Karcher 2.641-448.7 Sauger

Product's Documents

Below are documents related to this product, you can read online or download:

Bedienungsanleitung

This is the main product document for model 2.641-448.7.

The file format is pdf, 12 pages, you can download this manual here .

background
KM 100/100 R Bp
59668570 04/19
Deutsch 2
English 4
Français 6
Español 8
Русский 10
background
- 1
Lesen Sie vor der ersten Benutzung Ihres Gerä-
tes diese Originalbetriebsanleitung, handeln Sie
danach und bewahren Sie diese für späteren Gebrauch
oder für Nachbesitzer auf.
In dieser Anleitung wird die Bedienung, Wartung und Rei-
nigung des Anbausatzes Saugen beschrieben. Der An-
bausatz ist bereits ab Werk in der KM 100/100 R Bp
(Batterie) Kehrmaschine eingebaut.
Bedienung, Wartung und Reinigung der Kehrmaschine bit-
te der Originalbetriebsanleitung der Kehrmaschine ent-
nehmen.
Den Anbausatz Saugen ausschließlich gemäß den Anga-
ben in dieser Betriebsanleitung verwenden.
Das Gerät mit den Arbeitseinrichtungen ist vor Benut-
zung auf den ordnungsgemäßen Zustand und die Be-
triebssicherheit zu prüfen. Falls der Zustand nicht
einwandfrei ist, darf es nicht benutzt werden.
An dem Anbausatz dürfen keine Veränderungen vorge-
nommen werden.
Keine gesundheitsgefährdenden Stäube aufsaugen.
Keine brennenden oder glimmenden Gegenstände
aufsaugen!
Keine Flüssigkeit aufsaugen.
Niemals explosive Flüssigkeiten, brennbare Gase so-
wie unverdünnte Säuren und Lösungsmittel aufkehren/
aufsaugen! Dazu zählen Benzin, Farbverdünner oder
Heizöl, die durch Verwirbelung mit der Saugluft explo-
sive Dämpfe oder Gemische bilden können, ferner
Aceton, unverdünnte Säuren und Lösungsmittel, da sie
die am Gerät verwendeten Materialien angreifen.
Der Aufenthalt im Gefahrenbereich ist verboten. Der
Betrieb in explosionsgefährdeten Räumen ist unter-
sagt.
1 Saugschlauch mit Handgriff
2 Gerätehaube
3 Teleskopsaugrohr
4 Verstellung Teleskopsaugrohr
5 Stopper
6 Aufnahme für Saugrohr (mit Kontaktschalter)
7 Halterung Saugschlauch
1 Behälter
2 Deckelverschluss
3 Behälterdeckel mit Tragegriff
4 Saugschlauchanschluss
5 Abluftöffnung
Achtung: Abluftöffnung immer frei halten!
6 Behälterverschluss mit Metallband
Für die Funktion Saugen muss der Schlüsselschalter
der Kehrmaschine in Stellung 1 (Inbetriebnahme) ste-
hen.
Das Saugen kann auch vom Fahrersitz aus erfolgen.
Wird das Saugrohr aus der Aufnahme (Kontaktschal-
ter) herausgezogen, schaltet sich die Saugturbine au-
tomatisch ein.
Hinweis
Nach 10 Minuten kontinuierlichem Saugen schaltet sich
die Saugturbine automatisch ab. Soll weitergearbeitet wer-
den, Saugrohr neu in die Aufnahme einstecken und wieder
herausziehen.
Behälter spätestens nach halber Füllhöhe entleeren.
Saugschlauch aus den Halterungen entnehmen.
Gerätehaube öffnen und sichern (siehe Betriebsanlei-
tung der Kehrmaschine).
Deckelverschluss (2x) am Behälter öffnen, Deckel zur
Seite neigen.
Bei Verwendung eines Filterbeutels:
Filterbeutel entnehmen und entsorgen. Deckel wieder
schließen.
Ohne eingesetzten Filterbeutel:
Saugschlauch am Anschluss des Behälters entneh-
men.
Behälterverschluss am Metallband öffnen, Behälter he-
rausnehmen.
Behälter entleeren, wieder einsetzen und sichern.
Hinweis: Behälter muss richtig, wie vorgesehen im Ge-
rät sitzen. Prüfen!
