
EN
© 2021 by Snow Joe
®
, LLC
All rights reserved. Original instructions.
SAVE THESE INSTRUCTIONS
1
A Division of Snow Joe
®
, LLC
Model 24V-X2-SB22 Form No. SJ-24V-X2-SB22-880E-M
OPERATOR’S MANUAL
CORDLESS SNOW BLOWER
48V MAX* | 8.0 Ah | 22-INCH | LED LIGHTS
R
IMPORTANT!
Safety Instructions
All Operators Must Read These
Instructions Before Use
Read all instructions when using cordless snow blowers.
Basic safety precautions should always be followed to reduce
the risk of re, electric shock, and personal injury.
General Safety Rules
Notice the personal safety alert symbol m used in this
manual to draw your attention to a WARNING given along
with the particular operating instruction. This means that
the operation requires special ATTENTION, CAUTION, and
AWARENESS.
• Keep work area clean and well lit – Cluttered, dark areas
invite accidents.
• Keep bystanders away – All bystanders and pets should
be kept a safe distance away from the work area.
• Dress properly – Do not wear loose clothing or jewelry.
They can get caught in moving parts. Protective rubber
gloves and non-slip footwear are recommended when
working outdoors.
• Use the right product – Do not use this machine for any
job except that for which it is intended.
•
mCAUTION! – Exercise caution to avoid slipping or falling.
Wear protective footwear that will protect your feet and
improve your footing on slippery surfaces.
• Use safety glasses – Also use safety footwear, snug-tting
clothing, protective gloves, hearing and head protection.
• Do not force the snow blower – Use the snow blower
at the rate for which it was designed to ensure optimal
performance and safe operation.
• Stay alert – Watch what you are doing. Use common
sense. Do not operate the snow blower when you are tired
or under the inuence of alcohol or drugs.
• Do not overreach –
Keep proper footing and balance at
all times.
• Store indoors – When not in use, the snow blower should
be kept dry and stored out of the reach of children in a high
or locked place.
• Maintain snow blower with care – Follow instructions for
lubricating and changing accessories.
mWARNING! Always disengage the switch lever and
remove the battery pack before making any adjustments,
inspecting, servicing, changing accessories, cleaning the snow
blower, or when any other dangerous conditions are present.
Any such operation should be performed after revolving parts
inside the snow blower stop completely. Such preventive
safety measures reduce the risk of starting the power tool
accidentally.
mWARNING! When replacing any parts, you must strictly
observe the instructions and procedures described in this user
manual. Special care should be paid to any rubber parts,
since these parts may increase the motor load and decrease
its mechanical power if damaged.
mWARNING! If you notice that the snow blower is not
running properly or hear abnormal sounds from the motor
when it is in use, immediately stop the machine, disconnect
the battery, and contact your service center.
• Surfaces – This snow blower is intended for use on
paved surfaces. Do not use on gravel, stone or other
unpaved surfaces unless the snow blower is adjusted for
such surfaces according to the instructions given in the
operator’s manual.
• Moving parts present risks – Keep your face, hair,
clothing, hands, and feet away from moving parts.
All guards and safety attachments must be installed
properly before using the unit. Shut o and disconnect the
battery before touching any parts other than the handles
and switch.
• Avoid unintentional starting – Make sure the safety switch
and the switch lever are in the o position before inserting
the battery in the unit. Do not carry the snow blower with
the safety switch and the switch lever engaged.
• Do not overreach – Maintain proper footing and balance
at all times. Place heels rmly on the ground and tightly
grasp the handle bar. Watch for uneven surfaces and do not
overreach. In case you fall or collide with the snow blower,
inspect the unit for any damages or cracks. When stepping
backwards, be careful to avoid obstacles beneath your feet
or behind you to avoid falling.
mWARNING! If the snow blower strikes any object,
follow these steps:
i) Stop the snow blower. Remove the battery.
ii) Inspect for damage.
iii) Repair any damage before restarting and operating
the snow blower.

2
Battery & Charger
Safety Instructions
We pay a great deal of attention to the design of every battery
pack to ensure that we supply you with batteries that are safe,
durable and have a high energy density. The battery cells have
a wide range of safety devices. Each individual cell is initially
formatted and its electrical characteristic curves are recorded.
This data is then used exclusively to be able to assemble the
best possible battery packs.
Despite all the safety precautions, caution must always be
exercised when handling batteries. The following points must
be obeyed at all times to ensure safe use. Safe use can only
be guaranteed if undamaged cells are used. Incorrect handling
of the battery pack can cause cell damage.
IMPORTANT! Analyses conrm that incorrect use and poor
care of high-performance batteries are the main factors
responsible for personal and/or product damage.
mWARNING! Read all safety warnings and instructions.
