
If you have questions or comments, contact us.
Pour toute question ou tout commentaire, nous contacter.
Si tiene dudas o comentarios, contáctenos.
1-800-4-DEWALT
Instruction Manual
Guide D’utilisation
Manual de instrucciones
DWH200D
Dust Extraction System
Système de dépoussiérage
Sistema de Extracción de Polvo
final page size: 8.5 x 5.5 in

English (original instructions) 1
Français (traduction de la notice d’instructions originale) 8
Español (traducido de las instrucciones originales) 15

ENGLISH
1
Definitions: Safety Alert Symbols and Words
This instruction manual uses the following safety alert symbols and words to alert you to hazardous situations and your risk
of personal injury or property damage.
DANGER: Indicates an imminently hazardous situation which, if not avoided, will result in death or seriousinjury.
WARNING: Indicates a potentially hazardous situation which, if not avoided, could result in death or seriousinjury.
CAUTION: Indicates a potentially hazardous situation which, if not avoided, may result in minor or moderateinjury.
(Used without word) Indicates a safety related message.
NOTICE: Indicates a practice not related to personal injury which, if not avoided, may result in propertydamage.
WARNING: Read all safety warnings and all
instructions. Failure to follow the warnings and
instructions may result in electric shock, fire and/or
seriousinjury.
WARNING: To reduce the risk of injury, read the
instructionmanual.
If you have any questions or comments about this or
any
DEWALT
tool, call us toll free at:
1-800-4-
DEWALT
(1-800-433-9258).
1
Side Handle
2
Ring opening
3
Ring adapter
4
Wear ring
5
Long bellow
6
Depth adjustment rod
7
Dust extraction
connection port
8
Dust hose
Fig. A
5
6
1
7
2
8
3
4

ENGLISH
2
Safety Instructions
WARNING! Always observe safety regulations
applicable in your country or region to reduce the risk
of fire, electric shock and personalinjury.
Read all of this manual carefully before operating the
attachment. Also refer to the manual of any power tool that
will be used with thisattachment.
SAVE THIS MANUAL FOR
FUTURE REFERENCE
General Safety Rules
a ) Keep work area clear. Cluttered areas and benches
inviteinjuries.
b ) Keep children away. Do not let children come
into contact with the tool or extension cord.
Supervision is required for those under 16 years ofage.
c ) Use appropriate tool. The intended use is
described in this instruction manual. Do not force
small tools or attachments to do the job of a heavy-
duty tool. The tool will do the job better and safer at
the rate for which it wasintended.
WARNING: The use of any accessory or attachment
or performance of any operation with this tool, other
than those recommended in this instruction manual,
may present a risk of personalinjury.
Additional Specific Safety Rules for Dust
Extraction Systems
• Do not use the attachment for drilling applications in
wood, steel orplastic.
• Do not use the attachment in core drillingapplications.
• Do not use the attachment for chisellingapplications.
• Use only power tools recommended by D
E
WALT with this
attachment. For more information about D
E
WALT power
tools compatible with this attachment, please contact
your local dealer, refer to the addresses at the back of the
manual or visit www.dewalt.com.
• Do not use the tool in damp or wetconditions.
• Do not allow to be used as a toy. Close attention is
necessary when used by or nearchildren.
• Use only as described in this manual. Use only
manufacturer's recommendedattachments.
• Do not put any object into openings. Do not use with any
opening blocked; keep free of dust, lint, hair and anything
that may reduce airflow.
• Keep hair, loose clothing, fingers and all parts of body
away from openings and movingparts.
• Do not use to pick up flammable or combustible liquids,
such as gasoline, or use in areas where they may
bepresent.
Additional Safety Information
WARNING: Never modify the unit or any part of it.
Damage or personal injury couldresult.
WARNING: ALWAYS use safety glasses. Everyday
eyeglasses are NOT safety glasses. Also use face or
dust mask if cutting operation is dusty. ALWAYS WEAR
CERTIFIED SAFETYEQUIPMENT:
• ANSI Z87.1 eye protection (CAN/CSA Z94.3),
• ANSI S12.6 (S3.19) hearing protection,
• NIOSH/OSHA/MSHA respiratoryprotection.
WARNING: Some dust created by power sanding,
sawing, grinding, drilling, and other construction
activities contains chemicals known to the State
of California to cause cancer, birth defects or
other reproductive harm. Some examples of these
chemicalsare:
• lead from lead-based paints,
• crystalline silica from bricks and cement and other
masonry products, and
• arsenic and chromium from chemically-
treatedlumber.
Your risk from these exposures varies, depending on how
often you do this type of work. To reduce your exposure to
these chemicals: work in a well ventilated area, and work with
approved safety equipment, such as those dust masks that are
specially designed to filter out microscopicparticles.
• Avoid prolonged contact with dust from power
sanding, sawing, grinding, drilling, and other
construction activities. Wear protective clothing and
wash exposed areas with soap and water. Allowing
dust to get into your mouth, eyes, or lay on the skin may
promote absorption of harmfulchemicals.
WARNING: Use of this tool can generate and/
or disperse dust, which may cause serious and
permanent respiratory or other injury. Always use
NIOSH/OSHA approved respiratory protection
appropriate for the dust exposure. Direct particles
away from face andbody.
WARNING: Always wear proper personal hearing
protection that conforms to ANSI S12.6 (S3.19)
during use. Under some conditions and duration
of use, noise from this product may contribute to
hearingloss.
CAUTION: When not in use, place tool on its
side on a stable surface where it will not cause
a tripping or falling hazard. Some tools with large
battery packs will stand upright oxn the battery pack
but may be easily knockedover.
• Air vents often cover moving parts and should be
avoided. Loose clothes, jewelry or long hair can be caught
in movingparts.
Intended Use
Your dust extraction system DWH200D has been designed
for the extraction of dust in professional hammer drilling in
masonry or dry concrete with solid drill bits and stop bits
mounted to the power tool. DO NOT use with hollow bits
or corebits.

ENGLISH
3
This dust extraction system will fit most
DEWALT
corded and
cordless SDSPlus rotary hammers, corded hammer drills
and premium cordless drill/driver/hammerdrills.
DO NOT use under wet conditions or in presence of
flammable liquids orgases.
The dust extraction system is an attachment for use with
professional powertools.
DO NOT let children come into contact with the tool.
Supervision is required when inexperienced operators use
thistool.
ASSEMBLY AND ADJUSTMENTS
WARNING: To reduce the risk of serious personal
injury, turn unit off and disconnect it from
power source before making any adjustments or
removing/installing attachments or accessories.
An accidental start-up can causeinjury.
Attaching the Ring Adapter (Fig. A, B)
Your dust extraction system comes with two adapters;
a metal ring adapter with hinge for SDS Plus rotary
hammers
15
and a plastic ring adapter for percussion
hammerdrills
16
.
Refer to the Fitment Guide chart for proper adapteruse.
NOTE: If the diameter of the tool's collar is 54 mm, no ring
adapter isneeded.
1. If a ring adapter is needed, choose the correct ring
adapter for yourtool.
2. Open the ring adapter and slide it onto the tool's
collar
19
as shown in FigureB.
NOTE: The adapter will slide back and forth on thetool.
15
19
Fig. B
16
19
FITMENT GUIDE
No adapter collar needed
D25333, DCH293, D25263, DCH263,
DCH273, D25262, D25323, DCH253,
DCH213, D25223, D25213, D25123
Toothed adapter needed
DCH133, D25133, D25260, D25052,
D25012, D25023, DWD525, DWD520
Smooth adapter needed
DCD950, DCD970, DCD985, DCD995,
DCD996, DCD997
Assembling the Dust Extraction System
(Fig.A, C–E)
The standard SDS Plus tool holder adapter (short)
14
comes attached to some tools. But if your tool requires the
Quick Change Chuck (QCC) SDS Plus tool holder adapter
(long)
13
, assemble asfollows.
1. Remove the cross head screw from the short adapter
14
using a cross head screwdriver (Fig. C). Then use the
screw to assemble the long tool holder adapter
13
(Fig.D) to the dust brush body
18
. Tightensecurely.
2. Carefully slide the newly assembled dust brush and
tool holder adapter into the slot on the top of the side
handle assembly until you hear a click (Fig. E).
14
18
Fig. C
13
Fig. D
Attaching the Dust Extraction System to
the Tool (Fig.A, F)
1. Slide the assembled dust extraction system onto
the nose of the tool through the ring opening
2
,
past the tool holder andsleeve and onto the tool's
collar
19
. If a ring adapter is needed, refer to Attaching
theRingAdapter.

