Senix HT4QL-L 4ql 26.5 Cc 4-cycle Gas Powered Hedge Trimmer, 22-inch Dual Action Blades

Product's Documents

Below are documents related to this product, you can read online or download:
HT4QL-L photo

Operator’s manual

This is the main product document for model HT4QL-L.

The file format is pdf, 56 pages, you can download this manual here .

background
8458-9305008-001
4-Cycle 1.62 cu in. (26.5 cc)
Engine Gasoline Powered Hedge Trimmer
Operators manual
Model: HT4QL-L
For customer support, please call 1-800-261-3981 or send email to:
SAVE THIS MANUAL FOR FUTURE REFERENCE.
background
2 WWW.SENIXTOOLS.COM
6$)(7<,17(51$7,21$/6<0%2/6
This operator’s manual describes safety and international symbols and pictographs that may appear on this product.
Read the operator’s manual for complete safety, assembly, operating and maintenance and repair information.
To reduce the risk of injury, user must read
instruction manual.
DO NOT USE E85 FUEL IN THIS UNIT
CAUTION: It has been proven that fuel
containing greater than 10% ethanol will
likely damage this engine and void the
warranty.
Always use clean, fresh unleaded fuel. Refer
to operator’s manual for the proper type of
oil.
+RWVXUIDFH'RQRWWRXFKDKRWPXIÀHURU
cylinder. You may get burned. These parts
get extremely hot from operation. They
remain hot for a short time after the unit is
turned off.
Keep all bystanders at least 50 ft. away.
DANGER!
Risk of electrocution!
Wear hand protection.
Wear non-slip safety footwear.
Failure to keep your hands away from the
blade will result in serious personal injury.
Avoid power lines, use in dry conditions
Do not expose to rain.
Indicates danger, warning or caution.
Precautions that involve your safety.
Thrown objects and loud noise can cause
severe eye injury and hearing loss. Wear
eye protection meeting current ANSI Z87.1
standards and ear protection when operating
this unit. Wear head protection when
operating this unit. Fallen objects can cause
severe head injury. Use a full face shield
when needed.
Thrown objects can ricochet and result in
personal injury or property damage.
background
3WWW.SENIXTOOLS.COM
7$%/(2)&217(176
SAFETY..............................................................................................3
KNOW YOUR UNIT...........................................................................6
SPECIFICATIONS*............................................................................6
UNPACKING......................................................................................7
OPERATION......................................................................................8
MAINTENANCE...............................................................................12
TROUBLESHOOTING.....................................................................15
PARTS..............................................................................................16
PARTS LIST.....................................................................................17
WARRANTY.....................................................................................18
1. Proper safety precautions must be observed. Like all
power equipment this unit must be handled carefully.
DO NOT EXPOSE YOURSELF OR OTHERS TO
DANGER. Follow these general rules. Do not permit
others to use this unit unless they are thoroughly
6$)(7<
Signals an EXTREME hazard. Failure to obey a safety
'$1*(5 symbol:,// result in serious injury or death
to yourself or to others.
Crude oil, gasoline, diesel fuel and other petroleum
products can expose you to chemicals including toluene
and benzene, which are known to the State of California
to cause cancer and birth defects or other reproductive
harm. These exposures can occur in and around oil
¿HOGVUH¿QHULHVFKHPLFDOSODQWVWUDQVSRUWDQGVWRUDJH
operations such as pipelines, marine terminals, tank
trucks and other facilities and equipment. For more
information go to:
www.P65Warnings.ca.gov/petroleum.
Signals a SERIOUS hazard. Failure to obey a safety
:$51,1* symbol &$1 result in serious injury to
yourself or to others.
Signals a MODERATE hazard. Failure to obey a safety
&$87,21 symbol 0$< result in property damage or
injury to yourself or to others.
&$/,)251,$352326,7,21
his product contains a chemical known to the state
of California to cause cancer, birth defects or other
reproductive harm.
5HDGWKHRSHUDWRUVPDQXDODQGIROORZDOOZDUQLQJV
DQGVDIHW\LQVWUXFWLRQV)DLOXUHWRGRVRFDQUHVXOW
LQVHULRXVLQMXU\WRWKHRSHUDWRUDQGRUE\VWDQGHUV
6$)(7<:$51,1*6
'$1*(5
:$51,1*
:$51,1*
&$87,21
:$51,1*
127( Advises you of information or instructions vital to
the operation or maintenance of the equipment.
responsible and have read, and understood the
manual and are trained in the operation of the unit.
2. Always wear safety goggles for eye protection. Dress
properly. Do not wear loose clothing or jewelry that
could become caught in moving parts of the unit.
Safe, sturdy, nonskid footwear should always be
worn. Always wear heavy, long pants, boots, gloves,
and a long-sleeve shirt. Do not wear loose clothing,
jewelry, short pants, sandals, or go barefoot. Secure
hair so it is above shoulder level. Long hair should
be tied back. It is recommended that legs and feet be
FRYHUHGWRSURWHFWIURPÀ\LQJGHEULVGXULQJRSHUDWLRQ
3. Inspect the entire unit for loose parts (nuts, bolts,
screws, etc.) and any damage before start and
operation. Repair or replace as necessary before
using the machine.
4. Modifying the unit or installing non-Senix attachments
can make your unit unsafe. Non-Senix attachments
are usually designed for universal applications.
$OWKRXJKDIWHUPDUNHWDWWDFKPHQWVPD\¿WRQ\RXU
XQLWWKH\PD\QRWPHHWIDFWRU\VSHFL¿FDWLRQVDQG
could make the unsafe. Do not remove the cutting
head shield or modify the unit in any way that would
alter its design or operation. This could make it
unsafe.Serious injury to the operator or bystanders
could result as well as damage to the machine.
5. Keep the handles free from oil and fuel.
'RQRWRSHUDWHWKHXQLWLQLQVXI¿FLHQWOLJKWLQJ
conditions.
7. Do not operate the unit when you are tired, when
your concentration is impaired and/or under the
LQÀXHQFHRIGUXJVPHGLFDWLRQRUDOFRKRO
8. Always use proper handles when trimming.
'RQRWVPRNHZKLOH¿OOLQJWDQN
11. Always store fuel in a properly marked container
that is approved by local codes and ordinances for
such usage.
12. Never remove the fuel tank cap while the engine is
running.
13. Never start or run the product inside a closed
room or building. Fumes from the exhaust contain
dangerous carbon monoxide.
14. Never attempt to make engine adjustments
while the unit is running. Always make engine
DGMXVWPHQWVZLWKWKHXQLWUHVWLQJRQDÀDWFOHDU
surface.
15. Do not use the unit if it is damaged or poorly
adjusted. Never remove the unit’s guard. Serious
injury to the operator or bystanders could result as
well as damage to the machine.
16. Keep children away. Onlookers should be kept
background
4 WWW.SENIXTOOLS.COM
5(6,'8$/5,6.6
'DPDJHWROXQJVLIDQHIIHFWLYHGXVWPDVNLVQRW
worn.
'DPDJHWRKHDULQJLIHIIHFWLYHKHDULQJSURWHFWLRQLV
not worn.
+HDOWKGHIHFWVUHVXOWLQJIURPYLEUDWLRQHPLVVLRQLI
the unit is being used over long periods of time or not
adequately managed and properly maintained.
Even when the unit is used as prescribed it is not
possible to eliminate all residual risk factors. The
following hazards may arise in connection with the unit’s
construction and design:
:$51,1*
:$51,1*
:$51,1*
7KLVXQLWSURGXFHVDQHOHFWURPDJQHWLF¿HOGGXULQJ
RSHUDWLRQ7KLV¿HOGPD\XQGHUVRPHFLUFXPVWDQFHV
interfere with active or passive medical implants. To
reduce the risk of serious or fatal injury, we recommend
persons with medical implants to consult their physician
and the medical implant manufacturer before operating
this unit.
Inspect unit before each use. Replace damaged parts.
Check for fuel leaks. Make sure all fasteners are in
place and secure. Replace parts that are cracked,
chipped, or damaged in any way. Make sure the cutting
attachment is properly installed and securely fastened.
at a safe distance from the work area, at least 15
METERS (50 FEET) away.
17. Never leave the unit unattended while the engine is
running.
18. Uses other than those intended by the manufacturer
can result in injury to the operator or damage to the
unit and other property.
19. Do not overreach. Keep proper footing and balance
at all times. Do not use the unit while standing on a
ladder or on any other unstable footing location.
20. FOLLOW INSTRUCTIONS for assembling and
operation.
21. Do not store the unit in a closed area where fuel
YDSRUVFDQUHDFKDQRSHQÀDPHIURPKRWZDWHU
heaters, furnaces, etc. Store in a locked, well
ventilated area only.
22. Ensure safe and proper performance of your unit.
Please only use original accessories. The use of
any other accessories or attachments may cause a
potential hazard or injury to the user, damage to the
unit, and void the warranty.
23. If the unit will not be used for a long time, clean
the unit completely, especially the fuel/oil tank, its
VXUURXQGLQJVDQGWKHDLU¿OWHU
:KHQUHIXHOLQJVWRSWKHHQJLQHDQGFRQ¿UPWKDW
it is cooled down. Never refuel when the engine
is running or hot. When gasoline spills, be sure to
wipe it up completely and dispose of those materials
before starting the engine.
25. Stay clear of other workers or bystanders by at least
15 meters/50 feet.
26. Whenever approaching an operator of the unit,
FDUHIXOO\FDOOWKHLUDWWHQWLRQDQGFRQ¿UPWKDWWKH
operator stops the engine. Be careful not to startle
or distract the operator which can cause an unsafe
situation.
27. The engine should be turned off when the unit is
moved between work areas.
28. Pay attention to loosening and overheating
parts. If there is any abnormality of the unit, stop
operation immediately and check the unit carefully.
If necessary, have the unit serviced by customer
support. Never continue to operate a unit which
may be malfunctioning.
29. In start-up or during operation of the engine, never
WRXFKKRWSDUWVVXFKDVWKHPXIÀHUWKHKLJKYROWDJH
wire, or the spark plug.
$IWHUWKHHQJLQHKDVVWRSSHGWKHPXIÀHULVVWLOOKRW
Never place the unit in any places where there are
ÀDPPDEOHPDWHULDOVGU\JUDVVHWFFRPEXVWLEOH
gasses, or combustible liquids.
31. Pay special attention to operation in the rain or just
after the rain as the ground may be slippery.
32. If you slip or fall to the ground, release the throttle
lever immediately.
33. Be careful not to drop the unit or hit it against
obstacles.
34. Before proceeding to adjust or repair the unit, be
sure to stop the engine and detach the spark plug.
35. When the machine is placed in storage for a
long time, drain fuel/oil from the fuel/oil tank and
carburetor, clean the parts, and move the machine
to a safe place.
36. Make periodic inspections to ensure safe and
HI¿FLHQWRSHUDWLRQ)RUDWKRURXJKLQVSHFWLRQRI
your unit, contact customer support.
.HHSWKHXQLWDZD\IURP¿UHRUVSDUNV
38. Keep your body warm, especially the head, neck,
feet, ankles, hands, and wrists.
39. Maintain good blood circulation by performing
vigorous arm exercises during frequent work breaks
and also by not smoking.
40. Limit the hours of operation.
41. If you experience discomfort, redness and swelling
RIWKH¿QJHUVIROORZHGE\ZKLWHQLQJDQGORVVRI
feeling, consult your physician before further
exposing yourself to cold and vibration.
42. Always wear ear protection. Loud noises for long
periods can cause hearing loss, even permanent
deafness.
43. Wear no-slip heavy duty work gloves to improve
your grip on the handle. Gloves also reduce the
transmission of machine vibration to your hands.
44. Do not lay the machine on the side; otherwise the
fuel could spill out.
45. Fuel evaporation during refueling and exhaust
gases are harmful to the operator and people
around the unit.
46. Make sure that the fuel evaporation and exhaust
gases will not drift to the face of operator and keep
other people away from your working area.
47. Do not allow children or untrained individuals to use
this unit.
background
5WWW.SENIXTOOLS.COM
5HDGDQGXQGHUVWDQGDOOLQVWUXFWLRQV)DLOXUHWR
IROORZDOOLQVWUXFWLRQVOLVWHGEHORZPD\UHVXOWLQ
HOHFWULFVKRFN¿UHDQGRUVHULRXVSHUVRQDOLQMXU\
63(&,),&58/(6)25+('*(75,00(56
$'',7,21$/6$)(7<:$51,1*6)25
23(5$7,21
6$9(7+(6(,16758&7,216
$OZD\VGLVFRQQHFWWKHVSDUNSOXJZLUHEHIRUH
assembling, adjusting or cleaning, and before leaving
the machine unattended for any period.
,WLVUHFRPPHQGHGWKDWWKHXQH[SHULHQFHGXVHU
should have practical instruction in the use of the unit
and the protective equipment from an experienced
operator.
7KLVWRROLVQRWLQWHQGHGIRUXVHE\SHUVRQV
(including children) with reduced physical, sensory
or mental capabilities, or lack of experience and
knowledge, unless they have been given supervision
or instruction concerning use of the appliance by a
person responsible for their safety. Children should
be supervised to ensure that they do not play with the
appliance.
&KLOGUHQDQGMXYHQLOHVZLWKWKHH[FHSWLRQRI
apprentices older than 16 years and under
supervision, may not operate the product. The same
DSSOLHVIRUSHUVRQVZKRGRQRWRUGRQRWVXI¿FLHQWO\
know how to handle the product.
7KHRSHUDWLQJLQVWUXFWLRQVVKRXOGDOZD\VEHDWKDQG
3HUVRQVXQ¿WRUWLUHGPXVWQRWRSHUDWHWKHWRRO
:DLWXQWLOWKHFKDLQKDVFRPHWRDVWDQGVWLOO
completely before placing it down.
$Q\VHUYLFLQJVKRXOGEHSHUIRUPHGE\DQDXWKRUL]HG
service representative.
.HHSDOOSDUWVRIWKHERG\DZD\IURPWKHFXWWLQJ
blades when in operation. Before you start the
hedge trimmer, make sure the cutting blades are not
contacting anything.
$OZD\VKROGWKHWRRO¿UPO\ZLWKWZRKDQGV$OZD\V
hold the hedge trimmer with your right hand on the
rear handle and your left hand on the front handle.
Holding the hedge trimmer (left hand on rear handle,
right hand on front handle) may affect the balance of
the trimmer and will increase the risk of injury.
'RQRWUHPRYHFXWPDWHULDORUKROGPDWHULDOWREHFXW
when blades are moving. Make sure the switch is off
when clearing jammed material. Blades coast after
turn off.
2QO\KROGWKHWRROE\WKHLQVXODWHGJULSSLQJVXUIDFHVWR
avoid electric shock in case the cutting blades contact
hidden wiring. Cutting blades contacting a live wire
may make exposed metal parts of the power tool live
and can give the operator an electric shock.
.HHSWKHFXWWLQJEODGHVDZD\IURPDQ\FRUGVRU
extension cables. Check for foreign objects in the
hedges such as wire fences before operation.
2QO\RSHUDWHWKHKHGJHWULPPHUIURPD¿UPOHYHO
VXUIDFH¿[HGRQWKHJURXQG$OZD\VNHHSSURSHU
footing during operation. Slippery or unstable surfaces
such as ladders may cause a loss of balance or
control.
&DUU\WKHKHGJHWULPPHUE\WKHKDQGOHZLWKWKH
cutter blades stopped. Always protect the blades
with a scabbard (blade cover) when transporting or
:$51,1*
:$51,1*
:$51,1*
:$51,1*
Do not operate the unit inside a closed environment,
such as a room or building; breathing carbon monoxide
from exhaust fumes can kill.
Pour fuel outdoors where there are no sparks and
ÀDPHV6ORZO\UHPRYHWKHIXHOFDSRQO\DIWHUVWRSSLQJ
the engine. Do not smoke while fueling or mixing fuel.
Wipe spilled fuel from the unit. Move at least 3 m (10
ft) away from the fueling source and site before starting
engine.
Do not operate near electrical power lines. The unit has
not been designed to provide protection from electric
shock in the event of contact with overhead electric
lines. Consult local regulations for safe distances from
overhead electric power lines and ensure that the
operating position is safe and secure before operating
the unit.
If you use this tool incorrectly, you can suffer serious
personal injury!
storing the hedge trimmer. Carefully handling the
hedge trimmer greatly reduces the risk of accidentally
touching the sharp cutting blades.
$OZD\VZDLWXQWLOWKHFXWWLQJEODGHVKDYHFRPHWRD
complete stop before removing the battery.
.HHSWKHKDQGOHVGU\FOHDQDQGIUHHIURPJDVRLODQG
grease. Slippery handles may lead to a loss of control.
Never attempt to use an incomplete or altered tool.
7KHKHGJHWULPPHULVQRWLQWHQGHGIRUXVHE\
persons with an impaired physical, sensory or mental
FDSDFLW\RUE\SHUVRQVZLWKLQVXI¿FLHQWKHGJHWULPPHU
knowledge or experience.
)ROORZWKHLQVWUXFWLRQVIRUOXEULFDWLRQDQGEODGH
sharpening.
<RXQJSHUVRQVXQGHUWKHDJHRIDUHQRWSHUPLWWHG
to operate this device.
,QVSHFWWKHKHGJHWULPPHUWKRURXJKO\EHIRUHXVHIRU
damage. If any parts or pieces appear to be missing
or damaged, do not operate the hedge trimmer.
'RQRWRSHUDWHGXULQJDGYHUVHZHDWKHUFRQGLWLRQV
particularly during lightening and rain.
2QO\XVHSURSHUO\IXQFWLRQLQJKHGJHWULPPHUV2QO\
work with the cutting blades sharpened according to
regulations.
8VHWKLVWRRORQO\IRUWKHSXUSRVHVIRUZKLFKLWZDV
designed.
background
6 WWW.SENIXTOOLS.COM
Engine type......................................................................................................................................Air-Cooled, 4-Cycle
Displacement...................................................................................................................................1.62 cu in. (26.5 cc)
Spark plug gap...........................................................................................................0.025 in. - 0.31 in. (0.6 - 0.8 mm)
Lubrication..................................................................................................................................................SAE 10W-30
Crankcase lubrication capacity..............................................................................................................2.01 oz. (60 ml)
Fuel Type..........................................................................................................................................Unleaded gasoline
Fuel tank capacity................................................................................................................................9.46 oz. (280 ml)
Cutting blade length............................................................................................................................22.0 in. (560 mm)
Cutting Capacity....................................................................................................................................................1 1/8''
Noise level............................................................................................................................................................103dB
Weight (fully assembled, without fuel or oil).....................................................................................11.42 lbs. (5.18 kg)
$OOVSHFL¿FDWLRQVDUHEDVHGRQWKHODWHVWSURGXFWLQIRUPDWLRQDYDLODEOHDWWKHWLPHRISULQWLQJ:HUHVHUYHWKHULJKW
to make changes at any time without notice.
.12:<28581,7
63(&,),&$7,216
On/Off
Switch
Starter Grip
Oil
Tank
Cap
Protective Cover
Throttle
Primer Bulb
Throttle Lockout
Choke Button
Fuel Tank Cap
Muffler
background
7WWW.SENIXTOOLS.COM
813$&.,1*
$'',1*&+(&.,1*(1*,1(2,/
813$&.,1*
,1&/8'('3$576
Carefully remove the product and any accessories from
the box. Make sure that all items listed in the packing
list are included. Inspect the product carefully to make
sure no breakage or damage occurred during shipping.
Do not discard the packing material until you have
carefully inspected and satisfactorily operated the
product. If any parts are damaged or missing, please
call 1-800-261-3981 for assistance.
Do not use this product if any parts on the packing
list are already assembled to your product when you
unpack it. Parts on this list are not assembled to the
product by the manufacturer and require customer
installation. Use of a product that may have been
improperly assembled could result in serious personal
injury.
To prevent an accidental start that could cause serious
personal injury, always disconnect the engine spark
plug wire from the spark plug when assembling parts.
Never install, remove, or adjust any attachments while
power head is running. Failure to stop the engine can
cause serious personal injury.
Do not allow familiarity with this product to make you
careless. Remember that a careless fraction of a
VHFRQGLVVXI¿FLHQWWRLQÀLFWVHULRXVLQMXU\
Always wear eye protection with side shields marked to
comply with ANSI Z87.1, along with hearing protection.
Failure to do so could result in objects being thrown into
your eyes and other possible serious injuries.
If any part of the unit is missing or damaged, do not
operate the unit until the damaged part is repaired
or replaced.
Attempting to start the engine before it has been
SURSHUO\¿OOHGZLWKOXEULFDQWZLOOUHVXOWLQHTXLSPHQW
failure not covered by the warranty.
'RQRWRYHU¿OO2YHU¿OOLQJWKHFUDQNFDVHPD\FDXVH
excessive smoke, oil loss, and engine damage.
Operation of this equipment could create sparks that
FDQVWDUW¿UHVDURXQGGU\YHJHWDWLRQ$VSDUNDUUHVWRU
may be required. The operator should contact local
¿UHDJHQFLHVIRUODZVRUUHJXODWLRQVUHODWLQJWR¿UH
prevention requirements.
'2127discard box or packing material until all parts
are examined.
(QJLQHOXEULFDQWKDVDPDMRULQÀXHQFHRQHQJLQH
performance and service life.7KLVHQJLQHLVVKLSSHG
ZLWKRXWHQJLQHOXEULFDQW
Always use a 4-cycle engine lubricant that meets or
H[FHHGVWKHUHTXLUHPHQWVIRU$3,VHUYLFHFODVVL¿FDWLRQ
SJ. SAE 30, 10W30, or 10W40 are all acceptable
lubricants to use in this product. Non- detergent or
2-stroke engine lubricants will damage the engine and
should not be used. Check lubricant level before each
use.
$''(1*,1(2,/,1,7,$/86(
1. Unscrew the oil cap from the engine and remove.
3RXUPORIRLOLQWRWKHRLO¿OOKROH5HSODFHDQG
tighten the oil cap.
&+(&.(1*,1(2,/%()25(($&+86(
6HWXQLWRQDÀDWOHYHOVXUIDFH
2. Unscrew the oil cap and remove.
/XEULFDQWOHYHOVKRXOGIDOOZLWKLQWKHWRSRIWKHRLO¿OO
hole (the top of screw thread).
,IOHYHOLVORZDGGHQJLQHOXEULFDQWXQWLOWKHÀXLGOHYHO
ULVHVWRWKHWRSRIRLO¿OOKROHWKHWRSRIVFUHZWKUHDG
127('RQRWRYHU¿OO
5. Replace and tighten the oil cap.
4XDQWLW\ ,WHP
1 Operator’s manual
1 Cutting blade protective cover
1 Spark plug wrench
1 60ml bottle of oil
:$51,1*
:$51,1*
:$51,1*
:$51,1*
:$51,1*
:$51,1*
&$87,21
&$87,21
:$51,1*
MAX
background
8 WWW.SENIXTOOLS.COM
23(5$7,21
Do not use any attachments or accessories not
recommended by the manufacturer of this product. The
use of attachments or accessories not recommended
can result in serious personal injury.
*DVROLQHLVH[WUHPHO\ÀDPPDEOH,JQLWHGYDSRUVPD\
explode. Always stop the engine and allow it to cool
EHIRUH¿OOLQJWKHIXHOWDQN'RQRWVPRNHZKLOH¿OOLQJWKH
WDQN.HHSVSDUNVDQGRSHQÀDPHVDWDGLVWDQFHIURP
the area.
Remove the fuel cap slowly to avoid injury from fuel
spray. Never operate the unit without the fuel cap
securely in place.
Add fuel in a clean, well-ventilated outdoor area. Wipe
up any spilled fuel immediately. Avoid creating a source
of ignition for spilled fuel. Do not start the engine until
fuel vapors dissipate.
'212786(()8(/,17+,681,7 It has been
proven that fuel containing greater than 10% ethanol
will likely damage this engine and void the warranty.
Use a fuel additive, such as STA-BIL Fuel Stabilizer or
an equivalent, to inhibit corrosion and minimize gum
deposits. Add 0.8 oz. (23 ml) of fuel additive per gallon
of fuel, according to the instructions on the container.
NEVER add fuel additives directly to the unit’s fuel tank.
*DVROLQHDQGLWVYDSRUVDUHKLJKO\ÀDPPDEOHDQG
explosive. To prevent serious personal injury and
property damage, handle it with care. Keep away from
LJQLWLRQVRXUFHVDQGRSHQÀDPHVKDQGOHRXWGRRUVRQO\
3RXUIXHORXWGRRUVZKHUHWKHUHDUHQRVSDUNVRUÀDPHV
Slowly remove the fuel cap after stopping the engine.
Do not smoke while fueling. Wipe spiled fuel from unit.
Move at least 3 m (10 ft) away from the fueling source
before starting engine.
