SKIL 7510-01 120 Volt 6 Amp 3"x18" Belt Sander

Product's Documents

Below are documents related to this product, you can read online or download:
7510-01 photo

Owner’s Manual

This is the main product document for model 7510-01. Additionally, the document applies to other SKIL models: 7510*

The file format is pdf, 60 pages, you can download this manual here .

background
WARNING: To reduce the risk of injury, the user must read and understand the
Owner’s Manual before using this product. Save these instructions for future reference.
AVERTISSEMENT : Afin de réduire les risques de blessure, l’utilisateur doit lire et
comprendre le guide d’utilisation avant d’utiliser cet article. Conservez le présent guide
afin de pouvoir le consulter ultérieurement.
ADVERTENCIA : Para reducir el riesgo de lesiones, el usuario debe leer y comprender
el Manual del operador antes de utilizar este producto. Guarde estas instrucciones para
consultarlas en caso sea necesario.
Owner’s Manual
Guide d’utilisation
Manual del propietario
For Customer Service
Pour le service à la clientèle
Servicio al cliente
Belt Sander
Ponceuse à courroie
Lijadoras de correa
1-877-SKIL-999
OR
www.skil.com
Model/ Modelo/ Modèle: 7510
background
2
TABLE OF CONTENTS
General power tool safety warnings .............................. 3-4
Belt sander safety rules ........................................4-5
Additional safety warnings ........................................5
Symbols .....................................................6-9
Functional description and specications ..........................10
Assembly ..................................................11-12
Operating instructions .......................................13-14
Sanding tips ................................................15-16
Maintenance ...................................................17
Extension cords. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .18
Troubleshooting ...............................................19
Limited warranty of Skil
consumer portable, benchtop and
hd and shd heavy duty power tools ...............................20
background
3
GENERAL POWER TOOL SAFETY WARNINGS
WARNING
Read all safety warnings and all instructions. Failure to follow the warnings
and instructions may result in electric shock, re and/or serious injury.
SAVE ALL WARNINGS AND INSTRUCTIONS FOR FUTURE
REFERENCE
The term “power tool” in the warnings refers to your mains-operated (corded) power tool or
battery-operated (cordless) power tool.
Work area safety
Keep work area clean and well lit. Cluttered or dark areas invite accidents.
Do not operate power tools in explosive atmospheres, such as in the presence of
ammable liquids, gases or dust. Power tools create sparks which may ignite the dust or fumes
Keep children and bystanders away while operating a power tool. Distractions can cause
you to lose control.
Electrical safety
Power tool plugs must match the outlet. Never modify the plug in any way. Do not use
any adapter plugs with earthed (grounded) power tools. Unmodied plugs and matching
outlets will reduce risk of electric shock.
Avoid body contact with earthed or grounded surfaces such as pipes, radiators, ranges
and refrigerators. There is an increased risk of electric shock if your body is earthed or grounded.
Do not expose power tools to rain or wet conditions. Water entering a power tool will
increase the risk of electric shock.
Do not abuse the cord. Never use the cord for carrying, pulling or unplugging the power
tool. Keep cord away from heat, oil, sharp edges or moving parts. Damaged or entangled
cords increase the risk of electric shock.
When operating a power tool outdoors, use an extension cord suitable for outdoor use.
Use of a cord suitable for outdoor use reduces the risk of electric shock.
If operating a power tool in a damp location is unavoidable, use a Ground Fault Circuit
Interrupter (GFCI) protected supply. Use of an GFCI reduces the risk of electric shock.
Personal safety
Stay alert, watch what you are doing and use common sense when operating a power
tool. Do not use a power tool while you are tired or under the inuence of drugs,
alcohol or medication. A moment of inattention while operating power tools may result in
serious personal injury.
Use personal protective equipment. Always wear eye protection. Protective equipment
such as dust mask, non-skid safety shoes, hard hat, or hearing protection used for appropriate
conditions will reduce personal injuries.
Prevent unintentional starting. Ensure the switch is in the off-position before
connecting to power source and / or battery pack, picking up or carrying the tool.
Carrying power tools with your nger on the switch or energizing power tools that have the
switch on invites accidents.
Remove any adjusting key or wrench before turning the power tool on. A wrench or a
key left attached to a rotating part of the power tool may result in personal injury.
Do not overreach. Keep proper footing and balance at all times. This enables better
control of the power tool in unexpected situations.
background
4
Dress properly. Do not wear loose clothing or jewelry. Keep your hair, clothing and gloves
away from moving parts. Loose clothes, jewelry or long hair can be caught in moving parts.
If devices are provided for the connection of dust extraction and collection facilities,
ensure these are connected and properly used. Use of dust collection can reduce
dustrelated hazards.
Power tool use and care
Do not force the power tool. Use the correct power tool for your application. The correct
power tool will do the job better and safer at the rate for which it was designed.
Do not use the power tool if the switch does not turn it on and off. Any power tool that
cannot be controlled with the switch is dangerous and must be repaired.
Disconnect the plug from the power source and/or the battery pack from the power tool
before making any adjustments, changing accessories, or storing power tools. Such
preventive safety measures reduce the risk of starting the power tool accidentally.
Store idle power tools out of the reach of children and do not allow persons unfamiliar
with the power tool or these instructions to operate the power tool. Power tools are
dangerous in the hands of untrained users.
Maintain power tools. Check for misalignment or binding of moving parts, breakage of
parts and any other condition that may affect the power tool’s operation. If damaged,
have the power tool repaired before use. Many accidents are caused by poorly maintained
power tools.
Keep cutting tools sharp and clean. Properly maintained cutting tools with sharp cutting
edges are less likely to bind and are easier to control.
Use the power tool, accessories and tool bits etc. in accordance with these instructions,
taking into account the working conditions and the work to be performed. Use of the
power tool for operations different from those intended could result in a hazardous situation.
Service
Have your power tool serviced by a qualified repair person using only identical
replacement parts. This will ensure that the safety of the power tool is maintained.
BELT SANDER SAFETY RULES
Hold power tool by insulated gripping surfaces, because the belt may contact its own
cord. Cutting a “live” wire may make exposed metal parts of the tool “live” and could give the
operator an electric shock.
Never leave the trigger locked “ON”. Before plugging the tool in, check that the trigger
lock is “OFF”. Accidental start-ups could cause injury.
Unplug the sander before changing accessories. Accidental start-ups may occur if sander
is plugged in while changing an accessory.
Keep your ngers and clothing away from the belt. They could get cut or wedged between
the pulley, belt and motor housing.
Properly adjust tracking of belt to avoid it overhanging the housing. A running belt
overhanging its housing can cause severe lacerations.
Be aware of the location and setting of the Switch “Lock-ON” Button. If the switch is
locked “ON”, be ready for emergency situations to switch it “OFF”, by rst pulling the trigger
then immediately releasing it without pressing the “Lock-ON” button.
Keep the cord to the side away from pulleys. The cord can be dragged into belt housing
and become entangled with the pulleys.
background
5
Clamp or secure workpiece when sanding. Clamping the workpiece prevents it from being
ejected from under the sander and leaves both hands to control the tool.
Clamp or secure sander if it is inverted and bench mounted for use as a table sander.
Always use edge stop or guide when sanding short or small workpieces. Fingers or
clothing can be dragged into pulley and housing area.
Do not wet sand with this sander. Liquids entering the motor housing is an electrical shock hazard.
Your tool is equipped with a dust canister, empty it frequently, after completion of
sanding and before storing the sander. Be extremely careful of dust disposal, materials in
ne particle form may be explosive. Do not throw sanding dust on an open re. Combustion
from mixture of varnishes, lacquers, polyurethane, oil or water with dust particles can occur if
there is a static discharge, spark introduced in the box, or excessive heat.
Portable belt sanders are not intended to be permanently mounted as a bench or
table sander. There are accessories available which can convert certain portable belt
sanders for occasional stationary use. If such accessories are used always clamp or
secure sander when inverted and bench mounted for use as a table sander. Be aware
of switch location and know how to shut off the tool in emergency situations. Always
follow directions included with the accessory. Use sanding fence, stop or guide when
sanding short or small workpieces.
ADDITIONAL SAFETY WARNINGS
GFCI and personal protection devices like electrician’s rubber gloves and footwear will further
enhance your personal safety.
Do not use AC only rated tools with a DC power supply. While the tool may appear to
work, the electrical components of the AC rated tool are likely to fail and create a hazard to
the operator.
Keep handles dry, clean and free from oil and grease. Slippery hands cannot safely control
the power tool.
Develop a periodic maintenance schedule for your tool. When cleaning a tool be careful
not to disassemble any portion of the tool since internal wires may be misplaced or
pinched or safety guard return springs may be improperly mounted. Certain cleaning
agents such as gasoline, carbon tetrachloride, ammonia, etc. may damage plastic parts.
Risk of injury to user. The power cord must only be serviced by a Skil Factory Service Center
or Autho rized Skil Service Station.
WARNING
Some dust created by power sanding, sawing, grinding, drilling, and
other construction activities contains chemicals known to cause cancer,
birth defects or other reproductive harm. Some examples of these chemicals are:
Lead from lead-based paints,
Crystalline silica from bricks and cement and other masonry products, and
Arsenic and chromium from chemicallytreated lumber.
Your risk from these exposures varies, depending on how often you do this type of work.
To reduce your exposure to these chemicals: work in a well ventilated area, and work with
approved safety equipment, such as those dust masks that are specially designed to lter out
microscopic particles.
background
6
SYMBOLS
Safety symbols
The purpose of safety symbols is to attract your attention to possible dangers. The safety
symbols and the explanations with them deserve your careful attention and understanding.
The symbol warnings do not, by themselves, eliminate any danger. The instructions and
warnings they give are no substitutes for proper accident prevention measures.
WARNING
Be sure to read and understand all safety instructions in this Operator’s
Manual, including all safety alert symbols such as “DANGER,”
WARNING,” and “CAUTION” before using this tool. Failure to following all instructions listed
below may result in electric shock, re, and/or serious personal injury.
The denitions below describe the level of severity for each signal word. Please read the manual
and pay attention to these symbols.
This is the safety alert symbol. It is used to alert you to potential
personal injury hazards. Obey all safety messages that follow this
symbol to avoid possible injury or death.
DANGER
DANGER indicates a hazardous situation which, if not avoided, will
result in death or serious injury.
WARNING
WARNING indicates a hazardous situation which, if not avoided, could
result in death or serious injury.
CAUTION
CAUTION, used with the safety alert symbol, indicates a hazardous
situation which, if not avoided, will result in minor or moderate injury.
Damage prevention and information messages
These inform the user of important information and/or instructions that could lead to equipment
or other property damage if they are not followed. Each message is preceded by the word
“NOTICE”, as in the example below:
NOTICE: Equipment and/or property damage may result if these instructions are not followed.
WARNING
The operation of any power tools can result in
foreign
objects being thrown into your eyes, which can result
in severe eye damage. Before beginning power tool operation, always
wear safety goggles or safety glasses with side shields and a full face
shield when needed. We recommend a Wide Vision Safety Mask for use
over eyeglasses or standard safety glasses with side shields. Always use
eye protection which is marked to comply with ANSI Z87.1.
background
7
SYMBOLS
IMPORTANT: Some of the following symbols may be used on your tool. Please study them
and learn their meaning. Proper interpretation of these symbols will allow you to operate the
tool better and safer.
Symbol Name Designation/Explanation
V
Volts Voltage (potential)
A
Amperes Current
Hz
Hertz Frequency (cycles per second)
W
Watt Power
kg
Kilograms Weight
min
Minutes Time
s
Seconds Time
Ø
Diameter Size of drill bits, grinding wheels, etc.
n
0
No load speed Rotational speed, at no load
n
Rated speed Maximum attainable speed
…/min
Revolutions or reciprocation
per minute
Revolutions, strokes, surface speed, orbits
etc. per minute
0
Off position Zero speed, zero torque...
1,2,3,…
I,II,III,
Selector settings
Speed, torque or position settings.Higher
number means greater speed
Innitely variable selector with
off
Speed is increasing from 0 setting
Arrow Action in the direction of arrow
Alternating current Type or a characteristic of current
Direct current Type or a characteristic of current
Alternating or direct current Type or a characteristic of current
Class II tool
Designates Double Insulated Construction
tools.
Earthing terminal Grounding terminal
Li-ion RBRC sea Designates Li-ion battery recycling program
Ni-Cad RBRC seal
Designates Ni-Cad battery recycling
program
background
8
Symbol Name Designation/Explanation
Read manual symbol Alerts user to read manuaL
Wear eye protection symbol
Always wear safety goggles or safety
glasses with side shields and a full face
shield when operating this product.
background
9
SYMBOLS (CONTINUED)
IMPORTANT: Some of the following symbols may be used on your tool. Please study them
and learn their meaning. Proper interpretation of these symbols will allow you to operate the
tool better and safer.
Symbol Designation/Explanation
This symbol designates that this tool is listed by Underwriters Laboratories.
This symbol designates that this tool is recognized by Underwriters
Laboratories.
This symbol designates that this tool is listed by Underwriters Laboratories,
to United States and Canadian Standards.
This symbol designates that this tool is listed by the Canadian Standards
Association.
This symbol designates that this tool is listed by the Canadian Standards
Association, to United States and Canadian Standards.
This symbol designates that this tool is listed by the Intertek Testing
Services, to United States and Canadian Standards.
This symbol designates that this tool complies to NOM Mexican Standards.
background
10
FUNCTIONAL DESCRIPTION AND SPECIFICATIONS
WARNING
Disconnect the plug from the power source before making any
assembly, adjustments or changing accessories. Such preventive
safety measures reduce the risk of starting the tool accidentally.
Belt Sander
Fig. 1
“Lock-On”
Button
Pressure Control
Indicator Lights
Auxiliary Handle
ON/OFF Trigger
Auto-Track Adjustment
Screw
Ventilation Openings
Microlter Dust
Canister
General
Model number 7510
Voltage rating 120 V ~, 60Hz
Amperage rating 6 A
No load speed n
0
1050 SFPM
Belt size 3” x 18” (76 x 457 mm)
background
11
ASSEMBLY
Removing and installing sanding belts
WARNING
To prevent personal injury, always disconnect the plug from the power
source before removing or installing the belt.
