Bosch THD2021/03 Hot water dispenser

Product's Documents

Below are documents related to this product, you can read online or download:
  • Instruction manual - (English, French, Portuguese, Spanish, German, Dutch - Holland, Greek, Hungarian, Italian, Russian, Turkish) Read Online | Download pdf
THD2021/03 photo

Instruction manual

This is the main product document for model THD2021/03. Additionally, the document applies to other Bosch models: THD20*

The file format is pdf, 136 pages, you can download this manual here .

background
Register your new Bosch now:
www.bosch-home.com/welcome
Moodpic 1
63,2 x 50,25mm
CMYK & GREY
Moodpic 2
98,6 x 46,7mm
CMYK & GREY
Filtrino THD20..
de Gebrauchsanleitung
en Instruction manual
ru Инструкция по
эксплуатации
fr Mode d’emploi
nl Gebruiksaanwijzing
it Istruzioni per l’uso
tr Kullanım kılavuzu
es Instrucciones de uso
pt Instruções de serviço
el Οδηγίες χρήσης
hu Használati utasítás
background
de Deutsch 2
en English 13
ru Русский 23
fr Français 35
nl Nederlands 46
it Italiano 57
tr Türkçe 68
es Español 81
pt Português 93
el Ελληνικά 105
hu Magyar 118
background
3
4
5a 5e
5b 5d
5h
2
5g
5i 5f
1
9
5c
6
6a
7
8
6b
11a 11b 10
5
background
2
Robert Bosch Hausgeräte GmbH
de
Sicherheitshinweise
Die Gebrauchsanleitung bitte sorgfältig durchlesen,
danach handeln und auf bewahren! Bei Weitergabe des
Geräts diese Anleitung beilegen. Dieses Gerät ist für die
Verarbeitung haushaltsüblicher Mengen im Haushalt oder
in haushaltsähnlichen, nicht-gewerblichen Anwendungen
bestimmt. Haushaltsähnliche Anwendungen umfassen z. B.
die Verwendung in Mitarbeiterküchen von Läden, Büros,
landwirtschaftlichen und anderen gewerblichen Betrieben,
sowie die Nutzung durch Gäste von Pensionen, kleinen Hotels
und ähnlichen Wohneinrichtungen.
¡ Stromschlaggefahr!
Gerät nur gemäß Angaben auf dem Typen schild anschließen
und betreiben. Reparaturen am Gerät, wie z. B. eine beschädigte
Netzanschlussleitung auswechseln, dürfen nur durch unseren
Kundendienst ausgeführt werden, um Gefährdungen zu vermeiden.
Dieses Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren und darüber und von
Personen mit reduzierten physischen, sensorischen oder mentalen
Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung und/oder Wissen benutzt
werden, wenn sie beaufsichtigt oder bezüglich des sicheren
Gebrauchs des Gerätes unterwiesen wurden und die daraus
resultierenden Gefahren verstanden haben. Kinder unter 8 Jahren
sind vom Gerät und der Anschlussleitung fernzuhalten und dürfen
das Gerät nicht bedienen. Kinder dürfen nicht mit dem Gerät
spielen. Reinigung und Benutzer-Wartung dürfen nicht durch Kinder
vorgenommen werden, es sei denn, sie sind 8 Jahre oder älter und
werden beaufsichtigt.
background
3
THD20.. | 05/2014
de
Gerät oder Netzkabel niemals in Wasser tauchen.
Das Gerät während des Betriebs stets beaufsichtigen!
Nur benutzen, wenn Zuleitung und Gerät keine Beschädigungen
aufweisen. Im Fehlerfall sofort den Netzstecker ziehen oder die
Netzspannung ausschalten.
Gerät nur in frostfreien Räumen verwenden.
Verwenden Sie das Gerät nur in Innenräumen bei Raumtemperatur
undbiszu2000müberMeereshöhe.
Wassertank täglich entleeren. Füllen Sie täglich ausschließlich
frisches, kaltes Wasser (kein Mineralwasser mit Kohlensäure) in den
Wassertank. Verwenden Sie kein chemisch entkalktes Wasser.
¡ Verbrennungs- und Brandgefahr!
Bittebeachten,dassbeiEinstellungenvon70°CbisQ das Wasser
sehr heiß ist.
Beim Bezug von Wasser kann im Bereich des Wasserauslaufs
Dampf entstehen oder heißes Wasser spritzen.
¡ Erstickungsgefahr!
Kinder nicht mit Verpackungsmaterial spielen lassen.
background
4
Robert Bosch Hausgeräte GmbH
de
Inhaltsverzeichnis
Herzlichen Gckwunsch zum Kauf
dieses Getes aus unserem Hause
Bosch. Sie haben ein hochwertiges
Produkt erworben, das Ihnen viel
Freude bereiten wird.
Das neue Gerät auf Transportschäden
kontrollieren.
Verpackung und gegebenenfalls
Altgerät umweltgerecht entsorgen.
Auf einen Blick
1 Schalter on/off
2 Wasserauslauf
3 Taste start/stop
4 Taste temp. set
5 Anzeigeelemente
a L Wasser Raumtemperatur
b Wasser 70 °C
c Wasser 80 °C
d Wasser 90 °C
e
Q
Sehr heißes Wasser
f P Kindersicherung
g O Wasser füllen / Tank fehlt
h
N
Entkalken
i M Filter wechseln
6 Abnehmbarer Wassertank
a Wassertankdeckel
b Schwimmer
7 Filterkartusche
8 Filterhalter
9 Kabelstaufach
10 Höhenverstellung
11 Tassenpodest
a Auffangbehälter
b Tropfgitter
Bedienelemente
Schalter on/off
Mit dem Schalter on/off wird das Gerät
ein- oder komplett ausgeschaltet. Beim Ein-
schalten leuchten alle 9 Anzeigeelemente
kurz auf. Die eingestellte Temperatur z. B. L
leuchtet, solange das Gerät in Betrieb ist.
Hinweis: Das Gerät sollte aus Energie-
spar-Gründen nach jedem Gebrauch
komplett ausgeschaltet werden.
Taste start/stop
Durch Drücken der Taste start/stop wird
der Bezug gestartet. Durch erneutes
Drücken während des Bezugs kann der
Wasserbezug vorzeitig gestoppt werden.
Hinweis: Während des Bezugs blinkt die
jeweils eingestellte Temperatur.
Sicherheitshinweise ...................................2
Auf einen Blick ...........................................4
Bedienelemente .........................................4
Anzeigeelemente .......................................5
Gebrauch....................................................5
Höhenverstellung .......................................6
Füllmenge einstellen ..................................6
Kindersicherung .........................................6
BRITAMAXTRAWasserltersystem .........7
Entkalken ....................................................8
PegeundtäglicheReinigung ...................9
Entsorgung ...............................................10
Garantiebedingungen ..............................10
Probleme selbst beheben ........................11
Technische Daten ....................................12
background
5
THD20.. | 05/2014
de
P
P
leuchtet, wenn die Kinder-
sicherung aktiviert ist. Es kann
nur Wasser in Raumtemperatur
bezogenwerden.Einstellmöglichkeit
bitte im Kapitel „Kinder sicherung“
nachlesen.
M
+
N
M
und
N
blinken gleichzeitig wenn
längere Zeit kein heißes Wasser
gezapft wurde. Aus hygienischen
Gründen die Temperatur auf 90°C
oder
Q
stellen und 1 x heißes
Wasser beziehen.
M
und
N
erlöschen,diezuletzteingestellte
Temperatur leuchtet auf.
Gebrauch
Allgemeines
MitdiesemGerätkannWassergeltert
und in Raumtemperatur bezogen oder auf
bestimmte Temperaturen erhitzt werden.
Für Fragen bezüglich der Filterkartusche
bitte den BRITA Verbraucherservice kon-
taktieren:0800–5001919(kostenlosaus
demFestnetzderT-Com,Abweichungen
ausdemMobilfunknetzmöglich).
Hinweis: Das Gerät wird vor Auslieferung
geprüft,dadurchkönnenvereinzelt
Wassereckenzurückbleiben.Diesesind
unbedenklich, bitte mit einem Lappen
entfernen.
Get in Betrieb nehmen
Vor der Erstbenutzung bitte folgende
Punkte beachten:
►
Vorhandene Folien entfernen.
►
Das Netzkabel auf die passende Länge
aus dem Kabelfach ziehen oder hinein-
schieben und den Netzstecker an das
Stromnetz anschließen.
►
Den Wassertank abnehmen, unter
ießendemWassergründlichreinigen.
►
Die Filterkartusche einsetzen, wie im
Kapitel„BRITAMAXTRAWasserlter-
system“ vorgehen.
Temperaturwähler temp. set
Durch Drücken der Taste temp. setkönnen
verschiedene Temperaturstufen ausge-
wählt werden. Die ausgewählte Einstellung
leuchtet auf.
Anzeigeelemente
L
In dieser Einstellung kann Wasser in
Raumtemperatur bezogen werden.
70 °C
80 °C
90 °C
Bei Einstellung auf 70 °C, 80 °C
und 90 °C wird das Wasser auf die
eingestellte Temperatur erhitzt.
70 °C–z.B.fürweißeTeesorten
80 °C–z.B.fürgrüneTeesorten
90 °C–z.B.fürInstantGetränkewie
heiße Schokolade oder Kaffee.
Hinweis: Die Temperaturen am
Auslaufkönnenumca.±5%
abweichen.
Q
In dieser Einstellung wird das
Wasser aufgekocht. Es kann z. B. für
schwarzen Tee und Instant Suppen
verwendet werden.
M
M
leuchtet während des Betriebs
auf. Die BRITA MAXTRA Filter-
kartusche ist verbraucht und
muss gewechselt werden. Es
kann weiterhin Wasser bezogen
werden, die Filterkartusche muss
entfernt oder gewechselt werden,
siehe Kapitel „ BRITA MAXTRA
Wasserltersystem“.
Nach Filterwechsel die Taste start/
stop mindestens 2 Sekunden
gedrückt halten,
M
erlischt.
O
O
leuchtet wenn der abnehmbare
Wassertank wieder mit Wasser
aufgefüllt werden muss oder
fehlt. Wassertank entnehmen, mit
frischem, kaltem Wasser füllen und
wieder einsetzen.
N
N
leuchtet auf, sobald das Gerät
entkalkt werden muss. Bitte das
Gerät ausschließlich gemäß der
Anleitung im Kapitel „Entkalken“
entkalken.
background
6
Robert Bosch Hausgeräte GmbH
de
►
Frisches, kaltes Wasser bis zur Markie-
rung max in den Wassertank einfüllen.
Ausschließlich kohlensäurefreies
Trinkwasser verwenden.
►
Nun den Wassertank gerade aufsetzen
und ganz nach unten drücken.
►
Den Schalter on/off auf on stellen. Alle
Anzeigeelemente leuchten kurz auf,
anschließend leuchtet 90 °C.
►
Ein Glas oder eine Tasse (mindestens
150
ml) unter den Wasserauslauf auf das
Tassenpodest stellen.
►
Taste start/stop drücken und 1 x Wasser
beziehen um das Gerät zu spülen.
Hinweis: Bei der ersten Benutzung oder
wenn das Gerät längere Zeit nicht in Be-
trieb war, sollten die beiden ersten Gläser
Wasser nicht getrunken werden.
Das Gerät ist jetzt betriebsbereit.
Wasser beziehen
►
Das Tassenpodest auf die entsprechende
HöhevonGlasoderTasseeinstellen.
►
Das Glas oder die Tasse unter den
Wasserauslauf stellen.
►
Mit der Taste temp. set die gewünschte
Temperatur auswählen.
►
Taste start/stop drücken. Wasser läuft
aus dem Wasserauslauf, das Anzeige-
element der gewählten Temperatur blinkt
während des Bezugs.
Höhenverstellung
DurchdieHöhenverstellungdesTassen-
podestesbestehtdieMöglichkeit,den
Abstand von Tassen und Gläsern an
den Wasserauslauf anzupassen. Die
GrundeinstellungistfürhöhereGläserund
Tassen geeignet. Für kleinere Tassen oder
Suppentassen kann das Tassenpodest in
die entsprechenden Aussparungen der
Höhenverstellungeingesetztwerden.
Wichtig: Gerät nicht ohne Tassenpodest
betreiben.
Füllmenge einstellen
Das Gerät verfügt über eine voreingestellte
Füllmengevon120ml.Diesekanngeän-
dert werden.
Zum Einstellen der Füllmenge wie folgt
vorgehen:
►
Taste temp. set mindestens 5 Sekunden
gedrückt halten.
►
Das Symbol für die aktuell eingestellte
Füllmenge blinkt.
►
Durch Drücken der Taste temp. set nun
die gewünschte Füllmenge einstellen:
L
=ca.120ml
70 °C =ca.150ml
80 °C =ca.200ml
90 °C =ca.250ml
Q
=ca.300ml
►
Taste start/stop drücken, die Einstellung
ist gespeichert.
Wichtig: Um ein Überlaufen zu vermeiden,
das passende Gefäß zur eingestellten
Füll menge auswählen.
Hinweis: Die Einstellung kann jederzeit
wieder geändert werden, dazu den
Vorgang wiederholen.
Kindersicherung
Aus Sicherheitsgründen ist das Gerät mit
einer Kindersicherung ausgestattet. Zum
Aktivieren wie folgt vorgehen:
►
Taste temp. set und Taste start/stop
gleichzeitig mind. 5 Sekunden gedrückt
halten. L und P leuchten.
Info: Es kann nur Wasser in Raumtem-
peratur bezogen werden. Wird die Taste
temp. set kurz gedrückt, blinkt L, die
anderen Einstellungen sind gesperrt.
Zum Deaktivieren wie folgt vorgehen:
►
Taste temp. set und Taste start/stop
gleichzeitig mind. 5 Sekunden gedrückt
halten. P erlischt.
background
7
THD20.. | 05/2014
de
BRITA MAXTRA
Wasserltersystem
In Geräten mit Wasserltersystem
dürfen nur BRITA MAXTRA Wasser-
lterkartuschen benutzt werden.
BRITAMAXTRAKartuschenkönnenüber
den Fachhändler oder direkt vom Bosch-
Kundendienst (Kontaktdaten siehe letzte
Seiten der Gebrauchsanleitung) bezogen
werden.
Das Gerät kann mit oder ohne Filterkartusche
benutzt werden.
Bitte beachten, dass nur bei Verwendung
der MAXTRA Filterkartusche im Gerät von
denVorteilenderBRITAFiltrationprotiert
werden kann: Das Gerät verkalkt nicht so
schnell und hat eine längere Lebensdauer.
Durchfrisches,BRITAgeltertesWasser
könnensichdieAromeninTeeundKaffee
besser entfalten.
Soll der Filter nicht benutzt werden, Filter-
halter und Filterkartusche einfach aus dem
Wassertank entnehmen und das Gerät
entsprechend einstellen.
Wichtig: Die Einstellung auf Filter ja oder
nein steuert die Anzeige, wann der Filter
gewechselt werden muss.
Filter einstellen
►
Das Gerät mit Schalter on/off
ausschalten.
►
Taste temp. set gedrückt halten.
►
Das Gerät mit Schalter on/off ein-
schalten, M blinkt.
►
Durch Drücken der Taste start/stop
kann nun „Filter eingesetzt“ ...
ja =
M
leuchtet auf
oder
nein =
M
leuchtet nicht
eingestellt werden.
►
Taste temp. setlösen,dieEinstellung
ist gespeichert, die zuletzt eingestellte
Temperatur leuchtet.
Info: Die Einstellung kann jederzeit wieder
geändert werden, dazu den Vorgang
wiederholen.
Bei Einstellung auf Filter „ja“ leuchtet
nach einer bestimmten Zeit während des
Betriebs das Symbol M auf. Die BRITA
MAXTRA Filterkartusche ist verbraucht
und muss gewechselt werden.
Wird eine neue Filterkartusche eingesetzt,
wie folgt vorgehen:
Vorbereiten und Einlegen der BRITA
MAXTRA Filterkartusche
►
Die Schutzfolie der Filterkartusche
entfernen.
►
Die Filterkartusche in kaltes Leitungs-
wasser eintauchen und leicht schütteln,
um die Luftblasen zu entfernen (etwa
5 Sekunden).
►
Den Filterhalter aus dem Wassertank
herausnehmen und die Filterkartusche
in die dazu vorgesehene Kammer des
Filterhalterseinsetzenbissiehörbar
einrastet.
►
Den Filterhalter unter den Wasserhahn
halten, mit frischem, kalten Wasser
füllen und das Wasser durch die BRITA
MAXTRA Filterkartusche laufen lassen.
►
Diesen Vorgang zwei oder drei Mal
wiederholen.
►
Den Filterhalter mit der Filterkartusche
jetzt wieder in den leeren Wassertank
einsetzen und den Tank mit kaltem
Leitungswasser füllen.
►
Taste start/stop mindestens 2 Sekunden
gedrückt halten, M erlischt.
Hinweis: Um die Kartusche auszuwechseln,
einfach an der Lasche ziehen die oben
an der Kartusche angebracht ist. Zum
Einsetzen der neuen Kartusche bitte die
oben genannten Schritte zum Vorbereiten
und Einlegen der Kartusche beachten.
Die verbrauchte BRITA MAXTRA
Wasserlterkartuschekannüberden
Hausmüll entsorgt werden. Für weitere
Fragen diesbezüglich bitte direkt an
den BRITA Verbraucher service wen-
den:0800–5001919(kostenlosaus
demFestnetzderT-Com,Abweichun-
genausdemMobilfunknetzmöglich).
background
8
Robert Bosch Hausgeräte GmbH
de
Wichtige Hinweise
–DieErsatz-Filterkartuschenimmer
originalversiegelt an einem dunklen,
kühlen und trockenen Ort lagern.
–BRITAFilterkartuschendürfennurmit
Leitungswasser verwendet werden,
welches von den Wasserwerken bereit-
gestellt wird. Grundsätzlich erfüllt das
Leitungswasser die gesetzlichen Anfor-
derungen an die Trinkwasserqualität. Im
FalleeinerofziellenAufforderungzum
Abkochen des Leitungswassers gilt diese
auchfürBRITAgeltertesWasser.Nach
Ende der Abkochaufforderung bitte das
Gerät und den Filtertrichter gründlich
reinigen und eine neue Kartusche
einsetzen, um eventuelle Rückstände aus
dem Gerät zu entfernen.
–BittenurkaltesLeitungswasserltern.
–GerätundFiltertrichterregelmäßig
säubern.
–FürbestimmtePersonengruppen(z.B.
Babys, Immungeschwächte) wird generell
empfohlen, Leitungswasser abzukochen,
obgeltertodernicht.
–AushygienischenGründenwirddas
Filtermaterial der Kartusche einer spezi-
ellen Behandlung mit Silber unterzogen.
Eine geringe Menge Silber kann an das
Wasser abgegeben werden. Diese steht
im Einklang mit den Empfehlungen der
Weltgesundheitsorganisation (WHO). Es
kann jedoch allenfalls zu einer Über-
schreitungderimCodexAlimentarius
Austriacus genannten Werte kommen.
–WährenddesFilternskommtesan-
fänglichzueinerleichtenErhöhungdes
Kaliumgehalts. Allerdings enthält ein Liter
BRITAgeltertesWasserwenigerKalium
als z. B. ein Apfel! Personen, welche
nierenkrank sind und/oder eine spezielle
Kaliumdiät einhalten müssen, empfehlen
wir eine vorherige Abstimmung mit einem
Arzt.
–BeiUrlauboderlängererNichtnutzung
die Kartusche entnehmen, vorhandenes
Wasser ausgießen und die Kartusche
locker wieder in den leeren Trichter
einsetzen. Vor erneuter Benutzung
der Kartusche diese aus dem Trichter
entnehmen und die Kartusche und das
gesamte Gerät gründlich reinigen. Bitte
wie im Absatz „Vorbereiten und Einlegen
der BRITA MAXTRA Filterkartusche“
beschrieben vorgehen.
–BRITAgeltertesWasseristeinfürden
menschlichen Gebrauch bestimmtes
Lebensmittel. Innerhalb von 1-2 Tagen
verwenden.
–WiejedesNaturproduktunterliegendie
Bestandteile des MAXTRA Micropore-
Filters natürlichen Schwankungen.
DiesekönnenzuleichtemAbriebkleiner
KohlepartikelinsgelterteWasser
führen, die als schwarze Partikel wahrge-
nommenwerdenkönnen.DiesePartikel
beeinträchtigen nicht die Gesundheit.
Werden sie verschluckt, so verlassen sie
denKörperunverändertaufnatürlichem
Wege.SolltenKohlepartikelimgelterten
Wasser entdeckt werden, empfehlen wir,
die Kartusche zu spülen bis der Parti-
kelaustritt abgeklungen ist.
–WirbittenumVerständnisdafür,dasswir
jede Haftung und Gewährleistung ableh-
nen müssen, wenn unsere Empfehlungen
zum Gebrauch und Wechsel der BRITA
Filterkartusche nicht beachtet werden.
Entkalken
Das Gerät verfügt über ein automatisches
Entkalkungsprogramm. Leuchtet bei
eingeschaltetem Gerät
N
, dann sollte
unverzüglich das Entkalkungsprogramm
durchgeführt werden. Erfolgt der
Entkalkungsablauf nicht nach Anweisung,
kann das Gerät Schaden nehmen.
Tipp: Bei sehr hartem, kalkhaltigem
WasserbittedasGerätöfterentkalkenals
durch das Symbol
N
angezeigt wird. Auch
geltertesWasserenthältgeringeMengen
an Kalk.
Das Gerät mit Schalter on/off
ausschalten.
Taste start/stop gedrückt halten.
Das Gerät mit Schalter on/off
ein schalten.
background
9
THD20.. | 05/2014
de
Taste start/stoplösen,sobalddas
Symbol Naueuchtet.
Nun wie unter „Entkalkungsprogramm
durchführen“ vorgehen.
Geeignete Entkalkungsmittel können
über den Bosch Kundendienst (Artikel-
Nr. 310967) oder den Fachhandel
bezogen werden.
Hinweise:
–DasEntkalkungsprogrammkeinesfalls
unterbrechen.
–Flüssigkeitennichttrinken.
–NiemalsEssigodersonstigeMittelauf
Essigbasis verwenden.
–VorBetriebdesEntkalkungsprogramms
Filterhalter mit Filterkartusche unbedingt
herausnehmen.
Entkalkungsprogramm durchführen
►
Den Wassertank entnehmen, entleeren
und wieder einsetzen.
►
DieEntkalkungslösungnachHersteller-
angaben zubereiten und bis zur Mar-
kierung calc in den Wassertank füllen.
Ein speziell auf das Gerät abgestimmtes
Entkalkungsmittel kann über den Bosch
Kundendienst(Artikel-Nr.310967)oder
den Fachhandel bezogen werden.
►
Ein passendes Gefäß mit mindestens
500mlFassungsvermögenunterden
Wasserauslauf stellen. Das Gefäß muss
genau auf das Tassenpodest passen und
fest stehen. Das Tassenpodest auf die
unterste Position einsetzen.
►
Zur Aktivierung des Entkalkungs-
programms die Taste start/stop mindes-
tens10Sekundengedrückthalten.
►
Das Entkalkungsprogramm läuft
jetzt automatisch ab; das Symbol
N
blinkt während das Programm läuft
(Programmdaueretwa10Minuten).Die
Entkalkungsüssigkeitwirdinmehreren
Phasen durch das Gerät gepumpt und
läuft in das Gefäß, bis der Wassertank
fast leer ist. Ein bisschen Restwasser
bleibt immer im Tank.
►
Leuchtet das zuletzt eingestellte
Temperatursymbol auf, ist das
Entkalkungsprogramm beendet.
►
Den Wassertank gründlich ausspülen
und ihn bis zur Markierung max mit
frischem Wasser füllen.
►
Jetzt 3 x warmes Wasser beziehen um
das Gerät zu spülen; dieses Wasser nicht
trinken.
Wichtig: Das Entkalkungsprogramm kei-
nesfalls unterbrechen. Wird das Programm
z.B. durch zu wenig Wasser oder durch
Strom ausfall unterbrochen, das Programm
erneut starten.
Das Gerät ist wieder betriebsbereit und
der Filterhalter mit der BRITA MAXTRA
Filterkartusche kann wieder eingesetzt
werden.
Pege und
tägliche Reinigung
¡ Stromschlaggefahr!
Vor der Reinigung Gerät ausschalten und
Netzstecker ziehen.
Das Gerät niemals in Wasser tauchen.
Keinen Dampfreiniger benutzen.
►
Das Gehäuse mit einem weichen,
feuchten Tuch abwischen.
►
Den Wassertank nur mit Wasser aus-
spülen und nicht in den Geschirrspüler
geben.
►
Der Deckel des Wassertanks sowie alle
Teile des Tassenpodestes lassen sich
einfach im Geschirrspüler reinigen.
►
Wassertank täglich reinigen und mit
frischem Wasser befüllen.
background
10
Robert Bosch Hausgeräte GmbH
de
Entsorgung
Entsorgen Sie die Verpackung umwelt-
gerecht. Dieses Gerät ist entsprechend der
europäischenRichtlinie2012/19/EGüber
Elektro- und Elektronikaltgeräte ( waste
electricalandelectronicequipment–
WEEE) gekennzeichnet.
Die Richtlinie gibt den Rahmen für eine
EU-weit gültige Rücknahme und Verwer-
tung der Altgeräte vor.
Über aktuelle Entsorgungswege bitte beim
Fachhändler informieren.
J
Garantiebedingungen
Für dieses Gerät gelten die von
unserer jeweils zuständigen Landes-
vertretung herausgegebenen Garantie-
bedingungen des Landes, in dem das
Gerätgekauftwurde.Siekönnendie
Garantiebedingungen jederzeit über
Ihren Fachhändler, bei dem Sie das Gerät
gekauft haben oder direkt bei unserer
Landesvertretung anfordern. Die Garantie-
bedingungen für Deutschland und die
AdressenndenSieaufdenletztenvier
Seiten dieses Heftes.
Darüber hinaus sind die Garantie-
bedingungen auch im Internet unter der
benannten Webadresse hinterlegt.
Für die Inanspruchnahme von Garantie-
leistungen ist in jedem Fall die Vorlage des
Kauf beleges erforderlich.
Änderungen vorbehalten.
background
11
THD20.. | 05/2014
de
Probleme selbst beheben
Problem Mögliche Ursache Abhilfe
Das Gerät funktioniert nicht,
es leuchtet keines der Kontroll-
Lichter auf.
Das Gerät hat eventuell keine
Stromversorgung.
Das Gerät kontrollieren, ob
es an die Stromversorgung
angeschlossen ist.
Die Maschine läuft, es kommt
jedoch kein Wasser.
Der Wassertank ist nicht richtig
aufgesetzt.
Bitte kontrollieren, ob der
Wasser tank richtig aufgesetzt
ist.
Der Wassertank wurde während
der Brühung abgenommen oder
imSystembendetsichLuft.
Bitte nochmals Wasser zapfen.
Der Schwimmer im Wassertank
ist verklemmt.
Wassertank reinigen und
Schwimmer gangbar machen.
Es kann keine
Temperatureinstellung
vorgenommen werden.
Die Kindersicherung ist aktiviert. Bitte die Kindersicherung
deaktivieren.
Während des Zapfens spritzt
das Wasser.
Das Tassenpodest zu niedrig
eingestellt.
Bitte den Abstand zwischen
Wasserauslauf und Tasse
veringern, dazu das Tassen-
podest nach oben setzen.
Der Wasserauslauf ist verkalkt. Das Gerät bitte wie im Kapitel
„Entkalken“ beschrieben
entkalken.
Die Temperatur des bezogenen
Wassers ist zu niedrig.
Der eingestellte Temperaturwert
zeigt die Wasser temperatur
direkt am Wasserauslauf an.
BitteeinehöhereTemperatur
auswählen.
Das Glas oder die Tasse ist zu
kalt.
Das Glas oder die Tasse vor der
Befüllung mit heißem Wasser
ausspülen oder zuerst Wasser
zum Vor wärmen beziehen.
Das Gerät ist verkalkt. Das Gerät nach Anleitung
entkalken. Bei sehr kalkhaltigem
WasserdasGerätöfters
entkalken als durch das Symbol
angezeigt wird.
Im Bereich des Wasserauslaufs
sammelt sich Wasser.
Aus physikalischen Gründen
kann Kondenswasser entstehen.
Kondensation ist ein normaler
Vorgang, bitte abwischen.
Symbol
O
wird angezeigt,
obwohl sich genug Wasser im
Wassertankbendet.
Der Schwimmer im Wassertank
ist verklemmt.
Wassertank reinigen und
Schwimmer gangbar machen.
N leuchtet bereits nach wenigen
Bezügen auf.
MöglicheFehlbedienung. Das Gerät bitte wie im Kapitel
„Entkalken“ beschrieben
entkalken.
N leuchtet auf, obwohl ein
Wasserlterverwendetwurde.
AuchgeltertesWasserenthält
geringe Mengen an Kalk.
Das Gerät bitte wie im Kapitel
„Entkalken“ beschrieben
entkalken.
background
12
Robert Bosch Hausgeräte GmbH
de
Problem Mögliche Ursache Abhilfe
N leuchtet, obwohl das Gerät
gerade entkalkt wurde.
Das Entkalkungsprogramm
wurde z.B. durch zu wenig
Wasser oder Stromausfall
unterbrochen.
Das Entkalkungsprogramm
erneut wie im Kapitel „Entkalken
beschrieben durchführen.
Während das Zapfens sind laute
Koch- und Pumpgeräusche“ zu
hören.
Die Einstellung für den
Wasserlterist„ja“(siehe
Kapitel BRITA MAXTRA
Wasserltersystem“)aberesist
kein Filter eingesetzt. Das Gerät
ist verkalkt.
Das Gerät bitte wie im Kapitel
„Entkalken“ beschrieben
entkalken. Anschließend die
richtige Einstellung vornehmen.
Das verwendete Wasser ist
besonders kalkhaltig. Das Gerät
ist verkalkt.
DasGerätmussöftersalsdie
Anzeige N vorgibt entkalkt
werden. Bitte wie im Kapitel
„Entkalken“ beschrieben
vorgehen.
N, M und
O
blinken gleichzeitig
auf, es kann kein Wasser
bezogen werden.
Im Gerät ist ein Fehler
aufgetreten.
Bitte das Gerät vom Netz
trennen und den Kundendienst
kontaktieren.
Konnte das Problem nicht behoben werden, bitte den Kundendienst kontaktieren.
Technische Daten
Elektrischer Anschluss (Spannung/Frequenz) 220-240V/50Hz
Leistung der Heizung 1600W
Maximaler Pumpendruck, statisch 3,3 bar
MaximalesFassungsvergenWassertank(ohneFilter) 2 l
Länge der Zuleitung 80cm
Abmessungen (H x B x T) 290x223x267 mm
Gewicht, ungefüllt 2,3 kg
background
13
THD20.. | 05/2014
en
Safety instructions
Please read and follow the operating instructions carefully and
keep them for later reference. Enclose these instructions when
you give this appliance to someone else. This appliance is
designed for the preparation of normal household quantities in
the home, or in household-like, non-commercial environments.
Household-like environments include staff kitchens in shops,
of ces, agricultural and other small businesses or for use by
guests at bed-and-breakfast establishments, small hotels and
similar residential facilities.
¡ Danger of electric shock!
Connectandoperatetheapplianceonlyaccordingtothetypeplate
specications.Toavoidpotentialhazards,repairssuchasreplacing
a damaged cable must only be carried out by our customer service
personnel.
This appliance can be used by children aged from 8 years and
above and by persons with reduced physical, sensory or mental
capabilities or lack of experience and knowledge if they have been
given supervision or instruction concerning use of the appliance in a
safe way and if they understand the hazards involved. Keep children
under 8 years of age away from the appliance and connecting
cableanddonotallowthemtousetheappliance.Childrenshall
notplaywiththeappliance.Cleaningandusermaintenanceshall
not be made by children unless they are older than 8 years and
supervised.
background
14
Robert Bosch Hausgeräte GmbH
en
Never immerse the appliance or mains cable in water.
Never leave the appliance unattended while it is switched on!
Use only if power cord and appliance show no signs of damage.
Should a fault occur, pull the plug or disconnect from the mains
immediately.
Use the appliance in frost-free rooms only.
Only use the appliance indoors at room temperature and up to
2000mabovesealevel.
Drain the water tank once a day. Foroptimumresults,llthetank
only with cool, fresh, non-carbonated water each day. Do not use
chemically softened water.
¡ Risk of burns and  re!
Keepinmindthatwithsettingsbetween70°CandQ the water will
be very hot.
When drawing water, steam may escape or hot water may splutter
from the water outlet.
¡ Risk of suffocation!
Do not allow children to play with packaging material.
background
15
THD20.. | 05/2014
en
Table of Contents
Overview
1 on/off switch
2 Water outlet
3 start/stop button
4 temp. set button
5 Display elements
a L Ambient water
b Water at 70 °C
c Water at 80 °C
d Water at 90 °C
e
Q
Boiling water
f PChildlock
g O Add water / tank missing
h
N
Descale
i MReplacelter
6 Removable water tank
a Tank lid
b Float
7 Filter cartridge
8 Filter holder
9 Cablestoragecompartment
10 Height adjustment
11 Cupstand
a Drip tray
bCupshelf
Operating controls
on/off switch
You use the on/off switch to turn the appli-
ance on or completely off. When you switch
iton,allninedisplayitemslightupbriey.
The selected temperature (for example,
L
)
lights up as long as the appliance is
switched on.
Note: To save energy, it is recommended
to turn the appliance off after each use.
start/stop button
Press the start/stop button to draw water.
To cut off the water supply early, press the
button again.
Note:Thetemperaturesettingashes
while the machine provides water.
Congratulations on purchasing this
Bosch appliance. You have acquired
a high-quality product that will bring
you a lot of enjoyment.
Check your new appliance for any
transport damage.
Dispose of the packaging (and of any
old appliance being replaced) in an
environmentally responsible manner.
Safety instructions ....................................13
Overview ..................................................15
Operating controls ....................................15
Display elements ...................................... 16
Using the appliance ..................................16
Height adjustment ....................................17
Fill quantity ...............................................17
Childlock ..................................................17
BRITAMAXTRAwaterltersystem ........18
Descaling .................................................19
Maintenance and daily cleaning ...............20
Disposal....................................................20
Guarantee ................................................20
Simple troubleshooting ............................21
Technical data ..........................................22
background
16
Robert Bosch Hausgeräte GmbH
en
P
The
P
icon lights up when the child
lock is activated. At this point the
water heater is deactivated, but you
can still draw ambient water. To
learn more about this setting, read
thesectiontitled“Childlock.
M
+
N
M
and
N
flash at the same time
if there has been no hot water
drawn for some time. For hygienic
reasons, set the temperature to
90°C or
Q
and draw hot water (1 x).
Extinguish
M
and
N
; the tempera-
ture last set lights up.
Using the appliance
General
Withthisappliance,youcanlterwaterand
dispense it at room temperature or heated
tospecictemperatures.
Ifyouhavequestionsregardingthelter
cartridge,contacttheBRITAConsumer
Serviceat08447424800(toll-free).
Note: The appliance is checked before
delivery, which means there may be some
isolated drops of water found. These drops
of water are harmless, simply remove with
a cloth.
Setting up the appliance
Beforeyouusetheappliancefortherst
time, do the following:
Removelm.
Unroll or push in the right amount of
cable from the cable compartment and
plug the cable into a power outlet.
Remove the water tank and clean it
thoroughly under running water.
Inserttheltercartridgeasdescribedin
the section titled “ BRITA MAXTRA water
ltersystem”.
Fill the water tank up to the max mark
with fresh, cold water. Use only non-
carbonated drinking water.
Replacethewatertankandpushitrmly
downward into place.
temp. set button
Press the temp. set button to cycle through
and select one of the temperature settings.
The selected temperature lights up.
Display elements
L
On this setting, ambient water will
be supplied.
70 °C
80 °C
90 °C
With the 70 °C, 80 °C and 90 °C
settings, the water will be heated to
the selected temperature.
Examples
70 °C–forwhitetea
80 °C–forgreentea
90 °C–forinstantbeveragessuch
as hot chocolate or coffee
Note: The temperatures at the
water outlet can vary by approxi-
mately±5%.
Q
At this setting, the water will be
boiled. This setting is suitable, for
example, for black tea or instant
soups.
M
When the
M
icon lights up, the
BRITAMAXTRAltercartridge
should be replaced. You can
continue to heat water. For informa-
tion about replacing the water
ltercartridge,seethesection
titled“BRITAMAXTRAwaterlter
system”.
Afterchangingthelter,holddown
the start/stop button for at least
2 seconds,
M
will cease to light.
O
The
O
icon lights up when the
watertankneedstoberelledoris
missing.Removethewatertank,ll
it with fresh, cold water and return it
to its correct position.
N
The N icon lights up when the
appliance needs to be descaled.
Always follow the instructions in the
Descale”sectionwhenyoudescale
the appliance.
background
17
THD20.. | 05/2014
en
Set the on/off switch to on. All display
itemswilllightupbriey,andthenthe
90°C
icon stays lit.
Place a glass or cup holding at least
150mlonthecupstandunderthewater
outlet.
Press the start/stop button to dispense
one portion of water to rinse the
appliance.
Note: Before using the appliance for the
rsttimeorafteralongperiodofnon-use,
donotdrinkthersttwoglassesofwater.
The machine is now ready to use.
Dispensing water
Set the cup stand to the appropriate
height for the cup or glass.
Place the cup or glass under the water
outlet.
Press the temp. set button to select the
desired temperature.
Press the start/stop button. The water
will dispense from the outlet.
Theselectedtemperatureasheswhile
the water is dispensed.
Height adjustment
The adjustable cup stand lets you adjust
the distance between your cup or glass and
the water outlet. The lowest setting is suit-
able for taller glasses and cups. For smaller
cups or soup cups you can insert the cup
stand into one of the upper openings.
Important: Donʼtusetheappliancewithout
the cup stand.
Fill quantity
Theapplianceshipswithapresetll
quantityof120ml.Youcanchangethis
quantity.
Toadjustthellquantity,proceedas
follows:
Hold down the temp. set button for at
least 5 seconds.
Theindicatorforthecurrentlysetll
quantityashes.
Press the temp. set button to select the
desiredllquantity:
L
=approx.120ml
70 °C =approx.150ml
80 °C =approx.200ml
90 °C =approx.250ml
Q
=approx.300ml
Press the start/stopbutton–thesetting
is now stored.
Important: To keep the dispensed water
fromoverowing,makesurethatyouplace
asufcientlylargeglassorcupunderthe
water outlet.
Note: To change this setting at any time,
repeat the above procedure.
Child lock
For safety reasons, this appliance is
equipped with a child lock. To activate it,
proceed as follows:
Press and hold the temp. set and start/
stop buttons simultaneously for at least
5 seconds. The
L
and
P
icons light up .
Info: When the child lock is activated, only
ambient water is available. When you press
the temp. set button, the
L
ashes;all
other settings are blocked.
To deactivate the child lock, proceed as
follows:
Press and hold the temp. set and start/
stop buttons simultaneously for at least
5 seconds. The
P
icon goes out.
background
18
Robert Bosch Hausgeräte GmbH
en
BRITA MAXTRA water
lter system
In models equipped with a water lter
system, only BRITA MAXTRA water
lter cartridges may be used.
BRITA MAXTRA cartridges can be
purchased from retailers or directly from
BoschCustomerService.(Seetheback
pages of these instructions for contact
information).
The appliance can be used with or without
altercartridge.
Keep in mind that you will enjoy the bene-
tsofBRITAltrationonlyifaMAXTRA
ltercartridgeisinstalledintheappliance.
Tea and coffee also have more aroma
whenpreparedwithfresh,BRITA-ltered
water.
Tousethemachinewithoutalter,simply
removethelterholderandthelter
cartridge and adjust the machine settings
accordingly.
Important: The Filter Yes/No setting
controlsthelterreplacementindicator.
Changing the lter setting
Turn the appliance off with the on/off
switch.
Press and hold the temp. set button.
Turn the appliance back on with the
on/offswitch–the
M
iconashes.
Press the start/stop button to select the
Filter Yes/No setting:
Yes =
M
lights up
or
No =
M
does not light up
Release the temp. setbutton–theset-
ting is now stored, and the most recently
selected temperature lights up.
Note: To change this setting at any time,
repeat the above procedure.
Aftersettingthelterto“yes”,thesymbol
M
will light up after a certain time during
operation.TheBRITAMAXTRAlter
cartridge is exhausted and needs to be
changed.
Toinstallanewltercartridge,proceedas
follows:
Preparing and installing the BRITA
MAXTRA lter cartridge
Removetheltercartridge’sprotective
packaging.
Immersetheltercartridgeincoldtap
waterandshakeitlightly(foraboutve
seconds) to remove any air bubbles.
Takethelterholderoutofthewatertank
andrmlyinsertthecartridgeintothe
holder until you hear a click.
Holdthelterholderunderthewatertap
andllitwithfresh,coldwater;letthe
water run through the BRITA MAXTRA
ltercartridge.
Repeat this procedure two or three times.
Placethelterholderwiththelter
cartridge back into its position in the
emptywatertankandllthetankwith
cold tap water.
Hold down start/stop button for at least
2 seconds to delete
M
.
Note: To replace the cartridge, simply
pull on the strap attached to the top of the
cartridge. When installing a new cartridge,
follow the above steps for preparing and
inserting a cartridge.
UsedBRITAMAXTRAwaterlter
cartridges can be disposed of with
the regular household garbage. If you
have more questions, contact BRITA
ConsumerServiceat08447424800
(toll-free).
Important information
Alwaysstorespareltercartridges
sealed in the original packaging in a cool
and dry place.
BRITAwaterltersaredesignedforuse
only with municipally treated tap water
(note: this water is constantly control-
led and according to legal regulations
safe to drink) or with water from private
supplies which has been tested as safe
to drink. If an instruction is received from
the authorities that mains water must be
background
19
THD20.. | 05/2014
en
boiled,theBRITAlteredwatermustalso
be boiled. When the instruction to boil
water is no longer in force, the appliance
andlterfunnelmustbecleanedand
a new cartridge inserted to ensure any
residual contaminants are removed.
Pleaseltercoldtapwateronly.
Cleantheapplianceandlterfunnel
regularly.
For certain groups of people (e.g. those
with impaired immunity and for babies), it
is generally recommended that tap water
should be boiled; this also applies to
BRITAlteredwater.
For hygiene reasons, the MAXTRA
cartridge contents are subject to special
treatment with silver. A very small
amount of silver may be transferred to
the water. This transference would be
within the World Health Organisation
(WHO) guidelines.
Duringthelteringprocess,theremaybe
a slight increase in potassium content.
However,onelitreofBRITAlteredwater
contains less potassium than e.g. an
apple. If you have kidney disease and/
or follow a potassium restricted diet, we
recommend that you consult your doctor
beforeusingaBRITAwaterlter.
Should your BRITA appliance not be in
use for a prolonged period (e.g. holiday),
BRITA recommends that you take out the
cartridge, discard any water left inside
theBRITAwaterlterandlooselyinsert
the MAXTRA cartridge again. Before us-
ingtheBRITAwaterlteragaintakeout
the cartridge, clean the appliance and
funnel thoroughly and repeat the steps
of the instructions for use in chapter:
“Preparing and installing the BRITA
MAXTRAltercartridge”.
BRITAlteredwaterisdedicatedfor
human consumption. It is a perishable
food and as such please consume within
1 to 2 days.
Like each natural product, the consisten-
cy of the BRITA MicroporeFilter is subject
to natural variances. This can lead to a
slight abrasion of small carbon particles
intoyourlteredwater,noticeableas
black bits. These particles have no nega-
tive health effects. If ingested, they will
not harm the human body. In case you
observe carbon particles, BRITA recom-
mendstoushthecartridgeseveral
times or until the black bits disappear.
BRITA cannot accept responsibility or
liability if you do not respect our recom-
mendations for the use and exchange of
theBRITAltercartridge.
Descaling
Your appliance has an automatic descaling
programme. When the
N
icon lights up,
run the descaling programme as soon as
possible. If the descaling programme is not
run as instructed, the appliance may be
damaged.
Tip: With very hard, calciferous water,
please descale the appliance more often
than the
N
symbol is displayed. Even
lteredwatercontainslowamountsof
calcium carbonate.
Turn the appliance off with the on/off
switch.
Press and hold the start/stop button.
Turn the appliance back on with the
on/off switch.
Release the start/stop button as soon
as the N symbol lights up.
Now proceed as described under “Running
thedescalingprogramme”.
Suitable descaling agents are available
from Bosch Customer Service (Article
No. 310967) or from specialty retailers.
Notes:
Never interrupt the descaling programme.
Never drink any of the liquids used in
descaling.
Never use vinegar or vinegar-based
products.
Alwaysremovethelterholderandthe
ltercartridgebeforestartingthedescal-
ing programme.
background
20
Robert Bosch Hausgeräte GmbH
en
Running the descaling programme
Remove the water tank, pour out any
remaining water, and reinsert it.
Prepare the descaling solution accord-
ingtothemanufacturer’sinstructions
and pour it into the water tank up to the
calc mark. A descaling agent approved
especially for this machine is available
fromBoschCustomerService(Article
No.310967)orfromspecialtyretailers.
Placeacontainerholdingatleast500ml
under the water outlet. The container
musttthecupstandexactlyandmust
remain in place. Set the cup stand to the
lowest position.
Press and hold the start/stop button for
atleast10secondstostartthedescaling
programme.
