Sun Joe 24V-GTS4004-XT 24-Volt 3-in-1 Cordless Yard Care Solution Hedge Trimmer Pole Saw Leaf Blower W/ 2 x 2.0-Ah Batteries + Dual Port Charger

Product's Documents

Below are documents related to this product, you can read online or download:
24V-GTS4004-XT photo

OPERATOR’S MANUAL

This is the main product document for model 24V-GTS4004-XT.

The file format is pdf, 96 pages, you can download this manual here .

background
Model 24V-GTS4004-XT Form No. SJ-24V-GTS4004-XT-880E-M
© 2021 by Snow Joe
®
, LLC
All rights reserved. Original instructions.
SAVE THESE INSTRUCTIONS
1
EN
A Division of Snow Joe
®
, LLC
R
OPERATOR’S MANUAL
CORDLESS LAWN + GARDEN
MULTI-TOOL SYSTEM
24-VOLT MAX* | POLE HEDGE TRIMMER | POLE LEAF BLOWER | POLE CHAIN SAW
IMPORTANT!
Safety Instructions
All Operators Must Read These
Instructions Before Use
Always follow these safety guidelines. Failure to do so may
result in serious bodily injury or death.
General Safety
mWARNING! This appliance is not intended for use
by children or by unassisted, unsupervised persons whose
physical, sensory or mental capabilities prevent them from
using it safely. Children should be supervised to ensure that
they do not play with the appliance.
Before starting up your machine, please check it carefully for
any defects. If you nd any, do not start up your machine.
Contact your authorized Snow Joe
®
+ Sun Joe
®
dealer or
call the Snow Joe
®
+ Sun Joe
®
customer service center at
1-866-SNOWJOE (1-866-766-9563).
mWARNING! When using the power tool, basic safety
precautions should always be followed to reduce the risk of
re, electric shock, and personal injury. These include:
1. Keep work area clean and well-lit – Cluttered, dark
areas invite accidents.
2. Avoid dangerous environments – Do not use the power
tool in rain, in damp or wet locations, or in bad weather,
especially when there is a risk of lighting. This decreases
the risk of being struck by lighting. Do not operate the
power tool in gaseous or explosive atmospheres or use
the power tool near ammable or combustible liquids.
Motors in these tools normally spark, and the sparks
might ignite fumes.
3. Know your product – Know how to start and stop the
machine. Be thoroughly familiar with the controls.
4. Keep children, bystanders, and pets away –
All spectators, including pets, should be kept a safe
distance away from the work area.
5. Dress properly – Do not wear loose clothing or jewelry.
They can get caught in moving parts. Protective rubber
gloves and non-slip footwear are recommended when
working outdoors.
6.
mCAUTION! – Exercise caution to avoid slipping or
falling. Wear protective footwear that will protect your feet
and improve your footing on slippery surfaces.
7. Stay alert – Watch what you are doing. Use common
sense. Do not operate the power tool when you are tired,
or under the inuence of alcohol or drugs.
8. Do not overreach –
Keep proper footing and balance
at all times.
9. Avoid unintentional starting – Do not carry the power
tool with your nger on the trigger. Make sure the switch
is o before inserting the battery.
10. Use the right appliance – Do not use the power tool
for any applications other than those for which it
was intended.
11. Blades are sharp – Don't grasp the exposed cutting
blades or cutting edges when picking up or holding
the power tool.
12. Use two hands – Hold the telescoping pole and handle
with both hands to avoid loss of control.
13. Remove the battery – Remove the battery from the
power tool when it is not in use, before servicing it, when
changing accessories, and when performing any other
maintenance task.
14. Use safety glasses – Also use safety footwear,
snug-tting clothing, protective gloves, hearing and
head protection.
15. Use head protection – Always use head protection when
operating the power tool overhead. Falling debris can
result in serious personal injury.
16. Do not force the tool – It will perform better with less
likelihood of personal or mechanical injury if it is used at
the rate for which it was designed.
17. Store indoors – When not in use, the power tool should
be stored indoors in a dry and high or locked-up place out
of the reach of children.
18. Check for damaged parts – Before further use of the
appliance, all guards and parts should be carefully
checked to determine that it will operate properly and
perform its intended function. Check for alignment of
moving parts, binding of moving parts, breakage of parts,
mounting, and any other condition that may aect its
operation. A guard or other part that is damaged should
be properly repaired or replaced. Contact the Snow Joe
®
+ Sun Joe
®
customer service center at 1-866-SNOWJOE
(1-866-766-9563) for assistance.
background
2
19. Maintain the power tool with care – Keep the cutting
edges sharp and clean for optimal performance and to
reduce the risk of injury. Keep the handles dry, clean,
and free from oil and grease. Follow the additional
recommendations described in the maintenance section
of this manual.
20. Do not use the power tool if the switch does not turn it on
and o. Any power tool that cannot be controlled with the
switch is dangerous and must be repaired.
21. Keep all parts of the body away from the cutting blades or
chain. Do not remove cut material or hold material to be cut
when blades are moving. Make sure the switch is o when
clearing jammed material. The blades or chain will continue
moving for a while after the tool is turned o. A moment
of inattention while operating the power tool may result in
serious personal injury.
22. Carry the power tool by the handle with the cutting blade
or chain stopped. When transporting or storing the power
tool, always keep the blades or chain bar covered. Proper
handling of the garden tool will reduce possible personal
injury from the cutting blades or chain.
23. Hold the product by insulated gripping surfaces only,
because the cutting blade or chain may contact hidden
wiring. Cutting blades or chain contacting a “live” wire
may make exposed metal parts of the product “live”and
could give the operator an electric shock.
24. The unit has not been designed to provide protection
from electric shock in the event of contact with overhead
electric lines. Never use the power tool near any electrical
power lines. Contact with or use near power lines may
cause serious injury or electric shock resulting in death.
Maintain a minimum clearance of 50 ft (15 m) from all
power lines.
mWARNING! Before inspecting, cleaning, or servicing
the machine, remove the battery and wait for all moving parts
to stop. Failure to follow these instructions can result in serious
personal injury or property damage.
mWARNING! Do not use this appliance without reading
this instruction manual.
mWARNING! Do not use the appliance within range of
persons unless they are wearing protective clothing.
mWARNING! Do not operate the cordless power tool in
a tree, on a ladder, or on a scaold. Using the tool under such
circumstances is extremely dangerous.
mWARNING! Do not let familiarity with this type of tool
prevent you from taking all necessary precautions.
Remember that a careless fraction of a second is sucient
to inict serious injury.
mWARNING! The garden tool system must be fully
assembled before operation! Do not use the tool that is only
partly assembled or assembled with damaged parts!
mWARNING! Starting, stopping, and restarting an
electric motor repeatedly within a few seconds can generate
a great deal of heat and damage the motor. To protect the life
of your cordless power tool, always wait at least ve seconds
after stopping before restarting the unit.
mWARNING! Electrical Shock Hazard – Before starting
up your machine, please check it carefully for any defects.
If you nd any, do not start up your machine and contact
your distributor.
NOTE: Take care of small parts that are removed during
assembly or when making adjustments. Keep them secure
to avoid loss.
Please contact an authorized Snow Joe
®
+ Sun Joe
®
dealer
or call the Snow Joe
®
+ Sun Joe
®
customer service center
at 1-866-SNOWJOE (1-866-766-9563) for all maintenance
or operations not foreseen in this manual. Any operation
performed in an unauthorized service center or by unqualied
personnel will completely invalidate the warranty.
mWARNING! For your safety and that of others:
Correct maintenance is essential to maintain the original
eciency and safety of the machine over time.
Keep all nuts, bolts, and screws tight to be sure the
equipment is in safe working condition.
Never use the machine with worn or damaged parts.
Damaged parts are to be replaced and never repaired.
mWARNING! Always wear protective gloves during
maintenance operations.
mWARNING! Use only original manufacturer’s
replacement parts, accessories and attachments. Failure to do
so can cause possible injury and poor performance.
To order genuine replacement parts or accessories for the
Sun Joe
®
24V-GTS4004-XT cordless pole garden tool system,
please visit sunjoe.com or contact the Snow Joe
®
+ Sun Joe
®
customer service center at 1-866-SNOWJOE
(1-866-766-9563).
Cleaning the Tool
mWARNING! Never let any liquid get inside the motor
housing and NEVER immerse any part of the housing in liquid.
1. Stop the motor and remove the battery.
2. Clean dirt and debris from the body of the tool,
using a damp cloth with a mild detergent.
NOTE: Do not use any strong detergents on the plastic
housing or the handle, as they can be damaged by certain
aromatic oils such as pine and lemon, and by solvents
such as kerosene.
background
3
Storage
mWARNING! Do not at any time let brake uids, gasoline,
petroleum-based products, penetrating oils, etc., come in
contact with plastic parts. Chemicals can damage, weaken, or
destroy plastic which may result in serious personal injury.
1. Stop the motor and remove the battery.
2. Clean the garden tool system thoroughly before storing.
3. Always place the blade cover on the blade and bar sheath
on the chain bar before storing or transporting the garden
tool system. Use caution to avoid the sharp teeth of the
blade and the chain.
4. Store the garden tool system indoors, in a dry place that is
inaccessible to children. Keep away from corrosive agents
such as garden chemicals and de-icing salts.
5. We recommend using the original package for storage or
covering the product with a suitable cloth or enclosure to
protect it against dust.
Specic Safety Warnings
for Pole Chain Saw
1. Only the pole chain saw operator should be in the
work area.
2. Do not use the pole chain saw to cut down trees.
3. Always use two hands when operating the pole chain saw.
Grip the pole chain saw securely with one hand on the
trigger and the other hand on the pole.
4. Before starting the pole chain saw, make sure that the
saw chain is not in contact with any object.
5. Do not allow the pole chain saw to make contact with
grounded objects such as pipes, fences, and metal posts.
6. Do not force the pole chain saw while cutting. Apply light
pressure. It will perform more eectively and safely if it is
used at the rate for which it was designed.
7. Use extreme caution when cutting a limb that is under
tension. When wood tension is released, the limb could
spring back and strike the operator, causing severe injury
or death.
8. During transport, hold the pole at its balance point,
with the guide bar and chain facing to the rear.
9. Do not cut small brush and saplings with the pole chain
saw. Small branches may catch in the chain and be
whipped towards the operator, which could pull the
operator o balance.
10. Never stand directly under the limb you are trimming.
Always position yourself outside the path of falling debris.
11. Keep a rm, steady pressure on the pole chain saw while
cutting. Do not try to cut limbs larger in diameter than the
length of the guide bar.
12. Keep other people and pets away from the cutting end of
the pole chain saw and at a safe distance away from the
work area.
Kickback
mWARNING! Kickback may occur when the nose or tip
of the guide bar touches an object, or when the wood closes
in and pinches the saw chain in the cut.
AVOID CONTACTING THE GUIDE BAR TIP WITH ANY
OBJECT. In some cases, when the tip makes contact with an
object, it may cause a fast reverse reaction, kicking the guide
bar up and back towards the operator. Pinching the saw chain
along the top of the guide bar may also push the guide bar
rapidly back towards the operator. Either of these reactions
may cause you to lose control of the pole chain saw, which
could result in serious personal injury.
Kickback safety devices on this pole chain saw include
a skip chain and a low kickback guide bar. These will
reduce, but not entirely prevent, kickbacks. Follow the
necessary precautions indicated in this operator's manual
to avoid kickbacks.
Always use two hands when operating the pole chain saw,
one hand gripping the trigger and the other hand gripping
the pole. Use a rm grip. Thumbs and ngers must wrap
around the trigger and the pole.
Keep all guards in place on the pole chain saw. Make sure
they are in proper working order.
Do not overreach or extend arms above shoulder height.
Keep solid footing and balance at all times.
Never try cutting through two branches at the same time.
Only cut one at a time.
Do not bury the guide bar nose or try to cut by boring the
guide bar nose into the wood.
Watch for shifting of wood or other forces that may pinch
the chain.
Use extreme caution when re-entering a previous cut.
Use the low-kickback chain and guide bar supplied with
this pole chain saw. Only use genuine Snow Joe
®
+
Sun Joe
®
replacement parts designed specically for use
with this pole chain saw.
Never use a dull or loose chain. Keep the chain sharp and
properly tensioned.
Specic Safety Warnings
for Pole Hedge Trimmer
1. Remove any adjusting key or wrench before turning
the power tool on. A wrench or key left attached
to the rotating part of the power tool may result in
personal injury.
2. Remove any blade that has been damaged. Always make
sure that the blade is installed correctly and securely
fastened before each use. Failure to do so can cause
serious injury.
3. Never cut any material over 0.6 in. (1.5 cm) in diameter.
4. Maintain a rm grip on the handle and the pole while
cutting with the blade. Keep the blade away from body.
background
4
5. Use the pole hedge trimmer and accessories in
accordance with these instructions, taking into account
the working conditions the work to be performed.
Use of the power tool for operations dierent from
intended use could lead to a hazardous situation.
Specic Safety Warnings
for Pole Leaf Blower
1. The blower has been designed to clear light debris and
leaves from hard surfaces – not for clearing grassed areas.
2. When operating the unit, never point the blower nozzle
in the direction of people or pets or in the direction of
windows. Use extra caution when blowing debris near
solid objects, such as trees, automobiles, and walls.
3. Be sure to secure the unit when transporting it.
4. Use extra care when cleaning on stairs.
5. Do not put any object into the tool's openings. Do not use
the tool with any opening blocked; keep openings free of
dust, lint, hair, or any other object that may reduce air ow.
6. Check the work area before each use. Remove all objects
such as rocks, broken glass, nails, wire, or string, which
can be thrown or become entangled in the machine.
7. Never run the unit without the proper equipment attached.
Always ensure the blower tube is properly installed.
Battery & Charger
Safety Instructions
We pay a great deal of attention to the design of every battery
pack to ensure that we supply you with batteries that are safe,
durable and have a high energy density. The battery cells have
a wide range of safety devices. Each individual cell is initially
formatted and its electrical characteristic curves are recorded.
This data is then used exclusively to be able to assemble the
best possible battery packs.
Despite all the safety precautions, caution must always be
exercised when handling batteries. The following points must
be obeyed at all times to ensure safe use. Safe use can only
be guaranteed if undamaged cells are used. Incorrect handling
of the battery pack can cause cell damage.
IMPORTANT! Analyses conrm that incorrect use and poor
care of high-performance batteries are the main factors
responsible for personal and/or product damage.
mWARNING! Use only approved replacement batteries;
other batteries may damage the power tool and cause it to
malfunction, which can lead to serious personal injury.
mWARNING! Do not use a battery pack or appliance that
is damaged or modied. Damaged or modied batteries may
exhibit unpredictable behavior resulting in re, explosion or risk
of injury.
Do not modify or attempt to repair the appliance or the battery
pack except as indicated in the instructions for use and care.
Have your battery pack serviced by a qualied repair person
using only identical replacement parts. This will ensure that the
safety of the battery pack is maintained.
mCAUTION! To reduce the risk of injury, charge the
24V iON+ lithium-ion battery pack only in its designated
24V iON+ lithium-ion charger. Other types of chargers present
risk of re, personal injury and damage. Do not wire a battery
pack to a power supply plug or car cigarette lighter. Such
misuse will permanently disable or damage the battery pack.
Avoid dangerous environments – Do not charge the
battery pack in rain, snow or in damp or wet locations.
Do not use the battery pack or charger in the presence of
explosive atmospheres (gaseous fumes, dust or ammable
materials) because sparks may be generated when inserting
or removing the battery pack, which could lead to a re.
Charge in a well-ventilated area – Do not block the
charger vents. Keep them clear to allow for proper
ventilation. Do not allow smoking or open ames near a
charging battery pack. Vented gases may explode.
NOTE: The safe temperature range for the battery is
40°F (4.5°C) to 105°F (40.5°C). Do not charge the battery
outside in freezing weather; charge it at room temperature.
Maintain charger cord – When unplugging the charger, pull
the plug, not the cord, from the receptacle to reduce the
risk of damage to the electrical plug and cord. Never carry
the charger by its cord or yank it by the cord to disconnect
it from the receptacle. Keep the cord away from heat, oil
and sharp edges. Make sure the cord will not be stepped
on, tripped over or subjected to damage or stress when the
charger is in use. Do not use the charger with a damaged
cord or plug. Replace a damaged charger immediately.
Do not use an extension cord unless it is absolutely
necessary – Using the wrong, damaged or improperly
wired extension cord poses a risk of re and electric shock.
If an extension cord must be used, plug the charger into a
properly wired 16 gauge or larger extension cord with the
female plug matching the male plug on the charger. Make
sure that the extension cord is in good electrical condition.
Charger 24VCHRG-AC is rated for 100 – 240 volt AC
only – The charger must be plugged into an appropriate
receptacle.
Use only recommended attachments – Use of an
attachment not recommended or sold by the battery
charger or battery pack manufacturer may result in risk
of re, electric shock or personal injury.
Unplug charger when not in use – Make sure to remove
battery packs from unplugged chargers.
mWARNING! To reduce the risk of electric shock,
always unplug the charger before performing any cleaning
or maintenance. Do not allow water to ow into the charger.
Use a Ground Fault Circuit Interrupter (GFCI) to reduce shock
hazards.
background
5
Do not burn or incinerate battery packs – Battery packs
may explode, causing personal injury or damage.
Toxic fumes and materials are created when battery
packs are burned.
Do not crush, drop or damage battery packs – Do not
use the battery pack or charger if they have sustained a
sharp blow, been dropped, run over or have been damaged
in any way (i.e. pierced with a nail, hit with a hammer,
stepped on, etc.).
Do not disassemble – Incorrect reassembly may pose
a serious risk of electric shock, re or exposure to toxic
battery chemicals. If the battery or charger are damaged,
contact an authorized Snow Joe
®
+ Sun Joe
®
dealer or
call the Snow Joe
®
+ Sun Joe
®
customer service center at
1-866-SNOWJOE (1-866-766-9563) for assistance.
Battery chemicals cause serious burns – Never let a
damaged battery pack contact the skin, eyes or mouth.
If a damaged battery pack leaks battery chemicals, use
rubber or neoprene gloves to safely dispose of it. If skin is
exposed to battery uids, wash the aected area with soap
and water and rinse with vinegar. If eyes are exposed to
battery chemicals, immediately ush with water for
20 minutes and seek medical attention. Remove and
dispose of contaminated clothing.
Do not short circuit – A battery pack will short circuit if
a metal object makes a connection between the positive
and negative contacts on the battery pack. Do not place a
battery pack near anything that may cause a short circuit,
such as paper clips, coins, keys, screws, nails and other
metallic objects. A short-circuited battery pack poses a risk
of re and severe personal injury.
Store your battery pack and charger in a cool, dry
place – Do not store the battery pack or charger where
temperatures may exceed 105ºF (40.5ºC), such as in direct
sunlight or inside a vehicle or metal building during the
summer.
Information about the battery
1. The battery pack supplied with your cordless power tool is
only partially charged. The battery pack has to be charged
completely before you use the tool for the rst time.
2. For optimum battery performance, avoid low discharge
cycles by charging the battery pack frequently.
3. Store the battery pack in a cool place, ideally at
59°F (15°C) and charged to at least 40%.
4. Lithium-ion batteries are subject to a natural aging
process. The battery pack must be replaced at the latest
when its capacity falls to just 80% of its capacity when
new. Weakened cells in an aged battery pack are no
longer capable of meeting the high power requirements
needed for the proper operation of your garden tool
system, and therefore pose a safety risk.
5. Do not throw battery packs into an open re as this poses
a risk of explosion.
6. Do not ignite the battery pack or expose it to re.
7. Do not exhaustively discharge batteries. Exhaustive
discharge will damage the battery cells. The most
common cause of exhaustive discharge is lengthy storage
or non-use of partially discharged batteries. Stop working
as soon as the performance of the battery falls noticeably
or the electronic protection system triggers. Place the
battery pack in storage only after it has been fully charged.
8. Protect batteries and the tool from overloads. Overloads
will quickly result in overheating and cell damage inside
the battery housing even if this overheating is not apparent
externally.
9. Avoid damage and shocks. Immediately replace batteries
that have been dropped from a height of more than
3 feet (1 meter) or those that have been exposed to violent
shocks, even if the housing of the battery pack appears to
be undamaged. The battery cells inside the battery may
have suered serious damage. In such instances, please
read the waste disposal information for proper battery
disposal.
10. If the battery pack suers overloading and overheating,
the integrated protective cuto will switch o the
equipment for safety reasons.
IMPORTANT! Do not press the ON/OFF switch any more
if the protective cut-o has been activated. This may
damage the battery pack.
11. Use only original battery packs. The use of other batteries
poses a re risk and may result in injuries or an explosion.
Information about the charger and the
charging process
1. Please check the data marked on the rating plate of the
battery charger. Be sure to connect the battery charger
to a power supply with the voltage marked on the rating
plate. Never connect it to a dierent mains voltage.
2. Protect the battery charger and its cord from damage.
Keep the charger and its cord away from heat, oil and
sharp edges. Have damaged cords repaired without delay
by a qualied technician at an authorized
Snow Joe
®
+ Sun Joe
®
dealer or call the
Snow Joe
®
+ Sun Joe
®
customer service center at
1-866-SNOWJOE (1-866-766-9563).
3. Electrical plugs must match the outlet. Never modify
the plug in any way. Do not use any adapter plugs with
grounded appliances. Unmodied plugs and matching
outlets will reduce the risk of electric shock.
4. Keep the battery charger, battery pack(s) and the cordless
tool out of the reach of children.
5. Do not use the supplied battery charger to charge other
cordless tools.
6. During periods of heavy use, the battery pack will become
warm. Allow the battery pack to cool to room temperature
before inserting it into the charger to recharge.
background
6
7. Do not overcharge batteries. Do not exceed the maximum
charging times. These charging times only apply to
discharged batteries. Frequent insertion of a charged or
partially charged battery pack will result in overcharging
and cell damage. Do not leave batteries in the charger for
days on end.
8. Never use or charge batteries if you suspect that it has
been more than 12 months since the last time they were
charged. There is a high probability that the battery pack
has already suered dangerous damage (exhaustive
discharge).
9. Charging batteries at a temperature below 41°F (5°C) will
cause chemical damage to the cells and may cause a re.
10. Do not use batteries that have been exposed to heat
during the charging process, as the battery cells may have
suered dangerous damage.
11. Do not use batteries that have suered curvature or
deformation during the charging process or those that
exhibit other atypical symptoms (gassing, hissing,
cracking, etc.).
12. Never fully discharge the battery pack
(maximum recommended depth of discharge is 80%).
A complete discharge of the battery pack will lead to
premature aging of the battery cells.
Protection from environmental inuences
1. Wear suitable work clothes. Wear safety goggles.
2. Protect your cordless tool and the battery charger from
moisture and rain. Moisture and rain can cause dangerous
cell damage.
3. Do not use the cordless tool or the battery charger near
vapors and ammable liquids.
4. Use the battery charger and cordless tools only in dry
conditions and at an ambient temperature of
40°F – 105°F (4.5°C – 40.5°C).
5. Do not keep the battery charger in places where the
temperature is liable to reach over 104°F (40°C). In
particular, do not leave the battery charger in a car that is
parked in the sunshine.
6. Protect batteries from overheating. Overloads,
overcharging and exposure to direct sunlight will result
in overheating and cell damage. Never charge or work
with batteries that have been overheated – replace them
immediately, if possible.
7. Store the charger and your cordless tool only in dry
locations with an ambient temperature of 40°F – 105°F
(4.5°C – 40.5°C). Store your lithium-ion battery pack in a
cool, dry place at a temperature of 50°F – 68°F
(10°C – 20°C). Protect the battery pack, charger and
cordless tool from humidity and direct sunlight. Only place
fully charged batteries in storage
(charged to at least 40%).
8. Prevent the lithium-ion battery pack from freezing. Battery
packs that were stored below 32°F (0°C) for more than
60 minutes must be discarded.
9. When handling batteries, be wary of electrostatic charge.
Electrostatic discharges can damage the electronic
protection system and the battery cells. Avoid electrostatic
charging and never touch the battery poles.
background
7
Safety Symbols
The following table depicts and describes safety symbols that may appear on this product. Read, understand, and follow all
instructions on the machine before attempting to assemble and operate.
READ THE OPERATOR'S
MANUAL(S) – Read, understand,
and follow all instructions in the
user manual(s) before attempting
to assemble and operate.
SAFETY ALERT – Indicates a
precaution, a warning, or a danger.
WEAR EYE AND HEARING
PROTECTION – For protection
against injury, wear ear defenders
and safety goggles.
WARNING! Do not expose the unit
to rain or wet conditions. Keep dry.
Symbols SymbolsDescriptions Descriptions
Indoor use only. Only use battery
charger indoors.
50 ft
(15 m)
WARNING! SHOCK HAZARD –
Keep at least 50 ft (15 m) away
from power lines. Do not overreach.
Keep proper footing and balance at
all times.
DANGER! Rotating blades pose
a serious risk of injury. Keep hair,
clothing, and all body parts away
from the air intake or any openings.
Secure hair above shoulders and
behind head. Do not let your hair or
clothing get drawn into the appliance.
Failure to keep hair, clothing, or body
parts away from air intake could
result in personal injury.
Thrown objects and rotating
blade can cause severe
injury.
Keep bystanders a minimum
distance of 50 ft (15 m) away from
the work area.
Wear protective gloves and non-slip
footwear when using the machine
and handling debris.
background
8
Know Your Cordless Pole Garden Tool System
Read the owner’s manual and safety instructions carefully before operating the cordless garden care system. Compare the
illustration below to the cordless garden tool system in order to familiarize yourself with the location of the various controls and
adjustments. Save this manual for future reference.
Technical Data
Battery Voltage Max* .....................................................24V D.C.
Battery Capacity ................................................................ 2.0 Ah
Charger Input ......................................... 120V AC, 60Hz, 160 W
Charger Output .............................................. 26V DC, 2 x 2.2 A
Battery Charge Time Max ................................................ 55 min
Telescoping Pole Length ...................................... 3.7 ft to 5.3 ft
(1.1 m to 1.6 m)
Hedge Trimmer
Motor .................................................................................250 W
Blade Length ...................................................... 17.7 in. (45 cm)
Cutting Diameter Max ......................................... 0.6 in. (1.5 cm)
Head Angles .............................................................. -45° to 90°
Net Weight ........................................................... 7.7 lbs (3.5 kg)
Leaf Blower
Motor ................................................................................ 300 W
Air Speed Max ............................................124 MPH (200 km/h)
Air Flow Max ........................................... 440 CFM (12.4 m³ min)
Head Angles ............................................................ -30° to 105°
Net Weight ........................................................... 6.2 lbs (2.8 kg)
Chain Saw
Motor ................................................................................ 350 W
Bar/Chain Length ................................................ 8 in. (20.3 cm)
Cutting Thickness ......................................... Max: 7.5 in. (19 cm
Recommended: 6.5 in. (16.5 cm)
Oil Tank Capacity ............................................... 2.7  oz (80 ml)
Overhead Reach .......................................................14 ft (4.3 m)
Head Angles .................................................................. 0° to 30°
Net Weight ........................................................... 7.7 lbs (3.5 kg)
*Initial no-load voltage, when fully charged, peaks at 24 volts; nominal voltage
under typical load is 21.6 volts.
1. Hedge trimmer blade cover
2. Hedge trimmer head
3. Lock tab
4. Rotating button
5. Hedge trimmer blade
6. Blower tube
7. Blower tube lock tab
8. Blower head
9. Telescoping pole
10. Auxiliary Handle
11. Soft grip
12. Handle
13. Safety lock switch
14. On/O switch
15. Battery compartment
16. Telescoping lock
17. Assembly lock
18. Air vent
19. 24V iON+ lithium-ion dual-port charger (24VCHRG-DPC)
20. Charger plug
21. Charger cord
22. Push button for battery indicator
23. Battery indicators
24. Push lock button
25. 24V iON+ lithium-ion battery (24VBAT-LTE)
featuring exclusive EcoSharp
®
technology (2)
26. Chain saw head
27. Oil cap
28. Chain saw bar sheath
29. 8 in. cutting chain
30. 8 in. guide bar
31. Chain tensioner ring
32. Chain/sprocket end cover knob
33. Chain/sprocket end cover
34. Oil level window
R
R
1
2
3 4
5
6
7
8
4
3
9
1213
14
11
10
15
16 17
Bottom of the blower head
18
26
3 4
27
28
2930
3132
33
Back of the chain saw head
34
19
20
22
23
24
25
21
background
9
Unpacking
Carton Contents
Telescoping pole with auxiliary handle
Chain saw head with chain and bar pre-mounted
Chain saw bar sheath
Hex key wrench
Hedge trimmer head with blade
Hedge trimmer blade sheath
Leaf blower head
Blower tube
24V iON+ lithium-ion batteries (2)
24V iON+ lithium-ion dual-port battery charger
Manual with registration card
Oil bottle
1. Carefully remove the garden tool system and check to see
that all of the above items are supplied.
2. Inspect the product carefully to make sure no breakage or
damage occurred during shipping. If you nd damaged or
missing parts, DO NOT return the unit to the store. Please
call the Snow Joe
®
+ Sun Joe
®
customer service center at
1-866-SNOWJOE (1-866-766-9563).
NOTE: Do not discard the shipping carton and packaging
material until you are ready to use your new cordless
garden tool system. The packaging is made of recyclable
materials. Properly dispose of these materials in
accordance with local regulations.
IMPORTANT! The equipment and packaging material are
not toys. Do not let children play with plastic bags, foils,
or small parts. These items can be swallowed and pose a
suocation risk!
Battery Pack Operation
The equipment is powered by a lithium-ion battery. The battery
pack is completely sealed and maintenance free.
Battery Charge Level Indicator
The battery pack is equipped with a push button for checking
the charge level. Simply press the push button to read o the
battery charge level from the LEDs of the battery indicator:
All 3 level monitoring LEDs are lit: Battery charge level
is high.
2 level monitoring LEDs are lit: Battery charge level is
decreasing. Stop work as soon as possible.
1 level monitoring LED is lit: Battery is at. Stop work
IMMEDIATELY and charge the battery. Otherwise the
battery’s service life will be greatly shortened.
NOTE: If the charge level button does not appear to be
working, insert the charger and charge as needed.
NOTE: Immediately after using the battery pack, the charge
level button may display a lower charge than it will if checked
a few minutes later. The battery cells “recover” some of their
charge after resting.
Charger Operation
m
WARNING! Charge only 24V iON+ lithium-ion battery
packs with its compatible 24V iON+ lithium-ion charger.
Other types of batteries may cause personal injury
and damage.
To reduce the risk of electric shock, do not allow water to ow
into the charger's AC/DC plug.
When to Charge the iON+ 24VBAT-LTE
Lithium-iON Battery
NOTE: The iON+ 24VBAT-LTE lithium-ion battery packs do
not develop a "memory" when charged after only a partial
discharge. Therefore, it is not necessary to run down the
battery pack before inserting the charger plug.
Use the battery indicator lights to determine when to charge
your iON+ 24VBAT-LTE lithium-ion battery pack.
You can "top-o" your battery pack's charge before starting
a big job or after a long day of use.
Charging the Battery
1. Push the push lock button on the battery to pull the
battery pack out from the battery compartment (Fig. 1).
Battery + Charger
Charge level button
The battery is at 30% capacity
and requires charging
The battery is at 60% capacity
and requires charging soon
The battery is at full capacity
Light IndicatorsLights
R
Fig. 1
Push button
background
10
2. Check that the mains voltage is the same as that marked
on the rating plate of the battery charger. Then, insert the
charger's plug into the electrical wall outlet. When you
plug in the charger, two green lights will illuminate and
stay green (Fig. 2).
3. Place the battery packs into the charger by sliding the
packs to lock them into position. When you insert the
batteries into the charger, the two green lights will go
o, and the red lights will illuminate to indicate that the
batteries are charging (Fig. 3).
4. When the charger lights turn green, the batteries are fully
charged (Fig. 3).
NOTE: A fully discharged pack with an internal
temperature in the normal range will fully charge in
55 min (between 32ºF/0ºC and 113ºF/45ºC).
5. If the light indicators do not come on at all, check that
the battery packs are fully seated into the bay. Remove
the battery packs and reinsert. If the problem persists,
contact an authorized Snow Joe
®
+ Sun Joe
®
dealer or
call the Snow Joe
®
+ Sun Joe
®
customer service center at
1-866-SNOWJOE (1-866-766-9563) for assistance.
6. When charging is complete, remove the batteries from
the charger by pressing the push lock buttons and sliding
the batteries backward to unlock them from the charger
(Fig. 4)
mCAUTION! FIRE HAZARD. When remove the batteries
from the charger, be sure to unplug the charger from the outlet
rst, then remove the batteries from the charger.
mWARNING! This charger does not automatically turn
o when the batteries are fully charged. Please take care not
to leave the batteries in the charger. Switch o or unplug the
charger at the mains when charging is complete.
7. Timely recharging of the batteries will help prolong the
batteries' life. You must recharge the battery packs when
you notice a drop in the equipment's power.
IMPORTANT! Never allow the battery packs to become
fully discharged as this will cause irreversible damage to
the batteries.
Charging a Hot or Cold Battery Pack
The green indicator lights on the charger base indicates that
the battery packs' temperatures are outside the charging
range. Once the packs are within the acceptable range, normal
charging will take place and the red light will be continuous.
Hot or cold battery packs may take longer to charge.
Assembly
Fig. 2
Charger
green
Power on
Fig. 3
Battery packs
red
Charging
green
Fully
Charged
Fig. 4
Push lock
button
Pole Chain Saw
m WARNING m
Do not insert the battery until assembly is complete.
Failure to comply could result in accidental starting
and possible serious personal injury.
background
11
mDANGER! Never start the motor before installing the
guide bar, chain, and chain/sprocket end cover. Without all
these parts in place, the clutch can y o or explode, exposing
the user to potentially serious injuries.
Installing/Replacing Guide Bar And
Cutting Chain
Tools and supplies required:
Hex key wrench (provided)
Heavy-duty work gloves
NOTE: When replacing the guide bar and chain, use only identical
replacement parts. Make sure the pole chain saw is disconnected
with the battery before proceeding with installation.
1. Remove the hex bolt by screwing it counterclockwise with
the hex key wrench (Fig. 5).
2. Screw the chain/sprocket end cover knob
counterclockwise to release chain/sprocket end cover
(Figs. 6 – 7).
3. Remove the bar and chain from the mounting surface
(Fig. 8).
4. Remove the old chain from the bar.
5. Lay out the new saw chain in a loop and straighten any
kinks. THE SHARP SIDE OF THE TEETH MUST FACE
AWAY FROM YOU IN THE DIRECTION OF THE CHAIN
ROTATION INDICATED ON THE GUIDE BAR
. If
the teeth face backwards, turn the loop over (Fig. 9).
6. Starting at the tip, mount the chain drive links into the
bar groove, leaving a loop at the back of the bar. The
chain will loosely t until it is placed on the sprocket
(Figs. 10 – 11).
NOTE: Make certain of the direction of the chain
.
If the chain is mounted backwards, the saw will vibrate
abnormally and will not cut.
Fig. 5
Chain/sprocket
end cover
Hex bolt
Hex key wrench
Fig. 8
Cutting chain
Guide bar
Fig. 9
Chain rotation
Sharp cutting edge
Chain drive link
Fig. 10
Fig. 6
Chain/sprocket
end cover
Chain/sprocket
end cover knob
Fig. 7
Chain/sprocket
end cover
background
12
7. Hold the chain in position on the bar and place the loop
around the sprocket. Fit the bar ush against the mounting
surface so that the bar studs are in the long slot of the bar
and the adjusting pin is in the chain tension pin hole
(Fig. 12).
8.
Replace the chain/sprocket end cover by positioning the cover
onto the saw head. Tighten the end cover knob, but leave the
bar free to move for tension adjustment. Put back the hex bolt
by screwing it clockwise with the hex key wrench.
9.
Remove all slack from the chain by turning the chain
tensioner ring clockwise until the chain seats snugly against
the bar with the drive links in the bar groove (Fig. 13).
NOTE: The chain is correctly tensioned when there is no
sag on the underside of the guide bar; the chain is snug,
but can be rotated by hand without binding. For more
information on chain tensioning, see the maintenance
section beginning on pg. 16.
Connecting to the Telescoping Pole
1. Open the assembly lock on the telescoping pole, and
push the chain saw head into the opening on the end of
the pole (Fig. 14).
2. When the lock tabs snap in, lock back the assembly lock,
the pole chain saw will be ready to use (Fig. 15).
3. To remove the chain saw head, release the On/O switch
and remove the battery. Unlock the assembly lock. Push
the lock tabs on both sides, and pull the chain saw head
out (Fig. 15).
Operation
Starting and Stopping
1. Slide the battery into the battery compartment until it
clicks to lock it into position (Fig. 16).