Staubfilter und Dichtung prüfen, bei Bedarf reinigen.
1 Allgemeines
2 Bestimmungsgemäße Verwen-
dung
3 Bedien- und Funktionselemente
4 Bedienung
4.1 Saugen
4.2 Behälter entleeren
4.2.1 Täglich oder nach Bedarf
2 DE
background
- 2
1 Behälter
2 Flügelmutter
3 Staubfilter
4 Dichtung
5 Filterbeutel
Flügelmutter herausdrehen, Staubfilter abziehen.
Staubfilter prüfen/reinigen, bei Bedarf tauschen.
Dichtung reinigen, mit Silikonfett einreiben.
GEFAHR
Unfallgefahr, Verletzungsgefahr!
Saugschlauch bei Nichtbenutzung in Halterungen auf-
bewahren.
ACHTUNG
Unfallgefahr, Verletzungsgefahr!
Achten Sie darauf dass der Saugschlauch (oder Teile
davon) nicht über die seitlichen Bereiche der Gerä-
tehaube überstehen.
1 Verstellung Teleskopsaugrohr
2 Teleskopsaugrohr
3 Aufnahme
4 Halterung Saugschlauch
5 Saugschlauch mit Handgriff
6 Gerätehaube
Teleskopsaugrohr komplett zusammenschieben, dazu
Verstellung betätigen.
Teleskopsaugrohr bis Anschlag in Aufnahme schieben.
Der ordnungsgemäß montierte Stopper schützt dabei
vor Beschädigung.
Saugschlauch wie gezeigt mit Spannung zwischen den
Halterungen aufbewahren.
4.2.2 Staubfilter prüfen/reinigen
4.3 Saugschlauchaufbewahrung
3DE
background
- 1
Please read and comply with these original in-
structions prior to the initial operation of your ap-
pliance and store them for later use or subsequent owners.
These instructions describe the operation, maintenance
and cleaning of the attachment kit vacuuming. In the KM
100/100 R Bp (battery) sweeper the attachment kit is al-
ready installed ex factory.
For operation, maintenance and cleaning of the sweeper,
please refer to the original operating instructions of the
sweeper.
Use the attachment kit vacuuming exclusively in accord-
ance with the details in these operating instructions.
The machine with working equipment must be checked
to ensure that it is in proper working order and is oper-
ating safely prior to use. Otherwise, the appliance must
not be used.
The attachment kit must not be modified.
Do not vacuum up harmful dusts.
Do not vacuum up burning or smouldering objects!
Do not vacuum up fluids.
Never vacuum up explosive liquids, combustible gases
or undiluted acids and solvents. This includes petrol,
paint thinner or heating oil which can generate explo-
sive fumes or mixtures upon contact with the suction
air. Acetone, undiluted acids and solvents must also be
avoided as they can harm the materials on the ma-
chine.
The machine may not be used or stored in hazardous
areas. It is not allowed to use the appliance in hazard-
ous locations.
1 Suction hose with handle
2 Cover
3 Telescopic suction pipe
4 Adjustable telescopic suction pipe
5 Stopper
6 Intake for suction pipe (with contact switch)
7 Support suction hose
1 Container
2 Lid cap
3 Container lid with carrying handle
4 Suction hose connection
5 Exhaust gas opening
Caution: Always keep the exhaust gas opening clear!
6 Container closure with metal strip
The key switch of the sweeper must be in position 1 (in-
itial startup) for the suction function.
Vacuuming can be done from the driver seat.
If the suction pipe is pulled out of the intake (contact
switch), the suction turbine switches on automatically.
Note
The suction turbine switches off automatically after 10 min-
utes of continuous vacuuming. If the work is to be contin-
ued, reinsert the suction pipe into the intake and pull it out
again.
Empty the container no later than when half of the fill
height is reached.
Take the suction hose out of the supports.
Open and secure the cover (see operating instructions
of the sweeper).
Open lid cap (2x) on the container, tilt the lid to the side.
When using a filter bag:
Remove the filter bag and dispose of it. Close the lid
again.
No filter bag used:
Remove the suction hose from the container connec-
tion.
Open the container closure on the metal strip, remove
the container.
Empty, reinsert and secure the container.
Note: The container must sit correctly in the device as
specified. Check!
