
INSTRUCTION MANUAL AND WARRANTY INFORMATION
MCS-950HJ2-YEAR LIMITED WARRANTY
www.homedics.com/register
Your valuable input regarding this
product will help us create the
products you will want in the future.
PLEASE TAKE A
MOMENT NOW
REGISTER YOUR PRODUCT AT:
L-00786, Rev. 1

2
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS
WHEN USING ELECTRICAL PRODUCTS, ESPECIALLY WHEN CHILDREN ARE PRESENT, BASIC
SAFETY PRECAUTIONS SHOULD ALWAYS BE FOLLOWED, INCLUDING THE FOLLOWING:
READ ALL INSTRUCTIONS BEFORE USING.
DANGER
– TO REDUCE THE RISK OF ELECTRIC SHOCK:
• Always unplug the appliance from the electrical outlet immediately after using and before cleaning.
• DO NOT reach for an appliance that has fallen into water. Unplug it immediately.
• NEVER use pins or other metallic fasteners with this appliance.
WARNING
– TO REDUCE THE RISK OF BURNS, ELECTRIC SHOCK, FIRE, OR INJURY
TO PERSONS:
• An appliance should never be left unattended when plugged in. Unplug from outlet when not
in use, and before putting on or taking off parts or attachments.
• Close supervision is necessary when this appliance is used by, on, or near children, invalids,
or disabled persons.
• Use this appliance only for its intended use as described in this manual. Do not use attachments not
recommended by HoMedics; specifically, any attachments not provided with the unit.
• NEVER operate this appliance if it has a damaged cord or plug, if it is not working properly,
if it has been dropped or damaged, or dropped into water. Return the appliance to a HoMedics Service
Center for examination and repair.
• Keep the cord away from heated surfaces.
• NEVER drop or insert any object into any opening.
• DO NOT operate where aerosol (spray) products are being used or where oxygen is being administered.
• DO NOT operate under a blanket or pillow. Excessive heating can occur and cause fire, electric shock,
or injury to persons.
• DO NOT carry this appliance by the supply cord or use cord as a handle.
• To disconnect, turn all controls to the off position, then remove plug from outlet.
• DO NOT use outdoors.
• NEVER operate the appliance with the air openings blocked. Keep the air openings free of lint, hair,
and the like.
• Use heated surfaces carefully. May cause serious burns. Do not use over insensitive skin areas or in
the presence of poor circulation. The unattended use of heat by children or incapacitated persons may
be dangerous.
• Recharge only with the charger provided with the unit. A charger that is suitable for one type of battery
pack may create a risk of fire when used with another battery pack. Only chargers bearing the Part #:
PP-MCS950HJADP should be used.

3
• DO NOT expose a battery pack or appliance to fire or excessive temperature. Exposure to fire or
temperature above 265°F may cause explosion.
• Follow all charging instructions and do not charge the battery pack or appliance outside of the
temperature range specified in the instructions. Charging improperly or at temperatures outside of the
specified range may damage the battery and increase the risk of fire. Product operating and charging
range: 0°C – 40°C.
• This appliance is designed for personal, nonprofessional use.
• DO NOT use this massager in close proximity to loose clothing or jewelry.
• Keep long hair away from massager while in use.
CAUTION: All servicing of this massager must be performed by authorized HoMedics service
personnel only.
SAVE THESE INSTRUCTIONS
CAUTION—PLEASE READ ALL INSTRUCTIONS CAREFULLY BEFORE OPERATING.
• Consult your doctor prior to using this product, if:
- You are pregnant
- You have a pacemaker
- You have any concerns regarding your health
• Not recommended for use by diabetics.
• NEVER leave the appliance unattended, especially if children are present.
• NEVER cover the appliance when it is in operation.
• DO NOT use this product for more than 15 minutes at a time.
• Extensive use could lead to the product’s excessive heating and shorter life. Should this occur,
discontinue use and allow the unit to cool before operating.
• NEVER use this product directly on swollen or inflamed areas or skin eruptions.
• DO NOT use this product as a substitute for medical attention.
• DO NOT use this product before bedtime. The massage has a stimulating effect and can
delay sleep.
• This product should NEVER be used by any individual suffering from any physical ailment that would
limit the user’s capacity to operate the controls or who has sensory deficiencies in the lower half of
their body.
• This appliance is intended for household use only.
• The product should be stored at 25°C.
This product has an internal, nonreplaceable lithium battery. This battery is not user-serviceable. Please
dispose in accordance with local, state, province, and country regulations.

4
INSTRUCTIONS FOR USE
The cushion comes with a screw located on the back of the unit to protect the massage mechanism
during shipment, which must be removed before the first use to allow the unit to function properly.
Use the provided Allen wrench. Then, properly dispose of the screw.
WARNING: Failure to remove screw may cause permanent damage to the massage cushion.
DO NOT REINSTALL SCREW.
1. Remove the adapter from the small white box and plug the receptacle into the input jack located
on the side of the cushion.
2. Plug into an AC 120-volt outlet.
3. Attach the cushion to most chairs for a luxurious massage as you read, rest, or even work.
4. To begin using your 2-in-1 Shiatsu Massage Cushion & Body Massager you must first attach
the body massager so that you can enjoy the neck & shoulder massage feature. Take the body
massager, stand behind the cushion and line up the two channels in the back of the body
massager with the two channels at the top of the massager cushion. Next, press downward and
the body massager will slide into place. Once in place, you can adjust the height of your neck &
shoulder massage by grasping the handle at the top of the body massager and pulling upward
until it locks into the next position. Continue to pull upward until the massager reaches your
desired height. Initially, it may take a few tries to determine the height that is best for you. See
pages 8 -9 for instructions on use of controls.
5. The neck & shoulder massager detaches from the cushion for use as a full body massager.
To detach, make sure the the cushion’s power is off. Stand behind the massage cushion and
grasp the handle at the top of the neck & shoulder massager. Next, pull upward until the unit
detaches. Once detached you have a cordless body massager that can be used on your neck,
upper back, lower back, and legs. See page 10 for instructions on the use of your the Cordless
Body Massager.
NOTE: The hand control comes with a clear, plastic film to protect the buttons before use. When you
are ready to use your massage cushion, peel off the plastic film by lifting at one corner and pulling
gently. Discard film.
CAUTION: To avoid pinching, do not lean on the back massage mechanism in the cushion when
adjusting your body position.
DO NOT jam or force any part of your body in the moving massage mechanism.
NOTE: This unit is equipped with a 15-minute auto-off feature for your safety.

5
MAINTENANCE
TO STORE
Place cushion in its box or in a cool, dry place. Avoid contact with sharp edges or pointed objects
that might cut or puncture the fabric surface. To avoid breakage, do not wrap the power cord
around the unit. Do not hang the unit by the power cord. The product should be stored at 25°C.
TO CLEAN
Unplug the unit and allow it to cool before cleaning. Clean only with a soft, slightly damp sponge.
Never allow water or any other liquids to come into contact with the unit.
• DO NOT immerse in any liquid to clean.
• NEVER use abrasive cleaners, brushes, gasoline, kerosene, glass/furniture polish, or paint
thinner to clean.
• DO NOT attempt to repair the massage cushion. There are no user-serviceable parts. For service,
contact Consumer Relations at the number listed in the Warranty section.
NOTE: Not recommended for use on wooden surfaces as the zipper may damage the wood.
Caution is also recommended when using on upholstered furniture.
NOTE: Only gentle force should be exerted against the unit in order to eliminate any/all risk of injury.
You may soften massage force by placing a towel between yourself and the unit.