Fig. 11
Loop
Fig. 12
Sprocket
Adjusting pin
Chain tension
pin hole
Fig. 13
Chain/sprocket
end cover
Chain tensioner
ring
Fig. 14
Telescoping pole
Assembly lock
Chain saw head
R
Fig. 15
Lock tab
Assembly lock
background
13
2. To turn the pole chain saw ON, push and hold the safety
lock switch (located on the handle) forward with your
thumb and then squeeze the On/O switch with your
ngers. Once the tool is running, you can release the
safety lock switch (Fig. 17).
3. To turn the tool OFF, release the On/O switch (Fig. 17).
Adjusting the Telescoping Pole
This machine is equipped with a telescoping pole which
provides up to 7.2 ft (2.2 m) of overhead reach. To adjust the
telescoping pole, follow the instructions below.
1. Disconnect the saw from the power supply by removing
the battery from the compartment.
2. Unclip the telescoping lock to release the pole. Extend the
pole to the desired length (Fig. 18).
NOTE: Push poles toward each other to shorten the pole
or pull them away from each other to lengthen the pole.
Only extend the pole to the minimum length required to
reach the limb.
3. Lock the pole in position by closing the telescoping lock
(Fig. 19), and ensure that the pole is secured.
mWARNING! Failure to lock the telescoping lock as
directed could result in personal injury.
Adjusting the Multi-Angle Head
The pole chain saw head can be rotated for dierent cutting
angles for 0º, 15º, and 30º (Fig. 20). Follow the below
instructions to adjust angles.
1. Rotate the chain saw head to the desired cutting angle
while pressing the rotating buttons located on both sides
simultaneously (Fig. 21).
Fig. 16
Battery
Fig. 17
On/O switch
Safety lock
switch
Fig. 18
Pull Pull
Telescoping lock
Fig. 19
Telescoping lock
m WARNING m
Do not insert the battery until assembly is complete.
Failure to comply could result in accidental starting
and possible serious personal injury.
Fig. 20
15º
30º
Fig. 21
Rotating button
Front Side
Back Side
Rotating button
background
14
2. Release the buttons when the chain saw head is set to the
desired angle.
NOTE: Failure to properly secure the chain saw head may
result in personal injury and/or property damage.
mWARNING! Always ensure the chain saw head is
securely locked! Do not attempt to use the pole chain saw with
the head in any other position or unlocked!
Adjusting the Auxiliary Handle
The chain saw is equipped with an auxiliary handle that can be
adjusted and removed. Follow the instruction below to operate
the auxiliary handle
mWARNING! Make sure the knob, bolt, and the screws
are xed into place. Failure to lock any of them as directed
could result in personal injury or property damage.
To Remove the Auxiliary Handle
1. Disconnect the saw from the power supply by removing
the battery from the compartment.
2. Unscrew the auxiliary handle lock knob and remove it and
the bolt, then the auxiliary handle can be pulled out
(Fig. 22).
3. Re-assemble the auxiliary handle lock knob and the bolt
on (Fig. 23).
To Adjust the Position of the Auxiliary Handle
1. Disconnect the saw from the power supply by removing
the battery from the compartment.
2. Remove the auxiliary handle lock knob, the bolt, and the
auxiliary handle. Use a screw driver to remove the two
screws that used to x the auxiliary handle loops.
Remove the loops from the pole (Fig. 24).
3. Re-assemble the auxiliary handle loop on the desired spot
on the pole by using the two screws, and put back the
auxiliary handle, the auxiliary handle lock knob and the
bolt (Fig. 24).
To Adjust the Angle of the Auxiliary Handle
1. Stop the saw by releasing the On/O switch.
2. The auxiliary handle can be adjusted in -45°, 0°, 45°.
Rotate the auxiliary handle lock knob to unlock the handle,
and then rotate the handle to the desired angle (Fig. 25).
3. Rotate the auxiliary handle lock knob back to lock the
handle in position.
Cutting Tips for Pole Chain Saw
mCAUTION!
Before starting the saw, remove the oil tank cap and add
bar & chain oil to the top of the oil level window (Fig. 26).
One minute of use will consume approximately 0.15  oz
(4 ml) of oil. Rell when the oil level drops to 1/4 of a tank.
NOTE: Your pole chain saw head is equipped with an
automatic oil pump for bar and chain oiling. You must add
bar and chain oil or your pole chain saw will not function.
R
Fig. 22
Auxiliary handle
Auxiliary handle
lock knob
Bolt
R
Fig. 23
R
Fig. 24
Auxiliary handle
Auxiliary
handle
lock knob
Bolt
Auxiliary
handle loop
Screws
Auxiliary
handle loop
R
Fig. 25
Auxiliary handle
lock knob
Fig. 26
Oil tank cap
Oil level
window
background
15
mWARNING! Be sure that the chain is not in contact with
any object when you start the motor.
mWARNING! Keep hands away from chain. Keep hands
on handles. Do not overreach.
A good, rm grip on the tool using both hands will help you
maintain control. Place one hand on the soft grip or the
telescoping pole, and the other hand on the handle with your
thumbs and ngers encircling the pole and handle. A rm grip
combined with proper positioning of the handle against your
body will help you maintain control of the saw. Do not let go of
the saw while it is in operation.
mCAUTION! The chain will continue to run for several
seconds after turning o the tool.
Do not use the pole chain saw under wet conditions. Use extreme
caution when cutting small brush, saplings, or limbs under tension
because slender and tense material may catch the saw and be
whipped toward you, pull you o balance, or spring back.
Do not use the pole chain saw to cut vines and/or small
underbrush.
Prior to each cutting session, run through the daily checklist
(see pg. 18).
mWARNING! Do not cut trees near electrical wires.
m
WARNING! Failure to lubricate the chain will cause
damage to the bar and chain. Use only a good quality bar and
chain oil designed specically for use with chain saws. One
minute of use will consume approximately 0.15  oz. (4 ml) of oil.
NOTE: It is normal for oil to seep from the saw when not in
use. To prevent seepage, empty the oil tank after each use.
When storing the unit for a long period of time (3 months or
longer), be sure the chain is lightly lubricated; this will prevent
rust on the chain and bar sprocket.
mWARNING! Kickback may occur when the moving
chain contacts an object at the upper portion of the tip of
the guide bar or when the wood closes in and pinches the
chain saw in the cut (Fig. 27). Contact at the upper portion
of the tip of the guide bar can cause the chain to dig into
the object and stop the chain for an instant. The result is a
lightning-fast reverse reaction, which kicks the guide bar up
and back toward the operator. If the chain saw is pinched
along the top of the guide bar, the guide bar can be driven
rapidly back toward the operator. Either of these reactions
can cause loss of saw control, which can throw the operator
o balance and result in serious injury. Do not rely exclusively
upon the safety devices built into the saw. As a user, you
should take several precautions to keep your cutting jobs free
from accident or injury.
Proper Cutting Stance
Balance your weight with both feet on solid ground.
Your body should always be to the left of the chain line.
The most typical cutting application is to position the
unit at an angle of 60° or less depending on the specic
situation (Fig. 28). As the angle of the pole chain saw shaft
to the ground increases, the diculty of making the rst
cut (from the underside of limb) increases.
Basic Cutting Procedure
This unit with the chain saw head is designed for trimming
small branches and limbs up to recommended 6.5 in.
(16.5 cm), not to exceed a Max. cut of 7.5 in. (19 cm) in
diameter depending on type of wood. Practice cutting a few
small limbs using the following technique to get the “feel” of
using the saw before you begin a major sawing operation.
Take the proper stance in front of the tree with the
saw OFF (Fig. 28).
Fig. 27
R
Fig. 28
60º MAXIMUM
background
16
Squeeze the On/O switch and let the chain accelerate to
full speed before entering the cut.
Keep the saw running the entire time you are cutting;
maintain a steady speed.
Allow the chain to cut for you; exert only light downward
pressure. If you force the cut, damage to the bar, chain, or
unit can result.
PUSH and PULL – This reaction force is always opposite
to the direction the chain is moving when it is in contact
with the wood. Thus, the operator must be ready to
control the PULL when cutting on the bottom edge of the
bar, and PUSH when cutting along the top edge.
Do not put pressure on the saw at the end of the cut.
Pruning
Pruning is the process of trimming limbs from a live tree.
Remove long branches in several stages.
Cut lower branches rst to allow the top branches more
room to fall.
When pruning trees, it is important not to make the
nishing cut next to the main limb or trunk until you have
cut o the farthest lying limb. This will reduce the weight
and prevent stripping the bark from the main member.
Under cut the branch 1/3 through for your rst cut.
Your second cut should over cut to drop the branch o
(Fig. 29). Be prepared to balance the weight of the pole
chain saw when the limb falls.
Limbing
Limbing is the process of removing branches from a fallen tree.
You should cut limbs one at a time. Remove the cut limbs
from the work area often to help keep the work area clean
and safe.
Cut branches under tension from the bottom up to avoid
binding the bar and chain.
Keep the tree between you and the pole chain saw while
limbing. Cut from the side of the tree opposite the branch
you are cutting.
If the Saw Becomes Pinched or Trapped
1. Wait for the blade to stop, wait ve minutes for the saw to
cool, remove the battery, and wear gloves to protect your
hands from the chain teeth.
2. If you can reach the limb from the ground, lift the limb
while holding the saw. This should release the “pinch” and
free the saw.
3. If the saw is still trapped, call a professional for
assistance.
Maintenance + Care
m
WARNING! Always remove the battery before
performing any adjustments, maintenance, or repairs to your
cordless pole chain saw.
Use protective gloves when handling the bar and chain.
Keep the bar encased in its sheath, except when working
directly on the bar or the chain.
Never dispose of oils or other polluting materials in
unauthorized places.
Chain Tension
Check the chain tension before using the saw when the chain
is cold. The correct tension of a cold chain is when there is no
slack on the underside of the guide bar; the chain is snug, but
you can rotate it by hand without binding.
During normal saw operation, the temperature of the chain
will increase. The drive links of a correctly tensioned warm
chain will hang approximately 0.050 in. (1.25 mm) out of the
bar groove (Fig. 30). Be aware that a chain tensioned while
warm, may be too tight upon cooling. Check the “cold tension”
before next use. The chain must be re-tensioned whenever the
ats on the drive links hang out of the bar groove (Fig. 30).
NOTE: A new chain tends to stretch. Check the chain tension
frequently and re-tension as needed.
Fig. 29
Load
Second Cut
First Cut
1/3 Diameter
Finishing Cut
Fig. 30
Properly Adjusted Warm Chain
Approximately 0.050 in. (1.25 mm)
Flats are
visible here
Flats are not
visible here
Chain Needs Tensioning
background
17
Nuts and Screws
Periodically check that all the nuts and screws are tightened
securely. Check that the telescoping lock and assembly lock
are intact and in proper working order.
Chain Sharpening
mWARNING! To ensure that the saw works safely and
eciently, it is essential that the cutting components are
well-sharpened. It is highly recommended to replace the
chain once it loses its ability to cut cleanly and safely.
It is possible, however, to sharpen the existing chain if the
sharpening is carefully performed. Any work on the chain
and bar requires specic experience and special tools. For
safety purposes, we recommend you contact an authorized
Snow Joe
®
+ Sun Joe
®
dealer or call the Snow Joe
®
+
Sun Joe
®
customer service center at 1-866-SNOWJOE
(1-866-766-9563).
Sharpening is necessary when:
The sawdust looks like dust;
Cutting becomes more dicult;
The cut is not straight;
Vibrations increase.
An authorized service center will sharpen the chain using the
right tools to ensure minimum removal of material and even
sharpness on all the cutting edges.
If you sharpen the chain yourself, use special round-section
les with the right diameter depending on the type of chain
(see “Chain Maintenance Table” on pg. 17). You need a certain
amount of skill and experience to avoid damaging the cutting
edges.
Sharpen the chain as follows (Fig. 31):
Secure the bar rmly, with the chain mounted, in a
suitable vise.
Tighten the chain if it is loose.
Mount the le in the guide and then insert it in the tooth at
a constant angle from the cutting edge.
Sharpen in a forward motion a few times and repeat this
on all the cutting edges facing the same way (right or left).
To move the chain forward, use a screwdriver.
Turn the bar over in the vise and repeat on all the other
cutting edges.
Check that the depth limiter tooth does not stick out
farther than the inspection tool and le any projecting
parts with a at le, rounding o the edges (Fig. 31).
After sharpening, remove all traces of ling and dust
and lubricate the chain in an oil bath. Replace the chain
whenever:
The length of the cutting edges decreases to 5 mm
or less;
There is too much play between the links and the rivets.
Guide Bar Maintenance
When the guide bar shows signs of wear, turn it over on the
saw to distribute the wear for maximum bar life. Feathering or
burring of the bar rails is a normal process of bar wear. You
should smooth such faults with a le as soon as they occur.
Fig. 31
Inspection tool
Depth limiter tooth
Cutting edge
Depth
limiter
tooth
Chain Maintenance Table
33
3/8
inches mm
Drive Links Chain Pitch Chain Gauge
File Diameter
inches
mm inches mm
9.5 0.050 1.3 45/32
background
18
Replace a bar with any of the following faults:
wear inside the bar rails permitting the chain to
lay over sideways
bent guide bar
cracked or broken rails
spread rails
Turn the saw over, check the underside of the guide bar, and
make sure that the lubrication holes and chain groove are free
from impurities.
Chain Sprocket
Regularly check the condition of the sprocket and replace it
when wear exceeds 0.5 mm (Fig. 32).
Do not mount a new chain with a worn sprocket or vice-versa.
Troubleshooting
Troubleshooting Tips
Most diculties are easy to x. Consult the troubleshooting
table for common problems and their solutions. If you continue
to experience problems or need repairs beyond these minor
adjustments, please call 1-866-SNOWJOE (1-866-766-9563)
for assistance.
mWARNING! Always remove the battery before
performing any adjustments, maintenance, or repairs to your
cordless chain saw.
Troubleshooting Table
Daily Checklist, Cleaning
and Storage
Daily Checklist
To help maintain your pole chain saw for optimum
performance, we recommend you complete this checklist prior
to each work session.
mWARNING! Do not insert the battery until you have
completed all of the daily checks.
Inspect for any visible damage to the chain, guide bar, or
motor housing.
Inspect the oil port and guide bar rails and clean them to
remove any debris.
Check the chain tension.
Check the chain teeth for sharpness.
Check the bar and chain oil level; ll with only new chain
oil specically formulated for chain saws.
NOTE: If you notice anything unusual, such as a vibration or
an odd sound, shut the saw OFF immediately. Remove the
battery and check the saw for any damage.
< 0.5 mm
Fig. 32
Problems Corrective Action
The saw
motor fails
to start
Check that you have inserted the battery properly
and the battery has enough power to work.
Make sure that you fully depress, push forward
and hold the safety lock switch before squeezing
the ON/OFF trigger switch.
The chain is too tight; re-tension.
The chain tension is too tight; re-tension.
The chain oil tank is empty; rell.
The lubrication holes are plugged; clean them out.
The chain tension is too tight; re-tension.
The guide bar or chain is damaged; inspect
and replace the damaged part.
The saw
runs, but
the chain
speed is
low
Bar and
chain
running
hot and
smoking
The saw
motor
runs, but
the chain
is not
turning
background
19
If you cannot nd the cause of the problem or are uncertain
what to do, then have the saw inspected by an authorized
Snow Joe
®
+ Sun Joe
®
dealer or call the Snow Joe
®
+
Sun Joe
®
customer service center at 1-866-SNOWJOE
(1-866-766-9563) before using it.
mCAUTION!
Remove the battery and wait at least ve minutes for the
saw to cool before servicing or storing your unit.
If you drop the saw, carefully inspect it for damage. If the
guide bar is bent, the housing is cracked, the handle is
broken, or if you see any other condition that may aect
the saw’s operation, DO NOT USE the tool. Instead, have
it serviced at an authorized Snow Joe
®
+ Sun Joe
®
dealer or call the Snow Joe
®
+ Sun Joe
®
customer service
center at 1-866-SNOWJOE (1-866-766-9563).
Assembly
m
WARNING! To prevent serious personal injury, make
sure the battery is removed and the impeller has come to a
complete stop before attaching or removing tubes.
Attaching the Blower Tube
1. Inserting the blower head into the blower tube until the
blower tube lock tab snaps in (Fig. 33).
2. To remove the blower tube, push the tube lock tab while
pulling the tube away from the blower head.
Connecting to the Telescoping Pole
1. Open the assembly lock on the telescoping pole, and
push the leaf blower head into the opening on the end of
the pole (Fig. 34).
2. When the lock tabs snap in, lock back the assembly lock,
and the pole leaf blower will be ready to use (Fig. 35).
3. To remove the leaf blower head, release the On/O switch
and remove the battery. Unlock the assembly lock, push
the lock tabs on both sides, and pull the blower head out
(Fig. 35).
Operation
Starting and Stopping
1. Slide the battery into the battery compartment until it
clicks to lock it into position (Fig. 36).
Pole Leaf Blower
Fig. 33
Blower tube
Leaf blower head
Tube lock tab
Telescoping pole
Fig. 34
Blower head
Assembly lock
Fig. 35
Lock tab
Assembly lock
background
20
2. To turn the pole blower ON, push and hold the safety lock
switch (located on the handle) forward with your thumb
and then squeeze the On/O switch with your ngers.
Once the tool is running, you can release the safety lock
switch (Fig. 37).
3. To turn the tool OFF, release the On/O switch (Fig. 37).
Adjusting the Telescoping Pole
This machine is equipped with a telescoping pole which can
telescope from 3.7 ft (1.1 m) to 5.3 ft (1.6 m). To adjust the
telescoping pole, follow the instructions below.
1. Disconnect the blower from the power supply by removing
the battery from the compartment.
2. Unclip the telescoping lock to release the pole. Extend the
pole to the desired length (Fig. 38).
NOTE: Push poles toward each other to shorten the pole
or pull them away from each other to lengthen the pole.
Only extend the pole to the minimum length required to
reach the leaf/debris.
3. Lock the pole in position by closing the telescoping lock
(Fig. 39), and ensure that the pole is secured.
mWARNING! Failure to lock the telescoping lock as
directed could result in personal injury.
Adjusting the Multi-Angle Head
The pole leaf blower head can be rotated for 10 dierent
cutting angles for -30º, -15º, 0º, 15º, 30º, 45º, 60º, 75º, 90º,
and 105º. Follow the below instructions to adjust angles.
1. Rotate the leaf blower head to desired angle while
pressing the rotating buttons located on both sides of the
unit simultaneously (Fig. 40).
2. Release the buttons when the leaf blower head is xed
into the desired angle.
NOTE: Failure to properly secure the blower head may
result in personal injury and/or property damage.
mWARNING! Always ensure the blower head is securely
locked! Do not attempt to use the pole leaf blower with the
head in any other position or unlocked!
Adjusting the Auxiliary Handle
The leaf blower is equipped with an auxiliary handle that can
be adjusted and removed. Follow the instruction below to
operate the auxiliary handle
mWARNING! Make sure the knob, bolt, and the screws
are xed into place. Failure to lock any of them as directed
could result in personal injury or property damage.
Fig. 36
Battery
Fig. 37
On/O switch
Safety lock
switch
Fig. 38
Pull Pull
Telescoping lock
Fig. 39
Telescoping lock
Fig. 40
Front side Back side
Rotating buttons
background
21
To Remove the Auxiliary Handle
1. Disconnect the leaf blower from the power supply by
removing the battery from the compartment.
2. Unscrew the auxiliary handle lock knob and remove it and
the bolt, then the auxiliary handle can be pulled out
(Fig. 41).
3. Re-assemble the auxiliary handle lock knob and the bolt
on (Fig. 42).
To Adjust the Position of the Auxiliary Handle
1. Disconnect the leaf blower from the power supply by
removing the battery from the compartment.
2. Remove the auxiliary handle lock knob, the bolt, and the
auxiliary handle. Use a screw driver to remove the two
screws that used to x the auxiliary handle loops.
Remove the loops from the pole (Fig. 43).
3. Re-assemble the auxiliary handle loop on the desired spot
on the pole by using the two screws, and put back the
auxiliary handle, the auxiliary handle lock knob and the
bolt (Fig. 43).
To Adjust the Angle of the Auxiliary Handle
1. Stop the leaf blower by releasing the On/O switch.
2. The auxiliary handle can be adjusted in -45°, 0°, 45°.
Rotate the auxiliary handle lock knob to unlock the handle,
and then rotate the handle to the desired angle (Fig. 44).
3. Rotate the auxiliary handle lock knob back to lock the
handle in position.
Operating Tips
mWARNING! Use the pole blower only in daylight or
good articial light.
When using the pole blower, plant your feet rmly on the
ground and place your dominant hand on the handle to
control the unit. Use your other hand to grab the pole on
the soft grip to steady the unit.
Wear personal protective equipment during your work
session. This includes boots, safety glasses/goggles, ear
defenders, long pants and a long-sleeve shirt.
Make sure the blower tube is not directed at anybody or
any loose debris before starting the unit.
Verify that the unit is in good working condition. Make sure
the tubes and guards are in place and secure.
Keep a rm grip on the unit while in use.
To reduce the risk of hearing loss associated with
increased sound levels, hearing protection is required.
Operate power equipment only at reasonable hours—not
early in the morning or late at night when people might be
disturbed. Comply with times listed in local ordinances.
Usual recommendations are 9:00 am to 5:00 pm,
Monday through Saturday.
To reduce noise levels, limit the number of pieces of
power equipment used at any one time and operate
power blowers at the lowest possible speed setting
necessary to do the job.
Use rakes and brooms to loosen debris before blowing.
In dusty conditions, slightly dampen surfaces.
Conserve water by using power blowers instead of hoses
for many lawn and garden applications, including areas
such as gutters, screens, patios, grills, porches and
gardens.
R
Fig. 41
Auxiliary handle
Auxiliary handle
lock knob
Bolt
R
Fig. 42
R
Fig. 43
Auxiliary handle
Auxiliary
handle
lock knob
Bolt
Auxiliary
handle loop
Screws
Auxiliary
handle loop
R
Fig. 44
Auxiliary handle
lock knob
background
22
Blow debris into a safe, open area away from children,
pets, open windows or freshly washed cars.
Clean up after using leaf blowers and other lawn
equipment. Dispose of debris appropriately.
mWARNING! To avoid serious personal injury, wear
ear defenders, goggles or safety glasses at all times when
operating this unit. Wear a face mask or dust mask in dusty
locations.
mWARNING! To prevent serious personal injury or
damage to the unit, make sure the blower tube is in place
before operating the unit.
Air Vents
Never cover air vents. Keep them free from obstructions
and debris. They must always remain clear for proper
motor cooling.
mWARNING! To avoid serious personal injury, do not
wear loose tting clothing or articles such as scarves, strings,
chains, ties, etc., that could get drawn into the air vents.
To make sure long hair does not get drawn into the air vents,
tie back long hair.
Blowing Operation
Hold the blower rmly with your dominant hand on the
unit handle and the other hand on the soft grip.
Sweep from side to side with the blower tube several
inches above the ground or oor (Fig. 45).
Slowly advance the unit, keeping the accumulated pile of
debris in front of you.
Maintenance + Care
1. Keep the tool’s air vents unclogged and clean at all times.
2. Remove dust and dirt regularly. Cleaning is best done with
a rag or brush.
3. Never use caustic agents to clean plastic parts.
Troubleshooting
mWARNING! Always remove the battery before
performing any adjustments, maintenance, or repairs to your
cordless pole blower.
Assembly
Connecting to the Telescoping Pole
The hedge trimmer head comes fully assembled. To use the
machine as a pole hedge trimmer, connect the hedge trimmer
head with the telescoping pole as indicated below.
1. Open the assembly lock on the telescoping pole, and
push the hedge trimmer head into the opening on the end
of the pole (Fig. 46).
2. When the lock tabs snap in, lock back the assembly lock,
and the pole hedge trimmer will be ready to use (Fig. 47).
R
Fig. 45
Problems Corrective Action
Motor fails
to start
when switch
is turned
on.
Check that you have inserted the battery properly
and the battery has enough power to work.
Make sure that you fully depress, push forward
and hold the safety lock switch before squeezing
the ON/OFF trigger switch.
Pole Hedge Trimmer
Fig. 46
Hedge trimmer head
Assembly lock
Telescoping pole
background
23
3. To remove the hedge trimmer head, release the On/O
switch and remove the battery. Unlock the assembly lock.
Push the lock tabs on both sides, and pull the hedge
trimmer head out (Fig. 47).
Operation
Starting and Stopping
1. Slide the battery into the battery compartment until it
clicks to lock it into position (Fig. 48).
2. To turn the pole hedge trimmer ON, push and hold the
safety lock switch (located on the handle) forward with
your thumb and then squeeze the On/O switch with
your ngers. Once the tool is running, you can release the
safety lock switch (Fig. 49).
3. To turn the tool OFF, release the On/O switch (Fig. 49).
Adjusting the Telescoping Pole
This machine is equipped with a telescoping pole which can
telescope from 3.7 ft (1.1 m) to 5.3 ft (1.6 m). To adjust the
telescoping pole, follow the instructions below.
1. Disconnect the hedge trimmer from the power supply by
removing the battery from the compartment.
2. Unclip the telescoping lock to release the pole. Extend the
pole to the desired length (Fig. 50).
NOTE: Push poles toward each other to shorten the pole
or pull them away from each other to lengthen the pole.
Only extend the pole to the minimum length required to
reach the hedges.
3. Lock the pole in position by closing the telescoping lock
(Fig. 51), and ensure that the pole is secured.
mWARNING! Failure to lock the telescoping lock as
directed could result in personal injury.
Adjusting the Multi-Angle Head
The hedge trimmer head can be rotated for 10 dierent cutting
angles for -45º, -30º, -15º, 0º, 15º, 30º, 45º, 60º, 75º, and 90º.
Follow the below instructions to adjust angles.
1. Rotate the trimmer head to the desired cutting angle while
pressing the rotating buttons located on both sides of the
unit simultaneously (Fig. 52).
Fig. 47
Lock tab
Assembly lock
Fig. 48
Battery
Fig. 49
On/O switch
Safety lock
switch
Fig. 50
Pull Pull
Telescoping lock
Fig. 51
Telescoping lock
Fig. 52
Rotating
buttons
Front side Back side
background
24
2. Release the buttons when the trimmer head is xed into
the desired angle.
NOTE: Failure to properly secure the trimmer head may
result in personal injury and/or property damage.
mWARNING! Always ensure the hedge trimmer head is
securely locked! Do not attempt to use the pole hedge trimmer
with the head in any other position or unlocked!
Adjusting the Auxiliary Handle
The hedge trimmer is equipped with an auxiliary handle that
can be adjusted and removed. Follow the instruction below to
operate the auxiliary handle
mWARNING! Make sure the knob, bolt, and the screws
are xed into place. Failure to lock any of them as directed
could result in personal injury or property damage.
To Remove the Auxiliary Handle
1. Disconnect the hedge trimmer from the power supply by
removing the battery from the compartment.
2. Unscrew the auxiliary handle lock knob and remove it and
the bolt, then the auxiliary handle can be pulled out
(Fig. 53).
3. Re-assemble the auxiliary handle lock knob and the bolt
on (Fig. 54).
To Adjust the Position of the Auxiliary Handle
1. Disconnect the hedge trimmer from the power supply by
removing the battery from the compartment.
2. Remove the auxiliary handle lock knob, the bolt, and the
auxiliary handle. Use a screw driver to remove the two
screws that used to x the auxiliary handle loops.
Remove the loops from the pole (Fig. 55).
3. Re-assemble the auxiliary handle loop on the desired spot
on the pole by using the two screws, and put back the
auxiliary handle, the auxiliary handle lock knob and the
bolt (Fig. 55).
To Adjust the Angle of the Auxiliary Handle
1. Stop the hedge trimmer by releasing the On/O switch.
2. The auxiliary handle can be adjusted in -45°, 0°, 45°.
Rotate the auxiliary handle lock knob to unlock the handle,
and then rotate the handle to the desired angle (Fig. 56).
3. Rotate the auxiliary handle lock knob back to lock the
handle in position.
Before Operation
1. Check the tool, the battery as well as accessories for
damage before each use. Do not use the tool if it is
damaged or shows wear.
2. Double check that the accessories and attachments are
properly xed.
3. Always hold the tool by its handle and soft grip. Keep the
handles dry to ensure safe support.
4. Ensure that the air vents are always unobstructed and
clear. Clean them if necessary with a soft brush. Blocked
air vents may lead to overheating and damage the tool.
5. Switch the tool o immediately if you are disturbed
while working by other people entering the working
area. Always let the tool come to a complete stop before
putting it down.
6. Do not overwork yourself. Take regular breaks to ensure
you can concentrate on the work and have full control
over the tool.
R
Fig. 53
Auxiliary handle
Auxiliary handle
lock knob
Bolt
R
Fig. 54
R
Fig. 55
Auxiliary handle
Auxiliary
handle
lock knob
Bolt
Auxiliary
handle loop
Screws
Auxiliary
handle loop
R
Fig. 56
Auxiliary handle
lock knob
background
25
Trimming Times
Cutting Tips
mWARNING! Always hold the pole hedge trimmer with
both hands. Never hold shrubs with one hand and operate the
pole hedge trimmer with the other. Failure to heed this warning
can result in serious injury.
mWARNING! Clear the area to be cut before each use.
Remove all objects such as cords, lights, wire, or loose string
which can become entangled in the cutting blade and create a
risk of serious personal injury.
Do not force the pole hedge trimmer through heavy
shrubbery. This can cause the blades to bind and slow
down. If the blades slow down, reduce the pace.
Do not attempt to cut stems or twigs that are larger than
0.6 in. (1.5 cm) thick, or those obviously too large to feed
into the cutting blade. Use a non-powered hand saw or
pruning saw to trim large stems.
If blades do become jammed, stop the motor, allow the
blades to stop, and remove the battery from the power tool
before attempting to remove the obstruction.
If desired, you can use a string to help cut your hedge level.
Decide how high you want the hedge. Stretch a piece of string
along the hedge at the desired height. Trim the hedge just
above the guide line of string. Trim the side of a hedge so that
it will be slightly narrower at the top. More of the hedge will be
exposed when shaped this way, and it will be more uniform.
Wear gloves when trimming thorny or prickly growth. When
trimming new growth, use a wide sweeping action, so that
the stems are fed directly into the cutting blade. Older
growth will have thicker stems and will be trimmed easiest
by using a sawing movement.
Hold unit rmly with both hands. Always keep your left hand
on the telescoping pole and your right hand on the rear
handle. The unit is used for cutting in either direction in a
slow, sweeping action from side to side.
Stand so that you are stable and balanced on both feet.
Inspect and clear the area of any hidden objects.
To protect yourself from electrocution, do not operate within
50 feet (15 m) of overhead electrical lines.
Never use the pole hedge trimmer near power lines,
fencing, posts, buildings, or other immovable objects.
Never use a blade after hitting a hard object without rst
inspecting it for damage. Do not use if any damage is detected.
1. To use the pole hedge trimmer for trimming tall, hard-to-
read hedges or shrubs, hold the trimmer at the position
shown below (Fig. 57). Pivot the power head to several
dierent positions to shape or sculpt shrubs or hedges.
2. To use pole hedge trimmer for trimming the bottoms and
sides of hedges and shrubs, hold the pole trimmer at the
position shown below (Fig. 58).
3. To use pole hedge trimmer for trimming low-lying foliage
or ground cover, hold the pole hedge trimmer at the
position as shown below (Fig. 59).
mCAUTION! Do not use the pole hedge trimmer for
cutting stems greater than 0.6 inch (1.5 cm) thick.
Use the pole hedge trimmer only for cutting normal shrubbery
found around houses and buildings.
Green leaf hedges June to October
Evergreens April to August
Conifers and other fast
growing shrubs
Every 6 – 8 weeks
Fig. 57
Fig. 58
Fig. 59
background
26
Do not force the pole hedge trimmer through dense growth.
A slight back and forth sawing action may ease the cutting of
larger, more dense growth. If the pole hedge trimmer begins to
slow down, reduce the rate of speed at which you are trying to
cut. If the pole hedge trimmer becomes jammed, immediately
turn the trimmer o. Remove the battery and clear the jammed
debris from the cutter blades.
Care + Maintenance
m
WARNING! Blades are sharp. When handling the blade
assembly, wear non-slip, heavy-duty protective gloves. Do not
place your hand or ngers between blades or in any position
where they could get pinched or cut. NEVER touch the blades
or service the unit with the battery inserted.
Lubricate the Blades
For easier operation and longer blade life, lubricate the pole
hedge trimmer blade before and after each use.
1. Stop the motor and remove the battery.
2. Lay the pole hedge trimmer on a at surface. Apply
lightweight machine oil along the edge of the top blade
(Fig. 60).
If you will be using the pole hedge trimmer for an extended
period, it is advisable to stop work intermittently in order to
re-oil the blade.
NOTE: Do not oil while the pole hedge trimmer is running.
Disposal
Recycling the tool
Do not dispose of electrical appliances as unsorted
municipal waste. Use separate collection facilities.
Contact your local government agency for information
regarding the collection systems available.
If electrical appliances are disposed of in landlls
or dumps, hazardous substances can leak into the
groundwater and get into the food chain, damaging your
health and well-being.
When replacing old appliances with new ones, the retailer
is legally obligated to take back your old appliance for
disposal at least free of charge.
Recycling + Disposal
The product comes in a package that protects it against
damage during shipping. Keep the package until you are
sure that all parts have been delivered and the product is
functioning properly. Recycle the package afterwards or keep
it for long-term storage.
WEEE symbol. Waste electrical products should not
be disposed of with household waste. Please recycle
where facilities exist. Check with your local authority
or local store for recycling regulations.
Battery Caution + Disposal
Always dispose of your battery pack according to federal,
state, and local regulations. Contact a recycling agency in your
area for recycling locations.
mCAUTION! Even discharged battery packs contain
some energy. Before disposing, use electrical tape to cover
the terminals to prevent the battery pack from shorting,
which could cause a re or explosion.
mWARNING! To reduce the risk of injury or explosion,
never burn or incinerate a battery pack even if it is damaged,
dead or completely discharged. When burned, toxic fumes and
materials are emitted into the surrounding atmosphere.
1. Batteries vary according to device. Consult your manual
for specic information.
2. Install only new batteries of the same type in your product
(where applicable).
3. Failure to insert batteries in the correct polarity, as
indicated in the battery compartment or manual, may
shorten the life of the batteries or cause batteries to leak.
4. Do not mix old and new batteries.
5. Do not mix Alkaline, Standard (Carbon-Zinc) or
Rechargeable (Nickel Cadmium, Nickel Metal Hydride,
or Lithium-Ion) batteries.
6. Do not dispose of batteries in re.
7. Batteries should be recycled or disposed of as per state
and local guidelines.
Fig. 60
26
background
27
If your Sun Joe
®
iON+ 24V-GTS4004-XT cordless garden
tool system requires service or maintenance, please call
1-866-SNOWJOE (1-866-766-9563) for assistance.
Model + Serial Number
When contacting the company, reordering parts, or arranging
service from an authorized dealer, you will need to provide the
model and serial numbers, which can be found on the decal
located on the housing of the unit. Copy these numbers into
the space provided below.
24VCHRG-DPC
Federal Communications Commission
(FCC)
mWARNING! Any changes or modications to this
unit not expressly approved by the party responsible
for compliance could void the user's authority to operate
the equipment.
Class B device:
NOTE: This equipment has been tested and found to comply
with the limits for a Class B digital device, pursuant to part 15
of the FCC Rules.
These limits are designed to provide reasonable protection
against harmful interference in a residential installation.
This equipment generates, uses and can radiate radio
frequency energy and, if not installed and used in accordance
with the instructions, may cause harmful interference to radio
communications.
However, there is no guarantee that interference will not occur
in a particular installation.
If this equipment does cause harmful interference to radio or
television reception, which can be determined by turning the
equipment o and on, the user is encouraged to try to correct
the interference by one or more of the following measures:
Reorient or relocate the receiving antenna.
Increase the separation between the equipment
and receiver.
Connect the equipment into an outlet on a circuit dierent
from that to which the receiver is connected.
Consult the dealer or an experienced radio/TV technician
for help.
Support
Record the following numbers from the housing or handle of your
new product:
2 4 V - G T S 4 0 0 4 - X T
Model #:
Serial #:
background
28
Optional Accessories
mWARNING! ALWAYS use only authorized Snow Joe
®
+ Sun Joe
®
replacement parts and accessories. NEVER use
replacement parts or accessories that are not intended for use with this cordless garden tool system. Contact Snow Joe
®
+
Sun Joe
®
if you are unsure whether it is safe to use a particular replacement part or accessory with your cordless garden tool
system. The use of any other attachment or accessory can be dangerous and could cause injury or mechanical damage.
NOTE: Accessories are subject to change without any obligation on the part of Snow Joe
®
+ Sun Joe
®
to provide notice of such
changes. Accessories can be ordered online at sunjoe.com or via phone by contacting the Snow Joe
®
+ Sun Joe
®
customer
service center at 1-866-SNOWJOE (1-866-766-9563).
