Bosch 603378070 PEX 220 A Random Orbit Sander

Product's Documents

Below are documents related to this product, you can read online or download:
  • Original Instructions - (English, French, Portuguese, Spanish, German, Arabic, Danish, Dutch - Holland, Finland, Greek, Italian, Norway, Swedish, Turkish) Read Online | Download pdf
603378070 photo

Original Instructions

This is the main product document for model 603378070. Additionally, the document applies to other Bosch models: PEX 220 A

The file format is pdf, 74 pages, you can download this manual here .

background
WEU WEU
PEX 220 A
de Originalbetriebsanleitung
en Original instructions
fr Notice originale
es Manual original
pt Manual original
it Istruzioni originali
nl Oorspronkelijke
gebruiksaanwijzing
da Original brugsanvisning
sv Bruksanvisning i original
no Original driftsinstruks
fi Alkuperäiset ohjeet
el Πρωτότυπο οδηγιών χρήσης
tr Orijinal işletme talimatı
ar
background
2 |
1 609 92A 1P9 | (10.6.16) Bosch Power Tools
Deutsch . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Seite 5
English . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Page 10
Français . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Page 15
Español . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Página 20
Português. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . gina 25
Italiano . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Pagina 30
Nederlands . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Pagina 35
Dansk . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Side 40
Svenska . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Sida 45
Norsk . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Side 49
Suomi. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Sivu 53
Ελληνικά. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Σελίδα 57
Türkçe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Sayfa 62
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
72
background
| 3
Bosch Power Tools 1 609 92A 1P9 | (10.6.16)
1
2
3
4
PEX 220 A
5
background
1 609 92A 1P9 | (10.6.16) Bosch Power Tools
4 |
1
2
7
2
8
Ø 19 mm
2
6
3
9
4
10
6
2
2 608 601 175
CB
A4A3
A2
A1
background
Deutsch | 5
Bosch Power Tools 1 609 92A 1P9 | (10.6.16)
Deutsch
Sicherheitshinweise
Allgemeine Sicherheitshinweise r Elektrowerk-
zeuge
Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und
Anweisungen. Versäumnisse bei der Ein-
haltung der Sicherheitshinweise und Anweisungen können
elektrischen Schlag, Brand und/oder schwere Verletzungen
verursachen.
Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen
für die Zukunft auf.
Der in den Sicherheitshinweisen verwendete Begriff „Elektro-
werkzeug“ bezieht sich auf netzbetriebene Elektrowerkzeuge
(mit Netzkabel) und auf akkubetriebene Elektrowerkzeuge
(ohne Netzkabel).
Arbeitsplatzsicherheit
Halten Sie Ihren Arbeitsbereich sauber und gut be-
leuchtet. Unordnung oder unbeleuchtete Arbeitsbereiche
können zu Unfällen führen.
Arbeiten Sie mit dem Elektrowerkzeug nicht in explosi-
onsgefährdeter Umgebung, in der sich brennbare Flüs-
sigkeiten, Gase oder Stäube befinden. Elektrowerkzeu-
ge erzeugen Funken, die den Staub oder die Dämpfe
entzünden können.
Halten Sie Kinder und andere Personen während der
Benutzung des Elektrowerkzeugs fern. Bei Ablenkung
können Sie die Kontrolle über das Gerät verlieren.
Elektrische Sicherheit
Der Anschlussstecker des Elektrowerkzeuges muss in
die Steckdose passen. Der Stecker darf in keiner Weise
verändert werden. Verwenden Sie keine Adapterste-
cker gemeinsam mit schutzgeerdeten Elektrowerkzeu-
gen. Unveränderte Stecker und passende Steckdosen ver-
ringern das Risiko eines elektrischen Schlages.
Vermeiden Sie Körperkontakt mit geerdeten Oberflä-
chen wie von Rohren, Heizungen, Herden und Kühl-
schränken. Es besteht ein erhöhtes Risiko durch elektri-
schen Schlag, wenn Ihr Körper geerdet ist.
Halten Sie Elektrowerkzeuge von Regen oder Nässe
fern. Das Eindringen von Wasser in ein Elektrowerkzeug
erhöht das Risiko eines elektrischen Schlages.
Zweckentfremden Sie das Kabel nicht, um das Elektro-
werkzeug zu tragen, aufzuhängen oder um den Stecker
aus der Steckdose zu ziehen. Halten Sie das Kabel fern
von Hitze, Öl, scharfen Kanten oder sich bewegenden
Geräteteilen. Beschädigte oder verwickelte Kabel erhö-
hen das Risiko eines elektrischen Schlages.
Wenn Sie mit einem Elektrowerkzeug im Freien arbei-
ten, verwenden Sie nur Verlängerungskabel, die auch
für den Außenbereich geeignet sind. Die Anwendung ei-
nes für den Außenbereich geeigneten Verlängerungska-
bels verringert das Risiko eines elektrischen Schlages.
Wenn der Betrieb des Elektrowerkzeuges in feuchter
Umgebung nicht vermeidbar ist, verwenden Sie einen
Fehlerstromschutzschalter. Der Einsatz eines Fehler-
stromschutzschalters vermindert das Risiko eines elektri-
schen Schlages.
Sicherheit von Personen
Seien Sie aufmerksam, achten Sie darauf, was Sie tun,
und gehen Sie mit Vernunft an die Arbeit mit einem
Elektrowerkzeug. Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug,
wenn Sie müde sind oder unter dem Einfluss von Dro-
gen, Alkohol oder Medikamenten stehen. Ein Moment
der Unachtsamkeit beim Gebrauch des Elektrowerkzeuges
kann zu ernsthaften Verletzungen führen.
Tragen Sie persönliche Schutzausrüstung und immer
eine Schutzbrille. Das Tragen persönlicher Schutzausrüs-
tung, wie Staubmaske, rutschfeste Sicherheitsschuhe,
Schutzhelm oder Gehörschutz, je nach Art und Einsatz des
Elektrowerkzeuges, verringert das Risiko von Verletzun-
gen.
Vermeiden Sie eine unbeabsichtigte Inbetriebnahme.
Vergewissern Sie sich, dass das Elektrowerkzeug aus-
geschaltet ist, bevor Sie es an die Stromversorgung
und/oder den Akku anschließen, es aufnehmen oder
tragen. Wenn Sie beim Tragen des Elektrowerkzeuges den
Finger am Schalter haben oder das Gerät eingeschaltet an
die Stromversorgung anschließen, kann dies zu Unfällen
führen.
Entfernen Sie Einstellwerkzeuge oder Schrauben-
schlüssel, bevor Sie das Elektrowerkzeug einschalten.
Ein Werkzeug oder Schlüssel, der sich in einem drehenden
Geräteteil befindet, kann zu Verletzungen führen.
Vermeiden Sie eine abnormale Körperhaltung. Sorgen
Sie für einen sicheren Stand und halten Sie jederzeit
das Gleichgewicht. Dadurch können Sie das Elektrowerk-
zeug in unerwarteten Situationen besser kontrollieren.
Tragen Sie geeignete Kleidung. Tragen Sie keine weite
Kleidung oder Schmuck. Halten Sie Haare, Kleidung
und Handschuhe fern von sich bewegenden Teilen. Lo-
ckere Kleidung, Schmuck oder lange Haare können von
sich bewegenden Teilen erfasst werden.
Wenn Staubabsaug- und -auffangeinrichtungen mon-
tiert werden können, vergewissern Sie sich, dass diese
angeschlossen sind und richtig verwendet werden. Ver-
wendung einer Staubabsaugung kann Gefährdungen
durch Staub verringern.
Verwendung und Behandlung des Elektrowerkzeuges
Überlasten Sie das Gerät nicht. Verwenden Sie für Ihre
Arbeit das dafür bestimmte Elektrowerkzeug. Mit dem
passenden Elektrowerkzeug arbeiten Sie besser und si-
cherer im angegebenen Leistungsbereich.
Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug, dessen Schalter
defekt ist. Ein Elektrowerkzeug, das sich nicht mehr ein-
oder ausschalten lässt, ist gefährlich und muss repariert
werden.
WARNUNG
background
6 | Deutsch
1 609 92A 1P9 | (10.6.16) Bosch Power Tools
Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose und/oder
entfernen Sie den Akku, bevor Sie Geräteeinstellungen
vornehmen, Zubehörteile wechseln oder das Gerät
weglegen. Diese Vorsichtsmaßnahme verhindert den un-
beabsichtigten Start des Elektrowerkzeuges.
Bewahren Sie unbenutzte Elektrowerkzeuge außer-
halb der Reichweite von Kindern auf. Lassen Sie Perso-
nen das Gerät nicht benutzen, die mit diesem nicht ver-
traut sind oder diese Anweisungen nicht gelesen
haben. Elektrowerkzeuge sind gefährlich, wenn sie von
unerfahrenen Personen benutzt werden.
Pflegen Sie Elektrowerkzeuge mit Sorgfalt. Kontrollie-
ren Sie, ob bewegliche Teile einwandfrei funktionieren
und nicht klemmen, ob Teile gebrochen oder so be-
schädigt sind, dass die Funktion des Elektrowerkzeu-
ges beeinträchtigt ist. Lassen Sie beschädigte Teile vor
dem Einsatz des Gerätes reparieren. Viele Unfälle haben
ihre Ursache in schlecht gewarteten Elektrowerkzeugen.
Halten Sie Schneidwerkzeuge scharf und sauber. Sorg-
fältig gepflegte Schneidwerkzeuge mit scharfen Schneid-
kanten verklemmen sich weniger und sind leichter zu füh-
ren.
Verwenden Sie Elektrowerkzeug, Zubehör, Einsatz-
werkzeuge usw. entsprechend diesen Anweisungen.
Berücksichtigen Sie dabei die Arbeitsbedingungen und
die auszuführende Tätigkeit. Der Gebrauch von Elektro-
werkzeugen für andere als die vorgesehenen Anwendun-
gen kann zu gefährlichen Situationen führen.
Service
Lassen Sie Ihr Elektrowerkzeug nur von qualifiziertem
Fachpersonal und nur mit Original-Ersatzteilen repa-
rieren. Damit wird sichergestellt, dass die Sicherheit des
Elektrowerkzeuges erhalten bleibt.
Sicherheitshinweise für Schleifer
Verwenden Sie das Elektrowerkzeug nur für Trocken-
schliff. Das Eindringen von Wasser in ein Elektrogerät er-
höht das Risiko eines elektrischen Schlages.
Achten Sie darauf, dass keine Personen durch Funken-
flug gefährdet werden. Entfernen Sie brennbare Mate-
rialien aus der Nähe. Beim Schleifen von Metallen ent-
steht Funkenflug.
Achtung Brandgefahr! Vermeiden Sie eine Überhit-
zung des Schleifgutes und des Schleifers. Entleeren
Sie vor Arbeitspausen stets den Staubbehälter. Schleif-
staub im Staubsack, Microfilter, Papiersack (oder im Fil-
tersack bzw. Filter des Staubsaugers) kann sich unter un-
günstigen Bedingungen, wie Funkenflug beim Schleifen
von Metallen, selbst entzünden. Besondere Gefahr be-
steht, wenn der Schleifstaub mit Lack-, Polyurethanresten
oder anderen chemischen Stoffen vermischt ist und das
Schleifgut nach langem Arbeiten heiß ist.
Sichern Sie das Werkstück. Ein mit Spannvorrichtungen
oder Schraubstock festgehaltenes Werkstück ist sicherer
gehalten als mit Ihrer Hand.
Produkt- und Leistungsbeschreibung
Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und An-
weisungen. Verumnisse bei der Einhaltung
der Sicherheitshinweise und Anweisungen
können elektrischen Schlag, Brand und/oder
schwere Verletzungen verursachen.
Bestimmungsgemäßer Gebrauch
Das Elektrowerkzeug ist bestimmt zum trockenen Schleifen
von Holz, Kunststoff, Metall, Spachtelmasse sowie lackierten
Oberflächen.
Abgebildete Komponenten
Die Nummerierung der abgebildeten Komponenten bezieht
sich auf die Darstellung des Elektrowerkzeuges auf der Grafik-
seite.
1 Ein-/Ausschalter
2 Staubbox komplett (Microfilter System)
3 Schleifteller
4 Schleifblatt*
5 Handgriff (isolierte Grifffläche)
6 Ausblasstutzen
7 Arretierhebel für Staubbox
8 Filterelement (Microfilter System)
9 Schrauben für Schleifteller
10 Absaugadapter*
*Abgebildetes oder beschriebenes Zubehör gehört nicht zum
Standard-Lieferumfang. Das vollständige Zubehör finden Sie in
unserem Zubehörprogramm.
Technische Daten
Geräusch-/Vibrationsinformation
Geräuschemissionswerte ermittelt entsprechend
EN 60745-2-4.
Der A-bewertete Schalldruckpegel des Elektrowerkzeugs be-
trägt typischerweise 77 dB(A). Unsicherheit K=3 dB.
Der Geräuschpegel beim Arbeiten kann 80 dB(A) überschrei-
ten.
Gehörschutz tragen!
Exzenterschleifer PEX 220 A
Sachnummer 3 603 C78 0..
Nennaufnahmeleistung W 220
Leerlaufdrehzahl min
-1
12000
Leerlaufschwingzahl min
-1
24000
Schwingkreisdurchmesser mm 5,0
Schleiftellerdurchmesser mm 125
Gewicht entsprechend EPTA-
Procedure 01:2014 kg 1,2
Schutzklasse /
II
Die Angaben gelten für eine Nennspannung [U] von 230 V. Bei abwei-
chenden Spannungen und in länderspezifischen Ausführungen können
diese Angaben variieren.
background
Deutsch | 7
Bosch Power Tools 1 609 92A 1P9 | (10.6.16)
Schwingungsgesamtwerte a
h
(Vektorsumme dreier Richtun-
gen) und Unsicherheit K ermittelt entsprechend EN 60745:
a
h
= 3,5 m/s
2
, K< 1,5 m/s
2
.
Der in diesen Anweisungen angegebene Schwingungspegel
ist entsprechend einem in EN 60745 genormten Messverfah-
ren gemessen worden und kann für den Vergleich von Elek-
trowerkzeugen miteinander verwendet werden. Er eignet sich
auch für eine vorläufige Einschätzung der Schwingungsbelas-
tung.
Der angegebene Schwingungspegel repräsentiert die haupt-
sächlichen Anwendungen des Elektrowerkzeugs. Wenn aller-
dings das Elektrowerkzeug für andere Anwendungen, mit un-
terschiedlichen Zubehören, mit abweichenden
Einsatzwerkzeugen oder ungenügender Wartung eingesetzt
wird, kann der Schwingungspegel abweichen. Dies kann die
Schwingungsbelastung über den gesamten Arbeitszeitraum
deutlich erhöhen.
Für eine genaue Abschätzung der Schwingungsbelastung soll-
ten auch die Zeiten berücksichtigt werden, in denen das Ge-
rät abgeschaltet ist oder zwar läuft, aber nicht tatsächlich im
Einsatz ist. Dies kann die Schwingungsbelastung über den ge-
samten Arbeitszeitraum deutlich reduzieren.
Legen Sie zusätzliche Sicherheitsmaßnahmen zum Schutz
des Bedieners vor der Wirkung von Schwingungen fest wie
zum Beispiel: Wartung von Elektrowerkzeug und Einsatzwerk-
zeugen, Warmhalten der Hände, Organisation der Arbeitsab-
läufe.
Konformitätserklärung
Wir erklären in alleiniger Verantwortung, dass das unter
„Technische Daten“ beschriebene Produkt allen einschlägi-
gen Bestimmungen der Richtlinien 2011/65/EU,
2014/30/EU, 2006/42/EG einschließlich ihrer Änderungen
entspricht und mit folgenden Normen übereinstimmt:
EN 60745-1, EN 60745-2-4, EN 50581.
Technische Unterlagen (2006/42/EG) bei:
Robert Bosch Power Tools GmbH, PT/ETM9,
70538 Stuttgart, GERMANY
Robert Bosch Power Tools GmbH
70538 Stuttgart, GERMANY
Stuttgart, 01.01.2017
Montage
Ziehen Sie vor allen Arbeiten am Elektrowerkzeug den Netzstecker aus der Steckdose.
Wahl des Schleifblattes
Entsprechend dem zu bearbeitenden Material und dem gewünschten Abtrag der Oberfläche sind unterschiedliche Schleifblätter
verfügbar:
Schleifblatt wechseln
Zum Abnehmen des Schleifblattes 4 heben Sie es seitlich an
und ziehen es vom Schleifteller 3 ab.
Entfernen Sie vor dem Aufsetzen eines neuen Schleifblattes
Schmutz und Staub vom Schleifteller 3, z. B. mit einem Pin-
sel.
Die Oberfläche des Schleiftellers 3 besteht aus einem Klettge-
webe, damit Sie Schleifblätter mit Kletthaftung schnell und
einfach befestigen können.
Drücken Sie das Schleifblatt 4 fest auf die Unterseite des
Schleiftellers 3 auf.
Achten Sie zur Gewährleistung einer optimalen Staubabsau-
gung darauf, dass die Ausstanzungen im Schleifblatt mit den
Bohrungen am Schleifteller übereinstimmen.
Henk Becker
Executive Vice President
Engineering
Helmut Heinzelmann
Head of Product Certification
PT/ETM9
Einsatz Anwendung Körnung
Abtragen
(Grobschliff)
grobe Abtragsarbeiten mit
hohem Materialabtrag
alte Farbe entfernen
alte Farbe, Lacke und Füller abschleifen extra grob 40
dünne Farbe entfernen
raue, ungehobelte Oberflächen vorschleifen
grob 60
Vorbereiten
(Zwischenschliff)
leichte Abtragsarbeiten
Oberflächen für die spätere
Weiterbearbeitung anschleifen
Unebenheiten plan schleifen
Bearbeitungsspuren des Grobschliffs beseiti-
gen
mittel 80
Ausbessern vor dem Farb- oder Lackauftrag fein 120
Feinschliff
Lackzwischenschliff
Lackfehler anschleifen
Fasern von der Oberfche entfernen
Feinschleifen vor der Beize oder Lasur
sehr fein 180
Grundierung vor dem Lackieren anschleifen extra fein 240
background
8 | Deutsch
1 609 92A 1P9 | (10.6.16) Bosch Power Tools
Schleifteller wechseln (siehe Bild B)
Hinweis: Wechseln Sie einen beschädigten Schleifteller 3 so-
fort aus.
Ziehen Sie das Schleifblatt ab. Drehen Sie die vier Schrauben
9 vollständig heraus und nehmen Sie den Schleifteller 3 ab.
Setzen Sie den neuen Schleifteller 3 auf und ziehen Sie die
Schrauben wieder fest.
Staub-/Späneabsaugung
Stäube von Materialien wie bleihaltigem Anstrich, einigen
Holzarten, Mineralien und Metall können gesundheits-
schädlich sein. Berühren oder Einatmen der Stäube kön-
nen allergische Reaktionen und/oder Atemwegserkran-
kungen des Benutzers oder in der Nähe befindlicher
Personen hervorrufen.
Bestimmte Stäube wie Eichen- oder Buchenstaub gelten
als krebserzeugend, besonders in Verbindung mit Zusatz-
stoffen zur Holzbehandlung (Chromat, Holzschutzmittel).
Asbesthaltiges Material darf nur von Fachleuten bearbeitet
werden.
Benutzen Sie möglichst eine für das Material geeignete
Staubabsaugung.
Sorgen Sie für gute Belüftung des Arbeitsplatzes.
Es wird empfohlen, eine Atemschutzmaske mit Filter-
klasse P2 zu tragen.
Beachten Sie in Ihrem Land gültige Vorschriften für die zu be-
arbeitenden Materialien.
Vermeiden Sie Staubansammlungen am Arbeitsplatz.
Stäube können sich leicht entzünden.
Eigenabsaugung mit Staubbox (siehe Bild A1A4)
Setzen Sie die Staubbox 2 auf den Ausblasstutzen 6 auf, bis
sie einrastet.
Zum Entleeren der Staubbox 2 drücken Sie die Arretierhebel
7 an der Seite der Staubbox (
). Ziehen Sie die Staubbox
nach unten ab (
).
Vor dem Öffnen der Staubbox 2 sollten Sie mit der Staubbox
wie im Bild gezeigt auf eine feste Unterlage klopfen, um den
Staub vom Filterelement zu lösen.
Fassen Sie die Staubbox 2 an der Griffmulde, klappen Sie das
Filterelement 8 nach oben weg und entleeren Sie die Staub-
box. Reinigen Sie die Lamellen des Filterelements 8 mit einer
weichen Bürste.
Hinweis: Um eine optimale Staubabsaugung zu gewährleis-
ten, leeren Sie die Staubbox 2 rechtzeitig und reinigen Sie das
Filterelement 8 regelmäßig.
Halten Sie das Elektrowerkzeug beim Arbeiten an senkrech-
ten Flächen so, dass die Staubbox 2 nach unten zeigt.
Fremdabsaugung (siehe Bild C)
Stecken Sie den Absaugadapter 10 auf den Ausblasstutzen 6.
Achten Sie darauf, dass die Arretierhebel des Absaugadapters
einrasten. An den Absaugadapter 10 kann ein Absaugschlauch
mit einem Durchmesser von 19 mm angeschlossen werden.
Der Staubsauger muss für den zu bearbeitenden Werkstoff
geeignet sein.
Verwenden Sie beim Absaugen von besonders gesundheits-
gefährdenden, krebserzeugenden oder trockenen Stäuben
einen Spezialsauger.
In Deutschland werden für Holzstäube auf Grund TRGS 553
geprüfte Absaugeinrichtungen gefordert, die Eigenabsau-
gung darf im gewerblichen Bereich nicht verwendet werden.
Für andere Materialien muss der gewerbliche Betreiber die
speziellen Anforderungen mit der zuständigen Berufsgenos-
senschaft klären.
Halten Sie das Elektrowerkzeug beim Arbeiten an senkrech-
ten Flächen so, dass der Absaugschlauch nach unten zeigt.
Zur Demontage des Absaugadapters 10 drücken Sie dessen
Arretierhebel hinten zusammen und ziehen den Absaugadap-
ter ab.
Betrieb
Inbetriebnahme
Beachten Sie die Netzspannung! Die Spannung der
Stromquelle muss mit den Angaben auf dem Typen-
schild des Elektrowerkzeuges übereinstimmen. Mit
230 V gekennzeichnete Elektrowerkzeuge können
auch an 220 V betrieben werden.
Ein-/Ausschalten
Zum Einschalten des Elektrowerkzeugs kippen Sie den Ein-/
Ausschalter 1 in Stellung „I“.
Zum Ausschalten des Elektrowerkzeugs kippen Sie den Ein-/
Ausschalter 1 in Stellung „0“.
Um Energie zu sparen, schalten Sie das Elektrowerkzeug nur
ein, wenn Sie es benutzen.
Schleiftellerbremse
Eine integrierte Schleiftellerbremse senkt die Schwingzahl
bei Leerlauf ab, sodass beim Aufsetzen des Elektrowerkzeu-
ges auf das Werkstück eine Riefenbildung verhindert wird.
Steigt die Leerlaufschwingzahl im Lauf der Zeit stetig an, ist
der Schleifteller beschädigt und muss ausgetauscht werden
oder die Schleiftellerbremse ist abgenutzt. Eine abgenutzte
Schleiftellerbremse muss von einer autorisierten Kunden-
dienststelle für Bosch-Elektrowerkzeuge ersetzt werden.
Arbeitshinweise
Ziehen Sie vor allen Arbeiten am Elektrowerkzeug den
Netzstecker aus der Steckdose.
Warten Sie, bis das Elektrowerkzeug zum Stillstand ge-
kommen ist, bevor Sie es ablegen.
Flächen schleifen
Schalten Sie das Elektrowerkzeug ein, setzen Sie es mit der
ganzen Schleiffläche auf den zu bearbeitenden Untergrund
und bewegen Sie es mit mäßigem Druck über das Werkstück.
Die Abtragsleistung und das Schliffbild werden im Wesentli-
chen durch die Wahl des Schleifblattes und den Anpress-
druck bestimmt.
Nur einwandfreie Schleifblätter bringen gute Schleifleistung
und schonen das Elektrowerkzeug.
Achten Sie auf gleichmäßigen Anpressdruck, um die Lebens-
dauer der Schleifblätter zu erhöhen.
background
Deutsch | 9
Bosch Power Tools 1 609 92A 1P9 | (10.6.16)
Eine übermäßige Erhöhung des Anpressdruckes führt nicht zu
einer höheren Schleifleistung, sondern zu stärkerem Ver-
schleiß des Elektrowerkzeuges und des Schleifblattes.
Benutzen Sie ein Schleifblatt, mit dem Metall bearbeitet wur-
de, nicht mehr für andere Materialien.
Verwenden Sie nur original Bosch-Schleifzubehör.
Grobschliff
Ziehen Sie ein Schleifblatt grober Körnung auf.
Drücken Sie das Elektrowerkzeug nur leicht an, sodass es mit
höherer Schwingzahl läuft und ein größerer Materialabtrag er-
reicht wird.
Feinschliff
Ziehen Sie ein Schleifblatt feinerer Körnung auf.
Durch leichtes Variieren des Anpressdruckes nnen Sie die
Schleiftellerschwingzahl reduzieren, wobei die Exzenterbe-
wegung erhalten bleibt.
Bewegen Sie das Elektrowerkzeug mit mäßigem Druck flächig
kreisend oder wechselnd in Längs- und Querrichtung auf dem
Werkstück. Verkanten Sie das Elektrowerkzeug nicht, um ein
Durchschleifen des zu bearbeitenden Werkstückes, z. B. Fur-
niere, zu vermeiden.
Nach Beendigung des Arbeitsvorganges schalten Sie das
Elektrowerkzeug aus.
Anwendungstabelle
Die Angaben in der nachfolgenden Tabelle sind empfohlene
Werte.
Die für die Bearbeitung nstigste Kombination lässt sich am
besten durch praktischen Versuch ermitteln.
Wartung und Service
Wartung und Reinigung
Halten Sie das Elektrowerkzeug und die Lüftungs-
schlitze sauber, um gut und sicher zu arbeiten.
Wenn ein Ersatz der Anschlussleitung erforderlich ist, dann
ist dies von Bosch oder einer autorisierten Kundendienststel-
le für Bosch-Elektrowerkzeuge auszuführen, um Sicherheits-
gefährdungen zu vermeiden.
Kundendienst und Anwendungsberatung
Geben Sie bei allen Rückfragen und Ersatzteilbestellungen
bitte unbedingt die 10-stellige Sachnummer laut Typenschild
des Elektrowerkzeuges an.
Der Kundendienst beantwortet Ihre Fragen zu Reparatur und
Wartung Ihres Produkts sowie zu Ersatzteilen. Explosions-
zeichnungen und Informationen zu Ersatzteilen finden Sie
auch unter:
www.bosch-pt.com
Das Bosch-Anwendungsberatungs-Team hilft Ihnen gerne bei
Fragen zu unseren Produkten und deren Zubehör.
www.bosch-do-it.de, das Internetportal für Heimwerker und
Gartenfreunde.
www.1-2-do.com
In der Heimwerker-Community 1-2-do.com können Sie
Produkttester werden, Ideen sammeln oder sich mit anderen
Heimwerkern austauschen.
www.dha.de, das komplette Service-Angebot der Deutschen
Heimwerker Akademie.
Deutschland
Robert Bosch Power Tools GmbH
Servicezentrum Elektrowerkzeuge
Zur Luhne 2
37589 Kalefeld – Willershausen
Unter www.bosch-pt.com können Sie online Ersatzteile be-
stellen oder Reparaturen anmelden.
Kundendienst: Tel.: (0711) 40040480
Fax: (0711) 40040481
E-Mail: Servicezentrum.El[email protected]h.com
Anwendungsberatung: Tel.: (0711) 40040480
Fax: (0711) 40040482
E-Mail: Anwendungsberatung[email protected]
Österreich
Unter www.bosch-pt.at können Sie online Ersatzteile
bestellen.
Tel.: (01) 797222010
Fax: (01) 797222011
E-Mail: service.elektrowerkzeuge@at.bosch.com
Schweiz
Unter www.bosch-pt.com/ch/de können Sie online Ersatz-
teile bestellen.
Tel.: (044) 8471511
Fax: (044) 8471551
E-Mail: [email protected]osch.com
Luxemburg
Tel.: +32 2 588 0589
Fax: +32 2 588 0595
E-Mail: outil[email protected]h.com
Entsorgung
Elektrowerkzeuge, Zubehör und Verpackungen sollen einer
umweltgerechten Wiederverwertung zugeführt werden.
Werfen Sie Elektrowerkzeuge nicht in den Hausmüll!
Anwendung Körnung
(Grobschliff/
Feinschliff)
Lacke anschleifen 180/320
Lacke ausbessern 120/400
Lacke entfernen 40/80
Weichholz 40/240
Hartholz 60/320
Furnier 240/320
Aluminium 80/240
Stahl 60/240
Stahl entrosten 40/120
rostfreier Stahl 120/240
Stein 80/200
background
10 | English
1 609 92A 1P9 | (10.6.16) Bosch Power Tools
Nur für EU-Länder:
Gemäß der Europäischen Richtlinie
2012/19/EU über Elektro- und Elektronik-
Altgeräte und ihrer Umsetzung in nationales
Recht müssen nicht mehr gebrauchsfähige
Elektrowerkzeuge getrennt gesammelt und
einer umweltgerechten Wiederverwertung
zugeführt werden.
Änderungen vorbehalten.
English
Safety Notes
General Power Tool Safety Warnings
Read all safety warnings and all in-
structions. Failure to follow the warnings
and instructions may result in electric shock, fire and/or seri-
ous injury.
Save all warnings and instructions for future reference.
The term “power tool” in the warnings refers to your mains-
operated (corded) power tool or battery-operated (cordless)
power tool.
Work area safety
Keep work area clean and well lit. Cluttered or dark areas
invite accidents.
Do not operate power tools in explosive atmospheres,
such as in the presence of flammable liquids, gases or
dust. Power tools create sparks which may ignite the dust
or fumes.
Keep children and bystanders away while operating a
power tool. Distractions can cause you to lose control.
Electrical safety
Power tool plugs must match the outlet. Never modify
the plug in any way. Do not use any adapter plugs with
earthed (grounded) power tools. Unmodified plugs and
matching outlets will reduce risk of electric shock.
Avoid body contact with earthed or grounded surfaces,
such as pipes, radiators, ranges and refrigerators.
There is an increased risk of electric shock if your body is
earthed or grounded.
Do not expose power tools to rain or wet conditions.
Water entering a power tool will increase the risk of electric
shock.
Do not abuse the cord. Never use the cord for carrying,
pulling or unplugging the power tool. Keep cord away
from heat, oil, sharp edges and moving parts. Damaged
or entangled cords increase the risk of electric shock.
When operating a power tool outdoors, use an exten-
sion cord suitable for outdoor use. Use of a cord suitable
for outdoor use reduces the risk of electric shock.
If operating a power tool in a damp location is unavoid-
able, use a residual current device (RCD) protected
supply. Use of an RCD reduces the risk of electric shock.
Personal safety
Stay alert, watch what you are doing and use common
sense when operating a power tool. Do not use a power
tool while you are tired or under the influence of drugs,
alcohol or medication. A moment of inattention while op-
erating power tools may result in serious personal injury.
Use personal protective equipment. Always wear eye
protection. Protective equipment such as dust mask,
non-skid safety shoes, hard hat, or hearing protection
used for appropriate conditions will reduce personal inju-
ries.
Prevent unintentional starting. Ensure the switch is in
the off-position before connecting to power source
and/or battery pack, picking up or carrying the tool.
Carrying power tools with your finger on the switch or en-
ergising power tools that have the switch on invites acci-
dents.
Remove any adjusting key or wrench before turning
the power tool on. A wrench or a key left attached to a ro-
tating part of the power tool may result in personal injury.
Do not overreach. Keep proper footing and balance at
all times. This enables better control of the power tool in
unexpected situations.
Dress properly. Do not wear loose clothing or jewel-
lery. Keep your hair, clothing and gloves away from
moving parts. Loose clothes, jewellery or long hair can be
caught in moving parts.
If devices are provided for the connection of dust ex-
traction and collection facilities, ensure these are con-
nected and properly used. Use of dust collection can re-
duce dust-related hazards.
Power tool use and care
Do not force the power tool. Use the correct power tool
for your application. The correct power tool will do the
job better and safer at the rate for which it was designed.
Do not use the power tool if the switch does not turn it
on and off. Any power tool that cannot be controlled with
the switch is dangerous and must be repaired.
Disconnect the plug from the power source and/or the
battery pack from the power tool before making any
adjustments, changing accessories, or storing power
tools. Such preventive safety measures reduce the risk of
starting the power tool accidentally.
Store idle power tools out of the reach of children and
do not allow persons unfamiliar with the power tool or
these instructions to operate the power tool. Power
tools are dangerous in the hands of untrained users.
Maintain power tools. Check for misalignment or bind-
ing of moving parts, breakage of parts and any other
condition that may affect the power tool’s operation. If
damaged, have the power tool repaired before use.
Many accidents are caused by poorly maintained power
tools.
Keep cutting tools sharp and clean. Properly maintained
cutting tools with sharp cutting edges are less likely to bind
and are easier to control.
WARNING
background
English | 11
Bosch Power Tools 1 609 92A 1P9 | (10.6.16)
Use the power tool, accessories and tool bits etc. in ac-
cordance with these instructions, taking into account
the working conditions and the work to be performed.
Use of the power tool for operations different from those
intended could result in a hazardous situation.
Service
Have your power tool serviced by a qualified repair per-
son using only identical replacement parts. This will en-
sure that the safety of the power tool is maintained.
Safety Warnings for Sander
Use the machine only for dry sanding. Penetration of wa-
ter into the machine increases the risk of an electric shock.
Pay attention that no persons are put at risk through
sparking. Remove any combustible materials in the vi-
cinity. Sparking occurs when sanding metal materials.
Caution, fire hazard! Avoid overheating the object be-
ing sanded as well as the sander. Always empty the
dust collector before taking breaks. In unfavourable
conditions, e. g., when sparks emit from sanding metals,
sanding debris in the dust bag, micro filter or paper sack
(or in the filter sack or filter of the vacuum cleaner) can
self-ignite. Particularly when mixed with remainders of var-
nish, polyurethane or other chemical materials and when
the sanding debris is hot after long periods of working.
Secure the workpiece. A workpiece clamped with clamp-
ing devices or in a vice is held more secure than by hand.
Products sold in GB only: Your product is fitted with a
BS 1363/A approved electric plug with internal fuse (ASTA
approved to BS 1362).
If the plug is not suitable for your socket outlets, it should be
cut off and an appropriate plug fitted in its place by an author-
ised customer service agent. The replacement plug should
have the same fuse rating as the original plug.
The severed plug must be disposed of to avoid a possible
shock hazard and should never be inserted into a mains sock-
et elsewhere.
Products sold in AUS and NZ only: Use a residual current de-
vice (RCD) with a rated residual current of 30 mA or less.
Product Description and Specifica-
tions
Read all safety warnings and all instruc-
tions. Failure to follow the warnings and in-
structions may result in electric shock, fire
and/or serious injury.
Intended Use
The machine is intended for dry sanding of wood, plastic,
metal, filler as well as coated surfaces.
Product Features
The numbering of the product features refers to the illustra-
tion of the machine on the graphics page.
1 On/Off switch
2 Dust box, complete (Microfilter System)
3 Sanding plate
4 Sanding sheet*
5 Handle (insulated gripping surface)
6 Extraction outlet
7 Latching lever for dust box
8 Filter element (Microfilter System)
9 Screws for sanding plate
10 Extraction adapter*
*Accessories shown or described are not part of the standard de-
livery scope of the product. A complete overview of accessories
can be found in our accessories program.
Technical Data
Noise/Vibration Information
Sound emission values determined according to
EN 60745-2-4.
Typically the A-weighted sound pressure level of the product
is 77 dB(A). Uncertainty K=3 dB.
The noise level when working can exceed 80 dB(A).
Wear hearing protection!
Vibration total values a
h
(triax vector sum) and uncertainty K
determined according to EN 60745:
a
h
= 3.5 m/s
2
, K< 1.5 m/s
2
.
The vibration level given in this information sheet has been
measured in accordance with a standardised test given in
EN 60745 and may be used to compare one tool with anoth-
er. It may be used for a preliminary assessment of exposure.
The declared vibration emission level represents the main ap-
plications of the tool. However if the tool is used for different
applications, with different accessories or insertion tools or is
poorly maintained, the vibration emission may differ. This
may significantly increase the exposure level over the total
working period.
An estimation of the level of exposure to vibration should also
take into account the times when the tool is switched off or
when it is running but not actually doing the job. This may sig-
nificantly reduce the exposure level over the total working
period.
Identify additional safety measures to protect the operator
from the effects of vibration such as: maintain the tool and the
accessories, keep the hands warm, organisation of work pat-
terns.
Random Orbital Sander PEX 220 A
Article number 3 603 C78 0..
Rated power input W 220
No-load speed min
-1
12000
No-load orbital stroke rate min
-1
24000
Orbit diameter mm 5.0
Sanding plate diameter mm 125
Weight according to EPTA-
Procedure 01:2014 kg 1.2
Protection class /
II
The values given are valid for a nominal voltage [U] of 230 V. For differ-
ent voltages and models for specific countries, these values can vary.
background
12 | English
1 609 92A 1P9 | (10.6.16) Bosch Power Tools
Declaration of Conformity
We declare under our sole responsibility that the product de-
scribed under “Technical Data” is in conformity with all rele-
vant provisions of the directives 2011/65/EU, 2014/30/EU,
2006/42/EC including their amendments and complies with
the following standards: EN 60745-1, EN 60745-2-4,
EN 50581.
Technical file (2006/42/EC) at:
Robert Bosch Power Tools GmbH, PT/ETM9,
70538 Stuttgart, GERMANY
Robert Bosch Power Tools GmbH
70538 Stuttgart, GERMANY
Stuttgart, 01.01.2017
Assembly
Before any work on the machine itself, pull the mains plug.
Selecting the Sanding Sheet
Depending on the material to be worked and the required rate of material removal, different sanding sheets are available:
Replacing the Sanding Sheet
To remove the sanding sheet 4, lift it from the side and pull it
off of the sanding plate 3.
When attaching a new sanding sheet, remove any dust or de-
bris from the sanding plate 3, e. g., with a brush.
The surface of the sanding plate 3 is fitted with Velcro backing
for quick and easy fastening of sanding sheets with Velcro ad-
hesion.
Press the sanding sheet 4 firmly against the bottom side of
the sanding plate 3.
To ensure optimum dust extraction, pay attention that the
punched holes in the sanding sheet match with the holes in
the sanding plate.
Replacing the Sanding Plate (see figure B)
Note: Replace a damaged sanding plate 3 immediately.
Pull off the sanding sheet. Unscrew the four screws 9 com-
pletely and remove the sanding plate 3. Attach the new sand-
ing plate 3 and tighten the screws again.
Dust/Chip Extraction
Dusts from materials such as lead-containing coatings,
some wood types, minerals and metal can be harmful to
one’s health. Touching or breathing-in the dusts can cause
allergic reactions and/or lead to respiratory infections of
the user or bystanders.
Certain dusts, such as oak or beech dust, are considered
as carcinogenic, especially in connection with wood-treat-
ment additives (chromate, wood preservative). Materials
containing asbestos may only be worked by specialists.
As far as possible, use a dust extraction system suitable
for the material.
Provide for good ventilation of the working place.
It is recommended to wear a P2 filter-class respirator.
Observe the relevant regulations in your country for the mate-
rials to be worked.
Prevent dust accumulation at the workplace. Dusts can
easily ignite.
Henk Becker
Executive Vice President
Engineering
Helmut Heinzelmann
Head of Product Certification
PT/ETM9
Operational area Application Grain size
Removal
(coarse sanding)
Coarse sanding down with high
material removal
Removal of old paint
Sanding old paint, varnish and filler extra coarse 40
Removal of thin coats
Pre-sanding rough, unplaned surfaces
coarse 60
Preparation
(intermediate sanding)
Light sanding down
Light sanding of surfaces for
continued processing
Face sanding and planing of irregularities
Removing score marks from coarse-sanding
medium 80
Evening out/touching up before applying
paint/varnish
fine 120
Fine Sanding
Intermediate varnish sanding
Light sanding of coating de-
fects
Removal of fibres from surfaces
Fine sanding before staining or glazing
very fine 180
Light sanding of primer prior to coating extra fine 240
background
English | 13
Bosch Power Tools 1 609 92A 1P9 | (10.6.16)
Integrated Dust Extraction with Dust Box
(see Fig. A1 A4)
Attach the dust box 2 onto the extraction outlet 6 until it latch-
es.
To empty the dust box 2, press the latching levers 7 on the
side of the dust box (
). Pull off the dust box toward the bot-
tom (
).
Before opening the dust box 2, it is recommended to loosen
the dust from the filter element by gently striking it against a
firm support (as shown in the figure).
Grasp the dust box 2 by the recessed grip, fold the filter ele-
ment 8 upward and empty the dust box. Clean the thin plates
of the filter element 8 with a soft brush.
Note: To ensure optimum dust extraction, empty the dust box
2 in good time and clean the filter element 8 at regular inter-
vals.
When working vertical surfaces, hold the power tool in such a
manner that the dust box 2 faces downward.
External Dust Extraction (see figure C)
Slide the extraction adapter 10 onto the outlet piece 6. En-
sure that the latching levers of the extraction adapter engage.
The extraction adapter 10 accepts a vacuum hose with a di-
ameter of 19 mm.
The vacuum cleaner must be suitable for the material being
worked.
When vacuuming dry dust that is especially detrimental to
health or carcinogenic, use a special vacuum cleaner.
When working vertical surfaces, hold the power tool in such a
manner that the vacuum hose faces downward.
For removal of the extraction adapter 10, press the latching
levers together at the rear and pull the extraction adapter off.
Operation
Starting Operation
Observe correct mains voltage! The voltage of the pow-
er source must agree with the voltage specified on the
nameplate of the machine. Power tools marked with
230 V can also be operated with 220 V.
Switching On and Off
To start the machine, tilt the On/Off switch 1 to position “I”.
To switch off the machine, tilt the On/Off switch 1 to position
“0”.
To save energy, only switch the power tool on when using it.
Sanding Plate Brake
An integrated sanding plate brake reduces the stroke rate
when running at no-load so that scoring is prevented when
