganchar en el accesorio de
corte, como piedras, vidrios
rotos, clavos, alambres o cuer-
das. Despeje el área de niños,
transeúntes y mascotas. Como
mínimo, mantenga a todos los
niños, transeúntes y mascotas
fuera de un radio de 15 m (50
pies); fuera de la zona de 15 m
(50 pies), todavía existe el ries-
go de lesiones por objetos lan-
zados. Anime a los transeúntes
a usar protección para los ojos.
18. Nunca deje la unidad desatendi-
da mientras el motor esté funcio-
nando.
19. No utilice esta unidad para
ningún otro trabajo que no sea
para el que está diseñada, como
se describe en este manual.
20. Mantenga los pies rmes y en
equilibrio. No se estire en ex-
ceso. Mantenga el accesorio
de corte por debajo del nivel de
la cintura. Mantenga todas las
partes de su cuerpo alejadas del
accesorio de corte en rotación y
de las supercies calientes.
21. No utilice este tipo de unidad
para barrer escombros.
22. Utilice un cabezal de corte de
nylon que no esté dañado.
Si golpea una piedra u otro
obstáculo, detenga el motor y
revise el cabezal de corte de
nylon. Nunca se debe utilizar un
background
37 - ES
WWW.SENIXTOOLS.COM
28. Mezcle y vierta el combustible al
aire libre, donde no haya chis-
pas ni llamas. Retire lentamente
la tapa del depósito de combus-
tible solo después de detener el
motor. No fume mientras añade
o mezcla el combustible. Limpie
el combustible derramado de la
herramienta. Aléjese al menos
3 m (10 pi.) de la fuente de
combustible y del sitio antes de
arrancar el motor.
29. Manténgase alejado de otros
trabajadores o transeúntes al
menos a 15 metros / 50 pies.
30. Siempre que se acerque a un
operador de la unidad, tenga
cuidado de no asustar o distraer
al operador, ya que esto podría
causar una situación insegura.
31. Nunca toque el cabezal de corte
de nylon o la cuchilla cuando
el motor esté en marcha. Si es
necesario ajustar el protector
o el cabezal de corte de nylon,
asegúrese de detener el motor y
conrme que el cabezal de corte
de nylon o la cuchilla han dejado
de funcionar.
32. El motor debe apagarse cuando
la unidad se mueva entre áreas
de trabajo.
33. Tenga cuidado de no golpear
el cabezal de corte de nylon o
cabezal de corte de nylon roto o
desequilibrado.
23. SIGA LAS INSTRUCCIONES de
armado y funcionamiento.
24. No almacene la unidad en un
área cerrada donde los vapores
de combustible puedan alcanzar
una llama abierta de calenta-
dores de agua, hornos, etc.
Almacene la herramienta única-
mente en un área cerrada y bien
ventilada.
25. Garantice un funcionamiento se-
guro y adecuado de su unidad.
Utilice únicamente accesorios
originales. El uso de cualquier
otro accesorio o elemento puede
causar un peligro potencial o
lesiones al usuario, dañar la uni-
dad y anular la garantía.
26. Si la unidad no se va a utilizar
durante un tiempo prolongado,
límpiela por completo, especial-
mente el tanque de combustible
/ aceite, sus alrededores y el
ltro de aire.
27. Al repostar, detenga el motor y
conrme que esté frío. Nunca
reposte con el motor en marcha
o caliente. Cuando se derrame
gasolina, asegúrese de limpiarla
completamente y deseche los
materiales de limpieza antes de
arrancar el motor.
background
ES - 38 WWW.SENIXTOOLS.COM
la cuchilla contra piedras o el
suelo. Un funcionamiento brusco
irrazonable acortará la vida útil
de la unidad y creará un entorno
inseguro para usted y los que le
rodean.
34. Preste atención a piezas suel-
tas y sobrecalentadas. Si hay
alguna anomalía en la unidad,
detenga la operación inmedia-
tamente y revise la unidad con
cuidado. Si es necesario, haga
reparar la unidad. Nunca con-
tinúe operando una unidad que
pueda estar fallando.
35. Al arrancar o durante el funcio-
namiento del motor, nunca toque
partes calientes como el silen-
ciador, el cable de alto voltaje o
la bujía.
36. Después de que el motor se
haya detenido, el silenciador
aún está caliente. Nunca colo-
que la unidad en lugares donde
haya materiales inamables
(pasto seco, etc.), gases com-
bustibles o líquidos combusti-
bles.
37. Preste especial atención a la
operación bajo la lluvia o justo
después de la lluvia, ya que el
suelo puede estar resbaladizo.
38. Si resbala o cae al suelo, suelte
la palanca del acelerador inmed-
iatamente.
39. Tenga cuidado de no dejar caer
la unidad ni golpearla contra
obstáculos.
40. Antes de proceder a ajustar o
reparar la unidad, asegúrese de
detener el motor y desconectar
la bujía.
41. Cuando la herramienta esté al-
macenada durante mucho tiem-
po, vacíe el combustible / aceite
del tanque de combustible /
aceite y el carburador, limpie las
piezas y traslade la máquina a
un lugar seguro.
42. Realice inspecciones periódicas
para garantizar un funciona-
miento seguro y eciente.
43. Mantenga la unidad alejada del
fuego o chispas.
44. Mantenga su cuerpo caliente,
especialmente la cabeza, el
cuello, los pies, los tobillos, las
manos y las muñecas.
45. Mantenga una buena circulación
sanguínea realizando vigorosos
ejercicios con los brazos durante
los descansos frecuentes del
trabajo y también evite fumar.
46. Limite las horas de funciona-
miento.
47. Si experimenta molestias, enro-
jecimiento e hinchazón de los
dedos seguidos de blanquea-
background
39 - ES
WWW.SENIXTOOLS.COM
miento y pérdida de sensibilidad,
consulte a su médico antes de
exponerse aún más al frío y las
vibraciones.
48. Utilice siempre protección para
los oídos. Los ruidos fuertes
durante períodos prolongados
pueden causar pérdida de au-
dición, incluso sordera perma-
nente.
49. Use guantes de trabajo resis-
tentes antideslizantes para
mejorar su agarre del mango.
Los guantes también reducen la
transmisión de la vibración de la
máquina a sus manos.
¡ADVERTENCIA!
El cabezal del hilo sigue siendo
peligroso mientras la herramienta se
detiene por inercia.
50. No coloque la herramienta de
lado; de lo contrario, el combus-
tible podría derramarse.
51. La evaporación del combustible
durante el repostaje y los gases
de escape son perjudiciales
para el operador y las personas
que se encuentran alrededor de
la unidad.
52. Asegúrese de que la evapo-
ración del combustible y los
gases de escape no se desvíen
hacia el rostro del operador y
mantenga a las demás personas
alejadas del área de trabajo.
53. No permita que los niños o las
personas no instruidas en el uso
de esta unidad la utilicen.
54. No permita que su destreza
con este producto lo vuelva
descuidado. Recuerde que un
descuido de una fracción de se-
gundo es suciente para causar
lesiones graves.
55. El accesorio de corte puede es-
tar girando durante los ajustes
del carburador. Use su equipo
de protección y observe todas
las instrucciones de seguridad.
Para las unidades equipadas
con embrague, asegúrese de
que el accesorio de corte deje
de girar cuando el motor esté en
ralentí. Cuando la unidad está
apagada, asegúrese de que
el accesorio de corte se haya
detenido antes de depositar la
unidad sobre el suelo.
RIESGOS RESIDUALES
¡ADVERTENCIA!
Incluso cuando la unidad se utiliza
según lo prescrito, no es posible
eliminar todos los factores de riesgo
residuales. Los siguientes peligros
pueden surgir en relación con la
background
ES - 40 WWW.SENIXTOOLS.COM
construcción y el diseño de la uni-
dad:
• Daño a los pulmones si no se usa
una mascarilla antipolvo ecaz.
• Daños en la audición si no se usa
una protección auditiva ecaz.
• Problemas de salud debidos a
vibraciones si el producto se usa
durante un largo período de tiempo
o no recibe el correcto manejo y
mantenimiento.
¡ADVERTENCIA!
Este producto genera un campo
electromagnético durante su fun-
cionamiento. Este campo puede
interferir en algunas circunstancias
con implantes médicos activos o pa-
sivos. Para reducir el riesgo de le-
siones graves o mortales, recomen-
damos a las personas con implantes
médicos que consulten a su médico
y al fabricante del implante antes de
operar esta unidad.
ADVERTENCIA DE SEGURIDAD
ADICIONAL PARA LA DESBROZA-
DORA
1. Tome nota de todos los avisos
e instrucciones relativas a la
operación y el encaje de la
cuchilla.
2. La cuchilla puede retroceder
repentinamente de los objetos
si no puede cortarlos, lo que
puede provocar lesiones en los
brazos o las piernas.
3. Mantenga a los transeúntes y
animales al menos a 15 metros
o 50 pies de distancia de la zona
de trabajo. Si la herramienta im-
pacta contra un cuerpo extraño,
detenga el motor de inmediato
y espere a que la cuchilla se
detenga. Verique si hay signos
de daño en la cuchilla. Siem-
pre recambie la cuchilla si está
doblada o cuarteada.
4. La cuchilla puede catapultar
objetos con mucha fuerza.
Esto podría causar ceguera o
lesiones. Use protección para
los ojos, rostro y piernas. Retire
siempre los objetos de la zona
de trabajo antes de usar la
cuchilla.
5. Si alguien se le acerca, detenga
el motor y el accesorio de corte.
En el caso de las unidades con
cuchillas, existe el riesgo adicio-
nal de que los transeúntes se
lesionen al ser golpeados con la
hoja en movimiento en caso de
un empuje de la cuchilla u otra
reacción inesperada de la sierra.
Tenga cuidado con el empuje de
la hoja.
background
41 - ES
WWW.SENIXTOOLS.COM
• El empuje de la cuchilla puede
ocurrir cuando la cuchilla gira-
toria entra en contacto con un
objeto que no corta inmediata-
mente.
• El empuje de la cuchilla puede
ser lo sucientemente violento
como para hacer que la unidad
y/o el operador sean propul-
sados en cualquier dirección y
posiblemente se pierda el con-
trol de la unidad.
• El empuje de la cuchilla puede
ocurrir sin previo aviso si la
cuchilla se engancha, se atasca
o se traba.
• Es más probable que el empuje
de la cuchilla ocurra en áreas
donde es difícil ver el material
que se está cortando.
6. Cada vez, antes de usar, ver-
ique con cuidado si la herra-
mienta y sus accesorios pre-
sentan alguna señal de daño.
Use la herramienta únicamente
si todos los accesorios de la
cuchilla están instalados correct-
amente.
7. Cuando libere la palanca de
aceleración, la cuchilla seguirá
rotando y se detendrá gradual-
mente. Una cuchilla que está en
proceso de rotar hasta deten-
erse puede causarle a usted y a
los pasantes lesiones por corte.
Antes de cualquier trabajo en la
cuchilla, apague la herramienta
y asegúrese de que la cuchilla
se haya detenido por completo.
8. Use guantes protectores cuando
manipule o realice el manten-
imiento de la cuchilla.
9. Una cuchilla en inercia puede
causar lesiones mientras con-
tinúa girando después de que se
detiene el motor o se suelta el
gatillo del acelerador. Mantenga
el control adecuado hasta que la
cuchilla haya dejado de girar por
completo.
¡ADVERTENCIA!
Tenga cuidado con los objetos lan-
zados durante el funcionamiento
cuando utilice la herramienta con
cuchilla. Cualquier falta de atención
provocará lesiones.
background
ES - 42 WWW.SENIXTOOLS.COM
CONOZCA SU UNIDAD
APLICACIONES
Modelo: GTBCU4QL-M
Como podadora y desbrozadora:
• Cortar el pasto y hierbas ligeras
• Poda decorativa alrededor de los árboles, bardas, etc.
Se pueden usar otros accesorios opcionales con esta
unidad.
1 Tapa de rosca de la cubierta del motor
2 Cubierta del ltro de aire
3 Silenciador
4 Cebador
5 Bujía
6 Agarre de la cuerda de arranque
7 Perilla de cebado
8 Tapón del combustible
9 Tapón de llenado de aceite
10 Gancho
11 Arnés
12 Mango
13 Agarre de aceleración
14 Carcasa del eje
15 Acoplador
16 Escudo del cabezal de corte
17 Cuchilla de corte de línea
18 Cabezal de corte
19 Cuchilla
ESPECIFICACIONES*
Modelo
GTBCU4QL-M
Tipo de motor
Refrigeración por
aire, 4 ciclos
Desplazamiento 1,9 in³ (31 cc)
Separación de bujías
0,025 in. - 0,031 in.
(0,6 - 0,8 mm)
Lubricación SAE 10W-30
Capacidad de lubricación del cárter 2,01 oz. (60 ml)
Capacidad del depósito de com-
bustible
10,93 oz. (320 ml)
Peso con cuchilla (sin combustible) 11,84 lb (5,37 kg)
Línea de recorte
Línea de corte en
espiral
Diámetro de la línea de corte 0,095 in. (2,4 mm)
Diámetro de corte con cabezal de
corte
17,7 in. (450 mm)
Diámetro de corte con cuchilla 10,04 in. (255 mm)
* Todas las especicaciones se basan en la información
más reciente del producto que se encuentra disponible al
momento de la impresión. Nos reservamos el derecho a
realizar modicaciones en cualquier momento y sin previo
aviso.
ENSAMBLAJE
1. Desempaque todas las piezas y colóquelas en una
supercie llana y estable:
2. Retire todos los materiales de embalaje y dispositivos
de envío, si corresponde.
3. El alcance de la entrega varía en función del país y la
variante adquirida:
Modelo de GTBCU4QL-M
Herramienta eléctrica x1
Manual de instrucciones x1
Guía de inicio rápido x1
• Cabezal de corte x1
• Cuchilla y tornillería de hoja (instaladas) x1
Arnés x1
Protección del cabezal de corte y tornillo de armado x1
Llave Torx x1
Llave de tubo x1
Botella de aceite para motor de 60 ml x1
background
43 - ES
WWW.SENIXTOOLS.COM
4. Si descubre que faltan piezas o muestran daños, no
utilice el producto, llame al 1-800-261-3981 para obten-
er ayuda. El uso de un producto incompleto o dañado
representa un peligro para las personas y la propiedad.
5. Asegúrese de que tiene todos los accesorios y herra-
mientas necesarios para el ensamblaje y la operación.
Esto también incluye el uso de equipos de protección
personal adecuados.
ADVERTENCIA:
Póngase guantes de protección para este traba-
jo de ensamblaje y coloque siempre el producto
sobre una superficie plana y estable cuando lo
esté montando.
