
FRV 30
59657330 03/16
Deutsch 3
English 6
Français 9
Italiano 12
Nederlands 15
Español 18
Português 21
Dansk 24
Norsk 27
Svenska 30
Suomi 33
Ελληνικά 36
Türkçe 39
Русский 42
Magyar 45
Čeština 48
Slovenščina 51
Polski 54
Româneşte 57
Slovenčina 60
Hrvatski 63
Srpski 66
Български 69
Eesti 72
Latviešu 75
Lietuviškai 78
Українська 81

2

– 1
Lesen Sie vor der ersten Benut-
zung Ihres Gerätes diese Origi-
nalbetriebsanleitung, handeln Sie danach
und bewahren Sie diese für späteren Ge-
brauch oder für Nachbesitzer auf.
Die Verpackungsmaterialien sind re-
cyclebar. Bitte werfen Sie die Verpa-
ckungen nicht in den Hausmüll, sondern
führen Sie diese einer Wiederverwertung
zu.
Altgeräte enthalten wertvolle recyc-
lingfähige Materialien, die einer Ver-
wertung zugeführt werden sollten.
Bitte entsorgen Sie Altgeräte deshalb über
geeignete Sammelsysteme.
Hinweise zu Inhaltsstoffen (REACH)
Aktuelle Informationen zu Inhaltsstoffen fin-
den Sie unter:
www.kaercher.de/REACH
GEFAHR
Hinweis auf eine unmittelbar drohende Ge-
fahr, die zu schweren Körperverletzungen
oder zum Tod führt.
몇 WARNUNG
Hinweis auf eine möglicherweise gefährli-
che Situation, die zu schweren Körperver-
letzungen oder zum Tod führen kann.
몇 VORSICHT
Hinweis auf eine möglicherweise gefährli-
che Situation, die zu leichten Verletzungen
führen kann.
ACHTUNG
Hinweis auf eine möglicherweise gefährli-
che Situation, die zu Sachschäden führen
kann.
GEFAHR
Verletzungsgefahr durch defektes Gerät.
Vor Arbeitsbeginn Gerät auf ordnungsge-
mäßen Zustand überprüfen. Ist der Zu-
stand des Gerätes nicht einwandfrei darf es
nicht benutzt werden.
Sicherheitshinweise des Hochdruckreini-
gers beachten.
GEFAHR
Verletzungsgefahr durch den Rotations-
arm. Niemals bei laufendem Hochdruckrei-
niger unter das Gerät greifen.
Der Rotationsarm dreht sich nach dem Ab-
schalten des Hochdruckreinigers noch eine
kurze Zeit weiter. Vor Arbeiten am Gerät
abwarten, bis der Rotationsarm stillsteht.
Hochdruckstrahlen können bei unsachge-
mäßem Gebrauch gefährlich sein. Der
Strahl darf nicht auf Personen, Tiere, aktive
elektrische Ausrüstung oder auf das Gerät
selbst gerichtet werden.
Sicherheitshinweise des Hochdruckreini-
gers beachten.
Der Flächenreiniger ist zum Reinigen von
Boden- und Wandflächen in Verbindung
mit einem Hochdruckreiniger geeignet.
Maximaler Wasserdruck 25 MPa (250 bar).
Maximale Wassertemperatur 60 °C.
Das Schmutzwasser wird über einen
Schlauch abgeleitet.
Damit ein störungsfreier Betrieb mit Ihrem
Hochdruckreiniger möglich ist, müssen Sie
die passenden Hochdruckdüsen verwenden.
Hinweis:
Die benötigten Düsenpakete sind auf den ent-
sprechenden Hochdruckreiniger abgestimmt
und müssen separat bestellt werden.
Bild 1, siehe Umschlagseite
1 Düsengröße (Beispiel)
Düsengröße vom Typenschild des
Hochdruckreingers ablesen.
Zum Hochdruckreiniger passendes Dü-
senpaket aus der folgenden Tabelle
auswählen.
Umweltschutz
Gefahrenstufen
Sicherheitshinweise
Bestimmungsgemäße
Verwendung
Düsenpakete
Düsengröße
Hochdruck-
reiniger
Düsenpaket Düsengröße
Düsenpaket
034...035 2.642-430.0 2x10 + 15
036...040 2.642-431.0 2x10 + 20
041...045 2.642-432.0 2x11 + 23
046...050 2.642-433.0 2x12 + 26
051...080 2.642-982.0 2x20 + 40
3DE

– 2
Bild 2, siehe Umschlagseite
1O-Ring
2 Rotationsarm
3Düse
4 Überwurfmutter
O-Ring in Nut des Rotationsarms einle-
gen.
Düse aufsetzen.
Düse mit Überwurfmutter leicht fest-
schrauben.
Hinweis:
Der Austrittsstrahl muss parallel zum Rota-
tionsarm ausgerichtet werden.
Bild 3, siehe Umschlagseite
Schlüsselfläche der Düse (Schlüssel-
weite 10) parallel zum Rotationsarm
ausrichten.
Überwurfmutter (Schlüsselweite 22) mit
Schraubenschlüssel festziehen.
Vorgang am zweiten Rotationsarm wie-
derholen.
Bild 4, siehe Umschlagseite
1 Injektordüse
2 Steckschlüssel
Injektordüse mit Steckschlüssel in den
Injektor einschrauben und handfest
(8 Nm) anziehen.
Der Steckschlüssel ist dem Düsensatz
beigelegt.
Bild 5, siehe Umschlagseite
Strahlrohr des Hochdruckreinigers am
Flächenreiniger anschließen und mit
Schraubenschlüssel (Schlüsselweite
24) festziehen.
몇 VORSICHT
Am Schlauchanschluss tritt ein starker
Schmutzwasserstrahl aus. Flächenreiniger
nicht ohne Schlauch benutzen.
Schlauch am Schlauchanschluss des
Flächenreinigers einstecken und durch
Verdrehen sichern.
Anderes Ende des Schlauchs zu einem
Abfluss führen.
Hinweis:
Mit dem beiliegenden Klettband kann das
freie Schlauchende fixiert werden (zum
Beispiel an einem Ablaufgitter).
Beim Arbeiten Handspritzpistole und
Strahlrohr mit beiden Händen halten.
Flächenreiniger so führen, dass er dicht
auf der zu reinigenden Fläche aufliegt.
Bild 6, siehe Umschlagseite
1 Anschluss
2 Schraube
Anschluss senkrecht stellen.
Beiliegende Schraube eindrehen und
festziehen, um das Gelenk festzustellen.
Bild 7, siehe Umschlagseite
1 Adapter (Bestell-Nr.: 4.111-022.0)
2 Handspritzpistole
Adapter auf Anschluss schrauben und
mit Schraubenschlüssel festziehen
(Schlüsselweite 22).
Handspritzpistole auf Adapter schrauben,
ausrichten und mit Schraubenschlüssel
festziehen (Schlüsselweite 27)
Bild 8, siehe Umschlagseite
몇 VORSICHT
Am Schlauchanschluss tritt ein starker
Schmutzwasserstrahl aus. Flächenreiniger
nicht ohne Schlauch benutzen.
Schlauch am Schlauchanschluss des
Flächenreinigers einstecken und durch
Verdrehen sichern.
Anderes Ende des Schlauchs zu einem
Abfluss führen.
Gerät bei der Wandreinigung am Hand-
griff festhalten.
Flächenreiniger so führen, dass er dicht
auf der zu reinigenden Fläche aufliegt.
Düsenpaket montieren
Bodenreinigung
Wandreinigung
4 DE

– 3
Gerät vor Frost schützen.
Borsten beim Lagern nicht verformen.
Hinweis: Um ein dauerhaft gutes Absaug-
ergebnis sicherzustellen, bitte den Flä-
chenreininger FRV 30 nach Gebrauch
nicht auf den Borstenkranz abstellen. Zum
Schutz vor Beschädigung kann die Bürs-
tenleiste während der Lagerung des
FRV 30 auch entfernt werden.
Lenkrollen nach Gebrauch mit klarem
Wasser abspülen und nach dem Trock-
nen mit Kriechöl einsprühen.
Rotationsarm dreht sich nicht:
Reinigungsdüsen auf Verschmutzung
prüfen.
Absaugleistung lässt nach:
Borstenkranz verschlissen - Borsten-
kranz austauschen.
Absaugkanal oder Absaugschlauch
verstopft - Absaugkanal und Absaug-
schlauch reinigen.
Injektordüse verstopft - Injektordüse rei-
nigen.
Nur Original-Zubehör und Original-Ersatz-
teile verwenden, sie bieten die Gewähr für
einen sicheren und störungsfreien Betrieb
des Gerätes.
Informationen über Zubehör und Ersatztei-
le finden Sie unter www.kaercher.com.
Pflege
Zubehör
Zubehör: Bestellnummer
Gummilippe zur Erhö-
hung der Absaugwirkung
2.642-910.0
Schlauchbefestigung
(Saugnapf zur Befesti-
gung an glatten Flä-
chen)
2.642-528.0
Schmutzfänger (Grob-
schmutzabscheider)
2.642-532.0
Schlauchhalter (Wand-
befestigung)
2.042-001.0
Verbindungsmuffe
(Schlauchkupplung zur
Schlauchverlängerung)
6.902-077.0
Bürstenkranz 6.371-203.0
Verlängerungs-
schlauch
4.440-939.0
Hilfe bei Störungen
Ersatzteile
5DE

– 1
Please read and comply with
these original instructions prior
to the initial operation of your appliance and
store them for later use or subsequent own-
ers.
The packaging material can be recy-
cled. Please do not place the packag-
ing into the ordinary refuse for disposal, but
arrange for the proper recycling.
Old appliances contain valuable ma-
terials that can be recycled. Please
arrange for the proper recycling of old
appliances. Please dispose your old appli-
ances using appropriate collection sys-
tems.
Notes about the ingredients (REACH)
You will find current information about the
ingredients at:
www.kaercher.com/REACH
DANGER
Pointer to immediate danger, which leads
to severe injuries or death.
몇 WARNING
Pointer to a possibly dangerous situation,
which can lead to severe injuries or death.
몇 CAUTION
Pointer to a possibly dangerous situation,
which can lead to minor injuries.
ATTENTION
Pointer to a possibly dangerous situation,
which can lead to property damage.
DANGER
Risk of injury due to defective device.
Check the proper condition of the device
prior to starting work. The device must not
be used if it is not in a flawless condition.
Observe safety instructions of the high-
pressure cleaner.
DANGER
Risk of injury due to rotation arm. Never
reach underneath the device while the
high-pressure cleaner is running.
The rotation arm continues to rotate for a
while after the high-pressure cleaner has
been switched off. Wait for the rotation arm
to stop before starting any work on the ap-
pliance.
High-pressure jets can be dangerous if im-
properly used. The jet may not be directed
at persons, animals, live electrical equip-
ment or at the appliance itself.
Observe safety instructions of the high-
pressure cleaner.
The floor cleaner, in combination with a
high pressure cleaner, is suitable for clean-
ing floors and walls.
Maximum water pressure 25 MPa (250
bar).
Maximum water temperature 60°C.
The wastewater is drained off via a hose.
You need to use the matching high pres-
sure nozzles to ensure that your high pres-
sure cleaner works properly.
Note:
The required packets of nozzles have been
adjusted to suit the corresponding high
pressure cleaners and must therefore be
ordered separately.
Figure 1, see cover page
1 Nozzle size (example)
Read the nozzle size from the type
plate of the high-pressure cleaner.
Select the nozzle package that is suita-
ble for the high-pressure cleaner from
the following table.
Environmental protection
Hazard levels
Safety instructions
Use as intended
Nozzles packet
Nozzle size
high-pres-
sure cleaner
Nozzle pack-
age
Nozzle size
nozzle pack-
age
034...035 2.642-430.0 2x10 + 15
036...040 2.642-431.0 2x10 + 20
041...045 2.642-432.0 2x11 + 23
046...050 2.642-433.0 2x12 + 26
051...080 2.642-982.0 2x20 + 40
6 EN

– 2
Figure 2, see cover page
1O ring
2 Rotation arm
3 Nozzle
4 Union joint
Inser the O ring in the nut of the rotation
arm.
Place the nozzle on it.
Slightly fasten the nozzle with the Union
joint.
Note:
The exit jet must be directed parallel to the
rotation arm.
Figure 3, see cover page
Adjust the wrench area of the nozzle
(width 10) so that it is parallel to the ro-
tation arm.
Tighten the Union joint (width 22) using
a wrench.
Repeat the process on the second rota-
tion arm.
Figure 4, see cover page
1 Injector nozzle
2Wrench
Screw the injector nozzle into the injec-
tor using the wrench and tighten it fin-
gertight (8 Nm).
The wrench is included with the nozzle
set.
Figure 5, see cover page
Connect the steel pipe of the high pres-
sure cleaner to the surface cleaner and
tighten it with a wrench (opening width
24).
몇 CAUTION
A strong wastewater jet will emerge from
the hose connection. Do not use the sur-
face cleaner without a hose.
Insert the hose into the hose connection
and secure by rotating.
Route the other end of the hose to a
drain.
Note:
The free end of the hose can be attached
by means of the included Velcro tape (e.g.
on a drain grid).
Hold the hand spray gun and the spray
pipe firmly with both hands.
Guide the surface cleaner so that it re-
mains close to the surface to be
cleaned.
Figure 6, see cover page
1 Connectiing piece
2Screw
Place the connecting piece vertically.
Turn in the enclosed screw in order to
hold the joint firmly.
Figure 7, see cover page
1 Adapter (order no.: 4.111-022.0)
2 Hand spray gun
Screw the adapter to the connection
and tighten it with a wrench (key width
22).
Screw the hand spray gun on the adapt-
er, align it and tighten it with a wrench
(key width 27).
Figure 8, see cover page
몇 CAUTION
A strong wastewater jet will emerge from
the hose connection. Do not use the sur-
face cleaner without a hose.
Insert the hose into the hose connection
and secure by rotating.
Route the other end of the hose to a
drain.
Hold the appliance at the handle while
cleaning the wall.
Guide the surface cleaner so that it re-
mains close to the surface to be
cleaned.
Assemble nozzle packet
Floor cleaning
Wall cleaning
7EN

– 3
Protect the appliance against frost.
Do not allow bristles to deform during
storage.
Note: In order to ensure a good suction re-
sult, please do not place the surface clean-
er FRV 30 onto the bristle crown after use.
To protect the brush bar from damages,
you can also remove it while storing the
FRV 30.
Rinse the steering rollers with clear wa-
ter after use and spray with creeping oil
after they have dried.
Rotation arm does not rotate:
Check if the cleaning nozzles are dirty.
Vacuum performance decreasing:
Bristle crown worn - replace bristle
crown.
Suction channel/suction hose blocked -
clean suction channel and suction
hose.
Injector nozzle blocked - clean the in-
jector nozzle.
Only use original accessories and spare
parts, they ensure the safe and trouble-free
operation of the device.
For information about accessories and
spare parts, please visit www.kaerch-
er.com.
Care
Accessories
Accessories Order number
Rubber lip to increase
the suction effect
2.642-910.0
Hose fastener (suction
cup to install on smooth
surfaces)
2.642-528.0
Dirt catcher (coarse dirt
separator)
2.642-532.0
Hose support (wall
mount)
2.042-001.0
Connection bushing
(hose coupling to ex-
tend hose)
6.902-077.0
Brush crown 6.371-203.0
Extension hose 4.440-939.0
Troubleshooting
Spare parts
8 EN

– 1
Lire ce manuel d'utilisation origi-
nal avant la première utilisation
de votre appareil, le respecter et le conser-
ver pour une utilisation ultérieure ou pour le
futur propriétaire.
Les matériaux constitutifs de l’embal-
lage sont recyclables. Ne pas jeter
les emballages dans les ordures ména-
gères, mais les remettre à un système de
recyclage.
Les appareils usés contiennent des
matériaux précieux recyclables les-
quels doivent être apportés à un sys-
tème de recyclage. Pour cette raison, utili-
sez des systèmes de collecte adéquats afin
d'éliminer les appareils usés.
Instructions relatives aux ingrédients
(REACH)
Les informations actuelles relatives aux in-
grédients se trouvent sous :
www.kaercher.com/REACH
DANGER
Signale la présence d'un danger imminent
entraînant de graves blessures corporelles
et pouvant avoir une issue mortelle.
몇 AVERTISSEMENT
Signale la présence d'une situation éven-
tuellement dangereuse pouvant entraîner
de graves blessures corporelles et même
avoir une issue mortelle.
몇 PRÉCAUTION
Remarque relative à une situation poten-
tiellement dangereuse pouvant entraîner
des blessures légères.
ATTENTION
Remarque relative à une situation éven-
tuellement dangereuse pouvant entraîner
des dommages matériels.
DANGER
Risque de blessures en raison d'un appa-
reil défectueux. Vérifier le bon état de l'ap-
pareil avant de commencer à travailler. Ne
pas utiliser l'appareil si son état n'est pas ir-
réprochable.
Respecter les consignes de sécurité du
nettoyeur haute pression.
DANGER
Risque de blessure dû au bras rotatif. Ne
jamais mettre les mains sous l'appareil
pendant le fonctionnement du nettoyeur
haute pression.
Le bras rotatif continue de tourner un mo-
ment après la coupure du nettoyeur haute
pression. Avant de travailler sur l'appareil,
attendre que le bras rotatif soit arrêté.
Une utilisation incorrecte des jets haute
pression peut présenter des dangers. Le jet
ne doit pas être dirigé sur des personnes,
des animaux, des installations électriques
actives ni sur l'appareil lui-même.
Respecter les consignes de sécurité du
nettoyeur haute pression.
Le nettoyeur de surfaces convient au net-
toyage de sols et de murs en liaison avec
un nettoyeur haute pression.
Pression maxi de l'eau 25 MPa (250 bars).
Température maxi de l'eau 60 °C.
L'eau sale est évacuée à l'aide d'un tuyau.
Pour permettre un fonctionnement sans
défaut de votre nettoyeur haute pression,
utiliser les buses hautes pression appro-
priées.
Remarque :
Les packs de buses nécessaires sont défi-
nis en fonction des jets haute pression cor-
respondants et doivent être commandés
séparement.
Figure 1, cf. page de couverture
1 Calibre de la buse (exemple)
Relever le calibre de la buse sur la
plaque signalétique du nettoyeur haute
pression.
Sélectionner le pack de buses corres-
pondant au nettoyeur haute pression
dans le tableau suivant.
Protection de
l’environnement
Niveaux de danger
Consignes de sécurité
Utilisation conforme
Packs de buses
9FR

– 2
Figure 2, cf. page de couverture
1 Joint torique
2 Bras rotatif
3Buse
4 Écrou chapeau
Insérer le joint torique dans l'encoche
du bras rotatif
Mettre la buse en place.
Serrer légèrement la buse avec l'écrou
chapeau.
Remarque :
Le jet sortant doit être ajusté de façon pa-
rallèle au bras de rotation.
Figure 3, cf. page de couverture
Ajuster le plan clé de la buse (écarte-
ment de 10) parallèlement au bras rota-
tif.
Serrer l'écrou chapeau (écartement de
22) à l'aide de la clé.
Répéter l'opération sur le deuxième
bras en rotation.
Figure 4, cf. page de couverture
1 Buse d'injection
2 Clé à cliquet
Visser la buse d'injecteur avec clé à cli-
quet dans l'injecteur et la serrer à la
main (8 Nm).
La clé à cliquet est fournie avec le jeu
de buses.
Figure 5, cf. page de couverture
Raccorder la lance du nettoyeur haute
pression au nettoyeur de surface et la ser-
rer à l'aide de la clé (d'ouverture de 24).
몇 PRÉCAUTION
Un fort jet d'eau sale s'écoule du raccord
flexible. Ne pas utiliser le nettoyeur de sur-
face sans flexible.
Insérer le flexible sur le raccord de
flexible du nettoyeur de surface et le
freiner en le faisant tourner.
Plonger l'autre extrémité du flexible
dans un écoulement.
Remarque :
La bande velcro jointe permet de fixer l'ex-
trémité libre du flexible (par exemple sur
une grille d'écoulement).
Pendant le travail, retenir la poignée
pistolet et la lance des deux mains.
Guider le nettoyeur de surface de ma-
nière à ce qu'il repose bien sur la sur-
face à nettoyer.
Figure 6, cf. page de couverture
1 Raccordement
2Vis
Mettre le raccordement en position ver-
ticale.
Visser la vis ci-jointe et sérrer pour blo-
quer l'articulation.
Figure 7, cf. page de couverture
1 Adaptateur (référence : 4.111-022.0)
2 Poignée-pistolet
Visser l'adaptateur sur le raccord et le
serrer à l'aide de la clé (d'ouverture de
22).
Visser le pistolet manuel sur l'adapta-
teur, l'ajuster et le serrer à l'aide de la
clé (d'ouverture de 27).
Figure 8, cf. page de couverture
몇 PRÉCAUTION
Un fort jet d'eau sale s'écoule du raccord
flexible. Ne pas utiliser le nettoyeur de sur-
face sans flexible.
Insérer le flexible sur le raccord de
flexible du nettoyeur de surface et le
freiner en le faisant tourner.
Plonger l'autre extrémité du flexible
dans un écoulement.
Calibre de la
buse du net-
toyeur haute
pression
Pack de
buses
Calibre de la
buse du
pack de
buses
034...035 2.642-430.0 2x10 + 15
036...040 2.642-431.0 2x10 + 20
041...045 2.642-432.0 2x11 + 23
046...050 2.642-433.0 2x12 + 26
051...080 2.642-982.0 2x20 + 40
Monter le pack de buses
Nettoyage du sol
Nettoyage de murs
10 FR

– 3
Lors du nettoyage de murs, retenir l'ap-
pareil au niveau de la poignée.
Guider le nettoyeur de surface de ma-
nière à ce qu'il repose bien sur la sur-
face à nettoyer.
Mettre l'appareil à l'abri du gel.
Ne pas déformer les poils lors du stoc-
kage.
Remarque : Pour garantir un bon résultat
d'aspiration en permanence, ne pas laisser
reposer le nettoyeur de surface FRV 30 sur
la couronne de brosse après son utilisation.
À titre de protection contre tout endomma-
gement, la barrette de brosse peut être
également retirée pendant l'inutilisation du
FRV 30.
Après l'utilisation, rincer les roulettes di-
rigeables à l'eau claire et les vaporiser
d'huile lubrifiante après le séchage.
Le bras rotatif ne tourne pas :
Vérifier si les buses de nettoyage sont
sales.
La puissance d'aspiration baisse :
couronne de brosse usée - remplacer la
couronne de brosse.
Canal d'aspiration ou flexible d'aspira-
tion obturé - nettoyer le canal d'aspira-
tion ou le flexible d'aspiration.
Buse d'injecteur obturée - nettoyer la
buse d'injecteur.
N'utiliser que des accessoires et pièces de
rechange d'origine, ils garantissent le bon
fonctionnement de l'appareil.
Vous trouverez des informations relatives
aux accessoires et pièces de rechange sur
www.kaercher.com.
Entretien
Accessoires
Accessoires : Référence
Lèvre en caoutchouc
pour une meilleure ca-
pacité d'aspiration
2.642-910.0
Fixation du flexible
(ventouse pour la fixa-
tion sur plans lisses)
2.642-528.0
Collecteur d'impuretés
(séparateur de saletés
grossières)
2.642-532.0
Support de flexible (fixa-
tion murale)
2.042-001.0
Manchon de raccord
(coupleur flexible pour
rallonge de flexible)
6.902-077.0
Couronne de brosse 6.371-203.0
Flexible de rallonge 4.440-939.0
Assistance en cas de panne
Pièces de rechange
11FR

– 1
Prima di utilizzare l'apparecchio
per la prima volta, leggere le
presenti istruzioni originali, seguirle e con-
servarle per un uso futuro o in caso di riven-
dita dell'apparecchio.
Tutti gli imballaggi sono riciclabili. Gli
imballaggi non vanno gettati nei rifiuti
domestici, ma consegnati ai relativi centri di
raccolta.
Gli apparecchi dimessi contengono
materiali riciclabili preziosi e vanno
perciò consegnati ai relativi centri di
raccolta. Si prega quindi di smaltire gli ap-
parecchi dimessi mediante i sistemi di rac-
colta differenziata.
Avvertenze sui contenuti (REACH)
Informazioni aggiornate sui contenuti sono
disponibili all'indirizzo:
www.kaercher.com/REACH
PERICOLO
Indica un pericolo imminente che determi-
na lesioni gravi o la morte.
몇 AVVERTIMENTO
Indica una probabile situazione pericolosa
che potrebbe determinare lesioni gravi o la
morte.
몇 PRUDENZA
Indica una probabile situazione pericolosa
che potrebbe causare lesioni leggere.
ATTENZIONE
Indica una probabile situazione pericolosa
che potrebbe determinare danni alle cose.
PERICOLO
Pericolo di lesioni causato dall'apparecchio
difettoso. Prima di iniziare i lavori controllare
lo stato regolare dell'apparecchio. In caso
contrario è vietato usare l'apparecchio.
Osservare le avvertenze di sicurezza
dell'idropulitrice.
PERICOLO
Pericolo di lesioni dovuto dal braccio in ro-
tazione. Mai afferrare con le mani sotto
l'apparecchio con idropulitrice in funzione.
Il braccio rotante continua a ruotare ancora
per un breve tempo anche dopo lo spegni-
mento dell'idropulitrice. Prima di iniziare la-
vori sull'apparecchio, attendere che il brac-
cio rotante si sia fermato.
Getti ad alta pressione possono risultare
pericolosi se usati in modo non conforme a
destinazione. Il getto non va mai puntato su
persone, animali, equipaggiamenti elettrici
attivi o sull'apparecchio stesso.
Osservare le avvertenze di sicurezza
dell'idropulitrice.
Il lavasuperfici è indicato per pulire pavi-
menti e pareti in abbinamento ad un'idropu-
litrice.
Pressione massima dell'acqua 18 MPa
(180 bar).
Temperatura massima dell'acqua 60 °C.
L'acqua sporca viene deviata tramite un
tubo flessibile.
Affinché possa essere garantito un funzio-
namento corretto dell'idropulitrice è neces-
sario usare gli ugelli ad alta pressione adat-
ti.
Indicazione:
I gruppi ugelli necessari sono realizzati per
la rispettiva idropulitrice e devono essere
ordinati separatamente.
Fig. 1, vedi copertina
1 Grandezza ugello (esempio)
Leggere la grandezza ugello dalla tar-
ghetta identificativa dell'idropulitrice.
Scegliere il pacchetto di ugelli adatti
all'idropulitrice dalla tabella seguente.
Protezione dell’ambiente
Livelli di pericolo
Norme di sicurezza
Uso conforme a destinazione
Gruppi ugello
Grandezza
ugello idro-
pulitrice
Pacchetto di
ugelli
Grandezza
ugello Pac-
chetto di
ugelli
034...035 2.642-430.0 2x10 + 15
036...040 2.642-431.0 2x10 + 20
041...045 2.642-432.0 2x11 + 23
046...050 2.642-433.0 2x12 + 26
051...080 2.642-982.0 2x20 + 40
12 IT

– 2
Fig. 2, vedi copertina
1O-Ring
2 Braccio di rotazione
3 Ugello
4 Dado a risvolto
Inserire l'o-ring nella scanalature del
braccio di rotazione.
Montare l'ugello.
Avvitare leggermente l'ugello con il
dado di risvolto.
Indicazione:
Il getto di fuoriuscita deve essere parallelo
al braccio di rotazione.
Fig. 3, vedi copertina
Allineare la superficie della chiave
dell'ugello (apertura 10) parallelamente
al braccio di rotazione.
Serrare il dado di risvolto (apertura 22)
con la chiave per dadi.
Ripetere la procedura sul secondo
braccio di rotazione.
Fig. 4, vedi copertina
1 Ugello iniettore
2 Chiave a tubo
Avvitare nell'iniettore l'ugello con la
chiave a tubo e stringere manualmente
(8 Nm).
La chiave a tubo è compresa nella for-
nitura del set di ugelli.
Fig. 5, vedi copertina
Collegare la lancia dell'idropulitrice al
lavasuperfici e stringere con una chiave
per dadi (apertura 24).
몇 PRUDENZA
Dall'attacco del tubo flessibile fuoriesce un
forte getto di acqua sporca. Non usare il la-
vasuperfici senza tubo flessibile.
Inserire il tubo flessibile sull'attacco del
tubo flessibile del lavasuperfici e bloc-
care ruotando.
Condurre l'altra estremità del tubo ver-
so uno scarico.
Avviso:
Con il nastro a velcro compreso nella forni-
tura è possibile fissare l'estremità libera del
tubo flessibile (ad esemoio su una griglia di
scarico).
Durante le operazioni tenere con en-
trambe le mani la pistola a spruzzo e la
lancia.
Condurre il lavasuperfici in modo tale
che poggi sulla superficie da pulire.
Fig. 6, vedi copertina
1 Raccordo
2Vite
Collocare il raccordo in posizione verti-
cale.
Per fissare il giunto inserire la vite in do-
tazione ed avvitarla.
Fig. 7, vedi copertina
1 Adattatore (N. ordine: 4.111-022.0)
2 Pistola a spruzzo
Avvitare l'adattatore al raccordo e ser-
rarlo con la chiave per dadi (apertura
22).
Avvitare l'adattatore alla pistola a
spruzzo e serrarlo con la chiave per
dadi (apertura 27)
Fig. 8, vedi copertina
몇 PRUDENZA
Dall'attacco del tubo flessibile fuoriesce un
forte getto di acqua sporca. Non usare il la-
vasuperfici senza tubo flessibile.
Inserire il tubo flessibile sull'attacco del
tubo flessibile del lavasuperfici e bloc-
care ruotando.
Condurre l'altra estremità del tubo ver-
so uno scarico.
Durante la pulizia della parete tenere
l'impugnatura del'apparecchio
Condurre il lavasuperfici in modo tale
che poggi sulla superficie da pulire.
Montaggio del gruppo ugelli
Pulizia del pavimento
Pulizia parete
13IT