Keep your ngers and clothing away from the belt. They could get cut or wedged between
the pulley, belt and motor housing.
To Remove Belt
1. Place sander on it’s side and move lever in
direction of arrow to retract front pulley and
release belt tension (Fig. 2).
2. With the sander on it’s side and the open side
facing you, you can easily remove the belt.
To install belt
1. While the sander is still on it’s side with the front pulley retracted and locked, insert the new
belt around both pulleys and over the metal plate. If belt has directional marks, be sure the
arrow on the inside of belt is pointing in the direction of rotation as indicated on housing.
2. Then push lever back to its original position to return tension to the belt.
Microlter dust canister
the integral dust extraction system collects sanding dust in canister supplied with your sander.
For maximum efciency, the dust canister should be emptied frequently during operation.
WARNING
Your tool is equipped with a dust canister, empty it frequently, after
completion of sanding and before storing the sander. Be extremely
careful of dust disposal, materials in ne particle form may be explosive. Do not throw sanding
dust on an open re. Combustion from mixture of varnishes, lacquers, polyurethane, oil or
water with dust particles can occur if there is a static discharge, spark introduced in the box, or
excessive heat.
Fig. 2
Belt Tension Release
Lever
Rear Pulley
Front Pulley
Metal Plate
Direction Of
Travel
background
12
Removing and installing dust
canister
To remove dust canister, simply pull away from
the tool (Fig. 3).
To install dust canister, align dust port tab with
slot in canister and push canister onto tool.
Cleaning and emptying the dust canister
Remove canister from tool and knock excess dust out of the microlter, or remove dust with
your ngers or a soft brush. You may notice that all the dust may not come out of the canister.
This will not affect sanding performance but will reduce dust collection efciency.
NOTE: Do not wash the micro lter with soap and water. Dust may become more rmly lodged
in the pores, which will reduce dust collection, and damage the micro lter.
Dust extraction
Your tool is equipped with a dust port for dust
extraction. To use this feature, insert standard
1-1/4” vacuum hose into the dust port, and
connect the opposite end of the hose to a shop
vacuum cleaner (Fig. 4).
Fig. 3
Microlter Dust
Canister
Tab
Dust Port
Fig. 4
Standard 1-1/4”
Vacuum Hose
Dust Port
background
13
OPERATING INSTRUCTIONS
Trigger switch and “lock-on”
button
your tool can be turned “ON” or “OFF” by
squeezing or releasing the trigger. Your tool
is also equipped with “Lock-on” button located
just above the trigger that allows continuous
operation without holding the trigger (Fig. 5).
To lock switch “on”: Squeeze trigger, depress
button and release trigger.
To unlock the switch: Squeeze trigger and
release it without depressing the “Lock-on” button.
WARNING
If the “Lock-on” button is
continuously being de-
pressed, the trigger cannot be released.
Pressure control
your tool is equipped with pressure control
indicator lights. The indicator lights will let you
know if you are applying the proper amount of
pressure during operation. If the green indica-
tor lights are illuminated you are applying the
correct amount of pressure. If the red indicator
light illuminates you are applying too much
pressure and you need to apply less pressure
(Fig. 6).
Auto-track system
your sander features the automatic belt control system which keeps the belt running in the
center of the pulleys after initial adjustment. The system has been preset at the factory but
may require adjustment when belts are changed or an older belt stretches.
Fig. 5
ON/OFF Trigger
“Lock-On”
Button
Fig. 6
Optimal Pressure
Excessive
Pressure
background
14
Adjusting the auto-track system
1. Plug in the cord with the tool OFF.
2. Hold handle of sander with one hand and tilt
back until belt is off work and the sander is
resting on the bottom heel of the housing.
3. Turn tool ON by pressing the trigger.
4. For best performance the belt should be in line
with the outer edge of the rear pulley. If the belt
deviates more than 1/8 inch from the outside of
the sander, adjust the belt position by turning
the auto-track adjustment screw, (Fig. 7) until
the belt returns to the proper position.
Selecting the sanding belt
It is very important that you select the proper belt for each particular application. To do this
you should understand the method of marking or coding on the back of most belts. “CLOSED
COAT” means the surface is densely covered with as much grit as the adhesive will hold. “OPEN
COAT” means the grit has been applied evenly, but openly to the surface. An “open coat” will
not clog or ll as readily as “closed coat”. In general, aluminum oxide abrasive belts are best
for woodworking because they are tougher and last longer. Sanding belts should be stored in a
cool, dry place. Do not store near heat or near a window where the sun can reach them.
3” X 18” belts available from skil
TYPE OF
MATERIAL
REMARKS GRIT SIZE
Coarse Medium Fine Very Fine
WOOD FINISHING:
New or unnished
wood, plastics,
resins. NON-
FERROUS METALS:
Such as lead,
copper, solder and
aluminum.
This is a “closed
coat” belt and has
a white colored
backing for
identication. The
abrasive used is
aluminum oxide.
40 Grit
No. 73105
60 Grit
No. 73106
80 Grit
No. 73107
100 Grit
No. 73108
120 Grit
No. 73109
PAINT REMOVING:
For removing
varnish, lacquer
and paint, also for
resinous or green
wood.
Similar to above
belts but “open
coat”. Aluminum
oxide grits are
wider apart.
40 Grit
No. 73105
60 Grit
No. 73106
2 Belts per package
Flush sanding
your sander has been designed to allow convenient ush sanding on the right side
of the sander.
Fig. 7
1/8”
Maximum
Auto-Track
Adjustment
Screw
background
15
SANDING TIPS
Technique
Grasp the handles rmly. Start the sander with the belt off the work (NOTE: never start or stop
the tool with the belt in contact with the work surface). Place the heel of the sander on the
work rst. Then, with a forward motion, begin the sanding stroke as the machine is lowered
onto the work surface. This will prevent gouging. Keep the sander moving so that your work
will be smooth and even. The stroke is simply a back-and-forth movement with most of the
sanding done on the pull movement. Use a light touch. The weight of the belt sander is the
only pressure required. Too much pressure will slow the work by overloading the motor
and reducing belt speed. The result will be decreased sanding efciency. Sand slowly and
systematically and, when you stop, lift the sander from the surface before stopping the tool.
Wood nishing
Take care to select belts wisely. For initial smoothing of rough lumber, use coarse or very
coarse grit and sand with the grain. On very uneven or hard wood, sand diagonally (across the
grain). Be careful to avoid gouging. Now switch to medium grit belt and sand with the grain.
This will provide a relatively level and smooth nish. Now insert a ne grit belt for nal nishing.
Always sand with the grain to remove scratches left by coarser belts. Keep the sander moving
in long, light strokes during nishing operations. As a nal touch, experienced sanders will often
insert a “used” ne belt to provide a smooth surface for lling, sealing, brushing or spraying.
Renishing coated wood
Your belt sander will also help remove old paint, varnish or lacquer; however, if the coating
consists of several layers, remove as much as possible with a paint solvent or varnish remover
before using the belt sander. Use a hand scraper to remove the residue left by the solvent and
allow surface to dry completely before sanding.
For fast removal, start with a coarse grit, open coat belt. Change to closed coat belts, using
medium grits as the material shows through the coating. When the covering is thin, use
medium grit to avoid scratching the material. Use short, light strokes, moving the sander
rapidly. Excessive pressure or steady sanding in one place will burn the coating and load
the belt.
Metal nishing
For ferrous metals such as steel, stainless steel, iron, etc., use coarse grit open coat belts
or coarse to ne grit closed coat belts, depending on the nish desired. Non-ferrous metals
such as aluminum, solder, brass, bronze, etc., can also be sanded. Beeswax or tallow are
recommended as lubricants for metal sanding, polishing or satin nishing to minimize belt
loading and to lengthen belt life. To use, simply rub the lubricant on the belt from time to time.
SAE No. 10 or 20 lubricating oil can also be used to assure a smooth scratch free surface. Just
wipe the oil on the surface prior to sanding.
background
16
Guide for wood sanding operation
Sanding
Operation
Purpose Abrasive
To Use
Method Of Sanding
Rough
To level out uneven
surfaces.
Open Coat Coarse Grit Sanding diagonally to
start and nish up sanding
parallel with the grain.
Preparatory
To smooth the rough
sanding preparatory
to nish sanding.
Open Coat Medium Grit Sanding parallel with the
wood grain.
Finish
The last sanding in
preparing the bare
wood for coating.
Open or Closed Coat
Fine Grit
Sanding parallel with the
wood grain.
Remove all sanding dust thoroughly before coating. Use a soft brush or a vacuum cleaner
and hose to remove all dust from seams or crevices.
background
17
MAINTENANCE
Service
WARNING
Preventive maintenance performed by unauthorized personnel may
result in misplacing of internal wires and components which could
cause serious hazard. We recommend that all tool service be performed by a Skil Factory
Service Center or Authorized Skil Service Station.
Tool lubrication
Your Skil tool has been properly lubricated and is ready to use. It is recommended that tools
with gears be regreased with a special gear lubricant at every brush change.
Carbon brushes
The brushes and commutator in your tool have been engineered for many hours of
dependable service. To maintain peak efciency of the motor, we recommend every two to six
months the brushes be examined. Only genuine Skil replacement brushes specially designed
for your tool should be used.
Bearings
After about 300-400 hours of operation, or at every second brush change, the bearings should
be replaced at Skil Factory Service Center or Authorized Skil Service Station. Bearings which
become noisy (due to heavy load or very abrasive material cutting) should be replaced at once
to avoid overheating or motor failure.
Cleaning
WARNING
To avoid accidents always disconnect the tool from the power supply
before cleaning or performing any maintenance. The tool may be
cleaned most effectively with compressed dry air. Always wear safety goggles when
cleaning tools with compressed air.
Ventilation openings and switch levers must be kept clean and free of foreign matter. Do not
attempt to clean by inserting pointed objects through openings.
CAUTION
Certain cleaning agents and solvents damage plastic parts. Some of
these are: gasoline, carbon tetrachloride, chlorinated cleaning solvents,
ammonia and household detergents that contain ammonia.
background
18
EXTENSION CORDS
WARNING
If an extension cord is necessary, a cord with adequate size
conductors that is capable of carrying the current necessary for your
tool must be used. This will prevent excessive voltage drop, loss of power or overheating.
Grounded tools must use 3- wire extension cords that have 3-prong plugs and receptacles.
NOTE: The smaller the gauge number, the heavier the cord.
RECOMMENDED SIZES OF EXTENSION CORDS
120 VOLT ALTERNATING CURRENT TOOLS
Tool's
Ampere
Rating
Cord Size in A.W.G. Wire Sizes in mm
2
Cord Length in Feet Cord Length in Meters
25 50 100 150 15 30 60 120
3-6 18 16 16 14 0.75 0.75 1.5 2.5
6-8 18 16 14 12 0.75 1.0 2.5 4.0
8-10 18 16 14 12 0.75 1.0 2.5 4.0
10-12 16 16 14 12 1.0 2.5 4.0
12-16 14 12
(*= standard equipment)
(**= optional accessories)
background
19
TROUBLE SHOOTING
WARNING
Read instruction manual rst! Remove plug from the power source before
making adjustments or assembling accessories.
Problem Cause Remedy
Tool will not start 1. Power cord is not plugged in. 1. Plug tool into power source.
2. Power source fuse or circuit
breaker tripped.
2. Replace fuse or reset tripped circuit
breaker. (If the product repeatedly causes
the circuit or fuse to trip/blow, discontinue
use immediately and have it serviced by an
Authorized Skil Service Center or Service
Station.)
3. Cord damaged. 3. Inspect cord for damage. If damaged,
have cord replaced by an Authorized Skil
Service Center or Service Station.
4. Burned out switch. 4. Have switch replaced by an Authorized
Skil Service Center or Service Station.
Tool does not
come up to
speed
1. Extension cord has insufcient
gauge or is too long.
1. Replace with adequate extension cord
(Page 18).
2. Low house voltage. 2. Contact your electric company.
background
20
LIMITED WARRANTY OF SKIL CONSUMER PORTABLE,
BENCHTOP AND HD AND SHD HEAVY DUTY POWER TOOLS
Chervon North America ("Seller") warrants to the original purchaser only, that all SKIL
consumer portable, benchtop and HD and SHD Heavy Duty power tools will be free from
defects in material or workmanship for a period of one year from date of purchase. SKIL
Benchtop and consumer portable power tool models will be free from defects in material or
workmanship for a period of ninety days if the tool is used for professional use.
SELLER’S SOLE OBLIGATION AND YOUR EXCLUSIVE REMEDY under this Limited
Warranty and, to the extent permitted by law, any warranty or condition implied by law,
shall be the repair or replacement of parts, without charge, which are defective in material
or workmanship and which have not been misused, carelessly handled, or misrepaired by
persons other than Seller or Authorized Service Station. To make a claim under this Limited
Warranty, you must return the complete product, transportation prepaid, to any SKIL Factory
Service Center or Authorized Service Station. For Authorized SKIL Power Tool Service
Stations, please visit www.Registermyskil.com or call 1-877-SKIL-999 (1-877-754-5999).
THIS LIMITED WARRANTY DOES NOT APPLY TO ACCESSORY ITEMS SUCH AS
CIRCULAR SAW BLADES, DRILL BITS, ROUTER BITS, JIGSAW BLADES, SANDING
BELTS, GRINDING WHEELS AND OTHER RELATED ITEMS.
ANY IMPLIED WARRANTIES SHALL BE LIMITED IN DURATION TO ONE YEAR FROM
DATE OF PURCHASE. SOME STATES IN THE U.S., SOME CANADIAN PRO V INCES DO
NOT ALLOW LIMITATIONS ON HOW LONG AN IMPLIED WARRANTY LASTS, SO THE
ABOVE LIMITATION MAY NOT APPLY TO YOU.
IN NO EVENT SHALL SELLER BE LIABLE FOR ANY INCIDENTAL OR CONSEQUENTIAL
DAMAGES (INCLUDING BUT NOT LIMITED TO LIABILITY FOR LOSS OF PROFITS)
ARISING FROM THE SALE OR USE OF THIS PRODUCT. SOME STATES IN THE U.S.
