
de Gebrauchsanleitung ............................... 2
en Information for Use ................................. 6
fr Manuel d'utilisation ............................... 10
it Manuale utente ...................................... 14
nl Gebruikershandleiding ........................ 18
es Manual de usuario ............................... 22
el Εγχειρίδιο χρήστη ................................. 26
cs Návod kobsluze ................................... 30
hu Használati útmutató ............................. 34
pl Instrukcja obsługi ................................. 38
sk Návod na používanie ........................... 42
bg Ръководство за употреба ................ 46
pt Manual do utilizador ............................ 50
da Betjeningsvejledning ............................ 54
fi Käyttöohje ............................................... 58
no Bruksanvisning ...................................... 62
sv Bruksanvisning ...................................... 66
he שמתשמל ךירדמ .......................................... 70
Pro Induction Espressokocher
Pro Induction Espresso Maker
Cafetière à expresso Pro Induction
Moka Pro Induction
Pro Induction Espresso-percolator
Cafetera Pro Induction
Βραστήρας εσπρέσο Pro Induction
Moka konvička Pro Induction
Pro Induction presszókávéfőző
Kawiarka Pro Induction
Moka kanvička Pro Induction
Pro Induction кафеварка
Cafeteira de café Pro Induction
Pro Induction Espressokande
Pro Induction Espressokeitin
Profesjonell espressokoker for
induksjonstopp
Pro Induction-espressobryggare
היצקודניא וסרפסא תנוכמ Pro
HEZ9ES100 HZ9ES100 Z9410ES0

de Sicherheit
Sicherheit 1 Sicherheit
Beachten Sie diese Sicherheitshinweise, wenn
Sie das Zubehör verwenden.
Dieses Produkt entspricht den Vorschriften für
Produkte, die mit Lebensmitteln in Kontakt
kommen.
¡ Das Kochgeschirr ist nicht für den Gebrauch
in der Mikrowelle geeignet.
¡ Das Kochgeschirr wurde nur für den Haus-
gebrauch entwickelt.
¡ Das Kochgeschirr ist für das Kochen vorge-
sehen.
¡ Keine Lebensmittel über einen längeren Zeit-
raum im Kochgeschirr lagern.
¡ Das Kochgeschirr in keiner Weise verän-
dern.
¡ Nie das Kochgeschirr beim Kochen unbeauf-
sichtigt lassen.
¡ Nie Kinder in der Nähe von heißem Kochge-
schirr unbeaufsichtigt lassen.
¡ Das eingefüllte Wasser darf im Wassertank
nie das Sicherheitsventil abdecken.
¡ Das Kaffeepulver nicht in den Korb pressen.
Andernfalls kann der Druck zu groß werden.
¡ Den Espresso-Kocher während des Kochens
so drehen, dass das Sicherheitsventil nicht
zum Körper zeigt.
¡ Regelmäßig das Sicherheitsventil und den
Korb überprüfen. Das Sicherheitsventil und
der Korb dürfen nicht mit Kaffee verstopft
sein.
WARNUNG‒Verbrennungsgefahr!
Griffe und Deckel können sehr heiß werden.
Immer Topflappen verwenden.
Vor der Reinigung das Kochgeschirr abküh-
len lassen.
WARNUNG‒Verbrühungsgefahr!
Heiße Flüssigkeit, Spritzer und Dampf können
zu Verbrühungen führen.
Flüssigkeit nicht höher als bis zur maximal
markierten Füllmenge einfüllen.
ACHTUNG
Unsachgemäßer Gebrauch kann das Kochge-
schirr oder das Kochfeld beschädigen.
Kochgeschirr nie leer aufheizen.
Kochgeschirr nie leerkochen lassen.
Lieferumfang2 Lieferumfang
Prüfen Sie nach dem Auspacken alle Teile auf Trans-
portschäden und die Vollständigkeit der Lieferung.
2

Kochgeschirr vor dem ersten Gebrauch reinigen de
1
2
3
4
5
Oberteil
Filter
Dichtung
Korb
Unterteil
Kochgeschirr vor dem ersten Gebrauch reinigen3 Kochgeschirr vor dem ersten Gebrauch reinigen
1.
Das Kochgeschirr mit warmem Seifenwasser und ei-
nem weichen Schwamm reinigen.
2.
Das Kochgeschirr mit einem Tuch trocknen.
3.
Drei Teile Wasser und ein Teil Zitronensäure oder Es-
sig zu einem Gemisch vermengen.
4.
Um die Edelstahloberfläche vor Flecken und Oxidati-
on zu schützen, das Gemisch im unbeschichteten
Edelstahlgeschirr 15Minuten köcheln.
Kochgeschirr verwenden4 Kochgeschirr verwenden
WARNUNG‒Verbrühungsgefahr!
Ein fehlerhafter Zusammenbau oder unsachgemäßer
Gebrauch des Espresso-Kochers kann zu austretendem
Wasser oder Dampf führen.
Den Espresso-Kocher komplett verschließen.
Den Espresso-Kocher während des Kochens so dre-
hen, dass das Sicherheitsventil nicht zum Körper
zeigt.
Vermeiden, dass das Wasser im Espresso-Kocher
durch zu starke Hitze spritzt.
Wenn das Wasser im Espresso-Kocher spritzt und
Geräusche hörbar sind, die Leistungsstufe reduzieren.
ACHTUNG
Unsachgemäßer Gebrauch kann zu Schäden führen und
ist nicht durch die Herstellergarantie abgedeckt.
Um Kratzer auf dem Kochfeld zu vermeiden, das
Kochgeschirr beim Bewegen auf der Glaskeramik an-
heben.
1.
Den Espresso-Kocher aufdrehen.
2.
Den Korb herausnehmen.
3.
Den Wassertank bis zur maximalen Füllhöhe unter-
halb des Sicherheitsventils mit Wasser füllen.
3

de Kochgeschirr reinigen
4.
Grobkörniges Espresso-Pulver in den Korb füllen.
Verwenden Sie medium groben Kaffee. Filterkaffee ist
zu fein.
Nicht das Espresso-Pulver in den Korb pressen. An-
dernfalls kann der Druck zu groß werden.
5.
Überschüssigen Kaffee vom Rand des Korbs entfer-
nen.
6.
Den Korb in den Wassertank setzen.
7.
Das Oberteil und das Unterteil zusammenschrauben.
8.
Den Espresso-Kocher auf eine Kochfläche mit pas-
sendem Durchmesser platzieren.
9.
Den Espresso-Kocher während des Kochens so dre-
hen, dass das Sicherheitsventil nicht zum Körper
zeigt.
10.
Den Kaffee auf Stufe 7 bis 8 aufheizen.
Nicht die maximale Leistung oder Boost-Funktion nut-
zen.
Vermeiden Sie, dass das Wasser im Espresso-Kocher
spritzt.
11.
Wenn das Wasser spritzt und Geräusche hörbar sind,
die Leistungsstufe reduzieren.
Den Deckel geschlossen halten.
Innerhalb von ca. 5Minuten steigt der Kaffee lang-
sam in den oberen Teil des Espresso-Kochers auf.
Tipp
Für die Kaffeezubereitung ist nicht notwendig, dass
das gesamte Wasser im Tank verdampft. Ca. 80%
des Wassers ist ausreichend und verhindert, dass der
Kaffee bitter schmeckt.
Überprüfen Sie regelmäßig das Sicherheitsventil und
den Korb. Das Sicherheitsventil und der Korb dürfen
nicht mit Kaffee verstopft sein.
Kochgeschirr reinigen5 Kochgeschirr reinigen
1.
Das Kochgeschirr von Hand reinigen.
2.
Das Kochgeschirr immer komplett trocknen.
Tipp: Sie können Flecken und Markierungen mit etwas
Essig oder Zitronensäure verdünnt in warmem Wasser
entfernen.
Störungen beheben6 Störungen beheben
Kleinere Störungen an Ihrem Gerät können Sie selbst beheben. Nutzen Sie die Informationen zur Störungsbehebung,
bevor Sie den Kundendienst kontaktieren. So vermeiden Sie unnötige Kosten.
WARNUNG‒Verletzungsgefahr!
Unsachgemäße Reparaturen sind gefährlich.
Nur geschultes Fachpersonal darf Reparaturen am Gerät durchführen.
Wenn das Gerät defekt ist, den Kundendienst rufen.
6.1 Funktionsstörungen
Störung Ursache und Störungsbehebung
Wasser oder Dampf erscheint
zwischen dem Wassertank und
dem oberen Teil des Espresso-
Kochers.
Espresso-Pulver ist zu fein gemahlen.
Nehmen Sie den Espresso-Kocher sofort von der Kochfläche.
Nutzen Sie medium grob gemahlenes Espresso-Pulver.
Zu fein gemahlenes Espresso-Pulver kann den Filter verstopfen und verhin-
dern, dass der Wasserdampf in den oberen Teil aufsteigt.
Espresso-Kocher ist nicht komplett verschlossen.
Nehmen Sie den Espresso-Kocher sofort von der Kochfläche.
Verschließen Sie den Espresso-Kocher komplett.
"Kochgeschirr verwenden", Seite3
Wasser oder Dampf kommt aus
dem Sicherheitsventil.
Espresso-Pulver ist zu fein gemahlen.
Nehmen Sie den Espresso-Kocher sofort von der Kochfläche.
Nutzen Sie medium grob gemahlenes Espresso-Pulver.
Zu fein gemahlenes Espresso-Pulver kann den Filter verstopfen und verhin-
dern, dass der Wasserdampf in den oberen Teil aufsteigt.
Leistungsstufe ist zu hoch eingestellt.
Nehmen Sie den Espresso-Kocher sofort von der Kochfläche.
Verwenden Sie eine mittlere Leistungsstufe.
Kaffee schmeckt bitter. Espresso-Pulver ist zu fein gemahlen.
Nutzen Sie medium grob gemahlenes Espresso-Pulver.
Zu fein gemahlenes Espresso-Pulver kann den Filter verstopfen und verhin-
dern, dass der Wasserdampf in den oberen Teil aufsteigt.
Gesamtes Wasser ist verdampft.
Nehmen Sie den Espresso-Kocher früher von der Kochfläche.
4

Garantie de
Störung Ursache und Störungsbehebung
Kaffee schmeckt bitter. Wasser im Wassertank ist zu kalt.
Füllen Sie vorgewärmtes Wasser in den Wassertank.
Leistungsstufe ist zu hoch eingestellt.
Verwenden Sie eine niedrigere Leistungsstufe.
Garantie7 Garantie
Folgendes ist von der Herstellergarantie ausgeschlos-
sen:
Schäden durch unsachgemäßen Gebrauch, z.B.
durch Überhitzen, Anschlagen oder Herunterfallen
Schäden durch falsche Reinigung
Natürlicher Verschleiß
Rein optische Gebrauchsspuren, z.B. Verfärbungen
Wenn Sie Fragen haben, kontaktieren Sie unseren Kun-
dendienst.
5

en Safety
Safety 1 Safety
Follow these safety instructions when using the
accessory.
This product complies with the regulations for
products that come into contact with food.
¡ The cookware is not suitable for use in the
microwave.
¡ The cookware was developed for domestic
use only.
¡ The cookware is intended for cooking.
¡ Do not store food in the cookware for an ex-
tended period of time.
¡ Do not change the cookware in any way.
¡ Never leave the cookware unattended when
cooking.
¡ Never leave children unattended near hot
cookware.
¡ The water that is added must never cover
the safety valve in the water reservoir.
¡ Do not press the coffee powder in the bas-
ket. Otherwise, the pressure is too great.
¡ When making espresso, turn the espresso
maker so that the safety valve is not pointing
towards the body.
¡ Regularly check the safety valve and the
basket. The safety valve and the basket
must not be clogged with coffee.
WARNING‒Risk of burns!
The handles and lid may become very hot.
Always use oven gloves.
Leave the cookware to cool down before
cleaning it.
WARNING‒Risk ofscalding!
Hot liquid, splashes and steam may cause
scalding.
Do not fill liquid higher than the maximum
capacity mark.
ATTENTION
Improper use may damage the cookware or
the hob.
Never heat cookware when it is empty.
Never leave empty cookware on the heat.
Scope of delivery2 Scope of delivery
After unpacking all parts, check for any damage in
transit and completeness of the delivery.
6

Cleaning the cookware before using it for the first time en
1
2
3
4
5
Upper part
Filter
Seal
Basket
Lower part
Cleaning the cookware before using it for the first time3 Cleaning the cookware before using it for the first time
1.
Clean the cookware with warm soapy water and a
soft sponge.
2.
Dry the cookware with a cloth.
3.
Mix three parts water and one part lemon juice or vin-
egar together to form a mixture.
4.
To protect the stainless steel surface against stains
and oxidation, simmer the mixture in the non-coated
stainless steel cookware for 15minutes.
Using the cookware4 Using the cookware
WARNING‒Risk ofscalding!
Incorrect assembly or improper use of the espresso
maker may lead to water or steam escaping.
Completely seal the espresso maker.
When making espresso, turn the espresso maker so
that the safety valve is not pointing towards the body.
Avoid excessive heat which may cause the water in
the espresso maker to spray out.
If the water in the espresso maker is spraying out and
sounds can be heard, reduce the power level.
ATTENTION
Improper use may cause damage and is not covered by
the manufacturer's warranty.
To prevent scratches on the hob, lift the cookware
when you move it on the glass ceramic.
1.
Unscrew the espresso maker.
2.
Remove the basket.
3.
Fill the water tank with water up to the maximum
filling level below the safety valve.
4.
Fill the basket with coarsely ground espresso powder.
Use medium-coarse coffee. Filter coffee is too fine.
Do not press the coffee powder into the basket. Oth-
erwise, the pressure will be too great.
7

en Cleaning the cookware
5.
Remove any excess coffee from the edge of the bas-
ket.
6.
Place the basket in the water tank.
7.
Screw the top and bottom parts together.
8.
Place the espresso maker on a cooking surface with
a suitable diameter.
9.
When making espresso, turn the espresso maker so
that the safety valve is not pointing towards the body.
10.
Heat up the coffee at level 7 to 8.
Do not use the maximum power or boost function.
Prevent the water in the espresso maker from spray-
ing out.
11.
If the water is spraying out and sounds can be heard,
reduce the power level.
Keep the lid closed.
After approx. 5minutes, the coffee slowly rises into
the upper part of the espresso maker.
Tip
When preparing coffee, it is not necessary for all of
the water in the tank to evaporate. Around 80% of the
water is sufficient and prevents the coffee from having
a bitter taste.
Regularly check the safety valve and the basket. The
safety valve and the basket must not be clogged with
coffee.
Cleaning the cookware5 Cleaning the cookware
1.
Clean the cookware by hand.
2.
Always dry the cookware completely.
Tip: You can remove stains and marks with a little vin-
egar or citric acid diluted in hot water.
Troubleshooting6 Troubleshooting
You can rectify minor faults on your appliance yourself. Read the troubleshooting information before contacting after-
sales service. This will avoid unnecessary costs.
WARNING‒Risk of injury!
Improper repairs are dangerous.
Repairs to the appliance should only be carried out by trained specialist staff.
If the appliance is defective, call Customer Service.
6.1 Malfunctions
Fault Cause and troubleshooting
Water or steam appears between
the water reservoir and the upper
part of the espresso maker.
The espresso powder is ground too finely.
Remove the espresso maker from the cooking surface immediately.
Use medium-coarsely ground espresso powder.
Espresso powder that is ground too finely may clog the filters and prevent the
steam from rising into the upper part.
The espresso maker is not completely sealed.
Remove the espresso maker from the cooking surface immediately.
Completely seal the espresso maker.
"Using the cookware", Page7
Water or steam come from the
safety valve.
The espresso powder is ground too finely.
Remove the espresso maker from the cooking surface immediately.
Use medium-coarsely ground espresso powder.
Espresso powder that is ground too finely may clog the filters and prevent the
steam from rising into the upper part.
The power level is set too high.
Remove the espresso maker from the cooking surface immediately.
Use a medium power setting.
The coffee tastes bitter. The espresso powder is ground too finely.
Use medium-coarsely ground espresso powder.
Espresso powder that is ground too finely may clog the filters and prevent the
steam from rising into the upper part.
All of the water has evaporated.
Remove the espresso maker from the cooking surface at an earlier point.
The water in the water reservoir is too cold.
Fill the water reservoir with pre-heated water.
The power level is set too high.
Use a lower power level.
8

Warranty en
Warranty7 Warranty
The following is excluded from the manufacturer's war-
ranty:
Damage caused by improper use, for example due to
overheating, striking or falling
Damage caused by incorrect cleaning
Natural wear
Purely visual signs of wear, e.g. discolouration
If you have any questions, contact our customer service.
9

fr Sécurité
Sécurité 1 Sécurité
Respectez les consignes de sécurité lorsque
vous utilisez cet accessoire.
Ce produit est conforme aux dispositions
concernant les produits qui entrent en contact
avec des aliments.
¡ L'ustensile de cuisson ne convient pas pour
une utilisation au micro-ondes.
¡ L'ustensile de cuisson a été conçu unique-
ment pour un usage domestique.
¡ L'ustensile de cuisson est prévu pour la cuis-
son.
¡ Ne pas conserver d'aliments dans l'ustensile
de cuisson pendant une période prolongée.
¡ Ne modifiez en aucun cas l'ustensile de cuis-
son.
¡ Ne laissez jamais l'ustensile de cuisson sans
surveillance lors de la cuisson.
¡ Ne laissez jamais les enfants sans sur-
veillance à proximité d'un ustensile de cuis-
son chaud.
¡ L'eau remplie ne doit jamais recouvrir la sou-
pape de sécurité du réservoir d'eau.
¡ Ne pas presser la poudre de café dans le
panier. Sans quoi, la pression peut devenir
trop grande.
¡ Tourner la cafetière à expresso pendant
l'ébullition de manière à ce que la soupape
de sécurité ne soit pas face au corps.
¡ Vérifier régulièrement la soupape de sécurité
et le panier. La soupape de sécurité et le pa-
nier ne peuvent pas être obstrués par le ca-
fé.
AVERTISSEMENT‒Risque d'ébouillan-
tage!
Les poignées et le couvercle peuvent devenir
très chauds.
Utilisez toujours des maniques.
Laissez refroidir l'ustensile de cuisson avant
de le nettoyer.
AVERTISSEMENT‒Risque d'échau-
dures!
Des liquides chauds, des éclaboussures et la
vapeur peuvent provoquer des échaudures.
Ne remplissez pas de liquide au-delà de la
contenance maximale marquée par un re-
père.
ATTENTION
Une utilisation non conforme peut endomma-
ger l'ustensile de cuisson ou la table de cuis-
son.
Ne jamais faire chauffer d'ustensiles de cuis-
son vides.
Ne jamais laisser un ustensile de cuisson
bouillir à vide.
Contenu de la livraison2 Contenu de la livraison
Après avoir déballé le produit, inspectez toutes les
pièces pour détecter d’éventuels dégâts dus au trans-
port et pour vous assurer de l'intégralité de la livraison.
10