– 3
Proteggere l'apparecchio dal gelo.
Non deformare le setole durante il ma-
gazzinaggio.
Nota: Per garantire un risultato di aspira-
zione costantemente otttimale, dopo l'utiliz-
zo si prega di non posizionare il pulitore per
pavimenti FRV 30 sulla corona di setole.
Per prevenire eventuali danni è possibile ri-
muovere anche la barra delle setole duran-
te la conservazione del FRV 30.
Dopo l'uso sciacquare le rotelle pivot-
tanti con acqua pulita e dopo l'asciuga-
tura applicare olio di penetrazione.
Il braccio di rotazione non gira:
Controllare che le bocchette di pulizia
non siano sporche.
La potenza di aspirazione diminuisce:
Corona di setole usurata - Sostituire la
corona di setole.
Canale di aspirazione o tubo flessibile
di aspirazione ostruito - Pulire il canale
di aspirazione o il tubo flessibile di aspi-
razione.
Ugello iniettore otturato - Pulire l'ugello
iniettore.
Utilizzando solamente accessori e ricambi
originali, si garantisce un funzionamento si-
curo e privo di disturbi dell'apparecchio.
Si possono trovare informazioni riguardo
ad accessori e ricambi su www.kaer-
cher.com.
Cura
Accessori
Accessori: Codice d’ordina-
zione
Labbro di gomma per
l'aumento dell'effetto di
aspirazione
2.642-910.0
Fissaggio tubo flessibile
(Ventosa di aspirazione
per il fissaggio su super-
fici piane)
2.642-528.0
Parasporco (separato-
re di sporco grossolano)
2.642-532.0
Portatubo (fissaggio a
parete)
2.042-001.0
Manicotto di collega-
mento (Giunto per tubo
flessibile per la prolunga
del tubo flessibile)
6.902-077.0
Corona spazzola 6.371-203.0
Tubo prolunga flessibile 4.440-939.0
Guida alla risoluzione dei
guasti
Ricambi
14 IT

– 1
Lees vóór het eerste gebruik
van uw apparaat deze originele
gebruiksaanwijzing, ga navenant te werk
en bewaar hem voor later gebruik of voor
een latere eigenaar.
Het verpakkingsmateriaal is herbruik-
baar. Deponeer het verpakkingsma-
teriaal niet bij het huishoudelijk afval, maar
bied het aan voor hergebruik.
Onbruikbaar geworden apparaten
bevatten waardevolle materialen die
geschikt zijn voor hergebruik. Lever
de apparaten daarom in bij een inzamel-
punt voor herbruikbare materialen.
Aanwijzingen betreffende de inhouds-
stoffen (REACH)
Huidige informatie over de inhoudsstoffen
vindt u onder:
www.kaercher.com/REACH
GEVAAR
Verwijzing naar een onmiddellijk dreigend
gevaar dat tot ernstige en zelfs dodelijke li-
chaamsverwondingen leidt.
몇 WAARSCHUWING
Verwijzing naar een mogelijke gevaarlijke
situatie die tot ernstige en zelfs dodelijke li-
chaamsverwondingen kan leiden.
몇 VOORZICHTIG
Verwijzing naar een mogelijk gevaarlijke si-
tuatie die tot lichte verwondingen kan lei-
den.
LET OP
Verwijzing naar een mogelijke gevaarlijke
situatie die tot materiële schade kan leiden.
GEVAAR
Verwondingsgevaar door defect apparaat
Controleer het apparaat voor het werk op
een reglementaire toestand. Als het appa-
raat zich niet in een perfecte toestand be-
vindt, mag het niet gebruikt worden.
Neem de veiligheidsinstructies van de ho-
gedrukreiniger in acht.
GEVAAR
Verwondingsgevaar door de roterende arm
Grijp nooit onder het apparaat als de hoge-
drukreiniger draait.
De roterende arm draait na het uitschake-
len van de hogedrukreiniger nog even ver-
der. Wacht voor werkzaamheden aan het
apparaat tot de roterende arm stilstaat.
Bij ondeskundig gebruik kunnen hogedruk-
stralen gevaarlijk zijn. De straal mag niet op
personen, dieren, actieve elektrische uit-
rusting of het apparaat zelf gericht worden.
Neem de veiligheidsinstructies van de ho-
gedrukreiniger in acht.
De oppervlaktereiniger is geschikt voor het
reinigen van vloeren en muren in combina-
tie met een hogedrukreiniger.
Maximale waterdruk 25 MPa (250 bar).
Maximale watertemperatuur 60 °C.
Het afvalwater wordt via een slang afge-
voerd.
Om een storingsvrije werking van uw hoge-
drukreiniger mogelijk te maken, moet u de
passende hogedruksproeiers gebruiken.
Instructie:
De benodigde straalpakketten zijn op de
desbetreffende hogedrukreiniger afge-
stemd en moeten apart besteld worden.
Afbeelding 1, zie omslagpagina
1 Sproeierformaat (voorbeeld)
Lees het sproeierformaat af van het
typeplaatje van de hogedrukreiniger.
Kies het bij de hogedrukreiniger pas-
sende sproeierpakket uit de volgende
tabel.
Zorg voor het milieu
Gevarenniveaus
Veiligheidsinstructies
Reglementair gebruik
Straalpakketten
Sproeierfor-
maat hoge-
drukreiniger
Sproeier-
pakket
Sproeierfor-
maat sproei-
erpakket
034...035 2.642-430.0 2x10 + 15
036...040 2.642-431.0 2x10 + 20
041...045 2.642-432.0 2x11 + 23
046...050 2.642-433.0 2x12 + 26
051...080 2.642-982.0 2x20 + 40
15NL

– 2
Afbeelding 2, zie omslagpagina
1 O-ring
2 Rotatiearm
3 Sproeier
4 Verbindingsmoer
O-ring in de groef van de rotatiearm leg-
gen.
Sproeier erop zetten.
Sproeier met verbindingsmoer licht
vastdraaien.
Instructie:
De naar buiten komende straal moet paral-
lel aan de rotatiearm gericht worden.
Afbeelding 3, zie omslagpagina
Sleutelvlakken van de sproeier (sleutel-
maat 10) parallel aan de rotatiearm
richten.
Verbindingsmoer (sleutelmaat 22) met
schroefsleutel vast aandraaien.
Proces aan de tweede rotatiearm her-
halen.
Afbeelding 4, zie omslagpagina
1 Injectorsproeier
2 Steeksleutel
Injectorsproeier met steeksleutel in de
injector schroeven en handvast (8 Nm)
aandraaien.
De steeksleutel zit bij de sproeierset.
Afbeelding 5, zie omslagpagina
Straalbuis van de hogedrukreiniger op
de oppervlaktereiniger aansluiten en
met schroefsleutel (sleutelmaat 24)
vast aandraaien.
몇 VOORZICHTIG
Uit de slangaansluiting komt een sterke
straal afvalwater. Oppervlaktereiniger niet
zonder slang gebruiken.
Slang in de slangaansluiting van de op-
pervlaktereiniger steken en door draai-
en vastzetten.
Andere einde van de slang naar een af-
voer leiden.
Instructie:
Met de bijgevoegde klittenband kan het
vrije slangeinde vastgezet worden (bijvoor-
beeld aan een rooster van de afvoer).
Bij het werken handspuitpistool en
straalbuis met beide handen vasthou-
den.
Oppervlaktereiniger zo leiden, dat hij
dicht op het te reinigen oppervlak rust.
Afbeelding 6, zie omslagpagina
1 Aansluiting
2 Schroeven
Aansluiting verticaal stellen.
Bijgevoegde schroef indraaien en aan-
spannen om het gewricht vast te zetten.
Afbeelding 7, zie omslagpagina
1 Adapter (Bestelnr.: 4.111-022.0)
2 Handspuitpistool
Adapter op de aansluiting schroeven en
met schroefsleutel vast aandraaien
(sleutelmaat 22).
Handspuitpistool op de adapter schroe-
ven, uitrichten en met schroefsleutel
vast aandraaien (sleutelmaat 27)
Afbeelding 8, zie omslagpagina
몇 VOORZICHTIG
Uit de slangaansluiting komt een sterke
straal afvalwater. Oppervlaktereiniger niet
zonder slang gebruiken.
Slang in de slangaansluiting van de op-
pervlaktereiniger steken en door draai-
en vastzetten.
Andere einde van de slang naar een af-
voer leiden.
Bij het reinigen van muren het apparaat
aan het handvat vasthouden.
Oppervlaktereiniger zo leiden, dat hij
dicht op het te reinigen oppervlak rust.
Straalpakket monteren
Reinigen van vloeren
Reiniging van muren
16 NL

– 3
Apparaat tegen vorst beschermen.
De borstels bij opbergen niet vervor-
men.
Instructie: Om een permanent goed af-
zuigresultaat te garanderen, mag de opper-
vlaktereiniger FRV 30 na gebruik niet op de
borstelkrans geplaatst worden. Ter be-
scherming tegen beschadigingen kan de
borstellijst tijdens het opbergen van de
FRV 30 ook verwijderd worden.
Zwenkwielen na gebruik met zuiver wa-
ter afspoelen en na het drogen inspui-
ten met kruipolie.
Rotatiearm draait niet:
reinigingssproeiers controleren op ver-
ontreiniging.
Zuigkracht vermindert:
borstelkrans versleten - borstelkrans
vervangen.
Zuigkanaal of zuigslang verstopt - zuig-
kanaal en zuigslang reinigen.
Injectiesproeier verstopt - injectie-
sproeier reinigen.
Gebruik alleen origineel toebehoren en ori-
ginele reserveonderdelen. Deze garande-
ren dat het apparaat veilig en zonder storin-
gen functioneert.
Informatie over het toebehoren en de re-
serveonderdelen vindt u op www.kaer-
cher.com.
Zorg
Toebehoren
Accessoires: Bestelnummer
Rubberlip voor de ver-
betering van de afzuig-
kracht
2.642-910.0
Slangbevestiging (zuig-
nap ter bevestiging op
gladde oppervlakken)
2.642-528.0
Vuilreservoir (afschei-
der voor grof vuil)
2.642-532.0
Slanghouder (wandbe-
vestiging)
2.042-001.0
Verbindingsmof (slang-
koppeling ter verlenging
van de slang)
6.902-077.0
Borstelkrans 6.371-203.0
Verlengslang 4.440-939.0
Hulp bij storingen
Reserveonderdelen
17NL

– 1
Antes del primer uso de su apa-
rato, lea este manual original,
actúe de acuerdo a sus indicaciones y
guárdelo para un uso posterior o para otro
propietario posterior.
Los materiales de embalaje son reci-
clables. Por favor, no tire el embalaje
a la basura doméstica; en vez de ello, en-
tréguelo en los puntos oficiales de recogida
para su reciclaje o recuperación.
Los aparatos viejos contienen mate-
riales valiosos reciclables que debe-
rían ser entregados para su aprove-
chamiento posterior. Por este motivo, en-
tregue los aparatos usados en los puntos
de recogida previstos para su reciclaje.
Indicaciones sobre ingredientes
(REACH)
Encontrará información actual sobre los in-
gredientes en:
www.kaercher.com/REACH
PELIGRO
Aviso sobre un riesgo de peligro inmediato
que puede provocar lesiones corporales
graves o la muerte.
몇 ADVERTENCIA
Aviso sobre una situación propablemente
peligrosa que puede provocar lesiones cor-
porales graves o la muerte.
몇 PRECAUCIÓN
Indicación sobre una situación que puede
ser peligrosa, que puede acarrear lesiones
leves.
CUIDADO
Aviso sobre una situación probablemente
peligrosa que puede provocar daños mate-
riales.
PELIGRO
Peligro de lesiones por un aparato defec-
tuoso. Comprobar el buen estado del apa-
rato antes de comenzar a trabajar. Si el
aparato no está en perfecto estado, no
debe utilizarse.
Indicaciones de seguridad de la limpiadora
a alta presión.
PELIGRO
Peligro de lesiones causados por el brazo
giratorio. No tocar debajo debajo del apara-
to con la limpiadora a presión en funciona-
miento.
El brazo giratorio sigue girando después de
apagar la limpiadora a alta presión durante
un breve período. Antes de trabajar con el
aparato, espere a que el brazo giratorio
deje de girar.
Los chorros a alta presión pueden ser peli-
grosos si se usan indebidamente. No dirija
el chorro hacia personas, animales o equi-
pamiento eléctrico activo, ni apunte con él
al propio aparato.
Indicaciones de seguridad de la limpiadora
a alta presión.
El limpiador de superficies sirve para lim-
piar suelos y paredes en combinación con
una limpiadora a alta presión.
Presión máxima del agua 25 MPa (250 ba-
res).
Temperatura máxima del agua 60 °C.
El agua sucia es conducida a través de una
manguera.
Para que sea posible un funcionamiento
sin averías con su limpiadora a alta presión
tiene que utilizar las boquillas a alta presión
correctas.
Indicación:
Los paquetes de boquillas necesarios es-
tán adaptados a la limpiadora a alta presión
y se tienen que pedir por separado.
Figura 1, véase contraportada
1 Tamaño de la boquilla (ejemplo)
Leer el tamaño de la boquilla de la pla-
ca de características de la limpiadora
de alta presión.
Protección del medio
ambiente
Niveles de peligro
Indicaciones de seguridad
Uso previsto
Paquetes de boquillas
18 ES

– 2
Seleccionar el paquete de boquillas
apropiado para la limpiadora de alta
presión de la siguiente tabla.
Figura 2, véase contraportada
1 Junta tórica
2 Brazo giratorio
3 boquilla
4 tuerca de racor
Colocar la junta tórica en la ranura del
brazo giratorio.
Colocar la boquilla.
Atornillar ligeramente la boquilla con la
tuerca de racor.
Indicación:
El chorro de salida tiene que estar coloca-
do de forma paralela al brazo giratorio.
Figura 3, véase contraportada
Colocar la superficie de la llave (entre-
caras 10) paralela al brazo giratorio.
Apretar la tuerca de racor (entrecaras
22) con una llave.
Repetir el proceso en el segundo brazo
de rotación.
Figura 4, véase contraportada
1 Boquilla del inyector
2 Llave de pipa
Enroscar la boquilla con la llave de pipa
en el inyector y apretar con la mano (8
Nm).
La llave de pipa se incluye en el juego
de boquillas.
Figura 5, véase contraportada
Conectar la lanza dosificadora de la
limpiadora a alta presión al limpiador y
apretar con una llave (entrecaras 24).
몇 PRECAUCIÓN
En la conexión de la manguera sale un
fuerte chorro de agua sucia. No utilizar el
limpiador de superficies sin manguera.
Insertar la manguera en la conexión
para mangueras del limpiaterrazas y
asegurar girando ésta.
Conducir el otro extremo de la mangue-
ra a un desagüe.
Nota:
Con la cinta de velcro que se incluye en el
suministro se puede fijar el extremo libre de
la manguera (por ejemplo a una rejilla de
desagüe).
Durante el trabajo sujete con firmeza
con las dos manos la pistola pulveriza-
dora y la lanza dosificadora.
Llevar el limpiaterrazas de tal forma
que apoye aproximado sobre la super-
ficie a limpiar.
Figura 6, véase contraportada
1 conexión
2 Tornillo
Coloque la conexión de manera vertical.
Gire y apriete los tornillos para fijar la
articulación.
Figura 7, véase contraportada
1 Adaptador (nº referencia: 4.111-022.0)
2 Pistola pulverizadora manual
Enroscar el adaptador en la conexión y
apretar con una llave (entrecaras 22).
Enroscar la pistola pulverizadora al
adaptador, colocar y apretar con una
llave (entrecaras 27).
Figura 8, véase contraportada
몇 PRECAUCIÓN
En la conexión de la manguera sale un
fuerte chorro de agua sucia. No utilizar el
limpiador de superficies sin manguera.
Tamaño de
la boquilla
de la limpia-
dora de alta
presión
Paquete de
boquillas
Tamaño de
boquillas del
paquete de
boquillas
034...035 2.642-430.0 2x10 + 15
036...040 2.642-431.0 2x10 + 20
041...045 2.642-432.0 2x11 + 23
046...050 2.642-433.0 2x12 + 26
051...080 2.642-982.0 2x20 + 40
Montar el paquete de boquillas
limpieza de suelos
Limpieza de paredes
19ES

– 3
Insertar la manguera en la conexión
para mangueras del limpiaterrazas y
asegurar girando ésta.
Conducir el otro extremo de la mangue-
ra a un desagüe.
Para limpiar paredes, sujetar el aparato
del mango.
Llevar el limpiaterrazas de tal forma
que apoye aproximado sobre la super-
ficie a limpiar.
Proteger el aparato de las heladas.
No deformar los cepillos al guardarlos.
Nota: para asegurar un buen resultado de
aspiración duradero, no colocar la limpia-
dora de superficies FRV 30 después del
uso sobre la corona de cerdas. Para evitar
daños, también se puede quitar la regleta
de cepillos mientras esté la FRV 30 guar-
dada.
Enjuagar las ruedas de dirección con
agua después de su uso, secarlas y
pulverizarlas con aceite lubricante.
El brazo de rotación no gira:
Comprobar la suciedad de las boquillas
de limpieza.
La potencia de aspiración disminuye:
Corona de cerdas desgastada - susti-
tuir la corona de cerdas.
Canal o tubo de aspiración atascados -
limpiar el canal y el tubo de aspiración.
Boquilla del inyector atascada - limpiar
la boquilla del inyector.
Utilice solamente accesorios y recambios
originales, ya que garantizan un funciona-
miento correcto y seguro del equipo.
Puede encontrar información acerca de los
accesorios y recambios en www.kaer-
cher.com.
Cuidado del aparato
Accesorios
Accesorios: Nº referencia
Racor de goma para au-
mentar la capacidad de
aspiración.
2.642-910.0
Fijación de la manguera
(ventosa para fijarla a
superficies lisas)
2.642-528.0
Colector de suciedad
(separador de partícu-
las de suciedad gruesa)
2.642-532.0
Soporte de la manguera
(fijación a la pared)
2.042-001.0
Manguito de unión (aco-
plamiento para alargar
la manguera)
6.902-077.0
corona de cepillo 6.371-203.0
Manguera de prolonga-
ción
4.440-939.0
Ayuda en caso de avería
Repuestos
20 ES

– 1
Leia o manual de manual origi-
nal antes de utilizar o seu apare-
lho. Proceda conforme as indicações no
manual e guarde o manual para uma con-
sulta posterior ou para terceiros a quem
possa vir a vender o aparelho.
Os materiais de embalagem são reci-
cláveis. Não coloque as embalagens
no lixo doméstico, envie-as para uma uni-
dade de reciclagem.
Os aparelhos velhos contêm mate-
riais preciosos e recicláveis e deve-
rão ser reutilizados. Por isso, elimine
os aparelhos velhos através de sistemas
de recolha de lixo adequados.
Avisos sobre os ingredientes (REACH)
Informações actuais sobre os ingredientes
podem ser encontradas em:
www.kaercher.com/REACH
PERIGO
Aviso referente a um perigo eminente que
pode conduzir a graves ferimentos ou à
morte.
몇 ATENÇÃO
Aviso referente a uma possível situação
perigosa que pode conduzir a graves feri-
mentos ou à morte.
몇 CUIDADO
Aviso referente a uma situação potencial-
mente perigosa que pode causar ferimen-
tos leves.
ADVERTÊNCIA
Aviso referente a uma situação potencial-
mente perigosa que pode causar danos
materiais.
PERIGO
Perigo de lesões devido a aparelho com
defeito. Controlar o estado intacto do apa-
relho antes de iniciar os trabalhos. Se o es-
tado do aparelho não for considerado in-
tacto, este não pode ser colocado em fun-
cionamento.
Ter atenção aos avisos de segurança da
lavadora de alta pressão.
PERIGO
Perigo de ferimentos devido ao braço rota-
tivo. Nunca colocar a mão por baixo do
aparelho com a lavadora de alta pressão
em operação.
O braço rotativo continua a trabalhar por
um curto período após a desactivação da
lavadora de alta pressão. Aguardar até que
o braço rotativo fique imobilizado, antes de
efectuar quaisquer trabalhos no aparelho.
Os jactos de alta pressão podem ser peri-
gosos em caso de uso incorrecto. O jacto
não deve ser dirigido contra pessoas, ani-
mais, equipamento eléctrico activo ou con-
tra o próprio aparelho.
Ter atenção aos avisos de segurança da
lavadora de alta pressão.
O produto de limpeza de superfícies é ade-
quado para a limpeza de pavimentos e pa-
redes em conjunto com uma lavadora de
alta pressão.
Pressão máxima da água 25 MPa (250
bar).
Temperatura máxima da água 60 °C.
A água suja é escoada por uma mangueira.
Para que seja possível um funcionamento
sem avarias da sua máquina de alta pres-
são, tem de utilizar os bocais de alta pres-
são adequados.
Aviso:
Os pacotes de bocais necessários foram
especialmente concebidos para os respec-
tivos lavadores de pressão e devem ser en-
comendados separadamente.
Figura 1, ver lado desdobrável
1 Dimensão do bocal (exemplo)
Consultar a dimensão do bocal na pla-
ca de características da lavadora de
alta pressão.
Proteção do meio-ambiente
Níveis do aparelho
Avisos de segurança
Utilização conforme o fim a
que se destina a máquina
Pacotes de bocais
21PT

– 2
Seleccionar um pacote de bocais ade-
quado para a lavadora de alta pressão
na tabela seguinte.
Figura 2, ver lado desdobrável
1O-Ring
2 Braço rotativo
3 Bocal
4 Porca de capa
Colocar o O-Ring na ranhura do braço
rotativo.
Colocar o bocal.
Aparafusar levemente o bocal com a
porca de capa.
Aviso:
O jacto de saída deve ser orientado parale-
lamente ao braço rotativo.
Figura 3, ver lado desdobrável
A superfície da chave do bocal (abertu-
ra da chave 10) deve ser alinhada para-
lelamente ao braço rotativo.
Apertar a porca de capa (abertura da
chave 22) com a chave de boca.
Repetir o processo no segundo braço
de rotação.
Figura 4, ver lado desdobrável
1 Bico injector
2 Chave de caixa
Enroscar o bico injector com a chave de
caixa no injector e apertar manualmen-
te (8 Nm).
A chave de caixa está incluída no con-
junto de bicos.
Figura 5, ver lado desdobrável
Conectar o tubo de jacto da lavadora de
alta pressão ao produto de limpeza de
superfícies e apertar com uma chave
de parafusos (abertura de chave 24).
몇 CUIDADO
Na ligação da mangueira sai um forte jacto
de água suja. Não utilizar o produto de lim-
peza de superfícies sem mangueira.
Inserir a mangueira na ligação de man-
gueira do produto de limpeza de super-
fícies e rodar para fixar.
Posicionar a outra extremidade da
mangueira num esgoto.
Aviso:
Com a fita de velcro fornecida é possível fi-
xar a extremidade livre da mangueira (por
exemplo, numa grelha de escoamento).
Durante os trabalhos deve-se segurar a
pistola pulverizadora manual e a lança
com as duas mãos.
Conduzir o produto de limpeza de su-
perfícies de modo que este encoste na
superfície de limpeza.
Figura 6, ver lado desdobrável
1 Ligação
2 Parafuso
Posicionar a ligação verticalmente.
Enroscar e fixar o parafuso incluído, de
modo a fixar a articulação.
Figura 7, ver lado desdobrável
1 Adaptador (n.º de encomenda: 4.111-
022.0)
2 Pistola pulverizadora manual
Aparafusar o adaptador na conexão e
fixar com uma chave de boca (abertura
da chave 22).
Aparafusar e alinhar a pistola pulveriza-
dora manual no adaptador e fixar com
uma chave de boca (abertura da chave
27)
Dimensão
do bocal, la-
vadora de
alta pressão
Pacote de
bocais
Dimensão
do bocal, pa-
cote de bo-
cais
034...035 2.642-430.0 2x10 + 15
036...040 2.642-431.0 2x10 + 20
041...045 2.642-432.0 2x11 + 23
046...050 2.642-433.0 2x12 + 26
051...080 2.642-982.0 2x20 + 40
Montar pacote de bocais
Limpeza de piso
Limpeza da parede
22 PT

– 3
Figura 8, ver lado desdobrável
몇 CUIDADO
Na ligação da mangueira sai um forte jacto
de água suja. Não utilizar o produto de lim-
peza de superfícies sem mangueira.
Inserir a mangueira na ligação de man-
gueira do produto de limpeza de super-
fícies e rodar para fixar.
Posicionar a outra extremidade da
mangueira num esgoto.
Segurar o aparelho no punho durante a
limpeza de paredes.
Conduzir o produto de limpeza de su-
perfícies de modo que este encoste na
superfície de limpeza.
Proteger o aparelho contra congela-
mento.
Não deformar as cerdas durante o ar-
mazenamento.
Aviso: De modo a garantir bons resultados
de aspiração permanentes, não se deve
pousar o dispositivo de limpeza de superfí-
cies FRV 30 em cima da coroa de cerdas,
após a utilização. A fim de proteger a régua
das escovas contra danos, durante o arma-
zenamento do FRV 30, é possível proce-
der à sua desmontagem.
Lavar os rolos de guia com água limpa
após a utilização e aplicar óleo após se-
car.
Braço de rotação não rodopia:
Controlar se os bicos de limpeza estão
sujos.
Potência de aspiração perde potência:
Desgaste da coroa de cerdas - substi-
tuir coroa de cerdas.
Canal de aspiração ou mangueira de
aspiração entupidos - limpar canal de
aspiração e mangueira de aspiração.
Bico injector entupido - limpar bico in-
jector.
Utilizar apenas acessórios e peças sobres-
salentes originais. Só assim poderá garan-
tir uma operação do aparelho segura e sem
avarias.
Para mais informações sobre acessórios e
peças sobressalentes, consulte www.kaer-
cher.com.
Conservação
Acessórios
Acessórios: N.º de encomen-
da
Lábio de borracha para
o aumento do efeito de
aspiração
2.642-910.0
Fixação de mangueira
(copo de aspiração para
a fixação em superfícies
lisas)
2.642-528.0
Colector de impurezas
(separador de sujidade
grossa)
2.642-532.0
Suporte de mangueira
(fixação de parede)
2.042-001.0
Luva de conexão (aco-
plamento de mangueira
para a extensão da
mangueira)
6.902-077.0
Coroa de escovas 6.371-203.0
Mangueira de extensão 4.440-939.0
Ajuda em caso de avarias
Peças sobressalentes
23PT