AND SOME CANADIAN PROVINCES DO NOT ALLOW THE EXCLUSION OR LIMITATION
OF INCIDENTAL OR CONSEQUENTIAL DAMAGES, SO THE ABOVE LIMITATION OR
EXCLUSION MAY NOT APPLY TO YOU.
THIS LIMITED WARRANTY GIVES YOU SPECIFIC LEGAL RIGHTS, AND YOU MAY ALSO
HAVE OTHER RIGHTS WHICH VARY FROM STATE TO STATE IN THE U.S., PROVINCE
TO PROVINCE IN CANADA AND FROM COUNTRY TO COUNTRY.
THIS LIMITED WARRANTY APPLIES ONLY TO PRODUCTS SOLD WITHIN THE UNITED
STATES OF AMERICA, CANADA AND THE COMMONWEALTH OF PUERTO RICO. FOR
WARRANTY COVERAGE WITHIN OTHER COUNTRIES, CONTACT YOUR LOCAL SKIL
DEALER OR IMPORTER.
© Chervon North America, 1203 E. Warrenville Rd, Naperville, IL 60563.
04/19
background
21
TABLE DES MATIÈRES
Avertissements généraux concernant
la sécurité des outils électroportatifs ........................... 22-24
Consignes de sécurité de la ponceuse à courroie ...................24
Avertissements supplémentaires concernant la sécurité .............25
Symboles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26-29
Description fonctionnelle et spécications .........................30
Assemblage ...............................................31-32
Consignes de fonctionnement ................................33-35
Conseils pratiques ..........................................35-36
Entretien .....................................................37
Cordons de rallonge ............................................38
Guide de diagnostic ............................................39
Garantie limitée des outils électriques grand public
Skil portatifs, de table et pour usage industriel hd et shd .............40
background
22
AVERTISSEMENTS GÉNÉRAUX CONCERNANT LA SÉCURITÉ
DES OUTILS ÉLECTROPORTATIFS
AVERTISSEMENT
Veuillez lire tous les avertissements et toutes les
consignes de sécurité. Si l'on n'observe pas ces
avertissements et ces consignes de sécurité, il existe un risque de choc électrique, d'incendie
et/ou de blessures corporelles graves.
CONSERVEZ TOUS LES AVERTISSEMENTS ET TOUTES LES
CONSIGNES DE SÉCURITÉ POUR RÉFÉRENCE FUTURE.
Dans les avertissements, le terme « outil électroportatif » se rapporte à votre outil branché sur
le secteur (avec l) ou à votre outil alimenté par piles (sans l).
Sécurité du lieu de travail
Maintenez le lieu de travail propre et bien éclairé. Les risques d’accident sont plus élevés
quand on travaille dans un endroit encombré ou sombre.
N’utilisez pas d’outils électroportatifs dans des atmosphères explosives, comme par
exemple en présence de gaz, de poussières ou de liquides inammables. Les outils
électroportatifs produisent des étincelles qui risquent d’enammer les poussières ou les vapeurs.
Éloignez les enfants et les visiteurs quand vous vous servez d’un outil électroportatif.
Vous risquez une perte de contrôle si on vous distrait.
Sécurité électrique
Les ches des outils électroportatifs doivent correspondre à la prise. Il ne faut
absolument jamais modier la che. N’utilisez pas d’adaptateur de prise avec des outils
électroportatifs munis d’une che de terre. Le risque de choc électrique est moindre si on
utilise une che non modiée sur une prise qui lui correspond.
Évitez tout contact du corps avec des surfaces reliées à la terre tels que tuyaux,
radiateurs, gazinières ou réfrigérateurs. Le risque de choc électrique augmente si votre
corps est relié à la terre.
N’exposez pas les outils électroportatifs à la pluie ou à l’humidité. Si de l’eau pénètre
dans un outil électroportatif, le risque de choc électrique augmente.
Ne maltraitez pas le cordon. Ne vous en servez jamais pour transporter l’outil
électroportatif, pour le tirer ou pour le débrancher. Éloignez le cordon de la chaleur, des
huiles, des arêtes coupantes ou des pièces mobiles. Les cordons abîmés ou emmêlés
augmentent les risques de choc électrique.
Si vous utilisez un outil électroportatif à l’extérieur, employez une rallonge conçue pour
l’extérieur. Ces rallonges sont faites pour l’extérieur et réduisent le risque de choc électrique.
S'il est absolument nécessaire d'utiliser l'outil électroportatif dans un endroit humide,
utilisez une alimentation protégée par un disjoncteur de fuite de terre (GFCI). L'utilisation
d'un disjoncteur GFCI réduit les risques de choc électrique.
Sécurité personnelle
Restez concentré, faites attention à ce que vous faites, et servez-vous de votre
bon sens lorsque vous utilisez un outil électroportatif. N'employez pas d’outils
électroportatifs quand vous êtes fatigué ou sous l’emprise de drogues, d’alcool ou de
médicaments. Quand on utilise des outils électroportatifs, il suft d’un moment d’inattention
pour causer des blessures corporelles graves.
background
23
Utilisez des équipements de sécurité personnelle. Portez toujours une protection oculaire.
Le port d'équipements de sécurité tels que des masques antipoussières, des chaussures
de sécurité antidérapantes, des casques de chantier et des protecteurs d'oreilles dans des
conditions appropriées réduira le risque de blessure corporelle.
Évitez les démarrages intempestifs. Assurez-vous que l'interrupteur est dans la
position arrêt (Off) avant de brancher l'outil dans une prise de courant et/ou un bloc-
piles, de le ramasser ou de le transporter. Le transport d'un outil électroportatif avec le
doigt sur la gâchette ou le branchement de cet outil quand l'interrupteur est en position de
marche (ON) est une invite aux accidents.
Enlevez toutes les clés de réglage avant de mettre l’outil électroportatif en marche. Si on
laisse une clé sur une pièce tournante de l’outil électroportatif, il y a risque de blessure corporelle.
Ne vous penchez pas. Conservez toujours une bonne assise et un bon équilibre. Ceci
vous permettra de mieux maîtriser l’outil électroportatif dans des situations inattendues.
Habillez-vous de manière appropriée. Ne portez pas de vêtements amples ou de bijoux.
Attachez les cheveux longs. N’approchez pas les cheveux, les vêtements ou les gants des
pièces en mouvement. Les vêtements amples, les bijoux ou les cheveux longs risquent d’être
happés par les pièces en mouvement.
Si l’outil est muni de dispositifs permettant le raccordement d’un système d’aspiration
et de collecte des poussières, assurez-vous que ces dispositifs sont raccordés et
utilisés correctement. L'utilisation d'un dépoussiéreur peut réduire les dangers associés à
l'accumulation de poussière.
Utilisation et entretien des outils électroportatifs
Ne forcez pas sur l’outil électroportatif. Utilisez l’outil électroportatif qui convient à la
tâche à effectuer. L’outil qui convient à la tâche fait un meilleur travail et est plus sûr à la
vitesse pour lequel il a été conçu.
Ne vous servez pas de l’outil électroportatif si son interrupteur ne parvient pas à le
mettre en marche ou à l’arrêter. Tout outil électroportatif qui ne peut pas être commandé
par son interrupteur est dangereux et doit être réparé.
Débranchez la che de la prise ou enlevez le bloc-pile de l’outil électroportatif avant tout
réglage, changement d’accessoires ou avant de ranger l’outil électroportatif. De telles mesures
de sécurité préventive réduisent le risque de démarrage intempestif de l’outil électroportatif.
Rangez les outils électroportatifs dont vous ne vous servez pas hors de portée
des enfants et ne permettez pas à des personnes qui ne connaissent pas l’outil
électroportatif ou qui ignorent ces consignes de s’en servir. Les outils électroportatifs
sont dangereux dans les mains d’utilisateurs inexpérimentés.
Entretenez les outils électroportatifs. Vériez que les pièces mobiles sont alignées
correctement et ne coincent pas. Vériez qu’il n’y a pas de pièces cassées ou d’autre
circonstance qui risquent d’affecter le fonctionnement de l’outil électroportatif. Si l’outil
est abîmé, faites-le réparer avant de l’utiliser. De nombreux accidents sont causés par des
outils électroportatifs mal entretenus.
Maintenez les outils coupants affûtés et propres. Les outils coupants entretenus
correctement et dotés de bords tranchants affûtés sont moins susceptibles de coincer et sont
plus faciles à maîtriser.
Utilisez l'outil électroportatif, les accessoires et les embouts d'outil, etc. conformément
à ces instructions, en tenant compte des conditions de travail et des travaux à réaliser.
L'emploi d’outils électroportatifs pour des tâches différentes de celles pour lesquelles ils ont
été prévus peut résulter en une situation dangereuse.
background
24
Entretien
Faites réparer votre outil électroportatif par un agent de service qualié n’utilisant que des
pièces de rechange identiques. Ceci assure que la sécurité de l’outil électroportatif est préservée.
CONSIGNES DE SÉCURITÉ DE LA PONCEUSE À COURROIE
Tenez l'outil électroportatif par les surfaces de préhension isolées, parce que la
courroie pourrait entrer en contact avec son propre cordon. Le contact avec un l sous
tension risquerait de mettre les pièces métalliques exposées de l'outil sous tension et de
causer un choc électrique à l'opérateur.
Ne tenez jamais la gâchette bloquée en position de marche. Avant de brancher l'outil,
assurez-vous que le blocage de la gâchette est inhibé. Les mises en marche accidentelles
peuvent causer des blessures.
Débranchez la ponceuse avant de changer les accessoires. Une mise en marche
accidentelle peut survenir si la ponceuse est branchée pendant le changement d'un accessoire.
Tenez vos doigts et vos vêtements à l'écart de la courroie. Ils pourraient être coupés ou
se coincer entre la poulie, la courroie et le carter du moteur.
Ajustez de façon appropriée l'alignement de la courroie pour éviter qu'elle ne pende
par-dessus le boîtier. Une courroie en marche qui pend par-dessus son boîtier peut causer
des lacérations sévères.
Connaissez l'emplacement et le réglage du bouton de blocage de l'interrupteur en
position de marche. Si l'interrupteur est bloqué en position de marche « ON », soyez prêt,
dans les cas d'urgence, à le mettre à l'arrêt « OFF » en appuyant d'abord sur la gâchette, puis
en la relâchant immédiatement sans appuyer sur le bouton de blocage en marche.
Tenez le cordon sur le côté à l'écart des poulies. Le cordon peut être attiré dans le boîtier
de la courroie et s'emmêler avec les poulies.
Fixez à l'aide de brides ou assujettissez l'ouvrage en ponçant. La xation de l'ouvrage à
l'aide de brides l'empêche d'être éjecté depuis le dessous de la ponceuse et laisse les deux
mains libres pour contrôler l'outil.
Fixez à l'aide de brides ou assujettissez la ponceuse si elle est renversée et montée sur
un établi pour usage comme ponceuse de table. Utilisez toujours le guide ou la butée
de bord en ponçant des ouvrages courts ou de petites dimensions. Les doigts ou les
vêtements peuvent être entraînés dans la poulie et le boîtier.
Ne poncez pas par voie humide à l'aide de cette ponceuse. La pénétration de liquides
dans le carter du moteur constitue un risque de secousses électriques.
Votre outil est muni d’un réservoir à poussière, videz-le fréquemment, après avoir
ni de poncer et avant de ranger la ponceuse. Soyez très prudent quand vous jetez la
poussière. Les matériaux sous forme de nes particules peuvent être explosifs. Ne jetez pas
la poussière sur une amme nue. Il y a risque de combustion de vernis, laques, polyuréthane,
huile ou eau mélangés avec des particules de poussière en présence d’une décharge
électrostatique, d’une étincelle introduite dans la boîte ou de chaleur excessive.
Les ponceuses à bande portatives ne sont pas destinées à être montées en
permanence comme ponceuse d'établi ou de table. Il existe des accessoires
disponibles pouvant transformer certaines ponceuses à bande portatives pour usage
xe occasionnel. Si ces accessoires sont utilisés, serrez ou xez toujours la ponceuse
lorsqu'elle est inversée et montée sur un établi pour utilisation comme ponceuse de
table. Soyez au courant de l'emplacement de l'interrupteur et connaissez la façon de
mettre l'outil à l'arrêt dans des cas d'urgence. Suivez toujours les instructions fournies
avec l'accessoire. Utilisez une butée ou un guide de ponçage en ponçant des ouvrages
courts ou petits.
background
25
AVERTISSEMENTS SUPPLÉMENTAIRES CONCERNANT LA
SÉCURITÉ
L’emploi d’un GFCI et de dispositifs de protection personnelle tels que gants et chaussures
d’électricien en caoutchouc améliorent votre sécurité personnelle.
N’utilisez pas un outil conçu uniquement pour le C.A. sur une alimentation en C.C.
Même si l’outil semble fonctionner, les composants électriques d’un outil prévu pour le C.A.
tomberont probablement en panne et risquent de créer un danger pour l’utilisateur.
Maintenez les poignées sèches et exemptes d’huile et de graisse. On ne pas maîtriser un
outil électroportatif en toute sécurité quand on a les mains glissantes.
Créez un agenda d’entretien périodique pour votre outil. Quand vous nettoyez un
outil, faites attention de n’en démonter aucune pièce car il est toujours possible de
mal remonter ou de pincer les ls internes ou de remonter incorrectement les ressorts
de rappel des capots de protection. Certains agents de nettoyage tels que l’essence, le
tétrachlorure de carbone, l’ammoniaque, etc. risquent d’abîmer les plastiques.
Risque de blessure pour l'utilisateur. Le cordon d'alimentation électrique ne doit être réparé
que par un Centre de service usine de Skil ou par une Station service agréée de Skil.
AVERTISSEMENT
Les travaux à la machine tel que ponçage, sciage, meulage,
perçage et autres travaux du bâtiment peuvent créer des
poussières contenant des produits chimiques qui sont des causes reconnues de
cancer, de malformation congénitale ou d’autres problèmes reproductifs. Ces produits
chimiques sont, par exemple :
Le plomb provenant des peintures à base de plomb,
Les cristaux de silices provenant des briques et du ciment et d’autres produits de
maçonnerie, et
L’arsenic et le chrome provenant des bois traités chimiquement.
