Workshop Wet WS1600SS Wet/Dry Vacs Vacuum Heavy Duty Stainless Steel Wet/Dry Vacuum Cleaner

Product's Documents

Below are documents related to this product, you can read online or download:
User Manual Warranty Specification
WS1600SS photo

Owner's Manual

This is the main product document for model WS1600SS.

The file format is pdf, 56 pages, you can download this manual here .

background
FOR QUESTIONS OR INFORMATION CONTACT US AT:
1-888-455-8724 from the USand Canada
www.WORKSHOPvacs.com
Part No. SP6851 Printed in Mexico
OWNER’S MANUAL
Español - página 18
Français - page 35
SAVE THIS MANUAL FOR FUTURE REFERENCE
WARNING:
To reduce the risk of injury, the user must read and understand the
owners manual before using this product.
!
Professional
Wet/Dry Vac
16 U.S. Gallon/
60 Liter
WS1600SS0
MD
SP6851-2 Workshop.qxp_WS1600SS0 6/5/18 10:01 AM Page 1
background
2
Important Safety Instructions. . . . . . . . . . . . . . . . . 2
Introduction . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
Unpacking & Checking Carton Contents. . . . . . . . . 4
Drum/Caddy Assembly . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
Wet/Dry Vac Assembly. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
Insert Hose . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
Removing/Installing The Metal Handle . . . . . . . . . . 8
Installing Handle . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
Lowering Handle for Storage . . . . . . . . . . . . . . . 8
Installing Accessory Bag. . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
Accessory Storage & Assembly . . . . . . . . . . . . . . . 9
Cord Wrap. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
Operation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
Choosing the Correct Filter . . . . . . . . . . . . . . . . 11
Emptying the Drum . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
Blowing Feature. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
Maintenance . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
Filter . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
Removal & Installation of the Qwik Lock Filter . . 13
Cleaning a Dry Filter . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
Cleaning a Wet Filter . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
Cleaning & Disinfecting the Wet/Dry Vac . . . . . 14
Cord Maintenance . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
Storage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
Casters & Wheels . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
Frame & Handle. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
Servicing Double-Insulated Wet/Dry Vacs. . . . . 15
Warranty. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
Repair Parts . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 52
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS
Section Page
Section Page
Safety is a combination of using common
sense, staying alert, and knowing how your
Wet/Dry Vacuum cleaner (“Vac”) works.
Safety Signal Words
DANGER: Indicates a hazardous
situation which, if not avoided, will result in
death or serious injury.
WARNING: Indicates a hazardous
situation which, if not avoided, could result
in death or serious injury.
CAUTION: Indicates a hazardous
situation which, if not avoided, could result
in minor or moderate injury.
When using your Vac, always follow basic
safety precautions including the following:
Read and understand this manual and
all labels on the Wet/Dry Vac before
operating.
Use only as described in this manual.
Do not leave Vac running while
unattended - you may fail to notice
important signs indicating abnormal
operation such as loss of suction,
debris/liquid exiting the exhaust, or
abnormal motor noises. Immediately
stop using Vac if you notice these signs.
Do not leave Vac when plugged in.
Unplug from outlet when not in use and
before servicing.
!
!
!
Sparks inside the motor can ignite
flammable vapors or dust. To reduce
the risk of fire or explosion, do not use
near combustible liquids, gases, or
dusts, such as gasoline or other fuels,
lighter fluid, cleaners, oil-based paints,
natural gas, coal dust, magnesium
dust, grain dust, aluminum dust, or gun
powder.
Do not vacuum anything that is burning
or smoking, such as cigarettes,
matches, or hot ashes.
To avoid the risk of ignition of drum
debris, empty drum after each use.
Combustible materials, such as rags or
sawdust containing stain or urethane,
can be sources of such overheating.
Do not vacuum drywall dust, cold
fireplace ash, or other fine dusts with
standard Filter. These may pass
through the Filter and be exhausted
back into the air. Use a fine dust Filter
instead.
To reduce the risk of inhaling toxic
vapors, do not vacuum or use near
toxic or hazardous materials.
To reduce the risk of electric shock,
do not expose to rain or allow liquid
to enter motor compartment. Store
indoors.
Do not allow to be used as a toy.
Close attention is necessary when
used by or near children.
Turn off Vac before unplugging.
TABLE OF CONTENTS
WARNING
- To reduce the risk of fire,
electric shock, or injury:
!
SP6851-2 Workshop.qxp_WS1600SS0 6/5/18 10:01 AM Page 2
background
3
To reduce the risk of back injury or falls,
do not lift a Vac that is heavy with liquid or
debris. Partially empty the Vac by
s
cooping debris or draining liquid to make
it comfortable to lift.
To reduce the risk of personal injury or
damage to Vac, use only WORKSHOP
recommended accessories.
When using as a blower:
- Direct air discharge only at work area.
- Do not direct air at bystanders.
- Keep children away when blowing.
- Do not use blower for any job except
blowing dirt and debris.
- Do not use as a sprayer.
To reduce the risk of eye injury, wear
safety eyewear. The operation of any
utility Vac or Blower can result in foreign
objects being blown into the eyes, which
can result in severe eye damage.
CAUTION:
To reduce the risk of hearing damage,
wear ear protectors when using for
extended time or in a noisy area.
For dusty operations, wear dust mask.
Static shocks are common when the
relative humidity of the air is low.
Vacuuming fine debris with your Vac can
deposit static charge on the hose or Vac.
To reduce the frequency of static shocks
in your home or when using this Vac, add
moisture to the air with a humidifier.
T
h
i
s
W
e
t
/
Dr
y
Va
c
i
s
n
o
t
i
n
t
e
n
d
e
d
f
o
r
u
s
e
b
y
p
e
r
s
o
n
s
(
i
n
c
l
u
d
i
n
g
c
h
i
l
d
r
e
n
)
wi
t
h
r
e
d
u
c
e
d
p
h
y
s
i
c
a
l
,
s
e
n
s
o
r
y
,
o
r
m
e
n
t
a
l
c
a
p
a
b
i
l
i
t
i
e
s
,
o
r
l
a
c
k
o
f
e
x
p
e
r
i
e
n
c
e
a
n
d
k
n
o
wl
e
d
g
e
,
u
n
l
e
s
s
t
h
e
y
h
a
v
e
b
e
e
n
g
i
v
e
n
s
u
p
e
r
v
i
s
i
o
n
o
r
i
n
s
t
r
u
c
t
i
o
n
c
o
n
c
e
r
n
i
n
g
u
s
e
o
f
t
h
e
a
p
p
l
i
a
n
c
e
b
y
a
p
e
r
s
o
n
r
e
s
p
o
n
s
i
b
l
e
f
o
r
t
h
e
i
r
s
a
f
e
t
y
.
Do
n
o
t
u
s
e
wi
t
h
a
t
o
r
n
F
i
l
t
e
r
o
r
wi
t
h
o
u
t
t
h
e
F
i
l
t
e
r
i
n
s
t
a
l
l
e
d
e
x
c
e
p
t
wh
e
n
v
a
c
u
u
m
i
n
g
l
i
q
u
i
d
s
a
s
d
e
s
c
r
i
b
e
d
i
n
t
h
i
s
m
a
n
u
a
l
.
Dry
debri
s
i
nges
ted by
the i
m
pel
l
er m
ay
dam
age the m
otor or be ex
haus
ted i
nto
the ai
r.
T
o reduc
e the ri
s
k
of i
nj
ury
from
ac
c
i
dental
s
tarti
ng, unpl
ug power c
ord
before c
hangi
ng or c
l
eani
ng Fi
l
ter.
Do not unpl
ug by
pul
l
i
ng on c
ord.
T
o unpl
ug, gras
p the pl
ug, not the c
ord.
Do not us
e wi
th dam
aged c
ord, pl
ug or
other parts
. If y
our Vac
i
s
not work
i
ng
as
i
t s
houl
d, has
m
i
s
s
i
ng parts
, has
been
dropped, dam
aged, l
eft outdoors
, or
dropped i
nto water, c
al
l
c
us
tom
er s
erv
i
c
e.
Do not pul
l
or c
arry
by
c
ord, us
e c
ord as
handl
e, c
l
os
e a door on c
ord, or pul
l
c
ord
around s
harp edges
or c
orners
. Do not
run Vac
ov
er c
ord. Keep c
ord away
from
heated s
urfac
es
.
Do not handl
e pl
ug, s
wi
tc
h, or the Vac
wi
th wet hands
.
Us
e onl
y
ex
tens
i
on c
ords
that are rated
for outdoor us
e. Ex
tens
i
on c
ords
i
n poor
c
ondi
ti
on or too s
m
al
l
i
n wi
re s
i
z
e c
an
pos
e fi
re and s
hoc
k
haz
ards
. T
o reduc
e
the ri
s
k
of thes
e haz
ards
, be s
ure the
c
ord i
s
i
n good c
ondi
ti
on and that l
i
qui
d
does
not c
ontac
t the c
onnec
ti
on. Do not
use an extension cord with conductors
sma
ller th
a
n
1,3
mm
2
(16 AWG).
Th
is Va
c is d
o
u
b
le-in
su
la
t
ed,
e
limin
a
t
in
g
t
h
e
n
e
ed for a
separate
g
ro
und
ing
syst
e
m.
Use
only ident
ical re
pla
ce
me
n
t
p
a
rt
s.
Rea
d
t
h
e
inst
ruct
io
ns f
o
r Servicing
Dou
b
le
-In
su
lat
e
d
Wet
/
Dry Va
cs.
Do n
ot p
u
t
any object
int
o vent
ila
tion
o
p
e
nings.
Do
n
o
t
vacuum wit
h a
n
y
vent
ilation o
p
enings b
lo
cked; ke
ep f
ree
of
dust
, lint
, ha
ir o
r anyt
hing t
h
at may re
duce
a
ir f
lo
w.
Keep ha
ir
,
loose clo
thing,
f
inge
rs,
a
nd all
parts of body away from openings and
moving parts.
To reduce the risk of falls, use extra care
when cleaning on stairs.
Observe the following warnings that
appear on the motor housing of your Vac:
WARNING: To reduce the risk of
electric shock - do not expose to
rain - store indoors.
DOUBLE INSULATED
GROUNDING NOT REQUIRED.
WHEN SERVICING USE ONLY
IDENTICAL REPLACEMENT PARTS.
!
!
SAVE THIS MANUAL
WARNING:
For your own safety, read and
understand owner's manual.
Do not run unattended.
Do not pick up hot ashes, coals,
toxic, flammable or other
hazardous materials.
Do not use around explosive
liquids or vapors.
!
SP6851-2 Workshop.qxp_WS1600SS0 6/5/18 10:01 AM Page 3
background
4
This Professional Wet/Dry Vac is
i
ntended for household use. It may be
used for vacuuming wet or dry debris and
may be used as a blower.
Read this owners manual to familiarize
y
ourself with the product features and to
understand the specific usage of your
new Vac.
INTRODUCTION
UNPACKING & CHECKING CARTON CONTENTS
Refer to the Assembly Sketch for
positioning of parts.
Remove contents of carton. Check each
item against the Carton Contents List.
Call 1-888-455-8724 or E-mail us at
[email protected] if any parts
are damaged or missing.
Long Phillips Screwdriver
Tools Required
MalletHammer
Carton Contents List
Key Description Qty
A Wet/Dry Vac Assembly.................1
B Dual-Flex™ Locking Hose ...........1
C Utility Nozzle ................................1
D Wet Nozzle...................................1
E Crevice Nozzle.............................1
F Car Nozzle ...................................1
G Dust Collection Bag .....................1
H Extension Wands .........................2
J Owners Manual...........................1
J
H
I
G
D
F
B
C
E
A
H
SP6851-2 Workshop.qxp_WS1600SS0 6/5/18 10:01 AM Page 4
background
5
L
K
N
O
P
M
Key Description Qty
Carton containing the following Parts:
K Accessory Bag .............................1
L Metal Handle................................1
M Shaft.............................................1
N Caddy, Right ................................1
O Caddy, Left...................................1
P 8” Wheel.......................................2
Key Description Qty
Bag of Loose Parts -
Containing the following:
Q 2” Caster...........................................2
R 1/2” Cap Nut .....................................2
S Wheel Caps......................................2
T Screw, Type AB #10 x 3/4” (19 mm)....8
Q
R
S
T
UNPACKING & CHECKING
CARTON CONTENTS (continued)
SP6851-2 Workshop.qxp_WS1600SS0 6/5/18 10:01 AM Page 5
background
6
DRUM/CADDY ASSEMBLY
D
o not assemble until you have all the
Parts.
1. Invert Drum to install Caddies. Install
Cap Nut on one side of Shaft Rod.
Tap gently with Rubber Mallet or
Hammer until fully seated. Slide open
end of Shaft through the Wheel
(smooth side of wheel facing outward).
2. Place Wheel/Shaft Assembly through
Caddy Left and on through the Caddy
Right, as shown.
3. Then place the remaining Wheel onto
the Caddy Assembly (smooth side of
wheel facing outward), and install
second Cap Nut.
4. Place the Caddy Assembly onto the
Drum Rim. Align inside edges of both
Left and Right Caddies with the
Raised Outer Ribs, located on back of
the Drum. Be sure that Wheels spin
freely, and do not contact the Caddies.
If the Wheels do touch the Caddies,
move Caddies inward slightly.
5. Once the Caddies are aligned with the
Raised Ribs on back of the Drum,
gently tap on rear of each Caddy until
firmly seated. It is recommended to
tap the center portion of each rear
Caddy. After rear portions of Caddies
are firmly in place, proceed to tap into
place the front portion of each Caddy
until fully seated. It is recommended to
tap the center portion of the front
Caddies, as shown.
6. Using a Rubber Mallet or Hammer,
gently tap the Wheel Caps onto each
Wheel until the Wheel Caps are firmly
seated onto each Wheel. This is
required on both left and right sides.
NOTE: Smooth side of
the wheel to the outside.
Caddy
Left
Shaft
Caddy
Right
Wheel
Cap Nut
CADDY ASSEMBLY
Cap Nut
R
I
G
H
T
Raised Rib
on Back of Drum
TAP
TAP
Caddy
Wheel
1/16" Clearance
Wheel Cap
Mallet
SP6851-2 Workshop.qxp_WS1600SS0 6/5/18 10:01 AM Page 6
background
7
DRUM/CADDY ASSEMBLY (continued)
7. Insert the Caster Stem into the Socket
o
f the Caster Foot, as shown. (front
casters only).
8. Push on the Caster until the Ball on
the Caster Stem is inserted all the way
into the Socket. You will be able to
hear the Ball snap into the Socket and
the Caster will swivel easily when
positioning is correct.
WET/DRY VAC ASSEMBLY
9. Rotate Drum/Caddy Assembly upright,
u
sing a long Phillips Screwdriver,
install (8) #10 x 3/4” (19 mm) Screws
into matching Holes on both right and
left side of Caddy. Tighten Screws until
just snug. Do not over tighten as this
may tend to deform the Caddies.
L
E
F
T
S
oc
k
e
t
Ca
s
te
r S
te
m
Ca
s
te
r Ba
ll
Ca
s
te
r
#10 x 3/4" (19 mm)
Screws (8)
1. Position the Powerhead Assembly on
the Drum/Caddy Assembly, as shown
(assembled earlier).
2. Rotate both Latches down and press
until you hear them snap over the
Flanges on the Drum.
Handles
Latch
Drum
Latch
Drum
Drum
Drum
Latch
Powerhead
Assembly
Insert Hose
Insert the Release Button end of the
Dual-Flex™ Locking Hose into the Vac
Inlet. The Hose should snap into place.
To remove the Hose from the Vac, press
the Release Button in the Hose Assembly
and pull the Hose out of the Vac Inlet,
as shown.
Release
Button
Press
and Pull
Vac Inlet
SP6851-2 Workshop.qxp_WS1600SS0 6/5/18 10:01 AM Page 7
background
8
Installing Handle
Press and hold the Release Buttons
while installing Handle into Handle
Receptacles in Drum (See illustration).
NOTE: An audible snap of release
buttons indicates successful engagement
of handle.
Lowering Handle for Storage
To store Wet/Dry Vac, press and hold the
Release Buttons while firmly sliding
Handle down.
Installing Accessory Bag
Install Accessory Bag with the Extension
Wand Holders Storage facing Unit.
Wrap the Four Accessory Bag Straps
around the Metal Handle and Snap each
Strap in place, as shown.
Correct
Position
Storage
Position
Moving
Position
Accessory Bag Snaps
Accessory
Bag Straps
(4)
Handle
Extension
Wand
Storage
Locations
REMOVING/INSTALLING
THE METAL HANDLE
SP6851-2 Workshop.qxp_WS1600SS0 6/5/18 10:01 AM Page 8
background
9
ACCESSORY STORAGE & ASSEMBLY
Accessory
Bag
Your Accessories may be stored in the
Accessory Bag, or in the two locations on
the Caddy Right/Left. Either the Hose or
the Wands may be stored in the two areas
marked Hose Storage.
The Hose may be stored by wrapping it
around the Unit and plugging the open end
into one of the storage locations on the
Caddy Assembly. Alternatively, the Wands
may also be stored in this location by
plugging either of the ends of the Wands
onto the Storage Receivers located on the
Caddy.
Push/Pull Handle
Cord Wrap
Power
Cord
Cord Wrap
When vacuuming is complete, unplug the
Cord and wrap it around the Push/Pull
Handle, as shown.
SP6851-2 Workshop.qxp_WS1600SS0 6/5/18 10:01 AM Page 9
background
10
OPERATION
Polarized Plug
To reduce the risk of electric shock, this
Appliance has a Polarized Plug (one
blade is wider than the other). This Plug
will fit in a Polarized Outlet only one way.
If the Plug does not fit fully in the Outlet,
reverse the Plug. If it still does not fit,
contact a Qualified Electrician to install
the proper Outlet. Do not change the
Plug in any way.
=
OFF
=
ON
After you Plug the Power Cord into the
Outlet, turn the Unit on by pushing the
Switch from position "O" to position "l".
The symbols used on the Switch Actuator
are international "On & Off" symbols.
WARNING: To reduce the risk of fire, explosion, or damage to Vac:
Do not leave Vac running while unattended - you may fail to notice
important signs indicating abnormal operation such as loss of suction,
debris/liquid exiting the exhaust, or abnormal motor noises. Immediately
stop using Vac if you notice these signs.
