
Register your
new device on
MyBosch now and
get free benefits:
bosch-home.com/
welcome
Styline
TKA863. TKA865. TKA8A68.
[de] Gebrauchsanleitung 9
[en] User manual 14
[fr] Manuel d'utilisation 19
[it] Manuale utente 25
[nl] Gebruikershandleiding 30
[da] Betjeningsvejledning 35
[no] Bruksanvisning 41
[sv] Bruksanvisning 46
[fi] Käyttöohje 51
[es] Manual de usuario 56
[pt] Manual do utilizador 61
[el] Εγχειρίδιο χρήστη 67
[tr] Kullanım kılavuzu 73
[pl] Instrukcja obsługi 79
[hu] Használati útmutató 85
[bg] Ръководство за употреба 90
[ru] Руководство пользователя 96
[ar] ليلد مدختسملا 102

https://digitalguide.bsh-group.com?mat-no=8001239145
---
[de]
Scannen Sie den QR-Code oder besuchen Sie die Webseite, um die erweiterten Hinweise zur Benutzung
zu öffnen. Dort finden Sie zusätzliche Informationen zu Ihrem Gerät oder Zubehör.
[en]
Scan the QR code or visit the website to open the Further Notices for Use. You can find additional informa-
tion about your appliance or accessory here.
[fr]
Scanner le code QR ou visiter le site Web pour ouvrir les informations d‘utilisation complémentaires. Vous
y trouverez des informations supplémentaires concernant votre appareil ou accessoire.
[it]
Scansionare il codice QR oppure visitare il sito Web per indicazioni dettagliate sull'uso. Si trovano informa-
zioni aggiuntive sull'apparecchio o gli accessori.
[nl]
Scan de QR-code of bezoek de website om de uitgebreide gebruiksinstructies te openen. Hierin vindt u
meer informatie over het apparaat of toebehoren.
[da]
Scan QR-koden, eller besøg hjemmesiden, for at åbne de udvidede anvisninger om anvendelse. Der kan
der findes yderligere oplysninger om apparatet eller tilbehøret.
[no]
Skann QR-koden eller besøk nettstedet for å åpne mer informasjon om bruken. Der finner du mer informa-
sjon om apparatet eller tilbehøret.
[sv]
Scanna QR-koden eller gå till webbplatsen och öppna de utökade användningsanvisningarna. Där finns
mer information om din apparat eller dina tillbehör.
[fi]
Skannaa QR-koodi tai vieraile internet-sivustollamme, jotta voit avata laajennetut käyttötiedot. Sieltä
löydät laitetta tai varustetta koskevia lisätietoja.
[es]
Para abrir las indicaciones ampliadas sobre el uso, visite la página web o escanee el código QR. Allí encon-
trará más información sobre el aparato o los accesorios.
[pt]
Leia o código QR ou visite a página web para abrir as indicações avançadas relativas à utilização. Aí en-
contra informações adicionais sobre o seu aparelho ou acessório.
[el]
Σαρώστε τον κωδικό QR ή επισκεφτείτε την ιστοσελίδα, για να ανοίξετε τις διευρυμένες υποδείξεις για τη
χρήση. Εκεί θα βρείτε πρόσθετες πληροφορίες για τη συσκευή σας ή τα εξαρτήματα.
[tr]
Ayrıntılı kullanım bilgilerine ulaşmak için QR kodu taratın veya web sayfasını ziyaret ediniz. Cihaz ve
aksesuarlar ile ilgili ayrıntılı bilgileri bu şekilde edinebilirsiniz.
[pl]
Aby uzyskać rozszerzone informacje na temat zastosowań urządzenia, należy zeskanować kod QR albo
wejść na stronę internetową. Można tam znaleźć dodatkowe informacje na temat posiadanego urządze-
nia i akcesoriów.
[hu]
Olvassa be a QR-kódot vagy keresse fel a weboldalt a kibővített használati utasítás megnyitásához. Ott ki-
egészítő információkat talál a készülékkel vagy tartozékkal kapcsolatban.
[bg]
Сканирайте QR кода или посетете уебстраницата, за да отворите разширените указания за използ-
ването. Там ще откриете допълнителна информация за Вашия уред или принадлежност.
[ru]
Чтобы узнать больше о пользовании, отсканируйте QR-код или зайдите на сайт. Там вы найдете бо-
лее подробные сведения о приборе и принадлежностях.
[ar]
حسما زمر ةباجتسا ةعيرسلا ا
ً
يئوض وأ ل
ضفت ةرايزب عقوملا
ّ
ينورتكلا حتفل تاداشرا ةع
سوملا لوح مادختسا .دجت كانه
ٍ
تامولعم ةيفاضإ لوح كزاهج وأ تاقحلملا.

1
2
3
8
6
11 13 14 15 16 17
5
18 19
10
4
12
7
A
B
C
1
2
10
3
5
4
9
1

2 3
4 5
6 7
8 9

10 11
12 13
14 15
16 17

18 19
20 21
22 23
24 25

26 27
28 29
30 31

32

Sicherheit de
9
Sicherheit
¡ Lesen Sie diese Anleitung sorgfältig.
¡ Bewahren Sie die Anleitung sowie die Produktinformationen für
einen späteren Gebrauch oder Nachbesitzer auf.
Verwenden Sie das Gerät nur:
¡ im privaten Haushalt und in geschlossenen Räumen des häusli-
chen Umfelds bei Raumtemperatur.
¡ für haushaltsübliche Verarbeitungsmengen und Verarbeitungs-
zeiten.
¡ bis zu einer Höhe von 2000m über dem Meeresspiegel.
¡ zum Brühen von Filterkaffee.
Dieses Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren und darüber und von
Personen mit reduzierten physischen, sensorischen oder mentalen
Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung und/oder Wissen benutzt
werden, wenn sie beaufsichtigt oder bezüglich des sicheren Ge-
brauchs des Geräts unterwiesen wurden und die daraus resultie-
renden Gefahren verstanden haben.
Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen.
Reinigung und Benutzerwartung dürfen nicht durch Kinder durch-
geführt werden, es sei denn, sie sind 8 Jahre oder älter und wer-
den beaufsichtigt.
Kinder jünger als 8 Jahre vom Gerät und der Anschlussleitung
fernhalten.
▶ Verpackungsmaterial von Kindern fernhalten.
▶ Kinder nicht mit Verpackungsmaterial spielen lassen.
▶ Kleinteile von Kindern fernhalten.
▶ Kinder nicht mit Kleinteilen spielen lassen.
▶ Das Gerät nur gemäß den Angaben auf dem Typenschild an-
schließen und betreiben.
▶ Das Gerät nur über eine vorschriftsmäßig installierte Steckdose
mit Erdung an ein Stromnetz mit Wechselstrom anschließen.
▶ Das Schutzleitersystem der elektrischen Hausinstallation muss
vorschriftsmäßig installiert sein.
▶ Nie ein beschädigtes Gerät betreiben.
▶ Wenn das Gerät oder die Netzanschlussleitung beschädigt ist,
sofort den Netzstecker der Netzanschlussleitung ziehen oder die
Sicherung im Sicherungskasten ausschalten.

de Sachschäden vermeiden
10
▶ Nur dafür geschultes Fachpersonal darf Reparaturen am Gerät
durchführen.
▶ Wenn die Netzanschlussleitung dieses Geräts beschädigt wird,
muss sie durch den Hersteller oder seinen Kundendienst oder
eine ähnlich qualifizierte Person ersetzt werden, um Gefährdun-
gen zu vermeiden.
▶ Nie das Gerät oder die Netzanschlussleitung in Wasser tauchen
oder in den Geschirrspüler geben.
▶ Auf die Gerätesteckverbindung darf keine Flüssigkeit überlaufen.
▶ Das Gerät ausreichend belüften.
▶ Nie das Gerät in einem Schrank betreiben.
▶ Nie das Gerät auf oder in die Nähe heißer Oberflächen stellen.
▶ Nie die Warmhalteplatte abdecken.
▶ Nur Ersatzkannen verwenden, die vom Kundendienst für Ihr Mo-
dell zugelassen sind.
▶ Nie die heißen Geräteteile berühren.
▶ Nach dem Gebrauch die heißen Geräteteile vor dem Berühren
abkühlen lassen.
▶ Die Kanne nur am Griff anfassen.
▶ Um Verletzungen zu vermeiden, das Gerät nur bestimmungsge-
mäß verwenden.
▶ Personen mit elektronischen Implantaten müssen 10cm Min-
destabstand zum Gerät und zum entnommenen Wassertank ein-
halten.
▶ Die Reinigungshinweise beachten.
▶ Oberflächen, die mit Nahrungsmitteln in Berührung kommen, vor
jedem Gebrauch reinigen.
▶ Um Bakterienbildung zu vermeiden, keine Milchprodukte, Baby-
nahrung oder ähnliche Lebensmittel in der Thermokanne aufbe-
wahren oder warmhalten.
Sachschäden vermeiden
▶ Das Gerät nur mit frischem, kaltem Was-
ser ohne Kohlensäure verwenden. Nie
Milch, fertige Getränke oder Instantpro-
dukte einfüllen.
▶ Das Gerät nie leer betreiben oder über-
füllen. Die Wasserstandsanzeige beach-
ten.
▶ Das Gerät nach jedem Gebrauch min-
destens 5Minuten abkühlen lassen.
▶ Nie die Thermokanne in der Mikrowelle
oder im Backofen erwärmen.
▶ Nie die Thermokanne oder den Deckel
der Thermokanne in den Geschirrspüler
oder in Spüllauge geben.
▶ Die Kanne nur mit geschlossenem De-
ckel in das Gerät stellen.

Übersicht de
11
▶ Die Kanne während des Brühvorgangs
nicht entnehmen.
▶ Nur die mitgelieferte Kanne verwenden.
Übersicht
→Abb.
1
A
Kaffeemaschine mit Thermokanne
1
B
Kaffeemaschine mit Glaskanne
1
C
Bedienelemente
1
Wassertank mit Wasserstandsan-
zeige, abnehmbar
2
Deckel Wassertank, abnehmbar
3
Filterhalter, abnehmbar
4
Tropfstopp
5
Filtergehäuse, schwenkbar
6
Thermokanne mit Deckel
1
7
Deckelöffnungstaste
8
Glaskanne mit Deckel
1
9
Warmhalteplatte
1
10
Kabelstaufach
11
Ein/Aus-Taste
12
Anzeige "Aroma Sensor"
13
Anzeige automatische Abschal-
tung
14
Taste Start
15
Taste Entkalken
16
Zeitanzeige
17
Einstelltaste Stunden
18
Einstelltaste Minuten
19
Taste Programmierung
1
Je nach Modell
Gerät für den ersten Gebrauch
vorbereiten
Hinweise
¡ Den ersten Reinigungsvorgang mit einer
Mischung aus 5Tassen Wasser und
1Tasse Essig durchführen.
¡ Vor jedem Spülvorgang die Ein/Aus-Tas-
te drücken, das Gerät 5Minuten abküh-
len lassen und mit der Ein/Aus-Taste
wieder einschalten.
¡ Den Spülvorgang mit 6Tassen Wasser
ohne Zugabe von Essig 2-mal durchfüh-
ren.
→Abb.
2
-
9
Allgemeine Hinweise
¡ Die Wasserstandsanzeige am Wasser-
tank beachten. Den Wassertank höchs-
tens bis zur obersten Markierungslinie
befüllen.
¡ Je Tasse ca. 7g gemahlenen Kaffee mit
mittlerem Mahlgrad einfüllen.
¡ Gemahlenen Kaffee kühl aufbewahren
oder einfrieren.
¡ Geöffnete Kaffeeverpackungen dicht ver-
schließen, damit das Aroma erhalten
bleibt.
¡ Die Röstung der Kaffeebohnen beein-
flusst Geschmack und Aroma.
– Dunkel geröstet = mehr Würze
– Heller geröstet = mehr Säure
¡ Technisch bedingt kann sich am Filterge-
häuse Kondenswasser bilden.
¡ Wenn das Gerät längere Zeit nicht be-
nutzt wird, das Gerät mit dem Ein/Aus-
Schalter vollständig ausschalten.
Kaffee brühen
Folgen Sie der Bildanleitung.
→Abb.
10
-
17
Automatische Abschaltung
Ihr Gerät ist mit einer automatischen Ab-
schaltung ausgestattet, die das Gerät nach
einer bestimmten Dauer in den Energie-
spar-Modus schaltet.
Modelle mit Thermokanne schalten wenige
Minuten nach dem Brühende in den Ener-
giespar-Modus. Modelle mit Glaskanne
wärmen den Kaffee ca. 40Minuten und
schalten dann in den Energiespar-Modus.
Die Anzeige auto off leuchtet, bis die Kaf-
feemaschine automatisch in den Energie-
spar-Modus geschaltet wird.

de Timer-Funktion
12
Timer-Funktion
Ihr Gerät ist mit einer Timer-Funktion ausge-
stattet, die zu einer gewünschten Startzeit
den Brühvorgang automatisch startet.
Hinweis:Wenn das Gerät mit der Ein/Aus-
Taste vollständig ausgeschaltet ist oder die
Stromzufuhr getrennt ist, bleiben die Uhrzeit
und die eingestellte Startzeit ungefähr 4Ta-
ge gespeichert. Nach einer längeren Unter-
brechung müssen die Uhrzeit und die Start-
zeit erneut eingestellt werden.
Uhrzeit einstellen
1. Die Tasten h und min gleichzeitig
drücken.
a Das Display blinkt.
2. Die aktuelle Uhrzeit mit den Tasten h und
min einstellen.
a Die Uhrzeit ist eingestellt.
Startzeit einstellen
Voraussetzungen
¡ Das Gerät muss eingeschaltet sein oder
sich im Energiespar-Modus befinden.
¡ Die aktuelle Uhrzeit muss eingestellt
sein.
¡ Die Timer-Funktion nur einschalten,
wenn das Gerät befüllt und vorbereitet
ist.
→"Kaffee brühen", Seite11
→Abb.
18
-
21
Timer einschalten oder ausschalten
1. Um die eingestellte Startzeit zu prüfen,
die Taste prog gedrückt halten.
a Die Startzeit wird angezeigt.
2. Um den Timer einzuschalten oder auszu-
schalten, die Taste prog kurz drücken.
a Wenn leuchtet, ist der Timer einge-
schaltet.
a Wenn nicht leuchtet, ist der Timer aus-
geschaltet.
Aroma Sensor
Aroma Sensor
Aroma Sensor
Ein Sensor erkennt die eingefüllte Wasser-
menge und passt automatisch die Brühdau-
er an.
Wenn weniger als 4Tassen Kaffee gebrüht
werden sollen, leuchtet auf. Die Brühdau-
er wird automatisch verlängert, um das vol-
le Kaffeearoma zu erhalten.
Thermokanne
1
Die Thermokanne hat eine Füllmenge von
ungefähr 8 Tassen.
Hinweise
¡ Der Verschluss ist technisch bedingt
nicht hermetisch dicht, damit sich der
Verschluss nicht festsaugen kann.
¡ Nie die Thermokanne liegend transpor-
tieren, da Kaffee auslaufen kann.
¡ Keine kohlensäurehaltigen Getränke in
der Thermokanne aufbewahren oder
transportieren.
¡ Wenn Sie die Thermokanne vor dem Ge-
brauch mit heißem Wasser ausspülen,
bleibt der Kaffee länger warm.
Deckel öffnen, schließen und abneh-
men
→Abb.
22
-
24
Gerät entkalken
Das Gerät ist mit einer automatischen Ent-
kalkungsanzeige ausgestattet. Wenn calc
leuchtet, muss das Gerät entkalkt werden.
Hinweise
¡ Regelmäßiges Entkalken:
– verlängert die Lebensdauer des Ge-
räts
– gewährleistet eine einwandfreie Funk-
tion
– vermeidet übermäßige Dampfbildung
– verkürzt die Brühzeit
– spart Energie
1
Je nach Modell

Reinigungsübersicht de
Gedruckt auf 100% Recyclingpapier 13
¡ Wenn Sie das Gerät mit einem handels-
üblichen Entkalkungsmittel entkalken,
beachten Sie die Anwendungs- und Si-
cherheitshinweise des Herstellers. Kei-
ne Entkalkungsmittel mit Phosphorsäu-
re verwenden.
¡ Wenn das Leitungswasser sehr kalkhal-
tig ist, das Gerät öfter entkalken, als an-
gezeigt.
¡ Wenn das Gerät langsamer brüht oder
vor dem Brühende abschaltet, das Ge-
rät entkalken.
→Abb.
25
-
31
Reinigungsübersicht
▶ Keine alkohol- oder spiritushaltigen Rei-
nigungsmittel verwenden.
▶ Keine scharfen, spitzen oder metalli-
schen Gegenstände benutzen.
▶ Keine scheuernden Tücher oder Reini-
gungsmittel verwenden.
→Abb.
32
Hinweise
¡ Nach jedem Gebrauch alle Teile gründ-
lich reinigen und ausspülen.
¡ Hartnäckige Ablagerungen in der Ther-
mokanne mit einer Lösung aus Soda,
Geschirrspülergranulat oder Zahner-
satz-Reinigungstabletten entfernen.
¡ Um Geruchsbildung und Bakterienbil-
dung zu vermeiden, die Thermokanne
mit geöffnetem Deckel aufbewahren.
¡ Wenn der Tropfstopp undicht ist:
– Den Filterhalter entnehmen und den
Tropfstopp unter fließendem Wasser
reinigen.
– Den Tropfstopp mehrmals mit dem
Finger Richtung Filterhalter drücken.
Altgerät entsorgen
▶ Das Gerät umweltgerecht entsorgen.
Informationen über aktuelle Entsor-
gungswege erhalten Sie bei Ihrem
Fachhändler sowie Ihrer Gemeinde-
oder Stadtverwaltung.
Dieses Gerät ist entspre-
chend der europäischen
Richtlinie 2012/19/EU über
Elektro- und Elektronikaltge-
räte (waste electrical and
electronic equipment –
WEEE) gekennzeichnet.
Die Richtlinie gibt den Rah-
men für eine EU-weit gülti-
ge Rücknahme und Verwer-
tung der Altgeräte vor.
Kundendienst
Detaillierte Informationen über die Garan-
tiedauer und die Garantiebedingungen in
Ihrem Land erhalten Sie bei unserem Kun-
dendienst, Ihrem Händler oder auf unserer
Webseite.
Die Kontaktdaten des Kundendiensts fin-
den Sie im beiliegenden Kundendienstver-
zeichnis oder auf unserer Webseite.

en Safety
14
Safety
¡ Read this instruction manual carefully.
¡ Keep the instruction manual and the product information safe for
future reference or for the next owner.
Only use this appliance:
¡ In private households and in enclosed spaces in a domestic en-
vironment at room temperature.
¡ for normal processing quantities and for normal processing
times for domestic use.
¡ Up to an altitude of max. 2000m above sea level.
¡ for brewing filter coffee.
This appliance may be used by children aged 8 or over and by
people who have reduced physical, sensory or mental abilities or
inadequate experience and/or knowledge, provided that they are
supervised or have been instructed on how to use the appliance
safely and have understood the resulting dangers.
Do not let children play with the appliance.
Children must not perform cleaning or user maintenance unless
they are at least 8 years old and are being supervised.
Keep children under the age of 8 years away from the appliance
and power cable.
▶ Keep packaging material away from children.
▶ Do not let children play with packaging material.
▶ Keep small parts away from children.
▶ Do not let children play with small parts.
▶ Connect and operate the appliance only in accordance with the
specifications on the rating plate.
▶ Connect the appliance to a power supply with alternating current
only via a properly installed socket with earthing.
▶ The protective conductor system of the domestic electrical in-
stallation must be properly installed.
▶ Never operate a damaged appliance.
▶ If the appliance or the power cord is damaged, immediately un-
plug the power cord or switch off the fuse in the fuse box.
▶ Repairs to the appliance should only be carried out by trained
specialist staff.

Preventing material damage en
15
▶ If the power cord of this appliance is damaged, it must be re-
placed by the manufacturer, the manufacturer's Customer Ser-
vice or a similarly qualified person in order to prevent any risk.
▶ Never immerse the appliance or the power cord in water or clean
in the dishwasher.
▶ Liquids must not be spilled on the appliance plug connection.
▶ Ventilate the appliance adequately.
▶ Never operate the appliance in a cupboard.
▶ Never place the appliance on or near hot surfaces.
▶ Never cover the warming plate.
▶ Only use replacement jugs that are approved for your model by
customer service.
▶ Never touch hot appliance parts.
▶ Allow hot appliance parts to cool down before touching.
▶ Only hold the jug by the handle.
▶ To avoid injuries, only use the appliance for its intended purpose.
▶ Persons with electronic implants must stay at least 10cm away
from the appliance and the water tank when removed.
▶ Follow the cleaning instructions.
▶ Clean surfaces which come in contact with food before each
use.
▶ To prevent bacteria forming, do not keep dairy products, baby
food or similar foodstuffs in the thermos jug or keep them warm
in it.
Preventing material damage
▶ Only use the appliance with fresh, cold,
non-carbonated water. Never add milk,
ready-made drinks or instant products.
▶ Never operate the appliance when
empty or overfilled. Observe the water
level indicator.
▶ Leave the appliance to cool down for at
least 5minutes after each use.
▶ Never heat the thermos jug in the mi-
crowave or oven.
▶ Never put the thermos jug or the lid of
the thermos jug in the dishwasher or in
soapy water.
▶ Only place the jug in the appliance with
the lid closed.
▶ Do not remove the jug during the brew-
ing process.
▶ Only use the jug supplied.
Overview
→Fig.
1
A
Coffee machine with thermos jug
1
B
Coffee machine with glass jug
1
C
Controls
1
Water tank with water level indic-
ator, removable
2
Cover for water tank, removable
3
Filter holder, removable
1
Depending on the model

en Preparing the appliance for first use
16
4
Drip stop
5
Filter housing, swivelling
6
Thermos jug with lid
1
7
Lid-opening button
8
Glass jug with lid
1
9
Warming plate
1
10
Cord storage compartment
11
On/off button
12
"Aroma Sensor" indicator
13
Automatic switch-off indicator
14
Start button
15
Descaling button
16
Time display
17
Setting button Hours
18
Setting button Minutes
19
Programming button
1
Depending on the model
Preparing the appliance for
first use
Notes
¡ Perform the first cleaning process with a
mixture of 5cups of water and 1cup of
vinegar.
¡ Before each rinsing process, press the
on/off button, leave the appliance to cool
down for 5minutes and switch it on
again using the on/off button.
¡ Run the rinsing process twice using
6cups of water without adding vinegar.
→Fig.
2
-
9
General information
¡ Observe the water level indicator on the
water tank. Do not fill the water tank any
higher than the top marking line.
¡ Add approx. 7g medium-ground coffee
for each cup.
¡ Store ground coffee in a cool place or
freeze.
¡ Once a pack of coffee has been opened,
always close it tightly to preserve the
aroma.
¡ How coffee beans are roasted affects
their flavour and aroma.
– Darker roast = more flavour
– Lighter roast = more acidity
¡ Condensation may form on the filter
housing for technical reasons.
¡ If the appliance is not being used for a
long time, switch it off completely with
the on/off switch.
Brewing coffee
Follow the illustrated instructions.
→Fig.
10
-
17
Auto switch-off
Your appliance is equipped with an auto-
matic switch-off function that switches the
appliance to energy-saving mode after a
certain period of time.
Models with a thermos jug switch to energy-
saving mode a few minutes after the end of
brewing. Models with a glass jug keep the
coffee warm for approx. 40minutes and
then switch to energy-saving mode.
The auto off indicator lights up until the cof-
fee machine automatically switches to en-
ergy-saving mode.
Timer function
Your appliance is equipped with a timer
function, which will start the brewing pro-
cess automatically at the required start
time.
Note:If the appliance has been completely
switched off with the on/off button or the
power supply has been disconnected, the
time on the clock and the start time will be
saved for around 4days. After a lengthy in-
terruption the time on the clock and the
start time have to be reset.
Setting the time
1. Press h and minbuttons at the same
time.
a The display flashes.

Aroma Sensor en
17
2. Use the h and min buttons to set the cur-
rent time.
a The time is set.
Setting the start time
Requirements
¡ The appliance must be switched on or
be in energy-saving mode.
¡ The clock must be set to the current
time.
¡ Only switch the timer function on when
the appliance has been filled and pre-
pared for use.
→"Brewing coffee", Page16
→Fig.
18
-
21
Switching the timer on or off
1. To check the time set, press and hold
the prog button.
a The start time is displayed.
2. To switch the timer on or off, press prog
button briefly.
a If lights up, the timer is switched on.
a If is not lit up, the timer is switched off.
Aroma Sensor
Aroma Sensor
Aroma Sensor
An aroma sensor detects the volume of wa-
ter added and automatically adjusts the
brewing time.
If less than 4cups of coffee are to be
brewed, lights up. The brewing time is
automatically extended to ensure the full
coffee aroma.
Thermos jug
1
The thermos jug has a capacity of around 8
cups.
Notes
¡ The seal is not hermetically tight to stop
it adhering through a suction effect.
¡ Never transport the thermos jug in a hori-
zontal position or coffee might leak out.
¡ Do not keep or transport carbonated
drinks in the thermos jug.
¡ If you rinse the thermos jug with hot wa-
ter before use, the coffee will stay hot for
longer.
Opening, closing and removing the
lid
→Fig.
22
-
24
Descaling the appliance
This appliance is equipped with an auto-
matic descaling indicator. When calc lights
up, the appliance must be descaled.
Notes
¡ Regular descaling:
– prolongs the life of the appliance
– ensures proper functioning
– prevents excessive steam
– shortens the brewing time
– saves energy
¡ If you are descaling the appliance with a
commercially available descaler, follow
the manufacturer's instructions for use
and safety. Do not use descaler with
phosphoric acid.
¡ If your tap water is very hard, descale the
appliance more frequently than indic-
ated.
¡ If the appliance is brewing more slowly
or switches off before the brewing pro-
cess ends, descale it.
→Fig.
25
-
31
Overview of cleaning
▶ Do not use cleaning agents containing
alcohol or spirits.
▶ Do not use sharp, pointed or metal ob-
jects.
▶ Do not use abrasive cloths or cleaning
agents.
→Fig.
32
Notes
¡ After each use, clean all parts thoroughly
and rinse out.
¡ Remove stubborn deposits in the ther-
mos jug with a solution of baking soda,
dishwasher granulate or denture tablets.
1
Depending on the model

en Disposing of old appliance
18 Printed on 100% recycled paper
¡ Store the thermos jug with the lid open
to prevent any odours and bacteria
forming.
¡ If the drip stop is leaking:
– Remove the filter holder and clean
the drip stop under running water.
– Press the drip stop towards the filter
holder with your finger several times.
Disposing of old appliance
▶ Dispose of the appliance in an environ-
mentally friendly manner.
Information about current disposal
methods are available from your spe-
cialist dealer or local authority.
This appliance is labelled in
accordance with European
Directive 2012/19/EU con-
cerning used electrical and
electronic appliances
(waste electrical and elec-
tronic equipment - WEEE).
The guideline determines
the framework for the return
and recycling of used appli-
ances as applicable
throughout the EU.
Customer Service
Detailed information on the warranty
period and terms of warranty in your coun-
try is available from our after-sales ser-
vice, your retailer or on our website.
The contact details for Customer Service
can be found in the enclosed Customer
Service directory or on our website.

Sécurité fr
19
Sécurité
¡ Lisez attentivement cette notice.
¡ Conservez la notice ainsi que les informations produit en vue
d’une réutilisation ultérieure ou pour un futur nouveau proprié-
taire.
Utilisez l‘appareil uniquement:
¡ pour un usage domestique privé et dans les pièces fermées
d’un domicile, à la température ambiante.
¡ pour les quantités de préparation et durées de traitement habi-
tuelles pour un ménage.
¡ jusqu'à une altitude maximale de 2000m au-dessus du niveau
de la mer.
¡ pour l’infusion de café filtre.
Les enfants de 8 ans et plus, les personnes souffrant d’un handi-
cap physique, sensoriel ou mental ou ne détenant pas l’expérience
et/ou les connaissances nécessaires pourront utiliser cet appareil
à condition de le faire sous surveillance, ou que son utilisation sûre
leur ait été enseignée et qu’ils aient compris les dangers qui en
émanent.
Les enfants ne sont pas autorisés à jouer avec l'appareil.
Les enfants ne doivent en aucun cas s’occuper du nettoyage et de
la maintenance utilisateur, sauf s’ils sont âgés de 8ans et plus et
agissent sous surveillance.
Les enfants de moins de 8ans doivent être tenus à distance de
l’appareil et du cordon d’alimentation secteur.
▶ Conserver les matériaux d’emballage hors de portée des en-
fants.
▶ Ne jamais laisser les enfants jouer avec les emballages.
▶ Conserver les petites pièces hors de portée des enfants.
▶ Ne pas laisser les enfants jouer avec les petites pièces.
▶ Pour le raccordement et l’utilisation de l’appareil, respectez im-
pérativement les indications figurant sur la plaque signalétique.
▶ L’appareil doit être branché uniquement à une source d'alimen-
tation avec courant alternatif à l'aide d'une prise murale correcte-
ment installée et reliée à la terre.
▶ Le système à conducteur de protection de l’installation élec-
trique de la maison doit être conforme.

fr Sécurité
20
▶ Ne jamais utiliser un appareil endommagé.
▶ Si l'appareil ou le cordon d'alimentation secteur est endommagé,
débranchez immédiatement le cordon d'alimentation secteur ou
coupez le fusible dans le boîtier à fusibles.
▶ Seul un personnel dûment qualifié peut entreprendre des répara-
tions sur l'appareil.
▶ Afin d’écarter tout danger quand le cordon d’alimentation sec-
teur de cet appareil est endommagé, seul le fabricant ou son
service après-vente ou toute autre personne de qualification
équivalente est habilité à le remplacer.
▶ Ne jamais plonger l’appareil ou le cordon d’alimentation secteur
dans l’eau et ne pas les mettre au lave-vaisselle.
▶ Veiller à ce qu’aucun liquide ne coule sur le raccordement de
l’appareil.
▶ Aérer suffisamment l’appareil.
▶ Ne jamais utiliser l’appareil dans une armoire.
▶ Ne jamais poser l’appareil sur des surfaces chaudes ou à proxi-
mité de celles-ci.
▶ Ne jamais couvrir la plaque de maintien au chaud.
▶ Utiliser uniquement des cruches de rechange approuvées par le
service après-vente pour votre modèle.
▶ Ne touchez jamais les pièces chaudes de l’appareil.
▶ Laisser refroidir les pièces chaudes de l’appareil après utilisation
et avant de les toucher.
▶ Ne saisir la verseuse que par la poignée.
▶ Pour éviter des blessures, utiliser l‘appareil uniquement confor-
mément à son emploi prévu.
▶ Les personnes portant un implant électronique doivent respecter
une distance minimum de 10cm par rapport à l’appareil et au
réservoir d'eau retiré.
▶ Respecter les consignes de nettoyage.
▶ Nettoyer les surfaces qui entrent en contact avec les denrées ali-
mentaires avant chaque utilisation.
▶ Afin d'éviter la formation de bactéries, ne pas conserver ni main-
tenir au chaud des produits laitiers, des aliments pour bébés ou
d'autres aliments similaires dans la verseuse isotherme.

