
Electric Pressure Washer
Laveuse à Pression Électrique
Lavadora a Presión Eléctrica
DWPW2400
If you have questions or comments, contact us.
Pour toute question ou tout commentaire, nous contacter.
Si tiene dudas o comentarios, contáctenos.
1-800-4-DEWALT
Instruction Manual
Guide D’utilisation
Manual de instrucciones

English (original instructions) 1
Français (traduction de la notice d’instructions originale) 10
Español (traducido de las instrucciones originales) 20

1
ENGLISH
Definitions: Safety Alert Symbols and Words
This instruction manual uses the following safety alert symbols and words to alert you to hazardous situations and your risk
of personal injury or property damage.
DANGER: Indicates an imminently hazardous situation which, if not avoided, will result in death or seriousinjury.
WARNING: Indicates a potentially hazardous situation which, if not avoided, could result in death or seriousinjury.
CAUTION: Indicates a potentially hazardous situation which, if not avoided, may result in minor or moderateinjury.
(Used without word) Indicates a safety related message.
NOTICE: Indicates a practice not related to personal injury which, if not avoided, may result in propertydamage.
WARNING: Read all safety warnings and all
instructions. Failure to follow the warnings and
instructions may result in electric shock, fire and/or
seriousinjury.
WARNING: To reduce the risk of injury, read the
instructionmanual.
If you have any questions or comments about this or any
product, call
DEWALT toll free at: (1-800-433-9258).
Fig. A
1
High pressure hose
2
Spray wand
3
Spray handle
4
Spray handle grip
5
Trigger lock-off
6
Trigger
7
Pressure washer unit
8
On/Off switch
9
Handle
10
Garden hose water
intake
11
Soap tank
12
Soap tank cap
13
GFCI plug
1
2
6
11
5
3
10
4
12
8
9
13
7

ENGLISH
2
Electric Pressure Washer
DWPW2400
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS
WARNING:
When using this appliance, basic safety
precautions should always be followed including
the following:
• Read all the instructions before using theproduct.
• To reduce the risk of injury, close supervision is
necessary when a product is used nearchildren.
• Know how to stop the product and bleed
pressures quickly. Be thoroughly familiar with
thecontrols.
• Stay alert – watch what you aredoing.
• Do not operate the product when fatigued or
under the influence of alcohol ordrugs.
• Keep operating area clear of allpersons.
• Do not overreach or stand on unstable support.
Keep good footing and balance at alltimes.
• Follow the maintenance instructions specified in
themanual.
• This product is provided with a ground fault
circuit interrupter built into the power cord
plug. If replacement of the plug or cord is
needed, use only identical replacementparts.
WARNING: Risk of Injection or Injury– Do Not Direct
Discharge Stream At Persons.
WARNING: Risk of Injection or Severe Injury – Keep
Clear of Nozzle – Do Not Direct Discharge Stream
at Persons – This Product Is To Be Used Only By
Trained Operators.
SAVE THESE INSTRUCTIONS
WARNING: Please read this entire manual before
attempting to assemble, operate or install the product.
WARNING: This unit was designed for specific
applications. It should not be modified and/or used
for any application other than that which it was
designed.
NOTICE: Always store your pressure washer in a
location where the temperature will not fall below
4 °C. freeze damage is not covered by the warranty.
WARNING: This product and its exhaust can expose
you to chemicals including lead and lead compounds,
and carbon monoxide, which are known to the State
of California to cause cancer and birth defects or other
reproductive harm. For more information go to www.
P65Warnings.ca.gov.
1 . Do not touch plug or outlet with wet hands.
2 . Avoid accidental starts. Move switch on unit to OFF
position before connecting or disconnecting cord to
electrical outlets.
3 . Water spray must never be directed towards any electric
wiring or directly towards the pressure washer machine
itself or fatal electric shock may occur.
4 . Never carry your pressure washer by the cord. Do not
pull on the cord to disconnect from the outlet.
5 . To prevent damage, the cord should not be crushed,
placed next to sharp objects or near a heat source.
6 . Check power cords before using. Damaged cords can
reduce performance of pressure washer or cause a fatal
electrical shock
7 . The narrow pin point stream is very powerful. It is not
recommended for use on painted surfaces, wood surfaces
or items attached with an adhesive backing.
8 . Keep operating area clear of all persons and animals.
9 . Always use both hands when operating pressure washer
to maintain complete control of the wand.
10 . Do not touch nozzle or water spray while operating.
Never place hands in front of nozzle.
11 . Wear safety goggles while operating. Wear protective
clothing and footwear to protect against accidental
spraying.
12 . Disconnect power plug from the outlet when not in use
and prior to the detaching of the high pressure hose.
13 . Never tie knots or kink the high pressure hose as
damage could result. Inspect the high-pressure
hose regularly. Replace the hose immediately if
it is damaged, worn or shows any signs of cracks,
bubbles, pinholes, or other leakage. Never grasp a
high-pressure hose that is leaking or damaged.
14 . Do not operate or store this product in temperatures
below 4 °C. Freeze damage is not covered by the
warranty.
15 . Carefully observe all chemical instructions and
warnings before using. Use only approved pressure
washer cleaners. Do not use bleach, chlorine,
or any cleaners containing acids. Always follow
manufacturer’s label recommendations for proper
use of cleaners. Always protect eyes, skin and respiratory
system from cleaners.
16 . The pressure washer should not be used in areas
where gas vapors may be present. An electric spark
could cause an explosion or fire.
17 . To minimize the amount of water getting into the pressure
washer, the unit should be placed as far as possible from
the cleaning site during operation.
18 . To prevent accidental discharge, the spray gun should be
secured by locking the trigger when not in use.
19 . To allow free air circulation, the pressure washer should
NOT be covered during operation.
20 . Never touch, grasp or attempt to cover a pinhole or
similar water leak on the high-pressure hose. The stream
of water IS under high pressure and WILL penetrate skin.
21 . Use only hoses and accessories rated for pressure
higher than your pressure washer’s psi. Never use with
any other manufacturer’s accessories or components.

3
ENGLISH
GROUND FAULT CIRCUIT INTERRUPTER
PROTECTION
This pressure washer is provided with a ground-fault circuit-
interrupter (GFCI) built into the plug of the power-supply
cord. This device provides additional protection from the risk
of electric shock. Should replacement of the plug or cord
become necessary, use only identical replacement parts that
include GFCIprotection.
GROUNDING INSTRUCTIONS
This product must be grounded. If it should malfunction or
breakdown, grounding provides a path of least resistance
for electric current to reduce the risk of electric shock. This
product is equipped with a cord having an equipment-
grounding conductor and a grounding plug. The plug
must be plugged into an appropriate outlet that is properly
installed and grounded in accordance with all local codes
andordinances.
DANGER: Improper connection of the equipment-
grounding conductor can result in a risk of
electrocution. Check with a qualified electrician or
service personnel if you are in doubt as to whether the
outlet is properly grounded. Do not modify the plug
provided with the product – if it will not fit the outlet,
have a proper outlet installed by a qualified electrician.
Do not use any type of adaptor with thisproduct.
22 .
WARNING: RISK of Bursting.
WHAT CAN HAPPEN HOW TO PREVENT IT
Over inflation of tires could
result in serious injury and
property damage.
Use a tire pressure gauge to check
the tires pressure before each use
and while inflating tires; see the tire
sidewall for the correct tire pressure.
NOTE : Air tanks, compressors and
similar equipment used to inflate
tires can fill small tires similar to
these very rapidly. Adjust pressure
regulator on air supply to no more
than the rating of the tire pressure.
Add air in small increments and
frequently use the tire gauge to
prevent over inflation
23 . Never defeat the safety features of this product.
24 . Do not operate machine with missing, broken or
unauthorised parts.
25 . Never spray flammable liquids or use pressure washer in
areas containing combustible dust, liquid, or vapors.
26 . DO NOT use an extension cord with this pressure washer.
WARNING: Some dust contains chemicals known
to State of California to cause cancer, birth defects
or other reproductive harm. Some examples of these
chemicals are:
• compounds in fertilizers,
• compounds in insecticides, herbicides
andpesticides,
• arsenic and chromium from chemically
treatedlumber.
To reduce your exposure to these chemicals,
wear approved safety equipment such as dust
masks that are specially designed to filter out
microscopicparticles.
WARNING: Use of this tool can generate and/
or disperse dust, which may cause serious and
permanent respiratory or other injury. Always use
NIOSH/OSHA approved respiratory protection
appropriate for the dust exposure. Direct particles
away from face andbody.
WARNING: Always wear proper personal hearing
protection that conforms to ANSI S12.6 (S3.19)
during use. Under some conditions and duration
of use, noise from this product may contribute to
hearingloss.
CAUTION: When not in use, place tool on its
side on a stable surface where it will not cause
a tripping or falling hazard. Some tools will stand
upright but may be easily knocked over.
• Air vents often cover moving parts and should be
avoided. Loose clothes, jewelry or long hair can be
caught in movingparts.
• An extension cord must have adequate wire size
(AWG or American Wire Gauge) for safety. The smaller
the gauge number of the wire, the greater the capacity
of the cable, that is, 16 gauge has more capacity than 18
gauge. An undersized cord will cause a drop in line voltage
resulting in loss of power and overheating. When using
more than one extension to make up the total length,
be sure each individual extension contains at least the
minimum wire size. The following table shows the correct
size to use depending on cord length and nameplate
ampere rating. If in doubt, use the next heavier gauge. The
lower the gauge number, the heavier thecord.
Minimum Gauge for Cord Sets
Volts
Total Length of Cord in Feet
(meters)
120 V 25 (7.6) 50 (15.2) 100 (30.5) 150 (45.7)
240 V 50 (15.2) 100 (30.5) 200 (61.0) 300 (91.4)
Ampere Rating
American Wire Gauge
More
Than
Not
More
Than
0 6 18 16 16 14
6 10 18 16 14 12
10 12 16 16 14 12
12 16 14 12 Not Recommended
Additional Safety Information
WARNING: Never modify the power tool or any part
of it. Damage or personal injury couldresult.
WARNING: ALWAYS use safety glasses. Everyday
eyeglasses are NOT safety glasses. Also use face or dust
mask if operation is dusty. ALWAYS WEAR CERTIFIED
SAFETYEQUIPMENT:
• ANSI Z87.1 eye protection (CAN/CSA Z94.3),
• ANSI S12.6 (S3.19) hearing protection,
• NIOSH/OSHA/MSHA respiratoryprotection.

ENGLISH
4
The label on your tool may include the following symbols. The
symbols and their definitions are asfollows:
V ......................... volts
Hz .......................hertz
min ..................... minutes
or DC ......direct current
...................... Class I Construction
(grounded)
…/min ..............per minute
BPM .................... beats per minute
IPM ..................... impacts per minute
RPM .................... revolutions per
minute
sfpm ................... surface feet per
minute
SPM .................... strokes per minute
OPM .................... oscillations per
minute
A ......................... amperes
W ........................watts
or AC ...........alternating current
or AC/DC .... alternating or
direct current
...................... Class II
Construction
(double insulated)
n
o
.......................no load speed
n .........................rated speed
......................earthing terminal
.....................safety alert symbol
.....................visible radiation
..................... avoid staring at
light
..................... wear respiratory
protection
..................... wear eye
protection
..................... wear hearing
protection
..................... read all
documentation
IPXX .................... IP symbol
High Pressure Hose Storage (Fig. D)
1. To store the high pressure hose
1
neatly coil the hose
and secure it with the attached strap as shown in Fig. D.
ASSEMBLY AND ADJUSTMENTS
WARNING: To reduce the risk of serious personal
injury, turn unit off and disconnect it from
power source before making any adjustments or
removing/installing attachments or accessories.
An accidental start-up can causeinjury.
Intended Use
This pressure washer is intended for cleaning boats, cars,
decks, driveways, grills, house siding, motorcycles, patios,
and outdoorfurniture.
DO NOT use under wet conditions or in presence of flammable
liquids orgases.
DO NOT let children come into contact with the tool. Supervision
is required when inexperienced operators use thistool.
Motor
Be sure your power supply agrees with the nameplate
marking. Voltage decrease of more than 10% will cause loss
of power and overheating. These tools are factory tested; if
this tool does not operate, check power supply.
Assemble Frame Handle (Fig. A–C)
Your pressure washer is not fully assembled in the carton.
1. To assemble the frame handle
9
to the pressure washer
unit
7
, line the upper poles
15
with the lower poles
16
so the detent pins snap intoposition.
Fig.B
15
16
Fig.C
9
7
Specifications
Maximum Pounds per Square Inch 2,400
Rated Gallons per Minute* 1.1
Electrical Requirements 120V
AC
~60Hz, 13A
Electrical Cord 35 ft. (10.6 m)
High Pressure Hose 25 ft. (7.6 m)
Minimum Amp Source 15A
Pressure of Inlet Water* 20-100 PSI
Inlet Water Cold Tap
Soap Consumption Rate 10% MAX
*Water flow and maximum pressure ratings determined in accordance with CETA CPC-100.
Fig.D
1

5
ENGLISH
Attaching Spray Wand (Fig. E)
To connect the spray wand
2
to the spray handle
3
, insert
the end of the spray wand inside the spray handle and turn
the spray wand clockwise until its firmly in working position.
Attaching High Pressure Hose (Fig. F–H)
NOTICE: Never pull water supply hose to move
pressure washer. This could damage hose and/or
pumpinlet.
To connect the high pressure hose
1
to the spray handle
4
,
screw the hose collar
14
onto the inlet coupler
31
.
To connect the high pressure hose to the pressure washer
unit
7
, screw the hose collar
14
onto the high pressure
water outlet
32
.
NOTE: Uncoil the high pressure hose before installation to
preventkinks.
NOTE: Avoid cross threading when installing the hose. Cross
threading will causeleaks.
Fig.E
2 3
Attaching Garden Hose (Fig. H)
To connect a garden hose to the pressure washer unit
7
,
place the end of the garden hose
22
inside the water
intake
10
. Tighten the garden hose byhand.
Always disconnect the garden hose afterusage.
NOTE: Before connecting the garden hose to the pressure
washer unit, run water through the garden hose for thirty
seconds to clear any debris from the mouth of thegarden
pressurehose.
Fig.F
1
14
31
4
Fig.G
32
Fig.H
2210
7
Attaching Nozzles (Fig. I)
DANGER: Risk of fluid injection. Do not direct
discharge stream toward persons, unprotected skin,
eyes or any pets or animals. Serious injury willoccur.
WARNING: Flying objects could cause risk of serious
injury. DO NOT attempt to change nozzles while
pressure washer is running. Turn pressure washer unit
off before changingnozzles.
To connect a nozzle to the spray wand
2
, pull the quick
connect collar
17
toward the spray wand and insert the
appropriate nozzle. Release the quick connect collar to lock
the nozzle inplace.
To ensure nozzle is locked into place, give the nozzle a firm
tug after the quick connect collar has locked intoplace.
Spray Tip Application
15° Orange Nozzle For brick or masonry.
25° Green Nozzle For vinyl siding.
40° White Nozzle For automotive washing.
Soap Nozzle For gentle wide area cleaning.
Black Turbo Nozzle For abrasive cleaning.

