Bosch THD2026/02 Hot water dispenser

Product's Documents

Below are documents related to this product, you can read online or download:
THD2026/02 photo

User Manual

This is the main product document for model THD2026/02.

The file format is pdf, 116 pages, you can download this manual here .

background
background
background
de Deutsch 4
en English 13
ru Русский 21
fr Français 31
nl Nederlands 41
it Italiano 50
tr Türkçe 60
es Español 71
pt Português 82
el Ελληνικά 92
hu Magyar 104
background
4
RobertBoschHausgeräteGmbH
de
Inhaltsverzeichnis
HerzlichenGlückwunschzumKauf
diesesGerätesausunseremHause
Bosch.
SiehabeneinhochwertigesProdukt
erworben,dasIhnenvielFreude
bereitenwird.
DasneueGerätaufTransportschäden
kontrollieren.
Verpackungundgegebenenfalls
Altgetumweltgerechtentsorgen.
¡ Stromschlaggefahr!
–GerätnurgemäßdenAngabenaufdem
Typenschildanschließenundbetreiben.
–Nurbenutzen,wennZuleitungundGerät
keineBeschädigungenaufweisen.
–GerätnurinInnenräumenbeiRaumtem-
peraturundbiszu2000müberMeeres-
höheverwenden.
–GerätnurinfrostfreienRäumen
verwenden.
–Personen(auchKinder)mitverminderten
körperlichenSinneswahrnehmungs-
odergeistigenFähigkeitenodermit
mangelnderErfahrungundWissen,das
Gerätnichtbedienenlassen,außersie
werdenbeaufsichtigtoderhatteneine
EinweisungbezüglichdesGebrauchs
desGerätesdurcheinePerson,diefür
ihreSicherheitverantwortlichist.
–KindervomGerätfernhalten.
–Kinderbeaufsichtigen,umzuverhindern,
dasssiemitdemGetspielen.
–ImFehlerfallsofortdenNetzstecker
ziehen.
–ReparaturenamGerät,wiez.B.eine
beschädigteZuleitungauswechseln,
dürfennurdurchunserenKundendienst
ausgeführtwerden,umGefährdungenzu
vermeiden.
–GerätoderNetzkabelniemalsinWasser
eintauchen.
–Wassertanktäglichentleerenund
ausschließlichfrisches,kaltesWasser
(keinMineralwassermitKohlensäure
oderchemischentkalktesWasser)inden
Wassertankfüllen.
¡ Verbrühungsgefahr!
–Bittebeachten,dassbeiEinstellungen
von70°Cbis
Q
dasWassersehrheißist.
–BeimBezugvonWasserkannimBereich
desWasserauslaufsDampfentstehen
oderheißesWasserspritzen.
¡ Erstickungsgefahr!
–KindernichtmitVerpackungsmaterial
spielenlassen.
Sicherheitshinweise...................................4
AufeinenBlick...........................................5
Bedienelemente.........................................5
An
zeigeelemente
.......................................5
Gebrauch....................................................6
Höhenverstellung.......................................6
Füllmengeeinstellen..................................7
Kindersicherung.........................................7
BRITAMAXTRAWasseriltersystem.........7
Entkalken....................................................9
PlegeundtäglicheReinigung.................10
Entsorgung..............................................10
Garantiebedingungen..............................10
Pr
oblemeselbstbeheben........................ 11
TechnischeDaten....................................12
Sicherheitshinweise
DieGebrauchsanleitungbittesorgltig
durchlesen,danachhandelnundaufbe
wahren.WenndasGetweitergegeben
wird,bittedieAnleitungbeilegen.
DiesesGerätistfürdieVerarbeitunghaus-
haltsüblicherMengenimHaushaltoderin
haushaltsähnlichen,nicht-gewerblichen
Anwendungenbestimmt.Haushaltsähnli-
cheAnwendungenumfassenz.B.dieVer-
wendunginMitarbeiterküchenvonLäden,
Büros,landwirtschaftlichenundanderen
gewerblichenBetrieben,sowiedieNutzung
durchGästevonPensionen,kleinenHotels
undähnlichenWohneinrichtungen.
background
5
THD20..06/2012
de
Temperaturwählertemp.set
DurchDrückenderTastetemp.setkönnen
verschiedeneTemperaturstufenausge-
wähltwerden.DieausgewählteEinstellung
leuchtetauf.
Anzeigeelemente
L
IndieserEinstellungkannWasserin
Raumtemperaturbezogenwerden.
70°C
80°C
90°C
BeiEinstellungauf70°C,80°C
und90°CwirddasWasseraufdie
eingestellteTemperaturerhitzt.
70°C–z.B.fürweißeTeesorten
80°C–z.B.fürgrüneTeesorten
90°C–z.B.fürInstantGetränkewie
heißeSchokoladeoderKaffee.
Hinweis:DieTemperaturenam
Auslaufkönnenumca.±5%
abweichen.
Q
IndieserEinstellungwirddas
Wasseraufgekocht.Eskannz.B.für
schwarzenTeeundInstantSuppen
verwendetwerden.
M
M
leuchtetwährenddesBetriebs
auf.DieBRITAMAXTRAFilter-
kartuscheistverbrauchtund
mussgewechseltwerden.Es
kannweiterhinWasserbezogen
werden,dieFilterkartuschemuss
entferntodergewechseltwerden,
sieheKapitel„BRITAMAXTRA
Wasseriltersystem“.
NachFilterwechseldieTastestart/
stopmindestens
2Sekunden
gedrückthalten,
M
erlischt.
O
O
leuchtetwennderabnehmbare
WassertankwiedermitWasser
aufgefülltwerdenmussoder
fehlt.Wassertankentnehmen,mit
frischem,kaltemWasserfüllenund
wiedereinsetzen.
N
N
leuchtetauf,sobalddasGerät
entkalktwerdenmuss.Bittedas
Gerätausschließlichgemäßder
AnleitungimKapitel„Entkalken“
entkalken.
AufeinenBlick
1 Schalteron/off
2 Wasserauslauf
3 Tastestart/stop
4 Tastetemp.set
5 Anzeigeelemente
aLWasserRaumtemperatur
bWasser70°C
cWasser80°C
dWasser90°C
e
Q
SehrheißesWasser
f PKindersicherung
gOWasserfüllen/Tankfehlt
h
N
Entkalken
i MFilterwechseln
6 AbnehmbarerWassertank
aWassertankdeckel
bSchwimmer
7 Filterkartusche
8 Filterhalter
9 Kabelstaufach
10 henverstellung
11 Tassenpodest
aAuffangbehälter
bTropfgitter
Bedienelemente
Schalteron/off
MitdemSchalteron/offwirddasGerät
ein-oderkomplettausgeschaltet.BeimEin-
schaltenleuchtenalle9Anzeigeelemente
kurzauf.DieeingestellteTemperaturz.B.L
leuchtet,solangedasGerätinBetriebist.
Hinweis:DasGerätsollteausEnergie-
spar-GndennachjedemGebrauch
komplettausgeschaltetwerden.
Tastestart/stop
DurchDrückenderTastestart/stopwird
derBezuggestartet.Durcherneutes
DrückenwährenddesBezugskannder
Wasserbezugvorzeitiggestopptwerden.
Hinweis:WährenddesBezugsblinktdie
jeweilseingestellteTemperatur.
background
6
RobertBoschHausgeräteGmbH
de
P
P
leuchtet,wenndieKinder-
sicherungaktiviertist.Eskann
nurWasserinRaumtemperatur
bezogenwerden.Einstellmöglichkeit
bi
tte
i
m
K
apitel
„
Kinder
si
cherung
nachlesen.
M
+
N
M
und
N
blinkengleichzeitigwenn
längereZeitkeinheißesWasser
gezapftwurde.Aushygienischen
GründendieTemperaturauf90°C
oder
Q
stellenund1xheißesWas-
serbeziehen.
M
und
N
erlöschen,
diezuletzteingestellteTemperatur
leuchtetauf.
Gebrauch
Allgemeines
MitdiesemGerätkannWassergeiltert
undinRaumtemperaturbezogenoderauf
bestimmteTemperaturenerhitztwerden.
FürFragenbezüglichderFilterkartusche
bittedenBRITAVerbraucherservicekon-
taktieren:0800–5001919(kostenlosaus
demFestnetzderT-Com,Abweichungen
ausdemMobilfunknetzmöglich).
Hinweis:DasGerätwirdvorAuslieferung
geprüft,dadurchkönnenvereinzelt
Wasserleckenzurückbleiben.Diesesind
unbedenklich,bittemiteinemLappen
entfernen.
GerätinBetriebnehmen
VorderErstbenutzungbittefolgende
Punktebeachten:
►
VorhandeneFolienentfernen.
►
DasNetzkabelaufdiepassendeLänge
ausdemKabelfachziehenoderhinein-
schiebenunddenNetzsteckerandas
Stromnetzanschließen.
►
DenWassertankabnehmen,unter
ließendemWassergründlichreinigen.
►
DieFilterkartuscheeinsetzen,wieim
Kapitel„BRITAMAXTRAWasserilter-
system“vorgehen.
►
Frisches,kaltesWasserbiszurMarkie-
rungmaxindenWassertankeinfüllen.
Ausschließlichkohlensäurefreies
Trinkwasserverwenden.
►
NundenWassertankgeradeaufsetzen
undganznachuntendrücken.
►
DenSchalteron/offaufonstellen.Alle
Anzeigeelementeleuchtenkurzauf,
anschließendleuchtet
90°C.
►
EinGlasodereineTasse(mindestens
150
ml)unterdenWasserauslaufaufdas
Tassenpodeststellen.
►
Tastestart/stopdrückenund1xWasser
beziehenumdasGerätzuspülen.
Hinweis:
BeidererstenBenutzungoder
wenndasGerätlängereZeitnichtinBe-
triebwar,solltendiebeidenerstenGläser
Wassernichtgetrunkenwerden.
DasGerätistjetztbetriebsbereit.
Wasserbeziehen
►
DasTassenpodestaufdieentsprechende
HöhevonGlasoderTasseeinstellen.
►
DasGlasoderdieTasseunterden
Wasserauslaufstellen.
►
MitderTastetemp.setdiegewünschte
Temperaturauswählen.
►
Tastestart/stopdrücken.Wasserläuft
ausdemWasserauslauf,dasAnzeige-
elementdergewähltenTemperaturblinkt
währenddesBezugs.
Höhenverstellung
DurchdieHöhenverstellungdesTassen-
podestesbestehtdieMöglichkeit,den
AbstandvonTassenundGläsernan
denWasserauslaufanzupassen.Die
GrundeinstellungistfürhöhereGläserund
Tassengeeignet.FürkleinereTassenoder
SuppentassenkanndasTassenpodestin
dieentsprechendenAussparungender
Höhenverstellungeingesetztwerden.
Wichtig:GerätnichtohneTassenpodest
betreiben.
background
7
THD20..06/2012
de
Füllmengeeinstellen
DasGerätverfügtübereinevoreingestellte
Füllmengevon120ml.Diesekanngeän-
dertwerden.
ZumEinstellenderFüllmengewiefolgt
vorgehen:
►
Tastetemp.setmindestens5Sekunden
gedrückthalten.
►
DasSymbolfürdieaktuelleingestellte
Füllmengeblinkt.
►
DurchDrückenderTastetemp.setnun
diegewünschteFüllmengeeinstellen:
L
=ca.120ml
70°C =ca.150ml
80°C =ca.200ml
90°C =ca.250ml
Q
=ca.300ml
►
Tastestart/stopdrücken,dieEinstellung
istgespeichert.
Wichtig:UmeinÜberlaufenzuvermeiden,
daspassendeGefäßzureingestellten
Füllmengeauswählen.
Hinweis:DieEinstellungkannjederzeit
wiedergeändertwerden,dazuden
Vorgangwiederholen.
Kindersicherung
AusSicherheitsgründenistdasGerätmit
einerKindersicherungausgestattet.Zum
Aktivierenwiefolgtvorgehen:
►
Tastetemp.setundTastestart/stop
gleichzeitigmind.5Sekundengedrückt
halten.LundPleuchten.
Info:EskannnurWasserinRaumtem-
peraturbezogenwerden.WirddieTaste
temp.setkurzgedrückt,blinktL,die
anderenEinstellungensindgesperrt.
ZumDeaktivierenwiefolgtvorgehen:
►
Tastetemp.setundTastestart/stop
gleichzeitigmind.5Sekundengedrückt
halten.Perlischt.
BRITAMAXTRA
Wasseriltersystem
InGerätenmitWasseriltersystem
dürfennurBRITAMAXTRAWasser
ilterkartuschenbenutztwerden.
BRITAMAXTRAKartuschenkönnenüber
denFachhändleroderdirektvomBosch-Kun-
dendienst(KontaktdatensieheletzteSeiten
derGebrauchsanleitung)bezogenwerden.
DasGerätkannmitoderohneFilterkartusche
benutztwerden.
Bittebeachten,dassnurbeiVerwendung
derMAXTRAFilterkartuscheimGerätvon
denVorteilenderBRITAFiltrationproitiert
werdenkann:DasGerätverkalktnichtso
schnellundhateinelängereLebensdauer.
Durchfrisches,BRITAgeiltertesWasser
könnensichdieAromeninTeeundKaffee
besserentfalten.
SollderFilternichtbenutztwerden,Filter-
halterundFilterkartuscheeinfachausdem
WassertankentnehmenunddasGerät
entsprechendeinstellen.
Wichtig:DieEinstellungaufFilterjaoder
neinsteuertdieAnzeige,wannderFilter
gewechseltwerdenmuss.
Filtereinstellen
►
DasGerätmitSchalteron/off
ausschalten.
►
Tastetemp.setgedrückthalten.
►
DasGerätmitSchalteron/offein-
schalten,Mblinkt.
►
DurchDrückenderTastestart/stop
kannnun„Filtereingesetzt“...
ja=
M
leuchtetauf
oder
nein=
M
leuchtetnicht
eingestelltwerden.
►
Tastetemp.setlösen,dieEinstellung
istgespeichert,diezuletzteingestellte
Temperaturleuchtet.
Info:DieEinstellungkannjederzeitwieder
geändertwerden,dazudenVorgang
wiederholen.
background
8
RobertBoschHausgeräteGmbH
de
BeiEinstellungaufFilter„ja“leuchtet
nacheinerbestimmtenZeitwährenddes
BetriebsdasSymbolMauf.DieBRITA
MAXTRAFilterkartuscheistverbraucht
undmussgewechseltwerden.
WirdeineneueFilterkartuscheeingesetzt,
wiefolgtvorgehen:
VorbereitenundEinlegenderBRITA
MAXTRAFilterkartusche
►
DieSchutzfoliederFilterkartusche
entfernen.
►
DieFilterkartuscheinkaltesLeitungs-
wassereintauchenundleichtschütteln,
umdieLuftblasenzuentfernen(etwa
5Sekunden).
►
DenFilterhalterausdemWassertank
herausnehmenunddieFilterkartusche
indiedazuvorgeseheneKammerdes
Filterhalterseinsetzenbissiehörbar
einrastet.
►
DenFilterhalterunterdenWasserhahn
halten,mitfrischem,kaltenWasser
füllenunddasWasserdurchdieBRITA
MAXTRAFilterkartuschelaufenlassen.
►
DiesenVorgangzweioderdreiMal
wiederholen.
►
DenFilterhaltermitderFilterkartusche
jetztwiederindenleerenWassertank
einsetzenunddenTankmitkaltem
Leitungswasserfüllen.
►
Tastestart/stopmindestens2Sekunden
gedrückthalten,Merlischt.
Hinweis:UmdieKartuscheauszuwechseln,
einfachanderLascheziehendieoben
anderKartuscheangebrachtist.Zum
EinsetzenderneuenKartuschebittedie
obengenanntenSchrittezumVorbereiten
undEinlegenderKartuschebeachten.
DieverbrauchteBRITAMAXTRA
Wasserilterkartuschekannüberden
Hausmüllentsorgtwerden.Fürweitere
Fragendiesbezüglichbittedirektan
denBRITAVerbraucherservicewen-
den:0800–5001919(kostenlosaus
demFestnetzderT-Com,Abweichun-
genausdemMobilfunknetzmöglich).
WichtigeHinweise
–DieErsatz-Filterkartuschenimmer
originalversiegeltaneinemdunklen,
kühlenundtrockenenOrtlagern.
–BRITAFilterkartuschendürfennurmit
Leitungswasserverwendetwerden,
welchesvondenWasserwerkenbereit-
gestelltwird.Grundsätzlicherfülltdas
LeitungswasserdiegesetzlichenAnfor-
derungenandieTrinkwasserqualität.Im
FalleeinerofiziellenAufforderungzum
AbkochendesLeitungswassersgiltdiese
auchfürBRITAgeiltertesWasser.Nach
EndederAbkochaufforderungbittedas
GerätunddenFiltertrichtergründlich
reinigenundeineneueKartusche
einsetzen,umeventuelleRückständeaus
demGerätzuentfernen.
–BittenurkaltesLeitungswasseriltern.
–GerätundFiltertrichterregelmäßig
säubern.
–FürbestimmtePersonengruppen(z.B.
Babys,Immungeschwächte)wirdgenerell
empfohlen,Leitungswasserabzukochen,
obgeiltertodernicht.
–AushygienischenGründenwirddas
FiltermaterialderKartuscheeinerspezi-
ellenBehandlungmitSilberunterzogen.
EinegeringeMengeSilberkannandas
Wasserabgegebenwerden.Diesesteht
imEinklangmitdenEmpfehlungender
Weltgesundheitsorganisation(WHO).Es
kannjedochallenfallszueinerÜber-
schreitungderimCodexAlimentarius
AustriacusgenanntenWertekommen.
–WährenddesFilternskommtesan-
fänglichzueinerleichtenErhöhungdes
Kaliumgehalts.AllerdingsenthälteinLiter
BRITAgeiltertesWasserwenigerKalium
alsz.B.einApfel!Personen,welche
nierenkranksindund/odereinespezielle
Kaliumdiäteinhaltenmüssen,empfehlen
wireinevorherigeAbstimmungmiteinem
Arzt.
–BeiUrlauboderlängererNichtnutzung
dieKartuscheentnehmen,vorhandenes
Wa
sser
a
usgießen
u
nd
d
ie
K
artusche
lockerwiederindenleerenTrichter
einsetzen.VorerneuterBenutzung
derKartuschedieseausdemTrichter
background
9
THD20..06/2012
de
entnehmenunddieKartuscheunddas
gesamteGerätgründlichreinigen.Bitte
wieimAbsatz„VorbereitenundEinlegen
derBRITAMAXTRAFilterkartusche“
beschriebenvorgehen.
–BRITAgeiltertesWasseristeinfürden
menschlichenGebrauchbestimmtes
Lebensmittel.Innerhalbvon1-2Tagen
verwenden.
–WiejedesNaturproduktunterliegendie
BestandteiledesMAXTRAMicropore-
FiltersnatürlichenSchwankungen.
DiesekönnenzuleichtemAbriebkleiner
KohlepartikelinsgeilterteWasser
führen,diealsschwarzePartikelwahrge-
nommenwerdenkönnen.DiesePartikel
beeinträchtigennichtdieGesundheit.
Werdensieverschluckt,soverlassensie
denKörperunverändertaufnatürlichem
Wege.SolltenKohlepartikelimgeilterten
Wasserentdecktwerden,empfehlenwir,
dieKartuschezuspülenbisderParti-
kelaustrittabgeklungenist.
–WirbittenumVerständnisdafür,dasswir
jedeHaftungundGewährleistungableh-
nenmüssen,wennunsereEmpfehlungen
zumGebrauchundWechselderBRITA
Filterkartuschenichtbeachtetwerden.
Entkalken
DasGerätverfügtübereinautomatisches
Entkalkungsprogramm.Leuchtetbei
eingeschaltetemGerät
N
,dannsollte
unverzüglichdasEntkalkungsprogramm
durchgeführtwerden.Erfolgtder
EntkalkungsablaufnichtnachAnweisung,
kanndasGerätSchadennehmen.
Tipp:Beisehrhartem,kalkhaltigem
WasserbittedasGerätöfterentkalkenals
durchdasSymbol
N
angezeigtwird.Auch
geiltertesWasserenthältgeringeMengen
anKalk.
DasGerätmitSchalteron/off
ausschalten.
Tastestart/stopgedrückthalten.
DasGerätmitSchalteron/off
einschalten.
Tastestart/stoplösen,sobalddas
SymbolNauleuchtet.
Nunwieunter„Entkalkungsprogramm
durchführen“vorgehen.
GeeigneteEntkalkungsmittelkönnen
überdenBoschKundendienst(Artikel
Nr.310967)oderdenFachhandel
bezogenwerden.
Hinweise:
–DasEntkalkungsprogrammkeinesfalls
unterbrechen.
–Flüssigkeitennichttrinken.
–NiemalsEssigodersonstigeMittelauf
Essigbasisverwenden.
–VorBetriebdesEntkalkungsprogramms
FilterhaltermitFilterkartuscheunbedingt
herausnehmen.
Entkalkungsprogrammdurchführen
►
DenWassertankentnehmen,entleeren
undwiedereinsetzen.
►
DieEntkalkungslösungnachHersteller-
angabenzubereitenundbiszurMar-
kierungcalcindenWassertankfüllen.
EinspeziellaufdasGerätabgestimmtes
EntkalkungsmittelkannüberdenBosch
Kundendienst(Artikel-Nr.310967)oder
denFachhandelbezogenwerden.
►
EinpassendesGefäßmitmindestens
500mlFassungsvermögenunterden
Wasserauslaufstellen.
DasGefäßmuss
genauaufdasTassenpodestpassenund
feststehen.DasTassenpodestaufdie
unterstePositioneinsetzen.
►
ZurAktivierungdesEntkalkungs-
programmsdieTaste
start/stopmindes-
tens
10Sekundengedrückthalten.
►
DasEntkalkungsprogrammläuft
jetztautomatischab;dasSymbol
N
blinktwährenddasProgrammläuft
(Programmdaueretwa10Minuten).Die
Entkalkungslüssigkeitwirdinmehreren
PhasendurchdasGerätgepumptund
läuftindasGefäß,bisderWassertank
fastleerist.EinbisschenRestwasser
bleibtimmerimTank.
background
10
RobertBoschHausgeräteGmbH
de
►
Leuchtetdaszuletzteingestellte
Temperatursymbolauf,istdas
Entkalkungsprogrammbeendet.
►
DenWassertankgründlichausspülen
undihnbiszurMarkierungmaxmit
frischemWasserfüllen.
►
Jetzt3xwarmesWasserbeziehenum
dasGerätzuspülen;diesesWassernicht
trinken.
Wichtig:DasEntkalkungsprogrammkei-
nesfallsunterbrechen.WirddasProgramm
z.B.durchzuwenigWasseroderdurch
Stromausfallunterbrochen,dasProgramm
erneutstarten.
DasGerätistwiederbetriebsbereitund
derFilterhaltermitderBRITAMAXTRA
Filterkartuschekannwiedereingesetzt
werden.
Plegeund
täglicheReinigung
¡ Stromschlaggefahr!
VorderReinigungGerätausschaltenund
Netzsteckerziehen.
DasGerätniemalsinWassertauchen.
KeinenDampfreinigerbenutzen.
►
DasGehäusemiteinemweichen,
feuchtenTuchabwischen.
►
DenWassertanknurmitWasseraus-
spülenundnichtindenGeschirrspüler
geben.
►
DerDeckeldesWassertankssowiealle
TeiledesTassenpodesteslassensich
einfachimGeschirrspülerreinigen.
►
Wassertanktäglichreinigenundmit
frischemWasserbefüllen.
Entsorgung
DieVerpackungumweltgerechtentsorgen.
DiesesGerätistentsprechenddereuropä-
ischenRichtlinie2002/96/EGüberElektro-
undElektronik-Altgeräte(wasteelectrical
andelectronicequipment–WEEE)
gekennzeichnet.DieRichtliniegibtden
RahmenfüreineEU-weitgültigeRücknahme
undVerwertungderAltgerätevor.
ÜberaktuelleEntsorgungswegebittebeim
Fachhändlerinformieren.
Garantiebedingungen
FürdiesesGerätgeltendievonunserer
jeweilszuständigenLandesvertretung
herausgegebenenGarantiebedingungen,in
demdasGerätgekauftwurde.Siekönnen
dieGarantiebedingungenjederzeitüber
IhrenFachhändler,beidemSiedasGerät
gekaufthabenoderdirektbeiunserer
Landesvertretunganfordern.
DieGarantiebedingungenfürDeutschland
unddieAdressenindenSieaufdenletzten
vierSeitendiesesHeftes.
DarüberhinaussinddieGarantiebedingungen
auchimInternetunterderbenannten
Webadressehinterlegt.FürdieInanspruch-
nahmevonGarantieleistungenistin
jedemFalldieVorlagedesKaufbeleges
erforderlich.
Änderungenvorbehalten.
A
background
11
THD20..06/2012
de
Problemeselbstbeheben
Problem glicheUrsache Abhilfe
DasGerätfunktioniertnicht,
esleuchtetkeinesderKontroll-
Lichterauf.
DasGeräthateventuellkeine
Stromversorgung.
DasGerätkontrollieren,ob
esandieStromversorgung
angeschlossenist.
DieMaschineläuft,eskommt
je
doch
k
ein
W
asser.
DerWassertankistnichtrichtig
au
fgesetzt.
Bittekontrollieren,obder
Wa
sser
ta
nk
r
ichtig
a
ufgesetzt
ist.
DerWassertankwurdewährend
derBhungabgenommenoder
imSystembeindetsichLuft.
BittenochmalsWasserzapfen.
DerSchwimmerimWassertank
istverklemmt.
Wassertankreinigenund
Schwimmergangbarmachen.
Eskannkeine
Temperatureinstellung
vorgenommenwerden.
DieKindersicherungistaktiviert. BittedieKindersicherung
de
aktivieren.
WährenddesZapfensspritzt
dasWasser.
DasTassenpodestzuniedrig
eingestellt.
BittedenAbstandzwischen
WasserauslaufundTasse
veringern,dazudasTassen-
podestnachobensetzen.
DerWasserauslaufistverkalkt. DasGerätbittewieimKapitel
Entkalken“beschrieben
entkalken.
DieTemperaturdesbezogenen
Wassersistzuniedrig.
DereingestellteTemperaturwert
zeigtdieWassertemperatur
direktamWasserauslaufan.
BitteeinehöhereTemperatur
auswählen.
DasGlasoderdieTasseistzu
kalt.
DasGlasoderdieTassevorder
BefüllungmitheißemWasser
ausspülenoderzuerstWasser
zumVorwärmenbeziehen.
DasGerätistverkalkt. DasGerätnachAnleitung
entkalken.Beisehrkalkhaltigem
WasserdasGerätöfters
entkalkenalsdurchdasSymbol
angezeigtwird.
ImBereichdesWasserauslaufs
sammeltsichWasser.
AusphysikalischenGründen
kannKondenswasserentstehen.
Kondensationisteinnormaler
Vorgang,bitteabwischen.
Symbol
O
wirdangezeigt,
obwohlsichgenugWasserim
Wassertankbeindet.
DerSchwimmerimWassertank
istverklemmt.
Wassertankreinigenund
Schwimmergangbarmachen.
N
leuchtetbereitsnachwenigen
Bezügenauf.
glicheFehlbedienung. DasGerätbittewieimKapitel
Entkalken“beschrieben
entkalken.
Nleuchtetauf,obwohlein
Wasserilterverwendetwurde.
AuchgeiltertesWasserenthält
geringeMengenanKalk.
DasGerätbittewieimKapitel
Entkalken“beschrieben
entkalken.
background
12
RobertBoschHausgeräteGmbH
de
Problem glicheUrsache Abhilfe
N
leuchtet,obwohldasGerät
geradeentkalktwurde.
DasEntkalkungsprogramm
wurdez.B.durchzuwenig
WasseroderStromausfall
unterbrochen.
DasEntkalkungsprogramm
erneutwieimKapitel„Entkalken“
beschriebendurchführen.
WährenddasZapfenssindlaute
Koch-undPumpgeräusche“zu
hören.
DieEinstellungfürden
Wasserilterist„ja“(siehe
Kapitel„BRITAMAXTRA
Wasseriltersystem“)aberesist
keinFiltereingesetzt.DasGerät
istverkalkt.
DasGerätbittewieimKapitel
Entkalken“beschrieben
entkalken.Anschließenddie
richtigeEinstellungvornehmen.
DasverwendeteWasserist
besonderskalkhaltig.DasGerät
istverkalkt.
DasGerätmussöftersalsdie
AnzeigeNvorgibtentkalkt
werden.BittewieimKapitel
Entkalken“beschrieben
vorgehen.
N,Mund
O
blinkengleichzeitig
auf,eskannkeinWasser
bezogenwerden.
ImGerätisteinFehler
aufgetreten.
BittedasGerätvomNetz
trennenunddenKundendienst
kontaktieren.
KonntedasProblemnichtbehobenwerden,bittedenKundendienstkontaktieren.
TechnischeDaten
ElektrischerAnschluss(Spannung/Frequenz) 220-240V/50Hz
LeistungderHeizung 1600W
MaximalerPumpendruck,statisch 3,3bar
MaximalesFassungsvergenWassertank(ohneFilter) 2l
LängederZuleitung 80cm
Abmessungen(HxBxT) 290x223x267mm
Gewicht,ungefüllt 2,3kg
background
3
THD20..06/2012
en
TableofContents
¡ Dangerofelectricshock!
Connectandoperatetheapplianceonly
accordingtothetypeplatespeciications.
Useonlyifpowercordandappliance
shownosignsofdamage.
Useindoorsatroomtemperatureonly
andnotabove2000msealevel.
Usetheapplianceonlyinfrost-free
rooms.
Thisapplianceisnotintendedforuseby
persons(includingchildren)withreduced
physical,sensoryormentalcapabilities,
orlackofexperienceandknowledge,
unlesstheyhavebeengivensupervision
orinstructionconcerninguseofthe
appliancebyapersonresponsiblefor
theirsafety.
Keepchildrenawayfromtheappliance.
Childrenshouldbesupervisedtoensure
thattheydonotplaywiththeappliance.
Intheeventofmalfunction,unplugthe
applianceimmediately.
Repairstotheappliance,suchasreplac-
ingadamagedpowercord,mayonlybe
carriedoutbyourcustomerservicein
ordertoavoidrisks.
Neverimmersetheapplianceorpower
cordinwater.
Emptywatertankdailyandillonlywith
cool,fresh,non-carbonatedwater.Do
notusechemicallysoftenedwater.
¡ Riskofscalding
Keepinmindthatwithsettingsbetween
70°Cand
Q
thewaterwillbeveryhot.
Whendrawingwater,steammayescape
orhotwatermaysplutterfromthewater
outlet.
¡ Riskofsuffocation
Donotallowchildrentoplaywith
packagingmaterial.
Congratulationsonpurchasingthis
Boschappliance.
Youhaveacquiredahighquality
productthatwillbringyoualotof
enjoyment.
Checkyournewapplianceforany
transportdamage.
Disposeofthepackaging(andofany
oldappliancebeingreplaced)inan
environmentallyresponsiblemanner.
Safetynotes.............................................13
Overview..................................................14
Operatingcontrols....................................14
Displayelements......................................14
Usingtheappliance..................................15
Heightadjustment....................................15
Fillquantity...............................................16
Childlock..................................................16
BRITAMAXTRAwateriltersystem........16
Descaling.................................................18
Maintenanceanddailycleaning...............19
Disposal....................................................19
Guarantee................................................19
Simpletroubleshooting............................19
Technicaldata..........................................20
Safetynotes
Pleasereadtheoperatinginstructions
carefullyandkeepthemforfuturerefer
ence.Pleasepassonthesemanualsto
thenewownerifyouselltheappliance.
Thisapplianceisdesignedfordomestic
useorforuseinnon-commercial,
household-likeenvironments.Household-
likeenvironmentsincludestaffareasin
shops,ofices,agriculturalandothersmall
businessesorforusebyguestsatbed-
and-breakfastestablishments,smallhotels
andsimilarresidentialfacilities.
background
4
RobertBoschHausgeräteGmbH
en
temp.setbutton
Pressthetemp.setbuttontocyclethrough
andselectoneofthetemperaturesettings.
Theselectedtemperaturelightsup.
Displayelements
L
Onthissetting,ambientwaterwill
besupplied.
70°C
80°C
90°C
Withthe70°C,80°Cand90°C
settings,thewaterwillbeheatedto
theselectedtemperature.
Examples
70°C–forwhitetea
80°C–forgreentea
90°C–forinstantbeveragessuch
ashotchocolateorcoffee
Note:Thetemperaturesatthe
wateroutletcanvarybyapproxi-
mately±5%.
Q
Atthissetting,thewaterwillbe
boiled.Thissettingissuitable,for
example,forblackteaorinstant
so
ups.
M
Whenthe
M
iconlightsup,the
BRITAMAXTRAiltercartridge
shouldbereplaced.Youcan
continuetoheatwater.Forinforma-
tionaboutreplacingthewater
iltercartridge,seethesection
titled“BRITAMAXTRAwaterilter
system”.
Afterchangingtheilter,holddown
thestart/stopbuttonforatleast
2seconds,
M
willceasetolight.
O
The
O
iconlightsupwhenthe
watertankneedstobereilledoris
missing.Removethewatertank,ill
itwithfresh,coldwaterandreturnit
toitscorrectposition.
N
TheNiconlightsupwhenthe
applianceneedstobedescaled.
Alwaysfollowtheinstructionsinthe
Descale”sectionwhenyoudescale
theappliance.
Overview
1 on/offswitch
2 Wateroutlet
3 start/stopbutton
4 temp.setbutton
5 Displayelements
aLAmbientwater
bWaterat70°C
cWaterat80°C
dWaterat90°C
e
Q
Boilingwater
f PChildlock
gOAddwater/tankmissing
h
N
Descale
i MReplaceilter
6 Removablewatertank
aTanklid
bFloat
7 Filtercartridge
8 Filterholder
9 Cablestoragecompartment
10 Heightadjustment
11 Cupstand
aDriptray
b
Cu
p
s
helf
Operatingcontrols
on/offswitch
Youusetheon/offswitchtoturntheappli-
anceonorcompletelyoff.Whenyouswitch
iton,allninedisplayitemslightupbriely.
Theselectedtemperature(forexample,
L
)lightsupaslongastheapplianceis
switchedon.
Note:Tosaveenergy,itisrecommended
toturntheapplianceoffaftereachuse.
start/stopbutton
Pressthestart/stopbuttontodrawwater.
Tocutoffthewatersupplyearly,pressthe
buttonagain.
Note:Thetemperaturesettinglashes
whilethemachineprovideswater.
background
5
THD20..06/2012
en
P
The
P
iconlightsupwhenthechild
lockisactivated.Atthispointthe
waterheaterisdeactivated,butyou
canstilldrawambientwater.To
learnmoreaboutthissetting,read
thesectiontitled“Childlock.
M
+
N
M
and
N
flashatthesametime
iftherehasbeennohotwater
drawnforsometime.Forhygienic
reasons,setthetemperatureto
90°Cor
Q
anddrawhotwater(1x).
Extinguish
M
and
N
;thetempera-
turelastsetlightsup.
Usingtheappliance
General
Withthisappliance,youcanilterwaterand
dispenseitatroomtemperatureorheated
tospeciictemperatures.
Ifyouhavequestionsregardingtheilter
cartridge,contacttheBRITAConsumer
Serviceat08447424800(toll-free).
Note:Theapplianceischeckedbefore
delivery,whichmeanstheremaybesome
isolateddropsofwaterfound.Thesedrops
ofwaterareharmless,simplyremovewith
acloth.
Settinguptheappliance
Beforey
ou
u
se
t
he
a
ppliance
f
or
t
he
i
rst
time,dothefollowing:
Removeilm.
Unrollorpushintherightamountof
cablefromthecablecompartmentand
plugthecableintoapoweroutlet.
Removethewatertankandcleanit
thoroughlyunderrunningwater.
Inserttheiltercartridgeasdescribedin
thesectiontitled“BRITAMAXTRAwater
iltersystem”.
Fillthewatertankuptothemaxmark
withfresh,coldwater.Useonlynon-
carbonateddrinkingwater.
Replacethewatertankandpushitirmly
downwardintoplace.
Settheon/offswitchtoon.Alldisplay
itemswilllightupbriely,andthenthe
90°C
iconstayslit.
Placeaglassorcupholdingatleast
150mlonthecupstandunderthewater
outlet.
Pressthestart/stopbuttontodispense
oneportionofwatertorinsethe
appliance.
Note:
Beforeusingtheapplianceforthe
irsttimeorafteralongperiodofnon-use,
donotdrinktheirsttwoglassesofwater.
Themachineisnowreadytouse.
Dispensingwater
Setthecupstandtotheappropriate
heightforthecuporglass.
Placethecuporglassunderthewater
outlet.
Pressthetemp.setbuttontoselectthe
desiredtemperature.
Pressthestart/stopbutton.The
waterwilldispensefromtheoutlet.The
selectedtemperaturelasheswhilethe
waterisdispensed.
Heightadjustment
Theadjustablecupstandletsyouadjust
thedistancebetweenyourcuporglassand
thewateroutlet.Thelowestsettingissuit-
ablefortallerglassesandcups.Forsmaller
cupsorsoupcupsyoucaninsertthecup
standintooneoftheupperopenings.
Important:Don´tusetheappliancewithout
thecupstand.
background
6
RobertBoschHausgeräteGmbH
en
Fillquantity
Theapplianceshipswithapresetill
quantityof120ml.Youcanchangethis
quantity.
Toadjusttheillquantity,proceedas
follows:
Holddownthetemp.setbuttonforat
least5seconds.
Theindicatorforthecurrentlysetill
quantitylashes.
Pressthetemp.setbuttontoselectthe
desiredillquantity:
L
=approx.120ml
70°C =approx.150ml
80°C =approx.200ml
90°C =approx.250ml
Q
=approx.300ml
Pressthestart/stopbutton–thesetting
isnowstored.
Important:Tokeepthedispensedwater
fromoverlowing,makesurethatyouplace
asuficientlylargeglassorcupunderthe
wateroutlet.
Note:Tochangethissettingatanytime,
repeattheaboveprocedure.
Childlock
Forsafetyreasons,thisapplianceis
equippedwithachildlock.Toactivateit,
proceedasfollows:
Pressandholdthetemp.setandstart/
stopbuttonssimultaneouslyforatleast
5seconds.The
L
and
P
iconslightup.
Info:Whenthechildlockisactivated,only
ambientwaterisavailable.Whenyoupress
thetemp.setbutton,the
L
lashes;all
othersettingsareblocked.
Todeactivatethechildlock,proceedas
follows:
Pressandholdthetemp.setandstart/
stopbuttonssimultaneouslyforatleast
5seconds.The
P
icongoesout.
BRITAMAXTRAwater
iltersystem
Inmodelsequippedwithawaterilter
system,onlyBRITAMAXTRAwater
iltercartridgesmaybeused.
BRITAMAXTRAcartridgescanbe
purchasedfromretailersordirectlyfrom
BoschCustomerService.(Seetheback
pagesoftheseinstructionsforcontact
information).
Theappliancecanbeusedwithorwithout
ailtercartridge.
Keepinmindthatyouwillenjoythebene-
itsofBRITAiltrationonlyifaMAXTRA
iltercartridgeisinstalledintheappliance.
Teaandcoffeealsohavemorearoma
whenpreparedwithfresh,BRITA-iltered
water.
Tousethemachinewithoutailter,simply
removetheilterholderandtheilter
cartridgeandadjustthemachinesettings
accordingly.
Important:TheFilterYes/Nosetting
controlstheilterreplacementindicator.
Changingtheiltersetting
Turntheapplianceoffwiththeon/off
switch.
Pressandholdthetemp.setbutton.
Turntheappliancebackonwiththeon/
offswitch–the
M
iconlashes.
Pressthestart/stopbuttontoselectthe
FilterYes/Nosetting:
Yes=
M
lightsup
or
No=
M
doesnotlightup
Releasethetemp.setbutton–theset-
tingisnowstored,andthemostrecently
selectedtemperaturelightsup.
Note:Tochangethissettingatanytime,
repeattheaboveprocedure.
Aftersettingtheilterto“yes”,thesymbol
M
willlightupafteracertaintimeduring
operation.TheBRITAMAXTRAilter
cartridgeisexhaustedandneedstobe
changed.
background
7
THD20..06/2012
en
Toinstallanewiltercartridge,proceedas
follows:
PreparingandinstallingtheBRITA
MAXTRAiltercartridge
Removetheiltercartridge’sprotective
packaging.
Immersetheiltercartridgeincoldtap
waterandshakeitlightly(foraboutive
seconds)toremoveanyairbubbles.
Taketheilterholderoutofthewatertank
andirmlyinsertthecartridgeintothe
holderuntilyouhearaclick.
Holdtheilterholderunderthewatertap
andillitwithfresh,coldwater;letthe
waterrunthroughtheBRITAMAXTRA
iltercartridge.
Repeatthisproceduretwoorthreetimes.
Placetheilterholderwiththeilter
cartridgebackintoitspositioninthe
emptywatertankandillthetankwith
coldtapwater.
Holddownstart/stopbuttonforatleast
2secondstodelete
M
.
Note:Toreplacethecartridge,simply
pullonthestrapattachedtothetopofthe
cartridge.Wheninstallinganewcartridge,
followtheabovestepsforpreparingand
insertingacartridge.
UsedBRITAMAXTRAwaterilter
cartridgescanbedisposedofwith
theregularhouseholdgarbage.Ifyou
havemorequestions,contactBRITA
ConsumerServiceat08447424800
(toll-free).
Importantinformation
Alwaysstorespareiltercartridges
sealedintheoriginalpackaginginacool
anddryplace.
BRITAwateriltersaredesignedforuse
onlywithmunicipallytreatedtapwater
(note:thiswaterisconstantlycontrol-
ledandaccordingtolegalregulations
safetodrink)orwithwaterfromprivate
supplieswhichhasbeentestedassafe
todrink.Ifaninstructionisreceivedfrom
theauthoritiesthatmainswatermustbe
boiled,theBRITAilteredwatermustalso
beboiled.Whentheinstructiontoboil
waterisnolongerinforce,theappliance
andilterfunnelmustbecleanedand
anewcartridgeinsertedtoensureany
residualcontaminantsareremoved.
Pleaseiltercoldtapwateronly.
Cleantheapplianceandilterfunnel
regularly.
Forcertaingroupsofpeople(e.g.those
withimpairedimmunityandforbabies),it
isgenerallyrecommendedthattapwater
shouldbeboiled;thisalsoappliesto
BRITAilteredwater.
Forhygienereasons,theMAXTRA
cartridgecontentsaresubjecttospecial
treatmentwithsilver.Averysmall
amountofsilvermaybetransferredto
thewater.Thistransferencewouldbe
withintheWorldHealthOrganisation
(WHO)guidelines.
Duringtheilteringprocess,theremaybe
aslightincreaseinpotassiumcontent.
However,onelitreofBRITAilteredwater
containslesspotassiumthane.g.an
apple.Ifyouhavekidneydiseaseand/
orfollowapotassiumrestricteddiet,we
recommendthatyouconsultyourdoctor
beforeusingaBRITAwaterilter.
ShouldyourBRITAappliancenotbein
useforaprolongedperiod(e.g.holiday),
BRITArecommendsthatyoutakeoutthe
cartridge,discardanywaterleftinside
theBRITAwaterilterandlooselyinsert
theMAXTRAcartridgeagain.Beforeus-
ingtheBRITAwaterilteragaintakeout
thecartridge,cleantheapplianceand
funnelthoroughlyandrepeatthesteps
oftheinstructionsforuseinchapter:
PreparingandinstallingtheBRITA
MAXTRAiltercartridge”.
BRITAilteredwaterisdedicatedfor
humanconsumption.Itisaperishable
foodandassuchpleaseconsumewithin
1to2days.
background
8
RobertBoschHausgeräteGmbH
en
Likeeachnaturalproduct,theconsist-
encyoftheBRITAMicroporeFilteris
subjecttonaturalvariances.Thiscan
leadtoaslightabrasionofsmallcarbon
particlesintoyourilteredwater,notice-
ableasblackbits.Theseparticleshave
nonegativehealtheffects.Ifingested,
theywillnotharmthehumanbody.In
caseyouobservecarbonparticles,
BRITArecommendstolushthecartridge
severaltimesoruntiltheblackbits
disappear.
BRITAcannotacceptresponsibilityor
liabilityifyoudonotrespectourrecom-
mendationsfortheuseandexchangeof
theBRITAiltercartridge.
Descaling
Yourappliancehasanautomaticdescaling
programme.Whenthe
N
iconlightsup,
runthedescalingprogrammeassoonas
possible.Ifthedescalingprogrammeisnot
runasinstructed,theappliancemaybe
damaged.
Tip:Withveryhard,calciferouswater,
pleasedescaletheappliancemoreoften
thanthe
N
symbolisdisplayed.Even
ilteredwatercontainslowamountsof
calciumcarbonate.
Turntheapplianceoffwiththeon/off
switch.
Pressandholdthestart/stopbutton.