The descaling programme will now
run automatically. The
N
iconashes
while the programme is running. (The
programmerunsforapprox.10minutes).
The descaling solution is pumped
through the appliance in multiple phases
and then runs into the container until
the water tank is almost empty. A small
amount of solution is always left in the
tank.
When the most recently selected
temperature icon lights up, the descaling
programhasnished.
Rinsethewatertankthoroughlyandll
up to the max mark with fresh water.
Now select and draw warm water three
times to rinse out the appliance. Do not
drink this water!
Important: Do not interrupt the descaling
process under any circumstances. If the
programme is interrupted because of, for
example, too little water or a power failure,
it must be restarted.
The appliance is now fully operational
again, and you can re-insert the lter
holder with the BRITA MAXTRA lter
cartridge.
Maintenance and daily
cleaning
¡ Risk of electric shock
Switch off and unplug the appliance before
cleaning.
Never immerse the appliance in water.
Do not use a steam cleaner.
Wipe the housing with a damp soft cloth.
Rinse out the water tank with water only.
Do not place it in the dishwasher.
The lid of the water tank and all parts
of the cup shelf can be washed in the
dishwasher.
Cleanwatertankdailyandrellwith
fresh water.
Disposal
Dispose of packaging in an environmen-
tally-friendly manner. This appliance is
labelled in accordance with European
Directive2012/19/EGconcerningused
electrical and electronic appliances (waste
electricalandelectronicequipment–
WEEE). The guideline determines the
framework for the return and recycling of
used appliances as applicable throughout
the EU. Please ask your specialist retailer
about current disposal facilities.
Guarantee
The guarantee conditions for this appliance
areasdenedbyourrepresentativeinthe
country in which it is sold. Details regarding
these conditions can be obtained from
the dealer from whom the appliance was
purchased. The bill of sale or receipt must
be produced when making any claim under
the terms of this guarantee.
Changesreserved.
J
background
21
THD20.. | 05/2014
en
Simple troubleshooting
Problem Possible cause Remedy
The appliance is not working
and none of the control lights
are illuminated.
The appliance may have no
power supply.
Checktheappliancetoseeifitis
connected to the power supply.
The machine is running but it is
not producing any water.
Thewatertankisnottted
correctly.
Please check that the water tank is
correctlytted.
The water tank was removed
during the brewing stage or
there is air in the system.
Draw the water once again.
Theoatinthewatertankis
stuck.
Cleanthewatertankandrelease
theoat.
It is not possible to set the
temperature.
The child-proof lock is activated. Deactivate the child-proof lock.
The water splutters when
drawn.
The cup stand is set too low. Reduce the distance between the
water outlet and the cup by raising
the cup stand.
Build-up of limescale in the
water outlet.
Descale the appliance as de
-
scribedinthechapter“Descaling”.
The temperature of the water
drawn is too low.
The temperature set displays the
water temperature directly at the
water outlet.
Select a higher temperature.
The glass or cup is too cold. Rinse out the glass or cup with hot
waterbeforellingitordrawwater
rsttoheatitup.
There is a build-up of limescale
in the appliance.
Descale the appliance as
described in the instructions.
With extremely calciferous water,
descale the appliance more often
than the symbol is displayed.
Water is collecting in the water
outlet.
Condensationwatermayresult
due to physical properties.
It is normal for condensation to
appear, simply wipe it away.
The O symbol is lighting even
thoughthereisasufcient
amount of water in the water
tank.
Theoatinthewatertankis
stuck.
Cleanthewatertankandrelease
theoat.
N
lights up after only a few
drawing cycles.
Possible operating error. Descale the appliance as
described in the chapter
“Descaling”.
Nlightsupeventhoughalter
has been used.
Evenlteredwatercontainslow
amounts of calcium carbonate.
Descale the appliance as
described in the chapter
“Descaling”.
N lights up even though the
appliance has just been
descaled.
The descaling programme was
interrupted because of, for
example, too little water or a
power failure.
Carryoutthedescalingprogramme
again as described in the chapter
“Descaling”.
background
22
Robert Bosch Hausgeräte GmbH
en
Problem Possible cause Remedy
Loud“cookingandpumping”
noises are heard during the
drawing process.
Thelterissetto“yes”(see
chapter BRITA MAXTRA
waterltersystem”)butthere
isnolterinplace.Build-upof
limescale in the appliance.
Descale the appliance as
described in the chapter
“Descaling”.
Finally, programme the correct
setting.
The used water is particularly
calciferous. Build-up of
limescale in the appliance.
The appliance must be descaled
more often than the N symbol lights
up. Follow the instructions outlined
inthechapter“Descaling”.
N, M and Oareallashingat
the same time, it is not possible
to draw any water.
The appliance has a fault. Disconnect the appliance from
the power supply and contact
CustomerService.
If you are unable to rectify the problem, please contact Customer Service.
Technical data
Power connection (voltage/frequency) 220-240V/50Hz
Heater wattage 1600W
Maximum static pump pressure 3.3 bar
Maximumwatertankcapacity(withoutlter) 2 litres
Length of power cable 80cm
Dimensions (H x W x D) 290x223x267mm
Weight, empty 2.3 kg
background
23
THD20.. | 05/2014
ru
Указания по безопасности
Внимательно прочтите инструкцию по эксплуатации,
соблюдайте ее указания и тщательно храните ее!
Передавая прибор другому человеку, дайте ему эту
инструкцию. Данный прибор предназначен для домашнего
использования, или для использования в некоммерческой,
бытовой среде.
¡ Опасность поражения током!
Приподключенииприбораиегоэксплуатациисоблюдайте
данные,приведенныеназаводскойтабличке.Ремонтприбора
(напр.,заменуповрежденногосетевогокабеля)разрешается
производитьизсоображенийбезопасноститольконашей
сервиснойслужбе.
Этотприбормогутиспользоватьдетистарше8летилицас
ограниченнымифизическими,сенсорнымиилиумственными
способностямиилинеимеющимидостаточногоопытаили
знаний,еслионинаходятсяподприсмотромилипрошли
соответствующийинструктажотносительнобезопасного
пользованияприборомиуяснилидлясебя,какуюопасность
несетвсебеприбор.Детеймладше8летнельзяподпускать
кприборуишнурупитания,имнеразрешаетсяпользоваться
прибором.Детямнельзяигратьсприбором.Производить
очисткуитехобслуживаниедетямнеразрешается,за
исключениемтехслучаев,еслионистарше8летивыполняют
этидействияподнаблюдениемвзрослых.
background
24
Robert Bosch Hausgeräte GmbH
ru
Запрещаетсяпогружатьвводуприборилисетевойкабель.
Всегдаследитезаприборомвовремяэксплуатации!
Пользоватьсяприборомдопускаетсятолькоприотсутствии
поврежденийкабеляиприбора.Вслучаенеисправности
сразужевынутьштекеризрозеткииливыключитьсетевое
напряжение.
Используйтеприбортольковпомещениях,защищенныхот
мороза.
Используйтеприбортольковнутрипомещенийприкомнатной
температуренавысотеневыше2000мнадуровнемморя.
Ежедневноопорожняйтеемкостьдляводы.Ежедневно
наливайтевемкостьдляводытолькосвежую,холодную
воду(анегазированнуюминеральнуюводу).Неиспользуйте
химическиумягченнуюводу.
¡ Опасность возгорания и пожара!
Пожалуйста,примитевовнимание,чтопринастройкахот70°C
доQводаоченьгорячая.
Призабореводывзоневыпускногоотверстиядляводымогут
образоватьсябрызгигорячейводыилипар.
¡ Опасность удушения!
Неразрешайтедетямигратьсупаковочнымматериалом.
background
25
THD20.. | 05/2014
ru
Содержание
Обзор
1 Выключательon/off
(включить/выключить)
2 Выпускноеотверстиедляводы
3 Кнопкаstart/stop (старт/стоп)
4 К н о п к а temp. set
(настройка температуры)
5 Элементыиндикации
a
L
Водакомнатнойтемпературы
bВода70 °C
cВода80 °C
dВода90 °C
e
Q
Оченьгорячаявода
f PБлокировкадлябезопасности
детей
g OЗалитьводу/Нетемкости
h
N
Удалениенакипи
i MЗаменитьфильтр
6 Съемнаяемкостьдляводы
a Крышкаемкостидляводы
b Поплавок
7 Картриджфильтра
8 Держательфильтра
9 Отделениедляхранениякабеля
10 Регулировкавысоты
11 Подставкадлячашки
aПоддондляводы
bКапельнаярешетка
Элементы управления
Выключатель on/off
(включить/выключить)
Припомощивыключателяon/off
(включить/выключить)приборполностью
включаетсялибовыключается.При
включенииненадолгозагораютсявсе
9элементовиндикации.Установленная
температура,например,
L
горит,пока
приборработает.
Указание:Вцеляхэкономииэлектро-
энергииприборследуетвыключать
послекаждогоиспользования.
Кнопка start/stop (старт/стоп)
Посредствомнажатиякнопкиstart/stop
(старт/стоп)производитсязаборводы.
Поздравляем с приобретением при-
бора производства компании Bosch!
Вы приобрели высококачественный
продукт, который доставит Вам массу
радости в использовании.
Проверьте новый прибор на предмет
наличия повреждений.
Утилизируйте упаковку и исполь-
зованный прибор в соответствии с
требованиями охраны окружающей
среды.
Указанияпобезопасности .................... 23
Обзор ....................................................... 25
Элементыуправления ..........................25
Элементыиндикации ............................26
Использованиеприбора .......................26
Регулировкавысоты .............................. 27
Настройкаобъеманаполнения ............27
Блокировкадлябезопасностидетей ..28
Системафильтрацииводы
BRITA MAXTRA ......................................28
Удалениенакипи .................................... 30
Уходиежедневнаячистка .................... 31
Утилизация .............................................32
Условиягарантийногообслуживания .32
Самостоятельноеустранение
небольшихпроблем ..............................33
Техническиехарактеристики ................34
background
26
Robert Bosch Hausgeräte GmbH
ru
O
O
горит,еслисъемнуюемкость
дляводынужносновазаполнить
водой,илионаотсутствует.
Снимитеемкостьдляводы,на-
полнитесвежей,холоднойводой
исновавставьте.
N
N
загорается,еслинеобходимо
произвестиудалениенакипи.
Производитеудалениенакипи
исключительнотак,какописано
вглаве«Удалениенакипи».
P
P
горит,есливключенаблоки-
ровкадлябезопасностидетей.
Можетпроизводитьсязабор
водытолькокомнатнойтемпе-
ратуры.Возможностьнастройки
см.вглаве«Блокировкадля
безопасностидетей».
M
+
N
M
и
N
мигаютодновременно,
еслидлительноевремянеотби-
раласьгорячаявода.Изгигиени-
ческихсоображенийнастройте
температуруна90°Cили
Q
ипро-
изведите1забороченьгорячей
воды.
M
и
N
гаснут,температура,
котораябылазаданапоследней,
загорается.
Использование прибора
Общие сведения
Припомощиданногоприбораможно
производитьфильтрациюводы,за-
борводыприкомнатнойтемпературе
иподогревводыдоопределенных
температур.
Повопросам,связаннымскартриджами
фильтров,обращайтесьвсервисную
службуBRITA:007-495-6881986.
Указание:Приборпередпоставкойпро-
веряется,поэтомунанемместамимогут
остатьсяпятнаотводы.Онинедолжны
вызыватьуВасопасений,удалитеих
салфеткой.
Начало работы с прибором
Передпервымиспользованиемпримите
вовниманиеследующее:
Повторнымнажатиемкнопкиможно
досрочноостановитьзаборводы.
Указание:Впроцессезабораводы
мигаетзаданнаятемпература.
Кнопка temp. set
(настройка температуры)
Посредствомнажатиякнопкиtemp. set
(настройкатемпературы)можновыбрать
различныетемпературы.Выбранная
настройказагорается.
Элементы индикации
L
Приданнойнастройкеможно
производитьзаборводы
комнатнойтемпературы.
70 °C
80 °C
90 °C
Принастройкена70 °C, 80 °C
и90 °Cводанагреваетсядо
заданнойтемпературы.
70 °C–например,дляразличных
сортовбелогочая
80 °C–например,дляразличных
сортовзеленогочая
90 °C–например,дляраство-
римыхнапитков,например,
горячегошоколадаикофе.
Указание:Температуранавыхо-
деможетотличатьсяотзаданной
примернона±5%.
Q
Приданнойнастройкевода
кипятится.Ееможноис-
пользовать,например,для
различныхсортовчерногочаяи
супов-полуфабрикатов.
M
M
загораетсявпроцессе
работы.Картриджфильтра
BRITAMAXTRAиспользовани
подлежитзамене.Заборводы
можетпроизводитьсяидалее,
картриджнужноудалитьили
заменить,см.главу«Система
фильтрацииводыBRITA
M A X T R A » .
Послезаменыфильтранажмите
иудерживайтевтечениемини-
мум2секундкнопкуstart/stop
(старт/стоп),
M
гаснет.
background
27
THD20.. | 05/2014
ru
Удалитеимеющиесяпленки.
Вытянитесетевойкабельнанужную
длинуизотделениядляхранения
кабеляиподключитесетевойштекер
крозетке.
Снимитеемкостьдляводыитщатель-
нопромойтеподпроточнойводой.
Вставьтекартриджфильтра,как
описановглаве«Системафильтрации
водыBRITAMAXTRA».
Наполнитеемкостьдляводысвежей,
холоднойводойдоотметкиmax(макс.)
Используйтеисключительнопитьевую
водубезгаза.
Ровноустановитеемкостьдляводына
место,надавивнанеедляфиксации.
Выключательon/off (включить/вы-
ключить)установитенаon(включить).
Всеэлементыиндикацииненадолго
загораются,затемгорит90 °C.
Поставьтестаканиличашку(минимум
150мл)наподставкудлячашкипод
выпускноеотверстиедляводы.
Нажмитекнопкуstart/stop (старт/стоп)
ипроизведите1заборводы,чтобы
промытьприбор.
Указание:Припервомиспользовании
илипоследлительногоперерывав
использованиипервыедвастаканаводы
питьнеследует.
Прибор готов к работе.
Произведите забор воды
Установитеподставкудлячашкина
соответствующуювысотустаканаили
чашки.
Стаканиличашкупоставьтепод
выпускноеотверстиедляводы.
Припомощикнопкиtemp. set а-
стройкатемпературы)выберите
необходимуютемпературу.
Нажмитекнопкуstart/stop (старт/стоп).
Водавытекаетизвыпускногоотвер-
стия,элементиндикациивыбранной
температурымигаетвпроцессе
забораводы.
Регулировка высоты
Засчетрегулировкивысотыподставки
длячашкиимеетсявозможностьрегу-
лироватьрасстояниемеждучашкамии
стаканамиивыпускнымотверстиемдля
воды.Основнаянастройкапредназначе-
надляболеевысокихстакановичашек.
Длячашекменьшихразмеровили
чашекдлясупавсоответствующиепазы
механизмарегулировкивысотыможно
вставитьподставкудлячашки.
Важно: Неиспользуйтеприборбез
подставкидлячашки.
Настройка объема
наполнения
Заданнаянастройкаобъеманаполнения
составляет120мл.Настройкуможноиз-
менить.Длянастройкиобъеманаполне-
ниядействуйтеследующимобразом:
Удерживайтекнопкуtemp. set а-
стройкатемпературы)нажатойкак
минимум5с.
Символдлязаданногообъема
наполнениямигает.
Посредствомнажатиякнопкиtemp. set
(настройкатемпературы)настройте
нужныйобъемнаполнения:
L
=около120мл
70 °C =около150мл
80 °C =около200мл
90 °C =около250мл
Q
=около300мл
Нажмитекнопкуstart/stop(старт/стоп),
настройкасохранена.
Важно: Воизбежаниепереполнения
выбирайтесосудссоответствующей
вместимостью.
Указание:Настройкуможновлюбой
моментизменить,дляэтогоповторите
процесс.
background
28
Robert Bosch Hausgeräte GmbH
ru
Блокировка для
безопасности детей
Изсоображенийтехникибезопасности
прибороснащенблокировкойдля
безопасностидетей.Длявключения
блокировкидействуйтеследующим
образом:
Кнопкуtemp. set(настройкатемпера-
туры)икнопкуstart/stop(старт/стоп)
удерживайтеодновременноминимум
5секунд.
L
и
P
горят.
Для информации:Можетпроизво-
дитьсязаборводытолькокомнатной
температуры.Есликнопкаtemp. set
(настройкатемпературы)нажимается
недолго,мигает
L
,другиенастройки
блокируются.
Длявыключенияблокировкидействуйте
следующимобразом:
Кнопкуtemp. set(настройкатемпера-
туры)икнопкуstart/stop(старт/стоп)
удерживайтеодновременноминимум
5секунд.
P
гаснет.
Система фильтрации
воды BRITA MAXTRA
В приборах с системой фильтрации
воды разрешается использовать
только картриджи фильтров для
воды BRITA MAXTRA.
КартриджиBRITAMAXTRAможно
приобрестивспециализированном
магазинеилинапрямуювсервисной
службеBosch(контактныеданныесм.
напоследнейстраницеинструкциипо
эксплуатации).
Приборможноиспользоватькакс
картриджемфильтра,такибезнего.
Пожалуйста,учтите,чтотолькопри
использованиикартриджафильтра
MAXTRAгарантированыпреимущества
системыфильтрацииводыBRITA:впри-
боренетакбыстрообразуетсянакипь,
срокслужбыприборапродлевается.
Благодарясвежей,фильтрованойчерез
фильтрBRITAводеароматычаяикофе
могутраскрыватьсянаиболееполным
образом.
Еслифильтрнеиспользуется,дер-
жательфильтраикартриджфильтра
простоудалитеиземкостидляводы
инастройтеприборсоответствующим
образом.
Важно:Установка«Фильтрдает»
управляетиндикацией,когданужно
заменитьфильтр.
Настройка фильтра
Выключитеприборприпомощи
выключателяon/off (включить/
выключить).
Удерживайтенажатойкнопкуtemp. set
(настройкатемпературы).
Включитеприборприпомощивыклю-
чателяon/off (включить/выключить),
M
мигает.
Нажмитенакнопкуstart/stop тарт/
стоп)длявыбораустановки«Фильтр
да/нет»:
да=
M
загорается
или
нет=
M
негорит.
Отпуститекнопкуtemp. set(настройка
температуры),настройкасозранена,
температура,заданнаяпоследней,
горит.
Для информации:Настройкуможно
влюбоймоментизменить,дляэтого
повторитепроцесс.
Принастройкефильтра«да»спустя
определенноевремявпроцессеработы
загораетсясимвол
M
.Картриджфильтра
BRITAMAXTRAисчерпалсвойресурс,
егонеобходимозаменить.
Есливставляетсяновыйкартридж,
действуйтеследующимобразом:
background
29
THD20.. | 05/2014
ru
Подготовка и установка картриджа
фильтра BRITA MAXTRA
Снимитезащитнуюпленкус
картриджафильтра.
Поместитекартриджфильтрав
холоднуюводуиз-подкранаислегка
потрясите,чтобыушлипузырьки
воздуха(примерно5сек.).
Извлекитедержательфильтраиз
емкостидляводыивставьтекартридж
фильтравпредусмотреннуюкамеру
держателяфильтра,покаоннеза-
фиксируетсясощелчком.
Подержитедержательфильтрапод
краном,наполнитесвежей,холодной
водойидайтеводепротечьчерез
картриджфильтраBRITAMAXTRA.
Повторитеданныйпроцессдваили
трираза.
Держательфильтраскартриджем
фильтравставьтевпустуюемкость
дляводыинаполнитеемкостьхолод-
нойводойиз-подкрана.
Кнопкуstart/stop (старт/стоп)удер-
живайтевтечениеминимум2секунд,
M
гаснет.
Указание:Чтобызаменитькартридж,
простопотянитезаязычок,который
расположенсверхунакартридже.Если
Выхотитевставитьновыйкартридж,
пожалуйста,выполняйтеприведенные
вышешагипоподготовкеиустановке
картриджа.
Использованныекартриджи
фильтровдляводыBRITAMAXTRA
можноутилизироватьвместес
бытовымиотходами.ЕслиуВас
естьвопросы,свяжитесьссервис-
нойслужбойBRITAпотелефону
007-495-6881986.
Важная информация
Запасныекартриджифильтрахраните
воригинальнойупаковке,втемном,
прохладномисухомместе.
ФильтрыдляводыBRITAпредназначе-
ныисключительнодляиспользования
сводопроводонойводой(примечание:
такаяводапостояннопроверяетсяв
соответствиистребованиямидейству-
ющегозаконодательстваипригодна
дляпитья)илисводой,поступающей
изсистемчастноговодоснабжения
ипровереннойнапригодностьдля
питья.Еслиорганамиместнойвласти
даетсяинструкция,согласнокоторой
водуследуеткипятить,водуследует
кипятитьтакжепослефильтрации
черезфильтрыBRITA.Еслитребова-
ниепокипячениюводыотменяется,
приборидержательфильтранеобхо-
димопочистить,акартриджзаменить,
чтобыизбежатьвозможногопопада-
ниявводуоставшихсявнихвредных
веществ.
Пожалуйста,подвергайтефильтрации
толькохолоднуюводопроводнуюводу.
Регулярночиститеприборидержа-
тельфильтра.
Длянекоторыхгрупплюдей(например,
спониженнымиммунитетомигрудных
детей)рекомендуетсявпринципе
кипятитьводопроводнуюводу,втом
числефильтрованнуючерезфильтры
BRITA.
Сцельюгигиеныфильтровальныйма-
териалфильтраMAXTRAобработан
серебром.Серебровоченьмаленьких
количествахможетпопастьвводу.
Количествопоступающегосеребра
соответствуетнормамВсемирной
организацииздравоохраненияОЗ).
Впроцессефильтрациивозможно
небольшоеувеличениесодержания
калия.Однако,одинлитрводы,
фильтрованнойчерезфильтрBRITA,
содержитменьшекалия,чем,на-
пример,яблоко.ЕслиВыстрадаете
почечнымзаболеваниеми/иливынуж-
деныпридерживатьсядиетыснизким
содержаниемкалия,мырекомендуем
проконсультроватьсясврачом,прежде
чемпользоватьсяфильтрамидля
водыBRITA.
background
30
Robert Bosch Hausgeräte GmbH
ru
ЕслиВашприборBRITAнеис-
пользуетсявтечениедлительного
периодавремени(например,отпуск),
BRITAрекомендуетВамизвлечь
картридж,вылитьостаткиводыиз
фильтраBRITAисновавставить
картриджMAXTRA,незакрепляяего.
Передпродолжениемиспользования
фильтрадляводыBRITAизвлеките
картридж,почиститефильтриприбор
ивыполнитевседействия,пред-
усмотренныевразделе:«Подготовка
иустановкакартриджафильтраBRITA
M A X T R A » .
Вода,фильтрованнаячерезфильтры
BRITA,предназначенадляупотре-
блениявпищулюдьми.Онаявля-
етсябыстропортящимсяпродуктом
питанияидолжнаиспользоватьсяв
пищувтечение1-2дней.
Какилюбойдругойнатуральныйпро-
дукт,компонентыBRITAMicroporeFilter
подверженыестественнымизмене-
ниям.Этоможетпривестикнезначи-
тельномуосыпаниючастицугляиих
попаданиювфильтрованнуюводу,
вкоторойонивидныввидечерных
частиц.Данныечастицынеимеют
никакогоотрицательноговлиянияна
здоровье.ЕслиВызаметилиналичие
частицугля,тщательнопромойте
картриджBRITAнесколькораз,пока
частицынепропадут.
BRITAнеберетнасебяответствен-
ностизаущерб,нанесенныйврезуль-
татенесоблюденияинструкцийпо
использованиюизаменекартриджей
фильтровBRITA.
Удаление накипи
Прибороснащенавтоматической
программойудалениянакипи.Еслипри
включенномприборегорит
N
,незамед-
лительнонужновыполнитьпрограмму
удалениянакипи.Еслипроцессудале-
ниянакипипроизводитсяневсоответ-
ствиисинструкцией,приборможетбыть
поврежден.
Совет: Прииспользованииочень
жесткойводы,содержащейизвесть,
пожалуйста,чащеудаляйтенакипьиз
прибора,нежелитоготребуетсимвол
N
.
Такжефильтрованнаяводасодержит
определенноеколичествоизвести.
Выключитеприборприпомощи
выключателяon/off (включить/
выключить).
Удерживайтенажатойкнопкуstart/
stop(старт/стоп).
Включитеприборприпомощивыклю-
чателяon/off (включить/выключить).
Отпуститекнопкуstart/stopтарт/
стоп),кактолькозагоритсясимволN.
Теперьдействуйте,какописанов«Вы-
полнитепрограммуудалениянакипи».
Подходящие средства для удаления
накипи можно приобрести через
сервисную службу Bosch (№ артикула
310967) или в специализированных
магазинах.
Указание:
Категорическизапрещаетсяпреры-
ватьвыполнениепрограммыудаления
накипи.
Запрещаетсяприниматьвнутрь
используемыежидкости.
Запрещаетсяиспользоватьуксусили
средстванаосновеуксуса!
Передначаломвыполненияпро-
граммыудалениянакипидержатель
фильтраскартриджемобязательно
извлеките.
background
31
THD20.. | 05/2014
ru
Выполните программу удаления
накипи
Снятьемкостьдляводы,опорожнить
ееиустановитьнапрежнееместо.
Раствордляудалениянакипипод-
готовьтевсоответствиисуказаниями
производителяизалейтевемкость
дляводыдоотметкиcalc.Подходя-
щиесредствадляудалениянакипи
можноприобрестичерезсервисную
службуBosch(№артикула310967)или
вспециализированныхмагазинах.
Поставьтеподвыпускноеотверстие
подходящийсосудвместимостью
минимум500мл.Емкостьдолжнапод-
ходитькподставкедлячашекистоять
устойчиво.Подставкудлячашек
установитевсамуюнизкуюпозицию.
Длявключенияпрограммыудаления
накипиудерживайтенажатойкнопку
Кнопкаstart/stop(старт/стоп)минимум
10секунд.
Программаудалениянакипивыполня-
етсяавтоматически;символ
N
мигает
впроцессевыполненияпрограммы.
(Продолжительностьпрограммы
примерно10минут).Раствордля
удалениянакипивнесколькоэтапов
прокачиваетсячерезприбористекает
всосуддотехпор,покаемкостьдля
водынестанетпочтипустой.Не-
большоеколичествоостаточнойводы
всегдаостаетсявемкости.
Еслизагораетсясимволтемпературы,
котораябылазаданапоследней,про-
граммаудалениянакипизавершена.
Тщательнопромойтеемкостьдля
водыизаполнитееeсвежейводойдо
отметкиmax.
Теперьпроизведите3заборатеплой
воды,чтобыпромытьприбор,непейте
этуводу.
Важно:Категорическизапрещается
прерыватьвыполнениепрограммыпо
удалениянакипи.Еслипрограммапре-
рывается,например,изанедостатка
водыилинарушениявэнергоснабжении,
запуститепрограммузаново.
Прибор снова готов к работе, а
держатель фильтра с картриджем
фильтра BRITA MAXTRA можно снова
вставлять.
Уход и ежедневная
чистка
¡ Опасность поражения током!
Передпроведениемчисткиотключите
приборивыньтесетевойштекер.
Запрещаетсяпогружатьприборвводу.
Неиспользоватьпаровыеочистители.
Вытритекорпусмягкойвлажной
тканью.
Емкостьдляводыпромывайтеводой,
непомещайтевпосудомоечную
машину.
Крышкуемкостидляводыивсе
деталиподставкидлячашкиможно
легкомытьвпосудомоечноймашине.
Ежедневноочищайтеемкостьдля
водыинаполняйтесвежейводой.
background
32
Robert Bosch Hausgeräte GmbH
ru
Утилизация
Утилизируйтеупаковкусиспользо-
ваниемэкологическибезопасных
методов.Данныйприборимеетотметку
осоответствииевропейскимнормам
2012/19/EGутилизацииэлектрическихи
электронныхприборов(wasteelectrical
andelectronicequipment–WEEE).
Данныенормыопределяютдействую-
щиенатерриторииЕвросоюзаправила
возвратаиутилизациистарыхприборов.
Информациюобактуальныхвозмож-
ностяхутилизацииВыможетеполучить
вмагазине,вкоторомВыприобрели
прибор.
J
Условия гарантийного
обслуживания
Получитьисчерпывающуюинформацию
обусловияхгарантийногообслужива-
нияВыможетевВашемближайшем
авторизованномсервисномцентре,или
всервисномцентреотпроизводителя
ООО«БСХБытоваятехника»,илив
сопроводительнойдокументации.
Мыоставляемзасобойправона
внесениеизменений.
background
33
THD20.. | 05/2014
ru
Самостоятельное устранение небольших проблем
Проблема Возможная причина Устранение
Приборнеработает,негорит
ниоднаизконтрольных
лампочек.
Возможно,нарушенаподача
электроэнегриинаприбор.
Проверьте,подключенлиприбор
кисточникуэлектроэнергии.
Приборработает,однако,
воданевыходит.
Емкостьдляводыустановле
-
нанеправильно.
Пожалуйста,проверьте,правиль
-
нолиустановленаемкостьдля
воды.
Емкостьдляводыбыла
снятавпроцессезаварива
-
ния,иливсистеменаходится
воздух.
Пожалуйста,ещеразналейте
воды.
Поплавоквемкостидляводы
застопорился.
Почиститеемкостьдляводыи
освободитепоплавок.
Настроитьтемпературу
невозможно.
Включенаблокировкадля
безопасностидетей.
Пожалуйста,выключитеблоки
-
ровкудлябезопасностидетей.
Впроцессезаборавода
разбрызгивается.
Подставкадлячашки
установленаслишкомнизко.
Пожалуйста,сократитерас
-
стояниемеждувыпускным
отверстиемдляводыичашкой.
Дляэтогоподнимитеподставку
длячашкивверх.
Ввыпускномотверстиидля
водыотложиласьнакипь.
Удалитенакипьизприбора,как
описановразделе«Удаление
накипи».
Температуразабираемой
водыслишкомнизкая.
Заданноезначениетемпера
-
турыотражаеттемпературу
водынепосредственнона
выпускномотверстиидля
воды.
Пожалуйста,задайтеболее
высокуютемпературу.
Стаканиличашкаслишком
холодные.
Переднаполнениемстаканили
чашкуследуетпрополаскать
горячейводойилисначалана
-
литьводыдляпредварительного
прогрева.
Отложениянакипивприборе. Удалитенакипьсогласно
инструкции.Приоченьвысоком
содержанииизвестиудалять
накипьизприбораследуетчаще,
чемпоказываетсимвол.
Взоневыпускногоотверстия
дляводысобираетсявода.
Всилузаконовфизикиможет
образоватьсяконденсат.
Образованиеконденсатаявля
-
етсяестественным,пожалуйста,
вытритеего.
СимволOзагораетсянесмо-
трянато,чтовемкостидля
водыдостаточноеколичество
воды.
Поплавоквемкостидляводы
застопорился.
Почиститеемкостьдляводыи
освободитепоплавок.
Nзагораетсяужепосле
несколькихзаборовводы.
Возможно,неправильное
обслуживание.
Удалитенакипьизприбора,как
описановразделе«Удаление
накипи».
background
34
Robert Bosch Hausgeräte GmbH
ru
Проблема Возможная причина Устранение
Nзагораетсянесмотрянато,
чтоиспользовалсяфильтр
дляводы.
Такжефильтрованная
водасодержитнебольшое
количествоизвести.
Удалитенакипьизприбора,как
описановразделе«Удаление
накипи».
Nсветится,хотяизприбора
толькочтобылаудалена
накипь.
Программаудаления
накипибылапрервана,
например,из-занедостатка
водыилинарушенияв
энергоснабжении.
Выполнитьпрограммуудаления
накипиещераз,какописанов
разделе«Удалениенакипи».
Вовремязабораводыслыш
-
ныгромкие«звукикипенияи
накачивания».
Настройкадляфильтра
дляводы«да»(см.главу
«Системафильтрацииводы
BRITAMAXTR),однако,
фильтрневставлен.Впри
-
бореобразоваласьнакипь.
Удалитенакипьизприбора,как
описановразделе«Удалениена
-
кипи».Затемвыполнитенужную
настройку.
Используемаяводаимеет
особенновысокоесодер
-
жаниеизвести.Вприборе
образоваласьнакипь.
Накипьизприбораследуетуда
-
лятьчаще,нежелитоготребует
N.Пожалуйста,действуйте,
какописановглаве«Удаление
накипи».
N, MиOначинаютмигать
одновременно,заборводы
произвестиневозможно.
Неисправностьвработе
прибора.
Пожалуйста,отключитеприбор
отсетиисвяжитесьссервисной
службой.
Если проблему не удалось устранить, пожалуйста, обращайтесь в сервисную службу.
Технические характеристики
Параметрыэлектропитания(напряжение/частота) 220-240В/50Гц
Мощностьнагрева 1600Вт
Максимальныйнапорнасоса,статический 3,3бар
Максимальныйобъемемкостидляводы(безфильтра) 2л
Длинасетевогокабеля 80см
Размеры(ВхШхГ) 290x223x267мм
Веснезаполненногоприбора 2,3кг
background
35
THD20.. | 05/2014
fr
Consignes de sécurité
Lire attentivement ce mode d’emploi, s’y conformer lors de
l’utilisation et le conserver ! Veuillez joindre ce mode d’emploi
si vous passez l’appareil à quelqu’un d’autre. Cet appareil est
conçu pour la préparation de quantités usuelles, dans le cadre
d’un foyer ou d’un usage non commercial de type domestique.
Citons p. ex. les cuisines du personnel dans les commerces,
bureaux, exploitations agricoles et établissements artisanaux
ainsi que les clients de pensions, petits hôtels et toute autre
résidence de type similaire.
¡ Risque de chocs électriques !
Nebrancheretn’utiliserl’appareilqueconformémentauxdonnées
indiquéessurlaplaquesignalétique.Lesréparationssurl’appareil
tellesqueleremplacementd’uncordonendommagénedoiventêtre
effectuéesqueparnotreSAVand’éliminertoutdanger.
Cetappareilpeutêtreutilisépardesenfantsàpartirde8anset
pardespersonnesayantdesfacultésphysiques,sensorielles
oumentalesréduitesoumanquantd’expérienceet/oude
connaissancesàconditiond’êtresurveillésoud’avoirétéinformés
quantàlabonneutilisationdel’appareiletd’avoircomprisles
dangersquiendécoulent.Lesenfantsdemoinsde8ansdoivent
êtretenuséloignésdel’appareiletducordond’alimentationetne
doiventpasutiliserl’appareil.Nepaslaisserlesenfantsjoueravec
l’appareil.Lenettoyageetl’entretienincombantàl’utilisateurne
doiventpasêtreeffectuéspardesenfantssaufs’ilsont8ansou
plusetsontsurveillés.
background
36
Robert Bosch Hausgeräte GmbH
fr
Nejamaisplongerl’appareiloulecordonélectriquedansl’eau.
Surveillertoujoursl’appareilpendantsonfonctionnement!
N’utiliserlamachinequelorsquelecordonélectriqueetl’appareil
neprésententaucundommage.Encasdedéfaut,débrancher
immédiatementlachesecteuroucouperlatensionduréseau.
Utiliserl’appareiluniquementdansdeslocauxhorsgel.
N’utilisezl’appareilquedansdespiècesintérieuresàtempérature
ambianteetjusqu’à2000mau-dessusduniveaudelamer.
Viderquotidiennementleréservoird’eau.Remplissez tous les jours
uniquementavecdel’eaufraicheetfroide(pasd’eauminérale
gazeuse).N’utilisezpasdel’eaudécalciéechimiquement.
¡ Risque de brûlure et d’incendie !
Noterquel’eauesttrèschaudelorsquelesréglagessontde70°C
àQ.Lorsquel’eauestprélevée,ilpeutyavoirformationdevapeur
ouprojectiond’eautrèschaudeauniveaudubecverseur.
¡ Risque d’étouffement !
Ne pas laisser les enfants jouer avec les emballages.
background
37
THD20.. | 05/2014
fr
Sommaire
Présentation
1 Interrupteur on/off (marche/arrêt)
2 Bec verseur
3 Touche start/stop(démarrage/arrêt)
4 Touche temp. set(réglagetemp.)
5 Elémentsdafchage
a LEautempératureambiante
b Eau 70 °C
c Eau 80 °C
d Eau 90 °C
e
Q
Eautrèschaude
f PSécuritéenfant
g ORemplirdeau/Réservoirmanque
h
N
Détartrer
i MRemplacerleltre
6 Réservoirdeauamovible
aCouvercleduréservoirdeau
b Flotteur
7 Cartoucheltrante
8 Porte-ltre
9 Logement du câble
10 Réglageenhauteur
11 Support de tasse
a Bac collecteur
bGrilled’égouttage
Eléments de commande
Interrupteur on/off (marche/arrêt)
L’interrupteuron/off (marche/arrêt) permet
demettrelappareilenmarcheoudel’arrêter
complètement.Lorsdelamiseenmarche
les9élémentsd’afchages’allument
brièvement.Latempératureréglée,parex.
L
s’allumetantquel’appareilestenmarche.
Remarque :Pourdesraisonsd’économie
d’énergie,l’appareildoitêtrearrêtécomplè-
tementaprèschaqueutilisation.
Touche start/stop (démarrage/arrêt)
Lappuisurlatouchestart/stop (démar-
rage/arrêt)permetdedémarrerleprélè-
vementd’eau.Unnouvelappuipendant
leprélèvementd’eaupermetdel’arrêter
prématurément.
Nos félicitations pour l’achat de cet
appareil de la maison Bosch.
Vous avez fait lacquisition d’un produit
de grande qualité qui vous donnera
beaucoup de plaisir.
Veuillez contrôler si votre nouvel ap-
pareil présente d’éventuels dommages
dus au transport.
Veuillez également recycler l’emballage
et le cas échéant l’ancien appareil dans
le respect de l’environnement.
Consignesdesécurité .............................35
Présentation .............................................37
Elémentsdecommande ..........................37
Elémentsd’afchage ................................ 38
Utilisation .................................................. 38
Réglageenhauteur .................................. 39
Réglerlaquantitéderemplissage ...........39
Sécuritéenfant .........................................40
Systèmedeltrationd’eau
BRITA MAXTRA ......................................40
Détartrage ................................................42
Entretien et nettoyage quotidiens ............43
Mise au rebut ............................................43
Garantie ....................................................43
Eliminer soi-même
lesproblèmessimples .............................44
Caractéristiquestechniques ....................45
background
38
Robert Bosch Hausgeräte GmbH
fr
N
N
s’allumedèsquel’appareildoit
êtredétartré.Veuillezdétartrerl’ap-
pareil uniquement en respectant
scrupuleusement les instructions
duchapitre«Détartrage».
P
P
estallumélorsquelasécurité
enfantestactivée.Iln’estpossible
depréleverquedel’eauàtem-
pératureambiante.Consulterles
réglagespossiblesauchapitre
«Sécuritéenfant».
M
+
N
M
et
N
clignotentsimultanément
si cela fait longtemps que de
l’eauchaudeaétéprélevée.Pour
desraisonsd’hygiène,réglerla
températuresur90 °C ou sur
Q
et
préleverunefoisdeleauchaude.
M
et
N
s’éteignent,ladernière
températureréglées’allume.
Utilisation
Généralités
Cetappareilpermetdeltrerleauet
delapréleveràtempératureambiante
oudelachaufferàunetempérature
dénie.Pourtoutequestionconcernant
lacartoucheltrante,veuillezcontacter
le service consommateurs BRITA au
n°0810731545.
Remarque :Lappareilestcontrôléavant
livraison.Decefait,ilpeutyavoird‘éven-
tuellestracesd‘eau.Ceciestsansgravité.
Veuillez les enlever avec un chiffon.
Mise en service de lappareil
Avantlapremièreutilisation,veuillez
respecter les points suivants :
Retirerleslmsenplace.
Fairesortirlecordonélectriquedu
logementàlalongueurappropriéeoule
faireentreretbrancherlachesecteur.
Retirerleréservoirdeauetlenettoyer
soigneusementsousl’eaucourante.
Mettrelacartoucheltranteenplace
commecelaestdécritauchapitre
«Systèmedeltrationd’eauBRITA
M A X T R A » .
Remarque :Latempératurerégléeclignote
pendantleprélèvement.
Sélecteur de temrature temp. set
(réglage temp.)
Lappuisurlatouchetemp. set (réglage
temp.)permetdesélectionnerdifférents
niveauxdetempérature.Leréglage
sélectionnésallume.
Eléments d’afchage
L
Ceréglagepermetdepréleverde
l’eauàtempératureambiante.
70 °C
80 °C
90 °C
Avecunréglagesur70 °C, 80 °C
et 90 °C,l’eauestchaufféeàla
températureréglée.
70 °C–parex.pourlesqualitésde
théblanc
80 °C–parex.pourlesqualitésde
thévert
90 °C–parex.pourlesboissons
instantanéescommelechocolat
chaudoulecafé.
Remarque :Lestempératures
aubecverseurpeuventdifférer
d’environ±5%.
Q
Ceréglagepermetdefairebouillir
l’eau.Ilpeutêtreutiliséparex.
pourlethénoiretlessoupes
instantanées.
M
M
s’allumependantleprogramme.
LacartoucheltranteBRITA
MAXTRAestuséeetdoitêtre
remplacée.Ilrestepossibledep-
leverdel’eau,lacartoucheltrante
doitêtreretiréeouremplacée,voir
chapitre«Systèmedeltration
d’eauBRITAMAXTRA».
Aprèsremplacementdultre,
maintenir la touche start/stop(dé-
marrage/arrêt)enfoncéependant
au moins 2 secondes,
M
s’éteint.
O
O
estallumélorsqueleréservoir
d’eauamovibledoitêtrede
nouveauremplideauoulorsqu’il
manque.Retirerleréservoird’eau,
leremplird’eaufroidefraîcheetle
remettre en place.
background
39
THD20.. | 05/2014
fr
Remplirleréservoirdeaufraîche
jusqu’aurepèremax. Utiliser uniquement
del’eaupotableplate.
Introduiremaintenantleréservoirdeau
bienverticaletl’enfoncerentièrement.
Positionnerl’interrupteuron/off (marche/
arrêt) sur on (marche).Tousleséléments
d’afchages’allumentbrièvement,
ensuite 90 °Cs’allume.
Poserunverreouunetasse(d’aumoins
150ml)souslebecverseursurle
support de tasse.
Appuyer sur la touche start/stop
(démarrage/arrêt)etprélever1foisde
l’eaupourrincerlappareil.
Remarque :Lorsdelapremièreutilisation
ousil’appareiln’apasétéutilisépendant
unepériodeprolongée,ilnefautpasboire
lesdeuxpremiersverresd’eau.
L’appareil est maintenant prêt à
fonctionner.
Prélever de l’eau
Réglerlesupportdetasseenfonctionde
la hauteur du verre ou de la tasse.
Placer le verre ou la tasse sous le bec
verseur.
Avec la touche temp. set (réglagetemp.),
sélectionnerlatempératuresouhaitée.
Appuyer sur la touche start/stop
(démarrage/arrêt).Leaus’écouledu
becverseur,l’élémentdafchagede
latempératuresélectionnéeclignote
pendantleprélèvement.
Réglage en hauteur
Leréglageenhauteurdusupportdetasse
permetd’adapterladistancedestasses
et des verres par rapport au bec verseur.
Leréglagedebaseconvientauxtasses
et aux verres hauts. Pour les tasses plus
petites ou les bols de soupe, il est possible
de placer le support de tasse dans les
réservationsduréglageenhauteurprévues
àceteffet.
Important : nepasutiliserlappareilsans
support de tasse.
Régler la quantité de
remplissage
Lappareildisposed’unequantitéde
remplissageprérégléede120mlpouvant
êtremodiée.
Procédercommesuitpourréglerla
quantitéderemplissage:
Maintenir la touche temp. set enfoncée
pendant au moins 5 secondes.
Lesymboledelaquantitéderemplissage
actuellementrégléeclignote.
Réglermaintenantlaquantitéderem-
plissagesouhaitéeenappuyantsurla
touche temp. set (réglagetemp.):
L
=env.120ml
70 °C =env.150ml
80 °C =env.200ml
90 °C =env.250ml
Q
=env.300ml
Appuyer sur la touche start/stop (démar-
rage/arrêt);leréglageestenregistré.
Important : pouréviterlesdébordements,
choisirlerécipientadaptéàlaquantitéde
remplissageréglée.
Remarque :Leréglagepeutêtremodiéà
tout moment. Pour ce faire, recommencer
l’opération.
background
40
Robert Bosch Hausgeräte GmbH
fr
Sécurité enfant
Pourdesraisonsdesécurité,l’appareil
doitêtredotéd’unesécuritéenfant.Pour
l’activer,procédercommesuit:
Maintenir les touches temp. set (réglage
temp.) et start/stop (démarrage/arrêt)
enfoncéessimultanémentpendantau
moins 5 secondes.
L
et
P
sontallumés.
Information :Iln’estpossibledeprélever
quedel’eauàtempératureambiante.Si
la touche temp. set (réglagetemp.)est
enfoncéebrièvement,
L
clignote, les autres
réglagessontbloqués.
Pourladésactiver,procédercommesuit:
Maintenir les touches temp. set (réglage
temp.) et start/stop (démarrage/arrêt)
enfoncéessimultanémentpendantau
moins 5 secondes.
P
s’éteint.