Nettoyer l'ustensile de cuisson avant la première utilisation fr
1
2
3
4
5
Partie supérieure
Filtre
Joint
Panier
Partie inférieure
Nettoyer l'ustensile de cuisson avant la première utilisation3 Nettoyer l'ustensile de cuisson avant la première utilisation
1.
Nettoyez l'ustensile de cuisson avec de l'eau savon-
neuse chaude et une éponge douce.
2.
Séchez l'ustensile de cuisson avec un chiffon.
3.
Mélanger trois tiers d'eau et un tiers d'acide citrique
ou de vinaigre pour obtenir un mélange.
4.
Pour protéger la surface en acier inoxydable contre
les taches et l'oxydation, faire mijoter le mélange
dans un ustensile en acier inoxydable non enduit pen-
dant 15 minutes.
Utilisation de l'ustensile de cuisson4 Utilisation de l'ustensile de cuisson
AVERTISSEMENT‒Risque d'échaudures!
Un assemblage incorrect ou une utilisation non
conforme de la cafetière à expresso peut entraîner une
fuite d'eau ou de vapeur.
Fermer la cafetière à expresso complètement.
Tourner la cafetière à expresso pendant l'ébullition de
manière à ce que la soupape de sécurité ne soit pas
face au corps.
Éviter les éclaboussures d'eau dans la cafetière à es-
presso provoquées par une chaleur excessive.
Si l'eau éclabousse dans la cafetière à expresso et
que des bruits se font entendre, réduire le niveau de
puissance.
ATTENTION
Une utilisation non conforme peut entraîner des dom-
mages qui ne seront alors pas couverts par la garantie
du fabricant.
Pour éviter les rayures sur la table de cuisson, soule-
vez l'ustensile de cuisson lors de son déplacement
sur la vitrocéramique.
1.
Tournez la cafetière à expresso.
2.
Extrayez le panier.
3.
Remplissez le réservoir d'eau jusqu'à la hauteur de
remplissage maximale en dessous de la soupape de
sécurité.
11

fr Nettoyage de l'ustensile de cuisson
4.
Remplissez le panier de poudre expresso à gros
grains.
Utilisez du café moyennement grossier. Le filtre à ca-
fé est trop fin.
Ne pressez pas la poudre expresso dans le panier.
Sinon, la pression peut devenir trop grande.
5.
Éliminez le surplus de café du bord du panier.
6.
Placez le panier dans le réservoir d'eau.
7.
Vissez la partie supérieure et la partie inférieure.
8.
Placez la cafetière à expresso sur une surface de
cuisson au diamètre adapté.
9.
Tournez la cafetière à expresso pendant l'ébullition de
manière à ce que la soupape de sécurité ne soit pas
dirigée vers le corps.
10.
Chauffez le café à la puissance 7 à 8.
N'utilisez pas la fonction booster ou la puissance
maximale.
Évitez les éclaboussures d'eau dans la cafetière à es-
presso.
11.
Si l'eau éclabousse et que des bruits se font en-
tendre, réduisez le niveau de puissance.
Maintenez le couvercle fermé.
Dans les 5minutes, le café monte lentement dans la
partie supérieure de la cafetière à expresso.
Conseil
Pour la préparation du café, il n'est pas nécessaire
que toute l'eau du réservoir s'évapore. Environ 80%
de l'eau est suffisante et empêche le café d'avoir un
goût amer.
Vérifiez régulièrement la soupape de sécurité et le pa-
nier. La soupape de sécurité et le panier ne doivent
pas être obstrués par le café.
Nettoyage de l'ustensile de cuisson5 Nettoyage de l'ustensile de cuisson
1.
Nettoyer l'ustensile de cuisson à la main.
2.
Toujours sécher complétement l'ustensile de cuisson.
Conseil : Vous pouvez enlever les taches et les
marques avec un peu de vinaigre ou d'acide citrique di-
lué dans de l'eau chaude.
Dépannage6 Dépannage
Vous pouvez corriger par vous-même les petits défauts de votre appareil. Lisez les renseignements de dépannage
avant de contacter le service consommateurs. Vous vous épargnerez ainsi des dépenses inutiles.
AVERTISSEMENT‒Risque de blessure!
Les réparations non conformes sont dangereuses.
Seul un personnel qualifié est en droit d’effectuer des réparations sur l’appareil.
Si l'appareil est défectueux, appeler le service après-vente.
6.1 Dysfonctionnements
Défaut Cause et dépannage
De l'eau ou de la vapeur apparaît
entre le réservoir d'eau et la par-
tie supérieure de la cafetière à
expresso.
La poudre à expresso est moulue trop fine.
Retirez immédiatement la cafetière à expresso de la surface de cuisson.
Utilisez de la poudre à expresso moulue moyennement grossière.
De la poudre à expresso moulue trop fine peut obstruer le filtre et empêcher
que la vapeur d'eau ne monte dans la partie supérieure.
La cafetière à expresso n'est pas complètement fermée.
Retirez immédiatement la cafetière à expresso de la surface de cuisson.
Fermez la cafetière à expresso complètement.
"Utilisation de l'ustensile de cuisson", Page11
De l'eau ou de la vapeur
s'échappe de la soupape de sé-
curité.
La poudre à expresso est moulue trop fine.
Retirez immédiatement la cafetière à expresso de la surface de cuisson.
Utilisez de la poudre à expresso moulue moyennement grossière.
De la poudre à expresso moulue trop fine peut obstruer le filtre et empêcher
que la vapeur d'eau ne monte dans la partie supérieure.
Le niveau de puissance est réglé trop haut.
Retirez immédiatement la cafetière à expresso de la surface de cuisson.
Utilisez un niveau de puissance moyen.
Le café a un goût amer. La poudre à expresso est moulue trop fine.
Utilisez de la poudre à expresso moulue moyennement grossière.
De la poudre à expresso moulue trop fine peut obstruer le filtre et empêcher
que la vapeur d'eau ne monte dans la partie supérieure.
Toute l'eau est évaporée.
Retirez la cafetière à expresso de la surface de cuisson. plus tôt.
12

Garantie fr
Défaut Cause et dépannage
Le café a un goût amer. L'eau dans le réservoir d'eau est trop froide.
Versez de l'eau préchauffée dans le réservoir d'eau.
Le niveau de puissance est réglé trop haut.
Utilisez un niveau de puissance inférieur.
Garantie7 Garantie
La garantie du fabricant exclut ce qui suit:
Les dommages provoqués par une utilisation non
conforme, par ex. en raison de surchauffe, coups ou
chute
Les dommages dus à un nettoyage erroné
Usure naturelle
Traces d'utilisation purement optique, par ex. des dé-
colorations
Adressez vos éventuelles questions à notre service
après-vente.
13

it Sicurezza
Sicurezza 1 Sicurezza
Osservare le presenti istruzioni di sicurezza du-
rante l'utilizzo dell'accessorio.
Questo apparecchio adempie alle disposizioni
per prodotti che entrano in contatto con ali-
menti.
¡ La stoviglia non è adatta per l'utilizzo nel mi-
croonde.
¡ La stoviglia è stata realizzata solo per uso
domestico.
¡ Lo scopo della stoviglia è quello di essere
utilizzata per cucinare.
¡ Non lasciare nella stoviglia alcun alimento
per un tempo prolungato.
¡ Non apportare in nessun caso modifiche alla
stoviglia.
¡ Durante la cottura sorvegliare sempre la sto-
viglia.
¡ Non lasciare mai che i bambini si avvicinino
alla stoviglia senza essere sorvegliati.
¡ L'acqua rabboccata non mai coprire la val-
vola di sicurezza nel serbatoio dell'acqua.
¡ Non comprimere il caffè in polvere nel porta-
filtro. Se no la pressione può aumentare
troppo.
¡ Durante l'impiego, ruotare la moka in modo
tale che la valvola di sicurezza non sia rivol-
ta verso il corpo.
¡ Controllare regolarmente la valvola di sicu-
rezze e il portafiltro. La valvola di sicurezze e
il portafiltro non devono essere otturati dal
caffè.
AVVERTENZA‒Pericolo di ustioni!
Le maniglie e i coperchi possono diventare
bollenti.
Utilizzare sempre le presine.
Lasciare raffreddare la stoviglia prima di pro-
cedere alla pulizia.
AVVERTENZA‒Pericolo di scottature!
Liquidi bollenti, schizzi e vapore possono cau-
sare ustioni.
Non riempire di liquido oltre la tacca che
contrassegna la quantità massima.
ATTENZIONE
Un uso non conforme può danneggiare la sto-
viglia o il piano cottura.
Non riscaldare mai una stoviglia vuota.
Non lasciare sui fuochi una stoviglia in cui
sia evaporata tutta l'acqua.
Contenuto della confezione2 Contenuto della confezione
Dopo il disimballaggio controllare che tutti i componenti
siano presenti e che non presentino danni dovuti al tra-
sporto.
14

Pulizia della stoviglia prima di usarla la prima volta it
1
2
3
4
5
Parte superiore
Filtro
Guarnizione
Portafiltro
Parte inferiore
Pulizia della stoviglia prima di usarla la prima volta3 Pulizia della stoviglia prima di usarla la prima volta
1.
Pulire la stoviglia con dell'acqua saponata e una spu-
gna morbida.
2.
Asciugare la stoviglia con un panno.
3.
Mescolare 3/4 d'acqua con un 1/4 di acido citrico o
di aceto.
4.
Per proteggere le superfici di acciaio inox dalle mac-
chie e dall'ossidazione, mettere la miscela preparata
in una stoviglia in acciaio inox non rivestita e far cuo-
cere a fuoco lento per 15 minuti.
Utilizzo della stoviglia4 Utilizzo della stoviglia
AVVERTENZA‒Pericolo di scottature!
Un assemblaggio non corretto o un utilizzo non confor-
me della moka può comportare la fuoriuscita di acqua o
di vapore.
Chiudere bene la moka.
Durante l'impiego, ruotare la moka in modo tale che
la valvola di sicurezza non sia rivolta verso il corpo.
Evitare che l'acqua nella moka schizzi a causa di un
calore eccessivo.
Quando l'acqua sale nella moka e si sentono dei bor-
bottii, ridurre il livello di potenza del fuoco.
ATTENZIONE
Un uso non conforme può causare danni e fa decadere
la garanzia del produttore.
Per evitare che il piano cottura si graffi, sollevare la
stoviglia quando la si sposta sul piano in vetrocerami-
ca.
1.
Svitare la moka.
2.
Togliere il portafiltro.
3.
Riempire il serbatoio dell'acqua fino al livello massi-
mo al di sotto della valvola di sicurezza.
15

it Pulizia della stoviglia
4.
Riempire il portafiltro con caffè in polvere da macina-
tura grossa adatta per l'espresso.
Evitare caffè da macinatura media grossa. Il caffè fil-
trato è troppo raffinato.
Non comprimere il caffè in polvere per espresso nel
portafiltro. Altrimenti la pressione può aumentare trop-
po.
5.
Rimuovere il caffè che fuoriesce dal bordo del porta-
filtro.
6.
Inserire il portafiltro all'interno del serbatoio dell'ac-
qua.
7.
Avvitare tra loro la parte superiore e quella inferiore.
8.
Disporre la moka su una superficie adatta al suo dia-
metro.
9.
Durante l'impiego, ruotare la moka in modo tale che
la valvola di sicurezza non sia rivolta verso il corpo.
10.
Riscaldare con il livello 7-8.
Non utilizzare la potenza massima o la funzione boo-
ster.
Evitare che l'acqua schizzi nella moka.
11.
Se l'acqua schizza e se i rumori sono percepibili, ri-
durre il livello di potenza.
Tenere chiuso il coperchio della moka.
Entro ca. 5minuti, il caffè sale lentamente nella parte
superiore della moka.
Consiglio
Per la preparazione del caffè non è necessario che
evapori tutta l'acqua del serbatoio. L'80% dell'acqua è
sufficiente e impedisce che il caffè risulti amaro.
Controllare regolarmente la valvola di sicurezze e il
portafiltro. La valvola di sicurezze e il portafiltro non
devono essere otturati dal caffè.
Pulizia della stoviglia5 Pulizia della stoviglia
1.
Lavare a mano la stoviglia.
2.
Asciugare sempre bene la stoviglia.
Consiglio: È possibile rimuovere le macchie ed even-
tuali tracce diluendo un po' di aceto o di acido citrico
nell'acqua calda.
Sistemazione guasti6 Sistemazione guasti
I guasti minori possono essere sistemati autonomamente dall'utente. Utilizzare le informazioni per la sistemazione dei
guasti prima di contattare il servizio di assistenza clienti. In questo modo si evitano costi non necessari.
AVVERTENZA‒Pericolo di lesioni!
Gli interventi di riparazione effettuati in modo non appropriato rappresentano una fonte di pericolo.
Solo il personale adeguatamente specializzato e formato può eseguire riparazioni sull'apparecchio.
Se l'apparecchio presenta guasti, rivolgersi al servizio di assistenza clienti.
6.1 Anomalie di funzionamento
Guasto Causa e ricerca guasti
Compare dell'acqua o del vapore
tra il serbatoio dell'acqua e la
parte superiore della moka.
La polvere per caffè espresso è stata macinata in modo troppo fine.
Togliere subito la moka dalla superficie di cottura.
Utilizzare la polvere per caffè espresso macinata grossa.
Polvere per caffè espresso macinata troppo fine può intasare il filtro e impedire
che il vapore dell'acqua salga nella parte superiore.
La moka non è completamente chiusa.
Togliere subito la moka dalla superficie di cottura.
Chiudere completamente la moka.
"Utilizzo della stoviglia", Pagina15
L'acqua o il vapore esce dalla
valvola di sicurezza.
La polvere per caffè espresso è stata macinata in modo troppo fine.
Togliere subito la moka dalla superficie di cottura.
Utilizzare la polvere per caffè espresso macinata grossa.
Polvere per caffè espresso macinata troppo fine può intasare il filtro e impedire
che il vapore dell'acqua salga nella parte superiore.
Il livello di potenza è troppo alto.
Togliere subito la moka dalla superficie di cottura.
Utilizzare il livello di potenza medio.
Il caffè ha un gusto amaro. La polvere per caffè espresso è stata macinata in modo troppo fine.
Utilizzare la polvere per caffè espresso macinata grossa.
Polvere per caffè espresso macinata troppo fine può intasare il filtro e impedire
che il vapore dell'acqua salga nella parte superiore.
È evaporata tutta l'acqua.
Togliere prima la moka dalla superficie di cottura.
L'acqua nel relativo serbatoio è troppo fredda.
Riempire il serbatoio con dell'acqua preriscaldata.
16

Garanzia it
Guasto Causa e ricerca guasti
Il caffè ha un gusto amaro. Il livello di potenza è troppo alto.
Utilizzare un livello di potenza inferiore.
Garanzia7 Garanzia
Quanto segue è escluso dalla garanzia del produttore:
danni causati da un uso non conforme, ad es. surri-
scaldamenti, urti o cadute;
danni causati da un pulizia errata;
usura naturale;
visibili tracce di utilizzo, ad es. variazioni cromatiche.
Per eventuali domande, contattare il nostro servizio di
assistenza clienti.
17

nl Veiligheid
Veiligheid 1 Veiligheid
Neem bij gebruik van het accessoire deze vei-
ligheidsaanwijzingen in acht.
Dit product voldoet aan de voorschriften voor
producten die met levensmiddelen in contact
komen.
¡ Het kookgerei is niet geschikt voor gebruik
in de magnetron.
¡ Het kookgerei werd uitsluitend voor huishou-
delijk gebruik ontwikkeld.
¡ Het kookgerei is bestemd om te koken.
¡ Bewaar geen levensmiddelen gedurende
langere tijd in het kookgerei.
¡ Modificeer het kookgerei op geen enkele wij-
ze.
¡ Laat het kookgerei bij het koken nooit onbe-
heerd achterlaten.
¡ Laat kinderen nooit zonder toezicht in de
buurt van heet kookgerei.
¡ Het gevulde water mag in de watertank nooit
het veiligheidsventiel afdekken.
¡ Het koffiepoeder nooit in het bakje persen.
Anders kan de druk te groot worden.
¡ De espressokoker tijdens het koken zo
draaien dat het veiligheidsventiel niet naar
het lichaam wijst.
¡ Regelmatig het veiligheidsventiel en het bak-
je controleren. Het veiligheidsventiel en het
bakje mogen niet met koffie verstopt zijn.
WAARSCHUWING‒Kans op brandwon-
den!
Grepen en deksels kunnen erg heet worden.
Altijd pannenlappen gebruiken.
Het kookgerei vóór het reinigen laten afkoe-
len.
WAARSCHUWING‒Kans op verbranding!
Hete vloeistof, spatten en damp kunnen brand-
wonden veroorzaken.
Vloeistof niet hoger dan tot aan de maximaal
gemarkeerde vulhoeveelheid vullen.
LET OP
Ondeskundig gebruik kan het kookgerei of de
kookplaat beschadigen.
Kookgerei nooit leeg opwarmen.
Pannen nooit leeg laten koken.
Leveringsomvang2 Leveringsomvang
Controleer na het uitpakken alle onderdelen op trans-
portschade en de volledigheid van de levering.
18

