
FR 50 ME
59658060 03/16
Deutsch 3
English 5
Français 7
Italiano 9
Nederlands 11
Español 13
Português 15
Dansk 17
Norsk 19
Svenska 21
Suomi 23
Ελληνικά 25
Türkçe 27
Русский 29
Magyar 32
Čeština 34
Slovenščina 36
Polski 38
Româneşte 40
Slovenčina 42
Hrvatski 44
Srpski 46
Български 48
Eesti 50
Latviešu 52
Lietuviškai 54
Українська 56

2

– 1
Lesen Sie vor der ersten Benut-
zung Ihres Gerätes diese Origi-
nalbetriebsanleitung, handeln Sie danach
und bewahren Sie diese für späteren Ge-
brauch oder für Nachbesitzer auf.
GEFAHR
Hinweis auf eine unmittelbar drohende Ge-
fahr, die zu schweren Körperverletzungen
oder zum Tod führt.
몇 WARNUNG
Hinweis auf eine möglicherweise gefährli-
che Situation, die zu schweren Körperver-
letzungen oder zum Tod führen kann.
몇 VORSICHT
Hinweis auf eine möglicherweise gefährli-
che Situation, die zu leichten Verletzungen
führen kann.
ACHTUNG
Hinweis auf eine möglicherweise gefährli-
che Situation, die zu Sachschäden führen
kann.
Die Verpackungsmaterialien sind re-
cyclebar. Bitte werfen Sie die Verpa-
ckungen nicht in den Hausmüll, sondern
führen Sie diese einer Wiederverwertung
zu.
Altgeräte enthalten wertvolle recyc-
lingfähige Materialien, die einer Ver-
wertung zugeführt werden sollten.
Bitte entsorgen Sie Altgeräte deshalb über
geeignete Sammelsysteme.
Hinweise zu Inhaltsstoffen (REACH)
Aktuelle Informationen zu Inhaltsstoffen fin-
den Sie unter:
www.kaercher.de/REACH
Der FR 50 ist zum Reinigen von Boden-
und Wandflächen in Verbindung mit einem
Hochdruckreiniger geeignet.
Maximaler Wasserdruck 25 MPa (250 bar).
Maximale Wassertemperatur 85 °C.
GEFAHR
Verletzungsgefahr durch defektes Gerät.
Vor Arbeitsbeginn Gerät auf ordnungsge-
mäßen Zustand überprüfen. Ist der Zu-
stand des Gerätes nicht einwandfrei darf es
nicht benutzt werden.
Am Gerät dürfen keine Veränderungen vor-
genommen werden.
GEFAHR
Verletzungsgefahr durch den Rotations-
arm. Niemals bei laufendem Hochdruckrei-
niger unter das Gerät greifen.
Der Rotationsarm dreht sich nach dem Ab-
schalten des Hochdruckreinigers noch eine
kurze Zeit weiter. Vor Arbeiten am Gerät
abwarten, bis der Rotationsarm stillsteht.
Hochdruckstrahlen können bei unsachge-
mäßem Gebrauch gefährlich sein. Der
Strahl darf nicht auf Personen, Tiere, aktive
elektrische Ausrüstung oder auf das Gerät
selbst gerichtet werden.
몇 VORSICHT
Verbrennungsgefahr bei Betrieb mit Hei-
ßem Wasser. Gerät nur am Griff und an der
Handspritzpistole halten.
ACHTUNG
Sicherheitshinweise des Hochdruckreini-
gers beachten.
Damit ein störungsfreier Betrieb mit Ihrem
Hochdruckreiniger möglich ist, müssen Sie
die passenden Hochdruckdüsen verwenden.
Hinweis:
Die benötigten Düsenpakete sind auf den ent-
sprechenden Hochdruckreiniger abgestimmt
und müssen separat bestellt werden.
Bild 1, siehe Umschlagseite
1 Düsengröße (Beispiel)
Düsengröße vom Typenschild des
Hochdruckreingers ablesen.
Zum Hochdruckreiniger passendes Dü-
senpaket aus der folgenden Tabelle
auswählen.
Gefahrenstufen
Umweltschutz
Bestimmungsgemäße
Verwendung
Sicherheitshinweise
Düsenpakete
3DE

– 2
Bild 2, siehe Umschlagseite
1O-Ring
2Düse
3 Überwurfmutter
O-Ring in Nut des Rotationsarms einle-
gen.
Düse aufsetzen.
Düse mit Überwurfmutter leicht fest-
schrauben.
Bild 3, siehe Umschlagseite
Hinweis:
Der Austrittsstrahl muss parallel zum Rota-
tionsarm ausgerichtet werden.
Schlüsselfläche der Düse (Schlüssel-
weite 10) parallel zum Rotationsarm
ausrichten.
Überwurfmutter (Schlüsselweite 22) mit
Schraubenschlüssel festziehen.
Bild 4, siehe Umschlagseite
1 Handspritzpistole mit Drehregler
2 Handspritzpistole ohne Drehregler
3 Nippel, kurz
4 Nippel, lang
Im Auslieferzustand ist der kurze Nippel zur
Verwendung an einer Handspritzpistole mit
Drehregler im Gerät eingebaut.
Zur Verwendung mit einer Handspritzpisto-
le ohne Drehregler, muss der kurze Nippel
herausgeschraubt, und durch den beilie-
genden, langen Nippel ersetzt werden.
O-Ringe des Nippels vor dem Einbau ein-
fetten.
Bild 5, siehe Umschlagseite
Strahlrohr des Hochdruckreinigers am
FR 30 anschließen und mit Schrauben-
schlüssel (Schlüsselweite 24) festzie-
hen.
Bild 6, siehe Umschlagseite
Lenkrollenhalter vom Gerät abschrau-
ben.
Schrauben wieder am Gerät anbringen.
Bild 7, siehe Umschlagseite
Ohne Reinigungsmittel arbeiten: Ventil
im Uhrzeigersinn bis zum Anschlag dre-
hen.
Mit Reinigungsmittel arbeiten: Ventil
gegen den Uhrzeigersinn bis zum An-
schlag drehen.
Reinigungsmitteldosierung am Hoch-
druckreiniger einstellen.
Ventil im Uhrzeigersinn bis zum An-
schlag drehen.
Reinigungsmitteldosierung am Hoch-
druckreiniger einstellen.
Gerät vor Frost schützen.
Lenkrollen regelmäßig ölen.
Borsten beim Lagern nicht verformen.
Nur Original-Zubehör und Original-Ersatz-
teile verwenden, sie bieten die Gewähr für
einen sicheren und störungsfreien Betrieb
des Gerätes.
Informationen über Zubehör und Ersatztei-
le finden Sie unter www.kaercher.com.
Düsengröße
Hochdruck-
reiniger
Düsenpaket Düsengröße
Düsenpaket
41...50 2.639-187.0 2x25
51...64 2.640-442.0 2x32
65...80 2.639-188.0 2x40
81...124 2.640-781.0 2x62
125...180 2.640-282.0 2x90
Düsenpaket montieren
Bodenreinigung
Radsatz demontieren (bei Bedarf)
Reinigungsmittel-Ansaugung
Bei unbeheiztem Hochdruckreiniger
Bei beheiztem Hochdruckreiniger
Pflege
Ersatzteile
4 DE

– 1
Please read and comply with
these original instructions prior
to the initial operation of your appliance and
store them for later use or subsequent own-
ers.
DANGER
Pointer to immediate danger, which leads
to severe injuries or death.
몇 WARNING
Pointer to a possibly dangerous situation,
which can lead to severe injuries or death.
몇 CAUTION
Pointer to a possibly dangerous situation,
which can lead to minor injuries.
ATTENTION
Pointer to a possibly dangerous situation,
which can lead to property damage.
The packaging material can be recy-
cled. Please do not place the packag-
ing into the ordinary refuse for disposal, but
arrange for the proper recycling.
Old appliances contain valuable ma-
terials that can be recycled. Please
arrange for the proper recycling of old
appliances. Please dispose your old appli-
ances using appropriate collection sys-
tems.
Notes about the ingredients (REACH)
You will find current information about the
ingredients at:
www.kaercher.com/REACH
FR 50, in combination with a high pressure
cleaner, is suitable for cleaning floors and
walls.
Maximum water pressure 25 MPa (250
bar).
Maximum water temperature 85 °C.
DANGER
Risk of injury due to defective device.
Check the proper condition of the device
prior to starting work. The device must not
be used if it is not in a flawless condition.
The appliance may not be modified.
DANGER
Risk of injury due to rotation arm. Never
reach underneath the device while the
high-pressure cleaner is running.
The rotation arm continues to rotate for a
while after the high-pressure cleaner has
been switched off. Wait for the rotation arm
to stop before starting any work on the ap-
pliance.
High-pressure jets can be dangerous if im-
properly used. The jet may not be directed
at persons, animals, live electrical equip-
ment or at the appliance itself.
몇 CAUTION
Risk of burns when working with hot water.
Hold the device only by the handle and trig-
ger gun.
ATTENTION
Observe safety instructions of the high-
pressure cleaner.
You need to use the matching high pres-
sure nozzles to ensure that your high pres-
sure cleaner works properly.
Note:
The required packets of nozzles have been
adjusted to suit the corresponding high
pressure cleaners and must therefore be
ordered separately.
Figure 1, see cover page
1 Nozzle size (example)
Read the nozzle size from the type
plate of the high-pressure cleaner.
Select the nozzle package that is suita-
ble for the high-pressure cleaner from
the following table.
Hazard levels
Environmental protection
Use as intended
Safety instructions
Nozzles packet
5EN

– 2
Figure 2, see cover page
1O ring
2 Nozzle
3 Union joint
Inser the O ring in the nut of the rotation
arm.
Place the nozzle on it.
Slightly fasten the nozzle with the Union
joint.
Figure 3, see cover page
Note:
The exit jet must be directed parallel to the
rotation arm.
Adjust the wrench area of the nozzle
(width 10) so that it is parallel to the ro-
tation arm.
Tighten the Union joint (width 22) using
a wrench.
Figure 4, see cover page
1 Trigger gun with control knob
2 Trigger gun without control knob
3 Nipple, short
4 Nipple, long
In delivery condition, the short nipple is in-
stalled on the device for use on a trigger
gun with a control knob.
For use with a trigger gun without a control
knob, the short nipple must be unscrewed
and replaced by the enclosed long nipple.
Grease the O-rings of the nipple before in-
stallation.
Figure 5, see cover page
Connect the steel pipe of the high pres-
sure cleaner to the FR 30 and tighten it
with wrenches (width 24).
Figure 6, see cover page
Unscrew the steering roller holder from
the device.
Reattach the screws to the device.
Figure 7, see cover page
Work without detergent: Turn the valve
clockwise all the way to the stop.
Work with detergent: Turn the valve
anti-clockwise until it stops.
Adjust the detergent dose on the high
pressure cleaner.
Turn the valve clockwise all the way to
the stop.
Adjust the detergent dose on the high
pressure cleaner.
Protect the appliance against frost.
Oil the steering rollers regularly.
Do not allow bristles to deform during
storage.
Only use original accessories and spare
parts, they ensure the safe and trouble-free
operation of the device.
For information about accessories and
spare parts, please visit www.kaerch-
er.com.
Nozzle size
high-pres-
sure cleaner
Nozzle pack-
age
Nozzle size
nozzle pack-
age
41...50 2.639-187.0 2x25
51...64 2.640-442.0 2x32
65...80 2.639-188.0 2x40
81...124 2.640-781.0 2x62
125...180 2.640-282.0 2x90
Assemble nozzle packet
Floor cleaning
Dismounting the wheel set (if
necessary)
Detergent intake
When high-pressure cleaner is
unheated
When high-pressure cleaner is heated
Care
Spare parts
6 EN

– 1
Lire ce manuel d'utilisation origi-
nal avant la première utilisation
de votre appareil, le respecter et le conser-
ver pour une utilisation ultérieure ou pour le
futur propriétaire.
DANGER
Signale la présence d'un danger imminent
entraînant de graves blessures corporelles
et pouvant avoir une issue mortelle.
몇 AVERTISSEMENT
Signale la présence d'une situation éven-
tuellement dangereuse pouvant entraîner
de graves blessures corporelles et même
avoir une issue mortelle.
몇 PRÉCAUTION
Remarque relative à une situation poten-
tiellement dangereuse pouvant entraîner
des blessures légères.
ATTENTION
Remarque relative à une situation éven-
tuellement dangereuse pouvant entraîner
des dommages matériels.
Les matériaux constitutifs de l’embal-
lage sont recyclables. Ne pas jeter
les emballages dans les ordures ména-
gères, mais les remettre à un système de
recyclage.
Les appareils usés contiennent des
matériaux précieux recyclables les-
quels doivent être apportés à un sys-
tème de recyclage. Pour cette raison, utili-
sez des systèmes de collecte adéquats afin
d'éliminer les appareils usés.
Instructions relatives aux ingrédients
(REACH)
Les informations actuelles relatives aux in-
grédients se trouvent sous :
www.kaercher.com/REACH
FR 50 convient au nettoyage de sols et de
murs en liaison avec un jet haute pression.
Pression maximale de l'eau 25 MPa (250
bars).
Température maximale de l'eau 85 °C.
DANGER
Risque de blessures en raison d'un appa-
reil défectueux. Vérifier le bon état de l'ap-
pareil avant de commencer à travailler. Ne
pas utiliser l'appareil si son état n'est pas ir-
réprochable.
Il est interdit d'effectuer des modification
sur l'appareil.
DANGER
Risque de blessure dû au bras rotatif. Ne
jamais mettre les mains sous l'appareil
pendant le fonctionnement du nettoyeur
haute pression.
Le bras rotatif continue de tourner un mo-
ment après la coupure du nettoyeur haute
pression. Avant de travailler sur l'appareil,
attendre que le bras rotatif soit arrêté.
Une utilisation incorrecte des jets haute
pression peut présenter des dangers. Le jet
ne doit pas être dirigé sur des personnes,
des animaux, des installations électriques
actives ni sur l'appareil lui-même.
몇 PRÉCAUTION
Risque de brûlure lors de l'utilisation avec
de l'eau chaude. Tenir l'appareil unique-
ment au niveau de la poignée et de la poi-
gnée pistolet.
ATTENTION
Respecter les consignes de sécurité du
nettoyeur haute pression.
Pour permettre un fonctionnement sans
défaut de votre nettoyeur haute pression,
utiliser les buses hautes pression appro-
priées.
Remarque :
Les packs de buses nécessaires sont défi-
nis en fonction des jets haute pression cor-
respondants et doivent être commandés
séparement.
Figure 1, cf. page de couverture
1 Calibre de la buse (exemple)
Relever le calibre de la buse sur la
plaque signalétique du nettoyeur haute
pression.
Niveaux de danger
Protection de
l’environnement
Utilisation conforme
Consignes de sécurité
Packs de buses
7FR

– 2
Sélectionner le pack de buses corres-
pondant au nettoyeur haute pression
dans le tableau suivant.
Figure 2, cf. page de couverture
1 Joint torique
2Buse
3 Écrou chapeau
Insérer le joint torique dans l'encoche
du bras rotatif
Mettre la buse en place.
Serrer légèrement la buse avec l'écrou
chapeau.
Figure 3, cf. page de couverture
Remarque :
Le jet sortant doit être ajusté de façon pa-
rallèle au bras de rotation.
Ajuster le plan clé de la buse (écarte-
ment de 10) parallèlement au bras rota-
tif.
Serrer l'écrou chapeau (écartement de
22) à l'aide de la clé.
Figure 4, cf. page de couverture
1 Poignée pistolet avec régulateur rotatif
2 Poignée pistolet sans régulateur rotatif
3 Embout, court
4 Embout, long
En état de livraison, l'appareil est monté
avec l'embout court prévu pour une utilisa-
tion sur une poignée pistolet avec régula-
teur rotatif.
Pour une utilisation avec une poignée pis-
tolet sans régulateur rotatif, l'embout court
doit être dévissé et remplacé par l'embout
long fourni.
Graisser les joints toriques de l'embout
avant de les monter.
Figure 5, cf. page de couverture
Raccorder le jet haute pression à FR
30 et le serrer à l'aide de la clé (d'ouver-
ture de 24)
Figure 6, cf. page de couverture
Dévisser le support des roulettes de
l'appareil.
Remettre les vis sur l'appareil.
Figure 7, cf. page de couverture
Travailler sans détergent : tourner la
soupape dans le sens des aiguilles
d'une montre jusqu'en butée.
Travailler avec détergent : tourner la
soupape dans le sens inverse des ai-
guilles d'une montre jusqu'en butée.
Régler le dosage du détergent sur le
nettoyeur haute pression.
Tourner la soupape dans le sens des
aiguilles d'une montre jusqu'en butée.
Régler le dosage du détergent sur le
nettoyeur haute pression.
Mettre l'appareil à l'abri du gel.
Huiler régulièrement les roues direc-
tionnelles.
Ne pas déformer les poils lors du stoc-
kage.
N'utiliser que des accessoires et pièces de
rechange d'origine, ils garantissent le bon
fonctionnement de l'appareil.
Vous trouverez des informations relatives
aux accessoires et pièces de rechange sur
www.kaercher.com.
Calibre de la
buse du net-
toyeur haute
pression
Pack de
buses
Calibre de la
buse du
pack de
buses
41...50 2.639-187.0 2x25
51...64 2.640-442.0 2x32
65...80 2.639-188.0 2x40
81...124 2.640-781.0 2x62
125...180 2.640-282.0 2x90
Monter le pack de buses
Nettoyage du sol
Démonter l'essieu (si nécessaire)
Aspiration à détergent
Nettoyeur haute pression non chauffé
Nettoyeur haute pression chauffé
Entretien
Pièces de rechange
8 FR

– 1
Prima di utilizzare l'apparecchio
per la prima volta, leggere le
presenti istruzioni originali, seguirle e con-
servarle per un uso futuro o in caso di riven-
dita dell'apparecchio.
PERICOLO
Indica un pericolo imminente che determi-
na lesioni gravi o la morte.
몇 AVVERTIMENTO
Indica una probabile situazione pericolosa
che potrebbe determinare lesioni gravi o la
morte.
몇 PRUDENZA
Indica una probabile situazione pericolosa
che potrebbe causare lesioni leggere.
ATTENZIONE
Indica una probabile situazione pericolosa
che potrebbe determinare danni alle cose.
Tutti gli imballaggi sono riciclabili. Gli
imballaggi non vanno gettati nei rifiuti
domestici, ma consegnati ai relativi centri di
raccolta.
Gli apparecchi dimessi contengono
materiali riciclabili preziosi e vanno
perciò consegnati ai relativi centri di
raccolta. Si prega quindi di smaltire gli ap-
parecchi dimessi mediante i sistemi di rac-
colta differenziata.
Avvertenze sui contenuti (REACH)
Informazioni aggiornate sui contenuti sono
disponibili all'indirizzo:
www.kaercher.com/REACH
L'FR 50 è indicata per pulire pavimenti e
pareti in abbinamento ad un'idropulitrice.
Pressione massima dell'acqua 25 MPa
(250 bar).
Temperatura massima dell'acqua 85 °C.
PERICOLO
Pericolo di lesioni causato dall'apparecchio
difettoso. Prima di iniziare i lavori controlla-
re lo stato regolare dell'apparecchio. In
caso contrario è vietato usare l'apparec-
chio.
È vietato apportare modifiche all'apparec-
chio.
PERICOLO
Pericolo di lesioni dovuto dal braccio in ro-
tazione. Mai afferrare con le mani sotto
l'apparecchio con idropulitrice in funzione.
Il braccio rotante continua a ruotare ancora
per un breve tempo anche dopo lo spegni-
mento dell'idropulitrice. Prima di iniziare la-
vori sull'apparecchio, attendere che il brac-
cio rotante si sia fermato.
Getti ad alta pressione possono risultare
pericolosi se usati in modo non conforme a
destinazione. Il getto non va mai puntato su
persone, animali, equipaggiamenti elettrici
attivi o sull'apparecchio stesso.
몇 PRUDENZA
Pericolo di ustioni durante il funzionamento
con acqua calda. Tenere l'apparecchio solo
dall'impugnatura e dalla pistola a spruzzo.
ATTENZIONE
Osservare le avvertenze di sicurezza
dell'idropulitrice.
Affinché possa essere garantito un funziona-
mento corretto dell'idropulitrice è necessario
usare gli ugelli ad alta pressione adatti.
Indicazione:
I gruppi ugelli necessari sono realizzati per
la rispettiva idropulitrice e devono essere
ordinati separatamente.
Fig. 1, vedi copertina
1 Grandezza ugello (esempio)
Leggere la grandezza ugello dalla tar-
ghetta identificativa dell'idropulitrice.
Scegliere il pacchetto di ugelli adatti
all'idropulitrice dalla tabella seguente.
Livelli di pericolo
Protezione dell’ambiente
Uso conforme a destinazione
Norme di sicurezza
Gruppi ugello
9IT