Failure to follow the warnings and instructions may
result in electric shock, re and/or serious injury
mWARNING! Use only approved replacement batteries;
other batteries may damage the snow blower and cause it to
malfunction.
mCAUTION! To reduce the risk of injury, charge the
24V iON+ lithium-ion battery packs only in their designated
24V iON+ lithium-ion charger. Other types of chargers present
risk of re, personal injury and damage. Do not wire a battery
pack to a power supply plug or car cigarette lighter. Such
misuse will permanently disable or damage the battery pack.
• Avoid dangerous environments – Do not charge the
battery pack in rain, snow or in damp or wet locations.
Do not use the battery pack or charger in the presence of
explosive atmospheres (gaseous fumes, dust or ammable
materials) because sparks may be generated when inserting
or removing the battery pack, which could lead to a re.
• Charge in a well-ventilated area – Do not block the
charger vents. Keep them clear to allow for proper
ventilation. Do not allow smoking or open ames near a
charging battery pack. Vented gases may explode.
NOTE: The safe temperature range for the battery is
-4°F – 113ºF (-20°C – 45°C). Do not charge the battery
outside in freezing weather; charge it at room temperature.
• Maintain charger cord – When unplugging the charger,
pull the plug, not the cord, from the receptacle to reduce
the risk of damage to the electrical plug and cord.
Never carry the charger by its cord or yank it by the cord
to disconnect it from the receptacle. Keep the cord away
from heat, oil and sharp edges. Make sure the cord will not
be stepped on, tripped over or subjected to damage or
stress when the charger is in use. Do not use the charger
with a damaged cord or plug. Replace a damaged charger
immediately.
• Do not use an extension cord unless it is absolutely
necessary – Using the wrong, damaged or improperly
wired extension cord poses a risk of re and electric shock.
If an extension cord must be used, plug the charger into a
properly wired 16 gauge or larger extension cord with the
female plug matching the male plug on the charger. Make
sure that the extension cord is in good electrical condition.
• Charger 24VCHRG-HS-DPC is rated for 120 volt AC
only – The charger must be plugged into an appropriate
receptacle.
• Use only recommended attachments – Use of an
attachment not recommended or sold by the battery
charger or battery pack manufacturer may result in risk of
re, electric shock or personal injury.
• Unplug charger when not in use – Make sure to remove
battery packs from unplugged chargers.
mWARNING! To reduce the risk of electric shock,
always unplug the charger before performing any cleaning
or maintenance. Do not allow water to ow into the charger.
Use a Ground Fault Circuit Interrupter (GFCI) to reduce shock
hazards.
• Do not burn or incinerate battery packs – Battery packs
may explode, causing personal injury or damage.
Toxic fumes and materials are created when battery packs
are burned.
• Do not crush, drop or damage battery packs – Do not
use the battery pack or charger if they have sustained a
sharp blow, been dropped, run over or have been damaged
in any way (i.e. pierced with a nail, hit with a hammer,
stepped on, etc.).
• Disconnect the battery pack from the appliance before
making any adjustments, changing accessories,
or storing appliance – Such preventive safety measures
reduce the risk of starting the appliance accidentally.
• Avoid unintentional starting – Make sure the safety switch
and the switch lever are in the o position before inserting
the battery in the unit. Do not carry the snow blower with
the safety switch and the ON/OFF trigger engaged.
• When battery pack is not in use, keep it away from other
metal objects – like paper clips, coins, keys, nails, screws
or other small metal objects that can make a connection
from one terminal to another. Shorting the battery terminals
together may cause burns or a re.
• Under abusive conditions, liquid may be ejected from
the battery; avoid contact – If contact accidentally
occurs, ush with water. If liquid contacts eyes, additionally
seek medical help. Liquid ejected from the battery may
cause irritation or burns.
• Do not use a battery pack or appliance that is damaged
ormodied–Damaged or modied batteries may exhibit
unpredictable behavior resulting in re, explosion or risk of
injury.
• Donotexposeabatterypackorappliancetoreor
excessive temperature – Exposure to re or temperature
above 130°C (265ºF) may cause explosion.

3
• Follow all charging instructions and do not charge the
battery pack or appliance outside of the temperature
rangespeciedintheinstructions–Charging improperly
or at temperatures outside of the specied range may
damage the battery and increase the risk of re.
• Haveservicingperformedbyaqualiedrepairperson
using only identical replacement parts – This will ensure
that the safety of the product is maintained.
• Do not modify or attempt to repair the appliance or the
battery pack – (as applicable) except as indicated in the
instructions for use and care.
• Do not disassemble – Incorrect reassembly may pose
a serious risk of electric shock, re or exposure to toxic
battery chemicals. If the battery or charger are damaged,
please contact an authorized Snow Joe
®
+ Sun Joe
®
dealer
or call the Snow Joe
®
+ Sun Joe
®
customer service center
at 1-866-SNOWJOE (1-866-766-9563).