Always wear heavy, long pants, boots, gloves, and a
long-sleeve shirt. Do not wear loose clothing, jewelry,
short pants, sandals, or go barefoot.
Secure hair so it is above shoulder level.
:$51,1*
:$51,1*
:$51,1*
:$51,1*
:$51,1*
:$51,1*
:$51,1*
86,1*7+(5,*+7)8(/
'H¿QLWLRQRI%OHQGHG)XHOV
8VLQJ%OHQGHG)XHOV
86,1*)8(/$'',7,9(6
)8(/,1*7+(81,7
The use of old fuel is the most common cause of
performance problems. Use only fresh, clean unleaded
gasoline.
This unit has a four-cycle engine. '2127 mix oil with
gasoline.
Today’s fuels are often a blend of gasoline and
oxygenates such as ethanol, methanol or MTBE (ether).
Alcohol-blended fuel absorbs water. As little as 1%
water in the fuel can make fuel and oil separate, forming
acids when stored. ALWAYS use fresh fuel (less than
30 days old) with less than 10% ethanol. Dispose of old
fuel according to federal, state and local regulations.
If using a blended fuel:
Always use fresh unleaded gasoline
Use the fuel additive STA-BIL
®
or an equivalent
1. Remove the fuel tank cap by turning counterclockwise.
Rest the cap on a clean surface.
2. Carefully pour fuel into the tank until fuel reaches the
base of the tank spout. Avoid spillage.
3. Immediately replace fuel cap and hand tighten by
turning it clockwise. Wipe up any spilled fuel.
127( Visually inspect to see if fuel level is low. If fuel is
ORZUH¿OO ZLWKXQOHDGHGIXHOFDUHIXOO\ZLWKRXW RYHU¿OOLQJ
and tighten the fuel tank cap immediately.
Engine housing can become hot during operation.
Do not rest or place your arm, hand, or any body part
against the engine housing. Extended contact
with the engine housing can result in burns or other
injuries.
:$51,1*
7KLVXQLWKDVDF\FOHHQJLQH'RQRWPL[RLOZLWK
gasoline.
7KHXVHRIROGIXHOLVWKHPRVWFRPPRQFDXVH
of performance problems. Use only fresh, clean
unleaded gasoline (less than 30 days old). Dispose
of old fuel according to federal, state and local
regulations.
'UDLQWKHWDQNDQGUXQWKHHQJLQHGU\EHIRUHVWRULQJ
the unit.
'RQRWXVH(RU(IXHORUIXHOFRQWDLQLQJJUHDWHU
than 10% ethanol) in this product. It will damage the
unit and void the warranty.
Base of
Tank Spout
background
9WWW.SENIXTOOLS.COM
Always position the unit on the operator’s right side. The
use of the unit on the operator’s left side will expose the
user to hot surfaces and can result
in possible burn injury. To avoid burns from hot
surfaces, never operate unit with the bottom of the
engine above waist level.
Keep the cutting blades away from any cords or
extension cables. Check for foreign objects in the
hedges such as wire fences before operation.
Do not allow familiarity with this product to make you
careless. Remember that a careless fraction of a
VHFRQGLVVXI¿FLHQWWRLQÀLFWVHULRXVLQMXU\
Always wear eye protection with side shields marked to
comply with ANSI Z87.1, along with hearing protection.
Failure to do so could result in objects being thrown into
your eyes and other possible serious injuries.
Do not use any attachments or accessories not
recommended by the manufacturer of this product. The
use of attachments or accessories not recommended
can result in serious personal injury.
Operation of this equipment could create sparks that
FDQVWDUW¿UHVDURXQGGU\YHJHWDWLRQ$VSDUNDUUHVWRU
may be required. The operator should contact local
¿UHDJHQFLHVIRUODZVRUUHJXODWLRQVUHODWLQJWR¿UH
prevention requirements.
Operate this unit only in a well-ventilated outdoor area.
Carbon monoxide exhaust fumes can be lethal in a
FRQ¿QHGDUHD
Avoid accidentally starting the unit. To avoid serious
injury, the operator and the unit must be in a stable
position when pulling the starter rope.
Do not overwork yourself. Take regular breaks and
change working position to ensure you can concentrate
on the work and have full control over the product.
0DLQWDLQ¿UPIRRWLQJDQGEDODQFHGXULQJRSHUDWLRQ
Inspect unit before each use.
Replace damaged parts. Check for fuel leaks. Make
sure all fasteners are in place and secure.
Remember blades coast after turn off.
:$51,1* :$51,1*
:$51,1*
:$51,1*
:$51,1*
:$51,1*
:$51,1*
:$51,1*
&$87,21
&$87,21
&$87,21
35(3$5$7,21
Before each use, check the following items to ensure
safe working conditions.
3527(&7,9(&/27+,1*make sure to wear the
DSSURSULDWHFORVH¿WWLQJSURWHFWLYHFORWKLQJVXFKDV
protective pants, gloves and safety shoes. Wear a
safety helmet with integrated hearing protection and
a face guard to provide protection against recoiling
branches.
Before starting the unit, check that the trigger switches
and automatically and quickly upon release. Also check
that the cooling air vents are not obstructed and that
both the front and rear handles are clean and dry.
The unit is equipped with a two-handed safety switch.
Always hold the unit with both hands during operation.
To operate the unit, depress and hold the front safety
switch and depress the rear trigger switch. To stop unit,
release either switch and the unit will stop.
background
10 WWW.SENIXTOOLS.COM
6WDQGLQWKHRSHUDWLQJSRVLWLRQ6WDQGXSVWUDLJKW'R
not bend over.
.HHSIHHWDSDUWDQG¿UPO\SODQWHG
+ROGWKHVKDIWJULSZLWKWKHULJKWKDQG.HHSWKHULJKW
arm slightly bent.
+ROGWKHKDQGOHZLWKWKHOHIWKDQG.HHSWKHOHIWDUP
straight.
+ROGWKHXQLWDWZDLVWOHYHO
'RQRWRYHUUHDFK.HHSDOOSDUWVRI\RXUERG\DZD\
from the rotating cutting attachment and hot surfaces.
67$57,1*$1'67233,1*
+2/',1*7+(81,7
67237+((1*,1(
7RVWDUWDFROGHQJLQH
1. Slowly press the primer bulb 5-10 times.
127( After the 7th press, fuel should be visible in the
primer bulb. If it is not, continue to press the primer until
you see fuel in the bulb.
2. Push the choke button in to set the choke to FULL
CHOKE position.
127( Do not squeeze the throttle trigger because the
choke will be pop out automatically.
3ODFHWKHXQLWRQD¿UPOHYHOVXUIDFH3XVKGRZQRQ
the front handle to securely hold the unit in place.
4. Pull the starter grip /cord until resistance is detected.
Rapidly pull 3 to 5 times or until you hear engine turn
over or begin to start.
5. If engine does not start, release choke by squeezing
throttle trigger and the choke button pops out.
a.Engine is now in the run position.
b.Rapidly pull starter grip/cord until engine starts.
6. Allow the engine to run for 10 seconds,then squeeze
throttle to provide fuel to engine and use for intended
task.
127( The choke button is only used when starting
a cold engine. Never push the choke button in once
the engine has been turned over or run. Otherwise the
engine could be damaged.
5HVWDUWDZDUPHQJLQH
127( DO NOT push choke button in.
1. Make sure the primer bulb has fuel inside.
2. Rapidly pull starter/grip until engine starts.
3. Squeeze throttle to provide fuel to engine.
To stop the engine, depress the STOP switch to the
stop position “STOP”.
127( This Stop switch will come back to the ON
position automatically.
IF ASSISTANCE IS REQUIRED FOR THIS PRODUCT:
Do not return this product to the retail store where it
was purchased. Please call our Customer Service
Department for any issues you may have. For Help
Call: 1-800-261-3981
Primer Bulb
Choke
Throttle Control
Throttle
Lockout
On/Off Switch
(I = On / STOP = Off)
Starter Rope Grip
Handle
Throttle Control
background
11WWW.SENIXTOOLS.COM
1(9(5UHDFKIRURUWU\WRUHPRYHMDPPHGPDWHULDO
while the engine is running.
$/:$<6VZLWFKWKHXQLWRIIDQGGLVFRQQHFWWKHVSDUN
plug wire before clearing a jam.
$/:$<6LQVSHFWWKHEODGHVDIWHUFOHDULQJDMDPWR
make sure all jammed material has been cleared, and
to make sure blades are not damaged.
&/($5,1*-$06
75,00,1*+('*(6
If the blades get jammed by a wire or other obstruction
and can’t move, follow these important safety rules:
A hedge trimmer is primarily used to cut hedges, but
can also be used on shrubs and bushes as well. For the
best results, angle the blade of the hedge trimmer 15°
from the targeted hedge.
A string or tie can be used as a guideline in order to
create a level hedge. Position the string at the preferred
height and cut everything that protrudes past it. The unit
can be used in either direction. Use a sweeping motion
back and forth for even cuts. Avoid cutting limbs and
branches larger than 1 1/8 of an inch.
Do not force the hedge trimmer through heavy
shrubbery. If the blades
become jammed, immediately release the trigger and
shut off the unit. Disconnect the spark plug wire before
DWWHPSWLQJWRFOHDUDMDP$OZD\VEHFDUHIXORIÀ\LQJ
debris during operation. Wear gloves when trimming
thorny or prickly foliage.
background
12 WWW.SENIXTOOLS.COM
0$,17(1$1&(
To avoid serious personal injury, always stop the engine
and allow it to cool before cleaning or maintaining the
unit. Never perform cleaning or maintenance while
the unit is running. Disconnect the spark plug wire to
prevent the unit from starting accidentally.
Wear protective clothing and observe all safety
instructions to prevent serious personal injury.
7KHUHLVDJUHDVHQLSSOHRQWKHJHDUER[WR¿OOWKH
JHDUER[ZLWKJUHDVH8VHDJUHDVHJXQWR¿OOZLWK
grease after every 25 working hours.
Use a small brush to clean the outside of the unit. Do
not use strong detergents. Household cleaners that
contain aromatic oils such as pine and lemon, and
solvents such as kerosene, can damage plastic. Wipe
off any moisture with a soft cloth.
Correct and regular cleaning is not only important for
the safe use of this product, but also extends its life
span.
For a long lifespan, make sure that the cutting blades
are cleaned and lubricated at regular intervals in order
to ensure the best possible performance. Routinely
DSSO\DWKLQ¿OPRIOXEULFDWLQJRLO
Disconnect the spark plug wire then clamp the blade
assembly into a vise. Make sure the main body of
the hedge trimmer is adequately supported to avoid
damage.
File down the exposed cutting surface of each blade
ZLWKDQLQFKVPRRWKURXQG¿OHZLWKDGLDPHWHURI
to 7/32 of an inch. Make sure to retain the original angle
RIWKHFXWWHUWHHWKZKHQ¿OLQJ
,QRUGHUWR¿OHERWKVLGHVRIHDFKFXWWHUWRRWK\RXPD\
need to momentarily run the hedge trimmer until the
opposing side of the cutter teeth are exposed.
Do not run the hedge while it is locked into the vise.
Make sure all tools for sharpening have been removed
before connecting the spark plug wire. Disconnect the
spark plug wire and repeat the sharpening process for
the newly exposed teeth.
When servicing, use only identical replacement parts.
Use of any other parts could create a hazard or cause
product damage.
:$51,1*
:$51,1*
&/($1,1*
/8%5,&$7,21
6+$53(1,1*7+(%/$'(6
0$,17(1$1&(6&+('8/(
*($5%2;*5($6(
5(0$5.6
5(3/$&((1*,1(2,/
7KHPDLQWHQDQFHLQWHUYDOLVRQO\DUHFRPPHQGDWLRQ
for machines in ordinary operating condition.
,IWKHUHDUHDQ\DEQRUPDOVLJQVIURPWKHPDFKLQH
please do the proper inspection and maintenance
immediately.
,IDQ\WKLQJLVXQFOHDUWR\RXFRQWDFWRXUVHUYLFHWHDP
for help.
$OORWKHUUHSDLUVRUPDLQWHQDQFHZKLFKDUHQRW
mentioned here should only be done by the Senix
service team or authorized personnel.
,WHP +RXUVRI2SHUDWLRQ
Check engine oil level
Every time before
use
Check for loose/lost fasteners
Check for damage
Verify function of control elements
Check fuel level
Check for fuel/oil leaks
Engine oil replacement Every 20 hours
Lubricate blades Every 5 hours
Sharpen blades Every 20 hours
Clean air cleaner
Every 20 hours.
Every 10 hours in
dusty conditions
Check spark plug Every 20 hours
Fill gearbox grease Every 25 hours
Grease Nipple
Old engine oil is considered special waste and has
to be disposed according to your local environment
protection regulation. Do not pour the oil into a garbage
can, sewer, soil etc.
The engine oil replacement is easier if engine is warm
(NOT HOT!).
:$51,1*
1. Open the oil tank cap and drain the old oil to an
approved container.
5HWXUQWKHHQJLQHWRDQXSULJKWSRVLWLRQDQGUH¿OOZLWK
lubricant following the instructions in the ADDING/
CHECKING ENGINE OIL section in this manual.
3. Clean the oil dropped on the unit if necessary.
MAX
background
13WWW.SENIXTOOLS.COM
&/($1$,5),/7(5
$'-867,'/(63(('
The cutting blades should never move at idle. Turn the
idle speed screw counterclockwise to reduce the idle
RPM and stop the cutting blades or contact customer
support for adjustment and discontinue use until the
repair is made. Serious personal injury could result from
the cutting blades moving at idle.
The cutting blades will move when adjusting the
idle speed. Wear all protective clothing and keep all
bystanders, children, and pets at least 50 ft. away. Make
adjustments with the unit supported by hand so that the
cutting blades do not contact the ground or any object.
Keep all parts of your body away from the cutting
EODGHVDQGPXIÀHU)DLOXUHWRIROORZWKHVHLQVWUXFWLRQV
could result in serious personal injury.
7KHDLU¿OWHUHOHPHQWVKRXOGEHFOHDQHGWRSURYLGHWKH
engine abundant clear air which aids in starting, power,
and life time of the engine.
5HLQVWDOOWKHDLU¿OWHUFRYHUE\FORVLQJWKHDLU¿OWHUFRYHU
over the button on the housing, then push the cover
until it locks securely in the place.
127(0DNHVXUHWKH¿OWHULVVHDWHGSURSHUO\LQVLGHWKH
cover. Incorrect installation will allow dirt to enter the
engine, causing rapid engine wear.
:$51,1*
:$51,1*
5HPRYHWKHDLU¿OWHUFRYHU7RUHPRYHSUHVVWKH
button on the top of the cover with thumb and gently
SXVKXSWKHFRYHUZLWKLQGH[¿QJHU
5HPRYHWKHDLU¿OWHU
,IRQO\FOHDQLQJRIWKHDLU¿OWHULVQHFHVVDU\WDNHWKH
DLU¿OWHUSDGRXWDQGFOHDQLWZLWKGU\FRPSUHVVHG
air until all dust is removed. Wear protective
goggles and mask to protect your health during this
procedure.
Tab
Retainer
Cover Tab
Air Filter
Cover
Release
Button
If the engine will not idle properly:
1. Start the engine.
2. Release the throttle control and let the engine idle.
,IWKHHQJLQHVWRSVLQFUHDVHWKHLGOHVSHHG8VHD
small Phillips screwdriver to turn the idle speed screw
clockwise, 1/8 of a turn at a time, until the engine idles
smoothly.
,IWKHFXWWLQJEODGHVPRYHZKHQWKHHQJLQHLGOHV
reduce the idle speed. Turn the idle speed screw
counterclockwise, 1/8 of a turn at a time, until the
cutting blades stop moving.
Do not remove the spark plug when the engine is hot.
Do not sand blast, scrape or clean spark plug
electrodes. Grit in the engine could damage the
cylinder.
&$87,21
&$87,21
0$,17$,1,1*7+(63$5.3/8*
Spark Plug Boot
1. Stop the engine and allow it to cool. Grasp the spark
SOXJERRW¿UPO\DQGSXOOLWIURPWKHVSDUNSOXJ
2. Clean around the spark plug. Remove the spark plug
from the cylinder head with a 5/8-inch socket, turning
counterclockwise.
127( A 5/8-inch spark plug wrench is supplied with
this unit.
Primer Bulb
Idle Speed Screw
(0.025 in. - 0.31 in.)
0.60 mm - 0.80 mm
background
14 WWW.SENIXTOOLS.COM
Install the guide bar cover when transporting to prevent
personal injury.
Transport the unit in a horizontal position. If not
possible, transport the unit vertically with the engine
at the top. Secure the unit to prevent damage during
transport.
&$87,21
75$163257$7,21
6725$*(
1HYHUVWRUHDIXHOHGXQLWZKHUHIXPHVPD\UHDFKDQ
RSHQÀDPHRUVSDUN
$OORZWKHHQJLQHWRFRROEHIRUHVWRULQJ
/RFNXSWKHXQLWWRSUHYHQWXQDXWKRUL]HGXVHRU
damage.
6WRUHWKHXQLWLQDGU\ZHOOYHQWLODWHGDUHD
6WRUHWKHXQLWRXWRIWKHUHDFKRIFKLOGUHQ
6WRUHWKHXQLWZLWKWKHFXWWLQJEODGHVFDEEDUG
installed.
6KRUWWHUP6WRUDJHZHHNV
Store the unit in a horizontal position. If not possible,
store the unit vertically with the engine at the top.
/RQJWHUP6WRUDJH
1. Remove the fuel cap, tip the unit and drain the fuel
into an approved container. Reinstall the fuel cap.
2. Start the engine and allow it to run until it stalls.
This ensures that all fuel has been drained from the
carburetor.
3. Allow the engine to cool. Remove the spark plug
and put 5 drops of any high quality motor oil into the
cylinder. Pull the starter rope slowly to distribute the
oil. Reinstall the spark plug.
4. Thoroughly clean the unit and inspect it for any loose
or damaged parts. Repair or replace damaged parts
and tighten loose screws, nuts or bolts.
5. Store the unit in a horizontal position. If horizontal
storage is not possible, store unit vertically with
engine at top.
6. Install the cutting blade scabbard.
3UHSDULQJWKH8QLWIRU8VHDIWHU/RQJWHUP6WRUDJH
1. Remove the spark plug. Tip the unit and drain all of
the oil from the cylinder into an approved container.
Reinstall the spark plug.
2.Change the oil. Refer to Changing the Oil.
127( Do not use fuel that has been stored for more
than 30 days. Dispose of old fuel and oil according to
federal, state and local regulations.
3.Inspect the spark plug. If the spark plug is cracked,
fouled or dirty, replace it with replacement part
#AM5C or an equivalent spark plug.
4.Use a feeler gauge to set the air gap at 0.6 mm - 0.8
mm (0.025 in. - 0.31 in.)
5.Install the spark plug in the cylinder head. Tighten the
spark plug with a 5/8-inch socket, turning it clockwise
until snug.
127( If using a torque wrench, torque to
1PLQOE'RQRWRYHUWLJKWHQ
6.Reattach the spark plug boot.
background
15WWW.SENIXTOOLS.COM
,IIXUWKHUDVVLVWDQFHLVUHTXLUHGWDNHWKHXQLWWRDTXDOL¿HGVHUYLFHGHDOHU
7528%/(6+227,1*
352%/(0 62/87,21
7+((1*,1(:,//12767$57
The fuel tank is empty Fill the fuel tank with fresh fuel
The primer bulb was not pressed enough Press the primer bulb 10 times
The fuel is old (over 30 days) Drain the fuel tank and add fresh fuel
The spark plug is fouled Replace the spark plug
7+((1*,1(:,//127,'/(
7KHDLU¿OWHULVGLUW\ &OHDQRUUHSODFHWKHDLU¿OWHU
The fuel is old (over 30 days) Drain the fuel tank and add fresh fuel
Idle speed screw needs adjustment Turn idle speed screw clockwise to increase idle speed
7+((1*,1((0,7672208&+602.(
Too much oil in crankcase
'UDLQHQJLQHRLODQGUH¿OOZLWKFRUUHFWDPRXQWRIHQJLQH
lubricant
7+((1*,1(:,//127$&&(/(5$7(
The fuel is old (over 30 days) Drain the fuel tank and add fresh fuel
The cutting head is bound with grass Stop the engine and clean the cutting head
7KHDLU¿OWHULVGLUW\ &OHDQRUUHSODFHWKHDLU¿OWHU
7+((1*,1(/$&.632:(52567$//6
The fuel is old (over 30 days) Drain the fuel tank and add fresh fuel
7KHDLU¿OWHULVGLUW\ &OHDQRUUHSODFHWKHDLU¿OWHU
The spark plug is fouled Replace the spark plug
816$7,6)$&725<&877,1*3(5)250$1&(
Cutting blade is dull/damaged 5HSODFHRUFRQWDFWDTXDOL¿HGVHUYLFHGHDOHU
Cutting material exceeds capacity Only cut material according to the capacity of the unit
(;&(66,9(9,%5$7,2112,6(25(;+$867
Bolts/Nuts are loose Tighten
Gas/oil is incorrect (PSW\XQXVHGIXHODQGRLO5H¿OOZLWKIUHVKIXHODQGRLO
background
16 WWW.SENIXTOOLS.COM
3$576
1WWW.SENIXTOOLS.COM
background
17WWW.SENIXTOOLS.COM
3$576/,67
1R 3DUW 'HVFULSWLRQ 4W\
1 207421000003 Screw 29
2 199096000067 Starter assembly
1
3 207320100061 +H[DJRQÀDQJHQXW 1
4 201088000017 Flywheel 1
5
202999001063 Oil seal 1
6
201126000054 Crank case 1
7 207059900215 Washer 2
8 201026000354 Shaft 1
9 202002000046 Gear 1
10
199123000433 Oil box cap assy 1
11
199124000194 Oil box assy' 1
12 201999001246 ,QVXODWLQJ¿OP 1
13 202017000069 vibration reduction pad 2
14 202030001576 Cover 1
15 207310100736 screw 5
16 201038000004
Bent axle 1
17 299999000365
Crankcase washer 1
18 207350100042 Pin 4
19 207390200006 Bearing 1
20 207310100610 screw 2
21 201126000057 Crank case 1
22 202999001495 Oil seal 1
23 199999001396 Oil dipstick components 1
23-1 202165000585 Fuel tank cap 1
23-2 207279900020 O-check ring 1
24 207270200006 O-check ring 1
25 201999000181 Bushing 1
26 202019000235 Connector joint 1
27 207059900192 Big washer 1
28 199999001078 Clutch assembly 1
29 207269900052 Piston pin check ring 2
30 201109000036 Piston 1
31 201999001277
Piston pin 1
32 201110000044 Piston ring 1
33 299999000244 Cylinder pad 1
34 207310100740 screw 2
35 199113000040 Muffer assembly 1
36 299999000362 0XIÀHUSDG 1
37 199999001291 Sparking plug 1
38 199999001376 Cylinder components 1
39 201999000685 Low Arm 2
40 201091000024 Tappet 2
41 207199900091 Pin roll 1
42 199037000037 Igniter 1
43 207310100734 screw 2
44 201999001212 Wind screen 1
45 299999000412 Washer 1
46 202999001788 Inlet air pipe 1
47 299999000246 Enter air washer 1
48 199064000058 Carburetor 1
49 199999001415
Air Filter Block
Component
1
49-1 202999001787 $LU¿OWHUKROGHU 1
49-2 202999001335 Choke valve board 1
49-3 201999000961 Button spring 1
49-4 202003001658 Button 1
49-5 207310100322 Flange tapping screw 2
49-6 202099000004 Slide block 1
49-7 201999000762 Spring 1
50 302000003 Tubing 0
52 207310100741 screw 2
53 299999000360 $LU¿OWHUVFUHHQ 1
54 202030001576 Cover 1
1R 3DUW 'HVFULSWLRQ 4W\
55 202094000222 pipe 1
56 207310100738 screw
6
57 207199900091 Pin roll 1
58 199999000116 Rocker assembly 2
59
299999000366 Head gasket 1
60
207310100735 screw 1
61 299999000048 Oil block 1
62 201058000226 Cylinder head 1
63 202030001559 Cover shell 1
64
202023000084 Rubber stopper 1
65
207310100744 screw 2
66 R8202-830301 Washer 4
67 202017000068 Shock pad 8
68 202024002341 Front handle 1
69 201999001199 The support tube 2
70 207320100124
Nut 10
71 201059000331
Holder 1
72 202038000007 Blade protector 1
73 201999001393 Friction pad 1
74 207310101121 Self tapping screw 1
75 201045000188 Blade 2
76 201999001241 Blade slider 10
77 207059900005 Washer 11
78 207310100739 screw 2
79 201059000254 Holder 1
80 201999001245 Blade Oil block 1
81 202030001576
Gear box Prevent hot
cover
1
82 201058000232 Gear box cover 1
83 299999000370 Felted wool 1
84 201999001211 Friction pad 2
85 201053000006 Linked rod 2
86 202999001494 Seal ring 1
87
201004000300 Passivity gear 1
88 201026000288 Jack shaft 1
89 202071000014 Oil block 1
90 201160000009 Drivendisk 1
91 201006000030 Gear box body 1
92 201999000166 Grease nozzle 1
93 207310100691 screw 3
94 207390100078 Bearing 6001Z 2
95 207340100006 Retaining ring 1
96 201004000299 Driving gear 1
97 207421000002 screw 2
98 199999001083 Stopping wire 1
99 199081000090 Power wire 1
100 202090000219 Fixing base 1
101 201999001343 The support tube 2
102 207310100313 Self tapping screw 3
103 207310100310 Self tapping screw 4
104 202024002339 Hand shank 1
105 207019900458 Torsional spring 1
106 202999001759 Control arm 1
107 202004000892 Throttle trigger 1
108 202071000028 Control Block 1
109 207019900456 Spring 1
110 207180200023 The rocker switch 1
111 202024002340 Hand shank 1
112 202009000185 Knife set 1
113 208008000041 Spanner 1
114 208008000040 Spanner 1
115 202999001666 Plastic bottles 1
background
18 WWW.SENIXTOOLS.COM
:$55$17<
3-year limited warranty on all Senix 4QL series gasoline powered equipment.