– 2
Fig. 2, vedi copertina
1O-Ring
2 Ugello
3 Dado a risvolto
Inserire l'o-ring nella scanalature del
braccio di rotazione.
Montare l'ugello.
Avvitare leggermente l'ugello con il
dado di risvolto.
Fig. 3, vedi copertina
Indicazione:
Il getto di fuoriuscita deve essere parallelo
al braccio di rotazione.
Allineare la superficie della chiave
dell'ugello (apertura 10) parallelamente
al braccio di rotazione.
Serrare il dado di risvolto (apertura 22)
con la chiave per dadi.
Fig. 4, vedi copertina
1 Pistola a spruzzo con regolatore rotante
2 Pistola a spruzzo senza regolatore ro-
tante
3 Nipplo, corto
4 Nipplo, lungo
Nella fornitura il nipplo corto è installato
nell'apparecchio per l'uso con una pistola a
spruzzo con regolatore rotante.
Per l'uso con una pistola a spruzzo senza
regolatore rotante, il nipplo corto deve es-
sere svitato e sostituito con quello lungo in
dotazione.
Prima del montaggio ingrassare gli O-Ring
del nipplo.
Fig. 5, vedi copertina
Collegare la lancia dell'idropulitrice
all'FR 30 e serrarla con i raccordi a vite
(apertura 24).
Fig. 6, vedi copertina
Svitare il supporto rotelle pivottanti
dall'apparecchio.
Ricollocare le viti sull'apparecchio.
Fig. 7, vedi copertina
Lavorare senza detergente: ruotare la
valvola in senso orario fino alla battuta
di arresto.
Lavorare con detergente: ruotare la val-
vola in senso antiorario fino alla battuta
di arresto.
Regolare il dosaggio del detergente
sull'idropulitrice.
Ruotare la valvola in senso orario fino
alla battuta di arresto.
Regolare il dosaggio del detergente
sull'idropulitrice.
Proteggere l'apparecchio dal gelo.
Oliare regolarmente le rotelle pivottanti.
Non deformare le setole durante il ma-
gazzinaggio.
Utilizzando solamente accessori e ricambi
originali, si garantisce un funzionamento si-
curo e privo di disturbi dell'apparecchio.
Si possono trovare informazioni riguardo
ad accessori e ricambi su www.kaer-
cher.com.
Grandezza
ugello idro-
pulitrice
Pacchetto di
ugelli
Grandezza
ugello Pac-
chetto di
ugelli
41...50 2.639-187.0 2x25
51...64 2.640-442.0 2x32
65...80 2.639-188.0 2x40
81...124 2.640-781.0 2x62
125...180 2.640-282.0 2x90
Montaggio del gruppo ugelli
Pulizia del pavimento
Smontaggio della serie di ruote (se
necessario)
Aspirazione del detergente
Per idropulitrice non riscaldata
Per idropulitrice riscaldata
Cura
Ricambi
10 IT

– 1
Lees vóór het eerste gebruik
van uw apparaat deze originele
gebruiksaanwijzing, ga navenant te werk
en bewaar hem voor later gebruik of voor
een latere eigenaar.
GEVAAR
Verwijzing naar een onmiddellijk dreigend
gevaar dat tot ernstige en zelfs dodelijke li-
chaamsverwondingen leidt.
몇 WAARSCHUWING
Verwijzing naar een mogelijke gevaarlijke
situatie die tot ernstige en zelfs dodelijke li-
chaamsverwondingen kan leiden.
몇 VOORZICHTIG
Verwijzing naar een mogelijk gevaarlijke si-
tuatie die tot lichte verwondingen kan lei-
den.
LET OP
Verwijzing naar een mogelijke gevaarlijke
situatie die tot materiële schade kan leiden.
Het verpakkingsmateriaal is herbruik-
baar. Deponeer het verpakkingsma-
teriaal niet bij het huishoudelijk afval, maar
bied het aan voor hergebruik.
Onbruikbaar geworden apparaten
bevatten waardevolle materialen die
geschikt zijn voor hergebruik. Lever
de apparaten daarom in bij een inzamel-
punt voor herbruikbare materialen.
Aanwijzingen betreffende de inhouds-
stoffen (REACH)
Huidige informatie over de inhoudsstoffen
vindt u onder:
www.kaercher.com/REACH
De FR 50 is in combinatie met een hoge-
drukreiniger geschikt voor het reinigen van
vloeren en muren.
Maximale waterdruk 25 MPa (250 bar).
Maximale watertempeatuur 85 °C.
GEVAAR
Verwondingsgevaar door defect apparaat
Controleer het apparaat voor het werk op
een reglementaire toestand. Als het appa-
raat zich niet in een perfecte toestand be-
vindt, mag het niet gebruikt worden.
U mag geen veranderingen aan het appa-
raat aanbrengen.
GEVAAR
Verwondingsgevaar door de roterende arm
Grijp nooit onder het apparaat als de hoge-
drukreiniger draait.
De roterende arm draait na het uitschake-
len van de hogedrukreiniger nog even ver-
der. Wacht voor werkzaamheden aan het
apparaat tot de roterende arm stilstaat.
Bij ondeskundig gebruik kunnen hogedruk-
stralen gevaarlijk zijn. De straal mag niet op
personen, dieren, actieve elektrische uit-
rusting of het apparaat zelf gericht worden.
몇 VOORZICHTIG
Verbrandingsgevaar bij gebruik met heet
water. Houd het apparaat alleen aan de
greep en het handspuitpistool vast.
LET OP
Neem de veiligheidsinstructies van de ho-
gedrukreiniger in acht.
Om een storingsvrije werking van uw hoge-
drukreiniger mogelijk te maken, moet u de
passende hogedruksproeiers gebruiken.
Instructie:
De benodigde straalpakketten zijn op de
desbetreffende hogedrukreiniger afge-
stemd en moeten apart besteld worden.
Afbeelding 1, zie omslagpagina
1 Sproeierformaat (voorbeeld)
Lees het sproeierformaat af van het
typeplaatje van de hogedrukreiniger.
Kies het bij de hogedrukreiniger pas-
sende sproeierpakket uit de volgende
tabel.
Gevarenniveaus
Zorg voor het milieu
Reglementair gebruik
Veiligheidsinstructies
Straalpakketten
11NL

– 2
Afbeelding 2, zie omslagpagina
1 O-ring
2 Sproeier
3 Verbindingsmoer
O-ring in de groef van de rotatiearm leg-
gen.
Sproeier erop zetten.
Sproeier met verbindingsmoer licht
vastdraaien.
Afbeelding 3, zie omslagpagina
Instructie:
De naar buiten komende straal moet paral-
lel aan de rotatiearm gericht worden.
Sleutelvlakken van de sproeier (sleutel-
maat 10) parallel aan de rotatiearm
richten.
Verbindingsmoer (sleutelmaat 22) met
schroefsleutel vast aandraaien.
Afbeelding 4, zie omslagpagina
1 Handspuitpistool met draairegelaar
2 Handspuitpistool zonder draairegelaar
3 Nippel, kort
4 Nippel, lang
Bij de levering is het apparaat voorzien van
een korte nippel voor gebruik met een
handspuitpistool met draairegelaar.
Bij gebruik van een handspuitpistool zon-
der draairegelaar moet de korte nippel eraf
worden geschroefd en worden vervangen
door de meegeleverde lange nippel.
O-ring van de nippel insmeren voordat
deze wordt geplaatst.
Afbeelding 5, zie omslagpagina
Straalbuis van de hogedrukreiniger aan
de FR30 aansluiten en met schroef-
sleutel (sleutelmaat 24) vast aandraai-
en.
Afbeelding 6, zie omslagpagina
Schroef de zwenkwielhouder van het
apparaat.
Breng de schroeven opnieuw aan op
het apparaat.
Afbeelding 7, zie omslagpagina
Zonder reinigingsmiddel werken: Ven-
tiel met de klok mee tot de aanslag
draaien.
Met reinigingsmiddel werken: Ventiel
tegen de klok in tot de aanslag draaien.
Reinigingsmiddeldosering aan de ho-
gedrukreiniger instellen.
Ventiel met de klok mee tot de aanslag
draaien.
Reinigingsmiddeldosering aan de ho-
gedrukreiniger instellen.
Apparaat tegen vorst beschermen.
Smeer de zwenkwielen regelmatig.
De borstels bij opbergen niet vervor-
men.
Gebruik alleen origineel toebehoren en ori-
ginele reserveonderdelen. Deze garande-
ren dat het apparaat veilig en zonder storin-
gen functioneert.
Informatie over het toebehoren en de re-
serveonderdelen vindt u op www.kaer-
cher.com.
Sproeierfor-
maat hoge-
drukreiniger
Sproeier-
pakket
Sproeierfor-
maat sproei-
erpakket
41...50 2.639-187.0 2x25
51...64 2.640-442.0 2x32
65...80 2.639-188.0 2x40
81...124 2.640-781.0 2x62
125...180 2.640-282.0 2x90
Straalpakket monteren
Reinigen van vloeren
Wielset demonteren (indien nodig)
Aanzuiging van reinigingsmiddel
Bij onverwarmde hogedrukreiniger
Bij verwarmde hogedrukreiniger
Zorg
Reserveonderdelen
12 NL

– 1
Antes del primer uso de su apa-
rato, lea este manual original,
actúe de acuerdo a sus indicaciones y
guárdelo para un uso posterior o para otro
propietario posterior.
PELIGRO
Aviso sobre un riesgo de peligro inmediato
que puede provocar lesiones corporales
graves o la muerte.
몇 ADVERTENCIA
Aviso sobre una situación propablemente
peligrosa que puede provocar lesiones cor-
porales graves o la muerte.
몇 PRECAUCIÓN
Indicación sobre una situación que puede ser
peligrosa, que puede acarrear lesiones leves.
CUIDADO
Aviso sobre una situación probablemente
peligrosa que puede provocar daños mate-
riales.
Los materiales de embalaje son reci-
clables. Por favor, no tire el embalaje
a la basura doméstica; en vez de ello, en-
tréguelo en los puntos oficiales de recogida
para su reciclaje o recuperación.
Los aparatos viejos contienen mate-
riales valiosos reciclables que debe-
rían ser entregados para su aprove-
chamiento posterior. Por este motivo, en-
tregue los aparatos usados en los puntos
de recogida previstos para su reciclaje.
Indicaciones sobre ingredientes
(REACH)
Encontrará información actual sobre los in-
gredientes en:
www.kaercher.com/REACH
El FR 50 sirve para limpiar suelos y pare-
des en combinación con una limpiadora a
alta presión.
Presión máxima del agua 25 MPa (250 ba-
res).
Temperatura máxima del agua 85 ºC.
PELIGRO
Peligro de lesiones por un aparato defec-
tuoso. Comprobar el buen estado del apa-
rato antes de comenzar a trabajar. Si el
aparato no está en perfecto estado, no
debe utilizarse.
No se debe efectuar ningún tipo de modifi-
cación en el aparato.
PELIGRO
Peligro de lesiones causados por el brazo
giratorio. No tocar debajo debajo del apara-
to con la limpiadora a presión en funciona-
miento.
El brazo giratorio sigue girando después de
apagar la limpiadora a alta presión durante
un breve período. Antes de trabajar con el
aparato, espere a que el brazo giratorio
deje de girar.
Los chorros a alta presión pueden ser peli-
grosos si se usan indebidamente. No dirija
el chorro hacia personas, animales o equi-
pamiento eléctrico activo, ni apunte con él
al propio aparato.
몇 PRECAUCIÓN
Riesgo de quemaduras durante el funcio-
namiento con agua caliente. Sujetar el apa-
rato solo la empuñadura y la pistola pulve-
rizadora.
CUIDADO
Indicaciones de seguridad de la limpiadora
a alta presión.
Para que sea posible un funcionamiento
sin averías con su limpiadora a alta presión
tiene que utilizar las boquillas a alta presión
correctas.
Indicación:
Los paquetes de boquillas necesarios es-
tán adaptados a la limpiadora a alta presión
y se tienen que pedir por separado.
Figura 1, véase contraportada
1 Tamaño de la boquilla (ejemplo)
Leer el tamaño de la boquilla de la pla-
ca de características de la limpiadora
de alta presión.
Niveles de peligro
Protección del medio
ambiente
Uso previsto
Indicaciones de seguridad
Paquetes de boquillas
13ES

– 2
Seleccionar el paquete de boquillas
apropiado para la limpiadora de alta
presión de la siguiente tabla.
Figura 2, véase contraportada
1 Junta tórica
2 boquilla
3 tuerca de racor
Colocar la junta tórica en la ranura del
brazo giratorio.
Colocar la boquilla.
Atornillar ligeramente la boquilla con la
tuerca de racor.
Figura 3, véase contraportada
Indicación:
El chorro de salida tiene que estar coloca-
do de forma paralela al brazo giratorio.
Colocar la superficie de la llave (entre-
caras 10) paralela al brazo giratorio.
Apretar la tuerca de racor (entrecaras
22) con una llave.
Figura 4, véase contraportada
1 Pistola pulverizadora con rosca
2 Pistola pulverizadora sin rosca
3 Inyector, corto
4 Inyector, largo
En el estado en que se suministra, el inyec-
tor corto para su utilización en una pistola
pulverizadora con rosca está instalado en
el aparato.
Para la utilización de una pistola pulveriza-
dora sin rosca, debe desenroscarse el in-
yector corto y sustituirse por el inyector lar-
go incluido.
Engrasar los anillos obturadores del inyec-
tor antes de la instalación.
Figura 5, véase contraportada
Conectar la lanza dosificadora de la
limpiadora a alta presión al FR 30 y
apretar con una llave (entrecaras 24).
Figura 6, véase contraportada
Desatornille el soporte de la rueda de
dirección del aparato.
Volver a colocar otra vez los tornillos en
el aparato.
Figura 7, véase contraportada
Trabajar sin detergente: Girar hasta el
tope la válvula en el sentido de las agu-
jas del reloj.
Trabajar con detergente: Girar hasta el
tope la válvula en el sentido contrario a
las agujas del reloj.
Ajustar la dosificación del detergente
en la limpiadora de alta presión.
Girar hasta el tope la válvula en el sen-
tido de las agujas del reloj.
Ajustar la dosificación del detergente
en la limpiadora de alta presión.
Proteger el aparato de las heladas.
Lubricar regularmente las ruedas de di-
rección.
No deformar los cepillos al guardarlos.
Utilice solamente accesorios y recambios
originales, ya que garantizan un funciona-
miento correcto y seguro del equipo.
Puede encontrar información acerca de los
accesorios y recambios en www.kaer-
cher.com.
Tamaño de
la boquilla
de la limpia-
dora de alta
presión
Paquete de
boquillas
Tamaño de
boquillas del
paquete de
boquillas
41...50 2.639-187.0 2x25
51...64 2.640-442.0 2x32
65...80 2.639-188.0 2x40
81...124 2.640-781.0 2x62
125...180 2.640-282.0 2x90
Montar el paquete de boquillas
limpieza de suelos
Desmontar el juego de ruedas (si es
necesario)
Absorción de detergente
En limpiadora de alta presión no
caliente
En limpiadora de alta presión caliente
Cuidado del aparato
Repuestos
14 ES

– 1
Leia o manual de manual origi-
nal antes de utilizar o seu apare-
lho. Proceda conforme as indicações no
manual e guarde o manual para uma con-
sulta posterior ou para terceiros a quem
possa vir a vender o aparelho.
PERIGO
Aviso referente a um perigo eminente que
pode conduzir a graves ferimentos ou à
morte.
몇 ATENÇÃO
Aviso referente a uma possível situação
perigosa que pode conduzir a graves feri-
mentos ou à morte.
몇 CUIDADO
Aviso referente a uma situação potencial-
mente perigosa que pode causar ferimen-
tos leves.
ADVERTÊNCIA
Aviso referente a uma situação potencial-
mente perigosa que pode causar danos
materiais.
Os materiais de embalagem são reci-
cláveis. Não coloque as embalagens
no lixo doméstico, envie-as para uma uni-
dade de reciclagem.
Os aparelhos velhos contêm mate-
riais preciosos e recicláveis e deve-
rão ser reutilizados. Por isso, elimine
os aparelhos velhos através de sistemas
de recolha de lixo adequados.
Avisos sobre os ingredientes (REACH)
Informações actuais sobre os ingredientes
podem ser encontradas em:
www.kaercher.com/REACH
O FR 50 é adequado para a limpeza de su-
perfícies de pavimentos e paredes em con-
junto com uma lavadora de alta pressão.
Pressão máxima da água 25 MPa (250
bar).
Temperatura máxima da água 85 °C.
PERIGO
Perigo de lesões devido a aparelho com de-
feito. Controlar o estado intacto do aparelho
antes de iniciar os trabalhos. Se o estado do
aparelho não for considerado intacto, este
não pode ser colocado em funcionamento.
Não devem ser feitas quaisquer alterações
no aparelho.
PERIGO
Perigo de ferimentos devido ao braço rota-
tivo. Nunca colocar a mão por baixo do
aparelho com a lavadora de alta pressão
em operação.
O braço rotativo continua a trabalhar por
um curto período após a desactivação da
lavadora de alta pressão. Aguardar até que
o braço rotativo fique imobilizado, antes de
efectuar quaisquer trabalhos no aparelho.
Os jactos de alta pressão podem ser peri-
gosos em caso de uso incorrecto. O jacto
não deve ser dirigido contra pessoas, ani-
mais, equipamento eléctrico activo ou con-
tra o próprio aparelho.
몇 CUIDADO
Perigo de queimaduras durante a opera-
ção com água quente. Segurar o aparelho
apenas pela pega e pela pistola pulveriza-
dora manual.
ADVERTÊNCIA
Ter atenção aos avisos de segurança da
lavadora de alta pressão.
Para que seja possível um funcionamento
sem avarias da sua máquina de alta pres-
são, tem de utilizar os bocais de alta pres-
são adequados.
Aviso:
Os pacotes de bocais necessários foram
especialmente concebidos para os respec-
tivos lavadores de pressão e devem ser en-
comendados separadamente.
Figura 1, ver lado desdobrável
1 Dimensão do bocal (exemplo)
Consultar a dimensão do bocal na pla-
ca de características da lavadora de
alta pressão.
Seleccionar um pacote de bocais ade-
quado para a lavadora de alta pressão
na tabela seguinte.
Níveis do aparelho
Proteção do meio-ambiente
Utilização conforme o fim a
que se destina a máquina
Avisos de segurança
Pacotes de bocais
15PT

– 2
Figura 2, ver lado desdobrável
1O-Ring
2 Bocal
3 Porca de capa
Colocar o O-Ring na ranhura do braço
rotativo.
Colocar o bocal.
Aparafusar levemente o bocal com a
porca de capa.
Figura 3, ver lado desdobrável
Aviso:
O jacto de saída deve ser orientado parale-
lamente ao braço rotativo.
A superfície da chave do bocal (abertu-
ra da chave 10) deve ser alinhada para-
lelamente ao braço rotativo.
Apertar a porca de capa (abertura da
chave 22) com a chave de boca.
Figura 4, ver lado desdobrável
1 Pistola pulverizadora manual com regu-
lador rotativo
2 Pistola pulverizadora manual sem regu-
lador rotativo
3 Bocal, curto
4 Bocal, longo
No estado de fornecimento, o bocal curto
está montado no aparelho para ser utiliza-
do numa pistola pulverizadora manual com
regulador rotativo.
Para a utilização com uma pistola pulveri-
zadora manual sem regulador rotativo, o
bocal curto deve ser desapertado e substi-
tuído pelo bocal longo incluído.
Antes da montagem, lubrificar os vedantes
em O do bocal.
Figura 5, ver lado desdobrável
Conectar o tubo de jacto do lavador de
alta pressão no FR 30 e apertar com
chave de porca (abertura de chave 24).
Figura 6, ver lado desdobrável
Desaparafusar o suporte dos rolos de
guia do aparelho.
Voltar a colocar os parafusos no aparelho.
Figura 7, ver lado desdobrável
Trabalhar sem detergente: Rodar a vál-
vula no sentido dos ponteiros do relógio
até ao encosto.
Trabalhar com detergente: Rodar a vál-
vula no sentido oposto ao dos ponteiros
do relógio até ao batente.
Ajustar a dosagem do detergente na la-
vadora de alta pressão.
Rodar a válvula no sentido dos pontei-
ros do relógio até ao encosto.
Ajustar a dosagem do detergente na la-
vadora de alta pressão.
Proteger o aparelho contra congelamento.
Lubrificar regularmente os rolos de guia.
Não deformar as cerdas durante o ar-
mazenamento.
Utilizar apenas acessórios e peças sobres-
salentes originais. Só assim poderá garan-
tir uma operação do aparelho segura e sem
avarias.
Para mais informações sobre acessórios e
peças sobressalentes, consulte www.kaer-
cher.com.
Dimensão
do bocal, la-
vadora de
alta pressão
Pacote de
bocais
Dimensão
do bocal, pa-
cote de bo-
cais
41...50 2.639-187.0 2x25
51...64 2.640-442.0 2x32
65...80 2.639-188.0 2x40
81...124 2.640-781.0 2x62
125...180 2.640-282.0 2x90
Montar pacote de bocais
Limpeza de piso
Desmontar o conjunto de rodas (se
necessário)
Aspiração do produto de limpeza
Em caso de lavadora de alta pressão
não aquecida
Em caso de lavadora de alta pressão
aquecida
Conservação
Peças sobressalentes
16 PT