Kookgerei reinigen voordat u het voor het eerst gebruikt nl
1
2
3
4
5
Bovendeel
Filter
Afdichting
Bakje
Onderste deel
Kookgerei reinigen voordat u het voor het eerst gebruikt3 Kookgerei reinigen voordat u het voor het eerst gebruikt
1.
Het kookgerei met warm zeepsop en een zachte
spons reinigen.
2.
Het kookgerei met een doek drogen.
3.
Drie delen water en een deel citroenzuur of azijn tot
een mengsel mengen.
4.
Om het roestvrijstalen oppervlak tegen vlekken en
oxidatie te beschermen, het mengsel in een ongecoa-
te roestvrijstalen pan 15 minuten laten sudderen.
Kookgerei gebruiken4 Kookgerei gebruiken
WAARSCHUWING‒Kans op verbranding!
Het verkeerd in elkaar zetten of het onvakkundige ge-
bruik van de espressokoker kan lekkend water of lek-
kende stoom veroorzaken.
De espressokoker compleet afsluiten.
De espressokoker tijdens het koken zo draaien dat
het veiligheidsventiel niet naar het lichaam wijst.
Vermijd dat water in de espressokoker door te sterke
hitte spat.
Als het water in de espressokoker spat en geluiden
hoorbaar zijn, dan het vermogen verlagen.
LET OP
Ondeskundig gebruik kan tot schade leiden en is niet
door de fabrieksgarantie gedekt.
Om krassen op de kookplaat te vermijden, het kook-
gerei bij het bewegen over de keramische glasplaat
optillen.
1.
De espressokoker opendraaien.
2.
Het bakje eruit nemen.
3.
Het waterreservoir tot aan het maximale vulniveau on-
der het veiligheidsventiel met water vullen.
4.
Espressopoeder met grove korrel in het bakje doen.
Gebruik medium grove koffie. Filterkoffie is te fijn.
Het espressopoeder nooit in het bakje persen. An-
ders kan de druk te groot worden.
19

nl Kookgerei reinigen
5.
Overtollige koffie van de rand van het bakje verwijde-
ren.
6.
Het bakje in het waterreservoir plaatsen.
7.
Het bovenste en het onderste deel in elkaar schroe-
ven.
8.
De espressokoker op een kookvlak met passende
diameter plaatsen.
9.
De espressokoker tijdens het koken zo draaien dat
het veiligheidsventiel niet naar het lichaam wijst.
10.
De koffie op stand 7 tot 8 opwarmen.
Gebruik niet het maximale vermogen of de boostfunc-
tie.
Vermijd dat water in de espressokoker spat.
11.
Als het water spat en geluiden hoorbaar zijn, kies dan
een lagere vermogensstand.
Het deksel gesloten houden.
Binnen ca. 5minuten stijgt de koffie langzaam naar
het bovenste deel van de espressokoker.
Tip
Voor de bereiding van de koffie is het niet nodig dat
al het water in het reservoir verdampt. Ca. 80% van
het water is voldoende en voorkomt dat de koffie bit-
ter smaakt.
Controleer regelmatig het veiligheidsventiel en het
bakje. Het veiligheidsventiel en het bakje mogen niet
met koffie verstopt zijn.
Kookgerei reinigen5 Kookgerei reinigen
1.
Het kookgerei met de hand reinigen.
2.
Het kookgerei altijd volledig drogen.
Tip: U kunt vlekken en markeringen met een beetje
azijn of citroenzuur verdund in warm water verwijderen.
Storingen verhelpen6 Storingen verhelpen
Kleinere storingen aan het apparaat kunt u zelf verhelpen. Raadpleeg voordat u contact opneemt met de klantenser-
vice de informatie over het verhelpen van storingen. Zo voorkomt u onnodige kosten.
WAARSCHUWING‒Kans op letsel!
Ondeskundige reparaties zijn gevaarlijk.
Alleen geschoold vakpersoneel mag reparaties aan het apparaat uitvoeren.
Bel de servicedienst als het apparaat defect is.
6.1 Functiestoringen
Storing Oorzaak en probleemoplossing
Water of damp verschijnt tussen
de watertank en het bovenste
deel van de espressokoker.
Espressopoeder is te fijn gemalen.
Neem de espressokoker onmiddellijk van het kookvlak.
Gebruik medium grof gemalen espressopoeder.
Te fijn gemalen espressopoeder kan de filter verstoppen en verhinderen dat de
waterdamp naar het bovenste deel stijgt.
Espressokoker is niet volledig gesloten.
Neem de espressokoker onmiddellijk van het kookvlak.
Sluit de espressokoker compleet.
"Kookgerei gebruiken", Pagina19
Water of damp komt uit het veilig-
heidsventiel.
Espressopoeder is te fijn gemalen.
Neem de espressokoker onmiddellijk van het kookvlak.
Gebruik medium grof gemalen espressopoeder.
Te fijn gemalen espressopoeder kan de filter verstoppen en verhinderen dat de
waterdamp naar het bovenste deel stijgt.
Vermogensstand is te hoog ingesteld.
Neem de espressokoker onmiddellijk van het kookvlak.
Gebruik een gemiddelde vermogensstand.
Koffie smaakt bitter. Espressopoeder is te fijn gemalen.
Gebruik medium grof gemalen espressopoeder.
Te fijn gemalen espressopoeder kan de filter verstoppen en verhinderen dat de
waterdamp naar het bovenste deel stijgt.
Al het water is verdampt.
Neem de espressokoker vroeger van het kookvlak.
Water in de watertank is te koud.
Vul het voorverwarmde water in de watertank.
Vermogensstand is te hoog ingesteld.
Gebruik een lagere vermogensstand.
20

Garantie nl
Garantie7 Garantie
Het volgende is van de fabrieksgarantie uitgesloten:
Schade door ondeskundig gebruik, bijv. door overver-
hitten, stoten of het naar beneden vallen
Schade door verkeerde reiniging
Natuurlijke slijtage
Zuiver optische gebruikssporen, bijv. verkleuringen
Als u vragen hebt, neem dan contact op met onze servi-
cedienst.
21

es Seguridad
Seguridad 1 Seguridad
Tener en cuenta estas indicaciones de seguri-
dad al utilizar el accesorio.
Este artículo cumple las normas aplicables a
los productos que entran en contacto con ali-
mentos.
¡ El recipiente no es adecuado para su uso
en el microondas.
¡ El recipiente se ha desarrollado solo para
uso doméstico.
¡ El recipiente está previsto para cocinar.
¡ No conservar alimentos durante un período
prolongado en el recipiente.
¡ No modificar el recipiente de ninguna mane-
ra.
¡ No dejar nunca los recipientes al fuego sin
vigilancia.
¡ No dejar a los niños sin supervisión cerca
de recipientes para cocinar calientes.
¡ El agua introducida en el deposito de agua
no debe cubrir nunca la válvula de seguri-
dad.
¡ No prensar el café molido en el cesto; de lo
contrario, puede acumularse demasiada pre-
sión.
¡ Durante el proceso de hervido, girar la cafe-
tera italiana de tal modo que la válvula de
seguridad no quede orientada hacia el cuer-
po.
¡ Revisar periódicamente la válvula de seguri-
dad y el cesto. La válvula de seguridad y el
cesto deben estar libres de restos de café.
ADVERTENCIA‒¡Riesgo de quemaduras!
Las asas y la tapa pueden alcanzar temperatu-
ras muy elevadas.
Utilizar siempre manoplas de cocina para su
manipulación.
Dejar que el recipiente para cocinar se en-
fríe antes de limpiarlo.
ADVERTENCIA‒¡Riesgo de quemaduras!
El líquido caliente, las salpicaduras y el vapor
pueden provocar escaldaduras.
No llenar de líquido por encima de la capa-
cidad máxima de llenado marcada.
ATENCIÓN
Un uso inadecuado puede dañar el recipiente
para cocinar o la placa de cocción.
No calentar nunca los recipientes para coci-
nar vacíos.
No dejar nunca que los recipientes para co-
cinar queden vacíos al fuego.
Volumen de suministro2 Volumen de suministro
Al desembalar el aparato, comprobar que estén todas
las piezas y que no presenten daños ocasionados du-
rante el transporte.
22

Limpiar el recipiente para cocinar antes de usarlo por primera vez es
1
2
3
4
5
Parte superior
Filtro
Junta
Cesto
Parte inferior
Limpiar el recipiente para cocinar antes de usarlo por primera vez3 Limpiar el recipiente para cocinar antes de usarlo por
primera vez
1.
Limpiar el recipiente para cocinar con una esponja
suave y agua templada jabonosa.
2.
Secar el recipiente para cocinar con un paño.
3.
Mezclar tres partes de agua y una parte de zumo de
limón o vinagre.
4.
Para proteger las superficies de acero inoxidable de
manchas y de la oxidación, dejar cocer esta mezcla
durante 15 minutos en el recipiente de acero inoxida-
ble sin cubrir.
Utilizar el recipiente4 Utilizar el recipiente
ADVERTENCIA‒¡Riesgo de quemaduras!
Un montaje o un uso inadecuado de la cafetera italiana
puede provocar derrames de agua o café.
Cerrar completamente la cafetera italiana.
Durante el proceso de hervido, girar la cafetera italia-
na de tal modo que la válvula de seguridad no quede
orientada hacia el cuerpo.
Evitar las salpicaduras de agua del interior de la cafe-
tera italiana debido a temperaturas muy elevadas.
Si se producen salpicaduras de agua en la cafetera
italiana y se escuchan ruidos, reducir el nivel de po-
tencia.
ATENCIÓN
Un uso inadecuado puede provocar daños que no es-
tán cubiertos por la garantía del fabricante.
Para evitar arañazos en la placa de cocción, levantar
el recipiente al moverlo sobre la vitrocerámica.
1.
Girar la cafetera italiana para abrirla.
2.
Extraer el cesto.
23

es Limpiar el recipiente
3.
Llenar el depósito de agua hasta la marca de nivel
máximo de llenado, por debajo de la válvula de segu-
ridad.
4.
Llenar el cesto con café de molienda gruesa.
Utilizar un café de molienda gruesa; el café para ca-
fetera de filtro es demasiado fino.
No prensar el café molido en el cesto; de lo contra-
rio, puede acumularse demasiada presión.
5.
Retirar el exceso de café del borde del cesto.
6.
Colocar el cesto en el depósito de agua.
7.
Enroscar la parte superior en la inferior.
8.
Colocar la cafetera italiana en una superficie de coc-
ción de diámetro apropiado.
9.
Durante el proceso de hervido, girar la cafetera italia-
na de tal modo que la válvula de seguridad no quede
orientada hacia el cuerpo.
10.
Calentar el café en el nivel 7-8.
No utilizar las funciones booster o de potencia máxi-
ma.
Evitar las salpicaduras de agua del interior de la cafe-
tera italiana.
11.
Si se producen salpicaduras de agua y se escuchan
ruidos, reducir el nivel de potencia.
Mantener la tapa cerrada.
Al cabo de 5 minutos, el café asciende suavemente
a la parte superior de la cafetera italiana.
Consejo
No es necesario que toda el agua se evapore para
terminar de preparar el café; suele bastar con un
80% del agua, lo que además evita que el café ten-
ga un sabor amargo.
Comprobar periódicamente la válvula de seguridad y
el cesto. La válvula de seguridad y el cesto deben es-
tar libres de restos de café.
Limpiar el recipiente5 Limpiar el recipiente
1.
Limpiar el recipiente a mano.
2.
Secar siempre por completo el recipiente.
Consejo: Se pueden eliminar manchas y marcas con
un poco de vinagre o ácido cítrico diluido en agua tem-
plada.
Solucionar pequeñas averías6 Solucionar pequeñas averías
El usuario puede solucionar por sí mismo las pequeñas averías de este aparato. Se recomienda utilizar la informa-
ción relativa a la subsanación de averías antes de ponerse en contacto con el Servicio de Asistencia Técnica. De es-
te modo se evitan costes innecesarios.
ADVERTENCIA‒¡Riesgo de lesiones!
Las reparaciones inadecuadas son peligrosas.
Solo el personal especializado puede realizar reparaciones e intervenciones en el aparato.
Si el aparato está defectuoso, ponerse en contacto con el servicio de asistencia técnica.
6.1 Averías de funcionamiento
Avería Causa y resolución de problemas
Aparece vapor o agua entre el
depósito de agua y la parte supe-
rior de la cafetera italiana.
El café en polvo es de molienda demasiado fina.
Retirar inmediatamente la cafetera italiana de la superficie de cocción.
Utilizar café molido de molienda media-gruesa.
El café en polvo de molienda demasiado fina puede atascar el filtro y evitar
que el vapor de agua ascienda a la parte superior.
La cafetera italiana no está completamente cerrada.
Retirar inmediatamente la cafetera italiana de la superficie de cocción.
Cerrar por completo la cafetera italiana.
"Utilizar el recipiente", Página23
Sale vapor o agua de la válvula
de seguridad.
El café en polvo es de molienda demasiado fina.
Retirar inmediatamente la cafetera italiana de la superficie de cocción.
Utilizar café molido de molienda media-gruesa.
El café en polvo de molienda demasiado fina puede atascar el filtro y evitar
que el vapor de agua ascienda a la parte superior.
El nivel de potencia está ajustado a un nivel demasiado alto.
Retirar inmediatamente la cafetera italiana de la superficie de cocción.
Utilizar un nivel medio de potencia.
El café tiene un sabor excesiva-
mente amargo.
El café en polvo es de molienda demasiado fina.
Utilizar café molido de molienda media-gruesa.
El café en polvo de molienda demasiado fina puede atascar el filtro y evitar
que el vapor de agua ascienda a la parte superior.
24

Garantía es
Avería Causa y resolución de problemas
El café tiene un sabor excesiva-
mente amargo.
Se ha evaporado toda el agua.
Retirar la cafetera italiana de la superficie de cocción con mayor antelación.
El agua del depósito está demasiado fría.
Llenar el depósito con agua calentada previamente.
El nivel de potencia está ajustado a un nivel demasiado alto.
Utilizar un nivel de potencia más bajo.
Garantía7 Garantía
Quedan excluidos de la garantía del fabricante:
los daños causados por un uso inadecuado, p.ej.,
por sobrecalentamiento, golpes o caídas;
los daños provocados por una limpieza incorrecta;
Desgaste natural
Marcas de uso meramente visuales, p.ej., decolora-
ciones.
En caso de requerir ayuda para cualquier consulta, con-
tactar con el Servicio de Asistencia Técnica.
25

el Ασφάλεια
Ασφάλεια 1 Ασφάλεια
Προσέχετε αυτές τις υποδείξεις ασφαλείας,
όταν χρησιμοποιείτε το εξάρτημα.
Αυτό το προϊόν αντιστοιχεί στους κανονισμούς
για προϊόντα, που έρχονται σε επαφή με τρόφι-
μα.
¡ Το μαγειρικό σκεύος δεν είναι κατάλληλο για
τη χρήση με μικροκύματα.
¡ Το μαγειρικό σκεύος σχεδιάστηκε μόνο για
την οικιακή χρήση.
¡ Το μαγειρικό σκεύος προορίζεται για το μα-
γείρεμα.
¡ Μη φυλάγετε τρόφιμα για ένα μεγάλο χρονι-
κό διάστημα μέσα στο μαγειρικό σκεύος.
¡ Μην τροποποιείτε με κανέναν τρόπο το μα-
γειρικό σκεύος.
¡ Μην αφήνετε ποτέ το μαγειρικό σκεύος κατά
το μαγείρεμα χωρίς επιτήρηση.
¡ Μην αφήνετε ποτέ παιδιά χωρίς επιτήρηση
κοντά στο καυτό μαγειρικό σκεύος.
¡ Το πληρωμένο νερό στο δοχείο νερού, δεν
επιτρέπεται ποτέ να καλύπτει τη βαλβίδα
ασφαλείας.
¡ Μην πιέζετε τη σκόνη καφέ στο πάνω μέρος.
Διαφορετικά μπορεί η πίεση να γίνει πολύ με-
γάλη.
¡ Γυρίστε το μπρίκι εσπρέσσο κατά τη διάρκεια
του βρασμού έτσι, ώστε η βαλβίδα ασφαλεί-
ας να μη δείχνει προς το σώμα σας.
¡ Ελέγχετε τακτικά τη βαλβίδα ασφαλείας και
το πάνω μέρος. Η βαλβίδα ασφαλείας και το
πάνω μέρος δεν πρέπει να είναι φραγμένα με
καφέ.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ‒Κίνδυνος εγκαύμα-
τος!
Οι λαβές και το καπάκι μπορεί να θερμανθούν
πάρα πολύ.
Χρησιμοποιείτε πάντοτε πιάστρες κουζίνας.
Πριν τον καθαρισμό αφήστε το μαγειρικό
σκεύος να κρυώσει.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ‒Κίνδυνος ζεματίσμα-
τος!
Τα καυτά υγρά, τα πιτσιλίσματα και ο ατμός
μπορεί να οδηγήσουν σε εγκαύματα.
Μην προσθέτετε υγρό παραπάνω από τη
μέγιστη μαρκαρισμένη ποσότητα πλήρωσης.
ΠΡΟΣΟΧΗ
Η ακατάλληλη χρήση μπορεί να προκαλέσει ζη-
μιά στο μαγειρικό σκεύος ή στη βάση εστιών.
Μη θερμαίνετε ποτέ άδειο το μαγειρικό
σκεύος.
Μην αφήνετε το μαγειρικό σκεύος ποτέ να
στεγνώσει κατά το μαγείρεμα.
Υλικά παράδοσης2 Υλικά παράδοσης
Μετά το ξεπακετάρισμα ελέγξτε όλα τα μέρη για ενδε-
χόμενες ζημιές μεταφοράς καθώς και για την πληρότητα
της παράδοσης.
26

Καθαρισμός του μαγειρικού σκεύους πριν την πρώτη χρήση el
1
2
3
4
5
Επάνω μέρος
Φίλτρο
Τσιμούχα στεγανοποίησης
Καλάθι
Κάτω μέρος
Καθαρισμός του μαγειρικού σκεύους πριν την πρώτη χρήση3 Καθαρισμός του μαγειρικού σκεύους πριν την πρώτη
χρήση
1.
Καθαρίστε το μαγειρικό σκεύος με ζεστή σαπουνάδα
και ένα μαλακό πανί.
2.
Στεγνώστε το μαγειρικό σκεύος με ένα πανί.
3.
Ανακατέψτε τρία μέρη νερό και ένα μέρος κιτρικό
οξύ ή ξίδι σε ένα μείγμα.
4.
Για να προστατέψετε την επιφάνεια ανοξείδωτου χάλυ-
βα από λεκέδες και οξείδωση, σιγοβράστε το μείγμα
σε μη επιστρωμένα σκεύη από ανοξείδωτο χάλυβα για
15λεπτά.
Χρήση του μαγειρικού σκεύους4 Χρήση του μαγειρικού σκεύους
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ‒Κίνδυνος ζεματίσματος!
Η εσφαλμένη συναρμολόγηση ή η ακατάλληλη χρήση
του μπρικιού εσπρέσο μπορεί να οδηγήσει σε διαρροή
νερού ή ατμού.
Κλείστε τελείως το μπρίκι εσπρέσο.
Γυρίστε το μπρίκι εσπρέσο κατά τη διάρκεια του βρα-
σμού, έτσι ώστε η βαλβίδα ασφαλείας να μην είναι
στραμμένη προς το σώμα σας.
Αποφύγετε το πιτσίλισμα του νερού στο μπρίκι
εσπρέσο λόγω υπερβολικής θερμότητας.
Εάν το νερό στο μπρίκι εσπρέσο πιτσιλίζει και ακούγο-
νται θόρυβοι, μειώστε τη βαθμίδα ισχύος.
ΠΡΟΣΟΧΗ
Η ακατάλληλη χρήση μπορεί να οδηγήσει σε ζημιές και
δεν καλύπτεται από την εγγύηση του κατασκευαστή.
ΓΙα την αποφυγή γρατσουνιών πάνω στη βάση εστιών,
ανασηκώνετε το μαγειρικό σκεύος κατά τη μετακίνη-
ση πάνω στην υαλοκεραμική επιφάνεια.
1.
Ξεβιδώστε το μπρίκι εσπρέσο.
2.
Αφαιρέστε το καλάθι.
27

