
1-877-BOSCH99 (1-877-267-2499) www.boschtools.com
GET65-5
GET75-6
Operating/Safety Instructions
Consignes d’utilisation/de sécurité
Instrucciones de funcionamiento y seguridad
IMPORTANT
Read Before Using
●
IMPORTANT
Lire avant usage
●
IMPORTANTE
Leer antes de usar
For English Version
See page 2
●
Version française
Voir page 13
●
Versión en español
Ver la página 26
Call Toll Free for Consumer Information and Service Locations
Pour obtenir des informations et les adresses de nos centres de service après-vente, appelez ce numéro gratuit
Llame gratis para obtener información para el consumidor y ubicaciones de servicio
2610052963.qxp_GET65-5 7/8/19 12:40 PM Page 1

-2-
▶ Work area safety
Keep work area clean and well lit.
Cluttered or dark areas invite accidents.
Do not operate power tools in explosive
atmospheres, such as in the presence of
flammable liquids, gases or dust. Power
tools create sparks which may ignite the
dust or fumes.
Keep children and bystanders away while
operating a power tool. Distractions can
cause you to lose control.
▶ Electrical safety
Power tool plugs must match the outlet.
Never modify the plug in any way. Do not
use any adapter plugs with earthed
(grounded) power tools. Unmodified plugs
and matching outlets will reduce risk of
electric shock.
Avoid body contact with earthed or
grounded surfaces, such as pipes,
radiators, ranges and refrigerators. There
is an increased risk of electric shock if your
body is earthed or grounded.
Do not expose power tools to rain or wet
conditions. Water entering a power tool will
increase the risk of electric shock.
Do not abuse the cord. Never use the cord
for carrying, pulling or unplugging the
power tool. Keep cord away from heat, oil,
sharp edges or moving parts. Damaged or
entangled cords increase the risk of electric
shock.
When operating a power tool outdoors,
use an extension cord suitable for outdoor
use. Use of a cord suitable for outdoor use
reduces the risk of electric shock.
If operating the power tool in damp
locations is unavoidable, use a Ground
Fault Circuit Interrupter (GFCI) protected
supply. Use of an GFCI reduce the risk of
electric shock.
▶ Personal safety
Stay alert, watch what you are doing and
use common sense when operating a
power tool. Do not use a power tool while
you are tired or under the influence of
drugs, alcohol or medication. A moment of
inattention while operating power tools may
result in serious personal injury.
Use personal protective equipment.
Always wear eye protection. Protective
equipment such as dust mask, non-skid
safety shoes, hard hat, or hearing
Read all safety warnings, instructions, illustrations and
specifications provided with this power tool. Failure to follow all
instructions listed below may result in electric shock, fire and/or serious injury.
SAVE ALL WARNINGS AND INSTRUCTIONS FOR FUTURE REFERENCE
The term "power tool" in the warnings refers to your mains-operated (corded) power
tool or battery-operated (cordless) power tool.
General Power Tool Safety Warnings
Safety Symbols
The definitions below describe the level of severity for each signal word. Please read the
manual and pay attention to these symbols.
!
This is the safety alert symbol. It is used to alert you to potential
personal injury hazards. Obey all safety messages that follow this
symbol to avoid possible injury or death.
DANGER indicates a hazardous situation which, if not avoided,
will result in death or serious injury.
WARNING indicates a hazardous situation which, if not avoided,
could result in death or serious injury.
CAUTION indicates a hazardous situation which, if not avoided,
could result in minor or moderate injury.
2610052963.qxp_GET65-5 7/8/19 12:40 PM Page 2

-3-
protection used for appropriate conditions
will reduce personal injuries.
Prevent unintentional starting. Ensure the
switch is in the off-position before
connecting to power source and / or
battery pack, picking up or carrying the
tool. Carrying power tools with your finger
on the switch or energizing power tools that
have the switch on invites accidents.
Remove any adjusting key or wrench
before turning the power tool on. A wrench
or a key left attached to a rotating part of
the power tool may result in personal injury.
Do not overreach. Keep proper footing and
balance at all times. This enables better
control of the power tool in unexpected
situations.
Dress properly. Do not wear loose clothing
or jewelry. Keep your hair, clothing and
gloves away from moving parts. Loose
clothes, jewelry or long hair can be caught
in moving parts.
If devices are provided for the connection
of dust extraction and collection facilities,
ensure these are connected and properly
used. Use of dust collection can reduce
dust-related hazards.
Do not let familiarity gained from frequent
use of tools allow you to become
complacent and ignore tool safety
principles. A careless action can cause
severe injury within a fraction of a second.
▶ Power tool use and care
Do not force the power tool. Use the
correct power tool for your application.
The correct power tool will do the job
better and safer at the rate for which it was
designed.
Do not use the power tool if the switch
does not turn it on and off. Any power tool
that cannot be controlled with the switch is
dangerous and must be repaired.
Disconnect the plug from the power
source and/or remove the battery pack, if
detachable, from the power tool before
making any adjustments, changing
accessories, or storing power tools. Such
preventive safety measures reduce the risk
of starting the power tool accidentally.
Store idle power tools out of the reach of
children and do not allow persons
unfamiliar with the power tool or these
instructions to operate the power tool.
Power tools are dangerous in the hands of
untrained users.
Maintain power tools and accessories.
Check for misalignment or binding of
moving parts, breakage of parts and any
other condition that may affect the power
tool’s operation. If damaged, have the
power tool repaired before use. Many
accidents are caused by poorly maintained
power tools.
Keep cutting tools sharp and clean.
Properly maintained cutting tools with
sharp cutting edges are less likely to bind
and are easier to control.
Use the power tool, accessories and tool
bits etc. in accordance with these
instructions, taking into account the
working conditions and the work to be
performed. Use of the power tool for
operations different from those intended
could result in a hazardous situation.
Keep handles and grasping surfaces dry,
clean and free from oil and grease.
Slippery handles and grasping surfaces do
not allow for safe handling and control of
the tool in unexpected situations.
▶ Service
Have your power tool serviced by a
qualified repair person using only identical
replacement parts. This will ensure that the
safety of the power tool is maintained.
General Power Tool Safety Warnings
2610052963.qxp_GET65-5 7/8/19 12:40 PM Page 3

-4-
Additional Safety Warnings
GFCI and personal protection devices like
electrician’s rubber gloves and footwear will
further enhance your personal safety.
Do not use AC only rated tools with a DC
power supply. While the tool may appear to
work, the electrical components of the AC
rated tool are likely to fail and create a
hazard to the operator.
Use clamps or other practical way to
secure and support the workpiece to a
stable platform. Holding the work by hand
or against your body is unstable and may
lead to loss of control.
Develop a periodic maintenance schedule
for your tool. When cleaning a tool be
careful not to disassemble any portion of
the tool since internal wires may be
misplaced or pinched or safety guard
return springs may be improperly
mounted. Certain cleaning agents such as
gasoline, carbon tetrachloride, ammonia,
etc. may damage plastic parts.
Risk of injury to user. The power cord must
only be serviced by a Bosch Factory Service
Center or Autho rized Bosch Service Station.
Some dust created by
power sanding, sawing,
grinding, drilling, and other construction
activities contains chemicals known to
cause cancer, birth defects or other
reproductive harm. Some examples of
these chemicals are:
• Lead from lead-based paints,
• Crystalline silica from bricks and cement
and other masonry products, and
• Arsenic and chromium from chemically-
treated lumber.
Your risk from these exposures varies,
depending on how often you do this type of
work. To reduce your exposure to these
chemicals: work in a well ventilated area,
and work with approved safety equipment,
such as those dust masks that are specially
designed to filter out microscopic particles.
Safety Rules for Orbital Sanders
Unplug the sander before changing
accessories. Accidental start-ups may occur
if sander is plugged in while changing an
accessory.
If your tool is equipped with a dust bag,
dust canister, or a vacuum hose dust port,
empty the dust container frequently and
after completion of sanding. Be extremely
careful of dust disposal, materials in fine
particle form may be explosive. Do not
throw sanding dust on an open fire.
Spontaneous combustion may, in time,
result from mixture of oil or water with dust
particles.
Always wear eye protection and a dust
mask for dusty applications and when
sanding overhead. Sanding particles can be
absorbed by your eyes and inhaled easily
and may cause health complications.
Use special precautions when sanding
chemically pressure treated lumber, paint
that may be lead based, or any other
materials that may contain carcinogens. A
suitable breathing respirator and protective
clothing must be worn by all persons
entering the work area. Work area should
be sealed by plastic sheeting and persons
not protected should be kept out until work
area is thoroughly cleaned.
Do not wet sand with this sander. Liquids
entering the motor housing is an electrical
shock hazard.
Do not use PSA pad on random orbit
sanders whose speed exceeds 12,000/min.
Exceeding the maximum operating speed of
pad may cause pad to rupture or fly apart
during use striking user or bystanders.
Do not use sandpaper intended for larger
sanding pads. Larger sandpaper will extend
beyond the sanding pad causing snagging,
tearing of the paper or kick-back. Extra
paper extending beyond the sanding pad
can also cause serious lacerations.
Clamp or secure workpiece when sanding.
Clamping the workpiece prevents it from
being ejected from under the sander and
leaves both hands to control the tool.
Keep the cord away from the spinning pad
and sandpaper. The cord can become
entangled with the pad.
2610052963.qxp_GET65-5 7/8/19 12:40 PM Page 4

-5-
Symbols
Important: Some of the following symbols may be used on your tool. Please study them
and learn their meaning. Proper interpretation of these symbols will allow you to operate
the tool better and safer.
Symbol Designation / Explanation
V Volts (voltage)
Ah Amp hour (measurement of battery capacity)
A Amperes (current)
Hz Hertz (frequency, cycles per second)
W Watt (power)
kg Kilograms (weight)
min Minutes (time)
s Seconds (time)
⌀
Diameter (size of drill bits, grinding wheels, etc.)
n
0
No load speed (rotational speed at no load)
n Rated speed (maximum attainable speed)
.../min
Revolutions or reciprocation per minute (revolutions, strokes, surface
speed, orbits etc. per minute)
0 Off position (zero speed, zero torque...)
1, 2, 3, ...
I, II, III,
Selector settings (speed, torque or position settings. Higher number
means greater speed)
0
Infinitely variable selector with off (speed is increasing from 0 setting)
Arrow (action in the direction of arrow)
Alternating current (type or a characteristic of current)
Direct current (type or a characteristic of current)
Alternating or direct current (type or a characteristic of current)
Class II construction (designates double insulated construction tools)
Earthing terminal (grounding terminal)
2610052963.qxp_GET65-5 7/8/19 12:40 PM Page 5

-6-
Important: Some of the following symbols may be used on your tool. Please study them
and learn their meaning. Proper interpretation of these symbols will allow you to operate
the tool better and safer.
Symbols
Symbol Designation / Explanation
Alerts user to read manual
Alerts user to wear eye protection
This symbol designates that this tool is listed by Underwriters
Laboratories.
This symbol designates that this component is recognized by
Underwriters Laboratories.
This symbol designates that this tool is listed by Underwriters
Laboratories, to United States and Canadian Standards.
This symbol designates that this tool is listed by the Canadian
Standards Association.
This symbol designates that this tool is listed by the Canadian
Standards Association, to United States and Canadian Standards.
This symbol designates that this tool is listed by the Intertek Testing
Services, to United States and Canadian Standards.
This symbol designates that this tool complies to NOM Mexican
Standards.
Designates Li-ion battery recycling program
Designates Ni-Cad battery recycling program
2610052963.qxp_GET65-5 7/8/19 12:40 PM Page 6

-7-
Functional Description and Specifications
Disconnect the plug from the power source before making any
assembly, adjustments or changing accessories. Such preventive safety
measures reduce the risk of starting the tool accidentally.
Random Orbit Sander/Polisher GET65-5, GET75-6
SANDING DISC
ALLEN WRENCH
GRASPING
AREA
AUXILIARy
HANDLE
VARIABLE
SPEED DIAL
BACKING PAD
BACKING PAD GUARD
FOR GET65-5
BACKING PAD GUARD
FOR GET75-6
SCREW
SIDE HANDLE
MOUNTING SCREW
AUXILIARy HANDLE
MOUNTING HOLES
DUST EXTRACTION
TUBE
RELEASE
BUTTON
SLIDE ON/OFF SWITCH
DUST PORT
MODE SELECTOR
SWITCH
Model number GET65-5 GET75-6
Voltage rating 120V~ 60Hz 120V~ 60Hz
Amperage rating 6.5A 7.5A
Eccentric shaft speed 3,100–7,200/min 3,100–7,200/min
Sanding disc speed 188–436/min 273–635/min
Pad diameter 5" (125 mm) 6" (150 mm)
Abrasive diameter 5" (125 mm) 6" (150 mm)
Fig. 1
2610052963.qxp_GET65-5 7/8/19 12:40 PM Page 7

