Vevor CN-52G 52CC 18" Gasoline Chainsaw Gas Powered Wood Cutting Engine Gas Chain Saw

Product's Documents

Below are documents related to this product, you can read online or download:
CN-52G photo

User Manual

This is the main product document for model CN-52G.

The file format is pdf, 455 pages, you can download this manual here .

background
Technical Support and E-Warranty Certificate www.vevor.com/support
GAS CHAINSAWS
USER MANUAL
We continue to be committed to provide you tools with competitive price.
"Save Half","Half Price" or any other similar expressions used by us only represents an
estimate of savings you might benefit from buying certain tools with us compared to the major
top brands and does not necessarily mean to cover all categories of tools offered by us. You
are kindly reminded to verify carefully when you are placing an order with us if you are
actually saving half in comparison with the top major brands.
background
background
1
CN-52G / CN-58G
Have product questions? Need technical support? Please feel free to
contact us:
Technical Support and E-Warranty Certificate
www.vevor.com/support
NEED HELP? CONTACT US!
This is the original instruction,please read all manual instructions carefully
before operating. VEVOR reserves a clear interpretation of our user
manual. The appearance of the product shall be subject to the product
you received. Please forgive us that we won't inform you again if there
are any technology or software updates on our product.
GAS CHAINSAWS
background
2
IMPORTANT
READ CAREFULLY BEFORE USE.
KEEP FOR FUTURE REFERENCE.
Training
1. Read the instructions carefully. Be familiar with the controls and the
proper use of the product.
2. Never allow children or people unfamiliar with these instructions to use
the product. Local regulations can restrict the age of the operator.
3. Never operate the product while people, especially children, or pets are
nearby.
4. Keep in mind that the operator or user is responsible for accidents or
hazards occurring to other people or their property.
5. The product must not be used by persons under the influence of alcohol,
drugs or medication.
6. Do not operate the product if you are tired.
7. Do not operate the product without guards or if it is damaged.
8. Never use the product indoors.
9. This product produces toxic exhaust fumes when the engine is started.
10.During operation this product may generate dust, fumes and smoke
containing chemicals that affect your health. So be careful when using your
product and protect yourself properly.
11.Also avoid breathing exhaust fumes voluntarily; always hold the product
properly during operation.
12.Wear gloves and keep hands warm.
Preparation
1. This product can cause serious injuries. Read the instructions carefully
for the correct handling, preparation, maintenance, starting and stopping of
the product. Become familiar with all controls and the proper use of the
product.
2. Avoid operating while people, especially children, are nearby.
3. Dress with proper clothing! Do not wear loose clothing or jewelry, which
can be caught in moving parts. Use sturdy gloves, non-skid footwear
background
3
and safety glasses is recommended.
4. Store the product in a dry, clean place protected from direct sunlight only
after the fuel tank has been emptied and the product is cleaned. The
product must be stored inside only under these conditions.
5. If the cutting attachment strikes any foreign object or the product starts
making any unusual noise or vibration, shut off the power source and allow
the product to stop. Disconnect the spark plug connector from the spark
plug and take the following steps:
inspect for damage,
check for, and tighten, any loose parts,
have any damaged parts replaced or repaired with parts having
equivalent specifications.
6. Check the cutting attachment stops turning when the engine idles.
Operation
1. This product should not be used for any other purpose than described.
National regulations can restrict the use of the product.
2. While operating, always wear substantial footwear and long trousers. Do
not operate the product when barefoot or wearing open sandals. Wear
protective glasses or goggles.
3. Ensure the area to be worked is clear from stones, sticks, wire etc. or
other objects that could damage the product.
4. Thoroughly inspect the area where the product is to be used and remove
all objects that can be thrown by the product.
5. Before using the product and after any impact, check for signs of wear or
damage and repair as necessary.
6. Never operate the product with damaged guards or without the guards in
place.
7. Keep hands and feet away from the cutting attachment at all times and
especially when switching on the engine.
8. Never allow children or people unfamiliar with the instructions to use the
product.
9. Stop using the product while people, especially children, or pets are
nearby.
background
4
10.Only use the product in daylight or good artificial light.
11.Keep your body upright during operation. Do not lean forward. Make
regular breaks and change your working position to stay concentrated.
12.Keep firm footing and balance during operation. Always use the harness,
if provided.
13.Stop the engine before
cleaning or when clearing a blockage,
checking, carrying out maintenance or working on the product,
adjusting the working position of the cutting attachment,
leaving the product unattended,
14.Ensure that the product is correctly located in a designated working
position before starting the engine.
15.While operating the product, always ensure that the operating position
is safe and secure.
16.Do not operate the product with a damaged or worn cutting attachment.
17.Keep the engine and silencer free of debris, leaves and excessive
lubricant to reduce fire hazards.
18.Always ensure that all handles and guards are fitted when using the
product. Never attempt to use an incomplete product or one fitted with an
unauthorised modification.
19.Always use two hands to operate a product fitted with two handles.
20.Always be aware of your surroundings and stay alert for possible
hazards of which you may not be aware due to the noise of the product.
21.Be careful when handling any cutting attachment / sharp edge fitted for
trimming the filament line length. Ensure a new filament trimming line is
installed correctly before turning the product on.
22.Always ensure that air vents are kept clear of debris.
23.Only use cutting attachments as listed in the technical data within these
instructions. The use of other attachments leads to hazards resulting in
personal injuries and property damage.
24.Never carelessly touch the product, you can burn yourself. While the
product is in operation or shortly thereafter, its parts such as the exhaust
pipe, engine, and other surfaces are extremely hot! Pay attention to the
markings on the product.
background
5
Maintenance and storage
1. Follow the maintenance and repair instructions for this product. Never
carry out any modifications to the product.
2. When the product is stopped for servicing, inspection or storage, shut off
the power source, disconnect the spark plug connector from the spark plug
and make sure all moving parts have come to a stop. Allow the product to
cool before making any inspections, adjustments, etc.
3. Maintain and inspect your product regularly. Check for misalignment or
binding of moving parts,breakage of parts and any other condition that may
affect the product’s operation. If damaged, have the product repaired
before use. Many accidents are caused by poorly maintained products.
4. Improper maintenance will lead to malfunction/ failure of the product.
5. Inspect the product before each use, after dropping the product or
exposing to other impacts to identify significant defects. Check for loose
fasteners, fuel leaks and damaged parts, such as cracks in the cutting
attachment.
6. Never change the preset rotary speed or the engine and product settings.
Information about maintenance and repair is provided in this instruction
manual.
7. Store the product where the fuel vapour will not reach an open flame or
spark. Always allow the product to cool down before storing.
8. When not in use, store the product out of the reach of children.
9. Use only manufacturers recommended replacement parts and
accessories.
10.Secure the product during transport to prevent loss of fuel, damage and
injury.
11.Clean and maintain the product as described in these instructions
before storage. Always use guards on cutting attachments when storing.
12.Make sure that the air intake of the combustion engine is clear. Keep
the air intake free of dust, dirt particles, gases and fumes.
13.Make sure that air circulation is adequate and good. The product must
be easily accessible from all sides.
14.Attach the transportation cover for the metal cutting attachment during
transport and storage.
background
6
Additional safety warnings for gas chainsaws
1. Interrupt your work when you feel tired. Make regular breaks to
regenerate. A moment of inattention while operating the product may result
in serious personal injury.
2. Keep all parts of the body away from the saw chain. Do not remove cut
material or hold material to be cut when saw chain is moving. Make sure
the product is switched off when clearing jammed material. A moment of
inattention while operating the product may result in serious personal
injury.
3. Hold the product by insulated gripping surfaces only, because the saw
chain may contact hidden wiring. Saw chains contacting a “live” wire may
make exposed metal parts of the product “live” and could give the operator
an electric shock.
4. Keep all parts of the body away from the saw chain when the product is
operating. Before you start the product, make sure the saw chain is not
contacting anything. A moment of inattention while operating products may
cause entanglement of your clothing or body with the saw chain.
5. Always hold the product with both hands on the handles. Holding the
product with only one hand or on parts not intended for that increases the
risk of personal injury and should never be done.
6. Wear safety glasses and hearing protection. Further protective
equipment for head, hands, legs and feet is recommended. Adequate
protective clothing will reduce personal injury by flying debris or accidental
contact with the saw chain.
7. Do not operate a product in a tree. Operation of a product while up in a
tree may result in personal injury.
8. Always keep proper footing and operate the product only when standing
on a fixed, secure and level surface. Slippery or unstable surfaces such as
ladders may cause a loss of balance or control of the product.
9. When cutting a limb that is under tension be alert for spring back. When
the tension in the wood fibers is released the spring-loaded limb may strike
the operator and/or throw the product out of control.
10.Use extreme caution when cutting brush and saplings. The slender
material may catch the saw chain and be whipped toward you or pull you
background
7
off balance.
11.Carry the product by the handles/poles with the product switched off
and away from your body. When transporting or storing the product always
fit the guide bar cover. Proper handling of the product will reduce the
likelihood of accidental contact with the moving saw chain.
12.Follow instructions for lubricating, chain tensioning and changing
accessories. Improperly tensioned or lubricated chain may either break or
increase the chance for kickback.
13.Keep handles dry, clean, and free from oil and grease. Greasy, oily
handles are slippery causing loss of control.
14.Cut wood only. Do not use product for purposes not intended. For
example: do not use product for cutting plastic, masonry or non-wood
building materials. Use of the product for operations different than intended
could result in a hazardous situation.
15.Pay attention to national and local regulations. National and local
regulations may restrict the use of this product.
16.Only use replacement guide bars and saw chains specified by the
manufacturer or equivalent replacements. Using non-approved cutting
attachments can result in personal injuries and damage to property.
17.Before using the product and after any impact or dropping, check for
signs of wear or damage and repair as necessary.
18.Never remove or modify any guard or safety component. Ensure that
guards and other safety components necessary for machine operation are
in position, in good working condition and properly maintained to avoid
injuries.
19.Remove branches in sections.
20.Beware of dangerous operating positions as well as of the risk of being
struck by falling branches or by those that rebound after hitting the ground.
21.Beware of overhead power lines. Do not use the product in any position
that causes any part to come within 10 m of overhead electrical lines.
22.Never cut in areas where the cutting attachment is out of sight.
background
8
Fuel handling
1. Always switch the product off, disconnect the spark plug connector and
let the product cool down, before refueling it. Fuel and fuel vapor are highly
flammable. Take care when handling fuel. Never smoke when you are
refueling the product. Do not refuel the product, if there is an open fire in
the vicinity!
2. Always use suitable aids such as funnels and filler necks. Do not spill
any fuel on the product or its exhaust system. There is a risk of ignition.
Remove spilled fuel carefully from all parts of the product.
Any residue that may be present must have been completely volatilized
before the product is put into operation!
3. Never refuel indoors.
4. Never use the product in environments where there is a risk of explosion.
Exhaust gases and fuel fumes are noxious. Fuel fumes can ignite.
5. Never breathe in any fuel fumes, when you are refueling the product.
Never fill the tank in enclosed spaces, such as basements or sheds.
There is a risk of poisoning and explosion!
6. Avoid skin contact with petrol.
7. Do not eat or drink, while you are refueling the product. If you have
swallowed petrol or oil, or if petrol or oil has got into your eyes, then seek
the advice of a doctor immediately.
8. Close the tank lid immediately after filling the tank. Make sure that it is
properly closed.
9. Never use the product without an air filter.
10.Fuel vapor pressure may build up inside the fuel tank depending on the
fuel used, weather conditions and the tank venting system. To reduce
the risk of burns and other personal injuries, remove the fuel cap carefully
to allow any pressure build-up to release slowly.
11.Be aware of fire risks, explosion and inhalation risks.
12.Do not smoke while operating the product, handling fuel or near fuel.
13.Ensure the spark plug lead is secured, a loose lead may cause
electrical arcing that could ignite combustible fumes and cause a fire or
explosion.
14.Check regularly for leaks from the fuel cap and fuel lines.
background
9
15.Use caution when handling fuel. To avoid any accidental fires, move the
product at least 3 metres (10’) from the fuelling point before starting the
engine.
16.Tighten the fuel cap thoroughly after refilling the fuel tank.
17.Do not operate the product if it is leaking fuel. Do not remove the fuel
tank cap while the engine is running.
18.Use only an approved container.
19.Do not store cans of fuel or refill the fuel tank in any place where there is
a boiler, stove, wood fire, electrical sparks, welding sparks, or other
sources of heat or fire which might ignite the fuel.
20.If any fuel spillage occurs during refueling, use a dry rag to wipe up
spills and allow remaining fuel to evaporate before turning the engine on
again.
21.If you have spilt fuel on yourself or on your clothes, change your clothes
and wash any part of your body that has come in contact with fuel before
turning the engine on again.
22.If fuel is ignited, put out the fire with a dry powder fire extinguisher.
23.If the fuel tank is drained, this should be done outdoors.
Vibration and noise reduction
To reduce the impact of noise and vibration emission, limit the time of
operation, use low-vibration and low-noise operating modes as well as
wear personal protective equipment.
Take the following points into account to minimize the vibration and noise
exposure risks:
1. Only use the product as intended by its design and these instructions.
2. Ensure that the product is in good condition and well-maintained.
3. Use correct attachments for the product and ensure they in good
condition.
4. Keep tight grip on the handles/gripping surface.
5. Maintain this product by these instructions and keep it well-lubricated
(where appropriate).
6. Plan your work schedule to spread any high vibration tool use across a
background
10
longer period of time.
7. Prolonged use of the product exposes the user to vibrations that can
cause a range of conditions collectively known as hand-arm vibration
syndrome (HAVS) e.g. fingers going white; as well as specific diseases
such as carpal tunnel syndrome.
- To reduce this risk when using the product, always wear protective gloves
and keep your hands warm.
- The symptoms of HAVS include any combination of the following: Tingling
and numbness in the fingers; Not being able to feel things properly; Loss of
strength in the hands; Fingers going white (blanching) and becoming red
and painful on recovery (particularly in the cold and wet, and probably only
in the tips at first). Seek medical advice immediately if such symptoms are
experienced.
The European Physical Agents (Vibration) Directive has been brought in to
help reduce hand arm vibration syndrome injuries to users of product’s with
vibration emission. The directive requires manufacturers and suppliers to
provide indicative vibration test results to enable users to make informed
decisions as to the period of time a product can be used safely on a daily
basis and the choice of tool.
Emergency
Familiarise yourself with the use of this product by means of this instruction
manual. Memorize the safety directions and follow them to the letter. This
will help to prevent risks and hazards.
1. Always be alert when using this product, so that you can recognize and
handle risks early. Fast intervention can prevent serious injury and damage
to property.
2. Stop the engine and disconnect the spark plug connector if there are
malfunctions. Have the product checked by a qualified professional and
repaired, if necessary, before you operate it again.
3. In case of fire stop the engine and disconnect the spark plug connector.
Take fire-extinguishing measures immediately if the product switch is no
longer accessible.
background
11
Residual risks
Even if you are operating this product in accordance with all the safety
requirements, potential risks of injury and damage remain. The following
dangers can arise in connection with the structure and design of this
product:
1. Health defects resulting from vibration emission if the product is being
used over long periods of time or not adequately managed and properly
maintained.
2. Injuries and damage to property due to broken cutting attachments or
the sudden impact of hidden objects during use.
3. Danger of injury and property damage caused by flying and thrown
objects.
4. Burns, if touching hot surfaces.
5. Kickback.
background
12
Symbols
On the product, the rating label and within these instructions you will find
among others the following symbols and abbreviations. Familiarise
yourself with them to reduce hazards like personal injuries and damage to
property.
Read these operating instructions thoroughly before
using the tool for the first time, and retain them for
future reference.
Warning!
Read the operating instructions before use!
WARNING!
Special safety precautions are required when working
with the appliance.
Read and observe all warnings.
Wear ear muffs.
Wear safety goggles.
Wear protective gloves.
Pull the pull start with the choke in this position.
When you pull out the choke, the air flap closes.
When you push in the choke, the air flap opens.
Press the fuel pump (primer) 6x
Fuel tank; mixing ratio: 40 parts petrol to 1 part oil
Petrol: ROZ 95/ROZ 98
background
13
2-stroke motor oil: ISO-L-EGD/JASO FD
Open flames and smoking in the vicinity of the
appliance are strictly prohibited!
Guaranteed sound power level of the appliance
Objects thrown by the product could hit the user or
other bystanders.
Always ensure that other people and pets remain at a
safe distance from the product when it is in
operation. In general, children must not come near
the area where the product is.
Caution! Poisonous CO vapors (carbon monoxide
vapors)!
Do not use the appliance in closed rooms!
WARNING!
Hair can be sucked into the appliance!
Caution petrol is highly flammable!
Explosion hazard! Do not spill any fuel!
Turn the appliance off and remove the spark plug
connector before performing any maintenance work!
Attention! Risk of suffocation!
background
14
Attention, hot parts. Maintain a safe distance!
Watch out for flung away parts!
Keep others away! Maintain a safe distance!
Do not fill up on E10!
Pour the gasoline mixture in here!
background
15
PART LIST
1
Gasoline chainsaw
(saw and cover from the
chain brakes)
8
Hex key (4mm/5 mm)
2
Guide Bar
9
Slotted screwdriver
3
Guide bar scabbard
10
File
4
Saw chain
11
Insert teeth
5
Container
12
Screw (x2)
6
Multi tool
13
Earplug (x2)
7
Plug wrench
background
16
ON/STOP switch. The ON/STOP switch should be used to stop the engine.
A degree of noise from the machine is not avoidable. Route noisy work is to
be licensed and limits for certain periods. Keep rest periods and they may
need to restrict the working hours to a minimum. For their personal
protection and protection of people working nearby, an appropriate hearing
protection shall be worn.
WARNING: This machine produces an electromagnetic field during
operation. Under some circumstances, this field may interfere with active
or passive medical implants. To reduce the risk of serious or fatal injury, we
recommend persons with medical implants to consult their physician and
the medical implant manufacturer before operating this machine.
- Do not operate a chain saw with one hand.Serious injury to the operator,
helpers, bystanders or any combination of these persons may result from
one-handed operation.
- Operate the chain saw only in a well-ventilated outdoor area.
- Do not operate saw from a ladder or in a tree, unless you are specifically
trained to do so.
Make sure the chain will not make contact with any object while starting the
engine.Never try to start the saw when the guide bar is in a cut.
- Do not put pressure on the saw at the end of the cut. Applying pressure
can cause you to lose control when the cut is completed.
- Stop the engine before setting the saw down.
- Do not operate a chain saw that is damaged, improperly adjusted, or not
completely and securely assembled. Always replace bar, chain, hand
guard, or chain brake immediately if it becomes damaged, broken or is
otherwise removed.
- Keep the muffler away from your body and the guide bar and chain
covered with a scabbard during transport.
- Secure the machine during transportation.
background
17
- Avoid touching rotating parts and use protective elements as designed.
- Ensure all bolts and nuts are tight before each start.
- Keep cables away from heat, oil, sharp edges, or moving parts.
- Wear personal protective equipment (PPE), including safety glasses,
hard hat, ear plugs, gloves, special shoes, and tight-fitting clothing.
- Always use approved hearing protection.
- Regularly check your hearing due to potential noise damage from the
chain saw.
- Keep body parts away from the chain when the engine is running.
- Maintain a minimum distance of 10 meters between children, bystanders,
animals, and the work area.
- Do not operate the chain saw if you're tired, ill, upset, or under the
influence of alcohol, drugs, or medication.
- Be physically fit and mentally alert while operating the chain saw.
- Consult your doctor if you have any health concerns that may affect your
ability to safely handle a chain saw.
Do not handle or operate a chain saw when you are fatigued, ill, or upset,
or if you have taken alcohol, drugs, or medication. You must be in good
physical condition and mentally alert. Chain saw work is strenuous. If you
have any condition that might be aggravated by strenuous work, check
with your doctor before operating a chain saw.
Carefully plan your sawing operation in advance. Do not start cutting until
you have a clear work area, secure footing, and, if you are felling trees, a
planned retreat path.
Keep all parts of the body away from the saw chain when the chain saw is
operating. Before You start the chain saw, make sure the saw chain is not
contacting anything. A moment of inattention while operating chain saws
may cause entanglement of your clothing or body with the saw chain
Always hold the chain saw with your right hand on the rear handle and your
left hand on the front handle. Holding the chain saw with a reversed hand
configuration increases the risk of personal injury and should never be
done.
background
18
NOTE: For chain saws, designed with the guide bar on the left side, the
reference to "right hand" and "left hand" positioning is reserved.
Do not operate the chainsaw with one hand! Serious injuries to the
operator, assistants and others can result from operation with one hand.
The chainsaw is designed for two-handed operation. Start work only after
freeing the work area from unnecessary objects.
Before starting the device, make sure that the chain is not in contact with
anything.During saw transportation, the motor must be turned off with the
bar and chain facing back. When carrying the chainsaw, always place the
cover on the bar.
WARNING: Always disconnect spark plug wire and place wire where it
cannot contact spark plug to prevent accidental starting when setting up,
transporting, adjusting or making repairs except carburetor adjustments.
This chain saw for forest service is only designed for cutting wood.
Because a chain saw is a high-speed wood-cutting tool, special safety
precautions must be observed to reduce the risk of accidents. Careless or
improper use of this tool can cause serious injury.
Handle fuel with caution
- Do not smoke while handling fuel or while operating the saw.
- Eliminate all sources of sparks or flame in the areas where fuel is mixed
or poured.
There should be no smoking, open flames, or work that could cause sparks.
Allow engine to cool before refueling.
- Mix and pour fuel in an outdoor area on bare ground; store fuel in a cool,
dry, well ventilated place; and use an approved, marked container for all
fuel purposes.
Wipe up all fuel spills before starting saw.
- Move at least 10 feet(3 meters)from fueling site before starting engine.
- Turn the engine off and let saw cool in a non-combustible area, not on dry
leaves, straw, paper, etc. Slowly remove fuel cap and refuel unit.
- Store the unit and fuel in an area where fuel vapors cannot reach sparks
or open flames from water heaters, electric motors or switches, furnaces,
background
19
etc.
Be especially careful when trimming bushes and seedlings, as their elastic
branches can fall into a chain, hit or unbalance you. When cutting a branch
that is exposed to external load, beware of the impact after removing the
load. Before sawing, check the wood for foreign objects such as nails. Be
sure to remove them before cutting. Use the device only for its intended
purpose. The saw is intended for cutting wood only. Do not use the saw for
other purposes not specified herein. For example cutting plastics, masonry,
etc. Before work, clean and wipe the handles.
Do not cut above shoulder level, bend over too much and touch the ground
with a saw chain. When sawing boards and logs, it is necessary to use a
reliable stand (framing). Do not let the other person hold the log while
sawing and never hold the log with your foot.
Do not work in low light conditions and on steep slopes.
The saw should be guided in such a way that no part of the body is in the
cutting plane (Fig.1).
(Fig.1).
background
20
National regulation can restrict the use of the product.
To avoid kickback
WARNING: Avoid kickback which can result injury. Kickback is the backward,
upward or sudden forward motion of the guide bar occurring when the saw chain
near the upper tip of the guide bar contacts any object such as a log or branch, or
when the wood closes in and pinches the saw chain in the cut.
Contacting a foreign object in the wood can also result in loss of chain saw control.
1.Saw with guide bar at a flat angle.
2.Never work with a loose, widely stretched or heavily worn-out chain.
3.Ensure chain is sharpened correctly.
4.Never saw above shoulder height.
5.Never work with the tip of the guide bar.
6.Always hold the product firmly with both hands.
7.Always use a low kickback chain.
8.Apply the metal gripping teeth for leverage.
9.Ensure correct chain tension.
10.Do only cut with the engine at high speeds.
11.Do not let the nose of the guide bar contact a log, branch, or any other
obstruction which could be hit while you are operating the product.
12.Follow manufacturer's sharpening and maintenance instructions for the saw
chain.
13.Only use replacement guide bars and saw chains specified by the
manufacturer or equivalent replacements.
Never use chainsaw as a planer.
Be careful! There is a danger of rebound when working with a chainsaw.
A rebound causes loss of control of the chainsaw and can cause serious or even
fatal injury. Bounce with rotation and bounce due to jamming represent the main
danger when working with chain saws and are the main cause of most accidents.
A rebound occurs when the front or top of the saw blade (especially the upper
quarter) touches the tree or other hard objects, and also when the cut in the tree
closes and wedges the chain. Frontal contact with the upper part of the saw blade
can cause a lightning fast reaction, in which the tool bounces up and back to the
operator. Jamming of the chain at the bottom of the guide bar pushes the
chainsaw out of the operator. Jamming of the chain at the top of the guide bar
background
21
pushes the device back to the operator. Any of these effects results in loss of
control of the saw and serious injury (Fig.2).
(Fig.2)
(Fig.2)
Do not operate the chainsaw with the air filter removed or the air filter cover
removed. Avoid the poisonous effects of toxic gases! Exhaust fumes contain
carbon monoxide (CO) and other gases hazardous to health and life.Do not use
the device indoors. If during work you have experienced symptoms of poisoning,
you need to catch your breath in fresh air and seek medical help. When finished,
drain the fuel mixture from the tank.
It is necessary to observe not only the general safety requirements given in this
section, but also the special instructions contained in other sections.
Non-observance of safety instructions can create a danger to the environment,
background
22
damage the tool, and also entail dangerous consequences for human health and
life.
Failure to follow the safety instructions will void the warranty for damages.
Clothing and personal protective equipment (PPE)
1. Secure long hair so that they are above the shoulder level.
2. Do not wear loose fitting clothing or jewellery as those could be drawn into the
engine, catch the chain or undergrowth.
3. Use the following safety clothing and personal protective equipment (PPE)
when operating the product:
helmet with visor and neck guard;
hearing protection;
dust mask;
gloves with approved saw protection;
protective leggings with approved saw protection;
slip-resistant steel toe cap boots with approved saw protection.
PRECAUTIONS
To avoid personal injury, follow the rules:
During operation, some parts of the device become very hot. Do not touch
BEFORE they have completely cooled down.
Do not place flammable objects on or near the unit.
Do not transport, repair or service this product with fuel mixture in the tank.
Do not use your chain saw if it is damaged in any way.
Do not use the machine in potentially explosive atmospheres or in the presence
of naked flames.
Do not use your chainsaw in an environment that does not comply with the
requirements of this manual.
Do not allow anyone to operate the tool without proper instruction.
Do not operate the machine without the protective guards specified in the
design.• Wear the necessary personal protective equipment when operating the
unit.
Do not leave machine running unattended.
Do not use the machine near other people or animals.
background
23
For emergency action plans and procedures, and abnormal and alert situations
turn off the machine immediately and contact a service center.
STRUCTUR
Fig. 3
1. Guide bar 2. Chain
2. Chain tensioner screw 4. Chain brake
5. Front handle 6. Starter handle
6. Air filter cover 8. Switch on/off
9. Oil tank cap 10. Starter cover
10. Fuel tank cap 12. Back handle
13. Throttle lock 14. Primer
14. Bar cover nut 16. Engine switch
17. Air flap lever
background
24
TECHNICAL CHARACTERISTICS
Model/Article
CN-52G
CN-58G
Maximum power (kW)
1.9
2.4
Engine displacement (cm³)
52
58
Engine type
2-stroke, air cooled
Tank volume for automatic
chain lubrication (ml)
260
Fuel tank volume (ml)
550
Type of fuel
gasoline mixture (regular gasoline)
and oil for 2-stroke, air cooled
Primer
Available
Bar length (cm)
45
50
Chain pitch (inch)
0,325
Preparation for Operating
Unpacking:
At the time of purchase, your chainsaw is shipped to you in a cardboard shipping
box with special protective features inside to protect it during shipment.
To remove the tool from the carton, remove the packing tape, open the carton and
carefully remove the accessories carefully.
Keep the packing materials in case you need to transport the unit.
Assembly requirements
Before you start up your chainsaw for the first time you must assemble the bar and
chain, adjust the chain, fill the fuel tank with fuel and add oil to lubricate the chain.
Warning! Do not START the chain saw until it is completely set up for use.
Read this manual carefully before using the machine. Pay particular attention to
safety precautions. This manual is a reference and instruction manual and
provides general information on the assembly, operation and maintenance of the
chainsaw.
background
25
Drive bar and saw chain assemble.
1. Make sure that the device is turned off. Place the saw on a flat surface.
2. Move the chain brake shield to the operating position by pulling the lever toward
you. Make sure the chain rotates around the bar (fig.4).
3. Unscrew the two nuts (A) securing the bar and chain guard. Remove the
protective cover together with the chain brake shield (B) (fig.5).
(fig.4).
(fig.5)
background
26
4.Install the bar so that the bar slot aligns with both bolts (C) (fig. 6).
5. Spread the chain in a circle with the cutting edges (D) aligned with the markings
on the chain saw guard and guide bar (fig. 7).
(fig. 6).
(fig. 7)
background
27
6.Run the chain behind the drive chain wheel (E). Check if the chain links are well
positioned between the teeth of the chain wheel.
7. Insert the links into the bar groove (F) on the periphery (Fig. 8).
(Fig. 8)
8. Rotate the chain to make sure the chain teeth are engaging the teeth of the
chain wheel. 9. Replace the chain guard and chain brake shield so that the bolts fit
into the holes provided and the chain tensioning pin fits into the lower hole in the
bar (fig. 9).
(fig. 9)
10. Install both nuts, tighten them by hand, and then follow the instructions for
adjusting the chain tension. When the chain has reached the correct tension,
tighten the nuts completely.
background
28
Chain tension adjustment
Proper chain tension is extremely important and should be checked both before
starting and periodically during operation. Taking the time to adjust the chain will
improve your performance and extend the life of your saw.
The cogwheel, tire, chain, and crankshaft will wear much faster if the chain is too
loose or too tight. Look at fig. 10, which shows the correct tension for a cold chain
(A), a warm chain (B), and a chain whose tension needs to be adjusted (C).
(fig. 10)
Chain tension adjusting procedure
1. Loosen the tire nuts (protective cover with brake shield) and turn the adjusting
screw (D) clockwise to tighten the chain. Turn the adjusting screw (D)
counterclockwise to decrease chain tension. Make sure the chain is all the way
around the bar (fig. 11).
2. After adjusting the chain, tighten the nuts securing the bar (protective cap
background
29
together with the brake shield) firmly. The chain is considered properly tensioned if
you can move it over the bar by hand with little effort. The chain should fit well on
the underside of the saw blade and be pulled by hand away from the blade by
about 2-4 mm.
(fig. 11).
NOTE: If the chain has difficulty moving on the bar or stops, it is over tightened.
Loosen the tension.
Checking the chain brake
Your chain saw has a chain brake that reduces the chance of injury if the saw
bounces. The safety device is triggered when pressure is applied to the brake
guard. When the operator's hand strikes the shield, the chain stops sharply.
The chain brake has two positions:
1. The brake is off (the chain can move) when the brake shield is pulled back (A)
(fig. 12).
2. 2. The brake is on (the chain cannot move) with the brake shield pointing
forward (B). In this case, the chain should not move on the bar (fig. 12).
background
30
(fig. 12)
(fig. 12)
To check the chain brake:
1. Place the saw on a level surface and turn off the chain brake. The chain should
not come into contact with anything.
2. Start the chainsaw by pressing the throttle lock key and the throttle key.
3. Press the chain brake switch. The chain should stop quickly. Release the
throttle key.
background
31
Chain saw oil changing
Chain saw oil should be used to lubricate the saw chain and bar. Use oil that
contains additives to reduce friction and wear and to prevent resin build-up on the
bar and chain.
To fill the oil tank:
1. Be sure to clean the surface around the oil tank cap to prevent dirt from getting
inside.
2. Unscrew the oil tank cap and pour in the chain saw oil (260 ml tank capacity).
3. Screw the oil tank cap back on.
4. Before you start, check the oil supply: switch on the chainsaw and hold it over
suitable bedding. If it is sufficiently lubricated, a light trail of dripping oil will form (fig.
13).
(fig. 13)
background
32
Proper lubrication is essential to reduce chain and bar friction. Operating a chain
saw with insufficient lubrication reduces performance and service life and causes
fast chain and bar wear due to overheating.This chainsaw is equipped with an
automatic lubrication system that provides the necessary amount of lubrication to
the bar and chain. As the engine speed increases so does the oil supply to the bar.
Chainsaw fuel mix
For best results use standard quality AI-92 gasoline without additives mixed with
special oil for 2-stroke engines in the proportion indicated on the oil package. The
recommended mixing ratio is 1:40, unless this differs from the oil manufacturer's
recommendation. Mix fuel and 2-stroke oil in a special container until a
homogeneous mixture is obtained.
It is not recommended to use a fuel mixture that has been stored for more than 30
days.
OPERATING PROCEDURE
Before starting work, check the work area and remove foreign objects that could
cause injury or damage the equipment.
Operate the tool only during daylight hours or in good lighting conditions.
Be careful and use common sense at all times when operating the saw. If an
abnormal situation occurs, shut off the chainsaw immediately and contact an
authorized service center.
Starting the engine
1. Make good pillar and lay the chainsaw on the ground so that the chain does not
background
33
touch anything.
2. Hold the front handle with one hand and take the chainsaw to the ground. Hold
the rear handle by stepping on it.
3. Set the ignition switch to the "on" position.
4. Press the primer about 4-5 times until fuel appears in the primer.
5. Pull the air damper lever toward you until it locks, the air damper will close.
6. Slowly pull the starter grip until you feel resistance, then pull the cable with a
steady and steady movement to a distance of no more than 50-60 cm. Repeat the
procedure several times until the engine starts.
7. Press the throttle lock key and the throttle key, the carburettor air damper will
open automatically, the damper lever will return to its original position.
Stop the engine
1. Release the throttle lock key and throttle key to allow the engine to idle.
2. To stop the engine, move the switch to the "off" position.
NOTE: To stop the engine in an emergency, engage the chain brake and move the
switch to the "off" position.
Clipping
Small trees up to 15 cm diameter are usually cut off with a single cut. On larger
trees, a pre-cut must be made. The notch determines the direction in which the
tree will fall.
background
34
(fig. 14)
NOTE: The direction of fell is determined by the notch. Before making the cuts,
assess the distribution of the large branches, the center of gravity of the crown,
and the natural slope of the tree to determine the direction of tree felling.
Felling a tree
Usually felling a tree consists of two basic operations: notching (C) and making the
final cut (D). Start the notching (C) on the side of the tree that is in the intended
direction of fall (E). Make sure that the notch does not go too deep into the trunk.
The notch (C) must be made so that a sufficiently thick and strong part of the trunk
(F) is left uncut. The notch must be wide enough to completely guide the falling of
the tree when felling. Warning! Do not walk in front of a tree that has already been
notched. The final cut (D) is made on the back side of the tree 3-5 cm above the
horizontal base of the notch (C) (fig. 15).
background
35
(fig. 15)
Never cut the trunk all the way down. Always leave an adequately thick and strong
part of the trunk (F) uncut.
This uncut part prevents the tree from falling prematurely and guides it when it falls.
If you cut the trunk all the way down, you will lose control over the direction of the
fall. Place a wedge or lever in the cut before the tree becomes unstable and begins
to move. This way, you will prevent the bar from jamming in the cut if you have
misjudged the direction of fall. Before you fell the tree, make sure that no one is in
the fall area of the tree.
Final Cut
Use wooden or plastic wedges (A) to prevent the bar or chain (B) from jamming in
the cut. The wedges also control the felling (fig. 16).
(fig. 16)
background
36
When the diameter of the trunk is greater than the length of the bar, two cuts are
made, as shown in (fig.17).
(fig.17)
When the tree begins to fall, remove the chainsaw from the cut, stop the engine,
place the chainsaw on the ground, and leave the area of the intended escape
route. Perform all actions promptly, without delay.
Branch pruning
background
37
Branches are cut from the fallen tree. Do not cut branches that support the trunk
and keep it from rolling away (A) until you have cut the trunk (fig.18).
Branches subject to external loads should be cut from the bottom up to prevent the
chainsaw from jamming.
Crosscut sawing
The sawing is done across the wood fibers. When working on a slope, make sure
that you are in a stable position and that you are standing on the higher side of the
slope in relation to the trunk.
Make sure that the trunk rests on its supports and that the end to be sawed off is
not on the ground. Make sure that the chain does not run into the ground, as this
will cause rapid wear on the chain.
(fig.18)
For cross-cutting sawing the toothed stop 1 (fig. 19) must be set on the log to be
sawed off.
1. If the log is supported along its entire length, drive the chain saw from top to
bottom while making sure that the chain does not run into the ground (fig. 20).
2. When the trunk is at one end of its support, first cut down to about 1/3 of the
diameter of the trunk to prevent splitting. Then finish the cut at the top so that it
coincides with the first cut, avoiding jamming (fig. 21).
background
38
(fig. 20)
(fig. 21)
3. In the case where the trunk is supported at both ends, first cut from the top 1/3
of the diameter of the trunk to avoid splitting. Then finish the cut from below so that
it coincides with the first cut, avoiding jamming (fig. 22).
For sawing into pieces, it is best to prop the trunk up with goaders. If this is not
possible, the trunk should be lifted and placed on the logs. Make sure that the
trunk is securely fastened.For personal safety and to make sawing easier, observe
the correct body position (fig. 23):
1. Hold the saw firmly with both hands to the right of your body.
2. Keep your left arm as straight as possible.
3. Keep your balance by leaning on both feet.
background
39
TECHNICAL SERVICE
Timely maintenance will extend the life of the tool and increase efficiency. With the
exception of the operations mentioned herein, the unit should be serviced by
qualified personnel at an authorized service center.
Each time work is completed, check the unit for component integrity and tightness
of connections. If necessary, contact an authorized service center.
Preventive maintenance
Service Scheme
After finishing
work/daily
After operating
hours
Element
Action
10
20
Screws/nuts/bolts
Checking/tensioning
Air filter
Cleaning/replacement
Spark plug
Cleaning/ regulating/
replacing
Fuel hoses
Check/replace if
necessary
Chain brake
components
Check/replace if
necessary
background
40
Air filter
Do not operate the saw without an air filter. Dust and particulate matter can enter
the engine, dust and solid particles may get into the engine and cause damage
and malfunction. Keep the air filter clean!Clean the air filter:
1. Remove the air filter cover 1 (Fig. 24) by unfastening the latches 3. Use a
screwdriver with a spark plug wrench 2.
2. Unscrew nut 4 (Fig. 25) and remove the filter 5.
3. Clean the air filter by tapping it lightly on a hard surface. Blow out the inside with
compressed air (not more than 2 bar).
(Fig.24)
(Fig.25)
Install the air filter. Install the engine/air filter cover. Check that the cover is
correctly installed, the cover is seated properly. Snap the catches into place.
background
41
Spark plug
For effective saw working keep the spark plug clean and free of carbon deposits.
The distance between the electrodes must be correctly adjusted.
1. Make sure that the saw is off.
2. Clean the surface near the spark plug.
3. Disconnect the high voltage cable from spark plug 1 (Fig. 26).
4. Unscrew the spark plug 2 using the special spark plug wrench. DO NOT USE
ANY OTHER TOOL. The electrodes of the spark plug should be light brown.
5. Replace the spark plug if the ceramic insulator is chipped or if the electrodes are
burnt or soiled.
6. Clean the electrodes to metal with fine sandpaper, check and adjust the gap.
7. Check the gap between the ground electrode and the center electrode, using a
special probe. If necessary set the gap to 0.7-0.8 mm (Fig. 27).
8. Install the spark plug into the engine and tighten securely. Insufficient tightening
of the spark plug can cause it to overheat and damage the engine.
9. Connect it to the high-voltage wire.
Carburetor adjustment
The carburetor is factory set for optimum performance. If adjustments are
necessary, contact your nearest authorized service center.
Preservation of the chain saw
background
42
When storing the chainsaw for more than 30 days, you must preserve it. If
preservation instructions are not followed, the fuel remaining in the carburetor will
evaporate, leaving a viscous, jelly-like residue. This will cause engine start-up
problems and costly repairs.
1. Carefully open the fuel filler cap so that any excess pressure that may be
present in the fuel tank is slowly released. Drain any remaining fuel.
2. Start the engine and run it until it stops to allow the carburetor to evaporate.
3. Allow the engine to cool (about 5 minutes).
4. Use a spark plug wrench to remove the spark plug.
5. Add 1 teaspoon of pure 2-stroke oil to the spark plug hole. Pull the starter cord
slowly several times to coat the internal components with oil. Reinsert the spark
plug.
NOTE: Store the chainsaw in a dry place away from possible sources of fire such
as stoves, gas heaters, etc.
Preparing the machine for use after preservation
1. Remove the spark plug.
2. Retrieve the starter cord with a forceful pull to bleed excess oil from the fuel
tank.
3. Clean and adjust the spark plug gap or insert a new spark plug with the proper
gap.
4. Prepare the chainsaw for operation.
5. Fill the tank with a suitable fuel mix of gasoline and oil.
Cleaning the tool
background
43
Turn off the machine. Wait approximately 10-15 minutes for the engine to cool
completely. Wipe all surfaces and vents with a dry cloth or rag and use a special
brush if necessary.
To ensure proper operation of the oil pump, periodically clean the oil groove and
the oil inlet in the guide bar of the saw.
Bar maintenance
The toothed wheel on top of the guide bar should be lubricated regularly. Proper
care of the bar, as described in this section, is essential to the quality of your chain
saw.To lubricate the chain sprocket, we recommend the use of a grease gun (not
included).
To maintain the bar chain wheel:
Turn off tool, allow bar and chain to cool.
Clean the toothed chain wheel. Place the needle-shaped nozzle of the syringe in
the grease hole and inject grease until it appears on the outside edge of the chain
bar wheel (fig. 28).
Move the chain by hand. Repeat the above lubrication procedure until the entire
chain bar wheel is lubricated.
The bar should be rotated every 8 hours of operation for even wear. Keep the tire
groove and lubrication hole clean with the cleaning tool (not supplied) (fig. 29).
(fig. 28)
background
44
(fig. 29)
Regularly inspect the rails for wear, remove burr if necessary, and clean the rails at
right angles with a flat file (fig. 30).
Chain Maintenance
Check the chain tension regularly and adjust it if necessary according to this
manual. Check the condition of the cutting edges of the chain. If the cutting quality
deteriorates, sharpen the chain or contact an authorized service center.
All saw teeth must be the same length (size). Different saw tooth heights cause
uneven movement of the chain, which can break the chain!
The minimum length of the saw teeth is 3 mm. Once the minimum saw tooth length
has been reached, the saw chain should not be sharpened any further and should
be replaced with a new chain.The distance between the depth stop and the cutting
edge determines the thickness of the clamp (fig. 31). The sharpening angle of 30°
should be the same for all saw teeth. Unequal angles cause uneven chain
movement, increased wear and can break the chain! The saw tooth's front angle of
85° is formed naturally by the penetration depth of the circular file. If the prescribed
file is maintained correctly, the front angle of the chainsaw's saw teeth will form by
itself (fig. 32).
A special holder with a 4 mm round file should be used for sharpening. Regular
round files are not suitable for sharpening. The sharpening should only be done
with the file moving forward (in the direction of the arrow). If the file is moved
backwards, the pressure on the tool should be reduced (fig. 33).
background
45
(fig. 31) (fig. 32)
(fig. 33)
First the shortest saw tooth is sharpened. Its length is the target length for
sharpening all other teeth of the saw chain. Guide the file as shown in the
illustration. The file holder makes it easier to guide the file during sharpening and
has a marking for the correct 30° sharpening angle (align the marking with the
direction of the saw chain). It limits the penetration depth (4/5 of the file diameter)
(fig. 34).
background
46
(fig. 34)
(fig. 35)
Even a slight excess of the depth gauge tooth should be ground down with a
special flat file. The depth gauge should be rounded at the front.
At the end of the sharpening process, the height of the depth stop should be
checked with a chain gauge (fig. 35).
background
47
POSSIBLE MALFUNCTIONS AND TROUBLESHOOTING METHODS
Problem
Possible reason
Corrective action/s
Engine does not start.
Violation of start-up
procedures.
Follow the instructions in manual.
Incorrect carburettor
setting.
Adjust the carburettor at an
authorized service center.
Dirty spark plug.
Clean spark plug/adjust clearance or
replace spark plug.
Fuel filter plugging.
Replace the fuel filter.
Saw starts, but motor
runs with low power.
Incorrect position of the
air damper control.
Adjust the air damper.
Dirty spark plug.
Clean spark plug/adjust clearance or
replace spark plug.
The air filter is dirty.
Remove, clean and reinstall the filter.
Incorrect carburettor
adjustment.
Adjust the carburettor at an
authorized service center.
The engine stops.
Incorrect carburetor
adjustment.
Adjust the carburetor at an authorized
service center.
The engine mount is
loose.
Clean spark plug/adjust
clearance or replace
spark plug.
The chain brake does
not work.
The brake mechanism is
damaged.
Contact an authorized service center.
Excessive smoke
emission.
Incorrect carburettor
adjustment.
Adjust the carburettor at an
authorized service center.
Incorrectly prepared fuel
mixture.
Use a properly prepared fuel mixture,
the proportion indicated on the can of
oil for 2-cycle internal combustion
engines.
The saw chain is not
lubricated.
The oil pump is
damaged.
Contact an authorized service center.
The oil tank is empty.
Fill up with chain saw oil.
Oil filter is plugged.
Contact an authorized service center.
background
48
Limit condition criteria.
The criterion for an end-of-life condition of a chainsaw is a condition in which
further operation of the chainsaw is not permitted or considered sub-commercial.
For example, excessive wear, corrosion, deformation, aging or destruction of parts,
or their combination, if they cannot be repaired in authorized service centers with
original parts, or if it is economically inexpedient to repair.
Criteria for the limit state of the chainsaw are:
- Deep corrosion and cracks on the surfaces of the load-bearing and body parts;
- Excessive wear or damage to the engine and saw chain drive mechanisms, or a
combination of these;
- End of life.
CRITICAL PERSONNEL ACTIONS AND FAILURES
A list of possible malfunctions classified as an incident, accident or critical failure of
the equipment and personnel actions in case of their occurrence is given in the
table:
Problem
Classification
Personnel actions
Reducing the rotation
speed of the working tool.
Incident
Contact an authorized
service center.
Sparking and/or
excessive vibration.
Accident
Take measures to
prevent fire. Contact an
authorized service center.
Melting of the plastic.
Loss of structural integrity
of the product.
Critical failure
Take measures to
prevent fire.Contact an
authorized service center.
The table shows the criteria for the limit states of the power tools (failure
indications). If these signs appear, the product may be considered to have reached
a "limiting condition" - a condition of the machine and/or equipment in which further
operation is impractical, or restoration of their serviceable condition is impossible
or impractical.
To confirm this condition, the equipment must be taken to an authorized service
center for diagnostics.
background
background
Technical Support and E-Warranty Certificate
www.vevor.com/support
background
Teknisk Support och e-garanticertifikat www.vevor.com/support
GAS MOTORSÅGAR
ANVÄNDARMANUAL
We continue to be committed to provide you tools with competitive price.
"Save Half","Half Price" or any other similar expressions used by us only represents an
estimate of savings you might benefit from buying certain tools with us compared to the major
top brands and does not necessarily mean to cover all categories of tools offered by us. You
are kindly reminded to verify carefully when you are placing an order with us if you are
actually saving half in comparison with the top major brands.
background
background
1
CN-52G / CN-58G
Have product questions? Need technical support? Please feel free to
contact us:
Technical Support and E-Warranty Certificate
www.vevor.com/support
NEED HELP? CONTACT US!
This is the original instruction,please read all manual instructions carefully
before operating. VEVOR reserves a clear interpretation of our user
manual. The appearance of the product shall be subject to the product
you received. Please forgive us that we won't inform you again if there
are any technology or software updates on our product.
GAS CHAINSAWS
background
2
VIKTIG
LÄS NOGGRANT INNAN ANVÄNDNING.
BEHÅLL FÖR FRAMTIDA REFERENS.
Träning
1. Läs instruktionerna noggrant. Var bekant med kontrollerna och korrekt
användning av produkten.
2. Låt aldrig barn eller personer som inte känner till dessa instruktioner
använda produkten. Lokala bestämmelser kan begränsa operatörens
ålder.
3. Använd aldrig produkten när människor, särskilt barn, eller husdjur är i
närheten.
4. Tänk att operatören eller användaren är ansvarig för olyckor eller
faror som drabbar andra människor eller deras egendom.
5. Produkten får inte användas av personer som är påverkade av alkohol,
droger eller mediciner.
6. Använd inte produkten om du är trött.
7. Använd inte produkten utan skydd eller om den är skadad.
8. Använd aldrig produkten inomhus.
9. Denna produkt producerar giftiga avgaser när motorn startas.
10. Under drift kan denna produkt generera damm, ångor och rök som
innehåller kemikalier som påverkar din hälsa. var försiktig när du
använder din produkt och skydda dig ordentligt.
11. Undvik även att andas in avgaser frivilligt; Håll alltid produkten
ordentligt under drift.
12. Använd handskar och håll händerna varma.
Förberedelse
1. Denna produkt kan orsaka allvarliga skador. Läs instruktionerna
noggrant för korrekt hantering, förberedelse, underhåll, start och stopp av
produkten. Bli bekant med alla kontroller och korrekt användning av
produkten.
2. Undvik att arbeta när människor, särskilt barn, är i närheten.
3. Klä dig med ordentliga kläder! Bär inte löst sittande kläder eller smycken,
background
3
som kan fastna i rörliga delar. Använd stadiga handskar, halkfria skor och
skyddsglasögon rekommenderas.
4. Förvara produkten en torr, ren plats skyddad från direkt solljus först
efter att bränsletanken har tömts och produkten rengjorts. Produkten får
endast förvaras inuti under dessa förhållanden.
5. Om skärtillbehöret träffar något främmande föremål eller produkten
börjar avge något ovanligt ljud eller vibrationer, stäng av strömkällan och
låt produkten stanna. Koppla bort tändstiftskontakten från tändstiftet och
utför följande steg:
inspektera för skador,
kontrollera efter, och dra åt, eventuella lösa delar,
låta byta ut eller reparera skadade delar med delar med motsvarande
specifikationer.
6. Kontrollera att skärredskapet slutar rotera när motorn går tomgång.
Drift
1. Denna produkt bör inte användas för något annat ändamål än vad som
beskrivs. Nationella bestämmelser kan begränsa användningen av
produkten.
2. Bär alltid ordentliga skor och långbyxor under arbetet. Använd inte
produkten när du är barfota eller bär öppna sandaler. ha sig
skyddsglasögon eller skyddsglasögon.
3. Se till att området som ska bearbetas är fritt från stenar, pinnar, tråd etc.
eller andra föremål som kan skada produkten.
4. Inspektera noggrant området där produkten ska användas och ta bort
alla föremål som kan kastas av produkten.
5. Innan du använder produkten och efter någon stöt, kontrollera efter
tecken slitage eller skador och reparera vid behov.
6. Använd aldrig produkten med skadade skydd eller utan skydd plats.
7. Håll alltid händer och fötter borta från skärredskapet och speciellt när du
slår motorn.
8. Låt aldrig barn eller personer som inte känner till instruktionerna
använda produkten.
9. Sluta använda produkten medan människor, särskilt barn, eller husdjur
background
4
är i närheten.
10. Använd produkten endast i dagsljus eller bra konstgjort ljus.
11.Håll din kropp upprätt under drift. Luta dig inte framåt. Gör regelbundna
pauser och ändra din arbetsställning för att hålla dig koncentrerad.
12. Håll stadigt fotfäste och balans under drift. Använd alltid selen, om
sådan finns.
13.Stanna motorn innan
rengöring eller när du rensar en blockering,
kontrollera, utföra underhåll eller arbete produkten,
justering av skärredskapets arbetsposition,
lämnar produkten utan uppsikt,
14.Se till att produkten är korrekt placerad i ett avsett arbetsläge innan du
startar motorn.
15. När du använder produkten, se alltid till att arbetsplatsen är säker och
säker.
16. Använd inte produkten med ett skadat eller slitet skärtillbehör.
17.Håll motorn och ljuddämparen fria från skräp, v och överflödigt
smörjmedel för att minska brandrisken.
18. Se alltid till att alla handtag och skydd är monterade när du använder
produkten. Försök aldrig använda en ofullständig produkt eller en som är
utrustad med en
obehörig ändring.
19. Använd alltid t händer för att manövrera en produkt utrustad med t
handtag.
20. Var alltid medveten om din omgivning och var uppmärksam möjliga
faror som du kanske inte är medveten om grund av produktens ljud.
21.Var försiktig när du hanterar skärtillbehör / skarp kant som är monterad
för trimning av trådens längd. Se till att det finns en ny trimningslinje för
filament
installerat rätt sätt innan du sätter produkten.
22. Se alltid till att luftventilerna hålls fria från skräp.
23. Använd endast skärtillbehör enligt de tekniska data som anges i dessa
instruktioner. Användning av andra tillbehör leder till faror som resulterar i
personskador och egendomsskador.
background
5
24.Rör aldrig vårdslöst vid produkten, du kan bränna dig. Medan produkten
är i drift eller kort därefter är dess delar såsom avgasröret, motorn och
andra ytor extremt varma! Var uppmärksam markeringarna
produkten.
Underhåll och förvaring
1. Följ underhålls- och reparationsinstruktionerna för denna produkt. Utför
aldrig några modifieringar produkten.
2. När produkten stoppas för service, inspektion eller förvaring, stäng av
strömkällan, koppla loss tändstiftskontakten från tändstift och se till att alla
rörliga delar har stannat. Låt produkten svalna innan du gör några
inspektioner, justeringar etc.
3. Underhåll och inspektera din produkt regelbundet. Kontrollera för
felinriktning eller fastsättning av rörliga delar, brott delar och andra
tillstånd som kan
påverka produktens funktion. Om produkten är skadad ska den repareras
före användning. Många olyckor orsakas av dåligt underhållna produkter.
4. Felaktigt underhåll leder till felfunktion/fel produkten.
5. Inspektera produkten före varje användning, efter att du tappat
produkten eller utsatt den för andra stötar för att identifiera betydande
defekter. Kontrollera om det finns lösa fästelement, bränsleläckor och
skadade delar, såsom sprickor i skärredskapet.
6. Ändra aldrig det förinställda varvtalet eller motor- och
produktinställningarna. Information om underhåll och reparation finns i
denna bruksanvisning.
7. Förvara produkten där bränsleångan inte når en öppen låga eller gnista.
Låt alltid produkten svalna innan den förvaras.
8. Förvara produkten utom räckhåll för barn när den inte används.
9. Använd endast reservdelar och tillbehör som rekommenderas av
tillverkare.
10. Säkra produkten under transport för att förhindra förlust av bränsle,
skador och personskador.
11. Rengör och underhåll produkten enligt beskrivningen i dessa
instruktioner före förvaring. Använd alltid skydd skärtillbehör vid
förvaring.
background
6
12.Se till att förbränningsmotorns luftintag är fritt. Håll luftintaget fritt från
damm, smutspartiklar, gaser och ångor.
13. Se till att luftcirkulationen är tillräcklig och bra. Produkten ska vara
lättillgänglig från alla håll.
14. Fäst transportkåpan för metallskärtillsatsen under transport och
förvaring.
Ytterligare säkerhetsvarningar för gasmotorsågar
1. Avbryt ditt arbete när du känner dig trött. Gör regelbundna pauser för att
regenerera. Ett ögonblick av ouppmärksamhet när du använder produkten
kan resultera i allvarliga personskador.
2. Håll alla delar av kroppen borta från sågkedjan. Ta inte bort klippt
material eller håll i material som ska skäras när sågkedjan rör sig. Se till att
produkten är avstängd när du tar bort material som har fastnat. Ett
ögonblick av ouppmärksamhet när du använder produkten kan resultera i
allvarliga personskador.
3. Håll endast produkten i isolerade greppytor, eftersom sågkedjan kan
komma i kontakt med dolda ledningar. Sågkedjor som kommer i kontakt
med en "strömförande" tråd kan göra exponerade metalldelar produkten
"strömförande" och kan ge operatören en elektrisk stöt.
4. Håll alla delar av kroppen borta från sågkedjan när produkten är i drift.
Innan du startar produkten, se till att sågkedjan inte kommer i kontakt med
någonting. Ett ögonblick av ouppmärksamhet när du använder produkter
kan orsaka att dina kläder eller din kropp fastnar i sågen kedja.
5. Håll alltid produkten med båda händerna handtagen. Att hålla
produkten med endast en hand eller delar som inte är avsedda för det
ökar
risk för personskada och bör aldrig göras.
6. Använd skyddsglasögon och hörselskydd. Ytterligare skyddsutrustning
för huvud, händer, ben och fötter rekommenderas. Lämpliga skyddskläder
minskar personskador genom flygande skräp eller oavsiktlig kontakt med
sågkedjan.
7. Använd inte en produkt i ett träd. Användning av en produkt uppe i ett
träd kan leda till personskada.
8. Håll alltid rätt fotfäste och använd endast produkten när du står en
background
7
fast, säker och jämn yta. Hala eller instabila ytor såsom stegar kan orsaka
förlust av balans eller kontroll över produkten.
9. Var uppmärksam att fjädra tillbaka när du skär en lem som är under
spänning. När spänningen i träfibrerna släpps kan den fjäderbelastade
delen träffa operatören och/eller kasta produkten utom kontroll.
10.Var extrem försiktig när du skär borste och plantor. Det smala materialet
kan fånga sågkedjan och piskades mot dig eller dra dig ur balans.
11. Bär produkten i handtagen/stängerna med produkten avstängd och
bort från din kropp. Vid transport eller förvaring av produkten, montera alltid
svärdsskyddet. Korrekt hantering av produkten minskar sannolikheten för
oavsiktlig kontakt med den rörliga sågkedjan.
12. Följ instruktionerna för smörjning, kedjespänning och byte av tillbehör.
Felaktigt spänd eller smord kedja kan antingen sönder eller öka risken
för kast.
13. Håll handtagen torra, rena och fria från olja och fett. Fettiga, oljiga
handtag är hala vilket gör att du förlorar kontrollen.
14.Skär endast ved. Använd inte produkten för ändamål som inte är
avsedda. Till exempel: använd inte produkten för att skära plast, murverk
eller byggmaterial som inte är av trä. Användning av produkten för andra
operationer än avsett kan resultera i en farlig situation.
15. Var uppmärksam nationella och lokala bestämmelser. Nationella
och lokala bestämmelser kan begränsa användningen av denna produkt.
16. Använd endast ersättningssvärd och sågkedjor som specificerats av
tillverkaren eller motsvarande ersättningar. Använder icke-godkända
skärande tillbehör kan leda till personskador och skador egendom.
17. Innan du använder produkten och efter eventuella stötar eller fall,
kontrollera efter tecken slitage eller skador och reparera vid behov.
18. Ta aldrig bort eller modifiera något skydd eller säkerhetskomponent. Se
till att skydd och andra säkerhetskomponenter som är nödvändiga för
maskinens drift finns
plats, i gott skick och väl underhållen för att undvika skador.
19.Ta bort grenar i sektioner.
20. Se upp för farliga arbetsställningar samt för risken att träffas av fallande
grenar eller av de som backar efter att ha träffat marken.
background
8
21. Se upp för luftledningar. Använd inte produkten i någon position som
gör att någon del kommer inom 10 m från elektriska ledningar.
22. Skär aldrig i områden där skärtillbehöret är utom synhåll.
Bränslehantering
1. Stäng alltid av produkten, koppla loss tändstiftskontakten och låt
produkten svalna, innan du tankar den. Bränsle och bränsleånga är mycket
brandfarliga. Var försiktig när du hanterar bränsle. Rök aldrig när du tankar
produkten. Tanka inte produkten om det är öppen eld i närheten!
2. Använd alltid lämpliga hjälpmedel som tratt och påfyllningsrör. Spill inte
bränsle produkten eller dess avgassystem. Det finns risk för antändning.
Ta försiktigt bort utspillt bränsle från alla delar av produkten.
Eventuella rester som kan finnas kvar måste ha förångats helt innan
produkten tas i drift!
3. Tanka aldrig inomhus.
4. Använd aldrig produkten i miljöer där det finns risk för explosion.
Avgaser och bränsleångor är skadliga. Bränsleångor kan antändas.
5. Andas aldrig in bränsleångor när du tankar produkten. Fyll aldrig tanken i
slutna utrymmen, såsom källare eller skjul.
Det finns risk för förgiftning och explosion!
6. Undvik hudkontakt med bensin.
7. Ät eller drick inte medan du tankar produkten. Om du har svalt bensin
eller olja, eller om bensin eller olja har kommit i dina ögon, kontakta
omedelbart en läkare.
8. Stäng tanklocket omedelbart efter att du har fyllt tanken. Se till att den
är ordentligt stängd.
9. Använd aldrig produkten utan luftfilter.
10. Bränsleångtryck kan byggas upp inuti bränsletanken beroende
vilket bränsle som används, derförhållanden och tankens
ventilationssystem. Att reducera
risken för brännskador och andra personskador, ta försiktigt bort tanklocket
att eventuellt tryck som byggs upp långsamt släpps.
background
9
11.Var medveten om brandrisker, explosions- och inandningsrisker.
12. Rök inte när du använder produkten, hanterar bränsle eller nära
bränsle.
13. Se till att tändstiftskabeln är säkrad, en lös ledning kan orsaka
elektriska ljusbågar som kan antända brännbara ångor och orsaka brand
eller explosion.
14.Kontrollera regelbundet efter läckor från tanklocket och
bränsleledningarna.
15.Var försiktig när du hanterar bränsle. För att undvika oavsiktliga bränder,
flytta produkten minst 3 meter (10') från tankstället innan du startar
motor.
16. Dra åt tanklocket ordentligt efter att ha fyllt bränsletanken.
17. Använd inte produkten om den läcker bränsle. Ta inte bort
bränsletanklocket medan motorn är igång.
18.Använd endast en godkänd behållare.
19. Förvara inte dunkar med bränsle eller fyll bränsletanken någon
plats där det finns en panna, spis, vedeld, elektriska gnistor, svetsgnistor
eller andra värme- eller eldkällor som kan antända bränslet.
20.Om något bränslespill inträffar under tankning, använd en torr trasa för
att torka upp spill och låt kvarvarande bränsle avdunsta innan du startar
motorn igen.
21.Om du har spillt bränsle dig själv eller dina kläder, byt kläder och
tvätta någon del av din kropp som har kommit i kontakt med bränsle innan
starta motorn igen.
22.Om bränsle antänds, släck elden med en torr pulverbrandsläckare.
23.Om bränsletanken är tömd ska detta göras utomhus.
Vibrations- och brusreducering
För att minska påverkan av buller och vibrationer, begränsa drifttiden,
använd låga vibrationer och låga bullerlägen samt bär personlig
skyddsutrustning.
Ta hänsyn till följande punkter för att minimera riskerna för vibrations- och
bullerexponering:
background
10
1. Använd endast produkten enligt dess design och dessa instruktioner.
2. Se till att produkten är i gott skick och väl underhållen.
3. Använd korrekta tillbehör för produkten och se till att de är i gott skick.
4. Håll hårt i handtagen/greppytan.
5. Underhåll denna produkt enligt dessa instruktioner och håll den väl
smord (om är lämpligt).
6. Planera ditt arbetsschema för att sprida användning av högvibrerande
verktyg över en längre tidsperiod.
7. Långvarig användning av produkten utsätter användaren för vibrationer
som kan orsaka en rad tillstånd som kollektivt kallas hand-arm
vibrationssyndrom (HAVS), t.ex. blir fingrar vita; samt specifika sjukdomar
som karpaltunnelsyndrom.
- För att minska denna risk när du använder produkten, bär alltid
skyddshandskar och håll händerna varma.
- Symtomen HAVS inkluderar valfri kombination av följande: Stickningar
och domningar i fingrarna; Att inte kunna känna saker ordentligt; Förlust av
styrka i händerna; Fingrarna blir vita (blancherar) och blir röda och
smärtsamma när de återhämtar sig (särskilt i kallt och blött, och
förmodligen bara i spetsarna till en början). Sök omedelbart läkare om
sådana symtom upplevs.
Det europeiska direktivet om fysiska agenser (vibration) har införts för att
hjälpa till att minska skador handarmsvibrationssyndrom hos användare
av produkter med vibrationsemission. Direktivet kräver att tillverkare och
leverantörer tillhandahåller indikativa vibrationstestresultat för att göra det
möjligt för användare att fatta välgrundade beslut om hur länge en produkt
kan användas ett säkert sätt varje dag.
grund och val av verktyg.
Nödsituation
Bekanta dig med användningen av denna produkt med hjälp av denna
bruksanvisning. Memorera säkerhetsanvisningarna och följ dem till punkt
och pricka. Detta
kommer att bidra till att förebygga risker och faror.
background
11
2. Var alltid uppmärksam när du använder denna produkt, att du kan
känna igen och hantera risker tidigt. Snabba ingrepp kan förhindra
allvarliga skador och skador egendom.
2. Stanna motorn och koppla loss tändstiftskontakten om det finns fel. Låt
en kvalificerad fackman kontrollera produkten och reparera den vid behov
innan du använder den igen.
3. Vid brand stoppa motorn och koppla loss tändstiftskontakten. Vidta
brandsläckningsåtgärder omedelbart om produktbrytaren inte längre är
åtkomlig.
Kvarstående risker
Även om du använder denna produkt i enlighet med alla säkerhetskrav,
kvarstår potentiella risker för skador och skador. Följande faror kan uppstå
i samband med strukturen och utformningen av denna produkt:
1. Hälsofel som uppstår grund av vibrationsemission om produkten
används under långa tidsperioder eller inte hanteras och underhålls
korrekt.
2. Skador och skador egendom grund av trasiga skärredskap eller
plötsliga stötar av dolda föremål under användning.