Siga las instrucciones de ensamblaje paso a
paso y use las imágenes que se indican como
guía visual para ensamblar fácilmente el pro-
ducto.
ADVERTENCIA:
Para evitar un arranque accidental que podría
causar lesiones personales graves, siempre
desconecte el cable de la bujía del motor de la
bujía cuando monte las piezas.
Nunca instale, quite ni ajuste ningún accesorio
mientras el cabezal de potencia esté funcionan-
do. No detener el motor puede causar lesiones
personales graves.
INSTALACIÓN DEL CABEZAL DE
CORTE
ESCUDO
1. Retire el tornillo del escudo del cabezal de corte.
2. Inserte la pestaña en el ángulo de armado en la ranura
del protector del cabezal de corte (Fig. 2).
3. Rote el escudo del cabezal de corte hasta que el agu-
jero del ángulo de montaje se alinee con el agujero del
tornillo en el escudo del cabezal de corte.
4. Inserte el tornillo y apriete hasta que el escudo del
cabezal de corte quede colocado rmemente.
CAMBIO DEL CABEZAL DE
CORTE POR LA CUCHILLA DE
CORTE
1. Desatornille y separe el cabezal de corte.
2. Inserte una herramienta para que el disco de montaje
no se mueva. Instale la cuchilla, la arandela, lo cóncavo
hacia arriba, y el disco otante (Fig. 3).
NOTA:
El lado hueco de la arandela debe contactar con la cuchilla.
3. Atornille la contratuerca y apriétela en el sentido con-
trario al reloj con la llave de vaso.
4. Retire la llave de vaso y la llave inglesa, y cheque que
la cuchilla tenga libertad de movimiento.
CAMBIO DE LA CUCHILLA DE
CORTE POR EL CABEZAL DE
CORTE
1. Inserte una herramienta para que el disco de montaje
no se mueva.
2. Aoje la contratuerca y retire el disco otante, la arande-
la y la cuchilla de corte.
3. Conecte el cabezal de corte al disco de montaje (Fig.4).
3. Verique que la instalación sea segura.
INSTALACIÓN DEL MANGO
1. Alinee y atornille la cubierta ja superior y el soporte del
mango.
2. Bloquee dos tornillos entre la cubierta ja inferior y el
soporte del mango hasta que el tubo esté rmemente
en su lugar (Fig. 5).
INSTALACIÓN/EXTRACCIÓN DEL
ACCESORIO DEL EJE INFERIOR
Además del eje inferior de la podadora de hilo suministra-
do, el acoplador en el eje superior permite el uso de varios
otros accesorios del eje inferior, disponibles para su compra
por separado.
ADVERTENCIA:
Antes de usar cualquier accesorio, lea y com-
prenda bien el manual que acompaña el ac-
cesorio. Siga toda la información de seguridad
contenida aquí. Para evitar lesiones personales
graves y daños a la unidad, apáguela antes de
quitar o instalar un accesorio.
Para instalar:
1. Deposite la herramienta sobre una supercie plana y
nivelada.
2. Aoje la perilla del acoplador (Fig. 6).
3. Alinee el botón de localización en el eje inferior con el
oricio de ubicación del acoplador (Fig. 7).
background
ES - 44 WWW.SENIXTOOLS.COM
4. Luego inserte el eje inferior (Fig. 8).
5. Tire del eje inferior para comprobar si está rmemente
colocado en su lugar.
6. Apriete la perilla para asegurar (Fig. 6).
Para retirar:
1. Deposite la herramienta sobre una supercie plana y
nivelada.
2. Aoje la perilla del acoplador.
3. Mantenga presionado el botón de liberación.
4. Extraiga el accesorio del eje inferior del acoplador.
INSTALE EL ARNÉS
El arnés con función de liberación rápida puede enganchar-
se en el eje. Puede llevarlo de acuerdo con sus preferen-
cias de uso.
ACEITE Y COMBUSTIBLE
LLENADO DE ACEITE: USO INI-
CIAL
Utilice un aceite de alta calidad de peso SAE 10W-30.
NO use aceite sucio. Si no se utiliza aceite limpio del tipo
correcto, puede provocar un desgaste prematuro del motor
y un fallo.
Si intenta arrancar el motor antes de haberlo llenado de
lubricante correctamente causará un fallo del equipo no
cubierto por la garantía.
ADVERTENCIA:
LLENAR DEMASIADO EL CÁRTER PUEDE
CAUSAR humo excesivo, daños al motor y
LESIONES PERSONALES GRAVES. Examine
el nivel de aceite antes de cada uso.
NOTA:
Esta unidad se envía sin aceite en su cárter, pero viene
con un recipiente de 2,03 oz. líquidas (60 ml) de aceite
por separado. Se debe añadir aceite antes de poner la
herramienta en marcha. Nunca agregue aceite al depósito
de combustible. Esta herramienta tiene un motor de cuatro
tiempos. No mezcle aceite con gasolina.
1. Deposite la herramienta sobre una supercie plana y
nivelada.
2. Desenrosque el tapón de llenado de aceite (Fig. 9).
3. Vierta todo el recipiente de aceite en el oricio de llena-
do de aceite No rellene en exceso. Consulte el apartado
de COMPROBACIÓN DEL NIVEL DE ACEITE.
4. Limpie cualquier derrame de aceite.
5. Coloque el tapón del depósito de aceite. Asegúrese de
que la junta tórica está colocada en el tapón de llenado
de aceite (Fig. 9).
REPOSTADO DE COMBUSTIBLE
La gasolina y sus vapores son altamente inamables y
explosivos. Para evitar lesiones personales graves y daños
a la propiedad durante el repostaje, se deben seguir las
instrucciones que se enumeran a continuación.
• Utilice siempre protecciones de seguridad para evitar
lesiones.
Agregue combustible en un área exterior limpia y bien
ventilada y mantenga las chispas y llamas abiertas aleja-
das del área.
• Detenga siempre el motor y deje que se enfríe antes de
llenar el depósito de combustible.
• El combustible derramado alrededor de la abertura del
tanque debe limpiarse inmediatamente.
• No arranque el motor hasta que los vapores de combusti-
ble se disipen.
• No fume mientras manipula el combustible.
1. Posicione la unidad con la tapa del depósito de com-
bustible dirigida hacia arriba.
2. Retire la tapa del depósito de combustible lentamente.
Manipule con cuidado en caso de que salpique.
3. Coloque la boquilla del recipiente de combustible en el
orificio de llenado del depósito de combustible y llene el
depósito. Deje de añadir combustible cuando vea que el
nivel llega a la base de la boquilla del depósito (Fig. 10)
No llene el depósito en exceso.
4. Limpie cualquier derrame de combustible.
5. Coloque la tapa del depósito de combustible.
6. Lleve la herramienta al menos 30 pies (9,1 m) del con-
tenedor de combustible y del lugar de repostaje antes
de arrancar el motor.
NOTA:
Esta herramienta tiene un motor de cuatro tiempos. No
mezcle aceite con gasolina. El uso de combustible viejo es
la causa más frecuente de problemas de rendimiento. Use
solo gasolina nueva, limpia y sin plomo.
DEFINICIÓN DE COMBUSTIBLES
MEZCLADOS
En la actualidad los combustibles son a menudo una
mezcla de gasolina y compuestos oxigenados tales como
etanol, metanol o MTBE (éter). El combustible mezclado
con alcohol absorbe agua. Solo un 1% de agua en el
combustible es suciente para separar el combustible y el
aceite, formando ácidos cuando se almacena. SIEMPRE
use combustible nuevo (de menos de 30 días) con menos
del 10% de etanol.
background
45 - ES
WWW.SENIXTOOLS.COM
NOTA:
Deseche el combustible viejo conforme a las regulaciones
federales, estatales y locales.
USO DE COMBUSTIBLES MEZ-
CLADOS
Si se utiliza combustible mezclado:
• Use siempre gasolina nueva sin plomo.
Use el aditivo de combustible STA-BILL® o un equivalente.
ADVERTENCIA:
NO UTILICE COMBUSTIBLE E85 O E15 CON
ESTA UNIDAD.
Se ha demostrado que el combustible que
contiene más del 10% de etanol probablemente
dañará este motor y anulará la garantía.
USO DE ADITIVOS DE COMBUSTI-
BLE
Utilice un aditivo para combustible, como el estabilizador
de combustible STA-BIL o un equivalente, para inhibir la
corrosión y minimizar los depósitos de resina. Agregue 0,8
oz. (23 ml) de aditivo para combustible por galón de com-
bustible, de acuerdo con las instrucciones del recipiente.
NUNCA agregue aditivos de combustible directamente al
tanque de combustible de la unidad.
OPERACIÓN
ADVERTENCIA:
Inspeccione la unidad antes de cada puesta en
marcha. Sustituya las piezas dañadas. Com-
pruebe si hay fugas de combustible. Asegúrese
de que todas las fijaciones estén en su lugar y
seguras. Reemplace las piezas del accesorio de
corte que estén agrietadas, astilladas o dañadas
de alguna manera. Asegúrese de que el acce-
sorio de corte esté correctamente instalado y
sujeto de manera segura y que el protector del
accesorio de corte esté colocado correctamente.
INSTRUCCIONES DE ARRANQUE
1. Examine el nivel de aceite antes de poner en marcha la
herramienta.
2. Llene el depósito de combustible. Consulte el apartado
de REPOSTADO DE COMBUSTIBLE.
NOTA:
No es necesario encender la unidad. El interruptor de en-
cendido/apagado está en la posición de encendido en todo
momento (Fig. 11).
3. Presione y suelte lentamente la perilla de cebado 10
veces.
(Fig. 12).
4. Presione el botón del cebador estrangulación hasta que
encaje (Fig. 13).
5. Agachado en la posición inicial. Para evitar lesiones
graves, el operador y la unidad deben estar en una
posición estable al tirar de la cuerda de arranque (Fig.
14).
6. Tire de la cuerda de arranque con un movimiento con-
trolado y constante 5 veces hasta que pueda escuchar
la puesta en marcha del motor (Fig. 12).
7. Presione el control del acelerador y el bloqueo del
acelerador al mismo tiempo para mantener el cebador
abierto (Fig. 11).
8. Vuelva a tirar de la cuerda de arranque para poner
en marcha el producto. Deje que el motor se caliente
durante 30 a 60 segundos al ralentí antes de aumentar
la velocidad de corte.
9. Cuando el producto arranca, mantenga presionado el
bloqueo del acelerador y apriete la palanca del acelera-
dor para aumentar la velocidad de corte de la podadora.
Cuanto más apriete el control del acelerador, más
aumentará la velocidad de corte
(Fig. 11).
NOTA:
Para evitar que el control del acelerador se apriete acciden-
talmente, esta unidad tiene un bloqueo del acelerador. El
control del acelerador no se puede apretar a menos que el
bloqueo del acelerador también esté activado.
INSTRUCCIONES DE PARADA
1. Suelte el control del acelerador y deje que el motor
quede en ralentí.
2. Mantenga pulsado el interruptor de encendido/apaga-
do en la posición de apagado hasta que el motor se
detenga por completo (Fig. 11). Asegúrese de que el
accesorio de corte se haya detenido antes de colocar la
unidad en el suelo.
background
ES - 46 WWW.SENIXTOOLS.COM
CÓMO SUJETAR LA HERRAMIEN-
TA
• Párese en la posición de trabajo (Fig. 8). Permanezca
parado y erguido. No se incline.
• Mantenga los pies separados y rmes sobre el suelo.
• Sujete el mango con una mano y ponga la otra en el puño
del acelerador.
• Sujete la unidad a nivel de la cintura.
• Coloque el cabezal de corte a unos centímetros por enci-
ma del suelo.
• No se estire demasiado para alcanzar; mantenga todas
las partes de su cuerpo alejadas del accesorio de corte
en rotación y de las supercies calientes.
• Para dirigir los recortes en dirección opuesta a usted,
siempre que sea posible, balancee la podadora con un
movimiento de corte de izquierda a derecha.
PODA DECORATIVA
Cuando recorte alrededor de árboles, postes, vallas, etc.,
gire toda la unidad de modo que el cabezal de corte forme
un ángulo de 30° con el suelo (Fig. 15).
AJUSTE DE LA LÍNEA DE PODA
Esta unidad está equipada con un cabezal de choque. La
línea de poda puede liberarse del cabezal de corte sin de-
tener el motor. Para liberar más línea, golpee ligeramente
el cabezal de choque en el suelo mientras opera la unidad
a alta velocidad (Fig. 16). Para obtener mejores resultados,
golpee el cabezal de choque contra el suelo de tierra o en
el suelo duro. Si intenta soltar el hilo en el pasto alto, es
posible que se pare el motor.
NOTA:
No descanse el cabezal de corte en el suelo mientras la
unidad esté en funcionamiento. Cada vez que se golpea el
cabezal de choque, se suelta aproximadamente 1 pulgada
(25,4 mm) de hilo de corte.
Mantenga siempre la línea de poda extendida por comple-
to. La liberación de la línea se vuelve más difícil a la hora
de que la línea se acorta.
ADVERTENCIA:
No retire ni altere el conjunto de la cuchilla
cortadora de hilo. La longitud excesiva de la
línea hará que la unidad se sobrecaliente. Esto
puede provocar lesiones personales graves o
daños a la unidad.
Mantenimiento de la línea de recorte
Las supercies duras, como las banquetas, pueden
causar que la línea de poda se desgaste rápidamente
o se rompa.
• Chequee frecuentemente el largo de la línea de poda.
Sustituya la línea de poda según sea necesario. Consulte
Cambiar la línea de poda.
• No fuerce la herramienta. Haga cortes superciales en
tanto pasos como sea necesario para lograr la profundi-
dad deseada. Corte a un ritmo lento y constante.
CONSEJOS PARA EL CORTE
• Siempre use protección para los ojos con protectores
laterales marcados para cumplir con ANSI Z87.1, junto
con protección para los oídos. De no hacerlo, podría
provocar que le arrojen objetos a los ojos y otras posibles
lesiones graves.
• Utilice esta unidad solo en un área exterior bien ventilada.
Los humos de escape de monóxido de carbono pueden
ser letales en un área connada. No opere la unidad den-
tro de un entorno cerrado, como un local o un inmueble;
la respiración del monóxido de carbono que emana de los
humos de escape es mortal.
• Despeje el área a cortar antes de cada uso. Retire todos
los objetos que pudieran salir despedidos o que se
puedan enganchar en el accesorio de corte, como pie-
dras, vidrios rotos, clavos, alambres o cuerdas. Despeje
el área de niños, transeúntes y mascotas en un radio de
50 pies (15 m).
• Evite las supercies calientes manteniendo la herramienta
siempre alejada de su cuerpo.
• Corte todo el pasto de arriba abajo. Esto evitará que el
pasto se enrede en la carcasa del eje y el cabezal de
cuerda que podrían causar daño al sobrecalentarse.
