Sun Joe 24V-WDV6000 24-Volt iON+ Cordless Portable Stainless Steel Wet/Dry Vacuum Kit 5.3 Gal W/ 4.0-Ah Battery and Charger

Product's Documents

Below are documents related to this product, you can read online or download:
24V-WDV6000 photo

User Manual

This is the main product document for model 24V-WDV6000.

The file format is pdf, 72 pages, you can download this manual here .

background
Model 24V-WDV6000
Form No. SJ-24V-WDV6000-880E-MR4
CORDLESS PORTABLE WET/DRY VAC
24-VOLT MAX* | 4.0 Ah | 5.3 GAL
© 2021 by Snow Joe
®
, LLC
All rights reserved. Original instructions.
SAVE THESE INSTRUCTIONS
1
EN
A Division of Snow Joe
®
, LLC
R
OPERATOR’S MANUAL
IMPORTANT!
Safety Instructions
All Operators Must Read These
Instructions Before Use
Any electrical appliance can be dangerous if used incorrectly.
Some of the safety precautions given in this manual apply
generally to many appliances. Other warnings are specic to
the use of this cordless wet/dry vacuum.
Always follow these safety guidelines. Failure to do so may
result in personal injury or property damage.
mWARNING! This unit can be dangerous! Careless or
improper use can cause serious injury.
General Safety
FOR HOUSEHOLD USE ONLY
Before using, be sure that everyone using this tool reads
and understands all safety instructions and other information
contained in this manual. Save this manual and review it
frequently prior to using this tool and when instructing
others on the proper operating procedures.
Before using the wet/dry vacuum, take the time to familiarize
yourself with the controls, especially how to stop the wet/dry
vacuum in an emergency. The only individuals who should
use the wet/dry vacuum are those who have a thorough
understanding of the instructions and who know how to
operate the machine. Children should never be allowed access
to the wet/dry vacuum.
Retain this manual for future reference.
1. Keep lters in place – Ensure that the equipment is
assembled correctly and the lters are in the correct
position.
2. Keep bystanders and children away – All bystanders,
including children and pets, should be kept a safe
distance away from the work area.
3. Disconnect tool – Remove the battery from the battery
compartment when not in use, before servicing, when
transporting, or when changing accessories.
4. Do not use in dangerous environments – Do not operate
the wet/dry vacuum in gaseous or explosive atmospheres
or use the wet/dry vacuum to pick up ammable or
combustible liquids. Motors in these tools normally spark,
and the sparks might ignite fumes.
5. Check for damaged parts – Before using the wet/dry
vacuum, repair or replace any part that is damaged. In
addition, check any other conditions that may aect the
tool's operation.
6. Avoid unintentional starting – Make sure the switch is o
before inserting the battery.
7. Use the right tool – Do not force the tool or any
attachment on the tool to do a job for which they were
not designed.
8. Wear face or dust masks – If operated in dusty
environment, the use of a face or dust mask specially
designed to lter out microscopic particles is
recommended.
9. Maintain tools with care – Keep tools clean for best
and safest performance. Follow instructions for changing
accessories. If the appliance is not working as it should, or
has been dropped, damaged, left outdoors, dropped into
water, please call Snow Joe
®
+ Sun Joe
®
customer service
center at 1-866-SNOWJOE (1-866-766-9563).
10. Use recommended accessories – Consult the owner’s
manual for recommended accessories. The use of
improper accessories may cause risk of injury.
11. Do not force the appliance – It will do the job better and
with less likelihood of a risk of injury if it is used at the rate
for which it was designed.
12. Do not overreach – Keep proper footing and balance
at all times.
13. Store idle tool indoors – When not in use, the wet/dry
vacuum should be stored indoors in a dry and locked-up
place out of the reach of children.
14. Stay alert – Watch what you are doing. Use common
sense. Do not operate the wet/dry vacuum when you
are tired or under the inuence of drugs, alcohol or other
medication.
mDANGER! Do not manually place objects into the
vacuum inlet while operating the unit, as this can seriously
damage the unit and/or harm the operator. Keep both hands
away from the air inlet while the power is on.
background
2
DO NOT ATTEMPT to remove material or hold material to be
vacuumed when the wet/dry vacuum is on. Make sure the wet/
dry vacuum is o when clearing jammed material from the
vacuum inlet.
Personal Safety
mDANGER! Do not vacuum, or use this wet/dry vacuum
near ammable liquids, gases, or explosive vapors like
gasoline or other fuels, light uids, cleaners, oil-based paints,
natural gas, hydrogen, or explosive dusts like coal dust,
magnesium dust, grain dust or gun powder. Sparks generated
by the motor can ignite ammable vapors or dust.
Children in the work area must be supervised to ensure that
they do not play with the appliance. This appliance is NOT a
toy and should never be used as such.
Never leave a machine that is ready for operation
unattended at the workplace.
Do not pick up anything that is burning or smoking, such as
cigarettes, matches or hot ashes.
Do not use without the lters in place. Double check to
make sure the lters are not broken or torn. Do not use
lters that are broken or torn.
Carefully inspect your appliance prior to use and follow all
label and marking instructions.
Always remove the battery before assemble or disassemble
the lter.
To reduce the risk of health hazard from vapors or dust, do
not vacuum toxic material.
Do not store near hazardous material.
Do not leave the wet/dry vacuum unattended when battery
is inside. Remove the battery when not in use.
Keep hair, loose clothing, ngers, and all parts of the body
away from openings.
Maintain proper footing and use extra care when using the
appliance on stairs.
Service on the product must be performed by qualied
repair personnel only. Service or maintenance performed
by unqualied personnel could result in injury to the user or
damage to the product.
This wet/dry vacuum is intended for residential use only.
Commercial use of this product is prohibited and will void
the manufacturer's warranty.
Never douse or squirt the unit with water or any other liquid.
Clean the unit after use every time as described in the
maintenance and storage section.
Prevent cords, plastic bags, or similar items from getting
sucked in, as these might wrap around the lter, which may
cause an overload or blocking of the motor. In such a case,
switch the wet/dry vacuum o. Do not leave the wet/dry
vacuum switched on with the motor overloaded or stalled.
Always operate the machine in an upright position. Do not
operate it tilted to one side or even upside-down.
Never hold the nozzle in front of your face (especially your
eyes, ears, etc.). Never direct the nozzle towards persons or
animals.
Make sure that the correct lter has been inserted securely
before using the appliance. The wrong lter or incorrectly
installed lter can cause damage to the appliance and void
the warranty.
Specic Safety Rules for
Wet/Dry Vacuum
This motor-operated wet/dry vacuum is intended for
vacuuming wet or dry material and dust. This equipment is
not suitable for vacuuming ashes, coals, toxic, ammable or
other hazardous materials. Vacuuming of glowing materials
and dusts that are combustible, explosive or hazardous to
one’s health is prohibited. The manufacturer will not be held
responsible for injuries resulting from incorrect use of the
device or from use that does not comply with the directions.
NOTE: This wet/dry vacuum is intended for household use
only.
mCAUTION! Always switch o the machine and
remove the battery before assembling, opening, emptying the
container, before connecting/disconnecting the attachments,
or carrying out maintenance or troubleshooting checks.
mWARNING! To reduce the risk of electric shock, do
not use in damp or wet environments. Do not expose to
rain. Store indoors in a dry place.
mWARNING! For your own safety, read and
understand the operator’s manual. Do not run the unit
unattended. Do not pick up hot ashes, coals, toxic
substances, ammable materials or other hazardous
debris. Do not use the device in an area with explosive
liquids or vapors.
Don’t vacuum up liquids that are hotter than 60°C, any
poisonous or ammable dusts, or any pointed/sharp
objects.
Do not use the wet/dry vacuum without lters in
place. Inspect the lters frequently and replace with
recommended replacement if there are signs of wear or
deterioration.
When vacuuming, do not place the equipment on heat
sensitive oors. For safety reasons, use a reproof base
when necessary.
Empty and clean the vacuum before and after vacuuming
to avoid the accumulation of debris.
Do not store the appliance directly beside a hot oven or
radiator.
mCAUTION! Do not vacuum hazardous substances
(e.g. petrol, solvents, acids or lyes) and ash from unauthorized
fuels (i.e. from oil-burning ovens or heating boilers). These
substances pose a serious risk of injury.
background
3
Do not use the vacuum in areas where ammable or
combustible liquids, such as gasoline, may be present.
Do not vacuum ne, combustible dust particles that can
ignite and potentially lead to an explosion.
Do not put foreign objects into openings. Do not use the
vacuum with any opening blocked; keep all openings free
of dust, lint, hair, and anything that may reduce air ow.
Always check the hose and the unit when vacuuming.
Check the oat often.
If you notice liquid leaking from your appliance, switch it
o immediately and remove the battery.
When using the blower function:
i) Direct air discharge at work area only – never at
people or animals.
ii) Do not use blower as a sprayer in wet mode.
iii) Wear a dust mask and protective eye wear.
IMPORTANT! If the hose or tools are blocked, switch o
the vacuum and remove the blockage(s) before re-starting your
machine.
IMPORTANT! Cleaning lters and replacing them regularly
maintains vacuum performance. It's recommended that your
lters should be checked, cleaned and replaced periodically.
Battery + Charger Safety
Instructions
We pay a great deal of attention to the design of every battery
pack to ensure that we supply you with batteries that are safe,
durable and have a high energy density. The battery cells have
a wide range of safety devices. Each individual cell is initially
formatted and its electrical characteristic curves are recorded.
This data is then used exclusively to be able to assemble the
best possible battery packs.
Despite all the safety precautions, caution must always be
exercised when handling batteries. The following points must
be obeyed at all times to ensure safe use. Safe use can only
be guaranteed if undamaged cells are used. Incorrect handling
of the battery pack can cause cell damage.
IMPORTANT! Analyses conrm that incorrect use and poor
care of high-performance batteries are the main factors
responsible for personal and/or product damage.
mWARNING! Use only approved replacement batteries;
other batteries may damage the cordless wet/dry vac and
cause it to malfunction, which can lead to serious personal
injury.
mWARNING! Do not use a battery pack or appliance that
is damaged or modied. Damaged or modied batteries may
exhibit unpredictable behavior resulting in re, explosion or risk
of injury.
Do not modify or attempt to repair the battery pack except as
indicated in the instructions for use and care.
Have your battery pack serviced by a qualied repair person
using only identical replacement parts. This will ensure that the
safety of the battery pack is maintained.
mCAUTION! To reduce the risk of injury, charge the
Snow Joe
®
24V iON+ lithium-ion battery pack only in its
designated Snow Joe
®
24V iON+ lithium-ion charger. Other
types of chargers present risk of re, personal injury and
damage. Do not wire a battery pack to a power supply plug or
car cigarette lighter. Such misuse will permanently disable or
damage the battery pack.
Avoid dangerous environments – Do not charge the
battery pack in rain, snow or in damp or wet locations.
Do not use the battery pack or charger in the presence of
explosive atmospheres (gaseous fumes, dust or ammable
materials) because sparks may be generated when inserting
or removing the battery pack, which could lead to a re.
Charge in a well-ventilated area – Do not block the
charger vents. Keep them clear to allow for proper
ventilation. Do not allow smoking or open ames near a
charging battery pack. Vented gases may explode.
NOTE: The safe temperature range for the battery is
41°F – 105ºF (5°C – 40.5°C). Do not charge the battery
outside in freezing weather; charge it at room temperature.
Maintain charger cord – When unplugging the charger, pull
the plug, not the cord, from the receptacle to reduce the
risk of damage to the electrical plug and cord. Never carry
the charger by its cord or yank it by the cord to disconnect
it from the receptacle. Keep the cord away from heat, oil
and sharp edges. Make sure the cord will not be stepped
on, tripped over or subjected to damage or stress when the
charger is in use. Do not use the charger with a damaged
cord or plug. Replace a damaged charger immediately.
Do not use an extension cord unless it is absolutely
necessary – Using the wrong, damaged or improperly
wired extension cord poses a risk of re and electric shock.
If an extension cord must be used, plug the charger into a
properly wired 16 gauge or larger extension cord with the
female plug matching the male plug on the charger. Make
sure that the extension cord is in good electrical condition.
Charger 24VCHRG-QC is rated for 120 volt AC
only – The charger must be plugged into an appropriate
receptacle.
Use only recommended attachments – Use of an
attachment not recommended or sold by the battery
charger or battery pack manufacturer may result in risk of
re, electric shock or personal injury.
Unplug charger when not in use – Make sure to remove
the battery pack from unplugged chargers.
background
4
mWARNING! To reduce the risk of electric shock,
always unplug the charger before performing any cleaning or
maintenance. Do not allow water to ow into the charger.
Use a Ground Fault Circuit Interrupter (GFCI) to reduce
shock hazards.
Do not burn or incinerate battery packs – Battery packs
may explode, causing personal injury or damage. Toxic
fumes and materials are created when battery packs are
burned.
Do not crush, drop or damage battery packs – Do not
use the battery pack or charger if they have sustained a
sharp blow, been dropped, run over or have been damaged
in any way (i.e. pierced with a nail, hit with a hammer,
stepped on, etc.).
Do not disassemble – Incorrect reassembly may pose
a serious risk of electric shock, re or exposure to toxic
battery chemicals. If the battery or charger are damaged,
contact an authorized Snow Joe
®
+ Sun Joe
®
dealer or
call the Snow Joe
®
+ Sun Joe
®
customer service center at
1-866-SNOWJOE (1-866-766-9563) for assistance.
Battery chemicals cause serious burns – Never let a
damaged battery pack contact the skin, eyes or mouth.
If a damaged battery pack leaks battery chemicals, use
rubber or neoprene gloves to safely dispose of it. If skin
is exposed to battery uids, wash the aected area with
soap and water and rinse with vinegar. If eyes are exposed
to battery chemicals, immediately ush with water for 20
minutes and seek medical attention. Remove and dispose
of contaminated clothing.
Do not short circuit – A battery pack will short circuit if
a metal object makes a connection between the positive
and negative contacts on the battery pack. Do not place a
battery pack near anything that may cause a short circuit,
such as paper clips, coins, keys, screws, nails and other
metallic objects. A short-circuited battery pack poses a risk
of re and severe personal injury.
Store your battery pack and charger in a cool, dry
place – Do not store the battery pack or charger where
temperatures may exceed 105ºF (40.5ºC), such as in
direct sunlight or inside a vehicle or metal building during
the summer.
Information about the battery
1. The battery pack supplied with your cordless wet/dry
vac is only partially charged. The battery pack has to be
charged completely before you use the tool for the rst
time.
2. For optimum battery performance, avoid low discharge
cycles by charging the battery pack frequently.
3. Store the battery pack in a cool place, ideally at 77°F
(25°C) and charged to at least 40%.
4. Lithium-ion batteries are subject to a natural aging
process. The battery pack must be replaced at the latest
when its capacity falls to just 80% of its capacity when
new. Weakened cells in an aged battery pack are no
longer capable of meeting the high power requirements
needed for the proper operation of your vacuum and
therefore pose a safety risk.
5. Do not throw battery packs into an open re as this poses
a risk of explosion.
6. Do not ignite the battery pack or expose it to re.
7. Do not exhaustively discharge batteries. Exhaustive
discharge will damage the battery cells. The most
common cause of exhaustive discharge is lengthy storage
or non-use of partially discharged batteries. Stop working
as soon as the performance of the battery falls noticeably
or the electronic protection system triggers. Place
the battery pack in storage only after it has been fully
charged.
8. Protect the battery and the tool from overloads. Overloads
will quickly result in overheating and cell damage inside
the battery housing even if this overheating is not
apparent externally.
9. Avoid damage and shocks. Immediately replace batteries
that have been dropped from a height of more than one
meter or those that have been exposed to violent shocks,
even if the housing of the battery pack appears to be
undamaged. The battery cells inside the battery may have
suered serious damage. In such instances, please read
the waste disposal information for proper battery disposal.
10. If the battery pack suers overloading and overheating,
the integrated protective cuto will switch o the
equipment for safety reasons.
IMPORTANT! Do not press the ON/OFF switch any more
if the protective cut-o has been activated. This may
damage the battery pack.
11. Use only original battery packs. The use of other batteries
poses a re risk and may result in injuries or an explosion.
Information about the charger and the
charging process
1. Please check the data marked on the rating plate of the
battery charger. Be sure to connect the battery charger
to a power supply with the voltage marked on the rating
plate. Never connect it to a dierent mains voltage.
2. Protect the battery charger and its cord from damage.
Keep the charger and its cord away from heat, oil and
sharp edges. Have damaged cords repaired without delay
by a qualied technician at an authorized Snow Joe
®
+
Sun Joe
®
dealer or call the Snow Joe
®
+ Sun Joe
®
customer service center at 1-866-SNOWJOE
(1-866-766-9563).
3. Electrical plugs must match the outlet. Never modify
the plug in any way. Do not use any adapter plugs with
grounded appliances. Unmodied plugs and matching
outlets will reduce the risk of electric shock.
background
5
4. Keep the battery charger, battery pack and the cordless
tool out of the reach of children.
5. Do not use the supplied battery charger to charge other
cordless tools.
6. During periods of heavy use, the battery pack will become
warm. Allow the battery pack to cool to room temperature
before connecting it with the charger to recharge.
7. Do not overcharge batteries. Do not exceed the maximum
charging times. These charging times only apply to
discharged batteries. Frequent insertion of a charged or
partially charged battery pack will result in overcharging
and cell damage. Do not leave the battery connected with
the charger for days on end.
8. Never use or charge batteries if you suspect that it has
been more than 12 months since the last time they were
charged. There is a high probability that the battery
pack has already suered dangerous damage
(exhaustive discharge).
9. Charging batteries at a temperature below 41°F (5°C) will
cause chemical damage to the cells and may cause a re.
10. Do not use batteries that have been exposed to heat
during the charging process, as the battery cells may have
suered dangerous damage.
11. Do not use batteries that have suered curvature or
deformation during the charging process or those that
exhibit other atypical symptoms (gassing, hissing,
cracking, etc.).
12. Never fully discharge the battery pack (maximum
recommended depth of discharge is 80%). A complete
discharge of the battery pack will lead to premature aging
of the battery cells.
Protection from environmental inuences
1. Wear suitable work clothes. Wear safety goggles.
2. Protect your cordless tool and the battery charger from
moisture and rain. Moisture and rain can cause dangerous
cell damage.
3. Do not use the cordless tool or the battery charger near
vapors and ammable liquids.
4. Use the battery charger and cordless tools only in dry
conditions and at an ambient temperature of 32ºF – 104°F
(0°C – 40°C).
5. Do not keep the battery charger in places where the
temperature is liable to reach over 105°F (40.5°C).
In particular, do not leave the battery charger in a car that
is parked in the sunshine.
6. Protect batteries from overheating. Overloads,
overcharging and exposure to direct sunlight will result
in overheating and cell damage. Never charge or work
with batteries that have been overheated – replace them
immediately, if possible.
7. Store the charger and your cordless tool only in dry
locations with an ambient temperature of 41ºF – 105°F
(5°C – 40.5°C). Store your lithium-ion battery pack in a
cool, dry place at a temperature of 77°F (25°C). Protect
the battery pack, charger and cordless tool from humidity
and direct sunlight. Only place fully charged batteries in
storage (charged to at least 40%).
8. Prevent the lithium-ion battery pack from freezing.
Battery packs that were stored below 32°F (0°C) for more
than 60 minutes must be discarded.
9. When handling batteries, be wary of electrostatic charge.
Electrostatic discharges can damage the electronic
protection system and the battery cells. Avoid electrostatic
charging and never touch the battery poles.
background
6
Safety Symbols
The following table depicts and describes safety symbols that may appear on this product. Read, understand and follow all
instructions on the machine before attempting to assemble and operate.
To reduce the risk of electric
shock, do not use outdoors or
in damp or wet environments.
Do not expose to rain. Store
indoors in a dry place.
Safety alert. Exercise caution.
Symbols Descriptions Symbols Descriptions
To reduce the risk of injury,
user must read the instruction
manual.
Indoor use only. Only use battery
charger indoors.
background
7
Know Your Cordless Wet/Dry Vacuum
Read the owner’s manual and safety instructions carefully before operating the cordless wet/dry vacuum. Compare the illustration
below to the cordless wet/dry vacuum in order to familiarize yourself with the location of the various controls and adjustments.
Save this manual for future reference.
FRONT BACK
1
2
3
4
5
6
7
10 11
12
14
15
16
21
22
24
25
26
29 30 31
1. Battery compartment
2. Powerhead
3. Filter basket
4. Dust tank
5. Air inlet
6. Drain outlet
7. Casters (5)
8. Utility nozzle
9. Dust brush
10. Telescopic tube lock
11. Telescopic tube
12. Motor section latch lock
13. Motor section latch
14. On/o switch
15. Handle
16. Air outlet
17. Cartridge lter lock
18. Cartridge lter
19. Paper dust bag
20. Air regulation handle
21. Air block
22. Hose releasing button
23. Suction hose
24. Crevice nozzle
25. Foam lter
26. 24V iON+ lithium-
ion battery (24VBAT)
featuring exclusive
EcoSharp
®
technology
27. Charger plug
28. 24V iON+ lithium-
ion battery charger
(24VCHRG-QC)
29. Charging socket
30. Battery indicator
31. Push button for battery
indicator
32. Push lock buttons
32
8
9
13
20
23
17
18
19
28
27
background
8
Technical Data
Motor .............................................................................. 240 W
Battery Voltage Max* .................................................. 24V D.C.
Battery Capacity ............................................................. 4.0 Ah
Charger Input ........................................ 120V AC, 60 Hz, 75 W
Charger Output .................................................... 26V DC, 2.2A
Charge Time Max ................................................. 1 hr 50 mins
Air Flow Max ............................................... 35 CFM (1 m
3
/min)
Peak Horsepower .......................................................... 4.7 HP
Vacuum Pressure Max ................................................... 10 kPa
Suction Power Max (Air Watts) ......................................... 70 W
Suction Hose Length ............................................ 5.9 ft (1.8 m)
Tank Capacity ...................................................... 5.3 gal (20 L)
Filtration ............. foam lter + cartridge lter + paper dust bag
Net Weight ...................................................... 13.5 lbs (6.1 kg)
*Initial no-load voltage, when fully charged, peaks at 24 volts; nominal voltage
under typical load is 21.6 volts.
Unpacking
Carton Contents
Cordless wet/dry vacuum
Suction hose
Telescopic tube
Air regulation handle
Crevice nozzle
Dust brush
Utility nozzle
Foam lter
Paper dust bag
Screws (8)
24V iON+ lithium-ion battery
24V iON+ lithium-ion battery charger
Manual + registration card
1. Carefully remove the cordless wet/dry vacuum and check
to see that all of the above items are supplied.
2. Inspect the product carefully to make sure no breakage or
damage occurred during shipping. If you nd damaged or
missing parts, DO NOT return the unit to the store. Please
call the Snow Joe
®
+ Sun Joe
®
customer service center at
1-866-SNOWJOE (1-866-766-9563).
NOTE: Do not discard the shipping carton and packaging
material until you are ready to use the wet/dry vacuum.
The packaging is made of recyclable materials. Properly
dispose of these materials in accordance with local
regulations.
IMPORTANT! The equipment and packaging material are not
toys. Do not let children play with plastic bags, foils or small
parts. These items can be swallowed and pose a suocation
risk!