• Battery chemicals cause serious burns – Never let a
damaged battery pack contact the skin, eyes or mouth.
If a damaged battery pack leaks battery chemicals, use
rubber or neoprene gloves to safely dispose of it. If skin
is exposed to battery uids, wash the aected area with
soap and water and rinse with vinegar. If eyes are exposed
to battery chemicals, immediately ush with water for 20
minutes and seek medical attention. Remove and dispose
of contaminated clothing.
• Store your battery pack and charger in a cool,
dry place – Do not store the battery pack or charger where
temperatures may exceed 104ºF (40ºC), such as in direct
sunlight or inside a vehicle or metal building during the
summer.
Information about the battery
1. The battery packs supplied with your cordless snow
blower are only partially charged. The battery packs have
to be charged completely before you use the tool for the
rst time.
2. For optimum battery performance, avoid low discharge
cycles by charging the battery pack frequently.
3. Store the battery pack in a cool place, ideally at 59°F
(15°C) and charged fully.
4. Lithium-ion batteries are subject to a natural aging
process. The battery pack must be replaced at the latest
when its capacity falls to just 80% of its capacity when
new. Weakened cells in an aged battery pack are no
longer capable of meeting the high power requirements
needed for the proper operation of your snow blower,
and therefore pose a safety risk.
5. Do not throw battery packs into an open re as this poses
a risk of explosion.
6. Do not ignite the battery pack or expose it to re.
7. Do not exhaustively discharge batteries. Exhaustive
discharge will damage the battery cells. The most
common cause of exhaustive discharge is lengthy storage
or non-use of partially discharged batteries. Stop working
as soon as the performance of the battery falls noticeably
or the electronic protection system triggers. Place the
battery pack in storage only after it has been fully charged.
8. Protect the battery and the tool from overloads.
Overloads will quickly result in overheating and cell
damage inside the battery housing even if this overheating
is not apparent externally.
9. Avoid damage and shocks. Immediately replace batteries
that have been dropped from a height of more than one
meter or those that have been exposed to violent shocks,
even if the housing of the battery pack appears to be
undamaged. The battery cells inside the battery may have
suered serious damage. In such instances, please read
the waste disposal information for proper battery disposal.
10. If the battery pack suers overloading and overheating,
the integrated protective cuto will switch o the
equipment for safety reasons. If this situation happens,
stop the tool and let the battery cool down for a few
minutes before restarting.
IMPORTANT! Do not press the ON/OFF trigger any more
if the protective cut-o has been activated. This may
damage the battery pack.
11. Use only original battery packs. The use of other batteries
poses a re risk and may result in injuries or an explosion.
Information about the charger and the
charging process
1. Please check the data marked on the rating plate of the
battery charger. Be sure to connect the battery charger
to a power supply with the voltage marked on the rating
plate. Never connect it to a dierent mains voltage.
2. Protect the battery charger and its cord from damage.
Keep the charger and its cord away from heat, oil and
sharp edges. Have damaged cords repaired without delay
by a qualied technician at an authorized Snow Joe
®
+
Sun Joe
®
dealer or call the Snow Joe
®
+ Sun Joe
®
customer service center at 1-866-SNOWJOE
(1-866-766-9563).
3. Electrical plugs must match the outlet. Never modify
the plug in any way. Do not use any adapter plugs with
grounded appliances. Unmodied plugs and matching
outlets will reduce the risk of electric shock.
4. Keep the battery charger, battery pack(s) and the cordless
tool out of the reach of children.
5. Do not use the supplied battery charger to charge other
cordless tools.
6. During periods of heavy use, the battery pack will become
warm. Allow the battery pack to cool to room temperature
before inserting it into the charger to recharge.
7. Do not overcharge batteries. Do not exceed the maximum
charging times. These charging times only apply to
discharged batteries. Frequent insertion of a charged or
partially charged battery pack will result in overcharging
and cell damage. Do not leave batteries in the charger for
days on end.
8. Never use or charge batteries if you suspect that it has
been more than 12 months since the last time they were
charged. There is a high probability that the battery pack
has already suered dangerous damage (exhaustive
discharge).

4
9. Charging batteries at a temperature below 41°F (5°C) will
cause chemical damage to the cells and may cause a re.
10. Do not use batteries that have been exposed to heat
during the charging process, as the battery cells may have
suered dangerous damage.
11. Do not use batteries that have suered curvature or
deformation during the charging process or those that
exhibit other atypical symptoms (gassing, hissing,
cracking, etc.)
12. Never fully discharge the battery pack (maximum
recommended depth of discharge is 80%). A complete
discharge of the battery pack will lead to premature aging
of the battery cells.
Protectionfromenvironmentalinuences
1. Wear suitable work clothes. Wear safety goggles.
2. Protect your cordless tool and the battery charger from
moisture and rain. Moisture and rain can cause dangerous
cell damage.