Le niveau de risque à cette exposition varie avec la fréquence de ces types de travaux.
Pour réduire l’exposition à ces produits chimiques, il faut travailler dans un lieu bien ventilé
et porter un équipement de sécurité approprié tel que certains masques à poussière conçus
spécialement pour ltrer les particules microscopiques.
background
26
SYMBOLES
Symboles de sécurité
L’objectif des symboles de sécurité est d’attirer votre attention sur les dangers potentiels.
Vous devez examiner attentivement et bien comprendre les symboles de sécurité et les
explications qui les accompagnent. Les symboles d’avertissement en tant que tels n’éliminent
pas le danger. Les consignes et les avertissements qui y sont associés ne remplacent en
aucun cas des mesures préventives adéquates.
AVERTISSEMENT
Avant d’utiliser cet outil, assurez-vous de lire et de comprendre
toutes les consignes de sécurité présentées dans le présent
guide d’utilisation, notamment toutes les consignes de sécurité indiquées par les mentions
« DANGER », « AVERTISSEMENT » et « MISE EN GARDE ». Le non-respect des consignes
qui suivent peut entraîner un choc électrique, un incendie ou des blessures graves.
Les dénitions ci-dessous décrivent le degré de gravité pour chaque mot-indicateur. Veuillez
vous assurer de lire ce manuel et de prêter attention à ces symboles.
Voici le pictogramme d’alerte de sécurité. Il sert à vous
indiquer les risques potentiels de blessures. Respectez toutes
les consignes de sécurité associées à ce pictogramme pour
éviter les risques de blessures ou de mort.
DANGER
DANGER indique un danger imminent qui, s’il n’est pas évité,
causera des blessures graves ou la mort.
AVERTISSEMENT
AVERTISSEMENT indique un risque pouvant entraîner des
blessures graves ou la mort s’il n’est pas prévenu.
ATTENTION
ATTENTION, utilisée avec le symbole d’alerte de sécurité,
indique un risque potentiel qui, s’il n’est pas éliminé,
provoquera des blessures mineures ou moyennement graves.
Messages d’information et de prévention des dommages
Ces messages fournissent à l’utilisateur de l’information et des consignes importantes. Les
ignorer pourrait occasionner des dommages à l’équipement ou d’autres dommages matériels.
Le mot « AVERTISSEMENT » précède chaque message, comme dans l’exemple ci-dessous :
AVIS : Ne pas suivre ces consignes pourrait occasionner des dommages à l’équipement ou
d’autres dommages matériels.
AVERTISSEMENT
L’utilisation de tout outil électrique peut
entraîner la projection de corps étrangers
dans les yeux et ainsi causer des lésions oculaires graves. Avant
d’utiliser un outil électrique, veillez à toujours porter des lunettes de
sécurité couvrantes ou à écrans latéraux, ou un masque complet au
besoin. Nous recommandons le port d’un masque de sécurité
panoramique par-dessus les lunettes de vue ou de lunettes de sécurité
standard avec écrans latéraux. Portez toujours des protecteurs oculaires
conformes à la norme ANSI Z87.1.
background
27
SYMBOLES
IMPORTANT : Certains des symboles suivants peuvent être utilisés sur votre outil. Veuillez
les étudier et apprendre leur signication. Une interprétation appropriée de ces symboles vous
permettra d'utiliser l'outil de façon plus efcace et plus sûre.
Symbole Nom Forme au long et explication
V Volts Tension (possible)
A Ampère Courant
Hz Hertz Fréquence (cycles par seconde)
W Watt Puissance
kg Kilogrammes Poids
min Minutes Durée
s Secondes Durée
Ø Diamètre Taille des forets, des meules, etc.
n
0
Vitesse à vide Vitesse de rotation à vide
n Vitesse nominale Vitesse maximale atteignable
…/min
Tours ou va-et-vient par
minute
Tours, coups, battements, vitesse de
surface, orbites, etc., par minute
0 Position d’arrêt Vitesse nulle, couple nul...
1,2,3,…
I,II,III,
Réglages du sélecteur
Réglages de vitesse, de couple ou de
position. Plus le chiffre est élevé, plus la
vitesse est rapide
Sélecteur à réglages innis
avec mode d’arrêt
La vitesse augmente à partir du réglage 0
Flèche
L’activation se fait dans le sens de la
èche
Courant alternatif
Type de courant ou caractéristique de
courant
Courant continu
Type de courant ou caractéristique de
courant
Courant alternatif ou continu
Type de courant ou caractéristique de
courant
Outil de catégorie II
Désigne les outils de construction à
double isolation
Borne de mise à la terre Borne de mise à la terre
background
28
Symbole Nom Forme au long et explication
Sceau du programme de
recyclage des piles au
lithium-ion
Désigne le programme de recyclage des
piles au lithium-ion
Sceau du programme de
recyclage des piles au
nickel-cadmium
Désigne le programme de recyclage des
piles au nickel-cadmium
Symbole de lecture du
manuel
Invite l’utilisateur à lire le manuel
Symbole du port de lunettes
de sécurité
Lorsque vous utilisez ce produit, portez
toujours des lunettes de protection ou de
sécurité à écrans latéraux et un masque
de protection complet.
background
29
SYMBOLES (SUITE)
IMPORTANT : Certains des symboles suivants peuvent être utilisés sur votre outil. Veuillez
les étudier et apprendre leur signication. Une interprétation appropriée de ces symboles vous
permettra d'utiliser l'outil de façon plus efcace et plus sûre.
Symbole
Forme au long et explication
Ce symbole indique que cet outil est répertorié par Underwriters
Laboratories.
Ce symbole indique que cet outil est reconnu par Underwriters
Laboratories.
Ce symbole indique que cet outil est répertorié par Underwriters
Laboratories, selon les normes américaines et canadiennes.
Ce symbole indique que cet outil est répertorié par l’Association
canadienne de normalisation.
Ce symbole indique que cet outil est répertorié par l’Association
canadienne de normalisation et qu’il est conforme aux normes
américaines et canadiennes.
Ce symbole indique que cet outil est répertorié par Intertek Testing et
qu’il est conforme aux normes américaines et canadiennes.
Ce symbole indique que cet outil est conforme aux normes mexicaines
ofcielles (NOM).
background
30
DESCRIPTION FONCTIONNELLE ET SPÉCIFICATIONS
AVERTISSEMENT
Débranchez la che de la prise de courant avant d'effectuer
quelque assemblage ou réglage que ce soit ou de changer
les accessoires. Ces mesures de sécurité préventive réduisent le risque d'une mise en
marche accidentelle de l'outil.
Ponceuse à courroie
Fig. 1
Blocage En
Marche
Pressure Control Indicator
Lights
Poignée
Auxiliaire
Gâchette De Commande
Vis De Réglage D’auto-
Alignement
Ouvertures De Ventilation
Réservoir À Poussière
Micro Filtrant
Général
Numéro de modèle 7510
Tension nominale 120 V~, 60Hz
Intensité nominale 6 A
Vitesse à vide n
0
1 050 pi de surface/min
Demension de la bande 76 x 457 mm
background
31
ASSEMBLAGE
Dépose et repose des courroies de ponçage
AVERTISSEMENT
Pour éviter le risque de blessure, débranchez toujours la che de
la prise de courant avant de déposer ou de reposer la courroie.
Tenez vos doigts et vos vêtements à l'écart de la courroie. Ils pourraient être coupés ou
se coincer entre la poulie, la courroie et le carter du moteur.
Dépose de la courroie
1. Placez la ponceuse sur son côté et déplacez
le levier en direction de la èche pour
contracter le rouleau avant et relâcher la
tension de la courroie (Fig. 2).
2. La ponceuse étant sur un côté et le côté
ouvert étant orienté vers vous, vous pouvez
facilement retirer la courroie.
Pose de la courroie
1. La ponceuse reposant toujours sur son côté, rouleau avant contracté et verrouillé, guidez
la courroie neuve autour des deux rouleaux et par-dessus la plaque métallique. Si le sens
de déplacement est indiqué sur la courroie, assurez-vous que la èche à l’intérieur de la
courroie pointe dans le sens de rotation indiqué sur le boîtier.
2. Repoussez ensuite le levier à la position originelle pour tendre la courroie.
Réservoir à poussière micro ltrant
Le système de ramassage de poussière intégré stocke la poussière dans le réservoir fourni
avec votre ponceuse. Pour en maximiser le rendement, il convient de vider le réservoir
fréquemment pendant le ponçage.
AVERTISSEMENT
Votre outil est muni d’un réservoir à poussière, videz-le
fréquemment, après avoir ni de poncer et avant de ranger
la ponceuse. Soyez très prudents quand vous jetez la poussière. Les matériaux sous forme
de nes particules peuvent être explosifs. Ne jetez pas la poussière sur une amme nue. Il y a
risque de combustion de vernis, laques, polyuréthane, huile ou eau mélangés avec des
particules de poussière en présence d’une décharge électrostatique, d’une étincelle introduite
dans la boîte ou de chaleur excessive.
Fig. 2
Levier De Desserrage De La
Courroie
Rouleau
Arrière
Rouleau Avant
Plaque
Métallique
Sens De
Déplacement
background
32
Retrait et mise en place du
réservoir à poussière
Pour retirer le réservoir à poussière, il suft de
le séparer de l’outil en tirant (Fig. 3).
Pour installer le réservoir à poussière, alignez
la languette de l’orice de dépoussiérage sur la
fente pratiquée dans le réservoir, et poussez le
réservoir sur l’outil.
Nettoyage et vidage du réservoir à poussière
Tapotez pour éliminer l’excédent de poussière du microltre ou enlevez-la avec les doigts
ou une brosse douce. Il est possible que vous ne parveniez pas à enlever toute la poussière
du réservoir. Ceci n’affecte pas la performance de la ponceuse mais réduit l’efcacité de
l’aspiration de poussière.
REMARQUE : Ne lavez pas le microltre à l’eau et au savon car la poussière risque de se
loger plus fermement dans les pores, ce qui réduit le ramassage de poussière et abîme le
microltre.
Extraction de la poussière
Votre outil est muni d'un orice de
dépoussiérage permettant l'extraction de la
poussière. Pour utiliser cette fonction, insérez
un tuyau à vide standard de 1 1/4 po à l'intérieur
de l'orice de dépoussiérage et raccordez le
bout opposé du tuyau à un aspirateur industriel
(Fig. 4).
Fig. 3
Réservoir À
Poussière Micro
Filtrant
Languette
Orice De
Dépoussiérage
Fig. 4
Tuyau À Vide
Standard De 1
1/4 Po
Orice De
Dépoussiérage
background
33
CONSIGNES DE FONCTIONNEMENT
Gâchette de commande et bouton
de blocage en marche
Votre ponceuse peut être mise sous ou
hors tension en appuyant ou relâchant
respectivement la gâchette. Elle est aussi
équipée d’un bouton de blocage en marche,
situé juste au-dessus de la gâchette, qui
assure le fonctionnement continu sans appuyer
sur la gâchette (Fig. 5).
Pour bloquer la gâchette en marche :
appuyez sur la gâchette, enfoncez le bouton
de blocage et relâchez la gâchette.
Pour débloquer la gâchette : appuyez sur la
gâchette et relâchez-la sans toucher au bouton
de blocage.
AVERTISSEMENT
La gâchette ne peut pas se débloquer si le bouton de blocage
est continuellement enfoncé.
Contrôle de la pression
Votre outil est muni de voyants de contrôle de
la pression. Les voyants vous permettent de
voir si vous appliquez la pression appropriée
pendant l'opération. Si les voyants verts sont
allumés, cela signie que vous appliquez
la pression correcte. Si le voyant rouge est
allumé, cela signie que vous appliquez une
pression excessive et que vous devez donc
appliquez moins de pression (Fig. 6).
Auto-alignement
Votre ponceuse est équipée du dispositif de réglage automatique servant à maintenir la
courroie centrée sur les rouleaux après le réglage initial. Bien que le dispositif ait été réglé à
l’usine, il est possible qu’une intervention s’avère nécessaire au moment du remplacement
des courroies ou advenant leur étirement.
Fig. 5
Gâchette De
Commande
Blocage En
Marche
Fig. 6
Pression Optimale
Pression
Excessive
background
34
Réglage de l’auto-alignement
1. Enchez le cordon, l’outil hors tension bien
entendu.
2. Saisissez la poignée d’une main et inclinez
la ponceuse vers l’arrière de sorte qu’elle
repose sur le dos de son boîtier et que la
courroie ne touche pas à la surface.
3. Mettez l’outil en marche en appuyant sur la
gâchette.
4. Pour de meilleurs résultats, la courroie
devrait s’aligner avec le bord extérieur
du rouleau arrière. Si la courroie excède
l’extérieur de la ponceuse de plus de 3
mm, tournez la vis de réglage du dispositif
d’autoalignement (Fig. 7) jusqu’à ce que la
courroie retourne à la position normale.
Choix de courroie de ponçage
Il est très important que vous choisissiez la courroie qui convient à chaque tâche particulière.
Pour vous en assurer, vous devriez vous familiariser avec l’inscription qui apparaît au dos
de la plupart des courroies. Revêtement dense, « CLOSED COAT », signie que la surface
est fortement couverte de grains, autant que la couche adhésive le permette. Revêtement
ouvert, «OPEN COAT », signie que les grains sont espacés uniformément, mais ouverts à la
surface. Un revêtement ouvert ne s’empâte ni se remplit aussi facilement que le revêtement
dense. En général, les courroies abrasives en alumine sont préférables pour le travail du bois
parce qu’elles sont plus résistantes et plus durables. Les courroies de ponçage devraient être
remisées dans un lieu frais et sec. Ne les gardez pas près de la chaleur ou d’une fenêtre où le
soleil pourrait les atteindre.
Courroies 75 x 457 mm procurables chez skil
Type De Matériau Remarques Numéro Du Grain
Gros Moyen Fin Très Fin
FINITION DU BOIS
: Bois neuf ou non
ni, plastique, résines
et MÉTAUX NON
FERREUX tels
que le plomb, le
cuivre, soudure et
l’aluminium.