FOR THREE YEARS from the original date of retail purchase this Senix product is warranted against defects in
materials or workmanship on power tools. Defective product will receive free repair.*
This warranty does not cover normal wear of parts and components such as cutting chain, line or blades nor does
this warranty cover product transportation cost for warranty or service.
$Q\LPSOLHGZDUUDQW\JUDQWHGXQGHUVWDWHODZLQFOXGLQJZDUUDQWLHVRIPHUFKDQWDELOLW\RU¿WQHVVIRUDSDUWLFXODU
purpose, are limited to three years from the date of purchase on power tools and chargers and seven years on
batteries. The manufacturer is not responsible for direct, indirect, incidental or consequential damages. Some
states and provinces do not allow limitations on how long an implied warranty lasts and/or do not allow the
exclusion or limitation of incidental damages, so the above limitations and exclusions may not apply to you. This
ZDUUDQW\JLYHV\RXVSHFL¿FOHJDOULJKWVDQG\RXPD\DOVRKDYHRWKHUULJKWVZKLFKYDU\IURPVWDWHWRVWDWHRU
province to province.
The YAT USA declines any responsibility in regard to civil liability arising from abusive use or not in conformity with
proper use and maintenance of the machine as described in the operator’s manual.
YAT USA is not responsible for direct, indirect, incidental or consequential damages.
After the purchase, the manufacturer recommends proper maintenance of the machine and to read the operator’s
manual before using the machine.
*Original purchase receipt may be required for proof of purchase
For customer service contact us toll free at 1-800-261-3981 or Senixtools.com. YAT USA, Inc. 9048 E Bahia Dr,
suite 105, Scottsdale, AZ 85260
/,0,7('7+5((<($5:$55$17<
$GGLWLRQDO/LPLWDWLRQV
Warranty is subject to the following conditions:
:DUUDQW\DSSOLHVWRWKHRULJLQDOSXUFKDVHUDWUHWDLODQGLVQRWWUDQVIHUUDEOH
:DUUDQW\5HJLVWUDWLRQDWZZZVHQL[WRROVFRP
7KHWRROKDVQRWEHHQPLVXVHGDEXVHGQHJOHFWHGDOWHUHGPRGL¿HGRUUHSDLUHGE\DQ\RQHRWKHUWKDQDQ
authorized service center
2QO\JHQXLQH6HQL[DFFHVVRULHVKDYHEHHQXVHGZLWKRURQWKLVSURGXFW
7KHWRROKDVEHHQVXEMHFWHGWRQRUPDOZHDUDQGWHDU
7KHWRROKDVQRWEHHQXVHGIRUWUDGHRUSURIHVVLRQDOSXUSRVHV
7KHWRROKDVQRWEHHQXVHGIRUUHQWDOSXUSRVHV
7KLVZDUUDQW\RQO\FRYHUVGHIHFWVDULVLQJXQGHUQRUPDOXVDJHDQGGRHVQRWFRYHUDQ\PDOIXQFWLRQIDLOXUHRU
defect resulting from misuse, abuse (including overloading the product, exposure to water or rain) accidents,
neglect or lack of proper installation and improper maintenance or storage.
To locate your nearest Senix service provider call toll free at 800-261-3981 or email us at [email protected].
background
Cortadora de arbustos con motor de
gasolina de 4 ciclos, 1,62 pulgadas
Manual del Operador
Modelo: HT4QL-L
Para el servicio de asistencia al cliente, llame al 1-800-261-3981 o envíe un correo electrónico a:
CONSERVE ESTE MANUAL PARA FUTURAS CONSULTAS.
background
20 WWW.SENIXTOOLS.COM
6Ë0%2/26'(6(*85,'$'(,17(51$&,21$/(6
Este manual del operador describe los símbolos de seguridad e internacionales y las imágenes que puedan
aparecer sobre el producto. Lea el manual del operador para ver la información completa sobre seguridad,
funcionamiento, mantenimiento y reparación.
El usuario debe leer el manual de
instrucciones para disminuir el riesgo de
sufrir lesiones.
Use protección para las manos
Use calzado de seguridad antideslizante
Si no mantiene las manos alejadas de las
cuchillas, se puede producir una lesión
personal grave
Evite los cableados eléctricos, y use la
unidad en entornos secos
No exponga la sierra a la lluvia
Los objetos despedidos y el ruido fuerte
pueden causar lesiones oculares graves
y pérdida de oído. Al operar esta unidad,
utilice protecciones oculares conforme con
las normas actuales ANSI Z87.1 además
de protecciones auditivas. Al operar esta
unidad, use un protector para la cabeza. Los
objetos que caen pueden causar lesiones
graves Utilice una máscara facial completa
cuando sea necesario.
Indica peligro, advertencia o precaución.
Precauciones que implican su seguridad
6XSHU¿FLHFDOLHQWH1RWRTXHHOVLOHQFLDGRUR
el cilindro calientes. Podría quemarse. Estas
partes se calientan en extremo durante el
funcionamiento. Se mantienen calientes
durante un periodo breve luego de apagar la
unidad.
Los objetos que se desprenden pueden
rebotar y causar lesiones personales o
daños a la propiedad.
Todos los transeúntes deben encontrase al
menos a 15 m de distancia.
¡PELIGRO!
¡Riesgo de electrocución!
ADVERTENCIA DE NO USAR
COMBUSTIBLE E85 CON ESTA UNIDAD:
Se ha probado que el combustible
que contiene más del 10% de etanol
probablemente dañará el motor y se anulará
la garantía.
Utilice siempre combustible limpio, nuevo y
sin plomo. Consulte el manual del operador
para saber cuál es el tipo de aceite correcto.
background
21WWW.SENIXTOOLS.COM
Ë1',&(
SEGURIDAD.................................................................................21
CONOZCA SU UNIDAD...............................................................25
ESPECIFICACIONES*.................................................................25
DESEMPAQUE..............................................................................26
OPERACIÓN.................................................................................27
MANTENIMIENTO........................................................................31
DETECCIÓN Y SOLUCIÓN DE PROBLEMAS.............................34
PARTES.........................................................................................35
LISTA DE PIEZAS.........................................................................36
GARANTÍA....................................................................................37
6(*85,'$'
Indica un peligro EXTREMO. Pasar por alto el símbolo
de seguridad de PELIGRO producirá una lesión grave o
la muerte, tanto para usted como para otras personas.
El petróleo crudo, la gasolina, el combustible diésel
y otros derivados del petróleo pueden exponerlo a
sustancias químicas, incluyendo tolueno y benceno,
cuyos efectos son reconocidos por el Estado de
California por causar cáncer y defectos de nacimiento
u otros daños reproductivos. Estas exposiciones
pueden ocurrir en, y entorno a, campos de petróleo,
UH¿QHUtDVSODQWDVTXtPLFDVRSHUDFLRQHVGHWUDQVSRUWH
y almacenamiento, tales como tuberías, terminales
marítimos, camiones cisterna y otras instalaciones y
equipos. Para mayor información, visite:
www.P65Warnings.ca.gov/petroleum.
Indica un peligro GRAVE. Si no sigue el símbolo de
seguridad de ADVERTENCIA, se puede producir una
lesión grave, tanto para usted como para los demás.
Indica un peligro MODERADO. El no seguimiento de un
símbolo de PRECAUCIÓN PODRÍA ocasionar daños a
la propiedad o lesiones al usuario o a terceros.
352326,&,Ï1'(&$/,)251,$
Este producto contiene un químico, cuyos efectos
son reconocidos por el Estado de California por
causar cáncer, defectos de nacimiento u otros daños
reproductivos.
/HDHOPDQXDOGHORSHUDGRU\VLJDWRGDVODV
DGYHUWHQFLDV\PHGLGDVGHVHJXULGDG'HQR
KDFHUORHORSHUDGRU\RWUDQVH~QWHVSXHGHQVXIULU
OHVLRQHVJUDYHV
$'9(57(1&,$6'(6(*85,'$'
3(/,*52
$'9(57(1&,$
$'9(57(1&,$
35(&$8&,Ï1
$'9(57(1&,$
127$Le avisa que hay información o instrucciones
vitales para la operación o el mantenimiento de los
equipos.
1. Se deben observar las precauciones de seguridad
adecuadas. Como con todos los equipos eléctricos,
esta unidad se debe manipular cuidadosamente.
NO SE EXPONGA NI USTED MISMO NI A LOS
DEMÁS AL PELIGRO. Siga estas reglas generales.
No permita que otras personas utilicen esta unidad
a menos que sean completamente responsables
y hayan leído y comprendido a fondo el manual
y hayan recibido capacitación con respecto a su
operación.
2. Como protección ocular, use siempre gafas de
seguridad. Use ropa apropiada. No vista ropa
suelta ni use joyas que pudieran enredarse en las
partes móviles de la unidad. Debe usarse siempre
calzado seguro, resistente y antideslizante. Use
siempre pantalones gruesos y largos, botas,
guantes y una camisa de mangas largas. No use
ropa holgada, joyas, pantalones cortos o sandalias
ni esté descalzo. Recójase el cabello de modo que
quede sobre el nivel de los hombros. El cabello
largo debe llevarse siempre amarrado hacia atrás.
6HUHFRPLHQGDFXEULUODVSLHUQDV\ORVSLHVD¿Q
de protegerlos de los residuos que puedan salir
despedidos durante la operación.
3. Revise toda la unidad en busca de piezas sueltas
(tuercas, pernos, tornillos, etc.) y de cualquier daño
que pudiera tener esta antes del arranque o la
operación. Antes de utilizar la máquina, haga las
reparaciones o sustituciones necesarias.
4. La alteración de la unidad o la instalación de
accesorios que no sean Senix pueden hacer que
la unidad sea poco segura. Los accesorios que
no son Senix suelen diseñarse como aplicaciones
universales. Si bien es posible que los accesorios de
posventa se adecúen a su unidad, es probable que
QRFXPSODQFRQODVHVSHFL¿FDFLRQHVGHIiEULFD\OD
podrían volver poco segura. No quite la protección
GHOFDEH]DOGHFRUWHQLPRGL¿TXHODXQLGDGGHQLQJ~Q
modo que pudiera alterar su diseño u operación.
Esto podría volverla poco segura y podría ocasionar
lesiones graves al operador o a los transeúntes,
además de daños en la máquina.
5. Mantenga las asas limpias de aceite y combustibles.
6. No opere la unidad si hay malas condiciones de
iluminación.
1RRSHUHODXQLGDGVLVLHQWHFDQVDQFLRGL¿FXOWDG
SDUDFRQFHQWUDUVHRVLHVWiEDMRODLQÀXHQFLDGH
drogas, medicamentos o alcohol.
8. Durante el corte, use siempre las asas apropiadas.
background
22 WWW.SENIXTOOLS.COM
9. No fume cuando esté llenando el depósito.
10. No llene el depósito de combustible en un recinto
cerrado o en las cercanías de llamas expuestas.
Asegure una ventilación adecuada.
11. Almacene siempre el combustible en un contenedor
debidamente marcado y aprobado para dicho uso
por los códigos y ordenanzas locales.
12. Nunca retire la tapa del tanque de combustible
mientras el motor está en funcionamiento.
13. Nunca ponga en marcha ni utilice el producto en
XQUHFLQWRFHUUDGRRGHQWURGHXQDHGL¿FDFLyQ/RV
gases que despide el escape contienen monóxido
de carbono tóxico.
14. Nunca intente realizar ajustes al motor con la
unidad en funcionamiento. Lleve a cabo siempre los
ajustes del motor con la unidad en reposo y sobre
XQDVXSHU¿FLHSODQD\GHVSHMDGD
15. No utilice la unidad si esta se encuentra dañada
o mal ajustada. Nunca retire el protector de la
unidad. Podrían producirse lesiones graves para el
operador o para los transeúntes, además de daños
en la máquina.
16. Mantenga alejados a los niños. Los transeúntes
deberían mantenerse a una distancia segura, de al
menos 15 metros (50 PIES), de la zona de trabajo.
17. Nunca deje la unidad sin supervisión mientras el
motor está en funcionamiento.
18. Otros usos distintos a los indicados por el fabricante
pueden tener como resultado daños al operador de
la unidad, a la unidad u otros daños materiales.
19. No se estire demasiado. Mantenga su posición
de pie y su equilibrio en todo momento. No use la
unidad mientras se encuentra de pie sobre una
escalera o en otro lugar inestable.
20. SIGA LAS INSTRUCCIONES para el montaje y la
operación.
21. No guarde la unidad en un recinto cerrado en
donde los vapores puedan llegar hasta las llamas
expuestas de calentadores de agua, estufas, u
otros elementos similares. Almacene únicamente
en un lugar ventilado y bajo llave.
22. Asegure el funcionamiento seguro y apropiado
de su unidad. Utilice solamente los accesorios
originales. El uso de piezas o accesorios no
autorizados podría causar lesiones graves al
usuario, daños a la unidad y anular la garantía.
23. Si la unidad no se va a utilizar durante un tiempo
prolongado, lleve a cabo una limpieza total,
con especial cuidado del depósito de aceite y
FRPEXVWLEOHVXVDOUHGHGRUHV\HO¿OWURGHDLUH
24. Al reabastecer de combustible, detenga el motor
y compruebe que la unidad se haya enfriado.
Nunca reabastezca combustible mientras el motor
está en funcionamiento o caliente. Si se producen
derrames de gasolina, cerciórese de llevar a cabo
una limpieza total de la unidad y de eliminar dichos
materiales antes de arrancar el motor.
25. Mantenga una distancia mínima de 15 metros o
50 pies con respecto a otros trabajadores o a los
transeúntes.
26. Cuando se acerque a alguien que se encuentre
operando la unidad, llame su atención con cuidado
y cerciórese de que detenga el motor. Tenga
cuidado de no sorprender o distraer a la persona
que opera la unidad, ya que podría ocasionar una
situación poco segura.
27. El motor debe apagarse durante los traslados de la
unidad entre las distintas zonas de trabajo.
28. Preste atención a las piezas sueltas o
sobrecalentadas. Si detecta algo anormal en
la unidad, detenga de inmediato la operación y
revísela cuidadosamente. En caso necesario, haga
que la unidad reciba mantenimiento por parte del
servicio de asistencia al cliente. Nunca continúe
con la operación de una unidad que pueda estar
funcionando mal.
29. Durante el arranque o la operación del motor, nunca
toque partes calientes tales como el silenciador, el
cable de alto voltaje, o la bujía.
30. Una vez detenido el motor, el silenciador sigue
estando caliente. Nunca coloque la unidad en
OXJDUHVGRQGHKD\PDWHULDOLQÀDPDEOHKLHUEDVHFD
etc.), o gases o líquidos combustibles.
31. Preste especial atención a la operación cuando
está lloviendo o ha llovido hace poco, ya que el
terreno podría estar resbaloso.
32. Si se resbala o cae al suelo, suelte de inmediato la
palanca de aceleración.
33. Tenga cuidado de no dejar caer la unidad o
golpearla contra algún obstáculo.
34. Antes de llevar a cabo ajustes o reparaciones
en la unidad, asegúrese de detener el motor y
desconectar la bujía.
35. Cuando la máquina vaya a estar guardada durante
un tiempo prolongado, extraiga el combustible y el
aceite de sus depósitos y el carburador, limpie las
piezas, y traslade la máquina a un lugar seguro.
3DUDJDUDQWL]DUXQDRSHUDFLyQVHJXUD\H¿FLHQWH
lleve a cabo revisiones periódicas.
Comuníquese con el servicio de asistencia al
cliente para llevar a cabo una inspección exhaustiva
de su unidad.
37. Mantenga la unidad apartada de las llamas o
chispas.
38. Mantenga su cuerpo abrigado, en especial su
cabeza, cuello, pies, tobillos, manos y muñecas.
39. Mantenga una buena circulación sanguínea
realizando ejercicios de brazos enérgicos durante
pausas frecuentes en el trabajo. Tampoco debería
fumar.
40. Limite sus horas de operación.
41. Si siente incomodidad, enrojecimiento o hinchazón
en los dedos, seguido de emblanquecimiento y
pérdida de la sensibilidad, consulte a su médico
antes de seguir exponiéndose al frío y a la
vibración.
42. Siempre use protección para los oídos. Los ruidos
fuertes durante un tiempo prolongado pueden
causar la pérdida auditiva e incluso sordera
permanente.
43. Use guantes de trabajo de alto rendimiento y
antideslizantes para mejorar su agarre del asa.
Los guantes también reducen la transmisión de las
vibraciones de la máquina hacia sus manos.
44. No coloque la máquina de lado, ya que podría
derramarse el combustible.
45. La evaporación del combustible y los gases de
escape son nocivos para el operador y para las
personas que se encuentran cerca de la unidad.
46. Cerciórese de que la evaporación de combustible
y los gases de escape no lleguen al rostro del
operador, y mantenga a las demás personas
background
23WWW.SENIXTOOLS.COM
/HD\HQWLHQGDWRGDVODVLQVWUXFFLRQHV'HQR
REVHUYDUVHWRGDVODVLQVWUXFFLRQHVSURSRUFLRQDGDV
DFRQWLQXDFLyQSRGUtDQSURGXFLUVHGHVFDUJDV
HOpFWULFDVIXHJRV\ROHVLRQHVItVLFDVJUDYHV
5(*/$6(63(&Ë),&$63$5$/$
&257$'25$'($5%86726
5,(6*265(6,'8$/(6
'DxRVHQORVSXOPRQHVVLQRVHXWLOL]DXQDPiVFDUD
DQWLSROYRH¿FD]
'DxRVDXGLWLYRVVLQRVHXWLOL]DSURWHFFLyQSDUDORV
oídos.
'HIHFWRVGHVDOXGTXHVRQUHVXOWDGRGHODHPLVLyQ
de vibraciones si la unidad se durante por períodos
de tiempo prolongados o si no se maneja o mantiene
adecuadamente.
0DQWHQJDWRGDVODVSDUWHVGHVXFXHUSRDXQD
distancia prudente de las cuchillas mientras la unidad
está en funcionamiento. Antes de iniciar la cortadora
de arbustos, asegúrese de que la cuchillas no estén
en contacto con ningún elemento.
6RVWHQJDVLHPSUHODKHUUDPLHQWDFRQ¿UPH]D\
con ambas manos. Sujete siempre la cortadora de
arbustos con su mano derecha en el asa posterior
y su mano izquierda en el asa anterior. Sostener la
cortadora de arbustos con la mano izquierda en el
asa posterior y la mano derecha en el asa anterior
puede afectar el equilibrio de la cortadora y aumentar
el riesgo de lesiones.
1RUHWLUHHOPDWHULDOFRUWDGRQLVXMHWHHOPDWHULDO
que se va a cortar cuando las cuchillas se estén
moviendo. Asegúrese de que el interruptor esté
apagado cuando despeje el material atascado. Las
cuchillas siguen moviéndose luego del apagado.
3DUDHYLWDUGHVFDUJDVHOpFWULFDVHQFDVRGH
que las cuchillas entren en contacto con cables
ocultos, sostenga la herramienta solamente por
ODVVXSHU¿FLHVGHDJDUUHDLVODGDV/DVFXFKLOODV
que entran en contacto con un cable con corriente
pueden provocar que las partes metálicas expuestas
de la herramienta se carguen con electricidad y
produzcan una descarga eléctrica al operador.
0DQWHQJDODVFXFKLOODVDOHMDGDVGHORVFDEOHV\
alargadores. Antes de operar, revise los arbustos en
busca de objetos extraños tales como alambradas o
cercos.
2SHUHODFRUWDGRUDGHDUEXVWRVVRODPHQWHGHVGHXQD
VXSHU¿FLH¿UPH\QLYHODGDTXHHVWp¿MDHQHOVXHOR
Mantenga siempre una posición estable durante la
RSHUDFLyQ/DVVXSHU¿FLHVUHVEDORVDVRLQHVWDEOHV
como las escaleras, pueden provocar la pérdida del
equilibrio o del control.
&XDQGRWUDQVSRUWHODFRUWDGRUDGHDUEXVWRV
sosténgala por el asa y con las cuchillas detenidas.
Al transportar o almacenar la cortadora de arbustos
proteja siempre las cuchillas con una funda (cubierta
de las cuchillas). La manipulación cuidadosa de la
Aunque la unidad se use conforme a lo indicado,
es imposible eliminar todos los factores de riesgo
residuales. Los siguientes riesgos podrían presentarse
en relación con la estructura y el diseño de la unidad:
$'9(57(1&,$
$'9(57(1&,$
$'9(57(1&,$
$'9(57(1&,$
$'9(57(1&,$
$'9(57(1&,$
$'9(57(1&,$
Esta unidad genera un campo electromagnético
durante su operación Bajo ciertas circunstancias, este
campo puede interferir con implantes médicos activos o
pasivos. Para reducir el riesgo de lesión grave o mortal,
recomendamos que antes de operar este producto las
personas que usan implantes médicos consulten antes
a su médico y el fabricante del implante.
Examine la unidad antes de cada uso. Reemplace
las piezas dañadas. Compruebe si presenta fugas
GHFRPEXVWLEOH&RPSUXHEHTXHWRGDVODV¿MDFLRQHV
HVWiQHQVXOXJDU\¿UPHV5HHPSODFHODVSLH]DVTXH
estén agrietadas, rotas o dañadas en modo alguno.
Compruebe que todos los accesorios de corte estén
FRUUHFWDPHQWHLQVWDODGRV\ELHQ¿UPHV
No opere la unidad dentro de un recinto cerrado, tal
como dentro de un local o un inmueble; ya que la
aspiración de monóxido de carbono producido por los
gases de escape puede ser letal.
Vierta el combustible al aire libre, donde no se
produzcan chispas ni llamas. Retire lentamente la tapa
del combustible una vez que haya detenido el motor.
No fume mientras llena la unidad con combustible
o mezcla el combustible. Limpie los derrames de la
unidad. Desplácese como mínimo a 3 m (10 pies) del
lugar y fuente de combustible antes de poner el motor
en marcha.
No use la herramienta cerca de cables eléctricos.
La unidad no ha sido diseñada para proporcionar
protección contra descargas eléctricas en caso de
contacto con líneas eléctricas aéreas. Consulte las
normativas locales para informarse de las distancias de
seguridad con respecto a las líneas eléctricas aéreas,
y antes de utilizar la unidad asegúrese de que su
posición al operarla sea segura.
Si utiliza esta herramienta en forma incorrecta, puede
sufrir lesiones personales graves.
apartadas de la zona de trabajo.
47. No permita que esta unidad sea utilizada por niños
o por personas que no hayan recibido capacitación.
background
24 WWW.SENIXTOOLS.COM
0(','$6'(6(*85,'$'$',&,21$/(6
'()81&,21$0,(172
&216(59((67$6,16758&&,21(6
'HVFRQHFWHVLHPSUHHOFDEOHGHODEXMtDDQWHVGH
armar, ajustar o limpiar la máquina, y antes de dejarla
sin supervisión durante algún tiempo.
6HUHFRPLHQGDTXHHOXVXDULRVLQH[SHULHQFLD
reciba instrucciones prácticas de un operador
experimentado sobre cómo usar la unidad y el equipo
protector.
(VWDKHUUDPLHQWDQRGHEHVHUXWLOL]DGDSRUSHUVRQDV
(incluidos niños) con sus facultades físicas,
sensoriales o mentales reducidas o por personas con
FRQRFLPLHQWRVRH[SHULHQFLDLQVX¿FLHQWHVDPHQRV
que sean supervisadas o hayan recibido instrucción
sobre el uso de la herramienta por parte de una
persona responsable de su seguridad. Deberá
vigilarse a los niños para asegurarse de que no
juegan con la herramienta.