Prévention des dégâts matériels fr
21
Prévention des dégâts maté-
riels
▶ Utiliser l'appareil uniquement avec de
l'eau fraîche et non gazeuse. Ne jamais
remplir de lait, de boissons préparées ou
de produits instantanés.
▶ Ne jamais faire fonctionner l'appareil à
vide ou excessivement rempli. Tenir
compte de l'affichage du niveau d'eau.
▶ Après chaque utilisation, laisser refroidir
l'appareil pendant au moins 5 minutes.
▶ Ne jamais chauffer la verseuse iso-
therme au micro-ondes ou au four.
▶ Ne jamais mettre la verseuse isotherme
ou le couvercle de la verseuse isotherme
au lave-vaisselle ou dans du produit de
nettoyage.
▶ Ne placer la verseuse dans l'appareil
qu'avec le couvercle fermé.
▶ Ne pas retirer la verseuse pendant la
percolation.
▶ Utiliser uniquement la verseuse fournie.
Élimination de l'emballage
Les emballages sont écologiques et recy-
clables.
▶ Veuillez éliminer les pièces détachées
après les avoir triées par matière.
Eliminez l'emballage en res-
pectant l'environnement.
Aperçu
→Fig.
1
A
Machine à café avec verseuse
isotherme
1
B
Machine à café avec verseuse en
verre
1
C
Éléments de commande
1
Réservoir d’eau avec affichage du
niveau d'eau, amovible
2
Couvercle du réservoir d’eau,
amovible
3
Porte-filtre, amovible
1
Selon le modèle
4
Dispositif anti-gouttes
5
Support de filtre, pivotant
6
Verseuse isotherme avec
couvercle
1
7
Touche d'ouverture du couvercle
8
Verseuse en verre avec couvercle
1
9
Plaque de maintien au chaud
1
10
Compartiment range cordon d'ali-
mentation
11
Touche Marche/Arrêt
12
Affichage «Aroma Sensor»
13
Affichage d'arrêt automatique
14
Touche de démarrage
15
Touche de détartrage
16
Affichage de l'heure
17
Touche de réglage des heures
18
Touche de réglage des minutes
19
Touche de programmation
1
Selon le modèle
Préparation de l'appareil pour
la première utilisation
Remarques
¡ Effectuer le premier processus de net-
toyage avec un mélange de 5 tasses
d'eau et 1 tasse de vinaigre.
¡ Avant chaque rinçage, appuyer sur la
touche Marche/Arrêt, laisser l'appareil
refroidir pendant 5 minutes et le remettre
en marche avec la touche Marche/Arrêt.
¡ Effectuer 2 fois le rinçage avec 6 tasses
d'eau sans ajouter de vinaigre.
→Fig.
2
-
9
Indications générales
¡ Tenir compte de l'affichage du niveau
d'eau sur le réservoir d'eau. Remplir le
réservoir d'eau jusqu'au repère supérieur
maximum.
¡ Verser env. 7 g de café moulu par tasse,
avec un degré de mouture moyen.

fr Préparer du café
22
¡ Conserver le café moulu au frais ou le
congeler.
¡ Toujours refermer soigneusement les
paquets de café ouverts afin d'en préser-
ver l’arôme.
¡ Le degré de torréfaction du café a une
influence sur le goût et l’arôme.
– Grains foncés = plus de saveur
– Grains plus clairs = plus d'acidité
¡ Pour des raisons techniques, de l'eau de
condensation peut se former sur le sup-
port de filtre.
¡ Lorsque l'appareil n'est pas utilisé pen-
dant une période prolongée, l'éteindre
complètement à l'aide de l'interrupteur
Marche/Arrêt.
Préparer du café
Suivez les instructions de la figure.
→Fig.
10
-
17
Arrêt automatique
Votre appareil est équipé d'un arrêt auto-
matique qui commute l'appareil en mode
économie d'énergie après une certaine du-
rée.
Les modèles équipés d'une verseuse iso-
therme passent en mode économie d'éner-
gie quelques minutes après la fin du pas-
sage du café. Les modèles avec verseuse
en verre chauffent le café env. 40 minutes
et commutent ensuite en mode économie
d'énergie.
L'affichage auto off est allumé jusqu'à ce
que la machine à café passe automatique-
ment en mode économie d'énergie.
Fonction minuterie
Votre appareil est équipé d'une fonction mi-
nuterie qui démarre automatiquement la
préparation à un horaire de démarrage sou-
haité.
Remarque:Si l'appareil est complètement
éteint avec la touche Marche/Arrêt ou si
l'alimentation électrique n'est pas branchée,
l'heure et l'heure de démarrage réglée res-
tent mémorisées environ 4 jours. Après une
interruption prolongée, il faut de nouveau
paramétrer l'heure et l'heure de démarrage.
Régler l’heure
1. Appuyer simultanément sur les
touchesh etmin.
a L’écran d'affichage clignote.
2. Régler l'heure actuelle à l'aide des
touches h et min.
a L'heure est réglée.
Régler l'heure de démarrage
Conditions
¡ L'appareil doit être allumé ou se trouver
en mode économie d'énergie.
¡ L’heure doit être réglée.
¡ Allumer la fonction minuterie uniquement
lorsque l'appareil est rempli et prêt.
→"Préparer du café", Page22
→Fig.
18
-
21
Activer ou désactiver la minuterie
1. Pour contrôler l'heure de démarrage ré-
glée, maintenez la touche prog action-
née.
a L'heure de démarrage s'affiche.
2. Pour activer ou désactiver la minuterie,
appuyer brièvement sur la touche prog.
a Si est allumé, la minuterie est activée.
a Si n'est pas allumé, la minuterie est
désactivée.
Aroma Sensor
Aroma Sensor
Aroma Sensor
Un capteur détecte la quantité d'eau ajou-
tée et adapte automatiquement la durée de
percolation.
S'il faut préparer moins de 4 tasses de ca-
fé, s'allume. La durée de percolation est
automatiquement prolongée afin d'obtenir
tout l'arôme du café.
Verseuse isotherme
1
La verseuse isotherme a une contenance
d’env. 8tasses.
1
Selon le modèle

Détartrer l’appareil fr
23
Remarques
¡ Pour des raisons techniques, la ferme-
ture n’est pas entièrement hermétique,
afin de prévenir l’effet ventouse.
¡ Ne jamais transporter la verseuse iso-
therme allongée, sinon le café risque de
fuir.
¡ Ne pas conserver ni transporter de bois-
sons gazeuses dans la verseuse iso-
therme.
¡ Rincer la verseuse isotherme à l'eau
chaude avant utilisation pour que le café
reste chaud plus longtemps.
Ouvrir, fermer et retirer le couvercle
→Fig.
22
-
24
Détartrer l’appareil
L'appareil est équipé d’un témoin automa-
tique de détartrage. Lorsque calc est allu-
mé, il faut détartrer l’appareil.
Remarques
¡ Un détartrage régulier:
– Allonge ladurée devie del’appareil
– Garantit un fonctionnement impec-
cable
– Évite une production de vapeur trop
importante
– Réduit la durée de percolation
– Économise de l’énergie
¡ Lors du détartrage de l'appareil avec un
produit détartrant du commerce, respec-
ter les consignes d'utilisation et de sécu-
rité du fabricant. Ne pas utiliser de détar-
trant contenant de l'acide phosphorique.
¡ Si l'eau du robinet est très calcaire, dé-
tartrer l'appareil plus souvent qu'indiqué.
¡ Si l'appareil effectue une percolation
plus lente ou se coupe avant la fin, détar-
trer l'appareil.
→Fig.
25
-
31
Guide de nettoyage
▶ Ne pas utiliser de produit nettoyant
contenant de l’alcool ou de l’alcool à
brûler.
▶ Ne pas utiliser d’objets acérés, pointus
ou métalliques.
▶ Ne pas utiliser de chiffons abrasifs ou de
produits nettoyants.
→Fig.
32
Remarques
¡ Après chaque utilisation, nettoyer et rin-
cer soigneusement toutes les pièces.
¡ Éliminer les dépôts tenaces dans la ver-
seuse isotherme à l'aide d'une solution
composée de soude, de granulés pour
lave-vaisselle ou de pastilles de net-
toyage pour prothèses dentaires.
¡ Pour éviter la formation d'odeurs et de
bactéries, conserver la verseuse iso-
therme avec le couvercle ouvert.
¡ Si le dispositif anti-gouttes présente un
défaut d’étanchéité:
– Retirer le porte-filtre et nettoyer le dis-
positif anti-gouttes sous l'eau cou-
rante.
– Appuyer plusieurs fois avec le doigt
sur le dispositif anti-gouttes, en direc-
tion du porte-filtre.
Mettre au rebut un appareil
usagé
▶ Éliminez l’appareil dans le respect de
l’environnement.
Vous trouverez des informations sur les
circuits actuels d'élimination auprès de
votre revendeur spécialisé ou de l’admi-
nistration de votre commune/ville.
Cet appareil est marqué se-
lon la directive européenne
2012/19/UE relative aux ap-
pareils électriques et électro-
niques usagés (waste elec-
trical and electronic equip-
ment - WEEE).
La directive définit le cadre
pour une reprise et une ré-
cupération des appareils
usagés applicables dans les
pays de la CE.

fr Service après-vente
24 Imprimé sur du papier 100% recyclé
Service après-vente
Pour plus d'informations sur ladurée
etles conditions de la garantie dans votre
pays, adressez-vous à notre service
après-vente, à votre revendeur ou consul-
teznotre site Web.
Vous trouverez les données de contact du
service après-vente dans la liste ci-jointe
ou sur notre site Web.

Sicurezza it
25
Sicurezza
¡ Leggere attentamente le presenti istruzioni.
¡ Conservare le istruzioni e le informazioni sul prodotto per il suc-
cessivo utilizzo o per il futuro proprietario.
Utilizzare l'apparecchio soltanto:
¡ in case private e in locali chiusi in ambito domestico a tempera-
tura ambiente;
¡ per quantità e tempi di lavoro usuali nell’attività domestica.
¡ fino a un'altitudine di massimo 2000m sul livello del mare.
¡ per preparare il caffè filtrato.
Questo apparecchio può essere utilizzato da bambini di età pari o
superiore a 8 anni e da persone con ridotte facoltà fisiche, senso-
riali o mentali o prive di sufficiente esperienza e/o conoscenza se
sorvegliati o già istruiti in merito all'utilizzo sicuro dell'apparecchio
e se hanno compreso i rischi da esso derivanti.
I bambini non devono giocare con l'apparecchio.
La pulizia e la manutenzione di competenza dell’utente non devo-
no essere eseguite da bambini, a meno che non abbiano un’età di
8 anni o superiore e non siano sorvegliati.
Tenere lontano dall'apparecchio e dal cavo di alimentazione i bam-
bini di età inferiore agli 8 anni.
▶ Tenere lontano il materiale di imballaggio dai bambini.
▶ Vietare ai bambini di giocare con materiali d’imballaggio.
▶ Tenere i bambini lontano dalle parti piccole.
▶ Non lasciare che i bambini giochino con le parti piccole.
▶ Collegare e utilizzare l’apparecchio solo in conformità con i dati
indicati sulla targhetta identificativa.
▶ Collegare l'apparecchio a una rete a corrente alternata soltanto
con una presa con messa a terra installata a norma.
▶ Ilsistema delconduttore diprotezione dell’impianto elettrico do-
mestico deve essere installato anorma.
▶ Non azionare mai un apparecchio danneggiato.
▶ Se l'apparecchio o il cavo di alimentazione è danneggiato, stac-
care subito la spina di alimentazione del cavo di alimentazione e
spegnere il fusibile nella scatola dei fusibili.
▶ Solo il personale adeguatamente specializzato e formato può
eseguire riparazioni sull'apparecchio.

it Prevenzione di danni materiali
26
▶ Al fine di evitare pericoli, se il cavo di alimentazione di questo
apparecchio subisce danni deve essere sostituito dal produttore,
dal suo servizio di assistenza clienti o da persona in possesso di
simile qualifica.
▶ Non immergere mai l'apparecchio o il cavo di alimentazione
nell'acqua e non metterli in lavastoviglie.
▶ Il connettore dell'apparecchio non deve venire a contatto con li-
quidi.
▶ Aerare sufficientemente l'apparecchio.
▶ Non mettere mai in funzione l'apparecchio all'interno di un mobi-
le.
▶ Non disporre mai l’apparecchio sopra oppure in prossimità di
superfici calde.
▶ Non coprire mai la piastra scaldatazze.
▶ Utilizzare soltanto caraffe di ricambio autorizzate per il vostro
modello dal servizio di assistenza clienti.
▶ Non toccare mai le parti calde dell'apparecchio.
▶ Dopo l'uso lasciar raffreddare le parti calde dell'apparecchio pri-
ma di toccarle.
▶ Afferrare il bricco solo dalla maniglia.
▶ Per evitare lesioni, utilizzare l'apparecchio soltanto conforme-
mente all'uso previsto.
▶ I portatori di impianti elettronici devono mantenersi a una distan-
za minima di 10cm dall'apparecchio e dal serbatoio dell'acqua
rimosso.
▶ Attenersi alle istruzioni per la pulizia.
▶ Pulire le superfici che vengono a contatto con gli alimenti prima
di ogni utilizzo.
▶ Per evitare la formazione di batteri, non conservare o tenere al
caldo nella caraffa termica prodotti a base di latte, alimenti per
neonati o alimenti simili.
Prevenzione di danni materiali
▶ Utilizzare l'apparecchio solo con acqua
fresca fredda non gassata. Mai riempire
con latte, bevande pronte o prodotti
istantanei.
▶ Mai far girare l'apparecchio a vuoto o
riempirlo eccessivamente. Osservare l'in-
dicatore di livello dell'acqua.
▶ Dopo ogni uso far raffreddare l'apparec-
chio per almeno 5minuti.
▶ Mai scaldare la caraffa termica in mi-
croonde o nel forno.

Panoramica it
27
▶ Mai mettere la caraffa termica o il coper-
chio della caraffa termica nella lavastovi-
glie o in soluzione detergente.
▶ Inserire la caraffa nell'apparecchio solo
con il coperchio chiuso.
▶ Non togliere la caraffa durante il proces-
so di infusione.
▶ Utilizzare solo la caraffa fornita in dota-
zione.
Panoramica
→Fig.
1
A
Macchina da caffè con caraffa
termica
1
B
Macchina da caffè con caraffa in
vetro
1
C
Elementi di comando
1
Serbatoio dell’acqua con indicato-
re di livello, estraibile
2
Coperchio del serbatoio dell’ac-
qua, estraibile
3
Supporto filtro, estraibile
4
Blocco antigocciolamento
5
Portafiltro, girevole
6
Caraffa termica con coperchio
1
7
Tasto di apertura del coperchio
8
Caraffa in vetro con coperchio
1
9
Piastra scaldatazze
1
10
Vano portacavo
11
Tasto Acceso/Spento
12
Indicatore "Aroma Sensor"
13
Indicatore dello spegnimento auto-
matico
14
Tasto di avvio
15
Tasto di decalcificazione
16
Indicatore dell'ora
17
Tasto di impostazione delle ore
18
Tasto di impostazione dei minuti
19
Tasto di programmazione
1
A seconda del modello
Preparazione dell'apparecchio
per il primo utilizzo
Note
¡ Eseguire il primo processo di pulizia con
una miscela di 5tazze d'acqua e 1tazza
di aceto.
¡ Prima di ogni processo di lavaggio pre-
mere il tasto Acceso/Spento, lasciar raf-
freddare l'apparecchio per 5minuti e
riaccenderlo con il tasto Acceso/Spento.
¡ Eseguire il processo di lavaggio per 2
volte con 6tazze d'acqua senza aggiun-
gere aceto.
→Fig.
2
-
9
Avvertenze generali
¡ Osservare l'indicatore di livello sul serba-
toio dell'acqua. Riempire il serbatoio
dell'acqua al massimo fino alla tacca più
in alto.
¡ Per ogni tazza versare ca. 7g di caffè
macinato con grado di macinatura me-
dio.
¡ Conservare il caffè macinato in un luogo
fresco oppure congelarlo.
¡ Chiudere ermeticamente le confezioni di
caffè già aperte, affinché non perdano il
loro aroma.
¡ La tostatura dei chicchi influisce sul gu-
sto e sull’aroma.
– Tostatura scura = più aromatica
– Tostatura chiara = più acida
¡ Per motivi tecnici sul portafiltro si può
formare condensa.
¡ Se l’apparecchio resta inutilizzato a lun-
go, spegnerlo completamente con l'inter-
ruttore Acceso/Spento.
Preparazione del caffè
Seguire le indicazioni riportate nelle figure.
→Fig.
10
-
17
Spegnimento automatico
L'apparecchio è dotato di una funzione di
spegnimento automatico che dopo un de-
terminato periodo di tempo fa passare l'ap-
parecchio alla modalità di risparmio ener-
getico.

it Funzione timer
28
I modelli con caraffa termica passano alla
modalità di risparmio energetico pochi mi-
nuti dopo la fine dell'infusione. I modelli con
caraffa in vetro scaldano il caffè per ca.
40minuti, poi passano alla modalità di ri-
sparmio energetico.
L'indicatore auto off è acceso finché la
macchina da caffè non passa automatica-
mente alla modalità di risparmio energeti-
co.
Funzione timer
L'apparecchio è dotato di una funzione ti-
mer che avvia automaticamente il processo
di infusione all'ora di inizio desiderata.
Nota:Quando l'apparecchio è completa-
mente spento con il tasto Acceso/Spento o
è staccato dall'alimentazione di corrente,
l'ora e l'ora di inizio impostati restano salva-
te per circa 4giorni. Dopo un'interruzione
più lunga occorre impostare di nuovo l'ora
e l'ora di inizio.
Impostazione dell'ora
1. Premere contemporaneamente i tasti h e
min.
a Il display lampeggia.
2. Impostare l'ora corrente con i tasti h e
min.
a L'ora è impostata.
Impostazione dell'ora di inizio
Requisiti
¡ L’apparecchio deve essere acceso o tro-
varsi in modalità di risparmio energetico.
¡ Deve essere impostata l’ora attuale.
¡ Attivare la funzione timer solo quando
l'apparecchio è riempito e preparato.
→"Preparazione del caffè", Pagina 27
→Fig.
18
-
21
Attivazione o disattivazione del timer
1. Per controllare l'ora di inizio tenere pre-
muto il tasto prog.
a Viene visualizzata l'ora di inizio.
2. Per attivare o disattivare il timer premere
brevemente il tasto prog.
a Quando è acceso, il timer è attivato.
a Quando non è acceso, il timer è disat-
tivato.
Aroma Sensor
Aroma Sensor
Aroma Sensor
Un sensore riconosce la quantità d'acqua
inserita e adatta automaticamente la durata
dell'infusione.
Quando devono essere preparate meno di
4tazze di caffè, si accende . La durata
dell'infusione viene prolungata automatica-
mente per ottenere l'aroma pieno del caffè.
Caraffa termica
1
La caraffa termica ha una capacità di circa
8 tazze.
Note
¡ Per motivi tecnici la chiusura non è a te-
nuta ermetica, così non rischia di rimane-
re attaccata.
¡ Mai trasportare la caraffa termica in oriz-
zontale: il caffè potrebbe fuoriuscire.
¡ Non conservare o trasportare bevande
contenenti anidride carbonica nella ca-
raffa termica.
¡ Se prima dell'uso si sciacqua la caraffa
termica con acqua molto calda, il caffè
rimane caldo più a lungo.
Apertura, chiusura e rimozione del
coperchio
→Fig.
22
-
24
Decalcificazione dell’apparec-
chio
L’apparecchio è dotato di un indicatore au-
tomatico di decalcificazione. Quando calc è
acceso, l'apparecchio deve essere decalci-
ficato.
1
A seconda del modello

Panoramica per la pulizia it
Stampato su carta riciclata al 100% 29
Note
¡ Una regolare decalcificazione:
– prolunga ladurata utile dell’apparec-
chio
– garantisce un perfetto funzionamen-
to
– evita un’eccessiva produzione di va-
pore
– riduce il tempo di infusione
– fa risparmiare energia
¡ Se si decalcifica l'apparecchio con un
comune decalcificante commerciale,
osservare le istruzioni d'impiego e per
la sicurezza del produttore. Non utiliz-
zare decalcificanti contenenti acido fo-
sforico.
¡ Se l'acqua del rubinetto è molto calca-
rea, decalcificare l'apparecchio con
una frequenza maggiore rispetto a
quanto indicato.
¡ Se l'apparecchio è più rumoroso duran-
te la preparazione o si spegne prima
della fine dell'infusione, decalcificarlo.
→Fig.
25
-
31
Panoramica per la pulizia
▶ Non impiegare detergenti a base di al-
col.
▶ Non utilizzare oggetti taglienti, appuntiti
o metallici.
▶ Non usare panni o detergenti abrasivi.
→Fig.
32
Note
¡ Dopo ogni utilizzo lavare e sciacquare
accuratamente tutte le parti.
¡ Rimuovere lo sporco ostinato dalla ca-
raffa termica con una soluzione di so-
da, detersivo granulare per lavastovi-
glie o pastiglie per dentiere.
¡ Per evitare la formazione di odori e di
batteri, conservare la caraffa termica
con il coperchio aperto.
¡ Se il blocco antigocciolamento perde:
– Togliere il supporto filtro e lavare il
blocco antigocciolamento sotto ac-
qua corrente.
– Premere più volte con il dito il bloc-
co antigocciolamento in direzione
del supporto filtro.
Rottamazione di un apparec-
chio dismesso
▶ Smaltire l'apparecchio nel rispetto
dell'ambiente.
Per informazioni sulle attuali procedure
di smaltimento rivolgersi al rivenditore
specializzato o al comune di competen-
za.
Questo apparecchio dispo-
ne di contrassegno ai sensi
della direttiva europea
2012/19/UE in materia di
apparecchi elettrici ed elet-
tronici (waste electrical and
electronic equipment -
WEEE).
Questa direttiva definisce le
norme per la raccolta e il ri-
ciclaggio degli apparecchi
dismessi valide su tutto il
territorio dell’Unione Euro-
pea.
Servizio di assistenza clienti
Informazioni dettagliate sulla durata della
garanzia e sulle condizioni di garanzia in
ciascun Paese sono reperibili presso il no-
stro servizio di assistenza clienti, presso il
proprio rivenditore o sul nostro sito Inter-
net.
I dati di contatto del servizio di assistenza
clienti sono disponibili nell'elenco dei cen-
tri di assistenza allegato o sul nostro sito
Internet.

nl Veiligheid
30
Veiligheid
¡ Lees deze gebruiksaanwijzing zorgvuldig door.
¡ Bewaar de gebruiksaanwijzing en de productinformatie voor la-
ter gebruik of voor volgende eigenaren.
Gebruik het apparaat uitsluitend:
¡ voor huishoudelijk gebruik en in gesloten ruimtes binnen de hui-
selijke omgeving bij kamertemperatuur.
¡ voor verwerkingshoeveelheden en -tijden die gebruikelijk zijn in
het huishouden.
¡ tot een hoogte van 2000m boven zeeniveau.
¡ voor het zetten van filterkoffie.
Dit apparaat kan worden bediend door kinderen vanaf 8 jaar en
door personen met fysieke, sensorische of geestelijke beperkingen
of met gebrekkige ervaring en/of kennis, indien zij onder toezicht
staan of zijn geïnstrueerd in het veilige gebruik van het apparaat en
de daaruit resulterende gevaren hebben begrepen.
Kinderen mogen niet met het apparaat spelen.
Reiniging en gebruikersonderhoud mogen niet worden uitgevoerd
door kinderen, tenzij ze 8jaar of ouder zijn en onder toezicht staan.
Zorg ervoor dat kinderen die jonger zijn dan 8 jaar niet bij het ap-
paraat of de aansluitkabel kunnen komen.
▶ Verpakkingsmateriaal uit de buurt van kinderen houden.
▶ Laat kinderen niet met verpakkingsmateriaal spelen.
▶ Kleine onderdelen uit de buurt van kinderen houden.
▶ Kinderen niet met kleine onderdelen laten spelen.
▶ Het apparaat uitsluitend aansluiten en gebruiken volgens de ge-
gevens op het typeplaatje.
▶ Het apparaat uitsluitend via een volgens de voorschriften geïn-
stalleerd stopcontact met randaarde op een stroomnet met wis-
selstroom aansluiten.
▶ Het randaardesysteem van de elektrische huisinstallatie moet
conform de elektrotechnische voorschriften zijn geïnstalleerd.
▶ Nooit een beschadigd apparaat gebruiken.
▶ Wanneer het apparaat of het netsnoer is beschadigd, dan direct
de stekker van het netsnoer uit het stopcontact halen of de zeke-
ring in de meterkast uitschakelen.

Het voorkomen van materiële schade nl
31
▶ Alleen daarvoor geschoold vakpersoneel mag reparaties aan het
apparaat uitvoeren.
▶ Als het netsnoer van dit apparaat beschadigd raakt, moet het ter
vermijding van risico's worden vervangen door de fabrikant, de
servicedienst of een andere gekwalificeerde persoon.
▶ Nooit het apparaat of het netsnoer in water dompelen of in de
vaatwasser plaatsen.
▶ Op de stekkerverbinding van het apparaat mag geen vloeistof
overlopen.
▶ Het apparaat voldoende ventileren.
▶ Laat het apparaat nooit in een kast werken.
▶ Het apparaat nooit neerzetten op of in de buurt van hete opper-
vlakken.
▶ Dek het warmhoudplaatje nooit af.
▶ Gebruik alleen reservekannen die door de klantenservice voor
uw model zijn goedgekeurd.
▶ Nooit hete apparaatonderdelen aanraken.
▶ Na het gebruik de hete apparaatonderdelen laten afkoelen voor-
dat u deze aanraakt.
▶ Pak de kan alleen aan de handgreep beet.
▶ Het apparaat uitsluitend conform de bestemming gebruiken om
letsel te voorkomen.
▶ Personen met elektronische implantaten moeten een afstand van
minstens 10cm tot het apparaat en tot de uitgenomen watertank
aanhouden.
▶ De reinigingsinstructies in acht nemen.
▶ Oppervlakken die met voedingsmiddelen in contact komen, voor
elk gebruik reinigen.
▶ Om bacterievorming te voorkomen geen melkproducten, baby-
voeding of dergelijke levensmiddelen in de thermoskan bewaren
of warmhouden.
Het voorkomen van materiële
schade
▶ Het apparaat alleen gebruiken met vers,
koud water zonder koolzuur. Nooit melk,
kant-en-klare dranken of instantproduc-
ten erin doen.
▶ Het apparaat nooit leeg laten werken of
te vol doen. De waterniveau-indicatie in
acht nemen.
▶ Het apparaat na elk gebruik minstens
5minuten laten afkoelen.
▶ De thermoskan nooit in de magnetron of
bakoven opwarmen.

nl Overzicht
32
▶ De thermoskan of het deksel van de
thermoskan nooit in de vaatwasser of in
zeepsop doen.
▶ Zet de kan alleen met gesloten deksel in
het apparaat.
▶ Haal de kan er tijdens het bereidingspro-
ces niet uit.
▶ Gebruik alleen de meegeleverde kan.
Overzicht
→Fig.
1
A
Koffiemachine met thermoskan
1
B
Koffiemachine met glazen kan
1
C
Bedieningselementen
1
Watertank met waterniveau-indica-
tie, verwijderbaar
2
Deksel watertank, verwijderbaar
3
Filterhouder, verwijderbaar
4
Druppelstop
5
Filterhuis, draaibaar
6
Thermoskan met deksel
1
7
Knop om deksel te openen
8
Glazen kan met deksel
1
9
Warmhoudzone
1
10
Snoeropbergvak
11
Aan/uit-knop
12
Indicatie "Aroma Sensor"
13
Indicatie Automatische uitschake-
ling
14
Knop Start
15
Knop Ontkalken
16
Tijdsweergave
17
Instelknop uren
18
Instelknop minuten
19
Knop Programmering
1
Afhankelijk van het model
Het apparaat voorbereiden
voor het eerste gebruik
Opmerkingen
¡ Het eerste reinigingsproces uitvoeren
met een mengsel van 5kopjes water en
1kopje azijn.
¡ Vóór elk spoelproces de Aan/Uit-knop
indrukken, het apparaat 5minuten laten
afkoelen en weer inschakelen met de
Aan/Uit-knop.
¡ Het spoelproces met 6kopjes water zon-
der toevoeging van azijn 2keer uitvoe-
ren.
→Fig.
2
-
9
Algemene aanwijzingen
¡ De waterniveau-indicatie aan de water-
tank in acht nemen. Vul de watertank tot
maximaal de bovenste markering.
¡ Per kopje ca. 7g gemalen koffie met
een gemiddelde maalgraad erin doen.
¡ Gemalen koffie koel bewaren of invrie-
zen.
¡ Geopende koffieverpakkingen luchtdicht
afsluiten om het aroma te behouden.
¡ De branding van de koffiebonen beïn-
vloedt de smaak en het aroma.
– Donker gebrand = meer aroma
– Licht gebrand = meer aciditeit
¡ Om technische redenen kan op het filter-
huis condens ontstaan.
¡ Schakel het apparaat volledig uit met de
aan/uit-schakelaar als het langer tijd niet
wordt gebruikt.
Koffie zetten
Volg de instructies met afbeeldingen.
→Fig.
10
-
17
Automatische uitschakeling
Uw apparaat is voorzien van een automati-
sche uitschakeling, waarbij het apparaat na
een bepaalde tijdsduur overschakelt op de
energiebesparingsmodus.
Modellen met thermoskan schakelen enke-
le minuten na het einde van de bereiding
over op de energiebesparingsmodus. Mo-