el Καθαρισμός του μαγειρικού σκεύους
3.
Γεμίστε το δοχείο νερού με νερό μέχρι το μέγιστο
ύψος πλήρωσης κάτω από τη βαλβίδα ασφαλείας.
4.
Βάλτε χονδρόκοκκη σκόνη καφέ εσπρέσο στο καλάθι.
Χρησιμοποιείτε μέτριο χοντρόκκκο καφέ. Ο καφές φίλ-
τρου είναι πολύ λεπτός.
Μην πρεσάρετε τη σκόνη καφέ εσπρέσο στο καλάθι.
Διαφορετικά η πίεση μπορεί να γίνει πολύ μεγάλη.
5.
Αφαιρέστε τον καφέ που περισσεύει από το χείλος
του καλαθιού.
6.
Τοποθετήστε το καλάθι στο δοχείο νερού.
7.
Βιδώστε μαζί το πάνω και το κάτω μέρος.
8.
Τοποθετήστε το μπρίκι εσπρέσο σε μια επιφάνεια μα-
γειρέματος με κατάλληλη διάμετρο.
9.
Γυρίστε το μπρίκι εσπρέσο κατά τη διάρκεια του βρα-
σμού, έτσι ώστε η βαλβίδα ασφαλείας να μην είναι
στραμμένη προς το σώμα σας.
10.
Θερμάνετε τον καφέ στη βαθμίδα 7 μέχρι 8.
Μη χρησιμοποιείτε τη μέγιστη ισχύ ή τη λειτουργία
boost.
Αποφύγετε το πιτσίλισμα του νερού στο μπρίκι
εσπρέσο.
11.
Εάν το νερό πιτσιλίζει και ακούγονται θόρυβοι,
μειώστε τη βαθμίδα ισχύος.
Κρατήστε το καπάκι κλειστό.
Μέσα σε περίπου 5λεπτά, ο καφές ανεβαίνει αργά
στο πάνω μέρος του μπρικιού εσπρέσο.
Συμβουλή
Για την παρασκευή του καφέ δεν είναι απαραίτητο να
εξατμιστεί όλο το νερό στο δοχείο. Περίπου το 80 %
του νερού είναι αρκετό και εμποδίζει την πικρή γεύση
του καφέ.
Ελέγχετε τακτικά τη βαλβίδα ασφαλείας και το καλάθι.
Η βαλβίδα ασφαλείας και το καλάθι δεν επιτρέπεται
να είναι φραγμένα με καφέ.
Καθαρισμός του μαγειρικού σκεύους5 Καθαρισμός του μαγειρικού σκεύους
1.
Καθαρίζετε το μαγειρικό σκεύος με το χέρι.
2.
Στεγνώνετε το μαγειρικό σκεύος πάντοτε εντελώς.
Συμβουλή: Μπορείτε να αφαιρέσετε τους λεκέδες και
τα σημάδια με λίγο ξύδι ή κιτρικό οξύ αραιωμένο σε ζε-
στό νερό.
Αποκατάσταση βλαβών6 Αποκατάσταση βλαβών
Τις μικρότερες βλάβες στη συσκευή σας μπορείτε να τις αποκαταστήσετε οι ίδιοι. Χρησιμοποιήστε τις πληροφορίες
για την αποκατάσταση βλαβών, προτού έρθετε σε επαφή με την υπηρεσία εξυπηρέτησης πελατών. Έτσι αποφεύγετε
άσκοπα έξοδα.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ‒Κίνδυνος τραυματισμού!
Οι ακατάλληλες επισκευές είναι επικίνδυνες.
Μόνο εκπαιδευμένο, ειδικευμένο προσωπικό επιτρέπεται να πραγματοποιήσει επισκευές στη συσκευή.
Όταν η συσκευή είναι ελαττωματική καλέστε την υπηρεσία εξυπηρέτησης πελατών.
6.1 Δυσλειτουργίες
Βλάβη Αιτίες και αντιμετώπιση προβλημάτων
Μεταξύ του δοχείου νερού και
του επάνω μέρους του μπρικιού
εσπρέσο εμφανίζεται νερό ή
ατμός.
Η σκόνη καφέ εσπρέσο είναι αλεσμένη πάρα πολύ λεπτά.
Αφαιρέστε το μπρίκι εσπρέσσο αμέσως από την επιφάνεια μαγειρέματος.
Χρησιμοποιήστε μέτρια χοντροαλεσμένη σκόνη καφέ εσπρέσο.
Μια πολύ λεπτά αλεσμένη σκόνη καφέ εσπρέσο μπορεί να φράξει το φίλτρο και
να εμποδίσει τον υδρατμό να ανέβει στο επάνω μέρος.
Το μπρίκι εσπρέσσο δεν είναι εντελώς κλειστό.
Αφαιρέστε το μπρίκι εσπρέσσο αμέσως από την επιφάνεια μαγειρέματος.
Κλείστε τελείως το μπρίκι εσπρέσο.
"Χρήση του μαγειρικού σκεύους", Σελίδα27
Νερό ή ατμός εξέρχεται από τη
βαλβίδα ασφαλείας.
Η σκόνη καφέ εσπρέσο είναι αλεσμένη πάρα πολύ λεπτά.
Αφαιρέστε το μπρίκι εσπρέσσο αμέσως από την επιφάνεια μαγειρέματος.
Χρησιμοποιήστε μέτρια χοντροαλεσμένη σκόνη καφέ εσπρέσο.
Μια πολύ λεπτά αλεσμένη σκόνη καφέ εσπρέσο μπορεί να φράξει το φίλτρο και
να εμποδίσει τον υδρατμό να ανέβει στο επάνω μέρος.
Η βαθμίδα ισχύος είναι ρυθμισμένη πολύ υψηλή.
Αφαιρέστε το μπρίκι εσπρέσσο αμέσως από την επιφάνεια μαγειρέματος.
Χρησιμοποιήστε μεσαία βαθμίδα ισχύος.
Ο καφές έχει πικρή γεύση. Η σκόνη καφέ εσπρέσο είναι αλεσμένη πάρα πολύ λεπτά.
Χρησιμοποιήστε μέτρια χοντροαλεσμένη σκόνη καφέ εσπρέσο.
Μια πολύ λεπτά αλεσμένη σκόνη καφέ εσπρέσο μπορεί να φράξει το φίλτρο και
να εμποδίσει τον υδρατμό να ανέβει στο επάνω μέρος.
28

Όροι εγγύησης el
Βλάβη Αιτίες και αντιμετώπιση προβλημάτων
Ο καφές έχει πικρή γεύση. Όλο το νερό έχει εξατμιστεί.
Αφαιρέστε νωρίτερα το μπρίκι εσπρέσσο αμέσως από την επιφάνεια μαγειρέμα-
τος.
Το νερό στο δοχείο νερού είναι πολύ κρύο.
Γεμίσετε το δοχείο νερού με προθερμασμένο νερό.
Η βαθμίδα ισχύος είναι ρυθμισμένη πολύ υψηλή.
Χρησιμοποιήστε μια χαμηλότερη βαθμίδα ισχύος.
Όροι εγγύησης7 Όροι εγγύησης
Τα ακόλουθα αποκλείονται από την εγγύηση του κατα-
σκευαστή:
Ζημιές λόγω ακατάλληλης χρήσης, π.χ. λόγω υπερθέρ-
μανσης, χτυπήματος ή πτώσης
Ζημιές λόγω λάθους καθαρισμού
Φυσική φθορά
Αμιγώς οπτικά σημάδια χρήσης, π.χ. αποχρώσεις
Σε περίπτωση που έχετε ερωτήσεις, ελάτε σε επαφή με
την υπηρεσία εξυπηρέτησης πελατών.
29

cs Bezpečnost
Bezpečnost 1 Bezpečnost
Při používání příslušenství dodržujte tyto bez-
pečnostní pokyny.
Tento výrobek splňuje předpisy pro výrobky,
které přicházejí do kontaktu spotravinami.
¡ Nádoba není určená pro použití vmikrovlnné
troubě.
¡ Nádoba byla vyvinuta jen pro použití
vdomácnosti.
¡ Nádoba je určená pro vaření.
¡ Neskladujte vnádobě delší dobu potraviny.
¡ Nádobu žádným způsobem nepozměňujte.
¡ Nenechávejte nádobu při vaření bez dozoru.
¡ Nenechávejte děti bez dozoru vblízkosti
horké nádoby.
¡ Naplněná voda nesmí vnádobce na vodu
nikdy zakrývat bezpečnostní ventil.
¡ Mletou kávu vsítku nepěchujte. Jinak by
mohl být tlak příliš velký.
¡ Moka konvičku otočte při vaření tak, aby
bezpečnostní ventil nesměřoval ktělesu.
¡ Pravidelně kontrolujte bezpečnostní ventil
asítko. Bezpečnostní ventil asítko nesmí být
ucpané kávou.
VÝSTRAHA‒Nebezpečí popálení!
Rukojeti apokličky mohou být velmi horké.
Vždy používejte chňapku.
Před čištěním nechte nádobu vychladnout.
VÝSTRAHA‒Nebezpečí opaření!
Horká tekutina, stříkance apára mohou způso-
bit opaření.
Tekutinu neplňte výš než kmaximálnímu
označenému bodu naplnění.
POZOR
Nesprávné používání může vést kpoškození
nádobí nebo varné desky.
Nikdy neohřívejte prázdné nádobí.
Nikdy nenechte pokrmy vyvařit tak, aby byla
nádoba prázdná.
Rozsah dodávky2 Rozsah dodávky
Po vybalení zkontrolujte všechny díly na poškození
vzniklá při přepravě a jejich kompletnost.
30

Čištění nádobí před prvním použitím cs
1
2
3
4
5
Horní část
Filtr
Těsnění
Sítko
Dolní část
Čištění nádobí před prvním použitím3 Čištění nádobí před prvním použitím
1.
Nádobu vyčistěte teplou mýdlovou vodou aměkkou
houbičkou.
2.
Nádobu osušte utěrkou.
3.
Připravte směs ze tří dílů vody ajednoho dílu kyseliny
citrónové nebo octa.
4.
Na ochranu povrchu zušlechtilé oceli před skvrnami
aoxidací povařte směs vnádobě zušlechtilé oceli
bez povrchové úpravy 15minut.
Používání nádoby4 Používání nádoby
VÝSTRAHA‒Nebezpečí opaření!
Nesprávné sestavení nebo nesprávné používání moka
konvičky může způsobit únik vody nebo páry.
Moka konvičku úplně zavřete.
Moka konvičku otočte při vaření tak, aby bezpečnost-
ní ventil nesměřoval ktělesu.
Dbejte na to, aby voda vmoka konvičce kvůli příliš
velkému žáru nestříkala.
Pokud voda zmoka konvičky stříká ajsou slyšet zvu-
ky, snižte stupeň výkonu.
POZOR
Nesprávné použití může způsobit poškození ane-
vztahuje se na něj záruka výrobce.
Abyste zabránili poškrábání varné desky, varné nádo-
by při přemisťování na sklokeramice nazdvihněte.
1.
Moka konvičku rozšroubujte.
2.
Vyndejte sítko.
3.
Naplňte nádobku na vodu vodou do maximální výšky
pod bezpečnostní ventil.
4.
Do sítka naplňte hrubě mletou kávu na espreso.
Používejte středně hrubou kávu. Káva pro překapá-
vání je příliš jemná.
Mletou kávu vsítku nepěchujte. Jinak by mohl být tlak
příliš velký.
31

cs Čištění nádoby
5.
Odstraňte přebytečnou kávu zokraje sítka.
6.
Nasaďte sítko na nádobku na vodu.
7.
Sešroubujte horní adolní díl.
8.
Moka konvičku umístěte na varnou zónu sodpovídají-
cím průměrem.
9.
Moka konvičku otočte při vaření tak, aby bezpečnost-
ní ventil nesměřoval ktělu.
10.
Kávu ohřívejte na stupeň7 nebo8.
Nepoužívejte maximální výkon nebo funkci boost.
Dbejte na to, aby voda vmoka konvičce nestříkala.
11.
Pokud voda stříká ajsou slyšet zvuky, snižte stupeň
výkonu.
Víčko nechte zavřené.
Během cca 5minut káva pomalu překypí do horní
části moka konvičky.
Tip
Pro přípravu kávy není nutné, aby se odpařila všech-
ny voda vnádobce. Stačí cca 80% vody, káva tak ne-
bude hořká.
Pravidelně kontrolujte bezpečnostní ventil asítko. Bez-
pečnostní ventil asítko nesmí být ucpané kávou.
Čištění nádoby5 Čištění nádoby
1.
Nádobu myjte ručně.
2.
Nádobu vždy zcela osušte.
Tip: Skvrny akroužky můžete odstranit teplou vodou
strochou octa nebo kyseliny citrónové.
Odstranění poruch6 Odstranění poruch
Menší poruchy vašeho přístroje můžete odstranit vlastními silami. Před kontaktováním zákaznické služby využijte
informací o odstraňování poruch. Vyvarujete se tak zbytečných nákladů.
VÝSTRAHA‒Nebezpečí zranění!
Neodborné opravy jsou nebezpečné.
Opravy spotřebiče smí provádět pouze vyškolený odborný personál.
Pokud má spotřebič závadu, kontaktujte zákaznický servis.
6.1 Poruchy funkce
Závada Příčina ařešení závady
Mezi nádobkou na vodu ahorní
částí moka konvičky uniká voda
nebo pára.
Káva je namletá příliš jemně.
Moka konvičku okamžitě odstraňte zvarné desky.
Použijte středně hrubě namletou kávu.
Příliš jemně namletá káva na espreso může ucpat filtr azabránit stoupání páry
do horní části.
Moka konvička není úplně zavřená.
Moka konvičku okamžitě odstraňte zvarné desky.
Moka konvičku úplně zavřete.
"Používání nádoby", Strana31
Zbezpečnostního ventilu uniká
voda nebo pára.
Káva je namletá příliš jemně.
Moka konvičku okamžitě odstraňte zvarné desky.
Použijte středně hrubě namletou kávu.
Příliš jemně namletá káva na espreso může ucpat filtr azabránit stoupání páry
do horní části.
Je nastavený příliš vysoký stupeň výkonu.
Moka konvičku okamžitě odstraňte zvarné desky.
Použijte střední stupeň výkonu.
Káva je hořká. Káva je namletá příliš jemně.
Použijte středně hrubě namletou kávu.
Příliš jemně namletá káva na espreso může ucpat filtr azabránit stoupání páry
do horní části.
Odpařila se veškerá voda.
Odstraňte moka konvičku dříve zvarné desky.
Voda vnádobce na vodu je příliš studená.
Do nádobky na vodu naplňte předehřátou vodou.
Je nastavený příliš vysoký stupeň výkonu.
Použijte nižší stupeň výkonu.
32

Záruka cs
Záruka7 Záruka
Ze záruky výrobce je vyloučeno následující:
poškození způsobené nesprávným použitím, např.
přehřátím, nárazy nebo pádem
poškození způsobené nesprávným čištěním
Přirozené opotřebení
Čistě optické stopy používání, např. zabarvení
Pokud máte otázky, obraťte se na náš zákaznický servis.
33

hu Biztonság
Biztonság 1 Biztonság
A tartozék használata során tartsa be ezeket a
biztonsági előírásokat.
Ez a termék megfelel az élelmiszerekkel kap-
csolatba kerülő termékekre vonatkozó előírá-
soknak.
¡ Az edény nem alkalmas mikrohullámú sütő-
ben történő használatra.
¡ Az edényt kizárólag háztartási felhasználásra
tervezték.
¡ Az edény főzési célokra készült.
¡ Ne tároljon hosszabb ideig élelmiszert az
edényben.
¡ Semmilyen változtatást ne végezzen az edé-
nyen.
¡ Főzés közben soha ne hagyja az edényt fel-
ügyelet nélkül.
¡ Soha ne hagyja a gyerekeket felügyelet nél-
kül a forró edény közelében.
¡ A víztartályba töltött víz soha ne lepje el a
biztonsági szelepet.
¡ A kávéőrleményt ne nyomja a kosárba. Kü-
lönben a nyomás túl nagy lehet.
¡ Az eszpresszófőzőt főzés közben úgy fordít-
sa, hogy a biztonsági szelep ne a teste felé
nézzen.
¡ Rendszeresen ellenőrizze a biztonsági szele-
pet és a kosarat. A biztonsági szelepet és a
kosarat nem tömítheti el a kávé.
FIGYELMEZTETÉS‒Égési sérülés veszé-
lye!
A fogantyúk és fedők nagyon felforrósodhat-
nak.
Mindig használjon edényfogót.
Az edényt tisztítás előtt hagyja lehűlni.
FIGYELMEZTETÉS‒Forrázásveszély!
A forró, valamint a kifröccsenő folyadék és a
gőz leforrázhatja.
Folyadékot legfeljebb a maximális töltési
mennyiség jeléig töltsön.
FIGYELEM
A szakszerűtlen használat károsíthatja az
edényt vagy a főzőfelületet.
Soha ne hevítse üresen az edényt.
Soha ne melegítse üresen az edényt.
A csomagolás tartalma2 A csomagolás tartalma
Kicsomagolás után ellenőrizze az összes alkatrészt szál-
lítási károk tekintetében, valamint a szállítmány teljessé-
gét.
34

Az edény tisztítása az első használat előtt hu
1
2
3
4
5
Felső rész
Szűrő
Tömítés
Kosár
Alsó rész
Az edény tisztítása az első használat előtt3 Az edény tisztítása az első használat előtt
1.
Az edényt meleg, szappanos vízzel és egy puha szi-
vaccsal tisztítsa meg.
2.
Az edényt puha törlőkendővel törölje szárazra.
3.
Készítsen keveréket három rész víz és egy rész cit-
romsav vagy ecet hozzáadásával.
4.
A nemesacél felület foltokkal és oxidációval szembeni
védelme érdekében a keveréket forralja 15 percig
egy bevonattal nem rendelkező nemesacél edényben.
Főzőedény használata4 Főzőedény használata
FIGYELMEZTETÉS‒Forrázásveszély!
Az eszpresszófőző hibás összeszerelése vagy nem
szakszerű használata esetén víz vagy gőz távozhat belő-
le.
Teljesen zárja le az eszpresszófőzőt.
Az eszpresszófőzőt főzés közben úgy fordítsa, hogy a
biztonsági szelep ne a teste felé nézzen.
Kerülje el, hogy az eszpresszófőzőből a víz az erőtel-
jes hő hatására kifröccsenjen.
Ha az eszpresszófőzőből víz fröccsen ki és zaj hallha-
tó, csökkenteni kell a teljesítményfokozatot.
FIGYELEM
A szakszerűtlen használat olyan károkat okozhat, me-
lyekre a gyártói garancia nem terjed ki.
A főzőfelület megkarcolódásának elkerülése érdeké-
ben az edényt az üvegkerámián felemelve mozgassa.
1.
Nyissa fel az eszpresszófőzőt.
2.
Vegye ki a kosarat.
3.
Töltse fel a víztartályt vízzel a biztonsági szelep alatti
maximális betöltési magasságig.
4.
Töltsön durva szemcséjű kávéőrleményt a kosárba.
Közepes szemcséjű kávéőrleményt használjon. A filte-
res kávé túl finom szemcséjű.
A kávéőrleményt ne nyomja a kosárba. Különben a
nyomás túl nagy lehet.
35

hu Edény tisztítása
5.
A fölösleges kávét távolítsa el a kosár széléről.
6.
Helyezze a kosarat a víztartályba.
7.
Csavarozza össze az alsó és felső elemet.
8.
Helyezze az eszpresszófőzőt megfelelő átmérőjű főző-
felületre.
9.
Az eszpresszófőzőt főzés közben úgy fordítsa, hogy a
biztonsági szelep ne a teste felé nézzen.
10.
Melegítse fel a kávét 7-8-as fokozaton.
Ne használja a maximális teljesítményt vagy a Boost-
funkciót.
Kerülje el, hogy az eszpresszófőzőből a víz kifröcs-
csenjen.
11.
Ha víz fröccsen ki és zaj hallható, csökkenteni kell a
főzési fokozatot.
Tartsa lezárva a fedelet.
Kb. 5percen belül lassan feljön a kávé az eszpresz-
szófőző felső részébe.
Tipp
A kávékészítéshez nem szükséges, hogy a víztartály-
ban lévő összes víz gőzzé váljon. A vízmennyiség kb.
80%-a elegendő és megakadályozza, hogy a kávé ke-
serű legyen.
Rendszeresen ellenőrizze a biztonsági szelepet és a
kosarat. A biztonsági szelepet és a kosarat nem tö-
mítheti el a kávé.
Edény tisztítása5 Edény tisztítása
1.
Az edényt kézzel tisztítsa.
2.
Az edényt mindig teljesen szárítsa meg.
Tipp: A foltok és elszíneződések eltávolításához oldjon
fel kevés ecetet vagy citromsavat meleg vízben.
Zavarok elhárítása6 Zavarok elhárítása
A készüléken fellépő kisebb zavarokat saját maga is elháríthatja. Tanulmányozza a zavarelhárításról szóló információ-
kat, mielőtt a vevőszolgálathoz fordulna. Ily módon elkerüli a felesleges költségeket.
FIGYELMEZTETÉS‒Sérülésveszély!
A szakszerűtlen javítás veszélyes.
A készüléket csak szakképzett személyek javíthatják.
Ha a készülék meghibásodott, hívja a vevőszolgálatot.
6.1 Működési zavarok
Hiba Ok és hibaelhárítás
A víztartály az eszpresszófőző fel-
ső része között víz vagy gőz jele-
nik meg.
A kávéőrlemény túl finom szemcséjű.
Vegye le azonnal az eszpresszófőzőt a főzőlapról.
Közepes szemcséjű kávéőrleményt használjon.
A túl finomra őrölt kávéőrlemény eltömítheti a szűrőt és megakadályozhatja,
hogy a gőz feljöjjön a felső részbe.
Az eszpresszófőző nincs teljesen lezárva.
Vegye le azonnal az eszpresszófőzőt a főzőlapról.
Teljesen zárja le az eszpresszófőzőt.
"Főzőedény használata", Oldal35
A biztonsági szelepből víz vagy
gőz távozik.
A kávéőrlemény túl finom szemcséjű.
Vegye le azonnal az eszpresszófőzőt a főzőlapról.
Közepes szemcséjű kávéőrleményt használjon.
A túl finomra őrölt kávéőrlemény eltömítheti a szűrőt és megakadályozhatja,
hogy a gőz feljöjjön a felső részbe.
Túl magas teljesítményfokozat van beállítva.
Vegye le azonnal az eszpresszófőzőt a főzőlapról.
Közepes teljesítményfokozatot használjon.
A kávé keserű. A kávéőrlemény túl finom szemcséjű.
Közepes szemcséjű kávéőrleményt használjon.
A túl finomra őrölt kávéőrlemény eltömítheti a szűrőt és megakadályozhatja,
hogy a gőz feljöjjön a felső részbe.
Az összes víz gőzzé vált.
Vegye le korábban az eszpresszófőzőt a főzőlapról.
A víztartályban lévő víz túl hideg.
Előmelegített vízzel töltse fel a víztartályt.
Túl magas teljesítményfokozat van beállítva.
Alacsonyabb teljesítményfokozatot használjon.
36