/RVQLxRV\MyYHQHVFRQH[FHSFLyQGHORVDSUHQGLFHV
mayores de 16 años y bajo supervisión, no pueden
operar el producto. Lo mismo se aplica para las
personas que no saben o no saben bien cómo
manipular el producto.
/DVLQVWUXFFLRQHVGHRSHUDFLyQVLHPSUHGHEHQHVWDU
disponibles. Las personas no aptas o cansadas no
deben operar la herramienta.
(VSHUHKDVWDTXHODFDGHQDVHGHWHQJD
completamente antes de colocar la herramienta en el
suelo.
&XDOTXLHUUHSDUDFLyQGHEHVHUUHDOL]DGDSRUXQ
representante de servicio autorizado.
cortadora de arbustos reduce en gran medida el
ULHVJRGHWRFDUDFFLGHQWDOPHQWHODVFXFKLOODV¿ORVDV
$QWHVGHUHWLUDUODEDWHUtDHVSHUHVLHPSUHDTXHODV
cuchillas se hayan detenido por completo.
0DQWHQJDODVDVDVVHFDVOLPSLDV\VLQDFHLWHQL
grasa. Si están resbalosas, las asas pueden hacer
que pierda el control. Nunca intente usar una
herramienta incompleta o alterada.
/DFRUWDGRUDGHDUEXVWRVQRHVWiFRQFHELGDSDUD
ser utilizada por personas con sus facultades físicas,
sensoriales o mentales reducidas o por personas con
FRQRFLPLHQWRVRH[SHULHQFLDLQVX¿FLHQWHVVREUHOD
cortadora
6LJDODVLQVWUXFFLRQHVVREUHOXEULFDFLyQ\D¿ODGRGH
las cuchillas.
(VWiSURKLELGDODRSHUDFLyQGHHVWHDSDUDWRSRU
personas menores de 16 años.
$QWHVGHXVDUODFRUWDGRUDGHDUEXVWRVH[DPLQH
cuidadosamente que no esté dañada. Si detecta que
faltan piezas, o que hay piezas dañadas, no opere la
cortadora de arbustos.
1RRSHUHODFRUWDGRUDGHDUEXVWRVFXDQGRODV
condiciones meteorológicas sean adversas, en
particular si hay lluvia o tormenta eléctrica.
8WLOLFHVRODPHQWHFRUWDGRUDVGHDUEXVWRVTXH
funcionen en forma adecuada. Trabaje solamente
FRQODVFXFKLOODVD¿ODGDVGHDFXHUGRFRQODV
normativas.
8WLOLFHHVWDKHUUDPLHQWDVRODPHQWHSDUDORV¿QHVSDUD
los que fue diseñada.
background
25WWW.SENIXTOOLS.COM
Tipo de motor.........................................................................................................................Enfriado por aire, 4 ciclos
Desplazamiento.........................................................................................................................1.62 pul. cub. (26,5 cc)
Separación de la bujía..........................................................................0.025 pulgadas - 0.31 pulgadas (0.6 - 0.8 mm)
Lubricación.................................................................................................................................................SAE 10W-30
Capacidad de lubricación de la caja del cigüeñal..................................................................................2.01 oz. (60 ml)
Tipo de combustible.........................................................................................................................Gasolina sin plomo
Capacidad del depósito de combustible..............................................................................................9.46 oz. (280 ml)
Longitud de la espada de corte...............................................................................................22.0 pulgadas (560 mm)
Capacité de coupe.................................................................................................................................................1 1/8''
Nivel de ruido.......................................................................................................................................................103 dB
Peso (completamente armada, sin combustible ni aceite)..............................................................11.42 lbs. (5.18 kg)
7RGDVODVHVSHFL¿FDFLRQHVHVWiQEDVDGDVHQODLQIRUPDFLyQPiVUHFLHQWHVREUHHOSURGXFWRGLVSRQLEOHHQHO
momento de la impresión. Nos reservamos el derecho de realizar cambios en cualquier momento y sin previo
aviso.
&212=&$6881,'$'
(63(&,),&$&,21(6
Interruptor de
encendido/apagado
Mango de arranque
Tapón del tanque de aceite
Cubierta protectora
Acelerador
Bulbo de cebado
Bloqueo del
acelerador
Botón de
estrangulación
Tapa del depósito
de combustible
Silenciador
background
26 WWW.SENIXTOOLS.COM
1. Desenrosque la tapa del aceite del motor y retírela.
9LHUWDPOGHDFHLWHHQHORUL¿FLRGHOOHQDGRGHDFHLWH
Vuelva a poner en su lugar la tapa del aceite y apriete.
&20358(%( (/$&(,7( '(/ 02725$17(6 '(
&$'$862
&RORTXH OD XQLGDG VREUH XQD VXSHU¿FLH SODQD \
nivelada.
2. Desenrolle la tapa del aceite y retírela.
3. El nivel de lubricante debería estar en el nivel superior
GHORUL¿FLRGHOOHQDGRODSDUWHVXSHULRUGHODURVFDGHO
tornillo).
4. Si el nivel está bajo, agregue lubricante para motores
KDVWDTXHHOQLYHOGHOÀXLGROOHJXHDODSDUWHVXSHULRU
GHORUL¿FLRGHOOHQDGRODSDUWHVXSHULRUGHODURVFDGHO
tornillo).
127$No llene en exceso.
5. Vuelva a poner en su lugar la tapa del aceite y apriete.
'(6(03$48(
$f$',55(9,6$5(/$&(,7('(/02725
$',&,Ï1'(/$&(,7('(0272535,0(5862
'(6(03$48(
3,(=$6,1&/8,'$6
Retire con cuidado el producto y todos sus accesorios
de la caja. Cerciórese de que estén incluidos todos
los elementos enumerados en la lista de embalaje.
Examine cuidadosamente el producto para cerciorarse
de que no se hayan producido roturas o daños durante
el transporte. No elimine el material de empaque hasta
que haya examinado cuidadosamente el producto y
lo haya operado en forma satisfactoria. Si hay piezas
dañadas o que faltan, solicite asistencia llamando al
1-800-261-3981.
No use este producto si, al momento de desempacarlo,
alguna pieza enumerada en la lista de embalaje se
encuentra ya ensamblada a su producto. Las piezas
enumeradas en la lista no han sido ensambladas
en el producto por el fabricante y es necesaria su
instalación por el cliente. El uso de un producto que
ha sido armado en forma incorrecta podría tener como
resultado lesiones personales graves.
Cuando monte las piezas desconecte siempre el cable
GHODEXMtDGHOPRWRUD¿QGHHYLWDUTXHODXQLGDGVH
ponga en marcha en forma accidental, lo que podría
provocar lesiones personales graves.
Nunca instale, quite, o ajuste ningún accesorio mientras
el cabezal motor está en funcionamiento. No detener el
motor puede provocar lesiones personales graves.
No permita que la familiaridad con este producto lo
vuelva descuidado. Tenga presente que un descuido de
una fracción de segundo puede causar lesiones graves.
Utilice siempre gafas de seguridad con protección
lateral con marca de conformidad con la norma ANSI
Z87.1, además de protección para los oídos. Si no lo
hace no podrá evitar que le caigan objetos en los ojos,
además de otras lesiones graves.
Si alguna pieza de la unidad falta o está dañada, no
opere la unidad hasta su reparación o reemplazo.
Intentar el arranque del motor antes de que este se
haya llenado adecuadamente con lubricante tendrá
como resultado una falla del equipo que no está
cubierta por la garantía.
No llene en exceso. El llenado excesivo de la caja del
cigüeñal puede provocar exceso de humo, pérdida de
aceite, y daños en el motor.
La operación de este equipo puede generar chispas
y comenzar un incendio en la vegetación seca
circundante. Puede ser necesario el uso de un supresor
de chispas. El operador debería comunicarse con los
organismos de prevención de incendio locales para
informarse sobre las leyes y normas relativas a los
requisitos de prevención de incendios.
12elimine la caja ni el material de empaque hasta que
haya examinado todas las piezas.
La lubricación del motor tiene una importante incidencia
en el desempeño y la vida útil de este. (VWHPRWRUHV
HQYLDGRVLQOXEULFDQWHGHOPRWRU
Use siempre un lubricante para motores de 4 ciclos
TXHFXPSODRVXSHUHORVUHTXLVLWRVGHODFODVL¿FDFLyQ
GHVHUYLFLR$3,6-/DVFODVL¿FDFLRQHV6$(:
o 10W40 son aceptables para este producto. Los
lubricantes para motor sin detergentes o de 2 tiempos
dañan el motor y no deberían usarse. 5HYLVHHOQLYHO
GHOXEULFDQWHDQWHVGHFDGDXVR
&DQWLGDG $UWtFXOR
1 Manual del Operador
1 Cubierta protectora de las cuchillas
1 Llave de la bujía
1 60 ml botella de aceite
$'9(57(1&,$
$'9(57(1&,$
$'9(57(1&,$
$'9(57(1&,$
$'9(57(1&,$
$'9(57(1&,$
35(&$8&,Ï1
35(&$8&,Ï1
$'9(57(1&,$
MAX
background
27WWW.SENIXTOOLS.COM
23(5$&,Ï1
No use ningún aditamento o accesorio que no haya
sido recomendado por el fabricante de este producto.
El uso de aditamentos o accesorios no recomendados
puede traer consigo lesiones personales graves.
/DJDVROLQDHVH[WUHPDGDPHQWHLQÀDPDEOH/RV
vapores encendidos pueden explotar. Detenga siempre
el motor y deje que se enfríe antes de llenar el depósito
de combustible. No fume cuando esté llenando el
depósito de combustible. Mantenga las chispas y
llamas expuesta alejadas del área.
Retire la tapa del depósito de combustible despacio
para evitar lesiones que pudiera causar un rociado de
combustible. No opere nunca la unidad sin la tapa del
depósito de combustible bien cerrada en su lugar.
Añada el combustible en un área limpia y bien
ventilada. Limpie inmediatamente cualquier derrame de
combustible. Evite crear fuentes de ignición donde haya
caído combustible. No ponga el motor en marcha hasta
que se hayan disipado los vapores.
1286(&20%867,%/((&21(67$81,'$'
Se ha probado que el combustible que contiene más
del 10% de etanol probablemente dañará el motor y se
anulará la garantía.
Use un aditivo para combustible, tal como el
estabilizador de combustible STA-BIL o uno equivalente
para evitar la corrosión y minimizar los depósitos
de resina. Agregue 0,8 oz. (23 ml) de aditivo para
combustible por galón de combustible, según indiquen
las instrucciones del recipiente. No agregue NUNCA
aditivos para combustible directamente en el depósito
del combustible.
/DJDVROLQD\VXVYDSRUHVVRQPX\LQÀDPDEOHV\
explosivos. Para prevenir lesiones personales graves
y daños a las propiedades, tenga cuidado en la
manipulación. Mantenga el producto alejado de fuentes
de ignición y de llamas expuestas y úselo solo en
exteriores. Añada el combustible al aire libre, donde no
hayan chispas ni llamas. Retire la tapa del combustible
suavemente después de detener el motor. No fume
mientras añade combustible. Seque el combustible que
derrame del equipo. Aléjese como mínimo unos 3 m
(10 pies) de la fuente de abastecimiento de combustible
antes de poner el motor en marcha.
Use siempre pantalones gruesos y largos, botas,
guantes y una camisa de mangas largas. No use ropa
holgada, joyas, pantalones cortos o sandalias ni esté
descalzo. Recójase el cabello de modo que quede
sobre el nivel de los hombros.
$'9(57(1&,$
$'9(57(1&,$
$'9(57(1&,$
$'9(57(1&,$
$'9(57(1&,$
$'9(57(1&,$
$'9(57(1&,$
862'(/&20%867,%/(&255(&72
'H¿QLFLyQGHPH]FODGHFRPEXVWLEOHV
8VRGHFRPEXVWLEOHVPH]FODGRV
862'($',7,9263$5$&20%867,%/(
$',&,Ï1'(&20%867,%/(
El uso de combustible usado es la causa más común
de problemas de rendimiento. Use solo gasolina nueva,
limpia y sin plomo.
La unidad tiene un motor de cuatro tiempos.12 mezcle
aceite con gasolina.
Los combustibles de hoy en día son frecuentemente
una mezcla de gasolina y oxigenados, tales como,
etanol, metanol o MTBE (éter). El combustible con
mezcla de alcohol absorbe agua. Con tan solo un
1% de agua en el combustible, el combustible y el
aceite pueden separarse y formar ácidos cuando
se almacena. SIEMPRE use combustible nuevo
(comprado hace menos de 30 días) con menos de 10%
de etanol. Elimine el combustible usado según indican
las leyes federales, estatales y locales.
Si se usa un combustible mezclado:
Utilice siempre gasolina nueva y sin plomo
Use el aditivo para combustible STA-BIL
®
o uno
equivalente
1. Retire la tapa del depósito de combustible girándola en
VHQWLGRDQWLKRUDULR&RORTXHODWDSDHQXQDVXSHU¿FLH
limpia.
2. Vierta el combustible con cuidado en el depósito hasta
que llegue a la base de la boca. Evite el derrame.
3. Coloque de inmediato la tapa del depósito de
combustible y apriétela con la mano girándola en
sentido horario. Seque cualquier combustible que se
derrame.
127$ Inspeccione visualmente para ver si el nivel
de combustible es bajo. Si el nivel de combustible
es bajo, añada combustible sin plomo con cuidado
sin sobrepasar el nivel máximo y apriete la tapa del
depósito de inmediato.
Base of
Tank Spout
%DVHGHOD
ERFDGHO
GHSyVLWR
background
28 WWW.SENIXTOOLS.COM
Siempre coloque la unidad en el lado derecho del
operador. El uso de la unidad en el lado izquierdo del
RSHUDGRUH[SRQGUiDOXVXDULRDVXSHU¿FLHVFDOLHQWHV\
puede provocar posibles lesiones por quemadura. Para
HYLWDUTXHPDGXUDVFRQVXSHU¿FLHVFDOLHQWHVQXQFDXVH
la unidad con la parte inferior del motor a un nivel más
alto que la cintura.
Mantenga las cuchillas alejadas de los cables y
alargadores. Antes de operar, revise los arbustos en
busca de objetos extraños tales como alambradas o
cercos.
No permita que la familiaridad con este producto lo
vuelva descuidado. Tenga presente que un descuido de
una fracción de segundo puede causar
Utilice siempre gafas de seguridad con protección
lateral con marca de conformidad con la norma ANSI
Z87.1, además de protección para los oídos. Si no lo
hace no podrá evitar que le caigan objetos en los ojos,
además de otras lesiones graves.
No use ningún aditamento o accesorio que no haya
sido recomendado por el fabricante de este producto.
El uso de aditamentos o accesorios no recomendados
puede traer consigo lesiones personales
La operación de este equipo puede generar chispas
y comenzar un incendio en la vegetación seca
circundante. Puede ser necesario el uso de un supresor
de chispas. El operador debería comunicarse con los
organismos de prevención de incendio locales para
informarse sobre las leyes y normas relativas a los
requisitos de prevención de incendios.
Opere esta unidad solo al aire libre. Los humos de
escape de monóxido de carbono pueden ser letales en
XQiUHDFRQ¿QDGD
Evite el arranque accidental de la unidad. Para evitar
lesiones graves, el operador de la unidad debe
permanecer en posición estable cuando tira de la
cuerda de arranque.
No trabaje hasta quedar exhausto. Tome descansos
regulares y cambie la posición de trabajo para
asegurarse de que puede concentrarse en el trabajo y
tener control total sobre la herramienta. Mantenga un
HTXLOLEULR¿UPHGXUDQWHHOIXQFLRQDPLHQWR
Examine la unidad antes de cada uso.
Reemplace las piezas dañadas. Compruebe si presenta
fugas de combustible. Compruebe que todas las
¿MDFLRQHVHVWiQHQVXOXJDU\¿UPHV
Las cuchillas siguen moviéndose luego del apagado.
$'9(57(1&,$
$'9(57(1&,$
$'9(57(1&,$
$'9(57(1&,$
$'9(57(1&,$
$'9(57(1&,$
$'9(57(1&,$
$'9(57(1&,$
35(&$8&,Ï1
35(&$8&,Ï1
35(&$8&,Ï1
35(3$5$&,Ï1
Antes de cada uso, revise los siguientes elementos
para asegurarse que estén en condiciones de trabajo
seguras.
523$3527(&725$asegúrese de usar ropa de
protección adecuada ajustada, como pantalones
protectores, guantes y calzado de seguridad. Use un
casco de seguridad con protección auditiva integrada y
un protector facial para no ser golpeado por las ramas
que retroceden.
$QWHVGHDUUDQFDUODXQLGDGYHUL¿TXHTXHHOLQWHUUXSWRU
de accionamiento detiene el motor de manera
DXWRPiWLFD\UiSLGDDOVHUOLEHUDGR7DPELpQYHUL¿TXH
que las rejillas de aire de enfriamiento no estén
obstruidas y que tanto el asa anterior como posterior
estén limpias y secas.
La unidad está equipada con un interruptor de
seguridad de uso con ambas manos. Siempre sujete la
unidad con ambas manos durante la operación.
Para usar la unidad, presione y mantenga presionado
el interruptor de seguridad delantero y presione el
interruptor de accionamiento posterior. Para detener la
unidad, suelte cualquiera de los interruptores.
La carcasa del motor puede calentarse durante el
funcionamiento. No apoye ni coloque su brazo, mano o
cualquier parte del cuerpo sobre la carcasa del motor.
El contacto prolongado con la carcasa del motor puede
provocar quemaduras u otras lesiones.
$'9(57(1&,$
(VWDXQLGDGWLHQHXQPRWRUGHFLFORV1RPH]FOH
aceite con gasolina.
(OXVRGHFRPEXVWLEOHXVDGRHVODFDXVDPiVFRP~Q
de problemas de rendimiento. Use solo gasolina
nueva, limpia y sin plomo (comprada hace menos de
30 días). Elimine el combustible usado según indican
las leyes federales, estatales y locales.
'UHQHHOWDQTXH\GHMHTXHHOPRWRUIXQFLRQHHQVHFR
antes de guardar la unidad.
1RXVHFRPEXVWLEOH(R(QLFRPEXVWLEOHTXH
contenga más del 10% de etanol) en este producto.
Esto dañará la unidad e invalidará la garantía.
background
29WWW.SENIXTOOLS.COM
/DXQLGDGVHXVDHQSRVLFLyQGHSLH\HUJXLGR1RVH
incline.
0DQWHQJDORVSLHVVHSDUDGRV\¿UPHVVREUHHOVXHOR
6XMHWHHODVDSRVWHULRUFRQODPDQRGHUHFKD
0DQWHQJDHOEUD]RGHUHFKROLJHUDPHQWHÀH[LRQDGR
6XMHWHHODVDDQWHULRUFRQODPDQRL]TXLHUGD
Mantenga recto el brazo izquierdo.
0DQWHQJDODXQLGDGDODDOWXUDGHODFLQWXUD
1RVHHVWLUHGHPDVLDGRPDQWHQJDWRGDVODVSDUWHV
de su cuerpo alejadas del accesorio de corte giratorio
\GHODVVXSHU¿FLHVFDOLHQWHV
38(67$(10$5&+$<3$5$'$
&Ï0268-(7$5/$81,'$'
3$5$'$'(/02725
3DUDDUUDQFDUXQPRWRUIUtR
1. Presione suavemente el bulbo de cebado entre 5 y
10 veces.
127$ Después de presionar 7 veces, debe ver
el combustible en el bulbo de cebado. Si no lo ve,
continúe presionando el cebador hasta que vea el
combustible en el bulbo.
2. Presione el botón de estrangulación para colocar
el estrangulador en posición FULL CHOKE
(estrangulación total).
127$ No apriete el gatillo de aceleración, ya que el
estrangulador saltará automáticamente.
&RORTXHODXQLGDGVREUHXQDVXSHU¿FLH¿UPH\
nivelada. Presione el asa anterior hacia abajo para
PDQWHQHUODXQLGDG¿UPHPHQWHHQVXOXJDU
4. Tire del mango / cuerda de arranque hasta que
detecte resistencia. Tire rápidamente de 3 a 5
veces o hasta que escuche que el motor da vuelta o
comienza a arrancar.
5. Si el motor no arranca, libere el estrangulador
apretando el gatillo de aceleración; el botón de
estrangulación saltará.
a. El motor ahora está en posición de funcionamiento.
b. Tire rápidamente del mango /cuerda de arranque
hasta que el motor arranque.
6. Deje que el motor funcione durante 10 segundos
y luego apriete el acelerador para suministrar
combustible y use la unidad para la tarea prevista.
127$ El botón de estrangulación solo se usa cuando
se arranca un motor frío. Nunca presione el botón de
estrangulación una vez que el motor haya arrancado o
esté funcionando. De lo contrario puede dañar el motor.
9XHOYDDDUUDQFDUXQPRWRUFDOLHQWH
127$12presione el botón de estrangulación.
1. Asegúrese de que haya combustible en el bulbo de
estrangulación.
2. Tire rápidamente del arranque/asa hasta que el
motor arranque.
3. Apriete el acelerador para suministrar combustible al
motor.
Para detener el motor, presione el interruptor de parada
hasta la posición “STOP”.
127$Este interruptor de parada regresará a la
posición ON automáticamente.
SI SE REQUIERE ASISTENCIA PARA ESTE
PRODUCTO:
No devuelva este producto a la tienda donde lo compró.
Llame a nuestro Departamento de atención al cliente
si tiene algún problema. Si necesita ayuda llame al:
1-800-261-3981
Primer Bulb
Choke
Throttle Control
Throttle
Lockout
On/Off Switch
(I = On / STOP = Off)
Starter Rope Grip
Handle
Throttle Control
,QWHUUXSWRUGH
HQFHQGLGR
DSDJDGR
, (QFHQGLGR
6723 $SDJDGR
&RQWUROGH
DFHOHUDFLyQ
%ORTXHRGHO
DFHOHUDGRU
%XOERGH
FHEDGR
(VWUDQJXODGRU
$VD
$FHOHUDGRU
0DQJRGHOD
FXHUGDGH
DUUDQTXH
background
30 WWW.SENIXTOOLS.COM
181&$LQWHQWHUHWLUDUHOPDWHULDOTXHFDXVyHODWDVFR
mientras el motor está funcionando.
6,(035(DSDJXHODXQLGDG\GHVFRQHFWHHOFDEOHGH
la bujía antes de desatascar la unidad.
6,(035(UHYLVHODVFXFKLOODVGHVSXpVGHGHVDWDVFDU
la unidad para asegurarse de haber retirado todo
el material que causó el atasco y asegurar que las
cuchillas no estén dañadas.
38(67$(10$5&+$<3$5$'$
32'$'($5%86726
Si las cuchillas se atascan con una alambre u otro
objeto, siga estas importantes reglas de seguridad:
La cortadora de arbustos se usa principalmente para
cercos de setos, pero también se puede usar en
cualquier arbusto y en matorrales. Para obtener los
mejores resultados, incline la unidad a un ángulo de
15° con respecto al arbusto que desea podar.
Se puede usar una cuerda o atadura como guía para
crear un cerco de arbustos nivelado. Coloque la cuerda
a la altura preferida y corte todo lo que la sobrepase. La
unidad se puede usar también en cualquier dirección.
Realice un movimiento de barrido hacia delante y hacia
atrás para obtener cortes uniformes. Evite cortar ramas
con más de 1 1/8 de pulgada de grosor.
No fuerce la cortadora de arbustos para cortar
maleza espesa. Si las cuchillas se atascan, suelte
inmediatamente el gatillo y apague la unidad.
Desconecte el cable de la bujía antes de intentar
desatascar la unidad. Siempre preste atención a los
residuos que salen despedidos durante la operación.
Use guantes cuando pode follaje espinoso.
background
31WWW.SENIXTOOLS.COM
0$17(1,0,(172
Para evitar lesiones personales graves, apague
siempre el motor y deje que se enfríe antes de limpiar
o dar mantenimiento a la unidad. Nunca realice la
limpieza o el mantenimiento mientras la unidad está
funcionando. Desconecte el cable de la bujía para
evitar que la unidad se ponga en marcha por accidente.
Use vestimenta protectora y observe todas las
instrucciones de seguridad para evitar lesiones
personales graves.
En la caja de engranajes hay una boquilla de engrase
para llenar la caja de engranajes de grasa. Use un
engrasador para llenar de grasa cada 25 horas de
trabajo.
Use un cepillo pequeño para limpiar el exterior de la
unidad. No use detergentes agresivos. Los limpiadores
domésticos que contienen aceites aromáticos,
tales como, pino y limón, y los disolventes como
el queroseno, pueden dañar el plástico. Limpie la
humedad con un paño suave.
La limpieza correcta y regular no solo es importante
para el uso seguro de este producto, sino también para
prolongar su viga útil.
