Karcher 2.642-999.0 Flächenreiniger FRV 30

Product's Documents

Below are documents related to this product, you can read online or download:
2.642-999.0 photo

Bedienungsanleitung

This is the main product document for model 2.642-999.0.

The file format is pdf, 112 pages, you can download this manual here .

background
Register and win!
www.kaercher.com
FRV 30
59634770 08/12
Deutsch 3
English 7
Français 11
Italiano 15
Nederlands 19
Español 23
Português 27
Ελληνικά 31
Dansk 35
Norsk 39
Svenska 43
Suomi 47
Magyar 51
Čeština 55
Slovenščina 59
Polski 63
Româneşte 67
Türkçe 71
Русский 75
Slovenčina 79
Hrvatski 83
Srpski 87
Български 91
Eesti 95
Lietuviškai 99
Latviešu 103
Українська 107
background
2
background
Deutsch
– 1
Lesen Sie vor der ersten Benut-
zung Ihres Gerätes diese Origi-
nalbetriebsanleitung, handeln Sie danach
und bewahren Sie diese für späteren Ge-
brauch oder für Nachbesitzer auf.
Gefahr!
Verletzungsgefahr durch defektes Gerät.
Vor Arbeitsbeginn Gerät auf ordnungsge-
mäßen Zustand überprüfen. Ist der Zu-
stand des Gerätes nicht einwandfrei darf es
nicht benutzt werden.
Am Gerät dürfen keine Veränderungen vor-
genommen werden.
Gefahr!
Verletzungsgefahr durch den Rotations-
arm. Niemals bei laufendem Hochdruckrei-
niger unter das Gerät greifen.
Der Rotationsarm dreht sich nach dem Ab-
schalten des Hochdruckreinigers noch eine
kurze Zeit weiter. Vor Arbeiten am Gerät
abwarten, bis der Rotationsarm stillsteht.
Hochdruckstrahlen können bei unsachge-
mäßem Gebrauch gefährlich sein. Der
Strahl darf nicht auf Personen, Tiere, aktive
elektrische Ausrüstung oder auf das Gerät
selbst gerichtet werden.
Beachten Sie die Sicherheitshinweise Ihres
Hochdruckreinigers.
Der Flächenreiniger ist zum Reinigen von
Boden- und Wandflächen in Verbindung
mit einem Hochdruckreiniger geeignet.
Maximaler Wasserdruck 25 MPa (250 bar).
Maximale Wassertemperatur 60 °C.
Das Schmutzwasser wird über einen
Schlauch abgeleitet.
Die Verpackungsmaterialien sind re-
cyclebar. Bitte werfen Sie die Verpa-
ckungen nicht in den Hausmüll, sondern
führen Sie diese einer Wiederverwertung
zu.
Altgeräte enthalten wertvolle recyc-
lingfähige Materialien, die einer Ver-
wertung zugeführt werden sollten.
Bitte entsorgen Sie Altgeräte deshalb über
geeignete Sammelsysteme.
Hinweise zu Inhaltsstoffen (REACH)
Aktuelle Informationen zu Inhaltsstoffen fin-
den Sie unter:
www.kaercher.de/REACH
Hinweis
Die benötigten Düsenpakete sind auf den
entsprechenden Hochdruckreiniger abge-
stimmt und müssen separat bestellt werden.
Sicherheitshinweise
Bestimmungsgemäße
Verwendung
Umweltschutz
Düsenpakete
Düsengröße des Hoch-
druckreinigers:
Düsenpaket
034...035 2.642-430.0
036...040 2.642-431.0
041...045 2.642-432.0
046...050 2.642-433.0
051...080 2.642-982.0
3DE
background
– 2
1 O-Ring
2 Rotationsarm
3 Düse
4 Überwurfmutter
O-Ring in Nut des Rotationsarms einlegen.
Düse aufsetzen.
Düse mit Überwurfmutter leicht fest-
schrauben.
Hinweis
Der Austrittsstrahl muss parallel zum Rota-
tionsarm ausgerichtet werden.
Schlüsselfläche der Düse (Schlüssel-
weite 10) parallel zum Rotationsarm
ausrichten.
Überwurfmutter (Schlüsselweite 22) mit
Schraubenschlüssel festziehen.
Vorgang am zweiten Rotationsarm wie-
derholen.
1 Injektordüse
2 Steckschlüssel
Injektordüse mit Steckschlüssel in den
Injektor einschrauben und handfest
(8 Nm) anziehen.
Der Steckschlüssel ist dem Düsensatz
beigelegt.
Düsenpaket montieren
4 DE
background
– 3
Strahlrohr des Hochdruckreinigers am
Flächenreiniger anschließen und mit
Schraubenschlüssel (Schlüsselweite
24) festziehen.
Vorsicht
Am Schlauchanschluss tritt ein starker
Schmutzwasserstrahl aus. Flächenreiniger
nicht ohne Schlauch benutzen.
Schlauch am Schlauchanschluss des
Flächenreinigers einstecken und durch
Verdrehen sichern.
Anderes Ende des Schlauchs zu einem
Abfluss führen.
Hinweis:
Mit dem beiliegenden Klettband kann das
freie Schlauchende fixiert werden (zum
Beispiel an einem Ablaufgitter).
Beim Arbeiten Handspritzpistole und
Strahlrohr mit beiden Händen halten.
Flächenreiniger so führen, dass er dicht
auf der zu reinigende Fläche aufliegt.
1 Anschluss
2 Schraube
Anschluss senkrecht stellen.
Beiliegende Schraube eindrehen und
festziehen, um das Gelenk festzustellen.
1 Adapter (Bestell-Nr.: 4.402-071.0)
2 Handspritzpistole
Adapter auf Anschluss schrauben und
mit Schraubenschlüssel festziehen
(Schlüsselweite 22).
Handspritzpistole auf Adapter schrauben,
ausrichten und mit Schraubenschlüssel
festziehen (Schlüsselweite 27)
Bodenreinigung Wandreinigung
5DE
background
– 4
Vorsicht
Am Schlauchanschluss tritt ein starker
Schmutzwasserstrahl aus. Flächenreiniger
nicht ohne Schlauch benutzen.
Schlauch am Schlauchanschluss des
Flächenreinigers einstecken und durch
Verdrehen sichern.
Anderes Ende des Schlauchs zu einem
Abfluss führen.
Gerät bei der Wandreinigung am Hand-
griff festhalten.
Flächenreiniger so führen, dass er dicht
auf der zu reinigende Fläche aufliegt.
Gerät vor Frost schützen.
Borsten beim Lagern nicht verformen.
Hinweis: Um ein dauerhaft gutes Absaug-
ergebnis sicherzustellen, bitte den Flä-
chenreininger FRV 30 nach Gebrauch
nicht auf den Borstenkranz abstellen. Zum
Schutz vor Beschädigung kann die Bürs-
tenleiste während der Lagerung des
FRV 30 auch entfernt werden.
Lenkrollen nach Gebrauch mit klarem
Wasser abspülen und nach dem Tro-
cken mit Kriechöl einsprühen.
Rotationsarm dreht sich nicht:
Reinigungsdüsen auf Verschmutzung
prüfen.
Absaugleistung lässt nach:
Borstenkranz verschlissen - Borsten-
kranz austauschen.
Absaugkanal oder Absaugschlauch
verstopft - Absaugkanal und Absaug-
schlauch reinigen.
Injektordüse verstopft - Injektordüse rei-
nigen.
Pflege
Zubehör
Zubehör: Bestellnummer
Gummilippe zur Erhö-
hung der Absaugwir-
kung
2.642-910.0
Schlauchbefestigung
(Saugnapf zur Befesti-
gung an glatten Flä-
chen)
2.642-528.0
Schmutzfänger (Grob-
schmutzabscheider)
2.642-532.0
Schlauchhalter (Wand-
befestigung)
2.042-001.0
Verbindungsmuffe
(Schlauchkupplung zur
Schlauchverlängerung)
6.902-077.0
Bürstenkranz 6.371-203.0
Verlängerungs-
schlauch
4.440-939.0
Hilfe bei Störungen
6 DE
background
English
– 1
Please read and comply with
these original instructions prior
to the initial operation of your appliance and
store them for later use or subsequent own-
ers.
Danger!
Risk of injury due to defective appliance.
Check the faultless condition of the appli-
ance before using it. The appliance is not
fit for use if it is not in a faultless condition.
The appliance may not be modified.
Danger!
Risk of injury due to rotation arm. Never
touch below the appliance when the high
pressure cleaner is on.
The rotation arm continues to rotate for a
while even after the high pressure cleaner
has been switched off. Wait for the rotation
arm to stop before starting any work on the
appliance.
High-pressure jets can be dangerous if im-
properly used. The jet must not be directed
at persons, animals, live electrical equip-
ment or at the appliance itself.
Please observe the safety instructions of
your high-pressure cleaner.
The floor cleaner, in combination with a
high pressure cleaner, is suitable for clean-
ing floors and walls.
Maximum water pressure 25 MPa (250 bar).
Maximum water temperature 60°C.
The wastewater is drained off via a hose.
The packaging material can be recy-
cled. Please do not place the packag-
ing into the ordinary refuse for disposal, but
arrange for the proper recycling.
Old appliances contain valuable ma-
terials that can be recycled. Please
arrange for the proper recycling of old
appliances. Please dispose your old appli-
ances using appropriate collection sys-
tems.
Notes about the ingredients (REACH)
You will find current information about the
ingredients at:
www.kaercher.com/REACH
Note
The required packets of nozzles have been
adjusted to suit the corresponding high
pressure cleaners and must therefore be
ordered separately.
Safety instructions
Use as intended
Environmental protection
Nozzles packet
Nozzle size of the high-
pressure cleaner:
Nozzle packet
034...035 2.642-430.0
036...040 2.642-431.0
041...045 2.642-432.0
046...050 2.642-433.0
051...080 2.642-982.0
7EN
background
– 2
1 O ring
2 Rotation arm
3 Nozzle
4 Union joint
Inser the O ring in the nut of the rotation
arm.
Place the nozzle on it.
Slightly fasten the nozzle with the Union
joint.
Note
The exit jet must be directed parallel to the
rotation arm.
Adjust the wrench area of the nozzle
(width 10) so that it is parallel to the ro-
tation arm.
Tighten the Union joint (width 22) using
a wrench.
Repeat the process on the second rota-
tion arm.
1 Injector nozzle
2 Wrench
Screw the injector nozzle into the injec-
tor using the wrench and tighten it fin-
gertight (8 Nm).
The wrench is included with the nozzle set.
Assemble nozzle packet
8 EN
background
– 3
Connect the steel pipe of the high pressure
cleaner to the surface cleaner and tighten it
with a wrench (opening width 24).
Caution
A strong wastewater jet will emerge from
the hose connection. Do not use the sur-
face cleaner without a hose.
Insert the hose into the hose connection
and secure by rotating.
Route the other end of the hose to a
drain.
Note:
The free end of the hose can be attached
by means of the included Velcro tape (e.g.
on a drain grid).
Hold the hand spray gun and the spray
pipe firmly with both hands.
Guide the surface cleaner so that it re-
mains close to the surface to be
cleaned.
1 Connectiing piece
2 Screw
Place the connecting piece vertically.
Turn in the enclosed screw in order to
hold the joint firmly.
1 Adapter (order no.: 4.402-071.0)
2 Hand spraygun
Screw the adapter to the connection
and tighten it with a wrench (key width
22).
Screw the hand spray gun on the adapt-
er, align it and tighten it with a wrench
(key width 27).
Floor cleaning Wall cleaning
9EN
background
– 4
Caution
A strong wastewater jet will emerge from
the hose connection. Do not use the sur-
face cleaner without a hose.
Insert the hose into the hose connection
and secure by rotating.
Route the other end of the hose to a
drain.
Hold the appliance at the handle while
cleaning the wall.
Guide the surface cleaner so that it re-
mains close to the surface to be
cleaned.
Protect the appliance against frost.
Do not allow bristles to deform during
storage.
Note: In order to ensure a good suction re-
sult, please do not place the surface clean-
er FRV 30 onto the bristle crown after use.
To protect the brush bar from damages,
you can also remove it while storing the
FRV 30.
Rinse the steering rollers with clear wa-
ter after use and spray with creeping oil
after they have dried.
Rotation arm does not rotate:
Check if the cleaning nozzles are dirty.
Vacuum performance decreasing:
Bristle crown worn - replace bristle
crown.
Suction channel/suction hose blocked -
clean suction channel and suction hose.
Injector nozzle blocked - clean the in-
jector nozzle.
Care
Accessories
Accessories Order number
Rubber lip to increase
the suction effect
2.642-910.0
Hose fastener (suction
cup to install on
smooth surfaces)
2.642-528.0
Dirt catcher (coarse
dirt separator)
2.642-532.0
Hose support (wall
mount)
2.042-001.0
Connection bushing
(hose coupling to ex-
tend hose)
6.902-077.0
Brush crown 6.371-203.0
Extension hose 4.440-939.0
Troubleshooting
10 EN
background
Français
– 1
Lire ces notice originale avant la
première utilisation de votre ap-
pareil, se comporter selon ce qu'elles re-
quièrent et les conserver pour une
utilisation ultérieure ou pour le propriétaire
futur.
Danger !
Risque de blessures lorsque l'appareil est
défaillant. Vérifier le bon état de l'appareil
avant de commencer à travailler. Ne pas
utiliser l'appareil si sont état n'est pas irré-
prochable.
Il est interdit d'effectuer des modification
sur l'appareil.
Danger !
Risque de blessure due au bras en rotation.
Ne jamais mettre les mains sous l'appareil
pendant le fonctionnement du jet haute
pression.
Le bras rotatif continue de tourner un mo-
ment après la coupure du jet haute pres-
sion. Avant de travailler sur l'appareil,
attendre que le bras de rotation soit arrêté.
Une utilisation incorrecte des jets haute
pression peut présenter des dangers. Le jet
ne doit pas être dirigé sur des personnes,
animaux, installations électriques actives ni
sur l'appareil lui-même.
Observez les consignes de sécurité de
votre nettoyeur haute pression.
Le nettoyeur de surfaces convient au net-
toyage de sols et de murs en liaison avec
un nettoyeur haute pression.
Pression maxi de l'eau 25 MPa (250 bars).
Température maxi de l'eau 60 °C.
L'eau sale est évacuée à l'aide d'un tuyau.
Les matériaux constitutifs de l’embal-
lage sont recyclables. Ne pas jeter
les emballages dans les ordures ména-
gères, mais les remettre à un système de
recyclage.
Les appareils usés contiennent des
matériaux précieux recyclables les-
quels doivent être apportés à un sys-
tème de recyclage. Pour cette raison,
utilisez des systèmes de collecte adéquats
afin d'éliminer les appareils usés.
Instructions relatives aux ingrédients
(REACH)
Les informations actuelles relatives aux in-
grédients se trouvent sous :
www.kaercher.com/REACH
Remarque
Les packs de buses nécessaires sont défi-
nis en fonction des jets haute pression cor-
respondants et doivent être commandés
séparement.
Consignes de sécurité
Utilisation conforme
Protection de
l’environnement
Packs de buses
Taille de buse du net-
toyeur haute pression :
Pack de
buses
034...035 2.642-430.0
036...040 2.642-431.0
041...045 2.642-432.0
046...050 2.642-433.0
051...080 2.642-982.0
11FR
background
– 2
1 Joint torique
2 Bras rotatif
3 Buse
4 Écrou chapeau
Insérer le joint torique dans l'encoche
du bras rotatif
Mettre la buse en place.
Serrer légèrement la buse avec l'écrou
chapeau.
Remarque
Le jet sortant doit être ajusté de façon pa-
rallèle au bras de rotation.
Ajuster le plan clé de la buse (écartement
de 10) parallèlement au bras rotatif.
Serrer l'écrou chapeau (écartement de
22) à l'aide de la clé.
Répéter l'opération sur le deuxième
bras en rotation.
1 Buse d'injection
2 Clé à cliquet
Visser la buse d'injecteur avec clé à cli-
quet dans l'injecteur et la serrer à la
main (8 Nm).
La clé à cliquet est fournie avec le jeu
de buses.
Monter le pack de buses
12 FR
background
– 3
Raccorder la lance du nettoyeur haute
pression au nettoyeur de surface et la ser-
rer à l'aide de la clé (d'ouverture de 24).
Attention
Un fort jet d'eau sale ressort du raccord
flexible. Ne pas utiliser le nettoyeur de sur-
face sans flexible.
Insérer le flexible sur le raccord de
flexible du nettoyeur de surface et le
freiner en le faisant tourner.
Plonger l'autre extrémité du flexible
dans un écoulement.
Remarque :
La bande velcro jointe permet de fixer l'ex-
trémité libre du flexible (par exemple sur
une grille d'écoulement).
Pendant le travail, retenir la poignée
pistolet et la lance des deux mains.
Guider le nettoyeur de surface de ma-
nière à ce qu'il repose bien sur la sur-
face à nettoyer.
1 Raccordement
2 Vis
Mettre le raccordement en position ver-
ticale.
Visser la vis ci-jointe et sérrer pour blo-
quer l'articulation.
1 Adaptateur (référence : 4.402-071.0)
2 Poignée-pistolet
Visser l'adaptateur sur le raccord et le serrer
à l'aide de la clé (d'ouverture de 22).
Visser le pistolet manuel sur l'adapta-
teur, l'ajuster et le serrer à l'aide de la
clé (d'ouverture de 27).
Nettoyage du sol Nettoyage de murs
13FR
background
– 4
Attention
Un fort jet d'eau sale ressort du raccord
flexible. Ne pas utiliser le nettoyeur de sur-
face sans flexible.
Insérer le flexible sur le raccord de
flexible du nettoyeur de surface et le
freiner en le faisant tourner.
Plonger l'autre extrémité du flexible
dans un écoulement.
Lors du nettoyage de murs, retenir l'ap-
pareil au niveau de la poignée.
Guider le nettoyeur de surface de ma-
nière à ce qu'il repose bien sur la sur-
face à nettoyer.
Mettre l'appareil à l'abri du gel.
Ne pas déformer les poils lors du stoc-
kage.
Remarque : Pour garantir un bon résultat
d'aspiration en permanence, ne pas laisser
reposer le nettoyeur de surface FRV 30 sur
la couronne de brosse après son utilisation.
À titre de protection contre tout endomma-
gement, la barrette de brosse peut être
également retirée pendant l'inutilisation du
FRV 30.
Après l'utilisation, rincer les roulettes di-
rigeables à l'eau claire et les vaporiser
d'huile lubrifiante après le séchage.
Le bras rotatif ne tourne pas :
Vérifier si les buses de nettoyage sont
sales.
La puissance d'aspiration baisse :
couronne de brosse usée - remplacer la
couronne de brosse.
Canal d'aspiration ou flexible d'aspira-
tion obturé - nettoyer le canal d'aspira-
tion ou le flexible d'aspiration.
Buse d'injecteur obturée - nettoyer la
buse d'injecteur.
Entretien
Accessoires
Accessoires : Référence
Lèvre en caoutchouc
pour une meilleure ca-
pacité d'aspiration
2.642-910.0
Fixation du flexible
(ventouse pour la fixa-
tion sur plans lisses)
2.642-528.0
Collecteur d'impuretés
(séparateur de saletés
grossières)
2.642-532.0
Support de flexible
(fixation murale)
2.042-001.0
Manchon de raccord
(coupleur flexible pour
rallonge de flexible)
6.902-077.0
Couronne de brosse 6.371-203.0
Flexible de rallonge 4.440-939.0
Assistance en cas de panne
14 FR
background
Italiano
– 1
Prima di utilizzare l'apparecchio
per la prima volta, leggere le
presenti istruzioni originali, seguirle e con-
servarle per un uso futuro o in caso di riven-
dita dell'apparecchio.
Pericolo!
Pericolo di lesione a causa dell'apparec-
chio difettoso. Prima di iniziare i lavori con-
trollare lo stato dell'apparecchio. Non
utilizzare l'apparecchio se non è in perfetto
stato.
È vietato apportare modifiche all'apparecchio.
Pericolo!
Pericolo di lesioni causate dal braccio di ro-
tazione. Non stare sotto l'apparecchio con
l'idropulitrice in funzione.
Il braccio di rotazione ruota ancora per
qualche minuto dopo aver spento l'idropuli-
trice. Prima di effettuare lavori sull'impian-
to, attendere che il braccio sia fermo.
Getti ad alta pressione possono risultare
pericolosi se usati in modo improprio. Il get-
to non va mai puntato su persone, animali,
equipaggiamenti elettrici attivi o sull'appa-
recchio stesso.
Osservare le norme di sicurezza della Vo-
stra idropulitrice.
Il lavasuperfici è indicato per pulire pavi-
menti e pareti in abbinamento ad un'idropu-
litrice.
Pressione massima dell'acqua 18 MPa
(180 bar).
Temperatura massima dell'acqua 60 °C.
L'acqua sporca viene deviata tramite un
tubo flessibile.
Tutti gli imballaggi sono riciclabili. Gli
imballaggi non vanno gettati nei rifiuti
domestici, ma consegnati ai relativi centri di
raccolta.
Gli apparecchi dimessi contengono
materiali riciclabili preziosi e vanno
perciò consegnati ai relativi centri di
raccolta. Si prega quindi di smaltire gli ap-
parecchi dimessi mediante i sistemi di rac-
colta differenziata.
Avvertenze sui contenuti (REACH)
Informazioni aggiornate sui contenuti sono
disponibili all'indirizzo:
www.kaercher.com/REACH
Avvertenza
I gruppi ugelli necessari sono realizzati per
la rispettiva idropulitrice e devono essere
ordinati separatamente.
Norme di sicurezza
Uso conforme a destinazione
Protezione dell’ambiente
Gruppi ugello
Dimensione ugelli
dell'idropulitrice:
Gruppo ugelli
034...035 2.642-430.0
036...040 2.642-431.0
041...045 2.642-432.0
046...050 2.642-433.0
051...080 2.642-982.0
15IT
background
– 2
1 O-Ring
2 Braccio di rotazione
3 Ugello
4 Dado a risvolto
Inserire l'o-ring nella scanalature del
braccio di rotazione.
Montare l'ugello.
Avvitare leggermente l'ugello con il
dado di risvolto.
Avvertenza
Il getto di fuoriuscita deve essere parallelo
al braccio di rotazione.
Allineare la superficie della chiave
dell'ugello (apertura 10) parallelamente
al braccio di rotazione.
Serrare il dado di risvolto (apertura 22)
con la chiave per dadi.
Ripetere la procedura sul secondo
braccio di rotazione.
1 Ugello iniettore
2 Chiave a tubo
Avvitare nell'iniettore l'ugello con la
chiave a tubo e stringere manualmente
(8 Nm).
La chiave a tubo è compresa nella for-
nitura del set di ugelli.
Montaggio del gruppo ugelli
16 IT
background
– 3
Collegare la lancia dell'idropulitrice al
lavasuperfici e stringere con una chiave
per dadi (apertura 24).
Attenzione
Dall'attacco del tubo flessibile fuoriesce un
forte getto di acqua sporca. Non usare il la-
vasuperfici senza tubo flessibile.
Inserire il tubo flessibile sull'attacco del
tubo flessibile del lavasuperfici e bloc-
care ruotando.
Condurre l'altra estremità del tubo ver-
so uno scarico.
Avviso:
Con il nastro a velcro compreso nella forni-
tura è possibile fissare l'estremità libera del
tubo flessibile (ad esemoio su una griglia di
scarico).
Durante le operazioni tenere con en-
trambe le mani la pistola a spruzzo e la
lancia.
Condurre il lavasuperfici in modo tale
che poggi sulla superficie da pulire.
1 Raccordo
2 Vite
Collocare il raccordo in posizione verti-
cale.
Per fissare il giunto inserire la vite in do-
tazione ed avvitarla.
1 Adattatore (N. ordine: 4.402-071.0)
2 Pistola a spruzzo
Avvitare l'adattatore al raccordo e ser-
rarlo con la chiave per dadi (apertura
22).