Do not leave Vac plugged in when not in use.
Do not continue running when float has cut off suction.
Sparks inside the motor can ignite airborne flammables. Do not operate
Vac near flammable liquids or in areas with flammable gases, vapors, or
explosive/airborne dust. Flammable liquids, gases, and vapors include:
lighter fluid, solvent-type cleaners, oil-based paints, gasoline, alcohol, and
aerosol sprays. Explosive dusts include: coal, magnesium, aluminum,
grain, and gun powder.
Do not vacuum up explosive dusts, flammable liquids, or hot ashes.
Do not leave sawdust or rags with stain or polyurethane residue inside Vac.
Empty drum after picking up these potentially self-heating materials.
WARNING: To reduce the risk of electric shock or injury:
Do not expose to rain or allow liquid to enter motor compartment. Store
indoors.
Do not handle plug, switch, or Vac with wet hands.
Unplug Vac before servicing. If your Vac is not working as it should, has
missing parts, has been dropped, damaged, left outdoors, or dropped into
water, return it to an authorized service center or call customer service.
When using an extension cord, use only outdoor-rated cords that are in
good condition. Do not allow the connection to come into contact with
liquid.
!
!
CAUTION: To reduce the risk of hearing damage, wear ear protectors when
using the Vac/Blower for extended time or in a noisy area.
!
SP6851-2 Workshop.qxp_WS1600SS0 6/5/18 10:01 AM Page 10
background
11
OPERATION (continued)
Choosing the Correct Filter
There are a variety of Filters available for
WORKSHOP
®
Wet/Dry Vacuums.
The Filters you choose should depend
upon the task you are performing.
Not all available Filters are included with
each model, but they may be purchased
from retailers carrying WORKSHOP
Wet/Dry Vacuums or from
www.WORKSHOPvacs.com.
The available Filters include:
1. Pleated Paper Cartridge Filters
WARNING: To reduce the risk of
damage to the Vacuum, do not run
motor with float in raised position.
A cartridge Filter should be used
and positioned correctly during all
vacuuming operations to avoid
debris leaks and possible damage
to the vacuum motor.
!
2. Wet Application Cartridge Filter
a. The available Pleated Paper
Cartridge Filters include catalog
numbers WS21200F (Everyday
Dirt), WS22200F (Fine Dust), and
WS23200F (HEPA Media).
b. Each of these Pleated Paper
Cartridge Filters are intended for
cleaning up dry debris, however, a
small amount of liquid can be picked
up without damaging the Filter.
When maintained properly, small
amounts of liquid will not cause
damage to the Filter. When picking
up larger amounts of liquid, the
Pleated Paper Cartridge Filter will
become saturated, misting may
appear in the vacuum’s exhaust,
and the Filter may be damaged.
After using the Vac to pick up small
amounts of liquid, the Pleated Paper
Cartridge Filter must be dried to
avoid mildew and damage.
c. If you are using your vacuum to
pick up very fine dust, it will be
necessary for you to empty the
Drum and clean the Filter at more
frequent intervals to maintain peak
vacuum performance.
d. See “Removal and Installation of
the Qwik Lock Filter ” section for
directions on how to change the
Pleated Paper Cartridge Filter.
a. The available Wet Application
Cartridge Filter is catalog number
WS24200F.
b. The Wet Application Cartridge Filter
is intended for cleaning up liquids
and wet debris only. It is NOT to be
used for any dry debris.
c. To maintain Filter performance,
rinse thoroughly with water after
each use.
d. See “Removal and Installation of
the Qwik Lock Filter ” section for
directions on how to change the
Wet Application Cartridge Filter.
3. Dust Collection Bags
a. The available Dust Collection Bag
is Catalog Number WS32200F.
b. The Dust Collection Bag is intended
for cleaning up dry debris ONLY.
c. If the debris being picked up has
any moisture, the Bag will absorb
the moisture and may deteriorate
very quickly, making the Bag non-
functional.
d. If you are using your vacuum to
pick up fine dust, the Dust
Collection Bag will make cleanup
easier.
Note: Dust Collection Bag MUST be
used in conjunction with a Pleated
Paper Cartridge Filter.
e. Directions for Installation and
Removal of Dust Collection Bags
are printed on the Bags.
SP6851-2 Workshop.qxp_WS1600SS0 6/5/18 10:01 AM Page 11
background
12
1. Locate Blowing Port of your Vac.
2. Insert the locking end of the
Dual-Flex™ Locking Hose into the
Blowing Port of the Vac. The Hose
should snap into place. To remove the
Hose from the Vac, press the Release
Button on the Hose Assembly and pull
the Hose out of the Vac Inlet.
3. (Optional) Attach Extension Wand to
opposite end of Hose, then place the
Car Nozzle on the Wand.
4. Turn Vac ON and you are ready to use
your Vac as a Blower.
Car Nozzle (Optional)
Dual-Flex
Locking
Hose
Blowing
Port
Extension
Wand
(Optional)
Swivel
End of
Hose
OPERATION (continued)
1. The Vac comes equipped with a Drain
for easy emptying of liquids. Simply
unscrew the Drain Cap and lift the
opposite side slightly to empty the
Drum.
2. Another option is to remove the
Powerhead Assembly and dump the
Drum contents into the proper waste
disposal container.
WARNING: To reduce the risk of
back injury or falls, do not lift a Vac
heavy with liquid or debris. Scoop
or drain enough contents out to
make the Vac light enough to lift
comfortably.
Emptying the Drum
!
WARNING: To reduce the risk of
electric shock or fire, unplug Vac
when not in use. Never leave
running while unattended.
!
Blowing Feature
Your Vac features a Blowing Port. It can
blow sawdust and other debris. Follow
the proceeding steps to use your Vac as
a Blower.
WARNING: Always wear safety
eyewear complying with ANSI Z87.1
(or in Canada, CSA Z94.3) before
using as a Blower.
CAUTION: Wear a dust mask if
blowing creates dust which might
be inhaled.
CAUTION: To reduce the risk of
hearing damage, wear ear protectors
when using the Vac/Blower for
extended time or in a noisy area.
WARNING: To reduce the risk of
injury to bystanders, keep them
clear of blowing debris.
!
!
!
!
WARNING: To reduce the risk of
injury from accidental starting,
unplug power cord before emptying
the drum.
!
SP6851-2 Workshop.qxp_WS1600SS0 6/5/18 10:02 AM Page 12
background
13
WARNING: To reduce the risk of
injury from accidental starting,
unplug power cord before changing
or cleaning Filter.
NOTE: The Filter is made of high quality
paper designed to stop very small
particles of dust. The Filter can be used
for dry pick up or small amounts of liquid.
Handle the Filter carefully when removing
to clean or installing it. Creases in the
Filter pleats may occur from installation
but will not affect the performance of the
Filter.
Filter
!
MAINTENANCE
Removal and Installation
of the Qwik Lock™ Filter
Filter Removal:
1. Hold the Filter Tabs of the Qwik
Lock™ Filter in each hand.
2. With one thumb on the Qwik Lock™
Stud, which protrudes through
the integrated Filter Plate, lift up on the
Filter Tabs while pushing down on
the Stud.
3. This action will cause the Filter
to release from the Filter Cage.
Slide Filter off Cage.
IMPORTANT: To avoid damage to the
blower wheel and motor, always reinstall
the Filter before using the Vac for dry
material pick-up.
Filter Installation:
1. Carefully slide the Qwik Lock™ Filter
over the Filter Cage and press down
on the outside edge of the Filter until
the Rubber Gasket on the bottom of
the Filter seats securely around the
base of the Filter Cage and against
the Powerhead Assembly.
Qwik
Lock™
Stud
Filter
Cage
Rubber
Gasket
(Bottom of
Filter)
PUSH
DOWN
PULL
UP
Filter
Tabs (2)
Integrated Filter Plate
with Center Hole
PULL
UP
Float
Powerhead
Assembly
2
. Align the small Center Hole in the top
of the Filter over the Qwik Lock™
Stud on the Filter Cage. Press firmly
on top of the Filter near the Stud to
allow the Filter to snap over the Ball
on the end of the Stud. The Filter is
now attached.
NOTE: Failure to properly seat the
Bottom Gasket could result in debris
bypassing the Filter.
WARNING: Do not operate
without Filter cage and float, as they
prevent liquid from entering the
impeller and damaging the motor.
!
Filter Cleaning
Your Filter should be cleaned often to
maintain peak Vac performance.
SP6851-2 Workshop.qxp_WS1600SS0 6/5/18 10:02 AM Page 13
background
14
Cleaning A Dry Filter
NOTE: For best cleaning results due to
accumulated dust, clean the Filter in an
open area. Cleaning SHOULD be done
outdoors and not in the living quarters.
1. Light cleaning of some dry debris from
the Filter can be accomplished without
removing the Filter from the Vac.
Simply slap your hand on top of the
Handle while the Vac is turned off.
2. Remove Filter from Vac. Gently tap
the Filter against the inside wall of
your Dust Drum and the debris will
loosen and fall.
3. For thorough cleaning of a dry Filter
with fine dust (no debris) you may run
water through it as described under
“Cleaning A Wet Filter” Section.
Cleaning A Wet Filter
After Filter is removed, run water through
the Filter from a Hose or Spigot. Take care
that water pressure from the Hose is not
strong enough to damage Filter.
IMPORTANT: After cleaning, check the
Filter for tears or small holes. Do not use
a Filter with holes or tears in it. Even a
small hole can allow dust to come out of
your Vac. Replace it immediately.
Allow the Filter to dry before reinstalling
and storing the Vac or picking up dry
debris.
MAINTENANCE
Cleaning and Disinfecting the
Wet/Dry Vac
To keep your Wet/Dry Vac looking its
best, clean the outside with a cloth
dampened with warm water and mild
soap.
To clean the Drum:
1. Dump debris out.
2. Wash Drum thoroughly with warm
water and mild soap.
3. Wipe out with dry cloth.
Before prolonged storage or as needed
(i.e.; waste water pick up) the drum
should be disinfected.
To disinfect the Drum:
1. Pour 1 gallon (4 L) of water and
1 teaspoon (5 mL) chlorine bleach into
the Drum.
2. Let solution stand for 20 minutes,
carefully swishing every few minutes,
making sure to wet all inside surfaces
of the Drum.
3. Empty Drum after 20 minutes. Rinse
with water until bleach smell is gone.
Allow Drum to dry completely before
sealing the Motor on the Drum.
SP6851-2 Workshop.qxp_WS1600SS0 6/5/18 10:02 AM Page 14
background
15
Cord Maintenance
When vacuuming is complete, unplug the
Cord and wrap it around the Powerhead
Assembly. If the Power Cord is
damaged, it must be replaced by the
manufacturer or their service agent or by
similarly qualified personnel to reduce the
risk of accident.
Storage
Before storing your Vac, the Drum should
be emptied and cleaned. The Cord
should be wrapped around the Unit and
the Hose should be stored as described
in this manual. Accessories should be
kept in the same area as the Vac so they
can be readily available. The Vac should
be stored indoors.
WARNING: To assure product
SAFETY and RELIABILITY, any other
maintenance, repairs and adjustments
should be performed by Authorized
Service Centers, always using
WORKSHOP replacement parts.
Casters and Wheels
Should your Cart squeak or become hard
to roll, you should place two or three
drops of general purpose oil on each
Wheel at the Axle. If your Casters are
noisy, you may put a drop of oil on the
Roller Shaft to make them quieter.
Frame and Handle
Your Metal Handle is painted to prevent
rust, however, liquids and corrosive
debris should be wiped off with a soft
cloth should they come in contact with
the Handle.
!
MAINTENANCE (continued)
WARNING
SERVICING OF DOUBLE-INSULATED WET/DRY VAC
In a double-insulated Wet/Dry Vac, two systems of insulation are provided
instead of grounding. No grounding means is provided on a double-insulated
appliance, nor should a means for grounding be added. Servicing a double-
insulated Wet/Dry Vac requires extreme care and knowledge of the system,
and should be done only by qualified service personnel. Replacement parts
for a double-insulated Wet/Dry Vac must be identical to the parts they replace.
Your double-insulated Wet/Dry Vac is marked with the words "DOUBLE
INSULATED" and the symbol (square within a square) may also be
marked on the appliance.
To reduce the risk of injury from electrical shock, unplug power cord before
servicing the electrical parts of the Wet/Dry Vac.
!
!
WARNING: To reduce the risk of injury from electrical shock, unplug power
cord before servicing the electrical parts of the Wet/Dry Vac.
!
WARNING: All disassembly and repairs should be performed by qualified
personnel.
SP6851-2 Workshop.qxp_WS1600SS0 6/5/18 10:02 AM Page 15
background
16
This limited warranty is offered by Emerson Tool Company, a division of Emerson Electric Co.,
located at the address below (“ETCor weor ouror us”) and applies to our WORKSHOP-
branded Wet/Dry Vacuums (collectively, the WORKSHOP® Product”).
If you have any questions or need assistance regarding the warranty of your WORKSHOP Product,
please contact ETC's WORKSHOP Product Customer Service Department at the toll free number or
at the address provided below.
WORKSHOP® Limited Warranty
ETC, located at 8100 W Florissant Ave, St. Louis, MO 63136 provides the following limited warranty
to the original purchaser only (“youor your”) subject to the exclusions described below: Your
WORKSHOP Product will be free from defects in material and workmanship when used under
normal conditions in accordance with the terms of the Owner's Manual provided to you with the
WORKSHOP Product for a period of five (5) years beginning on the original date of purchase (the
Warranty Period”). This limited warranty terminates if the original purchaser transfers the
WORKSHOP Product to any other person or entity.
What is Not Covered - Warranty Exclusions
This limited warranty does not extend to and expressly excludes:
Normal wear and tear and/or replacement attachments or accessories, including, without
limitation, power cords, hoses, filters, and other attachments or accessories that may be offered
for sale by us for use with the WORKSHOP Product.
Damage or burnout of the WORKSHOP Product motor resulting from failure to clear a blockage
occurring during the normal course of use.
Loss or damage to the WORKSHOP Product resulting from conditions beyond ETC's control
including without limitation, misuse, accident, abuse, neglect, negligence (other than ETC's),
overuse beyond intended capacity as set forth in the Owner's Manual, or modifications or
alterations made by anyone other than ETC.
Loss or damage to the WORKSHOP Product resulting from failure to use the WORKSHOP
Product in accordance with the written instructions, guidelines, and terms and conditions set
forth in the Owner's Manual.
Limited Warranty Notification and Claim Procedures
If you discover within the Warranty Period applicable to you that your WORKSHOP Product has a
defect that you believe is covered by this limited warranty, you must contact ETC's WORKSHOP
Product Customer Service Department at (888) 455-8724 between the hours of 8:30 a.m. and 4:30
p.m. Central Time. Alternatively, you may contact ETC's WORKSHOP Product Customer Service
Department at the email address listed in your Owner's Manual or on the WORKSHOP Product
page of the ETC website.
In order for your warranty claim to be processed as quickly as possible, we suggest that you
complete the “Registration Card” made available to you on the WORKSHOP Product page of the
ETC website at www.WORKSHOPvacs.com. If you do not choose to register your WORKSHOP
Product, in order to make a warranty claim, you will need to provide us with a copy of your sales
receipt or other proof of purchase showing the purchase date to confirm that your claim is within
the Warranty Period and that you are the original purchaser.
WORKSHOP
®
LIMITED WARRANTY
SP6851-2 Workshop.qxp_WS1600SS0 6/5/18 10:02 AM Page 16
background
17
What We Will Do to Correct Problems
After you have contacted ETC's WORKSHOP Product Customer Service Department pursuant to
the above procedures, ETC will initiate warranty proceedings, including a physical inspection,
subject to the exclusions and the Warranty Period stated herein, to determine whether to repair or
replace the WORKSHOP Product or provide you with a refund.
The decision to repair or replace your WORKSHOP Product or to provide a refund is at our sole
discretion. Repair or replacements provided to you by ETC are at no cost to you if covered under
this limited warranty. Coverage under this limited warranty is conditioned at all times upon the
original purchaser's compliance with the above limited warranty notification and claim procedures.
If your claim is covered under this limited warranty, we will, at our sole option, (a) repair or replace
the defective portion of your WORKSHOP Product or (b) replace your entire WORKSHOP Product.
If we are unable to provide you with a suitable repaired or replacement WORKSHOP Product, we
will provide you with a refund equal to the purchase price of your WORKSHOP Product or a credit
to be used toward the purchase of a new WORKSHOP Product.
No Other Express Warranty Applies
THE LIMITED WARRANTIES PROVIDED ABOVE ARE THE SOLE AND EXCLUSIVE WARRANTIES
PROVIDED BY ETC TO THE ORIGINAL PURCHASER OF THE WORKSHOP PRODUCT, AND ARE IN
LIEU OF ALL OTHER WARRANTIES, WRITTEN OR ORAL, EXPRESS OR IMPLIED, WHETHER
ARISING BY OPERATION OF LAW OR OTHERWISE, INCLUDING, WITHOUT LIMITATION,
WARRANTIES OF MERCHANTABILITY OR FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE, WHETHER OR
NOT THE PURPOSE HAS BEEN DISCLOSED AND WHETHER OR NOT THE WORKSHOP PRODUCT
HAS BEEN SPECIFICALLY DESIGNED OR MANUFACTURED FOR YOUR USE OR PURPOSE.
DISCLAIMERS OF IMPLIED WARRANTIES, INCLUDING WITHOUT LIMITATION, IMPLIED
WARRANTIES OF MERCHANTABILITY AND FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE, SHALL NOT
TAKE EFFECT UNTIL THE END OF THE WARRANTY PERIOD. No employee, agent, dealer, or other
person is authorized to alter this limited warranty or make any other warranty on behalf of ETC. The
terms of this limited warranty shall not be modified by ETC, the original owner, or their respective
successors or assigns.