3. Risk för person- och egendomsskador orsakade av flygande och
utslungade remål.
4. Brännskador vid vidrörning av heta ytor.
5. Bakslag.
background
12
Symboler
produkten, klassificeringsetiketten och i dessa instruktioner hittar du
bland annat följande symboler och förkortningar. Bekanta dig själv med
dem för att minska risker som personskador och skador egendom.
Läs denna bruksanvisning noggrant innan du
använder verktyget för första gången och spara dem
för framtida referens.
Varning!
Läs bruksanvisningen före användning!
VARNING!
Särskilda säkerhetsåtgärder krävs när arbetar med
apparaten.
Läs och observera alla varningar.
Bär hörselkåpor.
Använd skyddsglasögon.
Använd skyddshandskar.
Dra i dragstarten med choken i detta läge. När du dra
ut choken, luftluckan stängs. När du trycker in choke
öppnas luftluckan.
background
13
Tryck bränslepumpen (primer) 6x
Bränsletank; blandningsförhållande: 40 delar bensin
till 1 del olja
Bensin: ROZ 95/ROZ 98
2-takts motorolja: ISO-L-EGD/JASO FD
Öppna lågor och rökning i närheten av apparaten är
strängt förbjudna!
Garanterad ljudeffektnivå för apparaten
Föremål som kastas av produkten kan träffa
användaren eller andra åskådare.
Se alltid till att andra människor och husdjur håller
sig säkert avstånd från produkten när den är i drift.
I allmänhet får barn inte komma nära området där
produkten finns.
Varning! Giftiga CO-ångor (kolmonoxidångor)!
Använd inte apparaten i slutna rum!
VARNING!
Hår kan sugas in i apparaten!
Varning bensin är mycket brandfarligt!
Explosionsrisk! Spill inte bränsle!
background
14
Stäng av apparaten och ta bort tändstiftskontakten
innan något underhållsarbete utförs!
Uppmärksamhet! Risk för kvävning!
OBS, heta delar. Håll ett säkert avstånd!
Se upp för delar som slängs bort!
Håll andra borta! Håll ett säkert avstånd!
Fyll inte E10!
Häll i bensinblandningen här!
background
15
DELLISTA
1
Bensin motorsåg
(såg och kåpa från
kedjebromsarna)
8
Insexnyckel (4 mm/5 mm)
2
Guide Bar
9
Slitsad skruvmejsel
3
Svärdsskida
10
F il
background
16
4
Sågkedja
11
Sätt in tänderna
5
Behållare
12
Skruv (x2)
6
Multiverktyg
13
Öronpropp (x2)
7
Pluggnyckel
ON/STOP-brytare. ON/STOP-knappen ska användas för att stoppa
motorn.
En viss grad av ljud från maskinen kan inte undvikas. Sträckning bullriga
arbeten ska vara licensierade och begränsas för vissa perioder. Behåll
viloperioder och de kan behöva begränsa arbetstiden till ett minimum. För
deras personliga skydd och skydd av personer som arbetar i närheten ska
lämpliga hörselskydd bäras.
VARNING: Denna maskin producerar ett elektromagnetiskt fält under drift.
Under vissa omständigheter kan detta fält störa aktiva eller passiva
medicinska implantat. För att minska risken för allvarliga eller dödliga
skador rekommenderar vi personer med medicinska implantat att rådfråga
sin läkare och tillverkaren av det medicinska implantatet innan maskinen
används.
- Använd inte en motorsåg med en hand. Allvarliga skador på operatören,
hjälpare, åskådare eller någon kombination av dessa personer kan bli
följden av enhandsmanövrering.
- Kedjesågen får endast användas i ett välventilerat område utomhus.
- Använd inte sågen från en stege eller i ett träd, om du inte är särskilt
utbildad för att göra det.
Se till att kedjan inte kommer i kontakt med något föremål när motorn
startas. Försök aldrig starta sågen när svärdet är i ett snitt.
- Tryck inte sågen i slutet av snittet. Att applicera tryck kan göra att du
background
17
tappar kontrollen när skärningen är klar.
- Stanna motorn innan du sätter ner sågen.
- Använd inte en motorsåg som är skadad, felaktigt justerad eller inte helt
och säkert monterad. Byt alltid svärd, kedja, handskydd eller kedjebroms
omedelbart om den skadas, går sönder eller annat sätt tas bort.
- Håll ljuddämparen borta från kroppen och svärdet och kedjan täckta med
en skida under transport.
- Säkra maskinen under transport.
- Undvik att vidröra roterande delar och använd skyddselement som
avsetts.
- Se till att alla bultar och muttrar är åtdragna före varje start.
- Håll kablarna borta från värme, olja, vassa kanter eller rörliga delar.
- Bär personlig skyddsutrustning (PPE), inklusive skyddsglasögon, hjälm,
öronproppar, handskar, speciella skor och åtsittande kläder.
- Använd alltid godkända hörselskydd.
- Kontrollera din hörsel regelbundet grund av potentiella ljudskador från
motorsågen.
- Håll kroppsdelar borta från kedjan när motorn är igång.
- Håll ett avstånd minst 10 meter mellan barn, åskådare, djur och
arbetsområdet.
- Använd inte motorsågen om du är trött, sjuk, upprörd eller påverkad av
alkohol, droger eller medicin.
- Var fysiskt vältränad och mentalt alert när du använder motorsågen.
- Rådfråga din läkare om du har några hälsoproblem som kan påverka din
förmåga att säkert hantera en motorsåg.
Hantera eller använd inte en motorsåg när du är trött, sjuk eller upprörd,
eller om du har tagit alkohol, droger eller mediciner. Du måste vara i god
fysisk kondition och mentalt pigg. Kedjesågsarbete är ansträngande. Om
du har något tillstånd som kan förvärras av ansträngande arbete,
kontrollera med din läkare innan du använder en motorsåg.
Planera noggrant din sågning i förväg. Börja inte klippa förrän du har ett
fritt arbetsområde, säkert fotfäste och, om du fäller träd, en planerad
reträttväg.
background
18
Håll alla delar av kroppen borta från sågkedjan när motorsågen är i drift.
Innan du startar motorsågen, se till att sågkedjan inte kommer i kontakt
med någonting. Ett ögonblick av ouppmärksamhet när du använder
motorsågar kan orsaka att dina kläder eller din kropp trasslar in sig i
sågkedjan .
Håll alltid motorsågen med höger hand det bakre handtaget och vänster
hand det främre handtaget. Att hålla motorsågen med en omvänd
handkonfiguration ökar risken för personskador och bör aldrig göras.
OBS: För kedjesågar, designade med svärdet vänster sida, är
hänvisningen till "höger hand" och "vänster hand" förbehållen.
Använd inte motorsågen med en hand! Allvarliga skador operatören,
assistenter och andra kan bli följden av manövrering med en hand.
Motorsågen är designad för tvåhandsdrift. Starta arbetet först efter att du
har frigjort arbetsområdet från onödiga föremål.
Innan du startar enheten, se till att kedjan inte är i kontakt med någonting.
Under sågtransport måste motorn stängas av med svärdet och kedjan
bakåt. När du bär motorsågen, placera alltid kåpan svärdet.
VARNING: Koppla alltid bort tändstiftskabeln och placera kabeln där den
inte kan komma i kontakt med tändstiftet för att förhindra oavsiktlig start när
du ställer upp, transporterar, justerar eller gör reparationer förutom
förgasaren justeringar.
Denna motorsåg för skogsservice är endast avsedd för sågning av ved.
Eftersom en motorsåg är ett höghastighetssågverktyg måste särskilda
säkerhetsåtgärder iakttas för att minska risken för olyckor. Slarvig eller
felaktig användning av detta verktyg kan orsaka allvarliga skador.
Hantera bränsle med försiktighet
- Rök inte när du hanterar bränsle eller när du använder sågen.
- Eliminera alla källor till gnistor eller lågor i de områden där bränsle
blandas eller hälls.
Det ska inte finnas rökning, öppet lågor eller arbete som kan orsaka gnistor.
Låt motorn svalna innan du fyller bränsle.
background
19
- Blanda och häll bränsle i ett utomhusområde bar mark; förvara bränsle
en sval, torr, välventilerad plats; och använd en godkänd, märkt
behållare för alla bränsleändamål.
Torka upp allt bränslespill innan du startar sågen.
- Flytta minst 3 meter ( 10 fot ) från tankstället innan du startar motorn.
- Stäng av motorn och låt sågen svalna i ett obrännbart område, inte
torra löv, halm, papper etc. Ta långsamt bort tanklocket och tanka enheten.
- Lagra enheten och bränslet i ett område där bränsleångor inte kan
gnistor eller öppna lågor från varmvattenberedare, elmotorer eller
strömbrytare, ugnar etc.
Var särskilt rsiktig när du trimmar buskar och plantor, eftersom deras
elastiska grenar kan falla in i en kedja, träffa eller obalansera dig. När du
klipper en gren som utsätts för yttre belastning, akta dig för stöten efter att
du har tagit bort belastningen. Innan du sågar, kontrollera träet för
främmande föremål som spikar. Se till att ta bort dem innan du skär.
Använd endast enheten för dess avsedda ändamål. Sågen är endast
avsedd för sågning av trä. Använd inte sågen för andra ändamål som inte
anges här. Till exempel skärning av plast, murverk etc. Rengör och torka
av handtagen före arbetet.
Såga inte över axelnivå, böj dig för mycket och rör vid marken med en
sågkedja. Vid sågning av brädor och stockar är det nödvändigt att använda
ett pålitligt stativ (inramning). Låt inte den andra personen hålla stocken
medan du sågar och håll aldrig stocken med foten.
Arbeta inte i svagt ljus och i branta sluttningar.
Sågen ska styras ett sådant sätt att ingen del av kroppen befinner sig i
skärplanet (Fig.1) .
background
20
(Figur 1) .
Nationella regler kan begränsa användningen av produkten.
För att undvika bakslag
VARNING: Undvik kast som kan leda till skada. Kickback är svärdets rörelse bakåt,
uppåt eller plötsligt framåt som inträffar när sågkedjan nära svärdets övre spets
kommer i kontakt med got föremål såsom en stock eller gren, eller när träet
sluter sig och klämmer sågkedjan i svärdet. skära.
Att komma i kontakt med ett främmande föremål i träet kan ock leda till att du
förlorar kontrollen över motorsågen.
1. Såga med svärd i en plan vinkel.
2. Arbeta aldrig med en lös, vidsträckt eller kraftigt utsliten kedja.
3. Se till att kedjan är korrekt slipad.
4. Såga aldrig över axelhöjd.
5. Arbeta aldrig med svärdets spets.
6. Håll alltid produkten stadigt med båda händerna.
7. Använd alltid en låg kastkedja.
8. Applicera metalltänderna r hävstångseffekt.
background
21
9. Säkerställ korrekt kedjespänning.
10. Klipp endast med motorn vid höga varvtal.
11. Låt inte svärdets nos komma i kontakt med en stock, gren eller något annat
hinder som kan träffas r du använder produkten.
12. Följ tillverkarens slip- och underhållsinstruktioner r gkedjan.
13. Använd endast ersättningssvärd och sågkedjor som specificerats av
tillverkaren eller motsvarande ersättningar.
Använd aldrig motorsåg som hyvel.
Var försiktig! Det finns risk för studs när man arbetar med en motorsåg.
En rebound orsakar rlust av kontroll över motorsågen och kan orsaka allvarliga
eller till och med dliga skador. Studs med rotation och studs grund av stopp
utgör den största faran vid arbete med motorsågar och är den främsta orsaken till
de flesta olyckor.
En rebound uppstår r sågbladets främre eller övre del (särskilt den övre
fjärdedelen) vidrör trädet eller andra hårda remål, och även när snittet i trädet
stängs och kilar fast kedjan. Frontkontakt med sågbladets övre del kan orsaka en
blixtsnabb reaktion, där verktyget studsar upp och tillbaka till operatören.
Fastsättning av kedjan i botten av svärdet trycker ut motorsågen ur operatören. Att
kedjan fastnar i toppen av svärdet trycker tillbaka enheten till operatören. Alla
dessa effekter resulterar i att du förlorar kontrollen över sågen och allvarliga
skador (Fig.2) .
(Fig.2)
background
22
(Fig.2)
Använd inte motorsågen med luftfiltret borttaget eller luftfilterlocket borttaget.
Undvik giftiga effekter av giftiga gaser! Avgaser innehåller kolmonoxid (CO) och
andra gaser som är farliga för hälsa och liv. Använd inte enheten inomhus. Om du
under arbetet har upplevt symtom förgiftning, måste du mta andan i frisk luft
och söka medicinsk hjälp. När du är klar, m bränsleblandningen från tanken.
Det är dvändigt att inte bara följa de allmänna säkerhetskraven som anges i
detta avsnitt, utan även de rskilda instruktionerna i andra avsnitt. Underlåtenhet
att följa säkerhetsanvisningarna kan skapa en fara för miljön, skada verktyget och
även medföra farliga konsekvenser r människors hälsa och liv.
Underlåtenhet att följa säkerhetsinstruktionerna upphäver garantin för skador.
Kläder och personlig skyddsutrustning (PPE)
2. Säkra långt hår att de är över axelnivån.
2. Bär inte st sittande kläder eller smycken eftersom de kan dras in i motorn,
fastna i kedjan eller undervegetation.
3. Använd följande säkerhetskläder och personlig skyddsutrustning (PPE) r du
använder produkten:
hjälm med visir och nackskydd;
hörselskydd;
dammmask;
handskar med godkänt sågskydd;
background
23
skyddsbyxor med godkänt sågskydd;
halksäkra tåhättasstövlar i stål med godkänt sågskydd.
FÖRSIKTIGHETSÅTGÄRDER
Följ reglerna för att undvika personskador:
Under drift blir vissa delar av enheten mycket varma. Rör inte INNAN de har
svalnat helt.
Placera inte brännbara föremål eller nära enheten.
Transportera, reparera eller serva inte denna produkt med bränsleblandning i
tanken.
Använd inte din motorsåg om den är skadad got sätt.
Använd inte maskinen i potentiellt explosiva miljöer eller i närvaro av öppen låga.
Använd inte din motorsåg i en miljö som inte uppfyller kraven i denna handbok.
Låt inte någon använda verktyget utan korrekt instruktion.
Använd inte maskinen utan de skyddsanordningar som anges i designen.• Bär
nödvändig personlig skyddsutrustning när du använder enheten.
Lämna inte maskinen igång utan uppsikt.
Använd inte maskinen ra andra människor eller djur.
För nödåtgärdsplaner och -procedurer och onormala och uppmärksamma
situationer, stäng av maskinen omedelbart och kontakta ett servicecenter.
STRUKTUR
background
24
Fig. 3
3. Svärd 2. Kedja
4. Kedjespännarskruv 4. Kedjebroms
7. Främre handtag 6. Starthandtag
8. Luftfilterlock 8. Slå på/av
11. Oljetanklock 10. Startkåpa
12. Bränsletanklock 12. Bakre handtag
15. Gasspärr 14. Primer
16. Stångskyddsmutter 16. Motorströmbrytare
18. Luftklaffspak
TEKNISKA EGENSKAPER
Modell/artikel
CN-52G
CN-58G
Maximal kraft (kW)
1.9
2.4
Motorvolym (cm³)
52
58
background
25
Motortyp
2-takt, luftkyld
Tankvolym för automatisk
kedjesmörjning (ml)
260
Bränsletankvolym (ml)
550
Typ av bränsle
bensinblandning (vanlig bensin)
och olja r 2-takt, luftkyld
Primer
Tillgängliga
Stångens längd (cm)
45
50
Kedjestigning (tum)
0,325
Förberedelse för drift
Uppackning:
Vid köptillfället skickas din motorsåg till dig i en kartongförpackning med speciella
skyddsfunktioner inuti för att skydda den under transporten.
För att ta bort verktyget från kartongen, ta bort packtejpen, öppna kartongen och ta
försiktigt bort tillbehören.
Behåll förpackningsmaterialet ifall du behöver transportera enheten.
Monteringskrav
Innan du startar din motorsåg för första gången måste du montera svärdet och
kedjan, justera kedjan, fylla bränsletanken med bränsle och fylla olja för att
smörja kedjan.
Varning! STARTA inte motorsågen förrän den är helt klar för användning.
Läs denna bruksanvisning noggrant innan du använder maskinen. Var särskilt
uppmärksam kerhetsåtgärder. Denna manual är en referens- och
bruksanvisning och ger allmän information om montering, drift och underhåll av
motorsågen.
Drivsvärd och sågkedja monteras.
background
26
3. Se till att enheten är avstängd. Placera sågen en plan yta.
4. Flytta kedjebromsskyddet till arbetsläge genom att dra spaken mot dig. Se till
att kedjan roterar runt svärdet (fig.4).
3. Skruva loss de två muttrarna (A) som håller fast svärdet och kedjeskyddet. Ta
bort skyddskåpan tillsammans med kedjebromsskölden (B) (fig.5).
(fig. 4).
(fig.5)
4. Installera stången att stångens spår är i linje med båda bultarna (C) (fig. 6).
5. Sprid ut kedjan i en cirkel med skärkanterna (D) i linje med markeringarna
motorsågsskyddet och svärdet (fig. 7).
background
27
(fig. 6).
(fig. 7)
6. Kör kedjan bakom drivkedjehjulet (E). Kontrollera om kedjelänkarna är väl
placerade mellan kedjehjulets nder.
7. Sätt in länkarna i stångspåret (F) periferin (fig. 8).
background
28
(Fig. 8)
8. Vrid kedjan för att se till att kedjetänderna griper in i kedjehjulets tänder. 9. Byt ut
kedjeskyddet och kedjebromsskölden att bultarna passar i de avsedda hålen
och kedjespännstiftet passar i det nedre hålet i svärdet (fig. 9).
(fig. 9)
10. Montera båda muttrarna, dra åt dem för hand och följ sedan instruktionerna för
att justera kedjespänningen. När kedjan har nått rätt spänning, dra åt muttrarna
helt.
Justering av kedjans spänning
background
29
Korrekt kedjespänning är extremt viktigt och bör kontrolleras både före start och
med jämna mellanrum under drift. Att ta sig tid att justera kedjan kommer att
förbättra din prestanda och förlänga livslängden din såg.
Kugghjulet, cket, kedjan och vevaxeln slits mycket snabbare om kedjan är för
lös eller för spänd. Titta fig. 10, som visar rätt spänning för en kall kedja (A), en
varm kedja (B) och en kedja vars spänning ste justeras (C).
(fig. 10)
Procedur för justering av kedjans spänning
2. Lossa däckmuttrarna (skyddskåpa med bromssköld) och vrid justerskruven (D)
medurs för att spänna kedjan. Vrid justerskruven (D) moturs r att minska
kedjespänningen. Se till att kedjan är hela vägen runt svärdet (fig. 11).
2. Efter justering av kedjan, dra åt muttrarna som håller fast svärdet (skyddskåpan
tillsammans med bromsskölden) ordentligt. Kedjan anses vara ordentligt spänd
om du kan flytta den över svärdet för hand med liten ansträngning. Kedjan ska
sitta bra på sågbladets undersida och dras för hand bort från bladet ca 2-4 mm.
background
30
(fig. 11).
OBS: Om kedjan har svårt att röra sig svärdet eller stannar, är den för åtdragen.
Lossa spänningen.
Kontrollerar kedjebromsen
Din motorsåg har en kedjebroms som minskar risken för skador om sågen studsar.
Säkerhetsanordningen utlöses när tryck anbringas bromsskyddet. När
operatörens hand träffar skölden stannar kedjan skarpt.
Kedjebromsen har två lägen:
3. Bromsen är avstängd (kedjan kan röra sig) när bromsskyddet dras tillbaka (A)
(fig. 12).
4. 2. Bromsen är på (kedjan kan inte röra sig) med bromsskyddet pekande framåt
(B). I detta fall bör kedjan inte röra sig svärdet (fig. 12).
background
31
(fig. 12)
(fig. 12)
För att kontrollera kedjebromsen:
2. Placera sågen ett plant underlag och stäng av kedjebromsen. Kedjan får
inte komma i kontakt med någonting.
2. Starta motorsågen genom att trycka gasspärrnyckeln och gasnyckeln.
3. Tryck kedjebromsströmställaren. Kedjan ska stanna snabbt. Släpp
gasknappen.
background
32
Motorsågens olja byter
Kedjesågsolja ska användas för att smörja sågkedjan och svärdet. Använd olja
som innehåller tillsatser för att minska friktion och slitage och för att rhindra att
harts ansamlas svärdet och kedjan.
För att fylla oljetanken:
5. Se till att rengöra ytan runt oljetanklocket för att förhindra att smuts tränger in.
6. Skruva av oljetanklocket och häll i motorsågsolja (260 ml tankvolym).
7. Skruva tillbaka oljetanklocket.
8. Innan du börjar, kontrollera oljetillförseln: slå motorsågen och håll den över
lämpligt underlag. Om den är tillräckligt smord, bildas ett tt spår av droppande
olja (fig. 13).
(fig. 13)
background
33
Korrekt smörjning är avgörande för att minska kedjans och svärdfriktionen. Att
använda en motorsåg med otillräcklig smörjning minskar prestanda och livslängd
och orsakar snabbt slitage kedja och svärd grund av överhettning. Denna
motorsåg är utrustad med ett automatiskt smörjsystem som ger den nödvändiga
mängden smörjning av svärdet och kedjan. r motorns varvtal ökar ökar ock
oljetillförseln till stången.
Motorsågsbränsleblandning
För sta resultat använd AI-92 bensin av standardkvalitet utan tillsatser blandad
med specialolja för 2-taktsmotorer i den proportion som anges oljepaketet. Det
rekommenderade blandningsförhållandet är 1:40, såvida detta inte skiljer sig från
oljetillverkarens rekommendation. Blanda bränsle och 2-taktsolja i en speciell
behållare tills en homogen blandning erhålls.
Det rekommenderas inte att använda en bränsleblandning som har lagrats i mer
än 30 dagar.
NORMALT TILLVÄGAGÅNGSSÄTT
Innan arbetet påbörjas, kontrollera arbetsområdet och avlägsna främmande
föremål som kan orsaka personskador eller skada utrustningen.
Använd verktyget endast under dagsljus eller under goda ljusförhållanden.
Var försiktig och använd sunt förnuft r du använder sågen. Om en onormal
situation uppstår, stäng omedelbart av motorsågen och kontakta ett auktoriserat
servicecenter.
Startar motorn
8. Gör en bra pelare och lägg motorsågen marken att kedjan inte rör vid
background
34
någonting.
9. Håll i det främre handtaget med en hand och ta motorsågen till marken. Håll i
det bakre handtaget genom att trampa det.
10. Ställ tändningslåset i läge "på".
11. Tryck primern ca 4-5 gånger tills bränsle dyker upp i primern.
12. Dra luftspjällsspaken mot dig tills den låser sig, luftspjället stängs.
13. Dra långsamt i starthandtaget tills du känner motstånd, dra sedan i kabeln
med en stadig och stadig rörelse till ett avstånd gst 50-60 cm. Upprepa
proceduren flera nger tills motorn startar.
14. Tryck gasspärren och gasnyckeln, förgasarens luftspjäll öppnas
automatiskt, spjällspaken återgår till sitt ursprungliga läge.
Stanna motorn
3. Släpp gasspärrnyckeln och gasnyckeln för att ta motorn tomgång.
4. För att stoppa motorn, flytta omkopplaren till "av"-läget.
OBS: För att stoppa motorn i en nödsituation, aktivera kedjebromsen och flytta
omkopplaren till "av"-läget.
Klippning
Små träd upp till 15 cm diameter kapas vanligtvis av med ett enda hugg. På större
träd ska en förkapning ras. Skåran bestämmer i vilken riktning trädet faller.
background
35
(bild 14)
OBS: Fallriktningen bestäms av skåran. Innan du gör snitten, bedöm fördelningen
av de stora grenarna, kronans tyngdpunkt och trädets naturliga lutning för att
bestämma riktningen för trädfällningen.
Att lla ett träd
Vanligtvis består fällning av ett träd av två grundläggande operationer: hacka (C)
och göra det sista snittet (D). Starta urtaget (C) den sida av trädet som är i
avsedd fallriktning (E). Se till att skåran inte går för djupt in i stammen. Skåran (C)
måste göras att en tillräckligt tjock och stark del av stammen (F) lämnas
oskuren. Skåran måste vara tillräckligt bred för att helt styra trädets fall vid llning.
Varning! Gå inte framför ett träd som redan är hackat. Det sista snittet (D) görs på
baksidan av trädet 3-5 cm ovanför den horisontella basen av skåran (C) (fig. 15).
background
36
(bild 15)
Kapa aldrig stammen hela vägen ner. Lämna alltid en tillräckligt tjock och stark del
av stammen (F) oskuren.
Denna oklippta del hindrar trädet från att falla i förtid och styr det när det faller. Om
du kapar stammen hela vägen ner kommer du att tappa kontrollen över
fallriktningen. Placera en kil eller spak i snittet innan trädet blir instabilt och börjar
röra sig. sätt kommer du att förhindra att stången fastnar i snittet om du
har missbedömt fallriktningen. Innan du fäller trädet, se till att ingen befinner sig i
trädets fallområde.
Final Cut
Använd trä- eller plastkilar (A) för att rhindra att svärdet eller kedjan (B) fastnar i
snittet. Kilarna styr även avverkningen (fig. 16).
(fig. 16)
background
37
När stammens diameter är större än stångens längd görs två snitt, som visas i
(fig.17).
(fig.17)
När trädet börjar falla, ta bort motorsågen från snittet, stoppa motorn, placera
motorsågen marken och lämna området för den avsedda utrymningsvägen.
Utför alla åtgärder snabbt, utan dröjsmål.
Grenbeskärning
background
38
Grenar skärs från det fallna trädet. Klipp inte grenar som stödjer stammen och håll
den från att rulla iväg (A) förrän du har kapat stammen (fig.18).
Grenar som utsätts för extern belastning ska kapas nedifrån och upp för att
förhindra att motorsågen fastnar.
Tvärsågning
Sågningen görs tvärs över träfibrerna. r du arbetar i en sluttning, se till att du är i
en stabil position och att du står på den högre sidan av sluttningen i förhållande till
stammen.
Se till att stammen vilar sina stöd och att änden som ska gas av inte är
marken. Se till att kedjan inte rinner ner i marken, eftersom detta kommer att
orsaka snabbt slitage kedjan.
(fig.18)
För kapsågning ste tandstoppet 1 (fig. 19) ställas in stocken som ska sågas
av.
4. Om stocken stöds längs hela sin längd, kör motorsågen uppifrån och ned
samtidigt som du säkerställer att kedjan inte rinner ner i marken (fig. 20).
5. När stammen är i ena änden av sitt stöd, skär först ner till cirka 1/3 av
stammens diameter för att förhindra splittring. Avsluta sedan snittet i toppen att
det sammanfaller med det första snittet, undvik att fastna (fig. 21).
background
39
(bild 20)
(fig. 21)
6. Om stammen stöds i båda ändar, klipp rst från den övre 1/3 av stammens
diameter för att undvika splittring. Avsluta sedan snittet underifrån att det
sammanfaller med det första snittet, undvik att fastna (fig. 22).
För att såga i bitar är det st att stötta upp stammen med gaddar. Om detta inte
är möjligt bör stammen lyftas och placeras stockarna. Se till att stammen är
ordentligt fastsatt. För personlig säkerhet och för att underlätta sågning, observera
korrekt kroppsposition (fig. 23):
3. Håll sågen stadigt med båda händerna till höger om kroppen.
4. Håll din vänstra arm rak som möjligt.
3. Håll balansen genom att luta dig båda fötterna.
background
40
TEKNISK SERVICE
Underhåll i rätt tid förlänger verktygets livslängd och ökar effektiviteten. Med
undantag för de åtgärder som mns här, bör enheten servas av kvalificerad
personal ett auktoriserat servicecenter.
Varje gång arbetet är slutfört, kontrollera enheten för komponentintegritet och
täthet hos anslutningar. Vid behov, kontakta ett auktoriserat servicecenter.
Förebyggande underhåll
Serviceschema
Efter avslutat
arbete/daglige
n
Efter drifttid
Element
Handling
10
20
Skruvar/muttrar/b
ultar
Kontroll/spänning
Luftfilter
Rengöring/byte
Tändstift
Rengöring/reglering/b
yte
Bränsleslangar
Kontrollera/byt ut vid
behov
Kedjebromskomp
Kontrollera/byt ut vid
background
41
Serviceschema
Efter avslutat
arbete/daglige
n
Efter drifttid
onenter
behov
Luftfilter
Använd inte sågen utan luftfilter. Damm och partiklar kan komma in i motorn,
damm och fasta partiklar kan komma in i motorn och orsaka skador och felfunktion.
Håll luftfiltret rent!Rengör luftfiltret:
3. Ta bort luftfilterkåpan 1 (bild 24) genom att lossa spärrarna 3. Använd en
skruvmejsel med ndstiftsnyckel 2.
4. Skruva loss mutter 4 (fig. 25) och ta bort filtret 5.
3. Rengör luftfiltret genom att knacka lätt en hård yta. Blås ut insidan med
tryckluft (högst 2 bar).
(Fig.24)
background
42
(Fig.25)
Montera luftfiltret. Montera motor/luftfilterkåpan. Kontrollera att locket är korrekt
installerat, att locket sitter ordentligt. Snäpp spärrarna plats.
Tändstift
För effektivt sågarbete, håll tändstiftet rent och fritt från kolavlagringar.
Avståndet mellan elektroderna måste vara korrekt justerat.
1. Se till att gen är avstängd.
2. Rengör ytan nära tändstiftet.
3. Koppla bort högspänningskabeln från tändstift 1 (fig. 26).
4. Skruva loss tändstiftet 2 med den speciella tändstiftsnyckeln. ANVÄND INTE
NÅGOT ANNAT VERKTYG. Tändstiftets elektroder ska vara ljusbruna.
5. Byt ut ndstiftet om den keramiska isolatorn är trasig eller om elektroderna är
brända eller smutsiga.
6. Rengör elektroderna till metall med fint sandpapper, kontrollera och justera
mellanrummet.
7. Kontrollera gapet mellan jordelektroden och mittelektroden med hjälp av en
speciell sond. Ställ vid behov avståndet till 0,7-0,8 mm (Fig. 27).
8. Sätt i tändstiftet i motorn och dra åt ordentligt. Otillräcklig åtdragning av
tändstiftet kan det att överhettas och skada motorn.
9. Anslut den till högspänningsledningen.
background
43
Justering av förgasaren
Förgasaren är fabriksinställd för optimal prestanda. Om justeringar är nödvändiga,
kontakta ditt närmaste auktoriserade servicecenter.
Bevarande av motorsågen
Vid förvaring av motorsågen i mer än 30 dagar måste du bevara den. Om
konserveringsanvisningarna inte följs kommer bränslet som finns kvar i förgasaren
att avdunsta och lämna en trögflytande, geléliknande rest. Detta kommer att
orsaka problem med motorstart och kostsamma reparationer.
6. Öppna försiktigt tanklocket att eventuellt övertryck som kan finnas i
bränsletanken långsamt släpps ut. Töm eventuellt kvarvarande bränsle.
7. Starta motorn och kör den tills den stannar att förgasaren kan avdunsta.
8. Låt motorn svalna (ca 5 minuter).
9. Använd en tändstiftsnyckel för att ta bort tändstiftet.
10. Tillsätt 1 tesked ren 2-taktsolja i tändstiftshålet. Dra långsamt i startsnöret flera
gånger för att belägga de interna komponenterna med olja. Sätt tillbaka ndstiftet.
OBS: Förvara motorsågen en torr plats borta från möjliga brandkällor som
background
44
spisar, gasolvärmare etc.
Förbereda maskinen för användning efter konservering
6. Ta bort tändstiftet.
7. Ta ut startsnöret med ett kraftfullt drag för att tömma ut överflödig olja från
bränsletanken.
8. Rengör och justera tändstiftsavståndet eller sätt i ett nytt ndstift med rätt
mellanrum.
9. Förbered motorsågen för drift.
10. Fyll tanken med en lämplig bränsleblandning av bensin och olja.
Rengöring av verktyget
Stäng av maskinen. Vänta cirka 10-15 minuter tills motorn har svalnat helt. Torka
av alla ytor och ventiler med en torr trasa eller trasa och använd en speciell borste
vid behov.
För att säkerställa korrekt drift av oljepumpen, rengör regelbundet oljespåret och
oljeinloppet i sågsvärdet.
Bar underhåll
Kugghjulet ovanpå svärdet bör smörjas regelbundet. Korrekt skötsel av svärdet,
som beskrivs i detta avsnitt, är avgörande för kvaliteten din kedjesåg. För att
smörja kedjedrevet rekommenderar vi att du använder en fettspruta (ingår ej).
För att underhålla svärdkedjehjulet:
Stäng av verktyget, låt svärd och kedja svalna.
Rengör det tandade kedjehjulet. Placera det nålformade munstycket sprutan i
smörjhålet och injicera fett tills det dyker upp utsidan av kedjesvärdshjulet (fig.
28).
Flytta kedjan för hand. Upprepa ovanstående smörjningsprocedur tills hela
svärdshjulet är smord.
Stången bör roteras var 8:e drifttimme för jämnt slitage. ll däckspåret och
background
45
smörjhålet rena med rengöringsverktyget (medföljer ej) (fig. 29).
(fig. 28)
(fig. 29)
Inspektera regelbundet skenorna med avseende slitage, ta bort grader vid
behov och rengör rälsen i rät vinkel med en platt fil (fig. 30).
Kedjeunderhåll
Kontrollera kedjespänningen regelbundet och justera den vid behov enligt denna
manual. Kontrollera skicket kedjans skärkanter. Om skärkvaliteten försämras,
slippa kedjan eller kontakta ett auktoriserat servicecenter.
Alla sågtänder ste ha samma längd (storlek). Olika sågtandshöjder orsakar
ojämn rörelse av kedjan, vilket kan bryta kedjan!
Minsta längd sågtänderna är 3 mm. När den minsta sågtandslängden har
uppnåtts ska sågkedjan inte slipas ytterligare utan ska bytas ut mot en ny kedja.
Avståndet mellan djupstoppet och skäreggen bestämmer klämmans tjocklek (fig.
31). Slipningsvinkeln 30° bör vara densamma för alla sågtänder. Ojämna
background
46
vinklar orsakar ojämna kedjerörelser, ökat slitage och kan bryta kedjan!
Sågtandens frontvinkel 85° bildas naturligt av den cirkulära filens
inträngningsdjup. Om den föreskrivna filen underhålls rätt sätt bildas den
främre vinkeln motorsågens sågtänder av sig själv (fig. 32).
En speciell hållare med en 4 mm rund fil bör användas för skärpning. Vanliga
runda filar är inte lämpliga för skärpning. Skärpningen r endast göras med filen
framåt (i pilens riktning). Om filen flyttas bakåt bör trycket verktyget minskas (fig.
33).
(fig. 31) (fig. 32)
(fig. 33)
Först slipas den kortaste gtanden. Dess längd är mållängden för slipning av alla
andra tänder i sågkedjan. Styr filen enligt bilden. Filhållaren r det lättare att styra
filen under skärpningen och har en markering för rätt 30° skärpningsvinkel (rikta in
background
47
markeringen med gkedjans riktning). Den begränsar inträngningsdjupet (4/5 av
fildiametern) (fig. 34).
(fig. 34)
(fig. 35)
Även ett litet överskott av djupmätartanden bör slipas ner med en speciell platt fil.
Djupmåttet ska vara avrundat framtill.
I slutet av skärpningen ska höjden djupstoppet kontrolleras med en
kedjemätare (fig. 35).
background
48
MÖJLIGA FEL OCH FELSÖKNINGSMETODER
Problem
Möjlig anledning
Korrigerande åtgärder
Motorn startar inte.
Brott mot
startprocedurer.
Följ instruktionerna i manualen.
Felaktig
förgasarinställning.
Justera förgasaren ett auktoriserat
servicecenter.
Smutsigt tändstift.
Rengör tändstiftet/justera spelet eller
byt ndstift.
Bränslefilter igensatt.
Byt ut bränslefiltret.
Sågen startar, men
motorn r med låg
effekt.
Felaktigt ge för
luftspjällsreglaget.
Justera luftspjället.
Smutsigt tändstift.
Rengör tändstiftet/justera spelet eller
byt ndstift.
Luftfiltret är smutsigt.
Ta bort, rengör och sätt tillbaka filtret.
Felaktig justering av
förgasaren.
Justera förgasaren ett auktoriserat
servicecenter.
Motorn stannar.
Felaktig justering av
förgasaren.
Justera förgasaren ett auktoriserat
servicecenter.
Motorfästet är löst.
Rengör
tändstiftet/justera spelet
eller byt tändstift.
Kedjebromsen
fungerar inte.
Bromsmekanismen är
skadad.
Kontakta ett auktoriserat
servicecenter.
Överdriven rökutsläpp.
Felaktig inställning av
förgasaren.
Justera förgasaren ett auktoriserat
servicecenter.
Felaktigt rberedd
bränsleblandning.
Använd en korrekt förberedd
bränsleblandning, den proportion
som anges oljeburken för 2-takts
förbränningsmotorer.
Sågkedjan är inte
smord.
Oljepumpen är skadad.
Kontakta ett auktoriserat
servicecenter.
background
49
Oljetanken är tom.
Fyll med motorsågsolja.
Oljefiltret är igensatt.
Kontakta ett auktoriserat
servicecenter.
Begränsa tillståndskriterier.
Kriteriet för ett uttjänt skick för en motorsåg är ett tillstånd där vidare drift av
motorsågen inte är tillåten eller anses vara subkommersiell. Till exempel
överdrivet slitage, korrosion, deformation, åldrande eller förstörelse av delar, eller
deras kombination, om de inte kan repareras auktoriserade servicecenter med
originaldelar, eller om det är ekonomiskt olämpligt att reparera.
Kriterier för motorsågens gränstillstånd är:
- Djup korrosion och sprickor ytorna av de bärande och kroppsdelarna;
- Överdrivet slitage eller skada motorn och sågkedjedrivmekanismerna, eller en
kombination av dessa;
- Slutet av liv.
KRITISKA PERSONALÅTGÄRDER OCH MISSLYCKOR
En lista över möjliga funktionsfel som klassificeras som en incident, olycka eller
kritiskt fel utrustningen och personalåtgärder i händelse av att de inträffar finns i
tabellen:
Problem
Klassificering
Personalåtgärder
Minska arbetsverktygets
rotationshastighet.
Incident
Kontakta ett auktoriserat
servicecenter.
Gnistor och/eller kraftiga
vibrationer.
Olycka
Vidta åtgärder för att
förhindra brand. Kontakta
ett auktoriserat
servicecenter.
Smältning av plasten.
Förlust av produktens
strukturella integritet.
Kritiskt misslyckande
Vidta åtgärder för att
förhindra brand.Kontakta
ett auktoriserat
servicecenter.
Tabellen visar kriterierna för elverktygens gränstillstånd (felindikeringar). Om
background
50
dessa tecken uppträder kan produkten anses ha nått ett "begränsande tillstånd" -
ett tillstånd hos maskinen och/eller utrustningen där ytterligare drift är opraktisk,
eller återställande av deras funktionsdugliga skick är omöjligt eller opraktiskt.
För att bekräfta detta tillstånd måste utrustningen tas till ett auktoriserat
servicecenter för diagnostik.
background
background
Teknisk Support och e-garanticertifikat
www.vevor.com/support
background
Técnico Soporte y certificado de garantía electrónica www.vevor.com/support
MOTOSIERRAS DE GASOLINA
MANUAL DE USUARIO
We continue to be committed to provide you tools with competitive price.
"Save Half","Half Price" or any other similar expressions used by us only represents an
estimate of savings you might benefit from buying certain tools with us compared to the major
top brands and does not necessarily mean to cover all categories of tools offered by us. You
are kindly reminded to verify carefully when you are placing an order with us if you are
actually saving half in comparison with the top major brands.
background
background
1
CN-52G/CN-58G
Have product questions? Need technical support? Please feel free to
contact us:
Technical Support and E-Warranty Certificate
www.vevor.com/support
NEED HELP? CONTACT US!
This is the original instruction,please read all manual instructions carefully
before operating. VEVOR reserves a clear interpretation of our user
manual. The appearance of the product shall be subject to the product
you received. Please forgive us that we won't inform you again if there
are any technology or software updates on our product.
GAS CHAINSAWS
background
2
IMPORTANTE
LEA DETENIDAMENTE ANTES DE USAR.
CONSERVAR PARA FUTURAS CONSULTAS.
Capacitación
1. Lea atentamente las instrucciones. Familiarícese con los controles y el
uso adecuado del producto.
2. Nunca permita que niños o personas que no estén familiarizadas con
estas instrucciones utilicen el producto. Las regulaciones locales pueden
restringir la edad del operador.
3. Nunca opere el producto mientras haya personas, especialmente niños
o mascotas cerca.
4. Tenga en cuenta que el operador o usuario es responsable de los
accidentes o peligros que ocurran a otras personas o a su propiedad.
5. El producto no debe ser utilizado por personas bajo la influencia del
alcohol, drogas o medicamentos.
6. No opere el producto si está cansado.
7. No opere el producto sin protecciones o si está dañado.
8. Nunca utilice el producto en interiores.
9. Este producto produce gases de escape tóxicos cuando se arranca el
motor.
10.Durante el funcionamiento, este producto puede generar polvo,
vapores y humo que contienen sustancias químicas que afectan tu salud.
Así que tenga cuidado al utilizar su producto y protéjase adecuadamente.
11.Evitar también respirar voluntariamente los gases de escape; Sujete
siempre el producto correctamente durante el funcionamiento.
12.Use guantes y mantenga las manos calientes.
Preparación
1. Este producto puede provocar lesiones graves. Lea atentamente las
instrucciones para el correcto manejo, preparación, mantenimiento,
arranque y parada de
el producto. Familiarícese con todos los controles y el uso adecuado del
producto.
background
3
2. Evite operar mientras haya personas cerca, especialmente niños.
3. ¡Vístete con ropa adecuada! No use ropa holgada ni joyas, que pueden
quedar atrapadas en las piezas móviles. Se recomienda el uso de guantes
resistentes, calzado antideslizante y gafas de seguridad.
4. Guarde el producto en un lugar seco y limpio, protegido de la luz solar
directa, sólo después de vaciar el depósito de combustible y limpiar el
producto. El producto debe almacenarse en el interior únicamente en
estas condiciones.
5. Si el accesorio de corte golpea algún objeto extraño o el producto
comienza a hacer ruidos o vibraciones inusuales, apague la fuente de
alimentación y permita que el producto se detenga. Desconecte el
conector de la bujía de la bujía y siga los siguientes pasos:
inspeccionar por daños,
comprobar y apretar las piezas sueltas,
reemplazar o reparar cualquier pieza dañada con piezas que tengan
especificaciones equivalentes.
6. Verifique que el accesorio de corte deje de girar cuando el motor está en
ralentí.
Operación
1. Este producto no debe utilizarse para ningún otro propósito que el
descrito. Las regulaciones nacionales pueden restringir el uso del
producto.
2. Mientras esté en funcionamiento, utilice siempre calzado resistente y
pantalones largos. No utilice el producto descalzo o con sandalias abiertas.
Tener puesto
gafas o gafas protectoras.
3. Asegúrese de que la zona a trabajar esté libre de piedras, palos,
alambres, etc. u otros objetos que puedan dañar el producto.
4. Inspeccione minuciosamente el área donde se va a utilizar el producto y
retire todos los objetos que pueda arrojar el producto.
5. Antes de usar el producto y después de cualquier impacto, verifique si
hay signos de desgaste o daños y repare según sea necesario.
6. Nunca opere el producto con las protecciones dañadas o sin las
background
4
protecciones colocadas.
7. Mantenga las manos y los pies alejados del equipo de corte en todo
momento y especialmente al encender el motor.
8. Nunca permita que niños o personas que no estén familiarizadas con
las instrucciones utilicen el producto.
9. Deje de utilizar el producto mientras haya personas, especialmente
niños, o mascotas cerca.
10. Utilice el producto únicamente a la luz del día o con buena luz artificial.
11.Mantenga el cuerpo erguido durante la operación. No te inclines hacia
adelante. Haga descansos regulares y cambie su posición de trabajo para
mantenerse concentrado.
12.Mantenga una posición firme y el equilibrio durante la operación. Utilice
siempre el arnés, si se proporciona.
13.Detenga el motor antes
limpieza o al eliminar una obstrucción,
comprobar, realizar mantenimiento o trabajar en el producto,
ajustar la posición de trabajo del equipo de corte,
dejar el producto desatendido,
14.Asegúrese de que el producto esté ubicado correctamente en una
posición de trabajo designada antes de arrancar el motor.
15.Mientras opera el producto, asegúrese siempre de que la posición de
operación sea segura.
16.No opere el producto con un accesorio de corte dañado o desgastado.
17.Mantenga el motor y el silenciador libres de escombros, hojas y exceso
de lubricante para reducir el riesgo de incendio.
18.Asegúrese siempre de que todas las manijas y protectores estén
instalados cuando utilice el producto. Nunca intente utilizar un producto
incompleto o uno equipado con un
modificación no autorizada.
19. Utilice siempre las dos manos para operar un producto equipado con
dos asas.
20. Esté siempre atento a su entorno y manténgase alerta ante posibles
peligros de los que quizás no sea consciente debido al ruido del producto.
21. Tenga cuidado al manipular cualquier accesorio de corte/borde afilado
background
5
instalado para recortar la longitud del hilo del filamento. Asegúrese de que
haya un nuevo hilo de corte de filamento.
instalado correctamente antes de encender el producto.
22.Asegúrese siempre de que las salidas de aire se mantengan libres de
residuos.
23. Utilice únicamente accesorios de corte como se enumeran en los
datos técnicos de estas instrucciones. El uso de otros accesorios genera
peligros que provocan
lesiones personales y daños a la propiedad.
24.Nunca toque el producto sin cuidado, puede quemarse. Mientras el
producto está en funcionamiento o poco tiempo después, sus piezas,
como el tubo de escape, el motor y otras superficies, ¡están
extremadamente calientes! Preste atención a las marcas del producto.
Mantenimiento y almacenamiento
1. Siga las instrucciones de mantenimiento y reparación de este producto.
Nunca realice ninguna modificación en el producto.
2. Cuando el producto se detenga para mantenimiento, inspección o
almacenamiento, apague la fuente de alimentación, desconecte el
conector de la bujía del bujía y asegúrese de que todas las piezas móviles
se hayan detenido. Deje que el producto se enfríe antes de realizar
inspecciones, ajustes, etc.
3. Mantenga e inspeccione su producto con regularidad. Verifique si hay
desalineación o atascamiento de piezas móviles, rotura de piezas y
cualquier otra condición que pueda
afectar el funcionamiento del producto. Si está dañado, haga reparar el
producto antes de usarlo. Muchos accidentes son causados por productos
mal mantenidos.
4. Un mantenimiento inadecuado provocará un mal funcionamiento o fallo
del producto.
5. Inspeccione el producto antes de cada uso, después de dejarlo caer o
exponerlo a otros impactos para identificar defectos importantes.
Compruebe si hay sujetadores flojos, fugas de combustible y piezas
dañadas, como grietas en el accesorio de corte.
6. Nunca cambie la velocidad de rotación preestablecida ni la
background
6
configuración del motor y del producto. En este manual de instrucciones
se proporciona información sobre mantenimiento y reparación.
7. Guarde el producto donde el vapor del combustible no alcance una
llama abierta o una chispa. Deje siempre que el producto se enfríe antes
de guardarlo.
8. Cuando no esté en uso, guarde el producto fuera del alcance de los
niños.
9. Utilice únicamente piezas de repuesto y accesorios recomendados por
el fabricante.
10.Asegure el producto durante el transporte para evitar pérdida de
combustible, daños y lesiones.
11.Limpie y mantenga el producto como se describe en estas
instrucciones antes de guardarlo. Utilice siempre protectores en los
accesorios de corte cuando los almacene.
12.Asegúrese de que la entrada de aire del motor de combustión esté
despejada. Mantenga la entrada de aire libre de polvo, partículas de
suciedad, gases y humos.
13.Asegúrese de que la circulación del aire sea adecuada y buena. El
producto debe ser fácilmente accesible desde todos los lados.
14.Coloque la cubierta de transporte del accesorio para cortar metal
durante el transporte y almacenamiento.
Advertencias de seguridad adicionales para motosierras de gas
1. Interrumpe tu trabajo cuando te sientas cansado. Haga descansos
regulares para regenerarse. Un momento de falta de atención mientras
opera el producto puede provocar lesiones personales graves.
2. Mantenga todas las partes del cuerpo alejadas de la cadena de la sierra.
No retire el material cortado ni sujete el material a cortar cuando la cadena
de sierra esté en movimiento. Asegúrese de que el producto esté apagado.
al retirar material atascado. Un momento de falta de atención mientras se
utiliza el producto puede provocar lesiones personales graves.
3. Sostenga el producto únicamente por las superficies de agarre aisladas,
ya que la cadena de la sierra puede entrar en contacto con cables ocultos.
Las cadenas de sierra que entran en contacto con un cable "vivo" pueden
hacer que las partes metálicas expuestas del producto estén "vivas" y
background
7
podrían provocar una descarga eléctrica al operador.
4. Mantenga todas las partes del cuerpo alejadas de la cadena de la sierra
cuando el producto esté en funcionamiento. Antes de poner en marcha el
producto, asegúrese de que la cadena de la sierra no esté en contacto con
nada. Un momento de falta de atención mientras utiliza productos puede
provocar que su ropa o su cuerpo se enreden con la sierra. cadena.
5. Sujete siempre el producto con ambas manos por las asas. Sostener el
producto con una sola mano o sobre piezas no previstas para ello
aumenta la
riesgo de lesiones personales y nunca debe hacerse.
6. Utilice gafas de seguridad y protección auditiva. Se recomienda utilizar
equipos de protección adicionales para la cabeza, las manos, las piernas y
los pies. La ropa protectora adecuada reducirá las lesiones personales
causadas por escombros voladores o contacto accidental con la cadena
de la sierra.
7. No opere un producto en un árbol. La operación de un producto
mientras está arriba de un árbol puede provocar lesiones personales.
8. Mantenga siempre una base adecuada y opere el producto sólo cuando
esté parado sobre una superficie fija, segura y nivelada. Las superficies
resbaladizas o inestables, como escaleras, pueden provocar una pérdida
de equilibrio o control del producto.
9. Al cortar una rama que esté bajo tensión, esté atento a la recuperación
elástica. Cuando se libera la tensión en las fibras de la madera, la
extremidad accionada por resorte puede golpear al operador y/o hacer que
el producto pierda el control.
10. Tenga mucho cuidado al cortar maleza y árboles jóvenes. El material
delgado puede engancharse en la cadena de la sierra y ser lanzado hacia
usted o hacerle perder el equilibrio.
11.Transporte el producto por las asas/postes con el producto apagado y
lejos de tu cuerpo. Al transportar o almacenar el producto, coloque
siempre la cubierta de la barra guía. La manipulación adecuada del
producto reducirá la probabilidad de contacto accidental con la cadena de
sierra en movimiento.
12.Siga las instrucciones para lubricar, tensar la cadena y cambiar
background
8
accesorios. Una cadena mal tensada o lubricada puede romperse o
aumentar la posibilidad de contragolpe.
13.Mantenga las manijas secas, limpias y libres de aceite y grasa. Los
mangos grasientos y aceitosos son resbaladizos y provocan la pérdida de
control.
14.Corte únicamente madera. No utilice el producto para fines no previstos.
Por ejemplo: no utilice el producto para cortar plástico, mampostería o
Materiales de construcción distintos de la madera. El uso del producto
para operaciones diferentes a las previstas podría resultar en una
situación peligrosa.
15.Preste atención a las regulaciones nacionales y locales. Las
regulaciones nacionales y locales pueden restringir el uso de este
producto.
16. Utilice únicamente barras guía y cadenas de sierra de repuesto
especificadas por el fabricante o repuestos equivalentes. Usando no
aprobado Los accesorios de corte pueden provocar lesiones personales y
daños a la propiedad.
17.Antes de usar el producto y después de cualquier impacto o caída,
verifique si hay signos de desgaste o daño y repárelo según sea
necesario.
18.Nunca retire ni modifique ninguna protección o componente de
seguridad. Asegúrese de que las protecciones y otros componentes de
seguridad necesarios para el funcionamiento de la máquina estén
en posición, en buenas condiciones de funcionamiento y mantenido
adecuadamente para evitar lesiones.
19.Eliminar ramas en secciones.
20.Cuidado con las posiciones operativas peligrosas así como con el
riesgo de ser golpeado por ramas que caen o que rebotan al tocar el suelo.
21.Cuidado con los tendidos eléctricos aéreos. No utilice el producto en
ninguna posición que provoque que alguna pieza se acerque a menos de
10 m de líneas eléctricas aéreas.
22.Nunca corte en áreas donde el accesorio de corte esté fuera de la vista.
background
9
Manejo de combustible
1. Apague siempre el producto, desconecte el conector de la bujía y deje
que el producto se enfríe antes de repostar. El combustible y los vapores
de combustible son altamente inflamables. Tenga cuidado al manipular
combustible. Nunca fume mientras esté repostando el producto. ¡No
reposte el producto si hay un fuego abierto en las proximidades!
2. Utilice siempre ayudas adecuadas, como embudos y bocas de llenado.
No derrame combustible sobre el producto ni sobre su sistema de escape.
Existe riesgo de ignición. Retire con cuidado el combustible derramado de
todas las partes del producto.
¡Cualquier residuo que pueda estar presente debe haber sido
completamente volatilizado antes de poner en funcionamiento el producto!
3. Nunca reposte combustible en interiores.
4. Nunca utilice el producto en entornos donde exista riesgo de explosión.
Los gases de escape y los vapores de combustible son nocivos. Los
vapores del combustible pueden encenderse.
5. Nunca respire los vapores de combustible cuando esté repostando el
producto. Nunca llene el tanque en espacios cerrados, como sótanos o
cobertizos.
¡Existe riesgo de envenenamiento y explosión!
6. Evite el contacto de la piel con la gasolina.
7. No coma ni beba mientras esté repostando el producto. Si ha tragado
gasolina o aceite, o si le ha entrado en los ojos, consulte inmediatamente a
un médico.
8. Cierre la tapa del tanque inmediatamente después de llenarlo.
Asegúrese de que esté correctamente cerrado.
9. Nunca utilice el producto sin filtro de aire.
10. Es posible que se acumule presión de vapor de combustible dentro del
tanque de combustible dependiendo del combustible utilizado, las
condiciones climáticas y el sistema de ventilación del tanque. Para reducir
Para evitar el riesgo de quemaduras y otras lesiones personales, retire la
tapa del combustible con cuidado para permitir que la presión acumulada
se libere lentamente.
background
10
11. Tenga en cuenta los riesgos de incendio, explosión e inhalación.
12. No fume mientras opera el producto, manipula combustible o cerca de
combustible.
13.Asegúrese de que el cable de la bujía esté asegurado; un cable suelto
puede provocar un arco eléctrico que podría encender vapores
combustibles y provocar un incendio o una explosión.
14.Revise periódicamente si hay fugas en la tapa y las líneas de
combustible.
15. Tenga cuidado al manipular combustible. Para evitar incendios
accidentales, mueva el producto al menos 3 metros (10') del punto de
abastecimiento de combustible antes de iniciar el
motor.
16.Apriete bien la tapa del combustible después de rellenar el tanque de
combustible.
17.No utilice el producto si tiene fugas de combustible. No retire la tapa del
tanque de combustible mientras el motor esté en marcha.
18.Utilice únicamente un recipiente aprobado.
19. No almacenar latas de combustible ni recargar el tanque de
combustible en ningún lugar donde haya caldera, estufa, fuego de leña,
chispas eléctricas, chispas de soldadura u otras fuentes de calor o fuego
que puedan encender el combustible.
20.Si se produce algún derrame de combustible durante el repostaje,
utilice un trapo seco para limpiar los derrames y permita que el
combustible restante se evapore antes de volver a encender el motor.
21.Si se ha derramado combustible sobre usted o su ropa, cámbiese de
ropa y lave cualquier parte de su cuerpo que haya estado en contacto con
el combustible antes.
volviendo a encender el motor.
22.Si se enciende combustible, apague el fuego con un extintor de polvo
seco.
23.Si se drena el tanque de combustible, debe hacerse al aire libre.
Reducción de vibraciones y ruidos.
Para reducir el impacto de las emisiones de ruido y vibraciones, limite el
background
11
tiempo de funcionamiento, utilice modos de funcionamiento con bajas
vibraciones y poco ruido y utilice equipo de protección personal.
Tenga en cuenta los siguientes puntos para minimizar los riesgos de
exposición a vibraciones y ruido:
1. Utilice el producto únicamente según lo previsto en su diseño y en estas
instrucciones.
2. Asegúrese de que el producto esté en buenas condiciones y en buen
mantenimiento.
3. Utilice los accesorios correctos para el producto y asegúrese de que
estén en buenas condiciones.
4. Mantenga un agarre firme de las manijas/superficie de agarre.
5. Mantenga este producto según estas instrucciones y manténgalo bien
lubricado (cuando corresponda).
6. Planifique su horario de trabajo para distribuir el uso de herramientas de
alta vibración durante un período de tiempo más largo.
7. El uso prolongado del producto expone al usuario a vibraciones que
pueden causar una variedad de condiciones conocidas colectivamente
como síndrome de vibración mano-brazo (HAVS), por ejemplo, dedos que
se vuelven blancos; así como enfermedades específicas como el
síndrome del túnel carpiano.
- Para reducir este riesgo al utilizar el producto, utilice siempre guantes
protectores y mantenga las manos calientes.
- Los síntomas de HAVS incluyen cualquier combinación de los siguientes:
hormigueo y entumecimiento en los dedos; No poder sentir las cosas
correctamente; Pérdida de fuerza en las manos; Los dedos se ponen
blancos (palidecen) y se enrojecen y duelen al recuperarse
(particularmente con el frío y la humedad, y probablemente solo en las
puntas al principio). Busque atención médica inmediatamente si
experimenta tales síntomas.
La Directiva Europea sobre Agentes Físicos (Vibración) se ha introducido
para ayudar a reducir las lesiones por síndrome de vibración mano-brazo
en usuarios de productos con emisión de vibraciones. La directiva exige
background
12
que los fabricantes y proveedores proporcionen resultados indicativos de
pruebas de vibración para permitir a los usuarios tomar decisiones
informadas sobre el período de tiempo que un producto puede utilizarse
de forma segura a diario.
base y la elección de la herramienta.
Emergencia
Familiarícese con el uso de este producto mediante este manual de
instrucciones. Memorice las instrucciones de seguridad y sígalas al pie de
la letra. Este
ayudará a prevenir riesgos y peligros.
3. Esté siempre alerta al utilizar este producto, para que pueda reconocer
y manejar los riesgos a tiempo. Una intervención rápida puede evitar
lesiones graves y daños a la propiedad.
2. Pare el motor y desconecte el conector de la bujía si hay algún mal
funcionamiento. Haga que un profesional calificado revise el producto y lo
repare, si es necesario, antes de volver a utilizarlo.
3. En caso de incendio, pare el motor y desconecte el conector de la bujía.
Tome medidas de extinción de incendios inmediatamente si ya no se
puede acceder al interruptor del producto.
Riesgos residuales
Incluso si utiliza este producto de acuerdo con todos los requisitos de
seguridad, persisten riesgos potenciales de lesiones y daños. Pueden
surgir los siguientes peligros en relación con la estructura y el diseño de
este producto:
1. Defectos de salud resultantes de la emisión de vibraciones si el
producto se utiliza durante largos períodos de tiempo o no se gestiona y
background
13
mantiene adecuadamente.
2. Lesiones y daños a la propiedad debido a accesorios de corte rotos o al
impacto repentino de objetos ocultos durante el uso.
3. Peligro de lesiones y daños materiales causados por objetos voladores
y arrojados.
4. Quemaduras al tocar superficies calientes.
5. Contragolpe.
Símbolos
En el producto, la etiqueta de clasificación y dentro de estas instrucciones
encontrará, entre otros, los siguientes mbolos y abreviaturas.
Familiarizar con ellos para reducir riesgos como lesiones personales y
daños a la propiedad.
Lea detenidamente estas instrucciones de
funcionamiento antes de utilizar la herramienta por
primera vez y consérvelas para consultarlas en el
futuro.
background
14
¡Advertencia!
¡Lea las instrucciones de funcionamiento antes de
usar!
¡ADVERTENCIA!
Se requieren precauciones de seguridad especiales
cuando trabajando con el aparato.
Lea y observe todas las advertencias.
Utilice orejeras.
Utilice gafas de seguridad.
Utilice guantes protectores.
Tire del arranque manual con el estrangulador en
esta posición. Cuando usted Retire el estrangulador y
se cerrará la trampilla de aire. Cuando empujas el
estrangulador, se abre la trampilla de aire.
Presione la bomba de combustible (cebador) 6x
Depósito de combustible; Proporción de mezcla: 40
partes de gasolina por 1 parte de aceite
Gasolina: ROZ 95/ROZ 98
Aceite de motor de 2 tiempos: ISO-L-EGD/JASO FD
Llamas abiertas y humo en las proximidades del
aparato. ¡Están estrictamente prohibidos!
background
15
Nivel de potencia sonora garantizado del aparato.
Los objetos arrojados por el producto podrían
golpear al usuario o a otras personas presentes.
Asegúrese siempre de que otras personas y
mascotas permanezcan a una distancia segura del
producto cuando esté en funcionamiento. En general,
los niños no deben acercarse a la zona donde se
encuentra el producto.
¡Precaución! ¡Vapores de CO venenosos (vapores de
monóxido de carbono)!
¡No utilice el aparato en espacios cerrados!
¡ADVERTENCIA!
¡El pelo puede ser succionado por el aparato!
Precaución: ¡la gasolina es muy inflamable!
¡Peligro de explosión! ¡No derrame combustible!
Apague el aparato y retire el conector de la bujía.
antes de realizar cualquier trabajo de mantenimiento!
¡Atención! ¡Peligro de asfixia!
Atención, partes calientes. ¡Mantenga una distancia
segura!
background
16
¡Cuidado con las piezas que salen despedidas!
¡Mantén alejados a los demás! ¡Mantenga una
distancia segura!
¡No repostes con E10!
¡Vierta la mezcla de gasolina aquí!
LISTA DE
background
17
1
motosierra de gasolina
(sierra y tapa de los frenos
de cadena)
8
Llave hexagonal (4 mm/5
mm)
2
Barra guía
9
Destornillador plano
3
vaina de barra guía
10
Archivo
4
cadena de sierra
11
Insertar dientes
5
Envase
12
Tornillo (x2)
6
Herramienta multiple
13
Tapón para los oídos (x2)
7
llave de enchufe
Interruptor ON/STOP. El interruptor ON/STOP debe usarse para detener el
motor.
background
18
No se puede evitar cierto ruido procedente de la máquina. La ruta de
trabajo ruidoso debe tener licencia y límites durante determinados
períodos. Mantener periodos de descanso y es posible que sea necesario
restringir la jornada laboral al mínimo. Para su protección personal y de las
personas que trabajan en las inmediaciones, se utilizará una protección
auditiva adecuada.
ADVERTENCIA: Esta máquina produce un campo electromagnético
durante su funcionamiento. En algunas circunstancias, este campo puede
interferir con implantes médicos activos o pasivos. Para reducir el riesgo
de lesiones graves o mortales, recomendamos a las personas con
implantes médicos que consulten a su médico y al fabricante de implantes
médicos antes de utilizar esta máquina.
- No opere una motosierra con una mano. La operación con una sola
mano puede causar lesiones graves al operador, ayudantes, transeúntes o
cualquier combinación de estas personas.
- Utilice la motosierra únicamente en un área exterior bien ventilada.
- No opere la sierra desde una escalera o en un árbol, a menos que esté
específicamente capacitado para hacerlo.
Asegúrese de que la cadena no entre en contacto con ningún objeto al
arrancar el motor. Nunca intente arrancar la sierra cuando la barra guía
esté en un corte.
- No ejercer presión sobre la sierra al final del corte. Aplicar presión puede
hacer que pierda el control cuando se complete el corte.
- Pare el motor antes de depositar la sierra.
- No opere una motosierra que esté dañada, mal ajustada o no
ensamblada completa y firmemente. Siempre reemplace la barra, la
cadena, el protector de mano o el freno de la cadena inmediatamente si se
dañan, rompen o se quitan de alguna otra manera.
- Mantenga el silenciador alejado de su cuerpo y la barra guía y la cadena
background
19
cubiertas con una funda durante el transporte.
- Asegurar la máquina durante el transporte.
- Evite tocar piezas giratorias y utilice elementos de protección según lo
previsto.
- Asegúrese de que todos los tornillos y tuercas estén apretados antes de
cada salida.
- Mantenga los cables alejados del calor, aceite, bordes cortantes o piezas
móviles.
- Utilice equipo de protección personal (EPP), que incluya gafas de
seguridad, casco, tapones para los oídos, guantes, calzado especial y
ropa ajustada.
- Utilice siempre protección auditiva homologada.
- Controle periódicamente su audición debido a posibles daños causados
por el ruido de la motosierra.
- Mantenga las partes del cuerpo alejadas de la cadena cuando el motor
esté en marcha.
- Mantener una distancia mínima de 10 metros entre niños, transeúntes,
animales y la zona de trabajo.
- No opere la motosierra si está cansado, enfermo, molesto o bajo la
influencia de alcohol, drogas o medicamentos.
- Estar en buena forma física y mentalmente alerta mientras opera la
motosierra.
- Consulte a su médico si tiene algún problema de salud que pueda afectar
su capacidad para manejar con seguridad una motosierra.