• La dirección preferida de operación de la podadora es de
izquierda a derecha.
• Si el pasto se enrolla alrededor del cabezal del hilo, deten-
ga el motor, desconecte el cable de la bujía y retírelo.
• Use la punta de la línea para podar el pasto; no fuerce el
cabezal de hilo en el pasto sin cortar.
• Evite árboles, ores, piedras, paredes y otros objetos que
pueden causar que la línea se rompa.
• Compruebe y alimente la línea con regularidad para man-
tener el ancho y el rendimiento completos de corte.
• La operación de este producto puede crear chispas que
pueden iniciar incendios donde haya vegetación seca.
Es posible que se requiera un parachispas. El operador
debe contactar a los cuerpos de bomberos locales para
conocer las leyes y regulaciones relacionadas con los
requisitos de prevención de incendios.
background
47 - ES
WWW.SENIXTOOLS.COM
CONSEJOS PARA LOS MEJORES
RESULTADOS
• Para dirigir los recortes en sentido contrario del operador,
incline el cabezal de corte ligeramente hacia abajo a la
derecha, siempre que sea posible balancee la podadora
con un movimiento de corte de izquierda a derecha.
• No pode pasto o maleza húmedos.
Puede que la línea se quiebre por:
• Enredo con materias extrañas
• Fatiga normal de la línea
• Tratar de cortar una vegetación muy gruesa
• Forzar la línea en objetos como paredes o postes de
vallas
MANTENIMIENTO
Para evitar lesiones graves, siempre detenga el motor y es-
pere a que se enfríe antes de limpiar o dar mantenimiento a
la unidad. Nunca limpie o dé mantenimiento con la unidad
en marcha. Desconecte el cable de la bujía para evitar que
la unidad arranque accidentalmente.
Use ropa de protección y siga todas las instrucciones de
seguridad para prevenir lesiones personales graves.
No use ningún aditamento o accesorio que no haya sido
recomendado por el fabricante de este producto. Nunca
use hilo, alambre, cadena o cuerda reforzados con metal.
Estos pueden romperse y convertirse en peligrosos proyec-
tiles. Utilice únicamente la línea de corte descrita en la
sección de especicaciones. Otros tipos de línea de corte
pueden hacer que la unidad se sobrecaliente o falle.
REEMPLAZO DE LA BOBINA
1. Pulse las pestañas a un lado del retenedor de la bobina
y jale para retirar (Fig. 17).
2. Instale el resorte, la arandela y la bobina rebobinada,
asegurándose de que las líneas queden capturadas en
las ranuras de la nueva bobina.
NOTA:
Asegúrese de que los extremos de la líneas se extiendan
aproximadamente 6 pulgadas (152 mm).
3. Instale la nueva bobina para que los extremos de la
línea se alineen con los ojales del cabezal de corte, y
pase la línea a través de los ojales.
4. Jale las líneas que se extienden del cabezal de corte
para que las cuerdas se liberen de las ranuras de la
bobina.
5. Instale el retenedor del carrete presionando las lengüe-
tas en las ranuras y empujando hacia abajo el carrete
hasta que el retenedor del carrete encaje en su lugar
(Fig. 17).
REEMPLAZO DE LA LÍNEA DE
PODA
1. Retire la bobina del cabezal de corte.
2. Retire cualquier línea vieja de la bobina. Use un paño
limpio para limpiar la supercie del cabezal de corte.
3. Corte una longitud de 15 pies (4,5 m) de 0,095 in. (2,4
mm) de diámetro de línea de corte.
4. Doble la línea en el punto medio e inserte el pliegue en
la ranura de colocación de la bobina (Fig. 18).
5. Envuelva la línea de manera uniforme y rme alrededor
de la bobina (Fig. 19).
6. Ponga las líneas en las ranuras de colocación de la
bobina (Fig. 18).
7. Instale la bobina en el cabezal de corte. Vea la sección
REEMPLAZO DE LA BOBINA.
NOTA:
Use solo línea exible, no metálica recomendada por el
fabricante. Nunca use, por ejemplo, alambre o cable, que
puede romperse y convertirse en un proyectil peligroso.
CALENDARIO DE MANTENIMIEN-
TO
Ejecute estos procedimientos de mantenimiento requeridos
a la frecuencia indicada en la tabla. Estos procedimientos
deben formar parte también de cualquier ajuste estacional.
Algunos procedimientos de mantenimiento podrían requerir
herramientas o habilidades especiales. Si no está seguro
de estos procedimientos, lleve la unidad a un proveedor de
servicio calicado.
NOTA:
El mantenimiento, el reemplazo o la reparación de los
dispositivos y sistemas de control de emisiones pueden ser
realizados por un proveedor de servicio calicado.
NOTA:
Lea la declaración de California/EPA que se suministró
con la unidad para ver una lista completa de términos y la
cobertura para dispositivos de control de emisiones tales
como el parachispas, el silenciador, el carburador, etc.
background
ES - 48 WWW.SENIXTOOLS.COM
FRECUENCIA MANTENIMIENTO REQUERIDO
Cada 10 horas
• Limpie el ltro de aire. Consulte la
sección MANTENIMIENTO DEL
FILTRO DE AIRE.
Cada 6 horas
• Cambie el aceite. Consulte la sección
CAMBIO DEL ACEITE.
Después de las
primeras 10 horas y
a las 38 horas
• Pida a un proveedor de servicio
calicado que compruebe el espacio
libre del balancín.
• Compruebe el estado y la sep-
aración de la bujía. Consulte la
sección MANTENIMIENTO DE LA
BUJÍA.
COMPROBACIÓN DEL NIVEL DE
ACEITE
Examine el nivel de aceite antes de cada uso. No se puede
exagerar la importancia de mantener el nivel de aceite
adecuado. No mantener el nivel del motor puede resultar
en una lectura de nivel de aceite defectuosa. Si el nivel de
aceite es demasiado alto, incline la unidad y vacíe el exce-
so de aceite en un recipiente apropiado.
NO llene por encima del nivel máximo de aceite. Llenar en
exceso hará que haya demasiado aceite en el cárter de
aceite y puede causar la emisión de humos nocivos para
el usuario.
Inspección del nivel de aceite
1. Detenga el motor y espere a que se enfríe.
2. Coloque la unidad sobre una supercie plana y nivela-
da, como un banco de trabajo o una mesa. El protector
del cabezal de corte debe colgar sobre el borde para
que el motor esté nivelado.
3. Desenrosque el tapón del depósito de aceite. El nivel de
aceite debe ser visible en la primera rosca del depósito
de aceite (Fig. 20). Si el nivel de aceite es demasiado
bajo, añada aceite. Consulte la sección LLENADO DE
ACEITE.
Llenado de aceite
1. Limpie el área alrededor del tapón del depósito de
aceite para evitar que entren escombros por el oricio
de llenado de aceite.
2. Desenrosque el tapón del depósito de aceite.
3. Agregue aceite al oricio de llenado de aceite hasta que
el nivel de aceite sea visible en la primera rosca del
depósito (Fig. 20).
4. Limpie cualquier derrame de aceite.
5. Asegúrese de que la junta tórica esté colocada en el
tapón de llenado de aceite.
6. Coloque el tapón del depósito de aceite.
CAMBIO DEL ACEITE.
El aceite de motor usado se considera un tipo de desecho
especial y se debe eliminar según el reglamento de pro-
tección ambiental de su localidad. No vierta el aceite en un
bote de basura, alcantarillado, tierra, etc. Deseche el aceite
usado de acuerdo con las regulaciones federales, estatales
y locales.
Cambie el aceite con el motor caliente. El aceite uirá más
libremente y se llevará más impurezas.
1. Limpie el área alrededor del tapón del depósito de
aceite para evitar que entren escombros por el oricio
de llenado de aceite.
2. Desenrosque el tapón del depósito de aceite.
3. Incline la unidad verticalmente para verter el aceite por
el oricio de llenado hacia un recipiente (Fig. 21). Espe-
re el tiempo necesario para un drenaje completo.
4. Limpie cualquier derrame de aceite.
5. Vierta 2,03 oz. (60 ml) de aceite SAE 10W-30 en el
oricio de llenado de aceite.
6. Limpie cualquier derrame de aceite.
7. Asegúrese de que la junta tórica esté colocada en el
tapón de llenado de aceite.
8. Coloque el tapón del depósito de aceite.
MANTENIMIENTO DEL FILTRO DE
AIRE
De no darse mantenimiento al ltro de aire se puede afectar
el rendimiento o causar daños permanentes al motor.
El fallo del motor debido a un ltro de aire inadecuado no
está cubierto por la garantía del producto.
Limpieza del ltro de aire
1. Desenrosque completamente el mando giratorio de la
tapa. Retire la cubierta del ltro de aire de la carcasa
del ltro de aire (Fig. 22).
2. Retire el ltro de aire de la caja del ltro de aire (Fig.
16).
3. Lave el ltro de aire con agua y detergente. Enjuague
bien el ltro de aire y espere a que se seque.
4. Vuelva a instalar el ltro de aire en la carcasa del ltro
de aire (Fig. 22).
NOTA:
Nunca olvide volver a instalar el ltro de aire. La operación
background
49 - ES
WWW.SENIXTOOLS.COM
de la unidad sin el ltro de aire o la cubierta del ltro de aire
INVALIDARÁ la garantía.
5. Inserte la lengüeta situada en la cubierta del ltro de
aire en el oricio de la caja del ltro de aire. Presione
el ltro d aire sobre la caja del ltro de aire. Introduzca
el mando giratorio de la tapa en la cubierta del ltro de
aire. Apriete el mando giratorio de la tapa para asegurar
la cubierta del ltro de aire (Fig. 22). No apriete demasi-
ado, ya que esto podría dañar el tornillo.
AJUSTE DE LA VELOCIDAD EN
RALENTÍ
Las cuchillas de corte se moverán cuando se ajusta la
velocidad en ralentí. Use ropa de protección y mantenga a
todos los transeúntes, niños y mascotas a una distancia de
al menos a 50 pies. Haga ajustes sujetando la unidad con
las manos, de manera que las cuchillas de corte no entren
en contacto con el suelo ni con ningún otro objeto.
Mantenga todas las partes de su cuerpo alejadas del
cabezal de corte y del silenciador. Si no sigue estas instruc-
ciones, puede sufrir lesiones graves.
El motor no funciona correctamente en marcha lenta:
1. Arranque el motor. Consulte las INSTRUCCIONES DE
ARRANQUE y las INSTRUCCIONES DE PARADA.
2. Suelte el control de aceleración y deje que el motor
funcione en marcha lenta.
• Si el motor se detiene, aumente la velocidad en ralentí.
Use un destornillador pequeño para girar el tornillo de
ajuste de velocidad en ralentí en sentido horario, dando
1/8 de vuelta cada vez hasta que el motor funcione
correctamente en ralentí (Fig. 23).
• Si el cabezal de corte gira cuando el motor funciona en
ralentí, reduzca la velocidad en ralentí. Gire el tornillo
de ajuste de velocidad en ralentí en sentido antihorario,
dando 1/8 vuelta cada vez, hasta que el cabezal de
corte deje de moverse (Fig. 23).
ADVERTENCIA:
El accesorio de corte nunca debe girar cuando
el motor funciona en marcha lenta. Gire el tor-
nillo de ajuste de velocidad en ralentí en sentido
antihorario para reducir las RPM y detener el
accesorio de corte, o contáctenos al 1-877 527-
0313 para realizar el ajuste y deje de usar la
unidad hasta que esta se haya reparado. El giro
del accesorio de corte cuando el motor funciona
en ralentí puede provocar lesiones graves.
MANTENIMIENTO DE LA BUJÍA
1. Detenga el motor y espere a que se enfríe. Agarre
rmemente el capuchón de la bujía y jálelo.
2. Limpie el área alrededor de la bujía Retire la bujía de
la tapa del cilindro con una llave de bujía de 5/8 pul.,
girándola en sentido antihorario.
ADVERTENCIA:
No retire la bujía cuando el motor está caliente.
No lave con chorro de arena, raspe o limpie los
electrodos de la bujía. La suciedad en el motor
puede dañar el cilindro.
3. Inspeccione la bujía. Si la bujía está agrietada, con-
taminada o sucia, sustitúyala por la pieza de repuesto
#AM5C o una bujía equivalente.
4. Utilice una galga de espesores para ajustar el entrehier-
ro a 0,6 mm - 0,8 mm (0,025 in. - 0,031 in.) (Fig. 24).
5. Instale la bujía en la tapa del cilindro. Apriete la bujía
con una llave de bujía de 5/8 pulgadas, girándola en
sentido horario hasta que quede apretada.
NOTA:
Si se utiliza una llave dinamométrica, apriete a 18 N•m (159
in.•lb.). No apriete en exceso.
6. Coloque le capuchón de la bujía.
LIMPIEZA
Para evitar lesiones graves, siempre detenga el motor y
espere a que se enfríe antes de limpiar o dar mantenimien-
to a la unidad.
Utilice un cepillo pequeño para limpiar el exterior de la
herramienta. No use detergentes fuertes. Los limpiadores
domésticos que contienen aceites aromáticos, como pino
y limón, y los solventes tales como el queroseno, pueden
dañar el plástico. Use un paño suave para secar el equipo.
ALMACENAMIENTO
• Nunca almacene una unidad con combustible en un lugar
donde los humos puedan entrar en contacto con llamas
expuestas o chispas.
• Deje que el motor se enfríe antes de almacenarlo.
• Guarde la unidad bajo llave para prevenir el uso no autor-
izado o evitar daños.
• Guarde la unidad en un área seca y bien ventilada.
• Guarde la unidad lejos del alcance de los niños.
Almacenamiento a corto plazo (1-2 semanas)
Almacene la unidad en posición horizontal. Si no es posible
hacerlo, almacene la unidad verticalmente con el motor en
background
ES - 50 WWW.SENIXTOOLS.COM
la parte superior.
Almacenamiento a largo plazo
1. Retire la tapa del depósito de combustible, incline
la unidad y drene el combustible vertiéndolo en un
recipiente aprobado. Coloque la tapa del depósito de
combustible.
2. Arranque el motor y deje que funcione hasta que se
detenga. Esto asegura que se drene todo el combusti-
ble del carburador.
3. Deje que el motor se enfríe antes. Retire la bujía y
coloque 5 gotas de cualquier aceite de motor de alta
calidad en el cilindro. Tire lentamente de la cuerda para
distribuir el aceite. Instale la bujía.
4. Limpie a fondo la unidad e inspecciónela para detec-
tar cualquier pieza oja o dañada. Repare o cambie
cualquier pieza dañada y apriete los tornillos, tuercas o
pernos ojos.
