Craftsman 917253260 tractor

User Manual - Page 36

For 917253260.

PDF File Manual, 84 pages, Download pdf file

Loading ...
Loading ...
Loading ...
4. Before starting. 4. MaBnahmen vor dem Anlassen.
4. Avant de d( marrer. 4. Antes del arranque.
4. Prima delravviamento. 4. Maatregelen v66r het starten.
@ Filling up
The engine should be run of pure (not oil mixed) unleaded
petrol. Do not fill beyond the lower edge of the filling hole.
Do not fill over max level.
WARNING!
Petrol is highly inflammable. Proceed with care and fill up
with petrol outdoors. Do not smoke when filling with petrol or
fill up when the engine is warm. Do not overfill the tank since
the pertrol can expand and overflow. Make sure that the petrol
cap is securely tightened after filling. Store petrol in a cool
place in an appropriate container for engine fuel. Check the
petrol tank and pipes.
@ Tanken
Der Motor ist mit reinem, bleifreiem Benzin (nicht 61gemischt)
zu fahren. Das Benzin darf h6chstens bis zur Unterkante der
Einf0116ffnung gef011t werden.
WARNUNG!
Benzin ist sehr feuergef&hrlich. Mit Vorsicht vorgehen und
nur im Freien Tanken. Beim Tanken nicht rauchen. Nicht Benzin
einf011en, wenn der Motor warm ist. Den Tank nicht so viel
f011en, dab sich das Benzin ausdehnen kann und dadurch
0berflieSt. Darauf achten, dab der Tankverschlu8 nach dem
Tanken gut festgezogen wird. Benzin an einer k0hlen Stelle in
Motorbenzinkanistern verwahren. Benzintank und Leitungen
regelm&Sig pr0fen.
Plein de carburant
Utiliser de I'essence pure (sans ajouter d'huile) sans plomb.
Remplir le r6servoir jusqu'au bord inferieur de I'orifice de
remplissage, jamais plus haut.
ATTENTION !
L'essence est un produit inflammable. Prendreles precautions
n6cessaires et faire le plein en ext6rieur. Ne jamais fumer
Iors du remplissage du reservoir, ou & proximite, et ne pas
refaire le plein tant que le moteur est encore chaud. Ne pas
trop remplir le reservoir, penser & I'expansion de I'essence
b, la chaleur ce qui risquerait d'entraTner le debordement du
r6servoir. Toujours s'assurer, apr&s le plein, que le bouchon du
r6servoir est correctement viss6 et serre. Conserver I'essence
dans un r6cipient specialement congu & cet effet et dans un
local frais et a6r6. V@ifier r6gulierement le r&servoir et le
circuit d'alimentation en carburant.
@
Reposici6n de combustible
El motor ha de funcionar con gasolina pura (sin mezcia de
aceite), sin plomo. El nivel no ha de sobrepasar el borde
inferior del orificio de Ilenado.
ADVERTENClA!
La gasolina es muy inflamable. Proceda con cuidado y haga
la reposici6n al aire libre. No fume durante la reposicion y
noponga gasolina cuando el motor estb, caliente. No Ilene
demasiado el dep6sito, puesto que la gasolina puede ex-
pansio narse y rebosar. Despues del repostado asegOrese
de que la tapa del dep6sito estb, bien apretada. AImacene el
combustible en un lugar fresco yen un recipiente destinado
a este fin. Controle el dep6sito y tuberias de combustible.
@ Rifotnimento.
Usare benzina senza piombo, non miscela. Rifornire fine al
bordo inferiore del bocchettone di rifornimento.
PERICOLO!
Non fumare e non fare rifornimento a motore caldo. Non
riempire troppo per evitare fuoriuscite di benzina. Chiudere
bene il tappo del serbatoio. Conservare il acrburante al fresco.
Controllare tubazioni e serbatoio.
@
Tanken
De motor dient te Iopen op schone (niet met oil gemeng de)
Ioodvrije benzine. Tank niet meet benzine dan tot de onderste
rand van het vulgat.
WAARSCHUWING!
De benzine is zeer brandgevaarJijk. Wees voorzichtig en tank
buitenshuis. Rook niet bij het tanken en vul niet bij, wanneer
de motor warm is. Doe niet te veel in de tank, daar de ben-
zine kan expanderen en overstromen. Zorg dat na het tanken
de benzinedop er goed op zit. Bewaar de brandstof op een
koele plaats in een jerrycan veor motorbrandstof. Controleer
benzinetank en brandstofleidingen.
36
Loading ...
Loading ...
Loading ...