24V iON+ 2.0 Ah Lithium-Ion Battery
24V iON+ 2.5 Ah Lithium-Ion Battery
24VBAT-LTE
ModelAccessories Item
1
2
4
3
7
5
6
8 in. (20.3 cm) replacement chain
8
8 in. (20.3 cm) replacement bar
SWJ-8CHAIN
SWJ805E-BAR
24VBAT-LT
24V iON+ 5.0 Ah Lithium-Ion Battery
24V iON+ 4.0 Ah Lithium-Ion Battery
24VBAT-XR
24VBAT
24V iON+ Lithium-Ion Battery Quick Charger
24V iON+ Lithium-Ion Battery Dual Port Charger
24VCHRG-QC
24VCHRG-DPC
background
R4_01282020
SNOW JOE
®
+ SUN JOE
®
CUSTOMER PROMISE
OUR WARRANTY:
Snow Joe
warrants new, genuine, powered and non-powered Products to be free from defects in material or workmanship when used
for ordinary household use for a period of two years from the date of purchase by the original, end-user purchaser when purchased
from Snow Joe or from one of Snow Joe’s authorized sellers with proof of purchase. Because Snow Joe is unable to control the quality
of its Products sold by unauthorized sellers, unless otherwise prohibited by law, this Warranty does not cover Products purchased from
unauthorized sellers. If your Product does not work or there’s an issue with a specic part that is covered by the terms of this Warranty,
Snow Joe will elect to either (1) send you a free replacement part, (2) replace the Product with a new or comparable product at no
charge, or (3) repair the Product. How cool is that!
This Warranty gives you specific legal rights, and you may also have other rights which vary from State to State.
PRODUCT REGISTRATION:
Snow Joe strongly encourages you to register your Product. You can register online at snowjoe.com/register, or by printing and
mailing in a registration card available online from our website, or calling our Customer Service Department at 1-866-SNOWJOE
(1-866-766-9563), or by e-mailing us at [email protected]. Failure to register your Product will not diminish your warranty
rights. However, registering your Product will allow Snow Joe to better serve you with any of your customer service needs.
WHO CAN SEEK LIMITED WARRANTY COVERAGE:
This Warranty is extended by Snow Joe to the original purchaser and original owner of the Product.
WHAT IS NOT COVERED?
This Warranty does not apply if the Product has been used commercially or for non-household or rental applications. This Warranty also
does not apply if the Product was purchased from an unauthorized seller. This Warranty also does not cover cosmetic changes that do
not aect performance. Wearing parts like belts, augers, chains and tines are not covered under this Warranty, and can be purchased
at snowjoe.com or by calling 1-866-SNOWJOE (1-866-766-9563).
ABOVE ALL ELSE, Snow Joe, LLC (“Snow Joe”) is dedicated to you, our customer. We strive to make your experience as pleasant as
possible. Unfortunately, there are times when a Snow Joe
®
, Sun Joe
®
, or Aqua Joe
®
product (“Product”) does not work or breaks under
normal operating conditions. We think it’s important that you know what you can expect from us. That’s why we have a Limited Warranty
(“Warranty”) for our Products.
29
EN
background
background
Modelo 24V-GTS4004-XT Forma No. SJ-24V-GTS4004-XT-880S-M
SISTEMA INALÁMBRICO MULTI-
HERRAMIENTA PARA PATIO + JARDÍN
24 V MÁX.* |
BORDEADORA DE ARBUSTOS DE ALTURA
SOPLADORA DE HOJAS DE ALTURA | MOTOSIERRA DE ALTURA
ES
© 2021 Snow Joe
®
, LLC
Derechos reservados. Instrucciones originales.
GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES
31
Una división de Snow Joe
®
, LLC
R
MANUAL DEL OPERADOR
¡IMPORTANTE!
Instrucciones de seguridad
Todos los operadores deberán leer
estas instrucciones antes del uso
Siga siempre estas normas de seguridad. No hacerlo podría
resultar en lesiones corporales severas o incluso la muerte.
Seguridad general
m ¡ADVERTENCIA! Este artefacto no ha sido diseñado
para su uso por niños ni por otras personas sin asistencia
o supervisión cuyas habilidades físicas, sensoriales o mentales
les impidan usarlo de forma segura. Los niños deben estar
bajo supervisión para garantizar que no jueguen con
el artefacto.
Antes de encender su máquina, inspecciónela
cuidadosamente para cerciorarse de que no tenga defectos.
Si encuentra algún defecto, no la encienda. Contacte a
un concesionario autorizado Snow Joe
®
+ Sun Joe
®
,
o comuníquese con la central de servicio al cliente Snow Joe
®
+ Sun Joe
®
llamando al 1-866-SNOWJOE (1-866-766-9563).
m ¡ADVERTENCIA! Al usar esta herramienta
inalámbrica, se deberán tomar siempre precauciones
básicas de seguridad para reducir riesgos de incendio,
choque eléctrico y lesiones personales. Estas incluyen:
1. Mantenga el área de trabajo limpia y bien iluminada:
las áreas abarrotadas y oscuras tienden a provocar
accidentes.
2. Evite entornos peligrosos: no use la herramienta
inalámbrica bajo la lluvia, en lugares húmedos o mojados,
o en mal tiempo, especialmente cuando haya un riesgo de
tormenta eléctrica. Esto reduce el riesgo de ser fulminado
por un rayo. No opere la herramienta inalámbrica en
atmósferas gaseosas o explosivas, ni la use cerca de
líquidos inamables o combustibles. Los motores en estas
herramientas normalmente echan chispas, y las chispas
pueden encender los gases.
3. Conozca su producto: sepa cómo arrancar y detener
la máquina. Familiarícese a fondo con los controles.
4. Mantenga alejados a los niños y mascotas: todos los
espectadores, incluidos niños y mascotas, deberán estar
a una distancia segura del área de trabajo.
5. Vístase apropiadamente: no utilice prendas holgadas
ni joyería. Pueden llegar a engancharse en las partes
móviles. Al trabajar en exteriores, se recomienda el uso de
guantes de goma y calzado antideslizante.
6.
m ¡PRECAUCIÓN! Tenga cuidado y evite resbalar o caer.
Utilice calzado protector que proteja sus pies y mejore su
posición de pie en supercies resbaladizas.
7. Manténgase alerta: vea lo que está haciendo. Utilice su
sentido común. No opere la herramienta inalámbrica si
está cansado o bajo la inuencia de drogas o alcohol.
8. No se sobreextienda: mantenga con sus pies un balance
y posición adecuados todo el tiempo.
9. Evite encendidos accidentales: no transporte esta
herramienta inalámbrica con su dedo sobre el gatillo
interruptor. Asegúrese de que el interruptor esté en la
posición de apagado antes de insertar la batería.
10. Use el artefacto correcto: no use la herramienta
inalámbrica para cualquier otra aplicación que no sea una
de aquellas para las cuales fue diseñada.
11. Las cuchillas son aladas: al levantar o sostener la
herramienta inalámbrica, no la sujete por las cuchillas de
corte o bordes alados expuestos.
12. Use ambas manos: Sujete el mango y tubo telescópico
con las dos manos para evitar la pérdida de control.
13. Retire la batería: retire la batería de la herramienta
cuando no esté siendo usada, antes de repararla,
al cambiarle accesorios o al realizar cualquier otra tarea
de mantenimiento en esta.
14. Use gafas protectoras: use también calzado protector,
ropa que se ajuste a su cuerpo, guantes protectores y
protección auditiva y para la cabeza.
15. Use protección para la cabeza: use siempre protección
para la cabeza al operar la herramienta inalámbrica en
alturas. Los desechos que caigan pueden causar lesiones
personales severas.
16. No fuerce la herramienta: tendrá un mejor
funcionamiento con menos probabilidades de lesiones
personales o fallas mecánicas si es usada al ritmo de
actividad para el cual fue diseñada.
17. Guarde la herramienta en interiores: cuando no esté
en uso, la herramienta inalámbrica debe ser almacenada
bajo techo, en un lugar seco, alto o bajo llave, fuera del
alcance de los niños.
background
32
18. Verique si hay partes dañadas: antes de seguir
utilizando el artefacto, todos los protectores y partes
deben ser cuidadosamente inspeccionados para
determinar si funcionarán correctamente o no. Verique
el alineamiento, junturas y posibles roturas de las partes
móviles, así como cualquier otra condición que pueda
afectar el funcionamiento del artefacto. Una guarda o
cualquier otra parte dañada deberán ser correctamente
reparadas o reemplazadas. Comuníquese con la central
de servicio al cliente Snow Joe
®
+ Sun Joe
®
llamando
al 1-866-SNOWJOE (1-866-766-9563) para recibir
asistencia.
19. Cuide su herramienta inalámbrica: mantenga los bordes
de corte alados y limpios para un óptimo rendimiento
y para reducir el riesgo de lesiones. Mantenga los
mangos secos, limpios y sin aceites o grasas. Siga las
recomendaciones adicionales descritas en la sección de
mantenimiento de este manual.
20. No utilice la herramienta inalámbrica si el interruptor no la
enciende y apaga. Cualquier herramienta inalámbrica que
no pueda ser controlada por el interruptor es considerada
peligrosa y debe ser reparada inmediatamente.
21. Mantenga todas las partes del cuerpo alejadas de las
cuchillas de corte o la cadena. No retire material cortado
ni sujete el material a ser cortado cuando las cuchillas
estén moviéndose. Asegúrese de que el interruptor esté
apagado al retirar material atascado. Las cuchillas o
cadena continuarán moviéndose por un rato luego de que
la herramienta sea apagada. Un momento de distracción
durante el uso de esta herramienta podría ocasionar lesiones
personales severas.
22. Lleve la herramienta por el mango, con las cuchillas
o cadena detenidas. Al transportar o guardar la
herramienta inalámbrica, siempre mantenga las cuchillas
o barra de cadena cubiertas. Una manipulación apropiada
de la herramienta de jardín reducirá el riesgo de lesiones
personales causadas por las cuchillas de corte o cadena.
23. Sujete la herramienta solamente por supercies de
agarre aisladas, debido a que la cuchilla de corte o
cadena pueden hacer contacto con alambres ocultos.
Las cuchillas de corte o cadena que hagan contacto con
un alambre con corriente eléctrica pueden electricar las
partes de la herramienta y causar un choque eléctrico
al operador.
24. Esta unidad no ha sido diseñada para brindar protección
contra un choque eléctrico en caso de hacer contacto
con cableados de alto voltaje. Nunca use la herramienta
inalámbrica cerca de ninguna línea de alto voltaje.
El contacto con, o uso cerca de líneas de alto voltaje,
puede causar lesiones personales severas o un choque
eléctrico mortal. Manténgase a una distancia mínima de
50 pies (15 m) de todas las líneas de alta tensión.
m ¡ADVERTENCIA! Antes de inspeccionar, limpiar
o reparar la máquina, retire la batería y espere a que todas
las partes móviles se detengan. No seguir estas instrucciones
puede resultar en lesiones personales severas o daños a la
propiedad.
m ¡ADVERTENCIA! No use este artefacto sin antes leer
este manual de instrucciones.
m ¡ADVERTENCIA! No use el artefacto cerca de
personas, a menos que estén usando ropa protectora.
m ¡ADVERTENCIA! No opere esta herramienta
inalámbrica trepado en un árbol, sobre una escalera o en un
andamio. Usarla en dichas circunstancias es extremadamente
peligroso.
m ¡ADVERTENCIA! No permita que la familiaridad
con este tipo de herramientas le impida tomar todas las
precauciones necesarias. Recuerde que una fracción de
segundo de descuido es suciente para causar lesiones
personales severas.
m ¡ADVERTENCIA! ¡El sistema de herramientas de
jardín debe estar completamente ensamblado antes de su
operación! ¡No use una herramienta que ha sido ensamblada
solo parcialmente o ensamblada con partes dañadas!
m ¡ADVERTENCIA! El inicio, parada y reinicio de un
motor eléctrico de forma repetida en intervalos de pocos
segundos puede generar una gran cantidad de calor y dañar
el motor. Para proteger el ciclo de vida útil de su herramienta
inalámbrica, espere al menos cinco segundos luego de
detenerla para volverla a encender.
m ¡ADVERTENCIA! Peligro de choque eléctrico:
antes de encender su máquina, por favor inspecciónela
cuidadosamente para comprobar que no tenga defectos.
Si encuentra algún defecto, no la encienda y contacte
a su distribuidor.
NOTA: conserve y cuide las partes pequeñas retiradas durante
el ensamblado o al hacer ajustes. Consérvelas en un lugar
seguro para evitar que se pierdan.
Comuníquese con un concesionario autorizado Snow Joe
®
+
Sun Joe
®
o llame a la central de servicio al cliente
Snow Joe
®
+ Sun Joe
®
al 1-866-SNOWJOE (1-866-766-9563)
para cualquier operación o tarea de mantenimiento no descrita
en este manual. Cualquier operación llevada a cabo en un
centro no autorizado o por personal no calicado invalidará
por completo la garantía.
m ¡ADVERTENCIA! Para su seguridad y la de
los demás:
Un mantenimiento correcto es esencial para mantener
la eciencia original y seguridad de la máquina con
el tiempo.
Mantenga todos los pernos, tuercas y tornillos ajustados
para garantizar que el equipo esté en una condición
segura de funcionamiento.
Nunca use la máquina con partes gastadas o dañadas.
Las partes dañadas deben ser reemplazadas,
nunca reparadas.
background
33
m ¡ADVERTENCIA! Use siempre guantes protectores
durante las operaciones de mantenimiento.
m ¡ADVERTENCIA! Use solo partes de repuesto
y accesorios originales del fabricante. No hacerlo puede
causar lesiones personales y un bajo rendimiento de la unidad.
Para ordenar partes de repuesto o accesorios genuinos
del sistema inalámbrico de herramientas de jardín de altura
GTC4001C de Sun Joe
®
, visite sunjoe.com o comuníquese
con la central de servicio al cliente Snow Joe
®
+ Sun Joe
®
llamando al 1-866-SNOWJOE (1-866-766-9563).
Limpieza de la herramienta
m
¡ADVERTENCIA! No permita que ningún líquido
se meta dentro de la carcasa del motor y NUNCA sumerja
ninguna parte de la carcasa en líquido alguno.
1. Detenga el motor y retire la batería.
2. Limpie el cuerpo de la herramienta, y retire suciedad
y residuos usando un paño húmedo con
un detergente suave.
NOTA: no use detergentes fuertes en la carcasa de
plástico o mango, ya que pueden ser dañados por
ciertos aceites aromáticos tales como pino o limón,
y por solventes como kerosene.
Almacenamiento
m ¡ADVERTENCIA! En ningún momento permita que
líquidos de frenos, gasolina, productos a base de petróleo,
aceites penetrantes, etc. hagan contacto con las partes
de plástico. Los agentes químicos pueden dañar, debilitar
o destruir el plástico, lo cual puede resultar en lesiones
personales severas.
1. Detenga el motor y retire la batería.
2. Limpie a fondo el sistema inalámbrico de herramientas
de jardín antes de guardarlo.
3. Coloque siempre la cubierta sobre las cuchillas y funda
sobre la barra de cadena antes de guardar o transportar
el sistema de herramientas de jardín. Tenga cuidado para
evitar hacer contacto las cuchillas aladas y los dientes
de la cadena.
4. Guarde el sistema de herramientas de jardín en interiores,
en un lugar seco y fuera del alcance de los niños.
Manténgala alejada de agentes corrosivos tales como
químicos de jardín y sales descongelantes.
5. Recomendamos usar el empaquetado para guardar el
producto, o cubrirlo con una tela o cubierta adecuada
para protegerlo contra el polvo.
Reglas de seguridad
especícas para la
motosierra de altura
1. Solo el operador de la motosierra de altura deberá estar
en el área de trabajo.
2. No utilice la motosierra de altura para talar árboles.
3. Utilice siempre las dos manos al operar la motosierra de
altura. Sujete la motosierra de altura de forma segura con
una mano en el gatillo interruptor, y la otra mano en
el tubo.
4. Antes de encender la motosierra de altura, asegúrese de
que la cadena de aserrado no esté haciendo contacto con
ningún objeto.
5. No permita que la motosierra de altura haga contacto con
objetos puestos a tierra tales como tuberías, cercas de
alambre y postes de metal.
6. No fuerce la motosierra de altura durante el corte.
Aplique una presión leve. Funcionará de una forma más
segura y efectiva si es usada con el nivel de actividad
para el cual fue diseñada.
7. Tenga mucho cuidado al cortar una rama que esté
bajo tensión. Cuando la tensión de la madera es
liberada, la rama puede recuperar su elasticidad y
golpear violentamente al operador, causándole lesiones
personales severas o la muerte.
8. Durante el transporte, sostenga el tubo en su centro
de equilibrio, con la barra-guía y cadena apuntando
hacia atrás.
9. No corte arbustos y árboles jóvenes pequeños con
la motosierra de altura. Las ramas pequeñas pueden
engancharse en la cadena y ser azotadas contra el
operador, haciéndole perder el equilibrio.
10. Nunca se pare directamente debajo de la rama que está
cortando. Colóquese siempre lejos de la ruta de caída de
las ramas y demás residuos.
11. Mantenga una presión rme y constante sobre la
motosierra de altura durante el corte. No trate de cortar
ramas de diámetros mayores a la longitud de la
barra-guía.
12. Mantenga a las demás personas y mascotas alejadas
del extremo de corte de la motosierra de altura y a una
distancia segura del área de trabajo.
Contragolpe
m ¡ADVERTENCIA! El contragolpe puede ocurrir
cuando la nariz o la punta de la barra-guía tocan un objeto,
o cuando la abertura de corte de la madera se cierra y aprieta
la motosierra durante el corte.
EVITE QUE LA PUNTA DE LA BARRA-GUÍA HAGA
CONTACTO CON OBJETO ALGUNO. En algunos casos,
cuando la punta hace contacto con un objeto, puede causar
una reacción en reversa extremadamente rápida, lanzando
background
34
la barra-guía hacia arriba y hacia atrás, en dirección del
operador. Apretar la cadena de la motosierra a lo largo de
la parte superior de la barra-guía puede también empujar la
barra-guía rápidamente hacia el operador. Cualquiera de estas
reacciones puede hacer que usted pierda el control de la
motosierra de altura, lesionándose severamente.
Los dispositivos de seguridad contra contragolpes en esta
motosierra de altura incluyen una cadena saltadora y una
barra-guía de contragolpe controlado. Estos dispositivos
reducirán, pero no prevendrán por completo, los
contragolpes. Siga las precauciones necesarias indicadas
en este manual del operador para evitar los contragolpes.
Use siempre ambas manos al operar la motosierra de
altura, una mano sujetando el gatillo y la otra mano
sujetando el tubo. Sujétela rmemente. Los pulgares y los
dedos deben rodear el gatillo y el tubo.
La motosierra de altura debe tener todos sus protectores
instalados. Asegúrese de que funcionen correctamente.
No se sobreextienda o extienda sus brazos por encima de
la altura de sus hombros.
Asegúrese de estar de pie apropiadamente, manteniendo
un equilibrio adecuado en todo momento.
Nunca intente cortar dos ramas al mismo tiempo.
Corte solo una por vez.
No entierre la nariz de la barra-guía, ni trate de cortar
empujando la nariz de la barra-guía dentro de la madera.
Esté pendiente del desplazamiento de la madera u otras
fuerzas que puedan aprisionar la cadena.
Tenga muchísimo cuidado al re-entrar en un corte previo.
Use la cadena de contragolpe controlado y la barra-guía
suministradas con la motosierra de altura. Use solo partes
de repuesto originales Snow Joe
®
+ Sun Joe
®
, diseñadas
especícamente para su uso con esta motosierra
de altura.
Nunca use una cadena gastada o suelta. Mantenga la
cadena alada, con una tensión adecuada.
Reglas de seguridad
especícas para la
bordeadora de arbustos de
altura
1. Retire cualquier llave de ajuste o llave inglesa antes de
encender la herramienta. Una llave inglesa o de otro
tipo conectada a una parte giratoria de la herramienta
inalámbrica podría causar lesiones personales.
2. Retire cualquier cuchilla que se haya dañado. Asegúrese
siempre de que la cuchilla esté instalada correctamente
y sujeta de forma segura antes de cada uso. No hacerlo
puede causar lesiones personales severas.
3. Nunca corte material de más de 0.6 plg (1.5 cm)
de diámetro.
4. Mantenga una sujeción rme en el mango y el tubo
mientras corte con las cuchillas. Mantenga las cuchillas
alejadas de su cuerpo.
5. Utilice la bordeadora de arbustos de altura y sus
accesorios de acuerdo con estas instrucciones, tomando
en cuenta las condiciones de trabajo y la tarea a realizar.
Usar esta herramienta en tareas distintas a las destinadas
puede resultar peligroso.
Reglas de seguridad
especícas para la sopladora
de hojas de altura
1. La sopladora ha sido diseñada para limpiar residuos
ligeros y hojas de supercies duras, no para limpiar áreas
de césped.
2. Al operar la unidad, nunca apunte la boquilla de la
sopladora en dirección de personas o mascotas, o en
dirección de ventanas. Tenga especial cuidado al soplar
escombros cerca de objetos sólidos tales como árboles,
automóviles o paredes.
3. Asegúrese de que la unidad esté sujeta correctamente al
ser transportada.
4. Tenga especial cuidado al limpiar en escaleras.
5. No coloque ningún objeto dentro de las aberturas de
la herramienta. No use la herramienta si alguna de sus
aberturas está obstruida. Mantenga las aberturas libres
de polvo, pelusa, cabellos y cualquier objeto que pueda
reducir su ujo de aire.
6. Inspeccione el área de trabajo antes de cada uso.
Retire todos los objetos como rocas, vidrios rotos, clavos,
alambres o cuerdas; los cuales pueden ser arrojados
o enredarse dentro de la sopladora.
7. Nunca haga funcionar la sopladora sin los equipos
adecuados conectados. Asegúrese siempre de que el
tubo soplador esté instalado adecuadamente.
Instrucciones de seguridad
para la batería y el cargador
Prestamos mucha atención al diseño de cada batería para
garantizar la entrega de baterías seguras y durables, con
una alta densidad de energía. Las celdas de la batería tienen
una amplia gama de dispositivos de seguridad. Cada celda
individual es inicialmente formateada y se registran sus curvas
eléctricas características. Estos datos son luego usados
exclusivamente para poder ensamblar las mejores baterías
posibles.
A pesar de todas las precauciones de seguridad,
se debe tener mucho cuidado al manipular las baterías.
Los siguientes puntos deben ser obedecidos en todo
momento para garantizar un uso seguro. Un uso seguro solo
puede ser garantizado si se usan celdas libres de daños.
Una manipulación incorrecta de la batería puede causar daños
en las celdas.
background
35
¡IMPORTANTE! Los análisis han conrmado que el uso
incorrecto y cuidado deciente de baterías de alto rendimiento
son las causas principales de lesiones personales y/o daños al
producto.
m ¡ADVERTENCIA! Use solo baterías de repuesto
aprobadas. Otras baterías pueden dañar la herramienta
inalámbrica y provocar un desperfecto que pueda causar
lesiones personales severas.
m ¡ADVERTENCIA! No use una batería o artefacto
que haya sido dañado o modicado. Las baterías dañadas
o modicadas pueden reaccionar de forma impredecible,
causando un incendio, explosión, o riesgo de lesiones.
No modique ni intente reparar el artefacto o la batería,
a menos que lo haga según lo indicado en las instrucciones
de uso y cuidado.
Su batería deberá ser reparada por una persona calicada
usando únicamente partes de repuesto originales.
Esto mantendrá la seguridad de la batería.
m ¡PRECAUCIÓN! Para reducir el riesgo de lesiones,
cargue la batería de iones de litio iON+ de 24 V solo con su
cargador de batería de iones de litio designado, el iON+ de
24 V. Otros tipos de cargadores traen riesgos de incendio,
lesiones personales y daños. No conecte una batería a un
tomacorriente doméstico o encendedor de cigarrillos en
su vehículo. Dicho uso indebido dañará o deshabilitará
permanentemente la batería.
Evite entornos peligrosos: no cargue la batería en la
lluvia, nieve ni entornos húmedos o mojados. No use la
batería o cargador en atmósferas explosivas (gases, polvo
o materiales inamables) ya que se pueden generar chispas
al insertar o retirar la batería, causando un incendio.
Cárguela en un área bien ventilada: no bloquee los
conductos de ventilación del cargador. Manténgalos
despejados para permitir una ventilación adecuada.
No permita que se fume o haya llamas abiertas cerca
de una batería siendo cargada. Los gases presentes
pueden explotar.
NOTA: el rango seguro de temperatura para la batería
es de 40°F (4.5°C) a 105°F (40.5°C). No cargue la batería
en exteriores con temperaturas congelantes. Cárguela a
temperatura ambiente en interiores.
Cuide el cable del cargador: al desenchufar el cargador
tire del enchufe, no del cable, para desconectarlo del
tomacorriente y así evitar el riesgo de daños al enchufe y
cable de alimentación. Nunca cargue el cargador colgado
de su cable, ni tire del cable para desconectarlo del
receptáculo. Mantenga el cable alejado del calor, aceites y
bordes losos. Asegúrese de que el cable no sea pisado,
que la gente no se tropiece con éste, ni que esté sujeto
a daños o tensiones mientras el cargador esté siendo
usado. No use el cargador con un cable o enchufe dañado.
Reemplace un cargador dañado inmediatamente.
No use un cable de extensión a menos que sea
absolutamente necesario: usar un cable de extensión
incorrecto, dañado o conectado de forma inapropiada
puede causar un incendio o choque eléctrico. Si se debe
usar un cable de extensión, enchufe el cargador a un
cable de extensión de calibre 16 o mayor con el enchufe
hembra encajando perfectamente en el enchufe macho
del cargador. Verique que el cable de extensión esté en
buenas condiciones.
El cargador 24VCHRG-AC está clasicado solo para
un voltaje de 100 V a 240 V CA: el cargador debe estar
enchufado a un tomacorriente apropiado.
Use solo accesorios recomendados: el uso de un
accesorio que no sea recomendado ni vendido por el
fabricante de la batería o cargador de batería puede resultar
en un riesgo de choque eléctrico, incendio o lesiones
personales.
Desenchufe el cargador cuando no esté siendo usado:
asegúrese de retirar las baterías de los cargadores
desenchufados.
m ¡ADVERTENCIA! Para reducir el riesgo de choque
eléctrico, desenchufe siempre el cargador antes de llevar a
cabo cualquier tarea de limpieza o mantenimiento. No permita
que el agua uya dentro del cargador. Use un interruptor de
circuito de falla de conexión a tierra (GFCI) para reducir el
riesgo de choque eléctrico.
No queme ni incinere baterías: las baterías pueden
explotar, causando lesiones personales o daños.
Las baterías generan materiales y humos tóxicos al
ser quemadas.
No triture, deje caer ni dañe las baterías: no use la
batería o cargador si han sido severamente golpeados,
se han dejado caer, se han aplastado o dañado de
cualquier forma (como por ejemplo perforados con un
clavo, golpeados con un martillo, pisados, etc.).
No la desarme: el reensamblado incorrecto puede
representar un riesgo severo de choque eléctrico, fuego
o exposición a químicos tóxicos de la batería. Si la batería
o el cargador están dañados, contacte a un concesionario
autorizado Snow Joe
®
+ Sun Joe
®
o comuníquese con
la central de servicio al cliente Snow Joe
®
+ Sun Joe
®
llamando al 1-866-SNOWJOE (1-866-766-9563) para
obtener ayuda.
Los químicos de la batería causan quemaduras severas:
nunca deje que una batería dañada haga contacto con
la piel, ojos o boca. Si una batería dañada deja escapar
químicos, use guantes de hule o neopreno para deshacerse
de ella de forma segura. Si la piel es expuesta a los uidos
de la batería, lave el área afectada con detergente y
agua, y enjuague con vinagre. Si los ojos son expuestos
a los químicos, inmediatamente enjuáguelos con agua
durante 20 minutos y busque atención médica. Quítese y
deshágase de las vestimentas contaminadas.
background
36
No provoque un cortocircuito: una batería puede hacer
cortocircuito si un objeto metálico hace conexión entre los
contactos positivo y negativo de la batería. No coloque
una batería cerca de objetos que puedan causar un
cortocircuito tales como monedas, sujetapapeles, tornillos,
clavos, llaves y otros objetos metálicos. Una batería
cortocircuitada representa un riesgo de incendio y lesiones
personales severas.
Guarde su batería y cargador en un lugar fresco y seco:
no guarde la batería o cargador donde las temperaturas
puedan exceder los 105ºF (40.5ºC), como bajo la luz directa
del sol o dentro de un vehículo o construcción metálica
durante el verano.
Información sobre la batería
1. La batería suministrada con su herramienta inalámbrica
está cargada solo parcialmente. La batería tiene que
ser cargada por completo antes de que usted use la
herramienta por primera vez.
2. Para un óptimo rendimiento de la batería, evite ciclos de
descarga baja al cargar frecuentemente la batería.
3. Guarde la batería en un lugar fresco, de preferencia a
59°F (15°C) y cargada al menos a un 40%.
4. Las baterías de iones de litio están sujetas a un proceso
natural de desgaste. La batería debe ser reemplazada
a más tardar cuando su capacidad cae a un 80% de
su capacidad inicial, cuando estaba nueva. Las celdas
debilitadas en una batería desgastada no son capaces
de cumplir con los requisitos de alta potencia necesarios
para la operación adecuada de su sistema inalámbrico
de herramientas para jardín, y por tanto representan un
riesgo de seguridad.
5. No arroje las baterías al fuego abierto ya que esto
representa un riesgo de explosión.
6. No incendie la batería ni la exponga al fuego.
7. No descargue las baterías exhaustivamente. Una
descarga exhaustiva dañará las celdas de la batería.
La causa más común de descarga exhaustiva es
el almacenamiento prolongado o la falta de uso de
baterías parcialmente descargadas. Deje de trabajar
tan pronto como el rendimiento de la batería caiga
considerablemente o se active el sistema de protección
electrónico. Almacene la batería únicamente luego de
haberla cargado por completo.
8. Proteja las baterías y la herramienta contra
sobrecargas. Las sobrecargas causarán rápidamente
un sobrecalentamiento y daños a las celdas dentro
del compartimento de la batería, incluso si este
sobrecalentamiento no es aparente por fuera.
9. Evite daños y golpes. Reemplace inmediatamente las
baterías que se hayan caído desde una altura de más de
3 pies (1 m) o aquellas que hayan sido expuestas a golpes
violentos, incluso si la carcasa de la batería aparenta no
tener daños. Las celdas dentro de la batería pueden haber
sufrido daños severos. En dichos casos, lea la información
de eliminación para deshacerse apropiadamente de la
batería.
10. Si la batería sufre una sobrecarga y sobrecalentamiento,
el sistema interruptor de protección integrado apagará el
equipo por motivos de seguridad.
¡IMPORTANTE! No presione más el interruptor de
ENCENDIDO/APAGADO si el interruptor de protección se
ha activado. Esto puede dañar la batería.
11. Use únicamente baterías originales. El uso de otras
baterías representa un riesgo de incendio y puede resultar
en lesiones personales o una explosión.
Información sobre el cargador y el proceso
de carga
1. Verique los datos registrados en la placa de
especicaciones del cargador de batería. Asegúrese
de conectar el cargador de batería a una fuente de
alimentación que tenga el voltaje indicado en la placa
de especicaciones. Nunca lo conecte a una fuente de
alimentación con voltaje distinto al indicado.
2. Proteja el cargador de batería y su cable contra daños.
Mantenga el cargador y su cable alejados del calor,
aceites y bordes losos. Haga reparar los cables dañados
sin demora por un técnico calicado en un concesionario
autorizado Snow Joe
®
+ Sun Joe
®
o comuníquese con
la central de servicio al cliente Snow Joe
®
+ Sun Joe
®
llamando al 1-866-SNOWJOE (1-866-766-9563).
3. Los enchufes eléctricos deben caber en los
tomacorrientes. Nunca modique el enchufe de ninguna
manera. No use ningún enchufe adaptador con artefactos
que tengan conexión a tierra. El uso de enchufes no
modicados y tomacorrientes equivalentes reducirá el
riesgo de un choque eléctrico.
4. Mantenga el cargador de batería, la(s) batería(s) y la
herramienta inalámbrica lejos del alcance de los niños.
5. No use el cargador de batería suministrado para cargar
otras herramientas inalámbricas.
6. Durante periodos de trabajo pesado, la batería se
calentará. Permita que la batería se enfríe a temperatura
ambiente antes de insertarla en el cargador para su
recarga.
7. No sobrecargue las baterías. No exceda los tiempos
máximos de carga. Estos tiempos de carga solo se
aplican a baterías descargadas. La inserción frecuente
de una batería cargada o parcialmente cargada resultará
en una carga en exceso y daños a las celdas. No deje las
baterías en el cargador por días enteros.
8. Nunca use o cargue las baterías si sospecha que han
pasado más de doce (12) meses desde la última vez que
fueron cargadas. Existe una alta probabilidad de que la
batería ya haya sufrido un daño severo
(descarga exhaustiva).
background
37
9. Cargar baterías a una temperatura menor de 41°F (5°C)
causará daños químicos a las celdas y puede provocar un
incendio.
10. No use baterías que hayan sido expuestas al calor durante
el proceso de carga, ya que las celdas de la batería
pueden haber sufrido daños severos.
11. No use baterías que se hayan curvado o deformado
durante el proceso de carga, ni aquellas que muestren
otros síntomas atípicos (liberación de gases, zumbidos,
resquebrajaduras, etc.).
12. Nunca descargue por completo la batería (se recomienda
una profundidad de descarga de un 80%). Una descarga
completa de la batería conducirá a un envejecimiento
prematuro de las celdas de la batería.
Protección contra inuencias del entorno
1. Use ropa de trabajo adecuada. Use gafas protectoras.
2. Proteja su herramienta inalámbrica y el cargador de
batería contra la humedad y la lluvia. La humedad y la
lluvia pueden causar peligrosos daños a las celdas.
3. No use la herramienta inalámbrica o el cargador de batería
cerca de vapores y líquidos inamables.
4. Use el cargador de batería y herramientas inalámbricas
solo en condiciones secas y a una temperatura ambiente
de entre 40°F y 105°F (4.5°C y 40.5°C).
5. No coloque la batería en lugares donde la temperatura
pueda alcanzar más de 104°F (40°C). En particular,
no deje el cargador de batería en un auto que esté
estacionado bajo la luz directa del sol.
6. Proteja las baterías contra el sobrecalentamiento. Las
sobrecargas, exceso de carga y exposición a la luz directa
del sol darán como resultado un sobrecalentamiento y
daños a las celdas. Nunca cargue ni trabaje con baterías
que hayan estado sobrecalentadas. De ser posible,
reemplácelas inmediatamente.
7. Guarde el cargador de batería y su herramienta
inalámbrica solo en condiciones secas y a una
temperatura ambiente de entre 50°F y 104°F
(10°C y 40°C). Guarde su batería de iones de litio en un
lugar fresco y seco, a una temperatura ambiente de entre
50°F y 68°F (10°C y 20°C). Proteja la batería, el cargador
y la herramienta inalámbrica contra la humedad y la luz
directa del sol. Solo almacene baterías cargadas por
completo (por lo menos hasta en un 40%).
8. Evite que la batería de iones de litio se congele. Las
baterías almacenadas a temperaturas menores de
32°F (0°C) por más de una hora deben ser desechadas.
9. Al manipular baterías, tenga cuidado con las descargas
electrostáticas. Las descargas electrostáticas pueden
dañar el sistema electrónico de protección y las celdas
de la batería. Evite las descargas electrostáticas y nunca
toque los polos de la batería.
background
38
Símbolos de seguridad
La siguiente tabla muestra y describe los símbolos de seguridad que pueden aparecer en este producto. Lea, comprenda y siga
todas las instrucciones relacionadas a esta máquina antes de intentar ensamblarla y operarla.
LEA EL(LOS) MANUAL(ES) DEL
OPERADOR: lea, comprenda y
siga todas las instrucciones en
el(los) manual(es) antes de intentar
ensamblar y operar esta unidad.
ALERTA DE SEGURIDAD: indica
una precaución, advertencia o
peligro.
USE PROTECCIÓN OCULAR Y
AUDITIVA: para protegerse contra
lesiones, use protectores auditivos y
gafas protectoras.
¡ADVERTENCIA! No exponga la
unidad a la lluvia o a condiciones
húmedas. Manténgala seca.
Símbolo SímboloDescripción Descripción
Solo para uso en interiores. Utilice
el cargador de batería solamente en
interiores.
50 pies
(15 m)
¡ADVERTENCIA! PELIGRO
DE CHOQUE ELÉCTRICO:
manténgase a una distancia mínima
de 50 pies (15 m) de las líneas de
alta tensión. No se sobreextienda.
Mantenga con sus pies un balance
y posición adecuados todo el
tiempo.