Battery Pack Operation
The equipment is powered by a lithium-ion battery. The battery
pack is completely sealed and maintenance free.
mWARNING! Before rst use, the battery requires about
1 hour 50 minutes charge time to be fully charged. When the
battery is at low capacity, recharge for 1 hour 50 minutes again
before resuming operation.
Battery Charge Level Indicator
The battery pack is equipped with a push button for checking
the charge level. Simply press the push button to read o the
battery charge level from the LEDs of the battery indicator:
All 3 level monitoring LEDs are lit: Battery charge level
is high.
2 level monitoring LEDs are lit: Battery charge level is
decreasing. Stop work as soon as possible.
1 level monitoring LED is lit: Battery is at. Stop work
IMMEDIATELY and charge the battery. Otherwise the
battery’s service life will be greatly shortened.
NOTE: If the charge level button does not appear to be working,
connect the battery with the charger and charge as needed.
NOTE: Immediately after using the battery pack, the charge
level button may display a lower charge than it will if checked
a few minutes later. The battery cells “recover” some of their
charge after resting.
Charge level button
The battery is at 30% capacity
and requires charging
The battery is at 60% capacity
and requires charging soon
The battery is at full capacity
Light IndicatorsLights
background
9
Charger Operation
m
WARNING! Charge only 24V iON+ lithium-ion battery
packs with its compatible 24V iON+ lithium-ion charger.
Other types of batteries may cause personal injury and
damage.
To reduce the risk of electric shock, do not allow water to ow
into the charger's AC/DC plug.
When to Charge the iON+ 24VBAT
Lithium-Ion Battery
NOTE: The iON+ 24VBAT lithium-ion battery packs do
not develop a "memory" when charged after only a partial
discharge. Therefore, it is not necessary to run down the
battery pack before connecting it with the charger.
Use the battery charge indicator lights to determine when to
charge your iON+ 24VBAT lithium-ion battery pack.
You can "top-o" your battery pack's charge before starting
a big job or after a long day of use.
Charging the Battery
1. Open the battery compartment cover, and press the push
lock buttons on the battery to pull the battery pack out of
the equipment (Fig. 1).
2. Check that the mains voltage is the same as that marked
on the rating plate of the battery charger. Then, insert the
charger's plug into the electrical wall outlet. When you
plug in the charger, the top right green light will illuminate
and stay green (Fig. 2).
3. Place the battery pack into the charger by sliding the
pack to lock it into position. When you insert the battery
into the charger, the top right green light will go o, and
the top left red light will illuminate to indicate that the
battery is charging (Fig. 3).
4. When the charger light turns green, the battery is fully
charged (Fig. 3).
NOTE: A fully discharged pack with an internal
temperature in the normal range will fully charge in 1 hr 50
mins (between 32ºF/0ºC and 113ºF/45ºC).
5. If the light indicators do not come on at all, check that
the battery pack is fully seated into the bay. Remove
the battery pack and reinsert. If the problem persists,
contact an authorized Snow Joe
®
+ Sun Joe
®
dealer or
call the Snow Joe
®
+ Sun Joe
®
customer service center at
1-866-SNOWJOE (1-866-766-9563) for assistance.
6. When charging is complete, remove the battery from the
charger by pressing the push lock buttons and sliding the
battery backward to unlock it from the charger (Fig. 4).
Fig. 1
Battery
compartment
cover
Battery
Push lock
button
Fig. 2
Charger
green
Power on
Fig. 3
Battery pack
Charger
red
Charging
green
Fully
Charged
Fig. 4
Push lock
button
background
10
7. Timely recharging of the battery will help prolong the
battery's life. You must recharge the battery pack when
you notice a drop in the equipment's power.
IMPORTANT! Never allow the battery pack to become fully
discharged as this will cause irreversible damage to the
battery.
Charging a Hot or Cold Battery Pack
The green indicator light on the charger base indicates that the
battery pack temperature is outside the charging range. Once
the pack is within the acceptable range, normal charging will
take place and the red light will be continuous. Hot or cold
battery packs may take longer to charge.
Assembly
m
WARNING! To avoid serious personal injury, read and
understand all safety instructions provided.
mWARNING! Do not insert battery until assembly is
complete. Failure to comply could result in accidental starting
and possible serious personal injury.
mWARNING! Before performing any maintenance, make
sure the battery is removed from the tool. Failure to heed this
warning could result in serious personal injury.
mWARNING! To prevent personal injury, make sure the
switch is in the OFF position before attaching or removing the
suction hose.
1. Unlock the powerhead by ipping up the latches on both
sides, and then lift up (Fig. 5).
2. Remove all the contents from the tank.
3. Turn the dust tank upside down. Fit a caster into the
mounting as shown. Fix with provided screw. Do not
overtighten (Fig. 6).
4. Repeat to assemble all the 5 casters on the bottom
(Fig. 7).
NOTE: The assembly requires 5 screws. The 3 additional
screws are spares.
Lithium-Ion Charging Status
Battery
Pack
Temperature
Charger
Base
Indicator
Light
Battery
Pack
Indicator
Light
Charging
Status
Too hot
Green
Flashing
together
Not charging
Normal range
Red
Flashing
one by one
Normal
charging
Too cold
Green
Flashing
together
Not charging
Fig. 5
Latch lockLatch lock
Fig. 6
Caster
Screw
Fig. 7
background
11
5. Turn the dust tank back over onto the casters. Cap it with
the powerhead with the desired lter attached. Flip up the
two latches located on either side of the dust tank. Press
in on the two latches located on either side of the dust
tank until they snap into place, securing the powerhead to
the tank (Figs. 8 – 9).
NOTE: For dry vacuum cleaning, install the supplied cartridge
lter and the dust bag. For wet vacuum cleaning, install the
supplied foam lter. See page 12 - 13 for instructions on how
to install the lters.
6. Insert the end of the suction hose with the releasing
button into the air inlet. Push in to lock it in place (Fig. 10).
7. Connect the preferred nozzle with the other end of the
suction hose. If needed, use the equipped telescopic tube
and the air regulation handle, as shown (Fig. 11).
NOTE: This unit is equipped with 3 nozzles. The utility nozzle
is for vacuuming solids and liquids over medium and larger
areas. The crevice nozzle is for vacuuming solids and liquids
in corners, edges and other areas that are dicult to access.
The dust brush is good for collecting light material while
vacuuming.
Operation
mWARNING! DO NOT vacuum hazardous substances.
This cordless wet/dry vacuum is designed to clean hard
surfaces. It is only suitable for vacuuming wet or dry light
materials. The vacuuming of heavy materials such as metal,
stones, branches, broken glass is expressly excluded.
Do not switch on the wet/dry vacuum until it has been
completely assembled. Before switching on the unit, always
check the lter is assembled securely.
mWARNING! Use the wet/dry vacuum only in daylight or
good articial light.
Make sure the powerhead is properly installed and
secured when using. Make sure each latch is locked.
Failure to properly secure the locks could cause the
powerhead to release from the tank.
Double check to make sure the lters are not broken or
torn. Do not use lters that are broken or torn. Handle the
lters carefully when removing and installing.
To reduce the risk of hearing loss associated with sound
level(s), hearing protection is required.
Be extremely careful when working on slopes and stairs.
Always move forward by walking. Never run.
Clean up after using the wet/dry vacuum. Dispose of
debris appropriately.
Always use the carrying handle for transporting the
equipment.
Powerhead
Fig. 8
Dust tank
Fig. 9
Flip up
1
Press
2
Fig. 10
Suction hose
Air Inlet
Fig. 11
Suction hose
Air
regulation
handle
(optional)
Telescopic
tube (optional)
Utility nozzle
Dust brush
Crevice nozzle
background
12
mWARNING! To avoid personal injury, wear ear
protectors when operating this unit. Wear a face mask or dust
mask in dusty locations.
Dry Vacuuming Mode
mWARNING! Make sure to assemble the cartridge
lter properly when using the equipment for dry vacuuming.
The use of incorrect lter will damage the unit and void the
warranty.
The cartridge lter should be pre-assembled on the lter cage.
If not, follow the instruction below to assemble the cartridge
lter.
1. Make sure the battery is removed from the compartment.
2. Unlock the powerhead by ipping up the latches on both
sides, and then lift up (Fig. 5).
3. Turn the powerhead upside down. Put the lter basket
onto the cartridge lter. Push down until the lter sits
securely. Insert the cartridge lter lock. Turn clockwise to
secure (Figs. 12 - 13).
4. Before putting back the powerhead, assemble the dust
bag by inserting the air inlet tube into the hole on the dust
bag, as shown (Fig. 14).
NOTE: It's recommended to use the paper dust bag for
dry vacuuming. The paper dust bag will collect all debris
and make clean-up after vacuuming much easier.
5. Replace the powerhead. Lock the latches on both sides
securely (Figs. 8 – 9).
6. With the hose and the preferred nozzle connected, insert
the battery into the battery compartment, and press the
ON ( I ) side on the ON/OFF switch (Fig. 15).
Fig. 12
Powerhead
Filter basket
Cartridge lter
Cartridge
lter lock
Fig. 13
Cartridge
lter lock
Fig. 14
Paper
dust bag
Air inlet
tube
background
13
mWARNING! Before switching on the wet/dry vacuum,
make sure that it is not in contact with any foreign objects.
7. After vacuuming is nished, press the OFF ( O ) side of the
ON/OFF switch and remove the battery. Remove the paper
dust bag and pour out the debris inside.
Wet Vacuuming Mode
mWARNING! Do not use the cartridge lter or the paper
dust bag for wet vacuuming. Follow the instructions below to
assemble the foam lter for wet vacuuming.
1. Make sure the battery is removed from the compartment.
2. Unlock the powerhead by ipping up the latches on both
sides, and then lift up to remove (Fig. 5).
3. Turn the powerhead upside down. Install the foam lter
over the lter basket (Fig. 16)
4. Replace the powerhead. Lock the latches on both sides
securely (Fig. 8).
5. With the hose and the preferred nozzle connected, insert
the battery into the battery compartment, and press the
ON ( I ) side on the ON/OFF switch (Fig. 14).
6. After vacuuming is nished, press the OFF ( O ) side of the
ON/OFF switch and remove the battery. Clean the debris
and dust in the tank as described in Maintenance section.
Blowing Mode
The cordless wet/dry vacuum also has blower feature. Follow
the instructions below to use the blower feature.
mWARNING! Always wear safety goggles before using it
as a blower.
mWARNING! Keep children and bystanders away from
the working area.
mWARNING! Wear a dust mask if blowing creates dust
that might be inhaled.
1. Shut o the unit and remove the battery.
2. Disconnect the suction hose from air inlet by pressing the
release button on the connector, and pull the hose out
from the vacuum (Fig. 17).
3. Connect the suction hose to the air outlet on the back of
the powerhead by pressing it securely into the air outlet
(Fig. 18).
Fig. 15
ON/OFF switch
Fig. 16
Foam lter
Filter basket
Fig. 17
Release button
Suction hose
background
14
4. With the hose and the preferred nozzle connected, insert
the battery into the battery compartment, and press the
ON ( I ) side on the ON/OFF switch (Fig. 12). To stop the
unit, press the OFF ( O ) side of the ON/OFF switch and
remove the battery.
NOTE: During the whole blowing process, keep the air
inlet clear to maintain stable air ow.
General Operation Tips
mWARNING! Do not vacuum drywall dust, replace soot
or ash with the unit. This is very ne dust which will not be
captured by the lter and may cause damage to motor.
mWARNING! The foam lter must be used for wet
vacuuming, and make sure to clean the foam lter after using.
mWARNING! Do not use the cartridge lter and paper
dust bag for wet vacuuming. Do not use the cartridge lter for
sharp material.
Place the equipment on a level surface that is not heat
sensitive.
Always use the suction hose. Hold the suction hose at a
distance of approximately 0.4 in. (1 cm) above the material
to be vacuumed.
mWARNING! When vacuuming large quantities of liquids,
do not immerse the nozzle attachment completely in the liquid;
leave a gap at the tip of the nozzle opening to allow air inow.
The machine is tted with a oat valve that stops the suction
action when the collection tank reaches its maximum capacity.
You will notice a decrease in motor speed. When this happens,
turn o the machine, remove the battery, and drain the liquid
into a suitable receptacle or drain.
The air ow can be adjusted when the air regulation
handle is connected. Slide the air block as needed to
adjust the air ow (Fig. 19).
If needed, use the equipped telescopic tube to reach
further distance. Press the telescopic tube lock and
extended the tube as shown (Fig. 20).
Turn o and remove the battery after vacuuming, before
cleaning and maintenance. After wet vacuuming, empty
the collection tank, clean and dry the inside and outside
before storage.
Empty the tank outside in order to avoid a mess.
Clean or change the lters (see Maintenance section)
if the suction performance deteriorates. Never use the
appliance without the lter.
mWARNING! Never remove the powerhead without rst
turning the power switch to the OFF position and remove the
battery.
Fig. 18
Suction hose
Air outlet
Fig. 19
Air regulation handle
Air block
Fig. 20
Telescopic tube
Telescopic tube
lock
background
15
Air Inlet
Never cover the air inlet. Keep it free from obstructions and
debris. It must always remain clear for proper motor cooling.
mWARNING! To avoid personal injury, do not wear loose
tting clothing or articles such as scarves, necklaces, chains,
ties, etc., that could get drawn into the air inlet. To make sure
long hair does not get drawn into the air inlet, tie back long
hair.
Maintenance
Please contact an authorized Snow Joe
®
+ Sun Joe
®
dealer
or call the Snow Joe
®
+ Sun Joe
®
customer service center
at 1-866-SNOWJOE (1-866-766-9563) for all maintenance
operations not foreseen in this manual. Any operation
performed in an unauthorized service center or by unqualied
personnel will completely invalidate the warranty.
mWARNING! Remove the battery before performing any
maintenance task.
If the battery is still connected, the unit could be accidentally
turned on while you are performing maintenance on it, which
could result in personal injury.
Drain the Tank
1. The tank must be drained and cleaned every time after
vacuuming. Remove the drain outlet cap by turning it
clockwise and use the drain outlet to drain the liquid
waste in the tank (Figs. 21 – 22), or remove the powerhead
to pour out any debris or dust from the tank (Fig. 23).
Rinse the tank with warm water if needed. Allow it to dry
completely.
2. If paper dust bag is used for dry vacuuming, simply
remove the bag and pour out all debris in the bag.
mWARNING! Discard the debris and dust according to
local laws and regulations.
Cleaning the Foam Filter
mWARNING! The foam lter must be washed every time
after wet vacuuming.
1. Switch o the unit and make sure the battery is removed.
2. Unlock the powerhead by ipping up the latches on both
sides, and then lift powerhead up (Fig. 5).
3. Turn the powerhead upside down. Remove the foam lter
from the lter basket.
4. Clean the foam lter with soft soap under running water
and allow it to air dry.
Fig. 21
Drain
outlet cap
Fig. 22
Fig. 23
background
16
Cleaning the Cartridge Filter
mWARNING! The cartridge lter is not washable.
1. Switch o the unit and make sure the battery is removed.
2. Unlock the powerhead by ipping up the locks on both
sides, and then lift powerhead up (Fig. 5).
3. Turn the powerhead upside down. Unlock and remove the
cartridge lter lock by rotating it counterclockwise (Fig.
24). Slide the cartridge lter up to remove it from the lter
basket.
4. Clean the cartridge lter by gently tapping or brushing
dirt o. For optimal performance it's recommended to
regularly replace the cartridge lter.
IMPORTANT: Only use original replacement lters specied for
this vacuum.
You can purchase replacement lters (Model 24V-WDV6000-
HFILTER, 24V-WDV6000-SPFILTER) and other genuine
replacement parts by visiting us online at sunjoe.com or calling
our toll-free customer service helpline at 1-866-SNOWJOE
(1-866-766-9563). The use of lters that do not meet the
original equipment specications may lead to improper
performance of the vacuum, may compromise operator safety
and will void the manufacturer's warranty.
Proper Care for Battery + Charger
mWARNING! To reduce the risk of injury, always unplug
the charger and disconnect the battery pack from the charger
before performing any maintenance task. Never disassemble
the battery pack or charger. Contact your Snow Joe
®
+
Sun Joe
®
dealer or the Snow Joe
®
+ Sun Joe
®
customer
service center for ALL repairs.
1. To reduce the risk of injury and damage, never immerse
your battery pack or charger in liquid or allow any liquid to
ow inside these components.
2. Clean out dust and debris from charger vents and
electrical contacts by blowing with compressed air.
3. Use only a soft, clean and dry brush to clean the battery
pack and charger, keeping away from all electrical
contacts. Certain cleaning agents and solvents are harmful
to plastics and other insulated parts. Some of these
include gasoline, turpentine, lacquer thinner, paint thinner,
chlorinated cleaning solvents, ammonia and household
detergents containing ammonia. Never use ammable
or combustible solvents around battery packs, battery
chargers or tools.
4. The iON+ 24VCHRG-QC lithium-ion battery charger has
no serviceable parts.
Storage
1. Examine the cordless wet/dry vacuum thoroughly for
worn, loose or damaged parts. Should you need to repair
or replace a part, contact an authorized Snow Joe
®
+
Sun Joe
®
dealer or call the Snow Joe
®
+ Sun Joe
®
customer service center at 1-866-SNOWJOE
(1-866-766-9563) for assistance.
2. Examine the lters thoroughly for signs of excess wear
or damage. If they are worn or damaged, replace them
immediately.
3. Store the wet/dry vacuum indoors in a clean, dry and
locked location out of the reach of children and animals.
4. When not in use, the equipped tubes, handles and nozzles
can be temporarily stored on the casters of the unit as
shown (Fig. 25).
Fig. 24
Cartridge
lter lock
Fig. 25
background
17
Battery + Charger O-Season Storage
1. Do not expose your battery pack or charger to water,
rain or allow them to get wet. This could permanently
damage the charger and the battery pack. Do not use oil
or solvents to clean or lubricate your battery pack as the
plastic casing can become brittle and crack, causing a
serious risk of injury.
2. Store the battery pack and charger at room temperature
away from moisture. Do not store in damp locations where
corrosion of terminals may occur. As with other battery
pack types, permanent capacity loss can result if the pack
is stored for long periods of time at high temperatures
(over 120ºF/49ºC).
3. iON+ 24VBAT lithium-ion battery packs maintain their
charge during storage longer than other battery pack
types. As a general practice, it is best to unplug the
battery charger and disconnect the battery pack when
they are not in use. Recharge the battery pack every 6
months to 50% capacity (2 lights on) during o-season
storage to maintain optimal battery performance.
Transportation
Switch the product o and remove the battery.
Always carry the product by its handle.
If you are transporting the wet/dry vac in a vehicle, brace it
properly to protect it from heavy impact or strong vibrations.
Secure the product to prevent it from falling over or slipping.
Recycling + Disposal
The product comes in a package that protects it against
damage during shipping. Keep the package until you are
sure that all parts have been delivered and the product is
functioning properly. Recycle the package afterwards or keep it
for long-term storage.
WEEE symbol. Waste electrical products should not
be disposed of with household waste. Please recycle
where facilities exist. Check with your local authority
or local store for recycling regulations.
Battery Caution + Disposal
Always dispose of your battery pack according to federal,
state, and local regulations. Contact a recycling agency in your
area for recycling locations.
mCAUTION! Even discharged battery packs contain
some energy. Before disposing, use electrical tape to cover
the terminals to prevent the battery pack from shorting, which
could cause a re or explosion.
mWARNING! To reduce the risk of injury or explosion,
never burn or incinerate a battery pack even if it is damaged,
dead or completely discharged. When burned, toxic fumes and
materials are emitted into the surrounding atmosphere.
1. Batteries vary according to device. Consult your manual
for specic information.
2. Install only new batteries of the same type in your product
(where applicable).
3. Failure to insert batteries in the correct polarity, as
indicated in the battery compartment or manual, may
shorten the life of the batteries or cause batteries to leak.
4. Do not mix old and new batteries.
5. Do not mix Alkaline, Standard (Carbon-Zinc) or
Rechargeable (Nickel Cadmium, Nickel Metal Hydride,
or Lithium-Ion) batteries.
6. Do not dispose of batteries in re.
7. Batteries should be recycled or disposed of as per state
and local guidelines.
Service and Support
If your Sun Joe
®
24V-WDV6000 cordless wet/dry vacuum
requires service or maintenance, please call the
Snow Joe
®
+ Sun Joe
®
customer service center at
1-866-SNOWJOE (1-866-766-9563).
Model and Serial Numbers
When contacting the company, reordering parts or arranging
service from an authorized dealer, you will need to provide the
model and serial numbers, which can be found on the decal
located on the housing of the unit. Copy these numbers into
the space provided below.
Record the following numbers from the housing or handle of your
new product:
Model #:
Serial #:
2 4 V - W D V 6 0 0 0
background
18
24VCHRG-QC
Federal Communications Commission
(FCC)
mWARNING! Any changes or modications to this
unit not expressly approved by the party responsible for
compliance could void the user's authority to operate the
equipment.
Class B device:
NOTE: This equipment has been tested and found to comply
with the limits for a Class B digital device, pursuant to part 15
of the FCC Rules.
These limits are designed to provide reasonable protection
against harmful interference in a residential installation.
This equipment generates, uses and can radiate radio
frequency energy and, if not installed and used in accordance
with the instructions, may cause harmful interference to radio
communications.
However, there is no guarantee that interference will not occur
in a particular installation.
If this equipment does cause harmful interference to radio or
television reception, which can be determined by turning the
equipment o and on, the user is encouraged to try to correct
the interference by one or more of the following measures:
Reorient or relocate the receiving antenna.
Increase the separation between the equipment and
receiver.
Connect the equipment into an outlet on a circuit dierent
from that to which the receiver is connected.
Consult the dealer or an experienced radio/TV technician
for help.
background
19
Optional Accessories
m
WARNING! ALWAYS use only authorized Snow Joe
®
+ Sun Joe
®
replacement parts and accessories. NEVER use
replacement parts or accessories that are not intended for use with this tool. Contact Snow Joe
®
+ Sun Joe
®
if you are unsure
whether it is safe to use a particular replacement part or accessory with your tool. The use of any other attachment or accessory
can be dangerous and could cause injury or mechanical damage.
24V-WDV6000 crevice nozzle
24V-WDV6000-CNOZZLE
ModelAccessories Item
1
2
3
4
24V-WDV6000 suction hose
24V-WDV6000-HOSE
24V-WDV6000 metal telescopic tube
24V-WDV6000-MTUBE
24V-WDV6000 round brush 24V-WDV6000-RDBRUSH
5
24V-WDV6000 utility nozzle 24V-WDV6000-UNOZZLE
6
24V-WDV6000 paper lter bag 24V-WDV6000-BAG
7
24V-WDV6000 sponge lter
24V-WDV6000-SPFILTER
8
24V-WDV6000 HEPA lter 24V-WDV6000-HFILTER
background
20
NOTE: Accessories are subject to change without any obligation on the part of Snow Joe
®
+ Sun Joe
®
to provide notice of such
changes. Accessories can be ordered online at sunjoe.com or via phone by contacting the Snow Joe
®
+ Sun Joe
®
customer
service center at 1-866-SNOWJOE (1-866-766-9563).