5. Almacene la unidad en posición horizontal. Si el alma-
cenamiento horizontal no es posible, almacene la uni-
dad verticalmente con el motor en la parte superior.
Preparación de la unidad para el uso después de un
largo periodo de almacenamiento
1. Retire la bujía. Incline la unidad y drene todo el aceite
del cilindro vertiéndolo en un recipiente probado. Instale
la bujía.
2. Cambie el aceite. Consulte la sección Cambio del
aceite.
NOTA:
No use combustible que haya sido almacenado durante
más de 30 días. Deseche el combustible y aceite viejos
conforme a las regulaciones federales, estatales y locales.
TRANSPORTE
Solo transporte la unidad en posición horizontal. Si no es
posible hacerlo, transporte la unidad verticalmente con el
motor en la parte superior. Asegure el eje de la podadora
para evitar daños durante el transporte.
background
51 - ES
WWW.SENIXTOOLS.COM
SOLUCIÓN DE PROBLEMAS
Las sospechas de mal funcionamiento a menudo se deben a causas que el usuario puede corregir por sí mismo. Por tanto,
use esta sección para vericar el producto. En la mayoría de los casos el problema se puede resolver rápidamente.
PROBLEMA POSIBLE CAUSA SOLUCIÓN
El motor no enci-
ende
El depósito de combustible está vacío
Llene el depósito de combustible con combus-
tible nuevo
La perilla de cebado no se ha presionado lo
suciente
Presione la perilla de cebado 10 veces
El combustible es viejo (tiene más de 30 días)
Vacíe el depósito de combustible y eche com-
bustible nuevo
La bujía está sucia Sustituya la bujía
El motor no funciona
al ralentí
El ltro de aire está sucio
Limpie o reemplace el ltro de aire
El combustible es viejo (tiene más de 30 días)
Vacíe el depósito de combustible y eche
combustible nuevo
El motor no acelera
El combustible es viejo (tiene más de 30
días)
Vacíe el depósito de combustible y eche
combustible nuevo
El cabezal de corte está atado con pasto. Detenga el motor y limpie el cabezal de corte.
El ltro de aire está sucio Limpie o reemplace el ltro de aire
El motor no tiene
potencia o se para.
El combustible es viejo (tiene más de 30
días)
Vacíe el depósito de combustible y eche
combustible nuevo
El ltro de aire está sucio Limpie o reemplace el ltro de aire
background
ES - 52 WWW.SENIXTOOLS.COM
PIEZAS
N.º Piezas # Descripción Cant.
1 207320800002
Tuercas de bloqueo de brida hexagonal con inserto
no metálico
1
2 201999001347 Disco otante 1
3 8231-901801-00 Cuchilla 1
4 201057000222 Plato prensador 1
5 199023000127 Cabezal de corte 1
6 201999001416 Disco de montaje 1
7 199999001283 Componente de caja de cambios 1
background
53 - ES
WWW.SENIXTOOLS.COM
8 8SJJD05-25D Tornillo 5
9 8440-902109-00 Conjunto de tubo recto delantero 1
10 199999001284 Conjunto del protector del cabezal de corte 1
10.1 8SJJD06-20D Tornillo 1
10.2 201057000220 Plato prensador 1
10.3 202012000480 Conjunto del protector del cabezal de corte 1
10.4 201045000165 Arandela 1
10.5 8SJJB50-12D Tornillo 1
11 202023000078 Enchufe 1
12 8SFDD06-45D Tornillo 1
13 207259900974 Perilla 1
14 8SJJD05-10D Tuerca 1
15 8SJJD05-10D Tornillo 1
16 8NA-06D Tuerca 1
17 201180000014 Acoplador 1
18 8SJJD06-12D Tornillos 1
19 8440-902107-00 Conjunto de tubo recto trasero 1
20 8186-901502-00 Tapa ja superior 1
21 199004000648 Conjunto del mango 1
22 202178000011 Tapón de goma 1
23 8SJJD05-25D Tornillo 2
24 8147-901501-00 Soporte del mango 1
25 8186-901503 Tapa ja inferior 1
26 208008000051 Arnés 1
27 9330-903102-00 Funda de esponja 1
28 201024000010 Gancho 1
29 8SJEB40-14D Tornillo 1
30 8NA-06D Tuerca hexagonal 1
31 201999001337 anillo jo 1
32 8SJJB05-10D Tuerca hexagonal 1
33 8SJJD06-20D Tornillo 1
34 103001000297 Conjunto del cabezal del motor 1
35 8261-901802-00 Llave de bujía 1
36 8261-902101-00 Llave Torx 1
37 241-1058 Botella de aceite para motor de 60 ml 1
38 202999001663 Filtro de aire 1
39 199123000416 Conjunto de la tapa del combustible 1
background
ES - 54 WWW.SENIXTOOLS.COM
GARANTÍA
GARANTÍA LIMITADA DE TRES AÑOS
Garantía limitada de 3 años en toda la serie Senix 4QL de equipos de gasolina. DURANTE TRES AÑOS a partir de la fecha
original de compra al por menor, este producto Senix está garantizado contra defectos de materiales o mano de obra en
herramientas eléctricas. El producto defectuoso recibirá una reparación gratuita.*
La presente garantía no cubre el desgaste normal de las partes y los componentes, como la cadena de corte, la línea o las
cuchillas ni tampoco cubre esta garantía el costo de transporte del producto para garantía o servicio.
La garantía está sujeta a las siguientes condiciones:
• La garantía se aplica al comprador original en comercio minorista y no es transferible*
• Registro de garantía en www.senixtools.com
• La herramienta no se ha sometido a uso incorrecto, abuso, negligencia, alteración o modicación y no ha sido reparada
fuera de un centro de servicio autorizado
• Solo se han utilizado accesorios originales de Senix con o en este producto
• La herramienta presenta un desgaste normal
• La herramienta no se ha utilizado con nes comerciales o profesionales
• La herramienta no se ha utilizado con nes de alquiler
• Esta garantía solo cubre defectos que ocurran bajo el uso normal y no cubre casos de mal funcionamiento, fallo o defecto
que emanen de un uso incorrecto, abuso (incluyendo sobrecarga del producto, exposición al agua o la lluvia), accidentes,
negligencia e instalación, mantenimiento o almacenamiento inadecuados.
Dirija sus preguntas sobre garantía o servicio a [email protected] o llame gratis al 1-800-261-3981
Limitaciones adicionales
Cualquier garantía implícita otorgada en virtud de las leyes estatales, incluidas las garantías de comerciabilidad o idoneidad
para un propósito particular, se limita a tres años a partir de la fecha de compra para herramientas eléctricas y cargadores
y siete años para baterías. El fabricante no asume ninguna responsabilidad por daños directos, indirectos, incidentales o
consecuentes. Algunos estados y provincias no permiten limitaciones en cuanto a la duración de una garantía implícita o no
permiten la exclusión o limitación de daños incidentales, por lo que es posible que las limitaciones y exclusiones anteriores
no se apliquen a usted. Esta garantía le otorga derechos legales especícos, y usted también puede tener otros derechos
que varían de un estado a otro o de una provincia a otra.
YAT USA no asume ninguna responsabilidad con respecto a la responsabilidad civil que emane de un uso abusivo o no
conforme al uso y mantenimiento adecuados de la máquina, descritos en el manual del operador.
YAT USA no asume ninguna responsabilidad por daños directos, indirectos, incidentales o consecuentes.
Después de la compra, el fabricante recomienda el mantenimiento adecuado de la máquina y leer el manual del operador
antes de utilizar la máquina.
*Se puede exigir un recibo de compra original como justicante de compra
Para acceder al servicio de atención al cliente, póngase en contacto con nosotros llamando al número gratuito 1-800-261-
3981 o visitando Senixtools.com.
YAT USA, Inc. 6441 Hendry Road, Suite A,Charlotte, NC 28269
background
Moteur à 4 temps 1.9 pouces cubiques Coupe-herbe à
essence / Débroussailleuse à essence 2 en 1 - 31 cc
Modèle : GTBCU4QL-M
Manuel d'instructions
TM
Pour obtenir une assistance à la clientèle, veuillez appeler le 1-800-261-3981 ou envoyer un e-mail à :
CONSERVEZ CE MANUEL POUR TOUTE CONSULTATION ULTÉRIEURE.
background
FR - 56 WWW.SENIXTOOLS.COM
4
2
1
3
8
6
5
9
7
15
16
18
17
12
19
13
11
10
14
1
2
3
Support de mon-
tage
Disque de montage
Lame
Rondelle
Disque ottant
Contre-écrou
Vis
Patte
Protection de la tête
de coupe
background
57 - FR
WWW.SENIXTOOLS.COM
4
6
98
7
5
Disque de mon-
tage
Tête de coupe
Couvercle xe
supérieur
Resserrez-les
Desserrer
Molette
Couvercle xe inférieur
Trou de localisation
Arbre inférieur
Coupleur
Molette
Bouton de localisation
Orice
de rem-
plissage
d'huile
Joint torique
Orice de remplissage
d'huile
Support de
poignée
background
FR - 58 WWW.SENIXTOOLS.COM
滚滚长江东逝水
滚滚长江东逝水
10
13
15
12
14
Interrupteur
marche/arrêt
Verrouillage de
l'accélération
Bouton du
démarreur
Levier d'accélé-
ration
Poire d'amorçage
Corde de démarrage
Base du bec de réservoir de
carburant
11
background
59 - FR
WWW.SENIXTOOLS.COM
17
19
19
21
21
18
18
20
20
Bouton de déclenchement
Fente de
maintien
Fente de
maintien
Huile visible sur le premier letage
16
Œillet
Ressort
Rondelle
Soutien de bobine
Fentes de maintien
Œillet
Onglets
background
FR - 60 WWW.SENIXTOOLS.COM
22
24
23
Vis de ralenti
0,60 mm - 0,80 mm
0,025 pouces -
0,031 pouces
Poire d'amorçage
Bouton rotatif de couverture
Boîtier du ltre à air
Couvercle du
ltre à air
Filtre à air
background
61 - FR
WWW.SENIXTOOLS.COM
TABLE DES MATIÈRES
SYMBOLES DE SÉCURITÉ ET INTERNATIONAUX ........ 7
INSTRUCTIONS DE SÉCURITÉ.........................................8
CONNAÎTRE VOTRE UNITÉ.............................................13
SPÉCIFICATIONS*.............................................................13
ASSEMBLAGE...................................................................13
HUILE ET CARBURANT.....................................................14
FONCTIONNEMENT..........................................................15
ENTRETIEN........................................................................17
GUIDE DE DÉPANNAGEDÉPANAGE...............................20
PIÈCES...............................................................................21
GARANTIE.........................................................................23
SÉCURITÉ ET SYMBOLES IN-
TERNATIONAUX
L'explication des symboles de sécurité et internationaux
décrit les symboles et pictogrammes de sécurité et inter-
nationaux susceptibles d'apparaître sur ce produit. Lisez
le manuel de l'utilisateur pour obtenir des informations
complètes sur la sécurité, l'assemblage, le fonctionnement,
l'entretien et les réparations.
Ce graphique, accompagné des mots AVER-
TISSEMENT, DANGER OU ATTENTION,
attire l’attention sur un acte susceptible de
provoquer des blessures graves.
Lisez le manuel d’instructions et respectez tous
les avertissements et les consignes de sécurité
! Le non-respect de ces instructions peut entraî-
ner des blessures graves sur l'opérateur et / ou
sur les personnes présentes.
Portez toujours des lunettes de protection, des
protections auditives et une protections sur la
tête conformes aux normes ANSI Z87.1.
Portez des gants.
Portez des chaussures de protection
Assurez-vous de ne pas vous blesser aux pieds
avec l'accessoire de coupe.
Gardez 15 mètres ou 50 pieds loin de toute
autre personne.
Méez-vous des objets pouvant être projetés
par l'accessoire de coupe.
N'utilisez jamais l'appareil sans le carter de
protection correctement monté.
Méez-vous des objets pouvant être projetés
par l'accessoire de coupe.
N'utilisez jamais l'appareil sans le carter de
protection correctement monté.
N’installez ni n’utilisez aucun type de lame sur
l’appareil portant ce symbole.
Niveau de pression acoustique mesuré :
75dB(A).
Révolutions maximales autorisées de la tête
de coupe.
Révolutions maximales autorisées de la lame.
75dB(A)
MESURÉ À 15 M (50
PIEDS) (15 M)
SELON ANSI B175.3
5700
5700
background
FR - 62 WWW.SENIXTOOLS.COM
INSTRUCTIONS DE SÉCURITÉ
AVERTISSEMENT !
Signale un risque GRAVE.
Le non-respect d'un symbole de sé-
curité AVERTISSEMENT CAN peut
entraîner des blessures graves pour
vous-même ou pour les autres.
REMARQUE :
Les informations et les instructions
sont essentielles pour savoir com-
ment utiliser ou entretenir l'équipe-
ment.
AVERTISSEMENT !
Le pétrole brut, l'essence, le carbu-
rant diesel et d'autres produits pé-
troliers peuvent vous exposer à des
produits chimiques, dont le toluène
et le benzène, qui sont connus de
l'État de Californie pour causer le
cancer et des malformations congé-
nitales. Ces expositions peuvent se
produire dans et autour des champs
de pétrole, des rafneries, des
usines chimiques, des installations
de transport et de stockage telles
que les pipelines, les terminaux
maritimes, les camions-citernes et
autres installations et équipements.
Pour plus d'informations, veuillez
consulter www.P65Warnings.ca.
gov/petroleum.
AVERTISSEMENT !
PROPOSITION DE LA CALIFOR-
NIE 65
Ce produit contient des produits
chimiques reconnus par l'État de
Californie pouvant causer des can-
cers, des anomalies congénitales ou
pouvant nuire à la reproduction.
Lisez le manuel d'utilisation et
suivez tous les avertissements
et consignes de sécurité. Le
non-respect de ces instructions
peut entraîner des blessures
graves sur l'opérateur et / ou sur
les personnes présentes.
AVERTISSEMENTS DE SÉCURITÉ
1. Les précautions de sécurité
appropriées doivent être obser-
vées. Comme tout équipement
électrique, cet appareil doit être
manipulé avec soin. NE VOUS
EXPOSEZ PAS VOUS-MÊME
OU D’AUTRES PERSONNES
AU DANGER. Suivez ces règles
générales. Ne laissez pas
d'autres personnes utiliser cet
appareil, à moins qu'elles ne
soient pleinement responsables,
qu'elles aient lu et compris le
manuel du taille-haie et qu'elles
soient formées à son fonctionne-
ment.
background
63 - FR
WWW.SENIXTOOLS.COM
4. N'UTILISEZ PAS d'accessoires
avec cette tête motrice autres
que ceux recommandés par le
fabricant. Vous risqueriez de
vous blesser gravement ou de
blesser d'autres personnes, ou
d'endommager l'appareil.