– 1
Læs original brugsanvisning in-
den første brug, følg anvisnin-
gerne og opbevar vejledningen til senere
efterlæsning eller til den næste ejer.
Emballagen kan genbruges. Smid
ikke emballagen ud sammen med det
almindelige husholdningsaffald, men afle-
ver den til genbrug.
Udtjente apparater indeholder værdi-
fulde materialer, der kan og bør afle-
veres til genbrug. Aflever derfor ud-
tjente apparater på en genbrugsstation el-
ler lignende.
Henvisninger til indholdsstoffer
(REACH)
Aktuelle oplysninger til indholdsstoffer fin-
der du på:
www.kaercher.com/REACH
FARE
Henviser til en umiddelbar fare, der fører til
alvorlige kvæstelser eller til døden
몇 ADVARSEL
Henviser til en mulig farlig situation, der kan
føre til alvorlige kvæstelser eller til døden.
몇 FORSIGTIG
Henviser til en mulig farlig situation, der kan
føre til lette personskader.
BEMÆRK
Henviser til en mulig farlig situation, der kan
føre til materiel skade.
FARE
Fare for personskader på grund af en de-
fekt maskine. Kontroller, om maskinen er i
god orden, inden arbejdet starter. Hvis ma-
skinen ikke er i god orden, må den ikke bru-
ges.
Tag højde for højtryksrenserens sikker-
hedsanvisninger.
FARE
Fare for personskader på grund af rotati-
onsarmen. Grib aldrig ind under maskinen,
hvis højtryksrenseren kører.
En kort tid efter afbrydningen forsætter ro-
tationsarmen med at dreje. Vent til rotati-
onsarmen standser, inden der arbejdes på
maskinen.
Højttryksstråler kan være farlige, hvis de
ikke anvendes korrekt. Strålen må ikke ret-
tes mod personer, dyr, tændt elektrisk ud-
styr eller mod selve maskinen.
Tag højde for højtryksrenserens sikker-
hedsanvisninger.
Ovefladerenseren er velegnet til rengøring
af gulvflader og vægge i forbindelse med
en højtryksrenser.
Maksimalt vandtryk 25 MPa (250 bar).
Maksimal vandtemperatur 60 °C.
Snavsevandet bortledes via en slange.
For at sørge for en fejlfri brug af højtryks-
renseren, skal den passende højtryksdyse
vælges.
Bemærk:
De nødvendige mundstykkepakker er af-
stemt til den tilsvarende højtryksrenser og
skal bestilles separat.
Fig 1, se omslagsside
1 Mundstykkets størrelse (eksempel)
Aflæs mundstykkets størrelse fra høj-
trykrenserens typeskilt.
Vælg mundstykkepakken i efterfølgen-
de tabel, der passer til højtrykrenseren.
Miljøbeskyttelse
Faregrader
Sikkerhedsanvisninger
Bestemmelsesmæssig
anvendelse
Mundstykkepakker
Mundstyk-
kets størrel-
se højtryk-
renser
Mundstyk-
kepakke
Mundstyk-
kestørrelse
mundstyk-
kepakke
034...035 2.642-430.0 2x10 + 15
036...040 2.642-431.0 2x10 + 20
041...045 2.642-432.0 2x11 + 23
046...050 2.642-433.0 2x12 + 26
051...080 2.642-982.0 2x20 + 40
24 DA

– 2
Fig 2, se omslagsside
1O-Ring
2 Rotationsarm
3 Mundstykke
4 Omløbermøtrik
Læg O-Ringen ind i rotationsarmens not.
Sæt mundstykket på.
Skru mundstykket med omløbermøtrik
let fast.
Bemærk:
Udslipstrålen skal justeres parallelt til rota-
tionsarmen.
Fig 3, se omslagsside
Indstil mundstykkets nøgleflade (nøgle-
bredde 10) parallelt til rotationsarmen.
Skru omløbermøtrikken (nøglebredde
22) fast med skruenøglen.
Gentag processen på næste rotations-
arm.
Fig 4, se omslagsside
1 Injektordyse
2 Topnøgle
Skru injektordysen med topnøglen ind i
injektoren og stram den med hånden (8
Nm).
Topnøglen kommer med dysesættet.
Fig 5, se omslagsside
Tilslut højtryksrenserens strålerør til
overfladerenseren og skru det fast med
skruenøglen (nøglebredde 24).
몇 FORSIGTIG
Ved slangetilslutningen opstår der en kraf-
tig snavsevandsstråle. Overfladerenseren
må ikke bruges uden slange.
Sæt slangen ind i overfladerenserens
slangetilslutning og sikr den ved at dre-
je slangen.
Det andet ende af slangen ledes ind i et
afløb.
Bemærk:
Med det vedlægende burrebånd kan slan-
gens frie ende fikseres (f.eks. til et afløbs-
gitter).
Under arbejdet skal håndsprøjtepisto-
len og strålerøret holdes fast med beg-
ge hænder.
Overfladrenseren skal føres således, at
den ligger tæt på overfalden som skal
renses.
Fig 6, se omslagsside
1 Tilslutning
2Skrue
Hold tilslutning lodret.
Skru vedliggende skrue og stram den
for at stille leddet fast.
Fig 7, se omslagsside
1 Adapter (bestillingsnr.: 4.111-022.0)
2 Håndsprøjtepistol
Skru adapteren på tilslutningen og træk
den fast med skruenøglen (nøglebred-
de 22).
Skru håndsprøjtepistolen på adapteren,
juster den og træk den fast med skrue-
nøglen (nøglebredde 27).
Fig 8, se omslagsside
몇 FORSIGTIG
Ved slangetilslutningen opstår der en kraf-
tig snavsevandsstråle. Overfladerenseren
må ikke bruges uden slange.
Sæt slangen ind i overfladerenserens
slangetilslutning og sikr den ved at dre-
je slangen.
Det andet ende af slangen ledes ind i et
afløb.
Hold maskinen fast i håndtaget under
rensning af vægge.
Overfladrenseren skal føres således, at
den ligger tæt på overfalden som skal
renses.
Beskyt maskinen imod frost.
Børsterne må ikke omformes ved opbe-
varing.
Bemærk: For at opnå et konstant godt op-
sugningsresultat, må gulvvaskeren FRV 30
ikke stilles på børstekransen efter brug. For
at beskytte børstelisten mod beskadigelser
Montering af mundstykkepakken
Gulvrensning
Rensning af vægge
Pleje
25DA

– 3
kan denne også fjernes, så længe FRV 30
bliver opbevaret.
Skyl styrerullerne efter brugen med
klart vand og efter tørringen sprøjt dem
ind med krybeolie.
Rotationsarmen roterer ikke:
Kontroller rengøringsdyserne med hen-
syn til tilsmudsning.
Indsugningskapaciteten reduceres:
Børstekrans slidt - udskift børstekran-
sen.
Indsugningskanalen eller udsugnings-
slangen tilstoppet - rens udsugningska-
nalen og udsugningsslangen.
Injektordysen tilstoppet - rens injektor-
dysen.
Anvend kun originaltilbehør og -reservede-
le. De er en garanti for en sikker og fejlfri
drift af maskinen.
Informationer om tilbehør og reservedele
findes www.kaercher.com
Tilbehør
Tilbehør: Bestillingsnum-
mer
Gummilæbe for at øge
usugningseffekten
2.642-910.0
Slangefastgøring (suge-
kop til fastgøring på
glatte overflader)
2.642-528.0
Snavssamler (adskiller
til grov smuds)
2.642-532.0
Slangeholder (fastgø-
ring på væggen)
2.042-001.0
Koblingsmuffe (slange-
kobling til forlængelse af
slangen)
6.902-077.0
Børstekrans 6.371-203.0
Forlængerslange 4.440-939.0
Hjælp ved fejl
Reservedele
26 DA

– 1
Før første gangs bruk av appa-
ratet, les denne originale bruks-
anvisningen, følg den og oppbevar den for
senere bruk eller for overlevering til neste
eier.
Materialet i emballasjen kan resirku-
leres. Ikke kast emballasjen i hus-
holdningsavfallet, men lever den inn til re-
sirkulering.
Gamle maskiner inneholder verdifulle
materialer som kan resirkuleres. Dis-
se bør leveres inn til gjenvinning.
Gamle maskiner skal derfor avhendes i eg-
nede innsamlingssystemer.
Anvisninger om innhold (REACH)
Aktuell informasjon om stoffene i innholdet
finner du under:
www.kaercher.com/REACH
FARE
Anvisning om en umiddelbar truende fare
som kan føre til store personskader eller til
død.
몇 ADVARSEL
Anvisning om en mulig farlig situasjon som
kan føre til store personskader eller til død.
몇 FORSIKTIG
Anvisning om en mulig farlig situasjon som
kan føre til mindre personskader.
OBS
Anvisning om en mulig farlig situasjon som
kan føre til materielle skader.
FARE
Fare for skader på grunn av defekt maskin.
Før du begynner arbeidet, kontroller at
maskinen er i god stand. Dersom maski-
nen ikke er i feilfri stand skal den ikke bru-
kes.
Ta hensyn til sikkerhetsanvisningene som
gjelder høytrykksspyleren.
FARE
Fare for skader fra rotasjonsarmen. Grip al-
dri inn under maskinen når høytrykksvas-
keren er i drift
Etter at maskinen er slått av vil rotasjonsar-
men fortsette å rotere en kort stund. Vent
med å arbeide med maskinen til rotasjons-
armen står stille.
Høytrykkstråler kan være farlige ved feil
bruk. Strålen må ikke rettes mot personer,
dyr, elektrisk utstyr som er på, eller maski-
nen selv.
Ta hensyn til sikkerhetsanvisningene som
gjelder høytrykksspyleren.
Flaterengjøreren er egnet for rengjøring av
gulv og veggflater i forbindelse med en
høyttrykkspyler.
Maksimalt vanntrykk 25 MPa (250 bar).
Maksimal vanntemperatur 60 °C.
Det brukte vannet ledes bort via en slange.
For å sikre en feilfri bruk av høytrykksvas-
keren må du bruke en passende høytrykks-
dyse.
Merknad:
De nødvendige dysepakkene er tilpasset
hver enkelt høytrykkspyler som skal tilko-
ples og må bestilles separat.
Figur 1, se omslagssiden
1 Dysestørrelse (eksempel).
Les av dysestrørrelse på høytrykksvas-
kerens typeskilt.
Velg passende dysepakke for høy-
trykksvaskeren fra følgende tabell.
Miljøvern
Risikotrinn
Sikkerhetsanvisninger
Forskriftsmessig bruk
Dysepakker
Dysestørrel-
se høy-
trykksvas-
ker
Dysepakke Dysestørrel-
se dysepak-
ke
034...035 2.642-430.0 2x10 + 15
036...040 2.642-431.0 2x10 + 20
041...045 2.642-432.0 2x11 + 23
046...050 2.642-433.0 2x12 + 26
051...080 2.642-982.0 2x20 + 40
27NO

– 2
Figur 2, se omslagssiden
1 O-ring
2 Rotasjonsarm
3 Dyse
4 Unionmutter
O-ring legges inn i sporet på rotasjons-
armen.
Sett på dysen.
Skru dysen lett fast med unionmutteren.
Merknad:
Utgangsstrålen må rettes parallelt med ro-
tasjonsarmen.
Figur 3, se omslagssiden
Rett inn dysens nøkkelflate
(nøkkelvidde10) parallelt med rota-
sjonsarmen.
Stram unionmutteren (nøkkelvidde 22)
med skrunøkkel.
Gjenta prosessen på den andre rota-
sjonsarmen.
Figur 4, se omslagssiden
1 Injektordyse
2 Stikknøkkel
Injektordyse skrus inn i injektoren ved
hjelp av stikknøkkel og trekkes til for
hånd (8 Nm).
Stikknøkkel er vedlagt i dysesettet.
Figur 5, se omslagssiden
Strålerøret til høytrykksvaskeren kobles
til flaterengjørenren og skrus til med
skrunøkkel (nøkkelvidde 24).
몇 FORSIKTIG
Det kommer en kraftig stråle av brukt vann
fra slangetilkoblingen. Ikke bruk flateren-
gjøreren uten slange.
Sett inn slangen i slangekoblingen på fla-
terengjøreren og fest den ved å vri den.
Før den andre enden av slangen til et
avløp.
Merk:
Den frie slangeenden kan festes ved hjelp
av det vedlagte borrelåsbåndet (f.eks. til en
avløpsrist).
Ved bruk, hold høytrykkspistol og strå-
lerør med begge hender.
Før flaterengjøreren slik at den ligger
tett an mot flaten som skal rengjøres.
Figur 6, se omslagssiden
1 Tilkobling
2Skrue
Still tilkoblingen loddrett.
Skru inn vedlagte skrue og skru fast for
å feste leddet.
Figur 7, se omslagssiden
1 Adapter (bestillingsnr.: 4.111-022.0)
2 Høytrykkspistol
Adapter skrus på tilkoblingen og festes
med skrunøkkel (nøkkelvidde 22).
Adapter skrus på tilkoblingen, rettes inn
og festes med skrunøkkel (nøkkelvidde
27)
Figur 8, se omslagssiden
몇 FORSIKTIG
Det kommer en kraftig stråle av brukt vann
fra slangetilkoblingen. Ikke bruk flateren-
gjøreren uten slange.
Sett inn slangen i slangekoblingen på
flaterengjøreren og fest den ved å vri
den.
Før den andre enden av slangen til et
avløp.
Hold maskinen fast i håndtaket ved ren-
gjøring av vegg.
Før flaterengjøreren slik at den ligger
tett an mot flaten som skal rengjøres.
Skal ikke utsettes for frost.
Ikke deformer børstene under lagring.
Merk: For å sikre et varig godt sugeresul-
tat, vennligst ikke sett flatevaskeren
FRV 30 på børstekransen etter bruk. For å
beskytte mot skader kan børstelisten også
tas av under lagring av FRV 30.
Spyl styrehjulene med rent vann etter
bruk, la tørke, og spray med penetre-
rende olje.
Montere dysepakke
Gulvrengjøring
Rengjøring av vegg
Vedlikehold
28 NO

– 3
Rotasjonsarm dreier seg ikke
Kontroller om det er skitt i rengjørings-
dysene.
Sugeeffekten er for lav:
Slitt børstekrans - skift børstekrans
Sugekanal ellr sugeslange tilstoppet -
rengjør sugekanal og sugeslange.
Injektordyse tilstoppet - rengjør injektor-
dyse.
Bruk bare originalt tilbehør og originale re-
servedeler; de garanterer for en sikker og
problemfri drift av maskinen
Informasjon om tilbehør og reservedeler
finner du på www.kaercher.com.
Tilbehør
Tilbehør: Bestillingsnum-
mer
Gummileppe for økt su-
geeffekt
2.642-910.0
Slagefeste (sugekopp
for feste på glatte flater)
2.642-528.0
Smussfanger (grov-
smussavskiller)
2.642-532.0
Slangeholder (veggfes-
te)
2.042-001.0
Koblingsmuffe (slange-
kobling for slangeforlen-
gelse)
6.902-077.0
Børstekrans 6.371-203.0
Forlengelsesslange 4.440-939.0
Feilretting
Reservedeler
29NO

– 1
Läs bruksanvisning i original
innan aggregatet används första
gången, följ anvisningarna och spara drifts-
anvisningen för framtida behov, eller för
nästa ägare.
Emballagematerialen kan återvinnas.
Kasta inte emballaget i hushållsso-
porna utan för dem till återvinning.
Skrotade aggregat innehåller återvin-
ningsbara material som bör gå till
återvinning. Överlämna skrotade ag-
gregat till ett lämpligt återvinningssystem.
Upplysningar om ingredienser (REACH)
Aktuell information om ingredienser finns
på:
www.kaercher.com/REACH
FARA
Varnar om en omedelbart överhängande
fara som kan leda till svåra personskador
eller dödsfall.
몇 VARNING
Varnar om en möjligen farlig situation som
kan leda till svåra personskador eller dö-
den.
몇 FÖRSIKTIGHET
Varnar om en möjligen farlig situation som
kan leda till lättare personskador.
OBSERVERA
Varnar om en möjligen farlig situation som
kan leda till materiella skador.
FARA
Skaderisk på grund av defekt apparat. Kon-
trollera att apparaten är i gott skick innan
arbete påbörjas. Är den inte felfri får den
inte användas.
Beakta säkerhetsanvisningarna till hög-
tryckstvätten.
FARA
Skaderisk på grund av roterande arm. Stick
aldrig in handen under arbetande hög-
tryckstvätt.
Rotationsarmen fortsätter röra sig en stund
efter att högtryckstvätten stängts av. Vänta
tills armen stannat innan arbeten utförs på
apparaten.
Högtrycksstrålar kan vara farliga vid felak-
tig användning. Strålen får inte riktas mot
människor, djur, aktiv elektrisk utrustning
eller mot själva maskinen.
Beakta säkerhetsanvisningarna till hög-
tryckstvätten.
Ytrengöraren är lämplig för rengöring av
golv- och väggytor tillsammans med hög-
tryckstvätt.
Maximalt vattentryck 25 MPa (250 bar).
Maximal vattentemperatur 60 °C.
Smutsvattnet leds bort via en slang.
Ska högtryckstvätten arbeta störningsfritt
måste man använda rätt högtrycksmun-
stycke.
Hänvisning:
De munstyckespaket som behövs är an-
passade för respektive högtryckstvätt och
måste beställas separat.
Bild 1, se omslagssida
1 Munstycksstorlek (exempel)
Läs av munstycksstorleken från hög-
tryckstvättens typskylt.
Välj ett munstyckspaket ur följande ta-
bell som påassar till högtryckstvätten.
Miljöskydd
Risknivåer
Säkerhetsanvisningar
Ändamålsenlig användning
Munstyckespaket
Munstycks-
storlek hög-
tryckstvätt
Munstyckes-
paket
Munstycks-
storlek Mun-
styckspaket
034...035 2.642-430.0 2x10 + 15
036...040 2.642-431.0 2x10 + 20
041...045 2.642-432.0 2x11 + 23
046...050 2.642-433.0 2x12 + 26
051...080 2.642-982.0 2x20 + 40
30 SV

– 2
Bild 2, se omslagssida
1 O-ring
2 Rotationsarm
3 Munstycke
4 Mantelmutter
Lägg i O-ring i spåret på rotationsar-
men.
Sätt på munstycke.
Skruva fast munstycke och mantelmut-
ter lätt.
Hänvisning:
Utkommande stråle måste riktas parallellt
med rotationsarmen.
Bild 3, se omslagssida
Rikta in munstyckets nyckelyta (nyckel-
storlek 10) parallellt med rotationsar-
men.
Drag fast mantelmutter (nyckelstorlek
22) med skruvnyckel.
Upprepa arbetssteget på den andra ro-
tationsarmen.
Bild 4, se omslagssida
1 Injektormunstycke
2 Skruvnyckel
Skruva in injektormunstycket i injektorn
med en skruvnyckel och dra åt det or-
dentligt för hand (8Nm).
Skruvnyckeln medföljer munstyckssat-
sen.
Bild 5, se omslagssida
Anslut högryckstvättens stålrör till yt-
rengöraren och drag fast med skruv-
nycklar (nyckelstorlek 24).
몇 FÖRSIKTIGHET
En kraftig smutsvattenstråle tränger ut vid
slanganslutningen. Använd inte ytrengöra-
ren utan slang.
Stick in slangen i ytrengörarens
slanganslutning och säkra genom att
vrida fast den.
Dra den andra änden av slangen till ett
avlopp.
Observera:
Den fria slangänden kan fästas med det bi-
fogade karborrbandet (exempelvis vid ett
avloppsgaller).
Håll i handsprutan och strålröret med
båda händerna när du arbetar.
För ytrengöraren på ett sådant sätt att
den ligger an tätt mot ytan som ska ren-
göras.
Bild 6, se omslagssida
1Anslutning
2Skruv
Håll anslutningen lodrätt.
Ställ in leden genom att skruva i, och
dra fast, medföljande skruv.
Bild 7, se omslagssida
1 Adapter (Beställningsnr. 4.111-022.0)
2 Handspruta
Skruva fast adapter på anslutning och
drag fast med skruvnyckel (nyckelstor-
lek 22).
Skruva fast handsprutpistolen på adap-
tern, rikta in och dra fast med skruv-
nyckel (nyckelstorlek 27).
Bild 8, se omslagssida
몇 FÖRSIKTIGHET
En kraftig smutsvattenstråle tränger ut vid
slanganslutningen. Använd inte ytrengöra-
ren utan slang.
Stick in slangen i ytrengörarens
slanganslutning och säkra genom att
vrida fast den.
Dra den andra änden av slangen till ett
avlopp.
Håll apparaten i handtaget vid väggren-
göring.
För ytrengöraren på ett sådant sätt att
den ligger an tätt mot ytan som ska ren-
göras.
Montera munstyckespaket
Golvrengöring
Väggrengöring
31SV

– 3
Skydda apparaten mot frost.
Deformera inte borstarna vid förvaring.
OBS: För att säkerställa ett varaktigt bra
uppsugningsresultat får ytrengöraren
FRV 30 inte ställas ner på borstkransen.
Som skydd mot skador kan borstlisten un-
der förvarning av FRV 30 tas bort helt.
Efter användningen ska styrrullarna
sköljas av med rent vatten och efter
torkning sprayas med krypolja.
Rotationsarmen roterar inte
Se efter om rengöringsmunstyckena är
smutsiga
Sugeffekten mattas av.
Stäng borstkransen - Byt ut borstkran-
sen.
Sugkanalen eller sugslangen täppt -
rengör sugkanalen och sugslangen.
Insprutningsmunstycket igentäppt -
rengör insprutningsmunstycket.
Använd endast originaltillbehör och origi-
nalreservdelar, så att en säker och stör-
ningsfri drift av maskinen är garanterad.
Information om tillbehör och reservdelar
finns på www.kaercher.com.
Underhåll
Tillbehör
Tillbehör: Beställnummer
Gummiläpp för ökning
av uppsugningseffek-
ten.
2.642-910.0
Slangfäste (sugkopp för
fäste på hala ytor)
2.642-528.0
Smutsuppsamlare
(grovsmutsavskiljare)
2.642-532.0
Slanghållare (väggfäs-
te)
2.042-001.0
Kopplingsmuff (slang-
koppling för slangför-
längning)
6.902-077.0
Borstkrans 6.371-203.0
Förlängningsslang 4.440-939.0
Åtgärder vid störningar
Reservdelar
32 SV

– 1
Lue tämä alkuperäisiä ohjeita
ennen laitteesi käyttämistä, säi-
lytä käyttöohje myöhempää käyttöä tai
mahdollista myöhempää omistajaa varten.
Pakkausmateriaalit ovat kierrätettä-
viä. Älä käsittelee pakkauksia kotita-
lousjätteenä, vaan toimita ne jätteiden kier-
rätykseen.
Käytetyt laitteet sisältävät arvokkaita
kierrätettäviä materiaaleja, jotka tulisi
toimittaa kierrätykseen. Tästä syystä
toimita kuluneet laitteet vastaaviin keräily-
laitoksiin.
Huomautuksia materiaaleista (REACH)
Ajantasaisia tietoja ainesosista löytyy osoit-
teesta:
www.kaercher.com/REACH
VAARA
Huomautus välittömästi uhkaavasta vaa-
rasta, joka voi aiheuttaa vakavan ruumiin-
vamman tai johtaa kuolemaan.
몇 VAROITUS
Huomautus mahdollisesta vaarallisesta ti-
lanteesta, joka voi aiheuttaa vakavan ruu-
miinvamman tai voi johtaa kuolemaan.
몇 VARO
Huomautus mahdollisesta vaarallisesta ti-
lanteesta, joka voi aiheuttaa vähäisiä vam-
moja.
HUOMIO
Huomautus mahdollisesta vaarallisesta ti-
lanteesta, joka voi aiheuttaa aineellisia va-
hinkoja.
VAARA
Viallinen laite aiheuttaa vahingoittumisvaa-
ran. Tarkasta laitteen asianmukainen kunto
ennen työn aloittamista. Jos laitteen kunto
ei ole moitteeton, sen käyttö ei ole sallittua.
Noudata painepesurin turvaohjeita.
VAARA
Pyörintävarren aiheuttama loukkaantumis-
vaara. Älä koskaan tartu laitteen alle kor-
keapainepesurin ollessa käynnissä.
Pyörintävarsi jatkaa pyörimistä hetken ai-
kaa, kun korkeapainepesuri kytketään pois
päältä. Ennen kuin kosket laitteeseen, odo-
ta kunnes pyörintävarsi pysähtyy paikoil-
leen.
Epäasianmukaisesti käytettyinä suurpaine-
suihkut voivat olla vaarallisia. Suihkua ei
saa suunnata ihmisiin, eläimiin, jännitteelli-
siin sähkövarusteisiin tai itse laitteeseen.
Noudata painepesurin turvaohjeita.
Pintapuhdistin soveltuu lattia- ja seinäpin-
tojen puhdistamiseen yhdessä korkeapai-
nepesurin kanssa.
Veden maksimi paine 25 MPa (250 bar).
Veden maksimi lämpötila 60 °C.
Likavasi johdetaan pois letkun välityksellä.
Jotta korkeapainepesurin häiriötön toiminta
olisi mahdollista, on käytettävä sopivia kor-
keapainesuuttimia.
Huomautus:
Tarvittavat suutinpakkaukset on tarkoitettu
ainoastaan vastaavaan korkeapainepesu-
riin ja ne on tilattava erikseen.
Kuva 1, katso kansilehti
1 Suutinkoko (esimerkki)
Lue suutinkoko painepesurin tyyppikil-
vestä.
Valitse seuraavasta taulukosta paine-
pesurille sopiva suutinpakkaus.
Ympäristönsuojelu
Vaarallisuusasteet
Turvaohjeet
Tarkoituksenmukainen käyttö
Suutinpakkaus
Painepesu-
rin suutinko-
ko
Suutinpak-
kaus
Suutinpak-
kauksen
suutinkoko
034...035 2.642-430.0 2x10 + 15
036...040 2.642-431.0 2x10 + 20
041...045 2.642-432.0 2x11 + 23
046...050 2.642-433.0 2x12 + 26
051...080 2.642-982.0 2x20 + 40
33FI

– 2
Kuva 2, katso kansilehti
1 O-rengas
2 Pyörintävarsi
3 Suutin
4 Hattumutteri
Aseta o-rengas pyörintävarren uraan.
Aseta suutin paikoilleen.
Kierrä suuttimen hattumutteri kiinni ke-
vyesti.
Huomautus:
Ulos tuleva suihku on suunnattava pyörin-
tävarren kanssa samansuuntaisesti.
Kuva 3, katso kansilehti
Suuntaa suihkun avainpinta (avaimen
koko 10) saman suuntaisesti pyörintä-
varren kanssa.
Kiristä hattumutteri jakoavaimella tiu-
kasti kiinni (avaimen koko 22).
Toista toimenpide toisella pyörintävar-
rella.
Kuva 4, katso kansilehti
1 Injektorisuutin
2 Hylsyavain
Kierrä injektorisuutin hylsyavaimella in-
jektoriin ja kiristä käsitiukkuuteen (8
Nm).
Hylsyavain kuuluu suutinpakkaukseen.
Kuva 5, katso kansilehti
Kiinnitä korkeapainepesurin ruiskuputki
pintapuhdistimeen ja kiristä jakoavai-
mella (koko 24 mm).
몇 VARO
Letkuliittimestä purkautuu voimakas likave-
sisuihku. Älä käytä pintapuhdistinta ilman
letkua.
Pistä letku pintapuhdistimen letkuliitti-
meen ja varmista kiertämällä paikal-
leen.
Johda letkun toinen pää viemäriin.
Huomautus:
Letkun vapaana olevan pään voi kiinnittää
mukana olevaa tarranauhaa käyttäen
(esim. viemärin ristikkoon).
Pidä puhditustyötä tehtäessä molem-
min käsin kiinni käsiruiskupistoolista ja
ruiskuputkesta.
Ohjaa pintapuhdistinta siten, että se on
tiiviisti puhdistettavaa pintaa vasten.
Kuva 6, katso kansilehti
1Liitäntä
2Ruuvi
Aseta liitäntä pystysuoraan.
Kierrä mukana toimitettu ruuvi sisään ja
kiristä se tiukasti nivelen kiinnittämisek-
si.
Kuva 7, katso kansilehti
1 Adapteri (Tilausnumero: 4.111-022.0)
2 Käsiruiskupistooli
Ruuvaa sovitin liitäntään ja kiristä jako-
avaimella kiinni (avaimen koko 22).
Ruuvaa käsiruiskupistooli sovittimeen,
suuntaa ja kiristä jakoavaimella kiinni
(avainkoko 27).
Kuva 8, katso kansilehti
몇 VARO
Letkuliittimestä purkautuu voimakas likave-
sisuihku. Älä käytä pintapuhdistinta ilman
letkua.
Pistä letku pintapuhdistimen letkuliitti-
meen ja varmista kiertämällä paikal-
leen.
Johda letkun toinen pää viemäriin.
Pidä laitteen kahvasta tukevasti kiinni
seinää puhdistaessasi.
Ohjaa pintapuhdistinta siten, että se on
tiiviisti puhdistettavaa pintaa vasten.
Suojaa laite jäätymiseltä.
Huolehdi, ettei harjasten muoto pääse
muuttumaan säilytyksen aikana.
Huomautus: Jatkuvan hyvän uimurointitu-
loksen varmistamiseksi, älä säilytä FRV 30
-pintapuhdistuslaitetta harjareunuksen va-
rassa. Vahingoittumiselta suojaamiseksi,
harjareunuksen voi myös poistaa FRV
30:estä säilytyksen ajaksi.
Suutinpakkauksen asentaminen
Lattian puhdistaminen
Seinän puhdistaminen
Hoito
34 FI