ENGLISH
6
OPERATION
WARNING: To reduce the risk of serious personal
injury, turn unit off and disconnect it from
power source before making any adjustments or
removing/installing attachments or accessories.
An accidental start-up can causeinjury.
Fig.I
17
2
Proper Hand Position (Fig. J)
WARNING: To reduce the risk of serious personal
injury, ALWAYS use proper hand position as shown.
WARNING: To reduce the risk of serious personal
injury, ALWAYS hold securely in anticipation of a
suddenreaction.
Proper hand position requires one hand on the spray handle
grip
4
and the other hand on the spray handle
3
.
Test Ground-Fault Circuit-Interrupter
(GFCI) Before Each Use (FIg. A)
This pressure washer is provided with a ground-fault circuit-
interrupter (GFCI) built into the plug of the power-supply
cord. This device provides additional protection from the
risk of electricshock.
1. Plug the Ground Fault Circuit Interrupter (GFCI)
13
into
a working grounded outlet.
2. The indicator at the top of the GFCI should turn green
when product is ready to use.
3. Press the “TEST” button (bottom). The green indicator
should disappear.
4. Press “RESET” button for use. Do not use if the above
test fails.
Fig.J
3 4
Pressure Washing
Preparing Surface for Cleaning
• Remove objects from the area which could create a
hazard such as children's toys or outdoor furniture.
• Ensure that all doors and windows are closed tight. Protect
all plants and trees in the adjacent area with a drop cloth
ensuring that they will not be harmed by any overspray.
• Pre-rinse cleaning area with fresh water.
• Use only detergents formulated for pressure washers.
• Always test detergent in an inconspicuous area before use.
Preparing Pressure Washer Unit for Use
(Fig. A)
DANGER: Risk of fluid injection and laceration.
When using the high-pressure setting, DO NOT allow
the high-pressure spray to come in contact with
unprotected skin, eyes, or with any pets or animals.
Serious injury willoccur.
CAUTION: Before operation:
- Connect the water supply to the pressure washer . For
instructions on connecting the water supply to the
pressure washer, please refer to Attaching Garden
Hose under Assembly andAdjustments.
- Connect the high pressure hose to the pressure washer
and the pressure wand. For instructions on connecting
the high pressure hose to the pressure washer and
pressure wand, please refer to Attaching High
Pressure Hose under Assembly andAdjustments.
Preparing Spray Handle (Fig. K)
IMPORTANT: Before turning on the pressure washer unit,
disengage the trigger lock-off
5
and squeeze the trigger
6
.
Hold the trigger for 30 seconds to purge the system of air. If
air is still found in the water stream, continue to run water
through the sprayhandle.
1. Disengage the trigger lock-off
5
.
2. Squeeze the trigger
6
.
Fig.K
4
6
5
Cleaning a Surface (Fig. A, L)
• To start the pressure washer, rotate the ON/OFF switch
8
to the ON position..
• The best angle for spraying water against a cleaning
surface is 45°. Spraying head on tends to cause dirt
particles to embed in the surface. When working on
vertical surfaces, it is best to apply detergent starting at
WARNING:
Risk of bursting. Use a tire pressure gauge to
check the tires pressure before each use and while inflating
tires; see the tire sidewall for the correct tire pressure.
NOTE: Air tanks, compressors and similar equipment
used to inflate tires can fill small tires similar to these
very rapidly. Adjust pressure regulator on air supply to
no more than the rating of the tire pressure. Add air in
small increments and frequently use the tire gauge to
prevent over inflation.

7
ENGLISH
the bottom and working upwards which will prevent
the detergent from sliding down and causing streaks.
• To disengage the spray handle, release thetrigger.
NOTE: Excessive pump pressure may be the result of a
clogged nozzle or brass coupling. Always turn off the
pressure washer unit and unplug the unit before attempting
to unclog a nozzle or brasscoupler.
Fig.L
8
Moving the Pressure Washer (Fig. A)
1. Turn off the pressure washer unit
7
by rotating the ON/
OFF switch
8
to the OFF position and then turn off the
watersupply.
2. Point the spray wand
2
in a safe direction and pull the
trigger
6
to release remaining waterpressure.
3. When the spray wand is completely empty, pull the
pressure washer by the handle
9
.
Shutdown (Fig. A)
1. To stop the pressure washer, rotate the ON/OFF switch
8
to the OFF position and unplug the cord from the outlet.
2. Turn off water at the faucet.
3. Discharge residual pressure by squeezing the trigger
6
until no more water comes out of the spray wand
2
.
4. Engage the spray handle lock-off
5
.
5. Disconnect the garden hose from the water
intake
10
.
6. Disconnect the high pressure hose
1
from the high
pressure water outlet
32
and drain hose.
MAINTENANCE
WARNING: To reduce the risk of serious personal
injury, turn unit off and disconnect it from
power source before making any adjustments or
removing/installing attachments or accessories.
An accidental start-up can causeinjury.
Nozzle (Fig. A)
If the nozzle becomes clogged with foreign materials,
such as dirt, excessive pressure may develop. If the nozzle
becomes partially clogged or restricted, the pump pressure
will pulsate. Clean the nozzle immediately using the
nozzlecleaner.
1. Shut off the pressure washer unit
7
and turn off the
watersupply.
2. Pull trigger
6
on spray handle
3
to relieve any
waterpressure.
3. Remove the nozzle from the spray wand
2
by pulling
the quick connect collar
17
toward the spraywand.
4. Using the spray tip cleaning tool, unclog any debris from
thenozzle.
5. Run water from a faucet or garden hose through
thenozzle.
Soap Tank (M, N)
To clean the soap tank, decouple the hose from the pump.
1. Shut off the pressure washer and turn off the
watersupply.
2. Pull trigger on gun handle to relieve any waterpressure.
3. Decouple the soap tank hose
29
from the soap tank
hose inlet
30
.
4. Lift the soap tank
11
out of the pressure washer unit
7
.
5. To clean the soap tank
11
, empty any remaining
detergent back into its bottle. Use water from a garden
hose to thoroughly rinse out the tank. Empty the tank
and allow it to dry.
6. Reinstall soap tank to pressure washer unit.
Cleaning
WARNING: Blow dirt and dust out of all air vents with
clean, dry air at least once a week. To minimize the risk
of eye injury, always wear ANSI Z87.1 approved eye
protection when performingthisprocedure.
WARNING: Never use solvents or other harsh
chemicals for cleaning the non-metallic parts of
the tool. These chemicals may weaken the plastic
materials used in these parts. Use a cloth dampened
only with water and mild soap. Never let any liquid
get inside the tool; never immerse any part of the tool
into aliquid.
Fig.M
29
30

ENGLISH
8
Storage (Fig. O)
• Store in a dry, covered location above freezing
temperature. STORE INDOORS.
• Always completetely empty water from high pressure
hose, pressure washer unit, spray wand, nozzles, soap
tank, and pressure wand handle.
• Nozzles can be stored on the cross member as shown
in Fig.O.
Fig.O
Fig.N
11
7
Three Year Limited Warranty
DEWALT will repair or replace, without charge, any defects
due to faulty materials or workmanship for three years from
the date of purchase. This warranty does not cover part
failure due to normal wear or tool abuse. For further detail
of warranty coverage and warranty repair information,
visit www.dewalt.com or call 1-800-4-DEWALT
(1-800-433-9258). This warranty does not apply to
accessories or damage caused where repairs have been
made or attempted by others. THIS LIMITED WARRANTY
IS GIVEN IN LIEU OF ALL OTHERS, INCLUDING THE IMPLIED
WARRANTY OF MERCHANTABILITY AND FITNESS FOR A
PARTICULAR PURPOSE, AND EXCLUDES ALL INCIDENTAL
OR CONSEQUENTIAL DAMAGES. Some states do not allow
limitations on how long an implied warranty lasts or the
exclusion or limitation of incidental or consequential
damages, so these limitations may not apply to you. This
warranty gives you specific legal rights and you may have
other rights which vary in certain states orprovinces.
In addition to the warranty,
DEWALT tools are covered
byour:
1 YEAR FREE SERVICE
DEWALT will maintain the tool and replace worn parts
caused by normal use, for free, any time during the first year
afterpurchase.
90 DAY MONEY BACK GUARANTEE
If you are not completely satisfied with the performance of
your
DEWALT Power Tool or Nailer for any reason, you can
return it within 90 days from the date of purchase with a
receipt for a full refund – no questionsasked.
LATIN AMERICA: This warranty does not apply to products
sold in Latin America. For products sold in Latin America,
see country specific warranty information contained in
the packaging, call the local company or see website for
warrantyinformation.
FREE WARNING LABEL REPLACEMENT: If your warning
labels become illegible or are missing, call 1-800-4-
DEWALT
(1-800-433-9258) for a freereplacement.
Register Online
Thank you for your purchase. Register your product nowfor:
• WARRANTY SERVICE: Registering your product will
help you obtain more efficient warranty service in case
there is a problem with yourproduct.
• CONFIRMATION OF OWNERSHIP: In case of an
insurance loss, such as fire, flood or theft, your
registration of ownership will serve as your proof
ofpurchase.
• FOR YOUR SAFETY: Registering your product will
allow us to contact you in the unlikely event a safety
notification is required under the Federal Consumer
SafetyAct.
• Register online at www.dewalt.com
Accessories
WARNING: Since accessories, other than those
offered by DEWALT, have not been tested with this
product, use of such accessories with this tool could be
hazardous. To reduce the risk of injury, only DEWALT
recommended accessories should be used with
thisproduct.
Recommended accessories for use with your tool are
available at extra cost from your local dealer or authorized
service center. If you need assistance in locating any
accessory, please contact
DEWALT call 1-800-4-DEWALT
(1-800-433-9258) or visit our website: www.dewalt.com.
Repairs
WARNING: To assure product SAFETY and
RELIABILITY, repairs, maintenance and adjustment
(including power cord repairs, and brush inspection
and replacement, when applicable) should be
performed by a DEWALT factory service center or a
DEWALT authorized service center. Always use identical
replacementparts.

ENGLISH
9
TROUBLESHOOTING
WARNING: Risk of Unsafe Operation. Before servicing unit unplug or disconnect electrical supply, turn water
supply off, discharge residual pressure, and engage spray handle lock-off.
PROBLEM CAUSE CORRECTION
Motor does not start. Unit not plugged in. Plug in power cord.
ON/OFF switch is in the OFF position. Turn switch to the ON position.
Wand trigger not being squeezed. Squeeze trigger with switch in ON position.
GFCI tripped. Press reset button at GFCI on plug end of cord.
Unit does not reach high
pressure.
Water faucet not fully turned on. Open water valve fully.
Water inlet filter clogged. Remove filter and rinse to clean.
Nozzle worn. Contact
DEWALT customer service representative at 1-800-433-9258.
Pump is sucking air. Check that hoses and fittings are air tight. Turn OFF machine and
purge pump by squeezing trigger gun until a steady flow of water
emerges from the nozzle.
Water supply restricted. Check water hose for kinks, leaks and blockage.
Output pressure varies high/low. Not enough inlet water supply. Turn water on full force - check hose for leaks and kinks.
Pump is sucking air. Check that hoses and fittings are air tight. Turn OFF machine and
purge pump by squeezing trigger gun until a steady flow of water
emerges from the nozzle.
Water inlet screen clogged. To unclog, rinse OFF with water.
Discharge nozzle is obstructed. Blow out or remove debris.
No detergent. Detergent container is empty. Add more detergent.
Detergent bottle or suction tube not
properly connected.
Check connections.
Detergent is too thick. Use detergent recommended for use in pressure washers only.
Filter on detergent suction tube is
clogged.
Run warm water through filter to remove debris.
Damaged or clogged detergent
suction tube.
Remove obstruction or replace detergent suction tube.
Discharge nozzle is obstructed. Blow out or remove debris.
Garden hose connection leaks. Loose fittings. Tighten fittings.
Missing/worn rubber washer. Replace washer in hose adapter.
Spray wand or extension leaks. Spray wand not properly attached. Insert the spray wand into the wand extension. Push in and turn to
lock spray wand into place.
Broken O-ring. Contact
DEWALT customer service representative at 1-800-433-9258.
Pump is excessively noisy. Pump is sucking air. Check that hoses and fittings are air tight. Turn OFF machine and
purge pump by squeezing trigger gun until a steady flow of water
emerges from the nozzle.
Water leaks from pump. Loose fittings. Check that all fittings are tight.
Water seals are damaged or worn. Contact
DEWALT customer service representative at 1-800-433-9258.
Oil leaks. Oil seals are damaged or worn. Contact DEWALT customer service representative at 1-800-433-9258.
Motor buzzes but fails to run. Supply voltage below minimum. Verify that only the pressure washer is running on this circuit.
System has residual pressure. Turn unit OFF, squeeze trigger on spray wand to release pressure,
then turn unit ON.
Voltage loss due to extension cord. Do not use extension cord with this unit - plug directly into outlet.
Cleaner not used for long periods. Contact
DEWALT customer service representative at 1-800-433-9258.

