
Register your new Bosch now:
www.bosch-home.com/welcome
Moodpic 1
63,2 x 50,25mm
CMYK & GREY
Moodpic 2
98,6 x 46,7mm
CMYK & GREY
Filtrino THD20..
de Gebrauchsanleitung
en Instruction manual
ru Инструкция по
эксплуатации
fr Mode d’emploi
nl Gebruiksaanwijzing
it Istruzioni per l’uso
tr Kullanım kılavuzu
es Instrucciones de uso
pt Instruções de serviço
el Οδηγίες χρήσης
hu Használati utasítás

de Deutsch 2
en English 13
ru Русский 23
fr Français 35
nl Nederlands 46
it Italiano 57
tr Türkçe 68
es Español 81
pt Português 93
el Ελληνικά 105
hu Magyar 118

3
4
5a 5e
5b 5d
5h
2
5g
5i 5f
1
9
5c
6
6a
7
8
6b
11a 11b 10
5

2
Robert Bosch Hausgeräte GmbH
de
Sicherheitshinweise
Die Gebrauchsanleitung bitte sorgfältig durchlesen,
danach handeln und auf bewahren! Bei Weitergabe des
Geräts diese Anleitung beilegen. Dieses Gerät ist für die
Verarbeitung haushaltsüblicher Mengen im Haushalt oder
in haushaltsähnlichen, nicht-gewerblichen Anwendungen
bestimmt. Haushaltsähnliche Anwendungen umfassen z. B.
die Verwendung in Mitarbeiterküchen von Läden, Büros,
landwirtschaftlichen und anderen gewerblichen Betrieben,
sowie die Nutzung durch Gäste von Pensionen, kleinen Hotels
und ähnlichen Wohneinrichtungen.
¡ Stromschlaggefahr!
Gerät nur gemäß Angaben auf dem Typen schild anschließen
und betreiben. Reparaturen am Gerät, wie z. B. eine beschädigte
Netzanschlussleitung auswechseln, dürfen nur durch unseren
Kundendienst ausgeführt werden, um Gefährdungen zu vermeiden.
Dieses Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren und darüber und von
Personen mit reduzierten physischen, sensorischen oder mentalen
Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung und/oder Wissen benutzt
werden, wenn sie beaufsichtigt oder bezüglich des sicheren
Gebrauchs des Gerätes unterwiesen wurden und die daraus
resultierenden Gefahren verstanden haben. Kinder unter 8 Jahren
sind vom Gerät und der Anschlussleitung fernzuhalten und dürfen
das Gerät nicht bedienen. Kinder dürfen nicht mit dem Gerät
spielen. Reinigung und Benutzer-Wartung dürfen nicht durch Kinder
vorgenommen werden, es sei denn, sie sind 8 Jahre oder älter und
werden beaufsichtigt.

3
THD20.. | 05/2014
de
Gerät oder Netzkabel niemals in Wasser tauchen.
Das Gerät während des Betriebs stets beaufsichtigen!
Nur benutzen, wenn Zuleitung und Gerät keine Beschädigungen
aufweisen. Im Fehlerfall sofort den Netzstecker ziehen oder die
Netzspannung ausschalten.
Gerät nur in frostfreien Räumen verwenden.
Verwenden Sie das Gerät nur in Innenräumen bei Raumtemperatur
undbiszu2000müberMeereshöhe.
Wassertank täglich entleeren. Füllen Sie täglich ausschließlich
frisches, kaltes Wasser (kein Mineralwasser mit Kohlensäure) in den
Wassertank. Verwenden Sie kein chemisch entkalktes Wasser.
¡ Verbrennungs- und Brandgefahr!
Bittebeachten,dassbeiEinstellungenvon70°CbisQ das Wasser
sehr heiß ist.
Beim Bezug von Wasser kann im Bereich des Wasserauslaufs
Dampf entstehen oder heißes Wasser spritzen.
¡ Erstickungsgefahr!
Kinder nicht mit Verpackungsmaterial spielen lassen.

4
Robert Bosch Hausgeräte GmbH
de
Inhaltsverzeichnis
Herzlichen Glückwunsch zum Kauf
dieses Gerätes aus unserem Hause
Bosch. Sie haben ein hochwertiges
Produkt erworben, das Ihnen viel
Freude bereiten wird.
Das neue Gerät auf Transportschäden
kontrollieren.
Verpackung und gegebenenfalls
Altgerät umweltgerecht entsorgen.
Auf einen Blick
1 Schalter on/off
2 Wasserauslauf
3 Taste start/stop
4 Taste temp. set
5 Anzeigeelemente
a L Wasser Raumtemperatur
b Wasser 70 °C
c Wasser 80 °C
d Wasser 90 °C
e
Q
Sehr heißes Wasser
f P Kindersicherung
g O Wasser füllen / Tank fehlt
h
N
Entkalken
i M Filter wechseln
6 Abnehmbarer Wassertank
a Wassertankdeckel
b Schwimmer
7 Filterkartusche
8 Filterhalter
9 Kabelstaufach
10 Höhenverstellung
11 Tassenpodest
a Auffangbehälter
b Tropfgitter
Bedienelemente
Schalter on/off
Mit dem Schalter on/off wird das Gerät
ein- oder komplett ausgeschaltet. Beim Ein-
schalten leuchten alle 9 Anzeigeelemente
kurz auf. Die eingestellte Temperatur z. B. L
leuchtet, solange das Gerät in Betrieb ist.
Hinweis: Das Gerät sollte aus Energie-
spar-Gründen nach jedem Gebrauch
komplett ausgeschaltet werden.
Taste start/stop
Durch Drücken der Taste start/stop wird
der Bezug gestartet. Durch erneutes
Drücken während des Bezugs kann der
Wasserbezug vorzeitig gestoppt werden.
Hinweis: Während des Bezugs blinkt die
jeweils eingestellte Temperatur.
Sicherheitshinweise ...................................2
Auf einen Blick ...........................................4
Bedienelemente .........................................4
Anzeigeelemente .......................................5
Gebrauch....................................................5
Höhenverstellung .......................................6
Füllmenge einstellen ..................................6
Kindersicherung .........................................6
BRITAMAXTRAWasserltersystem .........7
Entkalken ....................................................8
PegeundtäglicheReinigung ...................9
Entsorgung ...............................................10
Garantiebedingungen ..............................10
Probleme selbst beheben ........................11
Technische Daten ....................................12

5
THD20.. | 05/2014
de
P
P
leuchtet, wenn die Kinder-
sicherung aktiviert ist. Es kann
nur Wasser in Raumtemperatur
bezogenwerden.Einstellmöglichkeit
bitte im Kapitel „Kinder sicherung“
nachlesen.
M
+
N
M
und
N
blinken gleichzeitig wenn
längere Zeit kein heißes Wasser
gezapft wurde. Aus hygienischen
Gründen die Temperatur auf 90°C
oder
Q
stellen und 1 x heißes
Wasser beziehen.
M
und
N
erlöschen,diezuletzteingestellte
Temperatur leuchtet auf.
Gebrauch
Allgemeines
MitdiesemGerätkannWassergeltert
und in Raumtemperatur bezogen oder auf
bestimmte Temperaturen erhitzt werden.
Für Fragen bezüglich der Filterkartusche
bitte den BRITA Verbraucherservice kon-
taktieren:0800–5001919(kostenlosaus
demFestnetzderT-Com,Abweichungen
ausdemMobilfunknetzmöglich).
Hinweis: Das Gerät wird vor Auslieferung
geprüft,dadurchkönnenvereinzelt
Wassereckenzurückbleiben.Diesesind
unbedenklich, bitte mit einem Lappen
entfernen.
Gerät in Betrieb nehmen
Vor der Erstbenutzung bitte folgende
Punkte beachten:
►
Vorhandene Folien entfernen.
►
Das Netzkabel auf die passende Länge
aus dem Kabelfach ziehen oder hinein-
schieben und den Netzstecker an das
Stromnetz anschließen.
►
Den Wassertank abnehmen, unter
ießendemWassergründlichreinigen.
►
Die Filterkartusche einsetzen, wie im
Kapitel„BRITAMAXTRAWasserlter-
system“ vorgehen.
Temperaturwähler temp. set
Durch Drücken der Taste temp. setkönnen
verschiedene Temperaturstufen ausge-
wählt werden. Die ausgewählte Einstellung
leuchtet auf.
Anzeigeelemente
L
In dieser Einstellung kann Wasser in
Raumtemperatur bezogen werden.
70 °C
80 °C
90 °C
Bei Einstellung auf 70 °C, 80 °C
und 90 °C wird das Wasser auf die
eingestellte Temperatur erhitzt.
70 °C–z.B.fürweißeTeesorten
80 °C–z.B.fürgrüneTeesorten
90 °C–z.B.fürInstantGetränkewie
heiße Schokolade oder Kaffee.
Hinweis: Die Temperaturen am
Auslaufkönnenumca.±5%
abweichen.
Q
In dieser Einstellung wird das
Wasser aufgekocht. Es kann z. B. für
schwarzen Tee und Instant Suppen
verwendet werden.
M
M
leuchtet während des Betriebs
auf. Die BRITA MAXTRA Filter-
kartusche ist verbraucht und
muss gewechselt werden. Es
kann weiterhin Wasser bezogen
werden, die Filterkartusche muss
entfernt oder gewechselt werden,
siehe Kapitel „ BRITA MAXTRA
Wasserltersystem“.
Nach Filterwechsel die Taste start/
stop mindestens 2 Sekunden
gedrückt halten,
M
erlischt.
O
O
leuchtet wenn der abnehmbare
Wassertank wieder mit Wasser
aufgefüllt werden muss oder
fehlt. Wassertank entnehmen, mit
frischem, kaltem Wasser füllen und
wieder einsetzen.
N
N
leuchtet auf, sobald das Gerät
entkalkt werden muss. Bitte das
Gerät ausschließlich gemäß der
Anleitung im Kapitel „Entkalken“
entkalken.

6
Robert Bosch Hausgeräte GmbH
de
►
Frisches, kaltes Wasser bis zur Markie-
rung max in den Wassertank einfüllen.
Ausschließlich kohlensäurefreies
Trinkwasser verwenden.
►
Nun den Wassertank gerade aufsetzen
und ganz nach unten drücken.
►
Den Schalter on/off auf on stellen. Alle
Anzeigeelemente leuchten kurz auf,
anschließend leuchtet 90 °C.
►
Ein Glas oder eine Tasse (mindestens
150
ml) unter den Wasserauslauf auf das
Tassenpodest stellen.
►
Taste start/stop drücken und 1 x Wasser
beziehen um das Gerät zu spülen.
Hinweis: Bei der ersten Benutzung oder
wenn das Gerät längere Zeit nicht in Be-
trieb war, sollten die beiden ersten Gläser
Wasser nicht getrunken werden.
Das Gerät ist jetzt betriebsbereit.
Wasser beziehen
►
Das Tassenpodest auf die entsprechende
HöhevonGlasoderTasseeinstellen.
►
Das Glas oder die Tasse unter den
Wasserauslauf stellen.
►
Mit der Taste temp. set die gewünschte
Temperatur auswählen.
►
Taste start/stop drücken. Wasser läuft
aus dem Wasserauslauf, das Anzeige-
element der gewählten Temperatur blinkt
während des Bezugs.
Höhenverstellung
DurchdieHöhenverstellungdesTassen-
podestesbestehtdieMöglichkeit,den
Abstand von Tassen und Gläsern an
den Wasserauslauf anzupassen. Die
GrundeinstellungistfürhöhereGläserund
Tassen geeignet. Für kleinere Tassen oder
Suppentassen kann das Tassenpodest in
die entsprechenden Aussparungen der
Höhenverstellungeingesetztwerden.
Wichtig: Gerät nicht ohne Tassenpodest
betreiben.
Füllmenge einstellen
Das Gerät verfügt über eine voreingestellte
Füllmengevon120ml.Diesekanngeän-
dert werden.
Zum Einstellen der Füllmenge wie folgt
vorgehen:
►
Taste temp. set mindestens 5 Sekunden
gedrückt halten.
►
Das Symbol für die aktuell eingestellte
Füllmenge blinkt.
►
Durch Drücken der Taste temp. set nun
die gewünschte Füllmenge einstellen:
L
=ca.120ml
70 °C =ca.150ml
80 °C =ca.200ml
90 °C =ca.250ml
Q
=ca.300ml
►
Taste start/stop drücken, die Einstellung
ist gespeichert.
Wichtig: Um ein Überlaufen zu vermeiden,
das passende Gefäß zur eingestellten
Füll menge auswählen.
Hinweis: Die Einstellung kann jederzeit
wieder geändert werden, dazu den
Vorgang wiederholen.
Kindersicherung
Aus Sicherheitsgründen ist das Gerät mit
einer Kindersicherung ausgestattet. Zum
Aktivieren wie folgt vorgehen:
►
Taste temp. set und Taste start/stop
gleichzeitig mind. 5 Sekunden gedrückt
halten. L und P leuchten.
Info: Es kann nur Wasser in Raumtem-
peratur bezogen werden. Wird die Taste
temp. set kurz gedrückt, blinkt L, die
anderen Einstellungen sind gesperrt.
Zum Deaktivieren wie folgt vorgehen:
►
Taste temp. set und Taste start/stop
gleichzeitig mind. 5 Sekunden gedrückt
halten. P erlischt.

7
THD20.. | 05/2014
de
BRITA MAXTRA
Wasserltersystem
In Geräten mit Wasserltersystem
dürfen nur BRITA MAXTRA Wasser-
lterkartuschen benutzt werden.
BRITAMAXTRAKartuschenkönnenüber
den Fachhändler oder direkt vom Bosch-
Kundendienst (Kontaktdaten siehe letzte
Seiten der Gebrauchsanleitung) bezogen
werden.
Das Gerät kann mit oder ohne Filterkartusche
benutzt werden.
Bitte beachten, dass nur bei Verwendung
der MAXTRA Filterkartusche im Gerät von
denVorteilenderBRITAFiltrationprotiert
werden kann: Das Gerät verkalkt nicht so
schnell und hat eine längere Lebensdauer.
Durchfrisches,BRITAgeltertesWasser
könnensichdieAromeninTeeundKaffee
besser entfalten.
Soll der Filter nicht benutzt werden, Filter-
halter und Filterkartusche einfach aus dem
Wassertank entnehmen und das Gerät
entsprechend einstellen.
Wichtig: Die Einstellung auf Filter ja oder
nein steuert die Anzeige, wann der Filter
gewechselt werden muss.
Filter einstellen
►
Das Gerät mit Schalter on/off
ausschalten.
►
Taste temp. set gedrückt halten.
►
Das Gerät mit Schalter on/off ein-
schalten, M blinkt.
►
Durch Drücken der Taste start/stop
kann nun „Filter eingesetzt“ ...
ja =
M
leuchtet auf
oder
nein =
M
leuchtet nicht
eingestellt werden.
►
Taste temp. setlösen,dieEinstellung
ist gespeichert, die zuletzt eingestellte
Temperatur leuchtet.
Info: Die Einstellung kann jederzeit wieder
geändert werden, dazu den Vorgang
wiederholen.
Bei Einstellung auf Filter „ja“ leuchtet
nach einer bestimmten Zeit während des
Betriebs das Symbol M auf. Die BRITA
MAXTRA Filterkartusche ist verbraucht
und muss gewechselt werden.
Wird eine neue Filterkartusche eingesetzt,
wie folgt vorgehen:
Vorbereiten und Einlegen der BRITA
MAXTRA Filterkartusche
►
Die Schutzfolie der Filterkartusche
entfernen.
►
Die Filterkartusche in kaltes Leitungs-
wasser eintauchen und leicht schütteln,
um die Luftblasen zu entfernen (etwa
5 Sekunden).
►
Den Filterhalter aus dem Wassertank
herausnehmen und die Filterkartusche
in die dazu vorgesehene Kammer des
Filterhalterseinsetzenbissiehörbar
einrastet.
►
Den Filterhalter unter den Wasserhahn
halten, mit frischem, kalten Wasser
füllen und das Wasser durch die BRITA
MAXTRA Filterkartusche laufen lassen.
►
Diesen Vorgang zwei oder drei Mal
wiederholen.
►
Den Filterhalter mit der Filterkartusche
jetzt wieder in den leeren Wassertank
einsetzen und den Tank mit kaltem
Leitungswasser füllen.
►
Taste start/stop mindestens 2 Sekunden
gedrückt halten, M erlischt.
Hinweis: Um die Kartusche auszuwechseln,
einfach an der Lasche ziehen die oben
an der Kartusche angebracht ist. Zum
Einsetzen der neuen Kartusche bitte die
oben genannten Schritte zum Vorbereiten
und Einlegen der Kartusche beachten.
Die verbrauchte BRITA MAXTRA
Wasserlterkartuschekannüberden
Hausmüll entsorgt werden. Für weitere
Fragen diesbezüglich bitte direkt an
den BRITA Verbraucher service wen-
den:0800–5001919(kostenlosaus
demFestnetzderT-Com,Abweichun-
genausdemMobilfunknetzmöglich).

8
Robert Bosch Hausgeräte GmbH
de
Wichtige Hinweise
–DieErsatz-Filterkartuschenimmer
originalversiegelt an einem dunklen,
kühlen und trockenen Ort lagern.
–BRITAFilterkartuschendürfennurmit
Leitungswasser verwendet werden,
welches von den Wasserwerken bereit-
gestellt wird. Grundsätzlich erfüllt das
Leitungswasser die gesetzlichen Anfor-
derungen an die Trinkwasserqualität. Im
FalleeinerofziellenAufforderungzum
Abkochen des Leitungswassers gilt diese
auchfürBRITAgeltertesWasser.Nach
Ende der Abkochaufforderung bitte das
Gerät und den Filtertrichter gründlich
reinigen und eine neue Kartusche
einsetzen, um eventuelle Rückstände aus
dem Gerät zu entfernen.
–BittenurkaltesLeitungswasserltern.
–GerätundFiltertrichterregelmäßig
säubern.
–FürbestimmtePersonengruppen(z.B.
Babys, Immungeschwächte) wird generell
empfohlen, Leitungswasser abzukochen,
obgeltertodernicht.
–AushygienischenGründenwirddas
Filtermaterial der Kartusche einer spezi-
ellen Behandlung mit Silber unterzogen.
Eine geringe Menge Silber kann an das
Wasser abgegeben werden. Diese steht
im Einklang mit den Empfehlungen der
Weltgesundheitsorganisation (WHO). Es
kann jedoch allenfalls zu einer Über-
schreitungderimCodexAlimentarius
Austriacus genannten Werte kommen.
–WährenddesFilternskommtesan-
fänglichzueinerleichtenErhöhungdes
Kaliumgehalts. Allerdings enthält ein Liter
BRITAgeltertesWasserwenigerKalium
als z. B. ein Apfel! Personen, welche
nierenkrank sind und/oder eine spezielle
Kaliumdiät einhalten müssen, empfehlen
wir eine vorherige Abstimmung mit einem
Arzt.
–BeiUrlauboderlängererNichtnutzung
die Kartusche entnehmen, vorhandenes
Wasser ausgießen und die Kartusche
locker wieder in den leeren Trichter
einsetzen. Vor erneuter Benutzung
der Kartusche diese aus dem Trichter
entnehmen und die Kartusche und das
gesamte Gerät gründlich reinigen. Bitte
wie im Absatz „Vorbereiten und Einlegen
der BRITA MAXTRA Filterkartusche“
beschrieben vorgehen.
–BRITAgeltertesWasseristeinfürden
menschlichen Gebrauch bestimmtes
Lebensmittel. Innerhalb von 1-2 Tagen
verwenden.
–WiejedesNaturproduktunterliegendie
Bestandteile des MAXTRA Micropore-
Filters natürlichen Schwankungen.
DiesekönnenzuleichtemAbriebkleiner
KohlepartikelinsgelterteWasser
führen, die als schwarze Partikel wahrge-
nommenwerdenkönnen.DiesePartikel
beeinträchtigen nicht die Gesundheit.
Werden sie verschluckt, so verlassen sie
denKörperunverändertaufnatürlichem
Wege.SolltenKohlepartikelimgelterten
Wasser entdeckt werden, empfehlen wir,
die Kartusche zu spülen bis der Parti-
kelaustritt abgeklungen ist.
–WirbittenumVerständnisdafür,dasswir
jede Haftung und Gewährleistung ableh-
nen müssen, wenn unsere Empfehlungen
zum Gebrauch und Wechsel der BRITA
Filterkartusche nicht beachtet werden.
Entkalken
Das Gerät verfügt über ein automatisches
Entkalkungsprogramm. Leuchtet bei
eingeschaltetem Gerät
N
, dann sollte
unverzüglich das Entkalkungsprogramm
durchgeführt werden. Erfolgt der
Entkalkungsablauf nicht nach Anweisung,
kann das Gerät Schaden nehmen.
Tipp: Bei sehr hartem, kalkhaltigem
WasserbittedasGerätöfterentkalkenals
durch das Symbol
N
angezeigt wird. Auch
geltertesWasserenthältgeringeMengen
an Kalk.
►
Das Gerät mit Schalter on/off
ausschalten.
►
Taste start/stop gedrückt halten.
►
Das Gerät mit Schalter on/off
ein schalten.

9
THD20.. | 05/2014
de
►
Taste start/stoplösen,sobalddas
Symbol Naueuchtet.
Nun wie unter „Entkalkungsprogramm
durchführen“ vorgehen.
Geeignete Entkalkungsmittel können
über den Bosch Kundendienst (Artikel-
Nr. 310967) oder den Fachhandel
bezogen werden.
Hinweise:
–DasEntkalkungsprogrammkeinesfalls
unterbrechen.
–Flüssigkeitennichttrinken.
–NiemalsEssigodersonstigeMittelauf
Essigbasis verwenden.
–VorBetriebdesEntkalkungsprogramms
Filterhalter mit Filterkartusche unbedingt
herausnehmen.
Entkalkungsprogramm durchführen
►
Den Wassertank entnehmen, entleeren
und wieder einsetzen.
►
DieEntkalkungslösungnachHersteller-
angaben zubereiten und bis zur Mar-
kierung calc in den Wassertank füllen.
Ein speziell auf das Gerät abgestimmtes
Entkalkungsmittel kann über den Bosch
Kundendienst(Artikel-Nr.310967)oder
den Fachhandel bezogen werden.
►
Ein passendes Gefäß mit mindestens
500mlFassungsvermögenunterden
Wasserauslauf stellen. Das Gefäß muss
genau auf das Tassenpodest passen und
fest stehen. Das Tassenpodest auf die
unterste Position einsetzen.
►
Zur Aktivierung des Entkalkungs-
programms die Taste start/stop mindes-
tens10Sekundengedrückthalten.
►
Das Entkalkungsprogramm läuft
jetzt automatisch ab; das Symbol
N
blinkt während das Programm läuft
(Programmdaueretwa10Minuten).Die
Entkalkungsüssigkeitwirdinmehreren
Phasen durch das Gerät gepumpt und
läuft in das Gefäß, bis der Wassertank
fast leer ist. Ein bisschen Restwasser
bleibt immer im Tank.
►
Leuchtet das zuletzt eingestellte
Temperatursymbol auf, ist das
Entkalkungsprogramm beendet.
►
Den Wassertank gründlich ausspülen
und ihn bis zur Markierung max mit
frischem Wasser füllen.
►
Jetzt 3 x warmes Wasser beziehen um
das Gerät zu spülen; dieses Wasser nicht
trinken.
Wichtig: Das Entkalkungsprogramm kei-
nesfalls unterbrechen. Wird das Programm
z.B. durch zu wenig Wasser oder durch
Strom ausfall unterbrochen, das Programm
erneut starten.
Das Gerät ist wieder betriebsbereit und
der Filterhalter mit der BRITA MAXTRA
Filterkartusche kann wieder eingesetzt
werden.
Pege und
tägliche Reinigung
¡ Stromschlaggefahr!
Vor der Reinigung Gerät ausschalten und
Netzstecker ziehen.
Das Gerät niemals in Wasser tauchen.
Keinen Dampfreiniger benutzen.
►
Das Gehäuse mit einem weichen,
feuchten Tuch abwischen.
►
Den Wassertank nur mit Wasser aus-
spülen und nicht in den Geschirrspüler
geben.
►
Der Deckel des Wassertanks sowie alle
Teile des Tassenpodestes lassen sich
einfach im Geschirrspüler reinigen.
►
Wassertank täglich reinigen und mit
frischem Wasser befüllen.

10
Robert Bosch Hausgeräte GmbH
de
Entsorgung
Entsorgen Sie die Verpackung umwelt-
gerecht. Dieses Gerät ist entsprechend der
europäischenRichtlinie2012/19/EGüber
Elektro- und Elektronikaltgeräte ( waste
electricalandelectronicequipment–
WEEE) gekennzeichnet.
Die Richtlinie gibt den Rahmen für eine
EU-weit gültige Rücknahme und Verwer-
tung der Altgeräte vor.
Über aktuelle Entsorgungswege bitte beim
Fachhändler informieren.
J
Garantiebedingungen
Für dieses Gerät gelten die von
unserer jeweils zuständigen Landes-
vertretung herausgegebenen Garantie-
bedingungen des Landes, in dem das
Gerätgekauftwurde.Siekönnendie
Garantiebedingungen jederzeit über
Ihren Fachhändler, bei dem Sie das Gerät
gekauft haben oder direkt bei unserer
Landesvertretung anfordern. Die Garantie-
bedingungen für Deutschland und die
AdressenndenSieaufdenletztenvier
Seiten dieses Heftes.
Darüber hinaus sind die Garantie-
bedingungen auch im Internet unter der
benannten Webadresse hinterlegt.
Für die Inanspruchnahme von Garantie-
leistungen ist in jedem Fall die Vorlage des
Kauf beleges erforderlich.
Änderungen vorbehalten.

11
THD20.. | 05/2014
de
Probleme selbst beheben
Problem Mögliche Ursache Abhilfe
Das Gerät funktioniert nicht,
es leuchtet keines der Kontroll-
Lichter auf.
Das Gerät hat eventuell keine
Stromversorgung.
Das Gerät kontrollieren, ob
es an die Stromversorgung
angeschlossen ist.
Die Maschine läuft, es kommt
jedoch kein Wasser.
Der Wassertank ist nicht richtig
aufgesetzt.
Bitte kontrollieren, ob der
Wasser tank richtig aufgesetzt
ist.
Der Wassertank wurde während
der Brühung abgenommen oder
imSystembendetsichLuft.
Bitte nochmals Wasser zapfen.
Der Schwimmer im Wassertank
ist verklemmt.
Wassertank reinigen und
Schwimmer gangbar machen.
Es kann keine
Temperatureinstellung
vorgenommen werden.
Die Kindersicherung ist aktiviert. Bitte die Kindersicherung
deaktivieren.
Während des Zapfens spritzt
das Wasser.
Das Tassenpodest zu niedrig
eingestellt.
Bitte den Abstand zwischen
Wasserauslauf und Tasse
veringern, dazu das Tassen-
podest nach oben setzen.
Der Wasserauslauf ist verkalkt. Das Gerät bitte wie im Kapitel
„Entkalken“ beschrieben
entkalken.
Die Temperatur des bezogenen
Wassers ist zu niedrig.
Der eingestellte Temperaturwert
zeigt die Wasser temperatur
direkt am Wasserauslauf an.
BitteeinehöhereTemperatur
auswählen.
Das Glas oder die Tasse ist zu
kalt.
Das Glas oder die Tasse vor der
Befüllung mit heißem Wasser
ausspülen oder zuerst Wasser
zum Vor wärmen beziehen.
Das Gerät ist verkalkt. Das Gerät nach Anleitung
entkalken. Bei sehr kalkhaltigem
WasserdasGerätöfters
entkalken als durch das Symbol
angezeigt wird.
Im Bereich des Wasserauslaufs
sammelt sich Wasser.
Aus physikalischen Gründen
kann Kondenswasser entstehen.
Kondensation ist ein normaler
Vorgang, bitte abwischen.
Symbol
O
wird angezeigt,
obwohl sich genug Wasser im
Wassertankbendet.
Der Schwimmer im Wassertank
ist verklemmt.
Wassertank reinigen und
Schwimmer gangbar machen.
N leuchtet bereits nach wenigen
Bezügen auf.
MöglicheFehlbedienung. Das Gerät bitte wie im Kapitel
„Entkalken“ beschrieben
entkalken.
N leuchtet auf, obwohl ein
Wasserlterverwendetwurde.
AuchgeltertesWasserenthält
geringe Mengen an Kalk.
Das Gerät bitte wie im Kapitel
„Entkalken“ beschrieben
entkalken.

12
Robert Bosch Hausgeräte GmbH
de
Problem Mögliche Ursache Abhilfe
N leuchtet, obwohl das Gerät
gerade entkalkt wurde.
Das Entkalkungsprogramm
wurde z.B. durch zu wenig
Wasser oder Stromausfall
unterbrochen.
Das Entkalkungsprogramm
erneut wie im Kapitel „Entkalken“
beschrieben durchführen.
Während das Zapfens sind laute
„Koch- und Pumpgeräusche“ zu
hören.
Die Einstellung für den
Wasserlterist„ja“(siehe
Kapitel „ BRITA MAXTRA
Wasserltersystem“)aberesist
kein Filter eingesetzt. Das Gerät
ist verkalkt.
Das Gerät bitte wie im Kapitel
„Entkalken“ beschrieben
entkalken. Anschließend die
richtige Einstellung vornehmen.
Das verwendete Wasser ist
besonders kalkhaltig. Das Gerät
ist verkalkt.
DasGerätmussöftersalsdie
Anzeige N vorgibt entkalkt
werden. Bitte wie im Kapitel
„Entkalken“ beschrieben
vorgehen.
N, M und
O
blinken gleichzeitig
auf, es kann kein Wasser
bezogen werden.
Im Gerät ist ein Fehler
aufgetreten.
Bitte das Gerät vom Netz
trennen und den Kundendienst
kontaktieren.
Konnte das Problem nicht behoben werden, bitte den Kundendienst kontaktieren.
Technische Daten
Elektrischer Anschluss (Spannung/Frequenz) 220-240V/50Hz
Leistung der Heizung 1600W
Maximaler Pumpendruck, statisch 3,3 bar
MaximalesFassungsvermögenWassertank(ohneFilter) 2 l
Länge der Zuleitung 80cm
Abmessungen (H x B x T) 290x223x267 mm
Gewicht, ungefüllt 2,3 kg

13
THD20.. | 05/2014
en
Safety instructions
Please read and follow the operating instructions carefully and
keep them for later reference. Enclose these instructions when
you give this appliance to someone else. This appliance is
designed for the preparation of normal household quantities in
the home, or in household-like, non-commercial environments.
Household-like environments include staff kitchens in shops,
of ces, agricultural and other small businesses or for use by
guests at bed-and-breakfast establishments, small hotels and
similar residential facilities.
¡ Danger of electric shock!
Connectandoperatetheapplianceonlyaccordingtothetypeplate
specications.Toavoidpotentialhazards,repairssuchasreplacing
a damaged cable must only be carried out by our customer service
personnel.
This appliance can be used by children aged from 8 years and
above and by persons with reduced physical, sensory or mental
capabilities or lack of experience and knowledge if they have been
given supervision or instruction concerning use of the appliance in a
safe way and if they understand the hazards involved. Keep children
under 8 years of age away from the appliance and connecting
cableanddonotallowthemtousetheappliance.Childrenshall
notplaywiththeappliance.Cleaningandusermaintenanceshall
not be made by children unless they are older than 8 years and
supervised.

14
Robert Bosch Hausgeräte GmbH
en
Never immerse the appliance or mains cable in water.
Never leave the appliance unattended while it is switched on!
Use only if power cord and appliance show no signs of damage.
Should a fault occur, pull the plug or disconnect from the mains
immediately.
Use the appliance in frost-free rooms only.
Only use the appliance indoors at room temperature and up to
2000mabovesealevel.
Drain the water tank once a day. Foroptimumresults,llthetank
only with cool, fresh, non-carbonated water each day. Do not use
chemically softened water.
¡ Risk of burns and re!
Keepinmindthatwithsettingsbetween70°CandQ the water will
be very hot.
When drawing water, steam may escape or hot water may splutter
from the water outlet.
¡ Risk of suffocation!
Do not allow children to play with packaging material.

15
THD20.. | 05/2014
en
Table of Contents
Overview
1 on/off switch
2 Water outlet
3 start/stop button
4 temp. set button
5 Display elements
a L Ambient water
b Water at 70 °C
c Water at 80 °C
d Water at 90 °C
e
Q
Boiling water
f PChildlock
g O Add water / tank missing
h
N
Descale
i MReplacelter
6 Removable water tank
a Tank lid
b Float
7 Filter cartridge
8 Filter holder
9 Cablestoragecompartment
10 Height adjustment
11 Cupstand
a Drip tray
bCupshelf
Operating controls
on/off switch
You use the on/off switch to turn the appli-
ance on or completely off. When you switch
iton,allninedisplayitemslightupbriey.
The selected temperature (for example,
L
)
lights up as long as the appliance is
switched on.
Note: To save energy, it is recommended
to turn the appliance off after each use.
start/stop button
Press the start/stop button to draw water.
To cut off the water supply early, press the
button again.
Note:Thetemperaturesettingashes
while the machine provides water.
Congratulations on purchasing this
Bosch appliance. You have acquired
a high-quality product that will bring
you a lot of enjoyment.
Check your new appliance for any
transport damage.
Dispose of the packaging (and of any
old appliance being replaced) in an
environmentally responsible manner.
Safety instructions ....................................13
Overview ..................................................15
Operating controls ....................................15
Display elements ...................................... 16
Using the appliance ..................................16
Height adjustment ....................................17
Fill quantity ...............................................17
Childlock ..................................................17
BRITAMAXTRAwaterltersystem ........18
Descaling .................................................19
Maintenance and daily cleaning ...............20
Disposal....................................................20
Guarantee ................................................20
Simple troubleshooting ............................21
Technical data ..........................................22

16
Robert Bosch Hausgeräte GmbH
en
P
The
P
icon lights up when the child
lock is activated. At this point the
water heater is deactivated, but you
can still draw ambient water. To
learn more about this setting, read
thesectiontitled“Childlock”.
M
+
N
M
and
N
flash at the same time
if there has been no hot water
drawn for some time. For hygienic
reasons, set the temperature to
90°C or
Q
and draw hot water (1 x).
Extinguish
M
and
N
; the tempera-
ture last set lights up.
Using the appliance
General
Withthisappliance,youcanlterwaterand
dispense it at room temperature or heated
tospecictemperatures.
Ifyouhavequestionsregardingthelter
cartridge,contacttheBRITAConsumer
Serviceat08447424800(toll-free).
Note: The appliance is checked before
delivery, which means there may be some
isolated drops of water found. These drops
of water are harmless, simply remove with
a cloth.
Setting up the appliance
Beforeyouusetheappliancefortherst
time, do the following:
►
Removelm.
►
Unroll or push in the right amount of
cable from the cable compartment and
plug the cable into a power outlet.
►
Remove the water tank and clean it
thoroughly under running water.
►
Inserttheltercartridgeasdescribedin
the section titled “ BRITA MAXTRA water
ltersystem”.
►
Fill the water tank up to the max mark
with fresh, cold water. Use only non-
carbonated drinking water.
►
Replacethewatertankandpushitrmly
downward into place.
temp. set button
Press the temp. set button to cycle through
and select one of the temperature settings.
The selected temperature lights up.
Display elements
L
On this setting, ambient water will
be supplied.
70 °C
80 °C
90 °C
With the 70 °C, 80 °C and 90 °C
settings, the water will be heated to
the selected temperature.
Examples
70 °C–forwhitetea
80 °C–forgreentea
90 °C–forinstantbeveragessuch
as hot chocolate or coffee
Note: The temperatures at the
water outlet can vary by approxi-
mately±5%.
Q
At this setting, the water will be
boiled. This setting is suitable, for
example, for black tea or instant
soups.
M
When the
M
icon lights up, the
BRITAMAXTRAltercartridge
should be replaced. You can
continue to heat water. For informa-
tion about replacing the water
ltercartridge,seethesection
titled“BRITAMAXTRAwaterlter
system”.
Afterchangingthelter,holddown
the start/stop button for at least
2 seconds,
M
will cease to light.
O
The
O
icon lights up when the
watertankneedstoberelledoris
missing.Removethewatertank,ll
it with fresh, cold water and return it
to its correct position.
N
The N icon lights up when the
appliance needs to be descaled.
Always follow the instructions in the
“Descale”sectionwhenyoudescale
the appliance.

17
THD20.. | 05/2014
en
►
Set the on/off switch to on. All display
itemswilllightupbriey,andthenthe
90°C
icon stays lit.
►
Place a glass or cup holding at least
150mlonthecupstandunderthewater
outlet.
►
Press the start/stop button to dispense
one portion of water to rinse the
appliance.
Note: Before using the appliance for the
rsttimeorafteralongperiodofnon-use,
donotdrinkthersttwoglassesofwater.
The machine is now ready to use.
Dispensing water
►
Set the cup stand to the appropriate
height for the cup or glass.
►
Place the cup or glass under the water
outlet.
►
Press the temp. set button to select the
desired temperature.
►
Press the start/stop button. The water
will dispense from the outlet.
Theselectedtemperatureasheswhile
the water is dispensed.
Height adjustment
The adjustable cup stand lets you adjust
the distance between your cup or glass and
the water outlet. The lowest setting is suit-
able for taller glasses and cups. For smaller
cups or soup cups you can insert the cup
stand into one of the upper openings.
Important: Donʼtusetheappliancewithout
the cup stand.
Fill quantity
Theapplianceshipswithapresetll
quantityof120ml.Youcanchangethis
quantity.
Toadjustthellquantity,proceedas
follows:
►
Hold down the temp. set button for at
least 5 seconds.
►
Theindicatorforthecurrentlysetll
quantityashes.
►
Press the temp. set button to select the
desiredllquantity:
L
=approx.120ml
70 °C =approx.150ml
80 °C =approx.200ml
90 °C =approx.250ml
Q
=approx.300ml
►
Press the start/stopbutton–thesetting
is now stored.
Important: To keep the dispensed water
fromoverowing,makesurethatyouplace
asufcientlylargeglassorcupunderthe
water outlet.
Note: To change this setting at any time,
repeat the above procedure.
Child lock
For safety reasons, this appliance is
equipped with a child lock. To activate it,
proceed as follows:
►
Press and hold the temp. set and start/
stop buttons simultaneously for at least
5 seconds. The
L
and
P
icons light up .
Info: When the child lock is activated, only
ambient water is available. When you press
the temp. set button, the
L
ashes;all
other settings are blocked.
To deactivate the child lock, proceed as
follows:
►
Press and hold the temp. set and start/
stop buttons simultaneously for at least
5 seconds. The
P
icon goes out.

18
Robert Bosch Hausgeräte GmbH
en
BRITA MAXTRA water
lter system
In models equipped with a water lter
system, only BRITA MAXTRA water
lter cartridges may be used.
BRITA MAXTRA cartridges can be
purchased from retailers or directly from
BoschCustomerService.(Seetheback
pages of these instructions for contact
information).
The appliance can be used with or without
altercartridge.
Keep in mind that you will enjoy the bene-
tsofBRITAltrationonlyifaMAXTRA
ltercartridgeisinstalledintheappliance.
Tea and coffee also have more aroma
whenpreparedwithfresh,BRITA-ltered
water.
Tousethemachinewithoutalter,simply
removethelterholderandthelter
cartridge and adjust the machine settings
accordingly.
Important: The Filter Yes/No setting
controlsthelterreplacementindicator.
Changing the lter setting
►
Turn the appliance off with the on/off
switch.
►
Press and hold the temp. set button.
►
Turn the appliance back on with the
on/offswitch–the
M
iconashes.
►
Press the start/stop button to select the
Filter Yes/No setting:
Yes =
M
lights up
or
No =
M
does not light up
►
Release the temp. setbutton–theset-
ting is now stored, and the most recently
selected temperature lights up.
Note: To change this setting at any time,
repeat the above procedure.
Aftersettingthelterto“yes”,thesymbol
M
will light up after a certain time during
operation.TheBRITAMAXTRAlter
cartridge is exhausted and needs to be
changed.
Toinstallanewltercartridge,proceedas
follows:
Preparing and installing the BRITA
MAXTRA lter cartridge
►
Removetheltercartridge’sprotective
packaging.
►
Immersetheltercartridgeincoldtap
waterandshakeitlightly(foraboutve
seconds) to remove any air bubbles.
►
Takethelterholderoutofthewatertank
andrmlyinsertthecartridgeintothe
holder until you hear a click.
►
Holdthelterholderunderthewatertap
andllitwithfresh,coldwater;letthe
water run through the BRITA MAXTRA
ltercartridge.
►
Repeat this procedure two or three times.
►
Placethelterholderwiththelter
cartridge back into its position in the
emptywatertankandllthetankwith
cold tap water.
►
Hold down start/stop button for at least
2 seconds to delete
M
.
Note: To replace the cartridge, simply
pull on the strap attached to the top of the
cartridge. When installing a new cartridge,
follow the above steps for preparing and
inserting a cartridge.
UsedBRITAMAXTRAwaterlter
cartridges can be disposed of with
the regular household garbage. If you
have more questions, contact BRITA
ConsumerServiceat08447424800
(toll-free).
Important information
– Alwaysstorespareltercartridges
sealed in the original packaging in a cool
and dry place.
– BRITAwaterltersaredesignedforuse
only with municipally treated tap water
(note: this water is constantly control-
led and according to legal regulations
safe to drink) or with water from private
supplies which has been tested as safe
to drink. If an instruction is received from
the authorities that mains water must be

19
THD20.. | 05/2014
en
boiled,theBRITAlteredwatermustalso
be boiled. When the instruction to boil
water is no longer in force, the appliance
andlterfunnelmustbecleanedand
a new cartridge inserted to ensure any
residual contaminants are removed.
– Pleaseltercoldtapwateronly.
– Cleantheapplianceandlterfunnel
regularly.
– For certain groups of people (e.g. those
with impaired immunity and for babies), it
is generally recommended that tap water
should be boiled; this also applies to
BRITAlteredwater.
– For hygiene reasons, the MAXTRA
cartridge contents are subject to special
treatment with silver. A very small
amount of silver may be transferred to
the water. This transference would be
within the World Health Organisation
(WHO) guidelines.
– Duringthelteringprocess,theremaybe
a slight increase in potassium content.
However,onelitreofBRITAlteredwater
contains less potassium than e.g. an
apple. If you have kidney disease and/
or follow a potassium restricted diet, we
recommend that you consult your doctor
beforeusingaBRITAwaterlter.
– Should your BRITA appliance not be in
use for a prolonged period (e.g. holiday),
BRITA recommends that you take out the
cartridge, discard any water left inside
theBRITAwaterlterandlooselyinsert
the MAXTRA cartridge again. Before us-
ingtheBRITAwaterlteragaintakeout
the cartridge, clean the appliance and
funnel thoroughly and repeat the steps
of the instructions for use in chapter:
“Preparing and installing the BRITA
MAXTRAltercartridge”.
– BRITAlteredwaterisdedicatedfor
human consumption. It is a perishable
food and as such please consume within
1 to 2 days.
– Like each natural product, the consisten-
cy of the BRITA MicroporeFilter is subject
to natural variances. This can lead to a
slight abrasion of small carbon particles
intoyourlteredwater,noticeableas
black bits. These particles have no nega-
tive health effects. If ingested, they will
not harm the human body. In case you
observe carbon particles, BRITA recom-
mendstoushthecartridgeseveral
times or until the black bits disappear.
– BRITA cannot accept responsibility or
liability if you do not respect our recom-
mendations for the use and exchange of
theBRITAltercartridge.
Descaling
Your appliance has an automatic descaling
programme. When the
N
icon lights up,
run the descaling programme as soon as
possible. If the descaling programme is not
run as instructed, the appliance may be
damaged.
Tip: With very hard, calciferous water,
please descale the appliance more often
than the
N
symbol is displayed. Even
lteredwatercontainslowamountsof
calcium carbonate.
►
Turn the appliance off with the on/off
switch.
►
Press and hold the start/stop button.
►
Turn the appliance back on with the
on/off switch.
►
Release the start/stop button as soon
as the N symbol lights up.
Now proceed as described under “Running
thedescalingprogramme”.
Suitable descaling agents are available
from Bosch Customer Service (Article
No. 310967) or from specialty retailers.
Notes:
– Never interrupt the descaling programme.
– Never drink any of the liquids used in
descaling.
– Never use vinegar or vinegar-based
products.
– Alwaysremovethelterholderandthe
ltercartridgebeforestartingthedescal-
ing programme.