5. Les poignées doivent être
montées conformément aux
instructions du fabricant. Ne
xez aucune lame à une unité
sans avoir installé correctement
toutes les pièces requises. Ne
pas utiliser les pièces appro-
priées peut faire décoller la lame
et blesser gravement l'opérateur
et/ou les personnes se trouvant
à proximité. Jetez les lames
tordues, déformées, ssurées,
cassées ou endommagées de
quelque manière que ce soit.
Utilisez une lame tranchante.
Une lame émoussée est plus
susceptible de s'accrocher et de
pousser.
6. Veillez à ce que les poignées
restent exemptes d’huile et de
graisse.
7. N'utilisez pas l'appareil sous des
conditions d'éclairage insuf-
santes.
8. N’utilisez pas cet appareil quand
vous êtes fatigué(e), malade ou
sous l’inuence d’alcool, de dro-
2. Portez toujours des pantalons
longs et épais, des bottes,
des gants et une chemise à
manches longues. Ne portez
pas de vêtements amples, de
bijoux, de pantalons courts, de
sandales et ne travaillez pas
pieds nus. Attachez vos cheveux
pour qu'ils soient au-dessus des
épaules.
3. Inspectez le produit avant
chaque utilisation. Remplacez
les pièces endommagées. Vé-
riez s'il n'y a pas de fuite de
carburant Vériez que toutes
les attaches sont en place et
sécurisées. Remplacez les
pièces ssurées, ébréchées
ou endommagées de quelque
façon que ce soit. Vériez que
l'accessoire de coupe est cor-
rectement installé et solidement
xé. Assurez-vous que la pro-
tection de l'accessoire de coupe
est correctement xé et dans
la position recommandée par
le fabricant. Utilisez exclusive-
ment le type de l exible et non
métallique recommandé par le
fabricant. N'utilisez jamais, par
exemple, un l métallique ou un
câble métallique qui pourrait se
détacher et devenir un projectile
dangereux.
background
FR - 64 WWW.SENIXTOOLS.COM
gues ou de médicaments.
9. Utilisez toujours les poignées ap-
propriées lors de la coupe.
10. Ne fumez pas lors du remplis-
sage du réservoir.
11. Ne remplissez pas de carburant
dans une pièce fermée ou à
proximité de ammes nues. As-
surez une ventilation adéquate.
12. Conservez toujours le carburant
dans un récipient correctement
identié et approuvé par les or-
donnances et les codes locaux.
13. Ne débouchez jamais le réser-
voir de carburant tant que le
moteur est en marche.
14. Ne démarrez et ne faites jamais
fonctionner l'appareil dans une
pièce ou un bâtiment fermé; res-
pirer du monoxyde de carbone
provenant des gaz d'échappe-
ment peut tuer.
15. N'essayez jamais de régler
le moteur tant que le moteur
tourne. Effectuez toujours les
réglages du moteur lorsque l'uni-
té repose sur une surface plane
et non obstruée.
16. N'utilisez pas l'appareil s'il est
endommagé ou mal ajusté.
Ne retirez jamais le carter de
protection de l’unité. Vous
risqueriez de vous blesser gra-
vement ou de blesser d'autres
personnes, ou d'endommager
l'appareil.
17. Vériez la zone de travail avant
chaque utilisation. Enlevez tous
les objets tels que les pierres,
le verre brisé, les clous, les
ls métalliques ou les celles
qui pourraient être projetés ou
coincés dans l'outil. Dégagez la
zone des enfants, des passants
et des animaux domestiques;
Au minimum, gardez tous les
enfants, les passants et les ani-
maux domestiques à l'extérieur
d'un rayon de 15 m (50 pi) ; en
dehors de la zone de 15 m (50
pi), il existe toujours un risque
de blessure par projection d'ob-
jets. Demandez aux spectateurs
de porter des lunettes de protec-
tion.
18. Ne laissez jamais l’appareil sans
surveillance lorsque le moteur
tourne.
19. N'utilisez pas cet appareil pour
des travaux autres que ceux
pour lesquels il est prévu,
comme décrit dans ce manuel.
20. Restez toujours d'aplomb et gar-
dez constamment un bon équi-
libre. Ne vous étirez pas trop.
Gardez l'accessoire de coupe en
dessous du niveau de la taille.
Maintenez toutes les parties de
background
65 - FR
WWW.SENIXTOOLS.COM
complètement, en particulier le
réservoir de carburant / huile, les
pièces environnantes et le ltre
à air.
27. Assurez-vous d'arrêter le moteur
et de le laisser refroidir avant de
remplir à nouveau le réservoir.
Ne versez jamais de carburant
dans le réservoir lorsque le mo-
teur est en marche ou chaud. En
cas de débordement d'essence,
assurez-vous de bien l'essuyer
et d'éliminer ces substances
avant de démarrer le moteur.
28. Mélangez et versez le carburant
à l'extérieur là où il n'y a pas
d'étincelles ni de flammes. Ne
retirez lentement le bouchon du
réservoir qu'après avoir arrêté le
moteur. Ne fumez pas pendant
le remplissage ou le mélange
du carburant. Essuyez le car-
burant déversé sur l'appareil.
Éloignez-vous d'au moins 3 m
(10 pi) de la source et du site de
ravitaillement avant de démarrer
le moteur.
29. Restez éloigné(e) des autres
travailleurs ou des passants d'au
moins 15 mètres / 50 pieds.
30. Lorsque vous vous approchez
d'un opérateur de l'unité, veillez
à ne pas le faire sursauter ou le
distraire, ce qui pourrait entraî-
votre corps éloignées de l'ac-
cessoire de coupe rotatif et des
surfaces chaudes.
21. N'utilisez pas ce type d'appareil
pour balayer les débris.
22. Utilisez une tête de coupe en
nylon non endommagée. Si une
pierre ou toute autre obstruction
est heurtée, arrêtez le moteur
et vériez la tête de coupe. Une
tête de coupe en nylon cassée
ou désaxée ne doit jamais être
utilisée.
23. SUIVEZ LES INSTRUCTIONS
d'assemblage et d'utilisation.
24. Ne rangez pas l'appareil dans
un endroit fermé où les vapeurs
de carburant peuvent atteindre
une amme nue provenant de
chauffe-eau, de fournaises, etc.
Ne le stockez que dans un en-
droit fermé à clé et bien ventilé.
25. Assurez-vous que votre appareil
fonctionne correctement et en
toute sécurité. Utilisez exclusive-
ment les accessoires originaux.
L'utilisation de pièces ou d'ac-
cessoires non autorisés pourrait
entraîner des blessures graves
sur l'utilisateur ou endommager
l'appareil et annuler la garantie.
26. Si vous prévoyez de ne pas
utiliser l'appareil pendant une
longue période, nettoyez-le
background
FR - 66 WWW.SENIXTOOLS.COM
ner une situation dangereuse.
31. Ne touchez jamais la tête de
coupe en nylon ou la lame de
coupe lorsque le moteur est en
marche. S'il est nécessaire de
régler le protecteur ou la tête de
coupe en nylon, veillez à arrêter
le moteur et à conrmer que la
tête de coupe en nylon ou la
lame a cessé de tourner.
32. Le moteur doit être éteint lorsque
l'unité est déplacée entre les
zones de travail.
33. Veillez à ne pas heurter la tête
de coupe en nylon ou la lame
contre des pierres ou le sol. Des
manœuvres déraisonnables
réduiront la durée de vie de
l'appareil et créeront un environ-
nement dangereux pour vous et
votre entourage.
34. Prenez garde à ce que des
pièces ne se desserrent pas
et ne surchauffent pas. En cas
d'anomalie, arrêtez immédiate-
ment le fonctionnement de l'ap-
pareil et vériez soigneusement
l'appareil. Si nécessaire, faites
réparer l'appareil. Ne continuez
jamais à faire fonctionner l'appa-
reil si une anomalie se produit.
35. Au démarrage ou pendant le
fonctionnement du moteur,
ne touchez jamais des pièces
chaudes telles que le silencieux,
le l haute tension ou la bougie.
36. Une fois le moteur arrêté, le
silencieux reste encore chaud.
Ne placez jamais l'appareil
dans des endroits où il y a des
matières inammables (herbe
sèche, etc.), des gaz ou des
liquides combustibles.
37. Prenez des précautions particu-
lières si vous faites fonctionner
l'appareil sous la pluie ou juste
après, car le sol peut être glis-
sant.
38. Si vous glissez ou tombez au
sol, relâchez immédiatement le
levier d'alimentation.
39. Veillez à ne pas laisser tomber
l'unité ou à la frapper contre des
obstacles.
40. Avant de procéder à un réglage
ou à une réparation sur l'unité,
assurez-vous d'arrêter le moteur
et de détacher la bougie.
41. Lorsque l'unité est entreposée
pour une longue période, vi-
dangez le carburant / l'huile du
réservoir de carburant / d'huile
et du carburateur, nettoyez les
pièces et placez la machine
dans un endroit sûr.
42. Procédez à des inspections pé-
riodiques pour assurer un fonc-
tionnement sûr et efcace.
background
67 - FR
WWW.SENIXTOOLS.COM
43. Gardez l’appareil éloigné du feu
et des étincelles.
44. Gardez votre corps échauffé,
en particulier la tête, le cou, les
pieds, les chevilles, les mains et
les poignets.
45. Maintenez une bonne circula-
tion sanguine en effectuant des
mouvements vigoureux des bras
pendant les pauses fréquentes
et en évitant de fumer.
46. Limitez les heures d'utilisation.
47. Si vous ressentez une gêne, une
rougeur et un gonement des
doigts, suivis d'un blanchiment
et d'une perte de sensibilité,
consultez votre médecin avant
de vous exposer davantage au
froid et aux vibrations.
48. Portez toujours une protection
auditive. Les bruits forts pendant
de longues périodes peuvent en-
traîner une perte auditive, voire
une surdité permanente.
49. Portez des gants de travail ré-
sistants et antidérapants pour
améliorer votre préhension sur
la poignée. Les gants réduisent
également la transmission des
vibrations de l'appareil à vos
mains.
AVERTISSEMENT !
La tête de coupe est toujours dan-
gereuse avant que l'appareil ne s'ar-
rête complètement.
50. Ne posez pas l'appareil sur le
côté; sinon le carburant pourrait
s'écouler.
51. L'évaporation du carburant pen-
dant le ravitaillement et les gaz
d'échappement sont nocifs pour
l'opérateur et les personnes pré-
sentes autour de l'appareil.
52. Assurez-vous que l’évaporation
du carburant et les gaz d’échap-
pement ne s'échapperont pas
devant l’opérateur et éloignez
les autres personnes de votre
zone de travail.
53. Ne laissez pas des enfants ou
des personnes non entraînées
utiliser cet appareil.
54. Tâchez d’éviter qu’une bonne
connaissance de ce produit
vous rende négligent(e). Rap-
pelez-vous qu’il ne suft qu’une
fraction de seconde d’inattention
pour provoquer de graves bles-
sures.
55. L'accessoire de coupe peut tour-
ner pendant les réglages du car-
burateur. Portez votre équipe-
ment de protection et respectez
toutes les consignes de sécurité.
background
FR - 68 WWW.SENIXTOOLS.COM
Pour les appareils équipés d'un
embrayage, assurez-vous que
l'accessoire de coupe s'arrête de
tourner lorsque le moteur tourne
au ralenti. Lorsque l'appareil est
éteint, assurez-vous que l'acces-
soire de coupe s'est arrêté avant
de poser l'appareil.
RISQUES RÉSIDUELS
AVERTISSEMENT !
Il est impossible d’éliminer tous
les facteurs de risques résiduels,
même si les instructions d'utilisa-
tion de l’unité sont respectées. Les
risques suivants peuvent être liés à
la construction et à la conception de
l'appareil :
• Lésion des poumons si un masque
anti-poussière efcace n'est pas
porté.
• Dommages à l'ouïe si une pro-
tection auditive efcace n'est pas
portée.
• Problèmes de santé dus aux émis-
sions vibratoires si l'outil est utilisé
pendant une durée trop longue ou
s’il n’est pas correctement utilisé et
entretenu.
AVERTISSEMENT !
Cet outil génère un champ électro-
magnétique quand il est en fonc-
tionnement. Ce champ peut, dans
certaines circonstances, interférer
avec des implants médicaux actifs
ou passifs. Pour réduire le risque
de blessure grave ou mortelle, nous
recommandons aux personnes
portant des implants médicaux de
consulter leur médecin et le fabricant
de l’implant médical avant d’utiliser
cet appareil.
AVERTISSEMENT DE SÉCURITÉ
SUPPLÉMENTAIRE CONCER-
NANT LA DÉBROUSSAILLEUSE
1. Prenez connaissance de tous les
avertissements et instructions
relatifs à l'utilisation et au mon-
tage de la lame.
2. La lame peut reculer brusque-
ment devant des objets si elle
ne peut pas les couper ou les
faucher, ce qui peut provoquer
des blessures aux bras ou aux
jambes.
3. Maintenez les spectateurs et les
animaux à une distance d'au
moins 15 mètres ou 50 pieds
de l'endroit où vous travaillez.
Si l'équipement heurte un corps
étranger, arrêtez immédiate-
ment le moteur et attendez que
la lame s'immobilise. Vériez
que la lame ne présente pas de
signes de dommages. Rempla-
cez toujours la lame si elle est
background
69 - FR
WWW.SENIXTOOLS.COM
pliée ou ssurée.
4. La lame est susceptible de ca-
tapulter des objets avec une
grande force. Cela peut provo-
quer la cécité ou des blessures.
Portez des protections pour
vos yeux, votre visage et vos
jambes. Retirez toujours les
objets de votre zone de travail
avant d'utiliser la lame.
5. Si vous êtes approché, arrêtez le
moteur et l'outil de coupe. Dans
le cas d'unités à lame, il existe
un risque supplémentaire de
blessure pour les personnes se
trouvant à proximité, qui peuvent
être frappées par la lame en
mouvement en cas de rebond
de la lame ou de toute autre
réaction inattendue de la scie.
Faites attention au risque de re-
bond de la lame.
• Un rebond de lame peut se pro-
duire lorsque la lame de rotation
entre en contact avec un objet
qu'elle ne coupe pas immédiate-
ment.
• Un rebond de la lame peut être
sufsamment violent pour que
l'appareil et/ou l'opérateur soient
propulsés dans n'importe quelle
direction, voire qu'ils perdent le
contrôle de l'appareil.
• Un rebond de la lame peut se pro-
duire sans avertissement si la
lame s'accroche, s'arrête ou se
lie.
• Un rebond de la lame est plus sus-
ceptible de se produire dans les
zones où il est difcile de voir le
matériau coupé.