Garancia hu
Garancia7 Garancia
A következőkre nem terjed ki a gyártói garancia:
szakszerűtlen használatból eredő károk, pl. az edény
túlhevítése, megütődése vagy leesése
helytelen tisztításból eredő károk
természetes kopás
A használat csupán szemmel látható nyomai, pl. elszí-
neződések
Amennyiben kérdése van, vegye fel a kapcsolatot vevő-
szolgálatunkkal.
37

pl Bezpieczeństwo
Bezpieczeństwo 1 Bezpieczeństwo
Podczas używania wyposażenia należy prze-
strzegać zasad bezpieczeństwa.
Ten produkt jest zgodny z przepisami dotyczą-
cymi produktów mających kontakt z żywno-
ścią.
¡ Naczynie do gotowania nie nadaje się do
użytkowania w kuchence mikrofalowej.
¡ Naczynie zostało zaprojektowane wyłącznie
do użytku domowego.
¡ Naczynie jest przeznaczone do gotowania.
¡ Nie przechowywać żywności w naczyniu
przez dłuższy czas.
¡ Nie należy w żaden sposób modyfikować na-
czynia.
¡ Podczas gotowania nigdy nie pozostawiać
naczynia bez nadzoru.
¡ Nigdy nie pozostawiać dzieci bez nadzoru w
pobliżu gorącego naczynia do gotowania.
¡ Wlana woda nie może zakrywać zaworu bez-
pieczeństwa w zbiorniku na wodę.
¡ Nie należy ubijać mielonej kawy w koszycz-
ku. W przeciwnym razie ciśnienie może być
zbyt duże.
¡ Podczas gotowania obrócić kawiarkę w taki
sposób, aby zawór bezpieczeństwa nie był
skierowany w stronę korpusu.
¡ Regularnie sprawdzać zawór bezpieczeń-
stwa i koszyczek. Zawór bezpieczeństwa i
koszyczek nie mogą być zatkane kawą.
OSTRZEŻENIE‒Ryzyko oparzeń!
Uchwyty i pokrywka mogą być bardzo gorące.
Zawsze używać łapek kuchennych.
Przed przystąpieniem do czyszczenia odcze-
kać, aż naczynie ostygnie.
OSTRZEŻENIE‒Ryzykooparzenia!
Gorące płyny, rozpryski i para mogą spowodo-
wać oparzenia.
Nie wlewać płynów powyżej oznaczenia
maksymalnej pojemności.
UWAGA
Niewłaściwe użytkowanie może spowodować
uszkodzenie naczynia lub płyty grzewczej.
Nigdy nie nagrzewać pustego naczynia.
Nie dopuszczać do całkowitego wygotowa-
nia zawartości naczynia.
Zakres dostawy2 Zakres dostawy
Po rozpakowaniu należy sprawdzić wszystkie części pod
kątem ewentualnych uszkodzeń podczas transportu.
38

Czyszczenie naczynia do gotowania przed pierwszym użyciem pl
1
2
3
4
5
Część górna
Filtr
Uszczelka
Koszyczek
Część dolna
Czyszczenie naczynia do gotowania przed pierwszym użyciem3 Czyszczenie naczynia do gotowania przed pierwszym
użyciem
1.
Wyczyścić naczynie ciepłą wodą z mydłem oraz mięk-
ką gąbką.
2.
Wytrzeć naczynie do sucha ściereczką.
3.
Wymieszać trzy części wody z jedną częścią kwasku
cytrynowego lub octu.
4.
Aby chronić powierzchnię ze stali nierdzewnej przed
plamami i utlenianiem, gotować mieszaninę na wol-
nym ogniu w niepowlekanym naczyniu ze stali nie-
rdzewnej przez 15minut.
Użytkowanie naczynia do gotowania4 Użytkowanie naczynia do gotowania
OSTRZEŻENIE‒Ryzykooparzenia!
Nieprawidłowy montaż lub niewłaściwe użytkowanie ka-
wiarki może spowodować wyciek wody lub ulatnianie się
pary.
Prawidłowo zakręcić kawiarkę.
Podczas gotowania obrócić kawiarkę w taki sposób,
aby zawór bezpieczeństwa nie był skierowany w stro-
nę korpusu.
Unikać rozprysków wody w kawiarce spowodowanych
zbyt wysoką temperaturą.
Jeśli woda w kawiarce rozpryskuje się i słychać cha-
rakterystyczne odgłosy, należy zmniejszyć stopień
mocy.
UWAGA
Niewłaściwe użytkowanie może spowodować uszkodze-
nia i nie jest objęte gwarancją producenta.
Aby uniknąć zarysowań na płycie grzewczej, w przy-
padku przesuwania naczynia po ceramice szklanej
należy je podnieść.
1.
Odkręcić kawiarkę.
2.
Wyjąć koszyczek.
39

pl Czyszczenie naczynia
3.
Napełnić zbiornik na wodę do maksymalnego pozio-
mu napełnienia poniżej zaworu bezpieczeństwa.
4.
Napełnić koszyczek gruboziarnistą kawą do espres-
so.
Używać średnio zmielonej kawy. Kawa filtrowana jest
zbyt drobna.
Nie ubijać kawy w koszyczku. W przeciwnym razie ci-
śnienie może być zbyt duże.
5.
Usunąć nadmiar kawy z krawędzi koszyczka.
6.
Umieścić koszyczek w zbiorniku na wodę.
7.
Skręcić ze sobą część górną i część dolną.
8.
Ustawić kawiarkę na powierzchni grzewczej o odpo-
wiedniej średnicy.
9.
Podczas gotowania obrócić kawiarkę w taki sposób,
aby zawór bezpieczeństwa nie był skierowany w stro-
nę korpusu.
10.
Podgrzewać kawę na stopniu 7 lub 8.
Nie używać maksymalnej mocy ani funkcji Boost.
Unikać rozprysków wody w kawiarce.
11.
Jeśli woda rozpryskuje się i słychać charakterystycz-
ne odgłosy, należy zmniejszyć stopień mocy.
Nie otwierać pokrywy.
W ciągu ok. 5minut kawa powoli przepływa do gór-
nej części kawiarki.
Wskazówka
Aby przygotować kawę, nie jest konieczne, aby cała
woda w zbiorniku odparowała. Około 80% wody jest
wystarczającą ilością i zapobiega gorzkiemu posma-
kowi kawy.
Regularnie sprawdzać zawór bezpieczeństwa i koszy-
czek. Zawór bezpieczeństwa i koszyczek nie mogą
być zatkane kawą.
Czyszczenie naczynia5 Czyszczenie naczynia
1.
Naczynie czyścić ręcznie.
2.
Zawsze pozostawiać naczynie do całkowitego wy-
schnięcia.
Wskazówka: Plamy i ewentualne ślady można usunąć
za pomocą niewielkiej ilości octu lub kwasku cytrynowe-
go rozcieńczonego w ciepłej wodzie.
Usuwanie usterek6 Usuwanie usterek
Mniejsze usterki urządzenia można usuwać samodzielnie. Przed skontaktowaniem się z serwisem należy się zapo-
znać się z informacjami na temat samodzielnego usuwania usterek. Pozwoli to uniknąć niepotrzebnych kosztów.
OSTRZEŻENIE‒Ryzyko odniesienia obrażeń ciała!
Nieprawidłowo przeprowadzone naprawy stanowią poważne zagrożenie.
Naprawy urządzenia może przeprowadzać tylko wyszkolony i wykwalifikowany personel.
Jeżeli urządzenie jest uszkodzone, należy wezwać serwis.
6.1 Zakłócenia działania
Usterka Przyczyna i rozwiązanie problemu
Woda lub para wodna pojawia się
między zbiornikiem na wodę a
górną częścią kawiarki.
Kawa jest zbyt drobno zmielona.
Natychmiast zdjąć kawiarkę z powierzchni grzewczej.
Używać średnio zmielonej kawy.
Zbyt drobno zmielona kawa do parzenia espresso może zatkać filtr i uniemożli-
wić przedostanie się pary do górnej części kawiarki.
Kawiarka nie jest prawidłowo zakręcona.
Natychmiast zdjąć kawiarkę z powierzchni grzewczej.
Prawidłowo zakręcić kawiarkę.
"Użytkowanie naczynia do gotowania", Strona39
Z zaworu bezpieczeństwa wydo-
staje się woda lub para.
Kawa jest zbyt drobno zmielona.
Natychmiast zdjąć kawiarkę z powierzchni grzewczej.
Używać średnio zmielonej kawy.
Zbyt drobno zmielona kawa do parzenia espresso może zatkać filtr i uniemożli-
wić przedostanie się pary do górnej części kawiarki.
Ustawiony jest zbyt wysoki stopień mocy.
Natychmiast zdjąć kawiarkę z powierzchni grzewczej.
Używać średniego stopnia mocy.
Kawa ma gorzki smak. Kawa jest zbyt drobno zmielona.
Używać średnio zmielonej kawy.
Zbyt drobno zmielona kawa do parzenia espresso może zatkać filtr i uniemożli-
wić przedostanie się pary do górnej części kawiarki.
Odparowała cała woda.
Kawiarkę zdjąć wcześniej z powierzchni grzewczej.
Woda w zbiorniku na wodę jest zbyt zimna.
Wlać do zbiornika podgrzaną wodę.
40

Gwarancja pl
Usterka Przyczyna i rozwiązanie problemu
Kawa ma gorzki smak. Ustawiony jest zbyt wysoki stopień mocy.
Użyć niższego stopnia mocy.
Gwarancja7 Gwarancja
Gwarancja producenta nie obejmuje:
uszkodzeń spowodowanych nieprawidłowym użytko-
waniem, np. w wyniku przegrzania, uderzenia lub
upadku
uszkodzeń spowodowanych niewłaściwym czyszcze-
niem
naturalnego zużycia
czysto wizualnych śladów użytkowania, np. przebar-
wień
W razie jakichkolwiek pytań należy skontaktować się z
naszym serwisem.
41

sk Bezpečnosť
Bezpečnosť 1 Bezpečnosť
Pri používaní príslušenstva rešpektujte tieto
bezpečnostné upozornenia.
Tento výrobok zodpovedá predpisom pre vý-
robky, ktoré prichádzajú do styku spo-
travinami.
¡ Riad nie je vhodný na použitie vmikrovlnnej
rúre.
¡ Riad bol vyrobený len na domáce použitie.
¡ Riad je určený na varenie.
¡ Neskladujte vriade potraviny dlhší čas.
¡ Riad nijakým spôsobom neupravujte.
¡ Počas varenia nenechávajte riad bez dozoru.
¡ Nenechávajte deti bez dozoru vblízkosti
horúceho riadu.
¡ Naplnená voda vnádržke na vodu nesmie
nikdy zakrývať poistný ventil.
¡ Mletú kávu neutláčajte do koša. Vopačnom
prípade môže byť tlak príliš vysoký.
¡ Počas varenia otočte moka kanvičku tak,
aby poistný ventil nesmeroval ktelu.
¡ Pravidelne kontrolujte poistný ventil akôš.
Poistný ventil akôš nesmú byť upchaté ká-
vou.
VAROVANIE‒Riziko popálenia!
Úchyty apokrievky sa môžu veľmi rozpáliť.
Vždy použite chňapku.
Pred čistením nechajte riad na varenie vyc-
hladnúť.
VAROVANIE‒Riziko obarenia!
Horúce tekutiny, striekajúci tuk apara môžu
spôsobiť obarenie.
Neprekračujte označené maximálne množ-
stvo pridanej tekutiny.
POZOR
Nesprávne použitie môže poškodiť riad alebo
varný panel.
Riad nikdy nerozohrievajte prázdny.
Riad nikdy nenechajte variť prázdny.
Rozsah dodávky2 Rozsah dodávky
Po vybalení skontrolujte všetky diely na eventuálne po-
škodenia vzniknuté pri preprave a úplnosť pri dodaní.
42

Čistenie riadu pred prvým použitím sk
1
2
3
4
5
Vrchná časť
Filter
Tesnenie
Kôš
Spodná časť
Čistenie riadu pred prvým použitím3 Čistenie riadu pred prvým použitím
1.
Riad na varenie očistite teplou mydlovou vodou
amäkkou špongiou.
2.
Riad na varenie osušte mäkkou utierkou.
3.
Zmiešajte tri diely vody ajeden diel kyseliny citrónovej
alebo octu, čím vytvoríte zmes.
4.
Aby ste chránili povrch znehrdzavejúcej ocele pred
škvrnami aoxidáciou, povarte zmes 15 minút vnepo-
tiahnutých nádobách znehrdzavejúcej ocele.
Používanie riadu na varenie4 Používanie riadu na varenie
VAROVANIE‒Riziko obarenia!
Nesprávne poskladanie alebo nesprávne použitie moka
kanvičky môže viesť kúniku vody alebo pary.
Moka kanvičku úplne zatvorte.
Počas varenia otočte moka kanvičku tak, aby poistný
ventil nesmeroval ktelu.
Zabráňte striekaniu vody vmoka kanvičke zdôvodu
nadmerného tepla.
Ak voda vmoka kanvičke strieka apočujete zvuky,
znížte stupeň výkonu.
POZOR
Nesprávne použitie môže spôsobiť poškodenie ane-
vzťahuje sa naň záruka výrobcu.
Aby ste zabránili poškriabaniu varného panela, riad
na varenie pri premiestňovaní na sklokeramike na-
dvihnite.
1.
Otvorte moka kanvičku.
2.
Vyberte košík.
3.
Naplňte nádržku na vodu vodou až po maximálnu
úroveň pod poistným ventilom.
43

sk Čistenie riadu
4.
Do košíka nasypte hrubozrnnú espresso kávu.
Použite stredne hrubú kávu. Káva na filtrovanie je
príliš jemná.
Espresso kávu neutláčajte do košíka. Vopačnom
prípade môže byť tlak príliš vysoký.
5.
Odstráňte prebytočnú kávu zokraja košíka.
6.
Košík vložte do nádržky na vodu.
7.
Vrchnú časť aspodnú časť priskrutkujte ksebe.
8.
Moka kanvičku umiestnite na varnú plochu svhod-
ným priemerom.
9.
Počas varenia otočte moka kanvičku tak, aby poistný
ventil nesmeroval ktelu.
10.
Kávu rozohrievajte na stupni 7 až 8.
Nepoužívajte maximálny výkon alebo funkciu Boost.
Zabránite striekaniu vody vmoka kanvičke.
11.
Ak voda strieka apočujete zvuky, znížte stupeň vý-
konu.
Veko nechajte zatvorené.
V priebehu cca 5 minút káva pomaly stúpa do vrch-
nej časti moka kanvičky.
Tip
Na prípravu kávy nie je potrebné, aby sa odparila
všetka voda vnádržke. Postačuje cca 80 % vody, čím
sa zabráni tomu, aby mala káva horkú chuť.
Pravidelne kontrolujte poistný ventil akošík. Poistný
ventil akošík nesmú byť upchaté kávou.
Čistenie riadu5 Čistenie riadu
1.
Riad umyte ručne.
2.
Riad vždy dôkladne osušte.
Tip: Škvrny astopy môžete odstrániť malým množstvom
octu alebo kyseliny citrónovej, ktoré zriedite steplou
vodou.
Odstránenie porúch6 Odstránenie porúch
Menšie poruchy na vašom spotrebiči môžete odstrániť sami. Pred kontaktovaním zákazníckeho servisu použite infor-
mácie oriešení problémov. Tým sa vyhnete zbytočným nákladom.
VAROVANIE‒Riziko poranenia!
Neodborné opravy sú nebezpečné.
Spotrebič môže opraviť iba kvalifikovaný personál.
Keď má spotrebič poruchu, zavolajte zákaznícky servis.
6.1 Poruchy funkcie
Porucha Príčina ariešenie problémov
Medzi nádržkou na vodu avrch-
nou časťou moka kanvičky sa ob-
javuje voda alebo para.
Espresso káva je pomletá príliš najemno.
Odstráňte moka kanvičku zvarnej plochy.
Použite stredne hrubo pomletú espresso kávu.
Espresso káva pomletá príliš najemno môže upchať filter azabrániť, aby vodná
para stúpala do vrchnej časti.
Moka kanvička nie je úplne zatvorená.
Odstráňte moka kanvičku zvarnej plochy.
Moka kanvičku úplne zatvorte.
"Používanie riadu na varenie", Strana43
Zpoistného ventilu vychádza
voda alebo para.
Espresso káva je pomletá príliš najemno.
Odstráňte moka kanvičku zvarnej plochy.
Použite stredne hrubo pomletú espresso kávu.
Espresso káva pomletá príliš najemno môže upchať filter azabrániť, aby vodná
para stúpala do vrchnej časti.
Stupeň výkonu je príliš vysoký.
Odstráňte moka kanvičku zvarnej plochy.
Použite stredný stupeň výkonu.
Káva má horkú chuť. Espresso káva je pomletá príliš najemno.
Použite stredne hrubo pomletú espresso kávu.
Espresso káva pomletá príliš najemno môže upchať filter azabrániť, aby vodná
para stúpala do vrchnej časti.
Všetka voda sa odparila.
Odstráňte moka kanvičku zvarnej plochy skôr.
Voda vnádržke na vodu je studená.
Naplňte nádržku na vodu predhriatou vodou.
Stupeň výkonu je príliš vysoký.
Použite nízky stupeň výkonu.
44