– 3
Huuhtele ohjausrullat käytön jälkeen
puhtaalla vedellä ja suihkuta kuivumi-
sen jälkeen ryömintäöljyllä.
Pyörintävarsi ei pyöri:
Tarkasta puhdistussuuttimien likaisuus.
Poisimuroinnin teho pienenee:
Harjareunus kulunut - vaihda harjareu-
nus.
Imukanava tai imuletku tukossa - puh-
dista imukanava ja imuletku.
Injektorisuutin tukossa - puhdista injek-
torisuutin.
Käytä vain alkuperäisiä tarvikkeita ja vara-
osia. Ne takaavat laitteen turvallisen ja häi-
riöttömän toiminnan.
Tietoja tarvikkeista ja varaosista on sivus-
tolla www.kaercher.com.
Tarvikkeet
Tarvikkeet: Tilausnumero
Kumihuuli imuvaikutuk-
sen parantamiseksi
2.642-910.0
Letkukiinnitin (imukuppi
sileihin pintoihin kinnit-
tämiseksi)
2.642-528.0
Lianerotin (karkean lian
erotin)
2.642-532.0
Letkunkannatin (seinä-
kiinnitys)
2.042-001.0
Yhdysholkki (letkuliitti-
men ja jatkoletkun vä-
liin)
6.902-077.0
Harjareunus 6.371-203.0
Jatkoletku 4.440-939.0
Häiriöapu
Varaosat
35FI

– 1
Πριν χρησιμοποιήσετε τη συ-
σκευή σας για πρώτη φορά, δια-
βάστε αυτές τις πρωτότυπες οδηγίες χρή-
σης, ενεργήστε σύμφωνα με αυτές και κρα-
τήστε τις για μελλοντική χρήση ή για τον
επόμενο ιδιοκτήτη.
Τα υλικά συσκευασίας είναι ανακυ-
κλώσιμα. Μην πετάτε τη συσκευασία
στα οικιακά απορρίμματα, αλλά παραδώ-
στε την προς ανακύκλωση.
Οι παλιές συσκευές περιέχουν ανα-
κυκλώσιμα υλικά, τα οποία θα πρέπει
να παραδίδονται προς επαναχρησι-
μοποίηση. Για το λόγο αυτό αποσύρετε τις
παλιές συσκευές με κατάλληλες διαδικασί-
ες συγκέντρωσης αποβλήτων.
Υποδείξεις για τα συστατικά (REACH)
Ενημερωμένες πληροφορίες για τα συστα-
τικά μπορείτε να βρείτε στη διεύθυνση:
www.kaercher.com/REACH
ΚΙΝΔΥΝΟΣ
Υποδείξεις για άμεσα επαπειλούμενο κίνδυ-
νο, ο οποίος μπορεί να έχει ως συνέπεια
σοβαρό ή θανάσιμο τραυματισμό.
몇 ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
Υποδείξεις για μια δυνητικά επικίνδυνη κα-
τάσταση, η οποία μπορεί να έχει ως συνέ-
πεια σοβαρό ή θανάσιμο τραυματισμό.
몇 ΠΡΟΣΟΧΗ
Υπόδειξη για μια ενδεχομένως επικίνδυνη
κατάσταση, η οποία μπορεί να οδηγήσει σε
ελαφρό τραυματισμό.
ΠΡΟΣΟΧΗ
Υπόδειξη για μια δυνητικά επικίνδυνη κατά-
σταση, η οποία μπορεί να έχει ως συνέπεια
υλικές ζημίες.
ΚΙΝΔΥΝΟΣ
Κίνδυνος τραυματισμού από βλάβη στη συ-
σκευή. Πριν από την έναρξη της εργασίας,
ελέγξτε εάν βρίσκεται σε καλή κατάσταση η
συσκευή. Εάν η κατάσταση της συσκευής
δεν είναι άριστη, η συσκευή δεν πρέπει να
χρησιμοποιηθεί.
Λάβετε υπόψη τις υποδείξεις ασφαλείας του
καθαριστή υψηλής πίεσης.
ΚΙΝΔΥΝΟΣ
Κίνδυνος τραυματισμού από τον βραχίονα
περιστροφής. Μη βάζετε ποτέ τα χέρια σας
κάτω από τη συσκευή όταν λειτουργεί το
σύστημα καθαρισμού υψηλής πίεσης.
Ο βραχίονας
περιστροφής εξακολουθεί να
περιστρέφεται για λίγο μετά την απενεργο-
ποίηση του καθαριστή υψηλής πίεσης. Πε-
ριμένετε να ακινητοποιηθεί εντελώς ο βρα-
χίονας περιστροφής, πριν να ξεκινήσετε
οποιαδήποτε εργασία στη συσκευή.
Οι δέσμες υψηλής πίεσης μπορεί να απο-
δειχτούν επικίνδυνες σε περίπτωση μη εν-
δεδειγμένης χρήσης. Η δέσμη δεν πρέπει
να κατευθύνεται
πάνω σε άτομα, ζώα, ενερ-
γοποιημένο ηλεκτρικό εξοπλισμό ή στην
ίδια τη συσκευή.
Λάβετε υπόψη τις υποδείξεις ασφαλείας του
καθαριστή υψηλής πίεσης.
Ο καθαριστής επιφανειών είναι κατάλληλος
για τον καθαρισμό επιφανειών δαπέδων
και τοίχων σε συνδυασμό με έναν καθαρι-
στή υψηλής πίεσης.
Μέγιστη πίεση νερού 25 MPa (250 bar).
Μέγιστη θερμοκρασία νερού 60 °C.
Το βρώμικο νερό μπορεί να εκρεύσει από
έναν ελαστικό σωλήνα.
Για να γίνει δυνατή η απρόσκοπτη λειτουρ-
γία της συσκευής καθαρισμού υψηλής πίε-
σης, θα πρέπει να χρησιμοποιήσετε το σω-
στό ακροφύσιο υψηλής πίεσης.
Υπόδειξη:
Τα απαραίτητα πακέτα ακροφυσίων έχουν
καθοριστεί για την ανάλογη συσκευή καθα-
ρισμού υψηλής πίεσης και πρέπει να πα-
ραγγελθούν ξεχωριστά.
Εικόνα 1, βλ. διπλωμένη σελίδα
1 Μέγεθος ακροφυσίων (παράδειγμα)
Μπορείτε να δείτε το μέγεθος ακροφυ-
σίου στην πινακίδα τύπου του καθαρι-
στή υψηλής πίεσης.
Προστασία περιβάλλοντος
Επίπεδα ασφαλείας
Υποδείξεις ασφαλείας
Ενδεδειγμένη χρήση
Πακέτα ακροφυσίων
36 EL

– 2
Επιλέξτε το κατάλληλο σετ ακροφυσίων
για τον καθαριστή υψηλής πίεσης από
τον ακόλουθο πίνακα.
Εικόνα 2, βλ. διπλωμένη σελίδα
1 Στεγανωτικός δακτύλιος
2 Βραχίονας περιστροφής
3Ακροφύσιο
4Παρέμβυσμα
Τοποθετήστε τον στεγανωτικό δακτύλιο
στην αυλάκωση του βραχίονα περι-
στροφής.
Τοποθετήστε το ακροφύσιο.
Σφίξτε ελαφρά το ακροφύσιο με το περι-
κόχλιο.
Υπόδειξη:
Η ακτίνα ψεκασμού πρέπει να ρυθμιστεί
παράλληλα προς το βραχίονα περιστρο-
φής.
Εικόνα 3, βλ. διπλωμένη σελίδα
Ευθυγραμμίστε την επιφάνεια του κλει-
διού του ακροφυσίου (πλάτος κλειδιού
10) με τον βραχίονα περιστροφής.
Σφιξτε το περικόχλιο (πλάτος κλειδιού
22) με το κλειδί.
Επαναλάβετε τη διαδικασία στο δεύτε-
ρο βραχίονα περιστροφής.
Εικόνα 4, βλ. διπλωμένη σελίδα
1 Ακροφύσιο ψεκασμού
2Κλειδί
Βιδώστε το ακροφύσιο ψεκασμού με το
κλειδί στον ψεκαστήρα και σφίξτε το με
το χέρι (8 Νm).
Το κλειδί παραμένει στη βάση του
ακροφυσίου.
Εικόνα 5, βλ. διπλωμένη σελίδα
Συνδέστε το σωλήνα ψεκασμού του κα-
θαριστή υψηλής πίεσης στον καθαριστή
επιφανειών και σφίξτε τον με ένα κατάλ-
ληλο κλειδί (διάμετρος κλειδιού 24).
몇 ΠΡΟΣΟΧΗ
Στη σύνδεση του ελαστικού σωλήνα εκρέει
μια ισχυρή δέσμη βρώμικου νερού. Μην
χρησιμοποιείτε τη συσκευή δαπέδου χωρίς
ελαστικό σωλήνα.
Τοποθετήστε τον ελαστικό σωλήνα
στην αντίστοιχη σύνδεση του καθαρι-
στή επιφανειών και ασφαλίστε τον με
περιστροφή.
Συνδέστε το άλλο άκρο του ελαστικού
σωλήνα με την αποχέτευση.
Υπόδειξη:
Το ελεύθερο άκρο του ελαστικού σωλήνα
μπορεί να στερεωθεί με τη συνοδευτική
κολλητική ταινία (για παράδειγμα στη σχά-
ρα της αποχέτευσης).
Κατά την εργασία κρατάτε πάντα το πι-
στολέτο χειρός και το σωλήνα ψεκα-
σμού και με τα δύο χέρια.
Χρησιμοποιείτε τον καθαριστή επιφα-
νειών έτσι, ώστε να εφάπτεται πάντα
καλά με την υπό καθαρισμό επιφάνεια.
Εικόνα 6, βλ. διπλωμένη σελίδα
1Σύνδεση
2Βίδα
Τοποθετήστε τη σύνδεση σε κάθετη θέ-
ση.
Βιδώστε και σφίξτε τις βίδες που συνο-
δεύουν τη συσκευή, ώστε να σταθερο-
ποιήσετε την άρθρωση.
Εικόνα 7, βλ. διπλωμένη σελίδα
1 Προσαρμογέας (κωδ. παραγγελίας:
4.111-022.0)
2 Πιστολέτο χειρός
Βιδώστε τον προσαρμογέα στην σύνδε-
ση και σφίξτε τον με το κατάλληλο κλειδί
(πλάτος κλειδιού 22).
Μέγεθος
ακροφυσίου
καθαριστή
υψηλής πίε-
σης
Σετ ακροφυ-
σίων
Μέγεθος
ακροφυσί-
ων του σετ
ακροφυσίων
034...035 2.642-430.0 2x10 + 15
036...040 2.642-431.0 2x10 + 20
041...045 2.642-432.0 2x11 + 23
046...050 2.642-433.0 2x12 + 26
051...080 2.642-982.0 2x20 + 40
Συναρμολόγηση πακέτου ακροφυσίων
Καθάρισμα δαπέδων
Καθάρισμα τοίχων
37EL

– 3
Βιδώστε το πιστολέτο χειρός στον προ-
σαρμογέα, ευθυγραμμίστε το και σφίξτε
το με το κατάλληλο κλειδί (πλάτος κλει-
διού 27)
Εικόνα 8, βλ. διπλωμένη σελίδα
몇 ΠΡΟΣΟΧΗ
Στη σύνδεση του ελαστικού σωλήνα εκρέει
μια ισχυρή δέσμη βρώμικου νερού. Μην
χρησιμοποιείτε τη συσκευή δαπέδου χωρίς
ελαστικό σωλήνα.
Τοποθετήστε τον ελαστικό σωλήνα
στην αντίστοιχη σύνδεση του καθαρι-
στή επιφανειών και ασφαλίστε τον με
περιστροφή.
Συνδέστε το άλλο άκρο του ελαστικού
σωλήνα με την αποχέτευση.
Κατά τον καθαρισμό τοίχων, κρατάτε
σταθερα την συσκευή απο τη λαβή.
Χρησιμοποιείτε τον καθαριστή επιφα-
νειών έτσι, ώστε να εφάπτεται πάντα
καλά με την υπό καθαρισμό επιφάνεια.
Προστατεύετε τη συσκευή από τον πα-
γετό.
Μην παραμορφώνετε στις βούρτσες
κατά την αποθήκευση.
Υπόδειξη: Για να εξασφαλιστεί ένα διαρκές
και ποιοτικό αναρροφητικό αποτέλεσμα,
μην αφήνετε τον καθαριστήρα επιφανειών
FRV 30 πάνω στη στεφάνη της βούρτσας
μετά τη χρήση. Για προστασία από βλάβες
μπορείτε επίσης να αφαιρέσετε τη διαμήκη
βούρτσα κατά την αποθήκευση του
FRV 30.
Μετά τη χρήση ξεπλύνετε τους τροχί-
σκους με καθαρό νερό και ψεκάστε
τους με λιπαντικό μετά το στέγνωμα.
Ο βραχίονας περιστροφής δεν γυρίζει:
Ελέγχετε τα ακροφύσια καθαρισμού για
ρύπους.
Η αναρροφητική ισχύς μειώνεται:
Η στεφάνη βούρτσας είναι φθαρμένη -
αντικαταστήστε την.
Το κανάλι αναρρόφησης ή ο ελαστικός
σωλήνας αναρρόφησης είναι φραγμέ-
να, καθαρίστε τα.
Το ακροφύσιο έγχυσης είναι φραγμένο
- καθαρίστε το.
Χρησιμοποιείτε μόνο γνήσια παρελκόμενα
και ανταλλακτικά τα οποία διασφαλίζουν
την ασφαλή και απρόσκοπτη λειτουργία
της συσκευής.
Πληροφορίες για παρελκόμενα και ανταλ-
λακτικά θα βρείτε στη διεύθυνση
www.kaercher.com.
Φροντίδα
Εξαρτήματα
Εξαρτήματα: Κωδικός παραγ-
γελίας
Λαστιχένιο χείλος για
περισσότερη αναρρο-
φητική ισχύ
2.642-910.0
Στήριγμα ελαστικού σω-
λήνα (δοχείο αναρρό-
φησης για στερέωση σε
λείες επιφάνειες)
2.642-528.0
Φίλτρο (διαχωριστής
μεγάλων απορριμμά-
των)
2.642-532.0
Στήριγμα ελαστικού σω-
λήνα (στερέωση στον
τοίχο)
2.042-001.0
Μούφα σύνδεσης (σύν-
δεσμος ελαστικού σω-
λήνα για επέκταση)
6.902-077.0
Στεφάνη βούρτσας 6.371-203.0
Ελαστικός σωλήνας
προέκτασης
4.440-939.0
Αντιμετώπιση βλαβών
Ανταλλακτικά
38 EL

– 1
Cihazın ilk kullanımından önce
bu orijinal kullanma kılavuzunu
okuyun, bu kılavuza göre davranın ve daha
sonra kullanım veya cihazın sonraki sahip-
lerine vermek için bu kılavuzu saklayın.
Ambalaj malzemeleri geri dönüş-tü-
rülebilir. Ambalaj malzemelerini evini-
zin çöpüne atmak yerine lütfen tekrar kullan
labilecekleri yerlere gönderin.
Eski cihazlarda, yeniden değerlendir-
me işlemine tabi tutulması gereken
değerli geri dönüşüm malzemeleri
bulunmaktadır. Bu nedenle eski cihazları
lütfen öngörülen toplama sistemleri aracılı-
ğıyla imha edin.
İçindekiler hakkında uyarılar (REACH)
İçindekiler hakkında ayrıntılı bilgileri bulabi-
leceğiniz adres:
www.kaercher.com/REACH
TEHLIKE
Ağır bedensel yaralanmalar ya da ölüme ne-
den olan direkt bir tehlikeye yönelik uyarı.
몇 UYARI
Ağır bedensel yaralanmalar ya da ölüme
neden olabilecek olası tehlikeli bir duruma
yönelik uyarı.
몇 TEDBIR
Hafif yaralanmalara neden olabilecek olası
tehlikeli bir duruma yönelik uyarı.
DIKKAT
Maddi hasarlara neden olabilecek olası
tehlikeli bir duruma yönelik uyarı.
TEHLIKE
Arızalı cihaz nedeniyle yaralanma tehlikesi.
Çalışmaya başlamadan önce, cihazın ku-
rallara uygun durumda olup olmadığınız
kontrol edin. Cihaz kusursuz durumda de-
ğilse, kullanılmamalıdır.
Yüksek basınçlı temizleyicinin güvenlik
uyarılarına dikkat edin.
TEHLIKE
Rotasyon kolu nedeniyle yaralanma tehli-
kesi. Yüksek basınçlı temizleyici çalışırken
kesinlikle cihazın altından tutmayın.
Rotasyon kolu, yüksek basınçlı temizleyici
kapatıldıktan sonra kısa süre çalış
maya
devam eder. Cihazdaki çalışmalardan önce
rotasyon kolunun durmasını bekleyin.
Yüksek basınçlı tazyik doğru kullanılmadığı
zaman tehlikeli olabilir. Tazyik insanlara,
hayvanlara, elektrikli aletlere ve makinenin
kendisine doğru tutulmamalıdır.
Yüksek basınçlı temizleyicinin güvenlik
uyarılarına dikkat edin.
Yüzey temizleyici, bir yüksek basınçlı te-
mizleyici ile bağlantılı olarak zemin ve du-
var yüzeylerinin temizlenmesi için uygun-
dur.
Maksimum su basıncı 25 MPa (250 bar).
Maksimum su sıcaklığı 60 ?.
Pis su, bir hortum üzerinden tahliye edilir.
Yüksek basınçlı temizleyicinizle arızasız bir
çalışmanın mümkün olması için, uygun
yüksek basınçlı memeler kullanmalısınız.
Not:
Kullanılan meme paketleri, ilgili yüksek ba-
sınçlı temizleyici için üretilmiştir ve ayrı ola-
rak sipariş edilmelidir.
Resim 1, Bkz. Diğer sayfa
1 Meme büyüklüğü (örnek)
Meme büyüklüğünü, yüksek basınçlı te-
mizleyicinin tip etiketinden okuyun.
Yüksek basınçlı temizleyiciye uygun
meme paketini aşağıdaki tablodan se-
çin.
Çevre koruma
Tehlike kademeleri
Güvenlik uyarıları
Kurallara uygun kullanım
Meme paketleri
Yüksek ba-
sınçlı temiz-
leyici meme
büyüklüğü
Meme paketi Meme bü-
yüklüğü
Meme paketi
034...035 2.642-430.0 2x10 + 15
036...040 2.642-431.0 2x10 + 20
041...045 2.642-432.0 2x11 + 23
046...050 2.642-433.0 2x12 + 26
051...080 2.642-982.0 2x20 + 40
39TR

– 2
Resim 2, Bkz. Diğer sayfa
1 O-ring
2 Rotasyon kolu
3Meme
4 Üst somun
O-ringi rotasyon kolunun oluğuna yer-
leştirin.
Memeyi oturtun.
Memeyi, üst somunla birlikte hafifçe vi-
dalayın.
Not:
Çıkış huzmesi, rotasyon koluna paralel ola-
rak ayarlanmalıdır.
Resim 3, Bkz. Diğer sayfa
Memenin anahtar yüzeyini (anahtar ge-
nişliği 10) rotasyon koluna paralel ola-
rak hizalayın.
Üst somunu (anahtar genişliği 22) İngi-
liz anahtarı ile sıkın.
İşlemi ikinci döner kolda tekrarlayın.
Resim 4, Bkz. Diğer sayfa
1 Enjektör memesi
2 Lokma anahtar
Emjektör memesini nokta anahtarla en-
jektöre vidalayın ve elinizle (8 Nm) sıkın.
Lokma anahtar, meme setine eklenmiştir.
Resim 5, Bkz. Diğer sayfa
Yüksek basınçlı temizleyicinin çelik bo-
rusunu yüzey temizleyiciye bağlayın ve
İngiliz anahtarıyla (anahtar genişliği 24)
sıkın.
몇 TEDBIR
Hortum bağlantısından güçlü bir kirli su ışı-
nı çıkar. Yüzey temizleyiciyi hortum olma-
dan kullanmayın.
Hortumu, yüzey temizleyicinin hortum
bağlantısına takın ve döndürerek kilitle-
yin.
Hortumun diğer ucunu bir tahliye çıkışı-
na sokun.
Not:
Birlikte verilen cırt cırt bantla hortumun serbest
ucu sabitlenebilir (örn. bir tahliye ızgarasına).
Çalışma sırasında el püskürtme taban-
casını ve püskürtme borusunu iki eliniz-
le tutun.
Yüzey temizleyiciyi, temizlenecek yüze-
ye iyice dayanacak şekilde kılavuzlayın.
Resim 6, Bkz. Diğer sayfa
1 Bağlantı
2Cıvata
Bağlantıyı dikey konuma getirin.
Ekteki cıvatayı vidalayın ve mafsalı sa-
bitlemek için sıkın.
Resim 7, Bkz. Diğer sayfa
1 Adaptör (Sipariş No.: 4.111-022.0)
2 El püskürtme tabancası
Adaptörü bağlantıya vidalayın ve İngiliz
anahtarıyla sıkın (anahtar genişliği 22).
El püskürtme tabancasını adaptöre vi-
dalayın, hizalayın ve İngiliz anahtarıyla
sıkın (anahtar genişliği 27).
Resim 8, Bkz. Diğer sayfa
몇 TEDBIR
Hortum bağlantısından güçlü bir kirli su ışı-
nı çıkar. Yüzey temizleyiciyi hortum olma-
dan kullanmayın.
Hortumu, yüzey temizleyicinin hortum bağ-
lantısına takın ve döndürerek kilitleyin.
Hortumun diğer ucunu bir tahliye çıkışı-
na sokun.
Duvar temizliği sırasında cihazı tuta-
maktan tutun.
Yüzey temizleyiciyi, temizlenecek yüze-
ye iyice dayanacak şekilde kılavuzlayın.
Cihazı donmaya karşı koruyun.
Depolama sırasında fırçayı deforme et-
meyin.
Uyarı: Sürekli iyi bir süpürme sonucunu ga-
ranti etmek için, kullandıktan sonra FRV 30
yüzey temizleyiciyi kıl çarkının üzerine koy-
mayın. Hasara karşı korumak için, FRV 30
depolanırken fırça çıtası da çıkartılabilir.
Kullandıktan sonra, manevra tekerlekleri-
ni temiz suyla yıkayın ve kuruduktan son-
ra tekerleklere sürtünme yağı püskürtün.
Meme paketinin takılması
Zemin temizliği
Duvar temizliği
Temizlik
40 TR

– 3
Rotasyon kolu dönmüyor:
Temizleme memelerine kirlenme kon-
trolü yapın.
Süpürme gücü azalıyor:
Kıl çarkını kilitleyin- Kıl çarkını değişti-
rin.
Süpürme kanalı veya süpürme hortumu
tıkanmış - Süpürme kanalını ve süpür-
me hortumunu temizleyin.
Enjektör memesi tıkanmış - Enjektör
memesini temizleyin.
Sadece orijinal aksesuarlar ve orijinal ye-
dek parçalar kullanın; cihazın güvenli şekil-
de ve arızasız işletilmesini garantilerler.
Aksesuarlar ve yedek parçalar hakkında
bilgi için sitemizi ziyaret edin: www.kaerc-
her.com.
Aksesuar
Aksesuar: Sipariş numara-
sı
Süpürme etkisini arttır-
mak için kauçuk dudak
2.642-910.0
Hortum sabitlemesi
(düz yüzeylerde sabitle-
me için vantuz)
2.642-528.0
Kir tutucu (kaba kir ayı-
rıcı)
2.642-532.0
Hortum tutucusu (duvar
sabitlemesi)
2.042-001.0
Bağlantı manşonu (hor-
tum uzatması için hor-
tum kavraması)
6.902-077.0
Fırça çarkı 6.371-203.0
Uzatma hortumu 4.440-939.0
Arızalarda yardım
Yedek parçalar
41TR

– 1
Перед первым применением
вашего прибора прочитайте
эту оригинальную инструкцию по эксплу-
атации, после этого действуйте соответ-
ственно и сохраните ее для дальнейше-
го пользования или для следующего
владельца.
Упаковочные материалы пригодны
для вторичной обработки. Поэтому
не выбрасывайте упаковку вместе с до-
машними отходами, а сдайте ее в один
из пунктов приема вторичного сырья.
Старые приборы содержат ценные
перерабатываемые материалы,
подлежащие передаче в пункты
приемки вторичного сырья. Поэтому ути-
лизируйте старые приборы через соот-
ветствующие системы приемки отходов.
Инструкции по применению компо-
нентов (REACH)
Актуальные сведения о компонентах
приведены на веб-узле по следующему
адресу:
www.kaercher.com/REACH
ОПАСНОСТЬ
Указание относительно непосредст-
венно грозящей опасности, которая
приводит к тяжелым увечьям или к
смерти.
몇 ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Указание относительно возможной по-
тенциально опасной ситуации, кото-
рая может привести к тяжелым уве-
чьям или к смерти.
몇 ОСТОРОЖНО
Указание на потенциально опасную
си-
туацию, которая может привести к
получению легких травм.
ВНИМАНИЕ
Указание относительно возможной по-
тенциально опасной ситуации, кото-
рая может повлечь материальный
ущерб.
ОПАСНОСТЬ
Опасность получения травмы от неи-
справного устройства. Перед началом
работы проверить его надлежащее со-
стояние. Если состояние устройства
не является безупречным, использо-
вать его не разрешается.
Соблюдать
указания по технике без-
опасности при работе с моечными ап-
паратами высокого давления.
ОПАСНОСТЬ
Опасность получения травмы от вра-
щающегося рычага. Запрещается
браться за нижнюю часть устройство
во время работы моечного аппарата
высокого давления.
Вращающийся рычаг после отключе-
ния моечного аппарата высокого дав-
ления еще некоторое время продолжа-
ет вращаться.
Перед проведением ра-
бот с устройством дождаться полной
остановки вращающегося рычага.
Струи под высоким напором при ненад-
лежащем пользовании могут быть
опасными. Струю нельзя направлять
на людей, животных, работающее
электрическое оборудование или на
само устройство.
Соблюдать указания по технике без-
опасности при работе с моечными ап-
паратами высокого давления.
Устройство для очистки поверхностей
предназначено для чистки поверхностей
полов и стен в сочетании с высоконапор-
ным моющим аппаратом.
Максимальное давление воды состав-
ляет 25 Mпа (250 бар).
Максимальная температура воды 60 °C.
Грязная вода отводиться по шлангу.
Защита окружающей среды
Степень опасности
Указания по технике
безопасности
Использование по
назначению
42 RU

– 2
Чтобы обеспечить бесперебойную рабо-
ту Вашего моющего аппарата, нужно ис-
пользовать подходящие форсунки.
Указание:
Необходимые пакеты насадок приспосо-
блены к соответствующей чистящей
установке высокого давления и заказы-
ваются отдельно.
Фото 1, см. страницу суперобложки
1 Величина форсунки (пример)
Величина форсунки указана в завод-
ской табличке моечного аппарата
высокого давления.
Выбрать подходящий пакет форсу-
нок для моечного аппарата высокого
давления из следующей таблицы.
Фото 2, см. страницу суперобложки
1 Уплотнительное кольцо
2 Вращающийся рычаг
3 Насадка
4 Накидная гайка
Вложить уплотнительное кольцо в
паз вращающегося рычага.
Установить насадку.
Слегка затянуть насадку накидной
гайкой.
Указание:
Струю следует направлять параллельно
к вращающемуся рычагу.
Фото 3, см. страницу суперобложки
Поверхность насадки под ключ (ши-
рина ключа 10) расположить парал-
лельно к вращающемуся рычагу.
Накидную гайку (ширина ключа 22)
затянуть гаечным ключом.
Повторить процесс на втором враща-
ющемся рычаге.
Фото 4, см. страницу суперобложки
1 Инжекторная форсунка
2 Торцовый гаечный ключ
Ввинтить инжекторную форсунку в
инжектор с помощью торцового гаеч-
ного ключа и затянуть от руки (8Нм).
Торцовый гаечный ключ имеется в
комплекте форсунок.
Фото 5, см. страницу суперобложки
Стальную трубу высоконапорного
моющего аппарата соединить с
устройством для очистки поверхно-
стей и затянуть гаечным ключом (ши-
рина зева ключа 24).
몇 ОСТОРОЖНО
Из шлангового патрубка выходит
сильная струя загрязненной воды. Не
использовать устройство для очистки
плоских поверхностей без шланга.
Вставить шланг в элемент подключе-
ния шланга устройства для очистки
поверхностей и зафиксировать пу-
тем проворачивания.
Другой конец шланга ввести в слив.
Указание:
С помощью прилагаемой ленты-липучки
можно зафиксировать свободный конец
шланга (например на решетке слива).
При работе держать ручной писто-
лет-распылитель двумя руками.
Устройство для очистки поверхно-
стей ввести таким образом, чтобы
оно плотно прилегало к очищаемой
поверхности.
Пакеты насадок
Размер
форсунки
Моечный
аппарат вы-
сокого дав-
ления
Пакет фор-
сунок
Размер
форсунки
Пакет фор-
сунок
034...035 2.642-430.0 2x10 + 15
036...040 2.642-431.0 2x10 + 20
041...045 2.642-432.0 2x11 + 23
046...050 2.642-433.0 2x12 + 26
051...080 2.642-982.0 2x20 + 40
Установка пакета насадок
Чистка пола
43RU