3. Do not use the cordless tool or the battery charger near
vapors and ammable liquids.
4. Use the battery charger and cordless tools only in dry
conditions and at an ambient temperature of 50ºF – 104°F
(10°C – 40°C).
5. Do not keep the battery charger in places where the
temperature is liable to reach over 105°F (40.5°C).
In particular, do not leave the battery charger in a car that
is parked in the sunshine.
6. Protect batteries from overheating. Overloads,
overcharging and exposure to direct sunlight will result
in overheating and cell damage. Never charge or work
with batteries that have been overheated – replace them
immediately, if possible.
7. Store the charger and your cordless tool only in dry
locations with an ambient temperature of 50ºF – 104°F
(10°C – 40°C). Store your lithium-ion battery pack in a
cool, dry place at a temperature of 50 – 68°F (10 – 20°C).
Protect the battery pack, charger and cordless tool from
humidity and direct sunlight. Only place fully charged
batteries in storage.
8. Prevent the lithium-ion battery pack from freezing.
Battery packs that were stored below 32°F (0°C) for more
than 60 minutes must be discarded.
9. When handling batteries, be wary of electrostatic charge.
Electrostatic discharges can damage the electronic
protection system and the battery cells. Avoid electrostatic
charging and never touch the battery poles.
Additional Safety Instructions
Safety Instructions for Walk-Behind
Snow Blowers
• Read the operator’s manual carefully – Learn your snow
blower’s applications and limitations as well as the specic
potential hazards related to this machine. Do not use this
machine for any purpose other than the one for which it
was designed. Failure to adhere to these precautions may
cause mechanical defaults, serious damage, or personal
injury.
• Preliminary unit inspection – Thoroughly inspect the unit
before use. Make sure all the parts are secure and installed
correctly. If you notice any abnormalities, do not use the
machine until it has been properly repaired.
Always perform a test run the rst time you use the snow
blower or after replacing parts to ensure that the unit is
functioning properly.
• Preliminary area inspection – Clear the area to be plowed
before each use. Remove all objects such as rocks,
broken glass, nails, wire, or string, which can be thrown by
or become entangled in the snow blower. Keep the area of
operation clear of all people, children, and pets.
• Excessive force – The snow blower was designed to
respond at a certain rate for various snow conditions for
optimal safety and performance. Do not force it; keep the
applied pressure constant throughout its operation.
• Malfunctioning switch – Do not use the snow blower if
the switch does not turn it on and o. Any appliance that
cannot be controlled by the switch is not safe to use and
must be repaired.
• Hitting an object – If the snow blower accidentally strikes
an object, rst stop the snow blower and remove the
battery; next, inspect for damage; nally, repair or replace
any damaged part before restarting and operating the
snow blower.
• Discharge chute safety – Never direct the snow discharge
chute at the operator, at bystanders, at vehicles, or at
windows. The discharged snow, which may contain foreign
objects accidentally picked up by the snow blower,
can cause serious damage and personal injury. Do not use
your hands to unclog the discharge chute. Stop the motor
before removing debris.
• Hand-held operating position – Operation of the snow
blower in the hand-held position is unsafe.
• Abnormal operation – If you nd that the snow blower
is not running properly or hear abnormal sounds or feel
abnormal vibrations from the motor, immediately stop the
machine, remove the battery, and contact an authorized
Snow Joe
®
+ Sun Joe
®
dealer or call the Snow Joe
®
+
Sun Joe
®
customer service center at 1-866-SNOWJOE
(1-866-766-9563) for assistance.
• Noise control – When using the snow blower, respect
the local laws and regulations regarding noise control and
environmental protection. To avoid noise disturbance,
you should carefully decide upon an appropriate operation
time and consider the surrounding conditions.

5
• When work is completed – Remove the battery pack
from the snow blower when not in use, when changing
accessories, and before performing any maintenance task.
• Store safely – Store the snow blower indoors in a dry area
between uses. Keep in a locked area, where children and
unauthorized users cannot gain access. Never store the
snow blower with the battery pack installed. It may cause
damage and injury.
• Maintain for safety and longevity – Check for
misalignment or binding of moving parts, breakage of
parts, and any other conditions that may aect the unit’s
operation. If damaged, repair or replace the damaged part
before use. Use only those replacement parts made for your
model. When replacing any parts, you must strictly observe
the instructions and procedures described in this manual.
Special care should be paid to any rubber parts, since
these parts may increase the motor load and decrease its
mechanical power if damaged.
• Rotatingparts– Do not put hands or feet near or under
rotating parts.
Keep clear of the discharge opening at all times.
• Hiddenhazards– Exercise extreme caution when
operating on or crossing gravel drives, walks, or roads.
Stay alert for hidden hazards or trac.