Courroie à « revêtement
dense » dont le dos est
blanc. L’abrasif qui la
revêt est l’alumine.
40 Grain
No. 73105
60 Grain
No. 73106
80 Grain
No. 73107
100 Grain
No. 73108
120 Grain
No. 73109
DÉCAPAGE DE LA
PEINTURE : Pour
décaper le vernis, la
laque et la peinture
ainsi que le bois vert
et résineux.
Semblable à la courroie
ci-dessus mais à «
revêtement ouvert ». Les
grains d’alumine sont
plus dispersés.are wider
apart.
40 Grain
No. 73105
60 Grain
No. 73106
2 courroies par paquet
Fig. 7
3 mm
Au Plus
Vis De Réglage
D’autoalignement
background
35
Ponçage à afeurement
Votre ponceuse est conçue de sorte que vous puissiez poncer à afeurement du côté droit.
CONSEILS PRATIQUES
Technique
Saisissez fermement la ponceuse par ses poignées. Mettez la ponceuse en marche avant d’en
porter la courroie sur le matériau. (REMARQUE : ne mettez jamais l’outil en marche ni à l’arrêt
alors que la courroie est en contact avec la surface à poncer). Commencez par placer le talon
de la ponceuse sur le matériau. Puis, en déplaçant la ponceuse vers l’avant, abaissez-la
progressivement à plat sur la surface. Vous éviterez ainsi d’entamer ou de gouger le matériau.
Maintenez la ponceuse en mouvement de sorte que la surface reste douce et égale. La
course est simplement un mouvement de va-et-vient avec la majorité du ponçage survenant
au retour. Appliquez très peu de pression. Le poids même de la ponceuse est sufsant. Une
pression exagérée ralentira le travail en surchargeant le moteur et en ralentissant la vitesse
de la courroie. En conséquence, le ponçage prendra plus de temps. Poncez lentement et
systématiquement et, quand vous arrêtez, levez l’outil avant de le mettre hors tension.
Finition du bois
Choisissez les courroies abrasives sagement. Pour l’adoucissage initial du bois brut, adoptez un
gros ou très gros grain et travaillez dans le sens des bres. Sur bois raboteux ou dur, poncez en
diagonale (en sens transversal aux bres). Prenez bien soin de ne pas gouger. Puis, changez
à une courroie à grain moyen et travaillez dans le sens des bres. Vous obtiendez ainsi un ni
relativement égal et doux. Pour nir, utilisez une courroie à grain n. Poncez toujours dans le
sens des bres pour éliminer toutes égratignures qu’auraient laissées les courroies à gros grain.
Pendant la nition, effectuez des passes longues et légères. Comme touche nale, les ponceurs
expérimentés substituent souvent une courroie ne « usée » pour apprêter la surface en vue de
la retouche, l’étanchement, le brossage ou la pulvérisation.
Renition du bois revêtu
Votre ponceuse à courroie sert également à décaper la vieille peinture, vernis ou laque ;
cependant, si le revêtement consiste de plusieurs couches, enlevez le plus gros avec un
dissolvant pour peinture ou décapant pour vernis au préalable. Servez-vous d’un grattoir
à main pour enlever le résidu laissé par le dissolvant et attendez que la surface soit
complètement sèche avant de la poncer.
Pour accélérer le décapage, commencez avec une courroie à revêtement ouvert, gros grain. Puis,
changez à des courroies à revêtement dense de grain moyen au fur et à mesure que le matériau
apparaît sous l’enduit. Quand l’enduit est mince, utilisez le grain moyen pour ne pas égratigner
le matériau. Effectuez des courses courtes et légères, en rapidité. Le fait d’exercer une pression
exagérée ou de s’attarder au même endroit brûlera l’enduit et empâtera la courroie.
Finition des métaux
Pour les métaux ferreux tels que l’acier, l’acier inoxydable, le fer, etc. utilisez des courroies
à revêtement ouvert et à gros grain ou de courroies à revêtement fermé et grain de toute
sorte, selon le ni désiré. Les métaux non ferreux tels que l’aluminium, la soudure, le laiton,
le bronze, etc. peuvent aussi être poncés. Pour minimiser l’encrassement des courroies
servant au ponçage, polissage ou satinage et les faire durer davantage, il est recommandé
de les lubrier avec de la cire d’abeilles ou du suif. De temps à autre, passez simplement le
lubriant sur la courroie. L’huile SAE 10 ou 20 est aussi recommandée pour un ni doux sans
égratignure. Essuyez simplement l’huile sur la surface avant le ponçage.
background
36
Guide for wood sanding operation
Ponçage But Abrasif Recommandé Method Of Sanding
Adoucissage
Aplanir les surfaces
inégales.
Revêtement dense Gros
grain
Poncer en diagonale au
départ et nir en parallèle
aux bres.
Préparatoire
Pour adoucir le
ponçage brut
préparatoire au
ponçage de nition.
Revêtement dense Grain
moyen
Poncer en parallèle aux
bres du bois.
Finition
Le dernier ponçage
en prévision du
revêtement du bois nu.
Revêtement ouvert ou
dense Grain n
Poncer en parallèle aux
bres du bois.
Enlevez toute poussière avant d’appliquer l’enduit. À l’aide d’une brosse à poil doux ou d’un
aspirateur, nettoyez tous les joints et les crevasses.
background
37
ENTRETIEN
Service
AVERTISSEMENT
Tout entretien préventif effectué par des personnels non
autorisés peut résulter en mauvais placement de ls internes
ou de pièces, ce qui peut présenter un danger grave. Nous vous conseillons de faire faire
tout l’entretien par un centre de service d’usine Skil ou une station service agréée Skil.
Lubrication de l’outil
Votre outil Skil a été lubrié correctement en usine et il est prêt à l’utilisation. Nous vous
conseillons de regraisser les outils qui comportent des engrenages avec un lubriant à
engrenages spécial à chaque fois que vous changez les balais.
Balais ou charbons
Les balais (ou charbons) et le collecteur de votre outil ont été conçus pour apporter de
nombreuses heures de fonctionnement able. Pour maintenir le rendement du moteur à son
maximum, nous vous conseillons de contrôler les balais tous les deux à six mois. Il ne faut
utiliser que des balais de rechange Skil d’origine et conçus pour votre outil.
Paliers
Après environ 300 à 400 heures de fonctionnement ou tous les deux changements de
balais, il est conseillé de faire remplacer les paliers par un centre de service d’usine Skil
ou une station service agréée Skil. Si les paliers commencent à faire du bruit (à cause de
surcharges importantes ou du toupillage de matériaux très abrasifs) il faut les faire remplacer
immédiatement pour éviter la surchauffe ou une panne de moteur.
Nettoyage
AVERTISSEMENT
Pour éviter les accidents, il faut toujours débrancher l’outil
avant de le nettoyer ou de l’entretenir. Le meilleur moyen de
nettoyer l’outil est d’utiliser de l’air comprimé sec. Il faut toujours porter des lunettes de
protection quand on utilise de l’air comprimé.
Les ouïes de ventilation et les leviers de l’interrupteur doivent rester propres et exempts de
corps étrangers. Ne tentez pas de les nettoyer en enfonçant des objets pointus dans les
orices.
ATTENTION
Certains agents de nettoyages et certains dissolvants abîment les
pièces en plastique. Parmi ceux-ci se trouvent: l’essence, le
tétrachlorure de carbone, les dissolvants de nettoyage chlorés, l’ammoniaque ainsi que les
détergents domestiques qui en contiennent.
background
38
CORDONS DE RALLONGE
WARNING
Si un cordon de rallonge s'avère nécessaire, vous devez utiliser un
cordon avec conducteurs de dimension adéquate pouvant porter le
courant nécessaire à votre outil. Ceci préviendra une chute excessive de tension, une perte
de courant ou une surchauffe. Les outils mis à la terre doivent utiliser des cordons de rallonge
trilaires pourvus de ches à trois broches ainsi que des prises à trois broches.
REMARQUE : Plus le calibre est petit, plus le l est gros.
DIMENSIONS DE RALLONGES RECOMMANDÉES
OUTILS 120 VOLTS COURANT ALTERNATIF
Intensité
nominale
de l’outil
Taille de la rallonge en calibre
américain des ls (AWG)
Taille des ls en mm²
Longueur du cordon en pieds Longueur du cordon en mètres
25 50 100 150 15 30 60 120
3-6 18 16 16 14 0.75 0.75 1.5 2.5
6-8 18 16 14 12 0.75 1.0 2.5 4.0
8-10 18 16 14 12 0.75 1.0 2.5 4.0
10-12 16 16 14 12 1.0 2.5 4.0
12-16 14 12
(* = équipement standard)
(** = accessoire en option)
background
39
GUIDE DE DIAGNOSTIC
AVERTISSEMENT
Commencer par lire le mode d'emploi ! Débranchez le cordon
d'alimentation de la prise de courant avant d'effectuer des
réglages ou de monter des accessoires.
Problème Cause Solutions
L’outil Ne
Démarre Pas.
1. Le cordon d'alimentation n'est
pas branché.
1. Branchez l'outil dans une prise de
courant.
2. Le fusible est grillé ou le
disjoncteur est déclenché.
2. Remplacer le fusible ou réenclencher
le disjoncteur. (Si le produit cause le
déclenchement du disjoncteur ou fait
sauter le fusible de façon répétée, cessez
immédiatement l'utilisation et faites-le
réparer par une station service ou un
centre de service Skil agréé.)
3. Le cordon d'alimentation est
endommagé.
3. Inspecter le cordon pour évaluer
les dommages possibles. En cas
d'endommagement, faire remplacer le
cordon par un Centre de service ou une
station service Skil agréé.
4. L'interrupteur est grillé. 4. Faire remplacer l'interrupteur par un
Centre de service ou une station service
Skil agréé.
L’outil Ne
Tourne Pas À
Une Vitesse
Sufsante.
1. Le cordon de rallonge a un
calibre insufsant ou est trop
long.
1. Utiliser une rallonge adéquate (Page 38).
2. La tension secteur est
insufsante.
2. Contacter la compagnie d'électricité.
background
40
GARANTIE LIMITÉE DES OUTILS ÉLECTRIQUES GRAND
PUBLIC SKIL PORTATIFS, DE TABLE ET POUR USAGE
INDUSTRIEL HD ET SHD
Chervon North America (le « Vendeur ») garantit à l'acheteur initial seulement que tous les
outils électriques grand public SKIL portatifs, de table et pour usage industriel HD et SHD
seront exempts de vices de matériau ou de façon pendant une période d'un an depuis la
date d'achat. Les modèles d'outils électriques grand public SKIL portatifs et de table seront
exempts de vices de matériau ou de façon pendant une période de quatre-vingt-dix jours si
l'outil est utilisé professionnellement.
LA SEULE OBLIGATION DU VENDEUR ET LE SEUL RECOURS DE L’ACHETEUR sous
la présente garantie limitée, et dans la mesure où la loi le permet sous toute garantie ou
condition implicite qui en découlerait, sera l’obligation de remplacer ou réparer gratuitement
les pièces défectueuses en termes de matériau ou de façon, pourvu que lesdites défectuosités
ne soient pas attribuables à un usage abusif ou à quelque réparation ou altération bricolée
par quelqu’un d’autre que le Vendeur ou le personnel d’une station-service agréée. En cas de
réclamation sous la présente garantie limitée, l’acheteur est tenu de renvoyer l’outil complet
en port payé à un centre de service-usine SKIL ou une station-service agréée. Pour trouver
les coordonnées de la station-service agréée SKIL la plus proche, veuillez visiter
www.Registermyskil.com ou téléphoner au 1-877-SKIL-999 (1-877-754-5999).
LA PRÉSENTE GARANTIE NE S’APPLIQUE PAS AUX ACCESSOIRES TELS QUE LAMES
DE SCIE CIRCULAIRE, MÈCHES DE PERCEUSES, FERS DE TOUPIES, LAMES DE SCIES
SAUTEUSES, COURROIES DE PONÇAGE, MEULES ET AUTRES ARTICLES DU GENRE.
TOUTE GARANTIE IMPLICITE SERA LIMITÉE À UNE DURÉE À UN AN À COMPTER
DE LA DATE D’ACHAT. COMME CERTAINS ÉTATS AMÉRICAINS ET CERTAINES
PROVINCES CANADIENNES N’ADMETTENT PAS LE PRINCIPE DE LA LIMITATION DE
LA DURÉE DES GARANTIES IMPLICITES, IL EST POSSIBLE QUE LES LIMITATIONS CI-
DESSUS NE S’APPLIQUENT PAS À VOTRE CAS.
EN AUCUN CAS LE VENDEUR NE SAURAIT ÊTRE TENU POUR RESPONSABLE DES
INCIDENTS OU DOMMAGES INDIRECTS (INCLUANT, MAIS NE SE LIMITANT PAS AUX
PERTES DE PROFITS) CONSÉCUTIFS À LA VENTE OU À L’USAGE DE CE PRODUIT.
COMME CERTAINS ÉTATS AMÉRICAINS ET CERTAINES PROVINCES CANADIENNES
N’ADMETTENT PAS LE PRINCIPE DE LA LIMITATION OU DE L’EXCLUSION DES
DOMMAGES INDIRECTS ET SECONDAIRES, IL EST POSSIBLE QUE LES LIMITATIONS
OU EXCLUSIONS CI-DESSUS NE S’APPLIQUENT PAS À VOTRE CAS.
CETTE GARANTIE LIMITÉE VOUS DONNE DES DROITS PRÉCIS, ET VOUS POUVEZ
ÉGALEMENT AVOIR D'AUTRES DROITS QUI VARIENT D'UN ÉTAT À L'AUTRE AUX
ÉTATS-UNIS, D'UNE PROVINCE À L'AUTRE AU CANADA, ET D'UN PAYS À L'AUTRE.