placing the machine onto the workpiece.
If the no-load stroke rate continuously increases over the
course of time, then the sanding plate is damaged and must
be replaced or the sanding plate brake is worn. A worn sand-
ing plate brake must be replaced by an authorised after-sales
service agent for Bosch power tools.
Working Advice
Before any work on the machine itself, pull the mains
plug.
Wait until the machine has come to a standstill before
placing it down.
Sanding Surfaces
Switch the machine on, place it with the complete sanding
surface on the surface to be worked and move the machine
with moderate pressure over the workpiece.
The removal capacity and the sanding pattern are mainly de-
termined by the selection of the sanding sheet and the ap-
plied pressure.
Only flawless sanding sheets achieve good sanding capacity
and extend the service life of the machine.
Pay attention to apply uniform sanding pressure; this increas-
es the working life of the sanding sheets.
Intensifiying the sanding pressure does not lead to an in-
crease of the sanding capacity, but to increased wear of the
machine and the sanding sheet.
A sanding sheet that has been used for metal should not be
used for other materials.
Use only original Bosch sanding accessories.
Rough Sanding
Attach a sanding sheet with coarse grain.
Apply only light pressure to the machine so that it runs at a
higher stroke rate and high material removal is achieved.
Fine Sanding
Attach a sanding sheet with fine grain.
By lightly varying the application pressure, the sanding plate
stroke rate can be reduced whereby the orbital action is main-
tained.
With moderate pressure, move the machine in a circular pat-
tern or alternately in lengthwise and crosswise directions
over the workpiece. Do not tilt the machine to avoid sanding
through the workpiece (e. g. when sanding veneer).
After finishing the working procedure, switch the power tool
off.
Application Table
The data in the following table are recommended values.
The most favourable combination for working is best deter-
mined by practical testing.
Application Grain Size
(course sanding/
fine sanding)
Roughening varnish 180/320
Touching up varnish 120/400
Removing varnish 40/80
Softwood 40/240
Hardwood 60/320
Veneer 240/320
Aluminium 80/240
background
14 | English
1 609 92A 1P9 | (10.6.16) Bosch Power Tools
Maintenance and Service
Maintenance and Cleaning
For safe and proper working, always keep the machine
and ventilation slots clean.
If the replacement of the supply cord is necessary, this has to
be done by Bosch or an authorized Bosch service agent in or-
der to avoid a safety hazard.
After-sales Service and Application Service
In all correspondence and spare parts order, please always in-
clude the 10-digit article number given on the type plate of
the machine.
Our after-sales service responds to your questions concern-
ing maintenance and repair of your product as well as spare
parts. Exploded views and information on spare parts can al-
so be found under:
www.bosch-pt.com
Bosch’s application service team will gladly answer questions
concerning our products and their accessories.
Great Britain
Robert Bosch Ltd. (B.S.C.)
P.O. Box 98
Broadwater Park
North Orbital Road
Denham
Uxbridge
UB 9 5HJ
At www.bosch-pt.co.uk you can order spare parts or arrange
the collection of a product in need of servicing or repair.
Tel. Service: (0344) 7360109
E-Mail: boschservicecentre@bosch.com
Ireland
Origo Ltd.
Unit 23 Magna Drive
Magna Business Park
City West
Dublin 24
Tel. Service: (01) 4666700
Fax: (01) 4666888
Australia, New Zealand and Pacific Islands
Robert Bosch Australia Pty. Ltd.
Power Tools
Locked Bag 66
Clayton South VIC 3169
Customer Contact Center
Inside Australia:
Phone: (01300) 307044
Fax: (01300) 307045
Inside New Zealand:
Phone: (0800) 543353
Fax: (0800) 428570
Outside AU and NZ:
Phone: +61 3 95415555
www.bosch.com.au
Republic of South Africa
Customer service
Hotline: (011) 6519600
Gauteng – BSC Service Centre
35 Roper Street, New Centre
Johannesburg
Tel.: (011) 4939375
Fax: (011) 4930126
E-Mail: bsctools@icon.co.za
KZN – BSC Service Centre
Unit E, Almar Centre
143 Crompton Street
Pinetown
Tel.: (031) 7012120
Fax: (031) 7012446
E-Mail: [email protected]osch.com
Western Cape – BSC Service Centre
Democracy Way, Prosperity Park
Milnerton
Tel.: (021) 5512577
Fax: (021) 5513223
Bosch Headquarters
Midrand, Gauteng
Tel.: (011) 6519600
Fax: (011) 6519880
E-Mail: [email protected].com
Disposal
The machine, accessories and packaging should be sorted for
environmental-friendly recycling.
Do not dispose of power tools into household waste!
Only for EC countries:
According to the European Guideline
2012/19/EU for Waste Electrical and Elec-
tronic Equipment and its implementation in-
to national right, power tools that are no
longer usable must be collected separately
and disposed of in an environmentally cor-
rect manner.
Subject to change without notice.
Steel 60/240
Derusting steel 40/120
Stainless steel 120/240
Masonry, stone 80/200
Application Grain Size
(course sanding/
fine sanding)
background
Français | 15
Bosch Power Tools 1 609 92A 1P9 | (10.6.16)
Français
Avertissements de sécurité
Avertissements de sécurité généraux pour l’outil
Lire tous les avertissements
de sécurité et toutes les ins-
tructions. Ne pas suivre les avertissements et instructions
peut donner lieu à un choc électrique, un incendie et/ou une
blessure sérieuse.
Conserver tous les avertissements et toutes les instruc-
tions pour pouvoir s’y reporter ultérieurement.
Le terme « outil » dans les avertissements fait référence à
votre outil électrique alimenté par le secteur (avec cordon
d’alimentation) ou votre outil fonctionnant sur batterie (sans
cordon d’alimentation).
Sécurité de la zone de travail
Conserver la zone de travail propre et bien éclairée. Les
zones en désordre ou sombres sont propices aux acci-
dents.
Ne pas faire fonctionner les outils électriques en at-
mosphère explosive, par exemple en présence de li-
quides inflammables, de gaz ou de poussières. Les ou-
tils électriques produisent des étincelles qui peuvent
enflammer les poussières ou les fumées.
Maintenir les enfants et les personnes présentes à
l’écart pendant l’utilisation de l’outil. Les distractions
peuvent vous faire perdre le contrôle de l’outil.
Sécurité électrique
Il faut que les fiches de l’outil électrique soient adap-
tées au socle. Ne jamais modifier la fiche de quelque fa-
çon que ce soit. Ne pas utiliser d’adaptateurs avec des
outils à branchement de terre. Des fiches non modifiées
et des socles adaptés réduiront le risque de choc élec-
trique.
Eviter tout contact du corps avec des surfaces reliées à
la terre telles que les tuyaux, les radiateurs, les cuisi-
nières et les réfrigérateurs. Il existe un risque accru de
choc électrique si votre corps est relié à la terre.
Ne pas exposer les outils à la pluie ou à des conditions
humides. La pénétration deau à l’intérieur d’un outil aug-
mentera le risque de choc électrique.
Ne pas maltraiter le cordon. Ne jamais utiliser le cordon
pour porter, tirer ou débrancher l’outil. Maintenir le
cordon à l’écart de la chaleur, du lubrifiant, des arêtes
ou des parties en mouvement. Les cordons endommagés
ou emmêlés augmentent le risque de choc électrique.
Lorsqu’on utilise un outil à l’extérieur, utiliser un pro-
longateur adapté à l’utilisation extérieure. L’utilisation
d’un cordon adapà l’utilisation extérieure réduit le risque
de choc électrique.
Si l’usage d’un outil dans un emplacement humide est
inévitable, utiliser une alimentation protégée par un
dispositif à courant différentiel résiduel (RCD). L’usage
d’un RCD réduit le risque de choc électrique.
Sécurité des personnes
Rester vigilant, regarder ce que vous êtes en train de
faire et faire preuve de bon sens dans l’utilisation de
l’outil. Ne pas utiliser un outil lorsque vous êtes fatigué
ou sous l’emprise de drogues, d’alcool ou de médica-
ments. Un moment d’inattention en cours d’utilisation
d’un outil peut entraîner des blessures graves des per-
sonnes.
Utiliser un équipement de sécurité. Toujours porter
une protection pour les yeux. Les équipements de sécu-
rité tels que les masques contre les poussières, les chaus-
sures de sécurité antidérapantes, les casques ou les pro-
tections acoustiques utilisés pour les conditions
appropriées réduiront les blessures des personnes.
Eviter tout démarrage intempestif. S’assurer que l’in-
terrupteur est en position arrêt avant de brancher l’ou-
til au secteur et/ou au bloc de batteries, de le ramasser
ou de le porter. Porter les outils en ayant le doigt sur l’in-
terrupteur ou brancher des outils dont l’interrupteur est en
position marche est source d’accidents.
Retirer toute clé de réglage avant de mettre l’outil en
marche. Une clé laise fixée sur une partie tournante de
l’outil peut donner lieu à des blessures de personnes.
Ne pas se précipiter. Garder une position et un équi-
libre adaptés à tout moment. Cela permet un meilleur
contrôle de l’outil dans des situations inattendues.
S’habiller de manière adaptée. Ne pas porter de vête-
ments amples ou de bijoux. Garder les cheveux, les vê-
tements et les gants à distance des parties en mouve-
ment. Des vêtements amples, des bijoux ou les cheveux
longs peuvent être pris dans des parties en mouvement.
Si des dispositifs sont fournis pour le raccordement
d’équipements pour l’extraction et la récupération des
poussières, s’assurer qu’ils sont connectés et correcte-
ment utilisés. Utiliser des collecteurs de poussière peut
réduire les risques dus aux poussières.
Utilisation et entretien de l’outil
Ne pas forcer l’outil. Utiliser l’outil adapté à votre appli-
cation. L’outil adaptéalisera mieux le travail et de ma-
nière plus sûre au régime pour lequel il a été construit.
Ne pas utiliser l’outil si l’interrupteur ne permet pas de
passer de l’état de marche à arrêt et vice versa. Tout ou-
til qui ne peut pas être commandé par l’interrupteur est
dangereux et il faut le faire réparer.
brancher la fiche de la source d’alimentation en cou-
rant et/ou le bloc de batteries de l’outil avant tout ré-
glage, changement d’accessoires ou avant de ranger
l’outil. De telles mesures de sécurité préventives ré-
duisent le risque de démarrage accidentel de l’outil.
Conserver les outils à l’arrêt hors de la portée des en-
fants et ne pas permettre à des personnes ne connais-
sant pas l’outil ou les présentes instructions de le faire
fonctionner. Les outils sont dangereux entre les mains
d’utilisateurs novices.
AVERTISSEMENT
background
16 | Français
1 609 92A 1P9 | (10.6.16) Bosch Power Tools
Observer la maintenance de l’outil. Vérifier qu’il n’y a
pas de mauvais alignement ou de blocage des parties
mobiles, des pièces cassées ou toute autre condition
pouvant affecter le fonctionnement de l’outil. En cas de
dommages, faire réparer l’outil avant de l’utiliser. De
nombreux accidents sont dus à des outils mal entretenus.
Garder affûtés et propres les outils permettant de cou-
per. Des outils destinés à couper correctement entretenus
avec des pièces coupantes tranchantes sont moins sus-
ceptibles de bloquer et sont plus faciles à contrôler.
Utiliser l’outil, les accessoires et les lames etc., confor-
mément à ces instructions, en tenant compte des
conditions de travail et du travail à réaliser. L’utilisation
de l’outil pour des opérations différentes de celles prévues
pourrait donner lieu à des situations dangereuses.
Maintenance et entretien
Faire entretenir l’outil par un réparateur qualifié utili-
sant uniquement des pièces de rechange identiques.
Cela assurera que la sécurité de l’outil est maintenue.
Instructions decurité pour meuleuses
N’utiliser l’outil électroportatif que pour un travail à
sec. La pénétration d’eau dans un outil électroportatif aug-
mente le risque d’un choc électrique.
Veiller à ce que personne ne soit exposé à un danger en
raison des projections d’étincelles. Enlever les maté-
riaux inflammables se trouvant à proximité. L’usinage
des métaux génère des étincelles.
Attention ! Risque d’incendie ! Eviter la surchauffe des
matériaux travaillés et de la ponceuse. Vider toujours
le bac de récupération des poussières avant de faire
une pause de travail. Les particules de poussière se trou-
vant dans le sac à poussres, le microfiltre, le sac en pa-
pier (ou dans le sac à poussières en tissu ou le filtre de l’as-
pirateur) peuvent s’enflammer d’elles-mêmes dans des
conditions défavorables, p. ex. projection d’étincelles lors
du ponçage de pièces en métal, ceci notamment lorsque
les particules de poussières sont mélangées à des résidus
de vernis, de polyuréthane ou d’autres substances
chimiques et que les matériaux travaillés sont très chauds
après avoir été travaillés pendant une période assez
longue.
Bloquer la pièce à travailler. Une pièce à travailler serrée
par des dispositifs de serrage appropriés ou dans un étau
est fixée de manière plus sûre que tenue dans les mains.
Description et performances du
produit
Il est impératif de lire toutes les consignes
de sécurité et toutes les instructions. Le
non-respect des avertissements et instruc-
tions indiqués ci-après peut conduire à une
électrocution, un incendie et/ou de graves
blessures.
Utilisation conforme
L’outil électroportatif est conçu pour le ponçage à sec des sur-
faces en bois, matières plastiques, métal, mastic ainsi que
pour les surfaces vernies.
Eléments de l’appareil
La numérotation des éléments de l’appareil se réfère à la re-
présentation de l’outil électroportatif sur la page graphique.
1 Interrupteur Marche/Arrêt
2 Bac de récupération des poussières, complet
(Microfilter System)
3 Plateau de ponçage
4 Feuille abrasive*
5 Poignée (surface de préhension isolante)
6 Sortie d’aspiration
7 Levier de blocage pour le bac de récupération des
poussières
8 Filtre (Microfilter System)
9 Vis pour plateau de ponçage
10 Adaptateur d’aspiration*
*Les accessoires décrits ou illustrés ne sont pas tous compris dans
la fourniture. Vous trouverez les accessoires complets dans notre
programme d’accessoires.
Caractéristiques techniques
Niveau sonore et vibrations
Valeurs d’émissions sonores déterminées selon la norme
EN 60745-2-4.
Les mesures réelles (A) du niveau de pression acoustique de
l’appareil sont de 77 dB(A). Incertitude K=3 dB.
Lors du travail, le niveau sonore peut dépasser 80 dB(A).
Porter une protection acoustique !
Valeurs totales des vibrations a
h
(somme vectorielle des trois
axes directionnels) et incertitude K relevées conformément à
la norme EN 60745 :
a
h
= 3,5 m/s
2
, K< 1,5 m/s
2
.
Ponceuse excentrique PEX 220 A
N° d’article 3 603 C78 0..
Puissance nominale absorbée W 220
Vitesse à vide tr/min 12000
Vitesse d’oscillation à vide min
-1
24000
Diamètre d’amplitude
d’oscillation mm 5,0
Diamètre du plateau de ponçage mm 125
Poids suivant EPTA-Procedure
01:2014 kg 1,2
Classe de protection /
II
Ces indications sont valables pour une tension nominale de [U] 230 V.
Ces indications peuvent varier pour des tensions plus basses ainsi que
pour des versions spécifiques à certains pays.
background
Français | 17
Bosch Power Tools 1 609 92A 1P9 | (10.6.16)
Le niveau d’oscillation indiqué dans ces instructions dutilisa-
tion a été mesuré conformément à la norme EN 60745 et peut
être utilisé pour une comparaison d’outils électroportatifs. Il
est également approprié pour une estimation préliminaire de
la charge vibratoire.
Le niveau d’oscillation correspond aux utilisations principales
de l’outil électroportatif. Si l’outil électrique estanmoins
utilisé pour d’autres applications, avec différents accessoires
ou d’autres outils de travail ou s’il est mal entretenu, le niveau
d’oscillation peut être différent. Ceci peut augmenter consi-
dérablement la charge vibratoire pendant toute la durée de
travail.
Pour une estimation précise de la charge vibratoire, il est re-
commandé de prendre aussi en considération les périodes
pendant lesquelles l’appareil est éteint ou en fonctionnement,
mais pas vraiment utilisé. Ceci peut réduire considérable-
ment la charge vibratoire pendant toute la durée de travail.
terminez des mesures de protection supplémentaires pour
protéger l’utilisateur des effets des vibrations, telles que par
exemple : Entretien de l’outil électrique et des outils de tra-
vail, maintenir les mains chaudes, organisation des opéra-
tions de travail.
Déclaration de conformité
Nous déclarons sous notre propre responsabilité que le pro-
duit décrit sous « Caractéristiques techniques » est en confor-
mité avec toutes les dispositions des directives 2011/65/UE,
2014/30/UE, 2006/42/CE et leurs modifications ainsi
qu’avec les normes suivantes : EN 60745-1, EN 60745-2-4,
EN 50581.
Dossier technique (2006/42/CE) auprès de :
Robert Bosch Power Tools GmbH, PT/ETM9,
70538 Stuttgart, GERMANY
Robert Bosch Power Tools GmbH
70538 Stuttgart, GERMANY
Stuttgart, 01.01.2017
Montage
Avant d’effectuer des travaux sur l’outil électroportatif, retirez la fiche de la prise de courant.
Choix de la feuille abrasive
En fonction du matériau à travailler et du travail demandé, il existe différentes feuilles abrasives :
Henk Becker
Executive Vice President
Engineering
Helmut Heinzelmann
Head of Product Certification
PT/ETM9
Applications Utilisation Grains
Enlèvement
(ponçage grossier)
travaux grossiers avec important
enlèvement de matière
décapage de la vieille peinture
enlevement de veille peinture, laque et masse
de remplissage
extra gros 40
décapage de couches légères de peinture
ponçage préliminaire de surfaces rugueuses,
non rabotées
grossier 60
Préparation
(ponçage intermédiaire)
faible enlèvement de matière
ponçage de surfaces pour
traitement ultérieur
ponçage des inégalités
élimination des traces du ponçage grossier
moyen 80
réparation d’applications de peinture ou de
vernis
fin 120
Ponçage de finition
Ponçage avant application de
vernis
ponçage des défauts de
vernissage
elimination de fibres de la surface
ponçage de finition avant l’application de
teintures ou de lasures
très fin 180
ponçage des sous-couches avant l’application
du vernis
extra fin 240
background
18 | Français
1 609 92A 1P9 | (10.6.16) Bosch Power Tools
Changement de la feuille abrasive
Pour enlever la feuille abrasive 4, soulevez-la par le côté et re-
tirez-la du plateau de ponçage 3.
Avant de monter une nouvelle feuille abrasive, éliminez les
poussières et impuretés se trouvant sur le plateau de ponçage
3 à l’aide d’un pinceau p.ex.
La surface du plateau de ponçage 3 est équipée d’un revête-
ment auto-aggripant ce qui permet de fixer rapidement et fa-
cilement les feuilles abrasives à système auto-aggripant.
Pressez la feuille abrasive 4 sur la surface inférieure du pla-
teau de ponçage 3.
Afin de garantir une bonne aspiration des poussières, assu-
rez-vous que les perforations de la feuille abrasive et du pla-
teau de ponçage coïncident.
Changement du plateau de ponçage
(voir figure B)
Note : Remplacez immédiatement un plateau de ponçage 3
endommagé.
Retirez la feuille abrasive. Desserrez les quatre vis 9 complè-
tement et enlevez le plateau de ponçage 3. Montez le nouveau
plateau de ponçage 3 et resserrez les vis.
Aspiration de poussières/de copeaux
Les poussières de matériaux tels que peintures contenant
du plomb, certains bois, minéraux ou métaux, peuvent être
nuisibles à la santé. Entrer en contact ou aspirer les pous-
sières peut entraîner des réactions allergiques et/ou des
maladies respiratoires auprès de l’utilisateur ou de per-
sonnes se trouvant à proximité.
Certaines poussières telles que les poussières de chêne ou
de hêtre sont considérées comme cancérigènes, surtout
en association avec des additifs pour le traitement du bois
(chromate, lazure). Les matériaux contenant de l’amiante
ne doivent être travaillés que par des personnes qualifiées.
Si possible, utilisez un dispositif d’aspiration des pous-
sières approprié au matériau.
Veillez à bien aérer la zone de travail.
Il est recommandé de porter un masque respiratoire
avec un niveau de filtration de classe P2.
Respectez les règlements spécifiques aux matériaux à traiter
en vigueur dans votre pays.
Evitez toute accumulation de poussières à l’emplace-
ment de travail. Les poussières peuvent facilement s’en-
flammer.
Aspiration interne avec bac de récupération des pous-
sières (voir figure A1 A4)
Montez le bac de récupération des poussières 2 sur la sortie
d’aspiration 6 et faites-le s’encliqueter.
Pour vider le bac de récupération des poussières 2 appuyer
sur les leviers de blocage 7 se trouvant sur le côté du bac de
récupération des poussières (
). Retirer le bac de récura-
tion des poussières vers le bas (
).
Avant d’ouvrir le bac de récupération des poussières 2 il est
recommandé de détacher les poussières du filtre en frappant
le bac sur un support stable.
Prenez le bac de récupération des poussières 2 par les poi-
gnées, ouvrez le filtre 8 vers le haut et videz le bac. Nettoyez
les lamelles du filtre 8 à l’aide d’une brosse douce.
Note : Afin d’assurer une aspiration des poussières optimale,
videz le bac de récupération des poussières 2 à temps et net-
toyez le filtre 8 régulièrement.
Lors du travail sur des surfaces verticales, tenez l’outil élec-
troportatif de sorte que le bac de récupération des poussières
2 soit dirigé vers le bas.
Aspiration externe de copeaux (voir figure C)
Monter l’adaptateur d’aspiration 10 sur la sortie d’aspiration
6. Veiller à ce que les leviers de blocage de ladaptateur d’as-
piration s’encliquettent. A l’adaptateur d’aspiration 10 il est
possible de brancher un tuyau daspiration d’un diatre de
19 mm.
L’aspirateur doit être appropr au matériau à travailler.
Pour l’aspiration de poussières particulièrement nuisibles à la
santé, cancérigènes ou sèches, utilisez des aspirateurs spéci-
fiques.
Lors du travail sur des surfaces verticales, tenez l’outil élec-
troportatif de sorte que le tuyau d’aspiration soit diri vers le
bas.
Pour démonter l’adaptateur d’aspiration 10 presser le levier
de blocage et retirer l’adaptateur d’aspiration.
Mise en marche
Mise en service
Tenez compte de la tension du réseau ! La tension de la
source de courant doit correspondre aux indications se
trouvant sur la plaque signalétique de l’outil électro-
portatif. Les outils électroportatifs marqués 230 V
peuvent également fonctionner sur 220 V.
Mise en Marche/Arrêt
Pour mettre en marche l’outil électroportatif, poussez linter-
rupteur Marche/Arrêt 1 en position « I ».
Pour arrêter l’outil électroportatif, poussez l’interrupteur
Marche/Arrêt 1 en position « 0 ».
Afin d’économiser l’énergie, ne mettez l’outil électroportatif
en marche que quand vous l’utilisez.
Frein du plateau de ponçage
Le frein intégré au plateau de ponçage réduit la vitesse en
marche à vide afin d’éviter que la pièce à travailler ne soit
rayée lors du positionnement de l’outil électroportatif.
Une vitesse à vide qui augmente continuellement dans le
temps indique que le plateau de ponçage est endommagé et
doit être remplacé ou que le frein du plateau de poage est
usé. Un frein de plateau de ponçage usé doit être remplacé
par une station de service après-vente agréée pour outillage
Bosch.
background
Français | 19
Bosch Power Tools 1 609 92A 1P9 | (10.6.16)
Instructions dutilisation
Avant d’effectuer des travaux sur l’outil électroporta-
tif, retirez la fiche de la prise de courant.
Avant de déposer l’outil électroportatif, attendez que
celui-ci soit complètement à l’arrêt.
Ponçage de surfaces
Mettre en marche l’outil électroportatif, le poser de sorte que
toute la surface abrasive repose sur le matériau à travailler et
l’avancer sur la pièce à travailler en exerçant une pression mo-
dérée.
La puissance d’enlèvement de matière ainsi que l’état de la
surface dépendent en grande partie du choix de la feuille
abrasive et de la pression exercée sur l’appareil.
Seules des feuilles abrasives impeccables assurent un bon
travail de ponçage et ménagent l’outil électroportatif.
Veillez à ce que la pression de travail soit régulière, afin daug-
menter la durée de vie des feuilles abrasives.
Une pression trop élevée exercée sur l’appareil n’améliore pas
la puissance de ponçage mais augmente considérablement
l’usure de l’outil électroportatif et de la feuille abrasive.
Une feuille abrasive avec laquelle on a travaillé du métal, ne
doit pas être utilisée pour d’autres matériaux.
N’utilisez que des accessoires de ponçage d’origine Bosch.
Ponçage grossier
Montez une feuille abrasive à gros grains.
N’exercez quune légère pression sur l’outil électroportatif
afin de le faire tourner à une vitesse plus élevée et d’obtenir un
meilleur enlèvement de matière.
Ponçage de finition
Montez une feuille abrasive à grains fins.
En variant légèrement la pression exercée, il est possible de
réduire la vitesse du plateau de ponçage tout en maintenant le
mouvement excentrique.
Tout en appliquant une pression modérée, guidez l’appareil
sur la pièce à travailler en effectuant des mouvements circu-
laires ou en alternant les passes longitudinales et transver-
sales. Ne coincez pas l’outil électroportatif afin d’éviter d’en-
dommager la pièce à travailler p.ex. les bandes de lisière.
Une fois l’opération de travail terminée, arrêtez l’outil électro-
portatif.
Applications
Les indications se trouvant dans le tableau ci-après sont des
valeurs recommanes.
Pour terminer la combinaison la plus appropriée au travail,
effectuez des essais pratiques.
Entretien et Service Après-Vente
Nettoyage et entretien
Veillez à ce que l’outil électroportatif ainsi que les ouïes
de ventilation soient toujours propres afin d’obtenir un
travail impeccable et sûr.
Dans le cas où un remplacement de la fiche de raccordement
s’avère nécessaire, ceci ne doit être effectué que par Bosch
ou une station de Service Après-Vente agréée pour outillage
Bosch afin d’éviter des dangers de sécurité.
Service Aps-Vente et Assistance
Pour toute demande de renseignement ou commande de
pièces de rechange, précisez-nous impérativement le numéro
d’article à dix chiffres de l’outil électroportatif indiqué sur la
plaque signalétique.
Notre Service Après-Vente répond à vos questions concer-
nant la réparation et l’entretien de votre produit et les pièces
de rechange. Vous trouverez des vues éclatées ainsi que des
informations concernant les pièces de rechange également
sous :
www.bosch-pt.com
Les conseillers techniques et assistants Bosch sont à votre
disposition pour répondre à vos questions concernant nos
produits et leurs accessoires.
France
Passez votre commande de pièces détachées directement en
ligne sur notre site www.bosch-pt.fr.
Vous êtes un utilisateur, contactez :
Le Service Clientèle Bosch Outillage Electroportatif
Tel. : 0811 360122
(coût d’une communication locale)
Fax : (01) 49454767
E-Mail : contact.outillage-electroportat[email protected]om
Vous êtes un revendeur, contactez :
Robert Bosch (France) S.A.S.
Service Après-Vente Electroportatif
126, rue de Stalingrad
93705 DRANCY Cédex
Tel. : (01) 43119006
Fax : (01) 43119033
E-Mail : sav.outillage-electrop[email protected]
Utilisation Grains
(dégrossissage/
ponçage de finition)
Ponçage de vernis 180/320
Réparation de vernis 120/400
Elimination de vernis 40/80
Bois tendre 40/240
Bois dur 60/320
Contreplaqué 240/320
Aluminium 80/240
Acier 60/240
Dérouillage de l’acier 40/120
Acier inoxydable 120/240
Pierre 80/200
Utilisation Grains
(dégrossissage/
ponçage de finition)
background
20 | Español
1 609 92A 1P9 | (10.6.16) Bosch Power Tools
Belgique, Luxembourg
Tel. : +32 2 588 0589
Fax : +32 2 588 0595
E-Mail : outillage.gereedschap@be.bosch.com
Suisse
Passez votre commande de pièces détachées directement en
ligne sur notre site www.bosch-pt.com/ch/fr.
Tel. : (044) 8471512
Fax : (044) 8471552
E-Mail : Aftersales.Service@de.bosch.com
Élimination des déchets
Les outils électroportatifs, ainsi que leurs accessoires et em-
ballages, doivent pouvoir suivre chacun une voie de recyclage
appropriée.
Ne jetez pas les outils électroportatifs avec les ordures
ménagères !
Seulement pour les pays de l’Union Européenne :
Conformément à la directive européenne
2012/19/UE relative aux déchets d’équipe-
ments électriques et électroniques et sa
mise en vigueur conformément aux législa-
tions nationales, les outils électroportatifs
dont on ne peut plus se servir doivent être
isolés et suivre une voie de recyclage appropriée.
Sous réserve de modifications.
Español
Instrucciones de seguridad
Advertencias de peligro generales para herra-
mientas eléctricas
Lea íntegramente estas adverten-
cias de peligro e instrucciones. En
caso de no atenerse a las advertencias de peligro e instruccio-
nes siguientes, ello puede ocasionar una descarga eléctrica,
un incendio y/o lesión grave.
Guardar todas las advertencias de peligro e instrucciones
para futuras consultas.
El término herramienta eléctrica empleado en las siguientes
advertencias de peligro se refiere a herramientas eléctricas
de conexión a la red (con cable de red) y a herramientas eléc-
tricas accionadas por acumulador (o sea, sin cable de red).
Seguridad del puesto de trabajo
Mantenga limpio y bien iluminado su puesto de trabajo.
El desorden o una iluminación deficiente en las áreas de
trabajo pueden provocar accidentes.
No utilice la herramienta eléctrica en un entorno con
peligro de explosión, en el que se encuentren combus-
tibles líquidos, gases o material en polvo. Las herra-
mientas eléctricas producen chispas que pueden llegar a
inflamar los materiales en polvo o vapores.
Mantenga alejados a los niños y otras personas de su
puesto de trabajo al emplear la herramienta eléctrica.
Una distracción le puede hacer perder el control sobre la
herramienta eléctrica.
Seguridad eléctrica
El enchufe de la herramienta eléctrica debe correspon-
der a la toma de corriente utilizada. No es admisible
modificar el enchufe en forma alguna. No emplear
adaptadores en herramientas eléctricas dotadas con
una toma de tierra. Los enchufes sin modificar adecuados
a las respectivas tomas de corriente reducen el riesgo de
una descarga eléctrica.
Evite que su cuerpo toque partes conectadas a tierra
como tuberías, radiadores, cocinas y refrigeradores. El
riesgo a quedar expuesto a una sacudida eléctrica es ma-
yor si su cuerpo tiene contacto con tierra.
No exponga la herramienta eléctrica a la lluvia y evite
que penetren líquidos en su interior. Existe el peligro de
recibir una descarga eléctrica si penetran ciertos líquidos
en la herramienta eléctrica.
No utilice el cable de red para transportar o colgar la
herramienta eléctrica, ni tire de él para sacar el enchu-
fe de la toma de corriente. Mantenga el cable de red
alejado del calor, aceite, esquinas cortantes o piezas
móviles. Los cables de red dañados o enredados pueden
provocar una descarga eléctrica.
Al trabajar con la herramienta eléctrica a la intemperie
utilice solamente cables de prolongación apropiados
para su uso en exteriores. La utilización de un cable de
prolongación adecuado para su uso en exteriores reduce el
riesgo de una descarga eléctrica.
Si fuese imprescindible utilizar la herramienta eléctri-
ca en un entorno húmedo, es necesario conectarla a
través de un fusible diferencial. La aplicación de un fusi-
ble diferencial reduce el riesgo a exponerse a una descarga
eléctrica.
Seguridad de personas
Esté atento a lo que hace y emplee la herramienta eléc-
trica con prudencia. No utilice la herramienta eléctrica
si estuviese cansado, ni tampoco después de haber
consumido alcohol, drogas o medicamentos. El no estar
atento durante el uso de la herramienta eléctrica puede
provocarle serias lesiones.
Utilice un equipo de protección personal y en todo caso
unas gafas de protección. El riesgo a lesionarse se reduce
considerablemente si, dependiendo del tipo y la aplicación
de la herramienta eléctrica empleada, se utiliza un equipo
de protección adecuado como una mascarilla antipolvo,
zapatos de seguridad con suela antideslizante, casco, o
protectores auditivos.
ADVERTENCIA
background
Español | 21
Bosch Power Tools 1 609 92A 1P9 | (10.6.16)
Evite una puesta en marcha fortuita. Asegurarse de
que la herramienta eléctrica esté desconectada antes
de conectarla a la toma de corriente y/o al montar el
acumulador, al recogerla, y al transportarla. Si trans-
porta la herramienta eléctrica sujetándola por el interrup-
tor de conexión/desconexión, o si alimenta la herramienta
eléctrica estando ésta conectada, ello puede dar lugar a un
accidente.
Retire las herramientas de ajuste o llaves fijas antes de
conectar la herramienta eléctrica. Una herramienta de
ajuste o llave fija colocada en una pieza rotante puede pro-
ducir lesiones al poner a funcionar la herramienta eléctri-
ca.
Evite posturas arriesgadas. Trabaje sobre una base fir-
me y mantenga el equilibrio en todo momento. Ello le
permitirá controlar mejor la herramienta eléctrica en caso
de presentarse una situación inesperada.
Lleve puesta una vestimenta de trabajo adecuada. No
utilice vestimenta amplia ni joyas. Mantenga su pelo,
vestimenta y guantes alejados de las piezas móviles. La
vestimenta suelta, el pelo largo y las joyas se pueden en-
ganchar con las piezas en movimiento.
Siempre que sea posible utilizar unos equipos de aspi-
ración o captación de polvo, asegúrese que éstos estén
montados y que sean utilizados correctamente. El em-
pleo de estos equipos reduce los riesgos derivados del pol-
vo.
Uso y trato cuidadoso de herramientas eléctricas
No sobrecargue la herramienta eléctrica. Use la herra-
mienta eléctrica prevista para el trabajo a realizar. Con
la herramienta adecuada podrá trabajar mejor y más segu-
ro dentro del margen de potencia indicado.
No utilice herramientas eléctricas con un interruptor
defectuoso. Las herramientas eléctricas que no se pue-
dan conectar o desconectar son peligrosas y deben hacer-
se reparar.
Saque el enchufe de la red y/o desmonte el acumulador
antes de realizar un ajuste en la herramienta eléctrica,
cambiar de accesorio o al guardar la herramienta eléc-
trica. Esta medida preventiva reduce el riesgo a conectar
accidentalmente la herramienta eléctrica.
Guarde las herramientas eléctricas fuera del alcance
de los niños. No permita la utilización de la herramienta
eléctrica a aquellas personas que no esn familiariza-
das con su uso o que no hayan leído estas instruccio-
nes. Las herramientas eléctricas utilizadas por personas
inexpertas son peligrosas.
Cuide la herramienta eléctrica con esmero. Controle si
funcionan correctamente, sin atascarse, las partes mó-
viles de la herramienta eléctrica, y si existen partes ro-
tas o deterioradas que pudieran afectar al funciona-
miento de la herramienta eléctrica. Haga reparar estas
piezas defectuosas antes de volver a utilizar la herra-
mienta eléctrica. Muchos de los accidentes se deben a
herramientas eléctricas con un mantenimiento deficiente.
Mantenga los útiles limpios y afilados. Los útiles mante-
nidos correctamente se dejan guiar y controlar mejor.
Utilice la herramienta eléctrica, accesorios, útiles, etc.
de acuerdo a estas instrucciones, considerando en ello
las condiciones de trabajo y la tarea a realizar. El uso de
herramientas eléctricas para trabajos diferentes de aquellos
para los que han sido concebidas puede resultar peligroso.
Servicio
Únicamente haga reparar su herramienta eléctrica por
un profesional, empleando exclusivamente piezas de
repuesto originales. Solamente así se mantiene la seguri-
dad de la herramienta eléctrica.
Instrucciones de seguridad para lijadoras
Solamente emplee la herramienta eléctrica para lijar
en seco. La penetración de agua en el aparato eléctrico
comporta un mayor riesgo de electrocución.
Preste atención a que las chispas proyectadas no pue-
dan lesionar a ninguna persona. Retire los materiales
combustibles que se encuentren cerca. Al lijar metales
se proyectan chispas.
¡Atención! Peligro de incendio. Evite el sobrecalenta-
miento de la pieza y de la propia lijadora. Vacíe siempre
el depósito de polvo antes de cada pausa. El material en
polvo acumulado en el saco colector de polvo, Microfiltro,
bolsa de papel (o la bolsa filtrante o filtro del aspirador)
puede llegar a autoincendiarse bajo unas condiciones des-
favorables, como, p. ej., al proyectarse chispas al lijar me-
tal. La probabilidad de que esto ocurra es mayor si el mate-
rial va mezclado con partículas de pintura, poliuretano u
otras sustancias químicas y si éste se hubiese calentando
tras un uso intenso de la herramienta.
Asegure la pieza de trabajo. Una pieza de trabajo fijada
con unos dispositivos de sujeción, o en un tornillo de ban-
co, se mantiene sujeta de forma mucho más segura que
con la mano.
El enchufe macho de conexión, debe ser conectado so-
lamente a un enchufe hembra de las mismas caracteris-
ticas técnicas del enchufe macho en materia.
Descripción y prestaciones del
producto
Lea íntegramente estas advertencias de pe-
ligro e instrucciones. En caso de no atenerse
a las advertencias de peligro e instrucciones si-
guientes, ello puede ocasionar una descarga
eléctrica, un incendio y/o lesión grave.
Utilización reglamentaria
La herramienta eléctrica ha sido diseñada para lijar en seco
madera, plástico, metal y superficies emplastecidas o pinta-
das.
Componentes principales
La numeración de los componentes está referida a la imagen
de la herramienta eléctrica en la página ilustrada.
1 Interruptor de conexión/desconexión
2 Caja colectora de polvo completa (Microfilter System)
background
22 | Español
1 609 92A 1P9 | (10.6.16) Bosch Power Tools
3 Plato lijador
4 Hoja lijadora*
5 Empuñadura (zona de agarre aislada)
6 Boquilla de expulsión
7 Palanca de retención de la caja colectora de polvo
8 Elemento filtrante (Microfilter System)
9 Tornillos del plato lijador
10 Adaptador para aspirador*
*Los accesorios descritos e ilustrados no corresponden al material
que se adjunta de serie. La gama completa de accesorios opciona-
les se detalla en nuestro programa de accesorios.
Datos técnicos
Información sobre ruidos y vibraciones
Valores de emisión de ruidos determinados según
EN 60745-2-4.
El nivel de presión sonora típico del aparato, determinado con
un filtro A, es de 77 dB(A). Tolerancia K=3 dB.
El nivel de ruido al trabajar puede llegar a superar 80 dB(A).
¡Utilizar protectores auditivos!
Nivel total de vibraciones a
h
(suma vectorial de tres direccio-
nes) y tolerancia K determinados según EN 60745:
a
h
= 3,5 m/s
2
, K< 1,5 m/s
2
.
El nivel de vibraciones indicado en estas instrucciones ha sido
determinado según el procedimiento de medición fijado en la
norma EN 60745 y puede servir como base de comparación
con otras herramientas eléctricas. También es adecuado para
estimar provisionalmente la solicitación experimentada por
las vibraciones.
El nivel de vibraciones indicado ha sido determinado para las
aplicaciones principales de la herramienta eléctrica. Por ello,
el nivel de vibraciones puede ser diferente si la herramienta
eléctrica se utiliza para otras aplicaciones, con accesorios di-
ferentes, con útiles divergentes, o si el mantenimiento de la
misma fuese deficiente. Ello puede suponer un aumento drás-
tico de la solicitación por vibraciones durante el tiempo total
