Senix CS4QL-L3 4ql 16-inch 46 Cc 4-cycle Gas Powered Chainsaw

Product's Documents

Below are documents related to this product, you can read online or download:
CS4QL-L3 photo

OPERATOR’S MANUAL

This is the main product document for model CS4QL-L3.

The file format is pdf, 88 pages, you can download this manual here .

background
OPERATOR’S MANUAL
Model:CS4QL-L3
SENIX TOOLS 6441 Hendry Rd. Charlotte, NC. 28269
For customer support please call 1-855-755-4663 or go online at support@senixtools.com
CAUTION: BEFORE USING THIS PRODUCT,READ THIS MANUAL AND
FOLLOW ALL ITS SAFETY RULES AND OPERATING INSTRUCTIONS.
background
2 WWW.SENIXTOOLS.COM
On the product, the rating label and within these instructions you will find among others the following symbols and
abbreviations. Familiarize yourself with them to reduce hazards like personal injuries and damage to property.
Caution / Warning.
Choke – CLOSE position
Choke – OPEN position
Push primer bulb, fully and slowly.
Correct direction of cutting-teeth
4 stroke engine oil tank
Engine fuel tank
Chain lubrication oil tank
Do not mix gas and oil. Use unleaded
containing 10% or less ethanol.
Chain brake (the
symbol shows the
position in which the brake is released)
WARNING: Tip contact can cause the
chain bar to move suddenly upward and
backward, which can cause serious injury.
Warning: See/Read instruction manual!
Wear protective gloves.
Wear protective, slip-resistant footwear.
No open flames in the work area around
the product
Do not smoke in the work area, around
the product and in the vicinity of
flammable materials!
Contact of the guide bar tip with any
object should be avoided.
Always use the product with two hands.
Do not use one hand when operating the
product.
Hot surface, do not touch! High
temperatures on the product’s surfaces
and structural parts that could cause
burns, if they are touched. The product
can also stay hot for a longer period of
time after operation!
Wear a safety goggles and hearing
protection.
background
3WWW.SENIXTOOLS.COM
SAFETY WARNINGS.....................................................................3
KNOW YOUR UNIT........................................................................9
SPECIFICATIONS........................................................................10
OPERATION ................................................................................13
MAINTENANCE ...........................................................................21
WARRANTY ................................................................................ 25
TROUBLESHOOTING..................................................................26
PARTS...........................................................................................27
1. This product is dangerous if used
carelessly or incorrectly and can cause
serious or even fatal injuries.
2. Read all instructions carefully. When
using gas powered products, always
follow stated safety precautions to
reduce the risk of serious personal
injury and/or damage to the product.
3. The product should only be operated
by those who have read and
understood all safety and operating
instructions in this manual. Local
regulations can restrict the age of the
operator.
4. Keep your work area free from pets,
animals, children and bystanders.
5. Follow instructions for lubricating, chain
tensioning and changing accessories.
Improperly tensioned or lubricated
chain may either break or increase
the chance for kickback. It may cause
the chain to snap, which could lead to
serious or even fatal injuries.
6. Running this product in a confined
or badly ventilated area can result in
death due to asphyxiation or carbon
monoxide poisoning. The product is for
outdoor use only.
7. Take extreme care in wet and freezing
weather conditions. Do not work in rain,
windy or stormy weather.
8. Wear a face and breathing mask.
The use of this product can generate
exhaust gases, lubrication oil mist and
saw dust containing chemicals known
to cause respiratory damage.
9. Use safety steel toe capped footwear,
sturdy cut retardant snug-fitting
protective clothing, protective gloves,
eye, hearing and head protection
devices.
10. Always visually check the product
before use.
11. Do not attempt to tackle any job that
you are not adequately trained for.
12. Do not allow other persons to be
near when starting or cutting with the
product.
Do not operate the product if it has
faulty safety equipment or damaged
parts!
13. Do not under any circumstances modify
the product. Modifications can result in
serious personal injury or death.
14. Do not start cutting until you have a
clear work area, secure footing, and
a planned retreat path from the falling
tree.
15. All product servicing & maintenance,
other than the items listed in the user
manual, safety and maintenance
instructions, should be performed by an
authorized service center.
16. A first time user should have practical
instruction in the use of the product
and protective equipment from an
experienced operator.
17. National regulation can restrict the use
of the product.
18. Do not operate a chain saw with
one hand! Serious injury to the
operator, helpers, bystanders, or any
combination of these persons may
result from one-handed operation. A
chain saw is intended or two-handed
use.
background
4 WWW.SENIXTOOLS.COM
19. Do not operate a chain saw when you
are fatigue.
20. Do not allow other persons to be near
the chain saw when starting or cutting
with the chain saw. Keep bystanders
and animals out of the work area.
21. When transporting your chain saw, use
the appropriate guide-bar scabbard.
22. All chain saw service, other than the
items listed in the instruction manual(s)
maintenance instructions, should be
performed by competent chain saw
service personnel. (For example, if
improper tools are used to remove the
flywheel or if an improper tool is used
to hold the flywheel in order to remove
the clutch. Structural damage to the
flywheel could occur and subsequently
could cause the flywheel to burst.)
1. Always switch the product off and let
the product cool down, before refueling
it. Fuel and fuel vapor are highly
flammable. Take care when handling
fuel. Never smoke when you are
refueling the product. Do not refuel the
product, if there is an open fire in the
vicinity!
2. Always use suitable aids such as
funnels and filler necks. Do not spill
any fuel on the product or its exhaust
system. There is a risk of ignition.
Remove spilled fuel carefully from all
parts of the product. Move the unit a
safe distance from the refueling point
before starting.
3. Keep the handles dry, clean, and free
of oil or fuel
4. Never use the product in environments
where there is a risk of explosion.
Exhaust gases and fuel fumes are
noxious. Fuel fumes can ignite.
5. Never fill the tank in enclosed spaces,
such as basements or sheds. There is
a risk of poisoning and explosion!
6. Avoid skin contact with gas.
7. Do not eat or drink, while you are
refueling the product. If you have
swallowed gas or oil, or if gas or oil
has gotten into your eyes, then seek
medical attention.
8. Close the tank lid immediately after
filling the tank. Make sure that it is
properly closed.
9. Never use the product without an air
filter.
10. Fuel vapor pressure may build up
inside the fuel tank depending on the
fuel used, weather conditions and the
tank venting system. To reduce the risk
of burns and other personal injuries,
remove the fuel cap carefully to allow
any pressure built up to release slowly.
11. Be aware of fire risks, explosion and
inhalation risks.
12. Ensure the spark plug lead is secured;
a loose lead may cause electrical
arcing that could ignite combustible
fumes and cause a fire or explosion.
13. Check regularly for leaks from the fuel
cap and fuel lines.
14. Tighten the fuel cap thoroughly after
refilling the fuel tank.
15. Do not operate the product if it is
leaking fuel. Do not remove the fuel
tank cap while the engine is running.
16. Use only an approved container.
17. Do not store cans of fuel or refill the
fuel tank in any place where there is
a boiler, stove, wood fire, electrical
sparks, welding sparks, or other
sources of heat or fire which might
ignite the fuel.
18. If you have spilled fuel on yourself or
on your clothes, change your clothes
and wash any part of your body that
has come in contact with fuel before
turning the engine on again.
19. If fuel is ignited, put out the fire with a
dry powder fire extinguisher.
20. If the fuel tank is drained, this should
be done outdoors.
21. Use caution when handling fuel. Move
the chain saw at least 10 feet (3 m)
from the fueling point before starting
the engine.
1. Do not operate the product indoors,
it produces poisonous exhaust fumes
while the engine is running and may be
colorless and odorless.
2. Do not wrap the recoil starter rope
around your hand while starting the
product. This may result in injuries to
your hand or fingers.
3. Keep handles dry, clean, and free from
background
5WWW.SENIXTOOLS.COM
oil and grease. Greasy, oily handles are
slippery causing loss of control.
4. Do not operate the product with a slack
chain. A slack chain may jump off the
guide bar and cause serious or even
fatal injury.
5. Keep all parts of the body away from
the saw chain when the chain saw is
operating. Before you start the chain
saw, make sure the saw chain is not
contacting anything and free from
obstructions. A moment of inattention
while operating chain saws may cause
entanglement of your clothing or body
with the saw chain.
6. Shut off the engine before setting the
product down.
7. Before using the product and after
any impact or dropping, check for
signs of wear or damage and repair as
necessary.
1. When sawing, ensure the product does
not touch any foreign materials such as
rocks, fences, nails etc. Such objects
may be flung out and could result
in damage to the product or serious
personal injury or even death.
2. Never operate the product on a ladder
or other insecure support.
3. If the chain jams in the cut: STOP THE
ENGINE. Do not try to pull the product
free. Use a lever to open the cut and
free the chain. Failure to do so could
result in serious injuries or death.
4. Only cut with the engine at high
speeds.
5. Use extreme caution when cutting
small size bushes and saplings.
Slender material may catch the saw
chain and whip toward you or put you
off balance.
6. Operate the product only in well
ventilated areas.
7. This product is intended for two handed
use only, with your right hand on the
rear handle and your left hand on
the front handle. You cannot control
reactive forces and you may lose
control of the saw, which can result in
the skating or bouncing of the bar and
chain along the limb or log.
8. Do not operate the product if you have
any medical conditions that might be
aggravated by strenuous work. Check
with your doctor before operating this
product.
9. Do not operate the product under
the influence of drugs, alcohol or
medication.
10. Do not touch muffler or the exhaust
during use - IT GETS VERY HOT.
11. Do not operate a product that is
damaged, improperly adjusted, or not
completely and securely assembled.
Be sure that the saw chain stops
moving when the throttle trigger is
released.
12. Do not operate this product in a tree
unless you have been specifically
trained to do so. Operation of the
product while up in a tree may result in
personal injury.
13. Do not operate your product near or
around flammable liquids or gases.
14. Do not smoke while operating the
product.
15. Do not grip the handles with constant
or excessive pressure; this will increase
the feeling of vibration and the risk of
“white finger” disease.
16. Do not over reach when operating the
product or cut above shoulder height.
17. Do not operate the product if it is
leaking fuel, engine oil or chain oil.
18. When cutting a limb (branch) that is
under tension, be alert for spring back
so that you will not be struck when the
tension in the wood fibres is released.
19. Always keep proper footing and
operate the chain saw only when
standing on fixed, secure and level
surface. Slippery or unstable surfaces
such as ladders may cause a loss of
balance or control of the chain saw.
20. Cut wood only. Do not use the product
for purposes not intended. For
example: do not use chain saw for
cutting plastic, masonry or non-wood
building materials. Use of the chain
saw for cutting plastic, masonry or non-
wood building materials. Use of the
chain saw for operations different than
intended could result in a hazardous
situation.
background
6 WWW.SENIXTOOLS.COM
1. Ensure the engine is off and engage
the chain brake before transporting the
product.
2. Carry the product with the engine
stopped, the guide bar and saw chain
to the rear, and the muffler away from
your body.
3. Use the guide bar cover and ensure
that it is fitted to the product during
transportation or storage.
4. Only carry the product in a horizontal
position. Grip the front handle in a
manner that the product is balanced
horizontally.
5. Correctly secure your product when
transporting in a vehicle to prevent
turnover, fuel spillage and damage to
the product.
6. Always store the product and fuel
so that there is no risk of leakages
or fumes coming into contact with
sparks or naked flames from electrical
equipment, electric motors, relays/
switches, boilers etc.
7. For longer periods of storage or
transportation the fuel, engine oil and
chain oil tanks must be emptied.
8. Store fuel in an approved container
designed for that purpose.
9. Ensure that the product is cleaned
before storing.
Kickback may occur when the nose or
tip of the guide bar touches an object, or
when the wood closes in and pinches the
saw chain in the cut.
Tip contact in some cases may cause a
sudden reverse reaction, kicking the guide
bar up and back towards the operator.
Pinching the saw chain along the top of the
guide bar may push the guide bar rapidly
back towards the operator.
Either of these reactions may cause you
to lose control of the saw which could
result in serious personal injury. Do not
rely exclusively upon the safety devices
built into your saw. As a chain saw user,
you should take several steps to keep your
cutting jobs free from accident or injury.
a) With a basic understanding of kickback,
you can reduce or eliminate the
element of surprise. Sudden surprise
contributes to accidents;
b) Keep a good firm grip on the saw with
both hands, the right hand on the rear
handle and the left hand on the front
handle, when the engine is running.
Use a firm grip with thumbs and fingers
encircling the chain saw handles. A firm
grip will help you reduce kickback and
maintain control the saw. Don't let go;
c) Make sure that the area in which you
are cutting is free from obstructions.
Do not let the nose of the guide bar
contact a log, branch, or any other
obstruction that could be hit while you
are operating the saw;
d) Cut at high engine speeds;
e) Do not overreach or cut above shoulder
height;
f) Follow the manufacturer's sharpening
and maintenance instructions for the
saw chain;
g) Only use original equipment
replacement bars and chains specified
by the manufacturer or the equivalent.
Caution: The user not to use
replacement saw chain unless it has
been designed to meet the ANSI
B175.1- (current revision of standard)
kickback performance requirements on
that specific powerhead, or has been
designated as low-kickback saw chain
in accordance with ANSI B 175.1-
(current revision of standard);
Low-kickback saw chain is chain that
has met the kickback performance
requirements of ANSI B 175.1 - (current
revision of standard) (American
National Standard for Power Tools-
Gasoline-Powered Chain Saws-Safety
Requirements) when tested on the
representative sample of chain saws
below 3.8 c.i.d. specified in ANSI B
175.1- (current revision of standard)
Beware of kickback! Kickback can lead to
dangerous loss of control of the product
and result in serious or fatal injury to
the operator or anyone standing close
background
7WWW.SENIXTOOLS.COM
by! Always be alert because rotational
kickback and pinch kickback are major
product operational dangers and the
leading cause of most accidents!
Kickback may occur if the nose or tip of
the guide bar touches an object, or if wood
pinches the saw chain in the cut. In some
cases, contact with the tip of the guide
bar may cause a lightning-fast reverse
reaction, kicking the guide bar up and back
toward the operator.
Pinching the saw chain along the bottom of
the guide bar may pull the product forward
away from the operator (“skating”).
Pinching the saw chain along the top of the
guide bar may push the guide bar rapidly
back toward the operator (“bouncing”).
Any of these reactions may cause losing
control of the product, which could result
in serious personal injury or even death.
With a basic understanding of ‘kickback’,
the element of surprise can be reduced or
eliminated. Sudden surprise contributes to
the majority of accidents. Keep a good firm
grip on the product with both hands, the
right hand on the rear handle and the left
hand on the front handle, when the engine
is running. Maintain a firm grip with your
thumbs and fingers encircling the handles.
A firm grip will help you reduce ‘kickback’
and maintain control of the product. You
should carefully read all safety warnings
and user instructions before attempting to
operate this product.
1. Saw with guide bar at a flat angle.
2. Never work with a loose, widely
stretched or the heavily worn out chain.
3. Ensure chain is sharpened correctly.
4. Never saw above shoulder height.
5. Never work with the tip of the guide
bar.
6. Always hold the product firmly with
both hands.
7. Always use a low kickback chain.
8. Apply the metal gripping teeth for
leverage.
9. Ensure correct chain tension.
10. Only cut with the engine at high
speeds.
11. Do not let the nose of the guide bar
contact a log, branch, or any other
obstruction which could be hit while
you are operating the product.
12. Follow manufacturers sharpening and
maintenance instructions for the saw
chain.
13. Only use replacement guide bars
and saw chains specified by
the manufacturer or equivalent
replacements.
Most ‘kickback’ accidents happen during
limbing! Pay close attention to the position
of the ‘kickback’ zone of the bar when
you are ‘limbing’ branches that are under
tension.
To reduce the impact of noise and vibration
emission, limit the time of operation.
Take the following points into account to
minimize the vibration and noise exposure
risks:
1. Only use the product as intended by its
design and these instructions.
2. Ensure that the product is in good
condition and well maintained.
3. Use the correct bar and chain for the
product.
4. Keep tight grip on the handles/gripping
surface.
5. Maintain this product in accordance
with these instructions and keep it well
lubricated.
6. Plan your work schedule to spread any
high vibration tool use across a longer
period of time.
7. Prolonged use of the product exposes
the user to vibrations that can cause a
range of conditions collectively known
as hand-arm vibration syndrome
(HAVS) e.g. fingers going white; as well
as specific diseases such as carpal
tunnel syndrome.
To reduce this risk when using the
product, always wear protective gloves
and keep your hands warm.
The symptoms of HAVS include any
combination of the following: Tingling
and numbness in the fingers; Not being
able to feel things properly; Loss of
strength in the hands; Fingers going
white (blanching) and becoming red
and painful on recovery (particularly in
the cold and wet, and probably only in
background
8 WWW.SENIXTOOLS.COM
the tips at first). Seek medical advice
immediately if such symptoms are
experienced.
Familiarize yourself with the use of this
product by means of this instruction
manual. Memorize the safety directions
and follow them to the letter. This will help
to prevent risks and hazards.
1. Always be alert when using this
product, so that you can recognize and
handle risks early. Fast intervention can
prevent serious injury and damage to
property.
2. Stop the engine and disconnect
the spark plug wire if there are
malfunctions. Have the product
checked by a qualified professional
and repaired, if necessary, before you
operate it again.
3. In case of fire stop the engine.
Take fire-extinguishing measures
immediately if the product switch is no
longer accessible.
Never use water to extinguish a product
on fire. Burning fuel must be extinguished
with special extinguishing agents. We
recommend that you keep a suitable fire
extinguisher within reach in your work
area!
Even if you are operating this product
in accordance with all the safety
requirements, potential risks of injury and
damage remain. The following dangers
can arise in connection with the structure
and design of this product:
1. Health defects resulting from vibration
emission if the product is being used
over long periods of time or not
adequately managed and properly
maintained.
2. Injuries and damage to property due to
broken or worn bar and chain, or the
sudden impact of hidden objects during
use.
3. Danger of injury and property damage
caused by flying objects.
4. Prolonged use of this product expose
the operator to vibrations and may
produce ‘white finger disease. In order
to reduce the risk, please wear gloves
and keep your hands warm. If any of
the ‘white finger symptoms appear,
seek medical advice immediately.
‘White finger symptoms include:
numbness, loss of feeling, tingling,
pricking, pain, loss of strength,
changes in skin colour or condition.
These symptoms normally appear in
the fingers, hands or wrists. The risk
increases at low temperatures.
This product produces an electromagnetic
field during operation! This field may
under some circumstances interfere with
active or passive medical implants! To
reduce the risk of serious or fatal injury, we
recommend persons with medical implants
to consult their doctor and the medical
implant manufacturer before operating this
product!
This gas-powered saw is classified by
CSA as a Class 1C saw. It is intended
for infrequent use by homeowners, and
campers, and for such general applications
as clearing, pruning, cutting firewood,
etc. It is not intended for prolonged use.
Prolonged periods of
operation can cause circulatory problems
in the user’s hands due to vibration.
Chain saws shall be used in accordance
with the operating instructions and safety
precautions listed in the operator’s
manual(s). It shall be the responsibility of
the owner to see that such instructions and
precautions are given to every operator
who uses the saw.
background
9WWW.SENIXTOOLS.COM
1 Primer bulb 12 Chain oil cap
2 Choke knob 13 Starter grip and rope
3 Fuel cap 14 Engine oil cap ( black in color )
4 Clutch cover 15 Throttle trigger
5 Bar mounting nuts 16 Rear handle
6 Chain catcher 17 On/off switch
7 Saw chain tension screw 18
8 Spark plug 19
9 Saw chain 20 Chain brake
10 Guide bar 21 Trigger release
11 Front handle 22 Guide bar cover ( scabbard )
background
10 WWW.SENIXTOOLS.COM
Engine displacement 46cc
Rated input power 1600W
No-Load speed
9000±10%rpm
Maximum chain speed 18.1 m/s
Engine oil tank capacity 3.38 oz. (100ml )
Chain oil tank capacity 10.15 oz.(300ml )
Fuel tank capacity 13.53 oz.(400ml )
Saw chain model 91PJ057X OREGON
Guide bar model 160SDEA041 OREGON
Bar tip radius 0.67’’ (17mm)
Bar length 16" (406mm)
Cutting length 13.78" (350mm)
Machine Weight(with chain/bar) 12.92 lbs (5.86kg)
background
11WWW.SENIXTOOLS.COM
Before use of this product, familiarize yourself with all
operating features and safety rules.
Before beginning work, inspect the chain saw for damage
to the housing, the saw chain and the guide bar. Never
use an obviously damaged machine.
The choke knob opens and closes the choke valve in the
carburetor. Positions available include FULL CHOKE and
RUN.
Cutting edges on chain are sharp. Use protective
gloves when handling chain.
ALWAYS Maintain proper chain tension. A loose chain
will increase the risk of kickback. A loose chain may
jump out of guide bar groove. This may injure operator
and damage chain. A loose chain will cause chain,
guide bar, and sprocket to wear rapidly. The chain
life of the saw chain mainly depends upon sufficient
lubrication and correct tensioning. Avoid tensioning the
chain if it is hot, as this will cause the chain to become
over tensioned when it cools down.
The Chain Saw comes fully assembled. DO NOT
discard box or packing material until all parts are
examined.
46cc Chain saw X1
Bottle of engine oil X1
Torx wrench X1
Spark plug wrench X1
Guide bar cover X1
Quick start guide X1
Operation‘s manual X1
A spark plug wrench and a torx wrench tool is provided
for use when performing various maintenance
procedures.
In addition, the spark plug wrench can be used to adjust
the chain tensioning.
The chain brake is designed to quickly stop the chain
from rotating. When the chain brake / front hand
guard is pushed toward the bar, the chain should
stop immediately. The chain brake does not prevent
kickback.
Check the tension and the condition of the chain.
The sharper the saw chain is, the easier and more
manageable operations will be. The same applies to
chain tension. Check the tension every 10 minutes
of operation to maximize safety. New saw chains
in particular are subject to changes due to the heat
created by operation.
The primer bulb pumps fuel from the fuel tank to the
carburetor.
The throttle trigger is used for controlling the chain
speed.
Make absolutely sure to wear the appropriate close-
fitting protective clothing such as protective pants,
gloves and safety shoes.Wear a helmet,hearing
protection and a face guard to provide protection
against falling and recoiling branches.
Align and push the Guide bar cover onto the chain and
guide bar to attach it.
If any part of the chain saw is missing or damaged,
do not use the chain saw until the damaged part is
repaired or replaced.
Chain and bar oil is not included. You must fill
the chain oil tank with bar and chain oil before use.
Remove the guide bar cover before use.
background
12 WWW.SENIXTOOLS.COM
2. If adjustments are needed, loosen the bar mounting
nuts at first then loosen the saw chain tension
screw by turning it counterclockwise with the spark
plug wrench(Fig. 2).
3. Do not over-tension the chain: this will lead to
excessive wear and reduces the life of both the bar
and chain.
Fig. 2
The saw chain must be tensioned properly in
order to ensure safe operation. Since the saw chain
heats up during operation, its length can therefore
fluctuate. Check the chain tension every 10 minutes
of operation and adjust as necessary, particularly for
new saw chains. Slacken the saw chain after the work
is completed since it shortens when cooling down. In
doing so, you can elongate the chain’s life and prevent
damage.
1. Check the chain tension by pulling the saw chain
away from the guide bar. A properly tensioned
chain should have roughly 0.12in.( 3 mm )of
distance between itself and the bar guide (Fig. 1).
Fig. 1
background
13WWW.SENIXTOOLS.COM
Fig. 3
Fig. 4
1. Check the chainsaw as well as bar and chain for
damage before each use. Do not use the product if
it is damaged or shows wear.
2. Check the fuel level, engine oil level and chain oil
level, refill if necessary.
3. Always hold the product on its handles. Keep the
handles dry and free from lubricant to ensure safe
support.
4. Ensure that the air filter is always unobstructed and
clear. Clean them if necessary, with a soft brush.
Blocked air filter may lead to overheating and
damage the product.
5. Switch the product off immediately if you are
disturbed while working by other people entering
the working area. Always let the product come to
complete stop before putting it down.
6. Do not overwork yourself. Take regular breaks to
ensure you can concentrate on the work and have
full control over the product.
1. For the first use: Open the engine oil tank cap,pour
100ml of 4-cycle engine oil provided into the engine
oil tank.
2. For further use: Open the engine oil tank cap and
check the oil level. If the oil level is more than 0.39-
0.79in.( 10-20 mm ) blow the screw thread, please
fill the oil tank.
3. Do not overfill and leave approximately 0.20in.
In some communities regulations define at what
time of the day and on what special days products
are allowed to be used and what restrictions apply!
Ask your community for detailed information and
observe the regulations in order to preserve a peaceful
neighborhood and avoid committing administrative
offences.
The product is not filled with bar and chain oil. It is
essential to fill the product with bar and chain oil before
using it! Never operate the product without bar and
chain oil as this will result in extensive damage to the
product!