Timerfunctie nl
33
dellen met glazen kan houden de koffie ca.
40minuten warm en schakelen daarna
over op de energiebesparingsmodus.
De indicatie auto off brandt tot de koffiema-
chine automatisch naar de energiebespa-
ringsmodus wordt geschakeld.
Timerfunctie
Uw apparaat is voorzien van een timerfunc-
tie die het bereidingsproces op een ge-
wenste starttijd automatisch start.
Opmerking:Wanneer het apparaat volledig
is uitgeschakeld met de Aan/Uit-knop of de
stroomtoevoer is losgehaald, blijven de tijd
en de ingestelde starttijd ongeveer 4dagen
opgeslagen. Na een langere onderbreking
moeten de tijd en de starttijd opnieuw wor-
den ingesteld.
Tijd instellen
1. De knoppen h en min tegelijkertijd in-
drukken.
a Het display knippert.
2. Stel de actuele tijd in met de knoppen h
en min.
a De tijd is ingesteld.
Starttijd instellen
Vereisten
¡ Het apparaat moet ingeschakeld zijn of
zich in de energiebesparingsmodus be-
vinden.
¡ De actuele tijd moet ingesteld zijn.
¡ De timerfunctie alleen inschakelen als
het apparaat is gevuld en voorbereid.
→"Koffie zetten", Pagina32
→Fig.
18
-
21
Timerinschakelen of uitschakelen
1. Om de ingestelde starttijd te controleren
houdt u de knop prog ingedrukt.
a De starttijd wordt weergegeven.
2. Om de timer in of uit te schakelen drukt
u de knop prog kort in.
a Wanneer brandt, is de timer ingescha-
keld.
a Wanneer niet brandt, is de timer uitge-
schakeld.
Aroma Sensor
Aroma Sensor
Aroma Sensor
Een sensor herkent de hoeveelheid water
die erin is gedaan en past de bereidings-
duur automatisch aan.
Als minder dan 4kopjes koffie worden be-
reid, gaat branden. De bereidingsduur
wordt automatisch verlengd om het volledi-
ge koffiearoma te behouden.
Thermoskan
1
De thermoskan heeft een inhoud voor on-
geveer 8 kopjes.
Opmerkingen
¡ Het deksel is technisch zo ontworpen
dat het niet hermetisch dicht is om te
voorkomen dat het deksel zich vastzuigt.
¡ Transporteer de thermoskan daarom
nooit liggend, omdat er koffie uit kan lo-
pen.
¡ Geen koolzuurhoudende dranken in de
thermoskan bewaren of transporteren.
¡ Wanneer u de thermoskan vóór het ge-
bruik uitspoelt met heet water, blijft de
koffie langer warm.
Deksel openen, sluiten en eraf halen
→Fig.
22
-
24
Apparaat ontkalken
Het apparaat is voorzien van een automati-
sche ontkalkingsindicatie. Wanneer calc
brandt, moet het apparaat worden ontkalkt.
Opmerkingen
¡ Regelmatig ontkalken:
– verlengt de levensduur van het appa-
raat
– zorgt voor een goede werking
– voorkomt te sterke stoomvorming
– verkort de bereidingtijd
– bespaart energie
1
Afhankelijk van het model

nl Reinigingsoverzicht
34 Gedrukt op 100% kringlooppapier
¡ Wanneer u het apparaat ontkalkt met
een in de handel verkrijgbaar ontkal-
kingsmiddel, neem dan de gebruiks- en
veiligheidsinstructies van de fabrikant
in acht. Geen ontkalkingsmiddelen met
fosforzuur gebruiken.
¡ Wanneer het leidingwater sterk kalk-
houdend is, ontkalk het apparaat dan
vaker dan is aangegeven.
¡ Wanneer het apparaat de bereiding
langzamer uitvoert of vóór het einde
van de bereiding uitgaat, ontkalk dan
het apparaat.
→Fig.
25
-
31
Reinigingsoverzicht
▶ Gebruik geen reinigingsmiddelen die
alcohol of spiritus bevatten.
▶ Gebruik geen scherpe, puntige of me-
talen voorwerpen.
▶ Gebruik geen schurende doeken of
schurende reinigingsmiddelen.
→Fig.
32
Opmerkingen
¡ Na elk gebruik alle onderdelen grondig
reinigen en uitspoelen.
¡ Verwijder hardnekkige aanslag in de
thermoskan met een oplossing van so-
da, vaatwasmachinekorrels of reini-
gingstabletten voor kunstgebitten.
¡ Bewaar de thermoskan met geopend
deksel om geurvorming en bacterievor-
ming te voorkomen.
¡ Wanneer de druppelstop lek is:
– Haal de filterhouder eruit en reinig
de druppelstop onder stromend wa-
ter.
– De druppelstop meermalen met de
vinger in de richting van de filterhou-
der drukken.
Afvoeren van uw oude appa-
raat
▶ Voer het apparaat milieuvriendelijk af.
Bij uw dealer en uw gemeente- of deel-
raadskantoor kunt u informatie verkrij-
gen over de actuele afvoermethoden.
Dit apparaat is gekenmerkt
in overeenstemming met
de Europese richtlijn
2012/19/EU betreffende
afgedankte elektrische en
elektronische apparatuur
(waste electrical and elec-
tronic equipment - WEEE).
De richtlijn geeft het kader
aan voor de in de EU geldi-
ge terugneming en verwer-
king van oude apparaten.
Servicedienst
Gedetailleerde informatie over de garan-
tieperiode en garantievoorwaarden in uw
land kunt u opvragen bij onze service-
dienst, uw dealer of op onze website.
De contactgegevens van de servicedienst
vindt u in de meegeleverde servicedienst-
lijst of op onze website.

Sikkerhed da
35
Sikkerhed
¡ Læs denne vejledning omhyggeligt igennem.
¡ Opbevar vejledningen og produktinformationerne til senere brug,
og giv dem videre til en senere ejer.
Anvend kun apparatet:
¡ ved stuetemperatur i privat husholdning og i lukkede rum i husli-
ge omgivelser.
¡ til forarbejdningsmængder og -tider, som er almindelige i hus-
holdningen.
¡ Op til en højde på maksimalt 2000m over havets overflade.
¡ til at brygge filterkaffe.
Dette apparat kan bruges af børn, der er fyldt 8 år, samt af perso-
ner med begrænsede fysiske, sensoriske eller psykiske evner eller
manglende erfaring og/eller viden, hvis de overvåges eller er ble-
vet instrueret i en sikker brug af apparatet og har forstået de farer,
der kan være forbundet med brugen af apparatet.
Børn må ikke bruge apparatet til leg.
Rengøring og brugervedligeholdelse må ikke udføres af børn,
medmindre de er fyldt 8 år eller mere og overvåges.
Børn, som er under 8 år, skal altid befinde sig på sikker afstand af
apparatet og dets tilslutningsledning.
▶ Opbevar emballagematerialet utilgængeligt for børn.
▶ Lad ikke børn lege med emballagemateriale.
▶ Opbevar smådele utilgængeligt for børn.
▶ Lad ikke børn lege med smådele.
▶ Apparatet må kun tilsluttes og bruges iht. angivelserne på type-
skiltet.
▶ Apparatet må kun tilsluttes et strømnet med vekselstrøm via en
stikdåse med jord, der er installeret forskriftsmæssigt.
▶ Jordledningssystemet, der beskytter husets elinstallation, skal
være installeret forskriftsmæssigt.

da Sikkerhed
36
▶ I Danmark er apparatet kun godkendt til brug i forbindelse med
en stikkontakt type E.
▶ Hvis der kun findes en stikkontakt af type K på tilslutningsstedet,
skal apparatet tilsluttes med en egnet adapter. Kun på den måde
er apparatet jordet korrekt. Denne adapter (reservedels-nr.
00623333) kan købes hos kundeservice.
▶ Brug aldrig et beskadiget apparat.
▶ Hvis apparatet eller nettilslutningsledningen er beskadiget, så
træk straks nettilslutningsledningens netstik ud, eller slå sikrin-
gen fra i sikringsskabet.
▶ Kun fagpersonale, der er uddannet til det, må udføre reparatio-
ner på apparatet.
▶ Hvis nettilslutningsledningen til apparatet bliver beskadiget, skal
den udskiftes af producenten, producentens kundeservice eller
en lignende kvalificeret person for at undgå, at der opstår fare.
▶ Dyp aldrig apparatet eller nettilslutningsledningen i vand, og sæt
det aldrig i opvaskemaskinen.
▶ Der må ikke løbe væske over på apparatets stikforbindelse.
▶ Sørg for tilstrækkelig ventilation af maskinen.
▶ Brug aldrig maskinen i et skab.
▶ Stil aldrig apparatet på eller i nærheden af varme overflader.
▶ Dæk aldrig varmepladen til.
▶ Brug kun reservekander, der er godkendt af kundeservice, til din
model.

Undgåelse af tingsskader da
37
▶ Berør aldrig de varme apparatdele.
▶ Lad de varme apparatdele køle af efter brug, før de berøres.
▶ Tag kun fat på håndtaget.
▶ Anvend kun apparatet i overensstemmelse med dets bestem-
melsesmæssige brug for at undgå skader.
▶ Personer med elektroniske implantater skal overholde en mini-
mumsafstand på 10cm til apparatet og den udtagne vandtank.
▶ Følg anvisningerne om rengøring.
▶ Rengør overflader, som kommer i kontakt med fødevarer, før
hver brug.
▶ For at undgå bakteriedannelse må mælkeprodukter, babymad
eller lignende fødevarer ikke opbevares eller holdes varme i
termokanden.
Undgåelse af tingsskader
▶ Anvend kun apparatet med frisk koldt
vand uden kulsyre. Fyld det aldrig med
mælk, færdige drikke eller instant-
produkter.
▶ Brug aldrig apparatet, hvis det er tomt,
og overfyld det aldrig. Vær opmærksom
på vandstandsviseren.
▶ Lad apparatet køle af i mindst 5minutter
efter hver brug.
▶ Opvarm aldrig termokanden i mikrobøl-
geovnen eller ovnen.
▶ Kom aldrig termokanden eller låget til
termokanden i opvaskemaskinen eller i
sæbevand.
▶ Stil kun kanden ind i apparatet med luk-
ket låg.
▶ Tag ikke kanden ud under brygningen.
▶ Anvend kun den medfølgende kande.
Oversigt
→Fig.
1
A
Kaffemaskine med termokande
1
B
Kaffemaskine med glaskande
1
C
Betjeningselementer
1
Aftagelig vandtank med vand-
standsviser
1
Afhængigt af model
2
Aftageligt låg til vandtank
3
Aftagelig filterholder
4
Drypstop
5
Drejeligt filterhus
6
Termokande med låg
1
7
Lågåbningsknap
8
Glaskande med låg
1
9
Varmeplade
1
10
Kabelrum
11
Tænd-/sluk-tast
12
Indikator "Aroma Sensor"
13
Indikator for automatisk slukning
14
Starttast
15
Afkalkningstast
16
Tidsindikator
17
Indstillingstast til timer
18
Indstillingstast til minutter
19
Programmeringstast
1
Afhængigt af model

da Forberedelse af apparatet til den første ibrugtagning
38
Forberedelse af apparatet til
den første ibrugtagning
Bemærkninger
¡ Udfør den første rengøring med en blan-
ding bestående af 5kopper vand og
1kop eddike.
¡ Tryk på tænd-/sluk-tasten før hver skylle-
procedure, lad apparatet køle af i 5mi-
nutter, og tænd igen med tænd-/sluk-ta-
sten.
¡ Udfør skylleproceduren 2 gange med
6kopper vand uden tilsætning af eddike.
→Fig.
2
-
9
Generelle anvisninger
¡ Vær opmærksom på vandstandsviseren
på vandtanken. Fyld højest vandtanken
op til den øverste markeringslinje.
¡ Kom ca. 7g malet kaffe med mellem for-
malingsgrad i pr. kop.
¡ Opbevar malet kaffe køligt, eller frys det
ned.
¡ Luk åbne kaffepakker tæt, så aromaen
bibeholdes.
¡ Kaffebønnernes ristning påvirker smag
og aroma.
– Mørkere ristet = mere krydret
– Lysere ristet = mere syre
¡ Der kan teknisk betinget dannes kon-
densvand på filterhuset.
¡ Hvis apparatet ikke skal bruges i længe-
re tid, så sluk apparatet helt med tænd-/
sluk-kontakten.
Kaffebrygning
Følg billedvejledningen.
→Fig.
10
-
17
Automatisk slukning
Apparatet er udstyret med en automatisk
slukning, der skifter apparatet til energispa-
retilstand efter en bestemt varighed.
Modeller med termokande skifter automa-
tisk til energisparetilstand, få minutter efter
brygningen er færdig. Modeller med gla-
skande varmer kaffen i ca. 40minutter og
skifter derefter til energisparetilstand.
Indikatoren lyser auto off, indtil kaffemaski-
nen skiftes automatisk til energisparetil-
stand.
Timerfunktion
Apparatet er udstyret med en timerfunktion,
der starter brygningen automatisk på et øn-
sket starttidspunkt.
Bemærk:Hvis apparatet er helt slukket
med tænd-/sluk-tasten, eller hvis strømfor-
syningen er afbrudt, forbliver klokkeslættet
og det indstillede starttidspunkt gemt i cirka
4dage. Efter en længere afbrydelse skal
klokkeslættet og starttidspunktet indstilles
på ny.
Indstilling af klokkeslæt
1. Tryk samtidig på tasterne h og min.
a Displayet blinker.
2. Indstil det aktuelle klokkeslæt med ta-
sterne h og min.
a Klokkeslættet er indstillet.
Indstilling af starttidspunkt
Krav
¡ Apparatet skal være tændt eller befinde
sig i energisparetilstand.
¡ Det aktuelle klokkeslæt skal være indstil-
let.
¡ Aktivér kun timerfunktionen, når appara-
tet er fyldt og forberedt.
→"Kaffebrygning", Side38
→Fig.
18
-
21
Aktivering eller deaktivering af timer
1. Hold tasten prog trykket ind for at kon-
trollere det indstillede starttidspunkt.
a Starttidspunktet vises.
2. Tryk kort på tasten prog for at aktivere
eller deaktivere timeren.
a Når lyser, er timeren aktiveret.
a Når ikke lyser, er timeren deaktiveret.
Aroma Sensor
Aroma Sensor
Aroma Sensor
En sensor registrerer den påfyldte vand-
mængde og tilpasser automatisk bryggeva-
righeden.

Termokande da
39
Hvis der skal brygges mindre end 4kopper
kaffe, lyser . Bryggevarigheden forlænges
automatisk for at opnå den fulde kaffearo-
ma.
Termokande
1
Termokanden har en fyldningsmængde på
cirka 8 kopper.
Bemærkninger
¡ Låget er teknisk betinget ikke hermetisk
tæt, så låget ikke kan suge sig fast.
¡ Transportér derfor aldrig termokanden
liggende, da kaffen kan løbe ud.
¡ Opbevar eller transportér ikke kulsyre-
holdige drikke i termokanden.
¡ Hvis termokanden skylles med varmt
vand før brug, holder kaffen sig varm i
længere tid.
Åbning, lukning og aftagning af låget
→Fig.
22
-
24
Afkalkning af apparatet
Apparatet er udstyret med en automatisk af-
kalkningsindikator. Når calc lyser, skal ap-
paratet afkalkes.
Bemærkninger
¡ Regelmæssig afkalkning:
– forlænger apparatets levetid
– sikrer en fejlfri funktion
– forhindrer overdreven dampdannelse
– forkorter bryggetiden
– sparer energi
¡ Hvis apparatet afkalkes med et alminde-
ligt afkalkningsmiddel, så overhold
producentens anvendelses- og sik-
kerhedsanvisninger. Brug ikke afkalk-
ningsmiddel med fosforsyre.
¡ Hvis postevandet er meget kalkholdigt,
skal apparatet afkalkes oftere end indi-
keret.
¡ Afkalk apparatet, hvis det brygger lang-
sommere eller slukker, inden brygningen
er færdig.
→Fig.
25
-
31
Rengøringsoversigt
▶ Brug ikke rengøringsmidler, der indehol-
der alkohol eller sprit.
▶ Brug ikke skarpe, spidse eller metalliske
genstande.
▶ Der må ikke anvendes skurrende klude
eller rengøringsmidler.
→Fig.
32
Bemærkninger
¡ Rengør og skyl alle dele grundigt efter
hver brug.
¡ Fjern hårdnakkede aflejringer i
termokanden med en opløsning af soda,
granulat til opvaskemaskiner eller rengø-
ringstabletter til tandproteser.
¡ Opbevar termokanden med åbent låg for
at undgå lugt- og bakteriedannelse.
¡ Hvis drypstoppet er utæt:
– Tag filterholderen ud, og rengør dryp-
stoppet under rindende vand.
– Tryk drypstoppet flere gange med fin-
geren i retning af filterholderen.
Bortskaffelse af udtjent apparat
▶ Bortskaf apparatet miljørigtigt.
Hvis der er tvivl om genbrugsordninger-
ne, og om hvor genbrugspladserne er
placeret, så kan forhandleren, kommu-
nen eller de kommunale myndigheder
kontaktes for at få yderligere information.
Dette apparat er klassificeret
iht. det europæiske direktiv
2012/19/EU om affald af
elektrisk- og elektronisk ud-
styr (waste electrical and
electronic equipment - WE-
EE).
Dette direktiv angiver ram-
merne for indlevering og re-
cycling af kasserede appara-
ter gældende for hele EU.
1
Afhængigt af model

da Kundeservice
40 Trykt på 100 % genbrugspapir
Kundeservice
Der findes detaljerede oplysninger om ga-
rantiperiode og garantibetingelser for det
aktuelle land hos vores kundeservice, den
lokale forhandler og på vores hjemmesi-
de.
Kontaktdata for kundeservice findes i ved-
lagte liste over kundeserviceafdelinger el-
ler på vores hjemmeside.

Sikkerhet no
41
Sikkerhet
¡ Les nøye gjennom denne anvisningen.
¡ Oppbevar veiledningen og produktinformasjonen for senere bruk
eller for en senere eier.
Apparatet må kun brukes:
¡ ved romtemperatur i private husholdninger og i lukkede rom
hjemme.
¡ til mengder og arbeidstider som er vanlige i en normal hushold-
ning.
¡ opp til høyde på maks 2000m over havet.
¡ til å trekke filterkaffe.
Dette apparatet kan brukes av barn fra og med 8 år og av per-
soner med redusert fysiske, sensoriske eller mentale evner eller
mangel på erfaring og/eller kunnskap, dersom de blir overvåket el-
ler har fått opplæring i en sikker bruk av apparatet og dessuten har
forstått farene som kan resultere av feil bruk.
Barn må ikke få leke med apparatet.
Rengjøring og brukervedlikehold skal ikke utføres av barn, med
mindre de er minst 8 år gamle og er under oppsyn.
Barn under 8 år må holdes unna apparatet og strømkabelen.
▶ Hold emballasjen borte fra barn.
▶ Barn må ikke få leke med emballasjen.
▶ Hold smådeler borte fra barn.
▶ Ikke la barn leke med smådeler.
▶ Maskinen må kun tilkobles og brukes i henhold til angivelsene
på typeskiltet.
▶ Maskinen skal bare kobles til et strømnett med vekselstrøm via
en forskriftsmessig montert jordet stikkontakt.
▶ Systemet forhusets PE-leder må væreforskriftsmessig installert.
▶ Bruk aldri apparatet hvis det har skader.
▶ Hvis vaskemaskinen eller strømledningen er skadet, må du dra
ut støpselet eller slå av sikringen i sikringsskapet umiddelbart.
▶ Kun opplært fagpersonell skal utføre reparasjoner på maskinen.
▶ Dersom det oppstår skader på apparatets strømkabel, må den
skiftes ut av produsenten, kundeservice eller av en annen kvalifi-
sert person for å unngå at det oppstår fare.

no Unngå materielle skader
42
▶ Dypp aldri apparatet eller strømkabelen i vann eller legg dem i
oppvaskmaskinen.
▶ Væske må ikke renne over på apparatets pluggforbindelse.
▶ Sørg for at apparatet ventileres tilstrekkelig.
▶ Apparatet må aldri brukes i et skap.
▶ Apparatet må aldri plasseres på eller i nærheten av varme over-
flater.
▶ Ikke dekk til varmeplaten.
▶ Det skal kun brukes reservekanner som kundeservice har god-
kjent for din modell.
▶ Du må aldri berøre de varme apparatdelene.
▶ Etter bruk må du la de varme apparatdelene bli kalde, før du
berører dem.
▶ Kannen skal bare gripes i håndtaket.
▶ Bruk apparatet korrekt for å unngå personskader.
▶ Personer med elektroniske implantater, må holde en minsteav-
stand på 10cm til apparatet og vanntank som er tatt ut.
▶ Følg rengjøringsanvisningene.
▶ Overflater som kommer i kontakt med næringsmidler skal
rengjøres før hver bruk.
▶ Du må ikke oppbevare eller holde varme melkeprodukter, baby-
mat eller liknende matvarer i termokannen for å unngå bakterie-
dannelse.
Unngå materielle skader
▶ Apparatet skal kun brukes med friskt,
kaldt vann uten kullsyre. Fyll aldri på
melk, ferdig drikke eller instant-produk-
ter.
▶ Apparatet må aldri brukes tomt eller med
for mye væske fylt på. Vær oppmerksom
på vannstandsindikatoren.
▶ La apparatet avkjøles i minst 5minutter
etter hver bruk.
▶ Termokannen må aldri varmes opp i
mikrobølgeovn eller stekeovn.
▶ Termokannen eller dens deksel må aldri
has i oppvaskmaskin eller såpevann.
▶ Sett kannen kun inn i apparatet med
lukket lokk.
▶ Ikke ta ut kannen under en brygging.
▶ Bruk kun kannen som følger med.
Oversikt
→Fig.
1
A
Kaffemaskin med termokanne
1
B
Kaffemaskin med glasskanne
1
C
Betjeningselementer
1
Vanntank med vannstandsindika-
tor, avtagbar
2
Lokk for vanntank, avtagbart
3
Filterholder, avtagbar
4
Dryppstopp
5
Filterhus, svingbart
1
Avhengig av modell

Klargjøre apparatet til å tas i bruk no
43
6
Termokanne med lokk
1
7
Åpningstast for lokk
8
Glasskanne med lokk
1
9
Varmholdingplate
1
10
Rom for oppvikling av kabelen
11
På/av-tast
12
Visning "Aroma Sensor"
13
Visning av automatisk utkobling
14
Tast Start
15
Tast Avkalking
16
Tidsvisning
17
Innstillingstast timer
18
Innstillingstast minutter
19
Tast Programmering
1
Avhengig av modell
Klargjøre apparatet til å tas i
bruk
Merknader
¡ Gjennomfør første rengjøringssyklus
med en blanding av 5kopper vann og
1kopp eddik.
¡ Før hver skylling må du trykke på på/av-
tasten, la apparatet avkjøles i 5minutter
og så slå det på igjen med på/av-tasten.
¡ Gjennomfør skyllingen 2ganger med
6kopper vann uten å tilsette eddik.
→Fig.
2
-
9
Generell informasjon
¡ Vær oppmerksom på vannstandsindika-
toren på vanntanken. Ikke fyll vann-
tanken mer en til maks. øverste marke-
ringsstrek.
¡ Fyll på ca. 7g malt kaffe med middels
malingsgrad per kopp.
¡ Oppbevar den malte kaffen kjølig eller
frys den.
¡ En åpnet kaffepakke må lukkes tett, slik
at aromaen bevares.
¡ Kaffebønnenes brennegrad påvirker
smak og aroma.
– Mørk brent = mer smak
– Lysere brent = mer syre
¡ Av tekniske årsaker kan det dannes kon-
densvann på filterhuset.
¡ Hvis apparatet ikke brukes i et lengre
tidsrom, skal det slås helt av med av/på-
bryteren.
Brygge kaffe
Følg bildeveiledningen.
→Fig.
10
-
17
Automatisk utkobling
Apparatet er utstyrt med automatisk utkob-
ling som kobler apparatet i energi-
sparingsmodus etter en viss tid.
Modeller med termokanne kobler over til
energisparingsmodus få minutter etter endt
brygging. Modeller med glasskanne varmer
kaffen i ca. 40minutter og kobler deretter
over til energisparingsmodus.
Indikatorenauto offlyser til kaffemaskinen
kobles automatisk til energisparingsmodus.
Tidsurfunksjoner
Apparatet er utstyrt med tidsurfunksjoner
som starter bryggingen automatisk på et
ønsket starttidspunkt.
Merk:Når apparatet er slått helt av med på/
av-tasten, eller når strømtilførselen er koblet
fra, forblir klokkeslett og innstilt starttid lag-
ret i ca. 4dager. Etter et lengre avbrudd må
klokkeslettet og starttiden stilles inn på nytt.
Stille inn klokkeslett
1. Trykk på tastenehogminsamtidig.
a Displayet blinker.
2. Still inn aktuelt klokkeslett medh-
ogmin-tasten.
a Klokkeslettet er innstilt.
Stille inn starttid
Forutsetninger
¡ Apparatet må være slått på eller befinne
seg i energisparingsmodus.
¡ Aktuelt klokkeslett må være innstilt.
¡ Tidsurfunksjonene må bare aktiveres når
apparatet er fylt og klargjort.
→"Brygge kaffe", Side43
→Fig.
18
-
21

no Aroma Sensor
44
Aktivere eller deaktivere tidsur
1. Holdprog-tasten inne for å kontrollere
innstilt starttid.
a Starttiden vises.
2. Trykk kort påprog-tasten for å aktivere
eller deaktivere tidsuret.
a Når lyser, er tidsuret aktivert.
a Når ikke lyser, er tidsuret deaktivert.
Aroma Sensor
Aroma Sensor
Aroma Sensor
En sensor registrerer påfylt vannmengde
og tilpasser bryggetiden automatisk.
Hvis det skal brygges mindre enn 4kopper
kaffe, tennes . Bryggetiden forlenges
automatisk for å oppnå full kaffearoma.
Termokanne
1
Termokannen har en fyllmengde på ca.
8kopper.
Merknader
¡ Lokket er av tekniske årsaker ikke her-
metisk tett, slik at lokket ikke kan suge
seg fast.
¡ Du må aldri transportere termokannen
liggende, for da kan kaffe lekke ut.
¡ Ikke oppbevar eller transporter kull-
syreholdig drikke i termokannen.
¡ Kaffen holdes lenger varm hvis du
skyller termokannen med varmt vann før
bruk.
Åpne, lukke og ta av lokket
→Fig.
22
-
24
Avkalking av apparatet
Apparatet er utstyrt med automatisk avkal-
kingsindikator. Nårcalclyser, må apparatet
avkalkes.
Merknader
¡ Regelmessig avkalking:
– forlenger levetiden for apparatet
– sikrer en korrekt funksjon
– hindrer at det dannes for mye damp
– forkorter bryggetiden
– sparer energi
¡ Følg produsentens anvisninger om bruk
og sikkerhet når du avkalker apparatet
med et vanlig avkalkingsmiddel som
fåes i handelen. Ikke bruk avkal-
kingsmiddel med fosforsyre.
¡ Hvis vannet fra springen inneholder mye
kalk, må apparatet avkalkes oftere enn
det som er indikert.
¡ Avkalk apparatet hvis det brygger lang-
sommere eller slår seg av før endt
brygging.
→Fig.
25
-
31
Oversikt over rengjøring
▶ Ikke bruk rengjøringsmidler som innehol-
der alkohol eller sprit.
▶ Ikke bruk skarpe, spisse gjenstander el-
ler metallgjenstander.
▶ Ikke bruk skurekluter eller skurende
rengjøringsmidler.
→Fig.
32
Merknader
¡ Rengjør og skyll alle deler grundig etter
hver bruk.
¡ Hårdnakkede avleiringer i termokannen
kan fjernes med en løsning av soda, gra-
nulat for oppvaskmaskin eller rengjø-
ringstabletter for gebiss.
¡ Oppbevar termokannen med åpent lokk
for å unngå at det dannes lukt og bak-
terier.
¡ Hvis dryppstopp er utett:
– Ta ut filterholderen og rengjør drypp-
stopp under rennende vann.
– Trykk dryppstopp gjentatte ganger
med fingeren i retning filterholderen.
Avfallsbehandling av gammelt
apparat
▶ Kast apparatet på en miljøvennlig måte.
Du kan innhente informasjon om aktuelle
muligheter for avfallsbehandling hos en
spesialisert forhandler eller hos kom-
muneadministrasjonen der du bor.
1
Avhengig av modell

Kundeservice no
Trykt på 100% resirkulert papir 45
Dette apparatet er klassifi-
sert i henhold til det euro-
peiske direktivet 2012/19/
EU om avhending av
elektrisk- og elektronisk ut-
styr (waste electrical and
electronic equipment – WE-
EE).
Direktivet angir rammene
for innlevering og gjen-
vinning av innbytteproduk-
ter.
Kundeservice
Du får detaljert informasjon om garantitid
og garantivilkår i ditt land hos vår
kundeservice, din forhandler eller på våre
nettsider.
Kontaktinformasjonen for kundeservice
finner du i den vedlagte kundeservice-
oversikten eller på våre nettsider.

sv Säkerhet
46
Säkerhet
¡ Läs igenom anvisningen noga.
¡ Förvara bruksanvisningen och produktinformationen för senare
användning eller till nästa ägare.
Använd bara enheten:
¡ i privata hushåll och i slutna utrymmen i hemmiljö vid rumstem-
peratur.
¡ med de bearbetningsmängder och bearbetningstider som nor-
malt förekommer i hushåll.
¡ upp till max. 2000°möh.
¡ för att brygga filterkaffe
Denna apparat kan användas av barn från 8år och äldre och av
personer med begränsad fysisk, sensorisk eller mental förmåga el-
ler brist på erfarenhet och/eller kunskap såvida detta sker under
uppsikt eller om de undervisats i hur man säkert använder appara-
ten och förstått de faror som kan uppstå i samband med felaktig
användning.
Låt inte barn leka med enheten.
Rengöring och användarskötsel får inte utföras av barn om de inte
är minst 8år gamla och står under uppsikt.
Låt inte barn under 8års ålder komma i närheten av apparaten
och anslutningsledningen.
▶ Låt inte barn komma i närheten av förpackningsmaterial.
▶ Låt inte barn leka med förpackningsmaterialet.
▶ Låt inte barn komma i närheten av smådelar.
▶ Låt inte barn leka med smådelar.
▶ Anslut och använd bara maskinen enligt uppgifterna på typskyl-
ten.
▶ Elanslut bara maskinen via ett rätt installerat, jordat uttag för väx-
elström.
▶ Skyddsledarsystemet i byggnadens elanläggning måste vara in-
stallerat enligt gällande föreskrifter.
▶ Använd aldrig apparaten om den är skadad.
▶ Dra direkt ur sladdens kontakt eller slå av säkringen i proppskå-
pet om maskin eller sladd är skadade.
▶ Det är bara specialutbildad personal som får reparera maskinen.