ModelAccessories Item
24V iON+ 4.0 Ah Lithium-Ion Battery 24VBAT
24V iON+ 5.0 Ah Lithium-Ion Battery 24VBAT-XR
24V iON+ Lithium-Ion Battery Dual Port Charger
24VCHRG-DPC
9
24V-WDV6000 air regulation handle 24V-WDV6000-AIRADJTUBE
10
24V-WDV6000 caster
24V-WDV6000-WHEEL
11
12
13
background
R4_01282020
SNOW JOE
®
+ SUN JOE
®
CUSTOMER PROMISE
OUR WARRANTY:
Snow Joe
warrants new, genuine, powered and non-powered Products to be free from defects in material or workmanship when used
for ordinary household use for a period of two years from the date of purchase by the original, end-user purchaser when purchased
from Snow Joe or from one of Snow Joe’s authorized sellers with proof of purchase. Because Snow Joe is unable to control the quality
of its Products sold by unauthorized sellers, unless otherwise prohibited by law, this Warranty does not cover Products purchased from
unauthorized sellers. If your Product does not work or there’s an issue with a specic part that is covered by the terms of this Warranty,
Snow Joe will elect to either (1) send you a free replacement part, (2) replace the Product with a new or comparable product at no
charge, or (3) repair the Product. How cool is that!
This Warranty gives you specific legal rights, and you may also have other rights which vary from State to State.
PRODUCT REGISTRATION:
Snow Joe strongly encourages you to register your Product. You can register online at snowjoe.com/register, or by printing and
mailing in a registration card available online from our website, or calling our Customer Service Department at 1-866-SNOWJOE
(1-866-766-9563), or by e-mailing us at [email protected]. Failure to register your Product will not diminish your warranty
rights. However, registering your Product will allow Snow Joe to better serve you with any of your customer service needs.
WHO CAN SEEK LIMITED WARRANTY COVERAGE:
This Warranty is extended by Snow Joe to the original purchaser and original owner of the Product.
WHAT IS NOT COVERED?
This Warranty does not apply if the Product has been used commercially or for non-household or rental applications. This Warranty also
does not apply if the Product was purchased from an unauthorized seller. This Warranty also does not cover cosmetic changes that do
not aect performance. Wearing parts like belts, augers, chains and tines are not covered under this Warranty, and can be purchased
at snowjoe.com or by calling 1-866-SNOWJOE (1-866-766-9563).
ABOVE ALL ELSE, Snow Joe, LLC (“Snow Joe”) is dedicated to you, our customer. We strive to make your experience as pleasant as
possible. Unfortunately, there are times when a Snow Joe
®
, Sun Joe
®
, or Aqua Joe
®
product (“Product”) does not work or breaks under
normal operating conditions. We think it’s important that you know what you can expect from us. That’s why we have a Limited Warranty
(“Warranty”) for our Products.
21
EN
background
background
Modelo 24V-WDV6000 Forma Nº SJ-24V-WDV6000-880S-MR4
ASPIRADORA INALÁMBRICA EN
SECO Y HÚMEDO PORTÁTIL
24 V MÁX.* | 4.0 Ah | 20 L
ES
© 2021 Snow Joe
®
, LLC
Derechos reservados. Instrucciones originales.
GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES
23
Una división de Snow Joe
®
, LLC
R
MANUAL DEL OPERADOR
¡IMPORTANTE!
Instrucciones de seguridad
Todos los operadores deberán leer
estas instrucciones antes del uso
Cualquier artefacto motorizado puede ser peligroso si se usa
incorrectamente. Algunas de las precauciones de seguridad
que aparecen en este manual se aplican a muchos artefactos.
Otras advertencias son especícas al uso de esta aspiradora
inalámbrica en seco y mojado.
Siga siempre estas normas de seguridad. No hacerlo puede
causar lesiones personales o daños materiales.
m ¡ADVERTENCIA! ¡Esta unidad puede ser peligrosa!
Su descuido o uso incorrecto puede causar lesiones
personales graves.
Seguridad general
SOLO PARA USO DOMÉSTICO
Antes de que cualquier persona use este producto, asegúrese
de que dicha persona haya leído y entendido por completo
este manual con todas sus instrucciones de seguridad e
información adicional. Conserve este manual y revíselo con
frecuencia antes de usar esta herramienta y al momento
de instruir a otros sobre los procedimientos adecuados de
operación.
Antes de usar la aspiradora en seco y mojado, tómese el
tiempo para familiarizarse con sus controles, sobre todo con
la forma de detenerla en caso de emergencia. Las únicas
personas que deben usar la aspiradora en seco y mojado
son aquellas que tengan un entendimiento completo de las
instrucciones y sepan cómo operar la máquina. Los niños
nunca deben tener acceso a la aspiradora en seco y mojado.
Conserve este manual para futuras referencias.
1. Mantenga los ltros instalados: asegúrese de que el
equipo esté ensamblado correctamente y que los ltros
estén colocados en la posición correcta.
2. Mantenga alejados a los niños y transeúntes: todos
los transeúntes, incluyendo niños y mascotas, deberán
permanecer alejados a una distancia segura del área de
trabajo.
3. Desconecte la herramienta: retire la batería de su
compartimiento cuando la unidad no esté siendo usada,
antes de ser reparada, al transportarla o al cambiarle
accesorios.
4. No la use en entornos peligrosos: no opere la
aspiradora inalámbrica en seco y mojado en atmósferas
gaseosas o explosivas, ni la use para recoger líquidos
inamables o combustibles. Los motores de máquinas
como esta normalmente echan chispas que pueden
encender los gases.
5. Compruebe que no existan partes dañadas: antes de
usar la aspiradora en seco y mojado, repare o reemplace
cualquier parte dañada. Adicionalmente, compruebe
cualquier otra condición que pueda afectar la operación
de la herramienta.
6. Evite encendidos accidentales: asegúrese de que el
interruptor esté en la posición de apagado antes de
enchufar el artefacto.
7. Utilice la herramienta correcta: no fuerce la herramienta
ni ninguno de sus accesorios en ningún trabajo para el
cual no fueron diseñados.
8. Use una máscara para el rostro o contra el polvo:
si se opera esta máquina en un lugar polvoriento, se
recomienda el uso de una máscara para el rostro o contra
el polvo, diseñada para ltrar partículas microscópicas.
9. Cuide sus herramientas: mantenga las herramientas
limpias para un mejor y más seguro funcionamiento.
Siga las instrucciones para cambio de accesorios. Si el
artefacto no funciona como debe, se ha dejado caer, se
ha dañado, se ha dejado en exteriores o se ha sumergido
en agua, comuníquese con la central de servicio al cliente
Snow Joe
®
+ Sun Joe
®
llamando al 1-866-SNOWJOE
(1-866-766-9563).
10. Use accesorios recomendados: consulte el manual del
usuario para los accesorios recomendados. El uso de
accesorios incorrectos puede causar lesiones personales.
11. No fuerce el artefacto: hará un mejor trabajo y con
menos posibilidades de lesiones personales si lo usa de la
forma para la cual fue diseñado.
12. No se extralimite: mantenga con sus pies una posición y
un balance adecuados en todo momento.
13. Guarde la herramienta inactiva en interiores: cuando
no esté en uso, la aspiradora en seco y mojado debe
almacenarse en interiores, en un lugar seco y bajo llave
lejos del alcance de los niños.
14. Manténgase alerta: vea lo que está haciendo. Utilice su
sentido común. No use la aspiradora en seco y mojado
cuando esté cansado o bajo la inuencia del alcohol,
drogas, o medicamentos.
background
24
m ¡PELIGRO! No coloque de forma manual objetos en
la boca de entrada de aspirado mientras opere la unidad ya
que esto puede dañar severamente la unidad y/o lesionar al
operador. Mantenga ambas manos alejadas de la entrada de
aire mientras la unidad esté encendida.
NO INTENTE retirar material ni sujetar material a ser aspirado
cuando la aspiradora en seco y mojado esté encendida.
Asegúrese de que la aspiradora en seco y mojado esté
apagada al desatascar material de la entrada de aspirado.
Seguridad personal
m ¡PELIGRO! No aspire, ni use esta aspiradora en seco
y mojado cerca de, líquidos inamables o gases o vapores
explosivos tales como gasolina u otros combustibles, uidos
para encendedores, agentes limpiadores, pinturas a base de
petróleo, gas natural, hidrógeno o polvos explosivos como
polvo de carbón, polvo de magnesio, polvo del grano, o
pólvora. Las chispas generadas por el motor pueden encender
el polvo o los vapores inamables.
Los niños en el área de trabajo deberán ser supervisados
para asegurar que no jueguen con el artefacto. Este
artefacto NO ES UN JUGUETE y nunca deberá ser usado
como tal.
Nunca deje sin atender una máquina lista para su operación
en el lugar de trabajo.
No recoja objetos que se estén quemando o echando
humo, tales como cigarrillos, fósforos o cenizas calientes.
No use esta aspiradora sin los ltros en su lugar. Vuelva a
comprobar que los ltros no estén rotos o desgarrados. No
use ltros rotos o desgarrados.
Inspeccione cuidadosamente su artefacto antes de su uso
y siga todas las instrucciones en las etiquetas y marcas.
Siempre retire la batería antes de ensamblar o
desensamblar el ltro.
Para reducir el riesgo de peligros para la salud causados
por los vapores o polvos, no aspire materiales tóxicos con
la aspiradora.
No lo guarde cerca a materiales peligrosos.
No deje la aspiradora sin atender cuando la batería esté
dentro. Retire la batería de la unidad cuando no esté siendo
usada.
Mantenga su cabello, vestimenta holgada, dedos y todas
las partes de su cuerpo alejadas de las aberturas.
Mantenga con sus pies una posición y un balance
adecuados, y tenga extremo cuidado al usar el artefacto en
escaleras.
Este producto deberá ser reparado únicamente por
personal técnico calicado. El mantenimiento o reparación
llevados a cabo por personal no calicado puede causar
lesiones personales al usuario o daños al producto.
Esta aspiradora en seco y mojado está diseñada solo para
uso residencial. El uso comercial de este producto está
prohibido e invalidará la garantía del fabricante.
Nunca empape ni moje la unidad con agua u otros líquidos.
Limpie la unidad luego de cada uso, tal como se describe
en la sección de mantenimiento y limpieza.
Evite que los cables, bolsas plásticas u objetos similares
sean aspirados ya que pueden enredarse en el ltro,
causando una sobrecarga u obstrucción del motor. En este
caso, apague la aspiradora en seco y mojado. No deje la
aspiradora con el motor sobrecargado o frenado.
Opere siempre la máquina en una posición vertical. No la
opere inclinada ni al revés.
Nunca sujete la boquilla en frente de su cara (especialmente
sus ojos, orejas, etc). Nunca dirija la boquilla hacia
personas o animales.
Asegúrese de que el ltro correcto haya sido instalado
de forma segura antes de usar esta aspiradora. Un ltro
equivocado o incorrectamente instalado puede causar
daños al artefacto e invalidar la garantía.
Seguridad general para la
aspiradora en seco y mojado
Esta aspiradora en seco y mojado motorizada ha sido
diseñada para aspirar materiales secos o mojados, así como
polvo. No está destinada a aspirar cenizas, carbón, sustancias
tóxicas o inamables, u otros materiales peligrosos. Está
prohibido aspirar materiales al rojo vivo o polvos que sean
combustibles, explosivos o dañinos para la salud. El fabricante
no se responsabilizará de las lesiones personales resultantes
de un uso incorrecto del dispositivo o resultante de no haber
seguido las instrucciones.
NOTA: esta aspiradora en seco y mojado está diseñada solo
para uso residencial.
m ¡PRECAUCIÓN! Siempre apague la máquina y
quítele la batería antes de ensamblarla, operarla, vaciar su
contenedor, conectarle o desconectarle accesorios, o llevar
a cabo tareas de mantenimiento o solución de problemas en
esta.
m ¡ADVERTENCIA! Para reducir el riesgo de un
choque eléctrico, no use esta aspiradora en entornos
húmedos o mojados. No la exponga a la lluvia. Guárdela en
un lugar seco y bajo techo.
m ¡ADVERTENCIA! Por su propia seguridad, lea y
entienda el manual del operador. No deje funcionando la
unidad sin atender. No aspire cenizas calientes, carbones,
sustancias tóxicas, materiales inamables u otros residuos
peligrosos. No use el dispositivo en un área con líquidos o
vapores explosivos.
background
25
No aspire líquidos a temperaturas mayores de 140°F
(60°C), polvos venenosos o inamables, u objetos
puntiagudos o alados.
No use la aspiradora en seco y mojado sin sus ltros
instalados. Inspeccione frecuentemente los ltros y
reemplácelos con los ltros recomendados si tienen
señales de desgaste o deterioro.
Al aspirar, no coloque el equipo en pisos sensibles al
calor. Por motivos de seguridad, use una base ignífuga de
ser necesario.
Vacíe y limpie la aspiradora antes y después del aspirado
para evitar la acumulación de polvo y residuos.
No guarde el artefacto directamente detrás de un horno o
radiador caliente.
m ¡PRECAUCIÓN! No aspire sustancias peligrosas
(p. ej., gasolina, solventes, ácidos o lejías) y cenizas de
combustibles no autorizados (p. ej., petróleo o kerosene en
quemadores de hornos o calderas de calefacción). Estas
sustancias poseen un serio riesgo de lesiones personales.
No use la aspiradora en áreas donde líquidos inamables
o combustibles, tales como gasolina, puedan estar
presentes.
No aspire partículas de polvo nas e inamables que
puedan encenderse y causar una explosión.
No coloque objetos extraños en las aberturas. No use
la aspiradora si alguna de sus aberturas está obstruida.
Mantenga todas las aberturas libres de polvo, pelusa, pelo
y cualquier objeto que pueda reducir su ujo de aire.
Siempre inspeccione la manguera y la unidad durante el
aspirado.
Inspeccione el otador con frecuencia.
Si nota que hay fugas de líquido en su artefacto, apáguelo
y retírele la batería.
Al usarlo como sopladora:
i) Dirija la descarga de aire solo al área de trabajo, nunca
a personas ni animales.
ii) No use la sopladora como rociadora en modo
“mojado”.
iii) Use una máscara anti-polvo y protección ocular.
¡IMPORTANTE! Si la manguera o herramientas están
obstruidas, apague la aspiradora y retire las obstrucciones
antes de volverla a encender.
¡IMPORTANTE! Limpie los ltros y reemplácelos
regularmente para mantener un buen rendimiento de
su aspiradora. Se recomienda que sus ltros sean
inspeccionados, limpiados y reemplazados periódicamente.
Instrucciones de seguridad
para la batería y el cargador
Prestamos mucha atención al diseño de cada batería para
garantizar la producción de baterías seguras y durables, con
una alta densidad de energía. Las celdas de las baterías tienen
varios dispositivos de seguridad. Cada celda individual es
inicialmente formateada y sus curvas eléctricas características
son registradas. Estos datos son luego usados exclusivamente
para ensamblar las mejores baterías posibles.
Independientemente de todas las precauciones de seguridad,
se debe tener mucho cuidado al manipular las baterías.
Las siguientes instrucciones deben ser obedecidas en todo
momento para garantizar un uso seguro. Un uso seguro solo
puede ser garantizado si se usan celdas libres de daños. Una
manipulación incorrecta de las baterías puede causar daños
en sus celdas.
¡IMPORTANTE! Los análisis han conrmado que el uso
incorrecto y el cuidado deciente de baterías de alto
rendimiento son las causas principales de lesiones personales
y/o daños al producto.
m ¡ADVERTENCIA! Use solo baterías de repuesto
aprobadas. Otras baterías pueden dañar la aspiradora
inalámbrica en seco y mojado y provocar un desperfecto que
cause lesiones personales severas.
m ¡ADVERTENCIA! No use baterías o artefactos que
hayan sido dañados o modicados. Las baterías dañadas o
modicadas pueden reaccionar impredeciblemente, causando
un incendio, explosión, o riesgo de lesiones personales.
No modique ni intente reparar la batería, a menos que lo haga
según lo indicado en las instrucciones de uso y cuidado.
Haga reparar su batería por un técnico calicado
empleando solo partes de repuesto idénticas. Esto garantizará
que la seguridad de las baterías se mantenga intacta.
m ¡PRECAUCIÓN! Para reducir el riesgo de lesiones
personales, cargue la batería de iones de litio iON+ de 24
V Snow Joe
®
solo con su cargador de batería de iones de
litio iON+ de 24 V Snow Joe
®
designado. Otros tipos de
cargadores presentan riesgos de incendio, lesiones personales
y daños materiales. No conecte una batería a un tomacorriente
doméstico ni encendedor de cigarrillos en su vehículo. Dicho
uso indebido dañará o deshabilitará permanentemente la
batería.
Evite entornos peligrosos: no cargue la batería bajo la
lluvia o nieve, ni en lugares húmedos o mojados. No use
la batería ni el cargador en atmósferas explosivas (gases,
polvo o materiales inamables), ya que al insertar o retirar la
batería se pueden generar chispas que causen un incendio.
Cargue la batería en un área bien ventilada: no obstruya
los conductos de ventilación del cargador. Manténgalos
despejados para permitir una ventilación adecuada. No
background
26
permita que se fume o haya fuego abierto cerca de una
batería siendo cargada. Los gases presentes pueden
explotar.
NOTA: el rango seguro de temperatura para la batería
es de 41°F (5°C) a 105ºF (40.5°C). No cargue la batería
en exteriores a temperaturas congelantes. Cárguela a
temperatura ambiente en interiores.
Cuide el cable de alimentación del cargador: al
desenchufar el cargador tire del enchufe, no del cable
de alimentación, para desconectarlo del tomacorriente
y así evitar daños al enchufe y cable. Nunca transporte
el cargador colgado de su cable, ni tire del cable para
desconectarlo del tomacorriente. Mantenga el cable
alejado del calor, grasas y bordes alados. Asegúrese de
que el cable no sea pisado, que la gente no se tropiece
con éste, ni que esté sujeto a daños o tensiones mientras
el cargador esté siendo usado. No use el cargador con un
cable o enchufe dañado. Reemplace un cargador dañado
inmediatamente.
No use un cable de extensión a menos que sea
absolutamente necesario: usar un cable de extensión
incorrecto, dañado o conectado de forma inapropiada
puede causar un incendio o choque eléctrico. Si se
debe usar un cable de extensión, conecte el cargador a
un cable de extensión de calibre 16 (o más grueso) de
alambrado adecuado, con el enchufe macho del cargador
encajando perfectamente en el enchufe hembra del cable
de extensión. Verique que el cable de extensión esté en
buenas condiciones.
El cargador 24VCHRG-QC está especicado solo
para 120 V CA: el cargador debe estar enchufado a un
tomacorriente apropiado.
Use solo accesorios recomendados: el uso de un
accesorio no recomendado ni vendido por el fabricante
de la batería o cargador puede resultar en un riesgo de un
choque eléctrico, incendio o lesiones personales.
Desenchufe el cargador cuando no esté siendo
usado: asegúrese de retirar la batería de un cargador
desenchufado.
m ¡ADVERTENCIA! Para reducir el riesgo de un choque
eléctrico, desenchufe siempre el cargador antes de llevar a
cabo cualquier tarea de limpieza o mantenimiento. No permita
que entre agua dentro del cargador. Use un interruptor de
circuito por falla a tierra (GFCI) para reducir el riesgo de un
choque eléctrico.
No queme ni incinere baterías: las baterías pueden
explotar, causando lesiones personales o daños. Las
baterías generan sustancias y humos tóxicos al ser
quemadas.
No triture, deje caer ni dañe las baterías: no use la
batería ni el cargador si han sido severamente golpeados,
se han dejado caer, se han aplastado, o han sido dañados
de cualquier forma como por ejemplo perforados con un
clavo, golpeados con un martillo, pisados, etc.
No los desarme: el reensamblado incorrecto puede
presentar un riesgo severo de choque eléctrico, fuego o
exposición a químicos tóxicos de la batería. Si la batería o
el cargador están dañados, contacte a un concesionario
autorizado Snow Joe
®
+ Sun Joe
®
o comuníquese con
la central de servicio al cliente Snow Joe
®
+ Sun Joe
®
llamando al 1-866-SNOWJOE (1-866-766-9563) para
obtener ayuda.
Los químicos de la batería causan quemaduras severas:
nunca deje que una batería dañada haga contacto con
la piel, ojos o boca. Si una batería dañada deja escapar
químicos, use guantes de hule o neopreno para deshacerse
de ella de forma segura. Si la piel es expuesta a los
químicos de la batería, lave el área afectada con jabón y
agua, y enjuague con vinagre. Si los ojos son expuestos
a los químicos, inmediatamente enjuáguelos con agua
durante 20 minutos y busque atención médica. Quítese y
deshágase de las vestimentas contaminadas.
No provoque un cortocircuito: una batería puede hacer
cortocircuito si un objeto metálico hace conexión entre los
contactos positivo y negativo de la batería. No coloque
una batería cerca de objetos que puedan causar un
cortocircuito tales como monedas, sujetapapeles, tornillos,
clavos, llaves u otros objetos metálicos. Una batería
cortocircuitada representa un riesgo de incendio y lesiones
personales severas.
Guarde su batería y cargador en un lugar fresco y seco:
no guarde la batería o cargador donde las temperaturas
puedan exceder los 105ºF (40.5ºC), como bajo la luz directa
del sol o dentro de un vehículo o construcción metálica
durante el verano.
Información sobre la batería
1. La batería suministrada con su aspiradora inalámbrica en
seco y mojado está cargada solo parcialmente. La batería
tiene que ser cargada por completo antes de que usted
use la herramienta por primera vez.
2. Para un óptimo rendimiento de la batería, evite ciclos de
descarga baja cargándola frecuentemente.
3. Guarde la batería en un lugar fresco, de preferencia a 77°F
(25°C) y cargada al menos a un 40%.
4. Las baterías de iones de litio están sujetas a un proceso
natural de desgaste. La batería debe ser reemplazada
a más tardar cuando su capacidad caiga a un 80% de
su capacidad inicial, cuando estaba nueva. Las celdas
debilitadas en una batería gastada no son capaces de
cumplir con los requisitos de alta potencia necesarios
para la operación adecuada de su aspiradora y, por lo
tanto, representan un riesgo de seguridad.
5. No arroje las baterías al fuego abierto ya que pueden
causar una explosión.
6. No queme la batería ni la exponga al fuego.
background
27
7. No descargue las baterías exhaustivamente. Una descarga
exhaustiva dañará las celdas de la batería. La causa más
común de descarga exhaustiva es el almacenamiento
prolongado o la falta de uso de baterías parcialmente
descargadas. Deje de trabajar tan pronto como el
rendimiento de la batería caiga considerablemente o se
active el sistema de protección electrónico. Almacene
la batería únicamente luego de haberla cargado por
completo.
8. Proteja la batería y la herramienta contra sobrecargas. Las
sobrecargas causarán rápidamente un sobrecalentamiento
y daños a las celdas dentro de la batería, incluso si este
sobrecalentamiento no es aparente por fuera.
9. Evite daños y golpes. Reemplace inmediatamente una
batería que se haya caído desde una altura de más de
un metro o que haya sido expuesta a golpes violentos,
incluso si el exterior de la batería aparenta no tener daños.
Las celdas dentro de la batería pueden haber sufrido
daños severos. En dichos casos, lea la información
de eliminación para deshacerse apropiadamente de la
batería.
10. Si la batería sufre una sobrecarga y sobrecalentamiento,
el sistema interruptor de corte de protección integrado
apagará el equipo por motivos de seguridad.