Avvitare l'adattatore alla pistola a
spruzzo e serrarlo con la chiave per
dadi (apertura 27)
Pulizia del pavimento Pulizia parete
17IT
background
– 4
Attenzione
Dall'attacco del tubo flessibile fuoriesce un
forte getto di acqua sporca. Non usare il la-
vasuperfici senza tubo flessibile.
Inserire il tubo flessibile sull'attacco del
tubo flessibile del lavasuperfici e bloc-
care ruotando.
Condurre l'altra estremità del tubo ver-
so uno scarico.
Durante la pulizia della parete tenere
l'impugnatura del'apparecchio
Condurre il lavasuperfici in modo tale
che poggi sulla superficie da pulire.
Proteggere l'apparecchio dal gelo.
Non deformare le setole durante il ma-
gazzinaggio.
Nota: Per garantire un risultato di aspira-
zione costantemente otttimale, dopo l'utiliz-
zo si prega di non posizionare il pulitore per
pavimenti FRV 30 sulla corona di setole.
Per prevenire eventuali danni è possibile ri-
muovere anche la barra delle setole duran-
te la conservazione del FRV 30.
Dopo l'uso sciacquare le rotelle pivot-
tanti con acqua pulita e dopo l'asciuga-
tura applicare olio di penetrazione.
Il braccio di rotazione non gira:
Controllare che le bocchette di pulizia
non siano sporche.
La potenza di aspirazione diminuisce:
Corona di setole usurata - Sostituire la
corona di setole.
Canale di aspirazione o tubo flessibile
di aspirazione ostruito - Pulire il canale
di aspirazione o il tubo flessibile di aspi-
razione.
Ugello iniettore otturato - Pulire l'ugello
iniettore.
Cura
Accessori
Accessori: Codice d’ordi-
nazione
Labbro di gomma per
l'aumento dell'effetto
di aspirazione
2.642-910.0
Fissaggio tubo flessi-
bile (Ventosa di aspi-
razione per il fissaggio
su superfici piane)
2.642-528.0
Parasporco (separato-
re di sporco grossola-
no)
2.642-532.0
Portatubo (fissaggio a
parete)
2.042-001.0
Manicotto di collega-
mento (Giunto per
tubo flessibile per la
prolunga del tubo fles-
sibile)
6.902-077.0
Corona spazzola 6.371-203.0
Tubo prolunga flessi-
bile
4.440-939.0
Guida alla risoluzione dei
guasti
18 IT
background
Nederlands
– 1
Lees vóór het eerste gebruik
van uw apparaat deze originele
gebruiksaanwijzing, ga navenant te werk
en bewaar hem voor later gebruik of voor
een latere eigenaar.
Gevaar!
Defect apparaat kan verwondingen veroor-
zaken. Voordat u met het apparaat gaat
werken, dient u te controleren, of het geen
gebreken vertoont. Is de toestand van het
apparaat niet in orde, mag het niet gebruikt
worden.
U mag geen veranderingen aan het appa-
raat aanbrengen.
Gevaar!
De rotatiearm kan verwondingen veroorza-
ken. Grijp nooit onder het apparaat, wan-
neer het in bedrijf is.
De rotatiearm draait nog enige tijd door na
het uitschakelen van de hogedrukreiniger.
Alvorens aan het apparaat te werken, dient
u te wachten, totdat de rotatiearm stilstaat.
Hogedrukstralen kunnen gevaarlijk zijn
wanneer u het apparaat ondeskundig ge-
bruikt. U mag de straal niet richten op per-
sonen, dieren, actieve elektrische uitrusting
of het apparaat zelf.
Neem de veiligheidsaanwijzingen van uw
hogedrukreiniger in acht.
De oppervlaktereiniger is geschikt voor het
reinigen van vloeren en muren in combina-
tie met een hogedrukreiniger.
Maximale waterdruk 25 MPa (250 bar).
Maximale watertemperatuur 60 °C.
Het afvalwater wordt via een slang afge-
voerd.
Het verpakkingsmateriaal is herbruik-
baar. Deponeer het verpakkingsma-
teriaal niet bij het huishoudelijk afval, maar
bied het aan voor hergebruik.
Onbruikbaar geworden apparaten
bevatten waardevolle materialen die
geschikt zijn voor hergebruik. Lever
de apparaten daarom in bij een inzamel-
punt voor herbruikbare materialen.
Aanwijzingen betreffende de inhouds-
stoffen (REACH)
Huidige informatie over de inhoudsstoffen
vindt u onder:
www.kaercher.com/REACH
Aanwijzing
De benodigde straalpakketten zijn op de
desbetreffende hogedrukreiniger afge-
stemd en moeten apart besteld worden.
Veiligheidsinstructies
Reglementair gebruik
Zorg voor het milieu
Straalpakketten
Afmeting sproeier van
de hogedrukreiniger:
Straalpakket
034...035 2.642-430.0
036...040 2.642-431.0
041...045 2.642-432.0
046...050 2.642-433.0
051...080 2.642-982.0
19NL
background
– 2
1 O-ring
2 Rotatiearm
3 Sproeier
4 Verbindingsmoer
O-ring in de groef van de rotatiearm leg-
gen.
Sproeier erop zetten.
Sproeier met verbindingsmoer licht
vastdraaien.
Aanwijzing
De naar buiten komende straal moet paral-
lel aan de rotatiearm gericht worden.
Sleutelvlakken van de sproeier (sleutel-
maat 10) parallel aan de rotatiearm
richten.
Verbindingsmoer (sleutelmaat 22) met
schroefsleutel vast aandraaien.
Proces aan de tweede rotatiearm her-
halen.
1 Injectorsproeier
2 Steeksleutel
Injectorsproeier met steeksleutel in de
injector schroeven en handvast (8 Nm)
aandraaien.
De steeksleutel zit bij de sproeierset.
Straalpakket monteren
20 NL
background
– 3
Straalbuis van de hogedrukreiniger op
de oppervlaktereiniger aansluiten en
met schroefsleutel (sleutelmaat 24)
vast aandraaien.
Voorzichtig
Uit de slangaansluiting komt een sterke
straal afvalwater. Oppervlaktereiniger niet
zonder slang gebruiken.
Slang in de slangaansluiting van de op-
pervlaktereiniger steken en door draai-
en vastzetten.
Andere einde van de slang naar een af-
voer leiden.
Instructie:
Met de bijgevoegde klittenband kan het
vrije slangeinde vastgezet worden (bijvoor-
beeld aan een rooster van de afvoer).
Bij het werken handspuitpistool en straal-
buis met beide handen vasthouden.
Oppervlaktereiniger zo leiden, dat hij
dicht op het te reinigen oppervlak rust.
1 Aansluiting
2 Schroeven
Aansluiting verticaal stellen.
Bijgevoegde schroef indraaien en aan-
spannen om het gewricht vast te zetten.
1 Adapter (Bestelnr.: 4.402-071.0)
2 Handspuitpistool
Adapter op de aansluiting schroeven en
met schroefsleutel vast aandraaien
(sleutelmaat 22).
Handspuitpistool op de adapter schroe-
ven, uitrichten en met schroefsleutel
vast aandraaien (sleutelmaat 27)
Reinigen van vloeren Reiniging van muren
21NL
background
– 4
Voorzichtig
Uit de slangaansluiting komt een sterke
straal afvalwater. Oppervlaktereiniger niet
zonder slang gebruiken.
Slang in de slangaansluiting van de op-
pervlaktereiniger steken en door draai-
en vastzetten.
Andere einde van de slang naar een af-
voer leiden.
Bij het reinigen van muren het apparaat
aan het handvat vasthouden.
Oppervlaktereiniger zo leiden, dat hij
dicht op het te reinigen oppervlak rust.
Apparaat tegen vorst beschermen.
De borstels bij opbergen niet vervormen.
Instructie: Om een permanent goed af-
zuigresultaat te garanderen, mag de opper-
vlaktereiniger FRV 30 na gebruik niet op de
borstelkrans geplaatst worden. Ter be-
scherming tegen beschadigingen kan de
borstellijst tijdens het opbergen van de
FRV 30 ook verwijderd worden.
Zwenkwielen na gebruik met zuiver wa-
ter afspoelen en na het drogen inspui-
ten met kruipolie.
Rotatiearm draait niet:
reinigingssproeiers controleren op ver-
ontreiniging.
Zuigkracht vermindert:
borstelkrans versleten - borstelkrans
vervangen.
Zuigkanaal of zuigslang verstopt - zuig-
kanaal en zuigslang reinigen.
Injectiesproeier verstopt - injectie-
sproeier reinigen.
Zorg
Toebehoren
Accessoires: Bestelnummer
Rubberlip voor de ver-
betering van de af-
zuigkracht
2.642-910.0
Slangbevestiging
(zuignap ter bevesti-
ging op gladde opper-
vlakken)
2.642-528.0
Vuilreservoir (afschei-
der voor grof vuil)
2.642-532.0
Slanghouder (wand-
bevestiging)
2.042-001.0
Verbindingsmof
(slangkoppeling ter
verlenging van de
slang)
6.902-077.0
Borstelkrans 6.371-203.0
Verlengslang 4.440-939.0
Hulp bij storingen
22 NL
background
Español
– 1
Antes del primer uso de su apa-
rato, lea este manual original,
actúe de acuerdo a sus indicaciones y
guárdelo para un uso posterior o para otro
propietario posterior.
Peligro
Riesgo de lesiones provocadas por un apa-
rato defectuoso. Comprobar el buen esta-
do del aparato antes de comenzar a
trabajar. Si el aparato no está en perfecto
estado, no debe utilizarse.
No se debe efectuar ningún tipo de modifi-
cación en el aparato.
Peligro
Peligro de lesiones causados por el brazo
giratorio. No tocar debajo debajo del apara-
to con la limpiadora a presión en funciona-
miento.
El brazo giratorio sigue girando después de
apagar la limpiadora a alta presión durante
un breve período. Antes de trabajar con el
aparato, espere a que el brazo giratorio
deje de girar.
Los chorros a alta presión pueden ser peli-
grosos si se usan indebidamente. No dirija
el chorro hacia personas, animales o equi-
pamiento eléctrico activo, ni apunte con él
al propio aparato.
Tenga en cuenta las indicaciones de segu-
ridad de su limpiadora a alta presión.
El limpiador de superficies sirve para lim-
piar suelos y paredes en combinación con
una limpiadora a alta presión.
Presión máxima del agua 25 MPa (250 ba-
res).
Temperatura máxima del agua 60 °C.
El agua sucia es conducida a través de una
manguera.
Los materiales de embalaje son reci-
clables. Por favor, no tire el embalaje
a la basura doméstica; en vez de ello, en-
tréguelo en los puntos oficiales de recogida
para su reciclaje o recuperación.
Los aparatos viejos contienen mate-
riales valiosos reciclables que debe-
rían ser entregados para su
aprovechamiento posterior. Por este moti-
vo, entregue los aparatos usados en los
puntos de recogida previstos para su reci-
claje.
Indicaciones sobre ingredientes (REA-
CH)
Encontrará información actual sobre los in-
gredientes en:
www.kaercher.com/REACH
Nota
Los paquetes de boquillas necesarios es-
tán adaptados a la limpiadora a alta presión
y se tienen que pedir por separado.
Indicaciones de seguridad
Uso previsto
Protección del medio
ambiente
Paquetes de boquillas
Tamaño de la boquilla
del limpiador a alta pre-
sión:
Paquete de
boquillas
034...035 2.642-430.0
036...040 2.642-431.0
041...045 2.642-432.0
046...050 2.642-433.0
051...080 2.642-982.0
23ES
background
– 2
1 junta tórica
2 Brazo giratorio
3 boquilla
4 tuerca de racor
Colocar la junta tórica en la ranura del
brazo giratorio.
Colocar la boquilla.
Atornillar ligeramente la boquilla con la
tuerca de racor.
Nota
El chorro de salida tiene que estar coloca-
do de forma paralela al brazo giratorio.
Colocar la superficie de la llave (entre-
caras 10) paralela al brazo giratorio.
Apretar la tuerca de racor (entrecaras
22) con una llave.
Repetir el proceso en el segundo brazo
de rotación.
1 Boquilla del inyector
2 Llave de pipa
Enroscar la boquilla con la llave de pipa en
el inyector y apretar con la mano (8 Nm).
La llave de pipa se incluye en el juego
de boquillas.
Montar el paquete de boquillas
24 ES
background
– 3
Conectar la lanza dosificadora de la
limpiadora a alta presión al limpiador y
apretar con una llave (entrecaras 24).
Precaución
En la conexión de la manguera sale un
fuerte chorro de agua sucia. No utilizar el
limpiaterrazas sin manguera.
Insertar la manguera en la conexión
para mangueras del limpiaterrazas y
asegurar girando ésta.
Conducir el otro extremo de la mangue-
ra a un desagüe.
Nota:
Con la cinta de velcro que se incluye en el
suministro se puede fijar el extremo libre de
la manguera (por ejemplo a una rejilla de
desagüe).
Durante el trabajo sujete con firmeza
con las dos manos la pistola pulveriza-
dora y la lanza dosificadora.
Llevar el limpiaterrazas de tal forma
que apoye aproximado sobre la super-
ficie a limpiar.
1 conexión
2 tornillo
Coloque la conexión de manera vertical.
Gire y apriete los tornillos para fijar la
articulación.
1 Adaptador (nº referencia: 4.402-071.0)
2 Pistola pulverizadora manual
Enroscar el adaptador en la conexión y
apretar con una llave (entrecaras 22).
Enroscar la pistola pulverizadora al
adaptador, colocar y apretar con una
llave (entrecaras 27).
limpieza de suelos Limpieza de paredes
25ES
background
– 4
Precaución
En la conexión de la manguera sale un
fuerte chorro de agua sucia. No utilizar el
limpiaterrazas sin manguera.
Insertar la manguera en la conexión
para mangueras del limpiaterrazas y
asegurar girando ésta.
Conducir el otro extremo de la mangue-
ra a un desagüe.
Para limpiar paredes, sujetar el aparato
del mango.
Llevar el limpiaterrazas de tal forma
que apoye aproximado sobre la super-
ficie a limpiar.
Proteger el aparato de las heladas.
No deformar los cepillos al guardarlos.
Nota: para asegurar un buen resultado de
aspiración duradero, no colocar la limpia-
dora de superficies FRV 30 después del
uso sobre la corona de cerdas. Para evitar
daños, también se puede quitar la regleta
de cepillos mientras esté la FRV 30 guar-
dada.
Enjuagar las ruedas de dirección con
agua después de su uso, secarlas y
pulverizarlas con aceite lubricante.
El brazo de rotación no gira:
Comprobar la suciedad de las boquillas
de limpieza.
La potencia de aspiración disminuye:
Corona de cerdas desgastada - susti-
tuir la corona de cerdas.
Canal o tubo de aspiración atascados -
limpiar el canal y el tubo de aspiración.
Boquilla del inyector atascada - limpiar
la boquilla del inyector.
Cuidado del aparato
Accesorios
Accesorios: Nº referencia
Racor de goma para
aumentar la capaci-
dad de aspiración.
2.642-910.0
Fijación de la mangue-
ra (ventosa para fijarla
a superficies lisas)
2.642-528.0
Colector de suciedad
(separador de partícu-
las de suciedad grue-
sa)
2.642-532.0
Soporte de la man-
guera (fijación a la pa-
red)
2.042-001.0
Manguito de unión
(acoplamiento para
alargar la manguera)
6.902-077.0
corona de cepillo 6.371-203.0
Manguera de prolon-
gación
4.440-939.0
Ayuda en caso de avería
26 ES
background
Português
– 1
Leia o manual de manual origi-
nal antes de utilizar o seu apare-
lho. Proceda conforme as indicações no
manual e guarde o manual para uma con-
sulta posterior ou para terceiros a quem
possa vir a vender o aparelho.
Perigo!
Perigo de ferimentos devido a aparelho de-
feituoso. Controlar o estado intacto do apa-
relho, antes de iniciar os trabalhos. Se o
estado do aparelho não for considerado in-
tacto, este não pode ser colocado em fun-
cionamento.
Não devem ser feitas quaisquer alterações
no aparelho.
Perigo!
Perigo de ferimentos pelo braço rotativo.
Nunca coloque a mão por baixo do apare-
lho com o lavador de alta pressão em ope-
ração.
O braço rotativo continua a trabalhar por
um curto período após a desactivação da
lavadora de alta pressão. Aguardar até que
o braço rotativo fique imobilizado, antes de
efectuar quaisquer trabalhos no aparelho.
Os jactos de alta pressão podem ser peri-
gosos em caso de uso incorrecto. O jacto
não deve ser dirigido contra pessoas, ani-
mais, equipamento eléctrico activo ou con-
tra o próprio aparelho.
Observe os avisos de segurança da sua
máquina de alta pressão.
O produto de limpeza de superfícies é ade-
quado para a limpeza de pavimentos e pa-
redes em conjunto com uma lavadora de
alta pressão.
Pressão máxima da água 25 MPa (250
bar).
Temperatura máxima da água 60 °C.
A água suja é escoada por uma mangueira.
Os materiais de embalagem são reci-
cláveis. Não coloque as embalagens
no lixo doméstico, envie-as para uma uni-
dade de reciclagem.
Os aparelhos velhos contêm mate-
riais preciosos e recicláveis e deve-
rão ser reutilizados. Por isso, elimine
os aparelhos velhos através de sistemas
de recolha de lixo adequados.
Avisos sobre os ingredientes (REACH)
Informações actuais sobre os ingredientes
podem ser encontradas em:
www.kaercher.com/REACH
Aviso
Os pacotes de bocais necessários foram
especialmente concebidos para os respec-
tivos lavadores de pressão e devem ser en-
comendados separadamente.
Avisos de segurança
Utilização conforme o fim a
que se destina a máquina
Protecção do meio-ambiente
Pacotes de bocais
Tamanho do bico da la-
vadora de alta pressão:
Pacote de
bocais
034...035 2.642-430.0
036...040 2.642-431.0
041...045 2.642-432.0
046...050 2.642-433.0
051...080 2.642-982.0
27PT
background
– 2
1 O-Ring
2 Braço rotativo
3 Bocal
4 Porca de capa
Colocar o O-Ring na ranhura do braço
rotativo.
Colocar o bocal.
Aparafusar levemente o bocal com a
porca de capa.
Aviso
O jacto de saída deve ser orientado parale-
lamente ao braço rotativo.
A superfície da chave do bocal (abertu-
ra da chave 10) deve ser alinhada para-
lelamente ao braço rotativo.
Apertar a porca de capa (abertura da
chave 22) com a chave de boca.
Repetir o processo no segundo braço
de rotação.
1 Bico injector
2 Chave de caixa
Enroscar o bico injector com a chave de
caixa no injector e apertar manualmen-
te (8 Nm).
A chave de caixa está incluída no con-
junto de bicos.
Montar pacote de bocais
28 PT
background
– 3
Conectar o tubo de jacto da lavadora de
alta pressão ao produto de limpeza de
superfícies e apertar com uma chave
de parafusos (abertura de chave 24).
Atenção
Na ligação da mangueira sai um forte jacto
de água suja. Não utilizar o produto de lim-
peza de superfícies sem mangueira.
Inserir a mangueira na ligação de man-
gueira do produto de limpeza de super-
fícies e rodar para fixar.
Posicionar a outra extremidade da
mangueira num esgoto.
Aviso:
Com a fita de velcro fornecida é possível fi-
xar a extremidade livre da mangueira (por
exemplo, numa grelha de escoamento).
Durante os trabalhos deve-se segurar a
pistola pulverizadora manual e a lança
com as duas mãos.
Conduzir o produto de limpeza de su-
perfícies de modo que este encoste na
superfície de limpeza.
1 Ligação
2 Parafuso
Posicionar a ligação verticalmente.
Enroscar e fixar o parafuso incluído, de
modo a fixar a articulação.
1 Adaptador (n.º de encomenda: 4.402-
071.0)
2 Pistola pulverizadora manual
Aparafusar o adaptador na conexão e
fixar com uma chave de boca (abertura
da chave 22).
Aparafusar e alinhar a pistola pulveriza-
dora manual no adaptador e fixar com
uma chave de boca (abertura da chave
27)
Limpeza de piso Limpeza da parede
29PT
background
– 4
Atenção
Na ligação da mangueira sai um forte jacto
de água suja. Não utilizar o produto de lim-
peza de superfícies sem mangueira.
Inserir a mangueira na ligação de man-
gueira do produto de limpeza de super-
fícies e rodar para fixar.
Posicionar a outra extremidade da
mangueira num esgoto.
Segurar o aparelho no punho durante a
limpeza de paredes.
Conduzir o produto de limpeza de su-
perfícies de modo que este encoste na
superfície de limpeza.
Proteger o aparelho contra congela-
mento.
Não deformar as cerdas durante o ar-
mazenamento.
Aviso: De modo a garantir bons resultados
de aspiração permanentes, não se deve
pousar o dispositivo de limpeza de superfí-
cies FRV 30 em cima da coroa de cerdas,
após a utilização. A fim de proteger a régua
das escovas contra danos, durante o arma-
zenamento do FRV 30, é possível proce-
der à sua desmontagem.
Lavar os rolos de guia com água limpa
após a utilização e aplicar óleo após secar.
Braço de rotação não rodopia:
Controlar se os bicos de limpeza estão
sujos.
Potência de aspiração perde potência:
Desgaste da coroa de cerdas - substi-
tuir coroa de cerdas.
Canal de aspiração ou mangueira de
aspiração entupidos - limpar canal de
aspiração e mangueira de aspiração.
Bico injector entupido - limpar bico in-
jector.
Conservação
Acessórios
Acessórios: N.º de enco-
menda
Lábio de borracha
para o aumento do
efeito de aspiração
2.642-910.0
Fixação de mangueira
(copo de aspiração
para a fixação em su-
perfícies lisas)
2.642-528.0
Colector de impurezas
(separador de sujida-
de grossa)
2.642-532.0
Suporte de mangueira
(fixação de parede)
2.042-001.0
Luva de conexão
(acoplamento de man-
gueira para a exten-
são da mangueira)
6.902-077.0
Coroa de escovas 6.371-203.0
Mangueira de exten-
são
4.440-939.0
Ajuda em caso de avarias
30 PT
background
Ελληνικά
– 1
Πριν χρησιμοποιήσετε τη
συσκευή σας για πρώτη φορά,
διαβάστε αυτές τις πρωτότυπες οδηγίες
χρήσης, ενεργήστε σύμφωνα με αυτές και
κρατήστε τις για μελλοντική χρήση ή για τον
επόμενο ιδιοκτήτη.
Κίνδυνος!
Κίνδυνος τραυματισμού από ελαττωματική
συσκευή. Πριν την έναρξη των εργασιών,
βεβαιωθείτε για την καλή κατάσταση της
συσκευής. Εάν η κατάσταση της συσκευής
δεν είναι άριστη, η συσκευή δεν πρέπει να
χρησιμοποιηθεί.
Η συσκευή δεν πρέπει να υποστεί
οποιαδήποτε τροποίηση.
Κίνδυνος!
Κίνδυνος τραυματισμού από τον βραχίονα
περιστροφής. Ποτέ μην ακουμπάτε το
σημείο κάτω από την συσκευή, ενώ το
σύστημα καθαρισμού υψηλής πίεσης
βρίσκεται σε λειτουργία.
Ο βραχίονας περιστροφής συνεχίζει να
περιστρέφεται για λίγο μετά την
απενεργοποίηση του συστήματος
καθαρισμού υψηλής πίεσης. Περιμένετε να
ακινητοποιηθεί εντελώς ο βραχίονας
περιστροφής, πριν ξεκινήσετε οποιαδήποτε
εργασία στη συσκευή.
Ο ψεκασμός με υψηλή πίεση μπορεί να
αποδειχτεί επικίνδυνος σε περίπτωση μη
προσήκουσας χρήσης. Η δέσμη δεν πρέπει
να κατευθύνεται πάνω σε άτομα, ζώα,
ενεργοποιημένο ηλεκτρικό εξοπλισμό ή
στην ίδια τη συσκευή.