-8-
Disconnect the plug
from the power
source before making any assembly,
adjustments or changing accessories.
Such preventive safety measures reduce
the risk of starting the tool accidentally.
▶ Backing Pad Installation
The random orbit sander is equipped
with a backing pad of medium hardness,
which is suitable for general service.
Harder and softer pads are available for
other purposes, and in general are used
as follows:
Soft pad – Polishing or sanding large or
curved surfaces.
Medium pad – All purpose general
sanding and polishing.
Hard pad – Heavy sanding on flat
surfaces, especially with coarser
abrasives.
To change backing pad, hold pad firmly
and turn screw counterclockwise with
5mm allen wrench provided. Remove
old pad, and place new pad over
locating pins on drive spindle. Replace
screw and securely tighten in a
clockwise direction with the allen
wrench. Damaged or worn backing pads
must be replaced immediately (Fig. 1).
▶ Backing Pad Guard
The guard protects the backing pad
when sanding areas close to edges.
To install the guard, push the guard
onto the power tool from the front until
it audibly snaps in slots on the tool
housing. To remove it, pull the guard
forward by one end (Fig. 1).
▶ Auxiliary Handle
The auxiliary handle is used to guide and
balance the tool. Use the auxiliary
handle for safe control and ease of
operation.
The auxiliary handle can be installed on
either side of the tool, depending on
per sonal preference and comfort. Install
it as shown in Fig. 1 and secure with the
screw using included 5mm allen wrench.
▶ Installing Accessories
The random orbit sander uses hook-and-
loop backed accessories, which firmly
grip the pad when applied with
moderate pressure. To change the
accessory, merely peel off the old
accessory, remove dust from the pad if
necessary, and press the new accessory
in place. Be sure to align the sanding
disc holes with the holes in the backing
pad to allow the dust extraction system
to function.
After considerable service the pad
surface will become worn, and the pad
must be replaced when it no longer
offers a firm grip. If you are experiencing
premature wearout of the pad facing,
decrease the amount of pressure you
are applying during operation of the
tool.
▶ Dust Extraction
▼ DUST ExTRACTION TUBE
Your sander is equipped with a
removable dust extraction tube which
serves as the connector to the optional
vacuum cleaner / dust extractor.
To attach the dust extraction tube, align
the tube with the dust port and the
“dove tail” interface with the slot on the
tool housing near power cord. Push the
tube until it clicks in place (Fig. 1)
To remove the tube, push the red
release button and pull the tube away
from the tool (Fig. 1).
Note: the dust extraction tube is made
of antistatic material. To prevent an
electrostatic charge from building on
the tool, use an antistatic extraction
hose (not included) with this tool.
▼ CONNECTION TO VACUUM
CLEANER / DUST ExTRACTOR
Connect the vacuum cleaner hose to the
dust extraction tube (Fig. 2).
- Bosch VH-series hoses - The VX120
hose adapter is required (included
with VH-series hoses).
- Other 35mm and 22mm hoses, such
as the Bosch VAC-series hoses -
Connect hose directly to the tool.
- Common 1/4" or 1½" hoses - The
Bosch VAC024 adapter is required
(included).
Assembly
2610052963.qxp_GET65-5 7/8/19 12:40 PM Page 8

-9-
Operating Instructions
▶ Slide On/Off Switch
Hold the tool with
both hands while
starting the tool, since torque from the
motor can cause the tool to twist.
The tool is switched “ON” by sliding the
switch button located at the side of the
motor housing (Fig. 1).
To turn the tool “OFF”, slide the switch
button backward (Fig. 1).
Start the tool before applying to
workpiece and let the tool come to full
speed before contacting the workpiece.
Lift the tool from the workpiece before
turning the tool “OFF”. DO NOT turn the
switch “ON” and “OFF” while the tool is
under load; this will greatly decrease
the switch life.
▶ Mode Selector Switch
Your tool is equipped with a mode
selector switch which allows you change
the removal performance of your
sander.
To change operating modes, press mode
selector release button and turn switch
until you hear it latch near desired
operating symbol.
To prevent personal
injury, do not change
the mode selector switch while the
sander is in operation.
Operating Mode 1 (Turbo
sanding mode for
aggressive sanding).
This operating mode is
recommended for fast
material removal on very
rough surfaces as well as
for buffing.
The orbit of the pad is driven by the
motor, while the rotation of the pad is
driven by gearing.
Operating Mode 2
(Random orbit sanding
mode for non-aggressive
sanding).
This operating mode is
recommended for less durable surfaces
as well as for fine polishing.
The orbit of the pad is driven by the
motor, while the rotation of the pad is
caused by a combination of forces,
including the free-wheeling nature of the
pad and the friction of the pad on the
workpiece surface.
Assembly
Connect the vacuum hose to a vacuum
cleaner.
The vacuum cleaner must be suitable
for the material being worked on.
When vacuuming dry dust that is
especially detrimental to health or
carcinogenic, use a special vacuum
cleaner / dust extractor.
VAC024
35mmHOSE
BOSCH VH-SERIES
HOSE
VX120
1-1/4” or
1-1/2” HOSE
Fig. 2
2610052963.qxp_GET65-5 7/8/19 12:40 PM Page 9

▶ Electronic Feedback
Circuitry (EFC)
The internal electronic feedback system
provides a "soft start", which will reduce
the stresses that occur from a high
torque start. The system also helps to
keep the no load speed virtually
constant between no-load and load
conditions.
▶ Variable Speed with
Dial Setting
Your sander is also equipped with a
variable speed dial. The sander's orbital
pad speed can be preset from zero to
maximum nameplate OPM by rotating
the dial in the housing. The dial may be
set on or between any of six positions
(1=low through 6=high).
The following table may be used as a
general guide for abrasive and backing
pad selection, but the best results will
be obtained by sanding a test sample of
the workpiece first.
▶ Tool Tips
▼ SANDING:
Open-coat aluminum oxide sanding
discs are recommended for most wood
or metal sanding applications, as this
synthetic material cuts quickly and
wears well. Some applications, such as
plastics, glass, or stone require silicon
carbide discs, which have a very sharp
cutting edge. For best results, use
Bosch sanding and polishing
accessories which are of superior
quality and are carefully selected to
produce professional quality results
with your sander.
With the workpiece firmly secured,
depress switch while applying the pad to
the work surface. DO NOT apply
excessive pressure as this will slow the
-10-
Operating Instructions
Material
Grit size
Speed
setting Backing pad
Rough
sanding Fine sanding
Woods
Softwoods 40/60 240 5-6 soft/medium
Hardwoods 40/60 180/240 5-6 medium
Veneers 240 320/400 5 soft/medium
Metals
Steel 80/180 400 5 hard
Stainless steel 120 240 5 medium
Aluminum 80 240/400 4-5 medium
Rust spots 40 120 6 medium
Synthetic
paint
Sanding 180 400 4-5 medium
Scratches 120 220 3-4 hard
Stripping 40/60 80/120 5-6 medium
Acrylic
paint
Sanding 180 320/400 4-5 medium
Scratches 120 240 4-5 hard
Stripping 40/60 80/120 2-3 medium
Plastics
PC/polystyrene 120 240 3-5 soft/medium
Thermoplastics 60 180 1-3 medium
Glass fiber
reinforced plastics
80/120 240/400 1-3 medium/hard
Solid Surfaces 120 180/400 4-6 medium
2610052963.qxp_GET65-5 7/8/19 12:40 PM Page 10

-11-
▶ Service
P r e v e n t i v e
m a i n t e n a n c e
performed by unauthorized per so n nel
may result in misplacing of internal
wires and components which could
cause serious hazard. We recommend
that all tool service be performed by a
Bosch Factory Service Center or Autho -
rized Bosch Service Station.
▶ Tool Lubrication
Your Bosch tool has been properly
lubricated and is ready to use. It is
recommended that tools with gears be
regreased with a special gear lubricant
at every brush change.
▶ Carbon Brushes
The brushes and commutator in your
Operating Instructions
Maintenance
pad action, and DO NOT start the tool and
bring it up to speed before applying to the
work; swirl marks will result in either case.
In general, higher speeds and moderate
pressure will give the best results. If
faster removal is desired, DO NOT
INCREASE PRESSURE ON THE TOOL; use
a coarser grade of abrasive. Move the
sander in long sweeping strokes, parallel
to the grain using some lateral motion to
overlap the strokes by as much as 75%.
The random orbit action allows cross-grain
sanding, but be careful not to tilt the
sander near edges, or undesirable
rounding may result.
If the surface is rough, begin with
coarser grits and then complete the
surfacing with medium and fine
abrasives. Because the random orbit
action is so effective, it is often possible
to begin sanding with a medium grit disc
and go directly to fine finishing. To
avoid uneven results, do not skip more
than one grit size when going from
coarser to finer, and do not sand in one
area for too long. When the job is
completed, release switch, and gently
lift the tool from the work surface at the
same time.
▼ POLISHING:
For most polishing, the extra soft
backing pad will give the best results.
The random orbit sander may be fitted
with a foam buffing pad or sponge
applicator pad (optional accessories) to
polish or remove scratches from painted
or finished surfaces, plastics, and even
glass. The tool is operated in much the
same way as when sanding, but the
following points should be observed;
Apply the compound to the surface, and
use the sponge applicator pad with light
pressure and a circular motion to
remove scratches and restore
weathered finishes. Use only as much
compound as necessary, and clean the
sponge frequently during use.
When initial polishing is completed,
wipe away any excess compound with a
soft towel, and then polish the surface
to its final finish with the buffing pad.
Use smooth overlapping strokes for best
results.
It is important to note that the orbit
speed of the random orbit sander is not
the same as the RPM of a standard right-
angle polisher. The random orbit action
is much like a powerful hand polishing
action, and therefore does not have the
high speeds at the edge of the pad
which can burn the work surface. For
this reason, it is possible to select a
higher OPM for the random orbit sander
than the recommended RPM for a
standard polisher. Practice on a hidden
area or test surface until you have
determined the tool is suitable for your
polishing application.
Clean the buffing pad and sponge
applicator pad with mild detergents and
warm water. DO NOT use solvents.
To avoid accidents, always disconnect the tool and/or charger from the
power supply before servicing or cleaning.
2610052963.qxp_GET65-5 7/8/19 12:40 PM Page 11

-12-
If an extension cord
is necessary, a cord
with adequate size conductors that is
capable of carrying the current
necessary for your tool must be used.
This will prevent excessive voltage drop,
loss of power or overheating. Grounded
tools must use 3-wire extension cords
that have 3-prong plugs and
receptacles.
NOTE: The smaller the gauge number,
the higher the cord capacity.
RECOMMENDED SIZES OF ExTENSION CORDS
120 VOLT ALTERNATING CURRENT TOOLS
tool have been engineered for many
hours of dependable service. To
maintain peak efficiency of the motor,
we recommend every two to six months
the brush es be examined at Bosch
Factory Service Center or Authorized
Bosch Service Station. Only genuine
Bosch replace ment brushes specially
designed for your tool should be used.
▶ Bearings
After about 300-400 hours of operation,
or at every second brush change, the
bearings should be replaced at Bosch
Factory Service Center or Au thorized
Bosch Service Station. Bearings which
become noisy (due to heavy load or very
abrasive material cut ting) should be
replaced at once to avoid overheating or
motor failure.
▶ Cleaning
Certain cleaning
agents and sol vents
damage plastic parts. Some of these
are: gasoline, carbon tetrachlo ride, chlo -
rinated cleaning solvents, ammonia and
house hold detergents that contain
ammonia.
Ventilation openings and switch levers
must be kept clean and free of foreign
matter. Do not at tempt to clean by
inserting pointed objects through
openings.
Tool’s
Ampere
Rating
Cord Size in A.W.G. Wire Sizes in mm
2
Cord Length in Feet Cord Length in Meters
25 50 100 150 15 30 60 120
3-6
6-8
8-10
10-12
12-16
18
18
18
16
14
16
16
16
16
12
16
14
14
14
–
14
12
12
12
–
0.75
0.75
0.75
1.0
–
0.75
1.0
1.0
2.5
–
1.5
2.5
2.5
4.0
–
2.5
4.0
4.0
–
–
Extension Cords
Accessories and Attachments
Included Available separately
Allen wrench 5mm
Auxiliary Handle
Sanding disc
Medium backing pad
Vacuum hose adapter tube
Backing pad guard
VAC024 vacuum hose adapter
Vacuum hose adapters
Soft backing pad
Hard backing pad
Vacuum hoses
Foam buffing pad
Sponge applicator pad
Maintenance
2610052963.qxp_GET65-5 7/8/19 12:40 PM Page 12

-13-
▶ Sécurité du lieu de travail
Maintenez le lieu de travail propre et bien
éclairé. Les risques d’accident sont plus
élevés quand on travaille dans un endroit
encombré ou sombre.
N’utilisez pas d’outils électroportatifs dans
des atmosphères explosives, comme par
exemple en présence de gaz, de
poussières ou de liquides inflammables.
Les outils électroportatifs produisent des
étincelles qui risquent d’enflammer les
poussières ou les vapeurs.
Éloignez les enfants et les visiteurs quand
vous vous servez d’un outil électroportatif.
Vous risquez une perte de contrôle si on
vous distrait.
▶ Sécurité électrique
Les fiches des outils électroportatifs
doivent correspondre à la prise. Il ne faut
absolument jamais modifier la fiche.
N’utilisez pas d’adaptateur de prise avec
des outils électroportatifs munis d’une
fiche de terre. Le risque de choc électrique
est moindre si on utilise une fiche non
modifiée sur une prise qui lui correspond.
Évitez tout contact du corps avec des
surfaces reliées à la terre tels que tuyaux,
radiateurs, gazinières ou réfrigérateurs.
Le risque de choc électrique augmente si
votre corps est relié à la terre.
N’exposez pas les outils électroportatifs à
la pluie ou à l’humidité. Si de l’eau pénètre
dans un outil électroportatif, le risque de
choc électrique augmente.
Ne maltraitez pas le cordon. Ne vous en
servez jamais pour transporter l’outil
électroportatif, pour le tirer ou pour le
débrancher. Éloignez le cordon de la
chaleur, des huiles, des arêtes coupantes
ou des pièces mobiles. Les cordons
abîmés ou emmêlés augmentent les risques
de choc électrique.
Si vous utilisez un outil électroportatif à
l’extérieur, employez une rallonge conçue
pour l’extérieur. Ces rallonges sont faites
pour l’extérieur et réduisent le risque de
choc électrique.
S'il est absolument nécessaire d'utiliser
l'outil électroportatif dans un endroit
humide, utilisez une alimentation protégée
par un disjoncteur de fuite de terre
(GFCI). L'utilisation d'un disjoncteur GFCI
réduit les risques de choc électrique.
Lisez toutes les consignes de sécurité, instructions,
illustrations et spécifications fournies avec cet outil électrique.
Le non-respect de toutes les instructions figurant ci-après pourrait causer un choc
électrique, un incendie et/ou des blessures graves.
CONSERVEZ TOUS LES AVERTISSEMENTS ET TOUTES LES CONSIGNES
DE SÉCURITÉ POUR RÉFÉRENCE FUTURE.
Dans les avertissements, le terme « outil électroportatif » se rapporte à votre outil branché
sur le secteur (avec fil) ou à votre outil alimenté par piles (sans fil).
Avertissements généraux concernant la sécurité des outils
électroportatifs
Symboles relatifs à la sécurité
Les définitions ci-dessous décrivent le niveau de gravité pour chaque terme signalant un
danger. Veuillez lire le mode d’emploi et lire la signification de ces symboles.
!
C’est le symbole d’alerte relatif à la sécurité. Il est utilisé
pour vous avertir de l’existence possible d’un danger de
lésion corporelle. Obéissez à tous les messages relatifs à
la sécurité qui suivent ce symbole pour éviter tout risque
de blessure ou même de mort.
DANGER indique une situation dangereuse qui, si elle
n’est pas évitée, causera la mort d’une personne ou une
blessure grave.
AVERTISSEMENT indique une situation dangereuse qui,
si elle n’est pas évitée, pourrait causer la mort d’une
personne ou une blessure grave.
MISE EN GARDE indique une situation dangereuse qui, si
elle n'est pas évitée, causera une blessure légère ou
modérée.
2610052963.qxp_GET65-5 7/8/19 12:40 PM Page 13