Para asegurar una larga vida útil, asegúrese de que las
cuchillas se limpien y lubriquen a intervalos regulares
para que tengan el mejor rendimiento posible. Aplique
XQD¿QDSHOtFXODGHDFHLWHOXEULFDQWHGHPDQHUD
rutinaria.
Desconecte el cable de la bujía y sujete las cuchillas
con un tornillo de banco. Asegúrese de que el
cuerpo principal de la cortadora de arbustos esté
adecuadamente sujetado para evitar que se dañe.
/LPHODVXSHU¿FLHGHFRUWHH[SXHVWDVGHFDGDFXFKLOOD
con una lima redonda y lisa de 8” de largo y de 1/4”
a 7/32”de grosor. Asegúrese de mantener el ángulo
original de las cuchillas cuando lime.
Para limar ambos lados de cada cuchilla, es posible
que deba poner en marcha momentáneamente la
cortadora hasta exponer el lado opuesto de la cuchilla.
No ponga en marcha la cortadora mientras está sujeta
en el tornillo de banco. Asegúrese de que todas las
KHUUDPLHQWDVGHD¿ODGRKD\DQVLGRUHWLUDGDVDQWHVGH
conectar el cable de la bujía. Desconecte el cable de
ODEXMtD\UHSLWDHOSURFHVRGHD¿ODGRSDUDODVFXFKLOODV
recién expuestas.
Al reparar la unidad utilice únicamente piezas de
repuesto idénticas. El uso de otras piezas puede
suponer un peligro o causar daños al producto.
$'9(57(1&,$
$'9(57(1&,$
/,03,(=$
/8%5,&$&,Ï1
$),/$'2'(/$6&8&+,//$6
$*(1'$'(0$17(1,0,(172
*($5%2;*5($6(
127$6
(OLQWHUYDORGHPDQWHQLPLHQWRVRORHVXQD
recomendación para máquinas que funcionan en
condiciones normales.
6LODPiTXLQDSUHVHQWDDOJ~QVLJQRDQRUPDOUHDOLFH
la inspección y el mantenimiento adecuados de
inmediato.
6LDOJRTXHQROHSDUHFHFODURFRQWDFWHDQXHVWUR
equipo de servicio para recibir ayuda.
/DVUHSDUDFLRQHVRWDUHDVGHPDQWHQLPLHQWRTXHQR
se mencionan aquí solo deben ser ejecutadas por el
equipo de servicio o personal autorizado de Senix.
$UWtFXOR
+RUDVGH
RSHUDFLyQ
Comprobar el nivel de aceite del
motor
Antes de cada uso
Comprobar que no haya tornillos
sueltos/perdidos
Comprobar que no haya daños
9HUL¿FDUHOIXQFLRQDPLHQWRGHORV
controles
Comprobar el nivel de
combustible
Comprobar si hay fugas de
combustible/aceite
Cambiar el aceite del motor
Cada 20 horas
Lubricar las cuchillas Cada 5 horas
$¿ODUODVFXFKLOODV Cada 20 horas
/LPSLDUHO¿OWURGHDLUH
Cada 20 horas
Cada 10 horas en
condiciones de
polvo
Comprobar el cable de la bujía Cada 20 horas
Llenar de grasa la caja de
engranajes
Cada 25 horas
Grease Nipple
background
32 WWW.SENIXTOOLS.COM
/,03,$5(/),/752'($,5(
$-867('(/$9(/2&,'$''(5$/(17Ë
Las cuchillas nunca se deben mover con el motor a
ralentí. Gire el tornillo de ajuste de velocidad de ralentí
en sentido horario para reducir las RPM de ralentí y
detener las cuchillas o contacte al servicio atención
al cliente para realizar el ajuste y detenga el uso
hasta que se efectúe la reparación. Si las cuchillas se
mueven con el motor a ralentí pueden causar graves
lesiones personales.
Las cuchillas se moverán cuando se ajusta la
velocidad de ralentí. Use toda la ropa de protección
y manténgase alejado al menos 50 pies de todos
los transeúntes, niños y mascotas. Haga los ajustes
sujetando la unidad con las manos de manera que
las cuchillas no entren en contacto con la tierra ni
con ningún objeto. Mantenga todas las partes de su
cuerpo a una distancia prudente de las cuchillas y del
silenciador. Si no sigue estas instrucciones puede sufrir
graves lesiones personales.
(O¿OWURGHDLUHVHGHEHOLPSLDUSDUDVXPLQLVWUDUOHDO
motor abundante aire limpio que ayuda en el arranque,
la alimentación y la vida útil del motor.
9XHOYDDLQVWDODUODFXELHUWDGHO¿OWURFHUUDQGROD
FXELHUWDGHO¿OWURGHDLUHVREUHHOERWyQVLWXDGRHQOD
carcasa, luego presione la cubierta hasta que encaje
¿UPHPHQWHHQVXOXJDU
127$$VHJ~UHVHGHTXHHO¿OWURHVWpFRUUHFWDPHQWH
instalado dentro de la cubierta.
Una instalación incorrecta permitirá que entre suciedad
en el motor, lo cual contribuirá a su rápido desgaste.
$'9(57(1&,$
$'9(57(1&,$
5HWLUHODFXELHUWDGHO¿OWURGHDLUH3DUDUHWLUDUOD
presione el botón situado en la parte superior de
la cubierta con el pulgar y empuje suavemente la
cubierta hacia arriba con el dedo índice.
5HWLUHHO¿OWURGHDLUH
6LVRORHVQHFHVDULROLPSLDUHO¿OWURGHDLUHUHWLUH
ODDOPRKDGLOODGHO¿OWUR\OtPSLHODFRQDLUHVHFR
comprimido hasta que haya eliminado todo el
polvo. Use gafas de protección y una máscara para
proteger su salud durante este procedimiento.
Tab
Retainer
Cover Tab
Air Filter
Cover
Release
Button
Primer Bulb
Idle Speed Screw
Si el motor no permanece en ralentí correctamente:
1. Arranque el motor.
2. Libere el control de aceleración y deje el motor a
ralentí.
6LHOPRWRUVHGHWLHQHDXPHQWHODYHORFLGDGGH
ralentí. Use un desarmador pequeño Phillips para
girar el tornillo de ajuste de velocidad de ralentí en
sentido horario, 1/8 de vuelta cada vez, hasta que
el motor funcione a ralentí sin problemas.
6LODVFXFKLOODVVHPXHYHQFXDQGRHOPRWRU
funciona a ralentí, reduzca la velocidad de ralentí.
Gire el tornillo de ajuste de velocidad de ralentí en
sentido antihorario, 1/8 de vuelta cada vez, hasta
que las cuchillas dejen de moverse.
&20358(%((/$&(,7('(/02725
El aceite de motor usado se considera un desecho
especial y se debe eliminar de conformidad con las
regulaciones de protección ambiental de su localidad.
No vierta el aceite en depósitos de basura, en
alcantarillas, en el suelo, etc.
El cambio del aceite del motor es más fácil si el motor
está tibio (¡NO CALIENTE!).
$'9(57(1&,$
1. Abra la tapa del tanque de aceite y drene el aceite
usado en un recipiente aprobado.
2. Coloque el motor en posición vertical y llénelo con
lubricante siguiendo las instrucciones que aparecen
en la sección AÑADIR/REVISAR EL ACEITE DEL
MOTOR de este manual.
3. Limpie el aceite que caiga sobre la unidad si es
necesario.
MAX
)LOWURGHODLUH
3HVWDxDGHODFXELHUWD
5HWpQGHOD
SHVWDxD
%RWyQGH
OLEHUDFLyQGH
ODFXELHUWD
%XOERGH
FHEDGR
7RUQLOORGH
DMXVWHGH
YHORFLGDGGH
UDOHQWt
background
33WWW.SENIXTOOLS.COM
No retire el cable de la bujía cuando el motor está
caliente.
No limpie con chorro de arena, raspe o limpie los
electrodos de la bujía. La arenilla del motor podría
dañar el cilindro.
35(&$8&,Ï1
35(&$8&,Ï1
0$17(1,0,(172'(/$%8-Ë$
Spark Plug Boot
(0.025 in. - 0.31 in.)
0.60 mm - 0.80 mm
1. Detenga el motor y deje que se enfríe. Agarre
¿UPHPHQWHODFXELHUWDGHODEXMtD\WLUHGHHOODSDUD
sacarla.
2. Limpie alrededor de la bujía. Retire la bujía del
cabezal del cilindro con una llave de copa de 5/8”,
girando en sentido antihorario.
127$Con esta unidad se suministra una llave de
bujía de 5/8”.
3. Examine la bujía. Si la bujía está rajada o sucia,
reemplácela con una bujía #AM5C o equivalente.
4. Use un calibrador de grosor para establecer el
espacio de aire a 6 mm - 0.8 mm (0.025” - 0.31”).
5. Instale la bujía en el cabezal del cilindro. Apriete
la bujía con una llave de copa de 5/8”girándola en
sentido horario hasta que quede bien apretada.
127$ Si usa una llave dinamométrica, aplique un
SDUGHDSULHWHGH1PSXOOE1RDSULHWHHQ
exceso.
6. Vuelva a colocar la cubierta de la bujía.
Instale la cubierta de la barra guía cuando transporte la
unidad para prevenir lesiones personales.
Transporte la unidad en posición horizontal. Si esto no
es posible, transporte la unidad verticalmente con el
motor hacia arriba. Fije la unidad para prevenir daños
durante el transporte.
35(&$8&,Ï1
75$163257(
$/0$&(1$0,(172
1XQFDDOPDFHQHODXQLGDGFRQFRPEXVWLEOHHQVX
interior donde pueda ser alcanzada por humos,
llamas expuestas o chispas.
'HMHHQIULDUHOPRWRUDQWHVGHDOPDFHQDUODXQLGDG
(QFLHUUHODXQLGDGSDUDHYLWDUXVRVQRDXWRUL]DGRVR
daños.
$OPDFHQHODXQLGDGHQOXJDUVHFR\ELHQYHQWLODGR
$OPDFHQHODXQLGDGIXHUDGHODOFDQFHGHORVQLxRV
Almacene la unidad con la funda de protección de las
cuchillas colocada.
$OPDFHQDPLHQWRDFRUWRSOD]RDVHPDQDV
Almacene la unidad en posición horizontal. Si esto no
es posible, almacena la unidad verticalmente con el
motor hacia arriba.
$OPDFHQDPLHQWRDODUJRSOD]R
1. Retire la tapa del combustible, incline la unidad y
vacíe el combustible en un recipiente apto para ello.
Vuelva a colocar la tapa del combustible.
2.Arranque el motor y déjelo en marcha hasta que se
pare. Esto hace que se vacíe todo el combustible del
carburador.
3. Deje que el motor se enfríe. Retire la bujía y eche
5 gotas de cualquier aceite de alta calidad para
motores en el cilindro. Tire de la cuerda de arranque
despacio para distribuir el aceite. Vuelva a colocar la
bujía.
4. Limpie bien la unidad y compruebe que no hay
SLH]DVÀRMDVRGDxDGDV5HSDUHRUHHPSODFHODV
piezas dañadas y apriete los tornillos, tuercas y
pernos.
5. Almacene la unidad en posición horizontal. Si no es
posible el almacenamiento en posición horizontal,
almacene la unidad verticalmente con el motor hacia
arriba.
6. Coloque la funda de protección de las cuchillas.
3UHSDUDFLyQGHODXQLGDGSDUDXWLOL]DUODGHVSXpVGH
XQODUJRWLHPSRGHDOPDFHQDPLHQWR
1. Retire la bujía. Incline la unidad y vacíe todo el aceite
del cilindro en un recipiente adecuado. Vuelva a
colocar la bujía.
2. Cambio de aceite. Consulte la sección de Cambio
del aceite.
127$ No use combustible que haya estado
almacenado más de 30 días. Elimine el combustible
y aceite usados según indican las leyes federales,
estatales y locales.
&XELHUWDGHODEXMtD
background
34 WWW.SENIXTOOLS.COM
Si necesita más asistencia, lleve la unidad a un proveedor de servicio autorizado.
'(7(&&,Ï1<62/8&,Ï1'(352%/(0$6
352%/(0$ 62/8&,Ï1
(/02725126(321((10$5&+$
El depósito del combustible está vacío. Llene el depósito del combustible con combustible nuevo.
(OEXOERGHFHEDGRQRVHSUHVLRQyVX¿FLHQWHPHQWH Presione el bulbo de cebado 10 veces.
El combustible es usado (más de 30 días).
Vacíe el depósito del combustible y agregue combustible
nuevo.
La bujía está sucia. Reemplace la bujía.
(/02725126(321((15$/(17Ë
(O¿OWURGHODLUHHVWiVXFLR /LPSLHRUHHPSODFHHO¿OWURGHODLUH
El combustible es usado (más de 30 días).
Vacíe el depósito del combustible y agregue
combustible nuevo.
El tornillo de ajuste de velocidad de ralentí necesita
ajuste.
Gire el tornillo de ajuste de velocidad de ralentí en
sentido horario para aumentar la velocidad de ralentí.
(/02725'(63,'('(0$6,$'2+802
Demasiado aceite en la caja del cigüeñal.
Vacíe el aceite y añada la cantidad correcta de
lubricante de motor.
(/0272512$&(/(5$
El combustible es usado (más de 30 días).
Vacíe el depósito del combustible y agregue
combustible nuevo.
Hay hierba en el cabezal de corte. Detenga el motor y limpie el cabezal de corte.
(O¿OWURGHODLUHHVWiVXFLR /LPSLHRUHHPSODFHHO¿OWURGHODLUH
(/02725127,(1(327(1&,$26('(7,(1(
El combustible es usado (más de 30 días).
Vacíe el depósito del combustible y agregue
combustible nuevo.
(O¿OWURGHODLUHHVWiVXFLR /LPSLHRUHHPSODFHHO¿OWURGHODLUH
La bujía está sucia. Reemplace la bujía.
/$&$/,'$''(/&257((6,16$7,6)$&725,$
Las cuchillas están melladas/dañadas.
Reemplácelas o contacte a un proveedor de servicio
FDOL¿FDGR
El material a cortar excede la capacidad.
Solo corte material que sea adecuado para la capacidad
de la unidad.
9,%5$&,Ï158,'22(6&$3((;&(6,926
Los tornillos/tuercas están sueltos. Apriételos.
La gasolina o el aceite son incorrectos.
Vacíe el combustible y aceite no usados. Añada
combustible y aceite nuevos.
background
35WWW.SENIXTOOLS.COM
3$57(6
1WWW.SENIXTOOLS.COM
background
36 WWW.SENIXTOOLS.COM
/,67$'(3,(=$6
1R 1GHSLH]D 'HVFULSFLyQ &DQW
1 207421000003 Tornillo 29
2 199096000067 Conjunto de arranque 1
3 207320100061 Tuerca de brida hexagonal 1
4 201088000017 Volante 1
5 202999001063 Sello del aceite 1
6
201126000054 Caja del cigüeñal 1
7 207059900215 Arandela 2
8
201026000354 Eje 1
9
202002000046 Engranaje 1
10
199123000433
Conjunto de tapa del depósito de
aceite
1
11
199124000194 Conjunto de la caja de aceite 1
12 201999001246 Lámina aislante 1
13 202017000069
almohadilla de reducción de la
vibración
2
14 202030001576 Cubierta 1
15 207310100736 tornillo 5
16 201038000004
Eje acodado 1
17 299999000365
Arandela de la caja del cigüeñal 1
18 207350100042 Pasador 4
19 207390200006 Rodamiento 1
20 207310100610 tornillo 2
21 201126000057 Caja del cigüeñal 1
22 202999001495 Sello del aceite 1
23 199999001396
Componentes de la varilla graduada
del aceite
1
23-1 202165000585 Tapa del depósito de combustible 1
23-2 207279900020 Anillo toroidal de retención 1
24 207270200006 Anillo toroidal de retención 1
25 201999000181 Buje 1
26 202019000235 Codo de conexión 1
27 207059900192 Arandela grande 1
28 199999001078 Conjunto de embrague 1
29 207269900052
Anillo de retención del pasador del
pistón
2
30 201109000036
Pistón 1
31 201999001277 Pasador del pistón 1
32 201110000044 Aro del pistón 1
33 299999000244 Almohadilla del cilindro 1
34 207310100740 tornillo 2
35 199113000040 Conjunto del silenciador 1
36 299999000362 Almohadilla del silenciador 1
37 199999001291 Bujía 1
38 199999001376 Componentes del cilindro 1
39 201999000685 Brazo inferior 2
40 201091000024 Vástago 2
41 207199900091 Pasador 1
42 199037000037 Módulo de ignición 1
43 207310100734 tornillo 2
44 201999001212 Pantalla de viento 1
45 299999000412 Arandela 1
46 202999001788 Tubo de entrada de aire 1
47 299999000246 Arandela de entrada de aire 1
48 199064000058 Carburador 1
49 199999001415
&RPSRQHQWHGHEORTXHGHO¿OWURGH
aire
1
49-1 202999001787 6RSRUWHGHO¿OWURGHODLUH 1
49-2 202999001335
Tablero de la válvula de
estrangulamiento
1
49-3 201999000961 Muelle del botón 1
49-4 202003001658 Botón 1
49-5 207310100322 Tornillo de rosca de brida 2
49-6 202099000004 Bloque deslizante 1
49-7 201999000762 Muelle 1
50 302000003 Tubo 0
52 207310100741 tornillo 2
53 299999000360 3DQWDOODGHO¿OWURGHODLUH 1
54 202030001576 Cubierta 1
1R 1GHSLH]D 'HVFULSFLyQ &DQW
55 202094000222 tubo 1
56 207310100738 tornillo 6
57 207199900091 Pasador 1
58 199999000116 Balancín 2
59 299999000366 Junta de culata 1
60 207310100735 tornillo 1
61 299999000048 Bloque de aceite 1
62 201058000226 Cabezal del cilindro 1
63 202030001559 Carcasa de la cubierta 1
64 202023000084 Tapón de caucho 1
65 207310100744 tornillo 2
66 R8202-830301 Arandela 4
67 202017000068 Almohadilla de choque 8
68 202024002341 Asa delantera 1
69 201999001199 Tubo de soporte 2
70 207320100124 Tuerca 10
71 201059000331 Soporte 1
72 202038000007 Protector de la espada de corte 1
73 201999001393 Almohadilla de fricción 1
74 207310101121 Tornillo autorroscante 1
75 201045000188 Espada de corte 2
76 201999001241
Dispositivo deslizante de la
espada de corte
10
77 207059900005 Arandela 11
78 207310100739 tornillo 2
79 201059000254 Soporte 1
80 201999001245
Bloque de aceite de la espada
de corte
1
81 202030001576
Cubierta protectora contra calor
de la caja de engranajes
1
82 201058000232
Cubierta de la caja de
engranajes
1
83 299999000370 /DQDGH¿HOWUR 1
84 201999001211 Almohadilla de fricción 2
85 201053000006 Biela articulada 2
86 202999001494
Anillo de estancamiento 1
87 201004000300 Rueda pasiva 1
88 201026000288 Eje intermedio 1
89 202071000014 Bloque de aceite 1
90 201160000009 Disco conducido 1
91 201006000030 Cuerpo de la caja de engranajes 1
92 201999000166 Tobera de grasa 1
93 207310100691 tornillo 3
94 207390100078 Rodamiento 6001Z 2
95 207340100006 Anillo de retención 1
96 201004000299 Rueda motriz 1
97 207421000002 tornillo 2
98 199999001083 Cable de parada 1
99 199081000090 Cable de alimentación 1
100 202090000219 %DVHGH¿MDFLyQ 1
101 201999001343 Tubo de soporte 2
102 207310100313 Tornillo autorroscante 3
103 207310100310 Tornillo autorroscante 4
104 202024002339 Vástago de mano 1
105 207019900458 Muelle de torsión 1
106 202999001759 Brazo de control 1
107 202004000892 Gatillo de aceleración 1
108 202071000028 Bloque de control 1
109 207019900456 Muelle 1
110 207180200023 Interruptor de balancín 1
111 202024002340 Mango 1
112 202009000185 Conjunto de cuchillas 1
113 208008000041 Llave 1
114 208008000040 Llave 1
115 202999001666 Botellas de plástico 1
background
37WWW.SENIXTOOLS.COM
*$5$17Ë$
*$5$17Ë$/,0,7$'$'(75(6$f26
/LPLWDFLRQHVDGLFLRQDOHV
Garantía limitada de 3 años para todos los equipos a gasolina de la serie Senix 4QL.
DURANTE TRES AÑOS a partir de la fecha original de compra, este producto Senix está garantizado contra
defectos de materiales o mano de obra en herramientas alimentadas. Los productos defectuosos serán reparados
de modo gratuito.* Esta garantía no cubre el desgaste normal de piezas y componentes tales como, la sierra de
corte, línea o cuchillas, ni cubre el costo de transporte bajo garantía o servicio.
Cualquier garantía implícita otorgada bajo la ley estatal, incluidas las garantías de comerciabilidad o idoneidad
para un propósito particular, está limitada a tres años desde la fecha de compra en herramientas eléctricas y
cargadores y siete años en baterías. El fabricante no es responsable por daños directos, indirectos, incidentales o
consecuentes. Algunos estados y provincias no permiten limitaciones sobre la duración de una garantía implícita
y/o no permiten la exclusión o limitación de daños incidentales, por lo que es posible que las limitaciones y
H[FOXVLRQHVDQWHULRUHVQRVHDQDSOLFDEOHVHQVXFDVR(VWDJDUDQWtDOHSURSRUFLRQDGHUHFKRVOHJDOHVHVSHFt¿FRV
sin perjuicio de otros derechos que les sea aplicables, los cuales varían entre estados o provincias.
YAT USA declina toda responsabilidad con respecto a la responsabilidad civil derivada de un uso abusivo o que no
esté en conformidad con el uso y el mantenimiento adecuados de la herramienta según se describe en el manual
del operador.
YAT USA no es responsable por daños directos, indirectos, incidentales o consecuentes.
Después de la compra, el fabricante recomienda el mantenimiento adecuado de la herramienta y leer el manual
del operador antes de usarla.
*El recibo original de compra puede ser requerido como prueba de compra
Para obtener servicio al cliente, llame al número de teléfono gratuito 1-800-261-3981 o entre a Senixtools.com.
YAT USA, Inc. 9048 E Bahia Dr, suite 105, Scottsdale, AZ 85260
La garantía está sujeta a las condiciones siguientes:
/DJDUDQWtDHVDSOLFDEOHDOFRPSUDGRURULJLQDODOSRUPHQRU\QRHVWUDQVIHULEOH
5HJLVWUHODJDUDQWtDHQZZZVHQL[WRROVFRP
/DKHUUDPLHQWDQRKDVLGRPDOXWLOL]DGDPDOWUDWDGDGHVFXLGDGDDOWHUDGDPRGL¿FDGDRUHSDUDGDSRUQDGLHTXH
no sea un centro de servicio autorizado.
6RORVHKDQXWLOL]DGRDFFHVRULRVRULJLQDOHV6HQL[FRQHVWHSURGXFWRRHQHOPLVPR
/DKHUUDPLHQWDKDVXIULGRXQGHVJDVWHQRUPDO
/DKHUUDPLHQWDQRVHKDXWLOL]DGRFRQ¿QHVFRPHUFLDOHVRSURIHVLRQDOHV
/DKHUUDPLHQWDQRVHKDXWLOL]DGRFRQ¿QHVFRPHUFLDOHVRSURIHVLRQDOHV
(VWDJDUDQWtDVRORFXEUHGHIHFWRVTXHDSDUHFHQGXUDQWHHOXVRQRUPDO\QRFXEUHQLQJ~QPDOIXQFLRQDPLHQWR
falla o defecto resultante de un mal uso, abuso (incluyendo sobrecarga del producto, exposición al agua o lluvia)
accidentes, negligencia o falta de instalación adecuada y mantenimiento o almacenamiento incorrectos.
Para conocer la ubicación de su servicio Senix más cercano, llame gratis al número 800-261-3981 o envíe un
background
Taille-haie à essence - Moteur à 4
temps 1.62 pouces cubiques (26,5 cc)
Manuel d’instructions
Modèle : HT4QL-L
Pour joindre l'assistance aux consommateurs, veuillez appeler au 1-800-261-3981 ou envoyez un e-mail à :
CONSERVEZ CE MANUEL POUR TOUTE CONSULTATION ULTÉRIEURE.
background
39WWW.SENIXTOOLS.COM
6<0%2/(6,17(51$7,21$8;'(6e&85,7e
Ce manuel d'instructions décrit les symboles et pictogrammes de sécurité et internationaux susceptibles
d'apparaître sur ce produit. Lisez le manuel d'instructions pour obtenir des informations complètes sur la sécurité, le
montage, l'utilisation, l'entretien et les réparations.
Pour réduire le risque de blessures,
l’utilisateur doit lire le manuel d'instructions.
DANGER !
Risque d'électrocution !