20
Robert Bosch Hausgeräte GmbH
en
Running the descaling programme
►
Remove the water tank, pour out any
remaining water, and reinsert it.
►
Prepare the descaling solution accord-
ingtothemanufacturer’sinstructions
and pour it into the water tank up to the
calc mark. A descaling agent approved
especially for this machine is available
fromBoschCustomerService(Article
No.310967)orfromspecialtyretailers.
►
Placeacontainerholdingatleast500ml
under the water outlet. The container
musttthecupstandexactlyandmust
remain in place. Set the cup stand to the
lowest position.
►
Press and hold the start/stop button for
atleast10secondstostartthedescaling
programme.
►
The descaling programme will now
run automatically. The
N
iconashes
while the programme is running. (The
programmerunsforapprox.10minutes).
The descaling solution is pumped
through the appliance in multiple phases
and then runs into the container until
the water tank is almost empty. A small
amount of solution is always left in the
tank.
►
When the most recently selected
temperature icon lights up, the descaling
programhasnished.
►
Rinsethewatertankthoroughlyandll
up to the max mark with fresh water.
►
Now select and draw warm water three
times to rinse out the appliance. Do not
drink this water!
Important: Do not interrupt the descaling
process under any circumstances. If the
programme is interrupted because of, for
example, too little water or a power failure,
it must be restarted.
The appliance is now fully operational
again, and you can re-insert the lter
holder with the BRITA MAXTRA lter
cartridge.
Maintenance and daily
cleaning
¡ Risk of electric shock
Switch off and unplug the appliance before
cleaning.
Never immerse the appliance in water.
Do not use a steam cleaner.
►
Wipe the housing with a damp soft cloth.
►
Rinse out the water tank with water only.
Do not place it in the dishwasher.
►
The lid of the water tank and all parts
of the cup shelf can be washed in the
dishwasher.
►
Cleanwatertankdailyandrellwith
fresh water.
Disposal
Dispose of packaging in an environmen-
tally-friendly manner. This appliance is
labelled in accordance with European
Directive2012/19/EGconcerningused
electrical and electronic appliances (waste
electricalandelectronicequipment–
WEEE). The guideline determines the
framework for the return and recycling of
used appliances as applicable throughout
the EU. Please ask your specialist retailer
about current disposal facilities.
Guarantee
The guarantee conditions for this appliance
areasdenedbyourrepresentativeinthe
country in which it is sold. Details regarding
these conditions can be obtained from
the dealer from whom the appliance was
purchased. The bill of sale or receipt must
be produced when making any claim under
the terms of this guarantee.
Changesreserved.
J

21
THD20.. | 05/2014
en
Simple troubleshooting
Problem Possible cause Remedy
The appliance is not working
and none of the control lights
are illuminated.
The appliance may have no
power supply.
Checktheappliancetoseeifitis
connected to the power supply.
The machine is running but it is
not producing any water.
Thewatertankisnottted
correctly.
Please check that the water tank is
correctlytted.
The water tank was removed
during the brewing stage or
there is air in the system.
Draw the water once again.
Theoatinthewatertankis
stuck.
Cleanthewatertankandrelease
theoat.
It is not possible to set the
temperature.
The child-proof lock is activated. Deactivate the child-proof lock.
The water splutters when
drawn.
The cup stand is set too low. Reduce the distance between the
water outlet and the cup by raising
the cup stand.
Build-up of limescale in the
water outlet.
Descale the appliance as de
-
scribedinthechapter“Descaling”.
The temperature of the water
drawn is too low.
The temperature set displays the
water temperature directly at the
water outlet.
Select a higher temperature.
The glass or cup is too cold. Rinse out the glass or cup with hot
waterbeforellingitordrawwater
rsttoheatitup.
There is a build-up of limescale
in the appliance.
Descale the appliance as
described in the instructions.
With extremely calciferous water,
descale the appliance more often
than the symbol is displayed.
Water is collecting in the water
outlet.
Condensationwatermayresult
due to physical properties.
It is normal for condensation to
appear, simply wipe it away.
The O symbol is lighting even
thoughthereisasufcient
amount of water in the water
tank.
Theoatinthewatertankis
stuck.
Cleanthewatertankandrelease
theoat.
N
lights up after only a few
drawing cycles.
Possible operating error. Descale the appliance as
described in the chapter
“Descaling”.
Nlightsupeventhoughalter
has been used.
Evenlteredwatercontainslow
amounts of calcium carbonate.
Descale the appliance as
described in the chapter
“Descaling”.
N lights up even though the
appliance has just been
descaled.
The descaling programme was
interrupted because of, for
example, too little water or a
power failure.
Carryoutthedescalingprogramme
again as described in the chapter
“Descaling”.

22
Robert Bosch Hausgeräte GmbH
en
Problem Possible cause Remedy
Loud“cookingandpumping”
noises are heard during the
drawing process.
Thelterissetto“yes”(see
chapter “ BRITA MAXTRA
waterltersystem”)butthere
isnolterinplace.Build-upof
limescale in the appliance.
Descale the appliance as
described in the chapter
“Descaling”.
Finally, programme the correct
setting.
The used water is particularly
calciferous. Build-up of
limescale in the appliance.
The appliance must be descaled
more often than the N symbol lights
up. Follow the instructions outlined
inthechapter“Descaling”.
N, M and Oareallashingat
the same time, it is not possible
to draw any water.
The appliance has a fault. Disconnect the appliance from
the power supply and contact
CustomerService.
If you are unable to rectify the problem, please contact Customer Service.
Technical data
Power connection (voltage/frequency) 220-240V/50Hz
Heater wattage 1600W
Maximum static pump pressure 3.3 bar
Maximumwatertankcapacity(withoutlter) 2 litres
Length of power cable 80cm
Dimensions (H x W x D) 290x223x267mm
Weight, empty 2.3 kg

23
THD20.. | 05/2014
ru
Указания по безопасности
Внимательно прочтите инструкцию по эксплуатации,
соблюдайте ее указания и тщательно храните ее!
Передавая прибор другому человеку, дайте ему эту
инструкцию. Данный прибор предназначен для домашнего
использования, или для использования в некоммерческой,
бытовой среде.
¡ Опасность поражения током!
Приподключенииприбораиегоэксплуатациисоблюдайте
данные,приведенныеназаводскойтабличке.Ремонтприбора
(напр.,заменуповрежденногосетевогокабеля)разрешается
производитьизсоображенийбезопасноститольконашей
сервиснойслужбе.
Этотприбормогутиспользоватьдетистарше8летилицас
ограниченнымифизическими,сенсорнымиилиумственными
способностямиилинеимеющимидостаточногоопытаили
знаний,еслионинаходятсяподприсмотромилипрошли
соответствующийинструктажотносительнобезопасного
пользованияприборомиуяснилидлясебя,какуюопасность
несетвсебеприбор.Детеймладше8летнельзяподпускать
кприборуишнурупитания,имнеразрешаетсяпользоваться
прибором.Детямнельзяигратьсприбором.Производить
очисткуитехобслуживаниедетямнеразрешается,за
исключениемтехслучаев,еслионистарше8летивыполняют
этидействияподнаблюдениемвзрослых.

24
Robert Bosch Hausgeräte GmbH
ru
Запрещаетсяпогружатьвводуприборилисетевойкабель.
Всегдаследитезаприборомвовремяэксплуатации!
Пользоватьсяприборомдопускаетсятолькоприотсутствии
поврежденийкабеляиприбора.Вслучаенеисправности
сразужевынутьштекеризрозеткииливыключитьсетевое
напряжение.
Используйтеприбортольковпомещениях,защищенныхот
мороза.
Используйтеприбортольковнутрипомещенийприкомнатной
температуренавысотеневыше2000мнадуровнемморя.
Ежедневноопорожняйтеемкостьдляводы.Ежедневно
наливайтевемкостьдляводытолькосвежую,холодную
воду(анегазированнуюминеральнуюводу).Неиспользуйте
химическиумягченнуюводу.
¡ Опасность возгорания и пожара!
Пожалуйста,примитевовнимание,чтопринастройкахот70°C
доQводаоченьгорячая.
Призабореводывзоневыпускногоотверстиядляводымогут
образоватьсябрызгигорячейводыилипар.
¡ Опасность удушения!
Неразрешайтедетямигратьсупаковочнымматериалом.

25
THD20.. | 05/2014
ru
Содержание
Обзор
1 Выключательon/off
(включить/выключить)
2 Выпускноеотверстиедляводы
3 Кнопкаstart/stop (старт/стоп)
4 К н о п к а temp. set
(настройка температуры)
5 Элементыиндикации
a
L
Водакомнатнойтемпературы
bВода70 °C
cВода80 °C
dВода90 °C
e
Q
Оченьгорячаявода
f PБлокировкадлябезопасности
детей
g OЗалитьводу/Нетемкости
h
N
Удалениенакипи
i MЗаменитьфильтр
6 Съемнаяемкостьдляводы
a Крышкаемкостидляводы
b Поплавок
7 Картриджфильтра
8 Держательфильтра
9 Отделениедляхранениякабеля
10 Регулировкавысоты
11 Подставкадлячашки
aПоддондляводы
bКапельнаярешетка
Элементы управления
Выключатель on/off
(включить/выключить)
Припомощивыключателяon/off
(включить/выключить)приборполностью
включаетсялибовыключается.При
включенииненадолгозагораютсявсе
9элементовиндикации.Установленная
температура,например,
L
горит,пока
приборработает.
Указание:Вцеляхэкономииэлектро-
энергииприборследуетвыключать
послекаждогоиспользования.
Кнопка start/stop (старт/стоп)
Посредствомнажатиякнопкиstart/stop
(старт/стоп)производитсязаборводы.
Поздравляем с приобретением при-
бора производства компании Bosch!
Вы приобрели высококачественный
продукт, который доставит Вам массу
радости в использовании.
Проверьте новый прибор на предмет
наличия повреждений.
Утилизируйте упаковку и исполь-
зованный прибор в соответствии с
требованиями охраны окружающей
среды.
Указанияпобезопасности .................... 23
Обзор ....................................................... 25
Элементыуправления ..........................25
Элементыиндикации ............................26
Использованиеприбора .......................26
Регулировкавысоты .............................. 27
Настройкаобъеманаполнения ............27
Блокировкадлябезопасностидетей ..28
Системафильтрацииводы
BRITA MAXTRA ......................................28
Удалениенакипи .................................... 30
Уходиежедневнаячистка .................... 31
Утилизация .............................................32
Условиягарантийногообслуживания .32
Самостоятельноеустранение
небольшихпроблем ..............................33
Техническиехарактеристики ................34

26
Robert Bosch Hausgeräte GmbH
ru
O
O
горит,еслисъемнуюемкость
дляводынужносновазаполнить
водой,илионаотсутствует.
Снимитеемкостьдляводы,на-
полнитесвежей,холоднойводой
исновавставьте.
N
N
загорается,еслинеобходимо
произвестиудалениенакипи.
Производитеудалениенакипи
исключительнотак,какописано
вглаве«Удалениенакипи».
P
P
горит,есливключенаблоки-
ровкадлябезопасностидетей.
Можетпроизводитьсязабор
водытолькокомнатнойтемпе-
ратуры.Возможностьнастройки
см.вглаве«Блокировкадля
безопасностидетей».
M
+
N
M
и
N
мигаютодновременно,
еслидлительноевремянеотби-
раласьгорячаявода.Изгигиени-
ческихсоображенийнастройте
температуруна90°Cили
Q
ипро-
изведите1забороченьгорячей
воды.
M
и
N
гаснут,температура,
котораябылазаданапоследней,
загорается.
Использование прибора
Общие сведения
Припомощиданногоприбораможно
производитьфильтрациюводы,за-
борводыприкомнатнойтемпературе
иподогревводыдоопределенных
температур.
Повопросам,связаннымскартриджами
фильтров,обращайтесьвсервисную
службуBRITA:007-495-6881986.
Указание:Приборпередпоставкойпро-
веряется,поэтомунанемместамимогут
остатьсяпятнаотводы.Онинедолжны
вызыватьуВасопасений,удалитеих
салфеткой.
Начало работы с прибором
Передпервымиспользованиемпримите
вовниманиеследующее:
Повторнымнажатиемкнопкиможно
досрочноостановитьзаборводы.
Указание:Впроцессезабораводы
мигаетзаданнаятемпература.
Кнопка temp. set
(настройка температуры)
Посредствомнажатиякнопкиtemp. set
(настройкатемпературы)можновыбрать
различныетемпературы.Выбранная
настройказагорается.
Элементы индикации
L
Приданнойнастройкеможно
производитьзаборводы
комнатнойтемпературы.
70 °C
80 °C
90 °C
Принастройкена70 °C, 80 °C
и90 °Cводанагреваетсядо
заданнойтемпературы.
70 °C–например,дляразличных
сортовбелогочая
80 °C–например,дляразличных
сортовзеленогочая
90 °C–например,дляраство-
римыхнапитков,например,
горячегошоколадаикофе.
Указание:Температуранавыхо-
деможетотличатьсяотзаданной
примернона±5%.
Q
Приданнойнастройкевода
кипятится.Ееможноис-
пользовать,например,для
различныхсортовчерногочаяи
супов-полуфабрикатов.
M
M
загораетсявпроцессе
работы.Картриджфильтра
BRITAMAXTRAиспользовани
подлежитзамене.Заборводы
можетпроизводитьсяидалее,
картриджнужноудалитьили
заменить,см.главу«Система
фильтрацииводыBRITA
M A X T R A » .
Послезаменыфильтранажмите
иудерживайтевтечениемини-
мум2секундкнопкуstart/stop
(старт/стоп),
M
гаснет.

27
THD20.. | 05/2014
ru
►
Удалитеимеющиесяпленки.
►
Вытянитесетевойкабельнанужную
длинуизотделениядляхранения
кабеляиподключитесетевойштекер
крозетке.
►
Снимитеемкостьдляводыитщатель-
нопромойтеподпроточнойводой.
►
Вставьтекартриджфильтра,как
описановглаве«Системафильтрации
водыBRITAMAXTRA».
►
Наполнитеемкостьдляводысвежей,
холоднойводойдоотметкиmax(макс.)
Используйтеисключительнопитьевую
водубезгаза.
►
Ровноустановитеемкостьдляводына
место,надавивнанеедляфиксации.
►
Выключательon/off (включить/вы-
ключить)установитенаon(включить).
Всеэлементыиндикацииненадолго
загораются,затемгорит90 °C.
►
Поставьтестаканиличашку(минимум
150мл)наподставкудлячашкипод
выпускноеотверстиедляводы.
►
Нажмитекнопкуstart/stop (старт/стоп)
ипроизведите1заборводы,чтобы
промытьприбор.
Указание:Припервомиспользовании
илипоследлительногоперерывав
использованиипервыедвастаканаводы
питьнеследует.
Прибор готов к работе.
Произведите забор воды
►
Установитеподставкудлячашкина
соответствующуювысотустаканаили
чашки.
►
Стаканиличашкупоставьтепод
выпускноеотверстиедляводы.
►
Припомощикнопкиtemp. set (на-
стройкатемпературы)выберите
необходимуютемпературу.
►
Нажмитекнопкуstart/stop (старт/стоп).
Водавытекаетизвыпускногоотвер-
стия,элементиндикациивыбранной
температурымигаетвпроцессе
забораводы.
Регулировка высоты
Засчетрегулировкивысотыподставки
длячашкиимеетсявозможностьрегу-
лироватьрасстояниемеждучашкамии
стаканамиивыпускнымотверстиемдля
воды.Основнаянастройкапредназначе-
надляболеевысокихстакановичашек.
Длячашекменьшихразмеровили
чашекдлясупавсоответствующиепазы
механизмарегулировкивысотыможно
вставитьподставкудлячашки.
Важно: Неиспользуйтеприборбез
подставкидлячашки.
Настройка объема
наполнения
Заданнаянастройкаобъеманаполнения
составляет120мл.Настройкуможноиз-
менить.Длянастройкиобъеманаполне-
ниядействуйтеследующимобразом:
►
Удерживайтекнопкуtemp. set (на-
стройкатемпературы)нажатойкак
минимум5с.
►
Символдлязаданногообъема
наполнениямигает.
►
Посредствомнажатиякнопкиtemp. set
(настройкатемпературы)настройте
нужныйобъемнаполнения:
L
=около120мл
70 °C =около150мл
80 °C =около200мл
90 °C =около250мл
Q
=около300мл
►
Нажмитекнопкуstart/stop(старт/стоп),
настройкасохранена.
Важно: Воизбежаниепереполнения
выбирайтесосудссоответствующей
вместимостью.
Указание:Настройкуможновлюбой
моментизменить,дляэтогоповторите
процесс.

28
Robert Bosch Hausgeräte GmbH
ru
Блокировка для
безопасности детей
Изсоображенийтехникибезопасности
прибороснащенблокировкойдля
безопасностидетей.Длявключения
блокировкидействуйтеследующим
образом:
►
Кнопкуtemp. set(настройкатемпера-
туры)икнопкуstart/stop(старт/стоп)
удерживайтеодновременноминимум
5секунд.
L
и
P
горят.
Для информации:Можетпроизво-
дитьсязаборводытолькокомнатной
температуры.Есликнопкаtemp. set
(настройкатемпературы)нажимается
недолго,мигает
L
,другиенастройки
блокируются.
Длявыключенияблокировкидействуйте
следующимобразом:
►
Кнопкуtemp. set(настройкатемпера-
туры)икнопкуstart/stop(старт/стоп)
удерживайтеодновременноминимум
5секунд.
P
гаснет.
Система фильтрации
воды BRITA MAXTRA
В приборах с системой фильтрации
воды разрешается использовать
только картриджи фильтров для
воды BRITA MAXTRA.
КартриджиBRITAMAXTRAможно
приобрестивспециализированном
магазинеилинапрямуювсервисной
службеBosch(контактныеданныесм.
напоследнейстраницеинструкциипо
эксплуатации).
Приборможноиспользоватькакс
картриджемфильтра,такибезнего.
Пожалуйста,учтите,чтотолькопри
использованиикартриджафильтра
MAXTRAгарантированыпреимущества
системыфильтрацииводыBRITA:впри-
боренетакбыстрообразуетсянакипь,
срокслужбыприборапродлевается.
Благодарясвежей,фильтрованойчерез
фильтрBRITAводеароматычаяикофе
могутраскрыватьсянаиболееполным
образом.
Еслифильтрнеиспользуется,дер-
жательфильтраикартриджфильтра
простоудалитеиземкостидляводы
инастройтеприборсоответствующим
образом.
Важно:Установка«Фильтрда/нет»
управляетиндикацией,когданужно
заменитьфильтр.
Настройка фильтра
►
Выключитеприборприпомощи
выключателяon/off (включить/
выключить).
►
Удерживайтенажатойкнопкуtemp. set
(настройкатемпературы).
►
Включитеприборприпомощивыклю-
чателяon/off (включить/выключить),
M
мигает.
►
Нажмитенакнопкуstart/stop (старт/
стоп)длявыбораустановки«Фильтр
да/нет»:
да=
M
загорается
или
нет=
M
негорит.
►
Отпуститекнопкуtemp. set(настройка
температуры),настройкасозранена,
температура,заданнаяпоследней,
горит.
Для информации:Настройкуможно
влюбоймоментизменить,дляэтого
повторитепроцесс.
Принастройкефильтра«да»спустя
определенноевремявпроцессеработы
загораетсясимвол
M
.Картриджфильтра
BRITAMAXTRAисчерпалсвойресурс,
егонеобходимозаменить.
Есливставляетсяновыйкартридж,
действуйтеследующимобразом:

29
THD20.. | 05/2014
ru
Подготовка и установка картриджа
фильтра BRITA MAXTRA
►
Снимитезащитнуюпленкус
картриджафильтра.
►
Поместитекартриджфильтрав
холоднуюводуиз-подкранаислегка
потрясите,чтобыушлипузырьки
воздуха(примерно5сек.).
►
Извлекитедержательфильтраиз
емкостидляводыивставьтекартридж
фильтравпредусмотреннуюкамеру
держателяфильтра,покаоннеза-
фиксируетсясощелчком.
►
Подержитедержательфильтрапод
краном,наполнитесвежей,холодной
водойидайтеводепротечьчерез
картриджфильтраBRITAMAXTRA.
►
Повторитеданныйпроцессдваили
трираза.
►
Держательфильтраскартриджем
фильтравставьтевпустуюемкость
дляводыинаполнитеемкостьхолод-
нойводойиз-подкрана.
►
Кнопкуstart/stop (старт/стоп)удер-
живайтевтечениеминимум2секунд,
M
гаснет.
Указание:Чтобызаменитькартридж,
простопотянитезаязычок,который
расположенсверхунакартридже.Если
Выхотитевставитьновыйкартридж,
пожалуйста,выполняйтеприведенные
вышешагипоподготовкеиустановке
картриджа.
Использованныекартриджи
фильтровдляводыBRITAMAXTRA
можноутилизироватьвместес
бытовымиотходами.ЕслиуВас
естьвопросы,свяжитесьссервис-
нойслужбойBRITAпотелефону
007-495-6881986.
Важная информация
– Запасныекартриджифильтрахраните
воригинальнойупаковке,втемном,
прохладномисухомместе.
– ФильтрыдляводыBRITAпредназначе-
ныисключительнодляиспользования
сводопроводонойводой(примечание:
такаяводапостояннопроверяетсяв
соответствиистребованиямидейству-
ющегозаконодательстваипригодна
дляпитья)илисводой,поступающей
изсистемчастноговодоснабжения
ипровереннойнапригодностьдля
питья.Еслиорганамиместнойвласти
даетсяинструкция,согласнокоторой
водуследуеткипятить,водуследует
кипятитьтакжепослефильтрации
черезфильтрыBRITA.Еслитребова-
ниепокипячениюводыотменяется,
приборидержательфильтранеобхо-
димопочистить,акартриджзаменить,
чтобыизбежатьвозможногопопада-
ниявводуоставшихсявнихвредных
веществ.
– Пожалуйста,подвергайтефильтрации
толькохолоднуюводопроводнуюводу.
– Регулярночиститеприборидержа-
тельфильтра.
– Длянекоторыхгрупплюдей(например,
спониженнымиммунитетомигрудных
детей)рекомендуетсявпринципе
кипятитьводопроводнуюводу,втом
числефильтрованнуючерезфильтры
BRITA.
– Сцельюгигиеныфильтровальныйма-
териалфильтраMAXTRAобработан
серебром.Серебровоченьмаленьких
количествахможетпопастьвводу.
Количествопоступающегосеребра
соответствуетнормамВсемирной
организацииздравоохранения(ВОЗ).
– Впроцессефильтрациивозможно
небольшоеувеличениесодержания
калия.Однако,одинлитрводы,
фильтрованнойчерезфильтрBRITA,
содержитменьшекалия,чем,на-
пример,яблоко.ЕслиВыстрадаете
почечнымзаболеваниеми/иливынуж-
деныпридерживатьсядиетыснизким
содержаниемкалия,мырекомендуем
проконсультроватьсясврачом,прежде
чемпользоватьсяфильтрамидля
водыBRITA.

30
Robert Bosch Hausgeräte GmbH
ru
– ЕслиВашприборBRITAнеис-
пользуетсявтечениедлительного
периодавремени(например,отпуск),
BRITAрекомендуетВамизвлечь
картридж,вылитьостаткиводыиз
фильтраBRITAисновавставить
картриджMAXTRA,незакрепляяего.
Передпродолжениемиспользования
фильтрадляводыBRITAизвлеките
картридж,почиститефильтриприбор
ивыполнитевседействия,пред-
усмотренныевразделе:«Подготовка
иустановкакартриджафильтраBRITA
M A X T R A » .
– Вода,фильтрованнаячерезфильтры
BRITA,предназначенадляупотре-
блениявпищулюдьми.Онаявля-
етсябыстропортящимсяпродуктом
питанияидолжнаиспользоватьсяв
пищувтечение1-2дней.
– Какилюбойдругойнатуральныйпро-
дукт,компонентыBRITAMicroporeFilter
подверженыестественнымизмене-
ниям.Этоможетпривестикнезначи-
тельномуосыпаниючастицугляиих
попаданиювфильтрованнуюводу,
вкоторойонивидныввидечерных
частиц.Данныечастицынеимеют
никакогоотрицательноговлиянияна
здоровье.ЕслиВызаметилиналичие
частицугля,тщательнопромойте
картриджBRITAнесколькораз,пока
частицынепропадут.
– BRITAнеберетнасебяответствен-
ностизаущерб,нанесенныйврезуль-
татенесоблюденияинструкцийпо
использованиюизаменекартриджей
фильтровBRITA.
Удаление накипи
Прибороснащенавтоматической
программойудалениянакипи.Еслипри
включенномприборегорит
N
,незамед-
лительнонужновыполнитьпрограмму
удалениянакипи.Еслипроцессудале-
ниянакипипроизводитсяневсоответ-
ствиисинструкцией,приборможетбыть
поврежден.
Совет: Прииспользованииочень
жесткойводы,содержащейизвесть,
пожалуйста,чащеудаляйтенакипьиз
прибора,нежелитоготребуетсимвол
N
.
Такжефильтрованнаяводасодержит
определенноеколичествоизвести.
►
Выключитеприборприпомощи
выключателяon/off (включить/
выключить).
►
Удерживайтенажатойкнопкуstart/
stop(старт/стоп).
►
Включитеприборприпомощивыклю-
чателяon/off (включить/выключить).
►
Отпуститекнопкуstart/stop(старт/
стоп),кактолькозагоритсясимволN.
Теперьдействуйте,какописанов«Вы-
полнитепрограммуудалениянакипи».
Подходящие средства для удаления
накипи можно приобрести через
сервисную службу Bosch (№ артикула
310967) или в специализированных
магазинах.
Указание:
– Категорическизапрещаетсяпреры-
ватьвыполнениепрограммыудаления
накипи.
– Запрещаетсяприниматьвнутрь
используемыежидкости.
– Запрещаетсяиспользоватьуксусили
средстванаосновеуксуса!
– Передначаломвыполненияпро-
граммыудалениянакипидержатель
фильтраскартриджемобязательно
извлеките.

31
THD20.. | 05/2014
ru
Выполните программу удаления
накипи
►
Снятьемкостьдляводы,опорожнить
ееиустановитьнапрежнееместо.
►
Раствордляудалениянакипипод-
готовьтевсоответствиисуказаниями
производителяизалейтевемкость
дляводыдоотметкиcalc.Подходя-
щиесредствадляудалениянакипи
можноприобрестичерезсервисную
службуBosch(№артикула310967)или
вспециализированныхмагазинах.
►
Поставьтеподвыпускноеотверстие
подходящийсосудвместимостью
минимум500мл.Емкостьдолжнапод-
ходитькподставкедлячашекистоять
устойчиво.Подставкудлячашек
установитевсамуюнизкуюпозицию.
►
Длявключенияпрограммыудаления
накипиудерживайтенажатойкнопку
Кнопкаstart/stop(старт/стоп)минимум
10секунд.
►
Программаудалениянакипивыполня-
етсяавтоматически;символ
N
мигает
впроцессевыполненияпрограммы.
(Продолжительностьпрограммы
примерно10минут).Раствордля
удалениянакипивнесколькоэтапов
прокачиваетсячерезприбористекает
всосуддотехпор,покаемкостьдля
водынестанетпочтипустой.Не-
большоеколичествоостаточнойводы
всегдаостаетсявемкости.
►
Еслизагораетсясимволтемпературы,
котораябылазаданапоследней,про-
граммаудалениянакипизавершена.
►
Тщательнопромойтеемкостьдля
водыизаполнитееeсвежейводойдо
отметкиmax.
►
Теперьпроизведите3заборатеплой
воды,чтобыпромытьприбор,непейте
этуводу.
Важно:Категорическизапрещается
прерыватьвыполнениепрограммыпо
удалениянакипи.Еслипрограммапре-
рывается,например,из-занедостатка
водыилинарушениявэнергоснабжении,
запуститепрограммузаново.
Прибор снова готов к работе, а
держатель фильтра с картриджем
фильтра BRITA MAXTRA можно снова
вставлять.
Уход и ежедневная
чистка
¡ Опасность поражения током!
Передпроведениемчисткиотключите
приборивыньтесетевойштекер.
Запрещаетсяпогружатьприборвводу.
Неиспользоватьпаровыеочистители.
►
Вытритекорпусмягкойвлажной
тканью.
►
Емкостьдляводыпромывайтеводой,
непомещайтевпосудомоечную
машину.
►
Крышкуемкостидляводыивсе
деталиподставкидлячашкиможно
легкомытьвпосудомоечноймашине.
►
Ежедневноочищайтеемкостьдля
водыинаполняйтесвежейводой.

32
Robert Bosch Hausgeräte GmbH
ru
Утилизация
Утилизируйтеупаковкусиспользо-
ваниемэкологическибезопасных
методов.Данныйприборимеетотметку
осоответствииевропейскимнормам
2012/19/EGутилизацииэлектрическихи
электронныхприборов(wasteelectrical
andelectronicequipment–WEEE).
Данныенормыопределяютдействую-
щиенатерриторииЕвросоюзаправила
возвратаиутилизациистарыхприборов.
Информациюобактуальныхвозмож-
ностяхутилизацииВыможетеполучить
вмагазине,вкоторомВыприобрели
прибор.
J
Условия гарантийного
обслуживания
Получитьисчерпывающуюинформацию
обусловияхгарантийногообслужива-
нияВыможетевВашемближайшем
авторизованномсервисномцентре,или
всервисномцентреотпроизводителя
ООО«БСХБытоваятехника»,илив
сопроводительнойдокументации.
Мыоставляемзасобойправона
внесениеизменений.

33
THD20.. | 05/2014
ru
Самостоятельное устранение небольших проблем
Проблема Возможная причина Устранение
Приборнеработает,негорит
ниоднаизконтрольных
лампочек.
Возможно,нарушенаподача
электроэнегриинаприбор.
Проверьте,подключенлиприбор
кисточникуэлектроэнергии.
Приборработает,однако,
воданевыходит.
Емкостьдляводыустановле
-
нанеправильно.
Пожалуйста,проверьте,правиль
-
нолиустановленаемкостьдля
воды.
Емкостьдляводыбыла
снятавпроцессезаварива
-
ния,иливсистеменаходится
воздух.
Пожалуйста,ещеразналейте
воды.
Поплавоквемкостидляводы
застопорился.
Почиститеемкостьдляводыи
освободитепоплавок.
Настроитьтемпературу
невозможно.
Включенаблокировкадля
безопасностидетей.
Пожалуйста,выключитеблоки
-
ровкудлябезопасностидетей.
Впроцессезаборавода
разбрызгивается.
Подставкадлячашки
установленаслишкомнизко.
Пожалуйста,сократитерас
-
стояниемеждувыпускным
отверстиемдляводыичашкой.
Дляэтогоподнимитеподставку
длячашкивверх.
Ввыпускномотверстиидля
водыотложиласьнакипь.
Удалитенакипьизприбора,как
описановразделе«Удаление
накипи».
Температуразабираемой
водыслишкомнизкая.
Заданноезначениетемпера
-
турыотражаеттемпературу
водынепосредственнона
выпускномотверстиидля
воды.
Пожалуйста,задайтеболее
высокуютемпературу.
Стаканиличашкаслишком
холодные.
Переднаполнениемстаканили
чашкуследуетпрополаскать
горячейводойилисначалана
-
литьводыдляпредварительного
прогрева.
Отложениянакипивприборе. Удалитенакипьсогласно
инструкции.Приоченьвысоком
содержанииизвестиудалять
накипьизприбораследуетчаще,
чемпоказываетсимвол.
Взоневыпускногоотверстия
дляводысобираетсявода.
Всилузаконовфизикиможет
образоватьсяконденсат.
Образованиеконденсатаявля
-
етсяестественным,пожалуйста,
вытритеего.
СимволOзагораетсянесмо-
трянато,чтовемкостидля
водыдостаточноеколичество
воды.
Поплавоквемкостидляводы
застопорился.
Почиститеемкостьдляводыи
освободитепоплавок.
Nзагораетсяужепосле
несколькихзаборовводы.
Возможно,неправильное
обслуживание.
Удалитенакипьизприбора,как
описановразделе«Удаление
накипи».

34
Robert Bosch Hausgeräte GmbH
ru
Проблема Возможная причина Устранение
Nзагораетсянесмотрянато,
чтоиспользовалсяфильтр
дляводы.
Такжефильтрованная
водасодержитнебольшое
количествоизвести.
Удалитенакипьизприбора,как
описановразделе«Удаление
накипи».
Nсветится,хотяизприбора
толькочтобылаудалена
накипь.
Программаудаления
накипибылапрервана,
например,из-занедостатка
водыилинарушенияв
энергоснабжении.
Выполнитьпрограммуудаления
накипиещераз,какописанов
разделе«Удалениенакипи».
Вовремязабораводыслыш
-
ныгромкие«звукикипенияи
накачивания».
Настройкадляфильтра
дляводы«да»(см.главу
«Системафильтрацииводы
BRITAMAXTRA»),однако,
фильтрневставлен.Впри
-
бореобразоваласьнакипь.
Удалитенакипьизприбора,как
описановразделе«Удалениена
-
кипи».Затемвыполнитенужную
настройку.
Используемаяводаимеет
особенновысокоесодер
-
жаниеизвести.Вприборе
образоваласьнакипь.
Накипьизприбораследуетуда
-
лятьчаще,нежелитоготребует
N.Пожалуйста,действуйте,
какописановглаве«Удаление
накипи».
N, MиOначинаютмигать
одновременно,заборводы
произвестиневозможно.
Неисправностьвработе
прибора.
Пожалуйста,отключитеприбор
отсетиисвяжитесьссервисной
службой.
Если проблему не удалось устранить, пожалуйста, обращайтесь в сервисную службу.
Технические характеристики
Параметрыэлектропитания(напряжение/частота) 220-240В/50Гц
Мощностьнагрева 1600Вт
Максимальныйнапорнасоса,статический 3,3бар
Максимальныйобъемемкостидляводы(безфильтра) 2л
Длинасетевогокабеля 80см
Размеры(ВхШхГ) 290x223x267мм
Веснезаполненногоприбора 2,3кг

35
THD20.. | 05/2014
fr
Consignes de sécurité
Lire attentivement ce mode d’emploi, s’y conformer lors de
l’utilisation et le conserver ! Veuillez joindre ce mode d’emploi
si vous passez l’appareil à quelqu’un d’autre. Cet appareil est
conçu pour la préparation de quantités usuelles, dans le cadre
d’un foyer ou d’un usage non commercial de type domestique.
Citons p. ex. les cuisines du personnel dans les commerces,
bureaux, exploitations agricoles et établissements artisanaux
ainsi que les clients de pensions, petits hôtels et toute autre
résidence de type similaire.
¡ Risque de chocs électriques !
Nebrancheretn’utiliserl’appareilqueconformémentauxdonnées
indiquéessurlaplaquesignalétique.Lesréparationssurl’appareil
tellesqueleremplacementd’uncordonendommagénedoiventêtre
effectuéesqueparnotreSAVand’éliminertoutdanger.
Cetappareilpeutêtreutilisépardesenfantsàpartirde8anset
pardespersonnesayantdesfacultésphysiques,sensorielles
oumentalesréduitesoumanquantd’expérienceet/oude
connaissancesàconditiond’êtresurveillésoud’avoirétéinformés
quantàlabonneutilisationdel’appareiletd’avoircomprisles
dangersquiendécoulent.Lesenfantsdemoinsde8ansdoivent
êtretenuséloignésdel’appareiletducordond’alimentationetne
doiventpasutiliserl’appareil.Nepaslaisserlesenfantsjoueravec
l’appareil.Lenettoyageetl’entretienincombantàl’utilisateurne
doiventpasêtreeffectuéspardesenfantssaufs’ilsont8ansou
plusetsontsurveillés.

36
Robert Bosch Hausgeräte GmbH
fr
Nejamaisplongerl’appareiloulecordonélectriquedansl’eau.
Surveillertoujoursl’appareilpendantsonfonctionnement!
N’utiliserlamachinequelorsquelecordonélectriqueetl’appareil
neprésententaucundommage.Encasdedéfaut,débrancher
immédiatementlachesecteuroucouperlatensionduréseau.
Utiliserl’appareiluniquementdansdeslocauxhorsgel.
N’utilisezl’appareilquedansdespiècesintérieuresàtempérature
ambianteetjusqu’à2000mau-dessusduniveaudelamer.
Viderquotidiennementleréservoird’eau.Remplissez tous les jours
uniquementavecdel’eaufraicheetfroide(pasd’eauminérale
gazeuse).N’utilisezpasdel’eaudécalciéechimiquement.
¡ Risque de brûlure et d’incendie !
Noterquel’eauesttrèschaudelorsquelesréglagessontde70°C
àQ.Lorsquel’eauestprélevée,ilpeutyavoirformationdevapeur
ouprojectiond’eautrèschaudeauniveaudubecverseur.
¡ Risque d’étouffement !
Ne pas laisser les enfants jouer avec les emballages.

37
THD20.. | 05/2014
fr
Sommaire
Présentation
1 Interrupteur on/off (marche/arrêt)
2 Bec verseur
3 Touche start/stop(démarrage/arrêt)
4 Touche temp. set(réglagetemp.)
5 Elémentsd’afchage
a LEautempératureambiante
b Eau 70 °C
c Eau 80 °C
d Eau 90 °C
e
Q
Eautrèschaude
f PSécuritéenfant
g ORemplird’eau/Réservoirmanque
h
N
Détartrer
i MRemplacerleltre
6 Réservoird’eauamovible
aCouvercleduréservoird’eau
b Flotteur
7 Cartoucheltrante
8 Porte-ltre
9 Logement du câble
10 Réglageenhauteur
11 Support de tasse
a Bac collecteur
bGrilled’égouttage
Eléments de commande
Interrupteur on/off (marche/arrêt)
L’interrupteuron/off (marche/arrêt) permet
demettrel’appareilenmarcheoudel’arrêter
complètement.Lorsdelamiseenmarche
les9élémentsd’afchages’allument
brièvement.Latempératureréglée,parex.
L
s’allumetantquel’appareilestenmarche.
Remarque :Pourdesraisonsd’économie
d’énergie,l’appareildoitêtrearrêtécomplè-
tementaprèschaqueutilisation.
Touche start/stop (démarrage/arrêt)
L’appuisurlatouchestart/stop (démar-
rage/arrêt)permetdedémarrerleprélè-
vementd’eau.Unnouvelappuipendant
leprélèvementd’eaupermetdel’arrêter
prématurément.
Nos félicitations pour l’achat de cet
appareil de la maison Bosch.
Vous avez fait l’acquisition d’un produit
de grande qualité qui vous donnera
beaucoup de plaisir.
Veuillez contrôler si votre nouvel ap-
pareil présente d’éventuels dommages
dus au transport.
Veuillez également recycler l’emballage
et le cas échéant l’ancien appareil dans
le respect de l’environnement.
Consignesdesécurité .............................35
Présentation .............................................37
Elémentsdecommande ..........................37
Elémentsd’afchage ................................ 38
Utilisation .................................................. 38
Réglageenhauteur .................................. 39
Réglerlaquantitéderemplissage ...........39
Sécuritéenfant .........................................40
Systèmedeltrationd’eau
BRITA MAXTRA ......................................40
Détartrage ................................................42
Entretien et nettoyage quotidiens ............43
Mise au rebut ............................................43
Garantie ....................................................43
Eliminer soi-même
lesproblèmessimples .............................44
Caractéristiquestechniques ....................45

38
Robert Bosch Hausgeräte GmbH
fr
N
N
s’allumedèsquel’appareildoit
êtredétartré.Veuillezdétartrerl’ap-
pareil uniquement en respectant
scrupuleusement les instructions
duchapitre«Détartrage».
P
P
estallumélorsquelasécurité
enfantestactivée.Iln’estpossible
depréleverquedel’eauàtem-
pératureambiante.Consulterles
réglagespossiblesauchapitre
«Sécuritéenfant».
M
+
N
M
et
N
clignotentsimultanément
si cela fait longtemps que de
l’eauchaudeaétéprélevée.Pour
desraisonsd’hygiène,réglerla
températuresur90 °C ou sur
Q
et
préleverunefoisdel’eauchaude.
M
et
N
s’éteignent,ladernière
températureréglées’allume.
Utilisation
Généralités
Cetappareilpermetdeltrerl’eauet
delapréleveràtempératureambiante
oudelachaufferàunetempérature
dénie.Pourtoutequestionconcernant
lacartoucheltrante,veuillezcontacter
le service consommateurs BRITA au
n°0810731545.
Remarque :L’appareilestcontrôléavant
livraison.Decefait,ilpeutyavoird‘éven-
tuellestracesd‘eau.Ceciestsansgravité.
Veuillez les enlever avec un chiffon.
Mise en service de l’appareil
Avantlapremièreutilisation,veuillez
respecter les points suivants :
►
Retirerleslmsenplace.
►
Fairesortirlecordonélectriquedu
logementàlalongueurappropriéeoule
faireentreretbrancherlachesecteur.
►
Retirerleréservoird’eauetlenettoyer
soigneusementsousl’eaucourante.
►
Mettrelacartoucheltranteenplace
commecelaestdécritauchapitre
«Systèmedeltrationd’eauBRITA
M A X T R A » .
Remarque :Latempératurerégléeclignote
pendantleprélèvement.
Sélecteur de température temp. set
(réglage temp.)
L’appuisurlatouchetemp. set (réglage
temp.)permetdesélectionnerdifférents
niveauxdetempérature.Leréglage
sélectionnés’allume.
Eléments d’afchage
L
Ceréglagepermetdepréleverde
l’eauàtempératureambiante.
70 °C
80 °C
90 °C
Avecunréglagesur70 °C, 80 °C
et 90 °C,l’eauestchaufféeàla
températureréglée.
70 °C–parex.pourlesqualitésde
théblanc
80 °C–parex.pourlesqualitésde
thévert
90 °C–parex.pourlesboissons
instantanéescommelechocolat
chaudoulecafé.
Remarque :Lestempératures
aubecverseurpeuventdifférer
d’environ±5%.
Q
Ceréglagepermetdefairebouillir
l’eau.Ilpeutêtreutiliséparex.
pourlethénoiretlessoupes
instantanées.
M
M
s’allumependantleprogramme.
LacartoucheltranteBRITA
MAXTRAestuséeetdoitêtre
remplacée.Ilrestepossibledepré-
leverdel’eau,lacartoucheltrante
doitêtreretiréeouremplacée,voir
chapitre«Systèmedeltration
d’eauBRITAMAXTRA».
Aprèsremplacementdultre,
maintenir la touche start/stop(dé-
marrage/arrêt)enfoncéependant
au moins 2 secondes,
M
s’éteint.
O
O
estallumélorsqueleréservoir
d’eauamovibledoitêtrede
nouveauremplid’eauoulorsqu’il
manque.Retirerleréservoird’eau,
leremplird’eaufroidefraîcheetle
remettre en place.

39
THD20.. | 05/2014
fr
►
Remplirleréservoird’eaufraîche
jusqu’aurepèremax. Utiliser uniquement
del’eaupotableplate.
►
Introduiremaintenantleréservoird’eau
bienverticaletl’enfoncerentièrement.
►
Positionnerl’interrupteuron/off (marche/
arrêt) sur on (marche).Tousleséléments
d’afchages’allumentbrièvement,
ensuite 90 °Cs’allume.
►
Poserunverreouunetasse(d’aumoins
150ml)souslebecverseursurle
support de tasse.
►
Appuyer sur la touche start/stop
(démarrage/arrêt)etprélever1foisde
l’eaupourrincerl’appareil.
Remarque :Lorsdelapremièreutilisation
ousil’appareiln’apasétéutilisépendant
unepériodeprolongée,ilnefautpasboire
lesdeuxpremiersverresd’eau.
L’appareil est maintenant prêt à
fonctionner.
Prélever de l’eau
►
Réglerlesupportdetasseenfonctionde
la hauteur du verre ou de la tasse.
►
Placer le verre ou la tasse sous le bec
verseur.
►
Avec la touche temp. set (réglagetemp.),
sélectionnerlatempératuresouhaitée.
►
Appuyer sur la touche start/stop
(démarrage/arrêt).L’eaus’écouledu
becverseur,l’élémentd’afchagede
latempératuresélectionnéeclignote
pendantleprélèvement.
Réglage en hauteur
Leréglageenhauteurdusupportdetasse
permetd’adapterladistancedestasses
et des verres par rapport au bec verseur.
Leréglagedebaseconvientauxtasses
et aux verres hauts. Pour les tasses plus
petites ou les bols de soupe, il est possible
de placer le support de tasse dans les
réservationsduréglageenhauteurprévues
àceteffet.
Important : nepasutiliserl’appareilsans
support de tasse.
Régler la quantité de
remplissage
L’appareildisposed’unequantitéde
remplissageprérégléede120mlpouvant
êtremodiée.
Procédercommesuitpourréglerla
quantitéderemplissage:
►
Maintenir la touche temp. set enfoncée
pendant au moins 5 secondes.
►
Lesymboledelaquantitéderemplissage
actuellementrégléeclignote.
►
Réglermaintenantlaquantitéderem-
plissagesouhaitéeenappuyantsurla
touche temp. set (réglagetemp.):
L
=env.120ml
70 °C =env.150ml
80 °C =env.200ml
90 °C =env.250ml
Q
=env.300ml
►
Appuyer sur la touche start/stop (démar-
rage/arrêt);leréglageestenregistré.
Important : pouréviterlesdébordements,
choisirlerécipientadaptéàlaquantitéde
remplissageréglée.
Remarque :Leréglagepeutêtremodiéà
tout moment. Pour ce faire, recommencer
l’opération.