ENGLISH
4
2. Rotate the dust extraction system to the desired
position on the tool.
3. Lock the assembly in place by securely tightening the
side handle
1
, rotating the grip clockwise firmly so
that the assembly will not rotate due to the torque of
thetool.
4. Install and adjust the depth adjustment rod to
desiredlength.
Attaching and Removing the Bellows
(Fig.A,G)
Your dust extraction system comes with a short bellow
10
,
a long bellow
5
, and a stop bit bellow
11
. Refer to the
chart below for proper usage for eachbellow.
BELLOW USAGE
Short bellow To be used with 6" (152 mm) overall length
[4" (102 mm) useable] bits.
Long bellow To be used with 10" (254 mm) overall length
[8" (203 mm) useable] bits.
Stop bit bellow To be used with SDS Plus rotary hammer stop bits.
Attaching the Bellow
You can attach the bellow with the bit either installed
orremoved.
1. Push the bellow onto the end of the dust extraction unit
while using a twisting motion until the bellow issecure.
2. Place the wear ring
4
on the oppposite end of
thebellow, closest to the workpiece.
Removing the Bellow
To remove the bellow, twist and pull the bellow away from
the dust extractionunit.
Fig. F
2
19
1
Fig. E
9
7
1
13

ENGLISH
5
5
4
Fig. G
10
11
Attaching a Dust Extractor to the Dust
Extraction Assembly (Fig. H–J)
1. Insert the dust hose
8
into the dust extraction
connection port
7
and a dust extractor (Fig. H).
NOTE: The dust extraction system is compatible with
or without a dust extractor. The tool can be used
with the plug
17
inserted in the dust extraction
connection port
7
(Fig. I). If you are using the plug, it
is recommended you remove the dust from the bellow
after drilling eachhole.
8
7
Fig. H
17
Fig. I
AirLock Compatible (Fig. A, H–J)
Your D
E
WALT dust extractor is compatible with the D
E
WALT
AirLock connection system. The AirLock allows for a fast,
secure connection between the dust hose
8
and power
tool. The AirLock connector
20
(Fig. J) connects directly to
D
E
WALT compatible tools or through the use of an AirLock
adapter
21
(available from your local D
E
WALTsupplier).
NOTE: If using an AirLock adapter
21
, ensure it is firmly
attached to the tool outlet before following the stepsbelow.
1. Ensure the collar on the AirLock connector is in the
unlock position. (Refer to FigureJ.) Align notches
23
on
collar and AirLock connector as shown for unlock and
lockpositions.
2. Push the AirLock connector onto the dust extraction
system hose
8
.
3. Rotate the collar to the lockedposition.
NOTE: The ball bearings inside collar lock into the slot
and secure the connection. The dust extraction system is
now securely connected to the dustextractor.
20 21
2323
Fig. J
Removing the Dust Extraction System
from the Tool (Fig. A, I)
1. Remove the dust hose
8
or the dust port plug
17
from
the dust extraction connection port
7
.
2. Remove the bit from the toolholder.
3. Turn side handle
1
to loosen and slide from the nose
of thetool.
4. If a ring adapter was used, open and remove the adapter
from the nose ofthetool.
OPERATION
Instructions for Use
WARNING: Always observe the safety instructions
and applicableregulations.
WARNING: To reduce the risk of serious personal
injury, turn tool off and disconnect tool from
power source before making any adjustments or
removing/installing attachments or accessories.
Be sure the trigger switch is in the OFF position. An
accidental start-up can causeinjury.

ENGLISH
6
Proper Hand Position (Fig. K)
WARNING: To reduce the risk of serious personal
injury, ALWAYS use proper hand position asshown.
WARNING: To reduce the risk of serious personal
injury, ALWAYS hold securely in anticipation of a
suddenreaction.
Proper hand position requires one hand on the main
handle
22
of the hammer and one hand on the side
handle
1
of the dust extractionsystem.
Fig. K
22
1
MAINTENANCE
Your
DEWALT
dust extraction system has been designed
to operate over a long period of time with a minimum of
maintenance. Continuous satisfactory operation depends
upon proper tool care and regularcleaning.
WARNING: To reduce the risk of serious personal
injury, turn tool off and disconnect tool from
power source before making any adjustments or
removing/installing attachments or accessories.
Be sure the trigger switch is in the OFF position. An
accidental start-up can causeinjury.
WARNING: Use only
DEWALT
replacementparts.
Replacing the Dust Brush (Fig.L)
WARNING: Wear approved eye protection and
approved dust mask when performing thisprocedure.
The dust brush will wear during use and will need to
bereplaced.
1. To remove the dust brush
18
, pry it away from the four
small tabs
24
holding it inplace.
2. Insert the new dust brush making sure it is securely held
by the four smalltabs.
Fig. L
18
24
24
Cleaning
WARNING: Blow dirt and dust out of all air vents
with clean, dry air at least once a week. To minimize
the risk of eye injury, always wear ANSI Z87.1
approved eye protection and dust mask when
performingthisprocedure.
WARNING: Never use solvents or other harsh
chemicals for cleaning the non-metallic parts of
the tool. These chemicals may weaken the plastic
materials used in these parts. Use a cloth dampened
only with water and mild soap. Never let any liquid
get inside the tool; never immerse any part of the tool
into aliquid.
Accessories
WARNING: Since accessories, other than those
offered by
DEWALT
, have not been tested with this
product, use of such accessories with this tool could be
hazardous. To reduce the risk of injury, only
DEWALT
recommended accessories should be used with
thisproduct.
Recommended accessories for use with your tool
are available at extra cost from your local dealer or
authorized service center. If you need assistance in
locating any accessory, please contact
DEWALT
Industrial
Tool Co., 701East Joppa Road, Towson, MD 21286, call
1-800-4-
DEWALT
(1-800-433-9258) or visit our website:
www.dewalt.com.
Repairs
WARNING: To assure product SAFETY and
RELIABILITY, repairs, maintenance and adjustment
(including brush inspection and replacement, when
applicable) should be performed by a
DEWALT
factory
service center or a
DEWALT
authorized service center.
Always use identical replacementparts.

ENGLISH
7
Register Online
Thank you for your purchase. Register your product nowfor:
• WARRANTY SERVICE: Registering your product will
help you obtain more efficient warranty service in case
there is a problem with yourproduct.
• CONFIRMATION OF OWNERSHIP: In case of
an insurance loss, such as fire, flood or theft, your
registration of ownership will serve as your proof
ofpurchase.
• FOR YOUR SAFETY: Registering your product will
allow us to contact you in the unlikely event a safety
notification is required under the Federal Consumer
SafetyAct.
Register online at www.dewalt.com/register.
Three Year Limited Warranty
DEWALT
will repair, without charge, any defects due to faulty
materials or workmanship for three years from the date of
purchase. This warranty does not cover part failure due to
normal wear or tool abuse. For further detail of warranty
coverage and warranty repair information, visit www.
dewalt.com or call 1-800-4-
DEWALT
(1-800-433-9258). This
warranty does not apply to accessories or damage caused
where repairs have been made or attempted by others.
THIS LIMITED WARRANTY IS GIVEN IN LIEU OF ALL OTHERS,
INCLUDING THE IMPLIED WARRANTY OF MERCHANTABILITY
AND FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE, AND EXCLUDES
ALL INCIDENTAL OR CONSEQUENTIAL DAMAGES. Some
states do not allow limitations on how long an implied
warranty lasts or the exclusion or limitation of incidental
or consequential damages, so these limitations may not
apply to you. This warranty gives you specific legal rights
and you may have other rights which vary in certain states
orprovinces.
In addition to the warranty,
DEWALT
tools are covered
byour:
1 YEAR FREE SERVICE
DEWALT
will maintain the tool and replace worn parts
caused by normal use, for free, any time during the first year
afterpurchase.
90 DAY MONEY BACK GUARANTEE
If you are not completely satisfied with the performance of
your
DEWALT
Power Tool, Laser, or Nailer for any reason, you
can return it within 90 days from the date of purchase with a
receipt for a full refund – no questionsasked.
LATIN AMERICA: This warranty does not apply to products
sold in Latin America. For products sold in Latin America,
see country specific warranty information contained in
the packaging, call the local company or see website for
warrantyinformation.
FREE WARNING LABEL REPLACEMENT: If your warning
labels become illegible or are missing, call 1-800-4-
DEWALT
(1-800-433-9258) for a freereplacement.