Turntheappliancebackonwiththeon/
offswitch.
Releasethestart/stopbuttonassoon
astheNsymbollightsup.
Nowproceedasdescribedunder“Running
thedescalingprogramme”.
Suitabledescalingagentsareavailable
fromBoschCustomerService(Article
No.310967)orfromspecialtyretailers.
Notes:
Neverinterruptthedescalingprogramme.
Neverdrinkanyoftheliquidsusedin
descaling.
Neverusevinegarorvinegar-based
products.
Alwaysremovetheilterholderandthe
iltercartridgebeforestartingthedescal-
ingprogramme.
Runningthedescalingprogramme
Removethewatertank,pouroutany
remainingwater,andreinsertit.
Preparethedescalingsolutionaccord-
ingtothemanufacturer’sinstructions
andpouritintothewatertankuptothe
calcmark.Adescalingagentapproved
especiallyforthismachineisavailable
fromBoschCustomerService(Article
No.310967)orfromspecialtyretailers.
Placeacontainerholdingatleast500ml
underthewateroutlet.
Thecontainer
mustitthecupstandexactlyandmust
remaininplace.Setthecupstandtothe
lowestposition.
Pressandholdthe
start/stopbuttonfor
atleast10secondstostartthedescaling
programme.
Thedescalingprogrammewillnow
runautomatically.The
N
iconlashes
whiletheprogrammeisrunning.(The
programmerunsforapprox.10minutes).
Thedescalingsolutionispumped
throughtheapplianceinmultiplephases
andthenrunsintothecontaineruntil
thewatertankisalmostempty.Asmall
amountofsolutionisalwaysleftinthe
tank.
Whenthemostrecentlyselected
temperatureiconlightsup,thedescaling
programhasinished.
Rinsethewatertankthoroughlyandill
uptothemaxmarkwithfreshwater.
Nowselectanddrawwarmwaterthree
timestorinseouttheappliance.Donot
drinkthiswater!
Important:Donotinterruptthedescaling
processunderanycircumstances.Ifthe
programmeisinterruptedbecauseof,for
example,toolittlewaterorapowerfailure,
itmustberestarted.
background
9
THD20..06/2012
en
Theapplianceisnowfullyoperational
again,andyoucanreinserttheilter
holderwiththeBRITAMAXTRAilter
cartridge.
Maintenanceanddaily
cleaning
¡ Riskofelectricshock
Switchoffandunplugtheappliancebefore
cleaning.
Neverimmersetheapplianceinwater.
Donotuseasteamcleaner.
Wipethehousingwithadampsoftcloth.
Rinseoutthewatertankwithwateronly.
Donotplaceitinthedishwasher.
Thelidofthewatertankandallparts
ofthecupshelfcanbewashedinthe
dishwasher.
Cleanwatertankdailyandreillwith
freshwater.
Disposal
Disposeofpackaginginanenvironmen-
tally-friendlymanner.Thisapplianceis
labelledinaccordancewiththeEuropean
Directive2002/96/EGrelatingtowaste
electricalandelectronicequipment
–WEEE.Thedirectiveprovidesthe
frameworkfortheEU-widetake-backand
disposalofend-of-lifeappliances.Please
askyourspecialistretaileraboutcurrent
disposalfacilities.
Guarantee
Theguaranteeconditionsforthisappliance
areasdeinedbyourrepresentativeinthe
countryinwhichitissold.Detailsregarding
theseconditionscanbeobtainedfrom
thedealerfromwhomtheappliancewas
purchased.Thebillofsaleorreceiptmust
beproducedwhenmakinganyclaimunder
thetermsofthisguarantee.
Rightofmodiicationreserved.
A
Simpletroubleshooting
Problem Possiblecause Remedy
Theapplianceisnotworking
andnoneofthecontrollights
areilluminated.
The
a
ppliance
m
ay
h
ave
n
o
powersupply.
Check
t
he
a
ppliance
t
o
s
ee
i
f
i
t
i
s
connectedtothepowersupply.
Themachineisrunningbutitis
notproducinganywater.
Thewatertankisnotitted
correctly.
Pleasecheckthatthewatertankis
correctlyitted.
Thewatertankwasremoved
duringthebrewingstageor
thereisairinthesystem.
Drawthewateronceagain.
Theloatinthewatertankis
stuck.
Cleanthewatertankandrelease
theloat.
Itisnotpossibletosetthe
temperature.
Thechild-prooflockisactivated. Deactivatethechild-prooflock.
Thewatersplutterswhen
drawn.
Thecupstandissettoolow. Reducethedistancebetweenthe
wateroutletandthecupbyraising
thecupstand.
Build-upoflimescaleinthe
wateroutlet.
Descaletheapplianceasde-
scribedinthechapter“Descaling”.
background
10
RobertBoschHausgeräteGmbH
en
Problem Possiblecause Remedy
Thetemperatureofthewater
drawnistoolow.
Thetemperaturesetdisplaysthe
watertemperaturedirectlyatthe
wateroutlet.
Selectahighertemperature.
Theglassorcupistoocold. Rinseouttheglassorcupwithhot
waterbeforeillingitordrawwater
irsttoheatitup.
Thereisabuild-upoflimescale
intheappliance.
Descaletheapplianceas
describedintheinstructions.
Withextremelycalciferouswater,
de
scale
t
he
a
ppliance
m
ore
o
ften
thanthesymbolisdisplayed.
Wateriscollectinginthewater
outlet.
Condensationwatermayresult
duetophysicalproperties.
Itisnormalforcondensationto
appear,simplywipeitaway.
TheOsymbolislightingeven
thoughthereisasuficient
amountofwaterinthewater
tank.
Theloatinthewatertankis
stuck.
Cleanthewatertankandrelease
theloat.
N
lightsupafteronlyafew
drawingcycles.
P
ossible
o
perating
e
rror.
Descale
t
he
a
ppliance
a
s
describedinthechapter
Descaling.
Nlightsupeventhoughailter
hasbeenused.
Evenilteredwatercontainslow
amountsofcalciumcarbonate.
Descaletheapplianceas
describedinthechapter
Descaling.
Nlightsupeventhoughthe
appliancehasjustbeen
descaled.
Thedescalingprogrammewas
interruptedbecauseof,for
example,toolittlewaterora
powerfailure.
Carryoutthedescalingprogramme
againasdescribedinthe
chapter
Descaling.
Loud“cookingandpumping”
noisesareheardduringthe
drawingprocess.
Theilterissetto“yes”(see
chapter“BRITAMAXTRA
wateriltersystem”)butthere
isnoilterinplace.Build-upof
limescaleintheappliance.
Descaletheapplianceas
describedinthechapter
Descaling.
Finally,programmethecorrect
setting.
Theusedwaterisparticularly
calciferous.Build-upof
limescaleintheappliance.
Theappliancemustbedescaled
moreoftenthantheNsymbollights
up.Followtheinstructionsoutlined
inthechapter“Descaling”.
N,MandOarealllashingat
thesametime,itisnotpossible
todrawanywater.
Theappliancehasafault. Disconnecttheappliancefrom
thepowersupplyandcontact
CustomerService.
Ifyouareunabletorectifytheproblem,pleasecontactCustomerService.
Technicaldata
Powerconnection(voltage/frequency) 220-240V/50Hz
Heaterwattage 1600W
Maximumstaticpumppressure 3.3bar
Maximumwatertankcapacity(withoutilter) 2litres
Lengthofpowercable 80cm
Dimensions(HxWxD) 290x223x267mm
Weight,empty 2.3kg
background
21
THD20..06/2012
ru
Содержание
Указанияпотехнике
безопасности
Внимательноознакомьтесьс
инструкциейпоэксплуатации,при
работеруководствуйтесьуказаниями
даннойинструкцииисохраняйтеее
длядальнейшегоиспользования.
Припередачиприборадругимлицам,
пожалуйста,приложитекнему
инструкцию.
Данныйприборпредназначендля
домашнегоиспользованиявобъемах,
характерныхдлядомашниххозяйств.
Домашнееиспользованиеподразуме-
вает,например,использованиена
кухняхсотрудникамимагазинов,офисов,
сельскохозяйственныхидругихпред-
приятий,атакжеиспользованиегостями
небольшихгостиниц,пансионатови
аналогичныхместпребывания.
¡ Опасностьпоражениятоком!
Приподключенииприбораиего
эксплуатациисоблюдайтеданные,
приведенныенатиповойтабличке.
Пользоватьсяприборомдопускается
толькоприотсутствииповреждений
кабеляиприбора.
Приборразрешаетсяиспользоватьв
за
крытых
по
мещениях,
ра
сположен-
ныхнавысотедо2000мнадуровнем
моря,прикомнатнойтемпературе.
Используйтеприбортольковпо-
мещениях,вкоторыхисключено
за
мерзание.
Недопускайтекработесприбором
лиц(вт.ч.детей)сограниченными
физическимиилиумственнымиспо-
собностями,атакжелиц,неимеющих
не
обходимого
дл
я
ег
о
эк
сплуатации
опытаизнаний,заисключениемтех
случаев,когдаонипользуютсяпри-
боромподприсмотромтретьихлиц
илипослеобученияработесним,
пр
оведенного
ли
цом,
от
вечающим
за
ихбезопасность.
Неподпускайтедетейкприбору.
Поздравляемсприобретениемпри
борапроизводствакомпанииBosch!
Выприобреливысококачественный
продукт,которыйдоставитВам
массурадостивиспользовании.
Проверьтен
овый
п
рибор
н
а
п
редмет
наличияповреждений.
Утилизируйтеупаковкуиисполь
зованныйприборвсоответствиис
требованиямиохраныокружающей
среды.
Указанияпотехникебезопасности......21
Обзор.......................................................22
Элементы
управления..........................23
Элементыиндикации............................23
Использованиеприбора.......................24
Регулировкавысоты..............................24
Настройкаобъеманаполнения............24
Блокировкадлябезопасностидетей..25
Системафильтрацииводы
BRITAMAXTRA......................................25
Удалениенакипи....................................27
Уходиежедневнаячистка....................28
У
тилизация
............................................
28
Гарантийныеусловия............................29
Техническиехарактеристики................29
Самостоятельноеустранение
небольшихпроблем..............................29
background
22
RobertBoschHausgeräteGmbH
ru
Обзор
1 Выключательon/off
(включить/выключить)
2 Выпускноеотверстиедляводы
3 Кнопкаstart/stop(старт/стоп)
4 Кнопкаtemp.set
(настройкатемпературы)
5 Элементыиндикации
a
L
Водакомнатнойтемпературы
bВода70°C
cВода80°C
dВода90°C
e
Q
Оченьгорячаявода
f PБлокировкадлябезопасности
детей
gOЗалитьводу/Нетемкости
h
N
Удалениенакипи
i MЗаменитьфильтр
6 Съемнаяемкостьдляводы
aКрышкаемкостидляводы
bПоплавок
7 Картриджфильтра
8 Держательфильтра
9 Отделениедляхранениякабеля
10 Ре
гулировка
в
ысоты
11 Подставкадлячашки
aПоддондляводы
bКапельнаярешетка
Следитезатем,чтобыдетинеисполь-
зовалиприборвкачествеигрушки.
Вслучаесбоявработенемедленно
извлечьизрозеткивилкусетевого
кабеля.
Дляпредотвращенияопасных
ситуацийремонтприбора(например,
заменаповрежденногосетевого
ка
беля)
мо
жет
вы
полняться
то
лько
нашейсервиснойслужбой.
Запрещаетсяпогружатьвводуприбор
илисетевойкабель.
Ежедневноопорожняйтеемкостьдля
водыизаполняйтееесвежей,холод-
нойводой(исключаетсяминеральная
водасгазомивода,прошедшая
химическоеудаленияизвести).
¡ Опасностьожогагорячей
жидкостью!
Пожалуйста,примитевовнимание,
чтопринастройкахот70°Cдо
Q
вода
оченьгорячая.
Призабореводывзоневыпускного
отверстиядляводымогутобразо-
ватьсябрызгигорячейводыилипар.
¡ Опасностьудушья!
Детинедолжныигратьсупаковочным
материалом.
background
23
THD20..06/2012
ru
Элементыуправления
Выключательon/off
(включить/выключить)
Припомощивыключателяon/off(вклю-
чить/выключить)приборполностью
включаетсялибовыключается.При
включенииненадолгозагораютсявсе9
элементовиндикации.Установленная
температура,например,
L
горит,пока
приборработает.
Указание:Вцеляхэкономииэлектро-
энергииприборследуетвыключать
послекаждогоиспользования.
Кнопкаstart/stop(старт/стоп)
Посредствомнажатиякнопкиstart/stop
(старт/стоп)производитсязаборводы.
Повторнымнажатиемкнопкиможно
досрочноостановитьзаборводы.
Указание:Впроцессезабораводы
ми
гает
з
аданная
т
емпература.
Кнопкаtemp.set
(настройкатемпературы)
Посредствомнажатиякнопкиtemp.set
(настройкатемпературы)можно
выбратьразличныетемпературы.
Выбраннаянастройказагорается.
Элементыиндикации
L
Приданнойнастройкеможно
производитьзаборводы
комнатнойтемпературы.
70°C
80°C
90°C
Принастройкена70°C,80°C
и90°Cводанагреваетсядо
заданнойтемпературы.
70°C–например,дляразличных
сортовбелогочая
80°C–например,дляразличных
сортовзеленогочая
90°C–например,дляраство-
римыхнапитков,например,
горячегошоколадаикофе.
Указание:Температуранавыхо-
деможетотличатьсяотзаданной
примернона±5%.
Q
Приданнойнастройкевода
кипятится.Ееможноис-
пользовать,например,для
различныхсортовчерногочаяи
супов-полуфабрикатов.
M
M
загораетсявпроцессе
работы.Картриджфильтра
BRITAMAXTRAиспользовани
подлежитзамене.Заборводы
можетпроизводитьсяидалее,
картриджнужноудалитьили
заменить,см.главу«Система
фильтрацииводыBRITA
MAXTRA».
Послезаменыфильтранажмите
иудерживайтевтечениемини-
мум
2секундкнопкуstart/stop
(старт/стоп),
M
гаснет.
O
O
горит,еслисъемнуюемкость
дляводынужносновазаполнить
водой,илионаотсутствует.
Снимитеемкостьдляводы,на-
полнитесвежей,холоднойводой
исновавставьте.
N
N
загорается,еслинеобходимо
произвестиудалениенакипи.
Производитеудалениенакипи
исключительнотак,какописано
вглаве«Удалениенакипи».
P
P
горит,есливключенаблоки-
ровкадлябезопасностидетей.
Можетпроизводитьсязабор
водытолькокомнатнойтемпе-
ратуры.Возможностьнастройки
см.вглаве«Блокировкадля
безопасностидетей».
M
+
N
M
и
N
мигаютодновременно,
еслидлительноевремянеотби-
раласьгорячаявода.Изгигиени-
ческихсоображенийнастройте
температуруна90°Cили
Q
ипро-
изведите1забороченьгорячей
воды.
M
и
N
гаснут,температура,
котораябылазаданапоследней,
загорается.
background
24
RobertBoschHausgeräteGmbH
ru
Использованиеприбора
Общиесведения
Припомощиданногоприбораможнопро-
изводитьфильтрациюводы,заборводы
прикомнатнойтемпературеиподогрев
водыдоопределенныхтемператур.
Повопросам,связаннымскартриджами
фильтров,обращайтесьвсервисную
службуBRITA:007-495-6881986.
Указание:
Приборпередпоставкой
проверяется,поэтомунанемместами
могутостатьсяпятнаотводы.Они
недолжнывызыватьуВасопасений,
удалитеихсалфеткой.
Началор
аботы
сп
рибором
Передпервымиспользованиемпри-
митевовниманиеследующее:
Удалитеимеющиесяпленки.
Вытянитесетевойкабельнанужную
длинуизотделениядляхранения
кабеляиподключитесетевойштекер
крозетке.
Снимитеемкостьдляводыитщатель-
нопромойтеподпроточнойводой.
Вставьтекартриджфильтра,как
описановглаве«Системафильтра-
цииводыBRITAMAXTRA».
Наполнитеемкостьдляводысвежей,
холоднойводойдоотметкиmax
(макс.)Используйтеисключительно
питьевуюводубезгаза.
Ровноустановитеемкостьдля
водынаместо,надавивнанеедля
фиксации.
Выключательon/off(включить/вы-
ключить)установитенаon(включить).
Всеэлементыиндикацииненадолго
загораются,затемгорит
90°C.
Поставьтестаканиличашку(минимум
150мл)наподставкудлячашкипод
выпускноеотверстиедляводы.
Нажмитекнопкуstart/stop(старт/
стоп)ипроизведите1заборводы,
чтобыпромытьприбор.
Указание:
Припервомиспользовании
илипоследлительногоперерывав
ис
пользовании
п
ервые
д
ва
с
такана
водыпитьнеследует.
Приборготовкработе.
Произведитезаборводы
Установитеподставкудлячашкина
соответствующуювысотустаканаили
чашки.
Стаканиличашкупоставьтепод
выпускноеотверстиедляводы.
Припомощикнопкиtemp.set(на-
стройкатемпературы)выберите
необходимуютемпературу.
Нажмитекнопкуstart/stop(старт/
стоп).Водавытекаетизвыпускного
отверстия,элементиндикации
выбраннойтемпературымигаетв
процессезабораводы.
Регулировкавысоты
Засчетрегулировкивысотыподставки
длячашкиимеетсявозможностьрегу-
лироватьрасстояниемеждучашками
истаканамиивыпускнымотверстием
дляводы.Основнаянастройкапредна-
значенадляболеевысокихстаканови
чашек.Длячашекменьшихразмеров
иличашекдлясупавсоответствующие
пазымеханизмарегулировкивысоты
можновставитьподставкудлячашки.
Важно:Неиспользуйтеприборбез
подставкидлячашки.
Настройкаобъема
наполнения
Заданнаянастройкаобъеманаполнения
составляет120мл.Настройкуможноиз-
менить.Длянастройкиобъеманаполне-
ниядействуйтеследующимобразом:
Удерживайтекнопкуtemp.set(на-
стройкатемпературы)нажатойкак
минимум5с.
background
25
THD20..06/2012
ru
Символдлязаданногообъема
наполнениямигает.
Посредствомнажатиякнопки
temp.set(настройкатемпературы)
настройтенужныйобъемнаполнения:
L
=около120мл
70°C =около150мл
80°C =около200мл
90°C =около250мл
Q
=около300мл
Нажмитекнопкуstart/stop(старт/
стоп),настройкасохранена.
Важно:Воизбежаниепереполнения
выбирайтесосудссоответствующей
вместимостью.
Указание:Настройкуможновлюбой
моментизменить,дляэтогоповторите
процесс.
Блокировкадля
безопасностидетей
Изсоображенийтехникибезопасности
прибороснащенблокировкойдля
безопасностидетей.Длявключения
блокировкидействуйтеследующим
образом:
Кнопкуtemp.set(настройкатемпера-
туры)икнопкуstart/stop(старт/стоп)
удерживайтеодновременноминимум
5секунд.
L
и
P
горят.
Дляинформации:Можетпроизво-
дитьсязаборводытолькокомнатной
температуры.Есликнопкаtemp.set
(настройкатемпературы)нажимается
недолго,мигает
L
,другиенастройки
блокируются.
Длявыключенияблокировки
действуйтеследующимобразом:
Кнопкуtemp.set(настройкатемпера-
туры)икнопкуstart/stop(старт/стоп)
удерживайтеодновременноминимум
5секунд.
P
гаснет.
Системафильтрации
водыBRITAMAXTRA
Вприборахссистемойфильтрации
водыразрешаетсяиспользовать
толькокартриджифильтровдля
водыBRITAMAXTRA.
КартриджиBRITAMAXTRAможно
приобрестивспециализированном
магазинеилинапрямуювсервисной
службеBosch(контактныеданныесм.
напоследнейстраницеинструкциипо
эксплуатации).
Приборможноиспользоватькакс
картриджемфильтра,такибезнего.
Пожалуйста,учтите,чтотолькопри
использованиикартриджафильтра
MAXTRAгарантированыпреимущества
системыфильтрацииводыBRITA:в
приборенетакбыстрообразуется
накипь,срокслужбыприборапродлева-
ется.Благодарясвежей,фильтрованой
черезфильтрBRITAводеароматычая
икофемогутраскрыватьсянаиболее
полнымобразом.
Еслифильтрнеиспользуется,дер-
жательфильтраикартриджфильтра
простоудалитеиземкостидляводы
инастройтеприборсоответствующим
образом.
Важно:Установка«Фильтрда/нет»
управляетиндикацией,когданужно
заменитьфильтр.
Настройкафильтра
Выключитеприборприпомощи
выключателяon/off(включить/
выключить).
Удерживайтенажатойкнопку
temp.set(настройкатемпературы).
Включитеприборприпомощивыклю-
чателяon/off(включитьыключить),
M
мигает.
background
26
RobertBoschHausgeräteGmbH
ru
Нажмитенакнопкуstart/stop(старт/
стоп)длявыбораустановки«Фильтр
дает»:
да=
M
загорается
или
нет=
M
негорит.
Отпуститекнопкуtemp.set(настройка
температуры),настройкасозранена,
температура,заданнаяпоследней,
горит.
Дляинформации:Настройкуможно
влюбоймоментизменить,дляэтого
повторитепроцесс.
Принастройкефильтра«да»спустя
определенноевремявпроцессе
работызагораетсясимвол
M
.Картридж
фильтраBRITAMAXTRAисчерпалсвой
ресурс,егонеобходимозаменить.
Есливставляетсяновыйкартридж,
действуйтеследующимобразом:
Подготовкаиустановкакартриджа
фильтраBRITAMAXTRA
Снимитезащитнуюпленкус
картриджафильтра.
Поместитекартриджфильтрав
холоднуюводуиз-подкранаислегка
потрясите,чтобыушлипузырьки
воздуха(примерно5сек.).
Извлекитедержательфильтраиз
емкостидляводыивставьтекар-
триджфильтравпредусмотренную
камерудержателяфильтра,покаон
незафиксируетсясощелчком.
Подержитедержательфильтрапод
краном,наполнитесвежей,холодной
водойидайтеводепротечьчерез
картриджфильтраBRITAMAXTRA.
Повторитеданныйпроцессдваили
трираза.
Держательфильтраскартриджем
фильтравставьтевпустуюемкость
дляводыинаполнитеемкость
холоднойводойиз-подкрана.
Кнопкуstart/stop(старт/стоп)удер-
живайтевтечениеминимум
2секунд,
M
гаснет.
Указание:Чтобызаменитькартридж,
простопотянитезаязычок,который
расположенсверхунакартридже.Если
Выхотитевставитьновыйкартридж,
пожалуйста,выполняйтеприведенные
вышешагипоподготовкеиустановке
картриджа.
Использованныекартриджи
фильтровдляводыBRITAMAXTRA
можноутилизироватьвместес
бытовымиотходами.ЕслиуВас
естьвопросы,свяжитесьссервис-
нойслужбойBRITAпотелефону
007-495-6881986.
Важнаяинформация
Запасныекартриджифильтрахрани-
теворигинальнойупаковке,втемном,
прохладномисухомместе.
ФильтрыдляводыBRITAпредназначе-
ныисключительнодляиспользования
сводопроводонойводой(примечание:
такаяводапостояннопроверяетсяв
соответствиистребованиямидейству-
ющегозаконодательстваипригодна
дляпитья)илисводой,поступающей
изсистемчастноговодоснабжения
ипровереннойнапригодностьдля
питья.Еслиорганамиместнойвласти
даетсяинструкция,согласнокоторой
водуследуеткипятить,водуследует
кипятитьтакжепослефильтрации
черезфильтрыBRITA.Еслитребова-
ниепокипячениюводыотменяется,
приборидержательфильтранеобхо-
димопочистить,акартриджзаменить,
чтобыизбежатьвозможногопопада-
ниявводуоставшихсявнихвредных
веществ.
Пожалуйста,подвергайтефильтрации
толькохолоднуюводопроводнуюводу.
Регулярночиститеприборидержа-
тельфильтра.
Длянекоторыхгрупплюдей(например,
спониженнымиммунитетомигрудных
детей)рекомендуетсявпринципе
кипятитьводопроводнуюводу,втом
числефильтрованнуючерезфильтры
BRITA.
background
27
THD20..06/2012
ru
Сцельюгигиеныфильтровальныйма-
териалфильтраMAXTRAобработан
серебром.Серебровоченьмаленьких
количествахможетпопастьвводу.
Количествопоступающегосеребра
соответствуетнормамВсемирной
организацииздравоохранения(ВОЗ).
Впроцессефильтрациивозможно
небольшоеувеличениесодержания
калия.Однако,одинлитрводы,
фильтрованнойчерезфильтрBRITA,
содержитменьшекалия,чем,на-
пример,яблоко.ЕслиВыстрадаете
почечнымзаболеваниеми/иливынуж-
деныпридерживатьсядиетыснизким
содержаниемкалия,мырекомендуем
проконсультроватьсясврачом,прежде
чемпользоватьсяфильтрамидля
водыBRITA.
ЕслиВашприборBRITAнеис-
пользуетсявтечениедлительного
периодавремени(например,отпуск),
BRITAрекомендуетВамизвлечь
картридж,вылитьостаткиводыиз
фильтраBRITAисновавставить
картриджMAXTRA,незакрепляяего.
Передпродолжениемиспользования
фильтрадляводыBRITAизвлеките
картридж,почиститефильтриприбор
ивыполнитевседействия,предусмо-
тренныевразделе:«Подготовкаи
установкакартриджафильтраBRITA
MAXTRA».
Вода,фильтрованнаячерезфильтры
BRITA,предназначенадляупотре-
блениявпищулюдьми.Онаявля-
етсябыстропортящимсяпродуктом
питанияидолжнаиспользоватьсяв
пищувтечение1-2дней.
Какилюбойдругойнатуральныйпро-
дукт,компонентыBRITAMicroporeFilter
подверженыестественнымизмене-
ниям.Этоможетпривестикнезначи-
тельномуосыпаниючастицугляиих
попаданиювфильтрованнуюводу,
вкоторойонивидныввидечерных
частиц.Данныечастицынеимеют
никакогоотрицательноговлиянияна
здоровье.ЕслиВызаметилиналичие
частицугля,тщательнопромойте
картриджBRITAнесколькораз,пока
частицынепропадут.
BRITAнеберетнасебяответствен-
ностизаущерб,нанесенныйврезуль-
татенесоблюденияинструкцийпо
использованиюизаменекартриджей
фильтровBRITA.
Удалениенакипи
Прибороснащенавтоматической
программойудалениянакипи.Если
привключенномприборегорит
N
,
незамедлительнонужновыполнить
программуудалениянакипи.Еслипро-
цессудалениянакипипроизводитсяне
всоответствиисинструкцией,прибор
можетбытьповрежден.
Совет:Прииспользованииочень
жесткойводы,содержащейизвесть,
пожалуйста,чащеудаляйтенакипьиз
прибора,нежелитоготребуетсимвол
N
.Такжефильтрованнаяводасодержит
определенноеколичествоизвести.
Выключитеприборприпомощи
выключателяon/off(включить/
выключить).
Удерживайтенажатойкнопкуstart/
stop(старт/стоп).
Включитеприборприпомощивыклю-
чателяon/off(включитьыключить).
Отпуститекнопкуstart/stop(старт/
стоп),кактолькозагоритсясимволN฀
Теперьдействуйте,какописанов«Вы-
полнитепрограммуудалениянакипи».
Подходящиесредствадляудаления
накипиможноприобрестичерезсер
виснуюслужбуBosch(№артикула
310967)иливспециализированных
магазинах.
Указание:
Категорическизапрещаетсяпре-
рыватьвыполнениепрограммы
удалениянакипи.
Запрещаетсяприниматьвнутрь
используемыежидкости.
background
28
RobertBoschHausgeräteGmbH
ru
Запрещаетсяиспользоватьуксусили
средстванаосновеуксуса!
Передначаломвыполненияпро-
граммыудалениянакипидержатель
фильтраскартриджемобязательно
извлеките.
Выполнитепрограммуудаления
накипи
Снятьемкостьдляводы,опорожнить
ееиустановитьнапрежнееместо.
Раствордляудалениянакипипод-
готовьтевсоответствиисуказаниями
производителяизалейтевемкость
дляводыдоотметкиcalc.Под-
ходящиесредствадляудаления
накипиможноприобрестичерез
сервиснуюслужбуBosch(№артикула
310967)иливспециализированных
магазинах.
Поставьтеподвыпускноеотверстие
подходящийсосудвместимостью
минимум500мл.
Емкостьдолжна
подходитькподставкедлячашек
истоятьустойчиво.Подставкудля
чашекустановитевсамуюнизкую
позицию.
Длявключенияпрограммыудаления
накипиудерживайтенажатойкнопку
Кнопка
start/stop(старт/стоп)мини-
мум10секунд
.
Программаудалениянакипивыполня-
етсяавтоматически;символ
N
мигает
впроцессевыполненияпрограммы.
(Продолжительностьпрограммы
примерно10минут).Раствордля
удалениянакипивнесколькоэтапов
прокачиваетсячерезприбористекает
всосуддотехпор,покаемкостьдля
водынестанетпочтипустой.Не-
большоеколичествоостаточнойводы
всегдаостаетсявемкости.
Еслизагораетсясимволтемпературы,
котораябылазаданапоследней,про-
граммаудалениянакипизавершена.
Тщательнопромойтеемкостьдля
водыизаполнитееeсвежейводойдо
отметкиmax.
Теперьпроизведите3заборатеплой
воды,чтобыпромытьприбор,не
пейтеэтуводу.
Важно:Категорическизапрещается
прерыватьвыполнениепрограммыпо
удалениянакипи.Еслипрограммапре-
рывается,например,из-занедостатка
водыилинарушениявэнергоснабже-
нии,запуститепрограммузаново.
Приборсноваготовкработе,а
держательфильтраскартриджем
фильтраBRITAMAXTRAможноснова
вставлять.
Уходиежедневная
чистка
¡ Опасностьпоражениятоком!
Передпроведениемчисткиотключите
приборивыньтесетевойштекер.
Запрещаетсяпогружатьприборвводу.
Неиспользоватьпаровыеочистители.
Вытритекорпусмягкойвлажной
тканью.
Емкостьдляводыпромывайтеводой,
непомещайтевпосудомоечную
машину.
Крышкуемкостидляводыивсе
деталиподставкидлячашкиможно
легкомытьвпосудомоечноймашине.
Ежедневноочищайтеемкостьдля
водыинаполняйтесвежейводой.
Утилизация
Утилизируйтеупаковкусиспользовани-
емэкологическибезопасныхметодов.
Данныйприборимеетмаркировкусо-
гласноевропейскойдирективе2002/96/
ЕСпоутилизациистарыхэлектрических
иэлектронныхприборов(wasteelectrical
andelectronicequipment–WEEE).Этой
директивойопределеныдействующие
навсейтерриторииЕСправилаприема
иутилизациистарыхприборов.Инфор-
мациюобактуальныхвозможностяхути-
лизацииВыможетеполучитьвмагазине,
вкоторомВыприобрелиприбор.
A
background
29
THD20..06/2012
ru
Гарантийныеусловия
Получитьисчерпывающуюинформациюобусловияхгарантийногообслуживания.
ВыможетевВашемближайшемавторизованномсервисномцентреиливсер-
висномцентреотпроизводителяООО«БСХБытоваятехника»,атакженайтив
фирменномгарантийномталоне,выдаваемомприпродаже.
Мыоставляемзасобойправонавнесениеизменений.
Техническиехарактеристики
Параметрыэлектропитания(напряжениеастота) 220-240В/50Гц
Мощностьнагрева 1600Вт
Максимальныйнапорнасоса,статический 3,3бар
Максимальныйобъемемкостидляводы(безфильтра) 2л
Длинасетевогокабеля 80см
Размеры(ВхШхГ) 290x223x267мм
Веснезаполненногоприбора 2,3кг
Самостоятельноеустранениенебольшихпроблем
Проблема Возможнаяпричина Устранение
Приборнеработает,негорит
ниоднаизконтрольных
лампочек.
Возможно,нарушенаподача
электроэнегриинаприбор.
Проверьте,подключенлиприбор
кисточникуэлектроэнергии.
Приборработает,однако,
воданевыходит.
Емкостьдляводыустановле-
нанеправильно.
Пожалуйста,проверьте,правиль-
нолиустановленаемкостьдля
воды.
Емкостьдляводыбыла
снятавпроцессезаварива-
ния,иливсистеменаходится
воздух.
Пожалуйста,ещеразналейте
воды.
Поплавоквемкостидляводы
застопорился.
Почиститеемкостьдляводыи
освободитепоплавок.
Настроитьтемпературу
невозможно.
Включенаблокировкадля
безопасностидетей.
Пожалуйста,выключитеблоки-
ровкудлябезопасностидетей.
Впроцессезаборавода
разбрызгивается.
Подставкадлячашки
установленаслишкомнизко.
Пожалуйста,сократитерас-
стояниемеждувыпускным
отверстиемдляводыичашкой.
Дляэтогоподнимитеподставку
длячашкивверх.
Ввыпускномотверстиидля
водыотложиласьнакипь.
Удалитенакипьизприбора,как
описановразделе«Удаление
накипи».
background
30
RobertBoschHausgeräteGmbH
ru
Проблема Возможнаяпричина Устранение
Температуразабираемой
водыслишкомнизкая.
Заданноезначениетемпера-
турыотражаеттемпературу
водынепосредственнона
выпускномотверстиидля
воды.
Пожалуйста,задайтеболее
высокуютемпературу.
Стаканиличашкаслишком
холодные.
Переднаполнениемстаканили
чашкуследуетпрополаскать
горячейводойилисначалана-
литьводыдляпредварительного
прогрева.
Отложениянакипивприборе. Удалитенакипьсогласно
инструкции.Приоченьвысоком
содержанииизвестиудалять
накипьизприбораследуетчаще,
чемпоказываетсимвол.
Взоневыпускногоотверстия
дляводысобираетсявода.
Всилузаконовфизикиможет
образоватьсяконденсат.
Образованиеконденсатаявля-
етсяестественным,пожалуйста,
вытритеего.
СимволOзагораетсянесмо-
трянато,чтовемкостидля
водыдостаточноеколичество
воды.
Поплавоквемкостидляводы
застопорился.
Почиститеемкостьдляводыи
освободитепоплавок.
N
загораетсяужепосле
несколькихзаборовводы.
Возможно,неправильное
обслуживание.
Удалитенакипьизприбора,как
описановразделе«Удаление
накипи».
Nзагораетсянесмотрянато,
чтоиспользовалсяфильтр
дляводы.
Такжефильтрованная
водасодержитнебольшое
количествоизвести.
Удалитен
акипь
и
з
п
рибора,
к
ак
описановразделе«Удаление
накипи».
N
светится,хотяизприбора
толькочтобылаудалена
накипь.
Программаудаления
накипибылапрервана,
например,из-занедостатка
водыилинарушенияв
энергоснабжении.
Выполнить
п
рограмму
у
даления
накипиещераз,какописанов
разделе«Удалениенакипи».
Вовремязабораводыслыш-
ныгромкие«звукикипенияи
накачивания».
Настройкадляфильтра
дляводы«да»(см.главу
«Системафильтрацииводы
BRITAMAXTR),однако,
фильтрневставлен.Впри-
бореобразоваласьнакипь.
Удалитенакипьизприбора,как
описановразделе«Удалениена-
кипи».Затемвыполнитенужную
настройку.
Используемаяводаимеет
особенновысокоесодер-
жаниеизвести.Вприборе
образоваласьнакипь.
Накипьизприбораследуетуда-
лятьчаще,нежелитоготребует
N.Пожалуйста,действуйте,
какописановглаве«Удаление
накипи».
N,MиOначинаютмигать
одновременно,заборводы
произвестиневозможно.
Неисправностьвработе
прибора.
Пожалуйста,отключитеприбор
отсетиисвяжитесьссервисной
службой.
Еслипроблемунеудалосьустранить,пожалуйста,обращайтесьвсервиснуюслужбу.
background
31
THD20..06/2012
fr
Sommaire
Lesutilisationssemblablesàl’usage
domestiqueconcernentparex.l’utilisation
dansdescuisinesdemagasins,de
bureaux,d’entreprisesagricolesetd’autres
entreprisescommercialesainsiquel’utilisa-
tionpardeshôtesdepensions,depetits
hôtelsetd’habitatssimilaires.
¡ Risquedechocélectrique!
Pourleraccordementetlutilisationde
l’appareil,respecterimpérativement
lesindicationsigurantsurlaplaque
signalétique.
Utiliseruniquementsilecordonélec-
triqueetl’appareilneprésententaucun
dommage.
Utiliserl’appareiluniquementdansdes
locauxàtempératureambianteetjusqu’à
2000md’altitude.
Utiliserl’appareildansdeslocauxàl’abri
dugel.
Nepasconierl’appareilàdespersonnes
(ycomprisdesenfants)auxcapacités
sensoriellesouintellectuellesdiminuées
ounedisposantpasd’uneexpérience
oud’uneconnaissancesufisante,sauf
sielleslefontsoussurveillanceousi
ellesontbénéiciépréalablementd’une
informationàproposdelamanipulation
del’appareildelapartdelapersonne
responsabledeleursécurité.
Tenirlesenfantséloignésdelappareil.
Surveillerlesenfantsaindelesempê-
cherdejoueraveclappareil.
Encasdedéfaut,retirerimmédiatement
laichesecteur.
Lesréparationssurl’appareil,parex.
leremplacementducordonélectrique,
doiventêtreeffectuéesuniquementpar
notreserviceclientèleaind’éliminertous
lesrisques.
Nejamaisplongerl’appareiloulecordon
électriquedansl’eau.
Verserquotidiennementuniquement
del’eaufraîche(pasd’eauminérale
pétillanteoudel’eaudétartréeparvoie
chimique)dansleréservoird’eau.
Nosfélicitationspourl’achatdecet
appareildelamaisonBosch.
Vousavezfaitlacquisitiond’unproduit
degrandequalitéquivousdonnera
beaucoupdeplaisir.
Veuillezcontrôlersivotrenouvelap
pareilpsented’éventuelsdommages
dusautransport.
Veuillezégalementrecyclerl’emballage
etlecaséchéantlancienappareildans
lerespectdel’environnement.
Consignesdesécurité.............................31
Présentation.............................................32
Elémentsdecommande..........................32
Elémentsd’afichage................................33
Utilisation..................................................33
Réglageenhauteur..................................34
Réglerlaquantitéderemplissage...........34
Sécuritéenfant.........................................35
Systèmedeiltrationdeau
BRITAMAXTRA......................................35
Détartrage................................................37
Entretienetnettoyagequotidiens............38
Recyclage................................................38
Conditionsdegarantie.............................38
Eliminersoi-même
lesproblèmessimples.............................39
Caractéristiquestechniques....................40
Consignesdesécurité
Veuillezlireattentivementlanotice
d’utilisation,suivrelesinstructions
qu’ellecontientetconserverlanotice.
Veuillezjoindrelanoticed’utilisationen
casdecessiondel’appareil.
Cetappareilestdestinéàunusagedomes-
tiqueavecdesquantitésutiliséesdansce
cadreouàdesutilisationssemblables,non
industrielles.
background
32
RobertBoschHausgeräteGmbH
fr
Elémentsdecommande
Interrupteuron/off(marche/arrêt)
L’interrupteuron/off(marche/arrêt)permet
demettrel’appareilenmarcheoude
l’arrêtercomplètement.Lorsdelamiseen
marcheles9élémentsd’afichages’allu-
mentbrièvement.Latempératureréglée,
parex.
L
s’allumetantquel’appareilesten
marche.
Remarque:Pourdesraisonsd’économie
d’énergie,l’appareildoitêtrearrêtécomplè-
tementaprèschaqueutilisation.
Touchestart/stop(démarrage/arrêt)
Lappuisurlatouchestart/stop(démar-
rage/arrêt)permetdedémarrerleprélè-
vementd’eau.Unnouvelappuipendant
leprélèvementd’eaupermetdelarrêter
prématurément.
Remarque:Latempératureréglée
clignotependantleprélèvement.
Sélecteurdetempératuretemp.set
(réglagetemp.)
Lappuisurlatouchetemp.set(réglage
temp.)permetdesélectionnerdifférents
niveauxdetempérature.Leréglage
sélectionnés’allume.
¡ Risquedebrûlure!
Noterqueleauesttrèschaudelorsque
lesréglagessontde70°Cà
Q
.
Lorsquel’eauestprélevée,ilpeutyavoir
formationdevapeurouprojectiond’eau
trèschaudeauniveaudubecverseur.
¡ Risquedasphyxie!
Nepaslaisserlesenfantsjoueravec
l’emballage.
Présentation
1 Interrupteuron/off(marche/arrêt)
2 Becverseur
3 Touchestart/stop(démarrage/arrêt)
4 Touchetemp.set(réglagetemp.)
5 Elémentsd’afichage
aLEautempératureambiante
bEau70°C
cEau80°C
dEau90°C
e
Q
Eautrèschaude
f PSécuritéenfant
gORemplirdeau/Réservoirmanque
h
N
Détartrer
i MRemplacerleiltre
6 Réservoird’eauamovible
aCouvercleduréservoird’eau
bFlotteur
7 Cartoucheiltrante
8 Porte-iltre
9 Logementducâble
10 Réglageenhauteur
11 Supportdetasse
aBaccollecteur
bGrilled’égouttage
background
33
THD20..06/2012
fr
Elémentsd’afichage
L
Ceréglagepermetdepréleverde
l’eauàtempératureambiante.
70°C
80°C
90°C
Avecunréglagesur70°C,80°C
et90°C,l’eauestchaufféeàla
températureréglée.
70°C–parex.pourlesqualitésde
théblanc
80°C–parex.pourlesqualitésde
thévert
90°C–parex.pourlesboissons
instantanéescommelechocolat
chaudoulecafé.
Remarque:Lestempératures
aubecverseurpeuventdifférer
d’environ±5%.
Q
Ceréglagepermetdefairebouillir
l’eau.Ilpeutêtreutiliséparex.
pourlethénoiretlessoupes
instantanées.
M
M
s’allumependantleprogramme.
LacartoucheiltranteBRITA
MAXTRAestuséeetdoitêtre
remplacée.Ilrestepossibledepré-
leverdel’eau,lacartoucheiltrante
doitêtreretiréeouremplacée,voir
chapitre«Systèmedeiltration
d’eauBRITAMAXTRA».
Aprèsremplacementduiltre,
maintenirlatouchestart/stop(dé-
marrage/arrêt)enfoncéependant
aumoins
2secondes,
M
s’éteint.
O
O
estallumélorsqueleréservoir
d’eauamovibledoitêtrede
nouveauremplid’eauoulorsqu’il
manque.Retirerleréservoirdeau,
leremplird’eaufroidefraîcheetle
remettreenplace.
N
N
s’allumedèsquel’appareildoit
êtredétartré.Veuillezdétartrerl’ap-
pareiluniquementenrespectant
scrupuleusementlesinstructions
duchapitre«Détartrage».
P
P
estallumélorsquelasécurité
enfantestactivée.Iln’estpossible
depréleverquedel’eauàtem-
pératureambiante.Consulterles
réglagespossiblesauchapitre
«Sécuritéenfant».
M
+
N
M
et
N
clignotentsimultanément
sicelafaitlongtempsquede
l’eauchaudeaétéprélevée.Pour
desraisonsd’hygiène,réglerla
températuresur90°Cousur
Q
et
préleverunefoisdeleauchaude.
M
et
N
s’éteignent,ladernière
températureréglées’allume.
Utilisation
néralis
Cetappareilpermetdeiltrerl’eauet
delapréleveràtempératureambiante
oudelachaufferàunetempérature
déinie.Pourtoutequestionconcernant
lacartoucheiltrante,veuillezcontacter
leserviceconsommateursBRITAau
n°0810731545.
Remarque:L‘appareilestcontrôléavant
livraison.Decefait,ilpeutyavoird‘éven-
tuellestracesd‘eau.Ceciestsansgravité.
Veuillezlesenleveravecunchiffon.
Miseenservicedelappareil
Avantlapremièreutilisation,veuillez
respecterlespointssuivants:
Retirerlesilmsenplace.
Fairesortirlecordonélectriquedu
logementàlalongueurappropriéeoule
faireentreretbrancherlaichesecteur.
Retirerleréservoird’eauetlenettoyer
soigneusementsousleaucourante.
Mettrelacartoucheiltranteenplace
commecelaestdécritauchapitre
«SystèmedeiltrationdeauBRITA
MAXTRA».
Remplirleréservoird’eaufraîche
jusqu’aurepèremax.Utiliseruniquement
del’eaupotableplate.
Introduiremaintenantleréservoirdeau
bienverticaletl’enfoncerentièrement.
Positionnerl’interrupteuron/off(marche/
arrêt)suron(marche).Tousleséléments
d’afichages’allumentbrièvement,
ensuite
90°Cs’allume.
background
34
RobertBoschHausgeräteGmbH
fr
Poserunverreouunetasse(d’aumoins
150ml)souslebecverseursurle
supportdetasse.