40
Robert Bosch Hausgeräte GmbH
fr
Sécurité enfant
Pourdesraisonsdesécurité,l’appareil
doitêtredotéd’unesécuritéenfant.Pour
l’activer,procédercommesuit:
►
Maintenir les touches temp. set (réglage
temp.) et start/stop (démarrage/arrêt)
enfoncéessimultanémentpendantau
moins 5 secondes.
L
et
P
sontallumés.
Information :Iln’estpossibledeprélever
quedel’eauàtempératureambiante.Si
la touche temp. set (réglagetemp.)est
enfoncéebrièvement,
L
clignote, les autres
réglagessontbloqués.
Pourladésactiver,procédercommesuit:
►
Maintenir les touches temp. set (réglage
temp.) et start/stop (démarrage/arrêt)
enfoncéessimultanémentpendantau
moins 5 secondes.
P
s’éteint.
Système de ltration
d’eau BRITA MAXTRA
Seules les cartouches ltrantes BRITA
MAXTRA peuvent être utilisées dans
les appareils dotés d’un système de
ltration d’eau.
Les cartouches BRITA MAXTRA sont dispo-
niblesauprèsdurevendeuroudirectement
auprèsduserviceclientèleBosch(données
decontact,voirlesdernièrespagesde
lanoticed’utilisation).L’appareilpeutêtre
utiliséavecousanscartoucheltrante.
Veuilleznoterqueseulel’utilisationdela
cartoucheltranteMAXTRAdansl’appareil
permetdeproterdesavantagesdela
ltrationBRITA:l’appareilnes’entartrepas
aussirapidementetbénécied’unedurée
deviepluslongue.L’eaufraîcheltréepar
BRITApermetauxarômesduthéoudu
cafédeselibérerpleinement.
Sileltren’estpasutilisé,retirersimple-
mentleporte-ltreetlacartoucheltrante
duréservoird’eauetréglerl’appareilen
conséquence.
Important :Leréglageeffectué,ltreOui
ouNonagitsurl’afchageindiquantle
momentoùleltredoitêtreremplacé.
Régler le ltre
►
Arrêterl’appareilavecl’interrupteur
on/off (marche/arrêt).
►
Maintenir la touche temp. set (réglage
temp.)enfoncée.
►
Mettrel’appareilenmarcheavecl’inter-
rupteur on/off (marche/arrêt),
M
clignote.
►
L’appuisurlatouchestart/stop
(démarrage/arrêt)permetderégler
«Filtreinséré»
oui =
M
s’allume
ou
non =
M
nes’allumepas.
►
Relâcher la touche temp. set (réglage
temp.),leréglageestenregistré,latem-
pératurerégléeendernierestallumée.
Information :Leréglagepeutêtremodié
àtoutmoment.Pourcefaire,recommencer
l’opération.
Avecleréglagesurltre«oui»,lesymbole
M
s’allumeaprèsuncertaintempspendant
lefonctionnement.Lacartoucheltrante
BRITAMAXTRAestuséeetdoitêtre
remplacée.
Procédercommesuitpourinsérerune
nouvellecartoucheltrante:
Préparer et insérer la cartouche ltrante
BRITA Maxtra
►
Retirerlelmprotecteurdelacartouche
ltrante.
►
Plongerlacartoucheltrantedansde
l’eaudurobinetfroideetlasecouer
légèrementpourenleverlesbullesd’air
(environ 5 secondes).
►
Sortirleporte-ltreduréservoird’eau
etinsérerlacartoucheltrantedansle
compartimentduporte-ltreprévuà
ceteffetjusqu’àcequ’elles’engagede
manièreaudible.

41
THD20.. | 05/2014
fr
►
Tenirleporte-ltresouslerobinet,le
remplird’eaufraîcheetlaisserl’eau
traverserlacartoucheltranteBRITA
MAXTRA.
►
Répétercetteopérationdeuxoutrois
fois.
►
Remettreleporte-ltreaveclacartouche
ltrantedansleréservoird’eauvide
etremplirleréservoird’eaufroidedu
robinet.
►
Maintenir la touche start/stop (démar-
rage/arrêt)enfoncéependantaumoins
2 secondes,
M
s’éteint.
Remarque : Pour remplacer la cartouche,
tirersimplementsurlalanguettedisposée
enhautdelacartouche.Pourinsérerune
nouvelle cartouche, veuillez respecter les
étapessusmentionnéesconcernantla
préparationetl’insertiondelacartouche.
LescartouchesltrantesBRITA
MAXTRApeuventêtrerecycléesavec
lesorduresménagères.Pourtoutes
questionssupplémentaires,veuillez
contacter le service consommateurs
BRITAaun°0810731545.
Informations importantes
– Conservertoujourslescartouches
ltrantesderechangedansleurembal-
laged’originescellédansunendroitfrais
etsec,àl’abridusoleil.
– LesltresàeauBRITAsontconçus
pourêtreutilisésexclusivementavecde
l’eaudurobinettraitéeparlacommune
(remarque:cetteeaufaitl’objetd’un
contrôlepermanentetestpotableconfor-
mémentauxréglementationslégales)ou
avecdel’eauprovenantdefournisseurs
privésdontletestadémontréqu’elle
étaitpotable.Silesautoritésexigentde
fairebouillirl’eaudurobinet,ilfautégale-
mentfairebouillirl’eaultréeparBRITA.
Sicetteobligationn’estplusenvigueur,
ilconvientdenettoyerl’appareiletle
ltreentonnoiretd’insérerunenouvelle
cartouchepourgarantirl’éliminationde
touslescontaminantsrésiduels.
– Veuillezltreruniquementdel’eaufroide
du robinet.
– Nettoyerrégulièrementl’appareiletle
ltreentonnoir.
– Pourcertainescatégoriesdepersonnes
(parex.cellessouffrantd’undécit
immunitaireetlesnourrissons),ilestgé-
néralementrecommandédefairebouillir
l’eaudurobinet.Ceciestégalement
valablepourl’eaultréeparBRITA.
– Pourdesraisonsd’hygiène,leséléments
de la cartouche MAXTRA sont soumis
àuntraitementspécialavecdel’argent.
Unetrèsfaiblequantitéd’argentpeut
êtretransféréeàl’eau.Cetransfert
seraitdansleslimitesstipuléesdansles
directivesdel’OrganisationMondialede
laSanté(OMS).
– Pendantlaltration,unelégèreaugmen-
tation de la teneur en potassium peut
êtreobservée.Cependant,unlitred’eau
ltréeparBRITAcontientmoinsdepo-
tassiumqu’unepommeparexemple.Si
vous souffrez des reins et/ou suivez un
régimepauvreenpotassium,nousvous
recommandonsdeconsulterunmédecin
avantd’utiliserunltreàeauBRITA.
– Sivousn’utilisezpasvotreappareil
BRITApendantunepériodeprolongée
(par ex. vacances), BRITA recommande
deretirerlacartouche,d’éliminertoute
eaurestéeàl’intérieurdultreàeau
BRITAetderéinsérerlacartouche
MAXTRAsanslaxer.Avantderéutiliser
leltreàeauBRITA,retirerlacartouche,
nettoyersoigneusementl’appareilet
l’entonnoiretrépéterlesopérationsmen-
tionnéesdanslanoticed’utilisationau
chapitre:«Préparationetinstallationde
lacartoucheltranteBRITAMAXTRA».
– L’eaultréeparBRITAestdestinée
àlaconsommationhumaine.Ils’agit
d’unedenréepérissabledevantêtre
consomméeentantquetelledansles
1à2jours.

42
Robert Bosch Hausgeräte GmbH
fr
– Commetoutproduitnaturel,laconsis-
tance du BRITA MicroporeFilter est
sujetteàdesvariationsnaturelles.Ceci
peutconduireàunelégèreabrasiondes
petites particules de carbone dans votre
eaultréesemanifestantsousformede
particulesnoires.Cesparticulesn’ont
aucuneffetnocifsurlasanté.Encas
d’ingestion,ellesn’ontaucuneffetnocif
sur le corps humain. Si vous observez de
telles particules, BRITA recommande de
rincerlacartoucheàplusieursreprises
oujusqu’àdisparitiondesparticules
noires.
– BRITAdéclinetouteresponsabilitéen
cas de non-respect de nos recomman-
dationsconcernantl’utilisationetle
remplacementdelacartoucheltrante
BRITA.
Détartrage
Votreappareildisposed’unprogramme
dedétartrageautomatique.Si
N
s’allume
lorsquel’appareilestenmarche,le
programmededétartragedoitêtreimmé-
diatementeffectué.Siledétartragen’est
pasréaliséconformémentauxinstructions,
votreappareilrisqued’êtreendommagé.
Conseil pratique : Enprésenced’uneeau
trèsdureetcalcaire,détartrerl’appareil
plussouventquenel’indiquelesymbole
N
.
Mêmel’eaultréecontientdefaibles
quantitésdecalcaire.
►
Arrêterl’appareilavecl’interrupteur
on/off (marche/arrêt).
►
Maintenir la touche start/stop (démar-
rage/arrêt)enfoncée.
►
Mettrel’appareilenmarcheavec
l’interrupteuron/off (marche/arrêt).
►
Relâcher la touche start/stop (dé-
marrage/arrêt)dèsquelesymboleN
s’allume.
Aprésent,procédercommesous
«Effectuerleprogrammededétartrage».
Les détartrants appropriés sont dis-
ponibles auprès du service clientèle
Bosch (réf. 310967) ou du commerce
spécialisé.
Remarques :
– N’interrompreenaucuncasle
programmededétartrage.
– Ne pas boire les liquides.
– Nejamaisutiliserduvinaigreoud’autres
produitsàbasedevinaigre.
– Avant de commencer le programme de
détartrage,sortirabsolumentleporte-
ltreaveclacartoucheltrante.
Effectuer le programme de détartrage
►
Retirerleréservoird’eau,levideretle
remettre en place.
►
Préparerlasolutiondedétartrageselon
les instructions du fabricant et remplir
leréservoird’eaujusqu’aurepèrecalc
Undétartrantspécialementadapté
àl’appareilestdisponibleauprèsdu
serviceclientèleBosch(réf.310967)ou
ducommercespécialisé.
►
Placerunrécipientappropriéd’une
capacitéminimalede500mlsouslebec
verseur.Lerécipientdoitcorrespondre
exactement au support de tasse et être
stable. Placer le support de tasse sur la
position la plus basse.
►
Pouractiverleprogrammededétartrage,
maintenir la touche start/stop (démar-
rage/arrêt)enfoncéependantaumoins
10secondes.
►
Aprésent,leprogrammededétartrage
sedérouleautomatiquement;lesymbole
N
clignote pendant ce programme. (Du-
réeduprogramme:environ10minutes).
Leliquidededétartrageestpompé
périodiquementàtraversl’appareilet
s’écouledanslerécipientjusqu’àce
queleréservoird’eausoitpresquevide.
Ilrestetoujoursunpeud’eaudansle
réservoir.
►
Silesymboledelatempératureréglée
enderniers’allume,celasigniequele
programmededétartrageestterminé.

43
THD20.. | 05/2014
fr
►
Rincersoigneusementleréservoird’eau
etleremplird’eaufraîchejusqu’aurepère
max.
►
Maintenant,préleverà3reprisesdel’eau
chaudepourrincerl’appareil.Nepas
boire cette eau.
Important :N’interrompreenaucuncasle
programmededétartrage.Sileprogramme
devaitêtreinterrompuparex.suiteàun
manqued’eauouàunepannedecourant,
redémarrerleprogramme.
L’appareil est de nouveau prêt à
fonctionner et le porte-ltre avec la
cartouche ltrante BRITA MAXTRA
peut être réinséré.
Entretien et
nettoyage quotidiens
¡ Risque de choc électrique !
Avantdeprocéderaunettoyage,éteindre
l’appareiletretirerlachesecteur.
Nejamaisplongerl’appareildansl’eau.
Nepasutiliserdenettoyeuràvapeur.
►
Essuyerl’habillagedel’appareilavecun
chiffon doux et humide.
►
Rincerleréservoird’eauuniquement
àl’eaucourante,nepaslepasserau
lave-vaisselle.
►
Vouspouveznettoyerlecouvercleduré-
servoird’eauainsiquetousleséléments
du support de tasse au lave-vaisselle.
►
Chaquejour,nettoyerleréservoird’eau
etleremplird’eaufraîche.
Mise au rebut
Eliminezl’emballageenrespectantl’envi-
ronnement.Cetappareilestmarquéselon
ladirectiveeuropéenne2012/19/CErelative
auxappareilsélectriquesetélectroniques
usagés(wasteelectricalandelectronic
equipment–WEEE).Ladirectivedénitle
cadrepourunerepriseetunerécupération
desappareilsusagésapplicablesdans
lespaysdelaCE.S’informerauprèsdu
revendeursurlaprocédureactuellede
recyclage.
Garantie
Les conditions de garantie applicables
sontcellespubliéesparnotredistributeur
danslepaysoùaétéeffectuél’achat.Le
revendeurchezquivousvousêtesprocuré
l’appareilfourniralesmodalitésdegarantie
sur simple demande de votre part. En cas
de recours en garantie, veuillez toujours
vousmunirdelapreuved’achat.
Sousréservedemodications.
J

44
Robert Bosch Hausgeräte GmbH
fr
Eliminer soi-même les problèmes simples
Problème Cause possible Remède
L’appareilnefonctionnepas,
aucundesvoyantsdecontrôle
nes’allume.
Ilsepeutquel’appareilnesoit
pasalimentéenélectricité.
Contrôlersil’appareilest
raccordéàl’alimentation
électrique.
La machine fonctionne mais
l’eaun’arrivepas.
Leréservoird’eaun’estpas
placécorrectement.
Veuillezcontrôlersileréservoir
d’eauestplacécorrectement.
Leréservoird’eauaétéretiré
pendantlapréparationoudel’air
setrouvedanslesystème.
Veuillezpréleverencoreunefois
del’eau.
Leotteurdansleréservoir
d’eauestbloqué.
Nettoyerleréservoird’eauet
débloquerleotteur.
Ilestimpossiblederéglerla
température.
Lasécuritéenfantestactivée. Veuillezdésactiverlasécurité
enfant.
Ilyaprojectiond’eaupendantle
prélèvement.
Lesupportdetasseestréglé
trop bas.
Veuillezréduireladistanceentre
le bec verseur et la tasse en
déplaçantlesupportdetasse
vers le haut.
Lebecverseurestentartré. Détartrerl’appareilcomme
celaestdécritauchapitre
«Détartrage».
Latempératuredel’eauprélevée
est trop basse.
Latempératurerégléeindiquela
températuredel’eaudirectement
au niveau du bec verseur.
Veuillezsélectionnerune
températureplusélevée.
Le verre ou la tasse est trop
froid(e).
Rincerleverreoulatasseà
l’eauchaudeavantderemplirou
préleverd’aborddel’eaupourle
préchauffage.
L'appareilestentartré. Détartrerl'appareilselonla
notice.Enprésenced’uneeau
trèsdureetcalcaire,détartrer
l’appareilplussouventquene
l’indiquelesymbole.
Del’eaus’accumuleauniveau
du bec verseur.
Pourdesraisonsliéesàla
physique,del’eaudeconden-
sation peut se former.
La condensation est un
phénomènenormal,veuillez
essuyer.
Le symbole Os’afchebienque
leréservoird’eaucontienne
sufsammentd’eau.
Leotteurdansleréservoir
d’eauestbloqué.
Nettoyerleréservoird’eauet
débloquerleotteur.
Ns’allumedéjàaprèspeude
prélèvements.
Mauvaise utilisation possible. Détartrerl’appareilcomme
celaestdécritauchapitre
«Détartrage».
Malgrél’utilisationd’unltreà
eau, Ns’allume.
Mêmel’eaultréecontientde
faiblesquantitésdecalcaire.
Détartrerl’appareilcomme
celaestdécritauchapitre
«Détartrage».
Nestalluméalorsquel’appareil
vientd’êtredétartré.
Leprogrammededétartragea
étéinterrompu,parex.suiteàun
manqued’eauouàunepanne
de courant.
Effectuer de nouveau le
programmededétartrage
commedécritauchapitre
« D é t a r t r a g e ».

45
THD20.. | 05/2014
fr
Problème Cause possible Remède
Pendantleprélèvement,la
préparationetleremplissage
sonttrèsbruyants.
Leréglagedultreàeauest
sur«oui»(voirlechapitre
«Systèmedeltrationd’eau
BRITAMAXTRA»)maisaucun
ltren’estutilisé.L’appareilest
entartré.
Détartrerl’appareilcomme
celaestdécritauchapitre
«Détartrage».
Effectuerensuiteleréglage
correct.
L’eauutiliséeest
particulièrementcalcaire.
L’appareilestentartré.
L’appareildoitêtredétartré
plussouventquenel’indique
l’afchageN.Veuillezprocéder
commecelaestdécritau
chapitre«Détartrage».
N, M et O clignotent
simultanément,ilestimpossible
depréleverdel’eau.
L’appareilprésenteundéfaut. Veuillezdébrancherl’appareilet
contacterleserviceclientèle.
Si le problème n’a pu être éliminé, veuillez contacter le service clientèle.
Caractéristiques techniques
Branchementélectrique(tension/fréquence) 220-240V/50Hz
Puissance de chauffage 1600W
Pression de pompe maximale, statique 3,3 bar
Capacitémaximaleduréservoird’eau(sansltre) 2 l
Longueurducordonélectrique 80cm
Dimensions (H x l x P) 290x223x267mm
Poids, non rempli 2,3 kg

46
Robert Bosch Hausgeräte GmbH
nl
Veiligheidsaanwijzingen
Lees de gebruiksaanwijzing zorgvuldig door, neem deze altijd
in acht en bewaar deze goed! Als u dit apparaat aan iemand
anders geeft, lever dan ook deze gebruiksaanwijzing mee.
Dit apparaat is bedoeld voor de verwerking van normale
huishoudelijke hoeveelheden in huishoudens of vergelijkbare,
niet-commerciële toepassingen. Hiertoe behoren bijvoorbeeld
ook het gebruik in personeelskeukens van winkels, kantoren,
landbouw- en andere industriële bedrijven, alsmede het
gebruik door gasten van pensions, kleine hotels en soortgelijke
accommodaties.
¡ Gevaar voor elektrische schokken!
Sluit het apparaat aan, en gebruik het conform de informatie op
het typeplaatje. Om gevaarlijke situaties te vermijden mogen
reparaties aan het apparaat, zoals vervanging van een beschadigd
aansluitsnoer, alleen door onze servicedienst worden uitgevoerd.
Dit apparaat mag door kinderen van 8 jaar en ouder en door
personen met verminderde lichamelijke, zintuiglijke of geestelijke
vermogens of gebrek aan ervaring en/of kennis worden gebruikt
indien dit onder toezicht gebeurt of indien zij over het veilige gebruik
van het apparaat zijn geïnstrueerd en de hieruit voortvloeiende
gevaren hebben begrepen. Kinderen onder de 8 moeten van het
apparaat en aansluitsnoer worden weggehouden en mogen het
apparaat niet bedienen. Kinderen mogen niet met het apparaat
spelen. Reiniging en gebruikersonderhoud mogen niet door
kinderen worden uitgevoerd, tenzij de kinderen 8 jaar of ouder zijn
en zij deze werkzaamheden onder toezicht uitvoeren.

47
THD20.. | 05/2014
nl
Dompel het apparaat of aansluitsnoer nooit onder in water.
Tijdens het gebruik altijd toezicht houden op het apparaat!
Gebruik het apparaat uitsluitend indien het aansluitsnoer en het
apparaat geen beschadigingen vertonen. Trek bij storingen direct de
stekker uit het stopcontact of schakel de netspanning uit.
Gebruik het apparaat alleen in vorstvrije ruimten.
Gebruik het apparaat alleen binnenshuis bij kamertemperatuur en
tot2000mbovendezeespiegel.
Maak het waterreservoir dagelijks leeg. Vul het waterreservoir
dagelijks en uitsluitend met vers koud water (zonder koolzuur).
Gebruik geen chemisch ontkalkt water.
¡ Verbrandings- en brandgevaar!
Houderrekeningmeedathetwaterbijinstellingenvan70°CtotQ
zeer heet is.
Tijdens de afname van water kunnen bij de wateruitstroomopening
damp of hete waterspatten optreden.
¡ Verstikkingsgevaar!
Laat kinderen niet met verpakkingsmateriaal spelen.

48
Robert Bosch Hausgeräte GmbH
nl
Inhoudsopgave
Gefeliciteerd met uw nieuwe product
van Bosch. Aan dit kwalitatief hoog-
waardige product zult u veel plezier
beleven.
Controleer het nieuwe apparaat op
transportschade.
Voer de verpakking en uw oude appa-
raat op milieuverantwoorde wijze af.
Overzicht
1 Schakelaar on/off (aan/uit)
2 Wateruitstroomopening
3 Toets start/stop
4 Toets temp. set (temp. instelling)
5 Indicaties
a L Water op kamertemperatuur
b Water op 70 °C
c Water op 80 °C
d Water op 90 °C
e
Q
Zeer heet water
f P Kinderbeveiliging
g O Water vullen / Tank afwezig
h
N
Ontkalken
i M Filter vervangen
6 Afneembare watertank
a Deksel van watertank
b Vlotter
7 Filterpatroon
8 Filterhouder
9 Snoeropbergvak
10 Hoogteverstelling
11 Kopjesplateau
a Opvangreservoir
b Druppelrooster
Bedieningsorganen
Schakelaar on/off (aan/uit)
Met de schakelaar on/off (aan/uit) kan het
apparaat worden ingeschakeld of volledig
worden uitgeschakeld. Na het inschakelen
lichten alle 9 indicaties kortstondig op.
De ingestelde temperatuur, zoals
L
, blijft
branden zo lang het apparaat in werking is.
Opmerking: omwille van de energiebespa-
ring kunt u het apparaat het beste na elk
gebruik volledig uitschakelen.
Toets start/stop
Door op de toets start/stop te drukken,
wordt de waterafname gestart. Als u tijdens
de waterafname nogmaals op deze toets
drukt, wordt de afname voortijdig gestopt.
Veiligheidsaanwijzingen ...........................46
Overzicht ..................................................48
Bedieningsorganen ..................................48
Indicaties ..................................................49
Gebruik ..................................................... 49
Hoogteverstelling .....................................50
Afnamehoeveelheid instellen ...................50
Kinderbeveiliging ...................................... 50
BRITAMAXTRAwaterltersysteem ........ 51
Ontkalken .................................................53
Onderhoud en dagelijkse reiniging ..........54
Afval .........................................................54
Garantievoorwaarden ..............................54
Eenvoudige problemen zelf oplossen ......55
Technische gegevens ..............................56

49
THD20.. | 05/2014
nl
N
N
licht op zodra het apparaat
moet worden ontkalkt. Ontkalk
het apparaat uitsluitend conform
de instructies in de paragraaf
“Ontkalken”.
P
P
licht op wanneer de kinderbevei-
liging is geactiveerd. Er kan alleen
water op kamertemperatuur worden
afgenomen. Lees de paragraaf
“Kinderbeveiliging”voormeerinfor-
matie over de instelmogelijkheid.
M
+
N
M
en
N
knipperen tegelijkertijd als
er langere tijd geen heet water is
getapt. Om hygiënische redenen de
temperatuur op 90 °C of
Q
zetten
en 1 x heet water afnemen.
M
en
N
doven en de laatst ingestelde
temperatuur licht op.
Gebruik
Algemeen
Met dit apparaat kan water worden
gelterdenopkamertemperatuurworden
afgenomen of tot bepaalde temperaturen
worden verhit. Neem bij vragen over de
lterpatrooncontactopmetdeBRITA
klantenservice:0080014789632.
Opmerking: het apparaat wordt vóór
aeveringgecontroleerd,zodatersoms
watervlekken kunnen zijn achtergebleven.
Deze zijn onschuldig en kunnen met een
doek worden verwijderd.
Apparaat in gebruik nemen
Neem vóór het eerste gebruik de volgende
punten in acht:
►
Verwijder alle aanwezige folie.
►
Trek het snoer tot de juiste lengte uit het
snoervak of duw het zo nodig weer iets in
het vak, en steek vervolgens de stekker
in het stopcontact.
►
Verwijder de watertank en reinig deze
zorgvuldig onder stromend water.
►
Brengdelterpatroonaanvolgens
de instructies in de paragraaf “ BRITA
MAXTRAwaterltersysteem”.
Opmerking: tijdens de waterafname knip-
pert de ingestelde temperatuur.
Temperatuurkiezer temp. set (temp.
instelling)
Met de toets temp. set (temp. instelling)
kunt u uit verscheidene temperatuurni-
veaus kiezen. De geselecteerde instelling
licht op.
Indicaties
L
In deze instelling kan water
op kamertemperatuur worden
afgenomen.
70 °C
80 °C
90 °C
Bij instelling op 70 °C, 80 °C en
90 °C wordt het water tot de
ingestelde temperatuur verwarmd.
70 °C–bijv.voorwittetheesoorten
80 °C–bijv.voorgroene
theesoorten
90 °C–bijv.voorinstantdranken
zoalschocolademelkofkofe.
Opmerking: De temperaturen bij
de uitstroomopening kunnen ca.
±5%afwijken.
Q
In deze instelling wordt het water
gekookt. Deze instelling kan
bijvoorbeeld voor zwarte thee en
instantsoep worden gebruikt.
M
M
licht tijdens het bedrijf op als
deBRITAMAXTRAlterpatroon
verbruikt is en moet worden
vervangen. Er kan nog steeds
water worden afgenomen, maar de
lterpatroonmoetwordenverwij-
derd of vervangen. Zie de paragraaf
“BRITAMAXTRAwaterltersys-
teem”.Houdnavervangingvanhet
lterdetoetsstart/stop ten minste
2 seconden ingedrukt,
M
dooft.
O
O
licht op wanneer de afneembare
watertank met water moet worden
bijgevuld of niet is aangebracht.
Verwijder de watertank, vul deze
met vers, koud water en plaats de
tank terug.

50
Robert Bosch Hausgeräte GmbH
nl
►
Vul de watertank tot aan de markering
max met vers, koud water. Gebruik uit-
sluitend drinkwater zonder koolzuurgas.
►
Breng nu de watertank rechtstandig aan
en druk deze helemaal omlaag.
►
Zet de schakelaar on/off (aan/uit) op on
(aan). Alle indicaties lichten kortstondig
op, waarna de indicatie 90 °C blijft
branden.
►
Zet een glas of kopje (van ten minste
150ml)onderdewateruitstroomopening
op het kopjesplateau.
►
Druk op de toets start/stop en neem
1 x water af om het apparaat te spoelen.
Opmerking: bij het eerste gebruik of als
het apparaat langere tijd niet is gebruikt,
mogen de eerste twee glazen water niet
worden gedronken.
Het apparaat is nu klaar voor gebruik.
Water afnemen
►
Stel het kopjesplateau in op de juiste
hoogte voor het glas of kopje.
►
Zet het glas of kopje onder de
wateruitstroomopening.
►
Selecteer met de toets temp. set (temp.
instelling) de gewenste temperatuur.
►
Druk op de toets start/stop. Er stroomt
water uit de wateruitstroomopening en
tijdens de afname knippert de indicatie
van de geselecteerde temperatuur.
Hoogteverstelling
De hoogteverstelling van het kopjesplateau
biedt de mogelijkheid om de afstand van de
kopjes en glazen tot de wateruitstroomope-
ning aan te passen. De standaardinstelling
is geschikt voor langere glazen en kopjes.
Voor kleinere kopjes of soepkoppen kan
het kopjesplateau in de desbetreffende
uitsparingen van de hoogteverstelling
worden aangebracht.
Belangrijk: gebruik het apparaat nooit
zonder het kopjesplateau.
Afnamehoeveelheid
instellen
Het apparaat is standaard op een afname-
hoeveelheidvan120mlingesteld.Deze
hoeveelheid kan desgewenst worden
gewijzigd.
Ga voor het instellen van de afnamehoe-
veelheid als volgt te werk:
►
Houd de toets temp. set (temp. instel-
ling) ten minste 5 seconden ingedrukt.
►
Het symbool voor de actueel ingestelde
vulhoeveelheid knippert.
►
Stel met de toets temp. set (temp. instel-
ling) de gewenste afnamehoeveelheid in:
L
=ca.120ml
70 °C =ca.150ml
80 °C =ca.200ml
90 °C =ca.250ml
Q
=ca.300ml
►
Druk op de toets start/stop om de instel-
ling op te slaan.
Belangrijk: stem het glas of kopje altijd
af op de ingestelde vulhoeveelheid om
overlopen te voorkomen.
Opmerking: de instelling kan op elk ge-
wenst moment weer worden gewijzigd door
deze procedure nogmaals uit te voeren.
Kinderbeveiliging
Om veiligheidsredenen is het apparaat met
een kinderbeveiliging uitgerust. Ga voor het
activeren van de kinderbeveiliging als volgt
te werk:
►
Houd de toetsen temp. set (temp. instel-
ling) en start/stop gelijktijdig ten minste
5 seconden ingedrukt. De indicaties
L
en
P
lichten op.
Info: er kan alleen water op kamertempera-
tuur worden afgenomen. Als kort op de
toets temp. set (temp. instelling) wordt
gedrukt, begint
L
te knipperen. De overige
instellingen zijn geblokkeerd.

51
THD20.. | 05/2014
nl
Ga voor het deactiveren van de kinderbe-
veiliging als volgt te werk:
►
Houd de toetsen temp. set (temp. instel-
ling) en start/stop gelijktijdig ten minste
5 seconden ingedrukt. De indicatie
P
dooft.
BRITA MAXTRA
waterltersysteem
In apparaten met het waterltersysteem
mogen alleen BRITA MAXTRA
waterlterpatronen worden gebruikt.
U kunt BRITA MAXTRA patronen bestellen
via uw leverancier of rechtstreeks bij de
servicedienst van Bosch (zie de laatste
pagina’svandezegebruiksaanwijzingvoor
de contactgegevens).
Hetapparaatkanmetofzonderlterpatro-
nen worden gebruikt.
AlleenalsueenMAXTRAlterpatroon
inhetapparaatplaatst,proteertuvan
devoordelenvandeBRITAltratie:het
apparaat verkalkt minder snel en heeft een
langere levensduur. Met vers water uit het
BRITAlterkunnendearoma’svantheeen
kofezichbeterontwikkelen.
Alsuhetlternietwiltgebruiken,neemtu
delterhouderenlterpatroonsimpelweg
uit de watertank en stelt u het apparaat
dienovereenkomstig in.
Belangrijk: de instelling Filter ja of nee
is van invloed op de indicatie voor het
vervangenvanhetlter.
Filter instellen
►
Schakel het apparaat uit met de schake-
laar on/off (aan/uit).
►
Houd de toets temp. set (temp. instel-
ling) ingedrukt.
►
Schakel het apparaat in met de scha-
kelaar on/off (aan/uit). De indicatie
M
begint te knipperen.
►
Door op de toets start/stop te drukken,
kannu“Filteraangebracht”op
ja = (
M
licht op) of
nee = (
M
licht niet op) worden ingesteld.
►
Laat de toets temp. set (temp. instelling)
los om de instelling op te slaan. De laatst
ingestelde temperatuur licht nu op.
Info: de instelling kan op elk gewenst
moment weer worden gewijzigd door deze
procedure nogmaals uit te voeren.
AlsFilterop“ja”isingesteld,lichttijdens
het bedrijf na een bepaalde tijd het symbool
M
op.DeBRITAMAXTRAlterpatroonis
verbruikt en moet worden vervangen.
Ga voor het aanbrengen van een nieuwe
lterpatroonalsvolgttewerk:
BRITA MAXTRA lterpatroon
voorbereiden en aanbrengen
►
Verwijder de beschermfolie van het
lterpatroon.
►
Dompeldelterpatroononderinkoud
leidingwater en schud deze licht om alle
luchtbellen te verwijderen (ca. 5 sec.).
►
Neemdelterhouderuitdewatertank
endrukdelterpatroonindehiervoorbe-
stemdekamervandelterhoudertotdat
deze hoorbaar is vastgeklikt.
►
Houddelterhouderonderdewater-
kraan, vul deze met vers, koud water
en laat water door de BRITA MAXTRA
lterpatroonlopen.
►
Herhaal deze handeling twee tot drie
keer.
►
Plaatsdelterhoudermetdelterpatroon
hierna in de lege watertank en vul de
tank met koud leidingwater.
►
Houd de toets start/stop ten minste
2 seconden ingedrukt tot de indicatie
M
is gedoofd.

52
Robert Bosch Hausgeräte GmbH
nl
Opmerking: om de patroon te vervangen,
trekt u simpelweg aan het lipje dat boven
aan de patroon is aangebracht. Neem voor
het aanbrengen van de nieuwe patroon de
bovengenoemde stappen voor het voorbe-
reiden en aanbrengen van de patroon in
acht.
GebruikteBRITAMAXTRAwaterl-
terpatronen mogen met het normale
huisvuil worden weggegooid. Neem bij
andere vragen contact op met BRITA
klantenserviceop0080014789632.
Belangrijke informatie
– Bewaar reservepatronen altijd in de
dichte, originele verpakking op een
donkere, koele en droge plaats.
– BRITAwaterlterszijnontworpenvoor
gebruik in combinatie met gemeentelijk
leidingwater (dat constant wordt gecon-
troleerd en conform de voorschriften
veilig drinkbaar is) of met water uit
private bronnen dat op grond van tests als
veilig drinkwater is aangemerkt. Als de
plaatselijke autoriteiten adviseren om het
leidingwater eerst te koken, moet ook het
wateruithetBRITAlterwordengekookt.
Wanneer het kookadvies niet langer van
kracht is, moeten het apparaat en de
lterhouderwordengereinigdenmoeteen
nieuw patroon worden aangebracht om er
zeker van te zijn dat eventuele resterende
verontreinigingen worden verwijderd.
– Filter alleen koud leidingwater.
– Reinighetapparaatendelterhouder
regelmatig.
– Voor bepaalde groepen personen (zoals
mensen met een verminderde immuniteit
enbaby’s)wordthetinhetalgemeen
aanbevolen om het leidingwater eerst te
koken. Dit geldt ook voor het water uit het
BRITAlter.
– Om hygiënische redenen wordt de inhoud
van de MAXTRA patroon onderworpen
aan een speciale behandeling met zilver.
Hierdoor kan een zeer kleine hoeveel-
heid zilver in het water terecht komen.
De concentratie hiervan ligt binnen de
richtlijnen van de Wereldgezondheidsor-
ganisatie (WHO).
– Tijdenshetlterproceskaneenlichte
stijging in de kaliumconcentratie optreden.
EénliterwateruiteenBRITAlterbevat
echter minder kalium dan bijvoorbeeld
een appel. Personen met een nierziekte
en/of een kaliumarm dieet adviseren wij
omvoorgebruikvaneenBRITAwaterlter
eerst een dokter te raadplegen.
– Als u het BRITA apparaat langere tijd
(bijvoorbeeld tijdens een vakantie) niet
zult gebruiken, adviseert BRITA u om het
lterpatroonteverwijderen,alhetachter-
geblevenwateruithetBRITAwaterlter
te verwijderen en de MAXTRA patroon
vervolgens losjes terug te plaatsen. Voor-
datuhetBRITAwaterlterweeringebruik
neemt, dient u de patroon te verwijderen,
hetapparaatendelterhouderzorgvuldig
te reinigen en de stappen uit de paragraaf
“BRITAMAXTRAlterpatroonvoorbe-
reidenenaanbrengen”nogmaalsuitte
voeren.
– HetwateruithetBRITAlterisbedoeld
voor menselijke consumptie. Omdat het
aan bederf onderhevig is, dient het binnen
1 tot 2 dagen te worden geconsumeerd.
– Net als elk natuurlijk product is de con-
sistentie van het BRITA MicroporeFilter
onderhevig aan natuurlijke variaties. Dit
kan leiden tot enige afslijting van kleine
koolstofdeeltjes die vervolgens als zwarte
stukjesinhetgelterdewaterzichtbaar
zijn. Deze deeltjes hebben geen negatieve
gezondheidseffecten. Zij zijn bij inslikking
niet schadelijk voor het menselijk lichaam.
Indien u koolstofdeeltjes in het water
waarneemt, raadt BRITA u aan om de
patroon verscheidene keren of totdat de
zwarte stukjes zijn verdwenen, te spoelen.
– Indien u onze aanbevelingen ten aanzien
van het gebruik en de vervanging van de
BRITAlterpatronennietinachtneemt,
accepteert BRITA geen enkele verant-
woordelijkheid of aansprakelijkheid.

53
THD20.. | 05/2014
nl
Ontkalken
Het apparaat beschikt over een auto-
matisch ontkalkingsprogramma. Als bij
ingeschakeld apparaat
N
oplicht, moet
direct het ontkalkingsprogramma worden
uitgevoerd. Als het ontkalkingsproces niet
conform de instructies wordt uitgevoerd,
kan het apparaat worden beschadigd.
Tip: Bij zeer hard, kalkhoudend water moet
het apparaat vaker worden ontkalkt dan het
symbool
N
aangeeft.Ookgelterdwater
bevat geringe hoeveelheden kalk.
►
Schakel het apparaat uit met de schake-
laar on/off (aan/uit).
►
Houd de toets start/stop ingedrukt.
►
Schakel het apparaat in met de schake-
laar on/off (aan/uit).
►
Laat de toets start/stop los zodra het
symbool Noplicht..
Ga nu te werk volgens de beschrijving
onder“Ontkalkingsprogrammauitvoeren”.
Geschikte ontkalkingsmiddelen zijn
verkrijgbaar via uw leverancier of de
servicedienst van Bosch (artikelnr.
310967).
Opmerkingen:
– Onderbreek het ontkalkingsprogramma
in geen geval.
– Zorg dat u de vloeistoffen niet drinkt.
– Gebruik nooit azijn of middelen op basis
van azijn.
– Neem vóór gebruik van het ontkalkings-
programmaaltijddelterhoudermetde
lterpatroonuithetapparaat.
Ontkalkingsprogramma uitvoeren
►
Verwijder de watertank, maak deze leeg
en breng deze opnieuw aan.
►
Bereid de ontkalkingsoplossing volgens
de instructies van de producent en vul
de watertank tot de markering calc met
deze oplossing. Bij uw leverancier of
de servicedienst van Bosch (artikelnr.
310967)iseenspeciaalophetap-
paraat afgestemd ontkalkingsmiddel
verkrijgbaar.
►
Plaats een geschikte bak met een
minimaleinhoudvan500mlonderde
wateruitstroomopening. Het glas of kopje
moet precies op het kopjesplateau pas-
sen en stabiel staan. Het kopjesplateau
op de onderste stand aanbrengen.
►
Houd de toets start/stop ten minste
10 seconden ingedrukt om het ontkal-
kingsprogramma te activeren.
►
Het ontkalkingsprogramma wordt nu
automatisch uitgevoerd. Terwijl het
programma bezig is, knippert het
symbool
N
. (Het programma duurt ca.
10minuten.)Deontkalkingsvloeistof
wordt in meerdere fasen door het ap-
paraat gepompt en loopt in de bak totdat
de watertank bijna leeg is. Er blijft altijd
wel enige vloeistof in de tank achter.
►
Zodra het symbool van de laatst
ingestelde temperatuur oplicht, is het
ontkalkingsprogramma voltooid.
►
Spoel de watertank hierna grondig uit en
vul deze tot de markering max met vers
water.
►
Neem nu 3 x warm water af om het ap-
paraat te spoelen. Bedenk dat dit water
niet drinkbaar is.
Belangrijk: het ontkalkingsprogramma in
geen geval onderbreken. Als het program-
ma bijvoorbeeld door onvoldoende water of
stroomuitval wordt onderbroken, moet het
programma opnieuw worden gestart.
Hierna is het apparaat weer klaar voor
gebruik en kan de lterhouder met
de BRITA MAXTRA lterpatroon weer
worden aangebracht.

54
Robert Bosch Hausgeräte GmbH
nl
Onderhoud en
dagelijkse reiniging
¡ Gevaar voor elektrische schokken!
Schakel het apparaat uit en verwijder de
stekker uit het stopcontact alvorens het
apparaat te reinigen.
Dompel het apparaat nooit onder in water.
Gebruik geen stoomreiniger.
►
Veeg de behuizing met een zachte,
vochtige doek af.
►
Spoel de watertank alleen uit met water
en zet deze niet in een vaatwasser.
►
Het deksel van de watertank, evenals
alle onderdelen van het kopjesplateau
zijn wel vaatwasserbestendig.
►
Reinig de watertank dagelijks en vul deze
elke dag met vers water.
Afval
Gooi verpakkingsmateriaal op een milieuvrien-
delijke manier weg. Dit apparaat is gekenmerkt
in overeenstemming met de Europese richtlijn
2012/19/EGbetreffendeafgedankteelektri-
sche en elektronische apparatuur (waste elec-
tricalandelectronicequipment–WEEE).De
richtlijn geeft het kader aan voor de in de EU
geldige terugneming en verwerking van oude
apparaten. Raadpleeg uw gespecialiseerde
handelaar voor de geldende voorschriften
inzake afvalverwijdering.
J
Garantievoorwaarden
Voor dit apparaat gelden de garantievoor-
waarden die worden uitgegeven door de
vertegenwoordiging van ons bedrijf in
het land van aankoop. De leverancier, bij
wie u het apparaat heeft gekocht, geeft
u hierover graag meer informatie. Om
aanspraak te maken op de garantie heeft u
altijd uw aankoopbewijs nodig.
Wijzigingen voorbehouden.

55
THD20.. | 05/2014
nl
Eenvoudige problemen zelf oplossen
Probleem Mogelijke oorzaak Oplossing
Het apparaat werkt niet en er
branden geen controlelampjes.
Het apparaat ontvangt mogelijk
geen stroom.
Controleerofhetapparaat
op de stroomvoorziening is
aangesloten.
De machine werkt, maar er komt
geen water uit.
De watertank is niet goed
aangebracht.
Controleerofdewatertank
correct is aangebracht
De watertank is tijdens het koken
verwijderd of het systeem bevat
lucht.
Tap nogmaals water.
De vlotter in de watertank zit
klem.
Reinig de watertank en maak de
vlotter weer gangbaar.
Er kan geen temperatuur worden
ingesteld.
De kinderbeveiliging is
geactiveerd.
Deactiveer de kinderbeveiliging.
Er treden waterspatten op
tijdens het tappen.
Het kopjesplateau is te laag
ingesteld.
Verklein de afstand tussen de
wateruitstroomopening en het
kopje door het kopjesplateau
hoger te zetten.
De wateruitstroomopening is
verkalkt.
Ontkalk het apparaat volgens
de beschrijving in het hoofdstuk
“Ontkalken”.
De temperatuur van het
afgenomen water is te laag.
De ingestelde temperatuur-
waarde geeft de
watertemperatuur direct bij de
wateruitstroomopening aan.
Selecteer een hogere
temperatuur.
Het glas of kopje is te koud. Spoel het glas of kopje vóór
het vullen om met heet water of
neem eerst water af om het glas
of kopje voor te verwarmen.
Het apparaat is verkalkt. Het apparaat conform de
instructies ontkalken. Het
apparaat bij zeer hard water
vaker ontkalken dan door het
symbool wordt aangegeven.
Bij de wateruitstroom opening
verzamelt zich water.
Om natuurkundige redenen kan
condenswater optreden.
Condensatieiseennormaal
verschijnsel en kan simpelweg
worden afgeveegd.
Het symbool O wordt weerge
-
geven, hoewel de watertank
voldoende water bevat.
De vlotter in de watertank zit
klem.
Reinig de watertank en maak de
vlotter weer gangbaar
N licht reeds na enkele
waterafnames op.
Eventuele onjuiste bediening. Ontkalk het apparaat volgens
de beschrijving in het hoofdstuk
“Ontkalken”.
N licht op, hoewel er een
waterlterwordtgebruikt.
Ookgelterdwaterbevat
geringe hoeveelheden kalk.
Ontkalk het apparaat volgens
de beschrijving in het hoofdstuk
“Ontkalken”.

56
Robert Bosch Hausgeräte GmbH
nl
Probleem Mogelijke oorzaak Oplossing
N licht op hoewel het apparaat
kort geleden is ontkalkt.
Het ontkalkingsprogramma is
bijvoorbeeld door onvoldoende
water of stroomuitval
onderbroken.
Het ontkalkingsprogramma
opnieuw uitvoeren volgens de
beschrijving in het hoofdstuk
“Ontkalken”.
Tijdens het tappen zijn luide
“kook-enpompgeluiden”
hoorbaar.
Hetwaterlterisop“ja”ingesteld
(zie hoofdstuk “ BRITA MAXTRA
waterltersysteem”),maarer
isgeenlteraangebracht.Het
apparaat is verkalkt.
Ontkalk het apparaat volgens
de beschrijving in het hoofdstuk
“Ontkalken”.
Stel het apparaat vervolgens
correct in.
Het gebruikte water is sterk
kalkhoudend. Het apparaat is
verkalkt.
Het apparaat moet vaker worden
ontkalkt dan de indicatie N
aangeeft. Ga hiervoor te werk
volgens de beschrijving in het
hoofdstuk“Ontkalken”.
N, M en O knipperen tegelijkertijd
en er kan geen water worden
afgenomen.
Er is een fout in het apparaat
opgetreden.
Verwijder de stekker uit het
stopcontact en neem contact op
met de servicedienst.
Als het probleem niet kan worden verholpen, neem dan contact op met de servicedienst.
Technische gegevens
Elektrische aansluiting (spanning/frequentie) 220-240V/50Hz
Vermogen van de verwarming 1600W
Maximale pompdruk, statisch 3,3 bar
Maximaleinhoudwatertank(zonderlter) 2 l
Lengte aansluitsnoer 80cm
Afmetingen (H x B x D) 290x223x267mm
Gewicht, ongevuld 2,3 kg

57
THD20.. | 05/2014
it
Avvertenze di sicurezza
Leggere, osservare e conservare le istruzioni con cura!
Se l’apparecchio viene ceduto, allegare anche le presenti
istruzioni. Questo apparecchio e destinato alla lavorazione
di quantità adeguate all’utilizzo domestico, e in generale
per usi domestici e non professionali. Gli utilizzi simili a
quelli domestici comprendono, ad es. l’uso nelle cucine del
personale di negozi, uf ci, aziende agricole o artigianali,
nonché l’utilizzo da parte di ospiti in pensioni, piccoli alberghi
e simili realtà residenziali.
¡ Rischio di scossa elettrica!
Collegareefarfunzionarel’apparecchiosoloconformemente
alleindicazionifornitesullatarghetta.Alnedievitarerischi,le
riparazionisull’apparecchio,comeades.lasostituzionediuncavo
danneggiato, sono consentite solo al nostro servizio clienti.
Questo apparecchio può essere usato da bambini di almeno 8 anni
dietàedapersoneconridottefacoltàpsichiche,sensorialio
mentalioconconoscenzee/oesperienzainsufcienti,purchésiano
sottoilcontrollodipersoneadulteosianostatiistruitisull’usosicuro
dell’apparecchioeabbianocompresoipericoliconnessiall’usodello
stesso.Ibambinidietàinferioreagli8annidevonoesseretenuti
lontanidall’apparecchioedalcavodicollegamentoenondevono
utilizzarel’apparecchio.Tenerel’apparecchiolontanodallaportata
dei bambini. I lavori di pulizia o manutenzione non devono essere
eseguiti da parte di bambini che non abbiano compiuto almeno 8
annidietàesolosottolasorveglianzadiunapersonaadulta.