If the oil level decreases to below one quarter capacity,
refill it with the proper bar and chain oil. To fill the oil
reservoir:
Operating the saw chain dry or with too little bar and
chain oil will decrease cutting efficiency, shorten the
product life span and cause rapid wear to the saw chain
and guide bar from overheating!
Insufficient bar and chain oil is evident by smoke or bar
discoloration! Adequate lubrication of the saw chain
during cutting operations is essential to minimize friction
with the guide bar!
( 5 mm ) space between the top of the oil and the
inside edge of the tank to allow for expansion
(Fig. 3).
4. Tighten the cap firmly.
1. Position the unit in a way that the bar and chain oil
tank cap faces upwards.
2. Open the cap and check the oil level. If the oil level
is more than 0.39-0.79in.( 10-20 mm ) blow the
screw thread, please fill the tank.
3. Do not overfill and leave approx. 0.20in.(5 mm)
space between the top of the oil and the inside
edge of the tank to allow for expansion(Fig. 4).
4. Tighten the cap firmly.
It is recommended that using bar and chain oil.
background
14 WWW.SENIXTOOLS.COM
1. Position the unit in a way that the fuel tank cap
faces upwards and remove the fuel tank cap.
2. Refill with unleaded fuel (10% Ethanol or less)
carefully without overfilling. Leave approx.
0.20in.( 5 mm ) space between the top of the
fuel and the inside edge of the tank to allow for
expansion(Fig.5).
3. Tighten the fuel tank cap firmly.
It is normal for the engine to emit smoke during
and after the first use.
2. Give 6-10 slow, but firm pushes on the primer bulb
until fuel comes into the primer bulb (Fig.7).
3. Pull chock knob all the way out to FULL CHOKE
position (Fig.7).
4. Hold the product firmly with left hand on the front
handle and right foot onto the rear hand safeguard
without touching the throttle trigger, pull the starter
grip and rope until the engine attempts to start 5
times (Fig.8).
5. Push choke knob to RUN position (Fig.9).
6. Then, pull starter rope till engine starts.
1. Carefully pull the chain brake back toward the front
handle (Fig6).
Fig. 5
Fig. 6
Fig. 7
Gasoline and its vapors are highly flammable and
explosive. To prevent serious personal injury and
property damage, handle it with care. Keep away from
ignition sources and open flames, handle outdoors only,
do not smoke, and wipe up spills immediately.
Always shut off engine before fueling. Never remove
fuel cap or add fuel to a machine with a running or hot
engine. Make sure unit is sitting on a flat, level surface
and only add fuel outdoors. If the engine is hot, allow
to cool for at least five minutes before adding fuel.
Immediately replace fuel cap after fueling and tighten
securely. Move at least 10' ( 3 m ) from refueling site
before starting the engine. Do not smoke and stay away
from open flames and sparks. Failure to follow these
instructions could result in a fire and cause serious
personal injury.
Check for fuel leaks. A leaking fuel cap, tank, or line is
a fire hazard and must be replaced immediately. If you
find any leaks, correct the problem before using the
product. Failure to do so could result in a fire that could
cause serious personal injury.
background
15WWW.SENIXTOOLS.COM
Fig. 8
Fig. 9
Fig. 10
Fig. 11
Fig. 12
x5x5
The choke knob should be switched to “RUN” position
immediately by pressing the throttle trigger after cold
start, otherwise the engine could be damaged due to
continuous running with closed choke.
Press primer bulb 5 times until gas is visible in the
primer bulb and fuel line. (Fig. 10)
Pull the choke knob all the way out to FULL CHOKE
position.
Push the choke knob in. The choke is now in the Run
position.
When the engine is running with no load at
high speed, you may hear the engine speed limiter
controlling maximum RPM.
The sound is normal. When saw is under load cutting,
the sound will become steady.
background
16 WWW.SENIXTOOLS.COM
Fig. 13
Fig. 14
Fig. 15
Fig. 16
Rapidly pull starter rope till engine starts. If engine does
not start, follow Warm Start procedure.
Ready to cut, push and hold the trigger release with
your hand, while squeezing the throttle trigger (Fig.14).
The following function check should be carried out
before each use. The purpose of the chain brake testing
is to reduce the possibility of injury due to kickback:
The chain brake is a safety mechanism. When kickback
occurs the saw chain stops immediately when the chain
break is engaged (Fig.15, Fig.16).
The trigger release reduces the risk of accidental
starting.
To turn the unit OFF, release the throttle trigger. and
press the On/off switch to OFF position.
Trigger release
Not braked
Braked
Throttle trigger
If the engine does not start, the engine may be
flooded. Flooding is caused by too much fuel mixture
applied at the wrong time and can prevent a product
from starting.
- Push the choke knob fully back to RUN position.
- Remove the spark plug and dry it.
- Pull the recoil starter handle for several times to drain
the fuel from the combustion chamber.
- Wipe off the area around the spark plug hole and
place the spark plug back in. Tighten to proper torque.
Wait the engine to cool down and then start the
product as described in section “Cold start”.
1. Start the product as described above.
2. Press down on the throttle release, then fully
squeeze the throttle trigger with your index finger
and hold in this position.
3. While the engine and chain are running, activate
the chain brake by rolling your left hand forward
against the front hand guard. Saw chain should
stop immediately.
4. Release the throttle trigger afterward.
5. Pull back the chain brake to non-braked position.
background
17WWW.SENIXTOOLS.COM
Fig. 17
Fig. 18
Fig. 19
If the saw chain fails to stop when the chain brake is
engaged, take the product to the nearest authorized
service center or a similarly qualified person! Do not
use the product if the chain brake is not in working
properly!
The front hand guard can only be used for short time
check and emergency. It should not be used for starting
and stopping the product during normal operation!
Otherwise the clutch and/or the clutch cover will be
damaged!
If the saw chain shows any sign of moving, stop the
engine immediately! Wait for all moving parts to stop!
Contact an authorized service center or a similarly
qualified person to readjust idling speed!
1. To become proficient attend a recognised chain saw
training course to learn how to operate chain saws
safely and effectively. Familiarise yourself with all
the controls and switches. Practice all movements
with the product switched off.
2. Always hold the product firmly with both hands.
Front handle with the left hand and rear handle with
the right hand. Fully grip both handles at all times
during operation. Never operate the product using
only one hand.
3. Only use the product with a secure stance. Hold the
product at the right-hand side of your body(Fig.18).
4. Ensure that cutting object does not exceed the
usable cutting length of the chain saw. The tip of
guide bar shall always be kept at least 1.97in.(5 cm)
outside the outline of the wood log.
5. Ensure the saw chain is running at full speed before
it makes contact with the wood. Use the spiked
bumper to secure the product onto the wood before
starting to cut and use it as a leverage point while
cutting(Fig.19).
The saw chain shall not move under engine idle speed
without pressing the throttle trigger.
The chain lubrication should be checked after
everything else is ready before cutting.
This product is equipped with an automatic oiling
system! The oiling system automatically delivers the
proper amount of oil to the bar and chain.
Start the engine; keep it running at medium speed
and check if the chain oil is delivered as shown in the
figure(Fig.17).
background
18 WWW.SENIXTOOLS.COM
6. Reset the spiked bumper at a low point when
cutting thicker logs by pulling the product slightly
backwards until the gripping teeth release, and
reposition at lower level to continue sawing. Do not
remove the product completely from the wood.
7. Do not force the saw chain while cutting, let the
chain do the work, using the gripping teeth of
spiked bumper to apply minimal leverage pressure.
8. Do not operate the product with arms fully extended
or attempt to saw areas which are difficult to reach,
or on a ladder. Never use the product above
shoulder height.
9. Optimum sawing is achieved if the chain speed
remains constant during cutting.
10. Be careful when reaching the end of the cut. The
weight of the product may change unexpectedly as
it cuts free from the wood. This can cause accidents
to the legs and feet. Always remove the product
from a wood cut while the product is running.
11. Check the chain tension and oil feeding regularly.
1. When bucking and felling operations are being
performed by two or more persons at the same
time, the felling operations should be separated
from the bucking operation by a distance of at
least twice the height of the tree being felled.
Trees should not be felled in a manner that would
endanger any person, strike any utility line or cause
any property damage. If the tree does make contact
with any utility line, the utility company should be
notified immediately.
2. The product operator should keep on the uphill
side of the terrain as the tree is likely to roll or slide
downhill after it is felled.
3. An escape path should be planned and cleared as
necessary before cuts are started. The escape path
should extend back and diagonally to the rear of the
expected line of fall(Fig.20).
4. Before felling is started, consider the natural lean
of the tree, the location of larger branches and the
wind direction to judge which way the tree will fall.
5. Remove dirt, stones, loose bark, nails, staples and
wire from the tree.
Most ‘kickback’ accidents happen during limbing! Pay
close attention to the position of the ‘kickback’ zone of
the bar when you are ‘limbing’ branches that are under
tension.
Make the notch (B) 1/3 the diameter of the tree,
perpendicular to the direction of falls. Make the lower
horizontal notching cut first. This will help to avoid
pinching either the saw chain or the guide bar when the
second notch is being made.
Make the felling back cut (A) at least 1.97in.(5 cm )
higher than the horizontal notching cut. Keep the felling
back cut parallel to the horizontal notching cut. Make
the felling back cut so enough wood is left to act as a
hinge. The hinge (C) wood keeps the tree from twisting
and falling in the wrong direction. Do not cut through the
hinge.
As the felling gets close to the hinge, the tree should
begin to fall. If there is any chance that the tree may
not fall in desired direction or it may rock back and bind
the saw chain, stop cutting before the felling back cut is
complete and use wedges of wood, plastic or aluminum
to open the cut and drop the tree along the desired line
of fall.
When the tree begins to fall remove the chainsaw from
the cut, stop the engine put the chainsaw down then
use the retreat path planned. Be alert for overhead
limbs falling and watch your footing(Fig.21).
Fig. 20
Fig. 21
background
19WWW.SENIXTOOLS.COM
Limbing is removing the branches from a fallen tree.
When limbing leave larger lower limbs to support the
log off the ground. Remove the small limbs in one cut.
Branches under tension should be cut from the bottom
up to avoid binding the product(Fig.22).
A spring pole is any log, branch, rooted stump, or
sapling which is bent under tension by other wood
so that it springs back if the wood holding it is cut or
removed. On a fallen tree, a rooted stump has a high
potential of springing back to the upright position during
the bucking cut to separate the log from the stump.
Watch out for spring poles, they are dangerous(Fig.23).
Fig. 22
Fig. 23
Fig. 24
Fig. 25
1. Follow the simple directions for easy cutting. When
the log is supported along its entire length, it is cut
from the top (overbuck)(Fig.24). Do not let the bar
and chain hit the ground.
2. When the log is supported on one end, cut 1/3 the
diameter from the underside (underbuck). Then
make the finished cut by overbucking to meet the
first cut (Fig.25).
background
20 WWW.SENIXTOOLS.COM
Fig. 26
Fig. 28
Fig. 29
Fig. 30
3. When the log is supported on both ends, cut 1/3 the
diameter from the top (overbuck). Then make the
finished cut by underbucking the lower 2/3 to meet
the first cut(Fig.26).
4. When bucking on a slope always stand on the uphill
side of the log. When “cutting through”, to maintain
complete control release the cutting pressure near
the end of the cut without relaxing your grip on
the product handles. Do not let the chain contact
the ground. After completing the cut, wait for the
saw chain to stop before you move the product.
Always stop the engine before moving from tree to
tree(Fig.28).
5. Support small logs on a sawing stand or another log
while bucking(Fig.29).
6. If the wood diameter is large enough for you to
insert a soft bucking wedge without touching the
chain, you should use the wedge to hold the cut
open to prevent pinching(Fig.30).
WEDGE
background
21WWW.SENIXTOOLS.COM
Always switch the product off, disconnect the spark plug
wire and let the product cool down before performing
inspection, maintenance and cleaning work!
Maintain this product regularly and carefully! If the
product is improperly maintained, it may fail at its
intended task, which may produce fatal consequences.
Only perform repairs and maintenance work according
to these instructions! All further works must be
performed by an authorized service dealer!
Part To do Before/
after
each use
10h 25h 50h/
half
year
100 h/
once a
year
Spark plug Check x
Spark plug Clean x
Spark plug Replace Whenever necessary
Air filter Check x
Air filter Clean x
Air filter Replace Whenever necessary
Saw chain Check x
Saw chain Lubricate x
Saw chain Clean x
Saw chain Replace Whenever necessary
Engine oil Check x
Engine oil Replace After the first 8 hours
Inspect and maintain this product regularly based on
below maintenance table.
Most guide bar problems can be prevented merely by
keeping the product well maintained. Incorrect filing and
non-standard cutter and depth gauge settings are the
causes of most guide bar problems, primarily resulting
in uneven bar wear. As the bar wears unevenly, the
rails widen, which may cause the chain to clatter
and make it difficult to complete straight cuts. If the
guide bar is insufficiently lubricated and the product is
operated with a saw chain which is too tight, this will
contribute to rapid bar wear. To help minimize bar wear,
maintenance of the guide bar as well as the saw chain
is recommended.
1. Keep the product clean. Remove debris from it after
each use and before storage.
2. Regular and proper cleaning will help ensure safe
use and prolong the life of the product.
3. Inspect the product before each use for worn and
damaged parts. Do not operate it if you find broken
and worn parts.
1. Clean the product with a dry cloth. Use a brush for
areas that are hard to reach.
2. In particular clean the air vents after every use with
a cloth and brush.
3. Remove stubborn dirt with high pressure air (max. 3
bar).
4. NOTE: Do not use chemical, alkaline, abrasive
or other aggressive detergents or disinfectants to
clean this product as they might be harmful to its
surfaces.
5. Check for any damage and wear. Repair damages
in accordance with this instruction manual or take
it to an authorized service center or a similarly
qualified person before using the product again.
1. Clean the sprocket wheel.
2. Using a disposable lube gun, insert the needle nose
into the lubrication hole and inject grease until it
appears at the outside edge of the sprocket(Fig.31).
3. Make sure that the chain brake is disengaged.While
wearing gloves rotate the saw chain. Repeat the
lubrication procedure until the entire sprocket has
been greased.
for machine in ordinary operation condition. If there
is any abnormal sign of the machine, please do the
proper inspection and maintenance immediately.
customer service for help.
mentioned here shall only be done by an authorized
service dealer.
Fig. 31
background
22 WWW.SENIXTOOLS.COM
Wear gloves when handling the chain and bar. These
components are sharp and may contain burrs.
1. Remove the saw chain and guide bar according to
below in reversed order from re-assembly.
2. Check the oiling port for clogging and clean if
necessary to ensure proper lubrication of the guide
bar and saw chain during operation. Use a soft wire
small enough to insert into the oil discharge hole.
3. Check the drive sprocket. If it is worn or damaged
due to strain, have it replaced by an authorized
service center or a similarly qualified person.
4. Clear residue from the rails on the guide bar using a
screwdriver, putty knife, wire brush or other similar
tool. This will keep the oil passages open to provide
proper lubrication to the guide bar and saw chain.
5. Check the guide bar ‘rail’ for wear: Hold a ruler
(straight edge) against the side of the guide bar
and ‘cutter side plates’. If there is a gap between
the ruler and guide bar the guide bar ‘rail’ is normal.
If there is no gap (ruler flush against the side
of the guide bar) the guide bar ‘rail’ is worn and
needs to be replaced with a new one of the same
type(Fig.32) .
6. Turn the guide bar 180° to allow even wear, thereby
extending the life span of the guide bar.
7. Check the saw chain for possible wear and
damages. Replace it with a new one if required.
Experienced user can sharpen a dull saw chain
(see section “Saw chain sharpening” below).
8. Re-assemble the saw chain and guide bar follow
steps below:
1. Place the unit on a suitable flat surface with the
front handle facing upward.
2. Remove the bar mounting nuts using the spark plug
wrench provided.
3. Remove the clutch cover (Fig. 33).
4. Ensure the saw chain tension screw is positioned
to the right side, turning the tension screw counter
clockwise with the spark plug wrench.
5. Spread the saw chain out with the cutting edges
of the chain pointing in the rotational direction and
slide the chain into the groove around the guide bar.
6. Align the guide bar and saw chain assembly with
the drive sprocket and bolt . Lay the saw chain
around the drive sprocket and then lower the guide
bar to install it to the bolt (Fig. 34).
Fig. 32
Fig. 33
Fig. 34
background
23WWW.SENIXTOOLS.COM
7. Tighten the bar mounting nuts to fix the clutch cover
(Fig. 35).
8. Pull the saw chain along the top of the guide bar by
hand from one end to the other, several times. The
chain should feel tight but still move freely.
Fig. 35
Fig. 36
Fig. 37
Saw chain sharpening may be required:
- after damp wood is cut (mealy sawdust),
- when handling the product becomes difficult (pulls to
the left or right),
- when the saw chain is blunt (excessive force is
required to penetrate the wood), or obviously
damaged.
Never saw with a blunt chain. The saw chain is blunt if
you have to push the product into the tree and the chips
are very small.
1. Have the saw chain sharpened professionally at
an authorized service center or sharpen the chain
yourself by using a proper sharpening kit. Also
observe the sharpening instructions supplied with
the sharpening kit.
2. The height difference between the tooth and the
ridge is the cutting depth. When sharpening the saw
chain you have to consider the following points:
- File angle
- Cutting angle
- File position
- Diameter of round file
- File depth
3. To sharpen the chain proceed as follows:
- Use protective gloves.
- Ensure the chain is correctly tensioned.
- Engage the chain brake to lock the chain on the
bar.
Only sharpen the saw chain yourself if you are trained
and have experience! Use proper tools to sharpen the
saw chain!
A file guide is available from most reputable tool
merchants and is the easiest way to hold the file at the
correct position.
4. File at an angle perpendicular to the bar, and at an
angle of 25° to the direction of travel(Fig.36).
5. File each tooth from the inside towards outside only.
File one side of the chain first than turn the saw
around and repeat the process.
6. Sharpen each tooth equally by using the same
number of strokes.
7. Keep all cutter lengths equal. Check the safety
depth gauge height every 5 sharpenings. If the
depth gauges are also trimmed it is essential that
the original profile be restored.
8. Use a depth gauge measuring instrument to
check the height of the depth gauge. Depth gauge
measuring jigs are available from most reputable
tool merchants (Fig.37).
background
24 WWW.SENIXTOOLS.COM
Fig. 38
Fig. 39
Fig. 39
Wash the air filter every 25 hours (if too dusty, every 10
hours) with clear water and dry it.
Inspect the air filter regularly. Replace it with a new one
if necessary.
1. Loosen the air filter cover lever to open the air filter
case.
2. Remove the filter by unlocking two wire clasps and
pressing two buttons from the cover and tap it on a
solid surface to remove dust.
3. Wash the air filter if necessary.
4. Put the filter and air filter cover back on the air filter
case.
5. Re-attach the air filter lever and secure it with the
air filter cover button.
1. The engine oil replacement is easier if engine is
warm (NOT HOT!).
2. Open the oil tank cap and drain the old oil to a
container.
3. Refill with new oil as instructed in engine oil check
instructions.
4. Clean the dropped oil on the machine if necessary.
1. Pull out the spark plug cap and clean the dust in the
spark plug area.
2. Screw out the spark plug with the provided socket
wrench.
3. Check the ceramic isolation. Replace the spark plug
if damaged.
4. Clean the electrodes (metal tip) with mild
sandpaper to refresh the surfaces.
5. Check the spark plug gap. It should be 0.027-
0.031in.(0.7-0.8 mm)(Fig.39).
6. Restore the spark plug and its cap.
Old engine oil is special waste and has to be disposed
of according to your local environment protection
regulation. Do not pour the oil into garbage can, sewer,
soil etc.
Never do this work if the engine is still warm!
Do not adjust carburetor. If you have trouble with the
carburetor, please contact the after-sales service or
authorized service dealer. Improper adjustment may
cause engine damage and void warranty.
background
25WWW.SENIXTOOLS.COM
2 year limited warranty on Senix 4QL chainsaws series gasoline powered equipment.
FOR TWO YEARS from the original date of retail purchase this chainsaw is warranted against defects in materials
or workmanship on power tools. Defective product will receive free repair.*
This warranty does not cover normal wear of parts and components such as cutting chain, line or blades nor does
this warranty cover product transportation cost for warranty or service.
Any implied warranty granted under state law, including warranties of merchantability or fitness for a particular
purpose, are limited to three years from the date of purchase on power tools and chargers and seven years on
batteries. The manufacturer is not responsible for direct, indirect, incidental or consequential damages. Some
states and provinces do not allow limitations on how long an implied warranty lasts and/or do not allow the
exclusion or limitation of incidental damages, so the above limitations and exclusions may not apply to you. This
warranty gives you specific legal rights, and you may also have other rights which vary from state to state or
province to province.
YAT USA declines any responsibility in regard to civil liability arising from abusive use or not in conformity with
proper use and maintenance of the machine as described in the operator’s manual.
YAT USA is not responsible for direct, indirect, incidental or consequential damages.
After the purchase, the manufacturer recommends proper maintenance of the machine and to read the operator’s
manual before using the machine.
*Original purchase receipt may be required for proof of purchase
For customer service contact us toll free at 1-855-755-4663 or Senixtools.com. YAT USA, Inc. 6441 Hendry Road,
Suite A, Charlotte NC 28269.
Warranty is subject to the following conditions:
• Warranty applies to the original purchaser at retail and is not transferrable*
• Warranty Registration at www.senixtools.com
• The tool has not been misused, abused, neglected, altered, modified or repaired by anyone other than an
authorized service center
• Only genuine Senix accessories have been used with or on this product
• The tool has been subjected to normal wear and tear
• The tool has not been used for trade or professional purposes
• The tool has not been used for rental purposes
• This warranty only covers defects arising under normal usage and does not cover any malfunction, failure or
defect resulting from misuse, abuse (including overloading the product, exposure to water or rain) accidents,
neglect or lack of proper installation and improper maintenance or storage.
To locate your nearest Senix service provider call toll free at 1-855-755-4663 or email us at service@senixtools.
com.
background
26 WWW.SENIXTOOLS.COM
1. Switch the product off.
2. Attach the guide bar cover.
3. Always carry the product by its handles.
4. Protect the product from any heavy impact or strong
vibrations which may occur during transportation in
vehicles.
5. Secure the product to prevent it from slipping or
falling over, loss of fuel, damage and injury.
1. Attach the guide bar cover.
2. Store the machine out of reach for children and
other unauthorized persons in a well-ventilated, dry
and frost-free environment.
3. Protect the machine against dust.
Waste product should not be disposed of with
household waste. Please recycle where facilities exist.
Check with your local authority or retailer for recycling
advice.
Suspected malfunctions are often due to causes that
the users can fix by themselves. Therefore check the
product using this section. In most cases the problem
can be solved quickly.
Only perform the steps described within these
instructions! All further inspection, maintenance and
repair work must be performed by an authorized service
center or a similarly qualified specialist if you cannot
solve the problem yourself!
Engine does not start
2.Spark plug gap is incorrect
3. Out of fuel.
4. Water in fuel.
5. Spark plug is damaged.
6. Spark plug connector loose.
2.Set the gap between electrodes a 0.027-0.031in.
(0.7-0.8 mm).
3. Fill fuel tank.
gasoline.
5. Replace spark plug.
6. Attach properly.
continuously until carburetor clears itself and install air
Engine stops 1.Out of fuel. 1. Fill fuel tank.
or loses power
1. Dirt, water or stale fuel in the
tank.
3.Vent hole in fuel tank cap is
clogged.
fuel.
3. Clean or replace the fuel tank cap.
Excessive
Vibration
1.Saw chain is damaged.
2.Bolts/nuts are loose.
1. Replace chain.
2. Tighten bolts/nuts.
Engine overheats 1.Air vent are clogged.
2.Spark plug gap is incorrect
3.Saw chain is blocked with
debris.
1.clean the air vent.
2.Set the gap between electrodes at 0.027-0.031in.
(0.7-0.8 mm).
