Katadyn SP-PF Steripen Pre-Filter

Product's Documents

Below are documents related to this product, you can read online or download:
SP-PF photo

Quick Start Guide

This is the main product document for model SP-PF.

The file format is pdf, 10 pages, you can download this manual here .

background
Steripen
®
Pre-FilterPre-Filter
Quick Start Guide
Guide d’information rapide
Kurzanleitung
Pre-Filter water to remove large particulate matter prior to purification, including leaves,
twigs, sand etc. The Pre-Filter will not filter out worm eggs, bacteria, protozoa, glacial silt,
etc. / Préfiltrez de l’eau pour éliminer les grosses particules qu’elle contient, notamment
les feuilles, les brindilles, le sable, etc. avant de la purifier. Le préfiltre élimine les œufs
de ver, les bactéries, les protozoaires, la boue glaciaire, etc. / Der Filter entfernt grosse
Partikel wie Blätter, Zweige, Sand etc. aus dem Wasser bevor das Wasser durch Filterung
gereinigt wird. Der Vorfilter filtert jedoch keine Wurmeier, Bakterien, Protozoen oder
Gletscherschlamm aus dem Wasser.t
Purpose
Fonction
Anwendung
Pre-Filter Via Pour-Through
Préfiltrage par remplissage
Durchgiess-Variante
Pre-Filter Via Immersion
Préfiltrage par immersion
Eintauch-Variante
Use with Steripen
®
Utilisation avec Steripen
®
Verwendung mit Steripen
®
Pre-Filter can be used with your compatible Steripen
®
by inserting your Steripn
®
into
the opening of the Pre-Filter and flipping your water bottle upside down. / Le préfiltre
peut être utilisé avec un modèle Steripen
®
compatible. Insérez Steripen
®
dans l’ouver-
ture du préfiltre et retournez votre gourde. / Der Vorfilter kann mit Ihrem kompatiblen
Steripen
®
verwendet werden, indem Sie Ihren Steripen
®
in die Öffnung des Vorfilters
stecken und Ihre Wasserflasche auf den Kopf stellen
Detailed Instructions: If you are using a compatible Steripen
®
like the Ultra, Classic 3
or Aqua, leave the Pre-Filter attached to your water bottle. / Instructions détaillées : si
vous utilisez un modèle Steripen
®
compatible comme l’Ultra, le Classic 3 ou l’Aqua,
laissez le préfiltre installé sur la gourde. / Anleitung: Wenn Sie einen kompatiblen
Steripen
®
wie den Ultra, Classic 3 oder Aqua verwenden, lassen Sie den Vorfilter an
Ihrer Wasserflasche angebracht.
1. Activate your Steripen
®
/ Activez votre Steripen
®
/ Aktivieren Sie Ihren Steripen
®
.
2. Insert the lamp end into the opening of the Pre-Filter until your Steripen
®
creates a tight seal.
Insérez l’ampoule dans l’ouverture du préfiltre pour créer un assemblage étanche.
Setzen Sie das Lampenende in die Öffnung des Vorfilters ein, bis Ihr
Steripen
®
dicht schließt.
3. While holding the Steripen
®
in place, invert the water bottle and Steripen
®
together. Gently agitate the water bottle to ensure uniform purification / Saisissez
fermement Steripen
®
et la gourde, puis retournez-les. Agitez doucement pour une pu-
rification uniforme. / Während Sie den Steripen
®
in Position halten, drehen Sie die
Wasserflasche und den Steripen zusammen um. Bewegen Sie die Wasserflasche
vorsichtig um eine gleichmäßige Reinigung zu gewährleisten.
4. Follow Steripen’s user guide instructions to purify water / Pour purifier de l’eau,
suivez les instructions du guide d’utilisation. / Befolgen Sie die Bedienungsanleitung
um Wasser zu reinigen.
5. When treatment is complete, remove the Pre-Filter. Clean and dry your water bottle and
Pre-Filter. / Lorsque le traitement est terminé, retirez le préfiltre. Nettoyez et séchez
votre gourde et votre préfiltre. / Wenn die Behandlung abgeschlossen ist, entfernen
Sie den Vorfilter. / Reinigen und trocknen Sie Ihre Wasserflasche und den Vorfilter.
The Pre-Filter can be used to fill a water bottle via two different methods:
Le préfiltre peut être utilisé de deux façons / Der Vorfilter kann auf zwei verschiedene Arten
benutzt werden:
Pour-Through / Par remplissage / Durchgiessen
Immersion / Par immersion / Eintauchen
1. Screw Pre-Filter onto a wide-mouth water bottle until tight.
Vissez le préfiltre sur une gourde à goulot large jusqu’à ce qu’il soit bien fixé.
Schrauben Sie den Vorfilter auf einer Weithalsflasche fest.
2. Insert filter cartridge into opening in the Pre-Filter base with the blue nozzle
facing up. / Insérez la cartouche filtrante dans l’ouverture de la base du pré-
filtre en positionnant l’embout bleu vers le haut. / Setzen Sie die Filterpatrone
mit der blauen Düse nach oben in die Öffnung in der Vorfilterbasis ein.
3. Twist filter cartridge to lock in place and pull air vent valve open. / Faites
pivoter la cartouche filtrante pour la fixer et tirez sur la valve de purge pour
laisser passer l’air. / Drehen Sie die Filterpatrone, um sie zu verriegeln, und
öffnen Sie das Entlüftungsventil.
4. Pour water through filter cartridge until bottle is filled to desired level. If
you are using the Pre-Filter with a Steripen
®
keep in mind that the Steripen
®
can only treat up to 1L. / Versez la quantité d’eau souhaitée à travers la
cartouche filtrante. Si vous utilisez le préfiltre avec Steripen
®
, gardez à l’esprit
qu’il ne peut traiter plus de 1 L par utilisation. / Gießen Sie Wasser in die
Filterpatrone, bis die Flasche zum gewünschten Füllstand gefüllt ist. Wenn
Sie den Vorfilter mit einem Steripen
®
verwenden, beachten Sie, dass der
Steripen
®
nur bis zu 1L behandeln kann.
1. Screw Pre-Filter onto a wide mouth water bottle until tight. / Vissez le préfil-
tre sur une gourde à goulot large jusqu’à ce qu’il soit bien fixé. / Schrauben
Sie den Vorfilter auf einer Weithalsflasche, fest.
2. Insert filter cartridge into opening in the Pre-Filter base with the blue nozzle
facing up. / Insérez la cartouche filtrante dans l’ouverture de la base du pré-
filtre en positionnant l’embout bleu vers le haut. / Setzen Sie die Filterpatrone
mit der blauen Düse nach oben in die Öffnung in der Vorfilterbasis ein.
3. Twist filter cartridge to lock in place and pull air vent valve open / Faites
pivoter la cartouche filtrante pour la fixer et tirez sur la valve de purge pour
laisser passer l’air. / Drehen Sie die Filterpatrone, um sie zu verriegeln, und
öffnen Sie das Entlüftungsventil.
4. Completely immerse water bottle with Pre-Filter cartridge blue nozzle
facing up. / Immergez complètement la gourde et le préfiltre en positionnant
l’embout bleu vers le haut. / Tauchen Sie die Wasserflasche mit der blauen
Vorfilterpatroneblau nach oben ins Wasser. Befüllen Sie die Flasche bis
zum gewünschten Stand. Für einen besseren Durchfluss, befeuchten Sie das
Filternetz.
5. Fill water bottle to desired level. For better flow, pre-wet the filter mesh. If
you are using the Pre-Filter with a Steripen
®
keep in mind that the Steripen
®
can only treat up to 1L at a time. / Remplissez votre gourde de la quantité
d’eau souhaitée. Pour un meilleur débit, humidifiez au préalable le filtre. Si
vous utilisez le préfiltre avec Steripen
®
, gardez à l’esprit qu’il ne peut traiter
plus de 1 L par utilisation. /Wenn Sie den Vorfilter mit einem Steripen
®
verwenden, beachten Sie, dass der Steripen
®
nur bis zu 1L behandeln kann.
background
Steripen
®
Pre-FilterPre-Filter
Quick Start Guide
Guide d’information rapide
Kurzanleitung
Pre-Filter water to remove large particulate matter prior to purification, including leaves,
twigs, sand etc. The Pre-Filter will not filter out worm eggs, bacteria, protozoa, glacial silt,
etc. / Préfiltrez de l’eau pour éliminer les grosses particules qu’elle contient, notamment
les feuilles, les brindilles, le sable, etc. avant de la purifier. Le préfiltre élimine les œufs
de ver, les bactéries, les protozoaires, la boue glaciaire, etc. / Der Filter entfernt grosse
Partikel wie Blätter, Zweige, Sand etc. aus dem Wasser bevor das Wasser durch Filterung
gereinigt wird. Der Vorfilter filtert jedoch keine Wurmeier, Bakterien, Protozoen oder
Gletscherschlamm aus dem Wasser.t
Purpose
Fonction
Anwendung
Pre-Filter Via Pour-Through
Préfiltrage par remplissage
Durchgiess-Variante
Pre-Filter Via Immersion
Préfiltrage par immersion
Eintauch-Variante
Use with Steripen
®
Utilisation avec Steripen
®
Verwendung mit Steripen
®
Pre-Filter can be used with your compatible Steripen
®
by inserting your Steripn
®
into
the opening of the Pre-Filter and flipping your water bottle upside down. / Le préfiltre
peut être utilisé avec un modèle Steripen
®
compatible. Insérez Steripen
®
dans l’ouver-
ture du préfiltre et retournez votre gourde. / Der Vorfilter kann mit Ihrem kompatiblen
Steripen
®
verwendet werden, indem Sie Ihren Steripen
®
in die Öffnung des Vorfilters
stecken und Ihre Wasserflasche auf den Kopf stellen
Detailed Instructions: If you are using a compatible Steripen
®
like the Ultra, Classic 3
or Aqua, leave the Pre-Filter attached to your water bottle. / Instructions détaillées : si
vous utilisez un modèle Steripen
®
compatible comme l’Ultra, le Classic 3 ou l’Aqua,
laissez le préfiltre installé sur la gourde. / Anleitung: Wenn Sie einen kompatiblen
Steripen
®
wie den Ultra, Classic 3 oder Aqua verwenden, lassen Sie den Vorfilter an
Ihrer Wasserflasche angebracht.
1. Activate your Steripen
®
/ Activez votre Steripen
®
/ Aktivieren Sie Ihren Steripen
®
.
2. Insert the lamp end into the opening of the Pre-Filter until your Steripen
®
creates a tight seal.
Insérez l’ampoule dans l’ouverture du préfiltre pour créer un assemblage étanche.
Setzen Sie das Lampenende in die Öffnung des Vorfilters ein, bis Ihr
Steripen
®
dicht schließt.