¡IMPORTANTE! No presione más el interruptor de
encendido/apagado si el sistema interruptor de corte de
protección se ha activado. Esto puede dañar la batería.
11. Use únicamente baterías originales. El uso de otras
baterías puede causar lesiones personales o una
explosión.
Información sobre el cargador y el proceso
de carga
1. Verique la información indicada en la placa de
especicaciones del cargador de batería. Asegúrese
de conectar el cargador de batería a una fuente de
alimentación que tenga el voltaje indicado en la placa
de especicaciones. Nunca lo conecte a una fuente de
alimentación con un voltaje distinto al indicado.
2. Proteja el cargador de batería y su cable contra daños.
Mantenga el cargador y su cable alejados del calor,
grasa, aceite y bordes alados. Haga reparar sin demora
los cables dañados por un técnico calicado en un
concesionario autorizado Snow Joe
®
+ Sun Joe
®
o
comuníquese con la central de servicio al cliente
Snow Joe
®
+ Sun Joe
®
llamando al 1-866-SNOWJOE
(1-866-766-9563).
3. Los enchufes eléctricos deben encajar en los
tomacorrientes. Nunca modique el enchufe de ninguna
manera. No use ningún adaptador de enchufe con
artefactos que tengan conexión a tierra. El uso de
enchufes no modicados y tomacorrientes equivalentes
reducirá el riesgo de un choque eléctrico.
4. Mantenga el cargador de batería, la batería y la
herramienta inalámbrica lejos del alcance de los niños.
5. No use el cargador de batería suministrado para cargar
baterías de otras herramientas inalámbricas.
6. Durante periodos de trabajo pesado, la batería se
calentará. Deje que las baterías se enfríen a temperatura
ambiente antes de conectarlas al cargador para su
recarga.
7. No sobrecargue la batería. No exceda los tiempos
máximos de carga. Estos tiempos de carga solo se aplican
a baterías descargadas. La inserción frecuente de una
batería cargada o parcialmente cargada resultará en una
sobrecarga y daños a las celdas. No deje las baterías
conectadas al cargador por días enteros.
8. Nunca use o cargue las baterías si sospecha que han
pasado más de doce (12) meses desde la última vez
que fueron cargadas. Existe una alta probabilidad de
que la batería ya haya sufrido un daño severo (descarga
exhaustiva).
9. Cargar baterías a una temperatura menor de 41°F (5°C)
causará daños químicos a las celdas y puede provocar un
incendio.
10. No use baterías que hayan sido expuestas al calor durante
el proceso de carga, ya que sus celdas pueden haber
sufrido daños severos.
11. No use baterías que se hayan curvado o deformado
durante el proceso de carga, ni aquellas que muestren
otros síntomas atípicos como liberación de gases,
zumbidos, grietas, etc.
12. Nunca descargue por completo la batería (se recomienda
una profundidad de descarga de un 80%). Una descarga
completa de la batería causará un envejecimiento
prematuro de las celdas de la batería.
Protección contra inuencias del entorno
1. Use ropa de trabajo adecuada. Use gafas protectoras.
2. Proteja su herramienta inalámbrica y el cargador de
batería contra la humedad y la lluvia. La humedad y la
lluvia pueden causar graves daños a las celdas.
3. No use la herramienta inalámbrica ni el cargador de
batería cerca de vapores o líquidos inamables.
4. Use el cargador de batería y la herramienta inalámbrica
solo en entornos secos y a una temperatura ambiente de
entre 41ºF (0°C) y 105ºF (40.5°C).
5. No coloque el cargador de batería en lugares donde
la temperatura pueda sobrepasar los 105°F (40.5°C).
En particular, no deje el cargador de batería en un auto
estacionado bajo la luz directa del sol.
background
28
6. Proteja las baterías contra el sobrecalentamiento. Las
sobrecargas, exceso de carga y exposición a la luz directa
del sol darán como resultado un sobrecalentamiento y
daños a las celdas. Nunca cargue ni trabaje con baterías
que hayan estado sobrecalentadas. De ser posible,
reemplácelas inmediatamente.
7. Guarde el cargador de batería y su herramienta
inalámbrica solo en entornos secos y a una temperatura
ambiente de entre 41ºF (5°C) y 105°F (40.5°C). Guarde su
batería de iones de litio en un lugar fresco y seco, a una
temperatura ambiente de 77°F (25°C). Proteja la batería, el
cargador y la herramienta inalámbrica contra la humedad
y la luz directa del sol. Solo almacene baterías cargadas
por completo.
8. Evite que la batería de iones de litio se congele. Las
baterías almacenadas a una temperatura menor de 32°F
(0°C) por más de 60 minutos deberán ser desechadas.
9. Al manipular baterías, tenga cuidado con las descargas
electrostáticas. Las descargas electrostáticas pueden
dañar el sistema electrónico de protección y las celdas
de la batería. Evite las descargas electrostáticas y nunca
toque los polos de la batería.
background
29
Símbolos de seguridad
La siguiente tabla muestra y describe los símbolos de seguridad que pueden aparecer en este producto. Lea, comprenda y siga
todas las instrucciones de la máquina antes de intentar ensamblarla y operarla.
Para reducir el riesgo de un
choque eléctrico, no la use en
entornos húmedos o mojados.
No la exponga a la lluvia.
Guárdela en un lugar seco y
bajo techo.
Alerta de seguridad. Tenga
cuidado.
Símbolo Descripción Símbolo Descripción
Para reducir el riesgo de
lesiones personales, el usuario
debe leer el manual de
instrucciones.
Solo para uso en interiores. Utilice
el cargador de batería solamente en
interiores.
background
30
Conozca su aspiradora inalámbrica en seco y mojado
Lea detenidamente el manual del operador y las instrucciones de seguridad antes de operar la aspiradora inalámbrica en seco/
mojado. Compare la ilustración debajo con la aspiradora para familiarizarse con las ubicaciones de los diversos controles y
ajustes. Conserve este manual para futuras referencias.
FRENTE REVERSO
1
2
3
4
5
6
7
10 11
12
14
15
16
17
18
19
21
22
24
25
26
29 30 31
32
8
9
13
20
23
1. Compartimiento de
batería
2. Cabeza de potencia
3. Cesta de ltro
4. Tanque para polvo
5. Entrada de aire
6. Salida de drenaje
7. Ruedas pivotantes (×5)
8. Boquilla multiuso
9. Cepillo quita-polvo
10. Traba de tubo
telescópico
11. Tubo telescópico
12. Traba de pestillo de
sección de motor
13. Pestillo de sección de
motor
14. Interruptor de
encendido/apagado
15. Manillar
16. Salida de aire
17. Traba de ltro de
cartucho
18. Filtro de cartucho
19. Bolsa de papel para
polvo
20. Mango de regulación
de aire
21. Bloqueo de aire
22. Botón de liberación de
manguera
23. Manguera de succión
24. Boquilla rinconera
25. Filtro de espuma
26. Batería de iones de
litio iON+ de 24 V
(24VBAT) con exclusiva
tecnología EcoSharp
®
.
27 Conector de cargador
28. Cargador de batería de
iones de litio iON+ de 24 V
(24VCHRG-QC)
29. Receptáculo de cargador
30. Indicador de batería
31. Botón para indicador de
batería
32. Botones de trabado
28
27
background
31
Datos técnicos
Motor ............................................................................ 240 W
Voltaje máx. de la batería* ......................................... 24 V CC
Capacidad de la batería ............................................... 4.0 Ah
Entrada de cargador .....................120 V CA; de 60 Hz 6, 75 W
Salida de cargador ........................................... 26 V CC, 2.2 A
Tiempo de carga máximo ...................................... 1 hr 50 min
Flujo máximo de aire ................................. 35 CFM (1 m
3
/min)
Potencia pico ............................................................... 4.7 HP
Presión de vacío máxima ............................................. 10 kPa
Potencia máx. de succión .............................................. 70 W
(en vatios aire)
Longitud de manguera de succión ................. 5.9 pies (1.8 m)
Capacidad del tanque ......................................... 5.3 gal (20 L)
Filtrado ....................... Filtro de espuma+ ltro de cartucho+
........................................................ bolsa de papel para polvo
Peso neto ......................................................... 13.5 lb (6.1 kg)
*El voltaje inicial sin carga, cuando la batería está cargada por completo, alcanza
un máximo de 24 V. El voltaje nominal bajo una carga típica es de 21.6 V.
Desembalaje
Contenido del paquete:
Aspiradora inalámbrica en seco y mojado
Manguera de succión
Tubo telescópico
Mango de regulación de aire
Boquilla rinconera
Cepillo quita-polvo
Boquilla multiuso
Filtro de espuma
Bolsa de papel para polvo
Tornillos (×8)
Batería de iones de litio iON+ de 24 V
Cargador de batería de iones de litio iON+ de 24 V
Manual y tarjeta de registro
1. Retire cuidadosamente la aspiradora inalámbrica en seco
y mojado y compruebe que todos los artículos anteriores
estén suministrados.
2. Inspeccione cuidadosamente el producto para asegurarse
de que no haya ocurrido ningún daño o ruptura durante
su transporte. Si alguna parte está dañada o extraviada,
NO DEVUELVA la unidad a la tienda. Comuníquese con
la central de servicio al cliente Snow Joe
®
+ Sun Joe
®
llamando al 1-866-SNOWJOE (1-866-766-9563).
NOTA: no se deshaga de la caja de transporte ni de los
materiales de embalaje hasta que usted esté listo para
usar su aspiradora en seco y mojado. El empaquetado
está hecho de materiales reciclables. Deseche estos
materiales obedeciendo los reglamentos locales.
¡IMPORTANTE! Este artefacto y sus materiales de embalaje
no son juguetes. No deje que los niños jueguen con las bolsas
plásticas, láminas o partes pequeñas. ¡Estos objetos pueden
ser tragados y causar asxia!
Operación de la batería
La unidad es alimentada por una batería de iones de litio.
La batería está completamente sellada y no requiere de
mantenimiento.
m ¡ADVERTENCIA! Antes de su primer uso, la batería
requiere aproximadamente 1 hora y 50 minutos de carga
para que esté cargada por completo. Cuando la batería esté
baja, recárguela por 1 hora y 50 minutos antes de reiniciar la
operación.
Indicador de nivel de carga de batería
La batería tiene un botón para comprobar su nivel de carga.
Simplemente presione el botón para leer el nivel de carga de la
batería en los LED indicadores de la batería:
Los tres LED indicadores de nivel están encendidos: el
nivel de carga de la batería es elevado.
Dos LED indicadores de nivel están encendidos: el
nivel de carga de la batería está disminuyendo. Deje de
trabajar tan pronto como sea posible.
Un LED indicador de nivel está encendido: el nivel
de carga de la batería está bajo. Deje de trabajar
INMEDIATAMENTE y cargue la batería, de otro modo, la
vida útil de la batería se reducirá en gran medida.
NOTA: si el botón de nivel de carga no parece funcionar, conecte
la batería al cargador y cargue según se requiera.
NOTA: inmediatamente luego del uso de la batería, el botón
de nivel de carga puede mostrar una carga más baja que la
que se mostrará algunos minutos después. Las celdas de las
baterías “recuperan” parte de su carga luego de permanecer
inactivas.
Botón de nivel de carga.
La batería está cargada a un 30% y requiere
ser cargada de inmediato.
La batería está cargada a un 60% y requiere
ser cargada pronto.
La batería está cargada por completo.
SignicadoLuces
background
32
Operación del cargador
m
¡ADVERTENCIA! Cargue solo baterías de iones de
litio iON+ de 24V con su cargador compatible de baterías de
iones de litio iON+ de 24V. Otros tipos de baterías pueden
causar lesiones personales y daños materiales.
Para reducir el riesgo de un choque eléctrico, no permita que
entre agua a la conexión CA/CC del cargador.
Cuándo cargar la batería de iones
de litio iON+ 24VBAT
NOTA: las baterías de iones de litio iON+ 24VBAT no crean
una “memoria” al ser cargadas luego de una descarga parcial.
Por tanto, no hay necesidad de agotar la batería antes de
conectarla al cargador.
Use las luces indicadoras de carga de batería para
determinar cuándo cargar su batería de iones de litio
iON+ 24VBAT.
Usted puede cargar por completo su batería antes de
empezar un trabajo grande o luego de un uso prolongado.
Carga de la batería
1. Abra la cubierta del compartimiento de la batería, y
presione los botones de trabado de la batería para sacarla
del compartimiento (Fig. 1).
2. Compruebe que el voltaje de la red sea el mismo que el
indicado en la placa de especicaciones del cargador de
la batería. Luego, inserte el enchufe del cargador en el
tomacorriente de pared. Cuando enchufe el cargador, la
luz verde superior derecha se iluminará y permanecerá
verde (Fig. 2).
3. Coloque la batería en el cargador deslizándola tal como
se muestra para trabarla en su posición. Cuando usted
inserte la batería dentro del cargador, la luz verde superior
derecha se apagará, y la luz roja superior izquierda se
encenderá indicando que la batería se está cargando
(Fig. 3).
4. Cuando la luz del cargador se torne verde, la batería
estará totalmente cargada (Fig. 3).
NOTA: una batería descargada por completo, con una
temperatura interna en el rango normal (entre 32ºF [0ºC] y
113ºF [45ºC]), se cargará por completo dentro de 1 hora y
50 minutos.
5. Si las luces indicadoras no aparecen del todo, verique
que la batería esté asentada por completo en el
compartimiento. Retire la batería y reinsértela. Si el
problema persiste, contacte a un concesionario autorizado
Snow Joe
®
+ Sun Joe
®
o llame a la central de servicio al
cliente Snow Joe
®
+ Sun Joe
®
al 1-866-SNOWJOE
(1-866-766-9563) para recibir asistencia.
6. Cuando se haya completado la carga, retire la batería del
cargador presionando los botones pulsadores de trabado
de trabado y deslizando la batería hacia atrás para
destrabarla del cargador (Fig. 4).
Fig. 1
Tapa de
compartimiento
de batería
Batería
Botón de
trabado
Fig. 2
Cargador
Verde
Encendido
Fig. 3
Batería
Cargador
Rojo
Cargando
Verde
Totalmente
cargada
background
33
7. Una recarga oportuna de la batería ayudará a prolongar su
vida útil. Usted debe recargar la batería cuando note una
caída en la potencia del equipo.
¡IMPORTANTE! Nunca permita que la batería se descargue
por completo, ya que esto causará un daño irreversible a la
batería.
Carga de una batería caliente o fría
La luz verde indicadora en la base del cargador indica que la
temperatura de la batería está fuera del rango de carga. Una vez
que la batería esté a una temperatura dentro del rango aceptable,
se cargará normalmente y la luz roja será continua. Las baterías
frías o calientes pueden tardar más tiempo en cargarse.
Ensamblado
m
¡ADVERTENCIA! Para evitar lesiones personales
severas, lea y entienda todas las instrucciones de seguridad
proporcionadas.
m ¡ADVERTENCIA! No inserte la batería hasta que el
ensamblado haya sido completado. El incumplimiento de esta
advertencia puede resultar en un encendido accidental que
cause lesiones personales severas.
m ¡ADVERTENCIA! Antes de realizar cualquier tarea de
mantenimiento, asegúrese de que la batería haya sido extraída
de la herramienta. No seguir esta advertencia puede causar
lesiones personales severas.
m ¡ADVERTENCIA! Para evitar lesiones personales,
asegúrese de que el interruptor esté en la posición de apagado
antes de conectar o desconectar la manguera de succión.
1. Destrabe la cabeza de potencia levantando los pestillos
en ambos lados, para luego retirarla (Fig. 5).
2. Retire todo el contenido del tanque para polvo.
3. Voltee el tanque para polvo. Coloque una rueda pivotante
en la montura, tal como se muestra. Fíjela con el tornillo
suministrado. No apriete demasiado (Fig. 6).
4. Repita para instalar las cinco ruedas pivotantes (Fig. 7).
Fig. 4
Botón
pulsador de
trabado
Estado de carga de batería de iones de litio
Temperatura de
batería
Luz
indicadora
de base de
cargador
Luz
indicadora
de batería
Estado de
carga
Demasiado
caliente
Verde
Parpadeando
juntas
No se carga
Rango normal
Rojo
Parpadeando
una por una
Carga normal
Muy fría
Verde
Parpadeando
juntas
No se carga
Fig. 5
Pestillo
Pestillo
Fig. 6
Rueda
pivotante
Tornillo
Fig. 7
background
34
NOTA: el ensamblado requiere cinco (5) tornillos. Los tres (3)
tornillos adicionales son de repuesto.
5. Vuelva a colocar el tanque para polvo sobre las ruedas
pivotantes. Coloque el cabezal de potencia encima con
el ltro deseado instalado. Levante los dos pestillos
ubicados en ambos lados del tanque para polvo. Presione
los dos pestillos en ambos lados del tanque hasta que
se traben en su lugar, jando el cabezal de potencia al
tanque (Figs. 8 y 9).
NOTA: para aspirado en seco, instale el ltro de cartucho
suministrado y la bolsa para polvo. Para aspirado en mojado,
instale el ltro de espuma suministrado. Vea las páginas 35 y
36 para las instrucciones de instalación de los ltros.
6. Inserte el extremo de la manguera de succión con el
botón de destrabado dentro de la entrada de aire. Empuje
para trabarla en su lugar (Fig. 10).
7. Conecte la boquilla de su preferencia en el otro extremo
de la manguera de succión. De ser necesario, use el tubo
telescópico y el mango de regulación de aire incluidos, tal
como se muestra (Fig. 11).
NOTA: esta unidad viene con tres boquillas. La boquilla
multiuso aspira sólidos y líquidos sobre áreas medianas y
grandes. La boquilla rinconera aspira sólidos y líquidos en
esquinas, bordes y otras áreas de difícil acceso. El cepillo para
polvo recoge material ligero durante el aspirado.
Operación
m ¡ADVERTENCIA! NO ASPIRE sustancias peligrosas.
Esta aspiradora inalámbrica en seco y mojado está diseñada
para limpiar supercies duras. Es adecuada solo para aspirar
materiales livianos, secos o mojados. Por ningún motivo la use
para aspirar materiales pesados tales como metales, piedras,
ramas o vidrios rotos.
No encienda la aspiradora en seco y mojado hasta que haya
sido ensamblada por completo. Siempre antes de encender
la unidad, compruebe que el ltro esté instalado de forma
segura.
Cabeza de
potencia
Fig. 8
Tanque para
polvo
Fig. 9
Levante
1
Presione
2
Fig. 10
Manguera de
succión
Entrada
de aire
Fig. 11
Manguera de succión
Mango de
regulación
de aire
(opcional)
Tubo
telescópico
(opcional)
Boquilla
multiuso
Cepillo quita-polvo
Boquilla rinconera
background
35
m ¡ADVERTENCIA! Use la aspiradora en seco y mojado
solo durante el día o bajo una buena luz articial.
Asegúrese de que la cabeza de potencia esté instalada
y sujeta correctamente durante el uso. Asegúrese de
que cada pestillo esté trabado. No asegurar las trabas
correctamente puede causar que la cabeza de potencia
se desprenda del tanque.
Vuelva a comprobar que los ltros no estén rotos o
desgarrados. No use ltros rotos o desgarrados. Manipule
los ltros con cuidado al retirarlos e instalarlos.
Para reducir el riesgo de pérdida auditiva asociada con
el(los) nivel(es) de sonido, se requiere de protección para
los oídos.
Tenga sumo cuidado al trabajar en pendientes y
escaleras.
Siempre avance hacia adelante caminando. Nunca corra.
Luego de usar la aspiradora en seco y mojado, limpie el
área y deshágase apropiadamente de los desechos.
Siempre transporte el equipo usando el mango para
transporte.
m ¡ADVERTENCIA! Para evitar lesiones personales, use
protección auditiva al operar esta unidad. Use una máscara
antipolvo o para el rostro en lugares polvorientos.
Modo de aspirado en seco
m ¡ADVERTENCIA! Asegúrese de ensamblar el ltro
de cartucho adecuadamente al usar el equipo para aspirado
en seco. El uso de un ltro incorrecto dañará la unidad e
invalidará la garantía.
El ltro de cartucho estará pre-instalado en la jaula de soporte
de ltro. Si no lo está, siga las instrucciones a continuación
para ensamblar el ltro de cartucho.
1. Asegúrese de que la batería sea retirada del
compartimiento.
2. Destrabe la cabeza de potencia levantando los pestillos
en ambos lados, para luego retirarla (Fig. 5).
3. Voltee la cabeza de potencia. Coloque la cesta de ltro
sobre el ltro de cartucho. Empuje hacia abajo hasta que
el ltro esté sujeto de forma segura. Inserte la traba de
ltro de cartucho. Gire en sentido horario para asegurar
(Figs. 12 y 13).
4. Antes de volver a instalar la cabeza de potencia,
ensamble la bolsa para polvo insertando el tubo de
entrada de aire en el oricio de la bolsa para polvo, tal
como se muestra (Fig. 14).
NOTA: se recomienda usar la bolsa de papel para polvo
durante el aspirado en seco. La bolsa de papel para polvo
recogerá todos los residuos y hará mucho más fácil la
limpieza después del aspirado.
Fig. 12
Cabeza de
potencia
Cesta de ltro
Filtro de
cartucho
Traba de
ltro de
cartucho
Fig. 13
Traba de
ltro de
cartucho
background
36
5. Vuelva a colocar la cabeza de potencia. Trabe los pestillos
en ambos lados de forma segura (Figs. 8 y 9).
6. Con la manguera y la boquilla elegida conectadas, inserte
la batería en su compartimiento, y luego presione el lado
de ENCENDIDO (I) del interruptor de encendido/apagado
(Fig. 15).
m ¡ADVERTENCIA! Antes de encender la aspiradora
en seco y mojado, asegúrese de que no haga contacto con
ningún objeto extraño.
7. Luego de que el aspirado haya nalizado, presione el lado
de APAGADO (0) del interruptor de encendido/apagado y
retire la batería. Retire la bolsa de papel para polvo y vierta
los residuos acumulados.
Modo de aspirado en mojado
m ¡ADVERTENCIA! No use el ltro de cartucho o la
bolsa de papel para polvo durante el aspirado en mojado. Siga
las instrucciones a continuación para ensamblar el ltro de
espuma para el aspirado en mojado.
1. Asegúrese de que la batería sea retirada del
compartimiento.
2. Destrabe la cabeza de potencia levantando los pestillos en
ambos lados, y luego levántela y retírela (Fig. 5).
3. Voltee la cabeza de potencia. Instale el ltro de espuma
sobre la cesta de ltro (Fig. 16).
4. Vuelva a colocar la cabeza de potencia. Trabe los pestillos
en ambos lados de forma segura (Fig. 8).
5. Con la manguera y la boquilla elegida conectadas, inserte
la batería en su compartimiento, y luego presione el lado
de ENCENDIDO (I) del interruptor de encendido/apagado
(Fig. 14).
6. Luego de que el aspirado haya nalizado, presione el lado
de APAGADO (0) del interruptor de encendido/apagado y
retire la batería. Limpie los residuos y polvo en el tanque
según lo indicado en la sección de mantenimiento.
Modo sopladora
La aspiradora inalámbrica en seco y mojado también posee
la función de sopladora. Siga las instrucciones a continuación
para usar el modo sopladora.
m ¡ADVERTENCIA! Siempre use gafas de seguridad
antes de usarla como sopladora.
m ¡ADVERTENCIA! Mantenga a los niños, mascotas y
espectadores alejados del área de trabajo.
m ¡ADVERTENCIA! Use una máscara anti-polvo si la
sopladora lanza polvo que pueda ser inhalado.