Appuyersurlatouchestart/stop
(démarrage/arrêt)etprélever1foisde
l’eaupourrincerl’appareil.
Remarque:
Lorsdelapremièreutilisation
ousil’appareiln’apasétéutilisépendant
unepériodeprolongée,ilnefautpasboire
lesdeuxpremiersverresdeau.
Lappareilestmaintenantprêtà
fonctionner.
Préleverdeleau
Réglerlesupportdetasseenfonctionde
lahauteurduverreoudelatasse.
Placerleverreoulatassesouslebec
verseur.
Aveclatouchetemp.set(réglagetemp.),
sélectionnerlatempératuresouhaitée.
Appuyersurlatouchestart/stop
(démarrage/arrêt).L’eausécouledu
becverseur,l’élémentd’afichagede
latempératuresélectionnéeclignote
pendantleprélèvement.
Réglageenhauteur
Leréglageenhauteurdusupportdetasse
permetd’adapterladistancedestasses
etdesverresparrapportaubecverseur.
Leréglagedebaseconvientauxtasses
etauxverreshauts.Pourlestassesplus
petitesoulesbolsdesoupe,ilestpossible
deplacerlesupportdetassedansles
réservationsduréglageenhauteurprévues
àceteffet.
Important:nepasutiliserl’appareilsans
supportdetasse.
Réglerlaquantitéde
remplissage
Lappareildisposed’unequantitéde
remplissageprérégléede120mlpouvant
êtremodiiée.
Procédercommesuitpourréglerla
quantitéderemplissage:
Maintenirlatouchetemp.setenfoncée
pendantaumoins5secondes.
Lesymboledelaquantitéderemplissage
actuellementrégléeclignote.
Réglermaintenantlaquantitéderem-
plissagesouhaitéeenappuyantsurla
touchetemp.set(réglagetemp.):
L
=env.120ml
70°C =env.150ml
80°C =env.200ml
90°C =env.250ml
Q
=env.300ml
Appuyersurlatouchestart/stop(démar-
rage/arrêt);leréglageestenregistré.
Important:pouréviterlesdébordements,
choisirlerécipientadaptéàlaquantitéde
remplissageréglée.
Remarque:Leréglagepeutêtremodiiéà
toutmoment.Pourcefaire,recommencer
l’opération.
background
35
THD20..06/2012
fr
Sécuritéenfant
Pourdesraisonsdesécurité,l’appareil
doitêtredotéd’unesécuritéenfant.Pour
l’activer,procédercommesuit:
Maintenirlestouchestemp.set(réglage
temp.)etstart/stop(démarrage/arrêt)
enfoncéessimultanémentpendantau
moins5secondes.
L
et
P
sontallumés.
Information:Iln’estpossibledeprélever
quedel’eauàtempératureambiante.Si
latouchetemp.set(réglagetemp.)est
enfoncéebrièvement,
L
clignote,lesautres
réglagessontbloqués.
Pourladésactiver,procédercommesuit:
Maintenirlestouchestemp.set(réglage
temp.)etstart/stop(démarrage/arrêt)
enfoncéessimultanémentpendantau
moins5secondes.
P
s’éteint.
Systèmedeiltration
d’eauBRITAMAXTRA
SeuleslescartouchesiltrantesBRITA
MAXTRApeuventêtreutiliséesdans
lesappareilsdotésd’unsystèmede
iltrationd’eau.
LescartouchesBRITAMAXTRAsontdispo-
niblesauprèsdurevendeuroudirectement
auprèsduserviceclientèleBosch(données
decontact,voirlesdernièrespagesde
lanoticed’utilisation).Lappareilpeutêtre
utiliséavecousanscartoucheiltrante.
Veuilleznoterqueseulel’utilisationdela
cartoucheiltranteMAXTRAdansl’appareil
permetdeproiterdesavantagesdela
iltrationBRITA:l’appareilnes’entartrepas
aussirapidementetbénéicied’unedurée
deviepluslongue.L’eaufraîcheiltréepar
BRITApermetauxarômesduthéoudu
cafédeselibérerpleinement.
Sileiltren’estpasutilisé,retirersimple-
mentleporte-iltreetlacartoucheiltrante
duréservoird’eauetréglerlappareilen
conséquence.
Important:
Leréglageeffectué,iltreOui
ouNonagitsurl’afichageindiquantle
momentoùleiltredoitêtreremplacé.
Réglerleiltre
Arrêterl’appareilavecl’interrupteur
on/off(marche/arrêt).
Maintenirlatouchetemp.set(réglage
temp.)enfoncée.
Mettrelappareilenmarcheavecl’inter-
rupteuron/off(marche/arrêt),
M
clignote.
Lappuisurlatouchestart/stop
(démarrage/arrêt)permetderégler
«Filtreinséré»
oui=
M
s’allume
ou
non=
M
nes’allumepas.
Relâcherlatouchetemp.set(réglage
temp.),leréglageestenregistré,latem-
pératurerégléeendernierestallumée.
Information:Leréglagepeutêtremodiié
àtoutmoment.Pourcefaire,recommencer
l’opération.
Avecleréglagesuriltre«oui»,lesymbole
M
s’allumeaprèsuncertaintempspendant
lefonctionnement.Lacartoucheiltrante
BRITAMAXTRAestuséeetdoitêtre
remplacée.
Procédercommesuitpourinsérerune
nouvellecartoucheiltrante:
Prépareretinsérerlacartoucheiltrante
BRITAMaxtra
Retirerleilmprotecteurdelacartouche
iltrante.
Plongerlacartoucheiltrantedansde
l’eaudurobinetfroideetlasecouer
légèrementpourenleverlesbullesdair
(environ5secondes).
Sortirleporte-iltreduréservoirdeau
etinsérerlacartoucheiltrantedansle
compartimentduporte-iltreprévuà
ceteffetjusqu’àcequ’elles’engagede
manièreaudible.
background
36
RobertBoschHausgeräteGmbH
fr
Tenirleporte-iltresouslerobinet,le
remplird’eaufraîcheetlaisserl’eau
traverserlacartoucheiltranteBRITA
MAXTRA.
Répétercetteopérationdeuxoutrois
fo
is.
Remettreleporte-iltreaveclacartouche
il
trante
d
ans
l
e
r
éservoir
d
eau
v
ide
etremplirleréservoird’eaufroidedu
robinet.
Maintenirlatouchestart/stop(démar-
rage/arrêt)enfoncéependantaumoins
2secondes,
M
s’éteint.
Remarque:Pourremplacerlacartouche,
tirersimplementsurlalanguettedisposée
enhautdelacartouche.Pourinsérerune
nouvellecartouche,veuillezrespecterles
étapessusmentionnéesconcernantla
préparationetl’insertiondelacartouche.
LescartouchesiltrantesBRITA
MAXTRApeuventêtrerecycléesavec
lesorduresménagères.Pourtoutes
questionssupplémentaires,veuillez
contacterleserviceconsommateurs
BRITAaun°0810731545.
Informationsimportantes
Conservertoujourslescartouches
iltrantesderechangedansleurembal-
laged’originescellédansunendroitfrais
etsec,àlabridusoleil.
LesiltresàeauBRITAsontconçus
pourêtreutilisésexclusivementavecde
l’eaudurobinettraitéeparlacommune
(remarque:cetteeaufaitl’objetd’un
contrôlepermanentetestpotableconfor-
mémentauxréglementationslégales)ou
avecdel’eauprovenantdefournisseurs
privésdontletestadémontréqu’elle
étaitpotable.Silesautoritésexigentde
fairebouillirleaudurobinet,ilfautégale-
mentfairebouillirl’eauiltréeparBRITA.
Sicetteobligationn’estplusenvigueur,
ilconvientdenettoyerl’appareiletle
iltreentonnoiretd’insérerunenouvelle
cartouchepourgarantirl’éliminationde
touslescontaminantsrésiduels.
Veuilleziltreruniquementdel’eaufroide
durobinet.
Nettoyerrégulièrementl’appareiletle
iltreentonnoir.
Pourcertainescatégoriesdepersonnes
(parex.cellessouffrantd’undéicit
immunitaireetlesnourrissons),ilestgé-
néralementrecommandédefairebouillir
l’eaudurobinet.Ceciestégalement
valablepourl’eauiltréeparBRITA.
Pourdesraisonsd’hygiène,leséléments
delacartoucheMAXTRAsontsoumis
àuntraitementspécialavecdelargent.
Unetrèsfaiblequantitédargentpeut
êtretransféréeàl’eau.Cetransfert
seraitdansleslimitesstipuléesdansles
directivesdel’OrganisationMondialede
laSanté(OMS).
Pendantlailtration,unelégèreaugmen-
tationdelateneurenpotassiumpeut
êtreobservée.Cependant,unlitredeau
iltréeparBRITAcontientmoinsdepo-
tassiumqu’unepommeparexemple.Si
voussouffrezdesreinset/ousuivezun
régimepauvreenpotassium,nousvous
recommandonsdeconsulterunmédecin
avantd’utiliseruniltreàeauBRITA.
Sivousn’utilisezpasvotreappareil
BRITApendantunepériodeprolongée
(parex.vacances),BRITArecommande
deretirerlacartouche,d’éliminertoute
eaurestéeàl’intérieurduiltreàeau
BRITAetderéinsérerlacartouche
MAXTRAsanslaixer.Avantderéutiliser
leiltreàeauBRITA,retirerlacartouche,
nettoyersoigneusementlappareilet
l’entonnoiretrépéterlesopérationsmen-
tionnéesdanslanoticed’utilisationau
chapitre:«Préparationetinstallationde
lacartoucheiltranteBRITAMAXTRA».
LeauiltréeparBRITAestdestinée
àlaconsommationhumaine.Ils’agit
d’unedenréepérissabledevantêtre
consomméeentantquetelledansles
1à2jours.
background
37
THD20..06/2012
fr
Commetoutproduitnaturel,laconsis-
tanceduBRITAMicroporeFilterest
sujetteàdesvariationsnaturelles.Ceci
peutconduireàunelégèreabrasiondes
petitesparticulesdecarbonedansvotre
eauiltréesemanifestantsousformede
particulesnoires.Cesparticulesn’ont
aucuneffetnocifsurlasanté.Encas
d’ingestion,ellesn’ontaucuneffetnocif
surlecorpshumain.Sivousobservezde
tellesparticules,BRITArecommandede
rincerlacartoucheàplusieursreprises
oujusqu’àdisparitiondesparticules
noires.
BRITAdéclinetouteresponsabilitéen
casdenon-respectdenosrecomman-
dationsconcernantl’utilisationetle
remplacementdelacartoucheiltrante
BRITA.
Détartrage
Votreappareildisposed’unprogramme
dedétartrageautomatique.Si
N
s’allume
lorsquel’appareilestenmarche,le
programmededétartragedoitêtreim-
diatementeffectué.Siledétartragen’est
pasréaliséconformémentauxinstructions,
votreappareilrisquedêtreendommagé.
Conseilpratique:Enprésenced’uneeau
tr
ès
d
ure
e
t
c
alcaire,
d
étartrer
l
appareil
plussouventquenel’indiquelesymbole
N
.Mêmel’eauiltréecontientdefaibles
quantitésdecalcaire.
Arrêterl’appareilavecl’interrupteur
on/off(marche/arrêt).
Maintenirlatouchestart/stop(démar-
rage/arrêt)enfoncée.
Mettrelappareilenmarcheavec
l’interrupteuron/off(marche/arrêt).
Relâcherlatouchestart/stop(-
marrage/arrêt)dèsquelesymboleN
s’allume.
Aprésent,prodercommesous«Effec-
tuerleprogrammededétartrage».
Lesdétartrantsappropriéssontdis
poniblesauprèsduserviceclientèle
Bosch(réf.310967)ouducommerce
sp
écialisé.
Remarques:
N’interrompreenaucuncasle
pr
ogramme
d
e
d
étartrage.
Nep
as
b
oire
l
es
l
iquides.
Nej
amais
u
tiliser
d
u
v
inaigre
o
u
d
autres
produitsàbasedevinaigre.
Avantdecommencerleprogrammede
tartrage,
s
ortir
a
bsolument
l
e
p
orte-
iltrea
vec
l
a
c
artouche
i
ltrante.
Effectuer
leprogrammededétartrage
Retirerleréservoird’eau,levideretle
re
mettre
e
n
p
lace.
Préparerlasolutiondedétartrageselon
lesinstructionsdufabricantetremplir
leréservoird’eaujusqu’aurepèrecalc
Undétartrantspécialementadapté
àl’appareilestdisponibleauprèsdu
serviceclientèleBosch(réf.310967)ou
ducommercespécialisé.
Placerunrécipientappropriéd’une
capacitéminimalede500mlsouslebec
verseur.
Lerécipientdoitcorrespondre
exactementausupportdetasseetêtre
stable.Placerlesupportdetassesurla
positionlaplusbasse.
Pouractiverleprogrammededétartrage,
maintenirlatouche
start/stop(démar-
rage/arrêt)enfoncéependantaumoins
10secondes.
Aprésent,leprogrammededétartrage
sedérouleautomatiquement;lesymbole
N
clignotependantceprogramme.(Du-
réeduprogramme:environ10minutes).
Leliquidededétartrageestpompé
périodiquementàtraversl’appareilet
s’écouledanslerécipientjusqu’àce
queleréservoirdeausoitpresquevide.
Ilrestetoujoursunpeud’eaudansle
réservoir.
Silesymboledelatempératureréglée
enderniers’allume,celasigniiequele
programmededétartrageestterminé.
background
38
RobertBoschHausgeräteGmbH
fr
Rincersoigneusementleréservoird’eau
etleremplird’eaufraîchejusqu’aurepère
max.
Maintenant,préleverà3reprisesdeleau
chaudepourrincerl’appareil.Nepas
boirecetteeau.
Important:N’interrompreenaucuncasle
programmededétartrage.Sileprogramme
devaitêtreinterrompuparex.suiteàun
manqued’eauouàunepannedecourant,
redémarrerleprogramme.
Lappareilestdenouveauprêtà
fonctionneretleporteiltreavecla
cartoucheiltranteBRITAMAXTRA
peutêtreréinséré.
Entretienet
nettoyagequotidiens
¡ Risquedechocélectrique!
Avantdeprocéderaunettoyage,éteindre
l’
appareil
e
t
r
etirer
l
a
i
che
s
ecteur.
Nejamaisplongerl’appareildansl’eau.
Nep
as
u
tiliser
d
e
n
ettoyeur
àv
apeur.
Essuyerl’habillagedel’appareilavecun
chiffondouxethumide.
Rincerleréservoird’eauuniquement
àl’eaucourante,nepaslepasserau
lave-vaisselle.
Vouspouveznettoyerlecouvercleduré-
servoird’eauainsiquetousleséléments
dusupportdetasseaulave-vaisselle.
Chaquejour,nettoyerleréservoird’eau
etleremplird’eaufraîche.
Recyclage
Recyclerlesemballagesdanslerespectde
l’environnement.Cetappareilestidentiié
selonlaDirectiveeuropéenne2002/96/CE
re
lative
a
ux
d
échets
d
équipements
é
lec-
triquesetélectroniques(wasteelectrical
an
d
e
lectronic
e
quipment-WEEE).
C
ette
directivedéinitlesconditionsdecollecteet
derecyclagedesanciensappareilsausein
del
’Union
E
uropéenne.
Veuillezvousinformerauprèsdevotre
re
vendeur
s
ur
l
es
p
rocédures
a
ctuelles
d
e
recyclage.
Conditionsdegarantie
Lesconditionsdegarantieéditéespar
notrereprésentantauprèsduquelvous
avezachetél’appareils’appliquentà
celui-ci.Vouspouvezàtoutmoment
demanderlesconditionsdegarantie
auprèsdurevendeurquivousavendu
l’appareiloudirectementauprèsdenotre
représentant.Voustrouverezlesconditions
degarantiepourl’Allemagneainsiqueles
ad
resses
a
ux
q
uatre
d
ernières
p
ages
d
e
c
e
document.
Parailleurs,lesconditionsdegarantie
so
nt
é
galement
d
isponibles
s
ur
I
nternet
so
us
l
adresse
w
eb
i
ndiquée.
P
our
p
ouvoir
bénéicierdudroitàlagarantie,vousdevez
danstouslescasprésenterlejustiicatif
d’achat.
So
us
r
éserve
d
e
m
odiications.
A
background
39
THD20..06/2012
fr
Eliminersoimêmelesproblèmessimples
Problème Causepossible Remède
L’appareilnefonctionnepas,
aucundesvoyantsdecontle
nes’allume.
Ilsepeutquel’appareilnesoit
pasalimentéenélectricité.
Contrôlersil’appareilest
raccordéàlalimentation
électrique.
Lamachinefonctionnemais
l’eaun’arrivepas.
Leréservoird’eaun’estpas
placécorrectement.
Veuillezcontrôlersileréservoir
d’eauestplacécorrectement.
Leréservoird’eauaétéretiré
pendantlapréparationoudel’air
setrouvedanslesystème.
Veuillezpréleverencoreunefois
del’eau.
Lelotteurdansleréservoir
d’eauestbloqué.
Nettoyerleréservoird’eauet
débloquerlelotteur.
Ilestimpossiblederéglerla
température.
Lasécuritéenfantestactivée. Veuillezdésactiverlasécurité
enfant.
Ilyaprojectiond’eaupendantle
prélèvement.
Lesupportdetasseestréglé
tropbas.
Veuillezréduireladistanceentre
lebecverseuretlatasseen
déplaçantlesupportdetasse
verslehaut.
Lebecverseurestentartré. Détartrerl’appareilcomme
celaestdécritauchapitre
«Détartrage».
Latempératuredel’eauprélevée
esttropbasse.
Latempératurerégléeindiquela
températuredel’eaudirectement
auniveaudubecverseur.
Veuillezsélectionnerune
températureplusélevée.
Leverreoulatasseesttrop
froid(e).
Rincerleverreoulatasseà
l’eauchaudeavantderemplirou
préleverd’aborddeleaupourle
préchauffage.
L'appareilestentartré. Détartrerl'appareilselonla
notice.Enprésenced’uneeau
trèsdureetcalcaire,détartrer
l’appareilplussouventquene
l’indiquelesymbole.
Deleaus’accumuleauniveau
dubecverseur.
Pourdesraisonsliéesàla
physique,del’eaudeconden-
sationpeutseformer.
Lacondensationestun
ph
énomène
n
ormal,
v
euillez
essuyer.
LesymboleOs’afichebienque
leréservoird’eaucontienne
sufisammentdeau.
Lelotteurdansleréservoir
d’eauestbloqué.
Nettoyerleréservoird’eauet
débloquerlelotteur.
Ns’allumedéjàaprèspeude
prélèvements.
Mauvaiseutilisationpossible. Détartrerl’appareilcomme
celaestdécritauchapitre
«Détartrage».
Malgrél’utilisationd’uniltreà
eau,Ns’allume.
mel’eauiltréecontientde
faiblesquantitésdecalcaire.
Détartrerl’appareilcomme
celaestdécritauchapitre
«Détartrage».
Nestalluméalorsquel’appareil
vientd’êtredétartré.
Leprogrammededétartragea
étéinterrompu,parex.suiteàun
manqued’eauouàunepanne
decourant.
Effectuerdenouveaule
programmededétartrage
commedécritauchapitre
«Détartrage».
background
40
RobertBoschHausgeräteGmbH
fr
Problème Causepossible Remède
Pendantleprélèvement,la
préparationetleremplissage
sonttrèsbruyants.
Leréglageduiltreàeauest
sur«oui»(voirlechapitre
«Systèmedeiltrationd’eau
BRITAMAXTRA»)maisaucun
iltren’estutilisé.Lappareilest
entartré.
Détartrerl’appareilcomme
celaestdécritauchapitre
«Détartrage».
Effectuerensuiteleréglage
co
rrect.
L’eauutiliséeest
particulièrementcalcaire.
L’appareilestentartré.
L’appareildoitêtredétartré
plussouventquenel’indique
l’afichageN.Veuillezproder
commecelaestdécritau
chapitre«Détartrage».
N,MetOclignotent
simultanément,ilestimpossible
depréleverdel’eau.
L’appareilprésenteundéfaut. Veuillezdébrancherl’appareilet
contacterleserviceclientèle.
Sileproblèmen’apuêtreéliminé,veuillezcontacterleserviceclientèle.
Caractéristiquestechniques
Branchementélectrique(tension/fréquence) 220-240V/50Hz
Puissancedechauffage 1600W
Pressiondepompemaximale,statique 3,3bar
Capacitémaximaleduréservoirdeau(sansiltre) 2l
Longueurducordonélectrique 80cm
Dimensions(HxlxP) 290x223x267mm
Poids,
nonrempli 2,3kg
background
41
THD20..06/2012
nl
Inhoudsopgave
Gefeliciteerdmetuwnieuweproduct
vanBosch.
Aanditkwalitatiefhoogwaardige
productzultuveelplezierbeleven.
Controleerhetnieuweapparaatop
transportschade.
Voerdeverpakkingenuwoudeappa
raatopmilieuverantwoordewijzeaf.
¡ Gevaarvoorelektrischeschokken!
Verbindengebruikhetapparaatconform
deinformatieophettypeplaatje.
Gebruikhetapparaatuitsluitendindien
hetaansluitsnoerenhetapparaatgeen
beschadigingenvertonen.
Gebruikhetapparaatalleeninbinnen-
ruimtenopkamertemperatuurentot
hoogtenvan2000mbovenzeeniveau.
Gebruikhetapparaatalleeninvorstvrije
ruimten.
Laathetapparaatnietbedienendoor
personen(waaronderkinderen)meteen
verminderdezintuiglijkewaarnemingof
geestelijkevermogens,ofmetontbreken-
deervaringofkennis,laathetapparaat
nietzonderuwtoezichtofgeefinstructie
voorhetgebruikvanhetapparaataan
degene,dieverantwoordelijkisvoorhun
veiligheid.
Houdhetapparaatbuitenhetbereikvan
kinderen.
Leteropdatkinderennietmethet
apparaatspelen.
Trekbijstoringendirectdestekkeruithet
stopcontact.
Omgevaarlijkesituatiestevermijden
mogenreparatiesaanhetapparaat,
zoalsvervangingvaneenbeschadigd
aansluitsnoer,alleendooronzeservice-
dienstwordenuitgevoerd.
Dompelhetapparaatofaansluitsnoer
nooitonderinwater.
Maakdewatertankdagelijksleegenvul
dezeuitsluitendmetvers,koudwater
(geenmineraalwatermetkoolzuurgasof
chemischontkalktwater).
¡ Gevaarvoorbrandwonden!
Houderrekeningmeedathetwaterbij
instellingenvan70°Ctot
Q
zeerheetis.
Tijdensdeafnamevanwaterkunnenbij
dewateruitstroomopeningdampofhete
waterspattenoptreden.
¡ Gevaarvoorverstikking!
Laatkinderennietmethetverpakkings-
materiaalspelen.
Veiligheidsaanwijzingen........................... 41
Overzicht..................................................42
Bedieningsorganen..................................42
Indicaties..................................................42
Gebruik.....................................................43
Hoogteverstelling.....................................43
Afnamehoeveelheidinstellen...................44
Kinderbeveiliging......................................44
BRITAMAXTRAwateriltersysteem........44
Ontkalken.................................................46
Onderhoudendagelijksereiniging..........47
Afvoer.......................................................47
Garantievoorwaarden..............................47
Eenvoudigeproblemenzelfoplossen......48
Technischegegevens..............................49
Veiligheidsaanwijzingen
Leesdegebruiksaanwijzingzorgvuldig
door,neemdezeinachtenbewaardeze
goed.Mochtuhetapparaatdoorgeven,
geefdanookdegebruiksaanwijzing
mee.
Ditapparaatisbedoeldvoorhuishou-
delijkgebruikofvoorvergelijkbare,
niet-commerciëletoepassingen.Hiertoe
behorenbijvoorbeeldookhetgebruikin
personeelsruimtenvanwinkels,kantoren,
landbouw-enanderebedrijven,enhet
gebruikdoorgastenvanpensions,kleine
hotelsensoortgelijkeaccommodaties.
background
42
RobertBoschHausgeräteGmbH
nl
Opmerking:tijdensdewaterafnameknip-
pertdeingesteldetemperatuur.
Temperatuurkiezertemp.set(temp.
instelling)
Metdetoetstemp.set(temp.instelling)
kuntuuitverscheidenetemperatuurni-
veauskiezen.Degeselecteerdeinstelling
lichtop.
Indicaties
L
Indezeinstellingkanwater
opkamertemperatuurworden
afgenomen.
70°C
80°C
90°C
Bijinstellingop70°C,80°Cen
90°Cwordthetwatertotde
ingesteldetemperatuurverwarmd.
70°C–bijv.voorwittetheesoorten
80°C–bijv.voorgroene
theesoorten
90°C–bijv.voorinstantdranken
zoalschocolademelkofkofie.
Opmerking:Detemperaturenbij
deuitstroomopeningkunnenca.
±5%afwijken.
Q
Indezeinstellingwordthetwater
gekookt.Dezeinstellingkan
bijvoorbeeldvoorzwartetheeen
instantsoepwordengebruikt.
M
M
lichttijdenshetbedrijfopals
deBRITAMAXTRAilterpatroon
verbruiktisenmoetworden
vervangen.Erkannogsteeds
waterwordenafgenomen,maarde
ilterpatroonmoetwordenverwij-
derdofvervangen.Ziedeparagraaf
“BRITAMAXTRAwateriltersys-
teem”.Houdnavervangingvanhet
ilterdetoetsstart/stoptenminste
2secondeningedrukt,
M
dooft.
O
O
lichtopwanneerdeafneembare
watertankmetwatermoetworden
bijgevuldofnietisaangebracht.
Verwijderdewatertank,vuldeze
metvers,koudwaterenplaatsde
tankterug.
Overzicht
1 Schakelaaron/off(aan/uit)
2 Wateruitstroomopening
3 Toetsstart/stop
4 Toetstemp.set(temp.instelling)
5 Indicaties
aLWateropkamertemperatuur
bWaterop70°C
cWaterop80°C
dWaterop90°C
e
Q
Zeerheetwater
f PKinderbeveiliging
gOWatervullen/Tankafwezig
h
N
Ontkalken
i MFiltervervangen
6 Afneembarewatertank
aDekselvanwatertank
bVlotter
7 Filterpatroon
8 Filterhouder
9 Snoeropbergvak
10 Hoogteverstelling
11 Kopjesplateau
aOpvangreservoir
bDruppelrooster
Bedieningsorganen
Schakelaaron/off(aan/uit)
Metdeschakelaaron/off(aan/uit)kanhet
apparaatwordeningeschakeldofvolledig
wordenuitgeschakeld.Nahetinschakelen
lichtenalle9indicatieskortstondigop.
Deingesteldetemperatuur,zoals
L
,blijft
brandenzolanghetapparaatinwerkingis.
Opmerking:omwillevandeenergiebespa-
ringkuntuhetapparaathetbestenaelk
gebruikvollediguitschakelen.
Toetsstart/stop
Dooropdetoetsstart/stoptedrukken,
wordtdewaterafnamegestart.Alsutijdens
dewaterafnamenogmaalsopdezetoets
drukt,wordtdeafnamevoortijdiggestopt.
background
43
THD20..06/2012
nl
N
N
lichtopzodrahetapparaat
moetwordenontkalkt.Ontkalk
hetapparaatuitsluitendconform
deinstructiesindeparagraaf
“Ontkalken”.
P
P
lichtopwanneerdekinderbevei-
ligingisgeactiveerd.Erkanalleen
wateropkamertemperatuurworden
afgenomen.Leesdeparagraaf
“Kinderbeveiliging”voormeerinfor-
matieoverdeinstelmogelijkheid.
M
+
N
M
en
N
knipperentegelijkertijdals
erlangeretijdgeenheetwateris
getapt.Omhygiënischeredenende
temperatuurop90°Cof
Q
zetten
en1xheetwaterafnemen.
M
en
N
dovenendelaatstingestelde
te
mperatuur
li
cht
op
.
Gebruik
Algemeen
Metditapparaatkanwaterworden
geilterdenopkamertemperatuurworden
afgenomenoftotbepaaldetemperaturen
wordenverhit.Neembijvragenoverde
ilterpatrooncontactopmetdeBRITA
klantenservice:0080014789632.
Opmerking:hetapparaatwordtvóór
aleveringgecontroleerd,zodatersoms
watervlekkenkunnenzijnachtergebleven.
Dezezijnonschuldigenkunnenmeteen
doekwordenverwijderd.
Apparaatingebruiknemen
Neemvóórheteerstegebruikdevolgende
punteninacht:
Verwijderalleaanwezigefolie.
Trekhetsnoertotdejuistelengteuithet
snoervakofduwhetzonodigweerietsin
hetvak,ensteekvervolgensdestekker
inhetstopcontact.
Verwijderdewatertankenreinigdeze
zorgvuldigonderstromendwater.
Brengdeilterpatroonaanvolgens
deinstructiesindeparagraaf“BRITA
MAXTRAwateriltersysteem”.
Vuldewatertanktotaandemarkering
maxmetvers,koudwater.Gebruikuit-
sluitenddrinkwaterzonderkoolzuurgas.
Brengnudewatertankrechtstandigaan
endrukdezehelemaalomlaag.
Zetdeschakelaaron/off(aan/uit)opon
(aan).Alleindicatieslichtenkortstondig
op,waarnadeindicatie
90°Cblijft
branden.
Zeteenglasofkopje(vantenminste
150ml)onderdewateruitstroomopening
ophetkopjesplateau.
Drukopdetoetsstart/stopenneem1x
waterafomhetapparaattespoelen.
Opmerking:
bijheteerstegebruikofals
hetapparaatlangeretijdnietisgebruikt,
mogendeeerstetweeglazenwaterniet
wordengedronken.
Hetapparaatisnuklaarvoorgebruik.
Waterafnemen
Stelhetkopjesplateauinopdejuiste
hoogtevoorhetglasofkopje.
Zethetglasofkopjeonderde
wateruitstroomopening.
Selecteermetdetoetstemp.set(temp.
instelling)degewenstetemperatuur.
Drukopdetoetsstart/stop.Erstroomt
wateruitdewateruitstroomopeningen
tijdensdeafnameknippertdeindicatie
vandegeselecteerdetemperatuur.
Hoogteverstelling
Dehoogteverstellingvanhetkopjesplateau
biedtdemogelijkheidomdeafstandvande
kopjesenglazentotdewateruitstroomope-
ningaantepassen.Destandaardinstelling
isgeschiktvoorlangereglazenenkopjes.
Voorkleinerekopjesofsoepkoppenkan
hetkopjesplateauindedesbetreffende
uitsparingenvandehoogteverstelling
wordenaangebracht.
Belangrijk:gebruikhetapparaatnooit
zonderhetkopjesplateau.
background
44
RobertBoschHausgeräteGmbH
nl
Afnamehoeveelheid
instellen
Hetapparaatisstandaardopeenafname-
hoeveelheidvan120mlingesteld.Deze
hoeveelheidkandesgewenstworden
gewijzigd.
Gavoorhetinstellenvandeafnamehoe-
veelheidalsvolgttewerk:
Houddetoetstemp.set(temp.instel-
ling)tenminste5secondeningedrukt.
Hetsymboolvoordeactueelingestelde
vulhoeveelheidknippert.
Stelmetdetoetstemp.set(temp.instel-
ling)degewensteafnamehoeveelheidin:
L
=ca.120ml
70°C =ca.150ml
80°C =ca.200ml
90°C =ca.250ml
Q
=ca.300ml
Drukopdetoetsstart/stopomdeinstel-
lingopteslaan.
Belangrijk:stemhetglasofkopjealtijd
afopdeingesteldevulhoeveelheidom
overlopentevoorkomen.
Opmerking:deinstellingkanopelkge-
wenstmomentweerwordengewijzigddoor
dezeprocedurenogmaalsuittevoeren.
Kinderbeveiliging
Omveiligheidsredenenishetapparaatmet
eenkinderbeveiliginguitgerust.Gavoorhet
activerenvandekinderbeveiligingalsvolgt
tewerk:
Houddetoetsentemp.set(temp.instel-
ling)enstart/stopgelijktijdigtenminste
5secondeningedrukt.Deindicaties
L
en
P
lichtenop.
Info:erkanalleenwateropkamertempera-
tuurwordenafgenomen.Alskortopde
toetstemp.set(temp.instelling)wordt
gedrukt,begint
L
teknipperen.Deoverige
instellingenzijngeblokkeerd.
Gavoorhetdeactiverenvandekinderbe-
veiligingalsvolgttewerk:
Houddetoetsentemp.set(temp.instel-
ling)enstart/stopgelijktijdigtenminste
5secondeningedrukt.Deindicatie
P
dooft.
BRITAMAXTRA
wateriltersysteem
Inapparatenmethetwateriltersysteem
mogenalleenBRITAMAXTRA
waterilterpatronenwordengebruikt.
UkuntBRITAMAXTRApatronenbestellen
viauwleverancierofrechtstreeksbijde
servicedienstvanBosch(ziedelaatste
pagina’svandezegebruiksaanwijzingvoor
decontactgegevens).
Hetapparaatkanmetofzonderilterpatro-
nenwordengebruikt.
AlleenalsueenMAXTRAilterpatroon
inhetapparaatplaatst,proiteertuvan
devoordelenvandeBRITAiltratie:het
apparaatverkalktmindersnelenheefteen
langerelevensduur.Metverswateruithet
BRITAilterkunnendearoma’svantheeen
kofiezichbeterontwikkelen.
Alsuhetilternietwiltgebruiken,neemtu
deilterhouderenilterpatroonsimpelweg
uitdewatertankensteltuhetapparaat
dienovereenkomstigin.
Belangrijk:
deinstellingFilterjaofnee
isvaninvloedopdeindicatievoorhet
vervangenvanhetilter.
Filterinstellen
Schakelhetapparaatuitmetdeschake-
laaron/off(aan/uit).
Houddetoetstemp.set(temp.instel-
ling)ingedrukt.
Schakelhetapparaatinmetdescha-
kelaaron/off(aan/uit).Deindicatie
M
begintteknipperen.
background
45
THD20..06/2012
nl
Dooropdetoetsstart/stoptedrukken,
kannu“Filteraangebracht”op
ja=(
M
lichtop)of
nee=(
M
lichtnietop)wordeningesteld.
Laatdetoetstemp.set(temp.instelling)
losomdeinstellingopteslaan.Delaatst
ingesteldetemperatuurlichtnuop.
Info:deinstellingkanopelkgewenst
momentweerwordengewijzigddoordeze
procedurenogmaalsuittevoeren.
AlsFilterop“ja”isingesteld,lichttijdens
hetbedrijfnaeenbepaaldetijdhetsymbool
M
op.DeBRITAMAXTRAilterpatroonis
verbruiktenmoetwordenvervangen.
Gavoorhetaanbrengenvaneennieuwe
ilterpatroonalsvolgttewerk:
BRITAMAXTRAilterpatroon
voorbereidenenaanbrengen
Verwijderdebeschermfolievanhet
ilterpatroon.
Dompeldeilterpatroononderinkoud
leidingwaterenschuddezelichtomalle
luchtbellenteverwijderen(ca.5sec.).
Neemdeilterhouderuitdewatertank
endrukdeilterpatroonindehiervoorbe-
stemdekamervandeilterhoudertotdat
dezehoorbaarisvastgeklikt.
Houddeilterhouderonderdewater-
kraan,vuldezemetvers,koudwater
enlaatwaterdoordeBRITAMAXTRA
ilterpatroonlopen.
Herhaaldezehandelingtweetotdrie
keer.
Plaatsdeilterhoudermetdeilterpatroon
hiernaindelegewatertankenvulde
tankmetkoudleidingwater.
Houddetoetsstart/stoptenminste
2secondeningedrukttotdeindicatie
M
isgedoofd.
Opmerking:omdepatroontevervangen,
trektusimpelwegaanhetlipjedatboven
aandepatroonisaangebracht.Neemvoor
hetaanbrengenvandenieuwepatroonde
bovengenoemdestappenvoorhetvoorbe-
reidenenaanbrengenvandepatroonin
acht.
GebruikteBRITAMAXTRAwateril-
terpatronenmogenmethetnormale
huisvuilwordenweggegooid.Neembij
anderevragencontactopmetBRITA
klantenserviceop0080014789632.
Belangrijkeinformatie
Bewaarreservepatronenaltijdinde
dichte,origineleverpakkingopeen
donkere,koeleendrogeplaats.
BRITAwaterilterszijnontworpenvoor
gebruikincombinatiemetgemeentelijk
leidingwater(datconstantwordtgecon-
troleerdenconformdevoorschriften
veiligdrinkbaaris)ofmetwateruit
privatebronnendatopgrondvantestsals
veiligdrinkwaterisaangemerkt.Alsde
plaatselijkeautoriteitenadviserenomhet
leidingwatereersttekoken,moetookhet
wateruithetBRITAilterwordengekookt.
Wanneerhetkookadviesnietlangervan
krachtis,moetenhetapparaatende
ilterhouderwordengereinigdenmoeteen
nieuwpatroonwordenaangebrachtomer
zekervantezijndateventueleresterende
verontreinigingenwordenverwijderd.
Filteralleenkoudleidingwater.
Reinighetapparaatendeilterhouder
regelmatig.
Voorbepaaldegroepenpersonen(zoals
mensenmeteenverminderdeimmuniteit
enbaby’s)wordthetinhetalgemeen
aanbevolenomhetleidingwatereerstte
koken.Ditgeldtookvoorhetwateruithet
BRITAilter.
Omhygiënischeredenenwordtdeinhoud
vandeMAXTRApatroononderworpen
aaneenspecialebehandelingmetzilver.
Hierdoorkaneenzeerkleinehoeveelheid
zilverinhetwaterterechtkomen.Decon-
centratiehiervanligtbinnenderichtlijnen
vandeWereldgezondheidsorganisatie
(WHO).
background
46
RobertBoschHausgeräteGmbH
nl
Tijdenshetilterproceskaneenlichte
stijgingindekaliumconcentratieoptreden.
EénliterwateruiteenBRITAilterbevat
echterminderkaliumdanbijvoorbeeld
eenappel.Personenmeteennierziekte
en/ofeenkaliumarmdieetadviserenwij
omvoorgebruikvaneenBRITAwaterilter
eersteendokterteraadplegen.
AlsuhetBRITAapparaatlangeretijd
(bijvoorbeeldtijdenseenvakantie)niet
zultgebruiken,adviseertBRITAuomhet
ilterpatroonteverwijderen,alhetachter-
geblevenwateruithetBRITAwaterilter
teverwijderenendeMAXTRApatroon
vervolgenslosjesterugteplaatsen.Voor-
datuhetBRITAwaterilterweeringebruik
neemt,dientudepatroonteverwijderen,
hetapparaatendeilterhouderzorgvuldig
tereinigenendestappenuitdeparagraaf
“BRITAMAXTRAilterpatroonvoorbe-
reidenenaanbrengen”nogmaalsuitte
voeren.
HetwateruithetBRITAilterisbedoeld
voormenselijkeconsumptie.Omdathet
aanbederfonderhevigis,dienthetbinnen
1tot2dagentewordengeconsumeerd.
Netalselknatuurlijkproductisdecon-
sistentievanhetBRITAMicroporeFilter
onderhevigaannatuurlijkevariaties.Dit
kanleidentotenigeafslijtingvankleine
koolstofdeeltjesdievervolgensalszwarte
stukjesinhetgeilterdewaterzichtbaar
zijn.Dezedeeltjeshebbengeennegatieve
gezondheidseffecten.Zijzijnbijinslikking
nietschadelijkvoorhetmenselijklichaam.
Indienukoolstofdeeltjesinhetwater
waarneemt,raadtBRITAuaanomde
patroonverscheidenekerenoftotdatde
zwartestukjeszijnverdwenen,tespoelen.
Indienuonzeaanbevelingentenaanzien
vanhetgebruikendevervangingvande
BRITAilterpatronennietinachtneemt,
accepteertBRITAgeenenkeleverant-
woordelijkheidofaansprakelijkheid.
Ontkalken
Hetapparaatbeschiktovereenauto-
matischontkalkingsprogramma.Alsbij
ingeschakeldapparaat
N
oplicht,moet
di
rect
h
et
o
ntkalkingsprogramma
wo
rden
uitgevoerd.Alshetontkalkingsprocesniet
co
nform
d
e
i
nstructies
wo
rdt
u
itgevoerd,
kanhetapparaatwordenbeschadigd.
Tip:
B
ij
z
eer
h
ard,
k
alkhoudend
w
ater
m
oet
hetapparaatvakerwordenontkalktdanhet
sy
mbool
N
a
angeeft.
O
ok
g
eilterd
w
ater
bevatgeringehoeveelhedenkalk.
Schakelhetapparaatuitmetdeschake-
laaron/off(aan/uit).
Houddetoetsstart/stopingedrukt.
Schakelhetapparaatinmetdeschake-
laaron/off(aan/uit).
Laatdetoetsstart/stoploszodrahet
symboolNoplicht..
Ganutewerkvolgensdebeschrijving
on
der
“
Ontkalkingsprogramma
u
itvoeren”.
Geschikteontkalkingsmiddelenzijn
verkrijgbaarviauwleverancierofde
servicedienstvanBosch(artikelnr.
310967).
Opmerkingen:
On
derbreek
h
et
o
ntkalkingsprogramma
ingeengeval.
Zorgdatudevloeistoffennietdrinkt.
Gebruiknooitazijnofmiddelenopbasis
vanazijn.
Neemvóórgebruikvanhetontkalkings-
programmaaltijddeilterhoudermetde
ilterpatroonuithetapparaat.
Ontkalkingsprogrammauitvoeren
Verwijderdewatertank,maakdezeleeg
enbrengdezeopnieuwaan.
background
47
THD20..06/2012
nl
Bereiddeontkalkingsoplossingvolgens
deinstructiesvandeproducentenvul
dewatertanktotdemarkeringcalcmet
dezeoplossing.Bijuwleverancierof
deservicedienstvanBosch(artikelnr.
310967)iseenspeciaalophetap-
paraatafgestemdontkalkingsmiddel
verkrijgbaar.
Plaatseengeschiktebakmeteen
minimaleinhoudvan500mlonderde
wateruitstroomopening.
Hetglasofkopje
moetpreciesophetkopjesplateaupas-
sen
enstabielstaan.Hetkopjesplateau
opdeonderstestandaanbrengen.
Houddetoets
start/stoptenminste
10secondeningedruktomhetontkal-
kingsprogrammateactiveren.
Hetontkalkingsprogrammawordtnu
automatischuitgevoerd.Terwijlhet
pr
ogramma
b
ezig
i
s,
k
nippert
h
et
symbool
N
.(Hetprogrammaduurtca.
10m
inuten.)
D
e
o
ntkalkingsvloeistof
wordtinmeerderefasendoorhetap-
paraatgepomptenlooptindebaktotdat
dew
atertank
b
ijna
l
eeg
i
s.
E
r
b
lijft
a
ltijd
welenigevloeistofindetankachter.
Zodrahetsymboolvandelaatst
ingesteldetemperatuuroplicht,ishet
ontkalkingsprogrammavoltooid.
Spoeldewatertankhiernagrondiguiten
vuldezetotdemarkeringmaxmetvers
wat
er.
Neemnu3xwarmwaterafomhetap-
paraattespoelen.Bedenkdatditwater
nietdrinkbaaris.
Belangrijk:
hetontkalkingsprogrammain
geengevalonderbreken.Alshetprogram-
mabijvoorbeelddooronvoldoendewaterof
stroomuitvalwordtonderbroken,moethet
programmaopnieuwwordengestart.
Hiernaishetapparaatweerklaarvoor
gebruikenkandeilterhoudermet
deBRITAMAXTRAilterpatroonweer
wo
rden
a
angebracht.
Onderhouden
dagelijksereiniging
¡ Gevaarvoorelektrischeschokken!
Schakelhetapparaatuitenverwijderde
stekkeruithetstopcontactalvorenshet
apparaattereinigen.
Dompelhetapparaatnooitonderinwater.
Gebruikgeenstoomreiniger.
Veegdebehuizingmeteenzachte,
vochtigedoekaf.
Spoeldewatertankalleenuitmetwater
enzetdezenietineenvaatwasser.
Hetdekselvandewatertank,evenals
alleonderdelenvanhetkopjesplateau
zijnwelvaatwasserbestendig.
Reinigdewatertankdagelijksenvuldeze
elkedagmetverswater.
Afvoer
Voerdeverpakkingopmilieuvriendelijke
wijzeaf.DitapparaatvaltonderdeEu-
ropeserichtlijnbetreffendeafgedankte
elektrischeenelektronischeapparatuur
(AEEA)2002/96/EG.Dezerichtlijnbiedt
hetvoorheelEuropageldendekadervoor
deterugnameenverwerkingvanafge-
dankte
apparatuur.
Raadpleeg
uwleveranciervoordegelden-
dev
oorschriften
i
nzake
a
fvalverwijdering.
Garantievoorwaarden
Voorditapparaatgeldendegarantievoor-
waardendiewordenuitgegevendoorde
vertegenwoordigingvanonsbedrijfin
hetlandvanaankoop.Deleverancier,bij
wieuhetapparaatheeftgekocht,geeft
uhierovergraagmeerinformatie.Om
aanspraaktemakenopdegarantieheeftu
altijduwaankoopbewijsnodig.