58
Robert Bosch Hausgeräte GmbH
it
Nonimmergeremail’apparecchiooilcavodialimentazionein
acqua.Sorvegliaresemprel’apparecchioduranteilfunzionamento!
Utilizzaresoloseilcavoel’apparecchiononpresentanodanni.
In caso di errore, estrarre immediatamente la spina dalla presa di
corrente o disinserire la tensione di rete.
Usarel’apparecchiosoloinambientiprividigelo.
Usare l‘apparecchio solo in ambienti interni a temperatura
ambientaleeadun‘altitudinemassimadi2000m.
Svuotareilserbatoiodell’acquaognigiorno.Riempire giornalmente
il serbatoio solo con acqua fresca e fredda (non utilizzare
acqua minerale con anidride carbonica). Non utilizzare acqua
demineralizzate.
¡ Pericolo di ustioni e di incendio!
Considerarechel’impostazionia70°CaQl’acquaèmoltocalda.
Duranteilprelevamentodell’acqua,nell’areadierogazione
dell’acquapossonoessercispruzzidiacquacaldaocrearsidel
vapore.
¡ Pericolo di soffocamento!
Non lasciare che i bambini giochino con il materiale di imballaggio.

59
THD20.. | 05/2014
it
Indice
La ringraziamo per avere acquistato
questo apparecchio della casa Bosch.
Il prodotto è di alta qualità e Le darà
grandi soddisfazioni.
Controllare che l’apparecchio non
riporti danni causati dal trasporto.
Smaltire l’imballaggio il vecchio appa-
recchio nel rispetto dell’ambiente.
Panoramica
1 Interruttore on/off
2 Erogatoredell’acqua
3 Tasto start/stop
4 Tasto temp. set
5 Elementi di visualizzazione
a
L
Temperatura ambiente acqua
b Acqua 70 °C
c Acqua 80 °C
d Acqua 90 °C
e
Q
Acqua bollente
f
P
Sicurezza bambini
g
O
Riempirel’acqua/
Manca il serbatoio
h
N
Decalcicare
i
M
Sostituireltro
6 Serbatoio acqua removibile
aCoperchioserbatoioacqua
b Galleggiante
7 Cartuccialtrante
8 Supportoltro
9 Vano per cavo
10 Regolazione altezza
11 Griglia portatazze
a Recipiente di raccolta
b Griglia di sgocciolamento
Elementi di comando
Interruttore on/off
Tramitel’interruttoreon/off si accende
ospegnecompletamentel’apparecchio.
All’accensionetuttii9elementidivisua-
lizzazione si illuminano brevemente. La
temperatura impostata, es.
L
si illumina
noaquandol’apparecchioèinfunzione.
Nota:L’apparecchiovacompletamente
spento dopo ogni utilizzo per ragioni di
risparmio energetico.
Avvertenze di sicurezza ........................... 57
Panoramica ..............................................59
Elementi di comando ................................59
Elementi di visualizzazione ......................60
Impiego .....................................................60
Regolazione altezza .................................61
Impostazionedellaquantitàerogata ........61
Sicurezza bambini .................................... 62
Sistemadiltraggiodell’acqua
BRITA MAXTRA ......................................62
Decalcicazione .......................................64
Curaepuliziaquotidiana ..........................65
Smaltimento .............................................65
Garanzia ................................................... 65
Soluzione dei problemi più semplici .........66
Dati tecnici ................................................67

60
Robert Bosch Hausgeräte GmbH
it
Tasto start/stop
Premendo il tasto start/stop si avvia la
preparazione della bevanda. Premendolo
nuovamente durante la preparazione della
bevanda,èpossibileinterrompereanticipa-
tamentel’erogazionedell’acqua.
Nota: Durante la preparazione della bevan-
da lampeggia la temperatura impostata.
Selettore di temperatura temp. set
(impostaz. temp.)
Premendo il tasto temp. setèpossibile
selezionare diversi gradi di temperatura.
L’impostazioneselezionatasiillumina.
Elementi di
visualizzazione
L
Inquestaimpostazioneèpossibile
prelevare acqua a temperatura
ambiente.
70 °C
80 °C
90 °C
Conimpostazionea70 °C, 80 °C e
90 °C,l’acquavieneriscaldataalla
temperatura impostata.
70 °C–es.pertipiditebianco
80 °C–es.pertipiditeverde
90 °C–es.perbevandeistantanee
comecioccolatacaldaocaffè.
Nota: Le temperature in erogazio-
nepossonoscostarsidica.±5%.
Q
Inquestaimpostazionel’acqua
via in bollitura. Può, per es.,
essere usata per te nero o zuppe
istantanee.
M
M
si illumina durante il funziona-
mento.LacartuccialtranteBRITA
MAXTRAèscaricaevasostituita.
Può essere prelevata ulteriore
acqua,lacartuccialtranteva
rimossa o sostituita, vedere il capi-
tolo“Sistemadiltraggiodell’acqua
B R I T A M A X T R A ” .
Dopoaverecambiatoilltro,tenere
premuto il tasto start/stop per
almeno 2 secondi,
M
scompare.
O
O
si illumina quando il serbatoio
removibile deve essere riempito
nuovamente con acqua oppure non
èpresente.Estrarreilserbatoio
dell’acqua,riempirloconacqua
fresca e fredda e reinserirlo.
N
N
siilluminaquandol’apparecchio
deveesseredecalcicato.Quando
sidecalcical’apparecchio
attenersi alle istruzioni riportate nel
capitolo“Decalcicazione”.
P
P
siilluminaquandoèattivala
sicurezza bambini. Può essere
prelevata solo acqua a tempera-
turaambiente.Perl’impostazione,
leggere il capitolo “Sicurezza
bambini”.
M
+
N
M
e
N
lampeggiano contemporane-
amentequandononèstataerogata
acqua per un lungo periodo. Im-
postare la temperatura su 90 °C
o
Q
e riempire una tazza di acqua
calda per ragioni igieniche.
M
e
N
spariscono,siilluminal’ultima
temperatura impostata.
Impiego
Informazioni generali
Conquestoapparecchioèpossibileltrare
l’acqua,prelevarlaatemperaturaambiente
o scaldarla a determinate temperature.
Per domande relative alla cartuccia
ltrante,contattareilservizioconsumatori
BRITA:+39035203447.
Nota:L’apparecchiovienecontrollatoprima
di essere consegnato. È pertanto possibile
cherestinoalcunemacchied’acqua.Basta
eliminarle con un panno.
Messa in funzione dell’apparecchio
Prima di impiegarlo per la prima volta
osservare i punti seguenti:
►
Eliminare la pellicola protettiva presente.
►
Estrarre il cavo di alimentazione dal vano
del cavo per la lunghezza necessaria e
collegare alla rete elettrica la spina di
alimentazione.

61
THD20.. | 05/2014
it
►
Rimuovereilserbatoiodell’acqua,lavarlo
sotto acqua corrente.
►
Inserirelacartuccialtrante,procedere
come descritto nel capitolo “Sistema di
ltraggiodell’acquaBRITAMAXTRA”.
►
Riempireilserbatoiodell’acquaconac-
quafrescaefreddanoalcontrassegno
max. Utilizzare esclusivamente acqua
potabile senza anidride carbonica.
►
Inserirequindiilserbatoiodell’acquae
premere completamente verso il basso.
►
Portarel’interruttoreon/off su on
(accendi). Tutti gli elementi di visualizza-
zionesiilluminanobrevemente,innesi
illumina 90 °C.
►
Collocaresullagrigliaportatazzeun
bicchiereounatazza(almeno150ml)
sottol’erogatoredell’acqua.
►
Premere il tasto start/stop e prele-
vareunavoltal’acquapersciacquare
l’apparecchio.
Nota: Al primo utilizzo oppure se la
macchinaèrimastainutilizzatapermolto
tempo, non andrebbero bevuti i primi due
bicchierid’acqua.
L’apparecchio è ora pronto per l’uso.
Prelevamento dell’acqua
►
Regolare la griglia portatazze alla giusta
altezza rispetto al bicchiere o alla tazza.
►
Collocareilbicchiereolatazzasotto
l’erogatoredell’acqua.
►
Coniltastotemp. set selezionare la
temperatura desiderata.
►
Premere il tasto start/stop.L’acquafuori-
escedall’erogatore,l’elementoildispaly
della temperatura selezionata lampeggia
durante la preparazione della bevanda.
Regolazione altezza
Regolandol’altezzadellagrigliaportatazze
èpossibileadattareladistanzaditazzee
bicchieririspettoall’erogatoredell’acqua.
L’impostazionedibaseèadattaper
bicchieri e tazze alti. Per tazze più piccole
oscodelle,èpossibileimpostarelagriglia
portatazze ad altezze variabili.
Importante: Nonutilizzarel’apparecchio
senza la griglia portatazze.
Impostazione della
quantità erogata
L’apparecchioèpreimpostatoaduna
quantitàdiriempimentodi120ml.Tale
regolazionepuòesseremodicata.
Perimpostarelaquantitàdiriempimento
procedere come segue:
►
Tasto temp. set mantenere premuto
almeno 5 secondi.
►
Ilsimbolorelativoall’attualequantitàdi
riempimento impostata lampeggia.
►
Premendo il tasto temp. setèpossibile
oraimpostarelaquantitàdiriempimento
desiderata:
L
=ca.120ml
70 °C =ca.150ml
80 °C =ca.200ml
90 °C =ca.250ml
Q
=ca.300ml
►
Tasto start/stop premere per salvare
l’impostazione.
Importante: Per evitare il traboccamento,
scegliereunrecipienteadattoallaquantità
di riempimento impostata.
Nota:Èpossibilecambiarel’impostazione
in qualsiasi momento, per fare ciò ripetere
la procedura.

62
Robert Bosch Hausgeräte GmbH
it
Sicurezza bambini
Permotividisicurezza,l’apparecchio
èdotatodiunasicurezzabambini.Per
attivarla, procedere come segue:
►
Tenere premuti contemporaneamente i
tasti temp. set e start/stop per almeno
5 secondi.
L
e
P
si illuminano.
Info: Può essere prelevata solo acqua
a temperatura ambiente. Se il tasto
temp. set viene premuto brevemente,
L
lampeggia, le altre impostazioni vengono
bloccate.
Per disattivare, procedere come segue:
►
Tenere premuti contemporaneamente i
tasti temp. set e start/stop per almeno
5 secondi.
P
scompare.
Sistema di
ltraggio dell’acqua
BRITA MAXTRA
Negli apparecchi con sistema di
ltraggio dell’acqua possono essere
impiegate solo cartucce per ltraggio
dell’acqua BRITA MAXTRA.
Le cartucce BRITA MAXTRA sono
reperibili nei negozi specializzati o diretta-
mente tramite il centro di assistenza Bosch
(i dati di contatto sono riportati nelle ultime
paginedelleistruzioniperl’uso).
L’apparecchiopuòessereutilizzatocono
senzacartuccialtrante.
Si prega di osservare che solo utilizzanndo
lecartucceltrantiMAXTRAèpossibile
approttaredeivantaggidelsistemadi
ltraggioBRITA:Leincrostazionidicalcare
nell’apparecchioavvengonopiùlentamente
el’apparecchiohaunaduratamaggiore.
ImpiegandoacquafrescaltrataconBRITA
ilteeilcaffèhannounaromapiùintenso.
Qualoranonsiutilizziilltro,rimuovere
ilsupportodelltroelacartucciadel
ltrodalserbatoiodell’acquaeimpostare
rispettivamentel’apparecchio.
Importante:L’impostazionesultrosìono
vienesegnalatadall’indicatoreperinforma-
requandosostituireilltro
Impostazione del ltro
►
Spegnerel’apparecchiotramitel’interrut-
tore on/off.
►
Tenere premuto il tasto temp. set.
►
Accenderel’apparecchiotramitel’inter-
ruttore on/off,
M
lampeggia.
►
Premendo il tasto start/stopèora
possibileimpostare“Filtroinserito”...
si =
M
si illumina
oppure
no =
M
non si illumina.
►
Rilasciare il tasto temp. set,l’imposta-
zionevienesalvata,l’ultimatemperatura
impostata si illumina.
Info:Èpossibilecambiarel’impostazione
in qualsiasi momento, per fare ciò ripetere
la procedura.
Conl’impostazionesultro“si”,dopoun
certo periodo di funzionamento si illumina
il simbolo
M
.LacartuccialtranteBRITA
MAXTRAèscaricaevasostituita.
Se si inserisce una nuova cartuccia
ltrante,procederecomesegue:
Preparazione e inserimento della
cartuccia ltrante BRITA MAXTRA
►
Rimuovere la pellicola protettiva della
cartuccialtrante.
►
Immergerelacartuccialtranteinacqua
fredda e scuoterla leggermente per
eliminarelebolled’aria(ca.5sec).
►
Estrarreilsupportodelltrodalserbatoio
dell’acquaeinserirelacartuccialtrante
nelvanoprevistodelsupportodelltro
noaquandoscattanellasuaposizione.

63
THD20.. | 05/2014
it
►
Tenereilsupportodelltrosottol’acqua
corrente, riempire con acqua fresca
efreddaelasciarescorrerel’acqua
attraversolacartuccialtranteBRITA
MAXTRA.
►
Ripeterel’operazionedueotrevolte.
►
Inserirenuovamenteilsupportodelltro
conlacartuccialtrantenelserbatoio
dell’acquavuotoeriempireilserbatoio
con acqua corrente fredda.
►
Tenere premuto almento 2 secondi il
tasto start/stop,
M
scompare.
Nota: Per sostituire la cartuccia, tirare
versol’altroafferrandol’occhiellochesi
trova sulla cartuccia. Per inserire la nuova
cartuccia, seguire il processo inverso.
LecartucceltrantiusateBRITA
MAXTRA possono essere smaltite
insiemeainormaliriutidomestici.
Per ulteriori domande, contattare il
servizio clienti BRITA al numero
+39035203447.
Informazione importante
– Conservaresemprelecartucceltrantidi
ricambio nella confezione originale, in un
ambiente fresco ed asciutto non esposto
ai raggi del sole.
– IltriBRITAsonofabbricatisoloper
l’usoconacquadirubinettomunicipale
(nota:quest’acquavienecontrollata
continuamenteedèsicuradaberein
conformitàconledisposizionidilegge)
o con acqua da fornitori privati che sia
statatestataedisicurapotabilità.Sele
autoritàcomunicanochel’acquacomune
deveesserebollita,andràbollitaanche
l’acqualtrataBRITA.Nelmomentoin
cuisicomunicachenonèpiùnecessaria
labollituradell’acqua,ènecessariopulire
l’alloggiamentodelltroeinserireuna
nuova cartuccia per assicurarsi che le
contaminazioni siano state rimosse.
– Sipregadiltraresolamenteacqua
fredda di rubinetto.
– Pulireregolarmentel’apparecchioeil
supportodelltro.
– Per alcuni gruppi di persone (es. i sog-
getti con sistema immunitario indebolito
o per i neonati), si consiglia in linea
generaledibollirel’acqua;ciòvaleanche
perl’acqualtrataBRITA.
– Permotivid’igiene,ilcontenutodella
cartucciaMAXTRAèsottopostoa
uno speciale trattamento con argento.
Unapiccolissimaquantitàdiargento
potrebbeesseretrasportatanell’acqua.
Tale passaggio rispetta le linee guida
dell’OrganizzazioneMondialedella
Sanità(OMS).
– Duranteilprocessodiltraggio,potrebbe
vericarsiunleggeroincrementodi
contenuto di potassio. Ad ogni modo,
unlitrodiacqualtrataBRITAcontiene
meno potassio, per es. di una mela. In
caso di malattia ai reni e/o di dieta povera
di potassio, si consiglia di consultare il
proprio medico curante prima di utilizzare
unltroBRITA.
– Qualora il vostro apparecchio BRITA
non venga utilizzato per un periodo
prolungato (es. vacanze), BRITA consi-
glia di rimuovere la cartuccia, rimuovere
eventualeacquapresentenelltroBRITA
e inserire nuovamente la cartuccia
MAXTRA. Prima di usare nuovamente
illtroBRITA,rimuoverelacartuccia,
pulirel’apparecchioel’alloggiamentodel
ltroeripetereipassaggidelleistruzioni
perl’usonelcapitolo:“Preparazione
einserimentodellacartuccialtrante
B R I T A M A X T R A ” .
– L’acqualtrataBRITAèdestinataal
consumoalimentareperl’uomo.Èun
alimento deperibile e come tale va
consumato entro 1 o 2 giorni.

64
Robert Bosch Hausgeräte GmbH
it
Prodotti decalcicanti adatti possono
essere reperiti tramite il centro di
assistenza Bosch (articolo nr. 310967) o
presso i negozi specializzati.
Nota:
– Non interrompere in nessun caso il
programmadidecalcicazione.
– Non ingerire i liquidi.
– Non usare mai aceto o altri prodotti a
base di aceto.
– Prima di avviare il programma di decal-
cicazionerimuovereassolutamenteil
supportodelltroelacartuccialtrante.
Esecuzione del programma di
decalcicazione
►
Estrarreilserbatoiodell’acqua,svuotarlo
e inserirlo nuovamente.
►
Preparelasoluzionedidecalcicazione
secondo le istruzioni del fabbricante e
versarlanelserbatoiodell’acquanoal
contrassegno calc. Un prodotto decal-
cicantespecicoperl’apparecchioè
reperibile tramite il centro di assistenza
Bosch(articolonr.310967)opresso
negozi specializzati.
►
Collocaresottol’erogatoredell’acquaun
recipientedialmeno500ml.Ilrecipiente
deve adattarsi perfettamente alla griglia
portatazze e restare fermo. Impostare
la griglia portatazze nella posizione più
bassa.
►
Perattivareilprogrammadidecalcica-
zione tenere premuto il tasto start/stop
peralmeno10secondi.
►
Ilprogrammadidecalcicazioneparte
automaticamente; il simbolo
N
lampeggia
durantel’esecuzionedelprogramma
(Duratadelprogrammacirca10minuti).Il
liquidodidecalcicazionevienepompato
indiversefasiattraversol’apparecchioe
scorrenelrecipientenoaquandoilser-
batoiodell’acquaèvuoto.Nelserbatoio
restasempreunpo’d’acqua.
►
Quandosiilluminailsimbolodell’ultima
temperatura impostata, il programma di
decalcicazioneèterminato.
– Comeognialtroprodottonaturale,la
consistenza del BRITA Mircopore Filter
èsoggettoavariazioninaturali.Ciòpuò
implicare la lieve abrasione di piccole
particelledicarbonenell’acqualtrata,
visibili come frammenti neri. Tali parti-
celle non hanno alcun effetto negativo
sulla salute. Se ingerite, non recano
alcun danno al corpo umano. Qualora
si notano particelle di carbone, BRITA
consiglia di sciacquare ripetutamente la
cartuccianoaquandoiframmentineri
scompaiono.
– BRITA non si assume alcuna respon-
sabilitàladdovenonvengonorispettate
lenostreraccomandazioniperl’usoe
lasostituzionedellacartuccialtrante
BRITA.
Decalcicazione
L’apparecchiodisponediunprogrammadi
decalcicazioneautomatico.Seall’accen-
sionedell’apparecchioèilluminato
N
, va
immediatamente eseguito il programma di
decalcicazione.Qualoralaproceduradi
decalcicazione,nonostanteleistruzioni,
non abbia successo, ciò potrebbe causare
undannoall’apparecchio.
Suggerimento: In caso di acqua dura,
riccadicalcare,decalcicarel’apparecchio
più spesso rispetto a quanto indicato dal
simbolo
N
.Anchel’acqualtratacontiene
piccolequantitàdicalcare.
►
Spegnerel’apparecchiotramitel’interrut-
tore on/off.
►
Tenere premuto il tasto start/stop.
►
Accenderel’apparecchiotramitel’inter-
ruttore on/off.
►
Rilasciare il tasto start/stop non appena
si illumina il simbolo N.
Procedere come previsto in “Esecuzione
delprogrammadidecalcicazione”.

65
THD20.. | 05/2014
it
►
Sciacquareafondoilserbatoiodell’ac-
quaeriempirloconacquafrescanoal
contrassegno max.
►
Erogare per tre volte acqua calda per
sciacquarel’apparecchio,nonbere
quest’acqua.
Importante: Non interrompere per nessun
motivoilprogrammadidecalcicazione.
Se il programma viene interrotto, ad es. a
causadiacquainsufcienteomancanzadi
corrente elettrica, riavviare il programma.
L’apparecchio è nuovamente pronto
per l’uso e il supporto del ltro con la
cartuccia ltrante BRITA MAXTRA può
essere reinserito.
Cura e pulizia quotidiana
¡ Pericolo di scarica elettrica!
Primadipulirel’apparecchiospegnerloe
staccare la spina di alimentazione.
Nonimmergeremail’apparecchio
nell’acqua.
Non usare dispositivi di pulizia a vapore.
►
Pulirel’involucroconunpannomorbido
e umido.
►
Sciacquareilserbatoiodell’acquasolo
con acqua, non lavarlo in lavastoviglie.
►
Ilcoperchiodelserbatoiodell’acqua
e tutti gli altri elementi della griglia
portatazze possono essere lavati in
lavastoviglie.
►
Pulire quotidianamente il serbatoio
dell’acquaeriempirloconacquafresca.
Smaltimento
Si prega di smaltire le confezioni nel
rispettodell’ambiente.Questoapparecchio
dispone di contrassegno ai sensi della
direttivaeuropea2012/19/CEinmateriadi
apparecchi elettrici ed elettronici (waste
electricalandelectronicequipment–
WEEE).Questadirettivadeniscelenorme
per la raccolta e il riciclaggio degli appa-
recchi dismessi valide su tutto il territorio
dell’UnioneEuropea.Informarsipresso
il rivenditore specializzato sulle attuali
disposizioni per la rottamazione.
Garanzia
Per questo apparecchio sono valide le
condizioni di garanzia pubblicate dal nostro
rappresentante nel paese di vendita. Il
rivenditore,pressoilqualeèstatoacquista-
tol’apparecchio,èsemprebendispostoa
fornire a richiesta informazioni a proposito.
Perl’eserciziodeldirittodigaranziaè
comunque necessario presentare il
documento di acquisto.
Conriservadimodica.
J

66
Robert Bosch Hausgeräte GmbH
it
Soluzione dei problemi più semplici
Problema Possibili cause Soluzione
L’apparecchiononfunziona,
non si illumina nessuna spia di
controllo.
Forsel’apparecchiononriceve
alimentazione elettrica.
Controllarechel’apparecchio
siacollegatoall’alimentazione
elettrica.
La macchina funziona ma non
esce acqua.
Ilserbatoiodell’acquanonè
ssatocorrettamente.
Controllarecheilserbatoio
dell’acquasiassato
correttamente.
Ilserbatoiodell’acquaèstato
rimossodurantel’erogazione
oppurenelsistemaèpresente
dell’aria.
Erogarenuovamentel’acqua.
Il galleggiante nel serbatoio
dell’acquaèbloccato.
Pulireilserbatoiodell’acquae
liberare il galleggiante.
Nonèpossibileimpostarela
temperatura.
È attivata la sicurezza bambini. Disattivare la sicurezza bambini.
Durantel’erogazionecisono
spruzzid’acqua.
Lagrigliaportatazzeèimpostata
troppo bassa.
Ridurre la distanza tra
l’erogatoredell’acquaelatazza,
perfareciòmuovereversol’alto
la griglia portatazze.
L’erogatoredell’acquapresenta
incrostazioni di calcare.
Decalcicarel’apparecchio
come descritto nel capitolo
“Decalcicazione”.
Latemperaturadell’acqua
erogataètroppobassa.
Il valore di temperatura
impostato mostra la tempera
-
turadell’acquadirettamente
all’erogatoredell’acqua.
Selezionare una temperatura
maggiore.
Il bicchiere o la tazza sono
troppo freddi.
Sciacquare il bicchiere o la
tazza con acqua calda prima di
riempirli oppure erogare prima
dell’acquaperpreriscaldarli.
L’apparecchioècalcicato. Decalcicarel’apparecchio
secondo le istruzioni. In caso
di acqua molto calcarea,
decalcicarel’apparecchio
più spesso rispetto a quanto
segnalato dal simbolo.
Nell’areadell’erogazione
dell’acquasiraccoglie
dell’acqua.
Può crearsi acqua di condensa
perragionisiche.
Lacondensazioneèun
fenomeno normale, asciugare
con un panno.
Appare il simbolo O nonostante
nelserbatoiodell’acquacisia
acquasufciente.
Il galleggiante nel serbatoio
dell’acquaèbloccato.
Pulireilserbatoiodell’acquae
liberare il galleggiante.
Nsiilluminagiàdopopoche
erogazioni.
Possibile comando errato. Decalcicarel’apparecchio
come descritto nel capitolo
“Decalcicazione”.

67
THD20.. | 05/2014
it
Problema Possibili cause Soluzione
N si illumina, nonostante
siastatoimpiegatounltro
dell’acqua.
Anchel’acqualtratacontiene
piccolequantitàdicalcare.
Decalcicarel’apparecchio
come descritto nel capitolo
“Decalcicazione”.
N si illumina, nonostante
l’apparecchiosiastatoappena
decalcicato.
Ilprogrammadidecalcicazione
èstatointerrottoacausa,per
es.diacquainsufcienteo
mancanza di corrente elettrica.
Eseguire nuovamente il
programmadidecalcicazione
come descritto nel capitolo
“Decalcicazione”.
Durantel’erogazionesonoben
udibili “rumori della pompa e del
processodibollitura”.
L’impostazioneperilltro
dell’acquaè“si”(vedere
capitolo“Sistemadiltraggio
dell’acquaBRITAMAXTRA”)
manonèinseritoalcun
ltro.L’apparecchiopresenta
incrostazioni di calcare.
Decalcicarel’apparecchio
come descritto nel capitolo
“Decalcicazione”.Inne,
eseguire la corretta
impostazione.
L’acquautilizzataè
particolarmente ricca di
calcare.L’apparecchiopresenta
incrostazioni di calcare.
L’apparecchiodeveessere
decalcicatopiùspessorispetto
a quanto indicato dal simbolo N.
Procedere come descritto nel
capitolo“Decalcicazione”.
N, M e O lampeggiano
contemporaneamente,nonè
possibile erogare acqua.
Nell’apparecchiosièvericato
un errore.
Staccarel’apparecchiodallarete
elettrica e contattare il servizio
clienti.
Se il problema non è stato risolto, contattare il servizio assistenza.
Dati tecnici
Collegamentoelettrico(tensione/frequenza) 220-240V/50Hz
Potenza di riscaldamento 1600W
Pressione massima della pompa, statica 3,3 bar
Capacitàmassimadelserbatoiodell’acqua(senzaltro) 2 l
Lunghezza del cavo di alimentazione 80cm
Dimensioni (alt. x largh. x prof.) 290x223x267mm
Peso, a vuoto 2,3 kg

68
Robert Bosch Hausgeräte GmbH
tr
Güvenlik uyarıları
Kullanım kılavuzunu lütfen itinalı olarak okuyun, kılavuzdaki
bilgilere göre hareket edin ve kılavuzu saklayın! Cihazı
başkasına verecek olursanız iş bu kılavuzu da ekleyin.
Bu cihaz, evde ya da ev ortamına benzer, ticari olmayan
uygulamalarda küçük miktarlarda kullanım için öngörülmüştür.
Ev ortamına benzer uygulamalar deyimiyle, dükkan, büro,
tarımsal ve başka işletmelerin personel mutfaklarında ayrıca
pansiyon, küçük otel ve benzer konaklama tesislerinin
misa rleri tarafından kullanılması kastedilmektedir.
¡ Elektrik çarpma tehlikesi!
Cihazısadecetipplaketindekibilgileregörebağlayınveişletin.
Cihazda,hasargörmüşbirelektrikkablosunundeğiştirilmesi
gibionarımlar,tehlikeleriönlemekiçin,sadeceyetkiliservisimiz
tarafındanyapılmalıdır.
Bucihaz8yaşveüstüçocuklarveziksel,duyusalyadazihinsel
engeliolanyadadeneyimivebilgisiyetersizolankişilertarafından
sadece,sorumlubirkişininnezaretialtındaveyacihazıngüvenli
kullanımıkonusundabilgilendirilmişolmalarıvekullanımdan
kaynaklanantehlikelerianlamışolmalarıhalindekullanılabilir.8yaş
altıçocuklarcihazdanvebağlantıkablosundanuzaktutulmalıdırve
cihazıkullanmalarıyasaktır.Çocuklarıncihazlaoynamasıyasaktır.
Temizlikvekullanıcınınçocuklartarafından8yaşveüstüvegözetim
altındaolmalarıharicinde,yapılmasıyasaktır.

69
THD20.. | 05/2014
tr
Cihazıveyaelektrikkablosunuhiçbirzamansuyadaldırmayın.
Cihazıişletimsırasındasürekliolarakgözetimaltındatutun!
Cihazısadeceelektrikkablosundavekendisindehasaryoksa
kullanın.Arızadurumundaderhalelektrikşiniçekinveyaelektriği
kapatın.
Cihazısadecebuzlanmayanodalardakullanın.
Cihazısadecenormalodasıcaklığındavedenizseviyesininençok
2000müstündebirrakımdakullanın.
Suhaznesinihergünboşaltın.Su deposuna her gün sadece taze,
soğuksudoldurun(asitlimadensuyukullanmayın).Kimyasal
yollarlakirecialınmışsukullanmayın.
¡ Yanma ve yangın tehlikesi!
Ayarların70°CilâQolmasıdurumundasuyunçoksıcakolduğunu
unutmayın.
Suçekilirken,suçıkışıbölgesindebuharoluşabiliryadasıcaksu
sıçrayabilir.
¡ Boğulma riski!
Çocuklarınambalajmalzemesiyleoynamasınaizinvermeyin.

70
Robert Bosch Hausgeräte GmbH
tr
İçindekiler
Bu Bosch cihazını satın aldığınız için
tebrik ederiz. Çok memnun kalacağınız
yüksek değerli bir ürünün sahibi
oldunuz.
Yeni cihazda nakliye hasarları olup
olmadığını kontrol edin.
Ambalajı ve varsa eski cihazı çevreye
duyarlı bir şekilde elden çıkartın.
Görünüm
1 Şalteron/off (aç/kapa)
2 Suçıkışı
3 Tuşstart/stop(başla/dur)
4 Tuştemp. set(sıcaklıkayarla)
5 Göstergeelemanları
a LSuodasıcaklığında
b Su 70 °C
c Su 80 °C
d Su 90 °C
e
Q
Çoksıcaksu
f PÇocukemniyeti
g O Su doldur / Depo yok
h
N
Kireç temizle
i MFiltredeğiştir
6 Çıkartılabilensudeposu
aSudeposukapağı
bŞamandıra
7 Filtrekartuşu
8 Filtre tutucusu
9 Kablosaklamabölmesi
10 Yükseklikayarlayıcısı
11 Fincansehpası
a Toplama haznesi
bDamlaızgarası
Kumanda elemanları
Şalter on/off (aç/kapa)
Cihazıaçmakveyatümüylekapatmakiçin
on/off (aç/kapa)şalterinikullanın.Cihazı
açtığınızda9göstergeelemanınıntümü
kısacayanar.Ayarlıolansıcaklığıbelirten
gösterge,örn.
L
simgesi,cihazaçıkolduğu
sürece yanar.
Bilgi:Enerjitasarrufusağlamakiçin
cihaz,herkullanımdansonratümüyle
kapatılmalıdır.
Tuş start/stop (başla/dur)
start/stop(başla/dur)tuşunabasıldığında
suçekmeişlemibaşlatılır.Suçekmeişlemi
sırasındabudüğmeyeyenidenbasıldığında
suçekişierkendendurdurulabilir.
EEE yönetmeliğine uygundur
Güvenlikuyarıları .....................................68
Görünüm ..................................................70
Kumandaelemanları ................................70
Göstergeelemanları.................................71
Kullanım....................................................71
Yüksekliğinayarlanması ..........................72
Dolummiktarınınayarlanması .................72
Çocukemniyeti .........................................72
BRITAMAXTRAsultrelemesistemi .....73
Kireçlenmeyi temizleme ...........................75
Bakımvegünlüktemizlik ..........................76
Eldençıkartılması .....................................76
Garanti ......................................................76
Basitsorunlarıngiderilmesi ...................... 77
Teknik bilgiler............................................78

71
THD20.. | 05/2014
tr
P
P
simgesi, çocuk emniyeti etkin
olduğundayanar.Sadeceoda
sıcaklığıolansuçekilebilir.Ayar
olanağıiçinlütfen“Çocukemni-
yeti”başlıklıbölümebaşvurun.
M
+
N
M
ve
N
simgeleri, uzun süreyle
sıcaksuçekilmediğindeaynı
andayanıpsöner.Hijyen
nedenlerlesıcaklığı90 °C ya da
Q
ayarınagetirinve1kezsıcak
su çekin.
M
ve
N
söner,enson
ayarlanansıcaklıkyanar.
Kullanım
Genel
Bucihazsuyultreleyenmişolarakoda
sıcaklığındaçekebiliryadabelirlibir
sıcaklığaısıtabilir.
Filtrekartuşunailişkinsorularınıziçinlütfen
BRITATüketiciServisi’nebaşvurun:
0090-216-3473858.
Bilgi:Cihaz,teslimedilmedenöncetest
edilmektedir ve bu nedenle münferit su
lekelerigeridekalabilir.Bunlarönemsizdir,
lütfen bir bezle temizleyin.
Cihazın hizmete alınması
Cihazıilkkezkullanmadanöncelütfen
aşağıdakinoktalaradikkatedin:
►
Mevcutolabilecekfolyolarıçıkartın.
►
Elektrik kablosunu, gerek duyulan
uzunlukkadarkablobölmesindençekin
yadabölmeyegeriitinveelektrikşini
elektrikşebekesinetakın.
►
Sudeposunuçıkartınveakansualtında
iyice temizleyin.
►
Filtrekartuşunuyerleştirinveyerleştirme
için“BRITAMAXTRAsultrelemesiste-
mi”başlıklıbölümdekiyöntemiizleyin.
►
Taze,soğuksuyu,max(ençok)işaretine
kadar su deposuna doldurun. Sadece
asitsiziçmesuyukullanın.
►
Su deposunu düz olarak oturtun ve
tümüyleaşağıbastırın.
Bilgi:Suçekmeişlemisırasında,ayarlan-
mışolansıcaklığıngöstergesiyanıpsöner.
Sıcaklık seçicisi temp. set
(sıcaklık ayarla)
temp. set(sıcaklıkayarla)tuşunabasarak,
çeşitlisıcaklıkkademeleriseçilebilir.
Seçilenayaraaitgöstergeyanar.
Gösterge elemanları
L
Buayardasıcaklığıodasıcaklı-
ğındaolansuçekilebilir.
70 °C
80 °C
90 °C
70 °C, 80 °C ve 90 °Cayarlarında
su,ayarlanansıcaklığaısıtılır.
70 °C–örn.beyazçaytürleriiçin
80 °C–örn.yeşilçaytürleri
90 °C–örn.sıcakçikolatayada
kahvegibihazıriçeçekleriçin.
Uyarı:Çıkıştakisıcaklıklaryakl.
±%5farklılıkgösterebilir.
Q
Bu ayarda kaynar su üretilir.
Siyahçayyadahazırçorbalar
gibiürünleriçinkullanılabilir.
M
M
simgesimakineninçalış-
masısırasındayanar.BRITA
MAXTRAltrekartuşutüken-
miştirvedeğiştirilmesigerekir.
Su çekilmeye devam edilebilir,
ltrekartuşununçıkartılmasıya
dadeğiştirilmesigerekir;bkz.
“BRITAMAXTRAsultresi
sistemi”başlıklıbölüm.Filtreyi
değiştirdiktensonrastart/stop
(başla/dur)tuşunuenaz2saniye
basılıtutun;
M
söner.
O
O
simgesi,çıkartılabilensude-
posuyenidensuyladoldurulması
gerektiğindeyadatakılıdeğilse
yanar.Sudeposunuçıkartın
vetaze,soğuksuyladoldurup
yenidentakın.
N
N
simgesi,cihazınkirecialınması
gerektiğindeyanar.Cihazılütfen
sadece “Kireçlenmeyi temizle-
me”başlıklıbölümdekitalimata
görekireçtentemizleyin.

72
Robert Bosch Hausgeräte GmbH
tr
►
on/off(aç/kapa)şalterinion (aç) konu-
munagetirin.Tümgöstergeelemanları
kısacayanarvepeşinden90 °Cgöster-
gesi yanar.
►
Birbardağıyadancanı(enaz150ml),
suçıkışınınaltınancansehpasına
koyun.
►
start/stop(aç/kapa)tuşunabasınve
1kezsuçekerekcihazıdurulayın.
Bilgi:Cihazilkkezkullanıldığındayada
uzunsürekullanılmayıpyenidenkullanıldı-
ğındailkikibardaktakisuyuiçmeyin.
Cihaz artık kullanılmaya hazırdır.
Su çekilmesi
►
Fincansehpası,bardağınyadancanın
boyunagöreayarlayın.
►
Bardağıyadancanısuçıkışınınaltına
koyun.
►
temp. set(sıcaklıkayarla)tuşuyardımıy-
laistediğinizsıcaklığıseçin.
►
start/stop(başla/dur)tuşunabasın.Su
çıkışındansuakmayabaşlar,seçilen
sıcaklığailişkingöstergeelemanısu
çekilirkenyanıpsöner.
Yüksekliğin ayarlanması
Fincansehpasınınyüksekliğiayarlanarak,
ncanvebardaklarınsuçıkışınaolanme-
safesini uyarlamak mümkün olabilmektedir.
Temelayar,yüksekçebardakvencanlar
içinuygundur.Dahaküçükncanlarya
daçorbancanlarıiçin,ncansehpası
yükseklikayarlayıcısınınilgiligirintilerine
takılabilir.
Önemli: Cihazı,ncansehpasıolmadan
çalıştırmayın.
Dolum miktarının
ayarlanması
Cihazınfabrikadaayarlanandolummiktarı
120ml’dir.Bumiktardeğiştirilebilir.
Dolummiktarınıdeğiştirmekiçin:
►
temp. set(sıcaklıkayarla)tuşunuenaz
5saniyebasılıtutun.
►
Güncelolarakayarlıolandolummiktarını
belirtensimgeyanıpsönmeyebaşlar.
►
temp. set(sıcaklıkayarla)tuşunabasa-
rak,istediğinizdolummiktarınıayarlayın:
L
=yakl.120ml
70 °C =yakl.150ml
80 °C =yakl.200ml
90 °C =yakl.250ml
Q
=yakl.300ml
►
start/stop(başla/dur)tuşunabasın;ayar
kaydedilmişolur.
Önemli: Taşmaolmamasıiçin,ayarladı-
ğınızdolummiktarınauygunolanbirkabı
seçmelisiniz.
Bilgi:Yaptığınızbuayaristediğinizzaman
yenidendeğiştirilebilir.Bununiçinyukarıda-
kiişlemleriyineleyin.
Çocuk emniyeti
Güvenlik nedeniyle cihaz bir çocuk emniyeti
iledonatılmıştır.Etkinleştirmekiçin:
►
temp. set(sıcaklıkayarla)vestart/stop
(başlat/dur)tuşlarınıaynıandaenaz
5saniyebasılıtutun.
L
ve
P
simgeleri
yanar.
Bilgi:Sadeceodasıcaklığıolansuçekile-
bilir. temp. set(sıcaklıkayarı)tuşunakısa
süreylebasılırsa,
L
simgesiyanıpsönerve
diğerayarlarkilitlidir.
Devredışıbırakmakiçin:
►
temp. set(sıcaklıkayarla)vestart/stop
(başla/dur)tuşlarınıaynıandaenaz5
saniyebasılıtutun.
P
simgesisöner.

73
THD20.. | 05/2014
tr
BRITA MAXTRA su
ltreleme sistemi
Su ltreleme sistemi olan cihazlarda
sadece BRITA MAXTRA su ltresi
kartuşları kullanılabilir.
BRITAMAXTRAkartuşları,yetkilisatıcıdan
yadadoğrudanBoschyetkiliservisinden
teminedilebilir(irtibatbilgileriiçinkullanım
kılavuzununsonsayfasındabaşvurun).
Cihaz,ltrekartuşuylayadakartuş
olmadankullanılabilir.
SadececihazdaMAXTRAtreleme
kartuşlarıkullanılırsaBRITAtrelemesinin
avantajlarındanyararlanabileceğinizi
aklınızdançıkarmayın:Cihazçabuk
kireçlenmezveömrüuzar.Taze,BRITAile
ltrelenmişsuylaçayvekahvedekiaroma
dahaiyiortayaçıkar.
Filtrekullanılmayacaksaltretutucusunuve
ltrekartuşunusudeposundançıkartınve
cihazıbunagöreayarlayın.
Önemli:Filtreevetveyahayırayarı,
ltreninnezamandeğiştirilmesigerektiği
göstergesinikontroleder.
Filtreyi ayarlama
►
Cihazıon/off(aç/kapa)şalterinden
kapatın.
►
temp. set(sıcaklığıayarla)tuşunubasılı
tutun.
►
Cihazıon/off(aç/kapa)şalterindenaçın,
M
simgesiyanıpsönmeyebaşlar.
►
start/stop(başladur)tuşunabasıldığın-
da“Filtrevar”...
evet =
M
simgesi yanar
veya
hayır=
M
simgesi yanmaz
ayarıyapılabilir.
►
temp. set(sıcaklığıayarla)tuşunu
bırakın.Ayarkaydedilmiştirveenson
ayarladığınızsıcaklığıngöstergesiyanar.
Bilgi:Yaptığınızbuayaristediğiniz
zamanyenidendeğiştirilebilir.Bununiçin
yukarıdakiişlemleriyineleyin.
Filtre“var”ayarında,işletimsırasındabelirli
bir süre sonra
M
simgesi yanar. BRITA
MAXTRAltrekartuşutükenmiştirve
değiştirilmesigerekir.
Yenibirltrekartuşutakılacaksaaşağıdaki
yöntemiizleyin:
BRITA MAXTRA ltre kartuşunun
hazırlanması ve takılması
►
Filtrekartuşundakikoruyucufolyoyu
çıkartın.
►
Filtrelemekartuşunusoğukmusluk
suyunadaldırınvehafçesallayarak
havakabarcıklarınıgiderin(yakl.5san.).
►
Filtretutucusunusudeposundanalınve
ltrekartuşunultretutucusununilgili
haznesineyerleştiripişitilebilirşekilde
oturmasıiçinbastırın.
►
Filtretutucusunumusluğunaltınatutun,
taze,soğuksuyladoldurunvesuyu
BRITAMAXTRAltrekartuşuiçerisinden
akıtarakboşaltın.
►
Buişlemiikiyadaüçkezyineleyin.
►
Filtretutucusunultrekartuşylabirlikte
yenidenboşsudeposununiçerisine
oturtunvedepoyusoğukmusluksuyuyla
doldurun.
►
start/stop(başla/dur)tuşunuenaz
2saniyebasılıtutun.
M
simgesisöner.
Bilgi:Kartuşudeğiştirmekiçin,kartuşun
tepesindeyeralankulağıtutupçekin.Yeni
kartuşutakmakiçin,yukarıdakartuşun
hazırlanmasıvetakılmasıiçintarifedilen
adımlarıdikkatealın.
BRITAMAXTRAsultresikartuşları
normalevselatıklarlaeldençıkartılabilir.
Sorunuzolursa,0090-216-3473858
numarasındanBRITAmüşterihizmetle-
rinebaşvurun.

74
Robert Bosch Hausgeräte GmbH
tr
Önemli bilgi
– Yedekltrekartuşlarınıdaimaorijinal
ambalajlarıiçerisindekaranlık,serinve
kurubiryerdesaklayın.
– BRITAsultrelerisadeceumumimusluk
suyu (not: bu su sürekli olarak yasal
yönetmelikleregörekontroledilmektedir
vesağlığazararsızdır)yadaiçilmesi
güvenliolaraközelsukaynaklarıiçin
tasarlanmıştır.Kamuyetkililerimusluk
suyununkaynatılmasıgerektiğiyönünde
birtalimatduyurduysaBRITAileltre-
leneceksuyundakaynatılmasıgerekir.
Suyukaynatmatalimatıgerialındığında,
cihazveltretutucusununtemizlenmesi
veyenibirkartuştakılarakolasıkirlen-
melerin giderilmesi gerekir.
– Lütfensoğukmusluksuyunultreleyin.
– Cihazıveltretutucusunudüzenli
aralıklarlatemizleyin.
– Bazıkişiler(örn.bağışıklıksistemi
kısıtlıolanlaryadabebekler)için,
musluksuyununkaynatılmasıönerilir;bu
durumBRITAileltreleneceksuiçinde
geçerlidir.
– Hijyenik nedenlerle, MAXTRA kartu-
şununiçeriğigümüşleözelişlemetabi
tutulmuştur.Esermiktardagümüşsuya
karışabilir.Bumiktar,DünyaSağlık
Örgütü (WHO - World Health Organisati-
on)direktierineuygundur.
– Filtrelemeişlemisırasındasudaki
potasyummiktarıbirazartabilir.Bununla
birlikteBRITAileltrelenmişbirlitresuda
örn.birelmadakindendahaazpotasyum
bulunur.Böbrekhastalığınızvarve/yada
potasyumdiyetiyapıyorsanız,BRITAsu
ltresinikullanmadanöncehekiminize
başvurmanızıöneririz.
– BRITAltresinitaktığınızcihazınızı
uzuncabirsürekullanmayacaksanız(örn.
tatiliniznedeniyle),BRITArmasıkartuşu
çıkartmanızı,BRITAsultresiiçerisinde
kalmışolabileceksuyuboşaltmanızıve
MAXTRAkartuşunuyenidentakmanızı
önermektedir.BRITAsultresiniyeniden
kullanmadanöncekartuşuçıkartın,
cihazıveltretutucusunuiyicetemizleyin
ve“BRITAMAXTRAltrekartuşunun
hazırlanmasıvetakılması”başlıklı
bölümdekiyöntemiyineleyin.
– BRITAileltrelenmişsu,insanların
tüketimiiçinöngörülmüştür.Su,dayanık-
sızbirbesindirve1ilâ2güniçerisinde
tüketilmelidir.
– HerdoğalürüngibiBRITAMicro-
poreFilter(Microporeltresinin)kalitesi
doğalbirdeğişkenliğesahiptir.Budurum,
ltrelenmişsuiçerisindesiyahtanecik
şeklindegörülebilenküçükkarbonpar-
çacıklarınınortayaçıkmasınanedenola-
bilir.Butaneciklerinsağlığınızüzerinde
olumsuzbiretkisiyoktur.Yutulduklarında
insanbedeniiçinzararlıolmazlar.Karbon
tanecikleritespitedecekolursanızBRITA
rmasıkartuşu,birkaçkezyadasiyah
parçacıklarıkaybolanakadardurulamanı-
zıönermektedir.
– BRITArması,BRITAltrekartuşunun
kullanımıvedeğiştirilmesikonusunda
önerilerimizeuymamanızdurumunda
sorumluluk ya da yükümlülük kabul
etmez.