– 1
Læs original brugsanvisning in-
den første brug, følg anvisnin-
gerne og opbevar vejledningen til senere
efterlæsning eller til den næste ejer.
FARE
Henviser til en umiddelbar fare, der fører til
alvorlige kvæstelser eller til døden
몇 ADVARSEL
Henviser til en mulig farlig situation, der kan
føre til alvorlige kvæstelser eller til døden.
몇 FORSIGTIG
Henviser til en mulig farlig situation, der kan
føre til lette personskader.
BEMÆRK
Henviser til en mulig farlig situation, der kan
føre til materiel skade.
Emballagen kan genbruges. Smid
ikke emballagen ud sammen med det
almindelige husholdningsaffald, men afle-
ver den til genbrug.
Udtjente apparater indeholder værdi-
fulde materialer, der kan og bør afle-
veres til genbrug. Aflever derfor ud-
tjente apparater på en genbrugsstation el-
ler lignende.
Henvisninger til indholdsstoffer
(REACH)
Aktuelle oplysninger til indholdsstoffer fin-
der du på:
www.kaercher.com/REACH
FR 50 er velegnet til rengøring af gulvflader
og vægge i forbindelse med en højtryksren-
ser.
Maksimalt vandtryk 25 MPa (250 bar).
Maksimal vandtemperatur 85 °C.
FARE
Fare for personskader på grund af en de-
fekt maskine. Kontroller, om maskinen er i
god orden, inden arbejdet starter. Hvis ma-
skinen ikke er i god orden, må den ikke bru-
ges.
Der må ikke foretages ændringer på maski-
nen.
FARE
Fare for personskader på grund af rotati-
onsarmen. Grib aldrig ind under maskinen,
hvis højtryksrenseren kører.
En kort tid efter afbrydningen forsætter ro-
tationsarmen med at dreje. Vent til rotati-
onsarmen standser, inden der arbejdes på
maskinen.
Højttryksstråler kan være farlige, hvis de
ikke anvendes korrekt. Strålen må ikke ret-
tes mod personer, dyr, tændt elektrisk ud-
styr eller mod selve maskinen.
몇 FORSIGTIG
Fare for skoldning ved drift med varmt
vand. Hold kun maskinen i grebet og på
håndsprøjtepistolen.
BEMÆRK
Tag højde for højtryksrenserens sikker-
hedsanvisninger.
For at sørge for en fejlfri brug af højtryks-
renseren, skal den passende højtryksdyse
vælges.
Bemærk:
De nødvendige mundstykkepakker er af-
stemt til den tilsvarende højtryksrenser og
skal bestilles separat.
Fig 1, se omslagsside
1 Mundstykkets størrelse (eksempel)
Aflæs mundstykkets størrelse fra høj-
trykrenserens typeskilt.
Vælg mundstykkepakken i efterfølgen-
de tabel, der passer til højtrykrenseren.
Faregrader
Miljøbeskyttelse
Bestemmelsesmæssig
anvendelse
Sikkerhedsanvisninger
Mundstykkepakker
17DA

– 2
Fig 2, se omslagsside
1O-Ring
2 Mundstykke
3 Omløbermøtrik
Læg O-Ringen ind i rotationsarmens
not.
Sæt mundstykket på.
Skru mundstykket med omløbermøtrik
let fast.
Fig 3, se omslagsside
Bemærk:
Udslipstrålen skal justeres parallelt til rota-
tionsarmen.
Indstil mundstykkets nøgleflade (nøgle-
bredde 10) parallelt til rotationsarmen.
Skru omløbermøtrikken (nøglebredde
22) fast med skruenøglen.
Fig 4, se omslagsside
1 Håndsprøjtepistol med drejeregulator
2 Håndsprøjtepistol uden drejeregulator
3 Nippel, kort
4 Nippel, lang
I leverancetilstanden er den korte nippel
monteret på maskinen til anvendelse på en
håndsprøjtepistol med drejeregulator.
Til anvendelse med en håndsprøjtepistol
uden drejeregulator skal den korte nippel
skrues ud og erstattes af den vedlagte lan-
ge nippel.
Smør niplens o-ringe før monteringen.
Fig 5, se omslagsside
Tilslut højtryksrenserens strålerør til FR
30 og skru det fast med skruenøglen
(nøglebredde 24).
Fig 6, se omslagsside
Skru styrehjulsholderen af maskine.
Sæt skruerne tilbage på maskinen.
Fig 7, se omslagsside
Arbejde uden rensemiddel: Drej venti-
len med uret til anslaget.
Arbejde med rensemiddel: Drej ventilen
mod uret til anslaget.
Indstil rensemiddeldoseringen på høj-
tryksrenseren.
Drej ventilen med uret til anslaget.
Indstil rensemiddeldoseringen på høj-
tryksrenseren.
Beskyt maskinen imod frost.
Smør styrehjulene regelmæssigt med
olie.
Børsterne må ikke omformes ved opbe-
varing.
Anvend kun originaltilbehør og -reservede-
le. De er en garanti for en sikker og fejlfri
drift af maskinen.
Informationer om tilbehør og reservedele
findes www.kaercher.com
Mundstyk-
kets størrel-
se højtryk-
renser
Mundstyk-
kepakke
Mundstyk-
kestørrelse
mundstyk-
kepakke
41...50 2.639-187.0 2x25
51...64 2.640-442.0 2x32
65...80 2.639-188.0 2x40
81...124 2.640-781.0 2x62
125...180 2.640-282.0 2x90
Montering af mundstykkepakken
Gulvrensning
Afmonter hjulsættet (ved behov)
Indsugning af rensemiddel
Ved uopvarmet højtryksrenser
Ved opvarmet højtryksrenser
Pleje
Reservedele
18 DA

– 1
Før første gangs bruk av appa-
ratet, les denne originale bruks-
anvisningen, følg den og oppbevar den for
senere bruk eller for overlevering til neste
eier.
FARE
Anvisning om en umiddelbar truende fare
som kan føre til store personskader eller til
død.
몇 ADVARSEL
Anvisning om en mulig farlig situasjon som
kan føre til store personskader eller til død.
몇 FORSIKTIG
Anvisning om en mulig farlig situasjon som
kan føre til mindre personskader.
OBS
Anvisning om en mulig farlig situasjon som
kan føre til materielle skader.
Materialet i emballasjen kan resirku-
leres. Ikke kast emballasjen i hus-
holdningsavfallet, men lever den inn til re-
sirkulering.
Gamle maskiner inneholder verdifulle
materialer som kan resirkuleres. Dis-
se bør leveres inn til gjenvinning.
Gamle maskiner skal derfor avhendes i eg-
nede innsamlingssystemer.
Anvisninger om innhold (REACH)
Aktuell informasjon om stoffene i innholdet
finner du under:
www.kaercher.com/REACH
FR 50 er egnet for rengjøring av gulv og
veggflater i forbindelse med en høyttrykk-
spyler.
Maksimalt vanntrykk 25 MPa (250 bar).
Maksimal vanntemperatur 85 °C.
FARE
Fare for skader på grunn av defekt maskin.
Før du begynner arbeidet, kontroller at
maskinen er i god stand. Dersom maski-
nen ikke er i feilfri stand skal den ikke bru-
kes.
Det er ikke tillatt å utføre endringer på mas-
kinen.
FARE
Fare for skader fra rotasjonsarmen. Grip al-
dri inn under maskinen når høytrykksvas-
keren er i drift
Etter at maskinen er slått av vil rotasjonsar-
men fortsette å rotere en kort stund. Vent
med å arbeide med maskinen til rotasjons-
armen står stille.
Høytrykkstråler kan være farlige ved feil
bruk. Strålen må ikke rettes mot personer,
dyr, elektrisk utstyr som er på, eller maski-
nen selv.
몇 FORSIKTIG
Fare for forbrenning ved drift med varmt
vann. Apparatet må kun holdes i håndtaket
og i håndsprøytepistolen.
OBS
Ta hensyn til sikkerhetsanvisningene som
gjelder høytrykksspyleren.
For å sikre en feilfri bruk av høytrykksvas-
keren må du bruke en passende høytrykks-
dyse.
Merknad:
De nødvendige dysepakkene er tilpasset
hver enkelt høytrykkspyler som skal tilko-
ples og må bestilles separat.
Figur 1, se omslagssiden
1 Dysestørrelse (eksempel).
Les av dysestrørrelse på høytrykksvas-
kerens typeskilt.
Velg passende dysepakke for høy-
trykksvaskeren fra følgende tabell.
Risikotrinn
Miljøvern
Forskriftsmessig bruk
Sikkerhetsanvisninger
Dysepakker
19NO

– 2
Figur 2, se omslagssiden
1 O-ring
2 Dyse
3 Unionmutter
O-ring legges inn i sporet på rotasjons-
armen.
Sett på dysen.
Skru dysen lett fast med unionmutteren.
Figur 3, se omslagssiden
Merknad:
Utgangsstrålen må rettes parallelt med ro-
tasjonsarmen.
Rett inn dysens nøkkelflate
(nøkkelvidde10) parallelt med rota-
sjonsarmen.
Stram unionmutteren (nøkkelvidde 22)
med skrunøkkel.
Figur 4, se omslagssiden
1 Håndsprøytepistol med knott
2 Håndsprøytepistol uten knott
3 Nippel, kort
4 Nippel, lang
Apparatet leveres montert med kort nippel
til bruk på en håndsprøytepistol med knott.
Ved bruk med en håndsprøytepistol uten
knott, må den korte nippelen skrues ut og
erstattes med den vedlagte lange nippelen.
Smør O-ringene på nippelen før montering.
Figur 5, se omslagssiden
Strålerøret til høytrykksvaskeren kobles
til FR 30 og skrus til med skrunøkkel
(nøkkelvidde 24).
Figur 6, se omslagssiden
Skru styrerullholderen av apparatet.
Skru skruene på apparatet igjen.
Figur 7, se omslagssiden
Ved arbeid uten rengjøringsmiddel:
Drei ventilen til stopp med urviseren.
Ved arbeid med rengjøringsmiddel:
Drei ventilen mot klokken til anslag.
Innstill rengjøringsmiddeldoseringen på
høytrykksvaskeren.
Drei ventilen til stopp med urviseren.
Innstill rengjøringsmiddeldoseringen på
høytrykksvaskeren.
Skal ikke utsettes for frost.
Smør styrerullene regelmessig med ol-
je.
Ikke deformer børstene under lagring.
Bruk bare originalt tilbehør og originale re-
servedeler; de garanterer for en sikker og
problemfri drift av maskinen
Informasjon om tilbehør og reservedeler
finner du på www.kaercher.com.
Dysestørrel-
se høy-
trykksvas-
ker
Dysepakke Dysestørrel-
se dysepak-
ke
41...50 2.639-187.0 2x25
51...64 2.640-442.0 2x32
65...80 2.639-188.0 2x40
81...124 2.640-781.0 2x62
125...180 2.640-282.0 2x90
Montere dysepakke
Gulvrengjøring
Demontering av hjulsettet (ved
behov)
Rengjøringsmiddel-oppsuging.
Ved ikke oppvarmet høytrykksvasker
Ved oppvarmet høytrykksvasker
Vedlikehold
Reservedeler
20 NO

– 1
Läs bruksanvisning i original
innan aggregatet används första
gången, följ anvisningarna och spara drifts-
anvisningen för framtida behov, eller för
nästa ägare.
FARA
Varnar om en omedelbart överhängande
fara som kan leda till svåra personskador
eller dödsfall.
몇 VARNING
Varnar om en möjligen farlig situation som
kan leda till svåra personskador eller dö-
den.
몇 FÖRSIKTIGHET
Varnar om en möjligen farlig situation som
kan leda till lättare personskador.
OBSERVERA
Varnar om en möjligen farlig situation som
kan leda till materiella skador.
Emballagematerialen kan återvinnas.
Kasta inte emballaget i hushållsso-
porna utan för dem till återvinning.
Skrotade aggregat innehåller återvin-
ningsbara material som bör gå till
återvinning. Överlämna skrotade ag-
gregat till ett lämpligt återvinningssystem.
Upplysningar om ingredienser (REACH)
Aktuell information om ingredienser finns
på:
www.kaercher.com/REACH
FR 50 används för rengöring av golv- och
väggytor tillsammans med en hög-
tryckstvätt.
Maximalt vattentryck 25 MPa (250 bar)..
Maximal vattentemperatur 85 °C.
FARA
Skaderisk på grund av defekt apparat. Kon-
trollera att apparaten är i gott skick innan
arbete påbörjas. Är den inte felfri får den
inte användas.
Inga förändringar får göras på apparaten.
FARA
Skaderisk på grund av roterande arm. Stick
aldrig in handen under arbetande hög-
tryckstvätt.
Rotationsarmen fortsätter röra sig en stund
efter att högtryckstvätten stängts av. Vänta
tills armen stannat innan arbeten utförs på
apparaten.
Högtrycksstrålar kan vara farliga vid felak-
tig användning. Strålen får inte riktas mot
människor, djur, aktiv elektrisk utrustning
eller mot själva maskinen.
몇 FÖRSIKTIGHET
Risk för brännskador när hett vatten an-
vänds. Håll bara maskinen i handtaget och
i handsprutan.
OBSERVERA
Beakta säkerhetsanvisningarna till hög-
tryckstvätten.
Ska högtryckstvätten arbeta störningsfritt
måste man använda rätt högtrycksmun-
stycke.
Hänvisning:
De munstyckespaket som behövs är an-
passade för respektive högtryckstvätt och
måste beställas separat.
Bild 1, se omslagssida
1 Munstycksstorlek (exempel)
Läs av munstycksstorleken från hög-
tryckstvättens typskylt.
Välj ett munstyckspaket ur följande ta-
bell som påassar till högtryckstvätten.
Risknivåer
Miljöskydd
Ändamålsenlig användning
Säkerhetsanvisningar
Munstyckespaket
21SV

– 2
Bild 2, se omslagssida
1 O-ring
2 Munstycke
3 Mantelmutter
Lägg i O-ring i spåret på rotationsar-
men.
Sätt på munstycke.
Skruva fast munstycke och mantelmut-
ter lätt.
Bild 3, se omslagssida
Hänvisning:
Utkommande stråle måste riktas parallellt
med rotationsarmen.
Rikta in munstyckets nyckelyta (nyckel-
storlek 10) parallellt med rotationsar-
men.
Drag fast mantelmutter (nyckelstorlek
22) med skruvnyckel.
Bild 4, se omslagssida
1 Handspruta med reglage
2 Handspruta utan reglage
3 Nippel, kort
4 Nippel, lång
Vid leveransen är den korta nippeln som
används på handspruta med reglage mon-
terad i maskinen.
Det är bara om en handspruta utan reglage
används som den korta nippeln måste
skruvas ut och ersättas med den långa nip-
peln.
Smörj nippelns O-ringar innan den monte-
ras.
Bild 5, se omslagssida
Anslut högryckstvättens stålrör till FR
30 och drag fast med skruvnycklar
(nyckelstorlek 24).
Bild 6, se omslagssida
Skruva styrrullehållaren från apparaten.
Skruva in skruvarna på maskinen igen.
Bild 7, se omslagssida
Arbeta utan rengöringsmedel: Vrid ven-
tilen medurs tills det tar stopp.
Arbeta med rengöringsmedel: Vrid ven-
tilen moturs tills det tar stopp.
Ställ in rengöringsmedelsdoseringen
på högtryckstvätten.
Vrid ventilen medurs tills det tar stopp.
Ställ in rengöringsmedelsdoseringen
på högtryckstvätten.
Skydda apparaten mot frost.
Olja in styrrullarna regelbundet.
Deformera inte borstarna vid förvaring.
Använd endast originaltillbehör och origi-
nalreservdelar, så att en säker och stör-
ningsfri drift av maskinen är garanterad.
Information om tillbehör och reservdelar
finns på www.kaercher.com.
Munstycks-
storlek hög-
tryckstvätt
Munstyckes-
paket
Munstycks-
storlek Mun-
styckspaket
41...50 2.639-187.0 2x25
51...64 2.640-442.0 2x32
65...80 2.639-188.0 2x40
81...124 2.640-781.0 2x62
125...180 2.640-282.0 2x90
Montera munstyckespaket
Golvrengöring
Demontera hjulsatsen (vid behov)
Rengöringsmedeluppsugning
När ouppvärmd högtryckstvätt används
När uppvärmd högtryckstvätt används
Underhåll
Reservdelar
22 SV

– 1
Lue tämä alkuperäisiä ohjeita
ennen laitteesi käyttämistä, säi-
lytä käyttöohje myöhempää käyttöä tai
mahdollista myöhempää omistajaa varten.
VAARA
Huomautus välittömästi uhkaavasta vaa-
rasta, joka voi aiheuttaa vakavan ruumiin-
vamman tai johtaa kuolemaan.
몇 VAROITUS
Huomautus mahdollisesta vaarallisesta ti-
lanteesta, joka voi aiheuttaa vakavan ruu-
miinvamman tai voi johtaa kuolemaan.
몇 VARO
Huomautus mahdollisesta vaarallisesta ti-
lanteesta, joka voi aiheuttaa vähäisiä vam-
moja.
HUOMIO
Huomautus mahdollisesta vaarallisesta ti-
lanteesta, joka voi aiheuttaa aineellisia va-
hinkoja.
Pakkausmateriaalit ovat kierrätettä-
viä. Älä käsittelee pakkauksia kotita-
lousjätteenä, vaan toimita ne jätteiden kier-
rätykseen.
Käytetyt laitteet sisältävät arvokkaita
kierrätettäviä materiaaleja, jotka tulisi
toimittaa kierrätykseen. Tästä syystä
toimita kuluneet laitteet vastaaviin keräily-
laitoksiin.
Huomautuksia materiaaleista (REACH)
Ajantasaisia tietoja ainesosista löytyy osoit-
teesta:
www.kaercher.com/REACH
FR 50 soveltuu lattia- ja seinäpintojen puh-
distamiseen yhdessä korkeapainepesurin
kanssa.
Veden maksimi paine 25 MPa (250 bar).
Veden maksimi lämpötila 85 °C.
VAARA
Viallinen laite aiheuttaa vahingoittumisvaa-
ran. Tarkasta laitteen asianmukainen kunto
ennen työn aloittamista. Jos laitteen kunto
ei ole moitteeton, sen käyttö ei ole sallittua.
Laitetta ei saa muuttaa.
VAARA
Pyörintävarren aiheuttama loukkaantumis-
vaara. Älä koskaan tartu laitteen alle kor-
keapainepesurin ollessa käynnissä.
Pyörintävarsi jatkaa pyörimistä hetken ai-
kaa, kun korkeapainepesuri kytketään pois
päältä. Ennen kuin kosket laitteeseen, odo-
ta kunnes pyörintävarsi pysähtyy paikoil-
leen.
Epäasianmukaisesti käytettyinä suurpaine-
suihkut voivat olla vaarallisia. Suihkua ei
saa suunnata ihmisiin, eläimiin, jännitteelli-
siin sähkövarusteisiin tai itse laitteeseen.
몇 VARO
Palovammojen vaara käytettäessä kuumal-
la vedellä. Pitele laitetta vain kahvasta ja
käsiruiskupistoolista.
HUOMIO
Noudata painepesurin turvaohjeita.
Jotta korkeapainepesurin häiriötön toiminta
olisi mahdollista, on käytettävä sopivia kor-
keapainesuuttimia.
Huomautus:
Tarvittavat suutinpakkaukset on tarkoitettu
ainoastaan vastaavaan korkeapainepesu-
riin ja ne on tilattava erikseen.
Kuva 1, katso kansilehti
1 Suutinkoko (esimerkki)
Lue suutinkoko painepesurin tyyppikil-
vestä.
Valitse seuraavasta taulukosta paine-
pesurille sopiva suutinpakkaus.
Vaarallisuusasteet
Ympäristönsuojelu
Tarkoituksenmukainen käyttö
Turvaohjeet
Suutinpakkaus
23FI

– 2
Kuva 2, katso kansilehti
1 O-rengas
2 Suutin
3 Hattumutteri
Aseta o-rengas pyörintävarren uraan.
Aseta suutin paikoilleen.
Kierrä suuttimen hattumutteri kiinni ke-
vyesti.
Kuva 3, katso kansilehti
Huomautus:
Ulos tuleva suihku on suunnattava pyörin-
tävarren kanssa samansuuntaisesti.
Suuntaa suihkun avainpinta (avaimen
koko 10) saman suuntaisesti pyörintä-
varren kanssa.
Kiristä hattumutteri jakoavaimella tiu-
kasti kiinni (avaimen koko 22).
Kuva 4, katso kansilehti
1 Käsiruiskupistooli kiertosäätimellä
2 Käsiruiskupistooli ilman kiertosäädintä
3 Nippa, lyhyt
4 Nippa, pitkä
Toimitustilassa on laitteeseen asennettu ly-
hyt nippa kiertosäätimellä varustetussa kä-
siruiskupistoolissa käyttämistä varten.
Käytettäessä ilman kiertosäädintä olevaa
käsiruiskupistoolia täytyy lyhyt nippa kier-
tää irti ja korvata se oheisella pitkällä nipal-
la.
Nipan O-renkaat on ennen asennusta ras-
vattava.
Kuva 5, katso kansilehti
Kiinnitä korkeapainepesurin ruiskuputki
FR 30:een ja kiristä jakoavaimella
(avaimen koko 24).
Kuva 6, katso kansilehti
Irrota ohjausrullan pidike laitteesta.
Kierrä ruuvit takaisin laitteeseen.
Kuva 7, katso kansilehti
Työskentely ilman puhdistusaineita:
Kierrä venttiili myötäpäivään vastee-
seen saakka.
Työskentely puhdistusaineiden kanssa:
Kierrä venttiili vastapäivään vastee-
seen saakka.
Säädä puhdistusaineen annostelu kor-
keapainepesurista.
Kierrä venttiili myötäpäivään vastee-
seen saakka.
Säädä puhdistusaineen annostelu kor-
keapainepesurista.
Suojaa laite jäätymiseltä.
Öljyä ohjausrullat säännöllisesti.
Huolehdi, ettei harjasten muoto pääse
muuttumaan säilytyksen aikana.
Käytä vain alkuperäisiä tarvikkeita ja vara-
osia. Ne takaavat laitteen turvallisen ja häi-
riöttömän toiminnan.
Tietoja tarvikkeista ja varaosista on sivus-
tolla www.kaercher.com.
Painepesurin
suutinkoko
Suutinpak-
kaus
Suutinpak-
kauksen
suutinkoko
41...50 2.639-187.0 2x25
51...64 2.640-442.0 2x32
65...80 2.639-188.0 2x40
81...124 2.640-781.0 2x62
125...180 2.640-282.0 2x90
Suutinpakkauksen asentaminen
Lattian puhdistaminen
Pyöräsarjan irrottaminen
(tarvittaessa)
Puhdistusaineen imu
Lämmittämättömällä
korkeapainepesurilla
Lämmitetyllä korkeapainepesurilla
Hoito
Varaosat
24 FI

