
Register and win!
www.kaercher.com
FRV 30 ME
59659230 09/13
Deutsch 3
English 8
Français 13
Italiano 18
Nederlands 23
Español 28
Português 33
Dansk 38
Norsk 43
Svenska 48
Suomi 53
Ελληνικά 58
Türkçe 63
Русский 68
Magyar 73
Čeština 78
Slovenščina 83
Polski 88
Româneşte 93
Slovenčina 98
Hrvatski 103
Srpski 108
Български 113
Eesti 118
Latviešu 123
Lietuviškai 128
Українська 133

2

– 1
Lesen Sie vor der ersten Benut-
zung Ihres Gerätes diese Origi-
nalbetriebsanleitung, handeln Sie danach
und bewahren Sie diese für späteren Ge-
brauch oder für Nachbesitzer auf.
Gefahr!
Verletzungsgefahr durch defektes Gerät.
Vor Arbeitsbeginn Gerät auf ordnungsge-
mäßen Zustand überprüfen. Ist der Zu-
stand des Gerätes nicht einwandfrei darf es
nicht benutzt werden.
Am Gerät dürfen keine Veränderungen vor-
genommen werden.
Gefahr
Hochdruckstrahlen können bei unsachge-
mäßem Gebrauch gefährlich sein. Der
Strahl darf nicht auf Personen, Tiere, aktive
elektrische Ausrüstung oder auf das Gerät
selbst gerichtet werden.
Gesundheitsgefahr. Bei der Reinigung von
mit gesunheitsschädlichen Stoffen verun-
reinigten Oberflächen entsprechende
Schutzkleidung tragen.
몇 Warnung
Verletzungsgefahr durch Hochdruckwas-
serstrahl.
Beim Arbeiten mit Heißwasser: Verbren-
nungsgefahr durch heiße Oberflächen und
Verbrühungsgefahr!
Beim Arbeiten mit dem Flächenreiniger
Schutzhandschuhe und Schutzbrille tra-
gen.
Gefahr von Gehörschäden durch Arbeiten
an geräuschverstärkenden Teilen! In die-
sem Fall Gehörschutz tragen.
Rutschgefahr durch zurückbleibendes
Wasser. Rutschhemmendes Schuhwerk
tragen. Zurückbleibendes Wasser nach ab-
geschlossener Reinigung beseitigen.
Beachten Sie die Sicherheitshinweise Ihres
Hochdruckreinigers.
Gefahr
Längere Benutzungsdauer des Gerätes
kann zu vibrationsbedingten Durchblu-
tungsstörungen in den Händen führen.
Eine allgemein gültige Dauer für die Benut-
zung kann nicht festgelegt werden, weil
diese von mehreren Einflussfaktoren ab-
hängt:
– Persönliche Veranlagung zu schlechter
Durchblutung (häufig kalte Finger, Fin-
gerkribbeln).
– Niedrige Umgebungstemperatur. War-
me Handschuhe zum Schutz der Hän-
de tragen.
– Festes Zugreifen behindert die Durch-
blutung.
– Ununterbrochener Betrieb ist schlech-
ter als durch Pausen unterbrochener
Betrieb.
Bei regelmäßiger, langandauernder Benut-
zung des Gerätes und bei wiederholtem
Auftreten entsprechender Anzeichen (zum
Beispiel Fingerkribbeln, kalte Finger) emp-
fehlen wir eine ärztliche Untersuchung.
Inhaltsverzeichnis
Sicherheitshinweise . . . . . . DE . . .1
Bestimmungsgemäße Verwen-
dung . . . . . . . . . . . . . . . . . . DE . . .2
Umweltschutz. . . . . . . . . . . DE . . .2
Düsenpakete . . . . . . . . . . . DE . . .2
Bodenreinigung . . . . . . . . . DE . . .3
Wandreinigung . . . . . . . . . . DE . . .4
Außerbetriebnahme . . . . . . DE . . .4
Pflege . . . . . . . . . . . . . . . . . DE . . .4
Zubehör . . . . . . . . . . . . . . . DE . . .5
Hilfe bei Störungen. . . . . . . DE . . .5
Technische Daten. . . . . . . . DE . . .5
Sicherheitshinweise
3DE

– 2
Der Flächenreiniger ist zum Reinigen von
Boden- und Wandflächen in Verbindung
mit einem Hochdruckreiniger geeignet.
Maximaler Wasserdruck 25 MPa (250 bar).
Maximale Wassertemperatur 85 °C.
Das Schmutzwasser wird über einen
Schlauch abgeleitet.
Die Verpackungsmaterialien sind
recyclebar. Bitte werfen Sie die Ver-
packungen nicht in den Hausmüll,
sondern führen Sie diese einer Wie-
derverwertung zu.
Altgeräte enthalten wertvolle recyc-
lingfähige Materialien, die einer Ver-
wertung zugeführt werden sollten.
Bitte entsorgen Sie Altgeräte deshalb über
geeignete Sammelsysteme.
Hinweise zu Inhaltsstoffen (REACH)
Aktuelle Informationen zu Inhaltsstoffen fin-
den Sie unter:
www.kaercher.de/REACH
Hinweis
Die benötigten Düsenpakete sind auf den
entsprechenden Hochdruckreiniger abge-
stimmt und müssen separat bestellt werden.
1 O-Ring
2 Rotationsarm
3 Düse
4 Überwurfmutter
O-Ring in Nut des Rotationsarms einlegen.
Düse aufsetzen.
Düse mit Überwurfmutter leicht fest-
schrauben.
Hinweis
Der Austrittsstrahl muss parallel zum Rota-
tionsarm ausgerichtet werden.
Symbole auf dem Gerät
몇 Warnung
Verletzungsgefahr durch den
Rotationsarm. Niemals bei lau-
fendem Hochdruckreiniger un-
ter das Gerät greifen.
Der Rotationsarm dreht sich
nach dem Abschalten des
Hochdruckreinigers noch eine
kurze Zeit weiter. Vor Arbeiten
am Gerät abwarten, bis der Ro-
tationsarm stillsteht.
Bei Betrieb mit heißen Wasser:
몇 Warnung
Verbrennungsgefahr!
Heiße Oberflächen nicht be-
rühren!
Den Flächenreiniger nicht in
Betrieb nehmen, ohne die Be-
triebsanleitung gelesen zu ha-
ben.
Bestimmungsgemäße
Verwendung
Umweltschutz
Düsenpakete
Düsengröße des Hoch-
druckreinigers:
Düsenpaket
034...035 2.642-430.0
036...040 2.642-431.0
041...045 2.642-432.0
046...050 2.642-433.0
051...080 2.642-982.0
Düsenpaket montieren
4 DE

– 3
Schlüsselfläche der Düse (Schlüssel-
weite 10) parallel zum Rotationsarm
ausrichten.
Überwurfmutter (Schlüsselweite 22) mit
Schraubenschlüssel festziehen.
Vorgang am zweiten Rotationsarm wie-
derholen.
Hinweis:
Die Düsen für den Flächenreiniger nicht am
Strahlrohr des Hochdruckreinigers anbrin-
gen.
1 Injektordüse
2 Steckschlüssel
Injektordüse mit Steckschlüssel in den
Injektor einschrauben und handfest
(8 Nm) anziehen.
Der Steckschlüssel ist dem Düsensatz
beigelegt.
Strahlrohr des Hochdruckreinigers am
Flächenreiniger anschließen und mit
Schraubenschlüssel (Schlüsselweite
24) festziehen.
Vorsicht
Am Schlauchanschluss tritt ein starker
Schmutzwasserstrahl aus. Flächenreiniger
nicht ohne Schlauch benutzen.
O-Ring am Schlauchende vor der Mon-
tage mit beiliegendem Fett einfetten.
Beiliegenden Schlauch am Schlauch-
anschluss des Flächenreinigers einste-
cken und durch Verdrehen sichern.
Anderes Ende des Schlauchs zu einem
Abfluss führen und mit beiliegendem
Klettband fixieren.
Hinweis:
Wenn möglich, Schlauch mit ohne Stei-
gung verlegen. Maximale Förderhöhe des
Abwassers beträgt 1 m.
Mit dem beiliegenden Klettband kann das
freie Schlauchende fixiert werden (zum
Beispiel an einem Ablaufgitter).
Bei Bedarf Verlängerungsschlauch ver-
wenden (siehe „Zubehör“).
Beim Arbeiten Handspritzpistole und
Strahlrohr mit beiden Händen halten.
Flächenreiniger so führen, dass er dicht
auf der zu reinigende Fläche aufliegt.
Bodenreinigung
5DE

– 4
Überwurfmutter abschrauben.
Gelenk abnehmen.
Handspritzpistole aufsetzen.
Überwurfmutter festziehen.
Vorsicht
Am Schlauchanschluss tritt ein starker
Schmutzwasserstrahl aus. Flächenreiniger
nicht ohne Schlauch benutzen.
Schlauch am Schlauchanschluss des
Flächenreinigers einstecken und durch
Verdrehen sichern.
Anderes Ende des Schlauchs zu einem
Abfluss führen.
Gerät bei der Wandreinigung am Hand-
griff festhalten.
Flächenreiniger so führen, dass er dicht
auf der zu reinigende Fläche aufliegt.
Nach Heißwasserbetrieb Flächenreini-
ger zum Abkühlen 2 Minuten lang mit
kaltem Wasser betreiben.
Bei Bedarf Flächenreiniger und Ab-
saugschlauch mit klarem Wasser spü-
len.
Gerät vor Frost schützen.
Borsten beim Lagern nicht verformen.
Hinweis: Um ein dauerhaft gutes Absaug-
ergebnis sicherzustellen, bitte den Flä-
chenreininger FRV 30 nach Gebrauch
nicht auf den Borstenkranz abstellen. Zum
Schutz vor Beschädigung kann die Bürs-
tenleiste während der Lagerung des
FRV 30 auch entfernt werden.
Lenkrollen nach Gebrauch mit klarem
Wasser abspülen und nach dem Tro-
cken mit Kriechöl einsprühen.
Wandreinigung
Außerbetriebnahme
Pflege
6 DE

– 5
Rotationsarm dreht sich nicht:
Reinigungsdüsen auf Verschmutzung
prüfen.
Absaugleistung lässt nach:
Borstenkranz verschlissen - Borsten-
kranz austauschen.
Absaugkanal oder Absaugschlauch
verstopft - Absaugkanal und Absaug-
schlauch reinigen.
Injektordüse verstopft - Injektordüse rei-
nigen.
Zubehör
Zubehör: Bestellnummer
Schlauchbefestigung
(Saugnapf zur Befesti-
gung an glatten Flächen)
2.642-528.0
Schmutzfänger (Grob-
schmutzabscheider)
2.642-532.0
Schlauchhalter (Wand-
befestigung)
2.042-001.0
Bürstenkranz 6.371-293.0
Verlängerungs-
schlauch
4.441-040.0
Hilfe bei Störungen
Technische Daten
Ermittelte Werte gemäß EN 60335-2-79
Schwingungsge-
samtwert Arme
m/s
2
3,6
Unsicherheit K m/s
2
0,4
7DE

– 1
Please read and comply with
these original instructions prior
to the initial operation of your appliance and
store them for later use or subsequent own-
ers.
Danger!
Risk of injury due to defective appliance.
Check the faultless condition of the appli-
ance before using it. The appliance is not
fit for use if it is not in a faultless condition.
The appliance may not be modified.
Danger
High pressure jets can be dangerous if im-
properly used. The jet must not be directed
at persons, animals, live electrical equip-
ment or at the appliance itself.
Health hazard. Wear appropriate protective
clothing when cleaning surfaces contami-
nated with hazardous substances.
몇 Warning
Risk of injury due to high-pressure water
jet.
When working with hot water: Risk of burns
due to hot surfaces and risk of scalding!
Wear protective gloves and safety goggles
when working with the surface cleaner.
Risk of hearing impairment while working
on noise-making parts! If so, wear ear
plugs.
Risk of slipping due to residual water. Wear
slip-resistant shoes. Remove residual wa-
ter when cleaning is completed.
Please observe the safety instructions of
your high pressure cleaner.
Danger
Long hours of using the appliance can
cause circulation problems in the hands on
account of vibrations.
It is not possible to specify a generally valid
operation time, since this depends on sev-
eral factors:
– Proneness to blood circulation deficien-
cies (cold, numb fingers).
– Low ambient temperature. Wear warm
gloves to protect hands.
– A firm grip impedes blood circulation.
– Continuous operation is worse than an
operation interrupted by pauses.
In case of regular, long-term operation of
the device and in case of repeated occur-
rence of the symptoms (e.g. cold, numb fin-
gers) please consult a physician.
Contents
Safety instructions . . . . . . . EN . . .1
Use as intended . . . . . . . . . EN . . .2
Environmental protection . . EN . . .2
Nozzles packet. . . . . . . . . . EN . . .2
Floor cleaning. . . . . . . . . . . EN . . .3
Wall cleaning . . . . . . . . . . . EN . . .4
Shutting down . . . . . . . . . . EN . . .4
Care . . . . . . . . . . . . . . . . . . EN . . .4
Accessories . . . . . . . . . . . . EN . . .5
Troubleshooting . . . . . . . . . EN . . .5
Technical specifications . . . EN . . .5
Safety instructions
8 EN

– 2
The floor cleaner, in combination with a
high pressure cleaner, is suitable for clean-
ing floors and walls.
Maximum water pressure 25 MPa (250
bar).
Maximum water temperature 85 .
The wastewater is drained off via a hose.
The packaging material can be recy-
cled. Please do not place the packag-
ing into the ordinary refuse for disposal, but
arrange for the proper recycling.
Old appliances contain valuable ma-
terials that can be recycled. Please
arrange for the proper recycling of old
appliances. Please dispose your old appli-
ances using appropriate collection sys-
tems.
Notes about the ingredients (REACH)
You will find current information about the
ingredients at:
www.kaercher.com/REACH
Note
The required packets of nozzles have been
adjusted to suit the corresponding high
pressure cleaners and must therefore be
ordered separately.
1 O ring
2 Rotation arm
3 Nozzle
4 Union joint
Inser the O ring in the nut of the rotation
arm.
Place the nozzle on it.
Slightly fasten the nozzle with the Union
joint.
Note
The exit jet must be directed parallel to the
rotation arm.
Symbols on the machine
몇 Warning
Risk of injury due to rotation
arm. Never reach underneath
the appliance while the high-
pressure cleaner is running.
The rotation arm continues to
rotate for a while after the high-
pressure cleaner has been
switched off. Wait for the rota-
tion arm to stop before starting
any work on the appliance.
For operation with hot water:
몇 Warning
Risk of burns!
Do not touch hot surfaces!
Before first use of the patio and
wall cleaner read these instruc-
tions and act in accordance
with them.
Use as intended
Environmental protection
Nozzles packet
Nozzle size of the high-
pressure cleaner:
Nozzle pack-
et
034...035 2.642-430.0
036...040 2.642-431.0
041...045 2.642-432.0
046...050 2.642-433.0
051...080 2.642-982.0
Assemble nozzle packet
9EN

– 3
Adjust the wrench area of the nozzle
(width 10) so that it is parallel to the ro-
tation arm.
Tighten the Union joint (width 22) using
a wrench.
Repeat the process on the second rota-
tion arm.
Note:
Do not attach the nozzles for the surface
cleaner to the spray lance of the high-pres-
sure cleaner.
1 Injector nozzle
2 Wrench
Screw the injector nozzle into the injec-
tor using the wrench and tighten it fin-
gertight (8 Nm).
The wrench is included with the nozzle
set.
Connect the steel pipe of the high pressure
cleaner to the surface cleaner and tighten
it with a wrench (opening width 24).
Caution
A strong wastewater jet will emerge from
the hose connection. Do not use the sur-
face cleaner without a hose.
Grease the O-ring at the end of the
hose using the accompanying grease
prior to installation.
Insert the accompanying hose at the
hose connection of the surface cleaner
and secure it by turning.
Route the other end of the hose to a
drain and secure it by means of the ac-
companying hook-and-loop tape.
Note:
If possible, lay hose without any slopes.
Maximum delivery height of the waste wa-
ter is 1 m.
The free end of the hose can be attached
by means of the included Velcro tape (e.g.
on a drain grid).
If necessary, use extension hose (see "Ac-
cessories").
Hold the hand spray gun and the spray
pipe firmly with both hands.
Guide the surface cleaner so that it re-
mains close to the surface to be
cleaned.
Floor cleaning
10 EN

– 4
Unscrew the covering nut.
Remove joint.
Attach hand spray gun.
Tighten the union nut.
Caution
A strong wastewater jet will emerge from
the hose connection. Do not use the sur-
face cleaner without a hose.
Insert the hose into the hose connection
and secure by rotating.
Route the other end of the hose to a
drain.
Hold the appliance at the handle while
cleaning the wall.
Guide the surface cleaner so that it re-
mains close to the surface to be
cleaned.
After operation with hot water, operate
the surface cleaner with cold water for
two minutes to cool it down.
If necessary, rinse the surface cleaner
and the suction hose with clear water.
Protect the appliance against frost.
Do not allow bristles to deform during
storage.
Note: In order to ensure a good suction re-
sult, please do not place the surface clean-
er FRV 30 onto the bristle crown after use.
To protect the brush bar from damages,
you can also remove it while storing the
FRV 30.
Rinse the steering rollers with clear wa-
ter after use and spray with creeping oil
after they have dried.
Wall cleaning
Shutting down
Care
11EN

– 5
Rotation arm does not rotate:
Check if the cleaning nozzles are dirty.
Vacuum performance decreasing:
Bristle crown worn - replace bristle
crown.
Suction channel/suction hose blocked -
clean suction channel and suction
hose.
Injector nozzle blocked - clean the in-
jector nozzle.
Accessories
Accessories Order number
Hose fastener (suction
cup to install on smooth
surfaces)
2.642-528.0
Dirt catcher (coarse dirt
separator)
2.642-532.0
Hose support (wall
mount)
2.042-001.0
Brush crown 6.371-293.0
Extension hose 4.441-040.0
Troubleshooting
Technical specifications
Values determined as per EN 60355-2-
79
Vibration total value
on arms
m/s
2
3,6
Uncertainty K m/s
2
0,4
12 EN

– 1
Lire ces notice originale avant la
première utilisation de votre ap-
pareil, se comporter selon ce qu'elles re-
quièrent et les conserver pour une
utilisation ultérieure ou pour le propriétaire
futur.
Danger !
Risque de blessures lorsque l'appareil est
défaillant. Vérifier le bon état de l'appareil
avant de commencer à travailler. Ne pas
utiliser l'appareil si sont état n'est pas irré-
prochable.
Il est interdit d'effectuer des modification
sur l'appareil.
Danger
Une utilisation incorrecte des jets haute
pression peut présenter des dangers. Le jet
ne doit pas être dirigé sur des personnes,
animaux, installations électriques actives ni
sur l'appareil lui-même.
Risque pour la santé. Lors du nettoyage
avec des substances nocives pour la san-
té, porter des vêtements de protection cor-
respondants aux surfaces impures.
몇 Avertissement
Risque de blessure par le jet d'eau à haute
pression.
Lors de travaux avec de l'eau chaude :
Risque de brûlure provoqué par les sur-
faces chaudes et risques de s'ébouillanter !
Lors de travaux avec le nettoyeur de sur-
face, porter des gants de protection et des
lunettes protectrices.
Risque de trouble auditif par les travaux
aux pièces qui font trop de bruit. Dans ce
cas, porter un casque de protection acous-
tique.
Risque de glissement dû à l'eau stagnante.
Porter des chaussures antidérapantes. Re-
tirer l'eau stagnante une fois le nettoyage
terminé.
Observez les consignes de sécurité de
votre nettoyeur haute pression.
Danger
Á cause des vibrations, une durée d'utilisa-
tion plus long de l'appareil peut amenée
aux troubles de l'irrigation sanguine dans
les mains.
Il est impossible de définir une durée d'utili-
sation universelle. Celle-ci dépend en effet
de plusieurs facteurs d'influence :
– Mauvaise circulation sanguine de l'utili-
sateur (doigts souvent froids, sensation
de picotement dans les doigts).
– Température ambiante faible. Porter
des gants chauds pour protéger les
mains.
– Une préhension ferme peut entraver la
circulation sanguine.
– Il est conseiller de ponctuer le travail de
pauses plutôt que d'assurer un service
ininterrompu.
En cas d'utilisation régulière et de longue
durée de l'appareil et en cas d'apparition
répétée des symptômes caractéristiques
(par exemple, une sensation de picotement
dans les doigts, les doigts froids), nous re-
commandons de consulter un médecin.
Table des matières
Consignes de sécurité . . . . FR . . .1
Utilisation conforme . . . . . . FR . . .2
Protection de l’environnement FR . . .2
Packs de buses . . . . . . . . . FR . . .2
Nettoyage du sol . . . . . . . . FR . . .3
Nettoyage de murs. . . . . . . FR . . .4
Mise hors service . . . . . . . . FR . . .4
Entretien. . . . . . . . . . . . . . . FR . . .4
Accessoires . . . . . . . . . . . . FR . . .5
Assistance en cas de panne FR . . .5
Caractéristiques techniques FR . . .5
Consignes de sécurité
13FR

– 2
Le nettoyeur de surfaces convient au net-
toyage de sols et de murs en liaison avec
un nettoyeur haute pression.
Pression maximale de l'eau 25 MPa (250
bars).
Température maximale de l'eau 85 .
L'eau sale est évacuée à l'aide d'un tuyau.
Les matériaux constitutifs de l’embal-
lage sont recyclables. Ne pas jeter
les emballages dans les ordures ména-
gères, mais les remettre à un système de
recyclage.
Les appareils usés contiennent des
matériaux précieux recyclables les-
quels doivent être apportés à un sys-
tème de recyclage. Pour cette raison,
utilisez des systèmes de collecte adéquats
afin d'éliminer les appareils usés.
Instructions relatives aux ingrédients
(REACH)
Les informations actuelles relatives aux in-
grédients se trouvent sous :
www.kaercher.com/REACH
Remarque
Les packs de buses nécessaires sont défi-
nis en fonction des jets haute pression cor-
respondants et doivent être commandés
séparement.
1 Joint torique
2 Bras rotatif
3 Buse
4 Écrou chapeau
Insérer le joint torique dans l'encoche
du bras rotatif
Mettre la buse en place.
Serrer légèrement la buse avec l'écrou
chapeau.
Remarque
Le jet sortant doit être ajusté de façon pa-
rallèle au bras de rotation.
Symboles sur l'appareil
몇 Avertissement
Risque de blessure dû au bras
rotatif. Ne jamais mettre les
mains sous l'appareil pendant
le fonctionnement du nettoyeur
haute pression.
Le bras rotatif continue de tour-
ner un moment après la cou-
pure du nettoyeur haute
pression. Avant de travailler
sur l'appareil, attendre que le
bras rotatif soit arrêté.
En cas de fonctionnement
avec de l'eau chaude :
몇 Avertissement
Risque de brûlure !
ne pas toucher les surfaces
chaudes !
Ne pas mettre en marche le
nettoyeur de surface sans
avoir lu le manuel d'utilisation.
Utilisation conforme
Protection de l’environne-
ment
Packs de buses
Taille de buse du net-
toyeur haute pression :
Pack de
buses
034...035 2.642-430.0
036...040 2.642-431.0
041...045 2.642-432.0
046...050 2.642-433.0
051...080 2.642-982.0
Monter le pack de buses
14 FR

– 3
Ajuster le plan clé de la buse (écarte-
ment de 10) parallèlement au bras rota-
tif.
Serrer l'écrou chapeau (écartement de
22) à l'aide de la clé.
Répéter l'opération sur le deuxième
bras en rotation.
Remarque :
Ne pas poser les buses pour le nettoyeur
de surface sur la lance du nettoyeur haute
pression.
1 Buse d'injection
2 Clé à cliquet
Visser la buse d'injecteur avec clé à cli-
quet dans l'injecteur et la serrer à la
main (8 Nm).
La clé à cliquet est fournie avec le jeu
de buses.
Raccorder la lance du nettoyeur haute
pression au nettoyeur de surface et la ser-
rer à l'aide de la clé (d'ouverture de 24).
Attention
Un fort jet d'eau sale ressort du raccord
flexible. Ne pas utiliser le nettoyeur de sur-
face sans flexible.
Lubrifier le joint torique avec la graisse
fournie à l'extrémité du flexible avant le
montage.
Insérer le flexible fourni sur le raccord
de flexible du nettoyeur de surface et le
fixer en le faisant tourner.
Guider l'autre extrémité du flexible vers
un écoulement et la fixer avec la bande
velcro fournie.
Remarque :
Si possible, poser le flexible de manière in-
clinée. La hauteur de refoulement maxi-
male des eaux usées est de 1 m.
La bande velcro jointe permet de fixer l'ex-
trémité libre du flexible (par exemple sur
une grille d'écoulement).
En cas de besoin, utiliser un flexible de ral-
longe (cf. « Accessoires »).
Pendant le travail, retenir la poignée
pistolet et la lance des deux mains.
Guider le nettoyeur de surface de ma-
nière à ce qu'il repose bien sur la sur-
face à nettoyer.
Nettoyage du sol
15FR

– 4
Dévisser l'écrou-raccord.
Retirer l'articulation.
Poser la poignée pistolet.
Fixer l'écrou-raccord.
Attention
Un fort jet d'eau sale ressort du raccord
flexible. Ne pas utiliser le nettoyeur de sur-
face sans flexible.
Insérer le flexible sur le raccord de
flexible du nettoyeur de surface et le
freiner en le faisant tourner.
Plonger l'autre extrémité du flexible
dans un écoulement.
Lors du nettoyage de murs, retenir l'ap-
pareil au niveau de la poignée.
Guider le nettoyeur de surface de ma-
nière à ce qu'il repose bien sur la sur-
face à nettoyer.
En cas de fonctionnement à l'eau
chaude, utiliser le nettoyeur de surface
après l'avoir refroidi pendant 2 minutes
à l'eau froide.
En cas de besoin, rincer à l'eau claire le
nettoyeur de surface et le flexible d'as-
piration.
Mettre l'appareil à l'abri du gel.
Ne pas déformer les poils lors du stoc-
kage.
Remarque : Pour garantir un bon résultat
d'aspiration en permanence, ne pas laisser
reposer le nettoyeur de surface FRV 30 sur
la couronne de brosse après son utilisation.
À titre de protection contre tout endomma-
gement, la barrette de brosse peut être
également retirée pendant l'inutilisation du
FRV 30.
Après l'utilisation, rincer les roulettes di-
rigeables à l'eau claire et les vaporiser
d'huile lubrifiante après le séchage.
Nettoyage de murs
Mise hors service
Entretien
16 FR

– 5
Le bras rotatif ne tourne pas :
Vérifier si les buses de nettoyage sont
sales.
La puissance d'aspiration baisse :
couronne de brosse usée - remplacer la
couronne de brosse.
Canal d'aspiration ou flexible d'aspira-
tion obturé - nettoyer le canal d'aspira-
tion ou le flexible d'aspiration.
Buse d'injecteur obturée - nettoyer la
buse d'injecteur.
Accessoires
Accessoires : Référence
Fixation du flexible
(ventouse pour la fixa-
tion sur plans lisses)
2.642-528.0
Collecteur d'impuretés
(séparateur de saletés
grossières)
2.642-532.0
Support de flexible
(fixation murale)
2.042-001.0
Couronne de brosse 6.371-293.0
Flexible de rallonge 4.441-040.0
Assistance en cas de panne
Caractéristiques techniques
Valeurs déterminées selon EN 60355-2-
79
Valeur totale d'oscil-
lation des bras
m/s
2
3,6
Incertitude K m/s
2
0,4
17FR

– 1
Prima di utilizzare l'apparecchio
per la prima volta, leggere le
presenti istruzioni originali, seguirle e con-
servarle per un uso futuro o in caso di riven-
dita dell'apparecchio.
Pericolo!
Pericolo di lesione a causa dell'apparec-
chio difettoso. Prima di iniziare i lavori con-
trollare lo stato dell'apparecchio. Non
utilizzare l'apparecchio se non è in perfetto
stato.
È vietato apportare modifiche all'apparec-
chio.
Pericolo
Getti ad alta pressione possono risultare
pericolosi se usati in modo improprio. Il get-
to non va mai puntato su persone, animali,
equipaggiamenti elettrici attivi o sull'appa-
recchio stesso.
Rischio per la salute. Durante la pulizia di
superfici sporche con sostanze nocive alla
salute indossare adeguati indumenti protet-
tivi.
몇 Attenzione
Pericolo di lesioni dovuto dal getto d'acqua
ad alta pressione.
Lavorando con acqua calda: Pericolo di
ustioni dovuto da superfici scottanti e peri-
colo di scottatura!
Indossare guanti e occhiali di protezione la-
vorando con il lavasuperfici.
Rischio di danni all'udito a causa di parti
che generano rumori non assorbiti! In tal
caso si prega di indossare i dispositivi di
protezione per le orecchie.
Pericolo di scivolamento dovuto da acqua
rimanente. Indossare scarpe antiscivolo. A
pulizia terminata, eliminare l'acqua rima-
nente.
Osservare le norme di sicurezza della Vo-
stra idropulitrice.
Pericolo
Un uso prolungato dell'apparecchio può
causare disturbi vascolari nelle mani, dovu-
ti alle vibrazioni.
Non è possibile stabilire tempi generalizzati
di utilizzo, dato che sono soggetti a diversi
fattori:
– Predisposizione alla circolazione san-
guigna insufficiente (dita spesso fredde
e formicolio).
– Bassa temperatura d'ambiente. Indos-
sare guanti caldi per proteggere le ma-
ni.
– Se un oggetto viene afferrato salda-
mente, la circolazione sanguigna può
essere ostacolata.
– Un funzionamento interrotto da pause è
meglio di un funzionamento continuo.
Consigliamo di effettuare una visita medica
in caso di utilizzo regolare e continuo
dell'apparecchio o se tali fenomeni si verifi-
cano ripetutamente (p.es. formicolio e dita
fredde).
Indice
Norme di sicurezza . . . . . . IT . . .1
Uso conforme a destinazione IT . . .2
Protezione dell’ambiente . . IT . . .2
Gruppi ugello . . . . . . . . . . . IT . . .2
Pulizia del pavimento . . . . . IT . . .3
Pulizia parete . . . . . . . . . . . IT . . .4
Messa fuori servizio . . . . . . IT . . .4
Cura . . . . . . . . . . . . . . . . . . IT . . .4
Accessori . . . . . . . . . . . . . . IT . . .5
Guida alla risoluzione dei guasti IT . . .5
Dati tecnici . . . . . . . . . . . . . IT . . .5
Norme di sicurezza
18 IT

– 2
Il lavasuperfici è indicato per pulire pavi-
menti e pareti in abbinamento ad un'idropu-
litrice.
Pressione massima dell'acqua 25 MPa
(250 bar).
Temperatura massima dell'acqua 85 °C.
L'acqua sporca viene deviata tramite un
tubo flessibile.
Tutti gli imballaggi sono riciclabili. Gli
imballaggi non vanno gettati nei rifiuti
domestici, ma consegnati ai relativi centri di
raccolta.
Gli apparecchi dimessi contengono
materiali riciclabili preziosi e vanno
perciò consegnati ai relativi centri di
raccolta. Si prega quindi di smaltire gli ap-
parecchi dimessi mediante i sistemi di rac-
colta differenziata.
Avvertenze sui contenuti (REACH)
Informazioni aggiornate sui contenuti sono
disponibili all'indirizzo:
www.kaercher.com/REACH
Avvertenza
I gruppi ugelli necessari sono realizzati per
la rispettiva idropulitrice e devono essere
ordinati separatamente.
1 O-Ring
2 Braccio di rotazione
3 Ugello
4 Dado a risvolto
Inserire l'o-ring nella scanalature del
braccio di rotazione.
Montare l'ugello.
Avvitare leggermente l'ugello con il
dado di risvolto.
Avvertenza
Il getto di fuoriuscita deve essere parallelo
al braccio di rotazione.
Simboli riportati sull’apparecchio
몇 Attenzione
Pericolo di lesioni dovuto dal
braccio in rotazione. Mai affer-
rare con le mani sotto l'appa-
recchio con idropulitrice in
funzione.
Il braccio rotante continua a
ruotare ancora per un breve
tempo anche dopo lo spegni-
mento dell'idropulitrice. Prima
di iniziare lavori sull'apparec-
chio, attendere che il braccio
rotante si sia fermato.
Durante il funzionamento con
acqua calda:
몇 Attenzione
Pericolo di ustione!
Non toccare le superfici scot-
tanti!
Non mettere in funzione il lava-
superfici, senza aver prima let-
to le istruzioni d’uso.
Uso conforme a destinazione
Protezione dell’ambiente
Gruppi ugello
Dimensione ugelli
dell'idropulitrice:
Gruppo ugel-
li
034...035 2.642-430.0
036...040 2.642-431.0
041...045 2.642-432.0
046...050 2.642-433.0
051...080 2.642-982.0
Montaggio del gruppo ugelli
19IT