75
THD20.. | 05/2014
tr
Kireçlenmeyi temizleme
Cihazotomatikbirkireçtemizlemeprog-
ramınasahiptir.Cihazaçıkken
N
simgesi
yanarsa,enkısazamandakireçtemizleme
programıyürütülmelidir.Kireçtemizleme
süreci talimata uygun olarak yürütülmezse
cihazzarargörebilir.
Tavsiye: Çoksert,kireçlisudacihazı
lütfen,
N
simgesiylebelirtilendendahasık
olarakkireçtentemizleyin.Filtrelenmişsuda
da az miktarda kireç bulunur.
►
Cihazıon/off(aç/kapa)şalterinden
kapatın.
►
start/stop(başladur)tuşunubasılıtutun.
►
Cihazıon/off(aç/kapa)şalterindenaçın.
►
N simgesi yanar yanmaz start/stop
(başla/dur)tuşunubırakın.
“Kireçlenmeyitemizlemeprogramının
yürütülmesi”altındabelirtilenyöntemi
izleyin.
Uygun kireç temizleme maddelerini
Bosch yetkili servisinden (Ürün No.
310967) ya da yetkili satıcılardan temin
edebilirsiniz.
Uyarılar:
– Kireçlenmeyitemizlemeprogramını
kesinlikledurdurmayın.
– Sıvılarıiçmeyin.
– Kesinliklesirkeyadasirkeesaslı
maddelerkullanmayın.
– Kireçlenmeyitemizlemeprogramını
başlatmadanönceFiltretutucusunultre
kartuşuilebirliktemutlakaçıkartın.
Kireçlenmeyi temizleme programının
yürütülmesi
►
Sudeposunuçıkartın,boşaltınve
yenidentakın.
►
Kireçtemizlemeçözeltisiniüreticisinin
talimatınagörehazırlayınvesudepo-
sundaki calc(kireçlenme)işaretinekadar
doldurun.Cihaziçinözelolarakuyarlan-
mışbirkireçtemizlememaddesiBosch
yetkiliservisinden(ÜrünNo.310967)ya
dayetkilisatıcılardanteminedilebilir.
►
Suçıkışınınaltınaenaz500mlhacmi
olanuygunbirkabıyerleştirin.Kaptam
olarakncansehpasınauymalıdırve
sağlamdurmalıdır.Fincansehpasınıen
altpozisyonayerleştirin.
►
Kireççözmeprogramınıetkinleştirmek
için, start/stop(başladur)tuşunuenaz
10saniyebasılıtutun.
►
Kireçtemizlemeprogramıotomatik
olarakbaşlar.Programyürütülürken
N
simgesiyanıpsöner(Programyaklaşık
10dakikasürer).Kireçtemizlemesıvısı
birkaç evrede cihaz içerisinden pompa-
lanırvesudeposuneredeyseboşalana
kadarkabaakar.Birazcıkartıksudaima
depoiçerisindekalır.
►
Ensonayarlanansıcaklığıngöstergesi
yandığındakireçtemizlemeprogramı
tamamlanmıştır.
►
Sudeposunuiyiceduruluyıpmax (en
çok)işaretinekadartazesuyladoldurun.
►
3kezsıcaksuçekerekcihazıdurulayın.
Bu suyu içmeyin.
Önemli: Kireçlenmeyi temizleme prog-
ramınıkesinlikledurdurmayın.Program,
örneğinsuyetersizliğiveyaelektrikkesintisi
nedeniyledurdurulursaprogramıyeniden
başlatın.
Cihaz yeniden kullanılmaya hazırdır
ve BRITA MAXTRA ltre kartuşlu ltre
tutucusu yeniden takılabilir.

76
Robert Bosch Hausgeräte GmbH
tr
Bakım ve günlük temizlik
¡ Elektrik çarpma tehlikesi!
Temizlemedenöncecihazıkapatınve
elektrikşiniçekin.
Cihazıkesinliklesuyadaldırmayın.
Buharlıtemizlemealetikullanmayın.
►
Gövdeyiyumuşakvenemlibirbezlesilin.
►
Sudeposunusadecesuyladurulayınve
bulaşıkmakinesinekoymayın.
►
Sudeposununkapağıvencanseh-
pasınıntümparçalarıbulaşıkmakinesi
içerisinderahatlıklatemizlenebilir.
►
Su deposunu her gün temzileyin ve taze
suyla doldurun.
Elden çıkartılması
Ambalajıçevredostubirşekildeelden
çıkarın.Bucihaz,ömrünüdoldurmuş
elektrikli ve elektronik cihazlar ile ilgili Avrupa
yönetmeliği2012/19/EG‘ye(wasteelectrical
andelectronicequipment–WEEE)uygun
şekildeişaretlenmiştir.Buyönetmelik,eski
cihazlarıngerialımıvedeğerlendirilmesiile
ilgiliAB-çapındakiuygulamalarınçerçevesini
belirtmektedir.Herülkeninimhaetmeyöntemi
farklıdır.Lütfencihazıaldığınızmağazadan
güncelimhaetmeyollarıhakkındabilgialınız.
J
Garanti
Bucihaziçin,yurtdışındakitemsilcilik-
lerimizinvermişolduğugarantişartları
geçerlidir.Buhusustadahadetaylıbilgi
almakiçin,cihazısatınaldığınızsatıcıya
başvurunuz.Garantisüresiiçerisindebu
garantidenyararlanabilmekiçin,cihazı
satınaldığınızıgösterenşiveyafaturayı
göstermenizşarttır.
Değişiklikhaklarımahfuzdur.
Makinenizi daha verimli
kullanabilmeniz için:
►
Bucihazlarevtipikullanımauygundur,
endüstriyel(sanayitipi)kullanımauygun
değildir.
►
Cihazısadecetiplevhasındakibilgilere
uygunbirşekildeelektrikprizinebağlayıp
çalıştırınız.
►
Cihazınızıkullanmayacaksanız,
düğmesindenkapatıpkaldırınız.

77
THD20.. | 05/2014
tr
Basit sorunların giderilmesi
Sorun Olası neden Giderilmesi
Cihazçalışmıyor,kontrol
lambalarındanhiçbiriyanmıyor.
Cihazınelektrikbeslemesikesik
olabilir.
Cihazınelektrikbağlantısının
sağlanmışolupolmadığınıkontrol
edin.
Makineçalışıyorancaksu
gelmiyor.
Sudeposudoğrutakılmamış. Lütfensudeposunundoğru
yerleştirilipyerleştirilmediğini
kontrol edin.
Sudeposuhaşlamaişlemi
sırasındaçıkartıldıyada
sistemde hava var.
Lütfen yeniden su çekin.
Sudeposundakişamandıra
sıkışmış.
Su deposunu temizleyin ve
şamandırayıkurtarın.
Sıcaklıkayarıyapılamıyor. Çocukemniyetietkin. Lütfen çocuk emniyetini devre
dışıbırakın.
Suçekmesırasındasusıçrıyor. Fincansehpasıfazlaalçak
ayarlanmış.
Lütfensuçıkışıilencan
arasındakimesafeyikısaltın.Bu
amaçlancansehpasınıyukarı
oturtun.
Suçıkışıkireçlenmiş. Cihazılütfen“Kireçlenmeyi
temizleme”başlıklıkbölümde
açıklandığışekildekireçten
temizleyin.
Çekilensuyunsıcaklığıfazla
düşük.
Ayarlanansıcaklıkdeğeri
doğrudansuçıkışındakisu
sıcaklığınıgösterir.
Lütfendahayüksekbirsıcaklık
seçin.
Bardakyadancanfazlasoğuk. Bardağıyadancanı
doldurmadanöncesıcaksuyla
durulayınyadaönısıtmayapmak
için su çekin.
Cihazkireçlenmişdurumda. Cihazıtalimatlaragörekireçten
temizleyin.Çoksert,kireçli
sukullanılıyorsacihazılütfen,
simgesilebelirtilendendahasık
olarak kireçten temizleyin.
Suçıkışıbölgesindesubirikiyor. Fizikselnedenlerleyoğuşma
suyuoluşabilir.
Yoğuşmanormalbirsüreçtir,
lütfen suyu silin.
Su deposunda yeterli su
olmasınarağmenO simgesi
görüntüleniyor.
Sudeposundakişamandıra
sıkışmış.
Su deposunu temizleyin ve
şamandırayıkurtarın.
N simgesi birkaç çekme
işlemindensonrayanıyor.
Muhtemelhatalıkullanım
sözkonusudur.
Cihazılütfen“Kireçlenmeyi
temizleme”başlıklıkbölümde
açıklandığışekildekireçten
temizleyin.

78
Robert Bosch Hausgeräte GmbH
tr
Sorun Olası neden Giderilmesi
Sultresikullanılmamasına
rağmenNsimgesiyanıyor.
Filtrelenmişsudadaazmiktarda
kireç bulunur.
Cihazılütfen“Kireçlenmeyi
temizleme”başlıklıkbölümde
açıklandığışekildekireçten
temizleyin.
Cihazhenüzyenidenkireçten
temizlenmesinerağmenN
simgesiyanıyor.
Kireçtentemizlemeprogramı
örneğinyetersizmiktardasu
veya elektrik kesintisi sonucu
kesilmişolur.
Kireçtemizlemeprogramını,
“Kireçlenmeyitemizleme”başlıklı
bölümdeaçıklandığıgibiyeniden
yürütün.
Suçekmesırasındayüksek
“kaynatmavepompagürültüleri”
duyuluyor.
Sultresiiçinolanayar“ltrevar”
(bkz.bölüm“BRITAMAXTRA
sultrelemesistemi”)olmasına
rağmenltretakılıdeğil.Cihaz
kireçlenmişdurumda.
Cihazılütfen“Kireçlenmeyi
temizleme”başlıklıkbölümde
açıklandığışekildekireçten
temizleyin.Ardındandoğruayarı
yapın.
Kullanılansufazlakireçli.Cihaz
kireçlenmişdurumda.
Cihaz,Nsimgesininbelirtmiş
olduğundandahasıkaralıklarla
kireçtentemizlenmekzorundadır.
Lütfen“Kireçlenmeyitemizleme”
başlıklıkbölümdeaçıklanan
işlemleriyapın.
N, M ve Osimgeleriaynıanda
yanıpsönmeyebaşlıyor;su
çekmekmümkündeğil.
Cihazdabirsorunortayaçıktı. Lütfencihazıelektrik
şebekesindenayırınvemüşteri
servisinebaşvurun.
Sorun giderilemediyse lütfen yetkili servise başvurun.
Teknik bilgiler
Elektrikbağlantısı(gerilim/frekans) 220-240V/50Hz
Isıtıcınıngücü 1600W
Azamipompabasıncı,statik 3,3 bar
Sudeposununazamisukapasitesi(ltresiz) 2 l
Elektrikkablosuuzunluğu 80cm
Ebatlar (Y x G x D) 290x223x267mm
Ağırlık,boş 2,3 kg



81
THD20.. | 05/2014
es
Indicaciones de seguridad
¡Por favor, lea atentamente las Instrucciones de uso y a
continuación proceda y guárdelas! No olvide adjuntar estas
instrucciones si entrega el aparato a otra persona. Este
aparato ha sido diseñado para la preparación de cantidades
en uso doméstico o en aplicaciones no industriales similares
a las domésticas. Aplicaciones similares a las domésticas
comprenden p.ej. la utilización en cocinas para empleados
de tiendas, o cinas, empresas agrícolas y otras empresas
industriales, así como la utilización por parte de huéspedes de
pensiones, pequeños hoteles y alojamientos similares.
¡ ¡Peligro de descargas eléctricas!
Conecteyopereelaparatosolamenteconformealosdatosdela
placa de características. Las reparaciones en el aparato, como por
ejemplo, el cambio de un cable de alimentación dañado, deben ser
realizadas sólo por nuestro servicio al cliente para evitar peligros.
Este aparato puede ser manejado por niños de 8 o más años
y por personas con facultades físicas, sensoriales o mentales
disminuidas o bien con falta de experiencia y/o de conocimientos,
si lo hacen bajo supervisión o han sido instruidas acerca del uso
seguro del aparato y han comprendido los peligros resultantes de
ello. Los niños menores de 8 años deben mantenerse alejados del
aparato y del cable de alimentación, y además no deben manejar
el aparato. Los niños no deben jugar con el aparato. La limpieza y
el mantenimiento a cargo del usuario no deben ser realizados por
niños, a menos que sean mayores de 8 años y se supervisen.

82
Robert Bosch Hausgeräte GmbH
es
No sumerja nunca en agua la máquina ni el cable de conexión a la
red. Vigilar siempre el aparato durante la operación.
Utilizar exclusivamente cuando el cable de alimentación y el
aparato no presenten daños. En caso de errores, desenchufar
inmediatamente o desconectar la tensión de alimentación.
Utilice el aparato sólo en recintos a salvo de heladas.
Utilice la máquina sólo dentro de casa y a temperatura ambiente y
noutilizarloporencimadelos2000msobreelniveldelmar.
Vacíe el depósito de agua a diario. Rellene diariamente el recipiente
de agua sólo con agua limpia y del tiempo (ni agua mineral con gas
niaguadescalcicadaquímicamente).
¡ ¡Peligro de quemaduras e incendios!
Tengaencuentaqueconajustesdesde70°ChastaQ el agua está
muy caliente.
Al preparar agua, en la zona de la salida de agua se puede formar
vapor o puede salpicar agua muy caliente.
¡ ¡Peligro de as xia!
No deje que los niños jueguen con el embalaje.

83
THD20.. | 05/2014
es
Le damos la enhorabuena por la compra
de este aparato de la marca Bosch.
Ha adquirido un producto de alta
calidad que le proporcionará un gran
placer.
Controle si el nuevo aparato ha sufrido
daños durante el transporte.
Elimine el embalaje y el aparato antiguo
a reemplazar, en caso de que lo haya,
sin perjudicar el medio ambiente.
De un vistazo
1
Interruptor on/off (conexión/desconexión)
2 Salida de agua
3 Tecla start/stop (marcha/parada)
4 Tecla temp. set (ajuste de temperatura)
5 Elementos indicadores
a
L
Agua a temperatura ambiente
b Agua a 70 °C
c Agua a 80 °C
d Agua a 90 °C
e
Q
Agua hirviendo
f
P
Seguro para niños
g
O
Llenar agua / falta recipiente
h
N
Descalcicar
i
M
Cambiarltro
6 Recipiente de agua extraíble
a Tapa del recipiente de agua
b Flotador
7 Cartuchodeltro
8 Portaltro
9 Compartimentoparacable
10 Ajuste de altura
11 Soporte para tazas
a Bandeja de líquido sobrante
b Rejilla
Controles
Interruptor on/off (conexión/
desconexión)
Conelinterruptoron/off (conexión/
desconexión) se conecta el aparato o se
desconecta por completo. Al conectar se
iluminan brevemente los nueve indica-
dores. La temperatura ajustada, p. ej.
L
,
está iluminada mientras el aparato está en
funcionamiento.
Advertencia: para ahorrar energía, el apa-
rato se debería desconectar por completo
despuésdecadauso.
Índice
Indicaciones de seguridad .......................81
De un vistazo ...........................................83
Controles ..................................................83
Indicadores ...............................................84
Uso ...........................................................85
Ajuste de altura ........................................85
Ajuste de la cantidad de llenado ..............86
Seguro para niños ....................................86
Sistemadeltradodeagua
BRITA MAXTRA ......................................86
Descalcicación .......................................88
Mantenimiento y cuidado diario ...............90
Eliminación ...............................................90
Reservado el derecho a cambios y
modicacionessinprevioaviso. .............90
Resolución de problemas sencillos .........91
Datostécnicos ..........................................92

84
Robert Bosch Hausgeräte GmbH
es
Tecla start/stop (marcha/parada)
Al pulsar la tecla start/stop (marcha/
parada) se inicia la preparación de bebida.
Si se vuelve a pulsar durante la prepara-
ción, se detiene la preparación de agua
prematuramente.
Advertencia: durante la preparación
parpadea la temperatura ajustada en cada
caso.
Selector de temperatura temp. set
(ajuste de temperatura)
Pulsando la tecla temp. set (ajuste de
temperatura) se pueden seleccionar
diferentes niveles de temperatura. El ajuste
seleccionado se ilumina.
Indicadores
L
En esta posición se puede
preparar agua a la temperatura
ambiente.
70 °C
80 °C
90 °C
En la posición de 70 °C, 80 °C
y 90 °C se calienta el agua a la
temperatura ajustada.
70 °C–p.ej.paratéblanco
80 °C–p.ej.paratéverde
90 °C–p.ej.parabebidasinstan-
táneas como chocolate caliente o
café.
Advertencia: las tempera-
turas que se alcanzan en la
salidapuedendiferiren±5%
aproximadamente.
Q
En esta posición se hierve el agua.
Se puede utilizar, por ejemplo, para
ténegroysopasinstantáneas.
M
M
se ilumina durante el funciona-
miento.ElcartuchodeltroBRITA
MAXTRA está gastado y se tiene
que cambiar. Se puede seguir pre-
parando agua, pero el cartucho de
ltrosetienequeretirarocambiar,
véaseelcapítulo«Sistemade
ltradodeaguaBRITAMAXTRA».
Trasuncambiodeltro,mantener
pulsada la tecla start/stop
(marcha/parada) durante al menos
2 segundos,
M
se apaga.
O
O
se ilumina cuando el recipiente
de agua extraíble se tiene que
volver a llenar de agua, o bien si
falta. Retirar el recipiente de agua,
llenarlo de agua limpia y fría y
colocarlo de nuevo.
N
N
se ilumina en cuanto se tiene
quedescalcicarelaparato.El
aparatosedebedescalcicar
exclusivamente siguiendo
las instrucciones del capítulo
«Descalcicación».
P
P
se ilumina si el seguro para
niños está activado. Sólo se puede
preparar agua a la temperatura
ambiente.Consultarlasposibi-
lidades de ajuste en el capítulo
«Seguroparaniños».
M
+
N
M
y
N
parpadean al mismo tiempo
cuando por un tiempo prolongado
no se ha tomado agua caliente.
Por razones de higiene, ajustar
la temperatura en 90°C o
Q
y
prepare una porción de agua.
M
y
N
se apagan, se ilumina la última
temperatura ajustada.

85
THD20.. | 05/2014
es
Uso
Aspectos generales
Conesteaparatosepuedeltraragua
y prepararla a temperatura ambiente o
bien se puede calentar a temperaturas
determinadas.
Para cuestiones relativas al cartucho de
ltro,póngaseencontactoconelservicio
de atención al consumidor de BRITA:
0034933427570.
Advertencia: el aparato es controlado
antes del suministro, por lo cual pueden
quedar algunas manchas de agua.
Estas no son un inconveniente. Por favor,
elimínelas con un paño.
Puesta en servicio
Antes del primer uso deberá observar los
siguientes puntos:
►
Retire las láminas plásticas.
►
Extraiga o introduzca más o menos cable
de alimentación de su compartimento
según la longitud adecuada que se nece-
site y conecte el enchufe de alimentación
alaredeléctrica.
►
Retire el recipiente de agua y límpielo a
fondo con agua corriente.
►
Coloqueelcartuchodeltrotalcomo
sedescribeenelcapítulo«Sistemade
ltradodeaguaBRITAMAXTRA».
►
Llene agua limpia y fría hasta la marca
max del recipiente de agua. Utilice
exclusivamente agua potable sin gas.
►
Coloqueahoraelrecipientedeaguasin
ladearlo y empújelo totalmente hacia
abajo.
►
Ponga el interruptor on/off (conexión/
desconexión) en on (conectado). Todos
los indicadores se iluminan brevemente y
a continuación se ilumina 90 °C.
►
Pongaunvasoounataza(de150ml
como mínimo) bajo la salida de agua
sobre el soporte para tazas.
►
Pulse la tecla start/stop (marcha/
parada) y prepare una porción de agua
para enjuagar el aparato.
Advertencia: en la primera utilización
de la máquina o si no la ha utilizado un
tiempo prolongado, no debe beber las dos
primeras tazas de agua.
El aparato está ahora listo para el uso.
Preparar agua
►
Ajuste el soporte para tazas a la altura
correspondiente del vaso o la taza.
►
Coloqueelvasoolatazadebajodela
salida de agua.
►
Seleccione con la tecla temp. set (ajuste
de temperatura) la temperatura deseada.
►
Pulse la tecla start/stop (marcha/
parada). Sale agua por la boquilla
de salida de agua. El indicador de la
temperatura seleccionada parpadea
durante la preparación de agua.
Ajuste de altura
Conelajustedealturadelsoportepara
tazas se tiene la posibilidad de adaptar la
distancia de tazas y vasos a la salida de
agua. El ajuste básico es apropiado para
vasos y tazas altos. Para tazas más peque-
ñas o tazas para sopa se puede colocar
el soporte para tazas en las entalladuras
correspondientes del ajuste de altura.
Importante: no utilice el aparato sin
soporte para tazas.

86
Robert Bosch Hausgeräte GmbH
es
Ajuste de la cantidad de
llenado
La cantidad de llenado del aparato está
preajustadaa120ml.Peroestacapacidad
sepuedemodicar.
Proceda del siguiente modo para ajustar la
cantidad de llenado:
►
Mantener pulsada la tecla temp. set
(ajuste de temperatura) durante al menos
5 segundos.
►
El símbolo de la cantidad de llenado
ajustada actualmente parpadea.
►
Ajuste ahora la cantidad de llenado
deseada pulsando la tecla temp. set
(ajuste de temperatura).
L
=aprox.120ml
70 °C =aprox.150ml
80 °C =aprox.200ml
90 °C =aprox.250ml
Q
=aprox.300ml
►
Pulsar la tecla start/stop (marcha/
parada), el ajuste se ha memorizado.
Importante: para evitar un rebose, elija
una taza de tamaño adecuado para la
cantidad de llenado ajustada.
Advertencia:elajustesepuedemodicar
en todo momento, repitiendo para ello el
procedimiento descrito.
Seguro para niños
Por razones de seguridad, el aparato está
dotado de un seguro para niños. Para
activarlo, proceda del siguiente modo:
►
Mantenga pulsadas simultáneamente la
tecla temp. set (ajuste de temperatura)
y la tecla start/stop (marcha/parada)
durante al menos 5 segundos.
L
y
P
se
iluminan.
Nota: sólo se puede preparar agua a
la temperatura ambiente. Si se pulsa
brevemente la tecla temp. set (ajuste de
temperatura), parpadea
L
y los demás
ajustes están bloqueados.
Para desactivarlo, proceda del siguiente
modo:
►
Mantenga pulsadas simultáneamente la
tecla temp. set (ajuste de temperatura)
y la tecla start/stop (marcha/parada)
durante al menos 5 segundos.
P
se
apaga.
Sistema de ltrado de
agua BRITA MAXTRA
En aparatos con sistema de ltrado de
agua se deben utilizar sólo cartuchos
de ltro de agua BRITA MAXTRA.
Los cartuchos BRITA MAXTRA se pueden
adquiriratravésdelosdistribuidores
habitualesobiendirectamenteatravésdel
serviciodeasistenciatécnicadeBosch
(véanselosdatosdecontactoenlasúltimas
páginas de las instrucciones de uso).
El aparato puede funcionar con o sin
cartuchodeltro.
Tenga en cuenta que sólo utilizando el
cartuchodeltroMAXTRAenelaparato
podrábeneciarsedelasventajasdela
ltraciónBRITA:elaparatonosecalcica
tan rápidamente y tiene una mayor vida útil.
GraciasalagualimpialtradaconBRITA
se pueden manifestar mejor los aromas en
eltéyelcafé.
Sisevaautilizarelaparatosinltro,sacar
simplementeelportaltroyelcartucho
deltrodelrecipientedeaguayajustarel
aparato como corresponde.
Importante:elajusteltroSíoNocontrola
lavisualizacióndecuandoelltrodebe
cambiarse.
Ajustar el ltro
►
Desconecte el aparato con el interruptor
on/off (conexión/desconexión).
►
Mantenga pulsada la tecla temp. set
(ajuste de temperatura).

87
THD20.. | 05/2014
es
►
Conecteelaparatoconelinterruptoron/
off (conexión/desconexión),
M
parpadea.
►
Al pulsar la tecla start/stop (marcha/
parada)sepuedeajustarahora«Filtro
colocado»...
sí =
M
se ilumina
o
no =
M
no se ilumina.
►
Suelte la tecla temp. set (ajuste de tem-
peratura), el ajuste está memorizado, se
ilumina la última temperatura ajustada.
Nota:elajustesepuedemodicarentodo
momento, repitiendo para ello el procedi-
miento descrito.
Siseajustaltro«sí»,despuésdeun
determinado tiempo se ilumina durante el
funcionamiento el símbolo
M
. El cartucho
deltroBRITAMAXTRAestáusadoyse
tiene que cambiar.
Paracolocarunnuevocartuchodeltro,
proceda del siguiente modo:
Preparación y colocación del cartucho
de ltro BRITA MAXTRA
►
Quite la bolsa protectora del cartucho de
ltro.
►
Sumerjaelcartuchodeltroenaguadel
grifo fría y sacúdalo ligeramente para
eliminar las burbujas de aire (5 segundos
aproximadamente).
►
Extraigaelportaltrodelrecipientede
aguaycoloqueelcartuchodeltroenla
cámaraprevistaalefectoenelportaltro,
hasta que se oiga como encaja.
►
Sostengaelportaltrodebajodelgrifo
delagua,lléneloconagualimpiaya
temperatura ambiente y deje que el agua
paseatravésdelcartuchodeltro
BRITA MAXTRA.
►
Repita esta operación dos o tres veces.
►
Coloqueahoradenuevoelportaltrocon
elcartuchodeltroenelrecipientede
agua vacío y llene el recipiente con agua
del grifo fría.
►
Mantenga pulsada la tecla start/stop
(marcha/parada) durante al menos
2 segundos;
M
se apaga.
Advertencia: para sustituir el cartucho,
tire simplemente de la brida existente en la
parte superior del cartucho. Para colocar el
nuevo cartucho, observe los pasos antes
descritos para la preparación y colocación
del cartucho.
Loscartuchosdeltrodeagua
BRITA MAXTRA usados se pueden
tiraralabasuradoméstica.Sitiene
más preguntas al respecto, consulte al
servicio de asistencia al consumidor
de BRITA llamando al número
0034933427570.
Información importante
– Guardesiempreloscartuchosdeltro
de repuesto dentro del embalaje sellado
original en un lugar oscuro, fresco y
seco.
– LoscartuchosdeltroBRITAsólose
deben utilizar con agua del grifo suminis-
trada por las compañías abastecedoras
municipales. Esta agua es controlada
constantemente y cumple los requisitos
impuestos por la ley al agua potable o
al agua suministrada por proveedores
privados que haya sido comprobada y se
considere agua potable.
– Si las autoridades exigen que se hierva
el agua del grifo antes de su uso, esto
esválidotambiénparaelagualtrada
con BRITA. Una vez se anule la orden de
hervir el agua, limpie a fondo el aparato
yelportaltroycoloqueuncartucho
nuevo para eliminar residuos contami-
nantes que puedan haber quedado en el
aparato.
– Utilice únicamente agua del grifo fría.
– Limpie con regularidad el aparato y el
portaltro.

88
Robert Bosch Hausgeräte GmbH
es
– Para ciertos grupos de personas (p. ej.
bebés,genteconinmunodeciencia)se
recomienda en general hervir el agua del
grifo,tantoltradaconBRITAcomosin
ltrar.
– Por razones de higiene, el material
ltrantedelcartuchoMAXTRAse
somete a un tratamiento especial con
plata.Esposiblequesetranseraal
agua una pequeña cantidad de plata.
Esta transferencia es acorde con las
recomendaciones de la Organización
Mundial de la Salud (OMS).
– Duranteelprocesodeltradose
produce al principio un ligero aumento
del contenido de potasio. Ahora bien, un
litrodeagualtradaconBRITAcontiene
menos potasio que, por ejemplo, una
manzana. En el caso de personas que
padezcan enfermedades del riñón y/o
que tengan que seguir una dieta especial
restrictiva del potasio, recomendamos
consultaraunmédicoantesdeutilizar
unltroBRITA.
– Si su sistema BRITA no se va a utilizar
durante un periodo prolongado (p. ej.
durante las vacaciones), se recomienda
sacar el cartucho, vaciar el agua y colo-
cardenuevoelcartuchoenelportaltro,
sin apretarlo. Antes de volver a usar
elcartucho,sáquelodelportaltroy
limpie a fondo tanto el cartucho como el
conjunto del aparato. Proceda tal como
sedescribeenelcapítulo«Preparación
ycolocacióndelcartuchodeltroBRITA
M A X T R A » .
– ElagualtradaconBRITAestádestina-
da al consumo humano. Es un alimento
perecedero que se debe consumir en el
plazo de uno a dos días.
– Comotodoproductonatural,los
componentesdelltromicroporoso
BRITA MicroporeFilter están sujetos a
variaciones naturales. Esto puede ser
causa de una ligera abrasión de carbón
queseincorporaalagualtradayse
percibe como partículas negras. Estas
partículas no perjudican la salud. Si se
ingieren, abandonan de nuevo el cuerpo
humano sin sufrir alteraciones, por las
vías naturales. Si se descubren partí-
culasdecarbónenelagualtrada,se
recomienda enjuagar el cartucho hasta
que disminuya el desprendimiento de
partículas.
– Rogamos comprenda que no podemos
admitir ninguna responsabilidad o
garantía si no se observan nuestras
recomendaciones relacionadas con el
usoyelcambiodeloscartuchosdeltro
BRITA.
Descalcicación
El aparato dispone de un programa de
descalcicaciónautomática.Siestando
conectado el aparato se ilumina
N
, se
debería realizar sin dilación el programa de
descalcicación.Sielprocesodedescalci-
caciónnotienelugarsegúnlasinstruccio-
nes, el aparato puede sufrir daños.
Sugerencia: En el caso de agua muy dura,
congrancontenidodecal,descalcicarel
aparato con mayor frecuencia de la que in-
dica el símbolo
N
.Tambiénelagualtrada
contiene pequeñas cantidades de cal.
►
Desconecte el aparato con el interruptor
on/off (conexión/desconexión).
►
Mantenga pulsada la tecla start/stop
(marcha/parada).
►
Conecteelaparatoconelinterruptor
on/off (conexión/desconexión).
►
Soltar la tecla start/stop (marcha/para-
da) tan pronto se ilumine el símbolo N.
Proceder ahora tal como se indica en
«Realizarelprogramadedescalcicación».

89
THD20.. | 05/2014
es
Los agentes de descalcicación apro-
piados se pueden adquirir a través del
servicio de asistencia técnica de Bosch
(ref. 310967) o de los proveedores del
ramo.
Advertencias:
– Elprogramadedescalcicaciónno
deberá interrumpirse en ningún caso.
– Los líquidos no deberán beberse en
ningún caso.
– No utilizar jamás vinagre ni otros agentes
que contengan vinagre.
– Antes de aplicar el programa de descal-
cicación,extraerimprescindiblementeel
portaltroconelcartuchodeltro.
Realizar el programa de
descalcicación
►
Extraiga el recipiente de agua, vacíelo y
colóquelo de nuevo.
►
Preparelasolucióndescalcicante
según las instrucciones del fabricante y
llénelaenelrecipientedeaguahastala
marca calc.Unagentededescalcica-
ción adaptado especialmente al aparato
sepuedeadquiriratravésdelserviciode
asistenciatécnicadeBosch(ref.310967)
o de los distribuidores habituales.
►
Coloquedebajodelasalidadeagua
un contenedor apropiado, de al menos
500mldecapacidad.Elrecipientedebe
caber exactamente en el soporte para
tazas y tener una posición estable.
Colocarelsoporteparatazasenla
posición inferior.
►
Paraactivarelprogramadedescalci-
cación, mantenga pulsada la tecla start/
stop (marcha/parada) durante al menos
10segundos.
►
Elprogramadedescalcicaciónse
desarrolla entonces automáticamente; el
símbolo
N
parpadea durante el desarrollo
del programa (Duración del programa:
10minutosaproximadamente).La
solucióndedescalcicaciónsebombea
envariasfasesatravésdelaparatoy
uyealabandejadelíquidosobrante
hasta que el recipiente de agua está casi
vacío. En este recipiente siempre queda
un poco de agua residual.
►
Una vez se ilumina el símbolo de la
últimatemperaturaajustada,nalizael
programadedescalcicación.
►
Enjuague a fondo el recipiente de agua
ylléneloconagualimpiahastalamarca
max.
►
Prepare ahora tres veces agua caliente
para limpiar el aparato. Esta agua no se
debe beber.
Importante:elprogramadedescalcica-
ción no debe interrumpirse en ningún caso.
Si el programa se interrumpe por ejemplo
a causa de muy poca agua o falta de
corriente, iniciar de nuevo el programa.
El aparato está de nuevo listo para
el uso y se puede volver a colocar el
portaltro con el cartucho de ltro
BRITA MAXTRA.

90
Robert Bosch Hausgeräte GmbH
es
Mantenimiento y
cuidado diario
¡ ¡Peligro de descargas eléctricas!
Antes de proceder a la limpieza, desconec-
te el aparato y saque el enchufe de la red.
No sumerja nunca el aparato en agua.
No utilice limpiadores a vapor.
►
Limpielasuperciedelaparatoconun
paño suave y húmedo.
►
Enjuague el recipiente de agua sólo con
agua, sin introducirlo en el lavavajillas.
►
La tapa del recipiente de agua así como
todas las piezas del soporte para tazas
se pueden limpiar simplemente en el
lavavajillas.
►
Limpie el recipiente de agua cada día y
llénelodeagualimpia.
Eliminación
Elimine el embalaje respetando el medio
ambiente. Este aparato está marcado con
laDirectivaeuropea2012/19/CErelativa
alusodeaparatoseléctricosyelectróni-
cos(Residuosdeaparatoseléctricosy
electrónicos). La directiva proporciona el
marco general válido en todo el ámbito
de la Unión Europea para la retirada y la
reutilización de los residuos de los apa-
ratoseléctricosyelectrónicos.Infórmese
sobre las vías de eliminación actuales en
su distribuidor.
J
Garantía
CONDICIONESDEGARANTIAPAEBoschse
compromete a reparar o reponer de forma gratuita
durante un período de 24 meses, a partir de la
fechadecompraporelusuarional,laspiezas
cuyo defecto o falta de funcionamiento obedezca
a causas de fabricación, así como la mano de
obra necesaria para su reparación, siempre y
cuando el aparato sea llevado por el usuario al
tallerdelServicioTécnicoAutorizadoporBosch.
En el caso de que el usuario solicitara la visita
delTécnicoAutorizadoasudomicilioparala
reparación del aparato, estará obligado el usuario
a pagar los gastos del desplazamiento.
Esta garantía no incluye: lámparas, cristales, plás
-
ticos,nipiezasestéticas,reclamadasdespués
del primer uso, ni averías producidas por causas
ajenasalafabricaciónoporusonodoméstico.
Igualmente no están amparadas por esta garantía
las averías o falta de funcionamiento producidas
por causas no imputables al aparato (manejo
inadecuado del mismo, limpiezas, voltajes e ins
-
talación incorrecta) o falta de seguimiento de las
instrucciones de funcionamiento y mantenimiento
que para cada aparato se incluyen en el folleto de
instrucciones.
Para la efectividad de esta garantía es impres
-
cindible acreditar por parte del usuario y ante
el Servicio Autorizado de Bosch, la fecha de
adquisiciónmediantelacorrespondienteFACTU
-
RADECOMPRAqueelusuarioacompañarácon
el aparato cuando ante la eventualidad de una
avería lo tenga que llevar al Taller Autorizado.
La intervención en el aparato por personal
ajenoalServicioTécnicoAutorizadoporBosch,
signicalapérdidadegarantía.GUARDEPOR
TANTOLAFACTURADECOMPRA.
Todosnuestrostécnicosvanprovistosdelcorres
-
pondiente carnet avalado por ANFEL (Asociación
NacionaldeFabricantesdeElectrodomésticos)
que le acredita como Servicio Autorizado de
Bosch.
Reservadoelderechoacambiosymodicaciones
sin previo aviso.

91
THD20.. | 05/2014
es
Resolución de problemas sencillos
Problema Causa posible Solución
El aparato no funciona, no se
ilumina ninguna de las luces de
control.
Es posible que el aparato
carezca de alimentación
eléctrica.
Controlarsielaparato
está conectado a la red de
alimentacióneléctrica.
El aparato funciona, pero no
sale agua.
El recipiente de agua no se ha
colocado correctamente.
Controlarsielrecipientedeagua
se ha colocado correctamente.
El recipiente de agua se ha
retirado durante la elaboración o
hay aire en el sistema.
Extraer de nuevo agua.
Elotadordelrecipientedeagua
está atascado.
Limpiar el recipiente de agua
y restablecer la movilidad del
otador.
No se puede realizar ningún
ajuste de temperatura.
El seguro para niños está
activado.
Desactivar el seguro para niños.
Durante la elaboración salpica
el agua.
El soporte para tazas está
demasiado bajo.
Reducir la distancia entre
la salida de agua y la taza,
subiendo para ello el soporte
para tazas.
La salida de agua está
calcicada.
Descalcicarelaparatotal
como se describe en el capítulo
«Descalcicación».
La temperatura del agua
preparada es demasiado baja.
El valor de temperatura ajustado
indica la temperatura del agua
directamente en la salida de
agua.
Elegir una temperatura más alta.
El vaso o la taza están
demasiado fríos.
Antes de llenarlos, enjuagar el
vaso o la taza con agua muy
caliente o preparar primero agua
para precalentar.
La máquina tiene cal. Descalciquelamáquinasegún
las instrucciones. En caso de
agua con alto contenido de cal,
debedescalcicarselamáquina
con mayor frecuencia a la
indicado por el símbolo.
En la zona de salida de agua se
acumula agua.
Por razones físicas se puede
condensar agua.
La condensación es un
fenómeno normal; eliminar el
agua con un paño.
Se muestra el símbolo O a pesar
dehabersucienteaguaenel
recipiente de agua.
Elotadordelrecipientedeagua
está atascado.
Limpiar el recipiente de agua
y restablecer la movilidad del
otador.
Nseiluminadespuésdeunos
pocas tomas.
Posible error de manejo. Descalcicarelaparatotal
como se describe en el capítulo
«Descalcicación».
N se ilumina a pesar de que se
hautilizadounltrodeagua.
Tambiénelagualtrada
contiene pequeñas cantidades
de cal.
Descalcicarelaparatotal
como se describe en el capítulo
«Descalcicación».

92
Robert Bosch Hausgeräte GmbH
es
Problema Causa posible Solución
N se ilumina a pesar de acabar
dedescalcicarlamáquina.
Elprogramadedescalcicación
fue interrumpido p.ej. a causa
de muy poca agua o falta de
corriente.
Volver a ejecutar el programa
dedescalcicacióncomo
se describe en el capítulo
«Descalcicación».
Durante la toma se escuchan
elevados«ruidosdeebullicióny
bombeo».
Elajusteparaelltrodelagua
es«sí»(véaseelcapítulo
«Sistemadeltradodeagua
BRITAMAXTRA»),peronose
hacolocadoningúnltro.El
aparatoestácalcicado.
Descalcicarelaparatotal
como se describe en el capítulo
«Descalcicación».
A continuación, realizar el ajuste
correcto.
El agua utilizada contiene mucha
cal.Elaparatoestácalcicado.
El aparato se tiene que
descalcicarconmayor
frecuencia de la que indica N.
Proceder tal como se describe
enelcapítulo«Descalcicación».
N, M y O parpadean
simultáneamente, no se puede
preparar agua.
El aparato está averiado. Desconectar el aparato de la red
y avisar al servicio de asistencia
técnica.
Si no se ha podido solucionar el problema, avisar al servicio de asistencia técnica.
Datos técnicos
Conexióneléctrica(voltaje/frecuencia) 220-240V/50Hz
Potencia 1600W
Presión máxima de la bomba, estática 3,3 bar
Capacidadmáximadelrecipientedelagua(sinltro) 2 l
Longitud del cable de alimentación 80cm
Medidas (alto x ancho x hondo) 290x223x267mm
Peso, sin llenar 2,3 kg

93
THD20.. | 05/2014
pt
Avisos de segurança
Ler atentamente as instruções de utilização, agir em
conformidade com as instruções e guardá-las! Entregar estas
instruções de serviço sempre que o aparelho for cedido a
terceiros. Este aparelho destina-se ao processamento de
volumes habituais ao uso doméstico ou aplicações similares
não-comerciais. Aplicações similares incluem, por exemplo:
utilização em cozinhas para colaboradores em lojas,
escritórios, explorações agrícolas e outros estabelecimentos
comerciais, assim como a utilização por hóspedes em
pensões, pequenos hotéis e modalidades residenciais
semelhantes.
¡ Perigo de choque eléctrico!
Ligar e utilizar o aparelho apenas em conformidade com as
indicações da chapa de características. Para evitar situações de
perigo, as reparações no aparelho, por ex., substituição de um
caboeléctricodanicado,apenaspodemserrealizadaspelonosso
serviçodeassistênciatécnica.
Este aparelho pode ser utilizado por crianças a partir dos 8 anos
de idade e por pessoas com capacidades físicas, sensoriais ou
mentais limitadas ou com falta de experiência e/ou conhecimentos,
desde que supervisionadas ou informadas sobre como trabalhar
com o aparelho de forma segura e instruídas sobre os perigos
inerentes.Oaparelhoeocaboeléctricodevemsermantidosfora
do alcance de crianças com idade inferior a 8 anos, as quais não
podem operar o aparelho. As crianças não podem brincar com o
aparelho. As crianças não podem efetuar a limpeza e manutenção
do aparelho, a não ser que tenham idade igual ou superior a 8 anos
e estejam sob a supervisão de um adulto.

94
Robert Bosch Hausgeräte GmbH
pt
Nunca mergulhe o aparelho ou o cabo de alimentação em água.
Manter o aparelho sob observação durante o seu funcionamento!
Utilizaroaparelhoapenasseocaboeléctricoeoaparelhonão
apresentarem danos. Em caso de anomalia, retire imediatamente a
chadatomadaoudesligueatensãoderede.
Utilize o aparelho apenas em espaços sem geada.
Utilizeoaparelhoapenasemespaçosinterioresàtemperatura
ambienteeaté2000macimadoníveldomar.
Esvazie diariamente o depósito de água. Encha diariamente apenas
com água fria e limpa (não utilize água mineral com gás). Não
utilizeáguaquimicamentedescalcicada.
¡ Perigo de queimaduras e de incêndio!
Tenhaatençãoquenosníveisentre70°CeQ a água sairá muito
quente.
Durante a tiragem de água, pode formar-se vapor na área da saída
de água ou haver salpicos de água quente.
¡ Risco de sufoco!
Não permitir a crianças brincar com o material de embalagem.