FRANÇAIS
10
Définitions: symboles et termes d'alarmessécurité
Ces guides d'utilisation utilisent les symboles et termes d'alarmes sécurité suivants pour vous prévenir de situations
dangereuses et de risques de dommages corporels ou matériels.
DANGER : indique une situation dangereuse imminente qui, si elle n’est pas évitée, entraînera la mort ou des
blessuresgraves.
AVERTISSEMENT : indique une situation potentiellement dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, pourrait entraîner la
mort ou des blessuresgraves.
ATTENTION : indique une situation potentiellement dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, pourrait entraîner des
blessures légères oumodérées.
(Si utilisé sans aucun terme) Indique un message propre à la sécurité.
AVIS : indique une pratique ne posant aucun risque de dommages corporels mais qui par contre, si rien n’est fait
pour l’éviter, pourrait poser des risques de dommages matériels.
AVERTISSEMENT : lire tous les avertissements
de sécurité et toutes les directives. Le non-respect
des avertissements et des directives pourrait se
solder par un choc électrique, un incendie et/ou une
blessuregrave.
AVERTISSEMENT : afin de réduire le risque de
blessures, lire le mode d’emploi del’outil.
Pour toute question ou remarque au sujet de cet outil
ou de tout autre outil
DEWALT composez le
numéro sans frais : (1-800-433-9258).
1
Tuyau à haute pression
2
Lance d'arrosage
3
Poignée du pulvérisateur
4
Prise de la poignée
du pulvérisateur
5
Verrouillage de la gâchette
6
Gâchette
7
Unité de laveuse à pression
8
Bouton Marche/Arrêt
9
Poignée
10
Prise d’eau du boyau
d'arrosage
11
Réservoir de savon
12
Capuchon du réservoir
de savon
13
Fiche DDFT
Fig. A
1
2
6
11
5
3
10
4
12
8
9
13
7

FRANÇAIS
11
Laveuse à Pression électrique
DWPW2400
CONSIGNES DE SÉCURITÉ IMPORTANTES
AVERTISSEMENT: lorsque vous utilisez cet appareil,
des consignes de sécurité élémentaires devraient
toujours être prises, incluant les suivantes:
• Lisez toutes les instructions avant d’utiliser le
produit.
• Afin de réduire le risque de blessures, une
surveillance nécessaire lorsqu’un produit est utilisé
près des enfants.
• Sachez comment arrêter le produit et purger
la pression rapidement. Soyez très familier avec
les commandes.
• Demeurez vigilant: regardez ce que vous faites.
• Ne pas utiliser le produit lorsque vous êtes fatigué
ou sous l’influence de l’alcool ou de drogues.
• Gardez toutes les personnes à l’écart de la zone
de travail.
• Ne pas trop s’étirer ou se tenir debout sur
un support instable. Maintenez vos pieds bien
d'aplomb sur le sol et un bon équilibre en tout
temps.
• Suivez les instructions d’entretien indiquées dans
le guide.
• Ce produit est offert avec un disjoncteur
de fuite à la terre intégré dans la fiche du
cordon. Si le remplacement de la fiche ou du
cordon est nécessaire, utilisez seulement des
pièces de remplacement identiques.
AVERTISSEMENT: risque d’injection ou de blessure.
Ne pas diriger le jet vers des personnes.
AVERTISSEMENT: risque d’injection ou de blessure.
Tenez-vous à l’écart de la buse. Ne pas diriger le jet vers
des personnes. Ce produit doit être utilisé seulement
par des utilisateurs formés.
CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS
AVERTISSEMENT: veuillez lire tout le guide avant de
tenter d’assembler, d’utiliser ou d’installer le produit.
AVERTISSEMENT: l’unité a été conçue pour des
applications spécifiques. Elle ne doit pas être modifiée
et/ou utilisée pour toute autre application que celles
pour lesquelles elle a été conçue.
AVIS: entreposez toujours votre laveuse à pression
dans un endroit où la température ne tombera pas
sous 4 °C. Les dommages dus au gel ne sont pas
couverts par la garantie.
AVERTISSEMENT: ce produit et son évacuation
peuvent vous exposer à des produits chimiques,
incluant le plomb et ses composés ainsi que du
monoxyde de carbone qui sont connus par l'État de la
Californie pour causer le cancer et des déformations
congénitales ou d'autres sévices au système
reproducteur. Pour plus d'informations, consultez
www.P65Warnings.ca.gov.
1 . Ne pas toucher à la fiche ou à l’outil avec les mains
mouillées.
2 . Évitez le démarrage accidentel. Déplacez la gâchette
à la position Arrêt avant de brancher ou de débrancher le
cordon de la prise électrique.
3 . Le jet d’eau ne doit jamais être dirigé vers tout câblage
électrique ou directement vers la laveuse à pression elle-
même ou un choc électrique peut se produire.
4 . Ne jamais transporter la laveuse à pression par le cordon.
Ne pas tirer sur le cordon pour le débrancher de la prise.
5 . Afin de prévenir les dommages, le cordon ne doit jamais
être écrasé, placé près d’objets coupants ou près d’une
source de chaleur.
6 . Vérifiez les cordons d'alimentation avant
l’utilisation. Les cordons endommagés peuvent réduire
la performance de la laveuse à pression ou causer un choc
électrique fatal
7 . Le jet très précis étroit est très puissant. Il n’est pas
recommandé pour l’utilisation sur des surfaces peinturées,
surfaces en bois ou des articles ayant un dos adhésif.
8 . La zone de travail doit être exempte de personnes et
d’animaux.
9 . Utilisez les deux mains lorsque vous faites fonctionner la
laveuse à pression pour maintenir le contrôle complet de
la lance.
10 . Ne pas toucher la buse ou le pulvérisateur d’eau
pendant l’utilisation. Ne jamais placer les mains à
l’avant de la buse.
11 . Portez des lunettes de sécurité pendant l’utilisation.
Portez des vêtements et des chaussures de protection
contre la pulvérisation accidentelle.
12 . Débranchez la fiche d'alimentation de la prise lorsque
vous ne l’utilisez pas et avant de détacher le tuyau à haute
pression.
13 . Ne jamais faire des nœuds ou tortiller le tuyau à
haute pression puisque cela pourrait causer des
dommages. Inspectez régulièrement le tuyau à
haute pression. Remplacez immédiatement le tuyau
s’il est endommagé, usé ou s’il montre des signes
de fissures, des bulles, des perforations ou d’autres
fuites. Ne jamais saisir le tuyau à haute pression s’il fuit ou
s’il est endommagé.
14 . Ne pas utiliser ou entreposer ce produit dans des
températures sous 4 °C. Les dommages dus au gel ne
sont pas couverts par la garantie.
15 . Suivez attentivement toutes les instructions et
les avertissements des produits chimiques avant
l’utilisation. Utilisez seulement des laveuses à
pression approuvées. Ne pas utiliser d'eau de
Javel, de chlore ou tout autre nettoyant contenant
des acides. Suivez toujours les recommandations
des étiquettes du fabricant pour une utilisation
appropriée des laveuses. Protégez vos yeux, votre peau
et votre système respiratoire des laveuses.
16 . La laveuse à pression ne doit pas être utilisée dans
des endroits où des vapeurs et des gaz peuvent être

FRANÇAIS
12
présents. Une étincelle électrique pourrait causer une
explosion ou un incendie.
17 . Pour minimiser la quantité d'eau entrant dans la laveuse à
pression, l’unité doit être placée aussi près que possible du
site de nettoyage durant l’utilisation.
18 . Afin de prévenir une décharge accidentelle, le pistolet doit
être sécurisé en verrouillant la gâchette lorsque vous ne
l’utilisez pas.
19 . Pour permettre la circulation de l’air libre, la laveuse à
pression NE DOIT PAS être couverte durant l’utilisation.
20 . Ne jamais toucher, saisir ou tenter de couvrir une
perforation ou une fuite d'eau semblable sur le
tuyau à haute pression. Le jet d’eau EST sous haute
pression et TRANSPERCERA la peau.
21 . Utilisez seulement les tuyaux et les accessoires
classés pour une pression plus élevée que le psi de
votre laveuse à pression. Ne jamais utiliser avec des
accessoires ou des composantes d'autres fabricants.
22 .
AVERTISSEMENT: risque d’éclatement.
CE QUI PEUT SE PRODUIRE
COMMENT L’ÉVITER
Des pneus surgonflés
pourraient provoquer des
blessures graves et des
dommages à la propriété.
Utiliser un manomètre pour vérifier
la pression des pneus avant chaque
utilisation et lors du gonflage;
consulter le flanc de pneu pour
obtenir la pression correcte.
REMARQUE : des réservoirs d’air,
des compresseurs et d’autres
appareils similaires utilisés pour
gonfler les pneus peuvent remplir
de petits pneus à ces pressions très
rapidement. Régler le régulateur de
pression d’air à une pression moindre
que celle indiquée sur le pneu.
Ajouter l’air par petite quantité et
utiliser fréquemment le manomètre
pour empêcher un surgonflage.
23 . Ne jamais défaire les dispositifs de sécurité de ce produit.
24 . Ne pas utiliser la machine avec des pièces manquantes,
brisées ou non autorisées.
25 . Ne jamais vaporiser des liquides inflammables ou utiliser
laveuse à pression dans des endroits comportant de la
poussière, du liquide ou des vapeurs combustibles.
26 . NE PAS utiliser de rallonge avec cette laveuse à pression.
PROTECTION DU DISJONCTEUR DE FUITE
À LA TERRE
Cette laveuse à pression est offerte avec un disjoncteur
de fuite à la terre (DDFT) intégré dans la fiche du
cordon d’alimentation. Cet appareil offre une protection
supplémentaire contre le risque de choc électrique. S’il
s'avère nécessaire de remplacer la fiche ou le cordon,
utilisant seulement des pièces de rechange identiques qui
incluent une protection DDFT.
INSTRUCTIONS DE MISE À LA TERRE
Ce produit peut être mis à la terre. Dans les éventualités
de dysfonctionnement ou de panne, la mise à la terre offre
la voie la plus facile pour le courant électrique évitant le
risque de choc électrique. Ce produit est muni d’un cordon
comportant une fiche et un conducteur de mise à la terre
de l'équipement. La fiche doit être branchée dans une prise
appropriée installée adéquatement et mise à la terre en
conformité avec tous les règlements et codes locaux.
DANGER: un branchement inapproprié du
conducteur de mise à la terre de l'équipement peut
présenter un danger d'électrocution. Consultez un
électricien ou du personnel d’entretien qualifié si vous
n’êtes pas certain que la prise est bien mise à la terre.
Ne pas modifier la fiche fournie avec le produit. Si elle
ne correspond pas à la prise, faites installer une prise
appropriée par un électricien qualifié. Ne pas utiliser
tout type d’adaptateur avec ce produit.
Renseignements de sécurité
supplémentaires
AVERTISSEMENT:
ne jamais modifier l’outil électrique
ou toute pièce de celui-ci. Cela pourrait entraîner des
dommages matériels ou des blessures corporelles.
AVERTISSEMENT: portez TOUJOURS des lunettes
de sécurité. Les lunettes de tous les jours NE SONT PAS
des lunettes de sécurité. De plus, utilisez un masque
facial ou antipoussières s’il y a de la poussière durant
l’utilisation. PORTEZ TOUJOURS UN ÉQUIPEMENT DE
SÉCURITÉ CERTIFIÉ:
• protection oculaireANSI Z87.1 (CAN/CSA Z94.3),
• protection auditive ANSI S12.6 (S3.19),
• protection respiratoire NIOSH/OSHA/MSHA.
AVERTISSEMENT: certaines poussières contiennent
des produits chimiques reconnus dans l’État de la
Californie pour causer le cancer et des anomalies
congénitales ou autres effets nuisibles sur la
reproduction. Certains exemples de ces produits
chimiques sont:
• des composants de fertilisants,
• des composants d'insecticides, d'herbicides et de
pesticides,
• l’arsenic et le chrome provenant du bois de
construction traité chimiquement.
Pour réduire votre exposition à ces produits chimiques,
portez un équipement de sécurité approuvé, comme
un masque antipoussières spécialement conçu pour
filtrer les particules microscopiques.
AVERTISSEMENT: l’utilisation de cet outil peut
générer et/ou disperser de la poussière qui peut causer
des lésions respiratoires graves et permanentes ou
d’autres blessures. Utilisez toujours une protection
respiratoire approuvée par NIOSH/OSHA appropriée
pour l’exposition à la poussière. Dirigez les particules
loin du visage et du corps.
AVERTISSEMENT: portez toujours une
protection auditive personnelle appropriée
conforme à ANSI S12.6 (S3.19) durant
l’utilisation. Dans certaines conditions et selon la
durée d’utilisation, le bruit provenant de ce produit
peut contribuer à la perte de l’audition.
ATTENTION :
Lorsque vous ne l’utilisez pas, placez
l’outil sur le côté sur une surface stable là où cela
n’entraînera pas un risque de trébuchement ou
de chute. Certains outils se tiendront debout, mais ils
peuvent facilement être renversés.
• Les évents couvrent souvent des pièces qui se
déplacent et doivent être évités. Des vêtements
amples, les bijoux ou les cheveux longs peuvent se coincer
dans des pièces qui déplacent.