Λάβετε υπόψη τις υποδείξεις ασφαλείας του
συστήματος καθαρισμού υψηλής πίεσης.
Ο καθαριστής επιφανειών είναι κατάλληλος
για τον καθαρισμό επιφανειών δαπέδων
και τοίχων σε συνδυασμό με έναν
καθαριστή υψηλής πίεσης.
Μέγιστη πίεση νερού 25 MPa (250 bar).
Μέγιστη θερμοκρασία νερού 60 °C.
Το βρώμικο νερό μπορεί να εκρεύσει από
έναν ελαστικό σωλήνα.
Τα υλικά συσκευασίας είναι
ανακυκλώσιμα. Μην πετάτε τη
συσκευασία στα οικιακά απορρίμματα,
αλλά παραδώστε την προς ανακύκλωση.
Οι παλιές συσκευές περιέχουν
ανακυκλώσιμα υλικά, τα οποία θα
πρέπει να παραδίδονται προς
επαναχρησιμοποίηση. Για το λόγο αυτό
αποσύρετε τις παλιές συσκευές με
κατάλληλες διαδικασίες συγκέντρωσης
αποβλήτων.
Υποδείξεις για τα συστατικά (REACH)
Ενημερωμένες πληροφορίες για τα
συστατικά μπορείτε να βρείτε στη
διεύθυνση:
www.kaercher.com/REACH
Υπόδειξη
Τα απαιτούμενα πακέτα ακροφυσίων
προορίζονται αποκλειστικά για το
αντίστοιχο σύστημα καθαρισμού υψηλής
πίεσης και η παραγγελία τους γίνεται
ξεχωριστά.
Υποδείξεις ασφαλείας
Ενδεδειγμένη χρήση
Προστασία περιβάλλοντος
Πακέτα ακροφυσίων
Μέγεθος ακροφυσίων
του καθαριστή υψηλής
πίεσης:
Πακέτο
ακροφυσίων
034...035 2.642-430.0
036...040 2.642-431.0
041...045 2.642-432.0
046...050 2.642-433.0
051...080 2.642-982.0
31EL
background
– 2
1 Στεγανωτικός δακτύλιος
2 Βραχίονας περιστροφής
3 Ακροφύσιο
4 Παρέμβυσμα
Τοποθετήστε τον στεγανωτικό δακτύλιο
στην αυλάκωση του βραχίονα
περιστροφής.
Τοποθετήστε το ακροφύσιο.
Σφίξτε ελαφρά το ακροφύσιο με το
περικόχλιο.
Υπόδειξη
Η ακτίνα ψεκασμού πρέπει να ρυθμιστεί
παράλληλα προς το βραχίονα
περιστροφής.
Ευθυγραμμίστε την επιφάνεια του
κλειδιού του ακροφυσίου (πλάτος
κλειδιού 10) με τον βραχίονα
περιστροφής.
Σφιξτε το περικόχλιο (πλάτος κλειδιού
22) με το κλειδί.
Επαναλάβετε τη διαδικασία στο
δεύτερο βραχίονα περιστροφής.
1 Ακροφύσιο ψεκασμού
2 Κλειδί
Βιδώστε το ακροφύσιο ψεκασμού με το
κλειδί στον ψεκαστήρα και σφίξτε το με
το χέρι (8 Νm).
Το κλειδί παραμένει στη βάση του
ακροφυσίου.
Συναρμολόγηση πακέτου
ακροφυσίων
32 EL
background
– 3
Συνδέστε το σωλήνα ψεκασμού του
καθαριστή υψηλής πίεσης στον
καθαριστή επιφανειών και σφίξτε τον με
ένα κατάλληλο κλειδί (διάμετρος
κλειδιού 24).
Προσοχή
Στη σύνδεση του ελαστικού σωλήνα εκρέει
μια ισχυρή δέσμη βρώμικου νερού. Μην
χρησιμοποιείτε τον καθαριστή επιφανειών
χωρίς ελαστικό σωλήνα.
Τοποθετήστε τον ελαστικό σωλήνα
στην αντίστοιχη σύνδεση του
καθαριστή επιφανειών
και ασφαλίστε
τον με περιστροφή.
Συνδέστε το άλλο άκρο του ελαστικού
σωλήνα με την αποχέτευση.
Υπόδειξη:
Το ελεύθερο άκρο του ελαστικού σωλήνα
μπορεί να στερεωθεί με τη συνοδευτική
κολλητική ταινία (για παράδειγμα στη
σχάρα της αποχέτευσης).
Κατά την εργασία κρατάτε πάντα το
πιστολέτο χειρός και το σωλήνα
ψεκασμού και
με τα δύο χέρια.
Χρησιμοποιείτε τον καθαριστή
επιφανειών έτσι, ώστε να εφάπτεται
πάντα καλά με την υπό καθαρισμό
επιφάνεια.
1 Σύνδεση
2 Βίδα
Τοποθετήστε τη σύνδεση σε κάθετη
θέση.
Βιδώστε και σφίξτε τις βίδες που
συνοδεύουν τη συσκευή, ώστε να
σταθεροποιήσετε την άρθρωση.
1 Προσαρμογέας (κωδ. παραγγελίας:
4.402-071.0)
2 Πιστολέτο χειρός
Βιδώστε τον
προσαρμογέα στην
σύνδεση και σφίξτε τον με το κατάλληλο
κλειδί (πλάτος κλειδιού 22).
Βιδώστε το πιστολέτο χειρός στον
προσαρμογέα, ευθυγραμμίστε το και
σφίξτε το με το κατάλληλο κλειδί
(πλάτος κλειδιού 27)
Καθάρισμα δαπέδων Καθάρισμα τοίχων
33EL
background
– 4
Προσοχή
Στη σύνδεση του ελαστικού σωλήνα εκρέει
μια ισχυρή δέσμη βρώμικου νερού. Μην
χρησιμοποιείτε τον καθαριστή επιφανειών
χωρίς ελαστικό σωλήνα.
Τοποθετήστε τον ελαστικό σωλήνα
στην αντίστοιχη σύνδεση του
καθαριστή επιφανειών και ασφαλίστε
τον με περιστροφή.
Συνδέστε το άλλο άκρο του ελαστικού
σωλήνα με την αποχέτευση.
Κατά τον καθαρισμό τοίχων,
κρατάτε
σταθερα την συσκευή απο τη λαβή.
Χρησιμοποιείτε τον καθαριστή
επιφανειών έτσι, ώστε να εφάπτεται
πάντα καλά με την υπό καθαρισμό
επιφάνεια.
Προστατεύετε τη συσκευή από τον
παγετό.
Μην παραμορφώνετε στις βούρτσες
κατά την αποθήκευση.
Υπόδειξη: Για να εξασφαλιστεί ένα διαρκές
και ποιοτικό αναρροφητικό αποτέλεσμα,
μην αφήνετε τον καθαριστήρα
επιφανειών
FRV 30 πάνω στη στεφάνη της βούρτσας
μετά τη χρήση. Για προστασία από βλάβες
μπορείτε επίσης να αφαιρέσετε τη διαμήκη
βούρτσα κατά την αποθήκευση του
FRV 30.
Μετά τη χρήση ξεπλύνετε τους
τροχίσκους με καθαρό νερό και
ψεκάστε τους με λιπαντικό μετά το
στέγνωμα.
Ο βραχίονας περιστροφής δεν γυρίζει:
Ελέγχετε τα ακροφύσια
καθαρισμού για
ρύπους.
Η αναρροφητική ισχύς μειώνεται:
Η στεφάνη βούρτσας είναι φθαρμένη -
αντικαταστήστε την.
Το κανάλι αναρρόφησης ή ο ελαστικός
σωλήνας αναρρόφησης είναι
φραγμένα, καθαρίστε τα.
Το ακροφύσιο έγχυσης είναι φραγμένο
- καθαρίστε το.
Φροντίδα
Εξαρτήματα
Εξαρτήματα: Κωδικός
παραγγελίας
Λαστιχένιο χείλος για
περισσότερη
αναρροφητική ισχύ
2.642-910.0
Στήριγμα ελαστικού
σωλήνα (δοχείο
αναρρόφησης για
στερέωση σε λείες
επιφάνειες)
2.642-528.0
Φίλτρο (διαχωριστής
μεγάλων
απορριμμάτων)
2.642-532.0
Στήριγμα ελαστικού
σωλήνα (στερέωση
στον τοίχο)
2.042-001.0
Μούφα σύνδεσης
(σύνδεσμος ελαστικού
σωλήνα για επέκταση)
6.902-077.0
Στεφάνη βούρτσας 6.371-203.0
Ελαστικός σωλήνας
προέκτασης
4.440-939.0
Αντιμετώπιση βλαβών
34 EL
background
Dansk
– 1
Læs original brugsanvisning in-
den første brug, følg anvisnin-
gerne og opbevar vejledningen til senere
efterlæsning eller til den næste ejer.
Fare!
Fare for personskader på grund af en defekt
maskine. Kontroller om maskinen er i god or-
den inden arbejdet starter. Hvis maskinen
ikke er i god orden må den ikke bruges.
Der må ikke foretages ændringer på maskinen.
Fare!
Fare for personskader på grund af rotationsar-
men. Grib aldrig ind under maskinen hvis høj-
tryksrenseren kører.
En kort tid efter afbrydningen forsætter rotati-
onsarmen med at dreje. Vendt til rotationsar-
men standser inden der arbejdes på maskinen.
Højtryksstråler kan være farlige, hvis de ikke
anvendes korrekt. Strålen må ikke rettes mod
personer, dyr, tændt elektrisk udstyr eller mod
højtryksrenseren.
Følg højtryksrenserens sikkerhedsanvisninger
Ovefladerenseren er velegnet til rengøring
af gulvflader og vægge i forbindelse med
en højtryksrenser.
Maksimalt vandtryk 25 MPa (250 bar).
Maksimal vandtemperatur 60 °C.
Snavsevandet bortledes via en slange.
Emballagen kan genbruges. Smid
ikke emballagen ud sammen med det
almindelige husholdningsaffald, men afle-
ver den til genbrug.
Udtjente apparater indeholder værdi-
fulde materialer, der kan og bør afle-
veres til genbrug. Aflever derfor
udtjente apparater på en genbrugsstation
eller lignende.
Henvisninger til indholdsstoffer
(REACH)
Aktuelle oplysninger til indholdsstoffer fin-
der du på:
www.kaercher.com/REACH
OBS
De nødvendige mundstykkepakker er af-
stemt til den tilsvarende højtryksrenser og
skal bestilles separat.
1 O-Ring
2 Rotationsarm
3 Mundstykke
4 Omløbermøtrik
Læg O-Ringen ind i rotationsarmens not.
Sæt mundstykket på.
Skru mundstykket med omløbermøtrik
let fast.
OBS
Udslipstrålen skal justeres parallelt til rota-
tionsarmen.
Sikkerhedsanvisninger
Bestemmelsesmæssig
anvendelse
Miljøbeskyttelse
Mundstykkepakker
Højtryksrenserens dyse-
størrelse:
Mundstykke-
pakke
034...035 2.642-430.0
036...040 2.642-431.0
041...045 2.642-432.0
046...050 2.642-433.0
051...080 2.642-982.0
Montering af mundstykkepakken
35DA
background
– 2
Indstil mundstykkets nøgleflade (nøgle-
bredde 10) parallelt til rotationsarmen.
Skru omløbermøtrikken (nøglebredde
22) fast med skruenøglen.
Gentag processen på næste rotations-
arm.
1 Injektordyse
2 Topnøgle
Skru injektordysen med topnøglen ind i in-
jektoren og stram den med hånden (8 Nm).
Topnøglen kommer med dysesættet.
Tilslut højtryksrenserens strålerør til
overfladerenseren og skru det fast med
skruenøglen (nøglebredde 24).
Forsigtig
Ved slangetilslutningen træder en stærk
snavsevandsstråle ud. Overfladerenseren
må ikke bruges uden slange.
Sæt slangen ind i overfladerenserens
slangetilslutning og sikr den ved at dre-
je slangen.
Det andet ende af slangen ledes ind i et
afløb.
Bemærk:
Med det vedlægende burrebånd kan slan-
gens frie ende fikseres (f.eks. til et afløbs-
gitter).
Under arbejdet skal håndsprøjtepisto-
len og strålerøret holdes fast med beg-
ge hænder.
Overfladrenseren skal føres således, at
den ligger tæt på overfalden som skal
renses.
Gulvrensning
36 DA
background
– 3
1 Tilslutning
2 Skrue
Hold tilslutning lodret.
Skru vedliggende skrue og stram den
for at stille leddet fast.
1 Adapter (bestillingsnr.: 4.402-071.0)
2 Håndsprøjtepistol
Skru adapteren på tilslutningen og træk
den fast med skruenøglen (nøglebred-
de 22).
Skru håndsprøjtepistolen på adapteren,
juster den og træk den fast med skrue-
nøglen (nøglebredde 27).
Forsigtig
Ved slangetilslutningen træder en stærk
snavsevandsstråle ud. Overfladerenseren
må ikke bruges uden slange.
Sæt slangen ind i overfladerenserens
slangetilslutning og sikr den ved at dre-
je slangen.
Det andet ende af slangen ledes ind i et
afløb.
Hold maskinen fast i håndtaget under
rensning af vægge.
Overfladrenseren skal føres således, at
den ligger tæt på overfalden som skal
renses.
Rensning af vægge
37DA
background
– 4
Beskyt maskinen imod frost.
Børsterne må ikke omformes ved opbe-
varing.
Bemærk: For at opnå et konstant godt op-
sugningsresultat, må gulvvaskeren FRV 30
ikke stilles på børstekransen efter brug. For
at beskytte børstelisten mod beskadigelser
kan denne også fjernes, så længe FRV 30
bliver opbevaret.
Skyl styrerullerne efter brugen med
klart vand og efter tørringen sprøjt dem
ind med krybeolie.
Rotationsarmen roterer ikke:
Kontroller rengøringsdyserne med hen-
syn til tilsmudsning.
Indsugningskapaciteten reduceres:
Børstekrans slidt - udskift børstekransen.
Indsugningskanalen eller udsugnings-
slangen tilstoppet - rens udsugningska-
nalen og udsugningsslangen.
Injektordysen tilstoppet - rens injektor-
dysen.
Pleje
Tilbehør
Tilbehør: Bestillings-
nummer
Gummilæbe for at øge
usugningseffekten
2.642-910.0
Slangefastgøring (su-
gekop til fastgøring på
glatte overflader)
2.642-528.0
Snavssamler (adskil-
ler til grov smuds)
2.642-532.0
Slangeholder (fastgø-
ring på væggen)
2.042-001.0
Koblingsmuffe (slan-
gekobling til forlængel-
se af slangen)
6.902-077.0
Børstekrans 6.371-203.0
Forlængerslange 4.440-939.0
Hjælp ved fejl
38 DA
background
Norsk
– 1
Før første gangs bruk av appara-
tet, les denne originale bruksan-
visningen , følg den og oppbevar den for
senere bruk eller fo overlevering til neste eier.
Fare!
Fare for skader dersom maskinen er defekt.
Før du begynner arbeidet, kontroller at mas-
kinen er i god stand. Dersom maskinen ikke
er i feilfri stand skal den ikke brukes.
Det er ikke tillatt å utføre endringer på mas-
kinen.
Fare!
Fare for skader fra rotasjonsarmen. Grip al-
dri inn under maskinen når høytrykksvas-
keren er i drift.
Etter at maskinen er slått av vil rotasjonsar-
men fortsette å rotere en kort stund. Vent
med å arbeide med maskinen til rotasjons-
armen står stille.
Høytrykkstråler kan være farlige ved feil
bruk. Strålen må ikke rettes mot personer,
dyr, elektrisk utstyr som er på, eller høy-
trykksvaskeren selv.
Gjør deg kjent med sikkerhetsanvisningene
for høytrykksvaskeren.
Flaterengjøreren er egnet for rengjøring av
gulv og veggflater i forbindelse med en
høyttrykkspyler.
Maksimalt vanntrykk 25 MPa (250 bar).
Maksimal vanntemperatur 60 °C.
Det brukte vannet ledes bort via en slange.
Materialet i emballasjen kan resirku-
leres. Ikke kast emballasjen i hus-
holdningsavfallet, men lever den inn til
resirkulering.
Gamle maskiner inneholder verdifulle
materialer som kan resirkuleres. Dis-
se bør leveres inn til gjenvinning.
Gamle maskiner skal derfor avhendes i eg-
nede innsamlingssystemer.
Anvisninger om innhold (REACH)
Aktuell informasjon om stoffene i innholdet
finner du under:
www.kaercher.com/REACH
Bemerk
De nødvendige dysepakkene er tilpasset
hver enkelt høytrykkspyler som skal tilko-
ples og må bestilles separat.
Sikkerhetsanvisninger
Forskriftsmessig bruk
Miljøvern
Dysepakker
Dysestørrelse på høy-
trykksvasker:
Dysepakke
034...035 2.642-430.0
036...040 2.642-431.0
041...045 2.642-432.0
046...050 2.642-433.0
051...080 2.642-982.0
39NO
background
– 2
1 O-ring
2 Rotasjonsarm
3 Dyse
4 Unionmutter
O-ring legges inn i sporet på rotasjons-
armen.
Sett på dysen.
Skru dysen lett fast med unionmutteren.
Bemerk
Utgangsstrålen må rettes parallelt med ro-
tasjonsarmen.
Rett inn dysens nøkkelflate
(nøkkelvidde10) parallelt med rota-
sjonsarmen.
Stram unionmutteren (nøkkelvidde 22)
med skrunøkkel.
Gjenta prosessen på den andre rota-
sjonsarmen.
1 Injektordyse
2 Stikknøkkel
Injektordyse skrus inn i injektoren ved
hjelp av stikknøkkel og trekkes til for
hånd (8 Nm).
Stikknøkkel er vedlagt i dysesettet.
Montere dysepakke
40 NO
background
– 3
Strålerøret til høytrykksvaskeren kobles
til flaterengjørenren og skrus til med
skrunøkkel (nøkkelvidde 24).
Forsiktig!
Det kommer en kraftig stråle avb brukt vann
fra slangetilkoblingen. Ikke bruk flateren-
gjøreren uten slange.
Sett inn slangen i slangekoblingen på fla-
terengjøreren og fest den ved å vri den.
Før den andre enden av slangen til et
avløp.
Merk:
Den frie slangeenden kan festes ved hjelp
av det vedlagte borrelåsbåndet (f.eks. til en
avløpsrist).
Ved bruk, hold høytrykkspistol og strå-
lerør med begge hender.
Før flaterengjøreren slik at den ligger
tett an mot flaten som skal rengjøres.
1 Tilkobling
2 Skrue
Still tilkoblingen loddrett.
Skru inn vedlagte skrue og skru fast for
å feste leddet.
1 Adapter (bestillingsnr.: 4.402-071.0)
2 Høytrykkspistol
Adapter skrus på tilkoblingen og festes
med skrunøkkel (nøkkelvidde 22).
Adapter skrus på tilkoblingen, rettes inn og
festes med skrunøkkel (nøkkelvidde 27)
Gulvrengjøring Rengjøring av vegg
41NO
background
– 4
Forsiktig!
Det kommer en kraftig stråle avb brukt vann
fra slangetilkoblingen. Ikke bruk flateren-
gjøreren uten slange.
Sett inn slangen i slangekoblingen på fla-
terengjøreren og fest den ved å vri den.
Før den andre enden av slangen til et
avløp.
Hold maskinen fast i håndtaket ved ren-
gjøring av vegg.
Før flaterengjøreren slik at den ligger
tett an mot flaten som skal rengjøres.
Skal ikke utsettes for frost.
Ikke deformer børstene under lagring.
Merk: For å sikre et varig godt sugeresul-
tat, vennligst ikke sett flatevaskeren
FRV 30 på børstekransen etter bruk. For å
beskytte mot skader kan børstelisten også
tas av under lagring av FRV 30.
Spyl styrehjulene med rent vann etter
bruk, la tørke, og spray med penetre-
rende olje.
Rotasjonsarm dreier seg ikke
Kontroller om det er skitt i rengjørings-
dysene.
Sugeeffekten er for lav:
Slitt børstekrans - skift børstekrans
Sugekanal ellr sugeslange tilstoppet -
rengjør sugekanal og sugeslange.
Injektordyse tilstoppet - rengjør injektor-
dyse.
Vedlikehold
Tilbehør
Tilbehør: Bestillings-
nummer
Gummileppe for økt
sugeeffekt
2.642-910.0
Slagefeste (sugekopp
for feste på glatte fla-
ter)
2.642-528.0
Smussfanger (grov-
smussavskiller)
2.642-532.0
Slangeholder (vegg-
feste)
2.042-001.0
Koblingsmuffe (slan-
gekobling for slange-
forlengelse)
6.902-077.0
Børstekrans 6.371-203.0
Forlengelsesslange 4.440-939.0
Feilretting
42 NO
background
Svenska
– 1
Läs bruksanvisning i original
innan aggregatet används första
gången, följ anvisningarna och spara drifts-
anvisningen för framtida behov, eller för
nästa ägare.
Fara!
Skaderisk på grund av defekt apparat. Kon-
trollera att apparaten är i gott skick innan
arbete påbörjas. Är den inte felfri får den
inte användas.
Inga förändringar får göras på apparaten.
Fara!
Skaderisk på grund av roterande arm. Stick
aldrig in handen under arbetande hög-
tryckstvätt.
Rotationsarmen fortsätter röra sig en stund
efter att högtryckstvätten stängts av. Vänta
tills armen stannat innan arbeten utförs på
apparaten.
Högtrycksstrålar kan vid felaktig använd-
ning vara farliga. Strålen får inte riktas mot
människor, djur, aktiv elektrisk utrustning
eller mot själva aggregatet.
Beakta säkerhetsanvisningarna för din
högtryckstvätt.
Ytrengöraren är lämplig för rengöring av
golv- och väggytor tillsammans med hög-
tryckstvätt.
Maximalt vattentryck 25 MPa (250 bar).
Maximal vattentemperatur 60 °C.
Smutsvattnet leds bort via en slang.
Emballagematerialen kan återvinnas.
Kasta inte emballaget i hushållsso-
porna utan för dem till återvinning.
Skrotade aggregat innehåller återvin-
ningsbara material som bör gå till
återvinning. Överlämna skrotade ag-
gregat till ett lämpligt återvinningssystem.
Upplysningar om ingredienser (REACH)
Aktuell information om ingredienser finns
på:
www.kaercher.com/REACH
Hänvisning
De munstyckespaket som behövs är an-
passade för respektive högtryckstvätt och
måste beställas separat.
Säkerhetsanvisningar
Ändamålsenlig användning
Miljöskydd
Munstyckespaket
Högtryckstvättens mun-
styckesstorlek:
Munstyckes-
paket
034...035 2.642-430.0
036...040 2.642-431.0
041...045 2.642-432.0
046...050 2.642-433.0
051...080 2.642-982.0
43SV
background
– 2
1 O-ring
2 Rotationsarm
3 Munstycke
4 Mantelmutter
Lägg i O-ring i spåret på rotationsarmen.
Sätt på munstycke.
Skruva fast munstycke och mantelmut-
ter lätt.
Hänvisning
Utkommande stråle måste riktas parallellt
med rotationsarmen.
Rikta in munstyckets nyckelyta (nyckel-
storlek 10) parallellt med rotationsarmen.
Drag fast mantelmutter (nyckelstorlek
22) med skruvnyckel.
Upprepa arbetssteget på den andra ro-
tationsarmen.
1 Injektormunstycke
2 Skruvnyckel
Skruva in injektormunstycket i injektorn
med en skruvnyckel och dra åt det or-
dentligt för hand (8Nm).
Skruvnyckeln medföljer munstyckssatsen.
Montera munstyckespaket
44 SV
background
– 3
Anslut högryckstvättens stålrör till yt-
rengöraren och drag fast med skruv-
nycklar (nyckelstorlek 24).