6. Avant chaque utilisation, vériez
soigneusement que l'équipe-
ment et ses accessoires ne
présentent pas de signes d'en-
dommagement. N'utilisez pas
l'équipement si tous les raccords
de la lame ne sont pas correcte-
ment installés.
7. Lorsque vous relâchez la com-
mande de l'accélérateur, la lame
continue à tourner et ne s'ar-
rête que progressivement. Une
lame qui est en train de tourner
jusqu'à l'arrêt peut vous bles-
ser ou blesser les personnes à
proximité. Avant de commencer
à travailler sur la lame, coupez
le moteur et assurez-vous que la
lame s'est arrêtée.
8. Portez des gants de protection
lors de la manipulation ou de
l'entretien de la lame.
9. Une lame en roue libre peut
causer des blessures si elle
continue à tourner après l'arrêt
du moteur ou le relâchement
de la gâchette d'accélérateur.
background
FR - 70 WWW.SENIXTOOLS.COM
Maintenez un contrôle approprié
jusqu'à ce que la lame ait com-
plètement cessé de tourner.
AVERTISSEMENT !
Faites attention aux objets projetés
pendant l'utilisation de l'outil avec
lame. Toute inattention causera des
blessures.
background
71 - FR
WWW.SENIXTOOLS.COM
DESCRIPTION DE VOTRE AP-
PAREIL
APPLICATIONS
Modèle : GTBCU4QL-M
En tant que coupe-herbe et débroussailleuse :
• Coupe l'herbe et les mauvaises herbes légères
• Taille de façon décorative autour des arbres, des clôtures,
etc..
D'autres accessoires en option peuvent être utilisés avec
cet appareil.
1 Capuchon de vis du capot du moteur
2 Couvercle du ltre à air
3 Silencieux
4 Démarreur
5 Bougie d'allumage
6 Cordon du démarreur
7 Poire d'amorçage
8 Bouchon du réservoir d'essence
9 Orice de remplissage d'huile
10 Crochet
11 Harnais
12 Poignée
13 Poignée de l'accélérateur
14 Boîtier de l’arbre
15 Coupleur
16 Protection de la tête de coupe
17 Lame de coupe
18 Tête de coupe
19 Lame
SPÉCIFICATIONS*
Modèle
GTBCU4QL-M
Type de moteur
Refroidi à l'air, 4
temps
Cylindrée
1.9 pouces cubiques
(31 cc)
Écartement de la bougie
0,025 pouce - 0,031
pouce
(0,6 - 0,8 mm)
Lubrication SAE 10W-30
Capacité de lubrication du carter: 2.01 oz. (60 ml)
Capacité du réservoir de carburant 10.93 oz. (320 ml)
Poids avec lame (sans carburant) 5,37 kg (11,84 lb)
Fil de coupe
Fil de coupe en
spirale
Diamètre du l de coupe
0,095 pouces (2,4
mm)
Diamètre de coupe avec tête de
coupe
17,7 pouces (450
mm)
Diamètre de coupe avec lame
10,04 pouces (255
mm)
* Toutes les spécications sont basées sur les dernières
informations produit disponibles au moment de l'impression.
Nous nous réservons le droit d'apporter des modications à
tout moment sans préavis.
ASSEMBLAGE
1. Déballez toutes les pièces et posez-les sur une surface
plane et stable.
2. Retirez tous les matériaux d'emballage et les dispositifs
d'expédition, le cas échéant.
3. L'étendue de la livraison varie en fonction du pays et de
la variante achetée :
Modèle de GTBCU4QL-M
Outil électrique x 1
Manuel d'instructions x 1
Guide de démarrage rapide x 1
• Tête de coupe x 1
• Lame et matériel de lame (installé) x 1
Harnais x 1
Carter de la tête de coupe et vis de montage x 1
Clé Torx x1
Clé à douille x1
Bouteille d'huile moteur 60 ml x1
background
FR - 72 WWW.SENIXTOOLS.COM
4. Si vous constatez que des pièces sont manquantes
ou présentent des dommages, n'utilisez pas le produit
et appelez le 1-800-261-3981 pour obtenir de l'aide.
L'utilisation d'un produit incomplet ou endommagé
représente un danger pour les personnes et les biens.
5. Assurez-vous que vous disposez de tous les acces-
soires et outils nécessaires à l'assemblage et à l'utili-
sation. Cela comprend également un équipement de
protection individuelle approprié.
AVERTISSEMENT :
Portez des gants de protection pour ce travail
d'assemblage et posez toujours le produit sur
une surface plane et stable lors de l'assem-
blage.
Suivez les instructions de montage étape par
étape et utilisez les images fournies comme
guide visuel pour assembler facilement le
produit !
AVERTISSEMENT :
Pour éviter un démarrage accidentel qui pour-
rait causer des blessures graves, débranchez
toujours le fil de la bougie du moteur lors de
l'assemblage des pièces.
N'installez, ne retirez et ne réglez jamais au-
cun accessoire lorsque la tête motrice est en
marche. Ne pas arrêter le moteur peut causer
des blessures graves.
INSTALLATION DE LA TÊTE DE
COUPE
CARTER
1. Retirez la vis du carter de la tête de coupe.
2. Insérez la languette du support de montage dans la
fente de la protection de la tête de coupe (schéma 2).
3. Faites pivoter le carter de la tête de coupe jusqu'à ce
que le trou du support de montage soit aligné avec le
trou de la vis sur le bouclier de la tête de coupe.
4. Insérez la vis et serrez-la jusqu'à ce que la protection de
la tête de coupe soit fermement en place.
REMPLACEMENT DE LA TÊTE DE
COUPE PAR LA LAME DE COUPE
1. Dévissez et détachez la tête de coupe.
2. Insérez un outil pour que le disque de montage ne
bouge pas. Installez la lame, la rondelle, avec le côté
concave vers le haut, et le disque ottant (schéma 3).
REMARQUE :
Le côté de la rondelle doit être en contact avec la lame.
3. Vissez le contre-écrou et serrez-le dans le sens inverse
des aiguilles d'une montre à l'aide de la clé à douille.
4. Retirez la clé à douille et la clé et vériez la liberté de
mouvement de la lame.
REMPLACEMENT DE LA LAME
DE COUPE PAR LA TÊTE DE
COUPE
1. Insérez un outil pour que le disque de montage ne
bouge pas.
2. Desserrez le contre-écrou et retirez le disque ottant, la
rondelle et la lame de coupe.
3. Fixez la tête de coupe au disque de montage (schéma
4).
3. Vériez l'installation sécurisée.
INSTALLATION DE LA POIGNÉE
1. Alignez et vissez le couvercle xe supérieur et le sup-
port de la poignée.
2. Verrouillez deux vis entre le couvercle xe inférieur et
le support de poignée jusqu'à ce que le tube soit ferme-
ment en place (schéma 5).
INSTALLATION / RETRAIT DE
LA FIXATION DE L'ARBRE INFÉ-
RIEUR
En plus de l'arbre inférieur du coupe-herbes fourni, le
coupleur sur l'arbre supérieur permet l'utilisation de divers
autres accessoires d'arbre inférieur, disponibles à l'achat
séparé.
AVERTISSEMENT :
Avant d'utiliser un accessoire, lisez et compre-
nez le manuel fourni avec l'accessoire. Suivez
toutes les informations de sécurité qu'il contient.
Pour éviter des blessures graves et des dom-
mages à l'appareil, éteignez-le avant de retirer
ou d'installer un accessoire.
Pour installer :
1. Placez l'appareil sur une surface plane et nivelée.
background
73 - FR
WWW.SENIXTOOLS.COM
2. Desserrez le bouton du coupleur (schéma 6).
3. Alignez le bouton de positionnement sur l'arbre inférieur
avec le trou de positionnement du coupleur (schéma 7).
4. Ensuite, insérez l'arbre inférieur (schéma 8).
5. Tirez sur l'arbre inférieur pour vérier s'il est bien en
place.
6. Serrez le bouton de xation (schéma 6).
Pour la retirer :
1. Placez l'appareil sur une surface plane et nivelée.
2. Desserrez le bouton du coupleur.
3. Appuyez sur le bouton de déverrouillage et maintenez-le
enfoncé.
4. Tirez la xation de l'arbre inférieur tout droit hors du
coupleur.
INSTALLATION DU HARNAIS
Le harnais avec fonction de dégagement rapide peut être
accroché à l'arbre. Vous pouvez le porter selon vos préfé-
rences d'utilisation.
HUILE ET CARBURANT
AJOUT D'HUILE : UTILISATION INI-
TIALE
Utilisez une huile SAE 10W-30 de haute qualité. N'utilisez
PAS d'huile sale. Ne pas utiliser de l’huile propre d’un type
approprié peut provoquer l’usure prématurée du moteur et
une panne.
Tenter de démarrer le moteur avant qu'il ait été correc-
tement rempli de lubriant entraînera une défaillance de
l'équipement non couvert par la garantie.
AVERTISSEMENT :
REMPLIR TROP LE CARTER MOTEUR PEUT
CAUSER une fumée excessive, des dommages
au moteur et de GRAVES BLESSURES COR-
PORELLES. Vérifiez le niveau d'huile avant
chaque utilisation.
REMARQUE :
Cette unité est expédiée sans huile dans son carter mais
est livrée avec un uide de 2,03 oz. Contenant de 60 ml
d'huile séparément. L'huile doit être ajoutée avant de com-
mencer à utiliser l'appareil. N’ajoutez jamais d’huile dans le
réservoir de carburant. Cet appareil est équipé d'un moteur
à quatre temps. NE PAS mélanger l'huile avec de l'essence.
1. Placez l'appareil sur une surface plane et nivelée.
2. Dévissez le bouchon du réservoir d'huile (schéma 9).
3. Versez tout le bidon d'huile dans l'orice de remplissage
d'huile. Ne remplissez pas trop le réservoir. Repor-
tez-vous au paragraphe « VÉRIFICATION DU NIVEAU
D'HUILE ».
4. Essuyez toute huile qui pourrait avoir été renversée.
5. Replacez le bouchon sur le réservoir d'huile. Assu-
rez-vous que le joint torique est en place sur le bouchon
de remplissage d'huile (schéma 9).
REMPLISSAGE DU RESERVOIR
DE CARBURANT
Le carburant et les vapeurs de carburant sont extrême-
ment inammables et explosifs. Pour éviter les blessures
corporelles graves et les dommages matériels pendant
le ravitaillement, les instructions énumérées ci-dessous
doivent être suivies.
• Portez toujours des protections de sécurité pour éviter les
blessures.
Ajoutez du carburant dans un espace extérieur propre et
bien ventilé et gardez les étincelles et les ammes ou-
vertes à une distance de la zone.
Arrêtez toujours le moteur et laissez-le refroidir avant de
remplir le réservoir de carburant.
• Le carburant déversé autour de l'ouverture du réservoir
doit être immédiatement essuyé.
• Ne démarrez pas le moteur avant que les vapeurs de
carburant ne se soient dissipées.
• Ne fumez pas pendant le ravitaillement.
1. Positionnez l'appareil avec le bouchon du réservoir vers
le haut.
2. Retirez lentement le bouchon du réservoir. Manipulez-le
avec précaution en cas de pulvérisation.
3. Placez le bec du réservoir de carburant dans l'orifice
de remplissage du réservoir de carburant et remplissez
le réservoir. Arrêtez-vous lorsque vous voyez que le
niveau atteint la base du bec du réservoir (schéma 10).
Ne remplissez pas excessivement le réservoir.
4. Essuyez l'essence qui aurait pu être renversée.
5. Remettez le bouchon du réservoir de carburant.
6. Déplacez l’appareil à au moins 9,1 m (30 pi) de la
source et du site de ravitaillement avant de démarrer
le moteur.
REMARQUE :
Cet appareil est équipé d'un moteur à quatre temps. NE
PAS mélanger l'huile avec de l'essence. L'utilisation d'un
vieux carburant est la cause la plus fréquente de problèmes
de performance. Utilisez uniquement de l'essence sans
plomb fraîche et propre.
background
FR - 74 WWW.SENIXTOOLS.COM
DÉFINITION DES CARBURANTS
MÉLANGÉS
Les carburants d'aujourd'hui sont souvent un mélange
d'essence et de composés oxygénés tels que l'éthanol,
le méthanol ou le MTBE (éther). Les carburants à base
d'alcool absorbent l'eau. Une quantité aussi faible que 1%
d'eau dans le carburant peut séparer le carburant et l'huile,
formant des acides une fois l'appareil stocké. Utilisez TOU-
JOURS de l'essence fraîche (de moins de 30 jours) avec
moins de 10% d'éthanol.
REMARQUE :
Jetez le vieux carburant conformément aux réglementations
fédérales, provinciales et locales.
UTILISATION DES CARBURANTS
MÉLANGÉS
Si vous utilisez un carburant mélangé :
• Utilisez toujours de l'essence sans plomb fraîche
• Utilisez l'additif pour carburant STA-BIL® ou un équivalent
AVERTISSEMENT :
N'UTILISEZ PAS DE CARBURANT E85 ou E15
DANS CET APPAREIL.
Il a été prouvé qu'un carburant contenant plus
de 10% d'éthanol peut endommager ce moteur
et annuler la garantie.
UTILISATION D'ADDITIFS DE CAR-
BURANT
Utilisez un additif pour carburant, tel que le stabilisateur de
carburant STA-BIL ou un type équivalent, pour empêcher
la corrosion et minimiser les dépôts de gomme. Ajoutez 0,8
oz. (23 ml) d'additif pour carburant par gallon de carburant,
conformément aux instructions gurant sur le récipient.
N'ajoutez JAMAIS d'additifs de carburant directement dans
le réservoir d'essence de l'appareil.
FONCTIONNEMENT
AVERTISSEMENT :
Inspectez l'appareil avant chaque démarrage.
Remplacez les pièces endommagées. Vérifiez
s'il n'y a pas de fuite de carburant Vérifiez que
toutes les attaches sont en place et sécurisées.
Remplacez les pièces de l'accessoire de coupe
qui sont fissurées, ébréchées ou endommagées
de quelque façon que ce soit. Assurez-vous que
l'accessoire de coupe est correctement installé
et solidement fixé et que le bouclier de l'acces-
soire de coupe est correctement fixé.
INSTRUCTIONS DE DÉMARRAGE
1. Vériez le niveau d'huile avant de démarrer..
2. Remplissez le réservoir de carburant. Reportez-vous au
paragraphe « REMPLISSAGE DE L'APPAREIL ».
REMARQUE :
Il n'est pas nécessaire de mettre l'appareil en marche.
L’interrupteur marche/arrêt est en position de marche en
permanence (schéma 11).
3. Appuyez lentement sur la poire d’amorçage et relâ-
chez-la 10 fois.
(Fig. 12).