Förhindrande av sakskador sv
47
▶ Om apparatens nätanslutningsledning blir skadad måste den för
att risker ska förhindras bytas av tillverkaren eller dennes kund-
tjänst eller av en person med likvärdiga kvalifikationer.
▶ Sänk aldrig ner apparaten eller nätanslutningsledningen i vatten
och maskindiska dem inte.
▶ Låt ingen vätska rinna ut på apparatens stickkontaktanslutning.
▶ Sörj för tillräcklig luftväxling kring apparaten.
▶ Använd aldrig apparaten i ett skåp.
▶ Ställ aldrig enheten på eller i närheten av heta ytor.
▶ Täck aldrig över varmhållningsplattan.
▶ Använd bara reservkannor som kundtjänst har godkänt för din
modell.
▶ Rör aldrig heta enhetsdelar.
▶ Låt heta apparatdelar svalna innan du rör vid dem efter använd-
ning.
▶ Håll kannan enbart i handtaget.
▶ Använd endast apparaten ändamålsenligt för att undvika skador.
▶ Personer med elektroniska implantat måste hålla minst 10cm
avstånd till apparaten och till vattentanken om den är uttagen.
▶ Följ rengöringsanvisningarna.
▶ Rengör före varje användning de ytor som kan komma i kontakt
med matvaror.
▶ Förhindra bakteriebildning genom att inte förvara eller varmhålla
mjölkprodukter, spädbarnsmat eller matvaror i termoskannan.
Förhindrande av sakskador
▶ Använd apparaten enbart med kallt vat-
ten utan kolsyra. Fyll aldrig på mjölk, fär-
diga drycker eller instantprodukter.
▶ Kör aldrig apparaten när den är tom och
överfyll den inte. Observera vattennivåin-
dikatorn.
▶ Låt apparaten svalna i minst 5minuter
efter varje användning.
▶ Värm aldrig termoskannan i ugnen eller
mikrovågsugnen.
▶ Lägg aldrig termoskannan eller dess
lock i diskmaskinen och och doppa den
inte i diskvatten.
▶ Sätt in kannan i apparaten bara om lock-
et är stängt.
▶ Ta inte ut kannan medan bryggningen
pågår.
▶ Använd bara den medföljande kannan..
Översikt
→Fig.
1
A
Kaffebryggare med termoskanna
1
B
Kaffebryggare med glaskanna
1
C
Reglage
1
Vattentank med nivåindikator, av-
tagbar
2
Lock, vattentank, avtagbart
3
Filterhållare, avtagbar
1
Beroende på modell

sv Förberedelse av apparaten före första användning
48
4
Droppstopp
5
Filterhus, svängbart
6
Termoskanna med lock
1
7
Locköppmingsknapp
8
Glaskanna med lock
1
9
Varmhållningsplatta
1
10
Kabelförvaringsfack
11
Till-/från-knapp
12
Symbol "Aroma Sensor"
13
Symbol automatisk avstängning
14
Knapp Start
15
Knapp Avkalkning
16
Tidvisning
17
Inställningsknapp timmar
18
Inställningsknapp minuter
19
Knapp Programmering
1
Beroende på modell
Förberedelse av apparaten före
första användning
Anmärkningar
¡ Utför den första rengöringen med en
blandning av 5koppar vatten och
1kopp ättika.
¡ Tryck före sköljningen på till-/från-knap-
pen. Låt apparaten svalna 5minuter och
starta sedan om den med till-/från-knap-
pen.
¡ Utför sköljningen med 6koppar vatten
och tillsatt ättika 2 gånger.
→Fig.
2
-
9
Allmänna anvisningar
¡ Observera nivåindikatorn på vattentan-
ken. Fyll inte vattentanken mer än till det
översta markeringsstrecket.
¡ Tillsätt för varje kopp cirka 7g kaffepul-
ver med medelfin malningsgrad.
¡ Förvara malt kaffe svalt eller i frysen.
¡ Slut till öppnade kaffeförpackningar tätt
så att aromen bibehålls.
¡ Kaffebönornas rostning påverkar smak
och arom.
– Mörkrostat = kryddigare
– Ljusare rostat = syrligare
¡ Av tekniska skäl kan kondensvatten bil-
das på filterhuset.
¡ Om apparaten inte ska användas under
en längre tid måste du stänga av den
helt med till-/från-knappen.
Kaffebryggning
Följ figuranvisningarna.
→Fig.
10
-
17
Automatisk avstängning
Apparaten är försedd med automatisk av-
stängning som efter en viss tid kopplar om
apparaten till energisparläget.
Modeller med termoskanna kopplas om till
energisparläget några få minuter efter att
bryggningen är färdig. Modeller med glas-
kanna håller kaffet varmt i cirka 40minuter
och kopplas sedan om till energisparläget.
Symbolen auto off lyser tills kaffebryggaren
automatiskt kopplas om till energisparläget.
Timerfunktion
Apparaten är försedd med en timerfunktion
som startar bryggningen automatiskt vid en
önskad starttid.
Notera:Om du har stängt av apparaten helt
med till-/knappen eller om strömförsörjning-
en har avbrutits sparas klockslaget och den
inställda starttiden i ungefär 4dygn. Efter
ett längre avbrott måste klockslaget och
starttiden ställas in på nytt.
Inställning av klockslag
1. Tryck samtidigt på knapparna h och
min.
a Displayen blinkar.
2. Ställ in aktuellt klockslag med knapparna
h och min.
a Klockslaget är inställt.

Aroma Sensor sv
49
Inställning av starttid
Krav
¡ Apparaten måste vara igång eller stå i
energisparläget.
¡ Det aktuella klockslaget måste vara in-
ställt.
¡ Starta inte timerfunktionen förrän du har
fyllt på och förberett apparaten.
→"Kaffebryggning", Sid.48
→Fig.
18
-
21
Start eller avstängning av timern
1. Kontrollera den inställda starttiden ge-
nom att hålla knappen prog intryckt.
a Starttiden visas.
2. Starta eller stäng av timern genom att
trycka kortvarigt på prog.
a När tänds är timern igång.
a Om inte lyser är timern avstängd.
Aroma Sensor
Aroma Sensor
Aroma Sensor
En sensor känner av den påfyllda vatten-
mängden och justerar bryggningstiden au-
tomatiskt.
Om du ska brygga mindre än 4koppar kaf-
fe tänds . Bryggningstiden förlängs auto-
matiskt för att du ska få full kaffearom.
Termoskanna
1
Termoskannan rymmer ungefär 8 koppar.
Anmärkningar
¡ Förslutningen är av tekniska skäl inte
hermetiskt tät, för att förslutningen inte
saka kunna fugas fast.
¡ Transportera aldrig termoskannan lig-
gande, eftersom kaffe då kan rinna ut.
¡ Förvara eller transportera inte kolsyrehal-
tiga drycker i termoskannan.
¡ Om du sköljer termoskannan med varmt
vatten före användningen håller sig kaf-
fet varmt längre.
Öppning, stängning och avtagning av
locket
→Fig.
22
-
24
Avkalkning av apparaten
Apparaten är försedd med en automatisk
avkalkningsindikator. Om calc lyser måste
du avkalka apparaten.
Anmärkningar
¡ Regelbunden avkalkning:
– förlänger apparatens livstid
– säkerställer felfri funktion
– förhindrar alltför stor ångbildning
– förkortar byggtiden
– sparar energi
¡ Om du avkalkar apparaten med ett av-
kalkningsmedel som finns i handeln
måste du följa tillverkarens bruksanvis-
ning och säkerhetsföreskrifter. Använd
inga avkalkningsmedel som innehåller
fosforsyra.
¡ Om kranvattnet är mycket kalkhaltigt bör
du avkalka apparaten oftare än vad indi-
katorn visar.
¡ Avkalka apparaten om den brygger lång-
sammare eller stängs av innan brygg-
ningen är färdig.
→Fig.
25
-
31
Rengöringsöversikt
▶ Använd inga alkoholhaltiga rengörings-
medel.
▶ Använd inga vassa, spetsiga eller metal-
liska föremål.
▶ Använd inga trasor eller rengöringsme-
del som kan repa apparaten.
→Fig.
32
Anmärkningar
¡ Rengör och skölj alla delar noggrant ef-
ter varje användning.
¡ Ta bort besvärliga avlagringar i ter-
moskannan med en lösning av soda,
maskindiskgranulat eller rengöringsme-
del för löständer.
¡ För att förhindra dålig lukt och bakterie-
bildning bör du förvara termoskannan
med locket öppet.
1
Beroende på modell

sv Omhändertagande av begagnade apparater
50 Tryckt på 100 % returpapper
¡ Om droppstoppet blir otätt:
– Ta ut filterhållaren och rengör dropp-
stoppet under rinnande vatten.
– Tryck droppstoppet flera gånger
med ett finger i riktning mot filterhål-
laren.
Omhändertagande av begag-
nade apparater
▶ Omhänderta enheten miljövänligt.
Information om aktuell avfallshantering
kan du få hos återförsäljare och kom-
mun.
Denna enhet är märkt i en-
lighet med der europeiska
direktivet 2012/19/EU om
avfall som utgörs av eller
innehåller elektroniska pro-
dukter (waste electrical and
electronic equipment -
WEEE).
Direktivet anger ramarna
för inom EU giltigt återta-
gande och korrekt återvin-
ning av uttjänta enheter.
Kundtjänst
Utförligare information om garantitid och
garantivillkor i ditt land finns hos service,
återförsäljare eller på vår webbsajt.
Kontaktuppgifterna till kundtjänsten finns i
den medföljande kundtjänstförteckningen
eller på vår webbplats.

Turvallisuus fi
51
Turvallisuus
¡ Lue tämä ohje huolellisesti.
¡ Säilytä ohjeet ja tuotetiedot myöhempää käyttötarvetta tai
mahdollista uutta omistajaa varten.
Käytä laitetta vain:
¡ yksityisissä kotitalouksissa ja kodinomaisen ympäristön
suljetuissa tiloissa huonelämpötilassa.
¡ kotitalouksissa tavallisten määrien käsittelyyn ja keskeytyksettä
ainoastaan ohjeissa ilmoitetun ajan.
¡ enintään 2000m korkeudella merenpinnasta.
¡ suodatinkahvin keittämiseen.
Kahdeksanvuotiaat ja sitä vanhemmat lapset ja sellaiset henkilöt,
joilla on alentunut fyysinen, aistillinen tai henkinen toimintakyky tai
joilta puuttuu kokemusta ja/tai tietoa laitteen käytöstä, saavat
käyttää laitetta vain valvonnan alaisena tai kun heille on neuvottu,
miten laitetta käytetään turvallisesti ja he ovat ymmärtäneet
laitteesta aiheutuvat vaarat.
Lapset eivät saa leikkiä laitteella.
Lapset eivät saa puhdistaa tai huoltaa laitetta, paitsi jos he ovat
vähintään kahdeksanvuotiaita ja aikuinen valvoo toimenpiteitä.
Pidä alle kahdeksanvuotiaat lapset poissa laitteen ja liitäntäjohdon
läheltä.
▶ Pidä pakkausmateriaali poissa lasten ulottuvilta.
▶ Älä anna lasten leikkiä pakkausmateriaalilla.
▶ Pidä pienet osat poissa lasten ulottuvilta.
▶ Älä anna lasten leikkiä pienillä osilla.
▶ Liitä laite ainoastaan tyyppikilvessä olevien tietojen mukaiseen
sähköverkkoon.
▶ Liitä laite vain määräysten mukaisesti asennetun, maadoitetun
pistorasian kautta vaihtovirtaverkkoon.
▶ Talon suojamaadoitusjärjestelmän täytyy olla asennettu
määräysten mukaisesti.
▶ Älä käytä viallista laitetta.
▶ Jos laite tai verkkojohto on rikki, irrota heti verkkojohdon pistoke
tai kytke sulake sulakerasiassa pois päältä.
▶ Laitteen korjaustöitä saavat tehdä vain alan ammattilaiset.

fi Esinevahinkojen välttäminen
52
▶ Jos laitteen verkkojohto vaurioituu, sen saa turvallisuussyistä
vaihtaa vain valmistaja, sen huoltopalvelu tai vastaavan
pätevyyden omaava henkilö.
▶ Laitetta tai verkkojohtoa ei saa upottaa veteen eikä pestä
astianpesukoneessa.
▶ Laitteen pistoliitäntään ei saa päästä nestettä.
▶ Laitteen on saatava riittävästi ilmaa.
▶ Laitetta ei saa koskaan käyttää kaapissa.
▶ Älä koskaan aseta laitetta kuumien pintojen päälle tai
läheisyyteen.
▶ Älä koskaan peitä lämpölevyä.
▶ Käytä vain varakannuja, jotka asiakaspalvelu on hyväksynyt
käytettäväksi laitemallisi kanssa.
▶ Älä kosketa laitteen kuumia osia.
▶ Käytön jälkeen anna laitteen kuumien osien jäähtyä ennen niiden
koskettamista.
▶ Tartu kiinni kannusta vain sen kahvasta.
▶ Tapaturmien välttämiseksi laitetta saa käyttää vain sille
suunniteltuun tarkoitukseen.
▶ Elektronisten implanttien käyttäjien on pysyteltävä vähintään
10cm:n päässä laitteesta ja irrotetusta vesisäiliöstä.
▶ Noudata puhdistusohjeita.
▶ Puhdista aina ennen käyttöä kaikki pinnat, jotka ovat
kosketuksissa elintarvikkeiden kanssa.
▶ Bakteerien muodostumisen välttämiseksi älä säilytä
termoskannussa tai pidä siinä lämpimänä maitotuotteita,
vauvanruokaa tai muita vastaavia elintarvikkeita.
Esinevahinkojen välttäminen
▶ Käytä laitetta vain raikkaalla, kylmällä,
hiilihapottomalla vedellä. Älä koskaan
täytä sitä maidolla, valmiilla juomilla tai
pikavalmisteilla.
▶ Älä koskaan käytä laitetta tyhjänä tai
täytä sitä liikaa. Huomioi vesimäärän
mitta-asteikko.
▶ Anna laitteen jäähtyä vähintään
5minuuttia aina käytön jälkeen.
▶ Älä koskaan lämmitä termoskannua
mikroaaltouunissa tai leivinuunissa.
▶ Älä koskaan laita termoskannua tai sen
kantta astianpesukoneeseen tai
astianpesuaineliuokseen.
▶ Laita kannu laitteeseen vain kansi
suljettuna.
▶ Älä poista kannua keittämisen aikana.
▶ Käytä vain mukana toimitettua kannua.
Yleiskatsaus
→Kuva
1

Laitteen esivalmistelu ensimmäistä käyttöä varten fi
53
A
Kahvinkeitin, jossa on
termoskannu
1
B
Kahvinkeitin, jossa on lasikannu
1
C
Käyttöelementit
1
Vesisäiliö, jossa on vesimäärän
mitta-asteikko, irrotettava
2
Vesisäiliön kansi, irrotettava
3
Suodatinteline, irrotettava
4
Tippalukko
5
Suodatinkotelo, kääntyvä
6
Kannellinen termoskannu
1
7
Kannen avauspainike
8
Kannellinen lasikannu
1
9
Lämpölevy
1
10
Johdon säilytyslokero
11
Virtakytkin
12
Näyttö "Aroma Sensor"
13
Automaattisen virrankatkaisun
näyttö
14
Käynnistyspainike
15
Kalkinpoistopainike
16
Aikanäyttö
17
Tuntien asetuspainike
18
Minuuttien asetuspainike
19
Ohjelmointipainike
1
Mallista riippuen
Laitteen esivalmistelu
ensimmäistä käyttöä varten
Huomautukset
¡ Tee ensimmäinen puhdistuskerta
seoksella, jossa on 5kupillista vettä ja
1kupillinen etikkaa.
¡ Paina virtakytkintä ennen jokaista
huuhtelua, anna laitteen jäähtyä
5minuuttia ja kytke se uudelleen päälle
virtakytkimellä.
¡ Huuhtele sen jälkeen kaksi kertaa 6
kupillisella vettä ilman etikkaa.
→Kuva
2
-
9
Yleisiä ohjeita
¡ Tarkkaile vesisäiliön vesimäärän mitta-
asteikkoa. Täytä vesisäiliö enintään
ylimpään merkkiin asti.
¡ Täytä kupillista kohti noin 7 g
kahvijauhetta, joka on jauhettu
keskikarkeaksi.
¡ Säilytä jauhettua kahvia viileässä
paikassa tai pakasta se.
¡ Sulje avattu kahvipaketti tiiviisti, jotta sen
aromi säilyy.
¡ Kahvipapujen paahtotapa vaikuttaa
niiden makuun ja aromiin.
– Tumma paahto = voimakkaampi
– Vaalea paahto = hapokkaampi
¡ Suodatinkoteloon voi teknisistä syistä
tiivistyä kondenssivettä.
¡ Jos laite on pitemmän aikaa käyttämättä,
katkaise siitä virta kokonaan
virtakytkimellä.
Kahvin keittäminen
Noudata kuvaohjeita.
→Kuva
10
-
17
Automaattinen virrankatkaisu
Laitteessa on automaattinen
virrankatkaisutoiminto, joka kytkee laitteen
energiansäästötilaan tietyn ajan kuluttua.
Termoskannulla varustetut mallit kytkeytyvät
energiansäästötilaan muutama minuutti
valmistuksen päättymisen jälkeen.
Lasikannulla varustetut mallit pitävät kahvia
lämpimänä noin 40minuuttia ja kytkeytyvät
sitten energiansäästötilaan.
Näytössä auto off palaa valo, kunnes
kahvinkeitin kytkeytyy automaattisesti
energiansäästötilaan.
Ajastintoiminto
Laitteessa on ajastintoiminto, joka
käynnistää valmistuksen automaattisesti
haluttuna aloitusaikana.
Huomautus:Kun laite on kokonaan
kytketty pois päältä virtakytkimellä tai
virransyöttö on katkennut, kellonaika ja
asetettu käynnistysaika säilyvät

fi Aroma Sensor
54
tallennettuina noin 4päivän ajan.
Pidemmän keskeytyksen jälkeen kellonaika
ja käynnistysaika on asetettava uudelleen.
Kellonajan asettaminen
1. Paina samanaikaisesti painikkeita h ja
min.
a Näyttö vilkkuu.
2. Aseta tämänhetkinen kellonaika
painikkeilla h ja min.
a Kellonaika on asetettu.
Käynnistysajan asettaminen
Vaatimukset
¡ Laitteen on oltava päällä tai
energiansäästötilassa.
¡ Tämänhetkisen kellonajan on oltava
asetettu.
¡ Kytke ajastintoiminto päälle vasta, kun
laite on täytetty ja valmisteltu.
→"Kahvin keittäminen", Sivu 53
→Kuva
18
-
21
Ajastimen kytkeminen päälle tai pois
päältä
1. Voit tarkistaa asetetun käynnistysajan
pitämällä painiketta prog painettuna.
a Käynnistysaika tulee näkyviin.
2. Voit kytkeä ajastimen päälle tai pois
painamalla lyhyesti painiketta prog.
a Kun palaa, ajastin on kytketty päälle.
a Jos ei pala, ajastin on kytketty pois
päältä.
Aroma Sensor
Aroma Sensor
Aroma Sensor
Sensori tunnistaa täytetyn vesimäärän ja
säätää valmistusaikaa automaattisesti.
Jos kahvia on tarkoitus keittää vähemmän
kuin 4kupillista, syttyy. Valmistusaika
pitenee automaattisesti, jotta kahvin aromi
säilyy täyteläisenä.
Termoskannu
1
Termoskannun täyttömäärä on suunnilleen
8 kupillista.
Huomautukset
¡ Kansi ei ole teknisistä syistä ilmatiivis,
jotta se ei imeydy kiinni.
¡ Älä koskaan kuljeta termoskannua
vaakatasossa, sillä kahvi voi vuotaa.
¡ Älä säilytä tai kuljeta termoskannussa
hiilihappopitoisia juomia.
¡ Jos huuhtelet termoskannun kuumalla
vedellä ennen käyttöä, kahvi pysyy
kuumana pidempään.
Kannen avaaminen, sulkeminen ja
irrottaminen
→Kuva
22
-
24
Kalkin poistaminen laitteesta
Laitteessa on automaattinen
kalkinpoistonäyttö. Kun calc palaa,
laitteesta on poistettava kalkki.
Huomautukset
¡ Säännöllinen kalkinpoisto:
– pidentää laitteen käyttöikää
– varmistaa moitteettoman toiminnan
– estää liiallisen höyryn muodostumisen
– lyhentää keittoaikaa
– säästää energiaa
¡ Jos poistat laitteesta kalkin kaupasta
saatavalla kalkinpoistoaineella, noudata
valmistajan käyttö- ja turvallisuusohjeita.
Älä käytä fosforihappopitoisia
kalkinpoistoaineita.
¡ Jos vesijohtovesi on hyvin kalkkipitoista,
kalkki on poistettava laitteesta näyttöä
useammin.
¡ Jos laite toimii hitaammin tai sammuu
ennen valmistuksen päättymistä, poista
laitteesta kalkki.
→Kuva
25
-
31
Puhdistusohjeet
▶ Älä käytä alkoholi- tai spriipitoista
puhdistusainetta.
▶ Älä käytä teräväreunaisia tai -kärkisiä tai
metalliesineitä.
▶ Älä käytä hankaavia liinoja tai
puhdistusaineita.
→Kuva
32
1
Mallista riippuen

Käytöstä poistetun laitteen hävittäminen fi
Painettu 100 % kierrätyspaperille 55
Huomautukset
¡ Puhdista ja huuhtele kaikki osat
huolellisesti aina käytön jälkeen.
¡ Poista termoskannun pinttynyt lika
soodasta, astianpesukoneisiin
tarkoitetusta pesuaineesta tai
hammasproteesien
puhdistustableteista valmistetulla
liuoksella.
¡ Hajujen ja bakteerien muodostumisen
välttämiseksi säilytä termoskannua
kansi auki.
¡ Jos tippalukko vuotaa:
– Irrota suodatinteline ja puhdista
tippalukko juoksevan veden alla.
– Paina tippalukkoa useita kertoja
sormella kohti suodatintelinettä.
Käytöstä poistetun laitteen
hävittäminen
▶ Hävitä laite ympäristöystävällisesti.
Tarkempia tietoja
kierrätysmahdollisuuksista saat
kodinkoneliikkeistä sekä paikkakuntasi
jätehuollosta vastaavilta viranomaisilta.
Tämän laitteen merkintä
perustuu käytettyjä sähkö-
ja elektroniikkalaitteita
(waste electrical and
electronic equipment -
WEEE) koskevaan
direktiiviin 2012/19/EU.
Tämä direktiivi määrittää
käytettyjen laitteiden
palautus- ja kierrätys-
säännökset koko EU:n
alueella.
Huoltopalvelu
Lisätietoja käyttömaan takuuajasta ja
takuuehdoista saat huoltopalvelustamme,
jälleenmyyjältäsi tai verkkosivultamme.
Huoltopalvelun yhteystiedot löytyvät
oheisesta huoltopalveluluettelosta tai
internet-sivuiltamme.

es Seguridad
56
Seguridad
¡ Lea atentamente estas instrucciones.
¡ Conservar las instrucciones y la información del producto para
un uso posterior o para futuros propietarios.
Utilizar el aparato únicamente:
¡ en el uso doméstico privado y en espacios cerrados del entorno
doméstico a temperatura ambiente.
¡ para cantidades y tiempos de funcionamiento habituales de uso
doméstico.
¡ hasta a una altura de 2000msobre el nivel del mar.
¡ para preparar café filtrado.
Este aparato podrá ser usado por niños a partir de 8 años y por
personas con limitaciones físicas, sensoriales o mentales, o que
carezcan de conocimientos o de experiencia, siempre que cuen-
ten con la supervisión de una persona responsable de su seguri-
dad o hayan sido instruidos previamente en su uso y hayan com-
prendido los peligros que pueden derivarse del mismo.
No deje que los niños jueguen con el aparato.
La limpieza y el cuidado del aparato a cargo del usuario no podrán
ser realizados por niños a no ser que tengan 8 años o más y cuen-
ten con la supervisión de una persona adulta responsable.
Mantener a los niños menores de 8 años alejados del aparato y
del cable de conexión.
▶ Mantener el material de embalaje fuera del alcance de los niños.
▶ No permita que los niños jueguen con el embalaje.
▶ Mantener las piezas pequeñas fuera del alcance de los niños.
▶ No permita que los niños jueguen con piezas pequeñas.
▶ Conectar y poner en funcionamiento el aparato solo de confor-
midad con los datos que figuran en la placa de características
del mismo.
▶ Conectar el aparato solo a una fuente de alimentación con co-
rriente alterna mediante un enchufe reglamentario con puesta a
tierra.
▶ La conexión de puesta a tierra de la instalación eléctrica domés-
tica debe estar instalada de acuerdo con las normas vigentes.
▶ No poner nunca en funcionamiento un aparato dañado.

Seguridad es
57
▶ Si el aparato o el cable de conexión de red están dañados, de-
senchufar inmediatamente el cable de conexión de red o desco-
nectar el interruptor automático del cuadro eléctrico.
▶ Solo el personal especializado puede realizar reparaciones e in-
tervenciones en el aparato.
▶ Si el cable de conexión de red de este aparato resulta dañado,
debe sustituirlo el fabricante, el Servicio de Asistencia Técnica o
una persona cualificada a fin de evitar posibles situaciones de
peligro.
▶ No sumergir nunca en agua el aparato o el cable de conexión
de red ni introducirlos en el lavavajillas.
▶ No derramar ningún líquido sobre la conexión por enchufe del
aparato.
▶ Procurar una ventilación suficiente del aparato.
▶ No poner nunca el aparato en funcionamiento dentro de un ar-
mario.
▶ No colocar nunca el aparato sobre o cerca de superficies calien-
tes.
▶ No cubrir nunca la placa calientatazas.
▶ Utilizar solo jarras de repuesto autorizadas por el servicio de
atención al cliente para su modelo.
▶ No tocar nunca las piezas calientes del aparato.
▶ Después del uso dejar enfriar las piezas calientes del aparato
antes de manipularlas.
▶ Sostener la jarra solo por el asa.
▶ Para evitar el peligro de lesiones, utilizar el aparato únicamente
conforme al uso previsto.
▶ Las personas con implantes electrónicos deberán mantener una
distancia mínima de 10cm respecto al aparato y el depósito de
agua desmontado.
▶ Respetar las indicaciones de limpieza.
▶ Antes de cada uso, limpiar las superficies que entren en contac-
to con alimentos.
▶ Para evitar la formación de bacterias, no conservar ni mantener
calientes productos lácteos, alimentos para bebés ni alimentos
similares en la jarra térmica.

es Evitar daños materiales
58
Evitar daños materiales
▶ Utilizar el aparato solo con agua limpia,
fría y sin gas. No introducir nunca leche,
bebidas preparadas ni productos instan-
táneos.
▶ No poner nunca en funcionamiento el
aparato si está vacío ni llenarlo en exce-
so. Tener en cuenta el indicador del nivel
de agua.
▶ Dejar enfriar el aparato por lo menos
5minutos después de cada uso.
▶ No calentar nunca la jarra térmica en el
microondas ni en el horno.
▶ No poner nunca la jarra térmica o la tapa
de la jarra térmica en el lavavajillas ni en
agua con un poco de jabón.
▶ Colocar la jarra en el aparato solo con la
tapa cerrada.
▶ No retirar la jarra durante el proceso de
preparación.
▶ Utilizar únicamente la jarra suministrada.
Vista general
→Fig.
1
A
Cafetera con jarra térmica
1
B
Cafetera con jarra de cristal
1
C
Mandos
1
Depósito de agua con indicador
de nivel de agua, desmontable
2
Tapa del depósito de agua, des-
montable
3
Soporte para filtro, desmontable
4
Válvula antigoteo
5
Carcasa de filtro, giratoria
6
Jarra térmica con tapa
1
7
Pulsador para abrir la tapa
8
Jarra de cristal con tapa
1
9
Placa calentadora
1
10
Compartimento de almacenaje del
cable de alimentación
11
Tecla de conexión/desconexión
1
En función del modelo
12
Indicador "Aroma Sensor"
13
Indicador de desconexión automá-
tica
14
Tecla "Start"
15
Tecla de descalcificación
16
Indicación horaria
17
Tecla de ajuste de las horas
18
Tecla de ajuste de los minutos
19
Tecla de programación
1
En función del modelo
Preparar el aparato para el pri-
mer uso
Notas
¡ Realizar el primer ciclo de limpieza con
una mezcla de 5 tazas de agua y 1 taza
de vinagre.
¡ Antes de cada ciclo de lavado, pulsar la
tecla de conexión/desconexión, dejar
enfriar el aparato durante 5 minutos y
volver a encenderlo con la tecla de co-
nexión/desconexión.
¡ Llevar a cabo 2 veces el ciclo de lavado
con 6tazas de agua sin añadir vinagre.
→Fig.
2
-
9
Advertencias de carácter gene-
ral
¡ Observar el indicador del nivel de agua
del depósito de agua. Llenarlo, como
máximo, hasta la línea de referencia su-
perior.
¡ Llenar aproximadamente 7gramos de
café molido con un grado de molido me-
dio por taza.
¡ Guardar el café molido en un lugar fres-
co o en el congelador.
¡ Cerrar bien los paquetes de café empe-
zados para que se conserve el aroma.
¡ El tueste de los granos de café influye
en el sabor y en el aroma.
– Tueste oscuro = más aroma
– Tueste más claro = más acidez

Preparación de café es
59
¡ Por motivos técnicos, puede formarse
agua de condensación en la carcasa del
filtro.
¡ Si el aparato no se va a utilizar durante
mucho tiempo, desconectarlo completa-
mente con el interruptor de encendido/
apagado.
Preparación de café
Siga las instrucciones gráficas.
→Fig.
10
-
17
Desconexión automática
El aparato está equipado con una descone-
xión automática, que conmuta el aparato al
modo de ahorro energético cuando ha
transcurrido un tiempo determinado.
Los modelos con jarra térmica pasan al
modo de ahorro energético unos minutos
después de concluir la preparación del ca-
fé. Los modelos con jarra de cristal calien-
tan el café aprox. 40minutos y después pa-
san al modo de ahorro energético.
El indicador auto off permanece encendido
hasta que la cafetera pasa automáticamen-
te al modo de ahorro energético.
Función de temporización
El aparato está equipado con una función
de temporización que inicia automática-
mente el proceso de preparación de café a
la hora deseada.
Nota:Si el aparato se ha apagado con la
tecla de conexión/desconexión o no está
conectado a la red eléctrica, la hora y la ho-
ra de inicio ajustada se guardan durante
unos 4 días. Pasado este periodo de tiem-
po, la hora y la hora de inicio se tienen que
ajustar de nuevo.
Ajustar la hora
1. Pulsar simultáneamente las teclash
ymin.
a La pantalla de visualización parpadea.
2. Ajustar la hora actual con las teclas h y
min.
a La hora se ha ajustado.
Ajustar la hora de inicio
Requisitos
¡ El aparato debe estar encendido o en el
modo de ahorro energético.
¡ La hora actual debe estar ajustada.
¡ Encender la función de temporización
solo si el aparato está lleno y preparado.
→"Preparación de café", Página59
→Fig.
18
-
21
Activar o desactivar el temporizador
1. Para comprobar la hora de inicio progra-
mada, mantener pulsada la tecla prog.
a Se muestra la hora de inicio.
2. Para activar o desactivar el temporiza-
dor, pulsar brevemente la tecla prog.
a Si está iluminado, el temporizador es-
tá activado.
a Si está apagado, el temporizador está
desactivado.
Aroma Sensor
Aroma Sensor
Aroma Sensor
Un sensor detecta la cantidad de agua in-
troducida y adapta automáticamente el
tiempo de preparación.
Si se van a preparar menos de 4tazas de
café, se ilumina. El tiempo de prepara-
ción se prolonga automáticamente para ob-
tener todo el aroma de café.
Jarra térmica
1
La jarra térmica tiene una capacidad de
unas 8 tazas.
Notas
¡ Por motivos técnicos, el cierre no es her-
mético para que no pueda quedarse
adherido por la succión.
¡ Por tanto, no se debe transportar nunca
la jarra térmica en posición horizontal, ya
que el que café podría salirse.
¡ No guardar ni transportar bebidas gase-
osas en la jarra térmica.
¡ Si la jarra térmica se enjuaga con agua
caliente antes de utilizarla, el café se
mantiene caliente durante más tiempo.
1
En función del modelo

es Descalcificar el aparato
60 Impreso sobre papel reciclado 100%
Abrir, cerrar y desmontar la tapa
→Fig.
22
-
24
Descalcificar el aparato
El aparato dispone de una indicación au-
tomática de descalcificación. Si se encien-
de calc, es necesario descalcificar el apa-
rato.
Notas
¡ Una descalcificación periódica:
– prolonga la vida útil del aparato
– asegura su funcionamiento óptimo
– impide una formación excesiva de
vapor
– reduce el tiempo de preparación
– reduce el consumo de energía
¡ Si el aparato se descalcifica con un
descalcificador de uso corriente, se de-
ben tener en cuenta las advertencias
de seguridad y aplicación del fabrican-
te. No utilizar descalcificadores que
contengan ácido fosfórico.
¡ Si el agua del grifo tiene mucha cal,
descalcificar el aparato con mayor fre-
cuencia de la indicada.
¡ Si el aparato tarda más en preparar el
café o se desconecta antes de terminar
de preparar el café, se debe descalcifi-
car.
→Fig.
25
-
31
Vista general de la limpieza
▶ No utilizar productos de limpieza que
contengan alcohol.
▶ No utilizar objetos afilados, en punta o
metálicos.
▶ No utilizar paños ni productos de lim-
pieza abrasivos.
→Fig.
32
Notas
¡ Después de cada uso, limpiar y enjua-
gar bien todas las piezas.
¡ Eliminar los restos de suciedad más
adheridos de la jarra térmica con una
solución de soda, detergente para lava-
vajillas o pastillas para la limpieza de
dentaduras postizas.
¡ Para evitar la formación de olores y
bacterias, guarde la jarra térmica con
la tapa abierta.
¡ Si la válvula antigoteo no cierra de
forma hermética:
– Extraer el soporte del filtro y limpiar
la válvula antigoteo con agua co-
rriente.
– Presionar con el dedo varias veces
la válvula antigoteo en la dirección
del soporte del filtro.
Eliminación del aparato usado
▶ Desechar el aparato de forma respe-
tuosa con el medio ambiente.
Puede obtener información sobre las
vías y posibilidades actuales de dese-
cho de materiales de su distribuidor o
ayuntamiento local.
Este aparato está marcado
con el símbolo de cumpli-
miento con la Directiva Eu-
ropea 2012/19/UE relativa
a los aparatos eléctricos y
electrónicos usados (Resi-
duos de aparatos eléctri-
cos y electrónicos RAEE).
La directiva proporciona el
marco general válido en to-
do el ámbito de la Unión
Europea para la retirada y
la reutilización de los resi-
duos de los aparatos eléc-
tricos y electrónicos.
Servicio de Asistencia Técni-
ca
Para obtener información detallada sobre
el periodo de validez de la garantía y las
condiciones de garantía en su país, pón-
gase en contacto con nuestro Servicio de
Asistencia Técnica o con su distribuidor, o
bien consulte nuestra página web.
Los datos de contacto del Servicio de
Asistencia Técnica se encuentran en el di-
rectorio adjunto o en nuestra página web.