FRANÇAIS
8
Définitions: symboles et termes d'alarmes sécurité
Ces guides d'utilisation utilisent les symboles et termes d'alarmes sécurité suivants pour vous prévenir de situations
dangereuses et de risques de dommages corporels ou matériels.
DANGER: indique une situation dangereuse imminente qui, si elle n’est pas évitée, entraînera la mort ou des
blessuresgraves.
AVERTISSEMENT: indique une situation potentiellement dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, pourrait entraîner la
mort ou des blessuresgraves.
ATTENTION: indique une situation potentiellement dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, pourrait entraîner des
blessures légères oumodérées.
(Si utilisé sans aucun terme) Indique un message propre à la sécurité.
AVIS : indique une pratique ne posant aucun risque de dommages corporels mais qui par contre, si rien n’est fait pour
l’éviter, pourrait poser des risques de dommages matériels.
AVERTISSEMENT : lire tous les avertissements
de sécurité et toutes les directives. Le non-respect
des avertissements et des directives pourrait se
solder par un choc électrique, un incendie et/ou une
blessuregrave.
AVERTISSEMENT : afin de réduire le risque de
blessures, lire le mode d’emploi del’outil.
Pour toute question ou remarque au sujet de cet outil
ou de tout autre outil
DEWALT
, composez le numéro
sans frais : 1-800-4-
DEWALT
(1-800-433-9258).
Fig. A
1
Poignée latérale
2
Ouverture de la bague
3
Adaptateur de la bague
4
Bague d’usure
5
Soufflet long
6
Tige d’ajustement de la profondeur
7
Port de connexion du dépoussiérage
8
Tuyau de poussière
5
6
1
7
2
8
3
4

FRANÇAIS
9
Consignes de sécurité
AVERTISSEMENT! respectez toujours les règlements
de sécurité applicables dans votre pays ou région afin
de réduire le risque d’incendie, de choc électrique et
une blessurecorporelle.
Lisez attentivement tout ce guide avant d’utiliser l’accessoire.
Consultez aussi le guide de tout outil électrique qui sera utilisé
avec cetaccessoire.
CONSERVEZ CE GUIDE POUR
RÉFÉRENCE ULTÉRIEURE
Règles générales de sécurité
a ) Gardez l’aire de travail dégagée. Les établis et les
aires encombrés favorisent lesblessures.
b ) Gardez les enfants en retrait. Ne pas laisser
les enfants entrer en contact avec l’outil ou la
rallonge. Une supervision est requise pour ceux de
moins de 16ans.
c ) Utilisez un outil approprié. L’utilisation prévue
est décrite dans ce guide d’utilisation. Ne pas
forcer les petits outils ou les accessoires à faire le travail
d’un outil robuste. L’outil travaillera mieux et sera plus
sécuritaire à la vitesse pour laquelle il a étéconçu.
AVERTISSEMENT: l’utilisation de tout accessoire ou
la performance de toute opération avec cet outil, autre
que celles recommandées dans ce guide d’utilisation,
peut présenter un risque de blessurecorporelle.
Règles de sécurité spécifiques
supplémentaires pour les systèmes
dedépoussiérage
• Ne pas utiliser l’accessoire pour le perçage dans le bois,
l’acier ou leplastique.
• Ne pas utiliser l’accessoire pour leforage.
• Ne pas utiliser l’accessoire pour leciselage.
• Utilisez seulement les outils électriques recommandés
par D
E
WALT avec cet accessoire. Pour de plus amples
renseignements sur les outils électriques D
E
WALT
compatibles avec cet accessoire, veuillez contacter votre
détaillant local, consultez les adresses à l’arrière du guide
ou visitez www.dewalt.com.
• Ne pas utiliser l’outil en conditions humides oumouillées.
• Ne pas le laisser être utilisé comme un jouet. Une attention
particulière est nécessaire lorsqu’il est utilisé par des
enfants ou près desenfants.
• Utilisez seulement comme décrit dans ce guide. Utilisez
seulement les accessoires recommandés dufabricant.
• Ne pas mettre tout objet dans les ouvertures. Ne pas
utiliser si une ouverture est bloquée; tenez à l’écart de la
poussière, de la charpie, des cheveux et de tout ce qui peut
réduire la circulation de l’air.
• Gardez vos cheveux, vêtements amples, doigts et toutes
les parties de votre corps loin des ouvertures et des pièces
enmouvement.
• Ne pas utiliser pour ramasser des liquides combustibles
ou inflammables, comme l’essence ou utiliser dans des
endroits où ils sontprésents.
Renseignements de sécurité
supplémentaires
AVERTISSEMENT : ne jamais modifier l’appareil ou
toute pièce de celui-ci. Cela pourrait entraîner des
dommages matériels ou des blessurescorporelles.
AVERTISSEMENT: porter SYSTEMATIQUEMENT
des lunettes de protection. Les lunettes courantes
NE sont PAS des lunettes de protection. Utiliser aussi
un masque antipoussières si la découpe doit en
produire beaucoup. PORTER SYSTÉMATIQUEMENT UN
ÉQUIPEMENT DE SÉCURITÉ HOMOLOGUÉ:
• Protection oculaire ANSI Z87.1 (CAN/CSA Z94.3);
• Protection auditive ANSI S12.6 (S3.19);
• Protection des voies respiratoires NIOSH/OSHA/
MSHA.
AVERTISSEMENT: les scies, meules, ponceuses,
perceuses ou autres outils de construction peuvent
produire des poussières contenant des produits
chimiques reconnus par l’État californien pour causer
cancers, malformations congénitales ou être nocifs au
système reproducteur. Parmi ces produits chimiques,
on retrouve:
• Le plomb dans les peintures à base de plomb;
• La silice cristallisée dans les briques et le ciment,
ou autres produits de maçonnerie; et
• L’arsenic et le chrome dans le bois ayant subi un
traitementchimique.
Le risque associé à de telles expositions varie selon la
fréquence à laquelle on effectue ces travaux. Pour réduire
toute exposition à ces produits: travailler dans un endroit
bien aéré, en utilisant du matériel de sécurité homologué, tel
un masque antipoussières spécialement conçu pour filtrer les
particulesmicroscopiques.
• Limiter toute exposition prolongée avec les
poussières provenant du ponçage, sciage, meulage,
perçage ou toute autre activité de construction.
Porter des vêtements de protection et nettoyer à
l’eau savonneuse les parties du corps exposées. Le
fait de laisser la poussière pénétrer dans la bouche, les
yeux ou la peau peut favoriser l’absorption de produits
chimiquesdangereux.
AVERTISSEMENT: cet outil peut produire et/
ou répandre de la poussière susceptible de causer
des dommages sérieux et permanents au système
respiratoire. Utiliser systématiquement un appareil
de protection des voies respiratoires homologué par
le NIOSH ou l’OSHA. Diriger les particules dans le sens
opposé au visage et aucorps.
AVERTISSEMENT: pendant l’utilisation, porter
systématiquement une protection auditive
individuelle adéquate homologuée ANSI S12.6
(S3.19). Sous certaines conditions et suivant la durée