Varning
En kraftig smutsvattenstråle tränger ut vid
slanganslutningen. Använd inte ytrengöra-
ren utan slang.
Stick in slangen i ytrengörarens
slanganslutning och säkra genom att
vrida fast den.
Dra den andra änden av slangen till ett
avlopp.
Observera:
Den fria slangänden kan fästas med det bi-
fogade karborrbandet (exempelvis vid ett
avloppsgaller).
Håll i handsprutan och strålröret med
båda händerna när du arbetar.
För ytrengöraren på ett sådant sätt att
den ligger an tätt mot ytan som ska ren-
göras.
1 Anslutning
2 Skruv
Håll anslutningen lodrätt.
Ställ in leden genom att skruva i, och
dra fast, medföljande skruv.
1 Adapter (Beställningsnr. 4.402-071.0)
2 Handspruta
Skruva fast adapter på anslutning och
drag fast med skruvnyckel (nyckelstor-
lek 22).
Skruva fast handsprutpistolen på adap-
tern, rikta in och dra fast med skruv-
nyckel (nyckelstorlek 27).
Golvrengöring Väggrengöring
45SV
background
– 4
Varning
En kraftig smutsvattenstråle tränger ut vid
slanganslutningen. Använd inte ytrengöra-
ren utan slang.
Stick in slangen i ytrengörarens
slanganslutning och säkra genom att
vrida fast den.
Dra den andra änden av slangen till ett
avlopp.
Håll apparaten i handtaget vid väggren-
göring.
För ytrengöraren på ett sådant sätt att
den ligger an tätt mot ytan som ska ren-
göras.
Skydda apparaten mot frost.
Deformera inte borstarna vid förvaring.
OBS: För att säkerställa ett varaktigt bra
uppsugningsresultat får ytrengöraren
FRV 30 inte ställas ner på borstkransen.
Som skydd mot skador kan borstlisten un-
der förvarning av FRV 30 tas bort helt.
Efter användningen ska styrrullarna
sköljas av med rent vatten och efter
torkning sprayas med krypolja.
Rotationsarmen roterar inte
Se efter om rengöringsmunstyckena är
smutsiga
Sugeffekten mattas av.
Stäng borstkransen - Byt ut borstkransen.
Sugkanalen eller sugslangen täppt -
rengör sugkanalen och sugslangen.
Insprutningsmunstycket igentäppt -
rengör insprutningsmunstycket.
Underhåll
Tillbehör
Tillbehör: Beställnummer
Gummiläpp för ökning
av uppsugningseffek-
ten.
2.642-910.0
Slangfäste (sugkopp
för fäste på hala ytor)
2.642-528.0
Smutsuppsamlare
(grovsmutsavskiljare)
2.642-532.0
Slanghållare (väggfäs-
te)
2.042-001.0
Kopplingsmuff (slang-
koppling för slangför-
längning)
6.902-077.0
Borstkrans 6.371-203.0
Förlängningsslang 4.440-939.0
Åtgärder vid störningar
46 SV
background
Suomi
– 1
Lue tämä alkuperäisiä ohjeita
ennen laitteesi käyttämistä, säi-
lytä käyttöohje myöhempää käyttöä tai
mahdollista myöhempää omistajaa varten.
Vaara!
Viallisen laitteen aiheuttama loukkaantu-
misvaara. Tarkista laitteen asianmukainen
kunto ennen sen käyttöönottamista. Jos
kunto ei ole moitteeton, laitteen käyttö ei
ole sallittua.
Laitetta ei saa muuttaa.
Vaara!
Pyörintävarren aiheuttama loukkaantumis-
vaara. Älä koskaan kosketa tai tartu lait-
teen alaosaan korkeapainepesurin ollessa
käynnissä.
Pyörintävarsi jatkaa pyörimistä hetken ai-
kaa, kun korkeapainepesuri kytketään pois
päältä. Ennen kuin kosket laitteeseen, odo-
ta kunnes pyörintävarsi pysähtyy paikoil-
leen.
Epäasianmukaisesti käytettyinä korkeapai-
nesuihkut voivat olla vaarallisia. Suihkua ei
saa suunnata ihmisiin, eläimiin, aktiivisiin
sähkövarusteisiin tai itse laitteeseen.
Noudata suurpainepesurisi turvaohjeita.
Pintapuhdistin soveltuu lattia- ja seinäpin-
tojen puhdistamiseen yhdessä korkeapai-
nepesurin kanssa.
Veden maksimi paine 25 MPa (250 bar).
Veden maksimi lämpötila 60 °C.
Likavasi johdetaan pois letkun välityksellä.
Pakkausmateriaalit ovat kierrätettä-
viä. Älä käsittelee pakkauksia kotita-
lousjätteenä, vaan toimita ne jätteiden
kierrätykseen.
Käytetyt laitteet sisältävät arvokkaita
kierrätettäviä materiaaleja, jotka tulisi
toimittaa kierrätykseen. Tästä syystä
toimita kuluneet laitteet vastaaviin keräily-
laitoksiin.
Huomautuksia materiaaleista (REACH)
Ajantasaisia tietoja ainesosista löytyy osoit-
teesta:
www.kaercher.com/REACH
Ohje
Tarvittavat suutinpakkaukset on tarkoitettu
ainoastaan vastaavaan korkeapainepesu-
riin ja ne on tilattava erikseen.
Turvaohjeet
Tarkoituksenmukainen käyttö
Ympäristönsuojelu
Suutinpakkaus
Painepesurin
suuttimien koot:
Suutinpakkaus
034...035 2.642-430.0
036...040 2.642-431.0
041...045 2.642-432.0
046...050 2.642-433.0
051...080 2.642-982.0
47FI
background
– 2
1 O-rengas
2 Pyörintävarsi
3 Suutin
4 Hattumutteri
Aseta o-rengas pyörintävarren uraan.
Aseta suutin paikoilleen.
Kierrä suuttimen hattumutteri kiinni ke-
vyesti.
Ohje
Ulos tuleva suihku on suunnattava pyörin-
tävarren kanssa samansuuntaisesti.
Suuntaa suihkun avainpinta (avaimen
koko 10) saman suuntaisesti pyörintä-
varren kanssa.
Kiristä hattumutteri jakoavaimella tiu-
kasti kiinni (avaimen koko 22).
Toista toimenpide toisella pyörintävar-
rella.
1 Injektorisuutin
2 Hylsyavain
Kierrä injektorisuutin hylsyavaimella in-
jektoriin ja kiristä käsitiukkuuteen (8
Nm).
Hylsyavain kuuluu suutinpakkaukseen.
Suutinpakkauksen asentaminen
48 FI
background
– 3
Kiinnitä korkeapainepesurin ruiskuputki
pintapuhdistimeen ja kiristä jakoavai-
mella (koko 24 mm).
Varo
Letkuliittimesta purkautuu voimakas likave-
sisuihku. Älä käytä pintapuhdistinta ilman
likavesiletkua.
Pistä letku pintapuhdistimen letkuliitti-
meen ja varmista kiertämällä paikal-
leen.
Johda letkun toinen pää viemäriin.
Huomautus:
Letkun vapaana olevan pään voi kiinnittää
mukana olevaa tarranauhaa käyttäen
(esim. viemärin ristikkoon).
Pidä puhditustyötä tehtäessä molem-
min käsin kiinni käsiruiskupistoolista ja
ruiskuputkesta.
Ohjaa pintapuhdistinta siten, että se on
tiiviisti puhdistettavaa pintaa vasten.
1 Liitäntä
2 Ruuvi
Aseta liitäntä pystysuoraan.
Kierrä mukana toimitettu ruuvi sisään ja
kiristä se tiukasti nivelen kiinnittämiseksi.
1 Adapteri (Tilausnumero: 4.402-071.0)
2 Käsiruiskupistooli
Ruuvaa sovitin liitäntään ja kiristä jako-
avaimella kiinni (avaimen koko 22).
Ruuvaa käsiruiskupistooli sovittimeen,
suuntaa ja kiristä jakoavaimella kiinni
(avainkoko 27).
Lattian puhdistaminen Seinän puhdistaminen
49FI
background
– 4
Varo
Letkuliittimesta purkautuu voimakas likave-
sisuihku. Älä käytä pintapuhdistinta ilman
likavesiletkua.
Pistä letku pintapuhdistimen letkuliitti-
meen ja varmista kiertämällä paikal-
leen.
Johda letkun toinen pää viemäriin.
Pidä laitteen kahvasta tukevasti kiinni
seinää puhdistaessasi.
Ohjaa pintapuhdistinta siten, että se on
tiiviisti puhdistettavaa pintaa vasten.
Suojaa laite jäätymiseltä.
Huolehdi, ettei harjasten muoto pääse
muuttumaan säilytyksen aikana.
Huomautus: Jatkuvan hyvän uimurointitu-
loksen varmistamiseksi, älä säilytä FRV 30
-pintapuhdistuslaitetta harjareunuksen va-
rassa. Vahingoittumiselta suojaamiseksi,
harjareunuksen voi myös poistaa FRV
30:estä säilytyksen ajaksi.
Huuhtele ohjausrullat käytön jälkeen
puhtaalla vedellä ja suihkuta kuivumi-
sen jälkeen ryömintäöljyllä.
Pyörintävarsi ei pyöri:
Tarkasta puhdistussuuttimien likaisuus.
Poisimuroinnin teho pienenee:
Harjareunus kulunut - vaihda harjareunus.
Imukanava tai imuletku tukossa - puh-
dista imukanava ja imuletku.
Injektorisuutin tukossa - puhdista injek-
torisuutin.
Hoito
Tarvikkeet
Tarvikkeet: Tilausnumero
Kumihuuli imuvaiku-
tuksen parantamiseksi
2.642-910.0
Letkukiinnitin (imukup-
pi sileihin pintoihin kin-
nittämiseksi)
2.642-528.0
Lianerotin (karkean
lian erotin)
2.642-532.0
Letkunkannatin (sei-
näkiinnitys)
2.042-001.0
Yhdysholkki (letkuliitti-
men ja jatkoletkun vä-
liin)
6.902-077.0
Harjareunus 6.371-203.0
Jatkoletku 4.440-939.0
Häiriöapu
50 FI
background
Magyar
– 1
A készülék első használata előtt
olvassa el ezt az eredeti
használati utasítást, ez alapján járjon el és
tartsa meg a későbbi használatra vagy a
következő tulajdonos számára.
Veszély!
Sérülésveszély hibás készülék miatt.
Munka előtt ellenőrízze a készülék
szabályszerű állapotát. Ha a készülék
állapota nem kifogástalan, akkor nem
szabad használni.
A készüléken nem szabad változtatásokat
végrehajtani.
Veszély!
Sérülésveszély a rotációs kar által. Soha
ne nyúljon működő magasnyomású
tisztítóberendezésnél a készülék alá.
A rotációs kar a magasnyomású
tisztítóberendezés kikapcsolása után is
tovább forog még egy rövid ideig. A
készüléken való munka előtt várja meg,
amíg a rotációs kar megáll.
A nagynyomású vízsugár veszélyes lehet
szakszerűtlen használat esetén. A
vízsugarat soha ne irányítsa személyre,
állatra, működésben lévő elektromos
alkatrészre vagy a készülékre magára.
Tartsa be a nagynyomású tisztító
biztonsági utasításait.
A felülettisztító magasnyomású
tisztítóberendezéssel együtt padló- és
falfelületek tisztítására alkalmas.
Maximális víznyomás 25 MPa (250 bar).
Maximális vízhőmérséklet 60 °C.
A szennyvizet egy tömlőn keresztül vezeti el.
A csomagolóanyagok
újrahasznosíthatók. Ne dobja a
csomagolóanyagokat a háztartási
szemétbe, hanem gondoskodjék azok
újrahasznosításról.
A régi készülékek értékes
újrahasznosítható anyagokat
tartalmaznak, amelyeket tanácsos
újra felhasználni. Ezért a régi készülékeket
az arra alkalmas gyűjtőrendszerek
igénybevételével ártalmatlanítsa!
Megjegyzések a tartalmazott
anyagokkal kapcsolatban (REACH)
Aktuális információkat a tartalmazott
anyagokkal kapcsolatosan a következő
címen talál:
www.kaercher.com/REACH
Megjegyzés
A szükséges fúvóka csomagok a megfelelő
magasnyomású tisztítóberendezésre
vannak elkészítve és külön kell
megrendelni őket.
Biztonsági tanácsok
Rendeltetésszerű használat
Környezetvédelem
Fúvóka csomagok
A magasnyomású
tisztító fúvóka
nagysága:
Fúvóka
csomag
034...035 2.642-430.0
036...040 2.642-431.0
041...045 2.642-432.0
046...050 2.642-433.0
051...080 2.642-982.0
51HU
background
– 2
1 O-gyűrű
2 Rotációs kar
3 Fúvóka
4 Hollandi anya
Helyezze be az O-gyűrűt a rotációs kar
hornyába.
Helyezze fel a fúvókát.
A fúvókát a hollandi anyával könnyedén
csavarja be.
Megjegyzés
A kimenősugarat a rotációs karral
párhuzamosan kell beállítani.
A fúvóka kulcs-felületét (10-es kulcs
méret) a rotációs karral párhuzamosra
kell igazítani.
A hollandi anyát (22-es kulcs méret) a
csavarkulccsal húzza meg.
Az eljárást a második rotációs karon
megismételni.
1 Injektor fúvóka
2 Dugókulcs
Az injektor fúvókát a dugókulccsal az
injektorba becsavarni és kézzel (8 Nm)
meghúzni.
A dugókulcsot a fúvóka készlethez
mellékelik.
Fúvóka csomag felszerelése
52 HU
background
– 3
Kapcsolja a felülettisztítóhoz a
magasnyomású tisztítóberendezés
sugárcsövét és a csavarkulccsal (24-es
kulcs méret) húzza meg.
Vigyázat
A tömlőcsatlakozásnál erős
szennyvízsugár lép ki. A felülettisztítót nem
szabad tömlő nélkül használni.
A tömlőt a felülettisztító
tömlőcsatlakozójába dugni és
elfordítással biztosítani.
A tömlő másik végét a lefolyóhoz
vezetni.
Megjegyzés:
A mellékelt tépőzár segítségével a
szabadon lévő tömlővéget rögzíteni lehet
(például a lefolyórácshoz).
Munka közben a kézi szórópisztolyt és
a sugárcsövet mindkét kézzel tartsa.
A felülettisztítót úgy vezesse, hogy
szorosan a tisztítandó felületre
feküdjön.
1 Csatlakozás
2 Csavar
Állítsa a csatlakozást függőlegesen.
Csavarja be a mellékelt csavart és
húzza meg, a csukló rögzítéséhez.
1 Adapter (megrendelési sz.: 4.402-
071.0)
2 Kézi szórópisztoly
Az adaptert csavarja rá a csatlakozásra
és csavarkulccsal (22-es kulcs méret)
húzza meg.
A kézi szórópisztolyt csavarja rá az
adapterre, állítsa be és csavarkulccsal
(27-es kulcs méret) húzza meg.
Padlótisztítás Faltisztítás
53HU
background
– 4
Vigyázat
A tömlőcsatlakozásnál erős
szennyvízsugár lép ki. A felülettisztítót nem
szabad tömlő nélkül használni.
A tömlőt a felülettisztító
tömlőcsatlakozójába dugni és
elfordítással biztosítani.
A tömlő másik végét a lefolyóhoz
vezetni.
A készüléket faltisztítás esetén a
markolatnál fogja meg.
A felülettisztítót úgy vezesse, hogy
szorosan a tisztítandó felületre
feküdjön.
A készüléket fagy ellen védje.
A kefék a tárolásnál ne
deformálódjanak.
Megjegyzés: A tartósan jó felszívási
eredmény biztosításához kérem, az
FRV 30 felülettisztítót használat után ne a
kefekoszorúra állítsa le. Rongálódás elleni
védelem érdekében a kefelécet az FRV 30
tárolása alatt le is lehet venni.
A kormánygörgőket használat után
tiszta vízzel öblítse le és miután
megszáradt fújja be vízkiszorító
korrózióvédő olajjal.
A rotációs kar nem forog:
Ellenőrizze a tisztító fúvókák
szennyezettségét.
A szívási teljesítmény alábbhagy:
A kefekoszorú elkopott - cserélje ki a
kefekoszorút.
A szívócsatorna vagy a szívócső el van
záródva - tisztítsa meg a szívócsatornát
és a szívótömlőt.
Az injektor fúvóka elzáródott - tisztítsa
meg az injektor fúvókát.
Ápolás
Tartozékok
Tartozékok: Megrendelési
szám
Gumiél a leszívóhatás
növeléséhez
2.642-910.0
Tömlő rögzítése
(tapadókorong sima
felületen történő
rögzítéshez)
2.642-528.0
Szennyfogó (durva
szennyleválasztó)
2.642-532.0
Tömlőtartó (fali
rögzítés)
2.042-001.0
Összekötő karmantyú
(tömlőcsatlakozó a
tömlő
hosszabbításához)
6.902-077.0
Kefekoszorú 6.371-203.0
Hosszabbító tömlő 4.440-939.0
Segítség üzemzavar esetén
54 HU
background
Čeština
– 1
Před prvním použitím svého
zařízení si přečtěte tento
původní návod k používání, řiďte se jím a
uložte jej pro pozdější použití nebo pro
dalšího majitele.
Pozor!
Nebezpečí poranění defektním přístrojem.
Před započetím prací zkontrolujte řádný
stav. Pokud stav přístroje není bez závat,
nesmí se používat.
Na přístroji neprovádějtě žádné úpravy.
Pozor!
Nebezpečí úrazu otočným ramenem. Při
zapnutém vysokotlakém čističi nikdy
nesahejte pod přístroj.
Otočné rameno se ještě chvíli po vypnutí
vysokotlakého čističe otáčí. Před pracemi
na přístroji vyčkejte do zastavení otočného
ramene.
Paprsek vysokého tlaku vody může být
nebezpečný, je-li s ním zacházeno
neodborným způsobem. Paprsek
vysokého tlaku nikdy nesměřujte na osoby,
zvířata, zapnutá elektrická zařízení či na
samotný čistič.
Dodržujte bezpečnostní instrukce platné
pro vysokotlaký čistič.
Čistič ploch je vhodný na čištění podlah a
zdí ve spojení s vysokotlakým čističem.
Maximální tlak vody 25 MPa (250 bar).
Maximální teplota vody 60 °C.
Znečištěná voda je odváděna pomocí
hadice.
Obalové materiály jsou
recyklovatelné. Obal nezahazujte do
domácího odpadu, nýbrž jej odevzdejte k
opětovnému zužitkování.
Přístroj je vyroben z hodnotných
recyklovatelných materiálů, které se
dají dobře znovu využít. Likvidujte
proto staré přístroje ve sběrnách k tomuto
účelu určených.
Informace o obsažených látkách
(REACH)
Aktuální informace o obsažených látkách
naleznete na adrese:
www.kaercher.com/REACH
Upozorně
Požadované svazky trysek jsou
koncipovány pro odpovídající vysokotlaký
čistič a musí být objednány zvlášť.
Bezpečnostní pokyny
Správné používání
Ochrana životního prostředí
Svazky trysek
Velikost trysky
vysokotlakého čističe:
Svazek
trysek
034...035 2.642-430.0
036...040 2.642-431.0
041...045 2.642-432.0
046...050 2.642-433.0
051...080 2.642-982.0
55CS
background
– 2
1Těsně
2 Otočné rameno
3 Tryska
4Převlečná matice
Těsnění vložte do drážky otočného
ramene.
Nasaďte trysku.
Trysku zlehka zašroubujte převlečnou
maticí.
Upozorně
Výstupní paprsek musí být namířen
paralelně k otočnému rameni.
Klíčovou plochu trysku (velikost klíče
10) nasměrujte paralelně k otočnému
rameni.
Převlečnou matici (velikost klíče 22)
utáhněte šroubovým klíčem.
Tento postup opakujte s druhým
otočným ramenem.
1 Tryska injektoru
2 Nástrčný klíč
Zašroubujte trysku injektoru do
injektoru pomocí nástrčného klíče a
rukou utáhněte (8 Nm).
Nástrčný klíč je přiložen včetn
ě sady
trysek.
Montáž svazku trysek
56 CS
background
– 3
Připojte rozprašovací trubku
vysokotlakého čističe k čističi ploch a
utáhněte šroubovým klíčem (velikost
klíče 24).
Pozor
Z hadicové přípojky vytéká silný proud
znečištěné vody. Nepoužívejte čistič ploch
bez hadice.
Nasaďte hadici na hadicovou přípojku
čističe ploch a zajistěte ji otočením.
Druhý konec hadice sveďte do odpadu.
Upozornění:
Pomocí přiložené upínací pásky je možné
upevnit volný konec hadice (např. k mřížce
odpadu)
Při práci držte pistoli a vysokotlakou
trubku pevně oběma rukama.
Posouvejte čistič ploch tak, aby přiléhal
těsně k očťované ploše.
1Připojení
2 Šroub
Přípojku postavte svisle.
Našroubujte a utáhně
te přiložené
šrouby a kloub tak zaaretujte.
1 Adapter (objednací č.: 4.402-071.0)
2Ruční stříkací pistole
Adaptér našroubujte na konec a
utáhněte šroubovým klíčem (velikost
klíče 22).
Ruční stříkací pistoli našroubujte na
adaptér, seřiďte a utáhněte šroubovým
klíčem (velikost klíče 27).
Čištění podlahy Čištění zdi
57CS
background
– 4
Pozor
Z hadicové přípojky vytéká silný proud
znečištěné vody. Nepoužívejte čistič ploch
bez hadice.
Nasaďte hadici na hadicovou přípojku
čističe ploch a zajistěte ji otočením.
Druhý konec hadice sveďte do odpadu.
Přístroj držte při čištění zdí za držadlo.
Posouvejte čistič ploch tak, aby přiléhal
těsně k očťované ploše.
Přístroj chraňte před mrazem.
Štětiny při skladování nedeformujte.
Upozornění: Pokud chcete trvale zajistit
dobré sání, nepokládejte prosím čistič
ploch FRV 30 po použití na štětinový
věnec. Na ochranu před poškozením je
možné během uskladnění FRV 30 odstranit
lištu s kartáči.
Vodicí kladky opláchně
te po použití
čistou vodou a po vysušení postříkejte
penetrujícím mazivem.
Rotační rameno se neotáčí:
Zkontrolujte znečištěčisticích trysek.
Snížení sacího výkonu:
Štětinový věnec je opotřebeny -
nahraďte jej za nový.
Došlo k ucpání odsávacího kanálu
nebo hadice - vyčistěte odsávací kanál
a hadici.
Došlo k ucpání trysky injektoru -
vyčistěte trysku injektoru.
če
Příslušenství
Příslušenství: Objednací
číslo
Pryžová manžeta ke
zvýšení sacího účinku
2.642-910.0
Upevnění hadice
(přísavky k uchycení
na kluzkých plochách)
2.642-528.0
Lapač nečistot
(odlučovač hrubých
nečistot)
2.642-532.0
Držák hadic (upevně
na zeď)
2.042-001.0
Spojovací objímka
(hadicová spojka k
prodloužení hadice)
6.902-077.0
Kartáčový věnec 6.371-203.0
Prodlužovací hadice 4.440-939.0
Pomoc při poruchách
58 CS
background
Slovenščina
– 1
Pred prvo uporabo Vaše
naprave preberite to originalno
navodilo za uporabo, ravnajte se po njem in
shranite ga za morebitno kasnejšo uporabo
ali za naslednjega lastnika.
Nevarnost!
Pri okvarjeni napravi obstaja nevarnost
poškodb. Pred začetkom dela preverite, ali
se naprava nahaja v brezhibnem stanju. Če
stanje naprave ni brezhibno, je ne smete
uporabljati.
Na napravi ne smete izvajati nikakršnih
sprememb.
Nevarnost!
Nevarnost poškodb z vrtljivo ročico. Nikoli
ne posegajte pod visokotlačni čistilnik,
kadar je vklopljen.