– 3
Allineare la superficie della chiave
dell'ugello (apertura 10) parallelamente
al braccio di rotazione.
Serrare il dado di risvolto (apertura 22)
con la chiave per dadi.
Ripetere la procedura sul secondo
braccio di rotazione.
Avviso:
Non collocare gli ugelli per il lavasuperfici
alla lancia della idropulitrice.
1 Ugello iniettore
2 Chiave a tubo
Avvitare nell'iniettore l'ugello con la
chiave a tubo e stringere manualmente
(8 Nm).
La chiave a tubo è compresa nella for-
nitura del set di ugelli.
Collegare la lancia dell'idropulitrice al
lavasuperfici e stringere con una chiave
per dadi (apertura 24).
Attenzione
Dall'attacco del tubo flessibile fuoriesce un
forte getto di acqua sporca. Non usare il la-
vasuperfici senza tubo flessibile.
Prima del montaggio, ingrassare la
guarnizione circolare all'estremità del
tubo con il grasso in dotazione.
Inserire il tubo flessibile in dotazione
sull'attacco del tubo flessibile del lava-
superfici e bloccarlo ruotando.
Condurre l'altra estremità del tubo ver-
so uno scarico e fissare con il nastro a
velcro in dotazione.
Avviso:
Non posare il tubo flessibile, se possibile, in
salita. L'altezza massima di trasporto
dell'acqua di scarico è di 1 m.
Con il nastro a velcro compreso nella forni-
tura è possibile fissare l'estremità libera del
tubo flessibile (ad esemoio su una griglia di
scarico).
Utilizzare all'occorrenza il tubo flessibile di
prolunga (vedi „Accessori“).
Durante le operazioni tenere con en-
trambe le mani la pistola a spruzzo e la
lancia.
Condurre il lavasuperfici in modo tale
che poggi sulla superficie da pulire.
Pulizia del pavimento
20 IT

– 4
Svitare il dado a risvolto.
Rimuovere lo snodo articolato.
Infilare la pistola a spruzzo.
Serrare il dado di raccordo.
Attenzione
Dall'attacco del tubo flessibile fuoriesce un
forte getto di acqua sporca. Non usare il la-
vasuperfici senza tubo flessibile.
Inserire il tubo flessibile sull'attacco del
tubo flessibile del lavasuperfici e bloc-
care ruotando.
Condurre l'altra estremità del tubo ver-
so uno scarico.
Durante la pulizia della parete tenere
l'impugnatura del'apparecchio
Condurre il lavasuperfici in modo tale
che poggi sulla superficie da pulire.
Dopo il funzionamento con acqua cal-
da, fare funzionare il lavasuperfici con
acqua fredda per 2 minuti per raffred-
darlo.
All'occorrenza, risciacquare il lavasu-
perfici e il tubo flessibile di aspirazione
con acqua chiara.
Proteggere l'apparecchio dal gelo.
Non deformare le setole durante il ma-
gazzinaggio.
Nota: Per garantire un risultato di aspira-
zione costantemente otttimale, dopo l'utiliz-
zo si prega di non posizionare il pulitore per
pavimenti FRV 30 sulla corona di setole.
Per prevenire eventuali danni è possibile ri-
muovere anche la barra delle setole duran-
te la conservazione del FRV 30.
Dopo l'uso sciacquare le rotelle pivot-
tanti con acqua pulita e dopo l'asciuga-
tura applicare olio di penetrazione.
Pulizia parete
Messa fuori servizio
Cura
21IT

– 5
Il braccio di rotazione non gira:
Controllare che le bocchette di pulizia
non siano sporche.
La potenza di aspirazione diminuisce:
Corona di setole usurata - Sostituire la
corona di setole.
Canale di aspirazione o tubo flessibile
di aspirazione ostruito - Pulire il canale
di aspirazione o il tubo flessibile di aspi-
razione.
Ugello iniettore otturato - Pulire l'ugello
iniettore.
Accessori
Accessori: Codice d’ordi-
nazione
Fissaggio tubo flessibi-
le (Ventosa di aspira-
zione per il fissaggio su
superfici piane)
2.642-528.0
Parasporco (separato-
re di sporco grossola-
no)
2.642-532.0
Portatubo (fissaggio a
parete)
2.042-001.0
Corona spazzola 6.371-293.0
Tubo prolunga flessibi-
le
4.441-040.0
Guida alla risoluzione dei
guasti
Dati tecnici
Valori rilevati secondo EN 60355-2-79
Valore complessivo
oscillazione bracci
m/s
2
3,6
Dubbio K m/s
2
0,4
22 IT

– 1
Lees vóór het eerste gebruik
van uw apparaat deze originele
gebruiksaanwijzing, ga navenant te werk
en bewaar hem voor later gebruik of voor
een latere eigenaar.
Gevaar!
Defect apparaat kan verwondingen veroor-
zaken. Voordat u met het apparaat gaat
werken, dient u te controleren, of het geen
gebreken vertoont. Is de toestand van het
apparaat niet in orde, mag het niet gebruikt
worden.
U mag geen veranderingen aan het appa-
raat aanbrengen.
Gevaar
Hogedrukstralen kunnen gevaarlijk zijn
wanneer u het apparaat ondeskundig ge-
bruikt. U mag de straal niet richten op per-
sonen, dieren, actieve elektrische uitrusting
of het apparaat zelf.
Gezondheidsrisico. Bij het reinigen van op-
pervlakken die verontreinigd zijn met voor
de gezondheid schadelijke stoffen passen-
de veiligheidskleding dragen.
몇 Waarschuwing
Verwondingsgevaar door hogedrukwater-
straal.
Bij het werken met heet water: Verbran-
dingsgevaar door hete oppervlakken en
verbrandingsgevaar!
Draag bij het werken met de oppervlakte-
reiniger veiligheidshandschoenen en veilig-
heidsbril.
Gevaar voor gehoorbeschadiging door het
werken aan geluidsversterkende onderde-
len. Draag in dit geval gehoorbescherming.
Gevaar voor uitglijden door achterblijvend
water. Antis-slip schoenen dragen. Achter-
blijvend water na afgesloten reiniging weg-
werken.
Neem de veiligheidsaanwijzingen van uw
hogedrukreiniger in acht.
Gevaar
Langere gebruiksduur van het apparaat
kan door de vibraties leiden tot doorbloe-
dingstoornissen in de handen.
Een algemeen geldende duur voor het ge-
bruik kan niet vastgelegd worden aange-
zien die afhangt van verschillende factoren:
– persoonlijke neiging tot slechte door-
bloeding (vaak koude vingers, kriebelen
van de vingers).
– Lage omgevingstemperatuur. Warme
handschoenen dragen ter bescherming
van de handen.
– Stevig vasthouden hindert de doorbloe-
ding.
– Ononderbroken werking is slechter dan
een werking met pauzen.
Bij een regelmatig, langdurig gebruik van
het apparaat en bij herhaaldelijk optreden
van die symptomen (bijvoorbeeld kriebelen
van de vingers, koude vingers) bevelen wij
een medisch onderzoek aan.
Inhoudsopgave
Veiligheidsinstructies . . . . . NL . . .1
Reglementair gebruik . . . . . NL . . .2
Zorg voor het milieu . . . . . . NL . . .2
Straalpakketten . . . . . . . . . NL . . .2
Reinigen van vloeren . . . . . NL . . .3
Reiniging van muren . . . . . NL . . .4
Buitenwerkingstelling . . . . . NL . . .4
Zorg . . . . . . . . . . . . . . . . . . NL . . .4
Toebehoren . . . . . . . . . . . . NL . . .5
Hulp bij storingen . . . . . . . . NL . . .5
Technische gegevens. . . . . NL . . .5
Veiligheidsinstructies
23NL

– 2
De oppervlaktereiniger is geschikt voor het
reinigen van vloeren en muren in combina-
tie met een hogedrukreiniger.
Maximale waterdruk 25 MPa (250 bar).
Maximale watertempeatuur 85 °C.
Het afvalwater wordt via een slang afge-
voerd.
Het verpakkingsmateriaal is herbruik-
baar. Deponeer het verpakkingsma-
teriaal niet bij het huishoudelijk afval, maar
bied het aan voor hergebruik.
Onbruikbaar geworden apparaten
bevatten waardevolle materialen die
geschikt zijn voor hergebruik. Lever
de apparaten daarom in bij een inzamel-
punt voor herbruikbare materialen.
Aanwijzingen betreffende de inhouds-
stoffen (REACH)
Huidige informatie over de inhoudsstoffen
vindt u onder:
www.kaercher.com/REACH
Aanwijzing
De benodigde straalpakketten zijn op de
desbetreffende hogedrukreiniger afge-
stemd en moeten apart besteld worden.
1 O-ring
2 Rotatiearm
3 Sproeier
4 Verbindingsmoer
O-ring in de groef van de rotatiearm leg-
gen.
Sproeier erop zetten.
Sproeier met verbindingsmoer licht
vastdraaien.
Aanwijzing
De naar buiten komende straal moet paral-
lel aan de rotatiearm gericht worden.
Symbolen op het toestel
몇 Waarschuwing
Verwondingsgevaar door de
roterende arm. Grijp nooit on-
der het apparaat als de hoge-
drukreiniger draait.
De roterende arm draait na het
uitschakelen van de hogedruk-
reiniger nog even verder.
Wacht voor werkzaamheden
aan het apparaat tot de rote-
rende arm stilstaat.
Bij werking met heet water:
몇 Waarschuwing
Verbrandingsgevaar!
Raak hete oppervlakken niet
aan!
Neem de oppervlaktereiniger
niet in bedrijf zonder de ge-
bruiksaanwijzing gelezen te
hebben.
Reglementair gebruik
Zorg voor het milieu
Straalpakketten
Afmeting sproeier van
de hogedrukreiniger:
Straalpakket
034...035 2.642-430.0
036...040 2.642-431.0
041...045 2.642-432.0
046...050 2.642-433.0
051...080 2.642-982.0
Straalpakket monteren
24 NL

– 3
Sleutelvlakken van de sproeier (sleutel-
maat 10) parallel aan de rotatiearm
richten.
Verbindingsmoer (sleutelmaat 22) met
schroefsleutel vast aandraaien.
Proces aan de tweede rotatiearm her-
halen.
Instructie:
Breng de sproeiers voor de oppervlakterei-
niger niet aan op de straalpijp van de hoge-
drukreiniger.
1 Injectorsproeier
2 Steeksleutel
Injectorsproeier met steeksleutel in de
injector schroeven en handvast (8 Nm)
aandraaien.
De steeksleutel zit bij de sproeierset.
Straalbuis van de hogedrukreiniger op
de oppervlaktereiniger aansluiten en
met schroefsleutel (sleutelmaat 24)
vast aandraaien.
Voorzichtig
Uit de slangaansluiting komt een sterke
straal afvalwater. Oppervlaktereiniger niet
zonder slang gebruiken.
O-ring aan het slanguiteinde vóór de
montage met bijgevoegd vet invetten.
Steek de bijgevoegde slang op de slan-
gaansluiting van de oppervlaktereiniger
en zet vast door te draaien.
Ander uiteinde van de slang naar een
afvoer leiden en met bijgevoegde velcro
vastzetten.
Instructie:
Leg de slang indien mogelijk zonder hel-
ling. Maximale hoogte van het afvalwater
bedraagt 1 m.
Met de bijgevoegde klittenband kan het
vrije slangeinde vastgezet worden (bijvoor-
beeld aan een rooster van de afvoer).
Gebruik indien nodig een verlengslang (zie
„Accessoires“).
Bij het werken handspuitpistool en
straalbuis met beide handen vasthou-
den.
Oppervlaktereiniger zo leiden, dat hij
dicht op het te reinigen oppervlak rust.
Reinigen van vloeren
25NL

– 4
Wartelmoer losschroeven.
Neem het gewricht weg.
Breng het handspuitpistool aan.
Span de wartelmoer aan.
Voorzichtig
Uit de slangaansluiting komt een sterke
straal afvalwater. Oppervlaktereiniger niet
zonder slang gebruiken.
Slang in de slangaansluiting van de op-
pervlaktereiniger steken en door draai-
en vastzetten.
Andere einde van de slang naar een af-
voer leiden.
Bij het reinigen van muren het apparaat
aan het handvat vasthouden.
Oppervlaktereiniger zo leiden, dat hij
dicht op het te reinigen oppervlak rust.
Gebruik om af te koelen na de werking
met heet water oppervlaktereiniger ge-
durende 2 minuten met koud water.
Spoel indien nodig oppervlaktereiniger
en afzuigslang met zuiver water.
Apparaat tegen vorst beschermen.
De borstels bij opbergen niet vervor-
men.
Instructie: Om een permanent goed af-
zuigresultaat te garanderen, mag de opper-
vlaktereiniger FRV 30 na gebruik niet op de
borstelkrans geplaatst worden. Ter be-
scherming tegen beschadigingen kan de
borstellijst tijdens het opbergen van de
FRV 30 ook verwijderd worden.
Zwenkwielen na gebruik met zuiver wa-
ter afspoelen en na het drogen inspui-
ten met kruipolie.
Reiniging van muren
Buitenwerkingstelling
Zorg
26 NL

– 5
Rotatiearm draait niet:
reinigingssproeiers controleren op ver-
ontreiniging.
Zuigkracht vermindert:
borstelkrans versleten - borstelkrans
vervangen.
Zuigkanaal of zuigslang verstopt - zuig-
kanaal en zuigslang reinigen.
Injectiesproeier verstopt - injectie-
sproeier reinigen.
Toebehoren
Accessoires: Bestelnummer
Slangbevestiging (zuig-
nap ter bevestiging op
gladde oppervlakken)
2.642-528.0
Vuilreservoir (afschei-
der voor grof vuil)
2.642-532.0
Slanghouder (wandbe-
vestiging)
2.042-001.0
Borstelkrans 6.371-293.0
Verlengslang 4.441-040.0
Hulp bij storingen
Technische gegevens
Bepaalde waarden conform EN 60355-
2-79
Totale waarde trilling
armen
m/s
2
3,6
Onzekerheid K m/s
2
0,4
27NL

– 1
Antes del primer uso de su apa-
rato, lea este manual original,
actúe de acuerdo a sus indicaciones y
guárdelo para un uso posterior o para otro
propietario posterior.
Peligro
Riesgo de lesiones provocadas por un apa-
rato defectuoso. Comprobar el buen esta-
do del aparato antes de comenzar a
trabajar. Si el aparato no está en perfecto
estado, no debe utilizarse.
No se debe efectuar ningún tipo de modifi-
cación en el aparato.
Peligro
Los chorros a alta presión pueden ser peli-
grosos si se usan indebidamente. No dirija
el chorro hacia personas, animales o equi-
pamiento eléctrico activo, ni apunte con él
al propio aparato.
Riesgo para la salud. Cuando se limpien
superficies ensuciadas con sustancias no-
civas para la salud, utilizar la ropa apropia-
da.
몇 Advertencia
Riesgo de lesiones por chorro de agua de
alta presión.
Cuando se trabaje con agua caliente:
¡Riesgo de quemaduras por superficies ca-
lientes y riesgo de escaldamiento!
Cuando se trabaje con el limpiador de su-
perficies hay que utilizar guantes y gafas
de seguridad.
¡Riesgo de daños al aparato auditivo si se
trabajan con piezas que refuercen el ruedo!
En este caso use protección auditiva.
Peligro de resbalar por el agua que se que-
de. Utilizar calzado antideslizante. Eliminar
el agua residual una vez concluida la lim-
pieza.
Tenga en cuenta las indicaciones de segu-
ridad de su limpiadora a alta presión.
Peligro
Si se utiliza el aparato durante un período
de tiempo largo, se pueden producir pro-
blemas de circulación en las manos provo-
cados por las vibraciones.
No se puede establecer una duración ge-
neral válida para el uso porque este depen-
de de varios factores:
– Factor personal debido a una mala cir-
culación de la sangre (dedos fríos fre-
cuentemente, sensación de
hormigueo).
– Temperatura ambiente baja. Lleve
guantes calientes para proteger las ma-
nos.
– Apretar fuertemente impide la circula-
ción de la sangre.
– El funcionamiento ininterrumpido es
peor que el funcionamiento interrumpi-
do por pausas.
Si se utiliza durante mucho tiempo y con re-
gularidad el aparato y se aparecen sínto-
mas repetidas veces (como por ejemplo
hormigueo en los dedos, dedos fríos) reco-
mendamos hacerse una revisión médica.
Índice de contenidos
Indicaciones de seguridad . ES . . .1
Uso previsto . . . . . . . . . . . . ES . . .2
Protección del medio ambiente ES . . .2
Paquetes de boquillas . . . . ES . . .2
limpieza de suelos . . . . . . . ES . . .3
Limpieza de paredes . . . . . ES . . .4
Puesta fuera de servicio. . . ES . . .4
Cuidado del aparato. . . . . . ES . . .4
Accesorios . . . . . . . . . . . . . ES . . .5
Ayuda en caso de avería . . ES . . .5
Datos técnicos . . . . . . . . . . ES . . .5
Indicaciones de seguridad
28 ES

– 2
El limpiador de superficies sirve para lim-
piar suelos y paredes en combinación con
una limpiadora a alta presión.
Presión máxima del agua 25 MPa (250 ba-
res).
Temperatura máxima del agua 85 ºC.
El agua sucia es conducida a través de una
manguera.
Los materiales de embalaje son reci-
clables. Por favor, no tire el embalaje
a la basura doméstica; en vez de ello, en-
tréguelo en los puntos oficiales de recogida
para su reciclaje o recuperación.
Los aparatos viejos contienen mate-
riales valiosos reciclables que debe-
rían ser entregados para su
aprovechamiento posterior. Por este moti-
vo, entregue los aparatos usados en los
puntos de recogida previstos para su reci-
claje.
Indicaciones sobre ingredientes
(REACH)
Encontrará información actual sobre los in-
gredientes en:
www.kaercher.com/REACH
Nota
Los paquetes de boquillas necesarios es-
tán adaptados a la limpiadora a alta presión
y se tienen que pedir por separado.
1 junta tórica
2 Brazo giratorio
3 boquilla
4 tuerca de racor
Colocar la junta tórica en la ranura del
brazo giratorio.
Colocar la boquilla.
Atornillar ligeramente la boquilla con la
tuerca de racor.
Símbolos en el aparato
몇 Advertencia
Peligro de lesiones causados
por el brazo giratorio. No tocar
debajo del aparato con la lim-
piadora a presión en funciona-
miento.
El brazo giratorio sigue girando
después de apagar la limpia-
dora a alta presión durante un
breve período. Antes de traba-
jar con el aparato, espere a
que el brazo giratorio deje de
girar.
Cuando se opere con agua ca-
liente:
몇 Advertencia
Peligro de quemaduras
¡no tocar las superficies calien-
tes!
No poner en funcionamiento el
limpiador de superficies sin
leer el manual de funciona-
miento.
Uso previsto
Protección del medio ambien-
te
Paquetes de boquillas
Tamaño de la boquilla
del limpiador a alta pre-
sión:
Paquete de
boquillas
034...035 2.642-430.0
036...040 2.642-431.0
041...045 2.642-432.0
046...050 2.642-433.0
051...080 2.642-982.0
Montar el paquete de boquillas
29ES

– 3
Nota
El chorro de salida tiene que estar coloca-
do de forma paralela al brazo giratorio.
Colocar la superficie de la llave (entre-
caras 10) paralela al brazo giratorio.
Apretar la tuerca de racor (entrecaras
22) con una llave.
Repetir el proceso en el segundo brazo
de rotación.
Nota:
No colocar las boquillas para el limpiador
de superficies en la lanza dosificadora de la
limpiadora de alta presión.
1 Boquilla del inyector
2 Llave de pipa
Enroscar la boquilla con la llave de pipa
en el inyector y apretar con la mano (8
Nm).
La llave de pipa se incluye en el juego
de boquillas.
Conectar la lanza dosificadora de la
limpiadora a alta presión al limpiador y
apretar con una llave (entrecaras 24).
Precaución
En la conexión de la manguera sale un
fuerte chorro de agua sucia. No utilizar el
limpiaterrazas sin manguera.
Engrasar el anillo obturador del extre-
mo de la manguera antes del montaje
con la grasa suministrada.
Insertar la manguera suministrada en la
conexión para mangueras del limpiate-
rrazas y asegurar girando ésta.
Llevar el otro extremo de la manguera a
un desagüe y fijar con la cinta de velcro
suministrada.
Nota:
Si es posible, colocar la manguera sin ba-
jante. La altura máxima de transporte del
agua residual es de 1m.
Con la cinta de velcro que se incluye en el
suministro se puede fijar el extremo libre de
la manguera (por ejemplo a una rejilla de
desagüe).
Si es necesario utilizar una manguera de
prolongación (véase "Accesorios").
Durante el trabajo sujete con firmeza
con las dos manos la pistola pulveriza-
dora y la lanza dosificadora.
limpieza de suelos
30 ES

– 4
Llevar el limpiaterrazas de tal forma
que apoye aproximado sobre la super-
ficie a limpiar.
Desatornillar la tuerca de racor.
Extraer la articulación.
Colocar la pistola pulverizadora ma-
nual.
Apretar la tuerca de racor.
Precaución
En la conexión de la manguera sale un
fuerte chorro de agua sucia. No utilizar el
limpiaterrazas sin manguera.
Insertar la manguera en la conexión
para mangueras del limpiaterrazas y
asegurar girando ésta.
Conducir el otro extremo de la mangue-
ra a un desagüe.
Para limpiar paredes, sujetar el aparato
del mango.
Llevar el limpiaterrazas de tal forma
que apoye aproximado sobre la super-
ficie a limpiar.
Tras el funcionamiento con agua ca-
liente del limpiador de superficie, ope-
rar 2 minutos con agua fría para que se
enfríe.
Si es necesario, enjuagar el limpiador
de superficies y la manguera de aspira-
ción con agua limpia.
Proteger el aparato de las heladas.
No deformar los cepillos al guardarlos.
Nota: para asegurar un buen resultado de
aspiración duradero, no colocar la limpia-
dora de superficies FRV 30 después del
uso sobre la corona de cerdas. Para evitar
daños, también se puede quitar la regleta
de cepillos mientras esté la FRV 30 guar-
dada.
Enjuagar las ruedas de dirección con
agua después de su uso, secarlas y
pulverizarlas con aceite lubricante.
Limpieza de paredes
Puesta fuera de servicio
Cuidado del aparato
31ES

– 5
El brazo de rotación no gira:
Comprobar la suciedad de las boquillas
de limpieza.
La potencia de aspiración disminuye:
Corona de cerdas desgastada - susti-
tuir la corona de cerdas.
Canal o tubo de aspiración atascados -
limpiar el canal y el tubo de aspiración.
Boquilla del inyector atascada - limpiar
la boquilla del inyector.
Accesorios
Accesorios: Nº referencia
Fijación de la mangue-
ra (ventosa para fijarla
a superficies lisas)
2.642-528.0
Colector de suciedad
(separador de partícu-
las de suciedad grue-
sa)
2.642-532.0
Soporte de la mangue-
ra (fijación a la pared)
2.042-001.0
corona de cepillo 6.371-293.0
Manguera de prolonga-
ción
4.441-040.0
Ayuda en caso de avería
Datos técnicos
Valores calculados conforme a la nor-
ma EN 60355-2-79
Valor total de oscila-
ción de los brazos
m/s
2
3,6
Inseguridad K m/s
2
0,4
32 ES

– 1
Leia o manual de manual origi-
nal antes de utilizar o seu apare-
lho. Proceda conforme as indicações no
manual e guarde o manual para uma con-
sulta posterior ou para terceiros a quem
possa vir a vender o aparelho.
Perigo!
Perigo de ferimentos devido a aparelho de-
feituoso. Controlar o estado intacto do apa-
relho, antes de iniciar os trabalhos. Se o
estado do aparelho não for considerado in-
tacto, este não pode ser colocado em fun-
cionamento.
Não devem ser feitas quaisquer alterações
no aparelho.
Perigo
Os jactos de alta pressão podem ser peri-
gosos em caso de uso incorrecto. O jacto
não deve ser dirigido contra pessoas, ani-
mais, equipamento eléctrico activo ou con-
tra o próprio aparelho.
Perigo de saúde. Utilizar equipamento de
protecção pessoal durante a limpeza de
superfícies contaminadas com substâncias
perigosas para a saúde.
몇 Advertência
Perigo de ferimentos devido ao jacto de
água de alta pressão.
Durante os trabalhos com água quente:
Perigo de queimaduras devido a superfí-
cies quentes!
Utilizar luvas de protecção e óculo de pro-
tecção durante os trabalhos com o produto
de limpeza.
Perigo de danos no aparelho auditivo devi-
do a trabalhos em componentes que ampli-
fiquem o ruído! Nestas circunstâncias
utilize uma protecção auditiva adequada.
Perigo de deslizamento devido a restos de
água. Utilizar calçado com sola antiderra-
pante. Eliminar os restos de água após a
limpeza.
Observe os avisos de segurança da sua
máquina de alta pressão.
Perigo
Uma utilização mais prolongada do apare-
lho pode causar problemas de circulação
do sangue nas mãos.
Não é possível determinar, de um modo
geral, um limite de tempo para a utilização
da máquina porque depende de vários fac-
tores:
– Predisposição para perturbações circu-
latórias (frequentemente dedos frios,
dedos formigando).
– Temperatura ambiente baixa. Usar lu-
vas quentes para proteger as mãos.
– Apertando com força inibe-se o fluxo
sanguíneo.
– Recomenda-se fazer pausas de vez em
quando.
Se o aparelho for utilizado regularmente e
por muito tempo e se os sintomas ocorre-
rem frequentemente (por exemplo dedos
formigando ou dedos frios), recomenda-
mos que consulte o seu médico a respeito.
Índice
Avisos de segurança . . . . . PT . . .1
Utilização conforme o fim a que
se destina a máquina . . . . . PT . . .2
Proteção do meio-ambiente PT . . .2
Pacotes de bocais . . . . . . . PT . . .2
Limpeza de piso . . . . . . . . . PT . . .3
Limpeza da parede . . . . . . PT . . .4
Colocar fora de serviço . . . PT . . .4
Conservação . . . . . . . . . . . PT . . .4
Acessórios . . . . . . . . . . . . . PT . . .5
Ajuda em caso de avarias . PT . . .5
Dados técnicos. . . . . . . . . . PT . . .5
Avisos de segurança
33PT

– 2
O produto de limpeza de superfícies é ade-
quado para a limpeza de pavimentos e pa-
redes em conjunto com uma lavadora de
alta pressão.
Pressão máxima da água 25 MPa (250
bar).
Temperatura máxima da água 85 .
A água suja é escoada por uma mangueira.
Os materiais de embalagem são reci-
cláveis. Não coloque as embalagens
no lixo doméstico, envie-as para uma uni-
dade de reciclagem.
Os aparelhos velhos contêm mate-
riais preciosos e recicláveis e deve-
rão ser reutilizados. Por isso, elimine
os aparelhos velhos através de sistemas
de recolha de lixo adequados.
Avisos sobre os ingredientes (REACH)
Informações actuais sobre os ingredientes
podem ser encontradas em:
www.kaercher.com/REACH
Aviso
Os pacotes de bocais necessários foram
especialmente concebidos para os respec-
tivos lavadores de pressão e devem ser en-
comendados separadamente.
1 O-Ring
2 Braço rotativo
3 Bocal
4 Porca de capa
Colocar o O-Ring na ranhura do braço
rotativo.
Colocar o bocal.
Aparafusar levemente o bocal com a
porca de capa.
Aviso
O jacto de saída deve ser orientado parale-
lamente ao braço rotativo.
Símbolos no aparelho
몇 Advertência
Perigo de ferimentos pelo bra-
ço rotativo. Nunca coloque a
mão por baixo do aparelho
com o lavador de alta pressão
em operação.
O braço rotativo continua a tra-
balhar por um curto período
após a desactivação da lava-
dora de alta pressão. Aguardar
até que o braço rotativo fique
imobilizado, antes de efectuar
quaisquer trabalhos no apare-
lho.
Durante a operação com água
quente:
몇 Advertência
Perigo de queimaduras!
Não tocar nas superfícies
quentes!
Não colocar o aparelho em fun-
cionamento sem antes ler o
manual de instruções.
Utilização conforme o fim a
que se destina a máquina
Proteção do meio-ambiente
Pacotes de bocais
Tamanho do bico da la-
vadora de alta pressão:
Pacote de bo-
cais
034...035 2.642-430.0
036...040 2.642-431.0
041...045 2.642-432.0
046...050 2.642-433.0
051...080 2.642-982.0
Montar pacote de bocais
34 PT

– 3
A superfície da chave do bocal (abertu-
ra da chave 10) deve ser alinhada para-
lelamente ao braço rotativo.
Apertar a porca de capa (abertura da
chave 22) com a chave de boca.
Repetir o processo no segundo braço
de rotação.
Aviso:
Não montar os bicos para o aparelho na
lança da lavadora de alta pressão.
1 Bico injector
2 Chave de caixa
Enroscar o bico injector com a chave de
caixa no injector e apertar manualmen-
te (8 Nm).
A chave de caixa está incluída no con-
junto de bicos.
Conectar o tubo de jacto da lavadora de
alta pressão ao produto de limpeza de
superfícies e apertar com uma chave
de parafusos (abertura de chave 24).
Atenção
Na ligação da mangueira sai um forte jacto
de água suja. Não utilizar o produto de lim-
peza de superfícies sem mangueira.
Antes da montagem, lubrificar o O-Ring
com massa lubrificante na extremidade
da mangueira.
Inserir a mangueira fornecida na liga-
ção de mangueira do produto de limpe-
za de superfícies e rodar para fixar.
Colocar a outra extremidade da man-
gueira num escoamento e fixá-la com a
fita de velcro incluída.
Aviso:
Se possível instalar a mangueira com/sem
inclinação. A altura máxima de débito dos
efluentes é de 1 m.
Com a fita de velcro fornecida é possível fi-
xar a extremidade livre da mangueira (por
exemplo, numa grelha de escoamento).
Se necessário, utilizar uma mangueira de
extensão (ver "Acessórios").
Durante os trabalhos deve-se segurar a
pistola pulverizadora manual e a lança
com as duas mãos.
Conduzir o produto de limpeza de su-
perfícies de modo que este encoste na
superfície de limpeza.
Limpeza de piso
35PT

– 4
Desenroscar a porca de capa.
Retirar a articulação.
Posicionar a pistola pulverizadora ma-
nual.
Apertar a porca de capa.
Atenção
Na ligação da mangueira sai um forte jacto
de água suja. Não utilizar o produto de lim-
peza de superfícies sem mangueira.
Inserir a mangueira na ligação de man-
gueira do produto de limpeza de super-
fícies e rodar para fixar.
Posicionar a outra extremidade da
mangueira num esgoto.
Segurar o aparelho no punho durante a
limpeza de paredes.
Conduzir o produto de limpeza de su-
perfícies de modo que este encoste na
superfície de limpeza.
Após o funcionamento com água quen-
te deve-se operar o aparelho durante 2
minutos com água fria para este arrefe-
cer.
Se necessário lavar o aparelho e a
mangueiras de aspiração com água
limpa.
Proteger o aparelho contra congela-
mento.
Não deformar as cerdas durante o ar-
mazenamento.
Aviso: De modo a garantir bons resultados
de aspiração permanentes, não se deve
pousar o dispositivo de limpeza de superfí-
cies FRV 30 em cima da coroa de cerdas,
após a utilização. A fim de proteger a régua
das escovas contra danos, durante o arma-
zenamento do FRV 30, é possível proce-
der à sua desmontagem.
Lavar os rolos de guia com água limpa
após a utilização e aplicar óleo após se-
car.
Limpeza da parede
Colocar fora de serviço
Conservação
36 PT

– 5
Braço de rotação não rodopia:
Controlar se os bicos de limpeza estão
sujos.
Potência de aspiração perde potência:
Desgaste da coroa de cerdas - substi-
tuir coroa de cerdas.
Canal de aspiração ou mangueira de
aspiração entupidos - limpar canal de
aspiração e mangueira de aspiração.
Bico injector entupido - limpar bico in-
jector.
Acessórios
Acessórios: N.º de enco-
menda
Fixação de mangueira
(copo de aspiração
para a fixação em su-
perfícies lisas)
2.642-528.0
Colector de impurezas
(separador de sujidade
grossa)
2.642-532.0
Suporte de mangueira
(fixação de parede)
2.042-001.0
Coroa de escovas 6.371-293.0
Mangueira de extensão 4.441-040.0
Ajuda em caso de avarias
Dados técnicos
Valores obtidos segundo EN 60355-2-
79
Valor total de vibra-
ção dos braços
m/s
2
3,6
Insegurança K m/s
2
0,4
37PT