95
THD20.. | 05/2014
pt
Índice
Felicitamo-lo(a) pela compra deste
aparelho da Bosch. Adquiriu um
produto de elevada qualidade que lhe
irá proporcionar muita alegria.
Controle o aparelho novo quanto a pos-
síveis danos causados pelo transporte.
Elimine a embalagem e o aparelho
antigo de forma ecológica.
Descrição
1 Interruptor on/off (ligar/desligar)
2 Saída de água
3 Botão start/stop (iniciar/parar)
4 Botão temp. set
(ajuste da temperatura)
5 Indicadores
a
L
Águaàtemperaturaambiente
b Água 70 °C
c Água 80 °C
d Água 90 °C
e
Q
Água muito quente
f
P
Protecção para crianças
g
O
Encher água / Depósito vazio
h
N
Descalcicar
i
M
Trocaroltro
6 Depósito de água amovível
a Tampa do depósito de água
b Flutuador
7 Cartuchodeltragem
8 Suportedoltro
9 Compartimentoparaarrumarocabo
10 Ajuste da altura
11 Suporte para chávenas
a Recipiente colector
b Grelha apara-gotas
Elementos de comando
Interruptor on/off (ligar/desligar)
O interruptor on/off (ligar/desligar) liga
ou desliga o aparelho completamente. Ao
ligar, os 9 indicadores acendem-se durante
brevesinstantes.Atemperaturadenida,
p. ex.
L
, acende-se, enquanto o aparelho
estiver em funcionamento.
Nota:paraeconomizarenergia,convém
desligar o aparelho completamente após
cada utilização.
Avisos de segurança ................................ 93
Descrição .................................................95
Elementos de comando ...........................95
Indicadores ...............................................96
Utilização .................................................. 96
Ajuste da altura ........................................97
Deniraquantidadedeenchimento ........97
Protecção para crianças ..........................98
Sistemadeltragemdeágua
BRITA MAXTRA ......................................98
Descalcicar ...........................................100
Manutenção e cuidados diários ............. 101
Eliminação do aparelho ..........................102
Garantia ..................................................102
Pesquisa de avarias ............................... 103
Dadostécnicos .......................................104

96
Robert Bosch Hausgeräte GmbH
pt
Botão start/stop (iniciar/parar)
Premindo o botão start/stop (iniciar/parar),
éiniciadaapreparaçãodecafé.Premiro
botão novamente durante este processo
permite terminar o processo de extracção
de água antecipadamente.
Nota:duranteapreparaçãodecafé,a
respectiva temperatura ajustada pisca.
Selector de temperatura temp. set
(ajuste da temperatura)
Premindo o botão temp. set (ajuste da
temperatura),épossívelseleccionar
vários níveis de temperatura. O ajuste
seleccionado acende-se.
Indicadores
L
Neste ajuste a água pode ser
tiradaàtemperaturaambiente.
70 °C
80 °C
90 °C
Ajustando para 70 °C, 80 °C
e 90 °C,aáguaéaquecidaà
temperaturadenida.
70 °C–p.ex.parachásbrancos
80 °C–p.ex.parachásverdes
90 °C–p.ex.parabebidas
instantâneas como chocolate
quenteoucafé.
Nota:astemperaturasàsaída
podemdivergiraprox.±5%.
Q
Nesteajusteaáguaéfervida.
Pode ser utilizada, p. ex., para
chás pretos e sopas instantâneas.
M
M
acende-se durante o funciona-
mento.Ocartuchodeltragem
BRITA MAXTRA está gasto e
deve ser substituído. Pode conti-
nuar a tirar água, mas o cartucho
deltragemtemdeserretiradoou
substituído. A este respeito ver o
capítulo“Sistemadeltragemde
águaBRITAMAXTRA”.
Apósasubstituiçãodoltro,man-
tenha pressionado o botão start/
stop (iniciar/parar) durante pelo
menos 2 segundos,
M
apaga-se.
O
O
acende-se, quando o depósito
de água amovível tiver de ser re-
enchido com água ou não estiver
sequer colocado. Retire o depósito
de água, encha-o com água fria e
limpa e volte a colocá-lo no sítio.
N
N
acende-se, assim que for ne-
cessáriodescalcicaroaparelho.
Descalciqueoaparelhoapenas
segundo as instruções constantes
docapítulo“Descalcicar”.
P
P
acende-se com a protecção
para crianças activa. Só se pode
tiraráguaàtemperaturaambiente.
Leia o capítulo “Protecção para
crianças”arespeitodaspossibili-
dades de ajuste.
M
+
N
M
e
N
piscam em simultâneo
caso não tenha sido tirada
água quente durante um longo
período. Por razões de higiene,
ajuste a temperatura a 90 °C ou
Q
e tire água quente uma vez.
M
e
N
apagam-se, acende-se a
temperatura que foi ajustada por
último.
Utilização
Geral
Esteaparelhopermiteltraráguaetirá-laà
temperatura ambiente ou aquecê-la a uma
determinada temperatura.
Em caso de dúvidas relativas ao car-
tuchodeltragem,contacteoserviço
de apoio ao consumidor da BRITA:
0 0 3 51 - 2 -1 4 37 7 9 6 9 .
Nota:oaparelhoétestadoantesda
entrega, podendo por isso apresentar
algumas manchas de água pontuais. Estas
marcas podem ser facilmente removidas
com um pano.
Colocar o aparelho em funcionamento
Antes da primeira utilização, tenha atenção
aos seguintes pontos:
►
Remova a película existente.

97
THD20.. | 05/2014
pt
►
Retire o cabo de alimentação do respec-
tivo compartimento e puxe-o, tendo em
conta o seu comprimento, ou introduza-o
eligueatomadaàcorrente.
►
Retire o depósito de água e lave-o bem
sob água corrente.
►
Coloqueocartuchodeltragem,proce-
dendotalcomoédescritonocapítulo
“SistemadeltragemdeáguaBRITA
M A X T R A ” .
►
Encha o depósito de água com água fria
elimpaatéàmarcamax. Utilize apenas
água potável sem gás.
►
Volte a colocar agora o depósito de água
direito e carregue para baixo.
►
Coloqueointerruptoron/off (ligar/desli-
gar) em on (ligar). Todos os indicadores
se acendem durante breves instantes e,
de seguida, acende-se 90 °C.
►
Coloqueumcopoouumachávena(de
pelomenos150ml)nosuportepara
chávenas, debaixo da saída de água.
►
Prima o botão start/stop (iniciar/parar) e
tire água uma vez, para lavar o aparelho.
Nota: ao ser utilizado pela primeira vez ou
caso o aparelho não tenha sido utilizado
durante um longo período, os dois primei-
ros copos de água tirada não devem ser
bebidos.
O aparelho está agora pronto para ser
utilizado.
Tirar água
►
Coloqueasuporteparachávenasà
altura do copo ou da chávena.
►
Coloqueocopoouachávenasoba
saída de água.
►
Comobotãotemp. set (ajuste da
temperatura) seleccione a temperatura
pretendida.
►
Prima o botão start/stop (iniciar/parar).
A água sai da respectiva saída e o
indicadorrelativoàtemperaturaselec-
cionada pisca durante a tiragem de água.
Ajuste da altura
O ajuste da altura do suporte para cháve-
nas permite ajustar a distância entre as
chávenas ou os copos e a saída de água.
O ajuste básico adequa-se a copos e
chávenas mais altos. Para chávenas mais
pequenas ou chávenas almoçadeiras, o
suporte para chávenas pode ser colocado
nas respectivas ranhuras do ajuste da
altura.
Importante: não opere o aparelho sem
suporte para chávenas.
Denir a quantidade
de enchimento
O aparelho possui uma quantidade de
enchimentopredenidade120ml.Esta
quantidade pode ser alterada.
Paradeniraquantidadedeenchimento,
proceda da seguinte maneira:
►
Mantenha o botão temp. set (ajuste da
temperatura) pressionado durante pelo
menos 5 segundos.
►
Osímbolorelativoàquantidadede
enchimentoactualmentedenidapisca.
►
Premindo o botão temp. set (ajuste da
temperatura),dene-seaquantidadede
enchimento pretendida:
L
=aprox.120ml
70 °C =aprox.150ml
80 °C =aprox.200ml
90 °C =aprox.250ml
Q
=aprox.300ml
►
Prima o botão start/stop (iniciar/parar),
adeniçãoémemorizada.
Importante: para prevenir que a bebida
transborde, seleccione o recipiente
adequadoàquantidadedeenchimento
denida.
Nota:adeniçãopodeseralterada
em qualquer altura, para isso, repita o
procedimento.

98
Robert Bosch Hausgeräte GmbH
pt
Protecção para crianças
Por motivos de segurança, o aparelho está
equipado com um mecanismo de protec-
ção para crianças. Para o activar, proceda
da seguinte maneira:
►
Mantenha pressionados, simultanea-
mente, os botões temp. set (ajuste da
temperatura) e start/stop (iniciar/parar)
durante pelo menos 5 segundos.
L
e
P
acendem-se.
Informação:sósepodetiraráguaàtem-
peratura ambiente. Se o botão temp. set
(ajuste da temperatura) for premido durante
breves instantes,
L
pisca e as outras
deniçõessãobloqueadas.
Para activar esta função, proceda da
seguinte maneira:
►
Mantenha pressionados, simultanea-
mente, os botões temp. set (ajuste da
temperatura) e start/stop (iniciar/parar)
durante pelo menos 5 segundos.
P
apaga-se.
Sistema de ltragem de
água BRITA MAXTRA
Em aparelhos com sistema de ltragem
de água, só devem ser utilizados car-
tuchos de ltragem do sistema BRITA
MAXTRA.
Os cartuchos BRITA MAXTRA podem
seradquiridosatravésdeumrevendedor
especializadooudirectamentenoCentro
de Assistência Bosch (veja os dados de
contacto nas últimas páginas do manual de
instruções).
O aparelho pode ser utilizado com ou sem
cartuchodeltragem.
Sóutilizandoocartuchodeltragem
MAXTRAnoaparelhoéquesepoderá
beneciardasvantagensdosistemade
ltragemBRITA:oaparelhonãoadquire
depósitos calcários tão depressa e tem
uma vida útil mais prolongada. Utilizar
águalimpaeltradapelosistemaBRITA
ajudaaabrirosaromasdocháedocafé.
Casooltronãosejautilizado,retireo
suportedoltroeocartuchodeltragem
do depósito de água e ajuste o aparelho de
modo apropriado.
Importante:adeniçãoqueindicaa
existênciaouinexistênciadeltro(Filtro
simounão)controlaoindicadorrelativoà
necessidadedesubstituiroltro.
Denir ltro
►
Desligueoaparelhoatravésdointerrup-
tor on/off (ligar/desligar).
►
Mantenha pressionado o botão
temp. set (ajuste da temperatura).
►
Ligueoaparelhoatravésdointerruptor
on/off (ligar/desligar),
M
pisca.
►
Premindo o botão start/stop (iniciar/
parar)épossíveldeniraopção“Filtro
colocado”…
sim =
M
acende-se
ou
não =
M
não se acende.
►
Solte o botão temp. set (ajuste da
temperatura),adeniçãoémemorizada
e acende-se a temperatura que foi
denidaporúltimo.
Informação:adeniçãopodeseralterada
em qualquer altura, para isso, repita o
procedimento.
Noajustedoltro“sim”,osímbolo
M
acende-se após um determinado período
de tempo durante o funcionamento. O
cartuchodeltragemBRITAMAXTRAestá
gasto e deve ser substituído.
Se for colocado um novo cartucho de
ltragem,procedadaseguintemaneira:

99
THD20.. | 05/2014
pt
Preparar e colocar o cartucho de
ltragem BRITA MAXTRA
►
Retireocartuchodeltragemda
embalagem de protecção.
►
Mergulheocartuchodeltragem
em água fria e agite-o ligeiramente
para eliminar as bolhas de ar (aprox.
5 segundos).
►
Retireosuportedoltrododepósitode
águaecoloqueocartuchodeltragem
na câmara prevista para esse efeito no
suportedeltragematéouvirumclique
de engate.
►
Coloqueosuportedoltrosoba
torneira, encha-o com água limpa e fria
e deixe passar a água pelo cartucho de
ltragemBRITAMAXTRA.
►
Repita este procedimento duas ou três
vezes.
►
Coloqueagoraosuportedoltrocom
ocartuchodeltragemnovamente
no depósito de água vazio e encha o
depósito com água fria da torneira.
►
Mantenha pressionado o botão start/
stop (iniciar/parar) durante pelo menos
2 segundos,
M
apaga-se.
Nota: para substituir o cartucho, basta
puxá-lo pela patilha que se encontra na
parte de cima do mesmo. Para colocar
um novo cartucho, observe os passos
supramencionados para preparar e colocar
o cartucho.
OscartuchosdeltragemBRITA
MAXTRA podem ser eliminados
juntamentecomolixodoméstico
normal. Em caso de dúvidas,
contacte o Serviço de Assistência
TécnicadaBRITAatravésdonúmero
0 0 3 51 - 2 -1 4 37 7 9 6 9 .
Informação importante
– Armazene sempre os cartuchos de
ltragemsobressalentesnaembalagem
original selada em local seco, fresco e
protegido da luz directa do sol.
– OsltrosdeáguaBRITAforamconcebi-
dos para serem utilizados apenas com
água da torneira tratada (nota: esta água
ésubmetidaacontrolosconstantese
éconsideradapotáveldeacordocom
as disposições legais) ou com água de
fornecedores privados que tenha sido
testada e considerada potável. Se, por
indicação das autoridades, for obrigató-
rioferveraáguadarede,aágualtrada
BRITA terá de ser igualmente fervida.
Assim que deixar de ser obrigatório fer-
veraáguaderede,énecessáriolimpar
oaparelhoeosuportedoltroeinserir
um novo cartucho, por forma a assegurar
a remoção de todos os contaminantes
residuais.
– Filtre apenas água fria da torneira.
– Limpeoaparelhoeosuportedoltro
com regularidade.
– Por norma, para determinados grupos de
pessoas(p.ex.pessoascomdeciência
deimunidadeebebés),érecomendável
ferver a água da torneira; o mesmo se
aplicaàágualtradaBRITA.
– Por razões de higiene, o conteúdo dos
cartuchosMAXTRAésubmetidoaum
tratamento especial com prata. Um
reduzido teor de prata pode passar para
a água. Tal está dentro dos parâmetros
denidospelaOrganizaçãoMundialde
Saúde (OMS).
– Duranteoprocessodeltragem,pode
haver um ligeiro aumento do teor de
potássio. No entanto, um litro de água
ltradaBRITAcontémmenospotássio
do que, p. ex., uma maçã. Se sofre de
insuciênciarenale/oumantémuma
dieta restrita em potássio, aconselhamo-
loaconsultaroseumédicoantesde
utilizarosltrosdeáguaBRITA.

100
Robert Bosch Hausgeräte GmbH
pt
– Se o seu aparelho BRITA não for
utilizado durante um longo período de
tempo(p.ex.férias),aBRITArecomenda
que retire o cartucho, esvazie a água
quepossaestarnoltroBRITAevoltea
colocar o cartucho MAXTRA, sem forçar.
Antesdevoltarausaroltrodeágua
BRITA, retire o cartucho, limpe cuidado-
samente o aparelho e o suporte e repita
os passos das instruções de utilização
no capítulo: “Preparar e inserir o cartu-
chodeltragemBRITAMAXTRA”.
– AágualtradaBRITAdestina-seao
consumo humano. É um bem perecível
e, como tal, deve ser consumido dentro
de 1 a 2 dias.
– Tal como qualquer produto natural, a
consistência do BRITA MicroporeFilter
está sujeita a variações naturais. Isto
pode causar um ligeiro desgaste abrasi-
vo de pequenas partículas de carbono na
suaágualtrada,semelhantesapontos
negros. Estas partículas não represen-
tam qualquer perigo para a saúde.
– Se ingeridas, não são nocivas para o
corpo.Casoobserveessaspartículas
de carbono, a BRITA recomenda que
enxagúeocartuchováriasvezesouaté
os pontos negros desaparecerem.
– A BRITA não pode assumir qualquer
responsabilidade no caso de as nossas
recomendações para a utilização e
substituiçãodocartuchodeltragem
BRITA não forem respeitadas.
Descalcicar
O aparelho dispõe de um programa de
descalcicaçãoautomática.Se
N
acender
enquanto o aparelho estiver ligado, isto sig-
nicaqueoprogramadedescalcicação
será efectuado de imediato. O processo
dedescalcicaçãodeveserexecutadode
acordo com as indicações, caso contrário o
aparelhopoderáserdanicado.
Dica: no caso de águas muito duras e
comcalcário,descalciqueoaparelho
mais vezes do que aquelas indicadas pelo
símbolo
N
.Aágualtradatambémcontém
quantidades reduzidas de calcário.
►
Desligueoaparelhoatravésdointerrup-
tor on/off (ligar/desligar).
►
Mantenha pressionado o botão start/
stop (iniciar/parar).
►
Ligueoaparelhoatravésdointerruptor
on/off (ligar/desligar).
►
Solte o botão start/stop assim que o
símbolo N se acenda.
Agora,procedatalcomoédescritoem
“Executaroprogramadedescalcicação”.
Os produtos de descalcicação apro-
priados podem ser adquiridos através
do Centro de Assistência Bosch (artigo
n.º 310967) ou em revendedores
especializados.
Nota:
– Nunca interrompa o programa de
descalcicação.
– Nunca beba os líquidos.
– Nunca utilize vinagre ou outros produtos
àbasedevinagre.
– Antes de iniciar o programa de descalci-
cação,retiresempreosuportedoltro
comocartuchodeltragem.
Executar o programa de descalcicação
►
Retire o depósito de água, esvazie-o e
volte a colocá-lo.

101
THD20.. | 05/2014
pt
►
Prepareasoluçãodedescalcicarde
acordo com as indicações do fabricante
e encha o depósito de água com esta
soluçãoatéàmarcacalc. Um produto de
descalcicaçãoespecialmenteade-
quado ao aparelho pode ser adquirido
atravésdoCentrodeAssistênciaBosch
(artigon.º310967)ouemrevendedores
especializados.
►
Coloqueumrecipienteapropriadocom
pelomenos500mldecapacidade
debaixo da saída de água. O recipiente
tem de se encontrar totalmente ajustado
aosuporteparachávenaseestarxo.
Coloqueosuporteparachávenasna
posição mais baixa.
►
Paraactivaroprogramadedescalci-
cação, mantenha pressionado o botão
start/stop (iniciar/parar) durante pelo
menos10segundos.
►
Oprogramadedescalcicaçãodecorre
agora automaticamente; o símbolo
N
pisca enquanto o programa decorre
(duraçãodoprogramadeaprox.10mi-
nutos).Asoluçãodedescalcicaré
bombeada com intervalos pelo aparelho
e passa em seguida para o recipiente
atéqueodepósitodeáguaestejaquase
vazio. Fica sempre um resto de água no
depósito.
►
Quando o símbolo da temperatura que
foidenidaporúltimopiscar,signica
queoprogramadedescalcicaçãoestá
concluído.
►
Lave bem o depósito de água e encha-o
comágualimpaatéàmarcamax.
►
Agora tire três vezes água quente para
lavar o aparelho. Não beba esta água.
Importante: Nunca interrompa o programa
dedescalcicação.Seoprogramafor
interrompido devido a, p. ex., água insu-
cienteouumcortedeenergia,deverá
reiniciá-lo.
O aparelho está novamente pronto para
ser utilizado e o suporte do ltro com o
cartucho de ltragem BRITA MAXTRA
pode voltar a ser utilizado.
Manutenção e
cuidados diários
¡ Perigo de choque eléctrico!
Antes de limpar o aparelho, desligue-o e
retireachadatomada.
Nunca mergulhe o aparelho em água.
Não utilize um aparelho de limpeza a
vapor.
►
Limpe o exterior do aparelho, utilizando
um pano húmido macio.
►
Lave o depósito de água apenas com
água e não o coloque na máquina de
lavar loiça.
►
Lave a tampa do depósito de água, bem
como todas as peças do suporte para
chávenas, na máquina de lavar loiça.
►
Limpe o depósito de água e encha-o
com água limpa diariamente.

102
Robert Bosch Hausgeräte GmbH
pt
Eliminação do aparelho
Eliminar a embalagem de forma ecológica.
Este aparelho está marcado em conformi-
dadecomaDirectiva2012/19/CErelativa
aosresíduosdeequipamentoseléctricos
e electrónicos (waste electrical and
electronicequipment–WEEE).Adirectiva
estabelece o quadro para a criação de
um sistema de recolha e valorização dos
equipamentos usados válido em todos
os Estados Membros da União Europeia.
Contactarorevendedorespecializadopara
mais informações.
J
Garantia
Para este aparelho vigoram as condições
de garantia publicadas pelo nosso repre-
sentante no país em que o mesmo for
adquirido. O representante onde comprou
o aparelho poderá dar-lhe mais pormeno-
res sobre este assunto. Para a prestação
dequalquerserviçodentrodagarantiaé,
no entanto, necessária a apresentação do
documento de compra do aparelho.
Salvoalteraçõestécnicas.

103
THD20.. | 05/2014
pt
Pesquisa de avarias
Problema Causa possível Solução
O aparelho não funciona,
nenhuma das luzes de controlo
se acende.
Possivelmente, o aparelho não
estáligadoàcorrente.
Veriqueseoaparelhoestá
ligadoàcorrente.
O aparelho funciona, mas não
sai água.
O depósito de água não está
bem colocado.
Veriqueseodepósitodeágua
está colocado correctamente.
O depósito de água foi retirado
durante a preparação ou há ar
no sistema.
Tire novamente água.
Outuadornodepósitodeágua
está preso.
Limpe o depósito de água e solte
outuador.
Nãoépossívelefectuarum
ajuste da temperatura.
A protecção para crianças está
activada.
Desactive a protecção para
crianças.
A água salpica durante a
preparação.
O suporte para chávenas foi
colocado demasiado abaixo.
Diminua a distância entre a saída
de água e a chávena. Para tal,
eleve o suporte para chávenas.
A saída de água tem calcário. Descalciqueoaparelhotal
comoédescritonocapítulo
“Descalcicar”.
Atemperaturadaáguatiradaé
demasiado baixa.
Ovalordatemperaturadenido
indica a temperatura da água
directamente na respectiva
saída.
Seleccione uma temperatura
mais elevada.
O copo ou a chávena estão
demasiado frios.
Antes de os encher, lave o copo
ou a chávena com água quente
ou tire uma primeira água para
aquecer.
O aparelho tem calcário. Descalciqueoaparelhode
acordo com as instruções.
No caso de águas com muito
calcário, o aparelho deve ser
descalcicadomaisvezesdoque
as indicadas pelo símbolo.
Na área da saída de água há
água acumulada.
Por motivos físicos, pode formar-
se água de condensação.
Acondensaçãoéum
procedimento normal. Limpe a
área.
É indicado o símbolo O, apesar
dehaveráguasucienteno
depósito de água.
Outuadornodepósitodeágua
está preso.
Limpe o depósito de água e solte
outuador.
N acende após poucas
utilizações.
Eventual manuseamento errado. Descalciqueoaparelhotal
comoédescritonocapítulo
“Descalcicar”.
N acende-se, apesar de ter sido
utilizadoumltrodeágua.
Aágualtradatambémcontém
quantidades reduzidas de
calcário.
Descalciqueoaparelhotal
comoédescritonocapítulo
“Descalcicar”.

104
Robert Bosch Hausgeräte GmbH
pt
Problema Causa possível Solução
N acende, apesar de o aparelho
játersidodescalcicado.
Oprogramadedescalcicação
foi interrompido devido a, p. ex.,
águainsucienteouumcortede
energia.
Execute novamente o
programadedescalcicação,
tal como descrito no capítulo
“Descalcicar”.
Durante a preparação, ouvem-
se ruídos de bombeamento
bastante intensos.
Oajusteparaoltrodeágua
estáem“sim”(verocapítulo
“Sistemadeltragemde
águaBRITAMAXTRA”),mas
nãohánenhumltrocolocado.O
aparelho tem calcário.
Descalciqueoaparelhotal
comoédescritonocapítulo
“Descalcicar”.Deseguida,
efectue o ajuste correcto.
Aáguautilizadaéespecialmente
rica em calcário. O aparelho tem
calcário.
O aparelho tem de ser
descalcicadomaisvezesdoque
as indicadas pelo indicador N.
Procedatalcomoédescritono
capítulo“Descalcicar”.
N, M e O piscam em simultâneo,
não se pode tirar água.
Ocorreu um erro no aparelho. Desligue o aparelho da corrente
e contacte os Serviços de
AssistênciaTécnica.
Se não for possível resolver o problema, contacte os Serviços de Assistência Técnica.
Dados técnicos
Ligaçãoeléctrica(tensão/frequência) 220-240V/50Hz
Potência do aquecimento 1600W
Pressão máxima da bomba, estática 3,3 bar
Capacidademáximadodepósitodeágua(semltro) 2 l
Comprimentodocabodealimentação 80cm
Dimensões (A x L x P) 290x223x267mm
Peso, vazia 2,3 kg

105
THD20.. | 05/2014
el
Υποδείξεις ασφαλείας
Διαβάστε παρακαλώ προσεχτικά τις οδηγίες χρήσης,
συμμορφωθείτε μ’ αυτές και φυλάξτε τις! Η συσκευή θα πρέπει
να συνοδεύεται από τις παρούσες οδηγίες όταν παραδίδεται
σε έναν άλλο χρήστη. Αυτή η συσκευή προορίζεται για την
επεξεργασία ποσοτήτων που συνηθίζονται στην οικιακή χρήση
ή σε παρόμοιες μη επαγγελματικές χρήσεις. Στις συνήθεις
οικιακές χρήσεις περιλαμβάνεται π.χ. η χρήση σε κουζίνες
συνεργατών σε καταστήματα, γραφεία, γεωργικές και άλλες
μικρές επιχειρήσεις, καθώς και η χρήση από τους ενοίκους
πανδοχείων, μικρών ξενοδοχείων και παρόμοιων χώρων
διαμονής.
¡ Κίνδυνος ηλεκτροπληξίας!
Συνδέστεκαιχρησιμοποιείτετησυσκευήμόνοσύμφωναμετα
στοιχείαστηνπινακίδατύπου.Οιεπισκευέςστησυσκευή,όπως
π.χ.ηαντικατάστασηενόςχαλασμένουκαλωδίουτροφοδοσίας,
επιτρέπεταιναγίνειμόνοαπόταδικάμαςκέντραεξυπηρέτησης
πελατών,γιανααποφευχθούνέτσιεπικίνδυνεςκαταστάσεις.
Αυτήησυσκευήμπορείναχρησιμοποιηθείαπόπαιδιάαπό8ετών
καιπάνωκαιαπόάτομαμεπεριορισμένεςφυσικές,αισθητήριεςή
πνευματικέςικανότητεςήμεανεπαρκήεμπειρίακαι/ήανεπαρκείς
γνώσεις,ότανεπιτηρούνταιήέχουνενημερωθείσχετικάμετην
ασφαλήχρήσητηςσυσκευήςκαιέχουνκατανοήσειτουςπιθανούς
απότηχρήσητηςσυσκευήςκινδύνους.Ταπαιδιάκάτωτων8ετών
πρέπεινακρατιούνταιμακριάαπότησυσκευήκαιτοηλεκτρικό
καλώδιοσύνδεσηςκαιδενεπιτρέπεταιναχειριστούντησυσκευή.Τα
παιδιάδενεπιτρέπεταιναπαίζουνμετησυσκευή.Οκαθαρισμόςκαι
ησυντήρησημέσωχρήστηδενεπιτρέπεταιναγίνεταιαπόπαιδιά,
εκτόςεάναυτάείναι8ετώνκαιπάνωκαιεπιτηρούνται.

106
Robert Bosch Hausgeräte GmbH
el
Μηβυθίζετετησυσκευήήτοηλεκτρικόκαλώδιοποτέσενερό.
Παρακολουθείτεπάντοτετησυσκευήκατάτηδιάρκειατης
λειτουργίας!
Χρησιμοποιείτετησυσκευήμόνο,όταντοηλεκτρικόκαλώδιοκαι
ησυσκευήδενπαρουσιάζουνκαμίαζημιά.Σεπερίπτωσηβλάβης
τραβήξτεαμέσωςτοφιςαπότηνπρίζαήδιακόψετηντάσητου
δικτύου.
Χρησιμοποιείτετησυσκευήμόνοσεπροστατευόμενουςαπότον
παγετόχώρους.
Χρησιμοποιείτετησυσκευήμόνοσεεσωτερικούςχώρους,σε
θερμοκρασίαδωματίουκαισευψόμετρομέχρι2000mπάνωαπότη
στάθμητηςθάλασσας.
Εκκενώνετετοδοχείονερούκαθημερινά.Γεμίζετεκαθημερινά
αποκλειστικάκαθαρό,κρύονερό(όχιανθρακούχονερό).Μη
χρησιμοποιείτεκαθόλουχημικάαπασβεστωμένονερό.
¡ Κίνδυνος εγκαύματος και πυρκαγιάς!
Προσέξτεπαρακαλώ,ότιστιςρυθμίσειςαπό70°CέωςQτονερό
είναικαυτό.
Κατάτηλήψηνερούμπορείστηνπεριοχήτηςεκροήςτουνερούνα
δημιουργηθείατμόςήπιτσιλιέςκαυτούνερού.
¡ Κίνδυνος ασφυξίας!
Μηναφήνετεταπαιδιάναπαίζουνμετουλικόσυσκευασίας.

107
THD20.. | 05/2014
el
Τα θερμά μας συγχαρητήρια για την
αγορά αυτής της συσκευής του οίκου
Bosch. Αποκτήσατε ένα προϊόν υψηλής
ποιότητας που θα σάς αφήσει απόλυτα
ικανοποιημένους.
Ελέγξτε τη νέα συσκευή για τυχόν
ζημιές μεταφοράς.
Αποσύρετε τη συσκευασία και ενδεχο-
μένως την παλιά συσκευής σύμφωνα
με τους κανόνες προστασίας του
περιβάλλοντος.
Με μια ματιά
1 Δ ι α κ ό π τ η ς on/off
(ενεργοποίηση/απενεργοποίηση)
2 Εκροήνερού
3 Πλήκτροstart/stop (έναρξη/παύση)
4 Π λ ή κ τ ρ ο temp. set
(ρύθμισηθερμοκρασίας)
5 Στοιχείαενδείξεων
a
L
Νερόσεθερμοκρασία
περιβάλλοντος
bΝερό70 °C
cΝερό80 °C
dΝερό90 °C
e
Q
Πολύκαυτόνερό
f
P
Ασφάλειαπαιδιών
g
O
Πλήρωσηνερού/Τοδοχείολείπει
h
N
Απασβέστωση
i
M
Αλλαγήφίλτρου
6 Αποσπώμενοδοχείονερού
aΚαπάκιδοχείουνερού
bΦλοτέρ
7 Φυσίγγιοφίλτρου
8 Βάσηφίλτρου
9 Θήκηκαλωδίου
10 Ρύθμισηύψους
11 Βάσηεναπόθεσηςφλιτζανιού
aΔοχείοσυγκέντρωσηςυγρού
bΠλέγμασταξίματος
Περιεχόμενα
Υποδείξειςασφαλείας ............................105
Μεμιαματιά ...........................................107
Στοιχείαχειρισμού .................................. 108
Στοιχείαενδείξεων ..................................108
Χρήση .....................................................109
Ρύθμισητουύψους ................................ 110
Ρύθμισητηςχωρητικότητας ................... 110
Ασφάλειαπαιδιών .................................. 110
Σύστημαφίλτρουνερού
BRITA MAXTRA .................................... 110
Απασβέστωση........................................ 113
Φροντίδακαικαθημερινόςκαθαρισμός 114
Απόσυρση .............................................. 114
Επιλύστεμόνοισαςτα
απλάπροβλήματα ................................. 116
Τεχνικάστοιχεία ..................................... 117

108
Robert Bosch Hausgeräte GmbH
el
Στοιχεία χειρισμού
Διακόπτης on/off (ενεργοποίηση/
απενεργοποίηση)
Μετοδιακόπτηon/off(ενεργοποίηση/
απενεργοποίηση)ενεργοποιείταιή
απενεργοποιείταιπλήρωςησυσκευή.
Κατάτηνενεργοποίησηανάβουνσύντομο
καιτα9στοιχείαενδείξεων.Ηρυθμισμένη
θερμοκρασίαπ.χ.
L
ανάβει,όσοησυσκευή
βρίσκεταισελειτουργία.
Υπόδειξη:Ησυσκευήγιαλόγουςεξοικο-
νόμησηςενέργειαςπρέπεινααπενεργο-
ποιείταιτελείωςμετάαπόκάθεχρήση.
Πλήκτρο start/stop (έναρξη/παύση)
Πατώνταςτοπλήκτροstart/stop(έναρξη/
παύση)ξεκινάηλήψη.Μενέοπάτημα
κατάτηδιάρκειατηςλήψηςμπορείνα
σταματήσειπρόωραηλήψηνερού.
Υπόδειξη:Κατάτηδιάρκειατηςλήψης
αναβοσβήνειηεκάστοτερυθμισμένη
θερμοκρασία.
Διακόπτης επιλογής θερμοκρασίας
temp. set (ρύθμιση θερμοκρασίας)
Πατώνταςτοπλήκτροtemp. set(ρύθμιση
θερμοκρασίας)μπορούνναεπιλεγούν
διάφορεςβαθμίδεςθερμοκρασίας.
Ηεπιλεγμένηρύθμισηανάβει.
Στοιχεία ενδείξεων
L
Σεαυτήτηρύθμισημπορείνα
ληφθείνερόσεθερμοκρασία
περιβάλλοντος.
70 °C
80 °C
90 °C
Σεπερίπτωσηρύθμισηςστους
70 °C, 80 °Cκαι90 °Cθερμαί-
νεταιτονερόστηρυθμισμένη
θερμοκρασία.
70 °C–π.χ.γιαλευκότσάι
80 °C–π.χ.γιαπράσινοτσάι
90 °C–π.χ.γιαποτάστιγμής,
όπωςκαυτήσοκολάταήκαφές.
Υπόδειξη:Οιθερμοκρασίες
στοστόμιοεκροήςμπορούννα
αποκλίνουνπερίπουκατά±5%.
Q
Σεαυτήτηρύθμισητονερόβράζει.
Μπορείναχρησιμοποιηθείπ.χ.για
μαύροτσάικαισούπεςστιγμής.
M
M
ανάβεικατάτηδιάρκειατης
λειτουργίας.Τοφυσίγγιοφίλτρου
BRITAMAXTRAείναιμεταχει-
ρισμένοκαιπρέπεινααλλάξει.
Μπορείναεξακολουθήσειηλήψη
νερού,τοφυσίγγιοφίλτρουπρέπει
όμωςνααφαιρεθείήνααντικα-
τασταθεί,βλέπεστοκεφάλαιο
«ΣύστημαφίλτρουνερούBRITA
M A X T R A » .
Μετάτηναλλαγήφίλτρου
κρατήστετοπλήκτροstart/stop
(έναρξη/παύση)τολιγότερογια
2δευτερόλεπταπατημένο,το
M
σβήνει.
O
O
ανάβειόταντοαποσπώμενο
δοχείοτουνερούπρέπεινα
γεμίσειξανάμενερόήότανλείπει.
Αφαιρέστετοδοχείοτουνερού,
γεμίστετομεκαθαρό,κρύονερό
καιτοποθετήστετοξανά.
N
N
ανάβει,μόλιςησυσκευήπρέπει
νααπασβεστωθεί.Απασβεστώ-
νετετησυσκευήαποκλειστικά
σύμφωναμετιςοδηγίεςστο
κεφάλαιο«Απασβέστωση».

109
THD20.. | 05/2014
el
P
P
ανάβει,ότανηασφάλεια
παιδιώνείναιενεργοποιημένη.
Μπορείναληφθείμόνονερόσε
θερμοκρασίαπεριβάλλοντος.Για
τηδυνατότηταρύθμισηςανα-
τρέξτεστοκεφάλαιο«Ασφάλεια
παιδιών».
M
+
N
M
και
N
αναβοσβήνουνσυγχρό-
νως,ότανγιαμεγαλύτεροχρονικό
διάστημαδενέγινεκαμίαλήψη
καυτούνερού.Γιαλόγουςυγιεινής
θέστετηθερμοκρασίαστους
90 °Cήστο
Q
καικάντε1λήψη
καυτούνερού.Τασύμβολα
M
και
N
σβήνουν,ητελευταίαρυθμισμένη
θερμοκρασίαανάβει.
Χρήση
Γενικά
Μεαυτήτησυσκευήμπορείναφιλτραρι-
στείνερόκαιναληφθείστηθερμοκρασία
περιβάλλοντοςήναθερμανθείσεμια
ορισμένηθερμοκρασία.
Γιαερωτήσειςσχετικάμετοφυσίγγιο
τουφίλτρουελάτεπαρακαλώσεεπαφή
μετοσέρβιςκαταναλωτώνBRITA:
0030-210–6627000.
Υπόδειξη:Ησυσκευήελέγχεταιπριντην
παράδοση,έτσιμπορείναπαραμείνουν
μεμονωμένοιλεκέδεςνερού.Αυτοίοι
λεκέδεςείναιαβλαβείς,απομακρύντετους
παρακαλώμεέναπανί.
Θέση της συσκευής σε λειτουργία
Πριντηχρήσηγιαπρώτηφοράπροσέξτε
ταακόλουθασημεία:
►
Απομακρύνετετιςυπάρχουσες
μεμβράνες.
►
Τραβήξτετοηλεκτρικόκαλώδιοστο
κατάλληλομήκοςαπότηθήκητουκαλω-
δίουήσπρώξτετομέσακαισυνδέστετο
φιςστοδίκτυοτουρεύματος.
►
Αφαιρέστετοδοχείοτουνερούκαι
καθαρίστετοκαλάκάτωαπότρεχούμενο
νερό.
►
Τοποθετήστετοφυσίγγιοτου
φίλτρου,όπωςαναφέρεταιστο
κεφάλαιο«Σύστημαφίλτρουνερού
B R I T A M A X T R A » .
►
Προσθέστεκαθαρό,κρύονερόμέχριτο
μαρκάρισμαmaxστοδοχείοτουνερού.
Χρησιμοποιήστεαποκλειστικάνερό
χρήσηςχωρίςανθρακικό.
►
Τοποθετήστετώρατοδοχείοτουνερού
οριζόντιακαιπιέστετοεντελώςπροςτα
κάτω.
►
Θέστετοδιακόπτηon/off (ενεργοποί-
ηση/απενεργοποίηση)στοon (ενερ-
γοποίηση).Όλαταστοιχείαενδείξεων
ανάβουνσύντομα,στησυνέχειαανάβει
το90 °C.
►
Τοποθετήστεέναποτήριήέναφλιτζάνι
(τοελάχιστο150ml)κάτωαπότηνεκροή
τουνερούπάνωστηβάσηεναπόθεσης
τουφλιτζανιού.
►
Πατήστετοπλήκτροstart/stop (έναρξη/
παύση)καικάντεμιαλήψηνερού,γιανα
ξεπλύνετετησυσκευή.
Υπόδειξη:Κατάτηνπρώτηχρήσηή
ότανησυσκευήήτανγιαγιαμεγαλύτερο
χρονικόδιάστημαεκτόςλειτουργίας,δεν
πρέπεινακαταναλωθούνταδύοπρώτα
ποτήριανερού.
Η συσκευή είναι τώρα έτοιμη για χρήση.
Λήψη νερού
►
Ρυθμίστετοβάσηεναπόθεσηςφλιτζα-
νιούστοαντίστοιχούψοςτουποτηριούή
τουφλιτζανιού.
►
Τοποθετήστετοποτήριήτοφλιτζάνι
κάτωαπότηνεκροήτουνερού.
►
Μετοπλήκτροtemp. set (ρύθμιση
θερμοκρασίας)επιλέξτετηνεπιθυμητή
θερμοκρασία.
►
Πατήστετοπλήκτροstart/stop (έναρξη/
παύση).Τονερότρέχειαπότοστόμιο
εκροήςτουνερού,τοστοιχείοένδειξης
τηςεπιλεγμένηςθερμοκρασίαςαναβο-
σβήνεικατάτηδιάρκειατηςλήψης.

110
Robert Bosch Hausgeräte GmbH
el
Ρύθμιση του ύψους
Μετηρύθμισητουύψουςτηςβάσης
εναπόθεσηςτουφλιτζανιούυπάρχειη
δυνατότητατηςπροσαρμογήςτηςαπόστα-
σηςφλιτζανιώνκαιποτηριώνστοστόμιο
εκροήςτουνερού.Ηβασικήρύθμισηείναι
κατάλληληγιαυψηλότεραποτήριακαιφλι-
τζάνια.Γιαμικρότεραφλιτζάνιαήκούπες
σούπαςμπορείτοηβάσηεναπόθεσης
φλιτζανιούνατοποθετηθείστοαντίστοιχο
άνοιγματηςρύθμισητουύψους.
Σημαντικό: Μηλειτουργείτετησυσκευή
χωρίςτηβάσηεναπόθεσηςτουφλιτζανιού.
Ρύθμιση της
χωρητικότητας
Ησυσκευήδιαθέτειγιαπρορρυθμισμένη
χωρητικότητα120ml.Αυτήμπορείνα
αλλάξει.
Γιατηρύθμισητηςχωρητικότηταςεργα-
στείτεωςεξής:
►
Κρατήστετοπλήκτροtemp. set
(ρύθμισηθερμοκρασίας)τολιγότερο5
δευτερόλεπταπατημένο.
►
Τοσύμβολογιατηντρέχουσαρυθμισμέ-
νηχωρητικότητααναβοσβήνει.
►
Πατώνταςτοπλήκτροtemp. set
(ρύθμισηθερμοκρασίας)ρυθμίστετώρα
τηνεπιθυμητήχωρητικότητα:
L
=περίπου120ml
70 °C =περίπου150ml
80 °C =περίπου200ml
90 °C =περίπου250ml
Q
=περίπου300ml
►
Πατήστετοπλήκτροstart/stop (έναρξη/
παύση),ηρύθμισηέχειαποθηκευτεί.
Σημαντικό: Γιατηναποφυγήμιαςυπερχεί-
λισης,επιλέξτετοκατάλληλοδοχείογιατη
ρυθμισμένηχωρητικότητα.
Υπόδειξη:Ηρύθμισημπορείνααλλάξει
ξανάοποτεδήποτε,γι’αυτόεπαναλάβετε
τηδιαδικασία.
Ασφάλεια παιδιών
Γιαλόγουςασφαλείαςησυσκευήείναι
εξοπλισμένημεμιαασφάλειαπαιδιών.Για
τηνενεργοποίησηεργαστείτεωςεξής:
►
Κρατήστετοπλήκτροtemp. set (ρύθμι-
σηθερμοκρασίας)καιτοπλήκτροstart/
stop(έναρξη/παύση)συγχρόνωςτο
λιγότερογια5δευτερόλεπταπατημένο.
L
και
P
ανάβουν.
Πληροφορία:Μπορείναληφθείμόνο
νερόσεθερμοκρασίαπεριβάλλοντος.Με
τοπλήκτροtemp. set (ρύθμισηθερμο-
κρασίας)σύντομαπατημένο,αναβοσβήνει
τοσύμβολο
L
,οιάλλεςρυθμίσειςείναι
κλειδωμένες.
Γιατηναπενεργοποίησηεργαστείτεως
εξής:
►
Κρατήστετοπλήκτροtemp. set (ρύθμι-
σηθερμοκρασίας)καιτοπλήκτροstart/
stop(έναρξη/παύση)συγχρόνωςτο
λιγότερογια5δευτερόλεπταπατημένο.
Τοσύμβολο
P
σβήνει.
Σύστημα φίλτρου νερού
BRITA MAXTRA
Στις συσκευές με σύστημα φίλτρου
νερού μπορούν να χρησιμοποιηθούν
μόνο τα φυσίγγια φίλτρου νερού BRITA
MAXTRA.
Μπορείτεναπρομηθευτείτεταφυσίγγια
BRITAMAXTRAαπότοειδικόεμπόριοή
απευθείαςαπότοτμήμαεξυπηρέτησης
πελατώντηςBosch(γιαταστοιχεία
επικοινωνίαςανατρέξτεστηντελευταία
σελίδαστιςοδηγίεςχρήσης).
Ησυσκευήμπορείναχρησιμοποιηθείμεή
χωρίςφυσίγγιοφίλτρου.
Σημαντικό:Προσέξτεπαρακαλώ,ότι
μόνοσεπερίπτωσηχρήσηςτουφυσιγγίου
φίλτρουMAXTRAστησυσκευήμπορείτε
ναωφεληθείτεαπόταπλεονέκτηματου
φιλτραρίσματοςBRITA:Ησυσκευήδεν
πιάνειάλατατόσογρήγορακαιέχειμια

111
THD20.. | 05/2014
el
μεγαλύτερηδιάρκειαζωής.Μεκαθαρό,
φιλτραρισμένομέσωBRITAνερόμπορούν
νααναπτυχτούνκαλύτερατααρώματαστο
τσάικαιστονκαφέ.
Σεπερίπτωσηπουτοφίλτροδεχρησιμο-
ποιηθεί,αφαιρέστετηβάσητουφίλτρου
καιτοφυσίγγιοτουφίλτρουαπλάαπότο
δοχείοτουνερούκαιρυθμίστεαντίστοιχα
τησυσκευή.
Σημαντικό:Ηρύθμισησεφίλτροναι
ήόχιελέγχειτηνένδειξη,πότεπρέπεινα
αλλάξειτοφίλτρο.
Ρύθμιση φίλτρου
►
Απενεργοποιήστετησυσκευήμε
τοδιακόπτηon/off (ενεργοποίηση/
απενεργοποίηση).
►
Κρατήστετοτοπλήκτροtemp. set
(ρύθμισηθερμοκρασίας)πατημένο.
►
Ενεργοποιήστετησυσκευήμετο
διακόπτηon/off(ενεργοποίηση/απενερ-
γοποίηση),
M
αναβοσβήνει.
►
Πατώνταςτοπλήκτροstart/stop
(έναρξη/παύση)μπορείτώραναρυθμι-
στεί«Φίλτροτοποθετημένο»...
ναι=
M
ανάβειή
όχι=
M
δενανάβει.
►
Αφήστετοπλήκτροtemp. set (ρύθμιση
θερμοκρασίας)ελεύθερο,ηρύθμισηέχει
αποθηκευτεί,ητελευταίαρυθμισμένη
θερμοκρασίαανάβει.
Πληροφορία:Ηρύθμισημπορείνα
αλλάξειξανάοποτεδήποτε,γι’αυτό
επαναλάβετετηδιαδικασία.
Σεπερίπτωσηρύθμισηςστο«Φίλτρο
ναι»ανάβειμετάαπόένανορισμένο
χρόνοκατάτηδιάρκειατηςλειτουργίας
τοσύμβολο
M
.Τοφυσίγγιοφίλτρου
BRITAMAXTRAείναιμεταχειρισμένοκαι
πρέπεινααλλάξει.
Εάντοποθετηθείένανέοφυσίγγιοφίλτρου,
εργαστείτεωςεξής:
Προετοιμασία και τοποθέτηση του
φυσιγγίου φίλτρου BRITA MAXTRA
►
Αφαιρέστετηνπροστατευτικήζελατίνα
τουφυσιγγίουφίλτρου.
►
Βυθίστετοφυσίγγιοφίλτρουσεκρύο
νερόβρύσηςκαιτινάξτετηνελαφράγια
νααπομακρυνθούνοιφυσαλίδεςαέρα
(περίπου5δευτερόλεπτα).
►
Αφαιρέστετηβάσητουφίλτρουαπότο
δοχείονερούκαιτοποθετήστετοφυσίγ-
γιοφίλτρουστονπροβλεπόμενοθάλαμο
τηςβάσηςφίλτρου,μέχρινακουμπώσει
μετοχαρακτηριστικόήχο.
►
Κρατήστετηβάσητουφίλτρουκάτωαπό
τηβρύση,γεμίστετηνμεκαθαρό,κρύο
νερόκαιαφήστετονερόναπεράσει
μέσααπότοφυσίγγιοφίλτρουBRITA
MAXTRA.
►
Επαναλάβετεαυτήτηδιαδικασίαδύοή
τρειςφορές.
►
Τοποθετήστετηβάσηφίλτρουμαζίμετο
φυσίγγιοφίλτρουπάλιστοάδειοδοχείο
νερούκαιγεμίστετοδοχείομεκρύονερό
τουδικτύουύδρευσης.
►
Κρατήστετοπλήκτροstart/stop
(έναρξη/παύση)τολιγότερο2δευτερόλε-
πταπατημένο,τοσύμβολο
M
σβήνει.
Υπόδειξη:Γιατηναλλαγήτουφυσιγγίου,
τραβήξτεαπλάτηγλώσσαπουβρίσκεται
τοποθετημένηεπάνωστοφυσίγγιο.Γιατην
τοποθέτησητουνέουφυσιγγίουπροσέξτε
ταπιοπάνωαναφερόμεναβήματαγια
τηνπροετοιμασίακαιτηντοποθέτησητου
φυσιγγίου.
Τομεταχειρισμένοφυσίγγιοφίλτρου
νερούBRITAMAXTRAμπορείνα
αποσυρθείμετακανονικάοικιακά
απορρίμματα.Γιαπεραιτέρωσχετικές
ερωτήσειςαπευθυνθείτεαπευθείας
στοσέρβιςκαταναλωτώνBRITAστο
τηλέφωνο0030-210–6627000.