FRANÇAIS
13
L’étiquette apposée sur votre outil peut inclure les symboles
suivants. Les symboles et leur définition sont indiqués ci-après:
V ......................... volts
Hz ....................... hertz
min ..................... minutes
ou DC ..... courant continu
...................... fabrication classe I
(mis à la terre)
…/min .............. par minute
BPM .................... battements par
minute
IPM ..................... impacts par minute
RPM .................... révolutions par
minute
sfpm (plpm) ....... pieds linéaires par
minute
SPM (FPM) ......... fréquence par
minute
OPM .................... oscillations por
minuto
A ......................... ampères
W ........................ watts
ou AC .......... courant alternatif
ou AC/DC ... courant alternatif
ou continu
...................... fabrication classe II
(double isolation)
n
o
....................... vitesse à vide
n ......................... vitesse nominale
...................... borne de terre
..................... symbole
d’avertissement
..................... radiation visible
..................... protection
respiratoire
.....................protection oculaire
.....................protection auditive
..................... lire toute la
documentation
IPXX .................... symbole IP
ASSEMBLAGE ET AJUSTEMENTS
AVERTISSEMENT : afin de réduire le risque
de blessure corporelle, éteignez l’appareil et
débranchez-le la source d’alimentation avant
d’effectuer tout ajustement ou de retirer/installer
des pièces ou des accessoires. Un déclenchement
accidentel du démarrage peut causer des blessures.
Usage Prévu
Cette laveuse à pression n’est pas conçue pour le
nettoyage de bateaux, d'autos, de terrasses, d’entrées, de
grils, de parements de maison, de motos, de patios et de
meubles extérieurs.
NE PAS les utiliser en milieu ambiant humide ou en
présence de liquides ou de gazinflammables.
NE PAS le laisser à la portée des enfants. Une supervision
est nécessaire auprès de tout utilisateur nonexpérimenté.
Moteur
S’assurer que le bloc d’alimentation est compatible avec
l’inscription de la plaque signalétique.Une diminution de
tension de plus de 10 % provoquera une perte de puissance
et une surchauffe. Ces outils sont testés en usine; si cet outil
ne fonctionne pas, vérifier l’alimentation électrique.
• Une rallonge doit avoir un calibre de fil (AWG ou
calibrage américain normalisé des fils) approprié
pour la sécurité. Plus le numéro de calibre du fil est
petit, plus la capacité du câble est grande, c’est-à-dire
que le calibre 16 a plus de capacité que le calibre 18. Un
cordon de taille inférieure entraînera une chute de tension
de secteur ce qui causera une perte de puissance et une
surchauffe. Lorsque vous utilisez plus d’une rallonge pour
obtenir la longueur totale, assurez-vous que chaque
rallonge individuelle a au moins le calibre de fil minimum.
Le tableau suivant affiche la bonne taille à utiliser selon
longueur de cordon et l’intensité nominale de la plaque
signalétique. En cas de doute, utilisez le calibre le plus
lourd suivant. Plus le numéro de calibre est bas, plus le
cordon est lourd.
Calibres minimums pour rallonges électriques
Volts
Longueur totale de la rallonge en
pieds (mètres)
120 V 25 (7,6) 50 (15,2) 100 (30,5) 150 (45,7)
240 V 50 (15,2) 100 (30,5) 200 (61,0) 300 (91,4)
Courant
nominal
AWG (American Wire Gauge)
Plus
de
Pas
plus
de
0 6 18 16 16 14
6 10 18 16 14 12
10 12 16 16 14 12
12 16 14 12 Non recommandé
Caractéristiques
Livres maximales par pouce carré 2 400
Gallons nominaux par minute* 1,1
Exigences électriques 120 V
AC
~60Hz, 13 A
Cordon électrique 10,6 m (35 pi)
Tuyau à haute pression 7,6 m (25 pi)
Source d’ampères minimum 15A
Pression de l’entrée d’eau* 20 à 100 PSI
Entrée d'eau Froide du robinet
Taux de consommation de savon 10 % MAX
*Débit d'eau et pressions nominales maximum déterminées conformément
à CETA CPC-100.
Assembler la poignée du cadre (Fig. A-C)
Votre laveuse à pression n’est pas complètement assemblée
dans la boîte.
1. Pour assembler la poignée du cadre
9
à l’unité de
laveuse à pression
7
, alignez les tiges supérieures
15
avec les tiges inférieures
16
afin que les crans d’arrêt se
placent en position.
Fig.B
15
16

FRANÇAIS
14
Fixer la lance d'arrosage (Fig. E)
Pour connecter la lance d'arrosage
2
à la poignée du
pulvérisateur
3
, insérez l’extrémité de la lance d'arrosage
dans la poignée du pulvérisateur et tournez la lance
d'arrosage dans le sens des aiguilles d’une montre jusqu’à
ce qu’elle soit solidement en position de fonctionnement.
Fig.E
2 3
Pour connecter le tuyau à haute pression à l’unité de laveuse
à pression
7
, vissez le collier du tuyau
14
sur la sortie d'eau
à haute pression
32
.
REMARQUE: Déroulez le tuyau à haute pression avant
l’installation afin de prévenir les nœuds.
REMARQUE: Évitez de déformer le filetage lorsque vous
installez le tuyau. La déformation du filetage peut causer
des fuites.
Fixer le boyau d'arrosage (Fig. H)
Pour connecter un boyau d'arrosage à l’unité de laveuse à
pression
7
, placez l’extrémité du boyau d'arrosage
22
dans
l’entrée d'eau
10
. Serrez le boyau d’arrosage à la main.
Déconnectez toujours le boyau d’arrosage après l’utilisation.
REMARQUE: avant de connecter le boyau d’arrosage à
l’unité de laveuse à pression, faites couler l’eau dans le
boyau d’arrosage pendant trente secondes pour enlever
tout débris du bec du boyau d’arrosage à pression.
Fig.C
9
7
Entreposage du tuyau à haute pression
(Fig. D)
1. Pour entreposer le tuyau à haute pression
1
, enroulez
bien le tuyau et fixez-le avec la courroie attachée
comme illustré dans la Fig. D.
Fig.D
1
Fixer le tuyau à haute pression (Fig. F-H)
AVIS: ne jamais tirer sur le tuyau d’alimentation
pour déplacer la laveuse à pression. Cela pourrait
endommager le tuyau et/ou l’entrée de la pompe.
Pour connecter le tuyau à haute pression
1
à la poignée du
pulvérisateur
4
, vissez le collier du tuyau
14
sur le coupleur
d’entrée
31
.
Fig.F
1
14
31
4
Fig.G
32

FRANÇAIS
15
FONCTIONNEMENT
AVERTISSEMENT : afin de réduire le risque
de blessure corporelle, éteignez l’appareil et
débranchez-le la source d’alimentation avant
d’effectuer tout ajustement ou de retirer/installer
des pièces ou des accessoires. Un déclenchement
accidentel du démarrage peut causer des blessures.
Fixer les buses (Fig. I)
DANGER: risque d’injection liquide. Ne pas diriger le
jet vers des personnes, la peau non protégée, les yeux,
tout animal. Cela produira des blessures graves.
AVERTISSEMENT: les objets projetés pourraient
causer un risque de blessure grave. NE PAS tenter de
changer les buses pendant que la laveuse à pression
fonctionne. Éteignez la laveuse à pression avant de
changer les buses.
Pour connecter la buse à la lance d'arrosage
2
, tirez sur le
collier de connexion rapide
17
vers la lance d'arrosage et
insérez la buse appropriée. Relâchez le collier de connexion
rapide pour verrouiller la buse en place.
Pour vous assurer que la buse est verrouillée en place, tirez
fermement sur la buse après avoir verrouillé le collier de
connexion rapide en place.
Embout du pulvérisateur Application
Buse orange 15° Pour la brique ou la maçonnerie.
Buse verte 25° Pour le bardage en vinyle.
Buse blanche à 40° Pour le lavage d'automobiles.
Buse de savon Pour le nettoyage d’une grande zone
en douceur.
Buse turbo noire Pour un nettoyage abrasif.
Position appropriée des mains (Fig. J)
AVERTISSEMENT: afin de réduire le risque de
blessure corporelle grave, utilisez TOUJOURS la
position des mains appropriée comme illustré.
AVERTISSEMENT: afin de réduire le risque de
blessure grave, tenez TOUJOURS solidement en
prévision d’une réaction soudaine.
Une position des mains appropriée nécessite une main sur
la prise de la poignée du pulvérisateur
4
et l’autre main sur
la poignée du pulvérisateur
3
.
Tester le disjoncteur différentiel de fuite à la
terre (DDFT) avant chaque utilisation (Fig. A)
Cette laveuse à pression est offerte avec un disjoncteur
de fuite à la terre (DDFT) intégré dans la fiche du
cordon d’alimentation. Cet appareil offre une protection
supplémentaire contre le risque de choc électrique.
1. Branchez le disjoncteur différentiel de fuite à la terre
(DDFT)
13
dans une prise de mise à la terre qui
fonctionne.
2. L’indicateur au-dessus du DDFT doit devenir verte
lorsque le produit est prêtre pour l’utilisation.
3. Appuyez sur le bouton « TEST » (en bas). Le voyant verte
doit disparaître.
4. Appuyez sur le bouton « RÉINITIALISER » pour utiliser. Ne
pas utiliser si le test précédent échoue.
Fig.H
2210
7
Fig.I
17
2
Fig.J
3
4
Nettoyage à pression
Préparation de la surface pour le nettoyage
• Retirez les objets de la zone qui pourraient créer
un danger comme des jouets d’enfants ou des
meubles extérieurs.
• Assurez-vous que toutes les portières et les fenêtres
sont bien fermées. Protégez toutes les plantes et
tous les arbres dans la zone adjacente avec une
toile de protection en vous assurant qu’ils ne seront
pas endommagés par une surpulvérisation.
• Prérincez la zone de nettoyage avec de l’eau fraîche.
• Utilisez seulement des détergents formulés pour les
laveuses à pression.
AVERTISSEMENT : risque d’éclatement. Utiliser un
manomètre pour vérifier la pression des pneus avant
chaque utilisation et lors du gonflage; consulter le flanc
de pneu pour obtenir la pression correcte. REMARQUE
: des réservoirs d’air, des compresseurs et d’autres
appareils similaires utilisés pour gonfler les pneus
peuvent remplir de petits pneus à ces pressions très
rapidement. Régler le régulateur de pression d’air à une
pression moindre que celle indiquée sur le pneu. Ajouter
de l’air par petite quantité et utiliser fréquemment le
manomètre pour empêcher un surgonflage.

FRANÇAIS
16
MAINTENANCE
AVERTISSEMENT : afin de réduire le risque
de blessure corporelle, éteignez l’appareil et
débranchez-le la source d’alimentation avant
d’effectuer tout ajustement ou de retirer/installer
des pièces ou des accessoires. Un déclenchement
accidentel du démarrage peut causer des blessures.
• Testez toujours le détergent dans une zone discrète
avant l’utilisation.
Préparer l’unité de laveuse à pression
pour l’utilisation (Fig. A)
DANGER:
risque d’injection de liquide et de lacération.
Lorsque vous utilisez le réglage à haute pression, NE
PAS laisser la pulvérisation à haute pression entrer en
contact avec la peau non protégée, les yeux ou tout
animal. Cela produira des blessures graves.
ATTENTION : avant l’utilisation :
- Connectez l’alimentation de l’eau à la laveuse à
pression. Pour des instructions sur la connexion
de l’alimentation de l’eau à la laveuse à pression,
veuillez consulter Fixer le boyau d'arrosage dans
Assemblage et ajustements.
- Connectez le tuyau à haute pression à la laveuse à
pression et à la lance à pression. Pour des instructions
sur la connexion du tuyau à haute pression à la
laveuse à pression et à la lance à pression, veuillez
consulter Fixer le tuyau à haute pression dans
Assemblage et ajustements.
Préparer la poignée du pulvérisateur (Fig. K)
IMPORTANT: avant de mettre l’unité de laveuse à pression
en marche, désengagez le verrouillage de la gâchette
5
et
appuyez sur la gâchette
6
. Tenez la gâchette pendant 30
secondes pour purger le système de l’air. S’il y a de l’air dans
le jet d’eau, continuez à faire couler l'eau dans la poignée du
pulvérisateur.
1. Désengagez le verrouillage de la gâchette
5
.
2. Appuyez sur la gâchette
6
.
Fig.K
4
6
5
Nettoyer une surface (Fig. A, L)
• Pour démarrer la laveuse à pression, tournez le bouton
Marche/Arrêt
8
à la position Marche.
• Le meilleur angle pour pulvériser de l’eau contre une
surface de nettoyage est de 45°. La tête de pulvérisation
a tendance à faire en sorte que les particules de saleté
s’intègrent dans la surface. Lorsque vous travaillez
sur des surfaces verticales, il vaut mieux appliquer le
détergent en commençant par le bas et en travaillant
vers le haut ce qui empêche le détergent de glisser et de
causer des stries.
• Pour désengager la poignée du pulvérisateur, relâchez
la gâchette.
REMARQUE: la pression excessive de la pompe peut
être le résultat d’une buse obstruée ou d’un raccord en
laiton. Éteignez toujours l’unité de laveuse à pression et
débranchez l’unité avant de tenter de déboucher une buse
ou un raccord en laiton.
Fig.L
8
Déplacer la laveuse à pression (Fig. A)
1. Éteignez l’unité de laveuse à pression
7
en tournant le
bouton Marche/Arrêt
8
à la position Arrêt, puis fermez
l’alimentation de l'eau.
2. Pointez la lance d'arrosage
2
dans une direction
sécuritaire et appuyez sur la gâchette
6
pour relâcher la
pression de l’eau restante.
3. Lorsque la lance d'arrosage est complètement vide,
transportez la laveuse à pression par la poignée
9
.
Arrêt (Fig. A)
1. Pour arrêter laveuse à pression, tournez le bouton
Marche/Arrêt
8
en position Arrêt et débranchez le
cordon de la prise.
2. Fermez l’eau du robinet.
3. Déchargez la pression résiduelle en appuyant sur la
gâchette
6
jusqu’à ce qu’il n’y ait plus d’eau qui sorte de
la lance d'arrosage
2
.
4. Enclenchez le verrouillage de la poignée du
pulvérisateur
5
.
5. Déconnectez le boyau d'arrosage de l’entrée d’eau
10
.
6. Déconnectez le tuyau à haute pression
1
de la sortie
d'eau à haute pression
32
et videz le tuyau.