de trabajo.
Para determinar con exactitud la solicitación experimentada
por las vibraciones, es necesario considerar también aquellos
tiempos en los que el aparato esté desconectado, o bien, esté
en funcionamiento, pero sin ser utilizado realmente. Ello pue-
de suponer una disminución drástica de la solicitación por vi-
braciones durante el tiempo total de trabajo.
Fije unas medidas de seguridad adicionales para proteger al
usuario de los efectos por vibraciones, como por ejemplo:
Mantenimiento de la herramienta eléctrica y de los útiles, con-
servar calientes las manos, organización de las secuencias de
trabajo.
Declaración de conformidad
Declaramos bajo nuestra exclusiva responsabilidad, que el
producto descrito en los “Datos técnicos” cumple con todas
las disposiciones correspondientes de las directivas
2011/65/UE, 2014/30/UE, 2006/42/CE inclusive sus mo-
dificaciones y está en conformidad con las siguientes normas:
EN 60745-1, EN 60745-2-4, EN 50581.
Expediente técnico (2006/42/CE) en:
Robert Bosch Power Tools GmbH, PT/ETM9,
70538 Stuttgart, GERMANY
Robert Bosch Power Tools GmbH
70538 Stuttgart, GERMANY
Stuttgart, 01.01.2017
Montaje
Antes de cualquier manipulación en la herramienta eléctrica, sacar el enchufe de red de la toma de corriente.
Selección de la hoja lijadora
De acuerdo al material a trabajar y al arranque de material deseado puede seleccionarse entre diversas hojas lijadoras:
Lijadora excéntrica PEX 220 A
Nº de artículo 3 603 C78 0..
Potencia absorbida nominal W 220
Revoluciones en vacío min
-1
12000
Nº de oscilaciones en vacío min
-1
24000
Diámetro del círculo de
oscilación mm 5,0
Diámetro del plato lijador mm 125
Peso según EPTA-Procedure
01:2014 kg 1,2
Clase de protección /
II
Estos datos son válidos para una tensión nominal de [U] 230 V. Los va-
lores pueden variar para otras tensiones y en ejecuciones específicas
para ciertos países.
Henk Becker
Executive Vice President
Engineering
Helmut Heinzelmann
Head of Product Certification
PT/ETM9
Aplicación Aplicación Grano
Desbaste
(lijado basto)
Trabajos de desbaste con
elevado arranque de material
Decapado de pintura
Lijado de áreas pintadas, barnizadas y
enmasilladas
Muy basto 40
Decapado fino de pintura
Lijado previo de superficies en bruto sin
cepillar
Basto 60
background
Español | 23
Bosch Power Tools 1 609 92A 1P9 | (10.6.16)
Cambio de la hoja lijadora
Para desprender la hoja 4 de la placa lijadora 3 levántela por
el borde en cualquier punto, y tire de ella.
Antes de montar una hoja lijadora nueva, elimine la suciedad
y el polvo depositado sobre el plato lijador 3, p. ej., con un
pincel.
La placa lijadora 3 va recubierta con un tejido de cardillo (Vel-
cro) que permite sujetar de forma rápida y sencilla las hojas li-
jadoras con cierre de cardillo.
Presione firmemente la hoja lijadora 4 contra la base del plato
lijador 3.
Para que la eficacia en la aspiración de polvo sea óptima, cui-
de que las perforaciones en la hoja lijadora coincidan con los
taladros del plato lijador.
Cambio del plato lijador (ver figura B)
Observación: Cambie inmediatamente un plato lijador 3 de-
teriorado.
Desprenda la hoja lijadora. Desenrosque completamente los
cuatro tornillos 9 y retire el plato lijador 3. Coloque el plato li-
jador nuevo 3 y sujételo con los tornillos.
Aspiración de polvo y virutas
El polvo de ciertos materiales como, pinturas que conten-
gan plomo, ciertos tipos de madera y algunos minerales y
metales, puede ser nocivo para la salud. El contacto y la
inspiración de estos polvos pueden provocar en el usuario
o en las personas circundantes reacciones alérgicas y/o
enfermedades respiratorias.
Ciertos polvos como los de roble, encina y haya son consi-
derados como cancerígenos, especialmente en combina-
ción con los aditivos para el tratamiento de la madera (cro-
matos, conservantes de la madera). Los materiales que
contengan amianto solamente deberán ser procesados
por especialistas.
A ser posible utilice un equipo para aspiración de polvo
apropiado para el material a trabajar.
Observe que esté bien ventilado el puesto de trabajo.
Se recomienda una mascarilla protectora con un filtro
de la clase P2.
Observe las prescripciones vigentes en su país sobre los ma-
teriales a trabajar.
Evite acumulaciones de polvo en el puesto de trabajo.
Los materiales en polvo se pueden inflamar fácilmente.
Aspiración propia con caja colectora de polvo
(ver figuras A1 A4)
Inserte la caja colectora de polvo 2 sobre la boquilla de expul-
sión 6 hasta enclavarla.
Para desmontar la caja colectora de polvo 2 presione las pa-
lancas de retención 7 en los laterales de la caja colectora de
polvo (
). Extraiga hacia abajo la caja colectora de polvo
(
).
Antes de abrir la caja colectora de polvo 2 se aconseja gol-
pearla ligeramente contra una base consistente, tal como se
muestra en la figura, para soltar el polvo del elemento filtran-
te.
Sujete la caja colectora de polvo 2 por la cavidad, abra hacia
arriba el elemento filtrante 8 y vacíe la caja colectora de pol-
vo. Limpie con un cepillo suave las láminas del elemento fil-
trante 8.
Observación: Para que la aspiración sea óptima, se reco-
mienda vaciar a tiempo la caja colectora de polvo 2 y limpiar
periódicamente el elemento filtrante 8.
Al trabajar superficies verticales sujete la herramienta eléctri-
ca de forma que la caja colectora de polvo 2 quede en la parte
de abajo.
Aspiración externa (ver figura C)
Monte el adaptador para aspiración de polvo 10 en la boquilla
de expulsión 6. Cuide que enclaven las palancas de retención
del adaptador para aspiración. Al adaptador para aspiración
de polvo 10 puede conectarse una manguera de aspiración
de un diámetro de 19 mm.
El aspirador debe ser adecuado para el material a trabajar.
Para aspirar polvo especialmente nocivo para la salud, cance-
rígeno, o polvo seco utilice un aspirador especial.
Al trabajar superficies verticales sujete la herramienta eléctri-
ca de forma que la boquilla de conexión y la manguera de as-
piración queden en la parte de abajo.
Para desmontar el adaptador para aspiración 10 presione
atrás ambas palancas de retención y extraiga el adaptador pa-
ra aspiración de polvo.
Preparación
(lijado intermedio)
Arranque leve de material
Lijado de superficies para su
posterior elaboración
Alisado de superficies
Eliminación de las marcas de desbaste
Mediana 80
Retoques antes de pintar o barnizar Fino 120
Lijado fino
Lijado intermedio entre cada
mano de pintura
Lijado superficial de defectos
de pintura
Eliminación superficial de fibras
Lijado fino previo a la aplicación de tintes o
lasures
Muy fino 180
Lijado leve de la imprimación antes de pintar Extra fino 240
Aplicación Aplicación Grano
background
24 | Español
1 609 92A 1P9 | (10.6.16) Bosch Power Tools
Operación
Puesta en marcha
¡Observe la tensión de red! La tensión de alimentación
deberá coincidir con las indicaciones en la placa de ca-
racterísticas de la herramienta eléctrica. Las herra-
mientas eléctricas marcadas con 230 V pueden funcio-
nar también a 220 V.
Conexión/desconexión
Para conectar la herramienta eléctrica, bascule el interruptor
de conexión/desconexión 1 hacia la posición I.
Para desconectar la herramienta eléctrica, bascule el inte-
rruptor de conexión/desconexión 1 hacia la posición “0.
Para ahorrar energía, solamente conecte la herramienta eléc-
trica cuando vaya a utilizarla.
Freno del plato lijador
El freno integrado en el plato lijador reduce el nº de oscilacio-
nes en vacío, para evitar que se produzcan estrías al aplicar la
herramienta eléctrica contra la pieza de trabajo.
Si en el transcurso del tiempo el de oscilaciones en vacío va
aumentando paulatinamente, ello es síntoma de que, o bien,
el plato lijador está deteriorado y debe sustituirse, o que está
desgastado el freno del mismo. Un freno del plato lijador des-
gastado deberá ser sustituido por un servicio técnico autori-
zado para herramientas eléctricas Bosch.
Instrucciones para la operación
Antes de cualquier manipulación en la herramienta
eléctrica, sacar el enchufe de red de la toma de corrien-
te.
Antes de depositarla, espere a que la herramienta eléc-
trica se haya detenido completamente.
Lijado de superficies
Conecte la herramienta eléctrica, apoye entonces toda la su-
perficie lijadora sobre la pieza de trabajo, y guíe la herramien-
ta eléctrica sobre la misma ejerciendo una presión de aplica-
ción moderada.
El rendimiento en el arranque de material y la calidad de la su-
perficie obtenidos vienen determinados esencialmente por la
hoja lijadora empleada y por la presión de aplicación ejercida.
Únicamente unas hojas lijadoras en buenas condiciones per-
miten conseguir un buen rendimiento en el arranque de mate-
rial además de cuidar la herramienta eléctrica.
Preste atención a ejercer una presión de aplicación uniforme
para prolongar la vida útil de las hojas lijadoras.
Una presión de aplicación excesiva no supone un mayor ren-
dimiento en el arranque de material, sino un mayor desgaste
de la herramienta eléctrica y hoja lijadora.
No emplee una hoja lijadora con la que se ha trabajado metal
para lijar otros tipos de material.
Solamente utilice accesorios para lijar originales Bosch.
Lijado basto
Monte una hoja lijadora de grano basto.
Solamente presione levemente la herramienta eléctrica para
que gire con un nº de oscilaciones elevado, consiguiendo así
un mayor arranque de material.
Lijado fino
Monte una hoja lijadora de grano más fino.
Incrementando ligeramente la presn de aplicación puede
Ud. reducir el nº de oscilaciones del plato lijador, sin afectar
con ello al movimiento excéntrico.
Guíe la herramienta eléctrica con una leve presión, apoyando
toda la superficie de la hoja lijadora, y efectúe un movimiento
rotativo, o bien, alternado los movimientos a largo y a lo an-
cho de la pieza de trabajo. No ladee la herramienta eléctrica
para no deteriorar la superficie de la pieza de trabajo, p.ej.,
traspasando un chapado.
Al terminar el trabajo desconecte la herramienta eléctrica.
Tabla de aplicaciones
Los valores indicados en la siguiente tabla son solamente
orientativos.
Se recomienda determinar probando la combinación más
apropiada para una aplicación concreta.
Mantenimiento y servicio
Mantenimiento y limpieza
Mantenga limpia la herramienta eléctrica y las rejillas
de refrigeración para trabajar con eficacia y seguridad.
La sustitución de un cable de conexión deteriorado deberá
ser realizada por Bosch o por un servicio técnico autorizado
para herramientas eléctricas Bosch con el fin de garantizar la
seguridad del aparato.
Aplicación Grano
(Lijado basto/
lijado fino)
Lijado superficial de pintura 180/320
Retoque de pintura 120/400
Decapado de pintura 40/80
Madera blanda 40/240
Madera dura 60/320
Chapado 240/320
Aluminio 80/240
Acero 60/240
Desoxidación de acero 40/120
Acero inoxidable 120/240
Piedra 80/200
background
Português | 25
Bosch Power Tools 1 609 92A 1P9 | (10.6.16)
Servicio técnico y atención al cliente
Para cualquier consulta o pedido de piezas de repuesto es im-
prescindible indicar el nº de artículo de 10 dígitos que figura
en la placa de características de la herramienta eléctrica.
El servicio técnico le asesorará en las consultas que pueda
Ud. tener sobre la reparación y mantenimiento de su produc-
to, así como sobre piezas de recambio. Los dibujos de despie-
ce e informaciones sobre las piezas de recambio los podrá ob-
tener también en internet bajo:
www.bosch-pt.com
Nuestro equipo de asesores técnicos le orientará gustosa-
mente en cuanto a la adquisición, aplicación y ajuste de los
productos y accesorios.
España
Robert Bosch Espana S.L.U.
Departamento de ventas Herramientas Eléctricas
C/Hermanos García Noblejas, 19
28037 Madrid
Para efectuar su pedido online de recambios o pedir la recogi-
da para la reparación de su máquina, entre en la página
www.herramientasbosch.net.
Tel. Asesoramiento al cliente: 902 531 553
Fax: 902 531554
Venezuela
Robert Bosch S.A.
Final Calle Vargas. Edf. Centro Berimer P.B.
Boleita Norte
Caracas 107
Tel.: (0212) 2074511
México
Robert Bosch S. de R.L. de C.V.
Calle Robert Bosch No. 405 C.P. 50071
Zona Industrial, Toluca - Estado de México
Tel. Interior: (01) 800 6271286
Tel. D.F.: 52843062
E-Mail: arturo.fernandez@mx.bosch.com
Argentina
Robert Bosch Argentina S.A.
Av. Córdoba 5160
C1414BAW Ciudad Autónoma de Buenos Aires
Atención al Cliente
Tel.: (0810) 5552020
E-Mail: h[email protected]h.com
Perú
Robert Bosch S.A.C.
Av. Primavera 781, Urb. Chacarilla, San Borja (Edificio Aldo)
Buzón Postal Lima 41 - Lima
Tel.: (01) 2190332
Chile
Robert Bosch S.A.
Calle El Cacique
0258 Providencia – Santiago
Tel.: (02) 2405 5500
Eliminación
Recomendamos que las herramientas eléctricas, accesorios y
embalajes sean sometidos a un proceso de recuperación que
respete el medio ambiente.
¡No arroje las herramientas eléctricas a la basura!
Sólo para los países de la UE:
Conforme a la Directiva Europea
2012/19/UE sobre aparatos eléctricos y
electrónicos inservibles, tras su transposi-
ción en ley nacional, deberán acumularse
por separado las herramientas eléctricas pa-
ra ser sometidas a un reciclaje ecológico.
Reservado el derecho de modificación.
El símbolo es solamente válido, si también se encuentra sobre la
placa de características del producto/fabricado.
Português
Indicações de segurança
Indicações gerais de advertência para ferramen-
tas eléctricas
Devem ser lidas todas as indicações de
advertência e todas as instruções. O
desrespeito das advertências e instruções apresentadas
abaixo pode causar choque eléctrico, incêndio e/ou graves le-
sões.
Guarde bem todas as advertências e instruções para futu-
ra referência.
O termo “Ferramenta eléctrica” utilizado a seguir nas indica-
ções de advertência, refere-se a ferramentas eléctricas ope-
radas com corrente de rede (com cabo de rede) e a ferramen-
tas eléctricas operadas com acumulador (sem cabo de rede).
Segurança da área de trabalho
Mantenha a sua área de trabalho sempre limpa e bem
iluminada. Desordem ou áreas de trabalho insuficiente-
mente iluminadas podem levar a acidentes.
Não trabalhar com a ferramenta eléctrica em áreas
com risco de explosão, nas quais se encontrem líqui-
dos, gases ou pós inflamáveis. Ferramentas eléctricas
produzem faíscas, que podem inflamar pós ou vapores.
Manter crianças e outras pessoas afastadas da ferra-
menta eléctrica durante a utilização. No caso de distrac-
ção é possível que perca o controlo sobre o aparelho.
ATEÃO
background
26 | Português
1 609 92A 1P9 | (10.6.16) Bosch Power Tools
Segurança eléctrica
A ficha de conexão da ferramenta eléctrica deve caber
na tomada. A ficha o deve ser modificada de maneira
alguma. Não utilizar uma ficha de adaptação junto com
ferramentas eléctricas protegidas por ligação à terra.
Fichas não modificadas e tomadas apropriadas reduzem o
risco de um choque eléctrico.
Evitar que o corpo possa entrar em contacto com su-
perfícies ligadas à terra, como tubos, aquecimentos,
fogões e frigoríficos. Há um risco elevado devido a cho-
que eléctrico, se o corpo estiver ligado à terra.
Manter o aparelho afastado de chuva ou humidade. A
infiltração de água numa ferramenta eléctrica aumenta o
risco de choque eléctrico.
Não deverá utilizar o cabo para outras finalidades. Ja-
mais utilizar o cabo para transportar a ferramenta eléc-
trica, para pendurá-la, nem para puxar a ficha da toma-
da. Manter o cabo afastado de calor, óleo, cantos
afiados ou partes do aparelho em movimento. Cabos
danificados ou emaranhados aumentam o risco de um cho-
que eléctrico.
Se trabalhar com uma ferramenta eléctrica ao ar livre,
só deverá utilizar cabos de extensão apropriados para
áreas exteriores. A utilização de um cabo de extensão
apropriado para áreas exteriores reduz o risco de um cho-
que eléctrico.
Se não for possível evitar o funcionamento da ferra-
menta eléctrica em áreas húmidas, deverá ser utilizado
um disjuntor de corrente de avaria. A utilização de um
disjuntor de corrente de avaria reduz o risco de um choque
eléctrico.
Segurança de pessoas
Esteja atento, observe o que está a fazer e tenha pru-
dência ao trabalhar com a ferramenta eléctrica. Não
utilizar uma ferramenta eléctrica quando estiver fati-
gado ou sob a influência de drogas, álcool ou medica-
mentos. Um momento de descuido ao utilizar a ferramen-
ta eléctrica, pode levar a lesões graves.
Utilizar equipamento de protecção pessoal e sempre
óculos de protecção. A utilização de equipamento de pro-
tecção pessoal, como máscara de protecção contra pó, sa-
patos de segurança antiderrapantes, capacete de segu-
rança ou protecção auricular, de acordo com o tipo e
aplicação da ferramenta eléctrica, reduz o risco de lesões.
Evitar uma colocação em funcionamento involuntária.
Assegure-se de que a ferramenta eléctrica esteja desli-
gada, antes de conectá-la à alimentação de rede e/ou
ao acumulador, antes de levantá-la ou de transportá-la.
Se tiver o dedo no interruptor ao transportar a ferramenta
eléctrica ou se o aparelho for conectado à alimentação de
rede enquanto estiver ligado, poderão ocorrer acidentes.
Remover ferramentas de ajuste ou chaves de boca an-
tes de ligar a ferramenta eléctrica. Uma ferramenta ou
chave que se encontre numa parte do aparelho em movi-
mento pode levar a lesões.
Evite uma posição anormal. Mantenha uma posição fir-
me e mantenha sempre o equilíbrio. Desta forma é mais
fácil controlar a ferramenta eléctrica em situações inespe-
radas.
Usar roupa apropriada. Não usar roupa larga nem jóias.
Mantenha os cabelos, roupas e luvas afastadas de par-
tes em movimento. Roupas frouxas, cabelos longos ou
jóias podem ser agarrados por peças em movimento.
Se for possível montar dispositivos de aspiração ou de
recolha, assegure-se de que estejam conectados e uti-
lizados correctamente. A utilização de uma aspiração de
pó pode reduzir o perigo devido ao pó.
Utilização e manuseio cuidadoso de ferramentas
eléctricas
Não sobrecarregue o aparelho. Utilize a ferramenta
eléctrica apropriada para o seu trabalho. É melhor e
mais seguro trabalhar com a ferramenta eléctrica apro-
priada na área de potência indicada.
Não utilizar uma ferramenta eléctrica com um interrup-
tor defeituoso. Uma ferramenta eléctrica que não pode
mais ser ligada nem desligada, é perigosa e deve ser repa-
rada.
Puxar a ficha da tomada e/ou remover o acumulador
antes de executar ajustes no aparelho, de substituir
acessórios ou de guardar o aparelho. Esta medida de se-
gurança evita o arranque involuntário da ferramenta eléc-
trica.
Guardar ferramentas eléctricas não utilizadas fora do
alcance de crianças. Não permita que pessoas que não
estejam familiarizadas com o aparelho ou que não te-
nham lido estas instruções, utilizem o aparelho. Ferra-
mentas eléctricas são perigosas se forem utilizadas por
pessoas inesperientes.
Tratar a ferramenta eléctrica com cuidado. Controlar
se as partes móveis do aparelho funcionam perfeita-
mente e não emperram, e se há peças quebradas ou da-
nificadas que possam prejudicar o funcionamento da
ferramenta eléctrica. Permitir que peças danificadas
sejam reparadas antes da utilização. Muitos acidentes
têm como causa, a manutenção insuficiente de ferramen-
tas eléctricas.
Manter as ferramentas de corte afiadas e limpas. Ferra-
mentas de corte cuidadosamente tratadas e com cantos
de corte afiados emperram com menos frequência e po-
dem ser conduzidas com maior facilidade.
Utilizar a ferramenta eléctrica, acessórios, ferramen-
tas de aplicação, etc. conforme estas instruções. Con-
siderar as condições de trabalho e a tarefa a ser execu-
tada. A utilização de ferramentas eléctricas para outras
tarefas a não ser as aplicações previstas, pode levar a situ-
ações perigosas.
Serviço
permita que o seu aparelho seja reparado por pesso-
al especializado e qualificado e só com peças de reposi-
ção originais. Desta forma é assegurado o funcionamento
seguro do aparelho.
background
Português | 27
Bosch Power Tools 1 609 92A 1P9 | (10.6.16)
Indicações de segurança para lixadeiras
Apenas utilizar a ferramenta eléctrica para o corte a se-
co. A infiltração de água num aparelho eléctrico aumenta o
risco de choque eléctrico.
Assegure-se de que nenhuma pessoa corra risco devido
a voo de faúlhas. Remover os materiais inflamáveis das
proximidades. Ao lixar é produzido voo de faúlhas.
Atenção, perigo de incêndio! Evitar um sobreaqueci-
mento do material a ser lixado e da lixadeira. Sempre
esvaziar o recipiente de antes das pausas de traba-
lho. Sob condições desfavoráveis é possível que a amola-
dura no saco de pó, no microfiltro, no saco de papel (ou no
saco de filtro ou no filtro do aspirador de pó) seja inflama-
da automaticamente, como voo de faúlhas ao lixar metais.
É especialmente perigoso, se o pó de lixar estiver mistura-
do com restos de verniz, poliuretano ou outros produtos
químicos e o material de lixar tornar-se quente após um pe-
ríodo de trabalho prolongado.
Fixar a peça a ser trabalhada. Uma peça a ser trabalhada
fixa com dispositivos de aperto ou com torno de bancada
está mais firme do que segurada com a mão.
Descrição do produto e da potência
Devem ser lidas todas as indicações de ad-
vertência e todas as instruções. O desres-
peito das advertências e instruções apresenta-
das abaixo pode causar choque eléctrico,
incêndio e/ou graves lesões.
Utilização conforme as disposições
A ferramenta eléctrica é destinada para cortar a seco em ma-
deira, plástico, metal, massa de aparelhar, assim como em
superfícies envernizadas.
Componentes ilustrados
A numeração dos componentes ilustrados refere-se à apre-
sentação da ferramenta eléctrica na página de esquemas.
1 Interruptor de ligar-desligar
2 Caixa de pó completa (Microfilter System)
3 Prato abrasivo
4 Folha de lixar*
5 Punho (superfície isolada)
6 Bocais de sopro
7 Alavanca de travamento para caixa de pó
8 Elemento do filtro (Microfilter System)
9 Parafusos do prato abrasivo
10 Adaptador de aspiração*
*Acessórios apresentados ou descritos não pertencem ao volume
de fornecimento padrão. Todos os acessórios encontram-se no
nosso programa de acessórios.
Dados técnicos
Informação sobre ruídos/vibrações
Os valores de emissão de ruído determinados de acordo com
EN 60745-2-4.
O nível de pressão acústica avaliado como A do aparelho é ti-
picamente 77 dB(A). Incerteza K=3 dB.
O nível de ruído durante o trabalho pode ultrapassar
80 dB(A).
Usar protecção auricular!
Totais valores de vibrações a
h
(soma dos vectores de três di-
recções) e incerteza K averiguada conforme EN 60745:
a
h
= 3,5 m/s
2
, K< 1,5 m/s
2
.
O nível de vibrações indicado nestas instruções foi medido de
acordo com um processo de medição normalizado pela nor-
ma EN 60745 e pode ser utilizado para a comparação de fer-
ramentas eléctricas. Ele também é apropriado para uma ava-
liação provisória da carga de vibrações.
O nível de vibrações indicado representa as aplicações princi-
pais da ferramenta eléctrica. Se, contudo, a ferramenta eléc-
trica for utilizada para outras aplicações, com acessórios dife-
rentes, com outras ferramentas de trabalho ou com
manutenção insuficiente, é possível que o nível de vibrações
seja diferente. Isto pode aumentar sensivelmente a carga de
vibrações para o período completo de trabalho.
Para uma estimação exacta da carga de vibrações, também
deveriam ser considerados os períodos nos quais o aparelho
está desligado ou funciona, mas não está sendo utilizado. Isto
pode reduzir a carga de vibrações durante o completo perío-
do de trabalho.
Além disso também deverão ser estipuladas medidas de se-
gurança para proteger o operador contra o efeito de vibra-
ções, como por exemplo: manutenção de ferramentas eléctri-
cas e de ferramentas de trabalho, manter as mãos quentes e
organização dos processos de trabalho.
Lixadeira excêntrica PEX 220 A
N° do produto 3 603 C78 0..
Potência nominal consumida W 220
N° de rotações em ponto morto min
-1
12000
N° de oscilações em vazio min
-1
24000
Diâmetro do circulo de oscilação mm 5,0
Diâmetro do prato abrasivo mm 125
Peso conforme EPTA-Procedure
01:2014 kg 1,2
Classe de proteção /
II
As indicações valem para tensões nominais [U] de 230 V. Estas indica-
ções podem variar dependendo de tensões inferiores e dos modelos es-
pecíficos dos países.
background
28 | Português
1 609 92A 1P9 | (10.6.16) Bosch Power Tools
Declaração de conformidade
Declaramos sob nossa inteira responsabilidade que o pro-
duto descrito nos “Dados técnicos” está em conformidade
com todas as disposições pertinentes das Directivas
2011/65/UE, 2014/30/UE, 2006/42/CE incluindo suas
alterações, e em conformidade com as seguintes normas:
EN 60745-1, EN 60745-2-4, EN 50581.
Processo técnico (2006/42/CE) em:
Robert Bosch Power Tools GmbH, PT/ETM9,
70538 Stuttgart, GERMANY
Robert Bosch Power Tools GmbH
70538 Stuttgart, GERMANY
Stuttgart, 01.01.2017
Montagem
Antes de todos trabalhos na ferramenta eléctrica deverá puxar a ficha de rede da tomada.
Selecção da folha de lixar
Estão disponíveis diversas folhas de lixar, de acordo com o material a ser trabalhado e com o desbaste desejado da superfície:
Substituir a folha de lixar
Para retirar a folha de lixar 4 deverá levantá-la lateralmente e
puxar do prato abrasivo 3.
Remover sujidade edo prato de lixar antes de colocar uma
nova folha de lixar 3, p. ex. com um pincel.
A superfície do prato de lixar 3 consiste de um tecido de vel-
cro, para que as folhas de lixar possam ser fixas de forma rá-
pida e simples.
Premir a folha de lixar 4 firmemente contra o lado inferior do
prato de lixar 3.
Para assegurar uma aspiração de pó ideal, deverá observar
que os recortes na folha de lixar coincidam com os orifícios na
placa de lixar.
Substituir o prato de lixar (veja figura B)
Nota: Substituir um prato de lixar danificado 3 imediatamente.
Retirar a folha de lixa. Desaparafusar completamente os qua-
tro parafusos 9 e retirar o prato de lixar 3. Colocar o novo pra-
to de lixar 3 e reapertar os parafusos.
Aspiração de pó/de aparas
Pós de materiais como por exemplo, tintas que contém
chumbo, alguns tipos de madeira, minerais e metais, po-
dem ser nocivos à saúde. O contacto ou a inalação dos pós
pode provocar reações alérgicas e/ou doenças nas vias
respiratórias do utilizador ou das pessoas que se encon-
trem por perto.
Certos pós, como por exemplo pó de carvalho e faia são
considerados como sendo cancerígenos, especialmente
quando juntos com substâncias para o tratamento de ma-
deiras (cromato, preservadores de madeira). Material que
contém asbesto só deve ser processado por pessoal espe-
cializado.
Henk Becker
Executive Vice President
Engineering
Helmut Heinzelmann
Head of Product Certification
PT/ETM9
Utilização Aplicação Grão
Desbastar
(desbaste grosso)
trabalhos de desbaste
grosseiros com alto desbaste
de material
remover tintas velhas
lixar tintas, vernizes e camadas velhos extra grosso 40
remover tintas finas
lixamento prévio de superfícies ásperas
não aplainadas
grosseiro 60
Preparar
(lixamento intermediário)
leves trabalhos de desbaste
lixar superfícies para o
processamento posterior
lixar desnivelamentos
eliminar vestígios de processamento do
lixamento grosseiro
médio 80
retocar antes de aplicar tintas ou vernizes fino 120
Lixamento
fino
lixamento intermediário de
vernizes
lixar erros de vernizes
remover fibras de superfícies
lixamento fino antes da decapagem ou da
cementação
muito fino 180
lixar a primeira demão antes de envernizar extra fino 240
background
Português | 29
Bosch Power Tools 1 609 92A 1P9 | (10.6.16)
Se possível deverá usar um dispositivo de aspiração
apropriado para o material.
Assegurar uma boa ventilação do local de trabalho.
É recomendável usar uma máscara de protecção respi-
ratória com filtro da classe P2.
Observe as directivas para os materiais a serem trabalhados,
vigentes no seu país.
Evite o acúmulo de pó no local de trabalho. Pós podem
entrar levemente em ignição.
Aspiração própria com a caixa de pó (veja figura A1 A4)
Colocar a caixa de pó 2 sobre o bocal de sopro 6 até engatar
Para esvaziar a caixa de pó 2 pressionar as teclas de trava-
mento 7 na lateral da caixa de pó (
). Retirar a caixa de pó
puxando para baixo (
).
Antes de abrir a caixa de 2 deveria dar umas batidelas com
a caixa de pó sobre uma base firme, como indicado na figura,
para soltar o do elemento do filtro.
Segurar a caixa de pó 2 pela cavidade do punho, abrir o ele-
mento do filtro 8 para cima e desvaziar a caixa de pó. Limpar
as lamelas do elemento do filtro 8 com uma escova macia.
Nota: Para assegurar uma aspiração de pó optimizada, esva-
zie a caixa de pó 2 a tempo e limpe o elemento do filtro 8 em
intervalos regulares.
Ao trabalhar em superfícies verticais, deverá segurar a ferra-
menta eléctrica de modo que a caixa de 2 mostre para baixo.
Aspiração externa (veja figura C)
Introduzir o adaptador de aspiração 10 sobre o bocal de so-
pro 6. Observar que as alavancas de travamento do adapta-
dor de aspiração engatem. Ao adaptador de aspiração 10 é
possível conectar uma mangueira de aspiração com um diâ-
metro de 19 mm.
O aspirador de pó deve ser apropriado para o material a ser
trabalhado.
Utilizar um aspirador especial para aspirar pó que seja extre-
mamente nocivo à saúde, cancerígeno ou seco.
Ao trabalhar em superfícies verticais, deverá segurar a ferra-
menta eléctrica de modo que a mangueira de aspiração mos-
tre para baixo.
Para desmontar o adaptador de aspiração 10 deverá pressio-
nar a respectiva alavanca de travamento do lado posterior e
puxar o adaptador de aspiração.
Funcionamento
Colocação em funcionamento
Observar a tensão de rede! A tensão da fonte de corren-
te deve coincidir com a indicada na chapa de identifica-
ção da ferramenta eléctrica. Ferramentas eléctricas
marcadas para 230 V também podem ser operadas
com 220 V.
Ligar e desligar
Para ligar a ferramenta eléctrica, deverá bascular o interrup-
tor de ligar-desligar 1 para a posição “I”.
Para desligar a ferramenta eléctrica, deverá bascular o inter-
ruptor de ligar-desligar 1 para a posição “0”.
Para poupar energia só deverá ligar a ferramenta eléctrica
quando ela for utilizada.
Travão do prato de lixar
Um travão integrado para o prato de lixar reduz o número de
oscilações durante o funcionamento em vazio de modo que
ao encostar a ferramenta eléctrica na peça a ser trabalhada,
seja evitada a formação de estrias.
Se o número de oscilações em vazio aumentar constantemen-
te no decorrer do tempo, significa que o prato de lixar está da-
nificado e que deve ser substituído ou que o travão do prato
abrasivo está gasto. Um travão do prato de lixar gasto deve
ser substituído numa oficina de serviço pós-venda autorizada
para ferramentas eléctricas Bosch.
Indicações de trabalho
Antes de todos trabalhos na ferramenta eléctrica deve-
rá puxar a ficha de rede da tomada.
Espere a ferramenta eléctrica parar completamente,
antes de depositá-la.
Lixar superfícies
Ligar a ferramenta eléctrica, apoiá-la com toda a superfície
abrasiva sobre a peça a ser trabalhada e movimentá-la com
pressão moderada sobre a peça.
A potência abrasiva e o resultado de trabalho são principal-
mente determinados pela selecção da folha de lixa e pela for-
ça de pressão.
Apenas folhas de lixar em perfeito estado proporcionam uma
perfeita potência abrasiva e poupam a ferramenta eléctrica.
Trabalhar com uma força de pressão uniforme para aumentar
a vida útil das folhas de lixar.
Um aumento demasiado da força de pressão não leva a uma
potência abrasiva mais alta, mas a um desgaste mais forte da
ferramenta eléctrica e da folha de lixar.
Jamais utilizar uma folha de serra com a qual foi processado
metal, para processar outros materiais.
Só utilizar acessórios de lixar originais Bosch.
Lixamento grosseiro
Colocar uma folha de lixa com grão grosseiro.
Só premir levemente a ferramenta eléctrica, de modo que
funcione com um número de oscilações mais alto e que seja
alcançada uma abrasão de material mais elevada.
Lixamento fino
Colocar uma folha de lixa com grão mais fino.
Variar a força de pressão para reduzir o número de oscilações
do prato de lixar, sendo que o movimento excêntrico perma-
nece.
Movimentar a ferramenta eléctrica com pressão moderada
sobre a peça a ser trabalhada, com movimentos circulares ou
alternadamente no sentido longitudinal e transversal. Não
emperrar a ferramenta eléctrica, para evitar que a peça a ser
trabalhada seja cortada, p. ex. no caso de folheado de madei-
ra.
Desligar a ferramenta eléctrica ao terminar o processo de tra-
balho.
background
30 | Italiano
1 609 92A 1P9 | (10.6.16) Bosch Power Tools
Tabela de aplicações
As indicações apresentadas na tabela seguinte são valores re-
comendados.
A combinação mais propícia para o trabalho pode ser preferi-
velmente verificada através de um ensaio prático.
Manutenção e serviço
Manutenção e limpeza
Manter a ferramenta eléctrica e as aberturas de venti-
lação sempre limpas, para trabalhar bem e de forma se-
gura.
Se for necessário substituir o cabo de conexão, isto deverá
ser realizado pela Bosch ou por uma oficina de serviço pós-
venda autorizada para todas as ferramentas eléctricas Bosch
para evitar riscos de segurança.
Serviço pós-venda e consultoria de aplicação
Para todas as questões e encomendas de peças sobressalen-
tas é imprescindível indicar o número de produto de
10 dígitos como consta na placa de características da ferra-
menta eléctrica.
O serviço s-venda responde às suas perguntas a respeito
de serviços de reparação e de manutenção do seu produto,
assim como das peças sobressalentes. Desenhos explodidos
e informações sobre peças sobressalentes encontram-se em:
www.bosch-pt.com
A nossa equipa de consultoria de aplicão Bosch esclarecem
com prazer todas as suas dúvidas a respeito da compra, apli-
cação e ajuste dos produtos e acessórios.
Portugal
Robert Bosch LDA
Avenida Infante D. Henrique
Lotes 2E – 3E
1800 Lisboa
Para efectuar o seu pedido online de peças entre na página
www.ferramentasbosch.com.
Tel.: 21 8500000
Fax: 21 8511096
Brasil
Robert Bosch Ltda.
Caixa postal 1195
13065-900 Campinas
Tel.: (0800) 7045446
www.bosch.com.br/contacto
Eliminação
Ferramentas eléctricas, acessórios e embalagens devem ser
enviados a uma reciclagem ecológica de matérias primas.
Não deitar ferramentas eléctricas no lixo doméstico!
Apenas países da União Europeia:
De acordo com a directiva européia
2012/19/UE para aparelhos eléctricos e
electrónicos velhos, e com as respectivas re-
alizações nas leis nacionais, as ferramentas
eléctricas que não servem mais para a utili-
zação, devem ser enviadas separadamente a
uma reciclagem ecológica.
Sob reserva de alterações.
Italiano
Norme di sicurezza
Avvertenze generali di pericolo per elettroutensili
Leggere tutte le avvertenze di pe-
ricolo e le istruzioni operative. In
caso di mancato rispetto delle avvertenze di pericolo e delle
istruzioni operative si potrà creare il pericolo di scosse elettri-
che, incendi e/o incidenti gravi.
Conservare tutte le avvertenze di pericolo e le istruzioni
operative per ogni esigenza futura.
Il termine «elettroutensile» utilizzato nelle avvertenze di peri-
colo si riferisce ad utensili elettrici alimentati dalla rete (con li-
nea di allacciamento) ed ad utensili elettrici alimentati a bat-
teria (senza linea di allacciamento).
Sicurezza della postazione di lavoro
Tenere la postazione di lavoro sempre pulita e ben illu-
minata. Il disordine oppure zone della postazione di lavoro
non illuminate possono essere causa di incidenti.
Evitare d’impiegare l’elettroutensile in ambienti sog-
getti al rischio di esplosioni nei quali si abbia presenza
di liquidi, gas o polveri infiammabili. Gli elettroutensili
producono scintille che possono far infiammare la polvere
o i gas.
Tenere lontani i bambini ed altre persone durante l’im-
piego dell’elettroutensile. Eventuali distrazioni potranno
comportare la perdita del controllo sull’elettroutensile.
Aplicação Grão
(lixamento grosso/
lixamento fino)
Lixar vernizes 180/320
Retocar vernizes 120/400
Remover vernizes 40/80
Madeira macia 40/240
Madeira de lei 60/320
Folheado 240/320
Alumínio 80/240
Aço 60/240
Desenferrujar aço 40/120
Aço inoxidável 120/240
Pedra 80/200
AVVERTENZA
background
Italiano | 31
Bosch Power Tools 1 609 92A 1P9 | (10.6.16)
Sicurezza elettrica
La spina di allacciamento alla rete dell’elettroutensile
deve essere adatta alla presa. Evitare assolutamente di
apportare modifiche alla spina. Non impiegare spine
adattatrici assieme ad elettroutensili dotati di collega-
mento a terra. Le spine non modificate e le prese adatte
allo scopo riducono il rischio di scosse elettriche.
Evitare il contatto fisico con superfici collegate a terra,
come tubi, riscaldamenti, cucine elettriche e frigorife-
ri. Sussiste un maggior rischio di scosse elettriche nel mo-
mento in cui il corpo è messo a massa.
Custodire l’elettroutensile al riparo dalla pioggia o
dall’umidità. La penetrazione dell’acqua in un elettrouten-
sile aumenta il rischio di una scossa elettrica.
Non usare il cavo per scopi diversi da quelli previsti ed,
in particolare, non usarlo per trasportare o per appen-
dere l’elettroutensile oppure per estrarre la spina dalla
presa di corrente. Non avvicinare il cavo a fonti di calo-
re, olio, spigoli taglienti e neppure a parti della macchi-
na che siano in movimento. I cavi danneggiati o aggrovi-
gliati aumentano il rischio d’insorgenza di scosse elettriche.
Qualora si voglia usare l’elettroutensile all’aperto, im-
piegare solo ed esclusivamente cavi di prolunga che si-
ano adatti per l’impiego all’esterno. L’uso di un cavo di
prolunga omologato per l’impiego all’esterno riduce il ri-
schio d’insorgenza di scosse elettriche.
Qualora non fosse possibile evitare di utilizzare l’elet-
troutensile in ambiente umido, utilizzare un interrutto-
re di sicurezza. L’uso di un interruttore di sicurezza riduce
il rischio di una scossa elettrica.
Sicurezza delle persone
È importante concentrarsi su ciò che si sta facendo e
maneggiare con giudizio l’elettroutensile durante le
operazioni di lavoro. Non utilizzare mai l’elettroutensi-
le in caso di stanchezza oppure quando ci si trovi sotto
l’effetto di droghe, bevande alcoliche e medicinali. Un
attimo di distrazione durante l’uso dell’elettroutensile può
essere causa di gravi incidenti.
Indossare sempre equipaggiamento protettivo indivi-
duale nonc occhiali protettivi. Indossando abbigliamen-
to di protezione personale come la maschera per polveri,
scarpe di sicurezza che non scivolino, elmetto di protezione
oppure protezione acustica a seconda del tipo e dell’applica-
zione dell’elettroutensile, si riduce il rischio di incidenti.
Evitare l’accensione involontaria dell’elettroutensile.
Prima di collegarlo alla rete di alimentazione elettrica
e/o alla batteria ricaricabile, prima di prenderlo oppure
prima di iniziare a trasportarlo, assicurarsi che l’elet-
troutensile sia spento. Tenendo il dito sopra l’interruttore
mentre si trasporta l’elettroutensile oppure collegandolo
all’alimentazione di corrente con l’interruttore inserito, si
vengono a creare situazioni pericolose in cui possono veri-
ficarsi seri incidenti.
Prima di accendere l’elettroutensile togliere gli attrez-
zi di regolazione o la chiave inglese. Un accessorio oppu-