Check dust filter and seal, clean if necessary.
1 General
2 Proper use
3 Operating and Functional Ele-
ments
4 Operations
4.1 Vacuuming
4.2 Empty the container
4.2.1 Daily or as needed
4 EN
background
- 2
1 Container
2 Wing nut
3 Dust filter
4 Seal
5 Filter bag
Unscrew the wing nut, pull off the dust filter.
Check/clean dust filter, replace if necessary.
Clean seal, apply silicone grease.
DANGER
Risk of accident, risk of injury!
Store the suction hose in the supports when not in use.
ATTENTION
Risk of accident, risk of injury!
Ensure that the suction hose (or parts thereof) does not
protrude the side areas of the cover.
1 Adjustable telescopic suction pipe
2 Telescopic suction pipe
3 Intake
4 Support suction hose
5 Suction hose with handle
6 Cover
Fully push the telescopic suction pipe together and ac-
tuate the adjuster.
Push the telescopic suction pipe into the holder as far
as it will go. The correctly installed stopper protects
against damage.
Store the suction hose between the two supports under
tension as shown.
4.2.2 Checking/cleaning dust filter
4.3 Suction hose storage
5EN
background
- 1
Lire ce manuel d'utilisation original avant la pre-
mière utilisation de votre appareil, le respecter et
le conserver pour une utilisation ultérieure ou pour le futur
propriétaire.
La commande, la maintenance et le nettoyage du kit de
montage d'aspiration sont décrits dans ces instructions. Le
kit de montage est déjà monté en usine sur la balayeuse
KM 100/100 R Bp (batterie).
Veuillez consulter les consignes relatives à la commande,
la maintenance et le nettoyage de la balayeuse dans le
manuel d'utilisation original de la balayeuse.
Utilisez le kit de montage d'aspiration exclusivement selon
les indications figurant dans ce manuel d'utilisation.
Il est nécessaire de contrôler l'état et la sécurité du
fonctionnement de l'appareil et de ses équipements
avant toute utilisation. Ne pas utiliser l'appareil si son
état n'est pas irréprochable.
Aucune modification ne doit être effectuée sur le kit de
montage.
Ne pas aspirer de poussières dangereuses pour la san-
té.
Ne pas aspirer d'objets enflammés ou incandescents !
Ne pas aspirer de liquides.
Ne jamais aspirer ni balayer de liquides explosifs, de
gaz inflammables, ni d'acides ou de solvants non
dilués ! Il s'agit notamment de substances telles que
l'essence, les diluants pour peintures, ou le fuel, qui, en
tourbillonnant avec l'air aspiré, risqueraient de produire
des vapeurs ou des mélanges, ou de substances telles
que l'acétone, les acides ou les solvants non dilués, qui
pourraient altérer les matériaux constitutifs de l'appa-
reil.
Il est interdit de séjourner dans la zone à risque. Il est
interdit d’exploiter l’appareil dans des pièces présen-
tant des risques d’explosion.
1 Flexible d'aspiration avec poignée
2 Capot
3 Tuyau télescopique
4 Réglage du tuyau télescopique
5 Butée
6 Logement pour le tube d'aspiration (avec le contacteur)
7 Fixation du flexible d'aspiration
1 Réservoir
2 Fermeture du couvercle
3 Couvercle du réservoir avec poignée de transport
4 Raccord de flexible d'aspiration
5 Ouverture d'évacuation
Attention : Toujours dégager l'ouverture
d'évacuation !
6 Fermeture du réservoir avec bande métallique
Pour la fonction Aspiration, l'interrupteur à clé de la ba-
layeuse doit être en position 1 (mise en service).
L'aspiration peut également être déclenchée depuis le
siège conducteur.
Si le tube d'aspiration est sorti du logement (contac-
teur), la turbine d'aspiration se déclenche automatique-
ment.
Remarque
Après 10 minutes d'aspiration continue, la turbine d'aspira-
tion s'arrête automatiquement. Si vous voulez poursuivre
le travail, le tube d'aspiration doit être de nouveau inséré
dans le logement et extrait une nouvelle fois.
Vider le réservoir au plus tard après la première hauteur de
remplissage.
Enlever le flexible d'aspiration des fixations.