Záruka sk
Záruka7 Záruka
Záruka výrobcu sa nevzťahuje na:
Škody spôsobené nesprávnym používaním, napr. pre-
hriatím, úderom alebo pádom
Škody spôsobené nesprávnym čistením
Prirodzené opotrebenie
Výlučne optické známky používania, napr. zmena far-
by
Ak máte nejaké otázky, kontaktujte náš zákaznícky ser-
vis.
45

bg Безопасност
Безопасност 1 Безопасност
Cпaзвaйтe тези укaзaния зa бeзoпacнocт, ко-
гато използвате принадлежности.
Този продукт отговаря на предписанията за
продукти, които влизат в контакт с хранителни
продукти.
¡ Готварският съд не е подходящ за употреба
в микровълнова фурна.
¡ Готварският съд е разработен само за до-
машна употреба.
¡ Готварският съд е предвиден за готвене.
¡ Не складирайте хранителни продукти за по-
дълъг период от време в готварския съд.
¡ Не променяйте готварския съд по никакъв
начин.
¡ Не оставяйте готварския съд при готвене
без надзор.
¡ Никога не оставяйте деца без надзор в бли-
зост до горещия готварски съд.
¡ Напълнената вода никога не бива да покри-
ва предпазния вентил в съда за вода.
¡ Кафето на прах да не се притиска в кошни-
цата. В противен случай налягането става
твърде голямо.
¡ Кафеварката за еспресо по време на варе-
не да се завърти така, че предпазният вен-
тил да не сочи към тялото.
¡ Редовно проверявайте предпазния вентил и
кошницата. Предпазният вентил и кошница-
та не бива да се запушват с кафе.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ‒Опасност от изга-
ряния!
Дръжките и капаците могат да се нагорещят
много.
Винаги използвайте кухненски ръкавици.
Преди почистване оставяйте готварския съд
да се охлади.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ‒Опасност от изга-
ряне с гореща вода!
Горещите течности, пръски и пара могат да
доведат до изгаряния.
Не пълнете течността на повече от макси-
мално маркираното количество.
ВНИМАНИЕ
Неправилната употреба може да повреди гот-
варския съд или готварския плот.
Никога не загрявайте празен готварски съд.
Никога не оставяйте съда да остане без теч-
ност.
Окомплектовка на доставката2 Окомплектовка на доставката
След разопаковането проверете всички части за щети,
получени при транспортирането, и комплектността на
доставката.
46

Почистване на готварския съд преди първата употреба bg
1
2
3
4
5
Горна част
Филтър
Уплътнение
Кошница
Долна част
Почистване на готварския съд преди първата употреба3 Почистване на готварския съд преди първата употреба
1.
Почистете готварския съд с топъл сапунен разтвор и
мека гъба.
2.
Подсушавайте готварския съд с мека кърпа.
3.
Смесете три части вода с една част лимонов сок или
оцет.
4.
За да предпазите повърхността от неръждаема сто-
мана от петна и окисляване, оставете сместа да зав-
ри в съд от неръждаема стомана за 15 минути.
Използване на готварския съд4 Използване на готварския съд
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ‒Опасност от изгаряне с го-
реща вода!
Грешно сглобяване или неправилна употреба на еспре-
со кафеварката може да доведе до излизане на вода
или пара.
Затворете напълно еспресо кафеварката.
Кафеварката за еспресо по време на варене да се
завърти така, че предпазният вентил да не сочи към
тялото.
Избягвайте пръскането на водата в кафеварката за
еспресо поради голяма топлина.
Ако водата пръска в кафеварката за еспресо и има
шумове, редуцирайте степента на мощност.
ВНИМАНИЕ
Неправилната употреба може да доведе до щети и не е
покрита от гаранцията на производителя.
За да избегнете надрасквания по готварския плот,
при преместване върху стъклокерамиката повдигайте
готварския съд.
1.
Завъртете кафеварката за еспресо.
2.
Свалете кошницата.
3.
Напълнете съда за вода до максимална височина на
пълнене под предпазния вентил с вода.
4.
Напълнете едрозърнест прах еспресо в кошницата.
Използвайте средно грубо кафе. Филтърното кафе е
твърде фино.
Не притискайте еспресо прах в кошницата. В проти-
вен случай налягането става твърде голямо.
47

bg Почистване на готварския съд
5.
Излишното кафе се отстранява от ръба на кошница-
та.
6.
Кошницата се поставя в съда за вода.
7.
Завинтете една към друга горната и долната част.
8.
Поставете кафеварката за еспресо върху котлон с
подходящ диаметър.
9.
Кафеварката за еспресо по време на варене да се
завърти така, че предпазният вентил да не сочи към
тялото.
10.
Загрейте кафето на степен 7 до 8.
Не използвайте максималната мощност или функция-
та за усилване.
Избягвайте пръскането на водата в кафеварката за
еспресо.
11.
Ако водата пръска и има шумове, редуцирайте сте-
пента на мощност.
Дръжте капака затворен.
В рамките на ок. 5 минути кафето бавно се надига в
горната част на кафеварката за еспресо.
Съвет
За приготвянето на кафе не е нужно цялата вода в
резервоара да се изпари. Ок. 80% от водата е доста-
тъчна и предотвратява горчив вкус на кафето.
Проверявайте редовно предпазния вентил и кошница-
та. Предпазният вентил и кошницата не бива да се за-
пушват с кафе.
Почистване на готварския съд5 Почистване на готварския съд
1.
Почиствайте готварския съд на ръка.
2.
Винаги изцяло подсушавайте готварския съд.
Съвет: Можете да отстраните петната и маркировките с
малко оцет и лимонена киселина, разредени в топла во-
да.
Отстраняване на неизправности6 Отстраняване на неизправности
Можете да отстраните самостоятелно малки неизправности по Вашия уред. Преди да се свържете с отдела по обс-
лужване на клиенти, направете справка с информацията за отстраняване на неизправности. Така ще избегнете не-
нужни разходи.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ‒Опасност от нараняване!
Некомпетентните ремонти са опасни.
Само обучен специализиран персонал трябва да извършва ремонти на уреда.
Ако уредът е дефектен, се свържете с отдела по обслужване на клиенти.
6.1 Функционални неизправности
Неизправност Причина и отстраняване на неизправности
Вода или пара се показват между
съда за вода и горната част на
еспресо кафеварката.
Еспресото на прах е смляно твърде фино.
Веднага свалете еспресо кафеварката от котлона.
Използвайте средно смляно еспресо на прах.
Твърде фино смляното еспресо на прах може да запуши филтъра и да предотв-
рати качването на водната пара в горната част.
Еспресо кафеварката не е напълно затворена.
Веднага свалете еспресо кафеварката от котлона.
Затворете напълно еспресо кафеварката.
"Използване на готварския съд", Страница47
Вода или пара излизат от пред-
пазния вентил.
Еспресото на прах е смляно твърде фино.
Веднага свалете еспресо кафеварката от котлона.
Използвайте средно смляно еспресо на прах.
Твърде фино смляното еспресо на прах може да запуши филтъра и да предотв-
рати качването на водната пара в горната част.
Степента на мощност е твърде висока.
Веднага свалете еспресо кафеварката от котлона.
Използвайте средна степен на мощност.
Кафето има горчив вкус. Еспресото на прах е смляно твърде фино.
Използвайте средно смляно еспресо на прах.
Твърде фино смляното еспресо на прах може да запуши филтъра и да предотв-
рати качването на водната пара в горната част.
Цялата вода е изпарена.
Свалете еспресо кафеварката по-рано от котлона.
Водата в съда за вода е твърде студена.
Напълнете предварително затоплена вода в съда за вода.
Степента на мощност е твърде висока.
Използвайте по-ниска степен за готвене.
48

Aa?aioeiiie oneiaey bg
Aa?aioeiiie oneiaey7 Aa?aioeiiie oneiaey
Следното се изключва от гаранцията на производителя:
Щети от неправилна употреба, напр. поради прегря-
ване, удряне или падане
Щети от грешно почистване
Естественото износване
Чисто оптични следи от употреба, напр. оцветявания
Ако имате въпроси, свържете се с нашия отдел за обс-
лужване на клиенти.
49

pt Segurança
Segurança 1 Segurança
Respeite estas indicações de segurança sem-
pre que utilizar o acessório.
Este produto corresponde aos regulamentos
para produtos que entram em contacto com
alimentos.
¡ O recipiente para cozinhar não é adequado
para a utilização no micro-ondas.
¡ O recipiente foi desenvolvido apenas para a
utilização doméstica.
¡ O recipiente está previsto para cozinhar.
¡ Não guarde alimentos durante períodos de
tempo mais longos no recipiente.
¡ Não altere o recipiente em modo algum.
¡ Nunca deixe o recipiente sem vigilância en-
quanto está a cozinhar.
¡ Nunca deixe crianças sem vigilância próxi-
mas do recipiente quente.
¡ A água deitada no depósito de água nunca
deverá cobrir a válvula de segurança.
¡ Não pressione o pó de café contra o cesto.
Caso contrário, a pressão poderá tornar-se
demasiado elevada.
¡ Durante a cozedura, rode a cafeteira de café
de forma a que a válvula de segurança não
fique virada para o corpo.
¡ Verifique regularmente a válvula de seguran-
ça e o cesto. A válvula de segurança e o
cesto não podem ser obstruídos com café.
AVISO‒Risco de queimaduras!
As pegas e tampa podem ficar muito quentes.
Utilize sempre pegas de cozinha.
Deixe o recipiente arrefecer antes de o lavar.
AVISO‒Risco de escaldadela!
Líquido quente, salpicos e vapor podem dar
origem a queimaduras.
O líquido não deve ultrapassar a máxima
quantidade de enchimento assinalada.
ATENÇÃO
Uma utilização incorreta pode danificar o reci-
piente ou a placa de cozinhar.
Nunca aqueça o recipiente para cozinhar va-
zio.
Nunca deixe o recipiente cozinhar em vazio.
Âmbito de fornecimento2 Âmbito de fornecimento
Depois de desembalar o aparelho, há que verificar to-
das as peças quanto a danos de transporte e se o ma-
terial fornecido está completo.
50

Lavar o recipiente antes da primeira utilização pt
1
2
3
4
5
Parte superior
Filtro
Vedante
Cesto
Parte inferior
Lavar o recipiente antes da primeira utilização3 Lavar o recipiente antes da primeira utilização
1.
Limpe o recipiente com solução à base de detergen-
te quente e uma esponja macia.
2.
Seque o recipiente com um pano.
3.
Junte e misture três partes de água e uma parte de
ácido cítrico ou vinagre.
4.
Para proteger a superfície de aço inoxidável de man-
chas e oxidação, deixe ferver a mistura no recipiente
de aço inoxidável sem revestimento durante 15minu-
tos.
Utilizar recipiente para cozinhar4 Utilizar recipiente para cozinhar
AVISO‒Risco de escaldadela!
Uma montagem incorreta ou utilização inadequada da
cafeteira de café pode originar a saída de água ou va-
por.
Feche a cafeteira de café por completo.
Durante a cozedura, rode a cafeteira de café de for-
ma a que a válvula de segurança não fique virada
para o corpo.
Evite que salpique água na cafeteira de café devido a
calor demasiado forte.
Se a água na cafeteira de café salpicar e forem audí-
veis ruídos, reduza o nível de potência.
ATENÇÃO
Uma utilização incorreta pode causar danos e não está
coberta pela garantia do fabricante.
Para evitar arranhões na placa de cozinhar, levante o
recipiente para o mover sobre a vitrocerâmica.
1.
Abra a cafeteira de café rodando-a.
2.
Retire o cesto para fora.
3.
Encha o respetivo depósito com água até ao nível de
enchimento máximo, abaixo da válvula de segurança.
51

pt Limpar o recipiente para cozinhar
4.
Deite pó de café de moagem grossa no cesto.
Utilize café com moagem meio grossa. Café de filtro
é demasiado fino.
Não deve pressionar o pó de café contra o cesto.
Caso contrário, a pressão poderá tornar-se demasia-
do elevada.
5.
Remova o café um excesso do bordo do cesto.
6.
Coloque o cesto no depósito da água.
7.
Junte a parte superior e a parte inferior, enroscando-
as.
8.
Posicione a cafeteira de café sobre uma superfície
de cozedura com diâmetro adequado.
9.
Durante a cozedura, rode a cafeteira de café de for-
ma a que a válvula de segurança não fique virada
para o corpo.
10.
Aqueça o café no nível 7 até 8.
Não utilize a potência máxima ou a função Booster.
Evite que a água na cafeteira de café salpique.
11.
Se a água salpicar e forem audíveis ruídos, reduza o
nível de potência.
Mantenha a tampa fechada.
Num intervalo de aprox. 5minutos, o café começa a
subir lentamente para a parte superior da cafeteira
de café.
Dica
Para a preparação do café não é necessário que
evapore toda a água no depósito. Cerca de 80% da
água é suficiente e impede que o café tenha um gos-
to amargo.
Verifique regularmente a válvula de segurança e o
cesto. A válvula de segurança e o cesto não podem
estar obstruídos com café.
Limpar o recipiente para cozinhar5 Limpar o recipiente para cozinhar
1.
Lave o recipiente para cozinhar à mão.
2.
Seque o recipiente para cozinhar sempre por com-
pleto.
Dica: Pode remover manchas e marcas com um pouco
de vinagre ou ácido cítrico diluído em água quente.
Eliminar falhas6 Eliminar falhas
Pequenas anomalias no aparelho podem ser eliminadas pelo próprio utilizador. Antes de contactar a Assistência
técnica, consulte as informações sobre a eliminação de anomalias. Isto permite evitar custos desnecessários.
AVISO‒Risco de ferimentos!
Reparações indevidas são perigosas.
As reparações no aparelho apenas podem ser realizadas por técnicos qualificados.
Se o aparelho estiver avariado, contacte a Assistência técnica.
6.1 Falhas de funcionamento
Avaria Causa e resolução de problemas
Surge água e vapor entre o de-
pósito de água e parte superior
da cafeteira de café.
Pó de café com uma moagem demasiado fina.
Retire a cafeteira de café imediatamente da superfície de cozedura.
Use pó de café com moagem média grossa.
Pó de café com moagem demasiado fina pode obstruir o filtro e impedir que o
vapor de água suba para a parte superior.
A cafeteira de café não está completamente fechada.
Retire a cafeteira de café imediatamente da superfície de cozedura.
Feche a cafeteira de café por completo.
"Utilizar recipiente para cozinhar", Página51
Sai água ou vapor da válvula de
segurança.
Pó de café com uma moagem demasiado fina.
Retire a cafeteira de café imediatamente da superfície de cozedura.
Use pó de café com moagem média grossa.
Pó de café com moagem demasiado fina pode obstruir o filtro e impedir que o
vapor de água suba para a parte superior.
Está regulado um nível de potência demasiado elevado.
Retire a cafeteira de café imediatamente da superfície de cozedura.
Utilize um nível de potência médio.
O sabor do café é amargo. Pó de café com uma moagem demasiado fina.
Use pó de café com moagem média grossa.
Pó de café com moagem demasiado fina pode obstruir o filtro e impedir que o
vapor de água suba para a parte superior.
Toda a água evaporou.
Retire a cafeteira de café mais cedo da superfície de cozedura.
52

Garantia pt
Avaria Causa e resolução de problemas
O sabor do café é amargo. A água no depósito de água está demasiado fria.
Deite água preaquecida no depósito de água.
Está regulado um nível de potência demasiado elevado.
Use um nível de potência mais baixo.
Garantia7 Garantia
As seguintes situações estão excluídas da garantia do
fabricante:
Danos decorrentes de uma utilização incorreta, p.ex.,
devido a aquecimento em excesso, golpes ou queda
Danos devido a uma limpeza incorreta
Desgaste natural
Vestígios de uso puramente visuais, p.ex., descolora-
ções
Se tiver questões, contacte a nossa Assistência Técni-
ca.
53

da SikkerhedSikkerhed
SikkerhedSikkerhed 1 SikkerhedSikkerhed
Overhold disse sikkerhedsanvisninger, når til-
behøret anvendes.
Dette produkt opfylder forskrifterne for
produkter, der kommer i kontakt med levneds-
midler.
¡ Kogegrejet er ikke egnet til brug med mikro-
bølger.
¡ Kogegrejet er kun udviklet til brug i private
husholdninger.
¡ Kogegrejet er beregnet til madlavning.
¡ Opbevar ikke madvarer i køkkenudstyret i
længere tid.
¡ Kogegrejet må ikke på nogen måde ændres.
¡ Lad ikke kogegrejet være uden opsyn under
madlavningen.
¡ Lad ikke børn være uden opsyn i nærheden
af det varme kogegrej.
¡ Vandet i vandbeholderen må aldrig dække
sikkerhedsventilen.
¡ Pres ikke kaffepulveret sammen i sien. I
modsat fald kan trykket blive for højt.
¡ Placer espressokanden under tilberednin-
gen, så sikkerhedsventilen vender væk fra
kroppen.
¡ Kontroller regelmæssigt sikkerhedsventilen
og sien. Sikkerhedsventilen og sien må ikke
være tilstoppet af kaffe.
ADVARSEL‒Fare for forbrænding!
Håndtag og låg kan blive meget varme.
Anvend altid grydelapper.
Lad gryden / panden køle af inden rengø-
ring.
ADVARSEL‒Fare for skoldning!
Varm væske, sprøjt og damp kan medføre
skoldninger.
Fyld ikke væske op over markeringen for
maksimal påfyldningsmængde.
BEMÆRK!
Ukorrekt brug kan beskadige gryden / panden
eller kogesektionen.
Opvarm aldrig tomme gryder / pander.
Lad aldrig gryder / pander koge tørre.
Leveringsomfang2 Leveringsomfang
Kontrollér alle dele for transportskader efter udpaknin-
gen, og om leveringen indeholder alle dele.
54