re una chiave che si trovi in una parte rotante della macchi-
na può provocare seri incidenti.
Evitare una posizione anomala del corpo. Avere cura di
mettersi in posizione sicura e di mantenere l’equilibrio
in ogni situazione. In questo modo è possibile controllare
meglio l’elettroutensile in caso di situazioni inaspettate.
Indossare vestiti adeguati. Non indossare vestiti lar-
ghi, né portare bracciali e catenine. Tenere i capelli, i
vestiti ed i guanti lontani da pezzi in movimento. Vestiti
lenti, gioielli o capelli lunghi potranno impigliarsi in pezzi in
movimento.
In caso fosse previsto il montaggio di dispositivi di
aspirazione della polvere e di raccolta, assicurarsi che
gli stessi siano collegati e che vengano utilizzati corret-
tamente. L’utilizzo di un’aspirazione polvere può ridurre lo
svilupparsi di situazioni pericolose dovute alla polvere.
Trattamento accurato ed uso corretto degli elettroutensili
Non sottoporre la macchina a sovraccarico. Per il pro-
prio lavoro, utilizzare esclusivamente l’elettroutensile
esplicitamente previsto per il caso. Con un elettrouten-
sile adatto si lavora in modo migliore e psicuro nell’ambi-
to della sua potenza di prestazione.
Non utilizzare mai elettroutensili con interruttori difet-
tosi. Un elettroutensile con l’interruttore rotto è pericoloso
e deve essere aggiustato.
Prima di procedere ad operazioni di regolazione sulla
macchina, prima di sostituire parti accessorie oppure
prima di posare la macchina al termine di un lavoro,
estrarre sempre la spina dalla presa della corrente e/o
estrarre la batteria ricaricabile. Tale precauzione eviterà
che l’elettroutensile possa essere messo in funzione invo-
lontariamente.
Quando gli elettroutensili non vengono utilizzati, con-
servarli al di fuori del raggio di accesso di bambini. Non
fare usare l’elettroutensile a persone che non siano abi-
tuate ad usarlo o che non abbiano letto le presenti istru-
zioni. Gli elettroutensili sono macchine pericolose quando
vengono utilizzati da persone non dotate di sufficiente
esperienza.
Eseguire la manutenzione dell’elettroutensile operan-
do con la dovuta diligenza. Accertarsi che le parti mobi-
li della macchina funzionino perfettamente, che non
s’inceppino e che non ci siano pezzi rotti o danneggiati
al punto da limitare la funzione dell’elettroutensile
stesso. Prima di iniziare l’impiego, far riparare le parti
danneggiate. Numerosi incidenti vengono causati da elet-
troutensili la cui manutenzione è stata effettuata poco ac-
curatamente.
Mantenere gli utensili da taglio sempre affilati e puliti.
Gli utensili da taglio curati con particolare attenzione e con
taglienti affilati s’inceppano meno frequentemente e sono
più facili da condurre.
Utilizzare l’elettroutensile, gli accessori opzionali, gli
utensili per applicazioni specifiche ecc., sempre atte-
nendosi alle presenti istruzioni. Così facendo, tenere
sempre presente le condizioni di lavoro e le operazioni
da eseguire. L’impiego di elettroutensili per usi diversi da
quelli consentiti potrà dar luogo a situazioni di pericolo.
background
32 | Italiano
1 609 92A 1P9 | (10.6.16) Bosch Power Tools
Assistenza
Fare riparare l’elettroutensile solo ed esclusivamente
da personale specializzato e solo impiegando pezzi di
ricambio originali. In tale maniera potrà essere salvaguar-
data la sicurezza dell’elettroutensile.
Indicazioni di sicurezza per levigatrici
Utilizzare l’elettroutensile esclusivamente per leviga-
tura a secco. L’eventuale infiltrazione di acqua in un elet-
troutensile va ad aumentare il rischio d’insorgenza di scos-
se elettriche.
Accertarsi sempre di non mettere nessuno in pericolo
con la scia di scintille. Allontanare ogni tipo di materia-
le infiammabile che si trova nelle vicinanze. Levigando il
metallo si produce una scia di scintille.
Attenzione: Pericolo d’incendio! Evitare un surriscal-
damento del materiale in lavorazione e della levigatri-
ce. Prima di iniziare una pausa svuotare sempre il con-
tenitore per la polvere. La polvere di abrasione nel
sacchetto raccoglipolvere, nel Microfilter, nel sacchetto
raccoglipolvere in carta (o nel sacchetto raccoglipolvere o
nel filtro dell’aspirapolvere) può prendere fuoco in caso di
condizioni sfavorevoli come la scia di scintille prodotta du-
rante la levigatura del metallo. Una situazione particolar-
mente pericolosa si viene a creare quando la polvere di
smerigliatura si mischia con resti di vernice e poliuretano
oppure con altri materiali chimici ed il materiale in lavora-
zione si riscalda troppo nel corso di una lavorazione di lun-
ga durata.
Assicurare il pezzo in lavorazione. Un pezzo in lavorazio-
ne può essere bloccato con sicurezza in posizione solo uti-
lizzando un apposito dispositivo di serraggio oppure una
morsa a vite e non tenendolo con la semplice mano.
Descrizione del prodotto e caratteri-
stiche
Leggere tutte le avvertenze di pericolo e le
istruzioni operative. In caso di mancato ri-
spetto delle avvertenze di pericolo e delle
istruzioni operative si potrà creare il pericolo
di scosse elettriche, incendi e/o incidenti
gravi.
Uso conforme alle norme
L’elettroutensile è adatto per la levigatura a secco di superfici
in legno, di materie plastiche, di metallo, di superfici stuccate
e superfici verniciate.
Componenti illustrati
La numerazione dei componenti illustrati si riferisce all’illu-
strazione dell’elettroutensile che si trova sulla pagina con la
rappresentazione grafica.
1 Interruttore di avvio/arresto
2 Contenitore raccoglipolvere completa
(Microfilter System)
3 Platorello
4 Foglio abrasivo*
5 Impugnatura (superficie di presa isolata)
6 Bocchetta di scarico
7 Leva di bloccaggio per contenitore raccoglipolvere
8 Elemento filtrante (Microfilter System)
9 Viti per platorello
10 Raccordo aspiratore*
*L’accessorio illustrato oppure descritto non è compreso nel volu-
me di fornitura standard. L’accessorio completo è contenuto nel
nostro programma accessori.
Dati tecnici
Informazioni sulla rumorosità e sulla vibrazione
Valori di emissione acustica rilevati conformemente a
EN 60745-2-4.
Il livello di pressione acustica stimato A della macchina am-
monta a 77 dB(A). Incertezza della misura K=3 dB.
Il livello di rumore durante il lavoro può superare 80 dB(A).
Usare la protezione acustica!
Valori complessivi di oscillazione a
h
(somma vettoriale delle
tre direzioni) e incertezza della misura K misurati conforme-
mente alla norma EN 60745:
a
h
= 3,5 m/s
2
, K< 1,5 m/s
2
.
Il livello di vibrazioni indicato nelle presenti istruzioni è stato
rilevato seguendo una procedura di misurazione conforme al-
la norma EN 60745 e può essere utilizzato per confrontare gli
elettroutensili. Lo stesso è idoneo anche per una valutazione
temporanea della sollecitazione da vibrazioni.
Il livello di vibrazioni indicato rappresenta gli impieghi princi-
pali dell’elettroutensile. Qualora l’elettroutensile venisse uti-
lizzato tuttavia per altri impieghi, con accessori e utensili da
innesto differenti oppure con manutenzione insufficiente, il li-
vello di vibrazioni può differire. Questo può aumentare sensi-
bilmente la sollecitazione da vibrazioni per l’intero periodo di
tempo operativo.
Per una valutazione precisa della sollecitazione da vibrazioni
bisognerebbe considerare anche i tempi in cui l’apparecchio
è spento oppure è acceso ma non è utilizzato effettivamente.
Questo può ridurre chiaramente la sollecitazione da vibrazio-
ni per l’intero periodo operativo.
Levigatrice rotoorbitale PEX 220 A
Codice prodotto 3 603 C78 0..
Potenza nominale assorbita W 220
Numero di giri a vuoto min
-1
12000
Numero oscillazioni a vuoto min
-1
24000
Diametro del raggio di
orbitazione mm 5,0
Diametro del platorello mm 125
Peso in funzione della EPTA-
Procedure 01:2014 kg 1,2
Classe di sicurezza /
II
I dati sono validi per una tensione nominale [U] di 230 V. In caso di ten-
sioni differenti e di modelli specifici dei paesi di impiego, questi dati
possono variare.
background
Italiano | 33
Bosch Power Tools 1 609 92A 1P9 | (10.6.16)
Adottare misure di sicurezza supplementari per la protezione
dell’operatore dall’effetto delle vibrazioni come p.es.: manu-
tenzione dell’elettroutensile e degli accessori, mani calde, or-
ganizzazione dello svolgimento del lavoro.
Dichiarazione di conformità
Dichiariamo sotto la nostra piena responsabilità che il pro-
dotto descritto nella sezione «Dati tecnici» è conforme a tutte
le disposizioni pertinenti delle Direttive 2011/65/UE,
2014/30/UE, 2006/42/CE e alle relative modifiche, nonché
alle seguenti Normative: EN 60745-1, EN 60745-2-4,
EN 50581.
Fascicolo tecnico (2006/42/CE) presso:
Robert Bosch Power Tools GmbH, PT/ETM9,
70538 Stuttgart, GERMANY
Robert Bosch Power Tools GmbH
70538 Stuttgart, GERMANY
Stuttgart, 01.01.2017
Montaggio
Prima di qualunque intervento sull’elettroutensile estrarre la spina di rete dalla presa.
Scelta del foglio abrasivo
A seconda del materiale in lavorazione ed in funzione del livello di levigatura della superficie che si vuole raggiungere, si hanno a
disposizione fogli abrasivi di diversa qualità:
Sostituzione degli utensili abrasivi
Per rimuovere il foglio abrasivo 4 sollevarlo lateralmente e to-
glierlo dal platorello 3.
Prima dell’applicazione di un nuovo foglio abrasivo rimuovere
sporco e polvere dal platorello 3, p. es. con un pennello.
La superficie del platorello 3 è costituita da un tessuto a strap-
po affinché sia possibile fissare in modo veloce e facile, con
aderenza tramite velcro, i fogli abrasivi.
Premere con forza il foglio abrasivo 4 sul lato inferiore del pla-
torello 3.
Per garantire un’aspirazione ottimale della polvere, prestare
attenzione affinché le punzonature nel foglio abrasivo coinci-
dano con i fori sul platorello.
Sostituzione del platorello (vedi figura B)
Nota bene: Sostituire immediatamente un platorello danneg-
giato 3.
Togliere il foglio abrasivo. Svitare completamente le quattro
viti 9 e togliere il platorello 3. Applicare il nuovo platorello 3 e
serrare saldamente di nuovo le viti.
Aspirazione polvere/aspirazione trucioli
Polveri e materiali come vernici contenenti piombo, alcuni
tipi di legname, minerali e metalli possono essere dannosi
per la salute. Il contatto oppure l’inalazione delle polveri
possono causare reazioni allergiche e/o malattie delle vie
respiratorie dell’operatore oppure delle persone che si tro-
vano nelle vicinanze.
Henk Becker
Executive Vice President
Engineering
Helmut Heinzelmann
Head of Product Certification
PT/ETM9
Impiego Applicazione Grana
Asportazione
(levigatura grossolana)
lavori grossolani di
asportazione con elevata
asportazione di materiale
rimozione di pittura vecchia
smerigliatura di pittura vecchia, vernice e
stucco
extra grossa 40
rimozione di pittura sottile
prelevigatura di superfici ruvide e non piallate
grossa 60
Preparazione
(levigatura intermedia)
lavori leggeri di asportazione
levigatura delle superfici per
un’ulteriore lavorazione
successiva
levigatura in piano per correggere superfici
non perfettamente piane
eliminazione delle tracce di lavorazione della
levigatura grossolana
media 80
riparazioni prima di applicazione di pittura o
vernice
fine 120
Microlevigatura
levigatura intermedia vernice
levigatura errori vernice
rimozione di fibre dalla superficie
microlevigatura prima della tinta o vernice
incolore
molto fine 180
levigatura della mano di fondo prima della
verniciatura
extra fine 240
background
34 | Italiano
1 609 92A 1P9 | (10.6.16) Bosch Power Tools
Determinate polveri come polvere da legname di faggio o
di quercia sono considerate cancerogene, in modo parti-
colare insieme ad additivi per il trattamento del legname
(cromato, protezione per legno). Materiale contenente
amianto deve essere lavorato esclusivamente da persona-
le specializzato.
Utilizzare possibilmente un’aspirazione polvere adatta
per il materiale.
Provvedere per una buona aerazione del posto di lavo-
ro.
Si consiglia di portare una mascherina protettiva con
classe di filtraggio P2.
Osservare le norme in vigore nel Vostro paese per i materiali
da lavorare.
Evitare accumuli di polvere sul posto di lavoro. Le pol-
veri si possono incendiare facilmente.
Aspirazione propria con cassetta raccoglipolvere
(vedere figura A1 A4)
Applicare la cassetta raccoglipolvere 2 sulla bocchetta di sca-
rico 6 fino a farla incastrare in posizione.
Per svuotare il contenitore raccoglipolvere 2 premere la leva
di bloccaggio 7 al lato della cassetta raccoglipolvere (
).
Estrarre il contenitore raccoglipolvere verso il basso (
).
Prima di aprire la cassetta raccoglipolvere 2 come indicato
nell’illustrazione si dovrebbe battere la cassetta raccoglipol-
vere su un piano stabile per staccare la polvere dall’elemento
filtrante.
Afferrare la cassetta raccoglipolvere 2 al profilo di presa, ri-
baltare verso l’alto l’elemento filtrante 8 e svuotare la cassetta
raccoglipolvere. Pulire le lamelle dell’elemento filtrante 8 con
una spazzola morbida.
Nota bene: Per garantire un’aspirazione ottimale della polve-
re svuotare per tempo la cassetta raccoglipolvere 2 e pulire
regolarmente l’elemento filtrante 8.
Durante i lavori su superfici verticali tenere l’elettroutensile in
modo che la cassetta raccoglipolvere 2 sia rivolta verso il bas-
so.
Aspirazione esterna (vedi figura C)
Inserire il raccordo aspiratore 10 sulla bocchetta di scarico 6.
Accertarsi che le leve di bloccaggio del raccordo aspiratore
facciano presa. Al raccordo aspiratore 10 può essere collega-
to un tubo di aspirazione con un diametro di 19 mm.
L’aspirapolvere deve essere adatto per il materiale da lavora-
re.
Utilizzare un aspiratore speciale per l’aspirazione di polveri
particolarmente nocive per la salute, cancerogene oppure
polveri asciutte.
Durante i lavori su superfici verticali tenere l’elettroutensile in
modo che il tubo di aspirazione sia rivolto verso il basso.
Per smontare il raccordo aspiratore 10 premere la leva di
bloccaggio nella parte posteriore ed estrarre il raccordo aspi-
ratore.
Uso
Messa in funzione
Osservare la tensione di rete! La tensione della rete deve
corrispondere a quella indicata sulla targhetta dell’elet-
troutensile. Gli elettroutensili con l’indicazione di 230 V
possono essere collegati anche alla rete di 220V.
Accendere/spegnere
Per accendere l’elettroutensile posizionare l’interruttore di
avvio/arresto 1 in posizione «I».
Per spegnere l’elettroutensile posizionare l’interruttore di
avvio/arresto 1 in posizione «0».
Per risparmiare energia accendere l’elettroutensile solo se
lo stesso viene utilizzato.
Freno del platorello
Un freno integrato del platorello riduce il numero di oscillazio-
ni in caso di funzionamento a vuoto in modo che, applicando
l’elettroutensile sul pezzo in lavorazione, venga impedita la
formazione di striature.
Se nel corso del tempo il numero di oscillazioni nel funziona-
mento a vuoto aumenta continuamente significa che il plato-
rello è danneggiato e deve essere quindi sostituito oppure che
il freno del platorello è consumato. Un freno del platorello
consumato deve essere sostituito da un punto di assistenza
autorizzato per gli elettroutensili Bosch.
Indicazioni operative
Prima di qualunque intervento sull’elettroutensile
estrarre la spina di rete dalla presa.
Prima di posare l’elettroutensile, attendere sempre fi-
no a quando si sarà fermato completamente.
Levigatura di superfici
Accendere l’elettroutensile, applicarlo con l’intera superficie
di levigatura sul fondo da lavorare e muoverlo sopra l’intero
pezzo in lavorazione esercitando pressione moderata.
La capacità di asportazione e la micrografia vengono determi-
nate essenzialmente dalla scelta del foglio abrasivo e dalla
pressione di contatto.
Soltanto fogli abrasivi in perfetto stato possono garantire
buone prestazioni abrasive e non sottopongono l’elettrouten-
sile a sforzi eccessivi.
Per aumentare la durata dei fogli abrasivi avere sempre cura
di esercitare una pressione uniforme.
Un eccessivo aumento della pressione esercitata non com-
porta una più alta prestazione abrasiva ma provoca una mag-
giore usura dell’elettroutensile e del foglio abrasivo.
Una volta utilizzato un foglio abrasivo per la lavorazione del
metallo non utilizzarlo più per altri materiali.
Utilizzare esclusivamente accessori di levigatura originali
Bosch.
Levigatura grossolana
Applicare un foglio abrasivo di grana grossa.
Premere l’elettroutensile solo leggermente in modo che lo
stesso funzioni al massimo numero di oscillazioni e venga ot-
tenuta una grande asportazione di materiale.
background
Nederlands | 35
Bosch Power Tools 1 609 92A 1P9 | (10.6.16)
Microlevigatura
Applicare un foglio abrasivo di grana fine.
Variando leggermente la pressione di contatto è possibile ri-
durre il numero di oscillazioni del platorello rimanendo tutta-
via il moto eccentrico.
Muovere l’elettroutensile con pressione moderata in piano
con movimento rotatorio oppure muoverlo alternativamente
in direzione longitudinale e trasversale sul pezzo in lavorazio-
ne. Non inclinare l’elettroutensile per evitare una levigatura
eccessiva del pezzo da lavorare, p. es. impiallacciatura.
Una volta conclusa l’operazione di lavoro, spegnere l’elettrou-
tensile.
Tabella di applicazione
Le indicazioni riportate nella seguente tabella sono da consi-
derare come valori consigliati.
Tramite prove pratiche è possibile determinare la combina-
zione piú favorevole per la lavorazione.
Manutenzione ed assistenza
Manutenzione e pulizia
Per poter garantire buone e sicure operazioni di lavoro,
tenere sempre puliti l’elettroutensile e le prese di ven-
tilazione.
Qualora si rendesse necessaria una sostituzione del cavo di
collegamento, la stessa deve essere effettuata dalla Bosch
oppure da un centro di assistenza clienti autorizzato per elet-
troutensili Bosch per evitare pericoli per la sicurezza.
Assistenza clienti e consulenza impieghi
In caso di richieste o di ordinazione di pezzi di ricambio, co-
municare sempre il codice prodotto a 10 cifre riportato sulla
targhetta di fabbricazione dell’elettroutensile!
Il servizio di assistenza risponde alle Vostre domande relative
alla riparazione ed alla manutenzione del Vostro prodotto
nonché concernenti le parti di ricambio. Disegni in vista
esplosa ed informazioni relative alle parti di ricambio sono
consultabili anche sul sito:
www.bosch-pt.com
Il team Bosch che si occupa della consulenza impieghi vi aiu-
terà in caso di domande relative ai nostri prodotti ed ai loro
accessori.
Italia
Officina Elettroutensili
Robert Bosch S.p.A.
Corso Europa, ang. Via Trieste 20
20020 LAINATE (MI)
Tel.: (02) 3696 2663
Fax: (02) 3696 2662
Fax: (02) 3696 8677
E-Mail: officina.elettr[email protected].com
Svizzera
Sul sito www.bosch-pt.com/ch/it è possible ordinare diretta-
mente on-line i ricambi.
Tel.: (044) 8471513
Fax: (044) 8471553
E-Mail: [email protected]osch.com
Smaltimento
Avviare ad un riciclaggio rispettoso dell’ambiente gli imballag-
gi, gli elettroutensili e gli accessori dismessi.
Non gettare elettroutensili dismessi tra i rifiuti domestici!
Solo per i Paesi della CE:
Conformemente alla direttiva europea
2012/19/UE sui rifiuti di apparecchiature
elettriche ed elettroniche ed all’attuazione
del recepimento nel diritto nazionale, gli
elettroutensili diventati inservibili devono
essere raccolti separatamente ed essere in-
viati ad una riutilizzazione ecologica.
Con ogni riserva di modifiche tecniche.
Nederlands
Veiligheidsvoorschriften
Algemene veiligheidswaarschuwingen voor
elektrische gereedschappen
Lees alle veiligheidswaar-
schuwingen en alle voor-
schriften. Als de waarschuwingen en voorschriften niet wor-
den opgevolgd, kan dit een elektrische schok, brand of
ernstig letsel tot gevolg hebben.
Bewaar alle waarschuwingen en voorschriften voor toe-
komstig gebruik.
Het in de waarschuwingen gebruikte begrip „elektrisch ge-
reedschap” heeft betrekking op elektrische gereedschappen
voor gebruik op het stroomnet (met netsnoer) en op elektri-
sche gereedschappen voor gebruik met een accu (zonder net-
snoer).
Applicazione Grana
(Levigatura grossolana/
microlevigatura)
Rimozione parziale di vernici 180/320
Riparazione di vernici 120/400
Rimozione di vernici 40/80
Legno dolce 40/240
Legno duro 60/320
Impiallacciatura 240/320
Alluminio 80/240
Acciaio 60/240
Rimozione di ruggine da
acciaio
40/120
Acciaio senza ruggine 120/240
Materiale pietroso 80/200
WAARSCHUWING
background
36 | Nederlands
1 609 92A 1P9 | (10.6.16) Bosch Power Tools
Veiligheid van de werkomgeving
Houd uw werkomgeving schoon en goed verlicht. Een
rommelige of onverlichte werkomgeving kan tot ongeval-
len leiden.
Werk met het elektrische gereedschap niet in een om-
geving met explosiegevaar waarin zich brandbare
vloeistoffen, brandbare gassen of brandbaar stof be-
vinden. Elektrische gereedschappen veroorzaken vonken
die het stof of de dampen tot ontsteking kunnen brengen.
Houd kinderen en andere personen tijdens het gebruik
van het elektrische gereedschap uit de buurt. Wanneer
u wordt afgeleid, kunt u de controle over het gereedschap
verliezen.
Elektrische veiligheid
De aansluitstekker van het elektrische gereedschap
moet in het stopcontact passen. De stekker mag in
geen geval worden veranderd. Gebruik geen adapter-
stekkers in combinatie met geaarde elektrische ge-
reedschappen. Onveranderde stekkers en passende
stopcontacten beperken het risico van een elektrische
schok.
Voorkom aanraking van het lichaam met geaarde op-
pervlakken, bijvoorbeeld van buizen, verwarmingen,
fornuizen en koelkasten. Er bestaat een verhoogd risico
door een elektrische schok wanneer uw lichaam geaard is.
Houd het gereedschap uit de buurt van regen en vocht.
Het binnendringen van water in het elektrische gereed-
schap vergroot het risico van een elektrische schok.
Gebruik de kabel niet voor een verkeerd doel, om het
elektrische gereedschap te dragen of op te hangen of
om de stekker uit het stopcontact te trekken. Houd de
kabel uit de buurt van hitte, olie, scherpe randen en be-
wegende gereedschapdelen. Beschadigde of in de war
geraakte kabels vergroten het risico van een elektrische
schok.
Wanneer u buitenshuis met elektrisch gereedschap
werkt, dient u alleen verlengkabels te gebruiken die
voor gebruik buitenshuis zijn goedgekeurd. Het gebruik
van een voor gebruik buitenshuis geschikte verlengkabel
beperkt het risico van een elektrische schok.
Als het gebruik van het elektrische gereedschap in een
vochtige omgeving onvermijdelijk is, dient u een aard-
lekschakelaar te gebruiken. Het gebruik van een aardlek-
schakelaar vermindert het risico van een elektrische
schok.
Veiligheid van personen
Wees alert, let goed op wat u doet en ga met verstand
te werk bij het gebruik van het elektrische gereed-
schap. Gebruik geen elektrisch gereedschap wanneer
u moe bent of onder invloed staat van drugs, alcohol of
medicijnen. Een moment van onoplettendheid bij het ge-
bruik van het elektrische gereedschap kan tot ernstige ver-
wondingen leiden.
Draag persoonlijke beschermende uitrusting. Draag al-
tijd een veiligheidsbril. Het dragen van persoonlijke be-
schermende uitrusting zoals een stofmasker, slipvaste
werkschoenen, een veiligheidshelm of gehoorbescher-
ming, afhankelijk van de aard en het gebruik van het elek-
trische gereedschap, vermindert het risico van verwondin-
gen.
Voorkom per ongeluk inschakelen. Controleer dat het
elektrische gereedschap uitgeschakeld is voordat u de
stekker in het stopcontact steekt of de accu aansluit en
voordat u het gereedschap oppakt of draagt. Wanneer u
bij het dragen van het elektrische gereedschap uw vinger
aan de schakelaar hebt of wanneer u het gereedschap in-
geschakeld op de stroomvoorziening aansluit, kan dit tot
ongevallen leiden.
Verwijder instelgereedschappen of schroefsleutels
voordat u het elektrische gereedschap inschakelt. Een
instelgereedschap of sleutel in een draaiend deel van het
gereedschap kan tot verwondingen leiden.
Voorkom een onevenwichtige lichaamshouding. Zorg
ervoor dat u stevig staat en steeds in evenwicht blijft.
Daardoor kunt u het elektrische gereedschap in onver-
wachte situaties beter onder controle houden.
Draag geschikte kleding. Draag geen loshangende kle-
ding of sieraden. Houd haren, kleding en handschoe-
nen uit de buurt van bewegende delen. Loshangende
kleding, lange haren en sieraden kunnen door bewegende
delen worden meegenomen.
Wanneer stofafzuigings- of stofopvangvoorzieningen
kunnen worden gemonteerd, dient u zich ervan te ver-
zekeren dat deze zijn aangesloten en juist worden ge-
bruikt. Het gebruik van een stofafzuiging beperkt het ge-
vaar door stof.
Zorgvuldige omgang met en zorgvuldig gebruik van elek-
trische gereedschappen
Overbelast het gereedschap niet. Gebruik voor uw
werkzaamheden het daarvoor bestemde elektrische
gereedschap. Met het passende elektrische gereedschap
werkt u beter en veiliger binnen het aangegeven capaci-
teitsbereik.
Gebruik geen elektrisch gereedschap waarvan de
schakelaar defect is. Elektrisch gereedschap dat niet
meer kan worden in- of uitgeschakeld, is gevaarlijk en moet
worden gerepareerd.
Trek de stekker uit het stopcontact of neem de accu uit
het elektrische gereedschap voordat u het gereed-
schap instelt, toebehoren wisselt of het gereedschap
weglegt. Deze voorzorgsmaatregel voorkomt onbedoeld
starten van het elektrische gereedschap.
Bewaar niet-gebruikte elektrische gereedschappen
buiten bereik van kinderen. Laat het gereedschap niet
gebruiken door personen die er niet mee vertrouwd
zijn en deze aanwijzingen niet hebben gelezen. Elektri-
sche gereedschappen zijn gevaarlijk wanneer deze door
onervaren personen worden gebruikt.
background
Nederlands | 37
Bosch Power Tools 1 609 92A 1P9 | (10.6.16)
Verzorg het elektrische gereedschap zorgvuldig.
Controleer of bewegende delen van het gereedschap
correct functioneren en niet vastklemmen en of onder-
delen zodanig gebroken of beschadigd zijn dat de wer-
king van het elektrische gereedschap nadelig wordt
beïnvloed. Laat deze beschadigde onderdelen voor het
gebruik repareren. Veel ongevallen hebben hun oorzaak
in slecht onderhouden elektrische gereedschappen.
Houd snijdende inzetgereedschappen scherp en
schoon. Zorgvuldig onderhouden snijdende inzetgereed-
schappen met scherpe snijkanten klemmen minder snel
vast en zijn gemakkelijker te geleiden.
Gebruik elektrisch gereedschap, toebehoren, inzetge-
reedschappen en dergelijke volgens deze aanwijzin-
gen. Let daarbij op de arbeidsomstandigheden en de
uit te voeren werkzaamheden. Het gebruik van elektri-
sche gereedschappen voor andere dan de voorziene toe-
passingen kan tot gevaarlijke situaties leiden.
Service
Laat het elektrische gereedschap alleen repareren
door gekwalificeerd en vakkundig personeel en alleen
met originele vervangingsonderdelen. Daarmee wordt
gewaarborgd dat de veiligheid van het gereedschap in
stand blijft.
Veiligheidsvoorschriften voor schuurmachines
Gebruik het elektrische gereedschap alleen voor droog
schuren. Het binnendringen van water in het elektrische
gereedschap vergroot het risico van een elektrische schok.
Let er op dat er geen personen door wegvliegende von-
ken in gevaar worden gebracht. Verwijder brandbare
materialen uit de buurt. Bij het schuren van metaal ont-
staan wegvliegende vonken.
Let op, brandgevaar! Voorkom oververhitting van het
te schuren materiaal en de schuurmachine. Maak voor
onderbrekingen van de werkzaamheden altijd de stof-
zak leeg. Schuurstof in stofzak, microfilter, papieren stof-
zak (filterzak of filter van de stofzuiger) kan zelf ontbran-
den onder ongunstige omstandigheden, bijvoorbeeld
wegvliegende vonken bij het schuren van metalen. Bijzon-
der gevaar bestaat als het schuurstof vermengd is met res-
ten lak, polyurethaan of andere chemische stoffen en het
schuurmateriaal na langdurige werkzaamheden heet is.
Zet het werkstuk vast. Een met spanvoorzieningen of een
bankschroef vastgehouden werkstuk wordt beter vastge-
houden dan u met uw hand kunt doen.
Product- en vermogensbeschrijving
Lees alle veiligheidswaarschuwingen en al-
le voorschriften. Als de waarschuwingen en
voorschriften niet worden opgevolgd, kan dit
een elektrische schok, brand of ernstig letsel
tot gevolg hebben.
Gebruik volgens bestemming
Het elektrische gereedschap is bestemd voor het droog schu-
ren van hout, kunststof, metaal, plamuur en gelakte opper-
vlakken.
Afgebeelde componenten
De componenten zijn genummerd zoals op de afbeelding van
het elektrische gereedschap op de pagina met afbeeldingen.
1 Aan/uit-schakelaar
2 Stofbox compleet (Microfilter System)
3 Schuurplateau
4 Schuurblad*
5 Handgreep (geïsoleerd greepvlak)
6 Uitblaasopening
7 Blokkeerhendel voor stofbox
8 Filterelement (Microfilter System)
9 Schroeven voor schuurplateau
10 Afzuigaansluiting*
* Niet elk afgebeeld en beschreven toebehoren wordt standaard
meegeleverd. Het volledige toebehoren vindt u in ons toebehoren-
programma.
Technische gegevens
Informatie over geluid en trillingen
Geluidsemissiewaarden vastgesteld volgens EN 60745-2-4.
Het A-gewogen geluidsdrukniveau van het gereedschap bet-
draagt kenmerkend 77 dB(A). Onzekerheid K=3 dB.
Het geluidsniveau tijdens de werkzaamheden kan 80 dB(A)
overschrijden.
Draag een gehoorbescherming.
Totale trillingswaarden a
h
(vectorsom van drie richtingen) en
onzekerheid K bepaald volgens EN 60745:
a
h
= 3,5 m/s
2
, K< 1,5 m/s
2
.
Het in deze gebruiksaanwijzing vermelde trillingsniveau is ge-
meten met een volgens EN 60745 genormeerde meetmetho-
de en kan worden gebruikt om elektrische gereedschappen
met elkaar te vergelijken. Het is ook geschikt voor een voorlo-
pige inschatting van de trillingsbelasting.
Het aangegeven trillingsniveau representeert de voornaam-
ste toepassingen van het elektrische gereedschap. Als echter
het elektrische gereedschap wordt gebruikt voor andere toe-
passingen, met verschillende accessoire, met afwijkende in-
zetgereedschappen of onvoldoende onderhoud, kan het tril-
lingsniveau afwijken. Dit kan de trillingsbelasting gedurende
de gehele arbeidsperiode duidelijk verhogen.
Excenterschuurmachine PEX 220 A
Productnummer 3 603 C78 0..
Opgenomen vermogen W 220
Onbelast toerental min
-1
12000
Onbelast aantal schuur-
bewegingen min
-1
24000
Draaicirkeldiameter mm 5,0
Diameter schuurplateau mm 125
Gewicht volgens EPTA-
Procedure 01:2014 kg 1,2
Isolatieklasse /
II
De gegevens gelden voor nominale spanningen [U] 230 V. Bij afwijken-
de spanningen en bij per land verschillende uitvoeringen kunnen deze
gegevens afwijken.
background
38 | Nederlands
1 609 92A 1P9 | (10.6.16) Bosch Power Tools
Voor een nauwkeurige schatting van de trillingsbelasting
moet ook rekening worden gehouden met de tijd waarin het
gereedschap uitgeschakeld is, of waarin het gereedschap wel
loopt, maar niet werkelijk wordt gebruikt. Dit kan de trillings-
belasting gedurende de gehele arbeidsperiode duidelijk ver-
minderen.
Leg aanvullende veiligheidsmaatregelen ter bescherming van
de bediener tegen het effect van trillingen vast, zoals: Onder-
houd van elektrische gereedschappen en inzetgereedschap-
pen, warm houden van de handen, organisatie van het ar-
beidsproces.
Conformiteitsverklaring
We verklaren op onze verantwoordelijkheid dat het onder
„Technische gegevens” beschreven product aan alle desbe-
treffende bepalingen van de richtlijnen 2011/65/EU,
2014/30/EU, 2006/42/EG inclusief van de wijzigingen er-
van voldoet en met de volgende normen overeenstemt
EN 60745-1, EN 60745-2-4, EN 50581.
Technisch dossier (2006/42/EG) bij:
Robert Bosch Power Tools GmbH, PT/ETM9,
70538 Stuttgart, GERMANY
Robert Bosch Power Tools GmbH
70538 Stuttgart, GERMANY
Stuttgart, 01.01.2017
Montage
Trek altijd voor werkzaamheden aan het elektrische gereedschap de stekker uit het stopcontact.
Keuze van het schuurblad
Afgestemd op het te bewerken materiaal en de gewenste afname van het oppervlak zijn er verschillende schuurbladen verkrijg-
baar:
Schuurblad wisselen
Als u het schuurblad 4 wilt verwijderen, tilt u het aan de zijkant
op en trekt u het van het schuurplateau 3 los.
Verwijder voor het aanbrengen van een nieuw schuurblad vuil
en stof van het schuurplateau 3, bijvoorbeeld met een kwast.
Het oppervlak van het schuurplateau 3 bestaat uit klitweefsel,
zodat u schuurbladen met klithechting snel en eenvoudig kunt
bevestigen.
Druk het schuurblad 4 stevig op de onderzijde van het schuur-
plateau 3 vast.
Als u een optimale stofafzuiging wilt bereiken, dient u erop te
letten dat de perforaties in het schuurblad overeenkomen
met de boorgaten in het schuurplateau.
Schuurplateau vervangen (zieafbeelding B)
Opmerking: Vervang een beschadigd schuurplateau 3 on-
middellijk.
Trek het schuurblad los. Draai de vier schroeven 9 volledig uit
en verwijder het schuurplateau 3. Breng het nieuwe schuur-
plateau 3 aan en draai de schroeven weer vast.
Afzuiging van stof en spanen
Stof van materialen zoals loodhoudende verf, enkele hout-
soorten, mineralen en metaal kunnen schadelijk voor de
gezondheid zijn. Aanraking of inademing van stof kan lei-
den tot allergische reacties en/of ziekten van de ademwe-
gen van de gebruiker of personen die zich in de omgeving
bevinden.
Henk Becker
Executive Vice President
Engineering
Helmut Heinzelmann
Head of Product Certification
PT/ETM9
Gebruik Gebruik Korrel
Afnemen
(grof schuren)
Grove afnamewerkzaamheden
met grote materiaalafname
Oude verf verwijderen
Oude verf, lak en vulmiddel afschuren Extra grof 40
Dunne verf verwijderen
Ruwe, ongeschaafde oppervlakken
voorschuren
Grof 60
Voorbereiden
(tussendoor schuren)
Lichte afnamewerkzaamheden
Oppervlakken voorschuren
voor latere verwerking
Oneffenheden vlakschuren
Bewerkingssporen van grof schuren
verwijderen
Middel 80
Bijwerken voor de opname van verf of lak Fijn 120
Fijn schuren
Tussendoor schuren bij
lakwerkzaamheden
Lakfouten opschuren
Haren van het oppervlak verwijderen
Fijn schuren voor beitsen of lasuur
Zeer fijn 180
Grondverf voor het lakken opschuren Extra fijn 240
background
Nederlands | 39
Bosch Power Tools 1 609 92A 1P9 | (10.6.16)
Bepaalde soorten stof, bijvoorbeeld van eiken- en beuken-
hout, gelden als kankerverwekkend, in het bijzonder in
combinatie met toevoegingsstoffen voor houtbehandeling
(chromaat en houtbeschermingsmiddelen). Asbesthou-
dend materiaal mag alleen door bepaalde vakmensen wor-
den bewerkt.
Gebruik indien mogelijk een voor het materiaal geschik-
te stofafzuiging.
Zorg voor een goede ventilatie van de werkplek.
Er wordt geadviseerd om een ademmasker met filter-
klasse P2 te dragen.
Neem de in uw land geldende voorschriften voor de te bewer-
ken materialen in acht.
Voorkom ophoping van stof op de werkplek. Stof kan
gemakkelijk ontbranden.
Eigen afzuiging met stofbox (zie afbeelding A1 A4)
Plaats de stofbox 2 op de uitblaasopening 6 tot deze vastklikt.
Voor het leegmaken van de stofbox 2 drukt u op de blokkeer-
hendel 7 aan de zijkant van de stofbox (
). Trek de stofbox
naar onderen los (
).
Voor het openen van de stofbox 2 dient u met de stofbox, zo-
als op de afbeelding getoond, op een vaste ondergrond te
kloppen, om het stof los te maken van het filterelement.
Pak de stofbox 2 vast aan bij de greepuitsparing, klap het fil-
terelement 8 naar boven weg en maak de stofbox leeg. Reinig
de lamellen van het filterelement 8 met een zachte borstel.
Opmerking: Als u een optimale stofafzuiging wilt bereiken,
maakt u de stofbox 2 op tijd leeg en reinigt u het filterelement
8 regelmatig.
Houd bij werkzaamheden op verticale oppervlakken het elek-
trische gereedschap zo vast dat de stofbox 2 omlaag wijst.
Externe afzuiging (zie afbeelding C)
Steek de afzuigadapter 10 op de uitblaasopening 6. Let erop
dat de blokkeerhendels van de afzuigadapter vastklikken. Aan
de afzuigadapter 10 kan een afzuigslang met een diameter
van 19 mm worden aangesloten.
De stofzuiger moet geschikt zijn voor het te bewerken materi-
aal.
Gebruik bij het afzuigen van voor de gezondheid bijzonder ge-
vaarlijk, kankerverwekkend of droog stof een speciale zuiger.
Houd bij werkzaamheden op verticale oppervlakken het elek-
trische gereedschap zo vast dat de afzuigslang omlaag wijst.
Voor de demontage van de afzuigadapter 10 drukt u de blok-
keerhendel daarvan achteraan samen en trekt u de afzui-
gadapter los.
Gebruik
Ingebruikneming
Let op de netspanning! De spanning van de stroombron
moet overeenkomen met de gegevens op het type-
plaatje van het elektrische gereedschap. Met 230 V
aangeduide elektrische gereedschappen kunnen ook
met 220 V worden gebruikt.
In- en uitschakelen
Als u het elektrische gereedschap wilt inschakelen, kantelt u
de aan/uit-schakelaar 1 in stand „I”.
Als u het elektrische gereedschap wilt uitschakelen, kantelt u
de aan/uit-schakelaar 1 in stand „0”.
Om energie te besparen, schakelt u het elektrische gereed-
schap alleen in wanneer u het gebruikt.
Schuurplateaurem
Een geïntegreerde schuurplateaurem verlaagt het aantal
schuurbewegingen bij onbelast lopen, zodat groefvorming bij
het neerzetten van het elektrische gereedschap op het werk-
stuk wordt voorkomen.
Als het onbelaste aantal schuurbewegingen in de loop der tijd
voortdurend toeneemt, is het schuurplateau beschadigd en
moet dit worden vervangen, of de schuurplateaurem is versle-
ten. Een versleten schuurplateaurem moet worden vervangen
door een erkende klantenservice voor Bosch elektrische ge-
reedschappen.
Tips voor de werkzaamheden
Trek altijd voor werkzaamheden aan het elektrische
gereedschap de stekker uit het stopcontact.
Wacht tot het elektrische gereedschap tot stilstand is
gekomen voordat u het neerlegt.
Oppervlakken schuren
Schakel het elektrische gereedschap in, plaats het met het
hele schuuroppervlak op de te bewerken ondergrond en be-
weeg het met matige druk over het werkstuk.
De afnamecapaciteit en het schuurbeeld worden in hoofd-
zaak bepaald door de keuze van het schuurblad en de aan-
drukkracht.
Alleen onbeschadigde schuurbladen zorgen voor een goede
schuurcapaciteit en ontzien het elektrische gereedschap.
Let op een gelijkmatige aandrukkracht om de levensduur van
de schuurbladen te verlengen.
Een overmatige verhoging van de aandrukkracht leidt niet tot
een groter schuurvermogen, maar wel tot een sterkere slijta-
ge van het elektrische gereedschap en het schuurblad.
Gebruik een schuurblad waarmee metaal is bewerkt niet meer
voor andere materialen.
Gebruik uitsluitend origineel Bosch-schuurtoebehoren.
Grof schuren
Span een schuurblad met een grove korrel op.
Druk het elektrische gereedschap slechts licht aan, zodat het
met een groter aantal schuurbewegingen draait en een grote-
re materiaalafname wordt bereikt.
Fijn schuren
Span een schuurblad met een fijne korrel op.
Door de aandrukkracht licht te variëren, kunt u het aantal
schuurbewegingen van het schuurplateau verminderen,
waarbij de excenterbeweging bewaard blijft.
Beweeg het elektrische gereedschap met matige druk vlak
cirkelend of afwisselend in lengte- en dwarsrichting op het
werkstuk. Houd het elektrische gereedschap niet schuin,
background
40 | Dansk
1 609 92A 1P9 | (10.6.16) Bosch Power Tools
om doorschuren van het te bewerken werkstuk, bijv. fineer,
te voorkomen.
Schakel het elektrische gereedschap na het einde van de
werkzaamheden uit.
Toepassingentabel
De gegevens in de volgende tabel zijn geadviseerde waarden.