• Exercise extreme caution when operating on slopes.
Never operate the machine at high transport speeds
on slippery surfaces. Look behind and use care when
operating in reverse.
• Never operate the snow blower without good visibility or
light. Always be sure of your footing, and keep a rm hold
on the handles. Walk; never run.
• Do not overload the machine capacity by attempting to
clear snow at too fast a rate.
• Never allow children to operate the equipment. Never allow
adults to operate the equipment without proper instruction.
• Adjust the collector housing height to clear gravel or
crushed rock surface.
• Always wear safety glasses or eye shields during operation
or while performing an adjustment or repair to protect eyes
from foreign objects that may be thrown from the machine.
Clearing a Clogged Discharge Chute
Hand contact with the rotating impeller inside the discharge
chute is the most common cause of injury associated with
snow blowers. Never use your hand to clean out the discharge
chute.
To clear the chute:
i) SHUT THE MOTOR OFF!
ii) Wait 10 seconds to be sure the impeller blades have
stopped rotating.
iii) Always use a clean-out tool, not your hands.
Electrical Safety
• Avoid accidental starting – Make sure the safety switch
and the ON/OFF trigger is in the OFF position before
inserting the battery pack into the unit. Do not carry the
snow blower with the safety switch and ON/OFF trigger
engaged.

6
Safety Symbols
The following table depicts and describes safety symbols that may appear on this product. Read, understand and follow all
instructions on the machine before attempting to assemble and operate.
The rotating part will continuously
run for several seconds after you
turn o the machine.
READ THE OPERATOR'S
MANUAL(S) – Read, understand
and follow all instructions in the
user manual(s) before attempting
to assemble and operate.
SAFETY ALERT – Indicates a
precaution, a warning or a danger.
Wear hearing protection.
Wear eye protection.
Wear breathing protection.
WARNING! Do not expose the
unit to rain or wet conditions.
Keep dry.
CAUTION! Beware of stones and
other foreign objects that could
be thrown from the appliance.
DANGER! Cutting/dismemberment
hazard – Keep hands away from the
rotating auger. Do not use hands to
unclog rotor housing. Stop motor
before removing debris.
DANGER! Cutting/dismemberment
hazard - Keep feet away from the
rotating auger.
Symbols SymbolsDescriptions Descriptions
Indoor use only. Only use battery
charger indoors.
Do not use hands to unclog chute.
Keep hands, feet and clothing
away from the rotating auger to
avoid injury.
Keep bystanders and children a
safe distance (at least 33 ft/10 m)
away from the work area.
WARNING! Always turn the
machine OFF before conducting
inspection, cleaning and
maintenance.
Wear protective gloves and non-slip
footwear when using the machine
and handling debris.

7
Technical Data
Motor ............................................................. 1600 W Brushless
Battery Voltage Max* ..................................... 48V D.C. (2 x 24V)
Battery Capacity ............................................................... 8.0 Ah
Charger Input ..................................... 120V AC | 60 Hz | 260 W
Charger Output ................................................ 26V DC | 2 x 4A
Charge Time Max ................................................................. 2 hr
No Load Speed ......................................................... 2,500 rpm
Auger ............................................ 4 rubber-tipped steel blades
Clearing Width ..................................................... 22 in. (56 cm)
Depth of Snow Cut ...............................................13 in. (33 cm)
Throw Distance Max ............................................... 25 ft (7.6 m)
Plowing Capacity Max ............................................ 840 lbs/min
(381 kg/min)
Stages .................................................................... Single stage
Type of Snow ............................................................ Light, uy
Directional Control ................................... 180º adjustable chute
LED Lights .......................................................................... 1 W
Tire size ................................................................ 7 in (27.8 cm)
Net Weight ....................................................... 45.2 lbs (20.5 kg)
*Generates 48 V max with two 24 V lithium-ion batteries. Initial no-load voltage, per fully charged battery, peaks at 24 V. Nominal voltage under typical load is 21.6 V.
1. Handle bar
2. ON/OFF trigger
3. Safety lock button
4. Switch box
5. Upper frame
6. Upper chute crank
7. Rubber ring
8. Handle knobs and bolts (4)
9. Cable
10. Hitch-pin
11. Lower chute crank
12. Middle frame
13. Cable clips (3)
14. Lower frame
15. Battery compartments (2)
16. Wheels (2)
17. 24V iON+ lithium-ion
high speed dual-port charger
(24VCHRG-HS-DPC)
18. 24V iON+ lithium-ion batteries
(24VBAT-XR8) featuring exclusive
EcoSharp
®
technology (2)
19. Scraper bar
20. Auger
21. LED lights (2)
22. Discharge chute
23. Deector knob
24. Auxiliary handle
25. Chute deector
26. Chute clean out tool
27. Chute clean-out tool clips (2)
Know Your Cordless Snow Blower
Read the owner’s manual and safety rules carefully before operating your cordless snow blower. Compare the illustration
below to the actual unit in order to familiarize yourself with the location of the various controls and adjustments. Save this
manual for future reference.