– 1
Læs original brugsanvisning in-
den første brug, følg anvisnin-
gerne og opbevar vejledningen til senere
efterlæsning eller til den næste ejer.
Fare!
Fare for personskader på grund af en de-
fekt maskine. Kontroller om maskinen er i
god orden inden arbejdet starter. Hvis ma-
skinen ikke er i god orden må den ikke bru-
ges.
Der må ikke foretages ændringer på maski-
nen.
Risiko
Højtryksstråler kan være farlige, hvis de
ikke anvendes korrekt. Strålen må ikke ret-
tes mod personer, dyr, tændt elektrisk ud-
styr eller mod højtryksrenseren.
Sundhedsfare. Ved rensning af overfalder,
som er forurenet medsundhedsfarlige stof-
fer, skal der bruges de tilsvarende person-
lige værnemidler.
몇 Advarsel
Fare for personskader pga. højtryks-vand-
strålen.
Ved arbejde med varmt vand: Forbræn-
dings- og skoldningsfare pga. varme over-
flader!
Brug beskyttelseshandsker og -briller ved
arbejde med fladerenseren.
Fare for høreskader på grund af arbejde på
støjforstærkende komponenter! Brug høre-
værn i dette tilfælde.
Fare for at glide på grund af resterende
vand. Brug skridsikkert fodtøj. Fjern reste-
rende vand efter rensningen.
Følg højtryksrenserens sikkerhedsanvis-
ninger
Risiko
Hvis maskinen bruges over et længere tids-
rum, kan det kompromittere hændernes
blodtilførsel på grund af vribrationerne.
En generel gyldig varighed for brugen kan
ikke fastlægges fordi det er afhængig af fle-
re faktorer:
– Personligt anlæg for en dårlig blodtilfør-
sel (ofte kolde finger, kriblen i fingerne).
– Lave temperaturer. Du bør bære hand-
sker til beskyttelse.
– Et hårdt greb har en dårlig indflydelse
på blodtilførslen.
– Et uafbrudt drift er dårligere end et drift
som afbrydes ind imellem med pauser.
Ved regelmæssigt og lanvarig brug af ap-
paratet og ved gentagende fremkaldelse af
de tilsvarende symptomer (f.eks. kriblen i
fingerne, kolde finger), anbefaler vi at kon-
sultere en læge.
Indholdsfortegnelse
Sikkerhedsanvisninger . . . . DA . . .1
Bestemmelsesmæssig anven-
delse. . . . . . . . . . . . . . . . . . DA . . .2
Miljøbeskyttelse . . . . . . . . . DA . . .2
Mundstykkepakker . . . . . . . DA . . .2
Gulvrensning . . . . . . . . . . . DA . . .3
Rensning af vægge . . . . . . DA . . .4
Ud-af-drifttagning . . . . . . . . DA . . .4
Pleje . . . . . . . . . . . . . . . . . . DA . . .4
Tilbehør . . . . . . . . . . . . . . . DA . . .5
Hjælp ved fejl . . . . . . . . . . . DA . . .5
Tekniske data . . . . . . . . . . . DA . . .5
Sikkerhedsanvisninger
38 DA

– 2
Ovefladerenseren er velegnet til rengøring
af gulvflader og vægge i forbindelse med
en højtryksrenser.
Maksimalt vandtryk 25 MPa (250 bar).
Maksimal vandtemperatur 85 °C.
Snavsevandet bortledes via en slange.
Emballagen kan genbruges. Smid
ikke emballagen ud sammen med det
almindelige husholdningsaffald, men afle-
ver den til genbrug.
Udtjente apparater indeholder værdi-
fulde materialer, der kan og bør afle-
veres til genbrug. Aflever derfor
udtjente apparater på en genbrugsstation
eller lignende.
Henvisninger til indholdsstoffer
(REACH)
Aktuelle oplysninger til indholdsstoffer fin-
der du på:
www.kaercher.com/REACH
OBS
De nødvendige mundstykkepakker er af-
stemt til den tilsvarende højtryksrenser og
skal bestilles separat.
1 O-Ring
2 Rotationsarm
3 Mundstykke
4 Omløbermøtrik
Læg O-Ringen ind i rotationsarmens
not.
Sæt mundstykket på.
Skru mundstykket med omløbermøtrik
let fast.
OBS
Udslipstrålen skal justeres parallelt til rota-
tionsarmen.
Symboler på maskinen
몇 Advarsel
Fare for personskader på
grund af rotationsarmen. Grib
aldrig ind under maskinen hvis
højtryksrenseren kører.
En kort tid efter afbrydningen
forsætter rotationsarmen med
at dreje. Vendt til rotationsar-
men standser inden der arbej-
des på maskinen.
Ved drift med varmt vand:
몇 Advarsel
Forbrændingsfare!
Berør ikke varme overflader!
Fladerenseren må ikke sættes
i drift uden at læse driftsvejled-
ningen.
Bestemmelsesmæssig an-
vendelse
Miljøbeskyttelse
Mundstykkepakker
Højtryksrenserens dyse-
størrelse:
Mundstykke-
pakke
034...035 2.642-430.0
036...040 2.642-431.0
041...045 2.642-432.0
046...050 2.642-433.0
051...080 2.642-982.0
Montering af mundstykkepakken
39DA

– 3
Indstil mundstykkets nøgleflade (nøgle-
bredde 10) parallelt til rotationsarmen.
Skru omløbermøtrikken (nøglebredde
22) fast med skruenøglen.
Gentag processen på næste rotations-
arm.
Bemærk:
Monter dyserne til fladerenseren ikke på
højtryksrenserens strålerør.
1 Injektordyse
2 Topnøgle
Skru injektordysen med topnøglen ind i
injektoren og stram den med hånden (8
Nm).
Topnøglen kommer med dysesættet.
Tilslut højtryksrenserens strålerør til
overfladerenseren og skru det fast med
skruenøglen (nøglebredde 24).
Forsigtig
Ved slangetilslutningen træder en stærk
snavsevandsstråle ud. Overfladerenseren
må ikke bruges uden slange.
Smør O-ringen med vedlagt fedt før
monteringen.
Sæt vedlagt slange ind i overfladeren-
serens slangetilslutning og sikr den ved
at dreje slangen.
Led slangens ende til et afløb og fikser
slangen med vedlagte burrebånd.
Bemærk:
Nedlæg slangen uden stigning, hvis muligt.
Spildevandets maksimale transporthøjde
er 1 m.
Med det vedlægende burrebånd kan slan-
gens frie ende fikseres (f.eks. til et afløbs-
gitter).
Brug en forlængerslange efter behov (se
"Tilbehør").
Under arbejdet skal håndsprøjtepisto-
len og strålerøret holdes fast med beg-
ge hænder.
Overfladrenseren skal føres således, at
den ligger tæt på overfalden som skal
renses.
Gulvrensning
40 DA

– 4
Skru omløbermøtrikken af.
Fjern leddet.
Sæt håndsprøjtepistolen på.
Stram omløbermøtrikken.
Forsigtig
Ved slangetilslutningen træder en stærk
snavsevandsstråle ud. Overfladerenseren
må ikke bruges uden slange.
Sæt slangen ind i overfladerenserens
slangetilslutning og sikr den ved at dre-
je slangen.
Det andet ende af slangen ledes ind i et
afløb.
Hold maskinen fast i håndtaget under
rensning af vægge.
Overfladrenseren skal føres således, at
den ligger tæt på overfalden som skal
renses.
Efter drift med varmt vand, skal overfla-
derenseren drives med koldt vand for 2
minutter så den køler ned.
Skyl overfladerenseren og udsugnings-
slangen med klart vand efter behov.
Beskyt maskinen imod frost.
Børsterne må ikke omformes ved opbe-
varing.
Bemærk: For at opnå et konstant godt op-
sugningsresultat, må gulvvaskeren FRV 30
ikke stilles på børstekransen efter brug. For
at beskytte børstelisten mod beskadigelser
kan denne også fjernes, så længe FRV 30
bliver opbevaret.
Skyl styrerullerne efter brugen med
klart vand og efter tørringen sprøjt dem
ind med krybeolie.
Rensning af vægge
Ud-af-drifttagning
Pleje
41DA

– 5
Rotationsarmen roterer ikke:
Kontroller rengøringsdyserne med hen-
syn til tilsmudsning.
Indsugningskapaciteten reduceres:
Børstekrans slidt - udskift børstekran-
sen.
Indsugningskanalen eller udsugnings-
slangen tilstoppet - rens udsugningska-
nalen og udsugningsslangen.
Injektordysen tilstoppet - rens injektor-
dysen.
Tilbehør
Tilbehør: Bestillingsnum-
mer
Slangefastgøring (su-
gekop til fastgøring på
glatte overflader)
2.642-528.0
Snavssamler (adskiller
til grov smuds)
2.642-532.0
Slangeholder (fastgø-
ring på væggen)
2.042-001.0
Børstekrans 6.371-293.0
Forlængerslange 4.441-040.0
Hjælp ved fejl
Tekniske data
Oplyste værdier ifølge EN 60355-2-79
Samlet svingnings-
værdi arme
m/s
2
3,6
Usikkerhed K m/s
2
0,4
42 DA

– 1
Før første gangs bruk av appa-
ratet, les denne originale bruks-
anvisningen, følg den og oppbevar den for
senere bruk eller for overlevering til neste
eier.
Fare!
Fare for skader dersom maskinen er de-
fekt. Før du begynner arbeidet, kontroller at
maskinen er i god stand. Dersom maski-
nen ikke er i feilfri stand skal den ikke bru-
kes.
Det er ikke tillatt å utføre endringer på mas-
kinen.
Fare
Høytrykkstråler kan være farlige ved feil
bruk. Strålen må ikke rettes mot personer,
dyr, elektrisk utstyr som er på, eller høy-
trykksvaskeren selv.
Helsefare. Ved rengjøring av overflater for-
urenset av helsefarlige stoffer, bruk pas-
sende vernetøy.
몇 Advarsel
Fare for personskader fra høytrykksstråle.
Ved bruk av varmt vann: Fare for brannska-
der fra varme overflater samt fare for skål-
ding!
Ved arbeid med flaterengjører må det bru-
kes vernehansker og vernebriller.
Fare for hørselskader ved arbeid med støy-
forsterkende deler! I slike tilfeller skal det
brukes hørselvern.
Fare for å skil i gjenværende vann. Bruk
sklisikre sko. Gjenværende vann skal tør-
kes opp etter avsluttet rengjøring.
Gjør deg kjent med sikkerhetsanvisningene
for høytrykksvaskeren.
Fare!
Lengre tids bruk av maskinen kan pga. vi-
brasjonene føre til blodomløpsforstyrrelser
i hendene.
En generell brukstid kan ikke fastsettes, da
denne er avhengig av flere faktorer:
– Personlig anlegg for dårlig blodomløp
(ofte kalde fingre, kribling i fingrene).
– Lav omgivelsestemperatur. Bruk varme
hansker for beskyttelse av hendene.
– For hardt grep hindrer blodomløpet.
– Uavbrutt arbeid er mer ugunstig enn ar-
beid med innlagte pauser.
Ved regelmessig, langvarig bruk av maski-
nen og ved gjentatte tilfeller av tegn på dår-
lig blodomløp (f.eks. kribling i fingrene,
kalde fingre), vil vi anbefale undersøkelse
av lege.
Innholdsfortegnelse
Sikkerhetsanvisninger . . . . NO . . .1
Forskriftsmessig bruk . . . . . NO . . .2
Miljøvern. . . . . . . . . . . . . . . NO . . .2
Dysepakker . . . . . . . . . . . . NO . . .2
Gulvrengjøring . . . . . . . . . . NO . . .3
Rengjøring av vegg . . . . . . NO . . .3
Stans av driften . . . . . . . . . NO . . .4
Vedlikehold. . . . . . . . . . . . . NO . . .4
Tilbehør . . . . . . . . . . . . . . . NO . . .5
Feilretting . . . . . . . . . . . . . . NO . . .5
Tekniske data . . . . . . . . . . . NO . . .5
Sikkerhetsanvisninger
43NO

– 2
Flaterengjøreren er egnet for rengjøring av
gulv og veggflater i forbindelse med en
høyttrykkspyler.
Maksimalt vanntrykk 25 MPa (250 bar).
Maksimal vanntemperatur 85 °C.
Det brukte vannet ledes bort via en slange.
Materialet i emballasjen kan resirku-
leres. Ikke kast emballasjen i hus-
holdningsavfallet, men lever den inn til
resirkulering.
Gamle maskiner inneholder verdifulle
materialer som kan resirkuleres. Dis-
se bør leveres inn til gjenvinning.
Gamle maskiner skal derfor avhendes i eg-
nede innsamlingssystemer.
Anvisninger om innhold (REACH)
Aktuell informasjon om stoffene i innholdet
finner du under:
www.kaercher.com/REACH
Bemerk
De nødvendige dysepakkene er tilpasset
hver enkelt høytrykkspyler som skal tilko-
ples og må bestilles separat.
1 O-ring
2 Rotasjonsarm
3 Dyse
4 Unionmutter
O-ring legges inn i sporet på rotasjons-
armen.
Sett på dysen.
Skru dysen lett fast med unionmutteren.
Bemerk
Utgangsstrålen må rettes parallelt med ro-
tasjonsarmen.
Symboler på maskinen
몇 Advarsel
Fare for skader fra rotasjonsar-
men. Grip aldri inn under mas-
kinen når høytrykksvaskeren
er i drift.
Etter at maskinen er slått av vil
rotasjonsarmen fortsette å ro-
tere en kort stund. Vent med å
arbeide med maskinen til rota-
sjonsarmen står stille.
Ved drift med varmt vann:
몇 Advarsel
Fare for forbrenning!
Ikke berør varme overflater!
Ikke bruk flaterengjøreren uten
å ha lest bruksanvisningen.
Forskriftsmessig bruk
Miljøvern
Dysepakker
Dysestørrelse på høy-
trykksvasker:
Dysepakke
034...035 2.642-430.0
036...040 2.642-431.0
041...045 2.642-432.0
046...050 2.642-433.0
051...080 2.642-982.0
Montere dysepakke
44 NO

– 3
Rett inn dysens nøkkelflate
(nøkkelvidde10) parallelt med rota-
sjonsarmen.
Stram unionmutteren (nøkkelvidde 22)
med skrunøkkel.
Gjenta prosessen på den andre rota-
sjonsarmen.
Merk:
Dysene for flaterengjøreren skal ikke settes
på strålerøret på høytrykksvaskeren.
1 Injektordyse
2 Stikknøkkel
Injektordyse skrus inn i injektoren ved
hjelp av stikknøkkel og trekkes til for
hånd (8 Nm).
Stikknøkkel er vedlagt i dysesettet.
Strålerøret til høytrykksvaskeren kobles
til flaterengjørenren og skrus til med
skrunøkkel (nøkkelvidde 24).
Forsiktig!
Det kommer en kraftig stråle avb brukt vann
fra slangetilkoblingen. Ikke bruk flateren-
gjøreren uten slange.
O-ringen på slangeenden smøres med
medfølgende fett før montering.
Sett inn den medfølgende slangen i
slangekoblingen på flaterengjøreren og
fest den ved å vri den.
Den andre enden av slangen føres til et
avløp og festes med medfølgende bor-
relås.
Merk:
Om mulig, legg slangen uten stigning. Mak-
simal matehøyde av avløpsvannet er 1 me-
ter.
Den frie slangeenden kan festes ved hjelp
av det vedlagte borrelåsbåndet (f.eks. til en
avløpsrist).
Ved behov, bruk en forlengelsesslange (se
"Tilbehør").
Ved bruk, hold høytrykkspistol og strå-
lerør med begge hender.
Før flaterengjøreren slik at den ligger
tett an mot flaten som skal rengjøres.
Gulvrengjøring
45NO

– 4
Skru av festemutteren.
Ta av leddet.
Sett på høytrykkspistol.
Trekk til festemutteren.
Forsiktig!
Det kommer en kraftig stråle avb brukt vann
fra slangetilkoblingen. Ikke bruk flateren-
gjøreren uten slange.
Sett inn slangen i slangekoblingen på
flaterengjøreren og fest den ved å vri
den.
Før den andre enden av slangen til et
avløp.
Hold maskinen fast i håndtaket ved ren-
gjøring av vegg.
Før flaterengjøreren slik at den ligger
tett an mot flaten som skal rengjøres.
Etter bruk av varmt vann, la flaterengjø-
reren kjøle seg av ved å kjøre den med
kaldt vann i 2 minutter.
Ved behov. spyl flaterengjøreren og su-
geslangen med rent vann.
Skal ikke utsettes for frost.
Ikke deformer børstene under lagring.
Merk: For å sikre et varig godt sugeresul-
tat, vennligst ikke sett flatevaskeren
FRV 30 på børstekransen etter bruk. For å
beskytte mot skader kan børstelisten også
tas av under lagring av FRV 30.
Spyl styrehjulene med rent vann etter
bruk, la tørke, og spray med penetre-
rende olje.
Rengjøring av vegg
Stans av driften
Vedlikehold
46 NO

– 5
Rotasjonsarm dreier seg ikke
Kontroller om det er skitt i rengjørings-
dysene.
Sugeeffekten er for lav:
Slitt børstekrans - skift børstekrans
Sugekanal ellr sugeslange tilstoppet -
rengjør sugekanal og sugeslange.
Injektordyse tilstoppet - rengjør injektor-
dyse.
Tilbehør
Tilbehør: Bestillingsnum-
mer
Slagefeste (sugekopp
for feste på glatte flater)
2.642-528.0
Smussfanger (grov-
smussavskiller)
2.642-532.0
Slangeholder (veggfes-
te)
2.042-001.0
Børstekrans 6.371-293.0
Forlengelsesslange 4.441-040.0
Feilretting
Tekniske data
Registrerte verdier etter EN 60355-2-79
Totalt vibrasjonsnivå
armer
m/s
2
3,6
Usikkerhet K m/s
2
0,4
47NO

– 1
Läs bruksanvisning i original
innan aggregatet används första
gången, följ anvisningarna och spara drifts-
anvisningen för framtida behov, eller för
nästa ägare.
Fara!
Skaderisk på grund av defekt apparat. Kon-
trollera att apparaten är i gott skick innan
arbete påbörjas. Är den inte felfri får den
inte användas.
Inga förändringar får göras på apparaten.
Fara
Högtrycksstrålar kan vid felaktig använd-
ning vara farliga. Strålen får inte riktas mot
människor, djur, aktiv elektrisk utrustning
eller mot själva aggregatet.
Hälsorisk Vid rengöring av ytor som förore-
nats med hälsovådlig ämnen ska lämpliga
skyddskläder bäras.
몇 Varning
Skaderisk på grund av högtrycksvatten-
stråle.
Vid arbeten med hetvatten: Risk för bränn-
skador på grund av heta ytor och risk för
skållskador!
Bär skyddshandskar och skyddsglasögon
vid arbeten med ytrengöraren.
Risk för hörselskador på grund av arbete
på bullerförstärkande delar! Bär då hörsel-
skydd.
Halkrisk på grund av överblivet vatten. Bär
skor med halkfria sulor. Avlägsna överbli-
vet vatten efter avslutad rengöring.
Beakta säkerhetsanvisningarna för din
högtryckstvätt.
Fara
Längre användning av apparaten kan leda
till cirkulationsstörningar i händerna.
En allmängiltig tidslängd för användningen
kan inte fastläggas eftersom denna påver-
kas av många faktorer:
– Personlig fallenhet för dålig cirkulation
(ofta kalla fingrar, kliande fingrar).
– Låg omgivande temperatur Bär varma
handskar för att skydda händerna.
– Ett fast grepp hindrar cirkulationen.
– Drift utan pauser är sämre än drift med
inlagda pauser.
Vid regelbunden, långvarig användning av
apparaten och återkommande symptom
(t.ex. kliande fingrar, kalla fingrar), rekom-
menderar vi läkarbesök.
Innehållsförteckning
Säkerhetsanvisningar. . . . . SV . . .1
Ändamålsenlig användning SV . . .2
Miljöskydd . . . . . . . . . . . . . SV . . .2
Munstyckespaket . . . . . . . . SV . . .2
Golvrengöring. . . . . . . . . . . SV . . .3
Väggrengöring . . . . . . . . . . SV . . .4
Ta ur drift . . . . . . . . . . . . . . SV . . .4
Underhåll . . . . . . . . . . . . . . SV . . .4
Tillbehör . . . . . . . . . . . . . . . SV . . .5
Åtgärder vid störningar. . . . SV . . .5
Tekniska data . . . . . . . . . . . SV . . .5
Säkerhetsanvisningar
48 SV

– 2
Ytrengöraren är lämplig för rengöring av
golv- och väggytor tillsammans med hög-
tryckstvätt.
Maximalt vattentryck 25 MPa (250 bar)..
Maximal vattentemperatur 85 .
Smutsvattnet leds bort via en slang.
Emballagematerialen kan återvinnas.
Kasta inte emballaget i hushållsso-
porna utan för dem till återvinning.
Skrotade aggregat innehåller återvin-
ningsbara material som bör gå till
återvinning. Överlämna skrotade ag-
gregat till ett lämpligt återvinningssystem.
Upplysningar om ingredienser (REACH)
Aktuell information om ingredienser finns
på:
www.kaercher.com/REACH
Hänvisning
De munstyckespaket som behövs är an-
passade för respektive högtryckstvätt och
måste beställas separat.
1 O-ring
2 Rotationsarm
3 Munstycke
4 Mantelmutter
Lägg i O-ring i spåret på rotationsar-
men.
Sätt på munstycke.
Skruva fast munstycke och mantelmut-
ter lätt.
Hänvisning
Utkommande stråle måste riktas parallellt
med rotationsarmen.
Symboler på aggregatet
몇 Varning
Skaderisk på grund av roteran-
de arm. Stick aldrig in handen
under arbetande hög-
tryckstvätt.
Rotationsarmen fortsätter röra
sig en stund efter att hög-
tryckstvätten stängts av. Vänta
tills armen stannat innan arbe-
ten utförs på apparaten.
Vid drift med hett vatten:
몇 Varning
Förbränningsrisk!
Rör inte vid hete ytor!
Ta inte ytrengöraren i drift utan
att ha läst igenom bruksanvis-
ningen.
Ändamålsenlig användning
Miljöskydd
Munstyckespaket
Högtryckstvättens mun-
styckesstorlek:
Munstyckes-
paket
034...035 2.642-430.0
036...040 2.642-431.0
041...045 2.642-432.0
046...050 2.642-433.0
051...080 2.642-982.0
Montera munstyckespaket
49SV

– 3
Rikta in munstyckets nyckelyta (nyckel-
storlek 10) parallellt med rotationsar-
men.
Drag fast mantelmutter (nyckelstorlek
22) med skruvnyckel.
Upprepa arbetssteget på den andra ro-
tationsarmen.
Observera:
Munstyckena för ytrengöraren får inte mon-
teras på högtryckstvättens strålrör.
1 Injektormunstycke
2 Skruvnyckel
Skruva in injektormunstycket i injektorn
med en skruvnyckel och dra åt det or-
dentligt för hand (8Nm).
Skruvnyckeln medföljer munstyckssat-
sen.
Anslut högryckstvättens stålrör till yt-
rengöraren och drag fast med skruv-
nycklar (nyckelstorlek 24).
Varning
En kraftig smutsvattenstråle tränger ut vid
slanganslutningen. Använd inte ytrengöra-
ren utan slang.
Fetta in o-ringen vid slangänden med
det medföljande fettet innan montering-
en.
Stick in den medföljande slangen i yt-
rengörarens slanganslutning och säkra
genom att vrida fast den.
För slangens andra ände till ett avlopp
och fixera med det medföljande kard-
borrbandet.
Observera:
Dra om möjligt slangen med utan stigning.
Maximal matningshöjd för smutsvatten är
1 m.
Den fria slangänden kan fästas med det bi-
fogade karborrbandet (exempelvis vid ett
avloppsgaller).
Använd förlängningsslang vid behov (se
"tillbehör").
Håll i handsprutan och strålröret med
båda händerna när du arbetar.
För ytrengöraren på ett sådant sätt att
den ligger an tätt mot ytan som ska ren-
göras.
Golvrengöring
50 SV

– 4
Skruva bort mantelmutter.
Ta loss led.
Sätt på handsprutpistol.
Dra fast kopplingsmutter.
Varning
En kraftig smutsvattenstråle tränger ut vid
slanganslutningen. Använd inte ytrengöra-
ren utan slang.
Stick in slangen i ytrengörarens
slanganslutning och säkra genom att
vrida fast den.
Dra den andra änden av slangen till ett
avlopp.
Håll apparaten i handtaget vid väggren-
göring.
För ytrengöraren på ett sådant sätt att
den ligger an tätt mot ytan som ska ren-
göras.
Driv efter hetvattendrift ytrengöraren
med kallt vatten under 2 minuter för att
kyla ner den.
Spola vid behov igenom ytrengöraren
och sugslangen med klart vatten.
Skydda apparaten mot frost.
Deformera inte borstarna vid förvaring.
OBS: För att säkerställa ett varaktigt bra
uppsugningsresultat får ytrengöraren
FRV 30 inte ställas ner på borstkransen.
Som skydd mot skador kan borstlisten un-
der förvarning av FRV 30 tas bort helt.
Efter användningen ska styrrullarna
sköljas av med rent vatten och efter
torkning sprayas med krypolja.
Väggrengöring
Ta ur drift
Underhåll
51SV

– 5
Rotationsarmen roterar inte
Se efter om rengöringsmunstyckena är
smutsiga
Sugeffekten mattas av.
Stäng borstkransen - Byt ut borstkran-
sen.
Sugkanalen eller sugslangen täppt -
rengör sugkanalen och sugslangen.
Insprutningsmunstycket igentäppt -
rengör insprutningsmunstycket.
Tillbehör
Tillbehör: Beställnummer
Slangfäste (sugkopp
för fäste på hala ytor)
2.642-528.0
Smutsuppsamlare
(grovsmutsavskiljare)
2.642-532.0
Slanghållare (väggfäs-
te)
2.042-001.0
Borstkrans 6.371-293.0
Förlängningsslang 4.441-040.0
Åtgärder vid störningar
Tekniska data
Beräknade värden enligt EN 60355-2-79
Totalvärde sväng-
ning armar
m/s
2
3,6
Osäkerhet K m/s
2
0,4
52 SV

– 1
Lue tämä alkuperäisiä ohjeita
ennen laitteesi käyttämistä, säi-
lytä käyttöohje myöhempää käyttöä tai
mahdollista myöhempää omistajaa varten.
Vaara!
Viallisen laitteen aiheuttama loukkaantu-
misvaara. Tarkista laitteen asianmukainen
kunto ennen sen käyttöönottamista. Jos
kunto ei ole moitteeton, laitteen käyttö ei
ole sallittua.
Laitetta ei saa muuttaa.
Vaara
Epäasianmukaisesti käytettyinä korkeapai-
nesuihkut voivat olla vaarallisia. Suihkua ei
saa suunnata ihmisiin, eläimiin, aktiivisiin
sähkövarusteisiin tai itse laitteeseen.
Vaara terveydelle. Kun puhdistat terveydel-
le vaarallisten aineiden likaamia pintoja,
käytä vastaavaa suojavaatetusta.
몇 Varoitus
Korkeapaineinen vesisuihku aiheuttaa
loukkaantumisvaaran.
Käyttö kuumalla vedellä: Kuumien pintojen
ja kuuman veden aiheuttama palovamma-
vaara!
Käytä pintapuhdistinta käyttäessäsi suoja-
käsineitä ja suojalaseja.
Kuulo saattaa olla vaarassa työskennelles-
säsi melua aiheuttavien laitteiden parissa!
Käytä siinä tapauksessa kuulosuojaimia.
Jäljelle jäävä vesi aiheuttaa liukastumis-
vaaran. Käytä liukastumista estäviä jalki-
neita. Poista jäljelle jäävä vesi
puhdistamisen tultua suoritetuksi.
Noudata suurpainepesurisi turvaohjeita.
Vaara
Käytettäessä laitetta pidempään yhtäjak-
soisesti saattaa sen tärinä aiheuttaa käsis-
sä verenkiertohäiriöitä.
Yleispätevää käyttöaikaa ei voida ilmoittaa,
sillä käyttöaika riippuu monista eri tekijöis-
tä:
– Jos käyttäjällä on verenkierto-ongelmia
(usein kylmät sormet, tunnottomuutta
tai kutinaa sormissa).
– Alhainen lämpötila laitteen käyttöpai-
kalla. Suojaa kätesi lämpimillä hansik-
kailla.
– Liian tiukka ote haittaa verenkiertoa.
– Laitetta on parempi käyttää pitäen tau-
koja välillä.
Mikäli laitteen säännöllisen, pitkäaikaisen
käytön yhteydessä ilmenee oireita, kuten
esimerkiksi sormien kylmyys, tunnotto-
muus tai kutina, suosittelemme lääkärintar-
kastusta.
Sisällysluettelo
Turvaohjeet . . . . . . . . . . . . FI . . .1
Tarkoituksenmukainen käyttö FI . . .2
Ympäristönsuojelu . . . . . . . FI . . .2
Suutinpakkaus . . . . . . . . . . FI . . .2
Lattian puhdistaminen . . . . FI . . .3
Seinän puhdistaminen . . . . FI . . .3
Käytön lopettaminen . . . . . FI . . .4
Hoito. . . . . . . . . . . . . . . . . . FI . . .4
Tarvikkeet . . . . . . . . . . . . . . FI . . .5
Häiriöapu . . . . . . . . . . . . . . FI . . .5
Tekniset tiedot . . . . . . . . . . FI . . .5
Turvaohjeet
53FI

– 2
Pintapuhdistin soveltuu lattia- ja seinäpin-
tojen puhdistamiseen yhdessä korkeapai-
nepesurin kanssa.
Veden maksimi paine 25 MPa (250 bar).
Veden maksimi lämpötila 85 °C.
Likavasi johdetaan pois letkun välityksellä.
Pakkausmateriaalit ovat kierrätettä-
viä. Älä käsittelee pakkauksia kotita-
lousjätteenä, vaan toimita ne jätteiden
kierrätykseen.
Käytetyt laitteet sisältävät arvokkaita
kierrätettäviä materiaaleja, jotka tulisi
toimittaa kierrätykseen. Tästä syystä
toimita kuluneet laitteet vastaaviin keräily-
laitoksiin.
Huomautuksia materiaaleista (REACH)
Ajantasaisia tietoja ainesosista löytyy osoit-
teesta:
www.kaercher.com/REACH
Ohje
Tarvittavat suutinpakkaukset on tarkoitettu
ainoastaan vastaavaan korkeapainepesu-
riin ja ne on tilattava erikseen.
1 O-rengas
2 Pyörintävarsi
3 Suutin
4 Hattumutteri
Aseta o-rengas pyörintävarren uraan.
Aseta suutin paikoilleen.
Kierrä suuttimen hattumutteri kiinni ke-
vyesti.
Ohje
Ulos tuleva suihku on suunnattava pyörin-
tävarren kanssa samansuuntaisesti.
Laitteessa olevat symbolit
몇 Varoitus
Pyörintävarren aiheuttama
loukkaantumisvaara. Älä kos-
kaan kosketa tai tartu laitteen
alaosaan korkeapainepesurin
ollessa käynnissä.
Pyörintävarsi jatkaa pyörimistä
hetken aikaa, kun korkeapai-
nepesuri kytketään pois päältä.
Ennen kuin kosket laitteeseen,
odota kunnes pyörintävarsi py-
sähtyy paikoilleen.
Käyttö kuumalla vedellä:
몇 Varoitus
Palovammavaara!
Älä kosketa kuumia pintoja!
Älä ota pintapuhdistinta käyt-
töön ennen kuin olet lukenut
sen käyttöohjeen.
Tarkoituksenmukainen käyttö
Ympäristönsuojelu
Suutinpakkaus
Painepesurin suuttimien
koot:
Suutinpakka-
us
034...035 2.642-430.0
036...040 2.642-431.0
041...045 2.642-432.0
046...050 2.642-433.0
051...080 2.642-982.0
Suutinpakkauksen asentaminen
54 FI

– 3
Suuntaa suihkun avainpinta (avaimen
koko 10) saman suuntaisesti pyörintä-
varren kanssa.
Kiristä hattumutteri jakoavaimella tiu-
kasti kiinni (avaimen koko 22).
Toista toimenpide toisella pyörintävar-
rella.
Huomautus:
Älä kiinnitä pintapuhdistimelle tarkoitettuja
suuttimia painepesurin ruiskuputkeen.
1 Injektorisuutin
2 Hylsyavain
Kierrä injektorisuutin hylsyavaimella in-
jektoriin ja kiristä käsitiukkuuteen (8
Nm).
Hylsyavain kuuluu suutinpakkaukseen.
Kiinnitä korkeapainepesurin ruiskuputki
pintapuhdistimeen ja kiristä jakoavai-
mella (koko 24 mm).
Varo
Letkuliittimesta purkautuu voimakas likave-
sisuihku. Älä käytä pintapuhdistinta ilman
likavesiletkua.
Rasvaa letkun päässä oleva O-rengas
ennen asentamista mukana olevalla
rasvalla.
Pistä mukana oleva letku pintapuhdisti-
men letkuliittimeen ja varmista kiertä-
mällä paikalleen.
Johda letkun toinen pää viemäriin ja
kiinnitä paikalleen mukana olevalla tar-
ranauhalla.
Huomautus:
Jos mahdollista, johda letku ilman nousuja.
Poistoveden maksimi pumppauskorkeus
on 1 metri.
Letkun vapaana olevan pään voi kiinnittää
mukana olevaa tarranauhaa käyttäen
(esim. viemärin ristikkoon).
Käytä tarvittaessa jatkoletkua (katso "Tar-
vikkeet").
Pidä puhditustyötä tehtäessä molem-
min käsin kiinni käsiruiskupistoolista ja
ruiskuputkesta.
Ohjaa pintapuhdistinta siten, että se on
tiiviisti puhdistettavaa pintaa vasten.
Lattian puhdistaminen
55FI

