
1-877-BOSCH99 (1-877-267-2499) www.boschtools.com
Operating/Safety Instructions
Consignes d’utilisation/de sécurité
Instrucciones de funcionamiento y seguridad
IMPORTANT
Read Before Using
IMPORTANT
Lire avant usage
IMPORTANTE
Leer antes de usar
For English Version
See page 2
Version française
Voir page 15
Versión en español
Ver la página 30
Call Toll Free for Consumer Information and Service Locations
Pour obtenir des informations et les adresses de nos centres de service après-vente, appelez ce numéro gratuit
Llame gratis para obtener información para el consumidor y ubicaciones de servicio
GEX12V-5

-2-
1. Work area safety
a. Keep work area clean and well lit.
Cluttered or dark areas invite accidents.
b. Do not operate power tools in explosive
atmospheres, such as in the presence of
flammable liquids, gases or dust. Power
tools create sparks which may ignite the
dust or fumes.
c. Keep children and bystanders away
while operating a power tool.
Distractions can cause you to lose
control.
2. Electrical safety
a. Power tool plugs must match the outlet.
Never modify the plug in any way. Do
not use any adapter plugs with earthed
(grounded) power tools. Unmodified
plugs and matching outlets will reduce
risk of electric shock.
b. Avoid body contact with earthed or
grounded surfaces, such as pipes,
radiators, ranges and refrigerators.
There is an increased risk of electric
shock if your body is earthed or
grounded.
c. Do not expose power tools to rain or
wet conditions. Water entering a power
tool will increase the risk of electric
shock.
d. Do not abuse the cord. Never use the
cord for carrying, pulling or unplugging
the power tool. Keep cord away from
heat, oil, sharp edges or moving parts.
Damaged or entangled cords increase the
risk of electric shock.
e. When operating a power tool outdoors,
use an extension cord suitable for
outdoor use. Use of a cord suitable for
outdoor use reduces the risk of electric
shock.
f. If operating a power tool in a damp
location is unavoidable, use a Ground
Fault Circuit Interrupter (GFCI)
protected supply. Use of an GFCI
reduces the risk of electric shock.
3. Personal safety
a. Stay alert, watch what you are doing
and use common sense when operating
a power tool. Do not use a power tool
while you are tired or under the influence
of drugs, alcohol or medication. A moment
of inattention while operating power tools
may result in serious personal injury.
Read all safety warnings, instructions, illustrations and specifications
provided with this power tool. Failure to follow all instructions listed below
may result in electric shock, fire and/or serious injury.
SAVE ALL WARNINGS AND INSTRUCTIONS FOR FUTURE REFERENCE
The term “power tool” in the warnings refers to your mains-operated (corded) power tool
or battery-operated (cordless) power tool.
General Power Tool Safety Warnings
Safety Symbols
The definitions below describe the level of severity for each signal word.
Please read the manual and pay attention to these symbols.
!
This is the safety alert symbol. It is used to alert you to
potential personal injury hazards. Obey all safety messages
that follow this symbol to avoid possible injury or death.
DANGER indicates a hazardous situation which, if not
avoided, will result in death or serious injury.
WARNING indicates a hazardous situation which, if not
avoided, could result in death or serious injury.
CAUTION indicates a hazardous situation which, if not
avoided, could result in minor or moderate injury.

-3-
General Power Tool Safety Warnings
b. Use personal protective equipment.
Always wear eye protection. Protective
equipment such as dust mask, non-skid
safety shoes, hard hat, or hearing
protection used for appropriate
conditions will reduce personal injuries.
c. Prevent unintentional starting. Ensure
the switch is in the off-position before
connecting to power source and / or
battery pack, picking up or carrying the
tool. Carrying power tools with your finger
on the switch or energizing power tools
that have the switch on invites accidents.
d. Remove any adjusting key or wrench
before turning the power tool on. A
wrench or a key left attached to a
rotating part of the power tool may result
in personal injury.
e. Do not overreach. Keep proper footing
and balance at all times. This enables
better control of the power tool in
unexpected situations.
f. Dress properly. Do not wear loose
clothing or jewelry. Keep your hair,
clothing and gloves away from moving
parts. Loose clothes, jewelry or long hair
can be caught in moving parts.
g. If devices are provided for the
connection of dust extraction and
collection facilities, ensure these are
connected and properly used. Use of
dust collection can reduce dust-related
hazards.
h. Do not let familiarity gained from
frequent use of tools allow you to
become complacent and ignore tool
safety principles. A careless action can
cause severe injury within a fraction of a
second.
4. Power tool use and care
a. Do not force the power tool. Use the
correct power tool for your application.
The correct power tool will do the job
better and safer at the rate for which it
was designed.
b. Do not use the power tool if the switch
does not turn it on and off. Any power
tool that cannot be controlled with the
switch is dangerous and must be
repaired.
c. Disconnect the plug from the power
source and/or remove the battery pack,
if detachable, from the power tool
before making any adjustments,
changing accessories, or storing power
tools. Such preventive safety measures
reduce the risk of starting the power tool
accidentally.
d. Store idle power tools out of the reach
of children and do not allow persons
unfamiliar with the power tool or these
instructions to operate the power tool.
Power tools are dangerous in the hands
of untrained users.
e. Maintain power tools and accessories.
Check for misalignment or binding of
moving parts, breakage of parts and any
other condition that may affect the power
tool’s operation. If damaged, have the
power tool repaired before use. Many
accidents are caused by poorly
maintained power tools.
f. Keep cutting tools sharp and clean.
Properly maintained cutting tools with
sharp cutting edges are less likely to bind
and are easier to control.
g. Use the power tool, accessories and
tool bits etc. in accordance with these
instructions, taking into account the
working conditions and the work to be
performed. Use of the power tool for
operations different from those intended
could result in a hazardous situation.
h. Keep handles and grasping surfaces dry,
clean and free from oil and grease.
Slippery handles and grasping surfaces
do not allow for safe handling and
control of the tool in unexpected
situations.
5. Battery tool use and care
a. Recharge only with the charger
specified by the manufacturer. A
charger that is suitable for one type of
battery pack may create a risk of fire
when used with another battery pack.
b. Use power tools only with specifically
designated battery packs. Use of any
other battery packs may create a risk of
injury and fire.
c. When battery pack is not in use, keep
it away from other metal objects like
paper clips, coins, keys, nails, screws,
or other small metal objects that can
make a connection from one terminal
to another. Shorting the battery
terminals together may cause burns or a
fire.
d. Under abusive conditions, liquid may

-4-
Safety Rules for Random Orbital Sanders
a. Use clamps or another practical way to
secure and support the workpiece to a
stable platform. Holding the work by your
hand or against the body leaves it unstable
and may lead to loss of control.
b. Remove battery before changing
accessories. Accidental start-ups may
occur if battery is installed while
changing an accessory.
c. If your tool is equipped with a dust bag,
empty it frequently and after
completion of sanding. Be extremely
careful of dust disposal, materials in fine
particle form may be explosive. Do not
throw sanding dust on an open fire.
Spontaneous combustion may, in time,
result from mixture of oil or water with
dust particles.
d. Always wear eye protection and a dust
mask for dusty applications and when
sanding overhead. Sanding particles can
be absorbed by your eyes and inhaled
easily and may cause health
complications.
e. Do not wet sand with this sander.
Liquids entering the motor housing is an
electrical shock hazard.
f. Do not use PSA pad on random orbit
sanders whose speed exceeds
12,000/min. Exceeding the maximum
operating speed of pad may cause pad to
rupture or fly apart during use striking
user or bystanders.
g. Do not use sandpaper intended for
larger sanding pads. Larger sandpaper
will extend beyond the sanding pad
causing snagging, tearing of the paper or
kick-back. Extra paper extending beyond
the sanding pad can also cause serious
lacerations.
h. Clamp or secure workpiece when
sanding. Clamping the workpiece
prevents it from being ejected from
under the sander and leaves both hands
to control the tool.
General Power Tool Safety Warnings
be ejected from the battery, avoid
contact. If contact accidentally occurs,
flush with water. If liquid contacts
eyes, additionally seek medical help.
Liquid ejected from the battery may
cause irritation or burns.
e. Do not use a battery pack or tool that
is damaged or modified. Damaged or
modified batteries may exhibit
unpredictable behavior resulting in fire,
explosion or risk of injury.
f. Do not expose a battery pack or tool to
fire or excessive temperature.
Exposure to fire or temperature above
265 °F may cause explosion.
g. Follow all charging instructions and do
not charge the battery pack or tool
outside the temperature range
specified in the instructions. Charging
improperly or at temperatures outside
the specified range may damage the
battery and increase the risk of fire.
6. Service
a. Have your power tool serviced by a
qualified repair person using only
identical replacement parts. This will
ensure that the safety of the power tool
is maintained.
b. Never service damaged battery packs.
Service of battery packs should only be
performed by the manufacturer or
authorized service providers.

-5-
GFCI and personal protection devices like
electrician’s rubber gloves and footwear will
further enhance your personal safety.
Do not use AC only rated tools with a DC
power supply. While the tool may appear to
work, the electrical components of the AC
rated tool are likely to fail and create a hazard
to the operator.
Keep handles dry, clean and free from oil
and grease. Slippery hands cannot safely
control the power tool.
Develop a periodic maintenance schedule for
your tool. When cleaning a tool be careful
not to disassemble any portion of the tool
since internal wires may be misplaced or
pinched or safety guard return springs may
be improperly mounted. Certain cleaning
agents such as gasoline, carbon tetrachloride,
ammonia, etc. may damage plastic parts.
Risk of injury to user. The power cord must
only be serviced by a Bosch Factory Service
Center or Autho rized Bosch Service Station.
Some dust created by
power sanding, sawing,
grinding, drilling, and other construction
activities contains chemicals known to cause
cancer, birth defects or other reproductive
harm. Some examples of these chemicals
are:
• Lead from lead-based paints,
• Crystalline silica from bricks and cement
and other masonry products, and
• Arsenic and chromium from chemically-
treated lumber.
Your risk from these exposures varies,
depending on how often you do this type of
work. To reduce your exposure to these
chemicals: work in a well ventilated area, and
work with approved safety equipment, such
as those dust masks that are specially
designed to filter out microscopic particles.
Additional Safety Warnings

-6-
Symbols
Important: Some of the following symbols may be used on your tool. Please study them
and learn their meaning. Proper interpretation of these symbols will allow you to operate
the tool better and safer.
Symbol Designation / Explanation
V Volts (voltage)
Ah Amp hour (measurement of battery capacity)
A Amperes (current)
Hz Hertz (frequency, cycles per second)
W Watt (power)
kg Kilograms (weight)
min Minutes (time)
s Seconds (time)
⌀
Diameter (size of drill bits, grinding wheels, etc.)
n
0
No load speed (rotational speed at no load)
n Rated speed (maximum attainable speed)
.../min
Revolutions or reciprocation per minute (revolutions, strokes, surface
speed, orbits etc. per minute)
0 Off position (zero speed, zero torque...)
1, 2, 3, ...
I, II, III,
Selector settings (speed, torque or position settings. Higher number means
greater speed)
0
Infinitely variable selector with off (speed is increasing from 0 setting)
Arrow (action in the direction of arrow)
Alternating current (type or a characteristic of current)
Direct current (type or a characteristic of current)
Alternating or direct current (type or a characteristic of current)
Class II construction (designates double insulated construction tools)
Earthing terminal (grounding terminal)

-7-
Important: Some of the following symbols may be used on your tool. Please study them
and learn their meaning. Proper interpretation of these symbols will allow you to operate
the tool better and safer.
Symbols
Symbol Designation / Explanation
Alerts user to read manual
Alerts user to wear eye protection
Alerts user to wear respiratory protection
Alerts user to wear hearing protection
This symbol designates that this tool is listed by Underwriters
Laboratories.
This symbol designates that this tool is listed by Underwriters
Laboratories, to United States and Canadian Standards.
This symbol designates that this tool is listed by the Canadian
Standards Association.
This symbol designates that this tool is listed by the Canadian
Standards Association, to United States and Canadian Standards.
This symbol designates that this tool is listed by the Intertek Testing
Services, to United States and Canadian Standards.
Designates Li-ion battery recycling program

Functional Description and Specifications
Disconnect the plug from the power source before making any
assembly, adjustments or changing accessories. Such preventive safety
measures reduce the risk of starting the tool accidentally.
Cordless Random Orbit Sander
NOTE: For tool specifications refer to the nameplate on your tool.
Battery Packs / Chargers:
Please refer to the battery/charger list, included with your tool.
MAXIMUM CAPACITIES
Pad diameter 5" (125 mm)
Sanding disc diameter 5" (125 mm)
Allowed ambient temperature
During charging 32...95 °F (0...+35 °C)
During operation 5...122 °F (–15...+50 °C)
During storage 32...122 °F (0...+50 °C)
ON/OFF
BUTTON
BACKING PAD
BATTERY CHARGE
INDICATOR
BATTERY
RELEASE
TABS
DUST
BAG
VARIABLE SPEED DIAL
INSULATED
GRIPPING
SURFACE
FIG. 1
-8-
BATTERY