Vrtljiva ročica se po izklopu visokotlačnega
čistilnika kratek čas še naprej vrti. Pred
delom na napravi počakajte, da se vrtljiva
ročica ustavi.
Visokotlačni curki so lahko pri nestrokovni
uporabi nevarni. Curka nikoli ne usmerjajte
na osebe, živali, aktivno električno opremo
ali na sam stroj.
Upoštevajte varnostna navodila Vašega
visokotlačnega čistilnika.
Površinski čistilnik je primeren za ččenje
talnih in stenskih površin v povezavi z
visokotlačnim čistilnikom.
Maksimalni pritisk vode 25 MPa (250 bar).
Maksimalna temperatura vode 60 °C.
Umazana voda se odvaja preko gibke cevi.
Embalažo je mogoče reciklirati.
Prosimo, da embalaže ne odlagate
med gospodinjski odpad, pač pa jo oddajte
v ponovno predelavo.
Stare naprave vsebujejo pomembne
materiale, ki so namenjeni za
nadaljnjo predelavo. Zato stare
naprave zavrzite s pomočjo ustreznih
zbiralnih sistemov.
Opozorila k sestavinam (REACH)
Aktualne informacije o sestavinah najdete
na:
www.kaercher.com/REACH
Opozorilo
Potrebni paketi šobe so prilagojeni
ustreznemu visokotlačnemu čistilniku in se
morajo posebej naročiti.
Varnostna navodila
Namenska uporaba
Varstvo okolja
Paketi šobe
Velikost šobe
visokotlačnega
čistilnika:
Paket šobe
034...035 2.642-430.0
036...040 2.642-431.0
041...045 2.642-432.0
046...050 2.642-433.0
051...080 2.642-982.0
59SL
background
– 2
1 Obročno tesnilo
2 Vrtljiva ročica
3 Šoba
4 Prekrovna matica
Obročno tesnilo vstavite v utor vrtljive
ročice.
Nataknite šobo.
Šobo s prekrovno matico rahlo privijte.
Opozorilo
Izstopni curek mora biti naravnan
vzporedno z vrtljivo ročico.
Ključno površino šobe (zev 10)
naravnajte vzporedno z vrtljivo ročico.
Prekrovno matico (zev 22) z vijačnim
ključem trdno pritegnite.
Postopek ponovite na drugi vrtljivi
ročici.
1 Injektorska šoba
2 Matični ključ
Injektorsko šobo z matičnim ključem
uvijte v injektor in močno (8 Nm)
pritegnite.
Matični ključ je priložen kompletu šob.
Montiranje paketa šobe
60 SL
background
– 3
Brizgalno cev visokotlačnega čistilnika
nataknite na površinski čistilnik in jo z
vijačnim ključem (zev 24) trdno
pritegnite.
Pozor
Na priključku gibke cevi izstopa močan
curek umazane vode. Površinskega
čistilnika ne uporabljajte brez gibke cevi.
Gibko cev vtaknite v priključek gibke
cevi površinskega čistilnika in zavarujte
s sukanjem.
Drug konec gibke cevi vodi do odtoka.
Opozorilo:
S priloženim velcro trakom se lahko prosti
konec gibke cevi fiksira (na primer na
odtočni mrežici).
Ročno brizgalno pištolo in brizgalno cev
pri delu držite z obemi rokami.
Površinski čistilnik vodite tako, da tesno
nalega na površino, ki jo je potrebno
očistiti.
1 Priključek
2 Vijak
Priključek namestite pokonci.
Priložen vijak uvijte in pritegnite, da
fiksirate zglob.
1 Adapter (Naroč. št.: 4.402-071.0)
2Ročna brizgalna pištola
Adapter privijte na priključek in ga z vijačnim
ključem trdno pritegnite (zev 22).
Ročno brizgalno pištolo privijte na
adapter, jo naravnajte in z vijačnim
ključem trdno pritegnite (zev 27).
Ččenje tal Ččenje sten
61SL
background
– 4
Pozor
Na priključku gibke cevi izstopa močan
curek umazane vode. Površinskega
čistilnika ne uporabljajte brez gibke cevi.
Gibko cev vtaknite v priključek gibke
cevi površinskega čistilnika in zavarujte
s sukanjem.
Drug konec gibke cevi vodi do odtoka.
Pri ččenju sten napravo trdno držite
za ročaj.
Površinski čistilnik vodite tako, da tesno
nalega na površino, ki jo je potrebno
očistiti.
Napravo zaščitite pred zmrzaljo.
Pazite, da se ščetine pri skladiščenju ne
deformirajo.
Opozorilo: Za zagotovitev trajno dobrega
rezultata sesanja, čistilnika površin FRV 30
po uporabi ne odstavljajte na venec dlačic.
Za zaščito pred poškodbami se lahko
krtačna letev med shranjevanjem FRV 30
tudi odstrani.
Vodilna kolesa po uporabi splaknite s
čisto vodo in jih potem, ko se posušijo,
napršite s polzečim oljem.
Vrtljiva ročica se ne vrti:
Preverite umazanost čistilnih šob.
Sesalna moč upada:
Venec dlačic obrabljen - zamenjajte
venec dlačic.
Sesalni kanal ali gibka sesalna cev
zamašena - očistite sesalni kanal in
gibko sesalno cev.
Injektorska šoba zamašena - očistite
injektorsko šobo.
Nega
Pribor
Pribor: Naročniška
številka
Gumijast nastavek za
povečanje sesalnega
učinka
2.642-910.0
Pritrditev gibke cevi
(prisesek za pritrditev
na gladkih površinah)
2.642-528.0
Lovilnik umazanije
(ločilnik grobe
umazanije)
2.642-532.0
Držalo gibke cevi
(stenska pritrditev)
2.042-001.0
Spojna objemka
(cevna spojka za
podaljšanje gibke
cevi)
6.902-077.0
Krtačni venec 6.371-203.0
Podaljševalna gibka
cev
4.440-939.0
Pomoč pri motnjah
62 SL
background
Polski
– 1
Przed pierwszym użyciem
urządzenia należy przeczytać
oryginalną instrukcję obsługi, postępować
według jej wskazań i zachować ją do
źniejszego wykorzystania lub dla
następnego użytkownika.
Niebezpieczeństwo!
Niebezpieczeństwo skaleczeń na skutek
uszkodzenia sprzętu. Przed rozpoczęciem
pracy sprawdzić, czy stan urządzenia jest
prawidłowy. Jeżeli stan urządzenia budzi
wątpliwości, nie wolno go używać.
Nie należy dokonywać żadnych modyfikacji
urządzenia.
Niebezpieczeństwo!
Niebezpieczeństwo skaleczeń przez ramię
obrotowe. Nigdy nie wkładać rąk pod
urządzenie, gdy jest włączone
wysokociśnieniowe urządzenie
czyszczące.
Ramię obrotowe obraca się jeszcze przez
moment po wyłączeniu
wysokociśnieniowego urządzenia
czyszczącego. Przed przystąpieniem do
prac na urządzeniu należy odczekać, aż
ramię obrotowe przestanie się obracać.
W przypadku niewłaściwego użycia
strumień wody pod ciśnieniem może być
niebezpieczny. Nie wolno kierować
strumienia na ludzi, zwierzęta, czynny
osprzęt elektryczny ani na samo
urządzenie.
Przestrzegać wskazówek bezpieczeństwa
wysokociśnieniowego urzą
dzenia
czyszczącego.
Oczyszczacz powierzchniowy nadaje się
do czyszczenia powierzchni podłóg i ścian
przy użyciu myjki wysokociśnieniowej.
Maksymalne ciśnienie wody 25 MPa (250
bar).
Maksymalna temperatura wody 60°C.
Brudna woda odprowadzana jest przez
wąż.
Materiały użyte do opakowania
nadają się do recyklingu.
Opakowania nie należy wrzucać do
zwykłych pojemników na śmieci, lecz do
pojemników na surowce wtórne.
Zużyte urządzenia zawierają cenne
surowce wtórne, które powinny być
oddawane do utylizacji. Z tego
powodu należy usuwać zużyte urządzenia
za pośrednictwem odpowiednich
systemów utylizacji.
Wskazówki dotyczące składników
(REACH)
Aktualne informacje dotyczące składników
znajdują się pod:
www.kaercher.com/REACH
Wskazówka
Niezbędne zestawy dysz są dostosowane
do odpowiedniego wysokociśnieniowego
urządzenia czyszczącego i należy je
zamawiać
osobno.
Wskazówki bezpieczeństwa
Użytkowanie zgodne z
przeznaczeniem
Ochrona środowiska
Zestawy dysz
Wielkość dyszy myjki
wysokociśnieniowej:
Zestaw dysz
034...035 2.642-430.0
036...040 2.642-431.0
041...045 2.642-432.0
046...050 2.642-433.0
051...080 2.642-982.0
63PL
background
– 2
1 Pierścień uszczelniający o przekroju
okrągłym
2 Ramię obrotowe
3 Dysza
4 Nakrętka kołpakowa
Pierścień uszczelniający o przekroju
okrągłym umieścić we wpuście
ramienia obrotowego.
Nałożyć dyszę.
Lekko dokręcić dyszę nakrętką
kołpakową.
Wskazówka
Strumień wylotowy musi być ustawiony
równolegle do ramienia obrotowego.
Powierzchnię kluczy dyszy (rozwartość
klucza 10) ustawić równolegle do
ramienia obrotowego.
Dociągnąć nakrętkę kołpakową
(rozwartość
klucza 22) kluczem
płaskim.
Powtórzyć proces przy drugim ramieniu
obrotowym.
1 Dysza wtryskowa
2 Klucz nasadowy
Wkręcić dyszę wtryskową do iniektora
przy użyciu klucza nasadowego i
dokręcić ręcznie (8 Nm).
Klucz nasadowy dołączony jest do
zestawu dysz.
Montaż zestawu dysz
64 PL
background
– 3
Przyłączyć lancę myjki wysokociśnieniowej
do FR 30 i dokręcić kluczem płaskim
(rozwartość klucza 24).
Uwaga
Przy przyłączu węża pojawia się mocny
strumień brudnej wody. Nie używać
oczyszczacza powierzchniowego bez
węża.
Włożyć wąż do przyłącza węża
oczyszczacza powierzchniowego i
zabezpieczyć przez przekręcenie.
Drugi koniec węża umieścić w
odpływie.
Wskazówka:
Za pomocą dołączonej taśmy z
zatrzaskami można zablokować wolny
koniec węża (np. przy kracie wylotu).
Przy pracach przytrzymać pistolet
natryskowy i lancę obydwoma rękoma.
Oczyszczacz powierzchniowy
prowadzić w taki sposób, by przylegał
ściśle do czyszczonej powierzchni.
1 Przyłącze
2 Śruba
Ustawić przyłącze w położeniu
pionowym.
Dołączoną śrubę wkręcić i mocno
dokręcić, aby ustalić położenie
przegubu.
1 Adapter (nr art.: 4.402-071.0)
2Ręczny pistolet natryskowy
Nakręcić złączkę na przyłącze i
dociągnąć kluczem płaskim
(rozwartość klucza 22).
Nakręcić pistolet natryskowy na
złączkę, wyrównać i dociągnąć kluczem
płaskim (rozwartość klucza 27).
Czyszczenie podłóg Czyszczenie ścian
65PL
background
– 4
Uwaga
Przy przyłączu węża pojawia się mocny
strumień brudnej wody. Nie używać
oczyszczacza powierzchniowego bez
węża.
Włożyć wąż do przyłącza węża
oczyszczacza powierzchniowego i
zabezpieczyć przez przekręcenie.
Drugi koniec węża umieścić w
odpływie.
Podczas czyszczenia ścian trzymać
urządzenie za uchwyt.
Oczyszczacz powierzchniowy
prowadzić w taki sposób, by przylegał
ściśle do czyszczonej powierzchni.
Urządzenie chronić przed mrozem.
Nie odkształacać szczotek podczas
składowania.
Wskazówka: W celu zapewnienia
długotrwałego, pozytywnego wyniku
zasysania, oczyszczacza
powierzchniowego FRV 30 nie należy po
jego użyciu odstawiać na wieniec
szczotkowy. W celu ochrony przed
uszkodzeniem moż
na w trakcie
przechowywania FRV 30 również usunąć
listwę ze szczotkami.
Po użyciu kółek skrętnych wypłukać je
czystą wodą i po wysuszeniu spryskać
olejem penetrującym.
Ramię obrotowe się nie obraca:
Sprawdzić dysze czyszczące pod
kątem zanieczyszczeń.
Wydajność odsysania słabnie:
Zużyty wieniec szczotkowy - Wymienić
wieniec szczotkowy.
Zator w kanale odsysającym lub w
wężu odsysającym - Wyczyścić kanał
odsysający lub wąż odsysający.
Zator w dyszy wtryskowej - Wyczyścić
dyszę wtryskową.
Konserwacja
Akcesoria
Akcesoria: Nr katalogowy
Ściągacz do
podwyższenia
wydajności
odkurzania
2.642-910.0
Mocowanie węża
(przyssawka do
mocowania na
gładkich
powierzchniach)
2.642-528.0
Osadnik
zanieczyszczeń
(separator dużych
zanieczyszczeń)
2.642-532.0
Wspornik węża
(mocowanie
ścianowe)
2.042-001.0
Mufa łączeniowa
(złącze węża do
przedłużacza węża)
6.902-077.0
Wieniec szczotkowy 6.371-203.0
Wąż przedłużeniowy 4.440-939.0
Usuwanie usterek
66 PL
background
Româneşte
– 1
Înainte de prima utilizare a
aparatului dvs. citiţi acest
instrucţiunil original, respectaţi
instrucţiunile cuprinse în acesta şi păstraţi-
l pentru întrebuinţarea ulterioară sau pentru
următorii posesori.
Pericol!
Pericol de accidentare din cauza aparatului
defect. Înainte de a începe lucrul, verificaţi
dacă starea aparatului este
corespunzătoare. Dacă starea aparatului
nu este ireproşabilă, el nu trebuie utilizat.
Nu efectuaţi modificări ale aparatului.
Pericol!
Pericol de accidentare din cauza braţului
rotativ. Nu introduceţi mâna sub aparat
când aparatul de curăţat sub presiune este
în funcţiune.
Braţul rotativ se mai roteşte puţin după ce
aparatul de curăţat sub presiune este oprit.
Înainte de a efectua lucrări la aparat,
aşteptaţi până când braţul rotativ se
opreşte.
Jeturile sub presiune pot fi periculoase în
cazul utilizării neconforme. Jetul nu trebuie
îndreptat spre persoane, animale,
echipamente electrice active sau asupra
aparatului însuşi.
Respectaţi indicaţiile privind siguranţa
aparatului dumneavoastră de curăţat sub
presiune.
Curăţitorul de suprafeţe este conceput
pentru curăţarea podelelor şi a pereţilor
împreună cu un aparat de curăţat sub
presiune.
Presiune maximă apă 25 MPa (250 bari).
Temperatură maximă apă 60 °C.
Apa uzată se evacuează printr-un furtun.
Materialele de ambalare sunt
reciclabile. Ambalajele nu trebuie
aruncate în gunoiul menajer, ci trebuie
duse la un centru de colectare şi
revalorificare a deşeurilor.
Aparatele vechi conţin materiale
reciclabile valoroase, care pot fi
supuse unui proces de revalorificare.
Din acest motiv, vă rugăm să apelaţi la
centrele de colectare abilitate pentru
eliminarea aparatelor vechi.
Observaţii referitoare la materialele
conţinute (REACH)
Informaţii actuale referitoare la materialele
conţinute puteţi găsi la adresa:
www.kaercher.com/REACH
Observaţie
Pachetele de duze necesare sunt diferite în
funcţie de aparatul de curăţat sub presiune
şi trebuie comandate separat.
Măsuri de siguranţă
Utilizarea corectă
Protecţia mediului
înconjurător
Pachetele de duze
Dimensiunea duzei de la
aparatul de curăţat sub
presiune:
Pachet de
duze
034...035 2.642-430.0
036...040 2.642-431.0
041...045 2.642-432.0
046...050 2.642-433.0
051...080 2.642-982.0
67RO
background
– 2
1 Inel O
2 Braţ rotativ
3 Duză
4 Piuliţă olandeză
Introduceţi inelul O în canalul braţului
rotativ.
Aplicaţi duza.
Strângeţi uşor duza cu piuliţa olandeză.
Observaţie
Jetul care iese din duză trebuie să fie
paralel cu braţul rotativ.
Orientaţi partea duzei pe care se aplică
cheia (cheie de 10) paralel cu braţul
rotativ.
Strângeţi piuliţa olandeză (cheie de 22)
cu cheia.
Repetaţi procedura şi la al doilea braţ
rotativ.
1 Duză injector
2 Cheie tubulară
Înşurubaţi duza în injector cu ajutorul
cheii tubulare şi strângeţi-o cu mâna
(8 Nm).
Cheia tubulară este anexată setului de
duze.
Montarea pachetului de duze
68 RO
background
– 3
Prindeţi lancea aparatului de curăţat
sub presiune de curăţitorul de suprafeţe
şi strângeţi-o cu o cheie de 24.
Atenţie
La racordul de furtun se evacuează un jet
puternic de apă uzată. Nu utilizaţi
curăţitorul de suprafeţe fără furtun.
Aplicaţi furtunul pe racordul de furtun al
curăţitorului de suprafeţe şi asiguraţi-l
prin rotire.
Aduceţi celălalt capăt al furtunului la o
scurgere.
Notă:
Cu ajutorul benzii adezive anexate puteţi
fixa capătul liber al furtunului (la un grilaj de
scurgere, de exemplu).
În timpul lucrului ţineţi pistolul manual
de stropit şi lancea cu ambele mâini.
Conduceţi curăţitorul de suprafeţe în
aşa fel, să se aşeze etanş pe
suprafeţele care urmează s
ă fie
curăţate.
1 Racord
2 Şurub
Aduceţi racordul în poziţie verticală.
Introduceţi şurubul şi strângeţi-l, pentru
a fixa articulaţia.
1 Adaptor (nr. de comandă: 4.402-071.0)
2 Pistol manual de stropit
Înşurubaţi adaptorul pe racord şi
strângeţi-l cu o cheie de 22.
Înşurubaţi pistolul manual de stropit pe
adaptor, reglaţi-i poziţia şi strângeţi-l cu
o cheie de 27.
Curăţarea podelei Curăţarea pereţilor
69RO
background
– 4
Atenţie
La racordul de furtun se evacuează un jet
puternic de apă uzată. Nu utilizaţi
curăţitorul de suprafeţe fără furtun.
Aplicaţi furtunul pe racordul de furtun al
curăţitorului de suprafeţe şi asiguraţi-l
prin rotire.
Aduceţi celălalt capăt al furtunului la o
scurgere.
Când curăţaţi pereţi, ţineţi aparatul de
mâner.
Conduceţi curăţitorul de suprafeţe în
aşa fel, să se aşeze etanş pe
suprafeţele care urmează să fie
curăţate.
Feriţi aparatul de îngheţ.
Aveţi grijă ca perii să nu se deformeze
în timpul depozit
ării.
Indicaţie: Pentru asigurarea în
permanenţă a unui rezultat de aspirare
optim nu amplasaţi aparatul FRV 30 pe
inelul cu perie după oprire. Pentru evitarea
deteriorărilor puteţi să îndepărtaţi bara cu
perii a aparatului FRV 30 în timpul
depozitării.
După utilizare clătiţi rolele de ghidare cu
apă curată şi pulverizaţi-le după uscare
cu ulei penetrant.
Braţul rotativ nu se roteşte:
Verificaţi duzele de curăţare în privinţa
murdăririi.
Puterea de aspirare scade:
Închideţi inelul cu perie - schimbaţi
inelul cu perie.
Canalul de aspiraţie şi furtunul de
aspiraţie sunt înfundate - curăţaţi
canalul şi furtunul de aspiraţie.
Duza injector este înfundată - curăţaţi
duza injector.
Îngrijirea
Accesorii
Accesorii: Nr. de
comandă
Lam[ de cauciuc
pentru îmbunătăţirea
efectului de aspiraţie
2.642-910.0
Dispozitiv pentru
fixarea furtunului
(ventuză pentru
fixarea pe suprafeţe
netede)
2.642-528.0
Filtru de murdărie
(separator de
murdărie grosieră)
2.642-532.0
Suport furtun (fixare la
perete)
2.042-001.0
Mufă de conectare
(între racordul de
furtun şi prelungitorul
de furtun)
6.902-077.0
Inel cu perie 6.371-203.0
Furtun de prelungire 4.440-939.0
Remedierea defecţiunilor
70 RO
background
Türkçe
– 1
Cihazın ilk kullanımından önce
bu orijinal kullanma kılavuzunu
okuyun, bu kılavuza göre davranın ve daha
sonra kullanım veya cihazın sonraki
sahiplerine vermek için bu kılavuzu
saklayın.
Tehlike!
Arızalı cihaz nedeniyle yaralanma tehlikesi.
Çalışmaya başlamadan önce, cihazın
kurallara uygun durumda olup olmadığınız
kontrol edin. Cihaz kusursuz durumda
değilse, kullanılmamalıdır.
Cihaz üzerinde değişiklikler
yapılmamalıdır.
Tehlike!
Rotasyon kolu nedeniyle yaralanma
tehlikesi. Yüksek basınçlı temizleyici
çalışırken kesinlikle cihazın altından
tutmayın.
Rotasyon kolu, yüksek basınçlı temizleyici
kapatıldıktan sonra kısa süre çalışmaya
devam eder. Cihazdaki çalışmalardan önce
rotasyon kolunun durmasını bekleyin.
Yüksek basınçlı tazyik, düzgün
kullanılmadığı zaman tehlikeli olabilir.
Tazyik kişilere, hayvanlara, etkin elektrik
donanıma veya cihazın kendisine doğru
tutulmamalıdır.
Yüksek basınçlı temizleyicinizin güvenlik
uyarılarını dikkate alın.
Yüzey temizleyici, bir yüksek basınçlı
temizleyici ile bağlantılı olarak zemin ve
duvar yüzeylerinin temizlenmesi için
uygundur.
Maksimum su basıncı 25 MPa (250 bar).
Maksimum su sıcaklığı 60 .
Pis su, bir hortum üzerinden tahliye edilir.
Ambalaj malzemeleri geri dönüş-
türülebilir. Ambalaj malzemelerini
evinizin çöpüne atmak yerine lütfen tekrar
kullan labilecekleri yerlere gönderin.
Eski cihazlarda, yeniden
değerlendirme işlemine tabi tutulması
gereken değerli geri dönüşüm
malzemeleri bulunmaktadır. Bu nedenle
eski cihazları lütfen öngörülen toplama
sistemleri aracılığıyla imha edin.
İçindekiler hakkında uyarılar (REACH)
İçindekiler hakkında ayrıntılı bilgileri
bulabileceğiniz adres:
www.kaercher.com/REACH
Not
Kullanılan meme paketleri, ilgili yüksek
basınçlı temizleyici için üretilmiştir ve ayrı
olarak sipariş edilmelidir.
Güvenlik uyarıları
Kurallara uygun kullanım
Çevre koruma
Meme paketleri
Yüksek basınçlı
temizleyicinin meme
boyutu:
Meme paketi
034...035 2.642-430.0
036...040 2.642-431.0
041...045 2.642-432.0
046...050 2.642-433.0
051...080 2.642-982.0
71TR
background
– 2
1 O-ring
2 Rotasyon kolu
3 Meme
4 Üst somun
O-ringi rotasyon kolunun oluğuna
yerleştirin.
Memeyi oturtun.
Memeyi, üst somunla birlikte hafifçe
vidalayın.
Not
Çıkış huzmesi, rotasyon koluna paralel
olarak ayarlanmalıdır.
Memenin anahtar yüzeyini (anahtar
genişliği 10) rotasyon koluna paralel
olarak hizalayın.
Üst somunu (anahtar genişliği 22)
İngiliz anahtarı ile sıkın.
İşlemi ikinci döner kolda tekrarlayın.
1 Enjektör memesi
2 Lokma anahtar
Emjektör memesini nokta anahtarla
enjektöre vidalayın ve elinizle (8 Nm)
sıkın.