FRANÇAIS
10
d’utilisation, le bruit émanant de ce produit pourrait
contribuer à une perte de l’acuitéauditive.
ATTENTION: après utilisation, ranger l’outil sur
son côté, sur une surface stable, là où il ne pourra
ni faire trébucher ni faire chuter quelqu’un.
Certains outils équipés d’un large bloc-piles peuvent
tenir à la verticale sur celui-ci, mais manquent alors
destabilité.
• Prendre des précautions à proximité des évents,
car ils cachent des pièces mobiles. Vêtements amples,
bijoux ou cheveux longs risquent de rester coincés dans ces
piècesmobiles.
Usage prévu
La fixation de dépoussiérage DWH200D a été conçue
pour le dépoussiérage lors du perçage à percussion dans
la maçonnerie et le béton sec à l’aide de mèches ou de
mèches à butée solides installées sur l’outil électrique.
NE PAS utiliser avec des têtes à tourillonner ou des
trépanscarottiers.
Cette fixation de dépoussiérage conviendra à la plupart des
marteaux rotatifs SDS Plus avec ou sans fil de
DEWALT
, aux
perceuses à percussion avec fil et aux perceuses/visseuses/
perceuses à percussion sans fil de premièrequalité.
NE PAS les utiliser en milieu ambiant humide ou en
présence de liquides ou de gazinflammables.
Ce système de dépoussiérage est un accessoire conçu pour
être utilisé avec des outils électriquesprofessionnels.
NE PAS le laisser à la portée des enfants. Une supervision
est nécessaire auprès de tout utilisateur nonexpérimenté.
ASSEMBLAGE ET AJUSTEMENTS
AVERTISSEMENT: pour réduire le risque de
blessures graves, éteindre l’outil et retirer le
débrancher avant d’effectuer tout réglage
et d’enlever ou d’installer tout accessoire. Un
démarrage accidentel peut provoquer desblessures.
Fixer l’adaptateur de la bague (Fig.A, B)
Votre système de dépoussiéragecomprend deux
adaptateurs : un adaptateur de la bague en métal avec des
marteaux rotatifs SDS Plus
15
et un adaptateur de la bague
en plastique pour les perceuses à percussion
16
.
Consultez le tableau du guide du montage pour une
utilisation appropriée de l’adaptateur.
REMARQUE: Si le diamètre du collet de l’outil est de 54
mm, aucun adaptateur de la bague n’estpasnécessaire.
1. Si un adaptateur de la bague est nécessaire, choisissez le
bon adaptateur pour votreoutil.
2. Ouvrez l’adaptateur de la bague et glissez-le sur le
collier
19
de l’outil comme illustré dans la FigureB.
REMARQUE: L’adaptateur glissera vers l’avant et vers
l’arrière de l’outil.
15
19
Fig. B
16
19
GUIDE DU MONTAGE
Aucun collier d’adaptateur
nécessaire
D25333, DCH293, D25263, DCH263,
DCH273, D25262, D25323, DCH253,
DCH213, D25223, D25213, D25123
Adaptateur denté
nécessaire
DCH133, D25133, D25260, D25052,
D25012, D25023, DWD525, DWD520
Adaptateur lisse
nécessaire
DCD950, DCD970, DCD985, DCD995,
DCD996, DCD997
Assembler le système de dépoussiérage
(Fig.A, C–E)
L’adaptateur du support de l’outil SDS Plus standard
(court)
14
est accompagné de certains outils. Mais si votre
outil nécessite un adaptateur du support de l’outil SDS
PLUS avec mandrin à échange rapide (long)
13
, assemblez
commesuit.
1. Retirez la vis cruciforme de l’adaptateur court
14
à
l’aide d’un tournevis cruciforme (Fig. C). Puis utilisez la
vis pour assembler l’adaptateur du support de l’outil
long
13
(Fig.D) au corps de la brosse à épousseter
18
.
Vissezsolidement.
2. Glissez soigneusement la brosse à épousseter
nouvellement assemblée et l’adaptateur du support de
l’outil dans la fente sur le dessus de l’assemblage de la
poignée jusqu’à ce que vous entendiez un clic (Fig. E).

FRANÇAIS
11
14
18
Fig. C
13
Fig. D
Fixer le système de dépoussiérage à l’outil
(Fig.A, F)
1. Glissez le système de dépoussiérage assemblé sur le
nez de l’outil à travers l’ouverture de la bague
2
, après
le support de l’outil et la douille et sur le collet
19
de l’outil. Si un adaptateur de la bague est nécessaire,
consultez Fixer l’adaptateur de labague.
2. Tournez le système de dépoussiérage à la position
désirée sur l’outil.
3. Verrouillez l’assemblage en place en serrant solidement
la poignée latérale
1
, en la tournant le sens des aiguilles
d’une montre afin que l’assemblage ne tourne pas en
raison du couple de l’outil.
4. Installez et ajustez la tige d’ajustement de la profondeur
à la longueurdésirée.
Fig. E
9
7
1
13
Fig. F
2
19
1

FRANÇAIS
12
Fixer et retirer les soufflets (Fig.A,G)
Votre système de dépoussiérage comprend un
souffletcourt
10
, un souffletlong
5
et un soufflet pour
mèche à épaulement
11
. Consultez le tableau ci-dessous
pour une utilisation appropriée de chaquesoufflet.
UTILISATION DES SOUFFLETS
Soufflet court À être utilisé avec des mèches d’une longueur totale
de 152 mm (6 po) [102 mm (4 po) utilisables].
Soufflet long À être utilisé avec des mèches d’une longueur totale
de 254 mm (10 po) [203 mm (8 po) utilisables].
Soufflet pour
mèche à
épaulement
À être utilisé avec des mèches à épaulement pour
marteaux rotatifs SDS Plus.
Fixer le soufflet
Vous pouvez fixer le soufflet avec la mèche installée
ouretirée.
1. Poussez le soufflet sur l’extrémité de l’unité de
dépoussiérage tout en utilisant un mouvement de
torsion jusqu’à ce que le soufflet soitsécuritaire.
2. Placez la bague d’usure
4
à l’extrémité opposée
dusoufflet la plus près de la pièce detravail.
Retirer le soufflet
Pour retirer le soufflet, tournez et retirez le soufflet de l’unité
dedépoussiérage.
5
4
Fig. G
10
11
Fixer le dépoussiéreur à l’assemblage de
dépoussiérage (Fig. H–J)
1. Insérez le tuyau de poussière
8
dans le port de
connexion du dépoussiérage
7
et un aspirateur (Fig. H).
REMARQUE: Le système de dépoussiérage est
compatible avec ou sans dépoussiéreur. L’outil peut
être utilisé avec la prise
17
insérée dans le port de
connexion du dépoussiérage
7
(Fig. I). Si vous utilisez
la prise, il est recommandé de retirer la poussière du
soufflet après avoir percé chaquetrou.
8
7
Fig. H
17
Fig. I
Compatible à AirLock (Fig. A, H–J)
Votre dépoussiéreur D
E
WALT est compatible avec le
système de connexion AirLock de D
E
WALT. AirLock permet
une connexion sécuritaire et rapide entre le tuyau de
poussière
8
et l’outil électrique. Le connecteur AirLock
20
(Fig. J) se connecte directement aux outils compatibles de
D
E
WALT ou par l’utilisation d’un adaptateur AirLock
21
(disponible chez votre fournisseur D
E
WALTlocal).
REMARQUE: Si vous utilisez l’adaptateur AirLock
21
,
assurez-vous qu’il est solidement fixé à la prise de l’outil
avant de suivre les étapes ci-dessous.
1. Assurez-vous que le connecteur AirLock est en
position déverrouillée. (Consultez la Figure J.)
Alignez les encoches de
23
du collet du connecteur
AirLock comme illustré pour les positions verrouillée
etdéverrouillée.
2. Poussez le connecteur AirLock sur le tuyau du système
de dépoussiérage
8
.
3. Tournez le collet en positionverrouillée.
REMARQUE: Le roulement à billes à l’intérieur du collet
se verrouille dans la fente et sécurise la connexion. Le
système de dépoussiérage est alors connecté de façon
sécuritaire audépoussiéreur.

FRANÇAIS
13
20 21
2323
Fig. J
Retirer le système de dépoussiérage de
l’outil (Fig.A, I)
1. Retirez le tuyau de poussière
8
ou de la prise du
port de poussière
17
du port de connexion du
dépoussiérage
7
.
2. Retirez la mèche du support de l’outil.
3. Tournez la poignée latérale
1
pour desserrer et glissez
du nez de l’outil.
4. Si l’adaptateur de la bague a été utilisé, ouvrez et retirez
l’adaptateur du nez de l’outil.
FONCTIONNEMENT
Mode d’emploi
AVERTISSEMENT: respectez toujours les consignes
de sécurité et les règlesapplicables.
AVERTISSEMENT: afin de réduire le risque
de blessure corporelle, éteignez l’outil et
débranchez-le de la source d’alimentation avant
d’effectuer tout ajustement ou de retirer/installer
des pièces ou des accessoires. Assurez-vous que
la gâchette est en position Arrêt. Un démarrage
accidentel peut causer desblessures.
Position appropriée des mains (Fig. K)
AVERTISSEMENT: afin de réduire le risque de
blessure corporelle grave, utilisez TOUJOURS la
position des mains appropriée commeillustré.
AVERTISSEMENT: afin de réduire le risque de
blessure grave, tenez TOUJOURS solidement en
prévision d’une rétroactionsoudaine.
Une position des mains appropriée nécessite une main sur
la poignée principale
22
du marteau et une main sur la
poignée latérale
1
le système dedépoussiérage.
Fig. K
22
1
ENTRETIEN
Votre système de dépoussiérage
DEWALT
a été conçu pour
fonctionner sur une longue période avec un minimum
d’entretien. Un fonctionnement satisfaisant continu dépend
de l’entretien approprié et d’un nettoyage régulier de l’outil.
AVERTISSEMENT: afin de réduire le risque
de blessure corporelle, éteignez l’outil et
débranchez-le de la source d’alimentation avant
d’effectuer tout ajustement ou de retirer/installer
des pièces ou des accessoires. Assurez-vous que
la gâchette est en position Arrêt. Un démarrage
accidentel peut causer desblessures.
AVERTISSEMENT: utilisez seulement des pièces de
remplacement
DEWALT
.
Remplacer les brosses à épousseter
(Fig.L)
AVERTISSEMENT: portez une protection approuvée
pour les yeux et un masqueantipoussières.
La brosse à épousseter s’usera durant l’utilisation et devra
êtreremplacée.
1. Pour retirer la brosse à épousseter
18
, dégagez-la des
quatre petites languettes
24
la maintenant enplace.
2. Insérez la nouvelle brosse à épousseter en vous assurant
qu’elle est maintenue de façon sécuritaire par les quatre
petiteslanguettes.
Fig. L
18
24
24