Limitation of Liability
TO THE EXTENT PERMITTED BY LAW, IN NO EVENT SHALL ETC BE LIABLE FOR ANY INCIDENTAL,
SPECIAL, INDIRECT, OR CONSEQUENTIAL DAMAGES, INCLUDING ANY ECONOMIC LOSS,
WHETHER RESULTING FROM NONPERFORMANCE, USE, MISUSE OR INABILITY TO USE THE
WORKSHOP PRODUCT OR FOR THE NEGLIGENCE OF ETC. ETC SHALL NOT BE LIABLE FOR
DAMAGES CAUSED BY DELAY IN PERFORMANCE AND IN NO EVENT, REGARDLESS OF THE
FORM OF THE CLAIM OR CAUSE OF ACTION (WHETHER BASED IN CONTRACT, INFRINGEMENT,
NEGLIGENCE, STRICT LIABILITY, OTHER TORT OR OTHERWISE), SHALL ETC'S LIABILITY TO
YOU OR ANY INDIVIDUAL USING THE WORKSHOP PRODUCT EXCEED THE PRICE PAID BY THE
ORIGINAL OWNER FOR THE WORKSHOP PRODUCT. The term "consequential damages" shall
include, but not be limited to, loss of anticipated profits, business interruption, loss of use or
revenue, cost of capital or loss or damage to property or equipment.
Some states do not allow the exclusion or limitation of incidental or consequential damages, so the
above limitation may not apply to you.
This limited warranty gives you specific legal rights, and you may also have other rights which vary
from State to State.
WORKSHOP
®
LIMITED WARRANTY
SP6851-2 Workshop.qxp_WS1600SS0 6/5/18 10:02 AM Page 17
background
¿PREGUNTAS O COMENTARIOS? COMUNÍQUESE CON NOSOTROS EN:
1-888-455-8724 desde los EE.UU. y Canadá
www.WORKSHOPvacs.com
No. de pieza SP6851 Impreso en México
MANUAL DEL USUARIO
Français page 35
GUARDE ESTE MANUAL PARA REFERENCIA FUTURA
ADVERTENCIA:
Para reducir el riesgo de lesiones, el usuario debe leer y entender el manual del
usuario antes de utilizar este producto.
!
Aspiradora para
mojado/seco
profesional
16
galones
EE.UU./60 litros
WS1600SS0
MD
SP6851-2 Workshop.qxp_WS1600SS0 6/5/18 10:02 AM Page 18
background
19
Instrucciones de seguridad importantes . . . . . . . 19
Introducción . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
Desempaquetado y comprobación
del contenido de la caja de cartón . . . . . . . . . . 21
Ensamblaje del tambor/base de soporte. . . . . . . . 23
Ensamblaje de la aspiradora para mojado/seco . . 24
Introduzca la manguera . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
Remoción e instalación del asa metálica . . . . . . . 25
Instalación del asa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
Bajada del asa para almacenar la aspiradora . . 25
Instalación de la bolsa de accesorios. . . . . . . . 25
Almacenamiento y ensamblaje de accesorios . . . 26
Enrollado del cordón . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
Funcionamiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
Selección del filtro correcto . . . . . . . . . . . . . . . . . 28
Vaciado del tambor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29
Dispositivo de soplado. . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29
Mantenimiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30
Filtro. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30
Remoción e instalación del filtro Qwik Lock . . 30
Limpieza de un filtro seco. . . . . . . . . . . . . . . . . . 31
Limpieza de un filtro mojado . . . . . . . . . . . . . . . 31
Limpieza y desinfección de la aspiradora
para mojado/seco . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31
Mantenimiento del cordón . . . . . . . . . . . . . . . . 31
Almacenamiento. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32
Ruedecillas y ruedas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32
Armazón y mangos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32
Servicio de ajustes y reparaciones de
una aspiradora para mojado/seco
con aislamiento doble . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32
Garantía . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33
Piezas de repuesto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 52
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD IMPORTANTES
Sección Página
Sección Página
La seguridad es una combinación de sentido común,
permanecer alerta y saber cómo funciona la
aspiradora para mojado/seco (“la aspiradora”).
Palabras de señal de seguridad
PELIGRO: indica una situación peligrosa que,
si no se evita, causará la muerte o lesiones graves.
ADVERTENCIA: indica una situación peligrosa
que, si no se evita, podría causar la muerte o lesiones
graves.
PRECAUCIÓN: indica una situación peligrosa
que, si no se evita, pudiera causar lesiones leves o
moderadas.
Cuando utilice la aspiradora, siga siempre las
precauciones básicas de seguridad, incluyendo
las siguientes:
ADVERTENCIA
– Para reducir el riesgo de incendio,
sacudidas eléctricas o lesiones:
Lea y entienda este manual del usuario y todas las
etiquetas que están colocadas en la aspiradora
para mojado/seco antes de utilizarla.
Utilice la aspiradora únicamente de la manera que
se describe en este manual.
No deje la aspiradora en marcha mientras es
desatendida. Usted podría no notar señales
importantes que indiquen un funcionamiento
anormal, tal como pérdida de succión, residuos o
líquido que salen por el escape o ruidos anormales
del motor. Deje de usar la aspiradora inmedia -
tamente si observa estas señales.
No abandone la aspiradora cuando esté enchufada.
Desenchúfela del tomacorriente cuando no la esté
utilizando y antes de realizar servicio de revisión.
Las chispas que se producen en el interior del
motor pueden incendiar los vapores inflamables o
el polvo. Para reducir el riesgo de incendio o
explosión: No use la aspiradora cerca de líquidos,
gases, o polvos combustibles como gasolina u
otros combustibles, líquido encen dedor, limpia do -
res, pinturas a base de aceite, gas natural, polvo de
carbón, polvo de magnesio, polvo de aluminio,
polvo de granos de cereal o pólvora.
No recoja con la aspiradora nada que esté ardiendo
o humeando, como cigarrillos, fósforos o cenizas
calientes.
Para evitar el riesgo de ignición de los residuos
contenidos en el tambor, vacíe el tambor después
de cada uso. Los materiales combustibles, tales
como trapos o aserrín que contengan tinte o
uretano, pueden ser causas de dicho
sobrecalentamiento.
No recoja con la aspiradora polvo de panel de yeso
ni hollín frío o ceniza fría de chimenea con un filtro
estándar. Estos materiales pueden pasar por el
filtro y ser expulsados de vuelta al aire. Utilice un
filtro para polvo fino en lugar de un filtro estándar.
Para reducir el riesgo de inhalar vapores tóxicos,
no recoja con la aspiradora materiales tóxicos o
peligrosos ni la use cerca de dichos materiales.
Para reducir el riesgo de descargas eléctricas, no
exponga la aspiradora a la lluvia ni deje que entren
líquidos en el compartimiento del motor. Guarde la
aspiradora en un lugar interior.
No permita que la aspiradora se utilice como un
juguete. Se necesita prestar máxima atención
cuando sea utilizada por niños o cerca de éstos.
Apague la aspiradora antes de desenchufarla.
Esta aspiradora mojado/seco no se destina para
utilizarse por personas (incluyendo niños) cuyas
capacidades físicas, sensoriales o mentales sean
diferentes o estén reducidas, o carezcan de
experiencia o conocimiento, a menos que dichas
personas reciban una supervisión o capacitación
!
!
!
!
INDICE
SP6851-2 Workshop.qxp_WS1600SS0 6/5/18 10:02 AM Page 19
background
20
GUARDE ESTE MANUAL
Para reducir el riesgo de lesiones corporales o
daños a la aspiradora, utilice únicamente
accesorios recomendados por WORKSHOP.
Cuando utilice la aspiradora como soplador :
- Dirija la descarga de aire solamente hacia el área
de trabajo.
- No dirija el aire hacia las personas que estén
presentes.
- Mantenga alejados a los niños durante la
operación de soplado.
- No utilice el soplador para trabajos que no sean
soplar suciedad y residuos.
- No use la aspiradora como rociador.
Para reducir el riesgo de lesiones en los ojos,
use pro tección ocular de seguridad. La utilización
de cual quier aspiradora utilitaria o soplador utilitario
puede hacer que se soplen objetos extraños hacia
los ojos, lo cual puede causar daños graves en
los ojos.
para el funcionamiento del aparato por una persona
responsable de su seguridad.
No use la aspiradora con un filtro desgarrado o sin
tener el filtro instalado, excepto cuando recoja con
ella líquidos de la manera que se describe en este
manual. Los residuos secos absorbidos por el
impulsor podrían dañar el motor o ser expulsados
de vuelta al aire.
Para reducir el riesgo de lesiones debidas a un
arranque accidental, desenchufe el cordón de
energía antes de cambiar o limpiar el filtro.
No desenchufe la aspiradora tirando del cordón.
Para desenchufarla, agarre el enchufe y no el
cordón.
No use la aspiradora con el cordón dañado, el
enchu fe dañado u otras piezas dañadas. Si la
aspira dora no funciona como debe, le faltan piezas,
se ha caído, ha sido dañada, se ha dejado a la
intem perie o se ha caído al agua, llame a servicio
al cliente.
No tire de la aspiradora usando el cordón ni la lleve
por el cordón, ni use el cordón como asa, ni cierre
una puerta sobre el cordón, ni tire del cordón alre -
dedor de bordes o esquinas afilados. No pase la
aspiradora en marcha sobre el cordón. Mantenga el
cordón alejado de las superficies calientes.
No maneje el enchufe, el interruptor o la aspiradora
con las manos mojadas.
Utilice únicamente cordones de extensión que
tengan capacidad nominal para uso a la intemperie.
Los cordones de extensión que estén en malas
condiciones o tengan un tamaño de alambre
demasiado pequeño pueden crear peligros de
incendio y descargas eléctricas. Para reducir el
riesgo de estos peligros, asegúrese de que el
cordón esté en buenas condiciones y que el líquido
no entre en contacto con la conexión. No utilice un
cordón de extensión que tenga conductores con un
diámetro menor al calibre 1,3 mm
2
(16 AWG).
Esta aspiradora tiene aislamiento doble, lo cual
elimina la necesidad de un sistema independiente
de conexión a tierra. Utilice única mente piezas de
repuesto idénticas. Lea las instruc ciones de servicio
de revisión de las aspiradoras para mojado/seco
con aislamiento doble.
No ponga ningún objeto en las aberturas de venti -
lación. No recoja nada con la aspiradora cuando
cualquiera de las aberturas de ventilación esté
bloqueada; mantenga dichas aberturas libres de
polvo, pelusa, pelo o cualquier cosa que pueda
reducir el flujo de aire.
Mantenga el pelo, la ropa holgada, los dedos y
todas las partes del cuerpo alejados de las aber -
turas y de las piezas móviles.
Para reducir el riesgo de caídas, tenga cuidado
adicional al limpiar en escaleras.
Para reducir el riesgo de lesiones de espalda o
caídas, no levante una aspiradora que pese mucho
debido a que contiene líquido o residuos. Vacíe
parcialmente la aspiradora sacando los residuos o
drenando el líquido para hacer que sea cómodo
levantarla.
PRECAUCIÓN:
Para reducir el riesgo de daños a la audición, use
protectores de oídos cuando utilice la aspiradora
durante muchas horas seguidas o cuando la
emplee en un área ruidosa.
Para operaciones que generan polvo, use una
máscara antipolvo.
Las descargas de estática son comunes cuando
la humedad relativa del aire es baja. Si recoge
residuos finos con la aspiradora, se puede
depositar carga estática en la manguera o en la
aspiradora. El mejor remedio para reducir la
frecuencia de las descargas de estática en su casa
o cuando use esta aspiradora es añadir humedad
al aire con un humidificador.
!
Siga las siguientes advertencias que aparecen en la
caja del motor de la aspiradora.
AISLAMIENTO DOBLE. NO SE REQUIERE
CONEXION A TIERRA.
CUANDO HAGA SERVICIO DE REVISIÓN DE
LA ASPIRADORA, UTILICE ÚNICAMENTE PIEZAS DE
REPUESTO IDÉNTICAS.
ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de
sacudidas eléctricas, no exponga la aspiradora
a la lluvia y almacénela en interiores.
!
ADVERTENCIA:
• Para su propia seguridad, lea y entienda el
manual del operador.
• No tenga en marcha la aspiradora desatendida.
• No recoja cenizas calientes, carbón caliente,
materiales tóxicos ni inflamables ni otros
materiales peligrosos.
• No use la aspiradora alrededor de líquidos
o vapores explosivos.
!
SP6851-2 Workshop.qxp_WS1600SS0 6/5/18 10:02 AM Page 20
background
21
Esta aspiradora para mojado/seco profesional es
diseñada para uso doméstico solamente. Se puede
utilizar para la recogida ligera de medios mojados o
secos y también puede utilizarse como soplador.
Familia cese con las siguientes características del
producto y lea todo el manual del usuario para
obtener instruc ciones sobre la utilización específica
de su nueva aspiradora para mojado/seco.
INTRODUCCIÓN
DESEMPAQUETADO Y COMPROBACIÓN DEL
CONTENIDO DE LA CAJA DE CARN
Saque todo el contenido de la caja de cartón.
Asegú rese de que no falte ningún artículo
utilizando la lista del contenido de la caja.
Llame al 1-888-455-8724 o envíenos un correo
electrónico a info@WORKSHOPvacs.com si
alguna pieza está dañada o falta.
Consulte el dibujo de ensamblaje para averiguar el
posicionamiento de las piezas.
Destornillador Phillips largo
Herramientas necesarias
MazoMartillo
Lista del contenido de la caja de cartón
Clave Descripción Cant.
A Ensamblaje de la aspiradora
para mojado/seco ..............................1
B Manguera de fijación Dual-Flex™ ...........1
C Boquilla de uso general..........................1
D Boquilla para mojado .............................1
E Boquilla rinconera ..................................1
F Boquilla para auto ..................................1
G Bolsa de recolección de polvo ..................1
H Tubos de extensión ................................2
J Manual del usuario.................................1
J
H
I
G
D
F
B
C
E
A
H
SP6851-2 Workshop.qxp_WS1600SS0 6/5/18 10:02 AM Page 21
background
22
DESEMPAQUETADO Y COMPROBACIÓN DEL
CONTENIDO DE LA CAJA DE CARN (continuación)
L
K
N
O
P
M
Clave Descripción Cant.
Caja de cartón que contiene las piezas siguientes:
K Bolsa de almacenamiento ...........................1
L Asa metálica.................................................1
M Eje................................................................1
N Base de soporte derecha ............................1
O Base de soporte izquierda ...........................1
P Rueda de 8 pulgadas ...................................2
Clave Descripción Cant.
Bolsa de piezas sueltas que contiene lo siguiente:
Q Ruedecilla de 2 pulgadas.............................2
R Tuerca de tapa de 1/2 pulgada.....................2
S Tapas de rueda ...........................................2
T Tornillo de tipo AB No. 10 x 3/4 pulgadas
(19 mm) .....................................................8
Q
R
S
T
SP6851-2 Workshop.qxp_WS1600SS0 6/5/18 10:02 AM Page 22
background
23
ENSAMBLAJE DEL TAMBOR/BASE DE SOPORTE
NOTE: Smooth side of
the wheel to the outside.
Caddy
Left
Shaft
Caddy
Right
Wheel
Cap Nut
CADDY ASSEMBLY
Cap Nut
R
I
G
H
T
Raised Rib
on Back of Drum
TAP
TAP
Caddy
Wheel
1/16" Clearance
Wheel Cap
Mallet
No realice el ensamblaje hasta que tenga todas
las piezas.
1. Invierta el tambor para instalar las bases de
soporte. Instale una tuerca de tapa en un lado
de la varilla del eje. Golpee la tuerca suavemente
con un mazo de goma o un martillo hasta que
esté completamente asentada. Deslice el
extremo abierto del eje a través de la rueda (con
el lado liso de la rueda orientado hacia afuera).
2. Coloque el ensamblaje de la rueda y el eje a
través de la base de soporte izquierda y luego a
través de la base de soporte derecha, de la
manera que se muestra en la ilustración.
3. Luego, coloque la rueda restante en el
ensamblaje de las bases de soporte (con el lado
liso de la rueda orientado hacia afuera) e instale
la segunda tuerca de tapa.
4. Coloque el ensamblaje de las bases de soporte
sobre el reborde del tambor. Alinee los bordes
interiores de las bases de soporte tanto
izquierda como derecha con las nervaduras
exteriores salientes ubicadas en la parte trasera
del tambor. Asegúrese de que las ruedas giren
libremente y no entren en contacto con las
bases de soporte. Si las ruedas tocan las bases
de soporte, mueva dichas bases ligeramente
hacia adentro.
5. Una vez que las bases de soporte estén
alineadas con las nervaduras salientes ubicadas
en la parte trasera del tambor, golpee suave -
mente la parte trasera de cada base de soporte
hasta que esté firmemente asentada. Se
recomienda golpear suavemente la porción
central de la parte trasera de cada base de
soporte. Después de que las porciones traseras
de las bases de soporte estén ubicadas firme -
mente en su sitio, proceda a gol pear suave -
mente en su sitio la porción delantera de cada
base de soporte hasta que esté comple tamente
asentada. Se recomienda golpear suavemente la
porción central de la parte delan tera de cada
base de soporte, de la manera que se muestra
en la ilustración.
6. Utilizando un mazo de goma o un martillo,
golpee suavemente las tapas de rueda, una en
cada rueda, hasta que dichas tapas estén
firmemente asentadas en cada rueda. Se
requiere hacer esto tanto en los lados izquierdo
como derecho.
N
OTA: Lado liso de
la rueda hacia el exterior.
Tuerca
de tapa
Rueda
Rueda
Nervadura saliente
ubicada en la parte
trasera del tambor
Tapa de rueda
Mazo
GOLPEE
SUAVEMENTE
GOLPEE
SUAVEMENTE
Holgura de 1/16 pulg.
Base de
soporte
T
uerca
d
e tapa
Eje
ENSAMBLAJE DE LAS BASES
DE SOPORTE
Base de soporte
derecha
Base de
soporte
izquierda
SP6851-2 Workshop.qxp_WS1600SS0 6/5/18 10:02 AM Page 23
background
24
ENSAMBLAJE DEL TAMBOR/BASE DE SOPORTE (cont.)
7. Introduzca el vástago de la ruedecilla en el
receptáculo del pie de ruedecilla, de la manera
que se muestra en la ilustración (ruedecilla
delantera solamente).
8. Empuje sobre la ruedecilla hasta que la bola del
stago de la ruedecilla esté introducida com ple -
ta mente en el receptáculo. Usted podrá oír como
la bola se acopla a presión en el receptáculo y la
ruedecilla girará fácilmente cuando el posiciona -
miento sea correcto.