6
FCC STATEMENT
This device complies with Part 15 of the FCC Rules. Operation is subject to the following two
conditions: (1) this device may not cause harmful interference, and (2) this device must accept any
interference received, including interference that may cause undesired operation.
NOTE: The manufacturer is not responsible for any radio or TV interference caused by unauthorized
modifications to this equipment. Such modifications could void the user authority to operate
the equipment.
NOTE: This equipment has been tested and found to comply with the limits for a Class B digital
device, pursuant to Part 15 of the FCC Rules and CAN ICES-3 (B)/NMB-3 (B). These limits are
designed to provide reasonable protection against harmful interference in a residential installation.
This equipment generates, uses, and can radiate radio frequency energy and, if not installed and
used in accordance with the instructions, may cause harmful interference to radio communications.
However, there is no guarantee that interference will not occur in a particular installation. If
this equipment does cause harmful interference to radio or television reception, which can be
determined by turning the equipment off and on, the user is encouraged to try to correct the
interference by one or more of the following measures:
• Reorient or relocate the receiving antenna.
• Increase the separation between the equipment and receiver.
• Connect the equipment into an outlet on a circuit different from that to which the receiver
is connected.
• Consult the dealer or an experienced radio/TV technician for help.

7
MOVING MASSAGE
MECHANISM
With LED illumination
(glows red when
heat is activated)
The actual product materials and fabrics
may vary from the picture shown.
DETACHABLE
BODY MASSAGER
The neck & shoulder
massager detaches
for use as a cordless
body massager

8
POWER
To turn on the massage functions, first press . The LED indicator
will illuminate.
MASSAGE TYPE
Choose from shiatsu or rolling massage.
SHIATSU MASSAGE
Shiatsu is a deep-kneading massage. During this function, the massage nodes
will rotate while traveling up and down your back, soothing tense muscles.
ROLLING MASSAGE
Rolling massage simulates 2 hands pressing firmly and slowly, traveling up and
down your back.
SPEED
Press the speed button to choose level 1, low speed and level 2,
high speed. The speed at which the mechanism travels impacts
the massage intensity. Choose level 1 for a gentle massage and
lever 2 for a more intense massage.
RELAXATION MODES
Choose from three preset 15-minute massage programs. Each
Program runs through a unique combination of the cushion’s
features for your ultimate relaxation and relief.
NECK & SHOULDER MASSAGE
To enjoy massage for you neck and shoulders press the massage
button in that section. Increase your comfort by pressing the heat
button to add soothing heat.
CHARGING INDICTOR
The detachable neck & shoulder massager charges when it
is attached to the cushion and the cushion is plugged in. The
flashing green light in this section of the controller indicates that
the detachable unit is charging. Once fully charged it will be solid
green.

9
HEAT
For soothing heat when enjoying either shiatsu or rolling massage,
press
. The massage nodes will glow red to indicate that the heat
has been activated. To turn the heat off, press
again. For your
safety, heat will only work when the massage feature is on.
SPOT MASSAGE
While the unit is in shiatsu mode, press the “SPOT” button to focus
the massage action in one place. Once spot massage is selected, you
may adjust the mechanism position by holding either the up or down
arrow until the desired position is reached. When the desired position
is reached, release the arrow button.
BACK CUSHION
Choose from 3 preset zones to enjoy a shiatsu or rolling massage.
Choose full back, upper back, or lower back by pressing the
corresponding button.
WIDTH ADJUSTMENT
While the unit is in rolling massage, press this button to adjust the
distance or width between the massage heads. With each press, the
massage heads will move.
DEMO
For a brief demonstration of the features of the massage cushion,
press the “DEMO” button. The LED light will illuminate to indicate
active function. The unit will briefly go through each function. Once
completed, the unit automatically turns off.
VIBRATION MASSAGE
Add invigorating vibration massage in the back. To turn on
vibration press
once, this will initiate vibration action on low
intensity. To increase intensity, press a second time for medium
and a third time for high. To turn the massage off, press again.

10
CORDLESS BODY MASSAGE INSTRUCTIONS
SHIATSU MASSAGE
To activate the massage action, press the power button once and the massage nodes will begin
to rotate.
HEAT
For soothing heat, press the heat button. The massage nodes will glow red to indicate that the heat
has been activated. To turn the heat off, press again. For your safety, heat will only work when the
massage feature is on.
When you need to charge the unit, reattach it to the massage cushion and plug in the cushion.
While charging, there will be a green flashing light on the hand controller. Once fully charged, the
light will be solid green. The unit should be fully charged after 4 hours of charge time. A full charge
will last approximately 1 hour.

HoMedics sells its products with the intent that they are free of defects in manufacture and workmanship for a period of 2 years from the
date of original purchase, except as noted below. HoMedics warrants that its products will be free of defects in material and workmanship
under normal use and service. This warranty extends only to consumers and does not extend to Retailers.
To obtain warranty service on your HoMedics product, contact a Consumer Relations representative for assistance. Please make sure to
have the model number of the product available.
HoMedics does not authorize anyone, including but not limited to Retailers, the subsequent consumer purchaser of the product from a
Retailer or remote purchasers, to obligate HoMedics in any way beyond the terms set forth herein. This warranty does not cover damage
caused by misuse or abuse; accident; the attachment of any unauthorized accessory; alteration to the product; improper installation;
unauthorized repairs or modifications; improper use of electrical/power supply; loss of power; dropped product; malfunction or damage of
an operating part from failure to provide manufacturer’s recommended maintenance; transportation damage; theft; neglect; vandalism;
or environmental conditions; loss of use during the period the product is at a repair facility or otherwise awaiting parts or repair; or any
other conditions whatsoever that are beyond the control of HoMedics.
This warranty is effective only if the product is purchased and operated in the country in which the product is purchased. A product that
requires modifications or adoption to enable it to operate in any other country than the country for which it was designed, manufactured,
approved, and/or authorized, or repair of products damaged by these modifications is not covered under this warranty.
THE WARRANTY PROVIDED HEREIN SHALL BE THE SOLE AND EXCLUSIVE WARRANTY. THERE SHALL BE NO OTHER WARRANTIES EXPRESS
OR IMPLIED, INCLUDING ANY IMPLIED WARRANTY OF MERCHANTABILITY OR FITNESS OR ANY OTHER OBLIGATION ON THE PART OF THE
COMPANY WITH RESPECT TO PRODUCTS COVERED BY THIS WARRANTY. HOMEDICS SHALL HAVE NO LIABILITY FOR ANY INCIDENTAL,
CONSEQUENTIAL, OR SPECIAL DAMAGES. IN NO EVENT SHALL THIS WARRANTY REQUIRE MORE THAN THE REPAIR OR REPLACEMENT
OF ANY PART OR PARTS THAT ARE FOUND TO BE DEFECTIVE WITHIN THE EFFECTIVE PERIOD OF THE WARRANTY. NO REFUNDS WILL BE
GIVEN. IF REPLACEMENT PARTS FOR DEFECTIVE MATERIALS ARE NOT AVAILABLE, HOMEDICS RESERVES THE RIGHT TO MAKE PRODUCT
SUBSTITUTIONS IN LIEU OF REPAIR OR REPLACEMENT.
This warranty does not extend to the purchase of opened, used, repaired, repackaged, and/or resealed products, including but not limited
to sale of such products on internet auction sites and/or sales of such products by surplus or bulk resellers. Any and all warranties or
guarantees shall immediately cease and terminate as to any products or parts thereof that are repaired, replaced, altered, or modified,
without the prior express and written consent of HoMedics.
This warranty provides you with specific legal rights. You may have additional rights that may vary from country to country. Because of
individual country regulations, some of the above limitations and exclusions may not apply to you.
For more information regarding our product line in the USA, please visit www.homedics.com. For Canada, please visit www.homedics.ca.
2-YEAR LIMITED WARRANTY
*Source: The NPD Group. January 2018-December 2018, Retail Tracking Service.
©2020 HoMedics, LLC. All rights reserved.
HoMedics and HoMedics #1 Brand In Massage are registered trademarks of HoMedics, LLC.
Distributed by HoMedics, LLC, 3000 N Pontiac Trail, Commerce Township, MI 48390
IB-MCS950HJ
FOR SERVICE IN THE USA
8:30am-7:00pm EST Monday-Friday
1-800-466-3342
FOR SERVICE IN CANADA
8:30am-5:00pm EST Monday-Friday
1-888-225-7378