¡PELIGRO! Las hojas giratorias
poseen un severo riesgo de
lesiones personales. Mantenga su
cabello, ropa y todas las partes de
su cuerpo alejadas de la entrada
de aire u otras aberturas. Sujete su
cabello por encima de los hombros
y detrás de la cabeza. No deje
que su cabello o ropa se metan al
artefacto. No mantener su cabello,
ropa o partes del cuerpo alejadas
de la entrada de aire puede causar
lesiones personales.
Los objetos arrojados y la
cuchilla giratoria pueden
causar lesiones personales
severas.
Mantenga a los espectadores a una
distancia mínima de 50 pies (15 m)
del área de trabajo.
Utilice guantes protectores y
calzado no deslizante al operar esta
máquina y al manipular desechos.
background
39
Conozca su sistema inalámbrico de herramientas de altura para jardín
Lea detenidamente este manual del propietario y el reglamento de seguridad antes de operar el sistema inalámbrico de
herramientas de altura para jardín. Compare la ilustración debajo con el sistema inalámbrico de herramientas para jardín con el
propósito de familiarizarse con la ubicación de los diversos controles y ajustes. Conserve este manual para futuras referencias.
17. Traba de ensamblado
18. Conducto de ventilación
19.
Cargador de doble puerto de baterías
de iones de litio iON+ de 24 V
(24VCHRG-DPC)
20. Conector de cargador
21. Cable cargador
22. Botón de presión para indicador de
batería
23. Indicadores de batería
24. Botón pulsador de trabado
25. Batería de iones de litio iON+ de
24 V (24VBAT-LTE) con exclusiva
tecnología EcoSharp
®
(2)
26. Cabezal de motosierra
27. Tapa de tanque de aceite
28. Funda para barra de motosierra
29. Cadena de corte de 8 plg
30. Barra-guía de 8 plg
31. Aro tensionador de cadena
32. Perilla de cubierta de extremo de
cadena/piñón
33. Cubierta de extremo de cadena/
piñón
34. Ventana de nivel de aceite
R
R
1
2
3 4
5
6
7
8
4
3
9
1213
14
11
10
15
16 17
Parte inferior del cabezal de sopladora
18
19
20
21 22
23
24
25
26
3 4
27
28
2930
3132
33
Reverso del cabezal
de motosierra
34
19
20
22
23
24
25
21
1. Cubierta de cuchilla de bordeadora de arbustos
2. Cabezal de bordeadora de arbustos
3. Lengüeta de trabado
4. Botón de rotación
5. Cuchilla de bordeadora de arbustos
6. Tubo soplador
7. Lengüeta de trabado de tubo de sopladora
8. Cabezal de soplador
9. Tubo telescópico
10. Mango auxiliar
11. Manillar suave
12. Mango
13. Interruptor de bloqueo de seguridad
14. Interruptor de encendido/apagado
15. compartimento de batería
16. Trabado telescópico
Datos técnicos
Voltaje de batería máx.* ................................................. 24 V CC
Capacidad de la batería ................................................... 2.0 Ah
Entrada del cargador ............................ 120 V CA, 60 Hz, 160 W
Salida del cargador ....................................... 26 V CC, 2 x 2.2 A
Tiempo de carga de batería máx. .................................... 55 min
Longitud de tubo telescópico ........................3.7 pies a 5.3 pies
(1.1 m a 1.6 m)
Bordeadora de arbustos
Motor .................................................................................250 W
Longitud de cuchilla .......................................... 17.7 plg (45 cm)
Diámetro de corte ............................................... 0.6 plg (1.5 cm)
Ángulos de cabezal .................................................... -45° a 90°
Peso neto ............................................................ 7.7 lbs (3.5 kg)
Sopladora de hojas
Motor ................................................................................ 300 W
Velocidad de ujo de aire máx. ..................124 MPH (200 km/h)
Flujo de aire máx. ...................................440 CFM (12.4 m³/min)
Ángulos de cabezal ...................................................-30° a 105°
Peso neto ............................................................ 6.2 lbs (2.8 kg)
Motosierra
Motor ................................................................................ 350 W
Largo de barra/cadena ........................................ 8 plg (20.3 cm)
Grosor de corte .......................................... 7.5 plg (19 cm) máx.
Recomendado: 6.5 plg (16.5 cm))
Capacidad de tanque de aceite ......................... 2.7 oz (80 ml)
Alcance de motosierra .......................................... 14 plg (4.3 m)
Ángulos de cabezal ........................................................ 0° a 30°
Peso neto ............................................................ 7.7 lbs (3.5 kg)
*Voltaje inicial sin carga, al ser cargada por completo alcanza un pico de 24 V; un
voltaje nominal bajo carga típica es 21.6 V.
background
40
Desembalaje
Contenido del paquete
Tubo telescópico con mango auxiliar
Cabezal de motosierra con cadena y barra pre-instaladas
Funda para barra de motosierra
Llave hexagonal
Cabezal de bordeadora de arbusto con cuchillas
Funda de cuchillas de bordeadora de arbustos
Cabezal de sopladora de hojas
Tubo soplador
Baterías de iones de litio iON+ de 24 V (×2)
Cargador de doble puerto de baterías
de iones de litio iON+ de 24 V
Manual con tarjeta de registro
Botella de aceite
1. Retire cuidadosamente el sistema de herramientas para
jardín y compruebe que todos los artículos anteriores
estén suministrados.
2. Inspeccione cuidadosamente el producto para asegurarse
de que no haya ocurrido ningún daño o ruptura durante
el transporte. Si alguna parte está dañada o extraviada,
NO DEVUELVA la unidad a la tienda. Comuníquese con
la central de servicio al cliente Snow Joe
®
+ Sun Joe
®
llamando al 1-866-SNOWJOE (1-866-766-9563).
NOTA: no se deshaga de la caja de transporte ni del
material de embalaje hasta que usted esté listo para usar
su nuevo sistema inalámbrico de herramientas de jardín.
El empaquetado está hecho de materiales reciclables.
Deseche estos materiales de acuerdo con los
reglamentos locales.
¡IMPORTANTE! El equipo y los materiales de embalaje no
son juguetes. No permita que los niños jueguen con bolsas
plásticas, láminas o partes pequeñas. ¡Estos objetos pueden
ser tragados y representan un riesgo de asxia!
Operación de la batería
La unidad es alimentada con una batería de iones de litio.
La batería está completamente sellada y no requiere de
mantenimiento.
Indicador de nivel de carga de batería
La batería está equipada con un botón para comprobar el nivel
de carga. Simplemente presione el botón para leer el nivel de
carga de la batería en los LED del indicador de la batería:
Los tres LED de monitoreo de nivel están encendidos:
el nivel de carga de la batería es elevado.
Dos LED de monitoreo de nivel están encendidos: el nivel
de carga de la batería está disminuyendo. Deje de trabajar
tan pronto como sea posible.
Un LED de monitoreo de nivel está encendido: la batería
está baja. Deje de trabajar INMEDIATAMENTE y cargue la
batería. De otro modo, la vida útil de la batería se reducirá
en gran medida.
NOTA: si el botón de nivel de carga no parece funcionar,
inserte el conector del cargador y cargue según se requiera.
NOTA: inmediatamente luego del uso de la batería, el botón de
nivel de carga puede mostrar una carga más baja que la que
se mostrará algunos minutos después. Las celdas de la batería
“recuperan” parte de su carga luego de permanecer inactivas.
Operación del cargador
m
¡ADVERTENCIA! Cargue la batería de iones de litio
iON+ de 24V solo con su cargador de iones de litio compatible
iON+ de 24V. Otros tipos de baterías pueden explotar
causando lesiones personales y materiales.
Para reducir el riesgo de choque eléctrico, no permita que
entre agua a la conexión CA/CC del cargador.
Cuándo cargar la batería de iones de
litio iON+ 24VBAT-LTE
NOTA: las baterías de iones de litio iON+ 24VBAT-LTE no crean
una “memoria” al ser cargadas luego de una descarga parcial.
Por tanto, no hay necesidad de agotar la batería antes de
insertar el conector del cargador.
Use las luces indicadoras LED de carga de batería para
determinar cuándo cargar su batería de iones de litio
iON+ 24VBAT-LTE.
Usted puede cargar por completo su batería antes de
empezar un trabajo grande, o luego de un uso prolongado.
Batería + cargador
Botón de nivel de carga
La batería está cargada a un 30% y
requiere ser cargada de inmediato
La batería está cargada a un 60% y
requiere ser cargada pronto
La batería está cargada por completo
SignicadoLuces
background
41
Carga de la batería
1. Presione el botón pulsador de trabado en la batería para
poder extraer la batería fuera del compartimento (Fig. 1).
2. Compruebe que el voltaje de la red eléctrica sea el
mismo que el indicado en la placa de especicaciones
del cargador de baterías. Luego, inserte el enchufe
del cargador en el tomacorriente de pared. Cuando
enchufe el cargador, dos luces verdes se iluminarán y
permanecerán verdes (Fig. 2).
3. Coloque las baterías en el cargador deslizándolas para
trabarlas en su posición. Cuando usted inserte las
baterías en el cargador, las dos luces verdes se apagarán
y las luces rojas se encenderán indicando que las baterías
se están cargando (Fig. 3).
4. Cuando las luces del cargador se tornen verdes, las
baterías estarán totalmente cargadas (Fig. 3).
NOTA: una batería descargada por completo, con una
temperatura interna en el rango normal, se cargará
por completo dentro de 1 horas y 50 minutos a una
temperatura de entre 32ºF (0ºC) y 113ºF (45ºC).
5. Si las luces indicadoras no aparecen del todo, verique
que las baterías estén colocadas correctamente en sus
ubicaciones. Retire las baterías y vuelva a insertarlas.
Si el problema persiste, contacte a un concesionario
autorizado Snow Joe
®
+ Sun Joe
®
o comuníquese con
la central de servicio al cliente Snow Joe
®
+ Sun Joe
®
llamando al 1-866-SNOWJOE (1-866-766-9563) para
obtener asistencia.
6.
Cuando la carga haya nalizado, retire las baterías del
cargador presionando los botones de trabado y deslizando las
baterías hacia atrás para destrabarlas del cargador (Fig. 4).
m ¡PRECAUCIÓN! PELIGRO DE INCENDIO. Al
sacar las baterías del cargador, asegúrese de desenchufar el
cargador del tomacorriente primero, y luego retirar las baterías
del cargador.
m ¡ADVERTENCIA! Este cargador no se apaga de
forma automática cuando las baterías están completamente
cargadas. No deje las baterías conectadas al cargador.
Apague o desenchufe el cargador del tomacorriente cuando la
carga haya sido completada.
7. Una recarga oportuna de las baterías ayudará a prolongar
el ciclo de vida útil de estas. Usted debe recargar las
baterías cuando note una caída en la potencia de la
máquina.
¡IMPORTANTE! Nunca permita que las baterías se descarguen
por completo ya que esto les causará daños irreversibles.
Carga de una batería caliente o fría
Las luces verdes indicadoras en la base del cargador indican
que las temperaturas de las baterías están fuera del rango
de carga. Una vez que las baterías estén a una temperatura
dentro del rango aceptable, se cargarán normalmente y las
luces rojas serán continuas. Las baterías frías o calientes
pueden tardar más tiempo en cargarse.
R
Fig. 1
Presione el
botón
Fig. 2
Cargador
Verde
Encendido
Fig. 3
Baterías
Rojo
Cargando
Verde
Cargada por
completo
Fig. 4
Botón de
trabado
background
42
Motosierra de altura
Ensamblado
m
¡PELIGRO! Nunca arranque el motor antes de instalar
la barra-guía, cadena y cubierta de extremo de cadena/
piñón. Sin todas estas partes en su lugar, el embrague puede
explotar o salir volando, causando severas lesiones al usuario.
Instalación y reemplazo de la barra-guía
y cadena de corte:
Herramientas y accesorios requeridos:
Llave hexagonal (incluida)
Guantes resistentes para trabajo
NOTA: al reemplazar la barra-guía y la cadena, use solo partes
de repuesto idénticas. Asegúrese de que la motosierra de
altura esté desconectada de la batería antes de proceder con
la instalación.
1. Retire el perno hexagonal desenroscándolo en sentido
antihorario con la llave hexagonal (Fig. 5).
2. Desenrosque la perilla de cubierta de extremo de cadena/
piñón para liberar la cubierta de extremo de cadena/piñón
(Figs. 6 y 7).
3. Retire la barra-guía y cadena de la supercie de montaje
(Fig. 8).
4. Retire la cadena antigua de la barra-guía.
5.
Coloque la nueva cadena de la motosierra en un
bucle, enderezando cualquier posible pliegue. EL
LADO AFILADO DE LAS CUCHILLAS DEBE ESTAR
ORIENTADO EN LA DIRECCIÓN OPUESTA A USTED,
EN LA DIRECCIÓN DE LA ROTACIÓN DE CADENA
INDICADA EN LA BARRA-GUÍA
. Si las cuchillas
están en sentido opuesto, dé vuelta al bucle (Fig. 9).
6. Empezando en la punta, monte los eslabones de impulso
de la cadena en la ranura de la barra, dejando un bucle en
la parte posterior de la barra. La cadena encajará suelta
hasta que sea colocada en el piñón (Figs. 10 y 11).
NOTA: compruebe la dirección correcta de la cadena
. Si la cadena es montada al revés, la motosierra
vibrará de forma anormal y no cortará.
m ¡ADVERTENCIA! m
No inserte la batería hasta que haya completado el
montaje. El incumplimiento de esta norma puede
provocar un arranque accidental y posibles lesiones
personales graves.
Fig. 5
Cubierta de
extremo de
cadena/piñón
Perno
hexagonal
Llave
hexagonal
Fig. 6
Cubierta de extremo
de cadena/piñón
Perilla de cubierta
de extremo de
cadena/piñón
Fig. 7
Chain/sprocket
end cover
Fig. 8
Cadena de corte
Barra-guía
Fig. 9
Rotación de
cadena
Borde de corte alado
Eslabón de impulso
de cadena
background
43
7. Sostenga la cadena en su lugar sobre la barra y coloque
el bucle alrededor del piñón. Coloque la barra nivelada
contra la supercie de montura de manera que los pernos
de la barra estén en la ranura larga de la barra y la clavija
de ajuste esté en el oricio de clavija de tensión de
cadena (Fig. 12).
8. Vuelva a colocar la cubierta de extremo de cadena/
piñón sobre el cabezal de la motosierra. Apriete la
perilla de cubierta de extremo, pero deje la barra con
libre movimiento para el ajuste de tensión. Empleando
la llave hexagonal, vuelva a colocar el perno hexagonal
enroscándolo en sentido horario.
9. Retire todo el exceso de la cadena girando el aro
tensionador de la cadena en sentido horario hasta que
la cadena encaje perfectamente con los eslabones de
impulso dentro de la ranura de la barra (Fig. 13).
NOTA: una cadena está tensionada correctamente cuando
no hay una holgura en el lado inferior de la barra-guía y la
cadena está ajustada pero puede ser rotada a mano sin
empujarla. Para más información sobre el tensionamiento
de la cadena, vea la sección de cuidado y mantenimiento
empezando en la página 48.
Conexión del tubo telescópico
1. Abra la traba de ensamblado en el tubo telescópico,
y empuje el cabezal de motosierra dentro de la abertura
en el extremo del tubo (Fig. 14).
2. Cuando la lengüeta de trabado encaje, trabe de vuelta la
traba de ensamblado, y la motosierra de altura estará lista
para ser usada (Fig. 15).
3. Para retirar el cabezal de motosierra, suelte el interruptor
Fig. 10
Fig. 11
Bucle
Fig. 12
Piñón
Clavija de ajuste
Oricio de clavija de
tensión de cadena
Fig. 13
Cubierta de extremo
de cadena/piñón
Aro tensionador
de cadena
Fig. 14
Tubo telescópico
Traba de ensamblado
Cabezal de
motosierra
R
Fig. 15
Lengüeta de
trabado
Traba de ensamblado
background
44
de encendido/apagado y retire la batería. Desactive la
traba de ensamblado. Empuje las lengüetas de trabado
en ambos lados y jale hacia afuera el cabezal de la
motosierra (Fig. 15).
Operación
Puesta en marcha y parada
1. Deslice la batería dentro del compartimento de batería
hasta que haga “clic” para trabarla en su posición
(Fig. 16).
2. Para encender la motosierra de altura, presione y
mantenga presionado hacia adelante el interruptor de
trabado de seguridad (ubicado en el mango) con su pulgar
y luego apriete el interruptor de encendido/apagado con
sus dedos. Una vez que la herramienta esté funcionando,
usted puede soltar el interruptor de trabado de seguridad
(Fig. 17).
3. Para apagar la herramienta, suelte el interruptor de
encendido/apagado (Fig. 17).
Ajuste del tubo telescópico
Esta máquina está equipada con un tubo telescópico que
proporciona un alcance de hasta 7.2 pies (2.2 m) de altura.
Para ajustar el tubo telescópico, siga las instrucciones a
continuación.
1. Desconecte la sierra de la fuente de alimentación retirando
la batería del compartimento.
2. Desenganche el trabado telescópico para soltar el tubo.
Extienda el tubo a la longitud deseada (Fig. 18).
NOTA: empuje los tubos uno hacia el otro para reducir
la longitud total, o jálelos hacia fuera para extender la
longitud total del tubo telescópico. Solo extienda el poste
a la longitud mínima requerida para alcanzar la rama.
3. Trabe el tubo telescópico en su posición cerrando el
trabado telescópico (Fig. 19), y compruebe que el tubo
esté asegurado.
m ¡ADVERTENCIA! No asegurar el trabado telescópico
tal como se indica puede resultar en lesiones personales.
Ajuste del cabezal multi-ángulo
El cabezal de la motosierra de altura puede ser rotado para
diferentes ángulos de corte: 0º, 15º, y 30º (Fig. 20). Siga las
instrucciones a continuación para ajustar el ángulo.
Fig. 16
Batería
Fig. 17
Interruptor de
encendido/apagado
Interruptor de
bloqueo de
seguridad
Fig. 18
Jale Jale
Trabado telescópico
Fig. 19
Trabado telescópico
m ¡ADVERTENCIA! m
No inserte la batería hasta que haya completado el
montaje. El incumplimiento de esta norma puede
provocar un arranque accidental y posibles lesiones
personales graves.
Fig. 20
15º
30º
background
45
1. Gire el cabezal de motosierra al ángulo de corte deseado
mientras presiona simultáneamente los botones de
rotación en ambos lados (Fig. 21).
2. Suelte los botones cuando el cabezal de la motosierra
esté en el ángulo correcto.
NOTA: no asegurar correctamente el cabezal de la
motosierra puede resultar en lesiones personales severas
y/o daños a la propiedad.
m ¡ADVERTENCIA! ¡Asegúrese siempre de que el
cabezal de la motosierra esté trabado de forma segura! ¡No
intente usar la motosierra de altura con el cabezal destrabado
o en cualquier otra posición!
Ajuste del mango auxiliar
La motosierra está equipada con un mango auxiliar que puede
ser ajustado o retirado. Siga las instrucciones a continuación
para operar el mango auxiliar.
m ¡ADVERTENCIA! Asegúrese de que la perilla, perno
y tornillos estén jos en su lugar. No asegurar cualquiera de
éstos tal como se indica puede resultar en lesiones personales
o daños materiales.
Para retirar el mango auxiliar
1. Retire la batería del compartimiento para desconectar la
alimentación a la motosierra.
2. Desenrosque la perilla de trabado de mango auxiliar, retire
el perno, y luego jale hacia arriba el mango auxiliar
(Fig. 22).
3. Reensamble la perilla de trabado de mango auxiliar y el
perno (Fig. 23).
Para ajustar la posición del mango auxiliar
1. Retire la batería del compartimiento para desconectar la
alimentación a la motosierra.
2. Retire la perilla de trabado de mango auxiliar, el perno,
y el mango auxiliar. Use un destornillador para retirar los
dos tornillos que sujetan los bucles de mango auxiliar.
Retire los bucles del tubo (Fig. 24).
3. Reensamble los bucles de mango auxiliar en la posición
deseada del tubo usando los dos tornillos, y vuelva a
colocar el mango auxiliar, la perilla de trabado de mango
auxiliar y el perno (Fig. 24).
Para ajustar el ángulo del mango auxiliar
1. Detenga la motosierra soltando el gatillo interruptor de
encendido/apagado.
2. El mango auxiliar puede ser ajustado en -45°, 0° y
45°. Rote la perilla de trabado de mango auxiliar para
destrabar el mango, y luego rote el mango al ángulo
deseado (Fig. 25).
Fig. 21
Botón de
rotación
Lado frontal
Lado posterior
Botón de rotación
R
Fig. 22
Mango auxiliar
Perilla de trabado
de mango auxiliar
Perno
R
Fig. 23
R
Fig. 24
Mango
auxiliar
Perilla de
trabado de
mango auxiliar
Perno
Bucle de
mango
auxiliar
Tornillos
Bucle de
mango
auxiliar
R
Fig. 25
Perilla de
trabado de
mango auxiliar
background
46
3. Rote la perilla de trabado de mango de vuelta para trabar
el mango en su posición.
Consejos de operación para la
motosierra de altura
m ¡PRECAUCIÓN!
Antes de encender la motosierra, quite el tapón del tanque
de aceite y añada aceite para barra y cadena hasta la
parte superior de la ventana de nivel de aceite (Fig. 26). Un
minuto de uso consumirá aproximadamente 0.15  oz (4
ml) de aceite. Vuelva a echar aceite cuando el nivel caiga a
menos de 1/4 de tanque.
NOTA: el cabezal de su motosierra de altura está
equipado con una bomba automática de aceite para la
lubricación de la barra y cadena. Usted debe agregar
aceite de barra y cadena o su motosierra de altura no
funcionará.
m ¡ADVERTENCIA! Asegúrese de que la cadena no esté
en contacto con ningún objeto cuando usted arranque
el motor.
m ¡ADVERTENCIA! Mantenga las manos alejadas
de la cadena. Mantenga las manos en los mangos.
No se sobreextienda.
Una sujeción buena y rme en la herramienta, usando ambas
manos, le ayudará a mantener el control. Coloque una mano
en el manillar suave del tubo telescópico y la otra mano en
el mango con su pulgar y demás dedos rodeando el tubo y
el mango. Una sujeción rme, combinada con la colocación
apropiada del mango contra su cuerpo, le ayudará a mantener
el control de la motosierra. No suelte la motosierra mientras
esté funcionando.
m ¡PRECAUCIÓN! La cadena continuará girando por
varios segundos luego de haber apagado la herramienta.
No use la motosierra de altura bajo condiciones húmedas.
Tenga extremo cuidado al cortar arbustos pequeños, brinzales
o ramas bajo tensión ya que el material tenso y angosto puede
ser atrapado por la motosierra y, al recuperarse elásticamente,
ser azotado contra usted, haciéndole perder el equilibrio.
No use la motosierra de altura para cortar plantas trepadoras
y/o maleza.
Antes de cada sesión de corte, revise minuciosamente la lista
de inspección diaria (ver página 50).
m ¡ADVERTENCIA! No corte árboles cerca de
cables eléctricos.
m ¡ADVERTENCIA! No lubricar la cadena causará
daños a la barra-guía y a la cadena. Use solo un aceite para
barra y cadena formulado especícamente para su uso con
motosierras. Un minuto de uso consumirá aproximadamente
0.15  oz (4 ml) de aceite.
NOTA: es normal que el aceite se derrame de la motosierra
cuando esta no esté siendo usada. Para prevenir derrames,
vacíe el tanque de aceite luego de cada uso. Al guardar
la unidad por un periodo prolongado (tres meses o más),
asegúrese de que la cadena esté ligeramente lubricada para
evitar óxido en la cadena y piñón de barra-guía.
m ¡ADVERTENCIA! Un contragolpe puede ocurrir
cuando la cadena en movimiento hace contacto con un
objeto en la parte superior de la punta de la barra-guía, o
cuando la madera se cierra apretando la motosierra durante
el corte (Fig. 27). El contacto en la parte superior de la punta
de la barra-guía puede causar que la cadena se entierre en
el objeto y detenga la cadena por un instante. El resultado es
una reacción en reversa extremadamente rápida, lanzando
la barra-guía hacia arriba y hacia atrás, en dirección del
operador. Si la motosierra está atrapada a lo largo del extremo
superior de la barra-guía, la barra-guía puede ser empujada
rápidamente hacia el operador. Cualquiera de estas reacciones
puede causar una pérdida de control de la motosierra, que
puede hacer que el operador pierda el equilibrio y se lesione
severamente. No se fíe exclusivamente en los dispositivos de
seguridad incorporados a la motosierra. Como usuario, usted
deberá tomar varias precauciones para que sus trabajos de
corte estén libres de accidentes o lesiones.
Postura apropiada para el corte
Balancee su peso con ambos pies, en terreno sólido.
Su cuerpo deberá estar siempre a la izquierda de la línea
de la cadena.
La aplicación más común de corte es colocar la unidad en
un ángulo de 60° o menos, dependiendo de la situación
especíca (Fig. 28). A medida que el ángulo del tubo de la
motosierra de altura con el suelo va en aumento, aumenta
también la dicultad de hacer el primer corte (desde el
lado inferior de la rama).
Fig. 26
Tapón de tanque de aceite
Ventana de
nivel de aceite
Fig. 27
background
47
Procedimiento básico de corte
Esta unidad con el cabezal de motosierra está diseñada para
podar tallos y ramas pequeñas de hasta 6.5 plg (16.5 cm) de
diámetro, sin exceder un diámetro máximo de 7.5 plg (19 cm)
según el tipo de madera. Practique cortando algunas ramas
pequeñas empleando la siguiente técnica para tener una idea
de cómo usar la motosierra antes de empezar una operación
de aserrado más grande.
Mantenga una postura apropiada frente al árbol con la
motosierra apagada (Fig. 28).
Apriete el interruptor de encendido/apagado y deje que la
cadena acelere a su máxima velocidad antes de proceder
a cortar.
Mantenga la motosierra funcionando durante todo el
tiempo de corte, manteniendo una velocidad constante.
Permita que la cadena corte por usted: aplique solo una
ligera presión hacia abajo. Si fuerza el corte puede dañar
la barra-guía, la cadena o la unidad.
EMPUJE y TRACCIÓN: esta fuerza de reacción siempre
es opuesta a la dirección del movimiento de la cadena
cuando hace contacto con la madera. Por lo tanto, el
operador debe estar listo para controlar la TRACCIÓN
al cortar en el borde inferior de la barra-guía, y el
EMPUJE al cortar a lo largo del borde superior.
No aplique presión en la motosierra, en el extremo
del corte.
Podado
Podado es el proceso de cortar ramas de un árbol vivo.
Retire las ramas largas en varias etapas.
Corte las ramas inferiores primero, para darles a las ramas
altas mayor espacio para su caída.
Al podar árboles, es importante no hacer el corte nal
cerca de la rama principal o tronco hasta que usted haya
cortado la rama más alejada. Esto reducirá el peso y
evitará arrancar la corteza del tronco principal.
Corte la rama por debajo, a 1/3 de su diámetro. Este será
su primer corte. Su segundo corte deberá ser por encima
para que la rama se desprenda (Fig. 29). Esté listo para
balancear el peso de la motosierra de altura cuando la
rama caiga.
Desramado
Desramado es el proceso de retirar las ramas de un árbol caído.
Usted debe cortar las ramas solo una por vez. Retire las
ramas cortadas del área de trabajo para mantenerla limpia
y segura.
Corte las ramas bajo tensión de abajo hacia arriba para
evitar aprisionar la barra y cadena.
Mantenga el árbol entre usted y la motosierra de altura
durante el desramado. Corte desde el lado del árbol
opuesto a la rama que esté cortando.
Si la motosierra queda atrapada o aprisionada
1.
Espere a que la cadena se detenga. Espere cinco minutos a
que la motosierra se enfríe, retire la batería, y utilice guantes
para proteger sus manos contra las cuchillas de la cadena.
2. Si puede alcanzar la rama desde el suelo, levante la rama
sosteniendo la motosierra al mismo tiempo. Esto deberá
liberar la “trampa” y liberar la motosierra.
3. Si la motosierra aún sigue atrapada, llame a un profesional
para recibir ayuda.
R
Fig. 28
60º MAXIMUM
Fig. 29
Carga
Segundo corte
Primer
corte: 1/3 de
diámetro
Corte nal
background
48
Cuidado y mantenimiento
m
¡ADVERTENCIA! Siempre retire la batería antes
de llevar a cabo cualquier ajuste, tarea de mantenimiento
o reparación en su motosierra inalámbrica de altura.
Use guantes protectores al manipular la barra y la cadena.
Mantenga la barra insertada en su funda, excepto al
intervenir directamente en la barra o la cadena.
Nunca se deshaga de aceites u otros materiales
contaminantes en lugares no autorizados.
Tensión de la cadena
Verique la tensión de la cadena antes de usar la motosierra,
cuando la cadena esté fría. Una cadena fría está tensionada
correctamente cuando no hay una holgura en el lado inferior
de la barra-guía: la cadena está ajustada pero usted puede
rotarla a mano sin esfuerzo.
Durante la operación normal de la motosierra, la temperatura
de la cadena se incrementará. Los eslabones de impulso
de una cadena caliente tensionada correctamente colgarán
aproximadamente a 0.05 plg (1.25 mm) de la ranura de
la barra-guía (Fig. 30). Tenga en cuenta que una cadena
tensionada cuando está caliente puede terminar demasiado
ajustada al enfriarse. Verique la “tensión en frío” antes del
próximo uso. La cadena deberá ser re-tensionada cuando
las partes planas en los eslabones de impulso cuelguen de la
ranura de la barra (Fig. 30).
NOTA: una cadena nueva tiende a estirarse. Compruebe la
tensión de cadena y re-tensione según se necesite.
Tornillos y tuercas
Compruebe periódicamente que todos los tornillos y tuercas
estén ajustados de forma segura. Verique que el trabado
telescópico y traba de ensamblado estén en perfecto estado
y funcionando correctamente.
Alado de la cadena
m ¡ADVERTENCIA! Para asegurarse de que la
motosierra funcione de forma segura y eciente, es esencial
que los componentes de corte estén bien alados.
Se recomienda enfáticamente reemplazar la cadena una
vez que pierda su habilidad de cortar de forma limpia y
segura. Es posible, sin embargo, alar la cadena existente si
se hace cuidadosamente. Cualquier trabajo en la cadena y
barra requiere de una experiencia especíca y herramientas
especiales. Por motivos de seguridad le recomendamos
contactar a un concesionario autorizado Snow Joe
®
+
Sun Joe
®
o llamar a la central de servicio al cliente Snow Joe
®
+ Sun Joe
®
al 1-866-SNOWJOE (1-866-766-9563).
El alamiento es necesario cuando:
El aserrín parece polvo;
El corte se vuelve más difícil;
El corte no es recto;
Las vibraciones aumentan.
Un centro de servicio autorizado alará la cadena usando
las herramientas correctas para asegurar un mínimo retiro de
material y un alado parejo en todos los bordes de corte.
Si ala la cadena usted mismo, use limas especiales
de secciones redondeadas con el diámetro correcto,
dependiendo del tipo de cadena (ver “Tabla de mantenimiento
de cadena” en la página 49). Usted necesita un cierto nivel de
destreza y experiencia para evitar dañar los bordes de corte.
Ale la cadena como se indica (Fig. 31):
Asegure la barra rmemente, con la cadena montada,
en un tornillo de banco adecuado.
Ajuste la cadena si está suelta.
Monte la lima en la guía y luego insértela en el diente,
a un ángulo constante del borde de corte.
Ale en un movimiento hacia adelante unas cuantas
veces, repitiendo en todos los bordes de corte y en la
misma dirección (izquierda o derecha).
Para hacer avanzar la cadena, use un destornillador.
Voltee la barra en el tornillo de banco y repita en los
demás bordes de corte.
Compruebe que el diente limitador no sobresalga más
que el instrumento de inspección, y lime cualquier parte
saliente con una lima plana, redondeando los bordes
(Fig. 31).
Luego del alado, retire todos los residuos de alado
y polvo, y proceda a lubricar la cadena en un baño de
aceite. Reemplace la cadena cuando:
La longitud de los bordes de corte se reduce a 5 mm
o menos;
Hay demasiada holgura entre los eslabones y los
remaches.
Fig. 30
Cadena caliente ajustada apropiadamente
Aproximadamente 0.05 plg (1.25 mm)
Las partes
planas son
visibles aquí
Las partes
planas no son
visibles aquí
La cadena necesita ser tensionada
background
49
Fig. 31
Herramienta de
inspección
Diente limitador
de profundidad
Borde de corte
Diente
limitador de
profundidad
Mantenimiento de la barra-guía
Cuando la barra-guía muestre señales de desgaste, voltéela
en la motosierra para distribuir el desgaste y lograr un máximo
ciclo de vida útil de la barra-guía. El desecado y desbarbado
de los rieles de la barra-guía son fenómenos normales del
desgaste de la barra-guía. Usted debe corregir dichas fallas
con un alador tan pronto como ocurran.
Reemplace una barra-guía con cualquiera de las
siguientes fallas:
Desgaste dentro de los rieles de la barra, dejando que la
cadena yazca de costado;
Barra-guía doblada;
Rieles resquebrajados o rotos; o
Rieles partidos.
Voltee la motosierra, inspeccione el lado inferior de la barra-
guía, y asegúrese de que los oricios de lubricación y la ranura
de la cadena estén libres de impurezas.
Piñón de cadena
Compruebe regularmente la condición del piñón y reemplácelo
cuando el desgaste exceda los 0.5 mm (Fig. 32).
No monte una cadena nueva con un piñón gastado
o viceversa.
Solución de problemas
Consejos para la solución de problemas
La mayoría de problemas son fáciles de resolver. Consulte la
tabla de solución de problemas para problemas comunes y
sus soluciones. Si usted continúa experimentando problemas
o necesita reparaciones más allá de estos ajustes menores,
llame al 1-866-SNOWJOE (1-866-766-9563) para recibir
asistencia.
m ¡ADVERTENCIA! Siempre retire la batería antes
de llevar a cabo cualquier ajuste, tarea de mantenimiento
o reparación en su motosierra inalámbrica.
< 0.5 mm
Fig. 32
Tabla de mantenimiento de cadena
33
3/8
Pulgadas Milímetros
Eslabones de impulso Paso de cadena Medidor de cadena
Diámetro de lima
Pulgadas
Milímetros Pulgadas Milímetros
9.5 0.050 1.3 45/32
background
50
Tabla de solución de problemas
Lista de inspección diaria,
limpieza y almacenamiento
Lista de inspección diaria
Para mantener su motosierra de altura funcionando de forma
óptima, le recomendamos completar la siguiente lista de
inspección antes de cada sesión de trabajo.
m ¡ADVERTENCIA! No inserte la batería hasta que
usted haya completado todas las inspecciones diarias.
Inspeccione en busca de cualquier daño a la cadena,
barra-guía o carcasa de motor.
Inspeccione el puerto de aceite y los rieles de la
barra-guía. Límpielos para retirar cualquier suciedad.
Inspeccione la tensión de la cadena.
Verique que las cuchillas de la cadena estén aladas.
Compruebe que las cuchillas de la cadena estén aladas;
llene solo con aceite de cadena nuevo, formulado
especialmente para motosierras.
NOTA: si se percata de algo inusual, tal como una vibración
o sonido extraño, apague la motosierra inmediatamente.
Retire la batería y revise la motosierra, buscando el daño.
Si no puede encontrar la causa del problema o no sabe qué
hacer, haga que un concesionario autorizado
Snow Joe
®
+ Sun Joe
®
inspeccione la motosierra, o
comuníquese con la central de servicio al cliente
Snow Joe
®
+ Sun Joe
®
llamando al 1-866-SNOWJOE
(1-866-766-9563) antes de usarla.
m ¡PRECAUCIÓN!
Retire la batería y espere por lo menos cinco minutos para
que la motosierra se enfríe antes de guardarla o repararla.
Si usted deja caer la motosierra, inspecciónela
cuidadosamente para ver que no haya daños. Si la
barra-guía está doblada, la carcasa está quebrada, el
mango está roto, o si usted nota cualquier otra condición
que pueda afectar la operación de la motosierra,
NO USE LA HERRAMIENTA. En su lugar, hágala reparar
en un concesionario Snow Joe
®
+ Sun Joe
®
autorizado
o comuníquese con la central de servicio al cliente
Snow Joe
®
+ Sun Joe
®
llamando al 1-866-SNOWJOE
(1-866-766-9563).
Ensamblado
m ¡ADVERTENCIA! Para evitar lesiones personales
severas, asegúrese de que la batería haya sido retirada y que
el rotor se haya detenido por completo antes de conectar
o retirar tubos.
Conexión del tubo de sopladora
1. Inserte el cabezal de sopladora dentro del tubo de
sopladora hasta que la lengüeta de trabado de tubo
de sopladora encaje en su lugar (Fig. 33).
2. Para retirar el tubo de la sopladora, empuje la lengüeta de
trabado del tubo mientras retira el tubo lejos del cabezal
de la sopladora.