No manipule ni opere una motosierra cuando esté fatigado, enfermo o
molesto, o si ha consumido alcohol, drogas o medicamentos. Debes estar
en buenas condiciones físicas y alerta mental. El trabajo con motosierra es
agotador. Si tiene alguna afección que pueda verse agravada por el
trabajo extenuante, consulte con su médico antes de operar una
motosierra.
Planifique cuidadosamente con antelación su operación de aserrado. No
comience a cortar hasta que tenga un área de trabajo despejada, una
base segura y, si está talando árboles, un camino de retirada planificado.
background
20
Mantenga todas las partes del cuerpo alejadas de la cadena de la sierra
cuando la motosierra esté en funcionamiento. Antes de encender la
motosierra, asegúrese de que la cadena de la sierra no esté en contacto
con nada. Un momento de falta de atención mientras opera la motosierra
puede provocar que su ropa o su cuerpo se enreden con la cadena de la
sierra .
Sostenga siempre la motosierra con la mano derecha en el mango trasero
y la mano izquierda en el mango delantero. Sostener la motosierra con la
mano invertida aumenta el riesgo de lesiones personales y nunca debería
hacerse.
NOTA: Para las motosierras diseñadas con la barra guía en el lado
izquierdo, la referencia al posicionamiento "mano derecha" e "mano
izquierda" está reservada.
¡No opere la motosierra con una mano! El manejo con una sola mano
puede provocar lesiones graves al operador, a los asistentes y a otras
personas. La motosierra está diseñada para funcionar con las dos manos.
Empiece a trabajar solo después de liberar el área de trabajo de objetos
innecesarios.
Antes de poner en marcha el dispositivo, asegúrese de que la cadena no
esté en contacto con nada. Durante el transporte de la sierra, el motor
debe estar apagado con la espada y la cadena hacia atrás. Cuando
transporte la motosierra, coloque siempre la funda sobre la espada.
ADVERTENCIA: Siempre desconecte el cable de la bujía y colóquelo
donde no pueda hacer contacto con la bujía para evitar un arranque
accidental al configurar, transportar, ajustar o hacer reparaciones, excepto
el carburador. ajustes.
Esta motosierra para servicio forestal está diseñada únicamente para
cortar madera. Debido a que una motosierra es una herramienta para
cortar madera de alta velocidad, se deben observar precauciones de
seguridad especiales para reducir el riesgo de accidentes. El uso
descuidado o inadecuado de esta herramienta puede causar lesiones
graves.
background
21
Maneje el combustible con precaución
- No fumar mientras manipula combustible o mientras opera la sierra.
- Eliminar todas las fuentes de chispas o llamas en las áreas donde se
mezcla o vierte el combustible.
No se debe fumar, abierto llamas o trabajos que puedan provocar chispas.
Deje que el motor se enfríe antes de repostar.
- Mezclar y verter el combustible en un área al aire libre sobre suelo
desnudo; almacene el combustible en un lugar fresco, seco y bien
ventilado; y utilice un contenedor marcado y aprobado para todos los fines
de combustible.
Limpie todos los derrames de combustible antes de poner en marcha la
sierra.
- Aléjese al menos 10 pies ( 3 metros ) del lugar de abastecimiento de
combustible antes de arrancar el motor.
- Apague el motor y deje que la sierra se enfríe en un área no combustible,
no sobre hojas secas, paja, papel, etc. Retire lentamente la tapa del
combustible y reposte la unidad.
- Almacenar la unidad y el combustible en un área donde los vapores del
combustible no puedan alcanzar chispas o llamas abiertas de
calentadores de agua, motores o interruptores eléctricos, hornos, etc.
Tenga especial cuidado al podar arbustos y plántulas, ya que sus ramas
elásticas pueden caer en cadena, golpearlo o desequilibrarlo. Al cortar una
rama que esté expuesta a una carga externa, tenga cuidado con el
impacto después de retirar la carga. Antes de serrar, revise la madera en
busca de objetos extraños como clavos. Asegúrese de quitarlos antes de
cortarlos. Utilice el dispositivo únicamente para el fin previsto. La sierra
está diseñada únicamente para cortar madera. No utilice la sierra para
otros fines no especificados en este documento. Por ejemplo, cortar
plástico, mampostería, etc. Antes de trabajar, limpie y seque los mangos.
No corte por encima del nivel de los hombros, inclínese demasiado y toque
el suelo con una cadena de sierra. Al aserrar tablas y troncos, es
necesario utilizar un soporte confiable (marco). No permita que otra
persona sujete el tronco mientras corta y nunca sujete el tronco con el pie.
background
22
No trabaje en condiciones de poca luz y en pendientes pronunciadas.
La sierra debe guiarse de tal manera que ninguna parte del cuerpo quede
en el plano de corte (Fig.1) .
(Figura 1) .
La regulación nacional puede restringir el uso del producto.
Para evitar el contragolpe
ADVERTENCIA: Evite el contragolpe que puede provocar lesiones. El contragolpe
es el movimiento hacia atrás, hacia arriba o hacia adelante repentino de la barra
guía que ocurre cuando la cadena de la sierra cerca de la punta superior de la
barra guía entra en contacto con cualquier objeto como un tronco o una rama, o
cuando la madera se cierra y aprieta la cadena de la sierra en el cortar.
El contacto con un objeto extraño en la madera también puede provocar la
pérdida del control de la motosierra.
1.Sierra con barra guía en ángulo plano.
2.Nunca trabaje con una cadena suelta, muy estirada o muy desgastada.
3.Asegúrese de que la cadena esté afilada correctamente.
4.Nunca corte por encima de la altura de los hombros.
background
23
5.Nunca trabaje con la punta de la barra guía.
6. Sujete siempre el producto firmemente con ambas manos.
7. Utilice siempre una cadena de bajo retroceso.
8.Aplique los dientes de agarre de metal para hacer palanca.
9.Asegúrese de que la tensión de la cadena sea correcta.
10.Corte únicamente con el motor a altas velocidades.
11.No permita que la punta de la barra guía entre en contacto con un tronco, rama
o cualquier otra obstrucción que pueda ser golpeada mientras opera el producto.
12.Siga las instrucciones de afilado y mantenimiento del fabricante de la cadena
de sierra.
13. Utilice únicamente barras guía y cadenas de sierra de repuesto especificadas
por el fabricante o repuestos equivalentes.
Nunca utilices una motosierra como cepilladora.
¡Ten cuidado! Existe peligro de rebote al trabajar con una motosierra.
Un rebote provoca la pérdida de control de la motosierra y puede provocar
lesiones graves o incluso mortales. El rebote con rotación y el rebote por atasco
representan el principal peligro al trabajar con motosierras y son la principal causa
de la mayoría de accidentes.
Un rebote se produce cuando la parte delantera o superior de la hoja de sierra
(especialmente el cuarto superior) toca el árbol u otros objetos duros, y también
cuando el corte en el árbol se cierra y calza la cadena. El contacto frontal con la
parte superior de la hoja de sierra puede provocar una reacción ultrarrápida, en la
que la herramienta rebota hacia arriba y hacia el operador. El atasco de la cadena
en la parte inferior de la barra guía empuja la motosierra fuera del operador. El
atasco de la cadena en la parte superior de la barra guía empuja el dispositivo
hacia el operador. Cualquiera de estos efectos provoca la pérdida de control de la
sierra y lesiones graves (Fig.2) .
background
24
(Figura 2)
(Figura 2)
No opere la motosierra sin el filtro de aire o sin la cubierta del filtro de aire. ¡Evita
los efectos venenosos de los gases tóxicos! Los gases de escape contienen
monóxido de carbono (CO) y otros gases peligrosos para la salud y la vida. No
utilice el dispositivo en interiores. Si durante el trabajo ha experimentado síntomas
de intoxicación, debe recuperar el aliento al aire libre y buscar ayuda médica.
Cuando termine, drene la mezcla de combustible del tanque.
Es necesario observar no sólo los requisitos generales de seguridad indicados en
esta sección, sino también las instrucciones especiales contenidas en otras
secciones. El incumplimiento de las instrucciones de seguridad puede representar
un peligro para el medio ambiente, dañar la herramienta y también tener
consecuencias peligrosas para la salud y la vida humana.
background
25
El incumplimiento de las instrucciones de seguridad anulará la garantía por daños.
Ropa y equipos de protección personal (EPI)
3. Asegure el cabello largo para que quede por encima del nivel de los hombros.
2. No use ropa holgada ni joyas, ya que podrían entrar en el motor, engancharse
en la cadena o en la maleza.
3. Utilice la siguiente ropa de seguridad y equipo de protección personal (PPE)
cuando opere el producto:
casco con visera y protector de nuca;
protección auditiva;
máscara contra el polvo;
guantes con protección homologada para sierras;
calzas protectoras con protección homologada para sierras;
Botas con puntera de acero antideslizante y protección homologada para
sierras.
PRECAUCIONES
Para evitar lesiones personales, siga las reglas:
Durante el funcionamiento, algunas partes del dispositivo se calientan mucho.
No tocar ANTES de que se hayan enfriado por completo.
No coloque objetos inflamables sobre o cerca de la unidad.
No transporte, repare ni servicio a este producto con la mezcla de
combustible en el tanque.
No utilice su motosierra si está dañada de alguna manera.
No utilizar la máquina en atmósferas potencialmente explosivas o en presencia
de llamas abiertas.
No utilice su motosierra en un entorno que no cumpla con los requisitos de este
manual.
No permita que nadie opere la herramienta sin la instrucción adecuada.
No opere la máquina sin las protecciones especificadas en el diseño. Use el
equipo de protección personal necesario cuando opere la unidad.
No deje la máquina funcionando desatendida.
No utilice la máquina cerca de otras personas o animales.
Para planes y procedimientos de acción de emergencia y situaciones anormales
background
26
y de alerta, apague la máquina inmediatamente y comuníquese con un centro de
servicio.
ESTRUCTURA
Fig. 3
5. Barra guía 2. Cadena
6. Tornillo tensor de cadena 4. Freno de cadena
9. Mango delantero 6. Mango de arranque
10. Tapa del filtro de aire 8. Encendido/apagado
13. Tapón del depósito de aceite 10. Tapa del motor de arranque
14. Tapa del depósito de combustible 12. Asa trasera
17. Bloqueo del acelerador 14. Cebador
18. Tuerca de la tapa de la barra 16. Interruptor del motor
19. Palanca de la trampilla de aire
background
27
CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS
Modelo/Artículo
CN-52G
CN-58G
Poder maximo (kW)
1.9
2.4
Cilindrada del motor (cm³)
52
58
Tipo de motor
2 tiempos, refrigerado por aire
Volumen del depósito para
lubricación automática de
cadenas (ml)
260
Volumen del depósito de
combustible (ml)
550
tipo de combustible
mezcla de gasolina (gasolina normal)
y aceite para 2 tiempos, enfriado por aire
Cebador
Disponible
Longitud de la barra (cm)
45
50
Paso de cadena (pulgadas)
0,325
Preparación para operar
Desembalaje:
En el momento de la compra, se le envía la motosierra en una caja de cartón con
elementos protectores especiales en el interior para protegerla durante el envío.
Para sacar la herramienta de la caja, retire la cinta de embalaje, abra la caja y
retire con cuidado los accesorios.
Guarde los materiales de embalaje en caso de que necesite transportar la unidad.
Requisitos de montaje
Antes de poner en marcha su motosierra por primera vez debe ensamblar la barra
y la cadena, ajustar la cadena, llenar el tanque de combustible con combustible y
agregar aceite para lubricar la cadena.
¡Advertencia! No ARRANQUE la motosierra hasta que esté completamente
configurada para su uso.
background
28
Lea atentamente este manual antes de utilizar la máquina. Preste especial
atención a las precauciones de seguridad. Este manual es un manual de
referencia e instrucciones y proporciona información general sobre el montaje,
operación y mantenimiento de la motosierra.
Montaje de la barra de transmisión y la cadena de la sierra.
5. Asegúrese de que el dispositivo esté apagado. Coloque la sierra sobre una
superficie plana.
6. Mueva el protector del freno de cadena a la posición de funcionamiento tirando
de la palanca hacia usted. Asegúrese de que la cadena gire alrededor de la barra
(fig.4).
3. Desenrosque las dos tuercas (A) que sujetan la barra y el protector de cadena.
Retire la tapa protectora junto con el protector del freno de cadena (B) (fig.5).
(figura 4).
background
29
(figura 5)
4.Instale la barra de modo que la ranura de la barra se alinee con ambos pernos
(C) (fig. 6).
5. Extienda la cadena en círculo con los bordes cortantes (D) alineados con las
marcas en el protector de la motosierra y la barra guía (fig. 7).
(figura 6).
background
30
(figura 7)
6.Pase la cadena detrás de la rueda de la cadena de transmisión (E). Compruebe
si los eslabones de la cadena están bien colocados entre los dientes de la rueda
de cadena.
7. Inserte los eslabones en la ranura de la barra (F) en la periferia (Fig. 8).
background
31
(Figura 8)
8. Gire la cadena para asegurarse de que los dientes de la cadena encajen con
los dientes de la rueda de la cadena. 9. Vuelva a colocar el protector de la cadena
y el protector del freno de la cadena de modo que los pernos encajen en los
orificios provistos y el pasador tensor de la cadena encaje en el orificio inferior de
la barra (fig. 9).
(figura 9)
10. Instale ambas tuercas, apriételas a mano y luego siga las instrucciones para
ajustar la tensión de la cadena. Cuando la cadena haya alcanzado la tensión
correcta, apriete las tuercas completamente.
Ajuste de tensión de cadena
background
32
La tensión adecuada de la cadena es extremadamente importante y debe
verificarse antes de comenzar y periódicamente durante la operación. Tomarse el
tiempo para ajustar la cadena mejorará su rendimiento y prolongará la vida útil de
su sierra.
La rueda dentada, el neumático, la cadena y el cigüeñal se desgastarán mucho
más rápido si la cadena es demasiado floja o demasiado apretada. Mira la figura.
10, que muestra la tensión correcta para una cadena de frío (A), una cadena de
calor (B) y una cadena cuya tensión debe ajustarse (C).
(figura 10)
Procedimiento de ajuste de la tensión de la cadena.
3. Afloje las tuercas de los neumáticos (cubierta protectora con protector de freno)
y gire el tornillo de ajuste (D) en el sentido de las agujas del reloj para apretar la
cadena. Gire el tornillo de ajuste (D) en sentido antihorario para disminuir la
tensión de la cadena. Asegúrese de que la cadena rodee completamente la barra
background
33
(fig. 11).
2. Después de ajustar la cadena, apriete firmemente las tuercas que sujetan la
barra (tapa protectora junto con el escudo del freno). Se considera que la cadena
está correctamente tensada si puedes moverla manualmente sobre la barra con
poco esfuerzo. La cadena debe encajar bien en la parte inferior de la hoja de
sierra y separarse con la mano de la hoja unos 2-4 mm.
(figura 11).
NOTA: Si la cadena tiene dificultad para moverse sobre la barra o se detiene, está
demasiado apretada. Afloje la tensión.
Comprobación del freno de la cadena
Su motosierra tiene un freno de cadena que reduce la posibilidad de sufrir
lesiones si la sierra rebota. El dispositivo de seguridad se activa cuando se aplica
presión a la protección del freno. Cuando la mano del operador golpea el escudo,
la cadena se detiene bruscamente.
El freno de cadena tiene dos posiciones:
5. El freno está desactivado (la cadena puede moverse) cuando se tira hacia
atrás el protector del freno (A) (fig. 12).
6. 2. El freno está puesto (la cadena no puede moverse) con el protector del freno
apuntando hacia adelante (B). En este caso, la cadena no debe moverse sobre la
barra (fig. 12).
background
34
(figura 12)
(figura 12)
Para comprobar el freno de la cadena:
3. Coloque la sierra sobre una superficie nivelada y apague el freno de la cadena.
La cadena no debe entrar en contacto con nada.
2. Encienda la motosierra presionando la tecla de bloqueo del acelerador y la tecla
del acelerador.
3. Presione el interruptor del freno de cadena. La cadena debería detenerse
rápidamente. Suelte la llave del acelerador.
background
35
Cambio de aceite de motosierra
Se debe utilizar aceite de motosierra para lubricar la cadena y la barra de la sierra.
Utilice aceite que contenga aditivos para reducir la fricción y el desgaste y para
evitar la acumulación de resina en la barra y la cadena.
Para llenar el tanque de aceite:
9. Asegúrese de limpiar la superficie alrededor de la tapa del tanque de aceite
para evitar que entre suciedad.
10. Desenrosque la tapa del depósito de aceite y vierta el aceite para motosierra
(capacidad del depósito de 260 ml).
11. Vuelva a enroscar la tapa del depósito de aceite.
12. Antes de empezar, compruebe el suministro de aceite: encienda la motosierra
y sosténgala sobre una base adecuada. Si está suficientemente lubricado, se
formará un ligero rastro de aceite que gotea (fig. 13).
background
36
(figura 13)
La lubricación adecuada es esencial para reducir la fricción de la cadena y la
barra. Operar una motosierra con lubricación insuficiente reduce el rendimiento y
la vida útil y provoca un rápido desgaste de la cadena y la barra debido al
sobrecalentamiento. Esta motosierra está equipada con un sistema de lubricación
automática que proporciona la cantidad necesaria de lubricación a la barra y la
cadena. A medida que aumenta la velocidad del motor, también aumenta el
suministro de aceite a la barra.
Mezcla de combustible para motosierra
Para mejores resultados utilice gasolina AI-92 de calidad estándar sin aditivos
mezclada con aceite especial para motores de 2 tiempos en la proporción
indicada en el paquete del aceite. La proporción de mezcla recomendada es 1:40,
a menos que difiera de la recomendación del fabricante del aceite. Mezclar
combustible y aceite de 2 tiempos en un recipiente especial hasta obtener una
mezcla homogénea.
background
37
No se recomienda utilizar una mezcla de combustible que haya estado
almacenada durante más de 30 as.
PROCEDIMIENTO DE OPERACIÓN
Antes de comenzar a trabajar, revise el área de trabajo y retire objetos extraños
que puedan causar lesiones o dañar el equipo.
Opere la herramienta sólo durante las horas del día o en buenas condiciones de
iluminación.
Tenga cuidado y utilice el sentido común en todo momento al operar la sierra. Si
ocurre una situación anormal, apague la motosierra inmediatamente y
comuníquese con un centro de servicio autorizado.
Arrancar el motor
15. Haz un buen pilar y apoya la motosierra en el suelo para que la cadena no
toque nada.
16. Sujete el mango delantero con una mano y lleve la motosierra al suelo.
Sostenga la manija trasera pisándola.
17. Coloque el interruptor de encendido en la posición "on".
18. Presione el cebador unas 4 o 5 veces hasta que aparezca combustible en el
cebador.
19. Tire de la palanca de la compuerta de aire hacia usted hasta que se bloquee;
la compuerta de aire se cerrará.
20. Tire lentamente de la empuñadura de arranque hasta que sienta resistencia,
luego tire del cable con un movimiento constante y constante hasta una distancia
de no más de 50-60 cm. Repita el procedimiento varias veces hasta que arranque
el motor.
21. Presione la tecla de bloqueo del acelerador y la tecla del acelerador, la
compuerta de aire del carburador se abrirá automáticamente y la palanca del
amortiguador volverá a su posición original.
background
38
detener el motor
5. Suelte la llave de bloqueo del acelerador y la llave del acelerador para permitir
que el motor funcione en ralentí.
6. Para detener el motor, mueva el interruptor a la posición "apagado".
NOTA: Para detener el motor en caso de emergencia, active el freno de la cadena
y mueva el interruptor a la posición "apagado".
Recorte
Los árboles pequeños de hasta 15 cm de diámetro se suelen cortar con un solo
corte. En árboles de mayor tamaño se debe realizar un precorte. La muesca
determina la dirección en la que caerá el árbol.
(figura 14)
background
39
NOTA: La dirección de caída está determinada por la muesca. Antes de realizar
los cortes, evalúe la distribución de las ramas grandes, el centro de gravedad de
la copa y la pendiente natural del árbol para determinar la dirección de tala.
talar un árbol
Habitualmente la tala de un árbol consta de dos operaciones básicas: hacer
muescas (C) y realizar el corte final (D). Comience a hacer muescas (C) en el lado
del árbol que está en la dirección prevista de caída (E). Asegúrese de que la
muesca no se adentre demasiado en el maletero. La muesca (C) debe realizarse
de manera que quede sin cortar una parte del tronco (F) suficientemente gruesa y
resistente. La muesca debe ser lo suficientemente ancha como para guiar
completamente la caída del árbol durante la tala. ¡Advertencia! No camine delante
de un árbol al que ya se le han hecho muescas. El corte final (D) se realiza en la
parte posterior del árbol, 3-5 cm por encima de la base horizontal de la muesca (C)
(fig. 15).
(figura 15)
Nunca cortes el tronco completamente. Deje siempre sin cortar una parte del
tronco (F) suficientemente gruesa y fuerte.
Esta parte sin cortar evita que el árbol caiga prematuramente y lo guía en su caída.
background
40
Si cortas el tronco hasta el fondo, perderás el control sobre la dirección de la caída.
Coloque una cuña o palanca en el corte antes de que el árbol se vuelva inestable
y comience a moverse. De esta forma evitarás que la barra se atasque en el corte
si has calculado mal la dirección de caída. Antes de talar el árbol, asegúrese de
que no haya nadie en el área de caída del árbol.
Corte final
Utilice cuñas de madera o plástico (A) para evitar que la barra o cadena (B) se
atasque en el corte. Las cuñas también controlan la tala (fig. 16).
(figura 16)
Cuando el diámetro del tronco es mayor que la longitud de la barra, se realizan
dos cortes, como se muestra en (fig.17).
(figura 17)
background
41
Cuando el árbol comience a caer, retire la motosierra del corte, pare el motor,
coloque la motosierra en el suelo y abandone la zona de la ruta de escape
prevista. Realice todas las acciones con prontitud y sin demora.
Poda de ramas
Se cortan ramas del árbol caído. No cortes las ramas que sostienen el tronco y
evita que se deslice (A) hasta que hayas cortado el tronco (fig.18).
Las ramas sujetas a cargas externas deben cortarse de abajo hacia arriba para
evitar que la motosierra se atasque.
Corte transversal
El aserrado se realiza a través de las fibras de la madera. Cuando trabaje en una
pendiente, asegúrese de estar en una posición estable y de estar parado en el
lado más alto de la pendiente en relación con el tronco.
Asegúrese de que el tronco apoye sobre sus soportes y que el extremo a serrar
no esté en el suelo. Asegúrese de que la cadena no toque el suelo, ya que esto
provocará un rápido desgaste de la cadena.
background
42
(figura 18)
Para el corte transversal se debe colocar el tope dentado 1 (fig. 19) en el tronco a
serrar.
7. Si el tronco es apoyado en toda su longitud, conduzca la motosierra de arriba
hacia abajo asegurándose de que la cadena no se hunda en el suelo (fig. 20).
8. Cuando el tronco esté en un extremo de su soporte, primero córtelo hasta
aproximadamente 1/3 del diámetro del tronco para evitar que se parta. Luego
terminar el corte en la parte superior de manera que coincida con el primer corte
evitando atascos (fig. 21).
(figura 20)
background
43
(figura 21)
9. En el caso de que el tronco se apoye en ambos extremos, primero corte desde
la parte superior 1/3 del diámetro del tronco para evitar que se parta. Luego
termine el corte desde abajo para que coincida con el primer corte, evitando
atascos (fig. 22).
Para cortar en pedazos, es mejor apuntalar el tronco con aguijones. Si esto no es
posible, se debe levantar el tronco y colocarlo sobre los troncos. Asegúrese de
que el tronco esté bien sujeto. Por seguridad personal y para facilitar el aserrado,
respete la posición correcta del cuerpo (fig. 23):
5. Sostenga la sierra firmemente con ambas manos a la derecha de su cuerpo.
6. Mantenga su brazo izquierdo lo s recto posible.
3. Mantenga el equilibrio apoyándose en ambos pies.
SERVICIO TECNICO
background
44
El mantenimiento oportuno prolonga la vida útil de la herramienta y aumentará
la eficiencia. Con excepción de las operaciones mencionadas en este documento,
la unidad debe ser reparada por personal calificado en un centro de servicio
autorizado.
Cada vez que se complete el trabajo, verifique la integridad de los componentes y
el apriete de las conexiones de la unidad. Si es necesario, comuníquese con un
centro de servicio autorizado.
Mantenimiento preventivo
Esquema de servicio
Después de
terminar el
trabajo/diaria
mente
Después del
horario de
funcionamiento
Elemento
Acción
10
20
Tornillos/tuercas/p
ernos
Comprobación/tensad
o
Filtro de aire
Limpieza/reemplazo
Bujía
Limpieza/regulación/s
ustitución
Mangueras de
combustible
Comprobar/reemplaza
r si es necesario
Componentes del
freno de cadena
Comprobar/reemplaza
r si es necesario
Filtro de aire
No opere la sierra sin un filtro de aire. El polvo y las partículas sólidas pueden
ingresar al motor y causar daños y mal funcionamiento. ¡Mantenga limpio el filtro
de aire! Limpie el filtro de aire:
5. Retire la tapa del filtro de aire 1 (Fig. 24) soltando los pestillos 3. Utilice un
destornillador con llave para bujías 2.
background
45
6. Desenroscar la tuerca 4 (Fig. 25) y quitar el filtro 5.
3. Limpie el filtro de aire golpeándolo ligeramente sobre una superficie dura. Sople
el interior con aire comprimido (no s de 2 bar).
(Figura 24)
(Figura 25)
Instale el filtro de aire. Instale la cubierta del motor/filtro de aire. Compruebe que la
cubierta esté correctamente instalada y que la cubierta es colocada
correctamente. Coloque los pestillos en su lugar.
Bujía
Para un trabajo eficaz con la sierra, mantenga la bujía limpia y libre de depósitos
de carbón.
La distancia entre los electrodos debe ajustarse correctamente.
1. Asegúrese de que la sierra esté apagada.
background
46
2. Limpie la superficie cerca de la bujía.
3. Desconecte el cable de alto voltaje de la bujía 1 (Fig. 26).
4. Desenrosque la bujía 2 con la llave especial para bujías. NO UTILICE
NINGUNA OTRA HERRAMIENTA. Los electrodos de la bujía deben ser de color
marrón claro.
5. Reemplace la bujía si el aislante cerámico es desconchado o si los electrodos
están quemados o sucios.
6. Limpie los electrodos al metal con papel de lija fino, verifique y ajuste el
espacio.
7. Compruebe la distancia entre el electrodo de tierra y el electrodo central
utilizando una sonda especial. Si es necesario, ajuste el espacio entre 0,7 y 0,8
mm (Fig. 27).
8. Instale la bujía en el motor y apriétela firmemente. Un apriete insuficiente de la
bujía puede provocar que se sobrecaliente y dañe el motor.
9. Conéctelo al cable de alto voltaje.
Ajuste del carburador
El carburador viene configurado de fábrica para un rendimiento óptimo. Si es
necesario realizar ajustes, comuníquese con su centro de servicio autorizado más
cercano.
Conservación de la motosierra.
background
47
Cuando almacene la motosierra por más de 30 días, deberá conservarla. Si no se
siguen las instrucciones de conservación, el combustible restante en el
carburador se evaporará, dejando un residuo viscoso y gelatinoso. Esto provocará
problemas de arranque del motor y reparaciones costosas.
11. Abra con cuidado el tapón de llenado de combustible para que el exceso de
presión que pueda haber en el tanque de combustible se libere lentamente. Drene
el combustible restante.
12. Arranque el motor y déjelo funcionar hasta que se detenga para permitir que
el carburador se evapore.
13. Deje que el motor se enfríe (aproximadamente 5 minutos).
14. Utilice una llave para bujías para quitar la bujía.
15. Agregue 1 cucharadita de aceite puro de 2 tiempos al orificio de la bujía. Tire
lentamente del cordón de arranque varias veces para cubrir los componentes
internos con aceite. Vuelva a insertar la bujía.
NOTA: Guarde la motosierra en un lugar seco y alejado de posibles focos de
fuego como estufas, calentadores de gas, etc.
Preparación de la máquina para su uso después de la conservación
11. Retire la bujía.
12. Recupere el cordón de arranque tirando con fuerza para purgar el exceso de
aceite del tanque de combustible.
13. Limpie y ajuste la separación de la bujía o inserte una bujía nueva con la
separación adecuada.
14. Prepare la motosierra para su funcionamiento.
15. Llene el tanque con una mezcla adecuada de gasolina y aceite.
Limpiar la herramienta
background
48
Apague la máquina. Espere aproximadamente de 10 a 15 minutos para que el
motor se enfríe por completo. Limpie todas las superficies y rejillas de ventilación
con un paño o trapo seco y utilice un cepillo especial si es necesario.
Para garantizar el funcionamiento adecuado de la bomba de aceite, limpie
periódicamente la ranura de aceite y la entrada de aceite en la barra guía de la
sierra.
mantenimiento de barra
La rueda dentada situada en la parte superior de la barra guía debe lubricarse
periódicamente. El cuidado adecuado de la espada, como se describe en esta
sección, es esencial para la calidad de su motosierra. Para lubricar el piñón de la
cadena, recomendamos el uso de una pistola engrasadora (no incluida).
Para mantener la rueda de la cadena de la barra:
Apague la herramienta y deje que la barra y la cadena se enfríen.
Limpiar la rueda dentada. Coloque la boquilla en forma de aguja de la jeringa en el
orificio de engrase e inyecte grasa hasta que aparezca en el borde exterior de la
rueda de la barra de la cadena (fig. 28).
Mueva la cadena con la mano. Repita el procedimiento de lubricación anterior
hasta que toda la rueda de la barra de la cadena esté lubricada.
La barra se debe girar cada 8 horas de funcionamiento para lograr un desgaste
uniforme. Mantenga limpios la ranura del neumático y el orificio de lubricación con
la herramienta de limpieza (no incluida) (fig. 29).
(figura 28)
background
49
(figura 29)
Inspeccione periódicamente los rieles en busca de desgaste, elimine las rebabas
si es necesario y limpie los rieles en ángulo recto con una lima plana (fig. 30).
Mantenimiento de la cadena
Compruebe periódicamente la tensión de la cadena y ajústela si es necesario
según este manual. Comprobar el estado de los filos cortantes de la cadena. Si la
calidad del corte se deteriora, afile la cadena o comuníquese con un centro de
servicio autorizado.
Todos los dientes de la sierra deben tener la misma longitud (tamaño). Las
diferentes alturas de los dientes de sierra provocan un movimiento desigual de la
cadena, ¡lo que puede romperla!
La longitud mínima de los dientes de la sierra es de 3 mm. Una vez alcanzada la
longitud mínima del diente de sierra, la cadena de sierra no se debe afilar s y
se debe reemplazar con una cadena nueva. La distancia entre el tope de
profundidad y el filo determina el grosor de la abrazadera (fig. 31). El ángulo de
afilado de 30° debe ser el mismo para todos los dientes de sierra. ¡Los ángulos
desiguales provocan un movimiento desigual de la cadena, un mayor desgaste y
pueden romper la cadena! El ángulo frontal del diente de sierra de 85° se forma
naturalmente por la profundidad de penetración de la lima circular. Si la lima
prescrita se mantiene correctamente, el ángulo frontal de los dientes de la
motosierra se formará por solo (fig. 32).
Para afilar se debe utilizar un soporte especial con una lima redonda de 4 mm.
background
50
Las limas redondas normales no son adecuadas para afilar. El afilado sólo debe
realizarse con la lima avanzando (en la dirección de la flecha). Si la lima se mueve
hacia atrás, se debe reducir la presión sobre la herramienta (fig. 33).
(figura 31) (figura 32)
(figura 33)
Primero se afila el diente de sierra s corto. Su longitud es la longitud objetivo
para afilar todos los demás dientes de la cadena de sierra. Guíe la lima como se
muestra en la ilustración. El portalimas facilita la guía de la lima durante el afilado
y tiene una marca para el ángulo de afilado correcto de 30° (alinee la marca con la
dirección de la cadena de sierra). Limita la profundidad de penetración (4/5 del
diámetro de la lima) (fig. 34).
background
51
(figura 34)
(figura 35)
Incluso un ligero exceso del diente del tope de profundidad se debe limar con una
lima plana especial. El tope de profundidad debe estar redondeado en la parte
delantera.
Al finalizar el proceso de afilado se debe comprobar la altura del tope de
profundidad con un calibre de cadena (fig. 35).
background
52
POSIBLES FALLOS Y MÉTODOS DE SOLUCIÓN DE PROBLEMAS
Problema
Razón posible
Acciones correctivas
El motor no arranca.
Infracción de los
procedimientos de
puesta en marcha.
Siga las instrucciones del manual.
Ajuste incorrecto del
carburador.
Ajuste el carburador en un centro de
servicio autorizado.
Bujía sucia.
Limpie la bujía/ajuste la holgura o
reemplace la bujía.
Taponamiento del filtro
de combustible.
Reemplace el filtro de combustible.
La sierra arranca, pero
el motor funciona con
poca potencia.
Posición incorrecta del
control de la compuerta
de aire.
Ajuste la compuerta de aire.
Bujía sucia.
Limpie la bujía/ajuste la holgura o
reemplace la bujía.
El filtro de aire es
sucio.
Retire, limpie y vuelva a instalar el
filtro.
Ajuste incorrecto del
carburador.
Ajuste el carburador en un centro de
servicio autorizado.
El motor se para.
Ajuste incorrecto del
carburador.
Ajuste el carburador en un centro de
servicio autorizado.
El soporte del motor
está flojo.
Limpie la bujía/ajuste la
holgura o reemplace la
bujía.
El freno de cadena no
funciona.
El mecanismo de freno
está dañado.
Póngase en contacto con un centro
de servicio autorizado.
Emisión excesiva de
humo.
Ajuste incorrecto del
carburador.
Ajuste el carburador en un centro de
servicio autorizado.
Mezcla de combustible
preparada
incorrectamente.
Utilice una mezcla de combustible
debidamente preparada, la
proporción indicada en la lata de
aceite para motores de combustión
background
53
interna de 2 tiempos.
La cadena de la sierra
no es lubricada.
La bomba de aceite está
dañada.
Póngase en contacto con un centro
de servicio autorizado.
El tanque de aceite está
vacío.
Llénelo con aceite para motosierras.
El filtro de aceite es
obstruido.
Póngase en contacto con un centro
de servicio autorizado.
Criterios de condición límite.
El criterio para considerar que una motosierra ha llegado al final de su vida útil es
una condición en la que no se permite o se considera subcomercial el
funcionamiento posterior de la motosierra. Por ejemplo, desgaste excesivo,
corrosión, deformación, envejecimiento o destrucción de piezas, o su combinación,
si no pueden repararse en centros de servicio autorizados con piezas originales, o
si es económicamente inconveniente repararlas.
Los criterios para el estado límite de la motosierra son:
- Corrosión profunda y grietas en las superficies de las partes portantes y de la
carrocería;
- Desgaste excesivo o daño al motor y a los mecanismos de transmisión de la
cadena de la sierra, o una combinación de estos;
- Fin de la vida.
ACCIONES Y FALLAS CRÍTICAS DEL PERSONAL
En la tabla se proporciona una lista de posibles mal funcionamiento clasificados
como incidente, accidente o falla crítica del equipo y acciones del personal en
caso de que ocurran:
Problema
Clasificación
Acciones de personal
Reducir la velocidad de
rotación de la
herramienta de trabajo.
Incidente
Póngase en contacto con
un centro de servicio
autorizado.
Chispas y/o vibración
excesiva.
Accidente
Tome medidas para
evitar incendios.
background
54
Póngase en contacto con
un centro de servicio
autorizado.
Fusión del plástico.
Pérdida de integridad
estructural del producto.
Fallo crítico
Tome medidas para
evitar incendios.
Póngase en contacto con
un centro de servicio
autorizado.
La tabla muestra los criterios para los estados límite de las herramientas
eléctricas (indicaciones de fallo). Si aparecen estos signos, se puede considerar
que el producto ha alcanzado una "condición limitante": una condición de la
máquina y/o equipo en la que no es práctico continuar con su funcionamiento, o la
restauración de su condición de servicio es imposible o poco práctica.
Para confirmar esta condición, el equipo debe ser llevado a un centro de servicio
autorizado para su diagnóstico.
background
background
Técnico Certificado de soporte y garantía electrónica
www.vevor.com/support
background
Tecnico Supporto e certificato di garanzia elettronica www.vevor.com/support
MOTOSEGHE A BENZINA
MANUALE D'USO
We continue to be committed to provide you tools with competitive price.
"Save Half","Half Price" or any other similar expressions used by us only represents an
estimate of savings you might benefit from buying certain tools with us compared to the major
top brands and does not necessarily mean to cover all categories of tools offered by us. You
are kindly reminded to verify carefully when you are placing an order with us if you are
actually saving half in comparison with the top major brands.
background
background
1
CN-52G / CN-58G
Have product questions? Need technical support? Please feel free to
contact us:
Technical Support and E-Warranty Certificate
www.vevor.com/support
NEED HELP? CONTACT US!
This is the original instruction,please read all manual instructions carefully
before operating. VEVOR reserves a clear interpretation of our user
manual. The appearance of the product shall be subject to the product
you received. Please forgive us that we won't inform you again if there
are any technology or software updates on our product.
GAS CHAINSAWS
background
2
IMPORTANTE
LEGGERE ATTENTAMENTE PRIMA DELL'USO.
CONSERVARE PER RIFERIMENTO FUTURO.
Formazione
1. Leggere attentamente le istruzioni. Acquisire familiarità con i controlli e
l'uso corretto del prodotto.
2. Non permettere mai a bambini o persone che non hanno familiarità con
queste istruzioni di utilizzare il prodotto. Le normative locali possono
limitare l'età dell'operatore.
3. Non utilizzare mai il prodotto mentre nelle vicinanze si trovano persone,
soprattutto bambini, o animali domestici.
4. Tenere presente che l'operatore o l'utente è responsabile di incidenti o
pericoli che si verificano ad altre persone o alle loro proprietà.
5. Il prodotto non deve essere utilizzato da persone sotto l'effetto di alcol,
droghe o farmaci.
6. Non utilizzare il prodotto se si è stanchi.
7. Non utilizzare il prodotto senza protezioni o se è danneggiato.
8. Non utilizzare mai il prodotto in ambienti chiusi.
9. Questo prodotto produce fumi di scarico tossici quando si avvia il
motore.
10.Durante il funzionamento questo prodotto può generare polvere, vapori
e fumi contenenti sostanze chimiche che hanno effetti negativi la tua salute.
Quindi fai attenzione quando usi il tuo prodotto e proteggiti
adeguatamente.
11.Evitare inoltre di respirare volontariamente i fumi di scarico; tenere
sempre il prodotto correttamente durante il funzionamento.
12.Indossare guanti e tenere le mani calde.
Preparazione
1. Questo prodotto può causare lesioni gravi. Leggere attentamente le
istruzioni per la corretta movimentazione, preparazione, manutenzione,
avviamento e arresto del
il prodotto. Acquisire familiarità con tutti i controlli e con l'uso corretto del
background
3
prodotto.
2. Evitare di utilizzare l'apparecchio quando ci sono persone, soprattutto
bambini, nelle vicinanze.
3. Vestitevi con abiti adeguati! Non indossare abiti larghi o gioielli che
potrebbero impigliarsi nelle parti in movimento. Si consiglia di utilizzare
guanti robusti, calzature antiscivolo e occhiali di sicurezza.
4. Conservare il prodotto in un luogo asciutto e pulito, protetto dalla luce
solare diretta, solo dopo aver svuotato il serbatoio del carburante e pulito il
prodotto. Il prodotto deve essere conservato all'interno solo in queste
condizioni.
5. Se l'accessorio da taglio colpisce un oggetto estraneo o il prodotto inizia
a emettere rumori o vibrazioni insoliti, spegnere l'alimentazione e
consentire al prodotto di fermarsi. Scollegare il connettore della candela
dalla candela ed effettuare le seguenti operazioni:
ispezionare eventuali danni,
controllare e serrare eventuali parti allentate,
far sostituire o riparare eventuali parti danneggiate con parti di
caratteristiche equivalenti.
6. Controllare che l'accessorio di taglio smetta di girare quando il motore è
al minimo.
Operazione
1. Questo prodotto non deve essere utilizzato per scopi diversi da quelli
descritti. Le normative nazionali possono limitare l'uso del prodotto.
2. Durante il funzionamento indossare sempre calzature robuste e
pantaloni lunghi. Non utilizzare il prodotto a piedi nudi o indossando
sandali aperti. Indossare
occhiali o occhiali protettivi.
3. Assicurarsi che l'area da lavorare sia libera da pietre, bastoncini, fili ecc.
o altri oggetti che potrebbero danneggiare il prodotto.
4. Ispezionare attentamente l'area in cui verrà utilizzato il prodotto e
rimuovere tutti gli oggetti che possono essere scagliati dal prodotto.
5. Prima di utilizzare il prodotto e dopo qualsiasi impatto, verificare la
presenza di segni di usura o danni e riparare se necessario.
background
4
6. Non utilizzare mai il prodotto con le protezioni danneggiate o senza le
protezioni in posizione.
7. Tenere sempre mani e piedi lontani dall'accessorio di taglio, soprattutto
quando si accende il motore.
8. Non permettere mai a bambini o persone che non conoscono le
istruzioni di utilizzare il prodotto.
9. Smettere di utilizzare il prodotto mentre nelle vicinanze si trovano
persone, soprattutto bambini, o animali domestici.
10.Utilizzare il prodotto solo alla luce del giorno o con una buona luce
artificiale.
11.Mantenere il corpo in posizione verticale durante il funzionamento. Non
sporgersi in avanti. Fai delle pause regolari e cambia la tua posizione di
lavoro per rimanere concentrato.
12.Mantenere una posizione stabile e l'equilibrio durante il funzionamento.
Utilizzare sempre l'imbracatura, se prevista.
13.Arrestare prima il motore
pulizia o rimozione di un blocco,
controllare, effettuare manutenzione o intervenire sul prodotto,
regolazione della posizione di lavoro dell'accessorio di taglio,
lasciare il prodotto incustodito,
14.Assicurarsi che il prodotto sia posizionato correttamente nella posizione
di lavoro designata prima di avviare il motore.
15.Durante l'utilizzo del prodotto, assicurarsi sempre che la posizione
operativa sia sicura e protetta.
16.Non utilizzare il prodotto con un accessorio di taglio danneggiato o
usurato.
17.Mantenere il motore e il silenziatore liberi da detriti, foglie e lubrificante
in eccesso per ridurre il rischio di incendio.
18.Assicurarsi sempre che tutte le maniglie e le protezioni siano montate
durante l'utilizzo del prodotto. Non tentare mai di utilizzare un prodotto
incompleto o dotato di
modifica non autorizzata.
19.Utilizzare sempre due mani per azionare un prodotto dotato di due
maniglie.
background
5
20. Sii sempre consapevole dell'ambiente circostante e stai attento ai
possibili pericoli di cui potresti non essere consapevole a causa del rumore
del prodotto.
21. Fare attenzione quando si maneggia qualsiasi accessorio di
taglio/bordo affilato montato per tagliare la lunghezza del filo del filamento.
Assicurarsi che sia presente una nuova linea di taglio del filamento
installato correttamente prima di accendere il prodotto.
22.Assicurarsi sempre che le prese d'aria siano mantenute libere da detriti.
23.Utilizzare solo gli accessori di taglio elencati nei dati tecnici all'interno di
queste istruzioni. L'uso di altri accessori comporta i rischi che ne derivano
lesioni personali e danni materiali.
24.Non toccare mai il prodotto con noncuranza, potresti bruciarti. Mentre il
prodotto è in funzione o subito dopo, le sue parti come il tubo di scarico, il
motore e altre superfici sono estremamente calde! Prestare attenzione alle
marcature sul prodotto.
Manutenzione e conservazione
1. Seguire le istruzioni di manutenzione e riparazione per questo prodotto.
Non apportare mai modifiche al prodotto.
2. Quando il prodotto viene fermato per manutenzione, ispezione o
conservazione, spegnere l'alimentazione, scollegare il connettore della
candela dalla candela e assicurarsi che tutte le parti in movimento si siano
fermate. Lasciare raffreddare il prodotto prima di effettuare qualsiasi
ispezione, regolazione, ecc.
3. Mantenere e ispezionare regolarmente il prodotto. Verificare la presenza
di disallineamento o inceppamento delle parti mobili, rottura di parti e
qualsiasi altra condizione che possa verificarsi
influenzare il funzionamento del prodotto. Se danneggiato, far riparare il
prodotto prima dell'uso. Molti incidenti sono causati da prodotti sottoposti a
scarsa manutenzione.
4. Una manutenzione impropria porterà al malfunzionamento/guasto del
prodotto.
5. Ispezionare il prodotto prima di ogni utilizzo, dopo averlo fatto cadere o
averlo esposto ad altri impatti per identificare difetti significativi. Verificare
la presenza di elementi di fissaggio allentati, perdite di carburante e parti
background
6
danneggiate, come crepe nell'accessorio di taglio.
6. Non modificare mai la velocità di rotazione preimpostata o le
impostazioni del motore e del prodotto. Le informazioni sulla manutenzione
e sulla riparazione sono fornite in questo manuale di istruzioni.
7. Conservare il prodotto in un luogo in cui i vapori del carburante non
raggiungano fiamme libere o scintille. Lasciare sempre raffreddare il
prodotto prima di riporlo.
8. Quando non in uso, conservare il prodotto fuori dalla portata dei
bambini.
9. Utilizzare solo parti di ricambio e accessori consigliati dal produttore.
10. Fissare il prodotto durante il trasporto per evitare perdite di carburante,
danni e lesioni.
11.Pulire e mantenere il prodotto come descritto in queste istruzioni prima
di riporlo. Utilizzare sempre le protezioni sugli accessori di taglio durante la
conservazione.
12.Assicurarsi che la presa d'aria del motore a combustione sia libera.
Mantenere la presa d'aria priva di polvere, particelle di sporco, gas e fumi.
13.Assicurarsi che la circolazione dell'aria sia adeguata e buona. Il
prodotto deve essere facilmente accessibile da tutti i lati.
14.Fissare la copertura per il trasporto dell'accessorio per il taglio dei
metalli durante il trasporto e l'immagazzinamento.
Ulteriori avvertenze di sicurezza per motoseghe a benzina
1. Interrompi il lavoro quando ti senti stanco. Fai delle pause regolari per
rigenerarti. Un momento di disattenzione mentre si utilizza il prodotto
potrebbe causare gravi lesioni personali.
2. Tenere tutte le parti del corpo lontane dalla catena della sega. Non
rimuovere il materiale tagliato trattenere il materiale da tagliare quando
la catena della sega è in movimento. Assicurarsi che il prodotto sia spento
quando si rimuove il materiale inceppato. Un attimo di disattenzione
durante l'utilizzo del prodotto può provocare gravi lesioni personali.
3. Tenere il prodotto solo tramite superfici di presa isolate, poiché la catena
della sega potrebbe entrare in contatto con cavi nascosti. Il contatto delle
catene della sega con un filo “sotto tensione” può rendere “sotto tensione”
le parti metalliche esposte del prodotto e provocare una scossa elettrica
background
7
all'operatore.
4. Tenere tutte le parti del corpo lontane dalla catena della sega quando il
prodotto è in funzione. Prima di avviare il prodotto, assicurarsi che la
catena della sega non venga a contatto con nulla. Un momento di
disattenzione durante l'utilizzo dei prodotti può causare l'impigliamento dei
vestiti o del corpo nella sega catena.
5. Tenere sempre il prodotto con entrambe le mani sulle maniglie. Tenendo
il prodotto con una sola mano o su parti non previste ciò aumenta la
rischio di lesioni personali e non dovrebbe mai essere eseguita.
6. Indossare occhiali di sicurezza e protezioni per l'udito. Si raccomandano
ulteriori dispositivi di protezione per testa, mani, gambe e piedi. Un
abbigliamento protettivo adeguato ridurrà le lesioni personali causate da
detriti volanti o dal contatto accidentale con la catena della sega.
7. Non utilizzare il prodotto su un albero. L'utilizzo di un prodotto mentre si
è su un albero può provocare lesioni personali.
8. Mantenere sempre una posizione corretta e utilizzare il prodotto solo
quando ci si trova su una superficie fissa, sicura e livellata. Superfici
scivolose o instabili come le scale possono causare la perdita di equilibrio
o di controllo del prodotto.
9. Quando si taglia un ramo sotto tensione, fare attenzione al ritorno
elastico. Quando la tensione nelle fibre di legno viene rilasciata, l'arto
caricato a molla potrebbe colpire l'operatore e/o far perdere il controllo del
prodotto.
10. Prestare la massima attenzione quando si tagliano cespugli e alberelli.
Il materiale sottile potrebbe impigliarsi nella catena della sega ed essere
scagliato verso di voi o farvi perdere l'equilibrio.
11.Trasportare il prodotto afferrandolo per le maniglie/poli con il prodotto
spento e lontano da esso il tuo corpo. Durante il trasporto o lo stoccaggio
del prodotto, montare sempre la copertura della barra di guida. Una
corretta manipolazione del prodotto ridurrà la probabilità di contatto
accidentale con la catena della sega in movimento.
12.Seguire le istruzioni per la lubrificazione, il tensionamento della catena
e la sostituzione degli accessori. Una catena non adeguatamente tesa o
lubrificata può rompersi o aumentare il rischio di contraccolpo.
background
8
13.Mantenere le maniglie asciutte, pulite e prive di olio e grasso. Le
maniglie unte e unte sono scivolose e provocano la perdita di controllo.
14.Tagliare solo legna. Non utilizzare il prodotto per scopi non previsti. Ad
esempio: non utilizzare il prodotto per tagliare plastica, muratura o
materiali da costruzione non legnosi. L'uso del prodotto per operazioni
diverse da quelle previste potrebbe comportare una situazione pericolosa.
15.Prestare attenzione alle normative nazionali e locali. Le normative
nazionali e locali possono limitare l'uso di questo prodotto.
16.Utilizzare solo barre di guida e catene di ricambio specificate dal
produttore o ricambi equivalenti. Utilizzo non approvato gli accessori di
taglio possono provocare lesioni personali e danni materiali.
17.Prima di utilizzare il prodotto e dopo qualsiasi impatto o caduta,
verificare la presenza di segni di usura o danni e riparare se necessario.
18.Non rimuovere o modificare mai alcuna protezione o componente di
sicurezza. Assicurarsi che le protezioni e gli altri componenti di sicurezza
necessari per il funzionamento della macchina siano presenti
in posizione, in buone condizioni di funzionamento e adeguatamente
mantenuto per evitare lesioni.
19.Rimuovere i rami nelle sezioni.
20.Attenzione alle posizioni di lavoro pericolose nonché al rischio di essere
colpiti da rami che cadono o che rimbalzano dopo aver toccato il suolo.
21.Attenzione alle linee elettriche aeree. Non utilizzare il prodotto in alcuna
posizione che faccia che qualsiasi parte si trovi entro 10 m dalle linee
elettriche aeree.
22.Non tagliare mai in aree in cui l'accessorio di taglio non è visibile.
Movimentazione del carburante
1. Spegnere sempre il prodotto, scollegare il connettore della candela e
lasciare raffreddare il prodotto, prima di effettuare il rifornimento. Il
carburante e i suoi vapori sono altamente infiammabili. Fare attenzione
quando si maneggia il carburante. Non fumare mai durante il rifornimento
del prodotto. Non rifornire il prodotto se nelle vicinanze è presente un fuoco
background
9
libero!
2. Utilizzare sempre mezzi idonei come imbuti e bocchettoni di
riempimento. Non versare carburante sul prodotto o sul suo sistema di
scarico. Esiste il rischio di incendio. Rimuovere attentamente il carburante
versato da tutte le parti del prodotto.
Eventuali residui eventualmente presenti devono essere completamente
volatilizzati prima della messa in funzione del prodotto!
3. Non fare mai rifornimento in ambienti chiusi.
4. Non utilizzare mai il prodotto in ambienti in cui esiste rischio di
esplosione. I gas di scarico e i fumi del carburante sono nocivi. I vapori del
carburante possono incendiarsi.
5. Non respirare mai i vapori del carburante durante il rifornimento del
prodotto. Non riempire mai il serbatoio in spazi chiusi, come scantinati o
capannoni.
Pericolo di avvelenamento ed esplosione!
6. Evitare il contatto della pelle con la benzina.
7. Non mangiare bere durante il rifornimento del prodotto. Se avete
ingerito benzina o olio oppure se la benzina o l'olio sono entrati negli occhi,
consultate immediatamente un medico.
8. Chiudere il coperchio del serbatoio subito dopo aver riempito il serbatoio.
Assicurati che sia chiuso correttamente.
9. Non utilizzare mai il prodotto senza filtro dell'aria.
10. La pressione dei vapori del carburante può accumularsi all'interno del
serbatoio del carburante a seconda del carburante utilizzato, delle
condizioni meteorologiche e del sistema di sfiato del serbatoio. Ridurre
Per evitare il rischio di ustioni e altre lesioni personali, rimuovere con
cautela il tappo del carburante per consentire il rilascio lento di eventuali
accumuli di pressione.
11. Essere consapevoli dei rischi di incendio, esplosione e inalazione.
12.Non fumare mentre si utilizza il prodotto, si maneggia il carburante o in
prossimità del carburante.
13.Assicurarsi che il cavo della candela sia fissato, un cavo allentato
potrebbe causare archi elettrici che potrebbero accendere fumi
combustibili e provocare un incendio o un'esplosione.
background
10
14.Controllare regolarmente eventuali perdite dal tappo del carburante e
dai tubi del carburante.
15. Prestare attenzione quando si maneggia il carburante. Per evitare
incendi accidentali, spostare il prodotto ad almeno 3 metri (10') dal punto di
rifornimento prima di avviare il
motore.
16. Stringere bene il tappo del carburante dopo aver riempito il serbatoio
del carburante.
17.Non utilizzare il prodotto se perde carburante. Non rimuovere il tappo
del serbatoio del carburante mentre il motore è in funzione.
18.Utilizzare solo un contenitore approvato.
19. Non conservare taniche di carburante o riempire il serbatoio del
carburante in qualsiasi luogo in cui siano presenti caldaie, stufe, fuochi a
legna, scintille elettriche, scintille di saldatura o altre fonti di calore o fuoco
che potrebbero accendere il carburante.
20.Se si verifica una fuoriuscita di carburante durante il rifornimento,
utilizzare uno straccio asciutto per asciugare le fuoriuscite e lasciare
evaporare il carburante rimanente prima di accendere nuovamente il
motore.
21.Se hai versato carburante su te stesso o sui tuoi vestiti, cambiati i vestiti
e lava ogni parte del tuo corpo che è venuta a contatto con il carburante
prima
riaccendendo il motore.
22.Se il carburante prende fuoco, spegnere l'incendio con un estintore a
polvere secca.
23.Se il serbatoio del carburante viene svuotato, l'operazione deve essere
eseguita all'aperto.
Riduzione delle vibrazioni e del rumore
Per ridurre l'impatto dell'emissione di rumore e vibrazioni, limitare il tempo
di funzionamento, utilizzare modalità operative a basse vibrazioni e a
bassa rumorosità e indossare dispositivi di protezione individuale.
Prendere in considerazione i seguenti punti per ridurre al minimo i rischi di
background
11
esposizione alle vibrazioni e al rumore:
1. Utilizzare il prodotto solo come previsto dal suo design e da queste
istruzioni.
2. Assicurarsi che il prodotto sia in buone condizioni e ben mantenuto.
3. Utilizzare gli accessori corretti per il prodotto e assicurarsi che siano in
buone condizioni.
4. Mantenere una presa salda sulle maniglie/superficie di presa.
5. Mantenere questo prodotto attenendosi a queste istruzioni e mantenerlo
ben lubrificato (ove appropriato).
6. Pianifica il tuo programma di lavoro per distribuire l'uso dello strumento
ad alte vibrazioni su un periodo di tempo più lungo.
7. L'uso prolungato del prodotto espone l'utente a vibrazioni che possono
causare una serie di condizioni collettivamente note come sindrome da
vibrazione mano-braccio (HAVS), ad esempio dita che diventano bianche;
così come malattie specifiche come la sindrome del tunnel carpale.
- Per ridurre questo rischio durante l'utilizzo del prodotto, indossare
sempre guanti protettivi e tenere le mani calde.
- I sintomi dell'HAVS comprendono qualsiasi combinazione dei seguenti:
formicolio e intorpidimento delle dita; Non essere in grado di sentire le cose
correttamente; Perdita di forza nelle mani; Dita che diventano bianche
(sbiancamento) e diventano rosse e doloranti durante la guarigione (in
particolare in condizioni di freddo e umidità, e probabilmente all'inizio solo
sulle punte). Chiedere immediatamente consiglio al medico se si avvertono
tali sintomi.
La Direttiva europea sugli agenti fisici (vibrazioni) è stata introdotta per
contribuire a ridurre le lesioni dovute alla sindrome da vibrazione
mano-braccio per gli utenti di prodotti con emissione di vibrazioni. La
direttiva impone ai produttori e ai fornitori di fornire risultati indicativi dei
test sulle vibrazioni per consentire agli utenti di prendere decisioni
informate sul periodo di tempo in cui un prodotto può essere utilizzato in
sicurezza quotidianamente.
base e la scelta dello strumento.
background
12
Emergenza
Familiarizzare con l'uso di questo prodotto tramite questo manuale di
istruzioni. Memorizza le indicazioni di sicurezza e seguile alla lettera.
Questo
aiuterà a prevenire rischi e pericoli.
4. Prestare sempre attenzione quando si utilizza questo prodotto, in modo
da poter riconoscere e gestire tempestivamente i rischi. Un intervento
rapido può prevenire lesioni gravi e danni materiali.
2. Arrestare il motore e scollegare il connettore della candela se si
riscontrano malfunzionamenti. Far controllare il prodotto da un
professionista qualificato e ripararlo, se necessario, prima di utilizzarlo
nuovamente.
3. In caso di incendio spegnere il motore e scollegare il connettore della
candela. Adottare immediatamente misure antincendio se l'interruttore del
prodotto non è più accessibile.
Rischi residui
Anche se si utilizza questo prodotto in conformità con tutti i requisiti di
sicurezza, permangono rischi potenziali di lesioni e danni. In relazione alla
struttura e al design di questo prodotto possono verificarsi i seguenti
pericoli:
1. Difetti di salute derivanti dall'emissione di vibrazioni se il prodotto viene
utilizzato per lunghi periodi di tempo o non adeguatamente gestito e
mantenuto correttamente.
2. Lesioni e danni materiali dovuti alla rottura degli accessori di taglio o
all'impatto improvviso di oggetti nascosti durante l'uso.
3. Pericolo di lesioni e danni materiali causati da oggetti volanti e lanciati.
4. Ustioni se si toccano superfici calde.
background
13
5. Contraccolpo.
Simboli
Sul prodotto, sull'etichetta identificativa e all'interno di queste istruzioni
troverete, tra gli altri, i seguenti simboli e abbreviazioni. Familiarizzare
utilizzarli per ridurre rischi quali lesioni personali e danni alla proprietà.
Leggere attentamente queste istruzioni per l'uso
prima di utilizzare lo strumento per la prima volta e
conservarle per riferimento futuro.
Avvertimento!
Leggere le istruzioni per l'uso prima dell'uso!
AVVERTIMENTO!
Sono richieste speciali precauzioni di sicurezza
quando lavorare con l'apparecchio.
Leggere e osservare tutte le avvertenze.
Indossare cuffie antirumore.
background
14
Indossare occhiali di sicurezza.
Indossare guanti protettivi.
Tirare l'avviamento a strappo con lo starter in questa
posizione. Quando tu tirare fuori lo starter, lo
sportello dell'aria si chiude. Quando spingi dentro
soffocare, lo sportello dell'aria si apre.
Premere la pompa del carburante (primer) 6 volte
Serbatoio di carburante; rapporto di miscelazione: 40
parti di benzina per 1 parte di olio
Benzina: 95 ROZ/98 ROZ
Olio per motori a 2 tempi: ISO-L-EGD/JASO FD
Fiamme libere e fumo nelle vicinanze
dell'apparecchio sono severamente vietati!
Livello di potenza sonora garantito dell'apparecchio
Gli oggetti lanciati dal prodotto potrebbero colpire
l'utente o altri astanti.
Assicurarsi sempre che altre persone e animali
domestici rimangano a distanza di sicurezza dal
prodotto quando è in funzione. In generale i bambini
non devono avvicinarsi alla zona in cui si trova il
prodotto.
Attenzione! Vapori di CO velenosi (vapori di
monossido di carbonio)!
Non utilizzare l'apparecchio in ambienti chiusi!
background
15
AVVERTIMENTO!
I capelli possono essere risucchiati nell'apparecchio!
Attenzione: la benzina è altamente infiammabile!
Pericolo di esplosione! Non versare carburante!
Spegnere l'apparecchio e rimuovere il connettore
della candela prima di eseguire qualsiasi intervento
di manutenzione!
Attenzione! Pericolo di soffocamento!
Attenzione, parti calde. Mantenere la distanza di
sicurezza!
Attenzione alle parti scagliate via!
Tieni gli altri lontani! Mantenere la distanza di
sicurezza!
Non fare il pieno con E10!
Versa qui la miscela di benzina!
background
16
ELENCO PARTI
background
17
1
Motosega a benzina
(sega e copertura dai freni
della catena)
8
Chiave esagonale (4 mm/5
mm)
2
Barra guida
9
Cacciavite a taglio
3
Fodero per barra guida
10
File
4
Sega a catena
11
Inserire i denti
5
Contenitore
12
Vite (x2)
6
Multi attrezzo
13
Tappi per le orecchie (x2)
7
Chiave a spina
Interruttore ON/STOP. L'interruttore ON/STOP deve essere utilizzato per
arrestare il motore.
Un certo livello di rumore proveniente dalla macchina non è evitabile. Il
percorso di lavoro rumoroso è soggetto a licenza e limiti per determinati
periodi. Mantenere i periodi di riposo e potrebbe essere necessario limitare
l'orario di lavoro al minimo. Per la propria protezione personale e per la
protezione delle persone che lavorano nelle vicinanze, dovrà essere
indossata un'adeguata protezione acustica.
ATTENZIONE: questa macchina produce un campo elettromagnetico
durante il funzionamento. In alcune circostanze, questo campo può
interferire con gli impianti medici attivi o passivi. Per ridurre il rischio di
lesioni gravi o mortali, consigliamo alle persone con impianti medici di
consultare il proprio medico e il produttore dell'impianto medico prima di
utilizzare questa macchina.
- Non azionare la motosega con una sola mano. L'utilizzo con una sola
mano potrebbe causare gravi lesioni all'operatore, agli aiutanti, agli astanti
o a qualsiasi combinazione di queste persone.
background
18
- Utilizzare la motosega solo in un'area esterna ben ventilata.
- Non utilizzare la sega da una scala o su un albero, a meno che non si sia
specificatamente addestrati a farlo.
Assicurarsi che la catena non entri in contatto con alcun oggetto durante
l'avvio del motore. Non tentare mai di avviare la sega quando la barra di
guida è in un taglio.
- Non esercitare pressione sulla sega alla fine del taglio. L'applicazione
della pressione può causare la perdita di controllo una volta completato il
taglio.
- Spegnere il motore prima di appoggiare la sega.
- Non utilizzare una motosega danneggiata, regolata in modo improprio o
non completamente e saldamente assemblata. Sostituire sempre
immediatamente la barra, la catena, il paramano o il freno della catena se
risultano danneggiati, rotti o rimossi in altro modo.
- Tenere la marmitta lontana dal corpo e la barra guida e la catena coperte
con un fodero durante il trasporto.
- Assicurare la macchina durante il trasporto.
- Evitare di toccare le parti rotanti e utilizzare gli elementi protettivi previsti.
- Assicurarsi che tutti i bulloni e i dadi siano serrati prima di ogni avvio.
- Tenere i cavi lontani da fonti di calore, olio, spigoli vivi o parti in
movimento.
- Indossare dispositivi di protezione individuale (DPI), inclusi occhiali di
sicurezza, elmetto di protezione, tappi per le orecchie, guanti, scarpe
speciali e indumenti attillati.
- Utilizzare sempre protezioni acustiche approvate.
- Controllare regolarmente l'udito a causa dei potenziali danni causati dal
rumore della motosega.
- Tenere le parti del corpo lontane dalla catena quando il motore è in
funzione.
- Mantenere una distanza minima di 10 metri tra bambini, astanti, animali e
l'area di lavoro.
- Non utilizzare la motosega se si è stanchi, malati, turbati o sotto l'effetto di
background
19
alcol, droghe o farmaci.
- Essere fisicamente in forma e mentalmente vigile mentre si utilizza la
motosega.
- Consultare il proprio medico se si hanno problemi di salute che
potrebbero influire sulla capacità di maneggiare in sicurezza una
motosega.
Non maneggiare o utilizzare la motosega quando si è stanchi, malati o
turbati o se si è assunto alcol, droghe o farmaci. Devi essere in buone
condizioni fisiche e mentalmente vigile. Il lavoro con la motosega è faticoso.
Se soffri di qualche condizione che potrebbe essere aggravata da un
lavoro faticoso, consulta il tuo medico prima di utilizzare una motosega.
Pianificare attentamente in anticipo l'operazione di taglio. Non iniziare a
tagliare finché non si dispone di un'area di lavoro libera, di una posizione
sicura e, se si stanno abbattendo alberi, di un percorso di ritirata
pianificato.