12

MODE D’EMPLOI ET INFORMATIONS SUR LA GARANTIE
GARANTIE LIMITÉE DE 2 ANS
www.homedics.com/register
Vos précieux commentaires au
sujet de ce produit nous
aideront à créer des
produits que vous
adorerez.
VEUILLEZ PRENDRE
QUELQUES INSTANTS
ENREGISTREZ VOTRE PRODUIT SUR:
MCS-950HJ

14
MISES EN GARDE IMPORTANTES
LORS DE L’UTILISATION DE PRODUITS ÉLECTRIQUES, EN PARTICULIER LORSQUE DES ENFANTS SONT
PRÉSENTS, DES MESURES DE SÉCURITÉ DE BASE DOIVENT TOUJOURS ÊTRE SUIVIES, DONT LES
SUIVANTES :
LIRE TOUTES LES INSTRUCTIONS AVANT L’UTILISATION.
DANGER
– POUR RÉDUIRE LE RISQUE DE CHOC ÉLECTRIQUE:
• Toujours débrancher l’appareil de la prise électrique immédiatement après l’utilisation et avant de le
nettoyer.
• NE PAS toucher un appareil qui est tombé dans l’eau. Le débrancher immédiatement.
• NE JAMAIS utiliser de tiges ou d’autres fixations métalliques avec cet appareil.
AVERTISSEMENT
– POUR RÉDUIRE LE RISQUE DE BRÛLURES, D’ÉLECTROCUTION,
D’INCENDIE OU DE BLESSURES:
• NE JAMAIS laisser un appareil sans surveillance quand il est branché. Le débrancher après utilisation et avant
d’installer ou de retirer des éléments ou des accessoires.
• Une surveillance attentive est requise lorsque cet appareil est utilisé par des enfants ou des personnes
invalides ou handicapées, à proximité de ces personnes ou sur elles.
• Cet appareil ne doit être utilisé qu’aux fins décrites dans ce manuel. Ne pas utiliser d’accessoires non
recommandés par HoMedics, en particulier tout accessoire non fourni
avec cet appareil.
• NE JAMAIS faire fonctionner l’appareil si le cordon ou la fiche sont endommagés, s’il ne fonctionne pas
correctement, s’il est tombé ou a été endommagé, ou s’il est tombé dans l’eau. Retourner l’appareil à un centre
de réparation HoMedics pour qu’il soit examiné et réparé.
• Éloigner le cordon des surfaces chauffées.
• NE JAMAIS laisser tomber ou insérer d’objet dans une ouverture de l’appareil.
• NE PAS utiliser dans des endroits où des aérosols (spray ou pulvérisateurs) sont utilisés,
ou dans des endroits où de l’oxygène est administré.
• NE PAS faire fonctionner sous une couverture ou un coussin. Un échauffement excessif peut
se produire et provoquer un incendie, une électrocution ou des blessures.
• NE PAS transporter l’appareil par le cordon d’alimentation ni utiliser le cordon d’alimentation comme une
poignée.
• Pour débrancher l’appareil, mettre toutes les commandes sur la position Arrêt, puis retirer
la fiche de la prise électrique.
• NE PAS utiliser à l’extérieur.
• NE JAMAIS faire fonctionner l’appareil avec les évents bloqués. Maintenir les évents exempts
de peluches, poils, etc.

15
• Utiliser les surfaces chauffées avec soin. Peut causer de graves brûlures. Ne pas utiliser sur une peau trop
sensible ou en présence d’une mauvaise circulation. L’utilisation de la chaleur sans surveillance par des
enfants ou des personnes handicapées peut être dangereuse.
• Recharger uniquement avec le chargeur fourni avec l’appareil. Un chargeur qui convient à un bloc-batterie
peut créer un risque d’incendie s’il est utilisé avec un autre bloc-batterie. Seuls les chargeurs portant le
numéro de pièce PP-MCS950HJADP doivent être utilisés.
• NE PAS exposer un bloc-batterie ou un appareil à des flammes ou à des températures excessives. Une
exposition à des flammes ou des températures supérieures à 265 °F peut causer une explosion.
• Suivre toutes les instructions de charge et ne pas charger le bloc-batterie ou l’appareil hors de la plage de
températures indiquée dans les instructions. Une charge incorrecte ou à des températures hors de la plage
indiquée peut endommager la batterie et augmenter les risques d’incendie. Fonctionnement du produit et
plage de températures de charge : 0 °C ~ 40 °C.
• Cet appareil est réservé à une utilisation personnelle et non professionnelle.
• NE PAS utiliser l’appareil de massage près de vêtements amples ni de bijoux.
• Éloigner les cheveux longs de l’appareil de massage lorsqu’il est utilisé.
MISE EN GARDE : Toute réparation de cet appareil de massage doit être réalisée exclusivement par
le personnel de réparation HoMedics autorisé.
CONSERVER CES INSTRUCTIONS
ATTENTION—PRIÈRE DE LIRE ATTENTIVEMENT TOUTES LES INSTRUCTIONS AVANT L’UTILISATION.
• Consulter un médecin avant d’utiliser ce produit dans les cas suivants :
- Grossesse
- Présence d’un stimulateur cardiaque
- Problème de santé
• Non recommandé pour une utilisation par les personnes souffrant de diabète.
• NE JAMAIS laisser l’appareil sans surveillance, surtout si des enfants sont présents.
• NE JAMAIS couvrir l’appareil pendant son fonctionnement.
• NE PAS utiliser ce produit pendant plus de 15 minutes consécutives.
• Une utilisation prolongée pourrait conduire à un échauffement excessif du produit et réduire sa durée de vie.
Si cela se produit, cesser d’utiliser le produit et le laisser refroidir avant de continuer à l’utiliser.
• NE JAMAIS utiliser ce produit directement sur des zones enflées ou enflammées ou sur des éruptions
cutanées.
• NE PAS utiliser ce produit à la place de soins médicaux.
• NE PAS utiliser ce produit avant le coucher. Le massage a un effet stimulant et peut
retarder le sommeil.
• Ce produit ne doit JAMAIS être utilisé par une personne souffrant d’affections physiques qui limiteraient sa
capacité à utiliser les commandes ou souffrant de troubles sensoriels dans la partie inférieure du corps.