Rengøring af gryder / pander inden første ibrugtagning da
1
2
3
4
5
Overdel
Filter
Tætning
Si
Underdel
Rengøring af gryder / pander inden første ibrugtagning3 Rengøring af gryder / pander inden første ibrugtagning
1.
Rengør gryder og pander med varmt sæbevand og
en blød svamp.
2.
Tør gryden / panden af med et viskestykke.
3.
Bland tre dele vand og en del citronsyre eller eddike
til en opløsning.
4.
Lad blandingen småkoge i en gryde af rustfrit stå
uden belægning i 15minutter for at beskytte over-
fladen mod pletter og oxidation.
Anvendelse4 Anvendelse
ADVARSEL‒Fare for skoldning!
Hvis espressokanden samles forkert eller bruges ukor-
rekt kan der trænge vand eller damp ud.
Luk espressokanden helt.
Placer espressokanden under tilberedningen, så sik-
kerhedsventilen vender væk fra kroppen.
Pas på, at vandet i espressokanden ikke sprøjter på
grund af den stærke varme.
Reducer effekttrinnet, hvis vandet i espressokanden
sprøjter, eller der høres lyde.
BEMÆRK!
Ukorrekt brug kan medføre skader og er ikke dækket af
producentens garanti.
Løft gryden eller panden op fra kogesektionen, når
den flyttes, for at undgå ridser i glaskeramikken.
1.
Drej espressokanden op.
2.
Tag sien ud.
3.
Fyld vand i vandbeholderen op til det maksimale på-
fyldningsniveau under sikkerhedsventilen.
4.
Fyld sien med groft malet espressokaffepulver.
Anvend mellem grovmalet kaffe. Filterkaffe er for fint
malet.
Pres ikke espressopulveret sammen i sien. I modsat
fald kan trykket blive for højt.
55

da Rengøring
5.
Fjern overskydende kaffe fra siens kant.
6.
Sæt sien i vandbeholderen.
7.
Skru overdelen sammen med underdelen.
8.
Placer espressokanden på en kogezone, som passer
i størrelsen.
9.
Drej espressokanden, så sikkerhedsventilen vender
væk fra kroppen under tilberedningen.
10.
Varm kaffen op på trin 7 til 8.
Brug ikke den maksimale effekt eller boost-funktio-
nen.
Pas på, at vandet i espressokanden ikke sprøjter.
11.
Reducer effekttrinnet, hvis vandet i espressokanden
sprøjter, eller der høres lyde.
Hold låget lukket.
Indenfor ca. 5minutter stiger kaffen langsomt op i
den øverste del af espressokanden.
Tip
Det er ikke nødvendigt for kaffetilberedningen, at alt
vandet i beholderen fordamper. Ca. 80% af vandet er
tilstrækkeligt, og derved forhindres det, at kaffen får
en bitter smag.
Kontroller regelmæssigt sikkerhedsventilen og sien.
Sikkerhedsventilen og sien må ikke være tilstoppet af
kaffe.
Rengøring5 Rengøring
1.
Rengør gryder / pander manuelt.
2.
Lad altid gryden / panden tørre helt.
Tip: Pletter og mærker kan fjernes med lidt eddike eller
citronsyre fortyndet i varmt vand.
Afhjælpning af fejl6 Afhjælpning af fejl
Mindre fejl ved apparatet kan afhjælpes selv. Læs oplysningerne om fejlafhjælpning, inden kundeservice kontaktes.
Sådan undgås unødige omkostninger.
ADVARSEL‒Fare for tilskadekomst!
Ukorrekte reparationer er farlige.
Kun uddannet fagpersonale må udføre reparationer på apparatet.
Hvis apparatet er defekt, så kontakt kundeservice.
6.1 Funktionsfejl
Fejl Årsag og fejlafhjælpning
Der kommer vand eller damp ud
mellem vandbeholderen og den
øverste del af espressokanden.
Espresso-pulveret er malet for fint.
Tag med det samme espressokanden af kogezonen.
Brug mellemgroft malet espresso-kaffepulver.
For fint malet espresso-kaffepulver kan kan tilstoppe filtret og forhindre, at
vanddampen stiger op i den øverste del af kanden.
Espressokanden er ikke helt lukket.
Tag med det samme espressokanden af kogezonen.
Luk espressokanden helt.
"Anvendelse", Side55
Der kommer vand eller damp ud
af sikkerhedsventilen.
Espresso-pulveret er malet for fint.
Tag med det samme espressokanden af kogezonen.
Brug mellemgroft malet espresso-kaffepulver.
For fint malet espresso-kaffepulver kan kan tilstoppe filtret og forhindre, at
vanddampen stiger op i den øverste del af kanden.
Effekttrinnet er indstillet for højt.
Tag med det samme espressokanden af kogezonen.
Vælg et mellemhøjt effekttrin.
Kaffen smager bittert. Espresso-pulveret er malet for fint.
Brug mellemgroft malet espresso-kaffepulver.
For fint malet espresso-kaffepulver kan kan tilstoppe filtret og forhindre, at
vanddampen stiger op i den øverste del af kanden.
Alt vandet er fordampet.
Tag espressokanden af kogezonen før.
Vandet i vandbeholderen er for koldt.
Fyld forvarmet vand i vandbeholderen.
Effekttrinnet er indstillet for højt.
Vælg et mellem effekttrin.
56

Garanti da
Garanti7 Garanti
Følgende er ikke omfattet af producentgarantien:
Skader, som skyldes ukorrekt brug, som f.eks.
overophedning, slag eller fald
Skader som følge af forkert rengøring
Naturligt slid
Rent optiske spor af brug, f.eks. misfarvninger
Kontakt kundeservice i tilfælde af spørgsmål.
57

fi Turvallisuus
Turvallisuus 1 Turvallisuus
Noudata näitä turvallisuusohjeita, kun käytät
varustetta.
Tämä tuote täyttää elintarvikkeiden kanssa
kosketuksiin joutuville tuotteille asetetut
vaatimukset.
¡ Keittoastia ei sovellu käytettäväksi
mikroaaltouunissa.
¡ Keittoastia on suunniteltu vain
kotitalouskäyttöön.
¡ Keittoastia on tarkoitettu ruoanlaittoon.
¡ Älä säilytä elintarvikkeita keittoastiassa
pitkää aikaa.
¡ Älä tee keittoastiaan mitään muutoksia.
¡ Älä jätä keittoastiaa keittämisen aikana ilman
valvontaa.
¡ Älä jätä lapsia kuuman keittoastian lähellä
ilman valvontaa.
¡ Vesisäiliössä oleva vesi ei saa peittää
turvaventtiiliä.
¡ Älä purista kahvijauhetta suodatinkoriin.
Muutoin paine voi muodostua liian korkeaksi.
¡ Käännä espressokeitin keittämisen aikana
siten, että turvaventtiili ei osoita suoraan
henkilöä kohti.
¡ Tarkasta turvaventtiili ja suodatinkori
säännöllisesti. Kahvi ei saa tukkia
suodatinkoria ja turvaventtiiliä.
VAROITUS‒Palovammavaara!
Kädensijat ja kannet voivat kuumentua hyvin
kuumiksi.
Käytä aina patalappuja.
Anna keittoastian jäähtyä ennen
puhdistamista.
VAROITUS‒Palamisvaara!
Kuuma neste, roiskeet ja höyry voivat aiheuttaa
palovammoja.
Älä täytä astiaa nesteellä yli merkityn
maksimimäärän.
HUOMIO
Epäasianmukainen käyttö voi vaurioittaa
keittoastiaa tai keittotasoa.
Älä kuumenna keittoastiaa tyhjänä.
Älä päästä keittoastiaa kiehumaan tyhjäksi.
Toimitussisältö2 Toimitussisältö
Kun olet poistanut kaikki osat pakkauksesta, tarkista
ettei niissä ole kuljetusvaurioita ja että kaikki osat ovat
mukana.
58

Keittoastian puhdistaminen ennen ensimmäistä käyttöä fi
1
2
3
4
5
Yläosa
Suodatin
Tiiviste
Suodatinkori
Alaosa
Keittoastian puhdistaminen ennen ensimmäistä käyttöä3 Keittoastian puhdistaminen ennen ensimmäistä käyttöä
1.
Puhdista keittoastia lämpimällä saippuavedellä ja
pehmeällä sienellä.
2.
Kuivaa keittoastia liinalla.
3.
Sekoita yhteen kolme osaa vettä ja yksi osa
sitruunahappoa tai etikkaa.
4.
Suojaa ruostumaton teräspinta tahroilta ja
hapettumiselta keittämällä seosta
pinnoittamattomassa teräsastiassa hiljalleen
15minuuttia.
Keittoastian käyttö4 Keittoastian käyttö
VAROITUS‒Palamisvaara!
Espressokeittimen virheellinen kokoaminen tai
epäasianmukainen käyttö voi saada aikaan veden tai
höyryn tulon ulos laitteesta.
Sulje espressokeitin huolellisesti.
Käännä espressokeitin keittämisen aikana siten, että
turvaventtiili ei osoita suoraan henkilöä kohti.
Vältä veden roiskuminen espressokeittimestä liian
korkean kuumuuden takia.
Jos espressokeittimestä roiskuu vettä ja kuuluu ääniä,
pienennä tehoa.
HUOMIO
Epäasianmukainen käyttö voi aiheuttaa vaurioita, eikä
valmistajan takuu kata tällaisesta käytöstä aiheutuvia
vaurioita.
Nosta keittoastiaa, kun siirrät sitä keraamisella lasilla,
jotta vältät keittotason naarmuuntumisen.
1.
Kierrä espressokeitin auki.
2.
Ota suodatinkori pois paikaltaan.
3.
Täytä vesisäiliö vedellä maksimikorkeudelle
turvaventtiilin alapuolelle saakka.
59

fi Keittoastian puhdistus
4.
Täytä suodatinkori karkearakeisella
espressojauheella.
Käytä keskikarkeaa kahvia. Suodatinkahvi on liian
hienoa.
Älä purista espressojauhetta suodatinkoriin. Muutoin
paine voi muodostua liian korkeaksi.
5.
Poista ylimääräinen kahvi suodatinkorin reunasta.
6.
Aseta suodatinkori vesisäiliöön.
7.
Kierrä yläosa ja alaosa yhteen.
8.
Aseta espressokeitin halkaisijaltaan sopivalle
keittoalueelle.
9.
Käännä espressokeitin keittämisen aikana siten, että
turvaventtiili ei osoita suoraan henkilöä kohti.
10.
Kuumenna kahvi teholla 7 - 8.
Älä käytä maksimitehoa tai Boost-toimintoa.
Vältä veden roiskuminen espressokeittimestä.
11.
Jos espressokeittimestä roiskuu vettä ja kuuluu ääniä,
pienennä tehoa.
Pidä kansi suljettuna.
Kahvi nousee n. 5minuutin kuluessa hitaasti
espressokeittimen yläosaan.
Ohje
Kahvin valmistukselle ei ole välttämätöntä, että kaikki
vesi säiliöstä höyrystyy. Noin 80% vedestä riittää ja
estää kahvin maistumisen karvaalta.
Tarkasta turvaventtiili ja suodatinkori säännöllisesti.
Kahvi ei saa tukkia suodatinkoria ja turvaventtiiliä.
Keittoastian puhdistus5 Keittoastian puhdistus
1.
Puhdista keittoastia käsin.
2.
Kuivaa keittoastia aina huolellisesti täysin kuivaksi.
Ohje: Voit poistaa tahrat ja jäljet lämpimään veteen
laimennetulla tilkalla etikkaa tai sitruunanmehua.
Toimintahäiriöiden korjaaminen6 Toimintahäiriöiden korjaaminen
Voit poistaa itse laitteen pienet toimintahäiriöt. Tutustu häiriöiden korjaamisesta annettuihin ohjeisiin ennen kuin otat
yhteyden huoltopalveluun. Näin vältät turhia kustannuksia.
VAROITUS‒Loukkaantumisvaara!
Epäasianmukaiset korjaukset ovat vaarallisia.
Varsinaisia korjaustöitä saa suorittaa vain alan ammattihenkilöstö.
Jos laite on rikki, ota yhteys huoltopalveluun.
6.1 Toimintahäiriöt
Vika Syy ja vianhaku
Vettä tai höyryä ilmestyy
espressokeittimen vesisäiliön ja
yläosan väliin.
Espressojauhe on jauhettu liian hienoksi.
Poista espressokeitin heti keittotasolta.
Käytä keskikarkeaksi jauhettua espressojauhetta.
Liian hienoksi jauhettu espressojauhe voi tukkia suodattimen ja estää höyryn
nousun yläosaan.
Espressokeitin ei ole kunnolla kiinni.
Poista espressokeitin heti keittotasolta.
Sulje espressokeitin huolellisesti.
"Keittoastian käyttö", Sivu 59
Vettä tai höyryä tulee ulos
turvaventtiilistä.
Espressojauhe on jauhettu liian hienoksi.
Poista espressokeitin heti keittotasolta.
Käytä keskikarkeaksi jauhettua espressojauhetta.
Liian hienoksi jauhettu espressojauhe voi tukkia suodattimen ja estää höyryn
nousun yläosaan.
Tehotaso on asetettu liian korkeaksi.
Poista espressokeitin heti keittotasolta.
Käytä keskimääräistä tehotasoa.
Kahvi maistuu karvaalta. Espressojauhe on jauhettu liian hienoksi.
Käytä keskikarkeaksi jauhettua espressojauhetta.
Liian hienoksi jauhettu espressojauhe voi tukkia suodattimen ja estää höyryn
nousun yläosaan.
Kaikki vesi on höyrystynyt.
Poista espressokeitin aikaisemmin keittotasolta.
Vesisäiliössä oleva vesi on liian kylmää.
Täytä vesisäiliö esilämmitetyllä vedellä.
Tehotaso on asetettu liian korkeaksi.
Käytä matalampaa tehotasoa.
60

Takuu fi
Takuu7 Takuu
Valmistajan takuu ei kata seuraavia tapauksia:
Epäasianmukaisesta käytöstä aiheutuvat vauriot,
esimerkiksi ylikuumentaminen, kolhiminen,
pudottaminen
Virheellisestä puhdistuksesta aiheutuvat vauriot
Luonnollinen kuluminen
Puhtaasti optiset käytön jäljet, esimerkiksi värjäymät
Jos sinulla on kysyttävää, ota yhteys
huoltopalveluumme.
61

no Sikkerhet
Sikkerhet 1 Sikkerhet
Følg sikkerhetsanvisningene når du bruker til-
behøret.
Dette produkter oppfyller kravene til produkter
som er i kontakt med næringsmidler.
¡ Kokekaret er ikke egnet for mikrobølgeovn.
¡ Dette kokekaret er utviklet kun til hushold-
ningsbruk.
¡ Dette kokekaret er beregnet til koking.
¡ Ikke oppbevar matvarer i kokekaret over
lengre tid.
¡ Ikke endre kokekaret på noen måte.
¡ Aldri la kokekaret stå uten tilsyn under
matlagingen.
¡ Aldri la barn være i nærheten av varme
kokekar uten tilsyn.
¡ Vannet på vanntanken må aldri dekke sik-
kerhetsventilen.
¡ Ikke press kaffepulveret i kurven. Da kan
trykket bli for stort.
¡ Under kokingen skal espressokokeren snus
slik at sikkerhetsventilen ikke peker mot
kroppen.
¡ Kontroller sikkerhetsventilen og kurven regel-
messig. Sikkerhetsventilen og kurven må
ikke tettes med kaffe.
ADVARSEL‒Forbrenningsfare!
Håndtak og lokk kan bli svært varme.
Bruk alltid grytekluter.
La kokekaret kjøle seg ned før rengjøring.
ADVARSEL‒Fare for skålding!
Varm væske, sprut og damp kan føre til skål-
ding.
Ikke fyll på mer væske enn maks. merket for
påfyllingsmengde tilsier.
OBS
Ukyndig bruk kan skade kokekaret eller
koketoppen.
Tomme kokekar må aldri varmes opp.
La aldri kokekar kokes tomme.
I denne pakken2 I denne pakken
Etter fjerning av emballasjen må du kontrollere alle
delene med henblikk på transportskader og forvisse
deg om at ingen deler mangler.
62

Rengjøre kokekar før første gangs bruk no
1
2
3
4
5
Overdel
Filter
Pakning
Kurv
Underdel
Rengjøre kokekar før første gangs bruk3 Rengjøre kokekar før første gangs bruk
1.
Rengjør kokekaret med varmt såpevann og en myk
svamp.
2.
Tørk kokekaret med en klut.
3.
Bland tre deler vann og én del sitronsyre eller eddik.
4.
For å beskytte flaten i kokekar av rustfritt stål uten
belegg mot flekker og oksidering, lar du blandingen
småkoke i kokekaret i 15 minutter.
Bruk av kokekar4 Bruk av kokekar
ADVARSEL‒Fare for skålding!
Dersom espressokokeren er satt sammen feil eller ikke
brukes forskriftsmessig, kan det lekke vann eller damp.
Sørg for at espressokokeren er helt lukket.
Under kokingen skal espressokokeren snus slik at
sikkerhetsventilen ikke peker mot kroppen.
Unngå at det spruter vann fra espressokokeren på
grunn av for høy varme.
Dersom det spruter vann fra espressokokeren og du
hører lyder, må du redusere effekttrinnet.
OBS
Ukyndig bruk kan føre til skader som ikke dekkes av
produsentens garanti.
For å unngå riper på koketoppen skal du løfte koke-
karet når du må flytte det på glasskeramikkflaten.
1.
Skru opp espressokokeren.
2.
Ta ut kurven.
3.
Fyll vanntanken med vann opp til maks. høyde under
sikkerhetsventilen.
4.
Fyll kurven med grovkornet espressopulver.
Bruk middels grovt kaffepulver. Filterkaffe er for fint.
Ikke press espressopulveret i kurven. Da kan trykket
bli for stort.
5.
Fjern overskytende kaffe fra randen av kurven.
6.
Sett kurven i vanntanken.
7.
Skru sammen overdelen og underdelen.
8.
Plasser espressokokeren på en kokesone med
passende diameter.
9.
Under kokingen skal espressokokeren snus slik at
sikkerhetsventilen ikke peker mot kroppen.
63

no Rengjøring av kokekar
10.
Varm opp kaffen på trinn 7 eller 8.
Aldri bruk maks. varme eller boost-funksjonen.
Unngå at det spruter vann fra espressokokeren.
11.
Dersom det spruter vann og du hører lyder, må du
redusere effekttrinnet.
Hold lokket lukket.
I løpet av ca. 5minutter stiger kaffe sakte opp i øvre
del av espressokokeren.
Tips
Når du tilbereder kaffe, er det ikke nødvendig at alt
vannet i tanken fordamper. Ca. 80% av vannet er til-
strekkelig og forhindrer at kaffen smaker bittert.
Kontroller sikkerhetsventilen og kurven regelmessig.
Sikkerhetsventilen og kurven må ikke tettes med kaf-
fe.
Rengjøring av kokekar5 Rengjøring av kokekar
1.
Vask kokekaret for hånd.
2.
La alltid kokekaret tørke helt.
Tips: Du kan fjerne flekker og merker med litt eddik el-
ler sitronsyre som er fortynnet i varmt vann.
Utbedring av feil6 Utbedring av feil
Du kan selv utbedre små feil på apparatet. Benytt deg av informasjonen om feilsøking før du tar kontakt med
kundeservice. På den måten unngår du unødige kostnader.
ADVARSEL‒Fare for personskade!
Ukyndige reparasjoner er farlig.
Kun opplært fagpersonell skal utføre reparasjoner på apparatet.
Ta kontakt med kundeservice dersom apparatet er defekt.
6.1 Funksjonsfeil
Feil Årsak og feilsøking
Det dukker opp vann eller damp
mellom vanntanken og øvre del
av espressokokeren.
Espressopulveret er for finmalt.
Fjern espressokokeren fra kokesonen umiddelbart.
Bruk middels grovmalt espressopulver.
For finmalt espressopulver kan tette filteret og hindrer vanndampen i å stige
opp i øvre del.
Espressokokeren er ikke helt lukket.
Fjern espressokokeren fra kokesonen umiddelbart.
Sørg for at espressokokeren er helt lukket.
"Bruk av kokekar", Side63
Det kommer vann eller damp ut
av sikkerhetsventilen.
Espressopulveret er for finmalt.
Fjern espressokokeren fra kokesonen umiddelbart.
Bruk middels grovmalt espressopulver.
For finmalt espressopulver kan tette filteret og hindrer vanndampen i å stige
opp i øvre del.
Det er stilt inn for høyt effekttrinn.
Fjern espressokokeren fra kokesonen umiddelbart.
Bruk middels effekttrinn.
Kaffen smaker bittert. Espressopulveret er for finmalt.
Bruk middels grovmalt espressopulver.
For finmalt espressopulver kan tette filteret og hindrer vanndampen i å stige
opp i øvre del.
Alt vannet er fordampet.
Fjern espressokokeren fra kokesonen litt før.
Vannet i vanntanken er for kaldt.
Fyll forvarmet vann i vanntanken.
Det er stilt inn for høyt effekttrinn.
Bruk et lavere effekttrinn.
Garanti7 Garanti
Garantien dekker ikke følgende: skader som skyldes ukyndig bruk, f.eks. overopphe-
ting, støt eller fall i gulvet
64