– 4
Kierrä hattumutteri irti.
Poista nivel.
Aseta käsiruiskupistooli paikalleen.
Kiristä hattumutteri.
Varo
Letkuliittimesta purkautuu voimakas likave-
sisuihku. Älä käytä pintapuhdistinta ilman
likavesiletkua.
Pistä letku pintapuhdistimen letkuliitti-
meen ja varmista kiertämällä paikal-
leen.
Johda letkun toinen pää viemäriin.
Pidä laitteen kahvasta tukevasti kiinni
seinää puhdistaessasi.
Ohjaa pintapuhdistinta siten, että se on
tiiviisti puhdistettavaa pintaa vasten.
Kuumavesikäytön jälkeen, käytä pinta-
puhdistinta sen jäähdyttämiseksi 2 mi-
nuutin ajan kylmällä vedellä.
Huuhtele pintapuhdistin ja imuletku tar-
vittaessa puhtaalla vedellä.
Suojaa laite jäätymiseltä.
Huolehdi, ettei harjasten muoto pääse
muuttumaan säilytyksen aikana.
Huomautus: Jatkuvan hyvän uimurointitu-
loksen varmistamiseksi, älä säilytä FRV 30
-pintapuhdistuslaitetta harjareunuksen va-
rassa. Vahingoittumiselta suojaamiseksi,
harjareunuksen voi myös poistaa FRV
30:estä säilytyksen ajaksi.
Huuhtele ohjausrullat käytön jälkeen
puhtaalla vedellä ja suihkuta kuivumi-
sen jälkeen ryömintäöljyllä.
Seinän puhdistaminen
Käytön lopettaminen
Hoito
56 FI

– 5
Pyörintävarsi ei pyöri:
Tarkasta puhdistussuuttimien likaisuus.
Poisimuroinnin teho pienenee:
Harjareunus kulunut - vaihda harjareu-
nus.
Imukanava tai imuletku tukossa - puh-
dista imukanava ja imuletku.
Injektorisuutin tukossa - puhdista injek-
torisuutin.
Tarvikkeet
Tarvikkeet: Tilausnumero
Letkukiinnitin (imukuppi
sileihin pintoihin kinnit-
tämiseksi)
2.642-528.0
Lianerotin (karkean lian
erotin)
2.642-532.0
Letkunkannatin (seinä-
kiinnitys)
2.042-001.0
Harjareunus 6.371-293.0
Jatkoletku 4.441-040.0
Häiriöapu
Tekniset tiedot
Mitatut arvot EN 60355-2-79 mukaisesti
Tärinäkokonaisarvo
kädet
m/s
2
3,6
Epävarmuus K m/s
2
0,4
57FI

– 1
Πριν χρησιμοποιήσετε τη συ-
σκευή σας για πρώτη φορά, δια-
βάστε αυτές τις πρωτότυπες οδηγίες
χρήσης, ενεργήστε σύμφωνα με αυτές και
κρατήστε τις για μελλοντική χρήση ή για τον
επόμενο ιδιοκτήτη.
Κίνδυνος!
Κίνδυνος τραυματισμού από ελαττωματική
συσκευή. Πριν την έναρξη των εργασιών,
βεβαιωθείτε για την καλή κατάσταση της συ-
σκευής. Εάν η κατάσταση της συσκευής δεν
είναι άριστη, η συσκευή δεν πρέπει να χρη-
σιμοποιηθεί.
Η συσκευή δεν πρέπει να υποστεί οποια-
δήποτε τροποίηση.
Κίνδυνος
Ο ψεκασμός με υψηλή πίεση μπορεί να
αποδειχτεί επικίνδυνος σε περίπτωση μη
προσήκουσας χρήσης. Η δέσμη δεν πρέπει
να κατευθύνεται πάνω σε άτομα, ζώα, ενερ-
γοποιημένο ηλεκτρικό εξοπλισμό ή στην
ίδια τη συσκευή.
Κίνδυνος για την υγεία. Κατά τον καθαρισμό
επιφανειών που έχουν μολυνθεί από βλα-
βερές για την υγεία
ουσίες, φοράτε τον κα-
τάλληλο προστατευτικό ρουχισμό.
몇 Προειδοποίηση
Κίνδυνος τραυματισμού από τη δέσμη νε-
ρού υψηλής πίεσης.
Κατά τις εργασίες με καυτό νερό: Κίνδυνος
εγκαύματος από τις καυτές επιφάνειες και
κίνδυνος ζεματίσματος!
Κατά τις εργασίες με τον καθαριστή επιφα-
νειών φοράτε προστατευτικά γάντια και γυ-
αλιά.
Κίνδυνος ακουστικής βλάβης σε εργασίες
με τμήματα τα οποία παράγουν υψηλά επί-
πεδα θορύβου! Στην περίπτωση αυτή φο-
ράτε ωτοασπίδες.
Κίνδυνος ολίσθησης στο νερό που έχει
απομείνει. Φοράτε αντιολισθητικά υποδή-
ματα. Απομακρύνετε το νερό που έχει απο-
μείνει μετά το πέρας του καθαρισμού.
Λάβετε υπόψη τις υποδείξεις ασφαλείας του
συστήματος καθαρισμού υψηλής πίεσης.
Κίνδυνος
Η χρήση της συσκευής για μεγάλο χρονικό
διάστημα ενδέχεται να προκαλέσει διαταρα-
χές κυκλοφορίας αίματος στα χέρια, που
οφείλονται σε κραδασμούς.
Η γενική διάρκεια χρήσης δεν μπορεί να
προδιοριστεί, διότι αυτή εξαρτάται από
πολλούς παράγοντες:
– Ατομική προδιάθεση για διαταραχή κυ-
κλοφορίας αίματος (συχνά κρύα χέρια,
μούδιασμα δακτύλων).
– Χαμηλή θερμοκρασία περιβάλλοντος.
Χρησιμοποιείτε ζεστά γάντια για την
προστασία των χεριών.
– Το δυνατό σφίξιμο της λαβής εμποδίζει
την καλή κυκλοφορία του αίματος.
– Η αδιάκοπη λειτουργία έχει αρνητικότε-
ρα αποτελέσματα απ' ότι η λειτουργία
με διακοπές.
Κατά την τακτική, μακρόχρονη χρήση της
συσκευής και εφόσον εκδηλώνονται επα-
νειλημμένα τα συμπτώματα (για παράδειγ-
μα μούδιασμα δακτύλων, κρύα χέρια)
συνιστάται να υποβληθείτε σε ιατρική εξέ-
ταση.
Πίνακας περιεχομένων
Υποδείξεις ασφαλείας. . . . . EL . . .1
Ενδεδειγμένη χρήση. . . . . . EL . . .2
Προστασία περιβάλλοντος . EL . . .2
Πακέτα ακροφυσίων. . . . . . EL . . .2
Καθάρισμα δαπέδων . . . . . EL . . .3
Καθάρισμα τοίχων . . . . . . . EL . . .4
Απενεργοποίηση . . . . . . . . EL . . .4
Φροντίδα . . . . . . . . . . . . . . EL . . .4
Εξαρτήματα . . . . . . . . . . . . EL . . .5
Αντιμετώπιση βλαβών . . . . EL . . .5
Τεχνικά χαρακτηριστικά . . . EL . . .5
Υποδείξεις ασφαλείας
58 EL

– 2
Ο καθαριστής επιφανειών είναι κατάλληλος
για τον καθαρισμό επιφανειών δαπέδων
και τοίχων σε συνδυασμό με έναν καθαρι-
στή υψηλής πίεσης.
Μέγιστη πίεση νερού 25 MPa (250 bar).
Μέγιστη θερμοκρασία νερού 85 .
Το βρώμικο νερό μπορεί να εκρεύσει από
έναν ελαστικό σωλήνα.
Τα υλικά συσκευασίας είναι ανακυ-
κλώσιμα. Μην πετάτε τη συσκευασία
στα οικιακά απορρίμματα, αλλά
παραδώ-
στε την προς ανακύκλωση.
Οι παλιές συσκευές περιέχουν ανα-
κυκλώσιμα υλικά, τα οποία θα πρέπει
να παραδίδονται προς επαναχρησι-
μοποίηση. Για το λόγο αυτό αποσύρετε τις
παλιές συσκευές με κατάλληλες διαδικασί-
ες συγκέντρωσης αποβλήτων.
Υποδείξεις για τα συστατικά (REACH)
Ενημερωμένες πληροφορίες για τα συστα-
τικά μπορείτε να βρείτε στη διεύθυνση:
www.kaercher.com/REACH
Υπόδειξη
Τα απαιτούμενα πακέτα ακροφυσίων προο-
ρίζονται αποκλειστικά για το αντίστοιχο σύ-
στημα καθαρισμού υψηλής πίεσης και η
παραγγελία τους γίνεται ξεχωριστά.
1 Στεγανωτικός δακτύλιος
2 Βραχίονας περιστροφής
3 Ακροφύσιο
4 Παρέμβυσμα
Τοποθετήστε τον στεγανωτικό δακτύλιο
στην αυλάκωση του βραχίονα περι-
στροφής.
Τοποθετήστε το ακροφύσιο.
Σφίξτε ελαφρά το ακροφύσιο με το περι-
κόχλιο.
Σύμβολα στη συσκευή
몇 Προειδοποίηση
Κίνδυνος τραυματισμού από
τον βραχίονα περιστροφής. Μη
βάζετε τα χέρια σας κάτω από
τη συσκευή όταν λειτουργεί ο
καθαριστής υψηλής πίεσης.
Ο βραχίονας περιστροφής εξα-
κολουθεί να περιστρέφεται για
λίγο μετά την απενεργοποίηση
του καθαριστή υψηλής πίεσης.
Περιμένετε να ακινητοποιηθεί
εντελώς ο βραχίονας περιστρο-
φής, πριν ξεκινήσετε οποιαδή-
ποτε εργασία
στη συσκευή.
Κατά τη λειτουργία με καυτό νε-
ρό:
몇 Προειδοποίηση
Κίνδυνος εγκαυμάτων!
Μην αγγίζετε τις καυτές επιφά-
νειες!
Μην ενεργοποιήσετε τον καθα-
ριστή επιφανειών χωρίς να έχε-
τε διαβάσει πρώτα τις οδηγίες
λειτουργίας.
Ενδεδειγμένη χρήση
Προστασία περιβάλλοντος
Πακέτα ακροφυσίων
Μέγεθος ακροφυσίων
του καθαριστή υψηλής
πίεσης:
Πακέτο ακρο-
φυσίων
034...035 2.642-430.0
036...040 2.642-431.0
041...045 2.642-432.0
046...050 2.642-433.0
051...080 2.642-982.0
Συναρμολόγηση πακέτου ακροφυ-
σίων
59EL

– 3
Υπόδειξη
Η ακτίνα ψεκασμού πρέπει να ρυθμιστεί
παράλληλα προς το βραχίονα περιστρο-
φής.
Ευθυγραμμίστε την επιφάνεια του κλει-
διού του ακροφυσίου (πλάτος κλειδιού
10) με τον βραχίονα περιστροφής.
Σφιξτε το περικόχλιο (πλάτος κλειδιού
22) με το κλειδί.
Επαναλάβετε τη διαδικασία στο δεύτε-
ρο βραχίονα περιστροφής.
Υπόδειξη:
Μην τοποθετείτε τα ακροφύσια
του καθαρι-
στή επιφανειών στο σωλήνα ψεκασμού του
καθαριστή υψηλής πίεσης.
1 Ακροφύσιο ψεκασμού
2 Κλειδί
Βιδώστε το ακροφύσιο ψεκασμού με το
κλειδί στον ψεκαστήρα και σφίξτε το με
το χέρι (8 Νm).
Το κλειδί παραμένει στη βάση του
ακροφυσίου.
Συνδέστε το σωλήνα ψεκασμού του κα-
θαριστή υψηλής πίεσης στον καθαριστή
επιφανειών και
σφίξτε τον με ένα κατάλ-
ληλο κλειδί (διάμετρος κλειδιού 24).
Προσοχή
Στη σύνδεση του ελαστικού σωλήνα εκρέει
μια ισχυρή δέσμη βρώμικου νερού. Μην
χρησιμοποιείτε τον καθαριστή επιφανειών
χωρίς ελαστικό σωλήνα.
Πριν από τη συναρμολόγηση, λιπάνετε
το μονωτικό δακτύλιο του άκρου ελαστι-
κού σωλήνα με το συνοδευτικό γράσο.
Τοποθετήστε το συνοδευτικό ελαστικό
σωλήνα στην αντίστοιχη σύνδεση του
καθαριστή επιφανειών και ασφαλίστε
τον με περιστροφή.
Συνδέστε το άλλο άκρο του ελαστικού
σωλήνα με την αποχέτευση και στερεώ-
στε το με τη συνοδευτική κολλητική ται-
νία.
Υπόδειξη:
Εάν είναι δυνατό, περάστε τον ελαστικό
σωλήνα χωρίς ανοδική κλίση. Το μέγιστο
ύψος άντλησης λυμάτων είναι 1 m.
Το
ελεύθερο άκρο του ελαστικού σωλήνα
μπορεί να στερεωθεί με τη συνοδευτική
κολλητική ταινία (για παράδειγμα στη σχά-
ρα της αποχέτευσης).
Καθάρισμα δαπέδων
60 EL

– 4
Εάν είναι απαραίτητο, μπορείτε να χρησι-
μοποιήσετε ελαστικό σωλήνα προέκτασης
(βλ. "Εξαρτήματα").
Κατά την εργασία κρατάτε πάντα το πι-
στολέτο χειρός και το σωλήνα ψεκα-
σμού και με τα δύο χέρια.
Χρησιμοποιείτε τον καθαριστή επιφα-
νειών έτσι, ώστε να εφάπτεται πάντα
καλά με την υπό καθαρισμό επιφάνεια.
Ξεβιδώστε
το ρακόρ.
Αφαιρέστε την άρθρωση.
Τοποθετήστε το πιστολέτο χειρός.
Σφίξτε το περικόχλιο-ρακόρ.
Προσοχή
Στη σύνδεση του ελαστικού σωλήνα εκρέει
μια ισχυρή δέσμη βρώμικου νερού. Μην
χρησιμοποιείτε τον καθαριστή επιφανειών
χωρίς ελαστικό σωλήνα.
Τοποθετήστε τον ελαστικό σωλήνα
στην αντίστοιχη σύνδεση του καθαρι-
στή επιφανειών και ασφαλίστε τον με
περιστροφή.
Συνδέστε το άλλο άκρο του ελαστικού
σωλήνα με την αποχέτευση.
Κατά τον καθαρισμό τοίχων, κρατάτε
σταθερα την συσκευή απο τη λαβή.
Χρησιμοποιείτε τον καθαριστή επιφα-
νειών έτσι, ώστε να εφάπτεται πάντα
καλά με την υπό καθαρισμό επιφάνεια.
Μετά τη λειτουργία με καυτό νερό, χρη-
σιμοποιήστε τον καθαριστή επιφανειών
με
κρύο νερό για 2 λεπτά, ώστε να κρυ-
ώσει.
Εάν είναι απαραίτητο, ξεπλύνετε τον
καθαριστή επιφανειών και τον ελαστικό
σωλήνα αναρρόφησης με καθαρό νερό.
Προστατεύετε τη συσκευή από τον πα-
γετό.
Μην παραμορφώνετε στις βούρτσες
κατά την αποθήκευση.
Υπόδειξη: Για να εξασφαλιστεί ένα διαρκές
και ποιοτικό αναρροφητικό αποτέλεσμα,
μην αφήνετε
τον καθαριστήρα επιφανειών
FRV 30 πάνω στη στεφάνη της βούρτσας
μετά τη χρήση. Για προστασία από βλάβες
μπορείτε επίσης να αφαιρέσετε τη διαμήκη
βούρτσα κατά την αποθήκευση του
FRV 30.
Μετά τη χρήση ξεπλύνετε τους τροχί-
σκους με καθαρό νερό και ψεκάστε
τους με λιπαντικό μετά το στέγνωμα.
Καθάρισμα τοίχων
Απενεργοποίηση
Φροντίδα
61EL

– 5
Ο βραχίονας περιστροφής δεν γυρίζει:
Ελέγχετε τα ακροφύσια καθαρισμού για
ρύπους.
Η αναρροφητική ισχύς μειώνεται:
Η στεφάνη βούρτσας είναι φθαρμένη -
αντικαταστήστε την.
Το κανάλι αναρρόφησης ή ο ελαστικός
σωλήνας αναρρόφησης είναι φραγμέ-
να, καθαρίστε τα.
Το ακροφύσιο έγχυσης είναι φραγμένο
- καθαρίστε το.
Εξαρτήματα
Εξαρτήματα: Κωδικός πα-
ραγγελίας
Στήριγμα ελαστικού
σωλήνα (δοχείο αναρ-
ρόφησης για στερέωση
σε λείες επιφάνειες)
2.642-528.0
Φίλτρο (διαχωριστής
μεγάλων απορριμμά-
των)
2.642-532.0
Στήριγμα ελαστικού
σωλήνα (στερέωση
στον τοίχο)
2.042-001.0
Στεφάνη βούρτσας 6.371-293.0
Ελαστικός σωλήνας
προέκτασης
4.441-040.0
Αντιμετώπιση βλαβών
Τεχνικά χαρακτηριστικά
Μετρούμενες τιμές κατά EN 60355-2-79
Συνολική τιμή κρα-
δασμών σε βραχίο-
νες
m/s
2
3,6
Αβεβαιότητα K m/s
2
0,4
62 EL

– 1
Cihazın ilk kullanımından önce
bu orijinal kullanma kılavuzunu
okuyun, bu kılavuza göre davranın ve daha
sonra kullanım veya cihazın sonraki sahip-
lerine vermek için bu kılavuzu saklayın.
Tehlike!
Arızalı cihaz nedeniyle yaralanma tehlikesi.
Çalışmaya başlamadan önce, cihazın ku-
rallara uygun durumda olup olmadığınız
kontrol edin. Cihaz kusursuz durumda de-
ğilse, kullanılmamalıdır.
Cihaz üzerinde değişiklikler yapılmamalı-
dır.
Tehlike
Yüksek basınçlı tazyik, düzgün kullanılma-
dığı zaman tehlikeli olabilir. Tazyik kişilere,
hayvanlara, etkin elektrik donanıma veya
cihazın kendisine doğru tutulmamalıdır.
Sağlık tehlikesi. Sağlığa zararlı maddelerle
kirlenmiş yüzeylerin temizlenmesi sırasın-
da uygun koruyucu giysi giyin.
몇 Uyarı
Yüksek basınçlı su tazyiki nedeniyle yara-
lanma tehlikesi.
Sıcak suyla çalışırken: Sıcak yüzeyler ne-
deniyle yanma tehlikesi ve haşlanma tehli-
kesi!
Yüzey temizleyiciyle çalışma sırasında, ko-
ruyucu eldiven ve koruyucu gözlük kulla-
nın.
Gürültüyü artıran parçalarda çalışma nede-
niyle duyma kusuru tehlikesi! Bu durumda
koruyucu kulaklık takın.
Kalan su nedeniyle kayma tehlikesi. Kay-
mayı önleyen ayakkabılar giyin. Temizlik
tamamlandıktan sonra, kalan suyu temizle-
yin.
Yüksek basınçlı temizleyicinizin güvenlik
uyarılarını dikkate alın.
Tehlike
Cihazın uzun süre çalışması, titreşim nede-
niyle ellerdeki kan dolaşım sisteminde so-
runlara neden olabilir.
Bir çok etki faktörüne bağlı olduğu için ge-
nel geçerli kullanım verileri belirleneme-
mektedir.
– Kötü kan dolaşımı olan kişisel mizaç
(parmakların sık aralıklarla soğuması,
uyuşması).
– Düşük çevre sıcaklığı. Ellerinizi koru-
mak için sıcak tutan eldivenler kullanın.
– Sıkıca tutmak kan akışına zarar verir.
– Kesintisiz bir çalışma, molalarla ara ve-
rilmiş çalışmadan daha kötüdür.
Cihazın düzenli, uzun süreli kullanılması ve
söz konusu belirtilerin (Örn; parmakların
uyuşması, soğuk parmaklar) tekrarlanarak
ortaya çıkması durumunda, bir doktora mu-
ayene olmanızı öneriyoruz.
İçindekiler
Güvenlik uyarıları . . . . . . . . TR . . .1
Kurallara uygun kullanım . . TR . . .2
Çevre koruma. . . . . . . . . . . TR . . .2
Meme paketleri. . . . . . . . . . TR . . .2
Zemin temizliği . . . . . . . . . . TR . . .3
Duvar temizliği . . . . . . . . . . TR . . .4
Kullanım dışında . . . . . . . . TR . . .4
Temizlik . . . . . . . . . . . . . . . TR . . .4
Aksesuar . . . . . . . . . . . . . . TR . . .5
Arızalarda yardım. . . . . . . . TR . . .5
Teknik Bilgiler . . . . . . . . . . . TR . . .5
Güvenlik uyarıları
63TR

– 2
Yüzey temizleyici, bir yüksek basınçlı te-
mizleyici ile bağlantılı olarak zemin ve du-
var yüzeylerinin temizlenmesi için
uygundur.
Maksimum su basıncı 25 MPa (250 bar).
Maksimum su sıcaklığı 85 .
Pis su, bir hortum üzerinden tahliye edilir.
Ambalaj malzemeleri geri dönüş-tü-
rülebilir. Ambalaj malzemelerini evini-
zin çöpüne atmak yerine lütfen tekrar kullan
labilecekleri yerlere gönderin.
Eski cihazlarda, yeniden değerlendir-
me işlemine tabi tutulması gereken
değerli geri dönüşüm malzemeleri
bulunmaktadır. Bu nedenle eski cihazları
lütfen öngörülen toplama sistemleri aracılı-
ğıyla imha edin.
İçindekiler hakkında uyarılar (REACH)
İçindekiler hakkında ayrıntılı bilgileri bulabi-
leceğiniz adres:
www.kaercher.com/REACH
Not
Kullanılan meme paketleri, ilgili yüksek ba-
sınçlı temizleyici için üretilmiştir ve ayrı ola-
rak sipariş edilmelidir.
1 O-ring
2 Rotasyon kolu
3 Meme
4 Üst somun
O-ringi rotasyon kolunun oluğuna yer-
leştirin.
Memeyi oturtun.
Memeyi, üst somunla birlikte hafifçe vi-
dalayın.
Not
Çıkış huzmesi, rotasyon koluna paralel ola-
rak ayarlanmalıdır.
Cihazdaki semboller
몇 Uyarı
Rotasyon kolu nedeniyle yara-
lanma tehlikesi. Yüksek ba-
sınçlı temizleyici çalışırken
kesinlikle cihazın altından tut-
mayın.
Rotasyon kolu, yüksek basınçlı
temizleyici kapatıldıktan sonra
kısa süre çalışmaya devam
eder. Cihazdaki çalışmalardan
önce rotasyon kolunun durma-
sını bekleyin.
Sıcak suyla çalışma sırasında:
몇 Uyarı
Yanma tehlikesi!
Sıcak yüzeylere dokunmayın!
Kullanım kılavuzunu okuma-
dan yüzey temizleyiciyi çalıştır-
mayın.
Kurallara uygun kullanım
Çevre koruma
Meme paketleri
Yüksek basınçlı temizle-
yicinin meme boyutu:
Meme paketi
034...035 2.642-430.0
036...040 2.642-431.0
041...045 2.642-432.0
046...050 2.642-433.0
051...080 2.642-982.0
Meme paketinin takılması
64 TR

– 3
Memenin anahtar yüzeyini (anahtar ge-
nişliği 10) rotasyon koluna paralel ola-
rak hizalayın.
Üst somunu (anahtar genişliği 22) İngi-
liz anahtarı ile sıkın.
İşlemi ikinci döner kolda tekrarlayın.
Not:
Yüzey temizleyicinin memelerini yüksek
basınçlı temizleyicinin püskürtme borusuna
takın.
1 Enjektör memesi
2 Lokma anahtar
Emjektör memesini nokta anahtarla en-
jektöre vidalayın ve elinizle (8 Nm) sı-
kın.
Lokma anahtar, meme setine eklenmiş-
tir.
Yüksek basınçlı temizleyicinin çelik bo-
rusunu yüzey temizleyiciye bağlayın ve
İngiliz anahtarıyla (anahtar genişliği 24)
sıkın.
Dikkat
Hortum bağlantısından güçlü bir pis su taz-
yiki çıkar. Yüzey temizleyiciyi hortum olma-
dan kullanmayın.
Montajdan önce, hortum ucundaki O-
ringi birlikte verilen gresle yağlayın.
Birlikte verilen hortumu, yüzey temizle-
yicinin hortum bağlantısına takın ve
döndürerek kilitleyin.
Hortumun diğer ucunu bir tahliye çıkışı-
na sokun ve birlikte verilen cırt cırt bant-
la sabitleyin.
Not:
Mümkünse hortumu eğimsiz şekilde döşe-
yin. Atık suyun maksimum sevk yüksekliği
1 m'dir.
Birlikte verilen cırt cırt bantla hortumun ser-
best ucu sabitlenebilir (örn. bir tahliye ızga-
rasına).
Gerekirse uzatma hortumu kullanın (bkz.
"Aksesuarlar").
Çalışma sırasında el püskürtme taban-
casını ve püskürtme borusunu iki eliniz-
le tutun.
Yüzey temizleyiciyi, temizlenecek yüze-
ye iyice dayanacak şekilde kılavuzlayın.
Zemin temizliği
65TR

– 4
Üst somunu sökün.
Mafsalı çıkartın.
Üst somunu oturtun.
Üst somunu sıkın.
Dikkat
Hortum bağlantısından güçlü bir pis su taz-
yiki çıkar. Yüzey temizleyiciyi hortum olma-
dan kullanmayın.
Hortumu, yüzey temizleyicinin hortum
bağlantısına takın ve döndürerek kilitle-
yin.
Hortumun diğer ucunu bir tahliye çıkışı-
na sokun.
Duvar temizliği sırasında cihazı tuta-
maktan tutun.
Yüzey temizleyiciyi, temizlenecek yüze-
ye iyice dayanacak şekilde kılavuzlayın.
Sıcak su modundan sonra, soğutmak
için yüzey temizleyiciyi 2 dakika boyun-
ca soğuk suyla çalıştırın.
Gerekirse, yüzey temizleyiciyi ve emme
hortumunu temiz suyla yıkayın.
Cihaz
ı donmaya karşı koruyun.
Depolama sırasında fırçayı deforme et-
meyin.
Uyarı: Sürekli iyi bir süpürme sonucunu ga-
ranti etmek için, kullandıktan sonra FRV 30
yüzey temizleyiciyi kıl çarkının üzerine koy-
mayın. Hasara karşı korumak için, FRV 30
depolanırken fırça çıtası da çıkartılabilir.
Kullandıktan sonra, manevra tekerlek-
lerini temiz suyla yıkayın ve kuruduktan
sonra tekerleklere sürtünme yağı püs-
kürtün.
Duvar temizliği
Kullanım dışında
Temizlik
66 TR

– 5
Rotasyon kolu dönmüyor:
Temizleme memelerine kirlenme kon-
trolü yapın.
Süpürme gücü azalıyor:
Kıl çarkını kilitleyin- Kıl çarkını değişti-
rin.
Süpürme kanalı veya süpürme hortumu
tıkanmış - Süpürme kanalını ve süpür-
me hortumunu temizleyin.
Enjektör memesi tıkanmış - Enjektör
memesini temizleyin.
Aksesuar
Aksesuar: Sipariş numara-
sı
Hortum sabitlemesi
(düz yüzeylerde sabit-
leme için vantuz)
2.642-528.0
Kir tutucu (kaba kir ayı-
rıcı)
2.642-532.0
Hortum tutucusu (duvar
sabitlemesi)
2.042-001.0
Fırça çarkı 6.371-293.0
Uzatma hortumu 4.441-040.0
Arızalarda yardım
Teknik Bilgiler
60355-2-79'a göre belirlenen değerler
Kolların toplam titre-
şim değeri
m/s
2
3,6
Güvensizlik K m/s
2
0,4
67TR

– 1
Перед первым применением
вашего прибора прочитайте
эту оригинальную инструкцию по эксплу-
атации, после этого действуйте соответ-
ственно и сохраните ее для
дальнейшего пользования или для сле-
дующего владельца.
Опасность!
Опасность получения травм от дефек-
тивного прибора. Перед началом рабо-
ты проверить его надлежащее
состояние. Если состояние прибора не
безупречное, то его нельзя использо-
вать.
Запрещается производить какие-либо
изменения прибора.
Опасность
Находящаяся под высоким давлением
струя воды может при неправильном
использовании представлять опа-
сность. Запрещается направлять
струю воды на людей, животных, вклю-
ченное электрическое оборудование
или на сам высоконапорный моющий ап-
парат.
Опасность для здоровья. При очистке
поверхностей, загрязненных опасными
для здоровья веществами, следует но-
сить соответствующую защитную
одежду.
몇 Предупреждение
Опасность получения травмы от
струи воды под давлением.
При проведении работ с горячей водой:
Опасность ожогов о горячие поверхно-
сти и опасность ошпаривания!
Во время работы с устройством для
очистки поверхностей следует но-
сить защитные перчатки и очки.
Опасность повреждения органов слуха
при работе с частями, усиливающими
звук! В этом
случае следует носить
средства защиты органов слуха.
Опасность скольжения из-за остаточ-
ной воды. Носить обувь с нескользящей
подошвой. Удалять остаточную воду
после завершения очистки.
Соблюдайте все правила пользования,
указанные в инструкции.
Опасность
Более продолжительное использова-
ние аппарата может привести к нару-
шению кровообращения в руках,
вызванному вибрацией.
Невозможно указать конкретное время
использование аппарата, так как это за-
висит от нескольких факторов:
– Личная предрасположенность к пло-
хому кровообращению (часто зябну-
щие пальцы, формикация пальцев).
– Низкая внешняя температура. Для
защиты рук носите теплые перчатки.
– Прочная хватка препятствует крово-
обращению.
– Непрерывная работа хуже, чем рабо-
та с паузами.
При регулярном использовании прибора
и повторном появлении соответствую-
щих признаков (например, формикации
пальцев, зябнущие пальцы) мы реко-
мендуем пройти врачебное обследова-
ние.
Оглавление
Указания по технике безопа-
сности . . . . . . . . . . . . . . . . RU . . .1
Использование по назначе-
нию. . . . . . . . . . . . . . . . . . . RU . . .2
Защита окружающей среды RU . . .2
Пакеты насадок . . . . . . . . RU . . .2
Чистка пола. . . . . . . . . . . . RU . . .3
Чистка стен . . . . . . . . . . . . RU . . .4
Вывод из эксплуатации . . RU . . .4
Уход . . . . . . . . . . . . . . . . . . RU . . .4
Принадлежности. . . . . . . . RU . . .5
Помощь в случае неполадок RU . . .5
Технические данные. . . . . RU . . .5
Указания по технике безопа-
сности
68 RU

– 2
Устройство для очистки поверхностей
предназначено для чистки поверхностей
полов и стен в сочетании с высоконапор-
ным моющим аппаратом.
Максимальное давление воды состав-
ляет 25 Mпа (250 бар).
Максимальная температура воды 85 .
Грязная вода отводиться по шлангу.
Упаковочные материалы пригодны
для вторичной обработки. Поэтому
не выбрасывайте упаковку вместе с до-
машними отходами, а сдайте
ее в один
из пунктов приема вторичного сырья.
Старые приборы содержат ценные
перерабатываемые материалы,
подлежащие передаче в пункты
приемки вторичного сырья. Поэтому ути-
лизируйте старые приборы через соот-
ветствующие системы приемки отходов.
Инструкции по применению компо-
нентов (REACH)
Актуальные сведения о компонентах
приведены на веб-узле по следующему
адресу:
www.kaercher.com/REACH
Указание
Необходимые пакеты
насадок приспо-
соблены к соответствующей чистя-
щей установке высокого давления и
заказываются отдельно.
1 Уплотнительное кольцо
2 Вращающийся рычаг
3 Насадка
4 Накидная гайка
Вложить уплотнительное кольцо в
паз вращающегося рычага.
Символы на приборе
몇 Предупреждение
Опасность получения трав-
мы от вращающегося рыча-
га. Никогда не хвататься за
прибор во время работы чи-
стящей установки высоко-
го давления.
Вращающийся рычаг после
отключения чистящей
установки высокого давле-
ния некоторое время про-
должает еще вращаться.
Перед проведением работ с
прибором дождаться полной
остановки вращающегося
рычага.
При работе с
горячей водой:
몇 Предупреждение
Опасность ожога!
Не прикасаться к горячим
поверхностям!
Перед началом работы с
устройством для очистки по-
верхностей необходимо про-
читать руководство по
эксплуатации.
Использование по назначе-
нию
Защита окружающей среды
Пакеты насадок
Величина форсунки
высоконапорного мо-
ющего аппарата:
Пакет наса-
док
034...035 2.642-430.0
036...040 2.642-431.0
041...045 2.642-432.0
046...050 2.642-433.0
051...080 2.642-982.0
Установка пакета насадок
69RU