FRANÇAIS
17
Nettoyage
AVERTISSEMENT : enlever les saletés et la poussière
hors des évents au moyen d’air comprimé propre et
sec, au moins une fois par semaine. Pour minimiser
le risque de blessure aux yeux, toujours porter une
protection oculaire conforme à la norme ANSI Z87.1
lors dunettoyage.
AVERTISSEMENT : ne jamais utiliser de solvants ni
d’autres produits chimiques puissants pour nettoyer
les pièces non métalliques de l’outil. Ces produits
chimiques peuvent affaiblir les matériaux de plastique
utilisés dans ces pièces. Utiliser un chiffon humecté
uniquement d’eau et de savon doux. Ne jamais laisser
de liquide pénétrer dans l’outil et n’immerger aucune
partie de l’outil dans unliquide.
Buse (Fig. A)
Si la buse devient obstruée avec des corps étrangers,
comme de la saleté, de la pression excessive peut se
développer. Si la buse devient partiellement obstruée
ou restreinte, la pression de la pompe sera discontinue.
Nettoyez immédiatement la buse à l’aide d’un nettoyant
pour buses.
1. Éteignez l’unité de laveuse à pression
7
et fermez
l’alimentation de l'eau.
2. Appuyez sur la gâchette
6
sur la poignée du
pulvérisateur
3
pour atténuer la pression de l’eau.
3. Retirez la buse de la lance d'arrosage
2
en tirez sur le
collier de connexion rapide
17
vers la lance d'arrosage.
4. À l’aide d’un outil de nettoyage de l’embout du
pulvérisateur, débouchez tout débris de la buse.
5. Faites couler l’eau provenant du robinet et du boyau
d'arrosage à travers la buse.
Réservoir de savon (Fig. M, N)
Pour nettoyer le réservoir de savon, déconnectez le tuyau
de la pompe.
1. Éteignez l’unité de laveuse à pression et fermez
l’alimentation de l'eau.
2. Appuyez sur la gâchette sur la poignée du pulvérisateur
pour atténuer la pression de l’eau.
3. Déconnectez le tuyau du réservoir de savon
29
de
l’entrée du tuyau du réservoir de savon
30
.
4. Sortez le réservoir de savon
11
hors de l’unité de
laveuse à pression
7
.
5. Pour nettoyer le réservoir de savon
11
, videz tout
détergent restant dans sa bouteille. Utilisez l'eau du
boyau d'arrosage pour rincer soigneusement le boyau
d'arrosage. Videz le réservoir et laissez-le sécher.
6. Réinstallez le réservoir de savon dans l’unité de laveuse
à pression.
Entreposage (Fig. O)
• Entreposez dans un endroit sec au-dessus de la
température de congélation. ENTREPOSEZ À
L’INTÉRIEUR.
• Videz toujours complètement l’eau du tuyau à haute
pression, de l’unité de laveuse à pression, de la lance
d’arrosage, des buses, de la bouteille de savon et de la
poignée du tuyau à haute pression.
• Les buses peuvent être entreposées sur la traverse
comme illustré dans la Fig. O.
Fig.M
29
30
Fig.N
11
7
Fig.O

FRANÇAIS
18
Registre en ligne
Merci pour votre achat. Enregistrez dès maintenant
votreprodui:
• RÉPARATIONS SOUS GARANTIE: cette carte
remplie vous permettra de vous prévaloir du service de
réparations sous garantie de façon plus efficace dans le
cas d’un probléme avec leproduit.
• CONFIRMATION DE PROPRIÉTÉ: en cas de perte
provoquée par un incendie, une inondation ou un vol,
cette preuve de propriété vous servira de preuve auprès
de votre compagnie d’assurances.
• SÉCURITÉ: l’enregistrement de votre produit nous
permettra de communiquer avec vous dans l’éventualité
peu probable de l’envoi d’un avis de sécurité régi
par la loi fédérale américaine de la protection
desconsommateurs.
• Registre en ligne à www.dewalt.com
Garantie limitée de trois ans
DEWALT réparera ou remplacera sans frais tout appareil
défectueux pour cause de défaut de matériau ou de
main-d'œuvre sur une période de trois ans à partir
de la date d'achat de l'outil. Cette garantie ne couvre
pas les pièces en panne pour cause d'abus ou d'usure
normale de l'outil. Pour plus de détails au sujet de la
couverture de la garantie et l'information de réparation
sous garantie, visitez www.dewalt.com ou composez
le 1-800-4-DEWALT (1-800-433-9258). Cette garantie ne
s’applique pas aux accessoires ou dommages causés par
des réparations effectuées ou tentées par d’autres. CETTE
GARANTIE REMPLACE TOUTES LES AUTRES, INCLUANT LES
GARANTIES IMPLICITES DE LA QUALITÉ MARCHANDE ET
L'APTITUDE POUR UN BUT PARTICULIER, ET EXCLUT TOUS
LES DOMMAGES ACCIDENTELS OU CONSÉCUTIFS. Certaines
provinces ne permettent pas de limitation sur la durée
de la garantie implicite ou l'exclusion ou la limitation de
dommages indirects, alors ces limitations peuvent ne pas
s'appliquer à vous. Cette garantie vous donne des droits
légaux particuliers et vous pouvez avoir d’autres droits qui
varient selon les états ou les provinces.
En plus de la présente garantie, les outils
DEWALT sont
couverts par notre
CONTRAT D’ENTRETIEN GRATUIT D’UNAN
DEWALT entretiendra l’outil et remplacera les pièces usées au
cours d’une utilisation normale et ce, gratuitement, pendant
une période d’un an à compter de la date d’achat.
GARANTIE DE REMBOURSEMENT DE90JOURS
Si l’acheteur n’est pas entièrement satisfait, pour quelque
raison que ce soit, du rendement de l’outil électrique
ou de la cloueuse
DEWALT , celui-ci peut le retourner,
accompagné d’un reçu, dans les 90 jours à compter de la
date d’achat pour obtenir un remboursement intégral, sans
aucunproblème.
AMÉRIQUE LATINE : cette garantie ne s’applique aux
produits vendus en Amérique latine. Pour ceux-ci, veuillez
consulter les informations relatives à la garantie spécifique
présente dans l’emballage, appeler l’entreprise locale ou
consulter le site Web pour les informations relatives à
cettegarantie.
REMPLACEMENT GRATUIT DES ÉTIQUETTES
D’AVERTISSEMENT : si les étiquettes d’avertissement
deviennent illisibles ou sont manquantes, composer le
1-800-4-
DEWALT (1-800-433-9258) pour en obtenir le
remplacementgratuit.
Réparations
AVERTISSEMENT : pour assurer la SÉCURITÉ et
la FIABILITÉ du produit, les réparations, l’entretien
et les réglages doivent être réalisés (cela comprend
l’inspection et le remplacement du balai, le cas
échéant) par un centre de réparation en usine DEWALT
ou un centre de réparation agréé DEWALT. Toujours
utiliser des pièces de rechangeidentiques.
Accessoires
AVERTISSEMENT : puisque les accessoires autres
que ceux offerts par DEWALT n’ont pas été testés
avec ce produit, leur utilisation pourrait s’avérer
dangereuse. Pour réduire le risque de blessures, utiliser
exclusivement les accessoires DEWALT recommandés
avec le présentproduit.
Les accessoires recommandés pour cet outil sont vendus
séparément au centre de service de votre région. Pour
obtenir de l’aide concernant l’achat d’un accessoire,
communiquer avec
DEWALT , composer le 1 800 433-9258
(1 800 4-DEWALT) ou visiter notre site Web : www.dewalt.
com.

FRANÇAIS
19
DÉPANNAGE
AVERTISSEMENT:
Risque d’utilisation non sécuritaire. Avant d’entretenir l’unité, débranchez l’alimentation électrique,
fermez l’alimentation de l'eau, déchargez la pression résiduelle et enclenchez le verrouillage de la poignée du pulvérisateur.
PROBLÈME CAUSE CORRECTION
Le moteur ne démarre pas. L’unité n'est pas branchée. Branchez le cordon d'alimentation.
Le bouton Marche/Arrêt est en position Arrêt. Mettez le bouton à la position « Marche ».
Vous n'avez pas appuyé sur la gâchette de
la lance.
Appuyez sur la gâchette avec le bouton à la position « Marche ».
DDFT déclenché. Appuyez sur le bouton Réinitialiser du DDFT à l’extrémité de la fiche du cordon.
L’unité n’atteint pas la haute
pression.
Le robinet d’eau n’est pas complètement
ouvert.
Ouvrez complètement la valve d'eau.
Filtre d'entrée d'eau obstrué. Retirez le filtre et rincez pour nettoyer.
Buse usée. Contactez un représentant du service à la clientèle
D
EWALT au 1-800-433-9258.
La pompe aspire de l’air. Assurez-vous que les tuyaux et les raccords sont hermétiques. Éteignez la
machine et purgez la pompe en appuyant sur le pistolet à gâchette jusqu’à ce
qu’un flux constant d’eau sort de la buse.
L’alimentation de l’eau est limitée. Vérifiez le tuyau d'eau a des nœuds, des fuites ou un blocage.
La pression de sortie varie
haute/basse.
Pas assez d’alimentation de l’eau. Ouvrez complètement l'eau, vérifiez si le tuyau a des fuites ou des nœuds.
La pompe aspire de l’air. Assurez-vous que les tuyaux et les raccords sont hermétiques. Éteignez la
machine et purgez la pompe en appuyant sur le pistolet à gâchette jusqu’à ce
qu’un flux constant d’eau sort de la buse.
Grille d'entrée d'eau obstruée. Pour déboucher, rincez avec de l'eau.
La buse de décharge est obstruée. Soufflez ou retirez les débris.
Aucun détergent. Le contenant de détergent est vide. Ajoutez plus de détergent.
La bouteille de détergent ou le tube
d’aspiration n’est pas bien connecté.
Vérifiez les connexions.
Le détergent est trop épais. Utilisez seulement le détergent recommandé pour l’utilisation dans les laveuses
à pression.
Le filtre sur le tube d'aspiration du détergent
est obstrué.
Faites couler de l’eau chaude dans le filtre pour retirer les débris.
Tube d'aspiration du détergent endommagé
ou obstrué.
Retirez l’obstruction ou remplacez de tube d'aspiration du détergent.
La buse de décharge est obstruée. Soufflez ou retirez les débris.
La connexion du boyau
d'arrosage fuit.
Raccords desserrés. Serrez les raccords.
Rondelle en caoutchouc manquante/usée. Remplacez la rondelle de l’adaptateur du boyau.
La lance d'arrosage ou
l’extension fuit.
La lance d'arrosage n’est pas bien fixée. Insérez la lance d'arrosage dans l'extension de la lance. Insérez et tournez pour
verrouiller la lance d'arrosage en place.
Joints toriques brisés. Contactez un représentant du service à la clientèle
D
EWALT au 1-800-433-9258.
La pompe est excessivement
bruyante.
La pompe aspire de l’air. Assurez-vous que les tuyaux et les raccords sont hermétiques. Éteignez la
machine et purgez la pompe en appuyant sur le pistolet à gâchette jusqu’à ce
qu’un flux constant d’eau sort de la buse.
L’eau fuit de la pompe. Raccords desserrés. Assurez-vous que tous les raccords sont serrés.
Les joints d'eau sont endommagés ou usés. Contactez un représentant du service à la clientèle
D
EWALT au 1-800-433-9258.
Huile qui fuit. Les joints d'huile sont endommagés ou usés. Contactez un représentant du service à la clientèle
D
EWALT au 1-800-433-9258.
Le moteur bourdonne, mais
n'arrive pas à fonctionner.
Tension de l’alimentation insuffisante. Vérifiez si seulement la laveuse à pression fonctionne sur ce circuit.
Le système a de la pression résiduelle. Éteignez l’unité, appuyez sur la gâchette sur la lance d'arrosage pour relâcher la
pression, puis allumez l’unité.
Tension perdue en raison de la rallonge. Ne pas utiliser de rallonge avec cette unité. Branchez directement dans la prise.
Laveuse non utilisée pendant de longues
périodes.
Contactez un représentant du service à la clientèle
D
EWALT au 1-800-433-9258.