16
• Cet appareil est réservé à un usage résidentiel.
• Le produit doit être stocké à 25 °C.
Ce produit est muni d’une batterie au lithium interne qui ne peut pas être remplacée. La batterie ne peut
pas être réparée par l’utilisateur. Éliminer l’appareil conformément à toutes les réglementations locales,
d’état, provinciales et nationales.
MODE D’EMPLOI
Le coussin est muni d’une vis située à l’arrière de l’appareil pour protéger le mécanisme de
massage pendant l’expédition. La vis doit être retirée avant la première utilisation pour que
l’appareil fonctionne correctement. Utiliser la clé hexagonale fournie. Puis éliminer adéquatement
la vis.
AVERTISSEMENT : le fait de ne pas retirer la vis peut causer des dommages permanents au
coussin de massage. NE PAS RÉINSTALLER LA VIS.
1. Retirez l’adaptateur de la petite boîte blanche et branchez la fiche dans la prise d’entrée située
sur le côté du coussin.
2. Branchez sur une prise de 120 VCA.
3. Le coussin peut être attaché à la plupart des chaises pour fournir un massage luxueux pendant
les moments de lecture, de repos et même de travail.
4. Avant de continuer à utiliser le coussin de massage Shiatsu 2 en 1 avec appareil de massage
pour le corps, vous devez d’abord attacher l’appareil de massage pour bénéficier de la
fonctionnalité de massage du cou et des épaules. Saisissez l’appareil de massage pour le
corps, tenez-vous derrière le coussin et alignez les deux glissières à l’arrière de l’appareil de
massage pour le corps sur les deux glissières situées en haut du coussin de massage. Appuyez
sur le mécanisme pour faire glisser l’appareil de massage pour le corps en position. Une fois
enclenché, vous pouvez régler la hauteur de l’appareil de massage pour le cou et les épaules
en saisissant la poignée en haut de l’appareil de massage et en la tirant vers le haut jusqu’à
ce qu’elle se verrouille dans la position suivante. Continuez à tirer vers le haut jusqu’à ce que
l’appareil de massage atteigne la hauteur désirée. Quelques tentatives peuvent être nécessaires
ATTENTION : Afin d’éviter tout pincement, ne pas s’appuyer sur le mécanisme de massage du dos
situé dans le coussin en se positionnant.
NE PAS coincer ou forcer n’importe une partie quelconque du corps dans le mécanisme de
massage en mouvement.
REMARQUE : Une fonction d’arrêt automatique après 15 minutes est fournie pour assurer la sécurité.

17
initialement pour déterminer la hauteur qui vous convient le mieux. Consultez les pages 20 et 21
pour obtenir des instructions sur l’utilisation des commandes.
5. L’appareil de massage pour le cou et les épaules se détache du coussin pour être utilisé comme
un appareil de massage pour tout le corps. Avant de le détacher, assurez-vous que le bouton
d’alimentation du coussin est sur la position arrêt. Tenez-vous derrière le coussin de massage
et saisissez la poignée en haut de l’appareil de massage pour le cou et les épaules. Puis tirez
vers le haut jusqu’à ce que l’appareil se détache. Une fois détaché, vous disposez d’un appareil
de massage sans fil pour le corps qui peut être utilisé sur le cou, le haut du dos, le bas du dos
et les jambes. Voir la page 10 pour obtenir des instructions sur l’utilisation de l’appareil de
massage sans fil pour le corps.
REMARQUE : la commande manuelle est recouverte d’un film plastique transparent pour protéger
les boutons jusqu’à la première utilisation de l’appareil. Pour utiliser le coussin de massage
pour la première fois, décoller le film plastique en le soulevant dans un coin et en tirant dessus
doucement. Une fois le film retiré, il peut être jeté.
ENTRETIEN
STOCKAGE
Placer le coussin dans sa boîte ou dans un endroit sec et frais. Éviter tout contact avec des bords
tranchants ou des objets pointus qui pourraient couper ou percer la surface du tissu. Pour éviter
les dommages, ne pas enrouler le cordon d’alimentation autour de l’appareil. Ne pas suspendre
l’appareil par son cordon d’alimentation. Le produit doit être stocké à 25 °C.
REMARQUE : Non recommandé pour une utilisation sur les surfaces en bois, car la fermeture éclair
pourrait endommager le bois. Il est également recommandé de faire preuve de prudence en cas
d’utilisation sur des meubles rembourrés.
REMARQUE : N’appuyer que légèrement sur l’appareil pour éviter tout risque de blessure. Pour
réduire la force de massage, placer une serviette entre le corps et l’appareil.

18
NETTOYAGE
Débrancher l’appareil et le laisser refroidir avant de le nettoyer. Nettoyer uniquement avec une
éponge douce légèrement humide. Ne jamais laisser d’eau ou tout autre liquide entrer en contact
avec l’appareil.
• NE PAS immerger l’appareil dans un liquide quel qu’il soit pour le nettoyer.
• NE JAMAIS utiliser de nettoyants abrasifs, de brosses, d’essence, de kérosène, de cire pour
meubles ou de diluant pour peinture pour nettoyer l’appareil.
• NE PAS tenter de réparer le coussin de massage. Il ne contient aucune pièce réparable par
l’utilisateur. Pour les réparations, appeler le numéro de téléphone du service à la clientèle fourni
dans la section Garantie.
DÉCLARATION DE LA FCC
Cet appareil est conforme à la Partie 15 du règlement de la FCC. Le fonctionnement est soumis aux
deux conditions suivantes : (1) cet appareil ne doit pas provoquer d’interférences nuisibles, et (2)
cet appareil doit accepter toute interférence reçue, y compris les interférences pouvant entraîner un
fonctionnement indésirable.
REMARQUE : Le fabricant n’est pas responsable des interférences radio ou TV causées par
des modifications non autorisées de cet appareil. De telles modifications pourraient entraîner
l’interdiction d’utiliser l’appareil.
REMARQUE : Cet appareil a été testé et jugé conforme aux limites applicables aux appareils de
Classe B, conformément à la Partie 15 du règlement de la FCC et à CAN ICES-3 (B)/NMB-3 (B).
Ces limites sont conçues pour fournir une protection raisonnable contre les interférences nuisibles
dans une installation résidentielle. Cet appareil génère, utilise et peut émettre une énergie de
radiofréquence et, s’il n’est pas installé et utilisé conformément aux instructions, peut causer
des interférences nuisibles aux communications radio. Il n’est toutefois pas garanti que des
interférences ne se produiront pas dans une installation particulière. Si cet appareil provoque des
interférences nuisibles à la réception radio ou télévision, ce qui peut être déterminé en éteignant
l’appareil et en le rallumant, il est recommandé d’essayer de corriger les interférences en prenant
une ou plusieurs des mesures suivantes :
• Réorienter ou déplacer l’antenne de réception.
• Augmenter la distance entre l’appareil et le récepteur.
• Brancher l’appareil dans une prise sur un circuit différent de celui auquel le récepteur
est branché.
• Consulter le revendeur ou un technicien radio/TV expérimenté pour obtenir de l’aide.

APPAREIL
DE MASSAGE
CORPOREL
DÉTACHABLE
L’appareil de
massage pour le
cou et les épaules
se détache pour être
utilisé comme un
appareil de massage
sans fil pour le corps.
19
Les matériaux et les tissus utilisés sur
le produit actuel peuvent différer de
l’illustration.
MÉCANISME DE
MASSAGE MOBILE
Avec témoin à DEL
(s’allume en rouge quand
la chaleur est activée)

20
BOUTON D’ALIMENTATION
Pour activer les fonctions de massage, appuyez d’abord sur le
bouton
. d’alimentation Le témoin à DEL s’allume.
TYPE DE MASSAGE
Sélectionnez le massage Shiatsu ou le massage à roulement.
MASSAGE SHIATSU
Le massage Shiatsu est un massage à pétrissage profond. Durant ce massage,
les boules de massage tournent en se déplaçant en haut et en bas du dos pour
apaiser les muscles tendus.
MASSAGE À ROULEMENT
Le massage à roulement simule deux mains qui appuient fermement et lentement
de haut en bas du dos.
VITESSE
Appuyez sur le bouton Vitesse pour sélectionner le niveau 1,
vitesse lente, ou le niveau 2, vitesse rapide. La vitesse de
déplacement du mécanisme influe sur l’intensité du massage.
Choisissez le niveau 1 pour un massage doux et le niveau 2 pour
un massage plus intense.
MODES DE DÉTENTE
Sélectionnez l’un des trois programmes de massage préréglés
de 15 minutes. Chaque programme active les mécanismes du
coussin en une séquence unique pour vous procurer un moment
de détente et de soulagement ultime.
MASSAGE DU COU ET DES ÉPAULES
Pour bénéficier d’un massage du cou et des épaules, appuyez
sur le bouton Massage dans cette section. Pour augmenter
votre confort, appuyez sur le bouton Chaleur pour ajouter la
fonctionnalité de chaleur apaisante.
TÉMOIN DE CHARGE
L’appareil de massage détachable pour le cou et les épaules se
charge lorsqu’il est attaché au coussin et que le coussin est branché.
Le témoin vert clignotant dans cette section de la télécommande
indique que la partie détachable est en cours de charge. Une fois
complètement chargé, le témoin s’allume en vert fixe.