Lokma anahtar, meme setine
eklenmiştir.
Meme paketinin takılması
72 TR
background
– 3
Yüksek basınçlı temizleyicinin çelik
borusunu yüzey temizleyiciye bağlayın
ve İngiliz anahtarıyla (anahtar genişliği
24) sıkın.
Dikkat
Hortum bağlantısından güçlü bir pis su
tazyiki çıkar. Yüzey temizleyiciyi hortum
olmadan kullanmayın.
Hortumu, yüzey temizleyicinin hortum
bağlantısına takın ve döndürerek
kilitleyin.
Hortumun diğer ucunu bir tahliye
çıkışına sokun.
Not:
Birlikte verilen cırt cırt bantla hortumun
serbest ucu sabitlenebilir (örn. bir tahliye
ızgarasına).
Çalışma sırasında el püskürtme
tabancasını ve püskürtme borusunu iki
elinizle tutun.
Yüzey temizleyiciyi, temizlenecek
yüzeye iyice dayanacak şekilde
kılavuzlayın.
1Bağlant
ı
2Cıvata
Bağlantıyı dikey konuma getirin.
Ekteki cıvatayı vidalayın ve mafsalı
sabitlemek için sıkın.
1 Adaptör (Sipariş No.: 4.402-071.0)
2 El püskürtme tabancası
Adaptörü bağlantıya vidalayın ve İngiliz
anahtarıyla sıkın (anahtar genişliği 22).
El püskürtme tabancasını adaptöre
vidalayın, hizalayın ve İngiliz
anahtarıyla sıkın (anahtar genişliği 27).
Zemin temizliği Duvar temizliği
73TR
background
– 4
Dikkat
Hortum bağlantısından güçlü bir pis su
tazyiki çıkar. Yüzey temizleyiciyi hortum
olmadan kullanmayın.
Hortumu, yüzey temizleyicinin hortum
bağlantısına takın ve döndürerek
kilitleyin.
Hortumun diğer ucunu bir tahliye
çıkışına sokun.
Duvar temizliği sırasında cihazı
tutamaktan tutun.
Yüzey temizleyiciyi, temizlenecek
yüzeye iyice dayanacak şekilde
kılavuzlayın.
Cihazı donmaya karşı koruyun.
Depolama sırasında fırçayı deforme
etmeyin.
Uyarı: Sürekli iyi bir süpürme sonucunu
garanti etmek için, kullandıktan sonra FRV
30 yüzey temizleyiciyi kıl çarkının üzerine
koymayın. Hasara karşı korumak için, FRV
30 depolanırken fı
rça çıtası da çıkartılabilir.
Kullandıktan sonra, manevra
tekerleklerini temiz suyla yıkayın ve
kuruduktan sonra tekerleklere
sürtünme yağı püskürtün.
Rotasyon kolu dönmüyor:
Temizleme memelerine kirlenme
kontrolü yapın.
Süpürme gücü azalıyor:
Kıl çarkını kilitleyin- Kıl çarkını
değiştirin.
Süpürme kanalı veya süpürme hortumu
tıkanmış - Süpürme kanalını ve
süpürme hortumunu temizleyin.
Enjektör memesi tıkanmış - Enjektör
memesini temizleyin.
Temizlik
Aksesuar
Aksesuar: Sipariş
numarası
Süpürme etkisini
arttırmak için kauçuk
dudak
2.642-910.0
Hortum sabitlemesi
(düz yüzeylerde
sabitleme için vantuz)
2.642-528.0
Kir tutucu (kaba kir
ayırıcı)
2.642-532.0
Hortum tutucusu
(duvar sabitlemesi)
2.042-001.0
Bağlantı manşonu
(hortum uzatması için
hortum kavraması)
6.902-077.0
Fırça çarkı 6.371-203.0
Uzatma hortumu 4.440-939.0
Arızalarda yardım
74 TR
background
Русский
– 1
Перед первым применением
вашего прибора прочитайте
эту оригинальную инструкцию по
эксплуатации, после этого действуйте
соответственно и сохраните ее для
дальнейшего пользования или для
следующего владельца.
Опасность!
Опасность получения травм от
дефективного прибора. Перед началом
работы проверить его надлежащее
состояние. Если состояние прибора не
безупречное, то его нельзя
использовать.
Запрещается производить какие-либо
изменения прибора.
Опасность!
Опасность получения травмы от
вращающегося рычага. Никогда не
хвататься за прибор во время работы
чистящей установки высокого
давления.
Вращающийся рычаг после
отключения чистящей установки
высокого давления некоторое время
продолжает еще вращаться. Перед
проведением работ с прибором
дождаться полной остановки
вращающегося рычага.
Находящаяся под высоким давлением
струя воды может при неправильном
использовании представлять
опасность. Запрещается направлять
струю воды на людей, животных,
включенное электрическое
оборудование или на сам
высоконапорный моющий аппарат.
Соблюдайте все правила пользования,
указанные в инструкции.
Устройство для очистки поверхностей
предназначено для чистки поверхностей
полов и стен в сочетании с
высоконапорным моющим аппаратом.
Максимальное давление воды
составляет 25 Mпа (250 бар).
Максимальная
температура воды 60 °C.
Грязная вода отводиться по шлангу.
Упаковочные материалы пригодны
для вторичной обработки. Поэтому
не выбрасывайте упаковку вместе с
домашними отходами, а сдайте ее в
один из пунктов приема вторичного
сырья.
Старые приборы содержат ценные
перерабатываемые материалы,
подлежащие передаче в пункты
приемки вторичного сырья. Поэтому
утилизируйте старые приборы через
соответствующие системы
приемки
отходов.
Инструкции по применению
компонентов (REACH)
Актуальные сведения о компонентах
приведены на веб-узле по следующему
адресу:
www.kaercher.com/REACH
Указание
Необходимые пакеты насадок
приспособлены к соответствующей
чистящей установке высокого
давления и заказываются отдельно.
Указания по технике
безопасности
Использование по
назначению
Защита окружающей среды
Пакеты насадок
Величина форсунки
высоконапорного
моющего аппарата:
Пакет
насадок
034...035 2.642-430.0
036...040 2.642-431.0
041...045 2.642-432.0
046...050 2.642-433.0
051...080 2.642-982.0
75RU
background
– 2
1 Уплотнительное кольцо
2 Вращающийся рычаг
3 Насадка
4 Накидная гайка
Вложить уплотнительное кольцо в
паз вращающегося рычага.
Установить насадку.
Слегка затянуть насадку накидной
гайкой.
Указание
Струю следует направлять
параллельно к вращающемуся рычагу.
Поверхность насадки под ключ
(ширина ключа 10) расположить
параллельно к вращающемуся
рычагу.
Накидную гайку (ширина ключа 22)
затянуть гаечным ключом.
Повторить процесс на втором
вращающемся рычаге.
1 Инжекторная форсунка
2 Торцовый гаечный ключ
Ввинтить инжекторную форсунку в
инжектор с помощью торцового
гаечного ключа и затянуть от руки
(8Нм).
Торцовый гаечный ключ имеется в
комплекте форсунок.
Установка пакета насадок
76 RU
background
– 3
Стальную трубу высоконапорного
моющего аппарата соединить с
устройством для очистки
поверхностей и затянуть гаечным
ключом (ширина зева ключа 24).
Внимание!
Из элемента шлангового подключения
выходит сильная струя загрязненной
воды. Не использовать устройство
для очистки поверхностей без шланга.
Вставить шланг в элемент
подключения шланга устройства для
очистки поверхностей и
зафиксировать путем
проворачивания.
Другой конец шланга ввести в слив.
Указание:
С помощью прилагаемой ленты-липучки
можно зафиксировать свободный конец
шланга (например на решетке слива).
При работе держать ручной
пистолет-распылитель двумя
руками.
Устройство для очистки
поверхностей ввести таким образом,
чтобы оно плотно прилегало к
очищаемой поверхности.
1 Подсоединение
2 Винт
Установить соединение
вертикально
.
Ввернуть и затянуть прилагаемый
винт для фиксации шарнира.
1 Адаптер (Номер для заказа: 4.402-
071.0)
2 Ручной пистолет-распылитель
Навинтить адаптер на соединение и
затянуть гаечным ключом (ширина
ключа 22).
Навинтить ручной пульверизатор на
адаптер и затянуть гаечным ключом
(ширина ключа 27)
Чистка пола Чистка стен
77RU
background
– 4
Внимание!
Из элемента шлангового подключения
выходит сильная струя загрязненной
воды. Не использовать устройство
для очистки поверхностей без шланга.
Вставить шланг в элемент
подключения шланга устройства для
очистки поверхностей и
зафиксировать путем
проворачивания.
Другой конец шланга ввести в слив.
Прибор при чистке стен держать за
ручку.
Устройство для очистки
поверхностей ввести таким образом,
чтобы оно плотно прилегало к
очищаемой поверхности.
Защищать прибор от мороза.
При хранении не деформировать
щетину щетки.
Указание: Для обеспечения хорошей
мощности всасывания не ставьте
устройство для очистки поверхностей
FRV 30 после использования на щетину.
Щеточную планку также следует
удалить для защиты от повреждений,
которые могут возникнуть
во время
хранения FRV 30.
После работы сполоснуть
направляющие ролики чистой водой
и смазать проникающим маслом
Вращающийся рычаг не вращается:
Проверить чистящие насадки на
предмет загрязнений.
Скорость откачки:
Щетина изношена - Заменить
щетину.
Всасывающий канал или
всасывающий шланг засорен -
Очистить всасывающий канал и
всасывающий шланг.
Инжекторная насадка засорилась -
Очистить инжекторную насадку.
Уход
Принадлежности
Принадлежности: Номер заказа
Резиновая кромка
для повышения
действия
отсасывания
2.642-910.0
Фиксатор шланга
(присоска для
фиксации на ровных
поверхностях)
2.642-528.0
Грязеуловитель
(отделитель грубых
частиц грязи)
2.642-532.0
Держатель для
шланга (настенное
крепление)
2.042-001.0
Соединительная
муфта (шланговое
соединение для
удлинения шланга)
6.902-077.0
Диск со щетками 6.371-203.0
Шланг-удлинитель 4.440-939.0
Помощь в случае
неполадок
78 RU
background
Slovenčina
– 1
Pred prvým použitím vášho
zariadenia si prečítajte tento
pôvodný návod na použitie, konajte podľa
neho a uschovajte ho pre neskoršie
použitie alebo pre ďalšieho majiteľa
zariadenia.
Nebezpečenstvo!
Nebezpečie poranenia v dôsledku
chybného prístroja. Pred začatím prác
prístroj skontrolujte, či je v poriadku. Ak nie
je stav prístoja dobrý, nesmie sa používať.
Na prístroji sa nesmú vykonávať žiadne
zmeny.
Nebezpečenstvo!
Nebezpečenstvo poranenia otočným
ramenom. Nikdy nesiahajte pod
vysokotlakový čistiaci prístroj, pokiaľ tento
beží.
Otočné rameno sa po vypnutí
vysokotlakového čistiaceho prístroja ešte
krátky čas otáča. Pred začatím prác s
prístrojom počkajte, kým sa otočné rameno
nezastaví.
Vysokotlakový prúd môže byť pri
neodbornom použití nebezpečný. Prúd sa
nesmie nasmerovať na osoby, zvieratá,
elektrické zariadenia pod napätím alebo na
samotné zariadenie.
Rešpektujte bezpečnostné pokyny k
vášmu vysokotlakovému čističu.
Čistič plôch je vhodný na čistenie podláh a
stien v spojení s vysokotlakovým čističom.
Maximálny tlak vody 25 MPa (250 bar).
Maximálna teplota vody 60 °C.
Znečistená voda sa odvádza cez hadicu.
Obalové materiály sú recyklovateľné.
Obalové materiály láskavo
nevyhadzujte do komunálneho odpadu, ale
odovzdajte ich do zberne druhotných
surovín.
Vyradené prístroje obsahujú
hodnotné recyklovateľné látky, ktoré
by sa mali opät' zužitkovat'. Staré
zariadenia preto láskavo odovzdajte do
vhodnej zberne odpadových surovín.
Pokyny k zloženiu (REACH)
Aktuálne informácie o zložení nájdete na:
www.kaercher.com/REACH
Upozornenie
Potrebné súpravy trysiek sú
nadimenzované na príslušný
vysokotlakový čistiaci prístroj a musia byt'
objednané osobitne.
Bezpečnostné pokyny
Používanie výrobku v súlade
s jeho určením
Ochrana životného prostredia
Súpravy trysiek
Veľkosť dýzy
vysokotlakového
čističa:
Súprava
trysiek
034...035 2.642-430.0
036...040 2.642-431.0
041...045 2.642-432.0
046...050 2.642-433.0
051...080 2.642-982.0
79SK
background
– 2
1 O-krúžok
2 Otočné rameno
3 Tryska
4 Nástrčná matica
O-krúžok vložte do drážky otočného
ramena.
Nasaďte trysku.
Trysku mierne pritiahnite pomocou
nástrčnej matice.
Upozornenie
Vystrekujúci prúd musí byt' nastavený
rovnobežne k otočnému ramenu.
Plochu trysky pre kľúč(veľkosť
kľúča 10) nastavte rovnobežne s
otočným ramenom.
Nástrčnú maticu pevne dotiahnite
kľúčom (veľkost' kľúča 22).
Zopakujte proces na druhom rotačnom
ramene.
1 Injekčná dýza
2 nástrčkový kľúč
Naskrutkujte injekčnú dýzu pomocou
nástrčkového kľúča a ručne ju
pritiahnite (8 Nm).
Nástrčkový kľúč je obsahom súpravy s
dýzami.
Montáž súpravy trysiek
80 SK
background
– 3
Prúdovú rúrku vysokotlakového
čistiaceho prístroja pripevnite na plošný
čistič a pevne dotiahnite pomocou
kľúča (veľkosť kľúča 24).
Pozor
Z prípojky hadice vyteká silný prúd
znečistenej vody. Nepoužívajte plošný
čistič bez hadice.
Nasuňte hadicu na prípojku hadice
plošného čističa a zaistite ju
pretočením.
Druhý koniec hadice nasmerujte na
odtok.
Upozornenie:
Pomocou priloženej lepiacej pásky sa dá
zafixovať voľný koniec hadice (napríklad na
odtokovej mriežke).
Pri práci pridržiavaje ručnú striekaciu
pištoľ a oceľovú rúrka obomi rukami.
Plošný čistič usmerňujte tak, aby tesne
priliehal k čistenej ploche.
1 Prípojka
2 Skrutka
Prípojku nastavte zvisle.
Za účelom upevnenia kĺbu zaskrutkujte
priloženú skrutku a dotiahnite ju.
1 Adaptér (Objed. č.: 4.402-071.0)
2Ručná striekacia pištoľ
Adaptér naskrutkujte na prípojku a
dotiahnite kľúčom (veľkosť k
ľúča 22).
Naskrutkovanie ručnej striekacej
pištole na adaptér, nastavenie a
dotiahnutie skrutkovacím kľúčom
(veľkosť kľúča 27)
Čistenie podlahy Čistenie stien
81SK
background
– 4
Pozor
Z prípojky hadice vyteká silný prúd
znečistenej vody. Nepoužívajte plošný
čistič bez hadice.
Nasuňte hadicu na prípojku hadice
plošného čističa a zaistite ju
pretočením.
Druhý koniec hadice nasmerujte na
odtok.
Prístroj držte pri čistení stien pevne za
držiak.
Plošný čistič usmerňujte tak, aby tesne
priliehal k čistenej ploche.
Prístroj chráňte pred mrazom.
Dbajte na to, aby sa štetiny pri
skladovaní nedeformovali.
Upozornenie: Aby ste zabezpečili stály a
dobrý výsledok odsávania, neodkladajte
plošný čistič FRV 30 po použití na veniec s
kefkami. Na ochranu pred poškodením sa
môže lišta s kefkami počas uskladnenia
prístroja FRV 30 tiež odstrániť.
Vodiace kladky vypláchnite po použití
čistou vodou a natrite po vyschnutí
olejom.
Otočné rameno sa neotáča:
Skontrolujte znečistenie čistiacich
hubíc.
Vysávací výkon klesá:
Opotrebený veniec so štetinami -
vymeňte veniec so štetinami.
Vysávací kanál alebo vysávacia hadica
upchaté - vyčistite vysávací kanál a
vysávaciu hadicu
Dýza injektora upchatá - vyčistite dýzu
injektora.
Ošetrovanie
Príslušenstvo
Príslušenstvo: Objednávacie
číslo
Gumené prísavky na
zvýšenie odsávacích
účinkov
2.642-910.0
Upevnenie hadice
(prísavky na
upevnenie na hladké
plochy)
2.642-528.0
Zachytávač nečistôt
(stierač hrubej
nečistoty)
2.642-532.0
Držiak na hadicu
(upevnenie na stenu)
2.042-001.0
Spojovací nátrubok
(spojka hadice na
predĺženie hadice)
6.902-077.0
Veniec s kefkami 6.371-203.0
Predlžovacia hadica 4.440-939.0
Pomoc pri poruchách
82 SK
background
Hrvatski
– 1
Prije prve uporabe Vašeg
uređaja pročitajte ove originalne
radne upute, postupajte prema njima i
sačuvajte ih za kasniju uporabu ili za
sljedećeg vlasnika.
Opasnost!
Opasnost od ozlijeda zbog defektnog
uređaja. Prije početka rada provjerite
ispravnost ure- đaja. Ukoliko uređaj nije u
besprijekornom stanju, ni u kom slučaju se
ne smije upo- trijebljavati.
Na uređaju se ne smiju vršiti nikakve
izmjene.
Opasnost!
Opasnost od ozlijeda zbog rotirajuće
ručice. Nikada ne dodirivati ispod uređaja
za čćenje pod tlakom dok je u radu.
Rotirajuća ručica se okreće još neko
vrijeme nakon isključivanja uređaja za
čćenje pod tlakom. Prije svakog
manipuliranja pričekati dok se rotirajuća
ručica sasvim ne umiri.
Visokotlačni mlazovi mogu u slučaju
nestručne uporabe biti opasni. Mlaz se ne
smije usmjeravati na osobe, životinje,
aktivnu električnu opremu ili na sam uređaj.
Pridržavajte se svih sigurnosnih naputaka
Vašeg visokotlačnog čistača.
Dodatak za površinsko čćenje namijenjen
je za čćenje podnih i zidnih površina uz
primjenu visokotlačnih čistača.
Maksimalni tlak vode 25 MPa (250 bar).
Maksimalna temperatura vode 60 °C.
Prljava se voda ispušta kroz odvodno
crijevo.
Materijali ambalaže se mogu
reciklirati. Molimo Vas da ambalažu
ne odlažete u kućne otpatke, već ih
predajte kao sekundarne sirovine.
Stari uređaji sadrže vrijedne
materijale koji se mogu reciklirati te bi
ih stoga trebalo predati kao
sekundarne sirovine. Stoga Vas molimo da
stare uređaje zbrinete preko odgovarajućih
sabirnih sustava.
Napomene o sastojcima (REACH)
Aktualne informacije o sastojcima možete
pronaći na stranici:
www.kaercher.com/REACH
Napomena
Potrebni paketi mlaznica su podešeni za
odgovarajuć
e uređaje pod tlakom i
naručuju se posebno.
Sigurnosni napuci
Namjensko korištenje
Zaštita okoliša
Paket mlaznica
Veličina sapnica
visokotlačnog čistača:
Paket
mlaznice
034...035 2.642-430.0
036...040 2.642-431.0
041...045 2.642-432.0
046...050 2.642-433.0
051...080 2.642-982.0
83HR
background
– 2
1 O-prsten
2 Rotaciona ručica
3 Mlaznica
4 Slijepa matica
Staviti O-prsten u utor rotacione ručice.
Staviti mlaznicu.
Lagano zaviti maticu na mlaznicu.
Napomena
Izlazni mlaz mora biti paralelan u odnosu
na rotirajuću ručicu.
Ključnu površinu mlaznice (razmak
ključa 10) podesiti tako da bude
paralelno u odnosu na ručcu.
Maticu (razmak ključa 22) zaviti i
zategnuti ključem.
Ponovite postupak na drugom
rotacijskom kraku.
1 Injekcijska sapnica
2 Utični ključ
Utičnim ključem uvijte injekcijsku
sapnicu u injektor i pritegnite rukom
(8 Nm).
Utični ključ je priložen uz komplet
sapnica.
Montiranje paketa mlaznice
84 HR
background
– 3
Cijev za prskanje visokotlačnog čistača
priključite na dodatak za površinsko
čćenje i zategnite odvijačem (širine
ključa 24).
Oprez
Na priključku crijeva izbija jak mlaz prljave
vode. Dodatak za površinsko čćenje ne
smije se rabiti bez crijeva.
Utaknite crijevo na odgovarajući
priključak dodatka za površinsko
čćenje i učvrstite ga okretanjem.
Drugi kraj crijeva postavite na
kanalizacijski ispust.
Napomena:
Slobodni krajevi crijeva mogu se pričvrstiti
priloženom čičak trakom (npr. za rešetke
kanalizacijskog ispusta).
Prilikom radova držite ručnu prskalicu i
cijev za prskanje objema rukama.
Dodatak za površinsko čćenje vodite
tako da što bolje naliježe na površinu
koja se čisti.
1 Priključak
2 Vijak
Priključak postavite okomito.
Uvijte priloženi vijak i zategnite kako
biste pričvrstili zglob.
1 Prilagodnik (kataloški br.: 4.402-071.0)
2Ručna prskalica
Adapter zaviti na priključak i pri- tegnuti
ključem (razmak ključa 22).
Navijte ručnu prskalicu na prilagodnik,
usmjerite i zategnite ključ
em (širine 27).
Čćenje poda Čišcenje zida
85HR
background
– 4
Oprez
Na priključku crijeva izbija jak mlaz prljave
vode. Dodatak za površinsko čćenje ne
smije se rabiti bez crijeva.
Utaknite crijevo na odgovarajući
priključak dodatka za površinsko
čćenje i učvrstite ga okretanjem.
Drugi kraj crijeva postavite na
kanalizacijski ispust.
Pri čćenju zida uređaj držati za ručicu.
Dodatak za površinsko čćenje vodite
tako da što bolje naliježe na površinu
koja se čisti.
Zaštiti uređaj od mraza.
Paziti da se dlake pri pospremanju ne
deformiraju.
Napomena: Kako bi se zajamčio trajno
dobar rezultat usisavanja, uređaj za
površinsko čćenje FRV 30 nemojte nakon
uporabe odlagati postavljajući ga na
četkasti vijenac. Četka trakastog oblika se
radi zaštite od oštećenja može skinuti za
vrijeme skladištenja uređaja FRV 30.
Upravljačke kotačiće nakon uporabe
ispreite čistom vodom i nakon sušenja
poprskajte uljem male viskoznosti.
Rotacijski krak se ne vrti:
Provjerite zaprljanost mlaznica za
čćenje.
Usisna snaga slabi:
Četkasti vijenac je istrošen - zamijenite ga.
Usisni kanal ili usisno crijevo su
začepljeni - očistite ih.
Injekcijska sapnica je začepljena -
očistite ju.
Njega
Pribor
Pribor: Kataloški broj
Gumena traka za
uvećanje efekta
usisavanja
2.642-910.0
Pričvršćenje crijeva
(vakuumska prianjalka
za pričvršćivanje na
glatke površine)
2.642-528.0
Hvatač prljavštine
(odvajač grube
prljavštine)
2.642-532.0
Držač crijeva
(pričvršćenje na zid)
2.042-001.0
Spojni naglavak
(crijevna spojka za
produljenje crijeva)
6.902-077.0
Četkasti vijenac 6.371-203.0
Produžno crijevo 4.440-939.0
Otklanjanje smetnji
86 HR
background
Srpski
– 1
Pre prve upotrebe Vašeg
uređaja pročitajte ove originalno
uputstvo za rad, postupajte prema njemu i
sačuvajte ga za kasniju upotrebu ili za
sledećeg vlasnika.