ESPAÑOL
20
Definiciones: Símbolos y Palabras de Alerta de Seguridad
Este manual de instrucciones utiliza los siguientes símbolos y palabras de alerta de seguridad para alertarle de situaciones
peligrosas y del riesgo de lesiones corporales o daños materiales.
PELIGRO: Indica una situación de peligro inminente que, si no se evita, provocará la muerte o lesionesgraves.
ADVERTENCIA: Indica una situación de peligro potencial que, si no se evita, podría provocar la muerte o
lesionesgraves.
ATENCIÓN: Indica una situación de peligro potencial que, si no se evita, posiblemente provocaría lesiones leves
omoderadas.
(Utilizado sin palabras) indica un mensaje de seguridad relacionado.
AVISO: Se refiere a una práctica no relacionada a lesiones corporales que de no evitarse puede resultar en daños a
la propiedad.
ADVERTENCIA: Lea todas las advertencias de
seguridad e instrucciones. El incumplimiento
de las advertencias e instrucciones puede provocar
descargas eléctricas, incendios o lesionesgraves.
ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de lesiones, lea
el manual deinstrucciones.
Si tiene alguna duda o algún comentario sobre ésta
u otra herramienta
DEWALT llámenos al número
gratuito: (1-800-433-9258).
1
Manguera de alta presión
2
Varilla de rocío
3
Manija de rocío
4
Agarre de manija de rocío
5
Bloqueo de gatillo
6
Gatillo
7
Unidad de lavadora a
presión
8
Interruptor ON/OFF
(Encendido/Apagado)
9
Manija
10
Entrada de agua de
manguera de jardín
11
Tanque de jabón
12
Tapa de tanque de jabón
13
Enchufe GFCI
Fig. A
1
2
6
11
5
3
10
4
12
8
9
13
7

ESPAÑOL
21
Lavadora a Presión Eléctrica
DWPW2400
ADVERTENCIA: Por favor lea el manual completo antes
de intentar ensamblar, operar o instalar el producto.
ADVERTENCIA: Esta unidad se diseñó para
aplicaciones específicas. No se debe modificar y/o
usar para ninguna aplicación diferente para la que
se diseñó.
AVISO: Siempre guarde su lavadora a presión en un
lugar donde la temperatura no caiga por debajo de
4 °C. El daño por congelamiento no está cubierto por
la garantía.
ADVERTENCIA: Este producto y su escape pueden
exponerlo a químicos que incluyen plomo y
compuestos de plomo, y monóxido de carbono, que se
conoce en el Estado de California que causan cáncer
y defectos de nacimiento u otros daños reproductivos.
Para más información visite www.P65Warnings.ca.gov.
1 . No toque el enchufe o el tomacorriente con las manos húmedas.
2 . Evite arranques accidentales. Mueva el interruptor
de la unidad a la posición OFF antes de conectar o
desconectar el cable a tomacorrientes eléctricos.
3 . El rocío de agua nunca debe dirigirse hacia ningún
cableado eléctrico o directamente hacia la máquina de
lavado a presión, ya que puede producirse una descarga
eléctrica fatal.
4 . Nunca transporte su lavadora a presión por el cable.
No tire del cable para desconectarlo del tomacorriente.
5 . Para evitar daños, el cable no debe aplastarse, colocarse
junto a objetos afilados o cerca de una fuente de calor.
6 . Verifique los cables de alimentación antes de usar.
Los cables dañados pueden reducir el desempeño de la
lavadora a presión o causar una descarga eléctrica fatal
7 . La corriente de punta estrecha es muy poderosa. No
se recomienda su uso en superficies pintadas, superficies
de madera o artículos unidos con un respaldo adhesivo.
8 . Mantenga el área de operación libre de personas y animales.
9 . Siempre use ambas manos cuando opere la lavadora a
presión para mantener el control completo de la varilla.
10 . No toque la boquilla o el rocío de agua mientras esté
funcionando. Nunca coloque las manos delante de la boquilla.
11 . Use gafas de seguridad mientras opera. Use ropa
y calzado de protección para protegerse contra el
rocío accidental.
12 . Desconecte el enchufe del tomacorriente cuando no esté en
uso y antes de desconectar la manguera de alta presión.
13 . Nunca ate nudos ni doble la manguera de alta
presión, ya que podría sufrir daños. Revise la
manguera de alta presión regularmente. Reemplace
la manguera de inmediato si está dañada,
desgastada o muestra señales de grietas, burbujas,
agujeros u otras fugas. Nunca agarre una manguera de
alta presión que tenga fugas o esté dañada.
14 . No opere ni almacene este producto a temperaturas
inferiores a 4 °C. El daño por congelamiento no está
cubierto por la garantía.
15 . Observe cuidadosamente todas las instrucciones
y advertencias químicas antes de usar. Utilice sólo
lavadoras a presión aprobadas. No use blanqueador,
cloro ni ningún limpiador que contenga ácidos. Siga
siempre las recomendaciones de la etiqueta del
fabricante para el uso adecuado de los limpiadores.
Siempre proteja los ojos, la piel y el sistema respiratorio de
los limpiadores.
16 . La lavadora a presión no debe usarse en áreas
donde puedan estar presentes vapores de gas. Una
chispa eléctrica puede causar una explosión o incendio.
17 . Para minimizar la cantidad de agua que ingresa a la
lavadora a presión, la unidad debe colocarse lo más lejos
posible del sitio de limpieza durante la operación.
18 . Para evitar descargas accidentales, la pistola de rocío se
debe asegurar bloqueando el gatillo cuando no esté en uso.
19 . Para permitir la libre circulación de aire, la lavadora a
presión NO debe cubrirse durante la operación.
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD
IMPORTANTES
ADVERTENCIA: Cuando use este aparato, siempre se
deben seguir las precauciones de seguridad básicas,
incluyendo las siguientes:
• Lea todas las instrucciones antes de usar el
producto.
• Para reducir el riesgo de lesiones, se necesita
supervisión cercana cuando se use un producto
cerca de niños.
• Conozca como parar el producto y purgue
las presiones rápidamente. Familiarícese
completamente con los controles.
• Permanezca alerta - Observe lo que está haciendo.
• No opere el producto cuando esté fatigado o bajo
la influencia de alcohol o drogas.
• Mantenga el área de operación libre de personas.
• No se estire o se pare en un soporte inestable.
Mantenga una base de apoyo y equilibrio
correctos en todo momento.
• Siga las instrucciones de mantenimiento
especificadas en el manual.
• Este producto se proporciona con un
interruptor de circuito de falla a tierra
integrado en el enchufe del cable eléctrico. Si
se necesita el reemplazo del enchufe o cable,
sólo use partes de reemplazo idénticas.
ADVERTENCIA: Riesgo de inyección o lesiones – No
dirija la corriente de descarga a personas.”
ADVERTENCIA: Riesgo de inyección o lesión grave -
Manténgase alejado de la boquilla - No dirija el flujo
de descarga a las personas - Este producto debe ser
utilizado únicamente por operadores capacitados".
CONSERVE ESTAS INSTRUCCIONES

ESPAÑOL
22
20 . Nunca toque, agarre o intente cubrir un agujero de
alfiler o una fuga de agua similar en la manguera de
alta presión. La corriente de agua ESTÁ bajo alta presión
y penetrará en la piel.
21 . Utilice sólo mangueras y accesorios con una presión
superior al valor de psi de su lavadora a presión.
Nunca lo use con accesorios o componentes de ningún
otro fabricante.
22 .
ADVERTENCIA: Riesgo de estalido
¿QUÉ PUEDE SUCEDER? CÓMO EVITARLO
El inflado excesivo de los
neumáticos podría causar
lesiones graves y daño a la
propiedad.
Utilice un medidor de presión de
neumáticos para controlar la presión
de éstos antes de cada uso y mientras
los infla; observe el flanco para ver la
presión correcta del neumático.
NOTA: Los tanques de aire, los
compresores y el equipo similar que
se usa para inflar neumáticos pueden
llenar neumáticos pequeños como éstos
con mucha rapidez. Ajuste el regulador
de presión sobre el suministro de aire a
un valor no superior a la calificación de
la presión del neumático. Agregue aire
en forma gradual y use con frecuencia el
medidor de presión de neumáticos para
evitar inflarlos en exceso.
23 . Nunca retire las características de seguridad de este producto.
24 . No opere la máquina con partes faltantes, rotas, o no
autorizadas.
25 . Nunca rocíe líquidos inflamables ni use una lavadora
a presión en áreas que contengan polvo combustible,
líquidos o vapores.
26 . NO use un cable de extensión con esta lavadora a presión.
PROTECCIÓN CONTRA INTERRUPTORES DE
CIRCUITO DE FALLA A TIERRA
Esta lavadora a presión está provista de un interruptor de
circuito de falla a tierra (GFCI) integrado en el enchufe del
cable de suministro. Este dispositivo proporciona protección
adicional contra el riesgo de descarga eléctrica. En caso de
que sea necesario reemplazar el enchufe o el cable, use sólo
piezas de repuesto idénticas que incluyan protección GFCI.
INSTRUCCIONES DE CONEXIÓN A TIERRA
Este producto se debe conectar a tierra. Si hay una falla o
descompostura, la conexión a tierra proporciona una ruta
de menor resistencia para la corriente eléctrica para reducir
el riesgo de descarga eléctrica. Este producto está equipado
con un cable que tiene un conductor de conexión a tierra
de equipo y un enchufe de conexión a tierra. El enchufe
se debe conectar a un tomacorriente apropiado que esté
instalado adecuadamente y conectado a tierra de acuerdo
con todos los códigos y ordenanzas locales.
PELIGRO: La conexión inadecuada del conductor de
conexión a tierra del equipo puede resultar en un riesgo
de electrocución. Consulte con un electricista calificado
o personal de servicio si tiene dudas sobre si el
tomacorriente está correctamente conectado a tierra.
No modifique el enchufe provisto con el producto; si no
encaja en el tomacorriente, haga que un electricista
calificado instale un tomacorriente adecuado. No
utilice ningún tipo de adaptador con este producto.
Información de seguridad adicional
ADVERTENCIA: Nunca modifique la herramienta
eléctrica o ninguna parte de ella. Podría resultar en
daño o lesiones personales.
ADVERTENCIA: SIEMPRE use gafas de seguridad.
Las gafas de uso diario NO son gafas de seguridad.
También use una careta o máscara de polvo si la
operación produce polvo. SIEMPRE USE EQUIPO DE
SEGURIDAD CERTIFICADO:
• Protección para los ojos ANSI Z87.1 (CAN/CSA
Z94.3),
• Protección auditiva ANSI S12.6 (S3.19),
• Protección respiratoria NIOSH/OSHA/MSHA.
ADVERTENCIA: Algún polvo contiene químicos
conocidos por el Estado de California que causan
cáncer, defectos de nacimiento u otros daños
reproductivos. Algunos ejemplos de estos químicos
son:
• compuestos en fertilizantes,
• compuestos en insecticidas, herbicidas y
pesticidas,
• arsénico y cromo a partir de madera tratada
químicamente.
Para reducir su exposición a estos químicos, use
equipo de seguridad aprobado, tal como máscaras de
polvo que estén diseñadas específicamente para filtrar
partículas microscópicas.
ADVERTENCIA: El uso de esta herramienta puede
generar y/o dispersar polvo, que puede causar lesiones
respiratorias serías y permanentes u otras lesiones.
Siempre use protección respiratoria aprobada por
NIOSH/OSHA apropiada para la exposición de polvo.
Dirija las partículas lejos de la cara y el cuerpo.
ADVERTENCIA: Siempre use protección auditiva
personal adecuada que cumpla con ANSI S12.6
(S3.19) durante el uso. Bajo algunas condiciones
y duración de uso, el ruido de este producto puede
contribuir con la pérdida auditiva.
ATENCIÓN: Cuando no esté en uso, coloque la
herramienta en su lado sobre una superficie
estable donde no cause un peligro de tropiezo
o caída. Algunas herramientas pueden quedar
verticales pero se pueden voltear fácilmente.
• Las ventilas de aire a menudo cubren las partes
móviles y se deben evitar. La ropa suelta, joyería, o
cabello largo podrían quedar atrapados en las partes
móviles.
• Un cable de extensión debe tener un tamaño de
cable adecuado (AWG o American Wire Gauge)
por seguridad. Mientras menor es el número de calibre
del cable, mayor es la capacidad del cable, es decir,
el calibre 16 tiene más capacidad que el calibre 18.
Un cable de tamaño inferior causará una caída en el
voltaje en línea que resulta en una pérdida de energía y
sobrecalentamiento. Cuando use más de una extensión
para completar la longitud total, asegúrese que cada