Problema Acción correctiva
El motor
de la
motosierra
no enciende
Compruebe que ha insertado la batería
apropiadamente y la batería tiene energía
suciente como para trabajar.
Asegúrese de que usted haya presionado por
completo, empujado hacia adelante y sujetado
el interruptor de trabado de seguridad antes
de apretar el gatillo interruptor de encendido/
apagado.
La cadena está demasiado
ajustada, vuelva a tensionar.
La cadena está demasiado ajustada,
vuelva a tensionar.
El tanque de aceite de la cadena está vacío;
vuélvalo a llenar con aceite.
Los oricios de lubricación están obstruidos;
límpielos.
La cadena está demasiado ajustada,
vuelva a tensionar.
La barra-guía o la cadena están dañadas;
inspeccione y reemplace la parte dañada.
La
motosierra
funciona,
pero la
velocidad
de la
cadena es
lenta.
La barra y
la cadena
funcionan
muy
calientes
y echan
humo.
La
motosierra
funciona,
pero la
cadena
no está
girando
Sopladora de hojas de altura
Fig. 33
Tubo soplador
Cabezal de sopladora
de hojas
Lengüeta de
trabado de tubo
background
51
Conexión del tubo telescópico
1. Abra la traba de ensamblado en el tubo telescópico,
y empuje el cabezal de la sopladora de hojas dentro de la
abertura en el extremo del tubo (Fig. 34).
2. Cuando las lengüetas de trabado encajen, trabe de vuelta
la traba de ensamblado, y la sopladora de hojas de altura
estará lista para ser usada (Fig. 35).
3. Para retirar el cabezal de sopladora de hojas, suelte el
interruptor de encendido/apagado y retire la batería.
Destrabe la traba de ensamblado, empuje las lengüetas
de trabado en ambos lados, y jale el cabezal de sopladora
hacia afuera (Fig. 35).
Operación
Puesta en marcha y parada
1. Deslice la batería dentro del compartimento de batería
hasta que haga “clic” para trabarla en su posición
(Fig. 36).
2. Para encender la sopladora de altura, presione y
mantenga presionado hacia adelante el interruptor de
trabado de seguridad (ubicado en el mango) con su pulgar
y luego apriete el interruptor de encendido/apagado con
sus dedos. Una vez que la herramienta esté funcionando,
usted puede soltar el interruptor de trabado de seguridad
(Fig. 37).
3. Para apagar la herramienta, suelte el interruptor de
encendido/apagado (Fig. 37).
Ajuste del tubo telescópico
Esta máquina está equipada con un tubo telescópico
que proporciona un alcance de 3.67 pies (1.1 m) a
5.34 pies (1.6 m). Para ajustar el tubo telescópico,
siga las instrucciones a continuación.
1. Desconecte la sopladora de la fuente de alimentación
retirando la batería del compartimento.
2. Desenganche el trabado telescópico para soltar el tubo.
Extienda el tubo a la longitud deseada (Fig. 38).
NOTA: empuje los tubos uno hacia el otro para reducir
la longitud total, o jálelos hacia fuera para extender la
longitud total del tubo telescópico. Solo extienda el tubo
a la longitud mínima requerida para alcanzar las
hojas/residuos.
3. Trabe el tubo telescópico en su posición cerrando el
trabado telescópico (Fig. 39), y compruebe que el tubo
esté asegurado.
Tubo telescópico
Fig. 34
Cabezal de soplador
Traba de ensamblado
Fig. 35
Lengüeta
de trabado
Traba de ensamblado
Fig. 36
Batería
Fig. 37
Interruptor de encendido/apagado
Interruptor de
bloqueo de
seguridad
Fig. 38
Jale Jale
Trabado telescópico
background
52
m ¡ADVERTENCIA! No trabar el trabado telescópico tal
como se indica puede resultar en lesiones personales.
Ajuste del cabezal multi-ángulo
El cabezal de la sopladora de hojas de altura puede ser rotado
para diez diferentes ángulos de corte: -30º, -15º, 0º, 15º, 30º,
45º, 60º, 75º, 90º y 105º. Siga las instrucciones a continuación
para ajustar el ángulo.
1. Gire el cabezal de sopladora de hojas al ángulo deseado
mientras presiona simultáneamente los botones de
rotación en ambos lados (Fig. 40).
2. Suelte los botones cuando el cabezal de la sopladora de
hojas esté jo en el ángulo correcto.
NOTA: no asegurar correctamente el cabezal de la
sopladora puede resultar en lesiones personales severas
y/o daños a la propiedad.
m ¡ADVERTENCIA! ¡Asegúrese siempre de que el
cabezal de la sopladora esté trabado de forma segura! ¡No
intente usar la sopladora de hojas de altura con el cabezal
destrabado o en cualquier otra posición!
Ajuste del mango auxiliar
La sopladora está equipada con un mango auxiliar que puede
ser ajustado o retirado. Siga las instrucciones a continuación
para operar el mango auxiliar.
m ¡ADVERTENCIA! Asegúrese de que la perilla, perno
y tornillos estén jos en su lugar. No asegurar cualquiera de
éstos tal como se indica puede resultar en lesiones personales
o daños materiales.
Para retirar el mango auxiliar
1. Retire la batería del compartimiento para desconectar la
alimentación a la sopladora.
2. Desenrosque la perilla de trabado de mango auxiliar, retire
el perno, y luego jale hacia arriba el mango auxiliar
(Fig. 41).
3. Reensamble la perilla de trabado de mango auxiliar y el
perno (Fig. 42).
Para ajustar la posición del mango auxiliar
1. Retire la batería del compartimiento para desconectar la
alimentación a la motosierra.
2. Retire la perilla de trabado de mango auxiliar, el perno,
y el mango auxiliar. Use un destornillador para retirar los
dos tornillos que sujetan los bucles de mango auxiliar.
Retire los bucles del tubo (Fig. 43).
3. Reensamble los bucles de mango auxiliar en la posición
deseada del tubo usando los dos tornillos, y vuelva a
colocar el mango auxiliar, la perilla de trabado de mango
auxiliar y el perno (Fig. 43).
Para ajustar el ángulo del mango auxiliar
1. Detenga la sopladora soltando el gatillo interruptor de
encendido/apagado.
Fig. 39
Trabado telescópico
Fig. 40
Lado frontal
Lado posterior
Botones de
rotación
R
Fig. 41
Mango auxiliar
Perilla de trabado
de mango auxiliar
Perno
R
Fig. 42
R
Fig. 43
Mango
auxiliar
Perilla de
trabado de
mango auxiliar
Perno
Bucle de
mango
auxiliar
Tornillos
Bucle de
mango
auxiliar
background
53
2. El mango auxiliar puede ser ajustado en -45°, 0° y
45°. Rote la perilla de trabado de mango auxiliar para
destrabar el mango, y luego rote el mango al ángulo
deseado (Fig. 44).
3. Rote la perilla de trabado de mango de vuelta para trabar
el mango en su posición.
Consejos de operación
m ¡ADVERTENCIA! Use la sopladora de altura solo
durante el día o bajo una buena luz articial.
Al usar la sopladora de altura, coloque sus pies rmemente
en el piso y coloque su mano dominante en el mango para
controlar la unidad. Use su otra mano para sujetar el tubo
desde el manillar suave para así estabilizar la unidad.
Use equipos de protección personal durante su sesión de
trabajo. Esto incluye botas, gafas protectoras, gafas de
seguridad, protección auditiva, pantalones largos y una
camisa de manga larga.
Asegúrese de que el tubo soplador no esté apuntando a
ninguna persona o escombros sueltos antes de encender
la unidad.
Verique que la unidad esté en buenas condiciones de
trabajo. Asegúrese de que los tubos y guardas estén
asegurados en su lugar.
Mantenga una sujeción rme en la unidad durante el uso.
Para reducir el riesgo de pérdida auditiva asociada con
los altos niveles de ruido, se requiere de protección
auditiva.
Opere la máquina eléctrica solo a horas razonables, ni
muy temprano en la mañana ni muy tarde en la noche
para evitar perturbar a los demás. Obedezca con los
horarios establecidos en los reglamentos locales.
Las recomendaciones usuales son de 9:00 AM a 5:00 PM,
de lunes a sábado.
Para reducir los niveles de ruido, limite el número de
unidades eléctricas usadas al mismo tiempo, y opere
sopladoras a las más bajas velocidades posibles
necesarias para trabajar.
Use rastrillos y escobas para aojar los residuos antes
de soplarlos.
En condiciones polvorientas, humedezca levemente
las supercies.
Conserve el agua usando sopladoras en lugar de
mangueras para muchas aplicaciones de patios y
jardines, incluyendo áreas tales como canaletas, mallas,
patios, parrillas, pórticos y jardines.
Sople los escombros hacia un área segura y abierta, lejos de
los niños, mascotas, ventanas abiertas o autos recién lavados.
Limpie luego de usar sopladoras de hojas y otros equipos
de jardín. Deshágase apropiadamente de los desechos.
m ¡ADVERTENCIA! Para evitar lesiones personales
severas, utilice protección auditiva y gafas de seguridad
o protectoras siempre que opere esta unidad. Use una
máscara antipolvo o para el rostro en lugares polvorientos.
m ¡ADVERTENCIA! Para evitar lesiones personales
severas o daños a la unidad, asegúrese de que el tubo
soplador esté en su lugar antes de operar la unidad.
Conductos de ventilación
Nunca cubra los conductos de ventilación Manténgalos libres
de obstrucciones y residuos. Deben siempre mantenerse
despejados para un enfriamiento adecuado del motor.
m
¡ADVERTENCIA! Para evitar lesiones personales
severas, no use ropa holgada o accesorios como bufandas,
collares, cadenas, corbatas, etc. que puedan ser aspirados
dentro de los conductos de aire. Para asegurarse de que el pelo
largo no se meta a los conductos de ventilación, amárreselo.
Operación de soplado
Sujete la sopladora rmemente con su mano dominante
en el mango principal y la otra mano en el manillar suave.
Barra lateralmente con el tubo de la sopladora varias
pulgadas por encima del suelo o piso (Fig. 45).
Lentamente haga avanzar la unidad, manteniendo el
montículo de residuos acumulados frente a usted.
R
Fig. 44
Perilla de
trabado de
mango auxiliar
Fig. 45
background
54
Cuidado y mantenimiento
1. Mantenga los conductos de ventilación despejados
y limpios en todo momento.
2. Retire el polvo y suciedad de forma regular. La limpieza se
hace mejor con un paño o cepillo.
3. Nunca use agentes cáusticos para limpiar partes
plásticas.
Solución de problemas
m ¡ADVERTENCIA! Siempre retire la batería antes
de llevar a cabo cualquier ajuste, tarea de mantenimiento o
reparación en su sopladora de hojas inalámbrica de altura.
Ensamblado
Conexión del tubo telescópico
El cabezal de bordeadora de arbustos viene completamente
ensamblado. Para usar la máquina como bordeadora de
arbustos de altura, conecte el cabezal de bordeadora de
arbustos con el tubo telescópico tal como se indica debajo.
1. Abra la traba de ensamblado en el tubo telescópico,
y empuje el cabezal de la bordeadora de arbustos dentro
de la abertura en el extremo del tubo (Fig. 46).
2. Cuando las lengüetas de trabado encajen, trabe de vuelta
la traba de ensamblado, y la bordeadora de arbustos de
altura estará lista para ser usada (Fig. 47).
3. Para retirar el cabezal de la bordeadora de arbustos,
suelte el interruptor de encendido/apagado y retire la
batería. Destrabe la traba de ensamblado. Empuje las
lengüetas de trabado en ambos lados y jale hacia afuera
el cabezal de la bordeadora de arbustos (Fig. 47).
Operación
Puesta en marcha y parada
1. Deslice la batería dentro del compartimento de batería
hasta que haga “clic” para trabarla en su posición
(Fig. 48).
2. Para encender la bordeadora de arbustos de altura,
presione y mantenga presionado hacia adelante el
interruptor de trabado de seguridad (ubicado en el mango)
con su pulgar y luego apriete el interruptor de encendido/
apagado con sus dedos. Una vez que la herramienta esté
funcionando, usted puede soltar el interruptor de trabado
de seguridad (Fig. 49).
3. Para apagar la herramienta, suelte el interruptor
de encendido/apagado (Fig. 49).
Problema Acción correctiva
El motor
no arranca
cuando se
mueve el
interruptor
a la
posición de
encendido.
Compruebe que ha insertado la batería
apropiadamente y la batería tiene energía
suciente como para trabajar.
Asegúrese de que usted haya presionado por
completo, empujado hacia adelante y sujetado
el interruptor de trabado de seguridad antes
de apretar el gatillo interruptor de encendido/
apagado.
Bordeadora de arbustos de
altura
Fig. 46
Cabezal de bordeadora
de arbustos
Traba de ensamblado
Tubo telescópico
Fig. 47
Lengüeta de
trabado
Traba de ensamblado
Fig. 48
Batería
Fig. 49
Interruptor de encendido/apagado
Interruptor de
bloqueo de
seguridad
background
55
Ajuste del tubo telescópico
Esta máquina está equipada con un tubo telescópico que
proporciona un alcance de 3.67 pies (1.1 m) a 5.34 pies
(1.6 m). Para ajustar el tubo telescópico, siga las instrucciones
a continuación:
1. Desconecte la bordeadora de arbustos de la fuente de
alimentación retirando la batería del compartimento.
2. Desenganche el trabado telescópico para soltar el tubo.
Extienda el tubo a la longitud deseada (Fig. 50).
NOTA: empuje los tubos uno hacia el otro para reducir
la longitud total, o jálelos hacia fuera para extender la
longitud total del tubo telescópico. Solo extienda el poste
a la longitud mínima requerida para alcanzar los arbustos.
3. Trabe el tubo telescópico en su posición cerrando el
trabado telescópico (Fig. 51), y compruebe que el tubo
esté asegurado.
m ¡ADVERTENCIA! No trabar el trabado telescópico tal
como se indica puede resultar en lesiones personales.
Ajuste del cabezal multi-ángulo
El cabezal de la bordeadora de arbustos puede ser rotado
para diez diferentes ángulos de corte: -45º, -30º, -15º, 0º, 15º,
30º, 45º, 60º, 75º y 90º. Siga las instrucciones a continuación
para ajustar el ángulo.
1. Gire el cabezal de la bordeadora al ángulo de corte
deseado mientras presiona simultáneamente los botones
de rotación en ambos lados (Fig. 52).
2. Suelte los botones cuando el cabezal de la bordeadora
esté jo en el ángulo correcto.
NOTA: no asegurar correctamente el cabezal de la
bordeadora puede resultar en lesiones personales severas
y/o daños a la propiedad.
m ¡ADVERTENCIA! ¡Asegúrese siempre de que el
cabezal de la bordeadora de arbustos esté trabado de forma
segura! ¡No intente usar la bordeadora de arbustos de altura
con el cabezal destrabado o en cualquier otra posición!
Ajuste del mango auxiliar
La bordeadora está equipada con un mango auxiliar que
puede ser ajustado o retirado. Siga las instrucciones a
continuación para operar el mango auxiliar.
m ¡ADVERTENCIA! Asegúrese de que la perilla, perno
y tornillos estén jos en su lugar. No asegurar cualquiera de
éstos tal como se indica puede resultar en lesiones personales
o daños materiales.
Para retirar el mango auxiliar
1. Retire la batería del compartimiento para desconectar la
alimentación a la motosierra.
2. Desenrosque la perilla de trabado de mango auxiliar, retire
el perno, y luego jale hacia arriba el mango auxiliar
(Fig. 53).
3. Reensamble la perilla de trabado de mango auxiliar y el
perno (Fig. 54).
Fig. 50
Jale Jale
Trabado telescópico
Fig. 51
Trabado telescópico
Fig. 52
Botones
de rotación
Lado frontal
Lado posterior
R
Fig. 53
Mango auxiliar
Perilla de trabado
de mango auxiliar
Perno
background
56
Para ajustar la posición del mango auxiliar
1. Retire la batería del compartimiento para desconectar la
alimentación a la motosierra.
2. Retire la perilla de trabado de mango auxiliar, el perno,
y el mango auxiliar. Use un destornillador para retirar los
dos tornillos que sujetan los bucles de mango auxiliar.
Retire los bucles del tubo (Fig. 55).
3. Reensamble los bucles de mango auxiliar en la posición
deseada del tubo usando los dos tornillos, y vuelva a
colocar el mango auxiliar, la perilla de trabado de mango
auxiliar y el perno (Fig. 55).
Para ajustar el ángulo del mango auxiliar
1. Detenga la bordeadora soltando el gatillo interruptor de
encendido/apagado.
2. El mango auxiliar puede ser ajustado en -45°, 0° y
45°. Rote la perilla de trabado de mango auxiliar para
destrabar el mango, y luego rote el mango al ángulo
deseado (Fig. 56).
3. Rote la perilla de trabado de mango de vuelta para trabar
el mango en su posición.
Antes de la operación
1. Inspeccione la herramienta y la batería, así como todos
los accesorios, en busca de daños antes de cada uso.
No use la herramienta si está dañada o muestra desgaste.
2. Vuelva a vericar que los accesorios y partes estén jados
correctamente.
3. Sujete siempre la herramienta por su mango posterior
y manillar suave. Mantenga los mangos secos para
asegurar un soporte seguro.
4. Asegúrese de que los conductos de ventilación
estén siempre despejados y sin obstrucciones.
Límpielos de ser necesario con un cepillo suave.
Los conductos de ventilación bloqueados pueden causar
sobrecalentamiento y dañar la herramienta.
5. Apague la herramienta inmediatamente si usted es
interrumpido durante el trabajo por otras personas que
entran al área de trabajo. Siempre deje que la herramienta
se detenga por completo antes de abandonarla.
6. No trabaje en exceso. Tome descansos regulares para
asegurarse de estar concentrado en el trabajo y tener un
control total sobre la herramienta.
Periodos de poda
Consejos de corte
m ¡ADVERTENCIA! Siempre sujete la bordeadora de
arbustos de altura con ambas manos. Nunca sujete arbustos
con una mano y opere la bordeadora de arbustos de altura
con la otra. No seguir esta advertencia podría causar lesiones
personales severas.
m ¡ADVERTENCIA! Despeje el área a ser cortada antes
de cada uso. Retire todos los objetos tales como cordones,
luces, alambres, o cuerdas sueltas que puedan enredarse en
las cuchillas de corte y crear un riesgo de lesiones personales
severas.
No fuerce la bordeadora de arbustos de altura a través
de arbustos densos. Esto puede causar que las cuchillas
se doblen y desaceleren. Si las cuchillas se desaceleran,
reduzca el ritmo de trabajo.
No intente cortar ramas o tallos de un grosor mayor que
0.6 plg (1.5 cm), o aquellos visiblemente demasiado
grandes para las cuchillas de corte. Use una sierra manual
sin alimentación o sierra de podado para cortar ramas
o tallos grandes.
Si las cuchillas se atascan, detenga el motor, permita
que las cuchillas se detengan y retire la batería de la
herramienta inalámbrica antes de intentar retirar
la obstrucción.
R
Fig. 54
R
Fig. 55
Mango
auxiliar
Perilla de
trabado de
mango auxiliar
Perno
Bucle de
mango
auxiliar
Tornillos
Bucle de
mango
auxiliar
R
Fig. 56
Perilla de
trabado de
mango auxiliar
Arbustos de hojas verdes De junio a octubre
Pinos De abril a agosto
Coníferas y otros arbustos
de crecimiento rápido
Cada 6 a 8 semanas
background
57
Si lo preere, puede usar una cuerda para ayudarle a
cortar el nivel del arbusto. Decida cuán alto desea el
arbusto. Extienda una cuerda a lo largo del borde a la altura
deseada. Pode el arbusto apenas por encima de la línea
guía de la cuerda. Pode el lado de un arbusto de manera
que sea ligeramente más estrecho en la parte superior.
Más del arbusto será expuesto al dársele esta forma, y será
más uniforme.
Use guantes al podar arbustos espinosos. Al podar nuevos
brotes, use una acción de barrido ancho de manera que
los tallos sean alimentados directamente dentro de la
cuchilla de corte. Los arbustos más viejos tendrán ramas
más gruesas y serán podados más fácilmente mediante un
movimiento de serrado.
Sujete la unidad rmemente con las dos manos. Mantenga
siempre su mano izquierda en el tubo telescópico y su
mano derecha en el mango posterior. Esta unidad es usada
para cortar en cualquier dirección en un movimiento lento
y de barrido lateral.
Manténgase de pie de manera que conserve con ambos
pies un balance y posición adecuados.
Inspeccione y limpie el área de cualquier objeto oculto.
Para protegerse de un choque eléctrico, no opere la
máquina a menos de 50 pies (15 m) de distancia de
tendidos de cables aéreos de alta tensión.
Nunca use la bordeadora de arbustos de altura cerca de
líneas de alta tensión, vallas, postes, construcciones u
otros objetos inmuebles.
Si la cuchilla golpea un objeto duro, no la vuelva a usar sin
antes inspeccionarla en búsqueda de daños. No la use si
se detecta algún daño.
1. Para usar la bordeadora de arbustos de altura en el
podado de arbustos o setos altos y difíciles de ver,
sujete la bordeadora de arbustos de altura en la posición
mostrada a continuación (Fig. 57). Incline el cabezal de la
bordeadora a varias posiciones diferentes para dar forma
o esculpir arbustos o setos.
2. Para usar la bordeadora de arbustos de altura en la
poda de partes inferiores y laterales de arbustos y setos,
sujete la bordeadora de arbustos de altura en la posición
mostrada a continuación (Fig. 58).
3. Para usar la bordeadora de arbustos de altura en la
poda de follaje de baja altura o en el suelo, sujete la
bordeadora de arbustos de altura en la posición mostrada
a continuación (Fig. 59).
m
¡PRECAUCIÓN! No use la bordeadora de arbustos de
altura para podar ramas de más de 0.6 plg (1.5 cm) de grosor.
Use la bordeadora de arbustos de altura solo para cortar
arbustos de los alrededores de las casas y edicios.
No fuerce la bordeadora de arbustos de altura a través de arbustos
densos. Una acción de serrado ligera de lado a lado puede ayudar
al corte de arbustos más grandes y densos. Si la bordeadora de
arbustos de altura empieza a desacelerarse, reduzca el ritmo con
el cual usted está cortando. Si la bordeadora de arbustos de altura
se atasca, apáguela inmediatamente. Retire la batería y despeje los
residuos atascados en las cuchillas de corte.
Cuidado y mantenimiento
m
¡ADVERTENCIA! Las cuchillas están aladas.
Al manipular el ensamblado de las cuchillas, use guantes
protectores antideslizantes y de alta resistencia. No coloque
su mano o dedos entre las cuchillas o en cualquier posición en
la cual se puedan atrapar o cortar. NUNCA toque las cuchillas
ni repare la unidad con la batería insertada.
R
Fig. 57
Fig. 58
Fig. 59
background
58
Lubricación de las cuchillas
Para una operación más fácil y un ciclo de vida útil más
prolongado de las cuchillas, lubrique la cuchilla de la
bordeadora de arbustos de altura antes y después de
cada uso.
1. Detenga el motor y retire la batería.
2. Coloque la bordeadora de arbustos de altura en una
supercie plana. Aplique aceite para máquinas ligeras
a lo largo del borde superior del ensamblado de cuchillas
(Fig. 60).
Si estará usando la bordeadora de arbustos de altura por un
periodo prolongado, se recomienda detener el trabajo
de forma intermitente para re-aceitar las cuchillas.
NOTA: no aplique aceite mientras la bordeadora de arbustos
de altura esté funcionando.
Eliminación
Reciclado de la herramienta
No se deshaga de artefactos eléctricos como si fueran
residuos urbanos sin clasicar. Use instalaciones
de recolección aparte.
Contacte a su agencia gubernamental local para
obtener información sobre los sistemas de recolección
disponibles.
Si los artefactos eléctricos son desechados en rellenos
sanitarios o basureros, las sustancias peligrosas pueden
fugar en el agua subterránea y entrar en la cadena
alimentaria, dañando su salud y bienestar.
Al reemplazar artefactos viejos con nuevos, el vendedor
está obligado legalmente a aceptar su artefacto viejo para
su eliminación, sin costo alguno por parte de usted.
Reciclaje y eliminación
El producto viene en un empaquetado que lo protege contra
daños durante el transporte. Conserve el empaquetado hasta
que usted esté seguro de que todas las partes hayan venido
en este y que el producto esté funcionando adecuadamente.
Luego, recicle el empaquetado o consérvelo para un
almacenamiento a largo plazo.
Símbolo WEEE. Los productos a baterías no deben
ser desechados en la basura doméstica. Recíclelos
donde hayan instalaciones para esto. Consulte con
las autoridades locales o tienda local para saber
sobre las normas de reciclaje.
Precaución y eliminación de la batería
Deshágase de su batería de acuerdo con los reglamentos
federales, estatales y locales. Contacte a un servicio de
reciclaje en su área para los lugares de reciclaje.
m ¡PRECAUCIÓN! Incluso las baterías descargadas
contienen algo de energía. Antes de deshacerse de éstas, use
cinta aislante para cubrir los terminales y evitar que la batería
haga cortocircuito, lo cual puede causar una explosión
o incendio.
m ¡ADVERTENCIA! Para reducir el riesgo de lesión
o explosión, nunca queme o incinere una batería incluso si
está dañada, inservible o completamente descargada.
Al ser quemada, los humos y materiales tóxicos son emitidos a
la atmósfera circundante.
1. Las baterías varían de acuerdo al dispositivo. Consulte su
manual para obtener la información especíca.
2. Instale solo nuevas baterías del mismo tipo en su
producto (donde corresponda).
3. No insertar las baterías con la polaridad correcta, tal
como se indica en el compartimento de la batería o en el
manual, puede reducir el ciclo de vida útil de las baterías o
causar fugas en las baterías.
4. No combine baterías nuevas con antiguas.
5. No combine baterías alcalinas, estándar (de zinc-carbono)
o recargables (de níquel-cadmio, de níquel-hidruro
metálico o de iones de litio).
6. No arroje las baterías al fuego.
7. Las baterías deben ser recicladas o desechadas según los
reglamentos locales y estatales.
Fig. 60
background
59
Si su sistema inalámbrico de herramientas para jardín
iON+ 24V-GTS4004-XT de Sun Joe
®
requiere servicio o
mantenimiento, llame al 1-866-SNOWJOE (1-866-766-9563)
para obtener ayuda.
Modelo y número de serie
Al contactar a la empresa, ordenar partes de repuesto o
programar una reparación en un centro autorizado, usted
necesitará proporcionar el modelo y número de serie, los
cuales se encuentran en la etiqueta ubicada en la carcasa de
la unidad. Copie estos números en el espacio proporcionado
a continuación.
Registre los siguientes números que se encuentran en la carcasa o
mango de su nuevo producto:
2 4 V - G T S 4 0 0 4 - X T
Modelo:
Nº de serie:
24VCHRG-DPC
Federal Communications Commission
(Comisión Federal de Comunicaciones o
FCC):
m ¡ADVERTENCIA! Cualquier cambio o modicación
a esta unidad no aprobados expresamente por la parte
responsable del cumplimiento pueden hacer que el usuario
pierda el derecho de utilizar el equipo.
Dispositivo Clase B:
NOTA: este equipo ha sido probado y cumple con los límites
de la Clase B de dispositivos digitales, de acuerdo con la Parte
15 de las normas de la FCC.
Estos límites están diseñados para proporcionar protección
razonable contra interferencias dañinas en una instalación
residencial.
Este equipo genera, usa y puede irradiar energía de
radiofrecuencia y, si no se instala y utiliza de acuerdo con las
instrucciones, puede provocar interferencias perjudiciales en
las comunicaciones radiofónicas.
No obstante, no hay garantía alguna de que no se produzcan
interferencias en una instalación concreta.
Si este equipo llegara a causar una interferencia perjudicial
para la recepción de radio o televisión (la cual se puede
determinar apagando y encendiendo el equipo), se recomienda
que el usuario trate de corregir la interferencia tomando una o
más de las siguientes medidas:
Reorientar o reubicar la antena receptora.
Aumentar la distancia entre el equipo y el receptor.
Conectar el equipo a un tomacorriente correspondiente
a un circuito diferente de aquel al que está conectado el
receptor.
Consultar con un comerciante o con un técnico
experimentado de radio y televisión.
Soporte
background
60
Accesorios opcionales
m
¡ADVERTENCIA! USE SIEMPRE solo partes de repuesto y accesorios Snow Joe
®
+ Sun Joe
®
. NUNCA use partes de
repuesto o accesorios que no hayan sido diseñados para su uso con este sistema inalámbrico de herramientas para jardín.
Comuníquese con Snow Joe
®
+ Sun Joe
®
si tiene dudas sobre si es seguro usar alguna parte de repuesto o accesorio en
particular con su sistema inalámbrico de herramientas para jardín. El uso de cualquier otro accesorio o parte puede ser peligroso
y puede causar lesiones personales o daños mecánicos.
NOTA: los accesorios están sujetos a cambios sin obligación alguna por parte de Snow Joe
®
+ Sun Joe
®
de noticar sobre
dichos cambios. Los accesorios pueden ser pedidos en línea en sunjoe.com o vía telefónica llamando a la central de servicio al
cliente Snow Joe
®
+ Sun Joe
®
al 1-866-SNOWJOE (1-866-766-9563).
Batería de iones de litio iON+ de 24 V y 2.0 Ah
Batería de iones de litio iON+ de 24 V y 2.5 Ah
24VBAT-LTE
ModeloAccesorios Descripción
1
2
4
3
7
5
6
Cadena de repuesto de 8 plg (20.3 cm)
8
Barra-guía de repuesto de 8 plg (20.3 cm)
SWJ-8CHAIN
SWJ805E-BAR
24VBAT-LT
Batería de iones de litio iON+ de 24 V y 5.0 Ah
Batería de iones de litio iON+ de 24 V y 4.0 Ah
24VBAT-XR
24VBAT
Cargador rápido de batería de iones de litio iON+
de 24 V
Cargador de doble puerto de baterías
de iones de litio iON+ de 24 V
24VCHRG-QC
24VCHRG-DPC
background
LA PROMESA DE SNOW JOE
®
+ SUN JOE
®
AL CLIENTE
NUESTRA GARANTÍA:
Snow Joe
garantiza que sus Productos motorizados y no motorizados, nuevos y genuinos, están libres de defectos materiales o de
mano de obra al ser usados en tareas domésticas normales durante un periodo de dos (2) años a partir de la fecha de compra por parte
del comprador original y usuario nal, cuando este último los compra a través de Snow Joe o un vendedor autorizado por Snow Joe y
ha obtenido un comprobante de compra. Ya que Snow Joe no puede controlar la calidad de sus Productos vendidos por vendedores
no autorizados, a menos que la ley lo prohíba esta Garantía no cubre Productos adquiridos a través de vendedores no autorizados.
Si su Producto no funciona, o hay un problema con una parte especíca que está cubierta por los términos de esta Garantía, Snow
Joe elegirá entre: (1) enviarle una parte de repuesto gratuita; (2) reemplazar el Producto con uno nuevo o similar sin costo alguno; o (3)
reparar el Producto. ¡Un excelente soporte!
Esta Garantía le da derechos legales específicos, y usted puede también tener otros derechos según el Estado.
REGISTRO DEL PRODUCTO:
Snow Joe le recomienda enfáticamente registrar su Producto. Usted puede registrar su Producto en línea visitando
snowjoe.com/register, imprimiendo y enviando por correo una tarjeta de registro disponible en línea en nuestro sitio
Web, llamando a nuestra central de servicio al cliente al 1-866-SNOWJOE (1-866-766-9563), o enviándonos un e-mail a
[email protected]. Si usted no registra su Producto sus derechos de garantía no disminuirán; sin embargo, registrar su Producto
permitirá que Snow Joe le pueda atender mejor si usted tiene alguna necesidad como cliente.
¿QUIÉN PUEDE SOLICITAR COBERTURA DE GARANTÍA LIMITADA?
Esta Garantía es otorgada por Snow Joe al comprador original y propietario original del Producto.
¿QUÉ NO ESTÁ CUBIERTO?
Esta Garantía no se aplica si el Producto ha sido usado de forma comercial o en aplicaciones no domésticas o de alquiler. Esta Garantía
tampoco se aplica si el Producto fue adquirido desde un vendedor no autorizado. Esta garantía tampoco cubre cambios cosméticos
que no afecten el funcionamiento del Producto. Las partes desgastables como correas, brocas y cuchillas no están cubiertas por esta
Garantía, y pueden ser compradas visitando snowjoe.com o llamando al 1-866-SNOWJOE (1-866-766-9563).
POR SOBRE TODO, en Snow Joe, LLC (“Snow Joe”) estamos dedicados a usted, nuestro cliente. Nos esforzamos por hacer
que su experiencia sea lo más placentera posible. Desafortunadamente, hay veces en que un producto Snow Joe
®
, Sun Joe
®
,
o Aqua Joe
®
(el “Producto”) no funciona o sufre un desperfecto bajo condiciones normales de operación. Creemos que es importante
que usted sepa que puede conar en nosotros. Es por eso que tenemos esta Garantía Limitada (la “Garantía”) para nuestros Productos.
R4_01282020
61
ES
background
background
Formulaire n° SJ-24V-GTS4004-XT-880F-MModèle 24V-GTS4004-XT
© 2021 by Snow Joe
®
, LLC
Tous droits réservés. Instructions d’origine.
CONSERVER CES INSTRUCTIONS
63
FR
Une division de Snow Joe
®
, LLC
R
MANUEL D'UTILISATION
SYSTÈME D’OUTILS MULTIFONCTIONS
SANS CORDON POUR PELOUSES ET JARDINS
24 V MAX.* | TAILLE-HAIE | SOUFFLEUR À FEUILLES | SCIE À CHAÎNE
IMPORTANT!
Consignes de sécurité
Tous les utilisateurs doivent lire
ces instructions avant d’utiliser
l’outil
Suivez toujours ces consignes de sécurité. Ne pas s’y
conformer peut entraîner de graves blessures pouvant même
être fatales.
Sécurité générale
mAVERTISSEMENT! Cet outil n'est pas destiné à
être utilisé par des enfants ou par des personnes qui ne sont
ni assistées ni supervisées et dont les capacités physiques,
sensorielles ou mentales les empêchent de l'utiliser sans
danger. Les enfants doivent toujours être supervisés pour
s'assurer qu'ils ne jouent pas avec l’outil.
Avant de démarrer votre outil, veuillez l'inspecter
soigneusement pour vérier s’il présente d'éventuels défauts.
Si vous constatez un défaut, ne démarrez pas votre outil.
Communiquez avec un revendeur Snow Joe
®
+ Sun Joe
®
agréé ou appelez le service clientèle Snow Joe
®
+ Sun Joe
®
au
1-866-SNOWJOE (1-866-766-9563).
mAVERTISSEMENT! Lors de l'utilisation de cet outil
électrique, les précautions de sécurité élémentaires doivent
toujours être suivies an de réduire le risque d'incendie,
d'électrocution ou de dommages corporels. Il s'agit des
précautions suivantes :
1. Maintenir la zone de travail propre et bien éclairée –
Les endroits encombrés et sombres sont propices aux
accidents.
2. Éviter les endroits dangereux – N'utilisez pas cet outil
électrique sous la pluie ou dans des endroits humides ou
mouillés. Cette précaution réduit le risque d’être frappé
par la foudre. Ne l’utilisez pas quand il y a du gaz dans
l’air, quand l’atmosphère est explosive ou près de liquides
inammables ou combustibles. Le moteur de ce type
d’outil produit des étincelles qui peuvent enammer des
vapeurs.
3. Apprendre à bien connaître l’outil – Sachez comment
démarrer et arrêter l’outil. Familiarisez-vous complètement
avec les commandes.
4. Maintenir les enfants, les spectateurs et les animaux
familiers à bonne distance – Tous les spectateurs,
notamment les animaux familiers, doivent être maintenus
à une distance de sécurité de la zone de travail.
5. S'habiller en conséquence – Ne portez ni vêtements
amples ni bijoux. Ils peuvent être happés par les
pièces mobiles. Il est recommandé de porter des
gants de protection en caoutchouc et des chaussures
antidérapantes pour tout travail à l'extérieur.
6.
mMISE EN GARDE! – Faire très attention pour éviter de
glisser ou de tomber. Porter des chaussures de protection
pour se protéger les pieds et avoir une meilleure prise sur
les surfaces glissantes.
7. Rester vigilant – Surveillez ce que vous faites. Faites
preuve de bon sens. N'utilisez pas cet outil électrique si
vous êtes fatigué ou si vous avez consommé de l'alcool
ou de la drogue.
8. Ne pas s'arc-bouter –
Restez en permanence sur les
deux pieds pour ne pas perdre l'équilibre.
9. Prévenir les démarrages accidentels – Ne transportez
pas cet outil électrique en maintenant le doigt sur la
gâchette. Avant d’insérer la batterie, assurez-vous que
l'interrupteur est sur la position d'arrêt.