– 3
Установить насадку.
Слегка затянуть насадку накидной
гайкой.
Указание
Струю следует направлять парал-
лельно к вращающемуся рычагу.
Поверхность насадки под ключ (ши-
рина ключа 10) расположить парал-
лельно к вращающемуся рычагу.
Накидную гайку (ширина ключа 22)
затянуть гаечным ключом.
Повторить процесс на втором враща-
ющемся рычаге.
Указание:
Не разрешается устанавливать форсун-
ки для устройства очистки поверхностей
на струйную трубку моечного аппарата
высокого давления.
1 Инжекторная форсунка
2 Торцовый гаечный ключ
Ввинтить инжекторную форсунку в
инжектор с помощью торцового гаеч-
ного ключа и затянуть от руки (8Нм).
Торцовый гаечный ключ имеется в
комплекте форсунок.
Стальную трубу высоконапорного
моющего аппарата соединить с
устройством для очистки
поверхно-
стей и затянуть гаечным ключом (ши-
рина зева ключа 24).
Внимание!
Из элемента шлангового подключения
выходит сильная струя загрязненной
воды. Не использовать устройство
для очистки поверхностей без шланга.
Перед монтажом смазать уплотни-
тельное кольцо на конце шланга при-
лагающейся смазкой.
Вставить прилагаемый шланг в эле-
мент подключения шланга устройст-
ва для очистки поверхностей и
зафиксировать путем проворачива-
ния.
Другой конец шланга вывести в слив-
ное отверстие и зафиксировать с по-
мощью прилагающейся лентой с
липучкой.
Указание:
Если это возможно, шланг следует про-
кладывать без наклона. Максимальная
высота подъема сточных вод составля-
ет 1 м.
С помощью прилагаемой ленты-липучки
можно
зафиксировать свободный конец
шланга (например на решетке слива).
Чистка пола
70 RU

– 4
При необходимости следует использо-
вать шланг-удлинитель (см. "Принад-
лежности").
При работе держать ручной писто-
лет-распылитель двумя руками.
Устройство для очистки поверхно-
стей ввести таким образом, чтобы
оно плотно прилегало к очищаемой
поверхности.
Отвинтить накидную гайку.
Снять шарнир.
Установить ручной пистолет-распы-
литель.
Плотно затянуть накидную
гайку.
Внимание!
Из элемента шлангового подключения
выходит сильная струя загрязненной
воды. Не использовать устройство
для очистки поверхностей без шланга.
Вставить шланг в элемент подключе-
ния шланга устройства для очистки
поверхностей и зафиксировать пу-
тем проворачивания.
Другой конец шланга ввести в слив.
Прибор при чистке стен держать за
ручку.
Устройство
для очистки поверхно-
стей ввести таким образом, чтобы
оно плотно прилегало к очищаемой
поверхности.
После проведения работ с использо-
ванием горячей воды дать порабо-
тать устройству для очистки
поверхностей с холодной водой в те-
чение 2 минут.
При необходимости промыть устрой-
ство для очистки поверхностей и вса-
сывающий шланг чистой
водой.
Защищать прибор от мороза.
При хранении не деформировать
щетину щетки.
Указание: Для обеспечения хорошей
мощности всасывания не ставьте
устройство для очистки поверхностей
FRV 30 после использования на щетину.
Щеточную планку также следует уда-
лить для защиты от повреждений, кото-
рые могут возникнуть во время хранения
FRV 30.
После работы сполоснуть направля-
ющие
ролики чистой водой и смазать
проникающим маслом
Чистка стен
Вывод из эксплуатации
Уход
71RU

– 5
Вращающийся рычаг не вращается:
Проверить чистящие насадки на
предмет загрязнений.
Скорость откачки:
Щетина изношена - Заменить щети-
ну.
Всасывающий канал или всасываю-
щий шланг засорен - Очистить вса-
сывающий канал и всасывающий
шланг.
Инжекторная насадка засорилась -
Очистить инжекторную насадку.
Принадлежности
Принадлежности: Номер заказа
Фиксатор шланга
(присоска для фикса-
ции на ровных повер-
хностях)
2.642-528.0
Грязеуловитель (от-
делитель грубых ча-
стиц грязи)
2.642-532.0
Держатель для шлан-
га (настенное крепле-
ние)
2.042-001.0
Диск со щетками 6.371-293.0
Шланг-удлинитель 4.441-040.0
Помощь в случае непола-
док
Технические данные
Значение установлено согласно EN
60355-2-79
Общее значение
колебаний плеч
м/с
2
3,6
Опасность K м/с
2
0,4
72 RU

– 1
A készülék első használata előtt
olvassa el ezt az eredeti hasz-
nálati utasítást, ez alapján járjon el és tart-
sa meg a későbbi használatra vagy a
következő tulajdonos számára.
Veszély!
Sérülésveszély hibás készülék miatt. Mun-
ka előtt ellenőrízze a készülék szabálysze-
rű állapotát. Ha a készülék állapota nem
kifogástalan, akkor nem szabad használni.
A készüléken nem szabad változtatásokat
végrehajtani.
Balesetveszély
A nagynyomású vízsugár veszélyes lehet
szakszerűtlen használat esetén. A vízsu-
garat soha ne irányítsa személyre, állatra,
működésben lévő elektromos alkatrészre
vagy a készülékre magára.
Egészségi ártalom. Egészségre ártalmas
anyagokkal szennyezett felületek tisztítá-
sához viseljen megfelelő védőruházatot.
몇 Figyelem!
Sérülésveszély magasnyomású vízsugár
által!
Munka forró vízzel: Égési sérülésveszély
forró felületek által és forrázásveszély!
A felülettisztítóval történő munka esetén
védőkesztyűt és védőszemüveget kell vi-
selni.
Halláskárosodás veszélye zaj felerősítő al-
katrészeken való munka által! Ebben az
esetben viseljen fülvédőt.
A visszamaradó víz csúszásveszélyt okoz.
Viseljen csúszásgátló cipőt. A visszamara-
dó vizet a tisztítás befejezése után távolítsa
el.
Tartsa be a nagynyomású tisztító biztonsá-
gi utasításait.
Veszély
A készülék hosszabb használati ideje ese-
tén a kezekben vibráció okozta vérkeringé-
si zavar léphet fel.
Általánosan érvényes használati időt nem
lehet meghatározni, mert ez több befolyá-
soló tényezőtől függ:
– Személyes hajlam a rossz vérkeringés-
re (gyakran hideg ujjak, ujjak bizsergé-
se).
– Alacsony környezeti hőmérséklet. Vi-
seljen meleg kesztyűt a kéz védelmére.
– Az erős markolás gátolja a vérkerin-
gést.
– A folyamatos üzem rosszabb, mint a
szünetekkel megszakított üzem.
A készülék rendszeres, hosszan tartó
használatánál és a megfelelő jelek (például
ujjak zsibbadása, hideg ujjak) ismételt elő-
fordulásánál orvosi vizsgálatot ajánlunk.
Tartalomjegyzék
Biztonsági tanácsok . . . . . . HU . . .1
Rendeltetésszerű használat HU . . .2
Környezetvédelem . . . . . . . HU . . .2
Fúvóka csomagok . . . . . . . HU . . .2
Padlótisztítás . . . . . . . . . . . HU . . .3
Faltisztítás . . . . . . . . . . . . . HU . . .4
Üzemen kívül helyezés . . . HU . . .4
Ápolás . . . . . . . . . . . . . . . . HU . . .4
Tartozékok . . . . . . . . . . . . . HU . . .5
Segítség üzemzavar esetén HU . . .5
Műszaki adatok . . . . . . . . . HU . . .5
Biztonsági tanácsok
73HU

– 2
A felülettisztító magasnyomású tisztítóbe-
rendezéssel együtt padló- és falfelületek
tisztítására alkalmas.
Maximális víznyomás 25 MPa (250 bar).
Maximális vízhőmérséklet 85 .
A szennyvizet egy tömlőn keresztül vezeti
el.
A csomagolóanyagok újrahasznosít-
hatók. Ne dobja a csomagolóanyago-
kat a háztartási szemétbe, hanem
gondoskodjék azok újrahasznosításról.
A régi készülékek értékes újrahasz-
nosítható anyagokat tartalmaznak,
amelyeket tanácsos újra felhasznál-
ni. Ezért a régi készülékeket az arra alkal-
mas gyűjtőrendszerek igénybevételével
ártalmatlanítsa!
Megjegyzések a tartalmazott anyagok-
kal kapcsolatban (REACH)
Aktuális információkat a tartalmazott anya-
gokkal kapcsolatosan a következő címen
talál:
www.kaercher.com/REACH
Megjegyzés
A szükséges fúvóka csomagok a megfelelő
magasnyomású tisztítóberendezésre van-
nak elkészítve és külön kell megrendelni
őket.
1 O-gyűrű
2 Rotációs kar
3 Fúvóka
4 Hollandi anya
Helyezze be az O-gyűrűt a rotációs kar
hornyába.
Helyezze fel a fúvókát.
A fúvókát a hollandi anyával könnyedén
csavarja be.
Megjegyzés
A kimenősugarat a rotációs karral párhuza-
mosan kell beállítani.
Szimbólumok a készüléken
몇 Figyelem!
Sérülésveszély a rotációs kar
által. Soha ne nyúljon működő
magasnyomású tisztítóberen-
dezésnél a készülék alá.
A rotációs kar a magasnyomá-
sú tisztítóberendezés kikap-
csolása után is tovább forog
még egy rövid ideig. A készülé-
ken való munka előtt várja
meg, amíg a rotációs kar meg-
áll.
Üzemeltetés forró vízzel:
몇 Figyelem!
Égési sérülésveszély!
A forró felületeket nem szabad
megérinteni!
A felülettisztítót ne helyezze
üzembe a használati utasítás
elolvasása előtt.
Rendeltetésszerű használat
Környezetvédelem
Fúvóka csomagok
A magasnyomású tisztí-
tó fúvóka nagysága:
Fúvóka cso-
mag
034...035 2.642-430.0
036...040 2.642-431.0
041...045 2.642-432.0
046...050 2.642-433.0
051...080 2.642-982.0
Fúvóka csomag felszerelése
74 HU

– 3
A fúvóka kulcs-felületét (10-es kulcs
méret) a rotációs karral párhuzamosra
kell igazítani.
A hollandi anyát (22-es kulcs méret) a
csavarkulccsal húzza meg.
Az eljárást a második rotációs karon
megismételni.
Megjegyzés:
A felülettisztító fúvókáit ne helyezze a ma-
gasnyomású tisztító sugárcsövére.
1 Injektor fúvóka
2 Dugókulcs
Az injektor fúvókát a dugókulccsal az
injektorba becsavarni és kézzel (8 Nm)
meghúzni.
A dugókulcsot a fúvóka készlethez mel-
lékelik.
Kapcsolja a felülettisztítóhoz a magas-
nyomású tisztítóberendezés sugárcsö-
vét és a csavarkulccsal (24-es kulcs
méret) húzza meg.
Vigyázat
A tömlőcsatlakozásnál erős szennyvízsu-
gár lép ki. A felülettisztítót nem szabad töm-
lő nélkül használni.
A O-gyűrűt a tömlő végén a szerelés
előtt a mellékelt zsírral be kell kenni.
A mellékelt tömlőt a felülettisztító tömlő-
csatlakozójába dugni és elfordítással
biztosítani.
A tömlő másik végét a lefolyóhoz vezet-
ni és a mellékelt tépőzár szalaggal rög-
zíteni.
Megjegyzés:
Amennyiben lehetséges, a tömlőt lejtés
nélkül fektesse le. A szennyvíz maximális
szállítási magassága 1 m.
A mellékelt tépőzár segítségével a szaba-
don lévő tömlővéget rögzíteni lehet (példá-
ul a lefolyórácshoz).
Szükség esetén használjon hosszabbító
tömlőt (lásd „Tartozékok“).
Munka közben a kézi szórópisztolyt és
a sugárcsövet mindkét kézzel tartsa.
A felülettisztítót úgy vezesse, hogy szo-
rosan a tisztítandó felületre feküdjön.
Padlótisztítás
75HU

– 4
Hollandi anyát lecsavarni.
Vegye le a csuklót.
Helyezze fel a kézi szórópisztolyt.
Húzza meg a hollandi anyát.
Vigyázat
A tömlőcsatlakozásnál erős szennyvízsu-
gár lép ki. A felülettisztítót nem szabad töm-
lő nélkül használni.
A tömlőt a felülettisztító tömlőcsatlako-
zójába dugni és elfordítással biztosíta-
ni.
A tömlő másik végét a lefolyóhoz vezet-
ni.
A készüléket faltisztítás esetén a mar-
kolatnál fogja meg.
A felülettisztítót úgy vezesse, hogy szo-
rosan a tisztítandó felületre feküdjön.
Forró vizes üzem után a felülettisztítót a
lehűléshez 2 percig hideg vízzel üze-
meltesse.
Szükség esetén öblítse át tiszta vízzel a
felülettisztítót és a szívótömlőt.
A készüléket fagy ellen védje.
A kefék a tárolásnál ne deformálódja-
nak.
Megjegyzés: A tartósan jó felszívási ered-
mény biztosításához kérem, az FRV 30 fe-
lülettisztítót használat után ne a
kefekoszorúra állítsa le. Rongálódás elleni
védelem érdekében a kefelécet az FRV 30
tárolása alatt le is lehet venni.
A kormánygörgőket használat után tisz-
ta vízzel öblítse le és miután megszá-
radt fújja be vízkiszorító korrózióvédő
olajjal.
Faltisztítás
Üzemen kívül helyezés
Ápolás
76 HU

– 5
A rotációs kar nem forog:
Ellenőrizze a tisztító fúvókák szennye-
zettségét.
A szívási teljesítmény alábbhagy:
A kefekoszorú elkopott - cserélje ki a
kefekoszorút.
A szívócsatorna vagy a szívócső el van
záródva - tisztítsa meg a szívócsatornát
és a szívótömlőt.
Az injektor fúvóka elzáródott - tisztítsa
meg az injektor fúvókát.
Tartozékok
Tartozékok: Megrendelési
szám
Tömlő rögzítése (tapa-
dókorong sima felüle-
ten történő
rögzítéshez)
2.642-528.0
Szennyfogó (durva
szennyleválasztó)
2.642-532.0
Tömlőtartó (fali rögzí-
tés)
2.042-001.0
Kefekoszorú 6.371-293.0
Hosszabbító tömlő 4.441-040.0
Segítség üzemzavar esetén
Műszaki adatok
Az EN 60355-2-79 szerint megállapított
értékek
Rezgés összérték
karok
m/s
2
3,6
Bizonytalanság K m/s
2
0,4
77HU

– 1
Před prvním použitím svého za-
řízení si přečtěte tento původní
návod k používání, řiďte se jím a uložte jej
pro pozdější použití nebo pro dalšího maji-
tele.
Pozor!
Nebezpečí poranění defektním přístrojem.
Před započetím prací zkontrolujte řádný
stav. Pokud stav přístroje není bez závat,
nesmí se používat.
Na přístroji neprovádějtě žádné úpravy.
Nebezpečí!
Paprsek vysokého tlaku vody může být ne-
bezpečný, je-li s ním zacházeno neodbor-
ným způsobem. Paprsek vysokého tlaku
nikdy nesměřujte na osoby, zvířata, zapnu-
tá elektrická zařízení či na samotný čistič.
Zdravotní riziko. Při čištění povrchů znečis-
těných zdravý škodlivými látkami používej-
te příslušné ochranné oděvy.
몇 Upozornění
Nebezpečí úrazu vysokotlakým vodním pa-
prskem.
Při práci s horkou vodou: Nebezpečí popá-
lení o horké plochy a opaření vodou!
Při práci s čističem ploch používejte
ochranné rukavice a ochranné brýle.
Nebezpečí poškození sluchu při práci na
dílech zvyšujících hluk! V těchto případech
používejte chrániče sluchu.
Nebezpečí uklouznutí kvůli zbylé vodě. Po-
užívejte obuv odolnou proti uklouznutí.
Zbylou vodu po ukončení čištění odstraňte.
Dodržujte bezpečnostní instrukce platné
pro vysokotlaký čistič.
Pozor!
Delší zacházení s přístrojem může vést k
vibrací podmíněným poruchám prokrvení
rukou.
Obecně platná doba užívání nemůže být
stanovena, protože závisí na více fakto-
rech.
– Sklony ke špatnému průtoku krve (čas-
to studené prsty, brnění prstů).
– Nízká teplota okolí. Nostě teplé rukavi-
ce k ochraně rukou.
– Pevné uchopení zabraňuje průtoku kr-
ve.
– Nepřerušovaný provoz je horší než pro-
voz přerušovaný pauzami.
Při pravidelném, dlouhodobém používání
přístroje a při opětovném objevení se odpo-
vídajících příznaků (například brnění prstů,
studené prsty) doporučujeme lékařské vy-
šetření.
Obsah
Bezpečnostní pokyny . . . . . CS . . .1
Správné používání . . . . . . . CS . . .2
Ochrana životního prostředí CS . . .2
Svazky trysek . . . . . . . . . . . CS . . .2
Čištění podlahy . . . . . . . . . CS . . .3
Čištění zdi . . . . . . . . . . . . . CS . . .4
Zastavení provozu . . . . . . . CS . . .4
Péče . . . . . . . . . . . . . . . . . . CS . . .4
Příslušenství. . . . . . . . . . . . CS . . .5
Pomoc při poruchách . . . . . CS . . .5
Technické údaje . . . . . . . . . CS . . .5
Bezpečnostní pokyny
78 CS

– 2
Čistič ploch je vhodný na čištění podlah a
zdí ve spojení s vysokotlakým čističem.
Maximální tlak vody 25 MPa (250 bar).
Maximální teplota vody 85 °C.
Znečištěná voda je odváděna pomocí hadi-
ce.
Obalové materiály jsou recyklovatel-
né. Obal nezahazujte do domácího
odpadu, nýbrž jej odevzdejte k opětovné-
mu zužitkování.
Přístroj je vyroben z hodnotných
recyklovatelných materiálů, které se
dají dobře znovu využít. Likvidujte
proto staré přístroje ve sběrnách k tomuto
účelu určených.
Informace o obsažených látkách (RE-
ACH)
Aktuální informace o obsažených látkách
naleznete na adrese:
www.kaercher.com/REACH
Upozornění
Požadované svazky trysek jsou koncipová-
ny pro odpovídající vysokotlaký čistič a
musí být objednány zvlášť.
1Těsnění
2 Otočné rameno
3 Tryska
4Převlečná matice
Těsnění vložte do drážky otočného ra-
mene.
Nasaďte trysku.
Trysku zlehka zašroubujte převlečnou
maticí.
Upozornění
Výstupní paprsek musí být namířen para-
lelně
k otočnému rameni.
Symboly na zařízení
몇 Upozornění
Nebezpečí úrazu otočným ra-
menem. Při zapnutém vyso-
kotlakém čističi nikdy
nesahejte pod přístroj.
Otočné rameno se ještě chvíli
po vypnutí vysokotlakého čisti-
če otáčí. Před pracemi na pří-
stroji vyčkejte do zastavení
otočného ramene.
Při provozu s horkou vodou:
몇 Upozornění
Nebezpečí popálenin!
Nedotýkejte se horkých po-
vrchů!
Neuvádějte čistič ploch do pro-
vozu, aniž byste si přečetli pro-
vozní návod.
Správné používání
Ochrana životního prostředí
Svazky trysek
Velikost trysky vyso-
kotlakého čističe:
Svazek try-
sek
034...035 2.642-430.0
036...040 2.642-431.0
041...045 2.642-432.0
046...050 2.642-433.0
051...080 2.642-982.0
Montáž svazku trysek
79CS

– 3
Klíčovou plochu trysku (velikost klíče
10) nasměrujte paralelně k otočnému
rameni.
Převlečnou matici (velikost klíče 22)
utáhněte šroubovým klíčem.
Tento postup opakujte s druhým otoč-
ným ramenem.
Upozornění:
Nenasazujte trysky určené pro čistič ploch
na proudnici vysokotlakého čističe.
1 Tryska injektoru
2 Nástrčný klíč
Zašroubujte trysku injektoru do injekto-
ru pomocí nástrčného klíče a rukou
utáhněte (8 Nm).
Nástrčný klíč je přiložen včetně sady
trysek.
Připojte rozprašovací trubku vysokotla-
kého čističe k čističi ploch a utáhněte
šroubovým klíčem (velikost klíče 24).
Pozor
Z hadicové přípojky vytéká silný proud zne-
čišt
ěné vody. Nepoužívejte čistič ploch bez
hadice.
Před montáží namažte O-kroužek na
konci hadice přiloženým tukem.
Nasaďte přiloženou hadici na hadico-
vou přípojku čističe ploch a zajistěte ji
otočením.
Druhý konec hadice zaveďte do odpadu
a upevněte pomocí přiloženého suché-
ho zipu.
Upozornění:
Pokud je to možné položte hadici bez stou-
pání. Maximální výtlačná výška odpadní
vody je 1 m.
Pomocí přiložené upínací pásky je možné
upevnit volný konec hadice (např. k mřížce
odpadu)
V případě potřeby používat prodlužovací
hadici (viz "příslušenství").
Při práci držte pistoli a vysokotlakou
trubku pevně oběma rukama.
Posouvejte čistič ploch tak, aby přiléhal
těsně k očišťované ploše.
Čištění podlahy
80 CS

– 4
Odšroubujte převlečné matice.
Sejměte kloub.
Nasaďte ruční stříkací pistoli.
Utáhněte převlečnou matici.
Pozor
Z hadicové přípojky vytéká silný proud zne-
čištěné vody. Nepoužívejte čistič ploch bez
hadice.
Nasaďte hadici na hadicovou přípojku
čističe ploch a zajistěte ji otočením.
Druhý konec hadice sveďte do odpadu.
Přístroj držte při čištění zdí za držadlo.
Posouvejte čistič ploch tak, aby přiléhal
těsně k očišťované ploše.
Po provozu s horkou vodou vychladit
čistič ploch, přepnutím na provoz se
studenou vodou po dobu 2 minut.
V případě potřeby vypláchn
ěte čistič
ploch a nasávací hadici čistou vodou.
Přístroj chraňte před mrazem.
Štětiny při skladování nedeformujte.
Upozornění: Pokud chcete trvale zajistit
dobré sání, nepokládejte prosím čistič
ploch FRV 30 po použití na štětinový vě-
nec. Na ochranu před poškozením je mož-
né během uskladnění FRV 30 odstranit
lištu s kartáči.
Vodicí kladky opláchněte po použití čis-
tou vodou a po vysušení postříkejte pe-
netrujícím mazivem.
Čištění zdi
Zastavení provozu
Péče
81CS

– 5
Rotační rameno se neotáčí:
Zkontrolujte znečištění čisticích trysek.
Snížení sacího výkonu:
Štětinový věnec je opotřebeny - na-
hraďte jej za nový.
Došlo k ucpání odsávacího kanálu
nebo hadice - vyčistěte odsávací kanál
a hadici.
Došlo k ucpání trysky injektoru - vyčis-
těte trysku injektoru.
Příslušenství
Příslušenství: Objednací číslo
Upevnění hadice (pří-
savky k uchycení na
kluzkých plochách)
2.642-528.0
Lapač nečistot (odlučo-
vač hrubých nečistot)
2.642-532.0
Držák hadic (upevnění
na zeď)
2.042-001.0
Kartáčový věnec 6.371-293.0
Prodlužovací hadice 4.441-040.0
Pomoc při poruchách
Technické údaje
Zjištěné hodnoty dle EN 60355-2-79
Celková hodnota
kmitání paží
m/s
2
3,6
Kolísavost K m/s
2
0,4
82 CS

– 1
Pred prvo uporabo Vaše napra-
ve preberite to originalno navo-
dilo za uporabo, ravnajte se po njem in
shranite ga za morebitno kasnejšo uporabo
ali za naslednjega lastnika.
Nevarnost!
Pri okvarjeni napravi obstaja nevarnost po-
škodb. Pred začetkom dela preverite, ali se
naprava nahaja v brezhibnem stanju. Če
stanje naprave ni brezhibno, je ne smete
uporabljati.
Na napravi ne smete izvajati nikakršnih
sprememb.
Nevarnost
Visokotlačni curki so lahko pri nestrokovni
uporabi nevarni. Curka nikoli ne usmerjajte
na osebe, živali, aktivno električno opremo
ali na sam stroj.
Ogrožanje zdravja. Pri čiščenju površin,
onesnaženih z zdravju škodljivimi snovmi,
nosite ustrezno zaščitno obleko.
몇 Opozorilo
Nevarnost poškodbe zaradi visokotlačnega
vodnega curka.
Pri delu z vročo vodo: Nevarnost opeklin
zaradi vročih površin in nevarnost oparin!
Pri delu s površinskim čistilnikom nosite za-
ščitne rokavice in zaščitna očala.
Nevarnost poškodovanja sluha zaradi dela
na delih, ki povečujejo hrup! V tem primeru
nosite glušnike.
Nevarnost zdrsa zaradi preostale vode.
Nosite protizdrsno obutev. Po končanem
čiščenju odstranite preostalo vodo.
Upoštevajte varnostna navodila Vašega vi-
sokotlačnega čistilnika.
Nevarnost
Daljša uporaba naprave lahko privede do
vibracijsko pogojenih motenj prekrvavitve
rok.
Splošno veljavnega časa uporabe ni mo-
žno določiti, saj je ta odvisen od številnih
dejavnikov:
– osebno nagnjenje k slabi prekrvavitvi
(pogosto hladni prsti, mravljinčasti pr-
sti).
– nizka temperatura okolice. Za zaščito
rok nosite tople rokavice.
– Trdno prijemanje ovira prekrvavitev.
– Neprekinjeno obratovanje je slabše kot
delo s premori.
Pri redni daljši uporabi naprave in pri pona-
vljajočem pojavu določenih simptomov (na
primer mravljinci ali hladni prsti) svetujemo
zdravniški pregled.
Vsebinsko kazalo
Varnostna navodila. . . . . . . SL . . .1
Namenska uporaba . . . . . . SL . . .2
Varstvo okolja. . . . . . . . . . . SL . . .2
Paketi šobe . . . . . . . . . . . . SL . . .2
Čiščenje tal. . . . . . . . . . . . . SL . . .3
Čiščenje sten . . . . . . . . . . . SL . . .4
Ustavitev obratovanja. . . . . SL . . .4
Nega. . . . . . . . . . . . . . . . . . SL . . .4
Pribor . . . . . . . . . . . . . . . . . SL . . .5
Pomoč pri motnjah . . . . . . . SL . . .5
Tehnični podatki . . . . . . . . . SL . . .5
Varnostna navodila
83SL

– 2
Površinski čistilnik je primeren za čiščenje
talnih in stenskih površin v povezavi z viso-
kotlačnim čistilnikom.
Maksimalni tlak vode 25 MPa (250 bar).
Maksimalna temperatura vode 85 °C.
Umazana voda se odvaja preko gibke cevi.
Embalažo je mogoče reciklirati. Pro-
simo, da embalaže ne odlagate med
gospodinjski odpad, pač pa jo oddajte v po-
novno predelavo.
Stare naprave vsebujejo pomembne
materiale, ki so namenjeni za nadalj-
njo predelavo. Zato stare naprave za-
vrzite s pomočjo ustreznih zbiralnih
sistemov.
Opozorila k sestavinam (REACH)
Aktualne informacije o sestavinah najdete
na:
www.kaercher.com/REACH
Opozorilo
Potrebni paketi šobe so prilagojeni ustre-
znemu visokotlačnemu čistilniku in se mo-
rajo posebej naročiti.
1 Obročno tesnilo
2 Vrtljiva ročica
3 Šoba
4 Prekrovna matica
Obročno tesnilo vstavite v utor vrtljive
ročice.
Nataknite šobo.
Šobo s prekrovno matico rahlo privijte.
Opozorilo
Izstopni curek mora biti naravnan vzpore-
dno z vrtljivo ročico.
Simboli na napravi
몇 Opozorilo
Nevarnost poškodb zaradi vr-
tljive ročice. Nikoli ne segajte
pod visokotlačni čistilnik, kadar
je vklopljen.
Vrtljiva ročica se po izklopu vi-
sokotlačnega čistilnika kratek
čas še naprej vrti. Pred delom
na napravi počakajte, da se vr-
tljiva ročica ustavi.
Pri obratovanju z vročo vodo:
몇 Opozorilo
Nevarnost opeklin!
Ne dotikajte se vročih površin!
Površinskega čistilnika ne upo-
rabljajte, ne da bi prebrali navo-
dilo za uporabo.
Namenska uporaba
Varstvo okolja
Paketi šobe
Velikost šobe visoko-
tlačnega čistilnika:
Paket šobe
034...035 2.642-430.0
036...040 2.642-431.0
041...045 2.642-432.0
046...050 2.642-433.0
051...080 2.642-982.0
Montiranje paketa šobe
84 SL

– 3
Ključno površino šobe (zev 10) narav-
najte vzporedno z vrtljivo ročico.
Prekrovno matico (zev 22) z vijačnim
ključem trdno pritegnite.
Postopek ponovite na drugi vrtljivi roči-
ci.
Opozorilo:
Šob površinskega čistilnika ne nameščajte
na brizgalno cev visokotlačnega čistilnika.
1 Injektorska šoba
2 Matični ključ
Injektorsko šobo z matičnim ključem
uvijte v injektor in močno (8 Nm) prite-
gnite.
Matični ključ je priložen kompletu šob.
Brizgalno cev visokotlačnega čistilnika
nataknite na površinski čistilnik in jo z
vijačnim ključem (zev 24) trdno pritegni-
te.
Pozor
Na priključku gibke cevi izstopa močan cu-
rek umazane vode. Površinskega čistilnika
ne uporabljajte brez gibke cevi.
Obročno tesnilo na koncu gibke cevi
pred montažo namastite s priloženo
maščobo.
Priloženo gibko cev vtaknite v priključek
gibke cevi površinskega čistilnika in za-
varujte s sukanjem.
Drug konec gibke cevi speljite do odtoka
in fiksirajte s priloženim velcro trakom.
Opozorilo:
Če je mogoče, gibko cev položite brez na-
giba. Maksimalna višina črpanja odpadne
vode znaša 1 m.
S priloženim velcro trakom se lahko prosti
konec gibke cevi fiksira (na primer na od-
točni mrežici).
Po potrebi uporabite podaljševalno gibko
cev (glejte „Pribor“).
Ročno brizgalno pištolo in brizgalno cev
pri delu držite z obemi rokami.
Površinski čistilnik vodite tako, da tesno
nalega na površino, ki jo je potrebno
očistiti.
Čiščenje tal
85SL

– 4
Odvijte slepo matico.
Odstranite zglob.
Namestite ročno brizgalno pištolo.
Pritegnite slepo matico.
Pozor
Na priključku gibke cevi izstopa močan cu-
rek umazane vode. Površinskega čistilnika
ne uporabljajte brez gibke cevi.
Gibko cev vtaknite v priključek gibke
cevi površinskega čistilnika in zavarujte
s sukanjem.
Drug konec gibke cevi vodi do odtoka.
Pri čiščenju sten napravo trdno držite
za ročaj.
Površinski čistilnik vodite tako, da tesno
nalega na površino, ki jo je potrebno
očistiti.
Po obratovanju z vročo vodo, naj se po-
vršinski čistilnik ohlaja tako, da 2 minuti
obratuje s hladno vodo.
Po potrebi površinski čistilnik in gibko
cev za odsesavanje splaknite s čisto
vodo.
Napravo zaščitite pred zmrzaljo.
Pazite, da se ščetine pri skladiščenju ne
deformirajo.
Opozorilo: Za zagotovitev trajno dobrega
rezultata sesanja, čistilnika površin FRV 30
po uporabi ne odstavljajte na venec dlačic.
Za zaščito pred poškodbami se lahko krtač-
na letev med shranjevanjem FRV 30 tudi
odstrani.
Vodilna kolesa po uporabi splaknite s
čisto vodo in jih potem, ko se posušijo,
napršite s polzečim oljem.
Čiščenje sten
Ustavitev obratovanja
Nega
86 SL

– 5
Vrtljiva ročica se ne vrti:
Preverite umazanost čistilnih šob.
Sesalna moč upada:
Venec dlačic obrabljen - zamenjajte ve-
nec dlačic.
Sesalni kanal ali gibka sesalna cev za-
mašena - očistite sesalni kanal in gibko
sesalno cev.
Injektorska šoba zamašena - očistite
injektorsko šobo.
Pribor
Pribor: Naročniška šte-
vilka
Pritrditev gibke cevi
(prisesek za pritrditev
na gladkih površinah)
2.642-528.0
Lovilnik umazanije (lo-
čilnik grobe umazanije)
2.642-532.0
Držalo gibke cevi (sten-
ska pritrditev)
2.042-001.0
Krtačni venec 6.371-293.0
Podaljševalna gibka
cev
4.441-040.0
Pomoč pri motnjah
Tehnični podatki
Ugotovljene vrednosti v skladu z EN
60355-2-79
Skupna nihalna vre-
dnost rok
m/s
2
3,6
Negotovost K m/s
2
0,4
87SL