Si vous ne tenez pas vos mains éloignées de
la lame, vous risquez de graves blessures.
Avoid power lines, use in dry conditions
N’exposez pas l’appareil à la pluie.
Les objets éjectés et le bruit peuvent
causer de graves blessures aux yeux et
une perte de l'audition. Portez des lunettes
de protection conformes aux normes ANSI
Z87.1 actuelles et des protections pour les
oreilles lorsque vous utilisez cet appareil.
Portez une protection pour les yeux lorsque
vous utilisez cet outil. Les objets qui tombent
peuvent provoquer de graves blessures sur
la tête. Utilisez un écran facial complet en
cas de besoin.
Portez des gants de protection.
Portez des chaussures de protection
antidérapantes.
Danger, avertissement, mise en garde.
Précautions qui impliquent votre sécurité.
Surface chaude Ne touchez pas le
silencieux ou le cylindre lorsqu'ils sont
chauds. Vous pourriez vous brûler. Ces
pièces sont extrêmement chaudes lors du
fonctionnement. Il reste chaud pendant une
courte période après l'arrêt de l'appareil.
Des objets projetés peuvent ricocher et
entraîner des blessures corporelles et / ou
des dégâts matériels !
Assurez-vous que toutes les personnes
restent à une distance d’au moins 50 pieds
(15 m).
N'UTILISEZ PAS DE CARBURANT E85
DANS CE PRODUIT. ATTENTION : Il a été
prouvé qu'un carburant contenant plus de
10% d'éthanol peut endommager ce moteur
et annuler la garantie.
Utilisez toujours du carburant sans plomb
propre et frais. Reportez-vous au manuel
d'instructions pour le type d'huile approprié.
background
40 WWW.SENIXTOOLS.COM
6e&85,7e
Signale un danger EXTRÊME. Le non-respect du
symbole de sécurité "DANGER" entraînera des
blessures graves ou la mort pour vous-même ou pour
autrui.
Le pétrole brut, l'essence, le carburant diesel et d'autres
produits pétroliers peuvent vous exposer à des produits
chimiques, dont le toluène et le benzène, qui sont
connus de l'État de Californie pour causer le cancer
et des malformations congénitales. Ces expositions
peuvent se produire dans et autour des champs de
SpWUROHGHVUDI¿QHULHVGHVXVLQHVFKLPLTXHVGHV
installations de transport et de stockage telles que les
pipelines, les terminaux maritimes, les camions-citernes
et autres installations et équipements. Pour plus
d'informations, veuillez consulter :
www.P65Warnings.ca.gov/petroleum.
Signale un risque GRAVE. Le non-respect du symbole
de sécurité $9(57,66(0(173(87 entraîner des
blessures graves sur vous-même ou sur autrui.
Signale un risque MODÉRÉ. Le non-respect du
symbole de sécurité "ATTENTION" PEUT entraîner des
dommages matériels ou des blessures sur vous-même
ou sur autrui.
352326,7,21'(/$&$/,)251,(
Ce produit contient des produits chimiques reconnus
par l'État de Californie pouvant causer des cancers,
des anomalies congénitales ou pouvant nuire à la
reproduction.
/LVH]OHPDQXHOG¶LQVWUXFWLRQVHWUHVSHFWH]WRXV
OHVDYHUWLVVHPHQWVHWOHVFRQVLJQHVGHVpFXULWp
/HQRQUHVSHFWGHFHVLQVWUXFWLRQVSHXWHQWUDvQHU
GHVEOHVVXUHVJUDYHVVXUORSpUDWHXUHWRXVXUOHV
SHUVRQQHVSUpVHQWHV
$9(57,66(0(176'(6e&85,7e
'$1*(5
$9(57,66(0(17
$9(57,66(0(17
$77(17,21
$9(57,66(0(17
5(0$548( Les informations et les instructions sont
essentielles pour savoir comment utiliser ou entretenir
l'équipement.
1. Les précautions de sécurité appropriées doivent être
observées. Comme tout équipement électrique, cet
appareil doit être manipulé avec soin. NE VOUS
EXPOSEZ PAS VOUS-MÊME OU D’AUTRES
PERSONNES AU DANGER Suivez ces règles
générales. Ne laissez pas d'autres personnes utiliser
cet appareil, à moins qu'elles ne soient pleinement
responsables, qu'elles aient lu et compris le manuel
du taille-haie et qu'elles soient formées à son
fonctionnement.
2. Pour votre sécurité, portez toujours des lunettes
de sécurité. Portez une tenue adaptée. Ne portez
pas de vêtements amples, ni de bijoux, car ils
risquent d’être entraînés dans les pièces mobiles.
Portez toujours des chaussures sûres, solides et
antidérapantes. Portez toujours des pantalons longs
et épais, des bottes, des gants et une chemise à
manches longues. Ne portez pas de vêtements
amples, de bijoux, de pantalons courts, de sandales
et ne travaillez pas pieds nus. Attachez vos
cheveux pour qu'ils soient au-dessus des épaules.
Les cheveux longs doivent être attachés. Il est
recommandé de vous couvrir les jambes et les pieds
D¿QGHOHVSURWpJHUGHVGpEULVYRODQWVHQFRXUVGH
fonctionnement.
3. Inspectez l’ensemble de l’appareil pour rechercher
des pièces desserrées (écrous, boulons, vis, etc.)
et tout dommage avant de commencer et d’utiliser
l'appareil. Réparez ou remplacez les pièces
endommagées, si nécessaire, avant d’utiliser
l'appareil.
/DPRGL¿FDWLRQGHYRWUHWDLOOHKDLHRXOLQVWDOODWLRQ
d'accessoires non fournis par Senix peut rendre
votre appareil dangereux. Les accessoires non
fournis par Senix sont généralement conçus pour
des applications universelles. Même si d'autres
accessoires du marché peuvent tenir sur votre taille-
KDLHLOVSHXYHQWQHSDVUHVSHFWHUOHVVSpFL¿FDWLRQV
d'usine et peuvent rendre votre appareil dangereux.
Ne retirez pas la protection de la tête de coupe et ne
PRGL¿H]SDVYRWUHWDLOOHKDLHGHPDQLqUHjHQDOWpUHU
la conception ou le fonctionnement. Vous risqueriez
de vous blesser gravement ou de blesser d'autres
7$%/('(60$7,Ê5(6
SÉCURITÉ.......................................................................................40
DESCRIPTION DE VOTRE APPAREIL...........................................44
SPÉCIFICATIONS*..........................................................................44
DÉBALLAGE....................................................................................45
FONCTIONNEMENT........................................................................46
ENTRETIEN.....................................................................................50
GUIDE DE DÉPANNAGE................................................................53
PIÈCES............................................................................................54
LISTE DES PIÈCES.........................................................................55
GARANTIE......................................................................................56
background
41WWW.SENIXTOOLS.COM
personnes, ou d'endommager l'appareil.
5. Veillez à ce que les poignées restent exemptes
d’huile et de graisse.
6. N'utilisez pas l'appareil sous des conditions
GpFODLUDJHLQVXI¿VDQWHV
7. N'utilisez pas cet appareil si vous êtes fatigué(e),
quand votre concentration est altérée ou que vous
rWHVVRXVOLQÀXHQFHGDOFRROGHGURJXHVRXGH
médicaments.
8. Utilisez toujours les poignées appropriées lors de la
coupe.
9. Ne fumez pas lors du remplissage du réservoir.
10. Ne remplissez pas de carburant dans une pièce
IHUPpHRXjSUR[LPLWpGHÀDPPHVQXHV$VVXUH]
une ventilation adéquate.
11. Conservez toujours le carburant dans un récipient
FRUUHFWHPHQWLGHQWL¿pHWDSSURXYpSDUOHV
ordonnances et les codes locaux.
12. Ne débouchez jamais le réservoir de carburant tant
que le moteur est en marche.
13. Ne démarrez jamais et ne faites jamais fonctionner
le produit dans une pièce ou un bâtiment fermé. Les
vapeurs d’échappement contiennent du monoxyde
de carbone dangereux.
14. N'essayez jamais de régler le moteur tant que le
moteur tourne. Effectuez toujours les réglages du
moteur lorsque l'unité repose sur une surface plane
et non obstruée.
15. N'utilisez pas l'appareil s'il est endommagé ou mal
ajusté. Ne retirez jamais le carter de protection
de l’unité. Vous risqueriez de vous blesser
gravement ou de blesser d'autres personnes, ou
d'endommager l'appareil.
16. Veillez à ce que les enfants restent à distance. Les
spectateurs doivent être tenus à une distance de
sécurité de la zone de travail, à au moins 50 PIEDS
(15 MÈTRES).
17. Ne laissez jamais l’appareil sans surveillance
lorsque le moteur tourne.
18. Toute autre utilisation pourrait blesser l'utilisateur ou
endommager l'appareil et d'autres biens.
1HVVD\H]SDVGDWWHLQGUHGHVHQGURLWVGLI¿FLOHV
d'accès avec l'appareil. Restez toujours d'aplomb
et gardez constamment un bon équilibre. N'utilisez
pas l'appareil en vous tenant debout sur une
échelle ou sur tout autre objet où vous pourriez être
instable.
20. SUIVEZ LES INSTRUCTIONS d'assemblage et
d'utilisation.
21. Ne rangez pas l’appareil dans un endroit fermé où
les vapeurs de carburant peuvent atteindre une
ÀDPPHQXHSURYHQDQWG¶XQFKDXIIHHDXGXQH
chaudière, etc. Conservez-le uniquement dans un
endroit verrouillé et bien ventilé.
22. Assurez-vous que votre appareil fonctionne
correctement et en toute sécurité. Utilisez
exclusivement les accessoires originaux.
L'utilisation de pièces ou d'accessoires non
autorisés pourrait entraîner des blessures graves
sur l'utilisateur ou endommager l'appareil et annuler
la garantie.
23. Si vous prévoyez de ne pas utiliser l'appareil
pendant une longue période, nettoyez-le
complètement, en particulier le réservoir de
FDUEXUDQWKXLOHOHVSLqFHVHQYLURQQDQWHVHWOH¿OWUH
à air.
24. Assurez-vous d'arrêter le moteur et de le laisser
refroidir avant de remplir à nouveau le réservoir.
Ne versez jamais de carburant dans le réservoir
lorsque le moteur est en marche ou chaud. En cas
de débordement d'essence, assurez-vous de bien
l'essuyer et d'éliminer ces substances avant de
démarrer le moteur.
25. Restez éloigné(e) des autres travailleurs ou des
passants d'au moins 15 mètres / 50 pieds.
26. À chaque fois que vous vous approchez d’un
utilisateur de l’appareil, appelez-le avec précaution
et assurez-vous que l’utilisateur arrête le moteur.
Veillez à ne pas surprendre ou distraire l’utilisateur,
car cela pourrait créer une situation dangereuse.
27. Le moteur doit être éteint lorsque l'unité est
déplacée entre les zones de travail.
28. Prenez garde à ce que des pièces ne se desserrent
pas et ne surchauffent pas. En cas d'anomalie,
arrêtez immédiatement le fonctionnement de
ODSSDUHLOHWYpUL¿H]VRLJQHXVHPHQWODSSDUHLO6L
nécessaire, faites réparer l’appareil par le service
d'assistance à la clientèle Ne continuez jamais
à faire fonctionner l'appareil si une anomalie se
produit.
29. Au démarrage ou pendant le fonctionnement du
moteur, ne touchez jamais des pièces chaudes
WHOOHVTXHOHVLOHQFLHX[OH¿OKDXWHWHQVLRQRXOD
bougie.
30. Une fois le moteur arrêté, le silencieux reste encore
chaud. Ne placez jamais l'appareil dans des
HQGURLWVRLO\DGHVPDWLqUHVLQÀDPPDEOHVKHUEH
sèche, etc.), des gaz ou des liquides combustibles.
31. Prenez des précautions particulières si vous faites
fonctionner l'appareil sous la pluie ou juste après,
car le sol peut être glissant.
32. Si vous glissez ou tombez au sol, relâchez
immédiatement le levier d'alimentation.
33. Veillez à ne pas laisser tomber l'unité ou à la frapper
contre des obstacles.
34. Avant de procéder à un réglage ou à une réparation
sur l'unité, assurez-vous d'arrêter le moteur et de
détacher la bougie.
35. Lorsque l'unité est entreposée pour une longue
période, vidangez le carburant / l'huile du réservoir
de carburant / d'huile et du carburateur, nettoyez les
pièces et placez la machine dans un endroit sûr.
36. Procédez à des inspections périodiques pour
DVVXUHUXQIRQFWLRQQHPHQWVUHWHI¿FDFH3RXUXQH
inspection approfondie de votre appareil, contactez
le service d'assistance aux consommateurs.
37. Gardez l’appareil éloigné du feu et des étincelles.
38. Gardez votre corps échauffé, en particulier la tête,
le cou, les pieds, les chevilles, les mains et les
poignets.
39. Maintenez une bonne circulation sanguine en
effectuant des mouvements vigoureux des bras
pendant les pauses fréquentes et en évitant de
fumer.
40. Limitez les heures d'utilisation.
41. Si vous ressentez une gêne, une rougeur et un
JRQÀHPHQWGHVGRLJWVVXLYLVGXQEODQFKLPHQWHW
d'une perte de sensibilité, consultez votre médecin
avant de vous exposer davantage au froid et aux
vibrations.
42. Portez toujours une protection auditive. Les
bruits forts pendant de longues périodes peuvent
background
42 WWW.SENIXTOOLS.COM
/LVH]HWFRPSUHQH]WRXWHVOHVLQVWUXFWLRQV1H
SDVUHVSHFWHUWRXWHVOHVLQVWUXFWLRQVLQGLTXpHVFL
GHVVRXVSHXWSURYRTXHUXQHGpFKDUJHpOHFWULTXH
XQLQFHQGLHHWRXGHVEOHVVXUHVJUDYHV
5Ê*/(663e&,),48(6$8;7$,//(+$,(6
*DUGH]WRXWHVOHVSDUWLHVGXFRUSVpORLJQpHVGHV
lames de coupe lors du fonctionnement. Avant de
GpPDUUHUOHWDLOOHKDLHYpUL¿H]TXHOHVODPHVGH
coupe ne sont en contact avec aucun objet.
7HQH]WRXMRXUVODSSDUHLOVROLGHPHQWDYHFOHVGHX[
mains. Tenez toujours le taille-haie avec votre main
droite sur la poignée arrière et votre main gauche
sur la poignée avant. Tenir le taille-haie inversement,
avec la main gauche sur la poignée arrière et la main
droite sur la poignée avant, peut affecter l'équilibre du
taille-haie et augmenter le risque de blessure.
$WWHQGH]ODUUrWFRPSOHWGHODODPHDYDQWGHQOHYHU
les matériaux coupés et ne tenez pas les matériaux
à couper. Assurez-vous que l'interrupteur est éteint
avant d’enlever les débris coincés. Les lames
continuent de tourner après l'arrêt de l'outil.
7HQH]WRXMRXUVO¶DSSDUHLOSDUVHVSRLJQpHVLVRODQWHV
pour éviter tout risque d'électrocution si les lames de
coupe entrent en contact avec un câble électrique
caché. Si l’accessoire de coupe entre en contact
avec un câble électrique "sous tension", les parties
métalliques non carénées de l'outil électrique peuvent
se retrouver sous tension et l'opérateur risque de
subir un choc électrique.
*DUGH]OHVODPHVGHFRXSHpORLJQpHVGXFkEOHHWGHV
UDOORQJHV9pUL¿H]TXLOQ\DSDVGREMHWVpWUDQJHUV
dans les haies, tels que des clôtures métalliques
avant l'utilisation.
8WLOLVH]OHWDLOOHKDLHXQLTXHPHQWjSDUWLUGXQH
VXUIDFHIHUPHHWSODQH¿[pHDXVRO*DUGH]
$9(57,66(0(17
$9(57,66(0(17
$9(57,66(0(17
$9(57,66(0(17
Ne démarrez et ne faites jamais fonctionner l'appareil
dans une pièce ou un bâtiment fermé ; respirer
du monoxyde de carbone provenant des gaz
d'échappement peut tuer.
Versez le carburant à l'extérieur, là où il n'y a pas
GpWLQFHOOHVQLGHÀDPPHV1HUHWLUH]OHQWHPHQWOH
bouchon du réservoir qu'après avoir arrêté le moteur.
Ne fumez pas pendant le remplissage ou le mélange du
carburant. Essuyez le carburant déversé sur l'appareil.
Eloignez-vous d'au moins 10 pieds (3 m) de la source
d'alimentation et du lieu de mélange et remplissage
avant de démarrer le moteur.
N'utilisez pas ce produit à proximité de câbles
électriques aériens. La conception de cet appareil
n’intègre pas de dispositif de protection contre les
chocs électriques en cas de contact avec les câbles à
haute tension. Consultez les réglementations locales
pour les distances de sécurité par rapport aux lignes
électriques aériennes et assurez-vous que la position
de fonctionnement est sûre et sécurisée avant d'utiliser
le taille-haie.
Si vous n'utilisez pas cet outil correctement, vous
risquez des blessures graves !
entraîner une perte auditive, voire une surdité
permanente.
43. Portez des gants de travail résistants et
antidérapants pour améliorer votre préhension
sur la poignée. Les gants réduisent également
la transmission des vibrations de l'appareil à vos
mains.
44. Ne posez pas l'appareil sur le côté; sinon le
carburant pourrait s'écouler.
45. L'évaporation du carburant pendant le ravitaillement
et les gaz d'échappement sont nocifs pour
l'opérateur et les personnes présentes autour de
l'appareil.
46. Assurez-vous que l’évaporation du carburant et les
gaz d’échappement ne s'échapperont pas devant
l’opérateur et éloignez les autres personnes de
votre zone de travail.
47. Ne laissez pas des enfants ou des personnes non
entraînées utiliser cet appareil.
5,648(65e6,'8(/6
/pVLRQVWRXFKDQWOHVSRXPRQVVLDXFXQPDVTXHDQWL
SRXVVLqUHVHI¿FDFHQ¶HVWSRUWp
3HUWHG¶DFXLWpDXGLWLYHVLDXFXQHSURWHFWLRQDXGLWLYH
HI¿FDFHQHVWSRUWpH
'HVSUREOqPHVGHVDQWpGXVDX[pPLVVLRQV
vibratoires si l'outil est utilisé pendant une durée
trop longue ou s’il n’est pas correctement utilisé et
entretenu.
Il est impossible d’éliminer tous les facteurs de risques
résiduels, même si les instructions d'utilisation de l’unité
sont respectées. Les dangers suivants peuvent exister
du fait de la fabrication et de la conception de l’outil :
$9(57,66(0(17
$9(57,66(0(17
$9(57,66(0(17
Cet outil génère un champ électromagnétique quand il
est en fonctionnement. Dans certaines circonstances,
ce champ magnétique peut interférer avec les implants
médicaux actifs ou passifs ! Pour réduire le risque de
blessure grave ou mortelle, nous recommandons aux
personnes portant des implants médicaux de consulter
leur médecin et le fabricant de l’implant médical avant
d’utiliser cet appareil.
Inspectez le produit avant chaque utilisation.
5HPSODFH]OHVSLqFHVHQGRPPDJpHV9pUL¿H]VLOQ\
DSDVGHIXLWHGHFDUEXUDQW9pUL¿H]TXHWRXWHVOHV
attaches sont en place et sécurisées. Remplacez les
SLqFHV¿VVXUpHVpEUpFKpHVRXHQGRPPDJpHVGH
TXHOTXHIDoRQTXHFHVRLW9pUL¿H]TXHODFFHVVRLUHGH
FRXSHHVWFRUUHFWHPHQWLQVWDOOpHWVROLGHPHQW¿[p
background
43WWW.SENIXTOOLS.COM
$9(57,66(0(176'(6e&85,7e
&203/e0(17$,5(6&21&(51$17
/87,/,6$7,21
&216(59(=&(6,16758&7,216
'pFRQQHFWH]WRXMRXUVOH¿OGHODERXJLHDYDQW
de procéder à un assemblage, un réglage ou au
nettoyage, et avant de laisser l'outil sans surveillance
pendant une période quelconque.
,OHVWUHFRPPDQGpTXHOXWLOLVDWHXULQH[SpULPHQWp
reçoive des instructions pratiques sur l'utilisation du
taille-haie et de l'équipement de protection par un
opérateur expérimenté.
&HWDSSDUHLOQ¶HVWSDVSUpYXSRXUrWUHXWLOLVpSDU
des personnes (y compris les enfants) dont les
capacités physiques, sensorielles ou mentales sont
réduites ou des personnes manquant d’expérience
RXGHFRQQDLVVDQFHVDXIVLHOOHVRQWSXEpQp¿FLHU
par l’intermédiaire d’une personne responsable de
leur sécurité, d’une surveillance ou d’instructions
préalables concernant l’utilisation de l’appareil. Les
HQIDQWVGRLYHQWUHVWHUVRXVVXUYHLOODQFHD¿QGH
garantir qu’ils ne jouent pas avec l’appareil.
constamment un bon équilibre lors de l'utilisation
de l'appareil.. Les surfaces instables ou glissantes
(comme une échelle) risquent de vous faire perdre
l'équilibre et le contrôle de l'appareil.
$WWHQGH]ODUUrWFRPSOHWGXWDLOOHKDLHDYDQWGH
transporter l'appareil ; tenez-le toujours par sa
poignée. Protégez toujours les lames avec un
fourreau (couvercle de lame) lors du transport ou du
stockage du taille-haie. Manipuler avec soin le taille-
haie réduit considérablement le risque de toucher
accidentellement les lames tranchantes.
$WWHQGH]WRXMRXUVTXHOHVODPHVGHFRXSHVRLHQW
complètement arrêtées avant de retirer la batterie.
9HLOOH]jFHTXHOHVSRLJQpHVUHVWHQWSURSUHVVqFKHV
et exemptes d’huile et de graisse. Les poignées
huileuses ou graisseuses sont glissantes et peuvent
vous faire perdre le contrôle de l'appareil. N'essayez
jamais d'utiliser l'appareil s'il n'est pas complètement
DVVHPEOpRXVLODpWpPRGL¿p
&HWDLOOHKDLHQHVWSDVGHVWLQpjrWUHXWLOLVpSDU
des enfants et des personnes ayant des limitations
physiques, sensorielles ou mentales ou manquant
d'expérience ou de connaissances.
5HVSHFWH]OHVLQVWUXFWLRQVFRQFHUQDQWODOXEUL¿FDWLRQ
et l'affûtage des lames.
,OHVWVWULFWHPHQWLQWHUGLWDX[SHUVRQQHVGHPRLQVGH
16 ans d’utiliser cet outil.
,QVSHFWH]VRLJQHXVHPHQWOHWDLOOHKDLHDYDQW
OXWLOLVDWLRQSRXUYpUL¿HUVLOQHFRPSRUWHDXFXQ
dommage. Si vous constatez que des pièces sont
manquantes ou endommagées, n'utilisez pas le taille-
haie.
1XWLOLVH]SDVODSSDUHLOGDQVGHVFRQGLWLRQV
météorologiques défavorables, en particulier lors d'un
orage ou sous la pluie
8WLOLVH]XQLTXHPHQWOHWDLOOHKDLHVLOIRQFWLRQQH
correctement. Travailler uniquement avec les
lames tranchantes affûtées conformément à la
réglementation.
/DSSDUHLOGRLWrWUHXWLOLVpXQLTXHPHQWSRXUOXVDJH
pour lequel il a été conçu.
/HVHQIDQWVHWOHVMHXQHVjOH[FHSWLRQGHVDSSUHQWLV
âgés de plus de 16 ans et sous surveillance, ne
doivent pas utiliser le produit. Il en va de même pour
les personnes qui ne savent pas ou ne savent pas
VXI¿VDPPHQWFRPPHQWPDQLSXOHUODSSDUHLO
/HVLQVWUXFWLRQVGXWLOLVDWLRQGRLYHQWWRXMRXUVrWUH
gardées à portée de main. Les personnes inaptes ou
fatiguées ne doivent pas utiliser cet outil.
$WWHQGH]TXHODFKDvQHVRLWFRPSOqWHPHQWDUUrWpH
avant de la poser.