10. Utiliser l’outil adapté au travail à faire – N'utilisez pas
cet outil électrique pour un travail autre que celui pour
lequel il est destiné.
11. Les lames sont autées – Ne saisissez pas les lames
de coupe ou leurs bords de coupe pour soulever l’outil
électrique ou le transporter.
12. Utiliser les deux mains – Pour éviter de perdre le contrôle
de l'outil, tenez le manche télescopique et la poignée en
utilisant les deux mains.
13. Retirer la batterie – Retirez la batterie de l’outil électrique
quand vous ne l’utilisez pas, avant d’intervenir dessus,
quand vous changez d’accessoire ou quand vous
eectuez toute autre tâche d’entretien.
14. Porter des lunettes de sécurité – Portez également des
chaussures de protection, des vêtements serrés près du
corps, des gants de protection, des protecteurs d'oreilles
et une protection de la tête.
15. Porter un casque de protection – Protégez-vous
toujours la tête quand vous utilisez cet outil électrique
au-dessus de votre tête. Les chutes de débris peuvent
être à l’origine de graves blessures.
16. Ne pas forcer l'outil – Il fonctionnera mieux, sera moins
dangereux et moins susceptible de tomber en panne s’il
est utilisé au régime pour lequel il a été conçu.
background
64
17. Ranger l’outil à l'intérieur – Si vous n'utilisez pas cet
outil électrique, rangez-le à l'intérieur dans un endroit sec
et surélevé ou sous clé, hors de portée des enfants.
18. Vérier s’il y a des pièces endommagées –
Avant d’utiliser l’outil, inspectez-le soigneusement pour
vérier que tous les dispositifs de protection et autres
pièces ne sont pas endommagés et pour vous assurer
qu’il fonctionne correctement pour l’utilisation à laquelle
il est destiné. Vériez l'alignement des pièces mobiles,
l'absence de grippage des pièces mobiles, de rupture
de pièce, le montage et tout autre problème susceptible
d'entraver le bon fonctionnement de l'outil. Tout dispositif
de protection ou toute autre pièce endommagés
doivent être réparés ou remplacés de façon appropriée.
Communiquez avec le service clientèle Snow Joe
®
+
Sun Joe
®
en appelant le 1-866-SNOWJOE
(1-866-766-9563) pour de l’aide.
19. Entretenir l’outil électrique avec soin – Pour un
rendement optimal et pour réduire le risque de blessures,
maintenez les bords de coupe bien autés et propres.
Maintenez les poignées sèches, propres et exemptes
d'huile et de graisse. Suivez les recommandations
complémentaires décrites dans la section Entretien
de ce manuel.
20. N’utilisez pas cet outil électrique si l'interrupteur ne réussit
pas à le mettre en marche ou à l'arrêter. Un outil électrique
qui ne répond pas aux commandes du bouton-poussoir
est dangereux et doit être réparé.
21. Maintenez toutes les parties du corps éloignées des
lames de coupe ou de la chaîne. Quand les lames sont en
mouvement, rien ne doit être retiré ou tenu à la main pour
être coupé ou scié. Quand vous essayez de débloquer les
lames ou la chaîne, assurez-vous que le bouton-poussoir
est sur la position d’arrêt. Une fois le moteur coupé, les
lames ou la chaîne continueront leur mouvement pendant
quelques instants. Quand vous utilisez un outil électrique,
un moment d'inattention peut se traduire par de graves
blessures.
22. Transportez l’outil électrique par le manche, la lame de
coupe ou la chaîne étant à l’arrêt complet. Quand vous
transportez ou rangez l’outil électrique, replacez toujours
le couvre-lame ou la coie du guide-chaîne. En maniant
cet outil de jardinage de façon appropriée, vous réduirez
le risque que les lames ou la chaîne vous blessent.
23. Saisissez l’outil électrique en plaçant les mains
uniquement sur les surfaces isolées prévues à cet eet,
car la lame de coupe ou la chaîne peut entrer en contact
avec un câble ou un l dissimulé. Quand la lame de coupe
ou la chaîne touche un l ou un câble « sous tension »,
les pièces métalliques non isolées de l’outil électrique
peuvent elles aussi être « sous tension » et électrocuter
l’utilisateur.
24. Cet outil n’a pas été conçu pour fournir une protection
contre une électrocution s’il vient en contact avec des
lignes aériennes d’électricité. N’utilisez jamais cet outil
électrique à proximité de lignes d’électricité. Tout contact
de cet outil avec des lignes d’électricité ou toute utilisation
à proximité de lignes d’électricité peut être à l’origine
d’une électrocution ou de blessures graves, voire même
fatales. Maintenez un dégagement minimal de 15 m entre
l’outil et les lignes d’électricité.
mAVERTISSEMENT! Avant d’inspecter, de nettoyer
ou de réparer l’outil, retirer la batterie et attendre que toutes
les pièces mobiles se soient arrêtées. Le non-respect de ces
instructions pourrait entraîner de graves dommages matériels
ou corporels.
mAVERTISSEMENT! Ne pas utiliser l’outil sans lire
les instructions de ce manuel.
mAVERTISSEMENT! Ne pas utiliser l’outil près de
personnes se trouvant dans son rayon d'action, à moins
qu'elles portent des vêtements de protection.
mAVERTISSEMENT! Ne pas utiliser l’outil électrique
sans cordon dans un arbre, sur une échelle ou sur un
échafaudage. L'utilisation de l'outil dans de telles conditions
est extrêmement dangereuse.
mAVERTISSEMENT! Ne pas laisser votre familiarité
avec l'utilisation de ce type d'outil vous empêcher de prendre
toutes les précautions nécessaires. Ne pas oublier qu'une
fraction de seconde d'inattention sut pour se blesser
gravement.
mAVERTISSEMENT! Le système d’outils de jardinage
doit être complètement assemblé avant de pouvoir l’utiliser.
Ne pas utiliser l’outil s’il n’est que partiellement assemblé ou
assemblé avec des pièces endommagées.
mAVERTISSEMENT! Le démarrage, l’arrêt et le
redémarrage à répétition d’un moteur électrique et à quelques
secondes d'intervalle peuvent dégager énormément de
chaleur et endommager le moteur. Pour protéger la durée de
vie de votre outil électrique sans cordon, attendez toujours
au moins cinq secondes pour redémarrer l’outil après l'avoir
arrêté.
mAVERTISSEMENT! Risque d'électrocution –
Avant de démarrer votre outil, veuillez l'inspecter
soigneusement pour vérier s’il présente d'éventuels défauts.
Si vous en trouvez, ne démarrez pas votre outil
et communiquez avec votre revendeur.
REMARQUE : veillez à ne pas perdre les petites pièces qui
sont retirées pendant l’assemblage ou quand vous faites des
réglages. Placez-les dans un endroit précis pour éviter
de les perdre.
Pour toutes les opérations d'entretien non prévues dans ce
manuel, veuillez communiquer avec un revendeur
Snow Joe
®
+ Sun Joe
®
agréé ou appeler le service clientèle
Snow Joe
®
+ Sun Joe
®
au 1-866-SNOWJOE (1-866-766-9563).
background
65
Toute intervention eectuée par un centre d'entretien et de
réparation non agréé ou par du personnel non qualié annulera
complètement la garantie.
mAVERTISSEMENT! Pour votre sécurité et celle
des autres :
Il est essentiel d'entretenir correctement l’outil pour
qu'il conserve son ecacité et sa sécurité d'origine
au l du temps.
Maintenir serrés les écrous, les boulons et les vis pour
s'assurer que le matériel est en bon état de marche et
peut être utilisé sans danger.
Ne jamais utiliser l’outil si des pièces sont usées ou
endommagées. Les pièces endommagées doivent être
remplacées et jamais réparées.
mAVERTISSEMENT! Toujours porter des gants de
protection pendant l’entretien de l’outil.
mAVERTISSEMENT! Utiliser uniquement des pièces de
rechange ou des accessoires du fabricant d’origine. Ne pas se
conformer à cet avertissement peut entraîner des blessures et
un rendement médiocre de l’outil.
Pour commander des pièces de rechange ou des accessoires
authentiques pour le système d’outils de jardinage sans
cordon à manche télescopique Sun Joe
®
24V-GTS4004-XT,
veuillez vous rendre sur le site www.sunjoe.com ou
communiquer avec le service clientèle Snow Joe
®
+ Sun Joe
®
au 1-866-SNOWJOE (1-866-766-9563).
Nettoyage de l’outil
mAVERTISSEMENT! Ne jamais laisser de liquide à
l'intérieur du caisson moteur et ne JAMAIS plonger une partie
quelconque du caisson dans un liquide.
1. Arrêtez le moteur et retirez la batterie.
2. Nettoyez la saleté et les débris sur la carcasse de l’outil en
utilisant un chion humide et un détergent doux.
REMARQUE : n’utilisez pas de détergents forts sur la
carcasse en plastique ou sur la poignée, car elles peuvent
être endommagées par certaines huiles aromatiques
comme celles du pin ou du citron et par des solvants
comme le kérosène.
Remisage
mAVERTISSEMENT! Ne pas laisser de liquides
de frein, d’essence, de produits à base de pétrole, d’huiles
dégrippantes, etc., entrer en contact avec les pièces en
plastique. Les produits chimiques peuvent endommager,
aaiblir ou détruire le plastique, ce qui peut se traduire par
de graves blessures.
1. Arrêtez le moteur et retirez la batterie.
2. Nettoyez soigneusement le système d’outils de jardinage
avant de le remiser.
3. Avant de remiser ou de transporter le système d’outils de
jardinage, insérez toujours la lame dans le couvre-lame
et la chaîne dans la coie protectrice de guide-chaîne.
Veillez à ce que les dents autées des lames et de la
chaîne ne vous blessent pas.
4. Remisez toujours le système d’outils de jardinage à
l’intérieur, dans un endroit sec auquel les enfants n’ont
pas accès. Maintenez à l’écart les agents corrosifs,
par exemple les produits chimiques de jardin et les
sels de déglaçage.
5. An de le protéger contre la poussière, nous
recommandons d’utiliser l’emballage d’origine pour
remiser l’outil ou de le recouvrir d’une couverture en tissu
appropriée ou encore de l’enfermer.
Avertissements de
sécurité spéciques aux
scies à chaîne à manche
télescopique
1. Seul l'utilisateur de la scie à chaîne à manche
télescopique doit être dans la zone de travail.
2. N'utilisez pas la scie à chaîne à manche télescopique pour
abattre des arbres.
3. Les deux mains sont toujours nécessaires pour utiliser
la scie à chaîne à manche télescopique. Saisissez
fermement la scie à chaîne à manche télescopique,
une main sur la gâchette et l'autre sur le manche.
4. Avant de démarrer la scie à chaîne à manche
télescopique, assurez-vous que la chaîne de la scie n'est
en contact avec rien.
5. Ne laissez pas la scie à chaîne à manche télescopique
venir en contact avec tout ce qui est mis à la terre,
par exemple les tuyaux, les clôtures ou les poteaux
métalliques.
6. Ne forcez pas sur la scie à chaîne à manche télescopique
pendant que vous sciez. Appliquez une légère pression.
Elle exécutera le travail ecacement et sans danger si elle
est utilisée au régime pour lequel elle a été conçue.
7. Quand vous coupez une branche qui est sous tension,
faites preuve d'une extrême prudence. Quand la tension
d'une branche se libère, elle peut se rabattre brutalement
et frapper l'utilisateur en causant des blessures graves,
voire même fatales.
8. Pendant son transport, tenez le manche au niveau de son
point d'équilibre, le guide-chaîne et la chaîne tournés vers
l'arrière.
9. N'utilisez pas la scie à chaîne à manche télescopique
pour tailler de petits buissons ou des arbustes. Les petites
branches peuvent s'attraper dans la chaîne et frapper en
coup de fouet l'utilisateur, ce qui pourrait le déséquilibrer.
10. Ne vous tenez jamais debout directement sous la branche
que vous élaguez. Positionnez-vous toujours à l'écart des
endroits où retombent les débris.
background
66
11. Quand vous sciez, maintenez une pression ferme et
régulière sur la scie à chaîne à manche télescopique.
N'essayez pas de scier des branches dont le diamètre
est supérieur à la longueur du guide-chaîne.
12. Maintenez les autres personnes et les animaux familiers
à l'écart de l'extrémité du guide-chaine de la scie à chaîne
à manche télescopique et à bonne distance de la zone
de travail.
Eet de rebond
mAVERTISSEMENT! Un eet de rebond peut se
produire quand le pignon de renvoi ou l'extrémité du guide-
chaîne touche quelque chose ou quand le bois se rapproche
trop près de la chaîne de la scie et la pince dans l'entaille en
la retenant.
ÉVITER DE METTRE EN CONTACT L'EXTRÉMITÉ DU
GUIDE-CHAÎNE AVEC QUOI QUE CE SOIT. Dans certains
cas, quand l'extrémité entre en contact avec quelque chose,
il peut se produire une brusque réaction inverse faisant
rebondir le guide-chaîne vers le haut et vers l'arrière en
direction de l'utilisateur. Le pincement de la chaîne de la scie
le long de la partie supérieure du guide-chaîne peut également
le pousser et le faire reculer rapidement en direction de
l'utilisateur. L'une ou l'autre de ces réactions peut vous faire
perdre le contrôle de la scie à chaîne à manche télescopique
et vous blesser gravement.
Parmi les dispositifs de protection contre les rebonds
équipant cette scie à chaîne à manche télescopique
gurent une chaîne à maillons anti-rebond et un guide-
chaîne à faible rebond. Ces dispositifs réduiront les eets
de rebond, sans toutefois les supprimer entièrement.
Pour éviter les eets de rebond, prenez les précautions
nécessaires indiquées dans ce manuel d'utilisation.
Tenez toujours des deux mains la scie à chaîne à manche
télescopique quand vous l'utilisez, une main pressant la
gâchette et l'autre main saisissant le manche. Saisissez
fermement l’outil. Les deux pouces et les doigts doivent
s'enrouler autour de la gâchette et du manche.
Maintenez en place tous les dispositifs de protection sur
la scie à chaîne à manche télescopique. Assurez-vous
qu'ils sont en bon ordre de marche.
Ne vous arc-boutez pas et ne déployez pas les bras plus
haut que l'épaule.
Restez en permanence sur vos deux pieds pour ne pas
perdre l’équilibre.
N'essayez jamais de scier deux branches à la fois.
Sciez une seule branche à la fois.
N'enterrez pas le nez du guide-chaîne ou n'essayez pas
de scier en enfonçant le nez du guide-chaîne dans le bois.
Surveillez les mouvements du bois ou d'autres forces
pouvant pincer la chaîne.
Faites preuve d'extrême prudence quand vous entrez
à nouveau dans une entaille ancienne.
Utilisez la chaîne et le guide-chaîne à faible rebond fournis
avec cette scie à chaîne à manche télescopique.
Utilisez uniquement les pièces de rechange authentiques
Snow Joe
®
+ Sun Joe
®
conçues spécialement pour être
utilisées avec cette scie à chaîne à manche télescopique.
N'utilisez jamais une chaîne émoussée ou lâche.
Maintenez la chaîne autée et correctement tendue.
Avertissements de sécurité
spéciques aux taille-haies à
manche télescopique
1. Avant de mettre en marche l'outil électrique, retirez toute
clavette de réglage ou autre clé. Toute clé ou clavette qui
reste attachée à une pièce mobile de l'outil électrique
peut blesser.
2. Retirez toute lame qui a été endommagée.
Avant chaque utilisation, assurez-vous toujours que
la lame est correctement posée et bien attachée.
Tout contrevenant s’expose à de graves blessures.
3. Ne taillez jamais quoi que ce soit d’un diamètre supérieur
à 1,5 cm.
4. Saisissez fermement la poignée et le manche avant de
tailler en utilisant la lame. Maintenez la lame éloignée
du corps.
5. Utilisez le taille-haie à manche télescopique et les
accessoires en respectant ces consignes et assurez-vous
de tenir compte des conditions de travail et de la tâche à
eectuer. L’utilisation de l’outil électrique pour des travaux
diérents de ceux pour lesquels il a été conçu pourrait
créer une situation dangereuse.
Avertissements de sécurité
spéciques aux soueurs
à feuilles à manche
télescopique
1. Ce soueur a été conçu pour balayer les débris légers
et les feuilles sur les sols durs et non pour balayer
les sols herbeux.
2. Lors de l'utilisation de l'outil, ne pointez jamais la buse de
souage en direction de personnes, d'animaux familiers
ou de fenêtres. Faites preuve d'extrême prudence quand
vous balayez des débris à proximité de tout ce qui
présente une structure solide, par exemple les arbres,
les voitures ou les murs.
3. Assurez-vous que l'outil ne présente aucun danger quand
vous le transportez.
4. Faites preuve d'extrême vigilance lorsque vous nettoyez
des escaliers.
5. N’insérez pas d'objets dans les ouvertures de l'outil.
N’utilisez pas l'outil si la moindre ouverture est obstruée.
background
67
Maintenez toutes les ouvertures exemptes de poussière,
de peluche, de cheveux et de tout ce qui peut réduire le
débit d’air.
6. Inspectez la zone de travail avant chaque utilisation.
Retirez tout ce qui pourrait être rejeté par l'outil ou qui
pourrait se prendre dedans, par exemple des roches,
des éclats de verre, des clous, du l de fer ou de la celle.
7. N’utilisez jamais cet outil sans y avoir attaché au préalable
les accessoires appropriés. Assurez-vous toujours que la
buse de souage est correctement posée.
Consignes de sécurité
s'appliquant aux batteries et
chargeurs
Nous avons consacré beaucoup de temps à la conception
de chaque bloc-batterie pour nous assurer de vous fournir
des batteries qui peuvent être utilisées sans danger, qui sont
robustes et qui ont une énergie volumique élevée. Les cellules
de la batterie sont dotées d'un large éventail de dispositifs de
sécurité. Chaque cellule individuelle est initialement formatée
et ses courbes électriques caractéristiques sont enregistrées.
Ces données sont ensuite utilisées exclusivement pour pouvoir
assembler les meilleurs blocs-batteries possible.
Malgré toutes ces mesures de précaution, il faut toujours faire
preuve de prudence lors de la manipulation de batteries.
Pour utiliser sans danger les batteries, les points suivants
doivent être observés en permanence. L'utilisation sans
danger peut uniquement être garantie si les cellules sont
intactes. Toute manipulation inappropriée d’un bloc-batterie
peut endommager les cellules.
IMPORTANT! Les analyses conrment que la mauvaise
utilisation des batteries à haut rendement et un entretien
laissant à désirer sont les principaux facteurs responsables
de dommages corporels et/ou matériels.
mAVERTISSEMENT! Utiliser uniquement des batteries
de rechange homologuées. D'autres types de batteries
peuvent endommager l’outil électrique et empêcher son
bon fonctionnement, ce qui peut entraîner de graves
dommages corporels.
mAVERTISSEMENT! Ne pas utiliser un bloc-batterie
ou un outil qui est endommagé ou modié. Les batteries
endommagées ou modiées peuvent se comporter de manière
imprévisible et provoquer un incendie ou une explosion ou
présenter un risque de blessure.
Ne modiez pas l’outil ou le bloc-batterie ou n’essayez pas
de les réparer, sauf précisions contraires concernant leur
utilisation ou leur entretien.
Faites réparer ou entretenir votre bloc-batterie par un
réparateur qualié utilisant uniquement des pièces de
rechange identiques. C'est à ce prix que la sécurité du
bloc-batterie sera préservée.
mMISE EN GARDE! Pour réduire le risque de blessures,
charger le bloc-piles au lithium-ion iON+ 24V uniquement à
l'aide du chargeur au lithium-ion iON+ 24V spéciquement
prévu à cet eet. Les autres types de chargeurs présentent
des risques d'incendie et de dommages corporels et matériels.
Ne brancher aucun
bloc-batterie sur le secteur ou sur l'allume-cigare d'une voiture.
Le bloc-batterie serait dénitivement et irrémédiablement
endommagé.
Éviter les endroits dangereux – Ne chargez pas le
bloc-batterie sous la pluie, sous la neige ou dans les
endroits humides. N'utilisez pas le bloc-batterie ou son
chargeur quand l'atmosphère est explosive
(euents gazeux, poussière ou matières inammables),
des étincelles pouvant se produire lors de l'insertion ou
la dépose du bloc-batterie, ce qui pourrait provoquer
un incendie.
Charger dans un endroit bien ventilé – N’obstruez pas
les orices de ventilation du chargeur. Dégagez le voisinage
immédiat du chargeur pour qu'il soit bien ventilé. Interdisez
de fumer et n'autorisez la présence d'aucune amme nue à
proximité d'un bloc-batterie se chargeant. Le gaz dispersé
dans l'atmosphère peut exploser.
REMARQUE : la plage de sécurité de températures pour la
batterie se situe entre 4,5 °C et 40,5 °C. Ne chargez pas la
batterie à l'extérieur quand il gèle, chargez-la à température
ambiante.
Prendre soin du cordon du chargeur – Quand vous
débranchez le chargeur, pour éviter d'endommager la che
électrique et le cordon, tirez sur la che dans la prise et non
sur le cordon. Ne tirez jamais le chargeur par le cordon et
ne tirez pas brusquement sur le cordon pour le retirer de la
prise. Maintenez le cordon éloigné de la chaleur, de l'huile
et des objets tranchants. Pendant l'utilisation du chargeur,
assurez-vous que personne ne marchera sur le cordon, ne
trébuchera dessus et qu'il ne pourra être ni endommagé
ni soumis à des tensions ou des pressions. N'utilisez pas
le chargeur si sa che ou son cordon est endommagé.
Remplacez immédiatement tout chargeur endommagé.
Ne pas utiliser de rallonge électrique à moins que cela
soit absolument nécessaire – L'utilisation d'une rallonge
électrique mal adaptée, endommagée ou mal branchée
présente des risques d'incendie et d'électrocution.
S'il s’avère nécessaire d'utiliser une rallonge électrique,
branchez le chargeur dans une rallonge électrique de
calibre 16 ou inférieur, la che femelle correspondant à la
che mâle sur le chargeur. Vériez que la rallonge électrique
est en bon état.
Le chargeur 24VCHRG-AC est prévu uniquement pour
100 – 240 VCA – Le chargeur doit être branché dans une
prise appropriée.
background
68
Utiliser uniquement des accessoires recommandés –
L'utilisation d'un accessoire non recommandé ou vendu
par le fabricant du chargeur de batterie ou du bloc-batterie
présente des risques d’incendie, d’électrocution ou de
blessures.
Débrancher le chargeur quand il n’est pas utilisé –
Assurez-vous de retirer le bloc-batterie quand le chargeur
est débranché.
mAVERTISSEMENT! Pour réduire le risque
d'électrocution, toujours débrancher le chargeur avant
d'eectuer un nettoyage ou un entretien. Ne pas laisser d'eau
couler dans le chargeur. Pour réduire le risque d'électrocution,
utiliser un disjoncteur diérentiel de fuite de terre (DDFT).
Ne pas brûler ou incinérer les blocs-batteries –
Les blocs-batteries peuvent exploser et provoquer des
dommages corporels ou matériels. Des vapeurs et des
particules toxiques se dégagent des blocs-batteries
qui brûlent.
Ne pas écraser, faire tomber ou endommager les blocs-
batteries – N'utilisez pas le bloc-batterie ou le chargeur s'il
a reçu un coup brutal, s'il est tombé, s'il a été écrasé ou
s'il a été endommagé d'une façon ou d'une autre (c.-à-d.,
percé par un clou, frappé d’un coup de marteau, foulé au
pied, etc.).
Ne pas démonter – Un remontage mal eectué peut
poser un risque important d'électrocution, d'incendie
ou d'exposition aux produits chimiques de la batterie.
Si la batterie ou le chargeur est endommagé, veuillez
communiquer avec un revendeur Snow Joe
®
+ Sun Joe
®
agréé ou appeler le service clientèle Snow Joe
®
+ Sun Joe
®
au 1-866-SNOWJOE (1-866-766-9563) pour de l’aide.
Les produits chimiques de la batterie peuvent
occasionner de graves brûlures – Ne laissez jamais un
bloc-batterie endommagé entrer en contact avec la peau,
les yeux ou la bouche. Si un bloc-batterie endommagé
laisse fuir des produits chimiques, utilisez des gants en
caoutchouc ou en néoprène pour les éliminer sans danger.
Si la peau est entrée en contact avec des uides de
batterie, lavez la zone aectée à l'eau et au savon et rincez
au vinaigre. Si les yeux sont entrés en contact avec des
produits chimiques de batterie, rincez immédiatement à
grande eau pendant 20 minutes et consultez un médecin.
Retirez les vêtements contaminés et jetez-les.
Ne pas provoquer de court-circuit – Le bloc-batterie sera
en court-circuit si un objet en métal relie les contacts positif
et négatif du bloc-batterie. Ne placez pas le bloc-batterie
près de tout ce qui peut provoquer un court-circuit, par
exemple un trombone, une pièce de monnaie, une clé,
une vis, un clou ou tout autre objet métallique.
Un bloc-batterie en court-circuit présente un risque
d'incendie et peut blesser gravement.
Ranger le bloc-batterie et son chargeur dans un endroit
frais et sec – Ne rangez pas le bloc-batterie ou le chargeur
quand les températures peuvent être supérieures à 40,5 °C,
par exemple directement sous les rayons du soleil,
à l'intérieur d'un véhicule ou dans un cabanon en métal
pendant l'été.
Renseignements sur la batterie
1. Le bloc-batterie fourni avec votre outil électrique sans
cordon n'est que partiellement chargé. Le bloc-batterie
doit être complètement chargé avant d'utiliser l'outil pour
la première fois.
2. Pour que la batterie fonctionne de manière optimale,
évitez d'attendre que le bloc-batterie soit presque
déchargé et chargez-le fréquemment.
3. Rangez le bloc-batterie dans un endroit frais, idéalement
à 15 °C et chargez au moins à 40 %.
4. Les batteries au lithium-ion s'usent naturellement avec le
temps. Le bloc-batterie doit être remplacé au plus tard
quand sa capacité chute à 80 % de sa capacité d'origine,
neuf. Les cellules aaiblies dans un bloc-batterie usé ne
peuvent plus produire la forte intensité exigée pour que
votre nettoyeur haute pression fonctionne normalement
et elles présentent donc un risque pour la sécurité.
5. Ne jetez pas les blocs-batteries dans un feu nu, ce qui
pourrait les faire exploser.
6. N'allumez pas les blocs-batteries et ne les exposez
pas au feu.
7. Ne déchargez pas les batteries jusqu'à ce qu'elles soient
épuisées. Toute décharge jusqu'à épuisement de la
batterie endommagera ses cellules. Le remisage prolongé
et la non-utilisation de batteries partiellement déchargées
sont les causes les plus communes de décharge de
batterie jusqu'à épuisement. Arrêtez votre travail dès que
vous remarquez que la puissance de la batterie chute
ou dès que le système de protection électronique se
déclenche. Remisez le bloc-batterie uniquement s’il est à
charge complète.
8. Protégez les batteries et la machine contre les surcharges.
Les surcharges donneront rapidement lieu à une
surchaue et endommageront les cellules à l'intérieur du
compartiment de batterie, même si cette surchaue n'est
pas visible de l'extérieur.
9. Évitez d’endommager la batterie et de la soumettre à
des chocs. Remplacez immédiatement les batteries
qui sont tombées d’une hauteur supérieure à 1 m ou
celles qui ont été soumises à des chocs violents, même
si le compartiment du bloc-batterie ne semble pas
endommagé. Les cellules à l'intérieur de la batterie
peuvent avoir été gravement endommagées. Dans ce
cas, veuillez lire les renseignements sur l'élimination des
déchets en ce qui concerne les batteries.
10. Si un bloc-batterie a souert d’une surcharge ou d’une
surchaue, le coupe-circuit de protection intégré coupe
le moteur de la machine pour des raisons de sécurité.
IMPORTANT! N'appuyez plus sur l'interrupteur
marche-arrêt si le coupe-circuit de protection a été activé.
Ceci pourrait endommager le bloc-batterie.
11. Utilisez uniquement des blocs-batteries d'origine.
L'utilisation d'autres batteries présente un risque
d'incendie et pourrait provoquer des blessures ou
une explosion.
background
69
Renseignements sur le chargeur et sur le
processus de charge
1. Veuillez vérier les données marquées sur la plaque
signalétique du chargeur de batterie. Veillez à brancher
le chargeur de batterie sur une source d'alimentation
correspondant à la tension indiquée sur la plaque
signalétique. Ne le branchez jamais sur une tension
de secteur diérente.
2. Protégez le chargeur de batterie et son cordon pour éviter
de les endommager. Maintenez le chargeur et son cordon
éloignés de la chaleur, de l'huile et des objets tranchants.
Faites réparer sans délai les cordons endommagés par un
technicien qualié chez un revendeur Snow Joe
®
+
Sun Joe
®
agréé ou appelez le service à la clientèle
Snow Joe
®
+ Sun Joe
®
au 1-866-SNOWJOE
(1-866-766-9563).
3. Les ches électriques doivent correspondre à la prise.
N'apportez aucune modication, quelle qu'elle soit, à la
che. N'utilisez pas de che d'adaptation avec les outils
ou machines mis à la terre. Des ches non modiées
et des prises correspondantes réduiront le risque
d'électrocution.
4. Maintenez hors de portée des enfants le chargeur
de batterie, le bloc-batterie et l’outil ou la machine
sans cordon.
5. N'utilisez pas le chargeur de batterie qui est fourni pour
charger d'autres outils ou machines sans cordon.
6. Le bloc-batterie devient chaud s'il est utilisé longtemps.
Laissez le bloc-batterie se refroidir à la température
ambiante avant de l'insérer dans le chargeur pour le
recharger.
7. Ne chargez pas trop les batteries. Ne dépassez pas le
temps maximal de charge. Ces temps de charge ne
s'appliquent qu'aux batteries déchargées. L'insertion
fréquente d'un bloc-batterie chargé ou partiellement
chargé provoquera une surcharge et endommagera
les cellules. Ne laissez pas la batterie dans le chargeur
pendant plusieurs jours consécutifs.
8. N'utilisez ou ne chargez jamais une batterie si vous
soupçonnez qu'il y a plus de 12 mois qu'elle a été
chargée pour la dernière fois. Il est extrêmement
probable que le bloc-batterie soit déjà dangereusement
endommagé (décharge jusqu'à épuisement complet).
9. Si vous chargez une batterie à une température inférieure
à 5 °C, vous endommagez les produits chimiques des
cellules, ce qui peut provoquer un incendie.
10. N'utilisez pas les batteries qui ont été exposées à la
chaleur pendant leur charge, car les cellules de batterie
peuvent avoir été dangereusement endommagées.
11. N'utilisez pas les batteries qui se sont bombées ou ont
subi des déformations pendant le processus de charge,
ni celles présentant d'autres symptômes atypiques
(échappement de gaz, siement, ssures, etc.).
12. Ne déchargez jamais complètement un bloc-batterie
(le niveau maximal de décharge est de 80 %).
La décharge totale du bloc-batterie entraînera le
vieillissement prématuré des cellules de la batterie.
Protection contre les inuences
environnementales
1. Portez des vêtements de travail adaptés. Portez des
lunettes de sécurité.
2. Protégez votre machine sans cordon et le chargeur de
batterie contre l'humidité et la pluie. L'humidité et la pluie
peuvent endommager dangereusement les cellules.
3. N'utilisez pas la machine sans cordon ou le chargeur de
batterie près de vapeurs ou de liquides inammables.
4. Utilisez le chargeur de batterie et les outils ou machines
sans cordon uniquement dans un milieu sec et à une
température ambiante de 4,5 °C à 40,5 °C.
5. Ne conservez pas le chargeur de batterie dans les
endroits où la température est susceptible d'être
supérieure à 40 °C. Ne laissez surtout pas le chargeur
de batterie dans une voiture qui stationne au soleil.
6. Protégez les batteries contre les surcharges. Les
surcharges et l'exposition directe aux rayons du
soleil entraînent une surchaue des cellules et les
endommagent. Ne chargez ou n’utilisez jamais de
batteries qui ont surchaué : au besoin, remplacez-les
immédiatement.
7. Rangez le chargeur et votre machine sans cordon
uniquement dans un endroit sec où la température
ambiante est de 10 °C à 40 °C. Rangez votre bloc-
batterie au lithium-ion dans un endroit frais et sec à une
température de 10 °C à 20 °C. Protégez le bloc-batterie,
le chargeur et la machine sans cordon contre l'humidité
et les rayons du soleil. Remisez uniquement les batteries
à charge complète (chargées au minimum à 40 %).
8. Empêchez le bloc-batterie au lithium-ion de geler.
Les blocs-batteries qui ont été stockés à des
températures inférieures à 0 °C pendant plus
de 60 minutes doivent être jetés.
9. Quand vous manipulez une batterie, prenez garde
aux décharges électrostatiques. Les décharges
électrostatiques peuvent endommager le système
de protection électronique et les cellules de batterie.
Évitez les décharges électrostatiques et ne touchez
jamais les pôles de batterie.
background
70
Symboles de sécurité
Le tableau suivant décrit et explique les symboles de sécurité pouvant être marqués sur ce système d’outils. Avant d'essayer
de procéder à son assemblage et de l'utiliser, lisez, comprenez et suivez toutes les instructions sur ce système d’outils.
LIRE LE OU LES MANUELS
D'UTILISATION – Lire,
comprendre et suivre toutes les
instructions du ou des manuels
avant d'essayer d'assembler et
d'utiliser l’outil.
ALERTE DE SÉCURITÉ – Indique
une précaution, un avertissement ou
un danger.
PORT OBLIGATOIRE DE
LUNETTES DE SÉCURITÉ ET DE
SERRE-TÊTE ANTIBRUIT – Pour
éviter de se blesser, porter des
protecteurs d'oreilles et des lunettes
de sécurité.
AVERTISSEMENT! Ne pas utiliser
l’outil sous la pluie où quand le
temps est très humide. Garder l'outil
au sec.
Symboles SymbolesDescriptions Descriptions
Utilisation uniquement à l’intérieur.
Utiliser uniquement le chargeur de
batterie à l'intérieur.
15 m
AVERTISSEMENT! DANGER
D'ÉLECTROCUTION – Maintenir
une distance d'au moins 15 m avec
les lignes d’électricité. Ne pas
s’arc-bouter. Rester en permanence
sur les deux pieds pour ne pas
perdre l'équilibre.
DANGER! Les lames rotatives
posent de graves risques de
dommages corporels. Maintenir les
cheveux, les vêtements et toutes les
parties du corps à l'écart de la prise
d'air et de toutes les ouvertures.
Attacher les cheveux au-dessus des
épaules et derrière la tête. Ne pas
laisser les cheveux ou les vêtements
se prendre dans la machine. Toute
personne ne maintenant pas ses
cheveux, ses vêtements et toutes
les parties de son corps à l'écart de
la prise d'air pourrait se blesser.
La projection d'objets et
la lame rotative peuvent
provoquer de graves
blessures.
Maintenir les spectateurs à une
distance minimale de 15 m de la
zone de travail.
Porter des gants de protection et
des chaussures antidérapantes
pour utiliser l’outil électrique et
manipuler les débris.
background
71
Apprenez à mieux connaître votre système d’outils de
jardinage sans cordon à manche télescopique
Avant d'utiliser le système d’entretien des jardins sans cordon, lisez attentivement le manuel d’utilisation et les consignes
de sécurité. Comparez l'illustration ci-dessous avec le système d’outils de jardinage sans cordon pour vous familiariser avec
l'emplacement des diérents réglages et commandes. Conservez ce manuel pour pouvoir le consulter dans le futur.