ENSAMBLAJE DE LA ASPIRADORA PARA MOJADO/SECO
9. Voltee el ensamblaje del tambor/base de soporte
hasta la posición vertical. Utilizando un destor -
nillador Phillips largo, instale (8) tornillos No. 10
x 3/4 pulgadas (19 mm) en los agujeros
correspondientes ubicados tanto en el lado
derecho como en el lado izquierdo de la base de
soporte. Apriete los tornillos sólo hasta que
queden perfectamente ajustados. No los apriete
excesivamente en este momento, ya que esto
podría tender a deformar las bases de soporte.
L
E
F
T
Socket
Caster Stem
Caster Ball
Caster
#10 x 3/4" (19 mm)
Screws (8)
1. Posicione el ensamblaje del cabezal del motor
sobre el ensamblaje del tambor/base de soporte,
de la manera que se muestra en la ilustración
(ensamblado antes).
2. Gire ambos pestillos hacia abajo y presione
hasta que los oiga acoplarse a presión sobre las
pestañas del tambor.
Handles
Latch
Drum
Latch
Drum
Drum
Drum
Latch
Powerhead
Assembly
Introduzca la manguera
Introduzca el extremo con botón pulsador de la
manguera de fijación Dual-Flex™ en la entrada de
la aspiradora. La manguera debe acoplarse a
presión en su sitio. Para quitar la manguera de la
aspiradora, oprima el botón de liberación que está
en el ensamblaje de la manguera y tire de la
manguera hasta sacarla de la entrada de la
aspiradora, de la manera que se muestra en la
ilustración.
Release
Button
Press
and Pull
Vac Inlet
Receptáculo
Vástago de la ruedecilla
Bola de la ruedecilla
Ruedecilla
Tornillo No. 10 x 3/4 pulg.
(19 mm) (8)
Pestillo
del
tambor
Pestillo
del tambor
Ensamblaje
del cabezal
del motor
Asas
Pestillo
Tambor
Tambor
Oprima el
botón y
tire de la
manguera
Botón de
liberación
Entrada de
la aspiradora
SP6851-2 Workshop.qxp_WS1600SS0 6/5/18 10:02 AM Page 24
background
25
Instalación del asa
Oprima y mantenga oprimidos los botones
de liberación mientras instala el asa en los
receptáculos para el asa ubicados en el tambor
(vea la ilustración).
NOTA: Un chasquido audible de los botones de
liberación indica un acoplamiento exitoso del asa.
Bajada del asa para almacenar
la aspiradora
Para almacenar la aspiradora para mojado/seco,
oprima y mantenga oprimidos los botones de
liberación mientras desliza firmemente el asa
hacia abajo.
Instalación de la bolsa de accesorios
Instale la bolsa de accesorios con los soportes de
almacenamiento para los tubos extensores
orientados hacia la unidad. Enrolle las cuatro
correas de la bolsa de accesorios alrededor del
asa metálica y acople a presión cada correa en la
posición correcta, de la manera que se muestra
en la ilustración.
Correct
Position
Storage
Position
Moving
Position
Accessory Bag Snaps
Accessory
Bag Straps
(4)
Handle
Extension
Wand
Storage
Locations
Correas de
la bolsa de
accesorios (4)
Asa
Ubicaciones de
almacenamiento
de los tubos
extensores
Cierres de presión de
la bolsa de accesorios
Posición
correcta
Posición de
transporte
Posición de
almacenamiento
REMOCIÓN E INSTALACIÓN
DEL ASA METÁLICA
SP6851-2 Workshop.qxp_WS1600SS0 6/5/18 10:02 AM Page 25
background
26
ALMACENAMIENTO Y ENSAMBLAJE DE ACCESORIOS
Accessory
Bag
Los accesorios se pueden almacenar en la bolsa
de accesorios o en las dos ubicaciones que están
en la base de soporte de almacenamiento a la
derecha y a la izquierda. Ya sea la manguera o los
tubos extensores se pueden almacenar en las dos
áreas marcadas con las palabras Hose Storage
(Área de almacenamiento de la manguera).
La manguera se puede almacenar enrollándola
alrede dor de la unidad e introduciendo el extremo
libre en una de las ubicaciones de almacena miento
que esn en el ensamblaje de las bases de soporte.
Alternativamente, los tubos extensores también se
pueden almacenar en esta ubicación insertando
cualquiera de los extremos de dichos tubos en los
receptores de almacena miento ubicados en la base
de soporte de almacenamiento.
Push/Pull Handle
Cord Wrap
Power
Cord
Enrollado del cordón
Cuando se haya completado la aspiración,
desenchufe el cable y enróllelo alrededor del asa de
empuje/tracción, de la manera que se muestra en la
ilustración.
Asa de empuje/tracción
Enrollador
del cordón
Cordón
de energía
Bolsa de
accesorios
Área de almacenamiento
de la manguera
Área de
almacena -
miento del
tubo extensor
SP6851-2 Workshop.qxp_WS1600SS0 6/5/18 10:02 AM Page 26
background
27
Enchufe polarizado
Para reducir el riesgo de sacudidas eléctricas,
esta aspiradora tiene un enchufe
pola ri za do
(un terminal es más ancho que el otro). Este
enchufe entrará en un tomacorriente polarizado
solamente de una manera. Si el enchufe no entra
por completo en el tomacorriente, déle la vuelta.
Si sigue sin entrar, póngase en contacto con un
electricista competente para instalar el
tomacorriente adecudo. No haga ningún tipo de
cambio en el enchufe.
Después de enchufar el cordón de energía en el
tomacorriente, encienda la unidad empujando el
interruptor de la posición “O” a la posición “|”. Los
mbolos utilizados en el accionador del interruptor
son los símbolos internacionales de “encen dido y
apagado”.O” es el símbolo de “APA GADO” y “|”
es el símbolo de “ENCENDIDO”.
FUNCIONAMIENTO
=
APAGADO
=
ENCENDIDO
ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de incendio, explosión o daños a la aspiradora:
No deje la aspiradora en marcha mientras esté desatendida. Usted podría no notar señales importantes
que indiquen un funcionamiento anormal, tal como pérdida de succión, residuos o líquido que salen por
el escape o ruidos anormales del motor. Deje de usar la aspiradora inmediatamente si observa estas
señales.
No deje la aspiradora enchufada cuando no se esté utilizando.
No continúe usando la aspiradora cuando el flotador haya cortado la succión.
Las chispas generadas dentro del motor pueden incendiar los materiales inflamables suspendidos en el
aire. No utilice la aspiradora cerca de líquidos inflamables ni en áreas con gases o vapores inflamables
o polvo explosivo/suspendido en el aire. Los líquidos inflamables, gases inflamables y los vapores
inflamables incluyen: líquido encendedor, limpiadores tipo solvente, pinturas a base de aceite, gasolina,
alcohol y rociadores tipo aerosol. Los polvos explosivos incluyen: carbón, magnesio, aluminio, grano de
cereal y pólvora.
No recoja con la aspiradora polvos explosivos, líquidos inflamables ni cenizas calientes.
No deje aserrín ni trapos con residuos de tinte o de poliuretano dentro de la aspiradora. Vacíe el tambor
después de recoger estos materiales potencialmente autocalentables.
ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de descargas eléctricas o lesiones:
No exponga la aspiradora a la lluvia ni deje que entre líquido en el compartimiento del motor. Almacene
la aspiradora en un lugar interior.
No maneje el enchufe, el interruptor o la aspiradora con las manos mojadas.
Desenchufe la aspiradora antes de hacerle servicio de ajustes y reparaciones. Si la aspiradora no está
funcionando como debería, le faltan piezas, se ha caído, ha sido dañada, se ha dejado a la intemperie o
se ha caído al agua, devuélvala a un centro de servicio autorizado o llame a servicio al cliente.
Cuando utilice un cordón de extensión, utilice únicamente cordones con capacidad nominal para uso a la
intemperie que estén en buenas condiciones. No deje que la conexión entre en contacto con líquido.
PRECAUCIÓN: Para reducir el riesgo de daños a la audición, use protectores de oídos cuando utilice la
aspiradora/soplador durante un tiempo prolongado o en un área ruidosa.
SP6851-2 Workshop.qxp_WS1600SS0 6/5/18 10:02 AM Page 27
background
28
FUNCIONAMIENTO (continuación)
Selección del filtro correcto
Hay una variedad de filtros disponibles para las
aspiradoras para seco/mojado WORKSHOP
®
. Los
filtros que usted escoja deben depender de la
tarea que esté realizando. No todos los filtros
disponibles se incluyen con cada modelo, pero es
posible comprarlos según sea necesario a través
de los establecimientos minoristas que vendan
aspiradoras para seco/mojado WORKSHOP o a
través de www.WORKSHOPvacs.com.
Los filtros disponibles incluyen:
1. Filtros de cartucho de papel plisado
a. Los filtros de cartucho de papel plisado
disponibles incluyen los números de
catálogo WS21200F (suciedad diaria),
WS22200F (polvo fino) y
WS23200F (medios HEPA).
b. Cada uno de estos filtros de cartucho de
papel plisado está diseñado para recoger
residuos secos; sin embargo, se puede
recoger una pequeña cantidad de líquido
sin dañar el filtro. Cuando el filtro se
mantenga apropiadamente, las cantidades
pequeñas de líquido no le causarán daños.
Cuando recoja cantidades más grandes de
líquido, el filtro de cartucho de papel
plisado se saturará, es posible que
aparezca niebla en el escape de la
aspiradora y puede que el filtro resulte
dañado. Después de utilizar la aspiradora
para recoger pequeñas cantidades de
líquido, se debe secar el filtro de cartucho
de papel plisado para evitar que se forme
moho y que se produzcan daños.
c. Si está utilizando la aspiradora para
recoger polvo muy fino, será necesario
que vacíe el tambor y limpie el filtro a
intervalos más frecuentes para mantener el
máximo rendimiento de la aspiradora.
d
. Consulte la sección “Remoción e
instalación del filtro Qwik Lock” para
obtener instrucciones sobre cómo cambiar
el filtro de cartucho de papel plisado.
2. Filtro de cartucho para aplicaciones mojadas
a. El filtro de cartucho para aplicaciones
mojadas disponible tiene el número de
catálogo WS24200F.
b. Este filtro de cartucho para aplicaciones
mojadas está diseñado para recoger
líquidos y residuos mojados solamente.
NO está diseñado para utilizarse en la
recogida de residuos secos.
c. Para mantener el rendimiento del filtro,
enjuáguelo a fondo con agua después de
cada uso.
d. Consulte la sección “Remoción e
instalación del filtro Qwik Lock” para
obtener instrucciones sobre cómo cambiar
el filtro de cartucho para aplicaciones
mojadas.
3. Bolsas de recolección de polvo
a. La bolsa de recolección de polvo
disponible tiene el número de catálogo
WS32200F.
b. La bolsa de recolección de polvo está
diseñada para recoger residuos secos
SOLAMENTE.
c. Si los residuos que se estén recogiendo
tienen algo de humedad, la bolsa absorberá
dicha humedad y se podrá deteriorar muy
rápidamente, lo cual hará que dicha bolsa
quede en estado no funcional.
d. Si está utilizando la aspiradora para
recoger polvo fino, la bolsa de recolección
de polvo hará más fácil la limpieza.
Nota: Las bolsas de recolección de polvo se
DEBEN usar en combinación con un filtro de
cartucho de papel plisado.
e. Las instrucciones para la instalación y
remoción de las bolsas de recolección de
polvo están impresas en las bolsas.
ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de
d
años a la aspiradora, no haga funcionar el
motor con el flotador en la posición subida.
Debe haber presente un filtro de cartucho y
éste se debe encontrar en la posición
correcta durante todas las operaciones de
aspiración, para evitar las fugas de residuos
y posibles daños al motor de la aspiradora.
!
SP6851-2 Workshop.qxp_WS1600SS0 6/5/18 10:02 AM Page 28
background
29
1. Localice el orificio de soplado de la aspiradora
para mojado/seco.
2. Inserte el extremo de fijación de la manguera de
fijación Dual-Flex™ en el orificio de soplado de la
aspiradora. La manguera se debería acoplar a
presión en su sitio. Para retirar la manguera de
la aspiradora, presione el botón de liberación
ubicado en el ensamblaje de la manguera y jale
la manguera hacia fuera hasta sacarla de la
entrada de la aspiradora.
3. (Opcional) Coloque el tubo extensor en el
extremo giratorio de la manguera y luego
coloque una boquilla para auto en el tubo
extensor.
4. Encienda la aspiradora y estará listo para usarla
como soplador.
Car Nozzle (Optional)
Dual-Flex
Locking
Hose
Blowing
Port
Extension
Wand
(Optional)
Swivel
End of
Hose
Orificio
de soplado
Extremo
giratorio de
la manguera
Boquilla para auto (opcional)
Manguera
de fijación
Dual-Flex
Tubo extensor
(opcional)
FUNCIONAMIENTO (continuación)
ADVERTENCIA: Use siempre protectores
ocu lares de seguridad que cumplan con la norma
ANSI Z87.1 (o en Canadá, con la norma CSA Z94.3)
antes de utilizar la aspiradora como soplador.
!
ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de
lesiones a las personas que estén presentes,
manténgalas alejadas de los residuos soplados.
!
ADVERTENCIA: Use una scara antipolvo si
el soplado genera polvo que podría ser inhalado.
!
PRECAUCIÓN: Para reducir el riesgo de daños
a la audición, use protectores de oídos cuando
utilice la aspiradora/soplador durante muchas
horas seguidas o cuando la utilice en un área
ruidosa.
!
Vaciado del tambor
1. La aspiradora viene equipada con un drenaje
para vaciarla fácilmente de líquidos.
Simplemente desen rosque la tapa del drenaje y
levante ligeramente el lado opuesto para vaciar
el tambor.
2. Otra opción es retirar el ensamblaje del cabezal
del motor y verter el contenido del tambor en el
contenedor de desecho de residuos apropiado.
Dispositivo de soplado
La aspiradora cuenta con un orificio de soplado.
Puede soplar aserrín y otros residuos. Siga los
pasos que se indican a continuación para usar la
aspiradora como soplador.
ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de que
se produzcan lesiones en la espalda o caídas, no
levante la aspiradora si pesa demasiado debido a
que contiene líquido o residuos. Saque o haga
salir una cantidad suficiente del contenido para
hacer que la aspiradora sea suficientemente
liviana como para poder levantarla cómodamente.
!
ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de
lesiones debidas a un arranque accidental,
desenchufe el cordón de energía antes de vaciar
el tambor.
!
ADVERTENCIA: evitar el riesgo de descargas
eléctricas o incendio, desenchufe la aspiradora
cuando no la esté utilizando. No la deje nunca en
funcionamiento mientras esté desatendida.
!
SP6851-2 Workshop.qxp_WS1600SS0 6/5/18 10:02 AM Page 29
background
30
Qwik
Lock™
Stud
Filter
Cage
Rubber
Gasket
(Bottom of
Filter)
PUSH
DOWN
PULL
UP
Filter
Tabs (2)
Integrated Filter Plate
with Center Hole
PULL
UP
Float
Powerhead
Assembly
MANTENIMIENTO
Filtro
ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de
lesiones debidas a un arranque accidental,
desenchufe el cordón de energía antes de
cambiar o limpiar el filtro.
!
ADVERTENCIA: No utilice la aspiradora sin
la jaula del filtro y el flotador, ya que estas
piezas evitan que entre líquido en el impulsor y
dañe el motor.
!
NOTA: Este filtro está hecho de papel de alta
calidad diseñado para detener partículas de polvo
muy pequeñas. El filtro se puede usar para recoger
material seco o pequeñas cantidades de líquido.
Maneje el filtro cuidadosamente al quitarlo para
limpiarlo o al instalarlo. Es posible que se
produzcan arrugas en los pliegues del filtro, pero
dichas arrugas no afectarán el funcionamiento
del filtro.
Remocn e instalación del filtro
Qwik Lock
Remoción del filtro:
1. Sostenga las lengüetas del filtro Qwik Lock™ en
cada mano.
2. Con un dedo pulgar en el vástago Qwik Lock™,
que sobresale a través de la placa del filtro
integrada, levante las lengüetas del filtro a la vez
que empuja hacia abajo sobre el vástago.
3. Esta acción hará que el filtro se suelte de la jaula
del filtro. Deslice el filtro hasta retirarlo de la
jaula.
IMPORTANTE: Para evitar daños a la rueda del
soplador y al motor, vuelva a instalar siempre el
filtro antes de usar la aspiradora para recoger
material seco.
Instalación del filtro:
1. Deslice cuidadosamente el filtro Qwik Lock
sobre la jaula del filtro y presione hacia abajo
sobre el borde exterior del filtro hasta que el
empaque de goma ubicado en la parte inferior
del filtro se asiente firmemente alrededor de la
base de la jaula del filtro y contra
el ensamblaje
del cabezal del motor.
JALE HACIA
ARRIBA
JALE HACIA
ARRIBA
Vástago
Qwik Lock™
Lengüetas
del filtro (2)
Placa de filtro integrada
con agujero central
Empaque
de goma
(parte inferior
del filtro)
2. Alinee el agujero central pequeño ubicado en la
parte superior del filtro sobre el vástago Qwik
Lock™ ubicado en la jaula del filtro. Presione
firmemente sobre la parte de arriba del filtro
cerca del vástago, para permitir que el filtro se
acople a presión sobre la bola ubicada en el
extremo del vástago. Una vez hecho esto, el
filtro estará instalado.
NOTA: Si no se asienta apropiadamente el
empaque inferior, el resultado podría ser que
los residuos pasen por alto el filtro.
EMPUJE
HACIA
ABAJO
Jaula del
filtro
Flotador
Ensamblaje
del cabezal
del motor
Limpieza del filtro
El filtro se debe limpiar a menudo para mantener
un rendimiento óptimo de la aspiradora.
SP6851-2 Workshop.qxp_WS1600SS0 6/5/18 10:02 AM Page 30
background
31
Limpieza de un filtro seco
1. Se puede lograr una extracción parcial de
residuos sin quitar el filtro de la aspiradora.
una palmada con la mano sobre la parte superior
del ensamblaje del ensamblaje del motor
mientras la aspiradora está apagada.