21
MASSAGE LOCALISÉ
Lorsque l’appareil est en mode Shiatsu, appuyez sur le bouton de
massage LOCALISÉ (SPOT) pour que le massage cible une zone en
particulier. Lorsque le massage localisé est sélectionné, il est possible
d’ajuster la position du mécanisme en appuyant sur le bouton fléché vers
le haut ou vers le bas jusqu’à ce que la position désirée soit atteinte.
Lorsque la position désirée est atteinte, relâchez le bouton fléché.
COUSSIN POUR LE DOS
Choisissez l’une des trois zones préréglées pour un massage Shiatsu ou à
roulement. Choisissez le dos complet, le haut du dos ou le bas du dos en
appuyant sur le bouton correspondant.
RÉGLAGE DE LA LARGEUR
Lorsque l’appareil est réglé sur le massage à roulement, appuyez sur ce
bouton pour régler la distance ou la largeur entre les têtes de massage.
Les têtes de massage se déplacent avec chaque pression du bouton.
DÉMO
Pour voir une brève démonstration des fonctionnalités du coussin de
massage, appuyez sur le bouton Démo. Le voyant à DEL s’illumine pour
indiquer la fonctionnalité active. L’appareil active brièvement chaque
fonctionnalité. Une fois terminé, l’appareil s’éteint automatiquement.
MASSAGE VIBRANT
Ajoutez un massage vibrant vivifiant pour la zone du dos. Pour
activer les vibrations, appuyez une fois sur le bouton
de vibration
pour enclencher le massage vibrant à faible intensité. Pour
augmenter l’intensité, appuyez une fois de plus pour l’intensité
moyenne et une fois de plus pour l’intensité maximum. Pour arrêter le
massage, appuyez une nouvelle fois sur le bouton.
CHALEUR
Pour activer la chaleur apaisante lors du massage Shiatsu ou à
roulement, appuyez sur
. Les boules de massage s’illuminent en
rouge pour indiquer que la chaleur a été activée. Pour désactiver
la fonctionnalité de chaleur, appuyez de nouveau sur le bouton
.
Pour des raisons de sécurité, la chaleur ne fonctionne que lorsque la
fonctionnalité de massage est activée.

22
INSTRUCTIONS POUR L’APPAREIL DE MASSAGE SANS FIL
POUR LE CORPS
MASSAGE SHIATSU
Pour activer le massage, appuyez une fois sur le bouton d’alimentation. Les boules de massage
commencent à tourner.
CHALEUR
Pour activer la chaleur apaisante lors du massage, appuyez sur le bouton de chaleur. Les boules
de massage s’illuminent en rouge pour indiquer que la chaleur a été activée. Pour désactiver
la fonctionnalité de chaleur, appuyez de nouveau sur le bouton. Pour des raisons de sécurité, la
chaleur ne fonctionne que lorsque la fonctionnalité de massage est activée.
Pour charger l’appareil, rattachez-le au coussin de massage et branchez le coussin. Lors de la
charge, le témoin vert clignote sur la télécommande. Une fois complètement chargé, le témoin
s’allume en vert fixe. L’appareil devrait être complètement rechargé après 3 heures de charge. Une
charge complète dure environ 1 heure.

HoMedics vend ses produits avec l’intention qu’ils soient exempts de défauts de matériaux et de fabrication pour une période de deux ans
à compter de la date d’achat originale, sauf comme indiqué ci-dessous. HoMedics garantit que ses produits seront exempts de défauts de
matériaux et de fabrication dans des conditions normales d’utilisation et d’entretien. Cette garantie ne s’applique qu’aux consommateurs
et ne s’étend pas aux détaillants.
Pour obtenir un service de garantie sur le produit HoMedics, appeler un représentant du service à la clientèle pour obtenir de l’aide. Prière
d’avoir le numéro de modèle du produit à disposition.
HoMedics n’autorise personne, y compris notamment les détaillants, les acheteurs/consommateurs subséquents ni les acheteurs à distance,
à obliger HoMedics de quelque façon que ce soit autrement que conformément aux dispositions des présentes. Cette garantie ne couvre
pas les dommages causés par une mauvaise utilisation ou un abus, un accident, l’utilisation d’un accessoire non autorisé quelconque,
une modification du produit, une installation incorrecte, des réparations ou des modifications non autorisées, une utilisation incorrecte de
l’électricité et de l’alimentation électrique, une perte de puissance, une chute du produit, le dysfonctionnement ou l’endommagement d’une
pièce dû au non-respect des consignes d’entretien du fabricant, les dommages se produisant durant le transport, le vol, la négligence, le
vandalisme, les conditions environnementales, la perte de l’usage au cours de la période durant laquelle le produit est dans un établissement
de réparation ou en attente de pièces ou d’une réparation, ni toute autre condition hors du contrôle de HoMedics.
Cette garantie n’est valide que si le produit est acheté et utilisé dans le pays où il a été acheté. Un produit qui exige des modifications ou des
adaptations pour lui permettre de fonctionner dans tout pays autre que le pays pour lequel il a été conçu, fabriqué, approuvé et/ou autorisé, ou
la réparation de produits endommagés par ces modifications, ne sont pas couverts par cette garantie.
LA GARANTIE FOURNIE PAR LES PRÉSENTES CONSTITUE LA GARANTIE UNIQUE ET EXCLUSIVE. IL N’EXISTE AUCUNE AUTRE GARANTIE EXPRESSE
OU TACITE, Y COMPRIS AUCUNE GARANTIE IMPLICITE DE QUALITÉ MARCHANDE OU D’ADAPTATION À UN USAGE PARTICULIER, NI AUCUNE AUTRE
OBLIGATION DE LA PART DE LA SOCIÉTÉ À L’ÉGARD DES PRODUITS COUVERTS PAR CETTE GARANTIE. HOMEDICS NE SERA PAS RESPONSABLE
DES DOMMAGES ACCESSOIRES, INDIRECTS OU SPÉCIAUX. EN AUCUN CAS CETTE GARANTIE NE REQUERRA PLUS QUE LA RÉPARATION OU LE
REMPLACEMENT DE TOUTE PIÈCE AVÉRÉE DÉFECTUEUSE DANS LA PÉRIODE D’EFFET DE LA GARANTIE. AUCUN REMBOURSEMENT NE SERA
ACCORDÉ. SI DES PIÈCES DE RECHANGE NE SONT PAS DISPONIBLES POUR L’ÉQUIPEMENT DÉFECTUEUX, HOMEDICS SE RÉSERVE LE DROIT DE
SUBSTITUER LE PRODUIT AU LIEU DE LE RÉPARATION OU DE LE REMPLACER.
Cette garantie ne s’étend pas à l’achat de produits ouverts, usagés, réparés, reconditionnés et/ou réemballés, y compris notamment à la vente
de ces produits sur les sites Web de ventes aux enchères et/ou par l’intermédiaire de revendeurs de produits en gros ou excédentaires. Toute
garantie concernant tout produit ou toute partie de produit réparé(e), remplacé(e), altéré(e) ou modifié(e) sans le consentement écrit préalable
exprès de HoMedics doit immédiatement cesser et prendre fin.
Cette garantie confère des droits juridiques spécifiques. D’autres droits qui varient d’un pays à l’autre peuvent s’appliquer. En raison
de la réglementation de chaque pays, certaines limitations et exclusions ci-dessus peuvent ne pas s’appliquer.
Pour plus d’informations concernant notre gamme de produits aux États-Unis, prière de visiter www.homedics.com. Pour le Canada, prière
de visiter : www.homedics.ca.
GARANTIE LIMITÉE DE DEUX ANS
* Source: Le groupe NPD. Janvier 2018-Décembre 2018, Service de suivi des ventes au détail.
©2020 HoMedics, LLC. Tous les droits sont réservés.
HoMedics e HoMedics #1 Brand In Massage est une marque déposée de HoMedics, LLC
Distribué par HoMedics, LLC, 3000, chemin Pontiac, canton de Commerce, MI 48390
IB-MCS950HJ
POUR OBTENIR DU SERVICE AUX É.-U.
du lundi au vendredi, de 8 h 30 à 19 h 00 HNE
1-800-466-3342
POUR OBTENIR DU SERVICE AU CANADA
du lundi au vendredi, de 8 h 30 à 17 h 00 HNE
1-888-225-7378