Système de ltration
d’eau BRITA MAXTRA
Seules les cartouches ltrantes BRITA
MAXTRA peuvent être utilies dans
les appareils dotés d’un système de
ltration d’eau.
Les cartouches BRITA MAXTRA sont dispo-
niblesauprèsdurevendeuroudirectement
auprèsduserviceclientèleBosch(données
decontact,voirlesdernièrespagesde
lanoticed’utilisation).Lappareilpeutêtre
utiliséavecousanscartoucheltrante.
Veuilleznoterqueseulel’utilisationdela
cartoucheltranteMAXTRAdanslappareil
permetdeproterdesavantagesdela
ltrationBRITA:lappareilnes’entartrepas
aussirapidementetbénécied’unedurée
deviepluslongue.L’eaufraîcheltréepar
BRITApermetauxarômesduthéoudu
cafédeselibérerpleinement.
Sileltren’estpasutilisé,retirersimple-
mentleporte-ltreetlacartoucheltrante
duréservoirdeauetréglerl’appareilen
conséquence.
Important :Leréglageeffectué,ltreOui
ouNonagitsurlafchageindiquantle
momentoùleltredoitêtreremplacé.
Régler le ltre
Arrêterlappareilavecl’interrupteur
on/off (marche/arrêt).
Maintenir la touche temp. set (réglage
temp.)enfoncée.
Mettrel’appareilenmarcheavecl’inter-
rupteur on/off (marche/arrêt),
M
clignote.
Lappuisurlatouchestart/stop
(démarrage/arrêt)permetderégler
«Filtreinséré»
oui =
M
s’allume
ou
non =
M
nes’allumepas.
Relâcher la touche temp. set (réglage
temp.),leréglageestenregistré,latem-
pératurerégléeendernierestallumée.
Information :Leréglagepeutêtremodié
àtoutmoment.Pourcefaire,recommencer
l’opération.
Avecleréglagesurltre«oui»,lesymbole
M
s’allumeaprèsuncertaintempspendant
lefonctionnement.Lacartoucheltrante
BRITAMAXTRAestuséeetdoitêtre
remplacée.
Procédercommesuitpourinsérerune
nouvellecartoucheltrante:
Préparer et insérer la cartouche ltrante
BRITA Maxtra
Retirerlelmprotecteurdelacartouche
ltrante.
Plongerlacartoucheltrantedansde
l’eaudurobinetfroideetlasecouer
légèrementpourenleverlesbullesdair
(environ 5 secondes).
Sortirleporte-ltreduréservoird’eau
etinsérerlacartoucheltrantedansle
compartimentduporte-ltreprévuà
ceteffetjusqu’àcequ’elles’engagede
manièreaudible.
background
41
THD20.. | 05/2014
fr
Tenirleporte-ltresouslerobinet,le
remplird’eaufraîcheetlaisserl’eau
traverserlacartoucheltranteBRITA
MAXTRA.
Répétercetteopérationdeuxoutrois
fois.
Remettreleporte-ltreaveclacartouche
ltrantedansleréservoirdeauvide
etremplirleréservoird’eaufroidedu
robinet.
Maintenir la touche start/stop (démar-
rage/arrêt)enfoncéependantaumoins
2 secondes,
M
s’éteint.
Remarque : Pour remplacer la cartouche,
tirersimplementsurlalanguettedisposée
enhautdelacartouche.Pourinsérerune
nouvelle cartouche, veuillez respecter les
étapessusmentionnéesconcernantla
préparationetl’insertiondelacartouche.
LescartouchesltrantesBRITA
MAXTRApeuventêtrerecycléesavec
lesorduresménagères.Pourtoutes
questionssupplémentaires,veuillez
contacter le service consommateurs
BRITAaun°0810731545.
Informations importantes
Conservertoujourslescartouches
ltrantesderechangedansleurembal-
lagedoriginescellédansunendroitfrais
etsec,àlabridusoleil.
LesltresàeauBRITAsontconçus
pourêtreutilisésexclusivementavecde
l’eaudurobinettraitéeparlacommune
(remarque:cetteeaufaitlobjetd’un
contrôlepermanentetestpotableconfor-
mémentauxréglementationslégales)ou
avecdel’eauprovenantdefournisseurs
privésdontletestadémontréqu’elle
étaitpotable.Silesautoritésexigentde
fairebouillirl’eaudurobinet,ilfautégale-
mentfairebouillirl’eaultréeparBRITA.
Sicetteobligationn’estplusenvigueur,
ilconvientdenettoyerlappareiletle
ltreentonnoiretd’insérerunenouvelle
cartouchepourgarantirléliminationde
touslescontaminantsrésiduels.
Veuillezltreruniquementdel’eaufroide
du robinet.
Nettoyerrégulièrementl’appareiletle
ltreentonnoir.
Pourcertainescatégoriesdepersonnes
(parex.cellessouffrantd’undécit
immunitaireetlesnourrissons),ilestgé-
néralementrecommandédefairebouillir
l’eaudurobinet.Ceciestégalement
valablepourleaultréeparBRITA.
Pourdesraisonsd’hygiène,leséléments
de la cartouche MAXTRA sont soumis
àuntraitementspécialavecdel’argent.
Unetrèsfaiblequantitéd’argentpeut
êtretransféréeàl’eau.Cetransfert
seraitdansleslimitesstipuléesdansles
directivesdel’OrganisationMondialede
laSanté(OMS).
Pendantlaltration,unelégèreaugmen-
tation de la teneur en potassium peut
êtreobservée.Cependant,unlitred’eau
ltréeparBRITAcontientmoinsdepo-
tassiumqu’unepommeparexemple.Si
vous souffrez des reins et/ou suivez un
régimepauvreenpotassium,nousvous
recommandonsdeconsulterunmédecin
avantd’utiliserunltreàeauBRITA.
Sivousn’utilisezpasvotreappareil
BRITApendantunepériodeprolongée
(par ex. vacances), BRITA recommande
deretirerlacartouche,d’éliminertoute
eaurestéeàl’intérieurdultreàeau
BRITAetderéinsérerlacartouche
MAXTRAsanslaxer.Avantderéutiliser
leltreàeauBRITA,retirerlacartouche,
nettoyersoigneusementl’appareilet
l’entonnoiretrépéterlesopérationsmen-
tionnéesdanslanoticed’utilisationau
chapitre:«Préparationetinstallationde
lacartoucheltranteBRITAMAXTRA».
LeaultréeparBRITAestdestinée
àlaconsommationhumaine.Ils’agit
d’unedenréepérissabledevantêtre
consomméeentantquetelledansles
1à2jours.
background
42
Robert Bosch Hausgeräte GmbH
fr
Commetoutproduitnaturel,laconsis-
tance du BRITA MicroporeFilter est
sujetteàdesvariationsnaturelles.Ceci
peutconduireàunelégèreabrasiondes
petites particules de carbone dans votre
eaultréesemanifestantsousformede
particulesnoires.Cesparticulesn’ont
aucuneffetnocifsurlasanté.Encas
d’ingestion,ellesn’ontaucuneffetnocif
sur le corps humain. Si vous observez de
telles particules, BRITA recommande de
rincerlacartoucheàplusieursreprises
oujusqu’àdisparitiondesparticules
noires.
BRITAdéclinetouteresponsabilitéen
cas de non-respect de nos recomman-
dationsconcernantl’utilisationetle
remplacementdelacartoucheltrante
BRITA.
Détartrage
Votreappareildisposed’unprogramme
dedétartrageautomatique.Si
N
s’allume
lorsquelappareilestenmarche,le
programmededétartragedoitêtreimmé-
diatementeffectué.Siledétartragen’est
pasréaliséconformémentauxinstructions,
votreappareilrisqued’êtreendommagé.
Conseil pratique : Enprésenced’uneeau
trèsdureetcalcaire,détartrerl’appareil
plussouventquenel’indiquelesymbole
N
.
Mêmel’eaultréecontientdefaibles
quantitésdecalcaire.
Arrêterlappareilavecl’interrupteur
on/off (marche/arrêt).
Maintenir la touche start/stop (démar-
rage/arrêt)enfoncée.
Mettrel’appareilenmarcheavec
l’interrupteuron/off (marche/arrêt).
Relâcher la touche start/stop (dé-
marrage/arrêt)dèsquelesymboleN
s’allume.
Aprésent,procédercommesous
«Effectuerleprogrammededétartrage».
Les détartrants appropriés sont dis-
ponibles aups du service clienle
Bosch (réf. 310967) ou du commerce
spécialisé.
Remarques :
N’interrompreenaucuncasle
programmededétartrage.
Ne pas boire les liquides.
Nejamaisutiliserduvinaigreoudautres
produitsàbasedevinaigre.
Avant de commencer le programme de
détartrage,sortirabsolumentleporte-
ltreaveclacartoucheltrante.
Effectuer le programme de détartrage
Retirerleréservoirdeau,levideretle
remettre en place.
Préparerlasolutiondedétartrageselon
les instructions du fabricant et remplir
leréservoird’eaujusqu’aurepèrecalc
Undétartrantspécialementadapté
àl’appareilestdisponibleauprèsdu
serviceclientèleBosch(réf.310967)ou
ducommercespécialisé.
Placerunrécipientappropriéd’une
capacitéminimalede500mlsouslebec
verseur.Lerécipientdoitcorrespondre
exactement au support de tasse et être
stable. Placer le support de tasse sur la
position la plus basse.
Pouractiverleprogrammededétartrage,
maintenir la touche start/stop (démar-
rage/arrêt)enfoncéependantaumoins
10secondes.
Aprésent,leprogrammededétartrage
sedérouleautomatiquement;lesymbole
N
clignote pendant ce programme. (Du-
réeduprogramme:environ10minutes).
Leliquidededétartrageestpompé
périodiquementàtraversl’appareilet
s’écouledanslerécipientjusqu’àce
queleréservoird’eausoitpresquevide.
Ilrestetoujoursunpeud’eaudansle
réservoir.
Silesymboledelatempératureréglée
enderniers’allume,celasigniequele
programmededétartrageestterminé.
background
43
THD20.. | 05/2014
fr
Rincersoigneusementleréservoird’eau
etleremplird’eaufraîchejusqu’aurepère
max.
Maintenant,préleverà3reprisesdeleau
chaudepourrincerlappareil.Nepas
boire cette eau.
Important :N’interrompreenaucuncasle
programmededétartrage.Sileprogramme
devaitêtreinterrompuparex.suiteàun
manqued’eauouàunepannedecourant,
redémarrerleprogramme.
L’appareil est de nouveau pt à
fonctionner et le porte-ltre avec la
cartouche ltrante BRITA MAXTRA
peut être réinséré.
Entretien et
nettoyage quotidiens
¡ Risque de choc électrique !
Avantdeprocéderaunettoyage,éteindre
l’appareiletretirerlachesecteur.
Nejamaisplongerl’appareildansleau.
Nepasutiliserdenettoyeuràvapeur.
Essuyerl’habillagedel’appareilavecun
chiffon doux et humide.
Rincerleréservoirdeauuniquement
àl’eaucourante,nepaslepasserau
lave-vaisselle.
Vouspouveznettoyerlecouvercleduré-
servoird’eauainsiquetousleséléments
du support de tasse au lave-vaisselle.
Chaquejour,nettoyerleréservoird’eau
etleremplird’eaufraîche.
Mise au rebut
Eliminezlemballageenrespectantl’envi-
ronnement.Cetappareilestmarquéselon
ladirectiveeuropéenne2012/19/CErelative
auxappareilsélectriquesetélectroniques
usagés(wasteelectricalandelectronic
equipment–WEEE).Ladirectivedénitle
cadrepourunerepriseetunerécupération
desappareilsusagésapplicablesdans
lespaysdelaCE.S’informerauprèsdu
revendeursurlaprodureactuellede
recyclage.
Garantie
Les conditions de garantie applicables
sontcellespubliéesparnotredistributeur
danslepaysoùaétéeffectuél’achat.Le
revendeurchezquivousvousêtesprocuré
l’appareilfourniralesmodalitésdegarantie
sur simple demande de votre part. En cas
de recours en garantie, veuillez toujours
vousmunirdelapreuved’achat.
Sousréservedemodications.
J
background
44
Robert Bosch Hausgeräte GmbH
fr
Eliminer soi-me les problèmes simples
Problème Cause possible Remède
L’appareilnefonctionnepas,
aucundesvoyantsdecontle
nes’allume.
Ilsepeutquel’appareilnesoit
pasalimentéenélectricité.
Contrôlersilappareilest
raccordéàl’alimentation
électrique.
La machine fonctionne mais
l’eaun’arrivepas.
Leréservoirdeaun’estpas
placécorrectement.
Veuillezcontrôlersileréservoir
d’eauestplacécorrectement.
Leréservoirdeauaétéretiré
pendantlapréparationoudelair
setrouvedanslesystème.
Veuillezpréleverencoreunefois
del’eau.
Leotteurdansleréservoir
d’eauestbloqué.
Nettoyerleréservoird’eauet
débloquerleotteur.
Ilestimpossiblederéglerla
température.
Lasécuritéenfantestactivée. Veuillezdésactiverlasécurité
enfant.
Ilyaprojectiond’eaupendantle
prélèvement.
Lesupportdetasseestréglé
trop bas.
Veuillezréduireladistanceentre
le bec verseur et la tasse en
déplaçantlesupportdetasse
vers le haut.
Lebecverseurestentartré. Détartrerl’appareilcomme
celaestdécritauchapitre
«Détartrage».
Latempératuredel’eauprélevée
est trop basse.
Latempératurerégléeindiquela
températuredeleaudirectement
au niveau du bec verseur.
Veuillezsélectionnerune
températureplusélevée.
Le verre ou la tasse est trop
froid(e).
Rincerleverreoulatasseà
l’eauchaudeavantderemplirou
préleverd’aborddel’eaupourle
préchauffage.
L'appareilestentartré. Détartrerl'appareilselonla
notice.Enprésenced’uneeau
trèsdureetcalcaire,détartrer
l’appareilplussouventquene
l’indiquelesymbole.
Deleaus’accumuleauniveau
du bec verseur.
Pourdesraisonsliéesàla
physique,del’eaudeconden-
sation peut se former.
La condensation est un
phénomènenormal,veuillez
essuyer.
Le symbole Osafchebienque
leréservoirdeaucontienne
sufsammentd’eau.
Leotteurdansleréservoir
d’eauestbloqué.
Nettoyerleréservoird’eauet
débloquerleotteur.
Ns’allumedéjàaprèspeude
prélèvements.
Mauvaise utilisation possible. Détartrerlappareilcomme
celaestdécritauchapitre
«Détartrage».
Malgrél’utilisationd’unltreà
eau, Ns’allume.
mel’eaultréecontientde
faiblesquantitésdecalcaire.
Détartrerl’appareilcomme
celaestdécritauchapitre
«Détartrage».
Nestalluméalorsquelappareil
vientd’êtredétartré.
Leprogrammededétartragea
étéinterrompu,parex.suiteàun
manquedeauouàunepanne
de courant.
Effectuer de nouveau le
programmededétartrage
commedécritauchapitre
« D é t a r t r a g e ».
background
45
THD20.. | 05/2014
fr
Problème Cause possible Remède
Pendantleplèvement,la
préparationetleremplissage
sonttrèsbruyants.
Leréglagedultreàeauest
sur«oui»(voirlechapitre
«Systèmedeltrationd’eau
BRITAMAXTRA»)maisaucun
ltren’estutilisé.L’appareilest
entartré.
Détartrerl’appareilcomme
celaestdécritauchapitre
«Détartrage».
Effectuerensuiteleréglage
correct.
L’eauutiliséeest
particulièrementcalcaire.
L’appareilestentartré.
L’appareildoitêtredétartré
plussouventquenel’indique
l’afchageN.Veuillezprocéder
commecelaestdécritau
chapitre«Détartrage».
N, M et O clignotent
simultanément,ilestimpossible
depréleverdel’eau.
L’appareilprésenteundéfaut. Veuillezdébrancherlappareilet
contacterleserviceclientèle.
Si le probme n’a pu être éliminé, veuillez contacter le service clienle.
Caractéristiques techniques
Branchementélectrique(tension/fréquence) 220-240V/50Hz
Puissance de chauffage 1600W
Pression de pompe maximale, statique 3,3 bar
Capacitémaximaleduréservoird’eau(sansltre) 2 l
Longueurducordonélectrique 80cm
Dimensions (H x l x P) 290x223x267mm
Poids, non rempli 2,3 kg
background
46
Robert Bosch Hausgeräte GmbH
nl
Veiligheidsaanwijzingen
Lees de gebruiksaanwijzing zorgvuldig door, neem deze altijd
in acht en bewaar deze goed! Als u dit apparaat aan iemand
anders geeft, lever dan ook deze gebruiksaanwijzing mee.
Dit apparaat is bedoeld voor de verwerking van normale
huishoudelijke hoeveelheden in huishoudens of vergelijkbare,
niet-commerciële toepassingen. Hiertoe behoren bijvoorbeeld
ook het gebruik in personeelskeukens van winkels, kantoren,
landbouw- en andere industriële bedrijven, alsmede het
gebruik door gasten van pensions, kleine hotels en soortgelijke
accommodaties.
¡ Gevaar voor elektrische schokken!
Sluit het apparaat aan, en gebruik het conform de informatie op
het typeplaatje. Om gevaarlijke situaties te vermijden mogen
reparaties aan het apparaat, zoals vervanging van een beschadigd
aansluitsnoer, alleen door onze servicedienst worden uitgevoerd.
Dit apparaat mag door kinderen van 8 jaar en ouder en door
personen met verminderde lichamelijke, zintuiglijke of geestelijke
vermogens of gebrek aan ervaring en/of kennis worden gebruikt
indien dit onder toezicht gebeurt of indien zij over het veilige gebruik
van het apparaat zijn geïnstrueerd en de hieruit voortvloeiende
gevaren hebben begrepen. Kinderen onder de 8 moeten van het
apparaat en aansluitsnoer worden weggehouden en mogen het
apparaat niet bedienen. Kinderen mogen niet met het apparaat
spelen. Reiniging en gebruikersonderhoud mogen niet door
kinderen worden uitgevoerd, tenzij de kinderen 8 jaar of ouder zijn
en zij deze werkzaamheden onder toezicht uitvoeren.
background
47
THD20.. | 05/2014
nl
Dompel het apparaat of aansluitsnoer nooit onder in water.
Tijdens het gebruik altijd toezicht houden op het apparaat!
Gebruik het apparaat uitsluitend indien het aansluitsnoer en het
apparaat geen beschadigingen vertonen. Trek bij storingen direct de
stekker uit het stopcontact of schakel de netspanning uit.
Gebruik het apparaat alleen in vorstvrije ruimten.
Gebruik het apparaat alleen binnenshuis bij kamertemperatuur en
tot2000mbovendezeespiegel.
Maak het waterreservoir dagelijks leeg. Vul het waterreservoir
dagelijks en uitsluitend met vers koud water (zonder koolzuur).
Gebruik geen chemisch ontkalkt water.
¡ Verbrandings- en brandgevaar!
Houderrekeningmeedathetwaterbijinstellingenvan70°CtotQ
zeer heet is.
Tijdens de afname van water kunnen bij de wateruitstroomopening
damp of hete waterspatten optreden.
¡ Verstikkingsgevaar!
Laat kinderen niet met verpakkingsmateriaal spelen.
background
48
Robert Bosch Hausgeräte GmbH
nl
Inhoudsopgave
Gefeliciteerd met uw nieuwe product
van Bosch. Aan dit kwalitatief hoog-
waardige product zult u veel plezier
beleven.
Controleer het nieuwe apparaat op
transportschade.
Voer de verpakking en uw oude appa-
raat op milieuverantwoorde wijze af.
Overzicht
1 Schakelaar on/off (aan/uit)
2 Wateruitstroomopening
3 Toets start/stop
4 Toets temp. set (temp. instelling)
5 Indicaties
a L Water op kamertemperatuur
b Water op 70 °C
c Water op 80 °C
d Water op 90 °C
e
Q
Zeer heet water
f P Kinderbeveiliging
g O Water vullen / Tank afwezig
h
N
Ontkalken
i M Filter vervangen
6 Afneembare watertank
a Deksel van watertank
b Vlotter
7 Filterpatroon
8 Filterhouder
9 Snoeropbergvak
10 Hoogteverstelling
11 Kopjesplateau
a Opvangreservoir
b Druppelrooster
Bedieningsorganen
Schakelaar on/off (aan/uit)
Met de schakelaar on/off (aan/uit) kan het
apparaat worden ingeschakeld of volledig
worden uitgeschakeld. Na het inschakelen
lichten alle 9 indicaties kortstondig op.
De ingestelde temperatuur, zoals
L
, blijft
branden zo lang het apparaat in werking is.
Opmerking: omwille van de energiebespa-
ring kunt u het apparaat het beste na elk
gebruik volledig uitschakelen.
Toets start/stop
Door op de toets start/stop te drukken,
wordt de waterafname gestart. Als u tijdens
de waterafname nogmaals op deze toets
drukt, wordt de afname voortijdig gestopt.
Veiligheidsaanwijzingen ...........................46
Overzicht ..................................................48
Bedieningsorganen ..................................48
Indicaties ..................................................49
Gebruik ..................................................... 49
Hoogteverstelling .....................................50
Afnamehoeveelheid instellen ...................50
Kinderbeveiliging ...................................... 50
BRITAMAXTRAwaterltersysteem ........ 51
Ontkalken .................................................53
Onderhoud en dagelijkse reiniging ..........54
Afval .........................................................54
Garantievoorwaarden ..............................54
Eenvoudige problemen zelf oplossen ......55
Technische gegevens ..............................56
background
49
THD20.. | 05/2014
nl
N
N
licht op zodra het apparaat
moet worden ontkalkt. Ontkalk
het apparaat uitsluitend conform
de instructies in de paragraaf
“Ontkalken”.
P
P
licht op wanneer de kinderbevei-
liging is geactiveerd. Er kan alleen
water op kamertemperatuur worden
afgenomen. Lees de paragraaf
Kinderbeveiliging”voormeerinfor-
matie over de instelmogelijkheid.
M
+
N
M
en
N
knipperen tegelijkertijd als
er langere tijd geen heet water is
getapt. Om hygiënische redenen de
temperatuur op 90 °C of
Q
zetten
en 1 x heet water afnemen.
M
en
N
doven en de laatst ingestelde
temperatuur licht op.
Gebruik
Algemeen
Met dit apparaat kan water worden
gelterdenopkamertemperatuurworden
afgenomen of tot bepaalde temperaturen
worden verhit. Neem bij vragen over de
lterpatrooncontactopmetdeBRITA
klantenservice:0080014789632.
Opmerking: het apparaat wordt vóór
aeveringgecontroleerd,zodatersoms
watervlekken kunnen zijn achtergebleven.
Deze zijn onschuldig en kunnen met een
doek worden verwijderd.
Apparaat in gebruik nemen
Neem vóór het eerste gebruik de volgende
punten in acht:
Verwijder alle aanwezige folie.
Trek het snoer tot de juiste lengte uit het
snoervak of duw het zo nodig weer iets in
het vak, en steek vervolgens de stekker
in het stopcontact.
Verwijder de watertank en reinig deze
zorgvuldig onder stromend water.
Brengdelterpatroonaanvolgens
de instructies in de paragraaf “ BRITA
MAXTRAwaterltersysteem”.
Opmerking: tijdens de waterafname knip-
pert de ingestelde temperatuur.
Temperatuurkiezer temp. set (temp.
instelling)
Met de toets temp. set (temp. instelling)
kunt u uit verscheidene temperatuurni-
veaus kiezen. De geselecteerde instelling
licht op.
Indicaties
L
In deze instelling kan water
op kamertemperatuur worden
afgenomen.
70 °C
80 °C
90 °C
Bij instelling op 70 °C, 80 °C en
90 °C wordt het water tot de
ingestelde temperatuur verwarmd.
70 °C–bijv.voorwittetheesoorten
80 °C–bijv.voorgroene
theesoorten
90 °C–bijv.voorinstantdranken
zoalschocolademelkofkofe.
Opmerking: De temperaturen bij
de uitstroomopening kunnen ca.
±5%afwijken.
Q
In deze instelling wordt het water
gekookt. Deze instelling kan
bijvoorbeeld voor zwarte thee en
instantsoep worden gebruikt.
M
M
licht tijdens het bedrijf op als
deBRITAMAXTRAlterpatroon
verbruikt is en moet worden
vervangen. Er kan nog steeds
water worden afgenomen, maar de
lterpatroonmoetwordenverwij-
derd of vervangen. Zie de paragraaf
BRITAMAXTRAwaterltersys-
teem”.Houdnavervangingvanhet
lterdetoetsstart/stop ten minste
2 seconden ingedrukt,
M
dooft.
O
O
licht op wanneer de afneembare
watertank met water moet worden
bijgevuld of niet is aangebracht.
Verwijder de watertank, vul deze
met vers, koud water en plaats de
tank terug.
background
50
Robert Bosch Hausgeräte GmbH
nl
Vul de watertank tot aan de markering
max met vers, koud water. Gebruik uit-
sluitend drinkwater zonder koolzuurgas.
Breng nu de watertank rechtstandig aan
en druk deze helemaal omlaag.
Zet de schakelaar on/off (aan/uit) op on
(aan). Alle indicaties lichten kortstondig
op, waarna de indicatie 90 °C blijft
branden.
Zet een glas of kopje (van ten minste
150ml)onderdewateruitstroomopening
op het kopjesplateau.
Druk op de toets start/stop en neem
1 x water af om het apparaat te spoelen.
Opmerking: bij het eerste gebruik of als
het apparaat langere tijd niet is gebruikt,
mogen de eerste twee glazen water niet
worden gedronken.
Het apparaat is nu klaar voor gebruik.
Water afnemen
Stel het kopjesplateau in op de juiste
hoogte voor het glas of kopje.
Zet het glas of kopje onder de
wateruitstroomopening.
Selecteer met de toets temp. set (temp.
instelling) de gewenste temperatuur.
Druk op de toets start/stop. Er stroomt
water uit de wateruitstroomopening en
tijdens de afname knippert de indicatie
van de geselecteerde temperatuur.
Hoogteverstelling
De hoogteverstelling van het kopjesplateau
biedt de mogelijkheid om de afstand van de
kopjes en glazen tot de wateruitstroomope-
ning aan te passen. De standaardinstelling
is geschikt voor langere glazen en kopjes.
Voor kleinere kopjes of soepkoppen kan
het kopjesplateau in de desbetreffende
uitsparingen van de hoogteverstelling
worden aangebracht.
Belangrijk: gebruik het apparaat nooit
zonder het kopjesplateau.
Afnamehoeveelheid
instellen
Het apparaat is standaard op een afname-
hoeveelheidvan120mlingesteld.Deze
hoeveelheid kan desgewenst worden
gewijzigd.
Ga voor het instellen van de afnamehoe-
veelheid als volgt te werk:
Houd de toets temp. set (temp. instel-
ling) ten minste 5 seconden ingedrukt.
Het symbool voor de actueel ingestelde
vulhoeveelheid knippert.
Stel met de toets temp. set (temp. instel-
ling) de gewenste afnamehoeveelheid in:
L
=ca.120ml
70 °C =ca.150ml
80 °C =ca.200ml
90 °C =ca.250ml
Q
=ca.300ml
Druk op de toets start/stop om de instel-
ling op te slaan.
Belangrijk: stem het glas of kopje altijd
af op de ingestelde vulhoeveelheid om
overlopen te voorkomen.
Opmerking: de instelling kan op elk ge-
wenst moment weer worden gewijzigd door
deze procedure nogmaals uit te voeren.
Kinderbeveiliging
Om veiligheidsredenen is het apparaat met
een kinderbeveiliging uitgerust. Ga voor het
activeren van de kinderbeveiliging als volgt
te werk:
Houd de toetsen temp. set (temp. instel-
ling) en start/stop gelijktijdig ten minste
5 seconden ingedrukt. De indicaties
L
en
P
lichten op.
Info: er kan alleen water op kamertempera-
tuur worden afgenomen. Als kort op de
toets temp. set (temp. instelling) wordt
gedrukt, begint
L
te knipperen. De overige
instellingen zijn geblokkeerd.
background
51
THD20.. | 05/2014
nl
Ga voor het deactiveren van de kinderbe-
veiliging als volgt te werk:
Houd de toetsen temp. set (temp. instel-
ling) en start/stop gelijktijdig ten minste
5 seconden ingedrukt. De indicatie
P
dooft.
BRITA MAXTRA
waterltersysteem
In apparaten met het waterltersysteem
mogen alleen BRITA MAXTRA
waterlterpatronen worden gebruikt.
U kunt BRITA MAXTRA patronen bestellen
via uw leverancier of rechtstreeks bij de
servicedienst van Bosch (zie de laatste
pagina’svandezegebruiksaanwijzingvoor
de contactgegevens).
Hetapparaatkanmetofzonderlterpatro-
nen worden gebruikt.
AlleenalsueenMAXTRAlterpatroon
inhetapparaatplaatst,proteertuvan
devoordelenvandeBRITAltratie:het
apparaat verkalkt minder snel en heeft een
langere levensduur. Met vers water uit het
BRITAlterkunnendearoma’svantheeen
kofezichbeterontwikkelen.
Alsuhetlternietwiltgebruiken,neemtu
delterhouderenlterpatroonsimpelweg
uit de watertank en stelt u het apparaat
dienovereenkomstig in.
Belangrijk: de instelling Filter ja of nee
is van invloed op de indicatie voor het
vervangenvanhetlter.
Filter instellen
Schakel het apparaat uit met de schake-
laar on/off (aan/uit).
Houd de toets temp. set (temp. instel-
ling) ingedrukt.
Schakel het apparaat in met de scha-
kelaar on/off (aan/uit). De indicatie
M
begint te knipperen.
Door op de toets start/stop te drukken,
kannu“Filteraangebracht”op
ja = (
M
licht op) of
nee = (
M
licht niet op) worden ingesteld.
Laat de toets temp. set (temp. instelling)
los om de instelling op te slaan. De laatst
ingestelde temperatuur licht nu op.
Info: de instelling kan op elk gewenst
moment weer worden gewijzigd door deze
procedure nogmaals uit te voeren.
AlsFilterop“ja”isingesteld,lichttijdens
het bedrijf na een bepaalde tijd het symbool
M
op.DeBRITAMAXTRAlterpatroonis
verbruikt en moet worden vervangen.
Ga voor het aanbrengen van een nieuwe
lterpatroonalsvolgttewerk:
BRITA MAXTRA lterpatroon
voorbereiden en aanbrengen
Verwijder de beschermfolie van het
lterpatroon.
Dompeldelterpatroononderinkoud
leidingwater en schud deze licht om alle
luchtbellen te verwijderen (ca. 5 sec.).
Neemdelterhouderuitdewatertank
endrukdelterpatroonindehiervoorbe-
stemdekamervandelterhoudertotdat
deze hoorbaar is vastgeklikt.
Houddelterhouderonderdewater-
kraan, vul deze met vers, koud water
en laat water door de BRITA MAXTRA
lterpatroonlopen.
Herhaal deze handeling twee tot drie
keer.
Plaatsdelterhoudermetdelterpatroon
hierna in de lege watertank en vul de
tank met koud leidingwater.
Houd de toets start/stop ten minste
2 seconden ingedrukt tot de indicatie
M
is gedoofd.
background
52
Robert Bosch Hausgeräte GmbH
nl
Opmerking: om de patroon te vervangen,
trekt u simpelweg aan het lipje dat boven
aan de patroon is aangebracht. Neem voor
het aanbrengen van de nieuwe patroon de
bovengenoemde stappen voor het voorbe-
reiden en aanbrengen van de patroon in
acht.
GebruikteBRITAMAXTRAwaterl-
terpatronen mogen met het normale
huisvuil worden weggegooid. Neem bij
andere vragen contact op met BRITA
klantenserviceop0080014789632.
Belangrijke informatie
Bewaar reservepatronen altijd in de
dichte, originele verpakking op een
donkere, koele en droge plaats.
BRITAwaterlterszijnontworpenvoor
gebruik in combinatie met gemeentelijk
leidingwater (dat constant wordt gecon-
troleerd en conform de voorschriften
veilig drinkbaar is) of met water uit
private bronnen dat op grond van tests als
veilig drinkwater is aangemerkt. Als de
plaatselijke autoriteiten adviseren om het
leidingwater eerst te koken, moet ook het
wateruithetBRITAlterwordengekookt.
Wanneer het kookadvies niet langer van
kracht is, moeten het apparaat en de
lterhouderwordengereinigdenmoeteen
nieuw patroon worden aangebracht om er
zeker van te zijn dat eventuele resterende
verontreinigingen worden verwijderd.
Filter alleen koud leidingwater.
Reinighetapparaatendelterhouder
regelmatig.
Voor bepaalde groepen personen (zoals
mensen met een verminderde immuniteit
enbabys)wordthetinhetalgemeen
aanbevolen om het leidingwater eerst te
koken. Dit geldt ook voor het water uit het
BRITAlter.
Om hygiënische redenen wordt de inhoud
van de MAXTRA patroon onderworpen
aan een speciale behandeling met zilver.
Hierdoor kan een zeer kleine hoeveel-
heid zilver in het water terecht komen.
De concentratie hiervan ligt binnen de
richtlijnen van de Wereldgezondheidsor-
ganisatie (WHO).
Tijdenshetlterproceskaneenlichte
stijging in de kaliumconcentratie optreden.
EénliterwateruiteenBRITAlterbevat
echter minder kalium dan bijvoorbeeld
een appel. Personen met een nierziekte
en/of een kaliumarm dieet adviseren wij
omvoorgebruikvaneenBRITAwaterlter
eerst een dokter te raadplegen.
Als u het BRITA apparaat langere tijd
(bijvoorbeeld tijdens een vakantie) niet
zult gebruiken, adviseert BRITA u om het
lterpatroonteverwijderen,alhetachter-
geblevenwateruithetBRITAwaterlter
te verwijderen en de MAXTRA patroon
vervolgens losjes terug te plaatsen. Voor-
datuhetBRITAwaterlterweeringebruik
neemt, dient u de patroon te verwijderen,
hetapparaatendelterhouderzorgvuldig
te reinigen en de stappen uit de paragraaf
BRITAMAXTRAlterpatroonvoorbe-
reidenenaanbrengen”nogmaalsuitte
voeren.
HetwateruithetBRITAlterisbedoeld
voor menselijke consumptie. Omdat het
aan bederf onderhevig is, dient het binnen
1 tot 2 dagen te worden geconsumeerd.
Net als elk natuurlijk product is de con-
sistentie van het BRITA MicroporeFilter
onderhevig aan natuurlijke variaties. Dit
kan leiden tot enige afslijting van kleine
koolstofdeeltjes die vervolgens als zwarte
stukjesinhetgelterdewaterzichtbaar
zijn. Deze deeltjes hebben geen negatieve
gezondheidseffecten. Zij zijn bij inslikking
niet schadelijk voor het menselijk lichaam.
Indien u koolstofdeeltjes in het water
waarneemt, raadt BRITA u aan om de
patroon verscheidene keren of totdat de
zwarte stukjes zijn verdwenen, te spoelen.
Indien u onze aanbevelingen ten aanzien
van het gebruik en de vervanging van de
BRITAlterpatronennietinachtneemt,
accepteert BRITA geen enkele verant-
woordelijkheid of aansprakelijkheid.
background
53
THD20.. | 05/2014
nl
Ontkalken
Het apparaat beschikt over een auto-
matisch ontkalkingsprogramma. Als bij
ingeschakeld apparaat
N
oplicht, moet
direct het ontkalkingsprogramma worden
uitgevoerd. Als het ontkalkingsproces niet
conform de instructies wordt uitgevoerd,
kan het apparaat worden beschadigd.
Tip: Bij zeer hard, kalkhoudend water moet
het apparaat vaker worden ontkalkt dan het
symbool
N
aangeeft.Ookgelterdwater
bevat geringe hoeveelheden kalk.
Schakel het apparaat uit met de schake-
laar on/off (aan/uit).
Houd de toets start/stop ingedrukt.
Schakel het apparaat in met de schake-
laar on/off (aan/uit).
Laat de toets start/stop los zodra het
symbool Noplicht..
Ga nu te werk volgens de beschrijving
onder“Ontkalkingsprogrammauitvoeren”.
Geschikte ontkalkingsmiddelen zijn
verkrijgbaar via uw leverancier of de
servicedienst van Bosch (artikelnr.
310967).
Opmerkingen:
Onderbreek het ontkalkingsprogramma
in geen geval.
Zorg dat u de vloeistoffen niet drinkt.
Gebruik nooit azijn of middelen op basis
van azijn.
Neem vóór gebruik van het ontkalkings-
programmaaltijddelterhoudermetde
lterpatroonuithetapparaat.
Ontkalkingsprogramma uitvoeren
Verwijder de watertank, maak deze leeg
en breng deze opnieuw aan.
Bereid de ontkalkingsoplossing volgens
de instructies van de producent en vul
de watertank tot de markering calc met
deze oplossing. Bij uw leverancier of
de servicedienst van Bosch (artikelnr.
310967)iseenspeciaalophetap-
paraat afgestemd ontkalkingsmiddel
verkrijgbaar.
Plaats een geschikte bak met een
minimaleinhoudvan500mlonderde
wateruitstroomopening. Het glas of kopje
moet precies op het kopjesplateau pas-
sen en stabiel staan. Het kopjesplateau
op de onderste stand aanbrengen.
Houd de toets start/stop ten minste
10 seconden ingedrukt om het ontkal-
kingsprogramma te activeren.
Het ontkalkingsprogramma wordt nu
automatisch uitgevoerd. Terwijl het
programma bezig is, knippert het
symbool
N
. (Het programma duurt ca.
10minuten.)Deontkalkingsvloeistof
wordt in meerdere fasen door het ap-
paraat gepompt en loopt in de bak totdat
de watertank bijna leeg is. Er blijft altijd
wel enige vloeistof in de tank achter.
Zodra het symbool van de laatst
ingestelde temperatuur oplicht, is het
ontkalkingsprogramma voltooid.
Spoel de watertank hierna grondig uit en
vul deze tot de markering max met vers
water.
Neem nu 3 x warm water af om het ap-
paraat te spoelen. Bedenk dat dit water
niet drinkbaar is.
Belangrijk: het ontkalkingsprogramma in
geen geval onderbreken. Als het program-
ma bijvoorbeeld door onvoldoende water of
stroomuitval wordt onderbroken, moet het
programma opnieuw worden gestart.
Hierna is het apparaat weer klaar voor
gebruik en kan de lterhouder met
de BRITA MAXTRA lterpatroon weer
worden aangebracht.
background
54
Robert Bosch Hausgeräte GmbH
nl
Onderhoud en
dagelijkse reiniging
¡ Gevaar voor elektrische schokken!
Schakel het apparaat uit en verwijder de
stekker uit het stopcontact alvorens het
apparaat te reinigen.
Dompel het apparaat nooit onder in water.
Gebruik geen stoomreiniger.
Veeg de behuizing met een zachte,
vochtige doek af.
Spoel de watertank alleen uit met water
en zet deze niet in een vaatwasser.
Het deksel van de watertank, evenals
alle onderdelen van het kopjesplateau
zijn wel vaatwasserbestendig.
Reinig de watertank dagelijks en vul deze
elke dag met vers water.
Afval
Gooi verpakkingsmateriaal op een milieuvrien-
delijke manier weg. Dit apparaat is gekenmerkt
in overeenstemming met de Europese richtlijn
2012/19/EGbetreffendeafgedankteelektri-
sche en elektronische apparatuur (waste elec-
tricalandelectronicequipment–WEEE).De
richtlijn geeft het kader aan voor de in de EU
geldige terugneming en verwerking van oude
apparaten. Raadpleeg uw gespecialiseerde
handelaar voor de geldende voorschriften
inzake afvalverwijdering.
J
Garantievoorwaarden
Voor dit apparaat gelden de garantievoor-
waarden die worden uitgegeven door de
vertegenwoordiging van ons bedrijf in
het land van aankoop. De leverancier, bij
wie u het apparaat heeft gekocht, geeft
u hierover graag meer informatie. Om
aanspraak te maken op de garantie heeft u
altijd uw aankoopbewijs nodig.
Wijzigingen voorbehouden.
background
55
THD20.. | 05/2014
nl
Eenvoudige problemen zelf oplossen
Probleem Mogelijke oorzaak Oplossing
Het apparaat werkt niet en er
branden geen controlelampjes.
Het apparaat ontvangt mogelijk
geen stroom.
Controleerofhetapparaat
op de stroomvoorziening is
aangesloten.
De machine werkt, maar er komt
geen water uit.
De watertank is niet goed
aangebracht.
Controleerofdewatertank
correct is aangebracht
De watertank is tijdens het koken
verwijderd of het systeem bevat
lucht.
Tap nogmaals water.
De vlotter in de watertank zit
klem.
Reinig de watertank en maak de
vlotter weer gangbaar.
Er kan geen temperatuur worden
ingesteld.
De kinderbeveiliging is
geactiveerd.
Deactiveer de kinderbeveiliging.
Er treden waterspatten op
tijdens het tappen.
Het kopjesplateau is te laag
ingesteld.
Verklein de afstand tussen de
wateruitstroomopening en het
kopje door het kopjesplateau
hoger te zetten.
De wateruitstroomopening is
verkalkt.
Ontkalk het apparaat volgens
de beschrijving in het hoofdstuk
Ontkalken”.
De temperatuur van het
afgenomen water is te laag.
De ingestelde temperatuur-
waarde geeft de
watertemperatuur direct bij de
wateruitstroomopening aan.
Selecteer een hogere
temperatuur.
Het glas of kopje is te koud. Spoel het glas of kopje vóór
het vullen om met heet water of
neem eerst water af om het glas
of kopje voor te verwarmen.
Het apparaat is verkalkt. Het apparaat conform de
instructies ontkalken. Het
apparaat bij zeer hard water
vaker ontkalken dan door het
symbool wordt aangegeven.
Bij de wateruitstroom opening
verzamelt zich water.
Om natuurkundige redenen kan
condenswater optreden.
Condensatieiseennormaal
verschijnsel en kan simpelweg
worden afgeveegd.
Het symbool O wordt weerge
-
geven, hoewel de watertank
voldoende water bevat.
De vlotter in de watertank zit
klem.
Reinig de watertank en maak de
vlotter weer gangbaar
N licht reeds na enkele
waterafnames op.
Eventuele onjuiste bediening. Ontkalk het apparaat volgens
de beschrijving in het hoofdstuk
Ontkalken”.
N licht op, hoewel er een
waterlterwordtgebruikt.
Ookgelterdwaterbevat
geringe hoeveelheden kalk.
Ontkalk het apparaat volgens
de beschrijving in het hoofdstuk
Ontkalken”.
background
56
Robert Bosch Hausgeräte GmbH
nl
Probleem Mogelijke oorzaak Oplossing
N licht op hoewel het apparaat
kort geleden is ontkalkt.
Het ontkalkingsprogramma is
bijvoorbeeld door onvoldoende
water of stroomuitval
onderbroken.
Het ontkalkingsprogramma
opnieuw uitvoeren volgens de
beschrijving in het hoofdstuk
Ontkalken”.
Tijdens het tappen zijn luide
“kook-enpompgeluiden”
hoorbaar.
Hetwaterlterisop“ja”ingesteld
(zie hoofdstuk “ BRITA MAXTRA
waterltersysteem”),maarer
isgeenlteraangebracht.Het
apparaat is verkalkt.
Ontkalk het apparaat volgens
de beschrijving in het hoofdstuk
“Ontkalken”.
Stel het apparaat vervolgens
correct in.
Het gebruikte water is sterk
kalkhoudend. Het apparaat is
verkalkt.
Het apparaat moet vaker worden
ontkalkt dan de indicatie N
aangeeft. Ga hiervoor te werk
volgens de beschrijving in het
hoofdstuk“Ontkalken”.
N, M en O knipperen tegelijkertijd
en er kan geen water worden
afgenomen.
Er is een fout in het apparaat
opgetreden.
Verwijder de stekker uit het
stopcontact en neem contact op
met de servicedienst.
Als het probleem niet kan worden verholpen, neem dan contact op met de servicedienst.
Technische gegevens
Elektrische aansluiting (spanning/frequentie) 220-240V/50Hz
Vermogen van de verwarming 1600W
Maximale pompdruk, statisch 3,3 bar
Maximaleinhoudwatertank(zonderlter) 2 l
Lengte aansluitsnoer 80cm
Afmetingen (H x B x D) 290x223x267mm
Gewicht, ongevuld 2,3 kg
background
57
THD20.. | 05/2014
it
Avvertenze di sicurezza
Leggere, osservare e conservare le istruzioni con cura!
Se l’apparecchio viene ceduto, allegare anche le presenti
istruzioni. Questo apparecchio e destinato alla lavorazione
di quantità adeguate all’utilizzo domestico, e in generale
per usi domestici e non professionali. Gli utilizzi simili a
quelli domestici comprendono, ad es. l’uso nelle cucine del
personale di negozi, uf ci, aziende agricole o artigianali,
nonché l’utilizzo da parte di ospiti in pensioni, piccoli alberghi
e simili realtà residenziali.
¡ Rischio di scossa elettrica!
Collegareefarfunzionarel’apparecchiosoloconformemente
alleindicazionifornitesullatarghetta.Alnedievitarerischi,le
riparazionisull’apparecchio,comeades.lasostituzionediuncavo
danneggiato, sono consentite solo al nostro servizio clienti.