2. Para obtener óptimos resultados de limpieza
debido a la acumulación de polvo, limpie el filtro
en un área abierta. La limpieza SE DEBE realizar
al aire libre y no en el interior de la vivienda.
3. Después de quitar el filtro de la aspiradora,
saque los residuos secos golpeando suavemente
el filtro contra la pared interior del tambor para
polvo. Los residuos se soltarán y caerán.
4. Para una limpieza a fondo del filtro seco con
polvo fino (sin residuos), haga pasar agua a
través del filtro tal como se describe bajo
“Limpieza de un filtro mojado”.
Limpieza de un filtro mojado
Después de quitar el filtro, haga pasar agua a
través de él usando una manguera o desde una
espita. Tenga cuidado de que la presión del agua
procedente de la manguera no sea tan fuerte
como para dañar el filtro.
IMPORTANTE: Después de limpiar el filtro, com -
pruebe si éste tiene desgarraduras o agujeros
pequeños. No use un filtro que tenga agujeros o
desgarraduras. Incluso un agujero pequeño puede
hacer que se salga mucho polvo de la aspiradora.
mbielo inmediatamente.
Asegúrese de secar el filtro antes de guardar la
aspiradora o de recoger residuos secos.
Limpieza y desinfección de la
aspiradora para mojado/seco
Para mantener el mejor aspecto posible de la
a
spiradora para mojado/seco, limpie su exterior
con un paño humedecido con agua templada y un
jabón suave.
Para limpiar el tambor:
1. Vacíe de residuos el tambor.
2. Lave a fondo el tambor con agua templada y un
jabón suave.
3. Limpie el tambor con un paño seco.
Antes de un almacenamiento prolongado o según
sea necesario (por ejemplo, si se recogen aguas
residuales), se debe desinfectar el tambor.
Para desinfectar el tambor:
1. Eche 1 galón (4 L) de agua y 1 cucharadita
(5 ml) de blan queador de cloro en el tambor.
2. Deje que la solución repose durante 20 minutos
y agítela cuidadosamente cada pocos minutos,
asegurándose de mojar todas las superficies
interiores del tambor.
3. Vacíe el tambor después de 20 minutos.
Enjuáguelo con agua hasta que el olor a
blanqueador desaparezca. Deje que el tambor
se seque com ple tamente antes de sellar el
motor sobre el tambor.
MANTENIMIENTO (continuación)
SP6851-2 Workshop.qxp_WS1600SS0 6/5/18 10:02 AM Page 31
background
32
MANTENIMIENTO (continuación)
ADVERTENCIA
SERVICIO DE AJUSTES Y REPARACIONES DE UNA ASPIRADORA PARA
MOJADO/SECO CON AISLAMIENTO DOBLE
En una aspiradora para mojado/seco con aislamiento doble se proporcionan dos sistemas de aislamiento en
vez de conexión a tierra. No se proporciona ningún medio de conexión a tierra en un aparato electro -
doméstico con aislamiento doble, ni se debe añadir a éste ningún medio de conexión a tierra. El servicio de
ajustes y reparaciones de una aspiradora para mojado/seco con aislamiento doble requiere extremado
cuidado y conocimiento del sistema, y debe ser realizado únicamente por personal de servicio competente.
Las piezas de repuesto para la aspiradora para mojado/seco con aislamiento doble deben ser idénticas a
las piezas que reemplazan. La aspiradora para mojado/seco con aislamiento doble está marcada con las
palabras “DOUBLE INSULATED” (con aislamiento doble) y puede que el símbolo (un cuadrado dentro
de un cuadrado) también esté marcado en los aparatos.
Para reducir el riesgo de lesiones por causa de descargas eléctricas, desenchufe el cordón de energía antes
de hacer servicio de ajustes y reparaciones a las piezas eléctricas de la aspiradora para mojado/seco.
!
Mantenimiento del cordón
Cuando se haya completado la aspiración,
desenchufe el cable y enróllelo alrededor del
ensamblaje del cabezal del motor. Si el cordón de
energía está dañado, debe ser reemplazado por el
fabricante o su agente de servicio o por personal
similarmente calificado, para reducir el riesgo de
accidente.
Almacenamiento
Antes de almacenar la aspiradora, se debe vaciar
y limpiar el tambor. El cordón se debe enrollar
alrededor de la unidad y la manguera se debe
almacenar de la manera descrita en este manual.
Los accesorios se deben mantener en la misma
área que la aspiradora para que estén al alcance
de la mano cuando se necesiten. La aspiradora
se debe almacenar en interiores.
Ruedecillas y ruedas
Si el carro rechina o es difícil de hacer rodar, debe
poner dos o tres gotas de aceite de uso general
en el eje de cada rueda. Si las ruedecillas hacen
ruido, puede poner una gota de aceite en el eje del
rodillo para que hagan menos ruido.
Armazón y mangos
El mango metálico está pintado para impedir la
formación de herrumbre. Sin embargo, los
líqui dos y los residuos corrosivos deben
limpiar se con un paño suave si entran en
contacto con el mango.
ADV
E
RT
E
NC
IA
: Para reduci
r el riesgo de l
esiones por causa de descargas eléctricas,
desenchufe el
cordón de energí
a antes de hacer ser
vicio de ajustes y reparaciones a las piezas
eléctricas
de
la
aspiradora
para
mojado/seco.
ADVERTENCIA: Todo el desmontaje y todas las reparaciones deberán ser realizados por
personal calificado.
ADVERTENCIA: Para garantizar la SEGURIDAD
y CONFIABILIDAD del producto, cualquier otro
mantenimiento, reparación o ajuste deberá ser
realizado por centros de servicio Autorizados,
utilizando siempre piezas de repuesto
WORKSHOP.
!
SP6851-2 Workshop.qxp_WS1600SS0 6/5/18 10:02 AM Page 32
background
33
Esta garantía limitada es ofrecida por Emerson Tool Company, una división de Emerson Electric Co., radicada
en la dirección que se indica más abajo (“ETCo “nosotros” o nuestro” o nuestra”) y se aplica a nuestras
aspiradoras para mojado/seco de la marca WORKSHOP (colectivamente, el “Producto WORKSHOP®”).
Si tiene preguntas o necesita asistencia en relación con la garantía de su Producto WORKSHOP, sírvase
contactar al Departamento de Servicio al Cliente de Productos WORKSHOP de ETC llamando al número
gratuito o escribiendo a la dirección provista más abajo.
Garantía limitada de WORKSHOP®
ETC, radicada en 8100 W Florissant Ave, St. Louis, MO 63136, ofrece la siguiente garantía limitada al
comprador original solamente (“ustedo “su”), sujeta a las exclusiones que se describen a continuación: Su
Producto WORKSHOP estará libre de defectos de material y de fabricación cuando se utilice en
circunstancias normales de acuerdo con los términos establecidos en el Manual del Usuario que se le
entregue a usted con el Producto WORKSHOP, durante un período de cinco (5) años a partir de la fecha de
compra original (el “Período de Garantía”). Esta garantía limitada se termina si el comprador original
transfiere el Producto WORKSHOP a cualquier otra persona o entidad.
Qué no está cubierto: Exclusiones de la garantía
Esta garantía limitada no se extiende a lo siguiente y lo excluye expresamente:
El desgaste por el uso normal y/o los aditamentos o accesorios de repuesto, incluyendo, sin limitación,
cables de alimentación, mangueras, filtros y otros aditamentos o accesorios que pongamos a la venta para
utilizarlos con el Producto WORKSHOP.
Daños al motor del Producto WORKSHOP o quemadura de dicho motor que resulten del hecho de no
despejar una obstrucción que ocurra durante el transcurso normal del uso.
Pérdida del Producto WORKSHOP o daños al mismo que resulten de situaciones que estén más allá del
control de ETC, incluyendo, sin limitación, uso incorrecto, accidente, abuso, descuido, negligencia (que no
sea de ETC), sobreutilización más allá de la capacidad prevista según se establezca en el Manual del
Usuario o modificaciones o alteraciones realizadas por alguien ajeno a ETC.
Pérdida del Producto WORKSHOP o daños al mismo que resulten del hecho de no usar el Producto
WORKSHOP de acuerdo con las instrucciones escritas, las directrices y los términos y condiciones que se
establecen en el Manual del Usuario.
Notificación de garantía limitada y procedimientos de reclamo
Si descubre dentro del Período de Garantía aplicable que su Producto WORKSHOP tiene un defecto que cree
que está cubierto por esta garantía limitada, debe contactar al Departamento de Servicio al Cliente de
Productos WORKSHOP de ETC llamando al (888) 455-8724 entre las horas de 8:30 a.m. y 4:30 p.m. Hora
Central. Alternativamente, podrá contactar al Departamento de Servicio al Cliente de Productos WORKSHOP
de ETC escribiendo a la dirección de correo electrónico indicada en su Manual del Usuario o en la página de
Productos WORKSHOP del sitio Web de ETC.
Para que se procese su reclamo bajo garantía lo más rápidamente posible, sugerimos que complete la
“Tarjeta de Registro” que está a su disposición en la página de Productos WORKSHOP del sitio Web de ETC
en www.WORKSHOPvacs.com. Si opta por no registrar su Producto WORKSHOP, para presentar un reclamo
bajo garantía tendrá que proporcionarnos una copia de su recibo de venta u otro comprobante de compra
que muestre la fecha de compra, para confirmar que su reclamo está dentro del Período de Garantía y que
usted es el comprador original.
GARANTÍA LIMITADA DE WORKSHOP
®
SP6851-2 Workshop.qxp_WS1600SS0 6/5/18 10:02 AM Page 33
background
34
Qué haremos para corregir los problemas
Después de que usted haya contactado al Departamento de Servicio al Cliente de Productos WORKSHOP de
ETC conforme a los procedimientos que anteceden, ETC iniciará los procedimientos de la garantía,
incluyendo una inspección física, sujeto a las exclusiones y al Período de Garantía que se establecen en este
documento, para determinar si reparar o reemplazar el Producto WORKSHOP o darle a usted un reembolso.
La decisión de reparar o reemplazar su Producto WORKSHOP o darle un reembolso es a nuestra discreción
exclusiva. La reparación o los reemplazos que ETC le provea a usted son sin costo alguno para usted si están
cubiertos bajo esta garantía limitada. La cobertura bajo esta garantía limitada está condicionada en todo
momento a que el comprador original cumpla con la notificación de garantía limitada que antecede y los
correspondientes procedimientos de reclamo.
Si su reclamo está cubierto bajo esta garantía limitada, nosotros, a nuestra opción exclusiva (a) repararemos
o reemplazaremos la porción defectuosa de su Producto WORKSHOP o (b) reemplazaremos todo su
Producto WORKSHOP. Si no podemos proporcionarle un Producto WORKSHOP reparado o de repuesto que
sea adecuado, le daremos un reembolso igual al precio de compra de su Producto WORKSHOP o un crédito
para utilizarlo hacia la compra de un Producto WORKSHOP nuevo.
No se aplica ninguna otra garantía expresa
LAS GARANTÍAS LIMITADAS PROVISTAS MÁS ARRIBA SON LAS GARANTÍAS ÚNICAS Y EXCLUSIVAS
OFRECIDAS POR ETC AL COMPRADOR ORIGINAL DEL PRODUCTO WORKSHOP Y SUSTITUYEN A TODAS
LAS DEMÁS GARANTÍAS, ESCRITAS U ORALES, EXPRESAS O IMPLÍCITAS, TANTO SI SURGEN POR
EFECTO DE LA LEY COMO DE OTRA MANERA, INCLUYENDO, SIN LIMITACIÓN, LAS GARANTÍAS DE
COMERCIABILIDAD O IDONEIDAD PARA UN PROPÓSITO ESPECÍFICO, TANTO SI EL PROPÓSITO HA SIDO
REVELADO COMO SI NO LO HA SIDO Y SI EL PRODUCTO WORKSHOP HA SIDO O NO HA SIDO DISEÑADO
O FABRICADO ESPECÍFICAMENTE PARA USO POR USTED O PARA EL PROPÓSITO QUE USTED TENGA.
LOS DESCARGOS DE RESPONSABILIDADES DE LAS GARANTÍAS IMPLÍCITAS, INCLUYENDO SIN
LIMITACIÓN LAS GARANTÍAS IMPLÍCITAS DE COMERCIABILIDAD E IDONEIDAD PARA UN PROPÓSITO
ESPECÍFICO, NO ENTRARÁN EN VIGOR HASTA EL FINAL DEL PERÍODO DE GARANTÍA. Ningún empleado,
agente, distribuidor u otra persona está autorizado a alterar esta garantía limitada u ofrecer cualquier otra
garantía en nombre de ETC. Los términos de esta garantía limitada no serán modificados por ETC, el
propietario original o sus respectivos sucesores o cesionarios.
Limitación de responsabilidad
EN LA MEDIDA EN QUE ESTÉ PERMITIDO POR LA LEY, ETC NO SERÁ RESPONSABLE EN NINGÚN CASO
POR DAÑOS INCIDENTALES, ESPECIALES, INDIRECTOS O EMERGENTES, INCLUYENDO CUALQUIER
PÉRDIDA ECONÓMICA, TANTO SI RESULTA DE BAJO RENDIMIENTO, USO, USO INCORRECTO O
INCAPACIDAD PARA UTILIZAR EL PRODUCTO WORKSHOP, COMO SI SE DEBE A LA NEGLIGENCIA DE ETC.
ETC NO SERÁ RESPONSABLE POR DAÑOS CAUSADOS POR LA DEMORA EN EL RENDIMIENTO DEBIDO Y
EN NINGÚN CASO, INDEPENDIENTEMENTE DE LA FORMA DEL RECLAMO O LA CAUSA DE ACCIÓN (TANTO
SI SE BASA EN CONTRATO COMO EN INFRACCIÓN, NEGLIGENCIA, RESPONSABILIDAD ESTRICTA, OTRO
AGRAVIO O CUALQUIER OTRA COSA), LA RESPONSABILIDAD DE ETC HACIA USTED O CUALQUIER
PERSONA QUE UTILICE EL PRODUCTO WORKSHOP EXCEDERÁ EL PRECIO PAGADO POR EL PROPIETARIO
ORIGINAL POR EL PRODUCTO WORKSHOP. La expresión "daños emergentes" incluirá, pero no estará
limitada a, pérdida de ganancias anticipadas, interrupción del negocio, pérdida de uso o ingresos, costo de
capital o pérdida de bienes o equipos o daños a los mismos.
Algunos estados no permiten la exclusión ni la limitación de los daños incidentales o emergentes, por lo que
es posible que la limitación que antecede no tenga aplicación en el caso de usted.
Esta garantía limitada le confiere a usted derechos legales específicos y es posible que usted tenga también
otros derechos que varían de un estado a otro.
GARANTÍA LIMITADA DE WORKSHOP
®
SP6851-2 Workshop.qxp_WS1600SS0 6/5/18 10:02 AM Page 34
background
EN CAS DE QUESTIONS OU POUR OBTENIR DES INFORMATIONS,
VEUILLEZ NOUS CONTACTER AU :
1-888-455-8724 depuis les États-Unis et le Canada
www.WORKSHOPvacs.com
Pièce N° SP6851 Imprimé au Mexique
MODE DEMPLOI
CONSERVER CE MANUEL POUR RÉFÉRENCE FUTURE
AVERTISSEMENT :
Pour réduire le risque de blessure, l’utilisateur doit lire et comprendre le
mode d’emploi avant d’utiliser ce produit.
!
Aspirateur de
liquides et de
poussières
professionnel
16 gallons É.-U./
60 litres
WS1600SS0
MD
Español –página 18
SP6851-2 Workshop.qxp_WS1600SS0 6/5/18 10:09 AM Page 35
background
36
TABLE DES MATIÈRES
Sujet Page
Instructions importantes relatives à la sécurité . . 36
Introduction . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38
Déballage et inspection du contenu du carton . . 38
Assemblage du tambour/chariot. . . . . . . . . . . . . . 40
Assemblage de l’aspirateur de liquides
et de poussières. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41
Insertion du tuyau . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41
Retrait/installation de la poignée en métal . . . . . . 42
Mise en place de la poignée. . . . . . . . . . . . . . . 42
Abaissement de la poignée en vue
du rangement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42
Installation du sac de rangement
des accessoires . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42
Rangement et assemblage des accessoires . . . . . . 43
Enroulement du cordon . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43
Fonctionnement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44
Choix du filtre correct . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45
Sujet Page
Vidage du tambour . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 46
Fonction de soufflante . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 46
Entretien . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 47
Filtre. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 47
Retrait et installation du filtre Qwik Lock . . . . 47
Nettoyage d’un filtre sec . . . . . . . . . . . . . . . . . 48
Nettoyage d’un filtre humide . . . . . . . . . . . . . . 48
Nettoyage et désinfection de l’aspirateur
de liquides et de poussières . . . . . . . . . . . . 48
Entretien du cordon d’alimentation . . . . . . . . . 48
Rangement. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 49
Roulettes et roues . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 49
Cadre et poignées . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 49
Réparation de l’aspirateur de liquides
et de poussières doublement isolé . . . . . . . . . 49
Garantie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50
Pièces de rechange. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 52
INSTRUCTIONS IMPORTANTES RELATIVES À LA SÉCURITÉ
La sécurité est une combinaison de faire preuve
de bon sens, rester vigilant et savoir comment
votre aspirateur de liquides et de poussières
(l’« aspirateur ») fonctionne.
Termes de signalisation de questions
de sécuri
DANGER : indique une situation dangereuse qui,
si elle n’est pas évitée, causera la mort ou une
blessure grave.
AVERTISSEMENT : indique une situation
dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, risque de
causer la mort ou une blessure grave.
MISE EN GARDE : indique une situation
dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, pourrait causer
une blessure légère ou modérée.
Prenez toujours des précautions élémentaires,
notamment les précautions suivantes, lorsque vous
utilisez votre aspirateur de liquides et de poussières :
AVERTISSEMENT
– Pour réduire le risque d’incendie,
de choc électrique ou de blessure:
Lisez et comprenez ce manuel et toutes les
étiquettes placées sur l’aspirateur avant de mettre
celui-ci en marche.
N’utilisez l’aspirateur que comme cela est décrit
dans ce mode d’emploi.