3.Remove the blockage.
background
27WWW.SENIXTOOLS.COM
background
28 WWW.SENIXTOOLS.COM
1 199004000716 Rear handle 1
2 199096000114 Initiator 1
3 103001000353 Engine Head Assembly 1
4 199001000548 End cap assembly 1
5 202030001847 Cover 1
6 199064000065 Carburetor 1
7 199077000019 Air Filter 1
8 202030001848 Air filter cover 1
9 8342-966004-
0000000
Rear handle damping
spring
2
10 8206-965105-
0000000
Long set screw 2
11 8SJJD05-20D Pan Head Grooved
Screw
4
12 8SJJD05-40D Torx screw in pan head 2
13 8NG-08D Hex Flange Nut 2
14 8SJJD05-12D Pan Head Grooved
Screw
1
15 8SJJB50-12D Pan Head Grooved
Screw
2
16 8SJJB50-30D Pan Head Slotted
Internal Pattern Screw
1
17 208043000002 Oiler 1
18 8261-966001-
0000000
Spark plug wrench 1
19 8261-902101-
0000000
Torx wrench 1
20 243-0125 Guide bar 1
21 243-0033 Saw chain 1
22 202009000169 Guide bar cover
(scabbard)
1
background
MANUAL DEL OPERA-
DOR
Modelo: CS4QL-L3
SENIX TOOLS 6441 Hendry Rd. Charlotte, NC. 28269
Si necesita asistencia al cliente, llame al 1-855-755-4663 o envíe un correo electrónico a [email protected]
PRECAUCIÓN: ANTES DE USAR ESTE PRODUCTO, LEA ESTE MANUAL Y
SIGA TODAS LAS MEDIDAS DE SEGURIDAD Y LAS INSTRUCCIONES DE USO.
background
30 WWW.SENIXTOOLS.COM
En el producto, en la etiqueta de características y en estas instrucciones encontrará los símbolos y las abreviatu-
ras siguientes, entre otros. Familiarícese con estos para reducir peligros tales como lesiones personales y daños a
la propiedad.
Precaución / Advertencia.
Posición de estrangulación: CERRADA
Posición de estrangulación: ABIERTA
Presione la perilla de cebado, despacio y
hasta el tope.
Dirección correcta de los dientes de corte.
Depósito de aceite de motor de 4 tiempos
Depósito de combustible del motor
Depósito de aceite de lubricación de la
cadena
No mezcle gasolina con aceite. Use gas-
olina sin plomo con un 10% o menos de
etanol.
Freno de la cadena (el símbolo
mues-
tra la posición en la que se libera el freno)
ADVERTENCIA: El contacto con la punta
puede hacer que la barra de la cadena
se mueva repentinamente hacia arriba y
hacia atrás, lo cual puede causar lesiones
graves.
Advertencia: ¡Consulte / Lea el manual de
instrucciones!
Use guantes de protección.
Use calzado de protección antirresbalan-
te.
Ninguna llama expuesta en el área de
trabajo que rodea al producto.
No fume en el área de trabajo, alrededor
del producto y en la vecindad de materia-
les inflamables.
Se debe evitar el contacto de la punta de
la barra guía con cualquier objeto.
Siempre use el producto con ambas
manos. No use el producto con una sola
mano.
¡Superficie caliente, no tocar! Altas tem-
peraturas en las superficies y las piezas
estructurales del producto, las cuales
pueden causar quemaduras si se tocan.
¡El producto también se puede mantener
caliente durante un periodo de tiempo
prolongado después de la operación!
Use lentes de seguridad y protección au-
ditiva.
background
31WWW.SENIXTOOLS.COM
ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD..............................................31
CONOZCA SU UNIDAD................................................................38
ESPECIFICACIONES...................................................................39
OPERACIÓN ................................................................................42
MANTENIMIENTO .......................................................................50
GARANTÍA .................................................................................. 54
TRANSPORTE..............................................................................55
PIEZAS.........................................................................................56
1. Este producto es peligroso si se usa
de manera descuidada o incorrecta y
puede causar lesiones graves o incluso
mortales.
2. Lea atentamente todas las instruc-
ciones. Cuando use productos alimen-
tados con gasolina, siempre siga las
precauciones de seguridad indicadas
para reducir el riesgo de lesión person-
al grave o de daño al producto.
3. El producto solo debe ser utilizado por
personas que hayan leído y entendido
todas las instrucciones de seguridad y
de uso que aparecen en este manual.
Las regulaciones locales pueden re-
stringir la edad del operador.
4. Mantenga su área de trabajo sin pres-
encia de mascotas, animales, niños y
transeúntes.
5. Siga las instrucciones de lubricación,
tensado de la cadena y cambio de
accesorios. Una cadena mal tensada
o mal lubricada puede romperse o au-
mentar la posibilidad de retorno. Ello
puedo hacer que la cadena se rompa,
causando lesiones graves o incluso
mortales.
6. El uso de este producto en un área cer-
rada o mal ventilada puede provocar
la muerte por asfixia o por intoxicación
con monóxido de carbono. El producto
solo se debe usar al aire libre.
7. Tenga extremo cuidado en condiciones
climáticas de humedad o congelación.
No trabaje en condiciones de lluvia,
viento o tormenta.
8. Use una máscara facial respiratoria. El
uso de este producto puede generar
gases de escape, niebla de aceite de
lubricación y aserrín, los cuales con-
tienen sustancias químicas conocidas
por ser causa de daños respiratorios.
9. Use calzado de seguridad con cas-
quillo de acero, ropa de protección
robusta, resistente al corte y de ajuste
ceñido, guantes de protección y dis-
positivos de protección de los ojos, los
oídos y la cabeza.
10. Siempre inspeccione visualmente el
producto antes de usarlo.
11. No intente hacer ninguna tarea para la
que no esté debidamente capacitado.
12. No permita que haya otras personas
cerca cuando arranque o use el pro-
ducto.
No use el producto si este tiene dis-
positivos de seguridad defectuosos o
piezas dañadas.
13. No modifique el producto bajo ningu-
na circunstancia. Las modificaciones
pueden causar lesiones personales
graves o la muerte.
14. Comience a cortar cuando disponga
de un área de trabajo despejada, una
posición firme y una ruta de retirada
planificada cuando derribe el árbol.
15. Todo el trabajo de reparación y man-
tenimiento del producto, excepto para
los artículos que se mencionan en el
manual del usuario y en las instruc-
ciones de seguridad y mantenimiento,
debe ser llevado a cabo por un centro
de servicio autorizado.
16. El usuario que usa el equipo por prim-
era vez debe recibir formación práctica
en el uso del producto y los equipos de
background
32 WWW.SENIXTOOLS.COM
protección, impartida por un operador
experimentado.
17. Las regulaciones nacionales pueden
restringir el uso del producto.
18. No opere la motosierra con una sola
mano. La operación del producto con
una sola mano puede causar lesiones
al operador, a los ayudantes, a los
transeúntes o a cualquier combinación
de estos. La motosierra está prevista
para ser usada con ambas manos.
19. No opere la motosierra si se siente fati-
gado.
20. No permita que haya otras perso-
nas cerca de la motosierra cuando
la arranque o la use. Mantenga a los
transeúntes y a los animales fuera del
área de trabajo.
21. Cuando transporte su motosierra, use
la funda de barra guía adecuada.
22. Todas las reparaciones de la motosi-
erra, excepto para los artículos que
se mencionan en las instrucciones de
mantenimiento del manual de instruc-
ciones, deben ser llevadas a cabo por
un personal de servicio de motosierras
competente. (Por ejemplo, si se usan
herramientas inadecuadas para retirar
el volante o si se usa una herramienta
inadecuada para sujetar el volante con
el fin de retirar el embrague. Es posible
que ocurran daños estructurales en el
volante que pueden provocar su rotu-
ra.)
1. Siempre apague el producto y espere
a que se enfríe antes de reabastecer-
lo de combustible. El combustible y el
vapor de combustible son muy inflam-
ables. Tenga cuidado cuando manipule
el combustible. Nunca fume cuando
reabastece el producto de combustible.
No reabastezca el producto de com-
bustible si hay un incendio al aire libre
en la vecindad.
2. Siempre use accesorios previstos para
ese fin, como embudos y bocas de
llenado. No derrame combustible so-
bre el producto ni sobre su sistema de
escape. Existe el riesgo de ignición.
Retire con cuidado el combustible der-
ramado de todos los componentes del
producto. Antes de arrancar la unidad,
colóquela a una distancia segura del
punto de reabastecimiento de combus-
tible.
3. Mantenga las asas secas, limpias y sin
aceite o combustible.
4. Nunca use el producto en entornos
donde exista el riesgo de explosión.
Los gases de escape y los humos de
combustible son nocivos. Los humos
de combustible pueden incendiarse.
5. Nunca llene el depósito en espacios
cerrados, como sótanos o cobertizos.
Existe el riego de intoxicación y ex-
plosión.
6. Evite el contacto con gases.
7. No coma ni beba mientras reabastece
de combustible el producto. Si ingirió
gas o aceite o estos entraron en con-
tacto con sus ojos, acuda al médico.
8. Cierre el tapón del depósito de inmedi-
ato después de llenarlo. Asegúrese de
que el depósito esté adecuadamente
cerrado.
9. Nunca use el producto sin filtro de aire.
10. En dependencia del combustible uti-
lizado, de las condiciones climáticas
y del sistema de ventilación del de-
pósito de combustible, es posible que
se acumule presión de vapor dentro
del depósito. Para reducir el riesgo de
quemaduras y de otras lesiones per-
sonales, retire el tapón del depósito de
combustible con cuidado para permitir
que la presión acumulada se libere len-
tamente.
11. Preste atención a los riesgos de incen-
dio, explosión e inhalación.
12. Asegúrese de que el cable de la bujía
esté firme; un cable flojo puede causar
arcos eléctricos que pueden incendiar
los humos de combustible, causando
incendio o explosión.
13. Revise el producto regularmente para
detectar fugas en el tapón del depósito
y las tuberías de combustible.
14. Apriete el tapón del depósito de com-
bustible después de llenar el depósito.
15. No use el producto si este tiene fuga
de combustible. Nunca retire el tapón
del depósito de combustible con el mo-
tor arrancado.
16. Use solo recipientes aprobados.
17. No almacene latas de combustible ni
llene el depósito de combustible en
background
33WWW.SENIXTOOLS.COM
ningún lugar en que haya una calde-
ra, una estufa, fuego de leña, chispas
eléctricas, chispas de soldadura u
otras fuentes de calor o de incendio
que puedan inflamar el combustible.
18. Si ha derramado combustible sobre su
cuerpo o su ropa, cámbiese de ropa y
lave cualquier parte de su cuerpo que
haya entrado en contacto con el com-
bustible antes de volver a encender la
máquina.
19. Si el combustible se enciende, apague
las llamas con un extintor de polvo
químico seco.
20. El drenaje del depósito de combustible
se debe llevar a cabo al aire libre.
21. Tenga cuidado cuando manipule el
combustible. Antes de arrancar el mo-
tor, coloque la motosierra al menos a
10 pies (3 m) del punto de abastec-
imiento de combustible.
1. No use el producto en interiores, ya
que este despide humos de escape
tóxicos mientras el motor funciona, los
cuales pueden se incoloros e inodoros.
2. No enrolle la cuerda de arranque
retráctil alrededor de su mano mientras
arranca el producto. Ello puede causar
lesiones en la mano o los dedos.
3. Mantenga las asas secas, limpias y sin
aceite o grasa. Las asas grasosas son
resbalosas y causan la pérdida de con-
trol.
4. No use el producto con una cadena
holgada. Una cadena holgada puede
salirse de la barra guía y causar le-
siones graves o incluso mortales.
5. Mantenga todas las partes del cuer-
po alejadas de la cadena de aserrado
cuando esté en funcionamiento. Antes
de arrancar la motosierra, asegúrese
de que la cadena de aserrado no esté
en contacto con ningún objeto y de que
no haya ninguna obstrucción. Un mo-
mento de descuido mientras opera la
motosierra, puede hacer que la cadena
de aserrado se enrede con su ropa o
su cuerpo.
6. Apague el motor antes de colocar el
producto en el suelo.
7. Antes de usar el producto y después
de cualquier impacto o caída que este
sufra, compruebe si hay signos de
desgaste o daño y efectúe las repara-
ciones necesarias.
1. Cuando asierre, asegúrese de que
el producto no esté en contacto con
ningún material, como rocas, cercas,
clavos, etc. Dichos objetos pueden
salir despedidos, pudiendo provocar
daños al producto, lesiones personales
graves o incluso la muerte.
2. Nunca use el producto sobre un es-
calera de mano ni ningún otro soporte
poco firme.
3. Si la cadena se atasca en el corte: DE-
TENGA EL MOTOR. No intente jalar el
producto para liberarlo. Use una palan-
ca para abrir el corte y liberar la ca-
dena. De no hacerlo, puede provocar
lesiones graves o la muerte.
4. Solo asierre con el motor funcionando
a alta velocidad.
5. Tenga una precaución extrema cuando
asierre maleza y plantones de pequeño
tamaño. El material más delgado
puede quedar atrapado en la cadena
de aserrado y saltar hacia usted o ha-
cerle perder el equilibrio.
6. Use el producto solo en áreas bien
ventiladas.
7. Este producto está previsto para ser
usado solo con ambas manos, con su
mano derecha en el asa posterior y su
mano izquierda en el asa anterior. Ust-
ed no puede controlar las fuerzas de
reacción y podría perder el control de
la sierra, lo cual puede causar la sacu-
dida o el rebote de la barra y de la ca-
dena a lo largo de la rama o el tronco.
8 No use el producto si tiene alguna
afección médica que pueda agravarse
debido al trabajo intenso. Consulte a
su médico antes de usar este producto.
9. No utilice el producto bajo la influencia
de drogas, alcohol o medicamentos.
10. No toque el silenciador ni el escape du-
rante el uso; ESTOS SE CALIENTAN
EXCESIVAMENTE.
11. No use el producto si está dañado,
incorrectamente ajustado o no ens-
amblado completa y firmemente.
Asegúrese de que la cadena de aser-
background
34 WWW.SENIXTOOLS.COM
rado deja de moverse cuando se libera
el gatillo de aceleración.
12. No opere este producto en un árbol a
menos que haya sido específicamente
capacitado para ello. La operación del
producto mientras está trepado encima
de un árbol puede traer consigo le-
siones personales.
13. No use el producto cerca o alrededor
de líquidos o gases inflamables.
14. No fume mientras usa el producto.
15. No agarre las asas con una presión
constante o excesiva, ya que ello au-
mentará la sensación de vibración y el
riesgo de enfermedad de los «dedos
blancos».
16. No se estire demasiado para alcanzar
cuando use el producto y no asierre
por encima de la altura de los hom-
bros.
17. No use el producto si este tiene fuga
de combustible, de aceite del motor o
de aceite de la cadena.
18. Cuando corte una rama que esté bajo
tensión, esté alerta por si salta y vuelve
a su lugar para que no sea golpeado
cuando las fibras de madera tensadas
se liberen.
19. Siempre mantenga su posición de
pie y opere la motosierra sólo cuando
esté sobre una superficie fija, segura
y nivelada. Superficies resbalosas o
inestables, como escaleras de mano,
pueden causar una pérdida de equilib-
rio o control de la motosierra.
20. Úsela solamente para cortar madera.
No use el producto para fines no pre-
vistos. Por ejemplo: no use la motosi-
erra para cortar plástico, materiales de
albañilería u otros materiales de con-
strucción que no sean de madera. Uso
de la motosierra para cortar plástico,
materiales de albañilería o materiales
de construcción que no son de mane-
ra. El uso de la motosierra para opera-
ciones distintas de las previstas, podría
provocar una situación peligrosa.
1. Asegúrese de que el motor esté apa-
gado y active el freno de la cadena an-
tes de trasportar el producto.
2. Transporte el producto con el motor
detenido, con la barra guía y la cadena
hacia atrás y el silenciador alejado de
su cuerpo.
3. Use la cubierta de la barra guía y
asegúrese de que esté colocada en el
producto durante el transporte o el al-
macenamiento.
4. Solo transporte el producto en posición
horizontal. Agarre el asa anterior de
manera que el producto esté equilibra-
do horizontalmente.
5. Fije correctamente su producto cuando
lo transporte en un vehículo para evitar
que se vuelque y se dañe y que se der-
rame el combustible.
6. Siempre almacene el producto y el
combustible de manera que no haya
riesgo de fugas y que los humos no
entren en contacto con chispas o lla-
mas expuestas de equipos eléctricos,
motores eléctricos, relés/interruptores,
calderas, etc.
7. Para asegurar periodos de almace-
namiento o transporte más largos, los
depósitos de combustible, de aceite del
motor y de aceite de la cadena se de-
ben vaciar.
8. Almacene el combustible en un recip-
iente aprobado, diseñado específica-
mente para ese propósito.
9. Asegúrese de que el producto esté lim-
pio antes de almacenarlo.
Puede ocurrir retorno cuando la punta de
la barra guía toca un objeto o cuando la
madera se cierra y aprisiona la cadena en
el corte.
El contacto con la punta en algunos casos
puede causar una repentina reacción in-
versa, causando el retorno de la barra
guía hacia arriba y hacia atrás en dirección
del operador.
Si la cadena de aserrado queda aprisio-
nada sobre la parte superior de la barra
guía, esta podría empujar la barra guía
rápidamente hacia atrás en dirección del
operador.
Cualquiera de estas reacciones podría ha-
cerle perder el control de la sierra, lo que
podría causar una lesión personal grave.
No se fíe exclusivamente de los dispositi-
background
35WWW.SENIXTOOLS.COM
vos de seguridad integrados en su sierra.
Como usuario de una motosierra, debe
tomar varias medidas para hacer que en
sus trabajos de aserrado no ocurran acci-
dentes o lesiones.
a) Con una comprensión básica del re-
torno, usted puede reducir o eliminar
el elemento de sorpresa. La sorpresa
súbita contribuye a los accidentes;
b) Mantenga un agarre firme de la sierra
con ambas manos, con la mano dere-
cha en el asa posterior y la mano izqui-
erda en el asa anterior cuando el motor
esté funcionando. Mantenga un agarre
firme con los pulgares y los otros de-
dos rodeando las asas de la motosier-
ra. Un agarre firme lo ayudará a reducir
el retorno y a mantener el control de la
sierra. No afloje el agarre;
c) Asegúrese de que el área en que asi-
erra no tenga obstrucciones. No deje
que la punta de la barra guía entre
en contacto con un tronco, una rama
o cualquier otra obstrucción que se
pueda golpear mientras se usa la sier-
ra;
d) Asierre con el motor funcionando a alta
velocidad;
e) No se estire demasiado para alcanzar
ni asierre por encima de la altura de los
hombros;
f) Siga las instrucciones de afilado y
mantenimiento del fabricante para la
cadena de aserrado;
g) Sólo use barras y cadenas de repuesto
de equipos originales que especifique
el fabricante, o sus equivalentes.
Precaución: El usuario no debe usar
cadenas de aserrado de repuesto, a
menos que estas se hayan diseñado
para cumplir con los requisitos de la
ANSI B175.1- (revisión actual de la
norma) en cuanto al comportamien-
to ante retornos para ese cabezal de
motor específico, o se hayan diseñado
como cadenas de sierra de poco re-
torno conforme a la ANSI B 175.1- (re-
visión actual de la norma);
Una cadena de aserrado de poco re-
torno es aquella que cumple con los
requisitos de comportamiento ante
retornos de la ANSI B 175.1 - (revisión
actual de la norma) (Norma nacional
estadounidense para requisitos de se-
guridad de herramientas eléctricas y
motosierras de gasolina), cuando se
prueba en una muestra representativa
de motosierras por debajo de las 3.8
pulgadas cúbicas de desplazamiento
especificadas en la ANSI B 175.1- (re-
visión actual de la norma)
¡Manténgase atento al retorno! ¡El retorno
puede causar una pérdida peligrosa de
control del producto que puede provocar
lesiones graves o mortales al operador
o a cualquier transeúnte cercano! ¡Man-
téngase siempre alerta porque el retorno
giratorio y el retorno por aprisionamiento
son peligros operativos importantes del
producto y las causas principales de la
mayoría de los accidentes!
Puede ocurrir retorno si la punta de la bar-
ra guía toca un objeto o si la madera apri-
siona la cadena en el corte. En algunos
casos, el contacto con la punta de la guía
puede causar una repentina reacción in-
versa, haciendo que la barra guía retorne
hacia arriba y hacia atrás en dirección del
operador.
El aprisionamiento de la cadena de aser-
rado a lo largo de la parte inferior de la
barra guía puede jalar el producto hacia
adelante, en dirección opuesta al operador
(«sacudida»).
Si la cadena de aserrado queda aprisiona-
da sobre la parte superior de la barra guía,
esta podría empujar la barra guía rápida-
mente hacia atrás en dirección del opera-
dor («rebote»).
Cualquiera de estas reacciones podría
hacer que pierda el control del producto,
lo que podría causar una lesión personal
grave o incluso la muerte. Con una com-
prensión básica del «retorno», se puede
reducir o eliminar el elemento de sorpresa.
La sorpresa súbita contribuye a la mayoría
de los accidentes. Mantenga un agarre
firme del producto con ambas manos, con
la mano derecha en el asa posterior y la
mano izquierda en el asa anterior cuando
el motor esté funcionando. Mantenga un
agarre firme con los pulgares y los otros
dedos rodeando las asas. Un agarre firme
lo ayudará a reducir el «retorno» y a man-
background
36 WWW.SENIXTOOLS.COM
tener el control del producto. Debe leer
detenidamente todas las advertencias de
seguridad y las instrucciones del usuario
antes de usar este producto.
1. Asierre con la barra guía en ángulo lla-
no.
2. Nunca trabaje con una cadena suelta,
estirada o muy desgastada
3. Asegúrese de que la cadena esté cor-
rectamente afilada.
4. Nunca asierre por encima de la altura
de los hombros.
5. Nunca asierre con la punta de la barra
guía.
6. Siempre sujete el producto firmemente
con ambas manos.
7. Siempre use una cadena de poco re-
torno.
8. Aplique los dientes de agarre metáli-
cos como punto de apoyo de apalan-
camiento.
9. Asegúrese de que la cadena tenga la
tensión correcta.
10. Solo asierre con el motor funcionando
a alta velocidad.
11. No deje que la punta de la barra guía
entre en contacto con un tronco, una
rama o cualquier otra obstrucción que
se pueda golpear mientras se usa el
producto.
12. Siga las instrucciones de afilado y
mantenimiento del fabricante para la
cadena de aserrado.
13. lo use las barras y cadenas de
repuesto que especifique el fabricante,
o sus equivalentes.
¡La mayoría de los accidentes por «retor-
no» ocurren durante el desrame! Preste
estrecha atención a la posición de la zona
de «retorno» de la barra cuando desrame
ramas que están bajo tensión.
Para reducir el impacto del ruido y la vi-
bración, limite el tiempo de operación.
Tenga en cuenta los siguientes aspectos
para minimizar los riesgos de exposición a
la vibración y al ruido:
1. Utilice el producto únicamente según
lo previsto en su diseño y según estas
instrucciones.
2. Asegúrese de que el producto esté en
buenas condiciones y reciba el man-
tenimiento correcto.
3. Use la barra y la cadena correctas para
el producto.
4. Mantenga un agarre firme de las asas
y de la superficie de agarre.
5. Realice el mantenimiento de este pro-
ducto de acuerdo con estas instruc-
ciones y manténgalo bien lubricado.
6. Planifique su horario de trabajo para
distribuir cualquier uso de la herra-
mienta a alta vibración a lo largo de un
período de tiempo más largo.
7. El uso prolongado del producto expone
al usuario a vibraciones que pueden
causar una serie de afecciones con-
ocidas de conjunto como síndrome
de vibración mano-brazo (SVMB); por
ejemplo, los dedos se ponen blancos;
así como enfermedades específicas
como el síndrome del túnel carpiano.
Para reducir este riesgo al usar el pro-
ducto, use siempre guantes protecto-
res y mantenga las manos calientes.
Los síntomas del SVMB incluyen cual-
quier combinación de lo siguiente:
Hormigueo y entumecimiento de los
dedos; cierta pérdida de sensibilidad;
pérdida de fuerza en las manos; los
dedos se vuelven blancos (blanquea-
miento) y se vuelven rojos y dolorosos
al recuperarse (particularmente cuando
hay frío y humedad, y probablemente
sólo en las puntas al principio). Obten-
ga asesoría médica inmediatamente si
presenta estos síntomas.
Familiarícese con el uso de este producto
mediante este manual de instrucciones.
Memorice las instrucciones de seguridad
y sígalas al pie de la letra. Esto ayudará a
prevenir riesgos y peligros.
1. Siempre esté alerta cuando utilice este
producto para que pueda reconocer
y manejar los riesgos a tiempo. Una
intervención rápida puede prevenir le-
siones graves y daños a la propiedad.
2. Detenga el motor y desconecte la bu-
jía en caso de mal funcionamiento.
Asegúrese de que el producto sea re-
visado por un profesional calificado y
background
37WWW.SENIXTOOLS.COM
que sea reparado, si es necesario, an-
tes de volver a operarlo.
3. En caso de incendio, detenga el motor.
Tome de inmediato las medidas de ex-
tinción de incendios si el interruptor del
producto deja de estar accesible.
Nunca use agua para extinguir el incendio
de un producto. El incendio del combus-
tible se debe extinguir con agentes de
extinción especiales. ¡Le recomendamos
que mantenga un extintor de incendio a su
alcance en el área de trabajo!
Incluso si usa este producto de acuerdo
con todos los requisitos de seguridad,
siempre existen posibles riesgos de le-
siones y daños. La estructura y el diseño
de este producto pueden dar lugar a los
siguientes peligros:
1. Problemas de salud debidos a vibra-
ciones si el producto se usa durante un
largo período de tiempo o no recibe el
correcto manejo y mantenimiento.