-9-
Assembly
Backing Pad Installation
The random orbit sander is equipped with a
backing pad of medium hardness, which is
suitable for general service. Hard and soft
pads are available for other purposes, and in
general are used as follows;
Soft pad - Polishing or sanding large or
curved surfaces.
Medium pad - All purpose general sanding
and polishing.
Hard pad - Heavy sanding on flat surfaces,
especially with coarser abrasives.
To change backing pad, hold pad firmly and
remove the four screws that secure the
backing pad (using a T20 bit) and remove old
pad. Align new pad over bearing flange cover
and locating pins on drive spindle, replace
screws and securely tighten. Damaged or
worn backing pads must be replaced
immediately (Fig. 2).
Installing Accessories
The random orbit sander uses hook-and-loop
backed accessories, which firmly grip the pad
when applied with moderate pressure. To
change the accessory, merely peel off the old
accessory, remove dust from the pad if
necessary, and press the new accessory in
place (Fig. 3). Be sure to align the sanding
disc holes with the holes in the backing pad
to allow the dust extraction system to
function.
After considerable service the pad surface
will become worn, and the pad must be
replaced when it no longer offers a firm grip.
If you are experiencing premature wearout of
the pad hooks, it may be due to pressure
being applied to the tool during operation.
PSA Backing Pad
Accessories
The optional RS036 soft PSA backing pad can
be used with PSA backed accessories with
pressure sensitive adhesive.
To change accessory, peel protective sheet
from the back of accessory. Align accessory
with backing pad and press firmly in place. To
remove, lift an edge of accessory with your
finger nail and peel it off the backing pad.
NOTE: Do not store tool with sanding disc on
pad, as sanding creates heat which increases
the adhesive bond. If the disc is left in place it
may become very difficult to remove.
BACKING
PAD
SCREWS
FIG. 2
LOCATING
PINS
FIG. 3
SANDING
DISC
BACKING
PAD
BEARING
FLANGE COVER

Dust Bag
The integral dust extraction system collects
sanding dust in the dust bag supplied with
your sander. For maximum efficiency, the
dust bag should be emptied frequently during
operation.
Your tool is equipped
with a dust bag: empty it
frequently, after completion of sanding, and
before storing the sander. Be extremely
careful of dust disposal, materials in fine
particle form may be explosive. Do not throw
sanding dust on an open fire. Combustion
from mixture of varnishes, lacquers,
polyurethane, oil or water with dust particles
can occur if there is a static discharge, spark
introduced in the box, or excessive heat.
REMOVING AND INSTALLING
DUST BAG
To remove dust bag: Twist the bag left or
right and simply pull away from the tool.
To install dust bag: align dust port with hole
in bag and push bag onto tool until it locks
into place (Fig. 5).
CLEANING AND EMPTYING THE
DUST BAG
Before empting the dust bag, it is
recommended to loosen dust from the bag
by gently tapping it against a solid surface.
To empty bag, hold bag and maintain a firm
grip. Unscrew the bag from the plastic
adapter and pull them apart (Fig. 6). Then,
shake out the bag over a suitable waste bin
Backing Pad Damper
Your tool is equipped with an integrated
backing pad damper ring. This damper
reduces the no-load speed, which helps
prevent swirl marks on the workpiece surface
and provides uniform finishing.
NOTE: If you notice steadily increasing no-
load speed, this indicates that the damper
ring is worn and needs to be replaced.
To replace damper ring, remove backing pad
as described in “Backing Pad Installation” and
remove worn damper ring by pulling firmly
out of locating groove. Loosen the two
screws on shroud just enough so you can
separate shroud approximately 1/4 inch. Align
locating bumps on damper ring with cut outs
in shroud and depress ring with thumbs until
shroud seats into groove completely around
ring, then tighten screws (Fig. 4).
Re-attach backing pad as described in
“Backing Pad Installation”.
IMPORTANT: Ring should not have bends or
ripples when correctly seated.
Dust Collection
FIG. 5
DUST
PORT
-10-
DAMPER
RING
SHROUD
BACKING
PAD
LOCATING BUMPS
ON UNDERSIDE OF
DAMPER RING
FIG. 4
BEARING
AFTER
FLANGE
COVER
REMOVED
DUST
BAG
Assembly

(Fig. 7). Knock excess dust out of the bag, or
remove dust with your fingers or a soft brush.
You may notice that all the dust may not
come out of the bag. This will not affect
sanding performance but will reduce dust
collection efficiency.
NOTE: Do not wash the dust bag with soap
and water. Dust may become more firmly
lodged in the pores, which will reduce dust
collection.
2
3
1
FIG. 6
FIG. 7
FIG. 8
DUST
PORT
1-1/4”
OR
1-1/2” HOSE
VAC024
VAC002
BOSCH VAC-
SERIES HOSE
BOSCH VH-
SERIES HOSE
VX120
-11-
DUST
PORT
DUST
BAG
DUST BAG
ADAPTER
ATTACHING A VACUUM CLEANER
Dust collection can also be achieved by
attaching the tool to a vacuum cleaner / dust
extractor, hose and adapter, if necessary (all
sold separately).
1. Attach the hose to the vacuum cleaner /
dust extractor.
2. Attach the hose to the tool’s dust port in
one of the following ways (Fig. 8):
- Bosch VH-series hoses - The VX120 hose
adapter is required (included with VH-
series hoses).
- Other 35mm and 22mm hoses, such as the
Bosch VAC-series hoses - Connect hose
directly to the tool.
- Common 1-1/4” or 1-1/2” hoses - The
Bosch VAC002 or VAC024 adapter is
required.

Your sander was designed to sand in small or
confined areas. Its small size and light weight
makes it ideal for overhead work.
You may grip the tool on top of the tool with
either the battery behind your hand or in
front of you hand (Fig. 9).
FIG. 9
-12-
On/Off Button
TO TURN THE TOOL "ON": depress the
On/Off button.
TO TURN THE TOOL "OFF": depress the
On/Off button.
See START OF SANDING on page 13.
Variable Speed with Dial
Setting
Your sander is also equipped with a variable
speed dial (Fig. 1). The sander's orbital pad
speed can be preset from zero to maximum
nameplate OPM by rotating the dial in the
housing. The dial may be set on or between
any of six positions (1=low through 6=high).
The following table may be used as a general
guide for abrasive and backing pad selection,
but the best results will be obtained by
sanding a test sample of the workpiece first.
Operating Instructions
Material
Switch
setting
Backing
pad
Grit
size
rough/finish rough/finish
Woods:
softwoods 4 / 6 soft 60 / 240
hardwoods 4 / 6 medium 60 / 180
veneers 4 medium 240 / 320
Metals:
steel 4 medium 60 / 240
stainless 4 medium 120 / 240
aluminum 4 / 6 medium 80 / 240
rust spots 6 soft 60 / 120
Paintwork:
sanding 2 / 3 medium 180 / 400
scratches 4 / 6 hard 120 / 240
stripping 4 medium 40 / 60 / 80

-13-
Selecting Sanding Discs
Open-coat aluminum oxide sanding discs are
recommended for most wood or metal
sanding applications, as this synthetic
material cuts quickly and wears well. Some
applications, such as plastics, glass, or stone
require silicon carbide discs, which have a
very sharp cutting edge. For best results, use
Bosch sanding and polishing accessories,
which are of superior quality and are carefully
selected to produce professional quality
results with your sander.
An alternative to standard sanding discs is to
use a SandNet™ connection pad and
SandNet™ mesh sanding discs.
Start of Sanding
With the workpiece firmly secured, first place
the sander’s pad on the work surface, then
switch the tool on.
DO NOT start the tool and bring it up to
speed before applying to the work
DO NOT apply excessive pressure when
switch the tool on (or at any other time)
Either method will likely create swirl marks.
Applying excessive pressure upon start-up
will also shorten the life of the switch.
Sanding Action
In general, higher speeds will give the best
results. If faster removal is desired, DO NOT
APPLY PRESSURE ON THE TOOL; use a
coarser grade of abrasive. Move the sander
in long sweeping strokes, parallel to the grain
using some lateral motion to overlap the
strokes by as much as 75%. The random orbit
action allows cross-grain sanding, but be
careful not to tilt the sander near edges, or
undesirable rounding may result.
Sanding Sequence
If the surface is rough, begin with coarser
grits and then complete the surfacing with
medium and fine abrasives. Because the
random orbit action is so effective, it is often
possible to begin sanding with a medium grit
disc and go directly to fine finishing. To avoid
uneven results, do not skip more than one
grit size when going from coarser to finer,
and do not sand in one area for too long.
Removal of Sander
To help prevent swirl marks when the job is
completed, gently lift the tool from the work
surface, then switch the tool off. Operating in
this manner will also prolong the switch life.
Polishing
For most polishing, the medium backing pad
will give the best results. The random orbit
sander may be fitted with an optional foam
buffing pad or polishing bonnet to polish or
remove scratches from painted or finished
surfaces, plastics, and even glass. The tool is
operated in much the same way as when
sanding, but the following points should be
observed;
Apply the compound to the surface, and use
the sponge applicator pad with light pressure
and a circular motion to remove scratches
and restore weathered finishes. Use only as
much compound as necessary, and clean the
sponge frequently during use.
When initial polishing is completed, wipe
away any excess compound with a soft towel,
and then polish the surface to its final finish
with the polishing bonnet. Use smooth
overlapping strokes for best results.
It is important to note that the orbit speed of
the random orbit sander is not the same as
the RPM of a standard right-angle polisher.
The random orbit action is much like a
powerful hand polishing action, and therefore
does not have the high speeds at the edge of
the pad which can burn the work surface. For
this reason, it is possible to select a higher
OPM for the random orbit sander than the
recommended RPM for a standard polisher.
Practice on a hidden area or test surface until
you have determined the tool is suitable for
your polishing application.
Clean the buffing pad and polishing bonnet
with mild detergents and warm water. DO
NOT use solvents.
Tool Tips

-14-
Service
Preventive maintenance
performed by
unauthorized per so n nel may result in
misplacing of internal wires and
components which could cause serious
hazard. We recommend that all tool service
be performed by a Bosch Factory Service
Center or Autho rized Bosch Service Station.
Tool Lubrication
Your Bosch tool has been properly
lubricated and is ready to use. It is
recommended that tools with gears be
regreased with a special gear lubricant at
every brush change.
Batteries
Be alert for battery packs that are nearing
their end of life. If you notice decreased tool
performance or significantly shorter running
time between charges then it is time to
replace the battery pack. Failure to do so can
cause the tool to operate improperly or
damage the charger.
Bearings
Bearings which become noisy (due to heavy
load or very abrasive material cut ting)
should be replaced at once to avoid
overheating or motor failure.
Cleaning
Certain cleaning agents
and sol vents damage
plastic parts. Some of these are: gasoline,
carbon tetrachlo ride, chlo rinated cleaning
solvents, ammonia and house hold detergents
that contain ammonia.
Ventilation openings and switch levers must
be kept clean and free of foreign matter. Do
not at tempt to clean by inserting pointed
objects through openings.
Maintenance
Accessories and Attachments
Included Available separately
Dust bag
Sanding disc
Medium backing pad
Additional types of sanding discs
Soft backing pad
Hard backing pad
VAC024 Vacuum hose adaptor
Polishing bonnet
Foam buffing pad
Soft PSA backing pad
Replacement damper ring
Vacuum hoses
To avoid accidents always dis connect the tool from the power supply
before cleaning or performing any main tenance.

-15-
Lisez toutes les consignes de sécurité, instructions,
illustrations et spécifications fournies avec cet outil
électrique. Le non-respect de toutes les instructions figurant ci-après pourrait causer un
choc électrique, un incendie et/ou des blessures graves.
CONSERVEZ TOUS LES AVERTISSEMENTS ET TOUTES LES CONSIGNES
DE SÉCURITÉ POUR RÉFÉRENCE FUTURE.
Dans les avertissements, le terme « outil électroportatif » se rapporte à votre outil branché
sur le secteur (avec fil) ou à votre outil alimenté par piles (sans fil).
Avertissements généraux concernant la sécurité
des outils électroportatifs
1. Sécurité du lieu de travail
a. Maintenez le lieu de travail propre et
bien éclairé. Les risques d’accident sont
plus élevés quand on travaille dans un
endroit encombré ou sombre.
b. N’utilisez pas d’outils électroportatifs
dans des atmosphères explosives,
comme par exemple en présence de gaz,
de poussières ou de liquides
inflammables. Les outils électroportatifs
produisent des étincelles qui risquent
d’enflammer les poussières ou les vapeurs.
c. Éloignez les enfants et les visiteurs
quand vous vous servez d’un outil
électroportatif. Vous risquez une perte de
contrôle si on vous distrait.
2. Sécurité électrique
a. Les fiches des outils électroportatifs
doivent correspondre à la prise. Il ne
faut absolument jamais modifier la fiche.
N’utilisez pas d’adaptateur de prise avec
des outils électroportatifs munis d’une
fiche de terre. Le risque de choc
électrique est moindre si on utilise une
fiche non modifiée sur une prise qui lui
correspond.
b. Évitez tout contact du corps avec des
surfaces reliées à la terre tels que tuyaux,
radiateurs, gazinières ou réfrigérateurs.
Le risque de choc électrique augmente si
votre corps est relié à la terre.
c. N’exposez pas les outils électroportatifs
à la pluie ou à l’humidité. Si de l’eau
pénètre dans un outil électroportatif, le
risque de choc électrique augmente.
d. Ne maltraitez pas le cordon. Ne vous en
servez jamais pour transporter l’outil
électroportatif, pour le tirer ou pour le
débrancher. Éloignez le cordon de la
chaleur, des huiles, des arêtes coupantes
ou des pièces mobiles. Les cordons
abîmés ou emmêlés augmentent les
risques de choc électrique.
e. Si vous utilisez un outil électroportatif à
l’extérieur, employez une rallonge conçue
pour l’extérieur. Ces rallonges sont faites
pour l’extérieur et réduisent le risque de
choc électrique.
Symboles relatifs à la sécurité
Les définitions ci-dessous décrivent le niveau de gravité pour chaque terme signalant un
danger. Veuillez lire le mode d’emploi et lire la signification de ces symboles.
!
C’est le symbole d’alerte relatif à la sécurité. Il est utilisé
pour vous avertir de l’existence possible d’un danger de
lésion corporelle. Obéissez à tous les messages relatifs à la
sécurité qui suivent ce symbole pour éviter tout risque de
blessure ou même de mort.
DANGER indique une situation dangereuse qui, si elle n’est
pas évitée, causera la mort d’une personne ou une blessure
grave.
AVERTISSEMENT indique une situation dangereuse qui, si
elle n’est pas évitée, pourrait causer la mort d’une personne
ou une blessure grave.
MISE EN GARDE indique une situation dangereuse qui, si
elle n'est pas évitée, causera une blessure légère ou
modérée.