Wijzigingenvoorbehouden.
A
background
48
RobertBoschHausgeräteGmbH
nl
Eenvoudigeproblemenzelfoplossen
Probleem Mogelijkeoorzaak Oplossing
Hetapparaatwerktnietener
brandengeencontrolelampjes.
Hetapparaatontvangtmogelijk
geenstroom.
Controleerofhetapparaat
opdestroomvoorzieningis
aangesloten.
Demachinewerkt,maarerkomt
geenwateruit.
Dewatertankisnietgoed
aangebracht.
Controleerofdewatertank
correctisaangebracht
Dewatertankistijdenshetkoken
verwijderdofhetsysteembevat
lucht.
Tapnogmaalswater.
Devlotterindewatertankzit
klem.
Reinigdewatertankenmaakde
vlotterweergangbaar.
Erkangeentemperatuurworden
ingesteld.
Dekinderbeveiligingis
geactiveerd.
Deactiveerdekinderbeveiliging.
Ertredenwaterspattenop
tijdenshettappen.
Hetkopjesplateauistelaag
ingesteld.
Verkleindeafstandtussende
wateruitstroomopeningenhet
kopjedoorhetkopjesplateau
hogertezetten.
Dewateruitstroomopeningis
verkalkt.
Ontkalkhetapparaatvolgens
debeschrijvinginhethoofdstuk
“Ontkalken”.
Detemperatuurvanhet
afgenomenwateristelaag.
Deingesteldetemperatuur-
waardegeeftde
watertemperatuurdirectbijde
wateruitstroomopeningaan.
Selecteereenhogere
temperatuur.
Hetglasofkopjeistekoud. Spoelhetglasofkopjevóór
hetvullenommetheetwaterof
neemeerstwaterafomhetglas
ofkopjevoorteverwarmen.
Hetapparaatisverkalkt. Hetapparaatconformde
instructiesontkalken.Het
apparaatbijzeerhardwater
vakerontkalkendandoorhet
symboolwordtaangegeven.
Bijdewateruitstroomopening
verzameltzichwater.
Omnatuurkundigeredenenkan
condenswateroptreden.
Condensatieiseennormaal
verschijnselenkansimpelweg
wordenafgeveegd.
HetsymboolOwordtweerge-
geven,hoeweldewatertank
voldoendewaterbevat.
Devlotterindewatertankzit
klem.
Reinigdewatertankenmaakde
vlotterweergangbaar
Nlichtreedsnaenkele
waterafnamesop.
Eventueleonjuistebediening. Ontkalkhetapparaatvolgens
debeschrijvinginhethoofdstuk
“Ontkalken”.
Nlichtop,hoewelereen
waterilterwordtgebruikt.
Ookgeilterdwaterbevat
geringehoeveelhedenkalk.
Ontkalkhetapparaatvolgens
debeschrijvinginhethoofdstuk
“Ontkalken”.
background
49
THD20..06/2012
nl
Probleem Mogelijkeoorzaak Oplossing
Nlichtophoewelhetapparaat
kortgeledenisontkalkt.
Hetontkalkingsprogrammais
bijvoorbeelddooronvoldoende
waterofstroomuitval
onderbroken.
Hetontkalkingsprogramma
opnieuwuitvoerenvolgensde
beschrijvinginhethoofdstuk
“Ontkalken”.
Tijdenshettappenzijnluide
“kook-enpompgeluiden”
hoorbaar.
Hetwaterilterisop“ja”ingesteld
(ziehoofdstuk“BRITAMAXTRA
wateriltersysteem”),maarer
isgeenilteraangebracht.Het
apparaatisverkalkt.
Ontkalkhetapparaatvolgens
debeschrijvinginhethoofdstuk
“Ontkalken”.
Stelhetapparaatvervolgens
correctin.
Hetgebruiktewaterissterk
kalkhoudend.Hetapparaatis
verkalkt.
Hetapparaatmoetvakerworden
ontkalktdandeindicatieN
aangeeft.Gahiervoortewerk
volgensdebeschrijvinginhet
hoofdstuk“Ontkalken”.
N,MenOknipperentegelijkertijd
enerkangeenwaterworden
afgenomen.
Eriseenfoutinhetapparaat
opgetreden.
Verwijderdestekkeruithet
stopcontactenneemcontactop
metdeservicedienst.
Alshetprobleemnietkanwordenverholpen,neemdancontactopmetdeservicedienst.
Technischegegevens
Elektrischeaansluiting(spanning/frequentie) 220-240V/50Hz
Vermogenvandeverwarming 1600W
Maximalepompdruk,statisch 3,3bar
Maximaleinhoudwatertank(zonderilter) 2l
Lengteaansluitsnoer 80cm
Afmetingen(HxBxD) 290x223x267mm
Gewicht,ongevuld 2,3kg
background
50
RobertBoschHausgeräteGmbH
it
Indice
Laringraziamoperavereacquistato
questoapparecchiodellacasaBosch.
IlprodottoèdialtaqualitàeLedarà
grandisoddisfazioni.
Controllarechel’apparecchionon
riportidannicausatidaltrasporto.
Smaltirel’imballaggioilvecchioappa
recchionelrispettodellambiente.
Perusidomesticisiintendeadesempio
l’utilizzoinpiccolecucinepericollaboratori
dinegozi,ufici,aziendeagricoleedialtro
tipo,nonchélutilizzodapartediospitidi
pensioni,piccolialberghiesimilistrutture
residenziali.
¡ Pericolodiscossaelettrica!
Collegareeutilizzarel’apparecchiosoloin
conformitàconidatiindicatisullatarghet-
taidentiicativa.
Procedereall’usosoloseilcavodi
alimentazioneel’apparecchiononpresen-
tanodanni.
Usarel’apparecchiosoloinambienti
chiusiatemperaturaambienteead
unaltitudinemassimadi2000m.
Usarel’apparecchiosoloinambientinon
espostialgelo.
Nonlasciarechel’apparecchiovenga
utilizzatodabambiniodapersonecon
ridottecapacitàdipercezioneisicao
ridottefacoltàpsichicheoppurechenon
disponganodellanecessariaesperienza
oconoscenze,amenochenonsianosor-
vegliateoabbianoricevutoun’istruzione
sull’usodell’apparecchiodapartediuna
personaresponsabiledellalorosicurezza.
Tenerel’apparecchiofuoridallaportata
deibambini.
Sorvegliareibambiniperevitareche
giochinoconl’apparecchio.
Incasodierroreestrarresubitolapresa
direte.
Perevitaredanni,eventualiriparazioni
dell’apparecchio,adesempiodiuncavo
dialimentazionedanneggiato,possono
essereeseguitesolodalnostrocentrodi
assistenza.
Nonimmergeremail’apparecchiooil
cavodialimentazioneinacqua.
Svuotaregiornalmenteilserbatoio
dell’acquaeriempirloesclusivamentecon
acquafrescaefredda(nessunaacqua
mineraleconanidridecarbonicaoacqua
decalciicatachimicamente).
Istruzionidisicurezza...............................50
Panoramica.............................................. 51
Elementidicomando................................51
Elementidivisualizzazione......................52
Impiego.....................................................52
Regolazionealtezza.................................53
Impostazionedella
quantitàdiriempimento............................53
Sicurezzabambini....................................54
Sistemadiiltraggiodell’acqua
BRITAMAXTRA......................................54
Decalciicazione.......................................56
Curaepuliziaquotidiana..........................57
Smaltimento............................................57
Condizionidigaranzia..............................57
Soluzionedeiproblemipiùsemplici.........58
Datitecnici................................................59
Istruzionidisicurezza
Leggereleistruzioniperl’usoindetta
glio,conservarleconcureeutilizzare
l’apparecchioinconformitàperlusoa
cuièdestinato.!Qualoralapparecchio
vengacedutoadaltri,accluderele
istruzioniperl’uso.
Ilpresenteapparecchioèdestinato
allapreparazionediquantitàadeguate
all’utilizzodomestico,eingeneraleperusi
domesticienonprofessionali.
background
51
THD20..06/2012
it
¡ Pericolodiscottature!
Considerarechel’impostazionia70°Ca
Q
l’acquaèmoltocalda.
Duranteilprelevamentodell’acqua,
nellareadierogazionedell’acqua
possonoessercispruzzidiacquacaldao
crearsidelvapore.
¡ Pericolodisoffocamento!
Tenerelontanoibambinidalmateriale
dell’imballaggio.
Panoramica
1 Interruttoreon/off
2 Erogatoredell’acqua
3 Tastostart/stop
4 Tastotemp.set
5 Elementidivisualizzazione
a
L
Temperaturaambienteacqua
bAcqua70°C
cAcqua80°C
dAcqua90°C
e
Q
Acquabollente
f
P
Sicurezzabambini
g
O
Riempirel’acqua/
Mancailserbatoio
h
N
Decalciicare
i
M
Sostituireiltro
6 Serbatoioacquaremovibile
aCoperchioserbatoioacqua
bGalleggiante
7 Cartucciailtrante
8 Supportoiltro
9 Vanopercavo
10 Regolazionealtezza
11 Grigliaportatazze
aRecipientediraccolta
bGrigliadisgocciolamento
Elementidicomando
Interruttoreon/off
Tramitel’interruttoreon/offsiaccende
ospegnecompletamentel’apparecchio.
Allaccensionetuttii9elementidivisua-
lizzazionesiilluminanobrevemente.La
temperaturaimpostata,es.
L
siillumina
inoaquandol’apparecchioèinfunzione.
Nota:L’apparecchiovacompletamente
spentodopoogniutilizzoperragionidi
risparmioenergetico.
Tastostart/stop
Premendoiltastostart/stopsiavviala
preparazionedellabevanda.Premendolo
nuovamentedurantelapreparazionedella
bevanda,èpossibileinterrompereanticipa-
tamentel’erogazionedellacqua.
Nota:Durantelapreparazionedellabevan-
dalampeggialatemperaturaimpostata.
Selettoreditemperaturatemp.set
(impostaz.temp.)
Premendoiltastotemp.setèpossibile
selezionarediversigradiditemperatura.
L’impostazioneselezionatasiillumina.
background
52
RobertBoschHausgeräteGmbH
it
Elementidi
visualizzazione
L
Inquestaimpostazioneèpossibile
prelevareacquaatemperatura
ambiente.
70°C
80°C
90°C
Conimpostazionea70°C,80°Ce
90°C,l’acquavieneriscaldataalla
temperaturaimpostata.
70°C–es.pertipiditebianco
80°C–es.pertipiditeverde
90°C–z.B.perbevandeistanta-
neecomecioccolatacaldaocaffè.
Nota:Letemperatureinerogazio-
nepossonoscostarsidica.±5%.
Q
Inquestaimpostazionelacqua
viainbollitura.Può,peres.,
essereusataperteneroozuppe
istantanee.
M
M
siilluminaduranteilfunziona-
mento.LacartucciailtranteBRITA
MAXTRAèscaricaevasostituita.
Puòessereprelevataulteriore
acqua,lacartucciailtranteva
rimossaosostituita,vedereilcapi-
tolo“Sistemadiiltraggiodell’acqua
BRITAMAXTRA.
Dopoaverecambiatoililtro,tenere
premutoiltastostart/stopper
almeno
2secondi,
M
scompare.
O
O
siilluminaquandoilserbatoio
removibiledeveessereriempito
nuovamenteconacquaoppurenon
èpresente.Estrarreilserbatoio
dellacqua,riempirloconacqua
frescaefreddaereinserirlo.
N
N
siilluminaquandol’apparecchio
deveesseredecalciicato.Quando
sidecalciical’apparecchio
attenersialleistruzioniriportatenel
capitolo“Decalciicazione”.
P
P
siilluminaquandoèattivala
sicurezzabambini.Puòessere
prelevatasoloacquaatempera-
turaambiente.Perl’impostazione,
leggereilcapitolo“Sicurezza
bambini”.
M
+
N
M
e
N
lampeggianocontemporane-
amentequandononèstataerogata
acquaperunlungoperiodo.Im-
postarelatemperaturasu90°C
o
Q
eriempireunatazzadiacqua
caldaperragioniigieniche.
M
e
N
spariscono,siilluminal’ultima
temperaturaimpostata.
Impiego
Informazionigenerali
Conquestoapparecchioèpossibileiltrare
l’acqua,prelevarlaatemperaturaambiente
oscaldarlaadeterminatetemperature.
Perdomanderelativeallacartuccia
iltrante,contattareilservizioconsumatori
BRITA:+39035203447.
Nota:L’apparecchiovienecontrollatoprima
diessereconsegnato.Èpertantopossibile
cherestinoalcunemacchied’acqua.Basta
eliminarleconunpanno.
Messainfunzionedellapparecchio
Primadiimpiegarloperlaprimavolta
osservareipuntiseguenti:
Eliminarelapellicolaprotettivapresente.
Estrarreilcavodialimentazionedalvano
delcavoperlalunghezzanecessaria
ecollegareallareteelettricalaspinadi
alimentazione.
Rimuovereilserbatoiodell’acqua,lavarlo
sottoacquacorrente.
Inserirelacartucciailtrante,procedere
comedescrittonelcapitolo“Sistemadi
iltraggiodell’acquaBRITAMAXTRA.
Riempireilserbatoiodellacquaconac-
quafrescaefreddainoalcontrassegno
max.Utilizzareesclusivamenteacqua
potabilesenzaanidridecarbonica.
Inserirequindiilserbatoiodell’acquae
premerecompletamenteversoilbasso.
Portarel’interruttoreon/offsuon
(accendi).Tuttiglielementidivisualizza-
zionesiilluminanobrevemente,ininesi
illumina
90°C.
background
53
THD20..06/2012
it
Collocaresullagrigliaportatazzeun
bicchiereounatazza(almeno150ml)
sottol’erogatoredell’acqua.
Premereiltastostart/stopeprele-
vareunavoltal’acquapersciacquare
l’apparecchio.
Nota:
Alprimoutilizzooppuresela
macchinaèrimastainutilizzatapermolto
tempo,nonandrebberobevutiiprimidue
bicchierid’acqua.
Lapparecchioèoraprontoperl’uso.
Prelevamentodellacqua
Regolarelagrigliaportatazzeallagiusta
altezzarispettoalbicchiereoallatazza.
Collocareilbicchiereolatazzasotto
l’erogatoredell’acqua.
Coniltastotemp.setselezionarela
temperaturadesiderata.
Premereiltastostart/stop.Lacquafuori-
escedall’erogatore,l’elementoildispaly
dellatemperaturaselezionatalampeggia
durantelapreparazionedellabevanda.
Regolazionealtezza
Regolandol’altezzadellagrigliaportatazze
èpossibileadattareladistanzaditazzee
bicchieririspettoall’erogatoredell’acqua.
L’impostazionedibaseèadattaper
bicchierietazzealti.Pertazzepiùpiccole
oscodelle,èpossibileimpostarelagriglia
portatazzeadaltezzevariabili.
Importante:Nonutilizzarel’apparecchio
senzalagrigliaportatazze.
Impostazionedella
quantitàerogata.
Lapparecchioèpreimpostatoaduna
quantitàdiriempimentodi120ml.Tale
regolazionepuòesseremodiicata.
Perimpostarelaquantitàdiriempimento
procederecomesegue:
Tastotemp.setmantenerepremuto
almeno5secondi.
Ilsimbolorelativoallattualequantitàdi
riempimentoimpostatalampeggia.
Premendoiltastotemp.setèpossibile
oraimpostarelaquantitàdiriempimento
desiderata:
L
=ca.120ml
70°C =ca.150ml
80°C =ca.200ml
90°C =ca.250ml
Q
=ca.300ml
Tastostart/stoppremerepersalvare
l’impostazione.
Importante:Perevitareiltraboccamento,
scegliereunrecipienteadattoallaquantità
diriempimentoimpostata.
Nota:Èpossibilecambiarel’impostazione
inqualsiasimomento,perfareciòripetere
laprocedura.
background
54
RobertBoschHausgeräteGmbH
it
Sicurezzabambini
Permotividisicurezza,l’apparecchio
èdotatodiunasicurezzabambini.Per
attivarla,procederecomesegue:
Tenerepremuticontemporaneamentei
tastitemp.setestart/stopperalmeno
5secondi.
L
e
P
siilluminano.
Info:Puòessereprelevatasoloacqua
atemperaturaambiente.Seiltasto
temp.setvienepremutobrevemente,
L
lampeggia,lealtreimpostazionivengono
bloccate.
Perdisattivare,procederecomesegue:
Tenerepremuticontemporaneamentei
tastitemp.setestart/stopperalmeno
5secondi.
P
scompare.
Sistemadi
iltraggiodell’acqua
BRITAMAXTRA
Negliapparecchiconsistemadi
iltraggiodell’acquapossonoessere
impiegatesolocartucceperiltraggio
dell’acquaBRITAMAXTRA.
LecartucceBRITAMAXTRAsono
reperibilineinegozispecializzatiodiretta-
mentetramiteilcentrodiassistenzaBosch
(idatidicontattosonoriportatinelleultime
paginedelleistruzioniperl’uso).
Lapparecchiopuòessereutilizzatocono
senzacartucciailtrante.
Sipregadiosservarechesoloutilizzanndo
lecartucceiltrantiMAXTRAèpossibile
approittaredeivantaggidelsistemadi
iltraggioBRITA:Leincrostazionidicalcare
nellapparecchioavvengonopiùlentamente
el’apparecchiohaunaduratamaggiore.
ImpiegandoacquafrescailtrataconBRITA
ilteeilcaffèhannounaromapiùintenso.
Qualoranonsiutilizziililtro,rimuovere
ilsupportodeliltroelacartucciadel
iltrodalserbatoiodell’acquaeimpostare
rispettivamentelapparecchio.
Importante:
L’impostazionesuiltrosìo
novienesegnalatadall’indicatoreper
informarequandosostituireililtro
Impostazionedeliltro
Spegnerel’apparecchiotramitel’interrut-
toreon/off.
Tenerepremutoiltastotemp.set.
Accenderel’apparecchiotramitel’inter-
ruttoreon/off,
M
lampeggia.
Premendoiltastostart/stopèora
possibileimpostare“Filtroinserito”...
si=
M
siillumina
oppure
no=
M
nonsiillumina.
Rilasciareiltastotemp.set,l’imposta-
zionevienesalvata,lultimatemperatura
impostatasiillumina.
Info:Èpossibilecambiarel’impostazione
inqualsiasimomento,perfareciòripetere
laprocedura.
Conl’impostazionesuiltro“si,dopoun
certoperiododifunzionamentosiillumina
ilsimbolo
M
.LacartucciailtranteBRITA
MAXTRAèscaricaevasostituita.
Sesiinserisceunanuovacartuccia
iltrante,procederecomesegue:
Preparazioneeinserimentodella
cartucciailtranteBRITAMAXTRA
Rimuoverelapellicolaprotettivadella
cartucciailtrante.
Immergerelacartucciailtranteinacqua
freddaescuoterlaleggermenteper
eliminarelebolled’aria(ca.5sec).
Estrarreilsupportodeliltrodalserbatoio
dellacquaeinserirelacartucciailtrante
nelvanoprevistodelsupportodeliltro
inoaquandoscattanellasuaposizione.
background
55
THD20..06/2012
it
Pulireregolarmentel’apparecchioeil
supportodeliltro.
Peralcunigruppidipersone(es.isog-
getticonsistemaimmunitarioindebolito
operineonati),siconsigliainlinea
generaledibollirel’acqua;ciòvaleanche
perl’acquailtrataBRITA.
Permotivid’igiene,ilcontenutodella
cartucciaMAXTRAèsottopostoa
unospecialetrattamentoconargento.
Unapiccolissimaquantitàdiargento
potrebbeesseretrasportatanell’acqua.
Talepassaggiorispettalelineeguida
dell’OrganizzazioneMondialedella
Sanità(OMS).
Duranteilprocessodiiltraggio,potrebbe
veriicarsiunleggeroincrementodi
contenutodipotassio.Adognimodo,
unlitrodiacquailtrataBRITAcontiene
menopotassio,peres.diunamela.In
casodimalattiaairenie/odidietapovera
dipotassio,siconsigliadiconsultareil
propriomedicocuranteprimadiutilizzare
uniltroBRITA.
QualorailvostroapparecchioBRITA
nonvengautilizzatoperunperiodo
prolungato(es.vacanze),BRITAconsi-
gliadirimuoverelacartuccia,rimuovere
eventualeacquapresenteneliltroBRITA
einserirenuovamentelacartuccia
MAXTRA.Primadiusarenuovamente
ililtroBRITA,rimuoverelacartuccia,
pulirelapparecchioel’alloggiamentodel
iltroeripetereipassaggidelleistruzioni
perl’usonelcapitolo:“Preparazione
einserimentodellacartucciailtrante
BRITAMAXTRA.
L’acquailtrataBRITAèdestinataal
consumoalimentareperl’uomo.Èun
alimentodeperibileecometaleva
consumatoentro1o2giorni.
Tenereilsupportodeliltrosottolacqua
corrente,riempireconacquafresca
efreddaelasciarescorrerelacqua
attraversolacartucciailtranteBRITA
MAXTRA.
Ripeterel’operazionedueotrevolte.
Inserirenuovamenteilsupportodeliltro
conlacartucciailtrantenelserbatoio
dellacquavuotoeriempireilserbatoio
conacquacorrentefredda.
Tenerepremutoalmento
2secondiil
tastostart/stop,
M
scompare.
Nota:Persostituirelacartuccia,tirare
versolaltroafferrandolocchiellochesi
trovasullacartuccia.Perinserirelanuova
cartuccia,seguireilprocessoinverso.
LecartucceiltrantiusateBRITA
MAXTRApossonoesseresmaltite
insiemeainormaliriiutidomestici.
Perulterioridomande,contattareil
servizioclientiBRITAalnumero
+39035203447.
Informazioneimportante
Conservaresemprelecartucceiltrantidi
ricambionellaconfezioneoriginale,inun
ambientefrescoedasciuttononesposto
airaggidelsole.
IiltriBRITAsonofabbricatisoloper
l’usoconacquadirubinettomunicipale
(nota:questacquavienecontrollata
continuamenteedèsicuradaberein
conformitàconledisposizionidilegge)
oconacquadafornitoriprivatichesia
statatestataedisicurapotabilità.Sele
autoritàcomunicanochel’acquacomune
deveesserebollita,andràbollitaanche
l’acquailtrataBRITA.Nelmomentoin
cuisicomunicachenonèpiùnecessaria
labollituradell’acqua,ènecessariopulire
l’alloggiamentodeliltroeinserireuna
nuovacartucciaperassicurarsichele
contaminazionisianostaterimosse.
Sipregadiiltraresolamenteacqua
freddadirubinetto.
background
56
RobertBoschHausgeräteGmbH
it
Comeognialtroprodottonaturale,la
consistenzadelBRITAMircoporeFilter
èsoggettoavariazioninaturali.Ciòpuò
implicarelalieveabrasionedipiccole
particelledicarbonenellacquailtrata,
visibilicomeframmentineri.Taliparti-
cellenonhannoalcuneffettonegativo
sullasalute.Seingerite,nonrecano
alcundannoalcorpoumano.Qualora
sinotanoparticelledicarbone,BRITA
consigliadisciacquareripetutamentela
cartucciainoaquandoiframmentineri
scompaiono.
BRITAnonsiassumealcunarespon-
sabilitàladdovenonvengonorispettate
lenostreraccomandazioniperl’usoe
lasostituzionedellacartucciailtrante
BRITA.
Decalciicazione
Lapparecchiodisponediunprogrammadi
decalciicazioneautomatico.Seall’accen-
sionedell’apparecchioèilluminato
N
,va
immediatamenteeseguitoilprogrammadi
decalciicazione.Qualoralaproceduradi
decalciicazione,nonostanteleistruzioni,
nonabbiasuccesso,ciòpotrebbecausare
undannoall’apparecchio.
Suggerimento:Incasodiacquadura,
riccadicalcare,decalciicarel’apparecchio
piùspessorispettoaquantoindicatodal
simbolo
N
.Anchel’acquailtratacontiene
piccolequantitàdicalcare.
Spegnerel’apparecchiotramitel’interrut-
toreon/off.
Tenerepremutoiltastostart/stop.
Accenderel’apparecchiotramitel’inter-
ruttoreon/off.
Rilasciareiltastostart/stopnonappena
siilluminailsimboloN.
Procederecomeprevistoin“Esecuzione
delprogrammadidecalciicazione”.
Prodottidecalciicantiadattipossono
esserereperititramiteilcentrodi
assistenzaBosch(articolonr.310967)o
pressoinegozispecializzati.
Nota:
Noninterrompereinnessuncasoil
programmadidecalciicazione.
Noningerireiliquidi.
Nonusaremaiacetooaltriprodottia
basediaceto.
Primadiavviareilprogrammadidecal-
ciicazionerimuovereassolutamenteil
supportodeliltroelacartucciailtrante.
Esecuzionedelprogrammadi
decalciicazione
Estrarreilserbatoiodell’acqua,svuotarlo
einserirlonuovamente.
Preparelasoluzionedidecalciicazione
secondoleistruzionidelfabbricantee
versarlanelserbatoiodell’acquainoal
contrassegnocalc.Unprodottodecal-
ciicantespeciicoperlapparecchioè
reperibiletramiteilcentrodiassistenza
Bosch(articolonr.310967)opresso
negozispecializzati.
Collocaresottol’erogatoredell’acquaun
recipientedialmeno500ml.
Ilrecipiente
deveadattarsiperfettamenteallagriglia
portatazzeerestarefermo.Impostare
lagrigliaportatazzenellaposizionepiù
bassa.
Perattivareilprogrammadidecalciica-
zionetenerepremutoiltasto
start/stop
peralmeno10secondi.
Ilprogrammadidecalciicazioneparte
automaticamente;ilsimbolo
N
lampeggia
durantel’esecuzionedelprogramma
(Duratadelprogrammacirca10minuti).Il
liquidodidecalciicazionevienepompato
indiversefasiattraversol’apparecchioe
scorrenelrecipienteinoaquandoilser-
batoiodell’acquaèvuoto.Nelserbatoio
restasempreunpo’d’acqua.
Quandosiilluminailsimbolodell’ultima
temperaturaimpostata,ilprogrammadi
decalciicazioneèterminato.
background
57
THD20..06/2012
it
Sciacquareafondoilserbatoiodell’ac-
quaeriempirloconacquafrescainoal
contrassegnomax.
Erogarepertrevolteacquacaldaper
sciacquarel’apparecchio,nonbere
quest’acqua.
Importante:Noninterromperepernessun
motivoilprogrammadidecalciicazione.
Seilprogrammavieneinterrotto,ades.a
causadiacquainsuficienteomancanzadi
correnteelettrica,riavviareilprogramma.
Lapparecchioènuovamentepronto
perl’usoeilsupportodeliltroconla
cartucciailtranteBRITAMAXTRApuò
esserereinserito.
Curaepuliziaquotidiana
¡ Pericolodiscaricaelettrica!
Prima
d
i
p
ulire
l
apparecchio
s
pegnerlo
e
staccarelaspinadialimentazione.
Nonimmergeremail’apparecchio
nellacqua.
Nonusaredispositividipuliziaavapore.
Pulirel’involucroconunpannomorbido
eumido.
Sciacquareilserbatoiodell’acquasolo
conacqua,nonlavarloinlavastoviglie.
Ilcoperchiodelserbatoiodell’acqua
etuttiglialtrielementidellagriglia
portatazzepossonoesserelavatiin
lavastoviglie.
Pulirequotidianamenteilserbatoio
dellacquaeriempirloconacquafresca.
Smaltimento
Sipregadismaltireleconfezioninel
rispettodell’ambiente.Questoapparecchio
ècontrassegnatoconformementealla
Di
rettiva
e
uropea
2
002/96/CE
R
iiuti
d
i
apparecchiatureelettricheedelettroniche
(w
aste
e
lectrical
a
nd
e
lectronic
e
quipement
–WEEE).Ladirettivastabilisceilquadro
generaleperunritiroerecuperovalidoin
tu
tta
I
’UE.
I
nformarsi
p
resso
i
l
r
ivenditore
specializzatosulleattualidisposizioniperla
rot
tamazione.
Condizionidigaranzia
Perquestoapparecchiosonovalidele
condizionidigaranziapubblicatedalnostro
ra
ppresentante
n
el
p
aese
d
i
v
endita.
I
l
rivenditore,pressoilqualeèstatoacquista-
tol
apparecchio,
ès
empre
b
en
d
isposto
a
fornirearichiestainformazioniaproposito.
Perl’eserciziodeldirittodigaranziaè
co
mun
qu
e
n
ecessario
p
resentare
i
l
documentodiacquisto.
Co
n
r
iserva
d
i
m
odiica.
A
background
58
RobertBoschHausgeräteGmbH
it
Soluzionedeiproblemipiùsemplici
Problema Possibilicause Soluzione
L’apparecchiononfunziona,
nonsiilluminanessunaspiadi
controllo.
Forsel’apparecchiononriceve
alimentazioneelettrica.
Controllarechel’apparecchio
siacollegatoallalimentazione
elettrica.
Lamacchinafunzionamanon
esceacqua.
Ilserbatoiodellacquanonè
issatocorrettamente.
Controllarecheilserbatoio
dell’acquasiaissato
correttamente.
Ilserbatoiodellacquaèstato
rimossodurantelerogazione
oppurenelsistemaèpresente
dell’aria.
Erogarenuovamentel’acqua.
Ilgalleggiantenelserbatoio
dell’acquaèbloccato.
Pulireilserbatoiodellacquae
liberareilgalleggiante.
Nonèpossibileimpostarela
temperatura.
Èattivatalasicurezzabambini. Disattivarelasicurezzabambini.
Durantelerogazionecisono
spruzzid’acqua.
Lagrigliaportatazzeèimpostata
troppobassa.
Ridurreladistanzatra
l’erogatoredellacquaelatazza,
perfareciòmuovereversolalto
lagrigliaportatazze.
L’erogatoredellacquapresenta
incrostazionidicalcare.
Decalciicarelapparecchio
comedescrittonelcapitolo
Decalciicazione”.
Latemperaturadell’acqua
erogataètroppobassa.
Ilvaloreditemperatura
impostatomostralatempera-
turadellacquadirettamente
allerogatoredell’acqua.
Selezionareunatemperatura
maggiore.
Ilbicchiereolatazzasono
troppofreddi.
Sciacquareilbicchiereola
tazzaconacquacaldaprimadi
riempirlioppureerogareprima
dell’acquaperpreriscaldarli.
L’apparecchioècalciicato. Decalciicarelapparecchio
secondoleistruzioni.Incaso
diacquamoltocalcarea,
decalciicarel’apparecchio
piùspessorispettoaquanto
segnalatodalsimbolo.
Nell’areadell’erogazione
dell’acquasiraccoglie
dell’acqua.
Puòcrearsiacquadicondensa
perragioniisiche.
Lacondensazioneèun
fenomenonormale,asciugare
conunpanno.
AppareilsimboloOnonostante
nelserbatoiodell’acquacisia
acquasuficiente.
Ilgalleggiantenelserbatoio
dell’acquaèbloccato.
Pulireilserbatoiodellacquae
liberareilgalleggiante.
Nsiilluminagiàdopopoche
erogazioni.
Possibilecomandoerrato. Decalciicarelapparecchio
comedescrittonelcapitolo
Decalciicazione”.
background
59
THD20..06/2012
it
Problema Possibilicause Soluzione
Nsiillumina,nonostante
siastatoimpiegatouniltro
dell’acqua.
Anchelacquailtratacontiene
piccolequantitàdicalcare.
Decalciicarelapparecchio
comedescrittonelcapitolo
Decalciicazione”.
Nsiillumina,nonostante
l’apparecchiosiastatoappena
decalciicato.
Ilprogrammadidecalciicazione
èstatointerrottoacausa,per
es.diacquainsuficienteo
mancanzadicorrenteelettrica.
Eseguirenuovamenteil
programmadidecalciicazione
comedescrittonelcapitolo
Decalciicazione”.
Durantelerogazionesonoben
udibili“rumoridellapompaedel
processodibollitura”.
L’impostazioneperililtro
dell’acquaè“si”(vedere
capitolo“Sistemadiiltraggio
dell’acquaBRITAMAXTRA”)
manonèinseritoalcun
iltro.Lapparecchiopresenta
incrostazionidicalcare.
Decalciicarelapparecchio
comedescrittonelcapitolo
Decalciicazione”.Inine,
eseguirelacorretta
impostazione.
L’acquautilizzataè
particolarmentericcadi
calcare.L’apparecchiopresenta
incrostazionidicalcare.
L’apparecchiodeveessere
decalciicatopiùspessorispetto
aquantoindicatodalsimboloN.
Procederecomedescrittonel
capitolo“Decalciicazione”.
N,MeOlampeggiano
contemporaneamente,nonè
possibileerogareacqua.
Nell’apparecchiosièveriicato
unerrore.
Staccarel’apparecchiodallarete
elettricaecontattareilservizio
clienti.
Seilproblemanonèstatorisolto,contattareilservizioassistenza.
Datitecnici
Collegamentoelettrico(tensione/frequenza) 220-240V/50Hz
Potenzadiriscaldamento 1600W
Pressionemassimadellapompa,statica 3,3bar
Capacitàmassimadelserbatoiodell’acqua(senzailtro) 2l
Lunghezzadelcavodialimentazione 80cm
Dimensioni(alt.xlargh.xprof.) 290x223x267mm
Peso,avuoto 2,3kg
background
60
RobertBoschHausgeräteGmbH
tr
İçindekiler
BuBoschcihazınısatınaldığınıziçin
tebrikederiz.
Çokmemnunkalacağınızyüksekderli
birününsahibioldunuz.
Yenicihazdanakliyehasarlarıolup
olmadığınıkontroledin.
Ambalajıvevarsaeskicihazıçevreye
duyarlıbirşekildeeldençıkartın.
¡ Elektrikçarpmatehlikesi!
Cihazısadecetipplaketindekibilgilere
görebağlayınveişletin.
Cihazısadeceelektrikkablosundave
kendisindehasaryoksakullanın.
Cihazısadeceodasıcaklığındavedeniz
seviyesindenençok2000mirtifada
kullanın.
Cihazısadecebuzlanmayanodalarda
kullanın.
Duyusalyazihinselengeliolanyada
deneyimivebilgisiyetersizolankişilerin
(veçocukların)cihazıkullanmasınaizin
vermeyin.Bukişileresadece,güvenlikle-
rindensorumlubirkişitarafındancihazın
kullanımıkonusundabilgilendirilmiş
olmalarıyadacihazınezaretaltındakul-
lanıyorolmalarıhalindecihazıkullanma
izniverin.
Çocuklarıcihazdanuzaktutun.
Çocuklarıncihazlaoynamasınıengelle-
mekiçinçocuklaranezaretedin.
Arızadurumundaderhalelektrikişini
çekin.
Cihazda,hasargörmüşbirelektrik
kablosunundeğiştirilmesigibionarımlar,
tehlikeleriönlemekiçinsadeceyetkili
servisimiztarafındanyapılmalıdır.
Cihazıyadaelektrikkablosunukesinlikle
suyadaldırmayın.
Sudeposunuhergünboşaltınvesude-
posunasadecetaze,soğuksudoldurun
(asitliolanyadakimyasalyollarlakireci
alınmışolanmadensuyukullanmayın).
¡ Haşlanmatehlikesi!
Ayarların70°Cilâ
Q
olmasıdurumunda
suyunçoksıcakolduğunuunutmayın.
Suçekilirken,suçıkışıbölgesindebuhar
oluşabiliryadasıcaksusıçrayabilir.
¡ Boğulmatehlikesi!
Çocuklarınambalajmalzemesiile
oynamasınaizinvermeyin.
EEEyönetmeliğineuygundur
Güvenlikuyarıları.....................................60
rünüm..................................................61
Kumandaelemanları................................61
stergeelemanları.................................61
Kullanım....................................................62
Yüksekliğinayarlanması..........................62
Dolummiktarınınayarlanması.................63
Çocukemniyeti.........................................63
BRITAMAXTRAsuiltrelemesistemi.....63
Kireçlenmeyitemizleme...........................65
Bakımvegünlüktemizlik..........................66
Eldençıkartılması....................................66
Garantikoşulları.......................................66
Basitsorunlarıngiderilmesi......................67
Teknikbilgiler............................................68
Güvenlikuyarıları
Kullanımkılavuzunulütfenitinalıolarak
okuyun,kılavuzdakibilgileregöre
hareketedinvekılavuzusaklayın.
Cihazıbaşkasınaverecekolursanızişbu
kılavuzudaverin.
Bucihaz,evdeyadaevortamınabenzer,
ticariolmayanuygulamalardaküçük
miktarlardaüretimiçinöngörülmüştür.Ev
ortamınabenzeruygulamalardeyimiyle,
örneğindükkan,büro,tarımsalvebaşka
letmelerinpersonelmutfaklarındaayrıca
pansiyon,küçükotelvebenzerkonaklama
olanaklarınınmisairleritarafındankullanıl-
masıkastedilmektedir.
background
61
THD20..06/2012
tr
Bilgi:Suçekmeişlemisırasında,ayarlan-
mışolansıcaklığıngöstergesiyanıpsöner.
caklıkseçicisitemp.set
(sıcaklıkayarla)
temp.set(sıcaklıkayarla)tuşunabasarak,
çeşitlisıcaklıkkademeleriseçilebilir.
Seçilenayaraaitgöstergeyanar.
Göstergeelemanları
L
Buayardasıcaklığıodasıcaklı-
ğındaolansuçekilebilir.
70°C
80°C
90°C
70°C,80°Cve90°Cayarlarında
su,ayarlanansıcaklığaısıtılır.
70°C–örn.beyazçaytürleriiçin
80°C–örn.yeşilçaytürleri
90°C–örn.sıcakçikolatayada
kahvegibihazıriçeçekleriçin.
Uyarı:Çıkıştakisıcaklıklaryakl.
±%5farklılıkgösterebilir.
Q
Buayardakaynarsuüretilir.
Siyahçayyadahazırçorbalar
gibiürünleriçinkullanılabilir.
M
M
simgesimakineninçalış-
masısırasındayanar.BRITA
MAXTRAiltrekartuşutüken-
miştirvedeğiştirilmesigerekir.
Suçekilmeyedevamedilebilir,
iltrekartuşununçıkartılmasıya
dadeğiştirilmesigerekir;bkz.
BRITAMAXTRAsuiltresi
sistemi”başlıklıbölüm.Filtreyi
değiştirdiktensonrastart/stop
(başla/dur)tuşunuenaz
2saniye
basılıtutun;
M
söner.
O
O
simgesi,çıkartılabilensude-
posuyenidensuyladoldurulması
gerektiğindeyadatakılıdeğilse
yanar.Sudeposunuçıkartın
vetaze,soğuksuyladoldurup
yenidentakın.
N
N
simgesi,cihazınkirecialınması
gerektiğindeyanar.Cihazılütfen
sadece“Kireçlenmeyitemizle-
me”başlıklıbölümdekitalimata
görekireçtentemizleyin.
Görünüm
1 Şalteron/off(aç/kapa)
2 Suçıkışı
3 Tuşstart/stop(başla/dur)
4 Tuştemp.set(sıcaklıkayarla)
5 stergeelemanları
aLSuodasıcaklığında
bSu70°C
cSu80°C
dSu90°C
e
Q
Çoksıcaksu
f PÇocukemniyeti
gOSudoldur/Depoyok
h
N
Kireçtemizle
i MFiltredeğiştir
6 Çıkartılabilensudeposu
aSudeposukapağı
bŞamandıra
7 Filtrekartuşu
8 Filtretutucusu
9 Kablosaklamabölmesi
10 Yükseklikayarlayıcısı
11 Fincansehpası
aToplamahaznesi
bDamlaızgara
Kumandaelemanları
Şalteron/off(aç/kapa)
Cihazıaçmakveyatümüylekapatmakiçin
on/off(/kapa)şalterinikullanın.Cihazı
açtığınızda9göstergeelemanınıntümü
kısacayanar.Ayarlıolansıcaklığıbelirten
gösterge,örn.
L
simgesi,cihazaçıkolduğu
süreceyanar.
Bilgi:Enerjitasarrufusağlamakiçin
cihaz,herkullanımdansonratümüyle
kapatılmalıdır.
Tuşstart/stop(başla/dur)
start/stop(başla/dur)tuşunabasıldığında
suçekmeişlemibaşlatılır.Suçekmeişlemi
sırasındabudüğmeyeyenidenbasıldığında
suçekişierkendendurdurulabilir.
background
62
RobertBoschHausgeräteGmbH
tr
P
P
simgesi,çocukemniyetietkin
olduğundayanar.Sadeceoda
sıcaklığıolansuçekilebilir.Ayar
olanağıiçinlütfen“Çocukemni-
yeti”başlıklıbölümebaşvurun.
M
+
N
M
ve
N
simgeleri,uzunsüreyle
sıcaksuçekilmediğindeaynı
andayanıpsöner.Hijyen
nedenlerlesıcaklığı90°Cyada
Q
ayarınagetirinve1kezsıcak
suçekin.
M
ve
N
söner,enson
ayarlanansıcaklıkyanar.
Kullanım
Genel
Bucihazsuyuiltreleyenmişolarakoda
sıcaklığındaçekebiliryadabelirlibir
sıcaklığaısıtabilir.
Filtrekartuşunailişkinsorularınıziçinlütfen
BRITATüketiciServisi’nebaşvurun:
0090-216-3473858.
Bilgi:Cihaz,teslimedilmedenöncetest
edilmektedirvebunedenlemünferitsu
lekelerigeridekalabilir.Bunlarönemsizdir,
lütfenbirbezletemizleyin.
Cihazınhizmetealınması
Cihazıilkkezkullanmadanöncelütfen
aşağıdakinoktalaradikkatedin:
Mevcutolabilecekfolyolarıçıkartın.
Elektrikkablosunu,gerekduyulan
uzunlukkadarkablobölmesindençekin
yadabölmeyegeriitinveelektrikişini
elektrikşebekesinetakın.
Sudeposunuçıkartınveakansualtında
iyicetemizleyin.
Filtrekartuşunuyerleştirinveyerleştirme
için“BRITAMAXTRAsuiltrelemesiste-
mi”başlıklıbölümdekiyöntemiizleyin.
Taze,soğuksuyu,max(ençok)işaretine
kadarsudeposunadoldurun.Sadece
asitsiziçmesuyukullanın.
Sudeposunudüzolarakoturtunve
tümüyleaşağıbastırın.
on/off(/kapa)şalterinion(aç)konu-
munagetirin.Tümgöstergeelemanları
kısacayanarvepeşinden
90°Cgöster-
gesiyanar.
Birbardağıyadaincanı(enaz150ml),
suçıkışınınaltınaincansehpasına
koyun.
start/stop(aç/kapa)tuşunabasınve
1kezsuçekerekcihazıdurulayın.
Bilgi:
Cihazilkkezkullanıldığındayada
uzunsürekullanılmayıpyenidenkullanıldı-
ğındailkikibardaktakisuyuiçmeyin.
Cihazarkkullanılmayahazırdır.
Suçekilmesi
Fincansehpası,bardağınyadaincanın
boyunagöreayarlayın.
Bardağıyadaincanısuçıkışınınaltına
koyun.
temp.set(sıcaklıkayarla)tuşuyardımıy-
laistediğinizsıcaklığıseçin.
start/stop(başla/dur)tuşunabasın.Su
çıkışındansuakmayabaşlar,seçilen
sıcaklığailişkingöstergeelemanısu
çekilirkenyanıpsöner.
Yüksekliğinayarlanması
Fincansehpasınınyüksekliğiayarlanarak,
incanvebardaklarınsuçıkışınaolanme-
safesiniuyarlamakmümkünolabilmektedir.
Temelayar,yüksekçebardakveincanlar
içinuygundur.Dahaküçükincanlarya
daçorbaincanlarıiçin,incansehpası
yükseklikayarlayıcısınınilgiligirintilerine
takılabilir.
Önemli:Cihazı,incansehpasıolmadan
çalıştırmayın.
background
63
THD20..06/2012
tr
Dolummiktarının
ayarlanması
Cihazınfabrikadaayarlanandolummiktarı
120mldir.Bumiktardeğiştirilebilir.
Dolummiktarınıdeğiştirmekiçin:
temp.set(sıcaklıkayarla)tuşunuenaz
5saniyebasılıtutun.
Güncelolarakayarlıolandolummiktarını
belirtensimgeyanıpsönmeyebaşlar.
temp.set(sıcaklıkayarla)tuşunabasa-
rak,istediğinizdolummiktarınıayarlayın:
L
=yakl.120ml
70°C =yakl.150ml
80°C =yakl.200ml
90°C =yakl.250ml
Q
=yakl.300ml
start/stop(başla/dur)tuşunabasın;ayar
kaydedilmişolur.
Önemli:Taşmaolmamasıiçin,ayarladı-
ğınızdolummiktarınauygunolanbirkabı
seçmelisiniz.
Bilgi:Yaptığınızbuayaristediğinizzaman
yenidendeğiştirilebilir.Bununiçinyukarıda-
kiişlemleriyineleyin.