– 1
Πριν χρησιμοποιήσετε τη συ-
σκευή σας για πρώτη φορά, δια-
βάστε αυτές τις πρωτότυπες οδηγίες χρή-
σης, ενεργήστε σύμφωνα με αυτές και κρα-
τήστε τις για μελλοντική χρήση ή για τον
επόμενο ιδιοκτήτη.
ΚΙΝΔΥΝΟΣ
Υποδείξεις για άμεσα επαπειλούμενο κίνδυ-
νο, ο οποίος μπορεί να έχει ως συνέπεια
σοβαρό ή θανάσιμο τραυματισμό.
몇 ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
Υποδείξεις για μια δυνητικά επικίνδυνη κα-
τάσταση, η οποία μπορεί να έχει ως συνέ-
πεια σοβαρό ή θανάσιμο τραυματισμό.
몇 ΠΡΟΣΟΧΗ
Υπόδειξη για μια ενδεχομένως επικίνδυνη
κατάσταση, η οποία
μπορεί να οδηγήσει σε
ελαφρό τραυματισμό.
ΠΡΟΣΟΧΗ
Υπόδειξη για μια δυνητικά επικίνδυνη κατά-
σταση, η οποία μπορεί να έχει ως συνέπεια
υλικές ζημίες.
Τα υλικά συσκευασίας είναι ανακυ-
κλώσιμα. Μην πετάτε τη συσκευασία
στα οικιακά απορρίμματα, αλλά παραδώ-
στε την προς ανακύκλωση.
Οι παλιές συσκευές περιέχουν ανα-
κυκλώσιμα υλικά, τα οποία θα πρέπει
να παραδίδονται προς επαναχρησι-
μοποίηση. Για το λόγο αυτό αποσύρετε τις
παλιές συσκευές με κατάλληλες διαδικασί-
ες συγκέντρωσης αποβλήτων.
Υποδείξεις για τα συστατικά (REACH)
Ενημερωμένες πληροφορίες για τα συστα-
τικά μπορείτε να βρείτε στη διεύθυνση:
www.kaercher.com/REACH
Η συσκευή FR 50 είναι κατάλληλη για τον
καθαρισμό δαπέδων και τοίχων σε συνδυ-
ασμό με συσκευή καθαρισμού υψηλής πίε-
σης.
Μέγιστη πίεση νερού 25 MPa (250 bar).
Μέγιστη θερμοκρασία νερού 85 °C.
ΚΙΝΔΥΝΟΣ
Κίνδυνος τραυματισμού από βλάβη στη συ-
σκευή. Πριν από την έναρξη της εργασίας,
ελέγξτε εάν βρίσκεται
σε καλή κατάσταση η
συσκευή. Εάν η κατάσταση της συσκευής
δεν είναι άριστη, η συσκευή δεν πρέπει να
χρησιμοποιηθεί.
Η συσκευή δεν πρέπει να υποστεί οποιαδή-
ποτε τροποίηση.
ΚΙΝΔΥΝΟΣ
Κίνδυνος τραυματισμού από τον βραχίονα
περιστροφής. Μη βάζετε ποτέ τα χέρια σας
κάτω από τη συσκευή όταν λειτουργεί το
σύστημα καθαρισμού
υψηλής πίεσης.
Ο βραχίονας περιστροφής εξακολουθεί να
περιστρέφεται για λίγο μετά την απενεργο-
ποίηση του καθαριστή υψηλής πίεσης. Πε-
ριμένετε να ακινητοποιηθεί εντελώς ο βρα-
χίονας περιστροφής, πριν να ξεκινήσετε
οποιαδήποτε εργασία στη συσκευή.
Οι δέσμες υψηλής πίεσης μπορεί να αποδει-
χτούν επικίνδυνες σε περίπτωση μη ενδεδειγ-
μένης χρήσης. Η δέσμη δεν πρέπει να κατευ-
θύνεται πάνω σε άτομα, ζώα, ενεργοποιημένο
ηλεκτρικό εξοπλισμό ή στην ίδια τη συσκευή.
몇 ΠΡΟΣΟΧΗ
Κίνδυνος εγκαυμάτων κατά τη λειτουργία με
καυτό νερό. Κρατάτε τη συσκευή μόνο από
τη λαβή και από το πιστολέτο ψεκασμού.
ΠΡΟΣΟΧΗ
Λάβετε υπόψη τις υποδείξεις ασφαλείας του
καθαριστή υψηλής πίεσης.
Για να γίνει δυνατή η απρόσκοπτη λειτουρ-
γία της συσκευής καθαρισμού υψηλής πίε-
σης, θα πρέπει να χρησιμοποιήσετε το σω-
στό ακροφύσιο υψηλής πίεσης.
Υπόδειξη:
Τα απαραίτητα πακέτα ακροφυσίων έχουν
καθοριστεί για την ανάλογη συσκευή καθα-
ρισμού υψηλής πίεσης και πρέπει να πα-
ραγγελθούν ξεχωριστά.
Εικόνα 1, βλ. διπλωμένη σελίδα
1 Μέγεθος ακροφυσίων (παράδειγμα)
Μπορείτε να δείτε το μέγεθος ακροφυ-
σίου στην πινακίδα τύπου του καθαρι-
στή υψηλής πίεσης.
Επίπεδα ασφαλείας
Προστασία περιβάλλοντος
Ενδεδειγμένη χρήση
Υποδείξεις ασφαλείας
Πακέτα ακροφυσίων
25EL

– 2
Επιλέξτε το κατάλληλο σετ ακροφυσίων
για τον καθαριστή υψηλής πίεσης από
τον ακόλουθο πίνακα.
Εικόνα 2, βλ. διπλωμένη σελίδα
1 Στεγανωτικός δακτύλιος
2Ακροφύσιο
3Παρέμβυσμα
Τοποθετήστε τον στεγανωτικό δακτύλιο
στην αυλάκωση του βραχίονα περι-
στροφής.
Τοποθετήστε το ακροφύσιο.
Σφίξτε ελαφρά το ακροφύσιο με το περι-
κόχλιο.
Εικόνα 3, βλ. διπλωμένη σελίδα
Υπόδειξη:
Η ακτίνα ψεκασμού πρέπει να ρυθμιστεί πα-
ράλληλα προς το βραχίονα περιστροφής.
Ευθυγραμμίστε την επιφάνεια του κλει-
διού του ακροφυσίου (πλάτος κλειδιού
10) με τον βραχίονα περιστροφής.
Σφιξτε το περικόχλιο (πλάτος κλειδιού
22) με το κλειδί.
Εικόνα 4, βλ. διπλωμένη σελίδα
1 Πιστολέτο χειρός με περιστρεφόμενο
ρυθμιστή
2 Πιστολέτο χειρός χωρίς περιστρεφόμε-
νο ρυθμιστή
3Μαστός, κοντός
4Μαστός, μακρύς
Στην κατάσταση παράδοσης στη συσκευή
έχει τοποθετηθεί ο κοντός μαστός για χρή-
ση με πιστολέτο ψεκασμού με περιστρεφό-
μενο ρυθμιστή.
Για χρήση με πιστολέτο ψεκασμού χωρίς
περιστρεφόμενο ρυθμιστή ο κοντός μαστός
πρέπει να αντικατασταθεί από τον παρεχό-
μενο μακρύ μαστό.
Πριν την τοποθέτηση λιπάνετε τα Ο-ρινγκ
του μαστού.
Εικόνα 5, βλ. διπλωμένη σελίδα
Συνδέστε την δέσμη ψεκασμού του συ-
στήματος καθαρισμού υψηλής πίεσης
στο FR 30 και σφίξτε την με το κατάλλη-
λο κλειδί (πλάτος κλειδιού 24).
Εικόνα 6, βλ. διπλωμένη σελίδα
Ξεβιδώστε το στήριγμα τροχού οδηγού
από τη συσκευή.
Τοποθετήστε πάλι τις βίδες στη συσκευή.
Εικόνα 7, βλ. διπλωμένη σελίδα
Για εργασία χωρίς απορρυπαντικό: Στρέψ-
τε τη βαλβίδα δεξιόστροφα μέχρι τέρμα.
Για εργασία με απορρυπαντικό: Στρέψτε
τη βαλβίδα αριστερόστροφα μέχρι τέρμα.
Ρυθμίστε τη δόση απορρυπαντικού στη
συσκευή υψηλής πίεσης.
Στρέψτε τη βαλβίδα δεξιόστροφα μέχρι
τέρμα.
Ρυθμίστε τη δόση απορρυπαντικού στη
συσκευή υψηλής πίεσης.
Προστατεύετε τη συσκευή από τον παγετό.
Λιπαίνετε τακτικά τους τροχούς οδηγούς.
Μην παραμορφώνετε στις βούρτσες
κατά την αποθήκευση.
Χρησιμοποιείτε μόνο γνήσια παρελκόμενα
και ανταλλακτικά τα οποία διασφαλίζουν
την ασφαλή και απρόσκοπτη λειτουργία
της συσκευής.
Πληροφορίες για παρελκόμενα και ανταλ-
λακτικά θα βρείτε στη διεύθυνση
www.kaercher.com.
Μέγεθος ακρο-
φυσίου καθα-
ριστή υψηλής
πίεσης
Σετ ακρο-
φυσίων
Μέγεθος
ακροφυσί-
ων του σετ
ακροφυσίων
41...50 2.639-187.0 2x25
51...64 2.640-442.0 2x32
65...80 2.639-188.0 2x40
81...124 2.640-781.0 2x62
125...180 2.640-282.0 2x90
Συναρμολόγηση πακέτου
ακροφυσίων
Καθάρισμα δαπέδων
Αποσυναρμολόγηση άξονα με
τροχούς (κατά περίπτωση)
Αναρρόφηση απορρυπαντικού
Σε μη θερμαινόμενη συσκευή υψηλής
πίεσης
Σε θερμαινόμενη συσκευή υψηλής πίεσης
Φροντίδα
Ανταλλακτικά
26 EL

– 1
Cihazın ilk kullanımından önce
bu orijinal kullanma kılavuzunu
okuyun, bu kılavuza göre davranın ve daha
sonra kullanım veya cihazın sonraki sahip-
lerine vermek için bu kılavuzu saklayın.
TEHLIKE
Ağır bedensel yaralanmalar ya da ölüme
neden olan direkt bir tehlikeye yönelik uya-
rı.
몇 UYARI
Ağır bedensel yaralanmalar ya da ölüme
neden olabilecek olası tehlikeli bir duruma
yönelik uyarı.
몇 TEDBIR
Hafif yaralanmalara neden olabilecek olası
tehlikeli bir duruma yönelik uyarı.
DIKKAT
Maddi hasarlara neden olabilecek olası
tehlikeli bir duruma yönelik uyarı.
Ambalaj malzemeleri geri dönüş-tü-
rülebilir. Ambalaj malzemelerini evini-
zin çöpüne atmak yerine lütfen tekrar kullan
labilecekleri yerlere gönderin.
Eski cihazlarda, yeniden değerlendir-
me işlemine tabi tutulması gereken
değerli geri dönüşüm malzemeleri
bulunmaktadır. Bu nedenle eski cihazları
lütfen öngörülen toplama sistemleri aracılı-
ğıyla imha edin.
İçindekiler hakkında uyarılar (REACH)
İçindekiler hakkında ayrıntılı bilgileri bulabi-
leceğiniz adres:
www.kaercher.com/REACH
FR 50, bir yüksek basınçlı temizleyici ile
bağlantılı olarak zemin ve duvar yüzeyleri-
nin temizlenmesi için uygundur.
Maksimum su basıncı 25 MPa (250 bar).
Maksimum su sıcaklığı 85 °C.
TEHLIKE
Arızalı cihaz nedeniyle yaralanma tehlikesi.
Çalışmaya başlamadan önce, cihazın ku-
rallara uygun durumda olup olmadığınız
kontrol edin. Cihaz kusursuz durumda de-
ğilse, kullanılmamalıdır.
Cihaz üzerinde değişiklikler yapılmamalı-
dı
r.
TEHLIKE
Rotasyon kolu nedeniyle yaralanma tehli-
kesi. Yüksek basınçlı temizleyici çalışırken
kesinlikle cihazın altından tutmayın.
Rotasyon kolu, yüksek basınçlı temizleyici
kapatıldıktan sonra kısa süre çalışmaya
devam eder. Cihazdaki çalışmalardan önce
rotasyon kolunun durmasını bekleyin.
Yüksek basınçlı tazyik doğru kullanılmadığı
zaman tehlikeli olabilir. Tazyik insanlara,
hayvanlara, elektrikli aletlere ve makinenin
kendisine doğru tutulmamalıdır.
몇 TEDBIR
Sıcak suyla işletim sırasında yanma tehli-
kesi vardır. Cihazı yalnızca tutamağından
ve el püskürtme tabancasından tutun.
DIKKAT
Yüksek basınçlı temizleyicinin güvenlik
uyarılarına dikkat edin.
Yüksek basınçlı temizleyicinizle arızasız bir
çalışmanın mümkün olması için, uygun
yüksek basınçlı memeler kullanmalısınız.
Not:
Kullanılan meme paketleri, ilgili yüksek ba-
sınçlı temizleyici için üretilmiştir ve ayrı ola-
rak sipariş edilmelidir.
Resim 1, Bkz. Diğer sayfa
1 Meme büyüklüğü (örnek)
Meme büyüklüğünü, yüksek basınçlı te-
mizleyicinin tip etiketinden okuyun.
Yüksek basınçlı temizleyiciye uygun
meme paketini aşağıdaki tablodan se-
çin.
Tehlike kademeleri
Çevre koruma
Kurallara uygun kullanım
Güvenlik uyarıları
Meme paketleri
27TR

– 2
Resim 2, Bkz. Diğer sayfa
1 O-ring
2Meme
3 Üst somun
O-ringi rotasyon kolunun oluğuna yer-
leştirin.
Memeyi oturtun.
Memeyi, üst somunla birlikte hafifçe vi-
dalayın.
Resim 3, Bkz. Diğer sayfa
Not:
Çıkış huzmesi, rotasyon koluna paralel ola-
rak ayarlanmalıdır.
Memenin anahtar yüzeyini (anahtar ge-
nişliği 10) rotasyon koluna paralel ola-
rak hizalayın.
Üst somunu (anahtar genişliği 22) İngi-
liz anahtarı ile sıkın.
Resim 4, Bkz. Diğer sayfa
1 Ayar düğmeli el püskürtme tabancası
2 Ayar düğmesiz el püskürtme tabancası
3 Nipel, kısa
4 Nipel, uzun
Teslimat durumunda kısa nipel, ayar düğ-
meli bir el püskürtme tabancasında kullanıl-
mak üzere cihaza yerleştirilmiştir.
Ayar düğmesiz bir el püskürtme tabancası-
nın kullanımı için kısa nipelin dışarıya doğ-
ru çevrilmesi ve teslimat kapsamındaki
uzun nipel ile değiştirilmelidir.
Nipelin O-ringlerini yağlayın.
Resim 5, Bkz. Diğer sayfa
Yüksek basınçlı temizleyicinin çelik bo-
rusunu FR 30'a bağlayın ve İngiliz
anahtarıyla (anahtar genişliği 24) sıkın.
Resim 6, Bkz. Diğer sayfa
Manevra tekerleği tutucusunu cihazdan
sökün.
Cıvataları cihaza takın.
Resim 7, Bkz. Diğer sayfa
Temizleme maddesi olmadan çalışma:
Valfi saat yönünde dayanağa kadar
döndürün.
Temizleme maddesi ile çalışma: Valfi
saat yönünün tersine doğru son konu-
ma kadar döndürün.
Temizlik maddesi dozajını yüksek ba-
sınç temizleyicisinde ayarlayın.
Valfi saat yönünde dayanağa kadar
döndürün.
Temizlik maddesi dozajını yüksek ba-
sınç temizleyicisinde ayarlayın.
Cihazı donmaya karşı koruyun.
Manevra tekerleklerini düzenli olarak
yağlayın.
Depolama sırasında fırçayı deforme et-
meyin.
Sadece orijinal aksesuarlar ve orijinal ye-
dek parçalar kullanın; cihazın güvenli şekil-
de ve arızasız işletilmesini garantilerler.
Aksesuarlar ve yedek parçalar hakkında
bilgi için sitemizi ziyaret edin: www.kaerc-
her.com.
Yüksek ba-
sınçlı temiz-
leyici meme
büyüklüğü
Meme paketi Meme bü-
yüklüğü
Meme paketi
41...50 2.639-187.0 2x25
51...64 2.640-442.0 2x32
65...80 2.639-188.0 2x40
81...124 2.640-781.0 2x62
125...180 2.640-282.0 2x90
Meme paketinin takılması
Zemin temizliği
Jant setinin sökülmesi (ihtiyaç
anında)
Temizlik maddesi emişi
Isıtılmamış yüksek basınç
temizleyicisinde
Isıtılmış yüksek basınç temizleyicisinde
Temizlik
Yedek parçalar
28 TR

– 1
Перед первым применением
вашего прибора прочитайте
эту оригинальную инструкцию по эксплу-
атации, после этого действуйте соответ-
ственно и сохраните ее для дальнейше-
го пользования или для следующего
владельца.
ОПАСНОСТЬ
Указание относительно непосредст-
венно грозящей опасности, которая
приводит к тяжелым увечьям или к
смерти.
몇 ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Указание относительно возможной по-
тенциально опасной ситуации, кото-
рая может привести к тяжелым уве-
чьям или к смерти.
몇 ОСТОРОЖНО
Указание на потенциально опасную си-
туацию, которая может привести к
получению легких
травм.
ВНИМАНИЕ
Указание относительно возможной по-
тенциально опасной ситуации, кото-
рая может повлечь материальный
ущерб.
Упаковочные материалы пригодны
для вторичной обработки. Поэтому
не выбрасывайте упаковку вместе с до-
машними отходами, а сдайте ее в один
из пунктов приема вторичного сырья.
Старые приборы содержат ценные
перерабатываемые материалы,
подлежащие передаче в пункты
приемки вторичного сырья. Поэтому ути-
лизируйте старые приборы через соот-
ветствующие системы приемки отходов.
Инструкции по применению компо-
нентов (REACH)
Актуальные сведения о компонентах
приведены на веб-узле по следующему
адресу:
www.kaercher.com/REACH
FR 50 предназначен для чистки повер-
хностей полов и стен в сочетании с мою-
щим аппаратом высокого давления.
Максимальное давление воды состав-
ляет 25 Mпа (250 бар).
Максимальная температура воды 85 °C.
ОПАСНОСТЬ
Опасность получения травмы от неи-
справного устройства. Перед началом
работы проверить его надлежащее со-
стояние. Если состояние устройства
не является безупречным, использо-
вать его
не разрешается.
Запрещается производить какие-либо
изменения прибора.
ОПАСНОСТЬ
Опасность получения травмы от вра-
щающегося рычага. Запрещается
браться за нижнюю часть устройство
во время работы моечного аппарата
высокого давления.
Вращающийся рычаг после отключе-
ния моечного аппарата высокого дав-
ления еще некоторое время продолжа-
ет вращаться. Перед проведением ра-
бот с
устройством дождаться полной
остановки вращающегося рычага.
Струи под высоким напором при ненад-
лежащем пользовании могут быть
опасными. Струю нельзя направлять
на людей, животных, работающее
электрическое оборудование или на
само устройство.
몇 ОСТОРОЖНО
Опасность ожога при работе с горячей
водой. Держать прибор только за ручку
и ручной пистолет-распылитель.
ВНИМАНИЕ
Соблюдать указания по
технике без-
опасности при работе с моечными ап-
паратами высокого давления.
Степень опасности
Защита окружающей среды
Использование по
назначению
Указания по технике
безопасности
29RU

– 2
Чтобы обеспечить бесперебойную рабо-
ту Вашего моющего аппарата, нужно ис-
пользовать подходящие форсунки.
Указание:
Необходимые пакеты насадок приспосо-
блены к соответствующей чистящей
установке высокого давления и заказы-
ваются отдельно.
Фото 1, см. страницу суперобложки
1 Величина форсунки (пример)
Величина форсунки указана в завод-
ской табличке моечного аппарата
высокого давления.
Выбрать подходящий пакет форсу-
нок для моечного аппарата высокого
давления из следующей таблицы.
Фото 2, см. страницу суперобложки
1 Уплотнительное кольцо
2 Насадка
3 Накидная гайка
Вложить уплотнительное кольцо в
паз вращающегося рычага.
Установить насадку.
Слегка затянуть насадку накидной
гайкой.
Фото 3, см. страницу суперобложки
Указание:
Струю следует направлять параллельно
к вращающемуся рычагу.
Поверхность насадки под ключ (ши-
рина ключа 10) расположить парал-
лельно к вращающемуся рычагу.
Накидную гайку (ширина ключа 22)
затянуть гаечным ключом.
Фото 4, см. страницу суперобложки
1 Ручной пистолет-распылитель с по-
воротным регулятором
2 Ручной пистолет-распылитель без
поворотного регулятора
3 Ниппель, короткий
4 Ниппель, длинный
В состоянии при поставке в прибор
встроен короткий ниппель для использо-
вания на ручном пистолете-распылите-
ле с поворотным регулятором.
Для использования с пистолетом без по-
воротного регулятора короткий ниппель
необходимо выкрутить и заменить длин-
ным ниппелем, входящим в комплект по-
ставки.
Перед установкой смазать уплотнитель-
ные кольца круглого сечения ниппеля.
Фото 5, см. страницу суперобложки
Стальную трубу чистящей установки
высокого давления подключить к FR
30 и затянуть гаечным ключом (ши-
рина ключа 24).
Фото 6, см. страницу суперобложки
Отвинтить от прибора держатель на-
правляющих роликов.
Винты снова установить на приборе.
Фото 7, см. страницу суперобложки
Работа без моющего средства: по-
вернуть вентиль по часовой стрелке
до упора.
Пакеты насадок
Размер
форсунки
Моечный
аппарат вы-
сокого дав-
ления
Пакет фор-
сунок
Размер
форсунки
Пакет фор-
сунок
41...50 2.639-187.0 2x25
51...64 2.640-442.0 2x32
65...80 2.639-188.0 2x40
81...124 2.640-781.0 2x62
125...180 2.640-282.0 2x90
Установка пакета насадок
Чистка пола
Демонтаж комплекта колес (при
необходимости)
Подача моющего средства
В моющем аппарате высокого
давления без нагрева
30 RU