– 3
Фото 6, см. страницу суперобложки
1 Подсоединение
2Винт
Установить соединение вертикально.
Ввернуть и затянуть прилагаемый
винт для фиксации шарнира.
Фото 7, см. страницу суперобложки
1 Адаптер (Номер для заказа: 4.111-
022.0)
2Ручной пистолет-распылитель
Навинтить адаптер на соединение и
затянуть гаечным ключом (ширина
ключа 22).
Навинтить ручной пульверизатор на
адаптер и затянуть гаечным ключом
(ширина ключа 27)
Фото 8, см. страницу суперобложки
몇 ОСТОРОЖНО
Из шлангового патрубка выходит
сильная струя загрязненной воды. Не
использовать устройство для очистки
плоских поверхностей без шланга.
Вставить шланг в элемент подключе-
ния шланга устройства для очистки
поверхностей и зафиксировать пу-
тем проворачивания.
Другой конец шланга ввести в слив.
Прибор при чистке стен держать за
ручку.
Устройство для очистки поверхно-
стей ввести таким образом, чтобы
оно плотно прилегало к очищаемой
поверхности.
Защищать прибор от мороза.
При хранении не деформировать
щетину щетки.
Указание:
Для обеспечения хорошей
мощности всасывания не ставьте устрой-
ство для очистки поверхностей FRV 30 по-
сле использования на щетину. Щеточную
планку также следует удалить для защиты
от повреждений, которые могут возникнуть
во время хранения FRV 30.
После работы сполоснуть направля-
ющие ролики чистой водой и смазать
проникающим маслом
Вращающийся рычаг не вращается:
Проверить чистящие насадки на
предмет загрязнений.
Скорость откачки:
Щетина изношена - Заменить щетину.
Всасывающий канал или всасываю-
щий шланг засорен - Очистить вса-
сывающий канал и всасывающий
шланг.
Инжекторная насадка засорилась -
Очистить инжекторную насадку.
Используйте оригинальные принадлеж-
ности и запчасти — только они гаранти-
руют безопасную и бесперебойную ра-
боту устройства.
Информацию о принадлежностях и за-
пчастях вы можете найти на сайте
www.kaercher.com.
Чистка стен
Уход
Принадлежности
Принадлежности: Номер заказа
Резиновая кромка для
повышения действия
отсасывания
2.642-910.0
Фиксатор шланга (при-
соска для фиксации на
ровных поверхностях)
2.642-528.0
Грязеуловитель (отде-
литель грубых частиц
грязи)
2.642-532.0
Держатель для шлан-
га (настенное крепле-
ние)
2.042-001.0
Соединительная муф-
та (шланговое соеди-
нение для удлинения
шланга)
6.902-077.0
Диск со щетками 6.371-203.0
Шланг-удлинитель 4.440-939.0
Помощь в случае
неполадок
Запасные части
44 RU

– 1
A készülék első használata előtt
olvassa el ezt az eredeti hasz-
nálati utasítást, ez alapján járjon el és tart-
sa meg a későbbi használatra vagy a kö-
vetkező tulajdonos számára.
A csomagolóanyagok újrahasznosít-
hatók. Ne dobja a csomagolóanyago-
kat a háztartási szemétbe, hanem gondos-
kodjék azok újrahasznosításról.
A régi készülékek értékes újrahasz-
nosítható anyagokat tartalmaznak,
amelyeket tanácsos újra felhasznál-
ni. Ezért a régi készülékeket az arra alkal-
mas gyűjtőrendszerek igénybevételével ár-
talmatlanítsa!
Megjegyzések a tartalmazott anyagok-
kal kapcsolatban (REACH)
Aktuális információkat a tartalmazott anya-
gokkal kapcsolatosan a következő címen
talál:
www.kaercher.com/REACH
VESZÉLY
Közvetlenül fenyegető veszélyre való fi-
gyelmeztetés, amely súlyos testi sérülés-
hez vagy halálhoz vezet.
몇 FIGYELMEZTETÉS
Lehetséges veszélyes helyzetre való fi-
gyelmeztetés, amely súlyos testi sérülés-
hez vagy halálhoz vezethet.
몇 VIGYÁZAT
Figyelmeztetés esetlegesen veszélyes
helyzetre, amely könnyű sérüléshez vezet-
het.
FIGYELEM
Lehetséges veszélyes helyzetre való fi-
gyelmeztetés, amely anyagi kárhoz vezet-
het.
VESZÉLY
Sérülésveszély meghibásodott készülék ál-
tal. Munka előtt ellenőrizze a készülék sza-
bályszerű állapotát. Ha a készülék állapota
nem kifogástalan, akkor nem szabad hasz-
nálni.
Vegye figyelembe a magasnyomású tisztí-
tó biztonsági utasításait.
VESZÉLY
Sérülésveszély a rotációs kar által. Soha
ne nyúljon működő magasnyomású tisztí-
tógép esetében a készülék alá.
A rotációs kar a magasnyomású tisztítóbe-
rendezés kikapcsolása után is tovább forog
még egy rövid ideig. A készüléken való
munka előtt várja meg, amíg a rotációs kar
megáll.
Szakszerűtlen használat esetén a magas-
nyomású vízsugár veszélyes lehet. A víz-
sugarat soha ne irányítsa személyek, álla-
tok, aktív elektromos szerelvények vagy
maga a készülék felé.
Vegye figyelembe a magasnyomású tisztí-
tó biztonsági utasításait.
A felülettisztító magasnyomású tisztítóbe-
rendezéssel együtt padló- és falfelületek
tisztítására alkalmas.
Maximális víznyomás 25 MPa (250 bar).
Maximális vízhőmérséklet 60 °C.
A szennyvizet egy tömlőn keresztül vezeti
el.
A nagynyomású tisztítóval történő, hiba-
mentes üzemeltetéshez megfelelő nagy-
nyomású fúvókákat kell használni.
Megjegyzés:
A szükséges fúvóka csomagok a megfelelő
magasnyomású tisztítóberendezésre van-
nak elkészítve és külön kell megrendelni
őket.
1. ábra, lásd a borító oldalon
1 Fúvókanagyság (példa)
A fúvóka nagyságát a magasnyomású
tisztító típustáblájáról leolvasni.
A következő táblázatból kiválasztani a
magasnyomású tisztítóhoz alkalmas fú-
vókacsomagot.
Környezetvédelem
Veszély fokozatok
Biztonsági tanácsok
Rendeltetésszerű használat
Fúvóka csomagok
45HU

– 2
2. ábra, lásd a borító oldalon
1O-gyűrű
2 Rotációs kar
3Fúvóka
4 Hollandi anya
Helyezze be az O-gyűrűt a rotációs kar
hornyába.
Helyezze fel a fúvókát.
A fúvókát a hollandi anyával könnyedén
csavarja be.
Megjegyzés:
A kimenősugarat a rotációs karral párhuza-
mosan kell beállítani.
3. ábra, lásd a borító oldalon
A fúvóka kulcs-felületét (10-es kulcs
méret) a rotációs karral párhuzamosra
kell igazítani.
A hollandi anyát (22-es kulcs méret) a
csavarkulccsal húzza meg.
Az eljárást a második rotációs karon
megismételni.
4. ábra, lásd a borító oldalon
1 Injektor fúvóka
2 Dugókulcs
Az injektor fúvókát a dugókulccsal az
injektorba becsavarni és kézzel (8 Nm)
meghúzni.
A dugókulcsot a fúvóka készlethez mel-
lékelik.
5. ábra, lásd a borító oldalon
Kapcsolja a felülettisztítóhoz a magas-
nyomású tisztítóberendezés sugárcsö-
vét és a csavarkulccsal (24-es kulcs
méret) húzza meg.
몇 VIGYÁZAT
A tömlőcsatlakozásnál erős szennyvízsu-
gár távozik. A felülettisztítót tilos tömlő nél-
kül használni.
A tömlőt a felülettisztító tömlőcsatlako-
zójába dugni és elfordítással biztosíta-
ni.
A tömlő másik végét a lefolyóhoz vezet-
ni.
Megjegyzés:
A mellékelt tépőzár segítségével a szaba-
don lévő tömlővéget rögzíteni lehet (példá-
ul a lefolyórácshoz).
Munka közben a kézi szórópisztolyt és
a sugárcsövet mindkét kézzel tartsa.
A felülettisztítót úgy vezesse, hogy szo-
rosan a tisztítandó felületre feküdjön.
6. ábra, lásd a borító oldalon
1 Csatlakozás
2 Csavar
Állítsa a csatlakozást függőlegesen.
Csavarja be a mellékelt csavart és húz-
za meg, a csukló rögzítéséhez.
7. ábra, lásd a borító oldalon
1 Adapter (megrendelési sz.: 4.111-
022.0)
2 Kézi szórópisztoly
Az adaptert csavarja rá a csatlakozásra
és csavarkulccsal (22-es kulcs méret)
húzza meg.
A kézi szórópisztolyt csavarja rá az
adapterre, állítsa be és csavarkulccsal
(27-es kulcs méret) húzza meg.
8. ábra, lásd a borító oldalon
몇 VIGYÁZAT
A tömlőcsatlakozásnál erő
s szennyvízsu-
gár távozik. A felülettisztítót tilos tömlő nél-
kül használni.
Magasnyo-
mású tisztí-
tóberende-
zés fúvóka-
nagysága
Fúvóka cso-
mag
Fúvóka-
nagyság Fú-
vóka cso-
mag
034...035 2.642-430.0 2x10 + 15
036...040 2.642-431.0 2x10 + 20
041...045 2.642-432.0 2x11 + 23
046...050 2.642-433.0 2x12 + 26
051...080 2.642-982.0 2x20 + 40
Fúvóka csomag felszerelése
Padlótisztítás
Faltisztítás
46 HU

– 3
A tömlőt a felülettisztító tömlőcsatlako-
zójába dugni és elfordítással biztosíta-
ni.
A tömlő másik végét a lefolyóhoz vezet-
ni.
A készüléket faltisztítás esetén a mar-
kolatnál fogja meg.
A felülettisztítót úgy vezesse, hogy szo-
rosan a tisztítandó felületre feküdjön.
A készüléket fagy ellen védje.
A kefék a tárolásnál ne deformálódja-
nak.
Megjegyzés: A tartósan jó felszívási ered-
mény biztosításához kérem, az FRV 30 fe-
lülettisztítót használat után ne a kefekoszo-
rúra állítsa le. Rongálódás elleni védelem
érdekében a kefelécet az FRV 30 tárolása
alatt le is lehet venni.
A kormánygörgőket használat után tisz-
ta vízzel öblítse le és miután megszá-
radt fújja be vízkiszorító korrózióvédő
olajjal.
A rotációs kar nem forog:
Ellenőrizze a tisztító fúvókák szennye-
zettségét.
A szívási teljesítmény alábbhagy:
A kefekoszorú elkopott - cserélje ki a
kefekoszorút.
A szívócsatorna vagy a szívócső el van
záródva - tisztítsa meg a szívócsatornát
és a szívótömlőt.
Az injektor fúvóka elzáródott - tisztítsa
meg az injektor fúvókát.
Kizárólag eredeti tartozékokat és eredeti
pótalkatrészeket alkalmazzon, mivel ezek
szavatolják a készülék biztonságos és za-
varmentes üzemét.
A tartozékokkal és pótalkatrészekkel kap-
csolatos információkat a www.ka-
ercher.com oldalon olvashatja.
Ápolás
Tartozékok
Tartozékok: Megrendelési
szám
Gumiél a leszívóhatás
növeléséhez
2.642-910.0
Tömlő rögzítése (tapa-
dókorong sima felületen
történő rögzítéshez)
2.642-528.0
Szennyfogó (durva
szennyleválasztó)
2.642-532.0
Tömlőtartó (fali rögzí-
tés)
2.042-001.0
Összekötő karmantyú
(tömlőcsatlakozó a töm-
lő hosszabbításához)
6.902-077.0
Kefekoszorú 6.371-203.0
Hosszabbító tömlő 4.440-939.0
Segítség üzemzavar esetén
Alkatrészek
47HU

– 1
Před prvním použitím svého za-
řízení si přečtěte tento původní
návod k používání, řiďte se jím a uložte jej
pro pozdější použití nebo pro dalšího maji-
tele.
Obalové materiály jsou recyklovatel-
né. Obal nezahazujte do domácího
odpadu, nýbrž jej odevzdejte k opětovné-
mu zužitkování.
Přístroj je vyroben z hodnotných
recyklovatelných materiálů, které se
dají dobře znovu využít. Likvidujte
proto staré přístroje ve sběrnách k tomuto
účelu určených.
Informace o obsažených látkách (RE-
ACH)
Aktuální informace o obsažených látkách
naleznete na adrese:
www.kaercher.com/REACH
NEBEZPEČÍ
Upozornění na bezprostředně hrozící ne-
bezpečí, které vede k těžkým fyzickým zra-
něním nebo k usmrcení.
몇 VAROVÁNÍ
Upozornění na potencionálně nebezpeč-
nou situaci, která by mohla vést k těžkým
fyzickým zraněním nebo usmrcení.
몇 UPOZORNĚNÍ
Upozornění na případnou nebezpečnou si-
tuaci, která může vést k lehkým fyzickým
zraněním.
POZOR
Upozornění na potenciálně nebezpečnou
situaci, která může mít za následek poško-
zení majetku.
NEBEZPEČÍ
Nebezpečí poranění v případě vadného
přístroje. Př
ed započetím prací zkontrolujte
řádný stav. Pokud stav přístroje není bez
závady, nesmí se používat.
Dbejte na bezpečnostní pokyny vysokotla-
kého čističe.
NEBEZPEČÍ
Nebezpečí úrazu otočným ramenem. Při
zapnutém vysokotlakém čističi nikdy nesa-
hejte pod přístroj.
Otočné rameno se ještě chvíli po vypnutí
vysokotlakého čističe otáčí. Před pracemi
na přístroji vyčkejte do zastavení otočného
ramene.
Vysokotlaké vodní paprsky mohou být při
neodborném používání nebezpečné. Vyso-
kotlakým vodním paprskem se nesmí mířit
na osoby, zvířata, elektrickou výstroj pod
napětím ani na zařízení samotné.
Dbejte na bezpečnostní pokyny vysokotla-
kého čističe.
Čistič ploch je vhodný na čištění podlah a
zdí ve spojení s vysokotlakým čističem.
Maximální tlak vody 25 MPa (250 bar).
Maximální teplota vody 60 °C.
Znečištěná voda je odváděna pomocí hadi-
ce.
Aby byl možný bezporuchový provoz vyso-
kotlakého čističe, je nutné používat vhodné
vysokotlaké trysky.
Upozornění:
Požadované svazky trysek jsou koncipová-
ny pro odpovídající vysokotlaký čistič a
musí být objednány zvlášť.
Obrázek 1, viz přebal
1 Velikost trysky (příklad)
Velikost trysky lze zjistit na typovém
štítku vysokotlakého čističe.
V tabulce zvolte sadu trysek vhodnou
pro vysokotlaký čistič.
Ochrana životního prostředí
Stupně nebezpečí
Bezpečnostní pokyny
Správné používání
Svazky trysek
Velikost
trysky vyso-
kotlaký čis-
tič
Svazek try-
sek
Velikost try-
sek v sadě
034...035 2.642-430.0 2x10 + 15
036...040 2.642-431.0 2x10 + 20
041...045 2.642-432.0 2x11 + 23
046...050 2.642-433.0 2x12 + 26
051...080 2.642-982.0 2x20 + 40
48 CS

– 2
Obrázek 2, viz přebal
1 Těsnění
2 Otočné rameno
3 Tryska
4 Převlečná matice
Těsnění vložte do drážky otočného ra-
mene.
Nasaďte trysku.
Trysku zlehka zašroubujte převlečnou
maticí.
Upozornění:
Výstupní paprsek musí být namířen para-
lelně k otočnému rameni.
Obrázek 3, viz přebal
Klíčovou plochu trysku (velikost klíče
10) nasměrujte paralelně k otočnému
rameni.
Převlečnou matici (velikost klíče 22)
utáhněte šroubovým klíčem.
Tento postup opakujte s druhým otoč-
ným ramenem.
Obrázek 4, viz přebal
1 Tryska injektoru
2 Nástrčný klíč
Zašroubujte trysku injektoru do injekto-
ru pomocí nástrčného klíče a rukou
utáhněte (8 Nm).
Nástrčný klíč je přiložen včetně sady
trysek.
Obrázek 5, viz přebal
Připojte rozprašovací trubku vysokotla-
kého čističe k čističi ploch a utáhněte
šroubovým klíčem (velikost klíče 24).
몇 UPOZORNĚNÍ
Z hadicové přípojky vytéká silný proud zne-
čištěné vody. Nepoužívejte čistič ploch bez
hadice.
Nasaďte hadici na hadicovou přípojku
čističe ploch a zajistěte ji otočením.
Druhý konec hadice sveďte do odpadu.
Upozornění:
Pomocí přiložené upínací pásky je možné
upevnit volný konec hadice (např. k mřížce
odpadu)
Při práci držte pistoli a vysokotlakou
trubku pevně oběma rukama.
Posouvejte čistič ploch tak, aby přiléhal
těsně k očišťované ploše.
Obrázek 6, viz přebal
1 Připojení
2 Šroub
Přípojku postavte svisle.
Našroubujte a utáhněte přiložené šrou-
by a kloub tak zaaretujte.
Obrázek 7, viz přebal
1 Adapter (objednací č.: 4.111-022.0)
2 Ruční stříkací pistole
Adaptér našroubujte na konec a utáh-
něte šroubovým klíčem (velikost klíče
22).
Ruční stříkací pistoli našroubujte na
adaptér, seřiďte a utáhněte šroubovým
klíčem (velikost klíče 27).
Obrázek 8, viz přebal
몇 UPOZORNĚNÍ
Z hadicové přípojky vytéká silný proud zne-
čištěné vody. Nepoužívejte čistič
ploch bez
hadice.
Nasaďte hadici na hadicovou přípojku
čističe ploch a zajistěte ji otočením.
Druhý konec hadice sveďte do odpadu.
Přístroj držte při čištění zdí za držadlo.
Posouvejte čistič ploch tak, aby přiléhal
těsně k očišťované ploše.
Přístroj chraňte před mrazem.
Štětiny při skladování nedeformujte.
Upozornění: Pokud chcete trvale zajistit
dobré sání, nepokládejte prosím čistič
ploch FRV 30 po použití na štětinový vě-
nec. Na ochranu před poškozením je mož-
né během uskladnění FRV 30 odstranit liš-
tu s kartáči.
Vodicí kladky opláchněte po použití čis-
tou vodou a po vysušení postříkejte pe-
netrujícím mazivem.
Montáž svazku trysek
Čištění podlahy
Čištění zdi
Péče
49CS

– 3
Rotační rameno se neotáčí:
Zkontrolujte znečištění čisticích trysek.
Snížení sacího výkonu:
Štětinový věnec je opotřebeny - na-
hraďte jej za nový.
Došlo k ucpání odsávacího kanálu
nebo hadice - vyčistěte odsávací kanál
a hadici.
Došlo k ucpání trysky injektoru - vyčis-
těte trysku injektoru.
Používejte pouze originální příslušenství a
originální náhradní díly, ty poskytují záruku
bezpečného a bezporuchového provozu
přístroje.
Informace o příslušenství a náhradních dí-
lech naleznete na adrese www.kaer-
cher.com.
Příslušenství
Příslušenství: Objednací číslo
Pryžová manžeta ke
zvýšení sacího účinku
2.642-910.0
Upevnění hadice (pří-
savky k uchycení na
kluzkých plochách)
2.642-528.0
Lapač nečistot (odlučo-
vač hrubých nečistot)
2.642-532.0
Držák hadic (upevnění
na zeď)
2.042-001.0
Spojovací objímka (ha-
dicová spojka k prodlou-
žení hadice)
6.902-077.0
Kartáčový věnec 6.371-203.0
Prodlužovací hadice 4.440-939.0
Pomoc při poruchách
Náhradní díly
50 CS

– 1
Pred prvo uporabo Vaše napra-
ve preberite to originalno navo-
dilo za uporabo, ravnajte se po njem in
shranite ga za morebitno kasnejšo uporabo
ali za naslednjega lastnika.
Embalažo je mogoče reciklirati. Pro-
simo, da embalaže ne odlagate med
gospodinjski odpad, pač pa jo oddajte v po-
novno predelavo.
Stare naprave vsebujejo pomembne
materiale, ki so namenjeni za nadalj-
njo predelavo. Zato stare naprave za-
vrzite s pomočjo ustreznih zbiralnih siste-
mov.
Opozorila k sestavinam (REACH)
Aktualne informacije o sestavinah najdete
na:
www.kaercher.com/REACH
NEVARNOST
Opozorilo na neposredno nevarnost, ki
vodi do težkih telesnih poškodb ali smrti.
몇 OPOZORILO
Opozorilo na možno nevarno situacijo, ki
lahko vodi do težkih telesnih poškodb ali
smrti.
몇 PREVIDNOST
Opozorilo na možno nevarno situacijo, ki
lahko vodi do lažjih poškodb.
POZOR
Opozorilo na možno nevarno situacijo, ki
lahko vodi do premoženjskih škod.
NEVARNOST
Nevarnost poškodb zaradi okvarjene na-
prave. Pred začetkom del napravo preveri-
te glede pravilnega stanja. Če stanje na-
prave ni brezhibno, je ne smete uporabljati.
Upoštevajte varnostne napotke za visoko-
tlačni čistilnik.
NEVARNOST
Nevarnost poškodb zaradi vrtljive ročice.
Nikoli ne segajte pod visokotlačni čistilnik,
kadar je vklopljen.
Vrtljiva ročica se po izklopu visokotlačnega
čistilnika kratek čas še naprej vrti. Pred de-
lom na napravi počakajte, da se vrtljiva ro-
čica ustavi.
Visokotlačni curki so lahko pri nestrokovni
uporabi nevarni. Curka se ne sme usmerjati
v osebe, živali, aktivno električno opremo
ali na samo napravo.
Upoštevajte varnostne napotke za visoko-
tlačni čistilnik.
Površinski čistilnik je primeren za čiščenje
talnih in stenskih površin v povezavi z viso-
kotlačnim čistilnikom.
Maksimalni pritisk vode 25 MPa (250 bar).
Maksimalna temperatura vode 60 °C.
Umazana voda se odvaja preko gibke cevi.
Za omogočanje nemotenega dela z vašim
visokotlačnim čistilcem, morate uporabiti
primerne visokotlačne šobe.
Napotek:
Potrebni paketi šobe so prilagojeni ustre-
znemu visokotlačnemu čistilniku in se mo-
rajo posebej naročiti.
Slika 1, glejte stran ovitka
1 Velikost šobe (primer)
Velikost šobe odčitajte s tipske tablice
visokotlačnega čistilnika.
Paket šob, ki ustreza visokotlačnemu
čistilniku, izberite iz naslednje tabele.
Varstvo okolja
Stopnje nevarnosti
Varnostna navodila
Namenska uporaba
Paketi šobe
Velikost
šobe visoko-
tlačnega či-
stilnika
Paket šob Velikost
šobe paketa
šob
034...035 2.642-430.0 2x10 + 15
036...040 2.642-431.0 2x10 + 20
041...045 2.642-432.0 2x11 + 23
046...050 2.642-433.0 2x12 + 26
051...080 2.642-982.0 2x20 + 40
51SL

– 2
Slika 2, glejte stran ovitka
1 Obročno tesnilo
2 Vrtljiva ročica
3 Šoba
4 Prekrovna matica
Obročno tesnilo vstavite v utor vrtljive
ročice.
Nataknite šobo.
Šobo s prekrovno matico rahlo privijte.
Napotek:
Izstopni curek mora biti naravnan vzpore-
dno z vrtljivo ročico.
Slika 3, glejte stran ovitka
Ključno površino šobe (zev 10) narav-
najte vzporedno z vrtljivo ročico.
Prekrovno matico (zev 22) z vijačnim
ključem trdno pritegnite.
Postopek ponovite na drugi vrtljivi roči-
ci.
Slika 4, glejte stran ovitka
1 Injektorska šoba
2 Matični ključ
Injektorsko šobo z matičnim ključem
uvijte v injektor in močno (8 Nm) prite-
gnite.
Matični ključ je priložen kompletu šob.
Slika 5, glejte stran ovitka
Brizgalno cev visokotlačnega čistilnika
nataknite na površinski čistilnik in jo z vi-
jačnim ključem (zev 24) trdno pritegnite.
몇 PREVIDNOST
Na priključku gibke cevi izstopa močan cu-
rek umazane vode. Površinskega čistilnika
ne uporabljajte brez gibke cevi.
Gibko cev vtaknite v priključek gibke
cevi površinskega čistilnika in zavarujte
s sukanjem.
Drug konec gibke cevi vodi do odtoka.
Opozorilo:
S priloženim velcro trakom se lahko prosti
konec gibke cevi fiksira (na primer na od-
točni mrežici).
Ročno brizgalno pištolo in brizgalno cev
pri delu držite z obemi rokami.
Površinski čistilnik vodite tako, da tesno
nalega na površino, ki jo je potrebno
očistiti.
Slika 6, glejte stran ovitka
1 Priključek
2 Vijak
Priključek namestite pokonci.
Priložen vijak uvijte in pritegnite, da fi-
ksirate zglob.
Slika 7, glejte stran ovitka
1 Adapter (Naroč. št.: 4.111-022.0)
2 Ročna brizgalna pištola
Adapter privijte na priključek in ga z vi-
jačnim ključem trdno pritegnite (zev 22).
Ročno brizgalno pištolo privijte na
adapter, jo naravnajte in z vijačnim klju-
čem trdno pritegnite (zev 27).
Slika 8, glejte stran ovitka
몇 PREVIDNOST
Na priključku gibke cevi izstopa močan cu-
rek umazane vode. Površinskega čistilnika
ne uporabljajte brez gibke cevi.
Gibko cev vtaknite v priključek gibke
cevi površinskega čistilnika in zavarujte
s sukanjem.
Drug konec gibke cevi vodi do odtoka.
Pri čiščenju sten napravo trdno držite
za ročaj.
Površinski čistilnik vodite tako, da tesno
nalega na površino, ki jo je potrebno
očistiti.
Montiranje paketa šobe
Čiščenje tal
Čiščenje sten
52 SL

– 3
Napravo zaščitite pred zmrzaljo.
Pazite, da se ščetine pri skladiščenju ne
deformirajo.
Opozorilo: Za zagotovitev trajno dobrega
rezultata sesanja, čistilnika površin FRV 30
po uporabi ne odstavljajte na venec dlačic.
Za zaščito pred poškodbami se lahko krtač-
na letev med shranjevanjem FRV 30 tudi
odstrani.
Vodilna kolesa po uporabi splaknite s
čisto vodo in jih potem, ko se posušijo,
napršite s polzečim oljem.
Vrtljiva ročica se ne vrti:
Preverite umazanost čistilnih šob.
Sesalna moč upada:
Venec dlačic obrabljen - zamenjajte ve-
nec dlačic.
Sesalni kanal ali gibka sesalna cev za-
mašena - očistite sesalni kanal in gibko
sesalno cev.
Injektorska šoba zamašena - očistite
injektorsko šobo.
Uporabljajte samo originalen pribor in origi-
nalne nadomestne dele, ki zagotavljajo var-
no in nemoteno delovanje naprave.
Informacije o priboru in nadomestnih delih
najdete na www.kaercher.com.
Nega
Pribor
Pribor: Naročniška šte-
vilka
Gumijast nastavek za
povečanje sesalnega
učinka
2.642-910.0
Pritrditev gibke cevi (pri-
sesek za pritrditev na
gladkih površinah)
2.642-528.0
Lovilnik umazanije (lo-
čilnik grobe umazanije)
2.642-532.0
Držalo gibke cevi (sten-
ska pritrditev)
2.042-001.0
Spojna objemka (cevna
spojka za podaljšanje
gibke cevi)
6.902-077.0
Krtačni venec 6.371-203.0
Podaljševalna gibka cev 4.440-939.0
Pomoč pri motnjah
Nadomestni deli
53SL