Fig. 14
Bolsa de
papel para
polvo
Tubo de
entrada
de aire
Fig. 15
Interruptor de
encendido/apagado
Fig. 16
Filtro de
espuma
Cesta de ltro
background
37
1. Apague la unidad y retire la batería.
2. Desconecte la manguera de succión de la entrada de
aire presionando el botón de liberación en el conector y
jalando la manguera de la aspiradora (Fig. 17).
3. Conecte la manguera de succión a la salida de aire en la
parte posterior de la cabeza de potencia presionándola
rmemente dentro de la salida de aire (Fig. 18).
4. Con la manguera y la boquilla elegida conectadas, inserte
la batería en su compartimiento, y luego presione el lado
de ENCENDIDO (I) del interruptor de encendido/apagado
(Fig. 14). Para detener la unidad, presione el lado de
APAGADO (0) del interruptor de encendido/apagado y
retire la batería.
NOTA: durante todo el proceso de soplado, mantenga
despejada la entrada de aire para que el ujo de aire sea
estable.
Consejos generales de operación
m ¡ADVERTENCIA! No aspire con esta unidad polvo
de yeso, hollín de chimenea ni cenizas. Estos son polvos muy
nos que no serán atrapados por el ltro y pueden dañar el
motor.
m ¡ADVERTENCIA! El ltro de espuma debe ser usado
para el aspirado en mojado. Asegúrese de limpiar el ltro de
espuma luego del uso.
m ¡ADVERTENCIA! No use el ltro de cartucho o la
bolsa de papel para polvo durante el aspirado en mojado. No
use el ltro de cartucho para aspirar materiales alados.
Coloque el equipo en una supercie plana que no sea
sensible al calor.
Use siempre la manguera de succión. Sujete la manguera
de succión a una distancia de aproximadamente 0.4 plg
(1 cm) por encima del material a ser aspirado.
m ¡ADVERTENCIA! Al aspirar grandes cantidades de
líquidos, no sumerja la boquilla completamente en el líquido.
Deje un espacio en la punta de la abertura de la boquilla para
permitir la entrada de aire. La máquina está equipada con
una válvula de otación que detiene la acción de succionado
cuando el tanque recolector alcanza su máxima capacidad.
Usted notará una reducción en la velocidad del motor. Cuando
esto ocurra, apague la máquina, retire la batería, y drene el
líquido hacia un receptáculo o drenaje adecuado.
El ujo de aire puede ser ajustado cuando el mango de
regulación de aire esté conectado. Deslice el bloqueo de
aire según sea necesario para ajustar el ujo (Fig. 19).
De ser necesario, use el tubo telescópico incluido para
alcanzar zonas más alejadas. Presione la traba de tubo
telescópico y extienda el tubo tal como se muestra
(Fig. 20).
Fig. 17
Botón de
destrabado
Manguera de
succión
Fig. 18
Manguera
de succión
Salida de aire
Fig. 19
Mango de
regulación de aire
Bloqueo de aire
background
38
Apague y retire la batería luego del aspirado y antes de la
limpieza y mantenimiento. Luego del aspirado en mojado
y antes de guardar la unidad, vacíe el tanque recolector, y
limpie y seque su interior y exterior.
Vacíe el tanque en exteriores para evitar ensuciar
interiores.
Limpie o cambie los ltros (ver sección de mantenimiento)
si el rendimiento de succión se reduce. Nunca use este
artefacto sin su ltro.
m ¡ADVERTENCIA! Nunca retire la cabeza de potencia
sin antes mover el interruptor de encendido/apagado en la
posición de APAGADO (0) y retirar la batería.
Entrada de aire
Nunca cubra la entrada de aire. Manténgala libre de
obstrucciones y residuos. Debe siempre mantenerse
despejada para un enfriamiento adecuado del motor.
m ¡ADVERTENCIA! Para evitar lesiones personales,
no use ropa holgada o accesorios como bufandas, collares,
cadenas, corbatas, etc. que puedan ser aspirados dentro de la
entrada de aire. Para asegurarse de que el cabello largo no se
meta a la entrada de aire, amárreselo.
Mantenimiento
Comuníquese con un concesionario autorizado Snow Joe
®
+
Sun Joe
®
o comuníquese con la central de servicio al cliente
Snow Joe
®
+ Sun Joe
®
llamando al 1-866-SNOWJOE
(1-866-766-9563) para cualquier operación de mantenimiento
no descrita en este manual. Cualquier operación llevada a
cabo en un centro no autorizado o por personal no calicado
invalidará por completo la garantía.
m ¡ADVERTENCIA! Retire la batería antes de realizar
cualquier tarea de mantenimiento.
Si la batería aún está instalada, la unidad se puede
encender accidentalmente mientras usted haga tareas de
mantenimiento, lo cual puede causarle lesiones personales
graves.
Drenado del tanque
1. El tanque debe ser drenado y limpiado después de cada
tarea de aspirado. Retire la tapa de salida de drenaje
girándola en sentido horario, y use la salida de drenaje
para drenar los desechos líquidos dentro del tanque
(Figs. 21 y 22). o retire la cabeza de potencia para vaciar
todo residuo o polvo del tanque (Fig. 23). Enjuague el
tanque con agua tibia, de ser necesario. Permita que se
seque por completo.
Fig. 20
Tubo telescópico
Traba de tubo
telescópico
Fig. 21
Tapa de salida
de drenaje
Fig. 22
Fig. 23
background
39
2. Si se usa la bolsa de papel para polvo en el aspirado
en seco, simplemente retire la bolsa y vacíe todos los
residuos.
m ¡ADVERTENCIA! Deshágase del polvo y residuos
según las leyes y reglamentos locales.
Limpieza del ltro de espuma
m ¡ADVERTENCIA! El ltro de espuma debe ser lavado
siempre luego de un aspirado en mojado.
1. Apague la unidad y asegúrese de que la batería sea
retirada.
2. Destrabe la cabeza de potencia levantando los pestillos
en ambos lados, para luego retirarla (Fig. 5).
3. Voltee la cabeza de potencia. Retire el ltro de espuma de
la cesta de ltro.
4. Limpie el ltro de espuma con jabón suave bajo agua
corriente, y permita que se seque.
Limpieza del ltro de cartucho
m ¡ADVERTENCIA! El ltro de cartucho no es lavable.
1. Apague la unidad y asegúrese de que la batería sea
retirada.
2. Destrabe la cabeza de potencia levantando los pestillos
en ambos lados, para luego retirarla (Fig. 5).
3. Voltee la cabeza de potencia. Destrabe y retire la traba de
ltro de cartucho girándola en sentido antihorario (Fig. 24).
Deslice el ltro de cartucho hacia arriba para retirarlo de la
cesta de ltro.
4. Limpie el ltro de cartucho dándole golpes ligeros o
cepillándolo delicadamente para quitarle el polvo. Para un
rendimiento óptimo se recomienda reemplazar de forma
regular el ltro de cartucho.
IMPORTANTE: use solo ltros de repuesto originales
especicadas para esta aspiradora.
Usted puede comprar ltros de repuesto (modelos
24V-WDV6000-HFILTER y 24V-WDV6000-SPFILTER) así como
otras partes de repuesto originales ordenando en línea en
sunjoe.com o por teléfono llamando a nuestra línea gratuita
1-866-SNOWJOE (1-866-766-9563). El uso de ltros que no
cumplan con las especicaciones del equipo original puede
provocar un funcionamiento incorrecto de la aspiradora,
comprometer la seguridad del operador, e invalidar la garantía
del fabricante.
Cuidado apropiado de la batería
y el cargador
m ¡ADVERTENCIA! Para reducir el riesgo de lesiones
personales, desenchufe siempre el cargador y desconecte la
batería del cargador antes de llevar a cabo cualquier tarea de
mantenimiento. Nunca desarme la batería ni el cargador. Para
TODAS las reparaciones, comuníquese con su distribuidor
Snow Joe
®
+ Sun Joe
®
o con la central de servicio al cliente
Snow Joe
®
+ Sun Joe
®
.
1. Para reducir el riesgo de daños y lesiones personales,
nunca sumerja la batería o el cargador en un líquido,
ni permita que ningún líquido entre dentro de estos
componentes.
2. Limpie de polvo y residuos los conductos de ventilación
del cargador y los contactos eléctricos soplándolos con
aire comprimido.
3. Use solo un cepillo suave, limpio y seco para limpiar la
batería y su cargador, manteniéndolo alejado de todos
los contactos eléctricos. Ciertos agentes y solventes de
limpieza son dañinos para los plásticos y otras partes
aisladas. Algunos de estos incluyen gasolina, trementina,
diluyente de laca, diluyente de pintura, solventes
clorados para limpieza, amoniaco y detergentes caseros
con amoniaco. Nunca use solventes inamables o
combustibles cerca de baterías, cargadores de batería,
o herramientas.
4. El cargador de baterías de iones de litio iON+ 24VCHRG-
QC no tiene partes reparables.
Almacenamiento
1. Examine la aspiradora inalámbrica en seco y mojado
cuidadosamente, y compruebe que no haya partes
gastadas, sueltas o dañadas. En caso de necesitar
una reparación o reemplazar una parte, contacte a un
concesionario autorizado Snow Joe
®
+ Sun Joe
®
o
comuníquese con la central de servicio al cliente
Snow Joe
®
+ Sun Joe
®
llamando al 1-866-SNOWJOE
(1-866-766-9563) para obtener ayuda.
2. Examine los ltros cuidadosamente y busque señales
de desgaste o daños. Si están gastados o dañados,
reemplácelos inmediatamente.
Fig. 24
Traba de
ltro de
cartucho
background
40
3. Guarde la aspiradora en seco y mojado en un lugar
cerrado, limpio, seco y bajo llave, lejos del alcance de los
niños y animales.
4. Cuando no estén siendo usados, los tubos, mangos
y boquillas incluidos pueden ser colocados de forma
temporal sobre las ruedas pivotantes, tal como se muestra
(Fig. 25).
Almacenamiento de la batería y el
cargador fuera de temporada
1. No exponga su batería o cargador al agua o
lluvia, ni permita que se mojen. Esto podría dañar
permanentemente la batería y el cargador. No use
aceites o solventes para limpiar o lubricar su batería ya
que la cubierta de plástico puede tornarse quebradiza y
romperse, causando lesiones personales graves.
2. Guarde la batería y el cargador a una temperatura
ambiente, lejos de la humedad. No los guarde en lugares
húmedos donde los terminales se puedan corroer.
Como con cualquier otro tipo de batería, puede ocurrir
una pérdida permanente de capacidad si la batería es
almacenada por largos periodos de tiempo a temperaturas
elevadas (mayores de 120ºF [49ºC]).
3. Las baterías de iones de litio iON+ 24VBAT mantienen su
carga durante el almacenamiento por más tiempo que
otras baterías. Como costumbre, es mejor desenchufar
el cargador y retirar la batería cuando no estén siendo
usados. Recargue la batería cada seis meses al 50%
de su capacidad (dos luces encendidas) durante el
almacenamiento fuera de temporada para mantener un
rendimiento óptimo de la batería.
Transporte
Apague la máquina y retire la batería.
Siempre lleve el producto por su mango de transporte.
Si está transportando la aspiradora en seco y mojado,
sujétela adecuadamente para protegerla contra impactos o
vibraciones fuertes.
Asegure el producto para evitar que se caiga o resbale.
Reciclaje y eliminación
El producto viene en un empaquetado que lo protege contra
daños durante el transporte. Conserve el empaquetado hasta
que usted esté seguro de que todas las partes hayan venido
en este y que el producto esté funcionando correctamente.
Luego, recicle el empaquetado o consérvelo para un
almacenamiento a largo plazo.
Símbolo WEEE. Los productos motorizados no
deben ser desechados en la basura doméstica.
Recíclelos donde hayan instalaciones adecuadas.
Consulte con las autoridades locales o tienda local
para saber sobre las normas de reciclaje.
Precaución y eliminación de la batería
Deshágase de su batería de acuerdo con los reglamentos
federales, estatales y locales. Para encontrar lugares de
reciclaje, comuníquese con un servicio de reciclaje en su
localidad.
m ¡PRECAUCIÓN! Incluso las baterías descargadas
contienen algo de energía. Antes de deshacerse de estas, use
cinta aislante para cubrir los terminales y evitar que la batería
haga cortocircuito, lo cual puede causar una explosión o
incendio.
m ¡ADVERTENCIA! Para reducir el riesgo de lesiones
personales o explosión, nunca queme ni incinere una
batería incluso si está dañada, inservible o completamente
descargada. Al ser quemada, los humos y materiales tóxicos
son lanzados a la atmósfera circundante.
1. Las baterías varían de acuerdo al dispositivo. Consulte su
manual para obtener la información especíca.
2. Instale solo nuevas baterías del mismo tipo en su
producto (donde corresponda).
3. No insertar las baterías con la polaridad correcta, tal
como se indica en el compartimiento de la batería o en el
manual, puede reducir el ciclo de vida útil de las baterías o
causar fugas en estas.
4. No combine baterías nuevas con antiguas.
Fig. 25
background
41
5. No combine baterías alcalinas, estándar (de zinc-
carbono) o recargables (de níquel-cadmio, de níquel-
hidruro metálico o de iones de litio).
6. No arroje las baterías al fuego.
7. Las baterías deben ser recicladas o desechadas según
los reglamentos locales y estatales.
Servicio y soporte
Si su aspiradora inalámbrica en seco y mojado 24V-WDV6000
de Sun Joe
®
requiere reparación o mantenimiento,
comuníquese con la central de servicio al cliente
Snow Joe
®
+ Sun Joe
®
llamando al 1-866-SNOWJOE
(1-866-766-9563).
Modelo y número de serie
Al comunicarse con la empresa, ordenar partes de repuesto
o programar una reparación en un centro autorizado, usted
necesitará proporcionar el modelo y número de serie, los
cuales se encuentran en la etiqueta ubicada en la carcasa de
la unidad. Copie estos números en el espacio proporcionado
a continuación.
Registre los siguientes números que se encuentran en la carcasa o
mango de su nuevo producto:
Modelo:
Nº de serie:
2 4 V - W D V 6 0 0 0
24VCHRG-QC
Federal Communications Commission
(Comisión Federal de Comunicaciones
o FCC):
m ¡ADVERTENCIA! Cualquier cambio o modicación
a esta unidad no aprobado expresamente por la parte
responsable por el cumplimiento puede hacer que el usuario
pierda el derecho de utilizar el equipo.
Dispositivo Clase B:
NOTA: este equipo ha sido probado y cumple con los límites
de la Clase B de dispositivos digitales, de acuerdo con la
Parte 15 de las normas de la FCC.
Estos límites están diseñados para proporcionar protección
razonable contra interferencias dañinas en una instalación
residencial.
Este equipo genera, usa y puede irradiar energía de
radiofrecuencia y, si no se instala y utiliza de acuerdo con las
instrucciones, puede provocar interferencias perjudiciales en
las comunicaciones radiofónicas.
No obstante, no hay garantía alguna de que no se produzcan
interferencias en una instalación concreta.
Si este equipo llegara a causar una interferencia perjudicial
para la recepción de radio o televisión (la cual se puede
determinar apagando y encendiendo el equipo), se
recomienda que el usuario trate de corregir la interferencia
tomando una o más de las siguientes medidas:
Reorientar o reubicar la antena receptora.
Aumentar la distancia entre el equipo y el receptor.
Conectar el equipo a un tomacorriente correspondiente
a un circuito diferente de aquel al que está conectado el
receptor.
Consultar con un comerciante o con un técnico
experimentado de radio y televisión.
background
42
Accesorios opcionales
m
¡ADVERTENCIA! USE SIEMPRE solo partes de repuesto y accesorios Snow Joe
®
+ Sun Joe
®
. Nunca use partes de
repuesto o accesorios que no estén destinados para su uso con esta herramienta. Comuníquese con Snow Joe
®
+ Sun Joe
®
si
tiene dudas sobre si es seguro usar una parte de repuesto o accesorio en particular con su herramienta. El uso de cualquier otro
accesorio o parte puede ser peligroso y causar lesiones personales o daños mecánicos.
Boquilla rinconera
24V-WDV6000-CNOZZLE
ModeloAccesorio Descripción
1
2
3
4
Manguera de succión
24V-WDV6000-HOSE
Tubo telescópico de metal
24V-WDV6000-MTUBE
Cepillo redondo 24V-WDV6000-RDBRUSH
5
Boquilla multiuso 24V-WDV6000-UNOZZLE
6
Bolsa de papel para polvo 24V-WDV6000-BAG
7
Filtro de esponja
24V-WDV6000-SPFILTER
8
Filtro HEPA 24V-WDV6000-HFILTER
background
43
ModeloAccesorio Descripción
Batería de iones de litio iON+ de 24 V y 4.0 Ah 24VBAT
Batería de iones de litio iON+ de 24 V y 5.0 Ah 24VBAT-XR
Cargador de doble puerto de baterías de iones de
litio iON+ de 24 V
24VCHRG-DPC
9
Mango de regulación de aire 24V-WDV6000-AIRADJTUBE
10
Rueda pivotante
24V-WDV6000-WHEEL
11
12
13
NOTA: los accesorios están sujetos a cambios sin obligación alguna por parte de Snow Joe
®
+ Sun Joe
®
de noticar sobre
dichos cambios. Los accesorios pueden ser pedidos en línea en sunjoe.com o vía telefónica llamando a la central de servicio al
cliente Snow Joe
®
+ Sun Joe
®
al 1-866-SNOWJOE (1-866-766-9563).
background
LA PROMESA DE SNOW JOE
®
+ SUN JOE
®
AL CLIENTE
NUESTRA GARANTÍA:
Snow Joe
garantiza que sus Productos motorizados y no motorizados, nuevos y genuinos, están libres de defectos materiales o de
mano de obra al ser usados en tareas domésticas normales durante un periodo de dos (2) años a partir de la fecha de compra por parte
del comprador original y usuario nal, cuando este último los compra a través de Snow Joe o un vendedor autorizado por Snow Joe y
ha obtenido un comprobante de compra. Ya que Snow Joe no puede controlar la calidad de sus Productos vendidos por vendedores
no autorizados, a menos que la ley lo prohíba esta Garantía no cubre Productos adquiridos a través de vendedores no autorizados.
Si su Producto no funciona, o hay un problema con una parte especíca que está cubierta por los términos de esta Garantía, Snow
Joe elegirá entre: (1) enviarle una parte de repuesto gratuita; (2) reemplazar el Producto con uno nuevo o similar sin costo alguno; o (3)
reparar el Producto. ¡Un excelente soporte!
Esta Garantía le da derechos legales específicos, y usted puede también tener otros derechos según el Estado.
REGISTRO DEL PRODUCTO:
Snow Joe le recomienda enfáticamente registrar su Producto. Usted puede registrar su Producto en línea visitando
snowjoe.com/register, imprimiendo y enviando por correo una tarjeta de registro disponible en línea en nuestro sitio
Web, llamando a nuestra central de servicio al cliente al 1-866-SNOWJOE (1-866-766-9563), o enviándonos un e-mail a
[email protected]. Si usted no registra su Producto sus derechos de garantía no disminuirán; sin embargo, registrar su Producto
permitirá que Snow Joe le pueda atender mejor si usted tiene alguna necesidad como cliente.
¿QUIÉN PUEDE SOLICITAR COBERTURA DE GARANTÍA LIMITADA?
Esta Garantía es otorgada por Snow Joe al comprador original y propietario original del Producto.
¿QUÉ NO ESTÁ CUBIERTO?
Esta Garantía no se aplica si el Producto ha sido usado de forma comercial o en aplicaciones no domésticas o de alquiler. Esta Garantía
tampoco se aplica si el Producto fue adquirido desde un vendedor no autorizado. Esta garantía tampoco cubre cambios cosméticos
que no afecten el funcionamiento del Producto. Las partes desgastables como correas, brocas y cuchillas no están cubiertas por esta
Garantía, y pueden ser compradas visitando snowjoe.com o llamando al 1-866-SNOWJOE (1-866-766-9563).
POR SOBRE TODO, en Snow Joe, LLC (“Snow Joe”) estamos dedicados a usted, nuestro cliente. Nos esforzamos por hacer
que su experiencia sea lo más placentera posible. Desafortunadamente, hay veces en que un producto Snow Joe
®
, Sun Joe
®
,
o Aqua Joe
®
(el “Producto”) no funciona o sufre un desperfecto bajo condiciones normales de operación. Creemos que es importante
que usted sepa que puede conar en nosotros. Es por eso que tenemos esta Garantía Limitada (la “Garantía”) para nuestros Productos.
R4_01282020
44
ES
background
45
background
background
Modèle 24V-WDV6000 Formulaire n° SJ-24V-WDV6000-880F-MR4
ASPIRATEUR AVALE-TOUT PORTATIF
SANS CORDON
24 V MAX.* | 4,0 Ah | 20 l
© 2021 by Snow Joe
®
, LLC
Tous droits réservés. Instructions d’origine.
CONSERVER CES INSTRUCTIONS
47
FR
Une division de Snow Joe
®
, LLC
R
MANUEL D'UTILISATION
IMPORTANT!
Consignes de sécurité
Tous les utilisateurs doivent lire
ces instructions avant d’utiliser
l’appareil
Tout appareil électrique peut être dangereux s’il est mal utilisé.
Certaines des consignes de sécurité fournies dans ce manuel
s’appliquent généralement à de nombreux appareils. D’autres
avertissements sont spéciques à l’utilisation de cet aspirateur
avale-tout sans cordon.
Suivez toujours ces consignes de sécurité. Le non-respect
de ces consignes peut entraîner des dommages corporels ou
matériels.
mAVERTISSEMENT! Cet appareil peut être dangereux!
Une utilisation irrééchie ou inappropriée peut être à l’origine
de graves blessures.
Sécurité générale
POUR USAGE DOMESTIQUE
UNIQUEMENT
Avant d’utiliser l’appareil, assurez-vous que toutes les
personnes l’utilisant ont lu et compris toutes les consignes de
sécurité et les autres informations fournies dans ce manuel.
Conservez ce manuel et consultez-le fréquemment avant
d’utiliser cet appareil et lorsque vous apprenez à d’autres
personnes les procédures d’utilisation appropriées.
Avant d’utiliser l’aspirateur avale-tout, prenez le temps de
vous familiariser avec les commandes, spécialement la façon
d’arrêter l’appareil en cas d’urgence. Les seules personnes
qui devraient utiliser l’aspirateur avale-tout sont celles qui
comprennent parfaitement les instructions et qui savent
comment s’en servir. Les enfants ne devraient jamais être
autorisés à avoir accès à l’aspirateur avale-tout.
Conservez ce manuel pour pouvoir le consulter dans le futur.
1. Maintenir les ltres en place – Assurez-vous que
l’appareil est assemblé de façon appropriée et que les
ltres sont dans la bonne position.
2. Maintenir les spectateurs et les enfants à bonne
distance – Tous les spectateurs, notamment les enfants
et les animaux familiers, doivent être maintenus à une
distance de sécurité de la zone de travail.
3. Désactiver l’alimentation électrique de l’appareil –
Retirez la batterie du compartiment à batterie quand
vous n’utilisez pas l’appareil, avant de le réparer ou de
l’entretenir, lors de son transport ou d’un changement
d’accessoire.