– 3
Работа с моющим средством: Повер-
нуть вентиль против часовой стрелки
до упора.
Настроить дозировку моющего сред-
ства на моющем аппарате высокого
давления.
Повернуть вентиль по часовой
стрелке до упора.
Настроить дозировку моющего сред-
ства на моющем аппарате высокого
давления.
Защищать прибор от мороза.
Смазвайте yправляющно ролките на
кормилната предавка.
При хранении не деформировать
щетину щетки.
Используйте оригинальные принадлеж-
ности и запчасти — только они гаранти-
руют безопасную и бесперебойную ра-
боту устройства.
Информацию о принадлежностях и за-
пчастях вы можете найти на сайте
www.kaercher.com.
В моющем аппарате высокого
давления с нагревом
Уход
Запасные части
31RU

– 1
A készülék első használata előtt
olvassa el ezt az eredeti hasz-
nálati utasítást, ez alapján járjon el és tart-
sa meg a későbbi használatra vagy a kö-
vetkező tulajdonos számára.
VESZÉLY
Közvetlenül fenyegető veszélyre való fi-
gyelmeztetés, amely súlyos testi sérülés-
hez vagy halálhoz vezet.
몇 FIGYELMEZTETÉS
Lehetséges veszélyes helyzetre való fi-
gyelmeztetés, amely súlyos testi sérülés-
hez vagy halálhoz vezethet.
몇 VIGYÁZAT
Figyelmeztetés esetlegesen veszélyes
helyzetre, amely könnyű sérüléshez vezet-
het.
FIGYELEM
Lehetséges veszélyes helyzetre való fi-
gyelmeztetés, amely anyagi kárhoz vezet-
het.
A csomagolóanyagok újrahasznosít-
hatók. Ne dobja a csomagolóanyago-
kat a háztartási szemétbe, hanem gondos-
kodjék azok újrahasznosításról.
A régi készülékek értékes újrahasz-
nosítható anyagokat tartalmaznak,
amelyeket tanácsos újra felhasznál-
ni. Ezért a régi készülékeket az arra alkal-
mas gyűjtőrendszerek igénybevételével ár-
talmatlanítsa!
Megjegyzések a tartalmazott anyagok-
kal kapcsolatban (REACH)
Aktuális információkat a tartalmazott anya-
gokkal kapcsolatosan a következő címen
talál:
www.kaercher.com/REACH
Az FR 50 egy magasnyomású tisztítóbe-
rendezéssel együtt padló- és falfelületek
tisztítására alkalmas.
Maximális víznyomás 25 MPa (250 bar).
Maximális vízhőmérséklet 85 °C.
VESZÉLY
Sérülésveszély meghibásodott készülék által.
Munka előtt ellenőrizze a készülék szabály-
szerű állapotát. Ha a készülék állapota nem
kifogástalan, akkor nem szabad használni.
A készüléken nem szabad változtatásokat
végrehajtani.
VESZÉLY
Sérülésveszély a rotációs kar által. Soha
ne nyúljon működő magasnyomású tisztí-
tógép esetében a készülék alá.
A rotációs kar a magasnyomású tisztítóbe-
rendezés kikapcsolása után is tovább forog
még egy rövid ideig. A készüléken való mun-
ka előtt várja meg, amíg a rotációs kar megáll.
Szakszerűtlen használat esetén a magas-
nyomású vízsugár veszélyes lehet. A víz-
sugarat soha ne irányítsa személyek, álla-
tok, aktív elektromos szerelvények vagy
maga a készülék felé.
몇 VIGYÁZAT
Forró vízzel való üzemeltetés esetén égési
sérülések veszélye. A készüléket csak a fo-
gantyúnál és a kézi szórópisztolynál fogva
tartsa.
FIGYELEM
Vegye figyelembe a magasnyomású tisztí-
tó biztonsági utasításait.
A nagynyomású tisztítóval történő, hiba-
mentes üzemeltetéshez megfelelő nagy-
nyomású fúvókákat kell használni.
Megjegyzés:
A szükséges fúvóka csomagok a megfelelő
magasnyomású tisztítóberendezésre van-
nak elkészítve és külön kell megrendelni
őket.
1. ábra, lásd a borító oldalon
1 Fúvókanagyság (példa)
A fúvóka nagyságát a magasnyomású
tisztító típustáblájáról leolvasni.
A következő táblázatból kiválasztani a
magasnyomású tisztítóhoz alkalmas fú-
vókacsomagot.
Veszély fokozatok
Környezetvédelem
Rendeltetésszerű használat
Biztonsági tanácsok
Fúvóka csomagok
32 HU

– 2
2. ábra, lásd a borító oldalon
1O-gyűrű
2Fúvóka
3 Hollandi anya
Helyezze be az O-gyűrűt a rotációs kar
hornyába.
Helyezze fel a fúvókát.
A fúvókát a hollandi anyával könnyedén
csavarja be.
3. ábra, lásd a borító oldalon
Megjegyzés:
A kimenősugarat a rotációs karral párhuza-
mosan kell beállítani.
A fúvóka kulcs-felületét (10-es kulcs
méret) a rotációs karral párhuzamosra
kell igazítani.
A hollandi anyát (22-es kulcs méret) a
csavarkulccsal húzza meg.
4. ábra, lásd a borító oldalon
1 Kézi szórópisztoly forgatható szabályo-
zóval
2 Kézi szórópisztoly forgatható szabályo-
zó nélkül
3 Gomb, rövid
4 Gomb, hosszú
Szállítási állapotban a rövid gomb van be-
építve a készülékbe a forgatható szabályo-
zóval rendelkező kézi szórópisztollyal való
alkalmazáshoz.
A forgatható szabályozó nélküli kézi szóró-
pisztollyal való alkalmazáshoz a rövid gom-
bot ki kell csavarni, és a mellékelt hosszú
gombot kell helyette beszerelni.
Beszerelés előtt zsírozza be a gomb O-
gyűrűit.
5. ábra, lásd a borító oldalon
Kapcsolja hozzá a magasnyomású tisz-
títóberendezés sugárcsövét az FR 30-
hoz és csavarkulccsal (24-es kulcs mé-
ret) húzza meg.
6. ábra, lásd a borító oldalon
Csavarja le a kormánygörgő tartót a ké-
szülékről.
Helyezze rá ismét a csavarokat a ké-
szülékre.
7. ábra, lásd a borító oldalon
Tisztítószer nélküli munkavégzés: For-
gassa a szelepet ütközésig az óramuta-
tó járásával egyező irányba.
Tisztítószerrel való munkavégzés: For-
gassa a szelepet ütközésig az óramuta-
tó járásával ellentétes irányba.
Állítsa be a tisztítószer adagolását a
nagynyomású tisztítógépen.
Forgassa a szelepet ütközésig az óra-
mutató járásával egyező irányba.
Állítsa be a tisztítószer adagolását a
nagynyomású tisztítógépen.
A készüléket fagy ellen védje.
A kormánygörgőket rendszeresen ola-
jozza.
A kefék a tárolásnál ne deformálódjanak.
Kizárólag eredeti tartozékokat és eredeti
pótalkatrészeket alkalmazzon, mivel ezek
szavatolják a készülék biztonságos és za-
varmentes üzemét.
A tartozékokkal és pótalkatrészekkel kap-
csolatos információkat a www.ka-
ercher.com oldalon olvashatja.
Magasnyo-
mású tisztí-
tóberende-
zés fúvóka-
nagysága
Fúvóka cso-
mag
Fúvóka-
nagyság Fú-
vóka cso-
mag
41...50 2.639-187.0 2x25
51...64 2.640-442.0 2x32
65...80 2.639-188.0 2x40
81...124 2.640-781.0 2x62
125...180 2.640-282.0 2x90
Fúvóka csomag felszerelése
Padlótisztítás
Szerelje le a kerék készletet
(szükség szerint)
Tisztítószer-felszívás
Nem fűtött nagynyomású tisztítógép
esetében
Fűtött nagynyomású tisztítógép esetében
Ápolás
Alkatrészek
33HU

– 1
Před prvním použitím svého za-
řízení si přečtěte tento původní
návod k používání, řiďte se jím a uložte jej
pro pozdější použití nebo pro dalšího maji-
tele.
NEBEZPEČÍ
Upozornění na bezprostředně hrozící ne-
bezpečí, které vede k těžkým fyzickým zra-
něním nebo k usmrcení.
몇 VAROVÁNÍ
Upozornění na potencionálně nebezpeč-
nou situaci, která by mohla vést k těžkým
fyzickým zraněním nebo usmrcení.
몇 UPOZORNĚNÍ
Upozornění na případnou nebezpečnou si-
tuaci, která může vést k lehkým fyzickým
zraněním.
POZOR
Upozornění na potenciálně nebezpečnou
situaci, která může mít za následek poško-
zení majetku.
Obalové materiály jsou recyklovatel-
né. Obal nezahazujte do domácího
odpadu, nýbrž jej odevzdejte k opětovné-
mu zužitkování.
Přístroj je vyroben z hodnotných
recyklovatelných materiálů, které se
dají dobře znovu využít. Likvidujte
proto staré přístroje ve sběrnách k tomuto
účelu určených.
Informace o obsažených látkách (RE-
ACH)
Aktuální informace o obsažených látkách
naleznete na adrese:
www.kaercher.com/REACH
FR 50 je vhodný k čištění ploch podlah a
stěn ve spojení s vysokotlakým čističem.
Maximální tlak vody 25 MPa (250 bar).
Maximální teplota vody 85 °C.
NEBEZPEČÍ
Nebezpečí poranění v případ
ě vadného
přístroje. Před započetím prací zkontrolujte
řádný stav. Pokud stav přístroje není bez
závady, nesmí se používat.
Na přístroji neprovádějtě žádné úpravy.
NEBEZPEČÍ
Nebezpečí úrazu otočným ramenem. Při
zapnutém vysokotlakém čističi nikdy nesa-
hejte pod přístroj.
Otočné rameno se ještě chvíli po vypnutí
vysokotlakého čističe otáčí. Před pracemi
na přístroji vyčkejte do zastavení otočného
ramene.
Vysokotlaké vodní paprsky mohou být při
neodborném používání nebezpečné. Vyso-
kotlakým vodním paprskem se nesmí mířit
na osoby, zvířata, elektrickou výstroj pod
napětím ani na zařízení samotné.
몇 UPOZORNĚNÍ
Nebezpečí popálení při provozu s horkou
vodou. Přístroj držte pouze za rukojeť a za
ruční stříkací pistoli.
POZOR
Dbejte na bezpečnostní pokyny vysokotla-
kého
čističe.
Aby byl možný bezporuchový provoz vyso-
kotlakého čističe, je nutné používat vhodné
vysokotlaké trysky.
Upozornění:
Požadované svazky trysek jsou koncipová-
ny pro odpovídající vysokotlaký čistič a
musí být objednány zvlášť.
Obrázek 1, viz přebal
1 Velikost trysky (příklad)
Velikost trysky lze zjistit na typovém
štítku vysokotlakého čističe.
V tabulce zvolte sadu trysek vhodnou
pro vysokotlaký čistič.
Stupně nebezpečí
Ochrana životního prostředí
Správné používání
Bezpečnostní pokyny
Svazky trysek
34 CS

– 2
Obrázek 2, viz přebal
1 Těsnění
2 Tryska
3 Převlečná matice
Těsnění vložte do drážky otočného ra-
mene.
Nasaďte trysku.
Trysku zlehka zašroubujte převlečnou
maticí.
Obrázek 3, viz přebal
Upozornění:
Výstupní paprsek musí být namířen para-
lelně k otočnému rameni.
Klíčovou plochu trysku (velikost klíče
10) nasměrujte paralelně k otočnému
rameni.
Převlečnou matici (velikost klíče 22)
utáhněte šroubovým klíčem.
Obrázek 4, viz přebal
1 Ruční stříkací pistole s otočným regulá-
torem
2 Ruční stříkací pistole bez otočného re-
gulátoru
3 Vsuvka, krátká
4 Vsuvka, dlouhá
Ve stavu při dodání je krátká vsuvka na-
montována v přístroji pro použití na ruční
stříkací pistoli s otočným regulátorem.
Při použití s ruční stříkací pistolí bez otoč-
ného regulátoru se musí krátká vsuvka vy-
šroubovat a nahradit přiloženou dlouhou
vsuvkou.
Před montáží namažte O-kroužky vsuvky
tukem.
Obrázek 5, viz přebal
Připojte rozprašovací trubku vysokotla-
kého čističe na FR 30 a utáhněte šrou-
bovým klíčem (velikost klíče 24).
Obrázek 6, viz přebal
Odšroubujte ze zařízení držák vodicích
kladek.
Znovu zašroubujte šrouby do přístroje.
Obrázek 7, viz přebal
Práce bez čisticího prostředku: Otáčej-
te ventilem ve směru pohybu hodino-
vých ručiček až na doraz.
Práce s čisticím prostředkem: Otáčejte
ventilem proti směru hodinových ruči-
ček až na doraz.
Na vysokotlakém čističi nastavte dáv-
kování čisticího prostředku.
Otáčejte ventilem ve směru pohybu ho-
dinových ručiček až na doraz.
Na vysokotlakém čističi nastavte dáv-
kování čisticího prostředku.
Přístroj chraňte před mrazem.
Vodicí kladky pravidelně naolejujte.
Štětiny při skladování nedeformujte.
Používejte pouze originální příslušenství a
originální náhradní díly, ty poskytují záruku
bezpečného a bezporuchového provozu
přístroje.
Informace o příslušenství a náhradních dí-
lech naleznete na adrese www.kaer-
cher.com.
Velikost
trysky vyso-
kotlaký čis-
tič
Svazek try-
sek
Velikost try-
sek v sadě
41...50 2.639-187.0 2x25
51...64 2.640-442.0 2x32
65...80 2.639-188.0 2x40
81...124 2.640-781.0 2x62
125...180 2.640-282.0 2x90
Montáž svazku trysek
Čištění podlahy
Provést montáž sady kol (V případě
potřeby)
Nasávání čisticího prostředku
U nevyhřívaného vysokotlakého čističe
U vyhřívaného vysokotlakého čističe
Péče
Náhradní díly
35CS

– 1
Pred prvo uporabo Vaše napra-
ve preberite to originalno navo-
dilo za uporabo, ravnajte se po njem in
shranite ga za morebitno kasnejšo uporabo
ali za naslednjega lastnika.
NEVARNOST
Opozorilo na neposredno nevarnost, ki
vodi do težkih telesnih poškodb ali smrti.
몇 OPOZORILO
Opozorilo na možno nevarno situacijo, ki
lahko vodi do težkih telesnih poškodb ali
smrti.
몇 PREVIDNOST
Opozorilo na možno nevarno situacijo, ki
lahko vodi do lažjih poškodb.
POZOR
Opozorilo na možno nevarno situacijo, ki
lahko vodi do premoženjskih škod.
Embalažo je mogoče reciklirati. Pro-
simo, da embalaže ne odlagate med
gospodinjski odpad, pač pa jo oddajte v po-
novno predelavo.
Stare naprave vsebujejo pomembne
materiale, ki so namenjeni za nadalj-
njo predelavo. Zato stare naprave za-
vrzite s pomočjo ustreznih zbiralnih siste-
mov.
Opozorila k sestavinam (REACH)
Aktualne informacije o sestavinah najdete
na:
www.kaercher.com/REACH
FR 50 je primeren za čiščenje talnih in sten-
skih površin v povezavi z visokotlačnim či-
stilnikom.
Maksimalni tlak vode 25 MPa (250 bar).
Maksimalna temperatura vode 85 °C.
NEVARNOST
Nevarnost poškodb zaradi okvarjene na-
prave. Pred začetkom del napravo preveri-
te glede pravilnega stanja. Če stanje na-
prave ni brezhibno, je ne smete uporabljati.
Na napravi ne smete izvajati nikakršnih
sprememb.
NEVARNOST
Nevarnost poškodb zaradi vrtljive ročice.
Nikoli ne segajte pod visokotlačni čistilnik,
kadar je vklopljen.
Vrtljiva ročica se po izklopu visokotlačnega
čistilnika kratek čas še naprej vrti. Pred de-
lom na napravi počakajte, da se vrtljiva ro-
čica ustavi.
Visokotlačni curki so lahko pri nestrokovni
uporabi nevarni. Curka se ne sme usmerjati
v osebe, živali, aktivno električno opremo
ali na samo napravo.
몇 PREVIDNOST
Nevarnost opeklin pri obratovanju z vročo
vodo. Napravo držite samo za ročaj in za
ročno brizgalno pištolo.
POZOR
Upoštevajte varnostne napotke za visoko-
tlačni čistilnik.
Za omogočanje nemotenega dela z vašim
visokotlačnim čistilcem, morate uporabiti
primerne visokotlačne šobe.
Napotek:
Potrebni paketi šobe so prilagojeni ustre-
znemu visokotlačnemu čistilniku in se mo-
rajo posebej naročiti.
Slika 1, glejte stran ovitka
1 Velikost šobe (primer)
Velikost šobe odčitajte s tipske tablice
visokotlačnega čistilnika.
Paket šob, ki ustreza visokotlačnemu
čistilniku, izberite iz naslednje tabele.
Stopnje nevarnosti
Varstvo okolja
Namenska uporaba
Varnostna navodila
Paketi šobe
36 SL

– 2
Slika 2, glejte stran ovitka
1 Obročno tesnilo
2 Šoba
3 Prekrovna matica
Obročno tesnilo vstavite v utor vrtljive
ročice.
Nataknite šobo.
Šobo s prekrovno matico rahlo privijte.
Slika 3, glejte stran ovitka
Napotek:
Izstopni curek mora biti naravnan vzpore-
dno z vrtljivo ročico.
Ključno površino šobe (zev 10) narav-
najte vzporedno z vrtljivo ročico.
Prekrovno matico (zev 22) z vijačnim
ključem trdno pritegnite.
Slika 4, glejte stran ovitka
1 Ročna brizgalna pištola z vrtljivim regu-
latorjem
2 Ročna brizgalna pištola brez vrtljivega
regulatorja
3 Mazalka, kratka
4 Mazalka, dolga
V dobavnem stanju je v napravi vgrajena
kratka mazalka za uporabo na ročni bri-
zgalni pištoli z vrtljivim regulatorjem.
Za uporabo z ročno brizgalno pištolo brez
vrtljivega regulatorja, je treba odviti kratko
mazalko in jo nadomestiti s priloženo dolgo
mazalko.
O-obroč mazalke je treba pred vgradnjo na-
mastiti.
Slika 5, glejte stran ovitka
Brizgalno cev visokotlačnega čistilnika
nataknite na FR 30 in jo z vijačnim klju-
čem (zev 24) trdno pritegnite.
Slika 6, glejte stran ovitka
Z naprave odvijte držalo krmilnega ko-
lesca.
Na napravo ponovno namestite vijake.
Slika 7, glejte stran ovitka
Delo brez čistila: Ventil obrnite do kon-
ca v smeri urinega kazalca.
Delo z čistilom: Ventil zavrtite v naspro-
tni smeri urinega kazalca do konca.
Doziranje čistila nastavite na visoko-
tlačnem čistilniku.
Ventil obrnite do konca v smeri urinega
kazalca.
Doziranje čistila nastavite na visoko-
tlačnem čistilniku.
Napravo zaščitite pred zmrzaljo.
Krmilna kolesca redno naoljite.
Pazite, da se ščetine pri skladiščenju ne
deformirajo.
Uporabljajte samo originalen pribor in origi-
nalne nadomestne dele, ki zagotavljajo var-
no in nemoteno delovanje naprave.
Informacije o priboru in nadomestnih delih
najdete na www.kaercher.com.
Velikost
šobe visoko-
tlačnega či-
stilnika
Paket šob Velikost
šobe paketa
šob
41...50 2.639-187.0 2x25
51...64 2.640-442.0 2x32
65...80 2.639-188.0 2x40
81...124 2.640-781.0 2x62
125...180 2.640-282.0 2x90
Montiranje paketa šobe
Čiščenje tal
Demontaža kolesne dvojice (po
potrebi)
Sesanje čistila
Pri nesegretem visokotlačnem
čistilniku
Pri segretem visokotlačnem čistilniku
Nega
Nadomestni deli
37SL