3. While holding the Steripen
®
in place, invert the water bottle and Steripen
®
together. Gently agitate the water bottle to ensure uniform purification / Saisissez
fermement Steripen
®
et la gourde, puis retournez-les. Agitez doucement pour une pu-
rification uniforme. / Während Sie den Steripen
®
in Position halten, drehen Sie die
Wasserflasche und den Steripen zusammen um. Bewegen Sie die Wasserflasche
vorsichtig um eine gleichmäßige Reinigung zu gewährleisten.
4. Follow Steripen’s user guide instructions to purify water / Pour purifier de l’eau,
suivez les instructions du guide d’utilisation. / Befolgen Sie die Bedienungsanleitung
um Wasser zu reinigen.
5. When treatment is complete, remove the Pre-Filter. Clean and dry your water bottle and
Pre-Filter. / Lorsque le traitement est terminé, retirez le préfiltre. Nettoyez et séchez
votre gourde et votre préfiltre. / Wenn die Behandlung abgeschlossen ist, entfernen
Sie den Vorfilter. / Reinigen und trocknen Sie Ihre Wasserflasche und den Vorfilter.
The Pre-Filter can be used to fill a water bottle via two different methods:
Le préfiltre peut être utilisé de deux façons / Der Vorfilter kann auf zwei verschiedene Arten
benutzt werden:
Pour-Through / Par remplissage / Durchgiessen
Immersion / Par immersion / Eintauchen
1. Screw Pre-Filter onto a wide-mouth water bottle until tight.
Vissez le préfiltre sur une gourde à goulot large jusqu’à ce qu’il soit bien fixé.
Schrauben Sie den Vorfilter auf einer Weithalsflasche fest.
2. Insert filter cartridge into opening in the Pre-Filter base with the blue nozzle
facing up. / Insérez la cartouche filtrante dans l’ouverture de la base du pré-
filtre en positionnant l’embout bleu vers le haut. / Setzen Sie die Filterpatrone
mit der blauen Düse nach oben in die Öffnung in der Vorfilterbasis ein.
3. Twist filter cartridge to lock in place and pull air vent valve open. / Faites
pivoter la cartouche filtrante pour la fixer et tirez sur la valve de purge pour
laisser passer l’air. / Drehen Sie die Filterpatrone, um sie zu verriegeln, und
öffnen Sie das Entlüftungsventil.
4. Pour water through filter cartridge until bottle is filled to desired level. If
you are using the Pre-Filter with a Steripen
®
keep in mind that the Steripen
®
can only treat up to 1L. / Versez la quantité d’eau souhaitée à travers la
cartouche filtrante. Si vous utilisez le préfiltre avec Steripen
®
, gardez à l’esprit
qu’il ne peut traiter plus de 1 L par utilisation. / Gießen Sie Wasser in die
Filterpatrone, bis die Flasche zum gewünschten Füllstand gefüllt ist. Wenn
Sie den Vorfilter mit einem Steripen
®
verwenden, beachten Sie, dass der
Steripen
®
nur bis zu 1L behandeln kann.
1. Screw Pre-Filter onto a wide mouth water bottle until tight. / Vissez le préfil-
tre sur une gourde à goulot large jusqu’à ce qu’il soit bien fixé. / Schrauben
Sie den Vorfilter auf einer Weithalsflasche, fest.
2. Insert filter cartridge into opening in the Pre-Filter base with the blue nozzle
facing up. / Insérez la cartouche filtrante dans l’ouverture de la base du pré-
filtre en positionnant l’embout bleu vers le haut. / Setzen Sie die Filterpatrone
mit der blauen Düse nach oben in die Öffnung in der Vorfilterbasis ein.
3. Twist filter cartridge to lock in place and pull air vent valve open / Faites
pivoter la cartouche filtrante pour la fixer et tirez sur la valve de purge pour
laisser passer l’air. / Drehen Sie die Filterpatrone, um sie zu verriegeln, und
öffnen Sie das Entlüftungsventil.
4. Completely immerse water bottle with Pre-Filter cartridge blue nozzle
facing up. / Immergez complètement la gourde et le préfiltre en positionnant
l’embout bleu vers le haut. / Tauchen Sie die Wasserflasche mit der blauen
Vorfilterpatroneblau nach oben ins Wasser. Befüllen Sie die Flasche bis
zum gewünschten Stand. Für einen besseren Durchfluss, befeuchten Sie das
Filternetz.
5. Fill water bottle to desired level. For better flow, pre-wet the filter mesh. If
you are using the Pre-Filter with a Steripen
®
keep in mind that the Steripen
®
can only treat up to 1L at a time. / Remplissez votre gourde de la quantité
d’eau souhaitée. Pour un meilleur débit, humidifiez au préalable le filtre. Si
vous utilisez le préfiltre avec Steripen
®
, gardez à l’esprit qu’il ne peut traiter
plus de 1 L par utilisation. /Wenn Sie den Vorfilter mit einem Steripen
®
verwenden, beachten Sie, dass der Steripen
®
nur bis zu 1L behandeln kann.
background
Steripen
®
Pre-FilterPre-Filter
Quick Start Guide
Guide d’information rapide
Kurzanleitung
Pre-Filter water to remove large particulate matter prior to purification, including leaves,
twigs, sand etc. The Pre-Filter will not filter out worm eggs, bacteria, protozoa, glacial silt,
etc. / Préfiltrez de l’eau pour éliminer les grosses particules qu’elle contient, notamment
les feuilles, les brindilles, le sable, etc. avant de la purifier. Le préfiltre élimine les œufs
de ver, les bactéries, les protozoaires, la boue glaciaire, etc. / Der Filter entfernt grosse
Partikel wie Blätter, Zweige, Sand etc. aus dem Wasser bevor das Wasser durch Filterung
gereinigt wird. Der Vorfilter filtert jedoch keine Wurmeier, Bakterien, Protozoen oder
Gletscherschlamm aus dem Wasser.t
Purpose
Fonction
Anwendung
Pre-Filter Via Pour-Through
Préfiltrage par remplissage
Durchgiess-Variante
Pre-Filter Via Immersion
Préfiltrage par immersion
Eintauch-Variante
Use with Steripen
®
Utilisation avec Steripen
®
Verwendung mit Steripen
®
Pre-Filter can be used with your compatible Steripen
®
by inserting your Steripn
®
into
the opening of the Pre-Filter and flipping your water bottle upside down. / Le préfiltre
peut être utilisé avec un modèle Steripen
®
compatible. Insérez Steripen
®
dans l’ouver-
ture du préfiltre et retournez votre gourde. / Der Vorfilter kann mit Ihrem kompatiblen
Steripen
®
verwendet werden, indem Sie Ihren Steripen
®
in die Öffnung des Vorfilters
stecken und Ihre Wasserflasche auf den Kopf stellen
Detailed Instructions: If you are using a compatible Steripen
®
like the Ultra, Classic 3
or Aqua, leave the Pre-Filter attached to your water bottle. / Instructions détaillées : si
vous utilisez un modèle Steripen
®
compatible comme l’Ultra, le Classic 3 ou l’Aqua,
laissez le préfiltre installé sur la gourde. / Anleitung: Wenn Sie einen kompatiblen
Steripen
®
wie den Ultra, Classic 3 oder Aqua verwenden, lassen Sie den Vorfilter an
Ihrer Wasserflasche angebracht.
1. Activate your Steripen
®
/ Activez votre Steripen
®
/ Aktivieren Sie Ihren Steripen
®
.
2. Insert the lamp end into the opening of the Pre-Filter until your Steripen
®
creates a tight seal.
Insérez l’ampoule dans l’ouverture du préfiltre pour créer un assemblage étanche.
Setzen Sie das Lampenende in die Öffnung des Vorfilters ein, bis Ihr
Steripen
®
dicht schließt.
3. While holding the Steripen
®
in place, invert the water bottle and Steripen
®
together. Gently agitate the water bottle to ensure uniform purification / Saisissez
fermement Steripen
®
et la gourde, puis retournez-les. Agitez doucement pour une pu-
rification uniforme. / Während Sie den Steripen
®
in Position halten, drehen Sie die
Wasserflasche und den Steripen zusammen um. Bewegen Sie die Wasserflasche
vorsichtig um eine gleichmäßige Reinigung zu gewährleisten.
4. Follow Steripen’s user guide instructions to purify water / Pour purifier de l’eau,
suivez les instructions du guide d’utilisation. / Befolgen Sie die Bedienungsanleitung
um Wasser zu reinigen.
5. When treatment is complete, remove the Pre-Filter. Clean and dry your water bottle and
Pre-Filter. / Lorsque le traitement est terminé, retirez le préfiltre. Nettoyez et séchez
votre gourde et votre préfiltre. / Wenn die Behandlung abgeschlossen ist, entfernen
Sie den Vorfilter. / Reinigen und trocknen Sie Ihre Wasserflasche und den Vorfilter.
The Pre-Filter can be used to fill a water bottle via two different methods:
Le préfiltre peut être utilisé de deux façons / Der Vorfilter kann auf zwei verschiedene Arten
benutzt werden:
Pour-Through / Par remplissage / Durchgiessen
Immersion / Par immersion / Eintauchen
1. Screw Pre-Filter onto a wide-mouth water bottle until tight.
Vissez le préfiltre sur une gourde à goulot large jusqu’à ce qu’il soit bien fixé.
Schrauben Sie den Vorfilter auf einer Weithalsflasche fest.
2. Insert filter cartridge into opening in the Pre-Filter base with the blue nozzle
facing up. / Insérez la cartouche filtrante dans l’ouverture de la base du pré-
filtre en positionnant l’embout bleu vers le haut. / Setzen Sie die Filterpatrone
mit der blauen Düse nach oben in die Öffnung in der Vorfilterbasis ein.
3. Twist filter cartridge to lock in place and pull air vent valve open. / Faites
pivoter la cartouche filtrante pour la fixer et tirez sur la valve de purge pour
laisser passer l’air. / Drehen Sie die Filterpatrone, um sie zu verriegeln, und
öffnen Sie das Entlüftungsventil.
4. Pour water through filter cartridge until bottle is filled to desired level. If
you are using the Pre-Filter with a Steripen
®
keep in mind that the Steripen
®
can only treat up to 1L. / Versez la quantité d’eau souhaitée à travers la
cartouche filtrante. Si vous utilisez le préfiltre avec Steripen
®
, gardez à l’esprit
qu’il ne peut traiter plus de 1 L par utilisation. / Gießen Sie Wasser in die
Filterpatrone, bis die Flasche zum gewünschten Füllstand gefüllt ist. Wenn
Sie den Vorfilter mit einem Steripen
®
verwenden, beachten Sie, dass der
Steripen
®
nur bis zu 1L behandeln kann.
1. Screw Pre-Filter onto a wide mouth water bottle until tight. / Vissez le préfil-
tre sur une gourde à goulot large jusqu’à ce qu’il soit bien fixé. / Schrauben
Sie den Vorfilter auf einer Weithalsflasche, fest.