ESPAÑOL
23
extensión individual contenga al menos el tamaño
mínimo de cable. La siguiente tabla muestra el tamaño
correcto a usar dependiendo de la longitud del cable y la
clasificación de amperes de la placa de identificación. Si
tiene duda, use el calibre más pesado siguiente. Cuanto
menor sea el número de calibre, más pesado será el cable.
Calibre mínimo para juegos de cable
Voltios
Longitud total de cable en pies
(metros)
120 V 25 (7.6) 50 (15.2) 100 (30.5) 150 (45.7)
240 V 50 (15.2) 100 (30.5) 200 (61.0) 300 (91.4)
Clasificación
de amperes
American Wire Gauge
Mayor
a
No
mayor
a
0 6 18 16 16 14
6 10 18 16 14 12
10 12 16 16 14 12
12 16 14 12 No recomendado
La etiqueta de su herramienta puede incluir los siguientes
símbolos. A continuación se indican los símbolos y
susdefiniciones:
V ......................... voltios
Hz ....................... hertz
min ..................... minutos
or DC ...... direct current
...................... Construcción de
Clase I (tierra)
…/min .............. por minuto
BPM .................... golpes por minuto
IPM ..................... impactos por
minuto
RPM .................... revoluciones por
minuto
sfpm ................... pies de superficie
por minuto
SPM .................... pasadas por
minuto
OPM .................... oscilaciones por
minuto
A ......................... amperios
W ........................ vatios
or AC ........... corriente alterna
or AC/DC .... corriente alterna
o directa
...................... Construcción de
Clase II (doble
aislamiento)
n
o
....................... velocidad sin carga
IPXX .................... s ímbolo IP
n ......................... velocidad nominal
...................... terminal de
conexión a tierra
..................... símbolo de
advertencia de
seguridad
..................... radiación visible
..................... protección
respiratoria
.....................protección ocular
.....................protección auditiva
..................... lea toda la
documentación
MONTAJE Y AJUSTES
ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de lesiones
personales, apague la unidad y desconéctela de
la fuente de energía antes de realizar cualquier
ajuste o retirar/instalar conexiones o accesorios.
Una activación de arranque accidental puede
causarlesiones.
Uso Debido
Esta lavadora a presión está diseñada para limpiar botes,
automóviles, cubiertas, entradas de vehículos, parrillas,
revestimientos de casas, motocicletas, patios y muebles de
exterior.
NO use en condiciones húmedas ni en presencia de líquidos
o gasesinflamables.
NO permita que los niños toquen la herramienta. Si el
operador no tiene experiencia operando esta herramienta,
su uso deberá sersupervisado.
Motor
Asegúrese de que la fuente de energía concuerde con
lo que se indica en la placa. Un descenso en el voltaje
de más del 10% producirá una pérdida de potencia y
sobrecalentamiento. Todas las herramientas son probadas
en fábrica; si esta herramienta no funciona, verifique el
suministro eléctrico.
Especificaciones
Libras por pulgada cuadrada máximas 2 400
Galones por minuto nominales* 1,1
Requerimientos eléctricos 120VCA ~60Hz, 13A
Cable eléctrico 35 pies (10,6 m)
Manguera de alta presión 25 pies (7,6 m)
Fuente de amps mínimos 15A
Presión de agua de entrada* 20-100 PSI
Agua de entrada Agua de llave fría
Tasa de consumo de jabón 10% MÁX
*Las clasificaciones de flujo y presión máxima de agua se determinan de
acuerdo con CETA CPC-100.
Ensamble la manija del marco (Fig. A–C)
Su lavadora a presión no está completamente ensamblada
en la caja.
1. Para ensamblar la manija de marco
9
a la unidad de
lavadora a presión
7
, alinee los postes superiores
15
con los postes inferiores
16
de forma que los pasadores
de retención se conecten en posición.
Fig.B
15
16

ESPAÑOL
24
Conexión de varilla de rocío (Fig. E)
Para conectar la varilla de rocío
2
a la manija de rocío
3
,
inserte el extremo de la varilla de rocío dentro de la manija
de rocío y gire la varilla de rocío en sentido de las manecillas
del reloj hasta que esté firmemente en la posición de
operación.
Para conectar la manguera de alta presión a la unidad de
lavadora a presión
7
, atornille el collar de la manguera
14
en la salida de agua de alta presión
32
.
NOTA: Desenrolle la manguera de alta presión antes de la
instalación para evitar torceduras.
NOTA: Evite trasroscar cuando instale la manguera. El
trasroscado causará fugas.
Fig.E
2 3
Conexión de manguera de jardín (Fig. H)
Para conectar una manguera de jardín a la unidad de
lavadora a presión
7
, coloque el extremo de la manguera
de jardín
22
dentro de la entrada de agua
10
. Apriete la
manguera de jardín a mano.
Siempre desconecte la manguera de jardín después del uso.
NOTA: Antes de conectar la manguera de jardín a la unidad
de lavado a presión, haga correr agua por la manguera
de jardín durante treinta segundos para limpiar cualquier
residuo de la boca de la manguera de presión de jardín.
Almacenamiento de manguera de alta
presión (Fig. D)
1. Para almacenar la manguera de alta presión
1
enrolle
cuidadosamente la manguera y asegúrela con la correa
incluida como se muestra en la Fig. D.
Fig.D
1
Conexión de manguera de alta presión
(Fig. F–H)
AVISO: Nunca jale la manguera de suministro de
agua para mover la lavadora a presión. Esto podría
dañar la manguera y/o la entrada de la bomba.
Para conectar la manguera de alta presión
1
a la manija
de rocío
4
, atornille el collar de la manguera
14
sobre el
acoplador de entrada
31
.
Fig.F
1
14
31
4
Fig.G
32
Fig.C
9
7

ESPAÑOL
25
Posición Adecuada de las Manos (Fig. J)
ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de lesión
personal grave, tenga SIEMPRE las manos en una
posición adecuada como se muestra.
ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de lesión personal
grave, sujete SIEMPRE bien en caso de que haya una
reacción repentina.
La posición de manos adecuada requiere una mano en la
agarradera de la manija de rocío
4
y la otra mano sobre la
manija de rocío
3
.
OPERACIÓN
ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de lesiones
personales, apague la unidad y desconéctela de
la fuente de energía antes de realizar cualquier
ajuste o retirar/instalar conexiones o accesorios.
Una activación de arranque accidental puede
causarlesiones.
Conexión de boquillas (Fig. I)
PELIGRO: Riesgo de inyección de fluido. No
dirija la corriente de descarga hacia personas,
piel desprotegida, ojos o mascotas o animales. Se
producirán lesiones graves.
ADVERTENCIA: Los objetos voladores pueden
causar riesgos de lesiones graves. NO intente cambiar
las boquillas mientras la lavadora a presión está
funcionando. Apague la unidad de lavado a presión
antes de cambiar las boquillas.
Para conectar una boquilla a la varilla de rocío
2
, jale el
collar de conexión rápida
17
hacia la varilla de rocío e
inserte la boquilla adecuada. Suelte el collar de conexión
rápida para bloquear la boquilla en su lugar.
Para garantizar que la boquilla esté bloqueada en su lugar,
dé un tirón firme después que el collar de conexión rápida
se haya bloqueado en su lugar.
Boquilla de rocío Aplicación
Boquilla naranja de 15° Para ladrillo o mampostería.
Boquilla verde de 25° Para revestimiento de vinilo.
Boquilla blanca de 40° Para lavado automotriz.
Boquilla de jabón Para limpieza de área amplia suave.
Boquilla Turbo negra Para limpieza abrasiva.
Fig.I
17
2
Fig.J
3 4
Pruebe el interruptor de circuito de falla a
tierra (GFCI) antes de cada uso (Fig. A)
Esta lavadora a presión está provista de un interruptor de
circuito de falla a tierra (GFCI) integrado en el enchufe del
cable de suministro. Este dispositivo proporciona protección
adicional contra el riesgo de descarga eléctrica.
1. Conecte el interruptor de circuito de falla a tierra (GFCI)
13
en un tomacorriente conectado a tierra.
2. El indicador en la parte superior del GFCI debe volverse
verde cuando el producto está listo para usar.
3. Presione el botón "TEST" (inferior). El indicador verde
debería desaparecer.
4. Presione el botón "RESET" para usar. No lo use si la
prueba anterior falla.
Lavado a presión
Preparación de superficie para limpieza
• Retire los objetos del área que puedan crear un peligro,
como juguetes para niños o muebles de exterior.
• Asegúrese que todas las puertas y ventanas estén bien
cerradas. Proteja todas las plantas y árboles en el área
adyacente con una tela protectora para asegurarse que no
se vean perjudicados por el rociado excesivo.
• Enjuague previamente el área de limpieza con
agua fresca.
• Use sólo detergentes formulados para lavadoras a presión.
• Siempre pruebe el detergente en un área discreta antes de usar.
Fig.H
2210
7
ADVERTENCIA: Riesgo de explosión. Utilice un
medidor de presión de neumáticos para controlar
la presión de éstos antes de cada uso y mientras los
infla; observe el flanco para ver la presión correcta
del neumático. NOTA: Los tanques de aire, los
compresores y el equipo similar que se usa para inflar
neumáticos puede llenar neumáticos pequeños
como éstos con mucha rapidez. Ajuste el regulador
de presión en el suministro de aire a un valor que no
supere el de la presión del neumático. Agregue aire
en forma gradual y use con frecuencia el medidor de
presión de neumáticos para evitar inflarlos.

ESPAÑOL
26
Preparación de la unidad de lavado a
presión para su uso (Fig. A)
PELIGRO: Riesgo de inyección de fluidos y laceración.
Cuando utilice la configuración de alta presión, NO
permita que el rocío de alta presión entre en contacto
con la piel, los ojos o las mascotas o animales sin
protección. Se producirán lesiones graves.
ATENCIÓN: Antes de la operación:
- Conecte el suministro de agua a la lavadora a presión.
Para obtener instrucciones sobre cómo conectar el
suministro de agua a la lavadora a presión, consulte
Conexión de manguera de jardín en Ensamble
y ajustes.
- Conecte la manguera de alta presión a la lavadora
a presión y la barra de presión. Para obtener
instrucciones sobre cómo conectar la manguera de
alta presión a la lavadora a presión y la varilla de
presión, consulte Conexiónde la manguera de
alta presión en Ensamble y ajustes.
Preparación de manija de rocío (Fig. K)
IMPORTANTE: Antes de encender la unidad de lavado a
presión, desactive el bloqueo del gatillo en apagado
5
y
apriete el gatillo
6
. Mantenga presionado el gatillo durante
30 segundos para purgar el sistema de aire. Si todavía se
encuentra aire en la corriente de agua, continúe haciendo
correr agua a través de la manija de rocío.
1. Desconecte el bloqueo de gatillo en apagado
5
.
2. Apriete el gatillo
6
.
Fig.K
4
6
5
Limpieza de superficies (Fig. A, L)
• Para encender la lavadora a presión, gire el interruptor
On/Off
8
en la posición ON.
• El mejor ángulo para rociar agua contra una superficie
de limpieza es 45°. Rociar de forma frontal tiende a
causar que las partículas de suciedad se incrusten en
la superficie. Cuando trabaje en superficies verticales,
es mejor aplicar detergente comenzando en la parte
inferior y hacia arriba, lo que evitará que el detergente se
deslice hacia abajo y produzca rayas.
• Para desenganchar conectar la manija de rocío,
suelte el gatillo.
NOTA: La presión excesiva de la bomba puede ser el
resultado de una boquilla o un acoplamiento de latón
obstruidos. Apague siempre la unidad de lavado a presión
y desconecte la unidad antes de intentar desatascar una
boquilla o un acoplador de latón.
Fig.L
8
Transporte de lavadora a presión (Fig. A)
1. Apague la unidad de lavado a presión
7
girando el
interruptor de encendido/apagado
8
a la posición de
apagado y luego cierre el suministro de agua.
2. Apunte la varilla de rocío
2
en una dirección segura y
apriete el gatillo
6
para liberar la presión de
agua restante.
3. Cuando la varilla de rocío esté completamente vacía, tire
de la lavadora a presión por la manija
9
.
Paro (Fig. A)
1. Para detener la lavadora a presión, gire el interruptor ON/
OFF (Encendido/Apagado)
8
y desconecte el cable del
tomacorriente.
2. Cierre la llave del agua.
3. Descargue la presión residual apretando el gatillo
6
hasta que no salga más agua de la varilla de rocío
2
.
4. Conecte el bloqueo en apagado de la manija de rocío
5
.
5. Desconecte la manguera de jardín de la toma
de agua
10
.
6. Desconecte la manguera de alta presión
1
de la salida
de agua de alta presión
32
y drene la manguera.
MANTENIMIENTO
ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de lesiones
personales, apague la unidad y desconéctela de
la fuente de energía antes de realizar cualquier
ajuste o retirar/instalar conexiones o accesorios.
Una activación de arranque accidental puede
causarlesiones.
Limpieza
ADVERTENCIA: Sople la suciedad y el polvo de todos
los conductos de ventilación con aire seco, al menos
una vez por semana. Para reducir el riesgo de lesiones,
utilice siempre protección para los ojos aprobada
ANSIZ87.1 al realizar estatarea.
ADVERTENCIA: Nunca utilice solventes ni otros
químicos abrasivos para limpiar las piezas no
metálicas de la herramienta. Estos productos químicos
pueden debilitar los materiales plásticos utilizados