24

MANUAL DE INSTRUCCIONES E INFORMACIÓN SOBRE LA GARANTÍA
GARANTÍA LIMITADA DE 2 AÑOS
www.homedics.com/register
Su valioso aporte sobre este
producto nos ayudará a crear
los productos que usted
desee en el futuro.
TÓMESE UN
MOMENTO AHORA
REGISTRE SU PRODUCTO EN:
MCS-950HJ

26
PRECAUCIONES IMPORTANTES
AL USAR PRODUCTOS ELÉCTRICOS, ESPECIALMENTE CUANDO HAY NIÑOS PRESENTES, SE DEBEN
SEGUIR SIEMPRE PRECAUCIONES BÁSICAS DE SEGURIDAD,
INCLUIDAS LAS SIGUIENTES:
LEA TODAS LAS INSTRUCCIONES ANTES DE USARLO.
PELIGRO
– PARA REDUCIR EL RIESGO DE CHOQUE ELÉCTRICO:
• Siempre desenchufe el aparato del tomacorriente inmediatamente después de utilizarlo y antes de limpiarlo.
• NO intente agarrar un aparato que haya caído en el agua. Desenchúfela inmediatamente.
• NUNCA utilice pasadores u otros broches metálicos con este aparato.
ADVERTENCIA
– PARA REDUCIR EL RIESGO DE QUEMADURAS, DESCARGA ELÉCTRICA,
INCENDIO O LESIONES PERSONALES:
• Un electrodoméstico nunca debe dejarse sin atención cuando está conectado. Desconéctelo del tomacorriente
cuando no esté en uso y antes de poner o quitar piezas o aditamentos.
• Es necesario mantener una vigilancia estrecha cuando este electrodoméstico es usado por
o cerca de niños, personas inválidas o discapacitadas.
• Utilice este electrodoméstico sólo para el uso previsto que se describe en este manual. No utilice accesorios
no recomendados por HoMedics; en especial accesorios no provistos con la unidad.
• NUNCA opere este aparato si el enchufe o el cable están dañados, si no está funcionando correctamente, si
se ha caído o dañado, o si se cayó al agua. Devuelva el aparato a un Centro
de Servicio de HoMedics para su revisión y reparación.
• Mantenga el cable alejado de superficies calientes.
• NUNCA deje caer ni inserte ningún objeto en ninguna abertura.
• NO lo opere en donde se estén utilizando productos en aerosol (spray), o en donde se esté administrando
oxígeno.
• NO lo opere bajo una cobija o una almohada. Puede llegar a producirse calentamiento excesivo
y causar incendio, descarga eléctrica o lesiones personales.
• NO traslade el aparato jalándolo del cable de alimentación ni utilice el cable de alimentación como asa.
• Para desconectarlo, ponga todos los controles en la posición de apagado, y a continuación,
quite el enchufe del tomacorriente.
• NO lo utilice en exteriores.
• NUNCA opere el electrodoméstico con las aberturas de aire bloqueadas. Mantenga las aberturas de aire
libres de pelusa, pelo y similares.
• Utilice las superficies calientes con cuidado. Pueden causar quemaduras serias. No lo utilice sobre áreas
sensibles de la piel, o en presencia de mala circulación. El uso sin atención del calor por niños o personas
incapacitadas puede ser peligroso.

27
• Recargue únicamente con el cargador provisto con la unidad. Un cargador que es adecuado para un tipo de
paquete de batería puede causar un riesgo de incendio al usarlo con otro paquete de batería. Solo se deben
usar cargadores diseñados para la parte número: PP-MCS950HJADP.
• No exponga el paquete de batería o el dispositivo al fuego o a temperaturas excesivas. La exposición al
fuego o a una temperatura superior a 130 °C (265 °F) puede provocar una explosión.
• Siga todas las instrucciones de carga y no cargue el paquete de batería o el dispositivo fuera del rango de
temperaturas especificadas en las instrucciones. Una carga inadecuada o a temperaturas fuera del rango
especificado puede dañar la batería y aumentar el riesgo de incendio. Rango de operación y carga del
producto: 0 °C – 40 °C.
• Este aparato está diseñado sólo para uso personal, no profesional.
• NO utilice este masajeador muy cerca de ropa holgada ni de joyería.
• Mantenga el pelo largo alejado del masajeador mientras está en uso.
PRECAUCIÓN: Todo el mantenimiento a este masajeador de ser realizado únicamente por personal de
servicio autorizado por HoMedics.
GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES
PRECAUCIÓN—POR FAVOR, LEA CUIDADOSAMENTE TODAS LAS INSTRUCCIONES ANTES
DE UTILIZARLO.
• Consulte a su médico antes de utilizar este producto, si:
- Está embarazada
- Tiene un marcapasos
- Tiene alguna preocupación en relación con su salud
• NO se recomienda para ser utilizado por diabéticos.
• NUNCA deje el aparato sin atención, especialmente si hay niños presentes.
• NUNCA cubra el aparato mientras se encuentre en funcionamiento.
• NO utilice este producto por más de 15 minutos por vez.
• El uso extendido podría llevar al calentamiento excesivo del producto y acortar su vida. En caso que esto
ocurra, descontinúe el uso y permita que la unidad se enfríe antes de operarla.
• NUNCA use este producto directamente sobre áreas inflamadas o hinchadas, o sobre
erupciones cutáneas.
• NO use este producto como sustituto de la atención médica.
• NO use este producto antes de irse a la cama. El masaje tiene un efecto estimulante y puede demorar el
sueño.
• Este producto NUNCA debe ser utilizado por ningún individuo que sufra de alguna afección física que limite
la capacidad del usuario para operar los controles, o por alguien que tenga deficiencias sensoriales en la
parte baja de su cuerpo.