Segurança pt
61
Segurança
¡ Leia atentamente este manual.
¡ Guarde estas instruções e as informações sobre o produto para
posterior utilização ou para entregar a futuros proprietários.
Utilize o aparelho apenas:
¡ para uso doméstico e em espaços fechados domésticos à tem-
peratura ambiente.
¡ para as quantidades e frequências normais num lar.
¡ a uma altitude até 2000m acima do nível do mar.
¡ para preparar café de filtro.
Este aparelho pode ser utilizado por crianças a partir dos 8 anos e
por pessoas com capacidades físicas, sensoriais ou mentais redu-
zidas ou com falta de experiência e/ou conhecimentos, se forem
devidamente supervisionadas ou instruídas na utilização com se-
gurança do aparelho e tiverem compreendido os perigos daí resul-
tantes.
As crianças não podem brincar com o aparelho.
A limpeza e a manutenção pelo utilizador não devem ser realiza-
das por crianças, a não ser que tenham uma idade igual ou supe-
rior a 8 anos e se encontrem sob vigilância.
As crianças menores de 8 anos devem manter-se afastadas do
aparelho e do cabo de ligação.
▶ Manter o material de embalagem fora do alcance das crianças.
▶ Não permitir que as crianças brinquem com o material de emba-
lagem.
▶ Manter as peças pequenas fora do alcance das crianças.
▶ Não permitir que as crianças brinquem com peças pequenas.
▶ Ligar e operar o aparelho unicamente de acordo com as indica-
ções na placa de características.
▶ Ligar o aparelho a uma rede elétrica com corrente alternada
apenas através de uma tomada com ligação à terra corretamen-
te instalada.
▶ O sistema de ligação à terra da alimentação elétrica doméstica
tem de estar corretamente instalado.
▶ Nunca operar um aparelho danificado.
▶ Se o aparelho ou o cabo elétrico estiver avariado, puxe o cabo
ou a ficha da tomada ou desligue o fusível no quadro elétrico.

pt Evitar danos materiais
62
▶ As reparações no aparelho apenas podem ser realizadas por
técnicos qualificados.
▶ Se o cabo de alimentação deste aparelho sofrer algum dano,
deverá ser substituído pelo fabricante ou pela sua Assistência
Técnica, ou por um técnico devidamente qualificado para o efei-
to, para se evitarem situações de perigo.
▶ Nunca mergulhar o aparelho ou o cabo elétrico em água e nun-
ca o lavar na máquina de lavar loiça.
▶ Não pode ser derramado nenhum líquido sobre a ficha do apa-
relho.
▶ Ventile suficientemente o aparelho.
▶ Nunca opere o aparelho dentro de um armário.
▶ Nunca colocar o aparelho sobre ou nas proximidades de super-
fícies quentes.
▶ Nunca cubra a placa de aquecimento.
▶ Utilizar apenas jarros de substituição autorizados para o seu mo-
delo pela assistência ao cliente.
▶ Nunca tocar nas partes quentes do aparelho.
▶ Deixe que as partes quentes do aparelho arrefeçam antes de
lhes tocar.
▶ Agarrar na cafeteira apenas pela pega.
▶ Para evitar ferimentos, utilize o aparelho apenas conforme a sua
utilização correta.
▶ Os portadores de implantes eletrónicos devem manter uma dis-
tância mínima de 10cm em relação ao aparelho e ao depósito
de água removido.
▶ Ter em atenção as indicações de limpeza.
▶ Limpar as superfícies que entram em contacto com os alimentos
antes de cada utilização.
▶ Para evitar a formação de bactérias, não guardar nem manter
quentes produtos lácteos, comida para bebé ou outros alimen-
tos semelhantes na cafeteira térmica.
Evitar danos materiais
▶ Utilizar o aparelho apenas com água lim-
pa, fria e sem gás. Nunca encher com
leite, bebidas prontas ou produtos ins-
tantâneos.
▶ Nunca utilizar o aparelho quando este
está vazio nem nunca encher excessiva-
mente. Observar a indicação do nível de
água.

Vista geral pt
63
▶ Deixar o aparelho arrefecer durante, pe-
lo menos, 5minutos após cada utiliza-
ção.
▶ Nunca aquecer a cafeteira térmica no
micro-ondas nem no forno.
▶ Nunca colocar a cafeteira térmica ou a
respetiva tampa na máquina de lavar loi-
ça ou na solução à base de detergente.
▶ Colocar a cafeteira no aparelho apenas
com a tampa fechada.
▶ Não retirar a cafeteira durante o ciclo de
infusão.
▶ Utilizar apenas a cafeteira fornecida.
Vista geral
→Fig.
1
A
Máquina de café com cafeteira
térmica
1
B
Máquina de café com cafeteira de
vidro
1
C
Elementos de comando
1
Depósito de água com indicação
do nível de água, amovível
2
Tampa do depósito de água, amo-
vível
3
Suporte do filtro, amovível
4
Dispositivo antigota
5
Caixa do filtro, giratória
6
Cafeteira térmica com tampa
1
7
Botão de abertura da tampa
8
Cafeteira de vidro com tampa
1
9
Placa de aquecimento
1
10
Compartimento para o cabo
11
Tecla de ligar/desligar
12
Indicação "Aroma Sensor"
13
Indicação de desligamento auto-
mático
14
Tecla Start
15
Tecla Descalcificar
16
Indicação da hora
1
Conforme o modelo
17
Tecla de regulação das horas
18
Tecla de regulação dos minutos
19
Tecla Programação
1
Conforme o modelo
Preparar o aparelho para a pri-
meira utilização
Notas
¡ Efetuar o primeiro ciclo de limpeza com
uma mistura de 5chávenas de água e
1chávena de vinagre.
¡ Antes de cada lavagem, premir a tecla
de ligar/desligar, deixar o aparelho arre-
fecer durante 5minutos e voltar a ligar
com a tecla de ligar/desligar.
¡ Efetuar 2 vezes a lavagem com 6cháve-
nas de água sem adição de vinagre.
→Fig.
2
-
9
Indicações gerais
¡ Observar a indicação do nível de água
no depósito de água. Encher o depósito
de água, no máximo, até à linha de mar-
cação superior.
¡ Encher cada chávena com aprox. 7g de
café moído com grau de moagem mé-
dio.
¡ Guardar o café moído num local frio ou
congelar.
¡ Uma vez aberta a embalagem do café, é
necessário fechá-la bem após cada utili-
zação, a fim de conservar o aroma do
café.
¡ O grau de torrefação dos grãos de café de-
termina o seu sabor e aroma.
– Torrado escuro = mais sabor
– Torrado claro = mais acidez
¡ Por razões técnicas, pode formar-se
condensação na caixa do filtro.
¡ Se o aparelho não for utilizado durante
um longo período, desligar totalmente o
aparelho com o interruptor para ligar/
desligar.
Fazer café
Siga o manual ilustrado.
→Fig.
10
-
17

pt Desligamento automático
64
Desligamento automático
O seu aparelho está equipado com um sis-
tema de desligamento automático, o qual
comuta o aparelho para o modo de pou-
pança de energia após um determinado
período.
Os modelos com cafeteira térmica comu-
tam para o modo de poupança de energia
poucos minutos após o fim do ciclo de infu-
são. Os modelos com cafeteira de vidro
aquecem o café durante aprox. 40minutos
e comutam depois para o modo de pou-
pança de energia.
A indicação auto off acende-se, até que a
máquina de café seja comutada automati-
camente para o modo de poupança de
energia.
Função de temporizador
O seu aparelho está equipado com uma
função de temporizador, a qual inicia auto-
maticamente o ciclo de infusão à hora de
início desejada.
Nota:Se o aparelho tiver sido totalmente
desligado com a tecla de ligar/desligar ou
a alimentação elétrica estiver desligada, a
hora e a hora de início definida ficam guar-
dadas durante aproximadamente 4dias.
Após uma interrupção prolongada, a hora e
a hora de início têm de ser novamente defi-
nidas.
Acertar a hora
1. Premir, simultaneamente, as teclas h e
min.
a O visor pisca.
2. Acertar a hora atual com as teclas h e
min.
a A hora foi acertada.
Definir a hora de início
Requisitos
¡ O aparelho tem de estar ligado ou tem
de se encontar no modo de poupança
de energia.
¡ A hora atual tem de estar acertada.
¡ Ligar a função de temporizador apenas
quando o aparelho estiver enchido e
preparado.
→"Fazer café", Página 63
→Fig.
18
-
21
Ligar ou desligar o temporizador
1. Manter a tecla prog premida para verifi-
car a hora de início definida.
a A hora de início é exibida.
2. Para ligar ou desligar o temporizador,
premir brevemente a tecla prog.
a Se acender, o temporizador está liga-
do.
a Se não acender, o temporizador está
desligado.
Aroma Sensor
Aroma Sensor
Aroma Sensor
Um sensor deteta a quantidade de água
enchida e adapta automaticamente a dura-
ção do ciclo de infusão.
Se tiverem de ser preparadas menos do
que 4chávenas de café, acende-se. A
duração do ciclo de infusão é prolongada
automaticamente, para que seja obtido o
aroma pleno do café.
Cafeteira térmica
1
A cafeteira térmica tem uma capacidade de
aproximadamente 8 chávenas.
Notas
¡ Por razões técnicas, o fecho não está
hermeticamente vedado para que não
possa colar.
¡ Nunca transportar a cafeteira térmica na
horizontal, pois o café pode derramar-
se.
¡ Não conservar nem transportar bebidas
gaseificadas na cafeteira térmica.
1
Conforme o modelo

Descalcificar o aparelho pt
65
¡ Se lavar a cafeteira térmica com água
quente antes de a utilizar, o café perma-
nece quente durante mais tempo.
Abrir, fechar e retirar a tampa
→Fig.
22
-
24
Descalcificar o aparelho
O aparelho oferece uma função automática
de indicação da descalcificação. Se calc
acender, é necessário descalcificar o apa-
relho.
Notas
¡ A descalcificação regular:
– prolonga a vida do aparelho
– garante um funcionamento perfeito
– evita a formação excessiva de vapor
– reduz a duração do ciclo de infusão
– poupa energia
¡ Se descalcificar o aparelho com um
agente descalcificante corrente no mer-
cado, respeite as instruções de utiliza-
ção e de segurança do fabricante. Não
utilizar agente descalcificante com ácido
fosfórico.
¡ Se a água da torneira for muito calcária,
descalcificar o aparelho mais frequente-
mente do que o indicado.
¡ Descalcificar o aparelho se este fizer a
infusão mais lentamente ou caso se des-
ligue antes do fim do ciclo de infusão.
→Fig.
25
-
31
Vista geral da limpeza
▶ Não utilizar detergentes que contenham
álcool ou álcool etílico.
▶ Não utilizar objetos cortantes, pontiagu-
dos ou metálicos.
▶ Não utilizar panos ou detergentes abra-
sivos.
→Fig.
32
Notas
¡ Após cada utilização, limpar e lavar mui-
to bem todas as peças.
¡ Remover os depósitos difíceis da cafe-
teira térmica com uma solução de soda
cáustica, granulado de detergente para
máquina de lavar loiça ou pastilhas de
limpeza de próteses dentárias.
¡ Guardar a cafeteira térmica com a tam-
pa aberta para evitar a formação de odo-
res desagradáveis e bactérias.
¡ Se o dispositivo antigota deixar vazar
líquido:
– Retirar o suporte do filtro e limpar o
dispositivo antigota sob água corren-
te.
– Pressionar várias vezes o dispositivo
antigota com o dedo na direção do
suporte do filtro.
Eliminar o aparelho usado
▶ Elimine o aparelho de forma ecológica.
Para obter mais informações sobre os
procedimentos atuais de eliminação,
contacte o seu Agente Especializado ou
os Serviços Municipais da sua zona.
Este aparelho está marcado
em conformidade com a Di-
rectiva 2012/19/UE relativa
aos resíduos de equipamen-
tos eléctricos e electrónicos
(waste electrical and electro-
nic equipment - WEEE).
A directiva estabelece o
quadro para a criação de
um sistema de recolha e va-
lorização dos equipamentos
usados válido em todos os
Estados Membros da União
Europeia.
Assistência Técnica
Pode obter informações detalhadas sobre
o período e as condições de garantia no
seu país junto da nossa Assistência Técni-
ca, do comerciante ou na nossa página
web.
Os dados de contacto da Assistência Téc-
nica encontram-se no registo de pontos de
Assistência Técnica em anexo ou na nossa
página web.

pt Assistência Técnica
66 Impresso em papel 100% reciclado

Ασφάλεια el
67
Ασφάλεια
¡ Διαβάστε προσεκτικά αυτές τις οδηγίες.
¡ Φυλάξτε τις οδηγίες καθώς και τις πληροφορίες προϊόντος για
μετέπειτα χρήση ή για τον επόμενο κάτοχο της συσκευής.
Χρησιμοποιείτε τη συσκευή μόνο:
¡ στα ιδιωτικά νοικοκυριά και σε κλειστούς χώρους του οικιακού
περιβάλλοντος σε θερμοκρασία δωματίου.
¡ Για ποσότητες και χρόνους επεξεργασίας, συνήθεις για το
νοικοκυριό.
¡ μέχρι ένα ύψος από 2000 m πάνω από την επιφάνεια της
θάλασσας.
¡ Για την παρασκευή καφέ φίλτρου.
Αυτή η συσκευή μπορεί να χρησιμοποιείται από παιδιά από 8 ετών
και άνω και από πρόσωπα με μειωμένες φυσικές, αισθητήριες ή
νοητικές ικανότητες καθώς και έλλειψη εμπειρίας και/ή γνώσης, αν
επιβλέπονται ή έχουν κατατοπιστεί σχετικά με την ασφαλή χρήση
της συσκευής και έχουν κατανοήσει τους κινδύνους που
απορρέουν από αυτή.
Τα παιδιά δεν επιτρέπεται να παίζουν με τη συσκευή.
Ο καθαρισμός και η συντήρηση από το χρήστη δεν επιτρέπεται να
πραγματοποιηθούν από παιδιά, εκτός εάν είναι 8 ετών ή άνω και
επιτηρούνται.
Κρατάτε τα παιδιά που είναι κάτω των 8 ετών μακριά από τη
συσκευή και το καλώδιο σύνδεσης.
▶ Κρατάτε τα υλικά συσκευασίας μακριά από τα παιδιά.
▶ Μην αφήνετε τα παιδιά να παίζουν με τα υλικά συσκευασίας.
▶ Κρατάτε τα μικρά κομμάτια μακριά από τα παιδιά.
▶ Μην αφήνετε τα παιδιά να παίζουν με μικρά κομμάτια.
▶ Συνδέστε και χρησιμοποιείτε τη συσκευή μόνο σύμφωνα με τα
στοιχεία που αναφέρονται στην πινακίδα τύπου.
▶ Συνδέστε τη συσκευή σε ένα δίκτυο ρεύματος με εναλλασσόμενο
ρεύμα μόνο μέσω μιας γειωμένης πρίζας, εγκατεστημένης
σύμφωνα με τους κανονισμούς.
▶ Το σύστημα αγωγών προστασίας (γείωση) της ηλεκτρικής
εγκατάστασης του σπιτιού πρέπει να είναι εγκαταστημένο
σύμφωνα με τους κανονισμούς.
▶ Μη λειτουργείτε ποτέ μια συσκευή που έχει υποστεί ζημιά.

el Ασφάλεια
68
▶ Όταν η συσκευή ή το καλώδιο σύνδεσης έχει ζημιά, τραβήξτε
αμέσως το φις του καλωδίου σύνδεσης ή κατεβάστε την
ασφάλεια στο κιβώτιο των ασφαλειών.
▶ Μόνο εκπαιδευμένο γι’ αυτό, ειδικευμένο προσωπικό επιτρέπεται
να πραγματοποιήσει επισκευές στη συσκευή.
▶ Εάν το καλώδιο σύνδεσης στο δίκτυο του ρεύματος αυτής της
συσκευής υποστεί ζημιά, πρέπει να αντικατασταθεί από τον
κατασκευαστή ή την υπηρεσία εξυπηρέτησης πελατών του ή από
ένα αντίστοιχα ειδικευμένο άτομο, για την αποφυγή επικινδύνων
καταστάσεων.
▶ Η συσκευή και το καλώδιο σύνδεσης στο δίκτυο του ρεύματος
δεν επιτρέπονται να βυθίζονται ποτέ μέσα σε νερό ούτε να
πλένονται στο πλυντήριο πιάτων.
▶ Δεν επιτρέπεται να χυθεί καθόλου υγρό πάνω στη βυσματούμενη
σύνδεση της συσκευής.
▶ Εξαερίζετε επαρκώς τη συσκευή.
▶ Μη λειτουργείτε τη συσκευή ποτέ σε μια ντουλάπα.
▶ Μην τοποθετείτε τη συσκευή ποτέ επάνω ή κοντά σε καυτές
επιφάνειες.
▶ Μην καλύπτετε ποτέ την πλάκα θέρμανσης.
▶ Χρησιμοποιείτε μόνο αντικαθιστούμενες κανάτες, που είναι
εγκεκριμένες από την υπηρεσία εξυπηρέτησης πελατών για το
μοντέλο σας.
▶ Μην ακουμπάτε ποτέ τα καυτά μέρη της συσκευής.
▶ Μετά τη χρήση αφήστε τα καυτά μέρη της συσκευής να
κρυώσουν, προτού τα ακουμπήσετε.
▶ Πιάνετε την κανάτα μόνο από τη λαβή.
▶ Για την αποφυγή τραυματισμών, χρησιμοποιείτε τη συσκευή μόνο
σύμφωνα με τον σκοπό προορισμού.
▶ Οι φορείς ηλεκτρονικών στοιχείων εμφύτευσης πρέπει να τηρούν
μια ελάχιστη απόσταση 10cm από τη συσκευή και από το δοχείο
νερού που αφαιρέθηκε.
▶ Προσέχετε τις υποδείξεις καθαρισμού.
▶ Καθαρίζετε τις επιφάνειες, που έρχονται σε επαφή με τρόφιμα,
πριν από κάθε χρήση.

Αποφυγή υλικών ζημιών el
69
▶ Για να αποφύγετε την δημιουργία βακτηριδίων, μην αποθηκεύετε
ή μη διατηρείτε ζεστά γαλακτοκομικά προϊόντα, παιδικές τροφές
ή παρόμοια τρόφιμα στην κανάτα θερμός.
Αποφυγή υλικών ζημιών
▶ Χρησιμοποιείτε τη συσκευή μόνο με
φρέσκο, κρύο μη ανθρακούχο νερό. Μην
συμπληρώνετε ποτέ γάλα, έτοιμα
ροφήματα ή στιγμιαία προϊόντα.
▶ Μη λειτουργείτε τη συσκευή ποτέ άδεια ή
μην την υπερπληρώνετε. Προσέξτε την
ένδειξη της στάθμης του νερού.
▶ Αφήστε τη συσκευή μετά από κάθε
χρήση το λιγότερο 5λεπτά να κρυώσει.
▶ Μη ζεσταίνετε ποτέ την κανάτα θερμός
στον φούρνο μικροκυμάτων ή στον
φούρνο.
▶ Μην βάζετε ποτέ την κανάτα θερμός ή
το καπάκι της κανάτας θερμός στο
πλυντήριο πιάτων ή σε διάλυμα
απορρυπαντικού πιάτων.
▶ Τοποθετήστε την κανάτα στη συσκευή
μόνο με κλειστό το καπάκι.
▶ Μην αφαιρείτε την κανάτα κατά τη
διαδικασία της παρασκευής.
▶ Χρησιμοποιήστε μόνο τη
συμπαραδιδόμενη κανάτα.
Επισκόπηση
→Εικ.
1
A
Καφετιέρα με κανάτα θερμός
1
B
Καφετιέρα με γυάλινη κανάτα
1
C
Στοιχεία χειρισμού
1
Δοχείο νερού με ένδειξη της
στάθμης του νερού, αποσπώμενο
2
Καπάκι του δοχείου νερού,
αποσπώμενο
3
Υποδοχή φίλτρου, αποσπώμενη
4
Προστασία σταξίματος
5
Περίβλημα φίλτρου,
περιστρεφόμενο
6
Κανάτα θερμός με καπάκι
1
1
Ανάλογα με το μοντέλο
7
Πλήκτρο ανοίγματος καπακιού
8
Γυάλινη κανάτα με καπάκι
1
9
Πλάκα θέρμανσης
1
10
Θήκη φύλαξης καλωδίου
11
Πλήκτρο On/Off
12
Ένδειξη "Aroma Sensor"
13
Ένδειξη Αυτόματη απενεργοποίηση
14
Πλήκτρο Start (Εκκίνηση)
15
Πλήκτρο Απασβέστωση
16
Ένδειξη χρόνου
17
Πλήκτρο ρύθμισης, Ώρες
18
Πλήκτρο ρύθμισης, Λεπτά
19
Πλήκτρο Προγραμματισμός
1
Ανάλογα με το μοντέλο
Προετοιμασία της συσκευής
για τη χρήση για πρώτη φορά
Υποδείξεις
¡ Κάντε την πρώτη διαδικασία καθαρισμού
με ένα μείγμα από 5φλιτζάνια νερό και
1φλιτζάνι ξύδι.
¡ Πριν από κάθε διαδικασία ξεπλύματος,
πατήστε το πλήκτρο On/Off, αφήστε τη
συσκευή να κρυώσει για 5λεπτά και
ενεργοποιήστε την ξανά με το πλήκτρο
On/Off.
¡ Επαναλάβετε τη διαδικασία ξεπλύματος
2 φορές με 6φλιτζάνια νερό χωρίς να
προσθέσετε ξύδι.
→Εικ.
2
-
9
Γενικές υποδείξεις
¡ Προσέξτε την ένδειξη της στάθμης του
νερού στο δοχείο νερού. Γεμίστε το
δοχείο νερού το πολύ μέχρι την επάνω
γραμμή μαρκαρίσματος.
¡ Προσθέστε περίπου 7g αλεσμένου καφέ
μεσαίου βαθμού άλεσης.

el Παρασκευή καφέ
70
¡ Φυλάγετε τον αλεσμένο καφέ σε
δροσερό μέρος ή καταψύξτε τον.
¡ Κλείνετε τις ανοιχτές συσκευασίες του
καφέ στεγανά, για να διατηρηθεί το
άρωμα.
¡ Το καβούρντισμα των κόκκων του καφέ
επηρεάζει τη γεύση και το άρωμα.
– Πολύ καβούρντισμα = πιο πικάντικη
γεύση
– Ελαφρύ καβούρντισμα= πιο όξινη
γεύση
¡ Για τεχνικούς λόγους, μπορεί να
σχηματιστεί νερό συμπύκνωσης στο
περίβλημα του φίλτρου.
¡ Εάν η συσκευή δε χρησιμοποιηθεί για
μεγαλύτερο χρονικό διάστημα,
απενεργοποιήστε πλήρως τη συσκευή με
τον διακόπτη On/Of.
Παρασκευή καφέ
Ακολουθήστε τις εικονογραφημένες
οδηγίες.
→Εικ.
10
-
17
Αυτόματη απενεργοποίηση
Η συσκευή είναι εξοπλισμένη με μια
αυτόματη απενεργοποίηση, που περνά τη
συσκευή στη λειτουργία εξοικονόμησης
ενέργειας μετά από ένα ορισμένο χρονικό
διάστημα.
Τα μοντέλα με κανάτες θερμός αλλάζουν
στη λειτουργία εξοικονόμησης ενέργειας
λίγα λεπτά μετά το τέλος της παρασκευής.
Τα μοντέλα με γυάλινη κανάτα ζεσταίνουν
τον καφέ για περίπου 40λεπτά και μετά
αλλάζουν στη λειτουργία εξοικονόμησης
ενέργειας.
Η ένδειξη auto off ανάβει, μέχρι να τεθεί η
καφετιέρα αυτόματα στη λειτουργία
εξοικονόμησης ενέργειας.
Λειτουργία χρονοδιακόπτη
Η συσκευή σας είναι εξοπλισμένη με μια
λειτουργία χρονοδιακόπτη, που ξεκινά
αυτόματα τη διαδικασία παρασκευής σε μια
επιθυμητή ώρα έναρξης.
Σημείωση:Εάν η συσκευή απενεργοποιηθεί
τελείως με το πλήκτρο On/Off ή
αποσυνδεθεί η παροχή ρεύματος, η
τρέχουσα ώρα και η ρυθμισμένη ώρα
έναρξης αποθηκεύονται για περίπου
4ημέρες. Μετά από μια μεγαλύτερη
διακοπή, η τρέχουσα ώρα και η ώρα
έναρξης πρέπει να ρυθμιστούν ξανά.
Ρύθμιση της ώρας
1. Πατήστε ταυτόχρονα τα πλήκτρα h και
min.
a Η οθόνη αναβοσβήνει.
2. Με τα πλήκτρα h και min ρυθμίστε την
τρέχουσα ώρα.
a Η ώρα έχει ρυθμιστεί.
Ρύθμιση της ώρας έναρξης
Προϋποθέσεις
¡ Η συσκευή πρέπει να είναι
ενεργοποιημένη ή να βρίσκεται στη
λειτουργία εξοικονόμησης ενέργειας.
¡ Η τρέχουσα ώρα πρέπει να είναι
ρυθμισμένη.
¡ Ενεργοποιήστε τη λειτουργία
χρονοδιακόπτη μόνο, όταν η συσκευή
είναι γεμάτη και προετοιμασμένη.
→"Παρασκευή καφέ", Σελίδα 70
→Εικ.
18
-
21
Ενεργοποίηση ή απενεργοποίηση
του χρονοδιακόπτη
1. Για να ελέγξετε την ρυθμισμένη ώρα
έναρξης, κρατήστε πατημένο το πλήκτρο
prog.
a Η ώρα έναρξης εμφανίζεται.
2. Για να ενεργοποιήσετε ή να
απενεργοποιήσετε τον χρονοδιακόπτη,
πατήστε σύντομα το πλήκτρο prog.
a Όταν το ανάβει, ο χρονοδιακόπτη
είναι ενεργοποιημένος.
a Όταν το δεν ανάβει, ο χρονοδιακότης
είναι απενεργοποιημένος.
Aroma Sensor
Aroma Sensor
Aroma Sensor
Ένας αισθητήρας αναγνωρίζει την
ποσότητα του νερού και προσαρμόζει
αυτόματα τον χρόνο παρασκευής.