– 1
Przed pierwszym użyciem urzą-
dzenia należy przeczytać orygi-
nalną instrukcję obsługi, postępować we-
dług jej wskazań i zachować ją do później-
szego wykorzystania lub dla następnego
użytkownika.
NIEBEZPIECZEŃSTWO
Wskazówka dot. bezpośredniego zagroże-
nia, prowadzącego do ciężkich obrażeń
ciała lub do śmierci.
몇 OSTRZEŻENIE
Wskazówka dot. możliwie niebezpiecznej
sytuacji, mogącej prowadzić do ciężkich
obrażeń ciała lub śmierci.
몇 OSTROŻNIE
Wskazówka dot. możliwie niebezpiecznej
sytuacji, która może prowadzić do lekkich
zranień.
UWAGA
Wskazówka dot. możliwie niebezpiecznej
sytuacji, która może prowadzić do szkód
materialnych.
Materiały użyte do opakowania nada-
ją się do recyklingu. Opakowania nie
należy wrzucać do zwykłych pojemników
na śmieci, lecz do pojemników na surowce
wtórne.
Zużyte urządzenia zawierają cenne
surowce wtórne, które powinny być
oddawane do utylizacji. Z tego powo-
du należy usuwać zużyte urządzenia za
pośrednictwem odpowiednich systemów
utylizacji.
Wskazówki dotyczące składników (REACH)
Aktualne informacje dotyczące składników
znajdują się pod:
www.kaercher.com/REACH
FR 50 nadaje się do czyszczenia po-
wierzchni podłóg i ścian przy użyciu myjki
wysokociśnieniowej.
Maksymalne ciśnienie wody 25 MPa (250 bar).
Maksymalna temperatura wody 85 °C.
NIEBEZPIECZEŃSTWO
Niebezpieczeństwo zranienia przez uszko-
dzone urządzenie. Przed rozpoczęciem
pracy sprawdzić, czy stan urządzenia jest
właściwy. Jeżeli stan urządzenia budzi wąt-
pliwości, nie wolno go używać.
Nie należy dokonywać żadnych modyfikacji
urządzenia.
NIEBEZPIECZEŃSTWO
Niebezpieczeństwo zranienia przez ramię
obrotowe. Nigdy nie wkładać rąk pod urzą-
dzenie, gdy jest włączona jest myjka wyso-
kociśnieniowa.
Ramię obrotowe obraca się jeszcze przez
moment po wyłączeniu myjki wysokociś-
nieniowej. Przed przystąpieniem do prac
odczekać, aż ramię obrotowe przestanie
się obracać.
W przypadku niewłaściwego użycia stru-
mień wody pod ciśnieniem może być nie-
bezpieczny. Nie wolno kierować strumienia
na ludzi, zwierzęta, czynny osprzęt elek-
tryczny ani na samo urządzenie.
몇 OSTROŻNIE
Niebezpieczeństwo poparzenia podczas
pracy z gorącą wodą. Urządzenie trzymać
tylko za rękojeść przy ręcznym pistolecie
natryskowym.
UWAGA
Przestrzegać wskazówek bezpieczeństwa
myjki wysokociśnieniowej.
Aby zapewnić bezusterkowe działanie wy-
sokociśnieniowego urządzenia czyszczą-
cego, należy używać odpowiedniej dyszy
wysokociśnieniowej.
Wskazówka:
Niezbędne zestawy dysz są dostosowane
do odpowiedniego wysokociśnieniowego
urządzenia czyszczącego i należy je zama-
wiać osobno.
Rys. 1, patrz strona okładki
1 Wielkość dyszy (przykład)
Odczytać wielkość dyszy na tabliczce
znamionowej myjki wysokociśnieniowej.
Z poniższej tabeli wybrać zestaw dysz
pasujący do myjki wysokociśnieniowej.
Stopnie zagrożenia
Ochrona środowiska
Użytkowanie zgodne z
przeznaczeniem
Wskazówki bezpieczeństwa
Zestawy dysz
38 PL

– 2
Rys. 2, patrz strona okładki
1 Pierścień uszczelniający o przekroju
okrągłym
2 Dysza
3 Nakrętka kołpakowa
Pierścień uszczelniający o przekroju
okrągłym umieścić we wpuście ramie-
nia obrotowego.
Nałożyć dyszę.
Lekko dokręcić dyszę nakrętką kołpa-
kową.
Rys. 3, patrz strona okładki
Wskazówka:
Strumień wylotowy musi być ustawiony
równolegle do ramienia obrotowego.
Powierzchnię kluczy dyszy (rozwartość
klucza 10) ustawić równolegle do ra-
mienia obrotowego.
Dociągnąć nakrętkę kołpakową (roz-
wartość klucza 22) kluczem płaskim.
Rys. 4, patrz strona okładki
1 Ręczny pistolet natryskowy z pokrętłem
2 Ręczny pistolet natryskowy bez pokrętła
3 Złączka, krótka
4 Złączka, długa
W stanie oryginalnym krótka złączka do
stosowania z ręcznym pistoletem natrysko-
wym z pokrętłem jest wbudowana w urzą-
dzenie.
Aby stosować urządzenie z ręcznym pisto-
letem natryskowym bez pokrętła, należy
wykręcić krótką złączkę i zastąpić ją dołą-
czoną długą złączką.
Przed wmontowaniem natłuścić o-ringi złączki.
Rys. 5, patrz strona okładki
Przyłączyć rurkę strumieniową wysoko-
ciśnieniowego urządzenia czyszczące-
go do FR 30 i dokręcić kluczem płaskim
(rozwartość klucza 24).
Rys. 6, patrz strona okładki
Odkręcić od urządzenia uchwyt rolek
prowadzących.
Ponownie założyć śruby w urządzeniu.
Rys. 7, patrz strona okładki
Praca bez środka czyszczącego: Prze-
kręcić zawór do oporu zgodnie z ru-
chem wskazówek zegara.
Praca z środkiem czyszczącym: Prze-
kręcić zawór do oporu w kierunku prze-
ciwnym do ruchu wskazówek zegara.
Ustawić dozowanie środka czyszczą-
cego w myjce wysokociśnieniowej.
Przekręcić zawór do oporu zgodnie z
ruchem wskazówek zegara.
Ustawić dozowanie środka czyszczą-
cego w myjce wysokociśnieniowej.
Urządzenie chronić przed mrozem.
Regularnie oliwić rolki prowadzące.
Nie odkształacać szczotek podczas
składowania.
Stosować tylko oryginalne akcesoria i czę-
ści zamienne, które gwarantują niezawod-
ną i bezusterkową eksploatację przyrządu.
Informacje dotyczące akcesoriów i części
zamiennych można znaleźć na stronie in-
ternetowej www.kaercher.com.
Wielkość dy-
szy myjki
wysokociś-
nieniowej
Zestaw dysz Wielkość
dysz w ze-
stawie
41...50 2.639-187.0 2x25
51...64 2.640-442.0 2x32
65...80 2.639-188.0 2x40
81...124 2.640-781.0 2x62
125...180 2.640-282.0 2x90
Montaż zestawu dysz
Czyszczenie podłóg
Demontaż zespołu kół (w razie
potrzeby)
Odsysanie środka czyszczącego
Przy myjce wysokociśnieniowej bez
podgrzewania
Przy myjce wysokociśnieniowej z
podgrzewaniem
Konserwacja
Części zamienne
39PL

– 1
Înainte de prima utilizare a apa-
ratului dvs. citiţi acest instrucţiu-
nil original, respectaţi instrucţiunile cuprin-
se în acesta şi păstraţi-l pentru întrebuinţa-
rea ulterioară sau pentru următorii pose-
sori.
PERICOL
Indicaţie referitoare la un pericol iminent,
care duce la vătămări corporale grave sau
moarte.
몇 AVERTIZARE
Indicaţie referitoare la o posibilă situaţie pe-
riculoasă, care ar putea duce la vătămări
corporale grave sau moarte.
몇 PRECAUŢIE
Indică o posibilă situaţie periculoasă, care ar
putea duce la vătămări corporale uşoare.
ATENŢIE
Indicaţie referitoare la o posibilă situaţie pe-
riculoasă, care ar putea duce la pagube
materiale.
Materialele de ambalare sunt recicla-
bile. Ambalajele nu trebuie aruncate
în gunoiul menajer, ci trebuie duse la un
centru de colectare şi revalorificare a deşe-
urilor.
Aparatele vechi conţin materiale reci-
clabile valoroase, care pot fi supuse
unui proces de revalorificare. Din
acest motiv, vă rugăm să apelaţi la centrele
de colectare abilitate pentru eliminarea
aparatelor vechi.
Observaţii referitoare la materialele con-
ţinute (REACH)
Informaţii actuale referitoare la materialele
conţinute puteţi găsi la adresa:
www.kaercher.com/REACH
FR 50 este conceput pentru curăţarea po-
delelor şi a pereţilor, împreună cu un aparat
de curăţat sub presiune.
Presiune maximă apă 25 MPa (250 bari).
Temperatură maximă apă 85 °C.
PERICOL
Pericol de accidentare din cauza aparatului
defect. Înainte de a începe lucrul, verificaţi
dacă starea aparatului este corespunză-
toare. Dacă starea aparatului nu este ire-
proşabilă, el nu trebuie utilizat.
Nu efectuaţi modificări ale aparatului.
PERICOL
Pericol de accidentare din cauza braţului
rotativ. Nu introduceţi mâna sub aparat
când aparatul de curăţat sub presiune este
în funcţiune.
Braţul rotativ se mai roteşte puţin după ce
aparatul de curăţat sub presiune este oprit.
Înainte de a efectua lucrări la aparat, aştep-
taţi până când braţul rotativ se opreşte.
Jeturile sub presiune pot fi periculoase în
cazul utilizării neconforme. Jetul nu trebuie
îndreptat spre persoane, animale, echipa-
mente electrice active sau asupra aparatu-
lui însuşi.
몇 PRECAUŢIE
Pericol de arsuri în timpul lucrului cu apă
fierbinte. Ţineţi aparatul doar de mâner şi
de pistolul manual de stropit.
ATENŢIE
Ţineţi cont de instrucţiunile de siguranţă ale
curăţătorului sub presiune.
Pentru o funcţionare fără probleme a cură-
ţătorului dumneavoastră, este necesară fo-
losirea de duze de înaltă presiune cores-
punzătoare.
Indicaţie:
Pachetele de duze necesare sunt diferite în
funcţie de aparatul de curăţat sub presiune
şi trebuie comandate separat.
Figura 1, vezi coperta
1 Mărime duză (exemplu)
Citiţi mărimea duzei de pe plăcuţa de tip
al aparatului de curăţat sub presiune.
Selectaţi pachetul de duze corespunză-
tor aparatului de curăţat sub presiune.
Trepte de pericol
Protecţia mediului
înconjurător
Utilizarea corectă
Măsuri de siguranţă
Pachetele de duze
40 RO

– 2
Figura 2, vezi coperta
1Inel O
2Duză
3 Piuliţă olandeză
Introduceţi inelul O în canalul braţului
rotativ.
Aplicaţi duza.
Strângeţi uşor duza cu piuliţa olandeză.
Figura 3, vezi coperta
Indicaţie:
Jetul care iese din duză trebuie să fie para-
lel cu braţul rotativ.
Orientaţi partea duzei pe care se aplică
cheia (cheie de 10) paralel cu braţul ro-
tativ.
Strângeţi piuliţa olandeză (cheie de 22)
cu cheia.
Figura 4, vezi coperta
1 Pistol manual de stropit cu regulator ro-
tativ
2 Pistol manual de stropit fără regulator
rotativ
3 Niplu, scurt
4 Niplu, lung
În starea de livrare, niplul scurt, care se uti-
lizează la un pistol manual de stropit cu re-
gulator rotativ, este montat în aparat.
Pentru utilizarea la un pistol manual de
stropit fără regulator rotativ, niplul scurt tre-
buie deşurubat şi înlocuit cu niplul lung ală-
turat.
Lubrifiaţi inelele de etanşare ale niplului
înainte de montaj.
Figura 5, vezi coperta
Prindeţi lancea aparatului de curăţat
sub presiune de FR 30 şi strângeţi-o cu
o cheie de 24.
Figura 6, vezi coperta
Deşurubaţi suporturilor rolelor de ghida-
re de pe aparat.
Înşurubaţi la loc şuruburile pe aparat.
Figura 7, vezi coperta
Lucrul fără soluţie de curăţare: rotiţi
ventilul în sensul acelor de ceasornic
până la capăt.
Lucrul cu soluţie de curăţare: rotiţi ven-
tilul în sens contrar acelor de ceasornic
până la capăt.
Reglaţi dozarea soluţiei de curăţare la
aparatul de curăţat sub presiune.
rotiţi ventilul în sensul acelor de ceasor-
nic până la capăt.
Reglaţi dozarea soluţiei de curăţare la
aparatul de curăţat sub presiune.
Feriţi aparatul de îngheţ.
Gresaţi rolele de ghidare la intervale re-
gulate.
Aveţi grijă ca perii să nu se deformeze
în timpul depozitării.
Utilizați doar accesorii și piese de schimb
originale; acestea oferă garanția unei
funcționări sigure și fără defecțiuni a apara-
tului.
Informații referitoare la accesorii și piese de
schimb se găsesc la adresa www.kaer-
cher.com.
Mărime duză
aparat de cu-
răţat sub
presiune
Pachet de
duze
Mărime duză
pachet de
duze
41...50 2.639-187.0 2x25
51...64 2.640-442.0 2x32
65...80 2.639-188.0 2x40
81...124 2.640-781.0 2x62
125...180 2.640-282.0 2x90
Montarea pachetului de duze
Curăţarea podelei
Demontaţi roata (dacă este nevoie)
Aspirarea soluţiei de curăţare
În cazul aparatului de curăţat sub
presiune neîncălzit
În cazul aparatului de curăţat sub
presiune încălzit
Îngrijirea
Piese de schimb
41RO

– 1
Pred prvým použitím vášho za-
riadenia si prečítajte tento pô-
vodný návod na použitie, konajte podľa
neho a uschovajte ho pre neskoršie použi-
tie alebo pre ďalšieho majiteľa zariadenia.
NEBEZPEČENSTVO
Upozornenie na bezprostredne hroziace
nebezpečenstvo, ktoré môže spôsobiť váž-
ne zranenia alebo smrť.
몇 VÝSTRAHA
Upozornenie na možnú nebezpečnú situ-
áciu, ktorá by mohla viesť k vážnemu zra-
neniu alebo smrti.
몇 UPOZORNENIE
Upozornenie na možnú nebezpečnú situ-
áciu, ktorá by mohla viesť k ľahkým zrane-
niam.
POZOR
Pozornenie na možnú nebezpečnú situ-
áciu, ktorá by mohla viesť k vecným ško-
dám.
Obalové materiály sú recyklovateľné.
Obalové materiály láskavo nevyha-
dzujte do komunálneho odpadu, ale odo-
vzdajte ich do zberne druhotných surovín.
Vyradené prístroje obsahujú hodnot-
né recyklovateľné látky, ktoré by sa
mali opät' zužitkovat'. Staré zariade-
nia preto láskavo odovzdajte do vhodnej
zberne odpadových surovín.
Pokyny k zloženiu (REACH)
Aktuálne informácie o zložení nájdete na:
www.kaercher.com/REACH
FR 50 je vhodný na čistenie podláh a stien
v spojení s vysokotlakovým čističom.
Maximálny tlak vody 25 MPa (250 bar).
Maximálna teplota vody 85 °C.
NEBEZPEČENSTVO
Nebezpečenstvo zranenia defektným prí-
strojom. Pred začatím činností prístroj
skontrolujte, či je v poriadku. Ak nie je stav
prístoja dobrý, nesmie sa používať.
Na prístroji sa nesmú vykonávať žiadne
zmeny.
NEBEZPEČENSTVO
Nebezpečenstvo poranenia otočným rame-
nom. Počas chodu vysokotlakového čističa
nikdy nesiahajte pod prístroj.
Otoč
né rameno sa po vypnutí vysokotlako-
vého čistiaceho prístroja ešte krátky čas
otáča. Pred začatím prác s prístrojom po-
čkajte, kým sa otočné rameno nezastaví.
Vysokotlakový prúd môže byť pri neodbor-
nom použití nebezpečný. Prúd sa nesmie
nasmerovať na osoby, zvieratá, aktívne
elektrické zariadenia alebo na samotný prí-
stroj.
몇 UPOZORNENIE
Nebezpečenstvo popálenia pri prevádzke s
horúcou vodou. Prístroj uchopte iba za ru-
koväť a ručnú striekaciu pištoľ.
POZOR
Rešpektujte bezpečnostné pokyny k vyso-
kotlakovému čističu.
Aby bolo možné zabezpečiť bezporuchovú
prevádzku vášho vysokotlakového čističa,
musíte používať vhodné vysokotlakové
trysky.
Upozornenie:
Potrebné súpravy trysiek sú nadimenzova-
né na príslušný vysokotlakový čistiaci prí-
stroj a musia byt' objednané osobitne.
Obrázok 1, viď nasledujúca strana
1 Veľkosť dýzy (Príklad)
Prečítajte si veľkosť dýzy na výrobnom
štítku vysokotlakového čističa.
Zvoľte balík dýz vhodný k vysokotlako-
vému čističu z nasledujúcej tabuľky.
Stupne nebezpečenstva
Ochrana životného prostredia
Používanie výrobku v súlade
s jeho určením
Bezpečnostné pokyny
Súpravy trysiek
42 SK

– 2
Obrázok 2, viď nasledujúca strana
1 O-krúžok
2 Tryska
3 Nástrčná matica
O-krúžok vložte do drážky otočného ra-
mena.
Nasaďte trysku.
Trysku mierne pritiahnite pomocou ná-
strčnej matice.
Obrázok 3, viď nasledujúca strana
Upozornenie:
Vystrekujúci prúd musí byt' nastavený rov-
nobežne k otočnému ramenu.
Plochu trysky pre kľúč(veľkosť
kľúča 10) nastavte rovnobežne s otoč-
ným ramenom.
Nástrčnú maticu pevne dotiahnite kľú-
čom (veľkost' kľúča 22).
Obrázok 4, viď nasledujúca strana
1 Ručná striekacia pištoľ s otočným regu-
látorom
2 Ručná striekacia pištoľ bez otočného
regulátora
3 Vsuvka, krátka
4 Vsuvka, dlhá
V stave pri dodaní je namontovaná krátka
vsuvka pre použitie na ručnej striekacej piš-
toli s otočným regulátorom.
Pre použitie s ručnou striekacou pištoľou
bez otočného regulátora je nutné odskrut-
kovať krátku vsuvku a nahradiť ju prilože-
nou dlhou vsuvkou.
Pred namontovaním namažte tesniace
krúžky vsuvky.
Obrázok 5, viď nasledujúca strana
Prúdovú rúrku vysokotlakového čistia-
ceho prístroja pripevnite na FR 3
a pevne dotiahnite pomocou kľúča
(veľkosť kľúča 24).
Obrázok 6, viď nasledujúca strana
Odskrutkujte držiak riadiacich koliesok
od prístroja.
Znovu namontujte skrutky na prístroj.
Obrázok 7, viď nasledujúca strana
Práca bez čistiaceho prostriedku: Ventil
otočte v smere pohybu hodinových ru-
čičiek až na doraz.
Práca s čistiacim prostriedkom: Ventil
otočte v protismere pohybu hodinových
ručičiek až na doraz.
Na vysokotlakovom čističi nastavte
dávkovanie čistiaceho prostriedku.
Ventil otočte v smere pohybu hodino-
vých ručičiek až na doraz.
Na vysokotlakovom čističi nastavte
dávkovanie čistiaceho prostriedku.
Prístroj chráňte pred mrazom.
Pravidelne olejujte riadiace kolieska.
Dbajte na to, aby sa štetiny pri sklado-
vaní nedeformovali.
Používajte len originálne príslušenstvo a
originálne náhradné diely, pretože zaručujú
bezpečnú a bezporuchovú prevádzku prí-
stroja.
Informácie o príslušenstve a náhradných
dieloch nájdete na stránke www.kaer-
cher.com.
Veľkosť
dýzy vyso-
kotlakového
čističa.
Súprava try-
siek
Veľkosť
dýzy z balíka
s dýzami
41...50 2.639-187.0 2x25
51...64 2.640-442.0 2x32
65...80 2.639-188.0 2x40
81...124 2.640-781.0 2x62
125...180 2.640-282.0 2x90
Montáž súpravy trysiek
Čistenie podlahy
Demontáž súpravy kolies (podľa
potreby)
Nasávanie čistiaceho prostriedku
Pri vysokotlakovom čističi bez ohrevu
Pri vysokotlakovom čističi s ohrevom
Ošetrovanie
Náhradné diely
43SK

– 1
Prije prve uporabe Vašeg uređa-
ja pročitajte ove originalne radne
upute, postupajte prema njima i sačuvajte
ih za kasniju uporabu ili za sljedećeg vlasni-
ka.
OPASNOST
Napomena koja upućuje na neposredno
prijeteću opasnost koja za posljedicu ima
teške tjelesne ozljede ili smrt.
몇 UPOZORENJE
Napomena koja upućuje na eventualno
opasnu situaciju koja može prouzročiti teš-
ke tjelesne ozljede ili smrt.
몇 OPREZ
Napomena koja upućuje na eventualno
opasnu situaciju koja može prouzročiti lak-
še ozljede.
PAŽNJA
Napomena koja upućuje na eventualno
opasnu situaciju koja može prouzročiti ma-
terijalnu štetu.
Materijali ambalaže se mogu recikli-
rati. Molimo Vas da ambalažu ne od-
lažete u kućne otpatke, već ih predajte kao
sekundarne sirovine.
Stari uređaji sadrže vrijedne materija-
le koji se mogu reciklirati te bi ih stoga
trebalo predati kao sekundarne siro-
vine. Stoga Vas molimo da stare uređaje
zbrinete preko odgovarajućih sabirnih su-
stava.
Napomene o sastojcima (REACH)
Aktualne informacije o sastojcima možete
pronaći na stranici:
www.kaercher.com/REACH
FR 50 namijenjen je za čišćenje podnih i
zidnih površina uz primjenu visokotlačnih
čistača.
Maksimalni tlak vode 25 MPa (250 bar).
Maksimalna temperatura vode 85 °C.
OPASNOST
Opasnost od ozljeda u slučaju neispravnog
uređaja. Prije početka radova provjerite je li
uređaj u propisnom stanju. Uređaj se ne
smije upotrebljavati ako nije u besprijekor-
nom stanju.
Na uređaju se ne smiju vršiti nikakve izmje-
ne.
OPASNOST
Opasnost od ozljeda rotacijskim krakom.
Dok visokotlačni čistač radi nipošto nemoj-
te zahvaćati pod uređaj.
I nakon isključivanja visokotlačnog čistača,
rotacijski krak se još neko vrijeme nastavlja
vrtiti. Prije radova na uređ
aju pričekajte da
se rotacijski krak zaustavi.
Visokotlačni mlazovi mogu pri nestručnom
rukovanju biti opasni. Mlaz se ne smije
usmjeravati na osobe, životinje, aktivnu
električnu opremu ili na sam uređaj.
몇 OPREZ
Opasnost od opeklina pri radu s vrućom vo-
dom. Uređaj držite samo za ručku i za ruč-
nu prskalicu.
PAŽNJA
Imajte u vidu sigurnosne upute koje se od-
nose na rad visokotlačnog čistača.
Morate koristiti odgovarajuće visokotlačne
mlaznice kako biste omogućili nesmetan
rad Vašeg visokotlačnog čistača.
Napomena:
Potrebni paketi mlaznica su podešeni za
odgovarajuće uređaje pod tlakom i naruču-
ju se posebno.
Slika 1, vidi ovoj
1 Veličina sapnica (primjer)
Veličinu sapnica možete očitati s natpi-
sne pločice visokotlačnog čistača.
Iz sljedeće tablice odaberite komplet
sapnica koji odgovara visokotlačnom či-
staču.
Stupnjevi opasnosti
Zaštita okoliša
Namjensko korištenje
Sigurnosni napuci
Paket mlaznica
44 HR