Çocukemniyeti
Güvenliknedeniylecihazbirçocukemniyeti
iledonatılmıştır.Etkinleştirmekiçin:
temp.set(sıcaklıkayarla)vestart/stop
(başlat/dur)tuşlarınıaynıandaenaz
5saniyebasılıtutun.
L
ve
P
simgeleri
yanar.
Bilgi:Sadeceodasıcaklığıolansuçekile-
bilir.temp.set(sıcaklıkayarı)tuşunakısa
süreylebasılırsa,
L
simgesiyanıpsönerve
diğerayarlarkilitlidir.
Devredışıbırakmakiçin:
temp.set(sıcaklıkayarla)vestart/stop
(başla/dur)tuşlarınıaynıandaenaz5
saniyebasılıtutun.
P
simgesisöner.
BRITAMAXTRAsu
iltrelemesistemi
Suiltrelemesistemiolancihazlarda
sadeceBRITAMAXTRAsuiltresi
kartuşlarıkullanılabilir.
BRITAMAXTRAkartuşları,yetkilisatıcıdan
yadadoğrudanBoschyetkiliservisinden
teminedilebilir(irtibatbilgileriiçinkullanım
kılavuzununsonsayfasındabaşvurun).
Cihaz,iltrekartuşuylayadakartuş
olmadankullanılabilir.
SadececihazdaMAXTRAitreleme
kartuşlarıkullanılırsaBRITAitrelemesinin
avantajlarındanyararlanabilecinizi
aklınızdançıkarmayın:Cihazçabuk
kireçlenmezveömrüuzar.Taze,BRITAile
iltrelenmişsuylaçayvekahvedekiaroma
dahaiyiortayaçıkar.
Filtrekullanılmayacaksailtretutucusunuve
iltrekartuşunusudeposundançıkartınve
cihazıbunagöreayarlayın.
Önemli:
Filtreevetveyahayırayarı,
iltreninnezamandeğiştirilmesigerektiği
göstergesinikontroleder.
Filtreyiayarlama
Cihazıon/off(aç/kapa)şalterinden
kapatın.
temp.set(sıcaklığıayarla)tuşunubasılı
tutun.
Cihazıon/off(aç/kapa)şalterindenaçın,
M
simgesiyanıpsönmeyebaşlar.
start/stop(başladur)tuşunabasıldığın-
da“Filtrevar...
evet=
M
simgesiyanar
veya
hayır=
M
simgesiyanmaz
ayarıyapılabilir.
temp.set(sıcaklığıayarla)tuşunu
bırakın.Ayarkaydedilmiştirveenson
ayarladığınızsıcaklığıngöstergesiyanar.
Bilgi:Yaptığınızbuayaristediğiniz
zamanyenidendeğiştirilebilir.Bununiçin
yukarıdakiişlemleriyineleyin.
background
64
RobertBoschHausgeräteGmbH
tr
Filtre“var”ayarında,işletimsırasındabelirli
birsüresonra
M
simgesiyanar.BRITA
MAXTRAiltrekartuşutükenmiştirve
değiştirilmesigerekir.
Yenibiriltrekartuşutakılacaksaaşağıdaki
yöntemiizleyin:
BRITAMAXTRAiltrekartuşunun
harlanmasıvetakılma
Filtrekartuşundakikoruyucufolyoyu
çıkartın.
Filtrelemekartuşunusoğukmusluk
suyunadaldırınvehaifçesallayarak
havakabarcıklarınıgiderin(yakl.5san.).
Filtretutucusunusudeposundanalınve
iltrekartuşunuiltretutucusununilgili
haznesineyerleştiripişitilebilirşekilde
oturmasıiçinbastırın.
Filtretutucusunumusluğunaltınatutun,
taze,soğuksuyladoldurunvesuyu
BRITAMAXTRAiltrekartuşuiçerisinden
akıtarakboşaltın.
Buişlemiikiyadaüçkezyineleyin.
Filtretutucusunuiltrekartuşylabirlikte
yenidenboşsudeposununiçerisine
oturtunvedepoyusoğukmusluksuyuyla
doldurun.
start/stop(başla/dur)tuşunuenaz
2saniyebasılıtutun.
M
simgesisöner.
Bilgi:Kartuşudeğiştirmekiçin,kartuşun
tepesindeyeralankulağıtutupçekin.Yeni
kartuşutakmakiçin,yukarıdakartuşun
hazırlanmasıvetakılmasıiçintarifedilen
adımlarıdikkatealın.
BRITAMAXTRAsuiltresikartuşları
normalevselatıklarlaeldençıkartılabilir.
Sorunuzolursa,0090-216-3473858
numarasındanBRITAmüşterihizmetle-
rinebaşvurun.
Önemlibilgi
Yedekiltrekartuşlarınıdaimaorijinal
ambalajlarıiçerisindekaranlık,serinve
kurubiryerdesaklayın.
BRITAsuiltrelerisadeceumumimusluk
suyu(not:bususürekliolarakyasal
yönetmelikleregörekontroledilmektedir
vesağlığazararsızdır)yadaiçilmesi
güvenliolaraközelsukaynaklarıiçin
tasarlanmıştır.Kamuyetkililerimusluk
suyununkaynatılmasıgerektiğiyönünde
birtalimatduyurduysaBRITAileiltre-
leneceksuyundakaynatılmasıgerekir.
Suyukaynatmatalimatıgerialındığında,
cihazveiltretutucusununtemizlenmesi
veyenibirkartuştakılarakolasıkirlen-
meleringiderilmesigerekir.
Lütfensoğukmusluksuyunuiltreleyin.
Cihazıveiltretutucusunudüzenli
aralıklarlatemizleyin.
Bazıkişiler(örn.bağışıklıksistemi
kısıtlıolanlaryadabebekler)için,
musluksuyununkaynatılmasıönerilir;bu
durumBRITAileiltreleneceksuiçinde
geçerlidir.
Hijyeniknedenlerle,MAXTRAkartu-
şununiçeriğigümüşleözelişlemetabi
tutulmuştur.Esermiktardagümüşsuya
karışabilir.Bumiktar,DünyaSağlık
Örgütü(WHO-WorldHealthOrganisati-
on)direktilerineuygundur.
Filtrelemeişlemisırasındasudaki
potasyummiktarıbirazartabilir.Bununla
birlikteBRITAileiltrelenmişbirlitresuda
örn.birelmadakindendahaazpotasyum
bulunur.Böbrekhastalığınızvarve/yada
potasyumdiyetiyapıyorsanız,BRITAsu
iltresinikullanmadanöncehekiminize
başvurmanızıöneririz.
background
65
THD20..06/2012
tr
BRITAiltresinitaktığınızcihazınızı
uzuncabirsürekullanmayacaksanız(örn.
tatiliniznedeniyle),BRITAirmasıkartuşu
çıkartmanızı,BRITAsuiltresiiçerisinde
kalmışolabileceksuyuboşaltmanızıve
MAXTRAkartuşunuyenidentakmanızı
önermektedir.BRITAsuiltresiniyeniden
kullanmadanöncekartuşuçıkartın,
cihazıveiltretutucusunuiyicetemizleyin
ve“BRITAMAXTRAiltrekartuşunun
hazırlanmasıvetakılması”başlıklı
bölümdekiyöntemiyineleyin.
BRITAileiltrelenmişsu,insanların
tüketimiiçinöngörülmüştür.Su,dayanık-
sızbirbesindirve1ilâ2güniçerisinde
tüketilmelidir.
HerdoğalürüngibiBRITAMicro-
poreFilter(Microporeiltresinin)kalitesi
doğalbirdeğişkenliğesahiptir.Budurum,
iltrelenmişsuiçerisindesiyahtanecik
şeklindegörülebilenküçükkarbonpar-
çacıklarınınortayaçıkmasınanedenola-
bilir.Butaneciklerinsağlığınızüzerinde
olumsuzbiretkisiyoktur.Yutulduklarında
insanbedeniiçinzararlıolmazlar.Karbon
tanecikleritespitedecekolursanızBRITA
irmasıkartuşu,birkaçkezyadasiyah
parçacıklarıkaybolanakadardurulamanı-
zıönermektedir.
BRITAirması,BRITAiltrekartuşunun
kullanımıvedeğiştirilmesikonusunda
önerilerimizeuymamanızdurumunda
sorumlulukyadayükümlülükkabul
etmez.
Kireçlenmeyitemizleme
Cihazotomatikbirkireçtemizlemeprog-
ramınasahiptir.Cihazaçıkken
N
simgesi
yanarsa,enkısazamandakireçtemizleme
programıyürütülmelidir.Kireçtemizleme
sürecitalimatauygunolarakyürütülmezse
cihazzarargörebilir.
Tavsiye:Çoksert,kireçlisudacihazı
lütfen,
N
simgesiylebelirtilendendahasık
olarakkireçtentemizleyin.Filtrelenmişsuda
daazmiktardakireçbulunur.
Cihazıon/off(aç/kapa)şalterinden
kapatın.
start/stop(başladur)tuşunubasılıtutun.
Cihazıon/off(aç/kapa)şalterindenaçın.
Nsimgesiyanaryanmazstart/stop
(başla/dur)tuşunubırakın.
Kireçlenmeyitemizlemeprogramının
yürütülmesi”altındabelirtilenyöntemi
izleyin.
Uygunkireçtemizlememaddelerini
Boschyetkiliservisinden(ÜrünNo.
310967)yadayetkilisacılardantemin
edebilirsiniz.
Uyarılar:
Kireçlenmeyitemizlemeprogramını
kesinlikledurdurmayın.
Sıvılarıiçmeyin.
Kesinliklesirkeyadasirkeesaslı
maddelerkullanmayın.
Kireçlenmeyitemizlemeprogramını
başlatmadanönceFiltretutucusunuiltre
kartuşuilebirliktemutlakaçıkartın.
Kireçlenmeyitemizlemeprogramının
yürütülmesi
Sudeposunuçıkartın,boşaltınve
yenidentakın.
background
66
RobertBoschHausgeräteGmbH
tr
Kireçtemizlemeçözeltisiniüreticisinin
talimatınagörehazırlayınvesudepo-
sundakicalc(kireçlenme)işaretinekadar
doldurun.Cihaziçinözelolarakuyarlan-
mışbirkireçtemizlememaddesiBosch
yetkiliservisinden(ÜrünNo.310967)ya
dayetkilisatıcılardanteminedilebilir.
Suçıkışınınaltınaenaz500mlhacmi
olanuygunbirkabıyerleştirin.
Kaptam
ol
arak
i
ncan
s
ehpasına
u
ymalıdır
v
e
sağlamdurmalıdır.Fincansehpasınıen
al
t
p
ozisyona
y
erleştirin.
Kireççözmeprogramınıetkinleştirmek
için,
start/stop(başladur)tuşunuenaz
10s
aniye
b
asılı
t
utun.
Kireçtemizlemeprogramıotomatik
olarakbaşlar.Programyürütülürken
N
simgesiyanıpsöner(Programyaklaşık
10dakikasürer).Kireçtemizlemesıvısı
birkaçevredecihaziçerisindenpompa-
lanırvesudeposuneredeyseboşalana
kadarkabaakar.Birazcıkartıksudaima
depoiçerisindekalır.
Ensonayarlanansıcaklığıngöstergesi
yandığındakireçtemizlemeprogramı
tamamlanmıştır.
Sudeposunuiyiceduruluyıpmax(en
çok)işaretinekadartazesuyladoldurun.
3kezsıcaksuçekerekcihazıdurulayın.
Busuyuiçmeyin.
Önemli:
Kireçlenmeyitemizlemeprog-
ramınıkesinlikledurdurmayın.Program,
örneğinsuyetersizliğiveyaelektrikkesintisi
nedeniyledurdurulursaprogramıyeniden
başlatın.
Cihaz
y
eniden
k
ullanılmaya
h
azırdır
veBRITAMAXTRAiltrekartuşluiltre
tutucusuyenidentakılabilir.
Bakımvegünlüktemizlik
¡ Elektrikçarpmatehlikesi!
Temizlemedenöncecihazıkapatınve
elektrikişiniçekin.
Cihazıkesinliklesuyadaldırmayın.
Buharlıtemizlemealetikullanmayın.
Gövdeyiyumuşakvenemlibirbezlesilin.
Sudeposunusadecesuyladurulayınve
bulaşıkmakinesinekoymayın.
Sudeposununkapağıveincanseh-
pasınıntümparçalarıbulaşıkmakinesi
erisinderahatlıklatemizlenebilir.
Sudeposunuhergüntemzileyinvetaze
suyladoldurun.
Eldençıkartılması
Ambalajıçevreyeduyarlıbirşekildeelden
çıkartın.Bucihaz,elektrikveelektronik
hurdacihazlarailişkin2002/96/ATAvrupa
di
rektiine
(
waste
e
lectrical
a
nd
e
lectronic
equipment–WEEE)uygunolarakişa-
retlenmiştir.Budirektif,hurdacihazların
gerialınmasıvedeğerlendirilmesiiçin
tümAB’degeçerliçerçevekoşullarını
be
lirlemektedir.
Günceleldençıkartmayollarıkonusunda
bilgiedinmekiçinyetkilisatıcıyabaşvurun.
Garantikoşulları
Bucihaziçin,cihazınsatıldığıülkede
geçerliolanveyetkilitemsilcimiztarafın-
dan
v
erilen
g
aranti
k
oşulları
g
erlidir.
Garantikoşullarınıherzamaniçin,cihazı
satınaldığınızyetkilisatıcınızdanyada
doğrudanülkenizdekitemsilciliğinizden
teminedebilirsiniz.Almanyaiçingaranti
koşullarıveadresleribukitapçığınsondört
sa
yfasında
v
erilmiştir.

Bununötesindegarantikoşullarıİnternet
üzerinden,belirtilenadrestentemin
edilebilir.Garantihizmetlerindenyararlana-
bilmekiçinmutlakasatınalmaişininibraz
ed
ilmesi
g
ereklidir.
Değişiklik
yapmahakkısaklıdır.
A
background
67
THD20..06/2012
tr
Basitsorunlarıngiderilmesi
Sorun Olasıneden Giderilmesi
Cihazçalışmıyor,kontrol
lambalarındanhiçbiriyanmıyor.
Cihazınelektrikbeslemesikesik
olabilir.
Cihazınelektrikbağlantısının
sağlanmışolupolmadığınıkontrol
edin.
Makineçalışıyorancaksu
gelmiyor.
Sudeposudoğrutakılmamış. Lütfensudeposunundoğru
yerleştirilipyerleştirilmediğini
kontroledin.
Sudeposuhaşlamaişlemi
sırasındaçıkartıldıyada
sistemdehavavar.
Lütfenyenidensuçekin.
Sudeposundakişamandıra
sıkışmış.
Sudeposunutemizleyinve
şamandırayıkurtarın.
Sıcaklıkayarıyapılamıyor. Çocukemniyetietkin. Lütfençocukemniyetinidevre
dışıbırakın.
Suçekmesırasındasusıçrıyor. Fincansehpasıfazlaalçak
ayarlanmış.
Lütfensuçıkışıileincan
arasındakimesafeyikısaltın.Bu
amaçlaincansehpasınıyukarı
oturtun.
Suçıkışıkireçlenmiş. Cihazılütfen“Kirlenmeyi
temizleme”başlıklıkbölümde
açıklandığışekildekireçten
temizleyin.
Çekilensuyunsıcaklığıfazla
düşük.
Ayarlanansıcaklıkdeğeri
doğrudansuçıkışındakisu
sıcaklığınıgösterir.
Lütfendahayüksekbirsıcaklık
seçin.
Bardakyadaincanfazlasuk. Bardağıyadaincanı
doldurmadanöncesıcaksuyla
durulayınyadaönısıtmayapmak
insuçekin.
Cihazkireçlenmişdurumda. Cihazıtalimatlaragörekireçten
temizleyin.Çoksert,kirli
sukullanılıyorsacihazılütfen,
simgesilebelirtilendendahasık
olarakkireçtentemizleyin.
Suçıkışıbölgesindesubirikiyor. Fizikselnedenlerleyoğuşma
suyuoluşabilir.
Yoğuşmanormalbirsüreçtir,
lütfensuyusilin.
Sudeposundayeterlisu
olmasınarağmenOsimgesi
görüntüleniyor.
Sudeposundakişamandıra
sıkışmış.
Sudeposunutemizleyinve
şamandırayıkurtarın.
Nsimgesibirkaççekme
lemindensonrayanıyor.
Muhtemelhatalıkullanım
sözkonusudur.
Cihazılütfen“Kirlenmeyi
temizleme”başlıklıkbölümde
açıklandığışekildekireçten
temizleyin.
background
68
RobertBoschHausgeräteGmbH
tr
Sorun Olasıneden Giderilmesi
Suiltresikullanılmamasına
rağmenNsimgesiyanıyor.
Filtrelenmişsudadaazmiktarda
kireçbulunur.
Cihazılütfen“Kirlenmeyi
temizleme”başlıklıkbölümde
açıklandığışekildekireçten
temizleyin.
Cihazhenüzyenidenkireçten
temizlenmesinerağmenN
simgesiyanıyor.
Kireçtentemizlemeprogramı
örneğinyetersizmiktardasu
veyaelektrikkesintisisonucu
kesilmişolur.
Kireçtemizlemeprogramını,
Kirlenmeyitemizleme”başlıklı
bölümdeaçıklandığıgibiyeniden
yürütün.
Suçekmesırasındayüksek
“kaynatmavepompagürültüleri”
duyuluyor.
Suiltresiiçinolanayar“iltrevar”
(bkz.bölüm“BRITAMAXTRA
suiltrelemesistemi”)olmasına
rağmeniltretakılıdeğil.Cihaz
kirlenmişdurumda.
Cihazılütfen“Kirlenmeyi
temizleme”başlıklıkbölümde
açıklandığışekildekireçten
temizleyin.Ardındandoğruayarı
yapın.
Kullanılansufazlakireçli.Cihaz
kirlenmişdurumda.
Cihaz,Nsimgesininbelirtmiş
olduğundandahasıkaralıklarla
kirtentemizlenmekzorundadır.
Lütfen“Kireçlenmeyitemizleme”
başlıklıkbölümdeaçıklanan
lemleriyapın.
N,MveOsimgeleriaynıanda
yanıpsönmeyebaşlıyor;su
çekmekmümkündeğil.
Cihazdabirsorunortayaçıktı. tfencihazıelektrik
şebekesindenayırınvemüşteri
servisinebaşvurun.
Sorungiderilemediyselütfenyetkiliservisebaşvurun.
Teknikbilgiler
Elektrikbağlantısı(gerilim/frekans) 220-240V/50Hz
Isıtıcınıngücü 1600W
Azamipompabasıncı,statik 3,3bar
Sudeposununazamisukapasitesi(iltresiz) 2l
Elektrikkablosuuzunluğu 80cm
Ebatlar(YxGxD) 290x223x267mm
Ağırlık,boş 2,3kg
background
background
background
71
THD20..06/2012
es
Ledamoslaenhorabuenaporlacompra
deesteaparatodelamarcaBosch.
Haadquiridounproductodealta
calidadqueleproporcionaráungran
placer.
Controlesielnuevoaparatohasufrido
dañosduranteeltransporte.
Elimineelembalajeyelaparatoantiguo
areemplazar,encasodequelohaya,
sinperjudicarelmedioambiente.
yotrascompañíascomercialesoindus-
triales,asícomoelusoporhuéspedesde
pensiones,hotelespequeñosylugaresde
residenciasimilares.
¡ ¡Peligrodedescargaseléctricas!
Conecteyopereelaparatoúnicamente
siguiendolasindicacionesdelaplacade
características.
Utilícelosólosielcabledealimentación
yelpropioaparatoestánexentosde
daños.
Elaparatosedebeutilizarsóloenrecin-
tosinteriores,alatemperaturaambiente
yhastaalturasde2000msobreelnivel
delmar.
Utiliceelaparatosóloenrecintosasalvo
deheladas.
Nopermitaquemanejenelaparato
personas(tampoconiños)quetenganlas
facultadesfísicasomentalesdisminui-
dasoquenodispongandelasuiciente
experienciayconocimientos,amenos
quelohaganbajovigilanciaoqueuna
personaencargadadesuseguridadles
vayaindicandocómoutilizarlo.
Mantengaelaparatofueradelalcance
delosniños.
Vigilealosniñosparaimpedirque
jueguenconelaparato.
Encasodefallooavería,desconecte
inmediatamenteelenchufedelared.
Paraevitarriesgos,elaparatosólodebe
serreparado(p.ej.cambiodeuncable
dealimentacióndañado)pornuestro
serviciodeasistenciatécnica.
Nointroduzcanuncaelaparatoniel
cabledealimentaciónenagua.
Vacíediariamenteelrecipientedeagua
ylleneenelmismoexclusivamenteagua
limpiayatemperaturaambiente(nouse
aguamineralcongasniaguadescalcii-
cadaporprocedimientosquímicos).
Índice
Instruccionesdeseguridad...................... 71
Deunvistazo...........................................72
Controles..................................................72
Indicadores...............................................73
Uso...........................................................73
Ajustedealtura........................................74
Ajustedelacantidaddellenado.............. 74
Seguroparaniños....................................75
Sistemadeiltradodeagua
BRITAMAXTRA......................................75
Descalciicación.......................................77
Mantenimientoycuidadodiario...............78
Eliminación...............................................78
Garantía...................................................79
Datostécnicos..........................................79
Resolucióndeproblemassencillos.........80
Instruccionesde
seguridad
Leaconatenciónlasinstrucciones
deuso,actúeenconsecuenciay
guárdelas.Sientregaelaparatoaotra
persona,adjuntelasinstrucciones.
Esteaparatoestáprevistoparalaprepa-
racióndecantidadesusualesenelhogar
oparausosnocomercialessimilaresa
losdomésticos.Losusossimilaresalos
domésticoscomprenden,porejemplo,el
usoencocinasparaelpersonaldetiendas,
oicinasasícomodeempresasagrícolas
background
72
RobertBoschHausgeräteGmbH
es
¡ ¡Peligrodequemadura!
Tengaencuentaqueconajustesdesde
70°Chasta
Q
elaguaestámuycaliente.
Alprepararagua,enlazonadelasalida
deaguasepuedeformarvaporopuede
salpicaraguamuycaliente.
¡ ¡Peligrodeasixia!
Nopermitaqueniñosjueguenconel
materialdeembalaje.
Deunvistazo
1
Interruptoron/off(conexión/desconexión)
2 Salidadeagua
3 Teclastart/stop(marcha/parada)
4 Teclatemp.set(ajustedetemperatura)
5 Elementosindicadores
a
L
Aguaatemperaturaambiente
bAguaa70°C
cAguaa80°C
dAguaa90°C
e
Q
Aguahirviendo
f
P
Seguroparaniños
g
O
Llenaragua/faltarecipiente
h
N
Descalciicar
i
M
Cambiariltro
6 Recipientedeaguaextraíble
aTapadelrecipientedeagua
bFlotador
7 Cartuchodeiltro
8 Portailtro
9 Compartimentoparacable
10 Ajustedealtura
11 Soporteparatazas
aBandejadelíquidosobrante
bRejilla
Controles
Interruptoron/off(conexión/
desconexión)
Conelinterruptoron/off(conexión/
desconexión)seconectaelaparatoose
desconectaporcompleto.Alconectarse
iluminanbrevementelosnueveindica-
dores.Latemperaturaajustada,p.ej.
L
,
estáiluminadamientraselaparatoestáen
funcionamiento.
Advertencia:paraahorrarenergía,elapa-
ratosedeberíadesconectarporcompleto
despuésdecadauso.
Teclastart/stop(marcha/parada)
Alpulsarlateclastart/stop(marcha/
parada)seinicialapreparacióndebebida.
Sisevuelveapulsardurantelaprepara-
ción,sedetienelapreparacióndeagua
prematuramente.
Advertencia:durantelapreparación
parpadealatemperaturaajustadaencada
caso.
Selectordetemperaturatemp.set
(ajustedetemperatura)
Pulsandolateclatemp.set(ajustede
temperatura)sepuedenseleccionar
diferentesnivelesdetemperatura.Elajuste
seleccionadoseilumina.
background
73
THD20..06/2012
es
Indicadores
L
Enestaposiciónsepuede
prepararaguaalatemperatura
ambiente.
70°C
80°C
90°C
Enlaposiciónde70°C,80°C
y90°Csecalientaelaguaala
temperaturaajustada.
70°C–p.ej.paratéblanco
80°C–p.ej.paratéverde
90°C–p.ej.parabebidasinstan-
táneascomochocolatecalienteo
café.
Advertencia:lastempera-
turasquesealcanzanenla
salidapuedendiferiren±5%
aproximadamente.
Q
Enestaposiciónsehierveelagua.
Sepuedeutilizar,porejemplo,para
ténegroysopasinstantáneas.
M
M
seiluminaduranteelfunciona-
miento.ElcartuchodeiltroBRITA
MAXTRAestágastadoysetiene
quecambiar.Sepuedeseguirpre-
parandoagua,peroelcartuchode
iltrosetienequeretirarocambiar,
véaseelcapítulo«Sistemade
iltradodeaguaBRITAMAXTRA».
Tras
uncambiodeiltro,mantener
pulsadalateclastart/stop
(marcha/parada)durantealmenos
2segundos,
M
seapaga.
O
O
seiluminacuandoelrecipiente
deaguaextraíblesetieneque
volverallenardeagua,obiensi
falta.Retirarelrecipientedeagua,
llenarlodeagualimpiayfríay
colocarlodenuevo.
N
N
seiluminaencuantosetiene
qu
e
d
escalciicar
e
l
a
parato.
E
l
aparatosedebedescalciicar
exclusivamentesiguiendo
lasinstruccionesdelcapítulo
«Descalciicación».
P
P
seiluminasielseguropara
niñosestáactivado.Sólosepuede
prepararaguaalatemperatura
ambiente.Consultarlasposibi-
lidadesdeajusteenelcapítulo
«Seguroparaniño.
M
+
N
M
y
N
parpadeanalmismotiempo
cuandoporuntiempoprolongado
nosehatomadoaguacaliente.
Porrazonesdehigiene,ajustar
latemperaturaen90°Co
Q
y
prepareunaporcióndeagua.
M
y
N
seapagan,seiluminalaúltima
temperaturaajustada.
Uso
Aspectosgenerales
Conesteaparatosepuedeiltraragua
yprepararlaatemperaturaambienteo
biensepuedecalentaratemperaturas
determinadas.
Paracuestionesrelativasalcartuchode
iltro,póngaseencontactoconelservicio
deatenciónalconsumidordeBRITA:
0034933427570.
Advertencia:elaparatoescontrolado
antesdelsuministro,porlocualpueden
quedaralgunasmanchasdeagua.
Estasnosonuninconveniente.Porfavor,
elimínelasconunpaño.
Puestaenservicio
Antesdelprimerusodeberáobservarlos
siguientespuntos:
Retirelasláminasplásticas.
Extraigaointroduzcamásomenoscable
dealimentacióndesucompartimento
segúnlalongitudadecuadaquesenece-
siteyconecteelenchufedealimentación
alaredeléctrica.
Retireelrecipientedeaguaylímpieloa
fondoconaguacorriente.
Coloqueelcartuchodeiltrotalcomo
sedescribeenelcapítulo«Sistemade
iltradodeaguaBRITAMAXTRA».
background
74
RobertBoschHausgeräteGmbH
es
Lleneagualimpiayfríahastalamarca
maxdelrecipientedeagua.Utilice
exclusivamenteaguapotablesingas.
Coloqueahoraelrecipientedeaguasin
ladearloyempújelototalmentehacia
abajo.
Pongaelinterruptoron/off(conexión/
desconexión)enon(conectado).Todos
losindicadoresseiluminanbrevementey
acontinuaciónseilumina
90°C.
Pongaunvasoounataza(de150ml
comomínimo)bajolasalidadeagua
sobreelsoporteparatazas.
Pulselateclastart/stop(marcha/
parada)yprepareunaporcióndeagua
paraenjuagarelaparato.
Advertencia:
enlaprimerautilización
delamáquinaosinolahautilizadoun
tiempoprolongado,nodebebeberlasdos
primerastazasdeagua.
Elaparatoestáahoralistoparaeluso.
Prepararagua
Ajusteelsoporteparatazasalaaltura
correspondientedelvasoolataza.
Coloqueelvasoolatazadebajodela
salidadeagua.
Seleccioneconlateclatemp.set(ajuste
detemperatura)latemperaturadeseada.
Pulselateclastart/stop(marcha/
parada).Saleaguaporlaboquilla
desalidadeagua.Elindicadordela
temperaturaseleccionadaparpadea
durantelapreparacióndeagua.
Ajustedealtura
Conelajustedealturadelsoportepara
tazassetienelaposibilidaddeadaptarla
distanciadetazasyvasosalasalidade
agua.Elajustebásicoesapropiadopara
vasosytazasaltos.Paratazasmáspeque-
ñasotazasparasopasepuedecolocar
elsoporteparatazasenlasentalladuras
correspondientesdelajustedealtura.
Importante:noutiliceelaparatosin
soporteparatazas.
Ajustedelacantidadde
llenado
Lacantidaddellenadodelaparatoestá
preajustadaa120ml.Peroestacapacidad
sepuedemodiicar.
Procedadelsiguientemodoparaajustarla
cantidaddellenado:
Mantenerpulsadalateclatemp.set
(ajustedetemperatura)durantealmenos
5segundos.
Elsímbolodelacantidaddellenado
ajustadaactualmenteparpadea.
Ajusteahoralacantidaddellenado
deseadapulsandolateclatemp.set
(ajustedetemperatura).
L
=aprox.120ml
70°C =aprox.150ml
80°C =aprox.200ml
90°C =aprox.250ml
Q
=aprox.300ml
Pulsarlateclastart/stop(marcha/para-
da),elajustesehamemorizado.
Importante:paraevitarunrebose,elija
unatazadetamañoadecuadoparala
cantidaddellenadoajustada.
Advertencia:elajustesepuedemodiicar
entodomomento,repitiendoparaelloel
procedimientodescrito.
background
75
THD20..06/2012
es
Seguroparaniños
Porrazonesdeseguridad,elaparatoestá
dotadodeunseguroparaniños.Para
activarlo,procedadelsiguientemodo:
Mantengapulsadassimultáneamentela
teclatemp.set(ajustedetemperatura)
ylateclastart/stop(marcha/parada)
durantealmenos5segundos.
L
y
P
se
iluminan.
Nota:sólosepuedeprepararaguaa
latemperaturaambiente.Sisepulsa
brevementelateclatemp.set(ajustede
temperatura),parpadea
L
ylosdemás
ajustesestánbloqueados.
Paradesactivarlo,procedadelsiguiente
modo:
Mantengapulsadassimultáneamentela
teclatemp.set(ajustedetemperatura)
ylateclastart/stop(marcha/parada)
durantealmenos5segundos.
P
se
apaga.
Sistemadeiltradode
aguaBRITAMAXTRA
Enaparatosconsistemadeiltradode
aguasedebenutilizarsólocartuchos
deiltrodeaguaBRITAMAXTRA.
LoscartuchosBRITAMAXTRAsepueden
adquiriratravésdelosdistribuidores
habitualesobiendirectamenteatravésdel
serviciodeasistenciatécnicadeBosch
(véanselosdatosdecontactoenlasúltimas
páginasdelasinstruccionesdeuso).
Elaparatopuedefuncionarconosin
cartuchodeiltro.
Tengaencuentaquesóloutilizandoel
cartuchodeiltroMAXTRAenelaparato
podrábeneiciarsedelasventajasdela
iltraciónBRITA:elaparatonosecalciica
tanrápidamenteytieneunamayorvidaútil.
GraciasalagualimpiailtradaconBRITA
sepuedenmanifestarmejorlosaromasen
eltéyelcafé.
Sisevaautilizarelaparatosiniltro,sacar
simplementeelportailtroyelcartucho
deiltrodelrecipientedeaguayajustarel
aparatocomocorresponde.
Importante:
elajusteiltroSíoNocontrola
lavisualizacióndecuandoeliltrodebe
cambiarse.
Ajustareliltro
Desconecteelaparatoconelinterruptor
on/off(conexión/desconexión).
Mantengapulsadalateclatemp.set
(ajustedetemperatura).
Conecteelaparatoconelinterruptoron/
off(conexión/desconexión),
M
parpadea.
Alpulsarlateclastart/stop(marcha/
parada)sepuedeajustarahora«Filtro
colocado»...
sí=
M
seilumina
o
no=
M
noseilumina.
Sueltelateclatemp.set(ajustedetem-
peratura),elajusteestámemorizado,se
iluminalaúltimatemperaturaajustada.
Nota:elajustesepuedemodiicarentodo
momento,repitiendoparaelloelprocedi-
mientodescrito.
Siseajustailtro«sí»,despuésdeun
determinadotiemposeiluminaduranteel
funcionamientoelsímbolo
M
.Elcartucho
deiltroBRITAMAXTRAestáusadoyse
tienequecambiar.
Paracolocarunnuevocartuchodeiltro,
procedadelsiguientemodo:
Preparaciónycolocacióndelcartucho
deiltroBRITAMAXTRA
Quitelabolsaprotectoradelcartuchode
iltro.
Sumerjaelcartuchodeiltroenaguadel
grifofríaysacúdaloligeramentepara
eliminarlasburbujasdeaire(5segundos
aproximadamente).
background
76
RobertBoschHausgeräteGmbH
es
Extraigaelportailtrodelrecipientede
aguaycoloqueelcartuchodeiltroenla
maraprevistaalefectoenelportailtro,
hastaqueseoigacomoencaja.
Sostengaelportailtrodebajodelgrifo
de
l
a
gua,
l
lénelo
c
on
a
gua
l
impia
ya
temperaturaambienteydejequeelagua
pa
se
at
ravés
d
el
c
artucho
d
e
i
ltro
BRITAMAXTRA.
Repitaestaoperacióndosotresveces.
Coloqueahoradenuevoelportailtrocon
elcartuchodeiltroenelrecipientede
aguavacíoylleneelrecipienteconagua
delgrifofría.
Mantengapulsadalateclastart/stop
(marcha/parada)durantealmenos
2segundos;
M
seapaga.
Advertencia:parasustituirelcartucho,
tiresimplementedelabridaexistenteenla
partesuperiordelcartucho.Paracolocarel
nuevocartucho,observelospasosantes
de
scritos
p
ara
l
a
p
reparación
yc
olocación
delcartucho.
Loscartuchosdeiltrodeagua
BRITAMAXTRAusadossepueden
tiraralabasuradoméstica.Sitiene
máspreguntasalrespecto,consulteal
serviciodeasistenciaalconsumidor
deBR
ITA
l
lamando
a
l
n
úmero

0
034933427570.
Informaciónimportante
Guardesiempreloscartuchosdeiltro
derepuestodentrodelembalajesellado
originalenunlugaroscuro,frescoy
seco.
LoscartuchosdeiltroBRITAsólose
debenutilizarconaguadelgrifosuminis-
tradap
or
l
as
c
ompañías
a
bastecedoras
municipales.Estaaguaescontrolada
constantementeycumplelosrequisitos
impuestosporlaleyalaguapotableo
alaguasuministradaporproveedores
pr
ivados
q
ue
h
aya
s
ido
c
omprobada
ys
e
considereaguapotable.
Silasautoridadesexigenquesehierva
elaguadelgrifoantesdesuuso,esto
esválidotambiénparaelaguailtrada
conBRITA.Unavezseanulelaordende
hervirelagua,limpieafondoelaparato
yelportailtroycoloqueuncartucho
nuevoparaeliminarresiduoscontami-
nantesquepuedanhaberquedadoenel
aparato.
Utiliceúnicamenteaguadelgrifofría.
Limpieconregularidadelaparatoyel
portailtro.
Paraciertosgruposdepersonas(p.ej.
bebés,genteconinmunodeiciencia)se
recomiendaengeneralhervirelaguadel
grifo,tantoiltradaconBRITAcomosin
iltrar.
Porrazonesdehigiene,elmaterial
iltrantedelcartuchoMAXTRAse
someteauntratamientoespecialcon
plata.Esposiblequesetransieraal
aguaunapequeñacantidaddeplata.
Estatransferenciaesacordeconlas
recomendacionesdelaOrganización
MundialdelaSalud(OMS).
Duranteelprocesodeiltradose
producealprincipiounligeroaumento
delcontenidodepotasio.Ahorabien,un
litrodeaguailtradaconBRITAcontiene
menospotasioque,porejemplo,una
manzana.Enelcasodepersonasque
padezcanenfermedadesdelriñóny/o
quetenganqueseguirunadietaespecial
restrictivadelpotasio,recomendamos
consultaraunmédicoantesdeutilizar
uniltroBRITA.
SisusistemaBRITAnosevaautilizar
duranteunperiodoprolongado(p.ej.
durantelasvacaciones),serecomienda
sacarelcartucho,vaciarelaguaycolo-
cardenuevoelcartuchoenelportailtro,
sinapretarlo.Antesdevolverausar
elcartucho,sáquelodelportailtroy
limpieafondotantoelcartuchocomoel
conjuntodelaparato.Procedatalcomo
sedescribeenelcapítulo«Preparación
ycolocacióndelcartuchodeiltroBRITA
MAXTRA».
background
77
THD20..06/2012
es
ElaguailtradaconBRITAestádestina-
daalconsumohumano.Esunalimento
perecederoquesedebeconsumirenel
plazodeunoadosdías.
Comotodoproductonatural,los
componentesdeliltromicroporoso
BRITAMicroporeFilterestánsujetosa
variacionesnaturales.Estopuedeser
causadeunaligeraabrasióndecarbón
queseincorporaalaguailtradayse
percibecomopartículasnegras.Estas
partículasnoperjudicanlasalud.Sise
ingieren,abandonandenuevoelcuerpo
humanosinsufriralteraciones,porlas
víasnaturales.Sisedescubrenpar-
culasdecarbónenelaguailtrada,se
recomiendaenjuagarelcartuchohasta
quedisminuyaeldesprendimientode
partículas.
Rogamoscomprendaquenopodemos
admitirningunaresponsabilidado
garantíasinoseobservannuestras
recomendacionesrelacionadasconel
usoyelcambiodeloscartuchosdeiltro
BRITA.
Descalciicación
Elaparatodisponedeunprogramade
descalciicaciónautomática.Siestando
co
nectado
e
l
a
parato
s
e
i
lumina
N
,
s
e
deberíarealizarsindilaciónelprogramade
descalciicación.Sielprocesodedescalci-
icaciónnotienelugarsegúnlasinstruccio-
nes,elaparatopuedesufrirdaños.
Sugerencia:
E
n
e
l
c
aso
d
e
a
gua
m
uy
d
ura,
congrancontenidodecal,descalciicarel
aparatoconmayorfrecuenciadelaquein-
dica
elsímbolo
N
.Tambiénelaguailtrada
contienepequeñascantidadesdecal.
Desconecteelaparatoconelinterruptor
on/off(conexión/desconexión).
Mantengapulsadalateclastart/stop
(marcha/parada).
Conecteelaparatoconelinterruptoron/
off(conexión/desconexión).
Soltarlateclastart/stop(marcha/para-
da)tanprontoseilumineelsímboloN.
Procederahoratalcomoseindicaen
«Realizarelprogramadedescalciicación».
Losagentesdedescalciicaciónapro
piadossepuedenadquiriratravésdel
serviciodeasistenciatécnicadeBosch
(ref.310967)odelosproveedoresdel
ramo.
Advertencias:
Elprogramadedescalciicaciónno
deberáinterrumpirseenningúncaso.
Loslíquidosnodeberánbeberseen
ningúncaso.
Noutilizarjamásvinagreniotrosagentes
quecontenganvinagre.
Antesdeaplicarelprogramadedescal-
ciicación,extraerimprescindiblementeel
portailtroconelcartuchodeiltro.
Realizarelprogramade
descalciicación
Extraigaelrecipientedeagua,vacíeloy
colóquelodenuevo.
Preparelasolucióndescalciicante
segúnlasinstruccionesdelfabricantey
llénelaenelrecipientedeaguahastala
marcacalc.Unagentededescalciica-
ción
a
daptado
e
specialmente
a
l
a
parato
sepuedeadquiriratravésdelserviciode
asistenciatécnicadeBosch(ref.310967)
odelosdistribuidoreshabituales.
Coloquedebajodelasalidadeagua
uncontenedorapropiado,dealmenos
50
0
m
l
d
e
c
apacidad.
E
l
r
ecipiente
d
ebe
caberexactamenteenelsoportepara
tazasytenerunaposiciónestable.
Colocarelsoporteparatazasenla
posicióninferior.
Paraactivarelprogramadedescalcii-
cación,mantengapulsadalatecla
start/
stop
(marcha/parada)
durantealmenos
10segundos.
background
78
RobertBoschHausgeräteGmbH
es
Elprogramadedescalciicaciónse
desarrollaentoncesautomáticamente;el
símbolo
N
parpadeaduranteeldesarrollo
delprograma(Duracióndelprograma:10
minutosaproximadamente).Lasolución
dedescalciicaciónsebombeaenvarias
fasesatravésdelaparatoyluyeala
bandejadelíquidosobrantehastaque
elrecipientedeaguaestácasivacío.En
esterecipientesiemprequedaunpoco
deaguaresidual.
Unavezseiluminaelsímbolodela
úl
tima
t
emperatura
a
justada,
i
naliza
e
l
programadedescalciicación.
Enjuagueafondoelrecipientedeagua
ylléneloconagualimpiahastalamarca
max.
Prepareahoratresvecesaguacaliente
paralimpiarelaparato.Estaaguanose
de
be
b
eber.
Importante:
e
l
p
rograma
d
e
d
escalciica-
ciónnodebeinterrumpirseenningúncaso.
Sielprogramaseinterrumpeporejemplo
ac
ausa
d
e
m
uy
p
oca
a
gua
of
alta
d
e
corriente,iniciardenuevoelprograma.
El
a
parato
e
stá
d
e
n
uevo
l
isto
p
ara
elusoysepuedevolveracolocarel
portailtroconelcartuchodeiltro
BRITAMAXTRA.
Mantenimientoy
cuidadodiario
¡ ¡Peligrodedescargaseléctricas!
Antesdeprocederalalimpieza,desconec-
te
elaparatoysaqueelenchufedelared.
Nosumerjanuncaelaparatoenagua.
No
utilicelimpiadoresavapor.
Limpielasupericiedelaparatoconun
pa
ño
s
uave
yh
úmedo.
Enjuagueelrecipientedeaguasólocon
ag
ua,
s
in
i
ntroducirlo
e
n
e
l
l
avavajillas.
Latapadelrecipientedeaguaasícomo
todaslaspiezasdelsoporteparatazas
sepuedenlimpiarsimplementeenel
lavavajillas.
Limpieelrecipientedeaguacadadíay
llénelodeagualimpia.
Eliminación
Elimineelembalajerespetandoelmedio
ambiente.Esteaparatoestáseñalizado
segúnlaDirectivaEuropea2002/96/CE
sobreaparatoseléctricosyelectrónicos
antiguos(materialresidualeléctrico
yelectrónico–WEEE).LaDirectiva
proporcionaelmarcoparaelreciclajey
aprovechamientodeaparatosantiguosa
niveldetodalaUE.
Infórmeses
obre
l
as
v
ías
d
e
e
liminación
actualesensudistribuidor.
A
background
79
THD20..06/2012
es
Garantía
CONDICIONESDEGARANTIAPAE
BOSCHsecomprometearepararo
reponerdeformagratuitaduranteun
pe
ríodo
d
e
2
4
m
e
se
s,
ap
artir
d
e
l
a
f
echa
decompraporelusuarioinal,laspiezas
cu
yo
d
efecto
of
al
tad
e
f
uncionamiento
obedezcaacausasdefabricación,así
comolamanodeobranecesariaparasu
re
paración,
s
iempre
yc
uando
e
l
a
parato
seallevadoporelusuarioaltallerdel
Se
rvicio
T
écnico
A
utorizado
p
or
B
OSCH.
Enelcasodequeelusuariosolicitarala
visitadelTécnicoAutorizadoasudomicilio
paralareparacióndelaparato,estará
obligadoelusuarioapagarlosgastosdel
de
splazamiento.
Estagarantíanoincluye:lámparas,crista-
les,plásticos,nipiezasestéticas,reclama-
dasdespuésdelprimeruso,niaverías
producidasporcausasajenasalafabrica-
ción
op
or
u
so
n
o
d
oméstico.
I
gualmente
noestánamparadasporestagarantíalas
averíasofaltadefuncionamientoproduci-
dasporcausasnoimputablesalaparato
(manejoinadecuadodelmismo,limpiezas,
voltajeseinstalaciónincorrecta)ofalta
deseguimientodelasinstruccionesde
funcionamientoymantenimientoquepara
cadaaparatoseincluyenenelfolletode
instrucciones.Paralaefectividaddeesta
ga
rantía
e
s
i
mprescindible
a
creditar
p
or
partedelusuarioyanteelServicioAutori-
zado
d
e
B
OSCH,
l
a
f
echa
d
e
a
dquisición
mediantelacorrespondienteFACTURA
DECOMPRAqueelusuarioacompañará
co
n
e
l
a
parato
c
uando
a
nte
l
a
e
ventualidad
deunaaveríalotengaquellevaralTaller
Au
torizado.