Welke combinatie voor de bewerking het gunstigst is, stelt u
het best proefondervindelijk vast.
Onderhoud en service
Onderhoud en reiniging
Houd het elektrische gereedschap en de ventilatieope-
ningen altijd schoon om goed en veilig te werken.
Als de aansluitkabel moet worden vervangen, moeten deze
werkzaamheden door Bosch of een erkende klantenservice
voor Bosch elektrische gereedschappen worden uitgevoerd
om veiligheidsrisico’s te voorkomen.
Klantenservice en gebruiksadviezen
Vermeld bij vragen en bestellingen van vervangingsonderde-
len altijd het uit tien cijfers bestaande productnummer vol-
gens het typeplaatje van het elektrische gereedschap.
Onze klantenservice beantwoordt uw vragen over reparatie
en onderhoud van uw product en over vervangingsonderde-
len. Explosietekeningen en informatie over vervangingson-
derdelen vindt u ook op:
www.bosch-pt.com
Het Bosch-team voor gebruiksadviezen helpt u graag bij vra-
gen over onze producten en toebehoren.
Nederland
Tel.: (076) 579 54 54
Fax: (076) 579 54 94
E-mail: gereedschappen@nl.bosch.com
België
Tel.: (02) 588 0589
Fax: (02) 588 0595
E-mail: outillage.gereedschap@be.bosch.com
Afvalverwijdering
Elektrische gereedschappen, toebehoren en verpakkingen
moeten op een voor het milieu verantwoorde wijze worden
hergebruikt.
Gooi elektrische gereedschappen niet bij het huisvuil.
Alleen voor landen van de EU:
Volgens de Europese richtlijn 2012/19/EU
betreffende elektrische en elektronische ou-
de apparaten en de omzetting van de richt-
lijn in nationaal recht moeten niet meer
bruikbare elektrische gereedschappen apart
worden ingezameld en op een voor het mi-
lieu verantwoorde wijze worden hergebruikt.
Wijzigingen voorbehouden.
Dansk
Sikkerhedsinstrukser
Generelle sikkerhedsinstrukser til el-værktøj
Læs alle sikkerhedsinstrukser og an-
visninger. I tilfælde af manglende over-
holdelse af sikkerhedsinstrukserne og anvisningerne er der ri-
siko for elektrisk stød, brand og/eller alvorlige kvæstelser.
Opbevar alle sikkerhedsinstrukser og anvisninger til se-
nere brug.
Det i sikkerhedsinstrukserne benyttede begreb „el-værktøj“
refererer til netdrevet el-værktøj (med netkabel) og akkudre-
vet el-værktøj (uden netkabel).
Sikkerhed på arbejdspladsen
Sørg for, at arbejdsområdet er rent og rigtigt belyst.
Uorden eller uoplyste arbejdsområder øger faren for
uheld.
Brug ikke el-værktøjet i eksplosionsfarlige omgivelser,
hvor der findes brændbare væsker, gasser eller støv.
El-værktøj kan slå gnister, der kan antænde støv eller dam-
pe.
Sørg for, at andre personer og ikke mindst børn holdes
væk fra arbejdsområdet, når maskinen er i brug. Hvis
man distraheres, kan man miste kontrollen over maskinen.
Elektrisk sikkerhed
El-rktøjets stik skal passe til kontakten. Stikket
under ingen omstændigheder ændres. Brug ikke adap-
terstik sammen med jordforbundet el-værktøj. Uæn-
drede stik, der passer til kontakterne, nedsætter risikoen
for elektrisk stød.
Undgå kropskontakt med jordforbundne overflader
som f.eks. rør, radiatorer, komfurer og køleskabe. Hvis
din krop er jordforbundet, øges risikoen for elektrisk stød.
Maskinen må ikke udsættes for regn eller fugt. Ind-
trængning af vand i et el-værktøj øger risikoen for elektrisk
stød.
Gebruik Korrel
(grof schuren/
fijn schuren)
Lak opschuren 180/320
Lak herstellen 120/400
Lak verwijderen 40/80
Zachthout 40/240
Hardhout 60/320
Fineer 240/320
Aluminium 80/240
Staal 60/240
Staal ontroesten 40/120
Roestvrij staal 120/240
Steen 80/200
ADVARSEL
background
Dansk | 41
Bosch Power Tools 1 609 92A 1P9 | (10.6.16)
Brug ikke ledningen til formål, den ikke er beregnet til
(f.eks. må man aldrig bære el-værktøjet i ledningen,
hænge el-værktøjet op i ledningen eller rykke i lednin-
gen for at trække stikket ud af kontakten). Beskyt led-
ningen mod varme, olie, skarpe kanter eller maskinde-
le, der er i bevægelse. Beskadigede eller indviklede
ledninger øger risikoen for elektrisk stød.
Hvis el-værktøjet benyttes i det fri, må der kun benyt-
tes en forlængerledning, der er egnet til udendørs
brug. Brug af forlængerledning til udendørs brug nedsæt-
ter risikoen for elektrisk stød.
Hvis det ikke kan undgås at bruge el-værktøjet i fugtige
omgivelser, skal der bruges et HFI-relæ. Brug af et
HFI-relæ reducerer risikoen for at få elektrisk stød.
Personlig sikkerhed
Det er vigtigt at være opmærksom, se, hvad man laver,
og bruge el-værktøjet fornuftigt. Brug ikke noget
el-værktøj, hvis du er træt, har nydt alkohol eller er på-
virket af medikamenter eller euforiserende stoffer. Få
sekunders uopmærksomhed ved brug af el-værktøjet kan
føre til alvorlige personskader.
Brug beskyttelsesudstyr og hav altid beskyttelsesbril-
ler på. Brug af sikkerhedsudstyr som f.eks. støvmaske,
skridsikkert fodtøj, beskyttelseshjelm eller høreværn af-
hængig af maskintype og anvendelse nedsætter risikoen
for personskader.
Undutilsigtet igangsætning. Kontrollér, at el-værktø-
jet er slukket, før du tilslutter det til strømtilførslen
og/eller akkuen, løfter eller bærer det. Undgå at bære
el-værktøjet med fingeren på afbryderen og sørg for, at
el-værktøjet ikke er tændt, når det sluttes til nettet, da det-
te øger risikoen for personskader.
Gør det til en vane altid at fjerne indstillingsværktøj el-
ler skruenøgle, før el-værktøjet tændes. Hvis et stykke
værktøj eller en nøgle sidder i en roterende maskindel, er
der risiko for personskader.
Unden anormal legemsposition. Sørg for at stå sik-
kert, mens der arbejdes, og kom ikke ud af balance.
Dermed har du bedre muligheder for at kontrollere el-værk-
tøjet, hvis der skulle opstå uventede situationer.
Brug egnet arbejdstøj. Undgå løse beklædningsgen-
stande eller smykker. Hold hår, tøj og handsker væk fra
dele, der bevæger sig. Dele, der er i bevægelse, kan gribe
fat i løstsiddende tøj, smykker eller langt hår.
Hvis støvudsugnings- og opsamlingsudstyr kan monte-
res, er det vigtigt, at dette tilsluttes og benyttes kor-
rekt. Brug af en støvopsugning kan reducere støvmæng-
den og dermed den fare, der er forbundet støv.
Omhyggelig omgang med og brug af el-værktøj
Undgå overbelastning af maskinen. Brug altid et
el-værktøj, der er beregnet til det stykke arbejde, der
skal udføres. Med det passende el-værktøj arbejder man
bedst og mest sikkert inden for det angivne effektområde.
Brug ikke et el-værktøj, hvis afbryder er defekt. Et
el-værktøj, der ikke kan startes og stoppes, er farlig og skal
repareres.
Træk stikket ud af stikkontakten og/eller fjern akkuen,
inden maskinen indstilles, der skiftes tilbehørsdele, el-
ler maskinen lægges fra. Disse sikkerhedsforanstaltnin-
ger forhindrer utilsigtet start af el-værktøjet.
Opbevar ubenyttet el-værktøj uden forrns række-
vidde. Lad aldrig personer, der ikke er fortrolige med
maskinen eller ikke har gennemlæst disse instrukser,
benytte maskinen. El-værktøj er farligt, hvis det benyttes
af ukyndige personer.
El-rktøjet bør vedligeholdes omhyggeligt. Kontrol-
ler, om bevægelige maskindele fungerer korrekt og ik-
ke sidder fast, og om delene er brækket eller beskadi-
get, således at el-værktøjets funktion påvirkes. Få
beskadigede dele repareret, inden maskinen tages i
brug. Mange uheld skyldes dårligt vedligeholdte el-værktø-
jer.
Sørg for, at skæreværktøjer er skarpe og rene. Omhyg-
geligt vedligeholdte skæreværktøjer med skarpe skære-
kanter sætter sig ikke så hurtigt fast og er nemmere at føre.
Brug el-værktøj, tilbehør, indsatsværktøj osv. iht. dis-
se instrukser. Tag hensyn til arbejdsforholdene og det
arbejde, der skal udføres. Anvendelse af el-værktøjet til
formål, som ligger uden for det fastsatte anvendelsesom-
råde, kan føre til farlige situationer.
Service
Sørg for, at el-værktøj kun repareres af kvalificerede
fagfolk og at der kun benyttes originale reservedele.
Dermed sikres størst mulig maskinsikkerhed.
Sikkerhedsinstrukser til slibemaskiner
Anvend kun el-værktøjet til rsavning. Indtrængning af
vand i el-værktøjet øger risikoen for elektrisk stød.
Hold øje med, at personer ikke udsættes for gnistregn.
Fjern brændbart materiale, der ligger i nærheden. Der
opstår gnistregn i forbindelse med slibning af metal.
Pas på brandfare! Undgå overophedning af slibeemnet
og sliberen. Tøm altid støvbeholderen, før arbejdspau-
ser indtages. Slibestøv i støvpose, mikrofilter, papirpose
(eller i filterpose eller støvsugerens filter) kan antænde sig
selv under ugunstige forhold som f.eks. gnistregn, der op-
står under metalslibning. Det er særlig farligt, hvis støvet
er blandet med lak-, polyurethanrester eller andre kemiske
stoffer og slibeemnet er varmt efter lang tids arbejde.
Sikr emnet. Et emne holdes bedre fast med spændean-
ordninger eller skruestik end med hånden.
Beskrivelse af produkt og ydelse
Læs alle sikkerhedsinstrukser og anvisnin-
ger. I tilfælde af manglende overholdelse af
sikkerhedsinstrukserne og anvisningerne er
der risiko for elektrisk stød, brand og/eller al-
vorlige kvæstelser.
Beregnet anvendelse
El-værktøjet er beregnet til tørslibning af træ, kunststof, me-
tal, spartelmasse og lakerede overflader.
background
42 | Dansk
1 609 92A 1P9 | (10.6.16) Bosch Power Tools
Illustrerede komponenter
Nummereringen af de illustrerede komponenter refererer til
illustrationen af el-værkjet på illustrationssiden.
1 Start-stop-kontakt
2 Støvboks komplet (Microfilter System)
3 Slibeskive
4 Slibeblad*
5 Håndgreb (isoleret gribeflade)
6 Udblæsningsstuds
7 Låsearm for støvboks
8 Filterelement (Microfilter System)
9 Skruer til slibeskive
10 Opsugningsadapter*
*Tilbehør, som er illustreret og beskrevet i brugsanvisningen, er
ikke indeholdt i leveringen. Det fuldstændige tilbehør findes i vo-
res tilbehørsprogram.
Tekniske data
Støj-/vibrationsinformation
Støjemissionsværdier bestemt iht. EN 60745-2-4.
Maskinens A-vægtede lydtrykniveau er typisk 77 dB(A). Usik-
kerhed K=3 dB.
Støvniveauet under arbejdet kan overskride 80 dB(A).
Brug høreværn!
Samlede vibrationsværdier a
h
(vektorsum for tre retninger)
og usikkerhed K beregnet iht. EN 60745:
a
h
= 3,5 m/s
2
, K< 1,5 m/s
2
.
Det svingningsniveau, der er angivet i nærværende instruktio-
ner, er blevet målt iht. en standardiseret måleproces i
EN 60745, og kan bruges til at sammenligne el-værktøjer. Det
er også egnet til en foreløbig vurdering af svingningsbelast-
ningen.
Det angivede svingningsniveau repræsenterer de væsentlige
anvendelser af el-værktøjet. Hvis el-værktøjet dog anvendes
til andre formål, med forskellige tilbehørsdele, med afvigende
indsatsværktøj eller utilstrækkelig vedligeholdelse, kan sving-
ningsniveauet afvige. Dette kan føre til en betydelig forøgelse
af svingningsbelastningen i hele arbejdstidsrummet.
Til en nøjagtig vurdering af svingningsbelastningen bør der
også tages højde for de tider, i hvilke rktøjet er slukket eller
godt nok kører, men rent faktisk ikke anvendes. Dette kan fø-
re til en betydelig reduktion af svingningsbelastningen i hele
arbejdstidsrummet.
Fastlæg ekstra sikkerhedsforanstaltninger til beskyttelse af
brugeren mod svingningers virkning som f.eks.: Vedligehol-
delse af el-værktøj og indsatsværktøj, holde hænder varme,
organisation af arbejdsforløb.
Overensstemmelseserklæring
Vi erklærer som eneansvarlig, at det produkt, der er beskrevet
under „Tekniske data“, opfylder alle bestemmelser i direkti-
verne 2011/65/EU, 2014/30/EU, 2006/42/EF med tilhø-
rende ændringer samt følgende standarder: EN 60745-1,
EN 60745-2-4, EN 50581.
Teknisk dossier (2006/42/EF) ved:
Robert Bosch Power Tools GmbH, PT/ETM9,
70538 Stuttgart, GERMANY
Robert Bosch Power Tools GmbH
70538 Stuttgart, GERMANY
Stuttgart, 01.01.2017
Montering
Træk stikket ud af stikkontakten, før der udføres arbejde på el-værktøjet.
Valg af slibeblad
Vælg det slibeblad og den afslibningsmåde, som passer bedst til det materiale, som skal bearbejdes:
Excentersliber PEX 220 A
Typenummer 3 603 C78 0..
Nominel optagen effekt W 220
Omdrejningstal, ubelastet min
-1
12000
Vibrationsfrekvens, ubelastet min
-1
24000
Svingkredsdiameter mm 5,0
Slibeskivediameter mm 125
Vægt svarer til EPTA-Procedure
01:2014 kg 1,2
Beskyttelsesklasse /
II
Angivelserne gælder for en nominel spænding [U] på 230 V. Disse angi-
velser kan variere ved afvigende spændinger og i landespecifikke udfø-
relser.
Henk Becker
Executive Vice President
Engineering
Helmut Heinzelmann
Head of Product Certification
PT/ETM9
Arbejde Anvendelse Korn
Afslibning
(grovslibning)
Afslibningsarbejde med stor
materialeafslibning (groft)
Fjernelse af gammel farve
Afslibning af gammel farve, lak og fyldstof ekstra grov 40
Fjernelse af tynd farve
Forslibning af ru, uhøvlede overflader
grov 60
background
Dansk | 43
Bosch Power Tools 1 609 92A 1P9 | (10.6.16)
Udskiftning af slibeblad
Slibebladet tages af 4 ved at løfte det i siden og trække det af
slibeskiven 3.
Fjern snavs og støv fra slibeskiven, før et nyt slibeblad sættes
3, f.eks. med en pensel.
Slibeskivens overflade 3 består af en velcroflade, så slibebla-
dene med velcrolukning kan fastgøres hurtigt og nemt.
Tryk slibebladet 4 fast på undersiden fa slibeskiven 3.
For at sikre en optimal støvopsugning skal man være opmærk-
som på, at udstansningerne i slibebladet stemmer overens
med boringerne i slibeskiven.
Udskiftning af slibeskive (se Fig. B)
Bemærk: Skift en beskadiget slibeskive 3 med det samme.
Træk slibebladet af. Drej de fire skruer 9 helt ud og tag slibe-
skiven 3 af. Sæt den nye slibeskive 3 på og spænd skruerne
igen.
Støv-/spånudsugning
Støv fra materialer som f.eks. blyholdig maling, nogle træ-
sorter, mineraler og metal kan være sundhedsfarlige. Be-
røring eller indånding af støv kan føre til allergiske reaktio-
ner og/eller åndedrætssygdomme hos brugeren eller
personer, der opholder sig i nærheden af arbejdspladsen.
Bestemt støv som f.eks. ege- eller bøgestøv gælder som
kræftfremkaldende, især i forbindelse med ekstra stoffer
til træbehandling (chromat, træbeskyttelsesmiddel). As-
bestholdigt materiale må kun bearbejdes af fagfolk.
Brug helst en støvopsugning, der egner sig til materia-
let.
Sørg for god udluftning af arbejdspladsen.
Det anbefales at bære åndeværn med filterklasse P2.
Overhold forskrifterne, der gælder i dit land vedr. de materia-
ler, der skal bearbejdes.
Undgå at der samler sig støv på arbejdspladsen. Støv
kan let antænde sig selv.
Egenopsugning med støvboks (se Fig. A1 A4)
Anbring støvboksen 2 på udblæsningsstudsen 6, til den fal-
der rigtigt i hak.
Tilmning af støvboksen 2 trykkes på låsearmen 7 på siden
af støvboksen (
). Træk støvboksen af nedad (
).
Før åbning af støvboksen 2r støvboksen bankes mod et
fast underlag som vist på billedet, så støvet kan løsne sig fra
filterelementet.
Tag fat i støvboksen 2 i grebet, klap filterelementet 8 væk op-
adtil og tøm støvboksen. Rengør lamellerne filterelementet
8 med en blød børste.
Bemærk: For at sikre en optimal støvopsugning tømmes støv-
boksen 2 rettidigt og filterelementet rengøres 8 med regel-
mæssige mellemrum.
Til arbejde på lodrette flader holdes el-værktøjet på en sådan
måde, at støvboksen 2 vender nedad.
Opsugning med fremmed støvsuger (se Fig. C)
Sæt opsugningsadapteren 10 på udblæsningsstudsen 6.
Sørg for at opsugningsadapterens searm falder rigtigt i hak.
Til opsugningsadapteren 10 kan der tilsluttes en opsugnings-
slange med en diameter på 19 mm.
Støvsugeren skal være egnet til det materiale, som skal opsu-
ges.
Anvend en specialstøvsuger til opsugning af særligt sund-
hedsfarligt, kræftfremkaldende eller tørt støv.
Til arbejde på vandrette flader holdes el-rktøjet på en så-
dan måde, at opsugningsslangen vender nedad.
Opsugningsadapteren 10 demonteres ved at trykke den ba-
geste del af dennes låsearm sammen og fjerne opsugningsa-
dapteren.
Brug
Ibrugtagning
Kontrollér netspændingen! Strømkildens spænding
skal stemme overens med angivelserne på el-værktø-
jets typeskilt. El-værktøj til 230 V kan også tilsluttes
220 V.
Tænd/sluk
El-værktøjet tændes ved at vippe start-stop-kontakten 1 hen
„I“.
El-værktøjet slukkes ved at vippe start-stop-kontakten 1 hen
„0“.
For at spare på energien bør du kun tænde for el-værktøjet,
når du bruger det.
Forberedelse
(mellemslibning)
Let afslibningsarbejde
Slibning af overflader til
senere viderebearbejdning
Planslibning af ujævheder
Afhjælpning af bearbejdningsspor fra
grovslibning
middel 80
Udbedring før farve eller lak påføres fin 120
Finslibning
Lakmellemslibning
Slibning af lakfejl
Fjernelse af fibre fra overfladen
Finslibning før bejdsemiddel eller lasur
meget fin 180
Slibning af grundering før lakering ekstra fin 240
Arbejde Anvendelse Korn
background
44 | Dansk
1 609 92A 1P9 | (10.6.16) Bosch Power Tools
Slibeskivebremse
En integreret slibeskivebremse sænker svingtallet i tomgang,
så fordybninger ikke dannes, når el-værktøjet sættes ned på
emnet.
Stiger det ubelastede svingtal med tiden, er slibeskiven be-
skadiget og skal skiftes eller slibeskivebremsen er slidt. En
slidt slibeskivebremse skal udskiftes på et autoriseret ser-
viceværksted for Bosch-el-værktøj.
Arbejdsvejledning
Træk stikket ud af stikkontakten, før der udføres arbej-
de på el-værktøjet.
El-værktøjet mårst lægges fra,r det står helt stille.
Flader slibes
Tænd for el-værktøjet, anbring hele slibefladen på den flade,
der skal bearbejdes, og bevæg det hen over emnet med vnt
tryk.
Afslibningsarbejdet og slibebilledet bestemmes især af det
benyttede slibeblad og det tryk, som brugeren udøver på ma-
skinen.
Kun fejlfrie slibeblade sikrer et godt sliberesultat og skåner
el-værktøjet.
Sørg for jævnt slibetryk, da dette er med til at forlænge slibe-
bladenes levetid.
Et overdrevet tryk fører ikke til en større slibekapacitet, men
derimod til et større slid af el-værktøj og slibepapir.
Anvend ikke et slibeblad, der forinden har været brug til slib-
ning af metal, til andre materialer.
Anvend kun originalt Bosch slibetilbehør.
Grovslibning
Anbring et slibeblad med grove korn.
Tryk kun let på el-værktøjet, så det kører med højere svingtal,
hvorved der opnås en større materialeafslibning.
Finslibning
Anbring et slibeblad med fine korn.
Slibeskivens svingtal reduceres ved at variere modtrykket en
smule, excenterbevægelsen forbliver uændret.
Bevæg el-værktøjet med reduceret tryk i cirkelformede bevæ-
gelser eller skiftevis på langs og tværs på emnet. Sørg for, at
el-værktøjet ikke sætter sig fast for at undgå en gennemslib-
ning af det emne, der bearbejdes (f.eks. finer).
Når savearbejdet er færdigt, slukkes el-værktøjet igen.
Anvendelsestabel
Angivelserne i efterfølgende tabel er anbefalede værdier.
Den mest fordelagtige kombination til bearbejdningen finder
man bedst frem til ved at prøve sig frem.
Vedligeholdelse og service
Vedligeholdelse og rengøring
El-værktøj og el-værktøjets ventilationsåbninger skal
altid holdes rene for at sikre et godt og sikkert arbejde.
Hvis det er nødvendigt at erstatte tilslutningsledningen, skal
dette arbejde udføres af Bosch eller på et autoriseret service-
værksted for Bosch el-værktøj for at und farer.
Kundeservice og brugerrådgivning
El-værktøjets 10-cifrede typenummer (se typeskilt) skal altid
angives ved forespørgsler og bestilling af reservedele.
Kundeservice besvarer dine spørgsmål vedr. reparation og
vedligeholdelse af dit produkt samt reservedele. Eksplosions-
tegninger og informationer om reservedele findes også un-
der:
www.bosch-pt.com
Bosch brugerrådgivningsteamet vil gerne hjælpe dig med at
besvare spørgsmål vedr. vores produkter og deres tilbehør.
Dansk
Bosch Service Center
Telegrafvej 3
2750 Ballerup
www.bosch-pt.dk kan der online bestilles reservedele eller
oprettes en reparations ordre.
Tlf. Service Center: 44898855
Fax: 44898755
Bortskaffelse
El-værktøj, tilbehør og emballage skal genbruges på en miljø-
venlig måde.
Smid ikke el-værktøj ud sammen med det almindelige hus-
holdningsaffald!
Gælder kun i EU-lande:
Iht. det europæiske direktiv 2012/19/EU
om affald af elektrisk og elektronisk udstyr
skal kasseret elektrisk udstyr indsamles se-
parat og genbruges iht. gældende miljøfor-
skrifter.
Ret til ændringer forbeholdes.
Anvendelse Kornstørrelse
(grov slibning/
find slibning)
Lak slibes 180/320
Lak udbedres 120/400
Lak fjernes 40/80
Blødt t 40/240
Hårdt træ 60/320
Finer 240/320
Aluminium 80/240
Stål 60/240
Stål fjernes for rust 40/120
Rustfrit stål 120/240
Sten 80/200
Anvendelse Kornstørrelse
(grov slibning/
find slibning)
background
Svenska | 45
Bosch Power Tools 1 609 92A 1P9 | (10.6.16)
Svenska
Säkerhetsanvisningar
Allmänna säkerhetsanvisningar för elverktyg
Läs noga igenom alla säkerhetsanvis-
ningar och instruktioner. Fel som uppstår
till följd av att säkerhetsanvisningarna och instruktionerna
inte följts kan orsaka elstöt, brand och/eller allvarliga person-
skador.
Förvara alla varningar och anvisningar för framtida bruk.
Nedan använt begrepp ”Elverktyg” hänför sig till nätdrivna
elverktyg (med nätsladd) och till batteridrivna elverktyg
(sladdlösa).
Arbetsplatssäkerhet
Håll arbetsplatsen ren och välbelyst. Oordning på
arbetsplatsen och dåligt belyst arbetsområde kan leda till
olyckor.
Använd inte elverktyget i explosionsfarlig omgivning
med brännbara vätskor, gaser eller damm. Elverktygen
alstrar gnistor som kan antända dammet eller gaserna.
Håll under arbetet med elverktyget barn och obehöriga
personer på betryggande avstånd. Om du störs av obe-
höriga personer kan du förlora kontrollen över elverktyget.
Elektrisk säkerhet
Elverktygets stickpropp måste passa till vägguttaget.
Stickproppen får absolut inte förändras. Använd inte
adapterkontakter tillsammans med skyddsjordade
elverktyg. Oförändrade stickproppar och passande vägg-
uttag reducerar risken för elstöt.
Undvik kroppskontakt med jordade ytor som t. ex. rör,
värmeelement, spisar och kylskåp. Det finns en större
risk för elstöt om din kropp är jordad.
Skydda elverktyget mot regn och väta. Tränger vatten in
i ett elverktyg ökar risken för elstöt.
Missbruka inte nätsladden och använd den inte för att
bära eller hänga upp elverktyget och inte heller för att
dra stickproppen ur vägguttaget. Håll nätsladden
avstånd från värme, olja, skarpa kanter och rörliga
maskindelar. Skadade eller tilltrasslade ledningar ökar
risken för elstöt.
När du arbetar med ett elverktyg utomhus använd
endast förlängningssladdar som är avsedda för utom-
husbruk. Om en lämplig förlängningssladd för utomhus-
bruk används minskar risken för elstöt.
Använd ett felströmsskydd om det inte är möjligt att
undvika elverktygets användning i fuktig miljö. Fel-
strömsskyddet minskar risken för elstöt.
Personsäkerhet
Var uppmärksam, kontrollera vad du gör och använd
elverktyget med förnuft. Använd inte elverktyg när du
är trött eller om du är påverkad av droger, alkohol eller
mediciner. Under användning av elverktyg kan även en
kort ouppmärksamhet leda till allvarliga kroppsskador.
Bär alltid personlig skyddsutrustning och skyddsglas-
ögon. Användning av personlig skyddsutrustning som
t.ex. dammfiltermask, halkfria säkerhetsskor, skydds-
hjälm och hörselskydd reducerar alltefter elverktygets typ
och användning risken för kroppsskada.
Undvik oavsiktlig igångsättning. Kontrollera att
elverktyget är frånkopplat innan du ansluter stickprop-
pen till vägguttaget och/eller ansluter/tar bort batte-
riet, tar upp eller bär elverktyget. Om du bär elverktyget
med fingret på strömställaren eller ansluter påkopplat
elverktyg till nätströmmen kan olycka uppstå.
Ta bort alla inställningsverktyg och skruvnycklar innan
du kopplar på elverktyget. Ett verktyg eller en nyckel i en
roterande komponent kan medföra kroppsskada.
Undvik onormala kroppsställningar. Se till att du står
stadigt och håller balansen. I detta fall kan du lättare kon-
trollera elverktyget i oväntade situationer.
Bär lämpliga arbetskläder. r inte löst hängande klä-
der eller smycken. Håll håret, kläderna och handskarna
på avstånd från rörliga delar. Löst hängande kläder,
långt hår och smycken kan dras in av roterande delar.
När elverktyg används med dammutsugnings- och -upp-
samlingsutrustning, se till att dessa är rätt monterade
och används på korrekt sätt. Användning av damm-
utsugning minskar de risker damm orsakar.
Korrekt användning och hantering av elverktyg
Överbelasta inte elverktyget. Använd för aktuellt
arbete avsett elverktyg. Med ett lämpligt elverktyg kan
du arbeta bättre och säkrare inom angivet effektområde.
Ett elverktyg med defekt strömställare får inte längre
användas. Ett elverktyg som inte kan kopplas in eller ur är
farligt och måste repareras.
Dra stickproppen ur vägguttaget och/eller ta bort bat-
teriet innan inställningar utförs, tillbehörsdelar byts ut
eller elverktyget lagras. Denna skyddsåtgärd förhindrar
oavsiktlig inkoppling av elverktyget.
Förvara elverktygen oåtkomliga för barn. Låt elverkty-
get inte användas av personer som inte är förtrogna
med dess användning eller inte läst denna anvisning.
Elverktygen är farliga om de används av oerfarna personer.
Sköt elverktyget omsorgsfullt. Kontrollera att rörliga
komponenter fungerar felfritt och inte kärvar, att kom-
ponenter inte brustit eller skadats; orsaker som kan
leda till att elverktygets funktioner påverkas menligt.
Låt skadade delar repareras innan elverktyget tas i
bruk. Många olyckor orsakas avligt skötta elverktyg.
Håll skärverktygen skarpa och rena. Omsorgsfullt skötta
skärverktyg med skarpa eggar kommer inte så lätt i kläm
och går lättare att styra.
Använd elverktyget, tillbehör, insatsverktyg osv.
enligt dessa anvisningar. Ta hänsyn till arbetsvillkoren
och arbetsmomenten. Om elverktyget används på ett sätt
som det inte är avsett för kan farliga situationer upps.
Service
Låt endast kvalificerad fackpersonal reparera elverk-
tyget och endast med originalreservdelar. Detta garan-
terar att elverktygets säkerhet upprätthålls.
VARNING
background
46 | Svenska
1 609 92A 1P9 | (10.6.16) Bosch Power Tools
Säkerhetsanvisningar för slipmaskiner
Använd elverktyget endast för torrslipning. Tränger
vatten in i ett elverktyg ökar risken för elstöt.
Se till att personer inte utsätts för fara till följd av gnis-
tor. Avlägsna brännbara material från arbetsplatsen.
Vid slipning av metall uppstår gnistor.
Observera brandrisk! Undvika att överhetta slipytan
och slipmaskinen. Töm dammbehållaren före arbets-
pauser. Slipdammet i dammpåsen, mikrofiltret, pappers-
påsen (eller i filterpåsen resp. dammsugarens filter) kan
under ogynnsamma rhållanden antändas av t.ex. gnistor
som bildas vid slipning av metall. Särskilt farligt är ett slip-
damm som innehåller lack-, uratanrester eller andra
kemiska ämnen som kan antändas när arbetsstycket efter
en längre tids arbete blir hett.
Säkra arbetsstycket. Ett arbetsstycke som är fastspänt i
en uppspänningsanordning eller ett skruvstycke hålls säk-
rare än med handen.
Produkt- och kapacitetsbeskrivning
Läs noga igenom alla säkerhetsanvisningar
och instruktioner. Fel som uppstår till följd av
att säkerhetsanvisningarna och instruktio-
nerna inte följts kan orsaka elstöt, brand
och/eller allvarliga personskador.
Ändamålsenlig användning
Elverktyget är avsett för torrslipning på trä, plast, metall,
spackelmassa samt lackerade ytor.
Illustrerade komponenter
Numreringen av komponenterna hänvisar till illustration av
elverktyget på grafiksida.
1 Strömställare Till/Från
2 Filterbox komplett (Microfilter System)
3 Sliprondell
4 Slippapper*
5 Handgrepp (isolerad greppyta)
6 Utblåsningsstuts
7 sarm för filterbox
8 Filterelement (Microfilter System)
9 Skruvar för sliprondell
10 Utsugningsadapter*
*I bruksanvisningen avbildat och beskrivet tillbehör ingår inte i
standardleveransen. I vårt tillbehörsprogram beskrivs allt tillbe-
hör som finns.
Tekniska data
Buller-/vibrationsdata
Bullernivåvärde förmedlas enligt EN 60745-2-4.
Elverktygets A-vägda ljudtrycksnivå når i typiska fall
77 dB(A). Onoggrannhet K=3 dB.
Ljudnivån under arbetet kan överskrida 80 dB(A).
Använd hörselskydd!
Totala vibrationsemissionsvärden a
h
(vektorsumma ur tre
riktningar) och onoggrannhet K framtaget enligt EN 60745:
a
h
= 3,5 m/s
2
, K< 1,5 m/s
2
.
Mätningen av den vibrationsnivå som anges i denna anvisning
har utförts enligt en mätmetod som är standardiserad i
EN 60745 och kan användas vid jämförelse av olika elverk-
tyg. Mätmetoden är även lämplig r preliminär bedömning av
vibrationsbelastningen.
Den angivna vibrationsnivån representerar den huvudsakliga
användningen av elverktyget. Om däremot elverktyget
används för andra ändamål, med olika tillbehör, med andra
insatsverktyg eller inte underhållits ordentligt kan vibrations-
nivån avvika. Härvid kan vibrationsbelastningen under
arbetsperioden öka betydligt.
För en exakt bedömning av vibrationsbelastningen bör även
de tider beaktas när elverktyget är frånkopplat eller är igång,
men inte används. Detta reducerar tydligt vibrationsbelast-
ningen för den totala arbetsperioden.
Bestäm extra säkerhetsåtgärder för att skydda operatören
mot vibrationernas inverkan t. ex.: underhåll av elverktyget
och insatsverktygen, att hålla händerna varma, organisation
av arbetsförloppen.
Försäkran om överensstämmelse
Vi intygar under ensamt ansvar att den produkt som beskrivs
under ”Tekniska data” uppfyller alla gällande bestämmelser i
direktiven 2011/65/EU, 2014/30/EU, 2006/42/EG inklu-
sive ändringar och stämmer överens med följande standar-
der: EN 60745-1, EN 60745-2-4, EN 50581.
Teknisk tillverkningsdokumentation (2006/42/EG) fås från:
Robert Bosch Power Tools GmbH, PT/ETM9,
70538 Stuttgart, GERMANY
Robert Bosch Power Tools GmbH
70538 Stuttgart, GERMANY
Stuttgart, 01.01.2017
Excenterslip PEX 220 A
Produktnummer 3 603 C78 0..
Upptagen märkeffekt W 220
Tomgångsvarvtal min
-1
12000
Svängningstal obelastad min
-1
24000
Uppgifterna gäller för en märkspänning på [U] 230 V. Vid avvikande
spänning och för utföranden i vissa länder kan uppgifterna variera.
Sliprörelsens diameter mm 5,0
Sliprondellens diameter mm 125
Vikt enligt EPTA-Procedure
01:2014 kg 1,2
Skyddsklass /
II
Henk Becker
Executive Vice President
Engineering
Helmut Heinzelmann
Head of Product Certification
PT/ETM9
Excenterslip PEX 220 A
Uppgifterna gäller för en märkspänning på [U] 230 V. Vid avvikande
spänning och för utföranden i vissa länder kan uppgifterna variera.
background
Svenska | 47
Bosch Power Tools 1 609 92A 1P9 | (10.6.16)
Montage
Dra stickproppen ur nätuttaget innan arbeten utförs på elverktyget.
Val av slippapper
Slippapper finns att tillgå i olika utföranden som motsvarar material som ska bearbetas och önskad nedslipningseffekt:
Byte av slippapper
För borttagning av slippapperet 4 lyft upp det på ena sidan
och dra av det från sliprondellen 3.
Avlägsna t. ex. med en pensel smuts och damm från slipron-
dellen 3 innan ett nytt slippapper läggs upp.
Ytan på sliprondellen 3 är försedd med kardborrväv på vilken
slippapper med kardborrknäppning kan fästas snabbt och
enkelt.
Tryck kraftigt fast slippapperet 4 på sliprondellen 3.
För att optimal dammutsugning ska kunna garanteras måste
slippapperets hål överensstämma med sliprondellens.
Byte av sliprondell (se bild B)
Anvisning: Byt genast ut en skadad sliprondell 3.
här tas slippapperet bort. Skruva bort de fyra skruvarna 9
och ta bort sliprondellen 3. Lägg upp den nya sliprondellen 3
och dra åter fast skruvarna.
Damm-/spånutsugning
Dammet från material som t. ex. blyhaltig målning, vissa
träslag, mineraler och metall kan vara hälsovådligt. Berö-
ring eller inandning av dammet kan orsaka allergiska reak-
tioner och/eller andningsbesvär hos användaren eller per-
soner som uppehåller sig i närheten.
Vissa damm från ek eller bok anses vara cancerogena, spe-
ciellt då i förbindelse med tillsatsämnen för träbehandling
(kromat, träkonserveringsmedel). Endast yrkesmän får
bearbeta asbesthaltigt material.
Använd om möjligt en för materialet lämplig dammut-
sugning.
Se till att arbetsplatsen är väl ventilerad.
Vi rekommenderar ett andningsskydd i filterklass P2.
Beakta de föreskrifter som i aktuellt land gäller för bearbetat
material.
Undvik dammanhopning på arbetsplatsen. Damm kan
lätt självantändas.
Självutsugning med filterbox (se bild A1 A4)
Skjut upp filterboxen 2utblåsningsstutsen 6 tills den låser
i läget.
För tömning av filterboxen 2 tryck ned låsarmen 7 på sidan
om filterboxen (
). Dra bort filterboxen nedåt (
).
Innan filterboxen 2 öppnas knacka boxen mot ett fast under-
lag som bilden visar för att lösa dammet ur filterelementet.
Grip tag i filterboxen 2 i greppfördjupningen, fäll filter-
elementet 8 uppåt och töm filterboxen. Rena filterelementets
lameller 8 med en mjuk borste.
Anvisning: För att upprätthålla en optimal dammutsugning
ska filterboxen 2 tömmas i god tid och filterelementet 8 ren-
göras regelbundet.
Vid arbeten lodräta ytor håll elverktyget att filterboxen 2
ligger nedåt.
Extern utsugning (se bild C)
Skjut upp utsugningsadaptern 10 på utblåsningsstutsen 6.
Kontrollera att utsugningsadapterns låsarmar snäpper fast.
Till utsugningsadaptern 10 kan en utsugningsslang med en
diameter på 19 mm anslutas.
Dammsugaren måste vara lämplig för det material som ska
bearbetas.
Använd för utsugning av hälsovådligt och cancerframkallande
eller torrt damm en specialdammsugare.
Vid arbeten på lodräta ytor håll elverktyget så att utsugnings-
slangen ligger nedåt.
För borttagning av utsugningsadaptern 10 tryck baktill ihop
låsarmarna och dra av utsugningsadaptern.
Användning Användning Kornstorlek
Nedslipningseffekt
(grovslipning)
grov slipeffekt med hög
materialnedslipning
borttagning av gammal färg
nedslipning av gammal färg, lack och
fyllmaterial
extra grov 40
borttagning av tunn färg
förslipning av grov, ohyvlad yta
grov 60
Förberedelser
(mellanslipning)
lätta slipningsarbeten
anslipning av ytor för
vidarebearbetning
planslipning av ojämnheter
avlägsna bearbetningsspåren som uppstått
vid grovslipning
medelgrov 80
påbättring av färg- eller lackskikt fin 120
Finslipning
Lackmellanslipning
anslipning av lackfel
borttagning av fibrer från ytan
finslipning före betning eller lasyr
mycket fin 180
anslipning av grundning före lackering extra fin 240
background
48 | Svenska
1 609 92A 1P9 | (10.6.16) Bosch Power Tools
Drift
Driftstart
Beakta nätspänningen! Kontrollera att strömkällans
spänning överensstämmer med uppgifterna på elverk-
tygets typskylt. Elverktyg märkta med 230 V kan även
anslutas till 220 V.
In- och urkoppling
Tryck för inkoppling av elverktyget strömställaren 1 till läget
”I”.
Tryck för frånkoppling av elverktyget strömställaren 1 till
läget ”0”.
För att spara energi, koppla på elverktyget endast när du vill
använda det.
Sliprondellbroms
En integrerad sliprondellbroms sänker oscillationen på tom-
gång och undviker sålunda att fåror bildas när elverktyget
läggs an mot arbetsstycket.
Tilltar tomgångsoscillationen efter en tid är sliprondellen ska-
dad och måste bytas ut eller så är sliprondellbromsen nedsli-
ten. En nedsliten sliprondellbroms måste bytas ut hos en auk-
toriserad serviceverkstad för Bosch elverktyg.
Arbetsanvisningar
Dra stickproppen ur nätuttaget innan arbeten utförs
elverktyget.
Vänta tills elverktyget stannat helt innan du lägger bort
det.
Slipning av ytor
Koppla elverktyget, gg upp det med hela slipytan mot den
yta som ska bearbetas och för slipen sedan med ttligt tryck
över arbetstycket.
Avverkningseffekten och slipbilden bestäms huvudsakligen
av valt slippapper och anliggningstrycket.
Endast felfria slippapper ger gott slipresultat samtidigt som
de skonar elverktyget.
Slippapperen kan användas under en längre tid om slipning
sker med jämnt anliggningstryck.
Ett kraftigt ökat anliggningstryck medför inte en högre slipef-
fekt, utan kraftigare förslitning på elverktyg och slippapper.
Slippapper som använts för slipning av metall får inte längre
användas för andra material.
Använd endast original Bosch sliptillbehör.
Grovslipning
Lägg upp ett slippapper med grov kornstorlek.
Tryck elverktyget endast lätt mot arbetsstycket så att det går
med högre oscillation; detta medför att engre nedslip-
ningsgrad uppnås.
Finslipning
Lägg upp ett slippapper med fin kornstorlek.
Genom att lätt variera anliggningstrycket eller ändra oscilla-
tionssteget kan sliprondellens oscillation reduceras varvid
excenterrörelsen inte förändras.
Förflytta elverktyget med måttligt tryck cirklande eller alter-
nerande i längs- och tvärriktning över arbetsstyckets yta.
Snedställ inte elverktyget för att undvika genomslipning av
arbetsstycket som t. ex. faner.
Koppla från elverktyget efter avslutat arbete.
Användningstabell
Värdena i tabellen nedan är riktvärden.
Den bästa kombinationen för bearbetning kan man prova sig
fram till.
Underhåll och service
Underhåll och rengöring
Håll elverktyget och dess ventilationsöppningar rena
för bra och säkert arbete.
Om nätsladden för bibehållande av verktygets säkerhet
måste bytas ut, ska byte ske hos Bosch eller en auktoriserad
serviceverkstad för Bosch-elverktyg.
Kundtjänst och användarrådgivning
Ange alltid vid förfrågningar och reservdelsbeställningar det
10-siffriga produktnumret som finns på elverktygets typskylt.
Kundservicen ger svar på frågor beträffande reparation och
underhåll av produkter och reservdelar. Sprängskisser och
information om reservdelar hittar du på:
www.bosch-pt.com
Bosch användarrådgivningsteamet hjälper gärna vid frågor
som gällerra produkter och tillbehör.
Svenska
Bosch Service Center
Telegrafvej 3
2750 Ballerup
Danmark
Tel.: (08) 7501820 (inom Sverige)
Fax: (011) 187691
Avfallshantering
Elverktyg, tillbehör och förpackning ska omhändertas på
miljövänligt sätt för återvinning.
Släng inte elverktyg i hushållsavfall!
Användning Kornstorlek
(grovslipning/
finslipning)
Avslipning av lack 180/320
Påbättring av lack 120/400
Bortslipning av lack 40/80
Mjukt trä 40/240
Hårt trä 60/320
Faner 240/320
Aluminium 80/240
Stål 60/240
Avrostning av stål 40/120
Rostfritt stål 120/240
Sten 80/200
background
Norsk | 49
Bosch Power Tools 1 609 92A 1P9 | (10.6.16)
Endast för EU-länder:
Enligt europeiska direktivet 2012/19/EU för
avfall som utgörs av elektriska och elektro-
niska produkter och dess modifiering till
nationell rätt måste obrukbara elverktyg
omhändertas separat och på miljövänligt
tt lämnas in för återvinning.
Ändringar förbehålles.
Norsk
Sikkerhetsinformasjon
Generelle advarsler for elektroverktøy
Les gjennom alle advarslene og anvis-
ningene. Feil ved overholdelsen av ad-
varslene og nedenstående anvisninger kan medføre elektris-
ke støt, brann og/eller alvorlige skader.
Ta godt vare på alle advarslene og informasjonene.
Det nedenstående anvendte uttrykket «elektroverktøy» gjel-
der for strømdrevne elektroverktøy (med ledning) og batteri-
drevne elektroverktøy (uten ledning).
Sikkerhet på arbeidsplassen
Hold arbeidsområdet rent og ryddig og sørg for bra be-
lysning. Rotete arbeidsområder eller arbeidsområder
uten lys kan føre til ulykker.
Ikke arbeid med elektroverktøyet i eksplosjonsutsatte
omgivelser – der det befinner seg brennbare væsker,
gass eller støv. Elektroverktøy lager gnister som kan an-
tenne støv eller damper.
Hold barn og andre personer unna når elektroverktøy-
et brukes. Hvis du blir forstyrret under arbeidet, kan du
miste kontrollen over elektroverkyet.
Elektrisk sikkerhet
Støpselet til elektroverktøyet må passe inn i stikkon-
takten. Støpselet må ikke forandres på noen som helst
måte. Ikke bruk adapterstøpsler sammen med jordede
elektroverktøy. Bruk av støpsler som ikke er forandret på