2. Lesiones y daños a la propiedad debi-
do a una barra rota o desgastada o al
impacto repentino de objetos ocultos
durante el uso.
3. Peligro de lesión y daño a la propiedad
causados por objetos que salen despe-
didos.
4. El uso prolongado de este producto
expone al operador a vibraciones y
puede provocar la enfermedad del
«dedo blanco». Para reducir el riesgo,
use guantes y mantenga las manos
calientes. Si aparece alguno de los
síntomas del «dedo blanco», consulte
a un médico inmediatamente. Los sín-
tomas del «dedo blanco» son: entume-
cimiento, pérdida de sensibilidad, hor-
migueo, pinchazos, dolor, pérdida de
fuerza, cambios en el color o el estado
de la piel. Estos síntomas normalmente
aparecen en los dedos, las manos o
las muñecas. El riesgo aumenta a ba-
jas temperaturas.
¡Este producto genera un campo elec-
tromagnético durante el funcionamiento!
¡Este campo puede interferir en algunas
circunstancias con implantes médicos acti-
vos o pasivos! Para reducir el riesgo de le-
siones graves o mortales, recomendamos
a las personas con implantes médicos que
consulten a su médico y al fabricante del
implante antes de operar este producto.
Esta sierra de gasolina está clasificada
por la CSA como una sierra de Clase 1C.
Está prevista para ser utilizada de manera
infrecuente por propietarios de viviendas,
residentes de casas rurales y campistas,
y para aplicaciones generales tales como
desbroce, poda, corte de leña, etc. No
está prevista para un uso prolongado. Los
periodos de operación
prolongados pueden causar problemas cir-
culatorios en las manos del usuario debido
a la vibración.
Las motosierras se deben usar de confor-
midad con las instrucciones de uso y las
precauciones de seguridad que aparecen
en el(los) manual(es) del usuario. El pro-
pietario será responsable de asegurar que
dichas instrucciones y precauciones se en-
treguen a cada operador que use la sierra.
background
38 WWW.SENIXTOOLS.COM
1 Perilla de cebado 12 Tapón del depósito de aceite de la cadena
2 Perilla de estrangulación 13 Mango y cuerda de arranque
3 Tapón del depósito de combustible 14
Tapón del depósito de aceite del motor (de
color negro)
4 Cubierta del embrague 15 Gatillo de aceleración
5 Tuercas de montaje de la barra 16 Asa posterior
6 Resguardo de la cadena 17 Interruptor de encendido/apagado
7 Tornillo de ajuste de tensión de la cadena 18
8 Bujía 19
9 Cadena de aserrado 20 Freno de la cadena
10 Barra guía 21 Seguro del gatillo
11 Asa anterior 22 Cubierta de la barra guía (funda)
background
39WWW.SENIXTOOLS.COM
Desplazamiento del motor 46cc
Potencia de entrada nominal 1600 W
Velocidad sin carga
9000±10% rpm
Velocidad máxima de la cadena 18.1 m/s
Capacidad del depósito de aceite del motor 3.38 oz. (100 ml)
Capacidad del depósito de aceite de la cadena 10.15 oz. (300 ml)
Capacidad del depósito de combustible 13.53 oz. (400 ml)
Modelo de la cadena de aserrado: 91PJ057X OREGON
Modelo de la barra guía 160SDEA041 OREGON
Radio de la punta de la barra 0.67’’ (17 mm)
Longitud de la barra 16” (406mm)
Longitud de corte 13.78”(350mm)
Peso de la máquina (con cadena/barra) 12.92 lb (5.86kg)
background
40 WWW.SENIXTOOLS.COM
Antes de usar este producto, familiarícese con todas las
funciones de operacn y las reglas de seguridad.
Antes de comenzar el trabajo, inspeccione la motosierra
en busca de daños en la carcasa, en la cadena de aser-
rado y en la barra guía. Nunca use una máquina visible-
mente dañada.
La perilla de estrangulacn abre y cierra la lvula de es-
trangulación en el carburador. Las posiciones disponibles
son FULL CHOKE (estrangulación total) y RUN (funciona-
miento).
Los bordes de corte de la cadena son filosos. Use
guantes protectores cuando manipule la cadena.
SIEMPRE mantenga una tensión adecuada en la ca-
dena. Una cadena suelta aumenta el riesgo de retorno.
Una cadena suelta puede salirse de la ranura de la
barra guía. Esto puede lesionar al operador y dañar la
cadena. Una cadena suelta puede hacer que la cade-
na, la barra guía y el piñón se desgasten rápidamente.
La vida útil de la cadena de aserrado depende de que
haya una lubricación suficiente y se realice un tensado
correcto. Evite tensionar la cadena si esta está caliente,
ya que ello hará que la cadena se tensione en exceso
cuando se enfríe.
La motosierra se entrega completamente ensamblada.
NO deseche la caja ni los materiales de embalaje hasta
que haya examinado todas las piezas.
Motosierra de 46 cc X1
Botella de aceite para motor X1
Llave Torx X1
Llave de bujía X1
Cubierta de la barra guía X1
Guía de inicio rápido X1
Manual de operación X1
Se suministra una herramienta de llave de bujía y de
llave torx, la cual se utiliza en varios procedimientos de
mantenimiento.
Además, la llave de bujía se puede usar para ajustar la
tensión de la cadena.
El freno de la cadena está diseñado para detener rápid-
amente la rotación de la cadena. Cuando el freno de la
cadena / protector delantero se empuja hacia adelante,
la cadena se debe detener de inmediato. El freno de la
cadena no evita el retorno.
Revise la tensión y el estado de la cadena. Mientras
más afilada esté la cadena de aserrado, más fáciles y
manejables serán las operaciones. Lo mismo ocurre
con la tensión de la cadena. Revise la tensión cada
10 minutos de operación para maximizar la seguridad.
Particularmente, las nuevas cadenas de aserrado están
sujetas a cambios debido al calor creado por la op-
eración.
La perilla de cebado bombea combustible desde el de-
pósito de combustible hasta el carburador.
El gatillo de aceleración se utiliza para controlar la ve-
locidad de la cadena.
Asegúrese absolutamente de usar ropa ajustada apro-
piada, como pantalones protectores, guantes y calza-
do de seguridad. Use un casco, protección auditiva y
protección facial para protegerse contra las ramas que
caen y que retroceden.
Alinee y presione la cubierta de la barra guía sobre la
cadena y la barra guía para fijarla.
Si alguna pieza de la motosierra falta o está dañada,
no use la motosierra hasta que se repare o reemplace
dicha pieza.
El aceite para cadena y barra no está incluido.
Debe llenar el depósito de aceite de la cadena con
aceite para barra y cadena.
Retire la cubierta de la barra guía antes del uso.
background
41WWW.SENIXTOOLS.COM
2. Si es necesario hacer ajustes, primero afloje las
tuercas de montaje de la barra y luego afloje el tor-
nillo de tensión de la cadena de aserrado girándolo
en sentido antihorario con la llave de bujía (Fig. 2).
3. No tense excesivamente la cadena: esto provocará
un desgaste excesivo y reducirá la vida útil de la
barra y la cadena.
Fig. 2
La cadena de aserrado debe estar correctamente
tensada para poder asegurar una operación segura.
Debido a que la cadena de aserrado se calienta duran-
te la operación, su longitud puede, por tanto, fluctuar.
Revise la tensión de la cadena cada 10 minutos de op-
eración y ajuste según sea necesario, particularmente
para las nuevas cadenas de aserrado. Afloje la cadena
de aserrado luego de haber completado el trabajo, ya
que se acorta cuando se enfría. Al hacerlo, podrá au-
mentar la vida útil de la cadena y evitar daños.
1. Verifique la tensión de la cadena de aserrado jalán-
dola en sentido opuesto a la barra guía. Una cade-
na correctamente tensada debe tener aproximada-
mente 0.12 pulgada (3 mm) de distancia entre sí
misma y la guía de la barra (Fig. 1).
Fig. 1
background
42 WWW.SENIXTOOLS.COM
Fig. 3
Fig. 4
1. Antes de cada uso, verifique la motosierra, la barra
y la cadena para detectar posibles daños. No use
el producto si está dañado o muestra signos de
desgaste.
2. Compruebe el nivel de combustible, el nivel de
aceite del motor y el nivel de aceite de la cadena;
rellene si es necesario.
3. Siempre sujete el producto por las asas. Mantenga
las asas secas y sin lubricante para asegurar un
soporte seguro.
4. Asegúrese de que el filtro de aire siempre esté
desobstruido y despejado. Límpielo si es necesario
con un cepillo suave. Un filtro de aire bloqueado
puede causar sobrecalentamiento y dañar el pro-
ducto.
5. Apague el producto de inmediato si otras personas
que entran al área de trabajo lo perturban mientras
usted trabaja. Siempre espere a que el producto
se detenga completamente antes de ponerlo en el
suelo.
6. No trabaje en exceso. Tome pausas regulares para
asegurar su concentración en el trabajo y el control
total del producto.
1. Para el primer uso: Abra el tapón del depósito de
aceite del motor, vierta 100 ml de aceite para motor
de 4 tiempos (incluido) en el depósito de aceite del
motor.
2. Para uso posterior: Abra el tapón del depósito de
aceite del motor y verifique el nivel de aceite. Si el
nivel de aceite está más de 0.39 - 0.79 pul. (10 - 20
mm) por debajo de la rosca, llene el depósito de
aceite.
Algunas comunidades tienen regulaciones que definen
el horario del día y los días especiales en que se per-
mite el uso de los productos, así como las restricciones
que se aplican. Pida información detallada a su comuni-
dad y respete las regulaciones con el fin de preservar la
tranquilidad del vecindario y evitar cometer infracciones
administrativas.
El producto no tiene aceite de la barra y la cadena.
Es esencial llenar el producto con aceite para barra y
cadena antes de usarlo. Nunca opere el producto sin
aceite de la barra y la cadena, ya que ello le causará a
este un daño considerable.
Si el nivel de aceite disminuye por debajo de un cuarto
de su capacidad, rellénelo con aceite adecuado para
barra y cadena. Para llenar el depósito de aceite:
Si opera la cadena de aserrado en seco o con muy
poco aceite de la barra y la cadena, se reducirá la efi-
ciencia de aserrado, se acortará la vida útil del producto
y la cadena de aserrado y la barra guía se desgastarán
rápidamente debido al sobrecalentamiento.
Una cantidad insuficiente de aceite de la barra y la ca-
dena hace que el producto despida humo y que la barra
se decolore. Una lubricación adecuada de la cadena
durante las operaciones de aserrado es esencial para
minimizar la fricción con la barra guía.
3. No llene por encima del límite y deje un espacio de
0.20 pul. (5 mm) aproximadamente entre la parte
superior del aceite y el borde interno del depósito
para permitir la expansión (Fig. 3).
4. Apriete firmemente el tapón.
1. Coloque la unidad de manera que el tapón del
depósito de aceite de la barra y la cadena quede
orientado hacia arriba.
2. Abra el tapón y compruebe el nivel de aceite. Si el
nivel de aceite está más de 0.39 - 0.79 pul. (10 - 20
mm) por debajo de la rosca, llene el depósito.
3. No llene por encima del límite y deje un espacio de
0.20 pul. (5 mm) aproximadamente entre la parte
superior del aceite y el borde interno del depósito
para permitir la expansión (Fig. 4).
4. Apriete firmemente el tapón.
Se recomienda el uso de aceite para barra y ca
dena.
background
43WWW.SENIXTOOLS.COM
1. Coloque la unidad de manera que el tapón del de-
pósito de combustible quede orientado hacia arriba
y luego retire el tapón del depósito de combustible.
2. Añada combustible sin plomo (10% de etanol o
menos), con cuidado y sin sobrepasar el límite.
Deje un espacio de 0.20 pul. (5 mm) aproximada-
mente entre la parte superior del combustible y el
borde interno del depósito para permitir la expan-
sión (Fig. 5).
3. Apriete firmemente el tapón del depósito de com-
bustible.
Es normal que el motor despida humo durante y
después del primer uso.
2. Presione la perilla de cebado de 6 a 10 veces, de
manera lenta pero firme, hasta que el combustible
entre en dicha perilla (Fig. 7).
3. Jale la perilla de estrangulación completamente
hacia afuera, hasta la posición FULL CHOKE (es-
trangulación total) (Fig, 7).
4. Sujete el producto firmemente con la mano izqui-
erda en el asa anterior y con el pie derecho sobre
el protector trasero y sin tocar el gatillo de acel-
eración; jale el mango y la cuerda de arranque has-
ta que el motor intente arrancar 5 veces (Fig. 8).
5. Presione la perilla de estrangulación hasta la
posición RUN (funcionamiento) (Fig. 9).
6. Luego jale la cuerda de arranque hasta que el mo-
tor arranque.
1. Jale hacia atrás con cuidado el freno de la cadena,
en dirección del asa anterior (Fig 6.)
Fig. 5
Fig. 6
Fig. 7
La gasolina y sus vapores son altamente inflamables
y explosivos. Para evitar lesiones personales graves y
daños a la propiedad, manipúlela con cuidado. Mantén-
gala alejada de las fuentes de ignición y de las llamas
expuestas; manipúlela solo al aire libre, no fume y se-
que los derrames de inmediato.
Siempre apague el motor antes de añadirle combusti-
ble. Nunca retire el tapón del depósito de combustible
ni añada combustible a una máquina con el motor fun-
cionando o caliente. Asegúrese de que la unidad esté
colocada sobre una superficie plana y nivelada y solo
añada combustible al aire libre. Si el motor está cali-
ente, deje que se enfríe durante al menos cinco minu-
tos antes de añadirle combustible. Vuelva a colocar
Compruebe si hay fugas de combustible. Si el tapón,
depósito o conducto de combustible presentan fugas
constituyen un peligro de incendio y deben reempla-
zarse inmediatamente. Si encuentra alguna fuga, corrija
el problema antes de utilizar el producto. Si no lo hace,
se puede producir un incendio que podría causar le-
siones personales graves.
inmediatamente el tapón del depósito de combustible
y apriételo firmemente. Aléjese al menos 10’ (3 m) del
sitio de reabastecimiento antes de arrancar el motor.
No fume y manténgase alejado de llamas expuestas y
chispas. Si no sigue estas instrucciones, puede causar
un incendio que podría traer consigo lesiones perso-
nales graves.
background
44 WWW.SENIXTOOLS.COM
Fig. 8
Fig. 9
Fig. 10
Fig. 11
Fig. 12
x5x5
La perilla de estrangulación se debe girar a la posición
«RUN» (funcionamiento) inmediatamente, presionando
el gatillo de aceleración después del arranque en frío,
de lo contrario el motor se puede dañar debido al traba-
jo continuo con la estrangulación cerrada.
Presione la perilla del cebador 5 veces hasta que se
observe la gasolina en dicha perilla y en el conducto de
combustible. (Fig. 10)
Jale la perilla de estrangulación completamente hacia
afuera, hasta la posición FULL CHOKE (estrangulación
total).
Presione la perilla de estrangulación hacia dentro. La
estrangulación está ahora en posición de funcionamien-
to.
Cuando el motor está funcionando en vacío a
alta velocidad, podría escuchar cómo el limitador de
velocidad del motor controla las RPM máximas.
Este sonido es normal. Cuando la motosierra está
cortando material, el sonido se volverá estable.
background
45WWW.SENIXTOOLS.COM
Fig. 13
Fig. 14
Fig. 15
Fig. 16
Jale la cuerda de arranque rápidamente hasta que el
motor arranque. Si el motor no arranca, siga el proced-
imiento de arranque en caliente.
Cuando esté listo para aserrar, presione y mantenga
presionado el seguro del gatillo con la mano, mientras
aprieta el gatillo de aceleración (Fig. 14).
El siguiente control de función se debe realizar antes
de cada uso. El propósito de la comprobación del freno
de la cadena es reducir la posibilidad de lesión debido
al retorno:
El freno de la cadena es un mecanismo de seguridad.
Al ocurrir el retorno, la cadena de aserrado se detiene
de inmediato cuando se activa el freno de la cadena
(Fig. 15, Fig. 16).
El seguro del gatillo reduce el riesgo de arran-
que accidental.
Para apagar la unidad, libere el gatillo de aceleración y
presione el interruptor de encendido/apagado hasta la
posición OFF (apagado).
Seguro del ga-
tillo
Sin frenar
Frenada
Gatillo de aceleración
Si el motor no arranca, es posible que esté
ahogado. El motor puede ahogarse debido a que se
aplica demasiada mezcla de combustible en el mo-
mento incorrecto, lo cual puede impedir que el motor
arranque.
- Presione la perilla de estrangulación completamente
hacia atrás, hasta la posición RUN (funcionamiento).
- Retire la bujía y séquela.
- Jale el mango de arranque retráctil varias veces para
drenar el combustible de la cámara de combustión.
- Seque el área alrededor del orificio de la bujía y colo-
que la bujía. Apriete con el par de torsión adecuado.
Espere a que el motor se enfríe y luego arranque el
producto según se describe en la sección «Arranque
en frío».
1. Arranque el producto de la manera antes mencio-
nada.
2. Presione el control de aceleración hacia abajo, lu-
ego apriete completamente el gatillo de aceleración
con el dedo índice y manténgalo en esta posición.
3. Con el motor y la cadena en funcionamiento, active
el freno de la cadena desplazando su mano izqui-
erda hacia adelante contra el protector anterior. La
cadena de aserrado se debe detener de inmediato.
4. Posteriormente, libere el gatillo de aceleración.
5. Jale el freno de la cadena hacia atrás hasta la
posición sin frenar.
background
46 WWW.SENIXTOOLS.COM
Fig. 17
Fig. 18
Fig. 19
Si la cadena de aserrado no se detiene cuando se acti-
va el freno de la cadena, lleve el producto al centro de
servicio autorizado más cercano o a una persona de
calificación similar. No use el producto si el freno de la
cadena no funciona adecuadamente.
El protector anterior solo se puede usar para la verifi-
cación rápida y en emergencias. No se debe usar para
arrancar y detener el producto durante el funcionamien-
to normal. De lo contrario, el embrague y/o la cubierta
del embrague se dañarán.
Si la cadena de aserrado muestra algún signo de mov-
imiento, detenga el motor de inmediato. Espere a que
todas las piezas móviles se detengan. Contacte a un
centro de servicio autorizado o a una persona de califi-
cación similar para reajustar la velocidad de ralentí.
1. Para adquirir destreza, tome un curso de capac-
itación en motosierras reconocido, en el cual apren-
derá a operar las motosierras de manera segura
y eficaz. Familiarícese con todos los controles e
interruptores. Practique todos los movimientos con
el producto apagado.
2. Siempre sujete el producto firmemente con am-
bas manos. Agarre el asa anterior con la mano
izquierda y el asa posterior con la mano derecha.
Agarre ambas asas en todo momento durante la
operación. Nunca opere el producto con una sola
mano.
3. Solo use el producto manteniendo una postura
firme. Sujete el producto en el lado derecho de su
cuerpo (Fig. 18)
4. Asegúrese de que el objeto cortante no supere la
longitud de corte útil de la motosierra. La punta de
la barra guía siempre se debe mantener al menos
a 1.97 pul. (5 cm) por fuera del contorno del tronco
de madera.
5. Asegúrese de que la motosierra esté funcionando
a alta velocidad antes de que esta entre en con-
tacto con la madera. Use la púa de tope para fijar
el producto a la madera antes comenzar a aserrar
y úsela como punto de apoyo de apalancamiento
durante el aserrado (Fig. 19).
La cadena de aserrado no se moverá por debajo de la
velocidad de ralentí del motor sin presionar el gatillo de
aceleración.
La lubricación de la cadena se debe comprobar
después que todo lo demás esté listo para el aserrado.
Este equipo cuenta con un sistema de lubricación au-
tomática. El sistema de lubricación administra la canti-
dad adecuada de aceite a la barra y a la cadena.
Arranque el motor; manténgalo funcionando a una ve-
locidad media y compruebe si el aceite de la cadena se
administra como se muestra en la figura (Fig. 17).
background
47WWW.SENIXTOOLS.COM
6. Reajuste la púa de tope en un punto bajo cuando
asierre troncos más gruesos, jalando el producto
ligeramente hacia atrás hasta que se liberen los
dientes de agarre, y reposiciónela en un nivel más
bajo para continuar aserrando. No saque el produc-
to completamente de la madera.
7. No fuerce la cadena de aserrado mientras asierra;
deje que la cadena haga el trabajo usando los di-
entes de agarre de la púa de tope para aplicar una
presión mínima de apalancamiento.
8. No opere el producto con los brazos completa-
mente extendidos ni intente aserrar áreas de difícil
acceso o sobre una escalera de mano. Nunca use
el producto por encima de la altura de los hombros.
9. El aserrado óptimo se logra si la velocidad de la
cadena se mantiene constante durante el aserrado.
10. Tenga cuidado cuando llegue al final del corte. El
peso del producto puede cambiar inesperadamente
a medida que este sale de la madera al aserrar.
Esto puede causar accidentes en las piernas y
los pies. Siempre retire el producto de un corte de
madera mientras está funcionando.
11. Compruebe la tensión y lubricación de la cadena
regularmente.
1. Cuando se tronzan y talan árboles, las operaciones
las realizan dos o más personas al mismo tiempo;
las operaciones de tala deben separarse de las de
tronzado, en una distancia mínima del doble de la
altura del árbol que se tala. No se deben talar los
árboles de manera que se pueda poner en peligro
a alguna persona, golpear algún servicio público o
causar algún daño a la propiedad. Si el árbol entra
en contacto con cualquier línea de servicio público,
se debe notificar inmediatamente a la empresa.
2. El operador del producto debe colocarse en la par-
te alta del terreno, ya que es probable que el árbol
ruede o se deslice colina abajo luego de la tala.
3. Se debe planificar una ruta de escape, la cual
se debe despejar según sea necesario antes de
comenzar a aserrar. La ruta de escape debe ex-
tenderse hacia atrás y en forma diagonal hasta la
parte posterior de la línea de caída esperada del
árbol (Fig. 20).
4. Antes de iniciar la tala, tome en cuenta la inclin-
ación natural del árbol, la ubicación de las ramas
más grandes y la dirección del viento para juzgar
hacia qué dirección caerá el árbol.
5. Retire del árbol la tierra, las piedras, la corteza
suelta, los clavos, las grapas y los alambres.
¡La mayoría de los accidentes por «retorno» ocurren
durante el desrame! Preste estrecha atención a la
posición de la zona de «retorno» de la barra cuando
desrame ramas que están bajo tensión.
Realice la muesca (B) a 1/3 del diámetro del árbol, per-
pendicular a la dirección de la caída. Realice primero
el corte de muesca horizontal inferior. Esto ayudará a
evitar aprisionar la cadena de aserrado o la barra guía
cuando se realice la segunda muesca.
Realice el corte de tala (A) al menos 1.97 pul (5 cm)
más alto que el corte de muesca horizontal Mantenga
el corte de tala paralelo al corte de muesca horizontal.
Realice el corte de tala de manera que quede madera
suficiente para servir de bisagra. La madera de bisagra
(C) evita que el árbol se tuerza y caiga en la dirección
equivocada. No corte a través de la bisagra.
A medida que la tala se acerca a la bisagra, el árbol
debería comenzar a caerse. Si hay alguna posibilidad
de que el árbol no vaya a caer en la dirección deseada
o que se tuerza y trabe la cadena de aserrado, deje de
cortar antes de completar el corte de tala y use cuñas
de madera, plástico o aluminio para abrir el corte y de-
jar caer el árbol en la dirección deseada.
Cuando el árbol comience a caer, retire la motosierra
del corte, detenga el motor, coloque la motosierra en el
suelo y luego use la ruta de escape planeada. Mantén-
gase atento a las ramas aéreas y observe por dónde
camina (Fig. 21).
Fig. 20
Fig. 21
background
48 WWW.SENIXTOOLS.COM
El desrame consiste en eliminar las ramas de un árbol
caído. Cuando realice al desrame, deje las ramas inferi-
ores más largas para que soporten el árbol por encima
del suelo. Retire las ramas pequeñas de un corte. Las
ramas bajo tensión deben cortarse de abajo hacia arri-
ba para evitar trabar el producto (Fig 22).
Un palo tensionado es cualquier tronco, rama, tocón
enraizado o plantón que se encuentra doblado bajo
tensión por otro palo y que retorna a su posición normal
si el palo que lo sujeta se corta o se retira. En un árbol
talado, un tocón enraizado tiene un alto potencial de
regresar a la posición vertical durante el tronzado para
separar el tronco del tocón. Manténgase atento a los
palos tensionados (Fig. 23).
Fig. 22
Fig. 23
Fig. 24
Fig. 25
1. Siga las instrucciones simples para un aserrado
fácil. Cuando el tronco está soportado a lo largo de
toda su longitud, se corta desde la parte superior
(tronzado desde arriba) (Fig. 24). No deje que la
barra y la cadena golpeen el suelo.