-14-
▶ Sécurité personnelle
Restez concentré, faites attention à ce que
vous faites, et servez-vous de votre bon
sens lorsque vous utilisez un outil
électroportatif. N'employez pas d’outils
électroportatifs quand vous êtes fatigué
ou sous l’emprise de drogues, d’alcool ou
de médicaments. Quand on utilise des
outils électroportatifs, il suffit d’un moment
d’inattention pour causer des blessures
corporelles graves.
Utilisez des équipements de sécurité
personnelle. Portez toujours une
protection oculaire. Le port d'équipements
de sécurité tels que des masques
antipoussières, des chaussures de sécurité
antidérapantes, des casques de chantier et
des protecteurs d'oreilles dans des
conditions appropriées réduira le risque de
blessure corporelle.
Évitez les démarrages intempestifs.
Assurez-vous que l'interrupteur est dans la
position arrêt (Off) avant de brancher
l'outil dans une prise de courant et/ou un
bloc-piles, de le ramasser ou de le
transporter. Le transport d'un outil
électroportatif avec le doigt sur la gâchette
ou le branchement de cet outil quand
l'interrupteur est en position de marche
(ON) est une invite aux accidents.
Enlevez toutes les clés de réglage avant de
mettre l’outil électroportatif en marche. Si
on laisse une clé sur une pièce tournante de
l’outil électroportatif, il y a risque de
blessure corporelle.
Ne vous penchez pas. Conservez toujours
une bonne assise et un bon équilibre. Ceci
vous permettra de mieux maîtriser l’outil
électroportatif dans des situations
inattendues.
Habillez-vous de manière appropriée. Ne
portez pas de vêtements amples ou de
bijoux. Attachez les cheveux longs.
N’approchez pas les cheveux, les
vêtements ou les gants des pièces en
mouvement. Les vêtements amples, les
bijoux ou les cheveux longs risquent d’être
happés par les pièces en mouvement.
Si l’outil est muni de dispositifs
permettant le raccordement d’un système
d’aspiration et de collecte des poussières,
assurez-vous que ces dispositifs sont
raccordés et utilisés correctement.
L'utilisation d'un dépoussiéreur peut
réduire les dangers associés à
l'accumulation de poussière.
Ne laissez pas la familiarité résultant de
l'utilisation fréquente des outils vous
inciter à devenir complaisant(e) et à
ignorer les principes de sécurité des
outils. Une action négligente pourrait
causer des blessures graves en une fraction
de seconde.
▶ Utilisation et entretien des
outils électroportatifs
Ne forcez pas sur l’outil électroportatif.
Utilisez l’outil électroportatif qui convient
à la tâche à effectuer. L’outil qui convient
à la tâche fait un meilleur travail et est plus
sûr à la vitesse pour lequel il a été conçu.
Ne vous servez pas de l’outil
électroportatif si son interrupteur ne
parvient pas à le mettre en marche ou à
l’arrêter. Tout outil électroportatif qui ne
peut pas être commandé par son
interrupteur est dangereux et doit être
réparé.
Débranchez la fiche de la prise secteur
et/ou retirez le bloc-piles de l’outil
électrique (s’il est amovible) avant d’y
apporter de quelconques modifications, de
changer d’accessoire ou de ranger l’outil
électrique. De telles mesures de sécurité
préventive réduisent le risque de démarrage
intempestif de l’outil électroportatif.
Rangez les outils électroportatifs dont
vous ne vous servez pas hors de portée
des enfants et ne permettez pas à des
personnes qui ne connaissent pas l’outil
électroportatif ou qui ignorent ces
consignes de s’en servir. Les outils
électroportatifs sont dangereux dans les
mains d’utilisateurs inexpérimentés.
Entretenez de façon appropriée les outils
électriques et les accessoires. Vérifiez
que les pièces mobiles sont alignées
correctement et ne coincent pas. Vérifiez
qu’il n’y a pas de pièces cassées ou d’autre
circonstance qui risquent d’affecter le
fonctionnement de l’outil électroportatif.
Si l’outil est abîmé, faites-le réparer avant
de l’utiliser. De nombreux accidents sont
causés par des outils électroportatifs mal
entretenus.
Maintenez les outils coupants affûtés et
propres. Les outils coupants entretenus
correctement et dotés de bords tranchants
affûtés sont moins susceptibles de coincer
et sont plus faciles à maîtriser.
Utilisez l'outil électroportatif, les
accessoires et les embouts d'outil, etc.
Avertissements généraux concernant la sécurité des outils
électroportatifs
2610052963.qxp_GET65-5 7/8/19 12:40 PM Page 14

-15-
Avertissements généraux concernant la sécurité des outils
électroportatifs
conformément à ces instructions, en
tenant compte des conditions de travail et
des travaux à réaliser. L'emploi d’outils
électroportatifs pour des tâches différentes
de celles pour lesquelles ils ont été prévus
peut résulter en une situation dangereuse.
Gardez les poignées et les surfaces de
préhension propres, sèches et exemptes
de toute trace d'huile ou de graisse. Les
poignées et les surfaces de préhension
glissantes ne permettent pas une
manipulation et un contrôle sûrs de l'outil
dans des situations inattendues.
▶ Entretien
Faites réparer votre outil électroportatif
par un agent de service qualifié n’utilisant
que des pièces de rechange identiques.
Ceci assure que la sécurité de l’outil
électroportatif est préservée.
Consignes de sécurité de la ponceuse à orbite aléatoire
Débranchez la ponceuse avant de changer
les accessoires. Une mise en marche
accidentelle peut survenir si la ponceuse est
branchée pendant le changement d'un
accessoire.
Si votre outil est équipé d'un sac ou d'un
récipient à poussière, ou d'un orifice pour
tuyau d'aspiration de la poussière, videz le
collecteur de poussière fréquemment, et
après toute opération de ponçage.
Procédez extrêmement soigneusement dans
l'évacuation de la poussière, les matières
sous forme de particules fines peuvent être
explosives. Ne jetez pas le bran de scie sur
des flammes nues. Une combustion
spontanée peut parfois résulter d'un
mélange d'huile ou d'eau avec des
particules de poussière.
Portez toujours des lunettes de protection
et un masque anti-poussières pour les
applications poussiéreuses et lors du
ponçage au-dessus de la tête. Des
particules de ponçage peuvent être
absorbées par vos yeux et inhalées
facilement et peuvent causer des problèmes
de santé.
Utilisez des précautions spéciales en
ponçant le bois d'oeuvre traité
chimiquement par pression, la peinture
pouvant contenir du plomb, ou tout autre
matériau qui peut contenir des agents
cancérigènes. Toutes les personnes
pénétrant dans la zone de travail doivent
porter un respirateur et des vêtements
protecteurs adéquats. L'aire de travail doit
être scellée par des feuilles en plastique, et
les personnes non protégées doivent être
maintenues à l'extérieur jusqu'à ce que l'aire
de travail soit dûment nettoyée.
Ne poncez pas par voie humide à l'aide de
cette ponceuse. La pénétration de liquides
dans le carter du moteur constitue un
risque de secousses électriques.
N’utilisez pas le patin autocollant sur les
ponceuses à orbite aléatoire dont la
vitesse dépasse 12 000 tr/min. Si la vitesse
de service maximale du patin est dépassée,
le patin peut se briser ou voler en éclats
durant l’usage, frappant ainsi l’utilisateur ou
les personnes présentes.
N'utilisez pas du papier de verre destiné à
des blocs de ponçage plus gros. Le papier
de verre de dimensions plus grandes fera
saillie au-delà du bloc de ponçage
entraînant ainsi des accrocs, un
déchirement du papier ou un rebond. Le
papier supplémentaire faisant saillie au-delà
du bloc de ponçage peut également causer
des lacérations graves.
Fixez à l'aide de brides ou assujettissez
l'ouvrage en ponçant. La fixation de
l'ouvrage à l'aide de brides l'empêche d'être
éjecté depuis le dessous de la ponceuse et
laisse les deux mains libres pour contrôler
l'outil.
Tenez le cordon à l'écart du bloc en
rotation et du papier de verre. Le cordon
peut s'emmêler avec le bloc.
2610052963.qxp_GET65-5 7/8/19 12:40 PM Page 15

-16-
Avertissements supplémentaires concernant la sécurité
L’emploi d’un GFCI et de dispositifs de
protection personnelle tels que gants et
chaussures d’électricien en caoutchouc
améliorent votre sécurité personnelle.
N’utilisez pas un outil conçu uniquement
pour le C.A. sur une alimentation en C.C.
Même si l’outil semble fonctionner, les
composants électriques d’un outil prévu
pour le C.A. tomberont probablement en
panne et risquent de créer un danger pour
l’utilisateur.
Utilisez des brides ou d’autres moyens
pratiques de brider ou de supporter la
pièce sur une plate-forme stable. Tenir la
pièce à la main ou contre le corps est
instable et risque de résulter en une perte
de contrôle.
Créez un agenda d’entretien périodique
pour votre outil. Quand vous nettoyez un
outil, faites attention de n’en démonter
aucune pièce car il est toujours possible
de mal remonter ou de pincer les fils
internes ou de remonter incorrectement
les ressorts de rappel des capots de
protection. Certains agents de nettoyage
tels que l’essence, le tétrachlorure de
carbone, l’ammoniaque, etc. risquent
d’abîmer les plastiques.
Risque de blessure pour l'utilisateur. Le
cordon d'alimentation électrique ne doit
être réparé que par un Centre de service
usine de Bosch ou par une Station service
agréée de Bosch.
Les travaux à la
machine tel que
ponçage, sciage, meulage, perçage et autres
travaux du bâtiment peuvent créer des
poussières contenant des produits
chimiques qui sont des causes reconnues
de cancer, de malformation congénitale ou
d’autres problèmes reproductifs. Ces
produits chimiques sont, par exemple :
• Le plomb provenant des peintures à base
de plomb,
• Les cristaux de silices provenant des
briques et du ciment et d’autres produits
de maçonnerie, et
• L’arsenic et le chrome provenant des bois
traités chimiquement.
Le niveau de risque dû à cette exposition
varie avec la fréquence de ces types de
travaux. Pour réduire l’exposition à ces
produits chimiques, il faut travailler dans un
lieu bien ventilé et porter un équipement de
sécurité approprié tel que certains masques
à poussière conçus spécialement pour
filtrer les particules microscopiques.
2610052963.qxp_GET65-5 7/8/19 12:40 PM Page 16

-17-
Symboles
Important : Certains des symboles suivants peuvent être utilisés sur votre outil. Veuillez les
étudier et apprendre leur signification. Une interprétation appropriée de ces symboles vous
permettra d'utiliser l'outil de façon plus efficace et plus sûre.
Symbole Désignation / Explication
V Volts (voltage)
Ah Ampères/heure (mesure de la capacité de la pile)
A Ampéres (courant)
Hz Hertz (fréquence, cycles par seconde)
W Watt (puissance)
kg Kilogrammes (poids)
min Minutes (temps)
s Seconds (temps)
⌀
Diamétre (taille des mèches de perceuse, meules, etc.)
n
0
Vitesse à vide (vitesse de rotation, à vide)
n Vitesse nominale (vitesse maximum pouvant être atteinte)
.../min
Tours ou mouvement alternatif par minute (tours, coups, vitesse en
surface, orbites, etc., par minute)
0 Position d'arrêt (vitesse zéro, couple zéro ...)
1, 2, 3, ...
I, II, III,
Réglages du sélecteur (Réglages de vitesse, de couple ou de position. Un
nombre plus élevé signifie une vitesse plus grande)
0
Sélecteur variable à l'infini avec arrêt (La vitesse augmente depuis le
réglage 0)
Flèche (action dans la direction de la flèche)
Courant alternatif (type ou caractéristique du courant)
Courant continu (type ou caractéristique du courant)
Courant alternatif ou continu (type ou caractéristique du courant)
Construction classe II (désigne des outils construits avec double isolation)
Borne de terre (borne de mise à la terre)
2610052963.qxp_GET65-5 7/8/19 12:40 PM Page 17