4. Ne pas utiliser dans les endroits dangereux – N’utilisez
pas l’aspirateur avale-tout quand il y a du gaz dans l’air
ou quand l’atmosphère est explosive ou pour aspirer des
liquides inammables ou combustibles. Le moteur de ce
type d’appareils fait des étincelles qui peuvent enammer
des gaz.
5. Vérier s’il y a des pièces endommagées – Avant
chaque utilisation de l’aspirateur avale-tout, réparez ou
remplacez toute pièce endommagée. En outre, vériez
qu’il n’y a rien d’autre pouvant aecter le fonctionnement
de l’appareil.
6. Prévenir les démarrages accidentels – Avant d’insérer la
batterie, assurez-vous que l’interrupteur est à la position
d’arrêt.
7. Utiliser le bon appareil – Ne forcez pas l’appareil ou tout
accessoire de cet appareil pour eectuer une tâche pour
laquelle il n’a pas été conçu.
8. Porter un masque facial ou un masque antipoussières
Si l’appareil est utilisé en milieu poussiéreux, il est
recommandé de porter un masque facial ou un masque
antipoussières spéciquement conçu pour ltrer les
particules microscopiques.
9. Entretenir l’appareil avec soin – Pour que leur
rendement soit optimal et qu’ils puissent être utilisés sans
danger, les outils, appareils et machines doivent toujours
être propres. Suivez les consignes de changement
d’accessoire. Si l’appareil ne fonctionne pas comme il le
devrait, ou s’il est tombé, s’il a été endommagé, laissé
à l’extérieur ou s’il est tombé dans de l’eau, veuillez
appeler le service clientèle Snow Joe
®
+ Sun Joe
®
au
1-866-SNOWJOE (1-866-766-9563).
10. Utiliser les accessoires recommandés – Consultez
le manuel d’utilisation qui indique les accessoires
recommandés. L’utilisation d’accessoires inadaptés peut
être à l’origine de blessures.
11. Ne pas forcer l’appareil – Il exécutera le travail
ecacement et en risquant moins de provoquer des
blessures s’il est utilisé au régime pour lequel il a été
conçu.
12. Ne pas s’arc-bouter – Restez en permanence sur les
deux pieds pour ne pas perdre l’équilibre.
background
48
13. Lorsqu’il n’est pas utilisé, ranger l’appareil à l’intérieur
Si vous ne l’utilisez pas, l’aspirateur avale-tout doit être
remisé à l’intérieur dans un endroit sec et sous clé, hors
de portée des enfants.
14. Rester vigilant – Surveillez ce que vous faites. Faites
preuve de bon sens. N’utilisez pas l’aspirateur avale-tout
si vous êtes fatigué, si vous êtes sous l’emprise de l’alcool
ou de la drogue ou si vous avez pris des médicaments.
mDANGER! Ne pas insérer manuellement des objets
dans l’entrée d’aspiration pendant l’utilisation de l’appareil,
ceci pouvant gravement endommager le système ou blesser
l’utilisateur. Lorsque l’appareil est en marche, garder les deux
mains à bonne distance de l’entrée d’aspiration.
NE PAS ESSAYER de retirer ou de retenir quoi que ce
soit destiné à être aspiré quand l’aspirateur avale-tout est
en marche. Avant de retirer tout ce qui bouche l’entrée
d’aspiration, s’assurer que l’aspirateur avale-tout est arrêté.
Sécurité personnelle
mDANGER! Ne pas aspirer ou utiliser cet aspirateur
avale-tout près de liquides inammables, de gaz ou de
vapeurs explosives, par exemple de l’essence ou d’autres
carburants, des carburants liquides pour l’éclairage, des
produits nettoyants, de la peinture à l’huile, de l’hydrogène ou
des poussières explosives comme la poussière de charbon, la
poussière de magnésium, la poussière céréalière ou la poudre.
Les étincelles produites par le moteur peuvent enammer les
vapeurs inammables ou la poussière.
Les enfants présents dans la zone de travail doivent
toujours être supervisés an de s’assurer qu’ils ne jouent
pas avec l’appareil. Cet appareil N’EST PAS un jouet et ne
doit jamais être utilisé comme tel.
Ne laissez jamais un appareil prêt à être utilisé sans
surveillance dans la zone de travail.
N’aspirez pas ce qui brûle ou ce qui fume, par exemple les
cigarettes, les allumettes ou les cendres chaudes.
N’utilisez pas l’appareil sans que le sac et/ou les ltres
soient en place. Faites une double vérication des ltres
pour vous assurer qu’ils ne sont ni cassés ni déchirés.
N’utilisez pas de ltres cassés ou déchirés.
Inspectez soigneusement l’appareil avant de l’utiliser et
suivez toutes les consignes sur les étiquettes ou marquées
sur l’appareil.
Retirez toujours la batterie avant de poser ou de déposer le
ltre.
Pour réduire les risques pour la santé que présentent
les vapeurs ou la poussière, n’aspirez pas de matériaux
toxiques.
Ne remisez pas l’appareil près de matières dangereuses.
Ne laissez pas l’aspirateur avale-tout sans surveillance
quand la batterie est à l’intérieur. Retirez la batterie lorsque
vous n’utilisez pas l’appareil.
Maintenir les cheveux, les vêtements amples, les doigts et
toutes les parties du corps à l’écart des ouvertures.
Restez sur vos deux pieds et faites preuve d’une extrême
prudence si vous utilisez l’appareil sur des marches.
Toute intervention sur l’appareil doit être eectuée
uniquement par du personnel qualié. Les réparations et
entretiens eectués par du personnel non qualié sont
susceptibles de blesser l’utilisateur ou d’endommager
l’appareil.
Cet aspirateur avale-tout est destiné uniquement à un
usage résidentiel. L’utilisation commerciale de cet appareil
est interdite et annule la garantie du fabricant.
N’arrosez ou ne pulvérisez jamais d’eau ou tout autre
liquide sur l’appareil. Nettoyez l’appareil après chaque
utilisation comme cela est décrit dans la section Nettoyage
et remisage.
Empêchez les cordons électriques, les sacs en plastique
ou tout ce qui y ressemble d’être aspirés, car ils pourraient
s’enrouler autour du ltre et entraîner la surcharge ou le
blocage du moteur. Si cela se produit, fermez l’interrupteur
de l’aspirateur avale-tout. Ne laissez pas allumé l’aspirateur
avale-tout si le moteur est en surcharge ou s’il est bloqué.
Placez toujours l’appareil en position debout lorsque vous
l’utilisez. Ne l’utilisez pas s’il est incliné d’un côté ou s’il est
retourné.
Ne tenez jamais la buse devant votre visage (surtout les
yeux, les oreilles, etc.). Ne dirigez jamais la buse vers des
personnes ou des animaux.
Avant d’utiliser l’appareil, assurez-vous que le ltre
approprié a été bien inséré. Un ltre inadapté ou mal posé
peut endommager l’appareil et annuler la garantie.
Règles de sécurité
spéciques aux aspirateurs
avale-tout
Cet aspirateur avale-tout à moteur est destiné à aspirer les
liquides, les détritus secs et la poussière. Ce matériel n’est
pas conçu pour aspirer les cendres, le charbon, ou d’autres
matières toxiques, inammables ou dangereuses. L’aspiration
de matières ardentes ou de poussières qui sont combustibles,
explosives ou dangereuses pour la santé est interdite. Le
fabricant ne saurait être tenu responsable de blessures
résultant d’une utilisation inappropriée de l’appareil ou d’une
utilisation non conforme aux instructions.
REMARQUE : cet aspirateur avale-tout est destiné
uniquement à un usage domestique.
mMISE EN GARDE! Toujours éteindre l’appareil
et retirer la batterie avant d’assembler, d’ouvrir ou de vider
la cuve, avant d’attacher ou de détacher un accessoire ou
d’eectuer une vérication d’entretien ou de dépannage.
background
49
mAVERTISSEMENT! Pour réduire les risques de
secousse électrique, ne pas utiliser l’appareil par temps
très humide. Ne pas exposer à la pluie. Ranger l’appareil à
l’intérieur dans un endroit sec.
mAVERTISSEMENT! Pour votre sécurité, lire
et comprendre le manuel d’utilisation. Ne pas laisser
l’appareil en marche sans surveillance. Ne pas ramasser
les cendres chaudes, le charbon et les substances
toxiques, les matières inammables ou autres débris
dangereux. Ne pas utiliser l’appareil en présence de
vapeurs ou de liquides explosifs.
Ne pas aspirer de liquides à une température supérieure
à 60 °C, de poussières toxiques ou inammables ou
d’objets pointus ou tranchants.
N’utilisez pas l’aspirateur avale-tout tant que les ltres ne
sont pas en place. Inspecter fréquemment les ltres et les
remplacer par des ltres recommandés s’ils présentent
des signes d’usure ou de détérioration.
Pendant son utilisation, ne placez pas l’appareil sur un
plancher sensible à la chaleur. Par mesure de sécurité,
utilisez au besoin une base ignifuge.
Videz et nettoyez l’aspirateur avant et après l’avoir utilisé,
et ce an d’empêcher l’accumulation de débris.
Ne rangez pas l’appareil directement contre un four ou un
radiateur chaud.
mMISE EN GARDE! Ne pas aspirer de matières
dangereuses (par exemple, l’essence, les solvants, les acides
ou les lessives inférieures) ou de cendres provenant de
carburants non autorisés (par exemple, de mazout de fours ou
chaudières de chauage). Ces matières présentent des risques
de blessures graves.
N’utilisez pas l’aspirateur dans des endroits où des
liquides inammables ou combustibles, par exemple de
l’essence, peuvent être présents.
N’aspirez pas les nes particules de poussière
combustible susceptibles de s’enammer et de provoquer
une explosion.
N’introduisez pas d’objets dans les ouvertures. N’utilisez
pas l’aspirateur si la moindre ouverture est obstruée.
Maintenez toutes les ouvertures exemptes de poussière,
de peluche, de cheveux et de tout ce qui peut réduire le
débit d’air.
Vériez toujours le tuyau souple et l’appareil quand vous
l’utilisez.
Vériez souvent le clapet de non-retour.
Si vous remarquez que du liquide fuit de votre appareil,
éteignez-le immédiatement et retirez la batterie.
Lorsque vous utilisez le mode soueur :
i) Dirigez la sortie d’air uniquement vers la zone de
travail, jamais vers des personnes ou des animaux.
ii) En mode avale-tout, n’utilisez pas le soueur comme
un pulvérisateur.
iii) Portez un masque antipoussières et des lunettes de
protection.
IMPORTANT! Si le tuyau souple ou un accessoire
est obstrué, éteignez l’aspirateur et, avant de redémarrer
l’appareil, retirez ce qui est la cause de l’obstruction.
IMPORTANT! Le lavage et le remplacement fréquents
des ltres permettent de maintenir le rendement optimal de
l’aspirateur. Il est recommandé d’inspecter, de nettoyer et de
changer périodiquement les ltres.
Consignes de sécurité pour
la batterie et le chargeur
Nous avons consacré beaucoup de temps à la conception de
chaque bloc-piles an de nous assurer de vous fournir des
batteries qui peuvent être utilisées sans danger, sont robustes
et ont une énergie volumique élevée. Les cellules des batteries
sont dotées d’un large éventail de dispositifs de sécurité.
Chaque cellule individuelle est initialement formatée et ses
courbes électriques caractéristiques sont enregistrées. Ces
données sont ensuite utilisées exclusivement pour pouvoir
assembler les meilleurs blocs-piles possible.
Malgré toutes ces mesures de précaution, il faut toujours faire
preuve de prudence lors de la manipulation de batteries. Pour
utiliser sans danger les batteries, les points suivants doivent
être observés en permanence. L’utilisation sans danger peut
uniquement être garantie si les cellules sont intactes. Toute
manipulation inappropriée d’un bloc-piles peut endommager
les cellules.
IMPORTANT! Les analyses conrment que la mauvaise
utilisation de batteries à haut rendement et un entretien
laissant à désirer sont les principaux facteurs responsables de
dommages corporels et/ou matériels.
mAVERTISSEMENT! Utiliser uniquement des batteries
de rechange homologuées. Les autres types de batteries
peuvent endommager l’aspirateur avale-tout et empêcher
son bon fonctionnement, ce qui peut entraîner de graves
blessures.
mAVERTISSEMENT! Ne pas utiliser un bloc-piles ou un
chargeur endommagé ou modié. Les batteries endommagées
ou modiées peuvent se comporter de manière imprévisible
et provoquer un incendie ou une explosion ou présenter un
risque de blessure. Ne modiez pas le bloc-piles ou n’essayez
pas de le réparer, sauf précisions contraires concernant son
utilisation ou son entretien. Faites réparer ou entretenir votre
bloc-piles par un réparateur qualié utilisant uniquement des
pièces de rechange identiques. C’est à ce prix que la sécurité
du bloc-piles sera préservée.
mMISE EN GARDE! Pour réduire le risque de blessure,
charger uniquement le bloc-piles au lithium-ion iON+ 24V
Snow Joe
®
dans le chargeur au lithium-ion iON+ 24V Sun Joe
®
background
50
prévu à cet eet. Les autres types de chargeurs présentent
des risques d’incendie et de dommages corporels et matériels.
Ne brancher aucun bloc-piles sur le secteur ou l’allume-
cigare d’une voiture. Le bloc-piles serait dénitivement et
irrémédiablement endommagé.
Évitez les environnements dangereux : ne chargez pas le
bloc-piles sous la pluie, sous la neige ou dans les endroits
humides. N’utilisez pas le bloc-piles ou le chargeur lorsque
l’atmosphère est explosive (euents gazeux, poussière ou
matières inammables), des étincelles pouvant se produire
lors de l’insertion ou du retrait du bloc-piles, ce qui pourrait
provoquer un incendie.
Chargez dans un endroit bien ventilé : ne bloquez pas
les orices de ventilation du chargeur. Dégagez le voisinage
immédiat du chargeur pour qu’il soit bien ventilé. Interdisez
de fumer et n’autorisez la présence d’aucune amme nue
à proximité d’un bloc-piles se chargeant. Le gaz dispersé
dans l’atmosphère peut exploser.
REMARQUE : la plage de sécurité de températures pour
la batterie est comprise entre 5 °C et 40,5 °C. Ne chargez
pas la batterie à l’extérieur lorsqu’il gèle; chargez-la à
température ambiante.
Prenez soin du cordon du chargeur : lorsque vous
débranchez le chargeur, tirez sur la che dans la prise
et non sur le cordon pour éviter d’endommager la che
électrique et le cordon. Ne tirez jamais le chargeur par le
cordon et ne tirez pas brusquement sur le cordon pour le
retirer de la prise. Maintenez le cordon éloigné de la chaleur,
de l’huile et des arêtes tranchantes. Pendant l’utilisation
du chargeur, assurez-vous que personne ne marche sur
le cordon, ne trébuche dessus et qu’il ne peut être ni
endommagé ni soumis à des tensions ou des pressions.
N’utilisez pas le chargeur si sa che ou son cordon est
endommagé. Remplacez immédiatement tout chargeur
endommagé.
N’utilisez pas de rallonge électrique, à moins que cela soit
absolument nécessaire : l’utilisation d’une rallonge électrique
mal adaptée, endommagée ou mal branchée présente des
risques d’incendie et de secousse électrique. S’il s’avère
nécessaire d’utiliser une rallonge électrique, branchez le
chargeur dans une rallonge électrique de calibre 16 ou plus
gros, la che femelle correspondant à la che mâle sur le
chargeur. Vériez que la rallonge électrique est en bon état.
Le chargeur 24VCHRG-QC est prévu uniquement pour
120 VCA : il doit être branché dans une prise appropriée.
Utilisez uniquement des accessoires recommandés :
l’utilisation d’un accessoire non recommandé ou vendu par
le fabricant du bloc-piles ou du chargeur peut provoquer un
incendie, une secousse électrique ou des blessures.
Débranchez tout chargeur non utilisé : assurez-vous de
débrancher le bloc-piles d’un chargeur débranché.
m
AVERTISSEMENT! Pour réduire le risque de secousse
électrique, toujours débrancher le chargeur avant d’eectuer un
nettoyage ou un entretien. Ne pas laisser d’eau couler dans le
chargeur. Pour réduire le risque de secousse électrique, utiliser
un disjoncteur diérentiel de fuite de terre (DDFT).
Ne brûlez pas ou n’incinérez pas les blocs-piles : ils
peuvent exploser et provoquer des dommages corporels
ou matériels. Des émanations et des particules toxiques se
dégagent d’un bloc-piles qui brûle.
N’écrasez pas, ne faites pas tomber ou n’endommagez
pas le bloc-piles : n’utilisez pas le bloc-piles ou le chargeur
s’il a reçu un coup brutal, s’il est tombé, s’il a été écrasé ou
endommagé d’une façon ou d’une autre (c.-à-d., percé par
un clou, frappé d’un coup de marteau, foulé au pied, etc.).
Ne démontez rien : un remontage mal eectué peut présenter
un risque important de secousse électrique, d’incendie ou
d’exposition aux produits chimiques de la batterie. Si la batterie
ou le chargeur sont endommagés, veuillez communiquer
avec un revendeur Snow Joe
®
+ Sun Joe
®
agréé ou appeler le
service clientèle Snow Joe
®
+ Sun Joe
®
au 1-866-SNOWJOE
(1-866-766-9563) pour de l’aide.
Les produits chimiques des batteries peuvent
occasionner de graves brûlures : ne laissez jamais un
bloc-piles endommagé entrer en contact avec la peau, les
yeux ou la bouche. Si un bloc-piles endommagé laisse fuir
des produits chimiques, utilisez des gants en caoutchouc
ou en néoprène pour l’éliminer sans danger. Si la peau est
entrée en contact avec les uides d’une batterie, lavez la
zone aectée à l’eau et au savon et rincez au vinaigre. Si les
yeux sont entrés en contact avec des produits chimiques
de batterie, rincez immédiatement à grande eau pendant
20 minutes et consultez un médecin. Retirez les vêtements
contaminés et jetez-les.
Ne provoquez pas de court-circuit : un court-circuit se
produira si un objet en métal relie les contacts positif et
négatif du bloc-piles. Ne placez aucun bloc-piles près de
tout ce qui peut provoquer un court-circuit, par exemple un
trombone, une pièce de monnaie, une clé, une vis, un clou
ou tout autre objet métallique. Un bloc-piles en court-circuit
présente un risque d’incendie et peut blesser gravement.
Remisez le bloc-piles et son chargeur dans un endroit
frais et sec : ne rangez pas le bloc-piles ou le chargeur
lorsque la température peut être supérieure à 40,5 °C, par
exemple directement sous les rayons du soleil, à l’intérieur
d’un véhicule ou dans un cabanon à structure métallique
pendant l’été.
Renseignements sur la batterie
1. Le bloc-piles fourni avec votre aspirateur avale-tout sans
cordon n’est que partiellement chargé. Le bloc-piles doit
être complètement chargé avant d’utiliser l’appareil pour
la première fois.
2.
Pour un rendement optimal du bloc-piles, évitez d’attendre
qu’il soit presque déchargé et chargez-le fréquemment.
3. Rangez le bloc-piles dans un endroit frais, idéalement à
25 °C et chargez au moins à 40 %.
4. Les batteries au lithium-ion s’usent naturellement avec
le temps. Le bloc-piles doit être remplacé au plus
tard lorsque sa capacité chute à 80 % de sa capacité
d’origine, neuf. Les cellules aaiblies dans un bloc-piles
usé ne peuvent plus produire la forte intensité exigée pour
que votre aspirateur avale-tout fonctionne normalement,
ce qui présente un risque pour la sécurité.
background
51
5. Ne jetez pas de blocs-piles dans un feu nu, ce qui pourrait
les faire exploser.
6. Ne mettez pas le feu aux blocs-piles et ne les exposez pas
à une amme.
7. Ne déchargez jamais complètement les blocs-piles.
Les cellules d’une batterie complètement déchargée
seront endommagées. Le rangement prolongé et la non-
utilisation d’une batterie partiellement déchargée sont les
causes les plus communes d’une décharge complète.
Arrêtez votre travail dès que vous remarquez que la
puissance de la batterie chute ou dès que le système de
protection électronique se déclenche. Rangez le bloc-piles
uniquement s’il est à charge complète.
8. Protégez la batterie et l’appareil contre les surcharges. Les
surcharges donneront rapidement lieu à une surchaue
et endommageront les cellules à l’intérieur du boîtier de
batterie, même si cette surchaue n’est pas visible de
l’extérieur.
9. Évitez d’endommager la batterie et de la soumettre à des
chocs. Remplacez immédiatement toute batterie qui est
tombée d’une hauteur supérieure à un mètre ou qui a été
soumise à des chocs violents, même si le boîtier du bloc-
piles ne semble pas endommagé. Les cellules à l’intérieur
de la batterie peuvent avoir été gravement endommagées.
Dans ce cas, veuillez lire les renseignements sur
l’élimination des déchets en ce qui concerne les batteries.
10. Si le bloc-piles soure d’une surcharge ou d’une
surchaue, le coupe-circuit de protection intégré coupe le
moteur de l’appareil pour des raisons de sécurité.
IMPORTANT! N’appuyez plus sur l’interrupteur marche-
arrêt si le coupe-circuit de protection a été activé. Ceci
pourrait endommager le bloc-piles.
11. Utilisez uniquement des blocs-piles d’origine. L’utilisation
d’autres blocs-piles présente un risque d’incendie et
pourrait provoquer des blessures ou une explosion.
Renseignements sur le chargeur et le
processus de charge
1. Veuillez vérier les données marquées sur la plaque
signalétique du chargeur de batterie. Assurez-vous
de brancher le chargeur de batterie dans une source
d’alimentation correspondant à la tension indiquée sur la
plaque signalétique. Ne le branchez jamais sur une tension
de secteur diérente.
2. Protégez le chargeur de batterie et son cordon pour éviter
de les endommager. Maintenez le chargeur et son cordon
éloignés de la chaleur, de l’huile et des objets tranchants.
Faites réparer sans délai les cordons endommagés par un
technicien qualié chez un revendeur Snow Joe
®
+
Sun Joe
®
agréé ou appelez le service clientèle Snow Joe
®
+ Sun Joe
®
au 1-866-SNOWJOE (1-866-766-9563).
3. Les ches électriques doivent correspondre à la prise.
N’apportez aucune modication, quelle qu’elle soit, à
la che. N’utilisez pas de che d’adaptation avec un
chargeur mis à la terre. Des ches non modiées et des
prises correspondantes réduiront le risque de secousse
électrique.
4. Maintenez hors de portée des enfants le chargeur de
batterie, le bloc-piles et l’appareil sans cordon.
5. N’utilisez pas le chargeur de batterie qui est fourni pour
charger d’autres outils, appareils ou machines sans
cordon.
6. Le bloc-piles devient chaud après une utilisation
prolongée. Laissez le bloc-piles se refroidir à la
température ambiante avant de le brancher dans le
chargeur pour le charger.
7. Ne chargez pas la batterie de façon excessive. Ne
dépassez pas le temps maximal de charge. Ce temps
de charge ne s’applique qu’à une batterie déchargée.
Recharger fréquemment un bloc-piles chargé ou
partiellement chargé provoquera une surcharge et
endommagera les cellules. Ne laissez pas la batterie
branchée dans le chargeur pendant plusieurs jours
consécutifs.