2. Cuando el tronco está soportado en un extremo,
corte 1/3 del diámetro del lado inferior (tronzado
desde abajo). Luego realice el corte final tronzando
desde arriba para llegar hasta el primer corte (Fig.
25).
background
49WWW.SENIXTOOLS.COM
Fig. 26
Fig. 28
Fig. 29
Fig. 30
3. Cuando el tronco está soportado en ambos extrem-
os, corte 1/3 del diámetro desde arriba (tronzado
desde arriba). Luego realice el corte final tronzando
desde abajo los 2/3 inferiores para llegar hasta el
primer corte (Fig. 26).
4. Cuando tronce sobre una colina, siempre debe
pararse en el lado del tronco situado en la parte
más alta. Para mantener el control cuando «corte
a través» de un tronco, suelte la presión del corte
cerca del final del mismo sin relajar su agarre de
las asas del producto. No deje que la cadena en-
tre en contacto con el suelo. Luego de terminar el
corte, espere a que la cadena de aserrado se de-
tenga antes de mover el producto. Siempre deten-
ga el motor antes de pasar de un árbol a otro (Fig.
28).
5. Apoye los troncos pequeños sobre un soporte de
aserrado o sobre otro tronco durante el tronzado
(Fig. 29).
6. Si el diámetro de la madera es lo suficientemente
grande como para insertar una cuña de tronzado
sin tocar la cadena, debe usar la cuña para man-
tener el corte abierto con el fin de prevenir el apri-
sionamiento (Fig. 30).
CUÑA
background
50 WWW.SENIXTOOLS.COM
Siempre apague el producto, desconecte el cable de la
bujía y deje que el producto se enfríe antes de efectuar
trabajos de inspección, mantenimiento o limpieza.
Efectúe un mantenimiento regular y cuidadoso de este
producto. Si el producto recibe un mantenimiento ina-
decuado, es posible que este no pueda realizar la tarea
para la cual está diseñado, lo cual puede traer consigo
consecuencias desastrosas.
Realice los trabajos de reparación y mantenimiento
conforme a estas instrucciones. Cualquier otro trabajo
debe ser realizado por un centro de servicio autorizado.
Pieza Acción Antes /
Después
de cada
uso
10 h 25 h 50 h /
mitad
de
año
100 h /
una vez
al año
Bujía Verificar x
Bujía Limpiar x
Bujía Reempla-
zar
Cuando sea necesario
Filtro de aire Verificar x
Filtro de aire Limpiar x
Filtro de aire Reempla-
zar
Cuando sea necesario
Cadena de
aserrado
Verificar x
Cadena de
aserrado
Lubricar x
Cadena de
aserrado
Limpiar x
Cadena de
aserrado
Reempla-
zar
Cuando sea necesario
Aceite del
motor
Verificar x
Aceite del
motor
Reempla-
zar
Después de las primeras 8 horas
Inspeccione este producto y realice su mantenimiento
de manera regular en base a la tabla de mantenimiento
siguiente.
La mayoría de los problemas de la barra guía se
pueden evitar con solo mantener el producto en buen
estado de mantenimiento. Un afilado incorrecto y ajust-
es no estándar de cortador y de calibradores de profun-
didad constituyen la causa de la mayoría de los prob-
lemas de la barra que traen consigo principalmente un
desgaste desigual de la barra. Si la barra se desgasta
de manera desigual los rieles se ensanchan, lo cual
puede hacer que la cadena martillee y que sea difícil
realizar cortes rectos. Si la barra guía no está suficien-
temente lubricada y el producto se opera con la cadena
de aserrado demasiado apretada, ello contribuirá a un
desgaste rápido de la barra. Para ayudar a minimizar el
desgaste de la barra, se recomienda realizar el manten-
imiento de la barra guía y de la cadena de aserrado.
1. Mantenga el producto limpio. Elimine cualquier
residuo que este tenga después de cada uso y an-
tes de su almacenamiento.
2. La limpieza regular y adecuada ayudará a garan-
tizar un uso seguro y prolongará la vida útil del pro-
ducto.
3. Inspeccione el producto antes de cada uso para
detectar si hay piezas desgastadas y dañadas. No
opere el producto si encuentra piezas rotas o des-
gastadas.
1. Limpie el producto con un paño seco. Use un cepil-
lo para las áreas de difícil acceso.
2. Limpie particularmente las salida de ventilación,
después de cada uso, con un paño y un cepillo.
3. Elimine la suciedad persistente con aire a alta
presión (3 bares como máximo).
4. NOTA: No use detergentes o desinfectantes quími-
cos alcalinos o abrasivos, ni ningún otro tipo de
detergente agresivo, para limpiar este producto, ya
que estos pueden dañar sus superficies.
5. Compruebe si hay algún daño o desgaste. Antes de
volver a usar el producto, repare los daños según
este manual de instrucciones o llévelo a un centro
de servicio autorizado o una persona de calificación
similar.
1. Limpie el piñón.
2. Con una pistola de lubricación, inserte la boquilla
de la aguja en el orificio de lubricación e inyecte
grasa hasta que esta se observe en el borde exter-
no del piñón (Fig. 31).
3. Asegúrese de que el freno de la cadena no esté ac-
tivado. Gire la cadena de aserrado usando guantes.
Repita el procedimiento de lubricación hasta que
todo el piñón esté engrasado.
recomendación para el caso de una máquina que
se encuentra en condiciones normales de funciona-
miento. Si la máquina presenta algún signo anóma-
lo, realice una inspección y un mantenimiento ade-
cuados de inmediato.
servicio de atención al cliente para obtener ayuda.
mencionen aquí, solo se llevarán a cabo en un cen-
tro de servicio autorizado.
Fig. 31
background
51WWW.SENIXTOOLS.COM
Use guantes protectores cuando manipule la cadena y
la barra. Estos componentes están afilados y pueden
contener rebabas.
1. Retire la cadena de aserrado y la barra guía en el
orden inverso al del re-ensamblaje.
2. Compruebe que el puerto de lubricación no esté
obstruido y límpielo si es necesario para asegurar
la lubricación adecuada de la barra guía y de la
cadena de aserrado durante la operación. Use un
alambre suave que sea lo suficientemente pequeño
como para insertarlo en el orificio de descarga de
aceite.
3. Compruebe el piñón de accionamiento. Si está
desgastado o dañado debido a la tensión, contacte
a un centro de servicio autorizado o a una persona
de calificación similar para que lo reemplacen.
4. Elimine los residuos de los rieles de la barra guía
usando un destornillador, una espátula, un cepillo
de alambre u otra herramienta similar. Esto man-
tendrá los conductos de aceite abiertos para per-
mitir una lubricación adecuada de la barra guía y
de la cadena de aserrado.
5. Compruebe el “riel” de la barra guía para ver si está
desgastado. Sujete una regla (borde recto) contra
un lado de la barra guía y de las “placas laterales
del cortador”. Si hay un espacio entre la regla y la
barra guía, el “riel” de la barra guía es normal. Si
no hay espacio (la regla se apoya completamente
en el lado de la barra guía), el “riel” de la barra guía
está desgastado y debe ser reemplazado con uno
nuevo del mismo tipo (Fig. 32).
6. Gire la barra guía 180° para permitir un desgaste
uniforme, lo cual prolonga la vida útil de la barra
guía.
7. Compruebe la cadena de aserrado para detectar
posibles daños y desgaste. Reemplácela con una
nueva si es necesario. Los usuarios experimenta-
dos pueden afilar una cadena de aserrado sin filo
(consulte la sección «Afilado de la cadena de aser-
rado» a continuación).
8. Vuelva a ensamblar la cadena de aserrado y la bar-
ra guía siguiendo los pasos siguientes:
1. Coloque la unidad sobre una superficie plana adec-
uada y con el asa anterior orientada hacia arriba.
2. Retire las tuercas de montaje de la barra utilizando
la llave de bujía suministrada.
3. Retire la cubierta del embrague (Fig. 33).
4. Asegúrese de que el tornillo de tensión de la ca-
dena de aserrado esté posicionado en el lado
correcto, girando el tornillo de tensión en sentido
antihorario con la llave de bujía.
5. Extienda la cadena de aserrado con los bordes de
corte de la cadena orientados en la dirección de
rotación y deslice la cadena sobre la ranura alrede-
dor de la barra guía.
6. Alinee la barra guía y el conjunto de la cadena de
aserrado con el piñón de accionamiento y el per-
no. Disponga la cadena de aserrado alrededor del
piñón de accionamiento y luego baje la barra guía
para instalarla en el perno (Fig. 34).
Fig. 32
Fig. 33
Fig. 34
background
52 WWW.SENIXTOOLS.COM
7. Apriete las tuercas de montaje de la barra para fijar
la cubierta del embrague (Fig. 35).
8. Jale la cadena de aserrado con la mano sobre la
parte superior de la barra de guía, varias veces de
un extremo a otro. La cadena se debe sentir apre-
tada, pero debe moverse libremente.
Fig. 35
Fig. 36
Fig. 37
El afilado de la cadena podría ser necesario:
- después de cortar madera mojada (aserrín harinoso),
- cuando la manipulación del producto se vuelve difícil
(jala hacia la izquierda o hacia la derecha).
- cuando la cadena de aserrado está roma (se requi-
ere una fuerza excesiva para penetrar la madera) o
hay un daño evidente.
Nunca asierre con una cadena roma. La cadena de
aserrado está roma si hay que presionar el producto
contra el árbol y las astillas son muy pequeñas.
1. Asegúrese de afilar la cadena de aserrado en un
centro de servicios calificado o de afilarla usted
mismo con el kit de afilado adecuado. Siga también
las instrucciones de afilado que se suministran con
el kit de afilado.
2. La diferencia de altura entre el diente y el reborde
es la profundidad de corte. Cuando afile la cadena
de aserrado debe considerar los aspectos siguien-
tes:
- Ángulo de la lima
- Ángulo de corte
- Posición de la lima
- Diámetro de la lima redonda
- Profundidad de la lima
3. Para afilar la cadena, proceda de la manera sigui-
ente:
- Use guantes protectores.
- Asegúrese de que la cadena esté correctamente
Solo afile la cadena de aserrado usted mismo si está
capacitado para ello y tiene experiencia. Use las herra-
mientas adecuadas para afilar la cadena de aserrado.
tensada.
- Active el freno de la cadena para bloquear la cade-
na en la barra.
Una guía de lima se encuentra disponible en la
mayoría de los comercios de herramientas de reputa-
ción y es la manera más fácil de sujetar la lima en la
posición correcta.
4. Lime en un ángulo perpendicular a la barra y en un
ángulo de 25° con respecto a la dirección de recor-
rido (Fig. 36).
5. Lime cada diente solo de adentro hacia afuera.
Lime un lado de la cadena primero y luego voltee la
sierra y repita el proceso.
6. Afile cada diente de igual manera usando el mismo
número de pases.
7. Mantenga todas las longitudes de corte iguales.
Compruebe la altura de seguridad de los calibra-
dores de profundidad cada 5 afilados. Si los calibra-
dores de profundidad también están recortados, es
esencial que se restaure el perfil original.
8. Use un instrumento de medición de calibradores de
profundidad para comprobar la altura del calibrador
de profundidad. Las herramientas de medición de
los calibradores de profundidad se encuentran dis-
ponibles en la mayoría de los comercios de herra-
mientas de reputación (Fig. 37).
Angulo de afilado
25°
Cortador de
mano izquierda
Dirección de la
lima
Exterior
Interior
Dirección de la cadena de aserrado
Placa superior
Punta de corte
Posición de la lima
Longitud del
cortador
Configuració del
calibre de profun-
didad 0.025 pulg.
Reborde
background
53WWW.SENIXTOOLS.COM
Examen de chispas
Fig. 38
Fig. 39
Lave el filtro de aire cada 25 horas (si está demasiado
sucio, cada 10 horas) con agua limpia y séquelo.
Inspeccione el filtro de aire regularmente. Reemplácelo
con uno nuevo si es necesario.
1. Afloje la palanca de la cubierta del filtro de aire para
abrir la caja del filtro de aire.
2. Retire el filtro desbloqueando los dos cierres metáli-
cos y presionando los dos botones de la cubierta;
luego sacúdalo contra una superficie sólida para
eliminar el polvo.
3. Lave el filtro de aire si es necesario.
4. Vuelva a colocar el filtro y la cubierta del filtro en la
caja del filtro de aire.
5. Vuelva a colocar la palanca del filtro de aire y fíjela
con el botón de la cubierta del filtro.
1. El cambio del aceite del motor es más fácil si el mo-
tor está tibio (¡NO CALIENTE!).
2. Abra el tapón del depósito de aceite y drene el
aceite usado en un recipiente.
3. Añada el aceite nuevo según las instrucciones para
aceites de motor.
4. Limpie el aceite que se haya derramado de la
máquina si es necesario.
1. Retire la tapa de la bujía y limpie el polvo en el área
donde va la bujía.
2. Enrosque la bujía con la llave de tubo suministrada.
3. Compruebe el aislante de cerámica. Sustituya la
bujía si está dañada.
4. Limpie los electrodos (punta de metal) con una lija
de grano medio para refrescar las superficies.
5. Compruebe la separación de los electrodos de la
bujía. Esta debe ser de 0.027 pul. a 0.031 pul. (0.7
- 0.8 mm)(Fig.39).
6. Coloque la bujía y su tapa.
El aceite de motor usado es un tipo de desecho espe-
cial y se debe eliminar según el reglamento de protec-
ción ambiental de su localidad. No vierta el aceite en
los desechos domésticos, el alcantarillado, el suelo,
etc.
Nunca haga este trabajo si el motor está caliente.
Fig.39
No ajuste el carburador. Si tiene problemas con el car-
burador, contacte al servicio posventa o a un centro de
servicio autorizado. Un ajuste incorrecto puede causar
daños al motor e invalidar la garantía.
Cubierta del
Filtro de
aire
Cubierta del
filtro de aire
background
54 WWW.SENIXTOOLS.COM
Garantía limitada de 2 años para motosierras Senix 4QL.
DURANTE DOS AÑOS desde la fecha original de la compra minorista, este producto Chainsaw garantía contra
defectos de materiales o de mano de obra en las herramientas eléctricas. El producto defectuoso recibirá una rep-
aración gratuita.*
Esta garantía no cubre el desgaste normal de piezas y componentes como la cadena de corte, la tubería o las pal-
etas, ni cubre el costo de transporte del producto para recibir servicio de garantía o reparación.
Cualquier garantía implícita otorgada en virtud de las leyes estatales, incluidas las garantías de comerciabilidad o
idoneidad para un propósito particular, se limita a tres años a partir de la fecha de compra para herramientas eléc-
tricas y cargadores y siete años para baterías. El fabricante no asume ninguna responsabilidad por daños directos,
indirectos, incidentales o consecuentes. Algunos estados y provincias no permiten limitaciones en cuanto a la du-
ración de una garantía implícita o no permiten la exclusión o limitación de daños incidentales, por lo que es posible
que las limitaciones y exclusiones anteriores no se apliquen a usted. Esta garantía le otorga derechos legales es-
pecíficos, y usted también puede tener otros derechos que varían de un estado a otro o de una provincia a otra.
YAT USA no asume ninguna responsabilidad con respecto a la responsabilidad civil que emane de un uso abusivo
o no conforme al uso y mantenimiento adecuados de la máquina, descritos en el manual del operador.
YAT USA no asume ninguna responsabilidad por daños directos, indirectos, incidentales o consecuentes.
Después de la compra, el fabricante recomienda el mantenimiento adecuado de la máquina y leer el manual del
operador antes de utilizar la máquina.
*Se puede exigir un recibo de compra original como justificante de compra
Para acceder al servicio de atención al cliente, póngase en contacto con nosotros llamando gratuitamente al
1-855-755-4663 o visitando Senixtools.com. YAT USA, Inc. 6441 Hendry Road, Suite A, Charlotte NC 28269.
La garantía está sujeta a las siguientes condiciones:
• La garantía se aplica al comprador original en comercio minorista y no es transferible*
• Registro de garantía en www.senixtools.com
• La herramienta no se ha sometido a uso incorrecto, abuso, negligencia, alteración o modificación y no ha sido
reparada fuera de un centro de servicio autorizado
• Solo se han utilizado accesorios originales de Senix con o en este producto
• La herramienta presenta un desgaste normal
• La herramienta no se ha utilizado con fines comerciales o profesionales
• La herramienta no se ha utilizado con fines de alquiler
• Esta garantía solo cubre defectos que ocurran bajo el uso normal y no cubre casos de mal funcionamiento, fallo
o defecto que emanen de un uso incorrecto, abuso (incluyendo sobrecarga del producto, exposición al agua o la
lluvia), accidentes, negligencia e instalación, mantenimiento o almacenamiento inadecuados.
Para localizar a su proveedor de servicios de Senix más cercano, llame gratis al 1-855-755-4663 o envíenos un
correo electrónico a service@senixtools.com.
background
55WWW.SENIXTOOLS.COM
1. Apague el producto.
2. Coloque la cubierta de la barra guía.
3. Siempre transporte el producto sujetándolo por las
asas.
4. Proteja el producto contra cualquier impacto o vi-
bración intensa que pueda ocurrir durante el trans-
porte en un vehículo.
5. Fije el producto para evitar que este resbale, se
caiga o pierda combustible y para evitar daños y
lesiones.
1. Coloque la cubierta de la barra guía.
2. Almacene la máquina fuera del alcance de los
niños y de otras personas no autorizadas, en un
lugar bien ventilado, seco y sin congelación.
3. Proteja la máquina contra el polvo.
El producto de desecho no se debe eliminar con los
residuos domésticos. Recíclelo en las instalaciones
disponibles. Consulte a sus autoridades locales o a su
distribuidor minorista para asesorarse sobre el reciclaje.
Las sospechas de mal funcionamiento a menudo se
deben a causas que el usuario puede corregir por sí
mismo. Por tanto, use esta sección para verificar el
producto. En la mayoría de los casos el problema se
puede resolver rápidamente.
Realice solo los pasos que se describen en estas in-
strucciones. Si no puede resolver el problema por
mismo, cualquier otro trabajo de inspección, manten-
imiento y reparación debe ser realizado por un centro
de servicio autorizado o un especialista de calificación
similar.
El motor no arranca 1. Filtro de aire sucio.
2. La separación de los electro-
dos de la bujía es incorrecta
3. Se agotó el combustible.
4. Agua en el combustible.
5. La bujía está dañada.
6. El conector de la bujía está
7. El carburador está ahogado
con combustible
2. Separe los electrodos a una distancia de 0.027 pul.
a 0.031 pul, (0.7 - 0.8 mm) entre sí.
3. Llene el depósito de combustible.
4. Vacíe el depósito de combustible y vuelva a llenarlo
con gasolina nueva.
5. Cambie la bujía.
6. Fíjela correctamente.
arranque continuamente hasta que el carburador se
El motor se detiene 1. Se agotó el combustible. 1. Llene el depósito de combustible.
Es difícil arrancar el
motor o este pierde
potencia
1. Suciedad, agua o combustible
rancio en el depósito.
2. Filtro de aire sucio.
tapón del depósito de combusti-
ble está obstruido.
1. Drene el combustible y limpie el depósito; luego
llene el depósito con combustible nuevo y limpio.
3. Limpie o cambie el tapón del depósito de combusti-
ble.
Vibración
excesiva
1. La cadena de aserrado está
dañada.
2. Los pernos o las tuercas están
dañados.
1. Cambie la cadena.
2. Apriete los pernos o las tuercas.
El motor se sobrecali-
enta
1. La salida de ventilación está
obstruida.
2. La separación de los electro-
dos de la bujía es incorrecta
3. La cadena de aserrado está
bloqueada con residuos.
1. Limpie la salida de ventilación.
2. Ajuste la separación entre los electrodos a 0.027 -
0.031 pul. (0.7 - 0.8 mm).
3. Elimine el bloqueo.
background
56 WWW.SENIXTOOLS.COM
background
57WWW.SENIXTOOLS.COM
1 199004000716 Asa posterior 1
2 199096000114 Iniciador 1
3 103001000353 Conjunto del cabezal
del motor
1
4 199001000548 Conjunto de la tapa de
extremo
1
5 202030001847 Cubierta 1
6 199064000065 Carburador 1
7 199077000019 Filtro de aire 1
8 202030001848 Cubierta del filtro de
aire
1
9 8342-966004-
0000000
Resorte amortiguador
del asa posterior
2
10 8206-965105-
0000000
Tornillo de ajuste largo 2
11 8SJJD05-20D Tornillo acanalado de
cabeza alomada
4
12 8SJJD05-40D Tornillo torx de cabeza
alomada
2
13 8NG-08D Tuerca bridada hexag-
onal
2
14 8SJJD05-12D Tornillo acanalado de
cabeza alomada
1
15 8SJJB50-12D Tornillo acanalado de
cabeza alomada
2
16 8SJJB50-30D Hembrilla interna
ranurada de cabeza
alomada
1
17 208043000002 Lubricador 1
18 8261-966001-
0000000
Llave de bujía 1
19 8261-902101-
0000000
Llave Torx 1
20 243-0125 Barra guía 1
21 243-0033 Cadena de aserrado 1
22 202009000169 Cubierta de la barra
guía (funda)
1
background
58 WWW.SENIXTOOLS.COM
background
MANUEL D’INSTRUCTIONS
Modèle : CS4QL-L3
SENIX TOOLS 6441 Hendry Rd. Charlotte, NC. 28269
Pour joindre l'assistance aux consommateurs veuillez appeler au 1-855-755-4663 or go online at [email protected]
ATTENTION : LISEZ CE MANUEL AVANT D’UTILISER CE PRODUIT ET
RESPECTEZ TOUTES LES RÈGLES DE SÉCURITÉ ET CONSIGNES D’UTILISATION.
background
60 WWW.SENIXTOOLS.COM
Sur l'appareil, sur la plaque signalétique et dans ces instructions, vous trouverez entre autres les symboles et abré-
viations suivants. Familiarisez-vous avec leur signification afin de réduire les risques de dommages corporels et
matériels.
Attention / Avertissement.
Starter – Position FERMÉE
Starter – Position OUVERTE
Pressez la pompe d’amorçage, lentement
et complètement.
Direction correcte des dents de coupe
Réservoir d'huile de moteur 4 temps
Remplissez le réservoir à essence.
Réservoir d'huile de lubrification de
chaîne
Ne mélangez pas l’essence et huile. Uti-
lisez de l’essence sans plomb contenant
10% ou moins d'éthanol.
Frein de chaîne (le symbole
indique la
position d’ouverture du frein).
AVERTISSEMENT : En cas de contact
avec un objet, le guide-chaîne peut être
projeté brutalement vers le haut ou vers
l’arrière, et risque de blesser gravement
l’utilisateur.
Avertissement : Observez / Lisez le ma-
nuel d’instructions !
Portez des gants protecteurs.
Portez des chaussures de protection anti-
dérapantes.
Aucune flamme nue dans la zone de tra-
vail autour du produit.
Ne fumez pas dans la zone de travail,
autour du produit et à proximité de maté-
riaux inflammables !
Tout contact avec un objet du bout du
guide-chaîne doit être évité.
Tenez toujours l’appareil à deux mains
lors de l’utilisation. N'utilisez pas une main
seulement lorsque vous utilisez le produit.
Surface chaude, ne pas toucher ! Tempé-
ratures élevées sur les surfaces du pro-
duit et les pièces structurelles qui peuvent
provoquer des brûlures si elles sont tou-
chées. Le produit peut également rester
chaud plus longtemps après l’utilisation !
Portez des lunettes de sécurité et des
protections auditives.
background
61WWW.SENIXTOOLS.COM
CONSIGNES DE SÉCURITÉ .......................................................61
DESCRIPTION DE VOTRE OUTIL ..............................................68
SPÉCIFICATIONS.........................................................................69
FONCTIONNEMENT ...................................................................72
ENTRETIEN .................................................................................80
GARANTIE .................................................................................. 84
TRANSPORT................... .............................................................85
PIÈCES.........................................................................................86
1. Utilisé de manière incorrecte ou impru-
dente, cet appareil est dangereux et
peut provoquer des blessures graves
voire mortelles.
2. Veuillez lire attentivement toutes les
instructions. L'utilisation d'appareils
à essence doit toujours se faire dans
le respect des mises en garde indi-
quées, afin de réduire les risques de
dommages à l'appareil et/ou de graves
blessures corporelles.
3. L'appareil ne peut être utilisé que par
une personne ayant lu et compris l'inté-
gralité des mises en garde et des ins-
tructions d'utilisation du manuel. Les
réglementations locales peuvent définir
un âge minimal d’utilisation de ce type
d’outil.
4. Veillez à ce qu'aucun animal ni aucune
personne (notamment les enfants) ne
s'approche de la zone de travail.