– 1
Przed pierwszym użyciem urzą-
dzenia należy przeczytać orygi-
nalną instrukcję obsługi, postępować we-
dług jej wskazań i zachować ją do później-
szego wykorzystania lub dla następnego
użytkownika.
Materiały użyte do opakowania nada-
ją się do recyklingu. Opakowania nie
należy wrzucać do zwykłych pojemników
na śmieci, lecz do pojemników na surowce
wtórne.
Zużyte urządzenia zawierają cenne
surowce wtórne, które powinny być
oddawane do utylizacji. Z tego powo-
du należy usuwać zużyte urządzenia za
pośrednictwem odpowiednich systemów
utylizacji.
Wskazówki dotyczące składników (RE-
ACH)
Aktualne informacje dotyczące składników
znajdują się pod:
www.kaercher.com/REACH
NIEBEZPIECZEŃSTWO
Wskazówka dot. bezpośredniego zagroże-
nia, prowadzącego do ciężkich obrażeń
ciała lub do śmierci.
몇 OSTRZEŻENIE
Wskazówka dot. możliwie niebezpiecznej
sytuacji, mogącej prowadzić do ciężkich
obrażeń ciała lub śmierci.
몇 OSTROŻNIE
Wskazówka dot. możliwie niebezpiecznej
sytuacji, która może prowadzić do lekkich
zranień.
UWAGA
Wskazówka dot. możliwie niebezpiecznej
sytuacji, która może prowadzić do szkód
materialnych.
NIEBEZPIECZEŃSTWO
Niebezpiecze
ństwo zranienia przez uszko-
dzone urządzenie. Przed rozpoczęciem
pracy sprawdzić, czy stan urządzenia jest
właściwy. Jeżeli stan urządzenia budzi wąt-
pliwości, nie wolno go używać.
Przestrzegać wskazówek bezpieczeństwa
myjki wysokociśnieniowej.
NIEBEZPIECZEŃSTWO
Niebezpieczeństwo zranienia przez ramię
obrotowe. Nigdy nie wkładać rąk pod urzą-
dzenie, gdy jest włączona jest myjka wyso-
kociśnieniowa.
Ramię obrotowe obraca się jeszcze przez
moment po wyłączeniu myjki wysokociś-
nieniowej. Przed przystąpieniem do prac
odczekać, aż ramię obrotowe przestanie
się obracać.
W przypadku niewłaściwego użycia stru-
mień wody pod ciśnieniem może by
ć nie-
bezpieczny. Nie wolno kierować strumienia
na ludzi, zwierzęta, czynny osprzęt elek-
tryczny ani na samo urządzenie.
Przestrzegać wskazówek bezpieczeństwa
myjki wysokociśnieniowej.
Oczyszczacz powierzchniowy nadaje się
do czyszczenia powierzchni podłóg i ścian
przy użyciu myjki wysokociśnieniowej.
Maksymalne ciśnienie wody 25 MPa (250
bar).
Maksymalna temperatura wody 60°C.
Brudna woda odprowadzana jest przez
wąż.
Aby zapewnić bezusterkowe działanie wy-
sokociśnieniowego urządzenia czyszczą-
cego, należy używać odpowiedniej dyszy
wysokociśnieniowej.
Wskazówka:
Niezbędne zestawy dysz są dostosowane
do odpowiedniego wysokociśnieniowego
urządzenia czyszczącego i należy je zama-
wiać osobno.
Rys. 1, patrz strona okładki
1 Wielkość dyszy (przykład)
Odczytać wielkość dyszy na tabliczce
znamionowej myjki wysokociśnienio-
wej.
Ochrona środowiska
Stopnie zagrożenia
Wskazówki bezpieczeństwa
Użytkowanie zgodne z
przeznaczeniem
Zestawy dysz
54 PL

– 2
Z poniższej tabeli wybrać zestaw dysz
pasujący do myjki wysokociśnieniowej.
Rys. 2, patrz strona okładki
1 Pierścień uszczelniający o przekroju
okrągłym
2 Ramię obrotowe
3 Dysza
4 Nakrętka kołpakowa
Pierścień uszczelniający o przekroju
okrągłym umieścić we wpuście ramie-
nia obrotowego.
Nałożyć dyszę.
Lekko dokręcić dyszę nakrętką kołpa-
kową.
Wskazówka:
Strumień wylotowy musi być ustawiony
równolegle do ramienia obrotowego.
Rys. 3, patrz strona okładki
Powierzchnię kluczy dyszy (rozwartość
klucza 10) ustawić równolegle do ra-
mienia obrotowego.
Dociągnąć nakrętkę kołpakową (roz-
wartość klucza 22) kluczem płaskim.
Powtórzyć proces przy drugim ramieniu
obrotowym.
Rys. 4, patrz strona okładki
1 Dysza wtryskowa
2 Klucz nasadowy
Wkręcić dyszę wtryskową do iniektora
przy użyciu klucza nasadowego i dokrę-
cić ręcznie (8 Nm).
Klucz nasadowy dołączony jest do ze-
stawu dysz.
Rys. 5, patrz strona okładki
Przyłączyć lancę myjki wysokociśnie-
niowej do FR 30 i dokręcić kluczem pła-
skim (rozwartość klucza 24).
몇 OSTROŻNIE
Przy przyłączu węża pojawia się mocny
strumień brudnej wody. Nie używać
oczyszczacza powierzchniowego bez wę-
ża.
Włożyć wąż do przyłącza węża oczysz-
czacza powierzchniowego i zabezpie-
czyć przez przekręcenie.
Drugi koniec węża umieścić w odpły-
wie.
Wskazówka:
Za pomocą dołączonej taśmy z zatrzaska-
mi można zablokować wolny koniec węża
(np. przy kracie wylotu).
Przy pracach przytrzymać pistolet na-
tryskowy i lancę obydwoma rękoma.
Oczyszczacz powierzchniowy prowa-
dzić w taki sposób, by przylegał ściśle
do czyszczonej powierzchni.
Rys. 6, patrz strona okładki
1 Przyłącze
2 Śruba
Ustawić przyłącze w położeniu piono-
wym.
Dołączoną śrubę wkręcić i mocno do-
kręcić, aby ustalić położenie przegubu.
Rys. 7, patrz strona okładki
1 Adapter (nr art.: 4.111-022.0)
2 Ręczny pistolet natryskowy
Nakręcić złączkę na przyłącze i dociąg-
nąć kluczem płaskim (rozwartość klu-
cza 22).
Nakręcić pistolet natryskowy na złącz-
kę, wyrównać i dociągnąć kluczem pła-
skim (rozwartość klucza 27).
Rys. 8, patrz strona okładki
몇 OSTROŻNIE
Przy przyłączu węża pojawia się mocny
strumień brudnej wody. Nie używać
Wielkość dy-
szy myjki
wysokociś-
nieniowej
Zestaw dysz Wielkość
dysz w ze-
stawie
034...035 2.642-430.0 2x10 + 15
036...040 2.642-431.0 2x10 + 20
041...045 2.642-432.0 2x11 + 23
046...050 2.642-433.0 2x12 + 26
051...080 2.642-982.0 2x20 + 40
Montaż zestawu dysz
Czyszczenie podłóg
Czyszczenie ścian
55PL

– 3
oczyszczacza powierzchniowego bez wę-
ża.
Włożyć wąż do przyłącza węża oczysz-
czacza powierzchniowego i zabezpie-
czyć przez przekręcenie.
Drugi koniec węża umieścić w odpły-
wie.
Podczas czyszczenia ścian trzymać
urządzenie za uchwyt.
Oczyszczacz powierzchniowy prowa-
dzić w taki sposób, by przylegał ściśle
do czyszczonej powierzchni.
Urządzenie chronić przed mrozem.
Nie odkształacać szczotek podczas
składowania.
Wskazówka: W celu zapewnienia długo-
trwałego, pozytywnego wyniku zasysania,
oczyszczacza powierzchniowego FRV 30
nie należy po jego użyciu odstawiać na wie-
niec szczotkowy. W celu ochrony przed
uszkodzeniem można w trakcie przecho-
wywania FRV 30 również usunąć listwę ze
szczotkami.
Po użyciu kółek skrętnych wypłukać je
czystą wodą i po wysuszeniu spryskać
olejem penetrującym.
Ramię obrotowe się nie obraca:
Sprawdzić dysze czyszczące pod ką-
tem zanieczyszczeń.
Wydajność odsysania słabnie:
Zużyty wieniec szczotkowy - Wymienić
wieniec szczotkowy.
Zator w kanale odsysającym lub w
wężu odsysającym - Wyczyścić kanał
odsysający lub wąż odsysający.
Zator w dyszy wtryskowej - Wyczyścić
dyszę wtryskową.
Stosować tylko oryginalne akcesoria i czę-
ści zamienne, które gwarantują niezawod-
ną i bezusterkową eksploatację przyrządu.
Informacje dotyczące akcesoriów i części
zamiennych można znaleźć na stronie in-
ternetowej www.kaercher.com.
Konserwacja
Akcesoria
Akcesoria: Nr katalogowy
Ściągacz do podwyż-
szenia wydajności od-
kurzania
2.642-910.0
Mocowanie węża (przy-
ssawka do mocowania
na gładkich powierzch-
niach)
2.642-528.0
Osadnik zanieczysz-
czeń (separator dużych
zanieczyszczeń)
2.642-532.0
Wspornik węża (moco-
wanie ścianowe)
2.042-001.0
Mufa łączeniowa (złą-
cze węża do przedłuża-
cza węża)
6.902-077.0
Wieniec szczotkowy 6.371-203.0
Wąż przedłużeniowy 4.440-939.0
Usuwanie usterek
Części zamienne
56 PL

– 1
Înainte de prima utilizare a apa-
ratului dvs. citiţi acest instrucţiu-
nil original, respectaţi instrucţiunile cuprin-
se în acesta şi păstraţi-l pentru întrebuinţa-
rea ulterioară sau pentru următorii pose-
sori.
Materialele de ambalare sunt recicla-
bile. Ambalajele nu trebuie aruncate
în gunoiul menajer, ci trebuie duse la un
centru de colectare şi revalorificare a deşe-
urilor.
Aparatele vechi conţin materiale reci-
clabile valoroase, care pot fi supuse
unui proces de revalorificare. Din
acest motiv, vă rugăm să apelaţi la centrele
de colectare abilitate pentru eliminarea
aparatelor vechi.
Observaţii referitoare la materialele con-
ţinute (REACH)
Informaţii actuale referitoare la materialele
conţinute puteţi găsi la adresa:
www.kaercher.com/REACH
PERICOL
Indicaţie referitoare la un pericol iminent,
care duce la vătămări corporale grave sau
moarte.
몇 AVERTIZARE
Indicaţie referitoare la o posibilă situaţie pe-
riculoasă, care ar putea duce la vătămări
corporale grave sau moarte.
몇 PRECAUŢIE
Indică o posibilă situaţie periculoasă, care
ar putea duce la vătămări corporale uşoa-
re.
ATENŢIE
Indicaţie referitoare la o posibilă situaţie pe-
riculoasă, care ar putea duce la pagube
materiale.
PERICOL
Pericol de accidentare din cauza aparatului
defect. Înainte de a începe lucrul, verificaţi
dacă starea aparatului este corespunză-
toare. Dacă starea aparatului nu este ire-
pro
şabilă, el nu trebuie utilizat.
Ţineţi cont de instrucţiunile de siguranţă ale
curăţătorului sub presiune.
PERICOL
Pericol de accidentare din cauza braţului
rotativ. Nu introduceţi mâna sub aparat
când aparatul de curăţat sub presiune este
în funcţiune.
Braţul rotativ se mai roteşte puţin după ce
aparatul de curăţat sub presiune este oprit.
Înainte de a efectua lucrări la aparat, aştep-
taţi până când braţul rotativ se opreşte.
Jeturile sub presiune pot fi periculoase în
cazul utilizării neconforme. Jetul nu trebuie
îndreptat spre persoane, animale, echipa-
mente electrice active sau asupra aparatu-
lui însuşi.
Ţineţi cont de instrucţiunile de siguranţă ale
curăţătorului sub presiune.
Curăţitorul de suprafeţe este conceput pen-
tru curăţarea podelelor şi a pereţilor împre-
ună cu un aparat de curăţat sub presiune.
Presiune maximă apă 25 MPa (250 bari).
Temperatură maximă apă 60 °C.
Apa uzată se evacuează printr-un furtun.
Pentru o funcţionare fără probleme a cură-
ţătorului dumneavoastră, este necesară fo-
losirea de duze de înaltă presiune cores-
punzătoare.
Indicaţie:
Pachetele de duze necesare sunt diferite în
funcţie de aparatul de curăţat sub presiune
şi trebuie comandate separat.
Figura 1, vezi coperta
1 Mărime duză (exemplu)
Citiţi mărimea duzei de pe plăcuţa de tip
al aparatului de curăţat sub presiune.
Selectaţi pachetul de duze corespunză-
tor aparatului de curăţat sub presiune.
Protecţia mediului
înconjurător
Trepte de pericol
Măsuri de siguranţă
Utilizarea corectă
Pachetele de duze
57RO

– 2
Figura 2, vezi coperta
1Inel O
2 Braţ rotativ
3Duză
4 Piuliţă olandeză
Introduceţi inelul O în canalul braţului
rotativ.
Aplicaţi duza.
Strângeţi uşor duza cu piuliţa olandeză.
Indicaţie:
Jetul care iese din duză trebuie să fie para-
lel cu braţul rotativ.
Figura 3, vezi coperta
Orientaţi partea duzei pe care se aplică
cheia (cheie de 10) paralel cu braţul ro-
tativ.
Strângeţi piuliţa olandeză (cheie de 22)
cu cheia.
Repetaţi procedura şi la al doilea braţ
rotativ.
Figura 4, vezi coperta
1 Duză injector
2 Cheie tubulară
Înşurubaţi duza în injector cu ajutorul
cheii tubulare şi strângeţi-o cu mâna
(8 Nm).
Cheia tubulară este anexată setului de
duze.
Figura 5, vezi coperta
Prindeţi lancea aparatului de curăţat
sub presiune de curăţitorul de suprafeţe
şi strângeţi-o cu o cheie de 24.
몇 PRECAUŢIE
Pe la racordul furtunului se evacuează un
jet puternic de apă uzată. Nu utilizați
curățitorul de suprafețe fără furtun.
Aplicaţi furtunul pe racordul de furtun al
curăţitorului de suprafeţe şi asiguraţi-l
prin rotire.
Aduceţi celălalt capăt al furtunului la o
scurgere.
Notă:
Cu ajutorul benzii adezive anexate puteţi
fixa capătul liber al furtunului (la un grilaj de
scurgere, de exemplu).
În timpul lucrului ţineţi pistolul manual
de stropit şi lancea cu ambele mâini.
Conduceţi curăţitorul de suprafeţe în
aşa fel, să se aşeze etanş pe suprafeţe-
le care urmează să fie curăţate.
Figura 6, vezi coperta
1Racord
2 Şurub
Aduceţi racordul în poziţie verticală.
Introduceţi şurubul şi strângeţi-l, pentru
a fixa articulaţia.
Figura 7, vezi coperta
1 Adaptor (nr. de comandă: 4.111-022.0)
2 Pistol manual de stropit
Înşurubaţi adaptorul pe racord şi strân-
geţi-l cu o cheie de 22.
Înşurubaţi pistolul manual de stropit pe
adaptor, reglaţi-i poziţia şi strângeţi-l cu
o cheie de 27.
Figura 8, vezi coperta
몇 PRECAU
ŢIE
Pe la racordul furtunului se evacuează un
jet puternic de apă uzată. Nu utilizați
curățitorul de suprafețe fără furtun.
Aplicaţi furtunul pe racordul de furtun al
curăţitorului de suprafeţe şi asiguraţi-l
prin rotire.
Aduceţi celălalt capăt al furtunului la o
scurgere.
Când curăţaţi pereţi, ţineţi aparatul de
mâner.
Mărime duză
aparat de cu-
răţat sub
presiune
Pachet de
duze
Mărime duză
pachet de
duze
034...035 2.642-430.0 2x10 + 15
036...040 2.642-431.0 2x10 + 20
041...045 2.642-432.0 2x11 + 23
046...050 2.642-433.0 2x12 + 26
051...080 2.642-982.0 2x20 + 40
Montarea pachetului de duze
Curăţarea podelei
Curăţarea pereţilor
58 RO

– 3
Conduceţi curăţitorul de suprafeţe în
aşa fel, să se aşeze etanş pe suprafeţe-
le care urmează să fie curăţate.
Feriţi aparatul de îngheţ.
Aveţi grijă ca perii să nu se deformeze
în timpul depozitării.
Indicaţie: Pentru asigurarea în permanen-
ţă a unui rezultat de aspirare optim nu am-
plasaţi aparatul FRV 30 pe inelul cu perie
după oprire. Pentru evitarea deteriorărilor
puteţi să îndepărtaţi bara cu perii a apara-
tului FRV 30 în timpul depozitării.
După utilizare clătiţi rolele de ghidare cu
apă curată şi pulverizaţi-le după uscare
cu ulei penetrant.
Braţul rotativ nu se roteşte:
Verificaţi duzele de curăţare în privinţa
murdăririi.
Puterea de aspirare scade:
Închideţi inelul cu perie - schimbaţi ine-
lul cu perie.
Canalul de aspiraţie şi furtunul de aspi-
raţie sunt înfundate - curăţaţi canalul şi
furtunul de aspiraţie.
Duza injector este înfundată - curăţaţi
duza injector.
Utilizați doar accesorii și piese de schimb
originale; acestea oferă garanția unei
funcționări sigure și fără defecțiuni a apara-
tului.
Informații referitoare la accesorii și piese de
schimb se găsesc la adresa www.kaer-
cher.com.
Îngrijirea
Accesorii
Accesorii: Nr. de comandă
Lam[ de cauciuc pentru
îmbunătăţirea efectului
de aspiraţie
2.642-910.0
Dispozitiv pentru fixarea
furtunului (ventuză pen-
tru fixarea pe suprafeţe
netede)
2.642-528.0
Filtru de murdărie (se-
parator de murdărie
grosieră)
2.642-532.0
Suport furtun (fixare la
perete)
2.042-001.0
Mufă de conectare (în-
tre racordul de furtun şi
prelungitorul de furtun)
6.902-077.0
Inel cu perie 6.371-203.0
Furtun de prelungire 4.440-939.0
Remedierea defecţiunilor
Piese de schimb
59RO

– 1
Pred prvým použitím vášho za-
riadenia si prečítajte tento pô-
vodný návod na použitie, konajte podľa
neho a uschovajte ho pre neskoršie použi-
tie alebo pre ďalšieho majiteľa zariadenia.
Obalové materiály sú recyklovateľné.
Obalové materiály láskavo nevyha-
dzujte do komunálneho odpadu, ale odo-
vzdajte ich do zberne druhotných surovín.
Vyradené prístroje obsahujú hodnot-
né recyklovateľné látky, ktoré by sa
mali opät' zužitkovat'. Staré zariade-
nia preto láskavo odovzdajte do vhodnej
zberne odpadových surovín.
Pokyny k zloženiu (REACH)
Aktuálne informácie o zložení nájdete na:
www.kaercher.com/REACH
NEBEZPEČENSTVO
Upozornenie na bezprostredne hroziace
nebezpečenstvo, ktoré môže spôsobiť váž-
ne zranenia alebo smrť.
몇 VÝSTRAHA
Upozornenie na možnú nebezpečnú situ-
áciu, ktorá by mohla viesť k vážnemu zra-
neniu alebo smrti.
몇 UPOZORNENIE
Upozornenie na možnú nebezpečnú situáciu,
ktorá by mohla viesť k ľahkým zraneniam.
POZOR
Pozornenie na možnú nebezpečnú situ-
áciu, ktorá by mohla viesť k vecným ško-
dám.
NEBEZPEČENSTVO
Nebezpečenstvo zranenia defektným prí-
strojom. Pred začatím činností prístroj
skontrolujte, či je v poriadku. Ak nie je stav
prístoja dobrý, nesmie sa používať.
Rešpektujte bezpečnostné pokyny k vyso-
kotlakovému čističu.
NEBEZPEČENSTVO
Nebezpečenstvo poranenia otočným rame-
nom. Počas chodu vysokotlakového čističa
nikdy nesiahajte pod prístroj.
Otočné rameno sa po vypnutí vysokotlako-
vého čistiaceho prístroja ešte krátky čas
otáča. Pred začatím prác s prístrojom po-
čkajte, kým sa otočné rameno nezastaví.
Vysokotlakový prúd môže byť pri neodbor-
nom použití nebezpečný. Prúd sa nesmie
nasmerovať na osoby, zvieratá, aktívne
elektrické zariadenia alebo na samotný prí-
stroj.
Rešpektujte bezpečnostné pokyny k vyso-
kotlakovému čističu.
Čistič plôch je vhodný na čistenie podláh a
stien v spojení s vysokotlakovým čističom.
Maximálny tlak vody 25 MPa (250 bar).
Maximálna teplota vody 60 °C.
Znečistená voda sa odvádza cez hadicu.
Aby bolo možné zabezpečiť bezporuchovú
prevádzku vášho vysokotlakového čističa,
musíte používať vhodné vysokotlakové
trysky.
Upozornenie:
Potrebné súpravy trysiek sú nadimenzova-
né na príslušný vysokotlakový čistiaci prí-
stroj a musia byt' objednané osobitne.
Obrázok 1, viď nasledujúca strana
1 Veľkosť dýzy (Príklad)
Prečítajte si veľkosť dýzy na výrobnom
štítku vysokotlakového čističa.
Zvoľte balík dýz vhodný k vysokotlako-
vému čističu z nasledujúcej tabuľky.
Ochrana životného prostredia
Stupne nebezpečenstva
Bezpečnostné pokyny
Používanie výrobku v súlade
s jeho určením
Súpravy trysiek
Veľkosť
dýzy vyso-
kotlakového
čističa.
Súprava try-
siek
Veľkosť
dýzy z balíka
s dýzami
034...035 2.642-430.0 2x10 + 15
036...040 2.642-431.0 2x10 + 20
041...045 2.642-432.0 2x11 + 23
046...050 2.642-433.0 2x12 + 26
051...080 2.642-982.0 2x20 + 40
60 SK

– 2
Obrázok 2, viď nasledujúca strana
1 O-krúžok
2 Otočné rameno
3 Tryska
4 Nástrčná matica
O-krúžok vložte do drážky otočného ra-
mena.
Nasaďte trysku.
Trysku mierne pritiahnite pomocou ná-
strčnej matice.
Upozornenie:
Vystrekujúci prúd musí byt' nastavený rov-
nobežne k otočnému ramenu.
Obrázok 3, viď nasledujúca strana
Plochu trysky pre kľúč(veľkosť
kľúča 10) nastavte rovnobežne s otoč-
ným ramenom.
Nástrčnú maticu pevne dotiahnite kľú-
čom (veľkost' kľúča 22).
Zopakujte proces na druhom rotačnom
ramene.
Obrázok 4, viď nasledujúca strana
1 Injekčná dýza
2 nástrčkový kľúč
Naskrutkujte injekčnú dýzu pomocou
nástrčkového kľúča a ručne ju pritiahni-
te (8 Nm).
Nástrčkový kľúč je obsahom súpravy s
dýzami.
Obrázok 5, viď nasledujúca strana
Prúdovú rúrku vysokotlakového čistia-
ceho prístroja pripevnite na plošný čis-
tič a pevne dotiahnite pomocou kľúča
(veľkosť kľúča 24).
몇 UPOZORNENIE
Z prípojky hadice vyteká silný prúd znečis-
tenej vody. Plošný čistič nepoužívajte bez
hadice.
Nasuňte hadicu na prípojku hadice
plošného čističa a zaistite ju pretoče-
ním.
Druhý koniec hadice nasmerujte na od-
tok.
Upozornenie:
Pomocou priloženej lepiacej pásky sa dá
zafixovať voľný koniec hadice (napríklad na
odtokovej mriežke).
Pri práci pridržiavaje ručnú striekaciu
pištoľ a oceľovú rúrka obomi rukami.
Plošný čistič usmerňujte tak, aby tesne
priliehal k čistenej ploche.
Obrázok 6, viď nasledujúca strana
1Prípojka
2Skrutka
Prípojku nastavte zvisle.
Za účelom upevnenia kĺbu zaskrutkujte
priloženú skrutku a dotiahnite ju.
Obrázok 7, viď nasledujúca strana
1 Adaptér (Objed. č.: 4.111-022.0)
2 Ručná striekacia pištoľ
Adaptér naskrutkujte na prípojku a do-
tiahnite kľúčom (veľkosť kľúča 22).
Naskrutkovanie ručnej striekacej pišto-
le na adaptér, nastavenie a dotiahnutie
skrutkovacím kľúčom (veľkosť kľúča
27)
Obrázok 8, viď nasledujúca strana
몇 UPOZORNENIE
Z prípojky hadice vyteká silný prúd zneč
is-
tenej vody. Plošný čistič nepoužívajte bez
hadice.
Nasuňte hadicu na prípojku hadice
plošného čističa a zaistite ju pretoče-
ním.
Druhý koniec hadice nasmerujte na od-
tok.
Prístroj držte pri čistení stien pevne za
držiak.
Plošný čistič usmerňujte tak, aby tesne
priliehal k čistenej ploche.
Prístroj chráňte pred mrazom.
Dbajte na to, aby sa štetiny pri sklado-
vaní nedeformovali.
Upozornenie: Aby ste zabezpečili stály a
dobrý výsledok odsávania, neodkladajte
plošný čistič FRV 30 po použití na veniec s
Montáž súpravy trysiek
Čistenie podlahy
Čistenie stien
Ošetrovanie
61SK

– 3
kefkami. Na ochranu pred poškodením sa
môže lišta s kefkami počas uskladnenia prí-
stroja FRV 30 tiež odstrániť.
Vodiace kladky vypláchnite po použití
čistou vodou a natrite po vyschnutí ole-
jom.
Otočné rameno sa neotáča:
Skontrolujte znečistenie čistiacich hu-
bíc.
Vysávací výkon klesá:
Opotrebený veniec so štetinami - vy-
meňte veniec so štetinami.
Vysávací kanál alebo vysávacia hadica
upchaté - vyčistite vysávací kanál a vy-
sávaciu hadicu
Dýza injektora upchatá - vyčistite dýzu
injektora.
Používajte len originálne príslušenstvo a
originálne náhradné diely, pretože zaručujú
bezpečnú a bezporuchovú prevádzku prí-
stroja.
Informácie o príslušenstve a náhradných
dieloch nájdete na stránke www.kaer-
cher.com.
Príslušenstvo
Príslušenstvo: Objednávacie
číslo
Gumené prísavky na
zvýšenie odsávacích
účinkov
2.642-910.0
Upevnenie hadice (prí-
savky na upevnenie na
hladké plochy)
2.642-528.0
Zachytávač nečistôt
(stierač hrubej nečisto-
ty)
2.642-532.0
Držiak na hadicu (upev-
nenie na stenu)
2.042-001.0
Spojovací nátrubok
(spojka hadice na pre-
dĺženie hadice)
6.902-077.0
Veniec s kefkami 6.371-203.0
Predlžovacia hadica 4.440-939.0
Pomoc pri poruchách
Náhradné diely
62 SK

– 1
Prije prve uporabe Vašeg uređa-
ja pročitajte ove originalne radne
upute, postupajte prema njima i sačuvajte
ih za kasniju uporabu ili za sljedećeg vlasni-
ka.
Materijali ambalaže se mogu recikli-
rati. Molimo Vas da ambalažu ne od-
lažete u kućne otpatke, već ih predajte kao
sekundarne sirovine.
Stari uređaji sadrže vrijedne materija-
le koji se mogu reciklirati te bi ih stoga
trebalo predati kao sekundarne siro-
vine. Stoga Vas molimo da stare uređaje
zbrinete preko odgovarajućih sabirnih su-
stava.
Napomene o sastojcima (REACH)
Aktualne informacije o sastojcima možete
pronaći na stranici:
www.kaercher.com/REACH
OPASNOST
Napomena koja upućuje na neposredno
prijeteću opasnost koja za posljedicu ima
teške tjelesne ozljede ili smrt.
몇 UPOZORENJE
Napomena koja upućuje na eventualno
opasnu situaciju koja može prouzročiti teš-
ke tjelesne ozljede ili smrt.
몇 OPREZ
Napomena koja upućuje na eventualno
opasnu situaciju koja može prouzročiti lak-
še ozljede.
PAŽNJA
Napomena koja upućuje na eventualno
opasnu situaciju koja može prouzročiti ma-
terijalnu štetu.
OPASNOST
Opasnost od ozljeda u slučaju neispravnog
uređaja. Prije početka radova provjerite je li
uređaj u propisnom stanju. Uređaj se ne
smije upotrebljavati ako nije u besprijekor-
nom stanju.
Imajte u vidu sigurnosne upute koje se od-
nose na rad visokotlačnog čistača.
OPASNOST
Opasnost od ozljeda rotacijskim krakom.
Dok visokotlačni čistač radi nipošto nemoj-
te zahvaćati pod uređaj.
I nakon isključivanja visokotlačnog čistača,
rotacijski krak se još neko vrijeme nastavlja
vrtiti. Prije radova na ure
đaju pričekajte da
se rotacijski krak zaustavi.
Visokotlačni mlazovi mogu pri nestručnom
rukovanju biti opasni. Mlaz se ne smije
usmjeravati na osobe, životinje, aktivnu
električnu opremu ili na sam uređaj.
Imajte u vidu sigurnosne upute koje se od-
nose na rad visokotlačnog čistača.
Dodatak za površinsko čišćenje namijenjen
je za čišćenje podnih i zidnih površina uz
primjenu visokotlačnih čistača.
Maksimalni tlak vode 25 MPa (250 bar).
Maksimalna temperatura vode 60 °C.
Prljava se voda ispušta kroz odvodno crijevo.
Morate koristiti odgovarajuće visokotlačne
mlaznice kako biste omogućili nesmetan
rad Vašeg visokotlačnog čistača.
Napomena:
Potrebni paketi mlaznica su podešeni za
odgovarajuće uređaje pod tlakom i naruču-
ju se posebno.
Slika 1, vidi ovoj
1 Veličina sapnica (primjer)
Veličinu sapnica možete očitati s natpi-
sne pločice visokotlačnog čistača.
Iz sljedeće tablice odaberite komplet
sapnica koji odgovara visokotlačnom či-
staču.
Zaštita okoliša
Stupnjevi opasnosti
Sigurnosni napuci
Namjensko korištenje
Paket mlaznica
veličina sa-
pnica viso-
kotlačni či-
stač
komplet sa-
pnica
veličina sa-
pnica kom-
plet sapnica
034...035 2.642-430.0 2x10 + 15
036...040 2.642-431.0 2x10 + 20
041...045 2.642-432.0 2x11 + 23
046...050 2.642-433.0 2x12 + 26
051...080 2.642-982.0 2x20 + 40
63HR