Laintervenciónenelaparatoporpersonal
ajenoalServicioTécnicoAutorizadopor
BOSCH,signiicalapérdidadegarantía.
GUARDEPORTANTOLAFACTURA
DEC
OMPRA.
T
odos
n
uestros
t
écnicos
vanprovistosdelcorrespondientecarnet
avaladoporANFEL(AsociaciónNacional
deFabricantesdeElectrodomésticos)que
leacreditacomoServicioAutorizadode
BO
SCH.
E
xija
s
u
i
dentiicación.
Reservadoelderechoacambiosy
modiicacionessinprevioaviso.
Datostécnicos
Conexióneléctrica(voltaje/frecuencia) 220-240V/50Hz
Potencia 1600W
Presiónmáximadelabomba,estática 3,3bar
Capacidadmáximadelrecipientedelagua(siniltro) 2l
Longituddelcabledealimentación 80cm
Medidas(altoxanchoxhondo) 290x223x267mm
Peso,sinllenar 2,3kg
background
80
RobertBoschHausgeräteGmbH
es
Resolucióndeproblemassencillos
Problema Causaposible Solución
Elaparatonofunciona,nose
iluminaningunadelaslucesde
control.
Esposiblequeelaparato
carezcadealimentación
eléctrica.
Controlarsielaparato
estáconectadoalaredde
alimentacióneléctrica.
Elaparatofunciona,perono
saleagua.
Elrecipientedeaguanoseha
colocadocorrectamente.
Controlarsielrecipientedeagua
sehacolocadocorrectamente.
Elrecipientedeaguaseha
retiradodurantelaelaboracióno
hayaireenelsistema.
Extraerdenuevoagua.
Ellotadordelrecipientedeagua
estáatascado.
Limpiarelrecipientedeagua
yrestablecerlamovilidaddel
lotador.
Nosepuederealizarningún
aj
uste
d
e
t
emperatura.
Elseguroparaniñosestá
ac
tivado.
Desactivarelseguroparaniños.
Durantelaelaboracnsalpica
elagua.
Elsoporteparatazasestá
demasiadobajo.
Reducirladistanciaentre
lasalidadeaguaylataza,
subiendoparaelloelsoporte
paratazas.
La
salidadeaguaestá
calciicada.
Descalciicarelaparatotal
comosedescribeenelcapítulo
«Descalciicac.
Latemperaturadelagua
preparadaesdemasiadobaja.
Elvalordetemperaturaajustado
indicalatemperaturadelagua
directamenteenlasalidade
agua.
Elegirunatemperaturamásalta.
Elvasoolatazaestán
demasiadofríos.
Antesdellenarlos,enjuagarel
vasoolatazaconaguamuy
calienteoprepararprimeroagua
paraprecalentar.
Lamáquinatienecal. Descalciiquelamáquinasegún
lasinstrucciones.Encasode
aguaconaltocontenidodecal,
debedescalciicarselamáquina
conmayorfrecuenciaala
indicadoporelsímbolo.
Enlazonadesalidadeaguase
acumulaagua.
Porrazonesfísicassepuede
condensaragua.
Lacondensaciónesun
fenómenonormal;eliminarel
aguaconunpaño.
SemuestraelsímboloOapesar
dehabersuicienteaguaenel
recipientedeagua.
Ellotadordelrecipientedeagua
estáatascado.
Limpiarelrecipientedeagua
yrestablecerlamovilidaddel
lotador.
Nseiluminadespuésdeunos
pocastomas.
Posibleerrordemanejo. Descalciicarelaparatotal
comosedescribeenelcapítulo
«Descalciicac.
Nseiluminaapesardequese
hautilizadouniltrodeagua.
Tambiénelaguailtrada
contienepequeñascantidades
decal.
Descalciicarelaparatotal
comosedescribeenelcapítulo
«Descalciicac.
background
81
THD20..06/2012
es
Problema Causaposible Solución
Nseiluminaapesardeacabar
dedescalciicarlamáquina.
Elprogramadedescalciicación
fueinterrumpidop.ej.acausa
demuypocaaguaofaltade
corriente.
Volveraejecutarelprograma
dedescalciicacncomo
sedescribeenelcapítulo
«Descalciicac.
Durantelatomaseescuchan
elevados«ruidosdeebullicióny
bombeo».
Elajusteparaeliltrodelagua
es«sí»(véaseelcapítulo
«Sistemadeiltradodeagua
BRITAMAXTR),peronose
hacolocadoningúniltro.El
aparatoestácalciicado.
Descalciicarelaparato
talcomosedescribeenel
capítulo«Descalciicación».A
continuación,realizarelajuste
correcto.
Elaguautilizadacontienemucha
cal.Elaparatoestácalciicado.
Elaparatosetieneque
descalciicarconmayor
frecuenciadelaqueindicaN.
Procedertalcomosedescribe
enelcapítulo«Descalciicación».
N,MyOparpadean
simultáneamente,nosepuede
prepararagua.
Elaparatoestáaveriado. Desconectarelaparatodelared
yavisaralserviciodeasistencia
técnica.
Sinosehapodidosolucionarelproblema,avisaralserviciodeasistenciatécnica.
background
82
RobertBoschHausgeräteGmbH
pt
Índice
Felicitamolo(a)pelacompradeste
aparelhodaBosch.
Adquiriuumprodutodeelevada
qualidadequelheiráproporcionar
muitaalegria.
Controleoaparelhonovoquantoapos
síveisdanoscausadospelotransporte.
Elimineaembalagemeoaparelho
antigodeformaecológica.
Avisosdesegurança
Leiaomanualdeinstrõesatenta
menteenaíntegraantesdeutilizaro
aparelhoedepoisguardeo.Sedero
aparelhoaterceiros,forneçaomanual
emconjunto.
Esteaparelhodestina-seaumautilização
doméstica,ousemelhante,nãoauma
utilizaçãocomercial.Umautilização
semelhanteaumautilizaçãodoméstica
inclui,porexemplo,umautilizaçãoem
lojas,escritóriosouempresascomerciais,
bemcomoautilizaçãoporhóspedesde
pensões,pequenoshotéiseinstalações
residenciaissemelhantes.
¡ Perigodechoqueeléctrico!
Conecteeopereoaparelhounicamente
deacordocomasindicaçõesnaplaca
decaracterísticas.
Utilizeapenasseocabodealimentação
eoaparelhonãoapresentaremdanos.
Utilizeoaparelhoapenasemespaços
interioresàtemperaturaambienteeaté
2000macimadoníveldomar.
Utilizeoaparelhoapenasemespaços
semgeada.
Esteaparelhonãodeveserutilizadopor
criançasoupessoascomcapacidade
física,sensorialoumentalreduzidaou
semexperiênciaoufaltadeconhecimen-
todoaparelho,exceptoquandosupervi-
sionadasouinstruídasnautilizaçãodo
aparelhopelapessoaqueéresponsável
pelasuasegurança.
Mantenhaoaparelhoforadoalcancede
crianças.
Supervisioneascriançasparagarantir
quenãobrincamcomoaparelho.
Emcasodeanomalia,desligueimediata-
menteoaparelhodatomadadecorrente.
Paraprevenirriscospotenciais,asrepa-
raçõesdoaparelho,comoporexemplo,
substituirumcabodaniicado,competem
exclusivamenteaosnossosServiçosde
AssistênciaTécnica.
Avisosdesegurança................................82
Descrição.................................................83
Elementosdecomando...........................83
Indicadores...............................................84
Utilizão..................................................84
Deiniraquantidadedeenchimento........85
Protecçãoparacrianças..........................85
Sistemadeiltragemdeágua
BRITAMAXTRA......................................86
Descalciicar.............................................88
Manutençãoecuidadosdiários...............89
Eliminaçãodoaparelho............................89
Garantia....................................................89
Pesquisadeavarias.................................90
Dadostécnicos.........................................91
background
83
THD20..06/2012
pt
Nuncamergulheoaparelhoouocabode
alimentãoemágua.
Esvazieodepósitodeáguadiariamente
eencha-oapenascomáguafriaelimpa
(nãoutilizeáguacomgásouquimica-
mentedescalciicada).
¡ Perigodeescaldar!
Tenhaatençãoquenosníveisentre
70°Ce
Q
aáguasairámuitoquente.
Duranteatiragemdeágua,podeformar-
sevapornaáreadasaídadeáguaou
haversalpicosdeáguaquente.
¡ Perigodeasixia!
Nãopermitirqueascriançasbrinquem
comomaterialdaembalagem.
Descrição
1 Interruptoron/off(ligar/desligar)
2 Saídadeágua
3 Botãostart/stop(iniciar/parar)
4 Botãotemp.set
(ajustedatemperatura)
5 Indicadores
a
L
Águaàtemperaturaambiente
bÁgua70°C
cÁgua80°C
dÁgua90°C
e
Q
Águamuitoquente
f
P
Protecçãoparacrianças
g
O
Encherágua/Depósitovazio
h
N
Descalciicar
i
M
Trocaroiltro
6 Depósitodeáguaamovível
aTampadodepósitodeágua
bFlutuador
7 Cartuchodeiltragem
8 Suportedoiltro
9 Compartimentoparaarrumarocabo
10 Ajustedaaltura
11 Suporteparachávenas
aRecipientecolector
bGrelhaapara-gotas
Elementosdecomando
Interruptoron/off(ligar/desligar)
Ointerruptoron/off(ligar/desligar)liga
oudesligaoaparelhocompletamente.Ao
ligar,os9indicadoresacendem-sedurante
brevesinstantes.Atemperaturadeinida,
p.ex.
L
,acende-se,enquantooaparelho
estiveremfuncionamento.
Nota:paraeconomizarenergia,convém
desligaroaparelhocompletamenteapós
cadautilização.
Botãostart/stop(iniciar/parar)
Premindoobotãostart/stop(iniciar/parar),
éiniciadaapreparaçãodecafé.Premiro
botãonovamenteduranteesteprocesso
permiteterminaroprocessodeextraão
deáguaantecipadamente.
Nota:duranteapreparaçãodecafé,a
respectivatemperaturaajustadapisca.
Selectordetemperaturatemp.set
(ajustedatemperatura)
Premindoobotãotemp.set(ajusteda
temperatura),épossívelseleccionar
váriosníveisdetemperatura.Oajuste
seleccionadoacende-se.
background
84
RobertBoschHausgeräteGmbH
pt
Indicadores
L
Nesteajusteaáguapodeser
tiradaàtemperaturaambiente.
70°C
80°C
90°C
Ajustandopara70°C,80°C
e90°C,aáguaéaquecidaà
temperaturadeinida.
70°C–p.ex.parachásbrancos
80°C–p.ex.parachásverdes
90°C–p.ex.parabebidas
instantâneascomochocolate
quenteoucafé.
Nota:astemperaturasàsaída
podemdivergiraprox.±5%.
Q
Nesteajusteaáguaéfervida.
Podeserutilizada,p.ex.,para
cháspretosesopasinstantâneas.
M
M
acende-seduranteofunciona-
mento.Ocartuchodeiltragem
BRITAMAXTRAestágastoe
devesersubstituído.Podeconti-
nuaratirarágua,masocartucho
deiltragemtemdeserretiradoou
substituído.Aesterespeitovero
capítulo“Sistemadeiltragemde
águaBRITAMAXTRA.
Apósasubstituiçãodoiltro,man-
tenhapressionadoobotãostart/
stop(iniciar/parar)durantepelo
menos
2segundos,
M
apaga-se.
O
O
acende-se,quandoodepósito
deáguaamovíveltiverdeserre-
enchidocomáguaounãoestiver
sequercolocado.Retireodepósito
deágua,encha-ocomáguafriae
limpaevolteacolocá-lonosítio.
N
N
acende-se,assimqueforne-
cessáriodescalciicaroaparelho.
Descalciiqueoaparelhoapenas
segundoasinstruçõesconstantes
docapítulo“Descalciicar.
P
P
acende-secomaprotecção
paracriançasactiva.Sósepode
tiraráguaàtemperaturaambiente.
Leiaocapítulo“Protecçãopara
crianças”arespeitodaspossibili-
dadesdeajuste.
M
+
N
M
e
N
piscamemsimultâneo
casonãotenhasidotirada
águaquenteduranteumlongo
período.Porrazõesdehigiene,
ajusteatemperaturaa90°Cou
Q
etireáguaquenteumavez.
M
e
N
apagam-se,acende-sea
temperaturaquefoiajustadapor
último.
Utilização
Geral
Esteaparelhopermiteiltraráguaetirá-laà
temperaturaambienteouaquecê-laauma
determinadatemperatura.
Emcasodedúvidasrelativasaocar-
tuchodeiltragem,contacteoserviço
deapoioaoconsumidordaBRITA:
00351-2-14377969.
Nota:oaparelhoétestadoantesda
entrega,podendoporissoapresentar
algumasmanchasdeáguapontuais.Estas
marcaspodemserfacilmenteremovidas
comumpano.
Colocaroaparelhoemfuncionamento
Antesdaprimeirautilização,tenhaatenção
aosseguintespontos:
Removaapelículaexistente.
Retireocabodealimentaçãodorespec-
tivocompartimentoepuxe-o,tendoem
contaoseucomprimento,ouintroduza-o
eligueatomadaàcorrente.
Retireodepósitodeáguaelave-obem
sobáguacorrente.
Coloqueocartuchodeiltragem,proce-
dendotalcomoédescritonocapítulo
“SistemadeiltragemdeáguaBRITA
MAXTRA.
Enchaodepósitodeáguacomáguafria
elimpaatéàmarcamax.Utilizeapenas
águapotávelsemgás.
Volteacolocaragoraodepósitodeágua
direitoecarregueparabaixo.
background
85
THD20..06/2012
pt
Coloqueointerruptoron/off(ligar/desli-
gar)emon(ligar).Todososindicadores
seacendemdurantebrevesinstantese,
deseguida,acende-se
90°C.
Coloqueumcopoouumachávena(de
pelomenos150ml)nosuportepara
chávenas,debaixodasaídadeágua.
Primaobotãostart/stop(iniciar/parar)e
tireáguaumavez,paralavaroaparelho.
Nota:
aoserutilizadopelaprimeiravezou
casooaparelhonãotenhasidoutilizado
duranteumlongoperíodo,osdoisprimei-
roscoposdeáguatiradanãodevemser
bebidos.
Oaparelhoestáagoraprontoparaser
utilizado.
Tirarágua
Coloqueasuporteparachávenasà
alturadocopooudachávena.
Coloqueocopoouachávenasoba
saídadeágua.
Comobotãotemp.set(ajusteda
temperatura)seleccioneatemperatura
pretendida.
Primaobotãostart/stop(iniciar/parar).
Aáguasaidarespectivasaídaeo
indicadorrelativoàtemperaturaselec-
cionadapiscaduranteatiragemdeágua.
Ajustedaaltura
Oajustedaalturadosuporteparacháve-
naspermiteajustaradistânciaentreas
chávenasouoscoposeasaídadeágua.
Oajustebásicoadequa-seacopose
chávenasmaisaltos.Parachávenasmais
pequenasouchávenasalmoçadeiras,o
suporteparachávenaspodesercolocado
nasrespectivasranhurasdoajusteda
altura.
Importante:nãoopereoaparelhosem
suporteparachávenas.
Deiniraquantidade
deenchimento
Oaparelhopossuiumaquantidadede
enchimentopredeinidade120ml.Esta
quantidadepodeseralterada.
Paradeiniraquantidadedeenchimento,
procedadaseguintemaneira:
Mantenhaobotãotemp.set(ajusteda
temperatura)pressionadodurantepelo
menos5segundos.
Osímbolorelativoàquantidadede
enchimentoactualmentedeinidapisca.
Premindoobotãotemp.set(ajusteda
temperatura),deine-seaquantidadede
enchimentopretendida:
L
=aprox.120ml
70°C =aprox.150ml
80°C =aprox.200ml
90°C =aprox.250ml
Q
=aprox.300ml
Primaobotãostart/stop(iniciar/parar),
adeiniçãoémemorizada.
Importante:paraprevenirqueabebida
transborde,seleccioneorecipiente
adequadoàquantidadedeenchimento
deinida.
Nota:adeiniçãopodeseralterada
emqualqueraltura,paraisso,repitao
procedimento.
Protecçãoparacrianças
Pormotivosdesegurança,oaparelhoestá
equipadocomummecanismodeprotec-
çãoparacrianças.Paraoactivar,proceda
daseguintemaneira:
Mantenhapressionados,simultanea-
mente,osbotõestemp.set(ajusteda
temperatura)estart/stop(iniciar/parar)
durantepelomenos5segundos.
L
e
P
acendem-se.
background
86
RobertBoschHausgeräteGmbH
pt
Informação:sósepodetiraráguaàtem-
peraturaambiente.Seobotãotemp.set
(ajustedatemperatura)forpremidodurante
brevesinstantes,
L
piscaeasoutras
deiniçõessãobloqueadas.
Paraactivarestafunção,procedada
seguintemaneira:
Mantenhapressionados,simultanea-
mente,osbotõestemp.set(ajusteda
temperatura)estart/stop(iniciar/parar)
durantepelomenos5segundos.
P
apaga-se.
Sistemadeiltragemde
águaBRITAMAXTRA
Emaparelhoscomsistemadeiltragem
deágua,sódevemserutilizadoscar
tuchosdeiltragemdosistemaBRITA
MAXTRA.
OscartuchosBRITAMAXTRApodem
seradquiridosatravésdeumrevendedor
especializadooudirectamentenoCentro
deAssistênciaBosch(vejaosdadosde
contactonasúltimaspáginasdomanualde
instrões).
Oaparelhopodeserutilizadocomousem
cartuchodeiltragem.
Sóutilizandoocartuchodeiltragem
MAXTRAnoaparelhoéquesepoderá
beneiciardasvantagensdosistemade
iltragemBRITA:oaparelhonãoadquire
depósitoscalcáriostãodepressaetem
umavidaútilmaisprolongada.Utilizar
águalimpaeiltradapelosistemaBRITA
ajudaaabrirosaromasdocháedocafé.
Casooiltronãosejautilizado,retireo
suportedoiltroeocartuchodeiltragem
dodepósitodeáguaeajusteoaparelhode
modoapropriado.
Importante:
adeiniçãoqueindicaa
existênciaouinexistênciadeiltro(Filtro
simounão)controlaoindicadorrelativoà
necessidadedesubstituiroiltro.
Deiniriltro
Desligueoaparelhoatravésdointerrup-
toron/off(ligar/desligar).
Mantenhapressionadoobotão
temp.set(ajustedatemperatura).
Ligueoaparelhoatravésdointerruptor
on/off(ligar/desligar),
M
pisca.
Premindoobotãostart/stop(iniciar/
parar)épossíveldeiniraopção“Filtro
colocado”…
sim=
M
acende-se
ou
não=
M
nãoseacende.
Solteobotãotemp.set(ajusteda
temperatura),adeiniçãoémemorizada
eacende-seatemperaturaquefoi
deinidaporúltimo.
Informação:adeiniçãopodeseralterada
emqualqueraltura,paraisso,repitao
procedimento.
Noajustedoiltro“sim”,osímbolo
M
acende-seapósumdeterminadoperíodo
detempoduranteofuncionamento.O
cartuchodeiltragemBRITAMAXTRAestá
gastoedevesersubstituído.
Seforcolocadoumnovocartuchode
iltragem,procedadaseguintemaneira:
Prepararecolocarocartuchode
iltragemBRITAMAXTRA
Retireocartuchodeiltragemda
embalagemdeprotecção.
Mergulheocartuchodeiltragem
emáguafriaeagite-oligeiramente
paraeliminarasbolhasdear(aprox.
5segundos).
Retireosuportedoiltrododepósitode
águaecoloqueocartuchodeiltragem
nacâmaraprevistaparaesseefeitono
suportedeiltragematéouvirumclique
deengate.
Coloqueosuportedoiltrosoba
torneira,encha-ocomágualimpaefria
edeixepassaraáguapelocartuchode
iltragemBRITAMAXTRA.
background
87
THD20..06/2012
pt
Repitaesteprocedimentoduasoutrês
vezes.
Coloqueagoraosuportedoiltrocom
ocartuchodeiltragemnovamente
nodepósitodeáguavazioeenchao
depósitocomáguafriadatorneira.
Mantenhapressionadoobotãostart/
stop(iniciar/parar)durantepelomenos
2segundos,
M
apaga-se.
Nota:parasubstituirocartucho,basta
puxá-lopelapatilhaqueseencontrana
partedecimadomesmo.Paracolocar
umnovocartucho,observeospassos
supramencionadosparaprepararecolocar
ocartucho.
OscartuchosdeiltragemBRITA
MAXTRApodemsereliminados
juntamentecomolixodoméstico
normal.Emcasodedúvidas,
contacteoServiçodeAssistência
TécnicadaBRITAatravésdonúmero
00351-2-14377969.
Informaçãoimportante
Armazenesempreoscartuchosde
iltragemsobressalentesnaembalagem
originalseladaemlocalseco,frescoe
protegidodaluzdirectadosol.
OsiltrosdeáguaBRITAforamconcebi-
dosparaseremutilizadosapenascom
águadatorneiratratada(nota:estaágua
ésubmetidaacontrolosconstantese
éconsideradapotáveldeacordocom
asdisposiçõeslegais)oucomáguade
fornecedoresprivadosquetenhasido
testadaeconsideradapotável.Se,por
indicãodasautoridades,forobrigató-
rioferveraáguadarede,aáguailtrada
BRITAterádeserigualmentefervida.
Assimquedeixardeserobrigatóriofer-
veraáguaderede,énecessáriolimpar
oaparelhoeosuportedoiltroeinserir
umnovocartucho,porformaaassegurar
aremoçãodetodososcontaminantes
residuais.
Filtreapenaságuafriadatorneira.
Limpeoaparelhoeosuportedoiltro
comregularidade.
Pornorma,paradeterminadosgruposde
pessoas(p.ex.pessoascomdeiciência
deimunidadeebebés),érecomendável
ferveraáguadatorneira;omesmose
aplicaàáguailtradaBRITA.
Porrazõesdehigiene,oconteúdodos
cartuchosMAXTRAésubmetidoaum
tratamentoespecialcomprata.Um
reduzidoteordepratapodepassarpara
aágua.Talestádentrodosparâmetros
deinidospelaOrganizaçãoMundialde
Saúde(OMS).
Duranteoprocessodeiltragem,pode
haverumligeiroaumentodoteorde
potássio.Noentanto,umlitrodeágua
iltradaBRITAcontémmenospotássio
doque,p.ex.,umamaçã.Sesofrede
insuiciênciarenale/oumantémuma
dietarestritaempotássio,aconselhamo-
loaconsultaroseumédicoantesde
utilizarosiltrosdeáguaBRITA.
SeoseuaparelhoBRITAnãofor
utilizadoduranteumlongoperíodode
tempo(p.ex.férias),aBRITArecomenda
queretireocartucho,esvazieaágua
quepossaestarnoiltroBRITAevoltea
colocarocartuchoMAXTRA,semforçar.
Antesdevoltarausaroiltrodeágua
BRITA,retireocartucho,limpecuidado-
samenteoaparelhoeosuporteerepita
ospassosdasinstruçõesdeutilização
nocapítulo:“Preparareinserirocartu-
chodeiltragemBRITAMAXTRA.
AáguailtradaBRITAdestina-seao
consumohumano.Éumbemperecível
e,comotal,deveserconsumidodentro
de1a2dias.
Talcomoqualquerprodutonatural,a
consistênciadoBRITAMicroporeFilter
estásujeitaavariaçõesnaturais.Isto
podecausarumligeirodesgasteabrasi-
vodepequenaspartículasdecarbonona
suaáguailtrada,semelhantesapontos
negros.Estaspartículasnãorepresen-
tamqualquerperigoparaasaúde.
background
88
RobertBoschHausgeräteGmbH
pt
Seingeridas,nãosãonocivasparao
corpo.Casoobserveessaspartículas
decarbono,aBRITArecomendaque
enxagúeocartuchováriasvezesouaté
ospontosnegrosdesaparecerem.
ABRITAnãopodeassumirqualquer
responsabilidadenocasodeasnossas
recomendaçõesparaautilizaçãoe
substituiçãodocartuchodeiltragem
BRITAnãoforemrespeitadas.
Descalciicar
Oaparelhodispõedeumprogramade
descalciicãoautomática.Se
N
acender
enquantooaparelhoestiverligado,istosig-
niica
q
ue
op
rograma
d
e
d
escalciicão
seráefectuadodeimediato.Oprocesso
dedescalciicaçãodeveserexecutadode
acordocomasindicações,casocontrárioo
aparelhopoderáserdaniicado.
Dica:nocasodeáguasmuitodurase
comcalcário,descalciiqueoaparelho
maisvezesdoqueaquelasindicadaspelo
símbolo
N
.Aáguailtradatambémcontém
quantidadesreduzidasdecalcário.
Desligueoaparelhoatravésdointerrup-
toron/off(ligar/desligar).
Mantenhapressionadoobotãostart/
stop(iniciar/parar).
Ligueoaparelhoatravésdointerruptor
on/off(ligar/desligar).
Solteobotãostart/stopassimqueo
símboloNseacenda.
Agora,
p
roceda
t
al
c
omo
éd
escrito
e
m
Executaroprogramadedescalciicão”.
Osprodutosdedescalciicãoapro
priados
podemseradquiridosatravés
doCentrodeAssistênciaBosch(artigo
n.º310967)ouemrevendedores
es
pecializados.
Nota:
Nuncainterrompaoprogramade
descalciicão.
Nuncabebaoslíquidos.
Nu
nca
u
tilize
v
inagre
o
u
o
utros
p
rodutos
àbasedevinagre.
Antesdeiniciaroprogramadedescalci-
icação,
r
etire
s
empre
os
uporte
d
o
i
ltro
comocartuchodeiltragem.
Executar
oprogramadedescalciicação
Retireodepósitodeágua,esvazie-oe
vo
lte
ac
olo-lo.
Prepareasoluçãodedescalciicarde
acordocomasindicaçõesdofabricante
eenchaodepósitodeáguacomesta
soluçãoatéàmarcacalc.Umprodutode
descalciicãoespecialmenteade-
quadoaoaparelhopodeseradquirido
atravésdoCentrodeAssistênciaBosch
(artigon.º310967)ouemrevendedores
especializados.
Coloqueumrecipienteapropriadocom
pelomenos500mldecapacidade
de
baixo
d
a
s
aída
d
e
á
gua.
Or
ecipiente
temdeseencontrartotalmenteajustado
aos
uporte
p
ara
c
hávenas
ee
star
i
xo.
Co
loque
os
uporte
p
ara
c
hávenas
n
a
posiçãomaisbaixa.
Paraactivaroprogramadedescalcii-
cação,mantenhapressionadoobotão
st
art/stop
(
iniciar/parar)
d
urante
p
elo
menos10segundos.
Oprogramadedescalciicaçãodecorre
agoraautomaticamente;osímbolo
N
piscaenquantooprogramadecorre
(duraçãodoprogramadeaprox.10mi-
nutos).Asoluçãodedescalciicaré
bombeadacomintervalospeloaparelho
epassaemseguidaparaorecipiente
atéqueodepósitodeáguaestejaquase
vazio.Ficasempreumrestodeáguano
depósito.
Quandoosímbolodatemperaturaque
foideinidaporúltimopiscar,signiica
queoprogramadedescalciicãoestá
concluído.
background
89
THD20..06/2012
pt
Lavebemodepósitodeáguaeencha-o
comágualimpaatéàmarcamax.
Agoratiretrêsvezeságuaquentepara
lavaroaparelho.Nãobebaestaágua.
Importante:
N
unca
i
nterrompa
op
rograma
dedescalciicação.Seoprogramafor
in
terrompido
d
evido
a
,
p
.
e
x.,
á
gua
i
nsu-
icienteouumcortedeenergia,deverá
reiniciá-lo.
Oaparelhoestánovamenteprontopara
se
r
u
tilizado
eos
uporte
d
o
i
ltro
c
om
o
cartuchodeiltragemBRITAMAXTRA
podevoltaraserutilizado.
Manutençãoe
cuidadosdiários
¡ Perigodechoqueeléctrico!
Antesdelimparoaparelho,desligue-oe
retireaichadatomada.
Nuncamergulheoaparelhoemágua.
Nãoutilizeumaparelhodelimpezaa
vapor.
Limpeoexteriordoaparelho,utilizando
umpanohúmidomacio.
Laveodepósitodeáguaapenascom
águaenãoocoloquenamáquinade
la
var
l
oiça.
Laveatampadodepósitodeágua,bem
comotodasaspeçasdosuportepara
chávenas,namáquinadelavarloiça.
Limpeodepósitodeáguaeencha-o
comágualimpadiariamente.
Eliminaçãodoaparelho
Eliminaraembalagemdeformaecológica.
EstamáquinacumpreaDirectivaEuropeia
2002/96/CErelativaaosresíduosde
eq
uipamentos
e
léctricos
ee
lectrónicos
(REEE).Adirectivadeineasregrasparaa
re
toma
er
eciclagem
d
e
a
parelhos
u
sados
emtodooespaçodaUE.
Contactarorevendedorespecializadopara
ma
is
i
nformações.
Garantia
Paraesteaparelhovigoramascondições
degarantiapublicadaspelonossorepre-
sentantenopaísemqueomesmofor
adquirido.Orepresentanteondecomprou
oaparelhopoderádar-lhemaispormeno-
ressobreesteassunto.Paraaprestação
dequalquerserviçodentrodagarantiaé,
noentanto,necessáriaaapresentaçãodo
documentodecompradoaparelho.
Salvoalteraçõestécnicas.
A
background
90
RobertBoschHausgeräteGmbH
pt
Pesquisadeavarias
Problema Causapossível Solão
Oaparelhonãofunciona,
nenhumadasluzesdecontrolo
seacende.
Possivelmente,oaparelhonão
estáligadoàcorrente.
Veriiqueseoaparelhoestá
ligadoàcorrente.
Oa
parelho
f
unciona,
m
as
n
ão
saiágua.
O
d
epósito
d
e
á
gua
n
ão
e
stá
bemcolocado.
Veriique
s
e
od
epósito
d
e
á
gua
estácolocadocorrectamente.
Odepósitodeáguafoiretirado
duranteapreparãoouháar
nosistema.
Tirenovamenteágua.
Olutuadornodepósitodeágua
estápreso.
Limpeodepósitodeáguaesolte
olutuador.
Nãoépossívelefectuarum
ajustedatemperatura.
Aprotecçãoparacriançasestá
activada.
Desactiveaprotecçãopara
crianças.
Aáguasalpicadurantea
preparação.
Osuporteparachávenasfoi
colocadodemasiadoabaixo.
Diminuaadistânciaentreasaída
deáguaeachávena.Paratal,
eleveosuporteparachávenas.
Asaídadeáguatemcalcário. Descalciiqueoaparelhotal
co
mo
éd
escrito
n
o
c
apítulo
Descalciicar”.
Atemperaturadaáguatiradaé
demasiadobaixa.
Ovalordatemperaturadeinido
indicaatemperaturadaágua
directamentenarespectiva
saída.
Seleccioneumatemperatura
maiselevada.
Ocopoouachávenaestão
demasiadofrios.
Antesdeosencher,laveocopo
ouachávenacomáguaquente
outireumaprimeiraáguapara
aquecer.
Oaparelhotemcalcário. Descalciiqueoaparelhode
acordocomasinstruções.
Nocasodeáguascommuito
calcário,oaparelhodeveser
descalciicadomaisvezesdoque
asindicadaspelosímbolo.
Naáreadasaídadeáguahá
águaacumulada.
Pormotivosfísicos,podeformar-
seáguadecondensação.
Acondensaçãoéum
procedimentonormal.Limpea
área.
ÉindicadoosímboloO,apesar
dehaveráguasuicienteno
depósitodeágua.
Ol
utuador
n
o
d
epósito
d
e
á
gua
estápreso.
Limpeod
epósito
d
e
á
gua
es
olte
olutuador.
Nacendeapóspoucas
utilizações.
Eventualmanuseamentoerrado. Descalciiqueoaparelhotal
comoédescritonocapítulo
Descalciicar”.
Nacende-se,apesardetersido
utilizadoumiltrodeágua.
Aáguailtradatambémcontém
quantidadesreduzidasde
calcário.
Descalciiqueoaparelhotal
comoédescritonocapítulo
Descalciicar”.
background
91
THD20..06/2012
pt
Problema Causapossível Solão
Nacende,apesardeoaparelho
játersidodescalciicado.
Oprogramadedescalciicação
foiinterrompidodevidoa,p.ex.,
águainsuicienteouumcortede
energia.
Executenovamenteo
programadedescalciicação,
talcomodescritonocapítulo
Descalciicar”.
Duranteapreparação,ouvem-
seruídosdebombeamento
bastanteintensos.
Oajusteparaoiltrodeágua
estáem“sim”(verocapítulo
“Sistemadeiltragemde
águaBRITAMAXTRA”),mas
nãohánenhumiltrocolocado.O
aparelhotemcalcário.
Descalciiqueoaparelhotal
comoédescritonocapítulo
Descalciicar”.Deseguida,
efectueoajustecorrecto.
Aáguautilizadaéespecialmente
ricaemcalcário.Oaparelhotem
calcário.
Oaparelhotemdeser
descalciicadomaisvezesdoque
asindicadaspeloindicadorN.
Procedatalcomoédescritono
capítulo“Descalciicar.
N,MeOpiscamemsimultâneo,
nãosepodetirarágua.
Ocorreuumerronoaparelho. Desligueoaparelhodacorrente
econtacteosServiçosde
AssistênciaTécnica.
Senãoforpossívelresolveroproblema,contacteosServiçosdeAssistênciaTécnica.
Dadostécnicos
Ligaçãoeléctrica(tensão/frequência) 220-240V/50Hz
Potênciadoaquecimento 1600W
Pressãomáximadabomba,estática 3,3bar
Capacidademáximadodepósitodeágua(semiltro) 2l
Comprimentodocabodealimentação 80cm
Dimensões(AxLxP) 290x223x267mm
Peso,vazia 2,3kg
background
92
RobertBoschHausgeräteGmbH
el
Ταθερμάμαςσυγχαρητήριαγιατην
αγοράαυτήςτηςσυσκευήςτουοίκου
Bosch.
Αποκτήσατεέναπροϊόνυψηλής
ποιότηταςπουθασάςαφήσειαπόλυτα
ικανοποιημένους.
Ελέγξτετηνέασυσκευήγιατυχόν
ζημιέςμεταφοράς.
Αποσύρετετησυσκευασίακαιενδεχο
μένωςτηνπαλιάσυσκευήςσύμφωνα
μετουςκανόνεςπροστασίαςτου
περιβάλλοντος.
νοικοκυριούπεριλαμβάνουνπ.χ.τηχρήση
σεκαντίνεςπροσωπικούμαγαζιών,γρα-
φείων,αγροτικώνκαιάλλωνεπαγγελμα-
τικώνεταιρειών,καθώςκαιτηχρήσηαπό
θαμώνεςπανδοχείων,μικρώνξενοδοχείων
καιπαρόμοιωνεγκαταστάσεωνδιαμονής.
¡ Κίνδυνοςηλεκτροπληξίας!
Συνδέστεκαιχρησιμοποιείτετησυσκευή
σύμφωναμεταστοιχείαπουαναφέρο-
νταιστηνπινακίδατύπου.
Χρησιμοποιείτετησυσκευήμόνο,όταν
τοηλεκτρικόκαλώδιοκαιησυσκευήδεν
παρουσιάζουνκαμίαζημιά.
Χρησιμοποιείτετησυσκευήμόνοσε
εσωτερικούςχώρους,σεθερμοκρασία
δωματίουκαισευψόμετρομέχρι2000m
πάνωαπότηστάθμητηςθάλασσας.
Χρησιμοποιείτετησυσκευήμόνοσε
προστατευόμενουςαπότηνπαγωνιά
χώρους.
Μηναναθέτετεσεάτομα(καιπαιδιά)
μεμειωμένηαντίληψηκαιπνευματικές
ικανότητεςήμεελλιπήπείρακαιγνώση,
ναχειριστούντησυσκευή,εκτόςκαιεάν
έχουνενημερωθείσχετικάμετηχρήση
τηςσυσκευήςαπόέναάλλοάτομοτο
οποίοείναιυπεύθυνογιατηνασφάλειά
τους.
Κρατάτεταπαιδιάμακριάαπότη
συσκευή.
Επιβλέπετεταπαιδιά,γιαναεξασφαλί-
σετε,ότιδενπαίζουνμετησυσκευή.
Σεπερίπτωσηβλάβηςτραβήξτεαμέσως
τοφιςαπότηνπρίζα.
Οιεπισκευέςτηςσυσκευής,όπωςπ.χ.
ηαντικατάστασηενόςχαλασμένου
ηλεκτρικούκαλωδίου,επιτρέπεταινα
εκτελούνταιμόνοαπότοσέρβιςπελα-
τώντηςεταιρείαςμας,γιατηναποφυγή
κινδύνων.
Μηβυθίζετεποτέτησυσκευήήτο
ηλεκτρικόκαλώδιοστονερό.
Αδειάζετεκαθημερινάτοδοχείονερού
καιπροσθέτετεαποκλειστικάμεφρέσκο,
κρύονερό(όχιανθρακούχομεταλλικό
νερόήχημικάαπασβεστωμένονερό).
Περιεχόμενα
Υποδείξειςασφαλείας..............................92
Μεμιαματιά.............................................93
Στοιχείαχειρισμού....................................93
Στοιχείαενδείξεων....................................94
Χρήση.......................................................94
Ρύθμισητουύψους..................................95
Ρύθμισητηςχωρητικότητας.....................95
Ασφάλειαπαιδιών....................................96
Σύστημαφίλτρουνερού
BRITAMAXTRA......................................96
Απασβέστωση..........................................98
Φροντίδακαικαθημερινόςκαθαρισμός..99
Αποκομιδή..............................................100
Όροιεγγύησης.......................................100
Επιλύστεμόνοισας
τααπλάπροβλήματα.............................102
Τεχνικάστοιχεία.....................................103
Υποδείξειςασφαλείας
Διαβάστεπαρακαλώπροσεκτικάτις
οδηγίεςχρήσης,ενεργήστεσύμφωνα
μεαυτέςκαιφυλάξτετις!Σεπερίπτωση
πουπαραχωρήσετετησυσκευήσεκά
ποιονάλλο,δώστεμαζίκαιτιςοδηγίες.
Αυτήησυσκευήπροορίζεταιγιατην
επεξεργασίατωνσυνηθισμένωνσ’ένα
νοικοκυριόποσοτήτωνκαιόχιγιαεπαγ-
γελματικήχρήση.Οιεφαρμογέςτύπου
background
93
THD20..06/2012
el
¡ Κίνδυνοςεγκαυμάτων!
Προσέξτεπαρακαλώ,ότιστιςρυθμίσεις
από70°Cέως
Q
τονερόείναικαυτό.
Κατάτηλήψηνερούμπορείστηνπεριο-
χήτηςεκροήςτουνερούναδημιουργη-
θείατμόςήπιτσιλιέςκαυτούνερού.
¡ Κίνδυνοςασφυξίας!
Μηναφήνετεταπαιδιάναπαίζουνμετα
υλικάσυσκευασίας.
Μεμιαματιά
1 Διακόπτηςon/off
(ενεργοποίηση/απενεργοποίηση)
2 Εκροήνερού
3 Πλήκτροstart/stop(έναρξη/παύση)
4 Πλήκτροtemp.set
(ρύθμισηθερμοκρασίας)
5 Στοιχείαενδείξεων
a
L
Νερόσεθερμοκρασία
περιβάλλοντος
bΝερό70°C
cΝερό80°C
dΝερό90°C
e
Q
Πολύκαυτόνερό
f
P
Ασφάλειαπαιδιών
g
O
Πλήρωσηνερού/Τοδοχείολείπει
h
N
Απασβέστωση
i
M
Αλλαγήφίλτρου
6 Αποσπώμενοδοχείονερού
aΚαπάκιδοχείουνερού
bΦλοτέρ
7 Φυσίγγιοφίλτρου
8 Βάσηφίλτρου
9 Θήκηκαλωδίου
10 Ρύθμισηύψους
11 Βάσηεναπόθεσηςφλιτζανιού
aΔοχείοσυγκέντρωσηςυγρού
bΠλέγμασταξίματος
Στοιχείαχειρισμού
Διακόπτηςon/off(ενεργοποίηση/
απενεργοποίηση)
Μετοδιακόπτηon/off(ενεργοποίηση/
απενεργοποίηση)ενεργοποιείταιή
απενεργοποιείταιπλήρωςησυσκευή.
Κατάτηνενεργοποίησηανάβουνσύντομο
καιτα9στοιχείαενδείξεων.Ηρυθμισμένη
θερμοκρασίαπ.χ.
L
ανάβει,όσοησυσκευή
βρίσκεταισελειτουργία.
Υπόδειξη:Ησυσκευήγιαλόγουςεξοικο-
νόμησηςενέργειαςπρέπεινααπενεργο-
ποιείταιτελείωςμετάαπόκάθεχρήση.
Πλήκτροstart/stop(έναρξη/παύση)
Πατώνταςτοπλήκτροstart/stop(έναρξη/
παύση)ξεκινάηλήψη.Μενέοπάτημα
κατάτηδιάρκειατηςλήψηςμπορείνα
σταματήσειπρόωραηλήψηνερού.
Υπόδειξη:Κατάτηδιάρκειατηςλήψης
αναβοσβήνειηεκάστοτερυθμισμένη
θερμοκρασία.
Διακόπτηςεπιλογήςθερμοκρασίας
temp.set(ρύθμισηθερμοκρασίας)
Πατώνταςτοπλήκτροtemp.set(ρύθμιση
θερμοκρασίας)μπορούνναεπιλεγούν
διάφορεςβαθμίδεςθερμοκρασίας.
Ηεπιλεγμένηρύθμισηανάβει.
background
94
RobertBoschHausgeräteGmbH
el
Στοιχείαενδείξεων
L
Σεαυτήτηρύθμισημπορείνα
ληφθείνερόσεθερμοκρασία
περιβάλλοντος.
70°C
80°C
90°C
Σεπερίπτωσηρύθμισηςστους
70°C,80°Cκαι90°Cθερμαί-
νεταιτονερόστηρυθμισμένη
θερμοκρασία.
70°C–π.χ.γιαλευκότσάι
80°C–π.χ.γιαπράσινοτσάι
90°C–π.χ.γιαποτάστιγμής,
όπωςκαυτήσοκολάταήκαφές.
Υπόδειξη:Οιθερμοκρασίες
στοστόμιοεκροήςμπορούννα
αποκλίνουνπερίπουκατά±5%.
Q
Σεαυτήτηρύθμισητονερόβράζει.
Μπορείναχρησιμοποιηθείπ.χ.για
μαύροτσάικαισούπεςστιγμής.
M
M
ανάβεικατάτηδιάρκειατης
λειτουργίας.Τοφυσίγγιοφίλτρου
BRITAMAXTRAείναιμεταχει-
ρισμένοκαιπρέπεινααλλάξει.
Μπορείναεξακολουθήσειηλήψη
νερού,τοφυσίγγιοφίλτρουπρέπει
όμωςνααφαιρεθείήνααντικα-
τασταθεί,βλέπεστοκεφάλαιο
«ΣύστημαφίλτρουνερούBRITA
MAXTRA».
Μετάτηναλλαγήφίλτρου
κρατήστετοπλήκτροstart/stop
(έναρξη/παύση)τολιγότερογια
2δευτερόλεπταπατημένο,το
M
σβήνει.
O
O
ανάβειόταντοαποσπώμενο
δοχείοτουνερούπρέπεινα
γεμίσειξανάμενερόήότανλείπει.
Αφαιρέστετοδοχείοτουνερού,
γεμίστετομεκαθαρό,κρύονερό
καιτοποθετήστετοξανά.
N
N
ανάβει,μόλιςησυσκευήπρέπει
νααπασβεστωθεί.Απασβεστώ-
νετετησυσκευήαποκλειστικά
σύμφωναμετιςοδηγίεςστο
κεφάλαιο«Απασβέστωση».
P
P
ανάβει,ότανηασφάλεια
παιδιώνείναιενεργοποιημένη.
Μπορείναληφθείμόνονερόσε
θερμοκρασίαπεριβάλλοντος.Για
τηδυνατότηταρύθμισηςανα-
τρέξτεστοκεφάλαιο«Ασφάλεια
παιδιών».
M
+
N
M
και
N
αναβοσβήνουνσυγχρό-
νως,ότανγιαμεγαλύτεροχρονικό
διάστημαδενέγινεκαμίαλήψη
καυτούνερού.Γιαλόγουςυγιεινής
θέστετηθερμοκρασίαστους
90°Cήστο
Q
καικάντε1λήψη
καυτούνερού.Τασύμβολα
M
και
N
σβήνουν,ητελευταίαρυθμισμένη
θερμοκρασίαανάβει.