-16-
f. S'il est absolument nécessaire d'utiliser
l'outil électroportatif dans un endroit
humide, utilisez une alimentation
protégée par un disjoncteur de fuite de
terre (GFCI). L'utilisation d'un disjoncteur
GFCI réduit les risques de choc électrique.
3. Sécurité personnelle
a. Restez concentré, faites attention à ce
que vous faites, et servez-vous de votre
bon sens lorsque vous utilisez un outil
électroportatif. N'employez pas d’outils
électroportatifs quand vous êtes fatigué
ou sous l’emprise de drogues, d’alcool ou
de médicaments. Quand on utilise des
outils électroportatifs, il suffit d’un
moment d’inattention pour causer des
blessures corporelles graves.
b. Utilisez des équipements de sécurité
personnelle. Portez toujours une
protection oculaire. Le port
d'équipements de sécurité tels que des
masques antipoussières, des chaussures
de sécurité antidérapantes, des casques
de chantier et des protecteurs d'oreilles
dans des conditions appropriées réduira le
risque de blessure corporelle.
c. Évitez les démarrages intempestifs.
Assurez-vous que l'interrupteur est dans
la position arrêt (Off) avant de brancher
l'outil dans une prise de courant et/ou un
bloc-piles, de le ramasser ou de le
transporter. Le transport d'un outil
électroportatif avec le doigt sur la gâchette
ou le branchement de cet outil quand
l'interrupteur est en position de marche
(ON) est une invite aux accidents.
d. Enlevez toutes les clés de réglage avant
de mettre l’outil électroportatif en
marche. Si on laisse une clé sur une pièce
tournante de l’outil électroportatif, il y a
risque de blessure corporelle.
e. Ne vous penchez pas. Conservez
toujours une bonne assise et un bon
équilibre. Ceci vous permettra de mieux
maîtriser l’outil électroportatif dans des
situations inattendues.
f. Habillez-vous de manière appropriée. Ne
portez pas de vêtements amples ou de
bijoux. Attachez les cheveux longs.
N’approchez pas les cheveux, les
vêtements ou les gants des pièces en
mouvement. Les vêtements amples, les
bijoux ou les cheveux longs risquent d’être
happés par les pièces en mouvement.
g. Si l’outil est muni de dispositifs
permettant le raccordement d’un
système d’aspiration et de collecte des
poussières, assurez-vous que ces
dispositifs sont raccordés et utilisés
correctement. L'utilisation d'un
dépoussiéreur peut réduire les dangers
associés à l'accumulation de poussière.
h. Ne laissez pas la familiarité résultant de
l'utilisation fréquente des outils vous
inciter à devenir complaisant(e) et à
ignorer les principes de sécurité des
outils. Une action négligente pourrait
causer des blessures graves en une
fraction de seconde.
4. Utilisation et entretien des
outils électroportatifs
a. Ne forcez pas sur l’outil électroportatif.
Utilisez l’outil électroportatif qui convient
à la tâche à effectuer. L’outil qui convient
à la tâche fait un meilleur travail et est plus
sûr à la vitesse pour lequel il a été conçu.
b. Ne vous servez pas de l’outil
électroportatif si son interrupteur ne
parvient pas à le mettre en marche ou à
l’arrêter. Tout outil électroportatif qui ne
peut pas être commandé par son
interrupteur est dangereux et doit être
réparé.
c. Débranchez la fiche de la prise secteur
et/ou retirez le bloc-piles de l’outil
électrique (s’il est amovible) avant d’y
apporter de quelconques modifications,
de changer d’accessoire ou de ranger
l’outil électrique. De telles mesures de
sécurité préventive réduisent le risque de
démarrage intempestif de l’outil
électroportatif.
d. Rangez les outils électroportatifs dont
vous ne vous servez pas hors de portée
des enfants et ne permettez pas à des
personnes qui ne connaissent pas l’outil
électroportatif ou qui ignorent ces
consignes de s’en servir. Les outils
électroportatifs sont dangereux dans les
mains d’utilisateurs inexpérimentés.
e. Entretenez de façon appropriée les outils
électriques et les accessoires. Assurez-
vous que les pièces en mouvement sont
bien alignées et qu'elles ne se coincent
Avertissements généraux concernant la sécurité
des outils électroportatifs

-17-
pas, qu’il n’y a pas de pièces cassées ou
qu’il n’existe aucune situation pouvant
affecter le fonctionnement de l’outil
électrique. Si l’outil est abîmé, faites-le
réparer avant de l’utiliser. De nombreux
accidents sont causés par des outils
électroportatifs mal entretenus.
f. Maintenez les outils coupants affûtés et
propres.Les outils coupants entretenus
correctement et dotés de bords
tranchants affûtés sont moins susceptibles
de coincer et sont plus faciles à maîtriser.
g. Utilisez l'outil électroportatif, les
accessoires et les embouts d'outil, etc.
conformément à ces instructions, en
tenant compte des conditions de travail
et des travaux à réaliser. L'emploi
d’outils électroportatifs pour des tâches
différentes de celles pour lesquelles ils ont
été prévus peut résulter en une situation
dangereuse.
h. Gardez les poignées et les surfaces de
préhension propres, sèches et exemptes
de toute trace d'huile ou de graisse. Les
poignées et les surfaces de préhension
glissantes ne permettent pas une
manipulation et un contrôle sûrs de l'outil
dans des situations inattendues.
5. Utilisation et entretien
des outils à piles
a. Rechargez les piles uniquement avec le
chargeur spécifié par le fabriquant. Un
chargeur qui convient à un type de bloc-
piles peut entraîner un risque d’incendie
quand il est utilisé avec un autre bloc-
piles.
b. Utilisez des outils électroportatifs
uniquement avec les bloc-piles
spécifiquement désignés pour eux.
L’utilisation de tout autre bloc-piles
peut créer un risque de blessures et
d’incendie.
c. Lorsque le bloc-piles n’est pas utilisé,
gardez-le à distances d’autres objets
métalliques tels que des trombones,
des pièces de monnaie, des clés, des
clous, des vis ou de tout autre objet
métallique pouvant faire une connexion
entre une borne et une autre. Court-
circuiter les bornes des piles peut
causer des brûlures ou un incendie.
d. Dans des conditions abusives, du
liquide peut être éjecté de la pile ;
dans un tel cas, évitez tout contact
avec ce liquide. Si un contact se
produit accidentellement, rincez avec
de l’eau. Si le liquide entre en contact
avec les yeux, consultez un médecin.
Du liquide éjecté de la pile peut causer
des irritations ou des brûlures.
e. N’utilisez pas un bloc-piles ou un outil
qui est endommagé ou a été modifié.
Des piles endommagées ou modifiées
peuvent se comporter de façon
imprévisible et causer un incendie ou
une explosion, ou entraîner des
blessures.
f. N’exposez pas un bloc-piles ou un outil
à un incendie ou à une température
excessive. L’exposition à un incendie ou
à une température supérieure à 265° F
(130° C) pourrait causer une explosion.
g. Suivez toutes les instructions relatives
à la charge et ne chargez pas le bloc-
piles ou l’outil en dehors de la plage de
température indiquée dans les
instructions. Une charge dans des
conditions appropriées ou à des
températures en dehors de la plage
spécifiée pourrait endommager les piles
et augmenter le risque d’incendie.
6. Entretien
a. Faites réparer votre outil
électroportatif par un agent de service
qualifié n’utilisant que des pièces de
rechange identiques. Ceci assure que
la sécurité de l’outil électroportatif est
préservée.
b. Ne tentez jamais de réparer des blocs-
piles endommagés. La réparation de
blocs-piles ne doit être effectuée que
par le fabricant ou un prestataire de
services agréé.
Avertissements généraux concernant la sécurité
des outils électroportatifs

-18-
Consignes de sécurité de la ponceuse à orbite aléatoire
a.
Utilisez des brides ou d’autres moyens
pratiques de brider ou de supporter la
pièce sur une plate-forme stable. Tenir
la pièce à la main ou contre le corps la
rend instable et risque de résulter en
une perte de contrôle.
b.
Retirez les piles avant de changer un
accessoire. Un démarrage accidentel
risque de se produire si les piles restent
en place pendant le changement d’un
accessoire.
c.
Si votre outil est équipé d'un sac à
poussière, videz-le souvent et au terme
du ponçage. Procédez extrêmement
soigneusement dans l'évacuation de la
poussière, les matières sous forme de
particules fines peuvent être explosives.
Ne jetez pas le bran de scie sur des
flammes nues. Une combustion
spontanée peut parfois résulter d'un
mélange d'huile ou d'eau avec des
particules de poussière.
d.
Portez toujours des lunettes de
protection et un masque anti-
poussières pour les applications
poussiéreuses et lors du ponçage au-
dessus de la tête. Des particules de
ponçage peuvent être absorbées par vos
yeux et inhalées facilement et peuvent
causer des problèmes de santé.
e.
Ne poncez pas par voie humide à l'aide
de cette ponceuse. La pénétration de
liquides dans le carter du moteur
constitue un risque de secousses
électriques.
f.
N’utilisez pas le patin autocollant sur
les ponceuses à orbite aléatoire dont la
vitesse dépasse 12 000 tr/min. Si la
vitesse de service maximale du patin est
dépassée, le patin peut se briser ou
voler en éclats durant l’usage, frappant
ainsi l’utilisateur ou les personnes
présentes.
g.
N'utilisez pas du papier de verre
destiné à des blocs de ponçage plus
gros. Le papier de verre de dimensions
plus grandes fera saillie au-delà du bloc
de ponçage entraînant ainsi des
accrocs, un déchirement du papier ou
un rebond. Le papier supplémentaire
faisant saillie au-delà du bloc de
ponçage peut également causer des
lacérations graves.
h.
Fixez à l'aide de brides ou assujettissez
l'ouvrage en ponçant. La fixation de
l'ouvrage à l'aide de brides l'empêche
d'être éjecté depuis le dessous de la
ponceuse et laisse les deux mains libres
pour contrôler l'outil.

-19-
L’emploi d’un GFCI et de dispositifs de
protection personnelle tels que gants et
chaussures d’électricien en caoutchouc
améliorent votre sécurité personnelle.
N’utilisez pas un outil conçu uniquement
pour le C.A. sur une alimentation en C.C.
Même si l’outil semble fonctionner, les
composants électriques d’un outil prévu pour
le C.A. tomberont probablement en panne et
risquent de créer un danger pour l’utilisateur.
Maintenez les poignées sèches et exemptes
d’huile et de graisse. On ne pas maîtriser un
outil électroportatif en toute sécurité quand
on a les mains glissantes.
Créez un agenda d’entretien périodique
pour votre outil. Quand vous nettoyez un
outil, faites attention de n’en démonter
aucune pièce car il est toujours possible de
mal remonter ou de pincer les fils internes
ou de remonter incorrectement les ressorts
de rappel des capots de protection.
Certains agents de nettoyage tels que
l’essence, le tétrachlorure de carbone,
l’ammoniaque, etc. risquent d’abîmer les
plastiques.
Risque de blessure pour l'utilisateur. Le
cordon d'alimentation électrique ne doit être
réparé que par un Centre de service usine de
Bosch ou par une Station service agréée de
Bosch.
Les travaux à
la machine tel
que ponçage, sciage, meulage, perçage et
autres travaux du bâtiment peuvent créer
des poussières contenant des produits
chimiques qui sont des causes reconnues de
cancer, de malformation congénitale ou
d’autres problèmes reproductifs. Ces
produits chimiques sont, par exemple :
• Le plomb provenant des peintures à base de
plomb,
• Les cristaux de silices provenant des
briques et du ciment et d’autres produits de
maçonnerie, et
• L’arsenic et le chrome provenant des bois
traités chimiquement.
Le niveau de risque dû à cette exposition
varie avec la fréquence de ces types de
travaux. Pour réduire l’exposition à ces
produits chimiques, il faut travailler dans un
lieu bien ventilé et porter un équipement de
sécurité approprié tel que certains masques à
poussière conçus spécialement pour filtrer
les particules microscopiques.
Avertissements supplémentaires concernant la sécurité

-20-
Symboles
I
M
P
O
R
T
A
N
T
:
C
e
r
t
a
i
n
s
d
e
s
s
y
m
b
o
l
e
s
s
u
i
v
a
n
t
s
p
e
u
v
e
n
t
ê
t
r
e
u
t
i
l
i
s
é
s
s
u
r
v
o
t
r
e
o
u
t
i
l
.
V
e
u
i
l
l
e
z
l
e
s
é
t
u
d
i
e
r
e
t
a
p
p
r
e
n
d
r
e
l
e
u
r
s
i
g
n
i
f
i
c
a
t
i
o
n
.
U
n
e
i
n
t
e
r
p
r
é
t
a
t
i
o
n
a
p
p
r
o
p
r
i
é
e
d
e
c
e
s
s
y
m
b
o
l
e
s
v
o
u
s
p
e
r
m
e
t
t
r
a
d
'
u
t
i
l
i
s
e
r
l
'
o
u
t
i
l
d
e
f
a
ç
o
n
p
l
u
s
e
f
f
i
c
a
c
e
e
t
p
l
u
s
s
û
r
e
.
Symbole Désignation / Explication
V Volts (voltage)
A Ampéres (courant)
Hz Hertz (fréquence, cycles par seconde)
W Watt (puissance)
kg Kilogrammes (poids)
min Minutes (temps)
s Seconds (temps)
Diamétre (taille des mèches de perceuse, meules, etc.)
n
0
Vitesse à vide (vitesse de rotation, à vide)
n Vitesse nominale (vitesse maximum pouvant être atteinte)
.../min
Tours ou mouvement alternatif par minute (tours, coups, vitesse en surface, orbites, etc.,
par minute)
0 Position d'arrêt (vitesse zéro, couple zéro ...)
1, 2, 3, ...
I, II, III,
Réglages du sélecteur (Réglages de vitesse, de couple ou de position. Un nombre plus
élevé signifie une vitesse plus grande)
0
Sélecteur variable à l'infini avec arrêt (La vitesse augmente depuis le réglage 0)
Flèche (action dans la direction de la flèche)
Courant alternatif (type ou caractéristique du courant)
Courant continu (type ou caractéristique du courant)
Courant alternatif ou continu (type ou caractéristique du courant)
Construction classe II (désigne des outils construits avec double isolation)
Borne de terre (borne de mise à la terre)
Symbole d'avertissement (Alerte l'utilisateur aux messages d'avertissement)

-21-
Symboles (suite)
IMPORTANT : Certains des symboles suivants peuvent être utilisés sur votre outil. Veuillez les
étudier et apprendre leur signification. Une interprétation appropriée de ces symboles vous
permettra d'utiliser l'outil de façon plus efficace et plus sûre.
Symbole Désignation / Explication
Alerte l’utilisateur pour lire le mode d’emploi
Alerte l’utilisateur pour porter des lunettes de sécurité
Alerte l’utilisateur pour porter une protection respiratoire
Alerte l’utilisateur pour porter des protecteurs d’oreilles
Ce symbole signifie que cet outil est approuvé par Underwriters
Laboratories.
Ce symbole signifie que cet outil est approuvé par Underwriters
Laboratories selon les normes des États-Unis et du Canada.
Ce symbole signifie que cet outil est approuvé par l'Association
canadienne de normalisation.
Ce symbole signifie que cet outil est approuvé par l'Association
canadienne de normalisation selon les normes des États-Unis et du
Canada.
Ce symbole signifie que cet outil est approuvé par Intertek Testing
Services selon les normes des États-Unis et du Canada
Désigne le programme de recyclage des piles Li-ion.