2. Insert filter cartridge into opening in the Pre-Filter base with the blue nozzle
facing up. / Insérez la cartouche filtrante dans l’ouverture de la base du pré-
filtre en positionnant l’embout bleu vers le haut. / Setzen Sie die Filterpatrone
mit der blauen Düse nach oben in die Öffnung in der Vorfilterbasis ein.
3. Twist filter cartridge to lock in place and pull air vent valve open / Faites
pivoter la cartouche filtrante pour la fixer et tirez sur la valve de purge pour
laisser passer l’air. / Drehen Sie die Filterpatrone, um sie zu verriegeln, und
öffnen Sie das Entlüftungsventil.
4. Completely immerse water bottle with Pre-Filter cartridge blue nozzle
facing up. / Immergez complètement la gourde et le préfiltre en positionnant
l’embout bleu vers le haut. / Tauchen Sie die Wasserflasche mit der blauen
Vorfilterpatroneblau nach oben ins Wasser. Befüllen Sie die Flasche bis
zum gewünschten Stand. Für einen besseren Durchfluss, befeuchten Sie das
Filternetz.
5. Fill water bottle to desired level. For better flow, pre-wet the filter mesh. If
you are using the Pre-Filter with a Steripen
®
keep in mind that the Steripen
®
can only treat up to 1L at a time. / Remplissez votre gourde de la quantité
d’eau souhaitée. Pour un meilleur débit, humidifiez au préalable le filtre. Si
vous utilisez le préfiltre avec Steripen
®
, gardez à l’esprit qu’il ne peut traiter
plus de 1 L par utilisation. /Wenn Sie den Vorfilter mit einem Steripen
®
verwenden, beachten Sie, dass der Steripen
®
nur bis zu 1L behandeln kann.
background
Steripen
®
Pre-FilterPre-Filter
Quick Start Guide
Guide d’information rapide
Kurzanleitung
Pre-Filter water to remove large particulate matter prior to purification, including leaves,
twigs, sand etc. The Pre-Filter will not filter out worm eggs, bacteria, protozoa, glacial silt,
etc. / Préfiltrez de l’eau pour éliminer les grosses particules qu’elle contient, notamment
les feuilles, les brindilles, le sable, etc. avant de la purifier. Le préfiltre élimine les œufs
de ver, les bactéries, les protozoaires, la boue glaciaire, etc. / Der Filter entfernt grosse
Partikel wie Blätter, Zweige, Sand etc. aus dem Wasser bevor das Wasser durch Filterung
gereinigt wird. Der Vorfilter filtert jedoch keine Wurmeier, Bakterien, Protozoen oder
Gletscherschlamm aus dem Wasser.t
Purpose
Fonction
Anwendung
Pre-Filter Via Pour-Through
Préfiltrage par remplissage
Durchgiess-Variante
Pre-Filter Via Immersion
Préfiltrage par immersion
Eintauch-Variante
Use with Steripen
®
Utilisation avec Steripen
®
Verwendung mit Steripen
®
Pre-Filter can be used with your compatible Steripen
®
by inserting your Steripn
®
into
the opening of the Pre-Filter and flipping your water bottle upside down. / Le préfiltre
peut être utilisé avec un modèle Steripen
®
compatible. Insérez Steripen
®
dans l’ouver-
ture du préfiltre et retournez votre gourde. / Der Vorfilter kann mit Ihrem kompatiblen
Steripen
®
verwendet werden, indem Sie Ihren Steripen
®
in die Öffnung des Vorfilters
stecken und Ihre Wasserflasche auf den Kopf stellen
Detailed Instructions: If you are using a compatible Steripen
®
like the Ultra, Classic 3
or Aqua, leave the Pre-Filter attached to your water bottle. / Instructions détaillées : si
vous utilisez un modèle Steripen
®
compatible comme l’Ultra, le Classic 3 ou l’Aqua,
laissez le préfiltre installé sur la gourde. / Anleitung: Wenn Sie einen kompatiblen
Steripen
®
wie den Ultra, Classic 3 oder Aqua verwenden, lassen Sie den Vorfilter an
Ihrer Wasserflasche angebracht.
1. Activate your Steripen
®
/ Activez votre Steripen
®
/ Aktivieren Sie Ihren Steripen
®
.
2. Insert the lamp end into the opening of the Pre-Filter until your Steripen
®
creates a tight seal.
Insérez l’ampoule dans l’ouverture du préfiltre pour créer un assemblage étanche.
Setzen Sie das Lampenende in die Öffnung des Vorfilters ein, bis Ihr
Steripen
®
dicht schließt.
3. While holding the Steripen
®
in place, invert the water bottle and Steripen
®
together. Gently agitate the water bottle to ensure uniform purification / Saisissez
fermement Steripen
®
et la gourde, puis retournez-les. Agitez doucement pour une pu-
rification uniforme. / Während Sie den Steripen
®
in Position halten, drehen Sie die
Wasserflasche und den Steripen zusammen um. Bewegen Sie die Wasserflasche
vorsichtig um eine gleichmäßige Reinigung zu gewährleisten.
4. Follow Steripen’s user guide instructions to purify water / Pour purifier de l’eau,
suivez les instructions du guide d’utilisation. / Befolgen Sie die Bedienungsanleitung
um Wasser zu reinigen.
5. When treatment is complete, remove the Pre-Filter. Clean and dry your water bottle and
Pre-Filter. / Lorsque le traitement est terminé, retirez le préfiltre. Nettoyez et séchez
votre gourde et votre préfiltre. / Wenn die Behandlung abgeschlossen ist, entfernen
Sie den Vorfilter. / Reinigen und trocknen Sie Ihre Wasserflasche und den Vorfilter.
The Pre-Filter can be used to fill a water bottle via two different methods:
Le préfiltre peut être utilisé de deux façons / Der Vorfilter kann auf zwei verschiedene Arten
benutzt werden:
Pour-Through / Par remplissage / Durchgiessen
Immersion / Par immersion / Eintauchen
1. Screw Pre-Filter onto a wide-mouth water bottle until tight.
Vissez le préfiltre sur une gourde à goulot large jusqu’à ce qu’il soit bien fixé.
Schrauben Sie den Vorfilter auf einer Weithalsflasche fest.
2. Insert filter cartridge into opening in the Pre-Filter base with the blue nozzle
facing up. / Insérez la cartouche filtrante dans l’ouverture de la base du pré-
filtre en positionnant l’embout bleu vers le haut. / Setzen Sie die Filterpatrone
mit der blauen Düse nach oben in die Öffnung in der Vorfilterbasis ein.
3. Twist filter cartridge to lock in place and pull air vent valve open. / Faites
pivoter la cartouche filtrante pour la fixer et tirez sur la valve de purge pour
laisser passer l’air. / Drehen Sie die Filterpatrone, um sie zu verriegeln, und
öffnen Sie das Entlüftungsventil.
4. Pour water through filter cartridge until bottle is filled to desired level. If
you are using the Pre-Filter with a Steripen
®
keep in mind that the Steripen
®
can only treat up to 1L. / Versez la quantité d’eau souhaitée à travers la
cartouche filtrante. Si vous utilisez le préfiltre avec Steripen
®
, gardez à l’esprit
qu’il ne peut traiter plus de 1 L par utilisation. / Gießen Sie Wasser in die
Filterpatrone, bis die Flasche zum gewünschten Füllstand gefüllt ist. Wenn
Sie den Vorfilter mit einem Steripen
®
verwenden, beachten Sie, dass der
Steripen
®
nur bis zu 1L behandeln kann.
1. Screw Pre-Filter onto a wide mouth water bottle until tight. / Vissez le préfil-
tre sur une gourde à goulot large jusqu’à ce qu’il soit bien fixé. / Schrauben
Sie den Vorfilter auf einer Weithalsflasche, fest.
2. Insert filter cartridge into opening in the Pre-Filter base with the blue nozzle
facing up. / Insérez la cartouche filtrante dans l’ouverture de la base du pré-
filtre en positionnant l’embout bleu vers le haut. / Setzen Sie die Filterpatrone
mit der blauen Düse nach oben in die Öffnung in der Vorfilterbasis ein.
3. Twist filter cartridge to lock in place and pull air vent valve open / Faites
pivoter la cartouche filtrante pour la fixer et tirez sur la valve de purge pour
laisser passer l’air. / Drehen Sie die Filterpatrone, um sie zu verriegeln, und
öffnen Sie das Entlüftungsventil.
4. Completely immerse water bottle with Pre-Filter cartridge blue nozzle
facing up. / Immergez complètement la gourde et le préfiltre en positionnant
l’embout bleu vers le haut. / Tauchen Sie die Wasserflasche mit der blauen
Vorfilterpatroneblau nach oben ins Wasser. Befüllen Sie die Flasche bis
zum gewünschten Stand. Für einen besseren Durchfluss, befeuchten Sie das
Filternetz.
5. Fill water bottle to desired level. For better flow, pre-wet the filter mesh. If
you are using the Pre-Filter with a Steripen
®
keep in mind that the Steripen
®
can only treat up to 1L at a time. / Remplissez votre gourde de la quantité
d’eau souhaitée. Pour un meilleur débit, humidifiez au préalable le filtre. Si
vous utilisez le préfiltre avec Steripen
®
, gardez à l’esprit qu’il ne peut traiter
plus de 1 L par utilisation. /Wenn Sie den Vorfilter mit einem Steripen
®
verwenden, beachten Sie, dass der Steripen
®
nur bis zu 1L behandeln kann.
background
Steripen
®
Pre-FilterPre-Filter
Quick Start Guide
Guide d’information rapide
Kurzanleitung
Pre-Filter water to remove large particulate matter prior to purification, including leaves,
twigs, sand etc. The Pre-Filter will not filter out worm eggs, bacteria, protozoa, glacial silt,
etc. / Préfiltrez de l’eau pour éliminer les grosses particules qu’elle contient, notamment
les feuilles, les brindilles, le sable, etc. avant de la purifier. Le préfiltre élimine les œufs
de ver, les bactéries, les protozoaires, la boue glaciaire, etc. / Der Filter entfernt grosse
Partikel wie Blätter, Zweige, Sand etc. aus dem Wasser bevor das Wasser durch Filterung
gereinigt wird. Der Vorfilter filtert jedoch keine Wurmeier, Bakterien, Protozoen oder
Gletscherschlamm aus dem Wasser.t
Purpose
Fonction
Anwendung
Pre-Filter Via Pour-Through
Préfiltrage par remplissage
Durchgiess-Variante
Pre-Filter Via Immersion
Préfiltrage par immersion
Eintauch-Variante
Use with Steripen
®
Utilisation avec Steripen
®
Verwendung mit Steripen
®
Pre-Filter can be used with your compatible Steripen
®
by inserting your Steripn
®
into
the opening of the Pre-Filter and flipping your water bottle upside down. / Le préfiltre
peut être utilisé avec un modèle Steripen
®
compatible. Insérez Steripen
®
dans l’ouver-
ture du préfiltre et retournez votre gourde. / Der Vorfilter kann mit Ihrem kompatiblen
Steripen
®
verwendet werden, indem Sie Ihren Steripen
®
in die Öffnung des Vorfilters
stecken und Ihre Wasserflasche auf den Kopf stellen
Detailed Instructions: If you are using a compatible Steripen
®
like the Ultra, Classic 3
or Aqua, leave the Pre-Filter attached to your water bottle. / Instructions détaillées : si
vous utilisez un modèle Steripen
®
compatible comme l’Ultra, le Classic 3 ou l’Aqua,
laissez le préfiltre installé sur la gourde. / Anleitung: Wenn Sie einen kompatiblen
Steripen
®
wie den Ultra, Classic 3 oder Aqua verwenden, lassen Sie den Vorfilter an
Ihrer Wasserflasche angebracht.