FRANÇAIS
14
Nettoyage
AVERTISSEMENT: soufflez la saleté et la poussière
de tous les évents avec de l’air sec et propre au moins
une fois par semaine. Afin de minimiser le risque de
blessure aux yeux, portez toujours une protection
pour les yeux approuvée ANSI Z87.1 et un masque
antipoussières lorsque vous effectuez cettetâche.
AVERTISSEMENT : ne jamais utiliser de solvants ni
d’autres produits chimiques puissants pour nettoyer
les pièces non métalliques de l’outil. Ces produits
chimiques peuvent affaiblir les matériaux de plastique
utilisés dans ces pièces. Utiliser un chiffon humecté
uniquement d’eau et de savon doux. Ne jamais laisser
de liquide pénétrer dans l’outil et n’immerger aucune
partie de l’outil dans unliquide.
Accessoires
AVERTISSEMENT : puisque les accessoires autres
que ceux offerts par
DEWALT
n’ont pas été testés
avec ce produit, leur utilisation pourrait s’avérer
dangereuse. Pour réduire le risque de blessures, utiliser
exclusivement les accessoires
DEWALT
recommandés
avec le présentproduit.
Les accessoires recommandés pour cet outil sont vendus
séparément au centre de service de votre région. Pour
obtenir de l’aide concernant l’achat d’un accessoire,
communiquer avec
DEWALT
Industrial Tool Co., 701 East
Joppa Road, Towson, MD 21286 aux États-Unis;
composer le 1 800 433-9258 (1 800 4-
DEWALT
) ou visiter
notre site Web : www.dewalt.com.
Réparations
AVERTISSEMENT : pour assurer la SÉCURITÉ et
la FIABILITÉ du produit, les réparations, l’entretien
et les réglages doivent être réalisés (cela comprend
l’inspection et le remplacement du balai, le cas
échéant) par un centre de réparation en usine
DEWALT
ou un centre de réparation agréé
DEWALT
. Toujours
utiliser des pièces de rechangeidentiques.
Registre en ligne
Merci pour votre achat. Enregistrez dès maintenant
votreprodui:
• RÉPARATIONS SOUS GARANTIE: cette carte
remplie vous permettra de vous prévaloir du service de
réparations sous garantie de façon plus efficace dans le
cas d’un probléme avec leproduit.
• CONFIRMATION DE PROPRIÉTÉ: en cas de perte
provoquée par un incendie, une inondation ou un vol,
cette preuve de propriété vous servira de preuve auprès
de votre compagnie d’assurances.
• SÉCURITÉ: l’enregistrement de votre produit nous
permettra de communiquer avec vous dans l’éventualité
peu probable de l’envoi d’un avis de sécurité régi
par la loi fédérale américaine de la protection
desconsommateurs.
Registre en ligne à www.dewalt.com/register.
Garantie limitée de trois ans
DEWALT
réparera, sans frais, tout produit défectueux
causé par un défaut de matériel ou de fabrication pour
une période de trois ans à compter de la date d’achat.
La présente garantie ne couvre pas les pièces dont la
défectuosité a été causée par une usure normale ou
l’usage abusif de l’outil. Pour obtenir de plus amples
renseignements sur les pièces ou les réparations couvertes
par la présente garantie, visiter le site www.dewalt.
com ou composer le 1 800 433-9258 (1 800 4-
DEWALT
).
CETTE GARANTIE LIMITÉE REMPLACE TOUTE AUTRE
GARANTIE, Y COMPRIS TOUTE GARANTIE IMPLICITE DE
QUALITÉ MARCHANDE OU DE CONFORMITÉ À DES FINS
PARTICULIÈRES, ET EXCLUT TOUT DOMMAGE ACCESSOIRE
OU INDIRECT. Certains états n’autorisent aucune limitation
quant à la durée d’une garantie implicite ni aucune
exclusion ou limitation de garantie contre tout préjudice
accessoire ou indirect, aussi il se peut que ces exclusions
ne vous soient pas applicables. Cette garantie confère des
droits légaux particuliers à l’acheteur, mais celui-ci pourrait
aussi bénéficier d’autres droits variant d’un territoire à l’autre.
En plus de la présente garantie, les outils
DEWALT
sont
couverts par notre :
CONTRAT D’ENTRETIEN GRATUIT D’UNAN
DEWALT
entretiendra l’outil et remplacera les pièces usées au
cours d’une utilisation normale et ce, gratuitement, pendant
une période d’un an à compter de la date d’achat.
GARANTIE DE REMBOURSEMENT DE90JOURS
Si l’acheteur n’est pas entièrement satisfait, pour quelque
raison que ce soit, du rendement de l’outil électrique, du
laser ou de la cloueuse
DEWALT
, celui-ci peut le retourner,
accompagné d’un reçu, dans les 90 jours à compter de la
date d’achat pour obtenir un remboursement intégral, sans
aucunproblème.
AMÉRIQUE LATINE : cette garantie ne s’applique aux
produits vendus en Amérique latine. Pour ceux-ci, veuillez
consulter les informations relatives à la garantie spécifique
présente dans l’emballage, appeler l’entreprise locale ou
consulter le site Web pour les informations relatives à
cettegarantie.
REMPLACEMENT GRATUIT DES ÉTIQUETTES
D’AVERTISSEMENT : si les étiquettes d’avertissement
deviennent illisibles ou sont manquantes, composer le
1 800 433-9258 (1 800 4-
DEWALT
) pour en obtenir le
remplacementgratuit.

ESPAÑOL
15
ADVERTENCIA: Lea todas las advertencias de
seguridad e instrucciones. El incumplimiento
de las advertencias e instrucciones puede provocar
descargas eléctricas, incendios o lesionesgraves.
ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de lesiones, lea
el manual deinstrucciones.
Si tiene alguna duda o algún comentario sobre ésta
u otra herramienta
DEWALT
, llámenos al número
gratuito: 1-800-4-
DEWALT
(1-800-433-9258).
Definiciones: Símbolos y Palabras de Alerta de Seguridad
Este manual de instrucciones utiliza los siguientes símbolos y palabras de alerta de seguridad para alertarle de situaciones
peligrosas y del riesgo de lesiones corporales o daños materiales.
PELIGRO: Indica una situación de peligro inminente que, si no se evita, provocará la muerte o lesionesgraves.
ADVERTENCIA: Indica una situación de peligro potencial que, si no se evita, podría provocar la muerte o
lesionesgraves.
ATENCIÓN: Indica una situación de peligro potencial que, si no se evita, posiblemente provocaría lesiones leves
omoderadas.
(Utilizado sin palabras) indica un mensaje de seguridad relacionado.
AVISO: Se refiere a una práctica no relacionada a lesiones corporales que de no evitarse puede resultar en daños a
la propiedad.
1
Manija lateral
2
Abertura de anillo
3
Adaptador de anillo
4
Anillo de desgaste
5
Fuelle largo
6
Varilla de ajuste de profundidad
7
Puerto de conexión de extracción de polvo
8
Manguera de polvo
Fig. A
5
6
1
7
2
8
3
4