6
7
1
2
8
5
15
16
17
18
25
3
4
13
12
9
10
11
14
21
22
23
19
20
26
27
24
iON+ 24V 8.0 Ah batteries feature
USB-C charging capabilities.

8
Unpacking
Carton Contents:
• Cordless snow blower
• Middle frame
• Upper frame
• Handle knobs and bolts (4)
• Upper chute crank
• Lower chute crank
• Cable clips (3)
• Chute clean out tool with clips (2)
• 24V iON+ lithium-ion batteries (2)
• 24V iON+ lithium-ion high-speed dual port charger
• Manual with registration card
1. Carefully remove the cordless snow blower and check to
see that all of the above items are supplied.
2. Inspect the product carefully to make sure no breakage or
damage occurred during shipping. If you nd damaged or
missing parts, DO NOT return the unit to the store. Please
call the Snow Joe
®
+ Sun Joe
®
customer service center at
1-866-SNOWJOE (1-866-766-9563).
NOTE: Do not discard the shipping carton and packaging
material until you are ready to use the cordless snow
blower. The packaging is made of recyclable materials.
Properly dispose of these materials in accordance with
local regulations or save the packaging for long-term
product storage.
IMPORTANT! The equipment and packaging material are
not toys. Do not let children play with plastic bags, foils
or small parts. These items can be swallowed and pose a
suocation risk!
Battery Pack Operation
The equipment is powered by 2 lithium-ion batteries.
The battery packs are completely sealed and maintenance
free.
mWARNING! The cordless snow blower can only be
powered by both of the batteries together. One battery cannot
provide sucient power to the tool. Make sure to use two
batteries of the same voltage and the same capacity. Using the
tool with batteries of dierent capacity will cause damage to
the batteries.
Battery Charge Level Indicator
The battery packs are equipped with a push button for
checking the charge level. Simply press the push button to
read o the battery charge level from the LEDs of the battery
indicator:
• All 3 level monitoring LEDs are lit: Battery charge level
is high.
• 2 level monitoring LEDs are lit: Battery charge level is
decreasing. Stop work as soon as possible.
• 1 level monitoring LED is lit: Battery is at. Stop work
IMMEDIATELY and charge the battery. Otherwise the
battery’s service life will be greatly shortened.
NOTE: If the charge level button does not appear to be
working, place the battery pack on the charger and charge as
needed.
NOTE: Immediately after using the battery packs, the charge
level button may display a lower charge than it will if checked
a few minutes later. The battery cells “recover” some of their
charge after resting.
Charger Operation
m
WARNING! Charge only 24V iON+ lithium-ion battery
packs with its compatible 24V iON+ lithium-ion charger. Other
types of batteries may cause personal injury and damage.
To reduce the risk of electric shock, do not allow water to ow
into the charger's AC/DC plug.
When to Charge the iON+ 24VBAT-XR8
Lithium-iON Batteries
NOTE: The iON+ 24VBAT-XR8 lithium-ion battery packs do
not develop a "memory" when charged after only a partial
discharge. Therefore, it is not necessary to run down the
battery pack before inserting the charger plug.
• Use the battery indicator lights to determine when to charge
your iON+ 24VBAT-XR8 lithium-ion battery packs.
• You can "top-o" your battery pack's charge before starting
a big job or after a long day of use.
Charging the Batteries
1. Press the push lock buttons on the batteries to pull them
out of the equipment (Fig. 1).
Charge level button
The battery is at 30% capacity
and requires charging
The battery is at 60% capacity
and requires charging soon
The battery is at full capacity
Light IndicatorsLights
Fig. 1
Battery
Push lock button

9
2. Check that the mains voltage is the same as that marked
on the rating plate of the battery charger. Then, insert
the charger's plug into the electrical wall outlet. When
you plug in the charger, the top light on the charger will
illuminate green (Fig. 2).
3. Place the battery packs into the charger by sliding the
packs to lock them into position. When you insert the
batteries into the charger, the top green light will go o,
and the bottom red light will illuminate to indicate that the
batteries are charging (Fig. 3).
4. When the top light turns green and bottom red light turns
o, the batteries are fully charged (Fig. 3).
NOTE: A fully discharged pack with an internal
temperature in the normal range will fully charge in
2 hours (between 32ºF/0ºC and 113ºF/45ºC).
5. If the light indicators do not come on at all, check that
the battery packs are fully seated into the bay. Remove
the battery packs and reinsert. If the problem persists,
contact an authorized Snow Joe
®
+ Sun Joe
®
dealer or
call the Snow Joe
®
+ Sun Joe
®
customer service center at
1-866-SNOWJOE (1-866-766-9563) for assistance.