1. Activate your Steripen
®
/ Activez votre Steripen
®
/ Aktivieren Sie Ihren Steripen
®
.
2. Insert the lamp end into the opening of the Pre-Filter until your Steripen
®
creates a tight seal.
Insérez l’ampoule dans l’ouverture du préfiltre pour créer un assemblage étanche.
Setzen Sie das Lampenende in die Öffnung des Vorfilters ein, bis Ihr
Steripen
®
dicht schließt.
3. While holding the Steripen
®
in place, invert the water bottle and Steripen
®
together. Gently agitate the water bottle to ensure uniform purification / Saisissez
fermement Steripen
®
et la gourde, puis retournez-les. Agitez doucement pour une pu-
rification uniforme. / Während Sie den Steripen
®
in Position halten, drehen Sie die
Wasserflasche und den Steripen zusammen um. Bewegen Sie die Wasserflasche
vorsichtig um eine gleichmäßige Reinigung zu gewährleisten.
4. Follow Steripen’s user guide instructions to purify water / Pour purifier de l’eau,
suivez les instructions du guide d’utilisation. / Befolgen Sie die Bedienungsanleitung
um Wasser zu reinigen.
5. When treatment is complete, remove the Pre-Filter. Clean and dry your water bottle and
Pre-Filter. / Lorsque le traitement est terminé, retirez le préfiltre. Nettoyez et séchez
votre gourde et votre préfiltre. / Wenn die Behandlung abgeschlossen ist, entfernen
Sie den Vorfilter. / Reinigen und trocknen Sie Ihre Wasserflasche und den Vorfilter.
The Pre-Filter can be used to fill a water bottle via two different methods:
Le préfiltre peut être utilisé de deux façons / Der Vorfilter kann auf zwei verschiedene Arten
benutzt werden:
Pour-Through / Par remplissage / Durchgiessen
Immersion / Par immersion / Eintauchen
1. Screw Pre-Filter onto a wide-mouth water bottle until tight.
Vissez le préfiltre sur une gourde à goulot large jusqu’à ce qu’il soit bien fixé.
Schrauben Sie den Vorfilter auf einer Weithalsflasche fest.
2. Insert filter cartridge into opening in the Pre-Filter base with the blue nozzle
facing up. / Insérez la cartouche filtrante dans l’ouverture de la base du pré-
filtre en positionnant l’embout bleu vers le haut. / Setzen Sie die Filterpatrone
mit der blauen Düse nach oben in die Öffnung in der Vorfilterbasis ein.
3. Twist filter cartridge to lock in place and pull air vent valve open. / Faites
pivoter la cartouche filtrante pour la fixer et tirez sur la valve de purge pour
laisser passer l’air. / Drehen Sie die Filterpatrone, um sie zu verriegeln, und
öffnen Sie das Entlüftungsventil.
4. Pour water through filter cartridge until bottle is filled to desired level. If
you are using the Pre-Filter with a Steripen
®
keep in mind that the Steripen
®
can only treat up to 1L. / Versez la quantité d’eau souhaitée à travers la
cartouche filtrante. Si vous utilisez le préfiltre avec Steripen
®
, gardez à l’esprit
qu’il ne peut traiter plus de 1 L par utilisation. / Gießen Sie Wasser in die
Filterpatrone, bis die Flasche zum gewünschten Füllstand gefüllt ist. Wenn
Sie den Vorfilter mit einem Steripen
®
verwenden, beachten Sie, dass der
Steripen
®
nur bis zu 1L behandeln kann.
1. Screw Pre-Filter onto a wide mouth water bottle until tight. / Vissez le préfil-
tre sur une gourde à goulot large jusqu’à ce qu’il soit bien fixé. / Schrauben
Sie den Vorfilter auf einer Weithalsflasche, fest.
2. Insert filter cartridge into opening in the Pre-Filter base with the blue nozzle
facing up. / Insérez la cartouche filtrante dans l’ouverture de la base du pré-
filtre en positionnant l’embout bleu vers le haut. / Setzen Sie die Filterpatrone
mit der blauen Düse nach oben in die Öffnung in der Vorfilterbasis ein.
3. Twist filter cartridge to lock in place and pull air vent valve open / Faites
pivoter la cartouche filtrante pour la fixer et tirez sur la valve de purge pour
laisser passer l’air. / Drehen Sie die Filterpatrone, um sie zu verriegeln, und
öffnen Sie das Entlüftungsventil.
4. Completely immerse water bottle with Pre-Filter cartridge blue nozzle
facing up. / Immergez complètement la gourde et le préfiltre en positionnant
l’embout bleu vers le haut. / Tauchen Sie die Wasserflasche mit der blauen
Vorfilterpatroneblau nach oben ins Wasser. Befüllen Sie die Flasche bis
zum gewünschten Stand. Für einen besseren Durchfluss, befeuchten Sie das
Filternetz.
5. Fill water bottle to desired level. For better flow, pre-wet the filter mesh. If
you are using the Pre-Filter with a Steripen
®
keep in mind that the Steripen
®
can only treat up to 1L at a time. / Remplissez votre gourde de la quantité
d’eau souhaitée. Pour un meilleur débit, humidifiez au préalable le filtre. Si
vous utilisez le préfiltre avec Steripen
®
, gardez à l’esprit qu’il ne peut traiter
plus de 1 L par utilisation. /Wenn Sie den Vorfilter mit einem Steripen
®
verwenden, beachten Sie, dass der Steripen
®
nur bis zu 1L behandeln kann.
background
Storage
Stockage
Aufbewahrung
1. Push air vent valve closed and dry off valve end of filter cartridge with cloth. / Appuyez
sur la valve de purge pour empêcher l’air de s’échapper et séchez la valve située à l’ex-
trémité de la cartouche filtrante à l’aide d’un chiffon. / Das Entlüftungsventil schließen und
das Ventilende der Filterpatronemit einem Tuch abtrocknen.
2. Install cartridge, valve end down, into the opening of the Pre-Filter base. Twist filter
cartridge to lock in place. / Placez la cartouche filtrante, extrémité avec valve vers le bas,
dans l’ouverture de la base du préfiltre. Faites pivoter la cartouche pour bien la fixer. /
Installieren Sie die Patrone mit dem Ventilende nach unten in die Öffnung der Vorfilterbasis.
Verdrillen Sie die Filterpatrone, um sie zu verriegeln.
3. Pre-Filter may be stored on your water bottle. Screw water bottle cap onto top of filter
base. To drink, unscrew pre-filter and water bottle cap as a unit. / Il est possible d’im-
briquer le préfiltre sur votre gourde pour le stocker. Pour cela, vissez le bouchon de votre
gourde sur la partie supérieure de la base du préfiltre. Pour vous hydrater, dévissez ensem-
ble le préfiltre et le bouchon de votre gourde. / Der Vorfilter kann auf Ihrer Wasserflasche
aufbewahrt werden.Schrauben Sie die Wasserflaschenkappe auf den Filterboden. Zum
Trinken Vorfilter und Wasserflaschenverschluss als Einheit abschrauben.
Filter cartridges are made from durable nylon screen and may be rinsed and reused many
times. Occasional washing of the Pre-filter base and cartridge with mild soap is advisable.
/ Les cartouches filtrantes sont composées d’un filtre universel en nylon et peuvent être
rincées et réutilisées de nombreuses fois. Le nettoyage occasionnel de la base du préfiltre
et de la cartouche filtrante avec du savon doux est recommandé. / Die Filterpatrone ist aus
strapazierfähigem Nylonsieb hergestellt und kann mehrmals gespült und wiederverwendet
werden. Gelegentliches Waschen des Vorfilterbodens und der Patrone mit milder
Seife ist ratsam.
1. Air Vent / Évent / Lüftungsventil
2. Filter Cartridge / Cartouche de filtre /
Filterkartusche
3. Pre-Filter Base with internal locking tabs
Base de préfiltre avec languettes de verrouillage
internes Vorfilter mit Verrriegelungslaschen
4. Colored Ring / anneau de couleur / Farbiger Ring
5. Blue Gasket / Joint d’étanchéité bleu / Blaue Dichtung
Compatible Products
Compatibilité
Passendes Zubehör
The Pre-Filter is designed to be compatible with a 1L Nalgene
®
, wide-mouth water bottle.
Some Nalgene
®
-type bottles may have slight variances which may result in leaking. / Le
préfiltre est compatible avec la gourde Nalgene
®
1L à goulot large. Certaines gourdes Nal-
gene
®
peuvent être légèrement différentes, ce qui peut entraîner des fuites. / Der Steripen
®
Vorfilter passt zu der 1L Nalgene
®
Weithalsflasche. Einige Nalgene
®
-Wasserflaschen kann
leichte Abweichungen haben, die zu Undichtheit führen können.
You can use Pre-Filter with the following Steripen
®
Models:
Le préfiltre est compatible avec les modèles Steripen
®
suivants :
Der Vorfilter kann mit folgenden Steripen
®
-Modellen verwendet werden:
Classic 3
Aqua
Ultra
Classic
Journey
Emergency
If you are using the Steripen
®
Adventurer Opti, UltraLight, or a similar rectangular shaped
Steripen
®
, you can still use the Pre-Filter to remove particles from your water prior to treatment.
/ Si vous utilisez l’Adventurer Opti, l’UltraLight ou un modèle similaire de forme rectangulaire,
vous pouvez aussi utiliser le préfiltre pour éliminer les particules présentes dans l’eau avant
de la traiter. / Wenn Sie den Steripen
®
Adventurer Opti, UltraLight oder einen ähnlichen
rechteckigen, geschärften Steripen
®
verwenden, können Sie den Vorfilter verwenden, um
Partikel vor der Behandlung aus Ihrem Wasser zu entfernen.
When you purify your water, you will remove the Pre-Filter and stir the water with your
Steripen
®
and follow your Steripen’s user guide. / Lors de la purification, retirez le préfiltre et
remuez l’eau à l’aide de votre Steripen
®
en suivant les instructions de votre guide d’utilisation.
/ Wenn Sie Ihr Wasser reinigen, entfernen Sie den Vorfilter und rühren dasWasser mit Ihrem
Steripen
®
um und befolgen Sie die Bedienungsanleitung.