112
Robert Bosch Hausgeräte GmbH
el
Σημαντικές υποδείξεις
– Αποθηκεύετεταανταλλακτικάφυσίγγια
φίλτρωνπάνταστηγνήσιασυσκευασία
σεμιασκοτεινή,δροσερήκαιστεγνή
θέση.
– ΤαφυσίγγιαφίλτρωνBRITAεπιτρέπεται
ναχρησιμοποιηθούνμόνομενερότου
δικτύουύδρευσης,τοοποίοδιατίθεται
απότηδημοτικήεταιρείαύδρευσης
(προσέξτε:αυτότονερόελέγχεται
συνεχώςκαιγι’αυτόσύμφωναμετις
νομικέςαπαιτήσειςμπορείναχρησιμο-
ποιηθείασφαλώςγιαπόση)ήμενερό
απόιδιωτικέςεταιρείεςύδρευσης,το
οποίοέχειαξιολογηθείωςπόσιμονερό.
Σεπερίπτωσημιαςεπίσημηςοδηγίας
γιαβρασμότουνερούτουδικτύου
ύδρευσηςισχύειαυτήεπίσηςκαιγια
φιλτραρισμένομεBRITAνερό.Μετάτη
λήξητηςοδηγίαςβρασμούκαθαρίστε
προσεκτικάτησυσκευήκαιτηχονάνη
τουφίλτρουκαιτοποθετήστεένανέο
φυσίγγιο,γιατηναπομάκρυνσηαπότη
συσκευήενδεχομένωςυπολειμμάτων.
– Φιλτράρετεμόνοκρύονερότουδικτύου
ύδρευσης.
– Καθαρίζετετακτικάτησυσκευήκαιτη
χονάνητουφίλτρου.
– Γιαορισμένεςομάδεςατόμων(π.χ.
μωρά,άτομαμεεξασθενημένοανοσο-
ποιητικόσύστημα)συνίσταταιπάντοτε
οβρασμόςτουνερούτουδικτύου
ύδρευσης,αυτόισχύειεπίσηςκαιγια
φιλτραρισμένομεBRITAνερό.
– Γιαλόγουςυγιεινήςτουλικόφίλτρουτου
φυσιγγίουMAXTRAυπόκειταισεμια
ειδικήεπεξεργασίαμεάργυρο.Μιαμικρή
ποσότητααργύρουμπορείναπροστεθεί
στονερό.Αυτόείναισύμφωνομετις
συστάσειςτουΠαγκόσμιουΟργανισμού
Υγείας(WHO).
– Κατάτηδιάρκειατουφιλτραρίσματος
εμφανίζεταιαρχικάμιαελαφράαύξηση
τηςπεριεκτικότηταςσεκάλιο.Όμωςένα
λίτρονερούφιλτραρισμένομεBRITA
εμπεριέχειλιγότεροκάλιοπ.χ.απόένα
μήλο.
– Γιαάτομαμενεφρικήνόσοκαι/ήαυτά
πουπρέπειναακολουθούνμιαειδική
δίαιτακαλίου,προτείνουμεναπροηγηθεί
διαβούλευσημεέναγιατρόπριντη
χρήσητουφίλτρουνερούBRITA.
– Σεπερίπτωσηδιακοπώνήμηχρήσης
τηςσυσκευήςσαςBRITAγιαμεγαλύτερη
χρονικήδιάρκεια,ηBRITAσαςσυμ-
βουλεύει,νααφαιρέσετετοφυσίγγιο,
νααδειάσετετονερόπουυπάρχεικαι
νατοποθετήσετεξανάτοφυσίγγιο
MAXTRAχαλαράστηνάδειαχοάνη.
Πριναπόμιανέαχρήσητουφίλτρου
νερούBRITAαφαιρέστετοφυσίγγιοκαι
καθαρίστεπροσεκτικάτησυσκευήκαιτη
χοάνηκαιμετάενεργήστε,όπωςπερι-
γράφεταιστηνενότητα:«Προετοιμασία
καιτοποθέτησητουφυσιγγίουφίλτρου
B R I T A M A X T R A » .
– ΤοBRITAφιλτραρισμένονερόείναι
τρόφιμοπουπροορίζεταιγιαανθρώπινη
κατανάλωση.Είναιέναευαίσθητοτρό-
φιμοκαιγι’αυτόπρέπεινακαταναλωθεί
μέσασε1-2ημέρες.
– Όπωςκάθεφυσικόπροϊόνυπόκεινται
τασυστατικάτουφίλτρουBRITA
MicroporeFilterσεφυσικέςδιακυμάνσεις.
Αυτέςμπορούνναοδηγήσουνστην
εμφάνισημικρώνσωματιδίωνάνθρακα
λόγωελαφράςφθοράςστοφιλτραρισμέ-
νονερό,ταοποίαμπορούνναγίνουν
αντιληπτάωςμαύρασωματίδια.Αυτά
τασωματίδιαδεθέτουνσεκίνδυνοτην
υγεία.Σεπερίπτωσηπουκαταποθούν
δενπροκαλούνκαμίασωματικήβλάβη.
Σεπερίπτωσηπουεμφανιστούν
σωματίδιαάνθρακαστοφιλτραρισμένο
νερό,ηBRITAσυνιστά,ναξεπλύνετετο
φυσίγγιοπερισσότερεςφορέςήώσπου
ναεξαφανιστούνταμαύρασωματίδια.
– Παρακαλούμεγιατηνκατανόησήσας,
ότιδεναναλαμβάνουμεκαμίαευθύνηκαι
εγγύηση,όταναγνοηθούνοισυστάσεις
μαςγιατηχρήσηκαιτηναλλαγήτου
φυσιγγίουφίλτρουBRITA.

113
THD20.. | 05/2014
el
Απασβέστωση
Ησυσκευήδιαθέτειένααυτόματοπρό-
γραμμααπασβέστωσης.Ότανμεενεργο-
ποιημένητησυσκευήανάβειτοσύμβολο
N
,τότεπρέπειχωρίςκαθυστέρησηνα
εκτελεστείτοπουαπασβέστωσης.Σε
περίπτωσητουηδιαδικασίατηςαπασβέ-
στωσηςδενπραγματοποιηθείσύμφωναμε
τιςοδηγίες,μπορείναπροκληθείζημιάστη
συσκευή.
Συμβουλή:Σεπερίπτωσηπολύσκληρού
νερού,μεμεγάληπεριεκτικότητααλάτων
ασβεστίουαπασβεστώνετετησυσκευή
συχνότερααπ’ό,τιδείχνειτοσύμβολο
N
.
Ακόμακαιτοφιλτραρισμένονερόεμπεριέ-
χειμικρέςποσότητεςαλάτωνασβεστίου.
►
Απενεργοποιήστετησυσκευήμε
τοδιακόπτηon/off (ενεργοποίηση/
απενεργοποίηση).
►
Κρατήστετοτοπλήκτροstart/stop
(έναρξη/παύση)πατημένο.
►
Ενεργοποιήστετησυσκευήμετο
διακόπτηon/off(ενεργοποίηση/
απενεργοποίηση).
►
Αφήστετοπλήκτροstart/stop (έναρξη/
παύση)ελεύθερο,μόλιςανάψειτο
σύμβολοN.
Τώραενεργείστε,όπωςπεριγράφεταιστο
σημείο«Εκτέλεσητουπρογράμματος
απασβέστωσης».
Τα κατάλληλα μέσα απασβέστωσης
μπορείτε να τα προμηθευτείτε από
το τμήμα εξυπηρέτησης πελατών της
Bosch (αριθ. προϊόντος 310967) ή από
το ειδικό εμπόριο.
Υποδείξεις:
– Σεκαμίαπερίπτωσηδενπρέπειναδια-
κόψετετοπρόγραμμααπασβέστωσης.
– Μηνπίνετεταυγρά.
– Μηχρησιμοποιείτεποτέξίδιήάλλαμέσα
πουπεριέχουνξίδι.
– Πριντηλειτουργίατουπρογράμματος
απασβέστωσηςαφαιρέστετηβάσητου
φίλτρουμαζίμετοφυσίγγιοφίλτρου.
Εκτέλεση του προγράμματος
απασβέστωσης
►
Αφαιρέστετοδοχείοτουνερού,αδειάστε
τοκαιτοποθετήστετοξανά.
►
Προετοιμάστετοδιάλυμααπασβέστωσης
σύμφωναμεταστοιχείατουκατασκευ-
αστήκαιβάλτετομέχριτομαρκάρισμα
calcστοδοχείοτουνερού.Έναειδικάγια
τησυσκευήκατάλληλομέσοαπασβέστω-
σηςμπορείτενατοπρομηθευτείτεαπότο
τμήμαεξυπηρέτησηςπελατώντηςBosch
(αριθ.προϊόντος310967)ήαπότοειδικό
εμπόριο.
►
Τοποθετήστεένακατάλληλοδοχείομε
χωρητικότητατολιγότερο500mlκάτω
απότοστόμιοεκροήςτουνερού.Το
δοχείοπρέπειναταιριάζειβρίσκεται
ακριβώςπάνωστηβάσηεναπόθεσης
τουφλιτζανιούκαιναστέκεταισταθερά.
Τοποθετήστετηβάσηεναπόθεσηςτου
φλιτζανιούστηνκάτωθέση.
►
Γιατηνενεργοποίησητουπρογράμματος
απασβέστωσηςκρατήστετοτοπλήκτρο
start/stop (έναρξη/παύση)τολιγότερο
10δευτερόλεπταπατημένο.
►
Τοπρόγραμμααπασβέστωσηςτρέχει
τώρααυτόματα,τοσύμβολο
N
αναβοσβή-
νεικατάτηδιάρκειατηςλειτουργίαςτου
προγράμματος.(Διάρκειαπρογράμματος
περίπου10λεπτά).Τουγρόαπασβέ-
στωσηςπερνάμέσααπότησυσκευήσε
περισσότερεςφάσειςκαικαταλήγειστοδο-
χείοσυλλογήςμέχρινααδειάσειτελείωςτο
δοχείονερού.Στοδοχείονερούπαραμένει
πάνταμίαμικρήποσότητανερού.
►
Ότανανάβειτοτελευταίαρυθμισμένο
σύμβολοτηςθερμοκρασίας,τοπρόγραμ-
μααπασβέστωσηςέχειολοκληρωθεί.
►
Ξεπλύνετεπροσεκτικάτοδοχείοτου
νερούκαιγεμίστετομέχριτομαρκάρισμα
maxμεκαθαρόνερό.
►
Τώρατραβήξτε3φορέςζεστόνερό,για
ναξεπλύνετετησυσκευή,αυτότονερό
μηντοπιείτε.

114
Robert Bosch Hausgeräte GmbH
el
Σημαντικό:Σεκαμίαπερίπτωσημηδια-
κόψετετοπρόγραμμααπασβέστωσης.Σε
περίπτωσηπουτοπρόγραμμαδιακοπείπ.χ.
λόγωπολύλίγουνερούήλόγωδιακοπής
ρεύματος,ξεκινήστετοπρόγραμμαεκνέου.
Η συσκευή είναι ξανά σε ετοιμότητα λει-
τουργίας και τη βάση του φίλτρου μαζί
με το φυσίγγιο φίλτρου BRITA MAXTRA
μπορεί να τοποθετηθεί ξανά.
Φροντίδα και καθημερινός
καθαρισμός
¡ Κίνδυνος ηλεκτροπληξίας!
Πριναπότονκαθαρισμόθέστετησυσκευή
εκτόςλειτουργίαςκαιαποσυνδέστετοφις.
Μηβυθίζετετησυσκευήποτέσενερό.
Μηχρησιμοποιείτεκανέναν
ατμοκαθαριστή.
►
Σκουπίζετετοπερίβλημαμεέναμαλακό,
υγρόπανί.
►
Ξεπλύνετετοδοχείονερούμόνομενερό,
μηντοπλένετεστοπλυντήριοπιάτων.
►
Τοκαπάκιτουδοχείουτουνερούκαθώς
καιόλαταεξαρτήματατηςβάσης
εναπόθεσηςτουφλιτζανιούμπορούννα
πλυθούνστοπλυντήριοπιάτων.
►
Καθαρίζετετοδοχείοτουνερούκαθη-
μερινάκαιγεμίζετετοδοχείομεκαθαρό
νερό.
Απόσυρση
Απορρίψτετησυσκευασίαμετρόποφιλικό
προςτοπεριβάλλον.Αυτήησυσκευή
χαρακτηρίζεταισύμφωναμετηνευρωπαϊ-
κήοδηγία2012/19/ΕΚπερίηλεκτρικώνκαι
ηλεκτρονικώνσυσκευών(wasteelectrical
andelectronicequipment–WEEE).
Ηοδηγίαπροκαθορίζειταπλαίσιαγιαμια
απόσυρσηκαιαξιοποίησητωνπαλιών
συσκευώνμεισχύσ’όλητηνΕΕ.Γιατους
τρόπουςαποκομιδήςπουισχύουνεπίτου
παρόντος,θασαςενημερώσειοειδικός
έμπορος.
J

115
THD20.. | 05/2014
el
Όροι εγγύησης
7. Ηεγγύησηκαλήςλειτουργίαςπουπαρέχεται
απότονκατασκευαστήπαύειαναποκολ
-
ληθούν,αλλοιωθούνήτροποποιηθούνμε
οποιοδήποτετρόποοιταινίεςασφαλείαςή
οιειδικέςδιακριτικέςαυτοκόλλητεςετικέτες
επίτωνοποίωναναγράφεταιοαριθμός
σειράςήηημερομηνίααγοράς.
8. Ηεγγύησηδενκαλύπτει:
–Επισκευές,μετατροπέςήκαθαρισμούς
πουέλαβανχώρασεκέντροserviceμη
εξουσιοδοτημένοαπότηνBSHΟικιακές
ΣυσκευέςΑ.Β.Ε.
–Λάθοςχρήση,υπερβολικήχρήση,χει
-
ρισμόήλειτουργίατουπροϊόντοςκατά
τρόπομησύμφωνομετιςοδηγίεςπου
περιέχονταισταεγχειρίδιαχρήσηςκαι/ή
στασχετικάέγγραφαχρήσης,συμπερι
-
λαμβανομένωντηςπλημμελούςφύλαξης
τηςσυσκευής,τηςπτώσηςτηςσυσκευής
κλπ.
–Προϊόνταμεδυσανάγνωστοαριθμό
σειράς.
–Ζημιέςπουπροκαλούνταιενδεικτικά
απόαστραπές,νερόήυγρασία,φωτιά,
πόλεμο,δημόσιεςαναταραχές,λάθος
τάσειςτουδικτύουπαροχήςρεύματος,ή
οποιοδήποτελόγοπουείναιπέραναπό
τονέλεγχοτουκατασκευαστήήτουεξου
-
σιοδοτημένουσυνεργείου.
9. Ηεγγύησηπουπροσφέρεταιπαύεινα
ισχύειεφόσονηκυριότητατηςσυσκευής
μεταβιβαστείσετρίτοπρόσωποαπότον
αρχικόαγοραστήτοόνοματουοποίου
αναγράφεταιστοπαραστατικόαγοράςτης
συσκευής.
10.Αντικατάστασητηςσυσκευήςγίνεταιμόνο
εφόσονδενείναιδυνατήηεπιδιόρθωση
τηςκατόπινπιστοποίησηςτηςαδυναμίας
επισκευήςαπότοΕξουσιοδοτημένοΣέρβις
(ητοεξουσιοδοτημένοσυνεργείο)τηςBSH
ΟικιακέςΣυσκευέςΑ.Β.Ε.
11. Ηκάθεεπισκευήήηαντικατάστασηελατ
-
τωματικούμέρουςδενπαρατείνειτονχρόνο
εγγύησηςτουπροϊόντος.
12.Εξαρτήματακαιυλικάπουαντικαθιστώνται
κατάτηδιάρκειατηςεγγύησηςεπιστρέφο
-
νταιστοσυνεργείο.
Μεεπιφύλαξηγιατιςόποιεςαλλαγές.
1. ΗΕγγύησηκαλήςλειτουργίαςτωνπροϊό
-
ντωνμαςπαρέχεταιγιαχρονικόδιάστημα
είκοσιτεσσάρων(24)μηνώναπότην
ημερομηνίατηςπρώτηςαγοράςπουανα
-
γράφεταιστηθεωρημένηαπόδειξηαγοράς.
Γιατηνπαροχήτηςεγγύησηςαπαιτείταιη
επίδειξητηςθεωρημένηςαπόδειξηςαγοράς
στηνοποίααναγράφεταιοτύποςκαιτο
μοντέλοτουπροϊόντος.
2. Ηεταιρείαμέσασταανωτέρωχρονικάόρια,
σεπερίπτωσηπλημμελούςλειτουργίαςτης
συσκευής,αναλαμβάνειτηνυποχρέωση
τηςεπαναφοράςτηςσεομαλήλειτουργία
καιτηςαντικατάστασηςκάθετυχόνελαττω
-
ματικούμέρους(πληντωναναλώσιμωνκαι
τωνευπαθών,όπωςταγυάλινα,λαμπτήρες
κλπ).
Απαραίτητηπροϋπόθεσηγιαναισχύειη
εγγύησηείναιημηλειτουργίατηςσυσκευής
ναπροέρχεταιαπότηνπολυμελήκατα
-
σκευήτηςκαιόχιεπίπαραδείγματιαπό
κακήχρήση,λανθασμένηεγκατάσταση,μη
τήρησητωνοδηγιώνχρήσηςτηςσυσκευής,
ακατάλληλησυντήρησηαπόπρόσωπαμη
εξουσιοδοτημένααπότηνBSHΟικιακές
ΣυσκευέςΑ.Β.Ε.ήαπόεξωγενείςπαράγο
-
ντεςόπωςδιακοπέςηλεκτρικούρεύματοςή
διαφοροποίησηςτηςτάσηςκλπ.
3. Στηνπερίπτωσηπουτοπροϊόνδενλειτουρ
-
γείσωστάλόγωτηςκατασκευήςτουκαι
εφόσονηπλημμελήςλειτουργίαεκδηλώ
-
θηκεκατάτηνπερίοδοεγγύησης,τοΕξου-
σιοδοτημένοΣέρβις(ητοεξουσιοδοτημένο
συνεργείο)τηςBSHΟικιακέςΣυσκευές
Α.Β.Ε.θατοεπισκευάσειμεσκοπότη
χρήσηγιατηνοποίακατασκευάστηκε,χωρίς
ναυπάρξειχρέωσηγιαανταλλακτικάήτην
εργασία.
4. Δενκαλύπτονταιαπότηνεγγύησηοιχρε
-
ώσειςκαιοικίνδυνοιπουσχετίζονταιμετη
μεταφοράτουπροϊόντοςπροςεπισκευή
στονμεταπωλητήήπροςτοΕξουσιοδοτη
-
μένοΣέρβιςτηςBSHΟικιακέςΣυσκευές
Α.Β.Ε.
5. Όλεςοιεπισκευέςτηςεγγύησηςπρέπεινα
γίνονταιαπότοΕξουσιοδοτημένοΣέρβις(
ητοεξουσιοδοτημένοσυνεργείο)τηςBSH
ΟικιακέςΣυσκευέςΑ.Β.Ε.
6. Ηεγγύησηδενκαλύπτεικανέναπροϊόνπου
χρησιμοποιείταιπέραντωνπροδιαγραφών
γιατιςοποίεςκατασκευάστηκε(π.χ.οικιακή
χρήση).

116
Robert Bosch Hausgeräte GmbH
el
Επιλύστε μόνοι σας τα απλά προβλήματα
Πρόβλημα Πιθανή αιτία Αντιμετώπιση
Ησυσκευήδελειτουργεί,δεν
ανάβεικαμίαλυχνίαελέγχου.
Ησυσκευήενδεχομένωςδενέχει
καμίατροφοδοσίαρεύματος.
Ελέγξτετησυσκευή,εάνείναι
συνδεδεμένηστηντροφοδοσία
ρεύματος.
Ησυσκευήλειτουργεί,αλλάδεν
έρχεταικαθόλουνερό.
Τοδοχείοτουνερούδενείναι
σωστάτοποθετημένο.
Ελέγξτε,εάντοδοχείοτουνερού
είναισωστάτοποθετημένο.
Τοδοχείοτουνερούαφαιρέθηκε
κατάτηδιάρκειατης
παρασκευήςήστοσύστημα
βρίσκεταιαέρας.
Κάντεακόμαμιαφοράλήψη
νερού.
Τοφλοτέρστοδοχείοτουνερού
είναιμαγκωμένο.
Καθαρίστετοδοχείοτουνερού
καιελευθερώστετοφλοτέρ.
Δενμπορείναγίνεικαμία
ρύθμισητηςθερμοκρασίας.
Ηασφάλειαπαιδιώνείναι
ενεργοποιημένη.
Απενεργοποιήστετηνασφάλεια
παιδιών.
Κατάτηδιάρκειατηςλήψης
πιτσιλίζειτονερό.
Ηβάσηεναπόθεσηςτου
φλιτζανιούείναιπολύχαμηλά
ρυθμισμένη.
Μειώστετηναπόστασηανάμεσα
στηνεκροήτουνερούκαιστο
φλιτζάνι,γι’αυτόμεταθέστετη
βάσηεναπόθεσηςτουφλιτζανιού
προςταεπάνω.
Ηεκροήνερούέχειάλατα. Απασβεστώστετησυσκευή,
όπωςπεριγράφεταιστο
κεφάλαιο«Απασβέστωση».
Ηθερμοκρασίατου
λαμβανόμενουνερούείναιπολύ
χαμηλή.
Ηρυθμισμένητιμή
θερμοκρασίαςδείχνειτη
θερμοκρασίατουνερού
απευθείαςστοστόμιοεκροής
τουνερού.
Επιλέξτεμιαυψηλότερη
θερμοκρασία.
Τοποτήριήτοφλιτζάνιείναι
πολύκρύο.
Ξεπλύντετοποτήριήτοφλιτζάνι
πριντηνπλήρωσημεκαυτό
νερόήτραβήξτεπρώτανερόγια
προθέρμανση.
Ησυσκευήέχειάλατα. Απασβεστώστετησυσκευή
σύμφωναμετιςοδηγίες.Σε
περίπτωσηπολύσκληρού
νερού,μεμεγάληπεριεκτικότητα
αλάτωνασβεστίου
απασβεστώνετετησυσκευή
συχνότερααπ’ό,τιδείχνειτο
σύμβολο.
Στηνπεριοχήεκροήςτουνερού
μαζεύεταινερό.
Είναιφυσικόναδημιουργείται
συμπύκνωμανερού.
Τοσυμπύκνωματουνερού
είναιμιακανονικήδιαδικασία,
σκουπίστετο.
ΕμφανίζεταιτοσύμβολοO,
παρόλοπουστοδοχείοτου
νερούβρίσκεταιαρκετόνερό.
Τοφλοτέρστοδοχείοτουνερού
είναιμαγκωμένο.
Καθαρίστετοδοχείοτουνερού
καιελευθερώστετοφλοτέρ.

117
THD20.. | 05/2014
el
Πρόβλημα Πιθανή αιτία Αντιμετώπιση
Nανάβειήδημετάαπόλίγες
λήψεις.
Πιθανόςεσφαλμένοςχειρισμός. Απασβεστώστετησυσκευή,
όπωςπεριγράφεταιστο
κεφάλαιο«Απασβέστωση».
ΤοσύμβολοNανάβει,παρόλο
πουχρησιμοποιήθηκεένα
φίλτρονερού.
Ακόμακαιτοφιλτραρισμένονερό
εμπεριέχειμικρέςποσότητες
αλάτωνασβεστίου.
Απασβεστώστετησυσκευή,
όπωςπεριγράφεταιστο
κεφάλαιο«Απασβέστωση».
Nανάβει,παρόλοπουη
συσκευήμόλιςαπασβεστώθηκε.
Τοπρόγραμμααπασβέστωσης
διακόπηκεπ.χ.λόγωπολύ
λίγουνερούήλόγωδιακοπής
ρεύματος.
Εκτελέστετοπρόγραμμα
απασβέστωσηςεκνέου,όπως
περιγράφεταιστοκεφάλαιο
«Απασβέστωση».
Κατάτηδιάρκειατηςλήψης
νερούακούγονταιδυνατοί
«θόρυβοιβρασμούκαιθόρυβοι
άντλησης».
Ηρύθμισηγιατοφίλτροτου
νερούείναι«Ναι»(βλέπεστο
κεφάλαιο«Σύστημαφίλτρου
νερούBRITAMAXTRA»),αλλά
δενέχειτοποθετηθείκανένα
φίλτρο.Ησυσκευήέχειάλατα.
Απασβεστώστετησυσκευή,
όπωςπεριγράφεταιστο
κεφάλαιο«Απασβέστωση».
Στησυνέχειακάντετησωστή
ρύθμιση.
Τοχρησιμοποιούμενονερόείναι
ιδιαίτερασκληρό.Ησυσκευή
έχειάλατα.
Ησυσκευήπρέπεινα
απασβεστώνεταισυχνότερα
απ’ό,τιδείχνειηένδειξηN
Ενεργείστε,όπωςπεριγράφεται
στοκεφάλαιο«Απασβέστωση».
ΤασύμβολαN, MκαιO
ναβοσβήνουνσυγχρόνως,δεν
μπορείναληφθείκαθόλουνερό.
Στησυσκευήπαρουσιάστηκεένα
σφάλμα.
Αποσυνδέστεπαρακαλώτη
συσκευήαπότοδίκτυοτου
ρεύματοςκαιελάτεσεεπαφή
μετοτμήμαεξυπηρέτησης
πελατών.
Εάν το πρόβλημα δεν μπόρεσε να αποκατασταθεί, ελάτε σε επαφή με το τμήμα εξυπηρέτησης
πελατών.
Τεχνικά στοιχεία
Ηλεκτρικήσύνδεση(τάση/συχνότητα) 220-240V/50Hz
Ισχύςτηςθέρμανσης 1600W
Μέγιστηπίεσητηςαντλίας,στατικά 3,3 bar
Μέγιστηχωρητικότητατουδοχείουτουνερού(χωρίςφίλτρο) 2 l
Μήκοςτουηλεκτρικούκαλωδίου 80cm
Διαστάσεις(ΥxΠxΒ) 290x223x267mm
Βάρος,κενή 2,3 kg

118
Robert Bosch Hausgeräte GmbH
hu
Biztonsági előírások
Olvassa el gyelmesen a használati útmutatót, és eszerint
cselekedjen. Az útmutatót őrizze meg! Ha a készüléket
továbbadja, mellékelje hozzá ezt az útmutatót. Ez a készülék
a háztartásban szokásos mennyiségek elkészítésére szolgál
háztartási, illetve háztartási jellegű, nem kereskedelmi jellegű
környezetben. Háztartási jellegű környezetnek számít például a
boltok, irodák, mezőgazdasági és más kisipari üzemek dolgozói
számára kialakított konyha vagy panziók, kisebb szállodák
és egyéb szálláshelyek, ahol a vendégek használhatják a
készüléket.
¡ Áramütés veszélye!
Akészüléketcsakatípustáblaadatainakmegfelelően
csatlakoztassaésüzemeltesse.Akészülékenjavításokat,pl.
amegrongálódottvillamoscsatlakozóvezetékcseréjét,csaka
Vevőszolgálatunkvégezhet,azÖnbiztonságaérdekében.
Eztakészüléket8évesnélidősebbgyermekekéscsökkentzikai,
érzékelővagyszellemiképességgel,illetvehiányostapasztalattal
és/vagytudássalrendelkezőszemélyekakkorhasználhatják,ha
valakifelügyeliőket,vagyhavalakimegtanítottaőketakészülék
helyeshasználatára,ésmegértettékazabbóleredőveszélyeket.
Nyolcévenaluligyermekekettávolkelltartaniakészüléktőlésa
csatlakozóvezetéktől,ésilyenkorúgyermekeknemkezelhetika
készüléket.Gyermekeknemjátszhatnakakészülékkel.Atisztítást
ésahasználóáltalikarbantartástgyermekeknemvégezhetik,
kivéve,haidősebbeknyolcévesnél,ésfelügyelikőket.

119
THD20.. | 05/2014
hu
Akészüléketvagyahálózatikábeltsohanemerítsevízbe.
Üzemközbenmindigfelügyeljeakészüléket!
Csakakkorhasználja,haavezetékésakészüléknemsérült.Hiba
eseténazonnalhúzzakiahálózaticsatlakozódugót,vagypedig
kapcsoljakiahálózatifeszültséget.
Akészüléketcsakfagymenteshelyiségbenhasználja.
Akészüléketcsakbelsőhelyiségekben,szobahőmérsékleten,
legfeljebb2000mtengerszintfelettimagasságighasználja.
A víztartályt naponta ürítse ki. Napontatöltsönfriss,hidegvizet
(nemszénsavasásványvizet)avíztartályba.Nehasználjonkémiai
útonvízkőmentesítettvizet.
¡ Megégés veszélye és tűzveszély!
Tartsaszemelőtt,hogy70°CésQközöttibeállításoknálavíz
nagyon forró.
Vízvételezésnélavízkifolyókörülgőzkeletkezhet,vagyforróvíz
fröcskölődhet.
¡ Fulladásveszély!
Ne engedje a gyermekeknek, hogy a csomagolóanyagokkal
játszanak.

120
Robert Bosch Hausgeräte GmbH
hu
Tartalom
Szívből gratulálunk Bosch készülékünk
megvásárlásához.
Minőségi terméket vásárolt, amely sok
örömet szerez majd Önnek.
Ellenőrizze az új készüléket, nem
sérült-e meg szállítás közben.
A csomagolást – és adott esetben a régi
készüléket – környezetkímélő módon
ártalmatlanítsa.
Első pillantásra
1 on/off (be/ki) kapcsoló
2 Vízkifolyó
3 start/stop (indítás/leállítás) gomb
4 temp. set(hőmérséklet-választó)gomb
5 Kijelzőelemek
a
L
szobahőmérsékletűvíz
b víz 70 °C
c víz 80 °C
d víz 90 °C
e
Q
nagyon forró víz
f
P
gyerekzár
g
O
vizetbetölteni/atartályhiányzik
h
N
vízkőmentesítés
i
M
szűrőtcserélni
6 Levehetővíztartály
a víztartály fedele
b úszó
7 Szűrőpatron
8 Szűrőtartó
9 Kábeltároló rekesz
10 Magasságállító
11 Csészetálca
a felfogó tartály
bcsöpögtetőrács
Kezelőelemek
on/off (be/ki) kapcsoló
Az on/off (be/ki) kapcsolóval kapcsoljuk be
ésteljesenkiakészüléket.Bekapcsolásnál
minda9kijelzőelemrövididőrekigyullad.
Abeállítotthőmérséklet–például
L
–mind-
addigvilágít,ameddigakészüléküzemel.
Megjegyzés:Akészüléketazenergiata-
karékosságratekintettelajánlatosminden
használat után teljesen kikapcsolni.
start/stop (indítás/leállítás) gomb
A start/stop (indítás/leállítás) gomb
megnyomásávalelindítjukavízvételt.
Havízvételközbenújbólmegnyomjaa
gombot,avízvételidőelőttleáll.
Biztonságielőírások ............................... 118
Elsőpillantásra ....................................... 120
Kezelőelemek .........................................120
Kijelzőelemek ......................................... 121
Használat ...............................................121
Magasságállítás .....................................122
Töltésimennyiségbeállítása ..................122
Gyerekzár ...............................................122
ABRITAMAXTRAvízszűrőrendszer ...123
Vízkőmentesítés ..................................... 125
Ápolásésnapitisztítás ..........................126
Ártalmatlanítás .......................................126
Garanciálisfeltételek ..............................126
Egyszerűproblémákönállóelhárítása ...127
Műszakiadatok ......................................128

121
THD20.. | 05/2014
hu
Megjegyzés:Vízvételközbenvilloga
mindenkoribeállítotthőmérséklet.
Temp. set (hőmérséklet-választó) gomb
A temp. set(hőmérséklet-választó)gomb
megnyomásávalkülönbözőhőmérséklet-fo-
kozatokat lehet kiválasztani. A kiválasztott
beállítás kigyullad.
Kijelzőelemek
L
Ebbenabeállításbanszobahőmér-
sékletűvízvételezhető.
70 °C
80 °C
90 °C
Ha a beállítás 70 °C, 80 °Cés90 °C,
avízabeállítotthőmérsékletre
melegszik fel.
70 °C–pl.fehérteafajtákszámára
80 °C–pl.zöldteafajtákszámára
90 °C–pl.instantitalok,mintforró
csokoládévagykávészámára.
Megjegyzés: A kifolyónál a
hőmérsékletkb.±5%-kaleltérhet.
Q
Ebben a beállításban a víz felforr.
Használhatópéldáulfeketeteához
ésinstantlevesekhez.
M
M
működésközbenkigyullad.
ABRITAMAXTRAszűrőpatron
elhasználódott,éskikellcserélni.
Továbbraislehetvizetvételezni,
aszűrőpatrontkikellvennivagy
kikellcserélni,lásda„BRITA
MAXTRAvízszűrőrendszer”
fejezetet.
Szűrőcsereutánastart/stop
(indítás/leállítás) gombot legalább
2 másodpercig megnyomva kell
tartani,
M
kialszik.
O
O
világít,haalevehetővíztartályt
újramegkelltöltenivízzel,vagy
ha a tartály hiányzik. Vegye ki a
víztartályt,töltsemegfriss,hideg
vízzel,éshelyezzevissza.
N
N
kigyullad,amikoresedékes
akészülékvízkőmentesítése.
Akészüléketkizárólaga„Vízkő-
mentesítés”fejezetútmutatása
szerintszabadítsamegavízkőtől.
P
P
világít, ha aktív a gyerekzár.
Csakszobahőmérsékletűvizet
lehetvételezni.Abeállításilehe-
tőségrőla„Gyerekzár”fejezetben
lehet olvasni.
M
+
N
M
és
N
egyszerre villog, ha
hosszabbideignemvételeztek
forróvizet.Higiéniaiokokbólállítsa
ahőmérsékletet90 °C-ra vagy
Q
-ra,ésengedjenki1xforróvizet.
M
és
N
kialszik, az utoljára beállított
hőmérsékletkigyullad.
Használat
Általános tudnivalók
Ezzelakészülékkelvízszűrhetőésszoba-
hőmérsékletenvételezhető,vagypedigegy
bizonyoshőmérsékletrefelmelegíthető.
Aszűrőpatronnalkapcsolatoskérdések
eseténaBRITAfogyasztóiszervizéhezkell
fordulni:0036-23444266.
Megjegyzés:Akészüléketkiszállításelőtt
ellenőrzik,ezáltalnéhányvízfoltmaradhat
vissza.Ezekneknincsjelentőségük,
szíveskedjenegyruhávalletörölni.
A készülék üzembe helyezése
Azelsőhasználatelőttakövetkező
pontokatkellkövetni:
►
Távolítsa el a fóliát.
►
Ahálózaticsatlakozókábelbőlmegfelelő
hosszúságúrészthúzzonkiakábelre-
keszből,illetvetoljonbearekeszbe,és
csatlakoztassa a hálózati csatlakozódu-
gót a hálózatra.
►
Vegyeleavíztartályt,ésfolyóvízalatt
alaposan tisztítsa meg.
►
Helyezzebeaszűrőpatront,úgyjárva
el,ahogyana„BRITAMAXTRAvízszűrő
rendszer”fejezetbenolvasható.
►
Öntsönavíztartálybaamaxjelölésig
friss,hidegvizet.Kizárólagszénsavmen-
tes ivóvizet használjon.
►
Ezután helyezze fel a víztartályt egyene-
sentartva,ésteljesennyomjaahelyére.

122
Robert Bosch Hausgeräte GmbH
hu
►
Állítsa az on/off (be/ki) kapcsolót on (be)
állásba.Mindenkijelzőelemrövididőre
kigyullad, majd 90 °C világít.
►
Állítsonegypoharatvagyegycsészét
(legalább150ml)avízkifolyóaláa
csészetálcára.
►
Nyomja meg a start/stop (indítás/leál-
lítás)gombot,ésengedjenkiegyadag
vizetakészüléköblítésecéljából.
Megjegyzés:Azelsőhasználatkor,
illetvehaakészülékethosszabbideig
nemhasználta,azelsőkétpohárvizetne
fogyassza el.
A készülék ekkor üzemkész.
Vízvételezés
►
Állítsabeacsészetálcátapohárnakvagy
acsészénekmegfelelőmagasságra.
►
Állítsaapoharatvagyacsészéta
vízkifolyó alá.
►
A temp. set(hőmérséklet-válasz-
tó) gombbal állítsa be a kívánt
hőmérsékletet.
►
Nyomja meg a start/stop (indítás/leál-
lítás) gombot. A vízkifolyóból víz folyik,
avízkivételközbenvillogaválasztott
hőmérsékletkijelzőeleme.
Magasságállítás
Acsészetálcamagasságállításasegítsé-
gévelhozzáigazíthatóavízkifolyóhoza
csészék,poharaktávolsága.Azalapbe-
állításmagasabbpoharakhozéscsé-
székhezalkalmas.Kisebbcsészékvagy
levesescsészékszámáraacsészetálca
behelyezhetőamagasságállítómegfelelő
kihagyásaiba.
Fontos: Nehasználjaakészüléketa
csészetálcanélkül.
Töltési mennyiség
beállítása
Akészülékelőrebeállítotttöltésimennyisé-
ge120ml.Ezmegváltoztatható.
Atöltésimennyiségbeállításáhoza
következőképpenjárjonel:
►
Legalább 5 másodpercig tartsa
megnyomva a temp. set (hőmérséklet-
választó) gombot.
►
Azéppenbeállítotttöltésimennyiség
szimbóluma villog.
►
A temp. set(hőmérséklet-választó)
gomb megnyomásával állítsa be a kívánt
töltésimennyiséget:
L
=kb.120ml
70 °C =kb.150ml
80 °C =kb.200ml
90 °C =kb.250ml
Q
=kb.300ml
►
Nyomja meg a start/stop (indítás/
leállítás) gombot, a beállítás tárolása
megtörtént.
Fontos: Atúlfolyásmegelőzéseérdekében
mindigabeállítotttöltésimennyiséghezillő
edénytválasszon.
Megjegyzés: A beállítás bármikor újra
megváltoztatható,ehhezismételjemega
műveletet.
Gyerekzár
Akészülékbiztonságiokokbólgyerekzárral
vanellátva.Aktiválásáhozakövetkezőkép-
pen járjon el:
►
A temp. set(hőmérséklet-választó)és
a start/stop (indítás/leállítás) gombot
egyszerre legalább 5 másodpercig tartsa
megnyomva.
L
és
P
világít.
Infó:Csakszobahőmérsékletűvizetlehet
vételezni.Harövididőremegnyomjaa
temp. set(hőmérséklet-választó)gombot,
az
L
villog,atöbbibeállításlevantiltva.

123
THD20.. | 05/2014
hu
Deaktiválásáhozakövetkezőképpen
járjon el:
►
A temp. set(hőmérséklet-választó)és
a start/stop (indítás/leállítás) gombot
egyszerre legalább 5 másodpercig tartsa
megnyomva.
P
kialszik.
A BRITA MAXTRA
vízszűrő rendszer
Vízszűrő rendszert tartalmazó készülé-
kekben csak BRITA MAXTRA vízszűrő
patront szabad használni.
BRITAMAXTRApatronszakkereskedőtől,
vagyközvetlenülaBoschvevőszolgálatától
(akapcsolatfelvételiadatokatlásdahasz-
nálatiutasításutolsóoldalain)szerezhető
be.
Akészülékhasználhatószűrőpatronnal
vagyanélkül.
Nefeledje,hogycsakakészülékben
MAXTRAszűrőpatronthasználvaélvezheti
aBRITAszűréselőnyeit:Akészülékben
nemrakódikleolyangyorsanavízkő,
éshosszabbakészülékélettartama.A
friss,BRITAszűrővelszűrtvízbenjobban
kibontakozikateaésakávéaromája.
Hanemkívánjahasználniaszűrőt,
egyszerűenvegyekiavíztartálybóla
szűrőtartótésaszűrőpatront,ésállítsabe
megfelelőenakészüléket.
Fontos:Aszűrőigenvagynembeállítás
vezérliaztakijelzőt,amelyaszűrőcsere
idejétmutatja.
A szűrő beállítása
►
Akészüléketkapcsoljakiazon/off
(be/ki) kapcsolóval.
►
Tartsa megnyomva a temp. set
(hőmérséklet-választó)gombot.
►
Akészüléketkapcsoljabeazon/off
(be/ki) kapcsolóval,
M
villog.
►
A start/stop (indítás/leállítás) gomb
megnyomásávalekkora„szűrőbehe-
lyezve”…
igen =
M
kigyullad
vagy
nem =
M
nemég
beállítható.
►
Engedje el a temp. set(hőmérséklet-
választó) gombot, a beállítás tárolása
megtörtént,azutoljárabeállítotthőmér-
sékletvilágít.
Infó: A beállítás bármikor újra megváltoz-
tatható,ehhezismételjemegaműveletet.
Szűrő„igen”beállításnálbizonyosideig
tartóműködésutánkigyullada
M
szim-
bólum.ABRITAMAXTRAszűrőpatron
elhasználódott,éskikellcserélni.
Haújszűrőpatronthelyezbe,akövetkező-
képpenjárjonel:
BRITA MAXTRA szűrőpatron előkészíté-
se és behelyezése
►
Távolítsaelaszűrőpatronrólavédőfóliát.
►
Mártsaaszűrőpatronthidegcsapvízbe,
éskicsitrázogassa,hogyalégbuborékok
eltávozzanak (mintegy 5 másodpercig).
►
Vegyekiaszűrőtartótavíztartályból,és
aszűrőpatronthelyezzebeaszűrőtartó
arra szánt kamrájába úgy, hogy hallható-
an bekattanjon.
►
Tartsaaszűrőtartótavízcsapalá,
töltsemegfriss,hidegvízzel,éshagyja
a vizet átfolyni a BRITA MAXTRA
szűrőpatronon.
►
Kétszer-háromszorismételjemegezta
műveletet.
►
Aszűrőtartótaszűrőpatronnalezután
helyezzebeújraazüresvíztartályba,és
töltsönatartálybahidegcsapvizet.
►
Legalább 2 másodpercig tartsa meg-
nyomva a start/stop (indítás/leállítás)
gombot,
M
kialszik.