og passende stikkontakter reduserer risikoen for elektris-
ke støt.
Unngå kroppskontakt med jordede overflater slik som
rør, ovner, komfyrer og kjøleskap. Det er større fare ved
elektriske støt hvis kroppen din er jordet.
Hold elektroverktøyet unna regn eller fuktighet. Der-
som det kommer vann i et elektroverktøy, øker risikoen for
elektriske st.
Ikke bruk ledningen til andre formål, f. eks. til åre
elektroverktøyet, henge det opp eller trekke det ut av
stikkontakten. Hold ledningen unna varme, olje, skar-
pe kanter eller verktøydeler som beveger seg. Med ska-
dede eller opphopede ledninger øker risikoen for elektris-
ke støt.
Når du arbeider utendørs med et elektroverktøy, må du
kun bruke en skjøteledning som er egnet til utendørs
bruk. Når du bruker en skjøteledning som er egnet for
utendørs bruk, reduseres risikoen for elektriske støt.
Hvis det ikke kan unngås å bruke elektroverktøyet i
fuktige omgivelser, må du bruke en jordfeilbryter. Bruk
av en jordfeilbryter reduserer risikoen for elektriske støt.
Personsikkerhet
Vær oppmerksom, pass på hva du gjør, gå fornuftig
frem når du arbeider med et elektroverktøy. Ikke bruk
elektroverktøy når du er trett eller er påvirket av nar-
kotika, alkohol eller medikamenter. Et øyeblikks uopp-
merksomhet ved bruk av elektroverktøyet kan føre til al-
vorlige skader.
Bruk personlig verneutstyr og husk alltid å bruke ver-
nebriller. Bruk av personlig sikkerhetsutstyr som støv-
maske, sklifaste arbeidssko, hjelm eller hørselvern – av-
hengig av type og bruk av elektroverktøyet – reduserer
risikoen for skader.
Unngå å starte verktøyet ved en feiltagelse. Forviss
deg om at elektroverktøyet er slått av r du kobler det
til strømmen og/eller batteriet, løfter det opp eller bæ-
rer det. Hvis du holder fingeren på bryteren når du bærer
elektroverkyet eller kobler elektroverktøyet til strøm-
men i innkoblet tilstand, kan dette føre til uhell.
Fjern innstillingsverktøy eller skrunøkler før du slår
elektroverktøyet. Et verktøy eller en nøkkel som befinner
seg i en roterende verktøydel, kan føre til skader.
Unngå en unormal kroppsholdning. Sørg for å stå stø-
dig og i balanse. Dermed kan du kontrollere elektroverk-
tøyet bedre i uventede situasjoner.
Bruk alltid egnede klær. Ikke bruk vide klær eller smyk-
ker. Hold hår, tøy og hansker unna deler som beveger
seg. Løstsittende tøy, smykker eller langt hår kan komme
inn i deler som beveger seg.
Hvis det kan monteres støvavsug- og oppsamlingsinn-
retninger, du forvisse deg om at disse er tilkoblet og
brukes på korrekt måte. Bruk av et støvavsug reduserer
farer på grunn av støv.
Omhyggelig bruk og håndtering av elektroverktøy
Ikke overbelast verktøyet. Bruk et elektroverktøy som
er beregnet til den type arbeid du vil utføre. Med et pas-
sende elektroverktøy arbeider du bedre og sikrere i det an-
gitte effektområdet.
Ikke bruk elektroverktøy med defekt på-/av-bryter. Et
elektroverktøy som ikke lenger kan slås av eller på, er farlig
og må repareres.
Trekk støpselet ut av stikkontakten og/eller fjern batte-
riet før du utfører innstillinger elektroverktøyet, skif-
ter tilbehørsdeler eller legger maskinen bort. Disse tilta-
kene forhindrer en utilsiktet starting av elektroverktøyet.
Elektroverktøy som ikke er i bruk må oppbevares util-
gjengelig for barn. Ikke la maskinen brukes av perso-
ner som ikke er fortrolig med dette eller ikke har lest
disse anvisningene. Elektroverktøy er farlige når de bru-
kes av uerfarne personer.
ADVARSEL
background
50 | Norsk
1 609 92A 1P9 | (10.6.16) Bosch Power Tools
Værye med vedlikeholdet av elektroverktøyet. Kon-
troller om bevegelige verktøydeler fungerer feilfritt og
ikke klemmes fast, og om deler er brukket eller skadet,
slik at dette innvirker på elektroverktøyets funksjon.
La disse skadede delene repareres før elektroverktøy-
et brukes. Dårlig vedlikeholdte elektroverktøy er årsaken
til mange uhell.
Hold skjæreverktøyene skarpe og rene. Godt stelte
skjæreverktøy med skarpe skjær setter seg ikke så ofte
fast og er lettere å føre.
Bruk elektroverktøy, tilbehør, verktøy osv. i henhold til
disse anvisningene. Ta hensyn til arbeidsforholdene og
arbeidet som skal utføres. Bruk av elektroverktøy til an-
dre formål enn det som er angitt kan føre til farlige situasjo-
ner.
Service
Elektroverktøyet ditt skal alltid kun repareres av kvali-
fisert fagpersonale og kun med originale reservedeler.
Slik opprettholdes verkyets sikkerhet.
Sikkerhetsinformasjoner for slipemaskiner
Bruk elektroverktøyet kun til tørrsliping. Dersom det
kommer vann i et elektroverktøy, øker risikoen for elektris-
ke støt.
Pass på at ingen personer utsettes for fare på grunn av
gnistsprut. Fjern brennbare materialer i nærheten. Ved
sliping av metall oppstår det gnistsprut.
OBS! Brannfare! Unngå at slipematerialet og sliperen
overopphetes. Tøm støvbeholderen alltid før arbeids-
pauser. Slipestøv i støvposen, mikrofilteret, papirposen
(eller i filterposen hhv. filteret til støvsugeren) kan anten-
nes ved ugunstige vilkår som gnistsprut ved sliping av me-
taller. Det er spesielt farlig hvis slipestøvet er blandet med
lakk-, polyuretanrester eller andre kjemiske stoffer og sli-
pematerialet er varmt etter lang tids arbeid.
Sikre arbeidsstykket. Et arbeidsstykke som holdes fast
med spenninnretninger eller en skrustikke, holdes sikrere
enn med hånden.
Produkt- og ytelsesbeskrivelse
Les gjennom alle advarslene og anvisninge-
ne. Feil ved overholdelsen av advarslene og
nedenstående anvisninger kan medføre elek-
triske støt, brann og/eller alvorlige skader.
Formålsmessig bruk
Elektroverktøyet er beregnet til tørr sliping av tre, kunststoff,
metall, sparkelmasse og lakkerte overflater.
Illustrerte komponenter
Nummereringen av de illustrerte komponentene gjelder for
bildet av elektroverktøyet på illustrasjonssiden.
1 På-/av-bryter
2 Komplett støvboks (Microfilter System)
3 Slipetallerken
4 Slipeskive*
5 Håndtak (isolert grepflate)
6 Utblåsingsstuss
7 Låsespak for støvboks
8 Filterelement (Microfilter System)
9 Skruer for slipetallerken
10 Avsugadapter*
*Illustrert eller beskrevet tilbehør inngår ikke i standard-leveran-
sen. Det komplette tilbehøret finner du i vårt tilbehørsprogram.
Tekniske data
Støy-/vibrasjonsinformasjon
Støyutslippsverdier målt i henhold til EN 60745-2-4.
Det typiske A-bedømte lydtrykknivået for maskinen er
77 dB(A). Usikkerhet K=3 dB.
Støynivået ved arbeid kan overskride 80 dB(A).
Bruk hørselvern!
Totale svingningsverdier a
h
(vektorsum fra tre retninger) og
usikkerhet K beregnet jf. EN 60745:
a
h
= 3,5 m/s
2
, K< 1,5 m/s
2
.
Vibrasjonsnivået som er angitt i disse anvisningene, er målt
iht. en målemetode som er standardisert i EN 60745 og kan
brukes til sammenligning av elektroverktøy med hverandre.
Det egner seg også til en foreløpig vurdering av vibrasjonsbe-
lastningen.
Det angitte vibrasjonsnivået representerer de hovedsakelige
anvendelsene til elektroverktøyet. Men hvis elektroverktøyet
brukes til andre anvendelser, med forskjellig tilbehør eller
utilstrekkelig vedlikehold, kan vibrasjonsnivået avvike. Dette
kan føre til en tydelig øking av vibrasjonsbelastningen over he-
le arbeidstidsrommet.
Til en nøyaktig vurdering av vibrasjonsbelastningen skal det
også tas hensyn til de tidene maskinen er slått av eller går,
men ikke virkelig brukes. Dette kan tydelig redusere vibra-
sjonsbelastningen over hele arbeidstidsrommet.
Bestem ekstra sikkerhetstiltak til beskyttelse av brukeren mot
vibrasjonenes virkning, som for eksempel: Vedlikehold av
elektroverktøy og innsatsverktøy, holde hendene varme, or-
ganisere arbeidsforløpene.
Eksentersliper PEX 220 A
Produktnummer 3 603 C78 0..
Opptatt effekt W 220
Tomgangsturtall min
-1
12000
Tomgangssvingtall min
-1
24000
Svingkretsdiameter mm 5,0
Slipetallerkendiameter mm 125
Vekt tilsvarende EPTA-
Procedure 01:2014 kg 1,2
Beskyttelsesklasse /
II
Informasjonene gjelder for nominell spenning [U] på 230 V. Ved avvi-
kende spenning og på visse nasjonale modeller kan disse informasjone-
ne variere noe.
background
Norsk | 51
Bosch Power Tools 1 609 92A 1P9 | (10.6.16)
Samsvarserklæring
Vi erklærer under eneansvar at produktet som er beskrevet
under «Tekniske data» er i overensstemmelse med alle rele-
vante bestemmelser i direktivene 2011/65/EU,
2014/30/EU, 2006/42/EC inkludert endringer, og følgende
standarder: EN 60745-1, EN 60745-2-4, EN 50581.
Tekniske data (2006/42/EC) hos:
Robert Bosch Power Tools GmbH, PT/ETM9,
70538 Stuttgart, GERMANY
Robert Bosch Power Tools GmbH
70538 Stuttgart, GERMANY
Stuttgart, 01.01.2017
Montering
Før alle arbeider på elektroverktøyet utføres må støpselet trekkes ut av stikkontakten.
Valg av slipeskive
Avhengig av materialet som skal bearbeides og ønsket slipegrad finnes det forskjellige typer slipepapir:
Utskifting av slipeskiven
Til fjerning av slipeskiven 4fter du den opp siden og trek-
ker den av fra slipetallerkenen 3.
Fjern smuss og støv fra slipetallerkenen før du setter på en ny
slipeskive 3, f. eks. med en pensel.
Overflaten til slipetallerkenen 3 består av borremateriale, slik
at du kan feste slipeskivene hurtig og enkelt med borrelås.
Trykk slipeskiven 4 fast mot undersiden av slipetallerkenen 3.
For å sikre en optimal støvavsuging må du passe på at utstan-
singene på slipeskiven passer overens med boringene på sli-
peplaten.
Utskifting av slipetallerken (se bilde B)
Merk: Skift straks ut en skadet slipetallerken 3.
Trekk av slipeskiven. Skru de 4 skruene 9 helt ut og ta av sli-
petallerkenen 3. Sett den nye slipetallerkenen 3 på og trekk
skruene fast igjen.
Støv-/sponavsuging
Støv fra materialer som blyholdig maling, noen tresorter,
mineraler og metall kan være helsefarlige. Berøring eller
innånding av støv kan utløse allergiske reaksjoner og/eller
åndedrettssykdommer hos brukeren eller personer som
befinner seg i nærheten.
Visse typer støv som eik- eller bøkstøv gjelder som kreft-
fremkallende, spesielt i kombinasjon med tilsetningsstof-
fer til trebearbeidelse (kromat, trebeskyttelsesmidler).
Asbestholdig materiale må kun bearbeides av fagfolk.
Bruk helst et støvavsug som er egnet for dette materia-
let.
Sørg for god ventilasjon av arbeidsplassen.
Det anbefales å bruke en støvmaske med filterklasse
P2.
Følg ditt lands gyldige forskrifter for de materialene som skal
bearbeides.
Unngå støvarbeidsplassen. Støv kan lett antennes.
Egenavsuging med støvboks (se bilde A1 A4)
Sett støvboksen 2 på utblåsningsstussen 6 til den går i lås.
Til tømming av støvboksen 2 trykker du låsespaken 7 siden
av støvboksen (
). Trekk støvboksen av nedover (
).
Før du åpner støvboksen 2r du banke støvboksen på et
fast underlag som vist på bildet, slik at støvet løsner fra filter-
elementet.
Ta støvboksen 2 i fordypningen på grepet, slå filterelementet
8 opp og bort og tøm støvboksen. Rengjør lamellene til filter-
elementet 8 med en myk børste.
Henk Becker
Executive Vice President
Engineering
Helmut Heinzelmann
Head of Product Certification
PT/ETM9
Bruk Anvendelse Korning
Sliping
(grovsliping)
Grov sliping med stor slipegrad
Fjerning av gammel maling
Sliping av gammel maling, lakk og fyllstoff ekstra grov 40
Fjerning av tynn maling
Forsliping av rue, uhøvlede overflater
grov 60
Forberedelse
(mellomsliping)
Lette slipearbeider
Ansliping av overflater for
senere viderebearbeidelse
Plansliping av ujevnheter
Fjerning av bearbeidelsesspor fra
grovslipingen
middels 80
Utbedring før påføring av maling eller lakk fin 120
Finsliping
Lakkmellomsliping
Ansliping av lakkfeil
Fjerning av fibre fra overflaten
Finsliping før beising eller lasur
svært fin 180
Ansliping av grunning før lakkering ekstra fin 240
background
52 | Norsk
1 609 92A 1P9 | (10.6.16) Bosch Power Tools
Merk: For å sikre en optimal støvavsuging må du tømme støv-
boksen 2 i god tid og rengjøre filterelementet 8 med jevne
mellomrom.
Ved arbeid på loddrette flater må du holde elektroverktøyet
slik at støvboksen 2 peker nedover.
Ekstern avsuging (se bilde C)
Sett avsugadapteren 10 inn utblåsningsstussen 6. Pass
at låsespaken til avsugadapteren r is. avsugadapteren
10 kan det kobles til en avsugslange med en diameter på
19 mm.
Støvsugeren må være egnet til materialet som skal bearbei-
des.
Ved avsuging av spesielt helsefarlig, kreftfremkallende eller
tørt støv må du bruke en spesialstøvsuger.
Ved arbeid på loddrette flater må du holde elektroverktøyet
slik at avsugslangen peker nedover.
Til demontering av avsugadapteren 10 trykker du låsespake-
ne sammen bak og trekker avsugadapteren av.
Bruk
Igangsetting
Ta hensyn til strømspenningen! Spenningen til strøm-
kilden må stemme overens med angivelsene på elek-
troverktøyets typeskilt. Elektroverktøy som er merket
med 230 V kan også brukes med 220 V.
Inn-/utkobling
Til innkopling av elektroverktøyet vipper du på-/av-bryteren
1 til stilling «I».
Til utkopling av elektroverktøyet vipper du på-/av-bryteren 1
til stilling «0».
Slå elektroverktøyet kun når du bruker det for å spare ener-
gi.
Slipetallerkenbrems
En integrert slipetallerkenbrems reduserer svingtallet i tom-
gang slik at det ikke oppstår riper når elektroverktøyet settes
på arbeidsstykket.
Hvis tomgangssvingtallet stadig stiger, er slipetallerkenen
skadet og må byttes ut eller slipetallerkenbremsen er slitt. En
slitt slipetallerkenbremse må skiftes ut av en autorisert kun-
deservice for Bosch-elektroverktøy.
Arbeidshenvisninger
Før alle arbeider på elektroverktøyet utføres må støp-
selet trekkes ut av stikkontakten.
Vent til elektroverktøyet er stanset helt før du legger
det ned.
Sliping av flater
Slå på elektroverktøyet, sett det med hele slipeflaten på un-
derlaget som skal bearbeides og beveg det med jevnt trykk
over arbeidsstykket.
Slipemengden og slipebildet bestemmes vesentlig med valget
av slipeskive og presstrykket.
Kun feilfrie slipeskiver gir bra slipeeffekt og skåner elektro-
verktøyet.
Pass på jevnt presstrykk, for å øke levetiden til slipeskivene.
En stor øking av presstrykket fører ikke til en høyere slipeef-
fekt, men til en sterkere slitasje av elektroverktøyet og slipe-
skiven.
En slipeskive som ble brukt til bearbeidelse av metall, må ikke
lenger brukes til andre materialer.
Bruk kun originalt Bosch slipetilbehør.
Grovsliping
Sett på en slipeskive med grov korning.
Trykk elektroverktøyet kun svakt på, slik at det går med høye-
re svingtall og det slik oppnås en større slipegrad.
Finsliping
Sett på en slipeskive med finere korning.
Med en svak variasjon av presstrykket kan slipetallerken-
svingtallet reduseres, mens eksenterbevegelsen oppretthol-
des.
Beveg elektroverktøyet med middels trykk i sirkler over flaten
eller skiftevis langs og tvers av arbeidsstykket. Ikke kil elek-
troverktøyet fast, slik at en gjennomsliping av arbeidsstykket
(f. eks. finér) forhindres.
Når arbeidet er over slår du av elektroverktøyet.
Anvendelsestabell
Informasjonene i nedenstående tabell er anbefalte verdier.
Den gunstigste kombinasjonen for bearbeidelsen finnes best
med praktiske forsøk.
Service og vedlikehold
Vedlikehold og rengjøring
Hold elektroverktøyet og ventilasjonsspaltene alltid
rene, for å kunne arbeide bra og sikkert.
Hvis det er nødvendig å skifte ut tilkoplingsledningen, må det-
te gjøres av Bosch eller Bosch-serviceverksteder, slik at det
ikke oppstår fare for sikkerheten.
Anvendelse Korning
(grovsliping/
finsliping)
Sliping av lakk 180/320
Utbedring av lakk 120/400
Fjerning av lakk 40/80
Mykt tre 40/240
Hardt tre 60/320
Finer 240/320
Aluminium 80/240
Stål 60/240
Rustfjerning på stål 40/120
Rustfritt stål 120/240
Stein 80/200
background
Suomi | 53
Bosch Power Tools 1 609 92A 1P9 | (10.6.16)
Kundeservice og rådgivning ved bruk
Ved alle forespørsler og reservedelsbestillinger må du oppgi
det 10-sifrede produktnummeret som er angitt på elektro-
verktøyets typeskilt.
Kundeservicen svarer på dine spørsmål om reparasjon og
vedlikehold av produktet samt om reservedeleler. Spreng-
skisser og informasjon om reservedeler finner du også på:
www.bosch-pt.com
Bosch rådgivningsteamet hjelper deg gjerne ved spørsmål an-
gående våre produkter og deres tilbehør.
Norsk
Robert Bosch AS
Postboks 350
1402 Ski
Tel.: 64 87 89 50
Faks: 64 87 89 55
Deponering
Elektroverktøy, tilbehør og emballasje må leveres inn til miljø-
vennlig gjenvinning.
Elektroverktøy ikke kastes i vanlig søppel!
Kun for EU-land:
Jf. det europeiske direktivet 2012/19/EU
vedr. gamle elektriske og elektroniske appa-
rater og tilpassingen til nasjonale lover må
gammelt elektroverktøy som ikke lenger kan
brukes samles inn og leveres inn til en miljø-
vennlig resirkulering.
Rett til endringer forbeholdes.
Suomi
Turvallisuusohjeita
Sähkötyökalujen yleiset turvallisuusohjeet
Lue kaikki turvallisuus- ja muut ohjeet.
Turvallisuusohjeiden noudattamisen
laiminlyönti saattaa johtaa sähköiskuun, tulipaloon ja/tai va-
kavaan loukkaantumiseen.
Säilytä kaikki turvallisuus- ja muut ohjeet tulevaisuutta
varten.
Turvallisuusohjeissa käytetty käsite ”sähkötyökalu” käsittää
verkkokäyttöisiä sähkötyökaluja (verkkojohdolla) ja akku-
käyttöisiä sähkötyökaluja (ilman verkkojohtoa).
Työpaikan turvallisuus
Pidä työskentelyalue puhtaana ja hyvin valaistuna.
Työpaikan epäjärjestys tai valaisemattomat työalueet voi-
vat johtaa tapaturmiin.
Älä työskentele sähkötyökalulla räjähdysalttiissa ym-
päristössä, jossa on palavaa nestettä, kaasua tai pölyä.
Sähkötyökalu muodostaa kipinöitä, jotka saattavat sytyt-
tää pölyn tai höyryt.
Pidä lapset ja sivulliset loitolla sähkötyökalua käyttä-
essäsi. Voit menettää laitteesi hallinnan huomiosi suun-
tautuessa muualle.
Sähköturvallisuus
Sähkötyökalun pistotulpan tulee sopia pistorasiaan.
Pistotulppaa ei saa muuttaa millään tavalla. Älä käytä
mitään pistorasia-adaptereita maadoitettujen sähkö-
työkalujen kanssa. Alkuperäisessä kunnossa olevat pisto-
tulpat ja sopivat pistorasiat vähentävät sähköiskun vaaraa.
Vältä koskettamasta maadoitettuja pintoja, kuten put-
kia, pattereita, liesiä tai jääkaappeja. Sähköiskun vaara
kasvaa, jos kehosi on maadoitettu.
Älä aseta sähkötyökalua alttiiksi sateelle tai kosteudel-
le. Veden tunkeutuminen sähkötyökalun sisään kasvattaa
sähköiskun riskiä.
Älä käytä verkkojohtoa väärin. Älä käytä sitä sähkötyö-
kalun kantamiseen, ripustamiseen tai pistotulpan ir-
rottamiseen pistorasiasta vetämällä. Pijohto loitolla
kuumuudesta, öljystä, terävistä reunoista ja liikkuvista
osista. Vahingoittuneet tai sotkeutuneet johdot kasvatta-
vat sähköiskun vaaraa.
Käyttäessäsi sähkötyökalua ulkona käytä ainoastaan
ulkokäyttöön soveltuvaa jatkojohtoa. Ulkokäyttöön so-
veltuvan jatkojohdon käyttö pienentää sähköiskun vaaraa.
Jos sähkötyökalun käyttö kosteassa ympäristössä ei
ole vältettävissä, tulee käyttää vikavirtasuojakytkintä.
Vikavirtasuojakytkimen käyttö vähentää sähköiskun vaa-
raa.
Henkilöturvallisuus
Ole valpas, kiinnitä huomiota työskentelyysi ja nouda-
ta tervettä järkeä sähkötyökalua käyttäessäsi. Älä käy-
tä mitään sähkötyökalua, jos olet väsynyt tai huumei-
den, alkoholin tahi lääkkeiden vaikutuksen alaisena.
Hetken tarkkaamattomuus sähkötyökalua käytettäessä
saattaa johtaa vakavaan loukkaantumiseen.
Käytä suojavarusteita. Käytä aina suojalaseja. Henkilö-
kohtaisen suojavarustuksen käyttö, kuten pölynaamarin,
luistamattomien turvakenkien, suojakypärän tai kuulon-
suojaimien, riippuen sähkötyökalun lajista ja käyttötavas-
ta, vähentää loukkaantumisriskiä.
Vältä tahatonta käynnistämistä. Varmista, että sähkö-
työkalu on poiskytkettynä, ennen kuin liität sen sähkö-
verkkoon ja/tai liität akun, otat sen käteen tai kannat
sitä. Jos kannat sähkötyökalua sormi käynnistyskytkimellä
tai kytket sähkötyökalun pistotulpan pistorasiaan käyn-
nistyskytkimen ollessa käyntiasennossa, altistat itsesi on-
nettomuuksille.
Poista kaikki säätötyökalut ja ruuvitaltat, ennen kuin
käynnistät sähkötyökalun. Työkalu tai avain, joka sijait-
see laitteen pyörivässä osassa, saattaa johtaa loukkaantu-
miseen.
Välepänormaalia kehon asentoa. Huolehdi aina tuke-
vasta seisoma-asennosta ja tasapainosta. Täten voit pa-
remmin hallita sähkötyökalua odottamattomissa tilanteis-
sa.
VAROITUS
background
54 | Suomi
1 609 92A 1P9 | (10.6.16) Bosch Power Tools
Käytä tarkoitukseen soveltuvia vaatteita. Älä käytä
löysiä työvaatteita tai koruja. Pidä hiukset, vaatteet ja
käsineet loitolla liikkuvista osista. Väljät vaatteet, korut
ja pitkät hiukset voivat takertua liikkuviin osiin.
Jos pölynimu- ja keräilylaitteita voidaan asentaa, tulee
sinun tarkistaa, että ne on liitetty ja että niitä käyte-
tään oikealla tavalla. Pölynimulaitteiston käyttö vähentää
pölyn aiheuttamia vaaroja.
Sähkötyökalujen huolellinen käyttö ja käsittely
Älä ylikuormita laitetta. Käytä kyseiseen thön tarkoi-
tettua sähkötyökalua. Sopivaa sähkötyökalua käyttäen
työskentelet paremmin ja varmemmin tehoalueella, jolle
sähkötyökalu on tarkoitettu.
Älä käytä sähkötyökalua, jota ei voida ynnistää ja py-
säyttää käynnistyskytkimestä. Sähkötyökalu, jota ei
enää voida käynnistää ja pysäyttää käynnistyskytkimellä,
on vaarallinen ja se täytyy korjata.
Irrota pistotulppa pistorasiasta, ennen kuin suoritat
säätö, vaihdat tarvikkeita tai siirrät sähkötyökalun
varastoitavaksi. Nämä turvatoimenpiteet estävät sähkö-
työkalun tahattoman käynnistyksen.
Säilytä sähkötyökalut poissa lasten ulottuvilta, kun nii-
tä ei käytetä. Älä anna sellaisten henkilöiden käyttää
sähkötyökalua, jotka eivät tunne sitä tai jotka eivät ole
lukeneet tätäyttöohjetta. hkötyökalut ovat vaaralli-
sia, jos niitä käyttävät kokemattomat henkilöt.
Hoida sähkötyökalusi huolella. Tarkista, että liikkuvat
osat toimivat moitteettomasti, eivätkä ole puristukses-
sa se, että siinä ei ole murtuneita tai vahingoittunei-
ta osia, jotka saattaisivat vaikuttaa haitallisesti sähkö-
työkalun toimintaan. Anna korjata nämä vioittuneet
osat ennen käyttöä. Monen tapaturman syyt ytyvät huo-
nosti huolletuista laitteista.
Pidä leikkausterät terävinä ja puhtaina. Huolellisesti
hoidetut leikkaustyökalut, joiden leikkausreunat ovat terä-
viä, eivät tartu helposti kiinni ja niitä on helpompi hallita.
Käytä sähkötyökaluja, tarvikkeita, vaihtotyökaluja jne.
näiden ohjeiden mukaisesti. Ota tällöin huomioon työ-
olosuhteet ja suoritettava toimenpide. Sähkötyökalun
käyttö muuhun kuin sille määrättyyn käyttöön saattaa joh-
taa vaarallisiin tilanteisiin.
Huolto
Anna ainoastaan koulutettujen ammattihenkilöiden
korjata sähkötyökalusi ja hyväksy korjauksiin vain al-
kuperäisiä varaosia. Täten varmistat, että sähkötyökalu
säilyy turvallisena.
Hiomakoneiden turvallisuusohjeet
Käytä sähkötyökalua ainoastaan kuivaleikkaukseen.
Veden tunkeutuminen sähkötyökalun sisään kasvattaa
sähköiskun riskiä.
Varo, että lentävät kipinät eivät vaaranna muita henki-
löitä. Poista palava materiaali lähistöltä. Metallin hion-
nassa syntyy kipinää.
Huomio tulipalovaara! Vältä hionta-aineen ja hiomako-
neen ylikuumenemista. Tyhjennä aina pölysäiliö ennen
työtaukoja. Suodatinpussissa, mikrosuodattimessa tai
paperipussissa (tahi lynimurin suodatinpussissa tai suo-
dattimessa) oleva hiomapöly saattaa epäsuotuisissa olo-
suhteissa, kuten kipinästä metallia hiottaessa, syttyä itses-
tään. Erityisen vaarallista on, jos hiomapöly on sekoittunut
lakka-, polyuretaanijäännösten tai muitten kemiallisten ai-
neiden kanssa ja hiottava aines on kuumaa pitkän työru-
peaman jälkeen.
Varmista työkappale. Kiinnityslaitteilla tai ruuvipenkkiin
kiinnitetty työkappale pysyy tukevammin paikoillaan kuin
kädessä pidettynä.
Tuotekuvaus
Lue kaikki turvallisuus- ja muut ohjeet. Tur-
vallisuusohjeiden noudattamisen laiminlyönti
saattaa johtaa sähköiskuun, tulipaloon ja/tai
vakavaan loukkaantumiseen.
Määräyksenmukainen yttö
Sähkötyökalu on tarkoitettu puun, muovin, metallin, silotteen
sekä lakattujen pintojen kuivaan hiontaan.
Kuvassa olevat osat
Kuvassa olevien osien numerointi viittaa grafiikkasivussa ole-
vaan sähkötyökalun kuvaan.
1 ynnistyskytkin
2 Pölysäiliö täydellisenä (Microfilter System)
3 Hiomalautanen
4 Hiomapaperi *
5 Kahva (eristetty kädensija)
6 Poistoilma-adapteri
7 Pölysäiliön lukkovipu
8 Suodatin (Microfilter System)
9 Hiomalautasen ruuvit
10 Imuadapteri*
*Kuvassa tai selostuksessa esiintyvä lisätarvike ei kuulu vakiotoi-
mitukseen. Löydät täydellisen tarvikeluettelon tarvikeohjelmas-
tamme.
Tekniset tiedot
Epäkeskohiomakone PEX 220 A
Tuotenumero 3 603 C78 0..
Ottoteho W 220
Tyhjäkäyntikierrosluku min
-1
12000
Tyhjäkäyntivärähtelytaajuus min
-1
24000
Värähtely-ympyn halkaisija mm 5,0
Hiomalautasen halkaisija mm 125
Paino vastaa EPTA-Procedure
01:2014 kg 1,2
Suojausluokka /
II
Tiedot koskevat 230 V nimellisjännitettä [U]. Poikkeavilla jännitteillä ja
maakohtaisissa malleissa nämä tiedot voivat vaihdella.
background
Suomi | 55
Bosch Power Tools 1 609 92A 1P9 | (10.6.16)
Melu-/tärinätiedot
Melun mittausarvot on määritetty EN 60745-2-4 mukaan.
Sähkötyökalun tyypillinen A-painotettu äänenpainetaso on
77 dB(A). Epävarmuus K=3 dB.
Melutaso saattaa työn aikana ylittää 80 dB(A).
Käytä kuulonsuojaimia!
Värähtelyn yhteisarvot a
h
(kolmen suunnan vektorisumma) ja
epävarmuus K mitattuna EN 60745 mukaan:
a
h
= 3,5 m/s
2
, K< 1,5 m/s
2
.
Näissä ohjeissa mainittu värähtelytaso on mitattu normissa
EN 60745 standardoidun mittausmeneteln mukaisesti ja
sitä voidaan käyttää sähkötyökalujen keskinäiseen vertailuun.
Se soveltuu myös värähtelyrasituksen väliaikaiseen arviointiin.
Ilmoitettu värähtelytaso vastaa sähkötyökalun pääasiallisia
käyttötapoja. Jos sähkötyökalua käytetään kuitenkin muihin
käyttötarkoituksiin, erilaisilla lisävarusteilla, poikkeavilla käyt-
tötarvikkeilla tai riittämättömästi huollettuna, silloin värähtely-
taso saattaa poiketa ilmoitetusta arvosta. Tämä saattaa kas-
vattaa koko työaikajakson värähtelyrasitusta huomattavasti.
Värähtelyrasituksen tarkaksi arvioimiseksi tulee huomioida
myös ne ajat, jolloin laite on sammutettuna tai tyhjäkäynnillä.
voi selvästi pienentää koko työaikajakson värähtelyrasi-
tusta.
Määrittele tarvittavat lisävarotoimenpiteet käyttäjän suojele-
miseksi värähtelyn vaikutuksilta, esimerkiksi: Sähkötyökalu-
jen ja yttötarvikkeiden huolto, käsien pitäminen lämpiminä,
työprosessien organisointi.
Standardinmukaisuusvakuutus
Vakuutamme yksinomaisella vastuulla, että kohdassa ”Tekni-
set tiedot” kuvattu tuote vastaa direktiivien 2011/65/EU,
2014/30/EU, 2006/42/EY kaikkia asiaankuuluvia vaatimuk-
sia ja direktiiveihin tehtyjä muutoksia ja on seuraavien stan-
dardien mukainen: EN 60745-1, EN 60745-2-4, EN 50581.
Tekninen tiedosto (2006/42/EY):
Robert Bosch Power Tools GmbH, PT/ETM9,
70538 Stuttgart, GERMANY
Robert Bosch Power Tools GmbH
70538 Stuttgart, GERMANY
Stuttgart, 01.01.2017
Asennus
Irrota pistotulppa pistorasiasta ennen kaikkia sähkötyökaluun kohdistuvia töitä.
Hiomapaperin valinta
Riippuen hiottavasta materiaalista ja pinnan halutusta hiomatehosta on saatavissa erilaisia hiomapapereita:
Hiomapaperin vaihto
Irrota hiomapaperi 4 nostamalla sitä reunasta ja vetämällä se
irti hiomalautaselta 3.
Poista lika ja pöly hiomalautasesta 3 esim. siveltimellä, ennen
uuden hiomapyörön kiinnittämistä.
Hiomalautasen 3 pinnassa on tarrakudos, jotta tarrakiinnittei-
set hiomapyöröt voidaan kiinnittää nopeasti ja yksinkertai-
sesti.
Paina hiomapyörö 4 tiukasti kiinni hiomalautasen 3 alapin-
taan.
Tarkista parhaan mahdollisen pölynpoiston varmistamiseksi,
että hiomapyörön aukot ovat hiomalevyn reikien kohdalla.
Hiomalautasen vaihto (katso kuva B)
Huomio: Vaihda välittömästi vahingoittunut hiomalautanen 3
uuteen.
Vedä hiomapyörö irti. Kierrä kokonaan irti neljä ruuvia 9 ja
poista hiomalautanen 3. Aseta uusi hiomalautanen 3 paikoil-
leen ja kiristä ruuvit uudelleen.
Henk Becker
Executive Vice President
Engineering
Helmut Heinzelmann
Head of Product Certification
PT/ETM9
Käyttö Käyttö Karkeus
Aineen poisto
(karkeahionta)
karkeat hiontatyöt, jossa suuri
aineen poistomäärä
vanhan maalin poisto
vanhan maalin, lakan ja fillerin poistohionta erittäin karkea 40
ohuen maalin poisto
karkeiden, höyläämättömien pintojen
esihionta
karkea 60
Valmistelu
(välihionta)
kevyet hiontatyöt
pintojen hionta ennen tulevaa li-
sätyöstöä
epätasaisuuksien poisto
karkeahionnan jälkien korjaus
keskikarkea 80
pinnan parannus ennen maalausta tai
lakkausta
hieno 120
Hienohionta
hionta lakkausten välissä
lakkausvirheiden tasaus
pinnan sälönpoisto
hienohionta ennen petsausta tai
kuultolakkausta
erittäin hieno 180
pohjustuksen hionta ennen lakkausta erittäin hieno 240
background
56 | Suomi
1 609 92A 1P9 | (10.6.16) Bosch Power Tools
Pölyn ja lastun poistoimu
Materiaalien, kuten lyijypitoisen pinnoitteen, muutamien
puulaatujen, kivennäispölyt ja metallipölyt voivat olla ter-
veydelle vaarallisia. Pölyn kosketus tai hengitys saattaa ai-
heuttaa käyttäjälle tai lähellä oleville henkilöille allergisia
reaktioita ja/tai hengitystiesairauksia.
Määrättyjä pölyjä, kuten tammen- tai pyökinpölyä pidetään
karsinogeenisina, eritoten yhdessä puukäsittelyssä käy-
tettyjen lisäaineiden kanssa (kromaatti, puunsuoja-aine).
Asbestipitoisia aineita saavat käsitellä vain ammattilaiset.
Käytä materiaalille soveltuvaa pölynimua, jos se on
mahdollista.
Huolehdi työkohteen hyvästä tuuletuksesta.
Suosittelemme käyttämään suodatusluokan P2 hengi-
tyssuojanaamaria.
Ota huomioon maassasi voimassaolevat säännökset koskien
käsiteltäviä materiaaleja.
Vältä pölynkertymää työpaikalla. Pöly saattaa helposti
syttyä palamaan.
Sisäinen pölynimu pölysäiliöön (katso kuva A1 A4)
Aseta pölysäiliö 2 poistoilmanysään 6 lukkiutumiseen asti.
Tyhjennä pölysäiliö 2 painamalla painiketta pölysäiliön 7 kyl-
jessä (
). Vedä pölysäiliö irti alaspäin (
).
Ennen pölysäiliön 2 avaamista tulisi sinun kuvan osoittamalla
tavalla koputtaa pölysäiliö kiinteää alustaa vasten, jotta pöly
irtoaisi suodatinpanoksesta.
Tartu pölysäiliö2 tartuntasyvennyksestä, käännä suodatin-
panos 8 pois ylöspäin, ja tyhjennä pölysäiliö. Puhdista suoda-
tinpanoksen lamellit 8 pehmeällä harjalla.
Huomio: Parhaan mahdollisen pölynimun takaamiseksi tulee
lysäiliö 2 tyhjentää ajoissa ja suodatin 8 puhdistaa säännöl-
lisesti.
Pidä pystysuoria pintoja työstettäessäsi sähkötyökalu niin,
että pölysäiliö 2 osoittaa alaspäin.
Ulkopuolinen poistoimu (katso kuva C)
Työnnä imuadapteri 10 poistoilmanysään 6. Tarkista, että
imuadapterin lukkovipu lukkiutuu. Imuadapteriin 10 voidaan
liitää imuletku, jonka halkaisija on 19 mm.
lynimurin tulee soveltua työstettävälle materiaalille.
ytä erikoisimuria terveydelle erityisen vaarallisten, karsino-
geenisten tai kuivien pölyjen imurointiin.
Pidä pystysuoria pintoja työstettäessäsi sähkötyökalu niin,
että imuletku osoittaa alaspäin.
Irrota imuadapteri 10 painamalla sen takana olevia lukkovipu-
ja yhteen ja vetämällä imuadapteri irti.
Käyttö
Käyttöönotto
Ota huomioon verkkojännite! Virtalähteen jännitteen
tulee vastata laitteen tyyppikilvessä olevia tietoja.
230 V merkittyjä laitteita voidaan käyttää myös 220 V
verkoissa.
Käynnistys ja pysäytys
Käynnistä sähkötyökalu kallistamalla käynnistyskytkin 1
asentoon ”I”.
Pysäytä sähkötyökalu kallistamalla käynnistyskytkin 1 asen-
toon ”0”.
Käynnis energiansäästön takia sähkötyökalu vain, kun käy-
tät sitä.
Hiomalautasen jarru
Sisäänrakennettu hiomalautasen jarru pienentää värähtely-
taajuuden tyhjäkäynnillä, jotta ei syntyisi uurteita, kun sähkö-
työkalu asetetaan työkappaletta vasten.
Jos värähtelytaajuus ajan mittaan kasvaa tasaisesti, hioma-
lautanen on vaurioitunut ja se tulee vaihtaa tai hiomalautasen
jarru on kulunut loppuun. Loppuun kulunut hiomalautasen jar-
ru on vaihdettava Bosch-sopimushuollossa.
Työskentelyohjeita
Irrota pistotulppa pistorasiasta ennen kaikkia sähkö-
työkaluun kohdistuvia töitä.
Odota, kunnes sähkötyökalu on pysähtynyt, ennen
kuin asetat sen pois käsistäsi.
Tasojen hionta
Käynnis sähkötyökalu. Aseta se koko hiomapinnallaan työs-
tettävää pintaa vasten ja liikuta sitä kohtuullisella paineella
työkappaleen yli.
Hiontateho ja hiontajälki määräytyvät pääasiassa hiomapyö-
rön (karkeus) ja työstöpaineen mukaan.
Vain moitteettomassa kunnossa olevat hiomapaperit antavat
hyvän hiontatehon ja säästävät sähkötyökalua.
Kiinnitä huomiota tasaiseen puristuspaineeseen hiomapape-
rin kestoiän kasvattamiseksi.
Paineen turha lisääminen ei paranna hiontatehoa, vaan johtaa
laitteen ja hiomapaperin voimakkaampaan kulumiseen.
Hiomapaperi, jolla on hiottu metallia, ei tulisi käyttää muita
materiaaleja varten.
Käytä vain alkuperäisiä Bosch-hiomatarvikkeita.
Karkeahionta
Valitse hiomapyörö, jossa on karkea rakeisuus.
Paina sähkötyökalua vain kevyesti, jotta se käy suuremmalla
värähtelytaajuudella ja aikaansaa suuremman aineen poiston.
Hienohionta
Valitse hiomapyörö, jossa on hienompi rakeisuus.
Muuttamalla työstöpainetta hieman, voit pienentää hiomalau-
tasen värähtelytaajuutta, jolloin epäkeskoliike säilyy.
Liikuta sähkötyökalua kevyesti painaen ympyröissä tai vuoro-
tellen työkappaleen pitkittäis- ja poikittaissuunnassa. Älä kal-
lista sähkötyökalua, jotta välttäisit työstettävän työkappa-
leen, esim. viilun pinnan puhkaisusta.
Katkaise virta sähkötyökalusta työvaiheen jälkeen.
background
Ελληνικά | 57
Bosch Power Tools 1 609 92A 1P9 | (10.6.16)
Hiontataulukko
Seuraavan taulukon tiedot ovat suosituksia.
Työhön parhaiten sopiva yhdistelmä määritetään parhaiten
käytännön kokein.
Hoito ja huolto
Huolto ja puhdistus
Pidä aina sähkötyökalua ja sähkötyökalun tuuletusau-
kot puhtaina, jotta voit työskennellä hyvin ja turvalli-
sesti.
Jos liitäntäjohdon vaihto on välttämätön, tuleemän suorit-
taa Bosch tai Bosch-sähkötyökalujen sopimushuolto turvalli-
suuden vaarantamisen välttämiseksi.
Asiakaspalvelu ja käyttöneuvonta
Ilmoita kaikissa kyselyissä ja varaosatilauksissa 10-numeroi-
nen tuotenumero, joka löytyy laitteen mallikilvestä.
Asiakaspalvelu vastaa tuotteesi korjausta ja huoltoa sekä va-
raosia koskeviin kysymyksiin. Räjähdyspiirustuksia ja tietoja
varaosista löydät myös osoitteesta:
www.bosch-pt.com
Boschin asiakaspalvelu auttaa mielellään sinua tuotteitamme
ja niiden lisätarvikkeita koskevissa kysymyksissä.
Suomi
Robert Bosch Oy
Bosch-keskushuolto
Pakkalantie 21 A
01510 Vantaa
Voitte tilata varaosat suoraan osoitteesta www.bosch-pt.fi.
Puh.: 0800 98044
Faksi: 010 296 1838
www.bosch.fi
Hävitys
Sähkötyökalu, lisätarvikkeet ja pakkaukset tulee toimittaa
ympäristöystävälliseen uusiokäyttöön.
Älä hei sähkötyökaluja talousjätteisiin!
Vain EU-maita varten:
Eurooppalaisen vanhoja sähkö- ja elektro-
niikkalaitteita koskevan direktiivin
2012/19/EU ja sen kansallisten lakien
muunnosten mukaan, tulee käyttökelvotto-
mat sähkötyökalut kerätä erikseen ja toimit-
taa ympäristöystävälliseen uusiokäyttöön.
Oikeus teknisiin muutoksiin pidätetään.
Ελληνικά
Υποδείξεις ασφαλείας
Γενικές υποδείξεις ασφαλείας για ηλεκτρικά
εργαλεία
Διαβάστε όλες τις υποδείξεις
ασφαλείας και τις οδηγίες. Αμέ-
λειες κατά την τήρηση των υποδείξεων ασφαλείας και των οδη-
γιών μπορεί να προκαλέσουν ηλεκτροπληξία, πυρκαγιά ή/και
σοβαρούς τραυματισμούς.
Φυλάξτε όλες τις προειδοποιητικές υποδείξεις και οδηγίες
για κάθε μελλοντική χρήση.
Ο ορισμός «Ηλεκτρικό εργαλείο» που χρησιμοποιείται στις προ-
ειδοποιητικές υποδείξεις αναφέρεται σε ηλεκτρικά εργαλεία
που τροφοδοτούνται από το ηλεκτρικό δίκτυο (με ηλεκτρικό κα-
λώδιο) καθώς και σε ηλεκτρικά εργαλεία που τροφοδοτούνται
από μπαταρία (χωρίς ηλεκτρικό καλώδιο).
Ασφάλεια στο χώρο εργασίας
Διατηρείτε τον τομέα που εργάζεσθε καθαρό και καλά
φωτισμένο. Αταξία ή σκοτεινές περιοχές εργασίας μπορεί
να οδηγήσουν σε ατυχήματα.
Μην εργάζεσθε με το ηλεκτρικό εργαλείο σε περιβάλ-
λον όπου υπάρχει κίνδυνος έκρηξης, στο οποίο υπάρ-
χουν εύφλεκτα υγρά, αέρια ή σκόνες. Τα ηλεκτρικά εργα-
λεία δημιουργούν σπινθηρισμό ο οποίος μπορεί να αναφλέ-
ξει τη σκόνη ή τις αναθυμιάσεις.
Όταν χρησιμοποιείτε το ηλεκτρικό εργαλείο κρατάτε
μακριά απ’ αυτό τα παιδιά κι άλλα τυχόν παρευρισκόμε-
να άτομα. Σε περίπτωση απόσπασης της προσοχής σας μπο-
ρεί να χάσετε τον έλεγχο του μηχανήματος.
Ηλεκτρική ασφάλεια
Το φις του ηλεκτρικού εργαλείου πρέπει να ταιριάζει
στην πρίζα. Δεν επιτρέπεται με κανέναν τρόπο η μετα-
τροπή του φις. Μη χρησιμοποιείτε προσαρμοστικά φις
σε συνδυασμό με γειωμένα ηλεκτρικά εργαλεία. Αμετα-
ποίητα φις και κατάλληλες πρίζες μειώνουν τον κίνδυνο
ηλεκτροπληξίας.
Käyttö Karkeus
(karkeahionta/
hienohionta)
lakan hionta 180/320
lakan paikkaus 120/400
lakan poisto 40/80
pehmeä puu 40/240
kova puu 60/320
vaneri 240/320
alumiini 80/240
teräs 60/240
ruosteenpoisto teräksestä 40/120
ruostumaton teräs 120/240
kivi 80/200
background
58 | Ελληνικά
1 609 92A 1P9 | (10.6.16) Bosch Power Tools
Αποφεύγετε την επαφή του σώματός σας με γειωμένες
επιφάνειες όπως σωλήνες, θερμαντικά σώματα (καλο-
ριφέρ), κουζίνες ή ψυγεία. Όταν το σώμα σας είναι γειω-
μένο αυξάνεται ο κίνδυνος ηλεκτροπληξίας.
Μην εκθέτετε τα μηχανήματα στη βροχή ή την υγρασία.
Η διείσδυση νερού σ’ ένα ηλεκτρικό εργαλείο αυξάνει τον
κίνδυνο ηλεκτροπληξίας.
Μη χρησιμοποιείτε το ηλεκτρικό καλώδιο για να μετα-
φέρετε ή να αναρτήσετε το ηλεκτρικό εργαλείο, ή για να
βγάλετε το φις από την πρίζα. Κρατάτε το ηλεκτρικό κα-
λώδιο μακριά από υπερβολικές θερμοκρασίες, κοφτε-
ρές ακμές και/ή από κινητά εξαρτήματα. Τυχόν χαλασμέ-
να ή περιπλεγμένα ηλεκτρικά καλώδια αυξάνουν τον κίνδυ-
νο ηλεκτροπληξίας.
Όταν εργάζεσθε μ’ ένα ηλεκτρικό εργαλείο στο ύπαιθρο
να χρησιμοποιείτε καλώδια επιμήκυνσης (μπαλαντέζες)
που είναι κατάλληλα και για χρήση στο ύπαιθρο. Η χρήση
καλωδίων επιμήκυνσης κατάλληλων για υπαίθριους χώρους
ελαττώνει τον κίνδυνο ηλεκτροπληξίας.
Όταν η χρήση του ηλεκτρικού εργαλείου σε υγρό περι-
βάλλον είναι αναπόφευκτη, τότε χρησιμοποιήστε έναν
προστατευτικό διακόπτη διαρροής (διακόπτη FI/RCD).
Η χρήση ενός προστατευτικού διακόπτη διαρροής ελαττώνει
τον κίνδυνο ηλεκτροπληξίας.
Ασφάλεια προσώπων
Να είστε πάντοτε προσεκτικός/προσεκτική, να δίνετε
προσοχή στην εργασία που κάνετε και να χειρίζεστε το
μηχάνημα με περίσκεψη. Μη χρησιμοποιήσετε ένα ηλε-
κτρικό εργαλείο όταν είστε κουρασμένος/κουρασμένη ή
όταν βρίσκεστε υπό την επήρεια ναρκωτικών, οινοπνεύ-
ματος ή φαρμάκων. Μια στιγμιαία απροσεξία κατά το χειρι-
σμό του ηλεκτρικού εργαλείου μπορεί να οδηγήσει σε σοβα-
ρούς τραυματισμούς.
Φοράτε έναν κατάλληλο για σας προστατευτικό εξοπλι-
σμό και πάντοτε προστατευτικά γυαλιά. Όταν φοράτε
έναν κατάλληλο προστατευτικό εξοπλισμό όπως μάσκα προ-
στασίας από σκόνη, αντιολισθητικά υποδήματα ασφαλείας,
προστατευτικό κράνος ή ωτασπίδες, ανάλογα με το εκάστοτε
εργαλείο και τη χρήση του, ελαττώνεται ο κίνδυνος τραυμα-
τισμών.
Αποφεύγετε την αθέλητη εκκίνηση. Βεβαιωθείτε ότι το
ηλεκτρικό εργαλείο έχει αποζευχτεί πριν το συνδέσετε
με το ηλεκτρικό δίκτυο ή με την μπαταρία καθώς και πριν
το παραλάβετε ή το μεταφέρετε. Όταν μεταφέρετε το
ηλεκτρικό εργαλείο έχοντας το δάχτυλό σας στο διακόπτη ή
όταν συνδέσετε το μηχάνημα με την πηγή ρεύματος όταν αυ-
τό είναι ακόμη στη θέση ΟΝ, τότε δημιουργείται κίνδυνος
τραυματισμών.
Αφαιρείτε από τα ηλεκτρικά εργαλεία τυχόν συναρμο-
λογημένα εργαλεία ρύθμισης ή κλειδιά πριν θέσετε το
ηλεκτρικό εργαλείο σε λειτουργία. Ένα εργαλείο ή κλειδί
συναρμολογημένο σ’ ένα περιστρεφόμενο τμήμα ενός
μηχανήματος μπορεί να οδηγήσει σε τραυματισμούς.
Μην υπερεκτιμάτε τον εαυτό σας. Φροντίζετε για την
ασφαλή στάση του σώματός σας και διατηρείτε πάντοτε
την ισορροπία σας. Έτσι μπορείτε να ελέγξετε καλύτερα το
μηχάνημα σε περιπτώσεις απροσδόκητων περιστάσεων.
Φοράτε κατάλληλα ενδύματα. Μη φοράτε φαρδιά ρού-