-22-
Description fonctionnelle et spécifications
Débranchez la fiche de la prise de courant avant d'effectuer
quelque assemblage ou réglage que ce soit ou de changer
les accessoires. Ces mesures de sécurité préventive réduisent le risque d'une mise en
marche accidentelle de l'outil.
Ponceuse à orbite aléatoire
REMARQUE : Pour spécifications de l'outil, reportez-vous à la plaque signalétique de votre outil.
Bloc-piles/chargeurs
Veuillez vous référer à la liste des piles/chargeurs accompagnant votre outil.
CAPACIDADES MAXIMAS
Diamètre du disque 5 po (125 mm)
Diamètre du disque de ponçage 5 po (125 mm)
Allowed ambient temperature
During charging 32...95 °F (0...+35 °C)
During operation 5...122 °F (–15...+50 °C)
During storage 32...122 °F (0...+50 °C)
BOUTON
MARCHE /
ARRET
DISQUE D'APPUI
INDICATEUR DE CHARGE
DE LA PILE
BOUTON
D’EJECTION
DE LA PILE
SAC A
POUSSIERE
CADRANDE VARIATEUR
DE VITESSE
SURFACE DE
PREHENSION
ISOLEE
FIG. 1
PILE

Assemblage
Pose du disque d’appui
La ponceuse à orbite aléatoire est équipée
d’un disque d’appui de consistance moyen qui
convient aux applications générales. Des
disques d'appui fermes et extra-souples sont
disponibles pour d'autres applications, et ils
sont généralement utilisés de la façon
suivante :
Disque d’appui souple - Polissage et ponçage
des surfaces plus grandes et incurvées.
Disque d’appui moyen - Tous les polissages et
ponçages généraux.
Disque d’appui ferme - Gros ponçage de
surfaces plates, spécialement avec abrasif à
gros grains.
Pour changer le disque d’appui, tenez
fermement le disque et retirez les quatre vis
qui assujettissent le disque d’appui (en
utilisant un embout T20), et retirez le disque
usagé. Alignez le nouveau disque au-dessus du
cache de la bride du palier et les chevilles de
centrage sur l’arbre de commande, remettez
les vis en place et serrez à fond. Les disques
d'appui endommagés ou usés doivent être
remplacés immédiatement (Fig. 2).
Pose des accessoires
La ponceuse à orbite aléatoire utilise des
accessoires à attaches qui s’accrochent
fermement au disque d’appui à la moindre
poussée. En cas de substitution, pelez
simplement le présent accessoire, essuyez la
poussière du disque s’il y a lieu et enfoncez
l’accessoire de rechange à sa place (Fig. 3).
Ayez soin d’aligner les ouvertures du disque
abrasif avec celles du disque d’appui si vous
voulez que le dispositif d’extraction de la
poussière fonctionne efficacement.
La surface du disque d’appui s’use avec le
temps et il devra être remplacé quand il ne
tient plus adéquatement. Si vous êtes en
mesure d'observer l'usure prématurée des
crochets du disque d'appui, ceci peut être
causé par une pression excessive appliquée
sur l'outil pendant son utilisation.
Accessoires de disques
d'appui autocollants
Le disque d'appui autocollant doux en option
RS036 peut être utilisé avec des accessoires
autocollants en exerçant une pression sur
l'adhésif.
Pour changer l'accessoire, détachez la feuille
protectrice au dos de l'accessoire. Alignez
l'accessoire sur le disque d'appui et pressez-
le fermement en place. Pour enlever, soulevez
un bord de l'accessoire avec votre ongle et
détachez-le du disque d'appui.
REMARQUE : Ne rangez pas l'outil avec le
patin de ponçage sur le disque, car le
ponçage dégage une chaleur qui augmente la
liaison adhésive. Si le patin est laissé en
place, il peut devenir très difficile à enlever.
-23-
DISQUE
D'APPUI
VIS
FIG. 2
CHEVILLES
DE
CENTRAGE
CACHE DE LA
BRIDE DU PALIER
FIG. 3
DISQUE
DE
PONÇAGE
DISQUE
D'APPUI

Amortisseur du disque
d’appui
Votre outil est équipé d’un anneau
amortisseur intégré du disque d’appui. Cet
amortisseur réduit la vitesse à vide, ce qui
contribue à empêcher un marquage accidentel
de la surface de travail en forme de spirale et
assure une finition uniforme.
REMARQUE : Si vous observez que la vitesse
sans charge augmente progressivement, ceci
signifie que l’anneau amortisseur est usé et
doit être remplacé.
Pour remplacer l'anneau amortisseur,
enlevez le disque d'appui comme décrit
dans la section « Pose du disque d'appui »
et retirez l'anneau amortisseur usé en le
tirant fermement hors de la rainure de
positionnement. Desserrez les deux vis de
la tôle de protection tout juste assez pour
pouvoir séparer la tôle de protection
d'environ 1/4 de pouce. Alignez les bosses
de positionnement de l'anneau amortisseur
sur les découpages de la tôle de protection
et appuyez sur l'anneau avec les pouces
jusqu'à ce que la tôle de protection soit
complètement calée dans la rainure autour
de l'anneau, puis serrez les vis (Fig. 5).
Rattachez le disque d’appui comme indiqué
sous la rubrique « Pose du disque d’appui ».
IMPORTANT : L'anneau ne doit pas présenter
de coudes ni d'ondulations lorsqu'il est calé
correctement.
Sac à poussière
Le système de de poussière intégré stocke la
poussière dans le sac à poussière fourni avec
votre ponceuse. Pour en maximiser le
rendement, il convient de vider le sac à
poussière fréquemment pendant le ponçage.
Votre outil est
muni d’un sac
à poussière, videz-le fréquemment, après
avoir fini de poncer et avant de ranger la
ponceuse. Soyez très prudents quand vous
jetez la poussière. Les matériaux sous forme
de fines particules peuvent être explosifs. Ne
jetez pas la poussière sur une flamme nue. Il
y a risque de combustion de vernis, laques,
polyuréthane, huile ou eau mélangés avec des
particules de poussière en présence d’une
décharge électrostatique, d’une étincelle
introduite dans la boîte ou de chaleur
excessive.
DÉMONTAGE ET REMONTAGE DU
SAC À POUSSIÈRE
Pour enlever le sac à poussière : Faites
tourner le sac vers la gauche ou vers la droite,
et tirez simplement dessus pour le séparer de
l'outil (Fig. 5).
Ramassage de la poussière
ANNEAU
AMORTISSEUR
TÔLE DE
PROTECTION
DISQUE
D'APPUI
BOSSES DE
POSITIONNEMENT SUR
LE DESSOUS DE
L'ANNEAU AMORTISSEUR
FIG. 5
PALIER
APRÈS LE
RETRAIT DU
CACHE DE LA
BRIDE
-24-
Assemblage
FIG. 5
PORT DE
POUSSIERE
SAC A
POUSSIERE

-25-
Pour remonter le sac à poussière : Mettez le
raccord d’aspiration en face de l’orifice du
sac et poussez ce dernier sur l’outil jusqu’à ce
qu’il s’enclenche à sa place (Fig. 6).
NETTOYAGE ET VIDAGE DU SAC
À POUSSIÈRE
Avant de vider le sac à poussière, il est
recommandé de détacher la poussière du sac
e le tapotant doucement contre une surface
solide.
Pour vider le sac, tenez fermement le sac tout
au long de l’opération. Dévissez le sac de
l’adaptateur en plastique, et séparez-les l’un
de l’autre (Fig. 6). Secouez ensuite le sac au-
dessus d’une poubelle appropriée (Fig. 7).
Poussez fermement vers le haut sur la
languette située au coin du couvercle et
retirez ce dernier du réservoir. Tapotez pour
éliminer l’excédent de poussière du micro
filtre ou enlevez-la avec les doigts ou une
brosse douce. Il est possible que vous ne
parveniez pas à enlever toute la poussière du
réservoir. Ceci n’affecte pas la performance
de la ponceuse mais réduit l’efficacité de
l’aspiration de poussière.
REMARQUE : Ne lavez pas le sac
à poussière à l’eau et au savon car la
poussière risque de se loger plus fermement
dans les pores, ce qui réduit le ramassage de
poussière.
2
3
1
FIG. 6
FIG. 7
PORT
DE
POUSSIERE
SAC A
POUSSIERE
SAC A POUSSIERE
ADAPTATEUR
Ramassage de la poussière

-26-
ATTACHEMENT D’UN ASPIRATEUR
La collecte de la poussière peut également
être effectuée en attachant l'outil à un
aspirateur/extracteur de poussière, avec un
tuyau et un adaptateur, si nécessaire (tous
vendus séparément).
1. Attachez le tuyau flexible à
l’aspirateur/extracteur de poussière.
2. Attachez le tuyau flexible à l’orifice de
poussière de l’outil de l’une des façons
suivantes (Fig. 8):
- Tuyaux flexibles Bosch de la série VH –
L’adaptateur de tuyau flexible VX120 est
nécessaire (inclus dans la série de tuyaux
flexibles VH).
- Autres tuyaux flexibles de 35 mm et 22
mm, tels que les tuyaux flexibles Bosch de
la série VAC – Raccordez le tuyau flexible
directement à l'outil.
- L’adaptateur Bosch VAC002 ou VAC024
est nécessaire.
Ramassage de la poussière
FIG. 8
PORT DE
POUSSIERE
TUYAU
FLEXIBLE DE
1-1/4 PO OU
1-1/2 PO
VAC024
VAC002
TUYAU FLEXIBLE BOSCH
DE LA SÉRIE VAC
TUYAU FLEXIBLE BOSCH
DE LA SÉRIE VH
VX120

Interrupteur à bascule
marche/arrêt
Pour mettre l’outil sous tension, appuyez sur
le bouton de marche/arrêt, puis relâchez-le.
Pour mettre l’outil hors tension : appuyez sur
le bouton de marche/arrêt.
Voir DÉBUT DU PONÇAGE à la page 28.
Variateur de vitesse à cadran
Votre ponceuse est aussi équipée d’un
variateur de vitesse à cadran (Fig. 1). En
tournant le cadran du boîtier, il est possible
de régler la vitesse orbitale du disque
d’appui depuis le repos jusqu’au nombre
maximal d’orbites par minute inscrit sur la
plaquette emblématique. Le cadran peut
être réglé sur ou entre n’importe lequel des
six repères (1 = lent à 6 = rapide).
Généralement, vous pouvez vous guider sur
le tableau suivant quant au choix des disque
abrasif et disque d’appui, mais un essai
préalable sur une retaille produira de
meilleurs résultats.
-27-
Consignes de fonctionnement
Votre ponceuse a été conçue de manière à
poncer dans les espaces limités ou
restreints. Ses petites dimensions et son
poids léger la rendent idéale pour le travail
effectué au-dessus de la tête.
Vous pouvez saisir l’outil par le dessus de
l’outil avec la pile derrière votre main ou
devant votre main (Fig. 9).
FIG. 11
Matériau
Réglage
du cadran
Disque
d’appui
N˚ du
grain
brut/fini brut/fini
bois:
bois mous 4 / 6 souple 60 / 240
bois durs 4 / 6 moyen 60 / 180
contreplaqué 4 moyen 240 / 320
métaux:
acier 4 moyen 60 / 240
acier inoxydable 4 moyen 120 / 240
aluminium 4 / 6 moyen 80 / 240
taches de rouille 6 souple 60 / 120
peinture:
ponçage 2 / 3 moyen 180 / 400
égratignures 4 / 6 ferme 120 / 240
décapage 4 moyen 40 / 60 / 80
FIG. 9