6. When charging is complete, remove the batteries from the
charger by pressing the push lock buttons and sliding the
batteries upward to unlock them from the charger
(Fig. 4).
7. Timely recharging of the batteries will help prolong the
batteries' life. You must recharge the battery packs when
you notice a drop in the equipment's power.
IMPORTANT! Never allow the battery packs to become
fully discharged as this will cause irreversible damage to the
batteries.
Charging a Hot or Cold Battery Pack
If the top light remains green when a battery is inserted into
the charger, that indicates that the battery pack's temperature
is outside the charging range. Once it is within the acceptable
range, normal charging will take place and the bottom light will
illuminate red. Hot or cold battery packs may take longer to
charge.
Fig. 2
Charger
green
Power on
Fig. 4
Push lock
button
Fig. 3
Battery packs
Fully
Charged
green
Charging
red
Lithium-Ion Charging Status
Battery
Pack
Temperature
Charger
Base
Indicator
Light
Battery
Pack
Indicator
Light
Charging
Status
Too hot
Green
Flashing
together
Not charging
Normal range
Red
Flashing
one by one
Normal
charging
Too cold
Green
Flashing
together
Not charging

10
Assembly
Assembling the frames
1. Secure the connection of the middle frame to lower frame
by fastening the rst set of knobs and bolts on each side
(Fig 5 – 6).
2. Secure the connection of the upper frame to the middle
frame by fastening the second set knobs and bolts on
each side (Fig. 7).
Discharge Chute Assembly
1. Loosen the chute deector knob to lift the chute deector
(Fig. 8).
2. Raise or lower the chute deector to the desired height of
the snow stream and tighten the chute deector knob
(Fig. 9).
NOTE: Do not overtighten the chute deector knob.
Attaching the chute clean-out tool
1. Attach the two included chute clean-out tool clips onto
the middle frame, then snap the tool onto the clips to
attach it to the machine (Fig. 10 – 11).
Fig. 9
Chute
deector
Chute
deector
knob
Fig. 5
Middle
frame
Lower
frame
Fig. 7
Middle frame
Upper frame
Knob + bolt
Fig. 8
Chute
deector
knob
Chute
deector
Fig. 6
Lower frame
Middle frame
Knob + bolt
Fig. 10
Clips
Middle frame
Chute clean-out tool

11
Chute Crank Assembly
1. Remove the hitch pin from the female end of the lower
chute crank (Fig. 12).
2. Install the lower crank rod by inserting it into the opening
at the back of the housing and aligning the holes (Fig. 13).
3. Secure the lower chute crank in place with the hitch pin
(Fig. 14).
4. Remove the other hitch pin from the lower chute crank
(Fig. 15).
5. Slide the upper chute crank through the rubber ring
located on the middle frame (Fig. 16).
6. Slide the upper chute crank into the lower chute crank
(Fig. 17).
Fig. 12
Hitch Pin
Lower chute crank
(female end)
Fig. 16
Rubber ring
Upper chute crank
Fig. 13
Align the
holes
Lower chute
crank
Lower chute
crank
Fig. 15
Hitch pin
Fig. 17
Lower chute crank
Upper chute crank
Fig. 11
Clips
Middle frame
Chute clean-out tool
Fig. 14
Hitch pin

12
7. Align the screw holes and secure with hitch pin (Fig. 18).
Securing the cable
1. Place the cable clips over the cable while snapping them
onto the middle frame to secure it to the machine (Fig. 19).
Operation
m
WARNING! Keep the area to be cleared free of stones,
toys or other foreign objects that the rotor blades might pick
up and throw. Such items could be covered by snow and are
easy to overlook, so be sure to conduct a thorough inspection
of the area before beginning work.
Starting + Stopping
1. Open the battery compartment covers and slide each
battery down until it clicks to lock it into position (Fig. 20).
2. While depressing the safety switch button, pull the
ON/OFF trigger toward you. Once the machine powers on,
release the safety switch button and begin operation
(Fig. 21). The machine can only be started by depressing
the safety switch button rst, followed by squeezing
the ON/OFF trigger; reverse operation will not start the
machine.
3. To power o, release your grip on the ON/OFF trigger.
Operating Tips
mWARNING! Foreign objects, such as rocks, broken
glass, nails, wire, or string, can be picked up and thrown by
the snow blower, causing serious personal injury. Remove all
foreign objects from the area to be plowed before operating
the snow blower.
1. Keep the area of operation free of foreign objects that can
become thrown by the rotor blades. Perform a thorough
inspection of the area since some objects may be hidden
from view by surrounding snow. If the snow blower hits
an obstruction or picks up a foreign object during use,
stop the snow blower, remove the batteries, remove the
obstruction, and inspect the unit for damage. Repair or
replace any damaged part before restarting and operating
the unit.