Package Contents
Contenu
Inhalt
Included in package / Éléments inclus / Im Paket enthalten:
-Pre-Filter base / Base du préfiltre / Vorfilter-Basis
-Pre-Filter Cartridge / Cartouche filtrante / Vorfilter-Kartusche
-Blue Gasket / Joint d’étanchéité bleu / Blaue Dichtung
-User’s Guide / Guide de l’utilisateur / Bedienungsanleitung
Product Specifications: / Caratéristiques du produit: / Produkt-Spezifikationen:
Weight / Poids/ Gewicht: 45.5 Grams (1.6 oz.)
Dimensions / Dimensions: 7 cm (2.7in.) Diameter/ diameter/ Durchmesser x 5cm (1.8in.)
Height/ hauteur / Höhe
Product Features / Caractéristiques du produit / Produkteigenschaften: :
Nominally 40xt40 micron durable nylon screen / Filtre universel en nylon, taille nominale de
40x40 microns / Nominal 40x40 Mikron haltbares Nylon-Display
Reversible cartridge for compact storage / Cartouche réversible, position compacte de
stockage./.Zweiteiliges Steckmodul für kompakte Lagerung
Dual water seals for preventing drinking surface (bottle threads) contamination / Doubles
joints d’étanchéité pour empêcher la contamination au niveau du goulot Reversible Patrone
für kompakte Lagerung / Doppelte Wasserdichtungen zur Vermeidung von Verunreinigungen
der Trinkoberfläche (Flaschengewinde)
Fits most standard wide-mouth water bottles / Adapté à la plupart des gourdes standard à
goulot large / Passend für die meisten Standard-Weithalsflaschen
Product support:
Support produits :
Produkt-Support:
www.katadyn.com
Frequently asked questions:
Foire aux Questions :
Häufig Gestellte Frage:
www.katadyn.com
Warranty information:
Informations sur la garantie :
Informationen zur Garantie:
www.katadyn.com
Product registration (Required for warranty):
Enregistrement du produit (Requis pour la garantie) :
Produktregistrierung (Garantie Erforderlich):
www.katadyn.com
Produced for:
Katadyn North America, Inc.
130 Cyber Court, Ste. D
Rocklin, CA 95765
USA
Customer Service:
www.katadyn.com
PF-QS-EFG.2008
©2020
Katadyn North America, Inc.
Warnings
Avertissements
Warnhinweise
Important Safety and Product Information
This water bottle Pre-filter is designed to remove large particulate matter from water. It will not remove
microbiological or chemical contaminants.
Do not use this water bottle Pre-Filter with liquids other than water.
In some cases where fine sediment is present, water may be collected in a large container and clarified by
allowing sediment to settle. When particulates are very small, this Pre-filter may be ineffective in clarifying
water. If clear water cannot be obtained, see Steripen
®
water purifier’s user guide for how to treat turbid or
cloudy water.
While the Pre-filter is designed to prevent untreated water from contaminating bottle threads, bottle neck
and threads should be inspected for droplets and dried off if necessary.
Précautions importantes relative au produit et à la sécurité
Ce préfiltre est conçu pour éliminer les grosses particules présentes dans l’eau. Il n’éliminera pas les
contaminants microbiologiques ou chimiques.
Utilisez ce préfiltre avec de l’eau uniquement.
En présence de fins sédiments, il est possible de transvaser l’eau dans un contenant plus volumineux pour
que l’eau se clarifie et que les sédiments se déposent. Dans le cas de particules très fines, ce préfiltre peut
s’avérer inefficace et l’eau peut rester trouble. Si c’est le cas, consultez les instructions relatives au traitement
de l’eau turbide ou trouble dans le guide d’utilisation de votre Steripen
®
.
Même si le préfiltre est conçu pour empêcher la contamination par de l’eau non traitée, il est préférable
de vérifier régulièrement qu’aucune gouttelette ne se forme sur le goulot de.la gourde. Essuyez-le avec un
chiffon si nécessaire.
Wichtige Sicherheits- und Produktinformationen
Dieser Vorfilter wurde entwickelt, um große Partikel aus dem Wasser zu entfernen. Es entfernt jedoch keine
mikrobiologischen oder chemischen Verunreinigungen.
Verwenden Sie diese Wasserflasche mit keinen anderen Flüssigkeiten als Wasser.
In einigen Fällen, in denen feines Sediment vorhanden ist, kann Wasser in einem großen Behälter gesam-
melt und geklärt werden, indem Sediment absetzen gelassen wird. Wenn die Partikel sehr klein sind, kann
dieser Vorfilter beim Klären von Wasser unwirksam sein.
Wenn kein klares Wasser erhältlich ist, lesen Sie in der Bedienungsanleitung Ihres Steripens nach, wie
Sie trübes Wasser behandeln können. Während der Vorfilter verhindert, dass unbehandeltes Wasser die
Flaschengewinde verunreinigt, sollten Flaschenhals und Gewinde auf Tröpfchen untersucht und bei Bedarf
abgetrocknet werden.
background
Storage
Stockage
Aufbewahrung
1. Push air vent valve closed and dry off valve end of filter cartridge with cloth. / Appuyez
sur la valve de purge pour empêcher l’air de s’échapper et séchez la valve située à l’ex-
trémité de la cartouche filtrante à l’aide d’un chiffon. / Das Entlüftungsventil schließen und
das Ventilende der Filterpatronemit einem Tuch abtrocknen.
2. Install cartridge, valve end down, into the opening of the Pre-Filter base. Twist filter
cartridge to lock in place. / Placez la cartouche filtrante, extrémité avec valve vers le bas,
dans l’ouverture de la base du préfiltre. Faites pivoter la cartouche pour bien la fixer. /
Installieren Sie die Patrone mit dem Ventilende nach unten in die Öffnung der Vorfilterbasis.
Verdrillen Sie die Filterpatrone, um sie zu verriegeln.
3. Pre-Filter may be stored on your water bottle. Screw water bottle cap onto top of filter
base. To drink, unscrew pre-filter and water bottle cap as a unit. / Il est possible d’im-
briquer le préfiltre sur votre gourde pour le stocker. Pour cela, vissez le bouchon de votre
gourde sur la partie supérieure de la base du préfiltre. Pour vous hydrater, dévissez ensem-
ble le préfiltre et le bouchon de votre gourde. / Der Vorfilter kann auf Ihrer Wasserflasche
aufbewahrt werden.Schrauben Sie die Wasserflaschenkappe auf den Filterboden. Zum
Trinken Vorfilter und Wasserflaschenverschluss als Einheit abschrauben.
Filter cartridges are made from durable nylon screen and may be rinsed and reused many
times. Occasional washing of the Pre-filter base and cartridge with mild soap is advisable.
/ Les cartouches filtrantes sont composées d’un filtre universel en nylon et peuvent être
rincées et réutilisées de nombreuses fois. Le nettoyage occasionnel de la base du préfiltre
et de la cartouche filtrante avec du savon doux est recommandé. / Die Filterpatrone ist aus
strapazierfähigem Nylonsieb hergestellt und kann mehrmals gespült und wiederverwendet
werden. Gelegentliches Waschen des Vorfilterbodens und der Patrone mit milder
Seife ist ratsam.
1. Air Vent / Évent / Lüftungsventil
2. Filter Cartridge / Cartouche de filtre /
Filterkartusche
3. Pre-Filter Base with internal locking tabs
Base de préfiltre avec languettes de verrouillage
internes Vorfilter mit Verrriegelungslaschen
4. Colored Ring / anneau de couleur / Farbiger Ring
5. Blue Gasket / Joint d’étanchéité bleu / Blaue Dichtung
Compatible Products
Compatibilité
Passendes Zubehör
The Pre-Filter is designed to be compatible with a 1L Nalgene
®
, wide-mouth water bottle.
Some Nalgene
®
-type bottles may have slight variances which may result in leaking. / Le
préfiltre est compatible avec la gourde Nalgene
®
1L à goulot large. Certaines gourdes Nal-
gene
®
peuvent être légèrement différentes, ce qui peut entraîner des fuites. / Der Steripen
®
Vorfilter passt zu der 1L Nalgene
®
Weithalsflasche. Einige Nalgene
®
-Wasserflaschen kann
leichte Abweichungen haben, die zu Undichtheit führen können.
You can use Pre-Filter with the following Steripen
®
Models:
Le préfiltre est compatible avec les modèles Steripen
®
suivants :
Der Vorfilter kann mit folgenden Steripen
®
-Modellen verwendet werden:
Classic 3
Aqua
Ultra
Classic
Journey
Emergency
If you are using the Steripen
®
Adventurer Opti, UltraLight, or a similar rectangular shaped
Steripen
®
, you can still use the Pre-Filter to remove particles from your water prior to treatment.
/ Si vous utilisez l’Adventurer Opti, l’UltraLight ou un modèle similaire de forme rectangulaire,
vous pouvez aussi utiliser le préfiltre pour éliminer les particules présentes dans l’eau avant
de la traiter. / Wenn Sie den Steripen
®
Adventurer Opti, UltraLight oder einen ähnlichen
rechteckigen, geschärften Steripen
®
verwenden, können Sie den Vorfilter verwenden, um
Partikel vor der Behandlung aus Ihrem Wasser zu entfernen.
When you purify your water, you will remove the Pre-Filter and stir the water with your
Steripen
®
and follow your Steripen’s user guide. / Lors de la purification, retirez le préfiltre et
remuez l’eau à l’aide de votre Steripen
®
en suivant les instructions de votre guide d’utilisation.
/ Wenn Sie Ihr Wasser reinigen, entfernen Sie den Vorfilter und rühren dasWasser mit Ihrem
Steripen
®
um und befolgen Sie die Bedienungsanleitung.
Package Contents
Contenu
Inhalt
Included in package / Éléments inclus / Im Paket enthalten:
-Pre-Filter base / Base du préfiltre / Vorfilter-Basis
-Pre-Filter Cartridge / Cartouche filtrante / Vorfilter-Kartusche
-Blue Gasket / Joint d’étanchéité bleu / Blaue Dichtung
-User’s Guide / Guide de l’utilisateur / Bedienungsanleitung
Product Specifications: / Caratéristiques du produit: / Produkt-Spezifikationen:
Weight / Poids/ Gewicht: 45.5 Grams (1.6 oz.)
Dimensions / Dimensions: 7 cm (2.7in.) Diameter/ diameter/ Durchmesser x 5cm (1.8in.)