Tenere tutte le parti del corpo lontane dalla catena della sega quando la
motosega è in funzione. Prima di avviare la motosega, assicurarsi che la
catena della sega non venga a contatto con nulla. Un attimo di
disattenzione durante l'utilizzo della motosega può causare l'impigliamento
dei vestiti o del corpo nella catena della sega .
Tenere sempre la motosega con la mano destra sull'impugnatura
posteriore e con la mano sinistra sull'impugnatura anteriore. Tenere la
motosega con la configurazione a mano invertita aumenta il rischio di
lesioni personali e non dovrebbe mai essere fatto.
NOTA: Per le motoseghe progettate con la barra di guida sul lato sinistro, è
riservato il riferimento al posizionamento "mano destra" e "mano sinistra".
Non utilizzare la motosega con una mano! L'uso con una sola mano può
causare gravi lesioni all'operatore, agli assistenti e ad altre persone. La
motosega è progettata per l'uso con due mani. Iniziare a lavorare solo
dopo aver liberato l'area di lavoro da oggetti non necessari.
Prima di avviare l'apparecchio, assicurarsi che la catena non sia in contatto
con nulla. Durante il trasporto della sega, il motore deve essere spento con
background
20
la barra e la catena rivolte all'indietro. Quando si trasporta la motosega,
posizionare sempre la copertura sulla barra.
AVVERTENZA: scollegare sempre il cavo della candela e posizionarlo in
un punto in cui non possa entrare in contatto con la candela per evitare
avviamenti accidentali durante l'installazione, il trasporto, la regolazione o
l'esecuzione di riparazioni, ad eccezione del carburatore. aggiustamenti.
Questa motosega per servizio forestale è progettata esclusivamente per il
taglio del legno. Poiché la motosega è uno strumento per il taglio del legno
ad alta velocità, è necessario osservare speciali precauzioni di sicurezza
per ridurre il rischio di incidenti. L'uso imprudente o improprio di questo
strumento può causare gravi lesioni.
Maneggiare il carburante con cautela
- Non fumare mentre si maneggia il carburante o mentre si utilizza la sega.
- Eliminare ogni fonte di scintille o fiamme nelle aree in cui viene miscelato
o versato il carburante.
Non dovrebbe esserci fumo, aperto fiamme o lavori che potrebbero
provocare scintille. Lasciare raffreddare il motore prima di fare
rifornimento.
- Miscelare e versare il carburante in un'area esterna su terreno nudo;
conservare il carburante in un luogo fresco, asciutto e ben ventilato; e
utilizzare un contenitore approvato e contrassegnato per tutti gli scopi di
carburante.
Asciugare tutte le fuoriuscite di carburante prima di avviare la sega.
- Spostarsi di almeno 10 piedi ( 3 metri ) dal luogo di rifornimento prima di
avviare il motore.
- Spegnere il motore e lasciare raffreddare la sega in una zona non
combustibile, non su foglie secche, paglia, carta, ecc. Rimuovere
lentamente il tappo del carburante e rifornire l'unità.
- Negozio l'unità e il carburante in un'area in cui i vapori del carburante non
possono raggiungere scintille o fiamme libere provenienti da scaldabagni,
motori o interruttori elettrici, forni, ecc.
Presta particolare attenzione quando tagli cespugli e piantine, poiché i loro
background
21
rami elastici possono cadere in una catena, colpirti o sbilanciarti. Quando
si taglia un ramo esposto a un carico esterno, fare attenzione all'impatto
dopo aver rimosso il carico. Prima di segare, controllare la presenza di
corpi estranei nel legno, come ad esempio chiodi. Assicurati di rimuoverli
prima di tagliarli. Utilizzare il dispositivo solo per lo scopo previsto. La sega
è destinata esclusivamente al taglio del legno. Non utilizzare la sega per
altri scopi non specificati nel presente documento. Ad esempio tagliare
plastica, muratura, ecc. Prima del lavoro, pulire e asciugare le maniglie.
Non tagliare al di sopra del livello delle spalle, piegarsi troppo e toccare il
suolo con la catena. Quando si segano tavole e tronchi, è necessario
utilizzare un supporto affidabile (incorniciatura). Non lasciare che un'altra
persona tenga il tronco mentre sega e non tenere mai il tronco con il piede.
Non lavorare in condizioni di scarsa illuminazione e su pendii ripidi.
La sega deve essere guidata in modo tale che nessuna parte del corpo si
trovi nel piano di taglio (Fig.1) .
(Fig. 1) .
La regolamentazione nazionale può limitare l'uso del prodotto.
background
22
Per evitare contraccolpi
AVVERTENZA: evitare contraccolpi che potrebbero provocare lesioni. Il
contraccolpo è il movimento all'indietro, verso l'alto o in avanti improvviso della
barra di guida che si verifica quando la catena vicino alla punta superiore della
barra di guida entra in contatto con qualsiasi oggetto come un tronco o un ramo, o
quando il legno si chiude e intrappola la catena nella taglio.
Anche il contatto con un oggetto estraneo nel legno può provocare la perdita di
controllo della motosega.
1.Segare con la barra di guida ad angolo piatto.
2.Non lavorare mai con una catena allentata, molto tesa o molto usurata.
3.Assicurarsi che la catena sia affilata correttamente.
4.Non tagliare mai al di sopra dell'altezza delle spalle.
5.Non lavorare mai con la punta della barra di guida.
6.Tenere sempre saldamente il prodotto con entrambe le mani.
7.Utilizzare sempre una catena a basso contraccolpo.
8.Applicare i denti di presa in metallo per fare leva.
9.Assicurarsi che la tensione della catena sia corretta.
10.Tagliare solo con il motore a regimi elevati.
11. Non lasciare che la punta della barra di guida entri in contatto con un tronco,
un ramo o qualsiasi altro ostacolo che potrebbe essere colpito mentre si utilizza il
prodotto.
12.Seguire le istruzioni di affilatura e manutenzione della catena della sega fornite
dal produttore.
13.Utilizzare solo barre guida e catene di ricambio specificate dal produttore o
ricambi equivalenti.
Non utilizzare mai la motosega come piallatrice.
Stai attento! Lavorando con la motosega sussiste il pericolo di rimbalzo.
Un rimbalzo provoca la perdita di controllo della motosega e può causare lesioni
gravi o addirittura mortali. I rimbalzi con rotazione ed i rimbalzi dovuti ad
inceppamenti rappresentano il pericolo principale quando si lavora con le
motoseghe e sono la causa principale della maggior parte degli incidenti.
Un rimbalzo si verifica quando la parte anteriore o superiore della lama della sega
(soprattutto il quarto superiore) tocca l'albero o altri oggetti duri, e anche quando il
taglio nell'albero si chiude e incastra la catena. Il contatto frontale con la parte
background
23
superiore della lama della sega può provocare una reazione fulminea, in cui
l'utensile rimbalza verso l'alto e indietro verso l'operatore. L'inceppamento della
catena nella parte inferiore della barra di guida spinge la motosega fuori
dall'operatore. L'inceppamento della catena nella parte superiore della barra di
guida spinge il dispositivo verso l'operatore. Uno qualsiasi di questi effetti provoca
la perdita di controllo della sega e lesioni gravi (Fig.2) .
(Fig.2)
(Fig.2)
Non utilizzare la motosega con il filtro dell'aria rimosso o il coperchio del filtro
dell'aria rimosso. Evita gli effetti velenosi dei gas tossici! I gas di scarico
contengono monossido di carbonio (CO) e altri gas pericolosi per la salute e la vita.
Non utilizzare il dispositivo in ambienti chiusi. Se durante il lavoro hai avvertito
sintomi di avvelenamento, devi prendere fiato all'aria aperta e cercare aiuto
medico. Al termine, scaricare la miscela di carburante dal serbatoio.
background
24
È necessario osservare non solo le prescrizioni generali di sicurezza riportate in
questa sezione, ma anche le istruzioni particolari contenute nelle altre sezioni. La
mancata osservanza delle istruzioni di sicurezza può creare pericolo per
l'ambiente, danneggiare l'utensile e comportare anche conseguenze pericolose
per la salute e la vita umana.
La mancata osservanza delle istruzioni di sicurezza annullerà la garanzia per
danni.
Abbigliamento e dispositivi di protezione individuale (DPI)
4. Fissare i capelli lunghi in modo che siano sopra il livello delle spalle.
2. Non indossare abiti larghi o gioielli poic potrebbero essere trascinati nel
motore, impigliarsi nella catena o nel sottobosco.
3. Utilizzare i seguenti indumenti di sicurezza e dispositivi di protezione individuale
(DPI) durante l'utilizzo del prodotto:
casco con visiera e paranuca;
protezione dell'udito;
maschera antipolvere;
guanti con protezione antitaglio omologata;
gambali protettivi con protezione antitaglio omologata;
stivali con puntale in acciaio antiscivolo e protezione antitaglio omologata.
PRECAUZIONI
Per evitare lesioni personali, seguire le regole:
Durante il funzionamento alcune parti dell'apparecchio diventano molto calde.
Non toccarli PRIMA che si siano completamente raffreddati.
Non posizionare oggetti infiammabili sopra o vicino all'unità.
Non trasportare, riparare o sottoporre a manutenzione questo prodotto con la
miscela di carburante nel serbatoio.
Non utilizzare la motosega se è danneggiata in qualsiasi modo.
Non utilizzare la macchina in atmosfere potenzialmente esplosive o in presenza
di fiamme libere.
Non utilizzare la motosega in un ambiente non conforme ai requisiti di questo
manuale.
background
25
Non consentire a nessuno di utilizzare l'utensile senza istruzioni adeguate.
Non utilizzare la macchina senza le protezioni specificate nel progetto.
Indossare i necessari dispositivi di protezione individuale durante l'utilizzo
dell'unità.
Non lasciare la macchina in funzione senza sorveglianza.
Non utilizzare la macchina in prossimità di altre persone o animali.
Per piani e procedure d'azione di emergenza e situazioni anomale e di allerta,
spegnere immediatamente la macchina e contattare un centro di assistenza.
STRUTTURA
Figura 3
7. Barra guida 2. Catena
8. Vite tendicatena 4. Freno catena
11. Maniglia anteriore 6. Maniglia di avviamento
12. Coperchio del filtro dell'aria 8. Accensione/spegnimento
15. Tappo del serbatoio dell'olio 10. Coperchio del motorino di avviamento
background
26
16. Tappo del serbatoio del carburante 12. Maniglia posteriore
19. Blocco acceleratore 14. Primer
20. Dado del coperchio della barra 16. Interruttore del motore
20. Leva della valvola dell'aria
CARATTERISTICHE TECNICHE
Modello/Articolo
CN-52G
CN-58G
Massima potenza (kW)
1.9
2.4
Cilindrata del motore (cm³)
52
58
Tipo di motore
2 tempi, raffreddato ad aria
Volume del serbatoio per la
lubrificazione automatica
della catena (ml)
260
Volume del serbatoio del
carburante (ml)
550
Tipo di carburante
miscela di benzina (benzina normale)
e olio per motori a 2 tempi, raffreddati ad aria
Primer
Disponibile
Lunghezza barra (cm)
45
50
Passo della catena (pollici)
0,325
Preparazione per il funzionamento
Disimballaggio:
Al momento dell'acquisto, la tua motosega ti viene spedita in una scatola di
cartone con speciali caratteristiche protettive all'interno per proteggerla durante la
spedizione.
Per rimuovere lo strumento dalla scatola, rimuovere il nastro di imballaggio, aprire
la scatola e rimuovere con attenzione gli accessori.
Conservare i materiali di imballaggio nel caso sia necessario trasportare l'unità.
background
27
Requisiti di assemblaggio
Prima di avviare la motosega per la prima volta è necessario assemblare la barra
e la catena, regolare la catena, riempire il serbatoio del carburante con carburante
e aggiungere olio per lubrificare la catena.
Avvertimento! Non AVVIARE la motosega finché non è completamente
predisposta per l'uso.
Leggere attentamente questo manuale prima di utilizzare la macchina. Prestare
particolare attenzione alle precauzioni di sicurezza. Questo manuale è un
manuale di riferimento e di istruzioni e fornisce informazioni generali
sull'assemblaggio, il funzionamento e la manutenzione della motosega.
Assemblare la barra di trasmissione e la catena della sega.
7. Assicurati che il dispositivo sia spento. Posizionare la sega su una superficie
piana.
8. Spostare la protezione del freno della catena nella posizione operativa tirando
la leva verso di sé. Assicurarsi che la catena ruoti attorno alla barra (fig.4).
3. Svitare i due dadi (A) che fissano la barra e la protezione catena. Rimuovere il
coperchio di protezione insieme allo scudo freno catena (B) (fig.5).
(fig.4).
background
28
(fig.5)
4.Installare la barra in modo che la fessura della barra sia allineata con entrambi i
bulloni (C) (fig. 6).
5. Stendere la catena in cerchio con i bordi taglienti (D) allineati con i segni sulla
protezione della motosega e sulla barra di guida (fig. 7).
(figura 6).
background
29
(figura 7)
6. Far scorrere la catena dietro la ruota della catena di trasmissione (E).
Controllare se le maglie della catena sono ben posizionate tra i denti della ruota
della catena.
7. Inserire le maglie nella scanalatura della barra (F) sulla periferia (Fig. 8).
background
30
(Fig. 8)
8. Ruotare la catena per assicurarsi che i denti della catena si innestino nei denti
della ruota della catena. 9. Sostituire la protezione della catena e la protezione del
freno della catena in modo che i bulloni si inseriscano nei fori previsti e il perno di
tensionamento della catena si inserisca nel foro inferiore della barra (fig. 9).
(figura 9)
10. Installare entrambi i dadi, serrarli a mano, quindi seguire le istruzioni per
regolare la tensione della catena. Quando la catena ha raggiunto la tensione
corretta, serrare completamente i dadi.
Regolazione della tensione della catena
background
31
La corretta tensione della catena è estremamente importante e deve essere
controllata sia prima dell'avvio che periodicamente durante il funzionamento.
Prendersi il tempo necessario per regolare la catena migliorerà le prestazioni e
prolungherà la vita della sega.
La ruota dentata, il pneumatico, la catena e l'albero motore si usureranno molto
più velocemente se la catena è troppo lenta o troppo tesa. Guarda la fig. 10, che
mostra la corretta tensione per una catena fredda (A), una catena calda (B) e una
catena la cui tensione necessita di essere regolata (C).
(figura 10)
Procedura di regolazione della tensione della catena
4. Allentare i dadi del pneumatico (copertura protettiva con scudo del freno) e
ruotare la vite di regolazione (D) in senso orario per tendere la catena. Ruotare la
vite di regolazione (D) in senso antiorario per diminuire la tensione della catena.
Assicuratevi che la catena sia completamente attorno alla barra (fig. 11).
2. Dopo aver regolato la catena, serrare saldamente i dadi che fissano la barra
background
32
(cappuccio protettivo insieme alla protezione del freno). La catena è considerata
correttamente tesa se è possibile spostarla manualmente sulla barra con poco
sforzo. La catena dovrebbe adattarsi bene al lato inferiore della lama della sega ed
essere tirata con la mano lontano dalla lama di circa 2-4 mm.
(figura 11).
NOTA: Se la catena ha difficoltà a muoversi sulla barra o si ferma, è troppo tesa.
Allentare la tensione.
Controllo del freno della catena
La motosega è dotata di un freno catena che riduce il rischio di lesioni se la sega
rimbalza. Il dispositivo di sicurezza interviene quando viene applicata pressione
alla protezione del freno. Quando la mano dell'operatore colpisce lo scudo, la
catena si ferma bruscamente.
Il freno della catena ha due posizioni:
7. Il freno è disattivato (la catena può muoversi) quando la protezione del freno è
tirata indietro (A) (fig. 12).
8. 2. Il freno è inserito (la catena non può muoversi) con la protezione del freno
rivolta in avanti (B). In questo caso la catena non deve scorrere sulla barra (fig.
12).
background
33
(figura 12)
(figura 12)
Per controllare il freno della catena:
4. Posizionare la sega su una superficie piana e disattivare il freno della catena.
La catena non deve entrare in contatto con nulla.
2. Avviare la motosega premendo il tasto di blocco dell'acceleratore e il tasto
dell'acceleratore.
3. Premere l'interruttore del freno della catena. La catena dovrebbe fermarsi
rapidamente. Rilasciare il tasto dell'acceleratore.
background
34
Cambio olio motosega
L'olio per motosega deve essere utilizzato per lubrificare la catena e la barra.
Utilizzare olio che contenga additivi per ridurre l'attrito e l'usura e per prevenire
l'accumulo di resina sulla barra e sulla catena.
Per riempire il serbatoio dell'olio:
13. Assicurati di pulire la superficie attorno al tappo del serbatoio dell'olio per
evitare che lo sporco penetri all'interno.
14. Svitare il tappo del serbatoio dell'olio e versare l'olio della motosega (capacità
del serbatoio 260 ml).
15. Riavvitare il tappo del serbatoio dell'olio.
16. Prima di iniziare controllate il rifornimento dell'olio: accendete la motosega e
posizionatela sopra una lettiera adatta. Se è sufficientemente lubrificato si formerà
una leggera scia di olio gocciolante (fig. 13).
background
35
(figura 13)
Una corretta lubrificazione è essenziale per ridurre l'attrito della catena e della
barra. Il funzionamento di una motosega con una lubrificazione insufficiente riduce
le prestazioni e la durata utile e provoca una rapida usura della catena e della
barra a causa del surriscaldamento. Questa motosega è dotata di un sistema di
lubrificazione automatico che fornisce la quantità necessaria di lubrificante alla
barra e alla catena. All'aumentare della velocità del motore aumenta anche la
fornitura di olio alla barra.
Miscela di carburante per motoseghe
Per ottenere i migliori risultati utilizzare benzina AI-92 di qualità standard senza
additivi miscelata con olio speciale per motori a 2 tempi nella proporzione indicata
sulla confezione dell'olio. Il rapporto di miscelazione consigliato è 1:40, a meno
che non differisca dalle raccomandazioni del produttore dell'olio. Mescolare
carburante e olio 2 tempi in un apposito contenitore fino ad ottenere una miscela
omogenea.
background
36
Non è consigliabile utilizzare una miscela di carburante conservata per più di 30
giorni.
PROCEDURA OPERATIVA
Prima di iniziare il lavoro, controllare l'area di lavoro e rimuovere corpi estranei che
potrebbero causare lesioni o danneggiare l'attrezzatura.
Utilizzare lo strumento solo durante le ore diurne o in buone condizioni di
illuminazione.
Fare attenzione e usare sempre il buon senso quando si utilizza la sega. Se si
verifica una situazione anomala, spegnere immediatamente la motosega e
contattare un centro assistenza autorizzato.
Avvio del motore
22. Realizza un buon pilastro e appoggia la motosega a terra in modo che la
catena non tocchi nulla.
23. Afferrare l'impugnatura anteriore con una mano e portare la motosega a terra.
Afferrare la maniglia posteriore calpestandola.
24. Impostare l'interruttore di accensione in posizione "on".
25. Premere il primer circa 4-5 volte finché non appare il carburante nel primer.
26. Tirare la leva della serranda dell'aria verso di sé finché non si blocca, la
serranda dell'aria si chiuderà.
27. Tirare lentamente la maniglia di avviamento fino a sentire resistenza, quindi
tirare il cavo con un movimento deciso e costante fino a una distanza non
superiore a 50-60 cm. Ripetere la procedura più volte fino all'avvio del motore.
28. Premere il tasto di blocco dell'acceleratore e il tasto dell'acceleratore, la
serranda dell'aria del carburatore si aprirà automaticamente, la leva della serranda
tornerà nella sua posizione originale.
background
37
Arrestare il motore
7. Rilasciare la chiave di blocco dell'acceleratore e la chiave dell'acceleratore per
consentire al motore di girare al minimo.
8. Per spegnere il motore, spostare l'interruttore in posizione "off".
NOTA: per arrestare il motore in caso di emergenza, inserire il freno della catena e
spostare l'interruttore in posizione "off".
Ritaglio
Gli alberi piccoli fino a 15 cm di diametro vengono solitamente tagliati con un unico
taglio. Sugli alberi più grandi è necessario effettuare un pretaglio. La tacca
determina la direzione in cui cadrà l'albero.
(figura 14)
NOTA: la direzione di caduta è determinata dalla tacca. Prima di effettuare i tagli
background
38
valutare la distribuzione dei grandi rami, il baricentro della chioma e la pendenza
naturale dell'albero per determinare la direzione di abbattimento dell'albero.
Abbattere un albero
Solitamente l'abbattimento di un albero prevede due operazioni fondamentali:
l'intaglio (C) e l'esecuzione del taglio finale (D). Iniziare l'intaglio (C) sul lato
dell'albero rivolto nella direzione prevista di caduta (E). Assicurarsi che la tacca
non entri troppo in profondità nel bagagliaio. L'intaglio (C) deve essere realizzato
in modo da lasciare integra una parte del tronco (F) sufficientemente spessa e
resistente. La tacca deve essere sufficientemente ampia da guidare
completamente la caduta dell'albero durante l'abbattimento. Avvertimento! Non
camminare davanti ad un albero che è già stato intagliato. Il taglio finale (D) viene
effettuato sul lato posteriore dell'albero 3-5 cm sopra la base orizzontale della
tacca (C) (fig. 15).
(figura 15)
Non tagliare mai completamente il bagagliaio. Lasciare sempre integra una parte
del tronco (F) adeguatamente spessa e resistente.
Questa parte non tagliata impedisce all'albero di cadere prematuramente e lo
guida quando cade. Se tagli il tronco completamente verso il basso, perderai il
background
39
controllo sulla direzione della caduta. Posizionare un cuneo o una leva nel taglio
prima che l'albero diventi instabile e inizi a muoversi. In questo modo eviterete che
la barra si inceppi nel taglio se avete valutato male la direzione di caduta. Prima di
abbattere l'albero, assicurarsi che nessuno si trovi nella zona di caduta dell'albero.
Taglio finale
Utilizzare cunei di legno o plastica (A) per evitare che la barra o la catena (B) si
incastrino nel taglio. I cunei controllano anche l'abbattimento (fig. 16).
(figura 16)
Quando il diametro del tronco è maggiore della lunghezza della barra si eseguono
due tagli, come mostrato in (fig.17).
(fig.17)
background
40
Quando l'albero comincia a cadere, togliere la motosega dal taglio, spegnere il
motore, appoggiare la motosega a terra e allontanarsi dall'area della via di fuga
prevista. Eseguire tutte le azioni tempestivamente, senza ritardi.
Potatura dei rami
I rami vengono tagliati dall'albero caduto. Non tagliare i rami che sostengono il
tronco e ne impediscono il rotolamento (A) finché non si avrà tagliato il tronco
(fig.18).
I rami soggetti a carichi esterni devono essere tagliati dal basso verso l'alto per
evitare che la motosega si inceppi.
Taglio trasversale
La segatura viene eseguita attraverso le fibre del legno. Quando si lavora in
pendenza, assicurarsi di essere in una posizione stabile e di trovarsi sul lato più
alto della pendenza rispetto al tronco.
Assicurarsi che il tronco poggi sui suoi supporti e che l'estremità da segare non sia
a terra. Assicurarsi che la catena non finisca nel terreno, poiché ciò causerebbe
una rapida usura della catena.
background
41
(fig.18)
Per il taglio trasversale è necessario posizionare la battuta dentata 1 (fig. 19) sul
tronco da segare.
10. Se il tronco è sostenuto per tutta la sua lunghezza, guidare la motosega
dall'alto verso il basso facendo attenzione che la catena non si incastri nel terreno
(fig. 20).
11. Quando il tronco è a un'estremità del suo supporto, tagliare prima a circa 1/3
del diametro del tronco per evitare spaccature. Rifinire poi il taglio in alto in modo
che coincida con il primo taglio, evitando inceppamenti (fig. 21).
(figura 20)
background
42
(figura 21)
12. Nel caso in cui il tronco sia sostenuto su entrambe le estremità, tagliare prima
dalla parte superiore 1/3 del diametro del tronco per evitare spaccature. Rifinire
poi il taglio dal basso in modo che coincida con il primo taglio, evitando
inceppamenti (fig. 22).
Per segare in pezzi è meglio sostenere il tronco con degli stimolatori. Se ciò non è
possibile, il tronco deve essere sollevato e posizionato sui tronchi. Assicurarsi che
il tronco sia fissato saldamente. Per la sicurezza personale e per facilitare il taglio,
rispettare la corretta posizione del corpo (fig. 23):
7. Tenere saldamente la sega con entrambe le mani a destra del corpo.
8. Tieni il braccio sinistro il più dritto possibile.
3. Mantieni l'equilibrio appoggiandoti su entrambi i piedi.
SERVIZIO TECNICO
background
43
Una manutenzione tempestiva prolungherà la vita dello strumento e ne aumenterà
l'efficienza. Ad eccezione delle operazioni qui menzionate, la manutenzione
dell'unità deve essere eseguita da personale qualificato presso un centro di
assistenza autorizzato.
Ad ogni completamento del lavoro, controllare l'integrità dei componenti e il
serraggio dei collegamenti dell'unità. Se necessario, contattare un centro
assistenza autorizzato.
Manutenzione preventiva
Schema di servizio
Dopo aver
finito il
lavoro/tutti i
giorni
Dopo l'orario di
lavoro
Elemento
Azione
10
20
Viti/dadi/bulloni
Controllo/tensioname
nto
Filtro dell'aria
Pulizia/sostituzione
Candela
Pulizia/regolazione/so
stituzione
Tubi del
carburante
Controllare/sostituire
se necessario
Componenti freno
catena
Controllare/sostituire
se necessario
Filtro dell'aria
Non utilizzare la sega senza filtro dell'aria. Polvere e particolato possono entrare
nel motore, polvere e particelle solide possono entrare nel motore e causare danni
e malfunzionamenti. Mantenere pulito il filtro dell'aria! Pulire il filtro dell'aria:
7. Rimuovere il coperchio del filtro dell'aria 1 (Fig. 24) sganciando i fermi 3.
Utilizzare un cacciavite con una chiave per candele 2.
background
44
8. Svitare il dado 4 (Fig. 25) e rimuovere il filtro 5.
3. Pulire il filtro dell'aria picchiettandolo leggermente su una superficie dura.
Soffiare l'interno con aria compressa (non più di 2 bar).
(Fig.24)
(Fig.25)
Installare il filtro dell'aria. Installare il coperchio del filtro dell'aria/motore.
Controllare che il coperchio sia installato correttamente e che sia posizionato
correttamente. Fai scattare i fermi in posizione.
Candela
Per un funzionamento efficace della sega, mantenere la candela pulita e priva di
depositi carboniosi.
La distanza tra gli elettrodi deve essere regolata correttamente.
1. Assicurarsi che la sega sia spenta.
background
45
2. Pulire la superficie vicino alla candela.
3. Scollegare il cavo dell'alta tensione dalla candela 1 (Fig. 26).
4. Svitare la candela 2 utilizzando l'apposita chiave per candele. NON
UTILIZZARE NESSUN ALTRO STRUMENTO. Gli elettrodi della candela
dovrebbero essere di colore marrone chiaro.
5. Sostituire la candela se l'isolante ceramico è scheggiato o se gli elettrodi sono
bruciati o sporchi.
6. Pulire gli elettrodi sul metallo con carta vetrata fine, controllare e regolare la
distanza.
7. Controllare la distanza tra l'elettrodo di terra e l'elettrodo centrale, utilizzando
una sonda speciale. Se necessario regolare la distanza a 0,7-0,8 mm (Fig. 27).
8. Installare la candela nel motore e serrarla saldamente. Un serraggio
insufficiente della candela può provocarne il surriscaldamento e danneggiare il
motore.
9. Collegarlo al cavo dell'alta tensione.
Regolazione del carburatore
Il carburatore è impostato in fabbrica per prestazioni ottimali. Se sono necessarie
regolazioni, contattare il centro di assistenza autorizzato più vicino.
Conservazione della motosega
Quando si ripone la motosega per più di 30 giorni, è necessario preservarla. Se
background
46
non vengono seguite le istruzioni per la conservazione, il carburante rimasto nel
carburatore evaporerà lasciando un residuo viscoso e gelatinoso. C causerà
problemi di avviamento del motore e costose riparazioni.
16. Aprire con attenzione il tappo del bocchettone di rifornimento del carburante in
modo che l'eventuale pressione in eccesso eventualmente presente nel serbatoio
del carburante venga rilasciata lentamente. Scaricare il carburante rimanente.
17. Avviare il motore e farlo funzionare finché non si ferma per consentire al
carburatore di evaporare.
18. Lasciare raffreddare il motore (circa 5 minuti).
19. Utilizzare una chiave per candele per rimuovere la candela.
20. Aggiungere 1 cucchiaino di olio puro per motori a 2 tempi al foro della candela.
Tirare lentamente più volte la fune di avviamento per ricoprire d'olio i componenti
interni. Reinserire la candela.
NOTA: Conservare la motosega in un luogo asciutto, lontano da possibili fonti di
fuoco come stufe, stufe a gas, ecc.
Preparazione della macchina all'uso dopo la conservazione
16. Rimuovere la candela.
17. Recuperare la corda di avviamento tirando con forza per spurgare l'olio in
eccesso dal serbatoio del carburante.
18. Pulire e regolare la distanza tra gli elettrodi o inserire una nuova candela con
la distanza adeguata.
19. Preparare la motosega per il funzionamento.
20. Riempire il serbatoio con una miscela di carburante adeguata composta da
benzina e olio.
Pulizia dello strumento
background
47
Spegnere la macchina. Attendere circa 10-15 minuti affinché il motore si raffreddi
completamente. Pulisci tutte le superfici e le prese d'aria con un panno o uno
straccio asciutto e, se necessario, utilizza una spazzola speciale.
Per garantire il corretto funzionamento della pompa dell'olio, pulire periodicamente
la scanalatura dell'olio e l'ingresso dell'olio nella barra di guida della sega.
Manutenzione della barra
La ruota dentata sulla parte superiore della barra di guida deve essere lubrificata
regolarmente. La cura adeguata della barra, come descritto in questa sezione, è
essenziale per la qualità della vostra motosega. Per lubrificare il pignone della
catena, si consiglia l'uso di una pistola per grasso (non inclusa).
Per effettuare la manutenzione della ruota della catena della barra:
Spegnere l'utensile e lasciare raffreddare la barra e la catena.
Pulire la ruota dentata della catena. Posizionare l'ugello ad ago della siringa nel
foro del grasso e iniettare il grasso finché non appare sul bordo esterno della ruota
della barra della catena (fig. 28).
Muovere la catena manualmente. Ripetere la procedura di lubrificazione sopra
descritta fino a lubrificare l'intera ruota della barra della catena.
La barra deve essere ruotata ogni 8 ore di funzionamento per un'usura uniforme.
Mantenere puliti la scanalatura del pneumatico e il foro di lubrificazione con
l'utensile di pulizia (non fornito) (fig. 29).
(figura 28)
background
48
(figura 29)
Controllare regolarmente l'usura delle guide, rimuovere le bave se necessario e
pulire le guide ad angolo retto con una lima piatta (fig. 30).
Manutenzione della catena
Controllare regolarmente la tensione della catena e regolarla se necessario
secondo questo manuale. Controllare lo stato dei taglienti della catena. Se la
qualità del taglio peggiora, affilare la catena o contattare un centro di assistenza
autorizzato.
Tutti i denti della sega devono avere la stessa lunghezza (dimensione). Diverse
altezze dei denti della sega causano un movimento irregolare della catena, che
può romperla!
La lunghezza minima dei denti della sega è di 3 mm. Una volta raggiunta la
lunghezza minima del dente della sega, la catena della sega non deve essere
ulteriormente affilata e deve essere sostituita con una nuova catena. La distanza
tra il fermo di profondità e il tagliente determina lo spessore del morsetto (fig. 31).
L'angolo di affilatura di 30° dovrebbe essere lo stesso per tutti i denti della sega.
Angoli disuguali causano movimenti irregolari della catena, maggiore usura e
possono rompere la catena! L'angolo frontale del dente della sega di 85° è formato
naturalmente dalla profondità di penetrazione della lima circolare. Se la lima
prescritta viene mantenuta correttamente, l'angolo anteriore dei denti della
motosega si formerà da solo (fig. 32).
Per l'affilatura è necessario utilizzare un supporto speciale con una lima tonda da
background
49
4 mm. Le normali lime rotonde non sono adatte per l'affilatura. L'affilatura deve
essere eseguita solo con la lima in movimento in avanti (nella direzione della
freccia). Se la lima viene spostata all'indietro, la pressione sull'utensile dovrebbe
essere ridotta (fig. 33).
(fig. 31) (fig. 32)
(figura 33)
Innanzitutto viene affilato il dente della sega più corto. La sua lunghezza è la
lunghezza target per l'affilatura di tutti gli altri denti della catena. Guidare la lima
come mostrato nell'illustrazione. Il portalima facilita la guida della lima durante
l'affilatura ed è dotato di un contrassegno per il corretto angolo di affilatura di 30°
(allineare il contrassegno con la direzione della catena della sega). Limita la
profondità di penetrazione (4/5 del diametro della lima) (fig. 34).
background
50
(figura 34)
(figura 35)
Anche un leggero eccesso del dente del limitatore di profondità deve essere
levigato con un'apposita lima piatta. Il limitatore di profondità deve essere
arrotondato nella parte anteriore.
Al termine del processo di affilatura è opportuno controllare l'altezza della battuta
di profondità con un calibro a catena (fig. 35).
background
51
POSSIBILI MALFUNZIONAMENTI E METODI DI RISOLUZIONE DEI
PROBLEMI
Problema
Possibile motivo
Azioni correttive
Il motore non si avvia.
Violazione delle
procedure di avvio.
Seguire le istruzioni nel manuale.
Impostazione errata del
carburatore.
Regolare il carburatore presso un
centro di assistenza autorizzato.
Candela sporca.
Pulire la candela/regolare il gioco o
sostituire la candela.
Intasamento del filtro del
carburante.
Sostituire il filtro del carburante.
La sega si avvia, ma il
motore gira a bassa
potenza.
Posizione errata del
comando della serranda
dell'aria.
Regolare la serranda dell'aria.
Candela sporca.
Pulire la candela/regolare il gioco o
sostituire la candela.
Il filtro dell'aria è sporco.
Rimuovere, pulire e reinstallare il
filtro.
Regolazione errata del
carburatore.
Regolare il carburatore presso un
centro di assistenza autorizzato.
Il motore si ferma.
Regolazione errata del
carburatore.
Regolare il carburatore presso un
centro di assistenza autorizzato.
Il supporto del motore
è allentato.
Pulire la
candela/regolare il gioco
o sostituire la candela.
Il freno della catena
non funziona.
Il meccanismo del freno
è danneggiato.
Rivolgersi ad un centro assistenza
autorizzato.
Eccessiva emissione
di fumo.
Regolazione errata del
carburatore.
Regolare il carburatore presso un
centro di assistenza autorizzato.
Miscela di carburante
preparata in modo
errato.
Utilizzare una miscela di carburante
adeguatamente preparata, nella
proporzione indicata sulla tanica
dell'olio per motori a combustione
background
52
interna a 2 tempi.
La catena della sega
non è lubrificata.
La pompa dell'olio è
danneggiata.
Rivolgersi ad un centro assistenza
autorizzato.
Il serbatoio dell'olio è
vuoto.
Riempire con olio per motoseghe.
Il filtro dell'olio è
intasato.
Rivolgersi ad un centro assistenza
autorizzato.
Criteri delle condizioni limite.
Il criterio per definire una condizione di fine vita di una motosega è una condizione
in cui l'ulteriore utilizzo della motosega non è consentito o considerato
sub-commerciale. Ad esempio, usura eccessiva, corrosione, deformazione,
invecchiamento o distruzione delle parti, o della loro combinazione, se non
possono essere riparate presso centri di assistenza autorizzati con parti originali o
se la riparazione è economicamente improponibile.
I criteri per lo stato limite della motosega sono:
- Corrosione profonda e fessurazioni sulle superfici delle parti portanti e della
carrozzeria;
- Usura eccessiva o danni al motore e ai meccanismi di trasmissione della catena
della sega, o una combinazione di questi;
- Fine della vita.
AZIONI E GUASTI CRITICI DEL PERSONALE
Nella tabella è riportato un elenco di possibili malfunzionamenti classificati come
incidente, incidente o guasto critico delle apparecchiature e delle azioni del
personale in caso si verifichino:
Problema
Classificazione
Azioni del personale
Ridurre la velocità di
rotazione dell'utensile di
lavoro.
Incidente
Rivolgersi ad un centro
assistenza autorizzato.
Scintille e/o vibrazioni
eccessive.
Incidente
Adottare misure per
prevenire gli incendi.
background
53
Rivolgersi ad un centro
assistenza autorizzato.
Fusione della plastica.
Perdita dell'integrità
strutturale del prodotto.
Fallimento critico
Adottare misure per
prevenire gli incendi.
Contattare un centro di
assistenza autorizzato.
La tabella mostra i criteri per gli stati limite degli elettroutensili (segnalazioni di
guasto). Se compaiono questi segni, si può ritenere che il prodotto abbia raggiunto
una "condizione limite" - una condizione della macchina e/o dell'attrezzatura in cui
ulteriori operazioni sono impraticabili, o il ripristino delle condizioni di servizio è
impossibile o impraticabile.
Per confermare questa condizione, l'apparecchiatura deve essere portata presso
un centro di assistenza autorizzato per la diagnostica.
background
background
Tecnico Supporto e certificato di garanzia elettronica
www.vevor.com/support
background
Techniczny Certyfikat wsparcia i e-gwarancji www.vevor.com/support
PIŁY ŁAŃCUCHOWE GAZOWE
INSTRUKCJA OBSŁUGI
We continue to be committed to provide you tools with competitive price.
"Save Half","Half Price" or any other similar expressions used by us only represents an
estimate of savings you might benefit from buying certain tools with us compared to the major
top brands and does not necessarily mean to cover all categories of tools offered by us. You
are kindly reminded to verify carefully when you are placing an order with us if you are
actually saving half in comparison with the top major brands.
background
background
1
CN-52G / CN-58G
Have product questions? Need technical support? Please feel free to
contact us:
Technical Support and E-Warranty Certificate
www.vevor.com/support
NEED HELP? CONTACT US!
This is the original instruction,please read all manual instructions carefully
before operating. VEVOR reserves a clear interpretation of our user
manual. The appearance of the product shall be subject to the product
you received. Please forgive us that we won't inform you again if there
are any technology or software updates on our product.
GAS CHAINSAWS
background
2
WNY
PRZECZYTAJ UWAŻNIE PRZED UŻYCIEM.
ZACHOWAJ DO PRZYSZŁOŚCI.
Szkolenie
1. Przeczytaj uważnie instrukcję. Zapoznaj się z elementami sterującymi i
właściwym użytkowaniem produktu.
2. Nigdy nie pozwalaj dzieciom ani osobom niezaznajomionym z niniejszą
instrukcją na użytkowanie produktu. Lokalne przepisy mogą ograniczać
wiek operatora.
3. Nigdy nie używaj produktu, gdy w pobliżu znajdują się ludzie, zwłaszcza
dzieci, lub zwierzęta.
4. Należy pamiętać, że za wypadki lub zagrożenia powstałe dla innych
osób lub ich mienia odpowiada operator lub użytkownik.
5. Z produktu nie mogą korzystać osoby będące pod wpływem alkoholu,
narkotyków lub leków.
6. Nie używaj produktu, jeśli jesteś zmęczony.
7. Nie używaj produktu bez osłon lub jeśli jest uszkodzony.
8. Nigdy nie używaj produktu w pomieszczeniach zamkniętych.
9. Ten produkt wytwarza toksyczne spaliny podczas uruchamiania silnika.
10.Podczas pracy ten produkt może wytwarz pył, opary i dym
zawierający substancje chemiczne, które mają wpływ Twoje zdrowie.
Dlatego należy zachować ostrożność podczas korzystania z produktu i
odpowiednio się chronić.
11.Unikaj także dobrowolnego wdychania spalin; zawsze prawidłowo
trzymaj produkt podczas pracy.
12.Nosić rękawiczki i utrzymywać dłonie w cieple.
Przygotowanie
1. Ten produkt może spowodować poważne obrażenia. Przeczytaj uważnie
instrukcje dotyczące prawidłowej obsługi, przygotowania, konserwacji,
uruchamiania i zatrzymywania
produkt. Zapoznaj się ze wszystkimi elementami sterującymi i właściwym
użytkowaniem produktu.
background
3
2. Unikaj obsługi, gdy w pobliżu znajdują się ludzie, zwłaszcza dzieci.
3. Ubieraj się odpowiednio! Nie noś luźnej odzieży ani biżuterii, które mogą
zostać wciągnięte przez ruchome części. Zaleca się stosowanie
wytrzymałych rękawic, obuwia antypoślizgowego i okularów ochronnych.
4. Produkt przechowywać w suchym, czystym miejscu, chronionym przed
bezpośrednim działaniem promieni słonecznych, dopiero po opróżnieniu
zbiornika paliwa i oczyszczeniu produktu. Produkt należy przechowywać
wewnątrz wyłącznie w podanych warunkach.
5. Jeżeli element tnący uderzy w jakikolwiek obcy przedmiot lub produkt
zacznie wydawać nietypowy dźwięk lub wibracje, wyłącz źródło zasilania i
poczekaj, produkt się zatrzyma. Odłącz złącze świecy zapłonowej od
świecy zapłonowej i wykonaj następujące czynności:
sprawdzić pod kątem uszkodzeń,
sprawdź i dokręć luźne części,
zlecić wymianę lub naprawę wszelkich uszkodzonych części na części o
równoważnych specyfikacjach.
6. Sprawdź, czy osprzęt tnący przestaje się obracać, gdy silnik pracuje na
biegu jałowym.
Operacja
1. Tego produktu nie należy używać do celów innych niż opisane. Przepisy
krajowe mogą ograniczać użycie produktu.
2. Podczas pracy zawsze noś solidne obuwie i długie spodnie. Nie używaj
produktu będąc boso lub w otwartych sandałach. Nosić
okulary lub gogle ochronne.
3. Upewnij się, że obszar przeznaczony do pracy jest wolny od kamieni,
patyków, drutu itp. lub innych przedmiotów, które mogłyby uszkodzić
produkt.
4. Dokładnie sprawdź teren, na którym produkt będzie używany i usuń
wszystkie przedmioty, które mogą zostać wyrzucone przez produkt.
5. Przed użyciem produktu i po jakimkolwiek uderzeniu sprawdź, czy nie
ma oznak zużycia lub uszkodzeń i napraw, jeśli to konieczne.
6. Nigdy nie używaj produktu z uszkodzonymi osłonami lub bez założonych
osłon.
background
4
7. Trzymaj ręce i stopy z dala od osprzętu tnącego przez cały czas, a
zwłaszcza po włączeniu silnika.
8. Nigdy nie pozwalaj dzieciom ani osobom niezaznajomionym z instrukcją
na użytkowanie produktu.
9. Zaprzestań używania produktu, gdy w pobliżu znajdują się ludzie,
zwłaszcza dzieci, lub zwierzęta.
10. Używaj produktu wyłącznie przy świetle dziennym lub dobrym świetle
sztucznym.
11. Podczas pracy trzymaj ciało w pozycji pionowej. Nie pochylaj się do
przodu. Rób regularne przerwy i zmieniaj pozycję podczas pracy, aby
zachow koncentrację.
12. Podczas pracy utrzymuj stabilną postawę i równowagę. Zawsze
używaj uprzęży, jeśli jest dostępna.
13.Zatrzymaj wcześniej silnik
czyszczenie lub usuwanie blokady,
sprawdzanie, przeprowadzanie konserwacji lub pracy przy produkcie,
regulacja pozycji roboczej przystawki tnącej,
pozostawienia produktu bez nadzoru,
14. Przed uruchomieniem silnika upewnij się, że produkt jest prawidłowo
umieszczony w wyznaczonej pozycji roboczej.
15.Podczas obsługi produktu zawsze upewnij się, że pozycja operatora
jest bezpieczna.
16. Nie używaj produktu z uszkodzoną lub zużytą końcówką tnącą.
17. Aby zmniejszyć ryzyko pożaru, należy utrzymyw silnik i tłumik w
stanie wolnym od zanieczyszczeń, liści i nadmiaru smaru.
18. Podczas używania produktu zawsze upewnij się, że wszystkie uchwyty
i osłony założone. Nigdy nie próbuj używać produktu niekompletnego
lub wyposażonego w
nieautoryzowaną modyfikację.
19. Produkt wyposażony w dwa uchwyty należy zawsze obsługiw
obiema rękami.
20.Zawsze zwracaj uwagę na otoczenie i bądź czujny na możliwe
zagrożenia, których możesz nie być świadomy ze względu na hałas
wytwarzany przez produkt.
background
5
21. Zachowaj ostrożność podczas posługiwania się przystawką tnącą /
ostrymi krawędziami przeznaczonymi do przycinania długości żyłki.
Upewnij się, że nowa linia przycinania włókna jest założona
poprawnie zainstalowane przed włączeniem produktu.
22.Zawsze upewnij się, że otwory wentylacyjne wolne od
zanieczyszczeń.
23. Używaj wyłącznie narzędzi tnących wymienionych w danych
technicznych zawartych w tej instrukcji. Stosowanie innego osprzętu
stwarza zagrożenie w postaci:
obrażenia ciała i szkody w mieniu.
24. Nigdy nie dotykaj produktu bez ostrożności, możesz się poparzyć.
Podczas pracy produktu lub wkrótce po nim jego części, takie jak rura
wydechowa, silnik i inne powierzchnie, bardzo gorące! Zwróć uwagę na
oznaczenia na produkcie.
Konserwacja i przechowywanie
1. Postępuj zgodnie z instrukcjami konserwacji i naprawy tego produktu.
Nigdy nie przeprowadzaj żadnych modyfikacji produktu .
2. Gdy produkt jest zatrzymany w celu serwisowania, przeglądu lub
przechowywania, wyłącz źródło zasilania, odłącz złącze świecy
zapłonowej od świecę zapłonową i upewnij się, że wszystkie ruchome
części zatrzymały się. Przed dokonaniem jakichkolwiek kontroli, regulacji
itp. należy poczekać, produkt ostygnie.
3. Regularnie konserwuj i kontroluj swój produkt. Sprawdź, czy nie
występuje niewspółosiowość lub zakleszczenie ruchomych części,
pęknięcie części i inne możliwe warunki
mieć wpływ na działanie produktu. Jeżeli produkt jest uszkodzony, przed
użyciem należy go naprawić. Wiele wypadków jest spowodowanych
nieprawidłową konserwacją produktów.
4. Niewłaściwa konserwacja doprowadzi do nieprawidłowego
działania/awarii produktu.
5. Przed każdym użyciem, po upuszczeniu produktu lub wystawieniu go na
inne uderzenia, należy sprawdzić produkt w celu zidentyfikowania
istotnych wad. Sprawdź, czy nie ma poluzowanych elementów złącznych,
wycieków paliwa i uszkodzonych części, takich jak pęknięcia osprzętu
background
6
tnącego.
6. Nigdy nie zmieniaj ustawionej prędkości obrotowej ani ustawień silnika i
produktu. Informacje dotyczące konserwacji i napraw znajdują się w
niniejszej instrukcji obsługi.
7. Przechowuj produkt w miejscu, w którym opary paliwa nie dotrą do
otwartego płomienia lub iskry. Przed przechowywaniem zawsze należy
poczekać, produkt ostygnie.
8. Nieużywany produkt przechowyw w miejscu niedostępnym dla dzieci.
9. Używaj wyłącznie części zamiennych i akcesoriów zalecanych przez
producentów.
10. Zabezpiecz produkt na czas transportu, aby zapobiec utracie paliwa,
uszkodzeniom i obrażeniom.
11. Przed przechowywaniem wyczyść i konserwuj produkt zgodnie z
instrukcją. Podczas przechowywania zawsze używaj osłon na osprzętu
tnącego.
12.Upewnij się, że wlot powietrza do silnika spalinowego jest czysty.
Utrzymuj wlot powietrza wolny od kurzu, cząstek brudu, gazów i oparów.
13.Upewnij się, że cyrkulacja powietrza jest odpowiednia i dobra. Produkt
musi być łatwo dostępny ze wszystkich stron.
14.Załóż osłonę transportową na przystawkę do cięcia metalu na czas
transportu i przechowywania.
Dodatkowe ostrzeżenia dotyczące bezpieczeństwa dotyczące pilarek
gazowych
1. Przerwij pracę, gdy poczujesz się zmęczony. Rób regularne przerwy na
regenerację. Chwila nieuwagi podczas obsługi produktu może
spowodować poważne obrażenia ciała.
2. Trzymaj wszystkie części ciała z dala od łańcucha piły. Nie usuwaj
ciętego materiału ani nie trzymaj ciętego materiału, gdy łańcuch piły się
porusza. Upewnij się, że produkt jest wyłączony podczas usuwania
zaciętego materiału. Chwila nieuwagi podczas obsługi produktu może
skutkować poważnymi obrażeniami ciała.
3. Trzymaj produkt wyłącznie za izolowane powierzchnie uchwytowe,
ponieważ łańcuch piły może zetknąć się z ukrytymi przewodami. Łańcuchy
piły stykające się z drutem pod napięciem mogą spowodować, że
background
7
odsłonięte metalowe części produktu staną się „pod napięciem”, co może
spowodować porażenie operatora.
4. Podczas pracy produktu trzymaj wszystkie części ciała z dala od
łańcucha piły. Przed uruchomieniem produktu upewnij się, że łańcuch piły
z niczym nie styka się. Chwila nieuwagi podczas obsługi produktów może
spowodować zaplątanie się odzieży lub ciała w piłę łańcuch.
5. Zawsze trzymaj produkt obiema rękami za uchwyty. Trzymanie produktu
tylko jedną ręką lub na częściach do tego nieprzeznaczonych zwiększa
ryzyko
ryzyko obrażeń ciała i nigdy nie należy tego robić.
6. Noś okulary ochronne i ochronniki słuchu. Zalecane jest dodatkowe
wyposażenie ochronne głowy, dłoni, nóg i stóp. Odpowiednia odzież
ochronna zmniejszy ryzyko obrażeń ciała w wyniku odrzuconych
odłamków lub przypadkowego kontaktu z łańcuchem piły.
7. Nie używaj produktu na drzewie. Obsługa produktu na drzewie może
spowodować obrażenia ciała.
8. Zawsze zachowuj odpowiednią postawę i obsługuj produkt tylko stojąc
na stałej, bezpiecznej i poziomej powierzchni. Śliskie lub niestabilne
powierzchnie, takie jak drabiny, mogą spowodować utratę równowagi lub
kontroli nad produktem.
9. Podczas cięcia naprężonej kończyny należy zachow ostrożność, aby
nie odskoczyć. Po zwolnieniu naprężenia włókien drewna, obciążone
spręży ramię może uderzyć operatora i/lub wyrzucić produkt spod
kontroli.
10.Zachowaj szczególną ostrożność podczas wycinania krzaków i
sadzonek. Smukły materiał może zaczepić się o łańcuch piły i zostać
rzucony w Twoją stronę lub wytrącić Cię z równowagi.
11. Przenoś produkt za uchwyty/słupki, przy wyłączonym produkcie i z dala
od niego twoje ciało. Podczas transportu lub przechowywania produktu
zawsze zakładaj osłonę prowadnicy. Właściwe obchodzenie się z
produktem zmniejszy prawdopodobieństwo przypadkowego kontaktu z
poruszającym się łańcuchem piły.
12.Przestrzegaj instrukcji dotyczących smarowania, napinania łańcucha i
wymiany akcesoriów. Niewłaściwie napięty lub nasmarowany łańcuch
background
8
może pęknąć lub zwiększyć ryzyko odrzutu.
13. Trzymaj uchwyty suche, czyste i wolne od oleju i smaru. Tłuste,
zaolejone uchwyty śliskie i powodują utratę kontroli.
14.Tnij tylko drewno. Nie używaj produktu do celów niezgodnych z jego
przeznaczeniem. Na przykład: nie używaj produktu do cięcia tworzyw
sztucznych, muru lub niedrewniane materiały budowlane. Użycie produktu
do celów innych niż zamierzone może spowodować niebezpiecz
sytuację.
15. Należy zwrócić uwagę na przepisy krajowe i lokalne. Przepisy krajowe i
lokalne mogą ograniczać użycie tego produktu.
16. Stosuj wyłącznie zamienne prowadnice i łańcuchy piły określone przez
producenta lub równoważne zamienniki. Używanie niezatwierdzonych
osprzętu tnącego może spowodować obrażenia ciała i szkody materialne.
17.Przed użyciem produktu oraz po jakimkolwiek uderzeniu lub
upuszczeniu sprawdź, czy nie ma oznak zużycia lub uszkodzenia i napraw,
jeśli to konieczne.
18. Nigdy nie usuwaj ani nie modyfikuj żadnych osłon ani elementów
zabezpieczających. Upewnij się, że osłony i inne elementy
zabezpieczające niezbędne do działania maszyny zamontowane
na swoim miejscu, w dobrym stanie technicznym i właściwie
konserwowany, aby uniknąć obrażeń.
19. Usuń gałęzie w sekcjach.
20. Uważaj na niebezpieczne pozycje podczas pracy oraz na ryzyko
uderzenia spadającymi gałęziami lub gałęziami, które odbijają się po
uderzeniu o ziemię.
21.Uważaj na napowietrzne linie energetyczne. Nie używaj produktu w
pozycji, w której jakakolwiek część znajdzie się w odległości mniejszej niż
10 m od napowietrznych linii elektrycznych.
22.Nigdy nie tnij w miejscach, gdzie element tnący jest niewidoczny.
Obsługa paliwa
1. Zawsze wyłączaj produkt, odłącz złącze świecy zapłonowej i poczekaj,
background
9
produkt ostygnie, zanim zatankujesz. Paliwo i jego opary wysoce
łatwopalne. Zachowaj ostrożność podczas obchodzenia się z paliwem.
Nigdy nie pal podczas tankowania produktu. Nie tankuj produktu, jeśli w
pobliżu znajduje się otwarty ogień!
2. Zawsze używaj odpowiednich pomocy, takich jak lejki i szyjki wlewowe.
Nie rozlewaj paliwa na produkt ani jego układ wydechowy. Istnieje ryzyko
zapłonu. Ostrożnie usuń rozlane paliwo ze wszystkich części produktu.
Ewentualne pozostałości muszą zostać całkowicie odparowane przed
uruchomieniem produktu!
3. Nigdy nie tankuj w pomieszczeniu.
4. Nigdy nie używaj produktu w środowiskach, w których istnieje ryzyko
wybuchu. Spaliny i opary paliwa szkodliwe. Opary paliwa mogą się
zapalić.
5. Nigdy nie wdychaj oparów paliwa podczas tankowania produktu. Nigdy
nie napełniaj zbiornika w zamkniętych pomieszczeniach, takich jak piwnice
lub szopy.
Istnieje ryzyko zatrucia i eksplozji!
6. Unikaj kontaktu skóry z benzyną.
7. Nie jedz i nie pij podczas tankowania produktu. Jeżeli połknąłeś
benzynę lub olej lub dostałeś się do oczu, natychmiast zasięgnij porady
lekarza.
8. Natychmiast po napełnieniu zbiornika zamknąć pokrywę zbiornika.
Upewnij się, że jest prawidłowo zamknięty.
9. Nigdy nie używaj produktu bez filtra powietrza.
10. W zbiorniku paliwa może wzrosnąć ciśnienie par paliwa, w zależności
od użytego paliwa, warunków pogodowych i układu odpowietrzania
zbiornika. Zredukować
ryzyko oparzeń i innych obrażeń ciała, należy ostrożnie zdjąć korek wlewu
paliwa, aby umożliwić powolne uwolnienie nagromadzonego ciśnienia.
11.Bądź świadomy ryzyka pożaru, eksplozji i wdychania.
12. Nie pal podczas obsługi produktu, obchodzenia się z paliwem lub w
pobliżu paliwa.
13.Upewnij się, że przewód świecy zapłonowej jest zamocowany. Luźny
przewód może spowodować wyładowanie elektryczne, które może
background
10
spowodować zapalenie palnych oparów i spowodować pożar lub
eksplozję.
14. Regularnie sprawdzaj, czy nie ma wycieków z korka wlewu paliwa i
przewodów paliwowych.
15.Zachowuj ostrożność podczas obchodzenia się z paliwem. Aby uniknąć
przypadkowego pożaru, przed uruchomieniem produktu przesuń produkt
na odległość co najmniej 3 metrów (10 stóp) od miejsca tankowania.
silnik.
16. Po napełnieniu zbiornika paliwa dokładnie dokręć korek wlewu paliwa.
17. Nie używaj produktu, jeśli wycieka paliwo. Nie odkręcaj korka wlewu
paliwa, gdy silnik pracuje.
18.Używaj wyłącznie zatwierdzonego pojemnika.
19. Nie przechowuj kanistrów z paliwem ani nie uzupełniaj zbiornika paliwa
w żadnym miejscu, w którym znajduje się bojler, piec, palenisko na drewno,
iskry elektryczne, iskry spawalnicze lub inne źródła ciepła lub ognia, które
mogą spowodow zapalenie paliwa.
20. Jeżeli podczas tankowania nastąpi rozlanie paliwa, wytrzyj rozlane
paliwo suchą szmatką i poczekaj, resztki paliwa odparują przed
ponownym włączeniem silnika.
21. Jeżeli rozlałeś paliwo na siebie lub na ubranie, zmień ubranie i umyj
każdą część ciała, która miała wcześniej kontakt z paliwem.
ponowne włączenie silnika.
22.Jeżeli zapali się paliwo, ogień ugasić gaśnicą proszkową.
23. Jeśli zbiornik paliwa jest opróżniany, należy to zrobić na zewnątrz.
Redukcja wibracji i hałasu
Aby ograniczyć wpływ emisji hałasu i wibracji, należy ograniczyć czas
pracy, stosować tryby pracy o niskim poziomie wibracji i hałasu oraz nosić
środki ochrony indywidualnej.
Aby zminimalizować ryzyko narażenia na wibracje i hałas, należy wziąć
pod uwagę następujące punkty:
1. Używaj produktu wyłącznie zgodnie z jego przeznaczeniem i niniejszą
instrukcją.
background
11
2. Upewnij się, że produkt jest w dobrym stanie i dobrze konserwowany.
3. Używaj odpowiednich akcesoriów do produktu i upewnij się, że w
dobrym stanie.
4. Trzymaj mocno uchwyty/powierzchnię chwytną.
5. Konserwuj ten produkt zgodnie z poniższymi instrukcjami i dbaj o jego
dobre smarowanie (w stosownych przypadkach).
6. Zaplanuj swój harmonogram pracy tak, aby rozłożyć użycie narzędzi
generujących wysokie wibracje na dłuższy okres.
7. Długotrwałe używanie produktu naraża użytkownika na wibracje, które
mogą powodow szereg schorzeń zwanych zespołem wibracyjnym
ręka-ramię (HAVS), np. bielenie palców; a także określone choroby, takie
jak zespół cieśni nadgarstka.
- Aby zmniejszyć to ryzyko podczas stosowania produktu, należy zawsze
nosić rękawice ochronne i utrzymywać ręce w cieple.
- Objawy HAVS obejmują dowolną kombinację następujących objawów:
Mrowienie i drętwienie palców; Niemożność prawidłowego odczuwania
rzeczy; Utrata siły w rękach; Palce stają się białe (bledną), a po
wyzdrowieniu stają się czerwone i bolesne (szczególnie na zimno i mokro,
początkowo prawdopodobnie tylko na końcach). W przypadku wystąpienia
takich objawów należy natychmiast zwrócić się o pomoc lekarską.
Europejska dyrektywa w sprawie czynników fizycznych (wibracji) została
wprowadzona, aby pomóc w ograniczeniu obrażeń związanych z
zespołem wibracyjnym dłoni i ramion u użytkowników produktów
emitujących wibracje. Dyrektywa wymaga od producentów i dostawców
dostarczania orientacyjnych wyników testów wibracyjnych, aby umożliw
użytkownikom podejmowanie świadomych decyzji co do okresu, przez
który produkt może być bezpiecznie używany na co dzień.
podstawy i wybór narzędzia.
Nagły wypadek
Zapoznaj się z obsługą tego produktu, korzystając z niniejszej instrukcji
obsługi. Zapamiętaj wskazówki dotyczące bezpieczeństwa i postępuj
zgodnie z nimi co do joty. Ten
background
12
pomoże zapobiegać ryzykom i niebezpieczeństwom.
5. Podczas korzystania z tego produktu należy zawsze zachować
czujność, aby móc wcześnie rozpoznać ryzyko i sobie z nim poradzić.
Szybka interwencja może zapobiec poważnym obrażeniom i
uszkodzeniom mienia.
2. W przypadku nieprawidłowego działania zatrzymaj silnik i odłącz złącze
świecy zapłonowej. Przed ponownym użyciem należy zlecić sprawdzenie
produktu wykwalifikowanemu specjaliście i, jeśli to konieczne, naprawę.
3. W przypadku pożaru zatrzymać silnik i odłączyć złącze świecy
zapłonowej. Jeżeli przełącznik produktu nie jest j dostępny, natychmiast
podejmij działania gaśnicze.
Ryzyko resztkowe
Nawet jeśli używasz tego produktu zgodnie ze wszystkimi wymogami
bezpieczeństwa, potencjalne ryzyko obrażeń i uszkodzeń pozostaje. W
związku ze strukturą i konstrukcją tego produktu mogą powstać
następujące zagrożenia:
1. Utraty zdrowia wynikające z emisji wibracji, jeśli produkt jest używany
przez dłuższy czas lub nie jest odpowiednio zarządzany i właściwie
konserwowany.
2. Obrażenia i szkody materialne na skutek złamanych narzędzi tnących
lub nagłego uderzenia ukrytymi przedmiotami podczas użytkowania.
3. Niebezpieczeństwo obrażeń i szkód materialnych spowodowanych
przez latające i rzucane przedmioty.
4. Poparzenie w przypadku dotknięcia gorących powierzchni.
5. Odrzut.
background
13
Symbolika
Na produkcie, tabliczce znamionowej oraz w niniejszej instrukcji znajdują
się między innymi następujące symbole i skróty. Oswajać się z nimi, aby
zmniejsz ryzyko, takie jak obrażenia ciała i szkody materialne.
Przed pierwszym użyciem narzędzia przeczytaj
dokładnie niniejszą instrukcję obsługi i zachowaj
do wykorzystania w przyszłości.
Ostrzeżenie!
Przed użyciem przeczytaj instrukcję obsługi!
OSTRZEŻENIE!
Szczególne środki ostrożności wymagane, gdy
pracy z urządzeniem.
Przeczytaj i przestrzegaj wszystkich ostrzeżeń.
Nosić nauszniki.
Nosić okulary ochronne.
Nosić rękawice ochronne.
background
14
Pociągnij za linkę startową, gdy ssanie jest w tej
pozycji. Kiedy ty wyciągnij ssanie, klapa powietrza
zamknie się. Kiedy wciśniesz zadław się, klapa
powietrza się otworzy.
Naciśnij pompę paliwa (zastrzyk) 6x
Zbiornik paliwa; Proporcje mieszania: 40 części
benzyny na 1 część oleju
Benzyna: ROZ 95/ROZ 98
Olej do silników dwusuwowych: ISO-L-EGD/JASO FD
Otwarty ogień i palenie w pobliżu urządzenia
surowo zabronione!
Gwarantowany poziom mocy akustycznej urządzenia
Przedmioty rzucane przez produkt mogą uderzyć
użytkownika lub inne osoby postronne.
Zawsze upewnij się, że inne osoby i zwierzęta
pozostają w bezpiecznej odległości od działającego
produktu. Ogólnie rzecz biorąc, dzieciom nie wolno
zbliżać się do obszaru, w którym znajduje się
produkt.
Ostrożność! Trujące opary CO (pary tlenku węgla)!
Nie używaj urządzenia w zamkniętych
pomieszczeniach!
OSTRZEŻENIE!
Włosy mogą zostać zassane do urządzenia!
background
15
Uwaga benzyna jest wysoce łatwopalna!
Niebezpieczeństwo wybuchu! Nie rozlewaj paliwa!
Wyłącz urządzenie i wyjmij złącze świecy zapłonowej
przed przystąpieniem do jakichkolwiek prac
konserwacyjnych!
Uwaga! Ryzyko uduszenia!
Uwaga, gorące części. Zachowaj bezpieczną
odległość!
Uważaj na wyrzucone części!
Trzymaj innych z daleka! Zachowaj bezpieczną
odległość!
Nie tankuj na E10!
Wlej tutaj mieszankę benzyny!
background
16
LISTA CZĘŚCI
background
17
1
Piła łańcuchowa
benzynowa
(piła i osłona od hamulców
łańcucha)
8
Klucz sześciokątny
(4mm/5mm)
2
Prowadnica
9
Śrubokręt płaski
3
Pochwa prowadnicy
10
Plik
4
Łańcuch piły
11
Włóż zęby
5
Pojemnik
12
Śruba (x2)
6
Narzędzie wielofunkcyjne
13
Zatyczki do uszu (x2)
7
Klucz do wtyczki
Przełącznik WŁ./STOP. Do zatrzymania silnika należy używać wyłącznika
ON/STOP.
Nie da się uniknąć pewnego poziomu hałasu wytwarzanego przez
maszynę. Hałaśliwa praca na trasie wymaga posiadania licencji i
ograniczeń na określone okresy. Należy zachować okresy odpoczynku i
być może konieczne będzie ograniczenie godzin pracy do minimum. Dla
ich ochrony osobistej oraz ochrony osób pracujących w pobliżu należy
nosić odpowiedn ochronę słuchu.