CETTE GARANTIE LIMITÉE S'APPLIQUE UNIQUEMENT AUX OUTILS VENDUS AUX
ÉTATS-UNIS D'AMÉRIQUE, AU CANADA ET DANS LE COMMONWEALTH DE PORTO
RICO. POUR CONNAÎTRE LA COUVERTURE DE GARANTIE DANS LES AUTRES PAYS,
CONTACTEZ VOTRE IMPORTATEUR OU REVENDEUR SKIL LOCAL.
© Chervon North America, 1203 E. Warrenville Rd, Naperville, IL 60563.
04/19
background
41
ÍNDICE
Advertencias generales de seguridad para herramientas mecánicas . 42-44
Normas de seguridad para lijadoras de correa ...................44-45
Advertencias de seguridad adicionales ............................45
Símbolos ..................................................46-49
Descripción funcional y especicaciones ..........................50
Ensamblaje. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 51-52
Instrucciones de funcionamiento ..............................53-55
Consejos para lijar ..........................................55-56
Mantenimiento .................................................57
Cordones de extensión ..........................................58
Resolución de problemas ........................................59
Garantía limitada para herramientas
mecánicas portátiles de consumo,
de banco y de servicio pesado hd y shd de Skil .....................60
background
42
ADVERTENCIAS GENERALES DE SEGURIDAD PARA
HERRAMIENTAS MECÁNICAS
ADVERTENCIA
Lea todas las advertencias de seguridad y todas las instrucciones.
Si no se siguen las advertencias e instrucciones, el resultado podría ser
sacudidas eléctricas, incendio y/o lesiones graves.
GUARDE TODAS LAS ADVERTENCIAS E INSTRUCCIONES PARA
REFERENCIA FUTURA
La expresión “herramienta mecánica” en las advertencias se refiere a su herramienta
mecánica alimentada por la red eléctrica (herramienta alámbrica) o su herramienta mecánica
alimentada por baterías (herramienta inalámbrica).
Seguridad del área de trabajo
Mantenga el área de trabajo limpia y bien iluminada. Las áreas desordenadas u oscuras
invitan a que se produzcan accidentes.
No utilice herramientas mecánicas en atmósferas explosivas, como por ejemplo en
presencia de líquidos, gases o polvos inamables. Las herramientas mecánicas generan
chispas que pueden incendiar el polvo o los vapores.
Mantenga alejados a los niños y a las personas que estén presentes mientras esté
utilizando una herramienta mecánica. Las distracciones pueden hacerle perder el control
de la herramienta.
Seguridad eléctrica
Los enchufes de las herramientas mecánicas deben coincidir con el tomacorriente.
No modique nunca el enchufe de ningún modo. No use enchufes adaptadores
con herramientas mecánicas conectadas a tierra (puestas a tierra). Los enchufes no
modicados y los tomacorrientes coincidentes reducirán el riesgo de sacudidas eléctricas.
Evite el contacto del cuerpo con las supercies conectadas o puestas a tierra, tales
como tuberías, radiadores, estufas y refrigeradores. Hay un aumento del riesgo de
sacudidas eléctricas si el cuerpo del operador se conecta o pone a tierra.
No exponga las herramientas mecánicas a la lluvia o a condiciones mojadas. La
entrada de agua en una herramienta mecánica aumentará el riesgo de que se produzcan
sacudidas eléctricas.
No maltrate el cordón de energía. No use nunca el cordón para transportar la
herramienta mecánica, tirar de ella o desenchufarla. Mantenga el cordón alejado
del calor, el aceite, los bordes alados o las piezas móviles. Los cordones dañados o
enganchados aumentan el riesgo de que se produzcan sacudidas eléctricas.
Cuando utilice una herramienta mecánica en el exterior, use un cordón de extensión
adecuado para uso a la intemperie. La utilización de un cordón adecuado para uso a la
intemperie reduce el riesgo de que se produzcan sacudidas eléctricas.
Si es inevitable utilizar una herramienta mecánica en un lugar húmedo, utilice una
fuente de energía protegida por un interruptor de circuito accionado por corriente de
pérdida a tierra (GFCI). El uso de un GFCI reduce el riesgo de sacudidas eléctricas.
background
43
Seguridad personal
Manténgase alerta, fíjese en lo que está haciendo y use el sentido común cuando
esté utilizando una herramienta mecánica. No use una herramienta mecánica cuando
esté cansado o bajo la inuencia de drogas, alcohol o medicamentos. Un momento
de distracción mientras esté utilizando herramientas mecánicas podría causar lesiones
corporales graves.
Use equipo de protección personal. Use siempre protección de los ojos. El equipo de
protección, como por ejemplo una máscara antipolvo, calzado de seguridad antideslizante,
casco o protección de oídos, utilizado para las condiciones apropiadas, reducirá las lesiones
corporales.
Evite el arranque accidental. Asegúrese de que el interruptor esté en la posición de
apagado antes de conectar la herramienta a la fuente de energía y / o al paquete de
batería, levantar la herramienta o transportarla. Transportar herramientas mecánicas con
un dedo en el interruptor o encender herramientas mecánicas que tengan el interruptor en la
posición de encendido invita a que se produzcan accidentes.
Quite todas las llaves de ajuste o de tuerca antes de encender la herramienta mecánica.
Una llave de tuerca o de ajuste que se deje colocada en una pieza giratoria de la herramienta
mecánica podría causar lesiones corporales.
No intente alcanzar demasiado lejos. Mantenga un apoyo de los pies y un equilibrio
apropiados en todo momento. Esto permite controlar mejor la herramienta mecánica en
situaciones inesperadas.
Vístase adecuadamente. No use ropa holgada ni alhajas holgadas. Mantenga el pelo, la
ropa y los guantes alejados de las piezas móviles. La ropa holgada, las alhajas holgadas
o el pelo largo pueden quedar atrapados en las piezas móviles.
Si se proporcionan dispositivos para la conexión de instalaciones de extracción y
recolección de polvo, asegúrese de que dichas instalaciones estén conectadas y
se usen correctamente. El uso de dispositivos de recolección de polvo puede reducir los
peligros relacionados con el polvo.
Uso y cuidado de las herramientas mecánicas
No fuerce la herramienta mecánica. Use la herramienta mecánica correcta para la
aplicación que desee realizar. La herramienta mecánica correcta hará el trabajo mejor y con
más seguridad a la capacidad nominal para la que fue diseñada.
No use la herramienta mecánica si el interruptor no la enciende y apaga. Toda
herramienta mecánica que no se pueda controlar con el interruptor es peligrosa y debe ser
reparada.
Desconecte el enchufe de la fuente de energía y/o el paquete de batería de la
herramienta mecánica antes de hacer cualquier ajuste, cambiar accesorios o almacenar
herramientas mecánicas. Dichas medidas preventivas de seguridad reducen el riesgo de
arrancar accidentalmente la herramienta mecánica.
Guarde las herramientas que no esté usando fuera del alcance de los niños y no deje
que personas que no estén familiarizadas con la herramienta mecánica o con estas
instrucciones utilicen la herramienta. Las herramientas mecánicas son peligrosas en
manos de usuarios que no hayan recibido capacitación.
Mantenga las herramientas mecánicas. Compruebe si hay piezas móviles desalineadas
o que se atoran, si hay piezas rotas y si existe cualquier otra situación que podría
afectar el funcionamiento de la herramienta mecánica. Si la herramienta mecánica
está dañada, haga que la reparen antes de usarla. Muchos accidentes son causados por
herramientas mecánicas mantenidas decientemente.
Mantenga las herramientas de corte aladas y limpias. Es menos probable que las
herramientas de corte mantenidas apropiadamente, con bordes de corte alados, se atoren, y
dichas herramientas son más fáciles de controlar.
background
44
Utilice la herramienta mecánica, los accesorios, las brocas de la herramienta, etc., de
acuerdo con estas instrucciones, teniendo en cuenta las condiciones de trabajo y el
trabajo que se vaya a realizar. El uso de la herramienta mecánica para operaciones distintas
a aquéllas para las que fue diseñada podría causar una situación peligrosa.
Servicio de ajustes y reparaciones
Haga que su herramienta mecánica reciba servicio de un técnico de reparaciones
calicado, utilizando únicamente piezas de repuesto idénticas. Esto asegurará que se
mantenga la seguridad de la herramienta mecánica.
NORMAS DE SEGURIDAD PARA LIJADORAS DE CORREA
Sujete la herramienta eléctrica por las supercies de agarre con aislamiento, porque
es posible que la correa entre en contacto con su propio cordón. Si corta un cable “con
corriente”, puede hacer que las partes metálicas de la herramienta que están al descubierto
“lleven corriente” y el resultado podría ser una descarga eléctrica al operador.
Nunca deje el gatillo fijo en la posición “ON” (encendido). Antes de enchufar la
herramienta, compruebe que el dispositivo de jación del gatillo esté en la posición
“OFF” (apagado). Los arranques accidentales podrían causar lesiones.
Desenchufe la lijadora antes de cambiar accesorios. Se pueden producir arranques
accidentales si la lijadora está enchufada mientras se cambia un accesorio.
Mantenga los dedos y la ropa alejados de la correa. Podrían resultar cortados o quedar
atrapados en cuña entre la polea, la correa y la caja del motor.
Ajuste adecuadamente la trayectoria de la correa para evitar que ésta sobresalga de la
caja protectora. Si una correa en movimiento sobresale de la caja protectora, puede causar
laceraciones graves.
Conozca la ubicación y la posición del botón de “Fijación en ON” del interruptor. Si
el interruptor está jado en la posición “ON” (encendido), esté preparado para cambiarlo a
“OFF” (apagado) en situaciones de emergencia, apretando primero el gatillo y soltándolo
inmediatamente después sin oprimir el botón de “Fijación en ON”.
Mantenga el cordón en el lado alejado de las poleas. El cordón puede resultar arrastrado
hasta el interior de la caja protectora de la correa y enredarse en las poleas.
Fije con abrazaderas o asegure la pieza de trabajo al lijar. Al fijar con abrazaderas la
pieza de trabajo se evita que ésta salga despedida de debajo de la lijadora y se dejan libres
las dos manos para controlar la herramienta.
Fije con abrazaderas o asegure la lijadora si ésta se encuentra en posición invertida
y montada en un banco para usarse como lijadora de mesa. Use siempre un tope o
una guía de borde al lijar piezas de trabajo cortas o pequeñas. Los dedos o la ropa pueden
resultar arrastrados hasta el área de la polea y la caja protectora.
No lije en mojado con esta lijadora. La entrada de líquidos en la caja del motor constituye
un peligro de sacudidas eléctricas.
La herramienta está equipada con un bote para polvo. Vacíelo frecuentemente,
después de completar la operación de lijado y antes de almacenar la lijadora. Tenga
sumo cuidado al deshacerse del polvo, ya que los materiales en forma de partículas nas
pueden ser explosivos. No tire el polvo generado por el lijado a llamas al descubierto. Se
puede producir combustión de la mezcla de barnices, lacas, poliuretano, aceite o agua con
partículas de polvo si hay una descarga de electricidad estática, si se introduce una chispa en
la caja o si hay calor excesivo.
background
45
Las lijadoras de correa portátiles no están diseñadas para montarse permanentemente
como lijadora de banco o de mesa. Hay accesorios disponibles que pueden convertir
ciertas lijadoras de correa portátiles para uso estacionario ocasional. Si se utilizan
dichos accesorios, fije con abrazaderas o sujete la lijadora cuando ésta se invierta
y se monte en un banco para usarla como lijadora de mesa. Sepa la ubicación del
interruptor y cómo apagar la herramienta en situaciones de emergencia. Siga siempre
las instrucciones que se incluyen con el accesorio. Utilice un tope-guía, un tope o una
guía de lijar cuando lije piezas de trabajo cortas o pequeñas.
ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD ADICIONALES
Un GFCI y los dispositivos de protección personal, como guantes de goma y calzado de
goma de electricista, mejorarán más su seguridad personal.
No use herramientas mecánicas con capacidad nominal solamente para CA con una
fuente de energía de CC. Aunque pueda parecer que la herramienta funciona correctamente,
es probable que los componentes eléctricos de la herramienta con capacidad nominal para
CA fallen y creen un peligro para el operador.
Mantenga los mangos secos, limpios y libres de aceite y grasa. Las manos resbalosas
no pueden controlar de modo seguro la herramienta mecánica.
Desarrolle un programa de mantenimiento periódico de la herramienta. Cuando limpie
una herramienta, tenga cuidado de no desmontar ninguna de sus partes, ya que los
cables internos podrían reubicarse incorrectamente o pellizcarse, o los resortes de
retorno de los protectores de seguridad podrían montarse incorrectamente. Ciertos
agentes de limpieza, tales como gasolina, tetracloruro de carbono, amoníaco, etc., podrían
dañar las piezas de plástico.
Riesgo de lesiones para el usuario. El cordón de energía debe recibir servicio de ajustes y
reparaciones solamente por un Centro de Servicio de Fábrica Skil o una Estación de Servicio
Skil Autorizada.
ADVERTENCIA
Cierto polvo generado por el lijado, aserrado, amolado y
taladrado mecánicos, y por otras actividades de construcción,
contiene agentes químicos que se sabe que causan cáncer, defectos de nacimiento u
otros daños sobre la reproducción. Algunos ejemplos de estos agentes químicos son:
Plomo de pinturas a base de plomo,
Sílice cristalina de ladrillos y cemento y otros productos de mampostería, y
Arsénico y cromo de madera tratada químicamente.
Su riesgo por causa de estas exposiciones varía, dependiendo de con cuánta frecuencia
realice este tipo de trabajo. Para reducir su exposición a estos agentes químicos: trabaje
en un área bien ventilada y trabaje con equipo de seguridad aprobado, como por ejemplo
máscaras antipolvo que estén diseñadas especialmente para impedir mediante ltración el
paso de partículas microscópicas.
background
46
SÍMBOLOS
Símbolos de seguridad
El objetivo de los símbolos de seguridad es captar su atención ante posibles peligros. Los
símbolos de seguridad y las explicaciones que se dan merecen su atención y comprensión
cuidadosa. Las advertencias del símbolo no eliminan por sí mismas ningún peligro. Las
instrucciones y las advertencias que se dan no son substitutos de las medidas adecuadas de
prevención de accidentes.