Χρήση
Γενικά
Μεαυτήτησυσκευήμπορείναφιλτραρι-
στείνερόκαιναληφθείστηθερμοκρασία
περιβάλλοντοςήναθερμανθείσεμια
ορισμένηθερμοκρασία.
Γιαερωτήσειςσχετικάμετοφυσίγγιο
τουφίλτρουελάτεπαρακαλώσεεπαφή
μετοσέρβιςκαταναλωτώνBRITA:
0030-210–6627000.
Υπόδειξη:Ησυσκευήελέγχεταιπριντην
παράδοση,έτσιμπορείναπαραμείνουν
μεμονωμένοιλεκέδεςνερού.Αυτοίοι
λεκέδεςείναιαβλαβείς,απομακρύντετους
παρακαλώμεέναπανί.
Θέσητηςσυσκευήςσελειτουργία
Πριντηχρήσηγιαπρώτηφοράπροσέξτε
ταακόλουθασημεία:
Απομακρύνετετιςυπάρχουσες
μεμβράνες.
Τραβήξτετοηλεκτρικόκαλώδιοστο
κατάλληλομήκοςαπότηθήκητουκαλω-
δίουήσπρώξτετομέσακαισυνδέστετο
φιςστοδίκτυοτουρεύματος.
Αφαιρέστετοδοχείοτουνερούκαι
καθαρίστετοκαλάκάτωαπότρεχούμενο
νερό.
background
95
THD20..06/2012
el
Τοποθετήστετοφυσίγγιοτου
φίλτρου,όπωςαναφέρεταιστο
κεφάλαιο«Σύστημαφίλτρουνερού
BRITAMAXTRA».
Προσθέστεκαθαρό,κρύονερόμέχριτο
μαρκάρισμαmaxστοδοχείοτουνερού.
Χρησιμοποιήστεαποκλειστικάνερό
χρήσηςχωρίςανθρακικό.
Τοποθετήστετώρατοδοχείοτουνερού
οριζόντιακαιπιέστετοεντελώςπροςτα
κάτω.
Θέστετοδιακόπτηon/off(ενεργοποί-
ηση/απενεργοποίηση)στοon(ενερ-
γοποίηση).Όλαταστοιχείαενδείξεων
ανάβουνσύντομα,στησυνέχειαανάβει
το
90°C.
Τοποθετήστεέναποτήριήέναφλιτζάνι
(τοελάχιστο150ml)κάτωαπότηνεκροή
τουνερούπάνωστηβάσηεναπόθεσης
τουφλιτζανιού.
Πατήστετοπλήκτροstart/stop(έναρξη/
παύση)καικάντεμιαλήψηνερού,γιανα
ξεπλύνετετησυσκευή.
Υπόδειξη:
Κατάτηνπρώτηχρήσηή
ότανησυσκευήήτανγιαγιαμεγαλύτερο
χρονικόδιάστημαεκτόςλειτουργίας,δεν
πρέπεινακαταναλωθούνταδύοπρώτα
ποτήριανερού.
Ησυσκευήείναιτώραέτοιμηγιαχρήση.
Λήψηνερού
Ρυθμίστετοβάσηεναπόθεσηςφλιτζα-
νιούστοαντίστοιχούψοςτουποτηριούή
τουφλιτζανιού.
Τοποθετήστετοποτήριήτοφλιτζάνι
κάτωαπότηνεκροήτουνερού.
Μετοπλήκτροtemp.set(ρύθμιση
θερμοκρασίας)επιλέξτετηνεπιθυμητή
θερμοκρασία.
Πατήστετοπλήκτροstart/stop(έναρξη/
παύση).Τονερότρέχειαπότοστόμιο
εκροήςτουνερού,τοστοιχείοένδειξης
τηςεπιλεγμένηςθερμοκρασίαςαναβο-
σβήνεικατάτηδιάρκειατηςλήψης.
Ρύθμισητουύψους
Μετηρύθμισητουύψουςτηςβάσης
εναπόθεσηςτουφλιτζανιούυπάρχειη
δυνατότητατηςπροσαρμογήςτηςαπόστα-
σηςφλιτζανιώνκαιποτηριώνστοστόμιο
εκροήςτουνερού.Ηβασικήρύθμισηείναι
κατάλληληγιαυψηλότεραποτήριακαιφλι-
τζάνια.Γιαμικρότεραφλιτζάνιαήκούπες
σούπαςμπορείτοηβάσηεναπόθεσης
φλιτζανιούνατοποθετηθείστοαντίστοιχο
άνοιγματηςρύθμισητουύψους.
Σημαντικό:Μηλειτουργείτετησυσκευή
χωρίςτηβάσηεναπόθεσηςτουφλιτζανιού.
Ρύθμισητης
χωρητικότητας
Ησυσκευήδιαθέτειγιαπρορρυθμισμένη
χωρητικότητα120ml.Αυτήμπορείνα
αλλάξει.
Γιατηρύθμισητηςχωρητικότηταςεργα-
στείτεωςεξής:
Κρατήστετοπλήκτροtemp.set
(ρύθμισηθερμοκρασίας)τολιγότερο5
δευτερόλεπταπατημένο.
Τοσύμβολογιατηντρέχουσαρυθμισμέ-
νηχωρητικότητααναβοσβήνει.
Πατώνταςτοπλήκτροtemp.set
(ρύθμισηθερμοκρασίας)ρυθμίστετώρα
τηνεπιθυμητήχωρητικότητα:
L
=περίπου120ml
70°C =περίπου150ml
80°C =περίπου200ml
90°C =περίπου250ml
Q
=περίπου300ml
Πατήστετοπλήκτροstart/stop(έναρξη/
παύση),ηρύθμισηέχειαποθηκευτεί.
Σημαντικό:Γιατηναποφυγήμιαςυπερχεί-
λισης,επιλέξτετοκατάλληλοδοχείογιατη
ρυθμισμένηχωρητικότητα.
Υπόδειξη:Ηρύθμισημπορείνααλλάξει
ξανάοποτεδήποτε,γι’αυτόεπαναλάβετε
τηδιαδικασία.
background
96
RobertBoschHausgeräteGmbH
el
Ασφάλειαπαιδιών
Γιαλόγουςασφαλείαςησυσκευήείναι
εξοπλισμένημεμιαασφάλειαπαιδιών.Για
τηνενεργοποίησηεργαστείτεωςεξής:
Κρατήστετοπλήκτροtemp.set(ρύθμι-
σηθερμοκρασίας)καιτοπλήκτροstart/
stop(έναρξη/παύση)συγχρόνωςτο
λιγότερογια5δευτερόλεπταπατημένο.
L
και
P
ανάβουν.
Πληροφορία:Μπορείναληφθείμόνο
νερόσεθερμοκρασίαπεριβάλλοντος.Με
τοπλήκτροtemp.setύθμισηθερμο-
κρασίας)σύντομαπατημένο,αναβοσβήνει
τοσύμβολο
L
,οιάλλεςρυθμίσειςείναι
κλειδωμένες.
Γιατηναπενεργοποίησηεργαστείτεως
εξής:
Κρατήστετοπλήκτροtemp.set(ρύθμι-
σηθερμοκρασίας)καιτοπλήκτροstart/
stop(έναρξη/παύση)συγχρόνωςτο
λιγότερογια5δευτερόλεπταπατημένο.
Τοσύμβολο
P
σβήνει.
Σύστημαφίλτρουνερού
BRITAMAXTRA
Στιςσυσκευέςμεσύστημαφίλτρου
νερούμπορούνναχρησιμοποιηθούν
μόνοταφυσίγγιαφίλτρουνερούBRITA
MAXTRA.
Μπορείτεναπρομηθευτείτεταφυσίγγια
BRITAMAXTRAαπότοειδικόεμπόριοή
απευθείαςαπότοτμήμαεξυπηρέτησης
πελατώντηςBosch(γιαταστοιχεία
επικοινωνίαςανατρέξτεστηντελευταία
σελίδαστιςοδηγίεςχρήσης).
Ησυσκευήμπορείναχρησιμοποιηθείμεή
χωρίςφυσίγγιοφίλτρου.
Σημαντικό:Προσέξτεπαρακαλώ,ότι
μόνοσεπερίπτωσηχρήσηςτουφυσιγγίου
φίλτρουMAXTRAστησυσκευήμπορείτε
ναωφεληθείτεαπόταπλεονέκτηματου
φιλτραρίσματοςBRITA:Ησυσκευήδεν
πιάνειάλατατόσογρήγορακαιέχειμια
μεγαλύτερηδιάρκειαζωής.Μεκαθαρό,
φιλτραρισμένομέσωBRITAνερόμπορούν
νααναπτυχτούνκαλύτερατααρώματαστο
τσάικαιστονκαφέ.
Σεπερίπτωσηπουτοφίλτροδεχρησιμο-
ποιηθεί,αφαιρέστετηβάσητουφίλτρου
καιτοφυσίγγιοτουφίλτρουαπλάαπότο
δοχείοτουνερούκαιρυθμίστεαντίστοιχα
τησυσκευή.
Σημαντικό:
Ηρύθμισησεφίλτροναι
ήόχιελέγχειτηνένδειξη,πότεπρέπεινα
αλλάξειτοφίλτρο.
Ρύθμισηφίλτρου
Απενεργοποιήστετησυσκευήμε
τοδιακόπτηon/off(ενεργοποίηση/
απενεργοποίηση).
Κρατήστετοτοπλήκτροtemp.set
(ρύθμισηθερμοκρασίας)πατημένο.
Ενεργοποιήστετησυσκευήμετο
διακόπτηon/off(ενεργοποίηση/απενερ-
γοποίηση),
M
αναβοσβήνει.
Πατώνταςτοπλήκτροstart/stop
(έναρξη/παύση)μπορείτώραναρυθμι-
στεί«Φίλτροτοποθετημένο»...
ναι=
M
ανάβειή
όχι=
M
δενανάβει.
Αφήστετοπλήκτροtemp.set(ρύθμιση
θερμοκρασίας)ελεύθερο,ηρύθμισηέχει
αποθηκευτεί,ητελευταίαρυθμισμένη
θερμοκρασίαανάβει.
Πληροφορία:Ηρύθμισημπορείνα
αλλάξειξανάοποτεδήποτε,γι’αυτό
επαναλάβετετηδιαδικασία.
Σεπερίπτωσηρύθμισηςστο«Φίλτρο
ναι»ανάβειμετάαπόένανορισμένο
χρόνοκατάτηδιάρκειατηςλειτουργίας
τοσύμβολο
M
.Τοφυσίγγιοφίλτρου
BRITAMAXTRAείναιμεταχειρισμένοκαι
πρέπεινααλλάξει.
background
97
THD20..06/2012
el
Εάντοποθετηθείένανέοφυσίγγιοφίλτρου,
εργαστείτεωςεξής:
Προετοιμασίακαιτοποθέτησητου
φυσιγγίουφίλτρουBRITAMAXTRA
Αφαιρέστετηνπροστατευτικήζελατίνα
τουφυσιγγίουφίλτρου.
Βυθίστετοφυσίγγιοφίλτρουσεκρύο
νερόβρύσηςκαιτινάξτετηνελαφράγια
νααπομακρυνθούνοιφυσαλίδεςαέρα
(περίπου5δευτερόλεπτα).
Αφαιρέστετηβάσητουφίλτρουαπότο
δοχείονερούκαιτοποθετήστετοφυσίγ-
γιοφίλτρουστονπροβλεπόμενοθάλαμο
τηςβάσηςφίλτρου,μέχρινακουμπώσει
μετοχαρακτηριστικόήχο.
Κρατήστετηβάσητουφίλτρουκάτωαπό
τηβρύση,γεμίστετηνμεκαθαρό,κρύο
νερόκαιαφήστετονερόναπεράσει
μέσααπότοφυσίγγιοφίλτρουBRITA
MAXTRA.
Επαναλάβετεαυτήτηδιαδικασίαδύοή
τρειςφορές.
Τοποθετήστετηβάσηφίλτρουμαζίμετο
φυσίγγιοφίλτρουπάλιστοάδειοδοχείο
νερούκαιγεμίστετοδοχείομεκρύονερό
τουδικτύουύδρευσης.
Κρατήστετοπλήκτροstart/stop
(έναρξη/παύση)τολιγότερο
2δευτερόλε-
πταπατημένο,τοσύμβολο
M
σβήνει.
Υπόδειξη:Γιατηναλλαγήτουφυσιγγίου,
τραβήξτεαπλάτηγλώσσαπουβρίσκεται
τοποθετημένηεπάνωστοφυσίγγιο.Γιατην
τοποθέτησητουνέουφυσιγγίουπροσέξτε
ταπιοπάνωαναφερόμεναβήματαγια
τηνπροετοιμασίακαιτηντοποθέτησητου
φυσιγγίου.
Τομεταχειρισμένοφυσίγγιοφίλτρου
νερούBRITAMAXTRAμπορείνα
αποσυρθείμετακανονικάοικιακά
απορρίμματα.Γιαπεραιτέρωσχετικές
ερωτήσειςαπευθυνθείτεαπευθείας
στοσέρβιςκαταναλωτώνBRITAστο
τηλέφωνο0030-210–6627000.
Σημαντικέςυποδείξεις
Αποθηκεύετεταανταλλακτικάφυσίγγια
φίλτρωνπάνταστηγνήσιασυσκευασία
σεμιασκοτεινή,δροσερήκαιστεγνή
θέση.
ΤαφυσίγγιαφίλτρωνBRITAεπιτρέπεται
ναχρησιμοποιηθούνμόνομενερότου
δικτύουύδρευσης,τοοποίοδιατίθεται
απότηδημοτικήεταιρείαύδρευσης
(προσέξτε:αυτότονερόελέγχεται
συνεχώςκαιγι’αυτόσύμφωναμετις
νομικέςαπαιτήσειςμπορείναχρησιμο-
ποιηθείασφαλώςγιαπόση)ήμενερό
απόιδιωτικέςεταιρείεςύδρευσης,το
οποίοέχειαξιολογηθείωςπόσιμονερό.
Σεπερίπτωσημιαςεπίσημηςοδηγίας
γιαβρασμότουνερούτουδικτύου
ύδρευσηςισχύειαυτήεπίσηςκαιγια
φιλτραρισμένομεBRITAνερό.Μετάτη
λήξητηςοδηγίαςβρασμούκαθαρίστε
προσεκτικάτησυσκευήκαιτηχονάνη
τουφίλτρουκαιτοποθετήστεένανέο
φυσίγγιο,γιατηναπομάκρυνσηαπότη
συσκευήενδεχομένωςυπολειμμάτων.
Φιλτράρετεμόνοκρύονερότουδικτύου
ύδρευσης.
Καθαρίζετετακτικάτησυσκευήκαιτη
χονάνητουφίλτρου.
Γιαορισμένεςομάδεςατόμων(π.χ.
μωρά,άτομαμεεξασθενημένοανοσο-
ποιητικόσύστημα)συνίσταταιπάντοτε
οβρασμόςτουνερούτουδικτύου
ύδρευσης,αυτόισχύειεπίσηςκαιγια
φιλτραρισμένομεBRITAνερό.
Γιαλόγουςυγιεινήςτουλικόφίλτρουτου
φυσιγγίουMAXTRAυπόκειταισεμια
ειδικήεπεξεργασίαμεάργυρο.Μιαμικρή
ποσότητααργύρουμπορείναπροστεθεί
στονερό.Αυτόείναισύμφωνομετις
συστάσειςτουΠαγκόσμιουΟργανισμού
Υγείας(WHO).
Κατάτηδιάρκειατουφιλτραρίσματος
εμφανίζεταιαρχικάμιαελαφράαύξηση
τηςπεριεκτικότηταςσεκάλιο.Όμωςένα
λίτρονερούφιλτραρισμένομεBRITA
εμπεριέχειλιγότεροκάλιοπ.χ.απόένα
μήλο.
background
98
RobertBoschHausgeräteGmbH
el
Γιαάτομαμενεφρικήνόσοκαι/ήαυτά
πουπρέπειναακολουθούνμιαειδική
δίαιτακαλίου,προτείνουμεναπροηγηθεί
διαβούλευσημεέναγιατρόπριντη
χρήσητουφίλτρουνερούBRITA.
Σεπερίπτωσηδιακοπώνήμηχρήσης
τηςσυσκευήςσαςBRITAγιαμεγαλύτερη
χρονικήδιάρκεια,ηBRITAσαςσυμ-
βουλεύει,νααφαιρέσετετοφυσίγγιο,
νααδειάσετετονερόπουυπάρχεικαι
νατοποθετήσετεξανάτοφυσίγγιο
MAXTRAχαλαράστηνάδειαχοάνη.
Πριναπόμιανέαχρήσητουφίλτρου
νερούBRITAαφαιρέστετοφυσίγγιοκαι
καθαρίστεπροσεκτικάτησυσκευήκαιτη
χοάνηκαιμετάενεργήστε,όπωςπερι-
γράφεταιστηνενότητα:«Προετοιμασία
καιτοποθέτησητουφυσιγγίουφίλτρου
BRITAMAXTRA».
ΤοBRITAφιλτραρισμένονερόείναι
τρόφιμοπουπροορίζεταιγιαανθρώπινη
κατανάλωση.Είναιέναευαίσθητοτρό-
φιμοκαιγι’αυτόπρέπεινακαταναλωθεί
μέσασε1-2ημέρες.
Όπωςκάθεφυσικόπροϊόνυπόκεινται
τασυστατικάτουφίλτρουBRITA
MicroporeFilterσεφυσικέςδιακυμάνσεις.
Αυτέςμπορούνναοδηγήσουνστην
εμφάνισημικρώνσωματιδίωνάνθρακα
λόγωελαφράςφθοράςστοφιλτραρισμέ-
νονερό,ταοποίαμπορούνναγίνουν
αντιληπτάωςμαύρασωματίδια.Αυτά
τασωματίδιαδεθέτουνσεκίνδυνοτην
υγεία.Σεπερίπτωσηπουκαταποθούν
δενπροκαλούνκαμίασωματικήβλάβη.
Σεπερίπτωσηπουεμφανιστούν
σωματίδιαάνθρακαστοφιλτραρισμένο
νερό,ηBRITAσυνιστά,ναξεπλύνετετο
φυσίγγιοπερισσότερεςφορέςήώσπου
ναεξαφανιστούνταμαύρασωματίδια.
Παρακαλούμεγιατηνκατανόησήσας,
ότιδεναναλαμβάνουμεκαμίαευθύνηκαι
εγγύηση,όταναγνοηθούνοισυστάσεις
μαςγιατηχρήσηκαιτηναλλαγήτου
φυσιγγίουφίλτρουBRITA.
Απασβέστωση
Ησυσκευήδιαθέτειένααυτόματοπρό-
γραμμααπασβέστωσης.Ότανμεενεργο-
ποιημένητησυσκευήανάβειτοσύμβολο
N
,τ
ότε
π
ρέπει
χ
ωρίς
κ
αθυστέρηση
ν
α
εκτελεστείτοπουαπασβέστωσης.Σε
πε
ρίπτωση
τ
ου
ηδ
ιαδικασία
τ
ης
α
πασβέ-
στωσηςδενπραγματοποιηθείσύμφωναμε
τιςοδηγίες,μπορείναπροκληθείζημιάστη
συ
σκευή.
Συμβουλή:
Σ
ε
π
ερίπτωση
π
ολύ
σ
κληρού
νερού,μεμεγάληπεριεκτικότητααλάτων
ασβεστίουαπασβεστώνετετησυσκευή
συχνότερααπ’ό,τιδείχνειτοσύμβολο
N
.
Ακόμακαιτοφιλτραρισμένονερόεμπεριέ-
χει
μ
ικρές
π
οσότητες
α
λάτων
α
σβεστίου.
Απενεργοποιήστετησυσκευήμε
τοδιακόπτηon/off(ενεργοποίηση/
απενεργοποίηση).
Κρατήστετοτοπλήκτροstart/stop
(έ
ναρξηαύση)
π
ατημένο.
Ενεργοποιήστετησυσκευήμετο
διακόπτηon/off(ενεργοποίηση/
απενεργοποίηση).
Αφήστετοπλήκτροstart/stop(έναρξη/
παύση)ελεύθερο,μόλιςανάψειτο
σύμβολοN.
Τώραενεργείστε,όπωςπεριγράφεταιστο
ση
μείο
«
Εκτέλεση
τ
ου
π
ρογράμματος
απασβέστωσης».
Τακατάλληλαμέσααπασβέστωσης
μπορείτεναταπρομηθευτείτεαπό
τοτμήμαεξυπηρέτησηςπελατώντης
Bosch(αριθ.προϊόντος310967)ήαπό
τοειδικόεμπόριο.
Υποδείξεις:
Σεκαμίαπερίπτωσηδενπρέπειναδια-
κόψετετοπρόγραμμααπασβέστωσης.
Μηνπίνετεταυγρά.
Μηχρησιμοποιείτεποτέξίδιήάλλαμέσα
πουπεριέχουνξίδι.
Πριντηλειτουργίατουπρογράμματος
απασβέστωσηςαφαιρέστετηβάσητου
φίλτρουμαζίμετοφυσίγγιοφίλτρου.
background
99
THD20..06/2012
el
Εκτέλεσητουπρογράμματος
απασβέστωσης
Αφαιρέστετοδοχείοτουνερού,αδειάστε
τοκαιτοποθετήστετοξανά.
Προετοιμάστετοδιάλυμααπασβέστωσης
σύμφωναμετ
α
στ
οιχεία
τ
ου
κ
ατασκευ-
αστήκαιβάλτετομέχριτομαρκάρισμα
calcστ
ο
δο
χείο
τ
ου
νερού.Έναειδικ
ά
για
τησυσκευήκατάλληλομέσοαπασβέστω-
σηςμπορείτενατοπρομηθευτείτεαπότο
τμήμαεξυπηρέτησηςπελ
ατών
τηςBosch
(αριθ.προϊόντος310967)ήαπότοειδικό
εμπόριο.
Τοποθετήστεένακατάλληλοδοχείομε
χωρητικότητατολιγότερο500mlκάτω
απότοστόμιοεκροήςτουνερού.
Το
δοχείοπρέπειναταιριάζειβρίσκεται
ακριβώςπάνωστηβάσηεναπόθεσης
τουφλιτζανιούκαιναστέκεταισταθερά.
Τοποθετήστετηβάσηεναπόθεσηςτου
φλιτζανιούστηνκάτωθέση.
Γιατηνενεργοποίησητουπρογράμματος
απασβέστ
ωσης
κρατήστετ
ο
τ
ο
πλήκτρο
start/stop(έναρξη/παύση)τολιγότερο
10δευτερόλεπταπατημένο.
Τοπρόγραμμααπασβέστωσηςτρέχει
τώρααυτόματα,τοσύμβολο
N
αναβοσβή-
νεικατάτηδιάρκειατηςλειτουργίαςτου
προγράμματος.(Διάρκειαπρογράμματος
περίπου10λεπτά).Τουγρόαπασβέ-
στωσηςπερνάμέσααπότησυσκευήσε
περισσότερεςφάσειςκαικαταλήγειστοδο-
χείοσυλλογήςμέχρινααδειάσειτελείωςτο
δοχείονερού.Στοδοχείονερούπαραμένει
πάνταμίαμικρήποσότητανερού.
Ότανανάβειτοτελευταίαρυθμισμένο
σύμβολοτηςθερμοκρασίας,τοπρόγραμ-
μααπασβέστωσηςέχειολοκληρωθεί.
Ξεπλύνετεπροσεκτικάτοδοχείοτου
νερούκαιγεμίστετομέχριτομαρκάρισμα
maxμεκαθαρόνερό.
Τώρατραβήξτε3φορέςζεστόνερό,για
ναξεπλύνετετησυσκευή,αυτότονερό
μηντοπιείτε.
Σημαντικό:Σεκαμίαπερίπτωσημηδια-
κόψετετοπρόγραμμααπασβέστωσης.Σε
περίπτωσηπουτοπρόγραμμαδιακοπείπ.χ.
λόγωπολύλίγουνερούήλόγωδιακοπής
ρεύματος,ξεκινήστετοπρόγραμμαεκνέου.
Ησυσκευήείναιξανάσεετοιμότηταλει
τουργίαςκαιτηβάσητουφίλτρουμαζί
μετ
ο
φ
υσίγγιο
φ
ίλτρου
BR
ITA
MA
XTRA
μπορείνατοποθετηθείξανά.
Φροντίδακαικαθημερινός
καθαρισμός
¡ Κίνδυνοςηλεκτροπληξίας!
Πριναπότονκαθαρισμόθέστετησυσκευή
εκ
τός
λ
ειτουργίας
κ
αι
α
ποσυνδέστε
τ
ο
φ
ις.
Μηβυθίζετετησυσκευήποτέσενερό.
Μηχ
ρησιμοποιείτε
κ
ανέναν
ατμοκαθαριστή.
Σκουπίζετετοπερίβλημαμεέναμαλακό,
υγρόπανί.
Ξεπλύνετετοδοχείονερούμόνομενερό,
μηντοπλένετεστοπλυντήριοπιάτων.
Τοκαπάκιτουδοχείουτουνερούκαθώς
καιόλαταεξαρτήματατηςβάσης
εν
απόθεσης
τ
ου
φ
λιτζανιού
μ
πορούν
ν
α
πλυθούνστοπλυντήριοπιάτων.
Καθαρίζετετοδοχείοτουνερούκαθη-
μερινάκαιγεμίζετετοδοχείομεκαθαρό
νερό.
Αποκομιδή
Απορρίψτετησυσκευασίαμετρόποφιλικό
προςτοπεριβάλλον.Ησυσκευήαυτή
έχεισημανθείσύμφωναμετηνοδηγία
2002/96/EGσχετικήμεπαλιέςηλεκτρικές
καιηλεκτρονικέςσυσκευές(wasteelectrical
andelectronicequipment–WEEE).
Ηοδηγίαδίνειτοπλαίσιογιατοντρόπο
αποκομιδήςκαιαξιοποίησηςπαλαιώνσυ-
σκευώνπουισχύειγιαολόκληρητηνΕ.Ε.
Γιατουςτρόπουςαποκομιδήςπουισχύουν
επίτουπαρόντος,θασαςενημερώσειο
ειδικόςέμπορος.
Μεεπιφύλαξηγιατιςόποιεςαλλαγές.
A
background
100
RobertBoschHausgeräteGmbH
el
Όροιεγγύησης
7. Ηεγγύησηκαλήςλειτουργίαςπουπαρέχεται
απότονκατασκευαστήπαύειαναποκολ-
ληθούν,αλλοιωθούνήτροποποιηθούνμε
οποιοδήποτετρόποοιταινίεςασφαλείαςήοι
ειδικέςδιακριτικέςαυτοκόλλητεςετικέτεςεπί
τωνοποίωναναγράφεταιοαριθμόςσειράςή
ηημερομηνίααγοράς.
8. Ηεγγύησηδενκαλύπτει:
– Επισκευές,μετατροπέςήκαθαρισμούςπου
έλαβανχώρασεκέντροserviceμηεξουσι-
οδοτημένοαπότηνBSHΟικιακέςΣυσκευές
Α.Β.Ε.
– Λάθοςχρήση,υπερβολικήχρήση,χειρισμό
ήλειτουργίατουπροϊόντοςκατάτρόπομη
σύμφωνομετιςοδηγίεςπουπεριέχονται
σταεγχειρίδιαχρήσηςκαι/ήστασχετικά
έγγραφαχρήσης,συμπεριλαμβανομένων
τηςπλημμελούςφύλαξηςτηςσυσκευής,της
πτώσηςτηςσυσκευήςκλπ.
– Προϊόνταμεδυσανάγνωστοαριθμόσειράς.
– Ζημιέςπουπροκαλούνταιενδεικτικάαπό
αστραπές,νερόήυγρασία,φωτιά,πόλεμο,
δημόσιεςαναταραχές,λάθοςτάσειςτου
δικτύουπαροχήςρεύματος,ήοποιοδήποτε
λόγοπουείναιπέραναπότονέλεγχοτου
κατασκευαστήήτουεξουσιοδοτημένου
συνεργείου.
9. Ηεγγύησηπουπροσφέρεταιπαύειναισχύει
εφόσονηκυριότητατηςσυσκευήςμεταβι-
βαστεί
σ
ε
τ
ρίτο
π
ρόσωπο
α
πό
τ
ον
α
ρχικό
αγοραστήτοόνοματουοποίουαναγράφεται
στοπαραστατικόαγοράςτηςσυσκευής.
10. Αντικατάστασητηςσυσκευήςγίνεταιμόνο
εφόσονδενείναιδυνατήηεπιδιόρθωση
τηςκατόπινπιστοποίησηςτηςαδυναμίας
επισκευήςαπότοΕξουσιοδοτημένοΣέρβις
(ητοεξουσιοδοτημένοσυνεργείο)τηςBSH
ΟικιακέςΣυσκευέςΑ.Β.Ε.
11. Ηκάθεεπισκευήήηαντικατάστασηελατ-
τωματικούμέρουςδενπαρατείνειτονχρόνο
εγγύησηςτουπροϊόντος.
12. Εξαρτήματακαιυλικάπουαντικαθιστώνται
κατάτηδιάρκειατηςεγγύησηςεπιστρέφονται
στοσυνεργείο.
1. ΗΕγγύησηκαλήςλειτουργίαςτωνπροϊόντων
μαςπαρέχεταιγιαχρονικόδιάστημαείκοσι
τεσσάρων(24)μηνώναπότηνημερομηνία
τηςπρώτηςαγοράςπουαναγράφεταιστη
θεωρημένηαπόδειξηαγοράς.Γιατηνπαροχή
τηςεγγύησηςαπαιτείταιηεπίδειξητης
θε
ωρημένης
α
πόδειξης
α
γοράς
σ
την
ο
ποία
αναγράφεταιοτύποςκαιτομοντέλοτου
προϊόντος.
2. Ηεταιρείαμέσασταανωτέρωχρονικάόρια,
σεπερίπτωσηπλημμελούςλειτουργίαςτης
συσκευής,αναλαμβάνειτηνυποχρέωσητης
επαναφοράςτηςσεομαλήλειτουργίακαιτης
αντικατάστασηςκάθετυχόνελαττωματικού
μέρους(πληντωναναλώσιμωνκαιτων
ευπαθών,όπωςταγυάλινα,λαμπτήρεςκλπ).
Απαραίτητηπροϋπόθεσηγιαναισχύειη
εγγύησηείναιημηλειτουργίατηςσυσκευής
ναπροέρχεταιαπότηνπολυμελήκατασκευή
τηςκαιόχιεπίπαραδείγματιαπόκακήχρήση,
λανθασμένηεγκατάσταση,μητήρησητων
οδηγιώνχρήσηςτηςσυσκευής,ακατάλληλη
συντήρησηαπόπρόσωπαμηεξουσιοδοτη-
μένααπότηνBSHΟικιακέςΣυσκευέςΑ.Β.Ε.
ήαπόεξωγενείςπαράγοντεςόπωςδιακοπές
ηλεκτρικούρεύματοςήδιαφοροποίησηςτης
τάσηςκλπ
3. Στηνπερίπτωσηπουτοπροϊόνδενλειτουργεί
σωστάλόγωτηςκατασκευήςτουκαιεφόσον
ηπλημμελήςλειτουργίαεκδηλώθηκεκατά
τηνπερίοδοεγγύησης,τοΕξουσιοδοτημένο
Σέρβις(ητοεξουσιοδοτημένοσυνεργείο)
τηςBSHΟικιακέςΣυσκευέςΑ.Β.Ε.θατο
επισκευάσειμεσκοπότηχρήσηγιατηνοποία
κατασκευάστηκε,χωρίςναυπάρξειχρέωση
γιαανταλλακτικάήτηνεργασία.
4. Δενκαλύπτονταιαπότηνεγγύησηοι
χρεώσειςκαιοικίνδυνοιπουσχετίζονταιμε
τημεταφοράτουπροϊόντοςπροςεπισκευή
στονμεταπωλητήήπροςτοΕξουσιοδοτημέ-
νοΣέρβιςτηςBSHΟικιακέςΣυσκευέςΑ.Β.Ε.
5. Όλεςοιεπισκευέςτηςεγγύησηςπρέπεινα
γίνονταιαπότοΕξουσιοδοτημένοΣέρβις(
ητοεξουσιοδοτημένοσυνεργείο)τηςBSH
ΟικιακέςΣυσκευέςΑ.Β.Ε.
6. Ηεγγύησηδενκαλύπτεικανέναπροϊόνπου
χρησιμοποιείταιπέραντωνπροδιαγραφών
γιατιςοποίεςκατασκευάστηκε(π.οικιακή
χρήση).
background
101
THD20..06/2012
el
Επιλύστεμόνοισαςτααπλάπροβλήματα
Πρόβλημα Πιθανήαιτία Αντιμετώπιση
Ησυσκευήδελειτουργεί,δεν
ανάβεικαμίαλυχνίαελέγχου.
Ησυσκευήενδεχομένωςδενέχει
καμίατροφοδοσίαρεύματος.
Ελέγξτετησυσκευή,εάνείναι
συνδεδεμένηστηντροφοδοσία
ρεύματος.
Ησυσκευήλειτουργεί,αλλάδεν
έρχεταικαθόλουνερό.
Τοδοχείοτουνερούδενείναι
σωστάτοποθετημένο.
Ελέγξτε,εάντοδοχείοτουνερού
είναισωστάτοποθετημένο.
Τοδοχείοτουνερούαφαιρέθηκε
κατάτηδιάρκειατης
παρασκευήςήστοσύστημα
βρίσκεταιαέρας.
Κάντεακόμαμιαφοράλήψη
νερού.
Τοφλοτέρστοδοχείοτουνερού
είναιμαγκωμένο.
Καθαρίστετοδοχείοτουνερού
καιελευθερώστετοφλοτέρ.
Δενμπορείναγίνεικαμία
ρύθμισητηςθερμοκρασίας.
Ηασφάλειαπαιδιώνείναι
ενεργοποιημένη.
Απενεργοποιήστετηνασφάλεια
παιδιών.
Κατάτηδιάρκειατηςλήψης
πιτσιλίζειτονερό.
Ηβάσηεναπόθεσηςτου
φλιτζανιούείναιπολύχαμηλά
ρυθμισμένη.
Μειώστετηναπόστασηανάμεσα
στηνεκροήτουνερούκαιστο
φλιτζάνι,γι’αυτόμεταθέστετη
βάσηεναπόθεσηςτουφλιτζανιού
προςταεπάνω.
Ηεκροήνερούέχειάλατα. Απασβεστώστετησυσκευή,
όπ
ως
π
εριγράφεται
σ
το
κεφάλαιο«Απασβέστωση».
Ηθερμοκρασίατου
λαμβανόμενουνερούείναιπολύ
χαμηλή.
Ηρυθμισμένητιμή
θερμοκρασίαςδείχνειτη
θερμοκρασίατουνερού
απευθείαςστοστόμιοεκροής
τουνερού.
Επιλέξτεμιαυψηλότερη
θερμοκρασία.
Τοποτήριήτοφλιτζάνιείναι
πολύκρύο.
Ξεπλύντετοποτήριήτοφλιτζάνι
πριντηνπλήρωσημεκαυτό
νερόήτραβήξτεπρώτανερόγια
προθέρμανση.
Ησυσκευήέχειάλατα. Απασβεστώστετησυσκευή
σύμφωναμετιςοδηγίες.Σε
περίπτωσηπολύσκληρού
νερού,μεμεγάληπεριεκτικότητα
αλάτωνασβεστίου
απασβεστώνετετησυσκευή
συχνότερααπ’ό,τιδείχνειτο
σύμβολο.
Στηνπεριοχήεκροήςτουνερού
μαζεύεταινερό.
Είναιφυσικόναδημιουργείται
συμπύκνωμανερού.
Τοσυμπύκνωματουνερού
είναιμιακανονικήδιαδικασία,
σκουπίστετο.
ΕμφανίζεταιτοσύμβολοO,
παρόλοπουστοδοχείοτου
νερούβρίσκεταιαρκετόνερό.
Τοφλοτέρστοδοχείοτουνερού
είναιμαγκωμένο.
Καθαρίστετοδοχείοτουνερού
καιελευθερώστετοφλοτέρ.
background
102
RobertBoschHausgeräteGmbH
el
Πρόβλημα Πιθανήαιτία Αντιμετώπιση
Nανάβειήδημετάαπόλίγες
λήψεις.
Πιθανόςεσφαλμένοςχειρισμός. Απασβεστώστετησυσκευή,
όπωςπεριγράφεταιστο
κεφάλαιο«Απασβέστωση».
ΤοσύμβολοNανάβει,παρόλο
πουχρησιμοποιήθηκεένα
φίλτρονερού.
Ακόμακαιτοφιλτραρισμένονερό
εμπεριέχειμικρέςποσότητες
αλάτωνασβεστίου.
Απασβεστώστετησυσκευή,
όπωςπεριγράφεταιστο
κεφάλαιο«Απασβέστωση».
Nανάβει,παρόλοπουη
συσκευήμόλιςαπασβεστώθηκε.
Τοπρόγραμμααπασβέστωσης
διακόπηκεπ.χ.λόγωπολύ
λίγουνερούήλόγωδιακοπής
ρεύματος.
Εκτελέστετοπρόγραμμα
απασβέστωσηςεκνέου,όπως
περιγράφεταιστοκεφάλαιο
«Απασβέστωση».
Κατάτηδιάρκειατηςλήψης
νερούακούγονταιδυνατοί
«θόρυβοιβρασμούκαιθόρυβοι
άντλησης».
Ηρύθμισηγιατοφίλτροτου
νερούείναι«Ναι»(βλέπεστο
κεφάλαιο«Σύστημαφίλτρου
νερούBRITAMAXTR),αλλά
δε
ν
έ
χει
τ
οποθετηθεί
κ
ανένα
φίλτρο.Ησυσκευήέχειάλατα.
Απασβεστώστετησυσκευή,
όπωςπεριγράφεταιστο
κεφάλαιο«Απασβέστωση».
Στησυνέχειακάντετησωστή
ρύθμιση.
Τοχρησιμοποιούμενονερόείναι
ιδιαίτερασκληρό.Ησυσκευή
έχειάλατα.
Ησυσκευήπρέπεινα
απασβεστώνεταισυχνότερα
απ’ό,τιδείχνειηένδειξηN
Ενεργείστε,όπωςπεριγράφεται
στοκεφάλαιο«Απασβέστωση».
ΤασύμβολαN,MκαιO
ναβοσβήνουνσυγχρόνως,δεν
μπορείναληφθείκαθόλουνερό.
Στησυσκευήπαρουσιάστηκεένα
σφάλμα.
Αποσυνδέστεπαρακαλώτη
συσκευήαπότοδίκτυοτου
ρεύματοςκαιελάτεσεεπαφή
μετοτμήμαεξυπηρέτησης
πελατών.
Εάντοπρόβλημαδενμπόρεσενααποκατασταθεί,ελάτεσεεπαφήμετοτμήμαεξυπηρέτησης
πελατών.
Τεχνικάστοιχεία
Ηλεκτρικήσύνδεση(τάση/συχνότητα) 220-240V/50Hz
Ισχύςτηςθέρμανσης 1600W
Μέγιστηπίεσητηςαντλίας,στατικά 3,3bar
Μέγιστηχωρητικότητατουδοχείουτουνερού(χωρίςφίλτρο) 2l
Μήκοςτουηλεκτρικούκαλωδίου 80cm
Διαστάσεις(ΥxΠxΒ) 290x223x267mm
Βάρος,κενή 2,3kg
background
103
THD20..06/2012
hu
Tartalom
SzívbőlgratulálunkBoschkészülékünk
megvásárlásához.
Minőségiterméketvásárolt,amelysok
örömetszerezmajdÖnnek.
Ellenőrizzeazújkészüléket,nem
sérültemegszállításközben.
Acsomagolást–ésadottesetbenarégi
készüléket–környezetkílőmódon
ártalmatlanítsa.
¡ Áramüsveszélye!
Akészüléketcsakatípustáblaadatainak
megfelelőenszabadcsatlakoztatniés
használni.
Csakakkorhasználja,haavezetékésa
készüléknemsérült.
Akészüléketcsakbelsőhelyiségekben,
szobahőmérsékletenésatengerszint
felett2000mmagasságighasználja.
Akészüléketcsakfagymenteshelyiség-
benhasználja.
Neengedje,hogycsökkentér-
kelő-vagyszellemiképességgel,
illetvehiányostapasztalattaléstudással
rendelkezőszemélyek(agyermekeket
isbeleértve)használjákakészüléket,
kivéve,hafelügyeliőketvalaki,vagy
haabiztonságukértfelelősszemély
megtanítottaőketakészülékhelyes
használatára.
Gyermeketneengedjenakészülék
közelébe.
Agyermekekrevigyázzon,hogyne
tudjanakakészülékkeljátszani.
Hibaeseténazonnalhúzzakiahálózati
csatlakozódugót.
Akészülékjavítását,mintpl.egysérült
vezetékcseréjét,aveszélyeztetéselke-
rüléseérdekébencsakvevőszolgálatunk
végezheti.
Akészüléketvagyahálózaticsatlakozó-
kábeltsohanemerítsevízbe.
Avíztartálytmindennapürítseki,és
kizárólagfriss,hidegvizettöltsönbele
(szénsavasásványvizetéskémiaiúton
vízkőmentesítettvizetnehasználjon).
¡ Leforsveszélye!
Tartsaszemelőtt,hogy70°Cés
Q
közöttibeállításoknálavíznagyonforró.
Vízvételezésnélavízkifolyókörülgőz
keletkezhet,vagyforróvízfröcskölődhet.
¡ Fulladásveszély!
Neengedje,hogygyermekekjátsszanak
acsomagolóanyaggal.
Biztonságielőírások...............................104
Elsőpillantásra.......................................105
Kezelőelemek.........................................105
Kijelzőelemek.........................................105
Használat...............................................106
Magasságállítás.....................................106
Töltésimennyiségbeállítása..................107
Gyerekzár...............................................107
ABRITAMAXTRAvízszűrőrendszer...107
Vízkőmentesítés.....................................109
Ápolásésnapitisztítás.......................... 110
Ártalmatlanítás....................................... 110
Garanciálisfeltételek.............................. 110
Egyszerűproblémákönállóelhárítása... 111
szakiadatok...................................... 112
Biztonságielőírások
Olvassaeligyelmesenahasználatiuta
sítást,éseszerintjárjonel.Őrizzemeg
azutasítást.Haakészülékettovábbad
ja,mellékeljehozzáazutasíst.
Ezakészülékháztartási,illetveháztar-
tásijellegű,nemiparijellegűhasználatra
szolgálaháztartásbanszokásosmennyi-
ségekfelhasználásával.Háztarsijellegű
használatalattpéldáulaboltok,irodák,
mezőgazdaságiésmáskisipariüzemek
személyzetikonyháibanvalóhasználatot,
vagypanziókban,kisebbszállodákbanés
hasonlólakókörnyezetekbenavendégek
általihasználatotértjük.
background
104
RobertBoschHausgeräteGmbH
hu
Elsőpillansra
1 on/off(be/ki)kapcso
2 Vízkifolyó
3 start/stop(indítás/leállítás)gomb
4 temp.set(hőmérséklet-válasz)gomb
5 Kijelzőelemek
a
L
szobahőmérsékletűvíz
bvíz70°C
cvíz80°C
dvíz90°C
e
Q
nagyonforróvíz
f
P
gyerekzár
g
O
vizetbetölteni/atartályhiányzik
h
N
vízkőmentesítés
i
M
szűrőtcserélni
6 Levehetővíztartály
avíztartályfedele
búszó
7 Szűrőpatron
8 Szűrőtar
9 Kábeltárolórekesz
10 Magasságállító
11 Csészetálca
afelfogótartály
bcpögtetőrács
Kezelőelemek
On/off(be/ki)kapcso
Azon/off(be/ki)kapcsolóvalkapcsoljukbe
ésteljesenkiakészüléket.Bekapcsolásnál
minda9kijelzőelemrövididőrekigyullad.
Abeállítotthőmérséklet–például
L
–mind-
addigvilágít,ameddigakészüléküzemel.
Megjegyzés:Akészüléketazenergiata-
karékosságratekintettelajánlatosminden
használatutánteljesenkikapcsolni.
Start/stop(indítás/leállítás)gomb
Astart/stop(indítás/leállítás)gomb
megnyomásávalelindítjukavízvételt.
Havízvételközbenújbólmegnyomjaa
gombot,avízvételidőelőttleáll.
Megjegyzés:Vízvételközbenvilloga
mindenkoribeállítotthőmérséklet.
Temp.set(hőmérkletválasztó)gomb
Atemp.set(hőmérséklet-választó)gomb
megnyomásávalkülönbözőhőmérséklet-fo-
kozatokatlehetkiválasztani.Akiválasztott
beállításkigyullad.
Kijelzőelemek
L
Ebbenabeállításbanszobahőmér-
sékletűvízvételezhető.
70°C
80°C
90°C
Haabeállítás70°C,80°Cés90°C,
avízabeállítotthőmérsékletre
melegszikfel.
70°C–pl.fehérteafajtákszámára
80°C–pl.zöldteafajtákszámára
90°C–pl.instantitalok,mintforró
csokoládévagykávészámára.