1. Couvre-lame de taille-haie
2. Tête du taille-haie
3. Languette de verrouillage
4. Bouton de réglage
5. Lame de taille-haie
6. Buse de souage
7. Languette de verrouillage de buse de souage
8. Tête du soueur
9. Manche télescopique
10. Poignée auxiliaire
11. Partie rembourrée du manche à saisir
12. Poignée
13. Bouton-poussoir de sécurité
14. Gâchette marche/arrêt
15. Compartiment à batterie
16. Dispositif de verrouillage du manche télescopique
17. Verrou d’assemblage
18. Ouvertures d'aération
19. Double chargeur au lithium-ion iON+ 24V
(24VCHRG-DPC)
20. Fiche de chargeur
21. Cordon du chargeur
22. Bouton-poussoir pour témoin de charge de batterie
23. Témoins de charge de batterie
24. Bouton-poussoir de verrouillage
25. Batterie au lithium-ion iON+ 24 V (24VBAT-LTE)
présentant la technologie exclusive EcoSharp
®
(2)
26. Tête porte-scie à chaîne
27. Bouchon d'huile
28. Coie protectrice de guide-chaîne
29. Chaîne de 20,3 cm
30. Guide-chaîne de 20,3 cm
31. Bague de tendeur de chaîne
32. Bouton de coie arrière de chaîne/pignon
33. Coie arrière de chaîne/pignon
34. Hublot de niveau d'huile
Partie inférieure de la tête du soueur
Arrière de la tête porte-scie à chaîne
R
R
1
2
3 4
5
6
7
8
4
3
9
1213
14
11
10
15
16 17
18
19
20
21 22
23
24
25
26
3 4
27
28
2930
3132
33
34
19
20
22
23
24
25
21
background
72
Données techniques
Tension de batterie max.* .............................................. 24 VCC
Capacité de la batterie .................................................... 2,0 Ah
Entrée du chargeur .............................. 120 VCA, 60 Hz, 160 W
Sortie du chargeur ........................................ 26 VCC, 2 X 2,2 A
Temps de charge max. ................................................... 55 min
Longueur du manche .......................................... 1,1 m à 1,6 m
télescopique
Taille-haie
Moteur ............................................................................ 250 W
Longueur de la lame ....................................................... 45 cm
Diamètre de coupe ........................................................ 1,5 cm
Angles de la tête ....................................................... -45° à 90°
Poids net .........................................................................3,5 kg
Soueur à feuilles
Moteur ............................................................................ 300 W
Vitesse max. du débit d’air ....................................... 200 km/h
Débit d’air du souffleur max. ................................. 12,4 m³/min
Angles de la tête ..................................................... -30° à 105°
Poids net .........................................................................2,8 kg
Scie à chaîne
Moteur ............................................................................ 350 W
Longueur de guide/chaîne .......................................... 20,3 cm
Épaisseur de coupe ...............................................Max : 19 cm
................................................................
Recommandée : 16,5 cm
Contenance du réservoir d'huile ......................................80 ml
Portée en hauteur max. ................................................... 4,3 m
Angles de la tête ........................................................... à 30°
Poids net .........................................................................3,5 kg
Déballage
Contenu de la caisse
Manche télescopique avec poignée auxiliaire
Tête porte-scie à chaîne (chaîne et guide-chaîne
déjà montés)
Coie protectrice de guide-chaîne
Clé hexagonale
Tête de taille-haie avec lame
Couvre-lame de taille-haie
Tête de soueur à feuilles
Buse de souage
Batterie au lithium-ion iON+ 24 V (2)
Double chargeur de batteries au lithium-ion iON+ 24V
Manuel et carte d'enregistrement
Bouteille d'huile
1. Retirez soigneusement le système d’outils de jardinage
de la caisse et inspectez-le pour vérier que tous les
éléments énumérés ci-dessus sont fournis.
2. Inspectez soigneusement le contenu pour vous assurer
qu'aucun élément ne s’est cassé ou n’a été endommagé
pendant le transport. Si vous constatez que des pièces
manquent ou sont endommagées, NE PAS retourner la
caisse au magasin. Veuillez appeler le service clientèle
Snow Joe
®
+ Sun Joe
®
au 1-866-SNOWJOE
(1-866-766-9563).
REMARQUE : ne jetez pas la caisse d’expédition et
l’emballage tant que vous n’êtes pas prêt à utiliser le
système d’outils de jardinage sans cordon. L’emballage
est fabriqué dans des matériaux recyclables. Éliminez
ces matériaux de façon appropriée et conformément aux
réglementations locales.
IMPORTANT! Le matériel et l’emballage ne sont pas
des jouets. Ne laissez pas les enfants jouer avec les sacs
en plastique, les feuilles métalliques ou les petites pièces.
Ces éléments peuvent être avalés et présentent un danger
de suocation!
Utilisation du bloc-batterie
L’outil électrique est alimenté par une batterie au lithium-ion.
Le bloc-batterie ne nécessite absolument aucun entretien.
Indicateur de charge de batterie
Le bloc-batterie est équipé d'un bouton-poussoir pour vérier
le niveau de charge. Appuyez simplement sur le bouton-
poussoir pour lire le niveau de charge de la batterie à l'aide des
témoins indicateurs de charge :
Batterie et chargeur
*Tension initiale à vide; grimpe à 24 volts une fois à charge complète; la tension
nominale sous charge typique est de 21,6 volts.
background
73
Les témoins indicateurs de charge sont tous les
3 allumés : le niveau de charge de batterie est élevé.
2 témoins indicateurs de charge sont allumés : le niveau
de charge de batterie diminue. Arrêtez votre travail dès
que possible.
1 témoin indicateur de charge est allumé : la batterie est
à plat. Arrêtez IMMÉDIATEMENT votre travail et chargez
la batterie. Sinon, la durée de vie de la batterie sera
extrêmement raccourcie.
REMARQUE : si le bouton de niveau de charge ne semble pas
fonctionner, insérez le chargeur et chargez au besoin.
REMARQUE : immédiatement après avoir utilisé le bloc-
batterie, le bouton de niveau de charge peut acher une
charge plus faible que si la vérication avait eu lieu quelques
minutes plus tard. Les cellules de la batterie « récupèrent » une
partie de leur charge après une période de repos.
Utilisation du chargeur
m
AVERTISSEMENT! Charger uniquement des blocs-
piles au lithium-ion iON+ 24V dans les chargeurs au lithium-ion
iON+ 24V compatibles. Les autres types de batteries peuvent
être à l’origine de dommages corporels et matériels.
Pour réduire le risque d'électrocution, ne laissez pas d'eau
couler dans la che du chargeur CA/CC.
Quand charger la batterie au lithium-ion
iON+ 24VBAT-LTE
REMARQUE : les blocs-piles au lithium-ion iON+ 24VBAT-LTE
ne présentent pas « d'eet mémoire » quand ils sont chargés
après une simple décharge partielle. C’est pourquoi il n’est pas
nécessaire d’épuiser le bloc-batterie avant d’insérer la che du
chargeur.
Utilisez les témoins indicateurs de batterie pour déterminer
quand charger votre bloc-piles au lithium-ion iON+
24VBAT-LTE.
Vous pouvez recharger « à fond » le bloc-batterie avant
de démarrer un gros travail ou après une longue journée
d'utilisation.
Comment charger la batterie
1. Pour retirer le bloc-batterie de son compartiment, appuyez
sur le bouton-poussoir de verrouillage sur la batterie
(Fig. 1).
2. Vériez que la tension de secteur est la même que celle
marquée sur la plaque signalétique du chargeur de
batteries. Insérez ensuite la che du chargeur dans une
prise murale. Lorsque vous branchez le chargeur, deux
témoins s’allument en vert sans clignoter (Fig. 2).
3. Insérez les blocs-piles dans le chargeur en les faisant
glisser jusqu’à ce qu’ils se mettent en place en se
verrouillant. Lorsque vous insérez les batteries dans le
chargeur, les deux témoins verts s’éteignent et les témoins
rouges s’allument pour indiquer que la charge des
batteries est en cours (Fig. 3).
Bouton de niveau de charge
La batterie est à 30 % de sa capacité et
nécessite d'être chargée
La batterie est à 60 % de sa capacité et
nécessite d'être chargée bientôt
La batterie est à charge complète
Indications de chargeTémoins
R
Fig. 1
Bouton-poussoir
Fig. 2
Chargeur
vert
Sous
tension
Fig. 3
Blocs-piles
rouge
Charge
en cours
vert
À charge
complète
background
74
4. Lorsque les témoins du chargeur passent au vert, les
batteries sont à charge complète (Fig. 3).
REMARQUE : un bloc-piles complètement déchar
dont la température interne est dans une zone normale se
chargera complètement en 1 h 50 min (entre 0 °C et 45 ºC).
5. Si les témoins de charge ne s’allument pas du tout,
vériez que les blocs-piles reposent bien dans leur
compartiment. Retirez les blocs-piles et réinsérez-
les. Si le problème persiste, communiquez avec un
revendeur Snow Joe
®
+ Sun Joe
®
agréé ou appelez
le service à la clientèle Snow Joe
®
+ Sun Joe
®
au
1-866-SNOWJOE (1-866-766-9563) pour de l’aide.
6.
Une fois que les blocs-piles sont à charge complète, retirez-
les du chargeur en appuyant sur les boutons-poussoirs de
verrouillage de chaque bloc-piles et en les faisant glisser
vers l’arrière pour les dégager du chargeur (Fig. 4).
m
MISE EN GARDE! RISQUE D’INCENDIE. Avant de
retirer les batteries du chargeur, s’assurer de débrancher d’abord
le chargeur de la prise, puis retirer les batteries du chargeur.
mAVERTISSEMENT! Ce chargeur ne s’éteint pas
automatiquement lorsque les batteries sont à charge
complète. Veiller à ne pas laisser les batteries dans le chargeur.
Éteindre le chargeur ou le débrancher du secteur une fois que
les batteries sont à charge complète.
7. En rechargeant les batteries au moment opportun, vous
prolongerez leur durée de vie. Vous devez recharger
les blocs-piles lorsque vous remarquez une chute de
puissance de la machine.
IMPORTANT! Ne laissez jamais les blocs-piles se
décharger complètement, car ceci les endommagerait
irrémédiablement.
Charger un bloc-piles chaud ou froid
Les témoins verts sur la base du chargeur indiquent que la
température des blocs-piles est en dehors de la zone normale
pour se charger. Une fois que la température des blocs-piles
est redevenue acceptable, ils se chargent normalement et
le témoin rouge ne clignote plus. Les blocs-piles chauds ou
froids prennent davantage de temps pour se charger.
Assemblage
m
DANGER! Ne jamais démarrer le moteur avant de poser
le guide-chaîne, la chaîne et la coie arrière de chaîne/pignon.
Si ces pièces ne sont pas toutes en place, l'embrayage peut
voler en éclats ou exploser et l’utilisateur peut se blesser
gravement.
Pose/remplacement du guide-chaîne et
de la chaîne
Outils et fournitures nécessaires :
Clé hexagonale (fournie)
Gants de travail résistants
REMARQUE : pour le remplacement du guide-chaîne et
de la chaîne, utilisez uniquement des pièces de rechange
identiques. Avant de procéder à l'opération, assurez-vous
que la scie à chaîne à manche télescopique est débranchée
de la batterie.
1. Retirez le boulon à tête hexagonale en le dévissant dans le
sens contraire des aiguilles d’une montre à l’aide de la clé
hexagonale (Fig. 5).
Fig. 4
Bouton-
poussoir de
verrouillage
Scie à chaîne à manche
télescopique
m AVERTISSEMENT m
N'insérez pas la batterie avant la n de
l'assemblement. Le non-respect de cette consigne
peut entraîner un démarrage accidentel et des
blessures personnelles graves.
Fig. 5
Coie arrière de
chaîne/pignon
Boulon à tête
hexagonale
Clé hexagonale
background
75
2. Dévissez le bouton de la coie arrière de chaîne/pignon
dans le sens contraire des aiguilles d’une montre an de
libérer la coie arrière de chaîne/pignon (Fig. 6 et 7).
3. Retirez le guide-chaîne et la chaîne de la surface de
xation (Fig. 8).
4. Retirez l’ancienne chaîne du guide.
5. Disposez la nouvelle chaîne de la scie de manière à ce
qu’elle forme une boucle et en vous assurant qu’elle ne
soit pas tordue. LE CÔTÉ TRANCHANT DES DENTS NE
DOIT PAS VOUS FAIRE FACE ET DOIT ÊTRE DANS LE
SENS DE LA ROTATION DE LA CHAÎNE INDIQUÉ SUR
LE GUIDE-CHAÎNE
. Si le côté tranchant vous fait
face, retournez la boucle (Fig. 9).
6. En commençant par l’extrémité, montez les maillons
d’entraînement dans la rainure du guide en formant une
boucle à l'arrière du guide. La chaîne s'ajustera en restant
lâche jusqu'à ce qu'elle soit placée sur le pignon
(Fig. 10 et 11).
REMARQUE : vériez bien le sens de la chaîne
.
Si la chaîne est montée à l'envers, la scie vibrera
anormalement et ne sciera pas.
7. Maintenez la chaîne en position sur le guide-chaîne et
enroulez la boucle autour du pignon. Placez le guide-
chaîne de manière à ce qu'il repose bien contre la surface
de xation, que les goujons du guide-chaîne soient
dans la longue fente du guide-chaîne et que la goupille
de réglage soit dans le trou de la goupille de tension de
chaîne (Fig. 12).
Fig. 6
Coie arrière de
chaîne/pignon
Bouton de coie
arrière de chaîne/
pignon
Fig. 7
Coie arrière de
chaîne/pignon
Fig. 8
Chaîne
Guide-chaîne
Fig. 9
Sens de rotation
de la chaîne
Bord de coupe tranchant
Maillon d'entraînement
de chaîne
Fig. 10
Fig. 11
Boucle
background
76
8. Replacez la coie arrière de chaîne/pignon en la
positionnant sur la tête porte-scie. Serrez le bouton de
coie arrière, mais laissez le guide-chaîne se déplacer
librement pour le réglage de la tension. Posez le boulon
à tête hexagonale en le vissant dans le sens des aiguilles
d’une montre à l’aide de la clé hexagonale.
9. Éliminez complètement le jeu de la chaîne en tournant
la bague du tendeur de chaîne dans le sens des
aiguilles d'une montre jusqu'à ce que la chaîne repose
parfaitement contre le guide-chaîne, les maillons
d'entraînement étant dans la rainure du guide-chaîne
(Fig. 13).
REMARQUE : la chaîne est correctement tendue quand
il n'y a pas de jeu sur la face inférieure du guide-chaîne,
quand la chaîne repose bien sur le guide, mais quand il est
toujours possible de la faire tourner à la main sans qu'elle
grippe. Pour plus de renseignements sur la tension de
la chaîne, consultez la section Entretien commençant en
page 81.
Raccordement du manche télescopique
1. Ouvrez le verrou d’assemblage sur le manche
télescopique et poussez la tête porte-scie à chaîne dans
l’ouverture à l’extrémité du manche (Fig. 14).
2. Quand les languettes de verrouillage se ferment en
s’encliquetant, poussez sur le verrou d’assemblage;
la scie à chaîne à manche télescopique est prête à être
utilisée (Fig. 15).
3. Pour retirer la tête porte-scie à chaîne, relâchez le bouton-
poussoir marche-arrêt et retirez la batterie. Ouvrez le
verrou d’assemblage. Appuyez sur les languettes de
verrouillage des deux côtés et tirez la tête porte-scie à
chaîne pour la retirer (Fig. 15).
Utilisation
Démarrage et arrêt
1. Faites glisser la batterie dans le compartiment à batterie
jusqu'à ce qu'elle s’encliquette pour se verrouiller une fois
en place (Fig. 16).
Fig. 12
Pignon
Goupille de réglage
Trou de goupille de
tension de chaîne
Fig. 13
Coie arrière de
chaîne/pignon
Bague de tendeur
de chaîne
Fig. 14
Manche télescopique
Verrou
d’assemblage
Tête porte-scie
à chaîne
R
Fig. 15
Languette de
verrouillage
Verrou
d’assemblage
background
77
2. Pour mettre en marche la scie à chaîne à manche
télescopique, appuyez avec le pouce sur le bouton-
poussoir de sécurité (situé sur la poignée) en le
maintenant enfoncé et pressez ensuite la gâchette
marche-arrêt en utilisant les autres doigts. Une fois que
l'outil a démarré, vous pouvez relâcher le bouton-poussoir
de sécurité (Fig. 17).
3. Pour arrêter l'outil, relâchez la gâchette marche-arrêt
(Fig 17).
Réglage du manche télescopique
L’outil est équipé d’un manche télescopique qui a une portée
en hauteur de 2,2 m. Pour régler le manche télescopique,
suivez les instructions ci-dessous.
1. Débranchez la scie de la source d'alimentation électrique
en retirant la batterie de son compartiment.
2. Ouvrez le dispositif de verrouillage du manche
télescopique pour libérer le manche. Déployez le manche
à la longueur voulue (Fig. 18).
REMARQUE : poussez les éléments du manche en les
rapprochant l'un de l'autre pour raccourcir le manche,
ou tirez-les en les éloignant l'un de l'autre pour rallonger le
manche. Déployez uniquement le manche sur la longueur
minimale nécessaire pour atteindre la branche à scier.
3. Verrouillez le manche à la longueur voulue en fermant le
dispositif de verrouillage du manche télescopique (Fig. 19)
et assurez-vous que le manche est bien attaché.
mAVERTISSEMENT! Si le dispositif de verrouillage du
manche télescopique n’est pas fermé comme il est indiqué,
l'utilisateur peut se blesser.
Réglage de la tête multiangles
La tête porte-scie à chaîne à manche télescopique peut
pivoter pour former diérents angles de sciage,
soit 0°, 15° et 30° (Fig. 20.) Pour régler l’angle, suivez les
instructions ci-dessous.
1. Faites pivoter la tête porte-scie à chaîne sur l’angle
de sciage voulu tout en appuyant simultanément sur
les boutons de réglage d’angle situés des deux côtés
(Fig. 21).
Fig. 16
Batterie
Fig. 17
Gâchette marche/arrêt
Bouton-poussoir
de sécurité
Fig. 18
Tirer Tirer
Dispositif de verrouillage
du manche télescopique
Fig. 19
Dispositif de
verrouillage du manche
télescopique
m AVERTISSEMENT m
N'insérez pas la batterie avant la n de
l'assemblement. Le non-respect de cette consigne
peut entraîner un démarrage accidentel et des
blessures personnelles graves.
Fig. 20
15º
30º
background
78
2. Relâchez les boutons quand la tête porte-scie à chaîne est
réglée à l’angle voulu.
REMARQUE : le fait de ne pas attacher correctement la
tête porte-scie à chaîne peut être à l'origine de dommages
corporels et/ou matériels.
m
AVERTISSEMENT! Toujours s’assurer que la tête porte-
scie à chaîne est solidement attachée et verrouillée! Ne pas
essayer d’utiliser la scie à chaîne à manche télescopique si la
tête est dans toute autre position ou si elle n’est pas verrouillée!
Réglage de la poignée auxiliaire
La scie à chaîne est équipée d’une poignée auxiliaire amovible
qui peut se régler. Pour utiliser la poignée auxiliaire, suivez les
instructions ci-dessous :
mAVERTISSEMENT! S’assurer que le bouton,
le boulon et les vis sont en place et serrés. Si l’un ou l’autre de
ces éléments de xation n’est pas serré comme il est indiqué,
il y a risque de dommages corporels ou matériels.
Pour retirer la poignée auxiliaire
1. Débranchez la scie de la source d'alimentation électrique
en retirant la batterie de son compartiment.
2. Dévissez et retirez le bouton de verrouillage de la poignée
auxiliaire, retirez le boulon puis la poignée auxiliaire
(Fig. 22).
3. Réassemblez la poignée auxiliaire, le boulon et le bouton
de verrouillage (Fig. 23).
Pour régler la position de la poignée auxiliaire
1. Débranchez la scie de la source d'alimentation électrique
en retirant la batterie de son compartiment.
2. Retirez le bouton de la poignée auxiliaire, le boulon et la
poignée auxiliaire. À l'aide d'un tournevis, retirez les deux
vis qui sont utilisées pour serrer les deux demi-attaches
de la poignée auxiliaire. Retirez les demi-attaches du
manche (Fig. 24).
3. En utilisant les deux vis, réassemblez les demi-attaches
de la poignée auxiliaire à l’endroit voulu sur le manche et
replacez la poignée auxiliaire, le bouton de verrouillage de
la poignée auxiliaire et le boulon (Fig. 24).
Pour régler l’angle de la poignée auxiliaire
1. Arrêtez la scie en relâchant la gâchette marche-arrêt.
2. La poignée auxiliaire peut se régler à -45°, 0°, 45°.
Pour déverrouiller la poignée, dévissez le bouton de
verrouillage de la poignée auxiliaire et inclinez la poignée
à l’angle voulu (Fig. 25).
Fig. 21
Bouton de
réglage
Côté avant
Côté arrière
Bouton de
réglage
R
Fig. 22
Poignée auxiliaire
Bouton de
verrouillage de
poignée auxiliaire
Boulon
R
Fig. 23
R
Fig. 24
Poignée auxiliaire
Bouton de
verrouillage de
poignée
auxiliaire
Boulon
Demi-
attache de
poignée
auxiliaire
Vis
Demi-attache de
poignée auxiliaire
R
Fig. 25
Bouton de
verrouillage de
poignée auxiliaire
background
79
3. Pour verrouiller la poignée une fois qu’elle est dans la
position voulue, revissez le bouton de verrouillage de la
poignée.
Conseils d'utilisation pour la scie à
chaîne à manche télescopique
mMISE EN GARDE!
Avant de démarrer la scie, retirer le bouchon du réservoir
d'huile et ajouter de l'huile pour chaîne et guide-chaîne
jusqu'en haut du hublot de niveau d'huile (Fig. 26). Une
minute d'utilisation consommera environ 4 ml d'huile.
Ajoutez de l'huile quand le niveau d'huile est au quart (1/4)
de la contenance du réservoir.
REMARQUE : la tête porte-scie à chaîne à manche
télescopique est équipée d'une pompe à huile
automatique pour la lubrication du guide et de la chaîne.
Vous devez ajouter de l'huile pour chaîne et guide-chaîne,
sinon votre scie à chaîne à manche télescopique ne
fonctionnera pas.
mAVERTISSEMENT! Lors du démarrage du moteur,
s'assurer que la chaîne n'est en contact avec rien.
mAVERTISSEMENT! Tenir les mains éloignées
de la chaîne. Maintenir les mains sur les poignées.
Ne pas s’arc-bouter.
En saisissant fermement l'outil des deux mains, vous le
contrôlerez mieux. Placez une main sur la partie rembourrée
du manche télescopique et l'autre main sur la poignée, les
deux pouces et les doigts enroulés autour du manche et de
la poignée. Vous maintiendrez le contrôle de la scie en la
saisissant fermement et en plaçant la poignée contre votre
corps. Ne vous laissez pas entraîner par la scie quand elle
est en marche.
mMISE EN GARDE! La chaîne continuera de tourner
plusieurs secondes après avoir coupé le moteur de l'outil.
N'utilisez pas la scie à chaîne à manche télescopique par forte
humidité. Faites preuve d'extrême précaution quand vous
sciez des petits buissons, des arbustes ou des branches sous
tension : la matière elée et tendue peut se prendre dans la
scie et se retourner sur vous en coup de fouet en vous faisant
perdre l'équilibre ou sauter en arrière.
N'utilisez pas la scie à chaîne à manche télescopique pour
tailler de la vigne et/ou de petits fourrés.
Avant chaque séance d'utilisation de la scie, parcourez la liste
de contrôle quotidienne (voir page 83).
mAVERTISSEMENT! Ne pas scier à proximité de lignes
d’électricité.
mAVERTISSEMENT! Le manque de lubrication de la
chaîne endommagera le guide et la chaîne. Utiliser uniquement
une huile de bonne qualité pour guide-chaîne et chaîne
spéciquement conçue pour les scies à chaîne. Une minute
d'utilisation consommera environ 4 ml d'huile.
REMARQUE : il est normal que de l'huile suinte de la scie
quand on ne l'utilise pas. Pour empêcher les suintements,
videz le réservoir d'huile après chaque utilisation. Quand vous
remisez l'outil pendant une période prolongée
(3 mois ou plus)
,
assurez-vous que la chaîne est légèrement lubriée; ceci
empêchera la chaîne et le pignon du guide de rouiller.
mAVERTISSEMENT! Un eet de rebond peut se
produire quand la chaîne en mouvement entre en contact avec
quelque chose au niveau de la partie supérieure de l'extrémité
du guide-chaîne ou quand le bois se rapproche trop près et
pince la scie à chaîne dans l'entaille (Fig. 27). Tout contact au
niveau de la partie supérieure de l'extrémité du guide-chaîne
peut forcer la chaîne à creuser dans ce qu’elle a touché et
arrêter la chaîne pendant un instant. Il s'ensuit une réaction
inverse rapide comme l'éclair qui fait rebondir le guide-chaîne
vers le haut et vers l'arrière en direction de l'utilisateur. Si la
chaîne de la scie est pincée le long de la partie supérieure du
guide-chaîne, celui-ci peut être également entraîné rapidement
vers l'arrière en direction de l'utilisateur. L'une ou l'autre de
ces réactions peut faire perdre le contrôle de la scie, ce qui
déséquilibrer l'utilisateur et le blesser gravement. Ne comptez
pas exclusivement sur les dispositifs de sécurité intégrés à
la scie. En tant qu'utilisateur, vous devez prendre plusieurs
précautions pour que vos travaux de sciage ne donnent lieu
à aucun accident et aucune blessure.
Posture appropriée pour le sciage
Répartissez votre poids sur les deux pieds, debout sur
un sol stable.
Fig. 26
Bouchon de réservoir d'huile
Hublot de
niveau d'huile
Fig. 27
background
80
Votre corps doit toujours être à gauche de l'axe
de la chaîne.
La posture de sciage la plus courante consiste à
positionner l'outil en formant un angle de 60°, ou moins
ouvert, selon la situation (Fig. 28). Au fur et à mesure
que l'angle formé par l'axe de la scie à chaîne à manche
télescopique avec le sol augmente, il devient de plus
en plus dicile d'eectuer la première entaille
(depuis le dessous de la branche).
Procédure élémentaire de sciage
Cet outil, grâce à la tête porte-scie à chaîne, est conçu pour
tailler de petites branches et du branchage d'un diamètre
maximal de 16,5 cm, ce qui est recommandé, et en tout cas
d’un diamètre toujours inférieur à 19 cm, en fonction du type
de bois. Avant d'entamer des travaux de sciage majeurs,
entraînez-vous à couper de petites branches en utilisant la
technique suivante pour mieux « sentir » la scie.
Prenez la posture appropriée en vous plaçant devant
l'arbre, la scie étant arrêtée (Fig. 28).
Avant d'eectuer une entaille, pressez la gâchette
marche-arrêt et laissez la chaîne accélérer jusqu'à ce
qu'elle atteigne sa vitesse maximale.
Laissez la chaîne tourner pendant toute la durée du
sciage; maintenez une vitesse régulière.
Laissez la chaîne scier pour vous; exercez uniquement une
légère pression vers le bas. Si vous forcez le sciage, le guide-
chaîne, la chaîne, voire même l'outil, peuvent être endommagés.
POUSSER-TIRER – Le sens de cette force de réaction
est toujours opposé au sens dans lequel la chaîne tourne
quand elle est en contact avec le bois. Ainsi, l'utilisateur
doit être prêt à contrôler l'eet TIRER quand la scie
s'appuie sur le bord inférieur du guide-chaîne,
et l'eet POUSSER quand la scie s'appuie le long du
bord supérieur.
À la n du sciage, n'exercez aucune pression sur la scie.
Élagage
L'élagage consiste à scier les branches d'un arbre vivant.
Retirez les branches longues en plusieurs étapes.
Sciez d'abord les branches inférieures pour faire de la
place aux branches supérieures qui vont tomber.
Lors de l'élagage d’un arbre, il importe de ne pas eectuer
l'entaille nale à proximité d'une branche principale ou
du tronc tant que la branche la plus éloignée n'a pas été
sciée. Ceci réduira le poids et évitera de détacher de
l'écorce de la branche principale ou du tronc.
La première entaille doit être pratiquée dans la partie
inférieure de la branche, sur 1/3 de son diamètre.
La seconde entaille doit être pratiquée dans la partie
supérieure de la branche pour la faire tomber (Fig. 29).
Préparez-vous à compenser le poids de la scie à chaîne
à manche télescopique quand la branche tombe.
Ébranchage
L'ébranchage consiste à retirer les branches d'un arbre qui
a été abattu.
Vous devez scier les branches une par une. Retirez
souvent les branches sciées de la zone de travail pour
la maintenir propre et exempte de danger.
Sciez les branches sous tension depuis le bas et vers
le haut pour empêcher que le guide-chaîne et la chaîne
se grippent.
Pendant l'ébranchage, faites en sorte que l'arbre
soit toujours entre vous et la scie à chaîne à manche
télescopique. Sciez depuis le côté de l'arbre opposé à la
branche que vous sciez.
R
Fig. 28
60º MAXIMUM
Fig. 29
Charge
Seconde entaille
Première
entaille sur 1/3
du diamètre
Entaille nale
background
81
Si la scie est pincée ou emprisonnée
1. Attendez que la lame s'arrête, patientez cinq minutes pour
que la scie se refroidisse, retirez la batterie et mettez des
gants pour vous protéger les mains des dents
de la chaîne.
2. Si vous pouvez atteindre la branche depuis le sol, levez la
branche tout en tenant la scie. Ceci doit annuler la force
de « pincement » et libérer la scie.
3. Si la scie reste emprisonnée, appelez un professionnel
pour de l'aide.
Soin et entretien
m
AVERTISSEMENT! Toujours retirer la batterie avant
d'eectuer un réglage quelconque, de l'entretien ou des
réparations sur la scie à chaîne à manche télescopique sans
cordon.
Portez des gants de protection quand vous manipulez
le guide-chaîne ou la chaîne.
Laissez le guide-chaîne dans sa coie protectrice, sauf
quand vous travaillez sur le guide-chaîne ou sur la chaîne.
N'éliminez jamais de l'huile ou d'autres matières
polluantes dans les endroits où cela n'est pas autorisé.
Tension de chaîne
Quand la chaîne est froide, vériez sa tension avant d'utiliser
la scie. La tension d'une chaîne froide est appropriée quand il
n'y a pas de jeu sur la face inférieure du guide-chaîne, quand
la chaîne repose bien sur le guide, mais quand il est toujours
possible de la faire tourner à la main sans qu'elle grippe.
Quand la chaîne est utilisée normalement, sa température
augmente. Les maillons d'entraînement d'une chaîne qui
est chaude et correctement tendue pendent en ressortant
d'environ 1,25 mm de la rainure du guide-chaîne (Fig. 28).
Sachez qu'une chaîne bien tendue, quand elle est chaude,
peut se tendre excessivement en se refroidissant. Vériez la
tension « à froid » avant l'utilisation suivante. La chaîne doit
être de nouveau tendue toutes les fois que les méplats sur les
maillons d'entraînement pendent en ressortant de la rainure du
guide-chaîne (Fig. 30).
REMARQUE : une chaîne neuve a tendance à s'étirer. Vériez
fréquemment la tension de la chaîne et, au besoin, tendez-la à
nouveau.
Écrous et vis
Vériez périodiquement que tous les écrous et vis sont bien
attachés et serrés. Vériez que le dispositif de verrouillage du
manche télescopique et le verrou d’assemblage sont intacts
et fonctionnent bien.
Autage de chaîne
mAVERTISSEMENT! Pour être certain que la scie
fonctionne ecacement et sans danger, il est essentiel que
les composants de coupe soient bien autés. Il est vivement
recommandé de remplacer la chaîne une fois qu'elle ne
peut plus scier franchement et sans danger. Il est toutefois
possible d'auter la chaîne existante si l'autage est eectué
soigneusement. Tout travail sur la chaîne et le guide-chaîne
nécessite de l'expérience et des outils spéciaux. Par mesure
de sécurité, nous vous recommandons de communiquer avec
un revendeur Snow Joe
®
+ Sun Joe
®
agréé ou d'appeler le
service clientèle Snow Joe
®
+ Sun Joe
®
au 1-866-SNOWJOE
(1-866-766-9563).
L'autage est nécessaire quand :
la sciure ressemble à de la poussière;
il devient de plus en plus dicile de scier;
l’entaille n'est pas franche;
Les vibrations augmentent.
Le centre d'entretien et de réparation agréé autera la
chaîne en utilisant les bons outils pour que le minimum de
composants soit déposé et que tous les bords de coupe
soient autés uniformément.
Si vous autez vous-même la chaîne, utilisez des limes
spéciales à section ronde ayant le diamètre correspondant au
type de chaîne (voir « Tableau d'entretien de chaîne », page
82). Vous devez avoir des compétences et une expérience
susantes pour éviter d'endommager les bords de coupe.
Autez la chaîne comme suit (Fig. 31) :
Attachez solidement le guide-chaîne dans un étau adapté,
la chaîne étant montée dessus.
Tendez la chaîne si elle est lâche.
Montez la lime dans le guide et insérez-la ensuite dans
la gouge en formant un angle constant avec le bord de
coupe.
Limez en eectuant plusieurs fois un mouvement vers
l'avant et répétez l'opération sur tous les bords de coupe
faisant face dans la même direction (droite ou gauche).
Utilisez un tournevis pour faire avancer la chaîne.
Retournez le guide-chaîne dans l'étau et répétez
l'opération pour tous les autres bords de coupe.
Vériez que le tranchant supérieur ne ressort pas
davantage par rapport au niveau du guide de profondeur
Fig. 30
Chaîne chaude correctement tendue
Environ 1,25 mm
Les méplats
sont visibles ici
Les méplats
ne sont pas
visibles ici
La chaîne nécessite d'être tendue
background
82
et limez tout ce qui dépasse à l'aide d'une lime plate en
autant les bords de coupe (Fig. 31).
Après l'autage, éliminez toutes les traces de limage et
de poussière, puis plongez la chaîne dans un bain d'huile
pour la lubrier. Remplacez la chaîne toutes les fois que :
la longueur des bords de coupe se réduit à 5 mm
ou moins;
il y a trop de jeu entre les maillons et les rivets.
Entretien du guide-chaîne
Quand le guide-chaîne présente des signes d'usure,
retournez-le sur la scie pour répartir l'usure et prolonger sa
durée de vie. L'amincissement ou la formation de bavures
sur les rainures du guide-chaîne est une usure normale. Vous
devez limer ce type de défauts dès leur apparition.
Remplacez le guide-chaîne quand il présente les défauts
suivants :
usure intérieure des rainures du guide-chaîne laissant
la chaîne se déporter sur les côtés;
guide-chaîne voilé;
rails ssurés ou cassés;
rainures écartées.
Retournez la scie, vériez le dessous du guide-chaîne et
assurez-vous que les trous de lubrication et la rainure de
chaîne sont exempts de toute impureté.
Pignon d'entraînement
Vériez régulièrement l'état du pignon et remplacez-le quand
il est usé sur plus de 0,5 mm (Fig. 32).
Ne montez pas une chaîne neuve quand le pignon est usé
ou vice-versa.
Dépannage
Conseils de dépannage
La plupart des problèmes se règlent facilement. Consultez le
tableau de dépannage pour les problèmes communs et leurs
solutions. Si les problèmes persistent ou si des réparations
sont nécessaires au-delà de simples réglages, veuillez appeler
le 1-866-SNOWJOE (1-866-766-9563) pour de l'aide.
mAVERTISSEMENT! Toujours retirer la batterie avant
d'eectuer un réglage quelconque, un entretien ou des
réparations sur votre scie à chaîne sans cordon.
Fig. 31
Guide de profondeur
Tranchant
supérieur
Bord de coupe
Tranchant
supérieur
< 0.5 mm
Fig. 32
Tableau d'entretien de chaîne
33
Maillons d’entraînement Pas de chaîne Jauge de chaîne
Diamètre de lime
9,5 mm
1,3 mm
4,0 mm
background
83
Tableau de dépannage
Liste de contrôle
quotidienne, nettoyage
et remisage
Liste de contrôle quotidienne
Pour maintenir le rendement optimal de votre scie à chaîne à
manche télescopique, nous vous recommandons de pointer
cette liste de contrôle avant chaque séance de travail.
mAVERTISSEMENT! Ne pas insérer la batterie tant que
toutes les vérications quotidiennes n'ont pas été eectuées.
Inspectez la chaîne, le guide-chaîne et le caisson moteur
pour vérier qu'ils ne sont visiblement pas endommagés.
Inspectez l'orice de remplissage d'huile et les rainures du
guide-chaîne et nettoyez-les pour retirer tous
les débris.
Vériez la tension de la chaîne.
Vériez l'autage des dents de la chaîne.
Vériez le niveau d'huile pour guide-chaîne et chaîne;
faites le niveau en utilisant uniquement une huile fraîche
spéciquement formulée pour les scies à chaîne.
REMARQUE : si vous notez quoi que ce soit d'inhabituel,
par exemple une vibration ou un son étrange, arrêtez
immédiatement la scie. Retirez la batterie et vériez si la scie
n'est pas endommagée.
Si vous ne pouvez pas trouver la cause du problème ou si
vous ne savez pas quoi faire, faites inspecter la scie par un
revendeur Snow Joe
®
+ Sun Joe
®
agréé ou appelez le service
clientèle Snow Joe
®
+ Sun Joe
®
au 1-866-SNOWJOE
(1-866-766-9563) avant de l’utiliser.
mMISE EN GARDE!
Retirer la batterie et patienter au moins cinq minutes
pour que la scie se refroidisse avant d'intervenir dessus
ou la remiser.
Si vous faites tomber la scie, vériez soigneusement
qu'elle n'est pas endommagée. Si le guide-chaîne est
voilé, si le caisson est ssuré, si la poignée est cassée,
ou si vous constatez quoi que ce soit pouvant aecter
le fonctionnement de la scie, NE PAS UTILISER l'outil.
Communiquez avec un centre d'entretien et de réparation
Snow Joe
®
+ Sun Joe
®
agréé ou appelez le service
clientèle Snow Joe
®
+ Sun Joe
®
au 1-866-SNOWJOE
(1-866-766-9563).