Questo apparecchio può essere usato da bambini di almeno 8 anni
dietàedapersoneconridottefacoltàpsichiche,sensorialio
mentalioconconoscenzee/oesperienzainsufcienti,purchésiano
sottoilcontrollodipersoneadulteosianostatiistruitisull’usosicuro
dell’apparecchioeabbianocompresoipericoliconnessiall’usodello
stesso.Ibambinidietàinferioreagli8annidevonoesseretenuti
lontanidall’apparecchioedalcavodicollegamentoenondevono
utilizzarel’apparecchio.Tenerel’apparecchiolontanodallaportata
dei bambini. I lavori di pulizia o manutenzione non devono essere
eseguiti da parte di bambini che non abbiano compiuto almeno 8
annidietàesolosottolasorveglianzadiunapersonaadulta.
background
58
Robert Bosch Hausgeräte GmbH
it
Nonimmergeremail’apparecchiooilcavodialimentazionein
acqua.Sorvegliaresemprel’apparecchioduranteilfunzionamento!
Utilizzaresoloseilcavoel’apparecchiononpresentanodanni.
In caso di errore, estrarre immediatamente la spina dalla presa di
corrente o disinserire la tensione di rete.
Usarel’apparecchiosoloinambientiprividigelo.
Usare l‘apparecchio solo in ambienti interni a temperatura
ambientaleeadun‘altitudinemassimadi2000m.
Svuotareilserbatoiodell’acquaognigiorno.Riempire giornalmente
il serbatoio solo con acqua fresca e fredda (non utilizzare
acqua minerale con anidride carbonica). Non utilizzare acqua
demineralizzate.
¡ Pericolo di ustioni e di incendio!
Considerarechel’impostazionia70°CaQl’acquaèmoltocalda.
Duranteilprelevamentodell’acqua,nell’areadierogazione
dell’acquapossonoessercispruzzidiacquacaldaocrearsidel
vapore.
¡ Pericolo di soffocamento!
Non lasciare che i bambini giochino con il materiale di imballaggio.
background
59
THD20.. | 05/2014
it
Indice
La ringraziamo per avere acquistato
questo apparecchio della casa Bosch.
Il prodotto è di alta qualità e Le da
grandi soddisfazioni.
Controllare che l’apparecchio non
riporti danni causati dal trasporto.
Smaltire l’imballaggio il vecchio appa-
recchio nel rispetto dell’ambiente.
Panoramica
1 Interruttore on/off
2 Erogatoredellacqua
3 Tasto start/stop
4 Tasto temp. set
5 Elementi di visualizzazione
a
L
Temperatura ambiente acqua
b Acqua 70 °C
c Acqua 80 °C
d Acqua 90 °C
e
Q
Acqua bollente
f
P
Sicurezza bambini
g
O
Riempirelacqua/
Manca il serbatoio
h
N
Decalcicare
i
M
Sostituireltro
6 Serbatoio acqua removibile
aCoperchioserbatoioacqua
b Galleggiante
7 Cartuccialtrante
8 Supportoltro
9 Vano per cavo
10 Regolazione altezza
11 Griglia portatazze
a Recipiente di raccolta
b Griglia di sgocciolamento
Elementi di comando
Interruttore on/off
Tramitel’interruttoreon/off si accende
ospegnecompletamentel’apparecchio.
Allaccensionetuttii9elementidivisua-
lizzazione si illuminano brevemente. La
temperatura impostata, es.
L
si illumina
noaquandol’apparecchioèinfunzione.
Nota:Lapparecchiovacompletamente
spento dopo ogni utilizzo per ragioni di
risparmio energetico.
Avvertenze di sicurezza ........................... 57
Panoramica ..............................................59
Elementi di comando ................................59
Elementi di visualizzazione ......................60
Impiego .....................................................60
Regolazione altezza .................................61
Impostazionedellaquantitàerogata ........61
Sicurezza bambini .................................... 62
Sistemadiltraggiodell’acqua
BRITA MAXTRA ......................................62
Decalcicazione .......................................64
Curaepuliziaquotidiana ..........................65
Smaltimento .............................................65
Garanzia ................................................... 65
Soluzione dei problemi più semplici .........66
Dati tecnici ................................................67
background
60
Robert Bosch Hausgeräte GmbH
it
Tasto start/stop
Premendo il tasto start/stop si avvia la
preparazione della bevanda. Premendolo
nuovamente durante la preparazione della
bevanda,èpossibileinterrompereanticipa-
tamentel’erogazionedell’acqua.
Nota: Durante la preparazione della bevan-
da lampeggia la temperatura impostata.
Selettore di temperatura temp. set
(impostaz. temp.)
Premendo il tasto temp. setèpossibile
selezionare diversi gradi di temperatura.
L’impostazioneselezionatasiillumina.
Elementi di
visualizzazione
L
Inquestaimpostazioneèpossibile
prelevare acqua a temperatura
ambiente.
70 °C
80 °C
90 °C
Conimpostazionea70 °C, 80 °C e
90 °C,l’acquavieneriscaldataalla
temperatura impostata.
70 °C–es.pertipiditebianco
80 °C–es.pertipiditeverde
90 °C–es.perbevandeistantanee
comecioccolatacaldaocaffè.
Nota: Le temperature in erogazio-
nepossonoscostarsidica.±5%.
Q
Inquestaimpostazionelacqua
via in bollitura. Può, per es.,
essere usata per te nero o zuppe
istantanee.
M
M
si illumina durante il funziona-
mento.LacartuccialtranteBRITA
MAXTRAèscaricaevasostituita.
Può essere prelevata ulteriore
acqua,lacartuccialtranteva
rimossa o sostituita, vedere il capi-
tolo“Sistemadiltraggiodell’acqua
B R I T A M A X T R A .
Dopoaverecambiatoilltro,tenere
premuto il tasto start/stop per
almeno 2 secondi,
M
scompare.
O
O
si illumina quando il serbatoio
removibile deve essere riempito
nuovamente con acqua oppure non
èpresente.Estrarreilserbatoio
dellacqua,riempirloconacqua
fresca e fredda e reinserirlo.
N
N
siilluminaquandol’apparecchio
deveesseredecalcicato.Quando
sidecalcical’apparecchio
attenersi alle istruzioni riportate nel
capitolo“Decalcicazione”.
P
P
siilluminaquandoèattivala
sicurezza bambini. Può essere
prelevata solo acqua a tempera-
turaambiente.Perl’impostazione,
leggere il capitolo “Sicurezza
bambini”.
M
+
N
M
e
N
lampeggiano contemporane-
amentequandononèstataerogata
acqua per un lungo periodo. Im-
postare la temperatura su 90 °C
o
Q
e riempire una tazza di acqua
calda per ragioni igieniche.
M
e
N
spariscono,siilluminal’ultima
temperatura impostata.
Impiego
Informazioni generali
Conquestoapparecchioèpossibileltrare
l’acqua,prelevarlaatemperaturaambiente
o scaldarla a determinate temperature.
Per domande relative alla cartuccia
ltrante,contattareilservizioconsumatori
BRITA:+39035203447.
Nota:Lapparecchiovienecontrollatoprima
di essere consegnato. È pertanto possibile
cherestinoalcunemacchied’acqua.Basta
eliminarle con un panno.
Messa in funzione dell’apparecchio
Prima di impiegarlo per la prima volta
osservare i punti seguenti:
Eliminare la pellicola protettiva presente.
Estrarre il cavo di alimentazione dal vano
del cavo per la lunghezza necessaria e
collegare alla rete elettrica la spina di
alimentazione.
background
61
THD20.. | 05/2014
it
Rimuovereilserbatoiodellacqua,lavarlo
sotto acqua corrente.
Inserirelacartuccialtrante,procedere
come descritto nel capitolo “Sistema di
ltraggiodellacquaBRITAMAXTRA”.
Riempireilserbatoiodellacquaconac-
quafrescaefreddanoalcontrassegno
max. Utilizzare esclusivamente acqua
potabile senza anidride carbonica.
Inserirequindiilserbatoiodell’acquae
premere completamente verso il basso.
Portarel’interruttoreon/off su on
(accendi). Tutti gli elementi di visualizza-
zionesiilluminanobrevemente,innesi
illumina 90 °C.
Collocaresullagrigliaportatazzeun
bicchiereounatazza(almeno150ml)
sottol’erogatoredell’acqua.
Premere il tasto start/stop e prele-
vareunavoltal’acquapersciacquare
l’apparecchio.
Nota: Al primo utilizzo oppure se la
macchinaèrimastainutilizzatapermolto
tempo, non andrebbero bevuti i primi due
bicchierid’acqua.
L’apparecchio è ora pronto per l’uso.
Prelevamento dell’acqua
Regolare la griglia portatazze alla giusta
altezza rispetto al bicchiere o alla tazza.
Collocareilbicchiereolatazzasotto
l’erogatoredell’acqua.
Coniltastotemp. set selezionare la
temperatura desiderata.
Premere il tasto start/stop.Lacquafuori-
escedallerogatore,l’elementoildispaly
della temperatura selezionata lampeggia
durante la preparazione della bevanda.
Regolazione altezza
Regolandolaltezzadellagrigliaportatazze
èpossibileadattareladistanzaditazzee
bicchieririspettoall’erogatoredellacqua.
L’impostazionedibaseèadattaper
bicchieri e tazze alti. Per tazze più piccole
oscodelle,èpossibileimpostarelagriglia
portatazze ad altezze variabili.
Importante: Nonutilizzarel’apparecchio
senza la griglia portatazze.
Impostazione della
quantità erogata
Lapparecchioèpreimpostatoaduna
quantitàdiriempimentodi120ml.Tale
regolazionepuòesseremodicata.
Perimpostarelaquantitàdiriempimento
procedere come segue:
Tasto temp. set mantenere premuto
almeno 5 secondi.
Ilsimbolorelativoall’attualequantitàdi
riempimento impostata lampeggia.
Premendo il tasto temp. setèpossibile
oraimpostarelaquantitàdiriempimento
desiderata:
L
=ca.120ml
70 °C =ca.150ml
80 °C =ca.200ml
90 °C =ca.250ml
Q
=ca.300ml
Tasto start/stop premere per salvare
l’impostazione.
Importante: Per evitare il traboccamento,
scegliereunrecipienteadattoallaquantità
di riempimento impostata.
Nota:Èpossibilecambiarel’impostazione
in qualsiasi momento, per fare ciò ripetere
la procedura.
background
62
Robert Bosch Hausgeräte GmbH
it
Sicurezza bambini
Permotividisicurezza,l’apparecchio
èdotatodiunasicurezzabambini.Per
attivarla, procedere come segue:
Tenere premuti contemporaneamente i
tasti temp. set e start/stop per almeno
5 secondi.
L
e
P
si illuminano.
Info: Può essere prelevata solo acqua
a temperatura ambiente. Se il tasto
temp. set viene premuto brevemente,
L
lampeggia, le altre impostazioni vengono
bloccate.
Per disattivare, procedere come segue:
Tenere premuti contemporaneamente i
tasti temp. set e start/stop per almeno
5 secondi.
P
scompare.
Sistema di
ltraggio dell’acqua
BRITA MAXTRA
Negli apparecchi con sistema di
ltraggio dell’acqua possono essere
impiegate solo cartucce per ltraggio
dell’acqua BRITA MAXTRA.
Le cartucce BRITA MAXTRA sono
reperibili nei negozi specializzati o diretta-
mente tramite il centro di assistenza Bosch
(i dati di contatto sono riportati nelle ultime
paginedelleistruzioniperl’uso).
Lapparecchiopuòessereutilizzatocono
senzacartuccialtrante.
Si prega di osservare che solo utilizzanndo
lecartucceltrantiMAXTRAèpossibile
approttaredeivantaggidelsistemadi
ltraggioBRITA:Leincrostazionidicalcare
nellapparecchioavvengonopiùlentamente
el’apparecchiohaunaduratamaggiore.
ImpiegandoacquafrescaltrataconBRITA
ilteeilcaffèhannounaromapiùintenso.
Qualoranonsiutilizziilltro,rimuovere
ilsupportodelltroelacartucciadel
ltrodalserbatoiodell’acquaeimpostare
rispettivamentel’apparecchio.
Importante:L’impostazionesultrosìono
vienesegnalatadall’indicatoreperinforma-
requandosostituireilltro
Impostazione del ltro
Spegnerelapparecchiotramitel’interrut-
tore on/off.
Tenere premuto il tasto temp. set.
Accenderelapparecchiotramitel’inter-
ruttore on/off,
M
lampeggia.
Premendo il tasto start/stopèora
possibileimpostare“Filtroinserito”...
si =
M
si illumina
oppure
no =
M
non si illumina.
Rilasciare il tasto temp. set,l’imposta-
zionevienesalvata,l’ultimatemperatura
impostata si illumina.
Info:Èpossibilecambiarel’impostazione
in qualsiasi momento, per fare ciò ripetere
la procedura.
Conl’impostazionesultro“si,dopoun
certo periodo di funzionamento si illumina
il simbolo
M
.LacartuccialtranteBRITA
MAXTRAèscaricaevasostituita.
Se si inserisce una nuova cartuccia
ltrante,procederecomesegue:
Preparazione e inserimento della
cartuccia ltrante BRITA MAXTRA
Rimuovere la pellicola protettiva della
cartuccialtrante.
Immergerelacartuccialtranteinacqua
fredda e scuoterla leggermente per
eliminarelebolledaria(ca.5sec).
Estrarreilsupportodelltrodalserbatoio
dellacquaeinserirelacartuccialtrante
nelvanoprevistodelsupportodelltro
noaquandoscattanellasuaposizione.
background
63
THD20.. | 05/2014
it
Tenereilsupportodelltrosottol’acqua
corrente, riempire con acqua fresca
efreddaelasciarescorrerel’acqua
attraversolacartuccialtranteBRITA
MAXTRA.
Ripeterel’operazionedueotrevolte.
Inserirenuovamenteilsupportodelltro
conlacartuccialtrantenelserbatoio
dellacquavuotoeriempireilserbatoio
con acqua corrente fredda.
Tenere premuto almento 2 secondi il
tasto start/stop,
M
scompare.
Nota: Per sostituire la cartuccia, tirare
versolaltroafferrandolocchiellochesi
trova sulla cartuccia. Per inserire la nuova
cartuccia, seguire il processo inverso.
LecartucceltrantiusateBRITA
MAXTRA possono essere smaltite
insiemeainormaliriutidomestici.
Per ulteriori domande, contattare il
servizio clienti BRITA al numero
+39035203447.
Informazione importante
Conservaresemprelecartucceltrantidi
ricambio nella confezione originale, in un
ambiente fresco ed asciutto non esposto
ai raggi del sole.
IltriBRITAsonofabbricatisoloper
l’usoconacquadirubinettomunicipale
(nota:questacquavienecontrollata
continuamenteedèsicuradaberein
conformitàconledisposizionidilegge)
o con acqua da fornitori privati che sia
statatestataedisicurapotabilità.Sele
autoritàcomunicanochel’acquacomune
deveesserebollita,andràbollitaanche
l’acqualtrataBRITA.Nelmomentoin
cuisicomunicachenonèpiùnecessaria
labollituradell’acqua,ènecessariopulire
l’alloggiamentodelltroeinserireuna
nuova cartuccia per assicurarsi che le
contaminazioni siano state rimosse.
Sipregadiltraresolamenteacqua
fredda di rubinetto.
Pulireregolarmentel’apparecchioeil
supportodelltro.
Per alcuni gruppi di persone (es. i sog-
getti con sistema immunitario indebolito
o per i neonati), si consiglia in linea
generaledibollirel’acqua;ciòvaleanche
perl’acqualtrataBRITA.
Permotivid’igiene,ilcontenutodella
cartucciaMAXTRAèsottopostoa
uno speciale trattamento con argento.
Unapiccolissimaquantitàdiargento
potrebbeesseretrasportatanellacqua.
Tale passaggio rispetta le linee guida
dell’OrganizzazioneMondialedella
Sanità(OMS).
Duranteilprocessodiltraggio,potrebbe
vericarsiunleggeroincrementodi
contenuto di potassio. Ad ogni modo,
unlitrodiacqualtrataBRITAcontiene
meno potassio, per es. di una mela. In
caso di malattia ai reni e/o di dieta povera
di potassio, si consiglia di consultare il
proprio medico curante prima di utilizzare
unltroBRITA.
Qualora il vostro apparecchio BRITA
non venga utilizzato per un periodo
prolungato (es. vacanze), BRITA consi-
glia di rimuovere la cartuccia, rimuovere
eventualeacquapresentenelltroBRITA
e inserire nuovamente la cartuccia
MAXTRA. Prima di usare nuovamente
illtroBRITA,rimuoverelacartuccia,
pulirelapparecchioelalloggiamentodel
ltroeripetereipassaggidelleistruzioni
perl’usonelcapitolo:“Preparazione
einserimentodellacartuccialtrante
B R I T A M A X T R A .
L’acqualtrataBRITAèdestinataal
consumoalimentareperl’uomo.Èun
alimento deperibile e come tale va
consumato entro 1 o 2 giorni.
background
64
Robert Bosch Hausgeräte GmbH
it
Prodotti decalcicanti adatti possono
essere reperiti tramite il centro di
assistenza Bosch (articolo nr. 310967) o
presso i negozi specializzati.
Nota:
Non interrompere in nessun caso il
programmadidecalcicazione.
Non ingerire i liquidi.
Non usare mai aceto o altri prodotti a
base di aceto.
Prima di avviare il programma di decal-
cicazionerimuovereassolutamenteil
supportodelltroelacartuccialtrante.
Esecuzione del programma di
decalcicazione
Estrarreilserbatoiodellacqua,svuotarlo
e inserirlo nuovamente.
Preparelasoluzionedidecalcicazione
secondo le istruzioni del fabbricante e
versarlanelserbatoiodell’acquanoal
contrassegno calc. Un prodotto decal-
cicantespecicoperlapparecchioè
reperibile tramite il centro di assistenza
Bosch(articolonr.310967)opresso
negozi specializzati.
Collocaresottol’erogatoredell’acquaun
recipientedialmeno500ml.Ilrecipiente
deve adattarsi perfettamente alla griglia
portatazze e restare fermo. Impostare
la griglia portatazze nella posizione più
bassa.
Perattivareilprogrammadidecalcica-
zione tenere premuto il tasto start/stop
peralmeno10secondi.
Ilprogrammadidecalcicazioneparte
automaticamente; il simbolo
N
lampeggia
durantelesecuzionedelprogramma
(Duratadelprogrammacirca10minuti).Il
liquidodidecalcicazionevienepompato
indiversefasiattraversol’apparecchioe
scorrenelrecipientenoaquandoilser-
batoiodell’acquaèvuoto.Nelserbatoio
restasempreunpo’d’acqua.
Quandosiilluminailsimbolodell’ultima
temperatura impostata, il programma di
decalcicazioneèterminato.
Comeognialtroprodottonaturale,la
consistenza del BRITA Mircopore Filter
èsoggettoavariazioninaturali.Ciòpuò
implicare la lieve abrasione di piccole
particelledicarbonenell’acqualtrata,
visibili come frammenti neri. Tali parti-
celle non hanno alcun effetto negativo
sulla salute. Se ingerite, non recano
alcun danno al corpo umano. Qualora
si notano particelle di carbone, BRITA
consiglia di sciacquare ripetutamente la
cartuccianoaquandoiframmentineri
scompaiono.
BRITA non si assume alcuna respon-
sabilitàladdovenonvengonorispettate
lenostreraccomandazioniperl’usoe
lasostituzionedellacartuccialtrante
BRITA.
Decalcicazione
Lapparecchiodisponediunprogrammadi
decalcicazioneautomatico.Seallaccen-
sionedellapparecchioèilluminato
N
, va
immediatamente eseguito il programma di
decalcicazione.Qualoralaproceduradi
decalcicazione,nonostanteleistruzioni,
non abbia successo, ciò potrebbe causare
undannoall’apparecchio.
Suggerimento: In caso di acqua dura,
riccadicalcare,decalcicarelapparecchio
più spesso rispetto a quanto indicato dal
simbolo
N
.Anchelacqualtratacontiene
piccolequantitàdicalcare.
Spegnerelapparecchiotramitel’interrut-
tore on/off.
Tenere premuto il tasto start/stop.
Accenderelapparecchiotramitel’inter-
ruttore on/off.
Rilasciare il tasto start/stop non appena
si illumina il simbolo N.
Procedere come previsto in “Esecuzione
delprogrammadidecalcicazione”.
background
65
THD20.. | 05/2014
it
Sciacquareafondoilserbatoiodell’ac-
quaeriempirloconacquafrescanoal
contrassegno max.
Erogare per tre volte acqua calda per
sciacquarel’apparecchio,nonbere
questacqua.
Importante: Non interrompere per nessun
motivoilprogrammadidecalcicazione.
Se il programma viene interrotto, ad es. a
causadiacquainsufcienteomancanzadi
corrente elettrica, riavviare il programma.
L’apparecchio è nuovamente pronto
per l’uso e il supporto del ltro con la
cartuccia ltrante BRITA MAXTRA p
essere reinserito.
Cura e pulizia quotidiana
¡ Pericolo di scarica elettrica!
Primadipulirel’apparecchiospegnerloe
staccare la spina di alimentazione.
Nonimmergeremail’apparecchio
nell’acqua.
Non usare dispositivi di pulizia a vapore.
Pulirel’involucroconunpannomorbido
e umido.
Sciacquareilserbatoiodell’acquasolo
con acqua, non lavarlo in lavastoviglie.
Ilcoperchiodelserbatoiodell’acqua
e tutti gli altri elementi della griglia
portatazze possono essere lavati in
lavastoviglie.
Pulire quotidianamente il serbatoio
dellacquaeriempirloconacquafresca.
Smaltimento
Si prega di smaltire le confezioni nel
rispettodellambiente.Questoapparecchio
dispone di contrassegno ai sensi della
direttivaeuropea2012/19/CEinmateriadi
apparecchi elettrici ed elettronici (waste
electricalandelectronicequipment–
WEEE).Questadirettivadeniscelenorme
per la raccolta e il riciclaggio degli appa-
recchi dismessi valide su tutto il territorio
dell’UnioneEuropea.Informarsipresso
il rivenditore specializzato sulle attuali
disposizioni per la rottamazione.
Garanzia
Per questo apparecchio sono valide le
condizioni di garanzia pubblicate dal nostro
rappresentante nel paese di vendita. Il
rivenditore,pressoilqualeèstatoacquista-
tol’apparecchio,èsemprebendispostoa
fornire a richiesta informazioni a proposito.
Perl’eserciziodeldirittodigaranziaè
comunque necessario presentare il
documento di acquisto.
Conriservadimodica.
J
background
66
Robert Bosch Hausgeräte GmbH
it
Soluzione dei problemi più semplici
Problema Possibili cause Soluzione
L’apparecchiononfunziona,
non si illumina nessuna spia di
controllo.
Forsel’apparecchiononriceve
alimentazione elettrica.
Controllarechel’apparecchio
siacollegatoall’alimentazione
elettrica.
La macchina funziona ma non
esce acqua.
Ilserbatoiodell’acquanonè
ssatocorrettamente.
Controllarecheilserbatoio
dell’acquasiassato
correttamente.
Ilserbatoiodell’acquaèstato
rimossodurantel’erogazione
oppurenelsistemaèpresente
dell’aria.
Erogarenuovamentel’acqua.
Il galleggiante nel serbatoio
dell’acquaèbloccato.
Pulireilserbatoiodell’acquae
liberare il galleggiante.
Nonèpossibileimpostarela
temperatura.
È attivata la sicurezza bambini. Disattivare la sicurezza bambini.
Durantel’erogazionecisono
spruzzid’acqua.
Lagrigliaportatazzeèimpostata
troppo bassa.
Ridurre la distanza tra
l’erogatoredell’acquaelatazza,
perfareciòmuovereversolalto
la griglia portatazze.
L’erogatoredell’acquapresenta
incrostazioni di calcare.
Decalcicarel’apparecchio
come descritto nel capitolo
“Decalcicazione”.
Latemperaturadell’acqua
erogataètroppobassa.
Il valore di temperatura
impostato mostra la tempera
-
turadell’acquadirettamente
all’erogatoredell’acqua.
Selezionare una temperatura
maggiore.
Il bicchiere o la tazza sono
troppo freddi.
Sciacquare il bicchiere o la
tazza con acqua calda prima di
riempirli oppure erogare prima
dell’acquaperpreriscaldarli.
L’apparecchioècalcicato. Decalcicarel’apparecchio
secondo le istruzioni. In caso
di acqua molto calcarea,
decalcicarel’apparecchio
più spesso rispetto a quanto
segnalato dal simbolo.
Nell’areadell’erogazione
dell’acquasiraccoglie
dell’acqua.
Può crearsi acqua di condensa
perragionisiche.
Lacondensazioneèun
fenomeno normale, asciugare
con un panno.
Appare il simbolo O nonostante
nelserbatoiodell’acquacisia
acquasufciente.
Il galleggiante nel serbatoio
dell’acquaèbloccato.
Pulireilserbatoiodell’acquae
liberare il galleggiante.
Nsiilluminagiàdopopoche
erogazioni.
Possibile comando errato. Decalcicarel’apparecchio
come descritto nel capitolo
“Decalcicazione”.
background
67
THD20.. | 05/2014
it
Problema Possibili cause Soluzione
N si illumina, nonostante
siastatoimpiegatounltro
dell’acqua.
Anchel’acqualtratacontiene
piccolequantitàdicalcare.
Decalcicarel’apparecchio
come descritto nel capitolo
“Decalcicazione”.
N si illumina, nonostante
l’apparecchiosiastatoappena
decalcicato.
Ilprogrammadidecalcicazione
èstatointerrottoacausa,per
es.diacquainsufcienteo
mancanza di corrente elettrica.
Eseguire nuovamente il
programmadidecalcicazione
come descritto nel capitolo
“Decalcicazione”.
Durantel’erogazionesonoben
udibili “rumori della pompa e del
processodibollitura”.
L’impostazioneperilltro
dell’acquaè“si”(vedere
capitolo“Sistemadiltraggio
dell’acquaBRITAMAXTRA”)
manonèinseritoalcun
ltro.L’apparecchiopresenta
incrostazioni di calcare.
Decalcicarel’apparecchio
come descritto nel capitolo
“Decalcicazione”.Inne,
eseguire la corretta
impostazione.
L’acquautilizzataè
particolarmente ricca di
calcare.L’apparecchiopresenta
incrostazioni di calcare.
L’apparecchiodeveessere
decalcicatopiùspessorispetto
a quanto indicato dal simbolo N.
Procedere come descritto nel
capitolo“Decalcicazione”.
N, M e O lampeggiano
contemporaneamente,nonè
possibile erogare acqua.
Nell’apparecchiosièvericato
un errore.
Staccarel’apparecchiodallarete
elettrica e contattare il servizio
clienti.
Se il problema non è stato risolto, contattare il servizio assistenza.
Dati tecnici
Collegamentoelettrico(tensione/frequenza) 220-240V/50Hz
Potenza di riscaldamento 1600W
Pressione massima della pompa, statica 3,3 bar
Capacitàmassimadelserbatoiodell’acqua(senzaltro) 2 l
Lunghezza del cavo di alimentazione 80cm
Dimensioni (alt. x largh. x prof.) 290x223x267mm
Peso, a vuoto 2,3 kg
background
68
Robert Bosch Hausgeräte GmbH
tr
Güvenlik uyarıları
Kullanım kılavuzunu lütfen itinalı olarak okuyun, kılavuzdaki
bilgilere göre hareket edin ve kılavuzu saklayın! Cihazı
başkasına verecek olursanız iş bu kılavuzu da ekleyin.
Bu cihaz, evde ya da ev ortamına benzer, ticari olmayan
uygulamalarda küçük miktarlarda kullanım için öngörülmüştür.
Ev ortamına benzer uygulamalar deyimiyle, dükkan, büro,
tarımsal ve başka işletmelerin personel mutfaklarında ayrıca
pansiyon, küçük otel ve benzer konaklama tesislerinin
misa rleri tarafından kullanılması kastedilmektedir.
¡ Elektrik çarpma tehlikesi!
Cihazısadecetipplaketindekibilgileregörebağlayınveişletin.
Cihazda,hasargörmüşbirelektrikkablosunundeğiştirilmesi
gibionarımlar,tehlikeleriönlemekiçin,sadeceyetkiliservisimiz
tarafındanyapılmalıdır.
Bucihaz8yaşveüstüçocuklarveziksel,duyusalyadazihinsel
engeliolanyadadeneyimivebilgisiyetersizolankişilertarafından
sadece,sorumlubirkişininnezaretialtındaveyacihazıngüvenli
kullanımıkonusundabilgilendirilmişolmalarıvekullanımdan
kaynaklanantehlikelerianlamışolmalarıhalindekullanılabilir.8yaş
altıçocuklarcihazdanvebağlantıkablosundanuzaktutulmalıdırve
cihazıkullanmalarıyasaktır.Çocuklarıncihazlaoynamasıyasaktır.
Temizlikvekullanıcınınçocuklartarafından8yaşveüstüvegözetim
altındaolmalarıharicinde,yapılmasıyasaktır.
background
69
THD20.. | 05/2014
tr
Cihazıveyaelektrikkablosunuhiçbirzamansuyadaldırmayın.
Cihazıişletimsırasındasürekliolarakgözetimaltındatutun!
Cihazısadeceelektrikkablosundavekendisindehasaryoksa
kullanın.Arızadurumundaderhalelektrikşiniçekinveyaelektriği
kapatın.
Cihazısadecebuzlanmayanodalardakullanın.
Cihazısadecenormalodasıcaklığındavedenizseviyesininençok
2000müstündebirrakımdakullanın.
Suhaznesinihergünboşaltın.Su deposuna her gün sadece taze,
soğuksudoldurun(asitlimadensuyukullanmayın).Kimyasal
yollarlakirecialınmışsukullanmayın.
¡ Yanma ve yangın tehlikesi!
Ayarların70°CilâQolmasıdurumundasuyunçoksıcakolduğunu
unutmayın.
Suçekilirken,suçıkışıbölgesindebuharoluşabiliryadasıcaksu
sıçrayabilir.
¡ Boğulma riski!
Çocuklarınambalajmalzemesiyleoynamasınaizinvermeyin.
background
70
Robert Bosch Hausgeräte GmbH
tr
İçindekiler
Bu Bosch cihazını satın alğız için
tebrik ederiz. Çok memnun kalacağız
yüksek derli bir ürünün sahibi
oldunuz.
Yeni cihazda nakliye hasarları olup
olmadığını kontrol edin.
Ambalajı ve varsa eski cihazı çevreye
duyarlı bir şekilde elden çıkartın.
Görünüm
1 Şalteron/off (aç/kapa)
2 Suçıkışı
3 Tuşstart/stop(başla/dur)
4 Tuştemp. set(sıcaklıkayarla)
5 Göstergeelemanları
a LSuodasıcaklığında
b Su 70 °C
c Su 80 °C
d Su 90 °C
e
Q
Çoksıcaksu
f PÇocukemniyeti
g O Su doldur / Depo yok
h
N
Kireç temizle
i MFiltredeğiştir
6 Çıkartılabilensudeposu
aSudeposukapağı
bŞamandıra
7 Filtrekartuşu
8 Filtre tutucusu
9 Kablosaklamabölmesi
10 Yükseklikayarlayıcısı
11 Fincansehpası
a Toplama haznesi
bDamlaızgarası
Kumanda elemanları
Şalter on/off (aç/kapa)
Cihazıaçmakveyatümüylekapatmakiçin
on/off (aç/kapa)şalterinikullanın.Cihazı
açtığınızda9göstergeelemanınıntümü
kısacayanar.Ayarlıolansıcaklığıbelirten
gösterge,örn.
L
simgesi,cihazaçıkolduğu
sürece yanar.
Bilgi:Enerjitasarrufusağlamakiçin
cihaz,herkullanımdansonratümüyle
kapatılmalıdır.
Tuş start/stop (başla/dur)
start/stop(başla/dur)tuşunabasıldığında
suçekmeişlemibaşlatılır.Suçekmeişlemi
sırasındabudüğmeyeyenidenbasıldığında
suçekişierkendendurdurulabilir.
EEE yönetmeliğine uygundur
Güvenlikuyarıları .....................................68
Görünüm ..................................................70
Kumandaelemanları ................................70
Göstergeelemanları.................................71
Kullanım....................................................71
Yüksekliğinayarlanması ..........................72
Dolummiktarınınayarlanması .................72
Çocukemniyeti .........................................72
BRITAMAXTRAsultrelemesistemi .....73
Kireçlenmeyi temizleme ...........................75
Bakımvegünlüktemizlik ..........................76
Eldençıkartılması .....................................76
Garanti ......................................................76
Basitsorunlarıngiderilmesi ...................... 77
Teknik bilgiler............................................78
background
71
THD20.. | 05/2014
tr
P
P
simgesi, çocuk emniyeti etkin
olduğundayanar.Sadeceoda
sıcaklığıolansuçekilebilir.Ayar
olanağıiçinlütfen“Çocukemni-
yeti”başlıklıbölümebaşvurun.
M
+
N
M
ve
N
simgeleri, uzun süreyle
sıcaksuçekilmediğindeaynı
andayanıpsöner.Hijyen
nedenlerlesıcaklığı90 °C ya da
Q
ayarınagetirinve1kezsıcak
su çekin.
M
ve
N
söner,enson
ayarlanansıcaklıkyanar.
Kullanım
Genel
Bucihazsuyultreleyenmişolarakoda
sıcaklığındaçekebiliryadabelirlibir
sıcaklığaısıtabilir.
Filtrekartuşunailişkinsorularınıziçinlütfen
BRITATüketiciServisi’nebaşvurun:
0090-216-3473858.
Bilgi:Cihaz,teslimedilmedenöncetest
edilmektedir ve bu nedenle münferit su
lekelerigeridekalabilir.Bunlarönemsizdir,
lütfen bir bezle temizleyin.
Cihazın hizmete alınma
Cihazıilkkezkullanmadanöncelütfen
aşağıdakinoktalaradikkatedin:
Mevcutolabilecekfolyolarıçıkartın.
Elektrik kablosunu, gerek duyulan
uzunlukkadarkablobölmesindençekin
yadabölmeyegeriitinveelektrikşini
elektrikşebekesinetakın.
Sudeposunuçıkartınveakansualtında
iyice temizleyin.
Filtrekartuşunuyerleştirinveyerleştirme
için“BRITAMAXTRAsultrelemesiste-
mi”başlıklıbölümdekiyöntemiizleyin.
Taze,soğuksuyu,max(ençok)işaretine
kadar su deposuna doldurun. Sadece
asitsiziçmesuyukullanın.
Su deposunu düz olarak oturtun ve
tümüyleaşağıbastırın.
Bilgi:Suçekmeişlemisırasında,ayarlan-
mışolansıcaklığıngöstergesiyanıpsöner.
Sıcaklık seçicisi temp. set
(sıcaklık ayarla)
temp. set(sıcaklıkayarla)tuşunabasarak,
çeşitlisıcaklıkkademelerisilebilir.
Seçilenayaraaitgöstergeyanar.
Gösterge elemanları
L
Buayardasıcaklığıodasıcaklı-
ğındaolansuçekilebilir.
70 °C
80 °C
90 °C
70 °C, 80 °C ve 90 °Cayarlarında
su,ayarlanansıcaklığaısıtılır.
70 °C–örn.beyazçaytürleriiçin
80 °C–örn.yeşilçaytürleri
90 °C–örn.sıcakçikolatayada
kahvegibihazıriçeçekleriçin.
Uyarı:Çıkıştakisıcaklıklaryakl.
±%5farklılıkgösterebilir.
Q
Bu ayarda kaynar su üretilir.
Siyahçayyadahazırçorbalar
gibiürünleriçinkullanılabilir.
M
M
simgesimakineninçalış-
masısırasındayanar.BRITA
MAXTRAltrekartuşutüken-
miştirvedeğiştirilmesigerekir.
Su çekilmeye devam edilebilir,
ltrekartuşununçıkartılmasıya
dadeğtirilmesigerekir;bkz.
BRITAMAXTRAsultresi
sistemi”başlıklıbölüm.Filtreyi
değiştirdiktensonrastart/stop
(başla/dur)tuşunuenaz2saniye
basılıtutun;
M
söner.
O
O
simgesi,çıkartılabilensude-
posuyenidensuyladoldurulması
gerektindeyadatakılıdeğilse
yanar.Sudeposunuçıkartın
vetaze,soğuksuyladoldurup
yenidentakın.
N
N
simgesi,cihazınkirecialınması
gerektindeyanar.Cihazılütfen
sadece “Kireçlenmeyi temizle-
me”başlıklıbölümdekitalimata
görekireçtentemizleyin.
background
72
Robert Bosch Hausgeräte GmbH
tr
on/off(aç/kapa)şalterinion (aç) konu-
munagetirin.Tümgöstergeelemanları
kısacayanarvepeşinden90 °Cgöster-
gesi yanar.
Birbardağıyadancanı(enaz150ml),
suçıkışınınaltınancansehpasına
koyun.
start/stop(/kapa)tuşunabasınve
1kezsuçekerekcihazıdurulayın.
Bilgi:Cihazilkkezkullanıldığındayada
uzunsürekullanılmayıpyenidenkullanıl-
ğındailkikibardaktakisuyuiçmeyin.
Cihaz artık kullanılmaya hazırr.
Su çekilmesi
Fincansehpası,bardağınyadancanın
boyunagöreayarlayın.
Bardağıyadancanısuçıkışınınaltına
koyun.
temp. set(sıcaklıkayarla)tuşuyardımıy-
laistediğinizsıcaklığıseçin.
start/stop(başla/dur)tuşunabasın.Su
çıkışındansuakmayabaşlar,seçilen
sıcaklığailişkingöstergeelemanısu
çekilirkenyanıpsöner.
Yüksekliğin ayarlanması
Fincansehpasınınyüksekliğiayarlanarak,
ncanvebardaklarınsuçıkışınaolanme-
safesini uyarlamak mümkün olabilmektedir.
Temelayar,yüksekçebardakvencanlar
içinuygundur.Dahaküçükncanlarya
daçorbancanlarıiçin,ncansehpası
yükseklikayarlayıcısınınilgiligirintilerine
takılabilir.
Önemli: Cihazı,ncansehpasıolmadan
çalıştırmayın.
Dolum miktarının
ayarlanması
Cihazınfabrikadaayarlanandolummiktarı
120ml’dir.Bumiktardeğiştirilebilir.
Dolummiktarınıdeğtirmekiçin:
temp. set(sıcaklıkayarla)tuşunuenaz
5saniyebasılıtutun.
Güncelolarakayarlıolandolummiktarını
belirtensimgeyanıpsönmeyebaşlar.
temp. set(sıcaklıkayarla)tuşunabasa-
rak,istediğinizdolummiktarınıayarlayın:
L
=yakl.120ml
70 °C =yakl.150ml
80 °C =yakl.200ml
90 °C =yakl.250ml
Q
=yakl.300ml
start/stop(başla/dur)tuşunabasın;ayar
kaydedilmişolur.
Önemli: Tmaolmamasıiçin,ayarladı-
ğınızdolummiktarınauygunolanbirkabı
seçmelisiniz.
Bilgi:Yaptığınızbuayaristediğinizzaman
yenidendeğiştirilebilir.Bununiçinyukarıda-
kiişlemleriyineleyin.
Çocuk emniyeti
Güvenlik nedeniyle cihaz bir çocuk emniyeti
iledonatılmıştır.Etkinleştirmekiçin:
temp. set(sıcaklıkayarla)vestart/stop
(başlat/dur)tuşlarınıaynıandaenaz
5saniyebasılıtutun.
L
ve
P
simgeleri
yanar.
Bilgi:Sadeceodasıcaklığıolansuçekile-
bilir. temp. set(sıcaklıkayarı)tuşunakısa
süreylebasılırsa,
L
simgesiyanıpsönerve
diğerayarlarkilitlidir.
Devredışıbırakmakiçin:
temp. set(sıcaklıkayarla)vestart/stop
(başla/dur)tuşlarınıaynıandaenaz5
saniyebasılıtutun.
P
simgesisöner.
background
73
THD20.. | 05/2014
tr
BRITA MAXTRA su
ltreleme sistemi
Su ltreleme sistemi olan cihazlarda
sadece BRITA MAXTRA su ltresi
kartuşları kullanılabilir.
BRITAMAXTRAkartuşları,yetkilisatıcıdan
yadadoğrudanBoschyetkiliservisinden
teminedilebilir(irtibatbilgileriiçinkullanım
kılavuzununsonsayfasındabaşvurun).
Cihaz,ltrekartuşuylayadakartuş
olmadankullanılabilir.
SadececihazdaMAXTRAtreleme
kartuşlarıkullanılırsaBRITAtrelemesinin
avantajlarındanyararlanabilecinizi
aklınızdançıkarmayın:Cihazçabuk
kireçlenmezveömrüuzar.Taze,BRITAile
ltrelenmişsuylaçayvekahvedekiaroma
dahaiyiortayaçıkar.
Filtrekullanılmayacaksaltretutucusunuve
ltrekartuşunusudeposundançıkartınve
cihazıbunagöreayarlayın.
Önemli:Filtreevetveyahayırayarı,
ltreninnezamandiştirilmesigerekti
göstergesinikontroleder.
Filtreyi ayarlama
Cihazıon/off(aç/kapa)şalterinden
kapatın.
temp. set(sıcaklığıayarla)tuşunubasılı
tutun.
Cihazıon/off(aç/kapa)şalterindenaçın,
M
simgesiyanıpsönmeyebaşlar.
start/stop(başladur)tuşunabasıldığın-
da“Filtrevar...
evet =
M
simgesi yanar
veya
hayır=
M
simgesi yanmaz
ayarıyapılabilir.
temp. set(sıcaklığıayarla)tuşunu
bırakın.Ayarkaydedilmiştirveenson
ayarladığınızsıcaklığıngöstergesiyanar.
Bilgi:Yaptığınızbuayaristediğiniz
zamanyenidendeğiştirilebilir.Bununiçin
yukarıdakiişlemleriyineleyin.
Filtre“var”ayarında,işletimsırasındabelirli
bir süre sonra
M
simgesi yanar. BRITA
MAXTRAltrekartuşutükenmiştirve
değiştirilmesigerekir.
Yenibirltrekartuşutakılacaksaaşağıdaki
yöntemiizleyin:
BRITA MAXTRA ltre kartunun
hazırlanması ve takılması
Filtrekartuşundakikoruyucufolyoyu
çıkartın.
Filtrelemekartuşunusukmusluk
suyunadaldırınvehaesallayarak
havakabarcıklarınıgiderin(yakl.5san.).
Filtretutucusunusudeposundanalınve
ltrekartuşunultretutucusununilgili
haznesineyerleştiripişitilebilirşekilde
oturmasıiçinbastırın.
Filtretutucusunumusluğunaltınatutun,
taze,soğuksuyladoldurunvesuyu
BRITAMAXTRAltrekartuşuiçerisinden
akıtarakboşaltın.
Buişlemiikiyadaüçkezyineleyin.
Filtretutucusunultrekartuşylabirlikte
yenidenboşsudeposununiçerisine
oturtunvedepoyusoğukmusluksuyuyla
doldurun.
start/stop(başla/dur)tuşunuenaz
2saniyebasılıtutun.
M
simgesisöner.
Bilgi:Kartuşudiştirmekiçin,kartuşun
tepesindeyeralankulağıtutupçekin.Yeni
kartuşutakmakiçin,yukarıdakartuşun
hazırlanmasıvetakılmasıiçintarifedilen
adımlarıdikkatealın.
BRITAMAXTRAsultresikartuşları
normalevselatıklarlaeldençıkartılabilir.
Sorunuzolursa,0090-216-3473858
numarasındanBRITAmüşterihizmetle-
rinebaşvurun.
background
74
Robert Bosch Hausgeräte GmbH
tr
Önemli bilgi
Yedekltrekartuşlarınıdaimaorijinal
ambalajlarıiçerisindekaranlık,serinve
kurubiryerdesaklayın.
BRITAsultrelerisadeceumumimusluk
suyu (not: bu su sürekli olarak yasal
yönetmelikleregörekontroledilmektedir
vesağlığazararsızdır)yadaiçilmesi
güvenliolaraközelsukaynaklarıiçin
tasarlanmıştır.Kamuyetkililerimusluk
suyununkaynatılmasıgerektiğiyönünde
birtalimatduyurduysaBRITAileltre-
leneceksuyundakaynatılmasıgerekir.
Suyukaynatmatalimatıgerialındığında,
cihazveltretutucusununtemizlenmesi
veyenibirkartuştakılarakolasıkirlen-
melerin giderilmesi gerekir.
Lütfensoğukmusluksuyunultreleyin.
Cihazıveltretutucusunudüzenli
aralıklarlatemizleyin.
Bazıkiler(örn.bağışıklıksistemi
kısıtlıolanlaryadabebekler)için,
musluksuyununkaynatılmasıönerilir;bu
durumBRITAileltreleneceksuiçinde
geçerlidir.
Hijyenik nedenlerle, MAXTRA kartu-
şununiçeriğigümüşleözelişlemetabi
tutulmuştur.Esermiktardagümüşsuya
karışabilir.Bumiktar,DünyaSağlık
Örgütü (WHO - World Health Organisati-
on)direktierineuygundur.
Filtrelemeişlemisırasındasudaki
potasyummiktarıbirazartabilir.Bununla
birlikteBRITAileltrelenmişbirlitresuda
örn.birelmadakindendahaazpotasyum
bulunur.Böbrekhastalığınızvarve/yada
potasyumdiyetiyapıyorsanız,BRITAsu
ltresinikullanmadanöncehekiminize
başvurmanızıöneririz.