7RXWHUpSDUDWLRQGRLWrWUHHIIHFWXpHSDUXQWHFKQLFLHQ
d'entretien agréé.
background
44 WWW.SENIXTOOLS.COM
Type de moteur...........................................................................................................................Refroidi à l'air, 4 temps
Déplacement.................................................................................................................1,62 pouces cubiques (26,5 cc)
Espace entre les bougies...........................................................................0,025 pouces - 0,31 pouces (0,6 - 0,8 mm)
/XEUL¿FDWLRQ6$(:
&DSDFLWpGHOXEUL¿FDWLRQGXFDUWHUR]PO
Type de carburant......................................................................................................Essence sans plomb uniquement
Capacité du réservoir de carburant.....................................................................................................9,46 oz. (280 ml)
Longueur de coupe.....................................................................................................................22,0 pouces (560 mm)
Capacidad de corte...............................................................................................................................................1 1/8''
Niveau sonore......................................................................................................................................................103dB
Poids (entièrement assemblé, sans carburant ni huile)...............................................................11.42 livres. (5.18 kg)
7RXWHVOHVVSpFL¿FDWLRQVVRQWEDVpHVVXUOHVGHUQLqUHVLQIRUPDWLRQVGLVSRQLEOHVVXUOHSURGXLWDXPRPHQWGH
O¶LPSUHVVLRQ1RXVQRXVUpVHUYRQVOHGURLWGDSSRUWHUGHVPRGL¿FDWLRQVjWRXWPRPHQWVDQVSUpDYLV
'(6&5,37,21'(9275($33$5(,/
63e&,),&$7,216
Interrupteur marche/arrêt
Poignée du démarreur
Bouchon du
réservoir d'huile
Couvercle de
p
rotection
Accélérateur
Poire d'amorçage
Verrouillage de
l'accélération
Bouton du démarreur
Bouchon du réservoir
de carburant
Silencieux
background
45WWW.SENIXTOOLS.COM
'e%$//$*(
$-2879e5,),&$7,21'(/¶+8,/('(
027(85
'e%$//$*(
3,Ê&(6,1&/86(6
Retirez délicatement le produit et tous les accessoires
hors de l'emballage. Assurez-vous que toutes les pièces
énumérées dans la liste de l'emballage sont incluses.
Inspectez soigneusement le produit pour vous assurer
qu'il n'y a pas eu de cassure ou de dommage pendant
le transport. Ne jetez pas les matériaux d'emballage
avant d'avoir soigneusement inspecté et utilisé le
produit de manière satisfaisante. Si des pièces sont
endommagées ou manquantes, veuillez appeler le
centre d'assistance à la clientèle 1-800-261-3981.
N'utilisez pas ce produit si des pièces de la liste
d'emballage sont déjà assemblées à votre produit
lorsque vous le déballez. Les pièces de cette liste
ne sont pas assemblées au produit par le fabricant
et nécessitent un assemblage par le consommateur.
L’utilisation d’un produit dont les pièces sont
endommagées ou manquantes pourrait provoquer de
graves dommages corporels.
Pour éviter un démarrage accidentel qui pourrait causer
GHVEOHVVXUHVJUDYHVGpEUDQFKH]WRXMRXUVOH¿OGHOD
bougie du moteur lors de l'assemblage des pièces.
N'installez, ne retirez et ne réglez jamais aucun
accessoire lorsque la tête motrice est en marche. Ne
pas arrêter le moteur peut causer des blessures graves.
Tâchez d’éviter qu’une bonne connaissance de ce
produit vous rende négligent(e). Rappelez-vous qu’il
QHVXI¿WTX¶XQHIUDFWLRQGHVHFRQGHG¶LQDWWHQWLRQSRXU
provoquer de graves blessures.
Portez toujours des lunettes de sécurité avec des
protections latérales marquées conformes à la norme
ANSI Z87.1 lorsque vous utilisez cet équipement.
Ne pas respecter cette consigne pourrait avoir pour
conséquence l'éjection d’objets dans vos yeux,
provoquant de possibles blessures graves.
Si une pièce du taille-haie est manquante ou endommagée,
ne branchez pas l'appareil et ne l'utilisez pas avant que la
pièce endommagée ne soit réparée ou remplacée.
Tenter de démarrer le moteur avant qu'il ait été
FRUUHFWHPHQWUHPSOLGHOXEUL¿DQWHQWUDvQHUDXQH
défaillance de l'équipement non couvert par la garantie.
Ne remplissez pas trop le réservoir. Un remplissage
excessif du carter peut provoquer une fumée excessive,
une perte d'huile et des dommages sur le moteur..
L'utilisation de cet équipement pourrait créer des
étincelles pouvant déclencher des incendies autour
d'une végétation sèche. Un pare-étincelles peut être
requis. L’opérateur doit contacter les services d’incendie
locaux pour connaître les lois ou règlements relatifs aux
exigences de prévention des incendies.
1( jetez3$6le carton ou les matériaux d'emballage
avant d’avoir examiné toutes les pièces.
/HOXEUL¿DQWjPRWHXUDXQHLQÀXHQFHPDMHXUHVXUOHV
performances et la durée de vie du moteur.&HPRWHXU
HVWH[SpGLpVDQVPRWHXUGHOXEUL¿DQW
8WLOLVH]WRXMRXUVXQOXEUL¿DQWSRXUPRWHXUjWHPSVTXL
UHVSHFWHRXGpSDVVHOHVH[LJHQFHVGHODFODVVL¿FDWLRQ
GHVHUYLFH$3,6-/HVOXEUL¿DQWV6$(:RX
10W40 sont tous acceptables dans ce produit. Les
OXEUL¿DQWVQRQGpWHUJHQWVRXSRXUPRWHXUVWHPSV
endommageront le moteur et ne doivent pas être
utilisés.9pUL¿H]OHQLYHDXGHOXEUL¿DQWDYDQWFKDTXH
XWLOLVDWLRQ
$-287'(/+8,/('(027(8535(0,Ê5(
87,/,6$7,21
1. Dévissez le bouchon du bidon d'huile de moteur et
retirez-le.
9HUVH]POGKXLOHGDQVORUL¿FHGHUHPSOLVVDJHGX
réservoir d'huile. Replacez et serrez le bouchon du
réservoir d'huile.
9e5,),&$7,21'(/+8,/('(027(85$9$17
&+$48(87,/,6$7,21
1. Placez l'appareil sur une surface plane et nivelée.
2. Dévissez le bouchon du réservoir d'huile et retirez-le.
/HQLYHDXGHOXEUL¿DQWQHGRLWSDVGpSDVVHUODSDUWLH
VXSpULHXUHGHORUL¿FHGHUHPSOLVVDJHGKXLOHSDUWLH
VXSpULHXUHGX¿OHWDJHGHODYLV
6LOHQLYHDXHVWEDVDMRXWH]GXOXEUL¿DQWGHPRWHXU
jusqu'à ce que le niveau de liquide atteigne le haut de
ORUL¿FHGHUHPSOLVVDJHGXUpVHUYRLUGKXLOHOHKDXWGX
¿OHWDJH
5(0$548(: Ne remplissez pas trop le réservoir.
5. Replacez et serrez le bouchon du réservoir d'huile.
4XDQWLWp (OpPHQW
1 Manuel d’instructions
1 Lame de coupe (avec couvercle)
1 Clé à bougie
1 60 ml bouteille d'huile
$9(57,66(0(17
$9(57,66(0(17
$9(57,66(0(17
$9(57,66(0(17
$9(57,66(0(17
$9(57,66(0(17
$77(17,21
$77(17,21
$9(57,66(0(17
MAX
background
46 WWW.SENIXTOOLS.COM
)21&7,211(0(17
N’utilisez pas des accessoires ou des pièces non
recommandés par le fabricant de ce produit. L’utilisation
d’équipements ou d’accessoires qui ne sont pas
recommandés peut provoquer de graves dommages
corporels.
/HVVHQFHHVWH[WUrPHPHQWLQÀDPPDEOH/HVYDSHXUV
allumées peuvent exploser. Arrêtez toujours le moteur
et laissez-le refroidir avant de remplir le réservoir. Ne
fumez pas lors du remplissage du réservoir. Eloignez-
YRXVGHVpWLQFHOOHVHWGHVÀDPPHVQXHVORUVGX
remplissage du réservoir.
Retirez lentement le bouchon du réservoir d'essence
pour éviter les blessures dues à toute pulvérisation du
carburant. N'utilisez jamais l'appareil sans le bouchon
du réservoir en place.
Ajoutez du carburant dans un espace extérieur
propre et bien ventilé. Essuyez immédiatement tout
déversement de carburant. Évitez de créer une source
d'ignition pour le carburant déversé. Ne démarrez pas le
moteur avant que les vapeurs de carburant ne se soient
dissipées.
187,/,6(=3$6'(&$5%85$17('$16&(7
$33$5(,/Il a été prouvé qu'un carburant contenant
plus de 10% d'éthanol peut endommager ce moteur et
annuler la garantie.
Utilisez un additif pour carburant, tel que le stabilisateur
de carburant STA-BIL ou un type équivalent, pour
empêcher la corrosion et minimiser les dépôts de
gomme. Ajoutez 0,8 oz. (23 ml) d’additif de carburant
par gallon de carburant, conformément aux instructions
¿JXUDQWVXUOHUpFLSLHQW1DMRXWH]-$0$,6GDGGLWLIVGH
carburant directement dans le réservoir d'essence de
l'appareil.
Le carburant et les vapeurs de carburant sont
H[WUrPHPHQWLQÀDPPDEOHVHWH[SORVLIV3RXUpYLWHU
des blessures graves et des dommages matériels
importants, manipulez le carburant avec précaution.
(ORLJQH]YRXVGHVVRXUFHVGLQÀDPPDWLRQHWGHV
ÀDPPHVQXHVPDQLSXOH]OHFDUEXUDQWjOH[WpULHXU
uniquement. Versez le carburant à l'extérieur là où il
Q\DSDVGpWLQFHOOHVQLGHÀDPPHV1HGpERXFKH]
jamais le réservoir de carburant tant que le moteur
est en marche. Ne fumez pas lors du remplissage du
réservoir. Essuyez le carburant déversé sur l'appareil.
Eloignez-vous d'au moins 10 pieds (3 m) de la source
d'alimentation et du lieu de mélange et remplissage
avant de démarrer le moteur.
Portez toujours des pantalons longs et épais, des
bottes, des gants et une chemise à manches longues.
Ne portez pas de vêtements amples, de bijoux, de
pantalons courts, de sandales et ne travaillez pas pieds
nus. Attachez vos cheveux pour qu'ils soient au-dessus
des épaules.
$9(57,66(0(17
$9(57,66(0(17
$9(57,66(0(17
$9(57,66(0(17
$9(57,66(0(17
$9(57,66(0(17
$9(57,66(0(17
87,/,6$7,21'8&$5%85$17$335235,e
'p¿QLWLRQGHVFDUEXUDQWVPpODQJpV
8WLOLVDWLRQGHVFDUEXUDQWVPpODQJpV
87,/,6$7,21'$'',7,)6'(&$5%85$17
5(03/,66$*('8&$5%85$17
L'utilisation d'un vieux carburant est la cause la plus
fréquente de problèmes de performance. Utilisez
uniquement de l'essence sans plomb fraîche et propre.
Cet appareil est équipé d'un moteur à quatre temps. 1(
mélangez 3$6 l'huile avec l'essence.
Les carburants actuels sont souvent un mélange
d'essence et de composés oxygénés tels que l'éthanol,
le méthanol ou le MTBE (éther). Le carburant mélangé
à l'alcool absorbe l'eau. Une quantité aussi faible que
1% d'eau dans le carburant peut séparer le carburant
et l'huile, formant des acides une fois l'appareil stocké.
Utilisez TOUJOURS de l'essence fraîche (de moins de
30 jours) avec moins de 10% d'éthanol. Jetez le vieux
carburant conformément aux réglementations fédérales,
provinciales et locales.
Si vous utilisez un carburant mélangé :
Utilisez toujours de l’essence fraîche sans plomb
Utilisez l'additif pour carburant STA-BIL
®
ou un type
équivalent
1. Enlevez le bouchon du réservoir de carburant en
le tournant dans le sens inverse des aiguilles d'une
montre. Posez le bouchon sur une surface propre.
2. Versez le carburant avec précaution dans le réservoir
jusqu'à ce qu'il atteigne la base de son bec. Évitez
tout débordement de carburant.
3. Remettez immédiatement le bouchon en place et
serrez-le à la main en le tournant dans le sens des
aiguilles d'une montre. Essuyez tout déversement de
carburant.
5(0$548( Inspectez visuellement le niveau de
carburant pour voir s'il y en a assez. Si le niveau de
carburant est bas, remplissez le réservoir avec du
carburant sans plomb avec précaution, sans trop le
remplir, et refermez immédiatement le bouchon du
réservoir de carburant.
Base of
Tank Spout
%DVHGX
EHFGX
UpVHUYRLU
background
47WWW.SENIXTOOLS.COM
Le boîtier du moteur peut chauffer pendant le
fonctionnement du taille-haie. Ne reposez pas et ne
placez pas votre bras, votre main ou une partie de votre
corps contre le carter du moteur. Un contact prolongé
avec le carter moteur peut provoquer des brûlures ou
d’autres blessures.
$9(57,66(0(17
&HWDSSDUHLOHVWpTXLSpGXQPRWHXUjWHPSV1H
mélangez pas l'huile avec le carburant.
/XWLOLVDWLRQGXQYLHX[FDUEXUDQWHVWODFDXVHODSOXV
fréquente de problèmes de performance. Utilisez de
l'essence sans plomb fraîche et propre (de moins de
30 jours). Jetez le vieux carburant conformément aux
réglementations fédérales, provinciales et locales.
9LGDQJH]OHUpVHUYRLUHWODLVVH]OHPRWHXUVpFKHU
avant de ranger l'appareil.
1XWLOLVH]SDVGHFDUEXUDQW(RX(RXXQ
carburant contenant plus de 10% d'éthanol) dans ce
produit. Cela endommagerait l'appareil et annulerait la
garantie.
Positionnez toujours l’appareil sur votre côté droit
L'utilisation de l'appareil sur le côté gauche vous
exposera à des surfaces chaudes et pourrait causer
des brûlures. Pour éviter les brûlures causées par
les surfaces chaudes, ne faites jamais fonctionner en
plaçant le moteur au-dessus de votre taille.
Tâchez d’éviter qu’une bonne connaissance de ce
produit vous rende négligent(e). Rappelez-vous qu’il
QHVXI¿WTX¶XQHIUDFWLRQGHVHFRQGHG¶LQDWWHQWLRQSRXU
provoquer de graves blessures.
Portez toujours des lunettes de sécurité avec des
protections latérales marquées conformes à la norme
ANSI Z87.1 lorsque vous utilisez cet équipement.
Ne pas respecter cette consigne pourrait avoir pour
conséquence l'éjection d’objets dans vos yeux,
provoquant de possibles blessures graves.
N’utilisez pas des accessoires ou des pièces non
recommandés par le fabricant de ce produit. L’utilisation
d’équipements ou d’accessoires qui ne sont pas
recommandés peut provoquer de graves dommages
corporels.
L'utilisation de cet équipement pourrait créer des
étincelles pouvant déclencher des incendies autour
d'une végétation sèche. Un pare-étincelles peut être
requis. L’opérateur doit contacter les services d’incendie
locaux pour connaître les lois ou règlements relatifs aux
exigences de prévention des incendies.
Faites fonctionner cet appareil uniquement dans un
espace extérieur bien ventilé. Les gaz d'échappement
de monoxyde de carbone peuvent être mortels dans un
HVSDFHFRQ¿Qp
Évitez de démarrer accidentellement l'appareil. Pour
éviter des blessures graves, l'opérateur et l'appareil
doivent être dans une position stable lorsque la corde
du démarreur est tirée.
Ne vous surmenez pas. Prenez des pauses régulières
et changez de position de travail pour vous assurer que
vous pouvez vous concentrer sur le travail et avoir un
contrôle total sur l'appareil. Maintenez toujours un ferme
équilibre, et ayez toujours de bons appuis pendant le
fonctionnement.
Inspectez le produit avant chaque utilisation.
5HPSODFH]OHVSLqFHVHQGRPPDJpHV9pUL¿H]VLOQ\
DSDVGHIXLWHGHFDUEXUDQW9pUL¿H]TXHWRXWHVOHV
attaches sont en place et sécurisées.
Gardez les lames de coupe éloignées du câble et des
UDOORQJHV9pUL¿H]TXLOQ\DSDVGREMHWVpWUDQJHUV
dans les haies, tels que des clôtures métalliques avant
l'utilisation.
Rappelez-vous que les lames continuent de tourner
après l'arrêt de la machine.
$9(57,66(0(17
$9(57,66(0(17
$9(57,66(0(17
$9(57,66(0(17
$9(57,66(0(17
$9(57,66(0(17
$9(57,66(0(17
$77(17,21
$77(17,21
$9(57,66(0(17
$77(17,21
35e3$5$7,216
$YDQWFKDTXHXWLOLVDWLRQYpUL¿H]OHVpOpPHQWVVXLYDQWV
pour garantir des conditions de travail sûres.
9Ç7(0(176'(3527(&7,21 Portez
des vêtements de protection appropriés et bien ajustés
tels qu'un pantalon de protection, des gants et des
chaussures de sécurité. Portez un casque de sécurité
muni d'une protection auditive intégrée et d'un protège-
visage pour vous protéger contre les chutes et le
rebond des branches.
$YDQWGHGpPDUUHUOHWDLOOHKDLHYpUL¿H]TXH
l'interrupteur à gâchette et l'interrupteur de sécurité se
déplacent librement et reviennent automatiquement et
UDSLGHPHQWXQHIRLVUHOkFKpV9pUL¿H]pJDOHPHQWTXH
OHVRUL¿FHVGDpUDWLRQQHVRQWSDVREVWUXpVHWTXHOHV
poignées avant et arrière sont propres et sèches.
Le taille-haie est équipé d'un interrupteur de sécurité
à deux mains. Tenez toujours l'appareil avec les deux
mains lorsque vous l'utilisez. Pour faire fonctionner le
taille-haie, maintenez l'interrupteur de sécurité avant
enfoncé, puis appuyez sur l'interrupteur de la gâchette
arrière. Pour arrêter le taille-haie, relâchez l'un des
interrupteurs et le taille-haie s'arrêtera.
background
48 WWW.SENIXTOOLS.COM
3ODFH]YRXVHQSRVLWLRQGHWUDYDLOGHERXWHWGURLW1H
vous penchez pas.
*DUGH]OHVSLHGVpFDUWpVHWIHUPHVVXUOHVRO
7HQH]ODSRLJQpHGXPDQFKHGHODPDLQGURLWH
Gardez le bras droit légèrement plié.
7HQH]ODSRLJQpHDYHFODPDLQJDXFKH*DUGH]OH
'e0$55$*((7$55Ç7
0$,17,(1'(/¶$33$5(,/
$55Ç7'8027(85
3RXUGpPDUUHUXQPRWHXUIURLG
1. Appuyez 5 à 10 fois sur la poire d'amorçage.
5(0$548(Après la 7ème pression, le carburant
devrait être visible dans la poire d’amorçage. Si ce n'est
pas le cas, continuez d'appuyer sur l'amorce jusqu'à ce
que vous voyiez du carburant dans la poire.
2. Appuyez sur le bouton du starter pour régler le starter
en position PLEIN GAZ (FULL CHOKE).
5(0$548(N'appuyez pas sur la gâchette
d'accélération car le starter se relèvera
automatiquement.
3. Placez l'appareil sur une surface ferme et plane.
Poussez la poignée avant vers le bas pour maintenir
fermement l'unité en place.
4. Tirez lentement la poignée / la corde du starter
jusqu'à sentir une résistance. Tirez brusquement 3
à 5 fois ou jusqu'à ce que vous entendiez le moteur
chauffer ou démarrer.
5. Si le moteur ne démarre pas, relâchez le starter en
appuyant sur la gâchette d'accélération et le bouton
vert du starter se relèvera.
a. Le moteur est maintenant en position de marche.
b. Tirez rapidement la poignée / la corde du starter
jusqu'à ce que le moteur démarre.
6. Laissez le moteur tourner pendant 10 secondes, puis
appuyez sur la gâchette d'accélération pour alimenter
le moteur en carburant et pour utilisez l'appareil.
5(0$548(Le bouton du starter n'est utilisé que
lors du démarrage d'un moteur froid. N'appuyez jamais
sur le bouton du starter une fois que le moteur a été
chauffé ou en marche. Sinon, le moteur pourrait être
endommagé.
Pour redémarrer un moteur chaud :
5(0$548(N’appuyez PAS sur le bouton du starter.
1. Assurez-vous que la poire d’amorçage contient du
carburant.
2. Tirez rapidement le starter / la poignée jusqu'à ce
que le moteur démarre.
3. Appuyez sur la gâchette d'accélération pour
alimenter le moteur en carburant.
Pour arrêter le moteur, appuyez sur l'interrupteur STOP
jusqu'à la position d'arrêt «STOP».
5(0$548( Cet interrupteur reviendra
automatiquement en position de marche (ON).
SI UNE ASSISTANCE EST NÉCESSAIRE POUR
UTILISER CE PRODUIT :
Ne retournez pas ce produit au magasin où il a été
acheté. Veuillez appeler notre service clientèle pour
tout problème que vous pourriez avoir avec le produit.
Appelez le service clientèle : 1-800-261-3981
Primer Bulb
Choke
Throttle Control
Throttle
Lockout
On/Off Switch
(I = On / STOP = Off)
Starter Rope Grip
Handle
Throttle Control
bras gauche tendu.
7HQH]ODSSDUHLODXQLYHDXGHODWDLOOH
9HLOOH]jPDLQWHQLUWRXWHVOHVSDUWLHVGHYRWUHFRUSV
éloignées du mécanisme de coupe en rotation et des
surfaces chaudes.
,QWHUUXSWHXU
PDUFKHDUUrW
, PDUFKH
6723 $UUrW
/HYLHUGDFFpOpUDWLRQ
9HUURXLOODJHGH
ODFFpOpUDWLRQ
3RLUH
GDPRUoDJH
'pPDUUHXU
3RLJQpH
&RUGHGXGpPDUUHXU
3RLJQpH
background
49WWW.SENIXTOOLS.COM
1HVVD\H]-$0$,6GDWWUDSHURXGHQOHYHUGHV
matériaux coincés pendant que le moteur tourne.
(WHLJQH]728-2856ODPDFKLQHHWGpFRQQHFWH]OD
batterie avant d'enlever une obstruction.
,QVSHFWH]728-2856OHVODPHVDSUqVDYRLUHQOHYp
l'obstruction pour assurer que tous les matériaux
coincés ont été éliminés et pour assurer que les
lames ne sont pas endommagées
5(75$,7'(62%6758&7,216
7$,//$*('(6+$,(6
Si les lames se coincent à cause d'un câble ou à cause
d'un autre obstacle et ne peuvent plus bouger, suivez
ces règles de sécurité importantes :
Un taille-haie est principalement utilisé pour couper des
haies, mais peut également être utilisé pour couper des
arbustes et des buissons. Pour de meilleurs résultats,
inclinez la lame du taille-haie sur 15° par rapport à la
haie.
8QH¿FHOOHRXXQHFRUGHSHXWVHUYLUGHJXLGHSRXUFUpHU
un niveau de haie. Positionnez la corde à la hauteur
souhaitée et coupez tout ce qui dépasse. La machine
peut être utilisée dans les deux sens. Utilisez un
mouvement de va-et-vient pour des coupes régulières.
Évitez de couper les tiges et les branches plus grandes
que 1 1/8 de pouce.
Ne forcez pas le taille-haie à travers des arbustes
épais. Si les lames sont coincées, relâchez
immédiatement la gâchette et éteignez l'appareil.
'pEUDQFKH]OH¿OGHODERXJLHDYDQWGHVVD\HUGHUHWLUHU
les obstructions. Faites toujours attention aux éjections
de débris pendant le fonctionnement. Portez des gants
pour couper le feuillage épineux ou piquants.
background
50 WWW.SENIXTOOLS.COM
(175(7,(1
Pour éviter de graves blessures, arrêtez toujours le
moteur et laissez-le refroidir avant de nettoyer ou de
procéder à un entretien sur l'appareil. N'effectuez
jamais de nettoyage ou d'entretien lorsque l'appareil est
HQPDUFKH'pEUDQFKH]OH¿OGHODERXJLHSRXUpYLWHU
que l'appareil ne démarre accidentellement.
Portez des vêtements de protection et respectez toutes
les consignes de sécurité pour éviter des blessures
graves.
Il y a un embout de graissage sur la boîte de vitesses
pour la remplir de graisse. Utilisez un pistolet graisseur
pour la remplir de graisse toutes les 25 heures de
fonctionnement de l'appareil.
Utilisez une petite brosse pour nettoyer l'extérieur de
l'appareil. N'utilisez pas de détergents puissants. Les
nettoyants ménagers contenant des huiles aromatiques
comme le pin et le citron et les solvants tels que le
kérosène peuvent endommager le plastique. Essuyez
toute humidité avec un chiffon doux.
Un nettoyage correct et régulier est non seulement
important pour une utilisation sûre de ce produit, mais
prolonge également sa durée de vie.
Pour une longue durée de vie, assurez-vous que les
ODPHVVRQWQHWWR\pHVHWOXEUL¿pHVjLQWHUYDOOHVUpJXOLHUV
D¿QGDVVXUHUXQHSHUIRUPDQFHRSWLPDOH$SSOLTXH]
UpJXOLqUHPHQWXQH¿QHFRXFKHG¶KXLOHOXEUL¿DQWH
'pFRQQHFWH]OH¿OGHODERXJLHSXLV¿[H]ODVVHPEODJH
des lames dans un étau. Assurez-vous que le boîtier
principal du taille-haie est correctement soutenu pour
éviter les dommages.