-28-
SÉLECTION DES DISQUES DE PONÇAGE
L’usage de disques de ponçage d’alumine à
revêtement ouvert est recommandé pour la
plupart des travaux de ponçage du bois ou
des métaux, étant donné que ce matériel
synthétique est passablement résistant et
travaille en rapidité. Certains travaux, tels
que la finition des plastiques, du verre ou de
la pierre exigent l’usage de disques au
carbure de silicone dont le rebord est très
coupant. Pour de meilleurs résultats, utilisez
les accessoires de ponçage et de polissage
Bosch qui sont de qualité supérieure et sont
choisis soigneusement de manière à produire
des résultats de qualité professionnelle avec
votre ponceuse.
Une alternative aux disques de ponçage
standard consiste à utiliser un tampon de
connexion SandNet ™ et des disques de
ponçage à mailles SandNet ™.
DÉBUT DU PONÇAGE
Après avoir sécurisé l’ouvrage, placez le
tampon de ponçage sur la surface de travail,
puis mettez l’outil en marche.
NE mettez PAS l’outil en marche et ne le
faites pas fonctionner à sa vitesse standard
avant de l’avoir mis en contact avec l’ouvrage.
N’appliquez PAS une pression excessive
lorsque vous mettez l’outil en marche (ou à
tout autre moment).
Dans les deux cas, ceci créerait probablement
des marques causées par le
tourbillonnement.
L’application d’une pression excessive au
moment de la mise en marche raccourcira
également la durée de vie de l’interrupteur.
ACTION DE PONÇAGE
Généralement, le ponçage à haute vitesse
produit les meilleurs résultats. Si un retrait
plus rapide est désiré, NE FAITES PAS
PRESSION SUR L'OUTIL ; Optez plutôt pour
un disque à grain plus gros. Déplacez la
ponceuse par de longues courses de
balayage, en parallèle au grain du bois, en
ayant recours à un certain mouvement latéral
en vue de chevaucher les courses dans une
proportion allant jusqu'à 75 %. L’action
orbitale aléatoire permet de ponçer
perpendiculairement aux fibres, mais prenez
garde de ne pas incliner la ponceuse près des
bords pour ne pas les arrondir
involontairement.
SÉQUENCE DE PONÇAGE
Si la surface est rugueuse, commencez avec
un disque à grain plus gros, puis finissez avec
un à grain moyen suivi d’un à grain fin. Étant
donné que l’action orbitale aléatoire est si
efficace, il est souvent possible de
commencer avec un disque de ponçage à
grain moyen et passer directement à la
finition. Pour éviter de gouger la surface, ne
«sautez» pas plus d’une grosseur de grain
quand vous passez d’un plus gros grain à un
plus fin; ne vous attardez pas trop longtemps
au même endroit non plus.
RETRAIT DE LA PONCEUSE
Pour éviter de laisser des marques en forme
de spirale à la fin du ponçage, soulevez
doucement l'outil de la surface de travail, puis
mettez l'outil à l'arrêt. L’absence
d’application d’une pression excessive
prolongera la durée de vie de l’interrupteur.
POLISSAGE
La plupart du temps, le disque d’appui souple
vous donnera les meilleurs résultats. La
ponceuse à orbite aléatoire peut être équipée
d’un tampon mousse à polir ou d’une coiffe à
polir pour enlever les égratignures des
surfaces peintes, des finis, des plastiques et
même du verre. Le mode d’emploi est
pratiquement le même que celui du ponçage
sauf les points suivants:
Pour enlever les égratignures et restaurer les
finis altérés par les intempéries, appliquez,
sans trop peser, d’un mouvement circulaire,
la pâte à l’aide d’un tampon éponge.
N’utilisez pas plus de pâte qu’il faut et
nettoyez l’éponge fréquemment.
Lorsque le polissage initial est terminé,
essuyez l’excès de pâte avec une serviette
douce, puis finissez de polir la surface avec la
coiffe. Pour de meilleurs résultats,
chevauchez délicatement vos courses.
Il importe de noter que la vitesse de l’orbite
de la ponceuse à orbite aléatoire n’est pas la
même que celle d’une polisseuse d’angle
standard. L’action de l’orbite aléatoire se
compare favorablement à celle d’un puissant
polissage àla main et, en conséquence, se
dispense des hautes vitesses à la
circonférence du disque qui peuvent brûler la
surface. C’est la raison pour laquelle il est
possible d’utiliser cette ponceuse à un régime
«OPM» supérieur à celui recommandé pour
une polisseuse standard. Exercez-vous sur
une partie dissimulée ou une surface d'essai
jusqu'à ce que vous ayez établi que l'outil
convient à votre application de polissage.
Nettoyez les disque et tampon à polir avec un
détergent doux et de l’eau tiède. N’utilisez
PAS de dissolvants.
Conseils pratiques

Service
Tout entretien
p r é v e n t i f
effectué par des personnels non autorisés
peut résulter en mauvais placement de fils
internes ou de pièces, ce qui peut
présenter un danger grave. Nous vous
conseillons de faire faire tout l’entretien par
un centre de service d’usine Bosch ou une
station service agréée Bosch.
Lubrification de l’outil
Votre outil Bosch a été lubrifié correctement
en usine et il est prêt à l’utilisation. Nous
vous conseillons de re-graisser les outils qui
comportent des engrenages avec un
lubrifiant à engrenages spécial à chaque fois
que vous changez les balais.
Piles
Vérifiez régulièrement les blocs-piles pour
vous assurer qu’ils n’approchent pas de la
fin de leur durée de vie. Si vous constatez
une réduction de la performance de l’outil
ou de l’autonomie de fonctionnement entre
deux charges, cela signifie que le moment
est venu de remplacer le bloc-piles. Si vous
ne le remplacez pas, l’outil risquerait de
fonctionner de façon inappropriée ou le
chargeur risquerait d’être endommagé.
Paliers
Si les paliers commencent à faire du bruit (à
cause de surcharges importantes ou du
toupillage de matériaux très abrasifs) il faut
les faire remplacer immédiatement pour
éviter la surchauffe ou une panne de moteur.
Nettoyage
Certains agents
de nettoyages et
certains dissolvants abîment les pièces en
plastique. Parmi ceux-ci se trouvent:
l’essence, le tétrachlorure de carbone, les
dissolvants de nettoyage chlorés,
l’ammoniaque ainsi que les détergents
domestiques qui en contiennent.
Les ouïes de ventilation et les leviers de
l’interrupteur doivent rester propres et
exempts de corps étrangers. Ne tentez pas
de les nettoyer en enfonçant des objets
pointus dans les orifices.
Entretien
-29-
Accessoires et compléments
Éléments inclus Disponibles séparément
Sac à poussière
Disque de ponçage
Disque d'appui moyen
Autres types de disques de ponçage
Disque d’appui souple
Disque d’appui ferme
Adaptateur pour tuyau d’aspiration VAC024
Coiffe à polir
Tampon mousse à polir
Disque d’appui souple adhésif sensible à la
pression
Anneau amortisseur de rechange
Tuyaux d’aspirateur
Pour éviter les accidents, il faut toujours débrancher l’outil
avant de le nettoyer ou de l’entretenir.

-30-
Lea todas las advertencias de seguridad, instrucciones,
ilustraciones y especificaciones suministradas con esta
herramienta eléctrica. Si no se siguen todas las instrucciones que se indican a
continuación, es posible que el resultado sea descargas eléctricas, incendio y/o lesiones
graves.
GUARDE TODAS LAS ADVERTENCIAS E INSTRUCCIONES PARA REFERENCIA FUTURA
La expresión “herramienta mecánica” en las advertencias se refiere a su herramienta
mecánica alimentada por la red eléctrica (herramienta alámbrica) o su herramienta
mecánica alimentada por baterías (herramienta inalámbrica).
Advertencias generales de seguridad para
herramientas mecánicas
1. Seguridad del área de
trabajo
a. Mantenga el área de trabajo limpia y
bien iluminada. Las áreas desordenadas
u oscuras invitan a que se produzcan
accidentes.
b. No utilice herramientas mecánicas en
atmósferas explosivas, como por
ejemplo en presencia de líquidos,
gases o polvos inflamables. Las
herramientas mecánicas generan
chispas que pueden incendiar el polvo o
los vapores.
c. Mantenga alejados a los niños y a las
personas que estén presentes mientras
esté utilizando una herramienta
mecánica. Las distracciones pueden
hacerle perder el control de la
herramienta.
2. Seguridad eléctrica
a. Los enchufes de las herramientas
mecánicas deben coincidir con el
tomacorriente. No modifique nunca el
enchufe de ningún modo. No use
enchufes adaptadores con
herramientas mecánicas conectadas a
tierra (puestas a tierra). Los enchufes
no modificados y los tomacorrientes
coincidentes reducirán el riesgo de
sacudidas eléctricas.
b. Evite el contacto del cuerpo con las
superficies conectadas o puestas a
tierra, tales como tuberías, radiadores,
estufas y refrigeradores. Hay un
aumento del riesgo de sacudidas
eléctricas si el cuerpo del operador se
conecta o pone a tierra.
c. No exponga las herramientas
mecánicas a la lluvia o a condiciones
mojadas. La entrada de agua en una
herramienta mecánica aumentará el
riesgo de que se produzcan sacudidas
eléctricas.
d. No maltrate el cordón de energía. No
use nunca el cordón para transportar la
herramienta mecánica, tirar de ella o
desenchufarla. Mantenga el cordón
Símbolos de seguridad
Las definiciones que aparecen a continuación describen el nivel de gravedad de cada
palabra de señal de seguridad. Por favor, lea el manual y preste atención a estos símbolos.
!
Éste es el símbolo de alerta de seguridad. Se utiliza para
alertarle a usted de posibles peligros de lesiones
corporales. Obedezca todos los mensajes de seguridad que
sigan a este símbolo para evitar posibles lesiones o muerte.
PELIGRO indica una situación peligrosa que, si no se
evita, causará la muerte o lesiones graves.
ADVERTENCIA indica una situación peligrosa que, si no se
evita, podría causar la muerte o lesiones graves.
PRECAUCIÓN indica una situación peligrosa que, si no se
evita, podría causar lesiones leves o moderadas.

-31-
Advertencias generales de seguridad para
herramientas mecánicas
alejado del calor, el aceite, los bordes
afilados o las piezas móviles. Los
cordones dañados o enganchados
aumentan el riesgo de que se produzcan
sacudidas eléctricas.
e. Cuando utilice una herramienta
mecánica en el exterior, use un cordón
de extensión adecuado para uso a la
intemperie. La utilización de un cordón
adecuado para uso a la intemperie
reduce el riesgo de que se produzcan
sacudidas eléctricas.
f. Si es inevitable utilizar una
herramienta mecánica en un lugar
húmedo, utilice una fuente de energía
protegida por un interruptor de
circuito accionado por corriente de
pérdida a tierra (GFCI). El uso de un
GFCI reduce el riesgo de sacudidas
eléctricas.
3. Seguridad personal
a. Manténgase alerta, fíjese en lo que
está haciendo y use el sentido común
cuando esté utilizando una herramienta
mecánica. No use una herramienta
mecánica cuando esté cansado o bajo
la influencia de drogas, alcohol o
medicamentos. Un momento de
distracción mientras esté utilizando
herramientas mecánicas podría causar
lesiones corporales graves.
b. Use equipo de protección personal.
Use siempre protección de los ojos. El
equipo de protección, como por
ejemplo una máscara antipolvo, calzado
de seguridad antideslizante, casco o
protección de oídos, utilizado para las
condiciones apropiadas, reducirá las
lesiones corporales.
c. Evite el arranque accidental. Asegúrese
de que el interruptor esté en la
posición de apagado antes de conectar
la herramienta a la fuente de energía y
/ o al paquete de batería, levantar la
herramienta o transportarla.
Transportar herramientas mecánicas
con un dedo en el interruptor o
encender herramientas mecánicas que
tengan el interruptor en la posición de
encendido invita a que se produzcan
accidentes.
d. Quite todas las llaves de ajuste o de
tuerca antes de encender la
herramienta mecánica. Una llave de
tuerca o de ajuste que se deje colocada
en una pieza giratoria de la herramienta
mecánica podría causar lesiones
corporales.
e. No intente alcanzar demasiado lejos.
Mantenga un apoyo de los pies y un
equilibrio apropiados en todo
momento. Esto permite controlar mejor
la herramienta mecánica en situaciones
inesperadas.
f. Vístase adecuadamente. No use ropa
holgada ni alhajas holgadas. Mantenga
el pelo, la ropa y los guantes alejados
de las piezas móviles. La ropa holgada,
las alhajas holgadas o el pelo largo
pueden quedar atrapados en las piezas
móviles.
g. Si se proporcionan dispositivos para la
conexión de instalaciones de
extracción y recolección de polvo,
asegúrese de que dichas instalaciones
estén conectadas y se usen
correctamente. El uso de dispositivos
de recolección de polvo puede reducir
los peligros relacionados con el polvo.
h. No deje que la familiaridad obtenida
con el uso frecuente de las
herramientas le haga volverse
complaciente e ignorar los principios
de seguridad de las herramientas. Una
acción descuidada puede causar
lesiones graves en una fracción de
segundo.
4. Uso y cuidado de las
herramientas mecánicas
a. No fuerce la herramienta mecánica.
Use la herramienta mecánica correcta
para la aplicación que desee realizar.
La herramienta mecánica correcta hará
el trabajo mejor y con más seguridad a
la capacidad nominal para la que fue
diseñada.
b. No use la herramienta mecánica si el
interruptor no la enciende y apaga.
Toda herramienta mecánica que no se
pueda controlar con el interruptor es
peligrosa y debe ser reparada.
c. Desconecte el enchufe de la fuente de
alimentación y/o retire el paquete de
batería de la herramienta eléctrica, si
es extraíble, antes de hacer cualquier