– 1
Przed pierwszym użyciem urzą-
dzenia należy przeczytać orygi-
nalną instrukcję obsługi, postępować
według jej wskazań i zachować ją do póź-
niejszego wykorzystania lub dla następne-
go użytkownika.
Niebezpieczeństwo!
Niebezpieczeństwo skaleczeń na skutek
uszkodzenia sprzętu. Przed rozpoczęciem
pracy sprawdzić, czy stan urządzenia jest
prawidłowy. Jeżeli stan urządzenia budzi
wątpliwości, nie wolno go używać.
Nie należy dokonywać żadnych modyfikacji
urządzenia.
Niebezpieczeństwo
W przypadku niewłaściwego użycia stru-
mień wody pod ciśnieniem może być nie-
bezpieczny. Nie wolno kierować strumienia
na ludzi, zwierzęta, czynny osprzęt elek-
tryczny ani na samo urządzenie.
Niebezpieczeństwo dla zdrowia. W trakcie
czyszczenia powierzchni zanieczyszczo-
nych przez niebezpieczne dla zdrowia ma-
teriały należy nosić odzież ochronną.
몇 Ostrzeżenie
Niebezpieczeństwo zranienia przez stru-
mień wody pod wysokim ciśnieniem.
W czasie prac przy gorącej wodzie: Nie-
bezpieczeństwo oparzenia przez gorące
powierzchnie!
Zaleca się używanie rękawic i okularów
ochronnych w trakcie używania oczyszcza-
cza powierzchniowego.
Niebezpieczeństwo uszkodzenia słuchu w
wyniku pracy przy hałasujących częściach
urządzenia! W takim przypadku należy za-
kładać ochraniacze na uszy.
Niebezpieczeństwo poślizgnięcia się na
resztkach wody. Nosić obuwie antypośliz-
gowe. Usunąć resztki wody pozostające po
zakończeniu czyszczenia.
Przestrzegać wskazówek bezpieczeństwa
wysokociśnieniowego urządzenia czysz-
czącego.
Niebezpieczeństwo
Dłuższe używanie urządzenia może pro-
wadzić do zaburzeń ukrwienia w dłoniach
na skutek wibracji.
Nie jest możliwe ogólne ustalenie czasu
użytkowania, ponieważ zależy on od szere-
gu czynników:
– Indywidualna sklonność do złego
ukrwienia (często zimne palce, mrowie-
nie w palcach).
– Niska temperatura otoczenia. Dla
ochrony dłoni należy nosić cierpłe ręka-
wice.
– Mocne ściskanie pogarsza ukrwienie.
– Ciągła praca działa gorzej niż praca z
przerwami.
Jeżeli przy regularnym, długotrwałym uży-
waniu urządzenia wielokrotnie powtarzają
się określone objawy (np. mrowienie w pal-
cach, zimne palce), radzimy zasięgnąć po-
rady lekarza.
Spis treści
Wskazówki bezpieczeństwa PL . . .1
Użytkowanie zgodne z prze-
znaczeniem . . . . . . . . . . . . PL . . .2
Ochrona środowiska . . . . . PL . . .2
Zestawy dysz . . . . . . . . . . . PL . . .2
Czyszczenie podłóg . . . . . . PL . . .3
Czyszczenie ścian . . . . . . . PL . . .4
Wyłączenie z ruchu . . . . . . PL . . .4
Konserwacja. . . . . . . . . . . . PL . . .4
Akcesoria . . . . . . . . . . . . . . PL . . .5
Usuwanie usterek. . . . . . . . PL . . .5
Dane techniczne . . . . . . . . PL . . .5
Wskazówki bezpieczeństwa
88 PL

– 2
Oczyszczacz powierzchniowy nadaje się
do czyszczenia powierzchni podłóg i ścian
przy użyciu myjki wysokociśnieniowej.
Maksymalne ciśnienie wody 25 MPa (250
bar).
Maksymalna temperatura wody 85 °C.
Brudna woda odprowadzana jest przez
wąż.
Materiały użyte do opakowania nada-
ją się do recyklingu. Opakowania nie
należy wrzucać do zwykłych pojemników
na śmieci, lecz do pojemników na surowce
wtórne.
Zużyte urządzenia zawierają cenne
surowce wtórne, które powinny być
oddawane do utylizacji. Z tego powo-
du należy usuwać zużyte urządzenia za
pośrednictwem odpowiednich systemów
utylizacji.
Wskazówki dotyczące składników (RE-
ACH)
Aktualne informacje dotyczące składników
znajdują się pod:
www.kaercher.com/REACH
Wskazówka
Niezbędne zestawy dysz są dostosowane
do odpowiedniego wysokociśnieniowego
urządzenia czyszczącego i należy je zama-
wiać osobno.
1 Pierś
cień uszczelniający o przekroju
okrągłym
2 Ramię obrotowe
3 Dysza
4 Nakrętka kołpakowa
Pierścień uszczelniający o przekroju
okrągłym umieścić we wpuście ramie-
nia obrotowego.
Symbole na urządzeniu
몇 Ostrzeżenie
Niebezpieczeństwo skaleczeń
przez ramię obrotowe. Nigdy
nie wkładać rąk pod urządze-
nie, gdy jest włączone wysoko-
ciśnieniowe urządzenie
czyszczące.
Ramię obrotowe obraca się
jeszcze przez moment po wy-
łączeniu myjki wysokociśnie-
niowej. Przed przystąpieniem
do prac na urządzeniu należy
odczekać, aż ramię obrotowe
przestanie się obracać.
W czasie prac przy gorącej wo-
dzie:
몇 Ostrzeżenie
Niebezpieczeństwo poparze-
nia!
Nie dotykać gorących po-
wierzchni!
Nie uruchamiać oczyszczacza
powierzchniowego bez zapo-
znania się z instrukcją obsługi.
Użytkowanie zgodne z prze-
znaczeniem
Ochrona środowiska
Zestawy dysz
Wielkość dyszy myjki
wysokociśnieniowej:
Zestaw dysz
034...035 2.642-430.0
036...040 2.642-431.0
041...045 2.642-432.0
046...050 2.642-433.0
051...080 2.642-982.0
Montaż zestawu dysz
89PL

– 3
Nałożyć dyszę.
Lekko dokręcić dyszę nakrętką kołpa-
kową.
Wskazówka
Strumień wylotowy musi być ustawiony
równolegle do ramienia obrotowego.
Powierzchnię kluczy dyszy (rozwartość
klucza 10) ustawić równolegle do ra-
mienia obrotowego.
Dociągnąć nakrętkę kołpakową (roz-
wartość klucza 22) kluczem płaskim.
Powtórzyć proces przy drugim ramieniu
obrotowym.
Wskazówka:
Nie umieszczać dysz oczyszczacza po-
wierzchniowego przy lancy myjki wysoko-
ciśnieniowej.
1 Dysza wtryskowa
2 Klucz nasadowy
Wkręcić dyszę wtryskową do iniektora
przy użyciu klucza nasadowego i dokrę-
cić ręcznie (8 Nm).
Klucz nasadowy dołączony jest do ze-
stawu dysz.
Przyłączyć lancę myjki wysokociśnie-
niowej do FR 30 i dokręcić kluczem pła-
skim (rozwartość klucza 24).
Uwaga
Przy przyłączu węża pojawia się mocny stru-
mień brudnej wody. Nie używać oczyszcza-
cza powierzchniowego bez węża.
Nasmarować o-ring na końcówce węża
przed montażem dołączonym smarem.
Włożyć dołączony wąż do przyłącza
węża oczyszczacza powierzchniowego
i zabezpieczyć przez jego przekręce-
nie.
Drugi koniec węża umieścić w odpływie
i zamocować przy użyciu dołączonej ta-
śmy.
Wskazówka:
Jeżeli to możliwe, wąż położyć bez wznie-
sienia. Maksymalna wysokość tłoczenia
ścieków wynosi 1 m.
Za pomocą dołączonej taśmy z zatrzaska-
mi można zablokować wolny koniec węża
(np. przy kracie wylotu).
W razie potrzeby użyć węża przedłużenio-
wego (patrz „Akcesoria“).
Przy pracach przytrzymać pistolet na-
tryskowy i lancę obydwoma rękoma.
Oczyszczacz powierzchniowy prowa-
dzić w taki sposób, by przylegał ściśle
do czyszczonej powierzchni.
Czyszczenie podłóg
90 PL

– 4
Odkręcić nakrętkę kołpakową.
Zdjąć przegub.
Założyć pistolet natryskowy.
Dokręcić nakrętkę kołpakową.
Uwaga
Przy przyłączu węża pojawia się mocny
strumień brudnej wody. Nie używać
oczyszczacza powierzchniowego bez wę-
ża.
Włożyć wąż do przyłącza węża oczysz-
czacza powierzchniowego i zabezpie-
czyć przez przekręcenie.
Drugi koniec węża umieścić w odpły-
wie.
Podczas czyszczenia ścian trzymać
urządzenie za uchwyt.
Oczyszczacz powierzchniowy prowa-
dzić w taki sposób, by przylegał ściśle
do czyszczonej powierzchni.
Po użyciu trybu pracy z gorącą wodą
schłodzić oczyszczacz powierzchniowy
przez 2 minuty używając do pracy zim-
nej wody.
W razie potrzeby spłukać oczyszczacz
powierzchniowy i wąż odsysający czy-
stą wodą.
Urządzenie chronić przed mrozem.
Nie odkształacać szczotek podczas
składowania.
Wskazówka: W celu zapewnienia długo-
trwałego, pozytywnego wyniku zasysania,
oczyszczacza powierzchniowego FRV 30
nie należy po jego użyciu odstawiać na wie-
niec szczotkowy. W celu ochrony przed
uszkodzeniem można w trakcie przecho-
wywania FRV 30 również usunąć listwę ze
szczotkami.
Po użyciu kółek skrętnych wypłukać je
czystą
wodą i po wysuszeniu spryskać
olejem penetrującym.
Czyszczenie ścian
Wyłączenie z ruchu
Konserwacja
91PL

– 5
Ramię obrotowe się nie obraca:
Sprawdzić dysze czyszczące pod ką-
tem zanieczyszczeń.
Wydajność odsysania słabnie:
Zużyty wieniec szczotkowy - Wymienić
wieniec szczotkowy.
Zator w kanale odsysającym lub w
wężu odsysającym - Wyczyścić kanał
odsysający lub wąż odsysający.
Zator w dyszy wtryskowej - Wyczyścić
dyszę wtryskową.
Akcesoria
Akcesoria: Nr katalogowy
Mocowanie węża (przy-
ssawka do mocowania
na gładkich powierzch-
niach)
2.642-528.0
Osadnik zanieczysz-
czeń (separator dużych
zanieczyszczeń)
2.642-532.0
Wspornik węża (moco-
wanie ścianowe)
2.042-001.0
Wieniec szczotkowy 6.371-293.0
Wąż przedłużeniowy 4.441-040.0
Usuwanie usterek
Dane techniczne
Wartości określone zgodnie z EN
60355-2-79
Łączna wartość wi-
bracji ramion
m/s
2
3,6
Niepewność pomiaru
K
m/s
2
0,4
92 PL

– 1
Înainte de prima utilizare a apa-
ratului dvs. citiţi acest instrucţiu-
nil original, respectaţi instrucţiunile
cuprinse în acesta şi păstraţi-l pentru între-
buinţarea ulterioară sau pentru următorii
posesori.
Pericol!
Pericol de accidentare din cauza aparatului
defect. Înainte de a începe lucrul, verificaţi
dacă starea aparatului este corespunză-
toare. Dacă starea aparatului nu este ire-
proşabilă, el nu trebuie utilizat.
Nu efectuaţi modificări ale aparatului.
Pericol
Jeturile sub presiune pot fi periculoase în
cazul utilizării neconforme. Jetul nu trebuie
îndreptat spre persoane, animale, echipa-
mente electrice active sau asupra aparatu-
lui însuşi.
Pericol pentru sănătate, pericol de deterio-
rare. La curăţarea suprafeţelor murdărite
cu materiale periculoase pentru sănătate
purtaţi haine deprotecţie corespunzătoare.
몇 Avertisment
Pericol de accidentare prin jetul de apă sub
presiune.
În cazul lucrărilor cu apă fierbinte: Pericol
de arsuri prin suprafeţele fierbinţi şi pericol
de opărire!
La lucrările cu aparatul de curăţat suprafeţe
utilizaţi mănuşi şi ochelari de protecţie.
Pericol de afecţiuni ale auzului din cauza
lucrării cu obiecte, care amplifică zgomotul!
În acest caz se recomandă purtarea pro-
tecţiei pentru urechi.
Pericol de alunecare prin apa restantă.
Purtaţi pantofi rezstenţi la alunecare. Înde-
părtaţi apa rămasă după terminarea lucră-
rilor de curăţare.
Respectaţi indicaţiile privind siguranţa apa-
ratului dumneavoastră de curăţat sub pre-
siune.
Pericol
Utilizarea aparatului pe o perioadă îndelun-
gată poate duce la deteriorarea circulaţiei
sângelui în zona braţelor, datorită vibraţii-
lor.
Nu se poate stabili o durată de funcţionare
general valabilă, deoarece ea este influen-
ţată de mai mulţi factori:
– Predispoziţie personală pentru o circu-
laţie deficitară (degete reci, amorţeală
în degete).
– Temperatură ambiantă scăzută. Purtaţi
mănuşi călduroase pentru protecţia
mâinilor.
– Prinderea puternică împiedică circula-
ţia.
– Folosirea continuă este mai dăunătoare
decât o utilizare întreruptă de pauze.
În cazul utilizării regulate a aparatului pe
perioade mai lungi şi a apariţiei repetate a
simptomelor respective (de ex. amorţeală
în degete, degete reci), vă recomandăm să
consultaţi un medic.
Cuprins
Măsuri de siguranţă . . . . . . RO . . .1
Utilizarea corectă . . . . . . . . RO . . .2
Protecţia mediului înconjurător RO . . .2
Pachetele de duze . . . . . . . RO . . .2
Curăţarea podelei. . . . . . . . RO . . .3
Curăţarea pereţilor . . . . . . . RO . . .4
Scoaterea din funcţiune . . . RO . . .4
Îngrijirea . . . . . . . . . . . . . . . RO . . .4
Accesorii. . . . . . . . . . . . . . . RO . . .5
Remedierea defecţiunilor . . RO . . .5
Date tehnice . . . . . . . . . . . . RO . . .5
Măsuri de siguranţă
93RO

– 2
Curăţitorul de suprafeţe este conceput pen-
tru curăţarea podelelor şi a pereţilor împre-
ună cu un aparat de curăţat sub presiune.
Presiune maximă apă 25 MPa (250 bari).
Temperatură maximă apă 85 °C.
Apa uzată se evacuează printr-un furtun.
Materialele de ambalare sunt recicla-
bile. Ambalajele nu trebuie aruncate
în gunoiul menajer, ci trebuie duse la un
centru de colectare şi revalorificare a deşe-
urilor.
Aparatele vechi conţin materiale reci-
clabile valoroase, care pot fi supuse
unui proces de revalorificare. Din
acest motiv, vă rugăm să apelaţi la centrele
de colectare abilitate pentru eliminarea
aparatelor vechi.
Observaţii referitoare la materialele con-
ţinute (REACH)
Informaţii actuale referitoare la materialele
conţinute puteţi găsi la adresa:
www.kaercher.com/REACH
Observaţie
Pachetele de duze necesare sunt diferite în
funcţie de aparatul de curăţat sub presiune
şi trebuie comandate separat.
1 Inel O
2 Braţ rotativ
3 Duză
4 Piuliţă olandeză
Introduceţi inelul O în canalul braţului
rotativ.
Aplicaţi duza.
Strângeţi uşor duza cu piuliţa olandeză.
Observaţie
Jetul care iese din duză trebuie să fie para-
lel cu braţul rotativ.
Simboluri pe aparat
몇 Avertisment
Pericol de accidentare din cau-
za braţului rotativ. Nu introdu-
ceţi mâna sub aparat când
aparatul de curăţat sub presiu-
ne este în funcţiune.
Braţul rotativ se mai roteşte pu-
ţin după ce aparatul de curăţat
sub presiune este oprit. Înainte
de a efectua lucrări la aparat,
aşteptaţi până când braţul rota-
tiv se opreşte.
În cazul utilizării cu apă fierbin-
te:
몇 Avertisment
Pericol de arsuri!
Nu atingeţi suprafeţele fierbinţi!
Nu puneţi aparatul de curăţat
sub presiune în funcţiune, fără
să fi citit manualul de utilizare.
Utilizarea corectă
Protecţia mediului înconjură-
tor
Pachetele de duze
Dimensiunea duzei de la
aparatul de curăţat sub
presiune:
Pachet de
duze
034...035 2.642-430.0
036...040 2.642-431.0
041...045 2.642-432.0
046...050 2.642-433.0
051...080 2.642-982.0
Montarea pachetului de duze
94 RO

– 3
Orientaţi partea duzei pe care se aplică
cheia (cheie de 10) paralel cu braţul ro-
tativ.
Strângeţi piuliţa olandeză (cheie de 22)
cu cheia.
Repetaţi procedura şi la al doilea braţ
rotativ.
Notă:
Nu aplicaţi duzele aparatului de curăţat su-
prafeţe pe lancea aparatului de curăţat sub
presiune.
1 Duză injector
2 Cheie tubulară
Înşurubaţi duza în injector cu ajutorul
cheii tubulare şi strângeţi-o cu mâna
(8 Nm).
Cheia tubulară este anexată setului de
duze.
Prindeţi lancea aparatului de curăţat
sub presiune de curăţitorul de suprafeţe
şi strângeţi-o cu o cheie de 24.
Atenţie
La racordul de furtun se evacuează un jet
puternic de apă uzată. Nu utilizaţi curăţito-
rul de suprafeţe făr
ă furtun.
Ungeţi inelul O de la capătul furtunului
cu unsoarea anexată înainte de monta-
re.
Aplicaţi furtunul anexat pe racordul de
furtun al aparatului de curăţat suprafeţe
şi asiguraţi-l prin rotire.
Duceţi celălalt capăt al furtunului la un
orificiu de evacuare şi fixaţi-l cu banda
adezivă anexată.
Notă:
Dacă este posibil amplasaţi furtunul în
plan. Înălţimea de pompare maximă a apei
uzate este de 1 m.
Cu ajutorul benzii adezive anexate puteţi
fixa capătul liber al furtunului (la un grilaj de
scurgere, de exemplu).
Dacă este nevoie, utilizaţi un furtun de pre-
lungire (vezi "Accesorii").
În timpul lucrului ţineţi pistolul manual
de stropit şi lancea cu ambele mâini.
Conduceţi curăţitorul de suprafeţe în
aşa fel, să se aşeze etanş pe suprafeţe-
le care urmează să
fie curăţate.
Curăţarea podelei
95RO

– 4
Deşurubaţi piuliţa olandeză.
Îndepărtaţi articulaţia.
Aplicaţi pistolul manual de stropit
Strângeţi piuliţa olandeză.
Atenţie
La racordul de furtun se evacuează un jet
puternic de apă uzată. Nu utilizaţi curăţito-
rul de suprafeţe fără furtun.
Aplicaţi furtunul pe racordul de furtun al
curăţitorului de suprafeţe şi asiguraţi-l
prin rotire.
Aduceţi celălalt capăt al furtunului la o
scurgere.
Când curăţaţi pereţi, ţineţi aparatul de
mâner.
Conduceţi curăţitorul de suprafeţe în
aşa fel, să
se aşeze etanş pe suprafeţe-
le care urmează să fie curăţate.
După funcţionare cu apă fierbinte lăsaţi
aparatul de curăţat suprafeţe să funcţi-
oneze cu apă rece timp de 2 minute, să
se răcească.
La nevoie clătiţi aparatul de curăţat su-
prafeţe şi furtunul de aspiraţie cu apă
curată.
Feriţi aparatul de îngheţ.
Aveţi grijă ca perii să nu se deformeze
în timpul depozitării.
Indicaţie: Pentru asigurarea în permanen-
ţă a unui rezultat de aspirare optim nu am-
plasaţi aparatul FRV 30 pe inelul cu perie
după oprire. Pentru evitarea deteriorărilor
puteţi să îndep
ărtaţi bara cu perii a apara-
tului FRV 30 în timpul depozitării.
După utilizare clătiţi rolele de ghidare cu
apă curată şi pulverizaţi-le după uscare
cu ulei penetrant.
Curăţarea pereţilor
Scoaterea din funcţiune
Îngrijirea
96 RO

– 5
Braţul rotativ nu se roteşte:
Verificaţi duzele de curăţare în privinţa
murdăririi.
Puterea de aspirare scade:
Închideţi inelul cu perie - schimbaţi ine-
lul cu perie.
Canalul de aspiraţie şi furtunul de aspi-
raţie sunt înfundate - curăţaţi canalul şi
furtunul de aspiraţie.
Duza injector este înfundată - curăţaţi
duza injector.
Accesorii
Accesorii: Nr. de comandă
Dispozitiv pentru fixa-
rea furtunului (ventuză
pentru fixarea pe su-
prafeţe netede)
2.642-528.0
Filtru de murdărie (se-
parator de murdărie
grosieră)
2.642-532.0
Suport furtun (fixare la
perete)
2.042-001.0
Inel cu perie 6.371-293.0
Furtun de prelungire 4.441-040.0
Remedierea defecţiunilor
Date tehnice
Valori stabilite conform EN 60355-2-79
Valoare totală oscila-
ţii braţe
m/s
2
3,6
Nesiguranţă K m/s
2
0,4
97RO

– 1
Pred prvým použitím vášho za-
riadenia si prečítajte tento pô-
vodný návod na použitie, konajte podľa
neho a uschovajte ho pre neskoršie použi-
tie alebo pre ďalšieho majiteľa zariadenia.
Nebezpečenstvo!
Nebezpečie poranenia v dôsledku chybné-
ho prístroja. Pred začatím prác prístroj
skontrolujte, či je v poriadku. Ak nie je stav
prístoja dobrý, nesmie sa používať.
Na prístroji sa nesmú vykonávať žiadne
zmeny.
Nebezpečenstvo
Vysokotlakový prúd môže byť pri neodbor-
nom použití nebezpečný. Prúd sa nesmie
nasmerovať na osoby, zvieratá, elektrické
zariadenia pod napätím alebo na samotné
zariadenie.
Riziko ohrozenia zdravia. Pri čistení povr-
chov znečistených zdraviu škodlivými lát-
kami musíte nosiť príslušný ochranný odev.
몇 Pozor
Nebezpečenstvo zranenia vysokotlakovým
prúdom vody.
Pri činnostiach s horúcou vodou: Nebezpe-
čenstvo popálenia na horúcich povrchoch a
riziko obarenia!
Pri práci s plošným čističom vždy noste
ochranné rukavice a ochranné okuliare.
Nebezpečie poškodenia sluchu pri práci s
dielmi zosilňujúcimi hluk! V tomto prípade
noste ochranu sluchu.
Nebezpečenstvo pokĺznutia na zvyškoch
vody. Noste protišmykovú obuv. Po ukon-
čení čistenia odstráňte zvyšnú vodu.
Rešpektujte bezpečnostné pokyny k váš-
mu vysokotlakovému čističu.
Nebezpečenstvo
Dlhšie používanie zariadena môže viesť k
zlému prekrveniu rúk, spôsobeného vibrá-
ciami.
Nie je možné určiť všeobecne platnú dobu
používania, pretože tá je závislá na viace-
rých ovplyvňujúcich sa faktoroch:
– Osobné dispozície k zlému prekrveniu
(často studené prsty, tŕpnutie v prs-
toch).
– Nízka teplota okolia. Na ochranu rúk
noste teplé rukavice.
– Pevnejšie držanie bráni prekrveniu.
– Neprerušovaná prevádzka pôsobí
škodlivejšie ako práca s prestávkami.
V prípade pravidelného, dlhodobejšieho
používania prístoja a v prípade opakované-
ho výskytu daných príznakov (napr. tŕpnu-
tie v prstoch, studené prsty) doporučujeme
lekársku prehliadku.
Obsah
Bezpečnostné pokyny . . . . SK . . .1
Používanie výrobku v súlade s
jeho určením . . . . . . . . . . . SK . . .2
Ochrana životného prostredia SK . . .2
Súpravy trysiek. . . . . . . . . . SK . . .2
Čistenie podlahy. . . . . . . . . SK . . .3
Čistenie stien . . . . . . . . . . . SK . . .4
Vyradenie z prevádzky. . . . SK . . .4
Ošetrovanie . . . . . . . . . . . . SK . . .4
Príslušenstvo . . . . . . . . . . . SK . . .5
Pomoc pri poruchách . . . . . SK . . .5
Technické údaje . . . . . . . . . SK . . .5
Bezpečnostné pokyny
98 SK

– 2
Čistič plôch je vhodný na čistenie podláh a
stien v spojení s vysokotlakovým čističom.
Maximálny tlak vody 25 MPa (250 bar).
Maximálna teplota vody 85 °C.
Znečistená voda sa odvádza cez hadicu.
Obalové materiály sú recyklovateľné.
Obalové materiály láskavo nevyha-
dzujte do komunálneho odpadu, ale odo-
vzdajte ich do zberne druhotných surovín.
Vyradené prístroje obsahujú hodnot-
né recyklovateľné látky, ktoré by sa
mali opät' zužitkovat'. Staré zariade-
nia preto láskavo odovzdajte do vhodnej
zberne odpadových surovín.
Pokyny k zloženiu (REACH)
Aktuálne informácie o zložení nájdete na:
www.kaercher.com/REACH
Upozornenie
Potrebné súpravy trysiek sú nadimenzova-
né na príslušný vysokotlakový čistiaci prí-
stroj a musia byt' objednané osobitne.
1 O-krúžok
2 Otočné rameno
3 Tryska
4 Nástrčná matica
O-krúžok vložte do drážky otočného ra-
mena.
Nasaďte trysku.
Trysku mierne pritiahnite pomocou ná-
strčnej matice.
Upozornenie
Vystrekujúci prúd musí byt' nastavený rov-
nobežne k otočnému ramenu.
Symboly na prístroji
몇 Pozor
Nebezpečenstvo poranenia
otočným ramenom. Nikdy ne-
siahajte pod vysokotlakový čis-
tiaci prístroj, pokiaľ tento beží.
Otočné rameno sa po vypnutí
vysokotlakového čistiaceho
prístroja ešte krátky čas otáča.
Pred začatím prác s prístrojom
počkajte, kým sa otočné rame-
no nezastaví.
Pri prevádzke s horúcou vo-
dou:
몇 Pozor
Nebezpečenstvo popálenia!
Nedotýkajte sa horúcich povr-
chov!
Nespúšťajte plošný čistič do
prevádzky bez toho, aby ste si
predtým neprečítali návod na
používanie.
Používanie výrobku v súlade
s jeho určením
Ochrana životného prostredia
Súpravy trysiek
Veľkosť dýzy vysokotla-
kového čističa:
Súprava try-
siek
034...035 2.642-430.0
036...040 2.642-431.0
041...045 2.642-432.0
046...050 2.642-433.0
051...080 2.642-982.0
Montáž súpravy trysiek
99SK

– 3
Plochu trysky pre kľúč(veľkosť
kľúča 10) nastavte rovnobežne s otoč-
ným ramenom.
Nástrčnú maticu pevne dotiahnite kľú-
čom (veľkost' kľúča 22).
Zopakujte proces na druhom rotačnom
ramene.
Upozornenie:
Hubice pre plošný čistič sa nemôžu namon-
tovať na oceľovú rúrku vysokotlakového
čističa.
1 Injekčná dýza
2 nástrčkový kľúč
Naskrutkujte injekčnú dýzu pomocou
nástrčkového kľúča a ručne ju pritiahni-
te (8 Nm).
Nástrčkový kľúč je obsahom súpravy s
dýzami.
Prúdovú rúrku vysokotlakového čistia-
ceho prístroja pripevnite na plošný čis-
tič a pevne dotiahnite pomocou kľúča
(veľkos
ť kľúča 24).
Pozor
Z prípojky hadice vyteká silný prúd znečis-
tenej vody. Nepoužívajte plošný čistič bez
hadice.
Namažte podložku na konci hadice
pred montážou priloženým tukom.
Nasuňte priloženú hadicu na prípojku
hadice plošného čističa a zaistite ju pre-
točením.
Presuňte druhý koniec hadice k odtoku
a zafixujte priloženou lepiacou páskou.
Upozornenie:
Pokiaľ je to možné, uložte hadicu bez stú-
pania. Maximálna výška čerpania odpado-
vej vody je 1 m.
Pomocou priloženej lepiacej pásky sa dá
zafixovať voľný koniec hadice (napríklad na
odtokovej mriežke).
V prípade potreby použite predlžovaciu ha-
dicu (pozri "Príslušenstvo").
Pri práci pridržiavaje ručnú striekaciu
pištoľ a oceľovú rúrka obomi rukami.
Plošný čistič usmerňujte tak, aby tesne
priliehal k čistenej ploche.
Čistenie podlahy
100 SK

– 4
Odskrutkujte prevlečné matice.
Odstráňte kĺb.
Nasaďte ručnú striekaciu pištoľ.
Utiahnite riadne prevlečnú maticu.
Pozor
Z prípojky hadice vyteká silný prúd znečis-
tenej vody. Nepoužívajte plošný čistič bez
hadice.
Nasuňte hadicu na prípojku hadice
plošného čističa a zaistite ju pretoče-
ním.
Druhý koniec hadice nasmerujte na od-
tok.
Prístroj držte pri čistení stien pevne za
držiak.
Plošný čistič usmerňujte tak, aby tesne
priliehal k čistenej ploche.
Po prevádzke na horúcu vodu prevádz-
kujte plošný čistič na vychladenie 2 mi-
núty so studenou vodou.
V prípade potreby vypláchnite plošný
čistič a odsávaciu hadicu čistou vodou.
Prístroj chráňte pred mrazom.
Dbajte na to, aby sa štetiny pri sklado-
vaní nedeformovali.
Upozornenie: Aby ste zabezpečili stály a
dobrý výsledok odsávania, neodkladajte
plošný čistič FRV 30 po použití na veniec s
kefkami. Na ochranu pred poškodením sa
môže lišta s kefkami počas uskladnenia prí-
stroja FRV 30 tiež odstrániť.
Vodiace kladky vypláchnite po použití
čistou vodou a natrite po vyschnutí ole-
jom.
Čistenie stien
Vyradenie z prevádzky
Ošetrovanie
101SK

– 5
Otočné rameno sa neotáča:
Skontrolujte znečistenie čistiacich hu-
bíc.
Vysávací výkon klesá:
Opotrebený veniec so štetinami - vy-
meňte veniec so štetinami.
Vysávací kanál alebo vysávacia hadica
upchaté - vyčistite vysávací kanál a vy-
sávaciu hadicu
Dýza injektora upchatá - vyčistite dýzu
injektora.
Príslušenstvo
Príslušenstvo: Objednávacie
číslo
Upevnenie hadice (prí-
savky na upevnenie na
hladké plochy)
2.642-528.0
Zachytávač nečistôt
(stierač hrubej nečisto-
ty)
2.642-532.0
Držiak na hadicu (upev-
nenie na stenu)
2.042-001.0
Veniec s kefkami 6.371-293.0
Predlžovacia hadica 4.441-040.0
Pomoc pri poruchách
Technické údaje
Zistené hodnoty podľa EN 60355-2-79
Celková hodnota
kmitania ramien
m/s
2
3,6
Nebezpečnosť K m/s
2
0,4
102 SK

– 1
Prije prve uporabe Vašeg uređa-
ja pročitajte ove originalne radne
upute, postupajte prema njima i sačuvajte
ih za kasniju uporabu ili za sljedećeg vlasni-
ka.
Opasnost!
Opasnost od ozlijeda zbog defektnog ure-
đaja. Prije početka rada provjerite isprav-
nost ure- đaja. Ukoliko uređaj nije u
besprijekornom stanju, ni u kom slučaju se
ne smije upo- trijebljavati.
Na uređaju se ne smiju vršiti nikakve izmje-
ne.
Opasnost
Visokotlačni mlazovi mogu u slučaju ne-
stručne uporabe biti opasni. Mlaz se ne
smije usmjeravati na osobe, životinje, aktiv-
nu električnu opremu ili na sam uređaj.
Opasnost po zdravlje Obavezno nosite za-
štitnu odjeću dok čistite površine zaprljane
tvarima koje mogu biti opasne po zdravlje.
몇 Upozorenje
Opasnost od ozljeda mlazom vode pod vi-
sokim tlakom.
Pri radu s vrućom vodom: Opasnost od
opeklina i oparina na vrelim površinama!
Tijekom rada s dodatkom za površinsko či-
šćenje nosite zaštitne rukavice i naočale.
Opasnost od oštećenja sluha uslijed rada
na dijelovima koji povećavaju stvaranje bu-
ke! U tom slučaju treba nositi sredstva za
zaštitu sluha.
Opasnost od proklizivanja zbog preostale
vode. Nosite neklizajuću obuću. Po obav-
ljenom čišćenju uklonite preostalu vodu.
Pridržavajte se svih sigurnosnih naputaka
Vašeg visokotlačnog čistača.
Opasnost
Dugotrajniji rad s uređajem može izazvati
smetnje krvotoka u rukama uvjetovane vi-
bracijama.
Uobičajeno trajanje besprekidnog rukova-
nja nije moguće odrediti, budući da ovisi o
više čimbenika:
– Loš krvotok rukovatelja (često hladni pr-
sti, utrnulost prstiju).
– Niska temperatura okoline. Radi zaštite
ruku nosite tople rukavice.
– Čvrsto stiskanje ometa cirkulaciju krvi.
– Besprekidan rad je nepovoljniji od rada
sa stankama.
Pri redovitom, dugotrajnijem radu s uređa-
jem i učestalom nastupanju odgovarajućih
simptoma (primjerice utrnulost prstiju, hlad-
ni prsti) preporučamo liječničke pretrage.
Pregled sadržaja
Sigurnosni napuci. . . . . . . . HR . . .1
Namjensko korištenje. . . . . HR . . .2
Zaštita okoliša . . . . . . . . . . HR . . .2
Paket mlaznica. . . . . . . . . . HR . . .2
Čišćenje poda . . . . . . . . . . HR . . .3
Čišcenje zida . . . . . . . . . . . HR . . .4
Stavljanje izvan pogona . . . HR . . .4
Njega . . . . . . . . . . . . . . . . . HR . . .4
Pribor . . . . . . . . . . . . . . . . . HR . . .5
Otklanjanje smetnji. . . . . . . HR . . .5
Tehnički podaci. . . . . . . . . . HR . . .5
Sigurnosni napuci
103HR