Assemblage
m
AVERTISSEMENT! Pour éviter de se blesser
gravement, avant de poser ou de retirer une buse,
s'assurer que la batterie est retirée et que le rotor est
complètement arrêté.
Attache de la buse de souage
1. Insérer la tête du soueur dans la buse de souage et
poussez-la jusqu’à ce que la languette de verrouillage
s’encliquette (Fig. 33).
2. Pour retirer la buse de souage, poussez la languette de
verrouillage tout en tirant la buse de la tête du soueur.
Problèmes Mesure corrective
Le moteur
de la scie
ne réussit
pas à
démarrer
Vériez que vous avez inséré la batterie de façon
appropriée et que la batterie a susamment de
puissance pour fonctionner.
Avant de presser la gâchette marche/arrêt,
assurez-vous d'appuyer à fond sur le bouton-
poussoir de sécurité en le maintenant enfoncé.
La chaîne est trop serrée; réglez la tension.
La tension de la chaîne est trop forte;
réglez la tension.
Le réservoir d'huile de la chaîne est vide;
remplissez-le.
Les trous de lubrication sont bouchés;
nettoyez-les.
La tension de la chaîne est trop forte; réglez
la tension.
Le guide-chaîne ou la chaîne sont
endommagés; inspectez et remplacez les
pièces endommagées.
La scie
tourne,
mais la
vitesse de
la chaîne
est lente
Guide-
chaîne et
chaîne
dégageant
de la
chaleur et
de la fumée
Le moteur
de la scie
tourne,
mais la
chaîne ne
tourne pas
Soueur à feuilles à manche
télescopique
Fig. 33
Buse de souage
Tête de soueur
à feuilles
Languette de
verrouillage
de buse
background
84
Raccordement du manche télescopique
1. Ouvrez le verrou d’assemblage sur le manche
télescopique et poussez la tête du soueur à feuilles
dans l’ouverture à l’extrémité du manche (Fig. 34).
2. Quand les languettes de verrouillage s’enclicquettent,
refermez le verrou d’assemblage; le soueur à feuilles à
manche télescopique est prêt à être utilisé (Fig. 35).
3. Pour retirer la tête du soueur à feuilles, relâchez la
gâchette marche-arrêt et retirez la batterie. Ouvrez le
verrou d’assemblage, appuyez sur les languettes de
verrouillage des deux côtés et tirez la tête du soueur
pour la retirer (Fig. 35).
Utilisation
Démarrage et arrêt
1. Faites glisser la batterie dans le compartiment à batterie
jusqu'à ce qu'elle s’encliquette pour se verrouiller une fois
en place (Fig. 36).
2. Pour mettre en marche le soueur à manche
télescopique, appuyez avec le pouce sur le bouton-
poussoir de sécurité (situé sur la poignée) en le
maintenant enfoncé et pressez ensuite la gâchette
marche-arrêt en utilisant les autres doigts. Une fois que
l'outil a démarré, vous pouvez relâcher le bouton-poussoir
de sécurité (Fig. 37).
3. Pour arrêter l'outil, relâchez la gâchette marche-arrêt
(Fig. 37).
Réglage du manche télescopique
L’outil est équipé d’un manche télescopique qui ore une
portée en hauteur de 1,1 m à 1,6 m. Pour régler le manche
télescopique, suivez les instructions ci-dessous.
1. Débranchez le soueur de la source d'alimentation
électrique en retirant la batterie de son compartiment.
2. Ouvrez le dispositif de verrouillage du manche
télescopique pour libérer le manche. Déployez le manche
à la longueur voulue (Fig. 38).
REMARQUE : poussez les éléments du manche en les
rapprochant l'un de l'autre pour raccourcir le manche,
ou tirez-les en les éloignant l'un de l'autre pour rallonger le
manche. Déployez uniquement le manche sur la longueur
minimale nécessaire pour atteindre les feuilles/débris
à souer.
3. Verrouillez le manche à la longueur voulue en fermant le
dispositif de verrouillage du manche télescopique (Fig. 39)
et assurez-vous que le manche est bien attaché.
Manche télescopique
Fig. 34
Tête de soueur
Verrou d’assemblage
Fig. 35
Languette de
verrouillage
Verrou
d’assemblage
Fig. 36
Batterie
Fig. 37
Gâchette marche/arrêt
Bouton-poussoir
de sécurité
Fig. 38
Tirer Tirer
Dispositif de verrouillage du
manche télescopique
background
85
mAVERTISSEMENT! Si le dispositif de verrouillage du
manche télescopique n’est pas fermé comme il est indiqué,
l'utilisateur peut se blesser.
Réglage de la tête multiangles
La tête du soueur à feuilles à manche télescopique peut
pivoter pour former 10 angles de sciage diérents, soit -30º,
-15º, 0º, 15º, 30º, 45º, 60º, 75º, 90º et 105º. Pour régler l’angle,
suivez les instructions ci-dessous.
1. Faites pivoter la tête du soueur à feuilles sur l’angle
voulu tout en appuyant simultanément sur les boutons
de réglage d’angle situés des deux côtés (Fig. 40).
2. Relâchez les boutons quand la tête du soueur à feuilles
est réglée à l’angle voulu.
REMARQUE : le fait de ne pas attacher correctement
la tête du soueur peut être à l'origine de dommages
corporels et/ou matériels.
mAVERTISSEMENT! Toujours s’assurer que la tête du
soueur est solidement verrouillée! Ne pas essayer d’utiliser
le soueur à feuilles à manche télescopique si la tête est dans
toute autre position ou si elle n’est pas verrouillée!
Réglage de la poignée auxiliaire
La soueur à feuilles est équipée d’une poignée auxiliaire
amovible qui peut se régler. Pour utiliser la poignée auxiliaire,
suivez les instructions ci-dessous :
mAVERTISSEMENT! S’assurer que le bouton,
le boulon et les vis sont en place et serrés. Si l’un ou l’autre de
ces éléments de xation n’est pas serré comme il est indiqué,
il y a risque de dommages corporels ou matériels.
Pour retirer la poignée auxiliaire
1.
Débranchez la soueur à feuilles de la source d'alimentation
électrique en retirant la batterie de son compartiment.
2.
Dévissez et retirez le bouton de verrouillage de la poignée
auxiliaire, retirez le boulon puis la poignée auxiliaire (Fig. 41).
3. Réassemblez la poignée auxiliaire, le boulon et le bouton
de verrouillage (Fig. 42).
Pour régler la position de la poignée auxiliaire
1. Débranchez la soueur à feuilles de la source
d'alimentation électrique en retirant la batterie de son
compartiment.
2. Retirez le bouton de la poignée auxiliaire, le boulon et la
poignée auxiliaire. À l'aide d'un tournevis, retirez les deux
vis qui sont utilisées pour serrer les deux demi-attaches
de la poignée auxiliaire. Retirez les demi-attaches du
manche (Fig. 43).
3. En utilisant les deux vis, réassemblez les demi-attaches
de la poignée auxiliaire à l’endroit voulu sur le manche et
replacez la poignée auxiliaire, le bouton de verrouillage de
la poignée auxiliaire et le boulon (Fig. 43).
Pour régler l’angle de la poignée auxiliaire
1. Arrêtez la soueur à feuilles en relâchant la gâchette
marche-arrêt.
Fig. 39
Dispositif de
verrouillage du
manche télescopique
Fig. 40
Côté avant Côté arrière
Boutons de
réglage
R
Fig. 41
Poignée auxiliaire
Bouton de
verrouillage de
poignée auxiliaire
Boulon
R
Fig. 42
R
Fig. 43
Poignée auxiliaire
Bouton de
verrouillage de
poignée
auxiliaire
Boulon
Demi-
attache de
poignée
auxiliaire
Vis
Demi-attache de
poignée auxiliaire
background
86
2. La poignée auxiliaire peut se régler à -45°, 0°, 45°. Pour
déverrouiller la poignée, dévissez le bouton de verrouillage
de la poignée auxiliaire et inclinez la poignée à l’angle
voulu (Fig. 44).
3. Pour verrouiller la poignée une fois qu’elle est dans la
position voulue, revissez le bouton de verrouillage de la
poignée.
Conseils d’utilisation
mAVERTISSEMENT! Utiliser le soueur à manche
télescopique uniquement à la lumière du jour ou sous un bon
éclairage articiel.
Quand vous utilisez le soueur à manche télescopique,
plantez fermement les pieds sur le sol et placez votre
main dominante sur la poignée de l’outil pour le contrôler.
Utilisez l’autre main pour saisir la partie rembourrée
du manche.
Portez un équipement de protection individuelle pendant
les séances de travail. Il s'agit de chaussures montantes,
de lunettes de sécurité ou de protection, de protecteurs
d'oreilles, de pantalons longs et d'une chemise
à manches longues.
Avant de démarrer l’outil, assurez-vous que la buse de
souage n'est pas dirigée vers une personne ou des
débris épars.
Vériez que l’outil est bon état de marche. Assurez-vous
que la buse et les dispositifs de protection sont en place
et bien attachés.
Tenez fermement l’outil quand vous l’utilisez.
Pour réduire le risque de pertes auditives associées aux
niveaux sonores élevés, une protection de l'ouïe est
nécessaire.
Utilisez votre matériel électrique uniquement à des heures
raisonnables, ni tôt le matin, ni tard le soir quand des
personnes pourraient être dérangées. Conformez-vous
aux horaires faisant l'objet d'ordonnances locales. Il est
habituellement préconisé d'utiliser ce type d'outil de
9 h à 17 h, du lundi au samedi.
Pour réduire le niveau sonore, limitez le nombre d'outils
ou de machines électriques utilisés en même temps et
utilisez les soueurs électriques à la vitesse la plus basse
possible convenant à la tâche à eectuer.
Utilisez un râteau et un balai pour clairsemer les débris
avant de les souer.
Quand il y a beaucoup de poussière, mouillez légèrement
le sol.
Pour de nombreux travaux sur les pelouses et dans les
jardins, y compris les endroits tels que les caniveaux, les
grillages, les patios, les grilles, les porches et les jardins,
économisez de l'eau en utilisant un soueur électrique au
lieu d’un boyau d'arrosage.
Souez les débris dans une zone dégagée ne présentant
aucun danger et éloignée des enfants, des animaux
familiers, des fenêtres ouvertes ou des voitures venant
d'être lavées.
Après avoir utilisé un soueur à feuilles ou un autre
matériel pour pelouses et jardins, nettoyez-le. Éliminez
convenablement les débris.
mAVERTISSEMENT! Pour éviter de se blesser
gravement, porter en permanence des protecteurs d'oreilles,
des lunettes de protection ou de sécurité pendant l'utilisation
de cet outil. Dans les endroits poussiéreux, porter un
protecteur facial ou un masque protecteur contre la poussière.
mAVERTISSEMENT! Pour éviter de se blesser
gravement ou d'endommager l'outil, avant de l’utiliser,
s'assurer que la buse de souage est en place.
Ouvertures d'aération
Ne couvrez jamais les ouvertures d'aération. Maintenez-les
exemptes d'obstructions et de débris. Pour que le moteur
puisse se refroidir normalement, elles ne doivent jamais être
obstruées.
mAVERTISSEMENT! Pour éviter de se blesser
gravement, ne porter ni vêtements amples ni accessoires
lâches, par exemple une écharpe, un cordon, une chaîne,
une cravate, etc. qui pourraient se prendre dans les ouvertures
d'aération. Pour s'assurer que les cheveux ne se prennent pas
dans les ouvertures d'aération, les nouer en arrière.
Opération de souage
Tenez fermement le soueur, la main dominante sur
la poignée de l’outil et l’autre main saisissant la partie
rembourrée du manche. Balayez transversalement,
la buse de souage étant à plusieurs centimètres
au-dessus du sol (Fig. 45).
R
Fig. 44
Bouton de
verrouillage de
poignée auxiliaire
background
87
Avancez lentement avec le soueur en maintenant devant
vous le tas de débris en formation.
Soin et entretien
1. Maintenez en permanence les ouvertures d'aération de
l’outil dégagées et propres.
2. Retirez régulièrement la poussière et la saleté. Un chion
ou une brosse convient le mieux au nettoyage.
3. N’utilisez jamais de substances caustiques pour nettoyer
les pièces en plastique.
Dépannage
mAVERTISSEMENT! Toujours retirer la batterie
avant d'eectuer un réglage quelconque, un entretien ou
des réparations sur votre soueur à manche télescopique
sans cordon.
Assemblage
Raccordement du manche télescopique
La tête du taille-haie est entièrement assemblée quand elle est
expédiée. Pour utiliser l’outil en tant que taille-haie à manche
télescopique, raccordez la tête du taille-haie au manche
télescopique comme indiqué ci-dessous.
1. Ouvrez le verrou d’assemblage sur le manche
télescopique et poussez la tête du taille-haie dans
l’ouverture à l’extrémité du manche (Fig. 46).
2. Quand les languettes de verrouillage s’enclicquettent,
refermez le verrou d’assemblage; le taille-haie à manche
télescopique est prêt à être utilisé (Fig. 47).
3. Pour retirer la tête du taille-haie, relâchez la gâchette
marche-arrêt et retirez la batterie. Ouvrez le verrou
d’assemblage. Appuyez sur les languettes de verrouillage
des deux côtés et tirez la tête du taille-haie pour la retirer
(Fig. 47).
Utilisation
Démarrage et arrêt
1. Faites glisser la batterie dans le compartiment à batterie
jusqu'à ce qu'elle s’encliquette pour se verrouiller une fois
en place (Fig. 48).
R
Fig. 45
Problèmes Mesure corrective
Le moteur
ne veut pas
démarrer
quand
l’interrupteur
est sur « I ».
Vériez que vous avez inséré la batterie de façon
appropriée et que la batterie a susamment de
puissance pour fonctionner.
Avant de presser la gâchette marche/arrêt,
assurez-vous d'appuyer à fond sur le bouton-
poussoir de sécurité en le maintenant enfoncé.
Taille-haie à manche
télescopique
Fig. 46
Tête de taille-haie
Verrou d’assemblage
Manche télescopique
Fig. 47
Languette de
verrouillage
Verrou d’assemblage
background
88
2. Pour mettre en marche le taille-haie à manche
télescopique, appuyez avec le pouce sur le bouton-
poussoir de sécurité (situé sur la poignée) en le
maintenant enfoncé et pressez ensuite la gâchette
marche-arrêt en utilisant les autres doigts. Une fois que
l'outil a démarré, vous pouvez relâcher le bouton-poussoir
de sécurité (Fig. 49).
3. Pour arrêter l'outil, relâchez la gâchette marche-arrêt
(Fig 49).
Réglage du manche télescopique
L’outil est équipé d’un manche télescopique qui ore une
portée en hauteur de 1,1 m à 1,6 m. Pour régler le manche
télescopique, suivez les instructions ci-dessous.
1. Débranchez le taille-haie de la source d'alimentation
électrique en retirant la batterie de son compartiment.
2. Ouvrez le dispositif de verrouillage du manche
télescopique pour libérer le manche. Déployez le manche
à la longueur voulue (Fig. 50).
REMARQUE : poussez les éléments du manche en les
rapprochant l'un de l'autre pour raccourcir le manche,
ou tirez-les en les éloignant l'un de l'autre pour rallonger le
manche. Déployez uniquement le manche sur la longueur
minimale nécessaire pour atteindre la haie à tailler.
3. Verrouillez le manche à la longueur voulue en fermant le
dispositif de verrouillage du manche télescopique (Fig. 51)
et assurez-vous que le manche est bien attaché.
mAVERTISSEMENT! Si le dispositif de verrouillage du
manche télescopique n’est pas fermé comme il est indiqué,
l'utilisateur peut se blesser.
Réglage de la tête multiangles
La tête du taille-haie peut pivoter pour former 10 angles de
taille diérents, soit -45º, -30º, -15º, 0º, 15º, 30º, 45º, 60º, 75º
et 90º. Pour régler l’angle, suivez les instructions ci-dessous.
1. Faites pivoter la tête du taille-haie sur l’angle voulu tout
en appuyant simultanément sur les boutons de réglage
d’angle situés des deux côtés (Fig. 52).
2. Relâchez les boutons quand la tête du taille-haie est
réglée à l’angle voulu.
REMARQUE : le fait de ne pas attacher correctement
la tête du taille-haie peut être à l'origine de dommages
corporels et/ou matériels.
mAVERTISSEMENT! Toujours s’assurer que la tête
du taille-haie est bien attachée et verrouillée. Ne pas essayer
d’utiliser le taille-haie à manche télescopique si la tête est
dans toute autre position ou si elle n’est pas verrouillée.
Réglage de la poignée auxiliaire
La taille-haie est équipée d’une poignée auxiliaire amovible
qui peut se régler. Pour utiliser la poignée auxiliaire, suivez les
instructions ci-dessous :
mAVERTISSEMENT! S’assurer que le bouton,
le boulon et les vis sont en place et serrés. Si l’un ou l’autre de
ces éléments de xation n’est pas serré comme il est indiqué,
il y a risque de dommages corporels ou matériels.
Pour retirer la poignée auxiliaire
1. Débranchez la scie de la source d'alimentation électrique
en retirant la batterie de son compartiment.
Fig. 48
Batterie
Fig. 49
Gâchette marche/arrêt
Bouton-poussoir
de sécurité
Fig. 50
Tirer Tirer
Dispositif de
verrouillage du
manche télescopique
Fig. 51
Dispositif de
verrouillage du
manche télescopique
Fig. 52
Boutons
de réglage
Côté avant Côté arrière
background
89
2.
Dévissez et retirez le bouton de verrouillage de la poignée
auxiliaire, retirez le boulon puis la poignée auxiliaire (Fig. 53).
3. Réassemblez la poignée auxiliaire, le boulon et le bouton
de verrouillage (Fig. 54).
Pour régler la position de la poignée auxiliaire
1. Débranchez la taille-haie de la source d'alimentation
électrique en retirant la batterie de son compartiment.
2. Retirez le bouton de la poignée auxiliaire, le boulon et la
poignée auxiliaire. À l'aide d'un tournevis, retirez les deux
vis qui sont utilisées pour serrer les deux demi-attaches
de la poignée auxiliaire. Retirez les demi-attaches du
manche (Fig. 55).
3. En utilisant les deux vis, réassemblez les demi-attaches
de la poignée auxiliaire à l’endroit voulu sur le manche et
replacez la poignée auxiliaire, le bouton de verrouillage de
la poignée auxiliaire et le boulon (Fig. 55).
Pour régler l’angle de la poignée auxiliaire
1. Arrêtez la taille-haie en relâchant la gâchette marche-arrêt.
2. La poignée auxiliaire peut se régler à -45°, 0°, 45°.
Pour déverrouiller la poignée, dévissez le bouton de
verrouillage de la poignée auxiliaire et inclinez la poignée
à l’angle voulu (Fig. 56).
3. Pour verrouiller la poignée une fois qu’elle est dans la
position voulue, revissez le bouton de verrouillage de la
poignée.
Avant utilisation
1. Avant chaque utilisation, inspectez l’outil, la batterie
ainsi que les accessoires pour vérier qu’ils ne sont pas
endommagés. N’utilisez pas l’outil si l’un de ces éléments
est endommagé ou présente des signes d’usure.
2. Faites une double inspection des accessoires pour vérier
qu’ils sont correctement attachés.
3. Tenez toujours l’outil par sa poignée et son manche.
Pour assurer une bonne prise en main, veillez à ce que la
poignée et le manche restent secs.
4. Assurez-vous que les ouvertures d’aération ne sont jamais
obstruées. Au besoin, nettoyez-les à l’aide d’une brosse
souple. Les ouvertures d’aération obstruées peuvent faire
surchauer l’outil et l’endommager.
5. Arrêtez immédiatement l’outil si vous êtes dérangé en
plein travail par des personnes pénétrant dans la zone de
travail. Avant de détourner votre attention, laissez l’outil
s’arrêter complètement.
6. Ne vous forcez pas vous-même. Prenez des pauses
régulières pour être certain de pouvoir vous concentrer
sur le travail en cours et d’avoir le contrôle total de l’outil.
Périodes de taille
Conseils pour la taille
mAVERTISSEMENT! Toujours tenir des deux mains
le taille-haie à manche télescopique. Ne jamais tenir des
arbustes d’une main et utiliser le taille-haie à manche
télescopique de l’autre. Toute personne ne tenant pas compte
de cet avertissement court le risque de se blesser gravement.
R
Fig. 53
Poignée auxiliaire
Bouton de
verrouillage de
poignée auxiliaire
Boulon
R
Fig. 54
R
Fig. 55
Poignée auxiliaire
Bouton de
verrouillage de
poignée
auxiliaire
Boulon
Demi-
attache de
poignée
auxiliaire
Vis
Demi-attache de
poignée auxiliaire
R
Fig. 56
Bouton de
verrouillage de
poignée auxiliaire
Haies à feuilles caduques Juin à octobre
Feuilles persistantes Avril à octobre
Conifères et autres arbustes
à croissance rapide
Toutes les 6 à 8 semaines
background
90
mAVERTISSEMENT! Avant chaque utilisation, dégager
la zone à tailler. Retirer tous les objets, par exemple les
cordons, les lampes, le l électrique ou les celles lâches qui
peuvent s'emmêler dans la lame de coupe et créer un risque
de graves blessures.
Ne forcez pas le taille-haie à manche télescopique dans les
haies très touues. Vous pourriez gripper la lame et ralentir
son mouvement. Si le mouvement de la lame ralentit,
réduisez votre cadence de travail.
N’essayez pas de scier des branches ou des branchettes
de plus de 1,5 cm d’épaisseur ou qui, de façon évidente,
sont trop grosses pour la lame de coupe. Utilisez une scie
égoïne non électrique ou une scie à élaguer pour couper les
branches trop grosses.
Si la lame est vraiment coincée, arrêtez le moteur, laissez
la lame s’arrêter complètement et débranchez la batterie
avant d’essayer de débloquer la lame.
Au besoin, vous pouvez utiliser une celle pour vous aider à
tailler votre haie à la hauteur voulue. Décidez de la hauteur
à donner à la haie. Déroulez de la celle le long de la haie,
à la hauteur voulue. Taillez la haie juste au-dessus de
la celle que vous utilisez pour vous guider. Taillez le
côté de la haie de telle sorte que sa partie supérieure
soit légèrement plus étroite. Si vous la sculptez de cette
façon, la haie sera davantage exposée et taillée plus
harmonieusement.
Portez des gants si vous taillez de la végétation épineuse.
Lors de la taille de nouvelle végétation, imprimez à l’outil
un large mouvement de balayage pour que les branches
viennent directement sous la lame de coupe. La végétation
plus ancienne aura des branches plus épaisses et sera plus
facilement taillée en imprimant à l’outil un mouvement
de sciage.
Tenez fermement l’outil des deux mains. Maintenez toujours
la main gauche sur le manche télescopique et la main droite
sur la poignée arrière. L’outil est conçu pour tailler dans les
deux directions en lui imprimant un mouvement transversal
de balayage lent.
Restez stable et bien en équilibre sur vos deux pieds.
Inspectez la zone de travail pour retirer tout ce qui pourrait
être dissimulé.
Pour ne pas vous électrocuter, n’utilisez pas l’outil à moins
de 15 m de lignes aériennes d’électricité.
N’utilisez jamais le taille-haie à manche télescopique à
proximité de lignes d’électricité, de clôtures, de poteaux,
de bâtiments ou de tout ce qui est impossible à déplacer.
N’utilisez jamais une lame qui a heurté quelque chose de
dur sans avoir vérié au préalable si elle est endommagée.
Ne l’utilisez pas si vous constatez qu’elle est endommagée.
1. Pour utiliser le taille-haie à manche télescopique pour la
taille de haies ou d’arbustes de grande hauteur et diciles
à atteindre, tenez l’outil dans la position illustrée
ci-dessous (Fig. 57). Pour tailler ou sculpter les haies
ou les arbustes, faites pivoter la tête du taille-haie sur
plusieurs positions diérentes.
2. Pour utiliser le taille-haie à manche télescopique pour
la taille du bas et des côtés de haies et d’arbustes,
tenez l’outil dans la position illustrée ci-dessous (Fig. 58).
3. Pour utiliser le taille-haie à manche télescopique pour la
taille de feuillage ou de couverture végétale près du sol,
tenez le taille-haie à manche télescopique dans la position
illustrée ci-dessous (Fig. 59).
mMISE EN GARDE! Ne pas utiliser le taille-haie à
manche télescopique pour la taille de branches ayant plus
de 1,5 cm d’épaisseur.
Utilisez le taille-haie à manche télescopique uniquement pour
tailler des haies ou des arbustes normaux que l’on trouve
généralement autour des maisons et des immeubles.
Fig. 57
Fig. 58
Fig. 59
background
91
Ne forcez pas le taille-haie à manche télescopique dans
la végétation très touue. Un léger mouvement de sciage
en va-et-vient peut faciliter la taille de la végétation plus
envahissante et plus touue. Si le taille-haie à manche
télescopique commence à ralentir, réduisez la cadence à
laquelle vous essayez de tailler. Si le taille-haie à manche
télescopique se coince, coupez immédiatement le moteur.
Retirez la batterie et retirez les débris qui coincent les lames.
Soin et entretien
m
AVERTISSEMENT! Les lames sont autées.
Pour manipuler l’ensemble lame, porter des gants résistants
et antidérapants. Ne pas placer la main ou les doigts entre les
lames ou à un endroit où ils pourraient être pincés ou coupés.
NE JAMAIS toucher les lames ou intervenir sur l’outil quand la
batterie est insérée.
Lubrication des lames
Pour faciliter l’utilisation de l’outil et prolonger la durée de
vie des lames, lubriez les lames du taille-haie à manche
télescopique avant et après chaque utilisation.
1. Arrêtez le moteur et retirez la batterie.
2. Déposez le taille-haie à manche télescopique sur une
surface plane. Appliquez de l’huile mouvement légère le
long des bords de coupe de la lame supérieure (Fig. 60).
Si vous utilisez le taille-haie à manche télescopique pendant
une période prolongée, il est conseillé d’arrêter régulièrement
de travailler pour huiler à nouveau les lames.
REMARQUE : n’huilez pas le taille-haie à manche
télescopique quand il est en marche.
Élimination
Recyclage de l’outil
Ne jetez pas les appareils électriques comme si c’étaient
des déchets ménagers. Utilisez les services d'enlèvement
spéciaux des ordures ménagères.
Communiquez avec l'organisme public local pour obtenir
des informations sur les systèmes d'enlèvement oerts.
Si des appareils électriques sont éliminés dans les
décharges ou les dépôts d'ordures, des substances
dangereuses peuvent s'inltrer dans les eaux souterraines
et polluer la chaîne alimentaire en nuisant à votre santé et
votre bien-être.
Lors du remplacement d'appareils anciens par des neufs,
le détaillant est légalement tenu de reprendre au moins
gratuitement votre ancien appareil pour l'éliminer.
Recyclage et élimination
Le système d’outils est livré dans un emballage qui l’empêche
d’être endommagé pendant son expédition. Conservez
l’emballage jusqu’à ce que vous soyez sûr que toutes les
pièces ont été expédiées et que le système d’outils fonctionne
correctement. Ensuite, recyclez l’emballage ou conservez-le
pour le remisage de longue durée.
Symbole DEEE. Les déchets d’équipements
électriques ne doivent pas être jetés avec les
déchets ménagers. Veuillez les recycler dans
les installations prévues à cet eet. Pour les
réglementations de recyclage, communiquez avec
les services publics locaux ou avec votre revendeur.
Mise en garde concernant les blocs-
batteries et informations sur leur
élimination
Éliminez toujours les blocs-batteries en vous conformant
aux réglementations fédérales, de la province et locales.
Communiquez avec un organisme de recyclage de votre
région pour obtenir la liste des sites de recyclage.
mMISE EN GARDE! Même déchargé, un bloc-batterie
contient une certaine énergie. Avant de l’éliminer, utiliser du
ruban isolant pour couvrir les bornes et empêcher ainsi le
bloc-batterie de provoquer un court-circuit, ce qui pourrait
causer un incendie ou une explosion.
mAVERTISSEMENT! Pour réduire le risque de blessure
ou d'explosion, ne jamais brûler ou incinérer un bloc-batterie
même s'il est endommagé, mort ou complètement déchargé.
En brûlant, des vapeurs et des matières toxiques sont émises
dans l'atmosphère environnante.
1. Les blocs-batteries varient selon le type d’outils
ou de machines. Consultez votre manuel pour des
renseignements spéciques.
2. Le cas échéant, insérez uniquement des blocs-batteries
neufs de même type dans votre outil ou votre machine.
3. Si, en l’insérant, la polarité du bloc-batterie n’est pas
respectée, comme indiqué dans le compartiment à
batterie ou dans le manuel, sa durée de vie pourrait être
réduite ou il pourrait fuir.
4. Ne mélangez pas des blocs-batteries anciens et neufs.
Fig. 60
background
92
5. Ne mélangez pas des blocs-batteries alcalins, standard
(carbone/zinc) ou rechargeables (au nickel-cadmium,
au nickel-métal-hydrure ou au lithium-ion)
6. Ne jetez pas les blocs-batteries dans un feu.
7. Les blocs-batteries doivent être recyclés ou éliminés en
observant les directives provinciales ou locales.
Si votre système d’outils de jardinage sans cordon
Sun Joe
®
iON+ 24V-GTS4004-XT nécessite une réparation ou
un entretien, veuillez appeler le 1-866-SNOWJOE
(1-866-766-9563) pour de l’aide.
Lorsque vous communiquez avec l'entreprise pour commander
des pièces ou prendre rendez-vous pour une intervention
technique chez un revendeur agréé, vous devez fournir les
numéros de modèle et de série qui se trouvent sur l'étiquette
autocollante apposée sur le caisson de l’outil. Copiez ces
numéros dans l’espace réservé ci-dessous.
Veuillez noter les numéros suivants sur le caisson ou la poignée de
votre nouvel outil :
2 4 V - G T S 4 0 0 4 - X T
N° de modèle :
N° de série :
24VCHRG-DPC
FCC (Commission fédérale des
communications)
mAVERTISSEMENT! Toute modication ou tout
changement apporté à cet appareil et non approuvé par la
partie à qui incombe la responsabilité de sa conformité pourrait
annuler l’autorisation de l’utiliser.
Appareil de Classe B :
REMARQUE : ce matériel a été testé et il a été constaté
qu’il est conforme aux limites des appareils numériques de
Classe B, conformément à la Partie 15 des Règles de la FCC.
Ces limites sont conçues pour fournir une protection
raisonnable contre le brouillage préjudiciable dans une
installation résidentielle.
Ce matériel génère, utilise et peut rayonner une énergie
de fréquence radio et, s’il n’est pas installé et utilisé
conformément aux instructions, peut être à l’origine d’un
brouillage préjudiciable aux communications radio.
Toutefois, il n’est pas exclu que le brouillage aecte une
installation particulière.
Si cet appareil est à l’origine de brouillage préjudiciable à
la réception radio et télévision, ce qui peut être déterminé
en éteignant et en allumant l’appareil, l’utilisateur est invité
à supprimer le brouillage en prenant une ou plusieurs des
mesures suivantes :
Réorienter ou repositionner l’antenne de réception.
Augmenter la distance entre l’appareil et le récepteur.
Brancher l’appareil dans la sortie d’un circuit diérent de
celui dans lequel le récepteur est branché.
Pour de l’aide, consulter le revendeur ou un technicien
radio/télévision qualié.
Numéros de modèle et de
série
Numéros de modèle et de
série
background
93
Accessoires en option
m
AVERTISSEMENT! TOUJOURS utiliser des pièces de rechange et des accessoires Snow Joe
®
+ Sun Joe
®
homologués.
NE JAMAIS utiliser des pièces ou des accessoires qui ne sont pas destinés à être utilisés avec ce système d'outils de jardinage
sans cordon. Communiquez avec le service clientèle Snow Joe
®
+ Sun Joe
®
si vous n'êtes pas sûr que l'utilisation d'une pièce
de rechange ou d'un accessoire particulier avec votre système d'outils de jardinage sans cordon soit sans danger. L’utilisation de
tout autre accessoire ou de toute autre pièce détachée peut être dangereuse et pourrait provoquer des dommages corporels ou
mécaniques.
REMARQUE : les accessoires sont sous réserve de changements sans que Snow Joe
®
+ Sun Joe
®
soit pour autant tenue
de donner un préavis desdits changements. Les accessoires peuvent être commandés en ligne sur le site sunjoe.com ou par
téléphone en appelant le service clientèle Snow Joe
®
+ Sun Joe
®
au 1-866-SNOWJOE (1-866-766-9563).
Batterie au lithium-ion 2,0 Ah iON+ 24 V
Batterie au lithium-ion 2,5 Ah iON+ 24 V
24VBAT-LTE
ModèleAccessoires Description
1
2
4
3
7
5
6
Chaîne de rechange 20,3 cm
8
Guide-chaîne de rechange 20,3 cm
SWJ-8CHAIN
SWJ805E-BAR
24VBAT-LT
Batterie au lithium-ion 5,0 Ah iON+ 24 V
Batterie au lithium-ion 4,0 Ah iON+ 24 V
24VBAT-XR
24VBAT
Chargeur rapide de batterie au lithium-ion iON+ 24 V
Double chargeur de batteries au lithium-ion iON+ 24V
24VCHRG-QC
24VCHRG-DPC
background
LA PROMESSE DE SNOW JOE
®
+ SUN JOE
®
À SES CLIENTS
NOTRE GARANTIE :
Snow Joe
déclare et garantit que les Produits neufs, d’origine, électriques ou non électriques sont exempts de vices de matière ou
de fabrication et, lorsqu’ils font l’objet d’une utilisation résidentielle et ménagère ordinaire, les garantit pendant une période de deux
ans à compter de la date d’achat au détail par l’acheteur primitif auprès de Snow Joe ou d’un des revendeurs agréés de Snow Joe,
preuve d’achat à l’appui. Étant donné que Snow Joe ne peut pas contrôler la qualité de ses Produits vendus par des revendeurs non
agréés, sauf stipulation contraire de la loi, la présente Garantie ne couvre pas les Produits achetés auprès de vendeurs non agréés. Si
votre Produit ne fonctionne pas ou si une pièce spécique couverte par les modalités de la présente Garantie fait l’objet d’un problème
quelconque, Snow Joe choisira (1) de vous envoyer une pièce de rechange gratuite, (2) de remplacer le Produit par un produit neuf ou
comparable, gratuitement, ou (3) de réparer le Produit. Génial, n’est-ce pas?
La présente Garantie vous donne des droits judiciaires spécifiques, et vous pouvez également avoir d’autres droits qui peuvent
varier d’une province ou d’un territoire à l’autre.
ENREGISTREMENT DU PRODUIT :
Snow Joe vous recommande vivement d’enregistrer votre Produit. Vous pouvez l’enregistrer en ligne sur le site
snowjoe.com/register, ou en imprimant et en envoyant par courrier une carte d’enregistrement oerte en ligne sur notre site Web, ou
par téléphone en appelant notre Service à la clientèle au 1-866-SNOWJOE (1-866-766-9563), ou encore en nous envoyant un courriel à
l’adresse [email protected]. Le fait de ne pas enregistrer l’achat de votre Produit n’a aucune conséquence sur vos droits concernant
la garantie. Toutefois, l’enregistrement de votre Produit permettra à Snow Joe de mieux répondre au moindre besoin que vous pourriez
avoir en matière de service à la clientèle.
QUI PEUT REVENDIQUER LA COUVERTURE DE LA GARANTIE?
La présente Garantie est étendue par Snow Joe à l’acheteur et propriétaire primitif du Produit.
QU’EST-CE QUI N’EST PAS COUVERT?
La présente Garantie ne s’applique pas si le Produit a été utilisé commercialement, pour des travaux non résidentiels ou s’il fait l’objet
d’une location. La présente Garantie ne s’applique pas non plus si le Produit a été acheté auprès d’un revendeur non agréé. La présente
garantie ne couvre pas non plus les changements cosmétiques qui n’aectent pas le rendement. Les pièces d’usure comme les
courroies, les tarières, les chaînes et les dents ne sont pas couvertes au titre de la présente Garantie et peuvent être achetées en ligne
sur le site snowjoe.com ou en appelant le 1-866-SNOWJOE (1-866-766-9563).
Vous êtes notre client et Snow Joe, LLC Snow Joe ») SE MET EN QUATRE pour vous servir. Nous nous eorçons de vous rendre
l’utilisation de nos produits aussi plaisante que possible. Malheureusement, il peut arriver qu’un produit Snow Joe
®
, Sun Joe
®
ou
Aqua Joe (« Produit ») ne fonctionne pas ou se casse dans des conditions d’utilisation normales. Nous pensons qu’il est important que
vous sachiez ce que vous pouvez attendre de nous. C’est pourquoi nous avons une garantie limitée Garantie ») pour nos Produits.
R4_01282020
background
95
background
sunjoe.com

Specifications

Sun Joe 24V-GTS4004-XT Questions and Answers