-32-
Advertencias generales de seguridad para
herramientas mecánicas
ajuste, cambiar accesorios o almacenar
herramientas eléctricas. Dichas
medidas preventivas de seguridad
reducen el riesgo de arrancar
accidentalmente la herramienta
mecánica.
d. Guarde las herramientas que no esté
usando fuera del alcance de los niños y
no deje que personas que no estén
familiarizadas con la herramienta
mecánica o con estas instrucciones
utilicen la herramienta. Las
herramientas mecánicas son peligrosas
en manos de usuarios que no hayan
recibido capacitación.
e. Mantenga las herramientas eléctricas y
sus accesorios. Compruebe si hay
piezas móviles desalineadas o
atoradas, si hay piezas rotas y
cualquier otra situación que pueda
afectar al funcionamiento de la
herramienta eléctrica. Si la
herramienta eléctrica está dañada,
haga que sea reparada antes de
utilizarla. Muchos accidentes son
causados por herramientas mecánicas
mantenidas deficientemente.
f. Mantenga las herramientas de corte
afiladas y limpias. Es menos probable
que las herramientas de corte
mantenidas apropiadamente, con
bordes de corte afilados, se atoren, y
dichas herramientas son más fáciles de
controlar.
g. Utilice la herramienta mecánica, los
accesorios, las brocas de la
herramienta, etc., de acuerdo con estas
instrucciones, teniendo en cuenta las
condiciones de trabajo y el trabajo que
se vaya a realizar. El uso de la
herramienta mecánica para operaciones
distintas a aquéllas para las que fue
diseñada podría causar una situación
peligrosa.
h. Mantenga secos, limpios y libres de
aceite y grasa los mangos y las
superficies de agarre. Si están
resbalosos, los mangos y las
superficies de agarre no permiten un
manejo y un control seguros de la
herramienta en situaciones
inesperadas.
5. Uso y cuidado de las
herramientas alimentadas por
baterías
a. Recargue las baterías solamente con el
cargador especificado por el
fabricante. Un cargador que es
adecuado para un tipo de paquete de
batería puede crear un riesgo de
incendio cuando se utiliza con otro
paquete de batería.
b. Utilice las herramientas mecánicas
solamente con paquetes de batería
designados específicamente. El uso de
cualquier otro paquete de batería puede
crear un riesgo de lesiones e incendio.
c. Cuando el paquete de batería no se
esté usando, manténgalo alejado de
otros objetos metálicos, tales como
sujetapapeles, monedas, llaves, clavos,
tornillos u otros objetos metálicos
pequeños que pueden hacer una
conexión de un terminal a otro. Si se
cortocircuitan los terminales de la
batería uno con otro, se pueden causar
quemaduras o un incendio.
d. En condiciones abusivas, es posible
que se eyecte líquido de la batería.
Evite el contacto. Si se produce un
contacto accidental, enjuáguese con
agua. Si el líquido entra en contacto
con los ojos, obtenga además ayuda
médica. El líquido que salga eyectado
de la batería puede causar irritación o
quemaduras.
e. No utilice un paquete de batería o una
herramienta que hayan sido dañados o
modificados. Es posible que las baterías
dañadas o modificadas exhiban un
comportamiento impredecible que
cause un incendio, una explosión o
riesgo de lesiones.
f. No exponga un paquete de batería o
una herramienta a un fuego o una
temperatura excesiva. Es posible que la
exposición a un fuego o una
temperatura superior a 265 °F cause
una explosión.
g. Siga todas las instrucciones de carga y
no cargue el paquete de batería ni la
herramienta fuera del intervalo de
temperatura especificado en las
instrucciones. Es posible que realizar
una carga incorrectamente o a
temperaturas que estén fuera del

-33-
Advertencias generales de seguridad para
herramientas mecánicas
intervalo especificado dañe la batería y
aumente el riesgo de incendio.
6. Servicio de ajustes y
reparaciones
a. Haga que su herramienta mecánica
reciba servicio de un técnico de
reparaciones calificado, utilizando
únicamente piezas de repuesto
idénticas. Esto asegurará que se
mantenga la seguridad de la
herramienta mecánica.
b. No haga nunca servicio de ajustes y
reparaciones de paquetes de batería
dañados. El servicio de ajustes y
reparaciones de los paquetes de batería
deberá ser realizado únicamente por el
fabricante o por proveedores de servicio
autorizados.
Normas de seguridad para lijadoras de órbita al azar
a. Use abrazaderas u otro modo práctico
de asegurar y soportar la pieza de
trabajo en una plataforma estable. Si se
sujeta la pieza de trabajo con la mano o
contra el cuerpo, se crea una situación
inestable y es posible que eso cause
pérdida de control.
b. Retire la batería antes de cambiar
accesorios. Es posible que se
produzcan arranques accidentales si la
batería está instalada mientras se
cambia un accesorio.
c. Si su herramienta está equipada con
una bolsa para polvo, vacíela
frecuentemente y después de terminar
de lijar. Sea extremadamente cuidadoso
al eliminar el polvo, ya que los
materiales en forma de partículas finas
pueden ser explosivos. No tire el polvo
resultante del lijado a un fuego abierto.
Al cabo del tiempo se puede producir
una combustión espontánea como
consecuencia de la mezcla de aceite o
agua con las partículas de polvo.
d. Use siempre protección para los ojos y
una máscara antipolvo para
aplicaciones que generen polvo y al
lijar en alto. Las partículas resultantes
del lijado pueden ser absorbidas por los
ojos e inhaladas fácilmente y pueden
causar complicaciones de salud.
e. No lije en mojado con esta lijadora. La
entrada de líquidos en la caja del motor
constituye un peligro de sacudidas
eléctricas.
f. No utilice la zapata de PSA en lijadoras
de órbita al azar cuya velocidad exceda
de 12,000 RPM/min. Si se excede la
velocidad máxima de funcionamiento de
la zapata, ésta puede romperse o salir
despedida durante el uso, golpeando al
usuario o a las personas que se
encuentren presentes.
g. No use papel de lija diseñado para
zapatas de lijar más grandes. El papel
de lija más grande sobresaldrá de la
zapata de lijar, causando atasco y
rasgado del papel o retroceso. El papel
extra que sobresalga de la zapata de
lijar también puede causar laceraciones
graves.
h. Fije con abrazaderas o asegure la pieza
de trabajo al lijar. Al fijar con
abrazaderas la pieza de trabajo se evita
que ésta salga despedida de debajo de
la lijadora y se dejan libres las dos
manos para controlar la herramienta.

-34-
Un GFCI y los dispositivos de protección
personal, como guantes de goma y calzado de
goma de electricista, mejorarán más su
seguridad personal.
No use herramientas mecánicas con
capacidad nominal solamente para CA con
una fuente de energía de CC. Aunque pueda
parecer que la herramienta funciona
correctamente, es probable que los
componentes eléctricos de la herramienta
con capacidad nominal para CA fallen y creen
un peligro para el operador.
Mantenga los mangos secos, limpios y libres
de aceite y grasa. Las manos resbalosas no
pueden controlar de modo seguro la
herramienta mecánica.
Desarrolle un programa de mantenimiento
periódico de la herramienta. Cuando limpie
una herramienta, tenga cuidado de no
desmontar ninguna de sus partes, ya que los
cables internos podrían reubicarse
incorrectamente o pellizcarse, o los resortes
de retorno de los protectores de seguridad
podrían montarse incorrectamente. Ciertos
agentes de limpieza, tales como gasolina,
tetracloruro de carbono, amoníaco, etc.,
podrían dañar las piezas de plástico.
Riesgo de lesiones para el usuario. El cordón
de energía debe recibir servicio de ajustes y
reparaciones solamente por un Centro de
Servicio de Fábrica Bosch o una Estación de
Servicio Bosch Autorizada.
Cierto polvo
generado por el
lijado, aserrado, amolado y taladrado
mecánicos, y por otras actividades de
construcción, contiene agentes químicos
que se sabe que causan cáncer, defectos de
nacimiento u otros daños sobre la
reproducción. Algunos ejemplos de estos
agentes químicos son:
• Plomo de pinturas a base de plomo,
• Sílice cristalina de ladrillos y cemento y
otros productos de mampostería, y
• Arsénico y cromo de madera tratada
químicamente.
Su riesgo por causa de estas exposiciones
varía, dependiendo de con cuánta frecuencia
realice este tipo de trabajo. Para reducir su
exposición a estos agentes químicos: trabaje
en un área bien ventilada y trabaje con equipo
de seguridad aprobado, como por ejemplo
máscaras antipolvo que estén diseñadas
especialmente para impedir mediante
filtración el paso de partículas microscópicas.
Advertencias de seguridad adicionales

-35-
Símbolos
IMPORTANTE: Es posible que algunos de los símbolos siguientes se usen en su herramienta. Por favor, estúdielos y
aprenda su significado. La interpretación adecuada de estos símbolos le permitirá utilizar la herramienta mejor y con
más seguridad.
Símbolo Désignación / Explicación
V Volt (tensión)
A Ampere (corriente)
Hz Hertz (frecuencia, ciclos por segundo)
W Watt (potencia)
kg Kilogramo (peso)
min Minuto (tiempo)
s Segundo (tiempo)
Diámetro (tamaño de las brocas taladradoras, muelas, etc)
n
0
Velocidad sin carga (velocidad rotacional sin carga)
n Velocidad nominal (máxima velocidad obtenible)
.../min
Revoluciones o alternación por minuto (revoluciones, golpes, velocidad de superficie,
órbitas, etc., por minuto)
0 Posición "off" (velocidad cero, par motor cero...)
1, 2, 3, ...
I, II, III,
Graduaciones del selector (graduaciones de velocidad, par motor o posición. Un número
más alto significa mayor velocidad)
0
Selector infinitamente variable con apagado (la velocidad aumenta desde la graduación de 0)
Flecha (Acción en la dirección de la flecha)
Corriente alterna (tipo o una característica de corriente)
Corriente continua (tipo o una característica de corriente)
Corriente alterna o continua (tipo o una característica de corriente)
Construcción de clase II (designa las herramientas de construcción con aislamiento doble)
Terminal de toma de tierra (terminal de conexión a tierra)
Símbolo de advertencia (Alerta al usuario sobre mensajes de advertencia)

-36-
Símbolos (continuación)
I
M
P
O
R
TA
N
TE:
E
s
po
s
i
bl
e
qu
e
a
l
gu
n
o
s
de
l
o
s
s
í
mbo
l
o
s
s
i
gu
i
e
n
t
e
s
s
e
u
s
e
n
e
n
s
u
h
e
r
r
a
mi
e
n
t
a
.
Po
r
f
a
v
o
r
,
e
s
t
ú
di
e
l
o
s
y
a
pr
e
n
da
s
u
s
i
gn
i
f
i
c
a
do
.
L
a
i
n
t
e
r
pr
e
t
a
c
i
ó
n
a
de
c
u
a
da
de
e
s
t
o
s
s
í
mbo
l
o
s
l
e
pe
r
mi
t
i
r
á
u
t
i
l
i
z
a
r
l
a
h
e
r
r
a
mi
e
n
t
a
me
j
o
r
y
c
o
n
má
s
s
e
gu
r
i
da
d.
Símbolo Désignación / Explicación
Alerta al usuario para que lea el manual.
Alerta al usuario para que use protección de los ojos.
Alerta al usuario para que use protección respiratoria
Alerta al usuario para que use protección de la audición
Este símbolo indica que esta herramienta está catalogada por
Underwriters Laboratories.
Este símbolo indica que Underwriters Laboratories ha catalogado esta
herramienta indicando que cumple con las normas estadounidenses y
canadienses.
Este símbolo indica que esta herramienta está catalogada por la
Canadian Standards Association.
Este símbolo indica que la Canadian Standards Association ha
catalogado esta herramienta indicando que cumple con las normas
estadounidenses y canadienses.
Este símbolo indica que Intertek Testing Services ha catalogado esta
herramienta indicando que cumple con las normas estadounidenses y
canadienses.
Designa el programa de reciclaje de baterías de Li-ion.

-37-
Descripción funcional y especificaciones
Desconecte el enchufe de la fuente de energía antes de realizar
cualquier ensamblaje o ajuste, o cambiar accesorios. Estas
medidas de seguridad preventivas reducen el riesgo de arrancar la herramienta
accidentalmente.
Lijadora de órbita al azar
NOTA: Para obtener las especificaciones de la herramienta, consulte la placa del
fabricante colocada en la herramienta.
Paquetes de batería/Cargadores de baterías:
Sírvase consultar la lista de baterías/cargadores incluidas con su herramienta.
CAPACIDADES MAXIMAS
Diámetro de la zapata 5" (125 mm)
Diámetro del disco de lijar 5" (125 mm)
Allowed ambient temperature
durante el proceso de carga 32...95 °F (0...+35 °C)
durante la utilización 5...122 °F (–15...+50 °C)
durante la almacenamiento 32...122 °F (0...+50 °C)
BOTON DE
ENCENDIDO
/ APAGADO
ZAPATA DE SOPORTE
INDICADOR DE CARGA
DE LA BATERIA
LENGUETAS
DE
LIBERACION
DE LAS
BATERIAS
BOLSA PARA
POLVO
DIAL DE VELOCIDAD
VARIABLE
SUPERFICIE DE
AGARRE CON
AISLAMIENTO
FIG. 1
BATERÍA