Megjegyzés:Akifolyónála
mérsékletkb.±5%-kaleltérhet.
Q
Ebbenabeállításbanavízfelforr.
Használhatópéldáulfeketeteához
ésinstantlevesekhez.
M
M
működésközbenkigyullad.
ABRITAMAXTRAszűrőpatron
elhasználódott,éskikellcserélni.
Továbbraislehetvizetvételezni,
aszűrőpatrontkikellvennivagy
kikellcserélni,lásda„BRITA
MAXTRAvízszűrőrendszer”
fejezetet.
Szűrőcsereutánastart/stop
(indítás/leállítás)gombotlegalább
2másodpercigmegnyomvakell
tartani,
M
kialszik.
O
O
világít,haalevehetővíztartályt
újramegkelltöltenivízzel,vagy
haatartályhiányzik.Vegyekia
víztartályt,töltsemegfriss,hideg
vízzel,éshelyezzevissza.
N
N
kigyullad,amikoresedékes
akészülékvízkőmentesítése.
Akészüléketkizárólaga„zkő-
mentesítés”fejezetútmutatása
szerintszabadítsamegavízkőtől.
background
105
THD20..06/2012
hu
P
P
világít,haaktívagyerekzár.
Csakszobahőmérsékletűvizet
lehetvételezni.Abeállításilehe-
tőségrőla„Gyerekzár”fejezetben
lehetolvasni.
M
+
N
M
és
N
egyszerrevillog,ha
hosszabbideignemvételeztek
forróvizet.Higiéniaiokokbólállítsa
ahőmérsékletet90°C-ravagy
Q
-ra,ésengedjenki1xforróvizet.
M
és
N
kialszik,azutoljárabeállított
mérsékletkigyullad.
Használat
Általánostudnivalók
Ezzelakészülékkelvízszűrhetőésszoba-
mérsékletenvételezhető,vagypedigegy
bizonyoshőmérsékletrefelmelegíthető.
Aszűrőpatronnalkapcsolatoskérdések
eseténaBRITAfogyasztóiszervizéhezkell
fordulni:0036-23444266.
Megjegyzés:Akészüléketkiszállításelőtt
ellenőrzik,ezáltalnéhányvízfoltmaradhat
vissza.Ezekneknincsjelentőségük,
szíveskedjenegyruhávalletörölni.
Akészüléküzembehelyezése
Azelsőhasználatelőttakövetkező
pontokatkellkövetni:
Távolítsaelafóliát.
Ahálózaticsatlakozókábelbőlmegfelelő
hosszúságúrészthúzzonkiakábelre-
keszből,illetvetoljonbearekeszbe,és
csatlakoztassaahálózaticsatlakozódu-
gótahálózatra.
Vegyeleavíztartályt,ésfolyóvízalatt
alaposantisztítsameg.
Helyezzebeaszűrőpatront,úgyjárva
el,ahogyana„BRITAMAXTRAvízszűrő
rendszer”fejezetbenolvasható.
Öntsönavíztartálybaamaxjelölésig
friss,hidegvizet.Kizárólagszénsavmen-
tesivóvizethasználjon.
Ezutánhelyezzefelavíztarlytegyene-
sentartva,ésteljesennyomjaahelyére.
Állítsaazon/off(be/ki)kapcsolóton(be)
állásba.Mindenkijelzőelemrövididőre
kigyullad,majd
90°Cvilágít.
Állítsonegypoharatvagyegycsészét
(legalább150ml)avízkifolyóaláa
csészetálcára.
Nyomjamegastart/stop(indítás/leál-
lítás)gombot,ésengedjenkiegyadag
vizetakészüléköblítésecéljából.
Megjegyzés:
Azelsőhasználatkor,
illetvehaakészülékethosszabbideig
nemhasználta,azelsőkétpohárvizetne
fogyasszael.
Akészülékekkorüzemkész.
Vízvételezés
Állítsabeacsészetálcátapohárnakvagy
acsészénekmegfelelőmagasságra.
Állítsaapoharatvagyacsészéta
vízkifolyóalá.
Atemp.set(hőmérséklet-válasz-
)gombbalállítsabeakívánt
mérsékletet.
Nyomjamegastart/stop(indítás/leál-
lítás)gombot.Avízkifolyóbólvízfolyik,
avízkivételközbenvillogaválasztott
mérsékletkijelzőeleme.
Magasságállítás
Acsészetálcamagasságállításasegítsé-
gévelhozzáigazíthatóavízkifolyóhoza
csészék,poharaktávolsága.Azalapbe-
állításmagasabbpoharakhozésc-
székhezalkalmas.Kisebbcsészékvagy
levesescsészékszámáraacsészetálca
behelyezhetőamagasságállítómegfelelő
kihagyásaiba.
Fontos:Nehasználjaakészüléketa
csészetálcanélkül.
background
106
RobertBoschHausgeräteGmbH
hu
Töltésimennyiség
beállítása
Akészülékelőrebeállítotttöltésimennyisé-
ge120ml.Ezmegváltoztatható.
Atöltésimennyiségbeállításáhoza
következőképpenjárjonel:
Legalább5másodpercigtartsa
megnyomvaatemp.set(hőmérséklet-
válasz)gombot.
Azéppenbeállítotttöltésimennyiség
szimbólumavillog.
Atemp.set(hőmérséklet-választó)
gombmegnyomásávalállítsabeakívánt
töltésimennyiséget:
L
=kb.120ml
70°C =kb.150ml
80°C =kb.200ml
90°C =kb.250ml
Q
=kb.300ml
Nyomjamegastart/stop(indítás/
leállítás)gombot,abeállítástárolása
megtörtént.
Fontos:Atúlfolyásmegelőzéseérdekében
mindigabeállítotttöltésimennyiséghezillő
edénytválasszon.
Megjegyzés:Abeállításbármikorújra
megváltoztatható,ehhezismételjemega
műveletet.
Gyerekzár
Akészülékbiztonságiokokbólgyerekzárral
vanellátva.Aktiválásáhozakövetkezőkép-
penjárjonel:
Atemp.set(hőmérséklet-választó)és
astart/stop(indítás/leállítás)gombot
egyszerrelegalább5másodpercigtartsa
megnyomva.
L
és
P
világít.
Infó:Csakszobahőmérsékletűvizetlehet
vételezni.Harövididőremegnyomjaa
temp.set(hőmérséklet-választó)gombot,
az
L
villog,atöbbibeállításlevantiltva.
Deaktiválásáhozakövetkezőképpenjárjon
el:
Atemp.set(hőmérséklet-választó)és
astart/stop(indítás/leállítás)gombot
egyszerrelegalább5másodpercigtartsa
megnyomva.
P
kialszik.
ABRITAMAXTRA
vízszűrőrendszer
Vízszűrőrendszerttartalmazókészülé
kekbencsakBRITAMAXTRAvízszűrő
patrontszabadhasználni.
BRITAMAXTRApatronszakkereskedőtől,
vagyközvetlenülaBoschvevőszolgálatától
(akapcsolatfelvételiadatokatlásdahasz-
nálatiutasításutolsóoldalain)szerezhető
be.
Akészülékhasználhatószűrőpatronnal
vagyanélkül.
Nefeledje,hogycsakakészülékben
MAXTRAszűrőpatronthasználvaélvezheti
aBRITAszűréselőnyeit:Akészülékben
nemrakódikleolyangyorsanavízkő,
éshosszabbakészülékélettartama.A
friss,BRITAszűrővelszűrtvízbenjobban
kibontakozikateaésakávéaromája.
Hanemkívánjahasználniaszűrőt,
egyszerűenvegyekiavíztartálybóla
szűrőtartótésaszűrőpatront,ésállítsabe
megfelelőenakészüléket.
Fontos:
Aszűrőigenvagynembeállítás
vezérliaztakijelzőt,amelyaszűrőcsere
idejétmutatja.
Aszűrőbeállítása
Akészüléketkapcsoljakiazon/off
(be/ki)kapcsolóval.
Tartsamegnyomvaatemp.set
(hőmérséklet-válasz)gombot.
Akészüléketkapcsoljabeazon/off
(be/ki)kapcsolóval,
M
villog.
background
107
THD20..06/2012
hu
Astart/stop(indítás/leállítás)gomb
megnyomásávalekkora„szűrőbehe-
lyezve”…
igen=
M
kigyullad
vagy
nem=
M
nemég
beállítható.
Engedjeelatemp.set(hőmérséklet-
válasz)gombot,abeállítástárolása
megtörtént,azutoljárabeállítotthőmér-
sékletvilágít.
Infó:Abeállításbármikorújramegváltoz-
tatható,ehhezismételjemegaműveletet.
Szűrő„igen”beállításnálbizonyosideig
tartóműködésutánkigyullada
M
szim-
bólum.ABRITAMAXTRAszűrőpatron
elhasználódott,éskikellcserélni.
Haújszűrőpatronthelyezbe,akövetkező-
képpenjárjonel:
BRITAMAXTRAszűrőpatronelőkészíté
seésbehelyezése
Távolítsaelaszűrőpatronrólavédőfóliát.
Mártsaaszűpatronthidegcsapvízbe,
éskicsitrázogassa,hogyalégbuborékok
eltávozzanak(mintegy5másodpercig).
Vegyekiaszűrőtartótavíztartályból,és
aszűrőpatronthelyezzebeaszűrőtartó
arraszántkamrájábaúgy,hogyhallható-
anbekattanjon.
Tartsaaszűrőtartótavízcsapalá,
töltsemegfriss,hidegvízzel,éshagyja
avizetátfolyniaBRITAMAXTRA
szűrőpatronon.
Kétszer-háromszorismételjemegezta
műveletet.
Aszűrőtartótaszűrőpatronnalezután
helyezzebeújraazüresvíztartályba,és
töltsönatartálybahidegcsapvizet.
Legalább
2másodpercigtartsameg-
nyomvaastart/stop(indítás/leállítás)
gombot,
M
kialszik.
Megjegyzés:Apatronkicseréléséhez
egyszerűenhúzzamegapatrononfelül
lévőpántot.Azújpatronbehelyezéséhez
tegyemegapatronelőkészítéséreés
behelyezéséreszolgáló,fentismertetett
lépéseket.
AzelhasználódottBRITAMAXTRA
vízszűrőpatronaháztartásihulladék-
bahelyezhető.Haezzelkapcsolatban
továbbikérdésevan,forduljonközvet-
lenülaBRITAfogyasztóiszervizéhez,
díjmentesena0036-23444266
telefonszámon.
Fontostudnivalók
Acsere-szűrőpatronokatmindigeredeti,
zártcsomagolásban,sötét,hűvösés
szárazhelyentárolja.
ABRITAszűrőpatronokatcsakavíz-
művekáltalszállítottcsapvízzelszabad
használni(megjegyzés:eztavizet
folyamatosanellenőrzik,ésmegfelelaz
ivóvízzelszembentámasztotttörvényi
előírásoknak).Privátellátáseseténa
víznekellenőrzöttivóvízminőséggelkell
rendelkeznie.Hahatóságifelszólításra
acsapvizetfelkellforralni,akkoreza
BRITAszűrővelszűrtvízreisvonatkozik.
Haafelforralásravonatkozófelszólítást
hatályonkívülhelyezik,akkorakészülé-
ketésaszűrőtölcsértalaposanmegkell
tisztítani,ésújpatrontkellbehelyezni,
hogyazesetlegesmaradványokkikerül-
jenekakészülékből.
Csakhidegcsapvizetszűrjön.
Akészüléketésaszűrőtölcsértrendsze-
resentisztítsameg.
Bizonyosszemélyikörök(pl.csecsemők,
gyengültimmunrendszerűek)esetében
általánosanazttanácsoljuk,hogyforralja
felacsapvizet,akkoris,haBRITAszűrő-
velszűrtvizethasznál.
background
108
RobertBoschHausgeräteGmbH
hu
HigiéniaiokokbólaMAXTRApatron
szűrőanyagátspeciáliskezelésnekvetik
alá,ezüsttel.Csekélymennyiségűezüst
esetlegavízbekerülhet.Ezösszhang-
banvanazEgészségügyiVilágszervezet
(WHO)ajánlásaival.
Szűrésközbenkezdetbenkissénőa
káliumtartalom.Mindazonáltalegyliter
BRITAszűrővelszűrtvízkevesebbkáli-
umottartalmaz,mintpéldáulegyalma.
Vesebetegés/vagyspeciáliskáliumdiétát
betartanikényszerülőszemélyeknek
azttanácsoljuk,hogyaBRITAvízszűrő
használataelőttbeszéljékmegeztaz
orvosukkal.
Hahosszabbideignemhasználjaa
BRITAkészüléket(pl.szabadságmiatt),
aBRITAazttanácsolja,hogyvegyekia
patront,öntsekiavizet,ésaMAXTRA
patrontlazánhelyezzebeatölcsérbe.
MielőttújrahasználnáaBRITAvíz-
szűrőt,vegyekiapatrontatölcsérből,
ésapatrontis,azegészkészüléketis
alaposantisztítsameg,ésjárjonelaz
alábbiszakaszbanmegadottlépések
szerint:„BRITAMAXTRAszűrőpatron
előkészítéseésbehelyezése”.
ABRITAszűrővelszűrtvízemberi
fogyasztásraalkalmasélelmiszer.Ezt
egy-kétnaponbelülfelkellhasználni.
Mintmindentermészetestermék,a
BRITAMicroporeFilterszűrőalkotó-
részeiistermészetesingadozásnak
vannakkitéve.Ezekkisszénrészecskék
ledörzsölődéséhezvezethetnek,ezeka
szűrtvízbenfeketepontokkéntláthatók.
Ezenrészecskéknemártalmasakaz
egészségre.Haaszervezetbekerülnek,
természetesútoneltávoznak.Haa
szűrtvízbenszénrészecskéketészlel,a
BRITAazttanácsolja,hogyaddigöblítse
apatront,ameddigmegnemszűnika
feketepontokkiválása.
ABRITAmegértésétkériaziránt,hogy
mindenfelelősségetésszavatosságot
elkellutasítanunk,hanemtartjabea
BRITAszűrőpatronhasználatáraés
cseréjérevonatkozóajánlásainkat.
Vízkőmentesítés
Akészülékautomatikusvízkőmentesítő
programmalrendelkezik.Haabekapcsolt
készüléken
N
világít,akkortanácsos
ha
ladéktalanul
e
lvégeztetni
av
ízkőmen-
tesítőprogramot.Haavízkőmentesítés
ne
m
a
z
u
tasítás
s
zerint
z
ajlik
l
e,
ak
észülék
károsodhat.
Tipp:
N
agyon
k
emény,
v
ízköves
v
íz
eseténakészüléketgyakrabbankell
zkőmentesíteni,
m
int
a
hogyan
a
zt
a
N
szimbólumjelzi.Aszűrtvízistartalmaz
csekélymennyiségűvízkövet.
Akészüléketkapcsoljakiazon/off
(be/ki)kapcsolóval.
Tartsamegnyomvaastart/stop(indítás/
leállítás)gombot.
Akészüléketkapcsoljabeazon/off
(be/ki)kapcsolóval.
Engedjeelastart/stop(indítás/leállítás)
go
mbot,
m
ihelyt
a
z
Ns
zimbólum
k
igyul-
lad.auleuchtet.
Mosta„Avízkőmentesítőprogramelvégzé-
se”alattmegadottakszerintjárjonel.
Megfelelő
vízkőmentesítőszereketa
Boschvevőszolgálatától(cikkszám:
310967)vagyszaküzletbenszerezhetbe.
Megjegyzések:
Avízkőmentesítőprogramotsemmilyen
körülményekközöttnemszabad
megszakítani.
Afolyadékokatneigyameg.
Sohanehasználjonecetetvagyecetala-
púmásszereket.
Avízkőmentesítőprogramelőtta
szűrőtartótaszűrőpatronnalfeltétlenül
vegyeki.
Avízkőmentesítőprogramelvégzése
Vegyekiavíztartályt,ürítseki,majd
helyezzevissza.
background
109
THD20..06/2012
hu
Agyártóelőírásaszerintkészítseel
avízkőmentesítőoldatot,ésacalc.
jelölésigtöltsebeavíztartályba.Akülön
akészülékhezkészítettvízkőmente-
sítőszertaBoschvevőszolgálatától
(cikkszám:310967)vagyszaküzletben
szerezhetibe.
Állítsonegymegfelelő,legalább500ml-
esedénytavízkifolyóalá.
Azedénynek
po
ntosan
i
llenie
k
ell
ac
sészetálcára,
ésbiztosankellállnia.Acsészetálcát
he
lyezze
b
e
al
egal
h
elyzetbe.
Avízkőmentesítőprogramelindításához
tartsalegalább
10másodpercigmeg-
nyomvaas
tart/stop
(
indítás/leállítás)
gombot.
Avízkőmentesítőprogramekkorauto-
matikusan
l
efolyik;
a
z
N
s
zimbólum
a
programfutásaközbenvillog.(Aprogram
tartamakb.10perc.)Avízkőmentesítő
folyadéktöbbszakaszbanátszivattyúzó-
dikakészüléken,ésazedénybefolyik,
ma
jdnem
av
íztartály
t
eljes
k
iürüléséig.
Egykevésvízmindigmaradatarlyban.
Amikorazutoljárabeállítotthőmérséklet
szimbólumakigyullad,befejeződötta
vízkőmentesítőprogram.
Avíztartálytalaposanöblítseki,és
töltsönbelefrissvizetamaxjelölésig.
Most3xengedjenkimelegvizet,hogy
átöblítseakészüléket,eztavizetneigya
me
g.
Fontos:
Avízkőmentesítőprogramot
semmilyenkörülményekközöttnemszabad
megszakítani.Haaprogrampl.túlkevés
vízvagyáramszünetmiattmegszakad,
in
dítsa
e
l
ú
jra
ap
rogramot.
A
készülékismétüzemkész,ésújra
behelyezhetőasrőtartóaBRITA
MAXTRAszűrőpatronnal.
Ápolásésnapitisztítás
¡ Áramüsveszélye!
Tisztításelőttkapcsoljakiakészüléket,és
húzzakiahálózaticsatlakozódugót.
Ak
észüléket
s
oha
n
e
m
erítse
v
ízbe.
Nehasználjongőztisztítót.
Puha,nedvesruhávaltöröljelea
készülékházát.
Avíztartálytcsakvízzelöblítseki,ne
ti
sztítsa
m
osogatógépben.
Avíztartályfedele,valamintacsészetál-
ca
m
inden
r
észe
e
gyszerűen,
m
osogató-
gépbentisztítható.
Avíztartálytnapontatisztítsameg,és
töltsönbelefrissvizet.
Garanciálisfeltételek
Agaranciálisfeltételeketa151/2003.
(IX.22.)számúkormányrendeletszabá-
lyozza.72óránbelülimeghibásodásesetén
akészüléketakereskedőkicseréli.Ezun
vevőszolgálatunkgondoskodikalehető
legrövidebbidőnbelülijavításról.Agaran-
ciálisszolgáltatásokatavásárlásnálkapott,
szabályosankitöltöttgaranciajeggyellehet
igénybevenni,amelymindenegyébgaran-
ciálisfeltételtisrészletesenismertet.
Minőségtanúsítás:A2/1984.(111.10)
BkM-IpMszámúrendeletealapján,mint
forgalmazótanúsítjuk,hogyakészüléka
vásárlásitájékoztatóbanközöltadatoknak
megfelel.
Aváltoztatásokjogátfenntartjuk.
background
110
RobertBoschHausgeräteGmbH
hu
Egyszerűproblémákönállóelhárítása
Probléma Lehetgesok Teendő
Akészüléknemműködik,egyik
ellenőrzőlámpasemgyulladki.
Akészülékesetlegnemkap
áramot.
Ellerizzeakészüléket,
csatlakoztatvavan-eaz
áramellátásra.
Agépműködik,denemfolyikki
vízbelőle.
Nincsjólfeltéveavíztartály. Ellerizze,jólvan-efeltévea
víztartály.
Avíztartálytforralásközben
levették,vagylevegővana
rendszerben.
Engedjenkimégegyszervizet.
Beszorultazúszóa
víztartályban.
Tisztítsamegavíztartályt,
szabadítsakiazúszót.
Nemállíthatóbeahőmérséklet. Aktívagyerekzár. Deaktiváljaagyerekrat.
Acsapolásközbenfröcskölavíz. Acsészetálcatúlalacsonyravan
beállítva.
Csökkentseavízkifolyóésa
csészeközöttitávolságot,ehhez
rakjafeljebbacsészetálcát.
Avízkifolyóelvízkövesedett. Akészüléketa„Vízkőmentesítés”
fejezetbenleírtakszerint
szabadítsamegavízkőtől.
A
k
iengedett
ví
z
h
őmérséklete
t
úl
alacsony.
A
b
eállított
h
őmérsékletérk
a
vízhőmérkletetközvetlenüla
vízkifolyónálmutatja.
Válasszonmagasabb
mérsékletet.
Apohárvagyacszetúlhideg. Apoharatvagyacsészétöblítse
kiforróvízzel,mielőttmegtöltené,
vagyeszörengedjenbelevizet
azemelegítéshez.
Akészülékelvízkövesedett. Akészüléketazutasításszerint
szabadítsamegavízkőtől.
Nagyonvízkövesvízesetén
akészüléketgyakrabbankell
vízkőmentesíteni,mintahogyan
aztaszimbólumjelzi.
Ártalmatlanítás
Acsomagolástkörnyezetbarátmódon
ártalmatlanítsa.Akészüléketazelektromos
éselektronikaihulladékok(wasteelectrical
an
d
el
ectronic
eq
uipment-WEEE)
ke
zelésé-
lszóló2002/96/EGjelűeurópaiirányelv-
nek
m
egfelelően
j
elöltük
m
eg.
A
z
i
rányelv
foglaljakeretbeahulladéknakszámító
készülékekvisszavételétéshasznosítását.
Aj
elenleg
h
asználatos
á
rtalmatlanítási
m
ó-
dokrólérdeklődjönaszakkereskedésben.
A
background
111
THD20..06/2012
hu
Probléma Lehetgesok Teendő
Avízkifolyókörülvízgyűlikfel. Fizikaiokokbólkondenzvíz
keletkezhet.
Akondenzációegynormális
folyamat,töröljele.
MegjelenikaOszimbólum,pedig
elégvízvanatarlyban.
Beszorultazúszóa
víztartályban.
Tisztítsamegavíztartályt,
szabadítsakiazúszót.
Nmárnéhányvízvételután
kigyullad.
Lehetségestéveskezelés. Akészüléketa„Vízkőmentesítés”
fejezetbenleírtakszerint
szabadítsamegavízkőtől.
Nkigyullad,pedighasználtak
vízszűrőt.
Aszűrtvízistartalmazcsekély
mennyiségűvízkövet.
Akészüléketa„Vízkőmentesítés”
fejezetbenleírtakszerint
szabadítsamegavízkőtől.
Nvilágít,pedigakészüléken
éppenelvégeztéka
vízkőmentesítést.
Avízkőmentesítőprogrampl.túl
kevésvízvagyáramszünetmiatt
megszakadt.
Avízkőmentesítőprogramota
Vízkőmentesítés”fejezetben
leírtakszerintújravégeztesseel.
Csapolásközbenhangos„forrási
ésszivattyúzásizaj”hallható.
Avízszűrőbeállítása„igen”(lásd:
ABRITAMAXTRAvízszűrő
rendszer”fejezet),denincs
behelyezveszűrő.Akészülék
elvízkövesedett.
Akészüléketa„Vízkőmentesítés”
fejezetbenleírtakszerint
szabadítsamegavízkőtől.
Ezutánhajtsavégreamegfelelő
beállítást.
Ahasználtvízkülönösensok
vízkövettartalmaz.Akészülék
elvízkövesedett.
Akészüléketgyakrabbankell
vízkőmentesíteni,mintahogyan
aztaNszimbólumjelzi.A
Vízkőmentesítés”fejezetben
leírtakszerintjárjonel.
N,MésOegyszerrefelvillan,
nemlehetvizetvételezni.
Akészülékbenhibalépettfel. Kapcsoljaleakészüléket
ahálózatról,ésforduljona
vevőszolgálathoz.
Haaprobtnemtudtaelhárítani,forduljonavevőszolgálathoz.
Műszakiadatok
Elektromoscsatlakozás(feszültség/frekvencia) 220-240V/50Hz
Melegítésiteljesítmény 1600W
Maximálisszivattnyomás,statikus 3,3bar
Víztarlymaximáliskapacitása(szűrőnélkül) 2l
Vezetékhosszúsága 80cm
retek(ma.xszé.xmé.) 290x223x267mm
Tömeg,üresen 2,3kg
background
02/12
DE Deutschland, German
y
BSH Hausgeräte Service GmbH
Zentralwerkstatt
für kleine Hausgeräte
Trautskirchener Strasse 6 – 8
90431 Nürnberg
Online Auftragsstatus, Filterbeutel-
Konfigurator und viele weitere
Infos unter: www.bosch-home.de
Reparaturservice*
(Mo-Fr: 8.00-18.00 erreichbar)
Tel.: 01801 33 53 03
mailto:cp-servicecenter@
bshg.com
Ersatzteilbestellung*
(365 Tage rund um die Uhr erreichbar)
Tel.: 01801 33 53 04
Fax: 01801 33 53 08
*) 3,9 Ct./Min. aus dem Festnetz,
Mobilfunk max. 0,42 €/Min.
AE United Arab Emirates,
ةﺪﺤّﺘﻤﻟا ﺔّﻴﺑﺮﻌﻟا تارﺎﻣﻹا
BSH Home Appliances FZE
Round About 13,
Plot Nr MO-0532A
Jebel Ali Free Zone – Dubai
Tel.: 04 881 4401
www.bosch-home.com
AT Österreich, Austria
BSH Hausgeräte
Gesellschaft mbH
Werkskundendienst
für Hausgeräte
Quellenstrasse 2
1100 Wien
Tel.: 0810 550 511*
Fax: 01 605 75 51 212
mailto:vie-stoerungsannahme@
bshg.com
Hotline für Espresso-Geräte:
Tel.: 0810 700 400*
www.bosch-home.at
*innerhalb Österreichs zum Regionaltarif
AU Australia
BSH Home Appliances Pty. Ltd.
7-9 Arco Lane
HEATHERTON, Victoria 3202
Tel.: 1300 368 339
valid only in AUS
www.bosch-home.com.au
BA Bosna i Hercegovina,
Bosnia-Herzegovina
"HIGH" d.o.o.
Gradačačka 29b
71000 Sarajewo
Info-Line: 061 100 905
Fax: 033 213 513
BE Belgique, België, Belgium
BSH Home Appliances S.A.
A
venue du Laerbeek 74
Laarbeeklaan 74
1090 Bruxelles – Brussel
Tel.: 070 222 141
Fax: 024 757 291
www.bosch-home.be
BG Bulgaria
BSH Domakinski Uredi Bulgaria
EOOD
115К Tsarigradsko Chausse Blvd.
European Trade Center Building,
5th floor
1784 Sofia
Tеl.: 02 892 90 47
Fax: 02 878 79 72
mailto:informacia.servis-bg@
bshg.com
BH Bahrain, ������������
Khalaifat Est.
P.O.BOX 5111
Manama
Tel.: 1759 2233
BR Brasil, Brazil
Mabe Hortolândia
Eletrodomésticos Ltda.
Rua Barão Geraldo Rezende, 250
13020-440 Campinas/SP
Tel.: 0800 704 5446
Fax: 0193 737 7769
mailto:bshconsumidor@
A
TENTO.com.b
r
www.boscheletrodomesticos.com.b
r
BY Belarus, Беларусь
OOO "БСХ Бытовая техника"
тел.: 495 737 2961
CH Schweiz, Suisse,
Svizzera, Switzerland
BSH Hausgeräte AG
Werkskundendienst für
Hausgeräte
Fahrweidstrasse 80
8954 Geroldswil
mailto:ch-info.hausgeraete@
bshg.com
Service Tel.: 0848 840 040
Service Fax: 0848 840 041
Ersatzteile Tel.: 0848 880 080
Ersatzteile Fax: 0848 880 081
www.bosch-home.com
CY Cyprus, Κύπρος
BSH Ikiakes Syskeves-Service
39, Arh. Makaariou III Str.
2407 Egomi/Nikosia (Lefkosia)
Tel.: 77 77 807
Fax: 022 658 128
mailto:bsh.service.cyprus@
cytanet.com.cy
CZ Česká Republika,
Czech Republic
BSH domácí spotřebiče s.r.o.
Firemní servis domácích
spotřebičů
Pekařská 10b
155 00 Praha 5
Tel.: 0251 095 546
Fax: 0251 095 549
www.bosch-home.com
DK Danmark, Denmark
BSH Hvidevarer A/S
Telegrafvej 4
2750 Ballerup
Tel.: 44 89 89 85
Fax: 44 89 89 86
mailto:BSH-Service.dk@
BSHG.com
www.bosch-home.dk
EE Eesti, Estonia
SIMSON OÜ
Raua 55
10152 Tallinn
Tel.: 0627 8730
Fax: 0627 8733
ES España, Spain
BSH Electrodomésticos
España S.A.
Polígono Malpica, Calle D
Parcela 96 A
50016 Zaragoza
Tel.: 902 245 255
Fax: 976 578 425
www.bosch-home.es
FI Suomi, Finland
BSH Kodinkoneet Oy
Itälahdenkatu 18 A, PL 123
00201 Helsinki
Tel.: 0207 510 700
Fax: 0207 510 780
mailto:Bosch-Service-FI@
bshg.com
www.bosch-home.fi
Lankapuhelimesta 8,28 snt/puhelu
+ 7 snt/min (alv 23%)
Matkapuhelimesta 8,28 snt/puhelu
+ 17 snt/min (alv 23%)
K
un
d
en
di
enst
C
ustomer
S
erv
i
ce
background
02/12
FR France
BSH Electroménager S.A.S.
50 rue Ardoin – BP 47
93401 SAINT-OUEN cedex
Service interventions à domicile:
01 40 10 11 00
Service Consommateurs:
0 892 698 010
(0,34 € TTC/mn)
mailto:soa-bosch-conso@bshg.com
Service Pièces Détachées et
A
ccessoires:
0 892 698 009
(0,34 € TTC/mn)
www.bosch-home.fr
GB Great Britain
BSH Home Appliances Ltd.
Grand Union House
Old Wolverton Road
Wolverton
Milton Keynes MK12 5PT
To arrange an engineer visit, to
order spare parts and accessories
or for product advice please visit
www.bosch-home.co.uk
or call
Tel.: 0844 892 8979*
*Calls from a BT landline will be charged at
up to 3 pence per minute. A call set-up fee
of up to 6 pence may apply.
GR Greece, Ελλάς
BSH Ikiakes Siskeves A.B.E.
Central Branch Services
17 km E.O. Athinon-Lamias &
Potamou 20
145 64 Kifisia
Greece – Athens
Tel.: 2104 277 701
Fax: 2104 277 669
North-Greece – Thessaloniki
Tel.: 2310 497 200
Fax: 2310 497 220
South-Greece – Heraklion/Kreta
Tel.: 2810 325 403
Fax: 2810 324 585
Central-Greece – Patras
Tel.: 2610 330 478
Fax: 2610 331 832
mailto:cs_gr_helpdesk@bshg.com
www.bosch-home.gr
HK Hong Kong,
BSH Home Appliances Limited
Unit 1 & 2, 3rd Floor
North Block, Skyway House
3 Sham Mong Road
Tai Kok Tsui, Kowloon
Hong Kong
Tel.: 2565 6151
Fax: 2565 6252
HR Hrvatska, Croatia
BSH kućni uređaji d.o.o.
Kneza Branimira 22
10000 Zagreb
Tel:. 01 640 36 09
Fax: 01 640 36 03
mailto:informacije.servis-hr@
bshg.com
HU Magyarország, Hungary
BSH Háztartási Készülék
Kereskedelmi Kft.
Háztartási gépek márkaszervize
Királyhágó tér 8-9
1126 Budapest
Hibabejelentés
Tel.: 01 489 5461
Fax: 01 201 8786
lkatrészrendelés
Tel.: 01 489 5463
Fax: 01 201 8786
www.bosch-home.com
IE Republic of Ireland
BSH Home Appliances Ltd.
Unit F4, Ballymount Drive
Ballymount Industrial Estate
Walkinstown
Dublin 12
Service Requests,
Spares and Accessories
Tel.: 01450 2655
Fax: 01450 2520
www.bosch-home.cu.uk
IL Israel,
לארשי
C/S/B Home Appliance Ltd.
Uliel Building
2, Hamelacha St.
Industrial Park North
71293 Lod
Tel.: 08 9777 222
Fax: 08 9777 245
IN India, Bhārat,

BSH Customer Service Front Office
Shop No.4,Everest Grande,
Opp. Shanti Nagar Bus Stop,
Mahakali Caves Road, Andheri East
Mumbai 400093
IS Iceland
Smith & Norland hf.
Noatuni 4
105 Reykjavik
Tel.: 0520 3000
Fax: 0520 3011
www.sminor.is
IT Italia, Ital
y
BSH Elettrodomestici S.p.A.
Via. M. Nizzoli 1
20147 Milano (MI)
Numero verde 800 829120
www.bosch-home.com
KZ Kazakhstan, Қазақстан
IP ''Batkayev Ildus A.''
B. Momysh-uly Str.7
Chymkent 160018
Tel./Fax: 0252 31 00 06
LB Lebanon, ��������������
Teheni, Hana & Co.
Boulevard Dora 4043 Beyrouth
P.O. Box 90449
Jdeideh 1202 2040
Tel.: 01 255 211
LT Lietuva, Lithuania
Senuku prekybos centras UAB
Jonavos g. 62
44192 Kaunas
Tel.: 0372 12146
Fax: 0372 12165
www.senukai.lt
LU Luxembourg
BSH électroménagers S.A.
13-15 Zl Breedeweues
1259 Senningerberg
Tel.: 26349 300
Fax: 26349 315
mailto:lux-service.electromenager@
bshg.com
www.bosch-home.com
LV Latvija, Latvia
General Serviss Limited
Bullu street 70c
1067 Riga
Tel.: 07 42 41 37
Elkor Serviss
Brivibas gatve 201
1039 Riga
Tel.: 067 0705 20; -36
Fax: 067 0705 24
www.servisacentrs.l
v
MD Moldova
S.R.L. "Rialto-Studio"
ул. Щусева 98
2012 Кишинев
тел./факс: 022 23 81 80
background
02/12
ME Crna Gora, Montenegro
Elektronika komerc
Ul. 27 Mart br.2
81000 Podgorica
Tel./Fax: 020 662 444
Mobil: 069 324 812
mailto:ekobosch.servi[email protected]
MK Macedonia, Македонија
GORENEC
Jane Sandanski 69 lok.3
1000 Skopje
Tel.: 02 2454 600
Mobil: 070 697 463
MT Malta
Oxford House Ltd.
Notabile Road
Mriehel BKR 14
Tel.: 021 442 334
Fax: 021 488 656
www.oxfordhouse.com.mt
MV Raajjeyge Jumhooriyyaa,
Maledives
Lintel Investments
Ma. Maadheli, Majeedhee Magu
Malé
Tel.: 0331 0742
mailto:mohamed.zuhuree@
lintel.com.mv
NL Nederland, Netherlands
BSH Huishoudapparaten B.V.
Taurusavenue 36
2132 LS Hoofddorp
Storingsmelding:
Tel.: 088 424 4010
Fax: 088 424 4845
mailto:bosch-contactcenter@
bshg.com
Onderdelenverkoop:
Tel.: 088 424 4010
Fax: 088 424 4801
mailto:bosch-onderdelen@bshg.com
www.bosch-home.nl
NO Norge, Norway
BSH Husholdningsapparater A/S
Grensesvingen 9
0661 Oslo
Tel.: 22 66 06 00
Fax: 22 66 05 50
mailto:Bosch-Service-NO@
bshg.com
www.bosch-home.no
NZ New Zealand
BSH Home Appliances Ltd.
Unit F 2, 4 Orbit Drive
Mairangi BAY
A
uckland 0632
Tel.: 09 477 0492
Fax: 09 477 2647
www.bosch-home.co.nz
PL Polska, Poland
BSH Sprzęt Gospodarstwa
Domowego sp. z o.o.
A
l. Jerozolimskie 183
02-222 Warszawa
Centrala Serwisu
Tel.: 0801 191 534
Fax: 022 57 27 709
mailto:Serwis.Fabryczny@bshg.com
www.bosch-home.pl
PT Portugal
BSHP Electrodomésticos Lda.
Rua Alto do Montijo, nº 15
2790-012 Carnaxide
Tel.: 707 500 545
Fax: 21 4250 701
mailto:bosch.electrodomesticos.pt@
bshg.com
www.bosch-home.pt
RO România, Romania
BSH Electrocasnice srl.
Sos. Bucuresti-Ploiesti,
nr. 19-21, sect.1
13682 Bucuresti
Tel.: 021 203 9748
Fax: 021 203 9733
www.bosch-home.com
RU Russia, Россия
OOO "БСХ Бытовая техника"
Сервис от производителя
Малая Калужская 19/1
119071 Москва
тел.: 495 737 2961
www.bosch-home.com
SA Saudi Arabia, ﺔﻳدﻮﻌﺴﻟا ﺔﻴﺑﺮﻌﻟا ﺔﻜﻠﻤﻤﻟا
BSH Home Appliances Saudi
A
rabia L.L.C.
Bin Hamran Commercial Centr. 6th
Floor 603B
Jeddah 21481
Tel.: 800 124 1247
www.bosch-home.com
SE Sverige, Sweden
BSH Hushållsapparater AB
Landsvägen 32
169 29 Solna
Tel.: 0771 11 22 77
mailto:Bosch-Service-SE@
bshg.com
www.bosch-home.se
SG Singapore, 新加坡
BSH Home Appliances Pte. Ltd.
37 Jalan Pemimpin
Union Industrial Building
Block A, #01-03
577177 Singapore
Tel.: 6751 5000
Fax: 6751 5005
mailto:bshsgp.service@bshg.com
SI Slovenija, Slovenia
BSH Hišni aparati d.o.o.
Litostrojska 48
1000 Ljubljana
Tel.: 01 583 08 87
Fax: 01 583 08 89
mailto:informacije.servis@
bshg.com
www.bosch-home.com
SK Slovensko, Slovakia
Technoservis Bratislava
Trhová 38
84108 Bratislava – Doubravka
Tel.: 02 6446 3643
Fax: 02 6446 3643
www.bosch-home.com
TR Türkiye, Turkey
BSH Ev Aletleri Sanayi
ve Ticaret A.S.
Fatih Sultan Mehmet Mahallesi
Balkan Caddesi No: 51
34770 Ümraniye, Istanbul
Tel.: 0 216 444 6333
Fax: 0 216 528 9188
www.bosch-home.com
TW Taiwan,
A
chelis Taiwan Co. Ltd.
4th floor, No. 112 Sec 1
Chung Hsiao E Road
Taipei ROC 100
Tel.: 02 2321 6222
UA Ukraine, Україна
ТОВ "БСХ Побутова Техніка"
тел.: 044 4902095
www.bosch-home.com
XK Kosovo
NTP GAMA
Rruga Mag Prishtine-Ferizaj
70000 Ferizaj
Tel.: 038 502 448
Tel.: 00377 44 172 309
mailto:a_service@
gama-electronics.com
XS Srbija, Serbia
BSH Kućni aparati d.o.o.
Milutina Milankovića 11ª
11070 Novi Beograd
Tel.: 011 205 23 97
Fax: 011 205 23 89
mailto:informacije.servis-sr@
bshg.com
ZA South Africa
BSH Home Appliances (Pty) Ltd.
15th Road Randjespark
Private Bag X36, Randjespark
1685 Midrand – Johannesburg
Tel.: 086 002 6724
Fax: 086 617 1780
mailto:applianceserviceza@
bshg.com
www.bosch-home.com
background
Material-Nr.:
03/10
Garantiebedingungen
DEUTSCHLAND (DE)
Die nachstehenden Bedingungen, die Voraussetzungen
und Umfang unserer Garantieleistung beschreiben, lassen
die Gewährleistungsverpflichtungen des Verkäufers aus
dem Kaufvertrag mit dem Endabnehmer unberührt.
Für dieses Gerät leisten wir Garantie gemäß nachstehenden
Bedingungen:
1. Wir beheben unentgeltlich nach Maßgabe der folgenden Bedingungen (Nr. 2 - 6) Mängel am Gerät,
die nachweislich auf einem Material- und/ oder Herstellungsfehler beruhen, wenn sie uns unverzüglich
nach Feststellung und innerhalb von 24 Monaten nach Lieferung an den Erstendabnehmer gemeldet
werden. Zeigt sich der Mangel innerhalb von 6 Monaten ab Lieferung, wird vermutet, dass es sich um
einen Material- oder Herstellungsfehler handelt.
2. Die Garantie erstreckt sich nicht auf leicht zerbrechliche Teile wie z.B. Glas oder Kunststoff bzw.
Glühlampen.
Eine Garantiepflicht wird nicht ausgelöst durch geringfügige Abweichungen von der Soll-Beschaffenheit,
die für Wert und Gebrauchstauglichkeit des Gerätes unerheblich sind, oder durch Schäden aus chemischen
und elektrochemischen Einwirkungen von Wasser, sowie allgemein aus anomalen Umweltbedingungen
oder sachfremden Betriebsbedingungen oder wenn das Gerät sonst mit ungeeigneten Stoffen in Berührung
gekommen ist. Ebenso kann keine Garantie übernommen werden, wenn die Mängel am Gerät auf
Transportschäden, die nicht von uns zu vertreten sind, nicht fachgerechte Installation und Montage,
Fehlgebrauch, eine nicht haushaltsübliche Nutzung, mangelnde Pflege oder Nichtbeachtung von
Bedienungs- oder Montagehinweisen zurückzuführen sind.
Der Garantieanspruch erlischt, wenn Reparaturen oder Eingriffe von Personen vorgenommen werden,
die hierzu von uns nicht ermächtigt sind, oder wenn unsere Geräte mit Ersatzteilen, Ergänzungs- oder
Zubehörteilen versehen werden, die keine Originalteile sind und dadurch ein Defekt verursacht wird.
3. Die Garantieleistung erfolgt in der Weise, dass mangelhafte Teile nach unserer Wahl unentgeltlich
instandgesetzt oder durch einwandfreie Teile ersetzt werden.
Geräte, die zumutbar (z.B. im PKW) transportiert werden können, und für die unter Bezugnahme auf
diese Garantie eine Garantieleistung beansprucht wird, sind unserer nächstgelegenen Kundendienststelle
oder unserem Vertragskundendienst zu übergeben oder zuzusenden. Instandsetzungen am Aufstellungsort
können nur für stationär betriebene (feststehende) Geräte verlangt werden.
Es ist jeweils der Kaufbeleg mit Kauf- und/oder Lieferdatum vorzulegen. Ersetzte Teile gehen in unser
Eigentum über.
4. Sofern die Nachbesserung von uns abgelehnt wird oder fehlschlägt, wird innerhalb der oben genannten
Garantiezeit auf Wunsch des Endabnehmers kostenfrei gleichwertiger Ersatz geliefert.
5. Garantieleistungen bewirken weder eine Verlängerung der Garantiefrist, noch setzen sie eine neue
Garantiefrist in Lauf. Die Garantiefrist für eingebaute Ersatzteile endet mit der Garantiefrist für das ganze
Gerät.
6. Weitergehende oder andere Ansprüche, insbesondere solche auf Ersatz außerhalb des Gerätes entstan-
dener Schäden sind - soweit eine Haftung nicht zwingend gesetzlich angeordnet ist - ausgeschlossen.
Diese Garantiebedingungen gelten für in Deutschland gekaufte Geräte. Werden Geräte ins Ausland verbracht,
die die technischen Voraussetzungen (z.B. Spannung, Frequenz, Gasarten, etc.) für das entsprechende Land
aufweisen und die für die jeweiligen Klima- und Umweltbedingungen geeignet sind, gelten diese Garantiebedin-
gungen auch, soweit wir in dem entsprechenden Land ein Kundendienstnetz haben. Für im Ausland gekaufte
Geräte gelten die von unserer jeweils zuständigen Landesvertretung herausgegebenen Garantiebedingungen.
Diese können Sie über Ihren Fachhändler, bei dem Sie das Gerät gekauft haben, oder direkt bei unserer
Landesvertretung anfordern.
Beachten Sie unser weiteres Kundendienst-Angebot:
Auch nach Ablauf der Garantie stehen Ihnen unser Werkskundendienst und unsere Servicepartner
zur Verfügung.
Robert Bosch Hausgeräte GmbH
Carl-Wery-Str. 34 / 81739 München // Germany
Für Produktinformationen sowie Anwendungs-
und Bedienungsfragen aus Deutschland:
Bosch-Infoteam
(Mo-Fr: 8.00-18.00 Uhr erreichbar)
Tel.: 01805 267242* oder unter
*) 0,14 /Min. aus dem Festnetz,
Mobilfunk max. 0,42 /Min.
Nur für Deutschland gültig!
Hier Nr. eintragen
background

Specifications

Indexed Terms: Hot Water Dispenser

Bosch THD2026/02 Questions and Answers