-18-
Symboles
Important : Certains des symboles suivants peuvent être utilisés sur votre outil. Veuillez les
étudier et apprendre leur signification. Une interprétation appropriée de ces symboles vous
permettra d'utiliser l'outil de façon plus efficace et plus sûre.
Symbole Désignation / Explication
Alerte l’utilisateur pour lire le mode d’emploi
Alerte l’utilisateur pour porter des lunettes de sécurité
Ce symbole signifie que cet outil est approuvé par Underwriters
Laboratories.
Ce symbole indique que ce composant est reconnu par Underwriters
Laboratories.
Ce symbole signifie que cet outil est approuvé par Underwriters
Laboratories selon les normes des États-Unis et du Canada.
Ce symbole signifie que cet outil est approuvé par l'Association
canadienne de normalisation.
Ce symbole signifie que cet outil est approuvé par l'Association
canadienne de normalisation selon les normes des États-Unis et du
Canada.
Ce symbole signifie que cet outil est approuvé par Intertek Testing
Services selon les normes des États-Unis et du Canada
Ce symbole signifie que cet outil se conforme aux normes mexicaines
NOM.
Désigne le programme de recyclage des piles Li-ion.
Désigne le programme de recyclage des piles Ni-Cad.
2610052963.qxp_GET65-5 7/8/19 12:40 PM Page 18

-19-
Description fonctionnelle et spécifications
Débranchez la fiche de la prise de courant avant d'effectuer
quelque assemblage ou réglage que ce soit ou de changer les
accessoires. Ces mesures de sécurité préventive réduisent le risque d'une mise en marche
accidentelle de l'outil.
Ponceuse/lustreuse à mouvement orbital aléatoire GET65-5, GET75-6
Numéro de modèle GET65-5 GET75-6
Tension nominale 120V~ 60Hz 120V~ 60Hz
Intensité nominale 6,5A 7,5A
Vitesse de l’arbre d’excentrique 3,100–7,200/min 3,100–7,200/min
Vitesse du disque de ponçage 188–436/min 273–635/min
Diamètre du disque 5 po (125 mm) 6 po (150 mm)
Diamètre abrasif 5 po (125 mm) 6 po (150 mm)
DISQUE DE PONÇAGE
CLÉ HEXAGONALE
COUDÉE
AIRE DE
PRÉHENSION
POIGNÉE
AUXILIAIRE
CADRANDE VARIATEUR
DE VITESSE
DISQUE D'APPUI
VIS
VIS DE MONTAGE DE LA
POIGNÉE AUXILIAIRE
TROUS DE MONTAGE
DE LA POIGNÉE
AUXILIAIRE
TUBE D’EXTRAC -
TION DE LA
POUSSIÈRE
BOUTON
D’ÉJECTION
INTERRUPTEUR A COULISSE
ORIFICE DE
DÉPOUSSIÉRAGE
INTERRUPTEUR
SÉLECTEUR DE
MODE
Fig. 1
DISPOSITIF DE
PROTECTION DU DISQUE
D’APPUI POUR GET65-5
DISPOSITIF DE
PROTECTION DU DISQUE
D’APPUI POUR GET75-6
2610052963.qxp_GET65-5 7/8/19 12:40 PM Page 19

-20-
Assemblage
Débranchez la
fiche de la prise
de courant avant d'effectuer quelque
assemblage ou réglage que ce soit ou de
changer les accessoires. Ces mesures de
sécurité préventive réduisent le risque
d'une mise en marche accidentelle de
l'outil.
▶ Pose du disque d’appui
La ponceuse à orbite aléatoire est
équipée d’un disque d’appui de dureté
moyenne qui convient aux applications
générales. Les disques d’appui plus
souples et plus fermes sont surtout
réservés aux applications particulières.
Disque d’appui souple – Polissage et
ponçage des surfaces plus grandes et
incurvées.
Disque d’appui moyen – Tous les
polissages et ponçages généraux.
Disque d’appui ferme – Gros ponçage
de surfaces plates, spécialement avec
abrasif à gros grains.
Pour changer le disque d’appui, tenez-le
fermement et, au moyen de la clé
hexagonale coudée, tournez la vis dans
le sens contraire des aiguilles d’une
montre. Déposez le vieux disque
d’appui et placez celui de rechange sur
les chevilles de centrage de l’arbre de
commande. Remettez la vis en place et
serrez-la fermement dans le sens des
aiguilles d’une montre avec la clé
hexagonale. Les disques d’appui usés
ou autrement endommagés doivent être
remplacés immédiatement (Fig. 1).
▶ Dispositif de protection du
disque d’appui
Le dispositif de protection protège le
disque d’appui lors du ponçage de
zones proches des bords.
Pour installer le dispositif de protection,
poussez-le contre l’outil électrique
depuis l’avant jusqu’à ce que vous
entendiez un déclic indiquant qu’il est
bien à sa place dans les fentes sur le
boîtier de l'outil. Pour l’en détacher,
tirez le dispositif de protection vers
l’avant par une extrémité (Fig. 1).
▶ Poignée auxiliaire
La poignée auxiliaire est utilisée pour
guider et équilibrer l’outil. Utilisez la
poignée auxiliaire pour assurer un
contrôle sécurisé et un fonctionnement
facile.
La poignée auxiliaire peut être installée
sur un côté ou l’autre de l’outil, en
fonction des préférences personnelles
et pour permettre une utilisation
confortable. Installez-la comme illustré à
la Fig. 1 et sécurisez-la avec la vis en
utilisant la clé Allen de 5 mm jointe.
▶ Pose des accessoires
La ponceuse à orbite aléatoire utilise
des accessoires à attaches qui
s’accrochent fermement au disque
d’appui à la moindre poussée. En cas
de substitution, pelez simplement le
présent accessoire, essuyez la poussière
du disque s’il y a lieu et enfoncez
l’accessoire de rechange à sa place.
Ayez soin d’aligner les ouvertures du
disque abrasif avec celles du disque
d’appui si vous voulez que le dispositif
d’extraction de la poussière fonctionne
efficacement.
La surface du disque d’appui s’use avec
le temps et il devra être remplacé quand
il ne tient plus adéquatement. Si vous
êtes en mesure d’observer l’usure
prématurée de la surface du disque
d’appui, appuyez moins fort sur la
ponceuse.
▶ Extraction de poussière
▼ TUBE D’ExTRACTION DE LA
POUSSIÈRE
Votre ponceuse est équipée d'un tube
d'extraction de la poussière amovible
qui sert de connecteur à l'aspirateur /
l’extracteur de poussière en option.
Pour attacher le tube d'extraction de la
poussière, alignez le tube sur l'orifice de
dépoussiérage et l'interface en forme de
« queue d'aronde » de façon que la
fente soit sur le boîtier de l'outil, près
du cordon d'alimentation. Poussez le
tube jusqu’à ce que vous entendiez un
déclic indiquant qu’il est bien à sa place
(Fig. 1)
Pour retirer le tube, appuyez sur le
bouton d’éjection rouge et tirez sur le
tube pour le détacher de l’outil (Fig. 1).
Remarque : le tube d’extraction de la
2610052963.qxp_GET65-5 7/8/19 12:40 PM Page 20

-21-
Assemblage
poussière est fabriqué avec un matériau
antistatique. Pour empêcher
l’accumulation d’une charge
électrostatique sur l’outil, utilisez un
tuyau flexible d’extraction antistatique
(non inclus) avec cet outil.
▼ RACCORDEMENT À UN
ASPIRATEUR / ExTRACTEUR DE
POUSSIÈRE
Raccordez le tuyau flexible de
l’aspirateur au tube d’extraction de la
poussière (Fig. 2).
- Tuyaux flexibles de la série Bosch VH
– L’adaptateur de tuyau flexible
VX120 est nécessaire (inclus avec les
tuyaux flexibles de la série VH).
- Autres tuyaux flexibles de 35 mm et
de 22 mm, tels que les tuyaux
flexibles de la série Bosch VAC –
Raccordez le tuyau flexible
directement à l’outil.
- Tuyaux flexibles courants de 1/4 po
ou 1/2 po – L’adaptateur de tuyau
flexible Bosch VAC024 est nécessaire
(inclus).
Raccordez le tuyau flexible d’aspiration
à un aspirateur.
L’aspirateur doit être approprié pour le
matériau sur lequel vous devez
travailler.
Lorsque vous aspirez de la poussière
sèche qui est particulièrement toxique
pour la santé ou peut même être
cancérogène, utilisez un aspirateur /
extracteur de poussière conçu
spécifiquement pour une telle
application.
VAC024
TUyAU FLEXIBLE DE
35mm
TUyAU FLEXIBLE BOSCH DE
LA SÉRIE VH
VX120
TUyAU FLEXIBLE
DE 1-1/4 PO OU
1-1/2 PO
Fig. 2
2610052963.qxp_GET65-5 7/8/19 12:40 PM Page 21

-22-
Consignes de fonctionnement
▶ Interrupteur à coulisse
Tenez l’outil
à deux mains
à la mise en marche car le couple du
moteur peut transmettre une certaine
torsion.
L’outil est mis en marche (« ON ») en
faisant glisser le bouton de
l’interrupteur coulissant situé sur le côté
du boîtier du moteur (Fig. 1).
Pour éteindre l’outil (« OFF »), faites
glisser le bouton de l’interrupteur
coulissant vers l’arrière (Fig. 1).
Mettez l’outil en marche avant de
l’appliquer sur l’ouvrage et attendez
qu’il fonctionne à pleine vitesse avant
de le mettre en contact avec l’ouvrage.
Soulevez l’outil pour le détacher de
l‘ouvrage avant de l’éteindre (« OFF »).
NE mettez PAS l’interrupteur dans la
position « ON » ou « OFF » pendant que
l’outil est en charge ; ceci réduirait
considérablement la durée de vie de
l’interrupteur.
▶ Interrupteur sélecteur de
mode
Votre outil est muni d’un interrupteur
sélecteur de mode qui vous permet de
changer les caractéristiques
d’enlèvement de matière de votre
ponceuse.
Pour changer le mode de
fonctionnement, appuyez sur le bouton
de blocage du sélecteur de mode et
tournez l’interrupteur jusqu’à ce que
vous l’entendiez se verrouiller près du
symbole désiré.
Pour éviter
les blessures
corporelles, ne changez pas de mode
de fonctionnement pendant que la
ponceuse est en marche.
Mode de fonctionnement
1 (Mode de turbo-
ponçage pour un ponçage
agressif).
Ce mode de fonction -
nement est conseillé pour
enlever rapidement la
matière sur des surfaces
très rugueuses ainsi que pour lustrer.
L’orbite du disque est déterminée par le
moteur, tandis que la rotation du disque
est déterminée par l’engrenage.
Mode de fonction nement
2 (Mode de ponçage à
orbite aléatoire pour un
ponçage non agressif).
Ce mode de fonction -
nement est recommandé
pour les surfaces moins durables ainsi
que pour le polissage fin.
L'orbite du disque est déterminée par le
moteur, tandis que la rotation du disque
est causée par une combinaison de
forces, y compris la nature à roue libre
du disque et le frottement du disque sur
la surface de l’ouvrage.
▶ Circuit de réaction
électronique (CRE)
Le dispositif de réaction interne assure
un « départ en douceur », réduisant
ainsi les contraintes que procure un
départ à couple élevé. Le système aide
également à garder la vitesse à vide
essentiellement constante entre les
conditions à vide et de charge.
▶ Variateur de vitesse à cadran
Votre ponceuse est aussi équipée d’un
variateur de vitesse à cadran. En
tournant le cadran du boîtier, il est
possible de régler la vitesse orbitale du
disque d’appui depuis le repos jusqu’au
nombre maximal d’orbites par minute
inscrit sur la plaquette emblématique.
Le cadran peut être réglé sur ou entre
n’importe lequel des six repères (1 =
lent à 6 = rapide).
Généralement, vous pouvez vous guider
sur le tableau suivant quant au choix
des disque abrasif et disque d’appui,
mais un essai préalable sur une retaille
produira de meilleurs résultats.
▶ Conseils pratiques
▼ PONÇAGE :
L’usage de disques de ponçage
d’alumine à revêtement ouvert est
recommandé pour la plupart des travaux
de ponçage du bois ou des métaux,
étant donné que ce matériel synthétique
est passablement résistant et travaille
en rapidité. Certains travaux, tels que la
finition des plastiques, du verre ou de la
pierre exigent l’usage de disques au
2610052963.qxp_GET65-5 7/8/19 12:40 PM Page 22

-23-
carbure de silicone dont le rebord est
très coupant. Pour de meilleurs
résultats, utilisez les accessoires de
ponçage et de polissage Bosch qui sont
de qualité supérieure et sont choisis
soigneusement de manière à produire
des résultats de qualité professionnelle
avec votre ponceuse.
Quand le matériau est fermement en
place, appuyez sur la gâchette alors que
vous vous apprêtez à poser le disque sur
la surface à poncer. NE pesez PAS à
l’excès car vous ralentirez le disque et,
surtout, NE mettez PAS l’outil en
marche et n’accélérez pas avant de le
poser sur la surface; dans un cas comme
dans l’autre, vous produirez des
tourbillons. Généralement, le ponçage
aux hautes vitesses et à pression
modérée produit les meilleurs résultats.
Vous ne gagnez rien en appliquant PLUS
DE PRESSION SUR L’OUTIL. Optez
plutôt pour un disque à grain plus gros.
Déplacez la ponceuse par de longues
courses de balayage, en parallèle au
grain du bois, en ayant recours à un
certain mouvement latéral en vue de
chevaucher les courses dans
une proportion allant jusqu'à 75 %.
L’action orbitale aléatoire permet de
ponçer perpendiculairement aux fibres,
mais prenez garde de ne pas incliner la
ponceuse près des bords pour ne pas
les arrondir involontairement.
Si la surface est rugueuse, commencez
avec un disque à grain plus gros, puis
finissez avec un à grain moyen suivi d’un
à grain fin. Étant donné que l’action
orbitale aléatoire est si efficace, il est
souvent possible de commencer avec un
disque de ponçage à grain moyen et
passer directement à la finition. Pour
éviter de gouger la surface, ne «sautez»
pas plus d’une grosseur de grain quand
vous passez d’un plus gros grain à un
plus fin; ne vous attardez pas trop
Matériau
N˚ du grain
Réglage de
la vitesse Disque d’appui
Ponçage
grossier
Ponçage
fin
Bois
Bois mous 40/60 240 5-6 souple/moyen
Bois durs 40/60 180/240 5-6 moyen
Contreplaqué 240 320/400 5 souple/moyen
Métaux
Acier 80/180 400 5 ferme
Acier inoxydable 120 240 5 moyen
Aluminium 80 240/400 4-5 moyen
Aaches de rouille 40 120 6 moyen
Peinture
synthétique
Ponçage 180 400 4-5 moyen
Égratignures 120 220 3-4 ferme
Décapage 40/60 80/120 5-6 moyen
Peinture
acrylique
Ponçage 180 320/400 4-5 moyen
Égratignures 120 240 4-5 ferme
Décapage 40/60 80/120 2-3 moyen
Plastiques
PC / polystyrène 120 240 3-5 souple/moyen
Thermoplastiques 60 180 1-3 moyen
Plastiques renforcés
fibre de verre
80/120 240/400 1-3 moyen/ferme
Bétons de résine 120 180/400 4-6 moyen
Consignes de fonctionnement
2610052963.qxp_GET65-5 7/8/19 12:40 PM Page 23