– 2
Slika 2, vidi ovoj
1 O-prsten
2 Rotaciona ručica
3 Mlaznica
4 Slijepa matica
Staviti O-prsten u utor rotacione ručice.
Staviti mlaznicu.
Lagano zaviti maticu na mlaznicu.
Napomena:
Izlazni mlaz mora biti paralelan u odnosu
na rotirajuću ručicu.
Slika 3, vidi ovoj
Ključnu površinu mlaznice (razmak klju-
ča 10) podesiti tako da bude paralelno
u odnosu na ručcu.
Maticu (razmak ključa 22) zaviti i zate-
gnuti ključem.
Ponovite postupak na drugom rotacij-
skom kraku.
Slika 4, vidi ovoj
1 Injekcijska sapnica
2 Utični ključ
Utičnim ključem uvijte injekcijsku sapnicu u
injektor i pritegnite rukom (8 Nm).
Utični ključ je priložen uz komplet sapnica.
Slika 5, vidi ovoj
Cijev za prskanje visokotlačnog čistača
priključite na dodatak za površinsko či-
šćenje i zategnite odvijačem (širine klju-
ča 24).
몇 OPREZ
Na priključku crijeva izbija jak mlaz prljave
vode. Dodatak za površinsko čišćenje ne
smije se upotrebljavati bez crijeva.
Utaknite crijevo na odgovarajući priklju-
čak dodatka za površinsko čišćenje i
učvrstite ga okretanjem.
Drugi kraj crijeva postavite na kanaliza-
cijski ispust.
Napomena:
Slobodni krajevi crijeva mogu se pričvrstiti
priloženom čičak trakom (npr. za rešetke
kanalizacijskog ispusta).
Prilikom radova držite ručnu prskalicu i
cijev za prskanje objema rukama.
Dodatak za površinsko čišćenje vodite
tako da što bolje naliježe na površinu
koja se čisti.
Slika 6, vidi ovoj
1 Priključak
2 Vijak
Priključak postavite okomito.
Uvijte priloženi vijak i zategnite kako bi-
ste pričvrstili zglob.
Slika 7, vidi ovoj
1 Prilagodnik (kataloški br.: 4.111-022.0)
2 Ručna prskalica
Adapter zaviti na priključak i pri- tegnuti
ključem (razmak ključa 22).
Navijte ručnu prskalicu na prilagodnik,
usmjerite i zategnite ključem (širine 27).
Slika 8, vidi ovoj
몇 OPREZ
Na priključku crijeva izbija jak mlaz prljave
vode. Dodatak za površinsko čišćenje ne
smije se upotrebljavati bez crijeva.
Utaknite crijevo na odgovarajući priklju-
čak dodatka za površinsko čišćenje i
učvrstite ga okretanjem.
Drugi kraj crijeva postavite na kanaliza-
cijski ispust.
Pri čišćenju zida uređaj držati za ručicu.
Dodatak za površinsko čišćenje vodite
tako da što bolje naliježe na površinu
koja se čisti.
Zaštiti uređaj od mraza.
Paziti da se dlake pri pospremanju ne
deformiraju.
Napomena: Kako bi se zajamčio trajno do-
bar rezultat usisavanja, uređaj za površin-
sko čišćenje FRV 30 nemojte nakon upora-
be odlagati postavljajući ga na četkasti vije-
nac. Četka trakastog oblika se radi zaštite
od oštećenja može skinuti za vrijeme skla-
dištenja uređaja FRV 30.
Montiranje paketa mlaznice
Čišćenje poda
Čišcenje zida
Njega
64 HR

– 3
Upravljačke kotačiće nakon uporabe
ispreite čistom vodom i nakon sušenja
poprskajte uljem male viskoznosti.
Rotacijski krak se ne vrti:
Provjerite zaprljanost mlaznica za či-
šćenje.
Usisna snaga slabi:
Četkasti vijenac je istrošen - zamijenite
ga.
Usisni kanal ili usisno crijevo su zače-
pljeni - očistite ih.
Injekcijska sapnica je začepljena - oči-
stite ju.
Upotrebljavajte samo originalni pribor i ori-
ginalne rezervne dijelove, oni jamče za si-
guran rad uređaja bez smetnji.
Informacije o priboru i rezervnim dijelovima
možete pronaći na www.kaercher.com.
Pribor
Pribor: Kataloški broj
Gumena traka za uve-
ćanje efekta usisavanja
2.642-910.0
Pričvršćenje crijeva (va-
kuumska prianjalka za
pričvršćivanje na glatke
površine)
2.642-528.0
Hvatač prljavštine (od-
vajač grube prljavštine)
2.642-532.0
Držač crijeva (pričvršće-
nje na zid)
2.042-001.0
Spojni naglavak (crijev-
na spojka za produljenje
crijeva)
6.902-077.0
Četkasti vijenac 6.371-203.0
Produžno crijevo 4.440-939.0
Otklanjanje smetnji
Rezervni dijelovi
65HR

– 1
Pre prve upotrebe Vašeg
uređaja pročitajte ove originalno
uputstvo za rad, postupajte prema njemu i
sačuvajte ga za kasniju upotrebu ili za
sledećeg vlasnika.
Ambalaža se može ponovo preraditi.
Molimo Vas da ambalažu ne bacate u
kućne otpatke nego da je dostavite na
odgovarajuća mesta za ponovnu preradu.
Stari uređaji sadrže vredne materijale
sa sposobnošću recikliranja i treba ih
dostaviti za ponovnu preradu. Stoga
stare uređaje odstranjujte preko primerenih
sabirnih sistema.
Napomene o sastojcima (REACH)
Aktuelne informacije o sastojcima možete
pronaći na stranici:
www.kaercher.com/REACH
OPASNOST
Napomena koja ukazuje na neposredno
preteću opasnost koja dovodi do teških
telesnih povreda ili smrti.
몇 UPOZORENJE
Napomena koja ukazuje na eventualno
opasnu situaciju koja može dovesti do
teških telesnih povreda ili smrti.
몇 OPREZ
Napomena koja ukazuje na eventualno
opasnu situaciju, koja može izazvati lakše
telesne povrede.
PAŽNJA
Napomena koja ukazuje na eventualno
opasnu situaciju koja može izazvati
materijalne štete.
OPASNOST
Opasnost od povreda u slučaju
neispravnog uređaja. Pre početka radova
proverite da li je uređaj u propisnom stanju.
Uređaj ne sme da se koristi ukoliko nije u
besprekornom stanju.
Imajte u vidu sigurnosne napomene koje se
odnose na rad visokopritisnog uređaja za
čišćenje.
OPASNOST
Opasnost od povreda rotacionim krakom.
Dok visokopritisni uređaj za čišćenje radi,
nikako nemojte zahvatati pod njega.
Rotacioni krak se i nakon isključivanja
visokopritisnog uređaja za čišćenje još
neko vreme okreće. Pre radova na uređaju
sačekajte da se rotacioni krak zaustavi.
Mlazevi pod visokim pritiskom mogu pri
nestručnom rukovanju biti opasni. Mlaz ne
sme da se usmerava na ljude, životinje,
aktivnu električ
nu opremu ili na sam uređaj.
Imajte u vidu sigurnosne napomene koje se
odnose na rad visokopritisnog uređaja za
čišćenje.
Dodatak za površinsko čišćenje je
prikladan za čišćenje podnih i zidnih
površina uz primenu visokopritisnih uređaja
za čišćenje.
Maksimalni pritisak vode 25 MPa (250 bar).
Maksimalna temperatura vode 60 °C.
Prljava voda se odvodi kroz odvodno
crevo.
Morate koristiti odgovarajuće visokopritisne
mlaznice kako biste omogućili nesmetan
rad Vašeg visokopritisnog uređaja za
čišćenje.
Napomena:
Potrebni kompleti mlaznica usklađeni su sa
odgovarajućim visokopritisnim uređajima
za čišćenje i treba ih naručiti posebno.
Slika 1, vidi omot
1 Veličina mlaznica (primer)
Veličina mlaznica je navedena na
natpisnoj pločici visokopritisnog
uređaja za čišćenje.
Iz sledeće tabele odaberite komplet
mlaznica koji odgovara visokopritisnom
uređaju za čišćenje.
Zaštita životne sredine
Stepeni opasnosti
Sigurnosne napomene
Namensko korišćenje
Paket dizni
66 SR

– 2
Slika 2, vidi omot
1 O-prsten
2 Rotaciona četka
3 Brizgaljka
4 Obuhvatna navrtka
Ubaciti O-prsten u žleb rotacione četke.
Metnuti odozgo brizgaljku.
Brizgaljku lagano sa obuhvatnom
navrtkom pritegnuti.
Napomena:
Izlazni mlaz mora biti usmeren paralelno u
odnosu na rotacioni krak.
Slika 3, vidi omot
Zubac za ključ na brizgaljki (širina
ključa 10) usmeriti paralelno u odnosu
na rotacione četke
Obuhvatnu navrtku (širina ključa 22)
zategnuti sa ključem za navrtke.
Ponovite postupak na drugom
rotacionom kraku.
Slika 4, vidi omot
1 Injekciona mlaznica
2 Utični ključ
Utičnim ključem uvijte injekcionu
mlaznicu u injektor i pritegnite rukom
(8 Nm).
Utični ključ je priložen uz komplet
mlaznica.
Slika 5, vidi omot
Cev za prskanje visokopritisnog
uređaja za čišćenje priključite na
dodatak za površinsko čišćenje i
zategnite odvijačem (širine ključa 24).
몇 OPREZ
Na priključku creva izlazi jak mlaz prljave
vode. Uređaj za površinsko čišćenje
nemojte koristiti bez creva.
Utaknite crevo na odgovarajući
priključak dodatka za površinsko
čišćenje i okretanjem ga fiksirajte.
Drugi kraj creva postavite na
kanalizacioni odvod.
Napomena:
Slobodni krajevi creva mogu se fiksirati
priloženom čičak trakom (npr. za rešetke
kanalizacionog ispusta).
Prilikom radova držite ručnu prskalicu i
cev za prskanje obema rukama.
Dodatak za površinsko čišćenje
pomerajte tako da što bolje naleže na
površinu koja se čisti.
Slika 6, vidi omot
1 Priključak
2Zavrtanj
Priključak postavite uspravno.
Uvijte priloženi zavrtanj i zategnite kako
biste pričvrstili zglob.
Slika 7, vidi omot
1 Adapter (kataloški br.: 4.111-022.0)
2 Ručna prskalica
Adapter zavrtnjem učvrstiti na spoju i sa
ključem za navrtke zategnuti (širina
ključa 22).
Navijte ručnu prskalicu na adapter,
usmerite i zategnite odvijačem (širine
ključa 27).
Slika 8, vidi omot
몇 OPREZ
Na priključku creva izlazi jak mlaz prljave
vode. Uređ
aj za površinsko čišćenje
nemojte koristiti bez creva.
veličina
mlaznica
visokopritis
ni uređaj za
čišćenje
komplet
mlaznica
veličina
mlaznica
komplet
mlaznica
034...035 2.642-430.0 2x10 + 15
036...040 2.642-431.0 2x10 + 20
041...045 2.642-432.0 2x11 + 23
046...050 2.642-433.0 2x12 + 26
051...080 2.642-982.0 2x20 + 40
Montiranje brizgaljke
Podno čišćenje
Čišćenje zida
67SR

– 3
Utaknite crevo na odgovarajući
priključak dodatka za površinsko
čišćenje i okretanjem ga fiksirajte.
Drugi kraj creva postavite na
kanalizacioni odvod.
Čvrsto držati uređaj na rukohvatu pri
čišćenju zidova.
Dodatak za površinsko čišćenje
pomerajte tako da što bolje naleže na
površinu koja se čisti.
Uređaj čuvati od mraza.
Ne deformisati pri skladištenju četkice.
Napomena: Kako bi se obezbedio trajno
dobar rezultat usisavanja, uređaj za
površinsko čišćenje FRV 30 nemojte nakon
upotrebe odlagati postavljajući ga na
četkasti venac. Četka trakastog oblika se
radi zaštite od oštećenja može skinuti za
vreme skladištenja uređaja FRV 30.
Upravljačke točkiće nakon upotrebe
ispreite čistom vodom i nakon sušenja
poprskajte uljem male viskoznosti.
Rotacioni krak se ne okreće:
Proverite zaprljanost mlaznica za
čišćenje.
Usisna snaga slabi:
Četkasti venac je istrošen - zamenite
ga.
Usisni kanal ili usisno crevo su
začepljeni - očistite ih.
Injekciona mlaznica je začepljena -
očistite je.
Koristite samo originalni pribor i originalne
rezervne delove, oni pružaju garanciju za
bezbedan i nesmetan rad uređaja.
Informacije o priboru i rezervnim delovima
možete pronaći na www.kaercher.com.
Održavanje
Pribor
Pribor: Broj narudžbe
Gumena traka za
efikasnije usisavanje
2.642-910.0
Pričvršćenje creva
(vakuumska prianjalka
za pričvršćivanje na
glatke površine)
2.642-528.0
Hvatač prljavštine
(odvajač grube
prljavštine)
2.642-532.0
Držač creva
(pričvršćenje na zid)
2.042-001.0
Spojni naglavak (crevna
spojnica za produženje
creva)
6.902-077.0
Četkasti venac 6.371-203.0
Produžno crevo 4.440-939.0
Otklanjanje smetnji
Rezervni delovi
68 SR

– 1
Преди първото използване на
Вашия уред прочетете това
оригинално инструкцуя за работа,
действайте според него и го запазете за
по-късно използване или за следващия
притежател.
Опаковъчните материали могат да
се рециклират. Моля не хвърляйте
опаковките при домашните отпадъци, а
ги предайте на вторични суровини с цел
повторна употреба.
Старите уреди съдържат ценни ма-
териали, подлежащи на рецикли-
ране, които могат да бъдат употре-
бени повторно. Поради това моля от-
странявайте старите уреди, използвайки
подходящи за целта системи за събира-
не.
Указания за съставките (REACH)
Актуална информация за съставките ще
намерите на:
www.kaercher.com/REACH
ОПАСНОСТ
Указание за непосредствено грозяща
опасност, която води до тежки телес-
ни наранявания или до смърт.
몇 ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Указание за възможна опасна ситуа-
ция, която може да доведе до тежки
телесни наранявания или до смърт.
몇 ПРЕДПАЗЛИВОСТ
Указание за възможна опасна
ситуа-
ция, която може да доведе до леки на-
ранявания.
ВНИМАНИЕ
Указание за възможна опасна ситуа-
ция, която може да доведе до матери-
ални щети.
ОПАСНОСТ
Опасност от нараняване поради дефек-
тен уред. Преди начало на работа прове-
рете, дали състоянието е изправно. Ако
състоянието на уреда не е отлично, той
не трябва да се използва.
Спазвайте указанията за безопасност
на уреда за почистване под високо на-
лягане.
ОПАСНОСТ
Опасност от нараняване от рота-
ционното рамо. Никога не бъркайте
под уреда при работещ уред за почист-
ване под високо налягане.
Ротационното рамо продължава да се
върти за кратко след изключване на
уреда за почистване под високо наляга
-
не. Преди работа по уреда изчакайте,
докато ротационното рамо спре.
Силните струи под налягане могат
при неправилно ползване да са опасни.
Не насочвайте струята към хора, жи-
вотни, активни електрически уреди
или към самия уред.
Спазвайте указанията за безопасност
на уреда за почистване под високо на-
лягане.
Устройството за почистване на повърх-
ности е подходящо за почистване на по-
дови и стенни повърхности с уред за по-
чистване с високо налягане.
Максимално налягане на водата 25 MPa
(250 bar).
Максимална температура на водата 60
°C.
Мръсната вода се отвежда с маркуч.
За да бъде възможна работа без смуще-
ния с Вашия уред за почистване под ви-
соко налягане, трябва да използвате
подходящи дюзи високо налягане.
Указание:
Необходимите пакети дюзи са съгласу-
вани със съответните уреди за високо
налягане и трябва да бъдат поръчани
поотделно.
Опазване на околната среда
Степени на опасност
Указания за безопасност
Употреба по
предназначение
Пакети дюзи
69BG

– 2
Фигура 1, вижте страницата на кори-
цата.
1 Размер на дюзата (пример)
Отчетете размера на дюзата от фир-
мената табелка на уреда за почист-
ване под високо налягане.
Изберете подходящ пакет дюзи за
уреда за почистване под високо на-
лягане от следващата таблица.
Фигура 2, вижте страницата на кори-
цата.
1 Кръгло уплътнение
2 Ротационно рамо
3Дюза
4 Съединителна гайка
Да се постави кръглото уплътнение
на ротационното рамо.
Да се постави дюзата.
Леко да се завие дюзата с присъеди-
нителната гайка.
Указание:
Изходящата струя трябва да бъде насо-
чена успоредно на ротационното рамо.
Фигура 3, вижте страницата на кори-
цата.
Ключовата повърхност на дюзата
(размер на ключа 10) да се насочи
паралелно към ротационното рамо.
Присъединителната гайка (размер
на ключа 22) да се затегне с отверт-
ка.
Повторете операцията от второто
ротационно рамо.
Фигура 4, вижте страницата на кори-
цата.
1 Инжекторна дюза
2 Глух ключ
Завийте инжекторната дюза с глух
ключ в инжектора и затегнете на ръка
(8 Nm).
Глухият ключ е приложен към ком-
плекта дюзи.
Фигура 5, вижте страницата на кори-
цата.
Присъединете тръбата за разпръс-
кване на уреда за почистване с висо-
ко налягане към устройството за по-
чистване на повърхности и я затегне-
те с отвертка (размер на ключа 24).
몇 ПРЕДПАЗЛИВОСТ
От извода за маркуч изтича силна
струя мръсна вода. Не използвайте ус-
тройството за почистване на повърх-
ности
без маркуч.
Поставете маркуча към извода за
маркуч на устройството за почиства-
не на повърхности и го подсигурете
със завъртане.
Отведете другия край на маркуча в
канал.
Указание:
Свободният край може да бъде фикси-
ран с приложената лепенка тип котешко
езиче (напр. към решетката за отичане).
При работа дръжте пистолета за
ръчно пръскане и тръбата за раз-
пръскване с две ръце.
Водете устройството за почистване
на повърхности така, че да застава
плътно върху повърхността за по-
чистване.
Фигура 6, вижте страницата на кори-
цата.
1Извод
2Винт
Извода да се постави отвесно.
Размер на
дюзата
уред за по-
чистване
под високо
налягане
Пакет дюзи Размер на
дюзите в
пакета дюзи
034...035 2.642-430.0 2x10 + 15
036...040 2.642-431.0 2x10 + 20
041...045 2.642-432.0 2x11 + 23
046...050 2.642-433.0 2x12 + 26
051...080 2.642-982.0 2x20 + 40
Монтаж на пакет от дюзи
Почистване на подове
Почистване на стени
70 BG

– 3
Приложения винт да се завие и да се
стегне, за да се фиксира шарнира.
Фигура 7, вижте страницата на кори-
цата.
1 Адаптер (№ за поръчка: 4.111-022.0)
2 Пистолет за ръчно пръскане
Адаптера да се завинти и да се затег-
не с отвертка (ширина на ключа 22).
Завинтете пистолета за ръчно пръ-
скане към адаптера и го затегнете с
отвертка (ширина на ключа 27).
Фигура 8, вижте страницата на кори-
цата.
몇 ПРЕДПАЗЛИВОСТ
От извода за маркуч изтича силна
струя мръсна вода. Не използвайте ус-
тройството за почистване на повърх-
ности без маркуч.
Поставете маркуча към извода за
маркуч на устройството за почиства-
не на повърхности и го подсигурете
със завъртане.
Отведете другия край на маркуча в
канал.
Уреда да се държи за дръжката при
почистване на стени.
Водете устройството за почистване
на повърхности така, че да застава
плътно върху повърхността за по-
чистване.
Уреда да се пази от замръзване.
Четките да не се обезформят при
складиране.
Указание: За да се гарантира постоянен
добър резултат от изсмукването, моля
след използване не оставяйте уреда за
почистване на повърхности FRV 30 вър-
ху венеца с четина. За защита от увреж-
дания лайсната с четка може да бъде
остранявана и при съхранение на
FRV 30.
Промийте водещите колела с чиста
вода и след изсъхването им ги на-
пръскайте с проникващо масло.
Ротационното рамо не се върти:
Проверете почистващите дюзи за за-
мърсявания.
Мощността на изсмукване намалява:
Износен венец с четина - Сменете
венеца с четина.
Изсмуквателният канал или изсмук-
вателният маркуч са запушени - По-
чистете изсмуквателния канал или
изсмуквателния маркуч.
Инжекторната дюза е запушена - По-
чистете инжекторната дюза.
Използвайте само оригинални аксесо-
ари и оригинални резервни части, по
този начин осигурявате безопасната и
безпроблемна експлоатация на уреда.
Можете да намерите информация за ак-
сесоари и резервни части на
www.kaercher.com.
Поддръжка
Принадлежности
Принадлежности: Номер за по-
ръчки
Гумена фаска за пови-
шаване на ефекта на
засмукване
2.642-910.0
Закрепване на марку-
ча (вакуумно захваща-
не за закрепване към
гладки повърхности)
2.642-528.0
Уловител на мръсотия
(утаител за груби за-
мърсявания)
2.642-532.0
Носач за маркуча (зак-
репване на стената)
2.042-001.0
Свързваща муфа (куп-
лунг на маркуч за
удължение на марку-
ча)
6.902-077.0
Четков венец 6.371-203.0
Удължителен маркуч 4.440-939.0
Помощ при неизправности
Резервни части
71BG

– 1
Enne sesadme esmakordset ka-
sutuselevõttu lugege läbi algu-
pärane kasutusjuhend, toimige sellele vas-
tavalt ja hoidke see hilisema kasutamise
või uue omaniku tarbeks alles.
Pakendmaterjalid on taaskasutata-
vad. Palun ärge visake pakendeid
majapidamisprahi hulka, vaid suunake
need taaskasutusse.
Vanad seadmed sisaldavad taaska-
sutatavaid materjal, mis tuleks suu-
nata taaskasutusse. Palun likvideeri-
ge vanad seadmed seetõttu vastavate ko-
gumissüsteemide kaudu.
Märkusi koostisainete kohta (REACH)
Aktuaalse info koostisainete kohta leiate
aadressilt:
www.kaercher.com/REACH
OHT
Osutab vahetult ähvardavale ohule, mis
võib põhjustada tõsiseid kehavigastusi või
lõppeda surmaga.
몇 HOIATUS
Osutab võimalikule ohtlikule olukorrale, mis
võib põhjustada tõsiseid kehavigastusi või
lõppeda surmaga.
몇 ETTEVAATUS
Viide võimalikule ohtlikule olukorrale, mis
võib põhjustada kergeid vigastusi.
TÄHELEPANU
Viide võimalikule ohtlikule olukorrale, mis
võib põhjustada materiaalset kahju.
OHT
Vigastusoht defektse seadme tõttu. Enne
töö alustamist kontrollige, kas seade on
korras. Kui seadme seisund ei ole laitmatu,
ei tohi seda kasutada.
Järgige kõrgsurvepesuri ohutusnõudeid.
OHT
Roteeruvast haarast lähtuv vigastusoht.
Ärge kunagi sirutage kätt seadme alla, kui
kõrgsurvepesur töötab.
Roteeruv haru pöörleb pärast kõrgsurvepe-
suri väljalülitamist veel lühikest aega edasi.
Enne seadme juures töötamist oodake ära,
kuni roteeruv haru on seisma jäänud.
Kõrgsurveline veejuga võib mittesihipära-
sel kasutamisel ohtlik olla. Juga ei tohi suu-
nata inimestele, loomadele, töötavale
elektrilisele aparatuurile ega seadmele en-
dale.
Järgige kõrgsurvepesuri ohutusnõudeid.
Pinnapuhasti sobib põranda- ja seinapin-
dade puhastamiseks ühenduses kõrgsur-
vepesuriga.
Maksimaalne veesurve 25 MPa (250 baa-
ri).
Maksimaalne veetemperatuur 60 °C.
Must vesi juhitakse vooliku kaudu ära.
Et vältida takistusi kõrgsurvepesuriga töö-
tamisel, tuleb kasutada sobivaid kõrgsurve-
otsikuid.
Märkus:
Vajalikud düüside paketid sõltuvad kõrg-
survepesurist ja tuleb eraldi tellida.
Joonis 1, vt ümbris
1 Düüsi suurus (näide)
Lugege düüsi suurust kõrgsurvepesuri
tüübisildilt.
Valige järgmisest tabelist välja kõrgsur-
vepesuri juurde sobiv düüside pakett.
Keskkonnakaitse
Ohuastmed
Ohutusalased märkused
Sihipärane kasutamine
Düüside paketid
Kõrgsurve-
pesuri düüsi
suurus
Düüside pa-
kett
Düüside pa-
keti düüside
suurus
034...035 2.642-430.0 2x10 + 15
036...040 2.642-431.0 2x10 + 20
041...045 2.642-432.0 2x11 + 23
046...050 2.642-433.0 2x12 + 26
051...080 2.642-982.0 2x20 + 40
72 ET

– 2
Joonis 2, vt ümbris
1O-tihend
2 roteeruv haru
3 düüs
4 Kübarmutter
Pange O-tihend roteeruvas harus ole-
vasse soonde.
Pange düüs peale.
Kruvige düüs kübarmutriga kergelt kin-
ni.
Märkus:
Väljuv veejuga peab olema suunatud ro-
teeruva haruga paralleelselt.
Joonis 3, vt ümbris
Suunake düüsi võtmepind (võti nr 10)
paralleelselt roteeruva haruga.
Keerake kübarmutter (võti nr 22) võt-
mega kinni.
Korrake protsessi teise roteeruva haru
juures.
Joonis 4, vt ümbris
1 Pihustiotsak
2 Padrunvõti
Keerake pihustiotsak padrunvõtme abil
pihustisse ja pingutage tugevasti
(8 Nm).
Padrunvõti kuulub otsaku komplekti.
Joonis 5, vt ümbris
Ühendage kõrgsurvepesuri joatoru pin-
napuhasti külge ja keerake võtmega (nr
24) kinni.
몇 ETTEVAATUS
Voolikuühendusest paiskub välja tugev
musta vee juga. Ärge kasutage pinnapu-
hastit ilma voolikuta.
Torgake voolik pinnapuhasti voolikuliit-
mikku ja keerake kinni.
Suunake vooliku teine ots äravoolu.
Märkus:
Juuresoleva takjapaelaga saab vaba vooli-
kuotsa paigale kinnitada (nt äravooluresti
külge).
Tööötades hoidke pesupüstolit ja joato-
ru mõelma käega.
Juhtige pinnapuhastit nii, et see oleks ti-
hedalt puhastataval pinnal.
Joonis 6, vt ümbris
1 Ühendus
2Kruvi
Seadke ühendus vertikaalasendisse.
Keerake juuresolev kruvi sisse ja tõm-
make kinni, et liigend fikseerida.
Joonis 7, vt ümbris
1 Adapter (tellimisnr: 4.111-022.0)
2 Pesupüstol
Kruvige adapter ühenduskohale ja kee-
rake võtmega kinni (võti nr 22).
Kruvige pesupüstol adapterile, suunake
õigesse asendisse ja keerake võtmega
kinni (võti nr 27).
Joonis 8, vt ümbris
몇 ETTEVAATUS
Voolikuühendusest paiskub välja tugev
musta vee juga. Ärge kasutage pinnapu-
hastit ilma voolikuta.
Torgake voolik pinnapuhasti voolikuliit-
mikku ja keerake kinni.
Suunake vooliku teine ots äravoolu.
Seina puhastades hoidke seadme käe-
pidemest kinni.
Juhtige pinnapuhastit nii, et see oleks ti-
hedalt puhastataval pinnal.
Kaitske seadet külma eest.
Jälgige, et harjased ei deformeeruks,
kui seade on seisma pandud.
Märkus: Et tagada püsivalt hea puhastus-
tulemus, palume mitte asetada puhastus-
seadet FRV 30 pärast kasutamist harjaste-
ga pärjale. Kaitseks vigastamise vastu võib
harjaliistu FRV 30 hoiulepaneku ajaks ka
ära võtta.
Pärast kasutamist loputage juhtrulle
puhta veega, laske kuivada ja pihusta-
ge läbistava õliga.
Düüside paketi paigaldamine
Põranda puhastamine
Seina puhastamine
Hooldus
73ET