– 2
Slika 2, vidi ovoj
1 O-prsten
2 Mlaznica
3 Slijepa matica
Staviti O-prsten u utor rotacione ručice.
Staviti mlaznicu.
Lagano zaviti maticu na mlaznicu.
Slika 3, vidi ovoj
Napomena:
Izlazni mlaz mora biti paralelan u odnosu
na rotirajuću ručicu.
Ključnu površinu mlaznice (razmak klju-
ča 10) podesiti tako da bude paralelno
u odnosu na ručcu.
Maticu (razmak ključa 22) zaviti i zate-
gnuti ključem.
Slika 4, vidi ovoj
1 Ručna prskalica s okretnim regulatorom
2 Ručna prskalica bez okretnog regulato-
ra
3 Kratka nazuvica
4 Duga nazuvica
U stanju kod isporuke u uređaj je ugrađena
kratka nazuvica za primjenu na ručnoj pr-
skalici s okretnim regulatorom.
Za primjenu ručne prskalice bez okretnog
regulatora kratka nazuvica mora se odvr-
nuti i zamijeniti priloženom dugom nazuvi-
com.
Prije ugradnje podmažite O-prstene nazu-
vice.
Slika 5, vidi ovoj
Cijev mlaznice uređaja za čišćenje pod
tlakom FR 30 priključit i pritegnuti klju-
čem (razmak ključa 24).
Slika 6, vidi ovoj
Odvijte držač upravljačkih kotačića s
uređaja.
Vijke ponovno montirajte na uređaj.
Slika 7, vidi ovoj
Rad bez sredstva za pranje: Ventil
okrenite do kraja udesno.
Rad sa sredstvom za pranje: Ventil
okrenite do kraja ulijevo.
Namjestite doziranje sredstva za pranje
na visokotlačnom čistaču.
Ventil okrenite do kraja udesno.
Namjestite doziranje sredstva za pranje
na visokotlačnom čistaču.
Zaštiti uređaj od mraza.
Redovito podmazujte upravljačke kota-
čiće.
Paziti da se dlake pri pospremanju ne
deformiraju.
Upotrebljavajte samo originalni pribor i ori-
ginalne rezervne dijelove, oni jamče za si-
guran rad uređaja bez smetnji.
Informacije o priboru i rezervnim dijelovima
možete pronaći na www.kaercher.com.
veličina sa-
pnica viso-
kotlačni či-
stač
komplet sa-
pnica
veličina sa-
pnica kom-
plet sapnica
41...50 2.639-187.0 2x25
51...64 2.640-442.0 2x32
65...80 2.639-188.0 2x40
81...124 2.640-781.0 2x62
125...180 2.640-282.0 2x90
Montiranje paketa mlaznice
Čišćenje poda
Demontaža kompleta kotača (prema
potrebi)
Usisavanje sredstva za pranje
Pri negrijanom visokotlačnom čistaču
Pri grijanom visokotlačnom čistaču
Njega
Rezervni dijelovi
45HR

– 1
Pre prve upotrebe Vašeg
uređaja pročitajte ove originalno
uputstvo za rad, postupajte prema njemu i
sačuvajte ga za kasniju upotrebu ili za
sledećeg vlasnika.
OPASNOST
Napomena koja ukazuje na neposredno
preteću opasnost koja dovodi do teških
telesnih povreda ili smrti.
몇 UPOZORENJE
Napomena koja ukazuje na eventualno
opasnu situaciju koja može dovesti do
teških telesnih povreda ili smrti.
몇 OPREZ
Napomena koja ukazuje na eventualno
opasnu situaciju, koja može izazvati lakše
telesne povrede.
PAŽNJA
Napomena koja ukazuje na eventualno
opasnu situaciju koja može izazvati
materijalne štete.
Ambalaža se može ponovo preraditi.
Molimo Vas da ambalažu ne bacate u
kućne otpatke nego da je dostavite na
odgovarajuća mesta za ponovnu preradu.
Stari uređaji sadrže vredne materijale
sa sposobnošću recikliranja i treba ih
dostaviti za ponovnu preradu. Stoga
stare uređaje odstranjujte preko primerenih
sabirnih sistema.
Napomene o sastojcima (REACH)
Aktuelne informacije o sastojcima možete
pronaći na stranici:
www.kaercher.com/REACH
FR 50 je pogodan za čišćenje podnih i
zidnih površina u kombinaciji sa
visokopritisnim uređajem za čišćenje.
Maksimalni pritisak vode 25 MPa (250 bar).
Maksimalna temperatura vode 85 °C.
OPASNOST
Opasnost od povreda u slučaju
neispravnog uređaja. Pre početka radova
proverite da li je uređaj u propisnom stanju.
Uređaj ne sme da se koristi ukoliko nije u
besprekornom stanju.
Ne smeju se preduzimati nikakve promene
na uređaju.
OPASNOST
Opasnost od povreda rotacionim krakom.
Dok visokopritisni uređaj za čišćenje radi,
nikako nemojte zahvatati pod njega.
Rotacioni krak se i nakon isključivanja
visokopritisnog uređaja za čišćenje još
neko vreme okreće. Pre radova na uređaju
sačekajte da se rotacioni krak zaustavi.
Mlazevi pod visokim pritiskom mogu pri
nestručnom rukovanju biti opasni. Mlaz ne
sme da se usmerava na ljude, životinje,
aktivnu električ
nu opremu ili na sam uređaj.
몇 OPREZ
Opasnost od opekotina pri radu sa vrućom
vodom. Uređaj hvatati samo za ručku i
ručnu prskalicu.
PAŽNJA
Imajte u vidu sigurnosne napomene koje se
odnose na rad visokopritisnog uređaja za
čišćenje.
Morate koristiti odgovarajuće visokopritisne
mlaznice kako biste omogućili nesmetan
rad Vašeg visokopritisnog uređaja za
čišćenje.
Napomena:
Potrebni kompleti mlaznica usklađeni su sa
odgovarajućim visokopritisnim uređajima
za čišćenje i treba ih naručiti posebno.
Slika 1, vidi omot
1 Veličina mlaznica (primer)
Veličina mlaznica je navedena na
natpisnoj pločici visokopritisnog
uređaja za čišćenje.
Iz sledeće tabele odaberite komplet
mlaznica koji odgovara visokopritisnom
uređaju za čišćenje.
Stepeni opasnosti
Zaštita životne sredine
Namensko korišćenje
Sigurnosne napomene
Paket dizni
46 SR

– 2
Slika 2, vidi omot
1 O-prsten
2 Brizgaljka
3 Obuhvatna navrtka
Ubaciti O-prsten u žleb rotacione četke.
Metnuti odozgo brizgaljku.
Brizgaljku lagano sa obuhvatnom
navrtkom pritegnuti.
Slika 3, vidi omot
Napomena:
Izlazni mlaz mora biti usmeren paralelno u
odnosu na rotacioni krak.
Zubac za ključ na brizgaljki (širina
ključa 10) usmeriti paralelno u odnosu
na rotacione četke
Obuhvatnu navrtku (širina ključa 22)
zategnuti sa ključem za navrtke.
Slika 4, vidi omot
1 Ručna prskalica sa obrtnim
regulatorom
2 Ručna prskalica bez obrtnog regulatora
3 Nazuvica, kratka
4 Nazuvica, duga
U stanju prilikom isporuke, kratka nazuvica
je ugrađena u uređaj za korišćenje sa
ručnom prskalicom sa obrtnim
regulatorom.
Za korišćenje sa ručnom prskalicom bez
obrtnog regulatora, kratka nazuvica mora
da se izvadi i zameni priloženom dugom
nazuvicom.
O-prstenove nazuvice pre ugradnje
podmazati.
Slika 5, vidi omot
Priključiti metalnu cev prečistača pod
visokim prtiskom na FR 30 i sa ključem
za navrtke (širina ključa 24) čvrsto
zategnuti.
Slika 6, vidi omot
Odvijte držač upravljačkih točkića sa
uređaja.
Vratite zavrtnje ponovo na uređaj.
Slika 7, vidi omot
Rad bez deterdženta: Ventil okrenuti u
smeru kazaljke na satu sve do
graničnika.
Rad sa deterdžentom: Ventil okrenuti u
smeru suprotnom od kazaljke na satu
sve do graničnika.
Podesiti doziranje deterdženta na
visokopritisnom uređaju za čišćenje.
Ventil okrenuti u smeru kazaljke na satu
sve do graničnika.
Podesiti doziranje deterdženta na
visokopritisnom uređaju za čišćenje.
Uređaj čuvati od mraza.
Redovno podmazujte upravljačke
točkiće.
Ne deformisati pri skladištenju četkice.
Koristite samo originalni pribor i originalne
rezervne delove, oni pružaju garanciju za
bezbedan i nesmetan rad uređaja.
Informacije o priboru i rezervnim delovima
možete pronaći na www.kaercher.com.
veličina
mlaznica
visokopritis
ni uređaj za
čišćenje
komplet
mlaznica
veličina
mlaznica
komplet
mlaznica
41...50 2.639-187.0 2x25
51...64 2.640-442.0 2x32
65...80 2.639-188.0 2x40
81...124 2.640-781.0 2x62
125...180 2.640-282.0 2x90
Montiranje brizgaljke
Podno čišćenje
Demontaža kompleta točkova
(prema potrebi)
Usisavanje deterdženta
Kod nezagrejanog visokopritisnog
uređaja za čišćenje
Kod zagrejanog visokopritisnog
uređaja za čišćenje
Održavanje
Rezervni delovi
47SR

– 1
Преди първото използване на
Вашия уред прочетете това ори-
гинално инструкцуя за работа, действайте
според него и го запазете за по-късно из-
ползване или за следващия притежател.
ОПАСНОСТ
Указание за непосредствено грозяща опас-
ност, която води до тежки телесни нара-
нявания или до смърт.
몇
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Указание за възможна опасна ситуация,
която може да доведе до тежки телесни
наранявания или до смърт.
몇
ПРЕДПАЗЛИВОСТ
Указание за възможна опасна ситуация,
която може да доведе до леки наранявания.
ВНИМАНИЕ
Указание за възможна опасна ситуация, коя-
то може да доведе до материални щети.
Опаковъчните материали могат да
се рециклират. Моля не хвърляйте
опаковките при домашните отпадъци, а
ги предайте на вторични суровини с цел
повторна употреба.
Старите уреди съдържат ценни ма-
териали, подлежащи на рециклира-
не, които могат да бъдат употребени
повторно. Поради това моля отстранявай-
те старите уреди, използвайки подходящи
за целта системи за събиране.
Указания за съставките (REACH)
Актуална информация за съставките ще
намерите на:
www.kaercher.com/REACH
FR 50 е подходящ за почистване на по-
дови и стенни повърхности с уред за по-
чистване с високо налягане.
Максимално налягане на водата 25 MPa
(250 bar).
Максимална температура на водата 85 °C.
ОПАСНОСТ
Опасност от нараняване поради дефек-
тен уред. Преди начало на работа прове-
рете, дали състоянието е изправно. Ако
състоянието на уреда не е отлично, той
не трябва да се използва.
По уреда не трябва да се предприемат
промени.
ОПАСНОСТ
Опасност от нараняване от рота-
ционното рамо. Никога не бъркайте
под уреда при работещ уред за почист-
ване под високо налягане.
Ротационното рамо продължава да се
върти за кратко след изключване на
уреда за почистване под високо наляга-
не. Преди работа по
уреда изчакайте,
докато ротационното рамо спре.
Силните струи под налягане могат
при неправилно ползване да са опасни.
Не насочвайте струята към хора, жи-
вотни, активни електрически уреди
или към самия уред.
몇 ПРЕДПАЗЛИВОСТ
Опасност от изгаряне при работа с горе-
ща вода. Хващайте уреда само за дръжка-
та и за пистолета за ръчно пръскане.
ВНИМАНИЕ
Спазвайте указанията за безопасност
на уреда за почистване под високо на-
лягане.
За да бъде възможна работа без смуще-
ния с Вашия уред за почистване под ви-
соко налягане, трябва да използвате
подходящи дюзи високо налягане.
Указание:
Необходимите пакети дюзи са съгласу-
вани със съответните уреди за високо
налягане и трябва да бъдат поръчани
поотделно.
Фигура 1, вижте страницата на корицата.
1 Размер на дюзата (пример)
Отчетете размера на дюзата от фир-
мената табелка на уреда за почист-
ване под високо налягане.
Изберете подходящ пакет дюзи за
уреда за почистване под високо на-
лягане от следващата таблица.
Степени на опасност
Опазване на околната среда
Употреба по
предназначение
Указания за безопасност
Пакети дюзи
48 BG

– 2
Фигура 2, вижте страницата на корицата.
1 Кръгло уплътнение
2Дюза
3 Съединителна гайка
Да се постави кръглото уплътнение
на ротационното рамо.
Да се постави дюзата.
Леко да се завие дюзата с присъеди-
нителната гайка.
Фигура 3, вижте страницата на корицата.
Указание:
Изходящата струя трябва да бъде насо-
чена успоредно на ротационното рамо.
Ключовата повърхност на дюзата
(размер на ключа 10) да се насочи
паралелно към ротационното рамо.
Присъединителната гайка (размер на
ключа 22) да се затегне с отвертка.
Фигура 4, вижте страницата на корицата.
1 Пистолет за ръчно пръскане с вър-
тящ регулатор
2 Пистолет за ръчно пръскане без вър-
тящ регулатор
3 Нипел, къс
4 Нипел, дълъг
В състояние на доставката късият нипел е
монтиран за използване на пистолет за ръч-
но пръскане с въртящ регулатор в уреда.
За използване на пистолет за ръчно
пръскане без въртящ регулатор, късият
нипел трябва да бъде развит и да бъде
заменен с прилежащия дълъг нипел.
Преди монтаж смажете кръглите уплът-
нения на нипела.
Фигура 5, вижте страницата на корицата.
Тръбата за разпръскване на уреда за
почистване с високо налягане да се
присъедини на FR 30 и да се затегне
с отвертка (размер на ключа 24).
Фигура 6, вижте страницата на корицата.
Развинтете носача на ролките на
кормилната предавка от уреда.
Поставете винтовете отново на уреда.
Фигура 7, вижте страницата на корицата.
Работа без почистващ препарат: За-
въртете вентила при изтегляне докрай
по посока на часовниковата стрелка.
Работа с почистващ препарат: За-
въртете вентила докрай по посока
обратна на часовниковата стрелка.
Настройте дозирането на почиства-
щия препарат на уреда за почиства-
не под високо налягане.
Завъртете вентила при изтегляне до-
край по посока на часовниковата
стрелка.
Настройте дозирането на почиства-
щия препарат на уреда за почиства-
не под високо налягане.
Уреда да се пази от замръзване.
Смазвайте редовно ролките на кор-
милната предавка.
Четките да не се обезформят при
складиране.
Използвайте само оригинални аксесо-
ари и оригинални резервни части, по
този начин осигурявате безопасната и
безпроблемна експлоатация на уреда.
Можете да намерите информация за ак-
сесоари и резервни части на
www.kaercher.com.
Размер на
дюзата уред
за почиства-
не под висо-
ко налягане
Пакет дюзи Размер на
дюзите в
пакета дюзи
41...50 2.639-187.0 2x25
51...64 2.640-442.0 2x32
65...80 2.639-188.0 2x40
81...124 2.640-781.0 2x62
125...180 2.640-282.0 2x90
Монтаж на пакет от дюзи
Почистване на подове
Демонтиране на комплект колела
(при необходимост)
Засмукване на препарати за
почистване
При ненагрят уред за почистване под
високо налягане
При нагрят уред за почистване под
високо налягане
Поддръжка
Резервни части
49BG

– 1
Enne sesadme esmakordset ka-
sutuselevõttu lugege läbi algu-
pärane kasutusjuhend, toimige sellele vas-
tavalt ja hoidke see hilisema kasutamise
või uue omaniku tarbeks alles.
OHT
Osutab vahetult ähvardavale ohule, mis
võib põhjustada tõsiseid kehavigastusi või
lõppeda surmaga.
몇 HOIATUS
Osutab võimalikule ohtlikule olukorrale, mis
võib põhjustada tõsiseid kehavigastusi või
lõppeda surmaga.
몇 ETTEVAATUS
Viide võimalikule ohtlikule olukorrale, mis
võib põhjustada kergeid vigastusi.
TÄHELEPANU
Viide võimalikule ohtlikule olukorrale, mis
võib põhjustada materiaalset kahju.
Pakendmaterjalid on taaskasutata-
vad. Palun ärge visake pakendeid
majapidamisprahi hulka, vaid suunake
need taaskasutusse.
Vanad seadmed sisaldavad taaska-
sutatavaid materjal, mis tuleks suu-
nata taaskasutusse. Palun likvideeri-
ge vanad seadmed seetõttu vastavate ko-
gumissüsteemide kaudu.
Märkusi koostisainete kohta (REACH)
Aktuaalse info koostisainete kohta leiate
aadressilt:
www.kaercher.com/REACH
FR 50 sobib põranda- ja seinapindade puhas-
tamiseks ühenduses kõrgsurvepesuriga.
Maksimaalne veesurve 25 MPa (250 baari).
Maksimaalne veetemperatuur 85 °C.
OHT
Vigastusoht defektse seadme tõttu. Enne
töö alustamist kontrollige, kas seade on
korras. Kui seadme seisund ei ole laitmatu,
ei tohi seda kasutada.
Seadme juures ei tohi teha mingeid muu-
datusi.
OHT
Roteeruvast haarast lähtuv vigastusoht.
Ärge kunagi sirutage kätt seadme alla, kui
kõrgsurvepesur töötab.
Roteeruv haru pöörleb pärast kõrgsurvepe-
suri väljalülitamist veel lühikest aega edasi.
Enne seadme juures töötamist oodake ära,
kuni roteeruv haru on seisma jäänud.
Kõrgsurveline veejuga võib mittesihipära-
sel kasutamisel ohtlik olla. Juga ei tohi suu-
nata inimestele, loomadele, töötavale
elektrilisele aparatuurile ega seadmele en-
dale.
몇 ETTEVAATUS
Kuuma veega käitamisel põletusoht. Hoid-
ke seadet üksnes käepidemest ja pesupüs-
tolist.
TÄHELEPANU
Järgige kõrgsurvepesuri ohutusnõudeid.
Et vältida takistusi kõrgsurvepesuriga töö-
tamisel, tuleb kasutada sobivaid kõrgsurve-
otsikuid.
Märkus:
Vajalikud düüside paketid sõltuvad kõrg-
survepesurist ja tuleb eraldi tellida.
Joonis 1, vt ümbris
1 Düüsi suurus (näide)
Lugege düüsi suurust kõrgsurvepesuri
tüübisildilt.
Valige järgmisest tabelist välja kõrgsur-
vepesuri juurde sobiv düüside pakett.
Ohuastmed
Keskkonnakaitse
Sihipärane kasutamine
Ohutusalased märkused
Düüside paketid
Kõrgsurve-
pesuri düüsi
suurus
Düüside pa-
kett
Düüside pa-
keti düüside
suurus
41...50 2.639-187.0 2x25
51...64 2.640-442.0 2x32
65...80 2.639-188.0 2x40
81...124 2.640-781.0 2x62
125...180 2.640-282.0 2x90
50 ET

– 2
Joonis 2, vt ümbris
1O-tihend
2 düüs
3 Kübarmutter
Pange O-tihend roteeruvas harus ole-
vasse soonde.
Pange düüs peale.
Kruvige düüs kübarmutriga kergelt kin-
ni.
Joonis 3, vt ümbris
Märkus:
Väljuv veejuga peab olema suunatud ro-
teeruva haruga paralleelselt.
Suunake düüsi võtmepind (võti nr 10)
paralleelselt roteeruva haruga.
Keerake kübarmutter (võti nr 22) võt-
mega kinni.
Joonis 4, vt ümbris
1 Pöördregulaatoriga pesupüstol
2 Pöördregulaatorita pesupüstol
3 Nippel, lühike
4 Nippel, pikk
Tarneseisundis on lühike nippel, mis on
mõeldud kasutamiseks pöördregulaatoriga
pesupüstoliga, paigaldatud seadme sisse.
Selleks, et kasutada koos pöördregulaato-
rita pesupüstoliga, tuleb lühike nippel välja
keerata ja asendada kaasasoleva pika ni-
pliga.
Enne paigaldamist tuleb nipli tihendit mää-
rida.
Joonis 5, vt ümbris
Ühendage kõrgsurvepesuri joatoru FR
30 külge ja keerake võtmega (nr 24)
kinni.
Joonis 6, vt ümbris
Kruvige juhtrulli hoidik seadme küljest
maha.
Pange poldid uuesti seadmel oma ko-
hale.
Joonis 7, vt ümbris
Töö ilma puhastusvahendita: Keerake
ventiil lõpuni päripäeva.
Töödelge puhastusvahendiga: Keerake
ventiil lõpuni vastupäeva.
Reguleerige kõrgsurvepesuril puhastu-
saine doseerimist.
Keerake ventiil lõpuni päripäeva.
Reguleerige kõrgsurvepesuril puhastu-
saine doseerimist.
Kaitske seadet külma eest.
Õlitage juhtrulle regulaarsete ajavahe-
mike tagant.
Jälgige, et harjased ei deformeeruks,
kui seade on seisma pandud.
Kasutage ainult originaaltarvikuid ja origi-
naalvaruosi, mis tagavad seadme ohutu ja
tõrgeteta käituse.
Tarvikute ja varuosade kohta leiate teavet
aadressilt www.kaercher.com.
Düüside paketi paigaldamine
Põranda puhastamine
Rattakomplekti mahamonteerimine
(vajadusel)
Puhastusvahendi juurdeimu
Soojenduseta kõrgsurvepesuri korral
Soojendusega kõrgsurvepesuri korral
Hooldus
Varuosad
51ET