8. N’utilisez ou ne chargez jamais une batterie si vous
soupçonnez qu’il y a plus de 12 mois qu’elle a été chargée
pour la dernière fois. Il y a une forte probabilité pour
que la batterie soit déjà dangereusement endommagée
(décharge complète).
9. Si vous chargez la batterie à une température inférieure
à 5 °C, vous endommagez les produits chimiques des
cellules, ce qui peut provoquer un incendie.
10. N’utilisez pas une batterie qui a été exposée à la chaleur
pendant sa charge, car les cellules de batterie peuvent
avoir été dangereusement endommagées.
11. N’utilisez pas les batteries qui se sont bombées ou ont
subi des déformations pendant le processus de charge,
ni celles présentant d’autres symptômes atypiques
(échappement de gaz, siement, ssures, etc.).
12. Ne déchargez jamais complètement le bloc-piles (le
niveau maximal de décharge recommandé est de 80 %).
La décharge complète d’un bloc-piles entraînera le
vieillissement prématuré de ses cellules.
Protection contre les inuences
environnementales
1. Portez des vêtements de travail adaptés. Portez des
lunettes de sécurité.
2. Protégez votre appareil sans cordon et le chargeur de
batterie contre l’humidité et la pluie. L’humidité et la pluie
peuvent endommager dangereusement les cellules.
3. N’utilisez pas l’appareil sans cordon ou le chargeur de
batterie près d’émanations ou de liquides inammables.
4. Utilisez le chargeur de batterie et l’appareil sans cordon
uniquement en milieu sec et à une température ambiante
comprise entre 0 °C et 40 °C.
5. Ne conservez pas le chargeur de batterie dans un endroit
où la température est susceptible d’être supérieure à
40,5 °C. Ne laissez surtout pas le chargeur de batterie
dans une voiture qui stationne au soleil.
background
52
6. Protégez les batteries contre les surcharges. Les
surcharges et l’exposition directe aux rayons du
soleil entraînent une surchaue des cellules et les
endommagent. Ne chargez ou n’utilisez jamais une
batterie qui a surchaué : au besoin, remplacez-la
immédiatement.
7. Rangez le chargeur et votre appareil sans cordon
uniquement dans un endroit sec où la température
ambiante est comprise entre 5 °C et 40,5 °C. Rangez votre
bloc-piles au lithium-ion dans un endroit frais et sec à une
température de 25 °C. Protégez le bloc-piles, le chargeur
et l’appareil sans cordon contre l’humidité et les rayons du
soleil directs. Rangez uniquement les batteries lorsqu’elles
sont à charge complète (chargées au minimum à 40 %).
8. Veillez à ce que le bloc-piles au lithium-ion ne gèle pas.
Les blocs-piles qui ont été stockés à une température
inférieure à 0 °C pendant plus de 60 minutes doivent être
éliminés.
9. Lorsque vous manipulez des batteries, prenez garde
aux décharges électrostatiques, car elles peuvent
endommager le système de protection électronique et
les cellules de batterie. Évitez de produire des charges
électrostatiques et ne touchez jamais les pôles d’une
batterie.
background
53
Symboles de sécurité
Le tableau suivant décrit et explique les symboles de sécurité pouvant être marqués sur cet appareil. Lisez, comprenez et suivez
toutes les instructions sur l’appareil avant d’essayer de procéder à son assemblage et de l’utiliser.
Pour réduire le risque de
secousse électrique, ne pas
utiliser l’appareil à l’extérieur ou
dans des endroits humides. Ne
pas exposer à la pluie. Ranger
l’appareil à l’intérieur dans un
endroit sec.
Alerte de sécurité. Faire preuve
de prudence.
Symboles Descriptions Symboles Descriptions
An de réduire le risque de
blessure, l’utilisateur doit lire le
manuel d’utilisation.
Utilisation uniquement à l’intérieur.
Utiliser uniquement le chargeur de
batterie à l’intérieur.
background
54
Apprenez à mieux connaître votre aspirateur avale-tout
sans cordon
Avant d’utiliser l’aspirateur avale-tout sans cordon, lisez attentivement le manuel d’utilisation et les consignes de sécurité. Pour
vous familiariser avec l’emplacement des diérents réglages et commandes, comparez l’illustration ci-dessous avec votre
aspirateur avale-tout sans cordon. Conservez ce manuel pour pouvoir le consulter dans le futur.
1. Compartiment à batterie
2. Tête motorisée
3. Panier-ltre
4. Cuve de collecte
5. Entrée d’air
6. Sortie de vidange
7. Roulette (5)
8. Suceur à usages
multiples
9. Brosse à épousseter
10. Bouton de verrouillage
de tube télescopique
11. Tube télescopique
12. Boucle d’attache de tête
motorisée
13. Boucle de tête motorisée
14. Interrupteur marche-
arrêt
15. Poignée
16. Sortie d’air
17. Dispositif de verrouillage
de ltre à cartouche
18. Filtre à cartouche
19. Sac à poussière en
papier
20. Manche de régulation
d’air
21. Bloqueur d’air
22. Bouton de déverrouillage
de tuyau
23. Tuyau souple d’aspiration
24. Suceur plat
25. Filtre en mousse
26. Batterie au
lithium-ion iON+
24 V (24VBAT) dotée
de la technologie
exclusive EcoSharp
®
27. Fiche du chargeur
28. Chargeur de batterie au
lithium-ion iON+ 24V
(24VCHRG-QC)
29. Prise pour le chargeur
30. Témoin de charge de
batterie
31. Bouton-poussoir pour
témoins de charge de
batterie
32. Bouton-poussoir de
verrouillage
AVANT ARRIÈRE
1
2
3
4
5
6
7
10
11
12
14
15
16
17
18
19
21
22
24
25
26
29 30 31
32
8
9
13
20
23
28
27
background
55
Données techniques
Moteur ............................................................................ 240 W
Tension max. de la batterie* ......................................... 24 VCC
Capacité de la batterie ................................................... 4,0 Ah
Entrée du chargeur ................................. 120 VCA 60 Hz 75 W
Sortie du chargeur .................................................. 26 VCC 2,2
Temps max. de charge ............................................ 1 h 50 min
Débit d’air max. .......................................................... 1 m
3
/min
Puissance de pointe ...................................................... 4,7 HP
Dépression max. ............................................................ 10 kPa
Puissance d’aspiration max. (air watts) ............................ 70 W
Longueur du tuyau souple d’aspiration ........................... 1,8 m
Contenance de la cuve ...................................................... 20 L
Filtration ........................ Filtre en mousse + ltre à cartouche +
.......................................................... sac à poussière en papier
Poids net ........................................................................ 6,1 kg
*Tension initiale à vide; grimpe à 24 volts une fois à charge complète; la tension
nominale sous charge typique est de 21,6 volts.
Déballage
Contenu de la caisse
Aspirateur avale-tout sans cordon
Tuyau souple d’aspiration
Tube télescopique
Manche de régulation d’air
Suceur plat
Brosse à épousseter
Suceur à usages multiples
Filtre en mousse
Sac à poussière en papier
Vis (8)
Batterie au lithium-ion iON+ 24V
Chargeur de batterie au lithium-ion iON+ 24 V
Manuel et carte d’enregistrement
1. Retirez soigneusement l’aspirateur avale-tout sans cordon
de la caisse et inspectez-le pour vérier que tous les
éléments énumérés ci-dessus sont fournis.
2. Inspectez soigneusement le contenu an de vous
assurer qu’aucun élément ne s’est cassé ou n’a été
endommagé pendant le transport. Si vous constatez que
des pièces manquent ou sont endommagées, NE PAS
retourner la caisse au magasin. Veuillez appeler le service
clientèle Snow Joe
®
+ Sun Joe
®
au 1-866-SNOWJOE
(1-866-766-9563).
REMARQUE : ne jetez pas la caisse d’expédition et
l’emballage tant que vous n’êtes pas prêt à utiliser
l’aspirateur avale-tout. L’emballage est fabriqué dans des
matériaux recyclables. Éliminez ces matériaux de façon
appropriée et conformément aux réglementations locales.
IMPORTANT! Le matériel et l’emballage ne sont pas des
jouets. Ne laissez pas les enfants jouer avec les sacs en
plastique, les feuilles métalliques ou les petites pièces. Ces
éléments peuvent être avalés et risquent de provoquer une
suocation!
Utilisation du bloc-piles
L’appareil est alimenté par une batterie au lithium-ion. Le bloc-
piles est entièrement scellé et sans entretien.
mAVERTISSEMENT! Avant sa première utilisation, la
batterie nécessite d’être rechargée pendant au moins
1 h 50 min pour être à charge complète. Lorsque la batterie
est faible, la recharger pendant 1 h 50 min avant de l’utiliser à
nouveau.
Témoins de charge de batterie
Le bloc-piles est équipé d’un bouton-poussoir pour vérier le
niveau de charge. Appuyez simplement sur le bouton-poussoir
pour lire le niveau de charge de la batterie à l’aide des témoins
de charge :
Les témoins de charge sont tous les trois allumés :
le niveau de charge de batterie est élevé.
Deux témoins de charge sont allumés : le niveau de
charge de batterie diminue. Arrêtez votre travail dès que
possible.
Un témoin de charge est allumé : la batterie est épuisée.
Arrêtez IMMÉDIATEMENT votre travail et chargez la
batterie. Sinon, la longévité de la batterie s’en trouvera
considérablement réduite.
REMARQUE : si le bouton de niveau de charge ne semble pas
fonctionner, branchez la batterie dans le chargeur et chargez
au besoin.
Bouton de niveau de charge
La batterie est à 30 % de sa capacité et
nécessite d’être chargée
La batterie est à 60 % de sa capacité et
nécessite d’être chargée bientôt
La batterie est à charge complète
IndicationsTémoins
background
56
REMARQUE : immédiatement après avoir utilisé le bloc-piles,
le bouton de niveau de charge peut acher une charge plus
faible que si la vérication avait eu lieu quelques minutes plus
tard. Les cellules des batteries « récupèrent » une partie de leur
charge après une période de repos.
Utilisation du chargeur
m
AVERTISSEMENT! Charger uniquement un bloc-piles
au lithium-ion iON+ 24V dans un chargeur au lithium-ion iON+
24V compatible. Tout autre type de batterie peut causer des
dommages corporels et matériels.
Pour réduire le risque de secousse électrique, ne laissez pas
d’eau couler dans la che du chargeur CA/CC.
Quand charger la batterie au
lithium-ion iON+ 24VBAT
REMARQUE : les blocs-piles au lithium-ion iON+ 24VBAT
ne présentent pas « d’eet mémoire » lorsqu’ils sont chargés
après une simple décharge partielle. C’est pourquoi il n’est
pas nécessaire de décharger le bloc-piles avant de le brancher
dans le chargeur.
Utilisez les témoins de charge de batterie pour déterminer
quand charger votre bloc-piles au lithium-ion iON+ 24VBAT.
Vous pouvez « compléter » la charge du bloc-piles avant
de démarrer un gros travail ou après une longue journée
d’utilisation.
Comment charger la batterie
1. Ouvrez le couvercle du compartiment à batterie et
appuyez sur les boutons-poussoirs de verrouillage sur le
bloc-piles pour le sortir de l’appareil en le tirant (Fig. 1).
2. Vériez que la tension de secteur est la même que celle
marquée sur la plaque signalétique du chargeur de
batterie. Insérez ensuite la che du chargeur dans une
prise murale. Lorsque vous branchez le chargeur, le voyant
vert en haut à droite s’allume et reste vert (Fig. 2).
3. Insérez le bloc-piles dans le chargeur en le faisant glisser
jusqu'à ce qu'il se mette en place en se verrouillant.
Lorsque vous insérez la batterie dans le chargeur, le
voyant vert en haut à droite s’éteint et le voyant rouge en
haut à gauche s’allume pour indiquer que la batterie se
charge (Fig. 3).
4. Quand le voyant du chargeur passe au vert, la batterie est
à charge complète (Fig. 3).
REMARQUE : un bloc-piles complètement déchar
dont la température interne est dans une zone de sécurité
normale se chargera complètement en 1 h 50 min (entre 0
et 45 ºC).
5. Si les témoins indicateurs de charge ne s’allument pas
du tout, vériez que le bloc-piles repose bien dans son
compartiment. Retirez la batterie et réinsérez-la. Si le
problème persiste, communiquez avec un revendeur
Snow Joe
®
+ Sun Joe
®
agréé ou appelez le service à la
clientèle Snow Joe
®
+ Sun Joe
®
au 1 866-SNOWJOE
(1 866-766-9563) pour de l’aide.
6. Une fois que le bloc-piles est à charge complète, retirez-
le du chargeur en appuyant sur le bouton-poussoir de
verrouillage et en le faisant glisser vers l’arrière pour le
dégager du chargeur (Fig. 4).
Fig. 1
Couvercle de
compartiment à
batterie
Batterie
Bouton-
poussoir de
verrouillage
Fig. 2
Chargeur
vert
Sous tension
Fig. 3
Bloc-piles
Chargeur
rouge
Charge
en cours
vert
À charge
complète
background
57
7. Recharger la batterie au moment opportun prolongera la
durée de vie de la batterie. Vous devez recharger le bloc-
piles quand vous remarquez une chute de puissance de la
machine.
IMPORTANT! Ne laissez jamais le bloc-piles se décharger
complètement, car ceci endommagerait irrémédiablement la
batterie.
Charger un bloc-piles chaud ou froid
Un témoin clignotant en vert sur la base du chargeur indique
que la température du bloc-piles est en dehors de la zone de
sécurité normale pour se charger. Une fois que la température
du bloc-piles est redevenue acceptable, il se charge
normalement et le voyant passe au rouge sans clignoter. Les
blocs-piles chauds ou froids prennent davantage de temps
pour se charger.
Assemblage
m
AVERTISSEMENT! Pour éviter de graves blessures,
lire et comprendre toutes les consignes de sécurité fournies.
mAVERTISSEMENT! Ne pas insérer la batterie tant que
l’assemblage n’est pas terminé. Ne pas tenir compte de cet
avertissement peut être à l’origine d’un démarrage accidentel
et, potentiellement, de graves blessures.
mAVERTISSEMENT! Avant d’eectuer le moindre
entretien, s’assurer que la batterie est retirée de l’appareil.
Toute personne ne tenant pas compte de cet avertissement
s’expose à de graves blessures.
mAVERTISSEMENT! Pour éviter de se blesser, avant
d’attacher ou de retirer le tuyau souple d’aspiration, s’assurer
que l’interrupteur est à la position d’arrêt.
1. Déverrouillez la tête motorisée en rabattant vers le haut les
boucles d’attache des deux côtés et en la levant ensuite
(Fig 5).
2. Retirez tout le contenu de la cuve.
3. Retournez sur elle-même la cuve de collecte. Placez une
roulette dans le support, comme l’indique l’illustration.
Attachez-la à l’aide d’une vis fournie. Ne serrez pas trop
fort (Fig. 6).
Fig. 4
Bouton-
poussoir de
verrouillage
Statut de charge lithium-ion
Température
du bloc-piles
Témoin
indicateur
sur la
base du
chargeur
Témoin
indicateur
sur le
bloc-piles
Statut de
charge
Trop chaude
Vert
Clignotant
ensemble
Aucune
charge en
cours
Plage normale
Rouge
Clignotant
l’un après
l’autre
Charge en
cours normale
Trop froide
Vert
Clignotant
ensemble
Aucune
charge en
cours
Fig. 5
Boucle
d’attache
Boucle
d’attache
Fig. 6
Roulette
Vis
background
58
4. Répétez pour assembler les cinq roulettes sur leur support
(Fig. 7).
REMARQUE : l’assemblage nécessite cinq vis. Les trois vis
qui restent sont des vis de rechange.
5. Retournez la cuve de collecte sur ses roulettes. Coiez-la
de la tête motorisée, le ltre voulu y étant attaché. Relevez
les deux boucles d’attache situées de chaque côté de
la cuve de collecte. Fermez ensuite ces deux boucles
d’attache en appuyant dessus jusqu’à ce qu’elles se
mettent en place en s’encliquetant pour attacher la tête
motorisée à la cuve (Fig. 8 et 9).
REMARQUE : pour aspirer des détritus secs, posez le ltre
à cartouche et le sac à poussière fournis. Pour aspirer des
liquides, posez le ltre en mousse fourni. Pour des instructions
sur la façon de poser les ltres, voir les pages 59 et 60.
6. Le bouton de déverrouillage étant dans l’entrée d’air,
insérez l’extrémité du tuyau souple d’aspiration. Poussez-
le pour le mettre en place (Fig. 10).
7. Insérez la buse voulue dans l’autre extrémité du
tuyau souple d’aspiration. Au besoin, utilisez le tube
télescopique et le manche de régulation d’air fournis
comme l’indique la Fig. 11.
REMARQUE : cet appareil est équipé de trois buses. Le
suceur à usages multiples est conçu pour aspirer les détritus
secs et les liquides sur des revêtements de moyenne et grande
supercie. Le suceur plat est conçu pour aspirer les détritus
secs et les liquides dans les coins, les bords et d’autres
endroits diciles d’accès. La brosse à épousseter est destinée
à ramasser et aspirer les détritus secs légers.
Fig. 7
Tête
motorisée
Fig. 8
Cuve de
collecte
Fig. 9
Rabattre vers
le haut
1
Appuyer
2
Fig. 10
Tuyau souple
d’aspiration
Entrée d’air
Fig. 11
Tuyau souple d’aspiration
Manche de
régulation
d’air
(facultatif)
Tube
télescopique
(facultatif)
Suceur à usages
multiples
Brosse à épousseter
Suceur plat
background
59
Utilisation
mAVERTISSEMENT! NE PAS aspirer de matières
dangereuses.
Cet aspirateur avale-tout sans cordon est conçu pour nettoyer
les revêtements en dur. Il est uniquement conçu pour aspirer
les liquides et les détritus secs légers. Il est absolument exclu
d’aspirer des débris lourds, par exemple du métal, des pierres,
des branches ou du verre cassé.
Ne mettez pas en marche l’aspirateur avale-tout tant qu’il
n’est pas entièrement assemblé. Avant d’allumer l’appareil,
inspectez toujours le ltre pour vérier qu’il est solidement
attaché.
mAVERTISSEMENT! Utiliser l’aspirateur avale-tout
uniquement à la lumière du jour ou sous un bon éclairage
articiel.
Lorsque vous utilisez l’appareil, assurez-vous que la tête
motorisée est posée de façon appropriée et bien attachée.
Assurez-vous que chaque boucle d’attache est bien
fermée. Si les boucles d’attache ne sont pas fermées de
façon appropriée, la tête motorisée risque de se détacher
de la cuve.
Faites une double vérication des ltres pour vous assurer
qu’ils ne sont ni cassés ni déchirés. N’utilisez pas de
ltres cassés ou déchirés. Manipulez soigneusement les
ltres quand vous les retirez ou quand vous les posez.
Pour réduire le risque de pertes auditives associées aux
niveaux sonores élevés, des protecteurs d’oreille sont
nécessaires.
Faites preuve d’une extrême prudence quand vous utilisez
l’appareil sur un revêtement en pente ou sur des marches.
Avancez toujours en marchant. Ne courez jamais.
Nettoyez l’aspirateur avale-tout après utilisation. Éliminez
convenablement les débris.
Pour transporter l’appareil, utilisez toujours la poignée
spécialement conçue.
mAVERTISSEMENT! Pour éviter de se blesser, porter
des protecteurs d’oreille pendant l’utilisation de cet appareil.
Dans les endroits poussiéreux, porter un protecteur facial ou
un masque antipoussières.
Mode d’aspiration de détritus secs
mAVERTISSEMENT! Pour aspirer des détritus secs,
s’assurer que le ltre à cartouche est assemblé de façon
appropriée. L’utilisation d’un ltre inapproprié endommagera
l’appareil et annulera la garantie.
Le ltre à cartouche doit être préassemblé sur la cage de ltre.
Si ce n’est pas le cas, suivez les instructions ci-dessous pour
assembler le ltre à cartouche.
1. Assurez-vous que la batterie est retirée de son
compartiment.
2. Déverrouillez la tête motorisée en rabattant vers le haut les
boucles d’attache des deux côtés et en la levant ensuite
(Fig 5).
3. Retournez sur elle-même la tête motorisée. Placez le
panier-ltre sur le ltre à cartouche. Poussez le ltre
jusqu’à ce qu’il repose bien sur la tête motorisée. Insérez
le dispositif de verrouillage du ltre à cartouche. Tournez-
le dans le sens horaire pour l’attacher (Fig. 12 - 13).
4. Avant de replacer la tête motorisée, assemblez le sac à
poussière en insérant le tube d’entrée d’air dans le trou
pratiqué dans le sac à poussière, comme l’indique la
Fig. 14.
Fig. 12
Tête motorisée
Panier-ltre
Filtre à
cartouche
Dispositif de
verrouillage
de ltre à
cartouche
Fig. 13
Dispositif de
verrouillage
de ltre à
cartouche
background
60
REMARQUE : pour aspirer des détritus légers, il est
recommandé d’utiliser le sac à poussière en papier. Le
sac à poussière en papier recueillera tous les débris et
facilitera le nettoyage après l’utilisation de l’aspirateur.
5. Replacez la tête motorisée. Fermez bien les deux boucles
d’attache des deux côtés (Fig. 8 et 9).
6. Le tuyau souple et la buse étant branchés, insérez la
batterie dans le compartiment à batterie et appuyez sur le
côté « I » (marche) de l’interrupteur marche-arrêt (Fig. 15).
mAVERTISSEMENT! Avant d’allumer l’aspirateur avale-
tout, s’assurer que rien n’est en contact avec l’appareil.
7. Après le passage de l’aspirateur, appuyez sur le côté « O »
(arrêt) de l’interrupteur marche-arrêt et retirez la batterie.
Retirez le sac à poussière en papier et videz-le.
Mode d’aspiration de liquides
mAVERTISSEMENT! Ne pas utiliser le ltre à cartouche
sur le sac à poussière en papier pour aspirer des liquides. Pour
aspirer des liquides, suivre les instructions ci-dessous pour
assembler le ltre en mousse.
1. Assurez-vous que la batterie est retirée de son
compartiment.
2. Déverrouillez la tête motorisée en rabattant vers le haut les
boucles d’attache des deux côtés et en la levant ensuite
pour la retirer (Fig 5).
3. Retournez sur elle-même la tête motorisée et posez le
ltre en mousse sur le panier-ltre (Fig. 16).
4. Replacez la tête motorisée. Fermez bien les deux boucles
d’attache des deux côtés (Fig. 8).
5. Le tuyau souple et la buse étant branchés, insérez la
batterie dans le compartiment à batterie et appuyez sur le
côté « I » (marche) de l’interrupteur marche-arrêt (Fig. 14).
6. Après le passage de l’aspirateur, appuyez sur le côté « O »
(arrêt) de l’interrupteur marche-arrêt et retirez la batterie.
Nettoyez les débris et la poussière dans la cuve comme le
décrit la section Entretien.
Mode soueur
L’aspirateur avale-tout sans cordon présente également un
mode soueur. Pour utiliser le mode soueur, suivez les
instructions ci-dessous.
mAVERTISSEMENT! Avant d’utiliser l’appareil en mode
soueur, toujours porter des lunettes de sécurité.
mAVERTISSEMENT! Maintenir les enfants et les
spectateurs à bonne distance de la zone de travail.
mAVERTISSEMENT! Porter un masque antipoussières
si de la poussière risque d’être inhalée.