BRITAltresinitaktığınızcihazınızı
uzuncabirsürekullanmayacaksanız(örn.
tatiliniznedeniyle),BRITArmasıkartuşu
çıkartmanızı,BRITAsultresiiçerisinde
kalmışolabileceksuyubaltmanızıve
MAXTRAkartuşunuyenidentakmanızı
önermektedir.BRITAsultresiniyeniden
kullanmadanöncekartuşuçıkartın,
cihazıveltretutucusunuiyicetemizleyin
ve“BRITAMAXTRAltrekartuşunun
hazırlanmasıvetakılması”başlıklı
bölümdekiyöntemiyineleyin.
BRITAileltrelenmişsu,insanların
tüketimiiçinöngörülmüştür.Su,dayanık-
sızbirbesindirve1ilâ2güniçerisinde
tüketilmelidir.
HerdalürüngibiBRITAMicro-
poreFilter(Microporeltresinin)kalitesi
doğalbirdişkenliğesahiptir.Budurum,
ltrelenmişsuiçerisindesiyahtanecik
şeklindegörülebilenküçükkarbonpar-
çacıklarınınortayaçıkmasınanedenola-
bilir.Butaneciklerinslığınızüzerinde
olumsuzbiretkisiyoktur.Yutulduklarında
insanbedeniiçinzararlıolmazlar.Karbon
tanecikleritespitedecekolursanızBRITA
rmasıkartuşu,birkaçkezyadasiyah
parçacıklarıkaybolanakadardurulamanı-
zıönermektedir.
BRITArması,BRITAltrekartuşunun
kullanımıvedeğiştirilmesikonusunda
önerilerimizeuymamanızdurumunda
sorumluluk ya da yükümlülük kabul
etmez.
background
75
THD20.. | 05/2014
tr
Kireçlenmeyi temizleme
Cihazotomatikbirkireçtemizlemeprog-
ramınasahiptir.Cihazaçıkken
N
simgesi
yanarsa,enkısazamandakireçtemizleme
programıyürütülmelidir.Kireçtemizleme
süreci talimata uygun olarak yürütülmezse
cihazzarargörebilir.
Tavsiye: Çoksert,kirlisudacihazı
lütfen,
N
simgesiylebelirtilendendahasık
olarakkireçtentemizleyin.Filtrelenmişsuda
da az miktarda kireç bulunur.
Cihazıon/off(aç/kapa)şalterinden
kapatın.
start/stop(başladur)tuşunubasılıtutun.
Cihazıon/off(aç/kapa)şalterindenaçın.
N simgesi yanar yanmaz start/stop
(başla/dur)tuşunubırakın.
Kirlenmeyitemizlemeprogramının
yürütülmesi”altındabelirtilenyöntemi
izleyin.
Uygun kireç temizleme maddelerini
Bosch yetkili servisinden (Ün No.
310967) ya da yetkili satıcılardan temin
edebilirsiniz.
Uyarılar:
Kirlenmeyitemizlemeprogramını
kesinlikledurdurmayın.
Sıvılarıiçmeyin.
Kesinliklesirkeyadasirkeesaslı
maddelerkullanmayın.
Kirlenmeyitemizlemeprogramını
başlatmadanönceFiltretutucusunultre
kartuşuilebirliktemutlakaçıkartın.
Kirlenmeyi temizleme programının
yürütülmesi
Sudeposunuçıkartın,boşaltınve
yenidentakın.
Kireçtemizlemeçözeltisiniüreticisinin
talimatınagörehazırlayınvesudepo-
sundaki calc(kireçlenme)işaretinekadar
doldurun.Cihaziçinözelolarakuyarlan-
mışbirkireçtemizlememaddesiBosch
yetkiliservisinden(ÜrünNo.310967)ya
dayetkilisatıcılardanteminedilebilir.
Suçıkışınınaltınaenaz500mlhacmi
olanuygunbirkabıyerleştirin.Kaptam
olarakncansehpasınauymalıdırve
sağlamdurmalıdır.Fincansehpasınıen
altpozisyonayerleştirin.
Kireççözmeprogramınıetkinleştirmek
için, start/stop(başladur)tuşunuenaz
10saniyebasılıtutun.
Kireçtemizlemeprogramıotomatik
olarakbaşlar.Programyürütülürken
N
simgesiyanıpsöner(Programyaklaşık
10dakikasürer).Kireçtemizlemesıvısı
birkaç evrede cihaz içerisinden pompa-
lanırvesudeposuneredeyseboşalana
kadarkabaakar.Birazcıkartıksudaima
depoiçerisindekalır.
Ensonayarlanansıcaklığıngöstergesi
yandığındakireçtemizlemeprogramı
tamamlanmıştır.
Sudeposunuiyiceduruluyıpmax (en
çok)işaretinekadartazesuyladoldurun.
3kezsıcaksuçekerekcihazıdurulayın.
Bu suyu içmeyin.
Önemli: Kireçlenmeyi temizleme prog-
ramınıkesinlikledurdurmayın.Program,
örneğinsuyetersizliğiveyaelektrikkesintisi
nedeniyledurdurulursaprogramıyeniden
başlatın.
Cihaz yeniden kullanılmaya hazırr
ve BRITA MAXTRA ltre kartuşlu ltre
tutucusu yeniden takılabilir.
background
76
Robert Bosch Hausgeräte GmbH
tr
Bakım ve günlük temizlik
¡ Elektrik çarpma tehlikesi!
Temizlemedenöncecihazıkapatınve
elektrikşiniçekin.
Cihazıkesinliklesuyadaldırmayın.
Buharlıtemizlemealetikullanmayın.
Gövdeyiyumuşakvenemlibirbezlesilin.
Sudeposunusadecesuyladurulayınve
bulaşıkmakinesinekoymayın.
Sudeposununkapağıvencanseh-
pasınıntümparçalarıbulaşıkmakinesi
erisinderahatlıklatemizlenebilir.
Su deposunu her gün temzileyin ve taze
suyla doldurun.
Elden çıkartılması
Ambalajıçevredostubirşekildeelden
çıkarın.Bucihaz,ömrünüdoldurmuş
elektrikli ve elektronik cihazlar ile ilgili Avrupa
yönetmeliği2012/19/EG‘ye(wasteelectrical
andelectronicequipment–WEEE)uygun
şekildeişaretlenmiştir.Buyönetmelik,eski
cihazlarıngerialımıvedeğerlendirilmesiile
ilgiliAB-çapındakiuygulamalarınçerçevesini
belirtmektedir.Herülkeninimhaetmeyöntemi
farklıdır.Lütfencihazıaldığınızmağazadan
güncelimhaetmeyollarıhakkındabilgialınız.
J
Garanti
Bucihaziçin,yurtdışındakitemsilcilik-
lerimizinvermişolduğugarantişartları
geçerlidir.Buhusustadahadetaylıbilgi
almakiçin,cihazısatınaldığınızsatıcıya
başvurunuz.Garantisüresiiçerisindebu
garantidenyararlanabilmekiçin,cihazı
satınaldığınızıgösterenşiveyafaturayı
göstermenizşarttır.
Değişiklikhaklarımahfuzdur.
Makinenizi daha verimli
kullanabilmeniz için:
Bucihazlarevtipikullanımauygundur,
endüstriyel(sanayitipi)kullanımauygun
değildir.
Cihazısadecetiplevhasındakibilgilere
uygunbirşekildeelektrikprizinebağlayıp
çalıştırınız.
Cihazınızıkullanmayacaksanız,
ğmesindenkapatıpkaldırınız.
background
77
THD20.. | 05/2014
tr
Basit sorunların giderilmesi
Sorun Olası neden Giderilmesi
Cihazçalışmıyor,kontrol
lambalarındanhiçbiriyanmıyor.
Cihazınelektrikbeslemesikesik
olabilir.
Cihazınelektrikbağlantısının
sağlanmışolupolmadığınıkontrol
edin.
Makineçalışıyorancaksu
gelmiyor.
Sudeposudoğrutakılmamış. Lütfensudeposunundru
yerleştirilipyerleştirilmediğini
kontrol edin.
Sudeposuhaşlamaişlemi
sırasındaçıkartıldıyada
sistemde hava var.
Lütfen yeniden su çekin.
Sudeposundakişamandıra
sıkışmış.
Su deposunu temizleyin ve
şamandırayıkurtarın.
Sıcaklıkayarıyapılamıyor. Çocukemniyetietkin. Lütfen çocuk emniyetini devre
dışıbırakın.
Suçekmesırasındasusıçrıyor. Fincansehpasıfazlaalçak
ayarlanmış.
Lütfensuçıkışıilencan
arasındakimesafeyikısaltın.Bu
amaçlancansehpasınıyukarı
oturtun.
Suçıkışıkirlenmiş. Cihazılütfen“Kirlenmeyi
temizleme”başlıklıkbölümde
açıklandığışekildekireçten
temizleyin.
Çekilensuyunsıcaklığıfazla
düşük.
Ayarlanansıcaklıkdeğeri
doğrudansuçıkışındakisu
sıcaklığınıgösterir.
Lütfendahayüksekbirsıcaklık
seçin.
Bardakyadancanfazlasuk. Bardağıyadancanı
doldurmadanöncesıcaksuyla
durulayınyadaönısıtmayapmak
in su çekin.
Cihazkireçlenmişdurumda. Cihazıtalimatlaragörekireçten
temizleyin.Çoksert,kireçli
sukullanılıyorsacihazılütfen,
simgesilebelirtilendendahasık
olarak kireçten temizleyin.
Suçıkışıbölgesindesubirikiyor. Fizikselnedenlerleyoğuşma
suyuoluşabilir.
Yoğuşmanormalbirsüreçtir,
lütfen suyu silin.
Su deposunda yeterli su
olmasınarağmenO simgesi
görüntüleniyor.
Sudeposundakişamandıra
sıkışmış.
Su deposunu temizleyin ve
şamandırayıkurtarın.
N simgesi birkaç çekme
lemindensonrayanıyor.
Muhtemelhatalıkullanım
sözkonusudur.
Cihazılütfen“Kirlenmeyi
temizleme”başlıklıkbölümde
açıklandığışekildekireçten
temizleyin.
background
78
Robert Bosch Hausgeräte GmbH
tr
Sorun Olası neden Giderilmesi
Sultresikullanılmamasına
rağmenNsimgesiyanıyor.
Filtrelenmişsudadaazmiktarda
kireç bulunur.
Cihazılütfen“Kirlenmeyi
temizleme”başlıklıkbölümde
açıklandığışekildekireçten
temizleyin.
Cihazhenüzyenidenkireçten
temizlenmesinerağmenN
simgesiyanıyor.
Kireçtentemizlemeprogramı
örneğinyetersizmiktardasu
veya elektrik kesintisi sonucu
kesilmişolur.
Kireçtemizlemeprogramını,
Kireçlenmeyitemizleme”blıklı
bölümdeaçıklandığıgibiyeniden
yürütün.
Suçekmesırasındayüksek
“kaynatmavepompagürültüleri”
duyuluyor.
Sultresiiçinolanayar“ltrevar”
(bkz.bölüm“BRITAMAXTRA
sultrelemesistemi”)olmasına
rağmenltretakılıdeğil.Cihaz
kireçlenmişdurumda.
Cihazılütfen“Kirlenmeyi
temizleme”başlıklıkbölümde
açıklandığışekildekireçten
temizleyin.Ardındandruayarı
yapın.
Kullanılansufazlakireçli.Cihaz
kireçlenmişdurumda.
Cihaz,Nsimgesininbelirtmiş
olduğundandahasıkaralıklarla
kirtentemizlenmekzorundadır.
Lütfen“Kireçlenmeyitemizleme”
başlıklıkbölümdeaçıklanan
işlemleriyapın.
N, M ve Osimgeleriaynıanda
yanıpsönmeyebaşlıyor;su
çekmekmümkündeğil.
Cihazdabirsorunortayaçıktı. Lütfencihazıelektrik
şebekesindenayırınvemüşteri
servisinebaşvurun.
Sorun giderilemediyse lütfen yetkili servise başvurun.
Teknik bilgiler
Elektrikbağlantısı(gerilim/frekans) 220-240V/50Hz
Isıtıcınıngücü 1600W
Azamipompabasıncı,statik 3,3 bar
Sudeposununazamisukapasitesi(ltresiz) 2 l
Elektrikkablosuuzunluğu 80cm
Ebatlar (Y x G x D) 290x223x267mm
Ağırlık,boş 2,3 kg
background
background
background
81
THD20.. | 05/2014
es
Indicaciones de seguridad
¡Por favor, lea atentamente las Instrucciones de uso y a
continuación proceda y guárdelas! No olvide adjuntar estas
instrucciones si entrega el aparato a otra persona. Este
aparato ha sido diseñado para la preparación de cantidades
en uso doméstico o en aplicaciones no industriales similares
a las domésticas. Aplicaciones similares a las domésticas
comprenden p.ej. la utilización en cocinas para empleados
de tiendas, o cinas, empresas agrícolas y otras empresas
industriales, así como la utilización por parte de huéspedes de
pensiones, pequeños hoteles y alojamientos similares.
¡ ¡Peligro de descargas eléctricas!
Conecteyopereelaparatosolamenteconformealosdatosdela
placa de características. Las reparaciones en el aparato, como por
ejemplo, el cambio de un cable de alimentación dañado, deben ser
realizadas sólo por nuestro servicio al cliente para evitar peligros.
Este aparato puede ser manejado por niños de 8 o más años
y por personas con facultades físicas, sensoriales o mentales
disminuidas o bien con falta de experiencia y/o de conocimientos,
si lo hacen bajo supervisión o han sido instruidas acerca del uso
seguro del aparato y han comprendido los peligros resultantes de
ello. Los niños menores de 8 años deben mantenerse alejados del
aparato y del cable de alimentación, y además no deben manejar
el aparato. Los niños no deben jugar con el aparato. La limpieza y
el mantenimiento a cargo del usuario no deben ser realizados por
niños, a menos que sean mayores de 8 años y se supervisen.
background
82
Robert Bosch Hausgeräte GmbH
es
No sumerja nunca en agua la máquina ni el cable de conexión a la
red. Vigilar siempre el aparato durante la operación.
Utilizar exclusivamente cuando el cable de alimentación y el
aparato no presenten daños. En caso de errores, desenchufar
inmediatamente o desconectar la tensión de alimentación.
Utilice el aparato sólo en recintos a salvo de heladas.
Utilice la máquina sólo dentro de casa y a temperatura ambiente y
noutilizarloporencimadelos2000msobreelniveldelmar.
Vacíe el depósito de agua a diario. Rellene diariamente el recipiente
de agua sólo con agua limpia y del tiempo (ni agua mineral con gas
niaguadescalcicadaquímicamente).
¡ ¡Peligro de quemaduras e incendios!
Tengaencuentaqueconajustesdesde70°ChastaQ el agua está
muy caliente.
Al preparar agua, en la zona de la salida de agua se puede formar
vapor o puede salpicar agua muy caliente.
¡ ¡Peligro de as xia!
No deje que los niños jueguen con el embalaje.
background
83
THD20.. | 05/2014
es
Le damos la enhorabuena por la compra
de este aparato de la marca Bosch.
Ha adquirido un producto de alta
calidad que le proporcionará un gran
placer.
Controle si el nuevo aparato ha sufrido
daños durante el transporte.
Elimine el embalaje y el aparato antiguo
a reemplazar, en caso de que lo haya,
sin perjudicar el medio ambiente.
De un vistazo
1
Interruptor on/off (conexión/desconexión)
2 Salida de agua
3 Tecla start/stop (marcha/parada)
4 Tecla temp. set (ajuste de temperatura)
5 Elementos indicadores
a
L
Agua a temperatura ambiente
b Agua a 70 °C
c Agua a 80 °C
d Agua a 90 °C
e
Q
Agua hirviendo
f
P
Seguro para niños
g
O
Llenar agua / falta recipiente
h
N
Descalcicar
i
M
Cambiarltro
6 Recipiente de agua extraíble
a Tapa del recipiente de agua
b Flotador
7 Cartuchodeltro
8 Portaltro
9 Compartimentoparacable
10 Ajuste de altura
11 Soporte para tazas
a Bandeja de líquido sobrante
b Rejilla
Controles
Interruptor on/off (conexión/
desconexión)
Conelinterruptoron/off (conexión/
desconexión) se conecta el aparato o se
desconecta por completo. Al conectar se
iluminan brevemente los nueve indica-
dores. La temperatura ajustada, p. ej.
L
,
está iluminada mientras el aparato está en
funcionamiento.
Advertencia: para ahorrar energía, el apa-
rato se debería desconectar por completo
despuésdecadauso.
Índice
Indicaciones de seguridad .......................81
De un vistazo ...........................................83
Controles ..................................................83
Indicadores ...............................................84
Uso ...........................................................85
Ajuste de altura ........................................85
Ajuste de la cantidad de llenado ..............86
Seguro para niños ....................................86
Sistemadeltradodeagua
BRITA MAXTRA ......................................86
Descalcicación .......................................88
Mantenimiento y cuidado diario ...............90
Eliminación ...............................................90
Reservado el derecho a cambios y
modicacionessinprevioaviso. .............90
Resolución de problemas sencillos .........91
Datostécnicos ..........................................92
background
84
Robert Bosch Hausgeräte GmbH
es
Tecla start/stop (marcha/parada)
Al pulsar la tecla start/stop (marcha/
parada) se inicia la preparación de bebida.
Si se vuelve a pulsar durante la prepara-
ción, se detiene la preparación de agua
prematuramente.
Advertencia: durante la preparacn
parpadea la temperatura ajustada en cada
caso.
Selector de temperatura temp. set
(ajuste de temperatura)
Pulsando la tecla temp. set (ajuste de
temperatura) se pueden seleccionar
diferentes niveles de temperatura. El ajuste
seleccionado se ilumina.
Indicadores
L
En esta posicn se puede
preparar agua a la temperatura
ambiente.
70 °C
80 °C
90 °C
En la posición de 70 °C, 80 °C
y 90 °C se calienta el agua a la
temperatura ajustada.
70 °C–p.ej.paratéblanco
80 °C–p.ej.paratéverde
90 °C–p.ej.parabebidasinstan-
táneas como chocolate caliente o
café.
Advertencia: las tempera-
turas que se alcanzan en la
salidapuedendiferiren±5%
aproximadamente.
Q
En esta posicn se hierve el agua.
Se puede utilizar, por ejemplo, para
ténegroysopasinstantáneas.
M
M
se ilumina durante el funciona-
miento.ElcartuchodeltroBRITA
MAXTRA está gastado y se tiene
que cambiar. Se puede seguir pre-
parando agua, pero el cartucho de
ltrosetienequeretirarocambiar,
véaseelcapítulo«Sistemade
ltradodeaguaBRITAMAXTRA».
Trasuncambiodeltro,mantener
pulsada la tecla start/stop
(marcha/parada) durante al menos
2 segundos,
M
se apaga.
O
O
se ilumina cuando el recipiente
de agua extraíble se tiene que
volver a llenar de agua, o bien si
falta. Retirar el recipiente de agua,
llenarlo de agua limpia y fría y
colocarlo de nuevo.
N
N
se ilumina en cuanto se tiene
quedescalcicarelaparato.El
aparatosedebedescalcicar
exclusivamente siguiendo
las instrucciones del capítulo
«Descalcicación».
P
P
se ilumina si el seguro para
niños está activado. Sólo se puede
preparar agua a la temperatura
ambiente.Consultarlasposibi-
lidades de ajuste en el capítulo
«Seguroparaniños».
M
+
N
M
y
N
parpadean al mismo tiempo
cuando por un tiempo prolongado
no se ha tomado agua caliente.
Por razones de higiene, ajustar
la temperatura en 90°C o
Q
y
prepare una porción de agua.
M
y
N
se apagan, se ilumina la última
temperatura ajustada.
background
85
THD20.. | 05/2014
es
Uso
Aspectos generales
Conesteaparatosepuedeltraragua
y prepararla a temperatura ambiente o
bien se puede calentar a temperaturas
determinadas.
Para cuestiones relativas al cartucho de
ltro,póngaseencontactoconelservicio
de atención al consumidor de BRITA:
0034933427570.
Advertencia: el aparato es controlado
antes del suministro, por lo cual pueden
quedar algunas manchas de agua.
Estas no son un inconveniente. Por favor,
elimínelas con un paño.
Puesta en servicio
Antes del primer uso deberá observar los
siguientes puntos:
Retire las láminas plásticas.
Extraiga o introduzca más o menos cable
de alimentación de su compartimento
según la longitud adecuada que se nece-
site y conecte el enchufe de alimentación
alaredeléctrica.
Retire el recipiente de agua y límpielo a
fondo con agua corriente.
Coloqueelcartuchodeltrotalcomo
sedescribeenelcapítulo«Sistemade
ltradodeaguaBRITAMAXTRA».
Llene agua limpia y fría hasta la marca
max del recipiente de agua. Utilice
exclusivamente agua potable sin gas.
Coloqueahoraelrecipientedeaguasin
ladearlo y empújelo totalmente hacia
abajo.
Ponga el interruptor on/off (conexión/
desconexión) en on (conectado). Todos
los indicadores se iluminan brevemente y
a continuacn se ilumina 90 °C.
Pongaunvasoounataza(de150ml
como mínimo) bajo la salida de agua
sobre el soporte para tazas.
Pulse la tecla start/stop (marcha/
parada) y prepare una porción de agua
para enjuagar el aparato.
Advertencia: en la primera utilización
de la máquina o si no la ha utilizado un
tiempo prolongado, no debe beber las dos
primeras tazas de agua.
El aparato está ahora listo para el uso.
Preparar agua
Ajuste el soporte para tazas a la altura
correspondiente del vaso o la taza.
Coloqueelvasoolatazadebajodela
salida de agua.
Seleccione con la tecla temp. set (ajuste
de temperatura) la temperatura deseada.
Pulse la tecla start/stop (marcha/
parada). Sale agua por la boquilla
de salida de agua. El indicador de la
temperatura seleccionada parpadea
durante la preparación de agua.
Ajuste de altura
Conelajustedealturadelsoportepara
tazas se tiene la posibilidad de adaptar la
distancia de tazas y vasos a la salida de
agua. El ajuste básico es apropiado para
vasos y tazas altos. Para tazas más peque-
ñas o tazas para sopa se puede colocar
el soporte para tazas en las entalladuras
correspondientes del ajuste de altura.
Importante: no utilice el aparato sin
soporte para tazas.
background
86
Robert Bosch Hausgeräte GmbH
es
Ajuste de la cantidad de
llenado
La cantidad de llenado del aparato está
preajustadaa120ml.Peroestacapacidad
sepuedemodicar.
Proceda del siguiente modo para ajustar la
cantidad de llenado:
Mantener pulsada la tecla temp. set
(ajuste de temperatura) durante al menos
5 segundos.
El símbolo de la cantidad de llenado
ajustada actualmente parpadea.
Ajuste ahora la cantidad de llenado
deseada pulsando la tecla temp. set
(ajuste de temperatura).
L
=aprox.120ml
70 °C =aprox.150ml
80 °C =aprox.200ml
90 °C =aprox.250ml
Q
=aprox.300ml
Pulsar la tecla start/stop (marcha/
parada), el ajuste se ha memorizado.
Importante: para evitar un rebose, elija
una taza de tamaño adecuado para la
cantidad de llenado ajustada.
Advertencia:elajustesepuedemodicar
en todo momento, repitiendo para ello el
procedimiento descrito.
Seguro para niños
Por razones de seguridad, el aparato está
dotado de un seguro para niños. Para
activarlo, proceda del siguiente modo:
Mantenga pulsadas simultáneamente la
tecla temp. set (ajuste de temperatura)
y la tecla start/stop (marcha/parada)
durante al menos 5 segundos.
L
y
P
se
iluminan.
Nota: sólo se puede preparar agua a
la temperatura ambiente. Si se pulsa
brevemente la tecla temp. set (ajuste de
temperatura), parpadea
L
y los demás
ajustes están bloqueados.
Para desactivarlo, proceda del siguiente
modo:
Mantenga pulsadas simultáneamente la
tecla temp. set (ajuste de temperatura)
y la tecla start/stop (marcha/parada)
durante al menos 5 segundos.
P
se
apaga.
Sistema de ltrado de
agua BRITA MAXTRA
En aparatos con sistema de ltrado de
agua se deben utilizar sólo cartuchos
de ltro de agua BRITA MAXTRA.
Los cartuchos BRITA MAXTRA se pueden
adquiriratravésdelosdistribuidores
habitualesobiendirectamenteatravésdel
serviciodeasistenciatécnicadeBosch
(véanselosdatosdecontactoenlasúltimas
páginas de las instrucciones de uso).
El aparato puede funcionar con o sin
cartuchodeltro.
Tenga en cuenta que sólo utilizando el
cartuchodeltroMAXTRAenelaparato
podrábeneciarsedelasventajasdela
ltraciónBRITA:elaparatonosecalcica
tan rápidamente y tiene una mayor vida útil.
GraciasalagualimpialtradaconBRITA
se pueden manifestar mejor los aromas en
eltéyelcafé.
Sisevaautilizarelaparatosinltro,sacar
simplementeelportaltroyelcartucho
deltrodelrecipientedeaguayajustarel
aparato como corresponde.
Importante:elajusteltroSíoNocontrola
lavisualizacióndecuandoelltrodebe
cambiarse.
Ajustar el ltro
Desconecte el aparato con el interruptor
on/off (conexión/desconexión).
Mantenga pulsada la tecla temp. set
(ajuste de temperatura).
background
87
THD20.. | 05/2014
es
Conecteelaparatoconelinterruptoron/
off (conexión/desconexión),
M
parpadea.
Al pulsar la tecla start/stop (marcha/
parada)sepuedeajustarahora«Filtro
colocado»...
sí =
M
se ilumina
o
no =
M
no se ilumina.
Suelte la tecla temp. set (ajuste de tem-
peratura), el ajuste está memorizado, se
ilumina la última temperatura ajustada.
Nota:elajustesepuedemodicarentodo
momento, repitiendo para ello el procedi-
miento descrito.
Siseajustaltro«sí»,despuésdeun
determinado tiempo se ilumina durante el
funcionamiento el símbolo
M
. El cartucho
deltroBRITAMAXTRAestáusadoyse
tiene que cambiar.
Paracolocarunnuevocartuchodeltro,
proceda del siguiente modo:
Preparación y colocación del cartucho
de ltro BRITA MAXTRA
Quite la bolsa protectora del cartucho de
ltro.
Sumerjaelcartuchodeltroenaguadel
grifo fría y sacúdalo ligeramente para
eliminar las burbujas de aire (5 segundos
aproximadamente).
Extraigaelportaltrodelrecipientede
aguaycoloqueelcartuchodeltroenla
maraprevistaalefectoenelportaltro,
hasta que se oiga como encaja.
Sostengaelportaltrodebajodelgrifo
delagua,lléneloconagualimpiaya
temperatura ambiente y deje que el agua
paseatravésdelcartuchodeltro
BRITA MAXTRA.
Repita esta operación dos o tres veces.
Coloqueahoradenuevoelportaltrocon
elcartuchodeltroenelrecipientede
agua vacío y llene el recipiente con agua
del grifo fría.
Mantenga pulsada la tecla start/stop
(marcha/parada) durante al menos
2 segundos;
M
se apaga.
Advertencia: para sustituir el cartucho,
tire simplemente de la brida existente en la
parte superior del cartucho. Para colocar el
nuevo cartucho, observe los pasos antes
descritos para la preparación y colocación
del cartucho.
Loscartuchosdeltrodeagua
BRITA MAXTRA usados se pueden
tiraralabasuradoméstica.Sitiene
más preguntas al respecto, consulte al
servicio de asistencia al consumidor
de BRITA llamando al número
0034933427570.
Información importante
Guardesiempreloscartuchosdeltro
de repuesto dentro del embalaje sellado
original en un lugar oscuro, fresco y
seco.
LoscartuchosdeltroBRITAsólose
deben utilizar con agua del grifo suminis-
trada por las compañías abastecedoras
municipales. Esta agua es controlada
constantemente y cumple los requisitos
impuestos por la ley al agua potable o
al agua suministrada por proveedores
privados que haya sido comprobada y se
considere agua potable.
Si las autoridades exigen que se hierva
el agua del grifo antes de su uso, esto
esválidotambiénparaelagualtrada
con BRITA. Una vez se anule la orden de
hervir el agua, limpie a fondo el aparato
yelportaltroycoloqueuncartucho
nuevo para eliminar residuos contami-
nantes que puedan haber quedado en el
aparato.
Utilice únicamente agua del grifo fría.
Limpie con regularidad el aparato y el
portaltro.
background
88
Robert Bosch Hausgeräte GmbH
es
Para ciertos grupos de personas (p. ej.
bebés,genteconinmunodeciencia)se
recomienda en general hervir el agua del
grifo,tantoltradaconBRITAcomosin
ltrar.
Por razones de higiene, el material
ltrantedelcartuchoMAXTRAse
somete a un tratamiento especial con
plata.Esposiblequesetranseraal
agua una pequeña cantidad de plata.
Esta transferencia es acorde con las
recomendaciones de la Organización
Mundial de la Salud (OMS).
Duranteelprocesodeltradose
produce al principio un ligero aumento
del contenido de potasio. Ahora bien, un
litrodeagualtradaconBRITAcontiene
menos potasio que, por ejemplo, una
manzana. En el caso de personas que
padezcan enfermedades del riñón y/o
que tengan que seguir una dieta especial
restrictiva del potasio, recomendamos
consultaraunmédicoantesdeutilizar
unltroBRITA.
Si su sistema BRITA no se va a utilizar
durante un periodo prolongado (p. ej.
durante las vacaciones), se recomienda
sacar el cartucho, vaciar el agua y colo-
cardenuevoelcartuchoenelportaltro,
sin apretarlo. Antes de volver a usar
elcartucho,sáquelodelportaltroy
limpie a fondo tanto el cartucho como el
conjunto del aparato. Proceda tal como
sedescribeenelcapítulo«Preparación
ycolocacióndelcartuchodeltroBRITA
M A X T R A » .
ElagualtradaconBRITAestádestina-
da al consumo humano. Es un alimento
perecedero que se debe consumir en el
plazo de uno a dos días.
Comotodoproductonatural,los
componentesdelltromicroporoso
BRITA MicroporeFilter están sujetos a
variaciones naturales. Esto puede ser
causa de una ligera abrasión de carn
queseincorporaalagualtradayse
percibe como partículas negras. Estas
partículas no perjudican la salud. Si se
ingieren, abandonan de nuevo el cuerpo
humano sin sufrir alteraciones, por las
vías naturales. Si se descubren partí-
culasdecarbónenelagualtrada,se
recomienda enjuagar el cartucho hasta
que disminuya el desprendimiento de
partículas.
Rogamos comprenda que no podemos
admitir ninguna responsabilidad o
garantía si no se observan nuestras
recomendaciones relacionadas con el
usoyelcambiodeloscartuchosdeltro
BRITA.
Descalcicación
El aparato dispone de un programa de
descalcicaciónautomática.Siestando
conectado el aparato se ilumina
N
, se
debería realizar sin dilación el programa de
descalcicación.Sielprocesodedescalci-
caciónnotienelugarsegúnlasinstruccio-
nes, el aparato puede sufrir daños.
Sugerencia: En el caso de agua muy dura,
congrancontenidodecal,descalcicarel
aparato con mayor frecuencia de la que in-
dica el símbolo
N
.Tambiénelagualtrada
contiene pequeñas cantidades de cal.
Desconecte el aparato con el interruptor
on/off (conexión/desconexión).
Mantenga pulsada la tecla start/stop
(marcha/parada).
Conecteelaparatoconelinterruptor
on/off (conexión/desconexión).
Soltar la tecla start/stop (marcha/para-
da) tan pronto se ilumine el símbolo N.
Proceder ahora tal como se indica en
«Realizarelprogramadedescalcicación».
background
89
THD20.. | 05/2014
es
Los agentes de descalcicación apro-
piados se pueden adquirir a través del
servicio de asistencia técnica de Bosch
(ref. 310967) o de los proveedores del
ramo.
Advertencias:
Elprogramadedescalcicaciónno
deberá interrumpirse en ningún caso.
Los líquidos no deberán beberse en
ningún caso.
No utilizar jamás vinagre ni otros agentes
que contengan vinagre.
Antes de aplicar el programa de descal-
cicación,extraerimprescindiblementeel
portaltroconelcartuchodeltro.
Realizar el programa de
descalcicación
Extraiga el recipiente de agua, vacíelo y
colóquelo de nuevo.
Preparelasolucióndescalcicante
según las instrucciones del fabricante y
llénelaenelrecipientedeaguahastala
marca calc.Unagentededescalcica-
ción adaptado especialmente al aparato
sepuedeadquiriratravésdelserviciode
asistenciatécnicadeBosch(ref.310967)
o de los distribuidores habituales.
Coloquedebajodelasalidadeagua
un contenedor apropiado, de al menos
500mldecapacidad.Elrecipientedebe
caber exactamente en el soporte para
tazas y tener una posicn estable.
Colocarelsoporteparatazasenla
posición inferior.
Paraactivarelprogramadedescalci-
cacn, mantenga pulsada la tecla start/
stop (marcha/parada) durante al menos
10segundos.
Elprogramadedescalcicaciónse
desarrolla entonces automáticamente; el
mbolo
N
parpadea durante el desarrollo
del programa (Duración del programa:
10minutosaproximadamente).La
solucióndedescalcicaciónsebombea
envariasfasesatravésdelaparatoy
uyealabandejadelíquidosobrante
hasta que el recipiente de agua está casi
vacío. En este recipiente siempre queda
un poco de agua residual.
Una vez se ilumina el símbolo de la
últimatemperaturaajustada,nalizael
programadedescalcicación.
Enjuague a fondo el recipiente de agua
ylléneloconagualimpiahastalamarca
max.
Prepare ahora tres veces agua caliente
para limpiar el aparato. Esta agua no se
debe beber.
Importante:elprogramadedescalcica-
ción no debe interrumpirse en ningún caso.
Si el programa se interrumpe por ejemplo
a causa de muy poca agua o falta de
corriente, iniciar de nuevo el programa.
El aparato está de nuevo listo para
el uso y se puede volver a colocar el
portaltro con el cartucho de ltro
BRITA MAXTRA.
background
90
Robert Bosch Hausgeräte GmbH
es
Mantenimiento y
cuidado diario
¡ ¡Peligro de descargas eléctricas!
Antes de proceder a la limpieza, desconec-
te el aparato y saque el enchufe de la red.
No sumerja nunca el aparato en agua.
No utilice limpiadores a vapor.
Limpielasuperciedelaparatoconun
paño suave y húmedo.
Enjuague el recipiente de agua sólo con
agua, sin introducirlo en el lavavajillas.
La tapa del recipiente de agua así como
todas las piezas del soporte para tazas
se pueden limpiar simplemente en el
lavavajillas.
Limpie el recipiente de agua cada día y
llénelodeagualimpia.
Eliminación
Elimine el embalaje respetando el medio
ambiente. Este aparato está marcado con
laDirectivaeuropea2012/19/CErelativa
alusodeaparatoseléctricosyelectróni-
cos(Residuosdeaparatoseléctricosy
electrónicos). La directiva proporciona el
marco general válido en todo el ámbito
de la Unión Europea para la retirada y la
reutilización de los residuos de los apa-
ratoseléctricosyelectrónicos.Infórmese
sobre las vías de eliminación actuales en
su distribuidor.
J
Garantía
CONDICIONESDEGARANTIAPAEBoschse
compromete a reparar o reponer de forma gratuita
durante un período de 24 meses, a partir de la
fechadecompraporelusuarional,laspiezas
cuyo defecto o falta de funcionamiento obedezca
a causas de fabricacn, así como la mano de
obra necesaria para su reparación, siempre y
cuando el aparato sea llevado por el usuario al
tallerdelServicioTécnicoAutorizadoporBosch.
En el caso de que el usuario solicitara la visita
delTécnicoAutorizadoasudomicilioparala
reparación del aparato, estará obligado el usuario
a pagar los gastos del desplazamiento.
Esta garantía no incluye: lámparas, cristales, plás
-
ticos,nipiezasestéticas,reclamadasdesps
del primer uso, ni averías producidas por causas
ajenasalafabricaciónoporusonodoméstico.
Igualmente no están amparadas por esta garantía
las averías o falta de funcionamiento producidas
por causas no imputables al aparato (manejo
inadecuado del mismo, limpiezas, voltajes e ins
-
talacn incorrecta) o falta de seguimiento de las
instrucciones de funcionamiento y mantenimiento
que para cada aparato se incluyen en el folleto de
instrucciones.
Para la efectividad de esta garantía es impres
-
cindible acreditar por parte del usuario y ante
el Servicio Autorizado de Bosch, la fecha de
adquisiciónmediantelacorrespondienteFACTU
-
RADECOMPRAqueelusuarioacompañarácon
el aparato cuando ante la eventualidad de una
avería lo tenga que llevar al Taller Autorizado.
La intervención en el aparato por personal
ajenoalServicioTécnicoAutorizadoporBosch,
signicalapérdidadegarantía.GUARDEPOR
TANTOLAFACTURADECOMPRA.
Todosnuestrostécnicosvanprovistosdelcorres
-
pondiente carnet avalado por ANFEL (Asociación
NacionaldeFabricantesdeElectrodomésticos)
que le acredita como Servicio Autorizado de
Bosch.
Reservadoelderechoacambiosymodicaciones
sin previo aviso.
background
91
THD20.. | 05/2014
es
Resolución de problemas sencillos
Problema Causa posible Solución
El aparato no funciona, no se
ilumina ninguna de las luces de
control.
Es posible que el aparato
carezca de alimentacn
eléctrica.
Controlarsielaparato
está conectado a la red de
alimentacióneléctrica.
El aparato funciona, pero no
sale agua.
El recipiente de agua no se ha
colocado correctamente.
Controlarsielrecipientedeagua
se ha colocado correctamente.
El recipiente de agua se ha
retirado durante la elaboracn o
hay aire en el sistema.
Extraer de nuevo agua.
Elotadordelrecipientedeagua
está atascado.
Limpiar el recipiente de agua
y restablecer la movilidad del
otador.
No se puede realizar ningún
ajuste de temperatura.
El seguro para niños es
activado.
Desactivar el seguro para niños.
Durante la elaboración salpica
el agua.
El soporte para tazas está
demasiado bajo.
Reducir la distancia entre
la salida de agua y la taza,
subiendo para ello el soporte
para tazas.
La salida de agua está
calcicada.
Descalcicarelaparatotal
como se describe en el capítulo
«Descalcicación».
La temperatura del agua
preparada es demasiado baja.
El valor de temperatura ajustado
indica la temperatura del agua
directamente en la salida de
agua.
Elegir una temperatura más alta.
El vaso o la taza están
demasiado fríos.
Antes de llenarlos, enjuagar el
vaso o la taza con agua muy
caliente o preparar primero agua
para precalentar.
La máquina tiene cal. Descalciquelamáquinasegún
las instrucciones. En caso de
agua con alto contenido de cal,
debedescalcicarselamáquina
con mayor frecuencia a la
indicado por el símbolo.
En la zona de salida de agua se
acumula agua.
Por razones físicas se puede
condensar agua.
La condensacn es un
fenómeno normal; eliminar el
agua con un paño.
Se muestra el símbolo O a pesar
dehabersucienteaguaenel
recipiente de agua.
Elotadordelrecipientedeagua
está atascado.
Limpiar el recipiente de agua
y restablecer la movilidad del
otador.
Nseiluminadespuésdeunos
pocas tomas.
Posible error de manejo. Descalcicarelaparatotal
como se describe en el capítulo
«Descalcicación».
N se ilumina a pesar de que se
hautilizadounltrodeagua.
Tambiénelagualtrada
contiene pequeñas cantidades
de cal.
Descalcicarelaparatotal
como se describe en el capítulo
«Descalcicación».
background
92
Robert Bosch Hausgeräte GmbH
es
Problema Causa posible Solución
N se ilumina a pesar de acabar
dedescalcicarlamáquina.
Elprogramadedescalcicacn
fue interrumpido p.ej. a causa
de muy poca agua o falta de
corriente.
Volver a ejecutar el programa
dedescalcicacncomo
se describe en el capítulo
«Descalcicación».
Durante la toma se escuchan
elevados«ruidosdeebullicióny
bombeo».
Elajusteparaelltrodelagua
es«sí»(véaseelcapítulo
«Sistemadeltradodeagua
BRITAMAXTR),peronose
hacolocadoningúnltro.El
aparatoestácalcicado.
Descalcicarelaparatotal
como se describe en el capítulo
«Descalcicación».
A continuación, realizar el ajuste
correcto.
El agua utilizada contiene mucha
cal.Elaparatoestácalcicado.
El aparato se tiene que
descalcicarconmayor
frecuencia de la que indica N.
Proceder tal como se describe
enelcapítulo«Descalcicacn».
N, M y O parpadean
simultáneamente, no se puede
preparar agua.
El aparato está averiado. Desconectar el aparato de la red
y avisar al servicio de asistencia
técnica.
Si no se ha podido solucionar el problema, avisar al servicio de asistencia técnica.
Datos técnicos
Conexióneléctrica(voltaje/frecuencia) 220-240V/50Hz
Potencia 1600W
Presión máxima de la bomba, estática 3,3 bar
Capacidadmáximadelrecipientedelagua(sinltro) 2 l
Longitud del cable de alimentación 80cm
Medidas (alto x ancho x hondo) 290x223x267mm
Peso, sin llenar 2,3 kg
background
93
THD20.. | 05/2014
pt
Avisos de segurança
Ler atentamente as instruções de utilização, agir em
conformidade com as instruções e guardá-las! Entregar estas
instruções de serviço sempre que o aparelho for cedido a
terceiros. Este aparelho destina-se ao processamento de
volumes habituais ao uso doméstico ou aplicações similares
não-comerciais. Aplicações similares incluem, por exemplo:
utilização em cozinhas para colaboradores em lojas,
escritórios, explorações agrícolas e outros estabelecimentos
comerciais, assim como a utilização por hóspedes em
pensões, pequenos hotéis e modalidades residenciais
semelhantes.
¡ Perigo de choque eléctrico!
Ligar e utilizar o aparelho apenas em conformidade com as
indicações da chapa de características. Para evitar situações de
perigo, as reparações no aparelho, por ex., substituição de um
caboeléctricodanicado,apenaspodemserrealizadaspelonosso
serviçodeassistênciatécnica.
Este aparelho pode ser utilizado por crianças a partir dos 8 anos
de idade e por pessoas com capacidades físicas, sensoriais ou
mentais limitadas ou com falta de experiência e/ou conhecimentos,
desde que supervisionadas ou informadas sobre como trabalhar
com o aparelho de forma segura e instruídas sobre os perigos
inerentes.Oaparelhoeocaboeléctricodevemsermantidosfora
do alcance de crianças com idade inferior a 8 anos, as quais não
podem operar o aparelho. As crianças não podem brincar com o
aparelho. As crianças não podem efetuar a limpeza e manutenção
do aparelho, a não ser que tenham idade igual ou superior a 8 anos
e estejam sob a supervisão de um adulto.
background
94
Robert Bosch Hausgeräte GmbH
pt
Nunca mergulhe o aparelho ou o cabo de alimentação em água.
Manter o aparelho sob observação durante o seu funcionamento!
Utilizaroaparelhoapenasseocaboeléctricoeoaparelhonão
apresentarem danos. Em caso de anomalia, retire imediatamente a
chadatomadaoudesligueatensãoderede.
Utilize o aparelho apenas em espaços sem geada.
Utilizeoaparelhoapenasemespaçosinterioresàtemperatura
ambienteeaté2000macimadoníveldomar.
Esvazie diariamente o depósito de água. Encha diariamente apenas
com água fria e limpa (não utilize água mineral com gás). Não
utilizeáguaquimicamentedescalcicada.
¡ Perigo de queimaduras e de incêndio!
Tenhaatençãoquenosníveisentre70°CeQ a água sairá muito
quente.
Durante a tiragem de água, pode formar-se vapor na área da saída
de água ou haver salpicos de água quente.
¡ Risco de sufoco!
Não permitir a crianças brincar com o material de embalagem.
background
95
THD20.. | 05/2014
pt
Índice
Felicitamo-lo(a) pela compra deste
aparelho da Bosch. Adquiriu um
produto de elevada qualidade que lhe
irá proporcionar muita alegria.
Controle o aparelho novo quanto a pos-
síveis danos causados pelo transporte.
Elimine a embalagem e o aparelho
antigo de forma ecológica.
Descrição
1 Interruptor on/off (ligar/desligar)
2 Saída de água
3 Botão start/stop (iniciar/parar)
4 Botão temp. set
(ajuste da temperatura)
5 Indicadores
a
L
Águaàtemperaturaambiente
b Água 70 °C
c Água 80 °C
d Água 90 °C
e
Q
Água muito quente
f
P
Protecção para crianças
g
O
Encher água / Depósito vazio
h
N
Descalcicar
i
M
Trocaroltro
6 Depósito de água amovível
a Tampa do depósito de água
b Flutuador
7 Cartuchodeltragem
8 Suportedoltro
9 Compartimentoparaarrumarocabo
10 Ajuste da altura
11 Suporte para chávenas
a Recipiente colector
b Grelha apara-gotas
Elementos de comando
Interruptor on/off (ligar/desligar)
O interruptor on/off (ligar/desligar) liga
ou desliga o aparelho completamente. Ao
ligar, os 9 indicadores acendem-se durante
brevesinstantes.Atemperaturadenida,
p. ex.