OSTRZEŻENIE: To urządzenie wytwarza podczas pracy pole
elektromagnetyczne. W pewnych okolicznościach pole to może zakłócać
działanie aktywnych lub pasywnych implantów medycznych. Aby
zmniejsz ryzyko poważnych lub śmiertelnych obrażeń, zalecamy
osobom posiadającym implanty medyczne skonsultowanie się z lekarzem i
producentem implantu medycznego przed przystąpieniem do obsługi tego
urządzenia.
- Nie obsługuj piły łańcuchowej jedną ręką. Obsługa jedną ręką może
spowodować poważne obrażenia operatora, pomocników, osób
postronnych lub dowolnej kombinacji tych osób.
background
18
- Używaj piły łańcuchowej wyłącznie w dobrze wentylowanym
pomieszczeniu na zewnątrz.
- Nie obsługuj piły, stojąc na drabinie lub na drzewie, chyba że jesteś do
tego specjalnie przeszkolony.
Upewnij się, że łańcuch nie zetknie się z żadnym przedmiotem podczas
uruchamiania silnika. Nigdy nie próbuj uruchamiać piły, gdy prowadnica
znajduje się w nacięciu.
- Nie wywieraj nacisku na piłę na końcu cięcia. Wywieranie nacisku może
spowodować utratę kontroli po zakończeniu cięcia.
- Przed odłożeniem piły wyłącz silnik.
- Nie używaj piły łańcuchowej, która jest uszkodzona, niewłaściwie
wyregulowana lub niecałkowicie i bezpiecznie zmontowana. Zawsze
natychmiast wymieniaj prowadnicę, łańcuch, osłonę dłoni lub hamulec
łańcucha, jeśli ulegną uszkodzeniu, złamaniu lub zostaną usunięte w inny
sposób.
- Podczas transportu trzymaj tłumik z dala od ciała, a prowadnicę i łańcuch
przykryj pochwą.
- Zabezpiecz maszynę na czas transportu.
- Unikaj dotykania obracających się części i używaj elementów ochronnych
zgodnie z przeznaczeniem.
- Przed każdym uruchomieniem upewnij się, że wszystkie śruby i nakrętki
dokręcone.
- Trzymaj kable z dala od źródeł ciepła, oleju, ostrych krawędzi lub
ruchomych części.
- Nosić środki ochrony osobistej (PPE), w tym okulary ochronne, kask,
zatyczki do uszu, rękawiczki, specjalne buty i obcisłą odzież.
- Zawsze używaj zatwierdzonych środków ochrony słuchu.
- Regularnie sprawdzaj swój słuch ze względu na potencjalne uszkodzenia
spowodowane hałasem powodowanym przez piłę łańcuchową.
- Trzymaj części ciała z dala od łańcucha, gdy silnik pracuje.
- Zachowaj minimalną odległość 10 metrów pomiędzy dziećmi, osobami
background
19
postronnymi, zwierzętami i miejscem pracy.
- Nie obsługuj piły łańcuchowej, jeśli jesteś zmęczony, chory,
zdenerwowany lub pod wpływem alkoholu, narkotyków lub leków.
- Podczas obsługi pilarki łańcuchowej należy zachować sprawność
fizyczną i zachować czujność psychiczną.
- Skonsultuj się z lekarzem, jeśli masz jakiekolwiek problemy zdrowotne,
które mogą mieć wpływ na Twoją zdolność do bezpiecznego posługiwania
się piłą łańcuchową.
Nie obsługuj ani nie obsługuj pilarki łańcuchowej, jeśli jesteś zmęczony,
chory, zdenerwowany lub jeśli zażyłeś alkohol, narkotyki lub leki. Musisz
być w dobrej kondycji fizycznej i czujności psychicznej. Praca piłą
łańcuchową jest wyczerpująca. Jeśli cierpisz na jakąkolwiek chorobę, która
może się zaostrzyć w wyniku ciężkiej pracy, przed przystąpieniem do
obsługi pilarki łańcuchowej skonsultuj się z lekarzem.
Starannie zaplanuj operację cięcia z wyprzedzeniem. Nie rozpoczynaj
cięcia, dopóki nie będziesz mieć wolnego miejsca do pracy, bezpiecznych
stóp i, jeśli ścinasz drzewa, zaplanowanej ścieżki odwrotu.
Trzymaj wszystkie części ciała z dala od łańcucha piły, gdy pilarka pracuje.
Przed uruchomieniem pilarki upewnij się, że łańcuch piły z niczym nie
styka się. Chwila nieuwagi podczas obsługi piły łańcuchowej może
spowodować zaplątanie się odzieży lub ciała w piłę łańcuchową .
Zawsze trzymaj piłę łańcuchową prawą ręką za tylny uchwyt, a lewą ręką
za przedni uchwyt. Trzymanie pilarki łańcuchowej w odwrotnej konfiguracji
dłoni zwiększa ryzyko obrażeń ciała i nigdy nie powinno się tego robić.
UWAGA: W przypadku pilarek zaprojektowanych z prowadnicą po lewej
stronie, odniesienie do ustawienia „prawostronnego” i „lewego” jest
zastrzeżone.
Nie obsługuj piły łańcuchowej jedną ręką! Obsługa jedną ręką może
spowodować poważne obrażenia operatora, asystentów i innych osób.
Pilarka łańcuchowa jest przeznaczona do obsługi oburęcznej. Rozpocznij
pracę dopiero po uwolnieniu obszaru roboczego od niepotrzebnych
przedmiotów.
background
20
Przed uruchomieniem urządzenia należy upewnić się, że łańcuch nie styka
się z niczym. Podczas transportu piły silnik musi być wyłączony, a
prowadnica i łańcuch skierowane do tyłu. Podczas przenoszenia pilarki
zawsze zakładaj osłonę na prowadnicę.
OSTRZEŻENIE: Zawsze odłączaj przewód świecy zapłonowej i
umieszczaj go w miejscu, w którym nie może stykać się ze świecą
zapłonową, aby zapobiec przypadkowemu uruchomieniu podczas
ustawiania, transportu, regulacji lub wykonywania napraw z wyjątkiem
gaźnika korekty.
Ta piła łańcuchowa do prac leśnych jest przeznaczona wyłącznie do cięcia
drewna. Ponieważ piła łańcuchowa jest narzędziem do cięcia drewna
charakteryzującym się dużą prędkością, należy przestrzegać specjalnych
środków bezpieczeństwa, aby zmniejsz ryzyko wypadków. Nieostrożne
lub niewłaściwe użycie tego narzędzia może spowodować poważne
obrażenia.
Z paliwem należy obchodzić się ostrożnie
- Nie pal podczas obchodzenia się z paliwem i obsługi piły.
- Wyeliminować wszystkie źródła iskier lub płomieni w miejscach
mieszania lub wlewania paliwa.
Nie powinno się palić, otwarte płomienie lub prace mogące spowodow
iskrzenie. Przed tankowaniem poczekaj, silnik ostygnie.
- Wymieszać i wlać paliwo na świeżym powietrzu, na gołym podłożu;
przechowywać paliwo w chłodnym, suchym i dobrze wentylowanym
miejscu; i używaj zatwierdzonego, oznakowanego pojemnika do
wszystkich celów paliwowych.
Przed uruchomieniem piły wytrzyj wszelkie rozlane paliwo.
- Przed uruchomieniem silnika odsuń się na odległość co najmniej 3
metrów od miejsca tankowania.
- Wyłącz silnik i poczekaj, piła ostygnie w niepalnym miejscu, a nie na
suchych liściach, słomie, papierze itp. Powoli zdejmij korek wlewu paliwa i
uzupełnij zbiornik.
- Sklep urządzenie i paliwo w miejscu, w którym opary paliwa nie mogą
background
21
dotrzeć do iskier ani otwartego płomienia z podgrzewaczy wody, silników
elektrycznych lub przełączników, pieców itp.
Zachowaj szczególną ostrożność podczas przycinania krzewów i
sadzonek, ponieważ ich elastyczne gałęzie mogą wpaść w łańcuch,
uderzyć Cię lub wytrącić Cię z równowagi. Podczas obcinania gałęzi
narażonej na obciążenie zewnętrzne należy uważać na uderzenie po
zdjęciu obciążenia. Przed piłowaniem sprawdź, czy w drewnie nie znajdują
się ciała obce, np. gwoździe. Pamiętaj, aby je usunąć przed cięciem.
Używaj urządzenia wyłącznie zgodnie z jego przeznaczeniem. Pilarka
przeznaczona jest wyłącznie do cięcia drewna. Nie używaj piły do innych
celów, nieokreślonych w niniejszym dokumencie. Np. cięcie tworzyw
sztucznych, muru itp. Przed pracą należy oczyścić i wytrzeć uchwyty.
Nie tnij powyżej poziomu ramion, nie pochylaj się zbytnio i nie dotykaj
ziemi piłą łańcuchową. Podczas piłowania desek i kłód konieczne jest
zastosowanie niezawodnego stojaka (szkieletu). Nie pozwalaj drugiej
osobie trzymać kłody podczas piłowania i nigdy nie trzymaj kłody stopą.
Nie pracuj przy słabym oświetleniu i na stromych zboczach.
Pilarkę należy prowadzić tak, aby żadna część ciała nie znajdowała się w
płaszczyźnie cięcia (rys.1) .
background
22
(ryc. 1) .
Przepisy krajowe mogą ograniczać ycie produktu.
Aby uniknąć odrzutu
OSTRZEŻENIE: Unikaj odrzutu, który może spowodować obrażenia. Odbicie to
gwałtowny ruch prowadnicy do tyłu, do góry lub do przodu, występujący, gdy
łańcuch piły w pobliżu górnego końca prowadnicy styka się z jakimkolwiek
przedmiotem, takim jak kłoda lub gałąź, lub gdy drewno zamyka się i ściska
łańcuch piły w cięcie.
Kontakt z obcym przedmiotem w drewnie może równi spowodować utratę
kontroli nad piłą łańcuchową.
1.Piła z prowadnicą pod kątem płaskim.
2.Nigdy nie pracuj z luźnym, szeroko rozciągniętym lub mocno zużytym
łańcuchem.
3.Upewnij się, że łańcuch jest prawidłowo naostrzony.
4. Nigdy nie piłuj powyżej wysokości ramion.
5.Nigdy nie pracuj końcówką prowadnicy.
6. Zawsze trzymaj produkt mocno obiema rękami.
7.Zawsze używaj łańcucha o niskim odbiciu.
8. Zastosuj metalowe zęby chwytające, aby uzyskać dźwignię.
9.Zapewnij prawidłowe napięcie łańcucha.
10.Koń wyłącznie przy wysokich obrotach silnika.
11. Nie pozwól, aby końcówka prowadnicy stykała się z kłodą, gałęzią lub inną
przeszkodą, o którą można uderzyć podczas obsługi produktu.
12.Przestrzegaj instrukcji producenta dotyczących ostrzenia i konserwacji
łańcucha piły.
13. Stosuj wyłącznie zamienne prowadnice i łańcuchy piły określone przez
background
23
producenta lub wnoważne zamienniki.
Nigdy nie używaj piły łańcuchowej jako strugarki.
Bądź ostrożny! Podczas pracy piłą łańcuchową istnieje ryzyko odbicia.
Odbicie powoduje utratę kontroli nad piłą łańcuchową i może spowodow
poważne lub nawet śmiertelne obrażenia. Odbijanie podczas obracania się oraz
odbijanie w wyniku zakleszczenia stanowią główne zagrożenie podczas pracy
pilarkami łańcuchowymi i główną przyczyną większości wypadków.
Odbicie występuje, gdy przód lub górna część brzeszczotu (zwłaszcza górna
ćwiartka) dotyka drzewa lub innych twardych przedmiotów, a także gdy cięcie w
drzewie zamyka s i klinuje łańcuch. Czołowy kontakt z gór częścią
brzeszczotu może spowodować błyskawiczną reakcję, w wyniku której narzędzie
podskakuje i wraca do operatora. Zacięcie łańcucha w dolnej części prowadnicy
wypycha piłę łańcuchową z operatora. Zacięcie łańcucha w górnej części
prowadnicy wypycha urządzenie z powrotem do operatora. Każdy z tych skutków
powoduje utratę kontroli nad piłą i poważne obrażenia (Rys.2) .
(Rys. 2)
background
24
(Rys. 2)
Nie ywaj piły łańcuchowej ze zdemontowanym filtrem powietrza lub zdjętą
pokrywą filtra powietrza. Unikaj trującego działania toksycznych gazów! Spaliny
zawierają tlenek węgla (CO) i inne gazy niebezpieczne dla zdrowia i życia. Nie
używaj urządzenia w pomieszczeniach zamkniętych. Jeżeli w trakcie pracy
wystąpiły u Ciebie objawy zatrucia, należy zaczerpnąć oddechu na świeżym
powietrzu i zwrócić się o pomoc lekarską. Po zakończeniu spuść mieszankę
paliwową ze zbiornika.
Należy przestrzegać nie tylko ogólnych wymagań bezpieczeństwa podanych w
tym rozdziale, ale także specjalnych instrukcji zawartych w innych rozdziałach.
Nieprzestrzeganie wskazówek bezpieczeństwa może stworzyć zagrożenie dla
środowiska, uszkodzić narzędzie, a także pociągać za sobą niebezpieczne skutki
dla zdrowia i życia ludzi.
Niezastosowanie się do wskazówek bezpieczeństwa spowoduje unieważnienie
gwarancji za szkody.
Odzież i środki ochrony indywidualnej (ŚOI)
5. Zabezpiecz długie włosy tak, aby znajdowały s powyżej poziomu ramion.
2. Nie noś luźnej odzieży ani biżuterii, ponieważ mogą one zostać wciągnięte do
silnika, zaczepić się o łańcuch lub zarośla.
3. Podczas obsługi produktu należy używać następującej odzieży ochronnej i
środków ochrony osobistej:
background
25
hełm z wizjerem i osłoną szyi;
ochrona słuchu;
Maska przeciwpyłowa;
rękawice z atestowaną ochroną przed piłą;
legginsy ochronne z atestowa ochroną przed przecięciem;
Buty z antypoślizgowym, stalowym podnoskiem, z atestowaną ochroną przed
przecięciem.
ŚRODKI OSTROŻNOŚCI
Aby uniknąć obraż ciała, postępuj zgodnie z zasadami:
Podczas pracy niektóre części urządzenia bardzo s nagrzewają. Nie dotykaj
ZANIM całkowicie ostygną.
Nie umieszczaj łatwopalnych przedmiotów na urządzeniu lub w jego pobliżu.
Nie transportuj, nie naprawiaj ani nie serwisuj tego produktu, gdy w zbiorniku
znajduje się mieszanka paliwowa.
Nie ywaj piły łańcuchowej, jeśli jest ona w jakikolwiek sposób uszkodzona.
Nie ywaj maszyny w przestrzeniach zagrożonych wybuchem lub w obecności
otwartego ognia.
Nie ywaj piły łańcuchowej w środowisku, które nie spełnia wymagań niniejszej
instrukcji.
Nie pozwalaj nikomu obsługiwać narzędzia bez odpowiedniego przeszkolenia.
Nie ywaj maszyny bez osłon ochronnych przewidzianych w projekcie.
Podczas obsługi urządzenia noś niezbędny sprzęt ochrony osobistej.
Nie pozostawiaj włączonej maszyny bez nadzoru.
Nie ywaj urządzenia w pobliżu innych osób lub zwierząt.
W przypadku planów i procedur działań awaryjnych oraz sytuacji nietypowych i
alarmowych należy natychmiast wyłączyć maszynę i skontaktować się z centrum
serwisowym.
STRUKTURA
background
26
Ryc. 3
9. Prowadnica 2. Łańcuch
10. Śruba napinacza łańcucha 4. Hamulec łańcucha
13. Uchwyt przedni 6. Uchwyt rozrusznika
14. Pokrywa filtra powietrza 8. Włączanie/wyłączanie
17. Korek zbiornika oleju 10. Pokrywa rozrusznika
18. Korek wlewu paliwa 12. Tylny uchwyt
21. Blokada przepustnicy 14. Zastrzyk
22. Nakrętka osłony drążka 16. Wyłącznik silnika
21. Dźwignia klapy powietrza
CHARAKTERYSTYKA TECHNICZNA
Model/artyk
CN-52G
CN-58G
Maksymalna moc (kW)
1.9
2.4
Pojemność silnika (cm3)
52
58
background
27
Typ silnika
2-suwowy, chłodzony powietrzem
Pojemność zbiornika
automatycznego
smarowania łańcucha (ml)
260
Objętość zbiornika paliwa
(ml)
550
Rodzaj paliwa
mieszanka benzyny (zwykła benzyna)
i olej do silników dwusuwowych, chłodzonych
powietrzem
Elementarz
Dostępny
Długość drążka (cm)
45
50
Podziałka łańcucha (cale)
0,325
Przygotowanie do działania
Rozpakowanie:
W momencie zakupu piła łańcuchowa jest wysyłana do Ciebie w kartonowym
pudełku wysyłkowym ze specjalnymi elementami ochronnymi wewnątrz, które
chronią podczas transportu.
Aby wyjąć narzędzie z kartonu, usuń taśmę pakową, otwórz karton i ostrożnie
wyjmij akcesoria.
Zachowaj materiały opakowaniowe na wypadek konieczności transportu
urządzenia.
Wymagania montażowe
Przed pierwszym uruchomieniem pilarki należy złoż prowadnicę i łańcuch,
wyregulować łańcuch, napełnić zbiornik paliwem i dodać oleju do smarowania
łańcucha.
Ostrzeżenie! Nie uruchamiaj pilarki łańcuchowej, dopóki nie zostanie ona
całkowicie przygotowana do pracy.
Przed użyciem urządzenia przeczytaj uważnie niniejszą instrukcję. Szczególną
uwagę należy zwrócić na środki bezpieczeństwa. Niniejsza instrukcja jest
background
28
instrukc odniesienia i instrukcją obsługi oraz zawiera ogólne informacje na temat
montażu, obsługi i konserwacji pilarki łańcuchowej.
Montaż drążka napędowego i łańcucha piły.
9. Upewnij się, że urządzenie jest wyłączone. Połóż piłę na płaskiej powierzchni.
10. Przesuń tarczę hamulca łańcucha do pozycji roboczej, pociągając dźwignię
do siebie. Upewnij się, że łańcuch obraca się wokół prowadnicy (rys.4).
3. Odkręcić dwie nakrętki (A) mocujące prowadni i osłonę łańcucha. Zdejmij
osłonę ochronną wraz z osłoną hamulca łańcucha (B) (rys.5).
(ryc. 4).
background
29
(rys. 5)
4. Zamontuj drążek tak, aby jego wycięcie zrównało s z obydwoma śrubami (C)
(rys. 6).
5. Rozłóż łańcuch po okręgu, tak aby krawędzie tnące (D) zrównały się z
oznaczeniami na osłonie piły łańcuchowej i prowadnicy (rys. 7).
(ryc. 6).
background
30
(rys. 7)
6.Przeprowadzić łańcuch za kołem łańcucha napędowego (E). Sprawdź, czy
ogniwa łańcucha są dobrze ustawione pomiędzy zębami koła łańcuchowego.
7. Włóż ogniwa w rowek pręta (F) na obwodzie (rys. 8).
(ryc. 8)
background
31
8. Obróć łańcuch, aby upewnić się, że zęby łańcucha zazębiają się z zębami koła
łańcuchowego. 9. Załóż osłonę łańcucha i tarc hamulca łańcucha tak, aby śruby
weszły w odpowiednie otwory, a sworzeń napinający łańcuch w dolny otwór
prowadnicy (rys. 9).
(rys. 9)
10. Zamontuj obie nakrętki, dokręć je ręcznie, a następnie postępuj zgodnie z
instrukc regulacji napięcia łańcucha. Kiedy łańcuch osiągnie prawidłowe
napięcie, dokręć całkowicie nakrętki.
Regulacja napięcia łańcucha
Prawidłowe napięcie łańcucha jest niezwykle ważne i należy je sprawdzać
zarówno przed uruchomieniem, jak i okresowo w trakcie pracy. Poświęcenie czasu
na regulację łańcucha poprawi wydajność i wydłuży żywotność piły.
Koło zębate, opona, łańcuch i wał korbowy będą zużywać s znacznie szybciej,
jeśli łańcuch jest zbyt luźny lub zbyt napięty. Spójrz na rys. 10, który pokazuje
background
32
prawidłowe napięcie łańcucha zimnego (A), łańcucha ciepłego (B) i łańcucha,
którego napięcie należy wyregulować (C).
(rys. 10)
Procedura regulacji napięcia łańcucha
5. Poluzuj nakrętki opony (osłona ochronna z tarczą hamulca) i obróć śrubę
regulacyjną (D) w kierunku zgodnym z ruchem wskazówek zegara, aby napiąć
łańcuch. Obróć śrubę regulacyjną (D) w kierunku przeciwnym do ruchu
wskazówek zegara, aby zmniejszyć napięcie łańcucha. Upewnij się, że łańcuch
obejmuje całą prowadni (rys. 11).
2. Po wyregulowaniu łańcucha mocno dokręcić nakrętki mocujące prowadnicę
(nasadka ochronna wraz z tarczą hamulca). Łańcuch uważa się za prawidłowo
napięty, jeśli można go ręcznie przesunąć po prowadnicy przy niewielkim wysiłku.
Łańcuch powinien dobrze przylegać do spodniej strony brzeszczotu i być
odciągany ręcznie od brzeszczotu na około 2-4 mm.
background
33
(ryc. 11).
UWAGA: Jeśli łańcuch ma trudności z poruszaniem s po prowadnicy lub
zatrzymuje się, oznacza to, że jest zbyt napięty. Rozluźnij napięcie.
Sprawdzanie hamulca łańcucha
Pilarka łańcuchowa jest wyposażona w hamulec łańcucha, który zmniejsza ryzyko
obrażeń w przypadku odbicia piły. Urządzenie zabezpieczające zostaje
uruchomione w momencie naciśnięcia osłony hamulca. Kiedy operatora
uderza w tarczę, łańcuch gwałtownie się zatrzymuje.
Hamulec łańcucha ma dwie pozycje:
9. Hamulec jest wyłączony (łańcuch może się poruszać), gdy tarcza hamulca jest
odciągnięta (A) (rys. 12).
10. 2. Hamulec jest włączony (łańcuch nie może się poruszać), a tarcza hamulca
skierowana jest do przodu (B). W takim przypadku łańcuch nie powinien
przesuwać się po prowadnicy (rys. 12).
background
34
(rys. 12)
(rys. 12)
Aby sprawdzić hamulec łańcucha:
5. Połóż pilarkę na równej powierzchni i wyłącz hamulec łańcucha. Łańcuch nie
powinien z niczym stykać się.
2. Uruchom piłę łańcuchową, naciskając klawisz blokady przepustnicy i klawisz
przepustnicy.
3. Naciśnij wyłącznik hamulca łańcucha. Łańcuch powinien szybko się zatrzymać.
Zwolnij klawisz przepustnicy.
background
35
Wymiana oleju w pile łańcuchowej
Do smarowania łańcucha i prowadnicy należy używać oleju do pił łańcuchowych.
Używaj oleju zawierającego dodatki zmniejszające tarcie i zużycie oraz
zapobiegające gromadzeniu się żywicy na prowadnicy i łańcuchu.
Aby napełnić zbiornik oleju:
17. Pamiętaj o oczyszczeniu powierzchni wokół korka zbiornika oleju, aby
zapobiec przedostawaniu s brudu do środka.
18. Odkręć korek zbiornika oleju i wlej olej do pił łańcuchowych (pojemność
zbiornika 260 ml).
19. Ponownie zakręć korek zbiornika oleju.
20. Zanim zaczniesz, sprawdź dopływ oleju: włącz pilarkę i przytrzymaj ją nad
odpowiednią ściółką. Jeśli zostanie dostatecznie nasmarowany, utworzy się lekka
smuga kapiącego oleju (rys. 13).
background
36
(rys. 13)
Właściwe smarowanie jest niezbędne, aby zmniejszyć tarcie łańcucha i
prowadnicy. Praca pilarką łańcuchową bez niewystarczającego smarowania
zmniejsza wydajność i żywotność oraz powoduje szybkie zużycie łańcucha i
prowadnicy w wyniku przegrzania. Ta piła łańcuchowa jest wyposażona w
automatyczny układ smarowania, który zapewnia niezbędną ilość smaru
prowadnicy i łańcucha. Wraz ze wzrostem prędkości obrotowej silnika zwiększa
się dopływ oleju do listwy.
Mieszanka paliwa do piły łańcuchowej
Aby uzyskać najlepsze rezultaty, należy stosować benzynę standardowej jakości
AI-92 bez dodatków zmieszaną ze specjalnym olejem do silników 2-suwowych w
proporcji wskazanej na opakowaniu oleju. Zalecana proporcja mieszania wynosi
1:40, chyba że różni się ona od zaleceń producenta oleju. Mieszaj paliwo i olej do
silników dwusuwowych w specjalnym pojemniku, do uzyskania jednorodnej
mieszaniny.
background
37
Nie zaleca się stosowania mieszanki paliwowej przechowywanej dłużej niż 30 dni.
PROCEDURA OPERACYJNA
Przed rozpoczęciem pracy sprawdź miejsce pracy i usuń ciała obce, które
mogłyby spowodować obrażenia lub uszkodzenie sprzętu.
Używaj narzędzia wyłącznie w ciągu dnia lub przy dobrym wietleniu.
Podczas obsługi piły należy zawsze zachować ostrożność i kierować się zdrowym
rozsądkiem. Jeśli wystąpi nienormalna sytuacja, natychmiast wyłącz pilarkę i
skontaktuj s z autoryzowanym centrum serwisowym.
Uruchomienie silnika
29. Zrób dobry filar i połóż piłę łańcuchową na ziemi tak, aby łańcuch niczego nie
dotykał.
30. Przytrzymaj przedni uchwyt jedną ręką i opuść pilarkę na ziemię. Przytrzymaj
tylny uchwyt, nadepnąwszy na niego.
31. Ustaw wyłącznik zapłonu w pozycji „włączony”.
32. Wciśnij podkład około 4-5 razy, w podkładie pojawi się paliwo.
33. Pociągnij dźwign przepustnicy powietrza do siebie, się zablokuje,
przepustnica powietrza zamknie się.
34. Powoli pociągnij za uchwyt rozrusznika poczujesz opór, następnie
miarowym i pewnym ruchem pociągnij linkę na odległość nie większą niż 50-60 cm.
Powtórz procedu kilka razy, silnik uruchomi się.
35. Naciśnij klawisz blokady przepustnicy i klawisz przepustnicy, przepustnica
powietrza gaźnika otworzy się automatycznie, dźwignia amortyzatora powróci do
pierwotnego położenia.
Zatrzymaj silnik
9. Zwolnij kluczyk blokady przepustnicy i kluczyk przepustnicy, aby umożliwić
silnikowi pracę na biegu jałowym.
background
38
10. Aby zatrzymać silnik, przesuń przełącznik do pozycji „wyłączony”.
UWAGA: Aby zatrzym silnik w sytuacji awaryjnej, należy włączyć hamulec
łańcucha i ustawić przełącznik w pozycji „wyłączony”.
Obrzynek
Drzewka o średnicy do 15 cm wycina s zazwyczaj jednym cięciem. W przypadku
większych drzew należy wykonać wstępne cięcie. Nacięcie określa kierunek
upadku drzewa.
(rys. 14)
UWAGA: Kierunek opadania jest określony przez nacięcie. Przed wykonaniem
cięć należy ocenić rozmieszczenie dużych gałęzi, środek ciężkości korony oraz
naturalne nachylenie drzewa, aby określić kierunek ścinania drzewa.
background
39
Ścięcie drzewa
Zwykle ścinanie drzewa składa się z dwóch podstawowych operacji: nacięcia (C) i
wykonania cięcia końcowego (D). Rozpocznij nacinanie (C) po tej stronie drzewa,
która jest zgodna z zamierzonym kierunkiem upadku (E). Upewnij się, że wycięcie
nie wchodzi zbyt głęboko w bagażnik. Nacięcie (C) należy wykonać tak, aby
wystarczająco gruba i mocna część pnia (F) pozostała nieobcięta. Nacięcie musi
być wystarczająco szerokie, aby całkowicie prowadzić upadek drzewa podczas
ścinania. Ostrzeżenie! Nie przechodź przed drzewem, które zostało już nacięte.
Ostatnie cięcie (D) wykonuje się z tyłu drzewa, 3-5 cm nad poziomą podstawą
wrębu (C) (ryc. 15).
(rys. 15)
Nigdy nie przecinaj pnia do samego końca. Zawsze pozostawiaj odpowiednio
grubą i mocną część pnia (F) nieobciętą.
Ta nieodcięta część zapobiega przedwczesnemu upadkowi drzewa i prowadzi je
podczas upadku. Jeśli odetniesz pień do samego końca, stracisz kontrolę nad
kierunkiem upadku. Umieść klin lub dźwignię w cięciu, zanim drzewo stanie się
niestabilne i zacznie się poruszać. W ten sposób zapobiegniesz zakleszczeniu s
drążka w nacięciu w przypadku błędnej oceny kierunku upadku. Przed
powaleniem drzewa upewnij się, że w obszarze upadku drzewa nie ma nikogo.
background
40
Ostateczne cięcie
Użyj drewnianych lub plastikowych klinów (A), aby zapobiec zakleszczeniu s
prowadnicy lub łańcucha (B) w nacięciu. Kliny kontrolują także ścinkę (rys. 16).
(rys. 16)
Gdy średnica pnia jest większa niż długość pręta, wykonuje się dwa nacięcia, jak
pokazano na (ryc. 17).
(rys. 17)
background
41
Gdy drzewo zacznie się upadać, należy usunąć piłę łańcuchową z cięcia,
wyłączyć silnik, położyć pilarkę na ziemi i opuścić obszar zamierzonej drogi
ewakuacyjnej. Wszystkie czynności należy wykonywać niezwłocznie i bez
opóźnień.
Przycinanie gałęzi
Z powalonego drzewa wycina się gałęzie. Nie obcinaj gałęzi podtrzymujących pień
i zapobiegaj jego stoczeniu się (A) do czasu przycięcia pnia (rys. 18).
Gałęzie narażone na obciążenia zewnętrzne należy ciąć od dołu do góry, aby
zapobiec zakleszczeniu się piły łańcuchowej.
Cięcie poprzeczne
Cięcie odbywa się w poprzek włókien drewna. Pracując na zboczu, upewnij się, że
zajmujesz stabilną pozycję i stoisz po wyższej stronie zbocza w stosunku do pnia.
Upewnij się, że pień opiera się na podporach, a odcięty koniec nie leży na ziemi.
Upewnij się, że łańcuch nie wpada w ziemię, gdyż spowoduje to szybkie zużycie
łańcucha.
background
42
(rys. 18)
W przypadku cięcia poprzecznego ogranicznik zębaty 1 (rys. 19) musi być
ustawiony na kłodzie przeznaczonej do piłowania.
13. Jeżeli kłoda jest podparta na całej swojej długości, należy prowadzić pilarkę
od góry do dołu, uważając, aby łańcuch nie wbił się w ziemię (rys. 20).
14. Kiedy pień znajdzie s na jednym końcu podparcia, najpierw przytnij go do
około 1/3 średnicy pnia, aby zapobiec rozszczepianiu. Następnie zakończ cięcie u
góry tak, aby pokrywało się z pierwszym cięciem, unikając zakleszczenia (rys. 21).
(rys. 20)
background
43
(rys. 21)
15. W przypadku, gdy pień jest podparty na obu końcach, należy najpierw odciąć
od góry 1/3 średnicy pnia, aby uniknąć rozdwajania. Następnie zakończ cięcie od
dołu tak, aby pokrywało s z pierwszym cięciem, unikając zakleszczenia (rys. 22).
Do pocięcia na kawałki najlepiej podeprzeć pień za pomocą goderów. Jeśli nie jest
to możliwe, pień należy podnieść i położyć na kłodach. Upewnij się, że pień jest
dobrze zamocowany. Dla własnego bezpieczeństwa i ułatwienia cięcia należy
zachować prawidłową pozycję ciała (rys. 23):
9. Trzymaj piłę mocno obiema rękami po prawej stronie ciała.
10. Trzymaj lewe ram tak prosto, jak to możliwe.
3. Utrzymuj równowagę, opierając się na obu stopach.
SERWIS TECHNICZNY
background
44
Terminowa konserwacja przedłuży żywotność narzędzia i zwiększy wydajność. Z
wyjątkiem czynności wymienionych w niniejszym dokumencie, urządzenie
powinno być serwisowane przez wykwalifikowany personel w autoryzowanym
centrum serwisowym.
Po każdym zakończeniu pracy należy sprawdzić urządzenie pod kątem
integralności podzespołów i szczelności połączeń. W razie potrzeby skontaktuj się
z autoryzowanym centrum serwisowym.
Konserwacja zapobiegawcza
Schemat usługi
Po skończonej
pracy/codzien
nie
Po godzinach
pracy
Element
Działanie
10
20
Śruby/nakrętki/śru
by
Sprawdzanie/napinani
e
Filtr powietrza
Czyszczenie/wymiana
Świeca
Czyszczenie/regulacja
/wymiana
Węże paliwowe
Sprawdź/wymień w
razie potrzeby
Elementy hamulca
łańcucha
Sprawdź/wymień w
razie potrzeby
Filtr powietrza
Nie ywaj pilarki bez filtra powietrza. Kurz i cząstki stałe mogą przedostać się do
silnika, kurz i cząstki stałe mogą przedostać się do silnika i spowodować jego
uszkodzenie lub nieprawidłowe działanie. Utrzymuj filtr powietrza w czystości!
Czyszczenie filtra powietrza:
9. Zdejmij pokrywę filtra powietrza 1 (rys. 24) odpinając zatrzaski 3. Użyj
śrubokręta z kluczem do świec zapłonowych 2.
10. Odkręcić nakrętkę 4 (rys. 25) i wyjąć filtr 5.
background
45
3. Wyczyść filtr powietrza, delikatnie uderzając nim o twar powierzchnię.
Przedmuchaj wnętrze sprężonym powietrzem (nie większym niż 2 bary).
(Rys. 24)
(Rys. 25)
Zamontuj filtr powietrza. Zamontuj pokrywę silnika/filtra powietrza. Sprawdź, czy
pokrywa jest prawidłowo zainstalowana, pokrywa jest prawidłowo osadzona.
Zatrzaśnij zaczepy na swoim miejscu.
Świeca
Aby praca piłą była wydajna, należy utrzymywać świe zapłonową w czystości i
wolną od osadów węglowych.
Odległość pomiędzy elektrodami musi być odpowiednio ustawiona.
1. Upewnij się, że piła jest wyłączona.
2. Oczyść powierzchnię w pobliżu świecy zapłonowej.
background
46
3. Odłącz przewód wysokiego napięcia od świecy zapłonowej 1 (rys. 26).
4. Odkręcić świecę zapłonową 2 za pomocą specjalnego klucza do świec. NIE
UŻYWAJ ŻADNEGO INNEGO NARZĘDZIA. Elektrody świecy zapłonowej
powinny być jasnobrązowe.
5. Wymień świecę zapłonową, jeśli izolator ceramiczny jest ukruszony lub jeśli
elektrody spalone lub zabrudzone.
6. Oczyść elektrody do metalu drobnym papierem ściernym, sprawdź i wyreguluj
szczelinę.
7. Sprawdź szczelinę pomiędzy elektrodą masową a elektrodą środkową za
pomocą specjalnej sondy. W razie potrzeby ustawić szczeli na 0,7-0,8 mm (ryc.
27).
8. Zamontuj świecę zapłonową w silniku i mocno dokręć. Niedostateczne
dokręcenie świecy zapłonowej może spowodować jej przegrzanie i uszkodzenie
silnika.
9. Podłącz go do przewodu wysokiego napięcia.
Regulacja gaźnika
Gaźnik jest fabrycznie ustawiony na optymalną wydajność. Jeśli konieczna jest
regulacja, skontaktuj się z najbliższym autoryzowanym centrum serwisowym.
Konserwacja piły łańcuchowej
W przypadku przechowywania piły łańcuchowej dłużej niż 30 dni należy
background
47
zakonserwować. Jeśli nie zastosujesz się do instrukcji konserwacji, paliwo
pozostałe w gaźniku wyparuje, pozostawiając lepką, galaretowatą pozostałość.
Spowoduje to problemy z uruchomieniem silnika i kosztowne naprawy.
21. Ostrożnie otwórz korek wlewu paliwa, aby powoli uwolnić wszelkie
nadciśnienie, które może występować w zbiorniku paliwa. Spuść resztę paliwa.
22. Uruchom silnik i pozwól mu pracować, się zatrzyma, aby umożliwić
odparowanie gaźnika.
23. Poczekaj, silnik ostygnie (około 5 minut).
24. Do wykręcenia świecy zapłonowej yj klucza do świec zapłonowych.
25. Dodaj 1 łyżeczkę czystego oleju do silników dwusuwowych do otworu świecy
zapłonowej. Pociągnij powoli kilka razy linkę rozrusznika, aby pokryć wewnętrzne
elementy olejem. Włóż ponownie świe zapłonową.
UWAGA: Przechowuj pilarkę w suchym miejscu, z dala od możliwych źródeł ognia,
takich jak piece, grzejniki gazowe itp.
Przygotowanie maszyny do pracy po konserwacji
21. Wyjmij świecę zapłonową.
22. Wyjmij linkę rozrusznika, pociągając mocno, aby spuścić nadmiar oleju ze
zbiornika paliwa.
23. Oczyść i wyreguluj szczelinę świecy zapłonowej lub włóż nową świecę
zapłonową z odpowiedn szczeliną.
24. Przygotuj pilarkę łańcuchową do pracy.
25. Napełnij zbiornik odpowiednią mieszanką benzyny i oleju.
Czyszczenie narzędzia
background
48
Wyłącz maszynę. Odczekaj około 10-15 minut, silnik całkowicie ostygnie.
Wytrzyj wszystkie powierzchnie i otwory wentylacyjne suchą szmatką lub szmatką
i w razie potrzeby użyj specjalnej szczotki.
Aby zapewnić prawidłową pracę pompy olejowej należy okresowo czyścić rowek
olejowy oraz wlot oleju w prowadnicy piły.
Konserwacja baru
Koło zębate znajdujące się na górze prowadnicy należy regularnie smarować.
Właściwa pielęgnacja prowadnicy, zgodnie z opisem w tym rozdziale, ma
zasadnicze znaczenie dla jakości piły łańcuchowej. Do smarowania koła
łańcuchowego zalecamy użycie smarownicy (nie wchodzi w skład zestawu).
Aby konserwować koło łańcuchowe prowadnicy:
Wyłącz narzędzie, poczekaj, prowadnica i łańcuch ostygną.
Oczyścić koło łańcuchowe zębate. Umieść igłową końcówkę strzykawki w otworze
smarowym i wstrzykuj smar, pojawi się na zewnętrznej krawędzi koła
prowadnicy łańcucha (rys. 28).
Przesuń łańcuch cznie. Powtarzaj powyższą procedurę smarowania, aż całe
koło prowadnicy zostanie nasmarowane.
Aby zapewnić równomierne zużycie, prowadnicę należy obracać co 8 godzin pracy.
Utrzymuj rowek opony i otwór smarowy w czystości za pomocą narzędzia do
czyszczenia (nie należy do wyposażenia) (rys. 29).
(rys. 28)
background
49
(rys. 29)
Regularnie sprawdzaj szyny pod kątem zużycia, w razie potrzeby usuń zadziory i
oczyść szyny pod kątem prostym płaskim pilnikiem (rys. 30).
Konserwacja łańcucha
Regularnie sprawdzaj napięcie łańcucha i w razie potrzeby wyreguluj je zgodnie z
niniejszą instrukcją. Sprawdź stan krawędzi tnących łańcucha. Jeżeli jakość cięcia
ulegnie pogorszeniu, naostrz łańcuch lub skontaktuj się z autoryzowanym centrum
serwisowym.
Wszystkie zęby piły muszą mieć samą długość (rozmiar). Różne wysokości
zębów piły powodują nierówny ruch łańcucha, co może spowodować jego
zerwanie!
Minimalna długość zębów piły wynosi 3 mm. Po osiągnięciu minimalnej długości
zęba piły nie należy już ostrzyć łańcucha piły i należy go wymienić na nowy.
Grubość zacisku określa odległość ogranicznika głębokości od krawędzi tnącej
(rys. 31). Kąt ostrzenia 30° powinien być taki sam dla wszystkich zębów piły.
Nierówne kąty powodują nierówny ruch łańcucha, zwiększone zużycie i mogą
spowodować uszkodzenie łańcucha! Kąt przedni zęba piły wynoszący 85° jest
kształtowany naturalnie przez głębokość wnikania pilnika okrągłego. Jeśli
zalecany pilnik będzie utrzymywany prawidłowo, przedni t zębów piły
łańcuchowej uformuje się samoczynnie (rys. 32).
Do ostrzenia należy używać specjalnego uchwytu z pilnikiem okrągłym 4 mm.
Zwykłe pilniki okrągłe nie nada się do ostrzenia. Ostrzenie należy wykonywać
background
50
wyłącznie przy pilniku przesuwającym się do przodu (w kierunku strzałki). Jeżeli
pilnik zostanie przesunięty do tyłu, należy zmniejszyć nacisk na narzędzie (rys.
33).
(rys. 31) (rys. 32)
(rys. 33)
Najpierw ostrzony jest najkrótszy ząb piły. Jego długość jest docelową długością
ostrzenia wszystkich pozostałych zębów łańcucha piły. Prowadź pilnik w sposób
pokazany na ilustracji. Uchwyt pilnika ułatwia prowadzenie pilnika podczas
ostrzenia i posiada oznaczenie prawidłowego kąta ostrzenia 30° (oznaczenie jest
zgodne z kierunkiem piły). Ogranicza głębokość wnikania (4/5 średnicy pilnika)
(rys. 34).
background
51
(rys. 34)
(rys. 35)
Nawet niewielki nadmiar zęba ogranicznika głębokości należy zeszlifować
specjalnym płaskim pilnikiem. Ogranicznik głębokości powinien być zaokrąglony z
przodu.
Na zakończenie procesu ostrzenia należy sprawdzić wysokość ogranicznika
głębokości za pomocą miarki łańcuchowej (rys. 35).
background
52
MOŻLIWE AWARIE I SPOSOBY ROZWIĄZYWANIA PROBLEMÓW
Problem
Możliwa przyczyna
Działania korygujące
Silnik nie uruchamia
się.
Naruszenie procedur
rozruchu.
Postępuj zgodnie z instrukcjami
zawartymi w instrukcji.
Nieprawidłowe
ustawienie gaźnika.
Wyreguluj gaźnik w autoryzowanym
centrum serwisowym.
Brudna świeca
zapłonowa.
Wyczyść świecę
zapłonową/wyreguluj luz lub wymień
świecę zapłonową.
Zatykanie filtra paliwa.
Wymień filtr paliwa.
Piła uruchamia się, ale
silnik pracuje z małą
mocą.
Nieprawidłowe
położenie regulatora
przepustnicy powietrza.
Wyreguluj przepustnicę powietrza.
Brudna świeca
zapłonowa.
Wyczyść świecę
zapłonową/wyreguluj luz lub wymień
świecę zapłonową.
Filtr powietrza jest
brudny.
Wyjmij, wyczyść i ponownie zamontuj
filtr.
Nieprawidłowa regulacja
gaźnika.
Wyreguluj gaźnik w autoryzowanym
centrum serwisowym.
Silnik zatrzymuje się.
Nieprawidłowa regulacja
gaźnika.
Wyreguluj gaźnik w autoryzowanym
centrum serwisowym.
Mocowanie silnika jest
luźne.
Wyczyść świecę
zapłonową/wyreguluj luz
lub wymień świecę
zapłonową.
Hamulec łańcucha nie
działa.
Mechanizm hamulcowy
jest uszkodzony.
Skontaktuj s z autoryzowanym
centrum serwisowym.
Nadmierna emisja
dymu.
Nieprawidłowa regulacja
gaźnika.
Wyreguluj gaźnik w autoryzowanym
centrum serwisowym.
Nieprawidłowo
przygotowana
mieszanka paliwowa.
Stosować odpowiednio przygotowaną
mieszankę paliwową w proporcji
wskazanej na puszce oleju do
background
53
silników dwusuwowych.
Łańcuch piły nie jest
nasmarowany.
Pompa olejowa jest
uszkodzona.
Skontaktuj s z autoryzowanym
centrum serwisowym.
Zbiornik oleju jest pusty.
Napełnij olejem do pił łańcuchowych.
Zatkany filtr oleju.
Skontaktuj s z autoryzowanym
centrum serwisowym.
Kryteria warunku granicznego.
Kryterium stanu wycofania piły łańcuchowej z eksploatacji jest stan, w którym
dalsza eksploatacja piły łańcuchowej jest niedozwolona lub uważana za
niekomercyjną. Na przykład nadmierne zużycie, korozja, odkształcenie, starzenie
się lub zniszczenie części lub ich kombinacji, jeśli nie można ich naprawić w
autoryzowanych serwisach z użyciem oryginalnych części lub jeśli naprawa jest
ekonomicznie nieopłacalna.
Kryteria stanu granicznego piły łańcuchowej to:
- Głęboka korozja i pęknięcia na powierzchniach elementów nośnych i nadwozia;
- Nadmierne zużycie lub uszkodzenie silnika i mechanizmów napędu łańcucha piły
lub ich kombinacji;
- Koniec życia.
KRYTYCZNE DZIAŁANIA I AWARIE PERSONELU
Wykaz możliwych usterek sklasyfikowanych jako incydent, wypadek lub awaria
krytyczna sprzętu oraz działania personelu w przypadku ich wystąpienia podano w
tabeli:
Problem
Klasyfikacja
Działania personalne
Zmniejszenie prędkości
obrotowej narzędzia
roboczego.
Incydent
Skontaktuj się z
autoryzowanym centrum
serwisowym.
Iskrzenie i/lub nadmierne
wibracje.
Wypadek
Podjąć środki
zapobiegające pożarowi.
Skontaktuj się z
autoryzowanym centrum
background
54
serwisowym.
Topienie plastiku. Utrata
integralności strukturalnej
produktu.
Krytyczna porażka
Podjąć środki
zapobiegające pożarowi.
Skontaktować się z
autoryzowanym centrum
serwisowym.
W tabeli przedstawiono kryteria stanów granicznych elektronarzędzi (sygnalizacji
awarii). Jeżeli pojawią się te znaki, można uznać, że wyrób osiągnął „stan
graniczny” stan maszyny i/lub urządzenia, w którym dalsza eksploatacja jest
niepraktyczna lub przywrócenie ich stanu użytkowego jest niemożliwe lub
niepraktyczne.
Aby potwierdzić ten stan, sprzęt należy zanieść do autoryzowanego centrum
serwisowego w celu przeprowadzenia diagnostyki.
background
background
Techniczny Certyfikat wsparcia i e-gwarancji
www.vevor.com/support
background
Technisch Support und E-Garantie-Zertifikat www.vevor.com/support
BENZIN-KETTENSÄGEN
BENUTZERHANDBUCH
We continue to be committed to provide you tools with competitive price.
"Save Half","Half Price" or any other similar expressions used by us only represents an
estimate of savings you might benefit from buying certain tools with us compared to the major
top brands and does not necessarily mean to cover all categories of tools offered by us. You
are kindly reminded to verify carefully when you are placing an order with us if you are
actually saving half in comparison with the top major brands.
background
background
1
CN-52G / CN-58G
Have product questions? Need technical support? Please feel free to
contact us:
Technical Support and E-Warranty Certificate
www.vevor.com/support
NEED HELP? CONTACT US!
This is the original instruction,please read all manual instructions carefully
before operating. VEVOR reserves a clear interpretation of our user
manual. The appearance of the product shall be subject to the product
you received. Please forgive us that we won't inform you again if there
are any technology or software updates on our product.
GAS CHAINSAWS
background
2
WICHTIG
VOR GEBRAUCH SORGFÄLTIG LESEN.
FÜR SPÄTERE VERWENDUNG AUFBEWAHREN.
Ausbildung
1. Lesen Sie die Anleitung sorgfältig durch. Machen Sie sich mit den
Bedienelementen und der richtigen Verwendung des Produkts vertraut.
2. Erlauben Sie niemals Kindern oder Personen, die mit dieser Anleitung
nicht vertraut sind, das Produkt zu benutzen. Örtliche Vorschriften können
das Alter des Bedieners einschränken.
3. Betreiben Sie das Produkt niemals, wenn sich Personen, insbesondere
Kinder oder Haustiere in der Nähe befinden.
4. Bedenken Sie, dass der Betreiber bzw. Benutzer für Unfälle und
Gefahren für andere Personen oder deren Eigentum verantwortlich ist.
5. Das Produkt darf nicht von Personen verwendet werden, die unter dem
Einfluss von Alkohol, Drogen oder Medikamenten stehen.
6. Bedienen Sie das Produkt nicht, wenn Sie müde sind.
7. Betreiben Sie das Produkt nicht ohne Schutzvorrichtungen oder wenn
es beschädigt ist.
8. Verwenden Sie das Produkt niemals in Innenräumen.
9. Dieses Produkt erzeugt beim Starten des Motors giftige Abgase.
10.Während des Betriebs dieses Produkts können Staub, Dämpfe und
Rauch entstehen, die Chemikalien enthalten, die Ihre Gesundheit. Seien
Sie daher vorsichtig bei der Verwendung Ihres Produkts und schützen Sie
sich richtig.
11. Vermeiden Sie auch das bewusste Einatmen von Abgasen und halten
Sie das Produkt während des Betriebs immer sicher.
12. Tragen Sie Handschuhe und halten Sie die Hände warm.
Vorbereitung
1. Dieses Produkt kann schwere Verletzungen verursachen. Lesen Sie die
Anweisungen sorgfältig durch, um den korrekten Umgang, die
Vorbereitung, Wartung, das Starten und Stoppen des
das Produkt. Machen Sie sich mit allen Bedienelementen und der
background
3
ordnungsgemäßen Verwendung des Produkts vertraut.
2. Vermeiden Sie den Betrieb, wenn sich Personen, insbesondere Kinder,
in der Nähe befinden.
3. Tragen Sie angemessene Kleidung! Tragen Sie keine weite Kleidung
oder Schmuck, die sich in beweglichen Teilen verfangen könnten. Tragen
Sie feste Handschuhe, rutschfestes Schuhwerk und eine Schutzbrille.
4. Lagern Sie das Produkt erst an einem trockenen, sauberen und vor
direkter Sonneneinstrahlung geschützten Ort, nachdem der Kraftstofftank
geleert und das Produkt gereinigt wurde. Das Produkt darf nur unter
diesen Bedingungen in Innenräumen gelagert werden.
5. Wenn die Schneidvorrichtung auf einen Fremdkörper trifft oder das
Produkt ungewöhnliche Geräusche oder Vibrationen von sich gibt,
schalten Sie die Stromquelle aus und warten Sie, bis das Produkt anhält.
Ziehen Sie den Zündkerzenstecker von der Zündkerze ab und führen Sie
die folgenden Schritte aus:
auf Schäden prüfen,
auf lose Teile prüfen und diese festziehen,
Lassen Sie beschädigte Teile durch Teile mit gleichwertigen
Spezifikationen ersetzen oder reparieren.
6. Überprüfen Sie, dass sich die Schneidausrüstung nicht mehr dreht,
wenn der Motor im Leerlauf ist.
Betrieb
1. Dieses Produkt darf nicht für andere als die beschriebenen Zwecke
verwendet werden. Nationale Vorschriften können die Verwendung des
Produkts einschränken.
2. Tragen Sie beim Betrieb immer festes Schuhwerk und lange Hosen.
Bedienen Sie das Produkt nicht barfuß oder mit offenen Sandalen. Tragen
Sie
Schutzbrille oder Schutzbrille.
3. Stellen Sie sicher, dass sich im Arbeitsbereich keine Steine, Stöcke,
Drähte usw. oder andere Gegenstände befinden, die das Produkt
beschädigen könnten.
4. Überprüfen Sie den Bereich, in dem das Produkt verwendet werden soll,
background
4
gründlich und entfernen Sie alle Gegenstände, die vom Produkt
geschleudert werden können.
5. Überprüfen Sie das Produkt vor der Verwendung und nach jedem
Aufprall auf Anzeichen von Verschleiß oder Beschädigung und reparieren
Sie es bei Bedarf.
6. Betreiben Sie das Produkt niemals mit beschädigten
Schutzvorrichtungen oder ohne angebrachte Schutzvorrichtungen.
7. Halten Sie Hände und Füße stets und insbesondere beim Einschalten
des Motors vom Schneidwerkzeug fern.
8. Erlauben Sie niemals Kindern oder Personen, die mit der Anleitung nicht
vertraut sind, das Produkt zu benutzen.
9. Verwenden Sie das Produkt nicht mehr, wenn sich Menschen,
insbesondere Kinder oder Haustiere in der Nähe befinden.
10. Verwenden Sie das Produkt nur bei Tageslicht oder gutem Kunstlicht.
11.Halten Sie Ihren Körper während der Arbeit aufrecht. Beugen Sie sich
nicht nach vorne. Machen Sie regelmäßig Pausen und ändern Sie Ihre
Arbeitsposition, um konzentriert zu bleiben.
12. Achten Sie während des Betriebs auf festen Stand und halten Sie das
Gleichgewicht. Benutzen Sie immer den Tragegurt, sofern vorhanden.
13.Stellen Sie den Motor ab, bevor
beim Reinigen oder Beseitigen einer Verstopfung,
das Produkt zu prüfen, zu warten oder Arbeiten daran durchzuführen,
Einstellen der Arbeitsposition des Schneidaufsatzes,
das Produkt unbeaufsichtigt lassen,
14.Stellen Sie sicher, dass sich das Produkt richtig in der vorgesehenen
Arbeitsposition befindet, bevor Sie den Motor starten.
15. Achten Sie beim Betrieb des Produkts stets auf eine sichere
Betriebsposition.
16.Betreiben Sie das Produkt nicht mit einem beschädigten oder
abgenutzten Schneidaufsatz.
17. Halten Sie Motor und Schalldämpfer frei von Schmutz, Blättern und
überschüssigem Schmiermittel, um die Brandgefahr zu verringern.
18.Stellen Sie bei der Verwendung des Produkts immer sicher, dass alle
Griffe und Schutzvorrichtungen angebracht sind. Versuchen Sie niemals,
background
5
ein unvollständiges Produkt oder ein mit einem
unbefugte Änderung.
19.Bedienen Sie ein Produkt mit zwei Griffen immer mit beiden Händen.
20. Achten Sie stets auf Ihre Umgebung und bleiben Sie wachsam
gegenüber möglichen Gefahren, die Ihnen aufgrund des Lärms des
Produkts möglicherweise nicht bewusst sind.
21.Seien Sie vorsichtig beim Umgang mit Schneideaufsätzen/scharfen
Kanten, die zum Kürzen der Filamentschnur verwendet werden. Stellen
Sie sicher, dass eine neue Filamentschnur
richtig installiert sein, bevor Sie das Produkt einschalten.
22. Achten Sie stets darauf, dass die Lüftungsschlitze frei von Schmutz
sind.
23.Verwenden Sie nur Schneidwerkzeuge, die in den technischen Daten
dieser Anleitung aufgeführt sind. Die Verwendung anderer Werkzeuge
führt zu Gefährdungen, die
Personen- und Sachschäden.
24. Berühren Sie das Produkt niemals unbedacht, Sie können sich
verbrennen. Während des Betriebs oder kurz danach sind seine Teile wie
Auspuffrohr, Motor und andere Oberflächen extrem heiß! Achten Sie auf
die Markierungen auf dem Produkt.
Wartung und Lagerung
1. Befolgen Sie die Wartungs- und Reparaturanweisungen für dieses
Produkt. Nehmen Sie niemals Änderungen am Produkt vor.
2. Wenn das Produkt zur Wartung, Inspektion oder Lagerung angehalten
wird, schalten Sie die Stromquelle aus, ziehen Sie den Zündkerzenstecker
vom Zündkerze und stellen Sie sicher, dass alle beweglichen Teile zum
Stillstand gekommen sind. Lassen Sie das Produkt abkühlen, bevor Sie
Inspektionen, Einstellungen usw. vornehmen.
3. Warten und überprüfen Sie Ihr Produkt regelmäßig. Überprüfen Sie, ob
bewegliche Teile falsch ausgerichtet sind oder klemmen, ob Teile
gebrochen sind oder ob andere
die Funktion des Produkts beeinträchtigen. Lassen Sie das Produkt bei
Beschädigung vor der Verwendung reparieren. Viele Unfälle sind auf
schlecht gewartete Produkte zurückzuführen.
background
6
4. Unsachgemäße Wartung führt zu Fehlfunktionen/Ausfällen des
Produkts.
5. Überprüfen Sie das Produkt vor jedem Gebrauch, nachdem es
heruntergefallen ist oder anderen Stößen ausgesetzt war, um wesentliche
Mängel festzustellen. Achten Sie auf lose Befestigungselemente,
Kraftstofflecks und beschädigte Teile, wie z. B. Risse im Schneidaufsatz.
6. Verändern Sie niemals die voreingestellte Drehzahl oder die Motor- und
Produkteinstellungen. Hinweise zur Wartung und Reparatur finden Sie in
dieser Bedienungsanleitung.
7. Lagern Sie das Produkt an einem Ort, an dem die Kraftstoffdämpfe
keine offenen Flammen oder Funken erreichen können. Lassen Sie das
Produkt vor der Lagerung immer abkühlen.
8. Bewahren Sie das Produkt bei Nichtgebrauch außerhalb der Reichweite
von Kindern auf.
9. Verwenden Sie nur vom Hersteller empfohlene Ersatzteile und Zubehör.
10.Sichern Sie das Produkt hrend des Transports, um Kraftstoffverlust,
Schäden und Verletzungen zu vermeiden.
11. Reinigen und warten Sie das Produkt vor der Lagerung wie in dieser
Anleitung beschrieben. Verwenden Sie bei der Lagerung immer
Schutzvorrichtungen für Schneidaufsätze.
12.Stellen Sie sicher, dass der Lufteinlass des Verbrennungsmotors frei ist.
Halten Sie den Lufteinlass frei von Staub, Schmutzpartikeln, Gasen und
Dämpfen.
13. Sorgen Sie für ausreichende und gute Luftzirkulation. Das Produkt
muss von allen Seiten gut zugänglich sein.
14. Bringen Sie während des Transports und der Lagerung die
Transportabdeckung für den Metallschneidvorsatz an.
Zusätzliche Sicherheitshinweise für Benzinkettensägen
1. Unterbrechen Sie Ihre Arbeit, wenn Sie sich müde fühlen. Machen Sie
regelmäßig Pausen zur Erholung. Ein Moment der Unaufmerksamkeit bei
der Bedienung des Das Produkt kann zu schweren Verletzungen führen.
2. Halten Sie alle Körperteile von der Sägekette fern. Entfernen Sie kein
Schnittgut und halten Sie kein zu schneidendes Material fest, während sich
die Sägekette bewegt. Stellen Sie sicher, dass das Produkt ausgeschaltet
background
7
ist. beim Entfernen von gestautem Material. Ein Moment der
Unaufmerksamkeit beim Betrieb des Produkts kann zu schweren
Verletzungen führen.
3. Halten Sie das Produkt nur an isolierten Griffflächen fest, da die
Sägekette mit versteckten Kabeln in Berührung kommen kann. Sägeketten,
die mit einem stromführenden Kabel in Berührung kommen, können
freiliegende Metallteile des Produkts unter Spannung setzen und dem
Bediener einen Stromschlag versetzen.
4. Halten Sie alle Körperteile von der Sägekette fern, wenn das Produkt in
Betrieb ist. Stellen Sie vor dem Starten des Produkts sicher, dass die
Sägekette nichts berührt. Ein Moment der Unachtsamkeit während des
Betriebs des Produkts kann dazu führen, dass sich Ihre Kleidung oder Ihr
Körper in der Säge verfängt. Kette.
5. Halten Sie das Produkt immer mit beiden Händen an den Griffen. Das
Halten des Produkts mit nur einer Hand oder an Teilen, die nicht dafür
vorgesehen sind, erhöht die
besteht Verletzungsgefahr und sollte niemals durchgeführt werden.
6. Tragen Sie eine Schutzbrille und einen Gehörschutz. Weitere
Schutzausrüstung für Kopf, Hände, Beine und Füße wird empfohlen.
Angemessene Schutzkleidung verringert Verletzungen durch
herumfliegende Trümmer oder versehentlichen Kontakt mit der Sägekette.
7. Bedienen Sie das Produkt nicht in einem Baum. Der Betrieb eines
Produkts in einem Baum kann zu Verletzungen führen.
8. Achten Sie immer auf einen sicheren Stand und bedienen Sie das
Produkt nur, wenn Sie auf einer festen, sicheren und ebenen Fläche
stehen. Rutschige oder instabile Oberflächen wie Leitern können zu einem
Verlust des Gleichgewichts oder der Kontrolle über das Produkt führen.
9. Wenn Sie einen unter Spannung stehenden Ast abschneiden, achten
Sie auf Rückfederung. Wenn die Spannung in den Holzfasern nachlässt,
kann der federbelastete Ast den Bediener treffen und/oder das Produkt
außer Kontrolle bringen.
10. Gehen Sie beim Schneiden von Gestrüpp und jungen Bäumen mit
äußerster Vorsicht vor. Das dünne Material kann sich in der Sägekette
verfangen und auf Sie zugeschleudert werden oder Sie aus dem
background
8
Gleichgewicht bringen.
11.Tragen Sie das Produkt an den Griffen/Stangen, wenn es ausgeschaltet
ist und nicht in der Nähe von Ihren Körper. Beim Transportieren oder
Lagern des Produkts immer die Führungsschienenabdeckung anbringen.
Der ordnungsgemäße Umgang mit dem Produkt verringert die
Wahrscheinlichkeit eines versehentlichen Kontakts mit der laufenden
Sägekette.
12. Befolgen Sie die Anweisungen zum Schmieren, Spannen der Kette und
Wechseln des Zubehörs. Eine nicht richtig gespannte oder geschmierte
Kette kann reißen oder die Rückschlaggefahr erhöhen.
13.Halten Sie die Griffe trocken, sauber und frei von Öl und Fett. Fettige,
ölige Griffe sind rutschig und führen zum Kontrollverlust.
14. Nur Holz schneiden. Das Produkt nicht für andere Zwecke verwenden.
Zum Beispiel: Das Produkt nicht zum Schneiden von Kunststoff,
Mauerwerk oder Nicht aus Holz hergestellte Baumaterialien. Die
Verwendung des Produkts für andere als die vorgesehenen Zwecke kann
zu Gefahrensituationen führen.
15. Beachten Sie nationale und lokale Vorschriften. Nationale und lokale
Vorschriften können die Verwendung dieses Produkts einschränken.
16.Verwenden Sie nur vom Hersteller empfohlene Ersatzschienen und
Sägeketten oder gleichwertige Ersatzteile. Die Verwendung nicht
zugelassener Schneidwerkzeuge können zu Verletzungen und
Sachschäden führen.
17. Überprüfen Sie das Produkt vor der Verwendung sowie nach jedem
Aufprall oder Sturz auf Anzeichen von Verschleiß oder Beschädigung und
reparieren Sie es bei Bedarf.
18. Entfernen oder verändern Sie niemals Schutzvorrichtungen oder
Sicherheitskomponenten. Stellen Sie sicher, dass Schutzvorrichtungen
und andere Sicherheitskomponenten, die für den Betrieb der Maschine
erforderlich sind,
an Ort und Stelle, in gutem Betriebszustand und ordnungsgemäß gewartet,
um Verletzungen zu vermeiden.
19.Äste abschnittsweise entfernen.
20. Achten Sie auf gefährliche Arbeitspositionen sowie auf die Gefahr, von
background
9
herabfallenden oder nach dem Aufprall auf den Boden zurückprallenden
Ästen getroffen zu werden.
21.Achten Sie auf Freileitungen. Verwenden Sie das Produkt nicht in einer
Position, in der ein Teil in den Umkreis von 10 m von Freileitungen gelangt.
22. Schneiden Sie niemals in Bereichen, in denen die Schneidausrüstung
außer Sichtweite ist.
Kraftstoffhandhabung
1. Schalten Sie das Produkt immer aus, ziehen Sie den Zündkerzenstecker
ab und lassen Sie das Produkt abkühlen, bevor Sie es betanken. Kraftstoff
und Kraftstoffdämpfe sind leicht entzündlich. Gehen Sie vorsichtig mit
Kraftstoff um. Rauchen Sie niemals, wenn Sie das Produkt betanken.
Tanken Sie das Produkt nicht, wenn sich in der Nähe offenes Feuer
befindet!
2. Verwenden Sie immer geeignete Hilfsmittel wie Trichter und
Einfüllstutzen. Verschütten Sie keinen Kraftstoff auf das Produkt oder
dessen Abgasanlage. Es besteht Entzündungsgefahr. Entfernen Sie
verschütteten Kraftstoff sorgfältig von allen Teilen des Produkts.
Eventuell vorhandene Rückstände müssen vor Inbetriebnahme des
Produktes vollständig verflüchtigt sein!
3. Tanken Sie niemals in Innenräumen.
4. Verwenden Sie das Produkt niemals in Umgebungen, in denen
Explosionsgefahr besteht. Abgase und Kraftstoffdämpfe sind schädlich.
Kraftstoffdämpfe können sich entzünden.
5. Atmen Sie beim Tanken niemals Kraftstoffdämpfe ein. Füllen Sie den
Tank niemals in geschlossenen Räumen, wie Kellern oder Schuppen.
Es besteht Vergiftungs- und Explosionsgefahr!