5. Reportez-vous aux instructions pour
lubrifier ou tendre la chaîne, ou pour
changer des accessoires. Si la chaîne
est mal lubrifiée ou incorrectement
tendue, elle peut se casser ou faire
augmenter les risques de rebond. Une
rupture accidentelle de la chaîne peut
provoquer des blessures graves voire
mortelles.
6. L'utilisation de cet appareil dans un es-
pace confiné ou mal aéré peut conduire
à un décès par asphyxie ou par intoxi-
cation au monoxyde de carbone. Cet
appareil est conçu exclusivement pour
une utilisation en extérieur.
7. Soyez particulièrement vigilant en cas
d'utilisation par temps humide ou dans
des températures négatives. N'utilisez
pas l'appareil par temps de pluie, de
vent ou de tempête.
8. Portez une protection pour le visage
ou un masque respiratoire. L'utilisation
de cet appareil s'accompagne d'émis-
sions de poussières, de fumées et de
vapeurs chimiques qui peuvent endom-
mager les voies respiratoires.
9. Munissez-vous d'un matériel de pro-
tection adéquat : chaussures à bouts
renforcés en acier, vêtements anti-cou-
pures solides et moulants, gants de
travail, casque antibruit, casque et lu-
nettes de protection.
10. Procédez toujours à un examen visuel
de l'appareil avant de l'utiliser.
11. N'essayez pas d'effectuer à l'improviste
un travail pour lequel vous n'avez pas
reçu de formation adéquate.
12. Lors du démarrage et de l'utilisation de
l'appareil, ne permettez pas à d'autres
personnes de rester à proximité.
N'utilisez pas l'appareil si les pièces de
protection sont défectueuses ou s'il est
endommagé de quelque manière que
ce soit !
13. N'essayez en aucun cas d'apporter
des modifications à l'appareil. Toute
modification peut causer des blessures
graves voire mortelles.
14. Avant de commencer à couper, assu-
rez-vous que la zone de travail n’est
pas obstruée et que vous disposez
d'une position bien en équilibrée et
d'un chemin de retraite lors de la chute
de l'arbre.
15. Toutes les manipulations, réparations
ou entretien autres que ceux énumé-
background
62 WWW.SENIXTOOLS.COM
rés dans les instructions de sécurité
et d'entretien du manuel doivent être
effectués par un centre de réparation
agréé.
16. Il est recommandé à tout nouvel utilisa-
teur de se faire expliquer au préalable
l’utilisation de la tronçonneuse et des
équipements de protection par un utili-
sateur expérimenté.
17. Les réglementations locales définissent
parfois des limites d'utilisation du pro-
duit.
18. Ne faites pas fonctionner la tronçon-
neuse avec une seule main ! Si l'outil
est manipulé avec une seule main,
l'opérateur, ses assistants et les autres
personnes présentes risquent d'être
gravement blessés. Une tronçonneuse
est conçue pour être manipulée à deux
mains.
19. Ne faites pas fonctionner la tronçon-
neuse quand vous êtes fatigué.
20. Lors du démarrage et de l'utilisation de
la tronçonneuse, ne permettez pas à
d'autres personnes de rester à proximi-
té. Gardez les passants et les animaux
hors de la zone de travail.
21. Lors du transport de votre tronçon-
neuse, utilisez le fourreau de guide-
chaîne approprié.
22. Toutes les opérations de maintenance
de la tronçonneuse autres que celles
listées dans les instructions de sécu-
rité et d'entretien du présent manuel
doivent être effectuées par un person-
nel compétent pour la réparation de
tronçonneuses. (Par exemple, si des
outils inappropriés sont utilisés pour
retirer le volant ou si un outil incorrect
est utilisé pour maintenir le volant afin
de retirer l'embrayage. Des dommages
structurels au volant pourraient se pro-
duire et, par la suite, provoquer l'éclate-
ment du volant).
1. Avant de remplir le réservoir, éteignez
l’appareil et attendez qu’il ait refroidi.
Le carburant et les vapeurs de carbu-
rant sont extrêmement inflammables.
Soyez particulièrement vigilant(e) lors
de la manipulation du carburant. Ne
fumez surtout pas pendant le remplis-
sage ! De même, ne remplissez pas le
réservoir à proximité d’un feu !
2. Pour le remplissage, utilisez toujours
des ustensiles adéquats, comme un
entonnoir ou un goulot de remplissage.
Faites attention à ne jamais renver-
ser de carburant sur l’appareil ou sur
le pot d’échappement. Cela pourrait
provoquer un incendie. Nettoyez soi-
gneusement l’essence répandue sur
les parties du produit. Déplacez la
tronçonneuse à une distance de sécu-
rité du point de ravitaillement avant de
commencer.
3. Veillez à ce que les poignées restent
propres, sèches et exemptes d’huile ou
d’essence.
4. N’utilisez jamais l’appareil dans un en-
vironnement potentiellement explosif.
Les vapeurs de carburant et les gaz
d’échappement sont nocifs. Les va-
peurs de carburant sont inflammables.
5. Ne remplissez jamais le réservoir dans
une pièce fermée, comme dans une
cave ou un garage : risque d’intoxica-
tion ou d’explosion !
6. Évitez tout contact de l’essence avec la
peau.
7. Évitez de manger ou boire pendant
le remplissage du réservoir. En cas
d’ingestion accidentelle d’essence ou
d’huile, ou en cas de contact avec les
yeux, appelez immédiatement les ur-
gences.
8. Après le remplissage, refermez im-
médiatement le bouchon du réservoir.
Assurez-vous que le bouchon est cor-
rectement fermé.
9. N’utilisez jamais l’appareil sans le filtre
à air en place.
10. En fonction de la quantité de carburant
utilisée, des conditions météo et de
l’aération du réservoir, de la pression
de vapeur peut s’accumuler à l’intérieur
du réservoir. Afin de réduire les risques
de brûlures et autres blessures corpo-
relles, ôtez toujours le bouchon du ré-
servoir afin de permettre à la pression
de s’échapper progressivement.
11. Soyez conscient des risques d’incen-
die, d’explosions et d’inhalations liés à
la manipulation du carburant.
12. Faites en sorte que le connecteur de
la bougie soit toujours bien fixé ; en
cas de mauvaise fixation, il peut se
produire un arc électrique pouvant en-
flammer les vapeurs de combustibles
et provoquer un incendie ou une explo-
sion.
background
63WWW.SENIXTOOLS.COM
13. Examinez régulièrement les conduites
de carburant et le bouchon du réservoir
afin de repérer les éventuelles fuites.
14. Après avoir rempli le réservoir, refer-
mez le bouchon et serrez-le bien.
15. En cas de fuite d’huile ou de carburant,
n’utilisez pas l’appareil. Ne retirez ja-
mais le bouchon du réservoir de carbu-
rant tant que le moteur est en marche.
16. Utilisez toujours un récipient prévu à
cet effet.
17. Le carburant ne doit en aucun cas être
rangé ou manipulé à proximité d’une
source de chaleur ou de flammes sus-
ceptible d’enflammer le carburant (ex
: bouilloire, cuisinière, cheminée, étin-
celles électriques, étincelles de sou-
dure, etc.).
18. En cas de contact du carburant avec la
peau ou les vêtements, changez-vous
et lavez toutes les parties du corps
ayant été en contact avec le carburant,
avant de rallumer le moteur.
19. En cas d'incendie lié au carburant, étei-
gnez le feu à l'aide d'un extincteur à
poudre sèche.
20. S’il est nécessaire de vider le réservoir
de carburant, cela doit être fait en exté-
rieur.
21. Le carburant doit toujours être manipu-
lé avec précaution. Déplacez la tron-
çonneuse à au moins 3 m (10 pieds)
de la source d’alimentation et du lieu
de remplissage du carburant avant de
démarrer le moteur
1. N'utilisez pas l'appareil en intérieur ;
lorsque le moteur tourne, il produit des
gaz d'échappement toxiques incolores
et inodores.
2. Lors du démarrage, n'enroulez pas la
corde du démarreur autour de votre
main. Vous risqueriez de vous blesser
la main ou les doigts.
3. Faites en sorte que les poignées
restent sèches, propres et exemptes
d’huile et de graisse. Les poignées hui-
leuses ou graisseuses sont glissantes
et peuvent vous faire perdre le contrôle
de l’appareil.
4. Ne faites pas fonctionner l'appareil
avec une chaîne insuffisamment ten-
due. Une chaîne détendue peut sauter
hors du guide et provoquer des bles-
sures graves, voire mortelles.
5. Veillez à ce qu’aucune partie du corps
ne s’approche de la chaîne lorsque la
tronçonneuse est en marche. Avant de
démarrer la tronçonneuse, vérifiez que
la chaîne n’est en contact avec aucun
objet et n'est pas entravée par quoi que
ce soit. Lors de l’utilisation d’une tron-
çonneuse, un simple moment d’inat-
tention suffit pour que vos vêtements
se prennent dans la chaîne ou qu’une
partie de votre corps entre en contact
avec celle-ci.
6. Coupez le moteur avant de poser l'ap-
pareil.
7. Avant chaque utilisation et après
chaque chute ou impact, examinez la
tronçonneuse pour voir si elle est usée
ou endommagée, et effectuez les répa-
rations qui s’imposent.
1. Pendant la coupe, évitez tout contact
de l'appareil avec des objets étrangers
(rochers, barrières, clous etc.). Ceux-ci
pourraient être projetés et endomma-
ger l'appareil, ou causer des blessures
graves voire mortelles.
2. N'utilisez pas l'appareil debout sur une
chaise ou sur tout autre support ins-
table.
3. Si la chaîne se coince : COUPEZ LE
MOTEUR. N'essayez pas de libérer la
chaîne de force. Utilisez un objet pour
faire levier et dégager la chaîne. Faute
de quoi, vous vous exposeriez à des
blessures graves voire mortelles.
4. Coupez toujours avec le moteur à
pleine vitesse.
5. Faites extrêmement attention quand
vous coupez des broussailles ou de
jeunes arbres. Le matériau fin peut se
prendre dans la chaîne, puis se rabat-
tre violemment dans votre direction ou
vous faire perdre l’équilibre.
6. La zone de travail doit impérativement
être bien aérée.
7. Cet appareil est conçu pour être tenu
à deux mains: la main droite sur la poi-
gnée arrière et la main gauche sur la
poignée avant. Avec une seule main,
les forces de réaction ne peuvent plus
être contrôlées, l’utilisateur risque de
perdre le contrôle de la tronçonneuse
et le guide-chaîne et la chaîne peuvent
déraper ou rebondir sur la branche ou
background
64 WWW.SENIXTOOLS.COM
le tronc d’arbre.
8 .N'utilisez pas l'appareil si vous avez
une condition médicale susceptible
d'être aggravée par un travail trop fa-
tigant. Consultez votre médecin avant
d'utiliser cet appareil.
9. N’utilisez pas l’appareil quand vous
êtes fatigué, sous l’emprise de l’alcool
ou de drogues ou après avoir pris des
médicaments.
10. Ne touchez pas le silencieux ou le
pot d'échappement lorsque l'appareil
fonctionne - VOUS POURRIEZ VOUS
BRÛLER !
11. N'utilisez pas l'appareil s'il n'est pas
monté de manière correcte et com-
plète, s'il est mal réglé ou s'il est en-
dommagé de quelque manière que ce
soit. Vérifiez que la chaîne s'arrête
quand vous relâchez la gâchette d’ac-
célération.
12. N'utilisez pas l'appareil dans un arbre,
sauf si vous avez été spécifiquement
formé pour cela. Lutilisation de cet
appareil dans un arbre peut être à l’ori-
gine de blessures corporelles.
13. N'utilisez pas l'appareil à proximité de
gaz ou de liquides inflammables.
14. Ne fumez pas en utilisant l'appareil.
15. Évitez de serrer les poignées trop
fort et de manière constante ; cela
augmente l'effet des vibrations et les
risques de maladie de Raynaud (doigts
blancs).
16. N’essayez pas de travailler des zones
difficiles à atteindre, et ne sciez pas
avec l'appareil au-dessus des épaules.
17. En cas de fuite d’huile de moteur,
d’huile de chaîne ou de carburant,
n’utilisez pas l’appareil.
18. Quand vous coupez une branche
sous tension, faites attention à l’effet
de rebond ; au moment où la tension
dans les fibres du bois se relâche, la
branche risque de se rabattre et de
frapper l’utilisateur.
19. L’utilisateur de la tronçonneuse doit
toujours se tenir debout sur une sur-
face plane, fixe et stable, et doit tou-
jours garder l’équilibre. Les surfaces
instables ou glissantes, comme une
échelle, risquent de vous faire perdre
l’équilibre et le contrôle de la tronçon-
neuse.
20. Coupez du bois uniquement. N’utilisez
pas l’appareil pour un travail auquel il
n’est pas destiné. Par exemple, n’utili-
sez pas cette tronçonneuse pour cou-
per du plastique, des briques ou des
matériaux de construction qui ne sont
pas en bois. N’utilisez pas la tronçon-
neuse pour couper du plastique, des
briques ou d’autres matériaux que du
bois. Il est potentiellement dangereux
d’utiliser la tronçonneuse pour un autre
travail que celui pour lequel elle a été
conçue.
1. Avant de transporter l'appareil, assu-
rez-vous que le moteur est bien à l'ar-
rêt et que le frein de chaîne est enga-
gé.
2. Portez l'appareil avec le moteur éteint,
la chaîne et le guide-chaîne vers l'ar-
rière et le silencieux dirigé du côté op-
posé au corps.
3. Remettez toujours le protège-lame sur
le guide-chaîne avant de le ranger ou
de le transporter.
4. La tronçonneuse doit toujours être
porté à l'horizontale. Tenez la poignée
avant de manière à ce que l'appareil
soit en équilibre à l'horizontale.
5. Si vous devez transporter l'appareil
dans un véhicule, attachez-le bien afin
d'éviter qu'il ne se renverse (risque de
fuites et autres dégâts).
6. La tronçonneuse et le carburant ne
doivent en aucun cas être rangés dans
un endroit où se trouvent des sources
d'étincelles ou de flammes nues (ex:
appareils électriques, moteurs élec-
triques, relais/interrupteurs, bouilloires
etc.), afin d'éviter tout risque de com-
bustion du carburant (en cas de fuite)
ou des vapeurs de carburant.
7. En cas de rangement prolongé ou de
transport sur une longue distance,
les réservoirs d'huile et de carburant
doivent être vidés au préalable.
8. Le carburant doit être rangé dans un
récipient spécialement conçu à cet ef-
fet.
9. Assurez-vous que la tronçonneuse est
nettoyée avant de la ranger.
Un rebond peut se produire quand la
background
65WWW.SENIXTOOLS.COM
pointe ou l’avant du guide-chaîne touche
un objet, ou quand la pièce de bois plie au
niveau de la ligne de coupe en pinçant la
chaîne dans la coupe.
Si la pointe du guide-chaîne entre en
contact avec un objet, il peut dans certains
cas se produire une réaction brutale qui
projette le guide-chaîne vers le haut et
vers l’utilisateur.
Si la chaîne est pincée contre le bord su-
périeur du guide, celui-ci peut être projeté
brutalement vers l’arrière.
Chacune de ces réactions peut vous faire
perdre le contrôle de la tronçonneuse et
provoquer de graves blessures corpo-
relles. Ne vous reposez pas exclusivement
sur les dispositifs de sécurité dont est
munie votre machine. En tant qu’utilisa-
teur d’une tronçonneuse, vous avez la
responsabilité de prendre les mesures né-
cessaires pour que le travail de coupe ne
provoque pas d’accident ni de blessure.
a) Avec une compréhension de base
sur l’effet de rebond, vous pouvez ré-
duire ou éliminer l'élément de surprise.
L’élément de surprise contribue aux ac-
cidents.
b) Maintenez toujours la tronçonneuse
solidement, avec les deux mains, la
main droite placée sur la poignée ar-
rière et la main gauche placée sur la
poignée avant, lorsque le moteur est
en marche. Utilisez une prise ferme
avec le pouce et les doigts encerclant
les poignées de la tronçonneuse. Une
prise ferme vous aidera à réduire l’effet
de rebond et garder le contrôle de la
tronçonneuse. Ne lâchez pas la tron-
çonneuse ;
c) Assurez-vous que la zone dans la-
quelle vous coupez est dégagée de
tout obstacle. Ne laissez pas le nez du
guide-chaîne entrer en contact avec
une bûche, une branche ou tout autre
obstacle qui pourrait être touché pen-
dant que vous utilisez la tronçonneuse.
d) Sciez avec une vitesse de moteur éle-
vée.
e) N’essayez pas d’atteindre des endroits
difficiles à atteindre, ni de scier avec
la tronçonneuse positionnée plus haut
que vos épaules;
f) Respectez les instructions du fabricant
concernant l’entretien et l’affûtage de la
chaîne ;
g) Utilisez uniquement les guides et
chaînes spécifiés par le fabricant ou de
type équivalent.
Attention : L'utilisateur ne doit pas uti-
liser de chaîne de rechange à moins
qu'elle n'ait été conçue pour répondre
aux exigences de prévention des re-
bonds ANSI B175.1- (révision actuelle
de la norme) sur cette tête motrice
spécifique, ou qu'elle ait été désignée
comme chaîne de scie à faible risque
de rebond conformément à ANSI B
175.1- (révision actuelle de la norme);
La chaîne de scie à faible risque de re-
bond est une chaîne qui a satisfait aux
exigences de prévention des rebonds
de la norme ANSI B 175.1 - (révision
actuelle de la norme) (Norme nationale
américaine des exigences de sécuri-
té concernant les outils électriques /
tronçonneuses à essence) lorsqu'elle
est testée sur l'échantillon représentatif
des tronçonneuses inférieures à 3,8 cid
spécifié dans ANSI B 175.1- (révision
actuelle de la norme).
Attention aux rebonds ! Les rebonds
peuvent entraîner une dangereuse perte
de contrôle de l'appareil et provoquer des
blessures graves voire mortelles à l'utilisa-
teur ou aux personnes se trouvant à proxi-
mité ! Les rebonds par pincement ou par
rotation constituent le principal danger lié à
l'utilisation de cet appareil, et sont la cause
principale des accidents ; restez vigilant à
tout instant !
Un rebond peut se produire quand la
pointe ou l’avant du guide-chaîne touche
un objet, ou quand la pièce de bois plie au
niveau de la ligne de coupe en pinçant la
chaîne dans la coupe. Dans certains cas,
le contact entre le bout du guide-chaîne et
un objet peut engendrer une réaction ul-
tra-rapide qui projette le guide-chaîne vers
le haut ou vers l'utilisateur.
Si la chaîne est pincée contre le bord infé-
rieur du guide-chaîne l'appareil peut être
projeté brutalement vers l’avant loin de
l'opérateur (« patinage »).
Si la chaîne est pincée contre le bord su-
périeur du guide, celui-ci peut être projeté
brutalement vers l’arrière (« rebond »).
Chacune de ces réactions peut vous faire
perdre le contrôle de l'appareil et provo-
background
66 WWW.SENIXTOOLS.COM
quer des blessures corporelles graves
voire mortelles. Une connaissance ba-
sique du phénomène du « rebond » per-
met de réduire le facteur de surprise, voire
de l’éliminer. La majorité des accidents
intervient quand l’utilisateur est surpris par
le rebond. Maintenez toujours la tronçon-
neuse solidement, avec les deux mains, la
main droite placée sur la poignée arrière
et la main gauche placée sur la poignée
avant, lorsque le moteur est en marche.
Utilisez une prise ferme avec le pouce et
les doigts encerclant les poignées de la
tronçonneuse. Une prise ferme vous aide-
ra à réduire l’effet de rebond et garder le
contrôle de la tronçonneuse. Avant d’utili-
ser l’appareil pour la première fois, lisez at-
tentivement les mises en garde et les ins-
tructions d’utilisation dans leur intégralité.
1. Coupez avec le guide-chaîne en angle
plat.
2. Ne faites jamais fonctionner l'appareil
avec une chaîne détendue, relâchée
ou trop usée.
3. Vérifiez que la chaîne est correctement
affûtée
4. Ne coupez jamais avec le bout du
guide-chaîne.
5. Tenez toujours l'appareil solidement,
avec les deux mains.
6. Tenez toujours l'appareil solidement,
avec les deux mains.
7. Utilisez toujours une chaîne de faible
rebond.
8. Utilisez la griffe d'abattage métallique
comme point d'appui.
9. Assurez-vous que la chaîne reste as-
sez tendue.
10. Coupez toujours avec le moteur à
pleine vitesse.
11. Ne laissez pas le nez du guide-chaîne
entrer en contact avec une bûche, une
branche ou tout autre obstacle lorsque
vous utilisez la tronçonneuse.
12. Respectez les instructions du fabricant
concernant l’entretien et l’affûtage de la
chaîne.
13. Utilisez uniquement les guides et
chaînes spécifiés par le fabricant, ou
de type équivalent.
La plupart des accidents liés aux rebonds
interviennent pendant l'ébranchage ! Lors
de la coupe de branches sous tension,
faites particulièrement attention à la posi-
tion de la zone de rebond du guide-chaîne.
Afin de minimiser l’exposition aux vibra-
tions et au bruit, limitez le temps d’utilisa-
tion :
Afin de minimiser l’exposition au bruit et
aux vibrations, tenez compte des points
suivants :
1. Utilisez l’outil exclusivement tel que
prévu par sa conception et ces instruc-
tions.
2. Veillez à ce que l’outil reste en bon état
et soit bien entretenu.
3. Utilisez le guide-chaîne et la chaîne ap-
propriés pour le produit.
4. Gardez toujours une bonne prise sur
les poignées / surfaces de préhension.
5. Entretenez ce produit conformément à
ces instructions et gardez-le bien lubri-
fié
6. Si vous devez travailler avec un outil
générant de fortes vibrations, planifiez
votre travail pour l’étaler sur une durée
plus longue.
7. L’utilisation prolongée d’un outil expose
l’utilisateur à des vibrations pouvant
entraîner un ensemble de troubles col-
lectivement appelés syndrome vibra-
toire main-bras (notamment les doigts
qui deviennent blancs), ainsi que des
maladies spécifiques telles que le syn-
drome du canal carpien.
Afin de réduire les risques liés à l’uti-
lisation de l’outil, portez toujours des
gants de protection et gardez vos
mains au chaud.
Les symptômes du syndrome des
vibrations du système mains-bras
peuvent être les suivants : Picote-
ments et engourdissements dans les
doigts ; perte de la sensation du tou-
cher ; perte de la force dans les mains,
les doigts qui deviennent blancs (blan-
chiment) lors de l'effort et deviennent
rouges et douloureux lors de la récu-
pération (en particulier dans un envi-
ronnement froid et humide, et souvent
tout d'abord sur le bout des doigts). Si
vous présentez l’un de ces symptômes,
consultez immédiatement un médecin.
À l’aide du présent manuel d’instructions,
background
67WWW.SENIXTOOLS.COM
familiarisez-vous avec l’utilisation de cet
appareil. Mémorisez les consignes de sé-
curité et appliquez-les à la lettre. Celles-ci
contribuent à éviter les risques et les acci-
dents.
1. Restez vigilant à tout instant lorsque
vous utilisez cet appareil. Vous serez
ainsi en mesure d'anticiper les risques
et de les gérer. Une réaction rapide
permet de réduire les risques de dom-
mages corporels et matériels.
2. En cas de dysfonctionnement, arrêtez
le moteur et débranchez le connecteur
de la bougie. Faites réviser l'outil par
un professionnel qualifié et faites-le
réparer si nécessaire avant de le réutili-
ser.
3. En cas d'incendie, arrêtez le moteur.
Si l’interrupteur de l’appareil n'est plus
accessible, prenez immédiatement les
mesures qui s'imposent pour éteindre
l'incendie.
N'essayez en aucun cas d'éteindre l'incen-
die avec de l'eau. Les feux de carburant
s'éteignent au moyen d'agents extincteurs
spéciaux. Nous vous recommandons de
garder un extincteur adéquat à portée de
main dans la zone de travail.
Même si vous utilisez cet outil conformé-
ment à toutes les exigences de sécurité,
des risques potentiels de blessure et de
dommage persistent. Du fait du mode de
fabrication et de fonctionnement de l’outil,
vous pouvez notamment être exposé aux
risques suivants :
1. Des problèmes de santé dus aux émis-
sions vibratoires si l'outil est utilisé pen-
dant une durée trop longue ou s’il n’est
pas correctement utilisé et entretenu.
2. Des blessures corporelles et dom-
mages matériels dus au bris des
accessoires de coupe ou à l’impact
soudain sur des objets non visibles
pendant l'utilisation.
3. Dommages aux biens et aux per-
sonnes résultant de la projection d’ob-
jets.