Ne laissez pas en marche pendant que vous êtes
absent – vous vous risqueriez de manquer des
signes importants indiquant un fonctionnement
anormal, comme une perte de puissance d’aspira -
tion, la sortie de débris ou de liquides par la bouche
de soufflage d’air ou des bruits anormaux en pro ve -
nance du moteur. Cessez immédiatement d’utiliser
l’aspirateur si vous constatez de tels signes.
Ne laissez pas l’aspirateur sans surveillance
quand il est branché dans une prise de courant.
Débranchez-le de la prise quand il n’est pas utilisé
et avant toute opération de maintenance.
!
!
!
!
Des étincelles à l’intérieur du moteur risquent de
mettre feu à des vapeurs ou poussières
inflammables. Pour réduire le risque d’incendie ou
d’explosion : n’utilisez pas à proximité de gaz ou de
liquides inflammables ou combustibles, ou de
poussières explosives, comme de l’essence
automobile ou d’autres fiouls, de l’essence à
briquet, des produits de nettoyage, de la peinture à
l’huile, du gaz naturel, de la poussière de charbon,
de la poussière de magnésium, de la poussière
d’aluminium, de la poussière de céréales ou de la
poudre noire.
N’aspirez jamais de matières en train de brûler ou
des matières fumigènes, telles que des cigarettes,
des allumettes ou des cendres chaudes.
Videz le tambour après chaque utilisation pour éviter
le risque d'inflammation desbris du tambour. Les
mariaux combustibles, tels que des chiffons ou de
la sciure contenant des colorants ou de l’uréthane,
peuvent être des sources d’une telle surchauffe.
N’aspirez jamais de poussières de plaques de
plâtre, de suie ou de cendres de cheminée froides
lorsqu’un filtre pour aspirateur de liquides et de
poussières standard. Il s’agit de poussières très
fines qui risqueraient d’être projetées à nouveau
dans l’air ambiant. Utilisez un filtre à poussières
fines à la place.
Pour réduire le risque d’inhalation de vapeurs
toxiques, n’aspirez pas de matériaux toxiques ou
dangereux, et n’utilisez pas à proximité de tels
matériaux.
Pour réduire le risque de choc électrique, n’exposez
pas à la pluie et empêchez l’entrée de liquides dans
le compartiment du moteur. Rangez à l’intérieur.
Ne laissez pas les enfants se servir de l’aspirateur
comme d’un jouet. Il faut surveiller de ts ps
quand il est utilisé par des enfants ou à proximité
d’enfants.
Éteignez l’aspirateur avant de le débrancher.
Cet aspirateur de liquides et de poussres n'est pas
conçu pour emploi par des personnes (y compris des
enfants) ayant des capacités physiques, sensorielles ou
SP6851-2 Workshop.qxp_WS1600SS0 6/5/18 10:02 AM Page 36
background
37
CONSERVER CE MANUEL
débris aspirés. Videz partiellement l’aspirateur en
écopant ou en purgeant de façon à l’alléger pour
pouvoir le soulever plus facilement.
Pour réduire le risque de blessure ou le risque
d’endommagement de l’aspirateur, n’utilisez que
des accessoires recommandés par WORKSHOP.
En cas d’utilisation de l’aspirateur comme soufflante :
- Ne dirigez la décharge d’air que vers la zone de
travail.
- Ne dirigez pas l’air vers des personnes
présentes à proximité.
- Gardez les enfants à distance lors du fonction -
nement de la soufflante.
- N’utilisez la soufflante que pour souffler des
saletés et des débris.
- N’utilisez pas en guise de pulvérisateur.
Pour réduire le risque de blessure pour les yeux, portez
des lunettes de curi. Lutilisation de toute soufflante
ou de tout aspirateur utilitaire peut toujours causer la
projection de corps étrangers dans les yeux, ce qui
risque dentraîner des blessures graves aux yeux.
mentales duites, ou qui n'ont pas l'exrience ou les
connaissances cessaires, sauf en cas de supervision
ou d'instructions sur l'utilisation de cet appareil par une
personne responsable de leur sécurité.
N’utilisez pas avec un filtre déchiré ou sans avoir
installé de filtre, sauf quand vous aspirez des
liquides, comme cela est décrit dans ce mode
d’emploi. Des débris secs capturés par la roue
risquent d’endommager le moteur ou d’être
expulsés à nouveau dans l’air ambiant.
Pour réduire le risque de blessure pouvant être
causée par une mise en marche accidentelle,
débranchez le cordon d’alimentation avant de
changer le filtre ou de le nettoyer.
Ne débranchez pas en tirant sur le cordon. Pour
débrancher, saisissez la fiche – pas le cordon.
N’utilisez pas l’aspirateur avec une fiche, un cordon
ou un autre composant endommagé. Si votre
aspirateur ne fonctionne pas comme il faut, s’il
manque des pièces, s’il quelqu’un l’a laissé tomber,
s’il est endommagé, s’il a été laissé à l’extérieur ou
s’il est tombé dans de l’eau, téléphonez au service
d’assistance à la clientèle.
Ne tirez pas l’aspirateur et ne le portez pas par son
cordon, n’utilisez pas le cordon pour servir de
poignée, ne fermez pas une porte sur le cordon et
ne laissez pas le cordon tendu passer sur des
bords ou des coins tranchants. Ne traînez pas
l’aspirateur sur son cordon. Maintenez le cordon à
distance des surfaces chauffées.
Ne touchez pas la fiche, l’interrupteur ou l’aspirateur
avec des mains mouillées.
Utilisez seulement des cordons de rallonge qui sont
conçus pour emploi à l’extérieur. Les cordons de
rallonge en mauvais état ou trop petits en termes de
calibre des fils peuvent poser des risques d’incendie
et de choc électrique. Pour réduire le risque de tels
dangers, inspectez les cordons pour vous assurer
qu’ils sont en bon état et que le liquide n’entre pas
en contact avec le raccordement. N’utilisez pas de
cordons de rallonge dont les conducteurs ont un
calibre inférieur à 1,3 mm
2
(16 AWG).
Cet aspirateur de liquides et de poussières a une
double isolation, ce qui élimine le besoin d’un
système de mise à la terre séparé. Utilisez seule -
ment des pièces de rechange identiques. Lisez les
instructions concernant l’entretien des aspirateurs
de liquides et de poussières à double isolation
avant toute opération d’entretien.
Ne mettez aucun objet dans les orifices de venti -
lation. N’aspirez pas quand de quelconques orifices
de ventilation sont obstrués; assurez-vous que ces
orifices ne sont pas bloqués par de la poussière, de
la peluche, des cheveux ou de quel conques objets
pouvant réduire la circulation de l’air.
Gardez les cheveux, les vêtements flottants, les
doigts et toutes les parties du corps à distance des
orifices et des pièces mobiles.
Pour réduire le risque de chute, faites très attention
lorsque vous utilisez l’aspirateur dans des escaliers.
Pour réduire le risque de vous faire mal au dos ou
de tomber, ne soulevez pas un aspirateur qui est
lourd en raison de la présence de liquides ou de
MISE EN GARDE :
Pour réduire le risque de perte auditive, portez des
protecteurs d’oreilles lorsque vous vous servez de
l’aspirateur pendant plusieurs heures ou quand
vous l’utilisez dans un endroit bruyant.
Portez un masque antipoussières en cas d’utilisa -
tion dans un environnement poussiéreux.
Les décharges statiques sont fré quentes dans les
endroits secs ou lorsque l’humidité relative de l’air
ambiant est faible. L’aspiration de débris fins avec
votre aspirateur peut déposer une charge statique
sur le tuyau ou sur l’aspirateur. La meilleure chose
à faire pour réduire la fréquence des décharges
statiques chez vous ou lorsque vous utilisez cet
aspirateur consiste à ajouter de l’humidité dans l’air
avec un humidificateur.
!
Observez les avertissements suivants qui figurent sur
le carter du moteur de votre aspirateur :
DOUBLEMENT ISOLÉ.
MISE À LA TERRE NON NÉCESSAIRE.
POUR L’ENTRETIEN, N’UTILISEZ QUE DES
PIÈCES DE RECHANGE IDENTIQUES.
AVERTISSEMENT : pour réduire le risque de
choc électrique – n’exposez pas à la pluie –
rangez à l’intérieur.
!
AVERTISSEMENT :
• Pour votre propre sécurité, lisez et comprenez
le manuel de l’opérateur.
• Ne laissez jamais l’aspirateur en marche sans
surveillance.
• Ne ramassez pas de cendres chaudes, de
charbon ou de matières toxiques, inflammables
ou dangereuses.
• N’utilisez pas à proximité de vapeurs ou de
liquides explosifs.
!
SP6851-2 Workshop.qxp_WS1600SS0 6/5/18 10:02 AM Page 37
background
38
BALLAGE ET INSPECTION DU CONTENU DU CARTON
Retirez tous les éléments se trouvant dans la boîte
en carton. Inspectez chaque élément en le
comparant à la liste incluse dans la boîte en carton.
léphonez au 1-888-455-8724 ou envoyez-nous
un courriel à info@WORKSHOPvacs.com si des
pièces sont manquantes ou endommagées.
Se référer au croquis d’assemblage pour le
position nement des pièces.
Tournevis à tête cruciforme long
Outils nécessaires
MailletMarteau
Liste du contenu de la boîte en carton
Légende Description Qté
A Ensemble d’aspirateur de liquides
et de poussières....................................1
B Tuyau flexible verrouillable Dual-Flex™ .....1
C Suceur à usages multiples ........................1
D Suceur humide..........................................1
E Suceur plat ................................................1
F Suceur pour véhicules...............................1
G Sac de collecte de poussière.....................1
H Baguettes de rallonge................................2
J Mode d’emploi...........................................1
INTRODUCTION
Cet aspirateur de liquides et de poussières
professionel est conçu pour un emploi domestique.
Il peut être utili pour l’aspiration de matres
res humides ou sèches, et il peut également
faire fonction de soufflante.
Familiarisez-vous avec les fonctions suivantes de ce
produit, et lisez le mode d’emploi du début à la fin
pour obtenir des détails précis sur l’utilisation de
votre nouvel aspirateur de liquides et poussres.
J
H
I
G
D
F
B
C
E
A
H
SP6851-2 Workshop.qxp_WS1600SS0 6/5/18 10:02 AM Page 38
background
39
L
K
N
O
P
M
Légende Description Qté
Boîte en carton contenant les pièces suivantes :
K Sac de rangement ..................................1
L Poignée en métal....................................1
M Arbre ......................................................1
N Chariot, côté droit ..................................1
O Chariot, côté gauche ..............................1
P Roue de 8 po..........................................2
Légende Description Qté
Sachet de pièces détachées
Contenant les pièces suivantes :
Q Roulette de 2 po.....................................2
R Écrou borgne de 1/2 po .........................2
S Chapeau de roue ....................................2
T Vis de type AB N° 10 x 3/4 po (19 mm) ...8
Q
R
S
T
BALLAGE ET INSPECTION
DU CONTENU DU CARTON (suite)
SP6851-2 Workshop.qxp_WS1600SS0 6/5/18 10:02 AM Page 39
background
40
ASSEMBLAGE DU TAMBOUR/CHARIOT
N
OTE: Smooth side of
the wheel to the outside.
Caddy
Left
Shaft
Caddy
Right
Wheel
Cap Nut
CADDY ASSEMBLY
C
ap Nut
R
I
G
H
T
Raised Rib
on Back of Drum
TAP
TAP
Caddy
Wheel
1/16" Clearance
Wheel Cap
Mallet
Ne commencez pas le montage si vous ne disposez
pas de toutes les pièces.
1. Mettez le tambour sens dessus dessous pour
installer les parties du chariot. Installez l’écrou
borgne sur un côté de la tige de l’arbre. Tapotez
doucement avec un marteau ou avec un maillet
en caoutchouc jusqu’à ce qu’il soit bien en
place. Faites glisser l’extrémité de l’arbre à
travers la roue (le côté lisse de la roue étant
orienté vers l’extérieur).
2. Placez l’ensemble de roue/arbre à travers la
partie gauche du chariot et à travers la partie
droit du chariot, comme illustré.
3. Placez ensuite la deuxième roue sur l’ensemble
de chariot (le côté lisse de la roue étant orienté
vers l’extérieur), et installez le deuxième écrou
borgne.
4. Placez l’ensemble de chariot sur le bord du
tambour. Alignez les bords intérieurs de la partie
gauche et de la partie droite du chariot avec les
nervures extérieures surélevées, qui sont situées
à l’arrière du tambour. Assurez-vous que les
roues tournent librement et n’entrent pas en
contact avec de quelconques parties du chariot.
Si les roues entrent en contact avec une partie
du chariot, déplacez le chariot légèrement vers
l’intérieur.
5. Une fois que les deux parties du chariot sont
alignées avec les nervures surélevées à l’arrière
du tambour, tapotez légèrement sur l’arrière de
chaque partie du chariot jusqu’à ce qu’elle soit
bien en place. Il est recommandé de tapoter sur
la section centrale de chaque partie arrière du
chariot. Une fois que les sections de l’arrière du
chariot sont fermement en place, tapotez sur la
section avant de chaque partie du chariot jusqu’à
ce qu’elle soit bien en place. Il est recommandé
de tapoter sur la section centrale de chaque
partie avant du chariot comme illustré.
6. En utilisant un marteau ou un maillet en
caoutchouc, tapotez doucement sur les
chapeaux de roue de chaque roue jusqu’à ce que
ces chapeaux de roue soient bien en place sur
chaque roue. Ceci est nécessaire à la fois du
té gauche et du côté droit du chariot.
Chapeau de roue
Maillet
Écart de 1/16 po
Chariot
Roue
TAPOTER
TAPOTER
Nervure surélevée à
l’arrière du tambour
Partie gauche
du chariot
ENSEMBLE DE CHARIOT
R
EMARQUE : le côté lisse de la
roue est orienté vers l’extérieur.
É
crou
borgne
Écrou
borgne
Roue
Arbre
Partie droite
du chariot
SP6851-2 Workshop.qxp_WS1600SS0 6/5/18 10:02 AM Page 40
background
41
ASSEMBLAGE DU TAMBOUR/CHARIOT (suite)
7. Insérez la tige de la roulette dans l’emboîtement
du pied de la roulette tel que cela est illustré
(
roulette avant seulement).
8. Poussez sur la roulette jusqu’à ce que la bille
située sur la tige de la roulette soit insérée à fond
dans l’emboîtement. Vous pourrez entendre un
bruit sec lorsque la bille s’encastrera dans l’em -
boîte ment, et la roulette pivotera facilement une
fois que le position nement aura bien été effectué.
ASSEMBLAGE DE LASPIRATEUR DE LIQUIDES ET DE POUSSIÈRES
9. Faites tourner l’ensemble de tambour/chariot en
position verticale, et, en utilisant un tournevis
c
ruciforme long, installez (8) vis N° 10 x 3/4 po
dans les orifices prévus à cet effet dans les
parties gauche et droite du chariot. Serrez les vis,
mais pas à fond. Si vous les serriez excessive -
ment, ceci risquerait de déformer le chariot.
L
E
F
T
Socket
Caster Stem
Caster Ball
Caster
#10 x 3/4" (19 mm)
Screws (8)
1. Positionnez l’ensemble d’élément moteur sur
l’en semble de tambour/chariot tel que cela est
illustré (déjà assemblé au cours d’une étape
précédente).
2. Faites pivoter les deux pattes de fixation vers le
bas et appuyez jusqu’à ce qu’elles s’encliquettent
sur les rebords du tambour (vous entendrez un
bruit sec).
Handles
Latch
Drum
Latch
Drum
Drum
Drum
Latch
Powerhead
Assembly
Insertion du tuyau
Insérez l’extrémité du bouton-poussoir du tuyau
flexible verrouillable Dual-Flex™ dans l’orifice
d’admission de l’aspirateur. Le tuyau devrait se
mettre en place avec un bruit sec. Pour retirer le
tuyau de l’aspirateur, appuyez sur le bouton de
clenchement sur le tuyau et tirez sur le tuyau
jusqu’à ce qu’il sorte de l’orifice d’aspiration de
l’appareil, tel que cela est illustré.
Release
Button
Press
and Pull
Vac Inlet
Tige de la roulette
Bille de la roulette
Roulette
Emboîtement
Vis N° 10 x 3/4 po
(19 mm) (8)
Patte de
fixation
du
tambour
Patte de
fixation du
tambour
Poignées
Patte de
fixation
Tambour
Tambour
Appuyez et
tirez
Bouton de
déclenchement
Ensemble de
bloc-moteur
Orifice
d’admission
de l’aspirateur
SP6851-2 Workshop.qxp_WS1600SS0 6/5/18 10:02 AM Page 41
background
42
Mise en place de la poignée
Appuyez sur les boutons de déclenchement, et
maintenez-les enfoncés, pendant que vous placez
la poignée dans les logements de la poignée
situés sur le tambour (veuillez vous reporter à
l’illustration).
REMARQUE : lorsque vous entendrez un bruit sec
provenant des boutons de déclenchement, cela
indiquera que la poignée a été correctement
engagée.
Abaissement de la poignée en vue
du rangement
Pour ranger l'aspirateur de liquides et de poussres,
appuyez sur les boutons de déclenchement et
maintenez-les enfoncés tout en faisant glisser
fermement la poige vers le bas.
Installation du sac de rangement
des accessoires
Installez le sac de rangement des accessoires
de telle manière que l’emplacement de rangement
des baguettes de rallonge soit face à l’appareil.
Enroulez les quatre lanières du sac de rangement
des accessoires autour de la poignée en métal et
appuyez sur chaque lanière pour la mettre à sa
place comme illustré.
Correct
Position
Storage
Position
Moving
Position
Accessory Bag Snaps
Accessory
Bag Straps
(4)
Handle
Extension
Wand
Storage
Locations
Poignée
Emplacements
pour le
rangement
des baguettes
de rallonge
Lanières (4)
pour le sac de
rangement des
accessoires
Position
correcte
Position de
rangement
Position de
déplacement
RETRAIT/INSTALLATION
DE LA POIGNÉE EN MÉTAL
Bouton-pression pour le sac de
rangement des accessoires
SP6851-2 Workshop.qxp_WS1600SS0 6/5/18 10:02 AM Page 42
background
43
RANGEMENT ET ASSEMBLAGE DES ACCESSOIRES
Accessory
Bag
Vos accessoires peuvent être placés dans le sac
de rangement des accessoires ou dans les deux
emplacements à droite et à gauche du chariot. Il
est possible de ranger soit le tuyau flexible, soit
les tubes de rallonge rigides dans les deux
endroits marqués « Hose Storage » (Rangement
des tuyaux flexibles).