124
Robert Bosch Hausgeräte GmbH
hu
Megjegyzés:Apatronkicseréléséhez
egyszerűenhúzzamegapatrononfelül
lévőpántot.Azújpatronbehelyezéséhez
tegyemegapatronelőkészítéséreés
behelyezéséreszolgáló,fentismertetett
lépéseket.
Az elhasználódott BRITA MAXTRA
vízszűrőpatronaháztartásihulladék-
bahelyezhető.Haezzelkapcsolatban
továbbikérdésevan,forduljonközvet-
lenülaBRITAfogyasztóiszervizéhez,
díjmentesena0036-23444266
telefonszámon.
Fontos tudnivalók
– Acsere-szűrőpatronokatmindigeredeti,
zártcsomagolásban,sötét,hűvösés
száraz helyen tárolja.
– ABRITAszűrőpatronokatcsakavíz-
művekáltalszállítottcsapvízzelszabad
használni(megjegyzés:eztavizet
folyamatosanellenőrzik,ésmegfelelaz
ivóvízzelszembentámasztotttörvényi
előírásoknak).Privátellátáseseténa
víznekellenőrzöttivóvízminőséggelkell
rendelkeznie. Ha hatósági felszólításra
a csapvizet fel kell forralni, akkor ez a
BRITAszűrővelszűrtvízreisvonatkozik.
Ha a felforralásra vonatkozó felszólítást
hatályonkívülhelyezik,akkorakészülé-
ketésaszűrőtölcsértalaposanmegkell
tisztítani,ésújpatrontkellbehelyezni,
hogy az esetleges maradványok kikerül-
jenekakészülékből.
– Csakhidegcsapvizetszűrjön.
– Akészüléketésaszűrőtölcsértrendsze-
resen tisztítsa meg.
– Bizonyosszemélyikörök(pl.csecsemők,
gyengültimmunrendszerűek)esetében
általánosan azt tanácsoljuk, hogy forralja
felacsapvizet,akkoris,haBRITAszűrő-
velszűrtvizethasznál.
– HigiéniaiokokbólaMAXTRApatron
szűrőanyagátspeciáliskezelésnekvetik
alá,ezüsttel.Csekélymennyiségűezüst
esetlegavízbekerülhet.Ezösszhang-
banvanazEgészségügyiVilágszervezet
(WHO) ajánlásaival.
– Szűrésközbenkezdetbenkissénőa
káliumtartalom. Mindazonáltal egy liter
BRITAszűrővelszűrtvízkevesebbkáli-
umottartalmaz,mintpéldáulegyalma.
Vesebetegés/vagyspeciáliskáliumdiétát
betartanikényszerülőszemélyeknek
azttanácsoljuk,hogyaBRITAvízszűrő
használataelőttbeszéljékmegeztaz
orvosukkal.
– Ha hosszabb ideig nem használja a
BRITAkészüléket(pl.szabadságmiatt),
a BRITA azt tanácsolja, hogy vegye ki a
patront,öntsekiavizet,ésaMAXTRA
patrontlazánhelyezzebeatölcsérbe.
MielőttújrahasználnáaBRITAvíz-
szűrőt,vegyekiapatrontatölcsérből,
ésapatrontis,azegészkészüléketis
alaposantisztítsameg,ésjárjonelaz
alábbiszakaszbanmegadottlépések
szerint:„BRITAMAXTRAszűrőpatron
előkészítéseésbehelyezése”.
– ABRITAszűrővelszűrtvízemberi
fogyasztásraalkalmasélelmiszer.Ezt
egy-kétnaponbelülfelkellhasználni.
– Mintmindentermészetestermék,a
BRITAMicroporeFilterszűrőalkotó-
részeiistermészetesingadozásnak
vannakkitéve.Ezekkisszénrészecskék
ledörzsölődéséhezvezethetnek,ezeka
szűrtvízbenfeketepontokkéntláthatók.
Ezenrészecskéknemártalmasakaz
egészségre.Haaszervezetbekerülnek,
természetesútoneltávoznak.Haa
szűrtvízbenszénrészecskéketészlel,a
BRITAazttanácsolja,hogyaddigöblítse
apatront,ameddigmegnemszűnika
fekete pontok kiválása.
– ABRITAmegértésétkériaziránt,hogy
mindenfelelősségetésszavatosságot
el kell utasítanunk, ha nem tartja be a
BRITAszűrőpatronhasználatáraés
cseréjérevonatkozóajánlásainkat.

125
THD20.. | 05/2014
hu
Vízkőmentesítés
Akészülékautomatikusvízkőmentesítő
programmal rendelkezik. Ha a bekapcsolt
készüléken
N
világít, akkor tanácsos
haladéktalanulelvégeztetniavízkőmen-
tesítőprogramot.Haavízkőmentesítés
nemazutasításszerintzajlikle,akészülék
károsodhat.
Tipp:Nagyonkemény,vízkövesvíz
eseténakészüléketgyakrabbankell
vízkőmentesíteni,mintahogyanazta
N
szimbólumjelzi.Aszűrtvízistartalmaz
csekélymennyiségűvízkövet.
►
Akészüléketkapcsoljakiazon/off
(be/ki) kapcsolóval.
►
Tartsa megnyomva a start/stop (indítás/
leállítás) gombot.
►
Akészüléketkapcsoljabeazon/off
(be/ki) kapcsolóval.
►
Engedje el a start/stop (indítás/leállítás)
gombot, mihelyt az N szimbólum kigyul-
lad.aueuchtet.
Mosta„Avízkőmentesítőprogramelvégzé-
se”alattmegadottakszerintjárjonel.
Megfelelő vízkőmentesítő szereket a
Bosch vevőszolgálatától (cikkszám:
310967) vagy szaküzletben szerezhet be.
Megjegyzések:
– Avízkőmentesítőprogramotsemmilyen
körülményekközöttnemszabad
megszakítani.
– Afolyadékokatneigyameg.
– Soha ne használjon ecetet vagy ecetala-
pú más szereket.
– Avízkőmentesítőprogramelőtta
szűrőtartótaszűrőpatronnalfeltétlenül
vegye ki.
A vízkőmentesítő program elvégzése
►
Vegye ki a víztartályt, ürítse ki, majd
helyezze vissza.
►
Agyártóelőírásaszerintkészítseel
avízkőmentesítőoldatot,ésacalc.
jelölésigtöltsebeavíztartályba.Akülön
akészülékhezkészítettvízkőmente-
sítőszertaBoschvevőszolgálatától
(cikkszám:310967)vagyszaküzletben
szerezheti be.
►
Állítsonegymegfelelő,legalább500ml-
esedénytavízkifolyóalá.Azedénynek
pontosanilleniekellacsészetálcára,
ésbiztosankellállnia.Acsészetálcát
helyezze be a legalsó helyzetbe.
►
Avízkőmentesítőprogramelindításához
tartsalegalább10másodpercigmeg-
nyomva a start/stop (indítás/leállítás)
gombot.
►
Avízkőmentesítőprogramekkorauto-
matikusan lefolyik; az
N
szimbólum a
programfutásaközbenvillog.(Aprogram
tartamakb.10perc.)Avízkőmentesítő
folyadéktöbbszakaszbanátszivattyúzó-
dikakészüléken,ésazedénybefolyik,
majdnemavíztartályteljeskiürüléséig.
Egykevésvízmindigmaradatartályban.
►
Amikorazutoljárabeállítotthőmérséklet
szimbólumakigyullad,befejeződötta
vízkőmentesítőprogram.
►
Avíztartálytalaposanöblítseki,és
töltsönbelefrissvizetamaxjelölésig.
►
Most 3 x engedjen ki meleg vizet, hogy
átöblítseakészüléket,eztavizetneigya
meg.
Fontos:Avízkőmentesítőprogramot
semmilyenkörülményekközöttnemszabad
megszakítani.Haaprogrampl.túlkevés
víz vagy áramszünet miatt megszakad,
indítsa el újra a programot.
A készülék ismét üzemkész, és újra
behelyezhető a szűrőtartó a BRITA
MAXTRA szűrőpatronnal.

126
Robert Bosch Hausgeräte GmbH
hu
Ápolás és napi tisztítás
¡ Áramütés veszélye!
Tisztításelőttkapcsoljakiakészüléket,és
húzza ki a hálózati csatlakozódugót.
Akészüléketsohanemerítsevízbe.
Nehasználjongőztisztítót.
►
Puha,nedvesruhávaltöröljelea
készülékházát.
►
Avíztartálytcsakvízzelöblítseki,ne
tisztítsamosogatógépben.
►
Avíztartályfedele,valamintacsészetál-
camindenrészeegyszerűen,mosogató-
gépbentisztítható.
►
Avíztartálytnapontatisztítsameg,és
töltsönbelefrissvizet.
Ártalmatlanítás
Acsomagolástkörnyezetbarátmódonár-
talmatlanítsa.Ezakészülékazelhasznált
villamosságiéselektronikaikészülékekről
szóló2012/19/EKirányelvnekmegfelelő
jelöléstkapott.Ezazirányelvamárnem
használtkészülékekvisszavételénekés
hasznosításánakEU-szerteérvényes
kereteit határozza meg. A jelenleg haszná-
latosártalmatlanításimódokrólérdeklődjön
aszakkereskedésben.
J
Garanciális feltételek
Agaranciálisfeltételeketa151/2003.
(IX.22.) számú kormányrendelet szabályoz-
za.72óránbelülimeghibásodáseseténa
készüléketakereskedőkicseréli.Ezután
vevőszolgálatunkgondoskodikalehető
legrövidebbidőnbelülijavításról.Agaran-
ciális szolgáltatásokat a vásárlásnál kapott,
szabályosankitöltöttgaranciajeggyel
lehetigénybevenni,amelymindenegyéb
garanciálisfeltételtisrészletesenismertet.
Minőségtanúsítás:A2/1984.(111.10)
BkM-IpM számú rendelete alapján, mint
forgalmazótanúsítjuk,hogyakészüléka
vásárlásitájékoztatóbanközöltadatoknak
megfelel.
A változtatások jogát fenntartjuk.

127
THD20.. | 05/2014
hu
Egyszerű problémák önálló elhárítása
Probléma Lehetséges ok Teendő
Akészüléknemműködik,egyik
ellenőrzőlámpasemgyulladki.
Akészülékesetlegnemkap
áramot.
Ellenőrizzeakészüléket,
csatlakoztatva van-e az
áramellátásra.
Agépműködik,denemfolyikki
vízbelőle.
Nincsjólfeltéveavíztartály. Ellenőrizze,jólvan-efeltévea
víztartály.
Avíztartálytforralásközben
levették,vagylevegővana
rendszerben.
Engedjenkimégegyszervizet.
Beszorult az úszó a
víztartályban.
Tisztítsa meg a víztartályt,
szabadítsa ki az úszót.
Nemállíthatóbeahőmérséklet. Aktív a gyerekzár. Deaktiválja a gyerekzárat.
Acsapolásközbenfröcskölavíz. Acsészetálcatúlalacsonyravan
beállítva.
Csökkentseavízkifolyóésa
csészeközöttitávolságot,ehhez
rakjafeljebbacsészetálcát.
Avízkifolyóelvízkövesedett. Akészüléketa„Vízkőmentesítés”
fejezetben leírtak szerint
szabadítsamegavízkőtől.
Akiengedettvízhőmérsékletetúl
alacsony.
Abeállítotthőmérsékletértéka
vízhőmérsékletetközvetlenüla
vízkifolyónál mutatja.
Válasszon magasabb
hőmérsékletet.
Apohárvagyacsészetúlhideg. Apoharatvagyacsészétöblítse
kiforróvízzel,mielőttmegtöltené,
vagyelőszörengedjenbelevizet
azelőmelegítéshez.
Akészülékelvízkövesedett. Akészüléketazutasításszerint
szabadítsamegavízkőtől.
Nagyonvízkövesvízesetén
akészüléketgyakrabbankell
vízkőmentesíteni,mintahogyan
azt a szimbólum jelzi.
Avízkifolyókörülvízgyűlikfel. Fizikai okokból kondenzvíz
keletkezhet.
A kondenzáció egy normális
folyamat,töröljele.
Megjelenik a O szimbólum, pedig
elégvízvanatartályban.
Beszorult az úszó a
víztartályban.
Tisztítsa meg a víztartályt,
szabadítsa ki az úszót.
Nmárnéhányvízvételután
kigyullad.
Lehetségestéveskezelés. Akészüléketa„Vízkőmentesítés”
fejezetben leírtak szerint
szabadítsamegavízkőtől.
N kigyullad, pedig használtak
vízszűrőt.
Aszűrtvízistartalmazcsekély
mennyiségűvízkövet.
Akészüléketa„Vízkőmentesítés”
fejezetben leírtak szerint
szabadítsamegavízkőtől.
Nvilágít,pedigakészüléken
éppenelvégeztéka
vízkőmentesítést.
Avízkőmentesítőprogrampl.túl
kevésvízvagyáramszünetmiatt
megszakadt.
Avízkőmentesítőprogramota
„Vízkőmentesítés”fejezetben
leírtakszerintújravégeztesseel.

128
Robert Bosch Hausgeräte GmbH
hu
Probléma Lehetséges ok Teendő
Csapolásközbenhangos„forrási
ésszivattyúzásizaj”hallható.
Avízszűrőbeállítása„igen”(lásd:
„ABRITAMAXTRAvízszűrő
rendszer”fejezet),denincs
behelyezveszűrő.Akészülék
elvízkövesedett.
Akészüléketa„Vízkőmentesítés”
fejezetben leírtak szerint
szabadítsamegavízkőtől.
Ezutánhajtsavégreamegfelelő
beállítást.
Ahasználtvízkülönösensok
vízkövettartalmaz.Akészülék
elvízkövesedett.
Akészüléketgyakrabbankell
vízkőmentesíteni,mintahogyan
azt a N szimbólum jelzi. A
„Vízkőmentesítés”fejezetben
leírtak szerint járjon el.
N, MésO egyszerre felvillan,
nemlehetvizetvételezni.
Akészülékbenhibalépettfel. Kapcsoljaleakészüléket
ahálózatról,ésforduljona
vevőszolgálathoz.
Ha a problémát nem tudta elhárítani, forduljon a vevőszolgálathoz.
Műszaki adatok
Elektromoscsatlakozás(feszültség/frekvencia) 220-240V/50Hz
Melegítésiteljesítmény 1600W
Maximális szivattyúnyomás, statikus 3,3 bar
Víztartálymaximáliskapacitása(szűrőnélkül) 2 l
Vezetékhosszúsága 80cm
Méretek(ma.xszé.xmé.) 290x223x267mm
Tömeg,üresen 2,3 kg

02/14
DE Deutschland, German
y
BSH Hausgeräte Service GmbH
Zentralwerkstatt für kleine
Hausgeräte
Trautskirchener Strasse 6-8
90431 Nürnberg
Online Auftragsstatus, Filterbeutel-
Konfigurator und viele weitere
Infos unter:
www.bosch-home.com
Reparaturservice, Ersatzteile &
Zubehör, Produkt-Informationen:
Tel.: 0911 70 440 040
mailto:cp-servicecenter@
bshg.com
Wir sind an 365 Tagen rund um die Uhr
erreichbar.
AE United Arab Emirates,
ةﺪﺤّﺘﻤﻟا ﺔّﻴﺑﺮﻌﻟا تارﺎﻣﻹا
BSH Home Appliances FZE
Round About 13,
Plot Nr MO-0532A
Jebel Ali Free Zone – Dubai
Tel.: 04 881 4401
mailto:service.uae@bshg.com
www.bosch-home.com/ae
AL Republika e Shqiperise,
Albania
A
ERTECH SH.P.K.
Rruga Qemal Stafa
Pallati i ri perball Prokuroris se
Pergjithshme
Hyrja C Kati 10
Tirana
Tel.: 066 206 47 94
mailto:g.volina@aertech.al
AT Österreich, Austria
BSH Hausgeräte
Gesellschaft mbH
Werkskundendienst
für Hausgeräte
Quellenstrasse 2
1100 Wien
Tel.: 0810 550 511*
Fax: 01 605 75 51 212
mailto:vie-stoerungsannahme@
bshg.com
Hotline für Espresso-Geräte:
Tel.: 0810 700 400*
www.bosch-home.at
*innerhalb Österreichs zum Regionaltarif
AU Australia
BSH Home Appliances Pty. Ltd.
7-9 Arco Lane
HEATHERTON, Victoria 3202
Tel.: 1300 368 339
mailto:bshau-as@bshg.com
www.bosch-home.com.au
B
A
Bosna i Hercegovina,
Bosnia-Herzegovina
"HIGH" d.o.o.
Gradačačka 29b
71000 Sarajevo
Info-Line: 061 100 905
Fax: 033 213 513
mailto:delicnanda@hotmail.com
BE Belgique, België, Belgium
BSH Home Appliances S.A.
A
venue du Laerbeek 74
Laarbeeklaan 74
1090 Bruxelles – Brussel
Tel.: 070 222 141
Fax: 024 757 291
mailto:bru-repairs@bshg.com
www.bosch-home.be
BG Bulgaria
BSH Domakinski Uredi
Bulgaria EOOD
115К Tsarigradsko Chausse Blvd.
European Trade Center Building,
5th floor
1784 Sofia
Tеl.: 02 892 90 47
Fax: 02 878 79 72
mailto:informacia.servis-bg@
bshg.com
www.bosch.home.bg
BH Bahrain, ﻦﻳﺮﺤﺒﻟا ﺔﻜﻠﻤﻣ
Khalaifat Company
Manama
Tel.: 01 7400 553
mailto:service@khalaifat.com
BY Belarus, Беларусь
OOO "БСХ Бытовая техника"
тел.: 495 737 2961
mailto:mok-kdhl@bshg.com
CH Schweiz, Suisse,
Svizzera, Switzerland
BSH Hausgeräte AG
Werkskundendienst für
Hausgeräte
Fahrweidstrasse 80
8954 Geroldswil
mailto:ch-info.hausgeraete@
bshg.com
Service Tel.: 0848 840 040
Service Fax: 0848 840 041
mailto:ch-reparat[email protected]
Ersatzteile Tel.: 0848 880 080
Ersatzteile Fax: 0848 880 081
mailto:ch-ersatzteil@bshg.com
www.bosch-home.com
CY Cyprus, Κύπρος
BSH Ikiakes Syskeves-Service
39, Arh. Makaariou III Str.
2407 Egomi/Nikosia (Lefkosia)
Tel.: 7777 8007
Fax: 022 658 128
mailto:bsh.service.cyprus@
cytanet.com.cy
CZ Česká Republika,
Czech Republic
BSH domácí spotřebiče s.r.o.
Firemní servis domácích
spotřebičů
Pekařská 10b
155 00 Praha 5
Tel.: 0251 095 546
Fax: 0251 095 549
www.bosch-home.com/cz
DK Danmark, Denmark
BSH Hvidevarer A/S
Telegrafvej 4
2750 Ballerup
Tel.: 44 89 89 85
Fax: 44 89 89 86
mailto:BSH-Service.dk@
BSHG.com
www.bosch-home.dk
EE Eesti, Estonia
SIMSON OÜ
Raua 55
10152 Tallinn
Tel.: 0627 8730
Fax: 0627 8733
mailto:teenindus@simson.ee
ES España, Spain
BSH Electrodomésticos
España S.A.
Servicio Oficial del Fabricante
Parque Empresarial PLAZA,
C/ Manfredonia, 6
50197 Zaragoza
Tel.: 902 245 255
Fax: 976 578 425
mailto:CAU-Bosch@bshg.com
www.bosch-home.es
FI Suomi, Finland
BSH Kodinkoneet Oy
Itälahdenkatu 18 A, PL 123
00201 Helsinki
Tel.: 0207 510 700
Fax: 0207 510 780
mailto:Bosch-Service-
www.bosch-home.fi
Lankapuhelimesta 8,28 snt/puhelu
+ 7 snt/min (alv 23%)
Matkapuhelimesta 8,28 snt/puhelu
+ 17 snt/min (alv 23%)
Kundendienst
–
Customer Service

02/14
FR France
BSH Electroménager S.A.S.
50 rue Ardoin – BP 47
93401 SAINT-OUEN cedex
Service interventions à domicile:
01 40 10 11 00
Service Consommateurs:
0 892 698 010
(0,34 € TTC/mn)
mailto:soa-bosch-conso@bshg.com
Service Pièces Détachées et
A
ccessoires:
0 892 698 009 (0,34 € TTC/mn)
www.bosch-home.fr
GB Great Britain
BSH Home Appliances Ltd.
Grand Union House
Old Wolverton Road
Wolverton
Milton Keynes MK12 5PT
To arrange an engineer visit, to
order spare parts and accessories
or for product advice please visit
www.bosch-home.co.uk
or call
Tel.: 0844 892 8979*
*Calls from a BT landline will be charged at
up to 3 pence per minute. A call set-up fee
of up to 6 pence may apply.
GR Greece, Ελλάς
BSH Ikiakes Siskeves A.B.E.
Central Branch Service
17 km E.O. Athinon-Lamias &
Potamou 20
14564 Kifisia
Πανελλήνιο τηλέφωνο: 181 82
(αστική χρέωση)
www.bosch-home.gr
HK Hong Kong, 香港
BSH Home Appliances Limited
Unit 1 & 2, 3rd Floor
North Block, Skyway House
3 Sham Mong Road
Tai Kok Tsui, Kowloon
Hong Kong
Tel.: 2565 6151
Fax: 2565 6681
mailto:bosch.hk.servic[email protected]
www.bosch-home.cn
HR Hrvatska, Croatia
BSH kućni uređaji d.o.o.
Kneza Branimira 22
10000 Zagreb
Tel:. 01 640 36 09
Fax: 01 640 36 03
mailto:informacije.servis-hr@
bshg.com
www.bosch-home.com/hr
HU Magyarország, Hungar
y
BSH Háztartási Készülék
Kereskedelmi Kft.
Háztartási gépek márkaszervize
Királyhágó tér 8-9
1126 Budapest
Hibabejelentés
Tel.: 01 489 5461
Fax: 01 201 8786
mailto:hibabejelentes@bsh.hu
A
lkatrészrendelés
Tel.: 01 489 5463
Fax: 01 201 8786
mailto:alkatreszrendeles@bsh.hu
www.bosch-home.com/hu
IE Republic of Ireland
BSH Home Appliances Ltd.
Unit F4, Ballymount Drive
Ballymount Industrial Estate
Walkinstown
Dublin 12
Service Requests,
Spares and Accessories
Tel.: 01450 2655
Fax: 01450 2520
www.bosch-home.co.uk
IL Israel, לארשי
C/S/B Home Appliance Ltd.
Uliel Building
2, Hamelacha St.
Industrial Park North
71293 Lod
Tel.: 08 9777 222
Fax: 08 9777 245
mailto:csb-serv@zahav.net.il
www.bosch-home.co.il
IN India, Bhārat,
BSH Customer Service Front Office
Shop No.4,Everest Grande,
Opp. Shanti Nagar Bus Stop,
Mahakali Caves Road, Andheri East
Mumbai 400093
IS Iceland
Smith & Norland hf.
Noatuni 4
105 Reykjavik
Tel.: 0520 3000
Fax: 0520 3011
www.sminor.is
IT Italia, Italy
BSH Elettrodomestici S.p.A.
Via. M. Nizzoli 1
20147 Milano (MI)
Numero verde 800 829 120
mailto:[email protected]
www.bosch-home.com/it
KZ Kazakhstan, Қазақстан
IP Turebekov Yerzhan
Nurmanovich
Jangeldina str. 15
Shimkent 160018
Tel.: 0252 31 00 06
mailto:evrika_k[email protected]
LB Lebanon,
ن
ﺎﻨ
ﺒ
ﻟ
Teheni, Hana & Co.
Boulevard Dora 4043 Beyrouth
P.O. Box 90449
Jdeideh 1202 2040
Tel.: 01 255 211
mailto:Info@Teheni-Hana.com
LT Lietuva, Lithuania
Senuku prekybos centras UAB
Jonavos g. 62
44192 Kaunas
Tel.: 0372 12146
Fax: 0372 12165
www.senukai.lt
LU Luxembourg
BSH électroménagers S.A.
13-15 Zl Breedeweues
1259 Senningerberg
Tel.: 26349 300
Fax: 26349 315
mailto:lux-service.electromenager@
bshg.com
www.bosch-home.com/lu
LV Latvija, Latvia
General Serviss Limited
Bullu street 70c
1067 Riga
Tel.: 07 42 41 37
mailto:bt@olimpeks.lv
Elkor Serviss
Brivibas gatve 201
1039 Riga
Tel.: 067 0705 20; -36
Fax: 067 0705 24
mailto:domoserv[email protected]
www.servisacentrs.l
v
MD Moldova
S.R.L. "Rialto-Studio"
ул. Щусева 98
2012 Кишинев
тел./факс: 022 23 81 80
mailto:bosch-md@mail.ru
ME Crna Gora, Montenegro
Elektronika komerc
Ul. Slobode 17
84000 Bijelo Polje
Tel./Fax: 050 432 575
Mobil: 069 324 812
mailto:ekobosch.servis@
t-com.me
MK Macedonia, Македонија
GORENEC
Jane Sandanski 69 lok.3
1000 Skopje
Tel.: 022 454 600
Mobil: 070 697 463
mailto:gorenec@yahoo.com
MT Malta
Oxford House Ltd.
Notabile Road
Mriehel BKR 14
Tel.: 021 442 334
Fax: 021 488 656
www.oxfordhouse.com.mt

02/14
M
V
Raajjeyge Jumhooriyyaa,
Maledives
Lintel Investments
Ma. Maadheli, Majeedhee Magu
Malé
Tel.: 0331 0742
mailto:mohamed.zuhuree@
lintel.com.mv
NL Nederland, Netherlands
BSH Huishoudapparaten B.V.
Taurusavenue 36
2132 LS Hoofddorp
Storingsmelding:
Tel.: 088 424 4010
Fax: 088 424 4845
mailto:bosch-contactcenter@
bshg.com
Onderdelenverkoop:
Tel.: 088 424 4010
Fax: 088 424 4801
mailto:[email protected]
www.bosch-home.nl
NO Norge, Norway
BSH Husholdningsapparater A/S
Grensesvingen 9
0661 Oslo
Tel.: 22 66 06 00
Fax: 22 66 05 50
mailto:Bosch-Service-NO@
bshg.com
www.bosch-home.no
NZ New Zealand
BSH Home Appliances Ltd.
Unit F 2, 4 Orbit Drive
Mairangi Bay
A
uckland 0632
Tel.: 09 477 0492
Fax: 09 477 2647
mailto:bshnz-cs@bshg.com
www.bosch-home.co.nz
PL Polska, Poland
BSH Sprzęt Gospodarstwa
Domowego sp. z o.o.
A
l. Jerozolimskie 183
02-222 Warszawa
Centrala Serwisu
Tel.: 801 191 534
Fax: 022 572 7709
mailto:Serwis.Fabrycz[email protected]
www.bosch-home.pl
PT Portugal
BSHP Electrodomésticos Lda.
Rua Alto do Montijo, nº 15
2790-012 Carnaxide
Tel.: 707 500 545*
Fax: 214 250 701
mailto:bosch.electrodomesticos.pt@
bshg.com
www.bosch-home.pt
*(PT 0,10 €/min., Mobile 0,25 €/min)
RO România, Romania
BSH Electrocasnice srl.
Sos. Bucuresti-Ploiesti,
nr. 19-21, sect.1
13682 Bucuresti
Tel.: 021 203 9748
Fax: 021 203 9733
mailto:service.romania@bshg.com
www.bosch-home.ro
RU Russia, Россия
OOO "БСХ Бытовая техника"
Сервис от производителя
Малая Калужская 19/1
119071 Москва
тел.: 495 737 2961
mailto:mok-kdhl@bshg.com
www.bosch-home.com
SA Kingdom Saudi Arabia,
ﺔﻳدﻮﻌﺴﻟا ﺔﻴﺑﺮﻌﻟا ﺔﻜﻠﻤﻤﻟا
BSH Home Appliances
Saudi Arabia L.L.C.
Bin Hamran Commercial Centr.
6th Floor 603B
Jeddah 21481
Tel.: 800 124 1247
mailto:service.ksa@bshg.com
www.bosch-home.com/sa
SE Sverige, Sweden
BSH Hushållsapparater AB
Landsvägen 32
169 29 Solna
Tel.: 0771 11 22 77 local rate
mailto:Bosch-Service-SE@
bshg.com
www.bosch-home.se
SG Singapore, 新加坡
BSH Home Appliances Pte. Ltd.
TECHPLACE I and
Mo Kio Avenue 10
Block 4012 #01-01
569628 Singapore
Tel.: 6751 5000
Fax: 6751 5005
mailto:[email protected]
www.bosch-home.com.sg
SI Slovenija, Slovenia
BSH Hišni aparati d.o.o.
Litostrojska 48
1000 Ljubljana
Tel.: 01 583 07 01
Fax: 01 583 08 89
mailto:informacije.servis@
bshg.com
www.bosch-home.com/si
SK Slovensko, Slovakia
BSH domáci spotřebiče s.r.o.
Organizačná zložka Bratislava
Galvaniho 17/C
821 04 Bratislava
Tel.: 02 44 45 20 41
mailto:opravy@bshg.com
www.bosch-home.com/sk
TR Türkiye, Turke
y
BSH Ev Aletleri Sanayi
ve Ticaret A.S.
Fatih Sultan Mehmet Mahallesi
Balkan Caddesi No: 51
34771 Ümraniye, Istanbul
Tel.: 0 216 444 6333*
Fax: 0 216 528 9188
mailto:careline.tu[email protected]om
www.bosch-home.com/tr
*Çağrı merkezini sabit hatlardan aramanın
bedeli şehir içi ücretlendirme, Cep
telefonlarından ise kullanılan tarifeye gore
değişkenlik göstermektedir
TW Taiwan, 台湾
A
chelis Taiwan Co. Ltd.
4th floor, No. 112 Sec 1
Chung Hsiao E Road
Taipei ROC 100
Tel.: 02 2321 6222
mailto:Bosch@achelis.com.tw
UA Ukraine, Україна
ТОВ "БСХ Побутова Техніка"
тел.: 044 490 2095
mailto:bsh-service.ua@bshg.com
www.bosch-home.com.ua
XK Kosovo
NTP GAMA
Rruga Mag Prishtine-Ferizaj
70000 Ferizaj
Tel.: 0290 321 434
mailto:a_service@
gama-electronics.com
XS Srbija, Serbia
BSH Kućni aparati d.o.o.
Milutina Milankovića 11ª
11070 Novi Beograd
Tel.: 011 205 23 97
Fax: 011 205 23 89
mailto:informacije.servis-sr@
bshg.com
www.bosch-home.rs
ZA South Africa
BSH Home Appliances (Pty) Ltd.
15th Road Randjespark
Private Bag X36, Randjespark
1685 Midrand – Johannesburg
Tel.: 086 002 6724
Fax: 086 617 1780
mailto:applianceserviceza@
bshg.com
www.bosch-home.com/za
02/14
FR France
BSH Electroménager S.A.S.
50 rue Ardoin – BP 47
93401 SAINT-OUEN cedex
Service interventions à domicile:
01 40 10 11 00
Service Consommateurs:
0 892 698 010
(0,34 € TTC/mn)
mailto:soa-bosch-conso@bshg.com
Service Pièces Détachées et
A
ccessoires:
0 892 698 009 (0,34 € TTC/mn)
www.bosch-home.fr
GB Great Britain
BSH Home Appliances Ltd.
Grand Union House
Old Wolverton Road
Wolverton
Milton Keynes MK12 5PT
To arrange an engineer visit, to
order spare parts and accessories
or for product advice please visit
www.bosch-home.co.uk
or call
Tel.: 0844 892 8979*
*Calls from a BT landline will be charged at
up to 3 pence per minute. A call set-up fee
of up to 6 pence may apply.
GR Greece, Ελλάς
BSH Ikiakes Siskeves A.B.E.
Central Branch Service
17 km E.O. Athinon-Lamias &
Potamou 20
14564 Kifisia
Πανελλήνιο τηλέφωνο: 181 82
(αστική χρέωση)
www.bosch-home.gr
HK Hong Kong, 香港
BSH Home Appliances Limited
Unit 1 & 2, 3rd Floor
North Block, Skyway House
3 Sham Mong Road
Tai Kok Tsui, Kowloon
Hong Kong
Tel.: 2565 6151
Fax: 2565 6681
mailto:bosch.hk.servic[email protected]
www.bosch-home.cn
HR Hrvatska, Croatia
BSH kućni uređaji d.o.o.
Kneza Branimira 22
10000 Zagreb
Tel:. 01 640 36 09
Fax: 01 640 36 03
mailto:informacije.servis-hr@
bshg.com
www.bosch-home.com/hr
HU Magyarország, Hungar
y
BSH Háztartási Készülék
Kereskedelmi Kft.
Háztartási gépek márkaszervize
Királyhágó tér 8-9
1126 Budapest
Hibabejelentés
Tel.: 01 489 5461
Fax: 01 201 8786
mailto:hibabejelentes@bsh.hu
A
lkatrészrendelés
Tel.: 01 489 5463
Fax: 01 201 8786
mailto:alkatreszrendeles@bsh.hu
www.bosch-home.com/hu
IE Republic of Ireland
BSH Home Appliances Ltd.
Unit F4, Ballymount Drive
Ballymount Industrial Estate
Walkinstown
Dublin 12
Service Requests,
Spares and Accessories
Tel.: 01450 2655
Fax: 01450 2520
www.bosch-home.co.uk
IL Israel, לארשי
C/S/B Home Appliance Ltd.
Uliel Building
2, Hamelacha St.
Industrial Park North
71293 Lod
Tel.: 08 9777 222
Fax: 08 9777 245
mailto:csb-serv@zahav.net.il
www.bosch-home.co.il
IN India, Bhārat,
BSH Customer Service Front Office
Shop No.4,Everest Grande,
Opp. Shanti Nagar Bus Stop,
Mahakali Caves Road, Andheri East
Mumbai 400093
IS Iceland
Smith & Norland hf.
Noatuni 4
105 Reykjavik
Tel.: 0520 3000
Fax: 0520 3011
www.sminor.is
IT Italia, Italy
BSH Elettrodomestici S.p.A.
Via. M. Nizzoli 1
20147 Milano (MI)
Numero verde 800 829 120
mailto:[email protected]
www.bosch-home.com/it
KZ Kazakhstan, Қазақстан
IP Turebekov Yerzhan
Nurmanovich
Jangeldina str. 15
Shimkent 160018
Tel.: 0252 31 00 06
mailto:evrika_k[email protected]
LB Lebanon,
ن
ﺎﻨ
ﺒ
ﻟ
Teheni, Hana & Co.
Boulevard Dora 4043 Beyrouth
P.O. Box 90449
Jdeideh 1202 2040
Tel.: 01 255 211
mailto:Info@Teheni-Hana.com
LT Lietuva, Lithuania
Senuku prekybos centras UAB
Jonavos g. 62
44192 Kaunas
Tel.: 0372 12146
Fax: 0372 12165
www.senukai.lt
LU Luxembourg
BSH électroménagers S.A.
13-15 Zl Breedeweues
1259 Senningerberg
Tel.: 26349 300
Fax: 26349 315
mailto:lux-service.electromenager@
bshg.com
www.bosch-home.com/lu
LV Latvija, Latvia
General Serviss Limited
Bullu street 70c
1067 Riga
Tel.: 07 42 41 37
mailto:bt@olimpeks.lv
Elkor Serviss
Brivibas gatve 201
1039 Riga
Tel.: 067 0705 20; -36
Fax: 067 0705 24
mailto:domoserv[email protected]
www.servisacentrs.l
v
MD Moldova
S.R.L. "Rialto-Studio"
ул. Щусева 98
2012 Кишинев
тел./факс: 022 23 81 80
mailto:bosch-md@mail.ru
ME Crna Gora, Montenegro
Elektronika komerc
Ul. Slobode 17
84000 Bijelo Polje
Tel./Fax: 050 432 575
Mobil: 069 324 812
mailto:ekobosch.servis@
t-com.me
MK Macedonia, Македонија
GORENEC
Jane Sandanski 69 lok.3
1000 Skopje
Tel.: 022 454 600
Mobil: 070 697 463
mailto:gorenec@yahoo.com
MT Malta
Oxford House Ltd.
Notabile Road
Mriehel BKR 14
Tel.: 021 442 334
Fax: 021 488 656
www.oxfordhouse.com.mt

Garantiebedingungen
DEUTSCHLAND (DE)
Die nachstehenden Bedingungen, die Voraussetzungen
und Umfang unserer Garantieleistung beschreiben, lassen
dieGewährleistungsverpichtungendesVerkäufersaus
dem Kaufvertrag mit dem Endabnehmer unberührt.
Für dieses Gerät leisten wir Garantie gemäß nachstehenden
Bedingungen:
1. Wir beheben unentgeltlich nach Maßgabe der folgenden Bedingungen (Nr. 2 – 6) Mängel am Gerät,
die nachweislich auf einem Material- und / oder Herstellungsfehler beruhen, wenn sie uns unverzüglich
nach Feststellung und innerhalb von 24 Monaten nach Lieferung an den Erstendabnehmer gemeldet
werden.
Zeigt sich der Mangel innerhalb von 6 Monaten ab Lieferung, wird vermutet, dass es sich um
einen Material- oder Herstellungsfehler handelt.
2.DieGarantieerstrecktsichnichtaufleichtzerbrechlicheTeilewiez.B.GlasoderKunststoffbzw.
Glühlampen.
EineGarantiepichtwirdnichtausgelöstdurchgeringfügigeAbweichungenvonderSoll-Beschaffenheit,
diefürWertundGebrauchstauglichkeitdesGerätesunerheblichsind,oderdurchSchädenauschemischen
undelektrochemischenEinwirkungenvonWasser,sowieallgemeinausanomalenUmweltbedingungen
odersachfremdenBetriebsbedingungenoderwenndasGerätsonstmitungeeignetenStoffeninBerührung
gekommenist.EbensokannkeineGarantieübernommenwerden,wenndieMängelamGerätauf
Transportschäden,dienichtvonunszuvertretensind,nichtfachgerechteInstallationundMontage,
Fehlgebrauch,einenichthaushaltsüblicheNutzung,mangelndePegeoderNichtbeachtungvon
Bedienungs-oderMontagehinweisenzurückzuführensind.
Der Garantieanspruch erlischt, wenn Reparaturen oder Eingriffe von Personen vorgenommen werden,
die hierzu von uns nicht ermächtigt sind, oder wenn unsere Geräte mit Ersatzteilen, Ergänzungs- oder
Zubehörteilenversehenwerden,diekeineOriginalteilesindunddadurcheinDefektverursachtwird.
3.DieGarantieleistungerfolgtinderWeise,dassmangelhafteTeilenachunsererWahlunentgeltlich
instandgesetztoderdurcheinwandfreieTeileersetztwerden.
Geräte,diezumutbar(z.B.imPKW)transportiertwerdenkönnen,undfürdieunterBezugnahmeauf
diese Garantie eine Garantieleistung beansprucht wird, sind unserer nächstgelegenen Kundendienststelle
oderunseremVertragskundendienstzuübergebenoderzuzusenden.InstandsetzungenamAufstellungsort
könnennurfürstationär
betriebene(feststehende)Geräteverlangtwerden.
EsistjeweilsderKaufbelegmitKauf-und/oderLieferdatumvorzulegen.ErsetzteTeilegeheninunser
Eigentum über.
4.SoferndieNachbesserungvonunsabgelehntwirdoderfehlschlägt,wirdinnerhalbderobengenannten
GarantiezeitaufWunschdesEndabnehmerskostenfreigleichwertigerErsatzgeliefert.
5.GarantieleistungenbewirkenwedereineVerlängerungderGarantiefrist,nochsetzensieeineneue
Garantiefrist in Lauf. Die Garantiefrist für eingebaute Ersatzteile endet mit der Garantiefrist für das ganze
Gerät.
6.WeitergehendeoderandereAnsprüche,insbesonderesolcheaufErsatzaußerhalbdesGerätesentstan-
denerSchädensind–soweiteineHaftungnichtzwingendgesetzlichangeordnetist–ausgeschlossen.
DieseGarantiebedingungengeltenfürinDeutschlandgekaufteGeräte.WerdenGeräteinsAuslandverbracht,
diedietechnischenVoraussetzungen(z.B.Spannung,Frequenz,Gasarten,etc.)fürdasentsprechendeLand
aufweisen und die für die jeweiligen Klima- und Umweltbedingungen geeignet sind, gelten diese Garantiebedin-
gungenauch,soweitwirindementsprechendenLandeinKundendienstnetzhaben.FürimAuslandgekaufte
Geräte gelten die von unserer jeweils zuständigen Landesvertretung herausgegebenen Garantiebedingungen.
DiesekönnenSieüberIhrenFachhändler,beidemSiedasGerätgekaufthaben,oderdirektbeiunserer
Landesvertretung anfordern.
Beachten Sie unser weiteres Kundendienst-Angebot:
AuchnachAblaufderGarantiestehenIhnenunserWerkskundendienstundunsereServicepartner
zur Verfügung.
05/13
Bosch-Infoteam
(Mo-Fr: 8.00-18.00 Uhr erreichbar)
FürProduktinformationensowieAnwendungs-
und Bedienungsfragen zu kleinen Hausgeräten:
Tel.: 0911 70 440 040 oder unter
Nur für Deutschland gültig!
Robert Bosch Hausgeräte GmbH
Carl-Wery-Str. 34 / 81739 München // Germany

Garantiebedingungen
DEUTSCHLAND (DE)
Die nachstehenden Bedingungen, die Voraussetzungen
und Umfang unserer Garantieleistung beschreiben, lassen
dieGewährleistungsverpichtungendesVerkäufersaus
dem Kaufvertrag mit dem Endabnehmer unberührt.
Für dieses Gerät leisten wir Garantie gemäß nachstehenden
Bedingungen:
1. Wir beheben unentgeltlich nach Maßgabe der folgenden Bedingungen (Nr. 2 – 6) Mängel am Gerät,
die nachweislich auf einem Material- und / oder Herstellungsfehler beruhen, wenn sie uns unverzüglich
nach Feststellung und innerhalb von 24 Monaten nach Lieferung an den Erstendabnehmer gemeldet
werden.
Zeigt sich der Mangel innerhalb von 6 Monaten ab Lieferung, wird vermutet, dass es sich um
einen Material- oder Herstellungsfehler handelt.
2.DieGarantieerstrecktsichnichtaufleichtzerbrechlicheTeilewiez.B.GlasoderKunststoffbzw.
Glühlampen.
EineGarantiepichtwirdnichtausgelöstdurchgeringfügigeAbweichungenvonderSoll-Beschaffenheit,
diefürWertundGebrauchstauglichkeitdesGerätesunerheblichsind,oderdurchSchädenauschemischen
undelektrochemischenEinwirkungenvonWasser,sowieallgemeinausanomalenUmweltbedingungen
odersachfremdenBetriebsbedingungenoderwenndasGerätsonstmitungeeignetenStoffeninBerührung
gekommenist.EbensokannkeineGarantieübernommenwerden,wenndieMängelamGerätauf
Transportschäden,dienichtvonunszuvertretensind,nichtfachgerechteInstallationundMontage,
Fehlgebrauch,einenichthaushaltsüblicheNutzung,mangelndePegeoderNichtbeachtungvon
Bedienungs-oderMontagehinweisenzurückzuführensind.
Der Garantieanspruch erlischt, wenn Reparaturen oder Eingriffe von Personen vorgenommen werden,
die hierzu von uns nicht ermächtigt sind, oder wenn unsere Geräte mit Ersatzteilen, Ergänzungs- oder
Zubehörteilenversehenwerden,diekeineOriginalteilesindunddadurcheinDefektverursachtwird.
3.DieGarantieleistungerfolgtinderWeise,dassmangelhafteTeilenachunsererWahlunentgeltlich
instandgesetztoderdurcheinwandfreieTeileersetztwerden.
Geräte,diezumutbar(z.B.imPKW)transportiertwerdenkönnen,undfürdieunterBezugnahmeauf
diese Garantie eine Garantieleistung beansprucht wird, sind unserer nächstgelegenen Kundendienststelle
oderunseremVertragskundendienstzuübergebenoderzuzusenden.InstandsetzungenamAufstellungsort
könnennurfürstationär
betriebene(feststehende)Geräteverlangtwerden.
EsistjeweilsderKaufbelegmitKauf-und/oderLieferdatumvorzulegen.ErsetzteTeilegeheninunser
Eigentum über.
4.SoferndieNachbesserungvonunsabgelehntwirdoderfehlschlägt,wirdinnerhalbderobengenannten
GarantiezeitaufWunschdesEndabnehmerskostenfreigleichwertigerErsatzgeliefert.
5.GarantieleistungenbewirkenwedereineVerlängerungderGarantiefrist,nochsetzensieeineneue
Garantiefrist in Lauf. Die Garantiefrist für eingebaute Ersatzteile endet mit der Garantiefrist für das ganze
Gerät.
6.WeitergehendeoderandereAnsprüche,insbesonderesolcheaufErsatzaußerhalbdesGerätesentstan-
denerSchädensind–soweiteineHaftungnichtzwingendgesetzlichangeordnetist–ausgeschlossen.
DieseGarantiebedingungengeltenfürinDeutschlandgekaufteGeräte.WerdenGeräteinsAuslandverbracht,
diedietechnischenVoraussetzungen(z.B.Spannung,Frequenz,Gasarten,etc.)fürdasentsprechendeLand
aufweisen und die für die jeweiligen Klima- und Umweltbedingungen geeignet sind, gelten diese Garantiebedin-
gungenauch,soweitwirindementsprechendenLandeinKundendienstnetzhaben.FürimAuslandgekaufte
Geräte gelten die von unserer jeweils zuständigen Landesvertretung herausgegebenen Garantiebedingungen.
DiesekönnenSieüberIhrenFachhändler,beidemSiedasGerätgekaufthaben,oderdirektbeiunserer
Landesvertretung anfordern.
Beachten Sie unser weiteres Kundendienst-Angebot:
AuchnachAblaufderGarantiestehenIhnenunserWerkskundendienstundunsereServicepartner
zur Verfügung.
05/13
Bosch-Infoteam
(Mo-Fr: 8.00-18.00 Uhr erreichbar)
FürProduktinformationensowieAnwendungs-
und Bedienungsfragen zu kleinen Hausgeräten:
Tel.: 0911 70 440 040 oder unter
Nur für Deutschland gültig!
Robert Bosch Hausgeräte GmbH
Carl-Wery-Str. 34 / 81739 München // Germany

Bosch Home Appliance Group
P.O. Box 83 01 01
D-81701 Munich
Germany
www.bosch-home.com
Die Kontaktdaten aller Länder finden Sie im beiliegenden Kundendienst-Verzeichnis.
✆
Beratung und Reparaturauftrag bei Störungen
D 0911 70 440 040
A 0810 550 511
CH 0848 840 040
9000984258
*9000984258*