1. Éteignez l’appareil et retirez la batterie
Fig. 14
Sac à
poussière
en papier
Tube
d’entrée
d’air
Fig. 15
Interrupteur
marche-arrêt
Fig. 16
Filtre en mousse
Panier-ltre
background
61
2. Débranchez le tuyau souple d’aspiration de l’entrée d’air
en appuyant sur le bouton de déverrouillage sur le raccord
et tirez le tuyau pour le libérer de l’aspirateur (Fig. 17).
3. Branchez le tuyau souple d’aspiration dans la sortie d’air à
l’arrière de la tête motorisée en le poussant pour l’attacher
dans la sortie d’air (Fig. 18).
4. Le tuyau souple et la buse étant branchés, insérez la
batterie dans le compartiment à batterie et appuyez sur le
côté « I » (marche) de l’interrupteur marche-arrêt (Fig. 14).
Pour arrêter l’appareil, appuyez sur le côté « O » (arrêt) de
l’interrupteur marche-arrêt et retirez la batterie.
REMARQUE : pendant toute l’utilisation de l’appareil en
mode soueur, dégagez l’entrée d’air pour maintenir un
débit d’air stable.
Conseils généraux d’utilisation
mAVERTISSEMENT! Ne pas utiliser l’appareil pour
aspirer la poussière des cloisons sèches, la suie ou la cendre
des cheminées. Il s’agit de particules de poussière très nes
qui ne peuvent pas être retenues par le ltre et qui pourraient
endommager le moteur.
mAVERTISSEMENT! Le ltre en mousse doit être utilisé
pour aspirer des liquides : s’assurer de nettoyer le ltre en
mousse après son utilisation.
mAVERTISSEMENT! Ne pas utiliser le ltre à cartouche
sur le sac à poussière en papier pour aspirer des liquides.
Ne pas utiliser le ltre à cartouche pour aspirer des objets
tranchants.
Placez l’appareil sur une surface de niveau qui n’est pas
sensible à la chaleur.
Utilisez toujours le tuyau souple d’aspiration. Maintenez le
tuyau souple d’aspiration à environ 1 cm au-dessus des
détritus secs ou des liquides à aspirer.
mAVERTISSEMENT! Si une grande quantité de
liquide doit être aspirée, ne pas immerger complètement la
buse accessoire dans le liquide; laisser un espace au niveau
de l’extrémité de l’ouverture de la buse an que l’air puisse
rentrer. L’appareil est équipé d’un clapet de non-retour qui
arrête l’aspiration lorsque le niveau de la cuve de collecte
est maximal. Le régime du moteur diminue. Dès que ceci se
produit, éteindre l’appareil, retirer la batterie et vider le liquide
dans un récipient adapté ou dans un égout.
Le débit d’air peut être réglé lorsque le manche de
régulation d’air est branché. Au besoin, faites glisser le
bloqueur d’air pour ajuster le débit (Fig. 19).
Le cas échéant, utilisez le tube télescopique fourni pour
augmenter la portée de l’appareil. Appuyez sur le bouton
de verrouillage du tube télescopique et allongez le tube
comme l’indique la Fig. 20.
Fig. 17
Bouton de
déverrouillage
Tuyau souple
d’aspiration
Fig. 18
Tuyau souple
d’aspiration
Sortie d’air
Fig. 19
Manche de
régulation d’air
Bloqueur d’air
background
62
Après utilisation de l’aspirateur et avant de le nettoyer ou
d’intervenir dessus, éteignez-le et retirez la batterie. Après
avoir aspiré des liquides, videz la cuve de collecte et
nettoyez l’intérieur et l’extérieur avant de ranger l’appareil.
Videz la cuve à l’extérieur an d’éviter de tout salir.
Nettoyez ou changez les ltres (voir la section Entretien)
si le rendement d’aspiration se détériore. N’utilisez jamais
l’appareil sans ltre.
mAVERTISSEMENT! Ne jamais retirer la tête motorisée
sans avoir d’abord fermé l’interrupteur et retiré la batterie.
Entrée d’air
Ne couvrez jamais l’entrée d’air. Maintenez-la exempte
d’obstructions et de débris. Pour que le moteur puisse
se refroidir normalement, l’entrée d’air ne doit jamais être
obstruée.
mAVERTISSEMENT! Pour éviter de se blesser, ne
porter ni vêtements amples ni accessoires lâches, par exemple
une écharpe, un collier, une chaîne, une cravate, etc. qui
pourraient se prendre dans l’entrée d’air. Pour s’assurer que
les cheveux ne se prennent pas dans l’entrée d’air, les nouer
en arrière.
Entretien
Pour toutes les opérations d'entretien non prévues dans ce
manuel, veuillez communiquer avec un revendeur
Snow Joe
®
+ Sun Joe
®
agréé ou appeler le service clientèle
Snow Joe
®
+ Sun Joe
®
au 1-866-SNOWJOE (1-866-766-9563).
Toute intervention eectuée par un centre d'entretien et de
réparation non agréé ou par du personnel non qualié annulera
complètement la garantie.
mAVERTISSEMENT! Retirer la batterie avant
d’eectuer un entretien quelconque.
Si la batterie reste dans l’appareil, il pourrait se mettre en
marche accidentellement pendant que vous intervenez dessus,
ce qui pourrait entraîner des blessures.
Vidange de la cuve
1. La cuve doit être vidangée et nettoyée après chaque
utilisation de l’aspirateur. Retirez le bouchon de vidange
en le tournant dans le sens horaire et utilisez la sortie de
vidange pour vidanger le liquide de la cuve (Fig. 21 et 22)
ou retirez la tête motorisée pour vider tous les débris ou la
poussière de la cuve (Fig. 23). Au besoin, rincez la cuve à
l’eau chaude. Laissez-la sécher complètement.
Fig. 20
Tube télescopique
Bouton de
verrouillage
de tube
télescopique
Fig. 21
Bouchon de
vidange
Fig. 22
background
63
2. Si vous avez utilisé un sac à poussière en papier pour
aspirer des détritus secs, retirez simplement le sac et
versez tous les débris dans le sac.
mAVERTISSEMENT! Éliminez les débris et la poussière
conformément aux lois et règlements locaux.
Nettoyage du ltre en mousse
mAVERTISSEMENT! Le ltre en mousse doit être lavé
après chaque utilisation de l’appareil pour aspirer des liquides.
1. Éteignez l’appareil et assurez-vous que la batterie est
retirée.
2. Déverrouillez la tête motorisée en rabattant vers le haut les
boucles d’attache des deux côtés et en la levant ensuite
(Fig 5).
3. Retournez sur elle-même la tête motorisée et retirez le
ltre en mousse du panier-ltre.
4. Nettoyez le ltre en mousse au savon doux sous l’eau du
robinet et laissez-le sécher à l’air.
Nettoyage du ltre à cartouche
mAVERTISSEMENT! Le ltre à cartouche n'est pas
lavable.
1. Éteignez l’appareil et assurez-vous que la batterie est
retirée
2. Déverrouillez la tête motorisée en rabattant vers le haut les
boucles d’attache des deux côtés et en la levant ensuite
(Fig. 5).
3. Retournez sur elle-même la tête motorisée. Déverrouillez
et retirez le dispositif de verrouillage du ltre à cartouche
en le tournant dans le sens antihoraire (Fig. 24). Faites
glisser le ltre à cartouche vers le haut pour le retirer du
panier-ltre.
4. Nettoyez le ltre à cartouche en le tapotant ou en le
brossant doucement pour retirer la saleté. Pour un
rendement optimal, il est recommandé de remplacer
régulièrement le ltre à cartouche.
IMPORTANT : utilisez uniquement les pièces de rechange
spéciées pour cet aspirateur.
Vous pouvez acheter des ltres de rechange (Modèles
24V-WDV6000-HFILTER, 24V-WDV6000-SPFILTER) et d'autres
pièces de rechange d'origine en vous rendant sur notre site
Web sunjoe.com ou en appelant le service d'assistance
téléphonique au numéro sans frais 1-866-SNOWJOE
(1-866-766-9563). L'utilisation de ltres qui ne répondent pas
aux spécications d'origine de l'appareil peut être la cause
d'un rendement anormal de l'aspirateur, peut compromettre la
sécurité de l'utilisateur et annulera la garantie du fabricant.
Entretien approprié pour la batterie
et le chargeur
mAVERTISSEMENT! Pour réduire le risque de se
blesser, toujours débrancher le chargeur de la prise secteur
et débrancher le bloc-piles du chargeur avant d’eectuer
toute tâche d’entretien. Ne jamais démonter le bloc-piles ou le
chargeur. Pour toutes les réparations, communiquer avec un
revendeur Snow Joe
®
+ Sun Joe
®
ou le service clientèle
Snow Joe
®
+ Sun Joe
®
.
1. Pour réduire le risque de vous blesser, ne plongez jamais
votre bloc-piles ou votre chargeur dans un liquide et
ne laissez jamais de liquide pénétrer à l’intérieur de ces
composants.
2. Nettoyez la poussière et les débris des ouvertures de
ventilation du chargeur et des contacts électriques en
souant dessus de l’air comprimé.
3. Pour nettoyer le bloc-piles et le chargeur, utilisez
uniquement une brosse douce, propre et sèche, en la
tenant à l’écart de tous les contacts électriques. Certains
Fig. 23 Fig. 24
Dispositif de
verrouillage
de ltre à
cartouche
background
64
agents de nettoyage ou solvants peuvent attaquer les
pièces en plastique ou isolées. Parmi ceux-ci gurent
l’essence, l’essence de térébenthine, les diluants à
peinture-laque, les diluants pour peintures, les solvants de
nettoyage chlorés, l’ammoniac et les détergents ménagers
contenant de l’ammoniac. N’utilisez jamais de solvants
inammables ou combustibles autour de blocs-piles,
de chargeurs de batterie, de machines, d’appareils ou
d’outils.
4. Le chargeur de batterie au lithium-ion iON+ 24VCHRG-QC
ne comporte aucune pièce réparable par l’utilisateur.
Remisage
1. Examinez minutieusement l’aspirateur avale-tout
sans cordon an de vérier qu’il n’y a aucune pièce
usée, desserrée ou endommagée. Si vous devez faire
réparer ou remplacer une pièce, communiquez avec
votre revendeur Snow Joe
®
+ Sun Joe
®
ou appelez
le service à la clientèle Snow Joe
®
+ Sun Joe
®
au
1-866-SNOWJOE (1-866-766-9563) pour de l’aide.
2. Examinez minutieusement les ltres pour vérier qu’ils
ne présentent aucun signe d’usure excessive ou
d’endommagement. S’ils sont usés ou endommagés,
remplacez-les immédiatement.
3. Remisez l’aspirateur avale-tout à l’intérieur, dans un
endroit frais, sec et sous clé, hors de portée des enfants et
des animaux.
4. Lorsqu’ils ne sont pas utilisés, les tubes, manches et
buses fournis peuvent être temporairement rangés sur les
roulettes de l’appareil comme l’indique la Fig. 25.
Rangement hors-saison de la batterie et
du chargeur
1. N’exposez pas le bloc-piles ou le chargeur à l’eau, à la
pluie ou à tout ce qui pourrait les rendre humides. Le
chargeur et le bloc-piles pourraient être endommagés
de façon permanente. N’utilisez ni huile ni solvants pour
nettoyer ou lubrier les blocs-piles, et ce dans la mesure
où le boîtier en plastique pourrait devenir cassant, se
ssurer et risquer de blesser quelqu’un.
2. Rangez le bloc-piles et le chargeur à température
ambiante et dans un endroit non humide. Ne les rangez
pas dans un endroit humide où les bornes pourraient se
corroder. Comme pour les autres types de blocs-piles,
une perte de capacité permanente peut se produire si les
blocs-piles sont rangés pendant de longues périodes à
des températures élevées (supérieures à 49 °C).
3. Les blocs-piles au lithium-ion iON+ 24VBAT restent
chargés plus longtemps que les autres types de blocs-
piles lorsqu’ils sont rangés. En règle générale, il est
préférable de débrancher le chargeur de batterie de la
prise secteur et de débrancher le bloc-piles du chargeur
lorsque vous ne les utilisez pas. Hors-saison, avant de le
ranger et pour maintenir son rendement optimal, rechargez
le bloc-piles tous les six mois jusqu’à 50 % de sa capacité
(deux témoins allumés).
Transport
Éteignez l’appareil et retirez la batterie.
Transportez toujours l’appareil par sa poignée.
Si vous transportez l’aspirateur avale-tout dans un véhicule,
accrochez-le solidement pour le protéger contre les chocs
importants ou les fortes vibrations.
Attachez l’appareil pour l’empêcher de tomber ou de glisser.
Recyclage et élimination
L’appareil est livré dans un emballage qui l’empêche d’être
endommagé pendant son expédition. Conservez l’emballage
jusqu’à ce que vous soyez sûr que toutes les pièces ont été
livrées et que l’appareil fonctionne correctement. Ensuite,
recyclez l’emballage ou conservez-le pour le remisage de
longue durée.
Symbole DEEE. Les déchets d’équipements
électriques ne doivent pas être jetés avec les
déchets ménagers. Veuillez les recycler dans les
installations prévues à cet eet. Pour les
réglementations de recyclage, communiquez avec
les services publics locaux ou avec votre
revendeur.
Fig. 25
background
65
Mise en garde concernant les batteries
et informations sur leur élimination
Éliminez toujours les blocs-piles en vous conformant aux
réglementations fédérales, provinciales ou territoriales
et locales. Pour obtenir la liste des sites de recyclage,
communiquez avec un organisme de recyclage de votre région.
mMISE EN GARDE! Même déchargés, les blocs-piles
emmagasinent une certaine énergie. Avant de l’éliminer, utiliser
du ruban isolant pour couvrir les bornes et empêcher ainsi le
bloc-piles de provoquer un court-circuit, ce qui pourrait causer
un incendie ou une explosion.
mAVERTISSEMENT! Pour réduire le risque de blessure
ou d’explosion, ne jamais brûler ou incinérer un bloc-piles,
même s’il est endommagé, à plat ou complètement déchargé.
En brûlant, des émanations et des matières toxiques sont
émises dans l’atmosphère environnante.
1. Les batteries varient selon le type de machines,
d’appareils ou d’outils. Consultez le manuel pour des
renseignements spéciques.
2. S’il en faut plusieurs, insérez uniquement des batteries
neuves de même type dans votre produit.
3. Si, en les insérant, la polarité des blocs-piles n’est pas
respectée, comme indiqué dans le compartiment à
batteries ou dans le manuel, leur durée de vie pourrait être
réduite ou ils pourraient fuir.
4. Ne mélangez pas des batteries anciennes et des neuves.
5. Ne mélangez pas des batteries alcalines, standard
(carbone/zinc) ou rechargeables (au nickel-cadmium,
au nickel-métal-hydrure ou au lithium-ion).
6. Ne jetez pas les blocs-piles au feu.
7. Les blocs-piles doivent être recyclés ou éliminés en
observant les directives provinciales, territoriales ou
locales.
Service après-vente et
assistance technique
Si votre aspirateur avale-tout sans cordon Sun Joe
®
24V-WDV6000 nécessite une réparation ou un entretien,
veuillez appeler le service clientèle Snow Joe
®
+ Sun Joe
®
au
1-866-SNOWJOE (1-866-766-9563).
Numéros de modèle
et de série
Lorsque vous communiquez avec l’entreprise pour commander
des pièces ou prendre rendez-vous pour une intervention
technique chez un revendeur agréé, vous devez fournir les
numéros de modèle et de série qui se trouvent sur l’étiquette
autocollante apposée sur le caisson de l’appareil. Copiez ces
numéros dans l’espace réservé ci-dessous.
Veuillez noter les numéros suivants sur le caisson ou la poignée
de votre nouveau produit :
N° de modèle :
N° de série :
2 4 V - W D V 6 0 0 0
background
66
24VCHRG-QC
FCC (Commission fédérale des
communications)
mAVERTISSEMENT! Toute modication ou tout
changement apporté à cet appareil et non approuvé par la
partie à qui incombe la responsabilité de sa conformité pourrait
annuler l’autorisation de l’utiliser.
Appareil de Classe B :
REMARQUE : ce matériel a été testé et il a été constaté
qu’il est conforme aux limites des appareils numériques de
Classe B, conformément à la Partie 15 des Règles de la FCC.
Ces limites sont conçues pour fournir une protection
raisonnable contre le brouillage préjudiciable dans une
installation résidentielle.
Ce matériel génère, utilise et peut rayonner une énergie
de fréquence radio et, s’il n’est pas installé et utilisé
conformément aux instructions, peut être à l’origine d’un
brouillage préjudiciable aux communications radio.
Toutefois, il n’est pas exclu que le brouillage aecte une
installation particulière.
Si cet appareil est à l’origine de brouillage préjudiciable à
la réception radio et télévision, ce qui peut être déterminé
en éteignant et en allumant l’appareil, l’utilisateur est invité
à supprimer le brouillage en prenant une ou plusieurs des
mesures suivantes :
Réorienter ou repositionner l’antenne de réception.
Augmenter la distance entre l’appareil et le récepteur.
Brancher l’appareil dans la sortie d’un circuit diérent de
celui dans lequel le récepteur est branché.
Pour de l’aide, consulter le revendeur ou un technicien
radio/télévision qualié.
background
67
Accessoires en option
m
AVERTISSEMENT! TOUJOURS utiliser des pièces de rechange et des accessoires Snow Joe
®
+ Sun Joe
®
homologués.
NE JAMAIS utiliser des pièces de rechange ou des accessoires qui ne sont pas destinés à être utilisés avec cet appareil.
Communiquez avec Snow Joe
®
+ Sun Joe
®
si vous n’êtes pas sûr que l’utilisation d’une pièce de rechange ou d’un accessoire
particulier avec votre appareil soit sans danger. L’utilisation de tout autre accessoire ou de toute autre pièce détachée peut être
dangereuse et pourrait provoquer des dommages corporels ou des détériorations d’origine mécanique.
Suceur plat 24V-WDV6000
24V-WDV6000-CNOZZLE
ModèleAccessoires Élément
1
2
3
4
Tuyau souple d'aspiration 24V-WDV6000
24V-WDV6000-HOSE
Tube télescopique en métal 24V-WDV6000
24V-WDV6000-MTUBE
Brosse ronde 24V-WDV6000 24V-WDV6000-RDBRUSH
5
Suceur à usages multiples 24V-WDV6000 24V-WDV6000-UNOZZLE
6
Sac-ltre en papier 24V-WDV6000 24V-WDV6000-BAG
7
Éponge de ltration 24V-WDV6000
24V-WDV6000-SPFILTER
8
Filtre haute ecacité pour les particules de l'air
24V-WDV6000
24V-WDV6000-HFILTER
background
68
REMARQUE : les accessoires sont sous réserve de changements sans que Snow Joe
®
+ Sun Joe
®
soit pour autant tenue
de donner un préavis desdits changements. Les accessoires peuvent être commandés en ligne sur le site sunjoe.com ou par
téléphone en appelant le service clientèle Snow Joe
®
+ Sun Joe
®
au 1-866-SNOWJOE (1-866-766-9563).
ModèleAccessoires Élément
Batterie au lithium-ion 4,0 Ah iON+ 24V 24VBAT
Batterie au lithium-ion 5,0 Ah iON+ 24V 24VBAT-XR
Double chargeur de batteries au
lithium-ion iON+ 24V
24VCHRG-DPC
9
Manche de régulation d'air 24V-WDV6000 24V-WDV6000-AIRADJTUBE
10
Roulette 24V-WDV6000
24V-WDV6000-WHEEL
11
12
13
background
LA PROMESSE DE SNOW JOE
®
+ SUN JOE
®
À SES CLIENTS
NOTRE GARANTIE :
Snow Joe
déclare et garantit que les Produits neufs, d’origine, électriques ou non électriques sont exempts de vices de matière ou
de fabrication et, lorsqu’ils font l’objet d’une utilisation résidentielle et ménagère ordinaire, les garantit pendant une période de deux
ans à compter de la date d’achat au détail par l’acheteur primitif auprès de Snow Joe ou d’un des revendeurs agréés de Snow Joe,
preuve d’achat à l’appui. Étant donné que Snow Joe ne peut pas contrôler la qualité de ses Produits vendus par des revendeurs non
agréés, sauf stipulation contraire de la loi, la présente Garantie ne couvre pas les Produits achetés auprès de vendeurs non agréés. Si
votre Produit ne fonctionne pas ou si une pièce spécique couverte par les modalités de la présente Garantie fait l’objet d’un problème
quelconque, Snow Joe choisira (1) de vous envoyer une pièce de rechange gratuite, (2) de remplacer le Produit par un produit neuf ou
comparable, gratuitement, ou (3) de réparer le Produit. Génial, n’est-ce pas?
La présente Garantie vous donne des droits judiciaires spécifiques, et vous pouvez également avoir d’autres droits qui peuvent
varier d’une province ou d’un territoire à l’autre.
ENREGISTREMENT DU PRODUIT :
Snow Joe vous recommande vivement d’enregistrer votre Produit. Vous pouvez l’enregistrer en ligne sur le site
snowjoe.com/register, ou en imprimant et en envoyant par courrier une carte d’enregistrement oerte en ligne sur notre site Web, ou
par téléphone en appelant notre Service à la clientèle au 1-866-SNOWJOE (1-866-766-9563), ou encore en nous envoyant un courriel à
l’adresse [email protected]. Le fait de ne pas enregistrer l’achat de votre Produit n’a aucune conséquence sur vos droits concernant
la garantie. Toutefois, l’enregistrement de votre Produit permettra à Snow Joe de mieux répondre au moindre besoin que vous pourriez
avoir en matière de service à la clientèle.
QUI PEUT REVENDIQUER LA COUVERTURE DE LA GARANTIE?
La présente Garantie est étendue par Snow Joe à l’acheteur et propriétaire primitif du Produit.
QU’EST-CE QUI N’EST PAS COUVERT?
La présente Garantie ne s’applique pas si le Produit a été utilisé commercialement, pour des travaux non résidentiels ou s’il fait l’objet
d’une location. La présente Garantie ne s’applique pas non plus si le Produit a été acheté auprès d’un revendeur non agréé. La présente
garantie ne couvre pas non plus les changements cosmétiques qui n’aectent pas le rendement. Les pièces d’usure comme les
courroies, les tarières, les chaînes et les dents ne sont pas couvertes au titre de la présente Garantie et peuvent être achetées en ligne
sur le site snowjoe.com ou en appelant le 1-866-SNOWJOE (1-866-766-9563).
Vous êtes notre client et Snow Joe, LLC (« Snow Joe ») SE MET EN QUATRE pour vous servir. Nous nous eorçons de vous rendre
l’utilisation de nos produits aussi plaisante que possible. Malheureusement, il peut arriver qu’un produit Snow Joe
®
, Sun Joe
®
ou
Aqua Joe (« Produit ») ne fonctionne pas ou se casse dans des conditions d’utilisation normales. Nous pensons qu’il est important que
vous sachiez ce que vous pouvez attendre de nous. C’est pourquoi nous avons une garantie limitée (« Garantie ») pour nos Produits.
R4_01282020
FR
background
70
background
71
background
sunjoe.com

Specifications

Sun Joe 24V-WDV6000 Questions and Answers

Questions and Answers

Related Products