L
, acende-se, enquanto o aparelho
estiver em funcionamento.
Nota:paraeconomizarenergia,convém
desligar o aparelho completamente após
cada utilização.
Avisos de segurança ................................ 93
Descrão .................................................95
Elementos de comando ...........................95
Indicadores ...............................................96
Utilização .................................................. 96
Ajuste da altura ........................................97
Deniraquantidadedeenchimento ........97
Protecção para crianças ..........................98
Sistemadeltragemdeágua
BRITA MAXTRA ......................................98
Descalcicar ...........................................100
Manutenção e cuidados diários ............. 101
Eliminação do aparelho ..........................102
Garantia ..................................................102
Pesquisa de avarias ............................... 103
Dadostécnicos .......................................104
background
96
Robert Bosch Hausgeräte GmbH
pt
Botão start/stop (iniciar/parar)
Premindo o botão start/stop (iniciar/parar),
éiniciadaapreparaçãodecafé.Premiro
botão novamente durante este processo
permite terminar o processo de extracção
de água antecipadamente.
Nota:duranteapreparaçãodecafé,a
respectiva temperatura ajustada pisca.
Selector de temperatura temp. set
(ajuste da temperatura)
Premindo o botão temp. set (ajuste da
temperatura),épossívelseleccionar
vários níveis de temperatura. O ajuste
seleccionado acende-se.
Indicadores
L
Neste ajuste a água pode ser
tiradaàtemperaturaambiente.
70 °C
80 °C
90 °C
Ajustando para 70 °C, 80 °C
e 90 °C,aáguaéaquecidaà
temperaturadenida.
70 °C–p.ex.parachásbrancos
80 °C–p.ex.parachásverdes
90 °C–p.ex.parabebidas
instantâneas como chocolate
quenteoucafé.
Nota:astemperaturasàsaída
podemdivergiraprox.±5%.
Q
Nesteajusteaáguaéfervida.
Pode ser utilizada, p. ex., para
chás pretos e sopas instantâneas.
M
M
acende-se durante o funciona-
mento.Ocartuchodeltragem
BRITA MAXTRA está gasto e
deve ser substituído. Pode conti-
nuar a tirar água, mas o cartucho
deltragemtemdeserretiradoou
substituído. A este respeito ver o
capítulo“Sistemadeltragemde
águaBRITAMAXTRA”.
Apósasubstituiçãodoltro,man-
tenha pressionado o botão start/
stop (iniciar/parar) durante pelo
menos 2 segundos,
M
apaga-se.
O
O
acende-se, quando o depósito
de água amovível tiver de ser re-
enchido com água ou não estiver
sequer colocado. Retire o depósito
de água, encha-o com água fria e
limpa e volte a colocá-lo no sítio.
N
N
acende-se, assim que for ne-
cessáriodescalcicaroaparelho.
Descalciqueoaparelhoapenas
segundo as instruções constantes
docapítulo“Descalcicar.
P
P
acende-se com a protecção
para crianças activa. Só se pode
tiraráguaàtemperaturaambiente.
Leia o capítulo “Proteão para
crianças”arespeitodaspossibili-
dades de ajuste.
M
+
N
M
e
N
piscam em simultâneo
caso não tenha sido tirada
água quente durante um longo
período. Por razões de higiene,
ajuste a temperatura a 90 °C ou
Q
e tire água quente uma vez.
M
e
N
apagam-se, acende-se a
temperatura que foi ajustada por
último.
Utilização
Geral
Esteaparelhopermiteltraráguaetirá-laà
temperatura ambiente ou aque-la a uma
determinada temperatura.
Em caso de dúvidas relativas ao car-
tuchodeltragem,contacteoserviço
de apoio ao consumidor da BRITA:
0 0 3 51 - 2 -1 4 37 7 9 6 9 .
Nota:oaparelhoétestadoantesda
entrega, podendo por isso apresentar
algumas manchas de água pontuais. Estas
marcas podem ser facilmente removidas
com um pano.
Colocar o aparelho em funcionamento
Antes da primeira utilização, tenha atenção
aos seguintes pontos:
Remova a película existente.
background
97
THD20.. | 05/2014
pt
Retire o cabo de alimentação do respec-
tivo compartimento e puxe-o, tendo em
conta o seu comprimento, ou introduza-o
eligueatomadaàcorrente.
Retire o depósito de água e lave-o bem
sob água corrente.
Coloqueocartuchodeltragem,proce-
dendotalcomoédescritonocapítulo
“SistemadeltragemdeáguaBRITA
M A X T R A .
Encha o depósito de água com água fria
elimpaatéàmarcamax. Utilize apenas
água potável sem gás.
Volte a colocar agora o depósito de água
direito e carregue para baixo.
Coloqueointerruptoron/off (ligar/desli-
gar) em on (ligar). Todos os indicadores
se acendem durante breves instantes e,
de seguida, acende-se 90 °C.
Coloqueumcopoouumachávena(de
pelomenos150ml)nosuportepara
chávenas, debaixo da saída de água.
Prima o botão start/stop (iniciar/parar) e
tire água uma vez, para lavar o aparelho.
Nota: ao ser utilizado pela primeira vez ou
caso o aparelho não tenha sido utilizado
durante um longo período, os dois primei-
ros copos de água tirada não devem ser
bebidos.
O aparelho está agora pronto para ser
utilizado.
Tirar água
Coloqueasuporteparachávenasà
altura do copo ou da chávena.
Coloqueocopoouachávenasoba
saída de água.
Comobotãotemp. set (ajuste da
temperatura) seleccione a temperatura
pretendida.
Prima o botão start/stop (iniciar/parar).
A água sai da respectiva saída e o
indicadorrelativoàtemperaturaselec-
cionada pisca durante a tiragem de água.
Ajuste da altura
O ajuste da altura do suporte para cháve-
nas permite ajustar a distância entre as
chávenas ou os copos e a saída de água.
O ajuste básico adequa-se a copos e
chávenas mais altos. Para chávenas mais
pequenas ou chávenas almadeiras, o
suporte para chávenas pode ser colocado
nas respectivas ranhuras do ajuste da
altura.
Importante: não opere o aparelho sem
suporte para chávenas.
Denir a quantidade
de enchimento
O aparelho possui uma quantidade de
enchimentopredenidade120ml.Esta
quantidade pode ser alterada.
Paradeniraquantidadedeenchimento,
proceda da seguinte maneira:
Mantenha o botão temp. set (ajuste da
temperatura) pressionado durante pelo
menos 5 segundos.
Osímbolorelativoàquantidadede
enchimentoactualmentedenidapisca.
Premindo o botão temp. set (ajuste da
temperatura),dene-seaquantidadede
enchimento pretendida:
L
=aprox.120ml
70 °C =aprox.150ml
80 °C =aprox.200ml
90 °C =aprox.250ml
Q
=aprox.300ml
Prima o botão start/stop (iniciar/parar),
adenãoémemorizada.
Importante: para prevenir que a bebida
transborde, seleccione o recipiente
adequadoàquantidadedeenchimento
denida.
Nota:adeniçãopodeseralterada
em qualquer altura, para isso, repita o
procedimento.
background
98
Robert Bosch Hausgeräte GmbH
pt
Protecção para crianças
Por motivos de segurança, o aparelho está
equipado com um mecanismo de protec-
ção para crianças. Para o activar, proceda
da seguinte maneira:
Mantenha pressionados, simultanea-
mente, os botões temp. set (ajuste da
temperatura) e start/stop (iniciar/parar)
durante pelo menos 5 segundos.
L
e
P
acendem-se.
Informação:sósepodetiraráguaàtem-
peratura ambiente. Se o botão temp. set
(ajuste da temperatura) for premido durante
breves instantes,
L
pisca e as outras
denõessãobloqueadas.
Para activar esta fuão, proceda da
seguinte maneira:
Mantenha pressionados, simultanea-
mente, os botões temp. set (ajuste da
temperatura) e start/stop (iniciar/parar)
durante pelo menos 5 segundos.
P
apaga-se.
Sistema de ltragem de
água BRITA MAXTRA
Em aparelhos com sistema de ltragem
de água, só devem ser utilizados car-
tuchos de ltragem do sistema BRITA
MAXTRA.
Os cartuchos BRITA MAXTRA podem
seradquiridosatravésdeumrevendedor
especializadooudirectamentenoCentro
de Assistência Bosch (veja os dados de
contacto nas últimas páginas do manual de
instruções).
O aparelho pode ser utilizado com ou sem
cartuchodeltragem.
Sóutilizandoocartuchodeltragem
MAXTRAnoaparelhoéquesepoderá
beneciardasvantagensdosistemade
ltragemBRITA:oaparelhonãoadquire
depósitos calcários tão depressa e tem
uma vida útil mais prolongada. Utilizar
águalimpaeltradapelosistemaBRITA
ajudaaabrirosaromasdocháedocafé.
Casooltronãosejautilizado,retireo
suportedoltroeocartuchodeltragem
do depósito de água e ajuste o aparelho de
modo apropriado.
Importante:adeniçãoqueindicaa
existênciaouinexistênciadeltro(Filtro
simounão)controlaoindicadorrelativoà
necessidadedesubstituiroltro.
Denir ltro
Desligueoaparelhoatravésdointerrup-
tor on/off (ligar/desligar).
Mantenha pressionado o botão
temp. set (ajuste da temperatura).
Ligueoaparelhoatravésdointerruptor
on/off (ligar/desligar),
M
pisca.
Premindo o botão start/stop (iniciar/
parar)épossíveldeniraopção“Filtro
colocado
sim =
M
acende-se
ou
não =
M
não se acende.
Solte o botão temp. set (ajuste da
temperatura),adeniçãoémemorizada
e acende-se a temperatura que foi
denidaporúltimo.
Informação:adeniçãopodeseralterada
em qualquer altura, para isso, repita o
procedimento.
Noajustedoltro“sim”,osímbolo
M
acende-se após um determinado período
de tempo durante o funcionamento. O
cartuchodeltragemBRITAMAXTRAestá
gasto e deve ser substituído.
Se for colocado um novo cartucho de
ltragem,procedadaseguintemaneira:
background
99
THD20.. | 05/2014
pt
Preparar e colocar o cartucho de
ltragem BRITA MAXTRA
Retireocartuchodeltragemda
embalagem de protecção.
Mergulheocartuchodeltragem
em água fria e agite-o ligeiramente
para eliminar as bolhas de ar (aprox.
5 segundos).
Retireosuportedoltrododepósitode
águaecoloqueocartuchodeltragem
na câmara prevista para esse efeito no
suportedeltragematéouvirumclique
de engate.
Coloqueosuportedoltrosoba
torneira, encha-o com água limpa e fria
e deixe passar a água pelo cartucho de
ltragemBRITAMAXTRA.
Repita este procedimento duas ou três
vezes.
Coloqueagoraosuportedoltrocom
ocartuchodeltragemnovamente
no depósito de água vazio e encha o
depósito com água fria da torneira.
Mantenha pressionado o botão start/
stop (iniciar/parar) durante pelo menos
2 segundos,
M
apaga-se.
Nota: para substituir o cartucho, basta
puxá-lo pela patilha que se encontra na
parte de cima do mesmo. Para colocar
um novo cartucho, observe os passos
supramencionados para preparar e colocar
o cartucho.
OscartuchosdeltragemBRITA
MAXTRA podem ser eliminados
juntamentecomolixodoméstico
normal. Em caso de dúvidas,
contacte o Serviço de Assistência
TécnicadaBRITAatravésdonúmero
0 0 3 51 - 2 -1 4 37 7 9 6 9 .
Informação importante
Armazene sempre os cartuchos de
ltragemsobressalentesnaembalagem
original selada em local seco, fresco e
protegido da luz directa do sol.
OsltrosdeáguaBRITAforamconcebi-
dos para serem utilizados apenas com
água da torneira tratada (nota: esta água
ésubmetidaacontrolosconstantese
éconsideradapotáveldeacordocom
as disposições legais) ou com água de
fornecedores privados que tenha sido
testada e considerada potável. Se, por
indicação das autoridades, for obrigató-
rioferveraáguadarede,aágualtrada
BRITA terá de ser igualmente fervida.
Assim que deixar de ser obrigatório fer-
veraáguaderede,énecessáriolimpar
oaparelhoeosuportedoltroeinserir
um novo cartucho, por forma a assegurar
a remoção de todos os contaminantes
residuais.
Filtre apenas água fria da torneira.
Limpeoaparelhoeosuportedoltro
com regularidade.
Por norma, para determinados grupos de
pessoas(p.ex.pessoascomdeciência
deimunidadeebebés),érecomendável
ferver a água da torneira; o mesmo se
aplicaàágualtradaBRITA.
Por razões de higiene, o conteúdo dos
cartuchosMAXTRAésubmetidoaum
tratamento especial com prata. Um
reduzido teor de prata pode passar para
a água. Tal está dentro dos parâmetros
denidospelaOrganizaçãoMundialde
Saúde (OMS).
Duranteoprocessodeltragem,pode
haver um ligeiro aumento do teor de
potássio. No entanto, um litro de água
ltradaBRITAcontémmenospotássio
do que, p. ex., uma maçã. Se sofre de
insuciênciarenale/oumantémuma
dieta restrita em potássio, aconselhamo-
loaconsultaroseumédicoantesde
utilizarosltrosdeáguaBRITA.
background
100
Robert Bosch Hausgeräte GmbH
pt
Se o seu aparelho BRITA não for
utilizado durante um longo período de
tempo(p.ex.férias),aBRITArecomenda
que retire o cartucho, esvazie a água
quepossaestarnoltroBRITAevoltea
colocar o cartucho MAXTRA, sem forçar.
Antesdevoltarausaroltrodeágua
BRITA, retire o cartucho, limpe cuidado-
samente o aparelho e o suporte e repita
os passos das instrões de utilização
no capítulo: “Preparar e inserir o cartu-
chodeltragemBRITAMAXTRA.
AágualtradaBRITAdestina-seao
consumo humano. É um bem perecível
e, como tal, deve ser consumido dentro
de 1 a 2 dias.
Tal como qualquer produto natural, a
consistência do BRITA MicroporeFilter
está sujeita a variações naturais. Isto
pode causar um ligeiro desgaste abrasi-
vo de pequenas partículas de carbono na
suaágualtrada,semelhantesapontos
negros. Estas partículas não represen-
tam qualquer perigo para a saúde.
Se ingeridas, não são nocivas para o
corpo.Casoobserveessaspartículas
de carbono, a BRITA recomenda que
enxagúeocartuchováriasvezesouaté
os pontos negros desaparecerem.
A BRITA não pode assumir qualquer
responsabilidade no caso de as nossas
recomendações para a utilização e
substituiçãodocartuchodeltragem
BRITA não forem respeitadas.
Descalcicar
O aparelho dispõe de um programa de
descalcicaçãoautomática.Se
N
acender
enquanto o aparelho estiver ligado, isto sig-
nicaqueoprogramadedescalcicão
será efectuado de imediato. O processo
dedescalcicãodeveserexecutadode
acordo com as indicões, caso contrário o
aparelhopoderáserdanicado.
Dica: no caso de águas muito duras e
comcalcário,descalciqueoaparelho
mais vezes do que aquelas indicadas pelo
mbolo
N
.Aágualtradatambémcontém
quantidades reduzidas de calcário.
Desligueoaparelhoatravésdointerrup-
tor on/off (ligar/desligar).
Mantenha pressionado o botão start/
stop (iniciar/parar).
Ligueoaparelhoatravésdointerruptor
on/off (ligar/desligar).
Solte o botão start/stop assim que o
mbolo N se acenda.
Agora,procedatalcomoédescritoem
Executaroprogramadedescalcicação”.
Os produtos de descalcicação apro-
priados podem ser adquiridos através
do Centro de Assisncia Bosch (artigo
n.º 310967) ou em revendedores
especializados.
Nota:
Nunca interrompa o programa de
descalcicação.
Nunca beba os líquidos.
Nunca utilize vinagre ou outros produtos
àbasedevinagre.
Antes de iniciar o programa de descalci-
cão,retiresempreosuportedoltro
comocartuchodeltragem.
Executar o programa de descalcicação
Retire o depósito de água, esvazie-o e
volte a colo-lo.
background
101
THD20.. | 05/2014
pt
Prepareasoluçãodedescalcicarde
acordo com as indicões do fabricante
e encha o depósito de água com esta
soluçãoatéàmarcacalc. Um produto de
descalcicaçãoespecialmenteade-
quado ao aparelho pode ser adquirido
atravésdoCentrodeAssistênciaBosch
(artigon.º310967)ouemrevendedores
especializados.
Coloqueumrecipienteapropriadocom
pelomenos500mldecapacidade
debaixo da saída de água. O recipiente
tem de se encontrar totalmente ajustado
aosuporteparachávenaseestarxo.
Coloqueosuporteparachávenasna
posição mais baixa.
Paraactivaroprogramadedescalci-
cação, mantenha pressionado o botão
start/stop (iniciar/parar) durante pelo
menos10segundos.
Oprogramadedescalcicãodecorre
agora automaticamente; o símbolo
N
pisca enquanto o programa decorre
(duraçãodoprogramadeaprox.10mi-
nutos).Asoluçãodedescalcicaré
bombeada com intervalos pelo aparelho
e passa em seguida para o recipiente
atéqueodepósitodeáguaestejaquase
vazio. Fica sempre um resto de água no
depósito.
Quando o símbolo da temperatura que
foidenidaporúltimopiscar,signica
queoprogramadedescalcicãoestá
concluído.
Lave bem o depósito de água e encha-o
comágualimpaatéàmarcamax.
Agora tire três vezes água quente para
lavar o aparelho. Não beba esta água.
Importante: Nunca interrompa o programa
dedescalcicão.Seoprogramafor
interrompido devido a, p. ex., água insu-
cienteouumcortedeenergia,deverá
reiniciá-lo.
O aparelho está novamente pronto para
ser utilizado e o suporte do ltro com o
cartucho de ltragem BRITA MAXTRA
pode voltar a ser utilizado.
Manutenção e
cuidados diários
¡ Perigo de choque eléctrico!
Antes de limpar o aparelho, desligue-o e
retireachadatomada.
Nunca mergulhe o aparelho em água.
Não utilize um aparelho de limpeza a
vapor.
Limpe o exterior do aparelho, utilizando
um pano húmido macio.
Lave o depósito de água apenas com
água e não o coloque na máquina de
lavar loiça.
Lave a tampa do depósito de água, bem
como todas as peças do suporte para
chávenas, na máquina de lavar loiça.
Limpe o depósito de água e encha-o
com água limpa diariamente.
background
102
Robert Bosch Hausgeräte GmbH
pt
Eliminação do aparelho
Eliminar a embalagem de forma ecológica.
Este aparelho está marcado em conformi-
dadecomaDirectiva2012/19/CErelativa
aosresíduosdeequipamentoseléctricos
e electrónicos (waste electrical and
electronicequipment–WEEE).Adirectiva
estabelece o quadro para a criação de
um sistema de recolha e valorização dos
equipamentos usados válido em todos
os Estados Membros da União Europeia.
Contactarorevendedorespecializadopara
mais informações.
J
Garantia
Para este aparelho vigoram as condições
de garantia publicadas pelo nosso repre-
sentante no país em que o mesmo for
adquirido. O representante onde comprou
o aparelho poderá dar-lhe mais pormeno-
res sobre este assunto. Para a prestão
dequalquerserviçodentrodagarantiaé,
no entanto, necessária a apresentação do
documento de compra do aparelho.
Salvoalteraçõestécnicas.
background
103
THD20.. | 05/2014
pt
Pesquisa de avarias
Problema Causa possível Solução
O aparelho não funciona,
nenhuma das luzes de controlo
se acende.
Possivelmente, o aparelho não
estáligadoàcorrente.
Veriqueseoaparelhoestá
ligadoàcorrente.
O aparelho funciona, mas não
sai água.
O depósito de água não es
bem colocado.
Veriqueseodesitodeágua
está colocado correctamente.
O depósito de água foi retirado
durante a preparação ou há ar
no sistema.
Tire novamente água.
Outuadornodepósitodeágua
está preso.
Limpe o desito de água e solte
outuador.
Nãoépossívelefectuarum
ajuste da temperatura.
A protecção para crianças está
activada.
Desactive a protecção para
crianças.
A água salpica durante a
preparação.
O suporte para chávenas foi
colocado demasiado abaixo.
Diminua a distância entre a saída
de água e a chávena. Para tal,
eleve o suporte para chávenas.
A saída de água tem calcário. Descalciqueoaparelhotal
comoédescritonocapítulo
“Descalcicar”.
Atemperaturadaáguatiradaé
demasiado baixa.
Ovalordatemperaturadenido
indica a temperatura da água
directamente na respectiva
saída.
Seleccione uma temperatura
mais elevada.
O copo ou a chávena estão
demasiado frios.
Antes de os encher, lave o copo
ou a chávena com água quente
ou tire uma primeira água para
aquecer.
O aparelho tem calcário. Descalciqueoaparelhode
acordo com as instruções.
No caso de águas com muito
calcário, o aparelho deve ser
descalcicadomaisvezesdoque
as indicadas pelo símbolo.
Na área da saída de água há
água acumulada.
Por motivos físicos, pode formar-
se água de condensação.
Acondensãoéum
procedimento normal. Limpe a
área.
É indicado o símbolo O, apesar
dehaveráguasucienteno
depósito de água.
Outuadornodepósitodeágua
está preso.
Limpe o desito de água e solte
outuador.
N acende após poucas
utilizações.
Eventual manuseamento errado. Descalciqueoaparelhotal
comoédescritonocapítulo
“Descalcicar”.
N acende-se, apesar de ter sido
utilizadoumltrodeágua.
Aágualtradatambémcontém
quantidades reduzidas de
calcário.
Descalciqueoaparelhotal
comoédescritonocapítulo
“Descalcicar”.
background
104
Robert Bosch Hausgeräte GmbH
pt
Problema Causa possível Solução
N acende, apesar de o aparelho
játersidodescalcicado.
Oprogramadedescalcicão
foi interrompido devido a, p. ex.,
águainsucienteouumcortede
energia.
Execute novamente o
programadedescalcicão,
tal como descrito no capítulo
“Descalcicar”.
Durante a preparação, ouvem-
se ruídos de bombeamento
bastante intensos.
Oajusteparaoltrodeágua
estáem“sim”(verocapítulo
“Sistemadeltragemde
águaBRITAMAXTRA”),mas
nãohánenhumltrocolocado.O
aparelho tem calcário.
Descalciqueoaparelhotal
comoédescritonocapítulo
Descalcicar”.Deseguida,
efectue o ajuste correcto.
Aáguautilizadaéespecialmente
rica em calcário. O aparelho tem
calcário.
O aparelho tem de ser
descalcicadomaisvezesdoque
as indicadas pelo indicador N.
Procedatalcomoédescritono
capítulo“Descalcicar.
N, M e O piscam em simultâneo,
não se pode tirar água.
Ocorreu um erro no aparelho. Desligue o aparelho da corrente
e contacte os Serviços de
AssistênciaTécnica.
Se não for posvel resolver o problema, contacte os Serviços de Assisncia Técnica.
Dados técnicos
Ligãoeléctrica(tensão/frequência) 220-240V/50Hz
Potência do aquecimento 1600W
Pressão máxima da bomba, estática 3,3 bar
Capacidademáximadodepósitodeágua(semltro) 2 l
Comprimentodocabodealimentão 80cm
Dimensões (A x L x P) 290x223x267mm
Peso, vazia 2,3 kg
background
105
THD20.. | 05/2014
el
Υποδείξεις ασφαλείας
Διαβάστε παρακαλώ προσεχτικά τις οδηγίες χρήσης,
συμμορφωθείτε μ’ αυτές και φυλάξτε τις! Η συσκευή θα πρέπει
να συνοδεύεται από τις παρούσες οδηγίες όταν παραδίδεται
σε έναν άλλο χρήστη. Αυτή η συσκευή προορίζεται για την
επεξεργασία ποσοτήτων που συνηθίζονται στην οικιακή χρήση
ή σε παρόμοιες μη επαγγελματικές χρήσεις. Στις συνήθεις
οικιακές χρήσεις περιλαμβάνεται π.χ. η χρήση σε κουζίνες
συνεργατών σε καταστήματα, γραφεία, γεωργικές και άλλες
μικρές επιχειρήσεις, καθώς και η χρήση από τους ενοίκους
πανδοχείων, μικρών ξενοδοχείων και παρόμοιων χώρων
διαμονής.
¡ Κίνδυνος ηλεκτροπληξίας!
Συνδέστεκαιχρησιμοποιείτετησυσκευήμόνοσύμφωναμετα
στοιχείαστηνπινακίδατύπου.Οιεπισκευέςστησυσκευή,όπως
π.χ.ηαντικατάστασηενόςχαλασμένουκαλωδίουτροφοδοσίας,
επιτρέπεταιναγίνειμόνοαπόταδικάμαςκέντραεξυπηρέτησης
πελατών,γιανααποφευχθούνέτσιεπικίνδυνεςκαταστάσεις.
Αυτήησυσκευήμπορείναχρησιμοποιηθείαπόπαιδιάαπό8ετών
καιπάνωκαιαπόάτομαμεπεριορισμένεςφυσικές,αισθητήριεςή
πνευματικέςικανότητεςήμεανεπαρκήεμπειρίακαι/ήανεπαρκείς
γνώσεις,ότανεπιτηρούνταιήέχουνενημερωθείσχετικάμετην
ασφαλήχρήσητηςσυσκευήςκαιέχουνκατανοήσειτουςπιθανούς
απότηχρήσητηςσυσκευήςκινδύνους.Ταπαιδιάκάτωτων8ετών
πρέπεινακρατιούνταιμακριάαπότησυσκευήκαιτοηλεκτρικό
καλώδιοσύνδεσηςκαιδενεπιτρέπεταιναχειριστούντησυσκευή.Τα
παιδιάδενεπιτρέπεταιναπαίζουνμετησυσκευή.Οκαθαρισμόςκαι
ησυντήρησημέσωχρήστηδενεπιτρέπεταιναγίνεταιαπόπαιδιά,
εκτόςεάναυτάείναι8ετώνκαιπάνωκαιεπιτηρούνται.
background
106
Robert Bosch Hausgeräte GmbH
el
Μηβυθίζετετησυσκευήήτοηλεκτρικόκαλώδιοποτέσενερό.
Παρακολουθείτεπάντοτετησυσκευήκατάτηδιάρκειατης
λειτουργίας!
Χρησιμοποιείτετησυσκευήμόνο,όταντοηλεκτρικόκαλώδιοκαι
ησυσκευήδενπαρουσιάζουνκαμίαζημιά.Σεπερίπτωσηβλάβης
τραβήξτεαμέσωςτοφιςαπότηνπρίζαήδιακόψετηντάσητου
δικτύου.
Χρησιμοποιείτετησυσκευήμόνοσεπροστατευόμενουςαπότον
παγετόχώρους.
Χρησιμοποιείτετησυσκευήμόνοσεεσωτερικούςχώρους,σε
θερμοκρασίαδωματίουκαισευψόμετρομέχρι2000mπάνωαπότη
στάθμητηςθάλασσας.
Εκκενώνετετοδοχείονερούκαθημερινά.Γεμίζετεκαθημερινά
αποκλειστικάκαθαρό,κρύονερό(όχιανθρακούχονερό).Μη
χρησιμοποιείτεκαθόλουχημικάαπασβεστωμένονερό.
¡ Κίνδυνος εγκαύματος και πυρκαγιάς!
Προσέξτεπαρακαλώ,ότιστιςρυθμίσειςαπό70°CέωςQτονερό
είναικαυτό.
Κατάτηλήψηνερούμπορείστηνπεριοχήτηςεκροήςτουνερούνα
δημιουργηθείατμόςήπιτσιλιέςκαυτούνερού.
¡ Κίνδυνος ασφυξίας!
Μηναφήνετεταπαιδιάναπαίζουνμετουλικόσυσκευασίας.
background
107
THD20.. | 05/2014
el
Τα θερμά μας συγχαρητήρια για την
αγορά αυτής της συσκευής του οίκου
Bosch. Αποκτήσατε ένα προϊόν υψηλής
ποιότητας που θα σάς αφήσει απόλυτα
ικανοποιημένους.
Ελέγξτε τη νέα συσκευή για τυχόν
ζημιές μεταφοράς.
Αποσύρετε τη συσκευασία και ενδεχο-
μένως την παλιά συσκευής σύμφωνα
με τους κανόνες προστασίας του
περιβάλλοντος.
Με μια ματιά
1 Δ ι α κ ό π τ η ς on/off
(ενεργοποίηση/απενεργοποίηση)
2 Εκροήνερού
3 Πλήκτροstart/stop (έναρξη/παύση)
4 Π λ ή κ τ ρ ο temp. set
(ρύθμισηθερμοκρασίας)
5 Στοιχείαενδείξεων
a
L
Νερόσεθερμοκρασία
περιβάλλοντος
bΝερό70 °C
cΝερό80 °C
dΝερό90 °C
e
Q
Πολύκαυτόνερό
f
P
Ασφάλειαπαιδιών
g
O
Πλήρωσηνερού/Τοδοχείολείπει
h
N
Απασβέστωση
i
M
Αλλαγήφίλτρου
6 Αποσπώμενοδοχείονερού
aΚαπάκιδοχείουνερού
bΦλοτέρ
7 Φυσίγγιοφίλτρου
8 Βάσηφίλτρου
9 Θήκηκαλωδίου
10 Ρύθμισηύψους
11 Βάσηεναπόθεσηςφλιτζανιού
aΔοχείοσυγκέντρωσηςυγρού
bΠλέγμασταξίματος
Περιεχόμενα
Υποδείξειςασφαλείας ............................105
Μεμιαματιά ...........................................107
Στοιχείαχειρισμού .................................. 108
Στοιχείαενδείξεων ..................................108
Χρήση .....................................................109
Ρύθμισητουύψους ................................ 110
Ρύθμισητηςχωρητικότητας ................... 110
Ασφάλειαπαιδιών .................................. 110
Σύστημαφίλτρουνερού
BRITA MAXTRA .................................... 110
Απασβέστωση........................................ 113
Φροντίδακαικαθημερινόςκαθαρισμός 114
Απόσυρση .............................................. 114
Επιλύστεμόνοισαςτα
απλάπροβλήματα ................................. 116
Τεχνικάστοιχεία ..................................... 117
background
108
Robert Bosch Hausgeräte GmbH
el
Στοιχεία χειρισμού
Διακόπτης on/off (ενεργοποίηση/
απενεργοποίηση)
Μετοδιακόπτηon/off(ενεργοποίηση/
απενεργοποίηση)ενεργοποιείταιή
απενεργοποιείταιπλήρωςησυσκευή.
Κατάτηνενεργοποίησηανάβουνσύντομο
καιτα9στοιχείαενδείξεων.Ηρυθμισμένη
θερμοκρασίαπ.χ.
L
ανάβει,όσοησυσκευή
βρίσκεταισελειτουργία.
Υπόδειξη:Ησυσκευήγιαλόγουςεξοικο-
νόμησηςενέργειαςπρέπεινααπενεργο-
ποιείταιτελείωςμετάαπόκάθεχρήση.
Πλήκτρο start/stop (έναρξηαύση)
Πατώνταςτοπλήκτροstart/stopναρξη/
παύση)ξεκινάηλήψη.Μενέοπάτημα
κατάτηδιάρκειατηςλήψηςμπορείνα
σταματήσειπρόωραηλήψηνερού.
Υπόδειξη:Κατάτηδιάρκειατηςλήψης
αναβοσβήνειηεκάστοτερυθμισμένη
θερμοκρασία.
Διακόπτης επιλογής θερμοκρασίας
temp. set (ρύθμιση θερμοκρασίας)
Πατώνταςτοπλήκτροtemp. set(ρύθμιση
θερμοκρασίας)μπορούνναεπιλεγούν
διάφορεςβαθμίδεςθερμοκρασίας.
Ηεπιλεγμένηρύθμισηανάβει.
Στοιχεία ενδείξεων
L
Σεαυτήτηρύθμισημπορείνα
ληφθείνερόσεθερμοκρασία
περιβάλλοντος.
70 °C
80 °C
90 °C
Σεπερίπτωσηρύθμισηςστους
70 °C, 80 °Cκαι90 °Cθερμαί-
νεταιτονερόστηρυθμισμένη
θερμοκρασία.
70 °C–π.χ.γιαλευκότσάι
80 °C–π.χ.γιαπράσινοτσάι
90 °C–π.χ.γιαποτάστιγμής,
όπωςκαυτήσοκολάταήκαφές.
Υπόδειξη:Οιθερμοκρασίες
στοστόμιοεκροήςμπορούννα
αποκλίνουνπερίπουκατά±5%.
Q
Σεαυτήτηρύθμισητονερόβράζει.
Μπορείναχρησιμοποιηθείπ.χ.για
μαύροτσάικαισούπεςστιγμής.
M
M
ανάβεικατάτηδιάρκειατης
λειτουργίας.Τοφυσίγγιοφίλτρου
BRITAMAXTRAείναιμεταχει-
ρισμένοκαιπρέπεινααλλάξει.
Μπορείναεξακολουθήσειηλήψη
νερού,τοφυσίγγιοφίλτρουπρέπει
όμωςνααφαιρεθείήνααντικα-
τασταθεί,βλέπεστοκεφάλαιο
«ΣύστημαφίλτρουνερούBRITA
M A X T R A » .
Μετάτηναλλαγήφίλτρου
κρατήστετοπλήκτροstart/stop
(έναρξηαύση)τολιγότερογια
2δευτερόλεπταπατημένο,το
M
σβήνει.
O
O
ανάβειόταντοαποσπώμενο
δοχείοτουνερούπρέπεινα
γεμίσειξανάμενερόήότανλείπει.
Αφαιρέστετοδοχείοτουνερού,
γεμίστετομεκαθαρό,κρύονερό
καιτοποθετήστετοξανά.
N
N
ανάβει,μόλιςησυσκευήπρέπει
νααπασβεστωθεί.Απασβεστώ-
νετετησυσκευήαποκλειστικά
σύμφωναμετιςοδηγίεςστο
κεφάλαιο«Απασβέστωση».
background
109
THD20.. | 05/2014
el
P
P
ανάβει,ότανηασφάλεια
παιδιώνείναιενεργοποιημένη.
Μπορείναληφθείμόνονερόσε
θερμοκρασίαπεριβάλλοντος.Για
τηδυνατότηταρύθμισηςανα-
τρέξτεστοκεφάλαιο«Ασφάλεια
παιδιών».
M
+
N
M
και
N
αναβοσβήνουνσυγχρό-
νως,ότανγιαμεγαλύτεροχρονικό
διάστημαδενέγινεκαμίαλήψη
καυτούνερού.Γιαλόγουςυγιεινής
θέστετηθερμοκρασίαστους
90 °Cήστο
Q
καικάντε1λήψη
καυτούνερού.Τασύμβολα
M
και
N
σβήνουν,ητελευταίαρυθμισμένη
θερμοκρασίαανάβει.
Χρήση
Γενικά
Μεαυτήτησυσκευήμπορείναφιλτραρι-
στείνερόκαιναληφθείστηθερμοκρασία
περιβάλλοντοςήναθερμανθείσεμια
ορισμένηθερμοκρασία.
Γιαερωτήσειςσχετικάμετοφυσίγγιο
τουφίλτρουελάτεπαρακαλώσεεπαφή
μετοσέρβιςκαταναλωτώνBRITA:
0030-210–6627000.
Υπόδειξη:Ησυσκευήελέγχεταιπριντην
παράδοση,έτσιμπορείναπαραμείνουν
μεμονωμένοιλεκέδεςνερού.Αυτοίοι
λεκέδεςείναιαβλαβείς,απομακρύντετους
παρακαλώμεέναπανί.
Θέση της συσκευής σε λειτουργία
Πριντηχρήσηγιαπρώτηφοράπροσέξτε
ταακόλουθασημεία:
Απομακρύνετετιςυπάρχουσες
μεμβράνες.
Τραβήξτετοηλεκτρικόκαλώδιοστο
κατάλληλομήκοςαπότηθήκητουκαλω-
δίουήσπρώξτετομέσακαισυνδέστετο
φιςστοδίκτυοτουρεύματος.
Αφαιρέστετοδοχείοτουνερούκαι
καθαρίστετοκαλάκάτωαπότρεχούμενο
νερό.
Τοποθετήστετοφυσίγγιοτου
φίλτρου,όπωςαναφέρεταιστο
κεφάλαιο«Σύστημαφίλτρουνερού
B R I T A M A X T R A » .
Προσθέστεκαθαρό,κρύονερόμέχριτο
μαρκάρισμαmaxστοδοχείοτουνερού.
Χρησιμοποιήστεαποκλειστικάνερό
χρήσηςχωρίςανθρακικό.
Τοποθετήστετώρατοδοχείοτουνερού
οριζόντιακαιπιέστετοεντελώςπροςτα
κάτω.
Θέστετοδιακόπτηon/off (ενεργοποί-
ηση/απενεργοποίηση)στοon νερ-
γοποίηση).Όλαταστοιχείαενδείξεων
ανάβουνσύντομα,στησυνέχειαανάβει
το90 °C.
Τοποθετήστεέναποτήριήέναφλιτζάνι
(τοελάχιστο150ml)κάτωαπότηνεκροή
τουνερούπάνωστηβάσηεναπόθεσης
τουφλιτζανιού.
Πατήστετοπλήκτροstart/stop ναρξη/
παύση)καικάντεμιαλήψηνερού,γιανα
ξεπλύνετετησυσκευή.
Υπόδειξη:Κατάτηνπρώτηχρήσηή
ότανησυσκευήήτανγιαγιαμεγαλύτερο
χρονικόδιάστημαεκτόςλειτουργίας,δεν
πρέπεινακαταναλωθούνταδύοπρώτα
ποτήριανερού.
Η συσκευή είναι τώρα έτοιμη για χρήση.
Λήψη νερού
Ρυθμίστετοβάσηεναπόθεσηςφλιτζα-
νιούστοαντίστοιχούψοςτουποτηριούή
τουφλιτζανιού.
Τοποθετήστετοποτήριήτοφλιτζάνι
κάτωαπότηνεκροήτουνερού.
Μετοπλήκτροtemp. set (ρύθμιση
θερμοκρασίας)επιλέξτετηνεπιθυμητή
θερμοκρασία.
Πατήστετοπλήκτροstart/stop ναρξη/
παύση).Τονερότρέχειαπότοστόμιο
εκροήςτουνερού,τοστοιχείοένδειξης
τηςεπιλεγμένηςθερμοκρασίαςαναβο-
σβήνεικατάτηδιάρκειατηςλήψης.
background
110
Robert Bosch Hausgeräte GmbH
el
Ρύθμιση του ύψους
Μετηρύθμισητουύψουςτηςβάσης
εναπόθεσηςτουφλιτζανιούυπάρχειη
δυνατότητατηςπροσαρμογήςτηςαπόστα-
σηςφλιτζανιώνκαιποτηριώνστοστόμιο
εκροήςτουνερού.Ηβασικήρύθμισηείναι
κατάλληληγιαυψηλότεραποτήριακαιφλι-
τζάνια.Γιαμικρότεραφλιτζάνιαήκούπες
σούπαςμπορείτοηβάσηεναπόθεσης
φλιτζανιούνατοποθετηθείστοαντίστοιχο
άνοιγματηςρύθμισητουύψους.
Σημαντικό: Μηλειτουργείτετησυσκευή
χωρίςτηβάσηεναπόθεσηςτουφλιτζανιού.
Ρύθμιση της
χωρητικότητας
Ησυσκευήδιαθέτειγιαπρορρυθμισμένη
χωρητικότητα120ml.Αυτήμπορείνα
αλλάξει.
Γιατηρύθμισητηςχωρητικότηταςεργα-
στείτεωςεξής:
Κρατήστετοπλήκτροtemp. set
(ρύθμισηθερμοκρασίας)τολιγότερο5
δευτερόλεπταπατημένο.
Τοσύμβολογιατηντρέχουσαρυθμισμέ-
νηχωρητικότητααναβοσβήνει.
Πατώνταςτοπλήκτροtemp. set
(ρύθμισηθερμοκρασίας)ρυθμίστετώρα
τηνεπιθυμητήχωρητικότητα:
L
=περίπου120ml
70 °C =περίπου150ml
80 °C =περίπου200ml
90 °C =περίπου250ml
Q
=περίπου300ml
Πατήστετοπλήκτροstart/stop ναρξη/
παύση),ηρύθμισηέχειαποθηκευτεί.
Σημαντικό: Γιατηναποφυγήμιαςυπερχεί-
λισης,επιλέξτετοκατάλληλοδοχείογιατη
ρυθμισμένηχωρητικότητα.
Υπόδειξη:Ηρύθμισημπορείνααλλάξει
ξανάοποτεδήποτε,γι’αυτόεπαναλάβετε
τηδιαδικασία.
Ασφάλεια παιδιών
Γιαλόγουςασφαλείαςησυσκευήείναι
εξοπλισμένημεμιαασφάλειαπαιδιών.Για
τηνενεργοποίησηεργαστείτεωςεξής:
Κρατήστετοπλήκτροtemp. set ύθμι-
σηθερμοκρασίας)καιτοπλήκτροstart/
stop(έναρξη/παύση)συγχρόνωςτο
λιγότερογια5δευτερόλεπταπατημένο.
L
και
P
ανάβουν.
Πληροφορία:Μπορείναληφθείμόνο
νερόσεθερμοκρασίαπεριβάλλοντος.Με
τοπλήκτροtemp. set (ρύθμισηθερμο-
κρασίας)σύντομαπατημένο,αναβοσβήνει
τοσύμβολο
L
,οιάλλεςρυθμίσειςείναι
κλειδωμένες.
Γιατηναπενεργοποίησηεργαστείτεως
εξής:
Κρατήστετοπλήκτροtemp. set ύθμι-
σηθερμοκρασίας)καιτοπλήκτροstart/
stop(έναρξη/παύση)συγχρόνωςτο
λιγότερογια5δευτερόλεπταπατημένο.
Τοσύμβολο
P
σβήνει.
Σύστημα φίλτρου νερού
BRITA MAXTRA
Στις συσκευές με σύστημα φίλτρου
νερού μπορούν να χρησιμοποιηθούν
μόνο τα φυσίγγια φίλτρου νερού BRITA
MAXTRA.
Μπορείτεναπρομηθευτείτεταφυσίγγια
BRITAMAXTRAαπότοειδικόεμπόριοή
απευθείαςαπότοτμήμαεξυπηρέτησης
πελατώντηςBosch(γιαταστοιχεία
επικοινωνίαςανατρέξτεστηντελευταία
σελίδαστιςοδηγίεςχρήσης).
Ησυσκευήμπορείναχρησιμοποιηθείμεή
χωρίςφυσίγγιοφίλτρου.
Σημαντικό:Προσέξτεπαρακαλώ,ότι
μόνοσεπερίπτωσηχρήσηςτουφυσιγγίου
φίλτρουMAXTRAστησυσκευήμπορείτε
ναωφεληθείτεαπόταπλεονέκτηματου
φιλτραρίσματοςBRITA:Ησυσκευήδεν
πιάνειάλατατόσογρήγορακαιέχειμια
background
111
THD20.. | 05/2014
el
μεγαλύτερηδιάρκειαζωής.Μεκαθαρό,
φιλτραρισμένομέσωBRITAνερόμπορούν
νααναπτυχτούνκαλύτερατααρώματαστο
τσάικαιστονκαφέ.
Σεπερίπτωσηπουτοφίλτροδεχρησιμο-
ποιηθεί,αφαιρέστετηβάσητουφίλτρου
καιτοφυσίγγιοτουφίλτρουαπλάαπότο
δοχείοτουνερούκαιρυθμίστεαντίστοιχα
τησυσκευή.
Σημαντικό:Ηρύθμισησεφίλτροναι
ήόχιελέγχειτηνένδειξη,πότεπρέπεινα
αλλάξειτοφίλτρο.
Ρύθμιση φίλτρου
Απενεργοποιήστετησυσκευήμε
τοδιακόπτηon/off (ενεργοποίηση/
απενεργοποίηση).
Κρατήστετοτοπλήκτροtemp. set
(ρύθμισηθερμοκρασίας)πατημένο.
Ενεργοποιήστετησυσκευήμετο
διακόπτηon/off(ενεργοποίηση/απενερ-
γοποίηση),
M
αναβοσβήνει.
Πατώνταςτοπλήκτροstart/stop
(έναρξη/παύση)μπορείτώραναρυθμι-
στεί«Φίλτροτοποθετημένο»...
ναι=
M
ανάβειή
όχι=
M
δενανάβει.
Αφήστετοπλήκτροtemp. set (ρύθμιση
θερμοκρασίας)ελεύθερο,ηρύθμισηέχει
αποθηκευτεί,ητελευταίαρυθμισμένη
θερμοκρασίαανάβει.
Πληροφορία:Ηρύθμισημπορείνα
αλλάξειξανάοποτεδήποτε,γι’αυτό
επαναλάβετετηδιαδικασία.
Σεπερίπτωσηρύθμισηςστο«Φίλτρο
ναι»ανάβειμετάαπόένανορισμένο
χρόνοκατάτηδιάρκειατηςλειτουργίας
τοσύμβολο
M
.Τοφυσίγγιοφίλτρου
BRITAMAXTRAείναιμεταχειρισμένοκαι
πρέπεινααλλάξει.