ADVERTENCIA
Asegúrese de leer y de comprender todas las instrucciones de
seguridad en este manual del propietario, incluidos todos los
símbolos de alerta de seguridad como “PELIGRO”, “ADVERTENCIA” y “PRECAUCIÓN”
antes de usar esta herramienta. El incumplimiento de las siguientes instrucciones puede
provocar descargas eléctricas, incendios y/o lesiones personales graves.
Las deniciones que se ofrecen a continuación describen el nivel de gravedad de cada
símbolo. Lea el manual y preste atención a dichos símbolos.
Este es el símbolo de advertencia de seguridad. Se utiliza para
advertirlo de los peligros de posibles lesiones personales. Cumpla
con todos los mensajes de seguridad a continuación de este
símbolo para evitar posibles lesiones o consecuencias fatales.
PELIGRO
PELIGRO indica una situación de peligro que, de no evitarse,
ocasionará la muerte o lesiones graves.
ADVERTENCIA
ADVERTENCIA indica una situación potencialmente peligrosa
que, de no evitarse, puede ocasionar la muerte o lesiones graves.
PRECAUCIÓN
PRECAUCIÓN, se usa con el símbolo de advertencia de seguridad
e indica una situación peligrosa que, de no evitarse, puede causar
lesiones menores o moderadas.
Mensajes de prevención de daños e información
Estos mensajes informan al usuario sobre informaciones y/o instrucciones importantes que,
de no seguirse, pueden causar daños al equipo o la propiedad. Antes de cada mensaje,
aparece la palabra “AVISO”, como en el ejemplo a continuación:
AVISO: Si no se siguen estas instrucciones se pueden producir daños al equipo o la
propiedad.
ADVERTENCIA
Durante el funcionamiento de cualquier
herramienta eléctrica, pueden entrar objetos
extraños a los ojos y causar graves daños oculares. Use siempre lentes
o gafas de seguridad con protecciones laterales y, cuando sea
necesario, un protector facial que cubra todo el rostro antes de
comenzar a operar una herramienta eléctrica. Recomendamos usar una
máscara de seguridad de visión amplia sobre los lentes o las gafas de
seguridad estándar con protección lateral. Siempre use lentes de
protección que cumplan con la norma ANSI Z87.1.
background
47
SÍMBOLOS (CONTINUACIÓN)
IMPORTANTE: Es posible que algunos de los símbolos siguientes se usen en su
herramienta. Por favor, estúdielos y aprenda su signicado. La interpretación adecuada de
estos símbolos le permitirá utilizar la herramienta mejor y con más seguridad.
Símbolo Nombre Designación/Explicación
V Voltios Voltaje (potencial)
A Amperios Corriente
Hz Hertz Frecuencia (ciclos por segundo)
W Vatios Alimentación
kg Kilogramos Peso
min Minutos Hora
s Segundos Hora
Wh Vatio por horas Capacidad de la batería
Ah Amperios por hora Capacidad de la batería
Ø Diámetro
Tamaño de las brocas para taladro, piedras
de amolar, etc.
n
0
Velocidad sin carga Velocidad de rotación sin carga
n Rango de velocidad Velocidad máxima alcanzable
…/min
Revoluciones o pasadas por
minuto
Revoluciones, pasadas, velocidad de
supercie, órbitas, etc. por minuto
0 Posición de apagado Velocidad cero, torsión cero...
1,2,3,…
I,II,III,
Ajustes del selector
Ajustes de velocidad, par o posición. Un
número mayor signica mayor velocidad
Selector de regulación
continua con apagado
La velocidad aumenta desde el ajuste 0
Flecha Acción en la dirección de la echa
Corriente alterna Tipo o característica de corriente
Corriente directa Tipo o característica de corriente
Corriente alterna o directa Tipo o característica de corriente
Herramienta de clase II
Designa las herramientas de construcción
con doble aislamiento
Terminal de tierra Terminal de conexión a tierra
Sello de iones de litio de
RBRC
Designa el programa de reciclaje de
baterías de iones de litio
background
48
Símbolo Nombre Designación/Explicación
Sello de níquel-cadmio de
RBRC
Designa el programa de reciclaje de
baterías de níquel-cadmio
Símbolo de lectura del manual Indica al usuario que lea el manual
Símbolo de use de lentes de
protección
Siempre use gafas o lentes de seguridad
con protecciones laterales y una careta
protectora cuando opere este producto.
background
49
SÍMBOLOS (CONTINUACIÓN)
IMPORTANTE: Es posible que algunos de los símbolos siguientes se usen en su
herramienta. Por favor, estúdielos y aprenda su signicado. La interpretación adecuada de
estos símbolos le permitirá utilizar la herramienta mejor y con más seguridad.
Símbolo
Designación/Explicación
Este símbolo designa que esta herramienta está incluida en la lista de
Underwriters Laboratories.
Este símbolo designa que esta herramienta es reconocida por
Underwriters Laboratories.
Este símbolo designa que esta herramienta está incluida en la lista de
Underwriters Laboratories, conforme a las normas de Estados Unidos
y Canadá.
Este símbolo designa que esta herramienta está incluida en la lista de
Canadian Standards Association.
Este símbolo designa que esta herramienta está incluida en la lista de
Canadian Standards Association, conforme a las normas de Estados
Unidos y Canadá.
Este símbolo designa que esta herramienta está incluida en la lista de
Intertek Testing Services, conforme a las normas de Estados Unidos y
Canadá.
Este símbolo designa que esta herramienta cumple con las normas
NOM de México.
background
50
DESCRIPCIÓN FUNCIONAL Y ESPECIFICACIONES
ADVERTENCIA
Desconecte el enchufe de la fuente de energía antes de
realizar cualquier ensamblaje o ajuste, o cambiar accesorios.
Estas medidas de seguridad preventivas reducen el riesgo de arrancar la herramienta
accidentalmente.
Lijadoras de correa
Fig. 1
Boton De
“Fijacion En On”
Luces Indicadoras De Control
De Presión
Mango Auxiliar
Gatillo “On/Off”
(De Encendido Y Apagado)
Tornillo De Ajuste Del Dispositivo
Automatico De Control De La Trayectoria
Aberturas De Ventilacion
Bote Para Polvo
Con Microltro
General
Número de modelo 7510
Tensión nominal 120 V~, 60Hz
Amperaje nominal 6 A
Velocidad sin carga n
0
1 050 PSPM
Tamaño de correa 76 x 457 mm
background
51
ENSAMBLAJE
Retirada e instalacion de correas para lijar
ADVERTENCIA
Para prevenir lesiones personales, desconecte siempre el enchufe
de la fuente de energía antes de quitar o instalar la correa.
Mantenga los dedos y la ropa alejados de la correa. Podrían resultar cortados o quedar
atrapados en cuña entre la polea, la correa y la caja del motor.
Para quitar la correa
1. Coloque la lijadora sobre su lado y mueva la
palanca en la dirección que indica la echa
para retraer la polea delantera y reducir la
tensión de la correa (Fig. 2).
2. Con la lijadora sobre su lado y el lado
abierto orientado hacia usted, puede quitar
la correa fácilmente.
Para instalar la correa
1. Mientras la lijadora está todavía sobre su lado con la polea delantera retraída y jada,
introduzca la correa nueva alrededor de ambas poleas y sobre la placa de metal. Si la correa
tiene marcas direccionales, asegúrese de que la echa que se encuentra en el interior de la
correa apunta hacia el sentido de rotación según se indica en la caja protectora.
2. Luego, empuje la palanca hacia atrás hasta su posición original para devolver la tensión a
la correa.
Bote para polvo con microltro
el sistema de extracción de polvo integral recolecta el polvo generado por el lijado en el bote
provisto con la lijadora. Para lograr la máxima ecacia, el bote para polvo se debe vaciar
frecuentemente durante la operación.
ADVERTENCIA
La herramienta está equipada con un bote para polvo. Vacíelo
frecuentemente, después de completar la operación de lijado
y antes de almacenar la lijadora. Tenga sumo cuidado al deshacerse del polvo, ya que los
materiales en forma de partículas nas pueden ser explosivos. No tire el polvo generado por
el lijado a llamas al descubierto. Se puede producir combustión de la mezcla de barnices,
lacas, poliuretano, aceite o agua con partículas de polvo si hay una descarga de electricidad
estática, si se introduce una chispa en la caja o si hay calor excesivo.
Fig. 2
Palanca De Disminucion De
Tension De La Correa
Polea Trasera
Polea Delantera
Placa De Metal
Direccion De
Desplazamiento
background
52
Remoción e instalación del bote
para polvo
Para retirar el bote para polvo, simplemente
jálelo alejándolo de la herramienta (Fig. 3).
Para instalar el bote para polvo, alinee la
lengüeta del oricio para polvo con la ranura
ubicada en el bote y empuje dicho bote sobre
la herramienta.
Limpieza y vaciado del bote para polvo
Haga salir el exceso de polvo del microltro dando golpecitos o quite el polvo con los dedos
o con un cepillo suave. Es posible que observe que no todo el polvo sale del bote. Este no
afectará el rendimiento de lijado, pero reducirá la ecacia de la recolección de polvo.
NOTA: No lave el microltro con agua y jabón. El polvo se podría incrustar más rmemente
en los poros, lo cual reducirá la recolección de polvo y dañará el microltro.
Extracción de polvo
La herramienta está equipada con un oricio
para polvo para la extracción de polvo. Para
utilizar este dispositivo, inserte una manguera
de aspiración estándar de 1-1/4 pulgadas
en el oricio para polvo y conecte el extremo
opuesto de la manguera a una aspiradora de
taller (Fig. 4).
Fig. 3
Bote Para Polvo
Con Microltro
Lengüeta
Oricio Para
Polvo
Fig. 4
Manguera de Aspiración
Estándar de 1-1/4 Pulgadas
Oricio Para
Polvo
background
53
INSTRUCCIONES DE FUNCIONAMIENTO
Interruptor gatillo y boton de
“jacion en on”
la herramienta se puede encender (posición
“ON”) o apagar (posición “OFF”) apretando
o soltando el gatillo. La herramienta también
está equipada con un botón de “Fijación en
ON” ubicado justo encima del gatillo, el cual
permite el funcionamiento continuo sin tener
que mantener apretado el gatillo (Fig. 5).
Para jar el interruptor en la posicion “on”:
Apriete el gatillo, oprima el botón y suelte el
gatillo.
Para desbloquear el interruptor: Apriete el
gatillo y suéltelo sin oprimir el botón de “Fijación
en ON”.
ADVERTENCIA
Si se oprime continuamente el botón de “Fijación en ON”, no se
puede soltar el gatillo.
Control de presión
la herramienta está equipada con unas luces
indicadoras de control de presión. Las luces
indicadoras le hacen saber si usted está ejerci-
endo la cantidad apropiada de presión durante
la operación. Si las luces indicadoras verdes
están encendidas, usted está ejerciendo la
cantidad correcta de presión. Si la luz indica-
dora roja se enciende, usted está ejerciendo
demasiada presión y tendrá que ejercer menos
presión (Fig. 6).
Sistema automatico de control de la trayectoria
la lijadora dispone de un sistema automático de control de la correa que mantiene a la correa
desplazándose en el centro de las poleas después del ajuste inicial. El sistema ha sido prea-
justado en fábrica, pero puede que necesite ajustes cuando se cambien las correas o cuando
una correa vieja dé de sí.
Fig. 5
Bote Para Polvo Con
Microltro
Oricio Para Polvo
Fig. 6
Presión Óptima
Presión
Excesiva
background
54
Ajuste del sistema automatico de
control de la trayectoria
1. Enchufe el cordón con la herramienta
apagada (posición “OFF”).
2. Agarre el mango de la lijadora con una mano
e incline la herramienta hacia atrás hasta
que la correa deje de estar en contacto con
la pieza de trabajo y la lijadora se encuentre
apoyada sobre el talón inferior de la caja
protectora.
3. Encienda la herramienta (posición “ON”)
apretando el gatillo.
4. Para obtener un rendimiento óptimo, la
correa deberá estar en línea con el borde
exterior de la polea trasera. Si la correa
se desvía más de 3mm respecto al exterior de la lijadora, ajuste la posición de la correa
girando el tornillo de ajuste del dispositivo automático de control de la trayectoria (Fig. 7)
hasta que la correa vuelva a la posición adecuada.
Seleccion de la correa para lijar
Es muy importante que usted seleccione la correa adecuada para cada aplicación especíca.
Para hacer esto, debe entender el método de marcado o codicación de la parte posterior de
la mayoría de las correas. “CAPA CERRADA” (CLOSED COAT) signica que la supercie
está densamente cubierta con todo el grano que el adhesivo puede retener. “CAPA ABIERTA”
(OPEN COAT) signica que el grano abrasivo se ha aplicado uniformemente sobre la
supercie pero de manera que queda separado. Una “capa abierta” no se obstruirá ni llenará
tan fácilmente como una “capa cerrada”. En general, las correas abrasivas de óxido de
aluminio son mejores para trabajar sobre madera porque son más resistentes y durán más.
Las correas para lijar se deben guardar en un lugar fresco y seco. No las guarde cerca del
calor ni cerca de una ventana donde el sol las pueda alcanzar.
Fig. 7
3mm
Maximo
Tornillo De Juste Del
Dispositivo Automatico
De Control De La
Trayectoria
background
55
Correas de 75 x 457 mm que skil tiene disponibles
Tipo De Material Observaciones Tamaño Del Grano
Grueso Mediano Fino Muy Fino
Acabado de
madera: madera
nueva o sin
acabar, plásticos,
resinas. Metales
no ferrosos: tales
como plomo,
cobre, soldadura
y aluminio.
Esta es una
correa de “capa
cerrada” y tiene la
parte de atrás de
color blanco para
identicación. El
abrasivo usado es
óxido de aluminio.
40 Grano
No. 73105
60 Grano
No. 73106
80 Grano
No. 73107
100 Grano
No. 73108
120 Grano
No. 73109
Remocion de
pintura: para
quitar barniz, laca
y pintura, también
para madera
resinosa o verde.
Similar a las correas
anteriores pero de
“capa abierta”. Los
granos de óxido de
aluminio están más
separados.