Height/ hauteur / Höhe
Product Features / Caractéristiques du produit / Produkteigenschaften: :
Nominally 40xt40 micron durable nylon screen / Filtre universel en nylon, taille nominale de
40x40 microns / Nominal 40x40 Mikron haltbares Nylon-Display
Reversible cartridge for compact storage / Cartouche réversible, position compacte de
stockage./.Zweiteiliges Steckmodul für kompakte Lagerung
Dual water seals for preventing drinking surface (bottle threads) contamination / Doubles
joints d’étanchéité pour empêcher la contamination au niveau du goulot Reversible Patrone
für kompakte Lagerung / Doppelte Wasserdichtungen zur Vermeidung von Verunreinigungen
der Trinkoberfläche (Flaschengewinde)
Fits most standard wide-mouth water bottles / Adapté à la plupart des gourdes standard à
goulot large / Passend für die meisten Standard-Weithalsflaschen
Product support:
Support produits :
Produkt-Support:
www.katadyn.com
Frequently asked questions:
Foire aux Questions :
Häufig Gestellte Frage:
www.katadyn.com
Warranty information:
Informations sur la garantie :
Informationen zur Garantie:
www.katadyn.com
Product registration (Required for warranty):
Enregistrement du produit (Requis pour la garantie) :
Produktregistrierung (Garantie Erforderlich):
www.katadyn.com
Produced for:
Katadyn North America, Inc.
130 Cyber Court, Ste. D
Rocklin, CA 95765
USA
Customer Service:
www.katadyn.com
PF-QS-EFG.2008
©2020
Katadyn North America, Inc.
Warnings
Avertissements
Warnhinweise
Important Safety and Product Information
This water bottle Pre-filter is designed to remove large particulate matter from water. It will not remove
microbiological or chemical contaminants.
Do not use this water bottle Pre-Filter with liquids other than water.
In some cases where fine sediment is present, water may be collected in a large container and clarified by
allowing sediment to settle. When particulates are very small, this Pre-filter may be ineffective in clarifying
water. If clear water cannot be obtained, see Steripen
®
water purifier’s user guide for how to treat turbid or
cloudy water.
While the Pre-filter is designed to prevent untreated water from contaminating bottle threads, bottle neck
and threads should be inspected for droplets and dried off if necessary.
Précautions importantes relative au produit et à la sécurité
Ce préfiltre est conçu pour éliminer les grosses particules présentes dans l’eau. Il n’éliminera pas les
contaminants microbiologiques ou chimiques.
Utilisez ce préfiltre avec de l’eau uniquement.
En présence de fins sédiments, il est possible de transvaser l’eau dans un contenant plus volumineux pour
que l’eau se clarifie et que les sédiments se déposent. Dans le cas de particules très fines, ce préfiltre peut
s’avérer inefficace et l’eau peut rester trouble. Si c’est le cas, consultez les instructions relatives au traitement
de l’eau turbide ou trouble dans le guide d’utilisation de votre Steripen
®
.
Même si le préfiltre est conçu pour empêcher la contamination par de l’eau non traitée, il est préférable
de vérifier régulièrement qu’aucune gouttelette ne se forme sur le goulot de.la gourde. Essuyez-le avec un
chiffon si nécessaire.
Wichtige Sicherheits- und Produktinformationen
Dieser Vorfilter wurde entwickelt, um große Partikel aus dem Wasser zu entfernen. Es entfernt jedoch keine
mikrobiologischen oder chemischen Verunreinigungen.
Verwenden Sie diese Wasserflasche mit keinen anderen Flüssigkeiten als Wasser.
In einigen Fällen, in denen feines Sediment vorhanden ist, kann Wasser in einem großen Behälter gesam-
melt und geklärt werden, indem Sediment absetzen gelassen wird. Wenn die Partikel sehr klein sind, kann
dieser Vorfilter beim Klären von Wasser unwirksam sein.
Wenn kein klares Wasser erhältlich ist, lesen Sie in der Bedienungsanleitung Ihres Steripens nach, wie
Sie trübes Wasser behandeln können. Während der Vorfilter verhindert, dass unbehandeltes Wasser die
Flaschengewinde verunreinigt, sollten Flaschenhals und Gewinde auf Tröpfchen untersucht und bei Bedarf
abgetrocknet werden.
background
Storage
Stockage
Aufbewahrung
1. Push air vent valve closed and dry off valve end of filter cartridge with cloth. / Appuyez
sur la valve de purge pour empêcher l’air de s’échapper et séchez la valve située à l’ex-
trémité de la cartouche filtrante à l’aide d’un chiffon. / Das Entlüftungsventil schließen und
das Ventilende der Filterpatronemit einem Tuch abtrocknen.
2. Install cartridge, valve end down, into the opening of the Pre-Filter base. Twist filter
cartridge to lock in place. / Placez la cartouche filtrante, extrémité avec valve vers le bas,
dans l’ouverture de la base du préfiltre. Faites pivoter la cartouche pour bien la fixer. /
Installieren Sie die Patrone mit dem Ventilende nach unten in die Öffnung der Vorfilterbasis.
Verdrillen Sie die Filterpatrone, um sie zu verriegeln.
3. Pre-Filter may be stored on your water bottle. Screw water bottle cap onto top of filter
base. To drink, unscrew pre-filter and water bottle cap as a unit. / Il est possible d’im-
briquer le préfiltre sur votre gourde pour le stocker. Pour cela, vissez le bouchon de votre
gourde sur la partie supérieure de la base du préfiltre. Pour vous hydrater, dévissez ensem-
ble le préfiltre et le bouchon de votre gourde. / Der Vorfilter kann auf Ihrer Wasserflasche
aufbewahrt werden.Schrauben Sie die Wasserflaschenkappe auf den Filterboden. Zum
Trinken Vorfilter und Wasserflaschenverschluss als Einheit abschrauben.
Filter cartridges are made from durable nylon screen and may be rinsed and reused many
times. Occasional washing of the Pre-filter base and cartridge with mild soap is advisable.
/ Les cartouches filtrantes sont composées d’un filtre universel en nylon et peuvent être
rincées et réutilisées de nombreuses fois. Le nettoyage occasionnel de la base du préfiltre
et de la cartouche filtrante avec du savon doux est recommandé. / Die Filterpatrone ist aus
strapazierfähigem Nylonsieb hergestellt und kann mehrmals gespült und wiederverwendet
werden. Gelegentliches Waschen des Vorfilterbodens und der Patrone mit milder
Seife ist ratsam.
1. Air Vent / Évent / Lüftungsventil
2. Filter Cartridge / Cartouche de filtre /
Filterkartusche
3. Pre-Filter Base with internal locking tabs
Base de préfiltre avec languettes de verrouillage
internes Vorfilter mit Verrriegelungslaschen
4. Colored Ring / anneau de couleur / Farbiger Ring
5. Blue Gasket / Joint d’étanchéité bleu / Blaue Dichtung
Compatible Products
Compatibilité
Passendes Zubehör
The Pre-Filter is designed to be compatible with a 1L Nalgene
®
, wide-mouth water bottle.
Some Nalgene
®
-type bottles may have slight variances which may result in leaking. / Le
préfiltre est compatible avec la gourde Nalgene
®
1L à goulot large. Certaines gourdes Nal-
gene
®
peuvent être légèrement différentes, ce qui peut entraîner des fuites. / Der Steripen
®
Vorfilter passt zu der 1L Nalgene
®
Weithalsflasche. Einige Nalgene
®
-Wasserflaschen kann
leichte Abweichungen haben, die zu Undichtheit führen können.
You can use Pre-Filter with the following Steripen
®
Models:
Le préfiltre est compatible avec les modèles Steripen
®
suivants :
Der Vorfilter kann mit folgenden Steripen
®
-Modellen verwendet werden:
Classic 3
Aqua
Ultra
Classic
Journey
Emergency
If you are using the Steripen
®
Adventurer Opti, UltraLight, or a similar rectangular shaped
Steripen
®
, you can still use the Pre-Filter to remove particles from your water prior to treatment.
/ Si vous utilisez l’Adventurer Opti, l’UltraLight ou un modèle similaire de forme rectangulaire,
vous pouvez aussi utiliser le préfiltre pour éliminer les particules présentes dans l’eau avant
de la traiter. / Wenn Sie den Steripen
®
Adventurer Opti, UltraLight oder einen ähnlichen
rechteckigen, geschärften Steripen
®
verwenden, können Sie den Vorfilter verwenden, um
Partikel vor der Behandlung aus Ihrem Wasser zu entfernen.
When you purify your water, you will remove the Pre-Filter and stir the water with your
Steripen
®
and follow your Steripen’s user guide. / Lors de la purification, retirez le préfiltre et
remuez l’eau à l’aide de votre Steripen
®
en suivant les instructions de votre guide d’utilisation.
/ Wenn Sie Ihr Wasser reinigen, entfernen Sie den Vorfilter und rühren dasWasser mit Ihrem
Steripen
®
um und befolgen Sie die Bedienungsanleitung.
Package Contents
Contenu
Inhalt
Included in package / Éléments inclus / Im Paket enthalten:
-Pre-Filter base / Base du préfiltre / Vorfilter-Basis
-Pre-Filter Cartridge / Cartouche filtrante / Vorfilter-Kartusche
-Blue Gasket / Joint d’étanchéité bleu / Blaue Dichtung
-User’s Guide / Guide de l’utilisateur / Bedienungsanleitung
Product Specifications: / Caratéristiques du produit: / Produkt-Spezifikationen:
Weight / Poids/ Gewicht: 45.5 Grams (1.6 oz.)
Dimensions / Dimensions: 7 cm (2.7in.) Diameter/ diameter/ Durchmesser x 5cm (1.8in.)
Height/ hauteur / Höhe
Product Features / Caractéristiques du produit / Produkteigenschaften: :
Nominally 40xt40 micron durable nylon screen / Filtre universel en nylon, taille nominale de
40x40 microns / Nominal 40x40 Mikron haltbares Nylon-Display
Reversible cartridge for compact storage / Cartouche réversible, position compacte de
stockage./.Zweiteiliges Steckmodul für kompakte Lagerung
Dual water seals for preventing drinking surface (bottle threads) contamination / Doubles
joints d’étanchéité pour empêcher la contamination au niveau du goulot Reversible Patrone
für kompakte Lagerung / Doppelte Wasserdichtungen zur Vermeidung von Verunreinigungen
der Trinkoberfläche (Flaschengewinde)
Fits most standard wide-mouth water bottles / Adapté à la plupart des gourdes standard à
goulot large / Passend für die meisten Standard-Weithalsflaschen
Product support:
Support produits :
Produkt-Support:
www.katadyn.com
Frequently asked questions:
Foire aux Questions :
Häufig Gestellte Frage:
www.katadyn.com
Warranty information:
Informations sur la garantie :
Informationen zur Garantie:
www.katadyn.com
Product registration (Required for warranty):
Enregistrement du produit (Requis pour la garantie) :
Produktregistrierung (Garantie Erforderlich):
www.katadyn.com
Produced for:
Katadyn North America, Inc.
130 Cyber Court, Ste. D
Rocklin, CA 95765
USA
Customer Service:
www.katadyn.com
PF-QS-EFG.2008
©2020
Katadyn North America, Inc.
Warnings
Avertissements
Warnhinweise
Important Safety and Product Information
This water bottle Pre-filter is designed to remove large particulate matter from water. It will not remove
microbiological or chemical contaminants.