ESPAÑOL
16
Instrucciones de seguridad
¡ADVERTENCIA! Siempre observe las regulaciones
de seguridad aplicables en su país o región para
reducir el riesgo de incendio, descarga eléctrica y
lesionespersonales.
Lea todo este manual cuidadosamente antes de operar
el accesorio. Además consulte el manual de cualquier
herramienta eléctrica que se usará con esteaccesorio.
CONSERVE ESTE MANUAL PARA
REFERENCIA FUTURA
Reglas generales de seguridad
a ) Mantenga el área de trabajo sin obstrucciones.
Las áreas y bancos abarrotados pueden
producirlesiones.
b ) Mantenga a los niños alejados. No permita que
niños estén en contacto con la herramienta o
el cable de extensión. Se requiere supervisión para
personas menores a 16 años deedad.
c ) Use la herramienta correcta. El uso pretendido
se describe en este manual de instrucciones. No
fuerce herramientas o accesorios pequeños para hacer
el trabajo de una herramienta deservicio pesado.
La herramienta hará el trabajo mejor y con más
seguridad en la velocidad para la que estádiseñada.
ADVERTENCIA: El uso de cualquier accesorio o
conexión o el desempeño de cualquier operación con
esta herramienta, diferentes a los recomendados en
este manual de instrucciones, pueden presentar un
riesgo de lesionespersonales.
Reglas de seguridad específicas
adicionales para sistemas de extracción
de polvo
• No use el accesorio para aplicaciones de perforación en
madera, acero oplástico.
• No use el accesorio en aplicaciones de perforación
denúcleo.
• No use el accesorio para aplicaciones decincelado.
• Sólo use herramientas eléctricas recomendadas por
D
E
WALT con este accesorio. Para más información sobre
las herramientas eléctricas D
E
WALT compatibles con
este accesorio, por favor póngase en contacto con su
distribuidor local, consulte las direcciones en la parte
posterior del manual o visite www.dewalt.com.
• No use la herramienta en condiciones húmedas
omojadas.
• No permita que se use como un juguete. Se necesita poner
atención cuando sea usado por o cerca deniños.
• Sólo use como se describe en este manual. Sólo use
accesorios recomendados por elfabricante.
• No coloque ningún objeto en las aberturas. No la use con
ninguna abertura bloqueada; manténgala libre de polvo,
pelusa, cabello y cualquier cosa que pueda reducir el flujo
deaire.
• Mantenga el cabello, ropa suelta, y todas las partes del
cuerpo alejados de las aberturas y partesmóviles.
• No lo use para recoger líquidos inflamables o
combustibles, tales como gasolina, o en áreas donde
puedan estarpresentes.
Información de seguridad adicional
ADVERTENCIA: Nunca modifique la unidad o
ninguna parte de ésta. Podría resultar en daño o
lesionespersonales.
ADVERTENCIA: Use SIEMPRE lentes de seguridad.
Los anteojos de diario NO SON lentes de seguridad.
Utilice además una cubrebocas o mascarilla antipolvo
si la operación de corte genera demasiado polvo.
SIEMPRE LLEVE EQUIPO DE SEGURIDADCERTIFICADO:
• protección ocular ANSI Z87.1 (CAN/CSA Z94.3),
• protección auditiva ANSI S12.6 (S3.19),
• protección respiratoria NIOSH/OSHA/MSHA.
ADVERTENCIA: Algunas partículas de polvo
generadas al lijar, serrar, esmerilar y taladrar con
herramientas eléctricas, así como al realizar otras
actividades de construcción, contienen químicos que
el Estado de California sabe que pueden producir
cáncer, defectos congénitos u otras afecciones
reproductivas. Ejemplos de estos químicosson:
• plomo de algunas pinturas en base a plomo,
• polvo de sílice proveniente de ladrillos y cemento y
otros productos de albañilería, y
• arsénico y cromo provenientes de madera
tratadaquímicamente.
Su riesgo de exposición a estos químicos varía, dependiendo
de la frecuencia con la cual realiza usted este tipo de trabajo.
Para reducir su exposición a estas sustancias químicas: trabaje
en una zona bien ventilada y llevando equipos de seguridad
aprobados, como mascarillas antipolvo especialmente
diseñadas para filtrar partículasmicroscópicas.
• Evite el contacto prolongado con polvo generado
por el lijado, aserrado, pulido, taladrado y otras
actividades de construcción. Vista ropas protectoras
y lave las áreas de la piel expuestas con agua y
jabón. Si permite que el polvo se introduzca en la boca u
ojos o quede sobre la piel, puede favorecer la absorción de
productos químicospeligrosos.
ADVERTENCIA: La utilización de esta herramienta
puede generar polvo o dispersarlo, lo que podría
causar daños graves y permanentes al sistema
respiratorio, así como otras lesiones. Siempre use
protección respiratoria aprobada por NIOSH (Instituto
Nacional de Seguridad y Salud en el Trabajo) u OSHA
(Administración de Seguridad y Salud en el Trabajo)
apropiada para la exposición al polvo. Dirija las
partículas en dirección contraria a la cara y elcuerpo.
ADVERTENCIA: Siempre lleve la debida
protección auditiva personal en conformidad
con ANSI S12.6 (S3.19) durante el uso de esta
herramienta. Bajo algunas condiciones y duraciones
de uso, el ruido producido por este producto puede
contribuir a la pérdidaauditiva.

ESPAÑOL
17
ATENCIÓN: Cuando no esté en uso, guarde la
herramienta apoyada en un costado sobre una
superficie estable, donde no interrumpa el paso
o provoque una caída. Algunas herramientas
con paquetes de baterías de gran tamaño pueden
colocarse paradas sobre el paquete de baterías, pero
pueden caersefácilmente.
• Los orificios de ventilación suelen cubrir piezas en
movimiento, por lo que también se deben evitar. Las
piezas en movimiento pueden atrapar prendas de vestir
sueltas, joyas o el cabellolargo.
Uso Debido
Su accesorio de extracción de polvo DWH200D ha
sido diseñado para la extracción de polvo con uso de
rotomartillo profesional en mampostería o concreto
seco con brocas sólidas y brocas de tope montadas en la
herramienta eléctrica. NO use con brocas huecas o brocas
denúcleo.
Este accesorio de extracción de polvo se adaptará a la
mayoría de los martillos rotatorios SDS Plus alámbricos e
inalámbricos
DEWALT
, rotomartillo alámbricos y taladros/
destornilladores/rotomartillos inalámbricospremium.
NO utilice la herramienta en condiciones de humedad o en
presencia de líquidos o gasesinflamables.
El sistema de extracción de polvo es un aditamento a ser
utilizado con herramientas eléctricasprofesionales.
NO permita que los niños toquen la herramienta. Si el
operador no tiene experiencia operando esta herramienta,
su uso deberá sersupervisado.
MONTAJE Y AJUSTES
ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de lesiones
personales graves, apague la herramienta
y desconéctela de la fuente de alimentación
antes de realizar ajustes o de retirar/instalar
dispositivos o accesorios. Un arranque accidental
podría causarlesiones.
Conexión del adaptador de anillo
(Fig.A, B)
Su sistema de extracción de polvo incluye dos adaptadores;
un adaptador de anillo de metal con bisagra para
rotomartillos SDS Plus
15
y un adaptador de anillo de
plástico para martillos neumáticos de percusión
16
.
Consulte la tabla de Guía de filamento para el uso del
adaptadoradecuado.
NOTA: Si el diámetro del collar de la herramienta es de 54
mm, el adaptador de anillo no senecesita.
1. Si se necesita un adaptador de anillo, elija el adaptador
de anillo correcto para suherramienta.
2. Abra el adaptador de anillo y deslícelo sobre el collar de
la herramienta
19
como se muestra en la FiguraB.
NOTA: El adaptador se deslizará hacia adelante y hacia
atrás en laherramienta.
15
19
Fig. B
16
19
GUÍA DE COLOCACIÓN
No se necesita collar de
adaptador
D25333, DCH293, D25263, DCH263,
DCH273, D25262, D25323, DCH253,
DCH213, D25223, D25213, D25123
Se necesita adaptador con
dientes
DCH133, D25133, D25260, D25052,
D25012, D25023, DWD525, DWD520
Se necesita adaptado liso
DCD950, DCD970, DCD985, DCD995,
DCD996, DCD997
Ensamble de sistema de extracción de
polvo (Fig.A, C–E)
El adaptador de soporte de herramienta SDS Plus estándar
(corto)
14
viene conectado en algunas herramientas.
Pero si su herramienta requiere el adaptador de soporte
de herramienta SDS Plus de Mandril de Cambio Rápido
[Quick Change Chuck (QCC)] (largo)
13
, ensamble de la
siguientemanera.
1. Retire el tornillo de cabeza de cruz del adaptador
corto
14
con un destornillador de cruz (Fig. C). Después
use el tornillo para ensamblar el adaptador de soporte
de herramienta largo
13
(Fig.D) al cuerpo del cepillo de
polvo
18
. Aprietefirmemente.
2. Deslice cuidadosamente el cepillo de polvo
ensamblado recientemente y el adaptador del soporte
de herramienta en la ranura en la parte superior del
ensamble de la manija lateral hasta que escuche un clic
(Fig. E).