40 Grano
No. 73105
60 Grano
No. 73106
2 correas por paquete
Lijado al ras
Su lijadora ha sido diseñada para permitir un cómodo lijado al ras con el lado derecho de
la lijadora.
CONSEJOS PARA LIJAR
Tecnica
Agarre los mangos con rmeza. Arranque la lijadora sin que la correa esté tocando la pieza
de trabajo (NOTA: nunca arranque ni apague la herramienta con la correa en contacto con
la supercie de trabajo). Coloque primero el talón de la lijadora sobre la pieza de trabajo.
Luego, con un movimiento hacia adelante, comience la acción de pasada de lijado al bajar
la máquina hasta la supercie de trabajo. Esto prevendrá el acanalado. Mantenga la lijadora
en movimiento para que su trabajo quede liso e igualado. La acción de pasada consiste
simplemente en un movimiento hacia atrás y hacia adelante, y la mayor parte del lijado se
realiza con el movimiento de tracción. Utilice un toque ligero. El peso de la lijadora de correa
es la única presión que se requiere. Demasiada presión retrasará el trabajo al sobrecargar el
motor y reducir la velocidad de la correa. El resultado será una disminución en la ecacia de
lijado. Lije lenta y sistemáticamente y cuando se detenga levante la lijadora de la supercie
antes de apagar la herramienta.
background
56
Acabado de madera
Asegúrese de seleccionar las correas juiciosamente. Para el alisado inicial de la madera sin trabajar,
utilice un grano grueso o muy grueso y lije siguiendo la veta. En madera muy desigual o dura, lije
diagonalmente (en dirección transversal a la veta). Tenga cuidado para evitar el acanalado. Cambie
ahora a una correa de grano mediano y lije siguiendo la veta. Esto proporcionará un acabado
relativamente igualado y liso. Coloque ahora una correa de grano no para el acabado nal. Lije
siempre siguiendo la veta para quitar los arañazos dejados por las correas más gruesas. Mantenga
la lijadora en movimiento con acciones de pasada largas y ligeras durante las operaciones de
acabado. Como toque nal, los lijadores con experiencia a menudo colocarán una correa na “usada”
para proporcionar una supercie lisa para llenar, sellar, cepillar o rociar.
Reacabado de madera revestida
La lijadora de correa también ayudará a quitar pintura, barniz o laca viejos; sin embargo, si el
revestimiento consta de varias capas, quite tanto como pueda con un disolvente de pinturas o
con un quitabarniz antes de utilizar la lijadora de correa. Use un rascador de mano para quitar los
residuos dejados por el disolvente y deje que la supercie se seque completamente antes de lijar.
Para una remoción rápida, comience con una correa de capa abierta de grano grueso. Cambie
a correas de capa cerrada, usando granos medianos a medida que el material se vaya viendo a
través del revestimiento. Cuando el revestimiento sea delgado, use grano mediano para evitar rayar
el material. Use acciones de pasada cortas y ligeras, moviendo la lijadora rápidamente. La presión
excesiva o el lijado constante sobre un sitio quemarán el revestimiento y cargarán la correa.
Acabado de metales
Para metales ferrosos tales como acero, acero inoxidable, hierro, etc., utilice correas de capa
abierta de grano grueso o correas de capa cerrada de grano grueso a grano no, dependiendo
del acabado deseado. Los metales no ferrosos tales como aluminio, soldadura de estaño,
latón, bronce, etc, también se pueden lijar. Se recomienda cera de abeja o sebo como
lubricantes para el lijado, pulido o acabado satinado de metales para minimizar la carga de la
correa y para prolongar la vida de la correa. Para la utilización, simplemente frote el lubricante
sobre la correa de vez en cuando. También se puede utilizar aceite lubricante SAE No. 10 ó 20
para asegurar una supercie lisa y sin arañazos. Simplemente limpie el aceite que está sobre
la supercie antes de lijar.
Guia para la operacion de lijado de madera
Operacion De
Lijado
Proposito Abrasivo A Usar Metodo De Lijado
Preliminar
Nivelar supercies
desiguales.
Capa abierta Grano
grueso
Lijado diagonal para
empezar y acabado lijando
en paralelo a la veta.
Preparatoria
Alisar el lijado
preliminar como
preparación para el
lijado de acabado.
Capa abierta Grano
mediano
Lijado paralelo a la veta de
la madera.
De acabado
El último lijado
en la preparación
de la madera sin
revestir para el
revestimiento.
Capa abierta o cerrada
Grano no
Lijado paralelo a la veta de
la madera.
Quite muy bien todo el polvo causado por el lijado antes de revestir. Use un cepillo suave o
una aspiradora y una manguera para quitar todo el polvo de las junturas y hendiduras.
background
57
MANTENIMIENTO
Servicio
ADVERTENCIA
El mantenimiento preventivo realizado por personal no
autorizado pude dar lugar a la colocación incorrecta de cables
y componentes internos que podría constituir un peligro serio. Recomendamos que todo
el servicio de las herramientas sea realizado por un Centro de servicio de fábrica Skil o por
una Estación de servicio Skil autorizada.
Lubricacion de las herramientas
Su herramienta Skil ha sido lubricada adecuadamente y está lista para la utilización. Se
recomienda que las herramientas con engranajes se vuelvan a engrasar con un lubricante
especial para engranajes en cada cambio de escobillas.
Escobillas de carbon
Las escobillas y el conmutador de la herramienta han sido diseñados para muchas horas de
servicio able. Para mantener un rendimiento óptimo del motor, recomendamos que cada
dos a seis meses se examinen las escobillas. Sólo se deben usar escobillas de repuesto Skil
genuinas diseñadas especícamente para su herramienta.
Rodamientos
Después de 300-400 horas de funcionamiento, o después de cada segundo cambio de
escobillas, los rodamientos deben cambiarse en un Centro de servicio de fábrica Skil o en una
Estación de servicio Skil autorizada. Los rodamientos que se vuelven ruidosos (debido a la
pesada carga o al corte de materiales muy abrasivos) deben ser sustituidos inmediatamente
para evitar el sobrecalentamiento o el fallo del motor.
Limpieza
ADVERTENCIA
Para evitar accidentes desconecte siempre la herramienta de
la fuente de energía antes de la limpieza o de la realización de
cualquier mantenimiento. La herramienta se puede limpiar más ecazmente con aire
comprimido seco. Use gafas de seguridad siempre que limpie herramientas con aire
comprimido.
Las aberturas de ventilación y las palancas de interruptor deben mantenerse limpias y libres
de materias extrañas. No intente limpiar introduciendo objetos puntiagudos a través de las
aberturas.
PRECAUCIÓN
Ciertos agentes de limpieza y disolventes dañan las piezas de
plástico. Algunos de estos son: gasolina, tetracloruro de carbono,
disolventes de limpieza clorados, amoníaco y detergentes domésticos que contienen
amoníaco.
background
58
CORDONES DE EXTENSIÓN
ADVERTENCIA
Si es necesario un cordón de extensión, se debe usar un
cordón con conductores de tamaño adecuado que sea capaz
de transportar la corriente necesaria para la herramienta. Esto evitará caídas de tensión
excesivas, pérdida de potencia o recalentamiento. Las herramientas conectadas a tierra
deben usar cordones de extensión de 3 hilos que tengan enchufes de 3 terminales y
receptáculos para 3 terminales.
NOTA: Cuanto más pequeño es el número de calibre, más grueso es el cordón.
TAMAÑOS RECOMENDADOS DE CORDONES DE EXTENSION
HERRAMIENTAS DE 120 V CORRIENTE ALTERNA
Amperaje
de la
herramienta
Tamaño del cable en A.W.G. Tamaños de cables en mm
2
Largo del cordón en pies Largo del cordón en metros
25 50 100 150 15 30 60 120
3-6 18 16 16 14 0.75 0.75 1.5 2.5
6-8 18 16 14 12 0.75 1.0 2.5 4.0
8-10 18 16 14 12 0.75 1.0 2.5 4.0
10-12 16 16 14 12 1.0 2.5 4.0
12-16 14 12
(* = equipo estándar)
(** = accesorios opcionales)
background
59
RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS
ADVERTENCIA
Lea primero el manual de instrucciones! Saque el enchufe de la
fuente de energía antes de hacer ajustes o ensamblar accesorios.
Dicultad Problema Solución
La herramienta
no arranca
1. El cordón de energía no
está enchufado.
1. Enchufe la herramienta en la fuente de
alimentación.
2. El fusible o el
cortacircuitos de la
fuente de energía ha
saltado.
2. Reemplace el fusible o reajuste el
cortacircuitos que ha saltado. (Si el producto
hace que el circuito o el fusible salte o se
funda repetidamente, interrumpa su uso
inmediatamente y haga que reciba servicio
en un Centro de Servicio Skil Autorizado o
una Estación de Servicio Skil Autorizada.)
3. El cordón está dañado. 3. Inspeccione el cordón para comprobar si
está dañado. Si está dañado, haga que sea
reemplazado p or un Centro de Servicio Skil
Autorizado o una Estación de Servicio Skil
Autorizada.
4. El interruptor está
quemado.
4. Haga que el interruptor sea reemplazado
por un Centro de Servicio Skil Autorizado o
una Estación de Servicio Skil Autorizada.
La herra-
mienta no
alcanza toda
su velocidad
1. El cordón de extensión
tiene un calibre
insuciente o es
demasiado largo.
1. Reemplace el cordón de extensión con un
cordón adecuado (página 58).
2. El voltaje de la red
doméstica es bajo.
2. Contacte a la compañía eléctrica.
background
60
GARANTÍA LIMITADA PARA HERRAMIENTAS MECÁNICAS
PORTÁTILES DE CONSUMO, DE BANCO Y DE SERVICIO
PESADO HD y SHD DE SKIL
Chervon North America ("el Vendedor") garantiza, únicamente al comprador original, que
todas las herramientas mecánicas portátiles de consumo, de banco y de servicio pesado HD
y SHD de SKIL estarán libres de defectos de material o de fabricación durante un período de
un año a partir de la fecha de compra. Los modelos de herramientas mecánicas de banco y
portátiles de consumo de SKIL estarán libres de defectos de material o de fabricación durante
un período de noventa días si la herramienta se emplea para uso profesional.
LA ÚNICA OBLIGACIÓN DEL VENDEDOR Y EL RECURSO EXCLUSIVO QUE USTED
TIENE bajo esta Garantía Limitada y, hasta donde la ley lo permita, bajo cualquier garantía o
condición implícita por ley, consistirá en la reparación o sustitución sin costo de las piezas que
presenten defectos de material o de fabricación y que no hayan sido utilizadas incorrectamente,
manejadas descuidadamente o reparadas incorrectamente por personas que no sean el
Vendedor o una Estación de servicio autorizada. Para efectuar una reclamación bajo esta
Garantía Limitada, usted debe devolver el producto completo, con el transporte prepagado,
a cualquier Centro de servicio de fábrica SKIL o Estación de servicio SKIL autorizada. Para
localizar Estaciones de servicio autorizadas de herramientas mecánicas SKIL, sírvase visitar
www.Registermyskil.com o llame al 1-877-SKIL-999 (1-877-754-5999).
ESTA GARANTÍA LIMITADA NO SE APLICA A ARTÍCULOS ACCESORIOS TALES COMO
HOJAS PARA SIERRAS CIRCULARES, BROCAS PARA TALADROS, BROCAS PARA
FRESADORAS, HOJAS PARA SIERRAS DE VAIVÉN, CORREAS PARA LIJAR, RUEDAS
DE AMOLAR Y OTROS ARTÍCULOS RELACIONADOS.
TODAS LAS GARANTÍAS IMPLÍCITAS TENDRÁN UNA DURACIÓN LIMITADA A UN
AÑO A PARTIR DE LA FECHA DE COMPRA. ALGUNOS ESTADOS DE LOS EE.UU. Y
ALGUNAS PROVINCIAS CANADIENSES NO PERMITEN LIMITACIONES EN CUANTO
A LA DURACIÓN DE UNA GARANTÍA IMPLÍCITA, POR LO QUE ES POSIBLE QUE LA
LIMITACIÓN ANTERIOR NO SEA APLICABLE EN EL CASO DE USTED.
EL VENDEDOR NO SERÁ RESPONSABLE EN NINGÚN CASO DE NINGÚN DAÑO
INCIDENTAL O EMERGENTE (INCLUYENDO PERO NO LIMITADO A RESPONSABILIDAD
POR PÉRDIDA DE BENEFICIOS) QUE SE PRODUZCA COMO CONSECUENCIA DE LA
VENTA O UTILIZACIÓN DE ESTE PRODUCTO. ALGUNOS ESTADOS DE LOS EE.UU. Y
ALGUNAS PROVINCIAS CANADIENSES NO PERMITEN LA EXCLUSIÓN O LIMITACIÓN
DE LOS DAÑOS INCIDENTALES O EMERGENTES, POR LO QUE ES POSIBLE QUE LA
LIMITACIÓN O EXCLUSIÓN ANTERIOR NO SEA APLICABLE EN EL CASO DE USTED.
ESTA GARANTÍA LIMITADA LE CONFIERE A USTED DERECHOS LEGALES
ESPECÍFICOS Y ES POSIBLE QUE USTED TAMBIÉN TENGA OTROS DERECHOS QUE
VARÍAN DE ESTADO A ESTADO EN LOS EE.UU., DE PROVINCIA A PROVINCIA EN
CANADÁ Y DE PAÍS EN PAÍS.
ESTA GARANTÍA LIMITADA SE APLICA SÓLO A LOS PRODUCTOS VENDIDOS EN
LOS ESTADOS UNIDOS DE AMÉRICA, CANADÁ Y EL ESTADO LIBRE ASOCIADO DE
PUERTO RICO. PARA COBERTURA DE GARANTÍA EN OTROS PAÍSES, PÓNGASE EN
CONTACTO CON SU DISTRIBUIDOR O IMPORTADOR LOCAL DE SKIL.
© Chervon North America, 1203 E. Warrenville Rd, Naperville, IL 60563.
04/19

Specifications

Indexed Terms: Sander

SKIL 7510-01 Questions and Answers