– 2
Dodatak za površinsko čišćenje namijenjen
je za čišćenje podnih i zidnih površina uz
primjenu visokotlačnih čistača.
Maksimalni tlak vode 25 MPa (250 bar).
Maksimalna temperatura vode 85 °C.
Prljava se voda ispušta kroz odvodno crije-
vo.
Materijali ambalaže se mogu recikli-
rati. Molimo Vas da ambalažu ne od-
lažete u kućne otpatke, već ih predajte kao
sekundarne sirovine.
Stari uređaji sadrže vrijedne materija-
le koji se mogu reciklirati te bi ih stoga
trebalo predati kao sekundarne siro-
vine. Stoga Vas molimo da stare uređaje
zbrinete preko odgovarajućih sabirnih su-
stava.
Napomene o sastojcima (REACH)
Aktualne informacije o sastojcima možete
pronaći na stranici:
www.kaercher.com/REACH
Napomena
Potrebni paketi mlaznica su podešeni za
odgovarajuće uređaje pod tlakom i naruču-
ju se posebno.
1 O-prsten
2 Rotaciona ručica
3 Mlaznica
4 Slijepa matica
Staviti O-prsten u utor rotacione ručice.
Staviti mlaznicu.
Lagano zaviti maticu na mlaznicu.
Napomena
Izlazni mlaz mora biti paralelan u odnosu
na rotirajuću ručicu.
Simboli na uređaju
몇 Upozorenje
Opasnost od ozljeda rotacij-
skim krakom. Dok visokotlačni
čistač radi nipošto nemojte za-
hvaćati pod uređaj.
I nakon isključivanja visoko-
tlačnog čistača, rotacijski krak
se još neko vrijeme nastavlja
vrtjeti. Prije radova na uređaju
pričekajte da se rotacijski krak
zaustavi.
Pri radu s vrućom vodom:
몇 Upozorenje
Opasnost od opeklina!
Ne dodirujte vrele površine!
Nemojte puštati dodatak za po-
vršinsko čišćenje u rad prije
nego što pročitate upute za
rad.
Namjensko korištenje
Zaštita okoliša
Paket mlaznica
Veličina sapnica visoko-
tlačnog čistača:
Paket mlazni-
ce
034...035 2.642-430.0
036...040 2.642-431.0
041...045 2.642-432.0
046...050 2.642-433.0
051...080 2.642-982.0
Montiranje paketa mlaznice
104 HR

– 3
Ključnu površinu mlaznice (razmak klju-
ča 10) podesiti tako da bude paralelno
u odnosu na ručcu.
Maticu (razmak ključa 22) zaviti i zate-
gnuti ključem.
Ponovite postupak na drugom rotacij-
skom kraku.
Napomena:
Mlaznice za površinsko čišćenje nemojte
postavljati na cijev za prskanje visokotlač-
nog čistača.
1 Injekcijska sapnica
2 Utični ključ
Utičnim ključem uvijte injekcijsku sapni-
cu u injektor i pritegnite rukom (8 Nm).
Utični ključ je priložen uz komplet sapni-
ca.
Cijev za prskanje visokotlačnog čistača
priključite na dodatak za površinsko či-
šćenje i zategnite odvijačem (širine klju-
ča 24).
Oprez
Na priključku crijeva izbija jak mlaz prljave
vode. Dodatak za površinsko čišćenje ne
smije se rabiti bez crijeva.
Prije montaže brtveni prsten na kraju
crijeva namažite priloženom mašću.
Utaknite priloženo crijevo na odgovara-
jući priključak dodatka za površinsko či-
šćenje i učvrstite ga okretanjem.
Drugi kraj crijeva postavite na ispust te
ga fiksirajte priloženom čičak trakom.
Napomena:
Ako je to moguće, crijevo postavite ravno.
Maksimalna visina pumpanja otpadne vode
iznosi 1 m.
Slobodni krajevi crijeva mogu se pričvrstiti
priloženom čičak trakom (npr. za rešetke
kanalizacijskog ispusta).
Prema potrebi upotrijebite produžno crijevo
(vidi "Pribor").
Prilikom radova držite ručnu prskalicu i
cijev za prskanje objema rukama.
Dodatak za površinsko čišćenje vodite
tako da što bolje naliježe na površinu
koja se čisti.
Čišćenje poda
105HR

– 4
Odvijte slijepu maticu.
Skinite zglob.
Postavite ručnu prskalicu.
Pritegnite slijepu maticu.
Oprez
Na priključku crijeva izbija jak mlaz prljave
vode. Dodatak za površinsko čišćenje ne
smije se rabiti bez crijeva.
Utaknite crijevo na odgovarajući priklju-
čak dodatka za površinsko čišćenje i
učvrstite ga okretanjem.
Drugi kraj crijeva postavite na kanaliza-
cijski ispust.
Pri čišćenju zida uređaj držati za ručicu.
Dodatak za površinsko čišćenje vodite
tako da što bolje naliježe na površinu
koja se čisti.
Nakon rada s vrućom vodom rashladite
dodatak za površinsko čišćenje tako što
ćete ga pustiti da radi 2 minute s hlad-
nom vodom.
Prema potrebi isperite čistom vodom
dodatak za površinsko čišćenje i usisno
crijevo.
Zaštiti uređaj od mraza.
Paziti da se dlake pri pospremanju ne
deformiraju.
Napomena: Kako bi se zajamčio trajno do-
bar rezultat usisavanja, uređaj za površin-
sko čišćenje FRV 30 nemojte nakon
uporabe odlagati postavljajući ga na četka-
sti vijenac. Četka trakastog oblika se radi
zaštite od oštećenja može skinuti za vrije-
me skladištenja uređaja FRV 30.
Upravljačke kotačiće nakon uporabe
ispreite čistom vodom i nakon sušenja
poprskajte uljem male viskoznosti.
Čišcenje zida
Stavljanje izvan pogona
Njega
106 HR

– 5
Rotacijski krak se ne vrti:
Provjerite zaprljanost mlaznica za či-
šćenje.
Usisna snaga slabi:
Četkasti vijenac je istrošen - zamijenite
ga.
Usisni kanal ili usisno crijevo su zače-
pljeni - očistite ih.
Injekcijska sapnica je začepljena - oči-
stite ju.
Pribor
Pribor: Kataloški broj
Pričvršćenje crijeva
(vakuumska prianjalka
za pričvršćivanje na
glatke površine)
2.642-528.0
Hvatač prljavštine (od-
vajač grube prljavštine)
2.642-532.0
Držač crijeva (pričvrš-
ćenje na zid)
2.042-001.0
Četkasti vijenac 6.371-293.0
Produžno crijevo 4.441-040.0
Otklanjanje smetnji
Tehnički podaci
Utvrđene vrijednosti prema EN 60355-
2-79
Ukupna vrijednost
oscilacija na rukama
m/s
2
3,6
Nepouzdanost K m/s
2
0,4
107HR

– 1
Pre prve upotrebe Vašeg
uređaja pročitajte ove originalno
uputstvo za rad, postupajte prema njemu i
sačuvajte ga za kasniju upotrebu ili za
sledećeg vlasnika.
Opasnost!
Opasnost od povreda pri neispravnom
uredjaju Pre početka puštanja u radu
proveriti stanje uređaja shodno propisima.
Ako uređaj nije u izvanrednom stanju ne
sme se koristiti.
Ne smeju se preduzimati nikakve promene
na uređaju.
Opasnost
Mlazovi pod visokim pritiskom mogu kod
nestručne upotrebe biti opasni. Mlaz se ne
sme da usmerava prema ljudima,
životinjama, aktivnoj električnoj opremi ili
samom uređaju.
Opasnost po zdravlje Obavezno nosite
odgovarajuću zaštitnu odeću dok čistite
površine zaprljane materijama koje su
opasne po zdravlje.
몇 Upozorenje
Opasnost od povreda mlazom vode pod
visokim pritiskom.
Pri radu sa vrućom vodom: Opasnost od
opekotina na vrelim površinama!
Prilikom rada sa dodatkom za površinsko
čišćenje nosite zaštitne rukavice i naočare.
Opasnost od oštećenja sluha usled rada na
delovima koji povećavaju stvaranje buke! U
tom slučaju treba nositi opremu za zaštitu
od buke.
Opasnost od klizanja zbog zaostale vode.
Nosite neklizajuću obuću. Po završenom
čišćenja uklonite zaostalu vodu.
Pridržavajte se svih sigurnosnih napomena
Vašeg visokopritisnog uređaja za čišćenje.
Opasnost
Dugotrajniji rad sa uređajem može izazvati
smetnje krvotoka u rukama uslovljene
vibracijama.
Uobičajeno trajanje neprekidnog rukovanja
je nemoguće odrediti, pošto zavisi od više
faktora:
– Loš krvotok rukovaoca (često hladni
prsti, utrnulost prstiju).
– Niska temperatura okoline. Radi zaštite
ruku nosite tople rukavice.
– Čvrsto stiskanje ometa cirkulaciju krvi.
– Neprekidan rad je nepovoljniji od rada
sa pauzama.
Pri redovnom, dugotrajnijem radu sa
uređajem i učestalom nastupanju
odgovarajućih simptoma (na primer
utrnulost prstiju, hladni prsti)
preporučujemo konsultaciju lekara.
Pregled sadržaja
Sigurnosne napomene . . . . SR . . .1
Namensko korišćenje. . . . . SR . . .2
Zaštita životne sredine . . . . SR . . .2
Paket dizni . . . . . . . . . . . . . SR . . .2
Podno čišćenje. . . . . . . . . . SR . . .3
Čišćenje zida . . . . . . . . . . . SR . . .4
Nakon upotrebe . . . . . . . . . SR . . .4
Održavanje. . . . . . . . . . . . . SR . . .4
Pribor . . . . . . . . . . . . . . . . . SR . . .5
Otklanjanje smetnji. . . . . . . SR . . .5
Tehnički podaci. . . . . . . . . . SR . . .5
Sigurnosne napomene
108 SR

– 2
Dodatak za površinsko čišćenje je
prikladan za čišćenje podnih i zidnih
površina uz primenu visokopritisnih uređaja
za čišćenje.
Maksimalni pritisak vode 25 MPa (250 bar).
Maksimalna temperatura vode 85 °C.
Prljava voda se odvodi kroz odvodno
crevo.
Ambalaža se može ponovo preraditi.
Molimo Vas da ambalažu ne bacate u
kućne otpatke nego da je dostavite na
odgovarajuća mesta za ponovnu preradu.
Stari uređaji sadrže vredne materijale
sa sposobnošću recikliranja i treba ih
dostaviti za ponovnu preradu. Stoga
stare uređaje odstranjujte preko primerenih
sabirnih sistema.
Napomene o sastojcima (REACH)
Aktuelne informacije o sastojcima možete
pronaći na stranici:
www.kaercher.com/REACH
Uputstvo
Potrebni paketi dizni su određeni
odgovarajući prečistaču pod visokim
pritiskom i moraju se naručiti odvojeno.
1 O-prsten
2 Rotaciona četka
3 Brizgaljka
4 Obuhvatna navrtka
Ubaciti O-prsten u žleb rotacione četke.
Metnuti odozgo brizgaljku.
Brizgaljku lagano sa obuhvatnom
navrtkom pritegnuti.
Uputstvo
Izlazni mlaz mora da bude usmeren
paralelno u odnosu na rotacione četke.
Simboli na uređaju
몇 Upozorenje
Opasnost od povreda
rotacionim krakom. Dok
visokopritisni uređaj za
čišćenje radi, nikako nemojte
zahvatati pod njega.
Rotacioni krak se i nakon
isključivanja visokopritisnog
uređaja za čišćenje još neko
vreme okreće. Pre radova na
uređaju sačekajte da se
rotacioni krak zaustavi.
Pri radu sa vrućom vodom:
몇 Upozorenje
Opasnost od opekotina!
Ne dodirujte vruće površine!
Nemojte koristiti dodatak za
površinsko čišćenje pre nego
što pročitate radno uputstvo.
Namensko korišćenje
Zaštita životne sredine
Paket dizni
Veličina mlaznica
visokopritisnog uređaja
za čišćenje:
Paket dizna
034...035 2.642-430.0
036...040 2.642-431.0
041...045 2.642-432.0
046...050 2.642-433.0
051...080 2.642-982.0
Montiranje brizgaljke
109SR

– 3
Zubac za ključ na brizgaljki (širina
ključa 10) usmeriti paralelno u odnosu
na rotacione četke
Obuhvatnu navrtku (širina ključa 22)
zategnuti sa ključem za navrtke.
Ponovite postupak na drugom
rotacionom kraku.
Napomena:
Mlaznice za površinsko čišćenje nemojte
montirati na cev za prskanje
visokopritisnog uređaja za čišćenje.
1 Injekciona mlaznica
2 Utični ključ
Utičnim ključem uvijte injekcionu
mlaznicu u injektor i pritegnite rukom
(8 Nm).
Utični ključ je priložen uz komplet
mlaznica.
Cev za prskanje visokopritisnog
uređaja za čišćenje priključite na
dodatak za površinsko čišćenje i
zategnite odvijačem (širine ključa 24).
Oprez
Na priključku creva izlazi jak mlaz prljave
vode. Dodatak za površinsko čišćenje
nemojte koristiti bez creva.
Pre montaže priloženom mašću
namažite O-prsten na kraju creva.
Utaknite priloženo crevo na
odgovarajući priključak dodatka za
površinsko čišćenje i okretanjem ga
fiksirajte.
Drugi kraj creva postavite na odvod i
učvrstite priloženom čičak trakom.
Napomena:
Ako je to moguće, crevo postavite ravno.
Maksimalna visina punjanja otpadne vode
iznosi 1 m.
Slobodni krajevi creva mogu se fiksirati
priloženom čičak trakom (npr. za rešetke
kanalizacionog ispusta).
Prema potrebi koristite produžno crevo
(vidi "Pribor").
Prilikom radova držite ručnu prskalicu i
cev za prskanje obema rukama.
Dodatak za površinsko čišćenje
pomerajte tako da što bolje naleže na
površinu koja se čisti.
Podno čišćenje
110 SR

– 4
Odvijte slepu navrtku.
Skinite zglob.
Postavite ručnu prskalicu.
Pritegnite slepu navrtku.
Oprez
Na priključku creva izlazi jak mlaz prljave
vode. Dodatak za površinsko čišćenje
nemojte koristiti bez creva.
Utaknite crevo na odgovarajući
priključak dodatka za površinsko
čišćenje i okretanjem ga fiksirajte.
Drugi kraj creva postavite na
kanalizacioni odvod.
Čvrsto držati uređaj na rukohvatu pri
čišćenju zidova.
Dodatak za površinsko čišćenje
pomerajte tako da što bolje naleže na
površinu koja se čisti.
Nakon rada sa vrućom vodom ohladite
uređaj tako što ćete ga pustiti da radi 2
minuta sa hladnom vodom.
Prema potrebi dodatak za površinsko
čišćenje i usisno crevo isperite čistom
vodom.
Uređaj čuvati od mraza.
Ne deformisati pri skladištenju četkice.
Napomena: Kako bi se obezbedio trajno
dobar rezultat usisavanja, uređaj za
površinsko čišćenje FRV 30 nemojte nakon
upotrebe odlagati postavljajući ga na
četkasti venac. Četka trakastog oblika se
radi zaštite od oštećenja može skinuti za
vreme skladištenja uređaja FRV 30.
Upravljačke točkiće nakon upotrebe
ispreite čistom vodom i nakon sušenja
poprskajte uljem male viskoznosti.
Čišćenje zida
Nakon upotrebe
Održavanje
111SR

– 5
Rotacioni krak se ne okreće:
Proverite zaprljanost mlaznica za
čišćenje.
Usisna snaga slabi:
Četkasti venac je istrošen - zamenite
ga.
Usisni kanal ili usisno crevo su
začepljeni - očistite ih.
Injekciona mlaznica je začepljena -
očistite je.
Pribor
Pribor: Broj narudžbe
Pričvršćenje creva
(vakuumska prianjalka
za pričvršćivanje na
glatke površine)
2.642-528.0
Hvatač prljavštine
(odvajač grube
prljavštine)
2.642-532.0
Držač creva
(pričvršćenje na zid)
2.042-001.0
Četkasti venac 6.371-293.0
Produžno crevo 4.441-040.0
Otklanjanje smetnji
Tehnički podaci
Izračunate vrednosti prema EN 60355-
2-79
Ukupna vrednost
oscilacija na rukama
m/s
2
3,6
Nepouzdanost K m/s
2
0,4
112 SR

– 1
Преди първото използване на
Вашия уред прочетете това
оригинално инструкцуя за работа,
действайте според него и го запазете за
по-късно използване или за следващия
притежател.
Опасност!
Опасност от нараняване поради де-
фектен уред. Преди начало на работа
да се провери изправността на уреда.
Ако състоянието на уреда не е отлич-
но, той не трябва да се използва.
По уреда не трябва да се предприемат
промени.
Опасност
Струята под високо налягане може да
бъде опасна при неправилна употреба.
Не насочвайте струята към хора, жи-
вотни, активни електрически уреди
или към самия уред.
Опасност за здравето. При почиства-
нето на повърхности замърсени с
вредни за здравето вещества носете
съответното защитно облекло.
몇 Предупреждение
Опасност от нараняване поради водна
струя под високо налягане.
При работа с гореща вода: Опасност
от изгаряне поради горещи повърхно-
сти и опасност от изгаряне!
При работа с устройството за по-
чистване на повърхности носете за-
щитни ръкавици и защитни очила.
Опасност от увреждане на слуха при
работа в близост
до увеличаващи
шума части! В такъв случай да се носи
защита за слуха.
Опасност от подхлъзване поради ос-
танала вода. Носете противоплъзга-
щи обувки. След приключване на
почистването отстранете останала-
та вода.
Съблюдавайте указанията за безопас-
ност на Вашия уред за почистване с
високо налягане.
Опасност
По-продължителната експлоатация
на уреда може да доведе до обусловени
от вибрациите нарушения на кръвооб-
ръщението на ръцете.
Не може да се определи общовалидна
продължителност за използването, за-
щото то може да зависи от много факто-
ри:
– Лично предразположение към лошо
оросяване (често студени пръсти,
сърбеж на пръстите).
– Ниска околна температура. Носете
топли ръкавици за защита на ръцете.
– Здравото хващане възпрепятства
оросяването.
– Непрекъснатата работа е по-лоша от
прекъсвана от паузи работа.
При редовно продължаващо дълго из-
ползване на уреда и при повторна поява
на съответните признаци (например
сърбеж на пръстите, студени пръсти) Ви
препоръчваме преглед при лекар.
Съдържание
Указания за безопасност . BG . . .1
Употреба по предназначение BG . . .2
Опазване на околната среда BG . . .2
Пакети дюзи . . . . . . . . . . . BG . . .2
Почистване на подове . . . BG . . .3
Почистване на стени . . . . BG . . .4
Спиране на експлоатация BG . . .4
Поддръжка . . . . . . . . . . . . BG . . .4
Принадлежности. . . . . . . . BG . . .5
Помощ при неизправности BG . . .5
Технически данни . . . . . . . BG . . .5
Указания за безопасност
113BG

– 2
Устройството за почистване на повърх-
ности е подходящо за почистване на по-
дови и стенни повърхности с уред за
почистване с високо налягане.
Максимално налягане на водата 25 MPa
(250 bar).
Максимална температура на водата 85
°C.
Мръсната вода се отвежда с маркуч.
Опаковъчните материали могат да
се рециклират. Моля не хвърляйте
опаковките при домашните отпадъци,
а
ги предайте на вторични суровини с цел
повторна употреба.
Старите уреди съдържат ценни ма-
териали, подлежащи на рецикли-
ране, които могат да бъдат употребени
повторно. Поради това моля отстраня-
вайте старите уреди, използвайки под-
ходящи за целта системи за събиране.
Указания за съставките (REACH)
Актуална информация за съставките ще
намерите на
:
www.kaercher.com/REACH
Указание
Необходимите пакети дюзи са съгла-
сувани със съответните уреди за ви-
соко налягане и трябва да бъдат
поръчани поотделно.
1 Кръгло уплътнение
2 Ротационно рамо
3 Дюза
4 Съединителна гайка
Да се постави кръглото уплътнение
на ротационното рамо.
Да се постави дюзата.
Леко да се завие дюзата с присъеди-
нителната гайка.
Символи на уреда
몇 Предупреждение
Опасност от нараняване
от ротационното рамо. Ни-
кога не бъркайте под уреда
при работещо почистване с
високо налягане.
Ротационното рамо про-
дължава да се върти за
кратко след изключване на
уреда за почистване с висо-
ко налягане. Преди работа
по уреда изчакайте, докато
ротационното рамо спре.
При режим с гореща
вода:
몇 Предупреждение
Опасност от изгаряне!
Не докосвайте горещите
повърхности!
Не пускайте в експлоатация
устройството за почистване
на повърхности без да сте
прочели упътването за рабо-
та.
Употреба по предназначе-
ние
Опазване на околната среда
Пакети дюзи
Размер на дюзата на
уреда за почистване с
високо налягане:
Пакет дюзи
034...035 2.642-430.0
036...040 2.642-431.0
041...045 2.642-432.0
046...050 2.642-433.0
051...080 2.642-982.0
Монтаж на пакет от дюзи
114 BG

– 3
Указание
Изходящата струя трябва да бъде на-
сочена успоредно на ротационното ра-
мо.
Ключовата повърхност на дюзата
(размер на ключа 10) да се насочи
паралелно към ротационното рамо.
Присъединителната гайка (размер
на ключа 22) да се затегне с отверт-
ка.
Повторете операцията от второто
ротационно рамо.
Указание:
Не поставяйте дюзите за
устройството
за почистване на повърхности на тръба-
та за разпръскване на уреда за почист-
ване под високо налягане.
1 Инжекторна дюза
2 Глух ключ
Завийте инжекторната дюза с глух
ключ в инжектора и затегнете на ръка
(8 Nm).
Глухият ключ е приложен към ком-
плекта дюзи.
Присъединете тръбата за разпръс-
кване на уреда
за почистване с висо-
ко налягане към устройството за
почистване на повърхности и я затег-
нете с отвертка (размер на ключа
24).
Внимание
От извода за маркуч изтича силна
струя мръсна вода. Не използвайте ус-
тройството за почистване на повърх-
ности без маркуч.
Гресирайте кръглото уплътнение
преди монтажа с приложената грес
.
Поставете приложения маркуч към
извода за маркуч на устройството за
почистване на повърхности и го под-
сигурете със завъртане.
Отведете другия край на маркуча
съм канал и го фиксирайте с прило-
жената залепваща лента.
Указание:
Ако е възможно, положете маркуча без
наклон. Максималната височина на зас-
мукване на отработената
вода възлиза
на 1 m.
Свободният край може да бъде фикси-
ран с приложената лепенка тип котешко
езиче (напр. към решетката за отичане).
При нужда използвайте удължителния
маркуч (вижте „Принадлежности“).
Почистване на подове
115BG

– 4
При работа дръжте пистолета за
ръчно пръскане и тръбата за раз-
пръскване с две ръце.
Водете устройството за почистване
на повърхности така, че да застава
плътно върху повърхността за по-
чистване.
Развийте съединителната гайка.
Свалете шарнира.
Поставете пистолета за ръчно пръ-
скане.
Затегнете съединителната гайка.
Внимание
От извода
за маркуч изтича силна
струя мръсна вода. Не използвайте ус-
тройството за почистване на повърх-
ности без маркуч.
Поставете маркуча към извода за
маркуч на устройството за почиства-
не на повърхности и го подсигурете
със завъртане.
Отведете другия край на маркуча в
канал.
Уреда да се държи за дръжката
при
почистване на стени.
Водете устройството за почистване
на повърхности така, че да застава
плътно върху повърхността за по-
чистване.
След режим с гореща вода за охлаж-
дане работете в продължение на 2
минути с устройството за почистване
на повърхности със студена вода.
При нужда промийте устройството за
почистване на
повърхности и изсмук-
вателния маркуч с чиста вода.
Уреда да се пази от замръзване.
Четките да не се обезформят при
складиране.
Указание: За да се гарантира постоянен
добър резултат от изсмукването, моля
след използване не оставяйте уреда за
почистване на повърхности FRV 30 вър-
ху венеца с четина. За защита от
увреж-
дания лайсната с четка може да бъде
остранявана и при съхранение на
FRV 30.
Промийте водещите колела с чиста
вода и след изсъхването им ги на-
пръскайте с проникващо масло.
Почистване на стени
Спиране на експлоатация
Поддръжка
116 BG

– 5
Ротационното рамо не се върти:
Проверете почистващите дюзи за за-
мърсявания.
Мощността на изсмукване намалява:
Износен венец с четина - Сменете
венеца с четина.
Изсмуквателният канал или изсмук-
вателният маркуч са запушени - По-
чистете изсмуквателния канал или
изсмуквателния маркуч.
Инжекторната дюза е запушена - По-
чистете инжекторната дюза.
Принадлежности
Принадлежности: Номер за по-
ръчки
Закрепване на марку-
ча (вакуумно захва-
щане за закрепване
към гладки повърхно-
сти)
2.642-528.0
Уловител на мръсо-
тия (утаител за груби
замърсявания)
2.642-532.0
Носач за маркуча
(закрепване на стена-
та)
2.042-001.0
Четков венец 6.371-293.0
Удължителен маркуч 4.441-040.0
Помощ при неизправности
Технически данни
Установени стойности съгласно EN
60355-2-79
Обща стойност ви-
брации на рамена-
та
м/
сек
2
3,6
Несигурност K м/
сек
2
0,4
117BG

– 1
Enne sesadme esmakordset ka-
sutuselevõttu lugege läbi algu-
pärane kasutusjuhend, toimige sellele
vastavalt ja hoidke see hilisema kasutami-
se või uue omaniku tarbeks alles.
Oht!
Defketsest seadmest lähtuv vigastusoht.
Enne töö alustamist kontrollige, kas seade
on korras. Kui seadme seisund ei ole lait-
matu, ei tohi seda kasutada.
Seadme juures ei tohi teha mingeid muu-
datusi.
Oht
Kõrgsurveline veejuga võib mittesihipära-
sel kasutamisel ohtlik olla. Veejuga ei tohi
suunata inimestele, loomadele, pingesta-
tud elektriseadmetele ega seadmele enda-
le.
Terviseohtlik! Kui puhastate pindu, mis on
saastunud tervisele kahjulike ainetega,
kandke vastavat kaitserõivastust.
몇 Hoiatus
Kõrgsurve veejoast lähtuv vigastusoht.
Tulise veega töötades: Tulistest pindadest
lähtuv põletusoht!
Pinnapuhastiga töötades kandke kaitsekin-
daid ja -prille.
Müra võimendavate osade juures töötades
oht kuulmisele! Sel juhul tuleb kanda kõrva-
klappe.
Mahajäänud vesi on libisemisohtlik. Kand-
ke libisemiskindlaid jalatseid. Pühkige ma-
hajäänud vesi pärast puhastamise lõppu
ära.
Järgige oma kõrgrõhu-puhastusseadme
ohutusviiteid.
Oht
Seadme pikem kasutamine võib vibratsioo-
nist tingituna põhjustada käte verevarustu-
se häireid.
Üldkehtivat aega seadme kasutamiseks ei
ole võimalik kindlaks määrata, sest see sõl-
tub mitmetest mõjuteguritest:
– Isiklik kalduvus halvale verevarustusele
(sageli külmetavad sõrmed, kribelev
tunne sõrmedes).
– Madal õhutemperatuur. Kandke käte
kaitseks kindaid.
– Seadmest tugevasti kinnihoidumine ta-
kistab verevarustust.
– Katkematu töö on halvem kui pauside-
ga töötamine.
Kui seadet kasutatakse regulaarselt ja pi-
kemat aega ning kui sümptomid ilmnevad
korduvalt (näit. sõrmede kribelemine, kül-
metavad sõrmed), soovitame pöörduda
arsti poole.
Sisukord
Ohutusalased märkused . . ET . . .1
Sihipärane kasutamine. . . . ET . . .2
Keskkonnakaitse . . . . . . . . ET . . .2
Düüside paketid . . . . . . . . . ET . . .2
Põranda puhastamine . . . . ET . . .3
Seina puhastamine . . . . . . ET . . .4
Kasutuselt võtmine. . . . . . . ET . . .4
Hooldus . . . . . . . . . . . . . . . ET . . .4
Tarvikud . . . . . . . . . . . . . . . ET . . .5
Abi häirete korral . . . . . . . . ET . . .5
Tehnilised andmed . . . . . . . ET . . .5
Ohutusalased märkused
118 ET

– 2
Pinnapuhasti sobib põranda- ja seinapin-
dade puhastamiseks ühenduses kõrgsur-
vepesuriga.
Maksimaalne veesurve 25 MPa (250 baa-
ri).
Maksimaalne veetemperatuur 85 °C.
Must vesi juhitakse vooliku kaudu ära.
Pakendmaterjalid on taaskasutata-
vad. Palun ärge visake pakendeid
majapidamisprahi hulka, vaid suunake
need taaskasutusse.
Vanad seadmed sisaldavad taaska-
sutatavaid materjal, mis tuleks suu-
nata taaskasutusse. Palun
likvideerige vanad seadmed seetõttu vas-
tavate kogumissüsteemide kaudu.
Märkusi koostisainete kohta (REACH)
Aktuaalse info koostisainete kohta leiate
aadressilt:
www.kaercher.com/REACH
Märkus
Vajalikud düüside paketid sõltuvad kõrg-
survepesurist ja tuleb eraldi tellida.
1 O-tihend
2 roteeruv haru
3 düüs
4 Kübarmutter
Pange O-tihend roteeruvas harus ole-
vasse soonde.
Pange düüs peale.
Kruvige düüs kübarmutriga kergelt kin-
ni.
Märkus
Väljuv veejuga peab olema suunatud ro-
teeruva haruga paralleelselt.
Seadmel olevad sümbolid
몇 Hoiatus
Roteeruvast harust lähtuv vi-
gastusoht. Ärge kunagi siruta-
ge kätt seadme alla, kui
kõrgsurvepesur töötab.
Roteeruv haru pöörleb pärast
kõrgsurvepesuri väljalülitamist
veel lühikest aega edasi. Enne
seadme juures töötamist ooda-
ke ära, kuni roteeruv haru on
seisma jäänud.
Tulese veega töötades:
몇 Hoiatus
Põletusoht!
Ärge puudutage tuliseid pindu!
Ärge võtke pinnapuhastit kasu-
tusse, kui ei ole kasutusjuhen-
dit lugenud!
Sihipärane kasutamine
Keskkonnakaitse
Düüside paketid
Kõrgsurvepesuri düüsi
suurus:
Düüside pa-
kett
034...035 2.642-430.0
036...040 2.642-431.0
041...045 2.642-432.0
046...050 2.642-433.0
051...080 2.642-982.0
Düüside paketi paigaldamine
119ET

– 3
Suunake düüsi võtmepind (võti nr 10)
paralleelselt roteeruva haruga.
Keerake kübarmutter (võti nr 22) võt-
mega kinni.
Korrake protsessi teise roteeruva haru
juures.
Märkus:
Ärge paigaldage pinnapuhasti otsakuid
kõrgsurvepesuri joatorule.
1 Pihustiotsak
2 Padrunvõti
Keerake pihustiotsak padrunvõtme abil
pihustisse ja pingutage tugevasti
(8 Nm).
Padrunvõti kuulub otsaku komplekti.
Ühendage kõrgsurvepesuri joatoru pin-
napuhasti külge ja keerake võtmega (nr
24) kinni.
Ettevaatust
Voolikuühendusest paiskub välja tugev
musta vee juga. Ärge kasutage pinnapu-
hastit ilma voolikuta.
Enne paigaldamist määrige O-tihendit
juuresoleva määrdega.
Torgake juuresolev voolik pinnapuhasti
voolikuliitmikku ja keerake kinni.
Suunake vooliku teine ots äravoolu ja
fikseerige juuresoleva takjapaelaga.
Märkus:
Võimalusel paigaldage voolik sirgelt, ilma-
tõusudeta. Heitvee maksimaalne tõstekõr-
gus on 1 m.
Juuresoleva takjapaelaga saab vaba vooli-
kuotsa paigale kinnitada (nt äravooluresti
külge).
Vajadusel kasutage pikendusvoolikut (vt
„Tarvikud“).
Tööötades hoidke pesupüstolit ja joato-
ru mõelma käega.
Juhtige pinnapuhastit nii, et see oleks ti-
hedalt puhastataval pinnal.
Põranda puhastamine
120 ET