Instalación de la zapata de
soporte
La lijadora de órbita al azar está equipada con
una zapata de soporte de dureza media, la
cual es adecuada para servicio general. Hay
zapatas duras y extra blandas disponibles
para otros propósitos y en general se utilizan
de la manera siguiente:
Zapata blanda - Pulido o lijado de superficies
grandes o curvadas.
Zapata mediana - Lijado y pulido generales
para todo propósito.
Zapata dura - Lijado fuerte sobre superficies
planas, especialmente con abrasivos más
gruesos.
Para cambiar la almohadilla de soporte, agarre
firmemente la almohadilla, retire los cuatro
tornillos que fijan la almohadilla de soporte
(utilizando una broca T20) y retire la
almohadilla vieja. Alinee la zapata nueva sobre
la cubierta de la pestaña de soporte y los
pasadores posicionadores ubicados en el
husillo de accionamiento, coloque de nuevo
los tornillos y apriételos firmemente. Las
zapatas de soporte dañadas o desgastadas
deben ser reemplazadas inmediatamente (Fig.
2).
Instalación de accesorios
La lijadora de órbita al azar utiliza accesorios
con soporte de enganche y cierre, los cuales
agarran firmemente la zapata cuando se
aplican con una presión moderada. Para
cambiar el accesorio, simplemente despegue
el accesorio viejo, quite el polvo de la zapata
si es necesario y presione sobre el accesorio
nuevo para colocarlo en su sitio (Fig. 3).
Asegúrese de alinear los agujeros del disco de
lijar con los agujeros de la zapata de soporte
para permitir que el sistema de extracción de
polvo funcione.
Después de un servicio considerable, la
superficie de la zapata se desgastará y la
zapata se debe cambiar cuando ya no ofrezca
un agarre firme. Si se está produciendo
desgaste prematuro de los ganchos de la
zapata, es posible que eso se deba a que se
está ejerciendo presión sobre la herramienta
durante la operación.
Accesorios de zapata de
soporte de PSA
La zapata de soporte de PSA blanda RS036
opcional se puede utilizar con accesorios de
soporte de PSA con adhesivo sensible a la
presión.
Para cambiar de accesorio, despegue la hoja
protectora de la parte posterior del accesorio.
Alinee el accesorio con la zapata de soporte y
presione firmemente hasta que esté colocado
en su sitio. Para quitar el accesorio, levante
su borde con la uña y despéguelo de la zapata
de soporte.
NOTA: No guarde la herramienta con un disco
de lijar en la zapata, ya que el lijado genera
calor que aumenta la fuerza de la unión
adhesiva. Si el disco se deja colocado en la
zapata, puede que sea muy difícil quitarlo.
-38-
Ensamblaje
ZAPATA DE
SOPORTE
TORNILLO
FIG. 2
PASADORES
POSICIONA
DORES
FIG. 3
DISCO DE
LIJAR
ZAPATA
DE
SOPORTE
CUBIERTA DE
PESTAÑA DE
SOPORTE

Amortiguador de la zapata
de soporte
La herramienta está equipada con una anilla
amortiguadora integral de la zapata de soporte.
Este amortiguador reduce la velocidad sin
carga, lo cual ayuda a evitar que se formen
marcas de remolino en la superficie de la pieza
de trabajo y proporciona un acabado uniforme.
NOTA: Si observa un aumento constante de la
velocidad sin carga, esto indica que la anilla
amortiguadora está desgastada y que hay que
cambiarla.
Para cambiar la anilla amortiguadora, quite la
zapata de soporte tal como se describe en
"Instalación de la zapata de soporte" y quite
la anilla amortiguadora desgastada tirando de
ella firmemente hacia afuera hasta sacarla de
la ranura posicionadora. Afloje los dos
tornillos del refuerzo justo lo suficiente para
poder separar dicho refuerzo
aproximadamente 1/4 de pulgada. Alinee los
salientes posicionadores de la anilla
amortiguadora con los cortes de abertura del
refuerzo y presione la anilla con los pulgares
hasta que el refuerzo se asiente en la ranura
completamente alrededor de la anilla. A
continuación, apriete los tornillos (Fig. 5).
Reinstale la zapata de soporte de la manera
descrita en “Instalación de la zapata de
soporte”
IMPORTANTE: La anilla no debe estar
combada ni tener ondulaciones cuando esté
asentada correctamente.
Bolsa de polvo
El sistema de extracción de polvo integral
recolecta el polvo generado por el lijado en el
bote provisto con la lijadora. Para lograr la
máxima eficacia, el bote para polvo se debe
vaciar frecuentemente durante la operación.
La herramienta
está equipada con
un bolsa de polvo. Vacíelo frecuentemente,
después de completar la operación de lijado
y antes de almacenar la lijadora. Tenga sumo
cuidado al deshacerse del polvo, ya que los
materiales en forma de partículas finas
pueden ser explosivos. No tire el polvo
generado por el lijado a llamas al descubierto.
Se puede producir combustión de la mezcla
de barnices, lacas, poliuretano, aceite o agua
con partículas de polvo si hay una descarga
de electricidad estática, si se introduce una
chispa en la caja o si hay calor excesivo.
REMOCIÓN E INSTALACIÓN DEL
PUERTO DE POLVO
Para quitar la bolsa de polvo: Gire el bolsa
hacia la izquierda o hacia la derecha y
simplemente tire de él alejándolo de la
herramienta (Fig. 5).
Recolección de polvo
-39-
ANILLA
A
MORTIGUADORA
REFUERZO
ZAPATA
DE
SOPORTE
SALIENTES
POSICIONADORES EN EL
LADO INFERIOR DE LA
ANILLA AMORTIGUADORA
FIG. 5
SOPORTE
DESPUÉS DE
RETIRAR LA
CUBIERTA DE
LA PESTAÑA
FIG. 5
PUERTO
DE
POLVO
BOLSA DE
POLVO

-40-
Para instalar la bolsa de polvo: Alinee el
orificio para polvo con el agujero ubicado en
el bolsa y empuje el bolsa sobre la
herramienta hasta que quede bloqueado en
su sitio (Fig. 6).
Limpieza y vaciado del bote
para polvo
Antes de vaciar la bolsa para polvo, se
recomienda aflojar el polvo de la bolsa
golpeándola suavemente contra una
superficie sólida.
Para vaciar la bolsa, agárrela y mantenga un
agarre firme. Desenrosque la bolsa del
adaptador de plástico y jale hasta separarla
de dicho adaptador (Fig. 6). Luego, sacuda la
bolsa para vaciarla sobre un recipiente para
residuos adecuado (Fig. 7).
Haga salir el exceso de polvo del microfiltro
dando golpecitos o quite el polvo con los
dedos o con un cepillo suave. Es posible que
observe que no todo el polvo sale del bote.
Este no afectará el rendimiento de lijado,
pero reducirá la eficacia de la recolección de
polvo.
NOTA: No lave el microfiltro con agua y jabón.
El polvo se podría incrustar más firmemente
en los poros, lo cual reducirá la recolección
de polvo y dañará el microfiltro.
2
3
1
FIG. 6
FIG. 7
PUERTO
DE POLVO
BOLSA DE
POLVO
BOLSA DE
POLVO
ADAPTER
Recolección de polvo

-41-
Conexión de una aspiradora
La recolección de polvo también se puede
lograr conectando la herramienta a una
aspiradora / un extractor de polvo, una
manguera y un adaptador, si es necesario
(todos vendidos por separado).
1. Conecte la manguera a la aspiradora / al
extractor de polvo.
2. Conecte la manguera al orificio para polvo
de la herramienta de una de las siguientes
maneras (Fig. 8):
- Mangueras Bosch serie VH: Se requiere el
adaptador de manguera VX120 (incluido
con las mangueras serie VH).
- Otras mangueras de 35 y 22 mm, tales
como las mangueras Bosch serie VAC:
Conecte la manguera directamente a la
herramienta.
- Mangueras comunes de 1-1/4 o 1-1/2
pulgadas:- Se requiere el adaptador Bosch
VAC002 o VAC024.
Recolección de polvo
FIG. 8
PUERTO
DE POLVO
MANGUERA
DE 1-1/4 Ó
1-1/2
PULGADAS
VAC024
VAC002
MANGUERA
BOSCH SERIE VAC
MANGUERA
BOSCH SERIE VH
VX120

La lijadora se diseñó para lijar en áreas
pequeñas o confinadas. Su tamaño
pequeño y su peso liviano la hacen ideal
para trabajo en alto.
Usted puede agarrar la herramienta por su
parte superior ya sea con la batería detrás de
la mano o delante de la mano (Fig. 9).
Boton de encendido /
apagado
Para "ENCENDER" la herramienta: presione
el botón de encendido y apagado.
Para "APAGAR" la herramienta: presione el
botón de encendido y apagado.
Consulte COMIENZO DEL LIJADO en la
página 35.
Velocidad variable con
ajuste de dial
La lijadora también está equipada con un
dial de velocidad variable (Fig. 1). La
velocidad orbital de la zapata de la lijadora
se puede prefijar desde cero hasta las OPM
máximas indicadas en la placa del fabricante
girando el dial que está en la caja protectora.
El dial se puede situar en una de seis
posiciones o entre cualquiera de ellas
(1=baja a 6=alta).
La tabla siguiente se puede utilizar como
guía general para la selección del abrasivo y
de la zapata de soporte, pero los mejores
resultados se obtendrán lijando primero una
muestra de prueba de la pieza de trabajo.
La lijadora se diseñó para lijar en áreas
pequeñas o confinadas. Su tamaño
pequeño y su peso liviano la hacen ideal
para trabajo en alto.
Puede agarrar la herramienta por la parte
superior o alrededor de la caja del motor tal
como se muestra en la ilustración. La forma
contorneada se diseñó con este propósito
(Fig. 9).
-42-
Instrucciones de funcionamiento
Material
Posición
del
interruptor
Zapata
de
soporte
Tamaño
del
grano
basto/
acabado
basto/
acabado
maderas:
maderas blandas 4 / 6 blanda 60 / 240
maderas duras 4 / 6 med 60 / 180
enchapados 4 med 240 / 320
metales:
acero 4 med 60 / 240
inoxidable 4 med 120 / 240
aluminio 4 / 6 med 80 / 240
áreas de
herrumbre
6 blanda 60 / 120
piezas pintadas:
lijado 2 / 3 med 180 / 400
arañazos 4 / 6 dura 120 / 240
desforrado 4 med 40 / 60 / 80
FIG. 9

-43-
“Consejos para la herramienta”
SELECCIÓN DE DISCOS DE LIJAR
Los discos de lijar de capa abierta de óxido
de aluminio se recomiendan para la mayoría
de las aplicaciones de lijado de madera o
metal, ya que este material sintético corta
rápidamente y resiste bien. Algunas
aplicaciones, tales como el lijado de
plásticos, vidrio o piedra requieren discos de
carburo de silicio, que tienen un borde de
corte muy afilado. Para obtener resultados
óptimos, utilice accesorios de lijar y pulir
Bosch, que son de calidad superior y se
seleccionan cuidadosamente para producir
resultados de calidad profesional con la
lijadora.
Una alternativa a los discos de lijar estándar
es utilizar una almohadilla de conexión
SandNet™ y discos de lijar de malla
SandNet™.
COMIENZO DEL LIJADO
Con la pieza de trabajo firmemente sujeta,
coloque primero la almohadilla de la lijadora
sobre la superficie de trabajo y luego
encienda la herramienta.
NO ponga en marcha la herramienta y deje
que alcance su velocidad máxima antes de
aplicarla a la pieza de trabajo
NO aplique una presión excesiva cuando
encienda la herramienta (ni en ningún otro
momento)
Es probable que cualquiera de los dos
métodos genere marcas de remolino.
La aplicación de una presión excesiva al
poner en marcha la herramienta también
acortará la vida útil del interruptor.
ACCIÓN DE LIJADO
En general, las velocidades más altas darán
los mejores resultados. Si se desea una
remoción más rápida, NO EJERZA PRESIÓN
SOBRE LA HERRAMIENTA; utilice un grado
más grueso de abrasivo. Mueva la lijadora en
pasadas de barrido largas, paralelas a la
veta, utilizando un ligero movimiento lateral
para superponer las pasadas hasta en un
75%. La acción de órbita al azar permite el
lijado en dirección transversal a la veta, pero
tenga cuidado de no inclinar la lijadora cerca
de los bordes o se puede producir un
redondeo no deseado.
SECUENCIA DE LIJADO
Si la superficie es áspera, comience con
granos más gruesos y luego termine el
alisamiento con abrasivos medianos y finos.
Como la acción de órbita al azar es tan
eficaz, a menudo es posible comenzar a lijar
con un disco de grano mediano y pasar
directamente al acabado fino. Para evitar
resultados desiguales, no se salte más de un
tamaño de grano cuando pase de más
grueso a más fino, y no lije en un área
demasiado tiempo.
REMOCIÓN DE LA LIJADORA
Cuando se haya acabado el trabajo, suelte el
interruptor y al mismo tiempo levante
suavemente la herramienta de la superficie
de trabajo. La utilización de esta manera
también prolongará la vida útil del
interruptor.
PULIDO
Para la mayoría de los trabajos de pulido, la
zapata de soporte blanda producirá los
mejores resultados. A la lijadora de órbita al
azar se le puede colocar una zapata de pulir
de espuma o una cubierta de pulir para pulir
o quitar arañazos de superficies pintadas o
acabadas, plásticos e incluso vidrio. La
herramienta se utiliza de manera muy
parecida a como cuando se lija, pero se
deben observar los puntos siguientes:
Aplique la pasta de pulir a la superficie y
utilice la esponja aplicadora con una presión
ligera y un movimiento circular para quitar
arañazos y restaurar acabados desgastados
por la intemperie. Utilice sólo tanta pasta
como sea necesario y limpie la esponja
frecuentemente durante su utilización.
Cuando se haya terminado el pulido inicial,
limpie el exceso de pasta con una toalla
suave y luego pula la superficie hasta su
acabado final con la cubierta de pulir.
Realice pasadas suaves y superpuestas para
obtener mejores resultados.
Es importante mencionar que la velocidad
orbital de la lijadora de órbita al azar no es
la misma que las RPM de una pulidora de
ángulo recto estándar. La acción de órbita al
azar es muy parecida a una poderosa acción
de pulido a mano y por lo tanto no tiene al
borde de la zapata las altas velocidades que
pueden quemar la superficie de trabajo. Por
esta razón, es posible seleccionar unas OPM
más altas para la lijadora de órbita al azar
que las RPM recomendadas para una
pulidora estándar. Practique en un área
oculta o en una superficie de prueba hasta
que haya determinado que la herramienta es
adecuada para la aplicación de pulido que
desea realizar.
Limpie la zapata de pulir y la cubierta de
pulir con detergentes suaves y agua tibia.
NO utilice disolventes.