Κανάτα θερμός el
71
Όταν πρέπει να παρασκευαστούν λιγότερα
από 4φλιτζάνια καφέ, ανάβει . Η
διάρκεια παρασκευής παρατείνεται
αυτόματα, για να διατηρηθεί το πλήρες
άρωμα του καφέ.
Κανάτα θερμός
1
Η κανάτα θερμός έχει χωρητικότητα
περίπου 8 φλιτζάνια.
Υποδείξεις
¡ Το κλείστρο για τεχνικούς λόγους δεν
είναι ερμητικά στεγανό, για να μην
μπορεί το κλείστρο να σφίξει με την
αναρρόφηση.
¡ Μη μεταφέρετε ποτέ την κανάτα θερμός
πλαγιασμένη, επειδή μπορεί να χυθεί ο
καφές.
¡ Μη φυλάγετε ή μη μεταφέρετε
ανθρακούχα ποτά στην κανάτα θερμός.
¡ Εάν ξεπλύνετε την κανάτα θερμός με
ζεστό νερό πριν τη χρήση, ο καφές
παραμένει για μεγαλύτερο διάστημα
ζεστός.
Άνοιγμα, κλείσιμο και αφαίρεση του
καπακιού
→Εικ.
22
-
24
Απασβέστωση της συσκευής
Η συσκευή είναι εξοπλισμένη με μια
αυτόματη ένδειξη απασβέστωσης. Όταν
ανάβει το calc, πρέπει η συσκευή να
απασβεστωθεί.
Υποδείξεις
¡ Τακτική απασβέστωση:
– παρατείνει τη διάρκεια ζωής της
συσκευής
– εξασφαλίζει μια απρόσκοπτη
λειτουργία
– εμποδίζει την υπερβολική δημιουργία
ατμού
– μειώνει τον χρόνο παρασκευής
– εξοικονομεί ενέργεια
¡ Εάν απασβεστώσετε τη συσκευή με ένα
μέσο απασβέστωσης του εμπορίου,
προσέξτε τις οδηγίες χρήσης και
ασφαλείας του κατασκευαστή. Μη
χρησιμοποιείτε κανένα μέσο
απασβέστωσης με φωσφορικό οξύ.
¡ Εάν το νερό του δικτύου ύδρευσης είναι
πολύ σκληρό, απασβεστώνετε τη
συσκευή πιο συχνά, από ό,τι
υποδεικνύεται.
¡ Εάν η συσκευή παρασκευάζει πιο αργά ή
απενεργοποιείται πριν από το τέλος της
παρασκευής, απασβεστώστε τη συσκευή.
→Εικ.
25
-
31
Επισκόπηση καθαρισμού
▶ Μην χρησιμοποιείτε καθαριστικά που
περιέχουν αλκοόλη ή οινόπνευμα.
▶ Μη χρησιμοποιήσετε κανένα κοφτερό,
αιχμηρό ή μεταλλικό αντικείμενο.
▶ Μη χρησιμοποιείτε σκληρά πανιά ή
απορρυπαντικά.
→Εικ.
32
Υποδείξεις
¡ Μετά από κάθε χρήση καθαρίστε
προσεκτικά όλα τα μέρη και ξεπλύντε τα.
¡ Απομακρύνετε τα σκληρότερα
αποθέματα στην κανάτα θερμός με ένα
διάλυμα απο σόδα, απορρυπαντικό
πλυντηρίου πιάτων ή δισκία καθαρισμού
οδοντοστοιχιών.
¡ Για να αποφύγετε τη δημιουργία οσμών
και βακτηρίων, φυλάγετε την κανάτα
θερμός με ανοιχτό καπάκι.
¡ Όταν η προστασία σταξίματος δεν είναι
στεγανή:
– Αφαιρέστε την υποδοχή του φίλτρου
και καθαρίστε την προστασία
σταξίματος κάτω από τρεχούμενο
νερό.
– Πιέστε την προστασία σταξίματος
περισσότερες φορές με το δάκτυλο
προς την κατεύθυνση της υποδοχής
του φίλτρου.
1
Ανάλογα με το μοντέλο

el Απόσυρση παλιάς συσκευής
72 Εκτυπωμένο σε 100 % ανακυκλωμένο χαρτί
Απόσυρση παλιάς συσκευής
▶ Αποσύρετε τη συσκευή σύμφωνα με
τους κανόνες προστασίας του
περιβάλλοντος.
Πληροφορίες σχετικά με τους
επίκαιρους τρόπους απόσυρσης θα
βρείτε στο ειδικό κατάστημα ή στην
αρμόδια τοπική Δημοτική Αρχή σας.
Αυτή η συσκευή
χαρακτηρίζεται σύμφωνα με
την ευρωπαϊκή οδηγία
2012/19/ΕE περί
ηλεκτρικών και
ηλεκτρονικών συσκευών
(waste electrical and
electronic equipment -
WEEE).
Η οδηγία προκαθορίζει τα
πλαίσια για μια απόσυρση
και αξιοποίηση των παλιών
συσκευών με ισχύ σ’ όλη
την ΕΕ.
Υπηρεσία εξυπηρέτησης
πελατών
Λεπτομερείς πληροφορίες για τον χρόνο
εγγύησης και τους όρους εγγύησης στη
χώρα σας θα λάβετε από την υπηρεσία
εξυπηρέτησης πελατών της εταιρείας μας,
τον έμπορά σας ή την ιστοσελίδα μας.
Τα στοιχεία επικοινωνίας της υπηρεσίας
εξυπηρέτησης πελατών θα τα βρείτε στον
συνημμένο κατάλογο της υπηρεσίας
εξυπηρέτησης πελατών ή στην ιστοσελίδα
μας.

Güvenlik tr
73AEEE Yönetmeliǧine Uygundur. PCB içermez.
Güvenlik
¡ Bu kılavuzu dikkatlice okuyunuz.
¡ Kılavuzu ve ürün bilgilerini, ileride kullanmak için veya cihazın
muhtemel bir sonraki sahibi için saklayın.
Cihazı sadece şu amaçla kullanınız:
¡ özel konutlarda ve özel konutların kapalı mekanlarında oda
sıcaklığında.
¡ evde işlenilen miktar ve süreler için kullanın.
¡ deniz seviyesinden en fazla 2000m yüksekliğe kadar kullanın.
¡ Filtre kahve demlemek.
Bu cihaz, 8 yaşında ve daha büyük çocuklar tarafından, fiziksel,
algısal veya zihinsel yetenekleri düşük kişiler veya yeterli tecrübesi
ve / veya bilgisi olmayan kişiler tarafından ancak denetim altında
veya cihazın güvenli kullanımı ve buna bağlı tehlikeleri anlamış
olmaları şartıyla kullanılabilir.
Çocukların cihaz ile oynamasına izin vermeyiniz.
Temizleme ve kullanıcının yapabileceği bakım işleri çocuklar
tarafından yapılmamalıdır; 8 yaşında veya daha büyük çocuklar bir
yetişkin tarafından denetlenirse bu işlemleri yapmalarına izin
verilebilir.
8 yaşından küçük çocukları cihazdan ve bağlantı kablosundan
uzak tutun.
▶ Ambalaj malzemesini çocuklardan uzak tutun.
▶ Çocukların ambalaj malzemeleri ile oynamasına izin vermeyin.
▶ Küçük parçaları çocuklardan uzak tutun.
▶ Çocukların küçük parçalarla oynamasına izin vermeyin.
▶ Cihazı sadece tip plakasındaki bilgilere göre bağlanmalı ve
işletilmelidir.
▶ Cihaz, sadece kurallara uygun şekilde monte edilmiş olan
topraklamalı bir priz üzerinden alternatif akımlı bir elektrik
şebekesine bağlanmalıdır.
▶ Evinizdeki elektrik tesisatına ait koruyucu iletken sisteminin
usulüne uygun şekilde kurulmuş olduğundan emin olunuz.
▶ Hasarlı cihazlar kesinlikle kullanılmamalıdır.
▶ Cihaz veya şebeke bağlantı kablosu arızalıysa fiş derhal
çekilmeli veya sigorta kutusundan sigorta kapatılmalıdır.

tr Maddi hasarların önlenmesi
74
▶ Sadece bunun eğitimini almış uzman personel cihazda onarımlar
yapabilir.
▶ Bu cihazın elektrik kablosu zarar görmüşse tehlikenin önlenmesi
için, üretici, müşteri hizmetleri veya benzer kalifikasyona sahip bir
kişi tarafından değiştirilmelidir.
▶ Cihazı veya elektrik kablosunu kesinlikle suya sokmayın veya
bulaşık makinesine koymayın.
▶ Cihazın fiş bağlantısının üzerine sıvı akmamalıdır.
▶ Cihazı yeterince havalandırın.
▶ Cihazı kesinlikle bir dolap içerisinde kullanmayın.
▶ Cihazı kesinlikle sıcak yüzeylerin üzerine veya yakınına
koymayınız.
▶ Isıtma tabletinin üzerini asla kapatmayın.
▶ Sadece müşteri hizmetleri tarafından modeliniz için izin verilen
yedek demlikleri kullanınız.
▶ Sıcak cihaz parçalarına kesinlikle dokunulmamalıdır.
▶ Kullanımdan sonra sıcak cihaz parçalarına dokunmadan önce
soğumalarını bekleyin.
▶ Sürahiyi sadece tutamağından tutun.
▶ Yaralanmaları önlemek için cihazı sadece amacına uygun olarak
kullanın.
▶ Elektronik implant taşıyan kişiler cihaza ve cihaz kapağına ve
çıkartılan su haznesine en az 10cm mesafede durmalıdır.
▶ Temizlik bilgilerini dikkate alın.
▶ Gıda maddeleri ile temas eden yüzeyleri her kullanımdan önce
temizleyin.
▶ Bakteri oluşumunu önlemek için termos içinde süt ürünleri,
bebek maması veya benzeri yiyecekleri saklamayın veya sıcak
tutmayın.
Maddi hasarların önlenmesi
▶ Cihazı sadece taze, soğuk, karbonatsız
su ile kullanın. Asla süt, hazır içecek veya
hazır ürünler doldurmayın.
▶ Cihazı asla boş çalıştırmayın veya aşırı
doldurmayın. Su seviyesi göstergesine
dikkat edin.
▶ Cihazı her kullanımdan sonra en az
5dakika soğumaya bırakın.
▶ Termosu asla mikrodalga fırında veya
fırında ısıtmayın.
▶ Termosu veya termosun kapağını asla
bulaşık makinesine koymayın veya
deterjanlı suda bırakmayın.
▶ Sürahiyi sadece kapağı kapalı bir şekilde
cihaza yerleştirin.
▶ Demleme işlemi esnasında sürahiyi
çıkartmayın.

Genel bakış tr
75
▶ Sadece teslimat kapsamındaki sürahiyi
kullanın.
Genel bakış
→Şek.
1
A
Termoslu kahve makinesi
1
B
Cam sürahili kahve makinesi
1
C
Kumanda elemanları
1
Su seviyesi göstergeli su haznesi,
çıkartılabilir
2
Su haznesi kapağı, çıkartılabilir
3
Filtre tutucusu, çıkartılabilir
4
Damlama emniyeti
5
Filtre gövdesi, döndürülebilir
6
Kapaklı termos
1
7
Kapak açma tuşu
8
Kapaklı cam sürahi
1
9
Fincan ısıtma yeri
1
10
Kablo saklama bölmesi
11
Açma/Kapama tuşu
12
"Aroma Sensor" göstergesi
13
Otomatik kapatma göstergesi
14
Başlat tuşu
15
Kireçten arındırma tuşu
16
Zaman göstergesi
17
Saat ayar tuşları
18
Dakika ayar tuşları
19
Programlama tuşu
1
Modele bağlı
Cihazın ilk kullanıma
hazırlanması
Notlar
¡ İlk temizleme işlemini 5fincan suyu ve
1fincan sirkeyi karıştırarak
gerçekleştirin.
¡ Her durulama işleminden önce açma/
kapama düğmesine basın, cihazı 5
dakika soğumaya bırakın ve açma/
kapama düğmesi ile tekrar açın.
¡ Durulama işlemini, sirke katmadan
6fincan suyla 2 kere gerçekleştirin.
→Şek.
2
-
9
Genel uyarılar
¡ Su haznesindeki su seviyesi
göstergesine dikkat edin. Su haznesini
en fazla en üstteki işaret çizgisine kadar
doldurun.
¡ Fincan başına orta öğütme derecesine
sahip yakl. 7g öğütülmüş kahve
doldurun.
¡ Öğütülmüş kahveyi, serin bir yerde
saklayın veya derin dondurucuya koyun.
¡ Açılan kahve ambalajlarını, aromanın
korunması için sıkı bir şekilde kapatın.
¡ Kahve çekirdeklerini kavurma şekli,
kahvenin tadını ve aromasını etkiler.
– Koyu kavrulmuş = daha fazla baharatlı
– Açık kavrulmuş = daha fazla ekşi
¡ Teknik sebeplerden dolayı filtre
gövdesinde yoğuşma suyu oluşabilir.
¡ Cihaz uzun süre kullanılmayacaksa,
cihazı Açma/Kapama şalteriyle tamamen
kapatın.
Kahve demleme
Resimli kılavuza uyunuz.
→Şek.
10
-
17
Otomatik kapatma
Cihazınız, belirli bir sürenin ardından cihazı
enerji tasarruf moduna ayarlayan bir
otomatik kapatma ile donatılmıştır.
Termoslu modeller, demleme sona erdikten
birkaç dakika sonra enerji tasarruf moduna
geçer. Cam sürahili modeller, kahveyi yakl.
40dakika ısıtır ve ardından enerji tasarruf
moduna geçer.
Kahve makinesi otomatik olarak enerji
tasarruf moduna geçene dek auto off
göstergesi yanar.

tr Zamanlayıcı fonksiyonu
76
Zamanlayıcı fonksiyonu
Cihazınız istenen başlatma zamanında
demleme işlemini otomatik olarak başlatan
bir zamanlayıcı fonksiyonu ile donatılmıştır.
Not:Cihaz, Açma/Kapama tuşu ile
tamamen kapatıldığında veya akım
beslemesi ayrıldığında, saat ve ayarlanmış
olan başlatma zamanı yaklaşık 4gün kayıtlı
kalır. Uzun süreli bir kesintinin ardından
saat ve başlatma zamanı yeniden
ayarlanmalıdır.
Saatin ayarlanması
1. h ve min tuşuna aynı anda basın.
a Ekran yanıp söner.
2. Güncel saati, h ve min tuşuyla ayarlayın.
a Saat ayarlanmıştır.
Başlatma zamanının ayarlanması
Gereklilikler
¡ Cihaz açık olmalı veya enerji tasarruf
modunda bulunmalıdır.
¡ Güncel saat ayarlanmış olmalıdır.
¡ Zamanlayıcı fonksiyonunu sadece cihaz
doldurulmuş ve hazır olduğunda açın.
→"Kahve demleme", Sayfa75
→Şek.
18
-
21
Zamanlayıcının açılması veya
kapatılması
1. Ayarlanan başlatma zamanını kontrol
etmek için prog tuşunu basılı tutun.
a Başlatma zamanı gösterilir.
2. Zamanlayıcıyı açmak veya kapatmak için
prog tuşuna kısaca basın.
a yanarsa, zamanlayıcı açıktır.
a yanmazsa, zamanlayıcı kapalıdır.
Aroma Sensor
Aroma Sensor
Aroma Sensor
Bir sensör, doldurulan su miktarını algılar ve
demleme süresini otomatik olarak ayarlar.
4fincandan az kahve demlenecekse,
yanar. Tam kahve aromasını elde etmek
için demleme süresi otomatik olarak uzatılır.
Termos
1
Termosun dolum kapasitesi yaklaşık 8
fincandır.
Notlar
¡ Kapak, emerek sabitleşmemesi için
teknik açıdan hava geçirmez değildir.
¡ Bu nedenle termosu asla yatay bir
şekilde taşımayın, aksi takdirde kahve
akabilir.
¡ Termosta gazlı içecekler saklamayın
veya taşımayın.
¡ Termosu kullanımdan önce sıcak suyla
durularsanız, kahve daha uzun süre
sıcak kalır.
Kapağın açılması, kapatılması ve
çıkartılması
→Şek.
22
-
24
Cihazın kireçten arındırılması
Cihaz, otomatik bir kireçten arındırma
göstergesine sahiptir. calc yandığında,
cihaz kireçten arındırılmalıdır.
Notlar
¡ Düzenli aralıklarla gerçekleştirilen
kireçten arındırma işlemi:
– Cihazın ömrünü uzatır
– Kusursuz bir çalışma sağlar
– Çok fazla buhar oluşmasını önler
– Demleme süresini kısaltır
– Enerji tasarrufu sağlar
¡ Cihazı piyasada standart olarak bulunan
bir kireçten arındırma maddesi ile
kireçten arındırmanız halinde, üreticinin
kullanım ve güvenlik talimatlarını dikkate
alın. Fosforik asit içeren kireçten
arındırma maddeleri kullanmayın.
¡ Musluk suyu çok kireçliyse, cihazı
belirtilenden daha sık kireçten arındırın.
¡ Cihaz daha yavaş demliyorsa veya
demleme sona ermeden kapanıyorsa,
cihazı kireçten arındırın.
→Şek.
25
-
31
1
Modele bağlı

Temizliğe genel bakış tr
77
Temizliğe genel bakış
▶ Alkol veya ispirto içeren temizleme
maddeleri kullanmayınız.
▶ Keskin, sivri uçlu veya metalik cisimler
kullanmayınız.
▶ Aşındırıcı nitelikte bez veya temizleme
maddeleri kullanılmamalıdır.
→Şek.
32
Notlar
¡ Her kullanımdan sonra tüm parçaları
iyice temizleyin ve durulayın.
¡ Termosta kalan inatçı tortuları soda,
bulaşık makinesi granülleri veya protez
temizleme tabletleri ile temizleyin.
¡ Koku ve bakteri oluşumunu önlemek için
termosu kapağını açık bırakarak
saklayın.
¡ Damlama emniyeti sızdırıyorsa:
– Filtre tutucusunu çıkartın ve damlama
emniyetini akan suyun altında
temizleyin.
– Damlama emniyetini parmağınızla
birkaç kere filtre tutucusuna doğru
bastırın.
Eski cihazları atığa verme
▶ Cihazı çevreye zarar vermeyecek şekilde
imha ediniz.
Güncel imha yol ve yöntemleri hakkında
bilgi edinmek için lütfen yetkili satıcınıza
veya bağlı olduğunuz belediyeye ya da
şehir idaresine başvurunuz.
Bu ürün T.C. Çevre ve
Şehircilik Bakanlığı
tarafından yayımlanan “Atık
Elektrikli ve Elektronik
Eşyaların Kontrolü
Yönetmeliği”nde belirtilen
zararlı ve yasaklı maddeleri
içermez.
AEEE yönetmeliğine
uygundur.
Bu ürün, geri dönüşümlü ve
tekrar kullanılabilir nitelikteki
yüksek kaliteli parça ve
malzemelerden üretilmiştir.
Bu nedenle, ürünü, hizmet
ömrünün sonunda evsel
veya diğer atıklarla birlikte
atmayın. Elektrikli ve
elektronik cihazların geri
dönüşümü için bir toplama
noktasına götürün. Bu
toplama noktalarını
bölgenizdeki yerel yönetime
sorun. Kullanılmış ürünleri
geri kazanıma vererek
çevrenin ve doğal
kaynakların korunmasına
yardımcı olun. Ürünü
atmadan önce çocukların
güvenliği için elektrik fişini
kesin ve kilit mekanizmasını
kırarak çalışmaz duruma
getirin.
Müşteri hizmetleri
Ülkenizde geçerli olan garanti süresi ve
garanti koşulları ile ilgili ayrıntılı bilgileri
müşteri hizmetlerimizden, yetkili
satıcınızdan veya Web sitemizden
alabilirsiniz.
İthalatçı Firma: BSH Ev Aletleri ve Sanayi
Ticaret A.Ş.
Fatih Sultan Mehmet Mah. Balkan Cad.
No:51
Ümraniye-İstanbul-Türkiye
Tel : 0216 528 90 00 Fax : 0216 528 99
99

tr Müşteri hizmetleri
78 %100 geri dönüşümlü kağıt üzerine basılmıştır
Üretici Firma : BSH Hausgeräte GmbH
Carl-Wery Straße 34
81739 München, Germany
www.bosch-home.com
Müşteri hizmetlerinin irtibat bilgileri, ekteki
müşteri hizmetleri dizninde veya web
sitemizde yer almaktadır.
Tüm yetkili servis istasyonlarının iletişim
bilgilerine aşağıdaki web sitemizden
ulaşabilirsiniz.
https://www.bosch-yetkiliservisi.com/
Ayrıca yetkili servis istasyonlarına ait
bilgiler, ilgili bakanlık tarafından
oluşturulan www.servis.gov.tr adresli web
sitesinde yer almaktadır.

Bezpieczeństwo pl
79
Bezpieczeństwo
¡ Należy dokładnie przeczytać niniejszą instrukcję.
¡ Instrukcję należy zachować i starannie przechowywać jako źró-
dło informacji, a także z myślą o innych użytkownikach.
Urządzenia należy używać wyłącznie:
¡ w prywatnym gospodarstwie domowym i zamkniętych otocze-
niach domowych w temperaturze pokojowej.
¡ do przetwarzania ilości typowych dla gospodarstw domowych w
typowym dla gospodarstw domowych czasie.
¡ do wysokości 2000m nad poziomem morza.
¡ do parzenia kawy w filtrze.
To urządzenie może być obsługiwane przez dzieci powyżej lat 8
oraz przez osoby oograniczonych zdolnościach fizycznych, senso-
rycznych lub umysłowych albo osoby nieposiadające wymaganego
doświadczenia i/lub wiedzy tylko pod warunkiem, że znajdują się
one pod nadzorem lub zostały dokładnie poinformowane o sposo-
bie bezpiecznej obsługi urządzenia oraz zrozumiały wynikające
stąd zagrożenia.
Dzieciom nie wolno bawić się urządzeniem.
Dzieciom nie wolno wykonywać żadnych przewidzianych dla użyt-
kownika czynności z zakresu czyszczenia i konserwacji urządzenia,
chyba że są wieku co najmniej 8 lat i wykonują te czynności pod
nadzorem.
Urządzenie i jego przewód sieciowy należy trzymać poza zasię-
giem dzieci poniżej 8 roku życia.
▶ Materiały z opakowania należy trzymać poza zasięgiem dzieci.
▶ Nie pozwalać dzieciom na zabawę opakowaniem, aszczególnie
folią.
▶ Drobne części należy trzymać poza zasięgiem dzieci.
▶ Nie należy pozwalać dzieciom na zabawę drobnymi częściami.
▶ Urządzenie należy podłączyć iużytkować zgodnie zinformacjami
podanymi natabliczce znamionowej.
▶ Urządzenie musi być podłączone do sieci elektrycznej prądu
przemiennego przez prawidłowo zainstalowane gniazdo z ele-
mentem uziemiającym.
▶ Układ przewodów ochronnych domowej instalacji elektrycznej
musi być wykonany zgodnie zprzepisami.

pl Bezpieczeństwo
80
▶ Nigdy nie włączać uszkodzonego urządzenia.
▶ W przypadku uszkodzenia urządzenia lub przewodu przyłącze-
niowego należy natychmiast wyciągnąć wtyczkę przewodu przy-
łączeniowego lub wyłączyć bezpiecznik w skrzynce bezpieczni-
kowej.
▶ Naprawy urządzenia mogą być wykonywane wyłącznie przez wy-
kwalifikowany personel.
▶ W przypadku uszkodzenia przewodu sieciowego tego urządze-
nia należy zlecić jego wymianę wymieniony przez producenta, je-
go serwis lub przez odpowiednio wykwalifikowaną osobę, co jest
koniecznym warunkiem wykluczenia zagrożeń.
▶ Nigdy nie zanurzać urządzenia lub przewodu sieciowego w wo-
dzie ani nie umieszczać ich w zmywarce do naczyń.
▶ Na złącze wtykowe urządzenia nie mogą się dostawać ciecze.
▶ Zapewnić dostateczną wentylację urządzenia.
▶ Nigdy nie używać urządzenia w szafce.
▶ Nigdy nie ustawiać urządzenia na gorących powierzchniach ani
w ich pobliżu.
▶ Nigdy nie przykrywać płyty podgrzewacza.
▶ Jako części zamiennych używać tylko dzbanków dopuszczonych
przez serwis do stosowania z posiadanym modelem.
▶ Nigdy nie dotykać gorących części urządzenia.
▶ Po użyciu zaczekać, aż gorące części urządzenia wystygną.
▶ Chwytać dzbanek tylko za uchwyt.
▶ Urządzenia należy używać tylko w sposób zgodny z przeznacze-
niem, pozwoli to uniknąć szkód i obrażeń.
▶ Osoby posiadające implanty elektroniczne muszą zachowywać
odstęp co najmniej 10cm od urządzenia i wyjętego z urządzenia
zbiornika na wodę.
▶ Należy przestrzegać wskazówek dotyczących czyszczenia.
▶ Powierzchnie mające kontakt zżywnością należy czyścić przed
każdym użyciem.
▶ Aby uniknąć namnażania bakterii, nie przechowywać i nie pod-
grzewać w dzbanku termicznym produktów mlecznych ani pokar-
mu dla niemowląt.

Wykluczanie szkód materialnych pl
81
Wykluczanie szkód material-
nych
▶ Używać urządzenia wyłącznie ze świeżą,
niegazowaną wodą. Nigdy nie wlewać
do urządzenia mleka, gotowych napojów
ani produktów typu instant.
▶ Nie używać pustego urządzenia i nie
przepełniać urządzenia. Zwracać uwagę
na wskaźnik poziomu wody.
▶ Po każdym użyciu urządzenie musi sty-
gnąć przez co najmniej 5minut.
▶ Nigdy nie używać dzbanka termicznego
w kuchenkach mikrofalowych lub piekar-
nikach.
▶ Nigdy nie umieszczać dzbanka termicz-
nego ani pokrywy dzbanka termicznego
w zmywarce do naczyń ani w wodzie z
dodatkiem płynu do mycia.
▶ Umieszczać w urządzeniu tylko dzbanek
zamknięty pokrywą.
▶ Podczas parzenia kawy nie wyjmować
dzbanka.
▶ Używać wyłącznie dzbanka dostarczone-
go z urządzeniem.
Przegląd
→Rys.
1
A
Ekspres do kawy z dzbankiem
termicznym
1
B
Ekspres do kawy z dzbankiem
szklanym
1
C
Elementy obsługi
1
Zbiornik na wodę ze wskaźnikiem
poziomu wody, zdejmowany
2
Pokrywa zbiornika na wodę, zdej-
mowana
3
Uchwyt filtra, zdejmowany
4
Blokada kapania
5
Obudowa filtra, odchylana
6
Dzbanek termiczny z pokrywą
1
7
Przycisk otwieracza pokrywy
8
Dzbanek szklany z pokrywą
1
1
W zależności od modelu
9
Płyta podgrzewacza
1
10
Schowek na kabel
11
Włącznik-wyłącznik
12
Wskazanie "Aroma Sensor"
13
Wskaźnik automatycznego wyłą-
czenia
14
Przycisk Start
15
Przycisk Odkamienianie
16
Wskaźnik czasu
17
Przycisk ustawiania godzin
18
Przycisk ustawiania minut
19
Przycisk Programowanie
1
W zależności od modelu
Przygotowywanie urządzenia
do pierwszego użycia
Uwagi
¡ Pierwsze czyszczenie przeprowadzić z
użyciem mieszaniny 5filiżanek wody i
1filiżanki octu.
¡ Przed każdym przepłukaniem nacisnąć
włącznik-wyłącznik, odczekać 5minut na
ostygnięcie urządzenia i ponownie włą-
czyć włącznik-wyłącznik.
¡ Przeprowadzić procedurę płukania przy
użyciu 6filiżanek wody 2razy.
→Rys.
2
-
9
Wskazówki ogólne
¡ Zwracać uwagę na wskaźnik poziomu
wody zbiornika na wodę. Napełnić zbior-
nik wody najwyżej do poziomu najwyż-
szej linii.
¡ Na każdą filiżankę używać ok. 7 g śred-
nio zmielonej kawy.
¡ Mieloną kawę przechowywać wchłod-
nym miejscu albo zamrażać.
¡ Otwarte opakowania z kawą należy
szczelnie zamykać, aby zachować aro-
mat kawy.
¡ Sposób palenia ziaren kawy wpływa na
jej smak iaromat.
– Ciemniejsze palenie = intensywniejszy
aromat

pl Parzenie kawy
82
– Jaśniejsze palenie = większa kwaso-
wość
¡ Ze względów technicznych na obudowie
filtra może się skraplać woda.
¡ Jeżeli urządzenie nie będzie używane
przez dłuższy czas, wyłączyć je włączni-
kiem-wyłącznikiem.
Parzenie kawy
Zastosować się do instrukcji obrazkowej.
→Rys.
10
-
17
Automatyczne wyłączanie
Urządzenie jest wyposażone w funkcję au-
tomatycznego wyłączania, która przełącza
je po upływie określonego czasu na tryb
energooszczędny.
Modele wyposażone w dzbanek termiczny
przechodzą kilka minut po zakończeniu za-
parzania w tryb energooszczędny. Modele
wyposażone w dzbanek szklany podgrze-
wają kawę przez ok. 40minut, a po upływie
tego czasu przechodzą w tryb energoosz-
czędny.
Wskaźnik auto off świeci do momentu auto-
matycznego przełączenia ekspresu na tryb
energooszczędny.
Funkcja timera
Urządzenie jest wyposażone w funkcję ti-
mera, która automatycznie rozpoczyna za-
parzenie o żądanej godzinie.
Uwaga:Po wyłączeniu urządzenia włączni-
kiem-wyłącznikiem lub jego odłączeniu od
sieci elektrycznej ustawienie godziny i zapi-
sana godzina włączenia pozostają w pamię-
ci urządzenia przez około 4dni. Po dłuższej
przerwie konieczne będzie ponowne usta-
wienie godziny i godziny włączenia urządze-
nia.
Ustawianie godziny
1. Nacisnąć jednocześnie przyciskih i min.
a Miga wyświetlacz.
2. Przyciskami h i min ustawić aktualną go-
dzinę.
a Godzina została ustawiona.
Ustawianie godziny włączenia
Wymagania
¡ Urządzenie musi być włączone lub znaj-
dować się w trybie energooszczędnym.
¡ Musi być ustawiona aktualna godzina.
¡ Funkcję timera należy włączać tylko, gdy
urządzenie jest napełnione i przygotowa-
ne.
→"Parzenie kawy", Strona82
→Rys.
18
-
21
Włączanie i wyłączanie timera
1. W celu sprawdzenia ustawionego czasu
włączenia nacisnąć i przytrzymać przy-
cisk prog.
a Wyświetlana jest godzina włączenia urzą-
dzenia.
2. Krótko nacisnąć przycisk prog, aby włą-
czyć lub wyłączyć timer.
a Jeżeli świeci , timer jest włączony.
a Jeżeli nie świeci, timer jest wyłączony.
Aroma Sensor
Aroma Sensor
Aroma Sensor
Wlana do urządzenia ilość wody jest rozpo-
znawana przez czujnik, który automatycznie
dostosowuje do niej czas zaparzania.
Jeżeli urządzenie ma zaparzyć mniej niż
4filiżanki kawy, świeci . Czas zaparzanie
jest automatycznie przedłużany w celu uzy-
skania pełnego aromatu kawy.
Dzbanek termiczny
1
Dzbanek termiczny może pomieścić około
8 filiżanek.
Uwagi
¡ Dzbanek nie zamyka się ze względów
technicznych hermetycznie, aby nie do-
chodziło do zassania pokrywki przez
podciśnienie.
¡ Dzbanka termicznego nie należy więc ni-
gdy transportować wpozycji leżącej, po-
nieważ może z niego w tej pozycji wyciec
kawa.
¡ Nie używać dzbanka termicznego do
przechowywania lub transportowania na-
pojów gazowanych.
1
W zależności od modelu