χα ή κοσμήματα. Κρατάτε τα μαλλιά σας, τα ρούχα σας
και τα γάντια σας μακριά από κινούμενα εξαρτήματα. Χα-
λαρή ενδυμασία, κοσμήματα ή μακριά μαλλιά μπορεί να
εμπλακούν στα κινούμενα εξαρτήματα.
Όταν υπάρχει η δυνατότητα συναρμολόγησης διατάξε-
ων αναρρόφησης ή συλλογής σκόνης, βεβαιωθείτε ότι
αυτές είναι συνδεμένες με το μηχάνημα καθώς και ότι
χρησιμοποιούνται σωστά. Η χρήση μιας αναρρόφησης
σκόνης μπορεί να ελαττώσει τον κίνδυνο που προκαλείται
από τη σκόνη.
Επιμελής χειρισμός και χρήση ηλεκτρικών εργαλείων
Μην υπερφορτώνετε το μηχάνημα. Χρησιμοποιείτε για
την εκάστοτε εργασία το ηλεκτρικό εργαλείο που
προορίζεται γι’ αυτήν. Με το κατάλληλο ηλεκτρικό εργα-
λείο εργάζεστε καλύτερα και ασφαλέστερα στην αναφερό-
μενη περιοχή ισχύος.
Μη χρησιμοποιήσετε ποτέ ένα μηχάνημα που έχει χαλα-
σμένο διακόπτη. Ένα ηλεκτρικό εργαλείο που δεν μπορείτε
πλέον να το θέσετε σε λειτουργία και/ή εκτός λειτουργίας εί-
ναι επικίνδυνο και πρέπει να επισκευαστεί.
Βγάλτε το φις από την πρίζα και/ή αφαιρέστε την μπατα-
ρία πριν διεξάγετε στο μηχάνημα μια οποιαδήποτε εργα-
σία ρύθμισης, πριν αλλάξετε ένα εξάρτημα ή όταν πρό-
κειται να διαφυλάξετε/να αποθηκεύσετε το μηχάνημα.
Αυτά τα προληπτικά μέτρα ασφαλείας μειώνουν τον κίνδυνο
από τυχόν αθέλητη εκκίνηση του ηλεκτρικού εργαλείου.
Διαφυλάγετε τα ηλεκτρικά εργαλεία που δε χρησιμοποι-
είτε μακριά από παιδιά. Μην επιτρέψετε τη χρήση του
μηχανήματος σε άτομα που δεν είναι εξοικειωμένα μ’
αυτό ή δεν έχουν διαβάσει τις παρούσες οδηγίες. Τα ηλε-
κτρικά εργαλεία είναι επικίνδυνα όταν χρησιμοποιούνται
από άπειρα πρόσωπα.
Να περιποιείστε προσεκτικά το ηλεκτρικό εργαλείο.
Ελέγχετε, αν τα κινούμενα εξαρτήματα λειτουργούν
άψογα, χωρίς να μπλοκάρουν, ή μήπως έχουν σπάσει ή
φθαρεί τυχόν εξαρτήματα τα οποία επηρεάζουν τον τρό-
πο λειτουργίας του ηλεκτρικού εργαλείου. Δώστε αυτά
τα χαλασμένα εξαρτήματα για επισκευή πριν τα ξανα-
χρησιμοποιήσετε. Η κακή συντήρηση των ηλεκτρικών ερ-
γαλείων αποτελεί αιτία πολλών ατυχημάτων.
Διατηρείτε τα εργαλεία κοπής κοφτερά και καθαρά.
Προσεκτικά συντηρημένα κοπτικά εργαλεία σφηνώνουν
δυσκολότερα και οδηγούνται ευκολότερα.
Χρησιμοποιείτε τα ηλεκτρικά εργαλεία, εξαρτήματα, πα-
ρελκόμενα εργαλεία κτλ. σύμφωνα με τις παρούσες
οδηγίες. Λαμβάνετε επίσης υπόψη σας τις εκάστοτε συν-
θήκες και την υπό εκτέλεση εργασία. Η χρησιμοποίηση
των ηλεκτρικών εργαλείων για εργασίες που δεν προβλέπο-
νται γι’ αυτά μπορεί να δημιουργήσει επικίνδυνες καταστά-
σεις.
Service
Δώστε το ηλεκτρικό εργαλείο σας για επισκευή από άρι-
στα εκπαιδευμένο προσωπικό και με γνήσια ανταλλακτι-
κά. Έτσι εξασφαλίζετε τη διατήρηση της ασφάλειας του μη-
χανήματος.
background
Ελληνικά | 59
Bosch Power Tools 1 609 92A 1P9 | (10.6.16)
Υποδείξεις ασφαλείας για λειαντήρες
Χρησιμοποιείτε το ηλεκτρικό εργαλείο μόνο για ξηρή
λείανση. Η διείσδυση νερού σε μια ηλεκτρική συσκευή αυ-
ξάνει τον κίνδυνο ηλεκτροπληξίας.
Να δίνετε προσοχή για να μην κινδυνέψουν τυχόν πα-
ρευρισκόμενα πρόσωπα από το σπινθηρισμό. Να απομα-
κρύνετε όλα τα κοντινά εύφλεκτα υλικά. Κατά τη λείανση
δημιουργείται σπινθηρισμός.
Προσοχή, κίνδυνος πυρκαγιάς! Να αποφεύγετε την
υπερβολική θέρμανση του υπό λείανση υλικού και του
λειαντήρα. Να αδειάζετε πάντοτε το δοχείο σκόνης όταν
κάνετε διάλειμμα από την εργασία σας. Σκόνη λείανσης
στο σάκο σκόνης, στο Microfilter, ή στο χάρτινο σάκο σκόνης
στο σάκο φίλτρου ή στο φίλτρο του απορροφητήρα σκό-
νης) μπορεί, υπό δυσμενείς συνθήκες, π.χ. εξαιτίας του
σπινθηρισμού κατά τη λείανση μετάλλων, να αυταναφλε-
χθεί. Αυτός ο κίνδυνος αυξάνεται ιδιαιτέρως όταν η σκόνη
λείανσης αναμειγνύεται με κατάλοιπα βερνικιών ή/και πολυ-
ουρεθάνης, ή με άλλα χημικά υλικά, και ταυτόχρονα, μετά
από συνεχή εργασία, το υπό λείανση υλικό έχει θερμανθεί
υπερβολικά.
Ασφαλίζετε το υπό κατεργασία τεμάχιο. Ένα υπό κατερ-
γασία τεμάχιο συγκρατιέται ασφαλέστερα με μια διάταξη σύ-
σφιγξης ή με μια μέγγενη παρά με το χέρι σας.
Περιγραφή του προϊόντος και της
ισχύος του
Διαβάστε όλες τις υποδείξεις ασφαλείας και
τις οδηγίες. Αμέλειες κατά την τήρηση των υπο-
δείξεων ασφαλείας και των οδηγιών μπορεί να
προκαλέσουν ηλεκτροπληξία, πυρκαγιά ή/και
σοβαρούς τραυματισμούς.
Χρήση σύμφωνα με τον προορισμό
Το ηλεκτρικό εργαλείο προορίζεται για την ξηρή λείανση ξύλων,
πλαστικών υλικών, μετάλλων, στόκων καθώς και βερνικωμένων
επιφανειών.
Απεικονιζόμενα στοιχεία
Η απαρίθμηση των απεικονιζόμενων στοιχείων αναφέρεται
στην απεικόνιση του ηλεκτρικού εργαλείου στη σελίδα γραφι-
κών.
1 Διακόπτης ON/OFF
2 Κουτί σκόνης κομπλέ (Microfilter System)
3 Δίσκος λείανσης
4 Φύλλο λείανσης*
5 Λαβή (μονωμένη επιφάνεια πιασίματος)
6 Στήριγμα εξόδου αέρα
7 Μοχλός μανδάλωσης για κουτί σκόνης
8 Στοιχείο φίλτρου (Microfilter System)
9 Βίδες για δίσκο λείανσης
10 Προσάρτημα αναρρόφησης*
*Εξαρτήματα που απεικονίζονται ή περιγράφονται δεν περιέχονται
στη στάνταρ συσκευασία. Για τον πλήρη κατάλογο εξαρτημάτων κοί-
τα το πρόγραμμα εξαρτημάτων.
Τεχνικά χαρακτηριστικά
Πληροφορίες για θόρυβο και δονήσεις
Τιμές εκπομπής θορύβου, υπολογισμένες κατά EN 60745-2-4.
Η χαρακτηριστική στάθμη ακουστικής πίεσης του μηχανήματος
εξακριβώθηκε σύμφωνα με την καμπύλη Α και ανέρχεται σε
77 dB(A). Ανασφάλεια K=3 dB.
Όταν εργάζεσθε η στάθμη θορύβου μπορεί να ξεπεράσει τα
80 dB(A).
Φοράτε ωτασπίδες!
Οι συνολικές τιμές κραδασμών a
h
(άθροισμα ανυσμάτων τριών
κατευθύνσεων) και ανασφάλεια Κ εξακριβωθήκαν σύμφωνα με
το πρότυπο EN 60745:
a
h
= 3,5 m/s
2
, K< 1,5 m/s
2
.
Η στάθμη κραδασμών που αναφέρεται σ’ αυτές τις οδηγίες έχει
μετρηθεί σύμφωνα με μια διαδικασία μέτρησης τυποποιημένη
στο πρότυπο EN 60745 και μπορεί να χρησιμοποιηθεί για τη σύ-
γκριση διαφόρων ηλεκτρικών εργαλείων. Είναι επίσης κατάλλη-
λη για έναν προσωρινό υπολογισμό της επιβάρυνσης από τους
κραδασμούς.
Η στάθμη κραδασμών που αναφέρεται αντιπροσωπεύει τις βα-
σικές χρήσεις του ηλεκτρικού εργαλείου. Σε περίπτωση όμως
που το ηλεκτρικό εργαλείο χρησιμοποιηθεί για άλλες εφαρμο-
γές, με διαφορετικά ή αποκλίνοντα εξαρτήματα ή χωρίς επαρκή
συντήρηση, τότε η στάθμη κραδασμών μπορεί να αποκλίνει και
αυτή. Αυτό μπορεί να αυξήσει σημαντικά την επιβάρυνση από
τους κραδασμούς κατά τη συνολική διάρκεια ολόκληρου του
χρονικού διαστήματος που εργάζεσθε.
Για την ακριβή εκτίμηση της επιβάρυνσης από τους κραδασμούς
θα πρέπει να λαμβάνονται επίσης υπόψη και οι χρόνοι κατά τη
διάρκεια των οποίων το εργαλείο βρίσκεται εκτός λειτουργίας ή
λειτουργεί, χωρίς όμως στην πραγματικότητα να χρησιμοποιεί-
ται. Αυτό μπορεί να μειώσει σημαντικά την επιβάρυνση από
τους κραδασμούς κατά τη διάρκεια ολόκληρου του χρονικού
διαστήματος που εργάζεσθε.
Γι’ αυτό, πριν αρχίσει η δράση των κραδασμών, πρέπει να καθο-
ρίζετε συμπληρωματικά μέτρα ασφαλείας για την προστασία
του χειριστή όπως: Συντήρηση του ηλεκτρικού εργαλείου και
των εξαρτημάτων που χρησιμοποιείτε, διατήρηση ζεστών των
χεριών, οργάνωση της εκτέλεσης των διάφορων εργασιών.
Έκκεντρο τριβείο PEX 220 A
Αριθμός ευρετηρίου 3 603 C78 0..
Ονομαστική ισχύς W 220
Αριθμός στροφών χωρίς φορτίο min
-1
12000
Αριθμός ταλαντώσεων χωρίς
φορτίο min
-1
24000
Διάμετρος κύκλου ταλάντωσης mm 5,0
Διάμετρος δίσκου λείανσης mm 125
Βάρος σύμφωνα με EPTA-
Procedure 01:2014 kg 1,2
Κατηγορία μόνωσης /
II
Τα στοιχεία ισχύουν για ονομαστικές τάσεις [U] 230 V. Υπό διαφορετικές
τάσεις και σε εκδόσεις ειδικές για τις διάφορες χώρες τα στοιχεία αυτά
μπορεί να διαφέρουν.
background
60 | Ελληνικά
1 609 92A 1P9 | (10.6.16) Bosch Power Tools
Δήλωση συμβατότητας
Δηλώνουμε με αποκλειστική μας ευθύνη, ότι το προϊόν που
περιγράφεται στα «Τεχνικά χαρακτηριστικά» αντιστοιχεί σε όλες
τις σχετικές διατάξεις των οδηγιών 2011/65/ΕΕ, 2014/30/ΕE,
2006/42/ΕΚ συμπεριλαμβανομένων των αλλαγών τους και
ταυτίζεται με τα ακόλουθα πρότυπα: EN 60745-1,
EN 60745-2-4, EN 50581.
Τεχνικός φάκελος (2006/42/EΚ) από:
Robert Bosch Power Tools GmbH, PT/ETM9,
70538 Stuttgart, GERMANY
Robert Bosch Power Tools GmbH
70538 Stuttgart, GERMANY
Stuttgart, 01.01.2017
Συναρμολόγηση
Βγάζετε το φις από την πρίζα πριν από οποιαδήποτε εργασία στο ηλεκτρικό εργαλείο.
Επιλογή του φύλλου λείανσης
Προσφέρονται διάφορα φύλλα λείανσης, ανάλογα με το εκάστοτε υπό κατεργασία υλικό και την επιθυμητή αφαίρεση υλικού από την
επιφάνειά του:
Αλλαγή φύλλου λείανσης
Για να αφαιρέσετε το φύλλο λείανσης 4 ανασηκώστε το πιάνο-
ντάς το από μια άκρη του και αφαιρέστε το από το δίσκο λείαν-
σης 3.
Πριν την τοποθέτηση ενός νέου φύλλου λείανσης να αφαιρείτε
τις βρωμιές και τις σκόνες από το δίσκο λείανσης 3 π.χ. με ένα
πινέλο.
Ο δίσκος λείανσης 3 διαθέτει μια υφαντή επιφάνεια με αυτο-
πρόσφυση για τη γρήγορη και απλή στερέωση των φύλλων λεί-
ανσης με αυτοπρόσφυση.
Πατήστε το φύλλο λείανσης 4 δυνατά επάνω στην κάτω πλευρά
του δίσκου λείανσης 3.
Για να εξασφαλιστεί η άριστη αναρρόφηση σκόνης πρέπει τα
ανοίγματα στο φύλλο λείανσης να ταυτίζονται με τις τρύπες στο
δίσκο λείανσης.
Αλλαγή δίσκου λείανσης (βλέπε εικόνα B)
Υπόδειξη: Αλλάξτε αμέσως ένα χαλασμένο δίσκο λείανσης 3.
Αφαιρέστε το φύλλο λείανσης. Ξεβιδώστε τελείως τις τέσσερις
βίδες 9 και αφαιρέστε το δίσκο λείανσης 3. Τοποθετήστε έναν
νέο δίσκο λείανσης 3 και σφίξτε πάλι καλά τις βίδες.
Αναρρόφηση σκόνης/ροκανιδιών
Η σκόνη από ορισμένα υλικά. π.χ. από μολυβδούχες μπογι-
ές, από μερικά είδη ξύλου, από ορυκτά υλικά και από μέταλ-
λα μπορεί να είναι ανθυγιεινή. Η επαφή με τη σκόνη ή/και η
εισπνοή της μπορεί να προκαλέσει αλλεργικές αντιδράσεις
ή/και ασθένειες των αναπνευστικών οδών του χρήστη ή τυ-
χόν παρευρισκομένων ατόμων.
Ορισμένα είδη σκόνης, π.χ. σκόνη από ξύλο βελανιδιάς ή
οξιάς θεωρούνται σαν καρκινογόνα, ιδιαίτερα σε συνδυα-
σμό με διάφορα συμπληρωματικά υλικά που χρησιμοποιού-
νται στην κατεργασία ξύλων (ενώσεις χρωμίου, ξυλοπροστα-
τευτικά μέσα). Η κατεργασία αμιαντούχων υλικών επιτρέπε-
ται μόνο σε ειδικά εκπαιδευμένα άτομα.
Henk Becker
Executive Vice President
Engineering
Helmut Heinzelmann
Head of Product Certification
PT/ETM9
Εργασία Χρήση Κόκκωση
Αφαίρεση υλικού
(ξεχόντρισμα)
χοντροδουλειές με υψηλή
αφαίρεση υλικού
αφαίρεση παλιών χρωμάτων
λείανση παλιών χρωμάτων, βερνικιών και
υλικών πλήρωσης
ιδιαίτερα χοντρή 40
αφαίρεση λεπτών χρωμάτων
προλείανση τραχιών, ακατέργαστων
επιφανειών
χοντρή 60
προετοιμασία
(ενδιάμεση λείανση)
ελαφριές εργασίες αφαίρεσης
υλικού
λείανση επιφανειών πριν την
τελική κατεργασία
εξομάλυνση ανωμαλιών
εξομάλυνση ιχνών από ξεχοντρίσματα
μέτρια 80
επιδιόρθωση στρωμάτων χρωμάτων ή/και
βερνικιών
λεπτή 120
Λεπτολείανση
ενδιάμεση λείανση βερνικιών
επιδιόρθωση σφαλμάτων σε
βερνίκια
αφαίρεση ινών από επιφάνειες
φινίρισμα πριν από το στύμμα ή την εφυάλωση
πολύ λεπτή 180
λείανση ασταρωμάτων πριν το βάψιμο ιδιαίτερα λεπτή 240
background
Ελληνικά | 61
Bosch Power Tools 1 609 92A 1P9 | (10.6.16)
Να χρησιμοποιείτε κατά το δυνατό για το εκάστοτε υλικό
την κατάλληλη αναρρόφηση.
Να φροντίζετε για τον καλό αερισμό του χώρου εργασίας.
Σας συμβουλεύουμε να φοράτε μάσκες αναπνευστικής
προστασίας με φίλτρο κατηγορίας P2.
Να τηρείτε τις διατάξεις που ισχύουν στη χώρα σας για τα διάφο-
ρα υπό κατεργασία υλικά.
Να αποφεύγετε τη δημιουργία συσσώρευσης σκόνης
στο χώρο που εργάζεστε. Οι σκόνες αναφλέγονται εύκολα.
Ενσωματωμένη αναρρόφηση με κουτί σκόνης
(βλέπε εικόνα A1 A4)
Τοποθετήστε το κουτί σκόνης 2 στο στήριγμα εξόδου αέρα 6
μέχρι να μανδαλώσει.
Για να αδειάσετε το κουτί σκόνης 2 πατήστε το μοχλό μανδάλω-
σης 7 στην πλευρά του κουτιού σκόνης (
). Τραβήξτε το κουτί
σκόνης προς τα κάτω (
).
Πριν ανοίξετε το κουτί σκόνης 2 θα πρέπει να το χτυπήσετε επά-
νω σε μια στερεή επιφάνεια όπως φαίνεται στην εικόνα, για να
τινάξετε τη σκόνη από το στοιχείο φίλτρου.
Πιάστε το κουτί σκόνης 2 από την αυλάκωση, ανασηκώστε το
στοιχείο φίλτρου 8 προς τα επάνω και αδειάστε το. Καθαρίστε
τα ελάσματα του στοιχείου φίλτρου 8 με μια μαλακή βούρτσα.
Υπόδειξη: Για να εξασφαλίζετε την άριστη αναρρόφηση σκό-
νης να αδειάζετε έγκαιρα το κουτί σκόνης 2 και να καθαρίζετε
τακτικά το στοιχείο φίλτρου 8.
Όταν εργάζεστε σε κάθετες επιφάνειες να κρατάτε το ηλεκτρι-
κό εργαλείο κατά τέτοιο τρόπο, ώστε το κουτί σκόνης 2 να δεί-
χνει προς τα κάτω.
Εξωτερική αναρρόφηση (βλέπε εικόνα C)
Τοποθετήστε το προσαρμοστικό αναρρόφησης 10 στο στήριγ-
μα αναρρόφησης 6. Προσέξτε, να ασφαλίσουν οι μοχλοί μαν-
δάλωσης του προσαρμοστικού αναρρόφησης. Στο προσαρμο-
στικό αναρρόφησης 10 μπορεί να συνδεθεί ένας σωλήνας
αναρρόφησης με διάμετρο 19 mm.
Ο απορροφητήρας σκόνης πρέπει να είναι κατάλληλος για το
εκάστοτε υπό κατεργασία υλικό.
Για την αναρρόφηση ιδιαίτερα ανθυγιεινής, καρκινογόνου ή ξη-
ρής σκόνης πρέπει να χρησιμοποιείτε ειδικούς απορροφητήρες
σκόνης.
Όταν εργάζεστε σε κάθετες επιφάνειες να κρατάτε το ηλεκτρι-
κό εργαλείο κατά τέτοιο τρόπο, ώστε ο σωλήνας αναρρόφησης
να δείχνει προς τα κάτω.
Για να αποσυναρμολογήσετε το προσαρμοστικό αναρρόφησης
10 συμπιέστε τους μοχλούς μανδάλωσης και αφαιρέστε το προ-
σαρμοστικό αναρρόφησης.
Λειτουργία
Εκκίνηση
Δώστε προσοχή στην τάση δικτύου! Η τάση της ηλεκτρι-
κής πηγής πρέπει να ταυτίζεται με την τάση που είναι
αναγραμμένη στην πινακίδα κατασκευαστή του ηλεκτρι-
κού εργαλείου. Ηλεκτρικά εργαλεία με χαρακτηριστική
τάση 230 V λειτουργούν και με τάση 220 V.
Θέση σε λειτουργία κι εκτός λειτουργίας
Για να θέσετε σε λειτουργία το ηλεκτρικό εργαλείο πατήστε το
διακόπτη ON/OFF 1 στη θέση «I».
Για να θέσετε εκτός λειτουργίας το ηλεκτρικό εργαλείο πατή-
στε το διακόπτη ON/OFF 1 στη θέση «0».
Να θέτετε το ηλεκτρικό εργαλείο σε λειτουργία μόνο όταν πρό-
κειται να το χρησιμοποιήσετε. Έτσι εξοικονομείτε ενέργεια.
Φρένο δίσκου λείανσης
Ένα ενσωματωμένο φρένο δίσκου λείανσης μειώνει τον αριθμό
στροφών στη λειτουργία χωρίς φορτίο, ώστε έτσι να αποφεύγε-
ται ο σχηματισμός αυλακώσεων στην επιφάνεια του υπό κατερ-
γασία τεμαχίου όταν ακουμπάτε το ηλεκτρικό εργαλείο επάνω σ’
αυτό.
Σε περίπτωση που με την πάροδο του χρόνου ο αριθμός ταλα-
ντώσεων στη λειτουργία χωρίς φορτίο αυξάνει συνεχώς, τότε ο
δίσκος λείανσης έχει υποστεί βλάβη και πρέπει να αντικαταστα-
θεί ή, ανάλογα, έχει φθαρεί το φρένο δίσκου λείανσης. Ένα τυ-
χόν φθαρμένο φρένο δίσκου λείανσης πρέπει να αντικαταστα-
θεί από ένα εξουσιοδοτημένο κατάστημα Service για ηλεκτρικά
εργαλεία της Bosch.
Υποδείξεις εργασίας
Βγάζετε το φις από την πρίζα πριν από οποιαδήποτε ερ-
γασία στο ηλεκτρικό εργαλείο.
Πριν αποθέσετε το ηλεκτρικό εργαλείο περιμένετε πρώ-
τα να σταματήσει εντελώς να κινείται.
Λείανση επιφανειών
Θέστε το ηλεκτρικό εργαλείο σε λειτουργία, ακουμπήστε το με
όλη την επιφάνεια λείανσης επάνω στην υπό κατεργασία επιφά-
νεια και μετακινείτε το επάνω στο υπό κατεργασία τεμάχιο
ασκώντας μέτρια πίεση.
Η αφαίρεση υλικού και η λειαντική εικόνα καθορίζονται κυρίως
από την επιλογή του φύλλου λείανσης και την ασκούμενη πίεση.
Μόνο άψογα φύλλα λείανσης έχουν καλή λειαντική απόδοση
και προστατεύουν το ηλεκτρικό εργαλείο.
Η διάρκεια ζωής των φύλλων λείανσης αυξάνεται όταν εργάζε-
σθε ασκώντας ομοιόμορφη πίεση.
Η υπερβολική αύξηση της πίεσης δεν οδηγεί σε αύξηση της
αφαίρεσης υλικού αλλά σε ισχυρότερη φθορά του ηλεκτρικού
εργαλείου και του φύλλου λείανσης.
Μη χρησιμοποιήσετε ένα φύλλο λείανσης με το οποίο είχατε κα-
τεργαστεί μέταλλα για την κατεργασία άλλων υλικών.
Χρησιμοποιείτε μόνο τα γνήσια εξαρτήματα λείανσης από την
Bosch.
Ξεχόντρισμα
Περάστε ένα φύλλο λείανσης με χοντρή κόκκωση.
Πιέστε ελαφρά το ηλεκτρικό εργαλείο για να εργαστεί με υψη-
λότερο αριθμό ταλαντώσεων και για να επιτευχθεί έτσι μεγαλύ-
τερη αφαίρεση υλικού.
Λεπτολείανση
Περάστε ένα φύλλο λείανσης με λεπτή κόκκωση.
Μέσω ελαφριάς μετατροπής της πίεσης μπορείτε να μειώσετε
τον αριθμό ταλαντώσεων του δίσκου λείανσης, χωρίς να μετα-
τραπεί η έκκεντρη κίνηση.
background
62 | Türkçe
1 609 92A 1P9 | (10.6.16) Bosch Power Tools
Να μετακινείτε το ηλεκτρικό εργαλείο επάνω στο υπό κατεργα-
σία τεμάχιο ασκώντας μέτρια πίεση, εκτελώντας κυκλικές ή κά-
θετα διασταυρούμενες επίπεδες κινήσεις. Μην λοξεύετε το
ηλεκτρικό εργαλείο για να μην κόψετε το υπό κατεργασία τεμά-
χιο, π.χ. καπλαμάδες.
Μόλις τελειώσετε τη λείανση θέστε το ηλεκτρικό εργαλείο εκτός
λειτουργίας.
Πίνακας εφαρμογών
Τα στοιχεία στον πίνακα που ακολουθεί αποτελούν μόνο προτει-
νόμενες τιμές.
Ο βέλτιστος συνδυασμός για την εκάστοτε κατεργασία πρέπει
να εξακριβώνεται με πρακτική δοκιμή.
Συντήρηση και Service
Συντήρηση και καθαρισμός
Διατηρείτε το ηλεκτρικό εργαλείο και τις σχισμές αερι-
σμού καθαρές για να μπορείτε να εργάζεσθε καλά και
ασφαλώς.
Μια τυχόν αναγκαία αντικατάσταση του ηλεκτρικού καλωδίου
πρέπει να διεξαχθεί από την Bosch ή από ένα εξουσιοδοτημένο
κατάστημα Service της Bosch, για να αποφευχθεί έτσι κάθε δι-
ακινδύνευση της ασφάλειας.
Service και παροχή συμβουλών χρήσης
Όταν ζητάτε διασαφητικές πληροφορίες καθώς και όταν παραγ-
γέλνετε ανταλλακτικά πρέπει να αναφέρετε οπωσδήποτε το
10ψήφιο αριθμό ευρετηρίου που αναγράφεται στην πινακίδα
κατασκευαστή.
Το Service απαντά στις ερωτήσεις σας σχετικά με την επισκευή
και τη συντήρηση του προϊόνος σας καθώς για τα κατάλληλα
ανταλλακτικά:
www.bosch-pt.com
Η ομάδα παροχής συμβουλών της Bosch απαντά ευχαρίστως
στις ερωτήσεις σας σχετικά με τα προϊόντα μας και τα ανταλλα-
κτικά τους.
Ελλάδα
Robert Bosch A.E.
Ερχείας 37
19400 Κορωπί – Αθήνα
Τηλ.: 210 5701258
Φαξ: 210 5701283
www.bosch.com
www.bosch-pt.gr
ABZ Service A.E.
Τηλ.: 210 5701380
Φαξ: 210 5701607
Απόσυρση
Τα ηλεκτρικά εργαλεία, τα εξαρτήματα και οι συσκευασίες πρέ-
πει να ανακυκλώνονται με τρόπο φιλικό προς το περιβάλλον.
Μην ρίχνετε τα ηλεκτρικά εργαλεία στα απορρίμματα του σπιτι-
ού σας!
Μόνο για χώρες της ΕΕ:
Σύμφωνα με την Κοινοτική Οδηγία
2012/19/EE σχετικά με τις παλαιές ηλεκτρι-
κές και ηλεκτρονικές συσκευές και τη μεταφο-
ρά της οδηγίας αυτής σε εθνικό δίκαιο δεν εί-
ναι πλέον υποχρεωτικό τα άχρηστα ηλεκτρικά
εργαλεία να συλλέγονται ξεχωριστά για να
ανακυκλωθούν με τρόπο φιλικό προς το περιβάλλον.
Τηρούμε το δικαίωμα αλλαγών.
Türkçe
Güvenlik Talimatı
Elektrikli El Aletleri İçin Genel Uyarı Talimatı
Bütün uyarıları ve talimat hükümlerini oku-
yun. Açıklanan uyarılara ve talimat hükümlerine
uyulmadığı takdirde elektrik çarpmalarına, yangınlara ve/veya
ağır yaralanmalara neden olunabilir.
Bütün uyarıları ve talimat hükümlerini ileride kullanmak
üzere saklayın.
Uyarı ve talimat hükümlerinde kullanılan “Elektrikli El Aleti”
kavramı, akım şebekesine bağ (şebeke bağlantı kablosu ile)
aletlerle akü ile çalışan aletleri (akım şebekesine bağlantısı ol-
mayan aletler) kapsamaktadır.
Çalışma yeri güvenliği
Çalıştığınız yeri temiz tutun ve iyi aydınlatın. Çalıştığınız
yer düzensiz ise ve iyi aydınlatılmamışsa kazalar ortaya çı-
kabilir.
Yakınında patlayıcı maddeler, yanıcı sıvı, gaz veya toz-
ların bulunduğu yerlerde elektrikli el aleti ile çalışma-
yın. Elektrikli el aletleri, toz veya buharların tutuşmasına
neden olabilecek kıvılcımlar çıkarırlar.
Elektrikli el aleti ile çalışırken çocukları ve başkalarını
uzakta tutun. Dikkatiniz dağılacak olursa aletin kontrolünü
kaybedebilirsiniz.
Χρήση Κόκκωση
(Χονδροειδής λείανση/
Λεπτολείανση)
Λείανση βερνικιών 180/320
Επιδιόρθωση βερνικιών 120/400
Αφαίρεση βερνικιών 40/80
Μαλακό ξύλο 40/240
Σκληρό ξύλο 60/320
Καπλαμάς 240/320
Αλουμίνιο 80/240
Χάλυβας 60/240
Ξεσκούριασμα χάλυβα 40/120
Ανοξείδωτος χάλυβας 120/240
Πέτρωμα 80/200
UYARI
background
Türkçe | 63
Bosch Power Tools 1 609 92A 1P9 | (10.6.16)
Elektrik Güvenliği
Elektrikli el aletinin bağlantı fişi prize uymalıdır. Fişi
hiçbir zaman değiştirmeyin. Koruyucu topraklanmış
elektrikli el aletleri ile birlikte adaptör fiş kullanmayın.
Değiştirilmemiş fiş ve uygun priz elektrik çarpma tehlikesi-
ni azaltır.
Borular, kalorifer petekleri, ısıtıcılar ve buzdolapları gi-
bi topraklanmış yüzeylerle bedensel temasa gelmek-
ten kaçının. Bedeniniz topraklandığı anda büyük bir elek-
trik çarpma tehlikesi ortaya çıkar.
Aleti yağmur altında veya nemli ortamlarda bırakma-
yın. Suyun elektrikli el aleti içine sızması elektrik çarpma
tehlikesini artırır.
Elektrikli el aletini kablosundan tutarak taşımayın,
kabloyu kullanarak asmayın veya kablodan çekerek fişi
çıkarmayın. Kabloyu ısıdan, yağdan, keskin kenarlı ci-
simlerden veya aletin hareketli parçalarından uzak tu-
tun. Hasarlı veya dolaşmış kablo elektrik çarpma tehlikesi-
ni artırır.
Bir elektrikli el aleti ile açık havada çalışırken, mutlaka
açık havada kullanılmaya uygun uzatma kablosu kulla-
nın. Açık havada kullanılmaya uygun uzatma kablosunun
kullanılması elektrik çarpma tehlikesini azaltır.
Elektrikli el aletinin nemli ortamlarda çalıştırılması
şartsa, mutlaka arıza akımı koruma şalteri kullanın. Arı-
za akımı koruma şalterinin kullanımı elektrik çarpma tehli-
kesini azaltır.
Kişilerin Güvenliği
Dikkatli olun, ne yaptığınıza dikkat edin, elektrikli el
aleti ile işinizi makul bir tempo ve yöntemle yürütün.
Yorgunsanız, aldığınız hapların, ilaçların veya alkolün
etkisinde iseniz elektrikli el aletini kullanmayın. Aleti
kullanırken bir anki dikkatsizlik önemli yaralanmalara ne-
den olabilir.
Daima kişisel koruyucu donanım ve bir koruyucu göz-
lük kullanın. Elektrikli el aletinin türü ve kullamına uygun
olarak; toz maskesi, kaymayan iş ayakkabıları, koruyucu
kask veya koruyucu kulaklık gibi koruyucu donanım kullanı-
yaralanma tehlikesini azalttır.
Aleti yanlışlıkla çalıştırmaktan kaçının. Akım ikmal şe-
bekesine ve/veya aküye bağlamadan, elinize alıp taşı-
madan önce elektrikli el aletinin kapalı olduğundan
emin olun. Elektrikli el aletini parmağınız şalter üzerinde
dururken taşırsanız ve alet açıkken fişi prize sokarsanız ka-
zalara neden olabilirsiniz.
Elektrikli el aletini çalıştırmadan önce ayar aletlerini
veya anahtarları aletten çıkarın. Aletin dönen parçaları
içinde bulunabilecek bir yardımcı alet yaralanmalara ne-
den olabilir.
Çalışırken bedeniniz anormal durumda olmasın. Çalı-
şırken duruşunuz güvenli olsun ve dengenizi her zaman
koruyun. Bu sayede aleti beklenmedik durumlarda daha
iyi kontrol edebilirsiniz.
Uygun iş elbiseleri giyin. Geniş giysiler giymeyin ve ta-
kı takmayın. Saçlarınızı, giysileriniz ve eldivenlerinizi
aletin hareketli parçalarından uzak tutun. Bol giysiler,
uzun saçlar veya takılar aletin hareketli parçaları tarafından
tutulabilir.
Toz emme donanımı veya toz tutma tertibatı kullanır-
ken, bunların bağlı olduğundan ve doğru kullanıldığın-
dan emin olun. Toz emme donanımın kullanımı tozdan
kaynalanabilecek tehlikeleri azaltır.
Elektrikli el aletlerinin özenle kullanımı ve bakımı
Aleti aşırı ölçede zorlamayın. Yaptığınız işe uygun elek-
trikli el aletleri kullanın. Uygun performanslı elektrikli el
aleti ile, belirlenen çalışma alanında daha iyi ve güvenli ça-
lışırsınız.
Şalteri bozuk olan elektrikli el aletini kullanmayın. Açı-
lıp kapanamayan bir elektrikli el aleti tehlikelidir ve onarıl-
malıdır.
Alette bir ayarlama işlemine başlamadan ve/veya akü-
yü çıkarmadan önce, herhangi bir aksesuarı değiştirir-
ken veya aleti elinizden bırakırken fişi prizden çekin.
Bu önlem, elektrikli el aletinin yanlışlıkla çalışmasını önler.
Kullanım dışı duran elektrikli el aletlerini çocukların
ulaşamayacağı bir yerde saklayın. Aleti kullanma bil-
meyen veya bu kullanım kılavuzunu okumayan kilerin
aletle çalışmasına izin vermeyin. Deneyimsiz kişiler tara-
fından kullanıldığında elektrikli el aletleri tehlikelidir.
Elektrikli el aletinizin bakımını özenle yapın. Elektrikli
el aletinizin kusursuz olarak işlev görmesini engelleye-
bilecek bir durumun olup olmadığını, hareketli parça-
ların kusursuz olarak lev görüp rmediklerini ve sıkı-
şıp sıkışmadıklarını, parçaların hasarlı olup olmadığını
kontrol edin. Aleti kullanmaya başlamadan önce hasar-
parçaları onartın. Birçok iş kazası elektrikli el aletlerinin
tü bakımından kaynaklanır.
Kesici uçları daima keskin ve temiz tutun. Özenle bakımı
yapılmış keskin kenarlı kesme uçlarının malzeme içinde-
şma tehlikesi daha azdır ve daha rahat kullanım olanağı
sağlarlar.
Elektrikli el aletini, aksesuarı, uçlave benzerlerini, bu
özel tip alet için öngörülen talimata göre kullanın. Bu sı-
rada çalışma koşullarını ve yaptığınız işi dikkate alın.
Elektrikli el aletlerinin kendileri için öngörülen alanın dışın-
da kullanılması tehlikeli durumlara neden olabilir.
Servis
Elektrikli el aletinizi sadece yetkili personele ve orijinal
yedek parça kullanma koşulu ile onartın. Bu sayede ale-
tin güvenliğini sürekli hale getirirsiniz.
Zımpara makineleri için güvenlik talimatı
Bu elektrikli el aletini sadece kuru zımpara/taşlama iş-
leri için kullanın. Elektrikli el aletinin içine sızabilecek su,
elektrik çarpma tehlikesini önemli ölçüde artırır.
Kıvılcımların kimse için tehlike oluşturmamasına dik-
kat edin. Çalışma yerinizin yakınındaki yanıcı malze-
meleri uzaklaştırın. Metaller taşlanırken kıvılcım çıkar.
background
64 | Türkçe
1 609 92A 1P9 | (10.6.16) Bosch Power Tools
Dikkat! Yangın tehlikesi! Zımparalanan malzemenin ve
zımpara makinesinin aşırı ölçüde ısınmamasına dikkat
edin. İşe ara vermeden önce her defasında toz haznesi-
ni boşaltın. Toz torbası, mikro filtre, kağıt toz torbasındaki
(veya filtre torbası ve elektrik süpürgesinin filtresindeki)
zımpara tozu, elverişsiz koşullarda, örneğin metaller taşla-
nırken çıkan kıvılcımlar nedeniyle kendiliğinden tutuşabi-
lir. Zımpara tozu lak, poliüretan veya diğer kimyasal mad-
delerle karışırsa ve zımparalanan malzeme uzun süre çalış-
madan dolayı ısınırsa tehlike daha da artar.
İş parçasını emniyete alın. Bir germe tertibatı veya men-
gene ile sabitlenen iş parçası elle tutmaya oranla daha gü-
venli tutulur.
Ürün ve işlev tanımı
Bütün uyarıları ve talimat hükümlerini oku-
yun. Açıklanan uyarılara ve talimat hükümleri-
ne uyulmadığı takdirde elektrik çarpmalarına,
yangınlara ve/veya ağır yaralanmalara neden
olunabilir.
Usulüne uygun kullanım
Bu elektrikli el aleti ahşap, plastik, metal, macun ve laklı yüzey-
lerin kuru olarak taşlanması/zımparalanması için geliştirilmiştir.
Şekli gösterilen elemanlar
Şekli gösterilen elemanların numaraları grafik sayfandaki
elektrikli el aleti resmindeki numaralarla aynıdır.
1 Açma/kapama şalteri
2 Komple toz kutusu (Microfilter System)
3 mpara tablası
4 mpara kağıdı*
5 Tutamak (izolasyonlu tutamak yüzeyi)
6 Üfleme rakoru
7 Toz kutusu kilitleme kolu
8 Filtre elemanı (Microfilter System)
9 mpara tablası vidala
10 Emme adaptörü*
*Şekli gösterilen veya tanımlanan aksesuar standart teslimat kap-
samında değildir. Aksesuarın tümünü aksesuar programımızda bu-
labilirsiniz.
Teknik veriler
Gürültü/Titreşim bilgisi
Gürültü emisyon değerleri EN 60745-2-4 uyarınca belirlen-
mektedir.
Aletin A-değerlendirmeli gürültü basınç seviyesi tipik olarak
77 dB(A)’dır. Tolerans K=3 dB.
Çalışma sırasında gürültü seviyesi 80 dB(A)’yı aşabilir.
Koruyucu kulaklık kullanın!
Toplam titreşim değerleri a
h
(üç yönün vekr toplamı) ve to-
lerans K, EN 60745 uyarınca:
a
h
= 3,5 m/s
2
, K< 1,5 m/s
2
.
Bu talimatta belirtilen titreşim seviyesi EN 60745’e göre
normlandırılmış bir ölçme yöntemi ile tespit edilmiştir ve ha-
valı aletlerin karşılaştırılmasında kullanılabilir. Bu değer geçici
olarak titreşim seviyesinin tahmin edilmesine uygundur.
Belirtilen titreşim seviyesi elektrikli el aletinin temel kullanım
alanlarını temsil eder. Ancak elektrikli el aleti başka kullanım
alanlarında, farklı aksesuarla, farklı uçlarla kullanılırken veya
yetersiz bakımla kullanılırken, titreşim seviyesi belirtilen de-
ğerden farklı olabilir. Bu da toplam çalışma süresi içindeki tit-
reşim yükünü önemli ölçüde artırabilir.
Titreşim yükünü tam olarak tahmin edebilmek için aletin kapa-
olduğu veya çalıştığı halde kullanılmadığı süreler de dikkate
alınmalıdır. Bu, toplam çalışma süresi içindeki titreşim yükü-
nü önemli ölçüde azaltabilir.
Titreşimin kullanıcıya bindirdiği yük için önceden ek güvenlik
önlemleri alın. Örneğin: Elektrikli el aletinin ve uçların bakımı,
ellerin sıcak tutulması, iş aşamalarının organize edilmesi.
Uygunluk beyanı
Tek sorumlu olarak “Teknik veriler” bölümünde tanımlanan
ürünün, değişiklikleri de dahil olmak üzere 2011/65/EU,
2014/30/EU, 2006/42/EC yönergelerinin geçerli bütün
hükümlerini karşıladığını ve aşağıdaki standartlarla uyumlu
olduğunu beyan ederiz: EN 60745-1, EN 60745-2-4,
EN 50581.
Teknik belgelerin bulunduğu merkez (2006/42/EC):
Robert Bosch Power Tools GmbH, PT/ETM9,
70538 Stuttgart, GERMANY
Robert Bosch Power Tools GmbH
70538 Stuttgart, GERMANY
Stuttgart, 01.01.2017
Eksantrik zımpara PEX 220 A
Ürün kodu 3 603 C78 0..
Giriş gücü W 220
Boştaki devir sayısı dev/dak 12000
Boştaki titreşim sayısı dev/dak 24000
Titreşim dairesi çapı mm 5,0
Zımpara tablası çapı mm 125
Ağırlığı EPTA-Procedure
01:2014’e göre kg 1,2
Koruma sınıfı /
II
Veriler 230 V’luk bir anma gerilimi [U] için geçerlidir. Farklı gerilimlerde
ve farklı ülkelere özgü tiplerde bu veriler değişebilir.
Henk Becker
Executive Vice President
Engineering
Helmut Heinzelmann
Head of Product Certification
PT/ETM9
background
Türkçe | 65
Bosch Power Tools 1 609 92A 1P9 | (10.6.16)
Montaj
Elektrikli el aletinin kendinde bir çalışma yapmadan önce her defasında fişi prizden çekin.
Zımpara kağıdının seçilmesi
İşlenen malzemeye ve istenen üst yüzey kazıma performansına göre çok farklı zımpara kağıtları vardır:
Zımpara kağıdının değiştirilmesi
Zımpara kağıdını 4 çıkarmak için yan taraftan kaldırın ve zım-
para tablasından 3 çekerek çıkarın.
Yeni bir zımpara kağıtı takmadan önce zımpara tablasındaki 3
kirleri, örneğin bir fırça ile temizleyin.
Zımpara tablasının 3 yüzeyi pıtrak tutturmalıdır, bu sayede
pıtrak tutturmalı mpara kağıtlarını hızla ve basit biçimde tes-
pit edebilirsiniz.
Zımpara kağıdını 4 mpara tablasının 3 alt tarafına sıkıca bas-
tırın.
Toz emme işlevinin optimum düzeyde olabilmesi için zımpara
kağıdındaki deliklerin zımpara tablasındaki deliklere denk gel-
mesine dikkat edin.
Zımpara tablasının değiştirilmesi
(Bakınız: Şekil B)
Not: Hasar gören zımpara tablasını 3 hemen değiştirin.
Zımpara kağıdını çekerek çıkarın. Dört vidayı 9 tam olarak sö-
n ve zımpara tablasını 3 çıkarın. Yeni zımpara tablasını 3 ye-
rine yerleştirin ve vidaları tekrar sıkın.
Toz ve talaş emme
Kurşun içeren boyalar, ba ahşap türleri, mineraller ve me-
taller gibi maddeler işlenirken ortaya çıkan toz sağlığa za-
rarlı olabilir. Bu tozlara temas etmek veya bu tozları solu-
mak allerjik reaksiyonlara ve/veya kullanıcının veya onun
yakınındaki kişilerin nefes alma yollarındaki hastalıklara
neden olabilir.
Kayın veya meşe gibi baağaç tozları kanserojen etkiye sa-
hiptir, özellikle de ahşap işleme sanayiinde kullanılan katkı
maddeleri (kromat, ahşap koruyucu maddeler) ile birlikte.
Asbest içeren malzemeler sadece uzmanlar tarafından iş-
lenmelidir.
mkün olduğu kadar işlediğiniz malzemeye uygun bir
toz emme tertibatı kullanın.
Çalışma yerinizi iyi bir biçimde havalandırın.
P2 filtre sınıfı filtre takılı soluk alma maskesi kullanmanı-
tavsiye ederiz.
İşlenen malzemelere ait ülkenizdeki geçerli yönetmelik hü-
kümlerine uyun.
Çalıştığınız yerde tozun birikmesini önleyin. Tozlar ko-
layca alevlenebilir.
Toz kutusu ile alete entegre emme
(Bakınız: Şekil A1 A4)
Toz kutusunu 2 tam kilitleme yapıncaya kadar 6 yerine takın.
Toz kutusunu 2 boşaltmak için toz kutusu 7 yanındaki kilitle-
me koluna basın (
). Toz kutusunu ağıdan çekerek çıkarın
(
).
Toz kutusunu 2 açmadan önce filtre elemanının içindeki tozun
temizlenebilmesi için kutuyu resimde gösterildiği gibi sert bir
zemine vurun.
Toz kutusunu 2 tutumak girintisinden tutun, filtre elemanını 8
yukarı katlayın ve toz kutusunu boşaltın. Filtre elemanının la-
mellerini 8 yumuşak bir fırça ile temizleyin.
Not: Toz emme performansını optimum düzeyde tutabilmek
için toz kutusunu 2 zamanında boşaltın ve filtre elemanını 8
düzenli aralıklarla temizleyin.
Dikey yüzeylerde çalışırken elektrikli el aletini toz kutusu 2
aşağıyı gösterecek biçimde tutun.
Uygulama Kullanım Kum kalınlığı
Kazıma
(Kaba zımpara)
Yüksek oranda malzeme
kaldırmak için kaba kazıma
işleri
Eksi boyaların çıkarılması
Eski boya, lak ve dolgu maddelerinin
çıkarılması
Ekstra kaba 40
İnce boyaların çıkarılma
Kaba, planyasız yüzeylerde ön zımpara işleri
Kaba 60
Hazırlama
(Ara zımpara)
Hafif kazıma işlleri
Yüzeyi bir sonraki işleme
hazırlama
Girinti ve çıkıntıların düzeltilmesi
Kaba zımparanın izlerinin giderilmesi
Orta 80
Boya veya lak sürülmeden önce iyileştirme İnce 120
Hassas ve ince zımpara
Lak ara zımparası
Lak hatalarının
mparalanma
Yüzeydeki elyafın giderilmesi
Ahşap boyası veya renkli vernikten önce ince
zımpara
Çok ince ve hassas 180
Laklamadan önce astarın çıkarılması Ekstra ince 240
background
66 | Türkçe
1 609 92A 1P9 | (10.6.16) Bosch Power Tools
Harici toz emme (Bakınız: Şekil C)
Emme adaptö10 üfleme rakoruna 6 takın. Bu sırada em-
me adaptörünün kilitleme kolunun kilileme yapmasına dikkat
edin. Emme adaptörüne 10 19 mm’lik bir emme hortumu
bağlanabilir.
Elektrik süpürgesi işlenen malzemeye uygun olmalıdır.
Özellikle sağlığa zararlı, kanserojen veya kuru tozları emdirir-
ken özel elektrik süpürgesi (sanayi tipi elektrik süpürgesi) kul-
lanın.
Dikey yüzeylerde çalışırken elektrikli el aletini emme hortumu
aşağıyı gösterecek biçimde tutun.
Emme adaptörünü 10 sökmek için kilitleme kolunu arkaya itin
ve emme adaptörünü alın.
İşletim
Çalıştırma
Şebeke gerilimine dikkat edin! Akım kaynağının gerili-
mi elektrikli el aletinin tip etiketi üzerindeki verilere
uygun olmalıdır. 230 V ile işaretlenmiş elektrikli el
aletleri 220 V ile de çalıştırılabilir.
Açma/kapama
Elektrikli el aletini açmak için açma/kapama şalterini 1
“I” konumuna devirin.
Elektrikli el aletini kapatmak için açma/kapama şalterini 1
“0” konumuna devirin.
Enerjiden tasarruf etmek için elektikli el aletini sadece kulla-
nacağınız zaman açın.
mpara tablası freni
Alete entegre zımpara tablası freni boşta çalışırken titreşim
sayısıdüşürür. Bu sayede elektrikli el aleti parçası üzerine
yerleştirilirken çizikler oluşması önlenir.
Boşta çalışırken titreşim sayısı sürekli olarak yükselirse zım-
para tablası veya mpara tablası freni yıpranmış demektir. Bu
gibi durumlarda zımpara tablası değiştirilmelidir. Yıpranan
mpara tablası freni Bosch elektrikli el aletleri için yetkili bir
serviste değiştirilmelidir.
Çalışırken dikkat edilecek hususlar
Elektrikli el aletinin kendinde bir çalışma yapmadan
önce her defasında fişi prizden çekin.
Elinizden bırakmadan önce elektrikli el aletinin tam
olarak durmasını bekleyin.
Yüzey zımparalama
Elektrikli el aletini açın, bütün zımpara yüzeyini işlenen zeye
yerleştirin ve parçası üzerinde makul bir bastırma kuvveti ile
hareket ettirin.
Kazıma performansı ve zımpara profili esas olarak zımpara ka-
ğınının seçimi ve bastırma kuvveti tarafından belirlenir.
Sadece kusursuz zımpara kağıtları iyi bir performans sağlar ve
elektrikli el aletini korurlar.
Zımpara kağıtlarının kullanım ömrünü uzatmak için eşit ve ma-
kul bastırma kuvveti ile çalışmaya dikkat edin.
Çalışırken aşırı ölçüde bastırma yüksek bir zımpara perfor-
mansı sağlamaz, tam tersine elektrikli el aletinin ve zımpara
kağıdının önemli ölçüde yıpranmasına neden olur.
Metal malzeme için kullandığınız zımpara kağıtlarını başka
malzemeler için kullanmayın.
Sadece orijinal Bosch zımpara aksesuarı kullanın.
Kaba zımpara
Büyük kum iriliğindeki zımpara kağıdını seçin.
Yüksek titreşim sayısı ile çalışabilmek ve yüksek kazıma per-
formansı sağlayabilmek için elektrikli el aletine hafifçe bastı-
rın.
Hassas ve ince zımpara
Küçük kum iriliğindeki zımpara kağıdını seçin.
Bastırma kuvvetini hafifçe değiştirerek zımpara tablası titre-
şim sayısını düşürebilirsiniz ve bu esnada eksantrik hareket
muhafaza edilir.
Elektrikli el aletini parçası üzerinde hafif bastırma kuvveti ile
dairesel olarak veya uzunlamana/enine hareket ettirin. Ör-
neğin kaplamalı malzemeyi işlerken delme yapmamanız için
elektrikli el aletini açılandırmayın.
Kesme işi sona erince elektrikli el aletini kapatın.
Uygulama tablosu
Aşağıdaki tablodaki veriler tavsiye edilen değerlerdir.
İşlem için uygun kombinasyon en iyi biçimde deneyerek bulu-
nur.
Bakım ve servis
Bakım ve temizlik
İyi ve güvenli çalışabilmek için elektrikli el aletini ve ha-
valandırma deliklerini daima temiz tutun.
Yedek bağlantı kablosu gerekli ise, güvenliğin tehlikeye düş-
memesi için Boschtan veya yetkili bir servisten temin edilme-
lidir.
Kullanım Kum kalınlığı
(Kaba zımpara/
ince zımpara)
Lakların zımparası 180/320
Lakların iyileştirilmesi 120/400
Lakların kazınması 40/80
Yumuşak ahşap 40/240
Sert ahşap 60/320
Kaplama 240/320
Alüminyum 80/240
Çelikte 60/240
Çelikten pas kazıma 40/120
Paslanmaz çelik 120/240
Taş 80/200
background
Türkçe | 67
Bosch Power Tools 1 609 92A 1P9 | (10.6.16)
Müşteri hizmeti ve uygulama danışmanlığı
Bütün başvuru ve yedek parça siparişlerinizde mutlaka aletini-
zin tip etiketindeki 10 haneli ürün kodunu belirtiniz.
Sadece Türkiye için geçerlidir: Bosch genel olarak yedek
parçaları 7 yıl hazır tutar.
Müşteri hizmeti ürününüzün onarım, bakım ve yedek parçala-
rına ilişkin sorularınızı yanıtlandırır. Demonte görünüşler ve
yedek parçalara ilişkin ayrıntılı bilgiyi aşağıdaki Web sayfasın-
da bulabilirsiniz:
www.bosch-pt.com
Bosch uygulama danışmanlığı ekibi ürünlerimize ve ilgili akse-
suara ilişkin sorularınızda size memnuniyetle yardımcı olur.
Türkçe
Bosch San. ve Tic. A.S.
Ahi Evran Cad. No:1 Kat:22
Polaris Plaza
80670 Maslak/Istanbul
Bosch Uzman Ekibi +90 (0212) 367 18 88
Işıklar LTD.ŞTİ.
Kızılay Cad. No: 16/C Seyhan
Adana
Tel.: 0322 3599710
Tel.: 0322 3591379
İdeal Eletronik Bobinaj
Yeni San. Sit. Cami arka No: 67
Aksaray
Tel.: 0382 2151939
Tel.: 0382 2151246
Bulsan Elektrik
İstanbul Cad. Devrez Sok. İstanbul Çarşısı
No: 48/29 İskitler
Ankara
Tel.: 0312 3415142
Tel.: 0312 3410203
Faz Makine Bobinaj
Sanayi Sit. 663 Sok. No: 18
Antalya
Tel.: 0242 3465876
Tel.: 0242 3462885
Örsel Bobinaj
1. San. Sit. 161. Sok. No: 21
Denizli
Tel.: 0258 2620666
Bulut Elektrik
İstasyon Cad. No: 52/B Devlet Tiyatrosu Karşısı
Elazığ
Tel.: 0424 2183559
rfez Elektrik
Sanayi Çarşısı 770 Sok. No: 71
Erzincan
Tel.: 0446 2230959
Ege Elektrik
İnönü Bulvaro No: 135 Muğla Makasarası Fethiye
Fethiye
Tel.: 0252 6145701
Değer İş Bobinaj
İsmetpaşa Mah. İlk Belediye Başkan Cad. 5/C Şahinbey
Gaziantep
Tel.: 0342 2316432
Çözüm Bobinaj
İsmetpaşa Mah. Eski Şahinbey Belediyesi altı Cad. No: 3/C
Gaziantep
Tel.: 0342 2319500
Onarım Bobinaj
Raifpaşa Cad. No: 67 İskenderun
Hatay
Tel.: 0326 6137546
Günşah Otomotiv
Beylikdüzü Sanayi Sit. No: 210 Beylik
İstanbul
Tel.: 0212 8720066
Aygem
10021 Sok. No: 11 AOSB Çiğli
İzmir
Tel.: 0232 3768074
Sezmen Bobinaj
Ege İş Merkezi 1201/4 Sok. No: 4/B Yenişehir
İzmir
Tel.: 0232 4571465
Ankaralı Elektrik
Eski Sanayi Bölgesi 3. Cad. No: 43
Kayseri
Tel.: 0352 3364216
Asal Bobinaj
Eski Sanayi Sitesi Barbaros Cad. No: 24
Samsun
Tel.: 0362 2289090
Üstündağ Elektrikli Aletler
Nusretiye Mah. Boyacılar Aralığı No: 9
Tekirdağ
Tel.: 0282 6512884
Tasfiye
Elektrikli el aleti, aksesuar ve ambalaj malzemesi çevre dostu
bir yöntemle tasfiye edilmek üzere tekrar kazanım merkezine
gönderilmelidir.
Elektrikli el aletlerini evsel çöplerin içine atmayın!
Sadece AB üyesi ülkeler için:
2012/19/EU yönetmeliği ve bunun ulusal
hukuka uyarlanmış hükümleri uyarınca kulla-
nım ömrünü tamamlamış elektrikli ve elek-
tronik aletler ayrı ayrı toplanmak ve çevre
dostu tasfiye için geri dönüşüm merkezine
yollanmak zorundadır.
Değişiklik haklarımız saklıdır.
background
60/240
ذاأا
40/120
أ
ذ
120/240
80/200
او
او
قشواةاىادظ
.آو
ذنأ،داالااا
وزوأش
.ضا،اد
مااةروا
زاااار
ذ
وةرايروا
.رات
ل
ود أا
ما.راأو
:راتاوةد
www.bosch-pt.com
مااةررواودن
.اواص نأ
نار
ّ
 ااإ
ا
.راو
اةا
فاوااواداا
ةداتا
.
!اتاادا
:وروادا
اادانأ
اداال