-24-
▶ Service
T o u t
e n t r e t i e n
préventif effectué par des personnels
non autorisés peut résulter en mauvais
placement de fils internes ou de
pièces, ce qui peut présenter un
danger grave. Nous vous conseillons de
faire faire tout l’entretien par un centre
de service d’usine Bosch ou une station
service agréée Bosch.
▶ Lubrification de l’outil
Votre outil Bosch a été lubrifié
correctement en usine et il est prêt à
l’utilisation. Nous vous conseillons de
re-graisser les outils qui comportent des
engrenages avec un lubrifiant à
engrenages spécial à chaque fois que
vous changez les balais.
▶ Balais ou charbons
Les balais (ou charbons) et le collecteur
de votre outil ont été conçus pour
apporter de nombreuses heures de
fonctionnement fiable. Pour maintenir le
rendement optimal du moteur, nous
recommandons de faire examiner les
balais tous les deux à six mois par un
centre de service après-vente usine de
Bosch ou un poste de service agréé par
Bosch. Il ne faut utiliser que des balais
de rechange Bosch d’origine et conçus
pour votre outil.
Entretien
longtemps au même endroit non plus. À
la fin, relâchez la gâchette et levez
délicatement l’outil au même moment.
▼ POLISSAGE :
La plupart du temps, le disque d’appui
extra souple vous donnera les meilleurs
résultats. La ponceuse à orbite
aléatoire peut être équipée d’un tampon
mousse à polir ou d’une tampon
d'applicateur d'éponge (accessoires en
option) pour enlever les égratignures
des surfaces peintes, des finis, des
plastiques et même du verre. Le mode
d’emploi est pratiquement le même que
celui du ponçage sauf les points
suivants:
Pour enlever les égratignures et
restaurer les finis altérés par les
intempéries, appliquez, sans trop peser,
d’un mouvement circulaire, la pâte à
l’aide d’un tampon à polir. N’utilisez
pas plus de pâte qu’il faut et nettoyez
l’éponge fréquemment.
Lorsque le polissage initial est terminé,
essuyez l’excès de pâte avec une
serviette douce, puis finissez de polir la
surface avec la coiffe. Pour de meilleurs
résultats, chevauchez délicatement vos
courses.
Il importe de noter que la vitesse de
l’orbite de la ponceuse à orbite aléatoire
n’est pas la même que celle d’une
polisseuse d’angle standard. L’action
de l’orbite aléatoire se compare
favorablement à celle d’un puissant
polissage àla main et, en conséquence,
se dispense des hautes vitesses à la
circonférence du disque qui peuvent
brûler la surface. C’est la raison pour
laquelle il est possible d’utiliser cette
ponceuse à un régime «OPM» supérieur
à celui recommandé pour une
polisseuse standard. Exercez-vous sur
une partie dissimulée ou une surface
d'essai jusqu'à ce que vous ayez établi
que l'outil convient à votre application
de polissage.
Nettoyez les disque et tampon
d'applicateur d'éponge avec un
détergent doux et de l’eau tiède.
N’utilisez PAS de dissolvants.
Consignes de fonctionnement
Pour éviter les accidents, débranchez toujours l'outil et/ou le
chargeur de sa source d’alimentation secteur avant toute
opération de maintenance ou de nettoyage.
2610052963.qxp_GET65-5 7/8/19 12:40 PM Page 24

-25-
Si un cordon
de rallonge
s'avère nécessaire, vous devez utiliser
un cordon avec conducteurs de
dimension adéquate pouvant porter le
courant nécessaire à votre outil. Ceci
préviendra une chute excessive de
tension, une perte de courant ou une
surchauffe. Les outils mis à la terre
doivent utiliser des cordons de rallonge
trifilaires pourvus de fiches à trois
broches ainsi que des prises à trois
broches.
REMARQUE : Plus le calibre du cordon
est petit, plus sa capacité est élevée.
DIMENSIONS DE RALLONGES
RECOMMANDÉES
OUTILS 120 VOLTS COURANT ALTERNATIF
▶ Paliers
Après environ 300 à 400 heures de
fonctionnement ou tous les deux
changements de balais, il est conseillé
de faire remplacer les paliers par un
centre de service d’usine Bosch ou une
station service agréée Bosch. Si les
paliers commencent à faire du bruit (à
cause de surcharges importantes ou du
toupillage de matériaux très abrasifs) il
faut les faire remplacer immédiatement
pour éviter la surchauffe ou une panne
de moteur.
▶ Nettoyage
C e r t a i n s
agents de
nettoyages et certains dissolvants
abîment les pièces en plastique. Parmi
ceux-ci se trouvent: l’essence, le
tétrachlorure de carbone, les
dissolvants de nettoyage chlorés,
l’ammoniaque ainsi que les détergents
domestiques qui en contiennent.
Les ouïes de ventilation et les leviers de
l’interrupteur doivent rester propres et
exempts de corps étrangers. Ne tentez
pas de les nettoyer en enfonçant des
objets pointus dans les orifices.
Intensité
nominale
de l’outil
Calibre A.W.G. Calibre en mm
2
Longueur en pieds Longueur en mètres
25 50 100 150 15 30 60 120
3-6
6-8
8-10
10-12
12-16
18
18
18
16
14
16
16
16
16
12
16
14
14
14
–
14
12
12
12
–
0.75
0.75
0.75
1.0
–
0.75
1.0
1.0
2.5
–
1.5
2.5
2.5
4.0
–
2.5
4.0
4.0
–
–
Cordons de rallonge
Accessoires et compléments
Éléments inclus Disponibles séparément
Clé hexagonale coudée 5 mm
Poignée auxiliaire
Disque de ponçage
Disque d’appui moyen
Tube adaptateur pour tuyau d’aspiration
Dispositif de protection du disque d’appui
Adaptateur de tuyau flexible d’aspiration
VAC024
Adaptateur pour tuyau d’aspiration
Disque d’appui souple
Disque d’appui ferme
Tuyaux d’aspiration
Tampon mousse à polir
Tampon d'applicateur d'éponge
Entretien
2610052963.qxp_GET65-5 7/8/19 12:40 PM Page 25

-26-
Lea todas las advertencias de seguridad, instrucciones,
ilustraciones y especificaciones suministradas con esta
herramienta eléctrica. Si no se siguen todas las instrucciones que se indican a
continuación, es posible que el resultado sea descargas eléctricas, incendio y/o lesiones
graves.
GUARDE TODAS LAS ADVERTENCIAS E INSTRUCCIONES PARA REFERENCIA FUTURA
La expresión “herramienta mecánica” en las advertencias se refiere a su herramienta
mecánica alimentada por la red eléctrica (herramienta alámbrica) o su herramienta
mecánica alimentada por baterías (herramienta inalámbrica).
Advertencias generales de seguridad para herramientas mecánicas
▶ Seguridad del área de trabajo
Mantenga el área de trabajo limpia y bien
iluminada. Las áreas desordenadas u
oscuras invitan a que se produzcan
accidentes.
No utilice herramientas mecánicas en
atmósferas explosivas, como por ejemplo
en presencia de líquidos, gases o polvos
inflamables. Las herramientas mecánicas
generan chispas que pueden incendiar el
polvo o los vapores.
Mantenga alejados a los niños y a las
personas que estén presentes mientras
esté utilizando una herramienta mecánica.
Las distracciones pueden hacerle perder el
control de la herramienta.
▶ Seguridad eléctrica
Los enchufes de las herramientas
mecánicas deben coincidir con el
tomacorriente. No modifique nunca el
enchufe de ningún modo. No use enchufes
adaptadores con herramientas mecánicas
conectadas a tierra (puestas a tierra). Los
enchufes no modificados y los
tomacorrientes coincidentes reducirán el
riesgo de sacudidas eléctricas.
Evite el contacto del cuerpo con las
superficies conectadas o puestas a tierra,
tales como tuberías, radiadores, estufas y
refrigeradores. Hay un aumento del riesgo
de sacudidas eléctricas si el cuerpo del
operador se conecta o pone a tierra.
No exponga las herramientas mecánicas a
la lluvia o a condiciones mojadas. La
entrada de agua en una herramienta
mecánica aumentará el riesgo de que se
produzcan sacudidas eléctricas.
No maltrate el cordón de energía. No use
nunca el cordón para transportar la
herramienta mecánica, tirar de ella o
desenchufarla. Mantenga el cordón alejado
del calor, el aceite, los bordes afilados o
las piezas móviles. Los cordones dañados o
enganchados aumentan el riesgo de que se
produzcan sacudidas eléctricas.
Cuando utilice una herramienta mecánica
en el exterior, use un cordón de extensión
adecuado para uso a la intemperie. La
utilización de un cordón adecuado para uso
a la intemperie reduce el riesgo de que se
produzcan sacudidas eléctricas.
Símbolos de seguridad
Las definiciones que aparecen a continuación describen el nivel de gravedad de cada
palabra de señal de seguridad. Por favor, lea el manual y preste atención a estos símbolos.
!
Éste es el símbolo de alerta de seguridad. Se utiliza
para alertarle a usted de posibles peligros de lesiones
corporales. Obedezca todos los mensajes de seguridad
que sigan a este símbolo para evitar posibles lesiones o
muerte.
PELIGRO indica una situación peligrosa que, si no se
evita, causará la muerte o lesiones graves.
ADVERTENCIA indica una situación peligrosa que, si no
se evita, podría causar la muerte o lesiones graves.
PRECAUCIÓN indica una situación peligrosa que, si no
se evita, podría causar lesiones leves o moderadas.
2610052963.qxp_GET65-5 7/8/19 12:41 PM Page 26

-27-
Si es inevitable utilizar una herramienta
mecánica en un lugar húmedo, utilice una
fuente de energía protegida por un
interruptor de circuito accionado por
corriente de pérdida a tierra (GFCI). El uso
de un GFCI reduce el riesgo de sacudidas
eléctricas.
▶ Seguridad personal
Manténgase alerta, fíjese en lo que está
haciendo y use el sentido común cuando
esté utilizando una herramienta mecánica.
No use una herramienta mecánica cuando
esté cansado o bajo la influencia de
drogas, alcohol o medicamentos. Un
momento de distracción mientras esté
utilizando herramientas mecánicas podría
causar lesiones corporales graves.
Use equipo de protección personal. Use
siempre protección de los ojos. El equipo
de protección, como por ejemplo una
máscara antipolvo, calzado de seguridad
antideslizante, casco o protección de oídos,
utilizado para las condiciones apropiadas,
reducirá las lesiones corporales.
Evite el arranque accidental. Asegúrese de
que el interruptor esté en la posición de
apagado antes de conectar la herramienta
a la fuente de energía y / o al paquete de
batería, levantar la herramienta o
transportarla. Transportar herramientas
mecánicas con un dedo en el interruptor o
encender herramientas mecánicas que
tengan el interruptor en la posición de
encendido invita a que se produzcan
accidentes.
Quite todas las llaves de ajuste o de tuerca
antes de encender la herramienta
mecánica. Una llave de tuerca o de ajuste
que se deje colocada en una pieza giratoria
de la herramienta mecánica podría causar
lesiones corporales.
No intente alcanzar demasiado lejos.
Mantenga un apoyo de los pies y un
equilibrio apropiados en todo momento.
Esto permite controlar mejor la herramienta
mecánica en situaciones inesperadas.
Vístase adecuadamente. No use ropa
holgada ni alhajas holgadas. Mantenga el
pelo, la ropa y los guantes alejados de las
piezas móviles. La ropa holgada, las alhajas
holgadas o el pelo largo pueden quedar
atrapados en las piezas móviles.
Si se proporcionan dispositivos para la
conexión de instalaciones de extracción y
recolección de polvo, asegúrese de que
dichas instalaciones estén conectadas y se
usen correctamente. El uso de dispositivos
de recolección de polvo puede reducir los
peligros relacionados con el polvo.
No deje que la familiaridad obtenida con el
uso frecuente de las herramientas le haga
volverse complaciente e ignorar los
principios de seguridad de las
herramientas. Una acción descuidada
puede causar lesiones graves en una
fracción de segundo.
▶ Uso y cuidado de las
herramientas mecánicas
No fuerce la herramienta mecánica. Use la
herramienta mecánica correcta para la
aplicación que desee realizar. La
herramienta mecánica correcta hará el
trabajo mejor y con más seguridad a la
capacidad nominal para la que fue
diseñada.
No use la herramienta mecánica si el
interruptor no la enciende y apaga. Toda
herramienta mecánica que no se pueda
controlar con el interruptor es peligrosa y
debe ser reparada.
Desconecte el enchufe de la fuente de
alimentación y/o retire el paquete de
batería de la herramienta eléctrica, si es
extraíble, antes de hacer cualquier ajuste,
cambiar accesorios o almacenar
herramientas eléctricas. Dichas medidas
preventivas de seguridad reducen el riesgo
de arrancar accidentalmente la herramienta
mecánica.
Guarde las herramientas que no esté
usando fuera del alcance de los niños y no
deje que personas que no estén
familiarizadas con la herramienta mecánica
o con estas instrucciones utilicen la
herramienta. Las herramientas mecánicas
son peligrosas en manos de usuarios que no
hayan recibido capacitación.
Mantenga las herramientas eléctricas y sus
accesorios. Compruebe si hay piezas
móviles desalineadas o que se atoran, si
hay piezas rotas y si existe cualquier otra
situación que podría afectar el
funcionamiento de la herramienta
mecánica. Si la herramienta mecánica está
dañada, haga que la reparen antes de
usarla. Muchos accidentes son causados
por herramientas mecánicas mantenidas
deficientemente.
Mantenga las herramientas de corte
afiladas y limpias. Es menos probable que
Advertencias generales de seguridad para herramientas mecánicas
2610052963.qxp_GET65-5 7/8/19 12:41 PM Page 27