• Este producto es únicamente para uso en el hogar.
• El producto se debe almacenar a 25 °C.
Este producto tiene una batería interna de litio no reemplazable. El usuario no puede dar mantenimiento
a esta batería. Por favor deséchela de acuerdo con las regulaciones locales,
estatales, provinciales y nacionales.
INSTRUCCIONES PARA EL USO
El cojín viene con un tornillo ubicado en la parte posterior de la unidad para proteger el mecanismo
de masaje durante el envío; dicho tornillo debe retirarse antes del primer uso para permitir que la
unidad funcione correctamente. Utilice la llave Allen suministrada. Luego, deseche el tornillo.
ADVERTENCIA: El no retirar el tornillo puede ocasionar daños permanentes al cojín para masaje.
NO VUELVA A INSTALAR EL TORNILLO.
1. Retire el adaptador de la caja blanca pequeña y conecte el receptáculo en el conector de
entrada ubicado de lado izquierdo del cojí
2. Conéctela en un tomacorriente de 120 voltios de CA.
3. Fije el cojín a casi cualquier tipo de silla para disfrutar de un espléndido masaje mientras lee,
descansa o incluso trabaja.
4. Para empezar a usar su cojín de masaje shiatsu y masajeador corporal 2 en 1, primero debe
acoplar el masajeador corporal para que pueda disfrutar de la función de masaje de cuello y
espalda. Tome el masajeador corporal, colóquese detrás del cojín y alinee los dos canales de
la parte posterior del masajeador corporal con los dos canales de la parte superior del cojín
masajeador. Después, presione el masajeador corporal hacia abajo para que se deslice en su
lugar. Una vez colocado el masajeador, usted puede ajustar la altura del masaje de cuello y
hombros sujetando el asa de la parte superior del masajeador corporal y jalándola hacia arriba
hasta que se trabe en la siguiente posición. Siga jalando el asa hacia arriba hasta que el
masajeador alcance la altura deseada. Al principio quizá necesite probar unas cuantas veces
con diferentes alturas antes de identificar cuál es la que se adapta mejor a usted. Consulte las
instrucciones de uso de los controles en las páginas 32 y 33.
28
PRECAUCIÓN: Para evitar un pinzamiento, no se apoye en la parte posterior del mecanismo de
masaje del cojín cuando ajuste la posición del cuerpo.
NO atore ni fuerce ninguna parte de su cuerpo en el mecanismo de masaje en movimiento.
NOTA: La unidad cuenta con una función de apagado automático de 15 minutos para su seguridad.

5. El masajeador para cuello y hombros se separa del cojín para que usted pueda usarlo como
masajeador corporal. Para separarlo, asegúrese de que el botón de encendido del cojín esté en
la posición de apagado (OFF). Colóquese detrás del cojín de masaje y sujete el asa situada en
la parte superior del masajeador para cuello y hombros. Después, jálela hacia arriba hasta
que la unidad se separe. Una vez separado, usted tiene un masajeador corporal inalámbrico
que puede usar en el cuello, la espalda alta, la espalda baja y las piernas. Consulte las
instrucciones de uso de su masajeador corporal inalámbrico en la página 10.
NOTA: El control de mano viene con una película plástica para proteger los botones antes de su uso.
Cuando esté listo para utilizar su cojín de masaje, retire la película plástica, levantándola de una
esquina y retírela suavemente. Una vez retirada, la película plástica puede ser desechada.
MANTENIMIENTO
PARA GUARDARLA
Coloque el cojín en su caja o en un lugar fresco y seco. Evite el contacto con bordes agudos u
objetos puntiagudos, que pudieren cortar o perforar la superficie de la tela. Para evitar que se
rompa, no envuelva el cable de energía alrededor de la unidad. No cuelgue la unidad por el cable de
corriente. El producto se debe almacenar a 25 °C.
29
NOTA: No se recomienda su uso en superficies de madera ya que la cremallera puede dañar la
madera. También se recomienda precaución cuando se utilice en muebles tapizados.
NOTA: Sólo se debe ejercer una fuerza suave al apoyarse en la unidad para eliminar cualquier riesgo
de lesión. Puede suavizar la fuerza del masaje colocando una toalla entre usted y la unidad.

30
LIMPIEZA
Desconecte la unidad y permita que se enfríe antes de limpiarla. Limpie sólo con una esponja suave,
ligeramente húmeda. Nunca permita que agua u otros líquidos entren en contacto con la unidad.
• NO lo sumerja en ningún líquido para limpiarlo.
• NUNCA utilice limpiadores abrasivos, cepillos, gasolina, kerosén, vidrio, brillo para muebles
o disolvente de pintura para limpiarlo.
• NO trate de reparar el cojín para masaje. No hay partes que puedan recibir mantenimiento del
usuario. Para obtener servicio, llame al número telefónico de Relaciones con el Cliente que
aparece en la sección de garantía.
DECLARACIÓN DE LA FCC
Este dispositivo cumple con la parte 15 de las reglas de la FCC. El funcionamiento está sujeto a las
siguientes dos condiciones: (1) este dispositivo no puede causar interferencia perjudicial, y (2) este
dispositivo debe aceptar cualquier interferencia recibida, incluyendo aquellas interferencias que
puedan provocar un funcionamiento no deseado.
NOTA: El fabricante no se hace responsable de ninguna interferencia de radio o TV causada por
modificaciones no autorizadas a este equipo. Tales modificaciones podrían invalidar la facultad del
usuario para operar el equipo.
NOTA: Este equipo ha sido probado y se encontró que cumple con los límites de un dispositivo
digital Clase B, de conformidad con la Parte 15 de las Reglas de FCC y CAN ICES-3 (B) / NMB-3 (B).
Estos límites están diseñados para proporcionar una protección razonable contra la interferencia
dañina en una instalación residencial. Este equipo genera, usa y puede irradiar energía de
radiofrecuencia y si no se instala y usa de conformidad con las instrucciones, puede ocasionar
interferencia dañina a las radiocomunicaciones. Sin embargo, no hay garantías de que no ocurra
interferencia en una instalación en particular. Si este equipo causa interferencia dañina en la
recepción de radio o televisión, lo cual se puede determinar apagando y encendiendo el equipo,
se sugiere al usuario que trate de corregir la interferencia tomando una o más de las siguientes
medidas:
• Reoriente o reubique la antena receptora.
• Aumente la separación entre el equipo y el receptor.
• Conecte el equipo a un enchufe de un circuito diferente al que esté conectado el receptor.
• Consulte al distribuidor o a un técnico experimentado de radio y TV para obtener ayuda.

31
Los materiales y las telas reales del producto
pueden variar de la imagen mostrada.
MECANISMO DE
MOVIMIENTO PARA
EL MASAJE
Con iluminación LED (se
ilumina en rojo cuando
se activa el calor)
MASAJEADOR
CORPORAL
SEPARABLE
El masajeador para
cuello y hombros
se separa para que
usted pueda usarlo
como masajeador
corporal inalámbrico

32
TIPO DE MASAJE
Elija entre masaje shiatsu o masaje con rodillos.
MASAJE SHIATSU
El shiatsu es un masaje de amasado profundo. Durante esta función, los nodos
para masaje giran mientras recorren hacia arriba y hacia abajo su espalda,
relajando así los músculos tensos.
MASAJE CON RODILLOS
El masaje con rodillos simula la acción de dos manos que presionan con firmeza
su espalda y la recorren lentamente hacia arriba y hacia abajo.
VELOCIDAD
Presione el botón selector de velocidad para elegir el nivel 1
(velocidad baja) o el nivel 2 (velocidad alta). La velocidad con
la que se desplaza el mecanismo influye en la intensidad del
masaje. El nivel 1 le ofrece un masaje suave, mientras que con el
nivel 2 tendrá un masaje más intenso.
MODOS DE RELAJACIÓN
Elija alguno de los tres programas de masaje predefinidos de
15 minutos. Cada programa ejecuta una combinación única de
las distintas funciones del cojín para ofrecerle máxima relajación
y descanso.
MASAJE PARA CUELLO Y HOMBROS
Para disfrutar un masaje en cuello y hombros, presione el botón
de masaje en esa sección. Aumente su comodidad presionando el
botón de calor para añadir calor relajante.
INDICADOR DE CARGA
El masajeador separable para cuello y hombros se carga cuando
está acoplado al cojín y el cojín está conectado a la alimentación
eléctrica. La luz verde que parpadea en esta sección del control
indica que la unidad separable se está cargando. Cuando esté
completamente cargada, el indicador dejará de parpadear y se
mantendrá iluminado en color verde.
ENCENDIDO/APAGADO
Para activar las funciones de masaje, primero presione el botón
de encendido. El indicador LED se iluminará.