4. Enfoncez le bouton du starter jusqu'à ce qu'il s'en-
clenche (schéma 13).
5. Pour éviter toute blessure grave, l'opérateur et l'appareil
doivent être dans une position stable lorsqu'ils tirent la
corde du démarreur (schéma 14).
6. Tirez la corde du démarreur avec un mouvement
contrôlé et régulier 5 fois jusqu'à ce que vous puissiez
entendre la déagration du moteur (schéma 12).
7. Appuyez simultanément sur la commande de l'accéléra-
teur et sur le verrouillage de l'accélérateur pour mainte-
nir le starter ouvert (schéma 11).
8. Tirez à nouveau sur la corde du démarreur pour faire
démarrer le produit. Laissez le moteur se réchauffer
pendant 30 à 60 secondes au régime de ralenti avant
d'augmenter la vitesse de coupe.
9. Lorsque le produit démarre, appuyez et maintenez
le verrouillage de l'accélérateur et serrez le levier de
l'accélérateur pour augmenter la vitesse de coupe du
coupe-herbes. Plus vous pressez le contrôle de l'accé-
lérateur, plus la vitesse de coupe augmentera
(Fig. 11).
REMARQUE :
Pour éviter que la commande de l'accélérateur ne soit
pressée accidentellement, cet appareil est équipé d'un
dispositif de verrouillage de l'accélérateur. La commande de
l'accélérateur ne peut être pressée que si le verrouillage de
l'accélérateur est également engagé.
INSTRUCTIONS D'ARRÊT
1. Relâchez le levier d'accélération et laissez le moteur
reprendre son régime de veille.
2. Appuyez et maintenez l'interrupteur Marche/Arrêt en
background
75 - FR
WWW.SENIXTOOLS.COM
position Arrêt jusqu'à ce que le moteur s'arrête complè-
tement (schéma 11). Assurez-vous que le système de
coupe est arrêté avant de poser l'unité.
MAINTIEN DE L’APPAREIL
• Placez-vous en position de travail Tenez-vous droit(e). Ne
vous penchez pas.
• Gardez les pieds écartés et fermes sur le sol.
• Tenez la poignée avec une main et l'autre sur la poignée
de l'accélérateur.
• Tenez l'appareil au niveau de la taille.
• Positionnez la tête de coupe à quelques pouces du sol.
• Veillez à maintenir toutes les parties de votre corps
éloignées du mécanisme de coupe en rotation et des
surfaces chaudes.
• Pour éloigner les débris coupés de votre corps, faites
pivoter, si possible, le coupe-herbes dans un mouvement
de coupe de gauche à droite.
COUPE DECORATIVE
Pour tailler autour des arbres, des poteaux, des clôtures,
etc., faites pivoter l'ensemble de l'appareil de façon à ce
que la tête de coupe forme un angle de 30° avec le sol
(schéma 15).
RÉGLAGE DU FIL DE COUPE
Cet appareil est muni d'une bobine à avancement du l par
secousse Le l de coupe peut être libéré de la bobine sans
arrêter le moteur. Pour libérer davantage de l, tapez légè-
rement sur le sol avec le bouton de butée tout en faisant
fonctionner l'appareil à grande vitesse (schéma 16). Pour
de meilleurs résultats, tapez le bouton de déclenchement
sur un sol nu ou dur. Tenter de libérer le l dans des hautes
herbes peut faire caler le moteur.
REMARQUE :
Ne posez pas la tête de coupe sur le sol lorsque l'appareil
est en marche. Chaque fois que vous tapez sur le bouton
de déclenchement, un l de coupe d'environ 25,4 mm (1
pouce) est relâché.
Gardez toujours le l de coupe complètement étiré. La
libération du l devient plus difcile lorsque le l de coupe
est plus court.
AVERTISSEMENT :
N'enlevez pas et ne modifiez pas l'assemblage
du fil de coupe. Une longueur excessive de fil
entraînera une surchauffe de l'unité. Cela pour-
rait entraîner des blessures graves ou endom-
mager l'appareil.
Entretien du l de coupe
Les surfaces dures, telles que les trottoirs, peuvent provo-
quer l'usure rapide ou la rupture du l de coupe.
• Vériez fréquemment la longueur de la ligne de coupe.
Remplacez le l de coupe si nécessaire. Référez-vous au
paragraphe "Remplacement du l de coupe".
• Ne forcez pas l'appareil. Procédez à des coupes peu
profondes avec autant de passages que nécessaire pour
atteindre la profondeur souhaitée. Coupez à un rythme
lent et régulier.
CONSEILS DE COUPE
• Portez toujours une protection oculaire avec des écrans
latéraux marqués pour se conformer à la norme ANSI
Z87.1, ainsi qu'une protection auditive, faute de quoi vous
risquez de recevoir des objets dans les yeux et de subir
d'autres blessures graves.
• Ne faites fonctionner cet appareil que dans une zone
extérieure bien ventilée. Les gaz d'échappement de mo-
noxyde de carbone peuvent être mortels dans un espace
conné. Ne démarrez et ne faites jamais fonctionner
l'appareil dans une pièce ou un bâtiment fermé; respirer
du monoxyde de carbone provenant des gaz d'échappe-
ment peut tuer.
• Vériez la zone de travail avant chaque utilisation. En-
levez tous les objets tels que les pierres, le verre brisé,
les clous, les ls métalliques ou les celles qui pourraient
être projetés ou coincés dans l'outil. Dégagez la zone des
enfants, des spectateurs et des animaux de compagnie à
l'extérieur d'un rayon de 15 m (50 pi).
• Évitez les surfaces chaudes en gardant toujours l'outil loin
de votre corps.
• Coupez toutes les herbes de haut en bas. Cela empêche-
ra l'herbe de s'enrouler autour du boîtier du manche et de
la tête, car cela pourrait causer des dommages dus à une
surchauffe.
• Il est préférable d'utiliser le coupe-herbes de gauche à
droite.
• Si l'herbe s'enroule autour de la tête de coupe, arrêtez le
moteur, débranchez le l de la bougie et retirez l'herbe.
• Utilisez l'extrémité du l pour couper l'herbe ; ne forcez
pas la tête du l dans l'herbe non coupée..
• Évitez les arbres, les eurs, les pierres, les murs et autres
objets qui peuvent provoquer la rupture de la ligne.
• Vériez et alimentez le l régulièrement pour maintenir la
largeur de coupe et des performances optimales.
• L'utilisation de cet équipement peut créer des étincelles
qui peuvent déclencher des incendies autour de la végé-
tation sèche. Un pare-étincelles peut être requis. L’opé-
rateur doit contacter les services d’incendie locaux pour
connaître les lois ou règlements relatifs aux exigences de
prévention des incendies.
background
FR - 76 WWW.SENIXTOOLS.COM
CONSEILS POUR OBTENIR DE
MEILLEURS RÉSULTATS
• Pour éloigner les débris de l'utilisateur, inclinez la tête de
coupe légèrement vers la droite ; si possible, faites pivo-
ter le taille-bordures de gauche à droite.
• Ne coupez pas des herbes humides ou mouillées.
Une rupture du l se produira :
• lorsque des matières étrangères se coincent dans la tête
de coupe
• lorsque le l s’use
• si vous tentez de couper une végétation épaisse
• si la tête de coupe heurte des objets tels que des murs ou
des poteaux de clôture.
ENTRETIEN
Pour éviter de graves blessures, arrêtez toujours le moteur
et laissez-le refroidir avant de nettoyer ou de procéder à un
entretien sur l'appareil. N'effectuez jamais de nettoyage ou
d'entretien lorsque l'appareil est en marche. Débranchez
le l de la bougie pour éviter que l'appareil ne démarre
accidentellement.
Portez des vêtements de protection et respectez toutes les
consignes de sécurité pour éviter des blessures graves.
N’utilisez pas des accessoires ou des pièces non recom-
mandés par le fabricant de ce produit. N'utilisez jamais de
ls, chaînes ou câbles renforcés de métal. Ceux-ci pour-
raient se détacher et devenir des projectiles dangereux. Uti-
lisez uniquement le l de coupe décrit dans la section des
spécications, car d'autres types de l de coupe peuvent
entraîner une surchauffe ou une panne de l'appareil.
REMPLACEMENT DE LA BOBINE
1. Enfoncez les languettes situées sur le côté du dispositif
de retenue de la bobine et tirez-la pour la retirer (sché-
ma 17).
2. Installez le ressort, la rondelle et la bobine rembobinée,
en vous assurant que les ls sont capturés dans les
fentes de maintien de la nouvelle bobine.
REMARQUE :
Assurez-vous que les extrémités des ls dépassent d'envi-
ron 6 pouces. (152 mm).
3. Installez la nouvelle bobine de façon à ce que les
extrémités des ls soient alignées avec les œillets de
la tête de coupe, et enlez les extrémités des ls dans
les œillets.
4. Tirez les ls qui sortent de la tête de coupe pour que les
cordes se dégagent des fentes de la bobine.
5. Installez le dispositif de retenue de la bobine en ap-
puyant sur les languettes dans les fentes et en pous-
sant sur la bobine jusqu'à ce que le dispositif de retenue
de la bobine s'enclenche (schéma 17).
REMPLACEMENT DU FIL DE
COUPE
1. Retirez la bobine de la tête de coupe.
2. Retirez l'ancien l de la bobine. Utilisez un chiffon
propre pour nettoyer la surface de la tête de coupe.
3. Coupez une longueur de 4,5 m (15 pieds). de l de
coupe de 2,4 mm (0,095 pouce) de diamètre.
4. Pliez le l au milieu et insérez la courbure dans la fente
de maintien de la bobine (schéma 18).
5. Enrouler le l uniformément et fermement autour de la
bobine (schéma 19).
6. Positionnez les ls dans les fentes de maintien de la
bobine (schéma 18).
7. Installez la bobine dans la tête de coupe. Référez-vous
au paragraphe « REMPLACEMENT DE LA BOBINE ».
REMARQUE :
Utilisez exclusivement le type de l exible et non métal-
lique recommandé par le fabricant. N'utilisez jamais, par
exemple, un l métallique ou un câble métallique qui pour-
rait se détacher et devenir un projectile dangereux.
PROGRAMME D'ENTRETIEN
Effectuez ces procédures d'entretien requises à la fré-
quence indiquée dans le tableau. Ces procédures devraient
également faire partie de toute mise au point saisonnière.
Certaines procédures d'entretien peuvent nécessiter des
outils ou des compétences spéciques. Si vous n'êtes pas
sûr(e) de ces procédures, conez l'appareil à un revendeur
qualié.
REMARQUE :
L'entretien, le remplacement ou la réparation des dispositifs
et du système de contrôle des émissions peuvent être
effectués par un revendeur de service qualié.
REMARQUE :
Veuillez lire la déclaration Californie / EPA fournie avec
l'appareil pour une liste complète des termes et de la cou-
verture des dispositifs de contrôle des émissions, tels que
le pare-étincelles, le silencieux, le carburateur, etc.
background
77 - FR
WWW.SENIXTOOLS.COM
FREQUENCE ENTRETIEN REQUIS
Toutes les 10
heures
• Nettoyez le ltre à air. Reportez-vous
au paragraphe «
ENTRETIEN DU
FILTRE À AIR »
Toutes les 6 heures
Changez l'huile. Reportez-vous au pa-
ragraphe « VIDANGE DE L'HUILE »
Après les 10 pre-
mières heures puis
après 38 heures
• Faites vérier le dégagement du
bras oscillant par un revendeur
qualié.
• Vériez l’état et l’écartement de
la bougie. Reportez-vous au pa-
ragraphe « ENTRETIEN DE LA
BOUGIE »
VERIFICATION DU NIVEAU
D'HUILE
Vériez le niveau d'huile avant chaque utilisation. On ne
saurait trop insister sur l'importance de maintenir un niveau
d'huile correct. Si le niveau d'huile est trop élevé, basculez
l'appareil et videz l'excès d'huile dans un récipient appro-
prié.
NE remplissez PAS trop le réservoir d'huile. Un remplissage
excessif entraînera une trop grande quantité d'huile dans
le carter du moteur et pourrait générer de la fumée ou des
émanations pouvant blesser l'utilisateur.
Vérier le niveau d'huile
1. Arrêtez le moteur et laissez-le refroidir.
2. Placez l'appareil sur une surface plane et de niveau,
comme un établi ou une table. Le carter de la tête de
coupe doit pendre sur le bord de manière à ce que le
moteur soit nivelé.
3. Dévissez le bouchon du réservoir d'huile. Le niveau
d'huile doit être visible sur le premier let du réservoir
d'huile (schéma 20). Si le niveau d'huile est trop bas,
ajoutez de l'huile. Reportez-vous au paragraphe
« AJOUT DE L'HUILE »
Ajouter de l'huile
1. Nettoyez la zone autour du bouchon de remplissage
d'huile pour empêcher les débris de pénétrer dans
l'orice de remplissage d'huile.
2. Dévissez le bouchon du réservoir d'huile.
3. Ajoutez de l'huile dans l'orice de remplissage d'huile
jusqu'à ce que le niveau d'huile soit visible sur le pre-
mier let du réservoir d'huile (schéma 20).
4. Essuyez toute huile qui pourrait avoir été renversée.
5. Assurez-vous que le joint torique est en place sur le
bouchon de remplissage d'huile.
6. Replacez le bouchon sur le réservoir d'huile.
Vidange de l'huile
L'huile de moteur usée est considérée comme un déchet
spécial et doit être éliminée conformément à la réglementa-
tion locale sur la protection de l'environnement. Ne versez
pas l'huile dans une poubelle, égout, sol etc. Éliminez
l'ancienne huile selon les réglementations fédérales, éta-
tiques et locales.
Changez l'huile pendant que le moteur est encore chaud.
L'huile coulera librement et emportera plus d'impuretés.
1. Nettoyez la zone autour du bouchon de remplissage
d'huile pour empêcher les débris de pénétrer dans
l'orice de remplissage d'huile.
2. Dévissez le bouchon du réservoir d'huile.
3. Pointez l'unité verticalement pour verser l'huile hors
du trou de remplissage d'huile et dans un récipient
(schéma 21). Laissez sufsamment de temps pour une
vidange complète.
4. Essuyez toute huile qui pourrait avoir été renversée.
5. Versez 2,03 .oz. (60 ml) d'huile SAE 10W-30 dans
l'orice de remplissage d'huile.
6. Essuyez toute huile qui pourrait avoir été renversée.
7. Assurez-vous que le joint torique est en place sur le
bouchon de remplissage d'huile.
8. Replacez le bouchon sur le réservoir d'huile.
ENTRETIEN DU FILTRE À AIR
Le défaut d'entretien du ltre à air peut entraîner des perfor-
mances médiocres ou causer des dommages permanents
au moteur.