-28-
Advertencias generales de seguridad para herramientas mecánicas
las herramientas de corte mantenidas
apropiadamente, con bordes de corte
afilados, se atoren, y dichas herramientas
son más fáciles de controlar.
Utilice la herramienta mecánica, los
accesorios, las brocas de la herramienta,
etc., de acuerdo con estas instrucciones,
teniendo en cuenta las condiciones de
trabajo y el trabajo que se vaya a realizar.
El uso de la herramienta mecánica para
operaciones distintas a aquéllas para las
que fue diseñada podría causar una
situación peligrosa.
Mantenga secos, limpios y libres de aceite
y grasa los mangos y las superficies de
agarre. Si están resbalosos, los mangos y
las superficies de agarre no permiten un
manejo y un control seguros de la
herramienta en situaciones inesperadas.
▶ Servicio de ajustes y
reparaciones
Haga que su herramienta mecánica
reciba servicio de un técnico de
reparaciones calificado, utilizando
únicamente piezas de repuesto
idénticas. Esto asegurará que se
mantenga la seguridad de la
herramienta mecánica.
Normas de seguridad para lijadoras de órbita al azar
Desenchufe la lijadora antes de cambiar
accesorios. Se pueden producir arranques
accidentales si la lijadora está enchufada
mientras se cambia un accesorio.
Si su herramienta está equipada con una
bolsa para polvo, un recipiente para polvo
o un orificio para polvo para manguera de
aspiración, vacíe el recipiente para polvo
frecuentemente y después de completar la
operación de lijado. Sea extremadamente
cuidadoso al eliminar el polvo, ya que los
materiales en forma de partículas finas
pueden ser explosivos. No tire el polvo
resultante del lijado a un fuego abierto. Al
cabo del tiempo se puede producir una
combustión espontánea como consecuencia
de la mezcla de aceite o agua con las
partículas de polvo.
Use siempre protección para los ojos y una
máscara antipolvo para aplicaciones que
generen polvo y al lijar en alto. Las
partículas resultantes del lijado pueden ser
absorbidas por los ojos e inhaladas
fácilmente y pueden causar complicaciones
de salud.
Use precauciones especiales al lijar
madera tratada químicamente a presión,
pintura que pueda estar basada en plomo
o cualquier otro material que pueda
contener carcinógenos. Todas las
personas que entren en el área de trabajo
deben usar un aparato de respiración
adecuado y ropa protectora. El área de
trabajo debe cerrarse con cubiertas
colgantes de plástico y debe mantenerse
fuera a las personas no protegidas hasta
que el área de trabajo haya sido limpiada a
fondo.
No lije en mojado con esta lijadora. La
entrada de líquidos en la caja del motor
constituye un peligro de sacudidas
eléctricas.
No utilice la zapata de PSA en lijadoras de
órbita al azar cuya velocidad exceda de
12,000 RPM/min. Si se excede la velocidad
máxima de funcionamiento de la zapata,
ésta puede romperse o salir despedida
durante el uso, golpeando al usuario o a las
personas que se encuentren presentes.
No use papel de lija diseñado para zapatas
de lijar más grandes. El papel de lija más
grande sobresaldrá de la zapata de lijar,
causando atasco y rasgado del papel o
retroceso. El papel extra que sobresalga de
la zapata de lijar también puede causar
laceraciones graves.
Fije con abrazaderas o asegure la pieza de
trabajo al lijar. Al fijar con abrazaderas la
pieza de trabajo se evita que ésta salga
despedida de debajo de la lijadora y se
dejan libres las dos manos para controlar la
herramienta.
Mantenga el cordón alejado de la zapata y
del papel de lija que giran. El cordón se
puede enredar en la zapata.
2610052963.qxp_GET65-5 7/8/19 12:41 PM Page 28

-29-
Advertencias de seguridad adicionales
Un GFCI y los dispositivos de protección
personal, como guantes de goma y calzado
de goma de electricista, mejorarán más su
seguridad personal.
No use herramientas mecánicas con
capacidad nominal solamente para CA con
una fuente de energía de CC. Aunque
pueda parecer que la herramienta funciona
correctamente, es probable que los
componentes eléctricos de la herramienta
con capacidad nominal para CA fallen y
creen un peligro para el operador.
Use abrazaderas u otro modo práctico de
sujetar y soportar la pieza de trabajo en
una plataforma estable. Si se sujeta la
pieza de trabajo con la mano o contra el
cuerpo, se crea una situación inestable que
podría causar pérdida de control.
Desarrolle un programa de mantenimiento
periódico de la herramienta. Cuando limpie
una herramienta, tenga cuidado de no
desmontar ninguna de sus partes, ya que
los cables internos podrían reubicarse
incorrectamente o pellizcarse, o los
resortes de retorno de los protectores de
seguridad podrían montarse
incorrectamente. Ciertos agentes de
limpieza, tales como gasolina, tetracloruro
de carbono, amoníaco, etc., podrían dañar
las piezas de plástico.
Riesgo de lesiones para el usuario. El
cordón de energía debe recibir servicio de
ajustes y reparaciones solamente por un
Centro de Servicio de Fábrica Bosch o una
Estación de Servicio Bosch Autorizada.
Cierto polvo
generado por el
lijado, aserrado, amolado y taladrado
mecánicos, y por otras actividades de
construcción, contiene agentes químicos
que se sabe que causan cáncer, defectos
de nacimiento u otros daños sobre la
reproducción. Algunos ejemplos de estos
agentes químicos son:
• Plomo de pinturas a base de plomo,
• Sílice cristalina de ladrillos y cemento y
otros productos de mampostería, y
• Arsénico y cromo de madera tratada
químicamente.
Su riesgo por causa de estas exposiciones
varía, dependiendo de con cuánta
frecuencia realice este tipo de trabajo. Para
reducir su exposición a estos agentes
químicos: trabaje en un área bien ventilada
y trabaje con equipo de seguridad
aprobado, como por ejemplo máscaras
antipolvo que estén diseñadas
especialmente para impedir mediante
filtración el paso de partículas
microscópicas.
2610052963.qxp_GET65-5 7/8/19 12:41 PM Page 29

-30-
Símbolos
Importante: Es posible que algunos de los símbolos siguientes se usen en su herramienta.
Por favor, estúdielos y aprenda su significado. La interpretación adecuada de estos
símbolos le permitirá utilizar la herramienta mejor y con más seguridad.
Símbolo Désignación / Explicación
V Volt (tensión)
Ah Amperios-hora (medición de la capacidad de la batería)
A Ampere (corriente)
Hz Hertz (frecuencia, ciclos por segundo)
W Watt (potencia)
kg Kilogramo (peso)
min Minuto (tiempo)
s Segundo (tiempo)
⌀ Diámetro (tamaño de las brocas taladradoras, muelas, etc)
n
0
Velocidad sin carga (velocidad rotacional sin carga)
n Velocidad nominal (máxima velocidad obtenible)
.../min
Revoluciones o alternación por minuto (revoluciones, golpes, velocidad de
superficie, órbitas, etc., por minuto)
0 Posición "off" (velocidad cero, par motor cero...)
1, 2, 3, ...
I, II, III,
Graduaciones del selector (graduaciones de velocidad, par motor o posición.
Un número más alto significa mayor velocidad)
0
Selector infinitamente variable con apagado (la velocidad aumenta desde la
graduación de 0)
Flecha (Acción en la dirección de la flecha)
Corriente alterna (tipo o una característica de corriente)
Corriente continua (tipo o una característica de corriente)
Corriente alterna o continua (tipo o una característica de corriente)
Construcción de clase II (designa las herramientas de construcción con
aislamiento doble)
Terminal de toma de tierra (terminal de conexión a tierra)
2610052963.qxp_GET65-5 7/8/19 12:41 PM Page 30

-31-
Símbolo Désignación / Explicación
Alerta al usuario para que lea el manual.
Alerta al usuario para que use protección de los ojos.
Este símbolo indica que esta herramienta está catalogada por
Underwriters Laboratories.
Este símbolo indica que este componente está reconocido por
Underwriters Laboratories.
Este símbolo indica que Underwriters Laboratories ha catalogado esta
herramienta indicando que cumple con las normas estadounidenses y
canadienses.
Este símbolo indica que esta herramienta está catalogada por la
Canadian Standards Association.
Este símbolo indica que la Canadian Standards Association ha
catalogado esta herramienta indicando que cumple con las normas
estadounidenses y canadienses.
Este símbolo indica que Intertek Testing Services ha catalogado esta
herramienta indicando que cumple con las normas estadounidenses y
canadienses.
Este símbolo indica que esta herramienta cumple con la norma
mexicana oficial (NOM).
Designa el programa de reciclaje de baterías de Li-ion.
Designa el programa de reciclaje de baterías de Ni-Cd.
Símbolos
Importante: Es posible que algunos de los símbolos siguientes se usen en su herramienta.
Por favor, estúdielos y aprenda su significado. La interpretación adecuada de estos
símbolos le permitirá utilizar la herramienta mejor y con más seguridad.
2610052963.qxp_GET65-5 7/8/19 12:41 PM Page 31

-32-
Descripción funcional y especificaciones
Desconecte el enchufe de la fuente de energía antes de realizar
cualquier ensamblaje o ajuste, o cambiar accesorios. Estas
medidas de seguridad preventivas reducen el riesgo de arrancar la herramienta
accidentalmente.
Lijadora/pulidora de órbita al azar GET65-5, GET75-6
DISCO DE LIJAR
LLAVE ALLEN
ÁREA DE
AGARRE
MANGO
AUXILIAR
DIAL DE VELOCIDAD
VARIABLE
ZAPATA DE
SOPORTE
TORNILLO
TORNILLO DE MONTAJE
DEL MANGO AUXILIAR
AGUJEROS DE
MONTAJE PARA EL
MANGO AUXILIAR
TUBO DE
EXTRACCIÓN DE
POLVO
BOTÓN DE
LIBERACIÓN
INTERRUPTOR CORREDIZO DE
ENCENDIDO y APAGADO
PUERTO PARA POLVO
INTERRUPTOR
SELECTOR DE
MODO
Número de modelo GET65-5 GET75-6
Tensión nominal 120V~ 60Hz 120V~ 60Hz
Amperaje nominal 6,5A 7,5A
Velocidad del eje excéntrico 3,100–7,200/min 3,100–7,200/min
Velocidad del disco de lijar 188–436/min 273–635/min
Diámetro de la zapata 5pulg. (125 mm) 6pulg. (150 mm)
Diámetro del abrasivo 5pulg. (125 mm) 6pulg. (150 mm)
Fig. 1
PROTECTOR DE LA
ZAPATA DE SOPORTE
PARA LA GET65-5
PROTECTOR DE LA
ZAPATA DE SOPORTE
PARA LA GET75-6
2610052963.qxp_GET65-5 7/8/19 12:41 PM Page 32