Do not use this water bottle Pre-Filter with liquids other than water.
In some cases where fine sediment is present, water may be collected in a large container and clarified by
allowing sediment to settle. When particulates are very small, this Pre-filter may be ineffective in clarifying
water. If clear water cannot be obtained, see Steripen
®
water purifier’s user guide for how to treat turbid or
cloudy water.
While the Pre-filter is designed to prevent untreated water from contaminating bottle threads, bottle neck
and threads should be inspected for droplets and dried off if necessary.
Précautions importantes relative au produit et à la sécurité
Ce préfiltre est conçu pour éliminer les grosses particules présentes dans l’eau. Il n’éliminera pas les
contaminants microbiologiques ou chimiques.
Utilisez ce préfiltre avec de l’eau uniquement.
En présence de fins sédiments, il est possible de transvaser l’eau dans un contenant plus volumineux pour
que l’eau se clarifie et que les sédiments se déposent. Dans le cas de particules très fines, ce préfiltre peut
s’avérer inefficace et l’eau peut rester trouble. Si c’est le cas, consultez les instructions relatives au traitement
de l’eau turbide ou trouble dans le guide d’utilisation de votre Steripen
®
.
Même si le préfiltre est conçu pour empêcher la contamination par de l’eau non traitée, il est préférable
de vérifier régulièrement qu’aucune gouttelette ne se forme sur le goulot de.la gourde. Essuyez-le avec un
chiffon si nécessaire.
Wichtige Sicherheits- und Produktinformationen
Dieser Vorfilter wurde entwickelt, um große Partikel aus dem Wasser zu entfernen. Es entfernt jedoch keine
mikrobiologischen oder chemischen Verunreinigungen.
Verwenden Sie diese Wasserflasche mit keinen anderen Flüssigkeiten als Wasser.
In einigen Fällen, in denen feines Sediment vorhanden ist, kann Wasser in einem großen Behälter gesam-
melt und geklärt werden, indem Sediment absetzen gelassen wird. Wenn die Partikel sehr klein sind, kann
dieser Vorfilter beim Klären von Wasser unwirksam sein.
Wenn kein klares Wasser erhältlich ist, lesen Sie in der Bedienungsanleitung Ihres Steripens nach, wie
Sie trübes Wasser behandeln können. Während der Vorfilter verhindert, dass unbehandeltes Wasser die
Flaschengewinde verunreinigt, sollten Flaschenhals und Gewinde auf Tröpfchen untersucht und bei Bedarf
abgetrocknet werden.
background
Storage
Stockage
Aufbewahrung
1. Push air vent valve closed and dry off valve end of filter cartridge with cloth. / Appuyez
sur la valve de purge pour empêcher l’air de s’échapper et séchez la valve située à l’ex-
trémité de la cartouche filtrante à l’aide d’un chiffon. / Das Entlüftungsventil schließen und
das Ventilende der Filterpatronemit einem Tuch abtrocknen.
2. Install cartridge, valve end down, into the opening of the Pre-Filter base. Twist filter
cartridge to lock in place. / Placez la cartouche filtrante, extrémité avec valve vers le bas,
dans l’ouverture de la base du préfiltre. Faites pivoter la cartouche pour bien la fixer. /
Installieren Sie die Patrone mit dem Ventilende nach unten in die Öffnung der Vorfilterbasis.
Verdrillen Sie die Filterpatrone, um sie zu verriegeln.
3. Pre-Filter may be stored on your water bottle. Screw water bottle cap onto top of filter
base. To drink, unscrew pre-filter and water bottle cap as a unit. / Il est possible d’im-
briquer le préfiltre sur votre gourde pour le stocker. Pour cela, vissez le bouchon de votre
gourde sur la partie supérieure de la base du préfiltre. Pour vous hydrater, dévissez ensem-
ble le préfiltre et le bouchon de votre gourde. / Der Vorfilter kann auf Ihrer Wasserflasche
aufbewahrt werden.Schrauben Sie die Wasserflaschenkappe auf den Filterboden. Zum
Trinken Vorfilter und Wasserflaschenverschluss als Einheit abschrauben.
Filter cartridges are made from durable nylon screen and may be rinsed and reused many
times. Occasional washing of the Pre-filter base and cartridge with mild soap is advisable.
/ Les cartouches filtrantes sont composées d’un filtre universel en nylon et peuvent être
rincées et réutilisées de nombreuses fois. Le nettoyage occasionnel de la base du préfiltre
et de la cartouche filtrante avec du savon doux est recommandé. / Die Filterpatrone ist aus
strapazierfähigem Nylonsieb hergestellt und kann mehrmals gespült und wiederverwendet
werden. Gelegentliches Waschen des Vorfilterbodens und der Patrone mit milder
Seife ist ratsam.
1. Air Vent / Évent / Lüftungsventil
2. Filter Cartridge / Cartouche de filtre /
Filterkartusche
3. Pre-Filter Base with internal locking tabs
Base de préfiltre avec languettes de verrouillage
internes Vorfilter mit Verrriegelungslaschen
4. Colored Ring / anneau de couleur / Farbiger Ring
5. Blue Gasket / Joint d’étanchéité bleu / Blaue Dichtung
Compatible Products
Compatibilité
Passendes Zubehör
The Pre-Filter is designed to be compatible with a 1L Nalgene
®
, wide-mouth water bottle.
Some Nalgene
®
-type bottles may have slight variances which may result in leaking. / Le
préfiltre est compatible avec la gourde Nalgene
®
1L à goulot large. Certaines gourdes Nal-
gene
®
peuvent être légèrement différentes, ce qui peut entraîner des fuites. / Der Steripen
®
Vorfilter passt zu der 1L Nalgene
®
Weithalsflasche. Einige Nalgene
®
-Wasserflaschen kann
leichte Abweichungen haben, die zu Undichtheit führen können.
You can use Pre-Filter with the following Steripen
®
Models:
Le préfiltre est compatible avec les modèles Steripen
®
suivants :
Der Vorfilter kann mit folgenden Steripen
®
-Modellen verwendet werden:
Classic 3
Aqua
Ultra
Classic
Journey
Emergency
If you are using the Steripen
®
Adventurer Opti, UltraLight, or a similar rectangular shaped
Steripen
®
, you can still use the Pre-Filter to remove particles from your water prior to treatment.
/ Si vous utilisez l’Adventurer Opti, l’UltraLight ou un modèle similaire de forme rectangulaire,
vous pouvez aussi utiliser le préfiltre pour éliminer les particules présentes dans l’eau avant
de la traiter. / Wenn Sie den Steripen
®
Adventurer Opti, UltraLight oder einen ähnlichen
rechteckigen, geschärften Steripen
®
verwenden, können Sie den Vorfilter verwenden, um
Partikel vor der Behandlung aus Ihrem Wasser zu entfernen.
When you purify your water, you will remove the Pre-Filter and stir the water with your
Steripen
®
and follow your Steripen’s user guide. / Lors de la purification, retirez le préfiltre et
remuez l’eau à l’aide de votre Steripen
®
en suivant les instructions de votre guide d’utilisation.
/ Wenn Sie Ihr Wasser reinigen, entfernen Sie den Vorfilter und rühren dasWasser mit Ihrem
Steripen
®
um und befolgen Sie die Bedienungsanleitung.
Package Contents
Contenu
Inhalt
Included in package / Éléments inclus / Im Paket enthalten:
-Pre-Filter base / Base du préfiltre / Vorfilter-Basis
-Pre-Filter Cartridge / Cartouche filtrante / Vorfilter-Kartusche
-Blue Gasket / Joint d’étanchéité bleu / Blaue Dichtung
-User’s Guide / Guide de l’utilisateur / Bedienungsanleitung
Product Specifications: / Caratéristiques du produit: / Produkt-Spezifikationen:
Weight / Poids/ Gewicht: 45.5 Grams (1.6 oz.)
Dimensions / Dimensions: 7 cm (2.7in.) Diameter/ diameter/ Durchmesser x 5cm (1.8in.)
Height/ hauteur / Höhe
Product Features / Caractéristiques du produit / Produkteigenschaften: :
Nominally 40xt40 micron durable nylon screen / Filtre universel en nylon, taille nominale de
40x40 microns / Nominal 40x40 Mikron haltbares Nylon-Display
Reversible cartridge for compact storage / Cartouche réversible, position compacte de
stockage./.Zweiteiliges Steckmodul für kompakte Lagerung
Dual water seals for preventing drinking surface (bottle threads) contamination / Doubles
joints d’étanchéité pour empêcher la contamination au niveau du goulot Reversible Patrone
für kompakte Lagerung / Doppelte Wasserdichtungen zur Vermeidung von Verunreinigungen
der Trinkoberfläche (Flaschengewinde)
Fits most standard wide-mouth water bottles / Adapté à la plupart des gourdes standard à
goulot large / Passend für die meisten Standard-Weithalsflaschen
Product support:
Support produits :
Produkt-Support:
www.katadyn.com
Frequently asked questions:
Foire aux Questions :
Häufig Gestellte Frage:
www.katadyn.com
Warranty information:
Informations sur la garantie :
Informationen zur Garantie:
www.katadyn.com
Product registration (Required for warranty):
Enregistrement du produit (Requis pour la garantie) :
Produktregistrierung (Garantie Erforderlich):
www.katadyn.com
Produced for:
Katadyn North America, Inc.
130 Cyber Court, Ste. D
Rocklin, CA 95765
USA
Customer Service:
www.katadyn.com
PF-QS-EFG.2008
©2020
Katadyn North America, Inc.
Warnings
Avertissements
Warnhinweise
Important Safety and Product Information
This water bottle Pre-filter is designed to remove large particulate matter from water. It will not remove
microbiological or chemical contaminants.
Do not use this water bottle Pre-Filter with liquids other than water.
In some cases where fine sediment is present, water may be collected in a large container and clarified by
allowing sediment to settle. When particulates are very small, this Pre-filter may be ineffective in clarifying
water. If clear water cannot be obtained, see Steripen
®
water purifier’s user guide for how to treat turbid or
cloudy water.
While the Pre-filter is designed to prevent untreated water from contaminating bottle threads, bottle neck
and threads should be inspected for droplets and dried off if necessary.
Précautions importantes relative au produit et à la sécurité
Ce préfiltre est conçu pour éliminer les grosses particules présentes dans l’eau. Il n’éliminera pas les
contaminants microbiologiques ou chimiques.
Utilisez ce préfiltre avec de l’eau uniquement.
En présence de fins sédiments, il est possible de transvaser l’eau dans un contenant plus volumineux pour
que l’eau se clarifie et que les sédiments se déposent. Dans le cas de particules très fines, ce préfiltre peut
s’avérer inefficace et l’eau peut rester trouble. Si c’est le cas, consultez les instructions relatives au traitement
de l’eau turbide ou trouble dans le guide d’utilisation de votre Steripen
®
.