– 3
Roteeruv haru ei pöörle:
Kontrollige puhastusotsakuid määrdu-
mise osas.
Imemisvõimsus nõrgeneb:
Harjastest pärg kulunud - vahetage har-
jastest pärg välja.
Äratõmbekanal või äratõmbevooli um-
mistunud - puhastage äratõmbekanalit
ja äratõmbevoolikut.
Pihustiotsak ummistunud - puhastage
pihustiotsakut.
Kasutage ainult originaaltarvikuid ja origi-
naalvaruosi, mis tagavad seadme ohutu ja
tõrgeteta käituse.
Tarvikute ja varuosade kohta leiate teavet
aadressilt www.kaercher.com.
Tarvikud
Tarvikud: Tellimisnumber
Kummihuul puhastusjõu
suurendamiseks
2.642-910.0
Vooliku kinnitus (vaa-
kumkinnitus paigalda-
miseks siledatele pinda-
dele)
2.642-528.0
Mustusepüüdja (jämeda
mustuse separaator)
2.642-532.0
Vooliku hoidik (seinale
kinnitatav)
2.042-001.0
Ühendusmuhv (vooliku
liitmik vooliku pikenda-
miseks)
6.902-077.0
Harjapärg 6.371-203.0
Pikendusvoolik 4.440-939.0
Abi häirete korral
Varuosad
74 ET

– 1
Pirms ierīces pirmās lietošanas
izlasiet instrukcijas oriģinālvalo-
dā, rīkojieties saskaņā ar norādījumiem
tajā un uzglabājiet to vēlākai izmantošanai
vai turpmākiem lietotājiem.
Iepakojuma materiālus ir iespējams at-
kārtoti pārstrādāt. Lūdzu, neizmetiet ie-
pakojumu kopā ar mājsaimniecības atkritu-
miem, bet gan nogādājiet to vietā, kur tiek
veikta atkritumu otrreizējā pārstrāde.
Nolietotās ierīces satur noderīgus
materiālus, kurus iespējams pārstrā-
dāt un izmantot atkārtoti. Tādēļ lū-
dzam utilizēt vecās ierīces ar atbilstošu sa-
vākšanas sistēmu starpniecību.
Informācija par sastāvdaļām (REACH)
Aktuālo informāciju par sastāvdaļām atra-
dīsiet:
www.kaercher.com/REACH
BĪSTAMI
Norāde par tieši draudošām briesmām, ku-
ras izraisa smagas traumas vai nāvi.
몇 BRĪDINĀJUMS
Norāde par iespējami draudošām bries-
mām, kuras var izraisīt smagas traumas vai
nāvi.
몇 UZMANĪBU
Norāda uz iespējami bīstamu situāciju,
kura var radīt vieglus ievainojumus.
IEVĒRĪBAI
Norāde par iespējami bīstamu situāciju,
kura var radīt materiālos zaudējumus.
BĪSTAMI
Savainošanās risks, lietojot bojātu ierīci.
Pirms darba sākuma pārbaudiet, vai ierī
ce
ir atbilstošā stāvoklī. Ja ierīces stāvoklis
nav nevainojams, to nedrīkst lietot.
Ievērojiet augstspiediena tīrītāja drošības
norādījumus.
BĪSTAMI
Risks savainoties ar rotējošo sviru. Augst-
spiediena tīrītāja darbības laikā nelieciet ro-
kas zem ierīces.
Rotējošā svira pēc augstspiediena tīrītāja
izslēgšanas vēl īsu brīdi turpina griezties.
Pirms veikt jebkādus ierīces apkopes dar-
bus, nogaidiet, kamēr rotējošā svira ir ap-
stājusies.
Nepareizi lietojot, augstspiediena strūkla
var būt bīstama. Nevērsiet strūklu pret per-
sonām, dzīvniekiem, ieslēgtām elektriskām
ierīcēm vai pret pašu aparātu.
Ievērojiet augstspiediena tīrītāja drošības
norādījumus.
Virsmu tīrītājs paredzēts grīdu un sienu
virsmu tīrīšanai kopā ar augstspiediena tīrī-
šanas iekārtu.
Maksimālais ūdens spiediens 25 MPa (250
bar).
Maksimālā ūdens temperatūra 60 ?.
Netīrais ūdens tiek novadīts caur šļūteni.
Lai darbs ar jūsu augstspiediena tīrītāju no-
ritētu bez traucējumiem, jums ir jāizmanto
atbilstošās augstspiediena sprauslas.
Norādījums:
Nepieciešamās sprauslu paketes ir piemē-
rotas noteiktai augstspiediena tīrīšanas ie-
kārtai un jāpasūta atsevišķi.
1. attēls, skat. vāka lapu
1 Sprauslas izmērs (piemērs)
Sprauslas izmēru skatiet augstspiedie-
na tīrītāja datu plāksnītē.
Izvēlieties augstspiediena tīrītājam at-
bilstošo sprauslu paketi no nākamās ta-
bulas.
Vides aizsardzība
Riska pakāpes
Drošības norādījumi
Lietošanas noteikumi
Sprauslu paketes
Augstspie-
diena tīrītāja
sprauslu iz-
mērs
Sprauslu pa-
kete
Sprauslu pa-
ketes
sprauslu iz-
mērs
034...035 2.642-430.0 2x10 + 15
036...040 2.642-431.0 2x10 + 20
041...045 2.642-432.0 2x11 + 23
046...050 2.642-433.0 2x12 + 26
051...080 2.642-982.0 2x20 + 40
75LV

– 2
2. attēls, skat. vāka lapu
1 Blīvgredzens
2 Rotējoša svira
3 Sprausla
4 Uzmavuzgrieznis
Ielikt blīvgredzenu rotējošas sviras gro-
pē.
Uzspraust sprauslu.
Viegli piegriezt sprauslu ar uzmavuz-
griezni.
Norādījums:
Strūkla jānostāda paralēli rotējošai svirai.
3. attēls, skat. vāka lapu
Sprauslas virsma uzgriežņu atslēgas
uzlikšanai (uzgriežņu atslēgas platums
10) jānostāda paralēli rotējošai svirai.
Piegriezt uzmavuzgriezni (uzgriežņu at-
slēgas platums 22) ar uzgriežņu atslēgu.
Darbību atkārtojiet pie otrās rotējošās
sviras.
4. attēls, skat. vāka lapu
1 Inžektora sprausla
2 Gala atslēga
Inžektora sprauslu ar gala atslēgu ie-
skrūvējiet inžektorā un ar roku pievel-
ciet to (8 Nm).
Gala atslēga ir pievienota sprauslu
komplektam.
5. attēls, skat. vāka lapu
Pieslēdziet augstspiediena tīrīšanas ie-
kārtas smidzināšanas cauruli pie virs-
mu tīrītāja un piegrieziet ar uzgriežņu
atslēgu (uzgriežņu atslēgas platums
24).
몇 UZMANĪBU
No šļūtenes pieslēguma izplūst spēcīga ne-
tīrā ūdens strūkla. Nelietojiet virsmu tīrītāju
bez šļūtenes.
Šļūteni iespraudiet virsmu tīrītāja šļūte-
nes pieslēgumā un nostipriniet, to pa-
griežot.
Otru šļūtenes galu aizvelciet līdz note-
kai.
Norāde:
Ar klāt pievienoto līplenti iespējams nofik-
sēt brīvo šļūtenes vadu (piemēram, pie
noplūdes režģa).
Darbojoties ar iekārtu, rokas smidzinā-
šanas pistoli turiet ar abām rokām.
Virsmu tīrītāju vadiet tā, lai tas cieši pie-
kļautos tīrāmajai virsmai.
6. attēls, skat. vāka lapu
1 Savienojums
2 Skrūve
Savienojumu novietot vertikāli.
Ieskrūvēt un piegriezt klātpielikto skrūvi,
lai nofiksētu šarnīru.
7. attēls, skat. vāka lapu
1 Adapters (pasūtījuma Nr.: 4.111-022.0)
2 Rokas smidzinātājpistole
Uzskrūvēt adapteri uz savienojuma un
piegriezt ar uzgriežņu atslēgu (atslēgas
platums 22).
Uzskrūvēt rokas smidzinātājpistoli uz
adaptera un piegriezt ar uzgriežņu at-
slēgu (atslēgas platums 27).
8. attēls, skat. vāka lapu
몇 UZMANĪBU
No šļūtenes pieslē
guma izplūst spēcīga ne-
tīrā ūdens strūkla. Nelietojiet virsmu tīrītāju
bez šļūtenes.
Šļūteni iespraudiet virsmu tīrītāja šļūte-
nes pieslēgumā un nostipriniet, to pa-
griežot.
Otru šļūtenes galu aizvelciet līdz note-
kai.
Sienu tīrīšanas laikā turēt ierīci aiz rok-
tura.
Virsmu tīrītāju vadiet tā, lai tas cieši pie-
kļautos tīrāmajai virsmai.
Sprauslu paketes montāža
Grīdas tīrīšana
Sienu tīrīšana
76 LV

– 3
Sargāt ierīci no sala.
Glabāšanas laikā neļaut sariem defor-
mēties.
Norāde: Lai nodrošinātu nemainīgi labu tī-
rīšanas rezultātu, nenovietojiet virsmu tīrī-
tāju FRV 30 pēc lietošanas uz apaļās su-
kas. Lai pasargātu no bojājumiem, suku līs-
ti FRV 30 uzglabāšanas laikā var arī no-
ņemt.
Vadrullīšus pēc lietošanas noskalot ar
tīru ūdeni un pēc nožūšanas apsmidzi-
nāt ar penetrējošu eļļu.
Negriežas rotējošā svira:
Pārbaudiet, vai nav netīras tīrīšanas
sprauslas.
Samazinās nosūkšanas jauda:
Nodilusi apaļā suka - nomainiet apaļo
suku.
Aizsērējis nosūkšanas kanāls vai no-
sūkšanas šļūtene - iztīriet nosūkšanas
kanālu un nosūkšanas šļūteni.
Aizsērējusi inžektora sprausla - iztīriet
inžektora sprauslu.
Izmantot tikai oriģinālos piederumus un ori-
ģinālās rezerves daļas, jo tie garantē drošu
un nevainojamu ierīces darbību.
Informāciju par piederumiem un rezerves
daļām skatīt www.kaercher.com.
Kopšana
Piederumi
Piederumi: Pasūtījuma nu-
murs
Gumijas uzgalis nosūk-
šanas efektivitātes pa-
lielināšanai
2.642-910.0
Šļūtenes stiprinājums
(piesūceknis nostiprinā-
šanai pie gludām virs-
mām)
2.642-528.0
Netīrumu savācējs (lielo
netīrumu atdalītājs)
2.642-532.0
Šļūtenes turētājs (sie-
nas stiprinājums)
2.042-001.0
Savienojuma uzmava
(šļūtenes savienojums
šļūtenes pagarināšanai)
6.902-077.0
Apaļā suka 6.371-203.0
Pagarinātājšļūtene 4.440-939.0
Palīdzība darbības
traucējumu gadījumā
Rezerves daļas
77LV

– 1
Prieš pirmą kartą pradedant nau-
dotis prietaisu, būtina atidžiai per-
skaityti originalią instrukciją, ja vadovautis ir
saugoti, kad ja galima būtų naudotis vėliau
arba perduoti naujam savininkui.
Pakuotės medžiagos gali būti perdir-
bamos. Neišmeskite pakuočių kartu
su buitinėmis atliekomis, bet atiduokite jas
perdirbimui.
Naudotų prietaisų sudėtyje yra vertin-
gų, antriniam žaliavų perdirbimui tin-
kamų medžiagų, todėl jie turėtų būti
atiduoti perdirbimo įmonėms. Todėl naudo-
tus prietaisus šalinkite pagal atitinkamą an-
trinių žaliavų surinkimo sistemą.
Nurodymai apie sudedamąsias medžia-
gas (REACH)
Aktualią informaciją apie sudedamąsias
dalis rasite adresu:
www.kaercher.com/REACH
PAVOJUS
Nuoroda dėl tiesioginio pavojaus, galinčio
sukelti sunkius kūno sužalojimus ar mirtį.
몇 ĮSPĖJIMAS
Nuoroda dėl galimo pavojaus, galinčio su-
kelti sunkius kūno sužalojimus ar mirtį.
몇 ATSARGIAI
Nurodo galimą pavojų, galintį sukelti len-
gvus sužalojimus.
DĖMESIO
Nuoroda dėl galimo pavojaus, galinčio su-
kelti materialinius nuostolius.
PAVOJUS
Sugedęs įrenginys kelia pavojų susižaloti.
Prieš pradėdami dirbti, patikrinkite, ar prietai-
sas yra tvarkingos būklės. Jei būklė nėra ne-
priekaištinga, prietaiso negalima naudoti.
Laikykitės aukšto slėgio valymo įrenginio
saugos reikalavimų.
PAVOJUS
Pavojus susižeisti judančia briauna. Vei-
kiant aukšto slėgio valymo mašinai, jokiu
būdu nekiškite rankų po prietaisu.
Išjungus aukšto slėgio valymo mašiną, dar
kurį laiką sukasi judanti briauna. Prieš prie-
taiso darbus, palaukite, kol sustos judanti
briauna.
Netinkamai naudojama aukšto slėgio srovė
kelia pavojų. Draudžiama srovę nukreipti į
asmenis, gyvūnus, veikiančią elektros įran-
gą arba patį įrenginį.
Laikykitės aukšto slėgio valymo įrenginio
saugos reikalavimų.
Paviršių valymo įrenginys skirtas valyti
grindims ir sienoms kartu su aukšto slėgio
valymo įrenginiu.
Didžiausias vandens slėgis 25 MPa (250
bar).
Didžiausia vandens temperatūra 60 °C.
Nešvarus vanduo nukreipiamas per žarną.
Norėdami, kad Jūsų aukšto slėgio valymo
įrenginys veiktų nepriekaištingai, naudokite
tinkamus aukšto slėgio antgalius.
Pastaba:
Reikalingi antgalių rinkiniai pritaikyti tam ti-
krai aukšto slėgio valymo mašinai ir turi būti
užsakyti atskirai.
1 pav. žr. viršelio puslapį.
1 Purkštukų dydis (pavyzdys)
Antgalio dydis nurodytas aukšto slėgio
valymo įrenginio gamintojo duomenų
lentelėje.
Šioje lentelėje išsirinkite aukšto slėgio
valymo įrenginiui tinkamų antgalių rinki-
nį.
Aplinkos apsauga
Rizikos lygiai
Saugos reikalavimai
Naudojimas pagal paskirtį
Antgalių rinkiniai
Aukšto slė-
gio valymo
įrenginio
antgalio dy-
dis
Antgalių rin-
kinys
Antgalių rin-
kinio antga-
lio dydis
034...035 2.642-430.0 2x10 + 15
036...040 2.642-431.0 2x10 + 20
041...045 2.642-432.0 2x11 + 23
046...050 2.642-433.0 2x12 + 26
051...080 2.642-982.0 2x20 + 40
78 LT

– 2
2 pav. žr. viršelio puslapį.
1O žiedas
2 Judanti briauna
3 Antgalis
4 Kreipiamoji veržlė
O formos žiedą įstatykite į judančios
briaunos angą.
Uždėkite antgalį.
Antgalį lengvai priveržkite kreipiamąja
veržle.
Pastaba:
Srovės kryptis turi būti nustatyta lygiagre-
čiai su judančios briaunos kryptimi.
3 pav. žr. viršelio puslapį.
Antgalio rakto plotą (rakto dydis 10) nu-
statykite lygiagrečiai su judančia briau-
na.
Veržlėrakčiu (22 dydžio) tvirtai užverž-
kite kreipiamąją veržlę.
Pakartokite procedūrą su antra judan-
čia briauna.
4 pav. žr. viršelio puslapį.
1 Purkštuvo antgalis
2 Įkišamas raktas
Purkštuvo antgalį su įkišamu raktu įsu-
kite į purkštuvą ir tvirtai užveržkite ranka
(8 Nm).
Įkišamas raktas pridėtas prie antgalių
rinkinio.
5 pav. žr. viršelio puslapį.
Aukšto slėgio valymo įrenginio purškia-
mąjį antgalį prijunkite prie paviršių valy-
mo įrenginio ir užveržkite veržliarakčiu
(24 dydžio).
몇 ATSARGIAI
Iš žarnas movos išteka stipri nešvaraus
vandens srovė. Nenaudokite paviršių valy-
mo įrenginio be žarnos.
Paviršių valymo įrenginio žarną įkiškite
į žarnos movą ir užsukite.
Kitą žarnos galą nukreipkite į išleidimo
vietą.
Pastaba:
Pridėta lipnia juosta galite pritvirtinti laisvą
žarnos galą (pavyzdžiui, prie išleidimo gro-
telių).
Purškimo antgalį ant rankinį purškimo
pistoletą laikykite abiem rankomis.
Paviršių valymo įrenginį valdykite taip,
kad jis glaudžiai gulėtų ant valomo pa-
viršiaus.
6 pav. žr. viršelio puslapį.
1 Jungtis
2 Varžtas
Nustatykite jungtį vertikaliai.
Norėdami užfiksuoti lankstą, įsukite ir
tvirtai užveržkite pateiktą varžtą.
7 pav. žr. viršelio puslapį.
1 Adapteris (Užsakymo Nr.: 4.111-022.0)
2 Rankinis purkštuvas
Užsukite adapterį ant jungties ir tvirtai
užveržkite veržlėrakčiu (22 dydžio).
Užsukite rankinį purkštuvą ant adapte-
rio, nustatykite ir tvirtai užveržkite verž-
lėrakčiu (27 dydžio).
8 pav. žr. viršelio puslapį.
몇 ATSARGIAI
Iš žarnas movos išteka stipri nešvaraus
vandens srovė. Nenaudokite paviršių valy-
mo įrenginio be žarnos.
Paviršių valymo įrenginio žarną įkiškite
į žarnos movą ir užsukite.
Kitą žarnos galą nukreipkite į išleidimo
vietą.
Valydami, prietaisą tvirtai laikykite už
rankenos.
Paviršių valymo įrenginį valdykite taip,
kad jis glaudžiai gulėtų ant valomo pa-
viršiaus.
Saugokite prietaisą nuo šalčio.
Laikydami nedeformuokite šerių.
Pastaba: siekdami užtikrinti nuolatinius ge-
rus siurbimo rezultatus, baigę naudoti pa-
viršių valymo įrenginį FRV 30, nestatykite jo
ant šepečio apvado. Siekiant apsaugoti
Sumontuokite antgalių rinkinį
Grindų valymas
Sienų valymas
Priežiūra
79LT

– 3
nuo pažeidimų, laikant FRV 30, šepečio
juostą galimą nuimti.
Baigę naudoti, nuplaukite kreipiamuo-
sius ratukus švariu vandeniu ir nusausi-
nę apipurkškite plaunamuoju tepalu.
Nesisuka judanti briauna:
Patikrinkite, ar švarūs valymo antgaliai.
Mažėja siurbimo galia:
Nusidėvėjęs šepečio apvadas. Pakeis-
kite šepečio apvadą.
Užsikišęs nusiurbimo kanalas arba žar-
na. Išvalykite nusiurbimo kanalą ir žar-
ną.
Užsikišęs purkštuvo antgalis. Išvalykite
purkštuvo antgalį.
Naudokite tik originalius priedus ir atsargi-
nes dalis, taip užtikrinsite, kad prietaisas
būtų eksploatuojamas patikimai ir be trik-
čių.
Informaciją apie priedus ir atsargines dalis
rasite čia: www.kaercher.com.
Dalys
Priedai: Užsakymo nu-
meris
Guminis apvadėlis, pa-
didinantis siurbimo
efektyvumą
2.642-910.0
Žarnos tvirtinimo ele-
mentas (siurbtukas tvir-
tinimui ant lygaus pavir-
šiaus)
2.642-528.0
Nešvarumų gaudyklė
(stambių nešvarumų at-
skyriklis)
2.642-532.0
Žarnos laikiklis (tvirtini-
mui prie sienos)
2.042-001.0
Jungiamoji mova (žar-
nos jungtis prailginimui)
6.902-077.0
Šepečio apvadas 6.371-203.0
Ilginamoji žarna 4.440-939.0
Pagalba gedimų atveju
Atsarginės dalys
80 LT

– 1
Перед першим застосуванням
вашого пристрою прочитайте
цю оригінальну інструкцію з експлуата-
ції, після цього дійте відповідно неї та
збережіть її для подальшого користуван-
ня або для наступного власника.
Матеріали упаковки піддаються пе-
реробці для повторного викори-
стання. Будь ласка, не викидайте паку-
вальні матеріали разом із домашнім
сміттям, віддайте їх для повторного ви-
користання.
Старі пристрої містять цінні ма-
теріали, що можуть використовува-
тися повторно. Тому, будь ласка,
утилізуйте старі пристрої за допомогою
спеціальних систем збору сміття.
Інструкції із застосування компонен-
тів (REACH)
Актуальні відомості про компоненти на-
ведені на веб-вузлі за адресою:
www.kaercher.com/REACH
НЕБЕЗПЕКА
Вказівка щодо небезпеки, яка безпосе-
редньо загрожує та призводить до
тяжких травм чи смерті.
몇 ПОПЕРЕДЖЕННЯ
Вказівка щодо потенційно можливої не-
безпечної ситуації, що може призвести
до тяжких травм чи смерті.
몇 ОБЕРЕЖНО
Вказівка щодо потенційно небезпечної
ситуації, яка може
спричинити отри-
мання легких травм.
УВАГА
Вказівка щодо можливої потенційно не-
безпечній ситуації, що може спричини-
ти матеріальні збитки.
НЕБЕЗПЕКА
Небезпека поранення від несправного
пристрою. Перед початком роботи пе-
ревірити належний стан пристрою.
Якщо пристрій несправний, то його не
можна використовувати.
Дотримуватись вказівок по техніці
безпеки при роботі з очищувачами ви-
сокого тиску.
НЕБЕЗПЕКА
Небезпека поранення обертовим важе-
лем. Забороняється братися за нижню
частину пристрою при працюючому
очищувачі високого тиску.
Обертовий важіль ще деякий час обер-
тається після вимкнення очищувача.
Перед початком обслуговування при-
строю слід дочекатись, поки оберто-
вий важіль не зупиниться.
Струмінь води, що знаходиться під ви-
соким тиском, може
становити небез-
пеку при неправильному використанні.
Забороняється скеровувати струмінь
води на людей, тварин, увімкнене елек-
тричне обладнання чи на сам високона-
пірний миючий апарат.
Дотримуватись вказівок по техніці
безпеки при роботі з очищувачами ви-
сокого тиску.
Засіб для чищення поверхонь викори-
стовується для очистки поверхонь підло-
ги та стін в поєднанні з очищувачем ви-
сокого тиску.
Максимальний тиск води 25 мПа (250 бар).
Максимальна температура води 60 °C.
Забруднена вода відводиться через
шланг.
Щоб забезпечити справну роботу Вашо-
го очищувача, Ви повинні використо-
вувати відповідні форсунки.
Вказівка:
Потрібні пакети насадок призначені для
відповідних пристроїв миття під високим
тиском і повинні замовлятися окремо.
Фото 1, див. сторінку суперобкладинки
1 Величина форсунки (приклад)
Величина форсунки вказана в завод-
ській табличці очищувача високого
тиску.
Захист навколишнього
середовища
Рівень небезпеки
Правила безпеки
Правильне застосування
Комплекти сопел
81UK

– 2
Вибрати відповідний пакет форсунок
для очищувача високого тиску з на-
ступної таблиці.
Фото 2, див. сторінку суперобкладин-
ки
1 Ущільнююче кільце
2Ротаційне плече
3Сопло
4 Накидна гайка
Вставити ущільнююче кільце в паз
ротаційного плеча.
Встановити сопло.
Легко закрутити сопло накидною гай-
кою.
Вказівка:
Вихідний струмінь має знаходитись па-
ралельно ротаційному плечеві.
Фото 3, див. сторінку суперобкладинки
Поверхню під ключ сопла (ключ на
10) вирівняти паралельно ротаційно-
му плечеві.
Закрутити накидну гайку (ключ на 20)
гайковим ключем.
Повторити процес на другому рота-
ційному плечу.
Фото 4, див. сторінку суперобкладинки
1 Інжекторна форсунка
2 Торцевий гайковий ключ
Вгвинтити інжекторну форсунку за
допомогою торцевого гайкового клю-
ча в інжектор та затягнути від руки
(8Нм).
Торцевий гайковий ключ є у комплек-
ті форсунок.
Фото 5, див. сторінку суперобкладинки
Стальну трубу очищувача високого
тиску з'єднати з пристроєм для чи-
щення поверхонь та затягнути гайко-
вим ключем (ширина зіву ключа 24).
몇 ОБЕРЕЖНО
З елементу шлангового підключення
виходе сильний струмінь забрудненої
води. Не використовувати пристрій
для очищення поверхонь без шлангу.
Вставити шланг в елемент підклю-
чення шлангу засобу для чищення
поверхонь та зафіксувати шляхом
прокручування.
Другій кінець шлангу ввести до зливу.
Вказівка:
За допомогою стрічки-липучки, яка вхо-
де до комплекту, можливо зафіксувати
вільний кінець шлангу (наприклад на
решітці зливу).
Під час роботи тримати ручний роз-
пилювач двома руками.
Засіб для чищення поверхонь ввести
таким чином, щоб він щільно приля-
гав до поверхні, що очищується.
Фото 6, див. сторінку суперобкладинки
1З'єднання
2Гвинт
Встановити з'єднання у вертикально-
му положенні.
Вгвинтити та затягнути гвинт, що до-
дається, щоб закріпити держак.
Фото 7, див. сторінку суперобкладинки
1 Адаптер (Номер для замовлення:
4.111-022.0)
2 Ручний розпилювач
Закрутити адаптер на з'єднанні та за-
кріпити гайковим ключем (ключ на
22).
Нагвинтити ручний пульверизатор на
адаптер і затягнути гайковим ключем
(ширина ключа 27).
Величина
форсунки
Очищувач
високого
тиску
Пакет фор-
сунок
Величина
форсунки
Пакет фор-
сунок
034...035 2.642-430.0 2x10 + 15
036...040 2.642-431.0 2x10 + 20
041...045 2.642-432.0 2x11 + 23
046...050 2.642-433.0 2x12 + 26
051...080 2.642-982.0 2x20 + 40
Установка сопла
Очистка підлоги
Очистка стін
82 UK

– 3
Фото 8, див. сторінку суперобкладинки
몇 ОБЕРЕЖНО
З елементу шлангового підключення
виходе сильний струмінь забрудненої
води. Не використовувати пристрій
для очищення поверхонь без шлангу.
Вставити шланг в елемент підклю-
чення шлангу засобу для чищення
поверхонь та зафіксувати шляхом
прокручування.
Другій кінець шлангу ввести до зливу.
Під час очистки стіни тримати прилад
за ручку.
Засіб для чищення поверхонь ввести
таким чином, щоб він щільно приля-
гав до поверхні, що очищується.
Слід захищати прилад від морозу.
Уникати деформації щетини під час
зберігання.
Примітка: Для забезпечення належної
потужності всмоктування не ставте при-
стрій для очищення поверхонь FRV 30
після використання на щетину. Щіткову
планку також слід видалити для захисту
від пошкоджень, які можуть виникнути
під час зберігання FRV 30.
Після роботи сполоснути направляю-
чі ролики чистою водою і змастити
проникаючим мастилом.
Важіль, що обертається, не обер-
тається:
Перевірити чистячи насадки на пред-
мет забруднень.
Швидкість відкачування:
Щетина зношена - Замінити щетину.
Всмоктувальний канал або всмокту-
вальний шланг засмічений - Очисти-
ти всмоктувальний канал і всмокту-
вальний шланг.
Інжекторна насадка засмітилася -
Очистити інжекторну насадку.
Слід використовувати лише оригінальні
комплектуючі та оригінальні запасні де-
талі, тому що саме вони гарантують без-
печну та безперебійну експлуатацію
приладу.
Інформація щодо комплектуючих та за-
пасних деталей міститься на сайті
www.kaercher.com.
Догляд
Аксесуари
Деталі: Номер замов-
лення
Гумова крайка для
підвищення дії від-
смоктування
2.642-910.0
Фіксатор шланга (при-
сосок для фіксації на
рівних поверхнях)
2.642-528.0
Шлямовловлювач
(віддільник грубих ча-
сток бруду)
2.642-532.0
Тримач для шланга
(настінне кріплення)
2.042-001.0
З’єднальна муфта
(шлангове з'єднання для
подовження шланга)
6.902-077.0
Диск з щітками 6.371-203.0
Шланг-подовжувач 4.440-939.0
Допомога у випадку
неполадок
Запасні частини
83UK

http://www.kaercher.com/dealersearch