ESPAÑOL
18
14
18
Fig. C
13
Fig. D
Conexión de sistema de extracción de
polvo a la herramienta (Fig.A, F)
1. Deslice el sistema de extracción de polvo ensamblado
sobre la punta de la herramienta a través de la abertura
del anillo
2
, pasando el soporte de la herramienta y
la camisa y sobre el collar de la herramienta
19
. Si se
necesita un adaptador de anillo, consulte Conexión de
adaptador deanillo.
2. Gire el sistema de extracción de polvo a la posición
deseada en la herramienta.
3. Bloquee el ensamble en su lugar apretando firmemente
la manija lateral
1
, girando la empuñadura firmemente
en el sentido de las manecillas del reloj de forma que el
ensamble nogire.
4. Instale y ajuste la varilla de ajuste de profundidad a la
longituddeseada.
Fig. F
2
19
1
Fig. E
9
7
1
13

ESPAÑOL
19
Conexión y desinstalación de fuelles
(Fig.A,G)
Su sistema de extracción de polvo incluye un
fuellecorto
10
, un fuellelargo
5
, y un fuelle de broca de
tope
11
. Consulte la siguiente tabla para el uso adecuado
para cadafuelle.
USO DE FUELLE
Fuelle corto Para usarse con brocas de 152 mm (6") de longitud
general [102 mm (4") utilizables].
Fuelle largo Para usarse con brocas de 254 mm (10") de longitud
general [203 mm (8") utilizables].
Fuelle de broca
de tope
Para utilizarse con brocas de tope de rotomartillo
SDS Plus.
Conexión de fuelle
Puede conectar el fuelle con la broca instalada oretirada.
1. Empuje el fuelle sobre el extremo de la unidad de
extracción de polvo mientras usa un movimiento de giro
hasta que el fuelle estéseguro.
2. Coloque el anillo de desgaste
4
en el extremo opuesto
delfuelle, más cerca a la pieza detrabajo.
Desinstalación de fuelle
Para retirar el fuelle, gire y jale el fuelle desde la unidad de
extracción depolvo.
5
4
Fig. G
10
11
Conexión de extractor de polvo al
ensamble de extracción de polvo
(Fig.H–J)
1. Inserte la manguera de polvo
8
en el puerto de
conexión de extracción de polvo
7
y un extractor de
polvo (Fig. H).
2. NOTA: El sistema de extracción de polvo es compatible
con o sin un extractor de polvo. La herramienta se
puede usar con el tapón
17
insertado en el puerto
de conexión de extracción de polvo
7
(Fig. I). Si está
utilizando el tapón, se recomienda que elimine el polvo
del fuelle después de perforar cadaorificio.
8
7
Fig. H
17
Fig. I
Compatible con AirLock (Fig. A, H–J)
Su extractor de polvo D
E
WALT es compatible con el sistema
de conexión AirLock de D
E
WALT. AirLock permite una
conexión rápida y segura entre la manguera de polvo
8
y la herramienta eléctrica. El conector AirLock
20
(Fig. J)
se conecta directamente a las herramientas compatibles
D
E
WALT o mediante el uso de un adaptador AirLock
21
(disponible a través de su proveedor local D
E
WALT).
NOTA: Si usa un adaptador AirLock
21
, asegúrese que esté
conectado firmemente a la salida de la herramienta antes de
seguir los pasos acontinuación.
1. Asegúrese que el collar en el conector AirLock esté en la
posición de desbloqueo. (Consulte la Figura J.) Alinee las
muescas
23
en el collar y el conector AirLock como se
muestra para las posiciones de desbloqueo ybloqueo.
2. Empuje el conector AirLock sobre la manguera de
sistema de extracción de polvo
8
.
3. Gire el collar a la posición debloqueo.
NOTA: Los cojinetes de bola dentro del collar se
aseguran en la ranura y aseguran la conexión. El sistema
de extracción de polvo ahora está conectado de forma
segura al extractor depolvo.

ESPAÑOL
20
20 21
2323
Fig. J
Desinstalación de sistema de extracción
de polvo de la herramienta (Fig. A, I)
1. Retire la manguera de polvo
8
o e tapón del puerto
de polvo
17
del puerto de conexión de extracción de
polvo
7
.
2. Retire la broca del soporte de laherramienta.
3. Gire la manija lateral
1
para aflojarla y deslizarla desde
la punta de laherramienta.
4. Si se usó un adaptador de anillo, abra y retire el
adaptador de la punta de laherramienta.
OPERACIÓN
Instrucciones para uso
ADVERTENCIA: Siempre observe las instrucciones de
seguridad y las regulacionesaplicables.
ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de lesiones
personales, apague la herramienta y desconecte
la herramienta de la fuente de energía
antes de realizar cualquier ajuste o retirar/
instalar conexiones o accesorios. Asegúrese
que el interruptor de gatillo esté en la posición
OFF (apagado). Un arranque accidental puede
causarlesiones.
Colocación adecuada de manos (Fig. K)
ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de lesiones
personales serias, SIEMPRE use la posición de las
manos adecuada como semuestra.
ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de lesiones
personales serias, SIEMPRE sostenga firmemente en
anticipación de una reacciónrepentina.
La posición correcta de la mano requiere una mano en la
manija principal
22
del martillo y una mano en la manija
lateral
1
del sistema de extracción depolvo.
Fig. K
22
1
MANTENIMIENTO
Su sistema de extracción de polvo
DEWALT
se diseñó para
operar durante un periodo de tiempo prolongado con
un mínimo de mantenimiento. La operación satisfactoria
continua depende del cuidado adecuado de la herramienta
y la limpiezaregular.
ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de lesiones
personales, apague la herramienta y desconecte
la herramienta de la fuente de energía
antes de realizar cualquier ajuste o retirar/
instalar conexiones o accesorios. Asegúrese
que el interruptor de gatillo esté en la posición
OFF (apagado). Un arranque accidental puede
causarlesiones.
ADVERTENCIA: Sólo use partes de
reemplazo
DEWALT
.
Reemplazo de cepillo de polvo (Fig.L)
ADVERTENCIA: Use protección para los ojos
aprobada y máscara de polvo aprobada cuando
realice esteprocedimiento.
El cepillo de polvo se desgastará durante el uso y
necesitaráreemplazarse.
1. Para retirar el cepillo para polvo
18
, haga palanca desde
las cuatro lengüetas pequeñas
24
que lo sostienen en
sulugar.
2. Inserte el nuevo cepillo para polvo asegurándose que
quede bien sujeto por las cuatro lengüetaspequeñas.
Fig. L
18
24
24