Même si le préfiltre est conçu pour empêcher la contamination par de l’eau non traitée, il est préférable
de vérifier régulièrement qu’aucune gouttelette ne se forme sur le goulot de.la gourde. Essuyez-le avec un
chiffon si nécessaire.
Wichtige Sicherheits- und Produktinformationen
Dieser Vorfilter wurde entwickelt, um große Partikel aus dem Wasser zu entfernen. Es entfernt jedoch keine
mikrobiologischen oder chemischen Verunreinigungen.
Verwenden Sie diese Wasserflasche mit keinen anderen Flüssigkeiten als Wasser.
In einigen Fällen, in denen feines Sediment vorhanden ist, kann Wasser in einem großen Behälter gesam-
melt und geklärt werden, indem Sediment absetzen gelassen wird. Wenn die Partikel sehr klein sind, kann
dieser Vorfilter beim Klären von Wasser unwirksam sein.
Wenn kein klares Wasser erhältlich ist, lesen Sie in der Bedienungsanleitung Ihres Steripens nach, wie
Sie trübes Wasser behandeln können. Während der Vorfilter verhindert, dass unbehandeltes Wasser die
Flaschengewinde verunreinigt, sollten Flaschenhals und Gewinde auf Tröpfchen untersucht und bei Bedarf
abgetrocknet werden.
background
Storage
Stockage
Aufbewahrung
1. Push air vent valve closed and dry off valve end of filter cartridge with cloth. / Appuyez
sur la valve de purge pour empêcher l’air de s’échapper et séchez la valve située à l’ex-
trémité de la cartouche filtrante à l’aide d’un chiffon. / Das Entlüftungsventil schließen und
das Ventilende der Filterpatronemit einem Tuch abtrocknen.
2. Install cartridge, valve end down, into the opening of the Pre-Filter base. Twist filter
cartridge to lock in place. / Placez la cartouche filtrante, extrémité avec valve vers le bas,
dans l’ouverture de la base du préfiltre. Faites pivoter la cartouche pour bien la fixer. /
Installieren Sie die Patrone mit dem Ventilende nach unten in die Öffnung der Vorfilterbasis.
Verdrillen Sie die Filterpatrone, um sie zu verriegeln.
3. Pre-Filter may be stored on your water bottle. Screw water bottle cap onto top of filter
base. To drink, unscrew pre-filter and water bottle cap as a unit. / Il est possible d’im-
briquer le préfiltre sur votre gourde pour le stocker. Pour cela, vissez le bouchon de votre
gourde sur la partie supérieure de la base du préfiltre. Pour vous hydrater, dévissez ensem-
ble le préfiltre et le bouchon de votre gourde. / Der Vorfilter kann auf Ihrer Wasserflasche
aufbewahrt werden.Schrauben Sie die Wasserflaschenkappe auf den Filterboden. Zum
Trinken Vorfilter und Wasserflaschenverschluss als Einheit abschrauben.
Filter cartridges are made from durable nylon screen and may be rinsed and reused many
times. Occasional washing of the Pre-filter base and cartridge with mild soap is advisable.
/ Les cartouches filtrantes sont composées d’un filtre universel en nylon et peuvent être
rincées et réutilisées de nombreuses fois. Le nettoyage occasionnel de la base du préfiltre
et de la cartouche filtrante avec du savon doux est recommandé. / Die Filterpatrone ist aus
strapazierfähigem Nylonsieb hergestellt und kann mehrmals gespült und wiederverwendet
werden. Gelegentliches Waschen des Vorfilterbodens und der Patrone mit milder
Seife ist ratsam.
1. Air Vent / Évent / Lüftungsventil
2. Filter Cartridge / Cartouche de filtre /
Filterkartusche
3. Pre-Filter Base with internal locking tabs
Base de préfiltre avec languettes de verrouillage
internes Vorfilter mit Verrriegelungslaschen
4. Colored Ring / anneau de couleur / Farbiger Ring
5. Blue Gasket / Joint d’étanchéité bleu / Blaue Dichtung
Compatible Products
Compatibilité
Passendes Zubehör
The Pre-Filter is designed to be compatible with a 1L Nalgene
®
, wide-mouth water bottle.
Some Nalgene
®
-type bottles may have slight variances which may result in leaking. / Le
préfiltre est compatible avec la gourde Nalgene
®
1L à goulot large. Certaines gourdes Nal-
gene
®
peuvent être légèrement différentes, ce qui peut entraîner des fuites. / Der Steripen
®
Vorfilter passt zu der 1L Nalgene
®
Weithalsflasche. Einige Nalgene
®
-Wasserflaschen kann
leichte Abweichungen haben, die zu Undichtheit führen können.
You can use Pre-Filter with the following Steripen
®
Models:
Le préfiltre est compatible avec les modèles Steripen
®
suivants :
Der Vorfilter kann mit folgenden Steripen
®
-Modellen verwendet werden:
Classic 3
Aqua
Ultra
Classic
Journey
Emergency
If you are using the Steripen
®
Adventurer Opti, UltraLight, or a similar rectangular shaped
Steripen
®
, you can still use the Pre-Filter to remove particles from your water prior to treatment.
/ Si vous utilisez l’Adventurer Opti, l’UltraLight ou un modèle similaire de forme rectangulaire,
vous pouvez aussi utiliser le préfiltre pour éliminer les particules présentes dans l’eau avant
de la traiter. / Wenn Sie den Steripen
®
Adventurer Opti, UltraLight oder einen ähnlichen
rechteckigen, geschärften Steripen
®
verwenden, können Sie den Vorfilter verwenden, um
Partikel vor der Behandlung aus Ihrem Wasser zu entfernen.
When you purify your water, you will remove the Pre-Filter and stir the water with your
Steripen
®
and follow your Steripen’s user guide. / Lors de la purification, retirez le préfiltre et
remuez l’eau à l’aide de votre Steripen
®
en suivant les instructions de votre guide d’utilisation.
/ Wenn Sie Ihr Wasser reinigen, entfernen Sie den Vorfilter und rühren dasWasser mit Ihrem
Steripen
®
um und befolgen Sie die Bedienungsanleitung.
Package Contents
Contenu
Inhalt
Included in package / Éléments inclus / Im Paket enthalten:
-Pre-Filter base / Base du préfiltre / Vorfilter-Basis
-Pre-Filter Cartridge / Cartouche filtrante / Vorfilter-Kartusche
-Blue Gasket / Joint d’étanchéité bleu / Blaue Dichtung
-User’s Guide / Guide de l’utilisateur / Bedienungsanleitung
Product Specifications: / Caratéristiques du produit: / Produkt-Spezifikationen:
Weight / Poids/ Gewicht: 45.5 Grams (1.6 oz.)
Dimensions / Dimensions: 7 cm (2.7in.) Diameter/ diameter/ Durchmesser x 5cm (1.8in.)
Height/ hauteur / Höhe
Product Features / Caractéristiques du produit / Produkteigenschaften: :
Nominally 40xt40 micron durable nylon screen / Filtre universel en nylon, taille nominale de
40x40 microns / Nominal 40x40 Mikron haltbares Nylon-Display
Reversible cartridge for compact storage / Cartouche réversible, position compacte de
stockage./.Zweiteiliges Steckmodul für kompakte Lagerung
Dual water seals for preventing drinking surface (bottle threads) contamination / Doubles
joints d’étanchéité pour empêcher la contamination au niveau du goulot Reversible Patrone
für kompakte Lagerung / Doppelte Wasserdichtungen zur Vermeidung von Verunreinigungen
der Trinkoberfläche (Flaschengewinde)
Fits most standard wide-mouth water bottles / Adapté à la plupart des gourdes standard à
goulot large / Passend für die meisten Standard-Weithalsflaschen
Product support:
Support produits :
Produkt-Support:
www.katadyn.com
Frequently asked questions:
Foire aux Questions :
Häufig Gestellte Frage:
www.katadyn.com
Warranty information:
Informations sur la garantie :
Informationen zur Garantie:
www.katadyn.com
Product registration (Required for warranty):
Enregistrement du produit (Requis pour la garantie) :
Produktregistrierung (Garantie Erforderlich):
www.katadyn.com
Produced for:
Katadyn North America, Inc.
130 Cyber Court, Ste. D
Rocklin, CA 95765
USA
Customer Service:
www.katadyn.com
PF-QS-EFG.2008
©2020
Katadyn North America, Inc.
Warnings
Avertissements
Warnhinweise
Important Safety and Product Information
This water bottle Pre-filter is designed to remove large particulate matter from water. It will not remove
microbiological or chemical contaminants.
Do not use this water bottle Pre-Filter with liquids other than water.
In some cases where fine sediment is present, water may be collected in a large container and clarified by
allowing sediment to settle. When particulates are very small, this Pre-filter may be ineffective in clarifying
water. If clear water cannot be obtained, see Steripen
®
water purifier’s user guide for how to treat turbid or
cloudy water.
While the Pre-filter is designed to prevent untreated water from contaminating bottle threads, bottle neck
and threads should be inspected for droplets and dried off if necessary.
Précautions importantes relative au produit et à la sécurité
Ce préfiltre est conçu pour éliminer les grosses particules présentes dans l’eau. Il n’éliminera pas les
contaminants microbiologiques ou chimiques.
Utilisez ce préfiltre avec de l’eau uniquement.
En présence de fins sédiments, il est possible de transvaser l’eau dans un contenant plus volumineux pour
que l’eau se clarifie et que les sédiments se déposent. Dans le cas de particules très fines, ce préfiltre peut
s’avérer inefficace et l’eau peut rester trouble. Si c’est le cas, consultez les instructions relatives au traitement
de l’eau turbide ou trouble dans le guide d’utilisation de votre Steripen
®
.
Même si le préfiltre est conçu pour empêcher la contamination par de l’eau non traitée, il est préférable
de vérifier régulièrement qu’aucune gouttelette ne se forme sur le goulot de.la gourde. Essuyez-le avec un
chiffon si nécessaire.
Wichtige Sicherheits- und Produktinformationen
Dieser Vorfilter wurde entwickelt, um große Partikel aus dem Wasser zu entfernen. Es entfernt jedoch keine
mikrobiologischen oder chemischen Verunreinigungen.
Verwenden Sie diese Wasserflasche mit keinen anderen Flüssigkeiten als Wasser.
In einigen Fällen, in denen feines Sediment vorhanden ist, kann Wasser in einem großen Behälter gesam-
melt und geklärt werden, indem Sediment absetzen gelassen wird. Wenn die Partikel sehr klein sind, kann
dieser Vorfilter beim Klären von Wasser unwirksam sein.
Wenn kein klares Wasser erhältlich ist, lesen Sie in der Bedienungsanleitung Ihres Steripens nach, wie
Sie trübes Wasser behandeln können. Während der Vorfilter verhindert, dass unbehandeltes Wasser die
Flaschengewinde verunreinigt, sollten Flaschenhals und Gewinde auf Tröpfchen untersucht und bei Bedarf
abgetrocknet werden.

Specifications

Katadyn SP-PF Questions and Answers