6. Vermeiden Sie Hautkontakt mit Benzin.
7. Essen oder trinken Sie nicht, während Sie das Produkt betanken. Wenn
Sie Benzin oder Öl verschluckt haben oder Benzin oder Öl in Ihre Augen
gelangt ist, suchen Sie sofort einen Arzt auf.
8. Schließen Sie den Tankdeckel sofort nach dem Befüllen. Achten Sie
background
10
darauf, dass er richtig verschlossen ist.
9. Verwenden Sie das Produkt niemals ohne Luftfilter.
10.Je nach verwendetem Kraftstoff, Witterungsbedingungen und
Tankentlüftung kann sich im Tank ein Kraftstoffdampfdruck aufbauen. Um
diesen zu reduzieren,
Um Verbrennungen und andere Verletzungen zu vermeiden, entfernen Sie
den Tankdeckel vorsichtig, damit sich der eventuell aufgebaute Druck
langsam entweichen kann.
11. Beachten Sie die Brand-, Explosions- und Inhalationsgefahr.
12. Rauchen Sie nicht, während Sie das Produkt betreiben, mit Kraftstoff
umgehen oder sich in der Nähe von Kraftstoff befinden.
13. Stellen Sie sicher, dass das Zündkerzenkabel befestigt ist. Ein loses
Kabel kann einen Lichtbogen verursachen, der brennbare Dämpfe
entzünden und einen Brand oder eine Explosion verursachen kann.
14. Überprüfen Sie regelmäßig den Tankdeckel und die Kraftstoffleitungen
auf Undichtigkeiten.
15. Gehen Sie beim Umgang mit Kraftstoff vorsichtig vor. Um
versehentliche Brände zu vermeiden, entfernen Sie das Produkt vor dem
Starten des Kraftstoffs mindestens 3 Meter (10') vom Tankpunkt.
Motor.
16.Ziehen Sie den Tankdeckel nach dem Auffüllen des Tanks wieder fest
an.
17. Betreiben Sie das Produkt nicht, wenn Kraftstoff austritt. Entfernen Sie
den Tankdeckel nicht bei laufendem Motor.
18. Verwenden Sie nur zugelassene Behälter.
19. Lagern Sie Kraftstoffkanister nicht an Orten und füllen Sie den
Kraftstofftank nicht an Orten auf, an denen sich ein Kessel, Ofen, Holzfeuer,
elektrische Funken, Schweißfunken oder andere Wärme- oder
Feuerquellen befinden, die den Kraftstoff entzünden könnten.
20.Wenn beim Tanken Kraftstoff verschüttet wird, wischen Sie ihn mit
einem trockenen Lappen auf und lassen Sie den restlichen Kraftstoff
verdunsten, bevor Sie den Motor wieder starten.
21.Wenn Sie Kraftstoff auf sich selbst oder auf Ihre Kleidung verschüttet
haben, wechseln Sie Ihre Kleidung und waschen Sie alle Körperteile, die
background
11
mit Kraftstoff in Berührung gekommen sind, bevor Sie
den Motor wieder starten.
22.Wenn Kraftstoff Feuer fängt, löschen Sie das Feuer mit einem
Trockenpulver-Feuerlöscher.
23.Wenn der Kraftstofftank entleert wird, sollte dies im Freien erfolgen.
Vibrations- und Geräuschreduzierung
Um die Auswirkungen von Lärm- und Vibrationsemission zu reduzieren,
sollten Sie die Betriebszeit begrenzen, vibrations- und geräuscharme
Betriebsarten verwenden sowie persönliche Schutzausrüstung tragen.
Um die Risiken durch Vibrationen und Lärm zu minimieren,
berücksichtigen Sie die folgenden Punkte:
1. Verwenden Sie das Produkt nur bestimmungsgemäß gemäß seiner
Konstruktion und dieser Anleitung.
2. Stellen Sie sicher, dass das Produkt in gutem Zustand und gepflegt ist.
3. Verwenden Sie die richtigen Anhänge für das Produkt und stellen Sie
sicher, dass sie in gutem Zustand sind.
4. Halten Sie die Griffe/Griffflächen fest.
5. Warten Sie das Produkt entsprechend dieser Anleitung und halten Sie
es (falls zutreffend) gut geschmiert.
6. Planen Sie Ihren Arbeitsplan so, dass der Einsatz von Werkzeugen mit
starken Vibrationen über einen längeren Zeitraum verteilt ist.
7. Bei längerem Gebrauch des Produkts ist der Benutzer Vibrationen
ausgesetzt, die eine Reihe von Beschwerden verursachen können, die
unter dem Begriff Hand-Arm-Vibrationssyndrom (HAVS) zusammengefasst
werden, z. B. das Ergrauen der Finger, sowie bestimmte Krankheiten wie
das Karpaltunnelsyndrom.
- Um dieses Risiko bei der Verwendung des Produkts zu verringern, tragen
Sie immer Schutzhandschuhe und halten Sie Ihre Hände warm.
- Zu den Symptomen von HAVS gehören eine beliebige Kombination der
folgenden Symptome: Kribbeln und Taubheitsgefühl in den Fingern;
Unfähigkeit, Dinge richtig zu fühlen; Kraftverlust in den Händen; Finger
werden weiß (bleich) und nach der Genesung rot und schmerzen
background
12
(insbesondere bei Kälte und Nässe und wahrscheinlich zunächst nur an
den Fingerspitzen). Suchen Sie sofort einen Arzt auf, wenn solche
Symptome auftreten.
Die europäische Richtlinie über physikalische Einflüsse (Vibrationen)
wurde eingeführt, um Verletzungen durch das
Hand-Arm-Vibrationssyndrom bei Benutzern von Produkten mit
Vibrationsemission zu reduzieren. Die Richtlinie verlangt von Herstellern
und Lieferanten, indikative Vibrationstestergebnisse bereitzustellen, damit
Benutzer fundierte Entscheidungen darüber treffen können, wie lange ein
Produkt täglich sicher verwendet werden kann.
Grundlage und Wahl des Werkzeugs.
Notfall
Machen Sie sich mit der Bedienung dieses Produkts anhand dieser
Bedienungsanleitung vertraut. Merken Sie sich die Sicherheitshinweise
und befolgen Sie diese genau.
hilft, Risiken und Gefahren zu vermeiden.
6. Seien Sie beim Umgang mit diesem Produkt stets aufmerksam, um
Gefahren frühzeitig erkennen und vermeiden zu können. Schnelles
Eingreifen kann schwere Verletzungen und Sachschäden verhindern.
2. Stellen Sie bei Störungen den Motor ab und ziehen Sie den
Zündkerzenstecker ab. Lassen Sie das Produkt von einem qualifizierten
Fachmann überprüfen und ggf. reparieren, bevor Sie es wieder in Betrieb
nehmen.
3. Im Brandfall Motor abstellen und Zündkerzenstecker abziehen. Ist der
Produktschalter nicht mehr erreichbar, sofort Feuerlöschmaßnahmen
einleiten.
background
13
Restrisiken
Auch wenn Sie dieses Produkt unter Beachtung aller
Sicherheitsvorschriften verwenden, bleiben mögliche Risiken für
Verletzungen und Schäden bestehen. Im Zusammenhang mit der
Konstruktion und dem Design dieses Produkts können folgende Gefahren
auftreten:
1. Gesundheitliche Schäden durch Vibrationsemission bei
langandauernder Verwendung oder unsachgemäßer Handhabung und
Wartung des Produkts.
2. Verletzungen und Sachschäden durch zerbrochene Schneidwerkzeuge
oder plötzliches Auftreffen versteckter Gegenstände während des
Einsatzes.
3. Verletzungsgefahr und Gefahr von Sachschäden durch umherfliegende
und weggeschleuderte Gegenstände.
4. Verbrennungen beim Berühren heißer Oberflächen.
5. Rückschlag.
Symbole
Auf dem Produkt, dem Typenschild und in dieser Anleitung finden Sie unter
anderem folgende Symbole und Abkürzungen. Machen Sie sich vertraut
background
14
Nehmen Sie diese mit, um Gefahren wie Personen- und Sachschäden zu
verringern.
Lesen Sie diese Bedienungsanleitung vor der ersten
Inbetriebnahme sorgfältig durch und bewahren Sie
sie zum späteren Nachschlagen auf.
Warnung!
Vor Gebrauch Bedienungsanleitung lesen!
WARNUNG!
Besondere Sicherheitsvorkehrungen sind
erforderlich, wenn beim Arbeiten mit dem Gerät.
Lesen und beachten Sie alle Warnhinweise.
Tragen Sie Ohrenschützer.
Tragen Sie eine Schutzbrille.
Tragen Sie Schutzhandschuhe.
Ziehen Sie den Seilzugstarter mit dem Choke in
dieser Position. Wenn Sie ziehen Sie den Choke
heraus, die Luftklappe schließt sich. Wenn Sie den
Choke, die Luftklappe öffnet sich.
Drücken Sie die Kraftstoffpumpe (Primer) 6x
Kraftstofftank; Mischungsverhältnis: 40 Teile Benzin
zu 1 Teil Öl
Benzin: ROZ 95/ROZ 98
2-Takt-Motoröl: ISO-L-EGD/JASO FD
background
15
Offenes Feuer und Rauchen in der Nähe des Gerätes
sind strengstens verboten!
Garantierter Schallleistungspegel des Gerätes
Vom Produkt geschleuderte Gegenstände könnten
den Benutzer oder andere Umstehende treffen.
Achten Sie stets darauf, dass andere Personen und
Haustiere hrend des Betriebs einen sicheren
Abstand zum Produkt einhalten. Kinder dürfen sich
grundsätzlich nicht in der Nähe des Produkts
aufhalten.
Achtung! Giftige CO-Dämpfe
(Kohlenmonoxid-Dämpfe)!
Benutzen Sie das Gerät nicht in geschlossenen
Räumen!
WARNUNG!
Es können Haare in das Gerät eingesaugt werden!
Achtung Benzin ist leicht entzündlich!
Explosionsgefahr! Keinen Kraftstoff verschütten!
Schalten Sie das Gerät aus und ziehen Sie den
Zündkerzenstecker ab. bevor Sie Wartungsarbeiten
durchführen!
Achtung! Erstickungsgefahr!
background
16
Achtung, heiße Teile. Sicherheitsabstand halten!
Vorsicht vor weggeschleuderten Teilen!
Halten Sie andere fern! Halten Sie
Sicherheitsabstand!
Kein E10 tanken!
Gießen Sie das Benzingemisch hier hinein!
background
17
STÜCKLISTE
1
Benzin-Kettensäge
(Säge und Abdeckung der
Kettenbremse)
8
Inbusschlüssel (4mm/5mm)
2
Führungsschiene
9
Schlitzschraubendreher
3
Schwertscheide
10
Datei
4
Sah Kette
11
Zähne einsetzen
5
Container
12
Schraube (x2)
6
Mehrfachwerkzeug
13
Ohrstöpsel (x2)
7
Steckerschlüssel
background
18
EIN/STOP-Schalter. Der EIN/STOP-Schalter dient zum Abstellen des
Motors.
Ein gewisser Lärmpegel durch die Maschine lässt sich nicht vermeiden.
Lärmintensive Arbeiten sind zu genehmigen und zeitlich zu begrenzen.
Ruhezeiten sind einzuhalten und ggf. die Arbeitszeit auf ein Minimum zu
beschränken. Zum persönlichen Schutz und zum Schutz von in der Nähe
arbeitenden Personen ist ein entsprechender Gehörschutz zu tragen.
WARNUNG: Dieses Gerät erzeugt während des Betriebs ein
elektromagnetisches Feld. Unter bestimmten Umständen kann dieses Feld
aktive oder passive medizinische Implantate beeinträchtigen. Um das
Risiko schwerer oder tödlicher Verletzungen zu verringern, empfehlen wir
Personen mit medizinischen Implantaten, vor dem Betrieb dieses Geräts
ihren Arzt und den Hersteller des medizinischen Implantats zu
konsultieren.
- Bedienen Sie eine Kettensäge nicht mit einer Hand. Durch die
Einhandbedienung können schwere Verletzungen des Bedieners, Helfer,
Umstehender oder einer Kombination dieser Personen verursacht werden.
- Betreiben Sie die Kettensäge nur im gut belüfteten Außenbereich.
- Bedienen Sie die Säge nicht von einer Leiter oder einem Baum aus, es
sei denn, Sie sind speziell dafür ausgebildet.
Stellen Sie sicher, dass die Kette beim Starten des Motors keine
Gegenstände berührt. Versuchen Sie niemals, die Säge zu starten, wenn
sich die Führungsschiene in einem Schnitt befindet.
- Üben Sie am Ende des Schnitts keinen Druck auf die Säge aus. Durch
Druck können Sie nach Abschluss des Schnitts die Kontrolle verlieren.
- Stellen Sie den Motor ab, bevor Sie die ge ablegen.
- Betreiben Sie keine Kettensäge, die beschädigt, falsch eingestellt oder
nicht vollständig und sicher zusammengebaut ist. Ersetzen Sie Schwert,
Kette, Handschutz oder Kettenbremse immer sofort, wenn sie beschädigt,
background
19
gebrochen oder anderweitig entfernt werden.
- Halten Sie den Schalldämpfer vom Körper fern und schützen Sie
Führungsschiene und Kette während des Transports mit einer Schutzhülle.
- Sichern Sie die Maschine während des Transports.
- Das Berühren rotierender Teile vermeiden und die vorgesehenen
Schutzelemente verwenden.
- Stellen Sie vor jedem Start sicher, dass alle Schrauben und Muttern fest
angezogen sind.
- Halten Sie Kabel von Hitze, Öl, scharfen Kanten oder beweglichen Teilen
fern.
- Tragen Sie persönliche Schutzausrüstung (PSA), einschließlich
Schutzbrille, Schutzhelm, Ohrstöpsel, Handschuhe, Spezialschuhe und
eng anliegende Kleidung.
- Verwenden Sie immer einen zugelassenen Gehörschutz.
- Kontrollieren Sie regelmäßig Ihr Gehör, da es durch die Kettensäge zu
Lärmschäden kommen kann.
- Halten Sie bei laufendem Motor Körperteile von der Kette fern.
- Halten Sie einen Mindestabstand von 10 Metern zwischen Kindern,
Passanten, Tieren und dem Arbeitsbereich ein.
- Bedienen Sie die Kettensäge nicht, wenn Sie müde, krank, aufgeregt sind
oder unter dem Einfluss von Alkohol, Drogen oder Medikamenten stehen.
- Seien Sie beim Bedienen der Kettensäge körperlich fit und geistig wach.
- Konsultieren Sie Ihren Arzt, wenn bei Ihnen gesundheitliche Bedenken
vorliegen, die Ihre Fähigkeit zum sicheren Umgang mit einer Kettensäge
beeinträchtigen könnten.
Bedienen Sie keine Kettensäge, wenn Sie müde, krank oder aufgeregt
sind oder wenn Sie Alkohol, Drogen oder Medikamente zu sich genommen
haben. Sie müssen körperlich fit und geistig wach sein. Die Arbeit mit einer
Kettensäge ist anstrengend. Wenn Sie an einer Krankheit leiden, die sich
durch anstrengende Arbeit verschlimmern könnte, sprechen Sie vor der
Bedienung einer Kettensäge mit Ihrem Arzt.
Planen Sie Ihren Sägevorgang im Voraus sorgfältig. Beginnen Sie erst mit
dem Sägen, wenn Sie einen freien Arbeitsbereich, einen sicheren Stand
background
20
und, wenn Sie Bäume fällen, einen geplanten ckzugsweg haben.
Halten Sie alle Körperteile von der Sägekette fern, wenn die Kettensäge in
Betrieb ist. Stellen Sie vor dem Starten der Kettensäge sicher, dass die
Sägekette nichts berührt. Ein Moment der Unachtsamkeit beim Betrieb der
Kettensäge kann dazu führen, dass sich Ihre Kleidung oder Ihr Körper in
der Sägekette verfängt .
Halten Sie die Kettensäge immer mit der rechten Hand am hinteren Griff
und mit der linken Hand am vorderen Griff. Das Halten der Kettensäge mit
umgekehrter Handhaltung erhöht das Verletzungsrisiko. und sollte niemals
getan werden.
HINWEIS: Für Kettensägen, die mit einer Führungsschiene auf der linken
Seite konstruiert sind, gilt die Bezugnahme auf die Positionierung
„rechts“ und „links“.
Bedienen Sie die Kettensäge nicht mit einer Hand! Durch die Bedienung
mit einer Hand nnen schwere Verletzungen des Bedieners, der Helfer
und anderer Personen entstehen. Die Kettensäge ist für die Bedienung mit
zwei Händen ausgelegt. Beginnen Sie erst mit der Arbeit, nachdem Sie
den Arbeitsbereich von unnötigen Gegenständen befreit haben.
Stellen Sie vor dem Starten des Geräts sicher, dass die Kette nichts
berührt. Beim Transport der Säge muss der Motor ausgeschaltet sein und
die Schiene und Kette müssen nach hinten zeigen. Setzen Sie beim
Tragen der Kettensäge immer die Abdeckung auf die Schiene.
WARNUNG: Trennen Sie immer das Zündkerzenkabel und platzieren Sie
es so, dass es die Zündkerze nicht berühren kann, um ein
unbeabsichtigtes Starten zu verhindern, wenn Sie es aufstellen,
transportieren, einstellen oder Reparaturen durchführen, außer am
Vergaser. Anpassungen.
Diese Kettensäge für den Forstdienst ist ausschließlich zum
Holzschneiden bestimmt. Da es sich bei einer Kettensäge um ein
Hochgeschwindigkeitswerkzeug zum Holzschneiden handelt, müssen
besondere Sicherheitsvorkehrungen getroffen werden, um das Unfallrisiko
zu verringern. Unachtsamer oder unsachgemäßer Gebrauch dieses
background
21
Werkzeugs kann zu schweren Verletzungen führen.
Vorsicht beim Umgang mit Kraftstoff
- Rauchen Sie nicht beim Umgang mit Kraftstoff oder während des
Betriebs der Säge.
- Beseitigen Sie sämtliche Funken- oder Flammenquellen in den Bereichen,
in denen Kraftstoff gemischt oder eingefüllt wird.
Es sollte nicht geraucht werden, offen Flammen oder Arbeiten, die Funken
erzeugen könnten. Lassen Sie den Motor vor dem Auftanken abkühlen.
- Mischen und gießen Sie den Kraftstoff im Freien auf blankem Boden;
lagern Sie den Kraftstoff an einem kühlen, trockenen und gut belüfteten Ort;
und verwenden Sie für alle Kraftstoffzwecke einen zugelassenen,
gekennzeichneten Behälter.
Wischen Sie vor dem Starten der Säge sämtlichen verschütteten Kraftstoff
auf.
- Entfernen Sie sich mindestens 3 Meter von der Tankstelle, bevor Sie den
Motor starten .
- Schalten Sie den Motor aus und lassen Sie die Säge an einem nicht
brennbaren Ort abkühlen, nicht auf trockenen Blättern, Stroh, Papier usw.
Entfernen Sie langsam den Tankdeckel und tanken Sie das Gerät wieder
auf.
- Speichern Lagern Sie das Gerät und den Kraftstoff an einem Ort, wo die
Kraftstoffdämpfe keine Funken oder offenen Flammen von
Warmwasserbereitern, Elektromotoren oder Schaltern, Öfen usw.
erreichen können.
Seien Sie besonders vorsichtig beim Beschneiden von Büschen und
Setzlingen, da deren elastische Äste in eine Kette fallen, Sie treffen oder
aus dem Gleichgewicht bringen können. Wenn Sie einen Ast schneiden,
der einer äußeren Belastung ausgesetzt ist, achten Sie auf den Aufprall
nach dem Entfernen der Belastung. Überprüfen Sie das Holz vor dem
Sägen auf Fremdkörper wie Nägel. Entfernen Sie diese unbedingt vor dem
Schneiden. Verwenden Sie das Gerät nur für den vorgesehenen Zweck.
Die Säge ist nur zum Schneiden von Holz vorgesehen. Verwenden Sie die
Säge nicht für andere Zwecke, die hier nicht angegeben sind. Zum Beispiel
background
22
zum Schneiden von Kunststoff, Mauerwerk usw. Reinigen und wischen Sie
die Griffe vor der Arbeit ab.
Schneiden Sie nicht über Schulterhöhe, beugen Sie sich nicht zu weit vor
und berühren Sie mit der Sägekette nicht den Boden. Beim Sägen von
Brettern und Stämmen ist ein zuverlässiger Ständer (Rahmen) erforderlich.
Lassen Sie die andere Person beim Sägen nicht den Stamm festhalten
und halten Sie den Stamm niemals mit dem Fuß fest.
Arbeiten Sie nicht bei schlechten Lichtverhältnissen und an steilen
Hängen.
Die Säge sollte so geführt werden, dass sich kein Körperteil in der
Schnittebene befindet (Abb.1) .
(Abb.1) .
Nationale Vorschriften können die Verwendung des Produkts einschränken.
Um einen Rückschlag zu vermeiden
WARNUNG: Vermeiden Sie Rückschläge, die zu Verletzungen führen können.
Rückschläge sind die Rückwärts-, Aufwärts- oder plötzliche Vorwärtsbewegung
der Führungsschiene, die auftritt, wenn die Sägekette in der Nähe der oberen
background
23
Spitze der Führungsschiene mit einem Gegenstand wie einem Baumstamm oder
Ast in Berührung kommt oder wenn das Holz sich schließt und die Sägekette im
Schnitt einklemmt.
Auch der Kontakt mit einem Fremdkörper im Holz kann zum Verlust der Kontrolle
über die Kettensäge hren.
1. Mit Führungsschiene im flachen Winkel gen.
2. Arbeiten Sie niemals mit einer lockeren, weit gedehnten oder stark abgenutzten
Kette.
3. Stellen Sie sicher, dass die Kette richtig geschärft ist.
4. Sägen Sie nie über Schulterhöhe.
5. Arbeiten Sie niemals mit der Spitze der Führungsschiene.
6. Halten Sie das Produkt stets mit beiden Händen fest.
7. Verwenden Sie immer eine Kette mit geringem ckschlag.
8. Nutzen Sie die metallischen Greifzähne als Hebel.
9.Achten Sie auf die richtige Kettenspannung.
10.Schneiden Sie nur mit hochtourigem Motor.
11. Achten Sie darauf, dass die Spitze der Führungsschiene keinen Baumstamm,
Ast oder ein anderes Hindernis berührt, auf das Sie während des Betriebs des
Produkts treffen könnten.
12. Befolgen Sie die Schärf- und Wartungsanweisungen des Herstellers für die
Sägekette.
13. Verwenden Sie nur vom Hersteller angegebene Ersatz-Führungsschienen und
Sägeketten oder gleichwertigen Ersatz.
Verwenden Sie die Kettensäge niemals als Hobel.
Achtung! Beim Arbeiten mit der Kettensäge besteht Rückschlaggefahr.
Ein Rückschlag führt zum Verlust der Kontrolle über die Kettensäge und kann zu
schweren oder sogar dlichen Verletzungen führen. Rückschlag mit Rotation und
Rückschlag durch Verklemmen stellen die Hauptgefahr bei der Arbeit mit
Kettensägen dar und sind die Hauptursache der meisten Unfälle.
Ein Rückschlag tritt auf, wenn die Vorder- oder Oberseite des Sägeblattes
(insbesondere das obere Viertel) den Baum oder andere harte Gegenstände
berührt, und auch, wenn sich der Schnitt im Baum schließt und die Kette verkeilt.
Frontaler Kontakt mit dem oberen Teil des Sägeblattes kann eine blitzschnelle
Reaktion auslösen, bei der das Werkzeug nach oben und zurück zum Bediener
background
24
springt. Ein Verklemmen der Kette am unteren Ende der Führungsschiene drückt
die Kettensäge aus dem Blickfeld des Bedieners. Ein Verklemmen der Kette am
oberen Ende der Führungsschiene drückt das Gerät zurück zum Bediener. Jeder
dieser Effekte hrt zum Verlust der Kontrolle über die Säge und zu schweren
Verletzungen (Abb. 2) .
(Abb.2)
(Abb.2)
Betreiben Sie die Kettensäge nicht mit abgenommenem Luftfilter oder
abgenommener Luftfilterabdeckung. Vermeiden Sie die giftige Wirkung giftiger
Gase! Abgase enthalten Kohlenmonoxid (CO) und andere gesundheits- und
lebensgefährliche Gase. Verwenden Sie das Gerät nicht in Innenräumen. Wenn
Sie während der Arbeit Vergiftungserscheinungen verspüren, müssen Sie an der
frischen Luft Luft holen und einen Arzt aufsuchen. Lassen Sie nach Abschluss der
Arbeit das Kraftstoffgemisch aus dem Tank ab.
background
25
Beachten Sie nicht nur die allgemeinen Sicherheitsanforderungen in diesem
Abschnitt, sondern auch die speziellen Anweisungen in anderen Abschnitten. Die
Nichtbeachtung der Sicherheitshinweise kann eine Gefährdung der Umwelt
darstellen, das Werkzeug beschädigen und auch gefährliche Folgen für die
Gesundheit und das Leben von Menschen haben.
Bei Nichtbeachtung der Sicherheitshinweise erlischt die Gewährleistung für
entstandene Schäden.
Kleidung und persönliche Schutzausrüstung (PSA)
6. Binden Sie lange Haare so zusammen, dass sie über Schulterhöhe reichen.
2. Tragen Sie keine weite Kleidung oder Schmuck, da diese in den Motor geraten
oder sich in der Kette oder im Unterholz verfangen könnten.
3. Verwenden Sie beim Betrieb des Produkts die folgende Sicherheitskleidung und
persönliche Schutzausrüstung (PSA):
Helm mit Visier und Nackenschutz;
Gehörschutz;
Staubmaske;
Handschuhe mit zugelassenem Schnittschutz;
Schutzgamaschen mit geprüftem Schnittschutz;
Rutschfeste Stiefel mit Stahlkappe und geprüftem Schnittschutz.
VORSICHTSMASSNAHMEN
Um Verletzungen zu vermeiden, befolgen Sie die Regeln:
Während des Betriebs werden einige Teile des Gerätes sehr heiß. Berühren Sie
diese nicht, BEVOR sie vollständig abgekühlt sind.
Stellen Sie keine brennbaren Gegenstände auf oder in die Nähe des Geräts.
Transportieren, reparieren oder warten Sie dieses Produkt nicht mit
Kraftstoffgemisch im Tank.
Verwenden Sie Ihre Kettensäge nicht, wenn sie in irgendeiner Weise beschädigt
ist.
Verwenden Sie die Maschine nicht in explosionsgefährdeten Bereichen oder in
der Nähe von offenem Feuer.
Verwenden Sie Ihre Kettensäge nicht in einer Umgebung, die den Anforderungen
background
26
dieses Handbuchs nicht entspricht.
Erlauben Sie niemandem die Bedienung des Werkzeugs ohne entsprechende
Einweisung.
Betreiben Sie die Maschine nicht ohne die in der Konstruktion vorgesehenen
Schutzvorrichtungen. Tragen Sie beim Betrieb des Geräts die erforderliche
persönliche Schutzausrüstung.
Lassen Sie die Maschine nicht unbeaufsichtigt laufen.
Verwenden Sie die Maschine nicht in der Nähe anderer Menschen oder Tiere.
Schalten Sie die Maschine bei Notfallplänen und -verfahren sowie bei
ungewöhnlichen Situationen und Alarmsituationen sofort aus und wenden Sie sich
an ein Servicecenter.
STRUKTUR
Abb. 3
11. hrungsschiene 2. Kette
12. Kettenspannerschraube 4. Kettenbremse
background
27
15. Vorderer Griff 6. Startergriff
16. Luftfilterdeckel 8. Ein-/Ausschalter
19. Öltankdeckel 10. Starterdeckel
20. Tankdeckel 12. Hinterer Griff
23. Gashebelsperre 14. Primer
24. Mutter der Stangenabdeckung 16. Motorschalter
22. Luftklappenhebel
TECHNISCHE EIGENSCHAFTEN
Modell/Artikel
CN-52G
CN-58G
Maximale Leistung (kW)
1.9
2.4
Hubraum (cm³)
52
58
Motortyp
2-Takt, luftgekühlt
Tankvolumen für
automatische
Kettenschmierung (ml)
260
Kraftstofftankvolumen (ml)
550
Kraftstoffart
Benzingemisch (Normalbenzin)
und Öl r 2-Takt, luftgekühlt
Grundierung
Verfügbar
Stangenlänge (cm)
45
50
Kettenteilung (Zoll)
0,325
Vorbereitung für den Betrieb
Auspacken:
Zum Zeitpunkt des Kaufs wird Ihnen Ihre Kettensäge in einem Versandkarton mit
besonderen Schutzfunktionen im Inneren zugesandt, um sie während des
Transports zu schützen.
Um das Werkzeug aus dem Karton zu entnehmen, entfernen Sie das Klebeband,
öffnen Sie den Karton und entnehmen Sie das Zubehör vorsichtig.
background
28
Bewahren Sie das Verpackungsmaterial für den Fall auf, dass Sie das Gerät
transportieren müssen.
Montageanforderungen
Bevor Sie Ihre Kettensäge zum ersten Mal starten, müssen Sie Schiene und Kette
zusammenbauen, die Kette einstellen, den Kraftstofftank mit Kraftstoff füllen und
Öl zum Schmieren der Kette hinzufügen.
Achtung! Starten Sie die Kettensäge erst, wenn sie vollständig einsatzbereit ist.
Lesen Sie dieses Handbuch vor der Inbetriebnahme der Maschine sorgfältig durch.
Beachten Sie insbesondere die Sicherheitsvorkehrungen. Dieses Handbuch ist
ein Nachschlage- und Bedienungshandbuch und enthält allgemeine Informationen
zur Montage, Bedienung und Wartung der Kettensäge.
Antriebsschiene und Sägekette montieren.
11. Stellen Sie sicher, dass das Gerät ausgeschaltet ist. Stellen Sie die Säge auf
eine ebene Fläche.
12. Bringen Sie den Kettenbremsenschutz in die Betriebsposition, indem Sie den
Hebel zu sich heranziehen. Stellen Sie sicher, dass sich die Kette um die Schiene
dreht (Abb. 4).
3. Die beiden Muttern (A) lösen, mit denen die Schiene und der Kettenschutz
befestigt sind. Die Schutzabdeckung zusammen mit dem Kettenbremsenschutz (B)
entfernen (Abb. 5).
background
29
(Abb. 4).
(Abb. 5)
4.Installieren Sie die Stange so, dass der Stangenschlitz mit beiden Bolzen (C)
ausgerichtet ist (Abb. 6).
5. Breiten Sie die Kette kreisförmig aus, wobei die Schneidkanten (D) auf die
Markierungen am Kettensägenschutz und an der Führungsschiene ausgerichtet
sein müssen (Abb. 7).
background
30
(Abb. 6).
(Abb. 7)
6. Führen Sie die Kette hinter das Antriebskettenrad (E). Prüfen Sie, ob die
Kettenglieder richtig zwischen den Zähnen des Kettenrads sitzen.
7. Die Glieder in die Riegelnut (F) am Umfang einführen (Abb. 8).
background
31
(Abb. 8)
8. Drehen Sie die Kette, um sicherzustellen, dass die Kettenzähne in die Zähne
des Kettenrads eingreifen. 9. Bringen Sie den Kettenschutz und den
Kettenbremsenschutz wieder an, sodass die Bolzen in die vorgesehenen Löcher
passen und der Kettenspannstift in das untere Loch in der Stange passt (Abb. 9).
(Abb. 9)
10. Montieren Sie beide Muttern, ziehen Sie sie von Hand fest und folgen Sie dann
den Anweisungen zum Einstellen der Kettenspannung. Wenn die Kette die richtige
Spannung erreicht hat, ziehen Sie die Muttern vollständig fest.
Einstellung der Kettenspannung
background
32
Die richtige Kettenspannung ist äußerst wichtig und sollte sowohl vor dem Start
als auch regelmäßig während des Betriebs überprüft werden. Wenn Sie sich die
Zeit nehmen, die Kette einzustellen, verbessern Sie die Leistung und verlängern
die Lebensdauer Ihrer Säge.
Zahnrad, Reifen, Kette und Kurbelwelle verschleißen viel schneller, wenn die
Kette zu locker oder zu straff ist. Sehen Sie sich Abb. 10 an, die die richtige
Spannung r eine kalte Kette (A), eine warme Kette (B) und eine Kette zeigt,
deren Spannung angepasst werden muss (C).
(Abb. 10)
Vorgehensweise zum Einstellen der Kettenspannung
6. Lösen Sie die Reifenmuttern (Schutzabdeckung mit Bremsschutz) und drehen
Sie die Einstellschraube (D) im Uhrzeigersinn, um die Kette zu spannen. Drehen
Sie die Einstellschraube (D) gegen den Uhrzeigersinn, um die Kettenspannung zu
verringern. Stellen Sie sicher, dass die Kette vollständig um die Stange herum liegt
(Abb. 11).
background
33
2. Nach dem Einstellen der Kette ziehen Sie die Muttern, mit denen die Schiene
(Schutzkappe zusammen mit dem Bremsschild) befestigt ist, fest an. Die Kette gilt
als richtig gespannt, wenn Sie sie mit wenig Kraftaufwand von Hand über die
Schiene schieben können. Die Kette sollte gut an der Unterseite des Sägeblattes
anliegen und von Hand etwa 2-4 mm vom Blatt weggezogen werden können.
(Abb. 11).
HINWEIS: sst sich die Kette nur schwer auf der Schiene bewegen oder bleibt
stehen, ist sie zu stark gespannt. Lockern Sie die Spannung.
Kettenbremse prüfen
Ihre Kettensäge verfügt über eine Kettenbremse, die das Verletzungsrisiko bei
einem Aufprall der ge verringert. Die Sicherheitsvorrichtung wird ausgelöst,
wenn Druck auf den Bremsschutz ausgeübt wird. Wenn die Hand des Bedieners
auf den Schutz trifft, stoppt die Kette abrupt.
Die Kettenbremse hat zwei Positionen:
11. Die Bremse ist gelöst (die Kette kann sich bewegen), wenn der Bremsschutz
nach hinten gezogen wird (A) (Abb. 12).
12. 2. Die Bremse ist angezogen (die Kette kann sich nicht bewegen), wobei der
Bremsschutz nach vorne zeigt (B). In diesem Fall sollte sich die Kette nicht auf der
Schiene bewegen (Abb. 12).
background
34
(Abb. 12)
(Abb. 12)
So überprüfen Sie die Kettenbremse:
6. Stellen Sie die Säge auf eine ebene Fläche und schalten Sie die Kettenbremse
aus. Die Kette darf nirgendwo in Berührung kommen.
2. Starten Sie die Kettensäge durch Drücken der Gashebelsperrtaste und der
Gashebeltaste.
3. Drücken Sie den Kettenbremsschalter. Die Kette sollte schnell zum Stehen
kommen. Lassen Sie den Gashebel los.
background
35
Ölwechsel bei Kettensägen
Zum Schmieren der Sägekette und des Schwerts sollte Kettensägenöl verwendet
werden. Verwenden Sie Öl mit Additiven, um Reibung und Verschleiß zu
verringern und Harzablagerungen an Schwert und Kette zu verhindern.
So füllen Sie den Öltank:
21. Reinigen Sie unbedingt die Oberfläche um den Öltankdeckel, um zu
verhindern, dass Schmutz eindringt.
22. Öltankdeckel abschrauben und Kettensägenöl einfüllen (Tankinhalt 260 ml).
23. Schrauben Sie den Öltankdeckel wieder auf.
24. Bevor Sie beginnen, prüfen Sie die Ölversorgung: Schalten Sie die Kettensäge
ein und halten Sie sie über eine geeignete Unterlage. Bei ausreichender
Schmierung bildet sich ein leichter Ölstreifen (Abb. 13).
background
36
(Abb. 13)
Eine ordnungsgemäße Schmierung ist wichtig, um die Reibung von Kette und
Schwert zu verringern. Der Betrieb einer Kettensäge mit unzureichender
Schmierung verringert die Leistung und Lebensdauer und führt aufgrund von
Überhitzung zu schnellem Ketten- und Schwertverschleiß. Diese Kettensäge ist
mit einem automatischen Schmiersystem ausgestattet, das Schwert und Kette mit
der erforderlichen Menge Schmierung versorgt. Mit zunehmender Motordrehzahl
erhöht sich auch die Ölzufuhr zum Schwert.
Kettensägen-Kraftstoffmischung
Für optimale Ergebnisse verwenden Sie Benzin in Standardqualität AI-92 ohne
Zusätze, gemischt mit Spezialöl für Zweitaktmotoren in dem auf der Ölverpackung
angegebenen Verhältnis. Das empfohlene Mischungsverhältnis beträgt 1:40,
sofern dies nicht von der Empfehlung des Ölherstellers abweicht. Mischen Sie
Kraftstoff und Zweitaktöl in einem speziellen Behälter, bis eine homogene
Mischung entsteht.
background
37
Es wird nicht empfohlen, ein Kraftstoffgemisch zu verwenden, das länger als 30
Tage gelagert wurde.
GEBRAUCHSPROZEDUR
Überprüfen Sie vor Arbeitsbeginn den Arbeitsbereich und entfernen Sie
Fremdkörper, die Verletzungen verursachen oder das Gerät beschädigen könnten.
Betreiben Sie das Gerät nur bei Tageslicht oder guten Lichtverhältnissen.
Gehen Sie beim Betrieb der ge stets vorsichtig und vernünftig vor. Wenn eine
ungewöhnliche Situation auftritt, schalten Sie die Kettensäge sofort aus und
wenden Sie sich an ein autorisiertes Servicecenter.
Motor starten
36. Bauen Sie einen guten Stützpfeiler und legen Sie die Kettensäge so auf den
Boden, dass die Kette nirgends berührt.
37. Halten Sie den vorderen Griff mit einer Hand fest und senken Sie die
Kettensäge auf den Boden. Halten Sie den hinteren Griff fest, indem Sie darauf
treten.
38. Stellen Sie den Zündschalter auf die Position „Ein“.
39. Drücken Sie den Primer etwa 4–5 Mal, bis Kraftstoff im Primer erscheint.
40. Ziehen Sie den Luftklappenhebel zu sich heran, bis er einrastet. Die
Luftklappe schließt sich.
41. Ziehen Sie langsam am Startergriff, bis Sie einen Widerstand spüren, und
ziehen Sie dann das Kabel mit einer gleichmäßigen und gleichmäßigen Bewegung
auf eine Distanz von nicht mehr als 50-60 cm. Wiederholen Sie den Vorgang
mehrmals, bis der Motor startet.
42. Drücken Sie die Gashebelsperrtaste und die Gashebeltaste. Die
Vergaserluftklappe öffnet sich automatisch und der Klappenhebel kehrt in seine
Ausgangsposition zurück.
background
38
Den Motor abstellen
11. Lassen Sie die Gashebelsperre und den Gashebelschlüssel los, um den
Motor im Leerlauf laufen zu lassen.
12. Um den Motor abzustellen, bringen Sie den Schalter in die Position „Aus“.
HINWEIS: Um den Motor im Notfall abzustellen, aktivieren Sie die Kettenbremse
und bringen Sie den Schalter in die Position „Aus“.
Ausschnitt
Kleine Bäume bis 15 cm Durchmesser werden meist mit einem einzigen Schnitt
abgesägt. Bei größeren Bäumen muss ein Vorschnitt erfolgen. Der Einschnitt gibt
die Fallrichtung des Baumes vor.
(Abb. 14)
background
39
HINWEIS: Die Fällrichtung wird durch den Einschnitt bestimmt. Bevor Sie die
Schnitte vornehmen, beurteilen Sie die Verteilung der großen Äste, den
Schwerpunkt der Baumkrone und die natürliche Neigung des Baumes, um die
Fällrichtung zu bestimmen.
Einen Baum fällen
Normalerweise besteht das Fällen eines Baumes aus zwei grundlegenden
Arbeitsschritten: dem Einkerben (C) und dem Ausführen des letzten Schnitts (D).
Beginnen Sie mit dem Einkerben (C) auf der Seite des Baumes, die in der
beabsichtigten Fallrichtung (E) liegt. Achten Sie darauf, dass der Einkerb nicht zu
tief in den Stamm hineinreicht. Der Einkerb (C) muss so ausgeführt werden, dass
ein ausreichend dicker und starker Teil des Stammes (F) ungeschnitten bleibt. Der
Einkerb muss breit genug sein, um den Fall des Baumes beim Fällen vollständig
zu lenken. Achtung! Gehen Sie nicht vor einen Baum, der bereits eingekerbt
wurde. Der letzte Schnitt (D) wird auf der Rückseite des Baumes 3-5 cm über der
horizontalen Basis des Einkerbschnitts (C) ausgeführt (Abb. 15).
(Abb. 15)
Den Stamm niemals ganz absägen. Immer einen ausreichend dicken und
background
40
kräftigen Teil des Stammes (F) ungeschnitten lassen.
Dieser ungeschnittene Teil verhindert, dass der Baum vorzeitig umfällt und lenkt
ihn beim Fallen. Wenn Sie den Stamm bis zum Anschlag absägen, verlieren Sie
die Kontrolle über die Fallrichtung. Setzen Sie einen Keil oder Hebel in den Schnitt,
bevor der Baum instabil wird und in Bewegung gerät. So verhindern Sie, dass sich
die Stange im Schnitt verklemmt, wenn Sie die Fallrichtung falsch eingeschätzt
haben. Vergewissern Sie sich vor dem Fällen des Baumes, dass sich niemand im
Fallbereich des Baumes befindet.
Endgültiger Schnitt
Mit Holz- oder Kunststoffkeilen (A) verhindern Sie, dass sich die Schiene oder
Kette (B) im Schnitt verklemmt. Die Keile dienen außerdem zur Kontrolle des
Fällens (Abb. 16).
(Abb. 16)
Wenn der Durchmesser des Stammes größer ist als die Länge der Stange,
werden zwei Schnitte gemacht, wie in (Abb. 17) gezeigt.
background
41
(Abb. 17)
Wenn der Baum zu fallen beginnt, entfernen Sie die Kettensäge aus dem Schnitt,
stellen Sie den Motor ab, legen Sie die Kettensäge auf den Boden und verlassen
Sie den Bereich des vorgesehenen Fluchtwegs. Führen Sie alle Maßnahmen
unverzüglich und ohne Verzögerung durch.
Astschnitt
Vom umgestürzten Baum werden Äste abgeschnitten. Äste, die den Stamm
background
42
stützen und verhindern, dass er wegrollt (A), dürfen erst abgeschnitten werden,
nachdem der Stamm durchgeschnitten wurde (Abb. 18).
Äste, die äußerer Belastung ausgesetzt sind, sollten von unten nach oben
abgesägt werden, um ein Verklemmen der Motorsäge zu verhindern.
Kappsägen
Das Sägen erfolgt quer zur Holzfaser. Achten Sie bei Arbeiten am Hang auf einen
sicheren Stand und darauf, dass Sie im Verhältnis zum Stamm auf der höheren
Seite des Hangs stehen.
Achten Sie darauf, dass der Stamm auf seinen Stützen ruht und das abzusägende
Ende nicht auf dem Boden liegt. Achten Sie darauf, dass die Kette nicht in den
Boden läuft, da dies zu schnellem Verschleiß der Kette führt.
(Abb. 18)
Beim Kappsägen muss der gezahnte Anschlag 1 (Abb. 19) auf den abzusägenden
Stamm aufgesetzt werden.
16. Wenn der Stamm auf seiner gesamten nge gestützt ist, führen Sie die
Kettensäge von oben nach unten durch und achten Sie dabei darauf, dass die
Kette nicht in den Boden läuft (Abb. 20).
17. Wenn der Stamm an einem Ende seiner Stütze steht, schneiden Sie zunächst
auf etwa 1/3 des Stammdurchmessers, um ein Spalten zu verhindern. hren Sie
den Schnitt dann oben so aus, dass er mit dem ersten Schnitt übereinstimmt und
background
43
ein Verklemmen vermieden wird (Abb. 21).
(Abb. 20)
(Abb. 21)
18. Wenn der Stamm an beiden Enden gestützt wird, schneiden Sie zuerst vom
oberen Drittel des Stammdurchmessers ab, um ein Spalten zu vermeiden. Führen
Sie den Schnitt dann von unten aus, sodass er mit dem ersten Schnitt
übereinstimmt und ein Verklemmen vermieden wird (Abb. 22).
Zum Zersägen ist es am besten, den Stamm mit einem Antreiber zu stützen. Ist
dies nicht möglich, sollte der Stamm angehoben und auf die Stämme gelegt
werden. Achten Sie darauf, dass der Stamm sicher befestigt ist. Achten Sie zur
persönlichen Sicherheit und zur Erleichterung des Sägens auf die richtige
Körperhaltung (Abb. 23):
11. Halten Sie die Säge mit beiden Händen fest auf der rechten Seite Ihres
Körpers.
background
44
12. Halten Sie Ihren linken Arm so gerade wie möglich.
3. Halten Sie das Gleichgewicht, indem Sie sich auf beide Füße stützen.
TECHNISCHER DIENST
Eine rechtzeitige Wartung verlängert die Lebensdauer des Werkzeugs und erhöht
die Effizienz. Mit Ausnahme der hier genannten Vorgänge sollte das Gerät von
qualifiziertem Personal in einem autorisierten Servicecenter gewartet werden.
Überprüfen Sie nach jedem Arbeitsende die Integrität der Komponenten und den
festen Sitz der Verbindungen. Wenden Sie sich bei Bedarf an ein autorisiertes
Servicecenter.
Vorbeugende Wartung
Serviceschema
Nach
Feierabend/tä
glich
Nach
Betriebsschluss
Element
Aktion
10
20
Schrauben/Mutter
n/Bolzen
Prüfen/Spannen
Luftfilter
Reinigung/Austausch
Zündkerze
Reinigen/ Regulieren/
Ersetzen
background
45
Serviceschema
Nach
Feierabend/tä
glich
Nach
Betriebsschluss
Kraftstoffschläuch
e
Prüfen/ggf. ersetzen
Kettenbremsenko
mponenten
Prüfen/ggf. ersetzen
Luftfilter
Betreiben Sie die Säge nicht ohne Luftfilter. Staub und Partikel können in den
Motor gelangen, Staub und feste Partikel können in den Motor gelangen und
Schäden und Fehlfunktionen verursachen. Halten Sie den Luftfilter
sauber!Reinigen Sie den Luftfilter:
11. Entfernen Sie die Luftfilterabdeckung 1 (Abb. 24), indem Sie die
Verriegelungen 3 lösen. Verwenden Sie dazu einen Schraubendreher mit
Zündkerzenschlüssel 2.
12. Mutter 4 (Abb. 25) abschrauben und Filter 5 entnehmen.
3. Reinigen Sie den Luftfilter durch leichtes Klopfen auf eine harte Oberfläche.
Blasen Sie das Innere mit Druckluft (nicht mehr als 2 Bar) aus.
(Abb.24)
background
46
(Abb.25)
Bauen Sie den Luftfilter ein. Bauen Sie die Motor-/Luftfilterabdeckung ein.
Überprüfen Sie, ob die Abdeckung richtig installiert ist und richtig sitzt. Lassen Sie
die Verriegelungen einrasten.
Zündkerze
Damit die Säge effektiv arbeiten kann, halten Sie die Zündkerze sauber und frei
von Kohlenstoffablagerungen.
Der Abstand der Elektroden zueinander muss richtig eingestellt sein.
1. Stellen Sie sicher, dass die ge ausgeschaltet ist.
2. Reinigen Sie die Oberfläche in der Nähe der Zündkerze.
3. Das Hochspannungskabel von der Zündkerze 1 abziehen (Abb. 26).
4. Die Zündkerze 2 mit dem speziellen Zündkerzenschlüssel herausschrauben.
KEIN ANDERES WERKZEUG VERWENDEN. Die Elektroden der Zündkerze
sollten hellbraun sein.
5. Ersetzen Sie die Zündkerze, wenn der Keramikisolator abgesplittert ist oder die
Elektroden verbrannt oder verschmutzt sind.
6. Reinigen Sie die Elektroden mit feinem Schleifpapier vom Metall und prüfen und
passen Sie den Abstand an.
7. Prüfen Sie den Abstand zwischen der Masseelektrode und der Mittelelektrode
mit einer speziellen Sonde. Stellen Sie den Abstand bei Bedarf auf 0,7-0,8 mm ein
(Abb. 27).
8. Setzen Sie die Zündkerze in den Motor ein und ziehen Sie sie fest an. Wenn die
Zündkerze nicht richtig angezogen wird, kann sie überhitzen und den Motor
beschädigen.
9. Schließen Sie es an das Hochspannungskabel an.
background
47
Vergasereinstellung
Der Vergaser ist werkseitig auf optimale Leistung eingestellt. Wenn Anpassungen
erforderlich sind, wenden Sie sich an Ihr nächstgelegenes autorisiertes
Servicecenter.
Konservierung der Kettensäge
Wenn Sie die Kettensäge länger als 30 Tage lagern, ssen Sie sie konservieren.
Wenn die Konservierungsanweisungen nicht befolgt werden, verdunstet der im
Vergaser verbleibende Kraftstoff und hinterlässt einen zähflüssigen, geleeartigen
Rückstand. Dies führt zu Startproblemen des Motors und kostspieligen
Reparaturen.
26. Öffnen Sie den Tankdeckel vorsichtig, damit ein eventuell vorhandener
Überdruck im Tank langsam abgelassen werden kann. Lassen Sie den restlichen
Kraftstoff ab.
27. Starten Sie den Motor und lassen Sie ihn laufen, bis er stoppt, damit das
Vergaseröl verdunsten kann.
28. Lassen Sie den Motor abkühlen (ca. 5 Minuten).
background
48
29. Verwenden Sie zum Entfernen der Zündkerze einen Zündkerzenschlüssel.
30. Geben Sie 1 Teelöffel reines 2-Takt-Öl in das Zündkerzenloch. Ziehen Sie
mehrmals langsam am Starterseil, um die inneren Komponenten mit Öl zu
bedecken. Setzen Sie die Zündkerze wieder ein.
HINWEIS: Lagern Sie die Kettensäge an einem trockenen Ort, entfernt von
möglichen Feuerquellen wie Öfen, Gasheizungen usw.
Maschine nach der Konservierung betriebsbereit machen
26. Entfernen Sie die Zündkerze.
27. Ziehen Sie kräftig am Starterseil, um überschüssiges Öl aus dem
Kraftstofftank abzulassen.
28. Reinigen Sie den Zündkerzenabstand und stellen Sie ihn ein, oder setzen Sie
eine neue Zündkerze mit dem richtigen Abstand ein.
29. Bereiten Sie die Kettensäge für den Betrieb vor.
30. Füllen Sie den Tank mit einer geeigneten Kraftstoffmischung aus Benzin und
Öl.
Reinigen des Werkzeugs
Schalten Sie die Maschine aus. Warten Sie etwa 10-15 Minuten, bis der Motor
vollständig abgekühlt ist. Wischen Sie alle Oberflächen und Lüftungsschlitze mit
einem trockenen Tuch oder Lappen ab und verwenden Sie bei Bedarf eine
Spezialbürste.
Um einen ordnungsgemäßen Betrieb der Ölpumpe zu gewährleisten, reinigen Sie
regelmäßig die Ölnut und den Öleinlass in der Führungsschiene der Säge.
Barpflege
Das Zahnrad oben auf der Führungsschiene sollte regelmäßig geschmiert werden.
Die richtige Pflege der Schiene, wie in diesem Abschnitt beschrieben, ist für die
background
49
Qualität Ihrer Kettensäge von entscheidender Bedeutung. Zum Schmieren des
Kettenrads empfehlen wir die Verwendung einer Fettpresse (nicht im Lieferumfang
enthalten).
So warten Sie das Kettenrad:
Schalten Sie das Werkzeug aus und lassen Sie Schiene und Kette abkühlen.
Reinigen Sie das Zahnkettenrad. Platzieren Sie die nadelförmige Düse der Spritze
in der Schmieröffnung und spritzen Sie Fett ein, bis es an der Außenkante des
Kettenrads erscheint (Abb. 28).
Bewegen Sie die Kette von Hand. Wiederholen Sie den obigen Schmiervorgang,
bis das gesamte Kettenrad geschmiert ist.
Für einen gleichmäßigen Verschleiß sollte die Stange alle 8 Betriebsstunden
gedreht werden. Halten Sie die Reifenrille und das Schmierloch mit dem
Reinigungswerkzeug (nicht im Lieferumfang enthalten) sauber (Abb. 29).
(Abb. 28)
(Abb. 29)
background
50
Kontrollieren Sie die Schienen regelmäßig auf Verschleiß, entfernen Sie ggf. Grate
und reinigen Sie die Schienen rechtwinklig mit einer Flachfeile (Abb. 30).
Kettenwartung
Überprüfen Sie regelmäßig die Kettenspannung und passen Sie sie bei Bedarf
gemäß dieser Anleitung an. Überprüfen Sie den Zustand der Schnittkanten der
Kette. Wenn die Schnittqualität nachlässt, schärfen Sie die Kette oder wenden Sie
sich an ein autorisiertes Servicecenter.
Alle Sägezähne ssen die gleiche Länge (Größe) aufweisen. Unterschiedliche
Sägezahnhöhen führen zu einem ungleichmäßigen Lauf der Kette, was zum
Kettenbruch führen kann!
Die Mindestlänge der Sägezähne beträgt 3 mm. Ist die Mindestlänge der
Sägezähne erreicht, darf die Sägekette nicht mehr weiter geschärft und durch eine
neue Kette ersetzt werden. Der Abstand zwischen Tiefenanschlag und Schneide
bestimmt die Dicke der Schelle (Abb. 31). Der Schärfwinkel von 30° sollte für alle
Sägezähne gleich sein. Ungleiche Winkel führen zu ungleichmäßigem Kettenlauf,
erhöhtem Verschleiß und können zum Kettenbruch führen! Der vordere Winkel
des Sägezahns von 85° entsteht auf natürliche Weise durch die Eindringtiefe der
Rundfeile. Bei richtiger Pflege der vorgeschriebenen Feile bildet sich der vordere
Winkel der Sägezähne der Kettensäge von selbst (Abb. 32).
Zum Schärfen sollte ein spezieller Halter mit einer 4 mm Rundfeile verwendet
werden. Normale Rundfeilen sind zum Schärfen nicht geeignet. Das Schärfen
sollte nur mit der Feile nach vorne (in Pfeilrichtung) erfolgen. Wird die Feile nach
hinten bewegt, sollte der Druck auf das Werkzeug verringert werden (Abb. 33).
background
51
(Abb. 31) (Abb. 32)
(Abb. 33)
Zuerst wird der kürzeste Sägezahn geschärft. Seine Länge ist die Ziellänge zum
Schärfen aller weiteren Zähne der Sägekette. Führen Sie die Feile wie in der
Abbildung gezeigt. Der Feilenhalter erleichtert die Führung der Feile beim
Schärfen und verfügt über eine Markierung für den richtigen 30°-Schärfwinkel
(Markierung in gekettenrichtung ausrichten). Er begrenzt die Eindringtiefe (4/5
des Feilendurchmessers) (Abb. 34).
(Abb. 34)
background
52
(Abb. 35)
Auch ein geringer Überstand des Tiefenbegrenzerzahns sollte mit einer speziellen
Flachfeile abgeschliffen werden. Der Tiefenbegrenzer sollte vorne abgerundet
sein.
Am Ende des Schärfvorgangs sollte die Höhe des Tiefenanschlags mit einer
Kettenlehre überprüft werden (Abb. 35).
MÖGLICHE STÖRUNGEN UND FEHLERSUCHE
Problem
Möglicher Grund
Korrekturmaßnahmen
Motor startet nicht.
Verstoß gegen
Startprozeduren.
Befolgen Sie die Anweisungen im
Handbuch.
Falsche
Vergasereinstellung.
Lassen Sie den Vergaser in einem
autorisierten Servicecenter einstellen.
Schmutzige Zündkerze.
Zündkerze reinigen/Abstand
einstellen oder Zündkerze ersetzen.
Kraftstofffilter verstopft.
Ersetzen Sie den Kraftstofffilter.
Säge startet, aber
Motor läuft mit
Falsche Stellung der
Luftklappensteuerung.
Stellen Sie die Luftklappe ein.
background
53
geringer Leistung.
Schmutzige Zündkerze.
Zündkerze reinigen/Abstand
einstellen oder Zündkerze ersetzen.
Der Luftfilter ist
verschmutzt.
Entfernen, reinigen und installieren
Sie den Filter erneut.
Falsche
Vergasereinstellung.
Lassen Sie den Vergaser in einem
autorisierten Servicecenter einstellen.
Der Motor stoppt.
Falsche
Vergasereinstellung.
Lassen Sie den Vergaser in einem
autorisierten Servicecenter einstellen.
Die Motoraufhängung
ist locker.
Zündkerze
reinigen/Abstand
einstellen oder
Zündkerze ersetzen.
Die Kettenbremse
funktioniert nicht.
Der Bremsmechanismus
ist beschädigt.
Wenden Sie sich an ein autorisiertes
Servicecenter.
Übermäßige
Rauchentwicklung.
Falsche
Vergasereinstellung.
Lassen Sie den Vergaser in einem
autorisierten Servicecenter einstellen.
Falsch zubereitetes
Kraftstoffgemisch.
Verwenden Sie eine ordnungsgemäß
zubereitete Kraftstoffmischung;
beachten Sie dabei die auf der
Öldose für
Zweitakt-Verbrennungsmotoren
angegebenen Mengenverhältnisse.
Die Sägekette wird
nicht geschmiert.
Die Ölpumpe ist
beschädigt.
Wenden Sie sich an ein autorisiertes
Servicecenter.
Der Öltank ist leer.
Mit Kettensägenöl auffüllen.
Ölfilter ist verstopft.
Wenden Sie sich an ein autorisiertes
Servicecenter.
Bedingungskriterien begrenzen.
Das Kriterium für den Endzustand einer Kettensäge ist ein Zustand, in dem ein
weiterer Betrieb der Kettensäge nicht zulässig ist oder als unwirtschaftlich
angesehen wird. Zum Beispiel übermäßiger Verschleiß, Korrosion, Verformung,
Alterung oder Zerstörung von Teilen oder deren Kombination, wenn sie nicht in
autorisierten Servicezentren mit Originalteilen repariert werden können oder wenn
background
54
eine Reparatur wirtschaftlich nicht sinnvoll ist.
Kriterien für den Grenzzustand der Kettensäge sind:
- Tiefe Korrosion und Risse auf den Oberflächen der tragenden Teile und der
Karosserieteile;
- Übermäßiger Verschleiß oder Schäden am Motor und den Antriebsmechanismen
der Sägekette oder eine Kombination davon;
- Ende des Lebens.
KRITISCHE PERSONALMASSNAHMEN UND
-VERSAGEN
In der folgenden Tabelle finden Sie eine Liste glicher Störungen, die als
Zwischenfall, Unfall oder kritischer Geräteausfall eingestuft werden, sowie die
Personalmaßnahmen im Falle ihres Auftretens:
Problem
Einstufung
Personalmaßnahmen
Reduzierung der
Drehzahl des
Arbeitswerkzeugs.
Vorfall
Wenden Sie sich an ein
autorisiertes
Servicecenter.
Funkenbildung und/oder
übermäßige Vibration.
Unfall
Treffen Sie Maßnahmen
zur Brandverhütung.
Wenden Sie sich an ein
autorisiertes
Servicecenter.
Schmelzen des
Kunststoffs. Verlust der
strukturellen Integrität
des Produkts.
Kritischer Fehler
Treffen Sie Maßnahmen
zur Brandverhütung.
Wenden Sie sich an ein
autorisiertes
Servicecenter.
In der Tabelle sind die Kriterien für die Grenzzustände der Elektrowerkzeuge
(Fehleranzeigen) aufgeführt. Wenn diese Anzeichen auftreten, kann davon
ausgegangen werden, dass das Produkt einen „Grenzzustand“ erreicht hat
einen Zustand der Maschine und/oder des Geräts, in dem ein weiterer Betrieb
background
55
nicht mehr möglich ist oder die Wiederherstellung ihres betriebsbereiten Zustands
unmöglich oder nicht praktikabel ist.
Um diesen Zustand zu bestätigen, muss das Gerät zur Diagnose zu einem
autorisierten Servicecenter gebracht werden.
background
background
Technisch Support und E-Garantie-Zertifikat
www.vevor.com/support
background
Technique Assistance et certificat de garantie électronique
www.vevor.com/support
TRONÇONNEUSES À ESSENCE
MANUEL DE L'UTILISATEUR
We continue to be committed to provide you tools with competitive price.
"Save Half","Half Price" or any other similar expressions used by us only represents an
estimate of savings you might benefit from buying certain tools with us compared to the major
top brands and does not necessarily mean to cover all categories of tools offered by us. You
are kindly reminded to verify carefully when you are placing an order with us if you are
actually saving half in comparison with the top major brands.
background
background
1
CN-52G / CN-58G
Have product questions? Need technical support? Please feel free to
contact us:
Technical Support and E-Warranty Certificate
www.vevor.com/support
NEED HELP? CONTACT US!
This is the original instruction,please read all manual instructions carefully
before operating. VEVOR reserves a clear interpretation of our user
manual. The appearance of the product shall be subject to the product
you received. Please forgive us that we won't inform you again if there
are any technology or software updates on our product.
GAS CHAINSAWS
background
2
IMPORTANT
A LIRE ATTENTIVEMENT AVANT UTILISATION.
À CONSERVER POUR RÉFÉRENCE FUTURE.
Entraînement
1. Lisez attentivement les instructions. Familiarisez-vous avec les
commandes et la bonne utilisation du produit.
2. Ne laissez jamais des enfants ou des personnes qui ne connaissent pas
ces instructions utiliser le produit. Les réglementations locales peuvent
restreindre l'âge de l'opérateur.
3. N'utilisez jamais le produit lorsque des personnes, en particulier des
enfants, ou des animaux domestiques se trouvent à proximité.
4. Gardez à l'esprit que l'opérateur ou l'utilisateur est responsable des
accidents ou des dangers survenant à d'autres personnes ou à leurs biens.
5. Le produit ne doit pas être utilisé par des personnes sous l'influence de
l'alcool, de drogues ou de médicaments.
6. N'utilisez pas le produit si vous êtes fatigué.
7. N'utilisez pas le produit sans protections ou s'il est endommagé.
8. N'utilisez jamais le produit à l'intérieur.
9. Ce produit produit des fumées d’échappement toxiques au démarrage
du moteur.
10.Pendant le fonctionnement, ce produit peut générer de la poussière,
des fumées et des fumées contenant des produits chimiques qui affectent
votre santé. Soyez donc prudent lorsque vous utilisez votre produit et
protégez-vous correctement.
11. Évitez également de respirer volontairement les fumées
d’échappement ; Tenez toujours correctement le produit pendant son
fonctionnement.
12.Portez des gants et gardez les mains au chaud.
Préparation
1. Ce produit peut provoquer des blessures graves. Lisez attentivement les
instructions pour la manipulation, la préparation, l'entretien, le démarrage
et l'arrêt corrects de
background
3
le produit. Familiarisez-vous avec toutes les commandes et la bonne
utilisation du produit.
2. Évitez d'opérer lorsque des personnes, en particulier des enfants, se
trouvent à proximité.
3. Habillez-vous avec des vêtements appropriés ! Ne portez pas de
vêtements amples ni de bijoux qui pourraient être happés par les pièces
mobiles. Il est recommandé d'utiliser des gants robustes, des chaussures
antidérapantes et des lunettes de sécurité.
4. Stockez le produit dans un endroit sec et propre, à l'abri de la lumière
directe du soleil, uniquement après avoir vidé le réservoir de carburant et
nettoyé le produit. Le produit doit être stocké à l’intérieur uniquement dans
ces conditions.
5. Si l'accessoire de coupe heurte un objet étranger ou si le produit
commence à émettre un bruit ou une vibration inhabituel, coupez la source
d'alimentation et laissez le produit s'arrêter. Débranchez le connecteur de
la bougie d'allumage et suivez les étapes suivantes :
inspecter pour déceler tout dommage,
vérifier et serrer toutes les pièces desserrées,
faire remplacer ou réparer toute pièce endommagée par des pièces ayant
des spécifications équivalentes.
6. Vérifiez que l'accessoire de coupe s'arrête de tourner lorsque le moteur
tourne au ralenti.
Opération
1. Ce produit ne doit pas être utilisé à d’autres fins que celles décrites. Les
réglementations nationales peuvent restreindre l'utilisation du produit.
2. Pendant l'utilisation, portez toujours des chaussures solides et des
pantalons longs. N'utilisez pas le produit pieds nus ou en portant des
sandales ouvertes. Porter
lunettes ou lunettes de protection.
3. Assurez-vous que la zone à travailler est exempte de pierres, de bâtons,
de fils, etc. ou de tout autre objet susceptible d'endommager le produit.
4. Inspectez minutieusement la zone le produit doit être utilisé et retirez
tous les objets pouvant être projetés par le produit.
background
4
5. Avant d'utiliser le produit et après tout impact, vérifiez les signes d'usure
ou de dommages et réparez si nécessaire.
6. N'utilisez jamais le produit avec des protections endommagées ou sans
les protections en place.
7. Gardez toujours les mains et les pieds éloignés de l'outil de coupe,
notamment lorsque vous démarrez le moteur.
8. Ne laissez jamais des enfants ou des personnes ne connaissant pas les
instructions utiliser le produit.
9. Arrêtez d'utiliser le produit lorsque des personnes, en particulier des
enfants, ou des animaux domestiques se trouvent à proximité.
10. Utilisez le produit uniquement à la lumière du jour ou sous un bon
éclairage artificiel.
11. Gardez votre corps droit pendant le fonctionnement. Ne vous penchez
pas en avant. Faites des pauses régulières et changez de position de
travail pour rester concentré.