Odkamienianie urządzenia pl
83
¡ Przepłukanie dzbanka termicznego
przed użyciem gorącą wodą spowoduje,
że zachowa on ciepło dłużej.
Otwieranie, zamykanie i zdejmowanie
pokrywy
→Rys.
22
-
24
Odkamienianie urządzenia
Urządzenie jest wyposażone wautomatycz-
ny wskaźnik odkamieniania. Jeżeli świeci
calc, urządzenie wymaga odkamieniania.
Uwagi
¡ Regularne odkamienianie:
– wydłuża okres użytkowania urządze-
nia
– zapewnia niezawodne działanie
– zapobiega nadmiernemu parowaniu
– skraca czas parzenia kawy
– oszczędza energię
¡ W przypadku odkamieniania urządzenia
dostępnym w handlu standardowym
środkiem do usuwania kamienia należy
się stosować do instrukcji i zasad bez-
pieczeństwa podanych przez producenta
używanego środka. Nie używać odka-
mieniaczy zawierających kwas fosforo-
wy.
¡ Jeżeli woda wodociągowa zawiera
znaczne ilości kamienia, urządzenie na-
leży odkamieniać częściej, niż jest to
wskazywane.
¡ Jeżeli urządzenie parzy kawę wolniej al-
bo wyłącza się przed zakończeniem za-
parzania, należy je odkamienić.
→Rys.
25
-
31
Przegląd procesu czyszczenia
▶ Nie używać środków czyszczących za-
wierających alkohol lub spirytus.
▶ Nie używać ostrych, spiczastych czy me-
talowych przedmiotów.
▶ Nie stosować szorstkich ściereczek ani
środków do szorowania.
→Rys.
32
Uwagi
¡ Po każdym użyciu dokładnie umyć i wy-
płukać wszystkie części.
¡ Uporczywe osady nagromadzone w
dzbanku termicznym można usuwać
przy użyciu roztworu z sody oczyszczo-
nej, granulatu do mycia naczyń lub table-
tek do czyszczenia protez dentystycz-
nych.
¡ Przechowywać dzbanek termiczny z
otwartą pokrywą, aby nie dopuścić do
powstawania nieprzyjemnego zapachu i
namnażania bakterii.
¡ Jeżeli blokada kapania jest nieszczelna:
– Wyjąć uchwyt filtra i umyć blokadę ka-
pania pod bieżącą wodą.
– Kilka razy nacisnąć blokadę kapania
palcem w kierunku uchwytu filtra.
Utylizacja zużytego urządzenia
▶ Urządzenie utylizować zgodnie z przepi-
sami o ochronie środowiska naturalne-
go.
Informacje o aktualnych możliwościach
utylizacji można uzyskać od sprzedawcy
lub w urzędzie miasta lub gminy.

pl Serwis
84 Wydrukowano na papierze pochodzącym w 100% z recyklingu
To urządzenie jest oznaczo-
ne zgodnie z Dyrektywą Eu-
ropejską 2012/09/UE oraz
polską Ustawą z dnia 29
lipca 2005r. „O zużytym
sprzęcie elektrycznym i
elektronicznym” (Dz.U. z
2005 r. Nr 180, poz. 1495)
symbolem przekreślonego
kontenera na odpady. Takie
oznakowanie informuje, że
sprzęt ten, po okresie jego
użytkowania nie może być
umieszczany łącznie z inny-
mi odpadami pochodzący-
mi z gospodarstwa domo-
wego. Użytkownik jest zo-
bowiązany do oddania go
prowadzącym zbieranie zu-
żytego sprzętu elektryczne-
go i elektronicznego. Pro-
wadzący zbieranie, w tym
lokalne punkty zbiórki, skle-
py oraz gminne jednostka,
tworzą odpowiedni system
umożliwiający oddanie tego
sprzętu. Właściwe postępo-
wanie ze zużytym sprzętem
elektrycznym i elektronicz-
nym przyczynia się do unik-
nięcia szkodliwych dla
zdrowia ludzi i środowiska
naturalnego konsekwencji,
wynikających z obecności
składników niebezpiecz-
nych oraz niewłaściwego
składowania i przetwarza-
nia takiego sprzętu.
Serwis
Dokładne informacje na temat okresu i
warunków gwarancji można uzyskać od
naszego serwisu, od sprzedawcy urządze-
nia lub na naszej stronie internetowej.
Dane kontaktowe serwisu można znaleźć
tutaj lub w dołączonym wykazie punktów
serwisowych albo na naszej stronie inter-
netowej.

Biztonság hu
85
Biztonság
¡ Gondosan olvassa el ezt az útmutatót.
¡ Őrizze meg az útmutatót és a termékinformációkat a későbbi
használat céljára, vagy az újabb tulajdonos számára.
A készüléket csak a következőkre használja:
¡ a háztartásban és az otthoni környezet zárt helyiségeiben, szoba-
hőmérsékleten.
¡ a háztartásban általános feldolgozási mennyiségekhez és feldol-
gozási idő erejéig.
¡ legfeljebb 2000 méter tengerszint feletti magasságig.
¡ filteres kávé készítéséhez.
Ezt a készüléket 8év feletti gyermekek és csökkent testi, érzék-
szervi vagy mentális képességekkel, illetve kevés tapasztalattal és/
vagy ismerettel rendelkező személyek is használhatják felügyelet
mellett, vagy ha megtanították nekik a készülék biztonságos hasz-
nálatát és megértették a lehetséges veszélyeket.
Gyermekek nem játszhatnak a készülékkel.
A tisztítást és a felhasználói karbantartást gyermekek nem, ill. csak
8év felett, kizárólag felügyelet mellett végezhetik.
8 évnél fiatalabb gyerekeket ne engedjen a készülék és a csatlako-
zóvezeték közelébe.
▶ Gyermekektől tartsa távol a csomagolóanyagot.
▶ Ne engedje, hogy gyermekek játsszanak a csomagolóanyaggal.
▶ Gyermekektől tartsa távol az apró alkatrészeket.
▶ Ne engedje, hogy gyermekek játsszanak az apró alkatrészekkel.
▶ A készüléket csak az adattáblán megadottak szerint csatlakoz-
tassa és üzemeltesse.
▶ A készüléket csak szabályszerűen felszerelt, földelt csatlakozó-
aljzaton át csatlakoztassa a váltakozó áramú hálózatra.
▶ A házi villamos hálózat védővezető-rendszere legyen szabálysze-
rűen beszerelve.
▶ Soha ne használjon megsérült készüléket.
▶ Ha a készülék vagy a hálózati csatlakozóvezeték megsérült,
azonnal húzza ki a hálózati csatlakozóvezeték csatlakozódugó-
ját, vagy kapcsolja le a biztosítékszekrényben lévő biztosítékot.
▶ A készüléket csak szakképzett személyek javíthatják.

hu Dologi károk elkerülése
86
▶ Ha a készülék hálózati csatlakozóvezetéke megsérül, akkor azt a
veszélyek elkerülése érdekében csak a gyártó, a gyártó vevő-
szolgálata vagy egy hasonlóan képzett személy cserélheti ki.
▶ A készüléket és a hálózati csatlakozóvezetéket soha ne merítse
vízbe, ne tisztítsa mosogatógépben.
▶ A készülék dugaszoló csatlakozására nem folyhat folyadék.
▶ Biztosítson megfelelő szellőzést a készüléknek.
▶ Soha ne használja szekrényben a készüléket!
▶ A készüléket soha ne állítsa rá forró felületre vagy annak közelé-
be.
▶ Soha ne takarja le a melegentartó lapot.
▶ Csak olyan cserekancsót használjon, amelyet az ügyfélszolgálat
jóváhagyott a modelljéhez.
▶ Soha ne érintse meg a készülék forró részeit.
▶ Használat után a készülék forró részeit hagyja lehűlni, mielőtt
hozzájuk nyúlna.
▶ A kannát csak a fogantyúnál fogja meg.
▶ A sérülések elkerülése érdekében a készüléket kizárólag rendel-
tetésszerűen használja.
▶ Az elektronikus implantátumot viselő személyeknek legalább
10cm távolságot kell tartani a készüléktől és a levett víztartálytól.
▶ Tartsa be a tisztítási előírásokat.
▶ Az élemiszerekkel érintkező felületeket minden használat előtt
tisztítsa meg.
▶ A baktériumképződés elkerülése érdekében ne tároljon és ne
tartson melegen tejtermékeket, babaételt és hasonló élelmiszert
a termoszkannában.
Dologi károk elkerülése
▶ A készüléket csak friss, hideg és szén-di-
oxidot nem tartalmazó vízzel használja.
Soha ne töltsön a készülékbe tejet, kész-
italokat vagy instant termékeket.
▶ A készüléket soha ne üzemeltesse üre-
sen vagy túlságosan megtöltve. Figyel-
jen a vízszintjelzőre.
▶ Minden használat után legalább 5percig
hagyja hűlni a készüléket.
▶ A termoszkannát soha ne melegítse fel a
mikrohullámú sütőben vagy a sütőben.
▶ A termoszkannát és a termoszkanna fe-
delét soha ne mossa mosogatógépben
vagy mosogatószeres vízzel.
▶ A kannát csak zárt fedővel helyezze a
készülékbe.
▶ Ne távolítsa el a kannát a forrázás során.
▶ Kizárólag a készülékkel szállított kannát
használja.
Áttekintés
→Ábra
1

A készülék előkészítése az első használatra hu
87
A
Kávéfőző termoszkannával
1
B
Kávéfőző üvegkannával
1
C
Kezelőelemek
1
Víztartály vízszintjelzővel, levehető
2
Víztartály fedele, levehető
3
Szűrőtartó, levehető
4
Csepegésgátló
5
Szűrőház, elforgatható
6
Termoszkanna fedéllel
1
7
Fedélnyitó gomb
8
Üvegkanna fedéllel
1
9
Melegentartó lap
1
10
Kábeltartó rekesz
11
BE/KI gomb
12
Aroma Sensorkijelző
13
Kijelző automatikus kikapcsolása
14
Start gomb
15
Vízkőmentesítés gomb
16
Időkijelzés
17
Órák beállítógomb
18
Percek beállítógomb
19
Programozás gomb
1
Modelltől függően
A készülék előkészítése az első
használatra
Megjegyzések
¡ Az első öblítést végezze 5 csésze víz és
1 csésze ecet keverékével.
¡ Minden öblítés előtt nyomja be a BE/KI
gombot, hagyja 5 percig lehűlni a készü-
léket, majd ismét kapcsolja be a BE/KI
gombbal.
¡ A 6 csésze vízzel végzett öblítési folya-
matot ecet hozzáadása nélkül, kétszer
végezze el.
→Ábra
2
-
9
Általános útmutató
¡ Figyeljen a víztartályon lévő vízszintjelző-
re. A víztartályt legfeljebb csak a legfelső
jelzésig töltse meg.
¡ Csészénként kb. 7 g, közepes őrlési fi-
nomságú kávét adjon hozzá.
¡ Az őrölt kávét hidegen tárolja vagy fa-
gyassza le.
¡ Zárja vissza szorosan a megnyitott kávét,
hogy az aromája megőrződjön.
¡ A kávébabok pörkölése befolyásolja az
ízt és az aromát.
– Sötét pörkölés = fűszeresebb
– Világos pörkölés = savasabb
¡ Megtörténhet, hogy műszaki okoknál
fogva a szűrőháznál kondenzvíz keletke-
zik.
¡ Ha hosszabb ideig nem használja a ké-
szüléket, teljes mértékben kapcsolja ki a
a készüléket a BE/KI gombbal.
Kávé főzése
Kövesse a képes útmutatót.
→Ábra
10
-
17
Automatikus kikapcsolás
A készülék biztonsági okokból automatikus
lekapcsolással van ellátva, amely egy bizo-
nyos időtartam lejárta után a készüléket
energiatakarékos üzemmódba kapcsolja.
A termoszkannás modellek a kávéfőzés le-
járta után néhány perccel energiatakarékos
üzemmódba kapcsolnak. Az üvegkannás
modellek kb. 40 percig melegen tartják a
kávét, majd energiatakarékos üzemmódba
kapcsolnak.
A(z) auto offkijelző világít, amíg a kávéfőző
automatikusan az energiatakarékos üzem-
módba kapcsol.
Időzítő funkció
A készüléke időzítő funkcióval rendelkezik,
amely a kívánt kezdési időpontban automa-
tikusan elindítja a kávéfőzést.
Megjegyzés:Ha a készülék teljesen ki van
kapcsolva a BE/KI gombbal, vagy leválasz-
totta a tápellátásról, az időpont és a beállí-
tott kezdési idő kb. 4 napig marad meg a

hu Aroma Sensor
88
memóriában. Hosszabb megszakítás után
az időpontot és a kezdési időt újból be kell
állítani.
A pontos idő beállítása
1. Nyomja meg egyidejűleg a(z) h és a(z)
min gombot.
a A kijelző villogni kezd.
2. Állítsa be az aktuális időt a(z)h és min
gombokkal.
a A pontos idő ezzel be van állítva.
Kezdési idő beállítása
Követelmények
¡ A készüléknek bekapcsolva vagy ener-
giatakarékos üzemmódban kell lennie.
¡ Az aktuális idő be van állítva.
¡ Csak akkor kapcsolja be az időzítő funk-
ciót, ha a készülék fel van töltve és elő
van készítve.
→"Kávé főzése", Oldal87
→Ábra
18
-
21
Időzítő be- vagy kikapcsolása
1. A beállított időpont ellenőrzéséhez tartsa
lenyomva a(z) proggombot.
a Megjelenik a kezdési idő.
2. Az időzítő be- vagy kikapcsolásához rövi-
den nyomja le a(z) proggombot.
a Ha az időzítő be van kapcsolva, a(z)
világít.
a Ha a készülék ki van kapcsolva, a(z)
nem világít.
Aroma Sensor
Aroma Sensor
Aroma Sensor
Egy érzékelő észleli a betöltött vízmennyisé-
get, és automatikusan ehhez igazítja a ká-
véfőzés időtartamát.
Ha 4 csésze kávénál kevesebb mennyisé-
get szeretne lefőzni, a(z) szimbólum vilá-
gítani kezd. A főzés időtartama automatiku-
san meghosszabbodik a kávéaroma teljes
körű megőrzése érdekében.
Termoszkanna
1
A termoszkannába kb. 8 csészényi kávé
fér.
Megjegyzések
¡ A zár műszaki okokból nem szigetel her-
metikusan, hogy ne következzen be szí-
vóhatás a záron.
¡ A termoszkannát soha ne szállítsa lefek-
tetve, mert a kávé kifolyhat.
¡ Ne tartson és ne szállítson széndioxid-
tartalmú italokat a termoszkannában.
¡ Ha a termoszkannát használat előtt forró
vízzel átöblíti, a kávé hosszabb ideig me-
leg marad.
A fedél nyitása, zárása és levétele
→Ábra
22
-
24
A készülék vízkőmentesítése
A készülék automatikus vízkőtelenítési kijel-
zővel van ellátva. Ha a(z) calc szimbólum
világít, szükségessé vált a készülék vízkő-
mentesítése.
Megjegyzések
¡ A rendszeres vízkőmentesítés:
– meghosszabbítja a készülék élettarta-
mát;
– biztosítja a kifogástalan működést;
– megelőzi a túlzott gőzképződést;
– csökkenti a forralás időtartamát;
– energiát takarít meg.
¡ Ha a készüléket kereskedelmi forgalom-
ban kapható vízkőoldóval vízkőmentesíti,
tartsa be a gyártó használati és biztonsá-
gi előírásait. Ne használjon foszforsavat
tartalmazó vízkőmentesítő szert.
¡ Ha a csapvíz vízkőtartalma magas, gyak-
rabban vízkőmentesítse a készüléket a
kijelzőn megjelenő javaslatnál.
¡ Ha a készülék lassabban főzi a kávét
vagy kikapcsol a program lejárta előtt,
vízkőmentesítse a készüléket.
→Ábra
25
-
31
1
Modelltől függően

A tisztítás áttekintése hu
100%-ban újrahasznosított papírra nyomtatva. 89
A tisztítás áttekintése
▶ Ne használjon alkoholt vagy denaturált
szeszt tartalmazó tisztítószert.
▶ Ne használjon éles, hegyes vagy fém-
ből készült tárgyat.
▶ Ne használjon dörzsölő kendőt vagy
súrolószert.
→Ábra
32
Megjegyzések
¡ Minden használat után az összes alkat-
részt alaposan tisztítsa meg és öblítse
ki.
¡ A termoszkanna makacs lerakódásait
szódabikarbónából, mosogatógépbe
való granulátumból vagy műfogsortisz-
tító tablettából álló oldattal távolítsa el.
¡ A szagképződés és a baktériumok el-
terjedésének megelőzése érdekében a
termoszkannát nyitott fedéllel tárolja.
¡ Ha a csepegésgátló nem szigetel
megfelelően:
– Vegye ki a szűrőtartót, és a csepe-
gésgátlót tisztítsa meg folyó vízben.
– A csepegésgátlót többször nyomja
az ujjával a szűrőtartó irányába.
A régi készülék ártalmatlanítá-
sa
▶ Környezetkímélő módon ártalmatlanít-
tassa a készüléket.
Az aktuális ártalmatlanítási lehetősé-
gekről a szakkereskedőnél, ill. a telepü-
lési közigazgatásnál vagy önkormány-
zatnál tájékozódhat.
Ez a készülék az elhasznált
villamossági és elektronikai
készülékekről szóló
2012/19/EU irányelvnek
megfelelő jelölést kapott.
Ez az irányelv a már nem
használt készülékek vissza-
vételének és hasznosításá-
nak EU-szerte érvényes ke-
reteit határozza meg.
Vevőszolgálat
Az Ön országában érvényes garanciaidő-
ről és garanciális feltételekről vevőszolgá-
latunktól, kereskedőjétől vagy webolda-
lunkról szerezhet részletes információkat.
A vevőszolgálat elérhetőségét megtalálja
a vevőszolgálatok mellékelt jegyzékében
vagy a weboldalunkon.

bg Безопасност
90
Безопасност
¡ Прочетете внимателно това ръководство.
¡ Запазете ръководството, както и продуктовата информация,
за по-нататъшна справка или за следващите собственици.
Използвайте уреда само:
¡ в домакинството и в затворени помещения в домашна обста-
новка при стайна температура.
¡ за домакински количества и времена на обработка.
¡ на височина до 2000 м над морското равнище.
¡ за запарване на филтърно кафе.
Този уред може да се използва от деца на възраст над 8 годи-
ни и от лица с намалени физически, сетивни или умствени спо-
собности или липса на опит и/или знания, ако са под наблюде-
ние или са инструктирани относно безопасната употреба на
уреда и са разбрали произтичащите от употребата опасности.
Децата не трябва да играят с уреда.
Почистването и поддръжката от страна на потребителя не
трябва да се извършват от деца на възраст под 8 години и без
наблюдение.
Дръжте деца на възраст под 8 години далеч от уреда и захран-
ващия кабел.
▶ Дръжте далеч от деца опаковъчния материал.
▶ Не допускайте деца да играят с опаковъчния материал.
▶ Дръжте далеч от деца малките части.
▶ Не допускайте деца да играят с малки части.
▶ Свързвайте и експлоатирайте уреда само в съответствие с
данните на фабричната табелка.
▶ Уредът трябва да се свързва към електрическа мрежа с про-
менлив ток единствено посредством инсталиран според пра-
вилата заземен контакт.
▶ Сиcтeмaтa oт зaщитни пpoвoдници нa eлeктpичecкaтa cгpaд-
нa инcтaлaция трябва да e инcтaлиpaнa съгласно изиcквaни-
ятa.
▶ Никога не пускайте в експлоатация повреден уред.

Безопасност bg
91
▶ Ако уредът или кабелът за свързване към мрежата са повре-
дени, незабавно издърпайте щепсела на кабела за свързва-
не към мрежата от контакта или изключете предпазителя в
кутията с предпазители.
▶ Само обучен за целта специализиран персонал трябва да из-
вършва ремонти на уреда.
▶ Ако кабелът за свързване към мрежата на този уред бъде
повреден, той трябва да се смени от производителя или него-
вия отдел по обслужване на клиенти, или от друго лице с по-
добна квалификация, за да се избегнат опасности.
▶ Никога не потапяйте уреда или кабела за свързване към
мрежата във вода и не ги поставяйте в съдомиялната маши-
на.
▶ По щепселното съединение на уреда не трябва да прелива
течност.
▶ Осигурете достатъчна вентилация на уреда.
▶ Никога не използвайте уреда в шкаф.
▶ Никога не поставяйте уреда върху или в близост до горещи
повърхности.
▶ Никога не покривайте плочата за поддържане в топло състо-
яние.
▶ Използвайте само резервни кани, които са разрешени от от-
дела по обслужване на клиенти за Вашия модел.
▶ Никога не докосвайте горещите части на уреда.
▶ След употреба оставете горещите части на уреда да се охла-
дят, преди да ги докоснете.
▶ Хващайте каната само за дръжката.
▶ За да избегнете наранявания, използвайте уреда само по
предназначение.
▶ Лица с електронни импланти трябва да съблюдават минимал-
но отстояние 10cm от уреда и от извадения резервоар за во-
да.
▶ Спазвайте указанията за почистване.
▶ Почиствайте преди всяка употреба повърхностите, влизащи в
контакт с хранителни продукти.

bg Предотвратяване на материални щети
92
▶ За да избегнете развитието на бактерии, не съхранявайте и
не дръжте топли млечни продукти, бебешка храна или други
подобни храни в термоканата.
Предотвратяване на матери-
ални щети
▶ Използвайте уреда само с прясна, сту-
дена, негазирана вода. Никога не пос-
тавяйте в него мляко, готови напитки
или бързоразтворими продукти.
▶ Не включвайте уреда празен или пре-
пълнен. Следете индикатора за нивото
на водата.
▶ След всяко използване оставяйте уре-
да да се охлади най-малко 5 минути.
▶ Никога не подгрявайте термоканата в
микровълнова печка или във фурна.
▶ Никога не поставяйте термоканата
или капака на термоканата в съдоми-
ялна машина или в миещ разтвор.
▶ Поставяйте каната в уреда само със
затворен капак.
▶ Не изваждайте каната по време на
процеса на запарване.
▶ Използвайте само включената в дос-
тавката кана.
Преглед
→Фиг.
1
A
Кафемашина с термокана
1
B
Кафемашина със стъклена кана
1
C
Елементи за експлоатация
1
Резервоар за вода с индикация
за нивото на водата, сваляем
2
Капак на резервоара за вода,
сваляем
3
Държач за филтър, сваляем
4
Система за предотвратяване об-
разуването на капки
5
Корпус на филтъра, който може
да се завърта
6
Термокана с капак
1
1
В зависимост от модела
7
Бутон за отваряне на капака
8
Стъклена кана с капак
1
9
Плоча за поддържане в топло
състояние
1
10
Отделение за прибиране на ка-
бела
11
Бyтoн вкл./изкл.
12
Индикация "Aroma Sensor"
13
Индикация за автоматично изк-
лючване
14
Бутон "Старт"
15
Бутон "Отстраняване на котле-
ния камък"
16
Индикация за времето
17
Бутон за настройка на часовете
18
Бутон за настройка на минутите
19
Бутон "Програмиране"
1
В зависимост от модела
Подготовка на уреда за пър-
вата употреба
Бележки
¡ Извършете първоначалното почиства-
не със смес от 5 чаши вода и 1 чаша
оцет.
¡ Преди всяка процедура на изплакване
натискайте бутона за вкл./изкл., оста-
вяйте уреда да се охлади 5 минути и го
включвайте отново с бутона за вкл./
изкл.
¡ Извършете 2-кратно изплакване с 6
чаши вода, без да се добавя оцет.
→Фиг.
2
-
9

Общи указания bg
93
Общи указания
¡ Следете индикацията за ниво на вода-
та в резервоара за вода. Пълнете ре-
зервоара за вода най-много до горния
белег.
¡ Поставете около 7 грама на чаша
смляно кафе със среден размер на
зърната.
¡ Дръжте смляното кафе на студено или
го замразете.
¡ Затваряйте плътно отворените опаков-
ки с кафе, за да се запази ароматът.
¡ Изпичането на кафето на зърна влияе
върху вкуса и аромата.
– Тъмно изпечено = с по-силен вкус
– По-светло изпечено = с по-кисел
вкус
¡ По технически причини върху корпуса
на филтъра може да се получи кон-
денз.
¡ Когато уредът няма да се използва
продължително време, изключете го
изцяло чрез превключвателя вкл./
изкл.
Запарване на кафе
Следвайте инструкциите на фигурите.
→Фиг.
10
-
17
Автоматично изключване
Вашият уред има функция за автоматич-
но изключване, която включва уреда в
режим на пестене на енергия след опре-
делено време.
Няколко минути след приключването на
запарването моделите с термокана се
превключват в режим на пестене на
енергия. Моделите със стъклена кана за-
топлят кафето за около 40 минути и след
това се превключват в режим на пестене
на енергия.
Индикаторът auto off свети до автоматич-
ното превключване на кафемашината в
режим на пестене на енергия.
Функция "Таймер"
Вашият уред има функция "Таймер", коя-
то стартира автоматично процеса на при-
готвяне на кафе в желаното време.
Бележка:Когато уредът е изключен на-
пълно чрез бутона вкл./изкл. или бъде
прекъснато захранването, часът и зада-
деното време на стартиране остават за-
паметени 4 дни. След по-дълго прекъсва-
не часът и времето на стартиране трябва
да се настроят отново.
Настройване на часа
1. Натиснете едновременно бутоните h и
min.
a Дисплеят мига.
2. Настройте текущия час чрез бутоните
h и min.
a Часът е настроен.
Настройка на времето на стартира-
не
Изисквания
¡ Уредът трябва да е включен и да се
намира в режим на пестене на енер-
гия.
¡ Трябва да се настроен актуалният час.
¡ Включвайте функцията "Таймер" само
когато уредът е напълнен и подготвен.
→"Запарване на кафе", Страница93
→Фиг.
18
-
21
Включване или изключване на тай-
мера
1. За да проверите настроеното време
на стартиране, задръжте натиснат бу-
тона prog.
a Ще се покаже времето на стартиране.
2. За включване или изключване на тай-
мера натиснете кратко бутона prog.
a Когато свети, таймерът е включен.
a Когато не свети, таймерът е изклю-
чен.
Aroma Sensor
Aroma Sensor
Aroma Sensor
Датчик разпознава количеството напъл-
нена вода и регулира автоматично вре-
мето за запарване.
Ако трябва да се приготвят по-малко от 4
чаши кафе, тогава светва . Времето за
приготвяне се удължава автоматично, за
да се запази пълният аромат на кафето.

bg Термокана
94
Термокана
1
Термоканата може да се пълни с коли-
чество за около 8 чаши.
Бележки
¡ По технически причини капакът не е
херметично затворен, така че да не
може да залепне.
¡ Никога не транспортирайте термока-
ната в легнало положение, понеже мо-
же да изтече кафе.
¡ Не съхранявайте и не транспортирай-
те в термоканата газирани напитки.
¡ Ако преди употреба на термоканата я
изплакнете с гореща вода, кафето ще
остане горещо по-дълго време.
Отваряне, затваряне и махане на
капака
→Фиг.
22
-
24
Отстраняване на котления
камък
Уредът е снабден с автоматична индика-
ция за отстраняването на котления ка-
мък. Когато светне символът calc, котле-
ният камък трябва да бъде отстранен от
уреда.
Бележки
¡ Редовното отстраняване на котления
камък:
– удължава срока на експлоатация на
уреда
– осигурява безпроблемна работа
– предотвратява прекомерното обра-
зуване на пара;
– скъсява времето на запарване;
– пести енергия
¡ Ако отстранявате котления камък от
уреда с предлаган в търговската мре-
жа препарат за отстраняване на кот-
лен камък, спазвайте инструкциите за
употреба и безопасност на производи-
теля. Не използвайте препарати за от-
страняване на котлен камък, които съ-
държат фосфорна киселина.
¡ Ако чешмяната вода е много варовита,
почиствайте уреда от котлен камък по-
често от указаното.
¡ Ако уредът сварява кафето по-бавно
или се изключва преди края на запар-
ването, почистете го от котления ка-
мък.
→Фиг.
25
-
31
Указания за почистване
▶ Не използвайте съдържащи алкохол
почистващи препарати.
▶ Не използвайте остри, режещи или ме-
тални предмети.
▶ Не използвайте абразивни кърпи или
почистващи препарати.
→Фиг.
32
Бележки
¡ След всяка употреба почиствайте ос-
новно и изплаквайте всички части.
¡ Отстранявайте отлаганията в термока-
ната, които се отстраняват трудно, с
разтвор на сода, гранули за съдомиял-
на машина или таблетки за почистване
на зъбни протези.
¡ За да предотвратите получаването на
миризми и развитието на бактерии,
съхранявайте термоканата с отворен
капак.
¡ Ако системата за предотвратяване на
формирането на капки не е
херметична:
– Извадете държача на филтъра и
след това почистете системата за
предотвратяване на формирането
на капки с течаща вода.
– След това натиснете няколко пъти с
пръст системата за предотвратява-
не на формирането на капки към
държача на филтъра.
Предаване за отпадъци на из-
лезли от употреба уреди
▶ Предайте уреда за отпадъци по еколо-
госъобразен начин.
1
В зависимост от модела

Отдел по обслужване на клиенти bg
Отпечатано на 100% рециклирана хартия 95
Актуална информация относно начи-
ните на предаване за oтпaдъци ще
получите oт Вашия специализиран
тъpгoвeц, както и от съответната oб-
щинcкa или гpaдcкa yпpaвa.
Този уред е обозначен в
съответствие с европейс-
ката директива 2012/19/
EC за стари електрически
и електронни уреди
(waste electrical and
electronic equipment -
WEEE).
Тази директива регламен-
тира валидните в рамките
на ЕС правила за приема-
не и използване на стари
уреди.
Отдел по обслужване на
клиенти
Подробна информация относно гаран-
ционния срок и гаранционните условия
във Вашата страна ще получите от на-
шия отдел по обслужване на клиенти,
Вашия търговец или на нашата уеб
страница.
Данните за контакт на отдела по обс-
лужване на клиенти ще намерите в при-
ложения указател с отдели по обслуж-
ване на клиенти или на нашата уеб
страница.

ru Безопасность
96
Безопасность
¡ Внимательно прочитайте данное руководство.
¡ Сохраните инструкцию и информацию о приборе для дальнейше-
го использования или для передачи следующему владельцу.
Используйте прибор только:
¡ в бытовых условиях и в закрытых помещениях домашних хо-
зяйств при комнатной температуре.
¡ для переработки количества продуктов и времени обработки, ха-
рактерных для домашнего хозяйства;
¡ на высоте не более 2000м над уровнем моря.
¡ для заваривания фильтрованного кофе;
Данный прибор может использоваться детьми в возрасте от 8 лет и
старше, а также лицами с ограниченными физическими, сенсорны-
ми или умственными способностями или с недостатком опыта и/или
знаний, если они находятся под присмотром или после получения
указаний по безопасному использованию прибора и после того, как
они осознали опасности, связанные с неправильным использовани-
ем.
Детям запрещено играть с прибором.
Очистку и обслуживание прибора запрещается выполнять детям;
это разрешается только детям старше 8 лет под надзором взрос-
лых.
Не допускайте детей младше 8 лет к прибору и его сетевому прово-
ду.
▶ Не подпускайте детей к упаковочному материалу.
▶ Не позволяйте детям играть с упаковочным материалом.
▶ Не подпускайте детей к мелким деталям.
▶ Не позволяйте детям играть с мелкими деталями.
▶ При подключении прибора и его эксплуатации соблюдайте дан-
ные, приведенные на фирменной табличке.
▶ Прибор можно подключать только к электросети переменного то-
ка через установленную согласно предписаниям розетку с зазем-
лением.
▶ Система заземления в домашней электропроводке должна быть
установлена согласно предписаниям.
▶ Категорически запрещается эксплуатировать поврежденный при-
бор.