Garanti no
skader som skyldes feilaktig rengjøring
Naturlig slitasje
Rent optiske spor etter bruk, f.eks. misfarging
Kontakt kundeservice dersom du har noen spørsmål.
65

sv Säkerhet
Säkerhet 1 Säkerhet
Följ säkerhetsanvisningarna när du använder
tillbehöret.
Produkten uppfyller föreskrifterna för produkter
med livsmedelskontakt.
¡ Kastrullen, grytan eller pannan är inte av-
sedd för mikring.
¡ Kastrullen, grytan eller pannan är bara av-
sedd för hemanvändning.
¡ Kastrullen, grytan eller pannan är bara av-
sedd för kokning.
¡ Låt inte livsmedel ligga länge i kastrullen,
grytan eller pannan.
¡ Ändra inte något på kastrullen, grytan eller
pannan.
¡ Lämna inte kastrullen, grytan utan uppsikt
vid kokning.
¡ Lämna aldrig barn utan uppsikt vid het ka-
strull, gryta eller panna.
¡ Påfyllt vatten får aldrig täcka vattentankens
säkerhetsventil.
¡ Pressa inte i det malda kaffet i insatsen. An-
nars kan trycket bli för högt.
¡ Vrid espressobryggaren så att säkerhetsven-
tilen inte pekar mot kroppen.
¡ Kontrollera säkerhetsventil och insats då och
då. Säkerhetsventil och insats får inte vara
igensatta med kaffe.
VARNING‒Risk för brännskador!!
Handtag och lock kan bli jättevarma.
Använd alltid grytlappar.
Låt kastrullen, grytan eller pannan svalna in-
nan du rengör den.
VARNING‒Skållningsrisk!!
Heta vätskor, stänk och ångor kan ge skåll-
ning.
Fyll inte vätska över maxmarkeringen.
OBS
Felanvändning kan skada kastrull, gryta, panna
eller häll.
Värm aldrig upp tom kastrull, gryta eller pan-
na.
Låt aldrig kastruller, grytor och pannor koka
torrt.
Medföljande tillbehör2 Medföljande tillbehör
Kontrollera efter uppackningen att inga delar är trans-
portskadade och att leveransen är komplett.
66

Rengör kastrullen, grytan eller pannan före första användningen sv
1
2
3
4
5
Överdel
Filter
Packning
Insats
Underdel
Rengör kastrullen, grytan eller pannan före första användningen3 Rengör kastrullen, grytan eller pannan före första
användningen
1.
Rengör kastrullen, grytan eller pannan med varmt vat-
ten, diskmedel och mjuk disksvamp.
2.
Torka av kastrullen, grytan eller pannan med trasa.
3.
Gör en blandning på tre delar vatten och en del ci-
tronsyra eller ättika.
4.
Sjud blandningen 15 minuter i rostfri kastrull utan be-
läggning för att skydda den rostfria ytan mot fläckar
och oxidering.
Använda bryggaren4 Använda bryggaren
VARNING‒Skållningsrisk!!
Felmontering och felanvändning av espressobryggaren
kan leda till att det tränger ut vatten eller ånga.
Dra åt espressobryggaren ordentligt.
Vrid espressobryggaren så att säkerhetsventilen inte
pekar mot kroppen.
Undvik vattenstänk i espressobryggaren pga. för hög
värme.
Sänk effektläget om vattnet i espressobryggaren stän-
ker och du hör bryggljud.
OBS
Ej avsedd användning kan ge skador som inte täcks av
tillverkarens garanti.
Lyft kastrullen, grytan eller pannan när du flyttar den,
så slipper du repor på hällen.
1.
Skruva isär mockabryggaren.
2.
Ta ur filtertratten.
3.
Fyll vattenbehållaren med vatten till maxnivån under
säkerhetsventilen.
67

sv Rengöra bryggaren
4.
Fyll filtertratten med grovmalt espressokaffe.
Använd medelmalt kaffe. Filterkaffe är för finmalt.
Pressa inte espressokaffet i filtertratten. Trycket kan
bli för högt.
5.
Ta bort överskottskaffe på kanten av filtertratten.
6.
Sätt filtertratten i vattenbehållaren.
7.
Skruva ihop över- och underdel.
8.
Sätt mockabryggaren på lämplig kokzons-Ø.
9.
Vrid mockabryggaren så att säkerhetsventilen inte pe-
kar mot kroppen vid bryggningen.
10.
Värm upp på effektläge 7 till 8.
Använd inte maxeffekt eller Boost-funktion.
Undvik vattenstänk i mockabryggaren.
11.
Sänk effektläget om vattnet stänker och det låter.
Håll locket stängt.
Kaffet stiger långsamt till mockabryggarens övre be-
hållare inom ca 5minuter.
Tips!
Allt vatten i behållaren behöver inte förångas vid kaf-
febryggningen. Det räcker med ca 80% av vattnet, vil-
ket förhindrar att kaffet smakar bittert.
Kontrollera säkerhetsventil och filtertratt regelbundet.
Säkerhetsventil och filtertratt får inte vara igensatta
med kaffe.
Rengöra bryggaren5 Rengöra bryggaren
1.
Handdiska bryggaren.
2.
Torka alltid bryggaren torr.
Tips!: Fläckar och märken får du bort med lite ättika el-
ler citronsyra utspätt med varmvatten.
Avhjälpning av fel6 Avhjälpning av fel
Småfel på enheten kan du åtgärda själv. Använd informationen om felåtgärder innan du kontaktar service. Då slipper
du onödiga kostnader.
VARNING‒Risk för personskador!!
Obehöriga reparationer är farliga.
Bara utbildad yrkespersonal får utföra reparationer på apparaten.
Kontakta kundtjänsten om apparaten är defekt.
6.1 Funktionsfel
Fel Orsak och felsökning
Det tränger ut vatten eller ånga
mellan vattentank och espres-
sobryggarens överdel.
För finmalet espressokaffe.
Ta av espressobryggaren direkt från kokzonen
Använd mediumgrovmalet espressokaffe.
För finmalet espressokaffe kan sätta igen filtret och förhindra vattenångan från
att stiga upp i överdelen.
Espressobryggaren är inte åtdragen ordentligt.
Ta av espressobryggaren direkt från kokzonen
Dra åt espressobryggaren ordentligt.
"Använda bryggaren", Sid.67
Det tränger ut vatten eller ånga ur
säkerhetsventilen.
För finmalet espressokaffe.
Ta av espressobryggaren direkt från kokzonen
Använd mediumgrovmalet espressokaffe.
För finmalet espressokaffe kan sätta igen filtret och förhindra vattenångan från
att stiga upp i överdelen.
För högt effektläge inställt.
Ta av espressobryggaren direkt från kokzonen
Använd mediumeffektläge.
Kaffet är bittert. För finmalet espressokaffe.
Använd mediumgrovmalet espressokaffe.
För finmalet espressokaffe kan sätta igen filtret och förhindra vattenångan från
att stiga upp i överdelen.
Allt vatten är förångat.
Ta av espressobryggaren tidigare från kokzonen.
Vattnet i vattentanken är för kallt.
Fyll vattentanken med förvärmt vatten.
För högt effektläge inställt.
Använd lägre effektläge.
68

Garanti sv
Garanti7 Garanti
Tillverkarens garanti täcker inte följande:
skador pga. ej avsedd användning, t.ex. överhettning,
stötar eller fall.
skador pga. felaktig rengöring
naturligt slitage
Synliga spår av användning, t.ex. missfärgningar
Har du frågor, kontakta service.
69

he תוחיטב
תוחיטב 1 תוחיטב
.רזיבאב שומישה תעב תואבה תוחיטבה תויחנהל ותייצ
עגמב םיאבה םירצומ לע תולחה תונקתב דמוע הז רצומ
.ןוזמ םע
¡.לגורקימב שומישל םידעוימ םניא לושיבה ילכ
¡.יתיב שומישל קרו ךא םידעוימ לושיבה ילכ
¡.לושיבל םידעוימ לושיבה ילכ
¡.לושיב ילכ ךותב בר ןמז ךשמל ןוזמ ירצומ ןסחאל ןיא
¡.לושיבה ילכב םהשלכ םייוניש עצבל ןיא
¡תעב החגשה אלל לושיבה ילכ תא ריאשהל ןיא םלועל
.לושיבה
¡ילכ תברקב החגשה אלל םידלי ריאשהל ןיא םלועל
.םימח לושיב
¡םותסש תא תוסכל ןיא ,םימה לכימב םימ יולימ תעב
.תוחיטבה
¡ץחלה ,תרחא .אתה ךותל הפקה תקבא תא סוחדל ןיא
.ידמ הובג תויהל לולע
¡,הפקה תנכה ךלהמב וסרפסאה תנוכמ תא בבוסל שי
.םכפוג רבעל ןווכמ היהי אל תוחיטבה םותסשש ךכ
¡.אתה תאו תוחיטבה םותסש תא עבק ךרד קודבל שי
.הפקב ומתסיי אל אתהו תוחיטבה םותסשש ודיפקה
!תויווכ תנכס‒הרהזא
.דואמ םמחתהל םילולע םיסכמהו תוידיה
.חבטמ תופפכב דימת ושמתשה
.ררקתהל לושיבה ילכל ורשפא ,יוקינה ינפל
!הבירצ תנכס‒הרהזא
.תויווכל םורגל םילולע םימח םידאו םיזתנ ,םימח םילזונ
תיברמה הלוכתה הבוגמ הלעמל םילזונ אלמל ןיא
.ןמוסמה
בל ומיש
חטשמל וא לושיבה ילכל קיזהל לולע םלוה אל שומיש
.לושיבה
.םיקיר לושיב ילכ םמחל ןיא םלועל
.חותרל םיקיר לושיב ילכל וחינת לא םלועל
הזיראה תלוכת 2הזיראה תלוכת
תעב קזנ לכ םרגנ אל יכ ואדו ,הזיראהמ םיקלחה לכ תאצוה רחאל
.םנשי םיקלחה לכ יכו הלבוהה
70

ןושארה שומישה ינפל לושיבה ילכ יוקינ he
1
2
3
4
5
ןוילע קלח
ןנסמ
םטא
את
ןותחת קלח
ןושארה שומישה ינפל לושיבה ילכ יוקינ 3ןושארה שומישה ינפל לושיבה ילכ יוקינ
.1
.ךר גופסבו םימימח ןובס ימב לושיבה ילכ תא וקנ
.2
.תילטמב לושיבה ילכ תא ושבי
.3
דחאל שולש לש סחיב ץמוח וא ןומיל תצמוח םע םימ ובברע
.תבורעת תריציל
.4
תא וממח ,ןוצמחמו םימתכמ הטסורינה חטשמ לע ןגהל ידכ
.תוקד 15 ךשמב הסכמ אלל הטסורינמ לושיב ילכב תבורעתה
לושיבה ילכב שומישה 4לושיבה ילכב שומישה
!הבירצ תנכס‒הרהזא
םורגל םילולע וסרפסאה תנוכמב ןיקת אל שומיש וא היוגש הבכרה
.םידא תאלעהל וא םימ תפילדל
.קודה ןפואב וסרפסאה תנוכמ תא רוגסל שי
םותסשש ךכ ,הפקה תנכה ךלהמב וסרפסאה תנוכמ תא בבוסל שי
.םכפוג רבעל ןווכמ היהי אל תוחיטבה
תנכה ןמזב וסרפסאה תנוכממ םיחתור םימ תזתהמ רהזיהל שי
.הפקה
ךימנהל שי ,וסרפסאה תנוכממ םישער םיעמשנו םימ םיזתומ םא
.םומיחה תגרד תא
בל ומיש
.ןרציה תוירחא ידי לע הסוכי אלו םיקזנל םורגל לולע םלוה אל שומיש
תעב לושיבה ילכ תא ומירה ,םייריכה לע תוטירש עונמל ידכ
.תימרקה תיכוכזה לע םתרבעה
.1
.וסרפסאה תנוכמ תא וליעפה
.2
.אתה תא הצוחה ופלש
.3
.תוחיטבה םותסשל תחתמ דע םימה לכימ תא ואלמ
.4
.סג ןוחט וסרפסא הפקב אתה תא ואלמ
.ידמ ןידע אוה רטליפ הפק .ינוניב לדוגב סג ןוחט הפקב ושמתשה
ץחלל םורגל לולע רבדה .אתה ךותל וסרפסאה הפק תא סוחדל ןיא
.ידמ הובג
.5
.אתה ילושמ הפק יפדוע ריסהל שי
.6
.םימה לכימ ךותב אתה תא וחינה
.7
.ןותחתה קלחהו ןוילעה קלחה תא וגירבה
.8
.םיאתמ רטוקב םומיח חטשמ לע וסרפסאה תנוכמ תא וחינה
.9
םותסשש ךכ ,הפקה תנכה ךלהמב וסרפסאה תנוכמ תא ובבוס
.םכפוג רבעל ןווכמ היהי אל תוחיטבה
71

he לושיבה ילכ יוקינ
.10
.8 דע 7 םומיח תגרדב הפקה תא וממח
.הרבגהה תורשפאב וא תיברמה םומיחה תגרדב ושמתשת לא
.וסרפסאה תנוכממ זתניהל םילולעה םיחתור םיממ רהזיהל שי
.11
תיחפהל שי ,וסרפסאה תנוכממ םישער םיעמשנו םימ םיזתינ םא
.םומיחה תגרד תא
.הסכמה תא רוגסל ודיפקה
תנוכמ לש ןוילעה קלחה לא וטאל הלעי הפקה ,תוקד 5-כ רחאל
.וסרפסאה
הצע
.ודאתי םימה לכימב םימה לכש חרכה ןיא הפקה תנכה תעב
רמ םעט תלבק וענמי םהו ,ךכ םשל וקיפסי םימהמ 80%-כ
.הפקב
דיפקהל שי .אתה תאו תוחיטבה םותסש תא עובק ןפואב קודבל שי
.הפקב ומתסיי אל אתהו תוחיטבה םותסש יכ
לושיבה ילכ יוקינ 5לושיבה ילכ יוקינ
.1
.תינדי לושיבה ילכ תא תוקנל שי
.2
.לושיבה ילכ תא ןיטולחל שבייל שי
תצמוח וא ץמוח טעמ תועצמאב םינמיס וא םימתכ ריסהל ןתינ :הצע
.םימימח םימב םיללודמ ןומיל
תולקת ןוקית 6תולקת ןוקית
וענמית ךכ .תוחוקלה תוריש םע רשק םירצוי םתאש ינפל תולקת ןוקיתל תויחנהה תא וארק .םכמצעב ןקתל ולכות רישכמב תולק תולקת
.תורתוימ תויולעמ
!העיצפ תנכס‒הרהזא
.םינכוסמ תויהל םילולע םייעוצקמ אל םינוקית
.רישכמב םינוקית ועצבי םינמוימ תוריש יאנכט קר
.לקלוקמ רישכמה םא תוחוקלה תורישל וארק
תולקת 6.1
הלקתתולקת ןורתפו םרוג
קלחל םימה לכימ ןיב םידא וא םימ
.וסרפסאה תנוכמ לש ןוילעה
.ידמ הקד הניחטב וסרפסאה תקבא
.םיירכהמ וסרפסאה תנוכמ תא דימ וריסה
.הסג דע תינוניב הניחטב וסרפסא תקבאב ושמתשה
.ןוילעה קלחל םידא לש היילע עונמלו ןנסמה תא םותסל הלולע ידמ הקד הניחטב וסרפסא תקבא
.ןיטולחל הרוגס הניא וסרפסאה תנוכמ
.םיירכהמ וסרפסאה תנוכמ תא דימ וריסה
.ירמגל וסרפסאה תנוכמ תא ורגס
71דומע ,"לושיבה ילכב שומישה"
םותסשמ הצוחה םיטלפנ םידא וא םימ
.תוחיטבה
.ידמ הקד הניחטב וסרפסאה תקבא
.םיירכהמ וסרפסאה תנוכמ תא דימ וריסה
.הסג דע תינוניב הניחטב וסרפסא תקבאב ושמתשה
.ןוילעה קלחל םידא לש היילע עונמלו ןנסמה תא םותסל הלולע ידמ הקד הניחטב וסרפסא תקבא
.ידמ ההובג םומיחה תגרד
.םיירכהמ וסרפסאה תנוכמ תא דימ וריסה
.תינוניב םומיח תגרדב ושמתשה
.רמ הפקה לש ומעט.ידמ הקד הניחטב וסרפסאה תקבא
.הסג דע תינוניב הניחטב וסרפסא תקבאב ושמתשה
.ןוילעה קלחל םידא לש היילע עונמלו ןנסמה תא םותסל הלולע ידמ הקד הניחטב וסרפסא תקבא
.ודאתה םימה לכ
.םייריכהמ רתוי םדקומ וסרפסאה תנוכמ תא וריסה
.ידמ םירק םימה לכימב םימה
.ןכל םדוק וממוחש םימב םימה לכימ תא ואלמ
.ידמ ההובג םומיחה תגרד
.רתוי הכומנ םומיח תגרדב ושמתשה
תוירחא 7תוירחא
:ןרציה תוירחאב םילולכ םניא םיאבה םיקזנה
,רתי םומיח בקע המגודל ,םלוה אל שומיש בקע ומרגנש םיקזנ
הליפנ וא הכמ
ןוכנ אל יוקינ בקע םיקזנ
יעבט יאלב
ןווג ייוניש המגודל ,דבלב ןיעל םייולגה יאלב ינמיס
.ונלש תוחוקלה תוריש םע רשק ורצ ,תולאש םכל שי םא
72




*9001614400*
9001614400 (050730)
de, en, fr, it, nl, es, el, cs, hu, pl, sk, bg,
pt, da, fi, no, sv, he
BSH Hausgeräte GmbH
Carl-Wery-Straße 34
81739 München
Germany