33
MASAJE EN UN PUNTO
Con la unidad en modo de masaje shiatsu, presione el botón de masaje
en un punto (SPOT) para concentrar la acción del masaje en un solo sitio.
Una vez que seleccionó el masaje en un punto, puede ajustar la posición
del mecanismo manteniendo presionado ya sea el botón flecha arriba
o el botón flecha abajo hasta llegar a la posición deseada. Cuando se
consiga la posición deseada, suelte el botón de flecha.
COJÍN PARA ESPALDA
Elija entre 3 zonas predefinidas para disfrutar un masaje shiatsu o un
masaje con rodillos. Presione el botón correspondiente a la zona que
desea masajear: toda la espalda, espalda alta o espalda baja.
AJUSTE DE ANCHURA
Con la unidad en el modo de masaje con rodillos, presione este botón
para ajustar la distancia o la anchura entre los cabezales de masaje.
Con cada presión se moverán los cabezales de masaje.
DEMOSTRACIÓN
Para una breve demostración de las características del cojín para
masaje, presione el botón de “Demostración” (Demo). La luz LED
se encenderá para indicar la función activa. La unidad pasará
brevemente por cada función. Una vez que termine la demostración, la
unidad se apagará automáticamente.
MASAJE VIBRATORIO
Añade un masaje vigorizante con vibración en la espalda. Para
activar la vibración
, presiónelo una vez; la acción vibratoria
comenzará a funcionar con intensidad baja. Presione una segunda
vez para aumentar la intensidad a media y una tercera para
aumentarla a alta. Para terminar el masaje, presione nuevamente.
CALOR
Para disfrutar de un calor relajante durante el masaje shiatsu o con
rodillos, presione el botón
de calor. Los nodos de masaje brillarán
con color rojo, lo cual indica que la función de calor está activada.
Para apagar el calor, presione nuevamente el botón
de calor. Por su
seguridad, el calor solo funcionará cuando la función de masaje esté
encendida.

34
INSTRUCCIONES DE USO DEL MASAJEADOR CORPORAL
INALÁMBRICO
MASAJE SHIATSU
Para activar la acción de masaje, oprima el botón de encendido una vez y los nodos de masaje
empezarán a girar.
CALOR
Para seleccionar la función de calor relajante, presione el botón de calor (HEAT). Los nodos de
masaje brillarán con color rojo, lo cual indica que la función de calor está activada. Para apagar el
calor, presione nuevamente el botón. Por su seguridad, el calor solo funcionará cuando la función
de masaje esté encendida.
Si necesita recargar la unidad, vuelva a acoplarla al cojín de masaje y conecte el cojín a la
alimentación eléctrica; mientras la carga esté en progreso, un indicador del control manual
estará parpadeando en color verde. Cuando esté completamente cargada, el indicador dejará de
parpadear y se mantendrá iluminado en color verde. La unidad debe estar cargada por completo
después de 3 horas de tiempo de carga. Una carga completa ofrece aproximadamente 1 hora de
funcionamiento. will last approx. 1 hour.

HoMedics vende sus productos con la intención de que estén libres de defectos de fabricación y mano de obra por un período de dos años a
partir de la fecha de compra original, con excepción de lo que se indica a continuación. HoMedics garantiza que sus productos estarán libres
de defectos en materiales y mano de obra bajo uso normal y servicio normales. Esta garantía se extiende sólo a los consumidores y no se
extiende a los minoristas.
Para obtener el servicio de garantía en su producto HoMedics, comuníquese con un representante de relaciones con el cliente para obtener
ayuda. Asegúrese de tener a la mano el número de modelo del producto.
HoMedics no autoriza a nadie, incluyendo, pero no limitado a, minoristas, el comprador posterior del producto de un minorista o los
compradores remotos, a obligar a HoMedics en cualquier forma más allá de los términos aquí establecidos. Esta garantía no cubre los daños
causados por mal uso o abuso; accidente; conexión de accesorios no autorizados; alteración del producto; instalación incorrecta; reparaciones
o modificaciones no autorizadas; uso inapropiado de energía eléctrica/fuente de alimentación; pérdida de alimentación eléctrica; caída del
producto; funcionamiento incorrecto o daño de una parte operativa por no proporcionar el mantenimiento recomendado por el fabricante; daño
al transportarlo; robo; negligencia; vandalismo; o condiciones ambientales; pérdida del uso durante el período en que el producto se encuentre
en una instalación de reparación o en espera de partes o de reparación; o cualquier otra condición ajena al control de HoMedics.
Esta garantía sólo es efectiva si el producto se adquiere y se opera en el país en el que ha sido adquirido. Un producto que requiera
modificaciones o adaptaciones para que funcione en cualquier otro país que no sea el país para el cual fue diseñado, fabricado, aprobado y/o
autorizado, o la reparación de productos dañados por estas modificaciones no está cubierto por esta garantía.
LA GARANTÍA PROPORCIONADA EN ESTE DOCUMENTO SERÁ LA GARANTÍA ÚNICA Y EXCLUSIVA. NO HABRÁ NINGUNA OTRA GARANTÍA EXPLÍCITA
O IMPLÍCITA, INCLUYENDO CUALQUIER GARANTÍA IMPLÍCITA DE COMERCIABILIDAD O DE IDONEIDAD O CUALQUIER OTRA OBLIGACIÓN POR
PARTE DE LA COMPAÑÍA CON RESPECTO A LOS PRODUCTOS CUBIERTOS POR ESTA GARANTÍA. HOMEDICS NO SERÁ RESPONSABLE POR
DAÑOS INCIDENTALES, SECUNDARIOS O ESPECIALES. EN NINGÚN CASO ESTA GARANTÍA PRECISA MÁS DE LA REPARACIÓN O REEMPLAZO
DE CUALQUIER PARTE O PARTES QUE SE DETERMINE QUE TIENEN ALGÚN DEFECTO EN EL PERÍODO DE VIGENCIA DE LA GARANTÍA. NO SE
OTORGARÁN REEMBOLSOS. SI NO HAY PIEZAS DE RECAMBIO DISPONIBLES PARA MATERIALES DEFECTUOSOS, HOMEDICS SE RESERVA EL
DERECHO DE HACER SUBSTITUCIONES DE PRODUCTOS EN LUGAR DE REPARACIÓN O REEMPLAZO.
Esta garantía no se extiende a la compra de productos abiertos, usados, reparados, reempacados y/o revendidos, incluyendo pero no limitados
a la venta de dichos productos en sitios de subastas en Internet y/o ventas de dichos productos por revendedores de excedentes o a granel.
Todas y cada una de las garantías cesarán y terminarán inmediatamente en cuanto a los productos o partes de los mismos que sean
reparados, reemplazados, alterados o modificados sin el previo consentimiento expreso y por escrito de HoMedics.
Esta garantía le otorga derechos legales específicos. Usted puede gozar de derechos adicionales, los cuales pueden variar de un país a otro.
Debido a las regulaciones de cada país, algunas de las limitaciones y exclusiones anteriores pueden no aplicarse a usted.
Para obtener más información sobre nuestra línea de productos en EUA visite: www.homedics.com. Para Canadá, por favor, visite:
www.homedics.ca.
GARANTÍA LIMITADA DE DOS AÑOS
*Fuente: El Grupo NPD. Enero de 2018 a diciembre de 2018, servicio de seguimiento minorista.
©2020 HoMedics, LLC. Todos los derechos reservados.
HoMedics y HoMedics #1 Brand In Massage es una marca registrada de HoMedics, LLC.
Distribuido por HoMedics, LLC, 3000 N Pontiac Trail, Commerce Township, MI 48390
IB-MCS950HJ
PARA SERVICIO EN EUA
De lunes a viernes de 8:30 am - 7:00 pm Hora del este
1-800-466-3342
PARA SERVICIO EN CANADÁ
De lunes a viernes de 8:30 am - 5:00 pm Hora del este
1-888-225-7378

36