ESPAÑOL
27
en estas piezas. Utilice un paño humedecido sólo con
agua y jabón neutro. Nunca permita que penetre
líquido dentro de la herramienta ni sumerja ninguna
de las piezas en unlíquido.
Boquilla (Fig. A)
Si la boquilla se obstruye con materiales extraños, como
suciedad, se puede desarrollar una presión excesiva. Si la
boquilla se obstruye o restringe parcialmente, la presión de
la bomba pulsará. Limpie la boquilla inmediatamente con el
limpiador de boquillas.
1. Apague la unidad de lavado a presión
7
y cierre el
suministro de agua.
2. Apriete el gatillo
6
de la manija de rocío 3) para aliviar
cualquier presión del agua.
3. Retire la boquilla de la varilla de rocío
2
jalando el collar
de conexión rápida
14
hacia la varilla de rocío.
4. Con la herramienta de limpieza de la boquilla de rocío,
desatasque cualquier residuo de la boquilla.
5. Deje correr el agua de un grifo o manguera de jardín por
la boquilla.
Tanque de jabón (Fig. M, N)
Para limpiar el tanque de jabón, desconecte la manguera
de la bomba.
1. Cierre la lavadora a presión y cierre el suministro de agua.
2. Apriete el gatillo de la manija de la pistola para aliviar la
presión del agua.
3. Desconecte la manguera del tanque de jabón
29
de la
entrada de la manguera del tanque de jabón
30
.
4. Levante el tanque de jabón
11
fuera de la unidad de
lavado a presión
7
.
5. Para limpiar el tanque de jabón
11
, vacíe cualquier
resto de detergente en su botella. Use agua de una
manguera de jardín para enjuagar completamente el
tanque. Vacíe el tanque y permita que se seque.
6. Vuelva a instalar el tanque de jabón en la unidad de
lavadora a presión.
Fig.M
29
30
Fig.N
11
7
Almacenamiento (Fig. O)
• Almacene en un lugar seco y cubierto arriba de
la temperatura de congelación. ALMACENE EN
INTERIORES.
• Siempre vacíe completamente el agua de la manguera
de alta presión, la unidad de la lavadora a presión, la
varilla de rocío, las boquillas, la botella de jabón y la
manija de la varilla de presión.
• Las boquillas se pueden almacenar en el travesaño
como se muestra en la Fig.O.
Accesorios
ADVERTENCIA: Debido a que no se han probado
con este producto otros accesorios que no sean los que
ofrece DEWALT, el uso de dichos accesorios con esta
herramienta podría ser peligroso. Para reducir el riesgo
de lesiones, con este producto deben usarse sólo los
accesorios recomendados porDEWALT.
Los accesorios que se recomiendan para utilizar con la
herramienta están disponibles a un costo adicional en
su distribuidor local o en un centro de mantenimiento
autorizado. Si necesita ayuda para localizar algún
accesorio, póngase en contacto com
DEWALT, llame al
1-800-4-DEWALT (1-800-433-9258) o visite nuestro sitio
web: www.dewalt.com.
Fig.O

ESPAÑOL
28
Póliza de Garantía
IDENTIFICACIÓN DELPRODUCTO:
Sello o firma delDistribuidor.
Nombre delproducto: __________________________
Mod./Cat.: ___________________________________
Marca: _____________________________________
Núm. deserie: ________________________________
(Datos para ser llenados por el distribuidor)
Fecha de compra y/o entrega delproducto:
___________________________________________
Nombre y domicilio del distribuidor donde se adquirió
elproducto:
___________________________________________
Este producto está garantizado por un año a partir de
la fecha de entrega, contra cualquier defecto en su
funcionamiento, así como en materiales y mano de obra
empleados para su fabricación. Nuestra garantía incluye
la reparación o reposición del producto y/o componentes
sin cargo alguno para el cliente, incluyendo mano de obra,
así como los gastos de transportación razonablemente
erogados derivados del cumplimiento de estecertificado.
Para hacer efectiva esta garantía deberá presentar su
herramienta y esta póliza sellada por el establecimiento
comercial donde se adquirió el producto, de no contar con
ésta, bastará la factura decompra.
Excepciones
Esta garantía no será válida en los siguientescasos:
• Cuando el producto se hubiese utilizado en condiciones
distintas a las normales;
• Cuando el producto no hubiese sido operado de acuerdo
con el instructivo de uso que se acompaña;
• Cuando el producto hubiese sido alterado o reparado
por personas distintas a las enlistadas al final de
estecertificado.
Anexo encontrará una relación de sucursales de servicio de
fábrica, centros de servicio autorizados y franquiciados en la
República Mexicana, donde podrá hacer efectiva su garantía
y adquirir partes, refacciones y accesoriosoriginales.
Solamente para propósito deMéxico:
Importado por:
DEWALT. Tool Co. S.A. de C.V.
Avenida Antonio Dovali Jaime, # 70 Torre B Piso 9
Colonia La Fe, Santa Fé
Código Postal : 01210
Delegación Alvaro Obregón
México D.F.
Tel. (52) 555-326-7100
R.F.C.: BDE810626-1W7
Reparaciones
ADVERTENCIA: Para asegurar la SEGURIDAD y la
CONFIABILIDAD del producto, las reparaciones, el
mantenimiento y los ajustes (inclusive la inspección y
el cambio de las escobillas, cuando proceda) deben ser
realizados en un centro de mantenimiento en la fábrica
DEWALT u en un centro de mantenimiento autorizado
DEWALT. Utilice siempre piezas de repuestoidénticas.
Para reparación y servicio de sus herramientas
eléctricas, favor de dirigirse al
Centro de Servicio más cercano
CULIACAN, SIN
Blvd. Emiliano Zapata 5400-1 Poniente Col.
San Rafael
(667) 717 89 99
GUADALAJARA, JAL
Av. La Paz #1779 - Col. Americana Sector
Juárez
(33) 3825 6978
MEXICO, D.F.
Eje Central Lázaro Cárdenas No. 18 - Local
D, Col. Obrera
(55) 5588 9377
MERIDA, YUC
Calle 63 #459-A - Col. Centro (999) 928 5038
MONTERREY, N.L.
Av. Francisco I. Madero 831 Poniente - Col.
Centro
(818) 375 23 13
PUEBLA, PUE
17 Norte #205 - Col. Centro (222) 246 3714
QUERETARO, QRO
Av. San Roque 274 - Col. San Gregorio (442) 2 17 63 14
SAN LUIS POTOSI, SLP
Av. Universidad 1525 - Col. San Luis (444) 814 2383
TORREON, COAH
Blvd. Independencia, 96 Pte. - Col. Centro (871) 716 5265
VERACRUZ, VER
Prolongación Díaz Mirón #4280 - Col.
Remes
(229) 921 7016
VILLAHERMOSA, TAB
Constitución 516-A - Col. Centro (993) 312 5111
PARA OTRASLOCALIDADES:
Si se encuentra en México, por favor llame al
(55) 5326 7100
Si se encuentra en U.S., por favor llame al
1-800-4-
DEWALT (1-800-433-9258)1-800-4-DEWALT
(1-800-433-9258) o visite nuestro sitio web: www.dewalt.com

ESPAÑOL
29
Registro en Línea
Gracias por su compra. Registre su producto ahorapara:
• SERVICIO EN GARANTÍA: Si completa esta tarjeta,
podrá obtener un servicio en garantía más eficiente, en
caso de que exista un problema con suproducto.
• CONFIRMATCIÓN DE PROPIEDAD: En caso de una
pérdida que cubra el seguro, como un incendio, una
inundacíon o un robo, el registro de propiedad servirá
como comprobante decompra.
• PARA SU SEGURIDAD: Si registra el producto,
podremos comunicarnos con usted en el caso
improbable que se deba enviar una notificación de
seguridad conforme a la Federal Consumer Safety
Act (Ley Federal de Seguridad de Productos para
elConsumidor).
• Registro en línea en www.dewalt.com.
Garantía Limitada por Tres Años
DEWALT reparará o reemplazará, sin cargo, cualquier
defecto debido a materiales o mano de obra defectuosos
por tres años desde la fecha de compra. Esta garantía
no cubre falla de partes debido al desgaste normal o
abuso de la herramienta. Para detalles adicionales de
la cobertura de la garantía e información de reparación
de garantía, visite www.dewalt.com o llame al
1-800-4-DEWALT (1-800-433-9258). Esta garantía no se
aplica a accesorios o daño causado cuando otros hayan
realizado o intentado reparaciones. ESTA GARANTÍA
LIMITADA SE OTORGA EN LUGAR DE TODAS LAS DEMÁS,
INCLUIDA LA GARANTÍA IMPLÍCITA DE COMERCIABILIDAD
E IDONEIDAD PARA UN PROPÓSITO EN PARTICULAR,
Y EXCLUYE TODOS LOS DAÑOS INCIDENTALES O EN
CONSECUENCIA. Algunos estados no permiten limitaciones
sobre la duración de una garantía implícita o la exclusión o
limitación de daños incidentales o en consecuencia, por lo
que estas limitaciones pueden no aplicarse en su caso. Esta
garantía le da derechos legales específicos y puede tener
otros derechos que varían en ciertos estados o provincias
GARANTÍA DE REEMBOLSO DE SU DINERO
POR 90 DÍAS
Si no está completamente satisfecho con el desempeño de
su máquina herramienta o clavadora
DEWALT, cualquiera
sea el motivo, podrá devolverlo hasta 90 días de la fecha de
compra con su recibo y obtener el reembolso completo de
su dinero – sin necesidad de responder a ningunapregunta.
AMÉRICA LATINA: Esta garantía no se aplica a los
productos que se venden en América Latina. Para los
productos que se venden en América Latina, debe consultar
la información de la garantía específica del país que viene
en el empaque, llamar a la compañía local o visitar el sitio
Web a fin de obtener esainformación.
REEMPLAZO GRATUITO DE LAS ETIQUETAS DE
ADVERTENCIAS: Si sus etiquetas de advertencia se
vuelven ilegibles o faltan, llame al 1-800-4-
DEWALT (1-800-
433-9258) para que se le reemplacengratuitamente.

ESPAÑOL
30
SOLUCIÓN DE PROBLEMAS
ADVERTENCIA:
Riesgo de Operación Insegura. Antes de dar servicio a la unidad, desconéctela o desconecte el suministro
eléctrico, cierre el suministro de agua, descargue la presión residual, y conecte el bloqueo en apagado de la manija de rocío.
PROBLEMA CAUSA CORRECCIÓN
El motor no arranca. La unidad no está conectada. Conecte el cable eléctrico.
El interruptor ON/OFF está en la posición OFF
(apagado).
Gire el interruptor a la posición ON (encendido).
No se puede apretar el gatillo de la varilla. Apriete el gatillo con el interruptor en la posición ON.
GFCI activado. Presione el botón de restablecimiento en el GFCI en el extremo del enchufe del cable.
La unidad no alcanza alta
presión.
La llave de agua no está completamente abierta. Abra la válvula de agua completamente.
Filtro de entrada de agua obstruido. Retire el filtro y enjuague para limpiar.
Boquilla desgastada. Póngase en contacto con el representante de servicio al cliente
DEWALT al 1-800-433-9258.
La bomba succiona aire. Revise que las mangueras y accesorios sean herméticos. Apague la máquina y purgue
la bomba apretando el gatillo hasta que salga un flujo estable de agua de la boquilla.
Suministro de agua restringido. Revise la manguera de agua respecto a torceduras, fugas y bloqueo.
La presión de salida varía entre
alta/baja.
No hay suficiente suministro de agua de entrada. Abra el agua en fuerza completa - revise la manguera respecto a fugas y torceduras.
La bomba succiona aire. Revise que las mangueras y accesorios sean herméticos. Apague la máquina y purgue
la bomba apretando el gatillo hasta que salga un flujo estable de agua de la boquilla.
Pantalla de entrada de agua obstruida. Para desbloquear, enjuague con agua.
La boquilla de descarga está obstruida. Purgue o retire los derechos.
No hay detergente. El contenedor de detergente está vacío. Agregue más detergente.
Botella de detergente o tubo de succión no
conectados adecuadamente.
Revise las conexiones.
El detergente es demasiado espeso. Use el detergente recomendado para uso en lavadores a presión únicamente.
El filtro en el tubo de succión de detergente está
obstruido.
Pase agua tibia a través del filtro para retirar los desechos.
Tubo de succión de detergente dañado u obstruido. Retire la obstrucción o reemplace el tubo de succión de detergente.
La boquilla de descarga está obstruida. Purgue o retire los derechos.
Fuga de la conexión de la
manguera de jardín.
Accesorios sueltos. Apriete los accesorios.
Arandela de plástico faltante/desgastada. Reemplace la arandela en el adaptador de la manguera.
Fugas de varilla de rocío o
extensión.
Varilla de rocío no conectada adecuadamente. Inserte la varilla de rocío en la extensión de la varilla. Presione y gire para bloquear la
varilla de rocío en su lugar.
Anillo O roto. Póngase en contacto con el representante de servicio al cliente
DEWALT al 1-800-433-9258.
La bomba es excesivamente
ruidosa.
La bomba succiona aire. Revise que las mangueras y accesorios sean herméticos. Apague la máquina y purgue
la bomba apretando el gatillo hasta que salga un flujo estable de agua de la boquilla.
Fuga de agua de la bomba. Accesorios sueltos. Revise que los accesorios estén apretados.
Sellos de agua dañados o desgastados. Póngase en contacto con el representante de servicio al cliente
DEWALT al 1-800-433-9258.
Fugas de aceite. Sellos de aceite dañados o desgastados. Póngase en contacto con el representante de servicio al cliente
DEWALT al 1-800-433-9258.
El motor zumba pero no opera. Voltaje de suministro debajo del mínimo. Verifique que sólo la lavadora a presión funcione en este circuito.
El sistema tiene presión residual. Apague la unidad, presione el gatillo en la varilla de rocío para liberar la presión, y
encienda la unidad.
Pérdida de voltaje debida a cable de extensión. No use el cable de extensión con esta unidad - conecte directamente al
tomacorriente.
Lavadora no usada por periodos prolongados. Póngase en contacto con el representante de servicio al cliente
DEWALT al 1-800-433-9258.




06/20 Part No. N803206 Rev01
D
EWALT Industrial Tool Co. 701 East Joppa Road, Towson, MD 21286
Copyright © 2020
The following are trademarks for one or more D
EWALT power tools: the yellow and black color scheme, the “D” shaped air
intake grill, the array of pyramids on the handgrip, the kit box configuration, and the array of lozenge-shaped humps on the
surface of the tool.