– 1
Pirms ierīces pirmās lietošanas
izlasiet instrukcijas oriģinālvalo-
dā, rīkojieties saskaņā ar norādījumiem
tajā un uzglabājiet to vēlākai izmantošanai
vai turpmākiem lietotājiem.
BĪSTAMI
Norāde par tieši draudošām briesmām, ku-
ras izraisa smagas traumas vai nāvi.
몇 BRĪDINĀJUMS
Norāde par iespējami draudošām bries-
mām, kuras var izraisīt smagas traumas vai
nāvi.
몇 UZMANĪBU
Norāda uz iespējami bīstamu situāciju,
kura var radīt vieglus ievainojumus.
IEVĒRĪBAI
Norāde par iespējami bīstamu situāciju,
kura var radīt materiālos zaudējumus.
Iepakojuma materiālus ir iespējams
atkārtoti pārstrādāt. Lūdzu, neizme-
tiet iepakojumu kopā ar mājsaimniecības
atkritumiem, bet gan nogādājiet to vietā,
kur tiek veikta atkritumu otrreizējā pārstrā-
de.
Nolietotās ierīces satur noderīgus
materiālus, kurus iespējams pārstrā-
dāt un izmantot atkārtoti. Tādēļ lū-
dzam utilizēt vecās ierīces ar atbilstošu sa-
vākšanas sistēmu starpniecību.
Informācija par sastāvdaļām (REACH)
Aktuālo informāciju par sastāvdaļām atra-
dīsiet:
www.kaercher.com/REACH
FR 50 paredzēts grīdu un sienu virsmu tīrī-
šanai kopā ar augstspiediena tīrīšanas ie-
kārtu.
Maksimālais ūdens spiediens 25 MPa (250
bar).
Maksimālā ūdens temperatūra 85 °C.
BĪSTAMI
Savainošanās risks, lietojot bojātu ierīci.
Pirms darba sākuma pārbaudiet, vai ierīce
ir atbilstošā stāvoklī. Ja ierīces stāvoklis
nav nevainojams, to nedrīkst lietot.
Ierīci nedrīkst nekādā veidā pārveidot.
BĪSTAMI
Risks savainoties ar rotējošo sviru. Augst-
spiediena tīrītāja darbības laikā nelieciet ro-
kas zem ierīces.
Rotējošā svira pēc augstspiediena tīrītāja
izslēgšanas vēl īsu brīdi turpina griezties.
Pirms veikt jebkādus ierīces apkopes dar-
bus, nogaidiet, kamēr rotējošā svira ir ap-
stājusies.
Nepareizi lietojot, augstspiediena strūkla
var būt bīstama. Nevērsiet strūklu pret per-
sonām, dzīvniekiem, ieslēgtām elektriskām
ierīcēm vai pret pašu aparātu.
몇 UZMANĪBU
Strādājot ar karstu ūdeni iespējami apde-
dzināšanās draudi Iekārtu turiet tikai aiz
roktura un rokas smidzināšanas pistoles.
IEVĒRĪBAI
Ievērojiet augstspiediena tīrītāja drošības
norādījumus.
Lai darbs ar jūsu augstspiediena tīrītāju no-
ritētu bez traucējumiem, jums ir jāizmanto
atbilstošās augstspiediena sprauslas.
Norādījums:
Nepieciešamās sprauslu paketes ir piemē-
rotas noteiktai augstspiediena tīrīšanas ie-
kārtai un jāpasūta atsevišķi.
1. attēls, skat. vāka lapu
1 Sprauslas izmērs (piemērs)
Sprauslas izmēru skatiet augstspiedie-
na tīrītāja datu plāksnītē.
Izvēlieties augstspiediena tīrītājam at-
bilstošo sprauslu paketi no nākamās ta-
bulas.
Riska pakāpes
Vides aizsardzība
Lietošanas noteikumi
Drošības norādījumi
Sprauslu paketes
52 LV

– 2
2. attēls, skat. vāka lapu
1 Blīvgredzens
2 Sprausla
3 Uzmavuzgrieznis
Ielikt blīvgredzenu rotējošas sviras gro-
pē.
Uzspraust sprauslu.
Viegli piegriezt sprauslu ar uzmavuz-
griezni.
3. attēls, skat. vāka lapu
Norādījums:
Strūkla jānostāda paralēli rotējošai svirai.
Sprauslas virsma uzgriežņu atslēgas
uzlikšanai (uzgriežņu atslēgas platums
10) jānostāda paralēli rotējošai svirai.
Piegriezt uzmavuzgriezni (uzgriežņu at-
slēgas platums 22) ar uzgriežņu atslēgu.
4. attēls, skat. vāka lapu
1 Rokas smidzināšanas pistole ar pagrie-
žamo regulatoru
2 Rokas smidzināšanas pistole bez pa-
griežamā regulatora
3 Sprausla, īsa
4 Sprausla, gara
Piegādes komplektācijā iekārta ir aprīkota
a īso sprauslu, kas paredzēta lietošanai ar
rokas smidzināšanas pistoli un pagriežamo
regulatoru.
Lai izmantotu rokas smidzināšanas pistoli
bez pagriežamā regulatora, izskrūvējiet īso
sprauslu un nomainiet pret piegādes kom-
plektā iekļauto, garo sprauslu.
Pirms montāžas ieziediet sprauslas blīv-
gredzenus.
5. attēls, skat. vāka lapu
Pieslēgt augstspiediena tīrīšanas iekār-
tas tērauda cauruli pie FR 30 un pie-
griezt ar uzgriežņu atslēgu (uzgriežņu
atslēgas platums 24).
6. attēls, skat. vāka lapu
Noskrūvējiet no aparāta vadrullīšu turē-
tājus.
Pieskrūvējiet skrūves atpakaļ pie apa-
rāta.
7. attēls, skat. vāka lapu
Darbs bez tīrīšanas līdzekļa: pagrieziet
vārstu pulksteņa rādītāju virzienā līdz
atdurei.
Darbs ar tīrīšanas līdzekļiem: Pagrie-
ziet vārstu pretēji pulksteņa rādītāju vir-
zienam līdz atdurei.
Iestatiet augstspiediena tīrīšanas iekār-
tas tīrīšanas līdzekļa dozēšanu.
Pagrieziet vārstu pulksteņa rādītāju vir-
zienā līdz atdurei.
Iestatiet augstspiediena tīrīšanas iekār-
tas tīrīšanas līdzekļa dozēšanu.
Sargāt ierīci no sala.
Regulāri ieeļļojiet vadrullīšus.
Glabāšanas laikā neļaut sariem defor-
mēties.
Izmantot tikai oriģinālos piederumus un ori-
ģinālās rezerves daļas, jo tie garantē drošu
un nevainojamu ierīces darbību.
Informāciju par piederumiem un rezerves
daļām skatīt www.kaercher.com.
Augstspie-
diena tīrītāja
sprauslu iz-
mērs
Sprauslu pa-
kete
Sprauslu pa-
ketes
sprauslu iz-
mērs
41...50 2.639-187.0 2x25
51...64 2.640-442.0 2x32
65...80 2.639-188.0 2x40
81...124 2.640-781.0 2x62
125...180 2.640-282.0 2x90
Sprauslu paketes montāža
Grīdas tīrīšana
Riteņu komplekta demontāža (pēc
vajadzības)
Tīrīšanas līdzekļa iesūce
Strādājot ar neapsildāmu
augstspiediena tīrītāju
Strādājot ar apsildāmu augstspiediena
tīrītāju
Kopšana
Rezerves daļas
53LV

– 1
Prieš pirmą kartą pradedant
naudotis prietaisu, būtina ati-
džiai perskaityti originalią instrukciją, ja va-
dovautis ir saugoti, kad ja galima būtų nau-
dotis vėliau arba perduoti naujam savinin-
kui.
PAVOJUS
Nuoroda dėl tiesioginio pavojaus, galinčio
sukelti sunkius kūno sužalojimus ar mirtį.
몇 ĮSPĖJIMAS
Nuoroda dėl galimo pavojaus, galinčio su-
kelti sunkius kūno sužalojimus ar mirtį.
몇 ATSARGIAI
Nurodo galimą pavojų, galintį sukelti len-
gvus sužalojimus.
DĖMESIO
Nuoroda dėl galimo pavojaus, galinčio su-
kelti materialinius nuostolius.
Pakuotės medžiagos gali būti perdir-
bamos. Neišmeskite pakuočių kartu
su buitinėmis atliekomis, bet atiduokite jas
perdirbimui.
Naudotų prietaisų sudėtyje yra vertin-
gų, antriniam žaliavų perdirbimui tin-
kamų medžiagų, todėl jie turėtų būti
atiduoti perdirbimo įmonėms. Todėl naudo-
tus prietaisus šalinkite pagal atitinkamą an-
trinių žaliavų surinkimo sistemą.
Nurodymai apie sudedamąsias medžia-
gas (REACH)
Aktualią informaciją apie sudedamąsias
dalis rasite adresu:
www.kaercher.com/REACH
FR 50 skirtas kartu su aukšto slėgio valymo
mašina valyti grindis ir sienas.
Didžiausias vandens slėgis 25 MPa (250
bar).
Didžiausia vandens temperatūra 85 °C.
PAVOJUS
Sugedęs įrenginys kelia pavojų susižaloti.
Prieš pradėdami dirbti, patikrinkite, ar prie-
taisas yra tvarkingos būklės. Jei būklė nėra
nepriekaištinga, prietaiso negalima naudo-
ti.
Draudžiama atlikti prietaiso pakeitimus.
PAVOJUS
Pavojus susižeisti judanč
ia briauna. Vei-
kiant aukšto slėgio valymo mašinai, jokiu
būdu nekiškite rankų po prietaisu.
Išjungus aukšto slėgio valymo mašiną, dar
kurį laiką sukasi judanti briauna. Prieš prie-
taiso darbus, palaukite, kol sustos judanti
briauna.
Netinkamai naudojama aukšto slėgio srovė
kelia pavojų. Draudžiama srovę nukreipti į
asmenis, gyvūnus, veikiančią elektros įran-
gą arba patį įrenginį.
몇 ATSARGIAI
Naudojant su karštu vandeniu kyla pavojus
nudegti. Prietaisą laikykite tik už rankenos
ir už rankinio purškimo pistoleto.
DĖMESIO
Laikykitės aukšto slėgio valymo įrenginio
saugos reikalavimų.
Norėdami, kad Jūsų aukšto slėgio valymo
įrenginys veiktų nepriekaištingai, naudokite
tinkamus aukšto slėgio antgalius.
Pastaba:
Reikalingi antgalių rinkiniai pritaikyti tam ti-
krai aukšto slėgio valymo mašinai ir turi būti
užsakyti atskirai.
1 pav. žr. viršelio puslapį.
1 Purkštukų dydis (pavyzdys)
Antgalio dydis nurodytas aukšto slėgio
valymo įrenginio gamintojo duomenų
lentelėje.
Šioje lentelėje išsirinkite aukšto slėgio
valymo įrenginiui tinkamų antgalių rinki-
nį.
Rizikos lygiai
Aplinkos apsauga
Naudojimas pagal paskirtį
Saugos reikalavimai
Antgalių rinkiniai
54 LT

– 2
2 pav. žr. viršelio puslapį.
1O žiedas
2 Antgalis
3 Kreipiamoji veržlė
O formos žiedą įstatykite į judančios
briaunos angą.
Uždėkite antgalį.
Antgalį lengvai priveržkite kreipiamąja
veržle.
3 pav. žr. viršelio puslapį.
Pastaba:
Srovės kryptis turi būti nustatyta lygiagre-
čiai su judančios briaunos kryptimi.
Antgalio rakto plotą (rakto dydis 10) nu-
statykite lygiagrečiai su judančia briau-
na.
Veržlėrakčiu (22 dydžio) tvirtai užverž-
kite kreipiamąją veržlę.
4 pav. žr. viršelio puslapį.
1 Rankinis purškimo pistoletas su suka-
muoju reguliatoriumi
2 Rankinis purškimo pistoletas be suka-
mojo reguliatoriaus
3 Įmova, trumpa
4 Įmova, ilga
Transportuojant trumpa įmova įmontuoja-
ma į prietaisą naudoti su rankiniu purškimo
pistoletu su sukamuoju reguliatoriumi.
Kad būtų galima naudoti su rankiniu purški-
mo pistoletu be sukamojo reguliatoriaus,
reikia išsukti trumpą įmovą ir pakeisti pridė-
ta ilga įmova.
Prieš montuodami įmovos O formos žiedą
sutapkite tepalu.
5 pav. žr. viršelio puslapį.
Aukšto slėgio valymo mašinos purškia-
mąjį antgalį prijunkite prie FR 30 ir už-
veržkite veržlėrakčiu (24 dydžio).
6 pav. žr. viršelio puslapį.
Nusukite nuo įrenginio kreipiamųjų ratu-
kų laikiklį.
Vėl įsukite į įrenginį varžtus.
7 pav. žr. viršelio puslapį.
Dirbant be valymo priemonių: pasukite
vožtuvą iki galo laikrodžio rodyklės
kryptimi.
Dirbant su valymo priemonėmis: pasu-
kite vožtuvą iki galo prieš laikrodžio ro-
dyklę.
Aukšto slėgio valytuve nustatykite valy-
mo priemonių dozavimą.
pasukite vožtuvą iki galo laikrodžio ro-
dyklės kryptimi.
Aukšto slėgio valytuve nustatykite valy-
mo priemonių dozavimą.
Saugokite prietaisą nuo šalčio.
Reguliariai tepkite kreipiamuosius ratu-
kus.
Laikydami nedeformuokite šerių.
Naudokite tik originalius priedus ir atsargi-
nes dalis, taip užtikrinsite, kad prietaisas
būtų eksploatuojamas patikimai ir be trik-
čių.
Informaciją apie priedus ir atsargines dalis
rasite čia: www.kaercher.com.
Aukšto slė-
gio valymo
įrenginio ant-
galio dydis
Antgalių rin-
kinys
Antgalių rin-
kinio antga-
lio dydis
41...50 2.639-187.0 2x25
51...64 2.640-442.0 2x32
65...80 2.639-188.0 2x40
81...124 2.640-781.0 2x62
125...180 2.640-282.0 2x90
Sumontuokite antgalių rinkinį
Grindų valymas
Ratų išmontavimas (jei reikia)
Valymo priemonių siurbimas
Nešildomam aukšto slėgio valytuvui
Šildomam aukšto slėgio valytuvui
Priežiūra
Atsarginės dalys
55LT

– 1
Перед першим застосуванням
вашого пристрою прочитайте
цю оригінальну інструкцію з експлуата-
ції, після цього дійте відповідно неї та
збережіть її для подальшого користуван-
ня або для наступного власника.
НЕБЕЗПЕКА
Вказівка щодо небезпеки, яка безпосе-
редньо загрожує та призводить до
тяжких травм чи смерті.
몇 ПОПЕРЕДЖЕННЯ
Вказівка щодо потенційно можливої не-
безпечної ситуації, що може призвести
до тяжких травм чи смерті.
몇 ОБЕРЕЖНО
Вказівка щодо потенційно небезпечної
ситуації, яка може спричинити отри-
мання легких травм.
УВАГА
Вказівка щодо
можливої потенційно не-
безпечній ситуації, що може спричини-
ти матеріальні збитки.
Матеріали упаковки піддаються пе-
реробці для повторного викори-
стання. Будь ласка, не викидайте паку-
вальні матеріали разом із домашнім
сміттям, віддайте їх для повторного ви-
користання.
Старі пристрої містять цінні ма-
теріали, що можуть використовува-
тися повторно. Тому, будь ласка,
утилізуйте старі пристрої за допомогою
спеціальних систем збору сміття.
Інструкції із застосування компонен-
тів (REACH)
Актуальні відомості про компоненти на-
ведені на веб-вузлі за адресою:
www.kaercher.com/REACH
FR 50 використовується для очистки по-
верхні підлоги та стін у поєднанні з мий-
ним апаратом високого тиску.
Максимальний тиск води 25 мПа (250 бар).
Максимальна температура води 85 °C.
НЕБЕЗПЕКА
Небезпека поранення від несправного
пристрою. Перед початком роботи пе-
ревірити належний стан пристрою.
Якщо пристрій несправний, то його не
можна використовувати.
Забороняється будь-яким чином зміню-
вати прилад.
НЕБЕЗПЕКА
Небезпека поранення обертовим важе-
лем. Забороняється братися за нижню
частину пристрою при працюючому
очищувачі високого тиску.
Обертовий важіль ще деякий час
обер-
тається після вимкнення очищувача.
Перед початком обслуговування при-
строю слід дочекатись, поки оберто-
вий важіль не зупиниться.
Струмінь води, що знаходиться під ви-
соким тиском, може становити небез-
пеку при неправильному використанні.
Забороняється скеровувати струмінь
води на людей, тварин, увімкнене елек-
тричне обладнання чи на сам високона-
пірний миючий
апарат.
몇 ОБЕРЕЖНО
Небезпека опіку під час роботи з гаря-
чою водою. Тримати прилад тільки за
ручку і ручний пістолет-розпилювач.
УВАГА
Дотримуватись вказівок по техніці
безпеки при роботі з очищувачами ви-
сокого тиску.
Щоб забезпечити справну роботу Вашо-
го очищувача, Ви повинні використо-
вувати відповідні форсунки.
Вказівка:
Потрібні пакети насадок призначені для
відповідних пристроїв миття під високим
тиском і повинні замовлятися окремо.
Фото 1, див. сторінку суперобкладинки
1 Величина форсунки (приклад)
Величина форсунки вказана в заводсь-
кій табличці очищувача високого тиску.
Вибрати відповідний пакет форсунок
для очищувача високого тиску з на-
ступної таблиці.
Рівень небезпеки
Захист навколишнього
середовища
Правильне застосування
Правила безпеки
Комплекти сопел
56 UK

– 2
Фото 2, див. сторінку суперобкладинки
1 Ущільнююче кільце
2Сопло
3 Накидна гайка
Вставити ущільнююче кільце в паз
ротаційного плеча.
Встановити сопло.
Легко закрутити сопло накидною гай-
кою.
Фото 3, див. сторінку суперобкладинки
Вказівка:
Вихідний струмінь має знаходитись па-
ралельно ротаційному плечеві.
Поверхню під ключ сопла (ключ на
10) вирівняти паралельно ротаційно-
му плечеві.
Закрутити накидну гайку (ключ на 20)
гайковим ключем.
Фото 4, див. сторінку суперобкладинки
1 Ручний пістолет-розпилювач з пово-
ротним регулятором
2 Ручний пістолет-розпилювач без по-
воротного регулятора
3 Ніпель, короткий
4 Ніпель, довгий
У стані поставки у прилад вбудований
короткий ніпель для використання на
ручному пістолеті-розпилювачі з пово-
ротним регулятором.
Для використання з пістолетом без пово-
ротного регулятора короткий ніпель не-
обхідно викрутити й замінити довгим
ніпелем, який входить до комплекту по-
ставки.
Перед встановленням змазати ущільню-
вальні кільця ніпеля.
Фото 5, див. сторінку суперобкладинки
Надіти трубку очищувача високого
тиску на FR 30 та закрутити гайковим
ключем (ключ на 24).
Фото 6, див. сторінку суперобкладинки
Відгвинтити тримач напрямного ро-
лика від апарата.
Гвинти знов встановити у прилад.
Фото 7, див. сторінку суперобкладинки
Робота без мийного засобу: поверну-
ти вентиль за годинниковою стрілкою
до упору.
Робота з мийним засобом: повернути
вентиль проти годинникової стрілки
до упору.
Налаштувати дозування мийного засо-
бу на мийному апараті високого тиску.
Повернути вентиль за годинниковою
стрілкою до упору.
Налаштувати дозування мийного засо-
бу на мийному апараті високого тиску.
Слід захищати прилад від морозу.
Регулярно змащувати напрямні ро-
лики.
Уникати деформації щетини під час
зберігання.
Слід використовувати лише оригінальні
комплектуючі та оригінальні запасні де-
талі, тому що саме вони гарантують без-
печну та безперебійну експлуатацію
приладу.
Інформація щодо комплектуючих та за-
пасних деталей міститься на сайті
www.kaercher.com.
Величина
форсунки
Очищувач ви-
сокого тиску
Пакет фор-
сунок
Величина
форсунки
Пакет фор-
сунок
41...50 2.639-187.0 2x25
51...64 2.640-442.0 2x32
65...80 2.639-188.0 2x40
81...124 2.640-781.0 2x62
125...180 2.640-282.0 2x90
Установка сопла
Очистка підлоги
Демонтаж набору коліс (при
необхідності)
Подача мийного засобу
У мийному апараті високого тиску без
нагрівання
У мийному апараті високого тиску з
нагріванням
Догляд
Запасні частини
57UK



http://www.kaercher.com/dealersearch