Desconecte el
enchufe de la
fuente de energía antes de realizar
cualquier ensamblaje o ajuste, o
cambiar accesorios. Estas medidas de
seguridad preventivas reducen el riesgo
de arrancar la herramienta
accidentalmente.
▶ Instalación de la zapata de
soporte
La lijadora de órbita al azar está
equipada con una zapata de soporte de
dureza mediana, la cual es adecuada
para servicio general. Hay zapatas más
duras y más blandas disponibles para
otros propósitos y en general se utilizan
como se indica a continuación:
Zapata blanda - Pulido o lijado de
superficies grandes o curvadas.
Zapata mediana - Lijado y pulido
generales para todo propósito.
Zapata dura - Lijado fuerte sobre
superficies planas, especialmente con
abrasivos más gruesos.
Para cambiar la zapata de soporte ,
sujete la zapata firmemente y gire el
tornillo en sentido contrario al de las
agujas del reloj con la llave Allen. Quite
la zapata vieja y coloque la zapata nueva
sobre los pasadores posicionadores del
eje motriz. Vuelva a colocar el tornillo y
apriételo firmemente en el sentido de
las agujas del reloj con la llave Allen.
Las zapatas de soporte dañadas o
desgastadas se deben cambiar
inmediatamente (Fig. 1).
▶ Protector de la zapata de
soporte
El protector protege la zapata de
soporte cuando se lijan áreas cerca de
bordes.
Para instalar el protector, empújelo
sobre la herramienta eléctrica desde la
parte delantera hasta que se acople a
presión de manera audible en las
ranuras ubicadas en la carcasa de la
herramienta. Para retirar el protector,
jálelo hacia delante por un extremo (Fig.
1).
▶ Mango auxiliar
El mango auxiliar se utiliza para guiar y
equilibrar la herramienta. Utilice el
mango auxiliar para tener un control
seguro y facilidad de uso. El mango
auxiliar se puede instalar en cualquiera
de los dos lados de la herramienta,
dependiendo de la preferencia personal
y la comodidad. Instálelo de la manera
que se muestra en la Fig. 1 y fíjelo con
el tornillo utilizando la llave Allen de 5
mm incluida.
▶ Instalación de accesorios
La lijadora de órbita al azar utiliza
accesorios con soporte de enganche y
cierre, los cuales agarran firmemente la
zapata cuando se aplican con una
presión moderada. Para cambiar el
accesorio, simplemente despegue el
accesorio viejo, quite el polvo de la
zapata si es necesario y presione sobre
el accesorio nuevo para colocarlo en su
sitio. Asegúrese de alinear los agujeros
del disco de lijar con los agujeros de la
zapata de soporte para permitir que el
sistema de extracción de polvo
funcione.
Después de un servicio considerable, la
superficie de la zapata se desgastará y
la zapata se debe cambiar cuando ya no
ofrezca un agarre firme. Si se produce
un desgaste prematuro del refrentado
de la zapata, reduzca la cantidad de
presión que usted ejerce durante la
utilización de la herramienta.
▶ Extracción de polvo
▼ TUBO DE ExTRACCIÓN DE POLVO
La lijadora está equipada con un tubo
de extracción de polvo retirable que
sirve de conector a la aspiradora / al
extractor de polvo opcional.
Para instalar el tubo de extracción de
polvo, alinee dicho tubo con el puerto
para polvo y la interfaz de “cola de
milano” con la ranura ubicada en la
carcasa de la herramienta cerca del
cable de alimentación. Empuje el tubo
hasta que haga clic en la posición
correcta (Fig. 1)
Para retirar el tubo, presione el botón
de liberación rojo y jale el tubo
alejándolo de la herramienta (Fig. 1).
Nota: el tubo de extracción de polvo
está hecho de material antiestático.
Para impedir que se acumule una carga
-33-
Ensamblaje
2610052963.qxp_GET65-5 7/8/19 12:41 PM Page 33

-34-
Ensamblaje
VAC024
MANGUERA DE 35mm
MANGUERA BOSCH
SERIE VH
VX120
MANGUERA DE
1-1/4 Ó 1-1/2
PULGADAS
Fig. 2
electrostática en la herramienta, utilice
una manguera de extracción antiestática
(no incluida) con esta herramienta.
▼ CONExIÓN A LA ASPIRADORA / AL
ExTRACTOR DE POLVO
Conecte la manguera de la aspiradora al
tubo de extracción de polvo (Fig. 2).
- Mangueras Bosch serie VH: Se
requiere el adaptador de manguera
VX120 (incluido con las mangueras
serie VH).
- Otras mangueras de 35 y 22 mm,
tales como las mangueras Bosch
serie VAC: Conecte la manguera
directamente a la herramienta.
- Mangueras comunes de 1/4 de
pulgada o 1-1/2 pulgadas: Se
requiere el adaptador Bosch VAC024
(incluido).
Conecte la manguera de aspiración a una
aspiradora.
La aspiradora debe ser adecuada para
el material en el cual se esté
trabajando.
Cuando aspire polvo seco que sea
especialmente perjudicial para la salud
o cancerígeno, utilice una aspiradora o
un extractor de polvo especial.
2610052963.qxp_GET65-5 7/8/19 12:41 PM Page 34

-35-
Instrucciones de funcionamiento
▶ Interruptor corredizo de
encendido y apagado
Agarre la
herramienta con
las dos manos cuando arranque la
herramienta, ya que el par de fuerzas
del motor puede hacer que la
herramienta se tuerza.
La herramienta se “ENCIENDE”
deslizando el botón del interruptor
ubicado en un lado de la caja del motor
(Fig. 1).
Para “APAGAR” la herramienta, deslice
hacia atrás el botón del interruptor
(Fig. 1).
Arranque la herramienta antes de
aplicarla a la pieza de trabajo y deje que
alcance su velocidad máxima antes de
entrar en contacto con la pieza de
trabajo. Levante la herramienta de la
pieza de trabajo antes de “APAGARLA”.
NO ponga el interruptor en la posición
de “ENCENDIDO” y en la posición de
“APAGADO” mientras la herramienta
esté bajo carga; esto reducirá
enormemente la vida útil del interruptor.
▶ Interruptor selector de modo
La herramienta está equipada con un
interruptor selector de modo que le
permite cambiar la capacidad de
remoción de la lijadora.
Para cambiar los modos de
funcionamiento, oprima el botón de
suelta del selector de modo y gire el
interruptor hasta que oiga como se
acopla cerca del símbolo de
funcionamiento deseado.
Para prevenir
l e s i o n e s
personales, no cambie el interruptor
selector de modo mientras la lijadora
esté en funcionamiento.
Modo de funcionamiento
1 (Modo de lijado turbo
para lijado agresivo).
Este modo de
funcionamiento se
recomienda para la
remoción rápida de
material en superficies
muy ásperas así como para bruñir.
La órbita de la zapata está impulsada
por el motor, mientras que la rotación
de la zapata está impulsada por los
engranajes.
Modo de funcionamiento
2 (Modo de lijado turbo
para lijado agresivo).
La órbita de la zapata está
impulsada por el motor,
mientras que la rotación de la zapata
está impulsada por los engranajes.
(Modo de lijado de órbita al azar para
lijado no agresivo).
Este modo de funcionamiento se
recomienda para superficies menos
duraderas, así como para pulido fino.
La órbita de la zapata está impulsada
por el motor, mientras que la rotación
de la zapata es causada por una
combinación de fuerzas, que incluyen la
naturaleza de giro libre de la zapata y la
fricción de la misma sobre la superficie
de la pieza de trabajo.
▶ Circuitos electrónicos de
retroalimentación (CER)
El sistema electrónico interno de
retroalimenta ción proporciona un
“arranque suave” que reducirá las
tensiones que se producen como conse -
cuencia de un arranque de par motor
alto. El sistema también ayuda a
mantener la velo cidad de percusión y la
velocidad de rotación prácticamente
constantes entre la situación sin carga y
la situación con carga.
▶ Velocidad variable con ajuste
de dial
La lijadora también está equipada con
un dial de velocidad variable. La
velocidad orbital de la zapata de la
lijadora se puede prefijar desde cero
hasta las OPM máximas indicadas en la
placa del fabricante girando el dial que
está en la caja protectora. El dial se
puede situar en una de seis posiciones o
entre cualquiera de ellas (1=baja a
6=alta).
La tabla siguiente se puede utilizar
como guía general para la selección del
abrasivo y de la zapata de soporte, pero
los mejores resultados se obtendrán
lijando primero una muestra de prueba
de la pieza de trabajo.
2610052963.qxp_GET65-5 7/8/19 12:41 PM Page 35

-36-
Instrucciones de funcionamiento
▶ Consejos para la herramienta
▼ LIJADO:
Los discos de lijar de capa abierta de
óxido de aluminio se recomiendan para
la mayoría de las aplicaciones de lijado
de madera o metal, ya que este material
sintético corta rápidamente y resiste
bien. Algunas aplicaciones, tales como
el lijado de plásticos, vidrio o piedra
requieren discos de carburo de silicio,
que tienen un borde de corte muy
afilado. Para obtener resultados
óptimos, utilice accesorios de lijar y
pulir Bosch, que son de calidad superior
y se seleccionan cuidadosamente para
producir resultados de calidad
profesional con la lijadora.
Con la pieza de trabajo sujeta
firmemente, oprima el interruptor a la
vez que aplica la zapata a la superficie
de trabajo. NO ejerza una presión
excesiva, ya que esto retardará la acción
de la zapata y NO arranque la
herramienta y deje que alcance toda su
velocidad antes de aplicarla a la
superficie de trabajo; en ambos casos se
producirán marcas de remolino. En
general, las velocidades más altas y una
presión moderada producirán los
mejores resultados. Si se desea una
remoción más rápida, NO AUMENTE LA
PRESION SOBRE LA HERRAMIENTA;
utilice un grado más grueso de abrasivo.
Mueva la lijadora en pasadas de barrido
largas, paralelas a la veta, utilizando un
ligero movimiento lateral para
superponer las pasadas hasta en un
75%. La acción de órbita al azar permite
el lijado en dirección transversal a la
veta, pero tenga cuidado de no inclinar
la lijadora cerca de los bordes o se
puede producir un redondeo no
deseado.
Si la superficie es áspera, comience con
granos más gruesos y luego termine el
alisamiento con abrasivos medianos y
finos. Como la acción de órbita al azar
Material
Tamaño del grano
Ajuste de la
velocidad
Zapata de
soporteLijado basto Lijado fino
Maderas
Maderas blandas 40/60 240 5-6 blanda/mediana
Maderas duras 40/60 180/240 5-6 mediana
Enchapados 240 320/400 5 blanda/mediana
Metales
Acero 80/180 400 5 dura
Acero inoxidable 120 240 5 mediana
Aluminio 80 240/400 4-5 mediana
Áreas de herrumbre 40 120 6 mediana
Pintura
sintética
Lijado 180 400 4-5 mediana
Arañazos 120 220 3-4 dura
Desforrado 40/60 80/120 5-6 mediana
Pintura
acrílica
Lijado 180 320/400 4-5 mediana
Arañazos 120 240 4-5 hard
Desforrado 40/60 80/120 2-3 mediana
Plásticos
PC/poliestireno 120 240 3-5 blanda/mediana
Termoplásticos 60 180 1-3 mediana
Plásticos reforzados
con fibra de vidrio
80/120 240/400 1-3 mediana/dura
Superficies macizas 120 180/400 4-6 mediana
2610052963.qxp_GET65-5 7/8/19 12:41 PM Page 36

-37-
es tan eficaz, a menudo es posible
comenzar a lijar con un disco de grano
mediano y pasar directamente al
acabado fino. Para evitar resultados
desiguales, no se salte más de un
tamaño de grano cuando pase de más
grueso a más fino, y no lije en un área
demasiado tiempo. Cuando se haya
acabado el trabajo, suelte el interruptor
y al mismo tiempo levante suavemente
la herramienta de la superficie de
trabajo.
▼ PULIDO:
Para la mayoría de los trabajos de
pulido, la zapata de soporte extra
blanda producirá los mejores
resultados. A la lijadora de órbita al
azar se le puede colocar una zapata de
pulir de espuma o una aplicador de la
esponja para pulir o quitar arañazos de
superficies pintadas o acabadas,
plásticos e incluso vidrio. La
herramienta se utiliza de manera muy
parecida a como cuando se lija, pero se
deben observar los puntos siguientes:
Aplique la pasta de pulir a la superficie y
utilice la aplicador de la esponja con
una presión ligera y un movimiento
circular para quitar arañazos y restaurar
acabados desgastados por la
intemperie. Utilice sólo tanta pasta
como sea necesario y limpie la esponja
frecuentemente durante su utilización.
Cuando se haya terminado el pulido
inicial, limpie el exceso de pasta con
una toalla suave y luego pula la
superficie hasta su acabado final con la
zapata de pulir. Realice pasadas suaves
y superpuestas para obtener mejores
resultados.
Es importante mencionar que la
velocidad orbital de la lijadora de órbita
al azar no es la misma que las RPM de
una pulidora de ángulo recto estándar.
La acción de órbita al azar es muy
parecida a una poderosa acción de
pulido a mano y por lo tanto no tiene al
borde de la zapata las altas velocidades
que pueden quemar la superficie de
trabajo. Por esta razón, es posible
seleccionar unas OPM más altas para la
lijadora de órbita al azar que las RPM
recomendadas para una pulidora
estándar. Practique en un área oculta o
en una superficie de prueba hasta que
haya determinado que la herramienta es
adecuada para la aplicación de pulido
que desea realizar.
Limpie la zapata de pulir y la aplicador
de la esponja con detergentes suaves y
agua tibia. NO utilice disolventes.
Instrucciones de funcionamiento
2610052963.qxp_GET65-5 7/8/19 12:41 PM Page 37

-38-
Mantenimiento
Para evitar accidentes, desconecte siempre la herramienta y/o el
cargador de la fuente de alimentación antes de realizar servicio de
ajustes y reparaciones o limpieza.
▶ Servicio
El manteni -
miento pre -
ventivo rea lizado por personal no
autorizado pude dar lugar a la
colocación in correcta de cables y com -
ponentes internos que podría
constituir un peligro serio.
Recomendamos que todo el servicio de
las herramientas sea realizado por un
Centro de servicio de fábrica Bosch o
por una Estación de servicio Bosch
autorizada.
▶ Lubricación de las
herramientas
Su herramienta Bosch ha sido lubricada
adecuadamente y está lista para la
utilización. Se recomienda que las
herramientas con engranajes se vuelvan
a engrasar con un lubricante especial
para engranajes en cada cambio de
escobillas.
▶ Escobillas de carbón
Las escobillas y el conmutador de la
herramienta han sido diseñados para
muchas horas de servicio fiable. Para
mantener la máxima eficiencia del
motor, recomendamos que las
escobillas sean examinadas cada dos a
seis meses en un Centro de Servicio de
Fábrica Bosch o una Estación de
Servicio Bosch Autorizada. Sólo se
deben usar escobillas de repuesto
Bosch genuinas di señadas
específicamente para su herramienta.
▶ Rodamientos
Después de 300-400 horas de
funcionamiento, o después de cada
segundo cambio de escobillas, los
rodamientos deben cambiarse en un
Centro de servicio de fábrica Bosch o en
una Estación de servicio Bosch
autorizada. Los roda mientos que se
vuelven ruidosos (debido a la pesada
carga o al corte de materiales muy
abrasivos) deben ser sus ti tuidos inme -
dia tamente para evitar el sobre -
calentamiento o el fallo del motor.
▶ Limpieza
Ciertos agentes
de limpieza y
disol ventes dañan las piezas de
plástico. Algunos de estos son: gasolina,
tetracloruro de carbono, disolventes de
limpieza clorados, amoníaco y
detergentes domésticos que contienen
amoníaco.
Las aberturas de ventilación y las
palancas de interruptor deben mante -
nerse limpias y libres de materias
extrañas. No intente limpiar intro du -
ciendo objetos puntiagudos a través de
las aberturas.
2610052963.qxp_GET65-5 7/8/19 12:41 PM Page 38