Ouvrir et fixer le capot de l'appareil (cf. manuel d'utilisa-
tion de la balayeuse).
Ouvrir la fermeture du couvercle (2x) sur le réservoir ;
incliner le couvercle sur le côté.
En cas d’utilisation d’un sac filtrant :
Retirer le sac filtrant et l'éliminer. Refermer le cou-
vercle.
Sans sac filtrant intégré :
Retirer le tuyau d'aspiration au niveau du raccordement
du réservoir.
Ouvrir la fermeture du réservoir au niveau du ruban mé-
tallique.
Vider le réservoir, le remettre en place et le fixer.
Remarque: Le réservoir doit être bien positionné,
comme prévu, dans l'appareil. Contrôler !
1 Généralités
2 Utilisation conforme
3 Eléments de commande et de
fonction
4 Utilisation
4.1 Aspiration
4.2 Vider le réservoir
4.2.1 Chaque jour ou si nécessaire
6 FR
background
- 2
Contrôler le filtre à poussières et le joint ; les nettoyer le
cas échéant.
1 Réservoir
2 Ecrou papillon
3 Filtre à poussières
4 Joint
5 Sac filtrant
Dévisser l'écrou-papillon ; sortir le filtre à poussières.
Contrôler/nettoyer le filtre à poussières, si nécessaire
le remplacer.
Nettoyer le joint, l'enduire de graisse au silicone.
DANGER
Risque d'accident, risque de blessure !
Conserver le flexible d'aspiration dans les fixations en
cas de non-utilisation.
ATTENTION
Risque d'accident, risque de blessure !
Veiller à ce que le tuyau d'aspiration (ou des pièces de
ce dernier) ne se trouve pas au-dessus des zones laté-
rales du capot de l'appareil.
1 Réglage du tuyau télescopique
2 Tuyau télescopique
3 Logement
4 Fixation du flexible d'aspiration
5 Flexible d'aspiration avec poignée
6 Capot
Rentrer complètement le tube télescopique d'aspira-
tion, actionner le réglage pour ce faire.
Pousser le tube télescopique d'aspiration jusqu’à la bu-
tée dans le logement. L’arrêt monté de manière
conforme protège ainsi de tout dommage.
Conserver le flexible d'aspiration de la manière indi-
quée avec une tension entre les fixations.
4.2.2 Contrôler/nettoyer le filtre à poussières
4.3 Conservation du flexible d'aspiration
7FR
background
- 1
Antes del primer uso de su aparato, lea este ma-
nual original, actúe de acuerdo a sus indicacio-
nes y guárdelo para un uso posterior o para otro
propietario posterior.
En este manual, se describe el manejo, mantenimiento y
limpieza del equipo accesorio de aspiración. El equipo ac-
cesorio ya viene de fábrica integrado en la escoba mecá-
nica KM 100/100 R Bp (batería).
Consultar el manejo, mantenimiento y limpieza de la esco-
ba mecánica en el manual de funcionamiento original de
la escoba mecánica.
El equipo accesorio de aspirar debe utilizarse exclusiva-
mente de acuerdo con las indicaciones incluidas en estas
instrucciones de funcionamiento.
Antes de utilizar el equipo con sus dispositivos de tra-
bajo, compruebe que esté en perfecto estado y que ga-
rantice la seguridad durante el servicio. Si no está en
perfecto estado, no debe utilizarse.
No se debe efectuar ningún tipo de modificación en el
equipo accesorio.
No aspirar polvos nocivos para la salud.
No aspire objetos incandescentes, con o sin llama.
No aspirar líquidos.
¡No aspire/barra nunca líquidos explosivos, gases in-
flamables ni ácidos o disolventes sin diluir! Entre éstos
se encuentran la gasolina, los diluyentes o el fuel, que
pueden mezclarse con el aire aspirado dando lugar a
combinaciones o vapores explosivos. No utilice tampo-
co acetona, ácidos ni disolventes sin diluir, ya que ellos
atacan los materiales utilizados en el aparato.
Está prohibido permanecer en la zona de peligro. Está
prohibido usar el aparato en zonas en las que exista
riesgo de explosiones.