12.Gardez une position ferme et un équilibre pendant le fonctionnement.
Utilisez toujours le harnais, s'il est fourni.
13. Arrêtez le moteur avant
lors du nettoyage ou du déblocage d'un blocage,
vérifier, effectuer la maintenance ou intervenir sur le produit,
réglage de la position de travail de l'outil de coupe,
laisser le produit sans surveillance,
14. Assurez-vous que le produit est correctement placé dans une position
de travail désignée avant de démarrer le moteur.
15.Lorsque vous utilisez le produit, assurez-vous toujours que la position
de fonctionnement est sûre et sécurisée.
16. N'utilisez pas le produit avec un accessoire de coupe endommagé ou
usé.
17. Gardez le moteur et le silencieux exempts de débris, de feuilles et de
lubrifiant excessif pour réduire les risques d'incendie.
18. Assurez-vous toujours que toutes les poignées et protections sont
installées lorsque vous utilisez le produit. N'essayez jamais d'utiliser un
produit incomplet ou équipé d'un
modification non autorisée.
background
5
19. Utilisez toujours les deux mains pour faire fonctionner un produit
équipé de deux poignées.
20. Soyez toujours conscient de votre environnement et restez attentif aux
dangers possibles dont vous n'êtes peut-être pas conscient en raison du
bruit du produit.
21.Soyez prudent lorsque vous manipulez un accessoire de coupe ou un
bord tranchant installé pour couper la longueur de la ligne de filament.
Assurez-vous qu'une nouvelle ligne de coupe de filament est
correctement installé avant d'allumer le produit.
22. Assurez-vous toujours que les bouches d'aération sont exemptes de
débris.
23.Utilisez uniquement les accessoires de coupe répertoriés dans les
caractéristiques techniques de ces instructions. L'utilisation d'autres
accessoires entraîne des dangers entraînant
des blessures corporelles et des dommages matériels.
24.Ne touchez jamais le produit avec négligence, vous pourriez vous brûler.
Pendant que le produit est en fonctionnement ou peu de temps après, ses
pièces telles que le pot d'échappement, le moteur et d'autres surfaces sont
extrêmement chaudes ! Faites attention aux marquages sur le produit.
Entretien et stockage
1. Suivez les instructions d'entretien et de réparation de ce produit.
N'apportez jamais de modifications au produit.
2. Lorsque le produit est arrêté pour entretien, inspection ou stockage,
coupez la source d'alimentation, débranchez le connecteur de la bougie
d'allumage du bougie d'allumage et assurez-vous que toutes les pièces
mobiles sont arrêtées. Laissez le produit refroidir avant de procéder à des
inspections, des réglages, etc.
3. Entretenez et inspectez régulièrement votre produit. Vérifiez le
désalignement ou le grippage des pièces mobiles, la rupture des pièces et
toute autre condition qui pourrait
affecter le fonctionnement du produit. S'il est endommagé, faites réparer le
produit avant utilisation. De nombreux accidents sont causés par des
produits mal entretenus.
4. Un entretien inapproprié entraînera un dysfonctionnement/une panne du
background
6
produit.
5. Inspectez le produit avant chaque utilisation, après l'avoir laissé tomber
ou après l'avoir exposé à d'autres impacts pour identifier les défauts
importants. Vérifiez les fixations desserrées, les fuites de carburant et les
pièces endommagées, telles que des fissures dans l'accessoire de coupe.
6. Ne modifiez jamais la vitesse de rotation prédéfinie ni les paramètres du
moteur et du produit. Des informations sur l’entretien et la réparation sont
fournies dans ce manuel d’instructions.
7. Stockez le produit les vapeurs de carburant n'atteindront pas une
flamme nue ou une étincelle. Laissez toujours le produit refroidir avant de
le ranger.
8. Lorsqu'il n'est pas utilisé, rangez le produit hors de portée des enfants.
9. Utilisez uniquement les pièces de rechange et les accessoires
recommandés par le fabricant.
10. Sécurisez le produit pendant le transport pour éviter la perte de
carburant, les dommages et les blessures.
11. Nettoyez et entretenez le produit comme décrit dans ces instructions
avant le stockage. Utilisez toujours des protections sur les accessoires de
coupe lors du stockage.
12.Assurez-vous que l'entrée d'air du moteur à combustion est dégagée.
Gardez l'entrée d'air exempte de poussière, de particules de saleté, de gaz
et de fumées.
13.Assurez-vous que la circulation de l'air est adéquate et bonne. Le
produit doit être facilement accessible de tous les côtés.
14.Fixez le couvercle de transport de l'accessoire de coupe métallique
pendant le transport et le stockage.
Avertissements de sécurité supplémentaires pour les tronçonneuses
à essence
1. Interrompez votre travail lorsque vous vous sentez fatigué. Faites des
pauses régulières pour vous régénérer. Un moment d'inattention lors de
l'utilisation du produit peut entraîner des blessures graves.
2. Gardez toutes les parties du corps éloignées de la chaîne de scie. Ne
retirez pas le matériau coupé et ne tenez pas le matériau à couper lorsque
la chaîne de scie est en mouvement. Assurez-vous que le produit est éteint
background
7
lors du retrait du matériau coincé. Un moment d'inattention lors de
l'utilisation du produit peut entraîner des blessures graves.
3. Tenez le produit uniquement par les surfaces de préhension isolées, car
la chaîne de scie peut entrer en contact avec des câbles cachés. Les
chaînes de scie entrant en contact avec un fil « sous tension » peuvent
rendre « sous tension » les parties métalliques exposées du produit et
provoquer un choc électrique à l'opérateur.
4. Gardez toutes les parties du corps éloignées de la chaîne de scie
lorsque le produit est en fonctionnement. Avant de démarrer le produit,
assurez-vous que la chaîne de scie n'est en contact avec rien. Un moment
d'inattention lors de l'utilisation des produits peut entraîner un
enchevêtrement de vos vêtements ou de votre corps avec la scie. chaîne.
5. Tenez toujours le produit avec les deux mains sur les poignées. Tenir le
produit d'une seule main ou sur des pièces non prévues augmente la
risque de blessure et ne devrait jamais être effectué.
6. Portez des lunettes de sécurité et une protection auditive. Un
équipement de protection supplémentaire pour la tête, les mains, les
jambes et les pieds est recommandé. Des vêtements de protection
adéquats réduiront les blessures causées par des débris projetés ou un
contact accidentel avec la chaîne de scie.
7. N'utilisez pas un produit dans un arbre. L'utilisation d'un produit dans un
arbre peut entraîner des blessures.
8. Gardez toujours une bonne position et utilisez le produit uniquement
lorsque vous vous tenez sur une surface fixe, sûre et plane. Les surfaces
glissantes ou instables telles que les échelles peuvent entraîner une perte
d'équilibre ou de contrôle du produit.
9. Lorsque vous coupez un membre sous tension, soyez attentif au retour
élastique. Lorsque la tension dans les fibres du bois est relâchée, la
branche chargée par ressort peut heurter l'opérateur et/ou faire perdre le
contrôle du produit.
10. Soyez extrêmement prudent lorsque vous coupez des broussailles et
des jeunes arbres. Le matériau mince peut attraper la chaîne de scie et
être fouetté vers vous ou vous déséquilibrer.
11. Transportez le produit par les poignées/poteaux avec le produit éteint
background
8
et éloigné de ton corps. Lors du transport ou du stockage du produit,
installez toujours le couvercle du guide-chaîne. Une manipulation
appropriée du produit réduira le risque de contact accidentel avec la
chaîne de scie en mouvement.
12.Suivez les instructions de lubrification, de tension de la chaîne et de
changement d'accessoires. Une chaîne mal tendue ou mal lubrifiée peut
se briser ou augmenter le risque de rebond.
13.Gardez les poignées sèches, propres et exemptes d'huile et de graisse.
Les poignées grasses et huileuses sont glissantes et entraînent une perte
de contrôle.
14. Coupez du bois uniquement. N'utilisez pas le produit à des fins non
prévues. Par exemple : n'utilisez pas de produit pour couper du plastique,
de la maçonnerie ou matériaux de construction autres que le bois.
L'utilisation du produit pour des opérations différentes de celles prévues
pourrait entraîner une situation dangereuse.
15.Faites attention aux réglementations nationales et locales. Les
réglementations nationales et locales peuvent restreindre l'utilisation de ce
produit.
16.Utilisez uniquement des barres de guidage et des chaînes de scie de
rechange spécifiées par le fabricant ou des pièces de rechange
équivalentes. Utilisation non approuvée les accessoires de coupe peuvent
entraîner des blessures corporelles et des dommages matériels.
17. Avant d'utiliser le produit et après tout impact ou chute, vérifiez les
signes d'usure ou de dommage et réparez si nécessaire.
18.Ne retirez ou ne modifiez jamais une protection ou un composant de
sécurité. Assurez-vous que les protections et autres composants de
sécurité cessaires au fonctionnement de la machine sont
en position, en bon état de fonctionnement et correctement entretenu pour
éviter les blessures.
19.Supprimez les branches en sections.
20.Attention aux positions d'utilisation dangereuses ainsi qu'au risque
d'être heurté par des branches qui tombent ou par celles qui rebondissent
après avoir heurté le sol.
21.Méfiez-vous des lignes électriques aériennes. N'utilisez pas le produit
background
9
dans une position qui amènerait une pièce à se trouver à moins de 10 m
de lignes électriques aériennes.
22.Ne coupez jamais dans des zones l'accessoire de coupe est hors de
vue.
Manutention du carburant
1. Éteignez toujours le produit, débranchez le connecteur de la bougie
d'allumage et laissez le produit refroidir avant de faire le plein. Le carburant
et les vapeurs de carburant sont hautement inflammables. Soyez prudent
lorsque vous manipulez du carburant. Ne fumez jamais lorsque vous faites
le plein du produit. Ne faites pas le plein du produit s'il y a un feu ouvert à
proximité !
2. Utilisez toujours des outils appropriés tels que des entonnoirs et des
goulottes de remplissage. Ne renversez aucun carburant sur le produit ou
son système d'échappement. Il existe un risque d'inflammation. Retirez
soigneusement le carburant déversé de toutes les parties du produit.
Les éventuels résidus doivent être complètement volatilisés avant la mise
en service du produit !
3. Ne faites jamais le plein à l’intérieur.
4. N'utilisez jamais le produit dans des environnements présentant un
risque d'explosion. Les gaz d'échappement et les vapeurs de carburant
sont nocifs. Les vapeurs de carburant peuvent s'enflammer.
5. Ne respirez jamais les vapeurs de carburant lorsque vous faites le plein
du produit. Ne remplissez jamais le réservoir dans des espaces clos, tels
que des sous-sols ou des hangars.
Il existe un risque d'empoisonnement et d'explosion !
6. Évitez tout contact cutané avec de l'essence.
7. Ne pas manger ni boire pendant que vous faites le plein du produit. Si
vous avez avalé de l'essence ou de l'huile, ou si de l'essence ou de l'huile
est entrée en contact avec vos yeux, demandez immédiatement conseil à
un médecin.
8. Fermez le couvercle du réservoir immédiatement après avoir rempli le
background
10
réservoir. Assurez-vous qu'il est bien fermé.
9. N'utilisez jamais le produit sans filtre à air.
10.La pression de vapeur de carburant peut s'accumuler à l'intérieur du
réservoir de carburant en fonction du carburant utilisé, des conditions
météorologiques et du système de ventilation du réservoir. Réduire
Pour éviter tout risque de brûlures et d'autres blessures, retirez
soigneusement le bouchon du réservoir de carburant pour permettre à
toute accumulation de pression de se relâcher lentement.
11. Soyez conscient des risques d'incendie, d'explosion et d'inhalation.
12. Ne fumez pas lorsque vous utilisez le produit, manipulez du carburant
ou à proximité du carburant.
13. Assurez-vous que le fil de la bougie d'allumage est bien fixé. Un fil
lâche peut provoquer un arc électrique susceptible d'enflammer des
vapeurs combustibles et de provoquer un incendie ou une explosion.
14. Vérifiez régulièrement l'absence de fuites au niveau du bouchon de
carburant et des conduites de carburant.
15. Soyez prudent lorsque vous manipulez du carburant. Pour éviter tout
incendie accidentel, déplacez le produit à au moins 3 mètres (10') du point
de ravitaillement avant de démarrer le
moteur.
16.Serrez soigneusement le bouchon du réservoir de carburant après
avoir rempli le réservoir de carburant.
17. N'utilisez pas le produit s'il y a une fuite de carburant. Ne retirez pas le
bouchon du réservoir de carburant lorsque le moteur tourne.
18.Utilisez uniquement un contenant approuvé.
19. Ne stockez pas de bidons de carburant et ne remplissez pas le
réservoir de carburant dans un endroit se trouvent une chaudière, un
poêle, un feu de bois, des étincelles électriques, des étincelles de soudage
ou d'autres sources de chaleur ou d'incendie qui pourraient enflammer le
carburant.
20. En cas de déversement de carburant pendant le ravitaillement, utilisez
un chiffon sec pour essuyer les déversements et laissez le carburant
restant s'évaporer avant de rallumer le moteur.
21. Si vous avez renversé du carburant sur vous-même ou sur vos
background
11
vêtements, changez de vêtements et lavez toute partie de votre corps
ayant été en contact avec du carburant avant
remettre le moteur en marche.
22.Si le carburant prend feu, éteignez le feu avec un extincteur à poudre
sèche.
23.Si le réservoir de carburant est vidangé, cela doit être fait à l'extérieur.
Réduction des vibrations et du bruit
Pour réduire l'impact des émissions sonores et vibratoires, limitez la durée
de fonctionnement, utilisez des modes de fonctionnement à faibles
vibrations et à faible bruit et portez des équipements de protection
individuelle.
Tenez compte des points suivants pour minimiser les risques d’exposition
aux vibrations et au bruit :
1. Utilisez le produit uniquement comme prévu par sa conception et ces
instructions.
2. Assurez-vous que le produit est en bon état et bien entretenu.
3. Utilisez des accessoires adaptés au produit et assurez-vous qu'ils sont
en bon état.
4. Maintenez fermement les poignées/surface de préhension.
5. Entretenez ce produit conformément à ces instructions et gardez-le bien
lubrifié (le cas échéant).
6. Planifiez votre horaire de travail pour répartir l’utilisation d’outils à fortes
vibrations sur une période plus longue.
7. Une utilisation prolongée du produit expose l'utilisateur à des vibrations
qui peuvent provoquer une série de conditions collectivement connues
sous le nom de syndrome de vibration main-bras (HAVS), par exemple les
doigts qui deviennent blancs ; ainsi que des maladies spécifiques telles
que le syndrome du canal carpien.
- Pour réduire ce risque lors de l'utilisation du produit, portez toujours des
gants de protection et gardez vos mains au chaud.
- Les symptômes du HAVS comprennent toute combinaison des éléments
suivants : Des picotements et un engourdissement dans les doigts ; Ne
background
12
pas être capable de ressentir les choses correctement ; Perte de force
dans les mains ; Les doigts deviennent blancs (blanchiment) et deviennent
rouges et douloureux au moment de la guérison (en particulier par temps
froid et humide, et probablement seulement au niveau des pointes au
début). Consultez immédiatement un médecin si de tels symptômes
apparaissent.
La directive européenne sur les agents physiques (vibrations) a été
introduite pour aider à réduire les blessures causées par le syndrome des
vibrations main-bras chez les utilisateurs de produits émettant des
vibrations. La directive exige des fabricants et des fournisseurs qu'ils
fournissent des résultats indicatifs d'essais de vibration pour permettre aux
utilisateurs de prendre des décisions éclairées quant à la période pendant
laquelle un produit peut être utilisé quotidiennement en toute sécurité.
base et le choix de l'outil.
Urgence
Familiarisez-vous avec l'utilisation de ce produit à l'aide de ce manuel
d'instructions. Mémorisez les consignes de sécurité et suivez-les à la lettre.
Ce
contribuera à prévenir les risques et les dangers.
7. Soyez toujours vigilant lorsque vous utilisez ce produit, afin de pouvoir
reconnaître et gérer les risques le plus tôt possible. Une intervention rapide
peut éviter des blessures graves et des dommages matériels.
2. Arrêtez le moteur et débranchez le connecteur de la bougie d'allumage
en cas de dysfonctionnement. Faites vérifier le produit par un
professionnel qualifié et réparez-le, si nécessaire, avant de le réutiliser.
3. En cas d'incendie, arrêtez le moteur et débranchez le connecteur de la
bougie. Prenez immédiatement des mesures d'extinction d'incendie si
l'interrupteur du produit n'est plus accessible.
background
13
Risques résiduels
Même si vous utilisez ce produit conformément à toutes les exigences de
sécurité, des risques potentiels de blessures et de dommages subsistent.
Les dangers suivants peuvent survenir en relation avec la structure et la
conception de ce produit :
1. Défauts de santé résultant de l'émission de vibrations si le produit est
utilisé pendant de longues périodes ou s'il n'est pas correctement géré et
correctement entretenu.
2. Blessures et dommages matériels dus à des accessoires de coupe
cassés ou à l'impact soudain d'objets cachés pendant l'utilisation.
3. Risque de blessures et de dommages matériels causés par des objets
volants et lancés.
4. Brûlures en touchant des surfaces chaudes.
5. Rebond.
Symboles
Sur le produit, l'étiquette signalétique et dans ces instructions, vous
trouverez entre autres les symboles et abréviations suivants. Se
background
14
familiariser avec eux pour réduire les risques tels que les blessures
corporelles et les dommages matériels.
Lisez attentivement ce mode d'emploi avant d'utiliser
l'outil pour la première fois et conservez-le pour
référence future.
Avertissement!
Lisez le mode d'emploi avant utilisation !
AVERTISSEMENT!
Des précautions de sécurité particulières sont
requises lorsque travailler avec l'appareil.
Lisez et respectez tous les avertissements.
Portez des cache-oreilles.
Portez des lunettes de sécurité.
Portez des gants de protection.
Tirez sur le démarreur avec le starter dans cette
position. Lorsque vous retirez le starter, le volet d'air
se ferme. Quand vous enfoncez le starter, le volet
d'air s'ouvre.
Appuyez 6x sur la pompe à carburant (amorce)
Réservoir d'essence; rapport de mélange : 40 parts
d’essence pour 1 part d’huile
Essence : ROZ 95/ROZ 98
Huile moteur 2 temps : ISO-L-EGD/JASO FD
background
15
Flammes nues et fumée à proximité de l'appareil sont
strictement interdits !
Niveau de puissance sonore garanti de l'appareil
Les objets projetés par le produit pourraient heurter
l'utilisateur ou d'autres personnes se trouvant à
proximité.
Assurez-vous toujours que les autres personnes et
les animaux domestiques restent à une distance de
sécurité du produit lorsqu'il est en fonctionnement.
D’une manière générale, les enfants ne doivent pas
s’approcher de la zone se trouve le produit.
Prudence! Vapeurs toxiques de CO (vapeurs de
monoxyde de carbone) !
N'utilisez pas l'appareil dans des pièces fermées !
AVERTISSEMENT!
Les cheveux peuvent être aspirés dans l'appareil !
Attention l'essence est hautement inflammable !
Risque d'explosion ! Ne renversez pas de carburant !
Éteignez l'appareil et retirez le connecteur de la
bougie d'allumage avant d'effectuer des travaux
d'entretien !
Attention! Risque d'étouffement !
background
16
Attention, pièces chaudes. Gardez une distance de
sécurité !
Attention aux pièces jetées !
Éloignez les autres ! Gardez une distance de
sécurité !
Ne faites pas le plein d'E10 !
Versez le mélange d'essence ici !
background
17
LISTE DES PIÈCES
1
Tronçonneuse à essence
(scie et cache des freins de
chaîne)
8
Clé hexagonale (4 mm/5
mm)
2
Barre guide
9
Tournevis à fente
3
Fourreau de guide-chaîne
dix
Déposer
4
Chaîne de scie
11
Insérer des dents
5
Récipient
12
Vis (x2)
6
Outil Multi-fonction
13
Bouchon d'oreille (x2)
7
Clé à bouchon
background
18
Interrupteur marche/arrêt. L'interrupteur ON/STOP doit être utilisé pour
arrêter le moteur.
Un certain degré de bruit provenant de la machine n'est pas évitable. Les
travaux bruyants sur l'itinéraire doivent être autorisés et limités à certaines
périodes. Gardez des périodes de repos et ils devront peut-être limiter les
heures de travail au minimum. Pour leur protection personnelle et celle des
personnes travaillant à proximité, une protection auditive appropriée doit
être portée.
AVERTISSEMENT : Cette machine produit un champ électromagnétique
pendant son fonctionnement. Dans certaines circonstances, ce champ
peut interférer avec les implants médicaux actifs ou passifs. Pour réduire le
risque de blessures graves ou mortelles, nous recommandons aux
personnes portant des implants médicaux de consulter leur médecin et le
fabricant de l'implant médical avant d'utiliser cette machine.
- N'utilisez pas une scie à chaîne d'une seule main. Des blessures graves
à l'opérateur, aux aides, aux spectateurs ou à toute combinaison de ces
personnes peuvent résulter d'une utilisation à une seule main.
- Utilisez la tronçonneuse uniquement dans un espace extérieur bien
ventilé.
- N'utilisez pas la scie depuis une échelle ou dans un arbre, à moins d'être
spécifiquement formé pour le faire.
Assurez-vous que la chaîne n'entrera en contact avec aucun objet lors du
démarrage du moteur. N'essayez jamais de démarrer la scie lorsque le
guide-chaîne est dans une coupe.
- Ne pas exercer de pression sur la scie en fin de coupe. Appliquer une
pression peut vous faire perdre le contrôle une fois la coupe terminée.
- Arrêtez le moteur avant de poser la scie.
- N'utilisez pas une tronçonneuse endommagée, mal réglée ou mal
assemblée. Remplacez toujours immédiatement le guide-chaîne, la chaîne,
background
19
le protège-main ou le frein de chaîne s'il est endommagé, cassé ou s'il est
retiré d'une autre manière.
- Gardez le silencieux éloigné de votre corps ainsi que le guide-chaîne et la
chaîne recouverts d'un fourreau pendant le transport.
- Sécurisez la machine pendant le transport.
- Évitez de toucher les pièces en rotation et utilisez les éléments de
protection comme prévu.
- Assurez-vous que tous les boulons et écrous sont bien serrés avant
chaque démarrage.
- Gardez les câbles à l'écart de la chaleur, de l'huile, des arêtes vives ou
des pièces mobiles.
- Portez un équipement de protection individuelle (EPI), notamment des
lunettes de sécurité, un casque, des bouchons d'oreille, des gants, des
chaussures spéciales et des vêtements ajustés.
- Utilisez toujours une protection auditive approuvée.
- Vérifiez régulièrement votre audition en raison des dommages potentiels
causés par le bruit de la tronçonneuse.
- Tenir les parties du corps éloignées de la chaîne lorsque le moteur
tourne.
- Maintenir une distance minimale de 10 mètres entre les enfants, les
passants, les animaux et la zone de travail.
- N'utilisez pas la scie à chaîne si vous êtes fatigué, malade, bouleversé ou
sous l'influence de l'alcool, de drogues ou de médicaments.
- Soyez en bonne forme physique et mentalement alerte lorsque vous
utilisez la tronçonneuse.
- Consultez votre médecin si vous avez des problèmes de santé pouvant
affecter votre capacité à manipuler une scie à chaîne en toute sécurité.
Ne manipulez pas et n'utilisez pas une scie à chaîne lorsque vous êtes
fatigué, malade ou bouleversé, ou si vous avez pris de l'alcool, des
drogues ou des médicaments. Vous devez être en bonne condition
physique et mentalement alerte. Le travail à la tronçonneuse est pénible.
Si vous souffrez d'une maladie qui pourrait être aggravée par un travail
intense, consultez votre médecin avant d'utiliser une scie à chaîne.
background
20
Planifiez soigneusement votre opération de sciage à l’avance. Ne
commencez pas à couper avant d'avoir une zone de travail dégagée, une
assise sûre et, si vous abattez des arbres, un chemin de retraite planifié.
Gardez toutes les parties du corps éloignées de la chaîne lorsque la
tronçonneuse fonctionne. Avant de démarrer la scie à chaîne,
assurez-vous que la chaîne ne touche rien. Un moment d'inattention lors
de l'utilisation d'une scie à chaîne peut entraîner un enchevêtrement de
vos vêtements ou de votre corps avec la chaîne .
Tenez toujours la tronçonneuse avec votre main droite sur la poignée
arrière et votre main gauche sur la poignée avant. Tenir la scie à chaîne
avec une configuration de main inversée augmente le risque de blessure
et cela ne devrait jamais être fait.
REMARQUE : Pour les scies à chaîne conçues avec le guide-chaîne sur le
côté gauche, la référence au positionnement « main droite » et « main
gauche » est réservée.
N'utilisez pas la tronçonneuse d'une seule main ! Des blessures graves à
l'opérateur, aux assistants et à d'autres personnes peuvent résulter d'une
utilisation à une seule main. La tronçonneuse est conçue pour être utilisée
à deux mains. Commencez à travailler seulement après avoir libéré la
zone de travail des objets inutiles.
Avant de démarrer l'appareil, assurez-vous que la chaîne n'est en contact
avec rien. Pendant le transport de la scie, le moteur doit être éteint avec le
guide-chaîne et la chaîne tournés vers l'arrière. Lorsque vous transportez
la tronçonneuse, placez toujours le couvercle sur le guide-chaîne.
AVERTISSEMENT : débranchez toujours le fil de la bougie d'allumage et
placez-le il ne peut pas entrer en contact avec la bougie d'allumage
pour éviter un démarrage accidentel lors de l'installation, du transport, du
réglage ou de la réparation, sauf sur le carburateur. ajustements.
Cette tronçonneuse destinée au service forestier est uniquement conçue
pour couper du bois. Étant donné qu’une scie à chaîne est un outil de
coupe de bois à grande vitesse, des précautions de sécurité particulières
doivent être respectées pour réduire le risque d’accident. Une utilisation
background
21
imprudente ou inappropriée de cet outil peut provoquer des blessures
graves.
Manipulez le carburant avec prudence
- Ne fumez pas en manipulant du carburant ou en utilisant la scie.
- Éliminer toute source d'étincelles ou de flammes dans les zones le
carburant est mélangé ou versé.
Il ne devrait pas être interdit de fumer, ouvert des flammes ou des travaux
pouvant provoquer des étincelles. Laissez le moteur refroidir avant de faire
le plein.
- Mélanger et verser le carburant en extérieur sur sol nu ; stocker le
carburant dans un endroit frais, sec et bien ventilé ; et utilisez un récipient
approuvé et marqué pour toutes les fins de carburant.
Essuyez tous les déversements de carburant avant de démarrer la scie.
- Éloignez-vous d'au moins 10 pieds ( 3 mètres ) du site de ravitaillement
avant de démarrer le moteur.
- Arrêtez le moteur et laissez la scie refroidir dans un endroit non
combustible, pas sur des feuilles sèches, de la paille, du papier, etc.
Retirez lentement le bouchon du carburant et faites le plein d'essence.
- Magasin l'unité et le carburant dans une zone les vapeurs de
carburant ne peuvent pas atteindre les étincelles ou les flammes nues des
chauffe-eau, des moteurs ou interrupteurs électriques, des fournaises, etc.
Soyez particulièrement prudent lorsque vous taillez les buissons et les
semis, car leurs branches élastiques peuvent tomber en chaîne, vous
heurter ou vous déséquilibrer. Lorsque vous coupez une branche exposée
à une charge externe, faites attention aux chocs après avoir retiré la
charge. Avant de scier, vérifiez le bois pour tecter la présence de corps
étrangers tels que des clous. Assurez-vous de les retirer avant de couper.
Utilisez l'appareil uniquement pour l'usage auquel il est destiné. La scie est
destinée uniquement à couper du bois. N'utilisez pas la scie à d'autres fins
non spécifiées dans le présent document. Par exemple couper du
plastique, de la maçonnerie, etc. Avant le travail, nettoyer et essuyer les
poignées.
Ne coupez pas au-dessus du niveau des épaules, ne vous penchez pas
background
22
trop et ne touchez pas le sol avec une chaîne de scie. Lors du sciage de
planches et de bûches, il est nécessaire d'utiliser un support fiable
(cadrage). Ne laissez pas l'autre personne tenir la bûche pendant le sciage
et ne tenez jamais la bûche avec votre pied.
Ne travaillez pas dans des conditions de faible luminosité et sur des pentes
raides.
La scie doit être guidée de manière à ce qu'aucune partie du corps ne se
trouve dans le plan de coupe (Fig.1) .
(Fig. 1) .
La réglementation nationale peut restreindre l'utilisation du produit.
Pour éviter les rebonds
AVERTISSEMENT : évitez les rebonds qui pourraient entraîner des blessures. Le
rebond est le mouvement vers l'arrière, vers le haut ou vers l'avant soudain du
guide-chaîne se produisant lorsque la chaîne de scie près de l'extrémité
supérieure du guide-chaîne entre en contact avec un objet tel qu'une bûche ou
une branche, ou lorsque le bois se referme et pince la chaîne de scie dans le
couper.
background
23
Le contact avec un corps étranger dans le bois peut également entraîner une
perte de contrôle de la tronçonneuse.
1.Scie avec barre de guidage à angle plat.
2. Ne travaillez jamais avec une chaîne lâche, largement étirée ou très usée.
3. Assurez-vous que la chaîne est correctement affûtée.
4. Jamais vu au-dessus de la hauteur des épaules.
5.Ne travaillez jamais avec la pointe du guide-chaîne.
6. Tenez toujours fermement le produit avec les deux mains.
7. Utilisez toujours une chaîne à faible rebond.
8. Appliquez les dents de préhension en métal pour faire levier.
9.Assurez-vous que la tension de la chaîne est correcte.
10.Ne coupez que lorsque le moteur tourne à des régimes élevés.
11.Ne laissez pas le nez de la barre de guidage entrer en contact avec une bûche,
une branche ou tout autre obstacle qui pourrait être heurté pendant que vous
utilisez le produit.
12.Suivez les instructions d'affûtage et d'entretien du fabricant pour la chaîne de
scie.
13.Utilisez uniquement des barres de guidage et des chaînes de scie de rechange
spécifiées par le fabricant ou des pièces de rechange équivalentes.
N'utilisez jamais la tronçonneuse comme raboteuse.
Sois prudent! Il existe un risque de rebond lorsque vous travaillez avec une
tronçonneuse.
Un rebond entraîne une perte de contrôle de la tronçonneuse et peut provoquer
des blessures graves, voire mortelles. Les rebonds avec rotation et les rebonds
dus au coincement représentent le principal danger lors du travail avec des
tronçonneuses et sont la principale cause de la plupart des accidents.
Un rebond se produit lorsque l'avant ou le haut de la lame de scie (en particulier le
quart supérieur) touche l'arbre ou d'autres objets durs, et également lorsque la
coupe dans l'arbre se ferme et coince la chaîne. Un contact frontal avec la partie
supérieure de la lame de scie peut provoquer une réaction ultra-rapide, dans
laquelle l'outil rebondit et revient vers l'opérateur. Le blocage de la chaîne au bas
du guide-chaîne pousse la tronçonneuse hors de l'opérateur. Le blocage de la
chaîne en haut du guide-chaîne repousse l'appareil vers l'opérateur. Chacun de
ces effets entraîne une perte de contrôle de la scie et des blessures graves
background
24
(Fig.2) .
(Fig.2)
(Fig.2)
N'utilisez pas la tronçonneuse avec le filtre à air retiré ou le couvercle du filtre à air
retiré. Évitez les effets toxiques des gaz toxiques ! Les gaz d'échappement
contiennent du monoxyde de carbone (CO) et d'autres gaz dangereux pour la
santé et la vie. N'utilisez pas l'appareil à l'intérieur. Si, pendant le travail, vous
présentez des symptômes d'empoisonnement, vous devez reprendre votre souffle
à l'air frais et consulter un médecin. Une fois terminé, vidangez le mélange de
carburant du réservoir.
Il est nécessaire de respecter non seulement les exigences générales de sécurité
indiquées dans cette section, mais également les instructions spéciales contenues
dans d'autres sections. Le non-respect des consignes de sécurité peut créer un
background
25
danger pour l'environnement, endommager l'outil et entraîner des conséquences
dangereuses pour la santé et la vie humaines.
Le non-respect des instructions de sécurité annulera la garantie pour dommages.
Vêtements et équipements de protection individuelle (EPI)
7. Fixez les cheveux longs afin qu’ils soient au-dessus du niveau des épaules.
2. Ne portez pas de vêtements amples ni de bijoux car ceux-ci pourraient être
entraînés dans le moteur, s'accrocher à la chaîne ou aux broussailles.
3. Utilisez les vêtements de sécurité et l'équipement de protection individuelle (EPI)
suivants lors de l'utilisation du produit :
casque avec visière et protège-nuque ;
protection auditive ;
masque anti-poussière;
des gants avec protection contre les scies homologuée ;
jambières de protection avec protection contre les scies homologuée ;
bottes à embout en acier antidérapantes avec protection anti-scie homologuée.
PRÉCAUTIONS
Pour éviter les blessures, suivez les règles :
Pendant le fonctionnement, certaines parties de l'appareil deviennent très
chaudes. Ne touchez pas AVANT qu’ils ne soient complètement refroidis.
Ne placez pas d'objets inflammables sur ou à proximité de l'appareil.
Ne pas transporter, réparer ou entretenir ce produit avec un mélange de
carburant dans le réservoir.
N'utilisez pas votre scie à chaîne si elle est endommagée de quelque manière
que ce soit.
N'utilisez pas la machine dans des atmosphères potentiellement explosives ou
en présence de flammes nues.
N'utilisez pas votre tronçonneuse dans un environnement non conforme aux
exigences de ce manuel.
Ne laissez personne utiliser l'outil sans instructions appropriées.
N'utilisez pas la machine sans les protections spécifiées dans la conception.
Portez l'équipement de protection individuelle nécessaire lors de l'utilisation de
l'unité.
background
26
Ne laissez pas la machine fonctionner sans surveillance.
N'utilisez pas la machine à proximité d'autres personnes ou d'animaux.
Pour les plans et procédures d'action d'urgence, ainsi que les situations
anormales et d'alerte, éteignez immédiatement la machine et contactez un centre
de service.
STRUCTURE
Figure 3
13. Guide-chaîne 2. Chaîne
14. Vis du tendeur de chaîne 4. Frein de chaîne
17. Poignée avant 6. Poignée de marrage
18. Couvercle du filtre à air 8. Allumer/éteindre
21. Bouchon du réservoir d'huile 10. Couvercle du démarreur
22. Bouchon du réservoir de carburant 12. Poignée arrière
25. Verrouillage de l'accélérateur 14. Amorce
26. Écrou de couvercle de barre 16. Contacteur du moteur
background
27
23. Levier du volet d'air
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES
Modèle/Article
CN-52G
CN-58G
Puissance maximum (kW)
1.9
2.4
Cylindrée du moteur (cm³)
52
58
Type de moteur
2 temps, refroidi par air
Volume du réservoir pour la
lubrification automatique de
la chaîne (ml)
260
Volume du réservoir de
carburant (ml)
550
Type de carburant
mélange d'essence (essence ordinaire)
et huile pour 2 temps, refroidi par air
Apprêt
Disponible
Longueur de la barre (cm)
45
50
Pas de chaîne (pouces)
0,325
Préparation à l'exploitation
Déballage:
Au moment de l'achat, votre tronçonneuse vous est expédiée dans une boîte
d'expédition en carton avec des caractéristiques de protection spéciales à
l'intérieur pour la protéger pendant le transport.
Pour retirer l'outil du carton, retirez le ruban d'emballage, ouvrez le carton et
retirez soigneusement les accessoires.
Conservez les matériaux d’emballage au cas vous auriez besoin de transporter
l’appareil.
Exigences d'assemblage
background
28
Avant de démarrer votre tronçonneuse pour la première fois, vous devez
assembler le guide-chaîne et la chaîne, régler la chaîne, remplir le réservoir de
carburant et ajouter de l'huile pour lubrifier la chaîne.
Avertissement! Ne DÉMARREZ pas la scie à chaîne tant qu'elle n'est pas
complètement prête à l'emploi.
Lisez attentivement ce manuel avant d'utiliser la machine. Portez une attention
particulière aux précautions de sécurité. Ce manuel est un manuel de référence et
d'instructions et fournit des informations générales sur l'assemblage, le
fonctionnement et l'entretien de la tronçonneuse.
Assemblez la barre d’entraînement et la chaîne de scie.
13. Assurez-vous que l'appareil est éteint. Placez la scie sur une surface plane.
14. Déplacez le bouclier de frein de chaîne en position de fonctionnement en
tirant le levier vers vous. Assurez-vous que la chaîne tourne autour du guide
(fig.4).
3. Dévissez les deux écrous (A) fixant le guide-chaîne et le carter de chaîne.
Retirez le couvercle de protection ainsi que le bouclier du frein de chaîne (B)
(fig.5).
(fig.4).
background
29
(fig.5)
4.Installez la barre de manière à ce que la fente de la barre soit alignée avec les
deux boulons (C) (fig. 6).
5. Étalez la chaîne en cercle avec les bords coupants (D) alignés avec les
marquages sur le carter de scie à chaîne et le guide-chaîne (fig. 7).
(fig.6).
background
30
(fig.7)
6. Faites passer la chaîne derrière la roue de chaîne d'entraînement (E). Vérifiez si
les maillons de la chaîne sont bien positionnés entre les dents du plateau.
7. Insérez les maillons dans la rainure de la barre (F) en périphérie (Fig. 8).
(Fig.8)
background
31
8. Faites tourner la chaîne pour vous assurer que les dents de la chaîne
s'engagent dans celles du plateau. 9. Remplacez le carter de chaîne et le bouclier
de frein de chaîne de manière à ce que les boulons s'insèrent dans les trous
prévus et que la goupille de tension de chaîne s'insère dans le trou inférieur du
guide (fig. 9).
(fig.9)
10. Installez les deux écrous, serrez-les à la main, puis suivez les instructions pour
régler la tension de la chaîne. Lorsque la chaîne a atteint la tension correcte,
serrez complètement les écrous.
Réglage de la tension de la chaîne
Une bonne tension de chaîne est extrêmement importante et doit être vérifiée
avant le démarrage et périodiquement pendant le fonctionnement. Prendre le
temps d'ajuster la chaîne améliorera vos performances et prolongera la durée de
vie de votre scie.
background
32
La roue dentée, le pneu, la chaîne et le vilebrequin s'useront beaucoup plus
rapidement si la chaîne est trop che ou trop tendue. Regardez la fig. 10, qui
montre la tension correcte pour une chaîne du froid (A), une chaîne chaude (B) et
une chaîne dont la tension doit être ajustée (C).
(fig.10)
Procédure de réglage de la tension de la chaîne
7. Desserrez les écrous de pneu (couvercle de protection avec bouclier de frein)
et tournez la vis de réglage (D) dans le sens des aiguilles d'une montre pour
tendre la chaîne. Tournez la vis de réglage (D) dans le sens inverse des aiguilles
d'une montre pour diminuer la tension de la chaîne. Assurez-vous que la chaîne
fait tout le tour du guide-chaîne (fig. 11).
2. Après avoir réglé la chaîne, serrez fermement les écrous fixant le guide-chaîne
(capuchon de protection avec le bouclier de frein). La chaîne est considérée
comme correctement tendue si vous pouvez la déplacer manuellement sur le
guide-chaîne avec peu d'effort. La chaîne doit bien s'adapter à la face inférieure
de la lame de scie et être tirée à la main de la lame d'environ 2 à 4 mm.
background
33
(fig.11).
REMARQUE : Si la chaîne a des difficultés à bouger sur le guide-chaîne ou
s'arrête, elle est trop tendue. Relâchez la tension.
Contrôler le frein de chaîne
Votre scie à chaîne est équipée d'un frein de chaîne qui réduit les risques de
blessures si la scie rebondit. Le dispositif de sécurité se déclenche lorsqu'une
pression est appliquée sur le protège-frein. Lorsque la main de l'opérateur touche
le bouclier, la chaîne s'arrête brusquement.
Le frein de chaîne a deux positions :
13. Le frein est desserré (la chaîne peut bouger) lorsque le bouclier de frein est
tiré vers l'arrière (A) (fig. 12).
14. 2. Le frein est serré (la chaîne ne peut pas bouger) avec le bouclier de frein
pointant vers l'avant (B). Dans ce cas, la chaîne ne doit pas bouger sur le guide
(fig. 12).
background
34
(fig.12)
(fig.12)
Pour vérifier le frein de chaîne :
7. Placez la scie sur une surface plane et désactivez le frein de chaîne. La chaîne
ne doit entrer en contact avec rien.
2. Démarrez la tronçonneuse en appuyant sur la touche de verrouillage de
l'accélérateur et sur la touche de l'accélérateur.
3. Appuyez sur l'interrupteur du frein de chaîne. La chaîne devrait s'arrêter
rapidement. Relâchez la c des gaz.
background
35
Changement d'huile de scie à chaîne
De l’huile de scie à chaîne doit être utilisée pour lubrifier la chaîne et le
guide-chaîne. Utilisez de l'huile contenant des additifs pour réduire la friction et
l'usure et pour empêcher l'accumulation de résine sur le guide-chaîne et la chaîne.
Pour remplir le réservoir d'huile :
25. Assurez-vous de nettoyer la surface autour du bouchon du réservoir d’huile
pour empêcher la saleté de nétrer à l’intérieur.
26. Dévissez le bouchon du réservoir d'huile et versez l'huile pour tronçonneuse
(capacité du réservoir de 260 ml).
27. Revissez le bouchon du réservoir d’huile.
28. Avant de commencer, vérifiez l'alimentation en huile : allumez la tronçonneuse
et placez-la au-dessus d'un lit approprié. S'il est suffisamment lubrifié, une légère
traînée d'huile goutte à goutte se formera (fig. 13).
background
36
(fig.13)
Une lubrification adéquate est essentielle pour réduire la friction de la chaîne et du
guide-chaîne. Utiliser une scie à chaîne avec une lubrification insuffisante réduit
les performances et la durée de vie et provoque une usure rapide de la chaîne et
du guide-chaîne en raison d'une surchauffe. Cette tronçonneuse est équipée d'un
système de lubrification automatique qui fournit la quantité de lubrification
nécessaire au guide-chaîne et à la chaîne. À mesure que le régime du moteur
augmente, l’alimentation en huile de la barre augmente également.
Mélange de carburant pour tronçonneuse
Pour de meilleurs résultats, utilisez de l'essence AI-92 de qualité standard sans
additifs mélangée à de l'huile spéciale pour moteurs 2 temps dans la proportion
indiquée sur le paquet d'huile. Le rapport de mélange recommandé est de 1:40,
sauf si cela diffère des recommandations du fabricant d'huile. Mélanger le
carburant et l'huile 2 temps dans un récipient spécial jusqu'à l'obtention d'un
mélange homogène.
background
37
Il n'est pas recommandé d'utiliser un mélange carburé stocké plus de 30 jours.
MODE OPÉRATOIRE
Avant de commencer les travaux, vérifiez la zone de travail et retirez les corps
étrangers qui pourraient causer des blessures ou endommager l'équipement.
Utilisez l'outil uniquement pendant la journée ou dans de bonnes conditions
d'éclairage.
Soyez prudent et faites preuve de bon sens à tout moment lorsque vous utilisez la
scie. Si une situation anormale se produit, éteignez immédiatement la
tronçonneuse et contactez un centre de service agréé.
Démarrage du moteur
43. Faites un bon pilier et posez la tronçonneuse au sol pour que la chaîne ne
touche rien.
44. Tenez la poignée avant d'une main et posez la tronçonneuse au sol. Tenez la
poignée arrière en marchant dessus.
45. Réglez le commutateur d'allumage sur la position "on".
46. Appuyez sur l'amorce environ 4 à 5 fois jusqu'à ce que du carburant
apparaisse dans l'amorce.
47. Tirez le levier du registre d'air vers vous jusqu'à ce qu'il se verrouille, le
registre d'air se fermera.
48. Tirez lentement sur la poignée du démarreur jusqu'à ce que vous sentiez une
résistance, puis tirez le ble avec un mouvement régulier et régulier jusqu'à une
distance ne dépassant pas 50 à 60 cm. Répétez la procédure plusieurs fois
jusqu'à ce que le moteur démarre.
49. Appuyez sur la touche de verrouillage de l'accélérateur et sur la clé de
l'accélérateur, le registre d'air du carburateur s'ouvrira automatiquement, le levier
de l'amortisseur reviendra à sa position d'origine.
background
38
Arrêter le moteur
13. Relâchez la clé de verrouillage de l'accélérateur et la clé de l'accélérateur
pour permettre au moteur de tourner au ralenti.
14. Pour arrêter le moteur, placez l'interrupteur en position « off ».
REMARQUE : Pour arrêter le moteur en cas d'urgence, engagez le frein de chaîne
et déplacez l'interrupteur en position « arrêt ».
Coupure
Les petits arbres jusqu'à 15 cm de diamètre sont généralement coupés en une
seule coupe. Sur les arbres plus grands, une pré-coupe doit être alisée.
L'encoche détermine la direction dans laquelle l'arbre va tomber.
(fig.14)
background
39
REMARQUE : La direction de chute est déterminée par l’encoche. Avant
d'effectuer les coupes, évaluez la répartition des grosses branches, le centre de
gravité de la cime et la pente naturelle de l'arbre pour déterminer le sens
d'abattage de l'arbre.
Abattre un arbre
Habituellement, l'abattage d'un arbre comprend deux opérations de base :
l'entaillage (C) et la coupe finale (D). Commencez l'entaille (C) du côté de l'arbre
qui se trouve dans le sens de chute prévu (E). Assurez-vous que l'encoche ne
pénètre pas trop profondément dans le coffre. L'entaille (C) doit être réalisée de
manière à ce qu'une partie suffisamment épaisse et solide du tronc (F) soit laissée
non coupée. L'encoche doit être suffisamment large pour guider complètement la
chute de l'arbre lors de l'abattage. Avertissement! Ne marchez pas devant un
arbre déjà entaillé. La coupe finale (D) est réalisée sur la face arrière de l'arbre, 3
à 5 cm au-dessus de la base horizontale de l'entaille (C) (fig. 15).
(fig.15)
Ne coupez jamais le tronc complètement. Laissez toujours une partie
suffisamment épaisse et solide du tronc (F) non coupée.
background
40
Cette partie non coupée évite à l'arbre de tomber prématurément et le guide lors
de sa chute. Si vous coupez le tronc jusqu'en bas, vous perdrez le contrôle de la
direction de la chute. Placez une cale ou un levier dans la coupe avant que l'arbre
ne devienne instable et ne commence à bouger. De cette façon, vous éviterez que
la barre ne se coince dans la coupe si vous avez mal évalué la direction de chute.
Avant d’abattre l’arbre, assurez-vous que personne ne se trouve dans la zone de
chute de l’arbre.
Coupe finale
Utilisez des cales en bois ou en plastique (A) pour empêcher le guide-chaîne ou la
chaîne (B) de se coincer dans la coupe. Les cales contrôlent également l'abattage
(fig. 16).
(fig.16)
Lorsque le diamètre du tronc est supérieur à la longueur de la barre, deux coupes
sont réalisées, comme indiqué en (fig.17).
background
41
(fig.17)
Lorsque l'arbre commence à tomber, retirez la tronçonneuse de la coupe, arrêtez
le moteur, placez la tronçonneuse au sol et quittez la zone de la voie d'évacuation
prévue. Effectuez toutes les actions rapidement et sans délai.
Taille des branches
Les branches sont coupées de l'arbre tombé. Ne coupez pas les branches qui
soutiennent le tronc et l'empêchent de rouler (A) jusqu'à ce que vous ayez coupé
background
42
le tronc (fig.18).
Les branches soumises à des charges externes doivent être coupées de bas en
haut pour éviter que la tronçonneuse ne se coince.
Sciage transversal
Le sciage se fait à travers les fibres du bois. Lorsque vous travaillez sur une pente,
assurez-vous que vous êtes dans une position stable et que vous vous tenez du
côté le plus élevé de la pente par rapport au tronc.
Assurez-vous que le tronc repose sur ses supports et que l'extrémité à scier ne
touche pas le sol. Assurez-vous que la chaîne ne touche pas le sol, car cela
entraînerait une usure rapide de la chaîne.
(fig.18)
Pour le sciage transversal, la butée dentée 1 (fig. 19) doit être placée sur la grume
à scier.
19. Si la grume est soutenue sur toute sa longueur, conduisez la tronçonneuse de
haut en bas en vous assurant que la chaîne ne touche pas le sol (fig. 20).
20. Lorsque le tronc est à une extrémité de son support, coupez d’abord à environ
1/3 du diamètre du tronc pour éviter qu’il ne se fende. Terminez ensuite la coupe
par le haut pour qu'elle coïncide avec la première coupe en évitant les
coincements (fig. 21).
background
43
(fig.20)
(fig.21)
21. Dans le cas le tronc est soutenu aux deux extrémités, coupez d'abord à
partir du tiers supérieur du diamètre du tronc pour éviter les fentes. Terminez
ensuite la coupe par le bas pour qu'elle coïncide avec la première coupe, en
évitant le coincement (fig. 22).
Pour scier en morceaux, il est préférable de soutenir le tronc avec des aiguillons.
Si cela n’est pas possible, le tronc doit être soulevé et posé sur les ches.
Assurez-vous que le tronc est bien fixé. Pour votre sécurité personnelle et pour
faciliter le sciage, respectez la position correcte du corps (fig. 23) :
13. Tenez fermement la scie avec les deux mains à droite de votre corps.
14. Gardez votre bras gauche aussi droit que possible.
3. Gardez votre équilibre en vous appuyant sur les deux pieds.
background
44
SERVICE TECHNIQUE
Un entretien opportun prolongera la durée de vie de l'outil et augmentera son
efficacité. À l'exception des opérations mentionnées ici, l'appareil doit être réparé
par du personnel qualif dans un centre de service agréé.
Chaque fois que le travail est terminé, vérifiez l'intégrité des composants et
l'étanchéité des connexions. Si nécessaire, contactez un centre de service agréé.
Maintenance préventive
Programme de services
Après avoir
fini le
travail/quotidie
nnement
Après les heures
d'ouverture
Élément
Action
dix
20
Vis/écrous/boulon
s
Contrôle/Tension
Filtre à air
Nettoyage/remplacem
ent
Bougie d'allumage
Nettoyer/ régler/
remplacer
Tuyaux de
Vérifier/remplacer si
background
45
Programme de services
Après avoir
fini le
travail/quotidie
nnement
Après les heures
d'ouverture
carburant
nécessaire
Composants de
frein de chaîne
Vérifier/remplacer si
nécessaire
Filtre à air
N'utilisez pas la scie sans filtre à air. La poussière et les particules peuvent
pénétrer dans le moteur, la poussière et les particules solides peuvent pénétrer
dans le moteur et provoquer des dommages et un dysfonctionnement. Gardez le
filtre à air propre ! Nettoyez le filtre à air :
13. Retirez le couvercle du filtre à air 1 (Fig. 24) en dévissant les loquets 3.
Utilisez un tournevis avec une c à bougie 2.
14. Dévissez l'écrou 4 (Fig. 25) et retirez le filtre 5.
3. Nettoyez le filtre à air en le tapotant légèrement sur une surface dure. Souffler
l'intérieur avec de l'air comprimé (pas plus de 2 bars).
(Fig.24)
background
46
(Fig.25)
Installez le filtre à air. Installez le couvercle du moteur/filtre à air. rifiez que le
couvercle est correctement installé, le couvercle est bien en place. Enclenchez les
loquets en place.
Bougie d'allumage
Pour un travail efficace à la scie, gardez la bougie d'allumage propre et exempte
de dépôts de carbone.
La distance entre les électrodes doit être correctement ajustée.
1. Assurez-vous que la scie est éteinte.
2. Nettoyez la surface près de la bougie d'allumage.
3. Débranchez le câble haute tension de la bougie 1 (Fig. 26).
4. Dévissez la bougie 2 à l'aide de la c à bougie spéciale. N'UTILISEZ AUCUN
AUTRE OUTIL. Les électrodes de la bougie d'allumage doivent être marron clair.
5. Remplacez la bougie d'allumage si l'isolant en céramique est ébréché ou si les
électrodes sont brûlées ou sales.
6. Nettoyez les électrodes sur le tal avec du papier de verre fin, vérifiez et
ajustez l'écart.
7. Vérifiez l'écart entre l'électrode de masse et l'électrode centrale à l'aide d'une
sonde spéciale. Si nécessaire, réglez l'écart entre 0,7 et 0,8 mm (Fig. 27).
8. Installez la bougie d'allumage dans le moteur et serrez-la fermement. Un
serrage insuffisant de la bougie peut provoquer une surchauffe et endommager le
moteur.
9. Connectez-le au fil haute tension.
background
47
Réglage du carburateur
Le carburateur est glé en usine pour des performances optimales. Si des
ajustements sont cessaires, contactez votre centre de service agréé le plus
proche.
Conservation de la tronçonneuse
Lorsque vous stockez la tronçonneuse pendant plus de 30 jours, vous devez la
conserver. Si les instructions de conservation ne sont pas respectées, le carburant
restant dans le carburateur s'évaporera, laissant un résidu visqueux ressemblant à
de la gelée. Cela entraînera des problèmes de démarrage du moteur et des
réparations coûteuses.
31. Ouvrez soigneusement le bouchon du servoir de carburant afin que toute
surpression éventuellement présente dans le réservoir de carburant soit lentement
évacuée. Vidangez tout carburant restant.
32. Démarrez le moteur et faites-le tourner jusqu'à ce qu'il s'arrête pour permettre
au carburateur de s'évaporer.
33. Laissez le moteur refroidir (environ 5 minutes).
34. Utilisez une clé à bougie pour retirer la bougie.
background
48
35. Ajoutez 1 cuillère à café d'huile 2 temps pure dans le trou de la bougie. Tirez
lentement sur le cordon de marrage plusieurs fois pour enduire les composants
internes d'huile. insérez la bougie d'allumage.
REMARQUE : Rangez la tronçonneuse dans un endroit sec, loin des sources
possibles d'incendie telles que les cuisinières, les radiateurs à gaz, etc.
Préparation de la machine à l'utilisation après conservation
31. Retirez la bougie d'allumage.
32. Récupérez la corde de démarrage en tirant avec force pour purger l'excès
d'huile du réservoir de carburant.
33. Nettoyez et ajustez l'écartement de la bougie d'allumage ou insérez une
nouvelle bougie d'allumage avec l'écartement approprié.
34. Préparez la tronçonneuse pour son fonctionnement.
35. Remplissez le servoir avec un mélange de carburant approprié composé
d'essence et d'huile.
Nettoyer l'outil
Éteignez la machine. Attendez environ 10 à 15 minutes pour que le moteur
refroidisse complètement. Essuyez toutes les surfaces et les aérations avec un
chiffon sec ou un chiffon et utilisez une brosse spéciale si nécessaire.
Pour garantir le bon fonctionnement de la pompe à huile, nettoyez périodiquement
la rainure d'huile et l'entrée d'huile dans la barre de guidage de la scie.
Entretien du bar
La roue dentée au-dessus du guide-chaîne doit être lubrifiée régulièrement. Un
bon entretien du guide-chaîne, tel que décrit dans cette section, est essentiel à la
qualité de votre scie à chaîne. Pour lubrifier le pignon de chaîne, nous
recommandons l'utilisation d'un pistolet graisseur (non inclus).
Pour entretenir le pignon de chaîne du guide-chaîne :
background
49
Éteignez l'outil, laissez le guide-chaîne et la chaîne refroidir.
Nettoyer le plateau denté. Placez l'embout en forme d'aiguille de la seringue dans
le trou de graisse et injectez de la graisse jusqu'à ce qu'elle apparaisse sur le bord
extérieur de la roue du guide-chaîne (fig. 28).
Déplacez la chaîne à la main. Répétez la procédure de lubrification ci-dessus
jusqu'à ce que toute la roue du guide-chaîne soit lubrifiée.
La barre doit être tournée toutes les 8 heures de fonctionnement pour une usure
uniforme. Gardez la rainure du pneu et le trou de lubrification propres avec l'outil
de nettoyage (non fourni) (fig. 29).
(fig.28)
(fig.29)
Inspectez régulièrement l'usure des rails, éliminez les bavures si nécessaire et
nettoyez les rails à angle droit avec une lime plate (fig. 30).
Entretien de la chaîne
Vérifiez régulièrement la tension de la chaîne et ajustez-la si nécessaire
background
50
conformément à ce manuel. Vérifiez l'état des bords coupants de la chaîne. Si la
qualité de coupe se détériore, affûtez la chaîne ou contactez un centre de service
agréé.
Toutes les dents de scie doivent avoir la même longueur (taille). Différentes
hauteurs de dents de scie provoquent un mouvement irrégulier de la chaîne, ce
qui peut casser la chaîne !
La longueur minimale des dents de scie est de 3 mm. Une fois la longueur
minimale des dents de scie atteinte, la chaîne de scie ne doit plus être affûtée et
doit être remplacée par une chaîne neuve. La distance entre la butée de
profondeur et le tranchant détermine l'épaisseur de la pince (fig. 31). L'angle
d'affûtage de 30° doit être le même pour toutes les dents de scie. Des angles
inégaux provoquent un mouvement irrégulier de la chaîne, une usure accrue et
peuvent casser la chaîne ! L'angle avant de la dent de scie de 85° est
naturellement formé par la profondeur de nétration de la lime circulaire. Si la
lime prescrite est correctement entretenue, l'angle avant des dents de scie de la
tronçonneuse se formera tout seul (fig. 32).
Un support spécial avec une lime ronde de 4 mm doit être utilisé pour l'affûtage.
Les limes rondes ordinaires ne conviennent pas à l’affûtage. L'affûtage ne doit être
effectué qu'avec la lime en marche avant (dans le sens de la flèche). Si la lime est
déplacée vers l'arrière, la pression sur l'outil doit être réduite (fig. 33).
(fig. 31) (fig. 32)
background
51
(fig.33)
La dent de scie la plus courte est d’abord affûtée. Sa longueur est la longueur cible
pour affûter toutes les autres dents de la chaîne de scie. Guidez le fichier comme
indiqué sur l'illustration. Le porte-lime facilite le guidage de la lime lors de l'affûtage
et comporte un marquage pour le bon angle d'affûtage de 30° (aligner le
marquage avec le sens de la chaîne de scie). Il limite la profondeur de pénétration
(4/5 du diamètre de la lime) (fig. 34).
(fig.34)
background
52
(fig.35)
Même un léger excès de dent de la jauge de profondeur doit être meulé avec une
lime plate spéciale. La jauge de profondeur doit être arrondie à l'avant.
À la fin du processus d'affûtage, la hauteur de la butée de profondeur doit être
vérifiée avec un calibre à chaîne (fig. 35).
DYSFONCTIONNEMENT POSSIBLES ET MÉTHODES DE
DÉPANNAGE
Problème
Raison possible
Mesures correctives
Le moteur ne démarre
pas.
Violation des procédures
de démarrage.
Suivez les instructions du manuel.
Mauvais réglage du
carburateur.
Réglez le carburateur dans un centre
de service agréé.
Bougie d'allumage sale.
Nettoyez la bougie
d'allumage/ajustez le jeu ou
remplacez la bougie d'allumage.
Filtre à carburant
colmaté.
Remplacez le filtre à carburant.
background
53
La scie démarre, mais
le moteur tourne à
faible puissance.
Position incorrecte de la
commande du registre
d'air.
Réglez le registre d'air.
Bougie d'allumage sale.
Nettoyez la bougie
d'allumage/ajustez le jeu ou
remplacez la bougie d'allumage.
Le filtre à air est sale.
Retirez, nettoyez et réinstallez le
filtre.
Mauvais réglage du
carburateur.
Réglez le carburateur dans un centre
de service agréé.
Le moteur s'arrête.
Mauvais réglage du
carburateur.
Réglez le carburateur dans un centre
de service agréé.
Le support moteur est
desserré.
Nettoyez la bougie
d'allumage/ajustez le jeu
ou remplacez la bougie
d'allumage.
Le frein de chaîne ne
fonctionne pas.
Le canisme de
freinage est
endommagé.
Contactez un centre de service
agréé.
Émission excessive de
fumée.
Mauvais réglage du
carburateur.
Réglez le carburateur dans un centre
de service agréé.
Mélange de carburant
mal préparé.
Utiliser un mélange carburé
correctement préparé, dans la
proportion indiquée sur le bidon
d'huile pour moteurs à combustion
interne à 2 temps.
La chaîne de scie n'est
pas lubrifiée.
La pompe à huile est
endommagée.
Contactez un centre de service
agréé.
Le réservoir d'huile est
vide.
Faites le plein d'huile pour
tronçonneuse.
Le filtre à huile est
bouché.
Contactez un centre de service
agréé.
Critères de conditions limites.
background
54
Le critère de fin de vie d'une tronçonneuse est une condition dans laquelle le
fonctionnement ultérieur de la tronçonneuse n'est pas autorisé ou est considéré
comme sous-commercial. Par exemple, une usure excessive, une corrosion, une
déformation, un vieillissement ou une destruction de pièces, ou leur combinaison,
si elles ne peuvent pas être réparées dans des centres de service agréés avec
des pièces d'origine, ou s'il est économiquement inopportun de les réparer.
Les critères pour l’état limite de la tronçonneuse sont :
- Corrosion profonde et fissures sur les surfaces des pièces porteuses et de
carrosserie ;
- Usure excessive ou dommages au moteur et aux mécanismes d'entraînement de
la chaîne de scie, ou une combinaison de ceux-ci ;
- Fin de vie.
ACTIONS ET DÉFAILLANCES CRITIQUES DU
PERSONNEL
Une liste des dysfonctionnements possibles classés comme incident, accident ou
défaillance critique de l'équipement et des actions du personnel en cas
d'apparition est donnée dans le tableau :
Problème
Classification
Actions du personnel
Réduire la vitesse de
rotation de l'outil de
travail.
Incident
Contactez un centre de
service agréé.
Étincelles et/ou vibrations
excessives.
Accident
Prendre des mesures
pour prévenir les
incendies. Contactez un
centre de service agréé.
Fusion du plastique.
Perte de l'intégrité
structurelle du produit.
Échec critique
Prenez des mesures pour
prévenir les incendies.
Contactez un centre de
service agréé.
Le tableau présente les critères pour les états limites des outils électriques
background
55
(indications de panne). Si ces signes apparaissent, le produit peut être considéré
comme ayant atteint une « condition limite » - un état de la machine et/ou de
l'équipement dans lequel une utilisation ultérieure n'est pas pratique, ou la
restauration de leur état de fonctionnement est impossible ou peu pratique.
Pour confirmer cette condition, l'équipement doit être amené à un centre de
service agréé pour un diagnostic.
background
background
Technique Assistance et certificat de garantie électronique
www.vevor.com/support
background
Technisch Ondersteuning en e-garantiecertificaat www.vevor.com/support
KETTINGZAGEN OP GAS
HANDLEIDING
We continue to be committed to provide you tools with competitive price.
"Save Half","Half Price" or any other similar expressions used by us only represents an
estimate of savings you might benefit from buying certain tools with us compared to the major
top brands and does not necessarily mean to cover all categories of tools offered by us. You
are kindly reminded to verify carefully when you are placing an order with us if you are
actually saving half in comparison with the top major brands.
background
background
1
CN-52G / CN-58G
Have product questions? Need technical support? Please feel free to
contact us:
Technical Support and E-Warranty Certificate
www.vevor.com/support
NEED HELP? CONTACT US!
This is the original instruction,please read all manual instructions carefully
before operating. VEVOR reserves a clear interpretation of our user
manual. The appearance of the product shall be subject to the product
you received. Please forgive us that we won't inform you again if there
are any technology or software updates on our product.
GAS CHAINSAWS
background
2
BELANGRIJK
LEES ZORGVULDIG DOOR VOOR GEBRUIK.
BEWAAR VOOR TOEKOMSTIGE REFERENTIE.
Opleiding
1. Lees de instructies aandachtig. Zorg ervoor dat u bekend bent met de
bedieningselementen en het juiste gebruik van het product.
2. Laat nooit kinderen of mensen die niet bekend zijn met deze instructies
het product gebruiken. Lokale regelgeving kan de leeftijd van de
bestuurder beperken.
3. Bedien het product nooit terwijl er mensen, vooral kinderen, of
huisdieren in de buurt zijn.
4. Houd er rekening mee dat de bediener of gebruiker verantwoordelijk is
voor ongevallen of gevaren die andere mensen of hun eigendommen
kunnen overkomen.
5. Het product mag niet worden gebruikt door personen die onder invloed
zijn van alcohol, drugs of medicijnen.
6. Gebruik het product niet als u moe bent.
7. Gebruik het product niet zonder beschermkappen of als het beschadigd
is.
8. Gebruik het product nooit binnenshuis.
9. Dit product produceert giftige uitlaatgassen wanneer de motor wordt
gestart.
10. Tijdens gebruik kan dit product stof, dampen en rook genereren die
chemische stoffen bevatten die het product aantasten jouw gezondheid.
Wees dus voorzichtig bij het gebruik van uw product en bescherm uzelf
goed.
11. Vermijd ook het vrijwillig inademen van uitlaatgassen; Houd het product
tijdens gebruik altijd goed vast.
12. Draag handschoenen en houd de handen warm.
Voorbereiding
1. Dit product kan ernstig letsel veroorzaken. Lees de instructies zorgvuldig
door voor de juiste omgang, voorbereiding, onderhoud, starten en stoppen
background
3
van
het product. Zorg ervoor dat u vertrouwd raakt met alle
bedieningselementen en het juiste gebruik van het product.