La défaillance du moteur due à une mauvaise maintenance
du ltre à air n'est pas couverte par la garantie du produit.
Nettoyage du ltre à air
1. Dévissez complètement le couvercle du bouton rotatif.
Retirez le couvercle du ltre à air du boîtier du ltre à air
(schéma 22).
2. Retirez le ltre à air du boîtier du ltre à air.
3. Lavez le ltre à air dans un détergent et de l'eau. Rincez
soigneusement le ltre à air et laissez-le sécher.
4. Réinstallez le ltre à air dans le boîtier du ltre à air
(schéma 22).
REMARQUE :
N'oubliez jamais de réinstaller le ltre à air. Le fonctionne-
ment de l'unité sans le ltre à air et le couvercle du ltre à
air annulera la garantie.
background
FR - 78 WWW.SENIXTOOLS.COM
5. Insérez la languette sur le couvercle du ltre à air dans
le trou du boîtier du ltre à air. Repoussez le couvercle
du ltre à air sur le boîtier du ltre à air. Insérez le
bouton rotatif du couvercle dans le couvercle du ltre
à air. Serrez le bouton rotatif du couvercle pour xer le
couvercle du ltre à air (schéma 22). Ne serrez pas trop
car cela pourrait dénuder la vis.
RÉGLAGE DE LA VITESSE AU RA-
LENTI
La tête de coupe bouge lors du réglage du ralenti. Portez
un équipement de protection et éloignez tous les passants,
les enfants et les animaux domestiques à plus de 50 pieds.
Effectuez les réglages avec l’appareil soutenu d'une main
an que la tête de coupe ne touche pas le sol ni aucun
objet.
Gardez toutes les parties de votre corps éloignées de la
tête de coupe et du silencieux. Si ces instructions ne sont
pas respectées, cela pourrait entraîner des blessures
graves.
Si le moteur ne tourne pas correctement au ralenti :
1. Démarrez le moteur. Reportez-vous aux « INSTRUC-
TIONS DE DÉMARRAGE » et « INSTRUCTIONS
D'ARRÊT »
2. Relâchez le levier d'accélération et laissez le moteur
reprendre son régime de ralenti.
• Si le moteur s'arrête, augmentez la vitesse du ralenti.
Utilisez un petit tournevis cruciforme pour faire tourner
la vis de ralenti dans le sens des aiguilles d'une montre,
1/8 de tour à la fois, jusqu'à ce que le moteur tourne au
ralenti (schéma 23).
• Si la tête de coupe tourne lorsque le moteur tourne au
ralenti, réduisez le régime du ralenti. Tournez la vis de
ralenti dans le sens inverse des aiguilles d'une montre,
1/8 de tour à la fois, jusqu'à ce que la tête de coupe
s'arrête de bouger (schéma 23).
AVERTISSEMENT :
L'accessoire de coupe ne doit pas bouger
lorsque l'appareil est en vitesse ralentie. Tour-
nez la vis de vitesse de ralenti dans le sens
inverse des aiguilles d'une montre pour réduire
le régime du ralenti et arrêter l'accessoire de
coupe, ou contactez le service client pour effec-
tuer les réglages et cesser l'utilisation jusqu'à
ce que la réparation soit effectuée. Si l'outil de
coupe tourne au ralenti, vous risquez de vous
blesser gravement.
ENTRETIEN DE LA BOUGIE D'AL-
LUMAGE
1. Arrêtez le moteur et laissez-le refroidir. Saisissez ferme-
ment le soufet de la bougie et retirez-le de la bougie.
2. Nettoyez autour de la bougie. Retirez la bougie de la
culasse avec une douille de 5/8 pouces, en la tournant
dans le sens inverse des aiguilles d'une montre
AVERTISSEMENT :
Ne retirez pas la bougie quand le moteur est
chaud. Ne sablez pas, ne grattez pas et ne
nettoyez pas les électrodes des bougies. Les
grains dans le moteur pourraient endommager
le cylindre.
3. Inspectez la bougie d'allumage. Si la bougie est ssu-
rée, encrassée ou sale, remplacez-la par une pièce de
rechange #AM5C ou de type équivalent.
4. Utilisez une jauge d'épaisseur pour régler l'entrefer à
0,025 - 0,031 pouces (0,6 mm - 0,8 mm) (schéma 24).
5. Installez la bougie dans la culasse. Serrez la bougie
avec la clé à bougie de 5/8 pouces, en la tournant dans
le sens des aiguilles d'une montre jusqu'à ce qu'elle soit
bien ajustée.
REMARQUE :
Si vous utilisez une clé dynamométrique, serrez à 18 N-m
(159 in.-lb.). Ne la vissez pas trop.
6. Rattachez le capuchon de la bougie.
NETTOYAGE
Pour éviter de graves blessures, arrêtez toujours le moteur
et laissez-le refroidir avant de nettoyer ou de procéder à un
entretien sur l'appareil.
Utilisez une petite brosse pour nettoyer l'extérieur de l'appa-
reil. N'utilisez pas de détergents puissants. Les nettoyants
ménagers contenant des huiles aromatiques comme le pin
et le citron et les solvants tels que le kérosène peuvent
endommager le plastique. Essuyez toute humidité avec un
chiffon doux.
ENTREPOSAGE
• Ne stockez jamais un appareil alimenté en carburant
dans un endroit où les fumées peuvent atteindre une
amme nue ou une étincelle.
• Laissez le moteur refroidir avant de ranger l'appareil.
• Verrouillez l’unité pour éviter toute utilisation non autori-
sée ou des dommages.
• Rangez l'appareil dans un endroit sec et bien ventilé.
• Rangez l'appareil hors de portée des enfants.
background
79 - FR
WWW.SENIXTOOLS.COM
Entreposage à court terme (1 à 2 semaines)
L'appareil doit toujours être rangé en position horizontale.
Si ce n'est pas possible, rangez l'appareil verticalement
avec le moteur en haut.
Entreposage à long terme
1. Retirez le bouchon du réservoir, inclinez l'appareil et
vidangez le carburant dans un récipient approuvé.
Remettez le bouchon du réservoir de carburant.
2. Démarrez le moteur et laissez-le tourner jusqu'à ce qu'il
cale. Cela garantit que tout le carburant a été vidé du
carburateur.
3. Laissez le moteur refroidir. Retirez la bougie et versez 5
gouttes d'huile moteur de haute qualité dans le cylindre.
Tirez lentement sur la corde du démarreur pour distri-
buer l'huile. Réinstallez la bougie.
4. Nettoyez soigneusement l'appareil et inspectez-le pour
vous assurer qu'il ne contient pas de pièces desserrées
ou endommagées. Réparez ou remplacez les pièces
endommagées et resserrez les vis, écrous ou boulons
desserrés.
5. L'appareil doit toujours être rangé en position horizon-
tale. S'il n'est pas possible de le placer horizontalement,
rangez l'appareil verticalement avec le moteur en haut.
Préparation de l'appareil pour une utilisation après une
longue période d'entreposage
1. Enlevez la bougie d'allumage. Inclinez l'appareil et
vidangez toute l'huile du cylindre dans un récipient
approuvé. Réinstallez la bougie.
2. Changez l'huile. Reportez-vous au paragraphe "Chan-
gement de l'huile".
REMARQUE :
N'utilisez pas de carburant stocké depuis plus de 30 jours.
Jetez le vieux carburant conformément aux réglementations
fédérales, provinciales et locales.
TRANSPORT
L'appareil doit toujours être transporté en position horizon-
tale. Si ce n'est pas possible, transportez l'unité vertica-
lement avec le moteur en haut. Sécurisez le manche du
taille-haie pour éviter tout dommage pendant le transport.
GUIDE DE DÉPANNAGE
Les dysfonctionnements suspectés sont souvent dus à
des causes que les utilisateurs peuvent résoudre eux-
mêmes. Par conséquent, vériez le produit en utilisant ce
paragraphe. Dans la plupart des cas, le problème peut être
résolu rapidement.
background
FR - 80 WWW.SENIXTOOLS.COM
PROBLÈME CAUSE POSSIBLE SOLUTION
Le moteur ne démarre pas
Le réservoir de carburant est vide. Remplissez le réservoir avec du carburant frais.
La poire d'amorçage n'a pas été
pressée sufsamment.
Appuyez 10 fois sur la poire d'amorçage.
Le carburant est vieux (plus de 30
jours)
Videz le réservoir de carburant et ajoutez du
carburant frais.
La bougie est encrassée. Remplacez la bougie.
Le moteur ne tourne pas au
ralenti
Le ltre à air est encrassé.
Lavez ou remplacez le ltre à air.
Le carburant est vieux (plus de 30
jours)
Videz le réservoir de carburant et ajoutez du
carburant frais.
Le moteur ne va pas accélérer
Le carburant est vieux (plus de
30 jours)
Videz le réservoir de carburant et ajoutez du
carburant frais.
La tête de coupe est obstruée
d'herbes
Arrêtez le moteur et nettoyez la tête de coupe
Le ltre à air est encrassé. Lavez ou remplacez le ltre à air.
Le moteur manque de puis-
sance ou cale
Le carburant est vieux (plus de
30 jours)
Videz le réservoir de carburant et ajoutez du
carburant frais.
Le ltre à air est encrassé. Lavez ou remplacez le ltre à air.
background
81 - FR
WWW.SENIXTOOLS.COM
PIÈCES
Pièces # Description Qté
1 207320800002
Écrous de blocage à bride hexagonale avec insert non
métallique
1
2 201999001347 Disque ottant 1
3 8231-901801-00 Lame 1
4 201057000222 Plaque de presse 1
5 199023000127 Tête de coupe 1
6 201999001416 Disque de montage 1
7 199999001283 Composant de boîte de vitesses 1
background
FR - 82 WWW.SENIXTOOLS.COM
8 8SJJD05-25D Vis 5
9 8440-902109-00 Assemblage du tuyau de connexion avant 1
10 199999001284 Assemblage de protection de la tête de coupe 1
10.1 8SJJD06-20D Vis 1
10.2 201057000220 Plaque de presse 1
10.3 202012000480 Assemblage de protection de la tête de coupe 1
10.4 201045000165 Rondelle 1
10.5 8SJJB50-12D Vis 1
11 202023000078 Prise 1
12 8SFDD06-45D Vis 1
13 207259900974 Molette 1
14 8SJJD05-10D Écrou 1
15 8SJJD05-10D Vis 1
16 8NA-06D Écrou 1
17 201180000014 Coupleur 1
18 8SJJD06-12D Vis 1
19 8440-902107-00 Assemblage du tuyau droit arrière 1
20 8186-901502-00 Couvercle xe supérieur 1
21 199004000648 Assemblage de la poignée 1
22 202178000011 Bouchon en caoutchouc 1
23 8SJJD05-25D Vis 2
24 8147-901501-00 Support de poignée 1
25 8186-901503 Couvercle xe inférieur 1
26 208008000051 Harnais 1
27 9330-903102-00 Gaine éponge 1
28 201024000010 Crochet 1
29 8SJEB40-14D Vis 1
30 8NA-06D Écrou hexagonal 1
31 201999001337 anneau xe 1
32 8SJJB05-10D Écrou hexagonal 1
33 8SJJD06-20D Vis 1
34 103001000297 Assemblage de la tête du moteur 1
35 8261-901802-00 Clé à bougie 1
36 8261-902101-00 Clé Torx 1
37 241-1058 Flacon de 60 ml d'huile moteur 1
38 202999001663 Filtre à air 1
39 199123000416 Assemblage du bouchon d'huile 1
background
83 - FR
WWW.SENIXTOOLS.COM
GARANTIE
GARANTIE LIMITEE A TROIS ANS
Garantie limitée de 3 ans sur tous les équipements à essence de la série Senix 4QL. Ce produit Senix est garanti DURANT
TROIS ANS à compter de la date d'achat d'origine, contre les défauts de matériaux ou de fabrication sur les outils élec-
triques. Le produit défectueux sera réparé gratuitement. *
Cette garantie ne couvre pas l'usure normale des pièces et des composants tels que la chaîne de coupe, la ligne ou les
lames, et cette garantie ne couvre pas les frais de transport du produit pour la garantie ou l'entretien.
La garantie est sujette aux deux conditions suivantes :
• La garantie s'applique à l'acheteur original au détail et n'est pas transférable*
• Enregistrement de la garantie sur www.senixtools.com
• L'outil n'a pas été utilisé incorrectement, abusé, négligé, altéré, modié ou réparé par quiconque d’autre qu'un centre
d'entretien autorisé.
• Seuls les accessoires Senix authentiques ont été utilisés avec ou sur ce produit.
• L'outil a été soumis à une usure normale.
• L'outil n'a pas été utilisé à des ns commerciales ou professionnelles
• L'outil n'a pas été utilisé à des ns locatives.
• Cette garantie ne couvre que les défauts résultant d'une utilisation normale et ne couvre pas les dysfonctionnements,
défaillances ou défauts résultant d'une utilisation incorrecte, d'un abus (surcharge du produit, exposition à l'eau ou à la
pluie), d'une négligence ou d'un défaut d'installation, d'entretien ou de stockage.
Dirigez vos questions de garantie ou de service à [email protected] ou appelez sans frais au 1-800-261-3981
Limitations supplémentaires
Toute garantie implicite accordée en vertu de la législation en vigueur, y compris les garanties de qualité marchande ou
d’adéquation à un usage particulier, est limitée à trois ans à compter de la date d’achat pour les outils électriques et les
chargeurs et à sept ans pour les batteries. Le fabricant n'est pas responsable des dommages directs, indirects, accessoires
ou consécutifs. Certains états et provinces n'autorisent pas les limitations sur la durée d'une garantie implicite et / ou n'auto-
risent pas l'exclusion ou la limitation des dommages accessoires, et dans ce cas, les restrictions décrites précédemment ne
s'appliquent pas. Cette garantie vous donne des droits légaux spéciques, et vous pouvez également avoir d'autres droits
qui varient d'un état à l'autre ou d'une province à l'autre.
YAT USA décline toute responsabilité en matière de responsabilité civile résultant d'une utilisation abusive ou non conforme
à une utilisation et une maintenance correctes de la machine telles que décrites dans le manuel de l’utilisateur.
YAT USA n'est pas responsable des dommages directs, indirects, accessoires ou consécutifs.
Après l'achat, le fabricant recommande un entretien approprié de la machine et de lire le manuel de l’utilisateur avant d'utili-
ser la machine.
* Un reçu d'achat original peut être exigé comme preuve d'achat.
Pour le service à la clientèle, contactez-nous gratuitement au 1-800-261-3981 ou sur Senixtools.com.
YAT USA, Inc. 6441 Hendry Road, Suite A, Charlotte, NC 28269
background

Specifications

Senix GTBCU4QL-M Questions and Answers