4. L’utilisation prolongée de cet appareil
expose l’utilisateur à des vibrations
et peut entraîner la maladie dite des
« doigts blancs » ou maladie de Ray-
naud. Afin de réduire ce risque, mettez
toujours des gants pour garder vos
mains au chaud. En cas d'apparition
d'un des symptômes de la maladie de
Raynaud, consultez immédiatement un
médecin. Les symptômes de la mala-
die de Raynaud sont les suivants : en-
gourdissement, perte de sensation, pi-
cotements, démangeaisons, douleurs,
affaiblissement, changement de cou-
leur ou d'état de la peau. En général,
ces symptômes apparaissent dans les
doigts, les mains ou les poignets. Plus
la température est basse, plus le risque
est élevé.
Cet appareil génère un champ électroma-
gnétique pendant qu’il fonctionne ! Dans
certaines circonstances, ce champ magné-
tique peut interférer avec les implants mé-
dicaux actifs ou passifs ! Afin de réduire
le risque de blessures graves, voire mor-
telles, les personnes portant des implants
médicaux doivent consulter leur médecin
et le fabricant de leur implant avant d'utili-
ser ce produit !
Cette tronçonneuse est classée par la
CSA comme une scie de classe 1C. Elle
est conçue pour des utilisations occasion-
nelles par les particuliers, les propriétaires
de maison de campagne, les campeurs,
et pour des travaux généraux, tels que
couper du bois de chauffage, élaguer, dé-
fricher, etc. Elle n’est pas conçue pour des
utilisations prolongées. Un fonctionne-
ment prolongé
peut provoquer des problèmes de circula-
tion dans les mains de l'utilisateur en rai-
son des vibrations.
Les tronçonneuses doivent être utilisées
conformément aux instructions d'utilisation
et aux consignes de sécurité énumérées
dans le manuel d’instructions. Il incombe
au propriétaire de veiller à ce que ces ins-
tructions et précautions soient données
à chaque opérateur qui utilise la tronçon-
neuse.
background
68 WWW.SENIXTOOLS.COM
1 Poire d’amorçage 12 Bouchon du réservoir d’huile de chaîne
2 Bouton du démarreur 13 Poignée et corde du démarreur
3 Bouchon du réservoir d’essence 14 Bouchon du réservoir d’essence (noir)
4 Carter d'embrayage 15 Gâchette d’accélération
5 Ecrous de montage du guide 16 Poignée arrière
6 Attrape-chaîne 17 Bouton marche / arrêt
7 Vis de tension de la chaîne 18
8 Bougie d’allumage 19
9 Chaîne 20 Frein de chaîne
10 Guide-chaîne 21 Bouton de déverrouillage de la gâchette
11 Poignée avant 22 Protection du guide-chaîne (fourreau)
background
69WWW.SENIXTOOLS.COM
Cylindrée du moteur 46 cc
Puissance nominale d’entrée 1600 W
Vitesse à vide
9000±10% tr
Vitesse maximale de la chaîne 18,1 m/s
Capacité du réservoir d’huile de moteur 3,38 oz. (100 ml)
Capacité du réservoir d'huile de chaîne 10,15 oz.(300 ml )
Capacité du réservoir d’essence 13,53 oz.(400 ml )
Modèle de chaîne 91PJ057X OREGON
Modèle de guide-chaîne 160SDEA041 OREGON
Rayon de la pointe du guide-chaîne 0,67’’ (17 mm)
Longueur du guide-chaîne 16’’(406mm)
Longueur de coupe 13.78’’(350mm)
Poids de la machine (avec chaîne et guide-chaîne) 12.92 lbs (5.86kg)
background
70 WWW.SENIXTOOLS.COM
Avant d'utiliser ce produit, familiarisez-vous avec toutes
les caractéristiques de fonctionnement et les gles de
sécuri.
Avant de commencer le travail, inspectez la tronçonneuse
pour déceler tout dommage potentiel sur le btier, sur la
chaîne de la scie ou sur le guide-chne. N'utilisez jamais
une machine manifestement endommagée.
Le bouton du démarreur ouvre et ferme la valve du starter
dans le carburateur. Les positions disponibles incluent
PLEIN GAZ et MARCHE.
Les bords de coupe de la chaîne sont tranchantes. Ne
manipulez jamais la chaîne sans mettre des gants.
La chaîne doit être gardée tendue EN PERMANENCE.
Le risque de rebond augmente si la chaîne est dé-
tendue. Une chaîne détendue peut en outre sauter
en dehors de la fente du guide-chaîne. La chaîne
risquerait alors d’être endommagée et de blesser l’utili-
sateur. Enfin, une chaîne détendue accélère l’usure du
guide-chaîne, du pignon et de la chaîne elle-même. La
durée de vie de la chaîne de la tronçonneuse dépend
principalement du graissage et de la tension. Évitez de
tendre la chaîne si elle est chaude, car cela la rendrait
plus tendue une fois refroidie.
La chaîne est livrée entièrement assemblée. NE JETEZ
PAS la boîte et les éléments d’emballage avant d’avoir
examiné l’ensemble des pièces.
Tronçonneuse 46 cc x 1
Bouteille d’huile de moteur x 1
Clé Torx x 1
Clé à bougie x 1
Fourreau du guide-chaîne x 1
Guide de prise en main rapide x 1
Manuel d’instructions x 1
Une clé à bougie et un outil pour clé torx sont fournis
afin de pouvoir exécuter diverses procédures de main-
tenance.
De plus, la clé à bougie peut être utilisée pour régler la
tension de la chaîne.
Le frein de chaîne est conçu pour empêcher rapide-
ment la chaîne de tourner. Lorsque le frein de chaîne /
protège-main avant est poussé vers la barre, la chaîne
doit s'arrêter immédiatement. Le frein de chaîne ne per-
met pas d’empêcher un rebond de se produire.
Vérifiez la tension de la chaîne et l’état de la chaîne.
Plus la chaîne est affûtée, plus les opérations de coupe
seront simples et efficaces. Le même principe s’ap-
plique à la tension de la chaîne. Vérifiez la tension
toutes les 10 minutes au cours du travail afin d’optimi-
ser la sécurité. Les chaînes neuves, notamment, sont
soumises à des modifications du fait de la chaleur gé-
nérée au cours du travail.
La poire d'amorçage pompe l’essence du réservoir de
carburant vers le carburateur.
La gâchette d'accélération est utilisée pour contrôler la
vitesse de la chaîne.
Assurez-vous de porter des vêtements de protection
ajustés tels que des pantalons de protection, des gants
et des chaussures de sécurité. Portez un casque, une
protection auditive et un masque facial pour vous pro-
téger contre la chute et les mouvements de recul des
branches.
Alignez et poussez le fourreau du guide-chaîne sur la
chaîne et le guide-chaîne pour le fixer.
Si l’une des pièces de la tronçonneuse est manquante
ou endommagée, cessez de l’utiliser jusqu’à ce que la
pièce en question ait été changée ou réparée.
L’huile pour la chaîne et le guide-chaîne
n’est pas incluse. Vous devez remplir la tronçonneuse
avec de l’huile de chaîne avant l’utilisation..
Retirez le fourreau du guide avant utili-
sation.
background
71WWW.SENIXTOOLS.COM
2. Si des réglages sont nécessaires, desserrez
d'abord les écrous de montage du guide-chaîne,
puis desserrez la vis de tension de la chaîne en la
tournant dans le sens inverse des aiguilles d’une
montre avec la clé à bougie (schéma 2).
3. Évitez de trop tendre la chaîne : cela accélérerait
son usure et réduirait sa durée de vie ainsi que
celle du guide-chaîne.
Schéma 2
La chaîne doit être tendue correctement
afin d'assurer un fonctionnement sûr. Puisque la chaîne
chauffe au cours du travail, sa longueur est soumise à
des fluctuations. Vérifiez la tension de la chaîne toutes
les 10 minutes de travail et ajustez-la si nécessaire,
notamment si la chaîne est neuve. Détendez la chaîne
une fois le travail terminé, car elle raccourcira en refroi-
dissant. Vous éviterez ainsi tout risque d’endommage-
ment et optimiserez la durée de vie de la chaîne.
1. Vérifiez la tension de la chaîne en tirant dessus
pour la décoller du guide-chaîne. Si la chaîne est
tendue correctement, il doit être possible de la
décoller d’environ 3 mm (0,12 pouces) du guide-
chaîne (schéma 1).
Schéma 1
background
72 WWW.SENIXTOOLS.COM
Schéma 3
Schéma 4
1. Avant chaque utilisation, examinez la tronçonneuse
ainsi que le guide-chaîne et la chaîne afin de vous
assurer qu'ils sont en bon état. N’utilisez pas la
tronçonneuse si celle-ci présente des signes de dé-
térioration ou d’usure.
2. Vérifiez le niveau de l'huile de chaîne, l’huile de mo-
teur et du carburant, et rajoutez-en si nécessaire.
3. Tenez toujours la tronçonneuse par ses poignées.
Afin d’assurer une bonne prise, les poignées
doivent rester sèches et sans taches de graisse.
4. Assurez-vous que le filtre à air est toujours non
obstrué et dégagé. Si nécessaire, nettoyez-les à
l’aide d’une brosse souple. Si le filtre à air est obs-
trué, l’appareil risque de surchauffer et d’être en-
dommagé.
5. Éteignez immédiatement la tronçonneuse si vous
êtes distrait(e) par des personnes qui pénètrent
dans votre zone de travail. Laissez toujours la tron-
çonneuse s’arrêter complètement avant de la poser.
6. Ne vous surmenez pas. Faites des pauses régu-
lières, cela vous permettra d’être plus concentré sur
votre travail et de mieux garder le contrôle de l’ap-
pareil.
1. Lors de la première utilisation : Ouvrez le bou-
chon du réservoir d'huile de moteur, versez 100 ml
d'huile de moteur 4 temps fournie dans le réservoir
d'huile de moteur.
2. Pour une utilisation ultérieure : Ouvrez le bouchon
du réservoir d'huile de moteur et vérifiez le niveau
d'huile. Si le niveau d'huile est supérieur à 0,39-
0,79 pouces (10-20 mm), sous le filetage de la vis,
Dans certains pays, des réglementations définissent
les horaires et les jours spéciaux pendant lesquels ce
type d’appareil peut être utilisé, ainsi que les restrictions
d’utilisation en vigueur. Renseignez-vous auprès de
votre collectivité locale et respectez les réglementa-
tions ; vous éviterez ainsi de commettre des infractions
administratives et d’entrer en conflit avec vos voisins.
Le produit n'est pas rempli d'huile pour la chaîne et
le guide-chaîne. Il est indispensable de faire le plein
d'huile de chaîne avant d'utiliser la tronçonneuse. N'uti-
lisez jamais la tronçonneuse sans huile de chaîne car
cela pourrait l'endommager considérablement !
Si le niveau d’huile descend en dessous d’un quart de
sa capacité, faites le plein avec de l’huile pour chaîne
et guide-chaîne adéquate. Pour remplir le réservoir
d’huile :
Si vous faites fonctionner la tronçonneuse avec une
chaîne sèche ou insuffisamment lubrifiée, son efficacité
s'en trouvera amoindrie, sa durée de vie sera raccour-
cie, et la surchauffe entraînera une usure très rapide de
la chaîne et du guide-chaîne.
La décoloration du guide-chaîne et l'émission de fumée
sont les signes d'une quantité insuffisante d'huile de
chaîne. Une lubrification adéquate de la chaîne pen-
dant les travaux de coupe est essentiel afin de minimi-
ser la friction de la chaîne avec le guide-chaîne.
veuillez remplir le réservoir d'huile.
3. Ne remplissez pas trop le réservoir et laissez un es-
pace d'environ 5 mm (0,20 pouces) entre le niveau
supérieur de l'huile et le bord intérieur du réservoir
pour permettre l'expansion (schéma 3).
4. Resserrez solidement le bouchon.
1. Positionnez le produit de manière à ce que le guide
et le bouchon du réservoir d'huile de chaîne soit
orienté vers le haut.
2. Ouvrez le bouchon et vérifiez le niveau d'huile. Si
le niveau d'huile est supérieur à 10-20 mm (0,39-
0,79 pouces), sous le filetage de la vis, veuillez
remplir le réservoir.
3. Ne remplissez pas trop le réservoir et laissez un es-
pace d'environ 5 mm (0,20 pouces) entre le niveau
supérieur de l'huile et le bord intérieur du réservoir
pour permettre l'expansion (schéma 4).
4. Resserrez solidement le bouchon.
Il est recommandé d'utiliser de l'huile pour
les chaînes et guide-chaînes.
background
73WWW.SENIXTOOLS.COM
1. Positionnez le produit de manière à ce que le réser-
voir d'essence soit orienté vers le haut et enlevez le
bouchon du réservoir d'essence.
2. Remplissez soigneusement le réservoir avec de
l’essence sans plomb (10% d'éthanol ou moins)
sans trop le remplir. Laissez un minimum de 5
mm (0,20 pouces) d'espace entre la surface de
l’essence et le bord intérieur du réservoir pour per-
mettre son expansion (schéma 5).
3. Resserrez fermement le bouton du réservoir d’es-
sence.
Il est normal que le moteur émette de la
fumée pendant et après la première utilisation.
2. Donnez 6 à 10 pressions lentes mais fermes sur la
poire d'amorçage jusqu'à ce que du carburant pé-
nètre dans la poire d'amorçage (schéma 7).
3. Tirez complètement le bouton du starter jusqu'à la
position PLEIN GAZ (schéma 7).
4. Tenez fermement le produit avec la main gauche
sur la poignée avant et la main droite sur la protec-
tion de la main arrière sans toucher à la gâchette
d'accélération, tirez 5 fois sur la poignée du démar-
reur et la corde jusqu'à ce que le moteur démarre
(schéma 8).
5. Poussez le bouton du starter en position de
MARCHE (schéma9).
6. Puis, tirez la corde du démarreur jusqu'au démar-
rage du moteur.
1. Tirez doucement le frein de chaîne vers la poignée
avant (schéma 6).
Schéma 5
Schéma 6
Schéma 7
L’essence et ses vapeurs sont hautement inflammables
et explosives. Pour éviter de vous blesser gravement
ou d’endommager du matériel, manipulez-le avec pré-
caution. Gardez l’essence éloignée des sources d’in-
flammations et des flammes nues. Toute manipulation
doit se faire à l’extérieur uniquement. Ne fumez pas et
essuyez immédiatement tout écoulement.
Éteignez toujours le moteur avant de faire le plein. Ne
retirez jamais le bouchon de carburant et n'ajoutez pas
de carburant si le moteur est en marche ou est chaud.
Assurez-vous que l'appareil repose sur une surface
plane et nivelée et n'ajoutez du carburant qu'à l'exté-
rieur. Si le moteur est chaud, laissez-le refroidir pendant
au moins cinq minutes avant d'ajouter du carburant.
Remettez immédiatement le bouchon du réservoir d’es-
Vérifiez qu’il n’y a pas de fuite de carburant. Un bou-
chon de carburant, un réservoir ou une conduite de
carburant qui fuit présente un risque d'incendie et doit
être remplacé immédiatement. En cas de fuite, corrigez
le problème avant d'utiliser le produit. Le non-respect
de cette consigne peut entraîner un incendie pouvant
entraîner des blessures graves.
sence en place et serrez fermement. Éloignez-vous
d'au moins 3 mètres (118,1 pouces) du site de ravitail-
lement en carburant avant de démarrer le moteur. Ne
fumez pas et restez éloigné(e) des flammes nues et
des étincelles. Si ces instructions ne sont pas respec-
tées, cela pourrait entraîner un incendie et causer de
blessures graves.
background
74 WWW.SENIXTOOLS.COM
Schéma 8
Schéma 9
Schéma 10
Schéma 11
Schéma 12
x5x5
Le bouton du starter doit être mis en position de
« MARCHE » immédiatement en appuyant sur la gâ-
chette d'accélération après un démarrage à froid, sinon
le moteur pourrait être endommagé en raison d'un fonc-
tionnement continu avec un starter fermé.
Appuyez 5 fois sur la poire d'amorçage jusqu'à ce
que du gaz soit visible dans la poire d'amorçage et la
conduite de carburant. (schéma 10)
Tirez le bouton du starter à fond en position PLEIN
GAZ.
Appuyez sur le bouton du starter. Le starter est mainte-
nant en position de marche.
Lorsque le moteur tourne à vide à haute
vitesse, vous pouvez entendre le limiteur de vitesse du
moteur contrôlant le régime maximal.
Le son est normal. Lorsque la scie est sous la charge
d’une coupe, le son devient stable.
background
75WWW.SENIXTOOLS.COM
Schéma 13
Schéma 14
Schéma 15
Schéma 16
Tirez rapidement la corde du démarreur jusqu'au dé-
marrage du moteur. Si le moteur ne démarre pas, sui-
vez la procédure de démarrage à chaud.
Lorsque vous êtes prêt(e) à couper, appuyez et mainte-
nez la gâchette avec votre main, tout en appuyant sur
la gâchette d'accélérateur (schéma 14).
Les contrôles fonctionnels décrits ci-après sont à effec-
tuer avant chaque utilisation. Le test du frein de chaîne
a pour but de réduire les risques de blessures consécu-
tives aux rebonds :
Le frein de chaîne est un mécanisme de sécurité. En
cas de rebond, la chaîne s'arrête immédiatement
lorsque le frein de chaîne est engagé (schéma 15,
schéma 16).
Le relâchement de la gâchette réduit le
risque de démarrage accidentel.
Pour éteindre l'appareil, relâchez la gâchette d'accélé-
rateur. et appuyez sur l'interrupteur marche / arrêt en
position d’arrêt.
Bouton de dé-
verrouillage de la
gâchette
Sans freinage
Avec freinage
Gâchette d’accélération
Si le moteur ne démarre pas, le moteur
peut être noyé. L'inondation est causée par une trop
grande quantité de mélange de carburant appliqué au
mauvais moment et peut empêcher la machine de dé-
marrer.
- Poussez complètement le bouton du starter en posi-
tion de MARCHE.
- Enlevez la bougie d'allumage et faites-la sécher.
- Tirez plusieurs fois sur la poignée du démarreur pour
vidanger le carburant hors de la chambre de combus-
tion.
- Essuyez la zone autour du trou de la bougie et remet-
tez la bougie en place. Serrez jusqu’au couple appro-
prié. Attendez que le moteur refroidisse puis démarrez
l'appareil tel que décrit dans le paragraphe « Démar-
rage à froid ».
1. Démarrez la tronçonneuse comme décrit ci-dessus.
2. Appuyez sur le bouton de déverrouillage de la gâ-
chette, puis appuyez à fond sur la gâchette d’accé-
lération avec votre index et laissez-la enfoncée.
3. Alors que le moteur est en marche, activez le frein
de chaîne en passant votre main gauche en avant
contre le protège-main avant. La tronçonneuse doit
s’arrêter immédiatement.
4. Relâchez la gâchette d'accélération.
5. Tirez le frein de chaîne en position non freinée.
background
76 WWW.SENIXTOOLS.COM
Schéma 17
Schéma 18
Schéma 19
Si la tronçonneuse ne s'immobilise pas alors que la
poignée de frein est enclenchée, amenez l'appareil au
magasin agréé le plus près de chez vous ou faites-le
inspecter par un technicien qualifié. N'utilisez pas l'ap-
pareil si la poignée de frein ne fonctionne pas correcte-
ment.
Le protège-main avant ne peut être utilisé que pour un
contrôle de courte durée et une urgence. Il ne doit pas
être utilisé pour démarrer ou arrêter le produit en fonc-
tionnement normal ! Sinon, l'embrayage et / ou le carter
d'embrayage sera endommagé !
Si la chaîne effectue un mouvement, arrêtez immé-
diatement le moteur ! Attendez que toutes les pièces
mobiles s'arrêtent ! Contactez un centre de service
autorisé ou une personne de qualification similaire pour
réajuster le régime de ralenti !
1. Pour vous entraîner, suivez une formation à l'uti-
lisation des tronçonneuses : vous y apprendrez à
utiliser les tronçonneuses d'une manière sûre et
efficace. Familiarisez-vous avec les boutons et
contrôles. Pratiquez tous les différents mouve-
ments avec l’appareil éteint.
2. Tenez toujours l'appareil solidement, avec les deux
mains. La main gauche sur la poignée avant et la
main droite sur la poignée arrière. Tenez toujours
les deux poignées solidement durant toute la durée
du travail. Ne travaillez jamais en tenant l’appareil
d’une seule main.
3. Vous devez impérativement être dans une position
sûre lorsque vous utilisez l'appareil. Tenez l'appa-
reil du côté droit de votre corps (schéma 18).
4. Assurez-vous que l'objet de coupe ne dépasse pas
la longueur de coupe utilisable de la tronçonneuse.
La pointe du guide-chaîne doit toujours être mainte-
nue à au moins 5 cm (1,97 pouces) à l'extérieur du
contour de la bûche de bois.
5. Attendez que la tronçonneuse tourne à plein ré-
gime avant qu'elle soit mise en contact avec le
bois. Avant de commencer la coupe, posez la
tronçonneuse sur le bois en l’appuyant sur la griffe
d’abattage, puis servez-vous de la griffe d’abattage
comme point de levier au cours de la coupe (sché-
ma 19).
La tronçonneuse ne doit pas bouger lorsque le moteur
tourne au ralenti sans avoir appuyé sur la gâchette
d'accélération.
La lubrification de la chaîne doit être vérifiée une fois
que tout le reste est prêt avant de procéder à la coupe.
Cette tronçonneuse est munie d'un système de lubri-
fication automatique. Ce système permet de libérer
au fur et à mesure l'huile nécessaire à la chaîne et au
guide-chaîne.
Lancez le moteur, laissez-le tourner à vitesse moyenne
et vérifiez que l'huile de chaîne est libérée comme sur
l'illustration ci-contre (Schéma 17).
background
77WWW.SENIXTOOLS.COM
6. Replacez la griffe d'abattage à un point bas lors
de la coupe de bûches plus épaisses en tirant lé-
gèrement le produit vers l'arrière jusqu'à ce que
les dents de préhension se relâchent et reposition-
nez-le au niveau inférieur pour continuer à scier. Ne
retirez pas complètement la tronçonneuse du bois.
7. Ne forcez jamais la tronçonneuse lors de la coupe :
laissez la chaîne faire le travail et s'enfoncer
progressivement dans le bois et contentez-vous
d'exercer une pression minimale.
8. Ne tenez jamais l'appareil à bout de bras, et n'es-
sayez pas de couper dans des endroits difficiles à
atteindre, ou sur une échelle. Ne tenez jamais l’ap-
pareil au-dessus des épaules.
9. Le résultat est meilleur lorsque la chaîne tourne à
vitesse constante pendant toute la coupe.
10. Faites attention lorsque vous arrivez à la fin de la
coupe. Une fois libérée du bois, la tronçonneuse
peut changer brusquement de poids. Cela peut
provoquer des accidents aux jambes et aux pieds.
N'éteignez jamais la tronçonneuse avant de l'avoir
complètement libérée du bois.
11. Contrôlez la tension de la chaîne et réglez-la si né-
cessaire.
1. Si les opérations de coupe et d’abattage sont ef-
fectuées simultanément par deux personnes ou
plus, la distance entre chacun des sites de travail
doit être égale à au moins deux fois la hauteur de
l’arbre à abattre. Les coupes doivent s’effectuer
de manière à ce que les chutes d’arbres ne repré-
sentent pas de danger pour les biens et les per-
sonnes, ni pour les câbles électriques. En cas de
contact d'un arbre avec un câble électrique, préve-
nez immédiatement la compagnie en question.
2. L’utilisateur doit se tenir en amont de l’arbre, celui-ci
étant plutôt susceptible de rouler ou de glisser vers
l’aval après sa chute.
3. Avant le début de la coupe, il est indispensable de
prévoir un itinéraire de retraite et de dégager tous
les obstacles. L’itinéraire de retraite doit être dirigé
vers l’arrière, en diagonale, du côté opposé à la di-
rection de chute supposée (schéma 20).
4. Avant le début de la coupe, examinez la courbe de
l’arbre, l’emplacement des grosses branches et le
sens du vent ; ces facteurs permettent d’anticiper le
sens de la chute de l’arbre.
5. Enlevez les éléments étrangers (cailloux, saletés,
clous, agrafes, fils de fer, morceaux d’écorce) de
l’arbre.
La plupart des accidents liés aux rebonds interviennent
pendant l'ébranchage ! Lors de la coupe de branches
sous tension, faites particulièrement attention à la posi-
tion de la zone de rebond du guide-chaîne.
Effectuez l’entaille (B) d’une profondeur égale à 1/3 du
diamètre de l’arbre, perpendiculairement au sens de
la chute (schéma 9). Effectuez tout d'abord une coupe
horizontale inférieure en entaillant le tronc. Cela per-
mettra d'éviter de pincer la chaîne et le guide-chaîne
lorsque la deuxième entaille est réalisée.