،اةد اتا
د
2012/19/EU
ورواا
اواواةا
.اما و
.تالدإ
background

ا

إ

ر

ا
قو

.)
(
ر

ا
قو
قوقنأ
2
راقو
نأ
،ةرا
ّ
رأ
.ارا
ّ

،ا
2
راقو
.راقوغاواإ
8
ا
. ةا
8
ار
ا
2
راقومنأ :
ن
8
 انأو
.ر

2
راقولاة
.داحالاءاإ
(
C
ةراا(را
صا.
6
او
10
اا
.ااواعارذ
م
10
اانأ
.
19

ةدلاارا
نأ
.با
ةاارم
.فاةاوأناوأة
املاة
.داحالاءاإ
ارذ
10
ااو
اوواه
.اةا


نأ!اایإ
یةراتارا
ادانأ.زازا
.أ
220
ـ
230
ـةد
ءاو
/احااةا
ض
.
I
ا
1
ف
/احااةافإ
ض
.
0
ا
1
ف
أ، اةا
.ا
خا
رادة ااا
ةااا
نارو
.

ا


ا

ا
ة

ا

نأ
ی
إ

ا
.نأ
حاخ
ارواةا
لوباا
.ا
أاوازاةر
.زااةواص
ءادأ
إيدؤا اةاقاروأ
.اةاإو
ةةد اعار
.ةاقرو
أءادأإزااةدزيدؤ
.ةاقرواةأكاإ
اوةروم
.ذ یادااندا
.اشاما
اخا
.تةرور
اةاا
.ةد
أازإةرإاوأر
اخا
.تةرور
ااةاالو
ظ
ااد
.اا
ااةاك
.
وو وأاواد و
قاا،اةا
.)ة(ا
.اءا اةائا
ماا
ةر
 ااةراتانإ
.ح
اإل أاانإ
.ا
مااا
خ(
د
خ
اا
180/320
ا
120/400
اازإ
ي
40/240

60/320
background
ت

ا

2006/42/EC
،
2014/30/EU
،
2011/65/EU
او تأاتاذ
.
EN 50581
،
EN 60745-2-4
،
EN 60745-1
:ا
:
(2006/42/EC)
یا
قارو
Robert Bosch Power Tools GmbH, PT/ETM9,
70538 Stuttgart, GERMANY
Robert Bosch Power Tools GmbH
70538 Stuttgart, GERMANY
Stuttgart, 01.01.2017

.اةاىيأءاإااسسا
ةارور
:ةدااازاةروبادااةة ا
امااتا
)
خ

(
ازازإلأ
ةدة
اءاازإ
اناواوءاا
40
اءاازإ
 ااحوأ

60

خ

(
)
اازالأ
حوأ
ا
احا
االأرآازإ

80
اوأءاوا
120

ا
اءأ
افاازإ
عاءاوأواةد

180
ءااءا
240
ةاقرولا
ا نأ
4
ة اروع
.
3
ا
ةا
3
اةاوخو
.ةةرو
 ،قزاا
3
ا
.وقزا ةاقاروأ
 اام
4
ة ارو
.
3

تااة اروباا
ر ن،اةد
.
(
B
ةراا(خالا
.نإر
3
الا:

9
رااا.اص
ا .
3
ااو
.ىأةاارأو
3

ةرا/راش
يياءدااةأنإ
،ند
اوتااواعاأو،صا
اقاوأنإ.ةن
إوأ/واةازدودرإيدؤ
یوأمایايراضاأ
.ناااصا
نااوطاة ،اةا
اداالو،ن
اداا،وا(ا
ياداانأز.)
نود
الاسا
.
ارةدرما
. ان
P2
اوعءار
اداراماا
.
نأز.انراا

ة

ا
background
و

او

م
طوشذءثأیا.تاه.خ
داماا.هداااو
إيدؤالا
.ةاتاثو

لاا
.ارالو
.زانأاذ
تنات
نإ.فاخاةام
اةاادإءاب
.ات
.راشيأمیص
را.قااواداا
.ندا
ةدءإط!ااب
ادراءوغأ.اوخ
ءار.اتا
اوااورا
اوأاوأ(ر
ر ا، فو)ا
رج
ّ
نإصاو.ند
دااوأناوأءا
 اةدانإوو
.ة
اا ا
ّ
.ا
ن ااوأ
ّ
ةا
.كا ا
ءاداوج
َ
ا
اتاأا
 ءابرانإ.تاو
يدؤتاواتا
اابإ،اتاإ
.ةحواوأ/و
ال
ااوفاا
.ااواتون
ةراءا
اةامرإةراءاا
.اماةد
ءاواح
(Microfilter System)
اراقو

ا


ا
وأ
ةر

ا

ا

ا
يد

ا

ر

ا
ر

إ

.اااای
اتا

PEX 220 A
ار
3 603 C78 0..
ااةراطاو
 انارواد
1-
د
12000
ااد
1-
د
24000
 ارا
ا
نزا
EPTA-Procedure 01:2014

ا
.
230
را
[U]
الارا
تازا
وأذااهتو
.نا
تازااوجات
EN 60745-2-4
رءاثا
(د
77
ةدزاتی
.د
3 = K
ستوا
(د
80
اءأایزو
!اورا
تاع(
a
h
تازااثا
:
EN 60745

ُ

K
تواو)تا
.
2
/م
1,5 > K
،
2
/م
3,5= a
h
اراتازاایس
و
EN 60745
سبأه
.ااداراا
.تازاضاأ
اتااراتازاای
اةالانإ.اة
دوأةدتیأتا
ازا
ای، وأ
اةلاتازاض اذ
.او
د
تازاضاأ
اوأزا اتواةانأ
و. نودو
اة اوتازاضا
ماإنأتاءاإد
ادواةا:،تازاا
.ات وا
background
ن

ا
ت

ادت
.تاواتاأا
تاءابرانإ
،اتاإيدؤتاو
.ةحواوأ/وااب
تاواتا
ظ
.
ما”اةا“
 اادا،ات
داأو)ااا(
.)اانود(ةدوا
ان
ن
ا.شنةءإویظ
يدؤةءااتوان
.ثدااثو
ضاة
وأتازاوأااياور
ادا.لشاة
.ةاوةا،يار
یصشاولاءیظ
.اةا
.ازا ة
ا
ن
اةاوسنأ
.لااليساز.س
ادااساا
ااا
ّ
.وررؤ
تا ا او
.
رؤاحا
اتادااوأئااواتار
دارو
ن اتاداد.
.ضرؤ
داد.اوأرااةا
ادإءابنإاتا
.اة
وأاةاالاء
یظ.ساساوأ
ةدافااواوةراااد
وأاتا.ازاءاأ
.اتا
لااتم
اةأر
ل لا.ء
.اتا ر

ن

وأ
ن
هام.وداوألاوأتارا
إ
يدؤاةامااةاو
.ةتإ
او
تارادراوصاادرا
اع،صاادءارا
اووأذاوقاااناأو
،اةالاوع،ذا
.حوا
.دا
اداوةاةا
.
وأرو،وأ/وا
ة
اءأحاإنإ
ازاونإوأا
إذيدؤ،ان
.ثداا
ااحوأادعا
ااحاوأةايدؤ.ا
.حواإزاراودء
ون.ااعوأ
ة
اذ.ادزای
.اااأ زا
وأابا.بثرا
تاز
اوباواءإیظ.یا
.ازاءاأی
اءا ااواوا
،راوشتازنإ
اا
ّ
وأ
اةاتاماا
.ةاا
ادامااو
شأما.زاط
إ.ااةا
ااةااأأوأ
.راءادال
حننإاةام
ااةا.
.
ّ
نأوة
اعاوأ/وساساا
وأاالااوزا
اهطاتاءاإ.زا
.دا
اا
ّ
اادظا
اما.لال
أوأةا
ا
ّ
نإة ادا.تا
.ةنودصأ
.اةا

ا
ز

ا
ءا

أ

اذإ
background
| 73
Bosch Power Tools 1 609 92A 1P9 | (10.6.16)
Ø 19 mm
2 600 793 009 (3 m)
1 610 793 002 (5 m)
PAS 11-21
PAS 12-27
PAS 12-27 F
2 607 000 748
2 600 306 007
background
Robert Bosch Power Tools GmbH
70538 Stuttgart
GERMANY
www.bosch-pt.com
1 609 92A 1P9 (2015.01) O / 74 WEU
WEU WEU

Specifications

Indexed Terms: Sander, Random Orbit Sander

Bosch 603378070 Questions and Answers

Questions and Answers

Related Products