2. Vermijd bediening terwijl er mensen, vooral kinderen, in de buurt zijn.
3. Kleed je met de juiste kleding! Draag geen losse kleding of sieraden, die
in bewegende delen terecht kunnen komen. Het gebruik van stevige
handschoenen, antislipschoenen en een veiligheidsbril wordt aanbevolen.
4. Bewaar het product pas op een droge, schone plaats, beschermd tegen
direct zonlicht, nadat de brandstoftank is geleegd en het product is
gereinigd. Het product mag alleen onder deze omstandigheden binnen
worden opgeslagen.
5. Als het snijaccessoire een vreemd voorwerp raakt of als het product een
ongewoon geluid of trilling begint te maken, schakel dan de stroombron uit
en laat het product stoppen. Koppel de bougiestekker los van de bougie en
voer de volgende stappen uit:
inspecteren op schade,
controleer op losse onderdelen en draai deze vast,
beschadigde onderdelen laten vervangen of repareren door onderdelen
met gelijkwaardige specificaties.
6. Controleer of het snijgarnituur stopt met draaien als de motor stationair
draait.
Operatie
1. Dit product mag niet voor andere doeleinden worden gebruikt dan
beschreven. Nationale regelgeving kan het gebruik van het product
beperken.
2. Draag tijdens het gebruik altijd stevig schoeisel en een lange broek.
Bedien het product niet als u blootsvoets bent of open sandalen draagt.
Dragen
veiligheidsbril of veiligheidsbril.
3. Zorg ervoor dat het te bewerken gebied vrij is van stenen, stokken,
draad enz. of andere voorwerpen die het product kunnen beschadigen.
4. Inspecteer het gebied waar het product zal worden gebruikt grondig en
verwijder alle voorwerpen die door het product kunnen worden
background
4
weggeslingerd.
5. Controleer het product vóór gebruik en na een eventuele botsing op
tekenen van slijtage of schade en repareer het indien nodig.
6. Gebruik het product nooit met beschadigde beschermkappen of zonder
dat de beschermkappen op hun plaats zitten.
7. Houd handen en voeten te allen tijde uit de buurt van het snijgarnituur,
vooral wanneer u de motor aanzet.
8. Laat nooit kinderen of mensen die niet bekend zijn met de instructies het
product gebruiken.
9. Stop met het gebruik van het product terwijl er mensen, vooral kinderen,
of huisdieren in de buurt zijn.
10.Gebruik het product alleen bij daglicht of goed kunstlicht.
11.Houd uw lichaam rechtop tijdens het gebruik. Leun niet naar voren.
Neem regelmatig een pauze en verander uw werkhouding om
geconcentreerd te blijven.
12. Zorg ervoor dat u stevig staat en in evenwicht blijft tijdens het gebruik.
Gebruik altijd het harnas, indien aanwezig.
13. Zet de motor eerst af
schoonmaken of bij het opruimen van een verstopping,
controle, onderhoud of werkzaamheden aan het product,
het aanpassen van de werkpositie van het snijgarnituur,
het product onbeheerd achterlaten,
14. Zorg ervoor dat het product op de juiste plaats in een aangewezen
werkpositie staat voordat u de motor start.
15. Zorg er tijdens het gebruik van het product altijd voor dat de
bedieningspositie veilig is.
16. Gebruik het product niet met een beschadigd of versleten snijgarnituur.
17.Houd de motor en de geluiddemper vrij van vuil, bladeren en overtollig
smeermiddel om brandgevaar te verminderen.
18. Zorg er altijd voor dat alle handgrepen en beschermkappen zijn
aangebracht wanneer u het product gebruikt. Probeer nooit een onvolledig
product te gebruiken of een product dat is uitgerust met een
ongeoorloofde wijziging.
19.Gebruik altijd twee handen om een product met twee handgrepen te
background
5
bedienen.
20. Houd altijd rekening met uw omgeving en blijf alert op mogelijke
gevaren waarvan u zich mogelijk niet bewust bent vanwege het geluid van
het product.
21.Wees voorzichtig bij het hanteren van een snijhulpstuk/scherpe rand die
is aangebracht voor het afsnijden van de draadlengte. Zorg ervoor dat er
een nieuwe filamentsnijlijn is
correct geïnstalleerd voordat u het product inschakelt.
22. Zorg er altijd voor dat de ventilatieopeningen vrij zijn van vuil.
23.Gebruik alleen snijhulpstukken zoals vermeld in de technische
gegevens in deze instructies. Het gebruik van andere hulpstukken leidt tot
gevaren die resulteren in
persoonlijk letsel en materiële schade.
24. Raak het product nooit achteloos aan, u kunt uzelf verbranden. Terwijl
het product in werking is of kort daarna, zijn de onderdelen ervan, zoals de
uitlaatpijp, de motor en andere oppervlakken, extreem heet! Let op de
markeringen op het product.
Onderhoud en opslag
1. Volg de onderhouds- en reparatie-instructies voor dit product. Voer nooit
wijzigingen aan het product uit.
2. Wanneer het product wordt stopgezet voor onderhoud, inspectie of
opslag, schakelt u de stroombron uit en koppelt u de bougiestekker los van
de bougie en zorg ervoor dat alle bewegende delen tot stilstand zijn
gekomen. Laat het product afkoelen voordat u inspecties, aanpassingen
enz. uitvoert.
3. Onderhoud en inspecteer uw product regelmatig. Controleer op
verkeerde uitlijning of vastlopen van bewegende onderdelen, breuk van
onderdelen en andere mogelijke omstandigheden
de werking van het product beïnvloeden. Indien beschadigd, laat het
product dan repareren voordat u het gebruikt. Veel ongelukken worden
veroorzaakt door slecht onderhouden producten.
4. Onjuist onderhoud leidt tot storing/storing van het product.
5. Inspecteer het product vóór elk gebruik, nadat het is gevallen of
blootgesteld aan andere schokken, om significante gebreken te
background
6
identificeren. Controleer op losse bevestigingsmiddelen, brandstoflekken
en beschadigde onderdelen, zoals scheuren in de snijuitrusting.
6. Wijzig nooit het vooraf ingestelde toerental of de motor- en
productinstellingen. Informatie over onderhoud en reparatie vindt u in deze
handleiding.
7. Bewaar het product op een plek waar de brandstofdamp geen open vuur
of vonk kan bereiken. Laat het product altijd afkoelen voordat u het
opbergt.
8. Bewaar het product buiten het bereik van kinderen wanneer het niet
wordt gebruikt.
9. Gebruik alleen door de fabrikant aanbevolen vervangende onderdelen
en accessoires.
10.Beveilig het product tijdens transport om brandstofverlies, schade en
letsel te voorkomen.
11.Reinig en onderhoud het product zoals beschreven in deze instructies
voordat u het opbergt. Gebruik altijd beschermkappen op de snijuitrusting
bij het opbergen.
12.Zorg ervoor dat de luchtinlaat van de verbrandingsmotor vrij is. Houd de
luchtinlaat vrij van stof, vuildeeltjes, gassen en dampen.
13.Zorg ervoor dat de luchtcirculatie voldoende en goed is. Het product
moet van alle kanten gemakkelijk toegankelijk zijn.
14.Bevestig de transportafdekking voor het metalen snijgarnituur tijdens
transport en opslag.
Aanvullende veiligheidswaarschuwingen voor gaskettingzagen
1. Onderbreek uw werk als u zich moe voelt. Neem regelmatig een pauze
om te herstellen. Een moment van onoplettendheid tijdens het bedienen
van de product kan leiden tot ernstig persoonlijk letsel.
2. Houd alle lichaamsdelen uit de buurt van de zaagketting. Verwijder geen
afgesneden materiaal en houd het te zagen materiaal niet vast terwijl de
zaagketting beweegt. Zorg ervoor dat het product is uitgeschakeld bij het
opruimen van vastgelopen materiaal. Een moment van onoplettendheid
tijdens het gebruik van het product kan leiden tot ernstig persoonlijk letsel.
3. Houd het product alleen vast aan de geïsoleerde grijpvlakken, omdat de
zaagketting in contact kan komen met verborgen bedrading. Zaagkettingen
background
7
die in contact komen met een draad die onder spanning staat, kunnen
blootliggende metalen delen van het product onder spanning zetten en de
bediener een elektrische schok bezorgen.
4. Houd alle lichaamsdelen uit de buurt van de zaagketting wanneer het
product in werking is. Voordat u het product start, moet u ervoor zorgen dat
de zaagketting nergens mee in contact komt. Een moment van
onoplettendheid tijdens het bedienen van producten kan ervoor zorgen dat
uw kleding of lichaam verstrikt raakt in de zaag ketting.
5. Houd het product altijd met beide handen aan de handgrepen vast. Het
vasthouden van het product met slechts één hand of op onderdelen die
daar niet voor bedoeld zijn, vergroot de
risico op persoonlijk letsel en mag nooit worden gedaan.
6. Draag een veiligheidsbril en gehoorbescherming. Verdere
beschermingsmiddelen voor hoofd, handen, benen en voeten worden
aanbevolen. Adequate beschermende kleding vermindert persoonlijk letsel
door rondvliegend puin of onbedoeld contact met de zaagketting.
7. Gebruik een product niet in een boom. Het bedienen van een product
terwijl het zich in een boom bevindt, kan leiden tot persoonlijk letsel.
8. Zorg ervoor dat u altijd stevig staat en gebruik het product alleen als u
op een vaste, veilige en vlakke ondergrond staat. Gladde of onstabiele
oppervlakken zoals ladders kunnen verlies van evenwicht of controle over
het product veroorzaken.
9. Wees alert op terugveren wanneer u een tak afsnijdt die onder spanning
staat. Wanneer de spanning in de houtvezels wordt opgeheven, kan het
veerbelaste lidmaat de operator raken en/of het product uit de hand doen
lopen.
10.Wees uiterst voorzichtig bij het snoeien van struikgewas en jonge
boompjes. Het dunne materiaal kan in de zaagketting terechtkomen en
naar u toe worden geslingerd of u uit balans trekken.
11.Draag het product aan de handvatten/palen terwijl het product
uitgeschakeld en uit de buurt is jouw lichaam. Wanneer u het product
transporteert of opbergt, dient u altijd de geleiderailafdekking te monteren.
Een juiste omgang met het product verkleint de kans op onbedoeld contact
met de bewegende zaagketting.
background
8
12.Volg de instructies voor het smeren, spannen van de ketting en het
vervangen van accessoires. Een onjuist gespannen of gesmeerde ketting
kan breken of de kans op terugslag vergroten.
13.Houd de handgrepen droog, schoon en vrij van olie en vet. Vettige,
geoliede handgrepen zijn glad waardoor u de controle verliest.
14. Alleen hout zagen. Gebruik het product niet voor doeleinden waarvoor
het niet bedoeld is. Gebruik het product bijvoorbeeld niet voor het snijden
van kunststof, metselwerk of niet-houten bouwmaterialen. Gebruik van het
product voor andere doeleinden dan bedoeld kan tot een gevaarlijke
situatie leiden.
15.Let op de nationale en lokale regelgeving. Nationale en lokale
regelgeving kan het gebruik van dit product beperken.
16. Gebruik alleen vervangende zaagbladen en zaagkettingen die door de
fabrikant zijn gespecificeerd, of gelijkwaardige vervangingen.
Niet-goedgekeurd gebruiken Snijuitrustingen kunnen leiden tot persoonlijk
letsel en materiële schade.
17. Controleer vóór gebruik van het product en na een botsing of een val
op tekenen van slijtage of schade en repareer indien nodig.
18. Verwijder of wijzig nooit een bescherming of veiligheidscomponent.
Zorg ervoor dat de afschermingen en andere veiligheidscomponenten die
nodig zijn voor de bediening van de machine aanwezig zijn
op zijn plaats, in goede staat en goed onderhouden om verwondingen te
voorkomen.
19.Verwijder takken in secties.
20. Pas op voor gevaarlijke bedieningsposities en voor het risico dat u
wordt geraakt door vallende takken of door takken die terugveren nadat ze
de grond hebben geraakt.
21.Pas op voor bovengrondse elektriciteitsleidingen. Gebruik het product
niet in een positie waardoor enig onderdeel binnen 10 m van
bovengrondse elektrische leidingen kan komen.
22.Maai nooit op plaatsen waar de snijuitrusting uit het zicht is.
background
9
Brandstofbehandeling
1. Schakel het product altijd uit, koppel de bougiestekker los en laat het
product afkoelen voordat u tankt. Brandstof en brandstofdampen zijn zeer
brandbaar. Wees voorzichtig bij het omgaan met brandstof. Rook nooit
tijdens het tanken van het product. Vul het product niet bij als er open vuur
in de buurt is!
2. Gebruik altijd geschikte hulpmiddelen zoals trechters en vulopeningen.
Mors geen brandstof op het product of het uitlaatsysteem. Er bestaat
gevaar voor ontsteking. Verwijder gemorste brandstof zorgvuldig uit alle
delen van het product.
Eventueel aanwezig residu moet volledig vervluchtigd zijn voordat het
product in gebruik wordt genomen!
3. Tank nooit binnenshuis.
4. Gebruik het product nooit in omgevingen waar explosiegevaar bestaat.
Uitlaatgassen en brandstofdampen zijn schadelijk. Brandstofdampen
kunnen ontbranden.
5. Adem nooit brandstofdampen in wanneer u het product bijvult. Vul de
tank nooit in afgesloten ruimtes, zoals kelders of schuren.
Er bestaat gevaar voor vergiftiging en explosie!
6. Vermijd huidcontact met benzine.
7. Eet of drink niet terwijl u het product bijtankt. Als u benzine of olie heeft
ingeslikt, of als er benzine of olie in uw ogen is gekomen, raadpleeg dan
onmiddellijk een arts.
8. Sluit het tankdeksel onmiddellijk na het vullen van de tank. Zorg ervoor
dat deze goed gesloten is.
9. Gebruik het product nooit zonder luchtfilter.
10. Afhankelijk van de gebruikte brandstof, de weersomstandigheden en
het ontluchtingssysteem van de tank kan er zich brandstofdampdruk in de
brandstoftank opbouwen. Verminderen
Om het risico op brandwonden en ander persoonlijk letsel te voorkomen,
dient u de tankdop voorzichtig te verwijderen, zodat eventuele drukopbouw
langzaam kan ontsnappen.
11. Houd rekening met brandrisico's, explosie- en inademingsrisico's.
12.Rook niet terwijl u het product gebruikt, met brandstof werkt of in de
background
10
buurt van brandstof bent.
13.Zorg ervoor dat de bougiekabel goed vastzit. Een losse kabel kan
elektrische vonken veroorzaken, waardoor brandbare dampen kunnen
ontbranden en brand of explosies kunnen ontstaan.
14.Controleer regelmatig op lekkage van de tankdop en
brandstofleidingen.
15. Wees voorzichtig bij het omgaan met brandstof. Om onbedoelde brand
te voorkomen, moet u het product ten minste 3 meter (10') van het
tankpunt verwijderen voordat u het apparaat start.
motor.
16. Draai de brandstofdop goed vast nadat u de brandstoftank hebt
bijgevuld.
17.Gebruik het product niet als er brandstof lekt. Verwijder de dop van de
brandstoftank niet terwijl de motor draait.
18.Gebruik alleen een goedgekeurde container.
19. Bewaar geen blikken brandstof en vul de brandstoftank niet bij op een
plaats waar zich een boiler, kachel, houtvuur, elektrische vonken,
lasvonken of andere hitte- of vuurbronnen bevinden die de brandstof
kunnen ontsteken.
20.Als er tijdens het tanken brandstof wordt gemorst, gebruik dan een
droge doek om de gemorste brandstof op te vegen en laat de resterende
brandstof verdampen voordat u de motor weer aanzet.
21. Als u brandstof op uzelf of op uw kleding heeft gemorst, kleed u dan om
en was alle delen van uw lichaam die in contact zijn geweest met brandstof
voordat u
de motor weer aanzetten.
22.Als er brandstof is ontstoken, blus dan het vuur met een
droogkruitbrandblusser.
23.Als de brandstoftank wordt afgetapt, moet dit buiten gebeuren.
Trillings- en geluidsreductie
Om de impact van geluids- en trillingsemissies te verminderen, moet u de
gebruikstijd beperken, gebruik maken van trillingsarme en geluidsarme
bedrijfsmodi en persoonlijke beschermingsmiddelen dragen.
background
11
Houd rekening met de volgende punten om de risico’s van blootstelling aan
trillingen en lawaai te minimaliseren:
1. Gebruik het product alleen zoals bedoeld door het ontwerp en deze
instructies.
2. Zorg ervoor dat het product in goede staat verkeert en goed wordt
onderhouden.
3. Gebruik de juiste hulpstukken voor het product en zorg ervoor dat deze
in goede staat verkeren.
4. Houd de handgrepen/het grijpoppervlak stevig vast.
5. Onderhoud dit product volgens deze instructies en zorg ervoor dat het
goed gesmeerd blijft (indien van toepassing).
6. Plan uw werkschema zo dat het gebruik van gereedschap met hoge
trillingen over een langere periode wordt gespreid.
7. Langdurig gebruik van het product stelt de gebruiker bloot aan trillingen
die een reeks aandoeningen kunnen veroorzaken die gezamenlijk bekend
staan als het hand-armvibratiesyndroom (HAVS), bijvoorbeeld witte
vingers; evenals specifieke ziekten zoals carpaal tunnel syndroom.
- Om dit risico bij gebruik van het product te verminderen, dient u altijd
beschermende handschoenen te dragen en uw handen warm te houden.
- De symptomen van HAVS omvatten elke combinatie van het volgende:
tintelingen en gevoelloosheid in de vingers; Niet goed kunnen voelen;
Verlies van kracht in de handen; Vingers worden wit (verbleken) en worden
rood en pijnlijk bij herstel (vooral bij kou en nattigheid, en in eerste instantie
waarschijnlijk alleen in de toppen). Zoek onmiddellijk medisch advies als
dergelijke symptomen optreden.
De Europese richtlijn inzake fysische agentia (trillingen) is ingevoerd om
verwondingen door het hand-armvibratiesyndroom bij gebruikers van
producten met trillingsemissie te helpen verminderen. De richtlijn vereist
dat fabrikanten en leveranciers indicatieve trillingstestresultaten
verstrekken, zodat gebruikers weloverwogen beslissingen kunnen nemen
over de periode waarin een product dagelijks veilig kan worden gebruikt.
basis en de keuze van het instrument.
background
12
Noodgeval
Maak uzelf vertrouwd met het gebruik van dit product door middel van
deze gebruiksaanwijzing. Onthoud de veiligheidsinstructies en volg ze
naar de letter. Dit
zal helpen risico's en gevaren te voorkomen.
8. Wees altijd alert bij het gebruik van dit product, zodat u risico’s
vroegtijdig kunt onderkennen en aanpakken. Snel ingrijpen kan ernstig
letsel en materiële schade voorkomen.
2. Zet de motor af en koppel de bougiestekker los als er storingen optreden.
Laat het product controleren door een gekwalificeerde vakman en indien
nodig repareren voordat u het opnieuw gebruikt.
3. Stop in geval van brand de motor en koppel de bougiestekker los. Neem
onmiddellijk brandblusmaatregelen als de productschakelaar niet meer
toegankelijk is.
Resterende risico's
Zelfs als u dit product gebruikt in overeenstemming met alle
veiligheidseisen, blijven er potentiële risico's op letsel en schade bestaan.
De volgende gevaren kunnen zich voordoen in verband met de structuur
en het ontwerp van dit product:
1. Gezondheidsgebreken als gevolg van trillingsemissie als het product
langdurig wordt gebruikt of niet op de juiste manier wordt beheerd en
onderhouden.
2. Letsel en materiële schade als gevolg van kapotte snij-uitrusting of de
plotselinge impact van verborgen voorwerpen tijdens het gebruik.
3. Gevaar voor letsel en materiële schade door rondvliegende en
weggeslingerde voorwerpen.
background
13
4. Brandwonden bij aanraking van hete oppervlakken.
5. Terugslag.
Symbolen
Op het product, het typeplaatje en in deze instructies vindt u onder andere
de volgende symbolen en afkortingen. Maak vertrouwd Neem contact met
hen op om gevaren zoals persoonlijk letsel en schade aan eigendommen
te verminderen.
Lees deze gebruiksaanwijzing aandachtig door
voordat u het gereedschap voor de eerste keer
gebruikt en bewaar ze voor toekomstig gebruik.
Waarschuwing!
Lees voor gebruik de gebruiksaanwijzing!
WAARSCHUWING!
Er zijn speciale veiligheidsmaatregelen vereist
wanneer werken met het apparaat.
Lees en volg alle waarschuwingen.
background
14
Draag oorkappen.
Draag een veiligheidsbril.
Draag beschermende handschoenen.
Trek aan de trekstart terwijl de choke in deze stand
staat. Wanneer je trek de choke uit, de luchtklep sluit.
Wanneer u de choke, de luchtklep gaat open.
Druk de brandstofpomp (primer) 6x in
Benzinetank; mengverhouding: 40 delen benzine op 1
deel olie
Benzine: ROZ 95/ROZ 98
2-taktmotorolie: ISO-L-EGD/JASO FD
Open vuur en roken in de buurt van het apparaat zijn
ten strengste verboden!
Gegarandeerd geluidsvermogensniveau van het
apparaat
Voorwerpen die door het product worden
weggeslingerd, kunnen de gebruiker of andere
omstanders raken.
Zorg er altijd voor dat andere mensen en huisdieren
op veilige afstand van het product blijven wanneer
het in werking is. Over het algemeen mogen kinderen
niet in de buurt van de ruimte komen waar het
product staat.
background
15
Voorzichtigheid! Giftige CO-dampen
(koolmonoxidedampen)!
Gebruik het apparaat niet in gesloten ruimtes!
WAARSCHUWING!
Er kunnen haren in het apparaat worden gezogen!
Let op: benzine is licht ontvlambaar!
Explosiegevaar! Mors geen brandstof!
Schakel het apparaat uit en verwijder de
bougiestekker voordat u onderhoudswerkzaamheden
uitvoert!
Aandacht! Gevaar voor verstikking!
Let op, hete onderdelen. Houd een veilige afstand
aan!
Pas op voor weggeslingerde onderdelen!
Houd anderen weg! Houd een veilige afstand aan!
Niet tanken op E10!
Giet hier het benzinemengsel in!
background
16
ONDERDELEN LIJST
background
17
1
Benzine kettingzaag
(zaag en deksel van de
kettingremmen)
8
Inbussleutel (4 mm/5 mm)
2
Gidsbalk
9
Sleufschroevendraaier
3
Geleiderail schede
10
Bestand
4
Zaag ketting
11
Tanden inbrengen
5
Houder
12
Schroef (x2)
6
Multi tool
13
Oordopje (x2)
7
Stekkersleutel
AAN/STOP-schakelaar. De AAN/STOP-schakelaar moet worden gebruikt
om de motor te stoppen.
background
18
Een zekere mate van lawaai van de machine is niet te vermijden. Voor
werkzaamheden met veel lawaai op de route moet een vergunning en
limiet voor bepaalde periodes worden verleend. Houd rusttijden aan en het
kan zijn dat ze de werktijden tot een minimum moeten beperken. Voor hun
persoonlijke bescherming en de bescherming van mensen die in de buurt
werken, moet een geschikte gehoorbescherming worden gedragen.
WAARSCHUWING: Deze machine produceert tijdens het gebruik een
elektromagnetisch veld. Onder bepaalde omstandigheden kan dit veld
actieve of passieve medische implantaten verstoren. Om het risico op
ernstig of dodelijk letsel te verminderen, raden wij personen met medische
implantaten aan hun arts en de fabrikant van het medische implantaat te
raadplegen voordat zij deze machine gaan gebruiken.
- Bedien een kettingzaag niet met één hand. Ernstig letsel bij de bediener,
helpers, omstanders of een combinatie van deze personen kan het gevolg
zijn van bediening met één hand.
- Gebruik de kettingzaag alleen in een goed geventileerde buitenruimte.
- Bedien de zaag niet vanaf een ladder of in een boom, tenzij u hiervoor
specifiek bent opgeleid.
Zorg ervoor dat de ketting geen enkel voorwerp raakt tijdens het starten
van de motor. Probeer nooit de zaag te starten wanneer het zaagblad in
een snede zit.
- Oefen geen druk uit op de zaag aan het einde van de zaagsnede. Als u
druk uitoefent, kunt u de controle verliezen wanneer de snede is voltooid.
- Zet de motor af voordat u de zaag neerlegt.
- Gebruik geen kettingzaag die beschadigd is, niet goed is afgesteld of niet
volledig en veilig is gemonteerd. Vervang het zwaard, de ketting, de
handbeschermer of de kettingrem altijd onmiddellijk als deze beschadigd,
kapot is of op een andere manier wordt verwijderd.
- Houd tijdens het transport de uitlaatdemper uit de buurt van uw lichaam
background
19
en zorg dat het zaagblad en de ketting met een schede bedekt zijn.
- Zet de machine vast tijdens transport.
- Vermijd het aanraken van roterende delen en gebruik beschermende
elementen zoals ontworpen.
- Zorg ervoor dat vóór elke start alle bouten en moeren goed vastzitten.
- Houd kabels uit de buurt van hitte, olie, scherpe randen of bewegende
delen.
- Draag persoonlijke beschermingsmiddelen (PBM), waaronder een
veiligheidsbril, helm, oordopjes, handschoenen, speciale schoenen en
nauwsluitende kleding.
- Gebruik altijd goedgekeurde gehoorbescherming.
- Controleer regelmatig uw gehoor vanwege mogelijke geluidsschade van
de kettingzaag.
- Houd lichaamsdelen uit de buurt van de ketting als de motor draait.
- Houd een minimale afstand van 10 meter aan tussen kinderen,
omstanders, dieren en de werkplek.
- Gebruik de kettingzaag niet als u moe, ziek, overstuur of onder invloed
van alcohol, drugs of medicijnen bent.
- Wees lichamelijk fit en geestelijk alert tijdens het bedienen van de
kettingzaag.
- Raadpleeg uw arts als u gezondheidsproblemen heeft die van invloed
kunnen zijn op uw vermogen om veilig met een kettingzaag om te gaan.
Hanteer of bedien een kettingzaag niet als u vermoeid, ziek of overstuur
bent, of als u alcohol, drugs of medicijnen heeft gebruikt. Je moet in goede
fysieke conditie zijn en mentaal alert. Het kettingzaagwerk is zwaar. Als u
een aandoening heeft die kan verergeren door zwaar werk, raadpleeg dan
uw arts voordat u een kettingzaag gaat gebruiken.
Plan uw zaagwerkzaamheden vooraf zorgvuldig. Begin pas met maaien
als u een vrij werkgebied heeft, een veilige ondergrond en, als u bomen
gaat vellen, een gepland terugtrekkingspad heeft.
Houd alle lichaamsdelen uit de buurt van de zaagketting wanneer de
kettingzaag in werking is. Voordat u de kettingzaag start, moet u ervoor
zorgen dat de zaagketting nergens mee in contact komt. Een moment van
background
20
onoplettendheid tijdens het bedienen van een kettingzaag kan ervoor
zorgen dat uw kleding of lichaam verstrikt raakt in de zaagketting .
Houd de kettingzaag altijd met uw rechterhand aan de achterste
handgreep en met uw linkerhand aan de voorste handgreep. Het
vasthouden van de kettingzaag met omgekeerde handconfiguratie
verhoogt het risico op persoonlijk letsel en mag nooit gedaan worden.
OPMERKING: Voor kettingzagen, ontworpen met het zaagblad aan de
linkerkant, is de verwijzing naar "rechterhand" en "linkshandige"
positionering gereserveerd.
Bedien de kettingzaag niet met één hand! Bij bediening met één hand
kunnen ernstige verwondingen voor de bediener, assistenten en anderen
ontstaan. De kettingzaag is ontworpen voor bediening met twee handen.
Begin pas met werken nadat u het werkgebied hebt vrijgemaakt van
onnodige voorwerpen.
Voordat u het apparaat start, moet u ervoor zorgen dat de ketting nergens
mee in contact komt. Tijdens het transport van de zaag moet de motor
worden uitgeschakeld met het zaagblad en de ketting naar achteren
gericht. Wanneer u de kettingzaag draagt, plaats dan altijd de hoes op het
zaagblad.
WAARSCHUWING: Koppel de bougiekabel altijd los en plaats de kabel op
een plaats waar deze geen contact kan maken met de bougie om
onbedoeld starten te voorkomen tijdens het opzetten, transporteren,
afstellen of uitvoeren van reparaties, behalve aan de carburateur.
aanpassingen.
Deze kettingzaag voor bosbouw is uitsluitend ontworpen voor het zagen
van hout. Omdat een kettingzaag een houtzaaggereedschap met hoge
snelheid is, moeten speciale veiligheidsmaatregelen in acht worden
genomen om het risico op ongelukken te verminderen. Onzorgvuldig of
onjuist gebruik van dit gereedschap kan ernstig letsel veroorzaken.
Ga voorzichtig om met brandstof
- Rook niet tijdens het hanteren van brandstof of tijdens het bedienen van
background
21
de zaag.
- Elimineer alle bronnen van vonken of vlammen in de gebieden waar
brandstof wordt gemengd of gegoten.
Er mag niet gerookt worden, open vlammen of werkzaamheden die vonken
kunnen veroorzaken. Laat de motor afkoelen voordat u brandstof bijvult.
- Brandstof mengen en gieten in een buitenruimte op kale grond; bewaar
brandstof op een koele, droge, goed geventileerde plaats; en gebruik voor
alle brandstofdoeleinden een goedgekeurde, gemarkeerde container.
Veeg alle gemorste brandstof op voordat u de zaag start.
- Zorg ervoor dat u minstens 3 meter verwijderd bent van de tanklocatie
voordat u de motor start.
- Zet de motor uit en laat de zaag afkoelen op een niet-brandbare plaats,
niet op droge bladeren, stro, papier enz. Verwijder langzaam de
brandstofdop en vul de tank bij.
- Winkel plaats het apparaat en brandstof in een ruimte waar
brandstofdampen geen vonken of open vuur van waterverwarmers,
elektrische motoren of schakelaars, ovens, enz. kunnen bereiken.
Wees vooral voorzichtig bij het snoeien van struiken en zaailingen, omdat
hun elastische takken in een ketting kunnen vallen, u kunnen raken of uit
balans kunnen brengen. Wanneer u een tak afsnijdt die wordt blootgesteld
aan externe belasting, moet u oppassen voor de schokken na het
verwijderen van de last. Controleer vóór het zagen het hout op vreemde
voorwerpen zoals spijkers. Zorg ervoor dat u ze verwijdert voordat u gaat
snijden. Gebruik het apparaat alleen voor het beoogde doel. De zaag is
uitsluitend bedoeld voor het zagen van hout. Gebruik de zaag niet voor
andere doeleinden die hierin niet zijn gespecificeerd. Bijvoorbeeld het
snijden van kunststoffen, metselwerk, enz. Maak de handgrepen vóór het
werk schoon en veeg ze af.
Zaag niet boven schouderhoogte, buig niet teveel voorover en raak de
grond aan met een zaagketting. Bij het zagen van planken en
boomstammen is het noodzakelijk om een betrouwbare standaard (frame)
te gebruiken. Laat de ander de boomstam niet vasthouden tijdens het
zagen en houd de boomstam nooit met uw voet vast.
Werk niet bij weinig licht en op steile hellingen.
background
22
De zaag moet zo worden geleid dat geen enkel lichaamsdeel zich in het
zaagvlak bevindt (Fig.1) .
(Figuur 1) .
Nationale regelgeving kan het gebruik van het product beperken.
Om terugslag te voorkomen
WAARSCHUWING: Voorkom terugslag, wat letsel kan veroorzaken. Terugslag is
de achterwaartse, opwaartse of plotselinge voorwaartse beweging van het
zaagblad die optreedt wanneer de zaagketting nabij de bovenste punt van het
zaagblad in contact komt met een voorwerp zoals een boomstam of tak, of
wanneer het hout zich insluit en de zaagketting klemt in de snee.
Het aanraken van een vreemd voorwerp in het hout kan ook leiden tot verlies van
controle over de kettingzaag.
1.Zaag met een zaagblad in een vlakke hoek.
2. Werk nooit met een losse, wijd uitgerekte of sterk versleten ketting.
3. Zorg ervoor dat de ketting correct is geslepen.
4. Zaag nooit boven schouderhoogte.
5. Werk nooit met de punt van het zaagblad.
background
23
6. Houd het product altijd stevig met beide handen vast.
7. Gebruik altijd een ketting met lage terugslag.
8. Breng de metalen grijptanden aan voor hefboomwerking.
9.Zorg voor de juiste kettingspanning.
10.Maak alleen maaien als de motor op hoge snelheid draait.
11. Zorg ervoor dat de neus van het zaagblad niet in contact komt met een
boomstam, tak of ander obstakel dat geraakt zou kunnen worden terwijl u het
product bedient.
12.Volg de slijp- en onderhoudsinstructies van de fabrikant voor de zaagketting.
13. Gebruik alleen vervangende zaagbladen en zaagkettingen die door de
fabrikant zijn gespecificeerd, of gelijkwaardige vervangingen.
Gebruik een kettingzaag nooit als schaafmachine.
Wees voorzichtig! Bij het werken met een kettingzaag bestaat er gevaar voor
terugspringen.
Een terugslag veroorzaakt verlies van controle over de kettingzaag en kan ernstig
of zelfs dodelijk letsel veroorzaken. Stuiteren bij rotatie en stuiteren door vastlopen
vormen het grootste gevaar bij het werken met kettingzagen en zijn de
hoofdoorzaak van de meeste ongelukken.
Terugveren vindt plaats wanneer de voorkant of bovenkant van het zaagblad
(vooral het bovenste kwart) de boom of andere harde voorwerpen raakt, en ook
wanneer de snede in de boom sluit en de ketting vastloopt. Frontaal contact met
het bovenste deel van het zaagblad kan een bliksemsnelle reactie veroorzaken,
waarbij het gereedschap omhoog en terug stuitert naar de gebruiker. Het
vastlopen van de ketting aan de onderkant van het zaagblad duwt de kettingzaag
uit de gebruiker. Als de ketting aan de bovenkant van het zaagblad vastloopt,
wordt het apparaat teruggeduwd naar de bestuurder. Elk van deze effecten
resulteert in verlies van controle over de zaag en ernstig letsel (Fig.2) .
background
24
(Afb.2)
(Afb.2)
Gebruik de kettingzaag niet als het luchtfilter is verwijderd of als het
luchtfilterdeksel is verwijderd. Vermijd de giftige effecten van giftige gassen!
Uitlaatgassen bevatten koolmonoxide (CO) en andere gassen die gevaarlijk zijn
voor de gezondheid en het leven. Gebruik het apparaat niet binnenshuis. Als u
tijdens het werk vergiftigingsverschijnselen heeft ondervonden, moet u op adem
komen in de frisse lucht en medische hulp zoeken. Wanneer u klaar bent, tapt u
het brandstofmengsel uit de tank af.
Het is noodzakelijk om niet alleen de algemene veiligheidseisen in deze sectie in
acht te nemen, maar ook de speciale instructies in andere secties. Het niet
naleven van veiligheidsinstructies kan een gevaar voor het milieu opleveren, het
gereedschap beschadigen en ook gevaarlijke gevolgen voor de menselijke
background
25
gezondheid en het leven met zich meebrengen.
Als u de veiligheidsinstructies niet opvolgt, vervalt de garantie voor schade.
Kleding en persoonlijke beschermingsmiddelen (PBM)
8. Zet lang haar vast zodat het boven schouderhoogte komt.
2. Draag geen loszittende kleding of sieraden, aangezien deze in de motor kunnen
worden gezogen, vast kunnen komen te zitten in de ketting of in het struikgewas.
3. Gebruik de volgende veiligheidskleding en persoonlijke beschermingsmiddelen
(PBM) wanneer u het product gebruikt:
helm met vizier en nekbeschermer;
gehoorbescherming;
stof masker;
handschoenen met goedgekeurde zaagbescherming;
beschermkappen met goedgekeurde zaagbescherming;
antisliplaarzen met stalen neus en goedgekeurde zaagbescherming.
VOORZORGSMAATREGELEN
Om persoonlijk letsel te voorkomen, volgt u de regels:
Tijdens het gebruik worden sommige delen van het apparaat erg heet. Raak ze
niet aan VOORDAT ze volledig zijn afgekoeld.
Plaats geen brandbare voorwerpen op of in de buurt van het apparaat.
Transporteer, repareer of onderhoud dit product niet terwijl het brandstofmengsel
in de tank aanwezig is.
Gebruik uw kettingzaag niet als deze op enige wijze beschadigd is.
Gebruik de machine niet in potentieel explosieve atmosferen of in de
aanwezigheid van open vuur.
Gebruik uw kettingzaag niet in een omgeving die niet voldoet aan de vereisten
van deze handleiding.
Laat niemand het gereedschap bedienen zonder de juiste instructies.
Gebruik de machine niet zonder de beschermkappen die in het ontwerp zijn
gespecificeerd. Draag de noodzakelijke persoonlijke beschermingsmiddelen
wanneer u de unit bedient.
Laat de machine niet onbeheerd draaien.
Gebruik de machine niet in de buurt van andere mensen of dieren.
background
26
Voor noodactieplannen en -procedures, en abnormale en alarmerende situaties
dient u de machine onmiddellijk uit te schakelen en contact op te nemen met een
servicecentrum.
STRUCTUUR
Afb. 3
15. Zaagblad 2. Ketting
16. Kettingspannerschroef 4. Kettingrem
19. Voorhandgreep 6. Starthandgreep
20. Luchtfilterdeksel 8. In-/uitschakelen
23. Olietankdop 10. Starterdeksel
24. Tankdop 12. Achterhandgreep
27. Gashendelvergrendeling 14. Primer
28. Moer stangafdekking 16. Motorschakelaar
24. Luchtklephendel
background
27
TECHNISCHE EIGENSCHAPPEN
Model/Artikel
CN-52G
CN-58G
Maximale kracht (kW)
1.9
2.4
Cilinderinhoud (cm³)
52
58
Motor type
2-takt, luchtgekoeld
Tankvolume voor
automatische
kettingsmering (ml)
260
Inhoud brandstoftank (ml)
550
Soort brandstof
benzinemengsel (gewone benzine)
en olie voor 2-takt, luchtgekoeld
Primer
Beschikbaar
Lengte staaf (cm)
45
50
Kettingsteek (inch)
0,325
Voorbereiding voor gebruik
Uitpakken:
Op het moment van aankoop wordt uw kettingzaag naar u verzonden in een
kartonnen verzenddoos met speciale beschermende eigenschappen aan de
binnenkant om hem tijdens verzending te beschermen.
Om het gereedschap uit de doos te halen, verwijdert u de verpakkingstape, opent
u de doos en verwijdert u voorzichtig de accessoires.
Bewaar het verpakkingsmateriaal voor het geval u het apparaat moet vervoeren.
Montagevereisten
Voordat u uw kettingzaag voor de eerste keer in gebruik neemt, moet u het
zaagblad en de ketting monteren, de ketting afstellen, de brandstoftank met
brandstof vullen en olie toevoegen om de ketting te smeren.
Waarschuwing! START de kettingzaag pas nadat deze volledig klaar is voor
background
28
gebruik.
Lees deze handleiding zorgvuldig door voordat u de machine gebruikt. Besteed
bijzondere aandacht aan veiligheidsmaatregelen. Deze handleiding is een naslag-
en instructiehandleiding en geeft algemene informatie over de montage, bediening
en onderhoud van de kettingzaag.
Aandrijfstang en zaagketting gemonteerd.
15. Zorg ervoor dat het apparaat is uitgeschakeld. Plaats de zaag op een vlakke
ondergrond.
16. Zet het kettingremschild in de bedrijfspositie door de hendel naar u toe te
trekken. Zorg ervoor dat de ketting rond het zwaard draait (fig.4).
3. Draai de twee moeren (A) los waarmee het zwaard en de kettingkast zijn
bevestigd. Verwijder de beschermkap samen met het kettingremschild (B) (fig.5).
(fig.4).
background
29
(fig.5)
4.Installeer de stang zo dat de stanggleuf op één lijn ligt met beide bouten (C) (fig.
6).
5. Spreid de ketting in een cirkel, waarbij de snijranden (D) op één lijn liggen met
de markeringen op de kettingzaagkap en het zaagblad (fig. 7).
(afb. 6).
background
30
(afb. 7)
6.Laat de ketting achter het aandrijfkettingwiel (E) lopen. Controleer of de
kettingschakels goed tussen de tanden van het kettingwiel zitten.
7. Steek de schakels in de staafgroef (F) aan de rand (Fig. 8).
(Afb. 8)
background
31
8. Draai de ketting om er zeker van te zijn dat de kettingtanden in de tanden van
het kettingwiel grijpen. 9. Plaats de kettingkast en het kettingremschild terug,
zodat de bouten in de daarvoor bestemde gaten passen en de kettingspanpen in
het onderste gat in het zwaard past (fig. 9).
(afb. 9)
10. Installeer beide moeren, draai ze met de hand vast en volg daarna de
instructies voor het afstellen van de kettingspanning. Wanneer de ketting de juiste
spanning heeft bereikt, draait u de moeren volledig vast.
Aanpassing van de kettingspanning
De juiste kettingspanning is uiterst belangrijk en moet zowel vóór het starten als
periodiek tijdens het gebruik worden gecontroleerd. Als u de tijd neemt om de
ketting af te stellen, verbetert u uw prestaties en verlengt u de levensduur van uw
zaag.
Het tandwiel, de band, de ketting en de krukas zullen veel sneller slijten als de
background
32
ketting te los of te strak zit. Kijk naar afb. 10, die de juiste spanning toont voor een
koude keten (A), een warme keten (B) en een ketting waarvan de spanning moet
worden aangepast (C).
(afb. 10)
Procedure voor het afstellen van de kettingspanning
8. Draai de bandmoeren los (beschermkap met remschild) en draai de stelschroef
(D) rechtsom om de ketting strakker te maken. Draai de stelschroef (D) tegen de
klok in om de kettingspanning te verlagen. Zorg ervoor dat de ketting helemaal
rond het zwaard loopt (fig. 11).
2. Draai na het afstellen van de ketting de moeren waarmee het zwaard vastzit
(beschermkap samen met het remschild) stevig vast. De ketting wordt als goed
gespannen beschouwd als u deze met weinig moeite met de hand over het
zwaard kunt bewegen. De ketting moet goed aansluiten op de onderkant van het
zaagblad en met de hand ongeveer 2-4 mm van het zaagblad weggetrokken
worden.
background
33
(afb. 11).
OPMERKING: Als de ketting moeite heeft met bewegen op het zaagblad of stopt,
is deze te strak gespannen. Maak de spanning los.
Controle van de kettingrem
Uw kettingzaag beschikt over een kettingrem die de kans op letsel verkleint als de
zaag stuitert. Het veiligheidsapparaat wordt geactiveerd wanneer er druk wordt
uitgeoefend op de rembescherming. Wanneer de hand van de operator het schild
raakt, stopt de ketting scherp.
De kettingrem heeft twee standen:
15. De rem is uitgeschakeld (de ketting kan bewegen) wanneer het remschild
naar achteren wordt getrokken (A) (fig. 12).
16. 2. De rem is ingeschakeld (de ketting kan niet bewegen) met het remschild
naar voren gericht (B). In dit geval mag de ketting niet over het zwaard bewegen
(fig. 12).
background
34
(afb. 12)
(afb. 12)
Om de kettingrem te controleren:
8. Plaats de zaag op een vlakke ondergrond en schakel de kettingrem uit. De
ketting mag nergens mee in contact komen.
2. Start de kettingzaag door op de gashendelvergrendelingstoets en de
gashendeltoets te drukken.
3. Druk de kettingremschakelaar in. De ketting moet snel stoppen. Laat de
gassleutel los.
background
35
Kettingzaagolie verversen
Voor het smeren van de zaagketting en het zaagblad moet kettingzaagolie worden
gebruikt. Gebruik olie die additieven bevat om wrijving en slijtage te verminderen
en harsophoping op het zaagblad en de ketting te voorkomen.
Om de olietank te vullen:
29. Zorg ervoor dat u het oppervlak rond de olietankdop schoonmaakt om te
voorkomen dat er vuil in komt.
30. Draai de dop van de olietank los en giet de kettingzaagolie (tankinhoud 260 ml)
erin.
31. Schroef de dop van de olietank er weer op.
32. Controleer voordat u begint de olietoevoer: schakel de kettingzaag in en houd
deze boven geschikt strooisel. Bij voldoende smering ontstaat er een licht
druppelend oliespoor (fig. 13).
background
36
(afb. 13)
Een goede smering is essentieel om de wrijving van de ketting en het zwaard te
verminderen. Het gebruik van een kettingzaag met onvoldoende smering
vermindert de prestaties en de levensduur en veroorzaakt een snelle slijtage van
de ketting en het zaagblad als gevolg van oververhitting. Deze kettingzaag is
uitgerust met een automatisch smeersysteem dat zorgt voor de nodige
hoeveelheid smering van het zaagblad en de ketting. Naarmate het motortoerental
toeneemt, neemt ook de olietoevoer naar de bar toe.
Brandstofmengsel voor kettingzagen
Gebruik voor het beste resultaat AI-92 benzine van standaardkwaliteit zonder
additieven gemengd met speciale olie voor tweetaktmotoren in de verhouding
aangegeven op de olieverpakking. De aanbevolen mengverhouding is 1:40, tenzij
deze afwijkt van de aanbeveling van de oliefabrikant. Meng brandstof en 2-taktolie
in een speciale container tot een homogeen mengsel ontstaat.
Het wordt afgeraden een brandstofmengsel te gebruiken dat langer dan 30 dagen
background
37
is opgeslagen.
OPERATIE PROCEDURE
Controleer vóór aanvang van de werkzaamheden het werkgebied en verwijder
vreemde voorwerpen die letsel kunnen veroorzaken of de apparatuur kunnen
beschadigen.
Gebruik het gereedschap alleen overdag of bij goede lichtomstandigheden.
Wees voorzichtig en gebruik te allen tijde uw gezond verstand bij het bedienen van
de zaag. Als zich een abnormale situatie voordoet, schakel dan de kettingzaag
onmiddellijk uit en neem contact op met een erkend servicecentrum.
Het starten van de motor
50. Maak een goede pilaar en leg de kettingzaag op de grond zodat de ketting
niets raakt.
51. Houd de voorste handgreep met één hand vast en breng de kettingzaag naar
de grond. Houd de achterste handgreep vast door erop te stappen.
52. Zet de contactschakelaar in de stand "aan".
53. Druk ongeveer 4-5 keer op de primer totdat er brandstof in de primer
verschijnt.
54. Trek de luchtklephendel naar u toe totdat deze vastklikt, de luchtklep sluit.
55. Trek langzaam aan de startgreep totdat u weerstand voelt en trek vervolgens
met een gelijkmatige beweging aan de kabel tot een afstand van niet meer dan
50-60 cm. Herhaal de procedure meerdere keren totdat de motor start.
56. Druk op de gasklepvergrendelingstoets en de gaskleptoets. De luchtdemper
van de carburateur gaat automatisch open en de demperhendel keert terug naar
de oorspronkelijke positie.
Stop de motor
15. Laat de gasklepvergrendelingssleutel en de gasklepsleutel los zodat de motor
background
38
stationair kan draaien.
16. Om de motor te stoppen, zet u de schakelaar in de stand "uit".
OPMERKING: Om de motor in een noodgeval te stoppen, schakelt u de
kettingrem in en zet u de schakelaar in de stand "uit".
Knippen
Kleine bomen tot een diameter van 15 cm worden meestal in één keer afgesneden.
Bij grotere bomen moet een voorsnede worden gemaakt. De inkeping bepaalt de
richting waarin de boom zal vallen.
(afb. 14)
OPMERKING: De valrichting wordt bepaald door de inkeping. Voordat u gaat
zagen, moet u de verdeling van de grote takken, het zwaartepunt van de kroon en
background
39
de natuurlijke helling van de boom beoordelen om de richting van het vellen van
de boom te bepalen.
Een boom vellen
Meestal bestaat het vellen van een boom uit twee basishandelingen: het inkepen
(C) en het maken van de laatste zaagsnede (D). Begin met het inkerven (C) aan
de kant van de boom die in de beoogde valrichting staat (E). Zorg ervoor dat de
inkeping niet te diep in de kofferbak gaat. De inkeping (C) moet zo worden
gemaakt dat een voldoende dik en sterk deel van de stam (F) ongesneden blijft.
De inkeping moet breed genoeg zijn om het vallen van de boom bij het vellen
volledig te geleiden. Waarschuwing! Loop niet voor een boom die al is ingekerfd.
De laatste snede (D) wordt gemaakt aan de achterkant van de boom, 3-5 cm
boven de horizontale basis van de inkeping (C) (fig. 15).
(afb. 15)
Zaag de stam nooit helemaal af. Laat altijd een voldoende dik en sterk deel van de
stam (F) ongesneden.
Dit ongesneden deel voorkomt dat de boom voortijdig valt en geleidt hem als hij
valt. Als je de stam helemaal doorsnijdt, verlies je de controle over de richting van
de val. Plaats een wig of hefboom in de zaagsnede voordat de boom instabiel
background
40
wordt en begint te bewegen. Zo voorkom je dat de baar vastloopt in de snede als
je de valrichting verkeerd hebt ingeschat. Zorg ervoor dat er zich niemand in het
valgebied van de boom bevindt, voordat u de boom velt.
Laatste snede
Gebruik houten of kunststof wiggen (A) om te voorkomen dat het zwaard of de
ketting (B) in de zaagsnede vastloopt. De wiggen regelen ook het vellen (fig. 16).
(afb. 16)
Wanneer de diameter van de stam groter is dan de lengte van de staaf, worden
twee sneden gemaakt, zoals weergegeven in (fig.17).
(afb.17)
background
41
Wanneer de boom begint te vallen, haalt u de kettingzaag uit de zaagsnede, zet u
de motor af, plaatst u de kettingzaag op de grond en verlaat u het gebied van de
beoogde vluchtroute. Voer alle acties onmiddellijk en zonder vertraging uit.
Snoeien van takken
Van de omgevallen boom worden takken afgesneden. Knip geen takken af die de
stam ondersteunen en voorkom dat deze wegrolt (A) totdat u de stam hebt
afgesneden (fig.18).
Takken die onderhevig zijn aan externe belastingen moeten van onder naar boven
worden gezaagd om te voorkomen dat de kettingzaag vastloopt.
Afkortzagen
Het zagen gebeurt over de houtvezels heen. Zorg er bij het werken op een helling
voor dat u stabiel staat en dat u aan de hogere kant van de helling staat ten
opzichte van de stam.
Zorg ervoor dat de stam op de steunen rust en dat het af te zagen uiteinde niet op
de grond ligt. Zorg ervoor dat de ketting niet in de grond loopt, dit zorgt voor snelle
slijtage van de ketting.
background
42
(afb.18)
Bij dwarszagen moet de getande aanslag 1 (fig. 19) op de af te zagen stam
worden geplaatst.
22. Als de boomstam over de gehele lengte wordt ondersteund, rijd dan de
kettingzaag van boven naar beneden en zorg ervoor dat de ketting niet in de grond
loopt (fig. 20).
23. Wanneer de stam zich aan het ene uiteinde van de steun bevindt, zaagt u
deze eerst af tot ongeveer 1/3 van de diameter van de stam om splijten te
voorkomen. Werk vervolgens de snede aan de bovenkant af, zodat deze
samenvalt met de eerste snede en om vastlopen te voorkomen (fig. 21).
(afb. 20)
background
43
(afb. 21)
24. In het geval dat de stam aan beide uiteinden wordt ondersteund, snijdt u eerst
1/3 van de diameter van de stam bovenaan af om splijten te voorkomen. Werk
vervolgens de snede van onderaf af, zodat deze samenvalt met de eerste snede
en om vastlopen te voorkomen (fig. 22).
Voor het in stukken zagen kunt u de stam het beste steunen met prikstokken. Als
dit niet mogelijk is, moet de stam worden opgetild en op de boomstammen worden
geplaatst. Zorg ervoor dat de stam stevig vastzit. Voor uw persoonlijke veiligheid
en om het zagen te vergemakkelijken, dient u de juiste lichaamshouding in acht te
nemen (fig. 23):
15. Houd de zaag stevig vast met beide handen rechts van uw lichaam.
16. Houd uw linkerarm zo recht mogelijk.
3. Houd uw evenwicht door op beide voeten te leunen.
TECHNISCHE SERVICE
background
44
Tijdig onderhoud verlengt de levensduur van het gereedschap en verhoogt de
efficiëntie. Met uitzondering van de hierin genoemde werkzaamheden moet het
apparaat worden onderhouden door gekwalificeerd personeel in een erkend
servicecentrum.
Controleer elke keer dat het werk is voltooid de unit op integriteit van de
componenten en of de aansluitingen goed vastzitten. Neem indien nodig contact
op met een erkend servicecentrum.
Preventief onderhoud
Dienstregeling
Na
beëindiging
van het
werk/dagelijks
Na bedrijfsuren
Element
Actie
10
20
Schroeven/moere
n/bouten
Controleren/spannen
Luchtfilter
Reinigen/vervangen
Bougie
Reinigen/regelen/verv
angen
Brandstof slangen
Controleer/vervang
indien nodig
Onderdelen van
de kettingrem
Controleer/vervang
indien nodig
Luchtfilter
Gebruik de zaag niet zonder luchtfilter. Stof en deeltjes kunnen de motor
binnendringen, stof en vaste deeltjes kunnen in de motor terechtkomen en schade
en storingen veroorzaken. Houd het luchtfilter schoon! Reinig het luchtfilter:
15. Verwijder het luchtfilterdeksel 1 (Fig. 24) door de vergrendelingen 3 los te
maken. Gebruik een schroevendraaier met een bougiesleutel 2.
background
45
16. Draai moer 4 los (Fig. 25) en verwijder het filter 5.
3. Maak het luchtfilter schoon door er lichtjes mee op een harde ondergrond te
tikken. Blaas de binnenkant uit met perslucht (niet meer dan 2 bar).
(Afb.24)
(Afb.25)
Installeer het luchtfilter. Installeer het motor-/luchtfilterdeksel. Controleer of de
hoes correct is geïnstalleerd en of de hoes goed op zijn plaats zit. Klik de pallen op
hun plaats.
Bougie
Voor effectief zaagwerk moet u de bougie schoon en vrij van koolaanslag houden.
De afstand tussen de elektroden moet correct worden afgesteld.
1. Zorg ervoor dat de zaag uitgeschakeld is.
2. Reinig het oppervlak nabij de bougie.
background
46
3. Koppel de hoogspanningskabel los van bougie 1 (Fig. 26).
4. Draai de bougie 2 los met de speciale bougiesleutel. GEBRUIK GEEN ANDER
GEREEDSCHAP. De elektroden van de bougie moeten lichtbruin zijn.
5. Vervang de bougie als de keramische isolator is afgebroken of als de elektroden
verbrand of vervuild zijn.
6. Reinig de elektroden op metaal met fijn schuurpapier, controleer de afstand en
pas deze aan.
7. Controleer de opening tussen de aardelektrode en de middenelektrode met
behulp van een speciale sonde. Stel indien nodig de opening in op 0,7-0,8 mm
(Fig. 27).
8. Installeer de bougie in de motor en draai hem stevig vast. Als de bougie
onvoldoende wordt vastgedraaid, kan deze oververhit raken en de motor
beschadigen.
9. Sluit hem aan op de hoogspanningsdraad.
Carburateur afstelling
De carburateur is in de fabriek ingesteld voor optimale prestaties. Als
aanpassingen nodig zijn, neem dan contact op met het dichtstbijzijnde
geautoriseerde servicecentrum.
Behoud van de kettingzaag
Wanneer u de kettingzaag langer dan 30 dagen opbergt, moet u deze bewaren.
background
47
Als de bewaarinstructies niet worden gevolgd, zal de brandstof die in de
carburateur achterblijft verdampen, waardoor een stroperig, geleiachtig residu
achterblijft. Dit veroorzaakt opstartproblemen van de motor en dure reparaties.
36. Open voorzichtig de brandstofvuldop, zodat eventuele overdruk in de
brandstoftank langzaam wordt afgevoerd. Tap eventuele resterende brandstof af.
37. Start de motor en laat hem draaien tot hij stopt, zodat de carburateur kan
verdampen.
38. Laat de motor afkoelen (ongeveer 5 minuten).
39. Gebruik een bougiesleutel om de bougie te verwijderen.
40. Voeg 1 theelepel pure 2-taktolie toe aan het bougiegat. Trek een paar keer
langzaam aan het startkoord om de interne onderdelen met olie te bedekken.
Plaats de bougie opnieuw.
OPMERKING: Bewaar de kettingzaag op een droge plaats, uit de buurt van
mogelijke vuurbronnen zoals kachels, gaskachels, enz.
Machine gereedmaken voor gebruik na conservering
36. Verwijder de bougie.
37. Trek het startkoord omhoog door krachtig te trekken om overtollige olie uit de
brandstoftank te laten ontsnappen.
38. Reinig de bougieafstand en pas deze aan, of plaats een nieuwe bougie met
de juiste afstand.
39. Maak de kettingzaag gereed voor gebruik.
40. Vul de tank met een geschikt brandstofmengsel van benzine en olie.
Het gereedschap schoonmaken
background
48
Schakel de machine uit. Wacht ongeveer 10-15 minuten totdat de motor volledig is
afgekoeld. Veeg alle oppervlakken en ventilatieopeningen af met een droge doek
of doek en gebruik indien nodig een speciale borstel.
Om een goede werking van de oliepomp te garanderen, dient u periodiek de
oliegroef en de olie-inlaat in het zaagblad van de zaag schoon te maken.
Onderhoud van de bar
Het tandwiel bovenop het zaagblad moet regelmatig worden gesmeerd. Een
goede verzorging van het zaagblad, zoals beschreven in dit hoofdstuk, is
essentieel voor de kwaliteit van uw kettingzaag. Voor het smeren van het
kettingwiel adviseren wij het gebruik van een vetspuit (niet meegeleverd).
Om het zwaardkettingwiel te onderhouden:
Schakel het gereedschap uit, laat het zwaard en de ketting afkoelen.
Maak het getande kettingwiel schoon. Plaats het naaldvormige mondstuk van de
spuit in het vetgat en injecteer vet totdat het aan de buitenrand van het kettingblad
verschijnt (fig. 28).
Verplaats de ketting met de hand. Herhaal de bovenstaande smeerprocedure
totdat het gehele kettingbladwiel is gesmeerd.
Voor een gelijkmatige slijtage moet de stang elke 8 bedrijfsuren worden geroteerd.
Houd de bandgroef en het smeergat schoon met het reinigingsgereedschap (niet
meegeleverd) (fig. 29).
(afb. 28)
background
49
(afb. 29)
Inspecteer de rails regelmatig op slijtage, verwijder eventueel bramen en maak de
rails haaks schoon met een platte vijl (fig. 30).
Onderhoud van de ketting
Controleer regelmatig de kettingspanning en pas deze indien nodig aan volgens
deze handleiding. Controleer de staat van de snijkanten van de ketting. Als de
snijkwaliteit verslechtert, moet u de ketting slijpen of contact opnemen met een
erkend servicecentrum.
Alle zaagtanden moeten dezelfde lengte (maat) hebben. Verschillende
zaagtandhoogtes veroorzaken een ongelijkmatige beweging van de ketting,
waardoor de ketting kan breken!
De minimale lengte van de zaagtanden is 3 mm. Zodra de minimale
zaagtandlengte is bereikt, mag de zaagketting niet verder worden geslepen en
moet deze worden vervangen door een nieuwe ketting. De afstand tussen de
diepteaanslag en de zaagkant bepaalt de dikte van de klem (fig. 31). De slijphoek
van 30° moet voor alle zaagtanden hetzelfde zijn. Ongelijke hoeken veroorzaken
ongelijkmatige beweging van de ketting, verhoogde slijtage en kunnen de ketting
breken! De voorhoek van de zaagtand van 85° wordt op natuurlijke wijze gevormd
door de indringdiepte van de cirkelvijl. Als de voorgeschreven vijl correct wordt
onderhouden, zal de voorste hoek van de zaagtanden van de kettingzaag zich
vanzelf vormen (fig. 32).
Voor het slijpen moet een speciale houder met een ronde vijl van 4 mm worden
background
50
gebruikt. Gewone ronde vijlen zijn niet geschikt om te slijpen. Het slijpen mag
alleen worden gedaan terwijl de vijl naar voren beweegt (in de richting van de pijl).
Als de vijl naar achteren wordt bewogen, moet de druk op het gereedschap
worden verminderd (afb. 33).
(afb. 31) (afb. 32)
(afb. 33)
Eerst wordt de kortste zaagtand geslepen. De lengte is de doellengte voor het
slijpen van alle andere tanden van de zaagketting. Leid de vijl zoals weergegeven
in de afbeelding. De vijlhouder maakt het makkelijker om de vijl te geleiden tijdens
het slijpen en is voorzien van een markering voor de juiste slijphoek van 30° (lijn
de markering met de richting van de zaagketting). Het beperkt de indringdiepte
(4/5 van de vijldiameter) (fig. 34).
background
51
(afb. 34)
(afb. 35)
Zelfs een klein overschot aan de tand van de dieptebegrenzing moet worden
weggeslepen met een speciale vlakvijl. De diepteaanslag moet aan de voorzijde
afgerond zijn.
Aan het einde van het slijpproces moet de hoogte van de diepteaanslag worden
gecontroleerd met een kettingmeter (fig. 35).
background
52
MOGELIJKE STORINGEN EN PROBLEMEN OPLOSSEN
Probleem
Mogelijke reden
Corrigerende acties
Motor start niet.
Overtreding van
opstartprocedures.
Volg de instructies in de handleiding.
Verkeerde
carburateurinstelling.
Stel de carburateur af bij een erkend
servicecentrum.
Vuile bougie.
Maak de bougie schoon/stel de
speling af of vervang de bougie.
Brandstoffilter verstopt.
Vervang het brandstoffilter.
De zaag start, maar de
motor draait met laag
vermogen.
Verkeerde positie van de
luchtklepbediening.
Stel de luchtklep af.
Vuile bougie.
Maak de bougie schoon/stel de
speling af of vervang de bougie.
Het luchtfilter is vuil.
Verwijder het filter, reinig het en
installeer het opnieuw.
Verkeerde afstelling van
de carburateur.
Stel de carburateur af bij een erkend
servicecentrum.
De motor stopt.
Verkeerde afstelling van
de carburateur.
Stel de carburateur af bij een erkend
servicecentrum.
De motorsteun zit los.
Maak de bougie
schoon/stel de speling af
of vervang de bougie.
De kettingrem werkt
niet.
Het remmechanisme is
beschadigd.
Neem contact op met een erkend
servicecentrum.
Overmatige
rookuitstoot.
Verkeerde afstelling van
de carburateur.
Stel de carburateur af bij een erkend
servicecentrum.
Verkeerd bereid
brandstofmengsel.
Gebruik een goed voorbereid
brandstofmengsel, de verhouding
aangegeven op het blikje olie voor
tweetaktmotoren met interne
verbranding.
De zaagketting is niet
gesmeerd.
De oliepomp is
beschadigd.
Neem contact op met een erkend
servicecentrum.
background
53
De olietank is leeg.
Vul kettingzaagolie bij.
Het oliefilter is verstopt.
Neem contact op met een erkend
servicecentrum.
Criteria voor grensvoorwaarden.
Het criterium voor het einde van de levensduur van een kettingzaag is een
toestand waarin verder gebruik van de kettingzaag niet is toegestaan of als
subcommercieel wordt beschouwd. Bijvoorbeeld overmatige slijtage, corrosie,
vervorming, veroudering of vernietiging van onderdelen, of de combinatie daarvan,
als deze niet kunnen worden gerepareerd in geautoriseerde servicecentra met
originele onderdelen, of als reparatie economisch niet opportuun is.
Criteria voor de grenstoestand van de kettingzaag zijn:
- Diepe corrosie en scheuren op de oppervlakken van de dragende en
carrosseriedelen;
- Overmatige slijtage of schade aan de motor en zaagkettingaandrijfmechanismen,
of een combinatie hiervan;
- Eind van het leven.
KRITISCHE PERSONEELACTIES EN FALEN
In de tabel vindt u een lijst met mogelijke storingen die zijn geclassificeerd als een
incident, ongeval of kritieke storing van de apparatuur en de acties van het
personeel in geval van optreden:
Probleem
Classificatie
Personeelsacties
Het verminderen van de
rotatiesnelheid van het
werkgereedschap.
Incident
Neem contact op met een
erkend servicecentrum.
Vonken en/of overmatige
trillingen.
Ongeluk
Neem maatregelen om
brand te voorkomen.
Neem contact op met een
erkend servicecentrum.
Smelten van het plastic.
Verlies van structurele
integriteit van het
Kritieke mislukking
Neem maatregelen om
brand te voorkomen.
Neem contact op met een
background
54
product.
erkend servicecentrum.
De tabel toont de criteria voor de grenstoestanden van het elektrisch gereedschap
(storingsindicaties). Als deze tekenen verschijnen, kan worden aangenomen dat
het product een ‘grenstoestand’ heeft bereikt: een toestand van de machine en/of
apparatuur waarin verdere bediening onpraktisch is, of herstel van de bruikbare
staat onmogelijk of onpraktisch is.
Om deze toestand te bevestigen, moet de apparatuur voor diagnose naar een
erkend servicecentrum worden gebracht.
background
background
Technisch Ondersteuning en e-garantiecertificaat
www.vevor.com/support

Specifications

Indexed Terms: Gas-Powered, Gas Chainsaw

Vevor CN-52G Questions and Answers