Le trait d’abattage (A) doit être situé au moins 5 cm
(1,97 pouces) au-dessus de la ligne horizontale de l’en-
taille d’abattage (schéma 5). Gardez le trait d'abattage
strictement parallèle à l'entaille horizontale. Laissez
entre l'entaille et le trait d'abattage une épaisseur de
bois assez conséquente pour pouvoir constituer une
charnière. . La charnière (C) a pour but d’éviter que
l’arbre ne pivote et tombe dans la mauvaise direction.
Ne coupez pas à travers la charnière.
À mesure que la tronçonneuse approche de la char-
nière, l’arbre doit commencer à vaciller. S’il existe une
probabilité que l’arbre tombe dans la mauvaise direction
ou penche vers l’arrière et coince la lame, arrêtez de
couper avant d’avoir achevé le trait de coupe, puis en-
foncez un coin en bois, en plastique ou en aluminium
dans le trait pour forcer l’arbre à tomber dans la direc-
tion souhaitée.
Lorsque l’arbre commence à vaciller, sortez la tron-
çonneuse du bois, coupez le moteur, posez la tronçon-
neuse par terre, puis éloignez-vous en suivant l’itiné-
raire de retraite prévu. Gardez bien l’équilibre et faites
attention aux chutes éventuelles de branches (schéma
21).
Schéma 20
Schéma 21
background
78 WWW.SENIXTOOLS.COM
L’ébranchage consiste à enlever les branches d’un
arbre abattu. Pendant l’ébranchage, laissez les grosses
branches inférieures afin que le tronc reste en suspen-
sion au-dessus du sol. Enlevez les petites branches en
une seule coupe. Les branches sous tension doivent
être coupées par en dessous, afin d’éviter tout risque
de coincement de la machine (schéma 22).
On appelle « fouet » une branche, une souche déraci-
née ou un arbrisseau qui est fléchi par un autre mor-
ceau de bois, de telle sorte qu'il se détend brusquement
lorsque le morceau de bois qui le retient est coupé
ou enlevé. Dans le cas d'un arbre abattu, il existe
une forte probabilité pour que la souche déracinée
se détende et revienne en position verticale une fois
détachée du tronc. Les fouets sont dangereux, soyez
vigilant(e) (schéma 23).
Schéma 22
Schéma 23
Schéma 24
Schéma 25
1. Pour une coupe plus facile, suivez les principes
de base suivants. Si le tronc est soutenu sur toute
sa longueur, coupez-le par le dessus (coupe par
le haut) (schéma 24). Faites attention à ce que le
guide-chaîne ne touche jamais le sol.
2. Si le tronc est soutenu d’un côté, coupez environ
1/3 de son diamètre par en-dessous (coupe par le
bas). Puis terminez la coupe par le haut, de ma-
nière à rejoindre la première entaille (schéma 25).
background
79WWW.SENIXTOOLS.COM
Schéma 26
Schéma 28
Schéma 29
Schéma 30
3. Si le tronc est surélevé des deux côtés, coupez
environ 1/3 de son diamètre par le dessus (coupe
par le haut). Puis coupez les 2/3 restants par en
dessous, de manière à rejoindre la première entaille
(schéma 26).
4. Lorsque vous débitez un tronc placé sur un terrain
en pente, placez-vous toujours en amont du tronc.
Lorsque vous coupez toute la largeur d’un tronc en
une seule fois, relâchez la pression à la fin de la
coupe, mais sans desserrer votre pression sur les
poignées de la tronçonneuse. Faites attention à ce
que la chaîne ne touche jamais le sol. À la fin de la
coupe, attendez l’arrêt complet de la chaîne avant
de déplacer la tronçonneuse. Coupez toujours
le moteur avant de passer d’un arbre à un autre
(schéma 28).
5. Posez les petits rondins sur un tréteau ou sur un
autre rondin pour les couper (schéma 29).
6. Si le diamètre du rondin est suffisant pour insérer
une cale sans toucher la chaîne, utilisez une cale
pour maintenir le rondin en position et ainsi éviter
les pincements (schéma 30).
CALE
background
80 WWW.SENIXTOOLS.COM
Éteignez l'appareil, laissez-le refroidir et débranchez le
connecteur de la bougie avant d'effectuer toute manipu-
lation de contrôle, de nettoyage ou d'entretien.
Entretenez ce produit régulièrement et avec soin ! Si le
produit n'est pas correctement entretenu, il pourrait ne
pas remplir sa tâche prévue, ce qui pourrait entraîner
des conséquences fatales.
N’essayez pas d’effectuer d’autres opérations de ré-
paration et d’entretien que celles décrites dans ces
instructions ! Toute autre intervention doit être effectuée
par un spécialiste compétent !
Pièce Manipula-
tion à effec-
tuer
Avant
/ après
chaque
utilisation
10 h 25 h 50 h /
deux
fois par
an
100
heures /
une fois
par an
Bougie d’allu-
mage
Vérifier x
Bougie d’allu-
mage
Nettoyer x
Bougie d’allu-
mage
Remplacer Chaque fois que c’est nécessaire
Filtre à air Vérifier x
Filtre à air Nettoyer x
Filtre à air Remplacer Chaque fois que c’est nécessaire
Chaîne Vérifier x
Chaîne Lubrifier x
Chaîne Nettoyer x
Chaîne Remplacer Chaque fois que c’est nécessaire
Huile de mo-
teur
Vérifier x
Huile de mo-
teur
Remplacer Après les 8 premières heures
Inspectez ce produit et procédez régulièrement à un en-
tretien en fonction des recommandations fournies dans
le tableau ci-dessous.
La plupart des problèmes de guide-chaîne peuvent être
évités simplement en gardant le produit bien entretenu.
La plupart des problèmes liés au guide-chaîne résultent
d'une usure irrégulière, elle-même causée par un af-
fûtage inadéquat ou irrégulier ou une erreur dans les
réglages de profondeur. L'usure du guide-chaîne étant
irrégulière, les rainures s'élargissent à certains endroits,
faisant claquer la chaîne et rendant les coupes droites
difficiles. Le guide-chaîne s'use rapidement s'il est
insuffisamment graissé et si la chaîne est trop tendue.
Afin de minimiser l'usure du guide-chaîne, un entretien
régulier de la chaîne et du guide-chaîne est recomman-
dé.
1. Gardez la tronçonneuse propre. Nettoyez-la après
chaque utilisation et avant de la ranger.
2. Un nettoyage régulier et consciencieux permettra
de prolonger la durée de vie de la tronçonneuse et
de garantir qu’elle reste sûre.
3. Avant chaque utilisation, examinez l’appareil afin
de vous assurer qu’aucune pièce n’est usée ou en-
dommagée. Ne l’utilisez pas si vous constatez que
des pièces sont cassées ou usées.
1. Nettoyez le produit avec un chiffon sec. Pour les
endroits difficiles à atteindre, utilisez une brosse.
2. En particulier, les ouvertures de ventilation doivent
être nettoyées après chaque utilisation, à l’aide d’un
chiffon et d’une brosse.
3. Enlevez les poussières tenaces avec de l’air com-
primé (max. 3 bars).
4. REMARQUE : N’utilisez pas de substances
chimiques, alcalines ou abrasives, ni de détergents
ou de désinfectants caustiques ; ceux-ci sont de
nature à endommager les surfaces de l’appareil.
5. Repérez les éventuelles traces de dommages ou
d’usure. Réparez les dommages conformément à
ce manuel d'instructions ou apportez l’appareil dans
un centre de service autorisé ou à une personne de
qualification similaire avant de réutiliser le produit.
1. Nettoyez le pignon d’entraînement.
2. À l'aide d'un pistolet à huile jetable, insérez le nez
de l'aiguille dans le trou de lubrification et injectez
la graisse jusqu'à ce qu'elle apparaisse sur le bord
extérieur du pignon (schéma 31).
3. Assurez-vous que le frein de chaîne est désenga-
gé. Portez des gants pour faire pivoter la chaîne
de la scie. Répétez la procédure de lubrification
jusqu'à ce que tout le pignon ait été graissé.
-
dation pour les appareils en état de fonctionnement
normal. Si la machine présente des signes anor-
maux, veuillez procéder immédiatement à l'inspec-
tion et à la maintenance appropriées.
-
nement de la tronçonneuse, veuillez contacter le
service d’assistance à la clientèle pour obtenir de
l'aide.
ici ne doit être effectué que par notre équipe de ser-
vice ou un personnel autorisé.
Schéma 31
background
81WWW.SENIXTOOLS.COM
Portez des gants lorsque vous manipulez la chaîne et
le guide-chaîne. Ces composants sont tranchants et
peuvent contenir des bavures.
1. Démontez la chaîne et le guide-chaîne en suivant
les étapes du montage dans l'ordre inverse.
2. Examinez le trou du réservoir d'huile ; s'il est bou-
ché, nettoyez-le afin d'assurer un graissage correct
de la chaîne et du guide-chaîne lorsque l'appareil
fonctionne. Utilisez pour cela un fil de fer souple
assez fin pour être introduit dans le trou de vidange
d'huile.
3. Vérifiez le pignon d'entraînement. S'il est usé ou
endommagé par l’usure, il devra être remplacé par
le fabricant, par son représentant ou par une autre
personne qualifiée.
4. Pour nettoyer les résidus accumulés dans les rails
du guide-chaîne, utilisez un tournevis, un couteau
de vitrier, une brosse métallique ou un autre outil si-
milaire. Cela permettra une meilleure circulation de
l'huile afin que la chaîne et le guide-chaîne soient
correctement graissés en permanence.
5. Pour vérifier l'état d'usure du rail du guide-chaîne
: Appliquez le bord droit d'une règle contre le bord
du guide-chaîne et des plaques latérales de coupe.
Si le rail du guide-chaîne est en bon état, il doit y
avoir un interstice entre la règle et le guide-chaîne.
S’il n’y a aucun interstice (c.à.d. si vous pouvez
appliquer la règle contre le guide-chaîne sur toute
sa longueur), le rail du guide-chaîne est usé et a
besoin d’être remplacé par un rail du même type
(schéma 32).
6. Le fait de retourner le guide-chaîne sur 180° permet
d'assurer une usure uniforme et donc de prolonger
sa durée de vie.
7. Examinez la chaîne afin de repérer les traces éven-
tuelles d'usure ou de détérioration. Remplacez-la
par une chaîne neuve en cas de besoin. Les utili-
sateurs expérimentés peuvent affûter eux-mêmes
la chaîne lorsqu'elle est émoussée (voir le para-
graphe « Affûtage de la chaîne » ci-dessous).
8. Remontez la chaîne de scie et le guide-chaîne en
suivant les étapes ci-dessous :
1. Posez l’appareil sur une surface plane et adéquate,
avec la poignée avant orientée vers le haut.
2. Retirez les écrous de montage du guide-chaîne à
l'aide de la clé à bougie fournie.
3. Retirez le carter d'embrayage (schéma 33)
4. Assurez-vous que la vis de tension de la chaîne est
positionnée à gauche ; ajustez-la en tournant la vis
de tension dans le sens inverse des aiguilles d’une
montre avec la clé à bougie si nécessaire.
5. Étalez la chaîne, en faisant attention à bien orienter
les dents dans le sens de rotation, puis enfilez la
chaîne dans la rainure autour du guide-chaîne.
6. Alignez le guide-chaîne et la chaîne avec le pignon
d’entraînement et le boulon. Enfilez la chaîne sur
le pignon d’entraînement puis abaissez le guide-
chaîne pour l’emboîter sur le boulon (schéma 34).
Schéma 32
Schéma 33
Schéma 34
background
82 WWW.SENIXTOOLS.COM
7. Serrez les écrous de montage du guide-chaîne
pour fixer le carter d'embrayage (schéma 35).
8. Saisissez la chaîne du côté supérieur du guide-
chaîne et tirez-la manuellement dans un sens et
dans l’autre, à plusieurs reprises. La chaîne doit
pouvoir bouger librement tout en étant bien tendue.
Schéma 35
Schéma 36
Schéma 37
L'affûtage de la chaîne peut être néces-
saire :
- après avoir coupé du bois humide (sciure farineuse),
- lorsque la manipulation du produit devient difficile
(tire à gauche ou à droite)
- lorsque la chaîne est émoussée (une force excessive
est nécessaire pour pénétrer dans le bois), ou mani-
festement endommagée.
Ne sciez jamais avec une chaîne émoussée. La chaîne
est émoussée lorsque vous êtes obligé d’appuyer sur la
tronçonneuse pour la faire entrer dans le bois et lorsque
la sciure est très fine.
1. Faites affûter la chaîne par un professionnel dans
un centre de réparation agréé, ou faites-le vous-
même à l’aide d’un kit d’affûtage adéquat. Suivez
les instructions fournies avec le kit d’affûtage.
2. Le réglage du limiteur de profondeur se définit par
la différence de hauteur entre la pointe de la lame
et la crête. Lors de l'affûtage de la chaîne, vous de-
vez tenir compte des points suivants :
- Angle d'affûtage
- Angle de coupe
- Position d'affûtage
- Diamètre de la lime ronde
- Profondeur d'affûtage
3. Pour affûter la chaîne, procédez de la manière sui-
vante :
- Portez des gants de travail.
- Vérifiez que la chaîne est correctement tendue.
Vous ne pouvez affûter la chaîne vous-même que si
vous avez assez de formation et d'expérience pour le
faire ! Utilisez toujours des outils adéquats pour affûter
la chaîne !
- Enclenchez le frein pour immobiliser la chaîne sur
le guide-chaîne.
Afin de vous assurer que la lime est
dans la bonne position, le plus simple est de vous pro-
curer un guide d'affûtage, disponible dans la plupart des
magasins d'outillage.
4. Limez perpendiculairement au guide-chaîne, selon
un angle de 25° par rapport au sens de la marche
(schéma 36).
5. Limez chacune des dents, en frottant toujours de
l’intérieur vers l’extérieur. Limez d’abord l’un des cô-
tés de la chaîne, puis retournez l’appareil et répétez
la procédure de l’autre côté.
6. Limez les dents de manière uniforme, en frottant le
même nombre de fois chacune d’entre elles.
7. Gardez toutes les dents de la même longueur. Vé-
rifiez la hauteur des limiteurs de profondeur une fois
tous les 5 affûtages. Si les limiteurs de profondeur
sont également taillés, il est indispensable de res-
taurer leur profil d'origine.
8. Vérifiez la hauteur des limiteurs de profondeur à
l'aide d'un instrument de mesure prévu à cet effet.
Ces instruments de mesure sont disponibles dans
la plupart des magasins d'outillage (schéma 37).
Angle d’affûtage
25 °
Coupe gauche
Sens de la lime
d’affûtage
Extérieur
Intérieur
Sens de la chaîne
Plaque supérieure
Pointe de coupe
Position de la lime
Longueur
de coupe
Réglage de jauge
de profondeur de
0,025”
Ridge
background
83WWW.SENIXTOOLS.COM
rification des
bougies d ‘allumage
Schéma 38
Schéma 39
Scma 39
Lavez le filtre à air toutes les 25 heures (toutes les 10
heures s'il est trop poussiéreux) avec de l'eau claire et
faites-le sécher.
Le filtre à air doit faire l’objet de contrôles réguliers.
Changez-le en cas de besoin.
1. Desserrez le levier du couvercle du filtre à air pour
ouvrir le boîtier du filtre à air.
2. Retirez le filtre en déverrouillant les deux attaches
métalliques et en appuyant sur les deux boutons
du couvercle puis tapotez-le sur une surface solide
pour enlever les poussières.
3. Lavez le filtre à air si nécessaire.
4. Replacez le couvercle du filtre à air sur le boîtier du
filtre à air.
5. Remettez le levier du filtre à air en place et fixez-le
avec le bouton du couvercle du filtre à air.
1. Le remplacement de l'huile de moteur est plus fa-
cile si le moteur est tiède (PAS CHAUD !).
2. Ouvrez le bouchon du réservoir d'huile et vidangez
l'huile usée dans un récipient approuvé.
3. Versez l'huile neuve comme indiqué dans les ins-
tructions de vérification de l'huile de moteur.
4. Nettoyez l’huile déversée sur l’appareil si néces-
saire.
1. Retirez le capuchon de la bougie et nettoyez la
poussière dans la zone de la bougie.
2. Retirez la bougie avec la clé à douille fournie.
3. Vérifiez l'isolation en céramique. Remplacez la
bougie si elle est endommagée.
4. Nettoyez les électrodes (pointe en métal) avec un
papier abrasif neutre pour rafraîchir les surfaces.
5. Vérifiez l’écartement de la bougie. Il doit être de
0,7-0,8 mm (0,027-0,031 pouces) (schéma 39).
6. Remettez la bougie et le capuchon de la bougie en
place.
L’huile de moteur usagée est considérée comme un
déchet spécial et doit être mise au rebut conformément
aux réglementations locales relatives à la protection de
l’environnement. Ne jetez pas l’huile dans une poubelle,
dans les égouts, dans le sol, etc.
Ne faites jamais ce travail si le moteur est encore
chaud !
Ne réglez pas le carburateur. Si vous rencontrez des
problèmes avec le carburateur, veuillez contacter le
service après-vente ou un revendeur agréé. Un réglage
incorrect peut endommager le moteur et annuler la ga-
rantie.
Couvercle
du filtre à air
Filtre à
air
Couvercle
du filtre à air
background
84 WWW.SENIXTOOLS.COM
Garantie limitée de 2 ans sur les tronçonneuses Senix 4QL.
Ce produit Tronçonneuse garanti DURANT DEUX ANS à compter de la date d'achat d'origine, contre les défauts
de matériaux ou de fabrication sur les outils. Le produit défectueux sera réparé gratuitement.*
Cette garantie ne couvre pas l'usure normale des pièces et des composants tels que la chaîne de coupe, la ligne
ou les lames, et cette garantie ne couvre pas les frais de transport du produit pour la garantie ou l'entretien.
Toute garantie implicite accordée en vertu de la loi de l'État, y compris les garanties de qualité marchande ou
d'adéquation à un usage particulier, est limitée à trois ans à compter de la date d'achat des outils électriques et des
chargeurs et à sept ans à compter de la date d'achat des batteries. Le fabricant n'est pas responsable des dom-
mages directs, indirects, accessoires ou consécutifs. Certains états et provinces n'autorisent pas les limitations
sur la durée d'une garantie implicite et / ou n'autorisent pas l'exclusion ou la limitation des dommages accessoires,
et dans ce cas, les restrictions décrites précédemment ne s'appliquent pas. Cette garantie vous donne des droits
légaux spécifiques, et vous pouvez également avoir d'autres droits qui varient d'un état à l'autre ou d'une province
à l'autre.
YAT USA décline toute responsabilité en matière de responsabilité civile résultant d'une utilisation abusive ou non
conforme à une utilisation et une maintenance correctes de la machine telles que décrites dans le manuel d'ins-
tructions.
YAT USA n'est pas responsable des dommages directs, indirects, accessoires ou consécutifs.
Après l'achat, le fabricant recommande un entretien approprié de la machine et de lire le manuel d'instructions
avant d'utiliser la machine.
* Un reçu d'achat original peut être exigé comme preuve d'achat.
Pour le service à la clientèle, contactez-nous gratuitement au 1-855-755-4663 ou sur Senixtools.com. YAT USA,
Inc. 6441 Hendry Road, Suite A, Charlotte NC 28269.
La garantie est sujette aux conditions suivantes :
• La garantie s'applique à l'acheteur original au détail et n'est pas transférable *
• Enregistrement de la garantie sur www.senixtools.com
• L'outil n'a pas été utilisé incorrectement, a été abusé, négligé, altéré, modifié ou réparé par quiconque autre qu'un
centre d'entretien autorisé.
• Seuls les accessoires Senix authentiques ont été utilisés avec ou sur ce produit.
• L'outil a été soumis à une usure normale.
• L'outil n'a pas été utilisé à des fins commerciales ou professionnelles.
• L'outil n'a pas été utilisé à des fins locatives.
• Cette garantie ne couvre que les défauts résultant d'une utilisation normale et ne couvre pas les dysfonctionne-
ments, défaillances ou défauts résultant d'une utilisation incorrecte, d'un abus (surcharge du produit, exposition à
l'eau ou à la pluie), d'une négligence ou d'un défaut d'installation, d'entretien ou de stockage.
Pour localiser votre fournisseur de services Senix le plus proche, appelez gratuitement le 1-855-755-4663 ou en-
voyez-nous un e-mail sur service@senixtools.com.
background
85WWW.SENIXTOOLS.COM
1. Éteignez le produit.
2. Attachez le fourreau du guide-chaîne.
3. Portez toujours la tronçonneuse en la tenant par
ses poignées.
4. Protégez l’appareil contre les risques de chocs ou
de fortes vibrations auxquels il pourrait être soumis
lors d’un déplacement en véhicule.
5. Immobilisez solidement le produit pour éviter qu’il
ne glisse ou ne tombe et ne provoque des dom-
mages ou des blessures.
1. Attachez le fourreau du guide-chaîne.
2. Rangez l'outil hors de portée des enfants et des
autres personnes non autorisées dans un environ-
nement bien ventilé, au sec et à l'abri du gel.
3. Protégez la machine contre les poussières et l'hu-
midité.
Ce produit ne doit pas être jeté avec les ordures mé-
nagères à la fin de sa durée de vie. Un recyclage est
nécessaire dans les points de collecte prévus à cet
effet. Adressez-vous aux collectivités locales ou à votre
vendeur pour vous informer sur les possibilités de recy-
clage.
Les dysfonctionnements supposés sont souvent dus à
des problèmes que l’utilisateur peut régler lui-même. Il
est donc recommandé de consulter cette section en cas
de besoin. Dans la plupart des cas, le problème peut
être résolu rapidement.
N’essayez pas d’effectuer d’autres manipulations que
celles décrites dans ces instructions ! Si vous n'arrivez
pas à résoudre le problème par vous-même, toutes
les autres manipulations de contrôle, d'entretien et de
réparation devront être effectuées par un centre de
réparation agréé ou par un spécialiste de qualification
équivalente.
L’appareil ne démarre
pas
2. L’écartement de la bougie est
incorrect
3. Plus de carburant
4. Il y a de l’eau dans le carbu-
rant
5. La bougie d’allumage est en-
dommagée
6. Le connecteur de la bougie
d’allumage est mal branché.
7. Le carburateur est inondé de
carburant
2. Réglez l'écart entre les électrodes à 0,7-0,8 mm
(0,027-0,031 pouces).
3. Remplissez le réservoir de carburant
4. Videz le réservoir de carburant puis remplissez-le
avec de l'essence fraîche et propre.
5. Remplacez la bougie d’allumage
6. Enclenchez-la correctement
et la corde jusqu'à ce que le carburateur soit netto
Le moteur s’arrête 1. Il n’y a plus de carburant 1. Remplissez le réservoir de carburant
à démarrer ou perd de
sa puissance
1. Il y a des saletés, de l'eau ou
des dépôts dans le réservoir
bouchon du réservoir est bouché
1. Vidangez le carburant et nettoyez le réservoir puis
remplissez le réservoir de carburant propre et frais.
3. Nettoyez ou remplacez le bouchon du réservoir de
carburant
excessives
Vibrations
1. La tronçonneuse est endom-
magée
2. Des boulons / écrous sont des-
serrés
1. Remplacez la chaîne
2. Resserrez les boulons / écrous
Le moteur surchauffe 1. Les ouvertures d'aération sont
bloquées
2. L’écartement de la bougie est
incorrect
3. Des débris bloquent le fonc-
tionnement de la tronçonneuse.
1. Nettoyez les ouvertures d'aération
2. Réglez l'écart entre les électrodes à 0,7-0,8 mm
(0,027-0,031 pouces).
3. Retirez l’obstruction
background
86 WWW.SENIXTOOLS.COM
background
87WWW.SENIXTOOLS.COM
1 199004000716 Poignée arrière 1
2 199096000114 Initiateur 1
3 103001000353 Assemblage de la te
du moteur
1
4 199001000548 Assemblage du cache
d’extrémité
1
5 202030001847 Couvercle 1
6 199064000065 Carburateur 1
7 199077000019 Filtre à air 1
8 202030001848 Couvercle du filtre à air 1
9 8342-966004-
0000000
Ressort d'amortisse-
ment de la poige
arrière
2
10 8206-965105-
0000000
Longue vis de réglage 2
11 8SJJD05-20D Vis à tête cylindrique
rainurée
4
12 8SJJD05-40D Vis Torx dans tête cylin-
drique
2
13 8NG-08D Écrou hexagonal à
embase
2
14 8SJJD05-12D Vis à tête cylindrique
rainurée
1
15 8SJJB50-12D Vis à tête cylindrique
rainurée
2
16 8SJJB50-30D Vis à tête cylindrique
fendue
1
17 208043000002 Graisseur 1
18 8261-966001-
0000000
Clé à bougie 1
19 8261-902101-
0000000
Clé Torx 1
20 243-0125 Guide-chaîne 1
21 243-0033 Chaîne 1
22 202009000169 Protection du guide-
chaîne (fourreau)
1
background

Specifications

Indexed Terms: Gas-Powered, Gas Chainsaw

Senix CS4QL-L3 Questions and Answers