-44-
Servicio
El mantenimiento
preventivo rea -
lizado por personal no autorizado pude dar
lugar a la colocación in correcta de cables y
com ponentes internos que podría constituir
un peligro serio. Recomendamos que todo el
servicio de las herramientas sea realizado por
un Centro de servicio de fábrica Bosch o por
una Estación de servicio Bosch autorizada.
Lubricación de las
herramientas
Su herramienta Bosch ha sido lubricada
adecuadamente y está lista para la utilización.
Se recomienda que las herramientas con
engranajes se vuelvan a engrasar con un
lubricante especial para engranajes en cada
cambio de escobillas.
Baterías
Esté alerta a paquetes de batería que se estén
acercando al final de su vida útil. Si observa
una disminución del rendimiento de la
herramienta o un tiempo de funcionamiento
significativamente más corto entre cargas,
entonces es momento de reemplazar el
paquete de batería. Si no se hace así, el
resultado puede ser que la herramienta
funcione incorrectamente o que se causen
daños al cargador.
Rodamientos
Los roda mientos que se vuelven ruidosos
(debido a la pesada carga o al corte de
materiales muy abrasivos) deben ser sus ti -
tuidos inme dia tamente para evitar el sobre -
calentamiento o el fallo del motor.
Limpieza
Ciertos agentes de
limpieza y disol ventes
dañan las piezas de plástico. Algunos de
estos son: gasolina, tetracloruro de carbono,
disolventes de limpieza clorados, amoníaco y
detergentes domésticos que contienen
amoníaco.
Las aberturas de ventilación y las palancas de
interruptor deben mante nerse limpias y libres
de materias extrañas. No intente limpiar intro -
du ciendo objetos puntiagudos a través de las
aberturas.
Mantenimiento
Accesorios y aditamentos
Artículos incluidos Disponibles por separado
Bolsa de polvo
Disco de lijar
Zapata de soporte mediana
Tipos adicionales de discos de lijar
Zapata de soporte blanda
Zapata de soporte dura
Adaptateur de manguera de aspiración VAC024
Cubierta de pulir
Zapata de pulir de espuma
Zapata de soporte de PSA blanda
Anilla amortiguadora de repuesto
Mangueras de aspiradora
Para evitar accidentes desconecte siempre la herra mienta de la
fuente de energía antes de la limpieza o de la realización de cual -
quier mantenimiento.

-45-
Notes / Notas / Remarques
This page was intentionally left blank
Cette page a été laissée vierge intentionnellement.
Esta página se dejó intencionalmente en blanco

-46-
Notes / Notas / Remarques
This page was intentionally left blank
Cette page a été laissée vierge intentionnellement.
Esta página se dejó intencionalmente en blanco

-47-
Notes / Notas / Remarques
This page was intentionally left blank
Cette page a été laissée vierge intentionnellement.
Esta página se dejó intencionalmente en blanco

2610067252 12/20
LIMITED WARRANTY OF BOSCH PORTABLE AND BENCHTOP POWER TOOLS
Robert Bosch Tool Corporation (“Seller”) warrants to the original purchaser only, that all BOSCH portable and benchtop power tools will be free from defects in
material or workmanship for a period of one year from date of purchase. SELLER’S SOLE OBLIGATION AND YOUR EXCLUSIVE REMEDY under this Limited
W
arranty and, to the extent permitted by law, any warranty or condition implied by law, shall be the repair or replacement of parts, without charge, which are
defective in material or workmanship and which have not been misused, carelessly handled, or misrepaired by persons other than Seller or Authorized Service
Station. To make a claim under this Limited Warranty, you must return the complete portable or benchtop power tool product, transportation prepaid, to any
B
OSCH Factory Service Center or Authorized Service Station. For Authorized BOSCH Power Tool Service Stations, please refer to your phone directory.
T
HIS LIMITED WARRANTY DOES NOT APPLY TO ACCESSORY ITEMS SUCH AS CIRCULAR SAW BLADES, DRILL BITS, ROUTER BITS, JIGSAW BLADES,
SANDING BELTS, GRINDING WHEELS AND OTHER RELATED ITEMS.
ANY IMPLIED WARRANTIES SHALL BE LIMITED IN DURATION TO ONE YEAR FROM DATE OF PURCHASE. SOME STATES IN THE U.S., SOME CANADIAN PRO V -
INCES DO NOT ALLOW LIMITATIONS ON HOW LONG AN IMPLIED WARRANTY LASTS, SO THE ABOVE LIMITATION MAY NOT APPLY TO YOU.
IN NO EVENT SHALL SELLER BE LIABLE FOR ANY INCIDENTAL OR CONSEQUENTIAL DAMAGES (INCLUDING BUT NOT LIMITED TO LIABILITY FOR LOSS OF
PROFITS) ARISING FROM THE SALE OR USE OF THIS PRODUCT. SOME STATES IN THE U.S. AND SOME CANADIAN PROVINCES DO NOT ALLOW THE
E
XCLUSION OR LIMITATION OF INCIDENTAL OR CONSEQUENTIAL DAMAGES, SO THE ABOVE LIMITATION OR EXCLUSION MAY NOT APPLY TO YOU.
THIS LIMITED WARRANTY GIVES YOU SPECIFIC LEGAL RIGHTS, AND YOU MAY ALSO HAVE OTHER RIGHTS WHICH VARY FROM STATE TO STATE IN THE
U.S., PROVINCE TO PROVINCE IN CANADA AND FROM COUNTRY TO COUNTRY.
T
HIS LIMITED WARRANTY APPLIES ONLY TO PORTABLE AND BENCHTOP ELECTRIC TOOLS SOLD WITHIN THE UNITED STATES OF AMERICA, CANADA AND
THE COMMONWEALTH OF PUERTO RICO. FOR WARRANTY COVERAGE WITHIN OTHER COUNTRIES, CONTACT YOUR LOCAL BOSCH DEALER OR IMPORTER.
GARANTIE LIMITÉE DES OUTILS ÉLECTRIQUES PORTATIFS ET D'ÉTABLI BOSCH
R
obert Bosch Tool Corporation (le « vendeur ») garantit à l'acheteur initial seulement que tous les outils électriques portatifs et d'établi BOSCH seront
exempts de vices de matériaux ou d'exécution pendant une période d'un an depuis la date d'achat. LA SEULE OBLIGATION DU VENDEUR ET LE SEUL
RECOURS DE L’ACHETEUR sous la présente garantie limitée, et en autant que la loi le permette sous toute garantie ou condition implicite qui en découlerait,
s
era l’obligation de remplacer ou réparer gratuitement les pièces défectueuses matériellement ou comme fabrication, pourvu que lesdites défectuosités ne
soient pas attribuables à un usage abusif ou à quelque réparation bricolée par quelqu’un d’autre que le vendeur ou le personnel d’une station-service agréée.
Pour présenter une réclamation en vertu de cette garantie limitée, vous devez renvoyer l'outil électrique portatif ou d'établi complet, port payé, à tout centre
d
e service agréé ou centre de service usine. Veuillez consulter votre annuaire téléphonique pour les adresses.
LA PRÉSENTE GARANTIE NE S’APPLIQUE PAS AUX ACCESSOIRES TELS QUE LAMES DE SCIES CIRCULAIRES, MÈCHES DE PERCEUSES, FERS DE
TOUPIES, LAMES DE SCIES SAUTEUSES, COURROIES DE PONÇAGE, MEULES ET AUTRES ARTICLES DU GENRE.
TOUTE GARANTIE IMPLICITE SERA LIMITÉE COMME DURÉE À UN AN À COMPTER DE LA DATE D’ACHAT. CERTAINS ÉTATS AMÉRICAINS, CERTAINES
PROVINCES CANADIENNES N’ADMETTANT PAS LE PRINCIPE DE LA LIMITATION DE LA DURÉE DES GARANTIES IMPLICITES, IL EST POSSIBLE QUE LES
LIMITATIONS CI-DESSUS NE S’APPLIQUENT PAS À VOTRE CAS.
EN AUCUN CAS LE VENDEUR NE SAURAIT ÊTRE TENU POUR RESPONSABLE DES INCIDENTS OU DOMMAGES INDIRECTS (INCLUANT, MAIS NE SE
LIMITANT PAS AUX PERTES DE PROFITS) CONSÉCUTIFS À LA VENTE OU L’USAGE DE CE PRODUIT. CERTAINS ÉTATS AMÉRICAINS ET CERTAINES
PROVINCES CANADIENNES N’ADMETTANT PAS LE PRINCIPE DE LA LIMITATION NI L’EXCLUSION DES DOMMAGES INDIRECTS ET CONSÉQUENTIELS, IL
EST POSSIBLE QUE LES LIMITATIONS OU EXCLUSIONS CI-DESSUS NE S’APPLIQUENT PAS À VOTRE CAS.
LA PRÉSENTE GARANTIE VOUS ACCORDE DES DROITS BIEN DÉTERMINÉS, Y COMPRIS POSSIBLEMENT CERTAINS DROITS VARIABLES DANS LES
DIFFÉRENTS ÉTATS AMÉRICAINS, PROVINCES CANADIENNE ET DE PAYS À PAYS.
CETTE GARANTIE LIMITÉE NE S'APPLIQUE QU'AUX OUTILS ÉLECTRIQUES PORTATIFS ET D'ÉTABLI VENDUS AUX ÉTATS-UNIS D'AMÉRIQUE, AU CANADA
ET AU COMMONWEALTH DE PORTO RICO. POUR COUVERTURE DE GARANTIE DANS LES AUTRES PAYS, CONTACTEZ VOTRE IMPORTATEUR OU
REVENDEUR BOSCH LOCAL.
GARANTIA LIMITADA PARA HERRAMIENTAS MECANICAS PORTATILES Y PARA TABLERO DE BANCO BOSCH
Robert Bosch Tool Corporation ("el Vendedor") garantiza, únicamente al comprador original, que todas las herramientas mecánicas portátiles y para tablero
de banco BOSCH estarán libres de defectos de material o de fabricación durante un período de un año a partir de la fecha de compra. LA UNICA OBLIGACION
DEL VENDEDOR Y EL RECURSO EXCLUSIVO QUE USTED TIENE bajo esta Garantía Limitada y, hasta donde la ley lo permita, bajo cualquier garantía o
condición implícita por ley, consistirá en la reparación o sustitución sin costo de las piezas que presenten defectos de material o de fabricación y que no
hayan sido utilizadas inco rrectamente, manejadas descuidadamente o reparadas incorrectamente por personas que no sean el Vendedor o una Estación de
servicio autorizada. Para efectuar una reclamación bajo esta Garantía Limitada, usted debe devolver el producto, que consiste en la herramienta mecánica
portátil o para tablero de banco completa, con el transporte pagado, a cualquier Centro de servicio de fábrica o Estación de servicio autorizada. Para
Estaciones de servicio autorizadas de herramientas mecánicas BOSCH, por favor, consulte el directorio telefónico.
ESTA GARANTIA LIMITADA NO SE APLICA A ARTICULOS ACCESORIOS TALES COMO HOJAS PARA SIERRAS CIRCULARES, BROCAS PARA TALADROS,
BROCAS PARA FRESADORAS, HOJAS PARA SIERRAS DE VAIVEN, CORREAS PARA LIJAR, RUEDAS DE AMOLAR Y OTROS ARTICULOS RELACIONADOS.
TODAS LAS GARANTIAS IMPLICITAS TENDRAN UNA DURACION LIMITADA A UN AÑO A PARTIR DE LA FECHA DE COMPRA. ALGUNOS ESTADOS DE LOS
EE.UU. Y ALGUNAS PROVINCIAS CANADIENSES NO PERMITEN LIMITACIONES EN CUANTO A LA DURACION DE UNA GARANTIA IMPLICITA, POR LO QUE
ES POSIBLE QUE LA LIMITACION ANTERIOR NO SEA APLICABLE EN EL CASO DE USTED.
EL VENDEDOR NO SERA RESPONSABLE EN NINGUN CASO DE NINGUN DAÑO INCIDENTAL O EMERGENTE (INCLUYENDO PERO NO LIMITADO A
RESPONSABILIDAD POR PERDIDA DE BENEFICIOS) QUE SE PRODUZCA COMO CONSECUENCIA DE LA VENTA O UTILIZACION DE ESTE PRODUCTO.
ALGUNOS ESTADOS DE LOS EE.UU. Y ALGUNAS PROVINCIAS CANADIENSES NO PERMITEN LA EXCLUSION O LIMITACION DE LOS DAÑOS
INCIDENTALES O EMERGENTES, POR LO QUE ES POSIBLE QUE LA LIMITACION O EXCLUSION ANTERIOR NO SEA APLICABLE EN EL CASO DE USTED.
ESTA GARANTIA LIMITADA LE CONFIERE A USTED DERECHOS LEGALES ESPECIFICOS Y ES POSIBLE QUE USTED TAMBIEN TENGA OTROS DERECHOS QUE
VARIAN DE ESTADO A ESTADO EN LOS EE.UU., DE PROVINCIA A PROVINCIA EN CANADA Y DE UN PAIS A OTRO.
ESTA GARANTIA LIMITADA SE APLICA SOLAMENTE A HERRAMIENTAS ELECTRICAS PORTATILES Y PARA TABLERO DE BANCO VENDIDAS EN LOS
ESTADOS UNIDOS DE AMERICA, CANADA Y EL ESTADO LIBRE ASOCIADO DE PUERTO RICO. PARA COBERTURA DE GARANTIA EN OTROS PAISES,
PONGASE EN CONTACTO CON SU DISTRIBUIDOR O IMPORTADOR LOCAL DE BOSCH.
© Robert Bosch Tool Corporation 1800 W. Central Road Mt. Prospect, IL 60056-2230
Exportado por: Robert Bosch Tool Corporation Mt. Prospect, IL 60056-2230, E.U.A.
Importado en México por: Robert Bosch, S.A. de C.V., Calle Robert Bosch No. 405,
Zona Industrial, Toluca, Edo. de México, C.P. 50070, Tel. (722) 2792300
!2610067252!