Opasnost!
Opasnost od povreda pri neispravnom
uredjaju Pre početka puštanja u radu
proveriti stanje uređaja shodno propisima.
Ako uređaj nije u izvanrednom stanju ne
sme se koristiti.
Ne smeju se preduzimati nikakve promene
na uređaju.
Opasnost!
Opasnost od povreda kod rotacione četkice
Nikada ne pružati ruke ispod uređaja pri
radu prečistača pod visokim pritiskom.
Rotaciona četka nastavlja da se okreće još
neko kraće vreme nakon isključivanja
prečistača pod visokim pritiskom.
Sačetkajte pre rada na uređaju da se
rotaciona četka umiri.
Mlazovi pod visokim pritiskom mogu kod
nestručne upotrebe biti opasni. Mlaz se ne
sme da usmerava prema ljudima,
životinjama, aktivnoj električnoj opremi ili
samom uređaju.
Pridržavajte se svih sigurnosnih napomena
Vašeg visokopritisnog uređaja za čćenje.
Dodatak za površinsko čćenje je
prikladan za čćenje podnih i zidnih
površina uz primenu visokopritisnih uređaja
za čćenje.
Maksimalni pritisak vode 25 MPa (250 bar).
Maksimalna temperatura vode 60 °C.
Prljava voda se odvodi kroz odvodno
crevo.
Ambalaža se može ponovo preraditi.
Molimo Vas da ambalažu ne bacate u
kućne otpatke nego da je dostavite na
odgovarajuća mesta za ponovnu preradu.
Stari uređaji sadrže vredne materijale
sa sposobnošću recikliranja i treba ih
dostaviti za ponovnu preradu. Stoga
stare uređaje odstranjujte preko primerenih
sabirnih sistema.
Napomene o sastojcima (REACH)
Aktuelne informacije o sastojcima možete
pronaći na stranici:
www.kaercher.com/REACH
Uputstvo
Potrebni paketi dizni su određeni
odgovarajući prečista
ču pod visokim
pritiskom i moraju se naručiti odvojeno.
Sigurnosne napomene
Namensko korišćenje
Zaštita životne sredine
Paket dizni
Veličina mlaznica
visokopritisnog uređaja
za čćenje:
Paket dizna
034...035 2.642-430.0
036...040 2.642-431.0
041...045 2.642-432.0
046...050 2.642-433.0
051...080 2.642-982.0
87SR
background
– 2
1 O-prsten
2 Rotaciona četka
3 Brizgaljka
4 Obuhvatna navrtka
Ubaciti O-prsten u žleb rotacione četke.
Metnuti odozgo brizgaljku.
Brizgaljku lagano sa obuhvatnom
navrtkom pritegnuti.
Uputstvo
Izlazni mlaz mora da bude usmeren
paralelno u odnosu na rotacione četke.
Zubac za ključ na brizgaljki (širina
ključa 10) usmeriti paralelno u odnosu
na rotacione četke
Obuhvatnu navrtku (širina ključa 22)
zategnuti sa ključem za navrtke.
Ponovite postupak na drugom
rotacionom kraku.
1 Injekciona mlaznica
2 Utični ključ
Utičnim ključem uvijte injekcionu
mlaznicu u injektor i pritegnite rukom
(8 Nm).
Utični ključ je priložen uz komplet
mlaznica.
Montiranje brizgaljke
88 SR
background
– 3
Cev za prskanje visokopritisnog
uređaja za čćenje priključite na
dodatak za površinsko čćenje i
zategnite odvijačem (širine ključa 24).
Oprez
Na priključku creva izlazi jak mlaz prljave
vode. Dodatak za površinsko čćenje
nemojte koristiti bez creva.
Utaknite crevo na odgovarajući
priključak dodatka za površinsko
čćenje i okretanjem ga fiksirajte.
Drugi kraj creva postavite na
kanalizacioni odvod.
Napomena:
Slobodni krajevi creva mogu se fiksirati
priloženom čičak trakom (npr. za rešetke
kanalizacionog ispusta).
Prilikom radova držite ručnu prskalicu i
cev za prskanje obema rukama.
Dodatak za površinsko čćenje
pomerajte tako da što bolje naleže na
površinu koja se čisti.
1 Priključak
2 Zavrtanj
Priključak postavite uspravno.
Uvijte priloženi zavrtanj i zategnite kako
biste pričvrstili zglob.
1 Adapter (kataloški br.: 4.402-071.0)
2Ručna prskalica
Adapter zavrtnjem učvrstiti na spoju i sa
ključem za navrtke zategnuti (širina
ključa 22).
Navijte ručnu prskalicu na adapter,
usmerite i zategnite odvijačem (širine
ključ
a 27).
Podno čćenje Čćenje zida
89SR
background
– 4
Oprez
Na priključku creva izlazi jak mlaz prljave
vode. Dodatak za površinsko čćenje
nemojte koristiti bez creva.
Utaknite crevo na odgovarajući
priključak dodatka za površinsko
čćenje i okretanjem ga fiksirajte.
Drugi kraj creva postavite na
kanalizacioni odvod.
Čvrsto držati uređaj na rukohvatu pri
čćenju zidova.
Dodatak za površinsko čćenje
pomerajte tako da što bolje naleže na
površinu koja se čisti.
Uređaj čuvati od mraza.
Ne deformisati pri skladištenju četkice.
Napomena: Kako bi se obezbedio trajno
dobar rezultat usisavanja, uređaj za
površinsko čćenje FRV 30 nemojte nakon
upotrebe odlagati postavljajući ga na
četkasti venac. Četka trakastog oblika se
radi zaštite od oštećenja može skinuti za
vreme skladištenja uređaja FRV 30.
Upravljačke točkiće nakon upotrebe
ispreite čistom vodom i nakon sušenja
poprskajte uljem male viskoznosti.
Rotacioni krak se ne okreće:
Proverite zaprljanost mlaznica za
čćenje.
Usisna snaga slabi:
Četkasti venac je istrošen - zamenite ga.
Usisni kanal ili usisno crevo su
začepljeni - očistite ih.
Injekciona mlaznica je začepljena -
očistite je.
Održavanje
Pribor
Pribor: Broj narudžbe
Gumena traka za
efikasnije usisavanje
2.642-910.0
Pričvršćenje creva
(vakuumska prianjalka
za pričvršćivanje na
glatke površine)
2.642-528.0
Hvatač prljavštine
(odvajač grube
prljavštine)
2.642-532.0
Držač creva
(pričvršćenje na zid)
2.042-001.0
Spojni naglavak
(crevna spojnica za
produženje creva)
6.902-077.0
Četkasti venac 6.371-203.0
Produžno crevo 4.440-939.0
Otklanjanje smetnji
90 SR
background
Български
– 1
Преди първото използване на
Вашия уред прочетете това
оригинално инструкцуя за работа,
действайте според него и го запазете за
по-късно използване или за следващия
притежател.
Опасност!
Опасност от нараняване поради
дефектен уред. Преди начало на
работа да се провери изправността на
уреда. Ако състоянието на уреда не е
отлично, той не трябва да се
използва.
По уреда не трябва да се предприемат
промени.
Опасност!
Опасност от нараняване от
ротационното рамо. Никога не
бъркайте под уреда при работещо
почистване с високо налягане.
Ротационното рамо продължава да се
върти за кратко след изключване на
уреда за почистване с високо налягане.
Преди работа по уреда изчакайте,
докато ротационното рамо спре.
Струята под високо налягане може да
бъде
опасна при неправилна употреба.
Не насочвайте струята към хора,
животни, активни електрически уреди
или към самия уред.
Съблюдавайте указанията за
безопасност на Вашия уред за
почистване с високо налягане.
Устройството за почистване на
повърхности е подходящо за почистване
на подови и стенни повърхности с уред
за почистване с високо налягане.
Максимално налягане на водата 25 MPa
(250 bar).
Максимална температура на водата 60 °C.
Мръсната вода се отвежда с маркуч.
Опаковъчните материали могат да
се рециклират. Моля не хвърляйте
опаковките при домашните отпадъци, а
ги предайте на вторични суровини с цел
повторна употреба.
Старите уреди съдържат ценни
материали, подлежащи на
рециклиране, които могат да бъдат
употребени повторно
. Поради това моля
отстранявайте старите уреди,
използвайки подходящи за целта
системи за събиране.
Указания за съставките (REACH)
Актуална информация за съставките ще
намерите на:
www.kaercher.com/REACH
Указание
Необходимите пакети дюзи са
съгласувани със съответните уреди
за високо налягане и трябва да бъдат
поръчани поотделно.
Указания за безопасност
Употреба по
предназначение
Опазване на околната среда
Пакети дюзи
Размер на дюзата на
уреда за почистване с
високо налягане:
Пакет дюзи
034...035 2.642-430.0
036...040 2.642-431.0
041...045 2.642-432.0
046...050 2.642-433.0
051...080 2.642-982.0
91BG
background
– 2
1 Кръгло уплътнение
2 Ротационно рамо
3 Дюза
4 Съединителна гайка
Да се постави кръглото уплътнение
на ротационното рамо.
Да се постави дюзата.
Леко да се завие дюзата с
присъединителната гайка.
Указание
Изходящата струя трябва да бъде
насочена успоредно на ротационното
рамо.
Ключовата повърхност на дюзата
(размер на ключа 10) да се насочи
паралелно към ротационното рамо.
Присъединителната гайка (размер
на ключа 22) да се затегне с
отвертка.
Повторете операцията от второто
ротационно рамо.
1 Инжекторна дюза
2 Глух ключ
Завийте инжекторната дюза с глух
ключ в инжектора и затегнете на ръка
(8 Nm).
Глухият ключ е приложен към
комплекта дюзи.
Монтаж на пакет от дюзи
92 BG
background
– 3
Присъединете тръбата за
разпръскване на уреда за
почистване с високо налягане към
устройството за почистване на
повърхности и я затегнете с отвертка
(размер на ключа 24).
Внимание
От извода за маркуч изтича силна
струя мръсна вода. Не използвайте
устройството за почистване на
повърхности без маркуч.
Поставете маркуча към извода за
маркуч на устройството за
почистване на повърхности и го
подсигурете със завъртане.
Отведете другия край на маркуча в
канал.
Указание:
Свободният край може да бъде
фиксиран с приложената лепенка тип
котешко езиче (напр. към решетката за
отичане).
При работа дръжте пистолета за
ръчно пръскане и тръбата за
разпръскване с две
ръце.
Водете устройството за почистване
на повърхности така, че да застава
плътно върху повърхността за
почистване.
1 Извод
2 Винт
Извода да се постави отвесно.
Приложения винт да се завие и да се
стегне, за да се фиксира шарнира.
1 Адаптер ( за поръчка: 4.402-071.0)
2 Пистолет за ръчно пръскане
Адаптера да се
завинти и да се
затегне с отвертка (ширина на ключа
22).
Завинтете пистолета за ръчно
пръскане към адаптера и го
затегнете с отвертка (ширина на
ключа 27).
Почистване на подове Почистване на стени
93BG
background
– 4
Внимание
От извода за маркуч изтича силна
струя мръсна вода. Не използвайте
устройството за почистване на
повърхности без маркуч.
Поставете маркуча към извода за
маркуч на устройството за
почистване на повърхности и го
подсигурете със завъртане.
Отведете другия край на маркуча в
канал.
Уреда да се държи за дръжката
при
почистване на стени.
Водете устройството за почистване
на повърхности така, че да застава
плътно върху повърхността за
почистване.
Уреда да се пази от замръзване.
Четките да не се обезформят при
складиране.
Указание: За да се гарантира постоянен
добър резултат от изсмукването, моля
след използване не оставяйте уреда за
почистване на повърхности FRV 30
върху венеца с четина. За защита от
увреждания лайсната с четка може да
бъде остранявана и при съхранение на
FRV 30.
Промийте водещите колела с чиста
вода и след изсъхването им ги
напръскайте с проникващо масло.
Ротационното рамо не се върти:
Проверете почистващите дюзи за
замърсявания.
Мощността на изсмукване
намалява:
Износен венец с четина - Сменете
венеца с четина.
Изсмуквателният канал или
изсмуквателният маркуч са
запушени - Почистете
изсмуквателния канал или
изсмуквателния маркуч.
Инжекторната дюза е запушена -
Почистете инжекторната дюза.
Поддръжка
Принадлежности
Принадлежности: Номер за
поръчки
Гумена фаска за
повишаване на
ефекта на
засмукване
2.642-910.0
Закрепване на
маркуча (вакуумно
захващане за
закрепване към
гладки повърхности)
2.642-528.0
Уловител на
мръсотия ( утаител за
груби замърсявания)
2.642-532.0
Носач за маркуча
(закрепване на
стената)
2.042-001.0
Свързваща муфа
(куплунг на маркуч за
удължение на
маркуча)
6.902-077.0
Четков венец 6.371-203.0
Удължителен маркуч 4.440-939.0
Помощ при неизправности
94 BG
background
Eesti
– 1
Enne sesadme esmakordset
kasutuselevõttu lugege läbi
algupärane kasutusjuhend, toimige sellele
vastavalt ja hoidke see hilisema
kasutamise või uue omaniku tarbeks alles.
Oht!
Defketsest seadmest lähtuv vigastusoht.
Enne töö alustamist kontrollige, kas seade
on korras. Kui seadme seisund ei ole
laitmatu, ei tohi seda kasutada.
Seadme juures ei tohi teha mingeid
muudatusi.
Oht!
Roteeruvast harust lähtuv vigastusoht.
Ärge kunagi sirutage kätt seadme alla, kui
kõrgsurvepesur töötab.
Roteeruv haru pöörleb päarast
kõrgsurvepesuri väljalülitamist veel lühikest
aega edasi. Enne seadme juures töötamist
oodake ära, kuni roteeruv haru on seisma
jäänud.
Kõrgsurveline veejuga võib
mittesihipärasel kasutamisel ohtlik olla.
Veejuga ei tohi suunata inimestele,
loomadele, pingestatud elektriseadmetele
ega seadmele endale.
Järgige oma kõrgrõhu-puhastusseadme
ohutusviiteid.
Pinnapuhasti sobib põranda- ja
seinapindade puhastamiseks ühenduses
kõrgsurvepesuriga.
Maksimaalne veesurve 25 MPa (250
baari).
Maksimaalne veetemperatuur 60 °C.
Must vesi juhitakse vooliku kaudu ära.
Pakendmaterjalid on
taaskasutatavad. Palun ärge visake
pakendeid majapidamisprahi hulka, vaid
suunake need taaskasutusse.
Vanad seadmed sisaldavad
taaskasutatavaid materjal, mis tuleks
suunata taaskasutusse. Palun
likvideerige vanad seadmed seetõttu
vastavate kogumissüsteemide kaudu.
Märkusi koostisainete kohta (REACH)
Aktuaalse info koostisainete kohta leiate
aadressilt:
www.kaercher.com/REACH
Märkus
Vajalikud düüside paketid sõltuvad
kõrgsurvepesurist ja tuleb eraldi tellida.
Ohutusalased märkused
Sihipärane kasutamine
Keskkonnakaitse
Düüside paketid
Kõrgsurvepesuri düüsi
suurus:
Düüside
pakett
034...035 2.642-430.0
036...040 2.642-431.0
041...045 2.642-432.0
046...050 2.642-433.0
051...080 2.642-982.0
95ET
background
– 2
1 O-tihend
2 roteeruv haru
3 düüs
4 Kübarmutter
Pange O-tihend roteeruvas harus
olevasse soonde.
Pange düüs peale.
Kruvige düüs kübarmutriga kergelt
kinni.
Märkus
Väljuv veejuga peab olema suunatud
roteeruva haruga paralleelselt.
Suunake düüsi võtmepind (võti nr 10)
paralleelselt roteeruva haruga.
Keerake kübarmutter (võti nr 22)
võtmega kinni.
Korrake protsessi teise roteeruva haru
juures.
1 Pihustiotsak
2 Padrunvõti
Keerake pihustiotsak padrunvõtme abil
pihustisse ja pingutage tugevasti
(8 Nm).
Padrunvõti kuulub otsaku komplekti.
Düüside paketi paigaldamine
96 ET
background
– 3
Ühendage kõrgsurvepesuri joatoru
pinnapuhasti külge ja keerake võtmega
(nr 24) kinni.
Ettevaatust
Voolikuühendusest paiskub välja tugev
musta vee juga. Ärge kasutage
pinnapuhastit ilma voolikuta.
Torgake voolik pinnapuhasti
voolikuliitmikku ja keerake kinni.
Suunake vooliku teine ots äravoolu.
Märkus:
Juuresoleva takjapaelaga saab vaba
voolikuotsa paigale kinnitada (nt
äravooluresti külge).
Tööötades hoidke pesupüstolit ja
joatoru mõelma käega.
Juhtige pinnapuhastit nii, et see oleks
tihedalt puhastataval pinnal.
1 Ühendus
2 Kruvi
Seadke ühendus vertikaalasendisse.
Keerake juuresolev kruvi sisse ja
tõmmake kinni, et liigend fikseerida.
1 Adapter (tellimisnr: 4.402-071.0)
2 Pesupüstol
Kruvige adapter ühenduskohale ja
keerake võtmega kinni (võti nr 22).
Kruvige pesupüstol adapterile, suunake
õigesse asendisse ja keerake võtmega
kinni (võti nr 27).
Põranda puhastamine Seina puhastamine
97ET
background
– 4
Ettevaatust
Voolikuühendusest paiskub välja tugev
musta vee juga. Ärge kasutage
pinnapuhastit ilma voolikuta.
Torgake voolik pinnapuhasti
voolikuliitmikku ja keerake kinni.
Suunake vooliku teine ots äravoolu.
Seina puhastades hoidke seadme
käepidemest kinni.
Juhtige pinnapuhastit nii, et see oleks
tihedalt puhastataval pinnal.
Kaitske seadet külma eest.
Jälgige, et harjased ei deformeeruks,
kui seade on seisma pandud.
Märkus: Et tagada püsivalt hea
puhastustulemus, palume mitte asetada
puhastusseadet FRV 30 pärast kasutamist
harjastega pärjale. Kaitseks vigastamise
vastu võib harjaliistu FRV 30 hoiulepaneku
ajaks ka ära võtta.
Pärast kasutamist loputage juhtrulle
puhta veega, laske kuivada ja
pihustage läbistava õliga.
Roteeruv haru ei pöörle:
Kontrollige puhastusotsakuid
määrdumise osas.
Imemisvõimsus nõrgeneb:
Harjastest pärg kulunud - vahetage
harjastest pärg välja.
Äratõmbekanal või äratõmbevooli
ummistunud - puhastage
äratõmbekanalit ja äratõmbevoolikut.
Pihustiotsak ummistunud - puhastage
pihustiotsakut.
Hooldus
Tarvikud
Tarvikud:
Tellimisnumber
Kummihuul
puhastusjõu
suurendamiseks
2 642-910.0
Vooliku kinnitus
(vaakumkinnitus
paigaldamiseks
siledatele pindadele)
2 642-528.0
Mustusepüüdja
(jämeda mustuse
separaator)
2 642-532.0
Vooliku hoidik (seinale
kinnitatav)
2 042-001.0
Ühendusmuhv
(vooliku liitmik vooliku
pikendamiseks)
6 902-077.0
Harjapärg 6 371-203.0
Pikendusvoolik 4 440-939.0
Abi häirete korral
98 ET
background
Lietuviškai
– 1
Prieš pirmą kartą pradedant
naudotis prietaisu, būtina
atidžiai perskaityti originalią instrukciją, ja
vadovautis ir saugoti, kad ja galima būtų
naudotis vėliau arba perduoti naujam
savininkui.
Pavojus!
Pavojus susižaloti pažeistu prietaisu. Prieš
pradėdami dirbti, patikrinkite, ar prietaisas
yra tvarkingos būklės. Jei būklė nėra
nepriekaištinga, prietaiso negalima
naudoti.
Draudžiama atlikti prietaiso pakeitimus.
Pavojus!
Pavojus susižeisti judančia briauna.
Veikiant aukšto slėgio valymo mašinai,
jokiu būdu nekiškite rankų po prietaisu.
Išjungus aukšto slėgio valymo mašiną, dar
kurį laiką sukasi judanti briauna. Prieš
prietaiso darbus, palaukite, kol sustos
judanti briauna.
Netinkamai naudojama aukšto slėgio srovė
kelia pavojų. Draudžiama srovę nukreipti į
asmenis, gyvūnus, veikiančią elektros
įrangą arba patį prietaisą.
Paisykite savo turimo aukšto slėgio valymo
įrenginio naudojimo saugos reikalavimų.
Paviršių valymo įrenginys skirtas valyti
grindims ir sienoms kartu su aukšto slėgio
valymo įrenginiu.
Didžiausias vandens slėgis 25 MPa (250
bar).
Didžiausia vandens temperatūra 60 °C.
Nešvarus vanduo nukreipiamas per žarną.
Pakuotės medžiagos gali būti
perdirbamos. Neišmeskite pakuočių
kartu su buitinėmis atliekomis, bet
atiduokite jas perdirbimui.
Naudotų prietaisų sudėtyje yra
vertingų, antriniam žaliavų
perdirbimui tinkamų medžiagų, todėl
jie turėtų būti atiduoti perdirbimo įmonėms.
Todėl naudotus prietaisus šalinkite pagal
atitinkamą antrinių žaliavų surinkimo
sistemą.
Nurodymai apie sudedamąsias
medžiagas (REACH)
Aktualią informaciją apie sudedamąsias
dalis rasite adresu:
www.kaercher.com/REACH
Pastaba
Reikalingi antgalių rinkiniai pritaikyti tam
tikrai aukšto slėgio valymo mašinai ir turi
būti užsakyti atskirai.
Saugos reikalavimai
Naudojimas pagal paskirtį
Aplinkos apsauga
Antgalių rinkiniai
Aukšto slėgio valymo
įrenginio antgalio dydis:
Antgalių
rinkinys
034...035 2.642-430.0
036...040 2.642-431.0
041...045 2.642-432.0
046...050 2.642-433.0
051...080 2.642-982.0
99LT
background
– 2
1 O žiedas
2 Judanti briauna
3 Antgalis
4 Kreipiamoji veržlė
O formos žiedą įstatykite į judančios
briaunos angą.
Uždėkite antgalį.
Antgalį lengvai priveržkite kreipiamąja
veržle.
Pastaba
Srovės kryptis turi būti nustatyta
lygiagrečiai su judančios briaunos kryptimi.
Antgalio rakto plotą (rakto dydis 10)
nustatykite lygiagrečiai su judančia
briauna.
Veržlėrakčiu (22 dydžio) tvirtai
užveržkite kreipiamąją veržlę.
Pakartokite procedūrą su antra
judančia briauna.
1 Purkštuvo antgalis
2 Įkišamas raktas
Purkštuvo antgalį su įkišamu raktu
įsukite į purkštuvą ir tvirtai užveržkite
ranka (8 Nm).
Įkišamas raktas pridėtas prie antgalių
rinkinio.
Sumontuokite antgalių rinkinį
100 LT
background
– 3
Aukšto slėgio valymo įrenginio
purškiamąjį antgalį prijunkite prie
paviršių valymo įrenginio ir užveržkite
veržliarakčiu (24 dydžio).
Atsargiai
Iš žarnas movos išteka stipri nešvaraus
vandens srovė. Nenaudokite paviršių
valymo įrenginio be žarnos.
Paviršių valymo įrenginio žarną įkiškite
į žarnos movą ir užsukite.
Kitą žarnos galą nukreipkite į išleidimo
vietą.
Pastaba:
Pridėta lipnia juosta galite pritvirtinti laisvą
žarnos galą (pavyzdžiui, prie išleidimo
grotelių).
Purškimo antgalį ant rankinį purškimo
pistoletą laikykite abiem rankomis.
Paviršių valymo įrenginį valdykite taip,
kad jis glaudžiai gulėtų ant valomo
paviršiaus.
1 Jungtis
2 Varžtas
Nustatykite jungtį vertikaliai.