Vous pouvez ranger le tuyau en l’enroulant autour
de l’appareil et en plaçant son extrémité libre dans
l’un des deux emplacements réservés au
rangement sur l’ensemble de chariot. Les tubes
de rallonge rigides peuvent aussi être rangés à
cet endroit en insérant l’une quelconque des
extrémités de ces tubes dans les récepteurs
de rangement situés sur le chariot.
Sac de
rangement des
accessoires
Emplacement
réservé au
rangement du tuyau
Rangement
de la baguette
de rallonge
Push/Pull Handle
Cord Wrap
Power
Cord
Enroulement du cordon
Quand vous aurez fini de passer l’aspirateur,
d
ébranchez le cordon et enroulez-le autour de la
poignée de poussée/tirage comme illustré.
Cordon
d’alimentation
Poignée de poussée/tirage
Dispositif de
rembobinage de
cordon
SP6851-2 Workshop.qxp_WS1600SS0 6/5/18 10:02 AM Page 43
background
44
FONCTIONNEMENT
=
ARRÊT
=
MARCHE
Fiche polarisée
Pour réduire le risque de choc électrique, cet appareil
est muni d’une fiche polarisée (une lame est plus large
que l’autre). Cette fiche n’est compatible avec une
prise polarisée que dans un seul sens. Inverser la fiche
si elle n’entre pas complètement dans la prise. Si elle
n’entre toujours pas, prendre contact avec un
électricien qualifié pour installer une prise de courant
appropriée. Ne pas altérer la fiche de quelque manière
que ce soit.
Après avoir branché le cordon d’alimentation dans
la prise de courant, mettez l’appareil sous tension
en appuyant sur l’interrupteur pour le faire passer
de la position « O » à la position « I ». Ces deux
symboles internationaux figurant sur le capot du
moteur indiquent, respectivement, la position
d’arrêt et la position de marche de votre aspirateur.
AVERTISSEMENT : pour réduire le risque d’incendie, d’explosion ou d’endommagement
d
e l’aspirateur :
Ne laissez pas en marche pendant que vous êtes absent – vous vous risqueriez de manquer des signes
i
mportants indiquant un fonctionnement anormal, comme une perte de puissance d’aspiration, la sortie de
débris ou de liquides par la bouche de soufflage d’air ou des bruits anormaux en provenance du moteur.
Cessez immédiatement d’utiliser l’aspirateur si vous constatez de tels signes.
Ne laissez pas l’aspirateur branché lorsque vous ne l’utilisez pas.
Ne continuez pas à utiliser l’aspirateur lorsque le flotteur a coupé l’aspiration.
Les étincelles à l’intérieur du moteur risqueraient de mettre feu à des matières inflammables en suspension
d
ans l’air. Ne pas utiliser l’aspirateur à proximité de liquides inflammables ou à des endroits où il y a des gaz
o
u des vapeurs inflammables, ou de la poussière explosive dans l’air. Les liquides, gaz et vapeurs
inflammables comprennent : essence à briquet, produits de nettoyage du type solvant, peinture à base
d’huile, essence, alcool et aérosols. Types de poussières explosives : charbon, magnésium, aluminium,
céréales et poudre noire.
N’aspirez pas de poussières explosives, de liquides inflammables ou de cendres chaudes.
Ne laissez pas de sciure ou de chiffons avec des résidus de teinture ou de polyuréthane à l'intérieur de
l'aspirateur. Videz le tambour après avoir ramassé ces matériaux potentiellement autochauffants.
AVERTISSEMENT : pour réduire le risque de choc électrique ou de blessure :
N’exposez pas à la pluie, et ne laissez pas de liquides pénétrer dans le compartiment du moteur.
Rangez à l’intérieur.
Ne touchez pas la fiche de branchement, l’interrupteur ou l’aspirateur si vous avez les mains mouillées.
Débrancher l’aspirateur avant d’effectuer une quelconque opération de maintenance. Si votre aspirateur ne
fonctionne pas comme il devrait, si des pièces sont manquantes, si vous l’avez laissé tomber, s’il est
endommagé, s’il a été laissé à l’extérieur ou s’il a été immergé dans de l’eau, rapportez-le dans un centre de
réparation indépendant ou téléphonez au service d’assistance à la clientèle.
Lorsque vous utilisez un cordon de rallonge, n’utilisez qu’un cordon prévu pour emploi à l’extérieur et en bon
état. Ne laissez pas la connexion entrer en contact avec des liquides.
!
!
MISE EN GARDE : pour réduire le risque de dommages auditifs, portez des protège-oreilles lorsque vous
utilisez l'aspirateur/souffleur pendant une période prolongée ou dans une zone bruyante.
SP6851-2 Workshop.qxp_WS1600SS0 6/5/18 10:02 AM Page 44
background
45
FONCTIONNEMENT (suite)
Choix du filtre correct
Il existe divers filtres qui sont disponibles pour
les aspirateurs de liquides et de poussières
WORKSHOP
®
. Vous devez choisir votre filtre en
fonction de la tâche que vous effectuez.
Tous les filtres disponibles ne sont pas inclus avec
chaque modèle, mais ils peuvent être achetés
suivant les besoins auprès de détaillants
revendeurs d’aspirateurs de liquides et de
poussières WORKSHOP ou en vous rendant
sur le site www.WORKSHOPvacs.com.
Liste des filtres disponibles :
1. Filtres à cartouche en papier accordéon
a. Les filtres à cartouche en papier accordéon
incluent les numéros de catalogue suivants :
WS21200F (saletés ordinaires)
WS22200F (poussières fines) et
WS23200F (filtres à très haute efficacité).
b. Chacun de ces filtres à cartouche en papier
accordéon est conçu pour nettoyer des
bris secs, mais il est néanmoins possible
d’attirer un peu de liquide sans endommager
le filtre. Si le filtre est maintenu en bon état,
un peu de liquide ne causera pas de
dommage au filtre. Lorsque vous aspirez
beaucoup de liquide, le filtre à cartouche en
papier accordéon deviendra saturé, de la
buée apparaîtra peut-être près de l’orifice
d’échappement de l’aspirateur et il se peut
alors que le filtre soit endommagé. Après
avoir utilisé l’aspirateur pour recueillir un peu
de liquide, faites sécher soigneusement le
filtre à cartouche en papier accordéon pour
empêcher la présence de moisissures et
pour éviter qu’il ne soit endommagé.
c. Si vous utilisez votre aspirateur pour
ramasser de la poussière très fine, vous
devrez vider le tambour et nettoyer le filtre
beaucoup plus fréquemment pour pouvoir
maintenir la performance optimale de votre
aspirateur.
AVERTISSEMENT : pour réduire le risque
d’endommagement de l’aspirateur, ne mettez
pas le moteur en marche avec le flotteur en
position élevée. Un filtre à cartouche doit être
présent et être en position correcte pendant
toutes les opérations d’aspiration pour empêcher
les fuites de débris et l’endommagement
possible du moteur de l’aspirateur.
!
d. Voir la rubrique intitulée « Retrait et
installation du filtre Qwik Lock » pour obtenir
des instructions sur la façon de changer le
filtre à cartouche en papier accordéon.
2. Filtre à cartouche pour applications humides
a. Le filtre à cartouche pour applications
humides disponible a le numéro de
catalogue WS24200F.
b. Ce filtre à cartouche pour applications
humides est conçu pour nettoyer les liquides
et les débris humides seulement. Il ne doit
PAS être utilisé pour ramasser des débris
secs.
c. Pour maintenir la performance optimale du
filtre, rincez soigneusement avec de l’eau
après chaque emploi.
d. Voir la rubrique intitulée « Retrait et
installation du filtre Qwik Lock » pour obtenir
des instructions sur la façon de changer le
filtre à cartouche pour applications humides.
3. Sacs de collecte de poussière
a. Le sac de collecte de poussière disponible a
le numéro de catalogue WS32200F.
b. Le sac de collecte de poussière n’est conçu
QUE pour le ramassage des débris secs.
c. Si les débris ramassés sont humides, le sac
absorbera l’humidité et risquera ainsi de se
tériorer très vite, ce qui le rendra
inutilisable.
d. Si vous utilisez votre aspirateur pour
ramasser de la poussière fine, le sac de
collecte de poussière rendra le nettoyage
plus facile.
Remarque : les sacs de collecte de poussière
doivent être utilisés conjointement avec un filtre à
cartouche en papier accordéon.
e. Des instructions pour l’installation et le
retrait des sacs de collecte de poussière sont
imprimées sur les sacs.
SP6851-2 Workshop.qxp_WS1600SS0 6/5/18 10:02 AM Page 45
background
46
Vidage du tambour
1. L’aspirateur est équipé d’un drain pour
l’évacuation facile des liquides. Il suffit de
visser le capuchon du drain et de soulever
gèrement le côté opposé pour vider le
tambour.
2. Une autre option consiste à retirer l’ensemble de
bloc-moteur et de vider le contenu du tambour
dans la poubelle appropriée.
Fonction de soufflante
Votre aspirateur est muni d’un orifice de
soufflante qui permet de chasser de la sciure ou
d’autres débris. Veuillez réaliser les étapes
suivantes pour utiliser votre aspirateur comme
une soufflante.
1. Localisez l’orifice de soufflante sur votre
aspirateur.
2. Insérez l’extrémité verrouillable du tuyau flexible
verrouillable Dual-Flex™ à l’intérieur de l’orifice
de soufflante de l’aspirateur. Le tuyau devrait se
mettre en place d’un coup sec. Pour retirer le
tuyau de l’aspirateur, appuyez sur le bouton de
relâchement sur l’ensemble de tuyau et sortez le
tuyau de l’entrée d’aspiration en tirant sur
celui-ci.
3. (Optionnel) Fixez la baguette de rallonge sur
l’extré mité opposée du tuyau, puis placez le
suceur pour véhicules sur la baguette.
4. Après avoir mis l’aspirateur sous tension, vous
serez prêt à l’utiliser comme une soufflante.
Car Nozzle (Optional)
Dual-Flex
Locking
Hose
Blowing
Port
Extension
Wand
(Optional)
Swivel
End of
Hose
FONCTIONNEMENT (suite)
Orifice de
soufflante
Suceur pour
véhicules (en option)
Tuyau flexible
verrouillable
Dual-Flex
Extrémité du
tuyau munie
du raccord
AVERTISSEMENT : pour réduire le risque de
chute ou de blessure au dos il ne faut pas
soulever un aspirateur plein de liquide ou de
débris. Ramasser ou drainer suffisamment du
contenu hors de l’aspirateur afin de rendre
l’aspirateur assez léger pour le soulever
confortablement.
!
AVERTISSEMENT : il faut toujours porter des
lunettes de protection conformes à la norme ANSI
Z87.1 (ou, au Canada, ACNOR Z94.3) avant de se
servir de l’aspirateur comme une soufflerie.
!
AVERTISSEMENT : pour ne pas risquer de
causer des blessures à d’autres personnes, il
est recommandé de leur demander de rester à
distance suffisante des débris soufflés.
MISE EN GARDE : portez un masque anti-
poussière si votre soufflage crée de la poussière
qui pourrait être aspirée.
MISE EN GARDE : pour réduire le risque
d’endommagement de l’ouie, portez des protec -
teurs d’oreilles quand vous utilisez l’aspirateur/la
soufflante pendant de longues périodes ou quand
vous l’utilisez dans un environnement bruyant.
!
!
!
Baguette
de rallonge
(en option)
AVERTISSEMENT : pour réduire le risque
de blessure en raison d’une mise en marche
accidentelle, débrancher le cordon électrique
avant de vider le tambour.
!
AVERTISSEMENT : pour éviter tout risque
de choc électrique ou d’incendie, débranchez
l’aspirateur lorsque vous ne l’utilisez pas. Ne
laissez jamais l’aspirateur en marche sans
surveillance.
!
SP6851-2 Workshop.qxp_WS1600SS0 6/5/18 10:02 AM Page 46
background
47
Qwik
Lock™
Stud
Filter
Cage
Rubber
Gasket
(Bottom of
Filter)
PUSH
DOWN
PULL
UP
Filter
Tabs (2)
Integrated Filter Plate
with Center Hole
PULL
UP
Float
Powerhead
Assembly
Goujon
Qwik
Lock™
Plaque de filtre
intégrée avec trou
central
APPUYER
TIREZ VERS
LE HAUT
TIREZ VERS
LE HAUT
Joint
d’étanchéité
en caoutchouc
(sur le dessous
du filtre)
ENTRETIEN
Languettes
du filtre (2)
Cage du filtre
Filtre
REMARQUE : le filtre est fait de papier de qualité
élevée conçu pour intercepter les très petites
particules de poussière. Le filtre peut être utilisé
pour l’aspiration de déchets secs ou de petites
quantités de liquide. Manipuler le filtre avec
précaution lors de son nettoyage ou de son
installation. Les plis du filtre peuvent être froissés
pendant l’installation, mais cela n’aura aucune
influence sur la performance du filtre.
Retrait et installation du filtre
Qwik Lock
Retrait du filtre :
1. Saisissez les deux languettes du filtre Qwik Lock™,
une dans chaque main.
2. Placez un pouce sur le goujon Qwik Lock™, qui
dépasse de la plaque de filtre intégrée, tirez sur les
languettes du filtre et appuyez en même temps sur
le goujon.
3. Cette action aura pour effet que le filtre sera relâc
de la cage du filtre. Faites glisser le filtre pour le
sortir de la cage.
IMPORTANT : pour éviter d’endommager le moteur et
la roue de la soufflerie, toujours réinstaller le filtre
avant d’utiliser l’aspirateur pour ramasser des
matériaux secs.
Installation du filtre :
1. Faites glisser délicatement le filtre Qwik Lock™
par-dessus la cage du filtre et appuyez sur le bord
extérieur du filtre jusqu’à ce que le joint d’étanchéi
en caoutchouc sur le dessous du filtre soit
solidement installé autour de la base de la cage du
filtre et contre l’ensemble de bloc-moteur.
AVERTISSEMENT : ne faites pas fonctionner
sans la cage du filtre et le flotteur étant donné
qu’ils empêchent l’entrée de liquide dans la roue
et protègent ainsi le moteur contre les dom mages
pouvant en résulter.
!
AVERTISSEMENT : pour réduire le risque de
blessure en raison d’une mise en marche
accidentelle, débrancher le cordon électrique
avant de remplacer le filtre ou de le nettoyer.
!
Nettoyage du filtre
Il faut nettoyer souvent le filtre pour ne pas affecter
la performance optimale de l’aspirateur.
2. Alignez le petit trou central sur le dessus du filtre
au-dessus du goujon Qwik Lock™ sur la cage du
filtre. Appuyez fermement sur le dessus du filtre, à
proximité du goujon, pour permettre au filtre de
s’emboîter sur l’embout sphérique du goujon. Le
filtre est maintenant installé.
REMARQUE : si vous n’installez pas correctement le
joint d’étanchéité du dessous, il est possible que des
débris passent à côté du filtre.
Flotteur
Ensemble de
bloc-moteur
SP6851-2 Workshop.qxp_WS1600SS0 6/5/18 10:02 AM Page 47
background
48
Nettoyage et désinfection
de l’aspirateur de liquides
et de poussières
P
our conserver l’esthétique optimale de votre
aspirateur de poussières et de liquides, nettoyez la
surface extérieure de l’aspirateur à l’aide d’un
chiffon imbibé d’eau tiède savonneuse.
Procédure de nettoyage du tambour :
1. Vider les débris.
2. Nettoyez soigneusement le tambour à poussière
à l’aide d’un savon doux et d’eau tiède.
3. Essuyer avec un chiffon sec.
Avant de ranger l’aspirateur pour une période
pro longée, ou dans les cas nécessaires (par
exemple après l’aspiration d’eaux usées), vous
devez désinfecter le tambour.
Pour désinfecter le tambour :
1. Versez un gallon (presque 4 litres) d’eau et une
cuillerée à thé (5 ml) de produit à blanchir à
l’eau de javel dans le tambour.
2. Laissez la solution agir pendant 20 minutes, en
remuant doucement de temps à autre pour vous
assurer que toutes les surfaces du tambour
restent humides.
3. Videz le tambour au bout de 20 minutes. Rincez
à l’eau jusqu’à ce que l’odeur d’eau de javel ait
disparu. Laissez sécher le tambour
complètement avant de sceller le moteur sur le
tambour.
ENTRETIEN
Nettoyage d’un filtre sec
REMARQUE : pour obtenir les meilleurs résultats
lors du nettoyage après l’accumulation de
poussière, nettoyer le filtre dans un endroit non
clos. Le nettoyage DOIT être effectué à l’extérieur –
pas dans des locaux d’habitation.
1. Le retrait de certains débris secs peut être
accompli sans enlever le filtre de l’aspirateur.
Donner un coup avec la main sur la partie
supérieure du couvercle pendant que
l’aspirateur est à l’arrêt.
2. Retirer le filtre de l’aspirateur. Tapoter douce -
ment le filtre contre la paroi intérieure du
tambour à poussière. Les débris se détache ront
et tomberont.
3. Pour un nettoyage complet d’un filtre sec
couvert de particules fines (pas de débris),
il est conseillé de placer le filtre sous un robinet
comme indiqué à la rubrique « Nettoyage d’un
filtre humide ».
Nettoyage d’un filtre humide
Une fois le filtre retiré, faites couler de l’eau au
travers du filtre à l’aide d’un tuyau d’arrosage ou
d’un robinet. Veillez à ce que la pression de l’eau
sortant du tuyau d’arrosage ne soit pas si forte
qu’elle pourrait endom mager le filtre.
IMPORTANT : inspecter le filtre après le
nettoyage pour s’assurer qu’il n’est pas déchiré
ou troué. Ne pas utiliser un filtre déchiré ou
troué. Même un petit trou peut permettre à
beaucoup de poussière de sortir de l’aspirateur.
Remplacer le filtre immédiatement dans ce cas.