-39-
Si es necesario
un cordón de
extensión, se debe usar un cordón con
conductores de tamaño adecuado que
sea capaz de transportar la corriente
necesaria para la herramienta. Esto
evitará caídas de tensión excesivas,
pérdida de potencia o recalentamiento.
Las herramientas conectadas a tierra
deben usar cordones de extensión de 3
hilos que tengan enchufes de 3
terminales y receptáculos para 3
terminales.
NOTA: Cuanto más pequeño sea el
número de calibre, más alta será la
capacidad del cordón.
TAMAÑOS RECOMENDADOS DE
CORDONES DE ExTENSION
HERRAMIENTAS DE 120 V CORRIENTE
ALTERNA
Capacidad
n
ominal en
a
mperes de la
h
erramienta
Tamaño del cordón en A.W.G. Tamaños del cable en mm
2
Longitud del cordón en pies Longitud del cordón en metros
25 50 100 150 15 30 60 120
3
-6
6-8
8-10
1
0-12
12-16
1
8
18
18
1
6
14
1
6
16
16
1
6
12
1
6
14
14
1
4
–
1
4
12
12
1
2
–
0
.75
0.75
0.75
1
.0
–
0
.75
1.0
1.0
2
.5
–
1
.5
2.5
2.5
4
.0
–
2
.5
4.0
4.0
–
–
Cordones de extensión
Accesorios y aditamentos
Artículos incluidos Disponibles por separado
Llave Allen 5 mm
Mango auxiliar
Disco abrasivo
Zapata de soporte mediana
Tubo adaptador de manguera de aspiración
Protector de la zapata de soporte
Adaptador de manguera de aspiración VAC024
Adaptateur de manguera de aspiración
Zapata de soporte blanda
Zapata de soporte dura
Mangueras de aspiración
Zapata de pulir de espuma
Aplicador de la esponja
2610052963.qxp_GET65-5 7/8/19 12:41 PM Page 39

2610052963 07/19
!2610052963!
L
IMITED WARRANTy OF BOSCH PORTABLE AND BENCHTOP POWER TOOLS
Robert Bosch Tool Corporation (“Seller”) warrants to the original purchaser only, that all BOSCH portable and benchtop power tools will be free from defects in material
or workmanship for a period of one year from date of purchase. SELLER’S SOLE OBLIGATION AND YOUR EXCLUSIVE REMEDY under this Limited Warranty and, to the
e
xtent permitted by law, any warranty or condition implied by law, shall be the repair or replacement of parts, without charge, which are defective in material or
workmanship and which have not been misused, carelessly handled, or misrepaired by persons other than Seller or Authorized Service Station. To make a claim under
this Limited Warranty, you must return the complete portable or benchtop power tool product, transportation prepaid, to any BOSCH Factory Service Center or
A
uthorized Service Station. For Authorized BOSCH Power Tool Service Stations, please refer to your phone directory.
THIS LIMITED WARRANTY DOES NOT APPLY TO ACCESSORY ITEMS SUCH AS CIRCULAR SAW BLADES, DRILL BITS, ROUTER BITS, JIGSAW BLADES, SANDING
B
ELTS, GRINDING WHEELS AND OTHER RELATED ITEMS.
A
NY IMPLIED WARRANTIES SHALL BE LIMITED IN DURATION TO ONE YEAR FROM DATE OF PURCHASE. SOME STATES IN THE U.S.,SOMECANADIANPRO V INCESDO NOT
ALLOW LIMITATIONS ON HOW LONG AN IMPLIED WARRANTY LASTS, SO THE ABOVE LIMITATION MAY NOT APPLY TO YOU.
IN NO EVENT SHALL SELLER BE LIABLE FOR ANY INCIDENTAL OR CONSEQUENTIAL DAMAGES (INCLUDING BUT NOT LIMITED TO LIABILITY FOR LOSS OF PROFITS)
ARISING FROM THE SALE OR USE OF THIS PRODUCT. SOME STATES IN THE U.S. AND SOME CANADIAN PROVINCES DO NOT ALLOW THE EXCLUSION OR
L
IMITATION OF INCIDENTAL OR CONSEQUENTIAL DAMAGES, SO THE ABOVE LIMITATION OR EXCLUSION MAY NOT APPLY TO YOU.
THIS LIMITED WARRANTY GIVES YOU SPECIFIC LEGAL RIGHTS, AND YOU MAY ALSO HAVE OTHER RIGHTS WHICH VARY FROM STATE TO STATE IN THE U.S.,
P
ROVINCE TO PROVINCE IN CANADA AND FROM COUNTRY TO COUNTRY.
T
HIS LIMITED WARRANTY APPLIES ONLY TO PORTABLE AND BENCHTOP ELECTRIC TOOLS SOLD WITHIN THE UNITED STATES OF AMERICA, CANADA AND THE
COMMONWEALTH OF PUERTO RICO. FOR WARRANTY COVERAGE WITHIN OTHER COUNTRIES, CONTACT YOUR LOCAL BOSCH DEALER OR IMPORTER.
G
ARANTIE LIMITÉE DES OUTILS ÉLECTRIQUES PORTATIFS ET D'ÉTABLI BOSCH
Robert Bosch Tool Corporation (le « vendeur ») garantit à l'acheteur initial seulement que tous les outils électriques portatifs et d'établi BOSCH seront exempts de
v
ices de matériaux ou d'exécution pendant une période d'un an depuis la date d'achat. LA SEULE OBLIGATION DU VENDEUR ET LE SEUL RECOURS DE L’ACHETEUR
sous la présente garantie limitée, et en autant que la loi le permette sous toute garantie ou condition implicite qui en découlerait, sera l’obligation de remplacer ou
réparer gratuitement les pièces défectueuses matériellement ou comme fabrication, pourvu que lesdites défectuosités ne soient pas attribuables à un usage abusif ou à
q
uelque réparation bricolée par quelqu’un d’autre que le vendeur ou le personnel d’une station-service agréée. Pour présenter une réclamation en vertu de cette
garantie limitée, vous devez renvoyer l'outil électrique portatif ou d'établi complet, port payé, à tout centre de service agréé ou centre de service usine. Veuillez
consulter votre annuaire téléphonique pour les adresses.
L
A PRÉSENTE GARANTIE NE S’APPLIQUE PAS AUX ACCESSOIRES TELS QUE LAMES DE SCIES CIRCULAIRES, MÈCHES DE PERCEUSES, FERS DE TOUPIES, LAMES
DE SCIES SAUTEUSES, COURROIES DE PONÇAGE, MEULES ET AUTRES ARTICLES DU GENRE.
TOUTE GARANTIE IMPLICITE SERA LIMITÉE COMME DURÉE À UN AN À COMPTER DE LA DATE D’ACHAT. CERTAINS ÉTATS AMÉRICAINS, CERTAINES PROVINCES
C
ANADIENNES N’ADMETTANT PAS LE PRINCIPE DE LA LIMITATION DE LA DURÉE DES GARANTIES IMPLICITES, IL EST POSSIBLE QUE LES LIMITATIONS CI-DESSUS
NE S’APPLIQUENT PAS À VOTRE CAS.
EN AUCUN CAS LE VENDEUR NE SAURAIT ÊTRE TENU POUR RESPONSABLE DES INCIDENTS OU DOMMAGES INDIRECTS (INCLUANT, MAIS NE SE LIMITANT PAS
AUX PERTES DE PROFITS) CONSÉCUTIFS À LA VENTE OU L’USAGE DE CE PRODUIT. CERTAINS ÉTATS AMÉRICAINS ET CERTAINES PROVINCES CANADIENNES
N’ADMETTANT PAS LE PRINCIPE DE LA LIMITATION NI L’EXCLUSION DES DOMMAGES INDIRECTS ET CONSÉQUENTIELS, IL EST POSSIBLE QUE LES LIMITATIONS
OU EXCLUSIONS CI-DESSUS NE S’APPLIQUENT PAS À VOTRE CAS.
LA PRÉSENTE GARANTIE VOUS ACCORDE DES DROITS BIEN DÉTERMINÉS, Y COMPRIS POSSIBLEMENT CERTAINS DROITS VARIABLES DANS LES DIFFÉRENTS
ÉTATS AMÉRICAINS, PROVINCES CANADIENNE ET DE PAYS À PAYS.
CETTE GARANTIE LIMITÉE NE S'APPLIQUE QU'AUX OUTILS ÉLECTRIQUES PORTATIFS ET D'ÉTABLI VENDUS AUX ÉTATS-UNIS D'AMÉRIQUE, AU CANADA ET AU
COMMONWEALTH DE PORTO RICO. POUR COUVERTURE DE GARANTIE DANS LES AUTRES PAYS, CONTACTEZ VOTRE IMPORTATEUR OU REVENDEUR BOSCH
LOCAL.
GARANTIA LIMITADA PARA HERRAMIENTAS MECANICAS PORTATILES y PARA TABLERO DE BANCO BOSCH
Robert Bosch Tool Corporation ("el Vendedor") garantiza, únicamente al comprador original, que todas las herramientas mecánicas portátiles y para tablero de banco
BOSCH estarán libres de defectos de material o de fabricación durante un período de un año a partir de la fecha de compra. LA UNICA OBLIGACION DEL VENDEDOR
Y EL RECURSO EXCLUSIVO QUE USTED TIENE bajo esta Garantía Limitada y, hasta donde la ley lo permita, bajo cualquier garantía o condición implícita por ley,
consistirá en la reparación o sustitución sin costo de las piezas que presenten defectos de material o de fabricación y que no hayan sido utilizadas inco rrectamente,
manejadas descuidadamente o reparadas incorrectamente por personas que no sean el Vendedor o una Estación de servicio autorizada. Para efectuar una
reclamación bajo esta Garantía Limitada, usted debe devolver el producto, que consiste en la herramienta mecánica portátil o para tablero de banco completa, con el
transporte pagado, a cualquier Centro de servicio de fábrica o Estación de servicio autorizada. Para Estaciones de servicio autorizadas de herramientas mecánicas
BOSCH, por favor, consulte el directorio telefónico.
ESTA GARANTIA LIMITADA NO SE APLICA A ARTICULOS ACCESORIOS TALES COMO HOJAS PARA SIERRAS CIRCULARES, BROCAS PARA TALADROS, BROCAS
PARA FRESADORAS, HOJAS PARA SIERRAS DE VAIVEN, CORREAS PARA LIJAR, RUEDAS DE AMOLAR Y OTROS ARTICULOS RELACIONADOS.
TODAS LAS GARANTIAS IMPLICITAS TENDRAN UNA DURACION LIMITADA A UN AÑO A PARTIR DE LA FECHA DE COMPRA. ALGUNOS ESTADOS DE LOS EE.UU. Y
ALGUNAS PROVINCIAS CANADIENSES NO PERMITEN LIMITACIONES EN CUANTO A LA DURACION DE UNA GARANTIA IMPLICITA, POR LO QUE ES POSIBLE QUE LA
LIMITACION ANTERIOR NO SEA APLICABLE EN EL CASO DE USTED.
EL VENDEDOR NO SERA RESPONSABLE EN NINGUN CASO DE NINGUN DAÑO INCIDENTAL O EMERGENTE (INCLUYENDO PERO NO LIMITADO A RESPONSABILIDAD
POR PERDIDA DE BENEFICIOS) QUE SE PRODUZCA COMO CONSECUENCIA DE LA VENTA O UTILIZACION DE ESTE PRODUCTO. ALGUNOS ESTADOS DE LOS
EE.UU. Y ALGUNAS PROVINCIAS CANADIENSES NO PERMITEN LA EXCLUSION O LIMITACION DE LOS DAÑOS INCIDENTALES O EMERGENTES, POR LO QUE ES
POSIBLE QUE LA LIMITACION O EXCLUSION ANTERIOR NO SEA APLICABLE EN EL CASO DE USTED.
ESTA GARANTIA LIMITADA LE CONFIERE A USTED DERECHOS LEGALES ESPECIFICOS Y ES POSIBLE QUE USTED TAMBIEN TENGA OTROS DERECHOS QUE VARIAN DE
ESTADO A ESTADO EN LOS EE.UU., DE PROVINCIA A PROVINCIA EN CANADA Y DE UN PAIS A OTRO.
ESTA GARANTIA LIMITADA SE APLICA SOLAMENTE A HERRAMIENTAS ELECTRICAS PORTATILES Y PARA TABLERO DE BANCO VENDIDAS EN LOS ESTADOS
UNIDOS DE AMERICA, CANADA Y EL ESTADO LIBRE ASOCIADO DE PUERTO RICO. PARA COBERTURA DE GARANTIA EN OTROS PAISES, PONGASE EN CONTACTO
CON SU DISTRIBUIDOR O IMPORTADOR LOCAL DE BOSCH.
© Robert Bosch Tool Corporation 1800 W. Central Road Mt. Prospect, IL 60056-2230
Exportado por: Robert Bosch Tool Corporation Mt. Prospect, IL 60056-2230, E.U.A.
Importado en México por: Robert Bosch, S.A. de C.V., Calle Robert Bosch No. 405, Zona Industrial, Toluca, Edo. de México, C.P.
50070, Tel. (722) 2792300
2610052963.qxp_GET65-5 7/8/19 12:41 PM Page 40