Norė
dami užfiksuoti lankstą, įsukite ir
tvirtai užveržkite pateiktą varžtą.
1 Adapteris (Užsakymo Nr.: 4.402-071.0)
2 Rankinis purkštuvas
Užsukite adapterį ant jungties ir tvirtai
užveržkite veržlėrakčiu (22 dydžio).
Užsukite rankinį purkštuvą ant
adapterio, nustatykite ir tvirtai
užveržkite veržlėrakčiu (27 dydžio).
Grindų valymas Sienų valymas
101LT
background
– 4
Atsargiai
Iš žarnas movos išteka stipri nešvaraus
vandens srovė. Nenaudokite paviršių
valymo įrenginio be žarnos.
Paviršių valymo įrenginio žarną įkiškite
į žarnos movą ir užsukite.
Kitą žarnos galą nukreipkite į išleidimo
vietą.
Valydami, prietaisą tvirtai laikykite už
rankenos.
Paviršių valymo įrenginį valdykite taip,
kad jis glaudžiai gulėtų ant valomo
paviršiaus.
Saugokite prietaisą nuo šalčio.
Laikydami nedeformuokite šerių.
Pastaba: siekdami užtikrinti nuolatinius
gerus siurbimo rezultatus, baigę naudoti
paviršių valymo įrenginį FRV 30,
nestatykite jo ant šepečio apvado. Siekiant
apsaugoti nuo pažeidimų, laikant FRV 30,
šepečio juostą galimą nuimti.
Baigę naudoti, nuplaukite
kreipiamuosius ratukus švariu vandeniu
ir nusausinę apipurkškite plaunamuoju
tepalu.
Nesisuka judanti briauna:
Patikrinkite, ar švar
ūs valymo antgaliai.
Mažėja siurbimo galia:
Nusidėvėjęs šepečio apvadas.
Pakeiskite šepečio apvadą.
Užsikišęs nusiurbimo kanalas arba
žarna. Išvalykite nusiurbimo kanalą ir
žarną.
Užsikišęs purkštuvo antgalis. Išvalykite
purkštuvo antgalį.
Priežiūra
Dalys
Priedai: Užsakymo
numeris
Guminis apvadėlis,
padidinantis siurbimo
efektyvumą
2.642-910.0
Žarnos tvirtinimo
elementas (siurbtukas
tvirtinimui ant lygaus
paviršiaus)
2.642-528.0
Nešvarumų gaudyklė
(stambių nešvarumų
atskyriklis)
2.642-532.0
Žarnos laikiklis
(tvirtinimui prie sienos)
2.042-001.0
Jungiamoji mova
(žarnos jungtis
prailginimui)
6.902-077.0
Šepečio apvadas 6.371-203.0
Ilginamoji žarna 4.440-939.0
Pagalba gedimų atveju
102 LT
background
Latviešu
– 1
Pirms ierīces pirmās lietošanas
izlasiet instrukcijas
oriģinālvalodā, rīkojieties saskaņā ar
norādījumiem tajā un uzglabājiet to vēlākai
izmantošanai vai turpmākiem lietotājiem.
Bīstami!
Ievainojumu gūšanas bīstamība no bojātas
ierīces. Pirms darba sākuma pārbaudīt
ierīces pienācīgu stāvokli. Ja ierīces
stāvoklis nav nevainojams, tad to lietot
nedrīkst.
Ierīci nedrīkst nekādā veidā pārveidot.
Bīstami!
Risks gūt traumu no rotējošas sviras.
Nekad neaiztikt ierīces apakšu
augstspiediena tīrīšanas iekārtas darba
laikā.
Rotējoša svira neilgu laiku turpina griezties
pēc augstspiediena tīrīšanas iekārtas
atslēgšanas. Pirms darba veikšanas ar
ierīci sagaidīt rotējošas sviras pilnu
apstāšanos.
Nepareizi lietojot, augstspiediena strūkla
var būt bīstama. Strūklu nedrīkst vērst uz
cilvēkiem, dzīvniekiem, zem sprieguma
esošām elektriskām iekārtām un uz pašu
aparātu.
Ievērojiet jūsu augstspiediena tīrīšanas
aparāta drošības norādījumus.
Virsmu tīrītā
js paredzēts grīdu un sienu
virsmu tīrīšanai kopā ar augstspiediena
tīrīšanas iekārtu.
Maksimālais ūdens spiediens 25 MPa (250
bar).
Maksimālā ūdens temperatūra 60 .
Netīrais ūdens tiek novadīts caur šļūteni.
Iepakojuma materiālus ir iespējams
atkārtoti pārstrādāt. Lūdzu,
neizmetiet iepakojumu kopā ar
mājsaimniecības atkritumiem, bet gan
nogādājiet to vietā, kur tiek veikta atkritumu
otrreizējā pārstrāde.
Nolietotās ierīces satur noderīgus
materiālus, kurus iespējams
pārstrādāt un izmantot atk
ārtoti.
Tādēļ lūdzam utilizēt vecās ierīces ar
atbilstošu savākšanas sistēmu
starpniecību.
Informācija par sastāvdaļām (REACH)
Aktuālo informāciju par sastāvdaļām
atradīsiet:
www.kaercher.com/REACH
Piezīme
Nepieciešamās sprauslu paketes ir
piemērotas noteiktai augstspiediena
tīrīšanas iekārtai un jāpasūta atsevišķi.
Drošības norādījumi
Lietošanas noteikumi
Vides aizsardzība
Sprauslu paketes
Augstspiediena
tīrīšanas iekārtas
sprauslas izmērs:
Sprauslu
pakete
034...035 2.642-430.0
036...040 2.642-431.0
041...045 2.642-432.0
046...050 2.642-433.0
051...080 2.642-982.0
103LV
background
– 2
1Blīvgredzens
2 Rotējoša svira
3 Sprausla
4 Uzmavuzgrieznis
Ielikt blīvgredzenu rotējošas sviras
gropē.
Uzspraust sprauslu.
Viegli piegriezt sprauslu ar
uzmavuzgriezni.
Piezīme
Strūkla jānostāda paralēli rotējošai svirai.
Sprauslas virsma uzgriežņu atslēgas
uzlikšanai (uzgriežņu atslēgas platums
10) jānostāda paralēli rotējošai svirai.
Piegriezt uzmavuzgriezni (uzgriežņu
atslēgas platums 22) ar uzgriežņu
atslēgu.
Darbību atkārtojiet pie otrās rotējošās
sviras.
1 Inžektora sprausla
2 Gala atslēga
Inžektora sprauslu ar gala atslēgu
ieskrūvējiet inžektorā un ar roku
pievelciet to (8 Nm).
Gala atslēga ir pievienota sprauslu
komplektam.
Sprauslu paketes montāža
104 LV
background
– 3
Pieslēdziet augstspiediena tīrīšanas
iekārtas smidzināšanas cauruli pie
virsmu tīrītāja un piegrieziet ar
uzgriežņu atslēgu (uzgriežņu atslēgas
platums 24).
Uzmanību
No šļūtenes pieslēguma izplūst stipra
netīrā ūdens strūkla. Nelietot virsmu tīrītāju
bez šļūtenes.
Šļūteni iespraudiet virsmu tīrītāja
šļūtenes pieslēgumā un nostipriniet, to
pagriežot.
Otru šļūtenes galu aizvelciet līdz
notekai.
Norāde:
Ar klāt pievienoto līplenti iespējams
nofiksēt brīvo šļūtenes vadu (piem
ēram,
pie noplūdes režģa).
Darbojoties ar iekārtu, rokas
smidzināšanas pistoli turiet ar abām
rokām.
Virsmu tīrītāju vadiet tā, lai tas cieši
piekļautos tīrāmajai virsmai.
1 Savienojums
2 Skrūve
Savienojumu novietot vertikāli.
Ieskrūvēt un piegriezt klātpielikto skrūvi,
lai nofiksētu šarnīru.
1 Adapters (pasūtījuma Nr.: 4.402-071.0)
2 Rokas smidzinātājpistole
Uzskrūvēt adapteri uz savienojuma un
piegriezt ar uzgriežņu atslēgu (atslēgas
platums 22).
Uzskrūvēt rokas smidzinātājpistoli uz
adaptera un piegriezt ar uzgriežņu
atslēgu (atslēgas platums 27).
Grīdas tīrīšana Sienu tīrīšana
105LV
background
– 4
Uzmanību
No šļūtenes pieslēguma izplūst stipra
netīrā ūdens strūkla. Nelietot virsmu tīrītāju
bez šļūtenes.
Šļūteni iespraudiet virsmu tīrītāja
šļūtenes pieslēgumā un nostipriniet, to
pagriežot.
Otru šļūtenes galu aizvelciet līdz
notekai.
Sienu tīrīšanas laikā turēt ierīci aiz
roktura.
Virsmu tīrītāju vadiet tā, lai tas cieši
piekļautos tīrāmajai virsmai.
Sargāt ierīci no sala.
Glabāšanas laikā neļaut sariem
deformēties.
Norāde: Lai nodrošinātu nemainīgi labu
tīrīšanas rezultātu, nenovietojiet virsmu
tīrītāju FRV 30 pēc lietošanas uz apaļās
sukas. Lai pasargātu no bojājumiem, suku
līsti FRV 30 uzglabāšanas laikā var arī
noņemt.
Vadrullīšus pēc lietošanas noskalot ar
tīru ūdeni un pēc nožūšanas
apsmidzināt ar penetrējošu eļļu.
Negriežas rotējošā svira:
Pārbaudiet, vai nav netīras tīrīšanas
sprauslas.
Samazinās nosūkšanas jauda:
Nodilusi apaļā suka - nomainiet apaļo
suku.
Aizsērējis nosūkšanas kan
āls vai
nosūkšanas šļūtene - iztīriet
nosūkšanas kanālu un nosūkšanas
šļūteni.
Aizsērējusi inžektora sprausla - iztīriet
inžektora sprauslu.
Kopšana
Piederumi
Piederumi: Pasūtījuma
numurs
Gumijas uzgalis
nosūkšanas
efektivitātes
palielināšanai
2.642-910.0
Šļūtenes stiprinājums
(piesūceknis
nostiprināšanai pie
gludām virsmām)
2.642-528.0
Netīrumu savācējs
(lielo netīrumu
atdalītājs)
2.642-532.0
Šļūtenes turētājs
(sienas stiprinājums)
2.042-001.0
Savienojuma uzmava
ļūtenes savienojums
šļūtenes
pagarināšanai)
6.902-077.0
Apaļā suka 6.371-203.0
Pagarinātāļūtene 4.440-939.0
Palīdzība darbības
traucējumu gadījumā
106 LV
background
Українська
– 1
Перед першим застосуванням
вашого пристрою прочитайте
цю оригінальну інструкцію з
експлуатації, після цього дійте
відповідно неї та збережіть її для
подальшого користування або для
наступного власника.
Обережно!
Небезпека поранення через несправний
прилад. Слід перевірити стан приладу
до початку роботи. Якщо прилад
несправний, то його не можна
використовувати.
Забороняється будь-яким чином
змінювати прилад.
Обережно!
Небезпека поранення ротаційним
плечем . Забороняється братися за
нижню частину приладу при
працюючому очищувачі високого тиску.
Ротаційне плече ще деякий час
обертається після вимкнення
очищувача. Перед початком
обслуговування приладу слід
дочекатись, поки плече не зупинеться.
Струмені під тиском можуть бути
небезпечними у випадку невідповідного
їх застосування. Не можна направляти
струмінь на
людей, тварин, увімкнуте
електрообладнання або на сам прилад.
Зверніть увагу на інструкцію по
використанню Вашого очищувача
високого тиску.
Засіб для чищення поверхонь
використовується для очистки
поверхонь підлоги та стін в поєднанні з
очищувачем високого тиску.
Максимальний тиск води 25 мПа (250
бар).
Максимальна температура води 60 °C.
Забруднена вода відводиться через
шланг.
Матеріали упаковки
піддаються
переробці для повторного
використання. Будь ласка, не викидайте
пакувальні матеріали разом із домашнім
сміттям, віддайте їх для повторного
використання.
Старі пристрої містять цінні
матеріали, що можуть
використовуватися повторно.
Тому, будь ласка, утилізуйте старі
пристрої за допомогою спеціальних
систем збору сміття.
Інструкції із застосування
компонентів (REACH)
Актуальні відомості про компоненти
наведені на
веб-вузлі за адресою:
www.kaercher.com/REACH
Примітка
Комплекти сопел використовуються з
відповідними очищувачами і тому їх слід
замовляти окремо.
Правила безпеки
Правильне застосування
Захист навколишнього
середовища
Комплекти сопел
Розмір форсунки
очищувача високого
тиску:
Фільєрний
комплект
034...035 2.642-430.0
036...040 2.642-431.0
041...045 2.642-432.0
046...050 2.642-433.0
051...080 2.642-982.0
107UK
background
– 2
1 Ущільнююче кільце
2 Ротаційне плече
3 Сопло
4 Накидна гайка
Вставити ущільнююче кільце в паз
ротаційного плеча.
Встановити сопло.
Легко закрутити сопло накидною
гайкою.
Примітка
Вихідний струмінь має знаходитись
паралельно ротаційному плечеві.
Поверхню під ключ сопла (ключ на
10) вирівняти паралельно
ротаційному плечеві.
Закрутити накидну гайку (ключ на 20)
гайковим ключем.
Повторити
процес на другому
ротаційному плечу.
1 Інжекторна форсунка
2 Торцевий гайковий ключ
Вгвинтити інжекторну форсунку за
допомогою торцевого гайкового
ключа в інжектор та затягнути від
руки (8Нм).
Торцевий гайковий ключ є у
комплекті форсунок.
Установка сопла
108 UK
background
– 3
Стальну трубу очищувача високого
тиску з'єднати з пристроєм для
чищення поверхонь та затягнути
гайковим ключем (ширина зіву ключа
24).
Увага!
З елементу шлангового підключення
виходе сильний струмінь забрудненої
води. Не використовувати засіб для
чищення поверхонь без шлангу.
Вставити шланг в елемент
підключення шлангу засобу для
чищення поверхонь та зафіксувати
шляхом прокручування.
Другій кінець шлангу ввести до зливу.
Вказівка:
За допомогою стрічки-липучки, яка
входе до комплекту, можливо
зафіксувати вільний кінець шлангу
(наприклад на решітці зливу).
Під час роботи тримати ручний
розпилювач двома руками.
Засіб для чищення поверхонь ввести
таким чином, щоб він щільно
прилягав до поверхні, що
очищується.
1 З'єднання
2 Гвинт
Встановити з'єднання у
вертикальному положенні.
Вгвинтити та затягнути гвинт, що
додається, щоб закріпити держак.
1 Адаптер (Номер для замовлення:
4.402-071.0)
2 Ручний розпилювач
Закрутити адаптер на з'єднанні та
закріпити гайковим ключем (ключ на
22).
Нагвинтити ручний пульверизатор на
адаптер і затягнути гайковим ключем
(ширина ключа
27).
Очистка підлоги Очистка стін
109UK
background
– 4
Увага!
З елементу шлангового підключення
виходе сильний струмінь забрудненої
води. Не використовувати засіб для
чищення поверхонь без шлангу.
Вставити шланг в елемент
підключення шлангу засобу для
чищення поверхонь та зафіксувати
шляхом прокручування.
Другій кінець шлангу ввести до зливу.
Під час очистки стіни тримати прилад
за ручку.
Засіб для
чищення поверхонь ввести
таким чином, щоб він щільно
прилягав до поверхні, що
очищується.
Слід захищати прилад від морозу.
Уникати деформації щетини під час
зберігання.
Примітка: Для забезпечення належної
потужності всмоктування не ставте
пристрій для очищення поверхонь
FRV 30 після використання на щетину.
Щіткову планку також слід видалити для
захисту від пошкоджень,
які можуть
виникнути під час зберігання FRV 30.
Після роботи сполоснути
направляючі ролики чистою водою і
змастити проникаючим мастилом.
Важіль, що обертається, не
обертається:
Перевірити чистячи насадки на
предмет забруднень.
Швидкість відкачування:
Щетина зношена - Замінити щетину.
Всмоктувальний канал або
всмоктувальний шланг засмічений -
Очистити всмоктувальний канал і
всмоктувальний шланг.
Інжекторна насадка
засмітилася -
Очистити інжекторну насадку.
Догляд
Аксесуари
Деталі: Номер
замовлення
Гумова крайка для
підвищення дії
відсмоктування
2.642-910.0
Фіксатор шланга
(присосок для
фіксації на рівних
поверхнях)
2.642-528.0
Шлямовловлювач
(віддільник грубих
часток бруду)
2.642-532.0
Тримач для шланга
(настінне кріплення)
2.042-001.0
Зєднальна муфта
(шлангове з'єднання
для подовження
шланга)
6.902-077.0
Диск з щітками 6.371-203.0
Шланг-подовжувач 4.440-939.0
Допомога у випадку
неполадок
110 UK
background
5950-583.book Seite 98 Donnerstag, 13. Februar 2003 3:55 15
background
06/12
AE Karcher FZE, P.O. Box 17416, Jebel Ali Free Zone
(South), Dubai, United Arab Emirates,
+971 4 886-1177, www.kaercher.com
AR Kärcher S.A., Urugguay 2887 (1646) San Fernando,
Pcia. de Buenos Aires
+54-11 4506 3343, www.karcher.com.ar
AT Alfred Kärcher Ges.m.b.H., Lichtblaustraße 7, 1220 Wien,
+43-1-25060-0, www.kaercher.at
AU Kärcher Pty. Ltd., 40 Koornang Road, Scoresby VIC 3179,
Victoria,
+61-3-9765-2300, www.karcher.com.au
BE Kärcher N.V., Industrieweg 12, 2320 Hoogstraten,
+32-3-340 07 11, www.karcher.be
BR Kärcher Indústria e Comércio Ltda., Av. Professor Bene-
dicto Montenegro no 419, Betel, Paulínia - Estado de Sao
Paulo, CEP 13.140-000
+55-19-3884-9100, www.karcher.com.br
CA Kärcher Canada Inc., 6535 Millcreek Road, Unit 67,
Mississauga, ON, L5N 2M2,
+1-905-672-8233, www.karcher.ca
CH Kärcher AG, Industriestrasse, 8108 Dällikon, Kärcher SA,
Croix du Péage, 1029 Villars-Ste-Croix,
0844 850 864, www.kaercher.ch
CN Kärcher (Shanghai) Cleaning Systems, Co., Ltd., Part F,
2nd Floor, Building 17, No. 33, XI YA Road,
Waigaogiao Free Trade, Pudong, Shanghai, 200131
+86-21 5076 8018, www.karcher.cn
CZ Kärcher spol. s r.o., Modletice c.p. 141, CZ-251 01 Ricany,
+420/323/606 014, www.kaercher.cz
DE Alfred Kärcher Vertriebs-GmbH, Friedrich-List-Straße 4,
71364 Winnenden,
+49-7195/903-0, www.kaercher.de
DK Kärcher Rengøringssystemer A/S, Helge Nielsens Alle 7A,
8723 Løsning,
+45-70206667, www.karcher.dk
ES Kärcher, S.A., Pol. Industrial Font del Radium,
Calle Josep Trueta, 6-7, 08403 Granollers (Barcelona),
+34-902 17 00 68, www.karcher.es
F Kärcher S.A.S., Z.A. des Petits Carreaux,
5, avenue des Coquelicots, 94865 Bonneuil-sur-Marne,
+33-1-4399-6770, www.karcher.fr
FI Kärcher OY, Yrittäjäntie 17, 01800 Klaukkala,
+358-207 413 600, www.karcher.fi
GB Kärcher (U.K.) Ltd., Kärcher House, Beaumont Road,
Banbury, Oxon OX16 1TB,
+44-1295-752-000, www.karcher.co.uk
GR Kärcher Cleaning Systems A.E., 31-33, Nikitara str. &
Konstantinoupoleos str., 136 71 Aharnes,
+30-210-2316-153, www.karcher.gr
HK Kärcher Limited, Unit 10, 17/F., Apec Plaza,
49 Hoi Yuen Road, Kwun Tong, Kowloon,
++(852)-2357-5863, www.karcher.com.hk
HU Kärcher Hungaria KFT, Tormásrét ut 2., (Vendelpark),
2051 Biatorbagy,
+36-23-530-64-0, www.kaercher.hu
I Kärcher S.p.A., Via A. Vespucci 19, 21013 Gallarate (VA),
+39-848-998877, www.karcher.it
IE Kärcher Limited (Ireland), C1 Centrepoint Business Park,
Oak Road, Dublin 12,
(01) 409 7777, www.kaercher.ie
JP Kärcher (Japan) Co., Ltd., Irene Kärcher Building, No. 2,
Matsusaka-Daira 3-chome, Taiwa-cho, Kurokawa-gun,
Miyagi 981-3408,
+81-22-344-3140, www.karcher.co.jp
KR Karcher (Korea) Co. Ltd., 162 Gukhoe-daero, (872-2 Sin-
jeong-Dong), Seoul, Korea
02-322 6588, A/S. 1544-6577, www.karcher.co.kr
LV Karcher SIA, Mārupes nov., Mārupe, Kārļa Ulmaņa gatve
101, Rīga, LV-1046
+371-67 80 87 07
MX Karcher México, SA de CV, Av. Gustavo Baz No. 29-C,
Col. Naucalpan Centro, Naucalpan, Edo. de México,
C.P. 53000 México,
+52-55-5357-04-28, www.karcher.com.mx
MY Karcher Cleaning Systems Sdn. Bhd., 71 & 73 Jalan
TPK 2/8, Taman Perindustrian Kinrara, Seksyen 2,
47100 Puchong, Selangor Darul Ehsan, Malaysia,
+603 8073 3000, www.karcher.com.my
NL Kärcher B.V., Postbus 474, 4870 AL Etten-Leur,
0900-33 666 33, www.karcher.nl
NO Kärcher AS, Stanseveien 31, 0976 Oslo, Norway,
+47 815 20 600, www.karcher.no
NZ Karcher Limited, 12 Ron Driver Place, East Tamaki,
Auckland, New Zealand,
+64 (9) 274-4603, www.karcher.co.nz
PL Kärcher Sp. z o.o., Ul. Stawowa 140, 31-346 Kraków,
+48-12-6397-222, www.karcher.pl
RO Karcher Romania srl, Sos. Odaii 439, Sector 1,
RO-013606 BUKAREST,
+40 37 2709001, www.kaercher.ro
RU Karcher Ltd. Service Center, Москва, ул. Б.Почтовая, д. 40
+7-495 789 90 76, www.karcher.ru
SE Kärcher AB, Tagenevägen 31, 42502 Hisings-Kärra,
+46 (0)31-577 300, www.karcher.se
SGP Karcher South East Asia Pte. Ltd., 5 Toh Guan Road
East, #01-00 Freight Links Express Distripark,
Singapore 608831,
+65-6897-1811, www.karcher.com.sg
SK Kärcher Slovakia, s.r.o., Beniakova 2, SK-94901 NITRA,
+421 37 6555 798, www.kaercher.sk
TR Kärcher Servis Ticaret A.S., Mahmutbey Mahallesi İstoç,
Petrol Plaza C-Blok Kat: 2-3, Bağcılar, 34218 Istanbul
+90-212-659-43 69, www.karcher.com.tr
TW Karcher Limited, 7/F, No. 66, Jhongijheng Rd.,
Sinjhuang City, Taipei County 24243, Taiwan,
+886-2-2991-5533, +886-800-666-825, www.kar-
cher.com.tw
UA Kärcher Ltd., Petropavlivska Str., 4, Petropavlivska Bor-
schagivka, Kyiv region, 08130,
+380 44 594 7576, www.karcher.com.ua
USA To locate your local dealer please visit our web site at
http://www.karchercommercial.com or call us at 888.805.9852
ZA Kärcher (Pty) Ltd., 144 Kuschke Street, Meadowdale,
Edenvale, 1614,
+27-11-574-5360, www.karcher.co.za

Specifications

Karcher 2.642-999.0 Questions and Answers