Sécher toujours le filtre avant de le ranger ou de
ramasser des débris secs.
SP6851-2 Workshop.qxp_WS1600SS0 6/5/18 10:02 AM Page 48
background
49
ENTRETIEN (suite)
AVERTISSEMENT
PARATION DE LASPIRATEUR DE LIQUIDES ET DE POUSSIÈRES DOUBLEMENT ISO
Dans un aspirateur de liquides et de poussières doublement isolé, deux systèmes d’isolation sont fournis
au lieu de la mise à la terre. Aucun moyen de mise à la terre n’est prévu sur un appareil électro-ménager
doublement isolé, et il ne faut pas en ajouter. La réparation d’un aspirateur de liquides et de poussières
doublement isolé nécessite une connaissance approfondie du système et la prise de précautions
extrêmes. Une telle réparation ne doit être entreprise que par un technicien agréé. Les pièces de
rechange pour un aspirateur de liquides et de poussières doublement isolé doivent être les mêmes que
les pièces qu’elles remplacent. Les mots « DOUBLE INSULATED » (Doublement isolé) figurent sur
l’aspirateur de liquides et de poussières doublement isolé, et le symbole (un carré à l’intérieur d’un
autre carré) peut également figurer sur les appareils.
Pour réduire le risque de blessures causées par les chocs électriques, débranchez le cordon
d’alimentation avant de réparer les éléments électriques de l’aspirateur de liquides et de poussières.
!
Entretien du cordon d’alimentation
Quand vous aurez fini de passer l’aspirateur,
branchez le cordon et enroulez-le autour de
l’ensemble de bloc-moteur. Si le cordon est
endommagé, il doit être remplacé par le fabricant
ou son représentant, ou par une autre personne
ayant les compétences techniques nécessaires, afin
de réduire le risque d’accident.
Rangement
Avant de ranger votre aspirateur, vous devez vider
et nettoyer le tambour. Vous devez également
enrouler le cordon d’alimentation autour de
l’appareil et ranger le tuyau tel que cela décrit dans
le présent mode d’emploi. Vous devez garder les
accessoires au même endroit que l’aspirateur de
façon à pouvoir y accéder facilement. Vous devez
ranger l’aspirateur à l’intérieur d’un bâtiment.
Roulettes et roues
Si le chariot commence à grincer ou s’il devient
difficile de le faire rouler, appliquer deux ou trois
gouttes d’huile universelle sur chaque roue au
niveau de l’essieu. Si les roulettes font du bruit,
appliquer une goutte d’huile sur l’arbre pour les
rendre silencieuses.
Cadre et poiges
La poignée en métal est peinte pour la protéger
contre la rouille. Toutefois, il faut en retirer les
liquides et les débris corrosifs en contact avec la
poignée avec un chiffon non abrasif.
AV
ERTIS
S
EMENT : pour
réduire
le risque de
blessur
es causées par les chocs électriques, débranchez
l
e cordon d’al
i
ment
at
i
on
avant
de
r
éparer
les éléments électriques de l’aspirateur de liquides et de
poussières.
AV
ERTIS
SEMEN
T : toutes les opér
ations de démontage et de réparation doivent être effectuées par
des techniciens compétents.
AVERTISSEMENT : pour assurer la SÉCURI
et la FIABILITÉ des produits, toutes les autres
opérations d’entretien, de réparation et de réglage
doivent être effectuées par des centres de service
après-vente agréés, en utilisant toujours des
pièces de rechange WORKSHOP.
!
SP6851-2 Workshop.qxp_WS1600SS0 6/5/18 10:02 AM Page 49
background
50
La présente garantie limitée est offerte par Emerson Tool Company, une division d’Emerson Electric Co., établie
à l’adresse indiquée ci-dessous ETC » ou « nous » ou « notre » ou « nos ») et elle s’applique à nos
aspirateurs de liquides et de poussières de la marque WORKSHOP (collectivement, le « Produit
WORKSHOP® »).
En cas de questions, ou si vous avez besoin d’assistance en ce qui concerne la garantie de votre Produit
WORKSHOP, veuillez contacter le Département du service à la clientèle d’ETC pour les produits WORKSHOP au
numéro d’appel gratuit ou à l’adresse figurant ci-dessous.
Garantie limitée WORKSHOP®
ETC, établie au 8100 W Florissant Ave., St. Louis, MO 63136, offre la garantie limitée suivante à l’acheteur
original exclusivement vous » ou « votre ») sous réserve des exclusions décrites ci-dessous : votre
Produit WORKSHOP ne comportera aucun défaut de matériau ou de fabrication en cas d’utilisation dans des
conditions normales conformément aux dispositions du Mode d’emploi qui vous a été fourni avec le Produit
WORKSHOP pendant une période de cinq (5) ans à compter de la date d’achat d’origine (la « Période de
garantie »). La présente garantie limitée cesse de produire des effets si l’acheteur original cède le Produit
WORKSHOP à une autre personne physique ou morale.
Ce qui n’est pas couvert - Exclusions de la garantie
La présente garantie limitée ne couvre pas et exclut expressément :
L’usure normale et/ou les accessoires ou éléments amovibles tels que, sans toutefois s’y limiter, les cordons
d’alimentation, les tuyaux flexibles, les filtres et tous autres accessoires ou éléments amovibles que nous
pouvons mettre en vente pour emploi avec le Produit WORKSHOP.
L’endommagement ou le claquage du moteur du Produit WORKSHOP causé par le fait qu’un blocage
intervenu dans le cadre d’une utilisation normale n’aurait pas été éliminé.
La destruction ou l’endommagement du Produit WORKSHOP pour des raisons au-delà du contrôle d’ETC, y
compris, sans toutefois s’y limiter, un emploi inapproprié, un accident, une utilisation abusive, de la
négligence, une faute (commise par une partie autre qu’ETC), un emploi excessivement intensif allant
au-delà de la capacité nominale indiquée dans votre Mode d’emploi, ou des modifications ou des altérations
effectuées par toute partie autre qu’ETC.
La destruction ou l’endommagement du Produit WORKSHOP résultant du fait que le Produit WORKSHOP
n’a pas été utilisé conformément aux instructions écrites, aux directives ou aux conditions générales
énoncées dans le mode d’emploi.
Procédures de notification et de réclamation dans le cadre de la garantie limitée
Si, pendant la Période de garantie qui vous est applicable, vous découvrez que votre Produit WORKSHOP
comporte un défaut qui, selon vous, est couvert par la présente garantie limitée, vous devez contacter le
Département du service à la clientèle d’ETC pour les produits WORKSHOP au (888) 455-8724 entre les heures
de 8h30 et de 16h30, Heure du Centre. Vous pouvez également contacter le Département du service à la
clientèle d’ETC pour les Produits WORKSHOP à l’adresse courriel figurant dans votre mode d’emploi ou sur la
page consacrée aux Produits WORKSHOP du site Internet d’ETC.
Pour que votre réclamation dans le cadre de la garantie puisse être traitée aussi rapidement que possible, nous
vous suggérons de remplir la « Carte d’enregistrement » qui est mise à votre disposition sur la page consacrée
aux Produits WORKSHOP du site Internet d’ETC à www.WORKSHOPvacs.com. Si vous décidez de ne pas
enregistrer votre Produit WORKSHOP, pour pouvoir faire une réclamation dans le cadre de la garantie, vous
devrez nous fournir une copie de votre reçu ou un autre justificatif d’achat montrant la date de l’achat afin de
confirmer que votre réclamation est effectuée avant la fin de la Période de garantie et que vous êtes l’acheteur
original.
GARANTIE LIMITÉE WORKSHOP
®
SP6851-2 Workshop.qxp_WS1600SS0 6/5/18 10:02 AM Page 50
background
51
Ce que nous ferons pour remédier aux problèmes
Après que vous aurez contacté le Département du service à la clientèle d’ETC pour les produits WORKSHOP en
appliquant les procédures ci-dessus, ETC déclenchera la procédure d’application de la garantie, y compris une
inspection physique, sous réserve des exclusions et en tenant compte de la Période de garantie indiquée aux
présentes, afin de déterminer s’il convient de réparer ou de remplacer le Produit WORKSHOP ou de vous
rembourser le prix d’achat.
La décision de réparer ou de remplacer votre Produit WORKSHOP ou de vous en rembourser le prix d’achat est
à notre discrétion absolue. La réparation ou le remplacement d’un Produit par ETC pour votre bénéfice ne vous
coûtera rien si vous bénéficiez de la couverture de la présente garantie limitée. La couverture fournie en vertu
de la présente garantie limitée ne s’applique, à tout moment, que si l’acheteur original respecte les procédures
ci-dessous concernant la notification et la réclamation dans le cadre de la garantie limitée.
Si votre réclamation est couverte en vertu de la présente garantie limitée, nous nous engageons, à notre
discrétion absolue, (a) à réparer ou à remplacer la partie défectueuse de votre Produit WORKSHOP ou (b) à
remplacer la totalité de votre Produit WORKSHOP. Si nous ne sommes pas en mesure de mettre à votre
disposition un produit WORKSHOP réparé de façon adéquate ou un Produit WORKSHOP de rechange, nous
vous fournirons un remboursement d’un montant égal au prix d’achat de votre Produit WORKSHOP ou un
crédit que vous pourrez utiliser pour acheter un nouveau Produit WORKSHOP.
Aucune autre garantie expresse ne s’applique
LES GARANTIES LIMITÉES FOURNIES CI-DESSUS SONT LES GARANTIES UNIQUES ET EXCLUSIVES
FOURNIES PAR ETC À L’ACHETEUR ORIGINAL DU PRODUIT WORKSHOP, ET ELLE REMPLACE TOUTES LES
AUTRES GARANTIES, ÉCRITES OU ORALES, EXPRESSES OU TACITES, QU’ELLES S’APPLIQUENT DE PLEIN
DROIT OU AUTREMENT, Y COMPRIS, SANS TOUTEFOIS S’Y LIMITER, LES GARANTIES DE QUALITÉ
MARCHANDE OU D’ADÉQUATION À UN BUT PARTICULIER, QUE LEDIT BUT AIT ÉTÉ DIVULGUÉ OU NON, ET
QUE LE PRODUIT WORKSHOP AIT ÉTÉ CONÇU OU FABRIQUÉ SPÉCIFIQUEMENT POUR VOTRE EMPLOI OU
POUR VOTRE BUT. LES REJETS DE GARANTIES TACITES, Y COMPRIS, SANS TOUTEFOIS S’Y LIMITER, LES
GARANTIES TACITES DE QUALITÉ MARCHANDE ET D’ADÉQUATION À UN BUT PARTICULIER, N’ENTRERONT
PAS EN VIGUEUR AVANT LA FIN DE LA PÉRIODE DE GARANTIE. Aucun employé, agent, distributeur ou autre
personne n’est autorisé à altérer la présente garantie limitée ou à offrir une quelconque autre garantie au nom
d’etc. Les dispositions de la présente garantie limitée ne peuvent être modifiées ni par ETC, ni par le propriétaire
original, ni par leurs successeurs ou ayants droit respectifs.
Limitation de responsabilité
DANS LA MESURE AUTORISÉE PAR LA LOI, ETC NE SAURAIT EN AUCUN CAS ÊTRE RESPONSABLE DE
QUELCONQUES DOMMAGES ACCESSOIRES, SPÉCIAUX, INDIRECTS OU SECONDAIRES, Y COMPRIS UNE
QUELCONQUE PERTE MONÉTAIRE, QUE CE SOIT EN CONSÉQUENCE D’UNE IMPOSSIBILITÉ DE FAIRE
FONCTIONNER OU D’UTILISER LE PRODUIT WORKSHOP, D’UNE UTILISATION INAPPROPRIÉE, DE
L’INCAPACITÉ D’UTILISER LE PRODUIT WORKSHOP OU DE FAUTE DE LA PART D’ETC. ETC NE SERAIT ÊTRE
RESPONSABLE DE PRÉJUDICES CAUSÉS PAR UN RETARD D’EXÉCUTION ET, EN AUCUN CAS, QUELLE QUE
SOIT LA FORME DE LA REVENDICATION OU LA CAUSE DE L’ACTION (QU’ELLE SOIT DE NATURE
CONTRACTUELLE OU QU’ELLE RÉSULTE D’UNE VIOLATION, D’UNE CONTREFAÇON, D’UNE FAUTE, D’UNE
NÉGLIGENCE, D’UN CAS DE RESPONSABILITÉ SANS FAUTE OU QU’ELLE AIT UNE AUTRE BASE DÉLICTUELLE
OU QUASI-DÉLICTUELLE), LA RESPONSABILITÉ D’ETC ENVERS VOUS OU TOUTE PERSONNE UTILISANT LE
PRODUIT WORKSHOP NE SAURAIT DÉPASSER LE PRIX PAPAR LE PROPRIÉTAIRE ORIGINAL POUR LE
PRODUIT WORKSHOP. L’expression « dommages indirects » inclura notamment, sans toutefois s’y limiter, la
perte de bénéfices attendus, l’interruption des affaires, la perte d’utilisation ou de revenus, le coût du capital ou
la destruction ou l’endommagement de biens ou équipements.
Étant donné que certains États ou certaines provinces ne permettent pas l’exclusion ou la limitation de
dommages indirects ou secondaires, il est possible que la limitation ci-dessus ne s’applique pas à vous.
La présente garantie limitée vous confère des droits légaux particuliers, et il est possible que vous bénéficiiez
d’autres droits qui varient d’un État à l’autre ou d’une province à l’autre.
GARANTIE LIMITÉE WORKSHOP
®
SP6851-2 Workshop.qxp_WS1600SS0 6/5/18 10:02 AM Page 51
background
52
Repair Parts / Piezas de repuesto / Pièces de rechange
16 U.S. Gallon Professional Wet/Dry Vac
Model Number: WS1600SS0
www.WORKSHOPvacs.com
1
5
7
8
9
3
4
6
5
1
1
1
2
13
12
1
4
1
0
12
13
14
SP6851-2 Workshop.qxp_WS1600SS0 6/5/18 10:02 AM Page 52
background
53
Repair Parts / Piezas de repuesto / Pièces de rechange
16 U.S. Gallon Professional Wet/Dry Vac
Model Number: WS1600SS0
www.WORKSHOPvacs.com
Always order by Part Number - Not by Key Number
16 Gallon
Key No. Part Number Description Descripción
Description
1 830564-2 Actuator, Switch Accionador del interruptor Actionneur d’interrupteur
2 813213 Switch, Toggle Interruptor de palanca Interrupteur à bascule
3 834276 Power Head Assembly Ensamblaje del cabezal del Ensemble de bloc-moteur
(Includes Key 5) motor (incluye la clave 5) (comprend la légende n° 5)
4 830847 Lid Latch Pestillo de la tapa Verrou du couvercle
5 510205 Filter Cage Assembly Ensamblaje de la jaula del filtro Ensemble de cage de filtre
6 WS22200F Filter Filtro Filtre
7 WS25009A Utility Nozzle Boquilla utilitaria Suceur à usages multiples
8 WS25003A Car Nozzle Boquilla para auto Suceur pour véhicules
9 WS25010A Wet Nozzle Boquilla para mojado Suceur humide
10 WS25002A Crevice Tool Boquilla rinconera Suceur plat
11 WS25020A Dual-Flex™ Locking Hose Manguera de fijación Dual-Flex
Tuyau flexible verrouillable Dual-Flex™
12 WS25008A Extension Wands Tubos de extensión Rallonge de poignée
13 WS32200F Dust Collection Bag Bolsa de recolección de polvo Sac de collecte de poussière
14 SP6851 Owner’s Manual Manual del usuario Mode d’emploi
SP6851-2 Workshop.qxp_WS1600SS0 6/5/18 10:02 AM Page 53
background
54
Repair Parts / Piezas de repuesto / Pièces de rechange
16 U.S. Gallon Professional Wet/Dry Vac
Model Number: WS1600SS0
www.WORKSHOPvacs.com
5
12
4
6
7
9
12
11
11
8
5
6
7
8
10
1
2
3
SP6851-2 Workshop.qxp_WS1600SS0 6/5/18 10:02 AM Page 54
background
55
16 Gallon
Key No. Part Number Description Descripción
Description
1 830858 Handle Assembly Ensamblaje del asa Ensemble de poignée
2 830860-1 Accessory Bag Bolsa de accesorios Sac de rangement des accessoires
3 830846-1 Dust Drum Assembly Ensamblaje del tambor para polvo Ensemble de tambour à poussière
4 825881 Drain Cap Tapa del drenaje Capuchon du drain
5 830611 Wheel Cap Tapa de rueda Chapeau de roue
6 813836-1 Cap Nut 1/2” Tuerca de tapa de 1/2 pulgada Écrou borgne de 1/2 po
7 830598 8” Wheel Assembly Ensamblaje de rueda de 8 pulgadas Ensemble de roue de 8 po
(Includes Keys 5 and 6) (incluye las claves 5 y 6) (comprend les légendes n° 5 et 6)
8 831024-1 Shaft Eje Arbre
9 830841 Caddy, Right Base de soporte derecha Chariot, côté droit
10 830840 Caddy, Left Base de soporte izquierda Chariot, côté gauche
11 73102 Caster Ruedecilla Roulette
12 820563-4 Screw Type “AB” #10 x 3/4 Tornillo tipo “AB” No. 10 x 3/4 Vis de type « AB », n° 10 x 3/4
13 509748-3 Bag of Loose Parts (Not Illustrated) Bolsa de piezas sueltas (no ilustrada) Sac de pièces détachées (n’est pas illustré)
(Includes Keys 5, 6, 11, 12) (incluye las claves 5, 6, 11, 12) (comprend les légendes n° 5, 6, 11, 12)
Repair Parts / Piezas de repuesto / Pièces de rechange
16 U.S. Gallon Professional Wet/Dry Vac
Model Number: WS1600SS0
www.WORKSHOPvacs.com
Always order by Part Number - Not by Key Number
SP6851-2 Workshop.qxp_WS1600SS0 6/5/18 10:02 AM Page 55
background
Part No. SP6851 Form No. SP6851-2 Printed in Mexico 05/18
c 2018 Emerson
SP6851-2 Workshop.qxp_WS1600SS0 6/5/18 10:02 AM Page 56

Specifications

Workshop Wet WS1600SS Questions and Answers