Limez la surface de coupe exposée de chaque lame
avec une lime ronde lisse de 8 pouces avec un
diamètre de 1/4 à 7/32 de pouce. Veillez à conserver
l'angle d'origine des dents de coupe lors du limage.
$¿QGHOLPHUOHVGHX[F{WpVGHFKDTXHGHQWGHFRXSH
vous devrez peut-être mettre momentanément le taille-
haie en marche jusqu'à ce que le côté opposé des
dents soit exposé.
1HPHWWH]SDVOHWDLOOHKDLHHQPDUFKHWDQWTXLOHVW¿[p
dans l'étau. Assurez-vous que tous les outils d’affûtage
ont été retirés avant d’installer la batterie. Déconnectez
OH¿OGHODERXJLHHWUpSpWH]OHSURFHVVXVGDIIWDJH
pour les dents nouvellement exposées.
L'unité ne doit être réparée qu’avec des pièces de
rechange identique. L’utilisation de toute autre pièce
peut créer un danger ou détériorer le produit.
$9(57,66(0(17
$9(57,66(0(17
1(772<$*(
/8%5,),&$7,21
$))Ó7$*('(6/$0(6'(&283(
352*5$00('(175(7,(1
*5$,66$*('(/$%2,7('(9,7(66(6
5(0$548(6
5(03/$&(0(17'(/+8,/('(027(85
&HSURJUDPPHGHQWUHWLHQQHVWTXXQH
recommandation pour les appareils en état de
fonctionnement normal.
6LODPDFKLQHSUpVHQWHGHVVLJQHVDQRUPDX[
veuillez procéder immédiatement à l'inspection et à la
maintenance appropriées.
6LTXHOTXHFKRVHQHYRXVVHPEOHSDVFODLUFRQWDFWH]
notre équipe d'assistance pour obtenir de l'aide.
7RXWHDXWUHUpSDUDWLRQRXHQWUHWLHQQRQPHQWLRQQpLFL
ne doit être effectué que par notre équipe de service
ou un personnel autorisé.
(OpPHQW
+HXUHVGH
IRQFWLRQQHPHQW
9pUL¿H]OHQLYHDXGKXLOH
Every time before use
9pUL¿H]VLO\DGHVDWWDFKHV
desserrées / perdues
9pUL¿H]VLO\DGHVGRPPDJHV
9pUL¿H]ODIRQFWLRQGHV
éléments de contrôle
9pUL¿H]OHQLYHDXGKXLOH
9pUL¿H]VLOQ\DSDVGHIXLWH
de carburant / d'huile
Remplacez l'huile Toutes les 20 heures
/XEUL¿H]ODODPH Toutes les 5 heures
Affûtez les lames Toutes les 20 heures
1HWWR\H]OH¿OWUHjDLU
Toutes les 20 heures
Toutes les 10 heures
si les conditions sont
poussiérieuses
9pUL¿H]ODERXJLH Toutes les 20 heures
Graissez la boîte de vitesses Toutes les 25 heures
Grease Nipple
L'huile de moteur usée est considérée comme un
déchet spécial et doit être éliminée conformément
à la réglementation locale sur la protection de
l'environnement. Ne jetez pas l'huile dans une poubelle,
un égout, la terre, etc.
Le remplacement de l'huile moteur est plus facile si le
moteur est tiède (PAS CHAUD !).
$9(57,66(0(17
1. Ouvrez le bouchon du réservoir d'huile et vidangez
l'huile usée dans un récipient approuvé.
2. Remettez le moteur en position verticale et versez du
(PERXWGHJUDLVVDJH
background
51WWW.SENIXTOOLS.COM
MAX
1(772<$*('8),/75($$,5
5e*/$*('(/$9,7(66($85$/(17,
Les lames ne doivent pas bouger lorsque l'appareil
est en vitesse ralentie. Tournez la vis de vitesse de
ralenti dans le sens inverse des aiguilles d'une montre
pour réduire le régime du ralenti et arrêter les lames
de coupe, ou contactez le service client pour effectuer
Les lames de coupe bougent lors du réglage du ralenti.
Portez un équipement de protection et éloignez tous
les passants, les enfants et les animaux domestiques
à plus de 50 pieds. Effectuez les réglages avec
O¶DSSDUHLOVRXWHQXGXQHPDLQD¿QTXHOHVODPHVGH
coupe ne touchent pas le sol ni aucun objet. Gardez
toutes les parties de votre corps éloignées des lames
de coupe et du silencieux. Si ces instructions ne sont
pas respectées, cela pourrait entraîner des blessures
graves.
/H¿OWUHjDLUGRLWrWUHQHWWR\pSRXUIRXUQLUDXPRWHXU
une quantité d'air propre et abondant facilitant le
démarrage, la puissance et la durée de vie du moteur.
5pLQVWDOOH]OHFRXYHUFOHGX¿OWUHjDLUHQOHUHIHUPDQW
sur le bouton du boîtier, puis appuyez sur le couvercle
jusqu'à ce qu'il se remette en place.
5(0$548($VVXUH]YRXVTXHOH¿OWUHHVW
correctement inséré dans le couvercle.
Une installation incorrecte causera une pénétration des
saletés dans le moteur, entraînant une usure rapide du
moteur.
$9(57,66(0(17
$9(57,66(0(17
5HWLUH]OHFRXYHUFOHGX¿OWUHjDLU3RXUOHUHWLUHU
appuyez avec le pouce sur le bouton en haut du
couvercle et poussez doucement le couvercle vers le
haut avec l'index.
(QOHYH]OH¿OWUHjDLU
6LVHXOOHQHWWR\DJHGX¿OWUHjDLUHVWQpFHVVDLUH
UHWLUH]OH¿OWUHjDLUHWQHWWR\H]OHDYHFGHODLU
comprimé sec jusqu'à ce que toute la poussière soit
éliminée. Portez des lunettes de protection et un
masque pour vous protéger pendant cette procédure.
Tab
Retainer
Cover Tab
Air Filter
Cover
Release
Button
Primer Bulb
Idle Speed Screw
Si le moteur ne tourne pas correctement au ralenti :
1. Démarrez le moteur.
2. Relâchez le levier d'accélération et laissez le moteur
reprendre son régime de ralenti.
6LOHPRWHXUVDUUrWHDXJPHQWH]ODYLWHVVHGX
ralenti. Utilisez un petit tournevis cruciforme pour
faire tourner la vis de ralenti dans le sens des
aiguilles d'une montre, 1/8 de tour à la fois, jusqu'à
ce que le moteur tourne au ralenti.
6LOHVODPHVGHFRXSHWRXUQHQWORUVTXHOHPRWHXU
tourne au ralenti, réduisez le régime du ralenti.
Tournez la vis de ralenti dans le sens inverse des
aiguilles d'une montre, 1/8 de tour à la fois, jusqu'à
ce que les lames de coupe s'arrêtent de bouger.
OXEUL¿DQWHQVXLYDQWOHVLQVWUXFWLRQVGXSDUDJUDSKH
AJOUT / CONTRÔLE DE L’HUILE DE MOTEUR de
ce manuel.
3. Nettoyez l’huile déversée sur l’appareil si nécessaire.
les réglages et cesser l'utilisation jusqu'à ce que la
réparation soit effectuée. Si l'outil de coupe tourne au
ralenti, vous risquez de vous blesser gravement.
)LOWUHjDLU
$WWDFKHGX
¿OWUH
&RXYHUFOHGHPDLQWLHQ
%RXWRQ
G¶RXYHUWXUH
GXFRXYHUFOH
9LVGHUDOHQWL
3RLUH
GDPRUoDJH
background
52 WWW.SENIXTOOLS.COM
Installez le couvercle du guide-chaîne lors du transport
pour éviter les blessures.
L'appareil doit toujours être transporté en position
horizontale. Si ce n'est pas possible, transportez
l'unité verticalement avec le moteur en haut. Sécurisez
le taille-haie pour éviter tout dommage pendant le
transport.
$77(17,21
75$163257
5$1*(0(17
1HVWRFNH]MDPDLVODSSDUHLOVLOHVWHQFRUHDOLPHQWp
en carburant dans un endroit où les vapeurs peuvent
DWWHLQGUHXQHÀDPPHQXHRXXQHpWLQFHOOH
/DLVVH]OHPRWHXUUHIURLGLUDYDQWGHUDQJHUODSSDUHLO
9HUURXLOOH]O¶XQLWpSRXUpYLWHUWRXWHXWLOLVDWLRQQRQ
autorisée ou des dommages.
5DQJH]ODSSDUHLOGDQVXQHQGURLWVHFHWELHQYHQWLOp
5DQJH]ODSSDUHLOKRUVGHSRUWpHGHVHQIDQWV
(QWUHSRVDJHjORQJWHUPH
1. Retirez le bouchon du réservoir, inclinez l'appareil et
vidangez le carburant dans un récipient approuvé.
Remettez le bouchon du réservoir d'essence.
2. Démarrez le moteur et laissez-le tourner jusqu'à ce
qu'il cale. Cela garantit que tout le carburant a été
vidé du carburateur.
3. Laissez le moteur refroidir. Retirez la bougie et
versez 5 gouttes d'huile moteur de haute qualité dans
le cylindre. Tirez lentement sur la corde du démarreur
pour distribuer l'huile. Réinstallez la bougie.
4. Nettoyez soigneusement l'appareil et inspectez-
le pour vous assurer qu'il ne contient pas de
pièces desserrées ou endommagées. Réparez ou
remplacez les pièces endommagées et resserrez les
vis, écrous ou boulons desserrés.
5. L'appareil doit toujours être rangé en position
horizontale. S'il n'est pas possible de le placer
horizontalement, rangez l'appareil verticalement avec
le moteur en haut.
6. Installez le fourreau sur les lames.
Préparation de l'appareil pour une utilisation après une
longue période d'entreposage
1. Enlevez la bougie d'allumage. Inclinez l'appareil et
vidangez toute l'huile du cylindre dans un récipient
approuvé. Réinstallez la bougie.
2. Changez l'huile. Reportez-vous au paragraphe
"Changement de l'huile".
5(0$548( N'utilisez pas de carburant stocké
depuis plus de 30 jours. Jetez le vieux carburant
conformément aux réglementations fédérales,
provinciales et locales.
Entreposage à court terme (1 à 2 semaines)
L'appareil doit toujours être rangé en position
horizontale. Si ce n'est pas possible, rangez l'unité
verticalement avec le moteur en haut.
Ne retirez pas la bougie quand le moteur est chaud.
Ne sablez pas, ne grattez pas et ne nettoyez pas les
électrodes des bougies. Les grains dans le moteur
pourraient endommager le cylindre.
$77(17,21
$77(17,21
(175(7,(1'(/$%28*,('$//80$*(
1. Arrêtez le moteur et laissez-le refroidir. Saisissez
IHUPHPHQWOHVRXIÀHWGHODERXJLHHWUHWLUH]OHGHOD
bougie.
2. Nettoyez autour de la bougie. Retirez la bougie de
la culasse avec une douille de 5/8 pouces, en la
tournant dans le sens inverse des aiguilles d'une
montre
5(0$548( Une clé à bougie 5/8-pouce est fournie
avec ce taille-haie.
3. Inspectez la bougie d'allumage. Si la bougie est
¿VVXUpHHQFUDVVpHRXVDOHUHPSODFH]ODSDUXQH
pièce de rechange #AM5C ou de type équivalent.
4. Utilisez une jauge d'épaisseur pour régler l'entrefer à
0,025 - 0,31 pouces (6 mm - 0.8 mm).
5. Installez la bougie dans la culasse. Serrez la bougie
avec la clé à bougie de 5/8 pouces, en la tournant
dans le sens des aiguilles d'une montre jusqu'à ce
qu'elle soit bien ajustée.
5(0$548( Si vous utilisez une clé dynamométrique,
VHUUH]ODj1PSROE1HVHUUH]SDVWURS
6. Rattachez le capuchon de la bougie.
(0.025 in. - 0.31 in.)
0.60 mm - 0.80 mm
Spark Plug Boot
&DSXFKRQGHODERXJLHGDOOXPDJH
5DQJH]O¶RXWLOHQSODoDQWOHIRXUUHDXIRXUQLVXUOHV
lames.
background
53WWW.SENIXTOOLS.COM
6LXQHDVVLVWDQFHVXSSOpPHQWDLUHHVWUHTXLVHDSSRUWH]ODSSDUHLOjXQUHYHQGHXUTXDOL¿p
*8,'('('e3$11$*(
352%/Ê0( 62/87,21
/(027(851('(0$55(3$6
Le réservoir de carburant est vide. Remplissez le réservoir avec du carburant frais.
/DSRLUHGDPRUoDJHQDSDVpWpSUHVVpHVXI¿VDPPHQW Appuyez 10 fois sur la poire d'amorçage.
Le carburant est vieux (plus de 30 jours)
Videz le réservoir de carburant et ajoutez du carburant
frais.
La bougie est encrassée. Remplacez la bougie.
/(027(851(72851(3$6$85$17,
/H¿OWUHjDLUHVWHQFUDVVp /DYH]RXUHPSODFH]OH¿OWUHjDLU
Le carburant est vieux (plus de 30 jours)
Videz le réservoir de carburant et ajoutez du carburant
frais.
La vis du ralenti doit être ajustée
Tournez la vis de vitesse du ralenti dans le sens des
aiguilles d'une montre pour augmenter la vitesse de
ralenti
/$33$5(,/e0(77523'()80e(
Il y a trop d'huile dans le carter
Vidangez l'huile moteur et reversez de l'huile avec la
TXDQWLWpFRUUHFWHGHOXEUL¿DQWGHPRWHXU
/(027(851$&&(/(5(3$6
Le carburant est vieux (plus de 30 jours)
Videz le réservoir de carburant et ajoutez du carburant
frais.
La tête de coupe est obstruée d'herbes Arrêtez le moteur et nettoyez la tête de coupe
/H¿OWUHjDLUHVWHQFUDVVp /DYH]RXUHPSODFH]OH¿OWUHjDLU
/(027(850$148('(38,66$1&(28&$/(
Le carburant est vieux (plus de 30 jours)
Videz le réservoir de carburant et ajoutez du carburant
frais.
/H¿OWUHjDLUHVWHQFUDVVp /DYH]RXUHPSODFH]OH¿OWUHjDLU
La bougie est encrassée. Remplacez la bougie.
/$3(5)250$1&('(&283(1(673$66$7,6)$,6$17(
La lame de coupe est émoussée / endommagée 5HPSODFH]ODODPHRXFRQWDFWH]XQWHFKQLFLHQTXDOL¿p
Les matériaux à couper sont trop gros
Coupez des matériaux adaptés aux capacités de
l’appareil
9,%5$7,216%58,728(&+$33(0(17(;&(66,)6
Les boulons / écrous sont desserrés. Resserrez-les
Le type d’essence / d'huile est incorrect
Videz le carburant et l'huile non utilisé. Remplissez les
réservoirs avec du carburant frais et de l'huile fraîche
background
54 WWW.SENIXTOOLS.COM
3,Ê&(6
1WWW.SENIXTOOLS.COM
background
55WWW.SENIXTOOLS.COM
/,67('(63,Ê&(6
1 3LqFH 'HVFULSWLRQ 4Wp
1 207421000003 Vis 29
2 199096000067 Assemblage de démarrage 1
3 207320100061 Écrou à six pans creux 1
4 201088000017 Volant 1
5 202999001063
Joint d'étanchéité du réservoir
d'huile
1
6 201126000054 Carter 1
7 207059900215 Rondelle 2
8 201026000354 Manche 1
9 202002000046 Engrenage 1
10 199123000433 Bouchon du réservoir d'huile 1
11 199124000194 Réservoir d'huile 1
12 201999001246 Film isolant 1
13 202017000069
Tampon de réduction des
vibrations
2
14 202030001576 Couvercle 1
15 207310100736 Vis 5
16 201038000004 Essieu coudé 1
17 299999000365 Rondelle du carter 1
18 207350100042 Broche 4
19 207390200006 Palier 1
20 207310100610 Vis 2
21 201126000057 Carter 1
22 202999001495
Joint d'étanchéité du réservoir
d'huile
1
23 199999001396 Composants de jauge d'huile 1
23-1 202165000585
Bouchon du réservoir de
carburant
1
23-2 207279900020 $QQHDXGHYpUL¿FDWLRQ 1
24 207270200006 $QQHDXGHYpUL¿FDWLRQ 1
25 201999000181 Bague 1
26 202019000235 Joint de connexion 1
27 207059900192 Grande rondelle 1
28 199999001078 Assemblage de l'embrayage 1
29 207269900052
$QQHDXGHYpUL¿FDWLRQGHODWLJH
du piston
2
30
201109000036 Piston 1
31 201999001277 Tige de piston 1
32 201110000044 Tige de piston 1
33 299999000244 Tampon de cylindre 1
34 207310100740 Vis 2
35 199113000040 Assemblage du silencieux 1
36 299999000362 Tampon du silencieux 1
37 199999001291 Bougie d'allumage 1
38 199999001376 Composants du cylindre 1
39 201999000685 Bras inférieur 2
40 201091000024 Taquet 2
41 207199900091 Goupille cylindrique 1
42 199037000037 Allumeur 1
43 207310100734 Vis 2
44 201999001212 Pare-vent 1
45 299999000412 Rondelle 1
46 202999001788 Tuyau d'entrée d'air 1
47 299999000246 Rondelle d'entrée d'air 1
48 199064000058 Carburateur 1
49 199999001415 &RPSRVDQWGXEORFGH¿OWUHjDLU 1
49-1 202999001787 6XSSRUWGH¿OWUHjDLU 1
49-2 202999001335
Planche de soupape
d'étranglement
1
49-3 201999000961 Bouton à ressort 1
49-4 202003001658 Bouton 1
49-5 207310100322 Vis à tôle à bride 2
49-6 202099000004 Bloc coulissant 1
49-7 201999000762 Ressort 1
50 302000003 Tubes 0
52 207310100741 Vis 2
53 299999000360 &ORLVRQGX¿OWUHjDLU 1
54 202030001576 Couvercle 1
1 3LqFH 'HVFULSWLRQ 4Wp
55 202094000222 Tuyau 1
56 207310100738 Vis 6
57 207199900091 Goupille cylindrique 1
58 199999000116 Assemblage de bascule 2
59 299999000366 Joint de tête 1
60 207310100735 Vis 1
61 299999000048 Bloc coulissant 1
62 201058000226 Culasse 1
63 202030001559 Coque de couverture 1
64 202023000084 Embout-frein en caoutchouc 1
65 207310100744 Vis 2
66 R8202-830301 Rondelle 4
67 202017000068 Pare-choc 8
68 202024002341 Poignée avant 1
69 201999001199 Tube de support 2
70 207320100124 Écrou 10
71 201059000331 Support 1
72 202038000007 Protège-lame 1
73 201999001393 Tampon de friction 1
74 207310101121 Vis auto-taraudeuse 1
75 201045000188 Lame 2
76 201999001241 Glissière de lame 10
77 207059900005 Rondelle 11
78 207310100739 Vis 2
79 201059000254 Support 1
80 201999001245 Bloc d'huile de lame 1
81 202030001576
Capot de boîte de vitesses
pour réduire la chaleur
1
82 201058000232
Couvercle de boîtier de
vitesses
1
83 299999000370 Laine feutrée 1
84 201999001211 Tampon de friction 2
85 201053000006 Tige connectée 2
86 202999001494 Bague d'étanchéité 1
87 201004000300 Équipement de passivité 1
88 201026000288 Arbre de cric 1
89 202071000014 Bloc coulissant 1
90 201160000009 Disque d'entraînement 1
91 201006000030 Boîtier d’engrenage 1
92 201999000166 Embout de graissage 1
93 207310100691 Vis 3
94 207390100078 Palier 6001Z 2
95 207340100006 Bague de maintien 1
96 201004000299 Dispositif d'entraînement 1
97 207421000002 Vis 2
98 199999001083 Fil d'arrêt 1
99 199081000090 Câble d'alimentation 1
100 202090000219 %DVHGH¿[DWLRQ 1
101 201999001343 Tube de support 2
102 207310100313 Vis auto-taraudeuse 3
103 207310100310 Vis auto-taraudeuse 4
104 202024002339 Manche à main 1
105 207019900458 Ressort de torsion 1
106 202999001759 Bras de contrôle 1
107 202004000892 Gâchette d'accélération 1
108 202071000028 Unité de contrôle 1
109 207019900456 Ressort 1
110 207180200023 Interrupteur à bascule 1
111 202024002340 Manche à main 1
112 202009000185 Set de coupe 1
113 208008000041 Clé 1
114 208008000040 Clé 1
115 202999001666 Bouteilles en plastique 1
background
56 WWW.SENIXTOOLS.COM
*$5$17,(
*$5$17,(/,0,7e(¬752,6$16
/LPLWDWLRQVVXSSOpPHQWDLUHV
Garantie limitée de 3 ans sur tous les équipements à essence de la série Senix 4QL.
Ce produit Senix est garanti DURANT TROIS ANS à compter de la date d'achat d'origine, contre les défauts de
matériaux ou de fabrication sur les outils. Le produit défectueux sera réparé gratuitement. * Cette garantie ne
couvre pas l'usure normale des pièces et des composants tels que la chaîne de coupe, la ligne ou les lames, et
cette garantie ne couvre pas les frais de transport du produit pour la garantie ou l'entretien.
Toute garantie implicite accordée en vertu de la loi de l'État, y compris les garanties de qualité marchande ou
d'adéquation à un usage particulier, est limitée à trois ans à compter de la date d'achat des outils électriques et
des chargeurs et à sept ans à compter de la date d'achat des batteries. Le fabricant n'est pas responsable des
dommages directs, indirects, accessoires ou consécutifs. Certains états et provinces n'autorisent pas les limitations
sur la durée d'une garantie implicite et / ou n'autorisent pas l'exclusion ou la limitation des dommages accessoires,
et dans ce cas, les restrictions décrites précédemment ne s'appliquent pas. Cette garantie vous donne des droits
OpJDX[VSpFL¿TXHVHWYRXVSRXYH]pJDOHPHQWDYRLUGDXWUHVGURLWVTXLYDULHQWGXQpWDWjODXWUHRXGXQHSURYLQFH
à l'autre.
YAT USA décline toute responsabilité en matière de responsabilité civile résultant d'une utilisation abusive ou
non conforme à une utilisation et une maintenance correctes de la machine telles que décrites dans le manuel
d'instructions.
YAT USA n'est pas responsable des dommages directs, indirects, accessoires ou consécutifs.
Après l'achat, le fabricant recommande un entretien approprié de la machine et de lire le manuel d'instructions
avant d'utiliser la machine.
* Un reçu d'achat original peut être exigé comme preuve d'achat.
Pour le service à la clientèle, contactez-nous gratuitement au 1-800-261-3981 ou sur Senixtools.com.
YAT USA, Inc. 9048 E Bahia Dr, suite 105, Scottsdale, AZ 85260
La garantie est sujette aux conditions suivantes :
/DJDUDQWLHVDSSOLTXHjODFKHWHXURULJLQDODXGpWDLOHWQHVWSDVWUDQVIpUDEOH
(QUHJLVWUHPHQWGHODJDUDQWLHVXUZZZVHQL[WRROVFRP
/RXWLOQDSDVpWpXWLOLVpLQFRUUHFWHPHQWDEXVpQpJOLJpDOWpUpPRGL¿pRXUpSDUpSDUTXLFRQTXHDXWUHTXXQ
centre d'entretien autorisé.
6HXOVOHVDFFHVVRLUHV6HQL[DXWKHQWLTXHVRQWpWpXWLOLVpVDYHFRXVXUFHSURGXLW
/RXWLODpWpVRXPLVjXQHXVXUHQRUPDOH
/RXWLOQDSDVpWpXWLOLVpjGHV¿QVFRPPHUFLDOHVRXSURIHVVLRQQHOOHV
/RXWLOQDSDVpWpXWLOLVpjGHV¿QVORFDWLYHV
&HWWHJDUDQWLHQHFRXYUHTXHOHVGpIDXWVUpVXOWDQWGXQHXWLOLVDWLRQQRUPDOHHWQHFRXYUHSDVOHV
dysfonctionnements, défaillances ou défauts résultant d'une utilisation incorrecte, d'un abus (surcharge du
produit, exposition à l'eau ou à la pluie), d'une négligence ou d'un défaut d'installation, d'entretien ou de stockage.
Pour localiser votre fournisseur de services Senix le plus proche, appelez gratuitement le 800-261-3981 ou
envoyez-nous un e-mail sur [email protected].

Specifications

Senix HT4QL-L Questions and Answers