1 Manguera de aspiración con asa
2 Capó del aparato
3 Tubo de aspiración telescópico
4 Ajuste del tubo de aspiración telescópico
5 Tope
6 Alojamiento para la tuberías de aspiración (con inte-
rruptor de contacto)
7 Soporte manguera de aspiración
1 Contenedor
2 Cierre de la tapa
3 Tapa del recipiente con asa de transporte
4 Toma de la manguera de aspiración
5 Orificio de ventilación
Atención: ¡Mantener siempre libre el orificio de venti-
lación!
6 Cierre del recipiente con cinta metálica
Para la función de aspiración se tiene que poner el in-
terruptor de llave de la escoba mecánica en la posición
1 (puesta en marcha).
La aspiración tiene que realizarse desde el asiento del
conductor.
Si la tubería de aspiración se saca del alojamiento (in-
terruptor de contacto), se conecta automáticamente la
turbina de aspiración.
Nota
Tras 10 minutos de aspiración continuada, se desconecta
automáticamente la turbina de aspiración. Si se tiene que
seguir trabajando, insertar de nuevo la tubería de aspira-
ción en el alojamiento y sacar de nuevo.
Vaciar el recipiente cuando esté a la mitad como máximo.
Sacar la manguera de aspiración de los soportes.
Abrir y asegurar el capó del aparato (véase el manual
de funcionamiento de la escoba mecánica).
Abrir el cierre de la tapa (2) del recipiente, inclinar la
tapa hacia el lateral.
En caso de utilizar una bolsa de filtro:
Retirar y eliminar la bolsa de filtro. Volver a cerrar la ta-
pa.
Si no se utiliza bolsa de filtro:
Retirar la manguera de aspiración de la conexión del
recipiente.
Abrir el cierre del recipiente por la cinta metálica y ex-
traer el recipiente.
Vaciar el recipiente, colocar de nuevo y asegurar.
Aviso: El recipiente debe estar colocado correctamen-
te en el equipo según se indica. Comprobar.
1 Generalidades
2 Uso previsto
3 Elementos de operación y funcio-
namiento
4 Manejo
4.1 Aspirar
4.2 Vacíe el depósito
4.2.1 Diariamente o según necesidad
8 ES
background
- 2
Comprobar el filtro de polvo y la junta, limpiar si fuese
necesario.
1 Contenedor
2 Tuerca de mariposa
3 Filtro de polvo
4 Junta
5 Bolsa del filtro
Desenroscar las tuercas de mariposa, extraer el filtro
de polvo.
Comprobar/limpiar el filtro de polvo, cambiar si fuese
necesario.
Limpiar la junta, untar con grasa de silicona.
PELIGRO
¡Peligro de accidentes, peligro de lesiones!
Guardar la manguera de aspiración en los soportes si
no se usa.
CUIDADO
¡Peligro de accidentes, peligro de lesiones!
Asegúrese de que ni la manguera de aspiración ni par-
te de ella sobresale por la zona lateral de la tapa del
equipo.
1 Ajuste del tubo de aspiración telescópico
2 Tubo de aspiración telescópico
3 Alojamiento
4 Soporte manguera de aspiración
5 Manguera de aspiración con asa
6 Capó del aparato
Recoger completamente el tubo de aspiración telescó-
pico, para ello accionar el reajuste.
Introducir el tubo de aspiración telescópico en el aloja-
miento hasta el tope. El tope montado correctamente
protege de daños.
Guardar la manguera de aspiración entre los soportes
con tensión, según se indica.
4.2.2 Comprobar/limpiar el filtro de polvo
4.3 Almacenamiento de la manguera de as-
piración
9ES
background
- 1
Перед первым применением вашего прибора
прочитайте эту оригинальную инструкцию по
эксплуатации, после этого действуйте соответственно
и сохраните ее для дальнейшего пользования или для
следующего владельца.
В этом руководстве описано управление,
техобслуживание и чистка встроенного агрегата
пылесоса. Встроенный агрегат уже с завода встроен в
подметающую машину KM 100/100 R Bp (батарея).
Управление, техобслуживание и очистку
подметающей машины см. в оригинальном
руководстве по ее эксплуатации.
Используйте навесной комплект всасывания в строгом
соответствии с указаниями, приведенными в данном
Руководстве по эксплуатации.