Εάντοποθετηθείένανέοφυσίγγιοφίλτρου,
εργαστείτεωςεξής:
Προετοιμασία και τοποθέτηση του
φυσιγγίου φίλτρου BRITA MAXTRA
Αφαιρέστετηνπροστατευτικήζελατίνα
τουφυσιγγίουφίλτρου.
Βυθίστετοφυσίγγιοφίλτρουσεκρύο
νερόβρύσηςκαιτινάξτετηνελαφράγια
νααπομακρυνθούνοιφυσαλίδεςαέρα
(περίπου5δευτερόλεπτα).
Αφαιρέστετηβάσητουφίλτρουαπότο
δοχείονερούκαιτοποθετήστετοφυσίγ-
γιοφίλτρουστονπροβλεπόμενοθάλαμο
τηςβάσηςφίλτρου,μέχρινακουμπώσει
μετοχαρακτηριστικόήχο.
Κρατήστετηβάσητουφίλτρουκάτωαπό
τηβρύση,γεμίστετηνμεκαθαρό,κρύο
νερόκαιαφήστετονερόναπεράσει
μέσααπότοφυσίγγιοφίλτρουBRITA
MAXTRA.
Επαναλάβετεαυτήτηδιαδικασίαδύοή
τρειςφορές.
Τοποθετήστετηβάσηφίλτρουμαζίμετο
φυσίγγιοφίλτρουπάλιστοάδειοδοχείο
νερούκαιγεμίστετοδοχείομεκρύονερό
τουδικτύουύδρευσης.
Κρατήστετοπλήκτροstart/stop
(έναρξη/παύση)τολιγότερο2δευτερόλε-
πταπατημένο,τοσύμβολο
M
σβήνει.
Υπόδειξη:Γιατηναλλαγήτουφυσιγγίου,
τραβήξτεαπλάτηγλώσσαπουβρίσκεται
τοποθετημένηεπάνωστοφυσίγγιο.Γιατην
τοποθέτησητουνέουφυσιγγίουπροσέξτε
ταπιοπάνωαναφερόμεναβήματαγια
τηνπροετοιμασίακαιτηντοποθέτησητου
φυσιγγίου.
Τομεταχειρισμένοφυσίγγιοφίλτρου
νερούBRITAMAXTRAμπορείνα
αποσυρθείμετακανονικάοικιακά
απορρίμματα.Γιαπεραιτέρωσχετικές
ερωτήσειςαπευθυνθείτεαπευθείας
στοσέρβιςκαταναλωτώνBRITAστο
τηλέφωνο0030-210–6627000.
background
112
Robert Bosch Hausgeräte GmbH
el
Σημαντικές υποδείξεις
Αποθηκεύετεταανταλλακτικάφυσίγγια
φίλτρωνπάνταστηγνήσιασυσκευασία
σεμιασκοτεινή,δροσερήκαιστεγνή
θέση.
ΤαφυσίγγιαφίλτρωνBRITAεπιτρέπεται
ναχρησιμοποιηθούνμόνομενερότου
δικτύουύδρευσης,τοοποίοδιατίθεται
απότηδημοτικήεταιρείαύδρευσης
(προσέξτε:αυτότονερόελέγχεται
συνεχώςκαιγι’αυτόσύμφωναμετις
νομικέςαπαιτήσειςμπορείναχρησιμο-
ποιηθείασφαλώςγιαπόση)ήμενερό
απόιδιωτικέςεταιρείεςύδρευσης,το
οποίοέχειαξιολογηθείωςπόσιμονερό.
Σεπερίπτωσημιαςεπίσημηςοδηγίας
γιαβρασμότουνερούτουδικτύου
ύδρευσηςισχύειαυτήεπίσηςκαιγια
φιλτραρισμένομεBRITAνερό.Μετάτη
λήξητηςοδηγίαςβρασμούκαθαρίστε
προσεκτικάτησυσκευήκαιτηχονάνη
τουφίλτρουκαιτοποθετήστεένανέο
φυσίγγιο,γιατηναπομάκρυνσηαπότη
συσκευήενδεχομένωςυπολειμμάτων.
Φιλτράρετεμόνοκρύονερότουδικτύου
ύδρευσης.
Καθαρίζετετακτικάτησυσκευήκαιτη
χονάνητουφίλτρου.
Γιαορισμένεςομάδεςατόμων(π.χ.
μωρά,άτομαμεεξασθενημένοανοσο-
ποιητικόσύστημα)συνίσταταιπάντοτε
οβρασμόςτουνερούτουδικτύου
ύδρευσης,αυτόισχύειεπίσηςκαιγια
φιλτραρισμένομεBRITAνερό.
Γιαλόγουςυγιεινήςτουλικόφίλτρουτου
φυσιγγίουMAXTRAυπόκειταισεμια
ειδικήεπεξεργασίαμεάργυρο.Μιαμικρή
ποσότητααργύρουμπορείναπροστεθεί
στονερό.Αυτόείναισύμφωνομετις
συστάσειςτουΠαγκόσμιουΟργανισμού
Υγείας(WHO).
Κατάτηδιάρκειατουφιλτραρίσματος
εμφανίζεταιαρχικάμιαελαφράαύξηση
τηςπεριεκτικότηταςσεκάλιο.Όμωςένα
λίτρονερούφιλτραρισμένομεBRITA
εμπεριέχειλιγότεροκάλιοπ.χ.απόένα
μήλο.
Γιαάτομαμενεφρικήνόσοκαι/ήαυτά
πουπρέπειναακολουθούνμιαειδική
δίαιτακαλίου,προτείνουμεναπροηγηθεί
διαβούλευσημεέναγιατρόπριντη
χρήσητουφίλτρουνερούBRITA.
Σεπερίπτωσηδιακοπώνήμηχρήσης
τηςσυσκευήςσαςBRITAγιαμεγαλύτερη
χρονικήδιάρκεια,ηBRITAσαςσυμ-
βουλεύει,νααφαιρέσετετοφυσίγγιο,
νααδειάσετετονερόπουυπάρχεικαι
νατοποθετήσετεξανάτοφυσίγγιο
MAXTRAχαλαράστηνάδειαχοάνη.
Πριναπόμιανέαχρήσητουφίλτρου
νερούBRITAαφαιρέστετοφυσίγγιοκαι
καθαρίστεπροσεκτικάτησυσκευήκαιτη
χοάνηκαιμετάενεργήστε,όπωςπερι-
γράφεταιστηνενότητα:«Προετοιμασία
καιτοποθέτησητουφυσιγγίουφίλτρου
B R I T A M A X T R A » .
ΤοBRITAφιλτραρισμένονερόείναι
τρόφιμοπουπροορίζεταιγιαανθρώπινη
κατανάλωση.Είναιέναευαίσθητοτρό-
φιμοκαιγι’αυτόπρέπεινακαταναλωθεί
μέσασε1-2ημέρες.
Όπωςκάθεφυσικόπροϊόνυπόκεινται
τασυστατικάτουφίλτρουBRITA
MicroporeFilterσεφυσικέςδιακυμάνσεις.
Αυτέςμπορούνναοδηγήσουνστην
εμφάνισημικρώνσωματιδίωνάνθρακα
λόγωελαφράςφθοράςστοφιλτραρισμέ-
νονερό,ταοποίαμπορούνναγίνουν
αντιληπτάωςμαύρασωματίδια.Αυτά
τασωματίδιαδεθέτουνσεκίνδυνοτην
υγεία.Σεπερίπτωσηπουκαταποθούν
δενπροκαλούνκαμίασωματικήβλάβη.
Σεπερίπτωσηπουεμφανιστούν
σωματίδιαάνθρακαστοφιλτραρισμένο
νερό,ηBRITAσυνιστά,ναξεπλύνετετο
φυσίγγιοπερισσότερεςφορέςήώσπου
ναεξαφανιστούνταμαύρασωματίδια.
Παρακαλούμεγιατηνκατανόησήσας,
ότιδεναναλαμβάνουμεκαμίαευθύνηκαι
εγγύηση,όταναγνοηθούνοισυστάσεις
μαςγιατηχρήσηκαιτηναλλαγήτου
φυσιγγίουφίλτρουBRITA.
background
113
THD20.. | 05/2014
el
Απασβέστωση
Ησυσκευήδιαθέτειένααυτόματοπρό-
γραμμααπασβέστωσης.Ότανμεενεργο-
ποιημένητησυσκευήανάβειτοσύμβολο
N
,τότεπρέπειχωρίςκαθυστέρησηνα
εκτελεστείτοπουαπασβέστωσης.Σε
περίπτωσητουηδιαδικασίατηςαπασβέ-
στωσηςδενπραγματοποιηθείσύμφωναμε
τιςοδηγίες,μπορείναπροκληθείζημιάστη
συσκευή.
Συμβουλή:Σεπερίπτωσηπολύσκληρού
νερού,μεμεγάληπεριεκτικότητααλάτων
ασβεστίουαπασβεστώνετετησυσκευή
συχνότερααπ’ό,τιδείχνειτοσύμβολο
N
.
Ακόμακαιτοφιλτραρισμένονερόεμπεριέ-
χειμικρέςποσότητεςαλάτωνασβεστίου.
Απενεργοποιήστετησυσκευήμε
τοδιακόπτηon/off (ενεργοποίηση/
απενεργοποίηση).
Κρατήστετοτοπλήκτροstart/stop
(έναρξη/παύση)πατημένο.
Ενεργοποιήστετησυσκευήμετο
διακόπτηon/off(ενεργοποίηση/
απενεργοποίηση).
Αφήστετοπλήκτροstart/stop ναρξη/
παύση)ελεύθερο,μόλιςανάψειτο
σύμβολοN.
Τώραενεργείστε,όπωςπεριγράφεταιστο
σημείο«Εκτέλεσητουπρογράμματος
απασβέστωσης».
Τα κατάλληλα μέσα απασβέστωσης
μπορείτε να τα προμηθευτείτε από
το τμήμα εξυπηρέτησης πελατών της
Bosch (αριθ. προϊόντος 310967) ή από
το ειδικό εμπόριο.
Υποδείξεις:
Σεκαμίαπερίπτωσηδενπρέπειναδια-
κόψετετοπρόγραμμααπασβέστωσης.
Μηνπίνετεταυγρά.
Μηχρησιμοποιείτεποτέξίδιήάλλαμέσα
πουπεριέχουνξίδι.
Πριντηλειτουργίατουπρογράμματος
απασβέστωσηςαφαιρέστετηβάσητου
φίλτρουμαζίμετοφυσίγγιοφίλτρου.
Εκτέλεση του προγράμματος
απασβέστωσης
Αφαιρέστετοδοχείοτουνερού,αδειάστε
τοκαιτοποθετήστετοξανά.
Προετοιμάστετοδιάλυμααπασβέστωσης
σύμφωναμεταστοιχείατουκατασκευ-
αστήκαιβάλτετομέχριτομαρκάρισμα
calcστοδοχείοτουνερού.Έναειδικάγια
τησυσκευήκατάλληλομέσοαπασβέστω-
σηςμπορείτενατοπρομηθευτείτεαπότο
τμήμαεξυπηρέτησηςπελατώντηςBosch
(αριθ.προϊόντος310967)ήαπότοειδικό
εμπόριο.
Τοποθετήστεένακατάλληλοδοχείομε
χωρητικότητατολιγότερο500mlκάτω
απότοστόμιοεκροήςτουνερού.Το
δοχείοπρέπειναταιριάζειβρίσκεται
ακριβώςπάνωστηβάσηεναπόθεσης
τουφλιτζανιούκαιναστέκεταισταθερά.
Τοποθετήστετηβάσηεναπόθεσηςτου
φλιτζανιούστηνκάτωθέση.
Γιατηνενεργοποίησητουπρογράμματος
απασβέστωσηςκρατήστετοτοπλήκτρο
start/stop (έναρξη/παύση)τολιγότερο
10δευτερόλεπταπατημένο.
Τοπρόγραμμααπασβέστωσηςτρέχει
τώρααυτόματα,τοσύμβολο
N
αναβοσβή-
νεικατάτηδιάρκειατηςλειτουργίαςτου
προγράμματος.(Διάρκειαπρογράμματος
περίπου10λεπτά).Τουγρόαπασβέ-
στωσηςπερνάμέσααπότησυσκευήσε
περισσότερεςφάσειςκαικαταλήγειστοδο-
χείοσυλλογήςμέχρινααδειάσειτελείωςτο
δοχείονερού.Στοδοχείονερούπαραμένει
πάνταμίαμικρήποσότητανερού.
Ότανανάβειτοτελευταίαρυθμισμένο
σύμβολοτηςθερμοκρασίας,τοπρόγραμ-
μααπασβέστωσηςέχειολοκληρωθεί.
Ξεπλύνετεπροσεκτικάτοδοχείοτου
νερούκαιγεμίστετομέχριτομαρκάρισμα
maxμεκαθαρόνερό.
Τώρατραβήξτε3φορέςζεστόνερό,για
ναξεπλύνετετησυσκευή,αυτότονερό
μηντοπιείτε.
background
114
Robert Bosch Hausgeräte GmbH
el
Σημαντικό:Σεκαμίαπερίπτωσημηδια-
κόψετετοπρόγραμμααπασβέστωσης.Σε
περίπτωσηπουτοπρόγραμμαδιακοπείπ.χ.
λόγωπολύλίγουνερούήλόγωδιακοπής
ρεύματος,ξεκινήστετοπρόγραμμαεκνέου.
Η συσκευή είναι ξανά σε ετοιμότητα λει-
τουργίας και τη βάση του φίλτρου μαζί
με το φυσίγγιο φίλτρου BRITA MAXTRA
μπορεί να τοποθετηθεί ξανά.
Φροντίδα και καθημερινός
καθαρισμός
¡ Κίνδυνος ηλεκτροπληξίας!
Πριναπότονκαθαρισμόθέστετησυσκευή
εκτόςλειτουργίαςκαιαποσυνδέστετοφις.
Μηβυθίζετετησυσκευήποτέσενερό.
Μηχρησιμοποιείτεκανέναν
ατμοκαθαριστή.
Σκουπίζετετοπερίβλημαμεέναμαλακό,
υγρόπανί.
Ξεπλύνετετοδοχείονερούμόνομενερό,
μηντοπλένετεστοπλυντήριοπιάτων.
Τοκαπάκιτουδοχείουτουνερούκαθώς
καιόλαταεξαρτήματατηςβάσης
εναπόθεσηςτουφλιτζανιούμπορούννα
πλυθούνστοπλυντήριοπιάτων.
Καθαρίζετετοδοχείοτουνερούκαθη-
μερινάκαιγεμίζετετοδοχείομεκαθαρό
νερό.
Απόσυρση
Απορρίψτετησυσκευασίαμετρόποφιλικό
προςτοπεριβάλλον.Αυτήησυσκευή
χαρακτηρίζεταισύμφωναμετηνευρωπαϊ-
κήοδηγία2012/19/ΕΚπερίηλεκτρικώνκαι
ηλεκτρονικώνσυσκευών(wasteelectrical
andelectronicequipment–WEEE).
Ηοδηγίαπροκαθορίζειταπλαίσιαγιαμια
απόσυρσηκαιαξιοποίησητωνπαλιών
συσκευώνμεισχύσ’όλητηνΕΕ.Γιατους
τρόπουςαποκομιδήςπουισχύουνεπίτου
παρόντος,θασαςενημερώσειοειδικός
έμπορος.
J
background
115
THD20.. | 05/2014
el
Όροι εγγύησης
7. Ηεγγύησηκαλήςλειτουργίαςπουπαρέχεται
απότονκατασκευαστήπαύειαναποκολ
-
ληθούν,αλλοιωθούνήτροποποιηθούνμε
οποιοδήποτετρόποοιταινίεςασφαλείαςή
οιειδικέςδιακριτικέςαυτοκόλλητεςετικέτες
επίτωνοποίωναναγράφεταιοαριθμός
σειράςήηημερομηνίααγοράς.
8. Ηεγγύησηδενκαλύπτει:
–Επισκευές,μετατροπέςήκαθαρισμούς
πουέλαβανχώρασεκέντροserviceμη
εξουσιοδοτημένοαπότηνBSHΟικιακές
ΣυσκευέςΑ.Β.Ε.
–Λάθοςχρήση,υπερβολικήχρήση,χει
-
ρισμόήλειτουργίατουπροϊόντοςκατά
τρόπομησύμφωνομετιςοδηγίεςπου
περιέχονταισταεγχειρίδιαχρήσηςκαι/ή
στασχετικάέγγραφαχρήσης,συμπερι
-
λαμβανομένωντηςπλημμελούςφύλαξης
τηςσυσκευής,τηςπτώσηςτηςσυσκευής
κλπ.
–Προϊόνταμεδυσανάγνωστοαριθμό
σειράς.
–Ζημιέςπουπροκαλούνταιενδεικτικά
απόαστραπές,νερόήυγρασία,φωτιά,
πόλεμο,δημόσιεςαναταραχές,λάθος
τάσειςτουδικτύουπαροχήςρεύματος,ή
οποιοδήποτελόγοπουείναιπέραναπό
τονέλεγχοτουκατασκευαστήήτουεξου
-
σιοδοτημένουσυνεργείου.
9. Ηεγγύησηπουπροσφέρεταιπαύεινα
ισχύειεφόσονηκυριότητατηςσυσκευής
μεταβιβαστείσετρίτοπρόσωποαπότον
αρχικόαγοραστήτοόνοματουοποίου
αναγράφεταιστοπαραστατικόαγοράςτης
συσκευής.
10.Αντικατάστασητηςσυσκευήςγίνεταιμόνο
εφόσονδενείναιδυνατήηεπιδιόρθωση
τηςκατόπινπιστοποίησηςτηςαδυναμίας
επισκευήςαπότοΕξουσιοδοτημένοΣέρβις
(ητοεξουσιοδοτημένοσυνεργείο)τηςBSH
ΟικιακέςΣυσκευέςΑ.Β.Ε.
11. Ηκάθεεπισκευήήηαντικατάστασηελατ
-
τωματικούμέρουςδενπαρατείνειτονχρόνο
εγγύησηςτουπροϊόντος.
12.Εξαρτήματακαιυλικάπουαντικαθιστώνται
κατάτηδιάρκειατηςεγγύησηςεπιστρέφο
-
νταιστοσυνεργείο.
Μεεπιφύλαξηγιατιςόποιεςαλλαγές.
1. ΗΕγγύησηκαλήςλειτουργίαςτωνπροϊό
-
ντωνμαςπαρέχεταιγιαχρονικόδιάστημα
είκοσιτεσσάρων(24)μηνώναπότην
ημερομηνίατηςπρώτηςαγοράςπουανα
-
γράφεταιστηθεωρημένηαπόδειξηαγοράς.
Γιατηνπαροχήτηςεγγύησηςαπαιτείταιη
επίδειξητηςθεωρημένηςαπόδειξηςαγοράς
στηνοποίααναγράφεταιοτύποςκαιτο
μοντέλοτουπροϊόντος.
2. Ηεταιρείαμέσασταανωτέρωχρονικάόρια,
σεπερίπτωσηπλημμελούςλειτουργίαςτης
συσκευής,αναλαμβάνειτηνυποχρέωση
τηςεπαναφοράςτηςσεομαλήλειτουργία
καιτηςαντικατάστασηςκάθετυχόνελαττω
-
ματικούμέρους(πληντωναναλώσιμωνκαι
τωνευπαθών,όπωςταγυάλινα,λαμπτήρες
κλπ).
Απαραίτητηπροϋπόθεσηγιαναισχύειη
εγγύησηείναιημηλειτουργίατηςσυσκευής
ναπροέρχεταιαπότηνπολυμελήκατα
-
σκευήτηςκαιόχιεπίπαραδείγματιαπό
κακήχρήση,λανθασμένηεγκατάσταση,μη
τήρησητωνοδηγιώνχρήσηςτηςσυσκευής,
ακατάλληλησυντήρησηαπόπρόσωπαμη
εξουσιοδοτημένααπότηνBSHΟικιακές
ΣυσκευέςΑ.Β.Ε.ήαπόεξωγενείςπαράγο
-
ντεςόπωςδιακοπέςηλεκτρικούρεύματοςή
διαφοροποίησηςτηςτάσηςκλπ.
3. Στηνπερίπτωσηπουτοπροϊόνδενλειτουρ
-
γείσωστάλόγωτηςκατασκευήςτουκαι
εφόσονηπλημμελήςλειτουργίαεκδηλώ
-
θηκεκατάτηνπερίοδοεγγύησης,τοΕξου-
σιοδοτημένοΣέρβις(ητοεξουσιοδοτημένο
συνεργείο)τηςBSHΟικιακέςΣυσκευές
Α.Β.Ε.θατοεπισκευάσειμεσκοπότη
χρήσηγιατηνοποίακατασκευάστηκε,χωρίς
ναυπάρξειχρέωσηγιαανταλλακτικάήτην
εργασία.
4. Δενκαλύπτονταιαπότηνεγγύησηοιχρε
-
ώσειςκαιοικίνδυνοιπουσχετίζονταιμετη
μεταφοράτουπροϊόντοςπροςεπισκευή
στονμεταπωλητήήπροςτοΕξουσιοδοτη
-
μένοΣέρβιςτηςBSHΟικιακέςΣυσκευές
Α.Β.Ε.
5. Όλεςοιεπισκευέςτηςεγγύησηςπρέπεινα
γίνονταιαπότοΕξουσιοδοτημένοΣέρβις(
ητοεξουσιοδοτημένοσυνεργείο)τηςBSH
ΟικιακέςΣυσκευέςΑ.Β.Ε.
6. Ηεγγύησηδενκαλύπτεικανέναπροϊόνπου
χρησιμοποιείταιπέραντωνπροδιαγραφών
γιατιςοποίεςκατασκευάστηκε(π.χ.οικιακή
χρήση).
background
116
Robert Bosch Hausgeräte GmbH
el
Επιλύστε μόνοι σας τα απλά προβλήματα
Πρόβλημα Πιθανή αιτία Αντιμετώπιση
Ησυσκευήδελειτουργεί,δεν
ανάβεικαμίαλυχνίαελέγχου.
Ησυσκευήενδεχομένωςδενέχει
καμίατροφοδοσίαρεύματος.
Ελέγξτετησυσκευή,εάνείναι
συνδεδεμένηστηντροφοδοσία
ρεύματος.
Ησυσκευήλειτουργεί,αλλάδεν
έρχεταικαθόλουνερό.
Τοδοχείοτουνερούδενείναι
σωστάτοποθετημένο.
Ελέγξτε,εάντοδοχείοτουνερού
είναισωστάτοποθετημένο.
Τοδοχείοτουνερούαφαιρέθηκε
κατάτηδιάρκειατης
παρασκευήςήστοσύστημα
βρίσκεταιαέρας.
Κάντεακόμαμιαφοράλήψη
νερού.
Τοφλοτέρστοδοχείοτουνερού
είναιμαγκωμένο.
Καθαρίστετοδοχείοτουνερού
καιελευθερώστετοφλοτέρ.
Δενμπορείναγίνεικαμία
ρύθμισητηςθερμοκρασίας.
Ηασφάλειαπαιδιώνείναι
ενεργοποιημένη.
Απενεργοποιήστετηνασφάλεια
παιδιών.
Κατάτηδιάρκειατηςλήψης
πιτσιλίζειτονερό.
Ηβάσηεναπόθεσηςτου
φλιτζανιούείναιπολύχαμηλά
ρυθμισμένη.
Μειώστετηναπόστασηανάμεσα
στηνεκροήτουνερούκαιστο
φλιτζάνι,γι’αυτόμεταθέστετη
βάσηεναπόθεσηςτουφλιτζανιού
προςταεπάνω.
Ηεκροήνερούέχειάλατα. Απασβεστώστετησυσκευή,
όπωςπεριγράφεταιστο
κεφάλαιο«Απασβέστωση».
Ηθερμοκρασίατου
λαμβανόμενουνερούείναιπολύ
χαμηλή.
Ηρυθμισμένητιμή
θερμοκρασίαςδείχνειτη
θερμοκρασίατουνερού
απευθείαςστοστόμιοεκροής
τουνερού.
Επιλέξτεμιαυψηλότερη
θερμοκρασία.
Τοποτήριήτοφλιτζάνιείναι
πολύκρύο.
Ξεπλύντετοποτήριήτοφλιτζάνι
πριντηνπλήρωσημεκαυτό
νερόήτραβήξτεπρώτανερόγια
προθέρμανση.
Ησυσκευήέχειάλατα. Απασβεστώστετησυσκευή
σύμφωναμετιςοδηγίες.Σε
περίπτωσηπολύσκληρού
νερού,μεμεγάληπεριεκτικότητα
αλάτωνασβεστίου
απασβεστώνετετησυσκευή
συχνότερααπ’ό,τιδείχνειτο
σύμβολο.
Στηνπεριοχήεκροήςτουνερού
μαζεύεταινερό.
Είναιφυσικόναδημιουργείται
συμπύκνωμανερού.
Τοσυμπύκνωματουνερού
είναιμιακανονικήδιαδικασία,
σκουπίστετο.
ΕμφανίζεταιτοσύμβολοO,
παρόλοπουστοδοχείοτου
νερούβρίσκεταιαρκετόνερό.
Τοφλοτέρστοδοχείοτουνερού
είναιμαγκωμένο.
Καθαρίστετοδοχείοτουνερού
καιελευθερώστετοφλοτέρ.
background
117
THD20.. | 05/2014
el
Πρόβλημα Πιθανή αιτία Αντιμετώπιση
Nανάβειήδημετάαπόλίγες
λήψεις.
Πιθανόςεσφαλμένοςχειρισμός. Απασβεστώστετησυσκευή,
όπωςπεριγράφεταιστο
κεφάλαιο«Απασβέστωση».
ΤοσύμβολοNανάβει,παρόλο
πουχρησιμοποιήθηκεένα
φίλτρονερού.
Ακόμακαιτοφιλτραρισμένονερό
εμπεριέχειμικρέςποσότητες
αλάτωνασβεστίου.
Απασβεστώστετησυσκευή,
όπωςπεριγράφεταιστο
κεφάλαιο«Απασβέστωση».
Nανάβει,παρόλοπουη
συσκευήμόλιςαπασβεστώθηκε.
Τοπρόγραμμααπασβέστωσης
διακόπηκεπ.χ.λόγωπολύ
λίγουνερούήλόγωδιακοπής
ρεύματος.
Εκτελέστετοπρόγραμμα
απασβέστωσηςεκνέου,όπως
περιγράφεταιστοκεφάλαιο
«Απασβέστωση».
Κατάτηδιάρκειατηςλήψης
νερούακούγονταιδυνατοί
«θόρυβοιβρασμούκαιθόρυβοι
άντλησης».
Ηρύθμισηγιατοφίλτροτου
νερούείναι«Ναι»(βλέπεστο
κεφάλαιο«Σύστημαφίλτρου
νερούBRITAMAXTRA»),αλλά
δενέχειτοποθετηθείκανένα
φίλτρο.Ησυσκευήέχειάλατα.
Απασβεστώστετησυσκευή,
όπωςπεριγράφεταιστο
κεφάλαιο«Απασβέστωση».
Στησυνέχειακάντετησωστή
ρύθμιση.
Τοχρησιμοποιούμενονερόείναι
ιδιαίτερασκληρό.Ησυσκευή
έχειάλατα.
Ησυσκευήπρέπεινα
απασβεστώνεταισυχνότερα
απ’ό,τιδείχνειηένδειξηN
Ενεργείστε,όπωςπεριγράφεται
στοκεφάλαιο«Απασβέστωση».
ΤασύμβολαN, MκαιO
ναβοσβήνουνσυγχρόνως,δεν
μπορείναληφθείκαθόλουνερό.
Στησυσκευήπαρουσιάστηκεένα
σφάλμα.
Αποσυνδέστεπαρακαλώτη
συσκευήαπότοδίκτυοτου
ρεύματοςκαιελάτεσεεπαφή
μετοτμήμαεξυπηρέτησης
πελατών.
Εάν το πρόβλημα δεν μπόρεσε να αποκατασταθεί, ελάτε σε επαφή με το τμήμα εξυπηρέτησης
πελατών.
Τεχνικά στοιχεία
Ηλεκτρικήσύνδεση(τάση/συχνότητα) 220-240V/50Hz
Ισχύςτηςθέρμανσης 1600W
Μέγιστηπίεσητηςαντλίας,στατικά 3,3 bar
Μέγιστηχωρητικότητατουδοχείουτουνερού(χωρίςφίλτρο) 2 l
Μήκοςτουηλεκτρικούκαλωδίου 80cm
Διαστάσεις(ΥxΠxΒ) 290x223x267mm
Βάρος,κενή 2,3 kg
background
118
Robert Bosch Hausgeräte GmbH
hu
Biztonsági előírások
Olvassa el  gyelmesen a használati útmutatót, és eszerint
cselekedjen. Az útmutatót őrizze meg! Ha a készüléket
továbbadja, mellékelje hozzá ezt az útmutatót. Ez a készülék
a háztartásban szokásos mennyiségek elkészítésére szolgál
háztartási, illetve háztartási jellegű, nem kereskedelmi jellegű
környezetben. Háztartási jellegű környezetnek számít például a
boltok, irodák, mezőgazdasági és más kisipari üzemek dolgozói
számára kialakított konyha vagy panziók, kisebb szállodák
és egyéb szálláshelyek, ahol a vendégek használhatják a
készüléket.
¡ Áramütés veszélye!
Akészüléketcsakatípustáblaadatainakmegfelelően
csatlakoztassaésüzemeltesse.Akészülékenjavításokat,pl.
amegrongálódottvillamoscsatlakozóvezetékcseréjét,csaka
Vevőszolgálatunkvégezhet,azÖnbiztonságaérdekében.
Eztakészüléket8évesnélidősebbgyermekekéscsökkentzikai,
érzékelővagyszellemiképességgel,illetvehiányostapasztalattal
és/vagytudássalrendelkezőszemélyekakkorhasználhatják,ha
valakifelügyeliőket,vagyhavalakimegtanítottaőketakészülék
helyeshasználatára,ésmegértettékazabbóleredőveszélyeket.
Nyolcévenaluligyermekekettávolkelltartaniakészüléktőlésa
csatlakozóvezetéktől,ésilyenkorúgyermekeknemkezelhetika
készüléket.Gyermekeknemjátszhatnakakészülékkel.Atisztítást
ésahasználóáltalikarbantartástgyermekeknemvégezhetik,
kivéve,haidősebbeknyolcévesnél,ésfelügyelikőket.
background
119
THD20.. | 05/2014
hu
Akészüléketvagyahálózatikábeltsohanemerítsevízbe.
Üzemközbenmindigfelügyeljeakészüléket!
Csakakkorhasználja,haavezetékésakészüléknemsérült.Hiba
eseténazonnalhúzzakiahálózaticsatlakozódugót,vagypedig
kapcsoljakiahálózatifeszültséget.
Akészüléketcsakfagymenteshelyiségbenhasználja.
Akészüléketcsakbelsőhelyiségekben,szobahőmérsékleten,
legfeljebb2000mtengerszintfelettimagasságighasználja.
A víztartályt naponta ürítse ki. Napontatöltsönfriss,hidegvizet
(nemszénsavasásványvizet)avíztartályba.Nehasználjonkémiai
útonvízkőmentesítettvizet.
¡ Megégés veszélye és tűzveszély!
Tartsaszemelőtt,hogy70°CésQközöttibeállításoknálavíz
nagyon forró.
Vízvételezésnélavízkifolyókörülgőzkeletkezhet,vagyforróvíz
fröcskölődhet.
¡ Fulladásveszély!
Ne engedje a gyermekeknek, hogy a csomagolóanyagokkal
játszanak.
background
120
Robert Bosch Hausgeräte GmbH
hu
Tartalom
Szívből gratulálunk Bosch készülékünk
megvásárlásához.
Minőségi terméket várolt, amely sok
örömet szerez majd Önnek.
Ellenőrizze az új késket, nem
sérült-e meg szállítás közben.
A csomagost – és adott esetben a régi
készüléket – környezetlő módon
ártalmatlanítsa.
Első pillantásra
1 on/off (be/ki) kapcsoló
2zkifolyó
3 start/stop (indítás/leállítás) gomb
4 temp. set(hőmérséklet-választó)gomb
5 Kijelzőelemek
a
L
szobamérsékletűvíz
b víz 70 °C
c víz 80 °C
d víz 90 °C
e
Q
nagyon forró víz
f
P
gyerekzár
g
O
vizetbetölteni/atartályhiányzik
h
N
vízkőmentesítés
i
M
szűrőtcserélni
6 Levehetővíztartály
a víztartály fedele
b úszó
7 Szűrőpatron
8 Szűrőtar
9 Kábeltároló rekesz
10 Magasságállító
11 Csészetálca
a felfogó tartály
bcsögtetőrács
Kezelőelemek
on/off (be/ki) kapcso
Az on/off (be/ki) kapcsolóval kapcsoljuk be
ésteljesenkiakészüléket.Bekapcsolásnál
minda9kijelzőelemrövididőrekigyullad.
Abeállítotthőmérséklet–például
L
–mind-
addigvilágít,ameddigakészüléküzemel.
Megjegyzés:Akészüléketazenergiata-
karékosságratekintettelajánlatosminden
használat után teljesen kikapcsolni.
start/stop (indítás/lllís) gomb
A start/stop (indítás/leállítás) gomb
megnyomásávalelindítjukavízvételt.
Havízvételközbenújbólmegnyomjaa
gombot,avízvételidőelőttleáll.
Biztonságielőírások ............................... 118
Elsőpillantásra ....................................... 120
Kezelőelemek .........................................120
Kijelzőelemek ......................................... 121
Használat ...............................................121
Magasságállítás .....................................122
Töltésimennyiségbeállítása ..................122
Gyerekzár ...............................................122
ABRITAMAXTRAvízszűrőrendszer ...123
Vízkőmentesítés ..................................... 125
Ápolásésnapitisztítás ..........................126
Ártalmatlanítás .......................................126
Garanciálisfeltételek ..............................126
Egyszerűproblémákönállóelhárítása ...127
szakiadatok ......................................128
background
121
THD20.. | 05/2014
hu
Megjegyzés:Vízvételközbenvilloga
mindenkoribeállítotthőmérséklet.
Temp. set (hőrséklet-választó) gomb
A temp. set(hőmérséklet-válasz)gomb
megnyomásávalkülönbözőhőmérséklet-fo-
kozatokat lehet kiválasztani. A kiválasztott
beállítás kigyullad.
Kijelzőelemek
L
Ebbenabeállításbanszobamér-
sékletűvízvételezhető.
70 °C
80 °C
90 °C
Ha a beállítás 70 °C, 80 °Cés90 °C,
avízabeállítotthőmérsékletre
melegszik fel.
70 °C–pl.fehérteafajtákszámára
80 °C–pl.zöldteafajtákszámára
90 °C–pl.instantitalok,mintforró
csokoládévagykávészámára.
Megjegyzés: A kifolyónál a
mérsékletkb.±5%-kaleltérhet.
Q
Ebben a beállításban a víz felforr.
Használhatópéldáulfeketeteához
ésinstantlevesekhez.
M
M
működésközbenkigyullad.
ABRITAMAXTRAszűpatron
elhasználódott,éskikellcserélni.
Továbbraislehetvizetvételezni,
aszűrőpatrontkikellvennivagy
kikellcserélni,lásda„BRITA
MAXTRAvízszűrőrendszer”
fejezetet.
Szűrőcsereutánastart/stop
(indítás/leállítás) gombot legalább
2 másodpercig megnyomva kell
tartani,
M
kialszik.
O
O
világít,haalevehetővíztartályt
újramegkelltöltenivízzel,vagy
ha a tartály hiányzik. Vegye ki a
víztartályt,töltsemegfriss,hideg
vízzel,éshelyezzevissza.
N
N
kigyullad,amikoresedékes
akészülékvízkőmentesítése.
Akészüléketkizárólaga„zkő-
mentesítés”fejezetútmutatása
szerintszabadítsamegavízkőtől.
P
P
világít, ha aktív a gyerekr.
Csakszobahőmérsékletűvizet
lehetvételezni.Abeállításilehe-
tőségrőla„Gyerekr”fejezetben
lehet olvasni.
M
+
N
M
és
N
egyszerre villog, ha
hosszabbideignemvételeztek
forróvizet.Higiéniaiokokbólállítsa
ahőmérsékletet90 °C-ra vagy
Q
-ra,ésengedjenki1xforróvizet.
M
és
N
kialszik, az utoljára beállított
hőmérsékletkigyullad.
Használat
Általános tudnivalók
Ezzelakészülékkelvízszűrhetőésszoba-
mérsékletenvételezhető,vagypedigegy
bizonyoshőmérsékletrefelmelegíthető.
Aszűrőpatronnalkapcsolatoskérdések
eseténaBRITAfogyasztóiszervizéhezkell
fordulni:0036-23444266.
Megjegyzés:Akészüléketkiszállításelőtt
ellerzik,ezáltalnéhányvízfoltmaradhat
vissza.Ezekneknincsjelentőségük,
szíveskedjenegyruhávalletörölni.
A készülék üzembe helyezése
Azelsőhasználatelőttakövetkező
pontokatkellkövetni:
Távolítsa el a fóliát.
Ahálózaticsatlakozókábelbőlmegfelelő
hosszúságúrészthúzzonkiakábelre-
keszből,illetvetoljonbearekeszbe,és
csatlakoztassa a hálózati csatlakozódu-
gót a hálózatra.
Vegyeleavíztartályt,ésfolyóvízalatt
alaposan tisztítsa meg.
Helyezzebeaszűrőpatront,úgyjárva
el,ahogyana„BRITAMAXTRAvízszűrő
rendszer”fejezetbenolvasható.
Öntsönavíztartálybaamaxjelölésig
friss,hidegvizet.Kizárólagszénsavmen-
tes ivóvizet használjon.
Ezután helyezze fel a víztartályt egyene-
sentartva,ésteljesennyomjaahelyére.
background
122
Robert Bosch Hausgeräte GmbH
hu
Állítsa az on/off (be/ki) kapcsolót on (be)
állásba.Mindenkijelzőelemrövidire
kigyullad, majd 90 °C világít.
Állítsonegypoharatvagyegycsészét
(legalább150ml)avízkifolyóaláa
csészetálcára.
Nyomja meg a start/stop (indítás/leál-
lítás)gombot,ésengedjenkiegyadag
vizetakészüléköblítésecéljából.
Megjegyzés:Azelsőhasználatkor,
illetvehaakészülékethosszabbideig
nemhasználta,azelsőkétpohárvizetne
fogyassza el.
A készülék ekkor üzemkész.
Vízvételezés
Állítsabeacsészetálcátapohárnakvagy
acsészénekmegfelelőmagasságra.
Állítsaapoharatvagyacszéta
vízkifolyó alá.
A temp. set(hőmérséklet-válasz-
) gombbal állítsa be a kívánt
hőmérsékletet.
Nyomja meg a start/stop (indítás/leál-
lítás) gombot. A vízkifolyóból víz folyik,
avízkivételközbenvillogaválasztott
hőmérsékletkijelzőeleme.
Magasságállítás
Acsészetálcamagasságállításasegítsé-
gévelhozzáigazíthatóavízkifolyóhoza
csészék,poharaktávolsága.Azalapbe-
állításmagasabbpoharakhozésc-
székhezalkalmas.Kisebbcsészékvagy
levesescszékszámáraacsészetálca
behelyezhetőamagasságállítómegfelelő
kihagyásaiba.
Fontos: Nehasználjaakészüléketa
csészetálcanélkül.
Töltési mennyiség
beállísa
Akészülékerebeállítotttöltésimennyisé-
ge120ml.Ezmegváltoztatható.
Atöltésimennyiségbeállításáhoza
következőképpenjárjonel:
Legalább 5 másodpercig tartsa
megnyomva a temp. set (hőmérséklet-
válasz) gombot.
Azéppenbeállítotttöltésimennyiség
szimbóluma villog.
A temp. set(hőmérséklet-választó)
gomb megnyomásával állítsa be a kívánt
töltésimennyiséget:
L
=kb.120ml
70 °C =kb.150ml
80 °C =kb.200ml
90 °C =kb.250ml
Q
=kb.300ml
Nyomja meg a start/stop (indítás/
leállítás) gombot, a beállítás tárolása
megtörtént.
Fontos: Atúlfolyásmegelőzéseérdekében
mindigabeállítotttöltésimennyiséghezillő
edénytválasszon.
Megjegyzés: A beállítás bármikor újra
megváltoztatható,ehhezismételjemega
műveletet.
Gyerekzár
Akészülékbiztonságiokokbólgyerekzárral
vanellátva.Aktiválásáhozakövetkezőkép-
pen járjon el:
A temp. set(hőmérséklet-válasz)és
a start/stop (indítás/leállítás) gombot
egyszerre legalább 5 másodpercig tartsa
megnyomva.
L
és
P
világít.
Infó:Csakszobamérsékletűvizetlehet
vételezni.Harövididőremegnyomjaa
temp. set(hőmérséklet-válasz)gombot,
az
L
villog,atöbbibeállításlevantiltva.
background
123
THD20.. | 05/2014
hu
Deaktiválásáhozakövetkezőképpen
járjon el:
A temp. set(hőmérséklet-válasz)és
a start/stop (indítás/leállítás) gombot
egyszerre legalább 5 másodpercig tartsa
megnyomva.
P
kialszik.
A BRITA MAXTRA
vízszűrő rendszer
Vízszűrő rendszert tartalmazó kés-
kekben csak BRITA MAXTRA vízszűrő
patront szabad használni.
BRITAMAXTRApatronszakkereskedőtől,
vagyközvetlenülaBoschvevőszolgálatától
(akapcsolatfelvételiadatokatlásdahasz-
nálatiutasításutolsóoldalain)szerezhető
be.
Akészülékhasználhatószűpatronnal
vagyanélkül.
Nefeledje,hogycsakakészülékben
MAXTRAszűrőpatronthasználvaélvezheti
aBRITAszűréselőnyeit:Akészülékben
nemrakódikleolyangyorsanavízkő,
éshosszabbakészülékélettartama.A
friss,BRITAszűrővelszűrtvízbenjobban
kibontakozikateaésakávéaromája.
Hanemkívánjahasználniaszűrőt,
egyszerűenvegyekiavíztartálybóla
szűrőtartótésaszűrőpatront,ésállítsabe
megfelelőenakészüléket.
Fontos:Aszűrőigenvagynembeállítás
vezérliaztakijelzőt,amelyaszűrőcsere
idejétmutatja.
A szűrő bllísa
Akészüléketkapcsoljakiazon/off
(be/ki) kapcsolóval.
Tartsa megnyomva a temp. set
(hőmérséklet-választó)gombot.
Akészüléketkapcsoljabeazon/off
(be/ki) kapcsolóval,
M
villog.
A start/stop (indítás/leállítás) gomb
megnyomásávalekkora„szűrőbehe-
lyezve”
igen =
M
kigyullad
vagy
nem =
M
nemég
beállítható.
Engedje el a temp. set(hőmérséklet-
válasz) gombot, a beállítás tárolása
megtörtént,azutoljárabeállítotthőmér-
sékletvilágít.
Infó: A beállítás bármikor újra megváltoz-
tatható,ehhezismételjemegaműveletet.
Szűrő„igen”beállításnálbizonyosideig
tartóműködésutánkigyullada
M
szim-
bólum.ABRITAMAXTRAszűpatron
elhasználódott,éskikellcserélni.
Haújszűrőpatronthelyezbe,akövetkező-
képpenjárjonel:
BRITA MAXTRA srőpatron előkés-
se és behelyezése
Távolítsaelaszűrőpatronrólavédőfóliát.
Mártsaaszűrőpatronthidegcsapvízbe,
éskicsitrázogassa,hogyalégbuborékok
eltávozzanak (mintegy 5 másodpercig).
Vegyekiaszűrőtartótavíztartályból,és
aszűrőpatronthelyezzebeaszűrőtartó
arra szánt kamrájába úgy, hogy hallható-
an bekattanjon.
Tartsaaszűrőtartótavízcsapalá,
töltsemegfriss,hidegvízzel,éshagyja
a vizet átfolyni a BRITA MAXTRA
szűrőpatronon.
Kétszer-háromszorismételjemegezta
műveletet.
Aszűrőtartótaszűrőpatronnalezután
helyezzebeújraazüresvíztartályba,és
töltsönatartálybahidegcsapvizet.
Legalább 2 másodpercig tartsa meg-
nyomva a start/stop (indítás/leállítás)
gombot,
M
kialszik.
background
124
Robert Bosch Hausgeräte GmbH
hu
Megjegyzés:Apatronkicseréléséhez
egyszerűenhúzzamegapatrononfelül
lévőpántot.Azújpatronbehelyezéséhez
tegyemegapatronelőkészítéséreés
behelyezéséreszolgáló,fentismertetett
lépéseket.
Az elhasználódott BRITA MAXTRA
vízszűrőpatronaháztartásihulladék-
bahelyezhető.Haezzelkapcsolatban
továbbikérdésevan,forduljonközvet-
lenülaBRITAfogyasztóiszervizéhez,
díjmentesena0036-23444266
telefonszámon.
Fontos tudnivalók
Acsere-szűrőpatronokatmindigeredeti,
zártcsomagolásban,sötét,hűvösés
száraz helyen tárolja.
ABRITAszűrőpatronokatcsakavíz-
művekáltalszállítottcsapvízzelszabad
használni(megjegyzés:eztavizet
folyamatosanellenőrzik,ésmegfelelaz
ivóvízzelszembentámasztotttörvényi
előírásoknak).Privátellátáseseténa
víznekellerzöttivóvízminőséggelkell
rendelkeznie. Ha hatósági felszólításra
a csapvizet fel kell forralni, akkor ez a
BRITAszűrővelszűrtvízreisvonatkozik.