Безопасность ru
97
▶ В случае повреждения прибора или сетевого кабеля немедленно
выньте вилку сетевого кабеля из розетки или отключите
предохранитель в блоке предохранителей.
▶ Ремонтировать прибор разрешается только квалифицированным
специалистам.
▶ Во избежание опасностей замена поврежденного сетевого кабе-
ля данного прибора может быть выполнена только производи-
телем или авторизованной им сервисной службой либо лицом,
имеющим аналогичную квалификацию.
▶ Категорически запрещается погружать прибор в воду или поме-
щать его в посудомоечную машину.
▶ Запрещается попадание жидкостей на штекерное соединение
прибора.
▶ Обеспечьте достаточную вентиляцию прибора.
▶ Категорически запрещена эксплуатация прибора в шкафу.
▶ Никогда не ставьте прибор на горячие поверхности или рядом с
ними.
▶ Накрывать нагревательную пластину категорически запрещено.
▶ Используйте только запасные кофейники, разрешенные сервис-
ной службой для вашей модели.
▶ Не прикасайтесь к горячим частям прибора.
▶ Использовав прибор, перед контактом с горячими частями дайте
им остыть.
▶ Кофейник берите только за ручку.
▶ Чтобы предотвратить травмы, используйте прибор только по на-
значению.
▶ Лицам с электронными имплантантами запрещается приближать-
ся к прибору и снятому резервуару для воды дверце ближе, чем
на 10см.
▶ Соблюдайте указания по очистке.
▶ Поверхности, контактирующие с продуктами питания, следует
очищать перед каждым использованием.
▶ Чтобы избежать образования бактерий, не храните и не подогре-
вайте в термокофейнике молочные продукты, детское питание и
аналогичные продукты питания.

ru Во избежание материального ущерба
98
Во избежание материального
ущерба
▶ Используйте прибор только с чистой не-
газированной холодной водой. Ни в ко-
ем случае не заливайте в прибор моло-
ко, готовые напитки или продукты бы-
строго приготовления.
▶ Категорически запрещается включать
пустой прибор или переполнять его.
Следите за указателем уровня воды.
▶ После каждого применения дайте при-
бору остыть в течение минимум 5ми-
нут.
▶ Ни в коем случае не подогревайте тер-
мокофейник в микроволновой печи или
в духовом шкафу.
▶ Ни в коем случае не очищайте термоко-
фейник или крышку термокофейника в
посудомоечной машине или в мыльном
растворе.
▶ Устанавливайте кофейник в прибор
только с закрытой крышкой.
▶ Не снимайте кофейник в процессе за-
варивания.
▶ Используйте только кофейник из
комплекта поставки.
Обзор
→
Рис.
1
A
Кофемашина с
термокофейником
1
B
Кофемашина со стеклянным
кофейником
1
C
Элементы управления
1
Резервуар для воды с указателем
уровня воды, съемный
2
Крышка контейнера для воды,
съемная
3
Держатель фильтра, съемный
4
Устройство «Капля-стоп»
5
Корпус фильтра, выдвижной
6
Термокофейник с крышкой
1
7
Кнопка открывания крышки
1
В зависимости от модели
8
Стеклянный кофейник с крышкой
1
9
Нагревательная пластина
1
10
Отсек для хранения кабеля
11
Кнопка включения/выключения
12
Индикатор «Aroma Sensor»
13
Индикатор автоматического от-
ключения
14
Кнопка Start (Пуск)
15
Кнопка удаления накипи
16
Индикатор времени
17
Кнопка установки часов
18
Кнопка установки минут
19
Кнопка программирования
1
В зависимости от модели
Подготовка прибора к началу
эксплуатации
Примечания
¡ Выполните первый процесс очистки, за-
лив 5чашек воды и 1чашку уксуса.
¡ Перед каждой промывкой нажмите
кнопку включения/выключения, дайте
прибору остыть в течение 5минут и сно-
ва включите кнопкой включения/вы-
ключения.
¡ Выполните промывку 2 раза, залив
6чашек воды без добавления уксуса.
→
Рис.
2
-
9
Общие указания
¡ Следите за указателем уровня воды на
резервуаре для воды. Наполняйте ре-
зервуар для воды максимум до верх-
ней линии отметки.
¡ Засыпьте на каждую чашку прибл. 7г
кофе средней степени помола.
¡ Храните молотый кофе в прохладном
месте или в замороженном виде.
¡ Плотно закрывайте открытые упаковки
с кофе, чтобы сохранить аромат.
¡ Обжарка зерен кофе влияет на вкус и
аромат.
– Темная обжарка = больше пряности

Заваривание кофе ru
99
– Светлая обжарка = больше кислоты
¡ Возможна конденсация воды на корпу-
се фильтра, что обусловлено конструк-
цией прибора.
¡ Если прибор не будет использоваться
на протяжении длительного времени,
полностью выключите прибор кнопкой
включения/выключения.
Заваривание кофе
Следуйте инструкции в картинках.
→
Рис.
10
-
17
Автоматическое отключение
Прибор оснащен функцией автоматиче-
ского отключения, которая по истечении
определенного времени переключает
прибор в режим энергосбережения.
Модели с термокофейником спустя
несколько минут по окончании заварива-
ния переключаются в режим энергосбе-
режения. Модели со стеклянным кофейни-
ком подогревают кофе в течение прибл.
40минут и затем переключаются в режим
энергосбережения.
Индикатор auto off горит, пока кофемаши-
на автоматически не переключится в ре-
жим энергосбережения.
Функция таймера
Прибор оснащен функцией таймера, кото-
рая в нужное время автоматически запус-
кает процесс заваривания.
Заметка:Если прибор полностью выклю-
чен кнопкой включения/выключения или
отсоединен от сети электропитания, время
суток и установленное время запуска
сохраняются в течение примерно 4дней.
После длительного перерыва установку
времени суток и времени запуска необхо-
димо выполнить заново.
Установка времени суток
1.
Одновременно нажмите кнопки h и
min.
a Дисплей мигает.
2.
Кнопками h и min установите время су-
ток.
a Время суток установлено.
Установка времени запуска
Требования
¡ Прибор должен быть включен или нахо-
диться в режиме энергосбережения.
¡ Текущее время суток должно быть
установлено.
¡ Включайте функцию таймера только
при наполненном и подготовленном
приборе.
→
"Заваривание кофе", Страница99
→
Рис.
18
-
21
Включение и выключение
таймера
1.
Чтобы проверить установленное время
запуска, удерживайте нажатой кнопку
prog.
a Время запуска отобразится на дисплее.
2.
Чтобы включить или выключить таймер,
коротко нажмите кнопку prog.
a Если горит , таймер включен.
a Если не горит, таймер выключен.
Aroma Sensor
Aroma Sensor
Aroma Sensor
Датчик определяет залитое количество во-
ды и автоматически устанавливает дли-
тельность заваривания.
Если заваривается менее 4чашек кофе,
загорается . Длительность заваривания
автоматически увеличивается, чтобы по-
лучить полный аромат кофе.
Термокофейник
1
Вместимость термокофейника соответ-
ствует примерно 8 чашкам.
Примечания
¡ По техническим соображениям крышка
не запирается герметично, чтобы не
произошло присасывание крышки.
1
В зависимости от модели

ru Удаление накипи из прибора
100
¡ Ни в коем случае не транспортируйте
термокофейник в горизонтальном поло-
жении, так как иначе кофе может вы-
течь.
¡ Не храните и не транспортируйте в тер-
мокофейнике напитки, содержащие уг-
лекислоту.
¡ Если перед применением промыть тер-
мокофейник горячей водой, кофе
дольше остается теплым.
Открыть, закрыть и снять
крышку
→
Рис.
22
-
24
Удаление накипи из прибора
Прибор оборудован автоматическим ин-
дикатором удаления накипи. Если горит
calc, необходимо удалить накипь.
Примечания
¡ Регулярное удаление накипи:
– продлевает срок службы прибора;
– гарантирует безупречное функциони-
рование;
– предотвращает чрезмерное образо-
вание пара;
– сокращает время заваривания;
– экономит электроэнергию.
¡ При очистке прибора от накипи с помо-
щью стандартного средства для удале-
ния накипи соблюдайте указания изго-
товителя по безопасному применению.
Не используйте средства для удаления
накипи, содержащие фосфорную кис-
лоту.
¡ При высокой жесткости водопроводной
воды очищайте прибор от накипи чаще,
чем показывает индикация.
¡ Если прибор заваривает кофе медлен-
нее или отключается до окончания за-
варивания, очистите прибор от накипи.
→
Рис.
25
-
31
Обзор очистки
▶ Не используйте моющие средства, со-
держащие алкоголь или спирт.
▶ Не используйте металлические и остро-
конечные предметы, а также предметы
с острыми кромками.
▶ Не применяйте грубую ткань или абра-
зивные чистящие средства.
→
Рис.
32
Примечания
¡ После каждого применения тщательно
очистите и промойте все детали.
¡ Стойкие загрязнения в термокофейнике
можно удалить раствором с содой, гра-
нулами средства для посудомоечной
машины или таблетками для очистки
зубных протезов.
¡ Храните термокофейник с открытой
крышкой, чтобы предотвратить образо-
вание запаха и бактерий.
¡ Если устройство «Капля-стоп»
негерметично
– Снимите держатель фильтра и очи-
стите устройство «Капля-стоп» под
проточной водой.
– Несколько раз прижмите устройство
«Капля-стоп» в направлении держа-
теля фильтра.
Утилизaция cтapoгo бытового
прибора
▶
Утилизируйте прибор в соответствии с
экологическими нормами.
Сведения о возможных способах утили-
зации можно получить в специализиро-
ванном торговом предприятии, а также
в районных или городских органах
управления.
Данный прибор имеет от-
метку о соответствии евро-
пейским нормам 2012/19/
EU утилизации электриче-
ских и электронных прибо-
ров (waste electrical and
electronic equipment -
WEEE).
Данные нормы определяют
действующие на террито-
рии Евросоюза правила
возврата и утилизации ста-
рых приборов.

Сервисная служба ru
Напечатано на бумаге, на 100% изготовленной из вторсырья 101
Сервисная служба
Подробную информацию о гарантийном
сроке и условиях гарантии в вашей стра-
не вы можете запросить в нашей сервис-
ной службе, у вашего продавца или
найти на нашем сайте.
Адрес и телефон сервисной службы
можно найти в прилагаемом перечне
сервисных служб или на нашем веб-
сайте.
Для доступа к контактам служб клиент-
ского сервиса, вы также можете исполь-
зовать данный QR код.
https://www.bosch-home.ru

ar ناما
102
ناما
¡.ةيانعب ليلدلا اذه أرقا
¡وأ قحلا مادختسا ضرغل جتنملا تامولعمبو ليلدلاب ظفتحا
.يلاتلا كلاملا ىلإ اهميلستل
:إ زاهجلا مدختست
¡يف ّيلزنملا طيحملا نم ةقلغملا نكاما يفو صاخلا لزنملا يف
.ةفرغلا ةرارح ةجرد
¡.ةيلزنملا ضارغا يف ةداتعملا ليغشتلا تارتفلو تايمكلا ةجلاعمل
¡ غلبي عافترا ىتح2000.رحبلا حطس قوف م
¡.ةيقرولا ةافصملا ةوهق ريمختل
رمُع نم اًءدب لافطل نكمي8صاخشل كلذكو ،قوف امف تاونس
وأ ،ةيلقعلا وأ ةيسحلا وأ ةينامسُجلا تاردقلا يف اًصقن نوناعي نيذلا
،زاهجلا اذه مادختسا ،امهيلك وأ ةفرعملا وأ كاردا يف اًصقن نوناعي
نما ليغشتلا ةيفيك ىلع مهعطا دعبو ٍفارشإ تحت كلذ مت اذإ
.ةجتانلا رطاخملا كاردإو ،زاهجلل
.زاهجلاب ثبعلا لافطل زوجي
ةطونملا ةنايصلا لامعأ ءارجإ وأ زاهجلا فيظنت لافطل زوجي
نس يف اونوكي مل ام مدختسملاب8متت نأ ىلع ،رثكأ وأ تاونس
.كلذ ءانثأ مهتبقارم
نس نود لافطا داعبإ بجي8.ليصوتلا لباكو زاهجلا نع تاونس
◀.لافطا لوانتم نع فيلغتلا داوم دعبأ
◀.زاهجلل فيلغتلا داومب نوبعلي َلافطا عدت
◀.لافطا لوانتم نع ةريغصلا ءازجا دعبأ
◀.ةريغصلا ءازجاب نوبعلي َلافطا عدت
◀.عنصلا ةحول ىلع ةحضوملا ميقلل اًقفو إ لّغشتو زاهجلا لصوت
◀ةلصوب دوزمو ةميلس ةقيرطب بّكرم سبقمب إ زاهجلا لصوت
.ددرتم رايت تاذ ءابرهكلا ةكبش نوكت نأ ىلع ضيرأت
◀لزنملا تابيكرتب صاخلا ةيضرا ةيامحلا كسأ ماظن نوكي نأ بجي
.ةينعملا حئاولل اًقفو اًبكرم ةيئابرهكلا
◀.اًررضتم اًزاهج اًدبأ لغشت
◀ىلع بحساف ،اًفلات ةكبشلاب ليصوتلا لباك وأ اًررضتم زاهجلا ناك اذإ
يف دوجوملا رهصملا لصفا وأ رايتلا لباكل ّيئابرهكلا سباقلا روفلا
.رهاصملا قودنص
◀مهل حمسُي كلذ لجأ نم نوبردملا ّينفلا مقاطلا دارفأ مهدحو
.زاهجلا ىلع تاحصإ ءارجإب

ةيداملا رارضا بنجت ar
103
◀لبق نم هرييغت بجي ،اًررضتم زاهجلا اذهل ءابرهكلا لباك ناك اذإ
ينف لبق نم وأ اهل عباتلا ءمعلا ةمدخ زكرم وأ ةعناصلا ةهجلا
.رطاخملا بنجتل كلذو ،لثامم لكشب لهؤم
◀.يناوا ةلاسغ يف وأ ءاملا يف ءابرهكلا لباك وأ زاهجلا رمغت
◀.زاهجلاب ةصاخلا سبقلا ةلصو ىلإ لئاوس يأ قفدت رظحي
◀.يفكي امب زاهجلا ةيوهتب مق
◀.ةنازخ يأ لخاد زاهجلا لغشت
◀.هنم برقلاب وأ نخاس ٍحطس ىلع اًدبأ زاهجلا عضت
◀.ةنوخسلا ىلع ظافحلا حول اًدبأ ِطغُت
◀.كزارطل ءمعلا ةمدخ نم اهب حرصُملا ةليدبلا قيرابا إ مدختست
◀.زاهجلا نم ةنخاسلا ءازجا اًدبأ سملت
◀.اهسمل لبق مادختسا دعب دربتل زاهجلا نم ةنخاسلا ءازجا كرتا
◀.ضبقملا نم إ قيربا كسمت
◀.تاباصإ ثودح بنجتل تاميلعتلل اًقفو إ زاهجلا مدختست
◀ةعورزملا ةيبطلا ةينورتكلا ةزهجا يلماح صاخشا ىلع بجي
ةفاسم ىلع ظافحلا10ءاملا نازخ نعو زاهجلا نع لقا ىلع مس
.كوكفملا
◀.فيظنتلا تاداشرإ ةاعارم ىلع صرحا
◀.مادختسا لك لبق ةيئاذغلا داوملا سمت يتلا حطسا فظن
◀وأ ةهباشم ةيئاذغ داوم وأ عضر ةيذغأ وأ نابلأ تاجتنم يأ ظفحت
.ايريتكبلا نوكت بنجتل ،سومرتلا يف اهتنوخس ىلع ظفاحت
ةيداملا رارضا بنجت
◀دراب ٍبذع ٍءام عم إ َزاهجلا مدختست
اًبيلح ئبعُت .كينوبركلا ضمح نم ٍلاخو
.ةزهاج ٍتاجتنم وأ ةعنصُم ٍتابورشم وأ
◀هتقاط قوف ًأبعُم وأ اًغراف زاهجلا لغشُت
نيبم ةاعارم ىلإ هبتنا .اًدبأ ةيباعيتسا
.ءاملا ىوتسم
◀ةدمل مادختسا لك دعب دربي زاهجلا كرتا
5.لقا ىلع قئاقد
◀وأ فيووركياملا يف سومرتلا نخسُت
.يهطلا نرف يف
◀يف سومرتلا ءاطغ وأ سومرتلا عضت
ينوباص لولحم يف وأ قابطا ةلاسغ
.اًدبأ لسغلل
◀.قلغُم ٍءاطغب إ زاهجلا يف قيربا عضت
◀.ريمختلا ةيلمع ءانثأ يف قيربا كفت
◀.دروُملا قيربا إ مدختست
ماع ٌضرع
←
لكشلا
1
A
سومرت عم ةوهق ةنيكام
1
B
يجاجز قيربإ عم ةوهق ةنيكام
1
C
لامعتسا رصانع
1
،ءاملا ىوتسم نيبم وذ ءام نازخ
كفلل لباق
2
كفلل لباق ،ءاملا نازخ ءاطغ
3
كفلل لباق ،رتلفلا لماح
4
طيقنتلا عنم ةزيهجت
5
كيرحتلل ةلباق ،رتلف ةبلع
6
ءاطغ عم سومرت
1
7
ءاطغلا حتف رز
1
زارطلا بسح ىلع

ar ةرم لو مادختسل زاهجلا ريضحت
104
8
ءاطغ عم يجاجز قيربإ
1
9
ةنوخسلا ىلع ظافحلا حول
1
10
لباكلا نيزخت جرد
11
فاقيا/ليغشتلا رز
12
" نيبملاAroma Sensor"
13
يكيتاموتوا فاقيا نيبم
14
ءدبلا رز
15
ةيريجلا تابسرتلا ةلازإ رز
16
تقولا نيبم
17
تاعاسلا طبض رز
18
قئاقدلا طبض رز
19
ةجمربلا رز
1
زارطلا بسح ىلع
لو مادختسل زاهجلا ريضحت
ةرم
تاظحم
¡ٍطيلخ مادختساب ىلوا فيظنتلا ةيلمع ذفن
نم5و ءاملا نم نيجانف1.لخلا نم ناجنف
¡ةيلمع لك لبق فاقيا/ليغشتلا رز طغضا
ةدمل دربي زاهجلا كرتاو ،فطش5،قئاقد
/ليغشتلا رز لخ نم هليغشت دعأو
.فاقيا
¡مادختساب نيترم فطشلا ةيلمع ذفن
6.لخ ةفاضإ نود ءاملا نم نيجانف
←
لكشلا
2
-
9
ةماع تاداشرإ
¡يف ءاملا ىوتسم نيبم ةاعارم ىلإ هبتنا
زييمتلا طخ ىتح ءاملا نازخ ما .ءاملا نازخ
.ىصقأ ٍدحب ىلعا
¡ يلاوح ناجنف لكل ئبع7نم تامارج
نحط ةجرد دنع ةنوحطملا ةوهقلا
.ةطسوتم
¡.اهدمج وأ ًةدراب ةنوحطملا ةوهقلا ظفحا
¡ماكحإب ةحوتفملا ةوهقلا تاوبع قلغأ
.يه امك ةهكنلا لظت ىتح
¡قاذملا ىلع ةوهقلا بوبح صيمحت رثؤي
.ةهكنلاو
–لباوتلا نم ٌديزم = قماغ ٌصيمحت
–ةيضمحلا نم ديزملا = حتاف ٌصيمحت
¡ةبلع ىلع فثكتم ٌءام نوكتي نأ نكمي
.ةينقتلا ةيحانلا نم يعيبط ٌرمأ اذهو رتلفلا
¡حاتفم مادختساب لماكلاب زاهجلا ئفطأ
زاهجلا مَدختسُي امدنع ،فاقيا/ليغشتلا
.ةليوط ةينمز ٍةرتفل
ةوهقلا ريمخت
.روصملا ليلدلا عبتا
←
لكشلا
10
-
17
يكيتاموتوا فاقيا
لوحُي ،ّيكيتاموتوأ ٍفاقيإب ٌزهجُم كُزاهج
ريفوت عضو ىلإ ةددحُم ٍةينمز ٍةرتف دعب زاهجلا
.ةقاطلا
لمعلا نع سومرتلا تاذ تازارطلا لوحتت
ىلإ ريمختلا ءاهتنا نم ةليلق قئاقد دعب
تاذ تازارطلا نخسُت .ةقاطلا ريفوت ةيعضو
ةدمل َةوهقلا ّيجاجزلا قيربا40ةقيقد
ريفوت ةيعضو ىلإ كلذ دعب لوحتتو اًبيرقت
.ةقاطلا
نيبملا ءيضُيauto offةنيكام لوحتت نأ ىلإ ،
.ةقاطلا ريفوت ةيعضو ىلإ اًيئاقلت ةوهقلا
يتاقيملا ةفيظو
َةيلمع أدبي ،يتاقيم ةفيظوب ٌزهجُم كُزاهج
.بوغرم ءدب دعوم يف اًيئاقلت ريمختلا
:ةظحمرز مادختساب ًةيلك ُزاهجلا ئَفطُأ اذإ
رايتلاب دادما عطُق وأ فاقيا/ليغشتلا
ءدبلا ُدعومو تقولا لظي ،ّيئابرهكلا
ةدمل نينزخُم طوبضملا4مزليو .اًبيرقت مايأ
عاطقنا دعب اًددجُم ءدبلا دعومو تقولا طبض
.نمزلا نم ٍةليوط ٍةرتفل ليغشتلا
تقولا طبض
1. نيرزلا ىلع طغضاh و minتقولا يف
.هسفن
a.ةشاشلا ضموت
2. نيرزلا مادختساب ّيلعفلا َتقولا طبضاhو
min.
a.تقولا طبضُي

Aroma Sensor ar
105
ءدبلا دعوم طبض
تابلطتملا
¡ةيعضو يف وأ ًغشُم ُزاهجلا نوكي نأ بجي
.ةقاطلا ريفوت
¡.اًطوبضم ّيلعفلا ُتقولا نوكي نأ
¡ناك اذإ إ يتاقيملا ةفيظو لغشُت
.مادختسل اًزهاجو ًءولمم ُزاهجلا
←
,"ةوهقلا ريمخت"ةحفص 104
←
لكشلا
18
-
21
هؤافطإ وأ يتاقيملا ليغشت
1.ىلع ِقبأ ،طوبضملا ءدبلا دعوم عجارت يك
رزلاprog.اًطوغضم
a.ءدبلا ُدعوم ضَرعُي
2. رزلا ىلع طغضاprogيك ،ةريصق ٍةلهول
.هليغشت فقوت وأ يتاقيملا لغشُت
a ءاضأ اذإ.ًغشُم يتاقيملا نوكي ،
a ئضُي مل اذإ.اًئفطم يتاقيملا نوكي ،
Aroma Sensor
Aroma Sensor
Aroma Sensor
مءاويو ةأبعُملا ءاملا ةيمك ٌرعشتسم فشتكي
.اًيئاقلت ريمختلا ةدم
نم لقأ ريمخت ضرتفملا نم ناك اذإ
4 ءيضي ،ةوهقلا نم نيجانفةدم دازُت .
ةهكنلا ىلع لوصحلا لجأ نم اًيئاقلت ريمختلا
.ةوهقلل ةلماكلا
سومرتلا
1
سومرتلا ءلم ةعس غلبت8.اًبيرقت نيجانف
تاظحم
¡،ةينف ٍبابس ،دسلا مكحم ُلفقلا نوكي
.قصتليف ُلفقلا صَتمُي نأ نكمي ىتح
¡ءاقلتسا ةيعضو يف سومرتلا لقنت
.هنم ُةوهقلا بكسنت دق اذإ ،اًدبأ
¡يف اهلقنت وأ ةيزاغ ٍتابورشم ظفحت
.سومرتلا
¡ٍءامب مادختسا لبق سومرتلا تفطش اذإ
.لوطأ ٍةرتفل ًةئفاد ةوهقلا لظت ،نخاس
هُكفو هُقلغو ءاطغلا ُحتف
←
لكشلا
22
-
24
نع ةيريجلا تابسرتلا ةلازإ
زاهجلا
تابسرتلا ةلاز يئاقلت نيبمب ٌدوزم زاهجلا
ءيضي امدنع .ةيريجلاcalcةلازإ بجت ،
.زاهجلا نع تابسرتلا
تاظحم
¡:ةيرود ٍةفصب ةيريجلا تابسرتلا ةلازإ
–زاهجلل ّيضارتفا َرمعلا ليطُت
–اًميلس اًيفيظو ًءادأ نمضت
–راخبلل طرفملا نوكتلا نود لوحت
–ريمختلا ةرتف لزتخت
–ةقاطلا رفوُت
¡زاهجلا نع ةيريجلا تابسرتلا ليزت امدنع
يف ةرفوتم تابسرت ةلازإ ةدام مادختساب
تاداشرإ ةاعارم ىلإ هبتنا ،قاوسا
.ةعناصلا ةهجلل ةمسلاو مادختسا
ىلع ةيوتحم تابسرت ةلازإ داوم مدختست
.كيروفسوفلا ضمح
¡نم ريثكلا ىلع يوتحي روبنصلا ءام ناك اذإ
نع ةيريجلا تابسرتلا ةلازإ ذفنف ،ريجلا
.ضورعم وه امم ىلعأ ٍةريتوب زاهجلا
¡نع فقوتي وأ ءطبب رمخُي زاهجلا تناك اذإ
تابسرتلا لزأف ،ريمختلا ءاهتنا لبق لمعلا
.زاهجلا نع ةيريجلا
←
لكشلا
25
-
31
فيظنتلا ىلع ةماع ٌةرظن
◀ىلع ةيوتحم فيظنت داوم مدختست
.لوناثيا وأ لوحكلا
◀وأ ةداح ةيندعم ضارغأ يأ مدختست
.ةببدم
◀فيظنت داوم وأ طوف ةيأ مدختست
.ةشداخ
←
لكشلا
32
تاظحم
¡لك دعب اهفطشاو اًديج ءازجا لك فّظن
.مادختسا
¡سومرتلا يف ةيصعتسملا تابسرتلا لزأ
ةلاسغ تابيبح وأ ادوصلا نم لولحمب
.نانسا مقط فيظنت صارقأب وأ قابطا
¡نوكت عنمل حوتفم ٍءاطغب سومرتلا ظفحا
.ايريتكبلا نوكتو ةحئارلا
1
ىلع بسح زارطلا

ar ميدقلا زاهجلا نم صلختلا
106 ةبسنب ريودتلا داعم قرو ىلع ةعابطلا تمت100%
¡ةمكحم ريغ طيقنتلا عنم ةزيهجت تناك اذإ
:قلغلا
–عنم ةزيهجت فظنو رتلفلا لماح ْكف
.ٍراج ٍءام تحت طيقنتلا
–ةدع طيقنتلا عنم ةزيهجت ىلع طغضا
.رتلفلا لماح هاجتا يف عبصاب تارم
ميدقلا زاهجلا نم صلختلا
◀.ةئيبلاب رضت ةقيرطب زاهجلا نم صلخت
ةصاخلا تامولعملا ىلع لوصحلا كنكمي
ىدل تافلخملا نم صلختلا لبس ثدحأب
ةيدلبلا ةرادإ ىدل وأ صصختملا كرجات
.اهل عبتت يتلا ةنيدملا وأ
قباطم زاهجلا اذه
ةيبروا ةفصاوملل2012/19/
ةيداصتقا ةعومجملا
ةزهجاب ةصاخلا ةيبروا
ةينورتكلاو ةيئابرهكلا
) ةميدقلاwaste electrical
and electronic equipment -
WEEE.(
ددحت ةفصاوملا هذهو
يرست دعاوقل ماعلا راطا
داحتا لود عيمج يف
ةداعتسا صوصخب يبروا
ةداعإو ةميدقلا ةزهجا
.اهلغتسا
ءمعلا ةمدخ
لوح ةلصفم ٍتامولعم ىلع لصحت فوس
ىدل كدلب يف هطورشو نامضلا ةرتف
يذلا رجاتلا ىدل وأ انب ةصاخلا ءمعلا ةمدخ
.ينورتكلا انعقوم ىلع وأ هعم لماعتت
يف ءمعلا ةمدخب لاصتا تانايب دجت
ىلع وأ قفرملا ءمعلا ةمدخ سرهف
.ّينورتكلا انعقوم


Thank you for buying a
Bosch Home Appliance!
Register your new device on MyBosch now and profit directly from:
• Expert tips & tricks for your appliance
• Warranty extension options
• Discounts for accessories & spare-parts
• Digital manual and all appliance data at hand
• Easy access to Bosch Home Appliances Service
Free and easy registration – also on mobile phones:
www.bosch-home.com/welcome
Looking for help?
You'll find it here.
Expert advice for your Bosch home appliances, help with problems
or a repair from Bosch experts.
Find out everything about the many ways Bosch can support you:
www.bosch-home.com/service
Contact data of all countries are listed in the attached service directo-
ry.
*8001259778*
8001259778 (020905)
de, en, fr, it, nl, da, no, sv, fi, es, pt, el, tr, pl, hu, bg, ru, ar
BSH Hausgeräte GmbH
Carl-Wery-Straße 34
81739 München, GERMANY
www.bosch-home.com
A Bosch Company
Valid within Great Britain:
Imported to Great Britain by
BSH Home Appliances Ltd.
Grand Union House
Old Wolverton Road
Wolverton, Milton Keynes
MK12 5PT
United Kingdom