Перед началом работы аппарат и рабочие
приспособления следует проверить на их
надлежащее состояние и их соответствие
требованиям безопасности. Если состояние
прибора не является безупречным, использовать
его не разрешается.
Запрещается вносить изменения в комплект.
Не всасывайте опасную для здоровья пыль.
Не допускать всасывания горящих или тлеющих
предметов!
Не всасывайте жидкость.
Никогда не выполняйте подметания/всасывания
прибором взрывоопасных жидкостей, горючих
газов, а также концентрированных кислот и
растворителей!
Запрещено находиться в опасной зоне.
Эксплуатация прибора во взрывоопасных зонах
запрещается.
1 Всасывающий шланг с ручкой
2 Крышка прибора
3 Телескопическая всасывающая труба
4 Регулировка телескопической всасывающей трубы
5 Стопор
6 Крепление для всасывающей трубки контактным
выключателем)
7 Держатель всасывающего шланга
1 Баки
2 Замок крышки
3 Крышка контейнера с ручкой для переноски
4 Гнездо для подключения всасывающего шланга
5 Отверстие отвода воздуха
Внимание: всегда поддерживайте свободным
отверстие отвода воздуха!
6 Крышка резервуара с металлической лентой
Для функции всасывания замок-выключатель
подметающей машины должен находиться в
положении 1 (ввод в эксплуатацию).
Всасывание можно также выполнять с сиденья
водителя.
Если всасывающую трубу вытянуть из крепления
(контактный выключатель), всасывающая турбина
включается автоматически.
Указание
Через 10 минут непрерывного всасывания
всасывающая турбина автоматически отключается.
При продолжении работы снова вставьте
всасывающую трубу в крепление и вытяните.
Опустошайте емкость не позже половины уровня
заполнения.
Извлечь всасывающий шланг из крепления.
Откройте и закрепите крышку устройства (см.
руководство по эксплуатации подметающей
машины).
Откройте замок крышки (2х) на емкости, наклоните
крышку в сторону.
При использовании пылесборного мешка:
Извлечь и утилизировать пылесборный мешок.
Снова закрыть крышку.
Без установленного пылесборного мешка:
Отсоединить всасывающий шланг от разъема бака.
Открыть замок бака на металлической полосе,
извлечь бак.
Опустошите емкость, снова вставьте и закрепите.
Указание: бак должен быть правильно установлен
в устройстве, как предусмотрено. Проверка!
1 Общие сведения
2 Использование по назначению
3 Описание элементов
управления и рабочих узлов
4 Эксплуатация
4.1 Всасывание
4.2 Опорожнить резервуар
4.2.1 Ежедневно или по необходимости
10 RU
background
- 2
Очистить и проверить фильтр пыли и уплотнения,
при необходимости почистить.
1 Баки
2 Барашковая гайка
3 Пылевой фильтр
4 Уплотнение
5 Фильтровальный мешок
Вывинтить барашковую гайку, снять пылевой
фильтр.
Очистить и проверить пылевой фильтр, при
необходимости заменить.
Очистить уплотнение, натереть силиконовой
смазкой.
ОПАСНОСТЬ
Опасность несчастных случаев, опасность
получения травм!
Хранить всасывающий шланг, когда он не
используется, закрепленным в держателе.
ВНИМАНИЕ
Опасность несчастных случаев, опасность
получения травм!
Проследить за тем, чтобы всасывающий шланг
(или его части) не выступал за боковые участки
крышки устройства.
1 Регулировка телескопической всасывающей трубы
2 Телескопическая всасывающая труба
3 Крепление
4 Держатель всасывающего шланга
5 Всасывающий шланг с ручкой
6 Крышка прибора
Полностью сложить телескопическую
удлинительную трубку, для этого привести в
действие механизм регулировки.
Задвинуть телескопическую удлинительную трубку
в крепление до упора. Правильно установленный
стопор защищает от повреждений.
Храните всасывающий шланг, как показано, с
натяжением между креплениями.
4.2.2 Проверить/очистить фильтр для пыли
4.3 Хранение всасывающего шланга
11RU
background
www.kaercher.com/dealersearch
Alfred Kärcher SE & Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28-40
71364 Winnenden (Germany)
Tel.: +49 7195 14-0
Fax: +49 7195 14-2212

Specifications

Karcher 2.641-448.7 Questions and Answers