ESPAÑOL
21
Limpieza
ADVERTENCIA: Sople la suciedad y polvo de todas
las ventilas de aire con aire limpio y seco por lo menos
una vez a la semana. Para minimizar el riesgo de
lesiones a los ojos, siempre use protección para ojos
aprobada por ANSI Z87.1 y máscara para polvo
cuando realiceesto.
ADVERTENCIA: Nunca utilice solventes ni otros
químicos abrasivos para limpiar las piezas no
metálicas de la herramienta. Estos productos químicos
pueden debilitar los materiales plásticos utilizados
en estas piezas. Utilice un paño humedecido sólo con
agua y jabón neutro. Nunca permita que penetre
líquido dentro de la herramienta ni sumerja ninguna
de las piezas en unlíquido.
Accesorios
ADVERTENCIA: Debido a que no se han probado
con este producto otros accesorios que no sean los que
ofrece
DEWALT
., el uso de dichos accesorios con esta
herramienta podría ser peligroso. Para reducir el riesgo
de lesiones, con este producto deben usarse sólo los
accesorios recomendados por
DEWALT
.
Los accesorios que se recomiendan para utilizar con la
herramienta están disponibles a un costo adicional en
su distribuidor local o en un centro de mantenimiento
autorizado. Si necesita ayuda para localizar algún
accesorio, póngase en contacto con
DEWALT
Industrial
Tool Co., 701 East Joppa Road, Towson, MD 21286, llame
al 1-800-4-
DEWALT
(1-800-433-9258) o visite nuestro sitio
web: www.dewalt.com.
Reparaciones
ADVERTENCIA: Para asegurar la SEGURIDAD y la
CONFIABILIDAD del producto, las reparaciones, el
mantenimiento y los ajustes (inclusive la inspección
y el cambio de las escobillas, cuando proceda) deben
ser realizados en un centro de mantenimiento en la
fábrica
DEWALT
u en un centro de mantenimiento
autorizado
DEWALT
. Utilice siempre piezas de
repuestoidénticas.
Para reparación y servicio de sus herramientas
eléctricas, favor de dirigirse al
Centro de Servicio más cercano
CULIACAN, SIN
Blvd. Emiliano Zapata 5400-1 Poniente Col.
San Rafael
(667) 717 89 99
GUADALAJARA, JAL
Av. La Paz #1779 - Col. Americana Sector
Juárez
(33) 3825 6978
MEXICO, D.F.
Eje Central Lázaro Cárdenas No. 18 - Local
D, Col. Obrera
(55) 5588 9377
MERIDA, YUC
Calle 63 #459-A - Col. Centro (999) 928 5038
MONTERREY, N.L.
Av. Francisco I. Madero 831 Poniente - Col.
Centro
(818) 375 23 13
PUEBLA, PUE
17 Norte #205 - Col. Centro (222) 246 3714
QUERETARO, QRO
Av. San Roque 274 - Col. San Gregorio (442) 2 17 63 14
SAN LUIS POTOSI, SLP
Av. Universidad 1525 - Col. San Luis (444) 814 2383
TORREON, COAH
Blvd. Independencia, 96 Pte. - Col. Centro (871) 716 5265
VERACRUZ, VER
Prolongación Díaz Mirón #4280 - Col.
Remes
(229) 921 7016
VILLAHERMOSA, TAB
Constitución 516-A - Col. Centro (993) 312 5111
PARA OTRASLOCALIDADES:
Si se encuentra en México, por favor llame al(55)
5326 7100
Si se encuentra en U.S., por favor llame al
1-800-433-9258 (1-800 4-
DEWALT
)
Póliza de Garantía
IDENTIFICACIÓN DELPRODUCTO:
Sello o firma delDistribuidor.
Nombre delproducto: __________________________
Mod./Cat.: ___________________________________
Marca: _____________________________________
Núm. deserie: ________________________________
(Datos para ser llenados por el distribuidor)
Fecha de compra y/o entrega delproducto:
___________________________________________
Nombre y domicilio del distribuidor donde se adquirió
elproducto:
___________________________________________
Este producto está garantizado por un año a partir de
la fecha de entrega, contra cualquier defecto en su
funcionamiento, así como en materiales y mano de obra
empleados para su fabricación. Nuestra garantía incluye
la reparación o reposición del producto y/o componentes
sin cargo alguno para el cliente, incluyendo mano de obra,
así como los gastos de transportación razonablemente
erogados derivados del cumplimiento de estecertificado.
Para hacer efectiva esta garantía deberá presentar su
herramienta y esta póliza sellada por el establecimiento
comercial donde se adquirió el producto, de no contar con
ésta, bastará la factura decompra.
Excepciones
Esta garantía no será válida en los siguientescasos:
• Cuando el producto se hubiese utilizado en condiciones
distintas a las normales;

ESPAÑOL
22
• Cuando el producto no hubiese sido operado de acuerdo
con el instructivo de uso que se acompaña;
• Cuando el producto hubiese sido alterado o reparado
por personas distintas a las enlistadas al final de
estecertificado.
Anexo encontrará una relación de sucursales de servicio de
fábrica, centros de servicio autorizados y franquiciados en la
República Mexicana, donde podrá hacer efectiva su garantía
y adquirir partes, refacciones y accesoriosoriginales.
Registro en Línea
Gracias por su compra. Registre su producto ahorapara:
• SERVICIO EN GARANTÍA: Si completa esta tarjeta,
podrá obtener un servicio en garantía más eficiente, en
caso de que exista un problema con suproducto.
• CONFIRMATCIÓN DE PROPIEDAD: En caso de una
pérdida que cubra el seguro, como un incendio, una
inundacíon o un robo, el registro de propiedad servirá
como comprobante decompra.
• PARA SU SEGURIDAD: Si registra el producto,
podremos comunicarnos con usted en el caso
improbable que se deba enviar una notificación de
seguridad conforme a la Federal Consumer Safety
Act (Ley Federal de Seguridad de Productos para
elConsumidor).
Registro en línea en www.dewalt.com/register.
Garantía Limitada por Tres Años
DEWALT
reparará, sin cargo, cualquier falla que surja de
defectos en el material o la fabricación del producto, por
hasta tres años a contar de la fecha de compra. Esta garantía
no cubre fallas de las piezas causadas por su desgaste
normal o abuso a la herramienta. Para mayores detalles
sobre la cobertura de la garantía e información acerca de
reparaciones realizadas bajo garantía, visítenos en
www.dewalt.com o dirígase al centro de servicio más
cercano. Esta garantía no aplica a accesorios o a daños
causados por reparaciones realizadas o intentadas por
terceros. ESTA GARANTÍA LIMITADA SE OTORGA EN VEZ DE
TODAS LAS DEMÁS, INCLUIDA LA GARANTÍA IMPLÍCITA DE
COMERCIABILIDAD Y APTITUD PARA UN FIN PARTICULAR,
Y EXCLUYE TODOS LOS DAÑOS INCIDENTALES O
CONSECUENTES. Algunos estados no permiten limitaciones
sobre la duración de una garantía implícita, o la exclusión
o limitación de daños incidentales o consecuentes, así que
estas limitaciones pueden no aplicarse a usted. Esta garantía
le otorga derechos legales específicos, además de los cuales
usted puede tener otros derechos dependiendo del estado
o la provincia en que seencuentre.
Además de la garantía, las herramientas
DEWALT
están
cubiertaspor:
1 AÑO DE SERVICIO GRATUITO
DEWALT
mantendrá la herramienta y reemplazará las
piezas gastadas por su uso normal, sin cobro, en cualquier
momento durante un año a contar de la fecha decompra.
GARANTÍA DE REEMBOLSO DE SU DINERO
POR 90 DÍAS
Si no está completamente satisfecho con el desempeño
de su máquina herramienta, láser o clavadora
DEWALT
,
cualquiera sea el motivo, podrá devolverlo hasta 90 días de
la fecha de compra con su recibo y obtener el reembolso
completo de su dinero – sin necesidad de responder a
ningunapregunta.
AMÉRICA LATINA: Esta garantía no se aplica a los
productos que se venden en América Latina. Para los
productos que se venden en América Latina, debe consultar
la información de la garantía específica del país que viene
en el empaque, llamar a la compañía local o visitar el sitio
Web a fin de obtener esainformación.
REEMPLAZO GRATUITO DE LAS ETIQUETAS DE
ADVERTENCIAS: Si sus etiquetas de advertencia se
vuelven ilegibles o faltan, llame al 1-800-433-9258
(1-800-4-
DEWALT
) para que se le reemplacengratuitamente.
Solamente para propósito deMéxico:
Importado por:
DEWALT
Industrial Tool Co. S.A. de C.V.
Avenida Antonio Dovali Jaime, # 70 Torre B Piso 9
Colonia La Fe, Santa Fé
Código Postal : 01210
Delegación Alvaro Obregón
México D.F.
Tel.(52) 555-326-7100
R.F.C.: BDE810626-1W7




D
E
WALT Industrial Tool Co., 701 East Joppa Road, Towson, MD 21286
(JAN20) Part No. N488282 DWH200D Copyright © 2018, 2020 D
E
WALT
The following are trademarks for one or more D
E
WALT power tools: the yellow and black color scheme, the “D” shaped air
intake grill, the array of pyramids on the handgrip, the kit box configuration, and the array of lozenge-shaped humps on the
surface of thetool.