– 4
Keerake umbmutter maha.
Võtke liigend ära.
Pange pesupüstol peale.
Keerake umbmutter kinni.
Ettevaatust
Voolikuühendusest paiskub välja tugev
musta vee juga. Ärge kasutage pinnapu-
hastit ilma voolikuta.
Torgake voolik pinnapuhasti voolikuliit-
mikku ja keerake kinni.
Suunake vooliku teine ots äravoolu.
Seina puhastades hoidke seadme käe-
pidemest kinni.
Juhtige pinnapuhastit nii, et see oleks ti-
hedalt puhastataval pinnal.
Pärast kuuma veega töötamist laske
pinnapuhastil jahtumiseks töötada 2 mi-
nutit külma veega.
Vajadusel loputage pinnapuhastit ja
äratõmbevoolikut puhta veega.
Kaitske seadet külma eest.
Jälgige, et harjased ei deformeeruks,
kui seade on seisma pandud.
Märkus: Et tagada püsivalt hea puhastus-
tulemus, palume mitte asetada puhastus-
seadet FRV 30 pärast kasutamist
harjastega pärjale. Kaitseks vigastamise
vastu võib harjaliistu FRV 30 hoiulepaneku
ajaks ka ära võtta.
Pärast kasutamist loputage juhtrulle
puhta veega, laske kuivada ja pihusta-
ge läbistava õliga.
Seina puhastamine
Kasutuselt võtmine
Hooldus
121ET

– 5
Roteeruv haru ei pöörle:
Kontrollige puhastusotsakuid määrdu-
mise osas.
Imemisvõimsus nõrgeneb:
Harjastest pärg kulunud - vahetage har-
jastest pärg välja.
Äratõmbekanal või äratõmbevooli um-
mistunud - puhastage äratõmbekanalit
ja äratõmbevoolikut.
Pihustiotsak ummistunud - puhastage
pihustiotsakut.
Tarvikud
Tarvikud: Tellimisnumber
Vooliku kinnitus (vaa-
kumkinnitus paigalda-
miseks siledatele
pindadele)
2.642-528.0
Mustusepüüdja (jäme-
da mustuse separaa-
tor)
2.642-532.0
Vooliku hoidik (seinale
kinnitatav)
2.042-001.0
Harjapärg 6.371-293.0
Pikendusvoolik 4.441-040.0
Abi häirete korral
Tehnilised andmed
Tuvastatud väärtused vastavalt stan-
dardile EN 60355-2-79
Võnkumiskoguväär-
tus käed
m/s
2
3,6
Ebakindlus K m/s
2
0,4
122 ET

– 1
Pirms ierīces pirmās lietošanas
izlasiet instrukcijas oriģinālvalo-
dā, rīkojieties saskaņā ar norādījumiem
tajā un uzglabājiet to vēlākai izmantošanai
vai turpmākiem lietotājiem.
Bīstami!
Ievainojumu gūšanas bīstamība no bojātas
ierīces. Pirms darba sākuma pārbaudīt ierī-
ces pienācīgu stāvokli. Ja ierīces stāvoklis
nav nevainojams, tad to lietot nedrīkst.
Ierīci nedrīkst nekādā veidā pārveidot.
Bīstami
Nepareizi lietojot, augstspiediena strūkla
var būt bīstama. Strūklu nedrīkst vērst uz
cilvēkiem, dzīvniekiem, zem sprieguma
esošām elektriskām iekārtām un uz pašu
aparātu.
Bīstami veselībai. Tīrot ar veselībai bīsta-
mām vielām piesārņotas virsmas, valkājiet
atbilstošu aizsargapģērbu.
몇 Brīdinājums
Risks savainoties ar augstspiediena ūdens
strūklu.
Strādājot ar karstu ūdeni: karstas virsmas
rada apdedzināšanās risku un applaucēša-
nās risku!
Strādājot ar virsmu tīrītāju, valkājiet aizsar-
gcimdus un aizsargbrilles.
Strādājot pie troksni pastiprinošām deta-
ļām, pastāv dzirdes bojājumu risks! Šajā
gadījumā jālieto austiņas.
Risks paslīdēt uz izlijuša ūdens. Valkājiet
neslīdošus apavus. Izlijušo ūdeni pēc tīrī-
šanas pabeigšanas savāciet.
Ievērojiet jūsu augstspiediena tīrīšanas
aparāta droš
ības norādījumus.
Bīstami
Ilgāks aparāta lietošanas ilgums var novest
pie vibrācijas izraisītiem asinsrites traucē-
jumiem rokās.
Vispārēji ieteicamu aparāta lietošanas laiku
noteikt nevar, jo tas ir atkarīgs no vairākiem
ietekmes faktoriem:
– Personīga predispozīcija uz sliktu
asinsriti (bieži auksti pirksti, pirkstu kņu-
dēšana).
– Zema apkārtējā temperatūra. Roku aiz-
sardzībai valkāt siltus cimdus.
– Cieša satveršana pasliktina asinsteci.
– Nepārtrāukts darba režīms ir sliktāks
nekā ar pauzēm pārtraukts režīms.
Aparāta regulāras un ilglaicīgas lietošanas
gadījumā un, atkārtoti iestājoties atbilstoša-
jām pazīmēm (piemēram, pirkstu kņudēša-
na, auksti pirksti), mēs iesakām iziet
medicīnisko apsekošanu.
Satura rādītājs
Drošības norādījumi . . . . . . LV . . .1
Lietošanas noteikumi . . . . . LV . . .2
Vides aizsardzība. . . . . . . . LV . . .2
Sprauslu paketes . . . . . . . . LV . . .2
Grīdas tīrīšana . . . . . . . . . . LV . . .3
Sienu tīrīšana . . . . . . . . . . . LV . . .4
Ekspluatācijas pārtraukšana LV . . .4
Kopšana . . . . . . . . . . . . . . . LV . . .4
Piederumi . . . . . . . . . . . . . . LV . . .5
Palīdzība darbības traucējumu
gadījumā . . . . . . . . . . . . . . LV . . .5
Tehniskie dati . . . . . . . . . . . LV . . .5
Drošības norādījumi
123LV

– 2
Virsmu tīrītājs paredzēts grīdu un sienu
virsmu tīrīšanai kopā ar augstspiediena tīrī-
šanas iekārtu.
Maksimālais ūdens spiediens 25 MPa (250
bar).
Maksimālā ūdens temperatūra 85 .
Netīrais ūdens tiek novadīts caur šļūteni.
Iepakojuma materiālus ir iespējams
atkārtoti pārstrādāt. Lūdzu, neizme-
tiet iepakojumu kopā ar mājsaimniecības
atkritumiem, bet gan nogādājiet to vietā,
kur tiek veikta atkritumu otrreizējā pārstrā-
de.
Nolietotās ierīces satur noderīgus
materiālus, kurus iespējams p
ārstrā-
dāt un izmantot atkārtoti. Tādēļ lū-
dzam utilizēt vecās ierīces ar atbilstošu
savākšanas sistēmu starpniecību.
Informācija par sastāvdaļām (REACH)
Aktuālo informāciju par sastāvdaļām atra-
dīsiet:
www.kaercher.com/REACH
Piezīme
Nepieciešamās sprauslu paketes ir piemē-
rotas noteiktai augstspiediena tīrīšanas ie-
kārtai un jāpasūta atsevišķi.
1Blīvgredzens
2 Rotējoša svira
3 Sprausla
4 Uzmavuzgrieznis
Ielikt blīvgredzenu rotējošas sviras gro-
pē.
Uzspraust sprauslu.
Viegli piegriezt sprauslu ar uzmavuz-
griezni.
Piezīme
Strūkla jānostāda paral
ēli rotējošai svirai.
Simboli uz aparāta
몇 Brīdinājums
Risks savainoties ar rotējošo
sviru. Augstspiediena tīrītāja
darbības laikā nelieciet rokas
zem ierīces.
Rotējošā svira pēc augstspie-
diena tīrītāja izslēgšanas vēl
īsu brīdi turpina griezties.
Pirms veikt jebkādus ierīces
apkopes darbus, nogaidiet, ka-
mēr rotējošā svira ir apstāju-
sies.
Darbs ar karstu ūdeni:
몇 Brīdinājums
Apdegumu gūšanas risks!
Nepieskarieties karstām virs-
mām!
Nesāciet virsmu tīrītāja lietoša-
nu, neizlasot lietošanas ins-
trukciju.
Lietošanas noteikumi
Vides aizsardzība
Sprauslu paketes
Augstspiediena tīrīša-
nas iekārtas sprauslas
izmērs:
Sprauslu pa-
kete
034...035 2.642-430.0
036...040 2.642-431.0
041...045 2.642-432.0
046...050 2.642-433.0
051...080 2.642-982.0
Sprauslu paketes montāža
124 LV

– 3
Sprauslas virsma uzgriežņu atslēgas
uzlikšanai (uzgriežņu atslēgas platums
10) jānostāda paralēli rotējošai svirai.
Piegriezt uzmavuzgriezni (uzgriežņu at-
slēgas platums 22) ar uzgriežņu atslē-
gu.
Darbību atkārtojiet pie otrās rotējošās
sviras.
Norāde:
Virsmu tīrītāja sprauslas nepievienojiet
augstspiediena tīrītāja smidzināšanas cau-
rulei.
1 Inžektora sprausla
2 Gala atslēga
Inžektora sprauslu ar gala atslēgu ie-
skrūvējiet inžektorā un ar roku pievel-
ciet to (8 Nm).
Gala atslēga ir pievienota sprauslu
komplektam.
Pieslēdziet augstspiediena tīrīšanas ie-
kārtas smidzināšanas cauruli pie virs-
mu tī
rītāja un piegrieziet ar uzgriežņu
atslēgu (uzgriežņu atslēgas platums
24).
Uzmanību
No šļūtenes pieslēguma izplūst stipra netī-
rā ūdens strūkla. Nelietot virsmu tīrītāju bez
šļūtenes.
Blīvgredzenu šļūtenes galā pirms mon-
tāžas iesmērējiet ar komplektā pievie-
noto smēri.
Ievietojiet pievienoto šļūteni virsmu tīrī-
tāja šļūtenes pieslēgumā un nofiksējiet,
to pagriežot.
Otru šļūtenes galu aizvelciet līdz note-
kai un nofiksējiet ar komplektā pievie-
noto līplenti.
Norāde:
Ja iesp
ējams, izvietojiet šļūteni bez kāpu-
ma. Notekūdens maksimālais celšanas
augstums ir 1 m.
Ar klāt pievienoto līplenti iespējams nofik-
sēt brīvo šļūtenes vadu (piemēram, pie
noplūdes režģa).
Vajadzības gadījumā izmantojiet pagarinā-
juma šļūteni (skatīt "Piederumi").
Darbojoties ar iekārtu, rokas smidzinā-
šanas pistoli turiet ar abām rokām.
Virsmu tīrītāju vadiet tā, lai tas cieši pie-
kļautos tīrāmajai virsmai.
Grīdas tīrīšana
125LV

– 4
Noskrūvējiet uzmavuzgriezni.
Noņemiet šarnīru.
Uzlieciet rokas smidzināšanas pistoli.
Pievelciet uzmavuzgriezni.
Uzmanību
No šļūtenes pieslēguma izplūst stipra netī-
rā ūdens strūkla. Nelietot virsmu tīrītāju bez
šļūtenes.
Šļūteni iespraudiet virsmu tīrītāja šļūte-
nes pieslēgumā un nostipriniet, to pa-
griežot.
Otru šļūtenes galu aizvelciet līdz note-
kai.
Sienu tīrīšanas laikā turēt ierīci aiz rok-
tura.
Virsmu tīrītāju vadiet tā, lai tas cieši pie-
kļautos tīrā
majai virsmai.
Pēc darba ar karsto ūdeni darbiniet virs-
mu tīrītāju 2 minūtes ar aukstu ūdeni, lai
tas atdzistu.
Vajadzības gadījumā izskalojiet virsmu
tīrītāju un nosūkšanas šļūteni ar tīru
ūdeni.
Sargāt ierīci no sala.
Glabāšanas laikā neļaut sariem defor-
mēties.
Norāde: Lai nodrošinātu nemainīgi labu tī-
rīšanas rezultātu, nenovietojiet virsmu tīrī-
tāju FRV 30 pēc lietošanas uz apaļās
sukas. Lai pasargātu no bojājumiem, suku
līsti FRV 30 uzglabāšanas laikā var arī no-
ņemt.
Vadrullīšus pēc lietošanas noskalot ar
tīru ūdeni un pēc nožūšanas apsmidzi-
nāt ar penetrējošu eļļu.
Sienu tīrīšana
Ekspluatācijas pārtraukšana
Kopšana
126 LV

– 5
Negriežas rotējošā svira:
Pārbaudiet, vai nav netīras tīrīšanas
sprauslas.
Samazinās nosūkšanas jauda:
Nodilusi apaļā suka - nomainiet apaļo
suku.
Aizsērējis nosūkšanas kanāls vai no-
sūkšanas šļūtene - iztīriet nosūkšanas
kanālu un nosūkšanas šļūteni.
Aizsērējusi inžektora sprausla - iztīriet
inžektora sprauslu.
Piederumi
Piederumi: Pasūtījuma nu-
murs
Šļūtenes stiprinājums
(piesūceknis nostipri-
nāšanai pie gludām
virsmām)
2.642-528.0
Netīrumu savācējs (lie-
lo netīrumu atdalītājs)
2.642-532.0
Šļūtenes turētājs (sie-
nas stiprinājums)
2.042-001.0
Apaļā suka 6.371-293.0
Pagarinātājšļūtene 4.441-040.0
Palīdzība darbības traucēju-
mu gadījumā
Tehniskie dati
Saskaņā ar EN 60355-2-79 aprēķinātās
vērtības
Kopējais vibrāciju lī-
menis rokām
m/s
2
3,6
Nenoteiktība K m/s
2
0,4
127LV

– 1
Prieš pirmą kartą pradedant
naudotis prietaisu, būtina ati-
džiai perskaityti originalią instrukciją, ja va-
dovautis ir saugoti, kad ja galima būtų
naudotis vėliau arba perduoti naujam savi-
ninkui.
Pavojus!
Pavojus susižaloti pažeistu prietaisu. Prieš
pradėdami dirbti, patikrinkite, ar prietaisas
yra tvarkingos būklės. Jei būklė nėra ne-
priekaištinga, prietaiso negalima naudoti.
Draudžiama atlikti prietaiso pakeitimus.
Pavojus
Netinkamai naudojama aukšto slėgio srovė
kelia pavojų. Draudžiama srovę nukreipti į
asmenis, gyvūnus, veikiančią elektros įran-
gą arba patį prietaisą.
Pavojus sveikatai. Valydami sveikatai pa-
vojingomis medžiagomis užterštus pavir-
šius, dėvėkite apsauginius drabužius.
몇 Įspėjimas
Aukšto slėgio vandens srovė kelia sužaloji-
mo pavojų.
Dirbdami karšto vandens režimu: Pavojus
nusideginti prisilietus prie įkaitusių paviršių!
Dirbdami paviršių valymo įrenginiu, mūvė-
kite apsaugines pirštines ir užsidėkite ap-
sauginius akinius.
Dirbant prie triukšmą stiprinančių dalių,
kyla pavojus pažeisti klausą! Tokiu atveju
naudokite klausos organų apsaugos prie-
mones.
Likęs vanduo kelia pavojų paslysti. Avėkite
neslidžią avalynę. Baigę valyti, pašalinkite
likusį vandenį.
Paisykite savo turimo aukšto slėgio valymo
įrenginio naudojimo saugos reikalavimų.
Pavojus
Ilgą laiką laikant prietaisą rankose, dėl vi-
bracijos gali atsirasti kraujosrūvos.
Tačiau negalima nustatyti tam tikros nau-
dojimo trukmės, kadangi tai priklauso nuo
daugybės veiksnių:
– Asmens kraujotakos sutrikimų (dažnai
šąlančių pirštų, pirštų formikacijos).
– Žemos aplinkos temperatūros. Ran-
koms apsaugoti dėvėkite šiltas apsau-
gines pirštines.
– Tvirtai laikydami prietaisą, išvengsite
kraujosrūvų.
– Netrūkstamas naudojimas yra pavojin-
gesnis nei naudojimas su pertraukomis.
Reguliariai ilgą laiką naudojant prietaisą ir
pasikartojant tokiems požymiams (pavyz-
džiui, pirštų šalimui ir formikacijai), pataria-
me kreiptis į gydytoją.
Turinys
Saugos reikalavimai . . . . . . LT . . .1
Naudojimas pagal paskirtį . LT . . .2
Aplinkos apsauga. . . . . . . . LT . . .2
Antgalių rinkiniai . . . . . . . . . LT . . .2
Grindų valymas . . . . . . . . . LT . . .3
Sienų valymas . . . . . . . . . . LT . . .4
Naudojimo nutraukimas . . . LT . . .4
Priežiūra . . . . . . . . . . . . . . . LT . . .4
Dalys . . . . . . . . . . . . . . . . . LT . . .5
Pagalba gedimų atveju. . . . LT . . .5
Techniniai duomenys . . . . . LT . . .5
Saugos reikalavimai
128 LT

– 2
Paviršių valymo įrenginys skirtas valyti grin-
dims ir sienoms kartu su aukšto slėgio valymo
įrenginiu.
Didžiausias vandens slėgis 25 MPa (250 bar).
Didžiausia vandens temperatūra 85 °C.
Nešvarus vanduo nukreipiamas per žarną.
Pakuotės medžiagos gali būti perdir-
bamos. Neišmeskite pakuočių kartu
su buitinėmis atliekomis, bet atiduokite jas
perdirbimui.
Naudotų prietaisų sudėtyje yra vertin-
gų, antriniam žaliavų perdirbimui tin-
kamų medžiagų, todėl jie turėtų būti
atiduoti perdirbimo įmonėms. Todėl naudo-
tus prietaisus šalinkite pagal atitinkamą an-
trinių žaliavų surinkimo sistemą.
Nurodymai apie sudedamąsias medžia-
gas (REACH)
Aktualią informaciją apie sudedamąsias
dalis rasite adresu:
www.kaercher.com/REACH
Pastaba
Reikalingi antgalių rinkiniai pritaikyti tam ti-
krai aukšto slėgio valymo mašinai ir turi būti
užsakyti atskirai.
1 O žiedas
2 Judanti briauna
3 Antgalis
4 Kreipiamoji veržlė
O formos žiedą įstatykite į judančios
briaunos angą.
Uždėkite antgalį.
Antgal
į lengvai priveržkite kreipiamąja
veržle.
Pastaba
Srovės kryptis turi būti nustatyta lygiagre-
čiai su judančios briaunos kryptimi.
Simboliai ant prietaiso
몇 Įspėjimas
Pavojus susižeisti judančia
briauna. Veikiant aukšto slėgio
valymo mašinai, jokiu būdu ne-
kiškite rankų po prietaisu.
Išjungus aukšto slėgio valymo
mašiną, dar kurį laiką sukasi ju-
danti briauna. Prieš prietaiso
darbus, palaukite, kol sustos
judanti briauna.
Dirbdami karšto vandens reži-
mu:
몇 Įspėjimas
Pavojus nudegti!
Neprisilieskite prie įkaitusių pa-
viršių!
Nepradėkite naudoti paviršių
valymo įrenginio, prieš tai ne-
perskaitę naudojimo instrukci-
jos.
Naudojimas pagal paskirtį
Aplinkos apsauga
Antgalių rinkiniai
Aukšto slėgio valymo
įrenginio antgalio dydis:
Antgalių rin-
kinys
034...035 2.642-430.0
036...040 2.642-431.0
041...045 2.642-432.0
046...050 2.642-433.0
051...080 2.642-982.0
Sumontuokite antgalių rinkinį
129LT

– 3
Antgalio rakto plotą (rakto dydis 10) nu-
statykite lygiagrečiai su judančia briau-
na.
Veržlėrakčiu (22 dydžio) tvirtai užverž-
kite kreipiamąją veržlę.
Pakartokite procedūrą su antra judan-
čia briauna.
Pastaba:
Paviršių valymo įrenginio purkštukų ne-
montuokite ant aukšto slėgio valymo įrengi-
nio antgalio.
1 Purkštuvo antgalis
2 Įkišamas raktas
Purkštuvo antgalį su įkišamu raktu įsu-
kite į purkštuvą ir tvirtai užveržkite ranka
(8 Nm).
Įkišamas raktas pridėtas prie antgalių
rinkinio.
Aukšto slėgio valymo įrenginio purškia-
mąjį antgalį prijunkite prie paviršių valy-
mo įrenginio ir užveržkite veržliarakčiu
(24 dydžio).
Atsargiai
Iš žarnas movos išteka stipri nešvaraus
vandens srovė. Nenaudokite paviršių valy-
mo į
renginio be žarnos.
Prieš montuodami žarnos gale tarpinį
žiedą, patepkite jį pridėtu tepalu.
Pridėtą paviršių valymo įrenginio žarną
įkiškite į žarnos movą ir užsukite.
Kitą žarnos galą nuveskite į nutekamąją
angą ir pritvirtinkite pridėtu lipuku.
Pastaba:
Jei įmanoma, žarną nutieskite be pakilimo.
Maksimalus nuotekų pakėlimo aukštis sie-
kia 1 m.
Pridėta lipnia juosta galite pritvirtinti laisvą
žarnos galą (pavyzdžiui, prie išleidimo gro-
telių).
Jei reikia, naudokite ilginamąją žarną (žr.
„Priedai“).
Purškimo antgalį ant rankinį purškimo
pistoletą laikykite abiem rankomis.
Paviršių valymo įrenginį valdykite taip,
kad jis glaudžiai gulėtų ant valomo pa-
viršiaus.
Grindų valymas
130 LT

– 4
Atsukite gaubiamąją veržlę.
Nuimkite lankstą.
Uždėkite rankinį purškimo pistoletą.
Tvirtai užveržkite gaubiamąją veržlę.
Atsargiai
Iš žarnas movos išteka stipri nešvaraus
vandens srovė. Nenaudokite paviršių valy-
mo įrenginio be žarnos.
Paviršių valymo įrenginio žarną įkiškite
į žarnos movą ir užsukite.
Kitą žarnos galą nukreipkite į išleidimo
vietą.
Valydami, prietaisą tvirtai laikykite už
rankenos.
Paviršių valymo įrenginį valdykite taip,
kad jis glaudžiai gulėtų ant valomo pa-
viršiaus.
Baigę darbą karštu vandeniu, 2 minutes
dirbkite šalto vandens režimu, kad pa-
viršių valymo įrenginys atvėstų.
Jei reikia, paviršių
valymo įrenginį ir nu-
siurbimo žarną išskalaukite švariu van-
deniu.
Saugokite prietaisą nuo šalčio.
Laikydami nedeformuokite šerių.
Pastaba: siekdami užtikrinti nuolatinius ge-
rus siurbimo rezultatus, baigę naudoti pa-
viršių valymo įrenginį FRV 30, nestatykite jo
ant šepečio apvado. Siekiant apsaugoti
nuo pažeidimų, laikant FRV 30, šepečio
juostą galimą nuimti.
Baigę naudoti, nuplaukite kreipiamuo-
sius ratukus švariu vandeniu ir nusausi-
nę apipurkškite plaunamuoju tepalu.
Sienų valymas
Naudojimo nutraukimas
Priežiūra
131LT

– 5
Nesisuka judanti briauna:
Patikrinkite, ar švarūs valymo antgaliai.
Mažėja siurbimo galia:
Nusidėvėjęs šepečio apvadas. Pakeis-
kite šepečio apvadą.
Užsikišęs nusiurbimo kanalas arba žar-
na. Išvalykite nusiurbimo kanalą ir žar-
ną.
Užsikišęs purkštuvo antgalis. Išvalykite
purkštuvo antgalį.
Dalys
Priedai: Užsakymo nu-
meris
Žarnos tvirtinimo ele-
mentas (siurbtukas tvir-
tinimui ant lygaus
paviršiaus)
2.642-528.0
Nešvarumų gaudyklė
(stambių nešvarumų at-
skyriklis)
2.642-532.0
Žarnos laikiklis (tvirtini-
mui prie sienos)
2.042-001.0
Šepečio apvadas 6.371-293.0
Ilginamoji žarna 4.441-040.0
Pagalba gedimų atveju
Techniniai duomenys
Nustatytos vertės pagal EN 60355-2-79
Bendroji virpesių ver-
tė rankoms
m/s
2
3,6
Nesaugumas K m/s
2
0,4
132 LT

– 1
Перед першим застосуванням
вашого пристрою прочитайте
цю оригінальну інструкцію з
експлуатації, після цього дійте
відповідно неї та збережіть її для
подальшого користування або для
наступного власника.
Обережно!
Небезпека поранення через несправний
прилад. Слід перевірити стан приладу
до початку роботи. Якщо прилад
несправний, то його не можна
використовувати.
Забороняється будь-яким чином
змінювати прилад.
Обережно!
Струмені під тиском можуть бути
небезпечними у випадку невідповідного
їх застосування. Не можна направляти
струмінь на людей, тварин, увімкнуте
електрообладнання або на сам прилад.
Небезпека для здоров'я. При очищенні
поверхонь, забруднених небезпечними
для здоров'я речовинами, слід носити
відповідний захисний одяг.
몇 Попередження
Небезпека травмування від струменя
води під тиском.
При проведенні робіт з гарячою водою:
Небезпека опіків об гарячі поверхні та
небезпека обшпарювання!
Під час роботи з пристроєм для
очищення поверхонь слід носити
захисні рукавички і окуляри.
Небезпека пошкодити органи слуху під
час роботи з частинами, що
підсилюють звук! У цьому випадку
варто носити засоби захисту органів
слуху.
Небезпека ковзання із-за залишкової
води. Носити взуття з нековзною
підошвою. Видаляти залишкову воду
після завершення очищення.
Зверніть увагу на інструкцію по
використанню Вашого очищувача
високого тиску.
Небезпека
Довге використання пристрою може
призвести до порушення локального
кровооббігу в руках через вібрацію.
Визначити точно час використання
пристрою неможливо, через те що це
залежить від багатьох іфакторів:
– Особиста схильність до порушення
кровооббігу (часто холодні пальці,
зуд пальців).
– Низька температура навколишнього
середовища. Необхідно носити теплі
рукавички для захисту.
– Сильне стискання заважає
кровооббігу.
– Безперервна робота пристрою - це
гурше, ніж робота з паузами.
При регулярному довгому використанні
пристроя та при повторному прояві
відповідних симптомів (наприклад, зуд в
пальцях, холодні пальці) ми радимо
пройти обстеження у лікаря.
Перелік
Правила безпеки. . . . . . . . UK . . .1
Правильне застосування . UK . . .2
Захист навколишнього
середовища. . . . . . . . . . . . UK . . .2
Комплекти сопел. . . . . . . . UK . . .2
Очистка підлоги . . . . . . . . UK . . .3
Очистка стін . . . . . . . . . . . UK . . .4
Зняття з експлуатації . . . . UK . . .4
Догляд . . . . . . . . . . . . . . . . UK . . .4
Аксесуари . . . . . . . . . . . . . UK . . .5
Допомога у випадку
неполадок . . . . . . . . . . . . . UK . . .5
Технічні характеристики . . UK . . .5
Правила безпеки
133UK

– 2
Засіб для чищення поверхонь
використовується для очистки поверхонь
підлоги та стін в поєднанні з очищувачем
високого тиску.
Максимальний тиск води 25 мПа (250 бар).
Максимальна температура води 85 .
Забруднена вода відводиться через
шланг.
Матеріали упаковки піддаються
переробці для повторного
використання. Будь ласка, не викидайте
пакувальні матеріали разом із домашнім
сміттям, віддайте їх для повторного
використання.
Старі пристрої містять цінні
матеріали, що можуть
використовуватися повторно.
Тому, будь ласка, утилізуйте старі
пристрої за допомогою спеціальних
систем збору сміття.
Інструкції із застосування
компонентів (REACH)
Актуальні відомості про компоненти
наведені на веб-вузлі за адресою:
www.kaercher.com/REACH
Примітка
Комплекти сопел використовуються з
відповідними очищувачами і тому їх слід
замовляти окремо.
1 Ущільнююче кільце
2 Ротаційне плече
3 Сопло
4 Накидна гайка
Вставити ущільнююче кільце в паз
ротаційного плеча.
Встановити сопло.
Символи на пристрої
몇 Попередження
Небезпека поранення
ротаційним плечем .
Забороняється братися за
нижню частину пристрою
при працюючому очищувачі
високого тиску.
Ротаційне плече ще деякий
час обертається після
вимкнення очищувача.
Перед початком
обслуговування пристрою
слід дочекатись, поки
поворотний важіль не
зупиниться.
При роботі з гарячою водою:
몇 Попередження
Небезпека опіку!
Не торкатися до гарячих
поверхонь!
Перед початком роботи з
пристроєм для очищення
поверхонь необхідно
прочитати керівництво по
експлуатації.
Правильне застосування
Захист навколишнього
середовища
Комплекти сопел
Розмір форсунки
очищувача високого
тиску:
Фільєрний
комплект
034...035 2.642-430.0
036...040 2.642-431.0
041...045 2.642-432.0
046...050 2.642-433.0
051...080 2.642-982.0
Установка сопла
134 UK

– 3
Легко закрутити сопло накидною
гайкою.
Примітка
Вихідний струмінь має знаходитись
паралельно ротаційному плечеві.
Поверхню під ключ сопла (ключ на
10) вирівняти паралельно
ротаційному плечеві.
Закрутити накидну гайку (ключ на 20)
гайковим ключем.
Повторити процес на другому
ротаційному плечу.
Вказівка:
Не дозволяється встановлювати
форсунки для пристрою очищення
поверхонь на струминну трубку
очищувача високого тиску.
1 Інжекторна форсунка
2 Торцевий гайковий ключ
Вгвинтити інжекторну форсунку за
допомогою торцевого гайкового
ключа в інжектор та затягнути від
руки (8Нм).
Торцевий гайковий ключ є у
комплекті форсунок.
Стальну трубу очищувача високого
тиску з'єднати з пристроєм для
чищення поверхонь та затягнути
гайковим ключем (ширина зіву ключа
24).
Увага!
З елементу шлангового підключення
виходе сильний струмінь забрудненої
води. Не використовувати засіб для
чищення поверхонь без шлангу.
Перед монтажем змастити
ущільнювальне кільце на кінці
шланга мастилом, що додається.
Вставити шланг, що додається, в
елемент підключення шлангу
пристрою для очищення поверхонь
та зафіксувати шляхом провертання.
Інший кінець шланга ввести
у стічний
отвір і зафіксувати стрічкою з
липучками, що додається.
Вказівка:
Якщо це можливо, шланг слід
прокладати без нахилу. Максимальна
висота підйому стічних вод складає 1 м.
За допомогою стрічки-липучки, яка
входе до комплекту, можливо
зафіксувати вільний кінець шлангу
(наприклад на решітці зливу).
При необхідності слід використовувати
шланг-подовжувач (див. "
Приладдя").
Очистка підлоги
135UK

– 4
Під час роботи тримати ручний
розпилювач двома руками.
Засіб для чищення поверхонь ввести
таким чином, щоб він щільно
прилягав до поверхні, що
очищується.
Відгвинтити накидну гайку.
Зняти шарнір.
Встановити ручний пістолет-
розпилювач.
Щільно затягнути накидну гайку.
Увага!
З елементу шлангового підключення
виходе сильний струмінь забрудненої
води. Не
використовувати засіб для
чищення поверхонь без шлангу.
Вставити шланг в елемент
підключення шлангу засобу для
чищення поверхонь та зафіксувати
шляхом прокручування.
Другій кінець шлангу ввести до зливу.
Під час очистки стіни тримати прилад
за ручку.
Засіб для чищення поверхонь ввести
таким чином, щоб він щільно
прилягав до поверхні, що
очищується.
Після проведення робіт з
використанням гарячої води дати
попрацювати пристрою для
очищення поверхонь з холодною
водою протягом 2 хвилин.
При необхідності промити пристрій
для очищення поверхонь та
всмоктувальний шланг чистою
водою.
Слід захищати прилад від морозу.
Уникати деформації щетини під час
зберігання.
Примітка: Для забезпечення належної
потужності всмоктування
не ставте
пристрій для очищення поверхонь
FRV 30 після використання на щетину.
Щіткову планку також слід видалити для
захисту від пошкоджень, які можуть
виникнути під час зберігання FRV 30.
Після роботи сполоснути
направляючі ролики чистою водою і
змастити проникаючим мастилом.
Очистка стін
Зняття з експлуатації
Догляд
136 UK

– 5
Важіль, що обертається, не
обертається:
Перевірити чистячи насадки на
предмет забруднень.
Швидкість відкачування:
Щетина зношена - Замінити щетину.
Всмоктувальний канал або
всмоктувальний шланг засмічений -
Очистити всмоктувальний канал і
всмоктувальний шланг.
Інжекторна насадка засмітилася -
Очистити інжекторну насадку.
Аксесуари
Деталі: Номер
замовлення
Фіксатор шланга
(присосок для фіксації
на рівних поверхнях)
2.642-528.0
Шлямовловлювач
(віддільник грубих
часток бруду)
2.642-532.0
Тримач для шланга
(настінне кріплення)
2.042-001.0
Диск з щітками 6.371-293.0
Шланг-подовжувач 4.441-040.0
Допомога у випадку
неполадок
Технічні характеристики
Значення встановлене згідно EN
60355-2-79
Загальне значення
коливань плечей
м/с
2
3,6
Небезпека K м/с
2
0,4
137UK



http://www.kaercher.com/dealersearch