Ha a felforralásra vonatkozó felszólítást
hatályonkívülhelyezik,akkorakészülé-
ketésaszűrőtölcsértalaposanmegkell
tisztítani,ésújpatrontkellbehelyezni,
hogy az esetleges maradványok kikerül-
jenekakészülékl.
Csakhidegcsapvizetszűrjön.
Akészüléketésaszűrőtölcrtrendsze-
resen tisztítsa meg.
Bizonyosszemélyikörök(pl.csecsemők,
gyengültimmunrendszerűek)esetében
általánosan azt tanácsoljuk, hogy forralja
felacsapvizet,akkoris,haBRITAszűrő-
velszűrtvizethasznál.
HigiéniaiokokbólaMAXTRApatron
szűrőanyagátspeciáliskezelésnekvetik
alá,ezüsttel.Csekélymennyiségűezüst
esetlegavízbekerülhet.Ezösszhang-
banvanazEgészségügyiVilágszervezet
(WHO) ajánlásaival.
Szűrésközbenkezdetbenkissénőa
káliumtartalom. Mindazonáltal egy liter
BRITAszűrővelszűrtvízkevesebbkáli-
umottartalmaz,mintpéldáulegyalma.
Vesebetegés/vagyspeciáliskáliumdiétát
betartanikényszerülőszemélyeknek
azttanácsoljuk,hogyaBRITAvízszűrő
használataelőttbeszéljékmegeztaz
orvosukkal.
Ha hosszabb ideig nem használja a
BRITAkészüléket(pl.szabadságmiatt),
a BRITA azt tanácsolja, hogy vegye ki a
patront,öntsekiavizet,ésaMAXTRA
patrontlazánhelyezzebeatölcsérbe.
MielőttújrahasználnáaBRITAvíz-
szűrőt,vegyekiapatrontatölcsérl,
ésapatrontis,azegészkészüléketis
alaposantisztítsameg,ésjárjonelaz
alábbiszakaszbanmegadottlépések
szerint:„BRITAMAXTRAszűrőpatron
előkészítéseésbehelyezése”.
ABRITAszűrővelszűrtvízemberi
fogyasztásraalkalmasélelmiszer.Ezt
egy-kétnaponbelülfelkellhasználni.
Mintmindenterszetesterk,a
BRITAMicroporeFilterszűrőalkotó-
részeiistermészetesingadozásnak
vannakkitéve.Ezekkisszénrészecskék
ledörzsödéséhezvezethetnek,ezeka
szűrtvízbenfeketepontokkéntláthatók.
Ezenrészecskéknemártalmasakaz
egészségre.Haaszervezetbekerülnek,
természetesútoneltávoznak.Haa
szűrtvízbenszénrészecskéketészlel,a
BRITAazttanácsolja,hogyaddigöblítse
apatront,ameddigmegnemszűnika
fekete pontok kiválása.
ABRITAmegértésétkériaziránt,hogy
mindenfelességetésszavatosságot
el kell utasítanunk, ha nem tartja be a
BRITAszűrőpatronhasználatáraés
cseréjérevonatkozóajánlásainkat.
background
125
THD20.. | 05/2014
hu
zkőmentesítés
Akészülékautomatikusvízkőmentesítő
programmal rendelkezik. Ha a bekapcsolt
készüléken
N
világít, akkor tanácsos
haladéktalanulelvégeztetniavízkőmen-
tesítőprogramot.Haavízkőmentesítés
nemazutasításszerintzajlikle,akészülék
károsodhat.
Tipp:Nagyonkemény,vízkövesvíz
eseténakészüléketgyakrabbankell
vízkőmentesíteni,mintahogyanazta
N
szimbólumjelzi.Aszűrtvízistartalmaz
csekélymennyiségűvízkövet.
Akészüléketkapcsoljakiazon/off
(be/ki) kapcsolóval.
Tartsa megnyomva a start/stop (indítás/
leállítás) gombot.
Akészüléketkapcsoljabeazon/off
(be/ki) kapcsolóval.
Engedje el a start/stop (indítás/leállítás)
gombot, mihelyt az N szimbólum kigyul-
lad.aueuchtet.
Mosta„Avízkőmentesítőprogramelvég-
se”alattmegadottakszerintjárjonel.
Megfelelő vízkőmentesítő szereket a
Bosch vevőszolgálatától (cikkszám:
310967) vagy szazletben szerezhet be.
Megjegyzések:
Avízkőmentesítőprogramotsemmilyen
körülményekközöttnemszabad
megszakítani.
Afolyadékokatneigyameg.
Soha ne használjon ecetet vagy ecetala-
pú más szereket.
Avízkőmentesítőprogramelőtta
szűrőtartótaszűrőpatronnalfeltétlenül
vegye ki.
A vízkőmentesítő program elvégzése
Vegye ki a víztartályt, ürítse ki, majd
helyezze vissza.
Agyártóelőírásaszerintkészítseel
avízkőmentesítőoldatot,ésacalc.
jelölésigtöltsebeavíztartályba.Akülön
akészülékhezkészítettvízkőmente-
sítőszertaBoschvevőszolgálatától
(cikkszám:310967)vagyszaküzletben
szerezheti be.
Állítsonegymegfelelő,legalább500ml-
esedénytavízkifolyóalá.Azedénynek
pontosanilleniekellacszetálcára,
ésbiztosankellállnia.Acsészetálcát
helyezze be a legalsó helyzetbe.
Avízkőmentesítőprogramelindításához
tartsalegalább10másodpercigmeg-
nyomva a start/stop (indítás/leállítás)
gombot.
Avízkőmentesítőprogramekkorauto-
matikusan lefolyik; az
N
szimbólum a
programfutásaközbenvillog.(Aprogram
tartamakb.10perc.)Avízkőmentesítő
folyadéktöbbszakaszbanátszivatt-
dikakészüléken,ésazedénybefolyik,
majdnemavíztartályteljeskiürüléséig.
Egykevésvízmindigmaradatartályban.
Amikorazutoljárabeállítotthőmérséklet
szimbólumakigyullad,befejeződötta
vízkőmentesítőprogram.
Avíztartálytalaposanöblítseki,és
töltsönbelefrissvizetamaxjelölésig.
Most 3 x engedjen ki meleg vizet, hogy
átöblítseakészüléket,eztavizetneigya
meg.
Fontos:Avízkőmentesítőprogramot
semmilyenkörülményekközöttnemszabad
megszakítani.Haaprogrampl.túlkevés
víz vagy áramszünet miatt megszakad,
indítsa el újra a programot.
A készülék ismét üzemkész, és újra
behelyezhető a srőtartó a BRITA
MAXTRA szűrőpatronnal.
background
126
Robert Bosch Hausgeräte GmbH
hu
Ápolás és napi tisztítás
¡ Áramütés veszélye!
Tisztításelőttkapcsoljakiakészüléket,és
húzza ki a hálózati csatlakozódugót.
Akészüléketsohanemerítsevízbe.
Nehasználjongőztisztítót.
Puha,nedvesruhávaltöröljelea
készülékházát.
Avíztartálytcsakvízzelöblítseki,ne
tisztítsamosogatógépben.
Avíztartályfedele,valamintacsészetál-
camindenrészeegyszerűen,mosogató-
gépbentisztítható.
Avíztartálytnapontatisztítsameg,és
töltsönbelefrissvizet.
Ártalmatlanítás
Acsomagolástkörnyezetbarátmódonár-
talmatlanítsa.Ezakészülékazelhasznált
villamosságiéselektronikaikészülékekl
szóló2012/19/EKirányelvnekmegfelelő
jelöléstkapott.Ezazirányelvamárnem
használtkészülékekvisszavételénekés
hasznosításánakEU-szerteérvényes
kereteit határozza meg. A jelenleg haszná-
latosártalmatlanításimódokrólérdeklődjön
aszakkereskedésben.
J
Garanciális feltételek
Agaranciálisfeltételeketa151/2003.
(IX.22.) számú kormányrendelet szabályoz-
za.72óránbelülimeghibásodáseseténa
készüléketakereskedőkicseréli.Ezután
vevőszolgálatunkgondoskodikalehető
legrövidebbidőnbelülijavításról.Agaran-
ciális szolgáltatásokat a vásárlásnál kapott,
szabályosankitöltöttgaranciajeggyel
lehetigénybevenni,amelymindenegyéb
garanciálisfeltételtisrészletesenismertet.
Minőségtanúsítás:A2/1984.(111.10)
BkM-IpM számú rendelete alapján, mint
forgalmazótanúsítjuk,hogyakészüléka
vásárlásitájékoztatóbanközöltadatoknak
megfelel.
A változtatások jogát fenntartjuk.
background
127
THD20.. | 05/2014
hu
Egyszerű problémák önálló elhárítása
Probléma Lehetséges ok Teendő
Akészüléknemműködik,egyik
ellenőrzőlámpasemgyulladki.
Akészülékesetlegnemkap
áramot.
Ellerizzeakészüléket,
csatlakoztatva van-e az
áramellátásra.
Agépműködik,denemfolyikki
vízbelőle.
Nincsjólfeltéveavíztartály. Ellenőrizze,jólvan-efeltévea
víztartály.
Avíztartálytforralásközben
levették,vagylevegővana
rendszerben.
Engedjenkimégegyszervizet.
Beszorult az úszó a
víztartályban.
Tisztítsa meg a víztartályt,
szabadítsa ki az úszót.
Nemállíthatóbeahőmérklet. Aktív a gyerekzár. Deaktiválja a gyerekzárat.
Acsapolásközbenfröcskölavíz. Acsészetálcatúlalacsonyravan
beállítva.
Csökkentseavízkifolyóésa
csészeközöttitávolgot,ehhez
rakjafeljebbacszelcát.
Avízkifolyóelvízkövesedett. Akészüléketa„Vízkőmentesítés”
fejezetben leírtak szerint
szabadítsamegavízkől.
Akiengedettvízhőmérkletetúl
alacsony.
Abeállítotthőmérsékletérka
vízhőrsékletetközvetlenüla
vízkifolyónál mutatja.
Válasszon magasabb
mérsékletet.
Apohárvagyacsészetúlhideg. Apoharatvagyacsészétöblítse
kiforróvízzel,mielőttmegtöltené,
vagyeszörengedjenbelevizet
azemelegítéshez.
Akészülékelvízkövesedett. Akészüléketazutasításszerint
szabadítsamegavízkől.
Nagyonvízkövesvízesetén
akészüléketgyakrabbankell
vízkőmentesíteni,mintahogyan
azt a szimbólum jelzi.
Avízkifolyókörülvízgyűlikfel. Fizikai okokból kondenzvíz
keletkezhet.
A kondenzáció egy normális
folyamat,töröljele.
Megjelenik a O szimbólum, pedig
elégvízvanatartályban.
Beszorult az úszó a
víztartályban.
Tisztítsa meg a víztartályt,
szabadítsa ki az úszót.
Nmárnéhányvízvételután
kigyullad.
Lehetségestéveskezes. Akészüléketa„Vízkőmentesítés”
fejezetben leírtak szerint
szabadítsamegavízkől.
N kigyullad, pedig használtak
zszűrőt.
Aszűrtvízistartalmazcsekély
mennyiségűvízkövet.
Akészüléketa„Vízkőmentesítés”
fejezetben leírtak szerint
szabadítsamegavízkől.
Nvilágít,pedigakészüléken
éppenelvégeztéka
vízkőmentesítést.
Avízkőmentesítőprogrampl.túl
kevésvízvagyáramszünetmiatt
megszakadt.
Avízkőmentesítőprogramota
Vízkőmentesítés”fejezetben
leírtakszerintújravégeztesseel.
background
128
Robert Bosch Hausgeräte GmbH
hu
Probléma Lehetséges ok Teendő
Csapolásközbenhangos„forsi
ésszivattyúzásizaj”hallható.
Avízszűrőbeállítása„igen”(lásd:
ABRITAMAXTRAvízszűrő
rendszer”fejezet),denincs
behelyezvesrő.Akészülék
elvízkövesedett.
Akészüléketa„Vízkőmentesítés”
fejezetben leírtak szerint
szabadítsamegavízkől.
Ezunhajtsavégreamegfelelő
beállítást.
Ahasználtvízkülönösensok
vízkövettartalmaz.Akészülék
elvízkövesedett.
Akészüléketgyakrabbankell
vízkőmentesíteni,mintahogyan
azt a N szimbólum jelzi. A
Vízkőmentesítés”fejezetben
leírtak szerint járjon el.
N, MésO egyszerre felvillan,
nemlehetvizetvételezni.
Akészülékbenhibalépettfel. Kapcsoljaleakészüléket
ahálózatról,ésforduljona
vevőszolgálathoz.
Ha a problémát nem tudta elhárítani, forduljon a vevőszollathoz.
Műszaki adatok
Elektromoscsatlakozás(feszültg/frekvencia) 220-240V/50Hz
Melegítésiteljesítmény 1600W
Maximális szivattyúnyomás, statikus 3,3 bar
Víztartálymaximáliskapacisa(szűrőnélkül) 2 l
Vezetékhosszúsága 80cm
retek(ma.xszé.xmé.) 290x223x267mm
Tömeg,üresen 2,3 kg
background
02/14
DE Deutschland, German
y
BSH Hausgeräte Service GmbH
Zentralwerkstatt für kleine
Hausgeräte
Trautskirchener Strasse 6-8
90431 Nürnberg
Online Auftragsstatus, Filterbeutel-
Konfigurator und viele weitere
Infos unter:
www.bosch-home.com
Reparaturservice, Ersatzteile &
Zubehör, Produkt-Informationen:
Tel.: 0911 70 440 040
mailto:cp-servicecenter@
bshg.com
Wir sind an 365 Tagen rund um die Uhr
erreichbar.
AE United Arab Emirates,
ةﺪﺤّﺘﻤﻟا ﺔّﻴﺑﺮﻌﻟا تارﺎﻣﻹا
BSH Home Appliances FZE
Round About 13,
Plot Nr MO-0532A
Jebel Ali Free Zone – Dubai
Tel.: 04 881 4401
mailto:service.uae@bshg.com
www.bosch-home.com/ae
AL Republika e Shqiperise,
Albania
A
ERTECH SH.P.K.
Rruga Qemal Stafa
Pallati i ri perball Prokuroris se
Pergjithshme
Hyrja C Kati 10
Tirana
Tel.: 066 206 47 94
mailto:g.volina@aertech.al
AT Österreich, Austria
BSH Hausgeräte
Gesellschaft mbH
Werkskundendienst
für Hausgeräte
Quellenstrasse 2
1100 Wien
Tel.: 0810 550 511*
Fax: 01 605 75 51 212
mailto:vie-stoerungsannahme@
bshg.com
Hotline für Espresso-Geräte:
Tel.: 0810 700 400*
www.bosch-home.at
*innerhalb Österreichs zum Regionaltarif
AU Australia
BSH Home Appliances Pty. Ltd.
7-9 Arco Lane
HEATHERTON, Victoria 3202
Tel.: 1300 368 339
mailto:bshau-as@bshg.com
www.bosch-home.com.au
B
A
Bosna i Hercegovina,
Bosnia-Herzegovina
"HIGH" d.o.o.
Gradačačka 29b
71000 Sarajevo
Info-Line: 061 100 905
Fax: 033 213 513
mailto:delicnanda@hotmail.com
BE Belgique, België, Belgium
BSH Home Appliances S.A.
A
venue du Laerbeek 74
Laarbeeklaan 74
1090 Bruxelles – Brussel
Tel.: 070 222 141
Fax: 024 757 291
mailto:bru-repairs@bshg.com
www.bosch-home.be
BG Bulgaria
BSH Domakinski Uredi
Bulgaria EOOD
115К Tsarigradsko Chausse Blvd.
European Trade Center Building,
5th floor
1784 Sofia
Tеl.: 02 892 90 47
Fax: 02 878 79 72
mailto:informacia.servis-bg@
bshg.com
www.bosch.home.bg
BH Bahrain, ﻦﻳﺮﺤﺒﻟا ﺔﻜﻠﻤﻣ
Khalaifat Company
Manama
Tel.: 01 7400 553
mailto:service@khalaifat.com
BY Belarus, Беларусь
OOO "БСХ Бытовая техника"
тел.: 495 737 2961
mailto:mok-kdhl@bshg.com
CH Schweiz, Suisse,
Svizzera, Switzerland
BSH Hausgeräte AG
Werkskundendienst für
Hausgeräte
Fahrweidstrasse 80
8954 Geroldswil
mailto:ch-info.hausgeraete@
bshg.com
Service Tel.: 0848 840 040
Service Fax: 0848 840 041
mailto:ch-reparat[email protected]
Ersatzteile Tel.: 0848 880 080
Ersatzteile Fax: 0848 880 081
mailto:ch-ersatzteil@bshg.com
www.bosch-home.com
CY Cyprus, Κύπρος
BSH Ikiakes Syskeves-Service
39, Arh. Makaariou III Str.
2407 Egomi/Nikosia (Lefkosia)
Tel.: 7777 8007
Fax: 022 658 128
mailto:bsh.service.cyprus@
cytanet.com.cy
CZ Česká Republika,
Czech Republic
BSH domácí spotřebiče s.r.o.
Firemní servis domácích
spotřebičů
Pekařská 10b
155 00 Praha 5
Tel.: 0251 095 546
Fax: 0251 095 549
www.bosch-home.com/cz
DK Danmark, Denmark
BSH Hvidevarer A/S
Telegrafvej 4
2750 Ballerup
Tel.: 44 89 89 85
Fax: 44 89 89 86
mailto:BSH-Service.dk@
BSHG.com
www.bosch-home.dk
EE Eesti, Estonia
SIMSON OÜ
Raua 55
10152 Tallinn
Tel.: 0627 8730
Fax: 0627 8733
mailto:teenindus@simson.ee
ES España, Spain
BSH Electrodomésticos
España S.A.
Servicio Oficial del Fabricante
Parque Empresarial PLAZA,
C/ Manfredonia, 6
50197 Zaragoza
Tel.: 902 245 255
Fax: 976 578 425
mailto:CAU-Bosch@bshg.com
www.bosch-home.es
FI Suomi, Finland
BSH Kodinkoneet Oy
Itälahdenkatu 18 A, PL 123
00201 Helsinki
Tel.: 0207 510 700
Fax: 0207 510 780
mailto:Bosch-Service-
www.bosch-home.fi
Lankapuhelimesta 8,28 snt/puhelu
+ 7 snt/min (alv 23%)
Matkapuhelimesta 8,28 snt/puhelu
+ 17 snt/min (alv 23%)
Kundendienst
Customer Service
background
02/14
FR France
BSH Electroménager S.A.S.
50 rue Ardoin – BP 47
93401 SAINT-OUEN cedex
Service interventions à domicile:
01 40 10 11 00
Service Consommateurs:
0 892 698 010
(0,34 € TTC/mn)
mailto:soa-bosch-conso@bshg.com
Service Pièces Détachées et
A
ccessoires:
0 892 698 009 (0,34 € TTC/mn)
www.bosch-home.fr
GB Great Britain
BSH Home Appliances Ltd.
Grand Union House
Old Wolverton Road
Wolverton
Milton Keynes MK12 5PT
To arrange an engineer visit, to
order spare parts and accessories
or for product advice please visit
www.bosch-home.co.uk
or call
Tel.: 0844 892 8979*
*Calls from a BT landline will be charged at
up to 3 pence per minute. A call set-up fee
of up to 6 pence may apply.
GR Greece, Ελλάς
BSH Ikiakes Siskeves A.B.E.
Central Branch Service
17 km E.O. Athinon-Lamias &
Potamou 20
14564 Kifisia
Πανελλήνιο τηλέφωνο: 181 82
(αστική χρέωση)
www.bosch-home.gr
HK Hong Kong,
BSH Home Appliances Limited
Unit 1 & 2, 3rd Floor
North Block, Skyway House
3 Sham Mong Road
Tai Kok Tsui, Kowloon
Hong Kong
Tel.: 2565 6151
Fax: 2565 6681
mailto:bosch.hk.servic[email protected]
www.bosch-home.cn
HR Hrvatska, Croatia
BSH kućni uređaji d.o.o.
Kneza Branimira 22
10000 Zagreb
Tel:. 01 640 36 09
Fax: 01 640 36 03
mailto:informacije.servis-hr@
bshg.com
www.bosch-home.com/hr
HU Magyarország, Hungar
y
BSH Háztartási Készülék
Kereskedelmi Kft.
Háztartási gépek márkaszervize
Királyhágó tér 8-9
1126 Budapest
Hibabejelentés
Tel.: 01 489 5461
Fax: 01 201 8786
mailto:hibabejelentes@bsh.hu
A
lkatrészrendelés
Tel.: 01 489 5463
Fax: 01 201 8786
mailto:alkatreszrendeles@bsh.hu
www.bosch-home.com/hu
IE Republic of Ireland
BSH Home Appliances Ltd.
Unit F4, Ballymount Drive
Ballymount Industrial Estate
Walkinstown
Dublin 12
Service Requests,
Spares and Accessories
Tel.: 01450 2655
Fax: 01450 2520
www.bosch-home.co.uk
IL Israel, לארשי
C/S/B Home Appliance Ltd.
Uliel Building
2, Hamelacha St.
Industrial Park North
71293 Lod
Tel.: 08 9777 222
Fax: 08 9777 245
mailto:csb-serv@zahav.net.il
www.bosch-home.co.il
IN India, Bhārat, 
BSH Customer Service Front Office
Shop No.4,Everest Grande,
Opp. Shanti Nagar Bus Stop,
Mahakali Caves Road, Andheri East
Mumbai 400093
IS Iceland
Smith & Norland hf.
Noatuni 4
105 Reykjavik
Tel.: 0520 3000
Fax: 0520 3011
www.sminor.is
IT Italia, Italy
BSH Elettrodomestici S.p.A.
Via. M. Nizzoli 1
20147 Milano (MI)
Numero verde 800 829 120
www.bosch-home.com/it
KZ Kazakhstan, Қазақстан
IP Turebekov Yerzhan
Nurmanovich
Jangeldina str. 15
Shimkent 160018
Tel.: 0252 31 00 06
mailto:evrika_k[email protected]
LB Lebanon,
ن
Teheni, Hana & Co.
Boulevard Dora 4043 Beyrouth
P.O. Box 90449
Jdeideh 1202 2040
Tel.: 01 255 211
mailto:Info@Teheni-Hana.com
LT Lietuva, Lithuania
Senuku prekybos centras UAB
Jonavos g. 62
44192 Kaunas
Tel.: 0372 12146
Fax: 0372 12165
www.senukai.lt
LU Luxembourg
BSH électroménagers S.A.
13-15 Zl Breedeweues
1259 Senningerberg
Tel.: 26349 300
Fax: 26349 315
mailto:lux-service.electromenager@
bshg.com
www.bosch-home.com/lu
LV Latvija, Latvia
General Serviss Limited
Bullu street 70c
1067 Riga
Tel.: 07 42 41 37
mailto:bt@olimpeks.lv
Elkor Serviss
Brivibas gatve 201
1039 Riga
Tel.: 067 0705 20; -36
Fax: 067 0705 24
mailto:domoserv[email protected]
www.servisacentrs.l
v
MD Moldova
S.R.L. "Rialto-Studio"
ул. Щусева 98
2012 Кишинев
тел./факс: 022 23 81 80
mailto:bosch-md@mail.ru
ME Crna Gora, Montenegro
Elektronika komerc
Ul. Slobode 17
84000 Bijelo Polje
Tel./Fax: 050 432 575
Mobil: 069 324 812
mailto:ekobosch.servis@
t-com.me
MK Macedonia, Македонија
GORENEC
Jane Sandanski 69 lok.3
1000 Skopje
Tel.: 022 454 600
Mobil: 070 697 463
mailto:gorenec@yahoo.com
MT Malta
Oxford House Ltd.
Notabile Road
Mriehel BKR 14
Tel.: 021 442 334
Fax: 021 488 656
www.oxfordhouse.com.mt
background
02/14
M
V
Raajjeyge Jumhooriyyaa,
Maledives
Lintel Investments
Ma. Maadheli, Majeedhee Magu
Malé
Tel.: 0331 0742
mailto:mohamed.zuhuree@
lintel.com.mv
NL Nederland, Netherlands
BSH Huishoudapparaten B.V.
Taurusavenue 36
2132 LS Hoofddorp
Storingsmelding:
Tel.: 088 424 4010
Fax: 088 424 4845
mailto:bosch-contactcenter@
bshg.com
Onderdelenverkoop:
Tel.: 088 424 4010
Fax: 088 424 4801
www.bosch-home.nl
NO Norge, Norway
BSH Husholdningsapparater A/S
Grensesvingen 9
0661 Oslo
Tel.: 22 66 06 00
Fax: 22 66 05 50
mailto:Bosch-Service-NO@
bshg.com
www.bosch-home.no
NZ New Zealand
BSH Home Appliances Ltd.
Unit F 2, 4 Orbit Drive
Mairangi Bay
A
uckland 0632
Tel.: 09 477 0492
Fax: 09 477 2647
mailto:bshnz-cs@bshg.com
www.bosch-home.co.nz
PL Polska, Poland
BSH Sprzęt Gospodarstwa
Domowego sp. z o.o.
A
l. Jerozolimskie 183
02-222 Warszawa
Centrala Serwisu
Tel.: 801 191 534
Fax: 022 572 7709
mailto:Serwis.Fabrycz[email protected]
www.bosch-home.pl
PT Portugal
BSHP Electrodomésticos Lda.
Rua Alto do Montijo, nº 15
2790-012 Carnaxide
Tel.: 707 500 545*
Fax: 214 250 701
mailto:bosch.electrodomesticos.pt@
bshg.com
www.bosch-home.pt
*(PT 0,10 €/min., Mobile 0,25 €/min)
RO România, Romania
BSH Electrocasnice srl.
Sos. Bucuresti-Ploiesti,
nr. 19-21, sect.1
13682 Bucuresti
Tel.: 021 203 9748
Fax: 021 203 9733
mailto:service.romania@bshg.com
www.bosch-home.ro
RU Russia, Россия
OOO "БСХ Бытовая техника"
Сервис от производителя
Малая Калужская 19/1
119071 Москва
тел.: 495 737 2961
mailto:mok-kdhl@bshg.com
www.bosch-home.com
SA Kingdom Saudi Arabia,
ﺔﻳدﻮﻌﺴﻟا ﺔﻴﺑﺮﻌﻟا ﻜﻠﻤﻤﻟا
BSH Home Appliances
Saudi Arabia L.L.C.
Bin Hamran Commercial Centr.
6th Floor 603B
Jeddah 21481
Tel.: 800 124 1247
mailto:service.ksa@bshg.com
www.bosch-home.com/sa
SE Sverige, Sweden
BSH Hushållsapparater AB
Landsvägen 32
169 29 Solna
Tel.: 0771 11 22 77 local rate
mailto:Bosch-Service-SE@
bshg.com
www.bosch-home.se
SG Singapore, 新加
BSH Home Appliances Pte. Ltd.
TECHPLACE I and
Mo Kio Avenue 10
Block 4012 #01-01
569628 Singapore
Tel.: 6751 5000
Fax: 6751 5005
www.bosch-home.com.sg
SI Slovenija, Slovenia
BSH Hišni aparati d.o.o.
Litostrojska 48
1000 Ljubljana
Tel.: 01 583 07 01
Fax: 01 583 08 89
mailto:informacije.servis@
bshg.com
www.bosch-home.com/si
SK Slovensko, Slovakia
BSH domáci spotřebiče s.r.o.
Organizačná zložka Bratislava
Galvaniho 17/C
821 04 Bratislava
Tel.: 02 44 45 20 41
mailto:opravy@bshg.com
www.bosch-home.com/sk
TR rkiye, Turke
y
BSH Ev Aletleri Sanayi
ve Ticaret A.S.
Fatih Sultan Mehmet Mahallesi
Balkan Caddesi No: 51
34771 Ümraniye, Istanbul
Tel.: 0 216 444 6333*
Fax: 0 216 528 9188
mailto:careline.tu[email protected]om
www.bosch-home.com/tr
*Çağrı merkezini sabit hatlardan aramanın
bedeli şehir içi ücretlendirme, Cep
telefonlarından ise kullanılan tarifeye gore
değişkenlik göstermektedir
TW Taiwan, 台湾
A
chelis Taiwan Co. Ltd.
4th floor, No. 112 Sec 1
Chung Hsiao E Road
Taipei ROC 100
Tel.: 02 2321 6222
mailto:Bosch@achelis.com.tw
UA Ukraine, Україна
ТОВ "БСХ Побутова Техніка"
тел.: 044 490 2095
mailto:bsh-service.ua@bshg.com
www.bosch-home.com.ua
XK Kosovo
NTP GAMA
Rruga Mag Prishtine-Ferizaj
70000 Ferizaj
Tel.: 0290 321 434
mailto:a_service@
gama-electronics.com
XS Srbija, Serbia
BSH Kućni aparati d.o.o.
Milutina Milankovića 11ª
11070 Novi Beograd
Tel.: 011 205 23 97
Fax: 011 205 23 89
mailto:informacije.servis-sr@
bshg.com
www.bosch-home.rs
ZA South Africa
BSH Home Appliances (Pty) Ltd.
15th Road Randjespark
Private Bag X36, Randjespark
1685 Midrand – Johannesburg
Tel.: 086 002 6724
Fax: 086 617 1780
mailto:applianceserviceza@
bshg.com
www.bosch-home.com/za
02/14
FR France
BSH Electroménager S.A.S.
50 rue Ardoin – BP 47
93401 SAINT-OUEN cedex
Service interventions à domicile:
01 40 10 11 00
Service Consommateurs:
0 892 698 010
(0,34 € TTC/mn)
mailto:soa-bosch-conso@bshg.com
Service Pièces Détachées et
A
ccessoires:
0 892 698 009 (0,34 € TTC/mn)
www.bosch-home.fr
GB Great Britain
BSH Home Appliances Ltd.
Grand Union House
Old Wolverton Road
Wolverton
Milton Keynes MK12 5PT
To arrange an engineer visit, to
order spare parts and accessories
or for product advice please visit
www.bosch-home.co.uk
or call
Tel.: 0844 892 8979*
*Calls from a BT landline will be charged at
up to 3 pence per minute. A call set-up fee
of up to 6 pence may apply.
GR Greece, Ελλάς
BSH Ikiakes Siskeves A.B.E.
Central Branch Service
17 km E.O. Athinon-Lamias &
Potamou 20
14564 Kifisia
Πανελλήνιο τηλέφωνο: 181 82
(αστική χρέωση)
www.bosch-home.gr
HK Hong Kong,
BSH Home Appliances Limited
Unit 1 & 2, 3rd Floor
North Block, Skyway House
3 Sham Mong Road
Tai Kok Tsui, Kowloon
Hong Kong
Tel.: 2565 6151
Fax: 2565 6681
mailto:bosch.hk.servic[email protected]
www.bosch-home.cn
HR Hrvatska, Croatia
BSH kućni uređaji d.o.o.
Kneza Branimira 22
10000 Zagreb
Tel:. 01 640 36 09
Fax: 01 640 36 03
mailto:informacije.servis-hr@
bshg.com
www.bosch-home.com/hr
HU Magyarország, Hungar
y
BSH Háztartási Készülék
Kereskedelmi Kft.
Háztartási gépek márkaszervize
Királyhágó tér 8-9
1126 Budapest
Hibabejelentés
Tel.: 01 489 5461
Fax: 01 201 8786
mailto:hibabejelentes@bsh.hu
A
lkatrészrendelés
Tel.: 01 489 5463
Fax: 01 201 8786
mailto:alkatreszrendeles@bsh.hu
www.bosch-home.com/hu
IE Republic of Ireland
BSH Home Appliances Ltd.
Unit F4, Ballymount Drive
Ballymount Industrial Estate
Walkinstown
Dublin 12
Service Requests,
Spares and Accessories
Tel.: 01450 2655
Fax: 01450 2520
www.bosch-home.co.uk
IL Israel, לארשי
C/S/B Home Appliance Ltd.
Uliel Building
2, Hamelacha St.
Industrial Park North
71293 Lod
Tel.: 08 9777 222
Fax: 08 9777 245
mailto:csb-serv@zahav.net.il
www.bosch-home.co.il
IN India, Bhārat, 
BSH Customer Service Front Office
Shop No.4,Everest Grande,
Opp. Shanti Nagar Bus Stop,
Mahakali Caves Road, Andheri East
Mumbai 400093
IS Iceland
Smith & Norland hf.
Noatuni 4
105 Reykjavik
Tel.: 0520 3000
Fax: 0520 3011
www.sminor.is
IT Italia, Italy
BSH Elettrodomestici S.p.A.
Via. M. Nizzoli 1
20147 Milano (MI)
Numero verde 800 829 120
www.bosch-home.com/it
KZ Kazakhstan, Қазақстан
IP Turebekov Yerzhan
Nurmanovich
Jangeldina str. 15
Shimkent 160018
Tel.: 0252 31 00 06
mailto:evrika_k[email protected]
LB Lebanon,
ن
ﺎﻨ
Teheni, Hana & Co.
Boulevard Dora 4043 Beyrouth
P.O. Box 90449
Jdeideh 1202 2040
Tel.: 01 255 211
mailto:Info@Teheni-Hana.com
LT Lietuva, Lithuania
Senuku prekybos centras UAB
Jonavos g. 62
44192 Kaunas
Tel.: 0372 12146
Fax: 0372 12165
www.senukai.lt
LU Luxembourg
BSH électroménagers S.A.
13-15 Zl Breedeweues
1259 Senningerberg
Tel.: 26349 300
Fax: 26349 315
mailto:lux-service.electromenager@
bshg.com
www.bosch-home.com/lu
LV Latvija, Latvia
General Serviss Limited
Bullu street 70c
1067 Riga
Tel.: 07 42 41 37
mailto:bt@olimpeks.lv
Elkor Serviss
Brivibas gatve 201
1039 Riga
Tel.: 067 0705 20; -36
Fax: 067 0705 24
mailto:domoserv[email protected]
www.servisacentrs.l
v
MD Moldova
S.R.L. "Rialto-Studio"
ул. Щусева 98
2012 Кишинев
тел./факс: 022 23 81 80
mailto:bosch-md@mail.ru
ME Crna Gora, Montenegro
Elektronika komerc
Ul. Slobode 17
84000 Bijelo Polje
Tel./Fax: 050 432 575
Mobil: 069 324 812
mailto:ekobosch.servis@
t-com.me
MK Macedonia, Македонија
GORENEC
Jane Sandanski 69 lok.3
1000 Skopje
Tel.: 022 454 600
Mobil: 070 697 463
mailto:gorenec@yahoo.com
MT Malta
Oxford House Ltd.
Notabile Road
Mriehel BKR 14
Tel.: 021 442 334
Fax: 021 488 656
www.oxfordhouse.com.mt
background
Garantiebedingungen
DEUTSCHLAND (DE)
Die nachstehenden Bedingungen, die Voraussetzungen
und Umfang unserer Garantieleistung beschreiben, lassen
dieGewährleistungsverpichtungendesVerkäufersaus
dem Kaufvertrag mit dem Endabnehmer unberührt.
Für dieses Gerät leisten wir Garantie gemäß nachstehenden
Bedingungen:
1. Wir beheben unentgeltlich nach Maßgabe der folgenden Bedingungen (Nr. 2 6) Mängel am Gerät,
die nachweislich auf einem Material- und / oder Herstellungsfehler beruhen, wenn sie uns unverzüglich
nach Feststellung und innerhalb von 24 Monaten nach Lieferung an den Erstendabnehmer gemeldet
werden.
Zeigt sich der Mangel innerhalb von 6 Monaten ab Lieferung, wird vermutet, dass es sich um
einen Material- oder Herstellungsfehler handelt.
2.DieGarantieerstrecktsichnichtaufleichtzerbrechlicheTeilewiez.B.GlasoderKunststoffbzw.
Glühlampen.
EineGarantiepichtwirdnichtausgelöstdurchgeringfügigeAbweichungenvonderSoll-Beschaffenheit,
diefürWertundGebrauchstauglichkeitdesGerätesunerheblichsind,oderdurchSchädenauschemischen
undelektrochemischenEinwirkungenvonWasser,sowieallgemeinausanomalenUmweltbedingungen
odersachfremdenBetriebsbedingungenoderwenndasGerätsonstmitungeeignetenStoffeninBerührung
gekommenist.EbensokannkeineGarantieübernommenwerden,wenndieMängelamGerätauf
Transportschäden,dienichtvonunszuvertretensind,nichtfachgerechteInstallationundMontage,
Fehlgebrauch,einenichthaushaltsüblicheNutzung,mangelndePegeoderNichtbeachtungvon
Bedienungs-oderMontagehinweisenzurückzuführensind.
Der Garantieanspruch erlischt, wenn Reparaturen oder Eingriffe von Personen vorgenommen werden,
die hierzu von uns nicht ermächtigt sind, oder wenn unsere Geräte mit Ersatzteilen, Ergänzungs- oder
Zubehörteilenversehenwerden,diekeineOriginalteilesindunddadurcheinDefektverursachtwird.
3.DieGarantieleistungerfolgtinderWeise,dassmangelhafteTeilenachunsererWahlunentgeltlich
instandgesetztoderdurcheinwandfreieTeileersetztwerden.
Geräte,diezumutbar(z.B.imPKW)transportiertwerdenkönnen,undfürdieunterBezugnahmeauf
diese Garantie eine Garantieleistung beansprucht wird, sind unserer nächstgelegenen Kundendienststelle
oderunseremVertragskundendienstzuübergebenoderzuzusenden.InstandsetzungenamAufstellungsort
könnennurfürstationär
betriebene(feststehende)Geräteverlangtwerden.
EsistjeweilsderKaufbelegmitKauf-und/oderLieferdatumvorzulegen.ErsetzteTeilegeheninunser
Eigentum über.
4.SoferndieNachbesserungvonunsabgelehntwirdoderfehlschlägt,wirdinnerhalbderobengenannten
GarantiezeitaufWunschdesEndabnehmerskostenfreigleichwertigerErsatzgeliefert.
5.GarantieleistungenbewirkenwedereineVerlängerungderGarantiefrist,nochsetzensieeineneue
Garantiefrist in Lauf. Die Garantiefrist für eingebaute Ersatzteile endet mit der Garantiefrist für das ganze
Gerät.
6.WeitergehendeoderandereAnsprüche,insbesonderesolcheaufErsatzaußerhalbdesGerätesentstan-
denerSchädensind–soweiteineHaftungnichtzwingendgesetzlichangeordnetist–ausgeschlossen.
DieseGarantiebedingungengeltenfürinDeutschlandgekaufteGeräte.WerdenGeräteinsAuslandverbracht,
diedietechnischenVoraussetzungen(z.B.Spannung,Frequenz,Gasarten,etc.)fürdasentsprechendeLand
aufweisen und die für die jeweiligen Klima- und Umweltbedingungen geeignet sind, gelten diese Garantiebedin-
gungenauch,soweitwirindementsprechendenLandeinKundendienstnetzhaben.FürimAuslandgekaufte
Geräte gelten die von unserer jeweils zuständigen Landesvertretung herausgegebenen Garantiebedingungen.
DiesekönnenSieüberIhrenFachhändler,beidemSiedasGerätgekaufthaben,oderdirektbeiunserer
Landesvertretung anfordern.
Beachten Sie unser weiteres Kundendienst-Angebot:
AuchnachAblaufderGarantiestehenIhnenunserWerkskundendienstundunsereServicepartner
zur Verfügung.
05/13
Bosch-Infoteam
(Mo-Fr: 8.00-18.00 Uhr erreichbar)
FürProduktinformationensowieAnwendungs-
und Bedienungsfragen zu kleinen Hausgeräten:
Tel.: 0911 70 440 040 oder unter
Nur für Deutschland gültig!
Robert Bosch Hausgeräte GmbH
Carl-Wery-Str. 34 / 81739 München // Germany
background
Garantiebedingungen
DEUTSCHLAND (DE)
Die nachstehenden Bedingungen, die Voraussetzungen
und Umfang unserer Garantieleistung beschreiben, lassen
dieGewährleistungsverpichtungendesVerkäufersaus
dem Kaufvertrag mit dem Endabnehmer unberührt.
Für dieses Gerät leisten wir Garantie gemäß nachstehenden
Bedingungen:
1. Wir beheben unentgeltlich nach Maßgabe der folgenden Bedingungen (Nr. 2 6) Mängel am Gerät,
die nachweislich auf einem Material- und / oder Herstellungsfehler beruhen, wenn sie uns unverzüglich
nach Feststellung und innerhalb von 24 Monaten nach Lieferung an den Erstendabnehmer gemeldet
werden.
Zeigt sich der Mangel innerhalb von 6 Monaten ab Lieferung, wird vermutet, dass es sich um
einen Material- oder Herstellungsfehler handelt.
2.DieGarantieerstrecktsichnichtaufleichtzerbrechlicheTeilewiez.B.GlasoderKunststoffbzw.
Glühlampen.
EineGarantiepichtwirdnichtausgelöstdurchgeringfügigeAbweichungenvonderSoll-Beschaffenheit,
diefürWertundGebrauchstauglichkeitdesGerätesunerheblichsind,oderdurchSchädenauschemischen
undelektrochemischenEinwirkungenvonWasser,sowieallgemeinausanomalenUmweltbedingungen
odersachfremdenBetriebsbedingungenoderwenndasGerätsonstmitungeeignetenStoffeninBerührung
gekommenist.EbensokannkeineGarantieübernommenwerden,wenndieMängelamGerätauf
Transportschäden,dienichtvonunszuvertretensind,nichtfachgerechteInstallationundMontage,
Fehlgebrauch,einenichthaushaltsüblicheNutzung,mangelndePegeoderNichtbeachtungvon
Bedienungs-oderMontagehinweisenzurückzuführensind.
Der Garantieanspruch erlischt, wenn Reparaturen oder Eingriffe von Personen vorgenommen werden,
die hierzu von uns nicht ermächtigt sind, oder wenn unsere Geräte mit Ersatzteilen, Ergänzungs- oder
Zubehörteilenversehenwerden,diekeineOriginalteilesindunddadurcheinDefektverursachtwird.
3.DieGarantieleistungerfolgtinderWeise,dassmangelhafteTeilenachunsererWahlunentgeltlich
instandgesetztoderdurcheinwandfreieTeileersetztwerden.
Geräte,diezumutbar(z.B.imPKW)transportiertwerdenkönnen,undfürdieunterBezugnahmeauf
diese Garantie eine Garantieleistung beansprucht wird, sind unserer nächstgelegenen Kundendienststelle
oderunseremVertragskundendienstzuübergebenoderzuzusenden.InstandsetzungenamAufstellungsort
könnennurfürstationär
betriebene(feststehende)Geräteverlangtwerden.
EsistjeweilsderKaufbelegmitKauf-und/oderLieferdatumvorzulegen.ErsetzteTeilegeheninunser
Eigentum über.
4.SoferndieNachbesserungvonunsabgelehntwirdoderfehlschlägt,wirdinnerhalbderobengenannten
GarantiezeitaufWunschdesEndabnehmerskostenfreigleichwertigerErsatzgeliefert.
5.GarantieleistungenbewirkenwedereineVerlängerungderGarantiefrist,nochsetzensieeineneue
Garantiefrist in Lauf. Die Garantiefrist für eingebaute Ersatzteile endet mit der Garantiefrist für das ganze
Gerät.
6.WeitergehendeoderandereAnsprüche,insbesonderesolcheaufErsatzaußerhalbdesGerätesentstan-
denerSchädensind–soweiteineHaftungnichtzwingendgesetzlichangeordnetist–ausgeschlossen.
DieseGarantiebedingungengeltenfürinDeutschlandgekaufteGeräte.WerdenGeräteinsAuslandverbracht,
diedietechnischenVoraussetzungen(z.B.Spannung,Frequenz,Gasarten,etc.)fürdasentsprechendeLand
aufweisen und die für die jeweiligen Klima- und Umweltbedingungen geeignet sind, gelten diese Garantiebedin-
gungenauch,soweitwirindementsprechendenLandeinKundendienstnetzhaben.FürimAuslandgekaufte
Geräte gelten die von unserer jeweils zuständigen Landesvertretung herausgegebenen Garantiebedingungen.
DiesekönnenSieüberIhrenFachhändler,beidemSiedasGerätgekaufthaben,oderdirektbeiunserer
Landesvertretung anfordern.
Beachten Sie unser weiteres Kundendienst-Angebot:
AuchnachAblaufderGarantiestehenIhnenunserWerkskundendienstundunsereServicepartner
zur Verfügung.
05/13
Bosch-Infoteam
(Mo-Fr: 8.00-18.00 Uhr erreichbar)
FürProduktinformationensowieAnwendungs-
und Bedienungsfragen zu kleinen Hausgeräten:
Tel.: 0911 70 440 040 oder unter
Nur für Deutschland gültig!
Robert Bosch Hausgeräte GmbH
Carl-Wery-Str. 34 / 81739 München // Germany
background
Bosch Home Appliance Group
P.O. Box 83 01 01
D-81701 Munich
Germany
www.bosch-home.com
Die Kontaktdaten aller Länder finden Sie im beiliegenden Kundendienst-Verzeichnis.
Beratung und Reparaturauftrag bei Störungen
D 0911 70 440 040
A 0810 550 511
CH 0848 840 040
9000984258
*9000984258*

Specifications

Indexed Terms: Hot Water Dispenser

Bosch THD2021/03 Questions and Answers