2. Keep children, pets, and bystanders away from the area of
operation. Be aware that the normal noise of the machine
when turned on may make it dicult for you to hear
approaching people.
3. When moving the snow blower, use the wheels on one
side as the pivot point. Slightly tilt the snow blower on this
pivot point to move it forward or backward.
4. Start your clearing path outward, throwing snow in a back
and forth motion. To clear in the opposite direction,
pivot the snow blower on its wheels. Make sure to overlap
clearing paths.
5. Note the wind direction. If possible, move in the same
direction as the wind so that the snow is not thrown
against the wind (and thus back into your face and on the
just cleared path).
6. Do not push the snow blower with excessive force.
You should push the machine gently and evenly in
accordance with the unit’s throw rate.
7. Do not apply additional man-made load to the motor since
this may cause motor damage.
Fig. 20
Battery
Fig. 21
Safety switch button
ON/OFF trigger
Middle frame
Fig. 19
Cable
Clips
Fig. 18
Hitch pin

13
8. Some parts of the snow blower may freeze under extreme
temperature conditions. Do not attempt to operate the
snow blower with frozen parts. If the parts freeze while the
snow blower is in use, stop the snow blower, remove the
batteries, and inspect for frozen parts. Free all parts before
restarting or operating the snow blower.
Never force controls that have frozen.
9. When working on pebbles, gravel, or unpaved surfaces,
avoid throwing loose surface material along with the snow
by pushing down on the handle to raise the scraper at the
base of the unit above the pebbles or gravel.
Headlights
The snow blower is equipped with two headlights that can be
used to illuminate the forward path in the dark. The headlights
will be turned on once the machine is started by depressing
the safety switch button and pulling the ON/OFF trigger
(Fig. 21).
NOTE: The lights will only turn ON when the snow blower is
running. The lights will automatically turn o 30 seconds after
the machine powers o.
Changing Throw Direction and
Throw Height
1. The discharge chute can be adjusted 180 degrees by
rotating the chute crank. Rotate the chute control crank
clockwise to move the discharge chute to the left and
counterclockwise to move the chute to the right (Fig. 22).
2. The chute deector on the top of the discharge chute
controls the height of the snow stream. Loosen the knobs
to raise or lower the deector to the desired height of
snow you wish to throw. Tighten the knobs to secure the
deector (Fig. 23).
Maintenance
To order genuine replacement parts or accessories for the
Snow Joe
®
24V-X2-SB22 cordless snow blower, please visit
snowjoe.com or contact the Snow Joe
®
+ Sun Joe
®
customer
service center at 1-866-SNOWJOE (1-866-766-9563).
mWARNING! Make sure to turn o the switch and
remove the batteries before performing any maintenance task
on your snow blower.
Lifetime Lubrication (Motor + Auger)
Lubrication is not necessary and may damage the unit.
The snow blower is lubricated for lifetime use at the factory
before shipment.
General Maintenance Tips
1. Do not attempt to repair the machine unless you have the
proper tools and instructions for disassembly and repair of
the machine.
m WARNING m
Never direct the snow discharge chute at the
operator, at bystanders, at vehicles, or at nearby
windows. The discharged snow and foreign objects
accidentally picked up by the snow thrower can
cause serious damage and personal injury.
Always orient the discharge chute in the opposite
direction from where you, bystanders, surrounding
vehicles, or windows are located.
Fig. 22
Chute crank
Discharge chute
Deector
knob
Fig. 23
m WARNING m
Makesurethatthechutedeectorsnapsandlocks
completely onto the discharge chute. An opening
betweenthedischargechuteandthechutedeector
may allow foreign objects to be picked up by the
snow thrower and thrown in the direction of the
operator causing serious bodily injury.
• Donotadvancethechutedeectortoofar
forward causing an opening to appear between
the deectoranddischargechute.
• Do not overtighten the knobs on the chute
deector.

14
2. Check bolts and screws at frequent intervals for proper
tightness to ensure that the equipment is in safe working
condition.
3. After each snow removal session, run the snow blower
for a few minutes to prevent the collector/impeller from
freezing. Shut o the motor, wait for all revolving parts to
stop completely, and wipe residual ice and snow o the
unit. Rotate the chute deector by the chute control crank
several times to remove any excess snow.
Proper Care for Batteries + Charger
mWARNING! To reduce the risk of injury, always unplug
the charger and remove the battery packs from the charger
before performing any maintenance task. Never disassemble
the battery packs or charger. Contact your Snow Joe
®
+
Sun Joe
®
dealer or the Snow Joe
®
+ Sun Joe
®
customer
service center for ALL repairs.
1. To reduce the risk of injury and damage, never immerse
your battery packs or charger in liquid or allow any liquid
to ow inside these components.
2. Clean out dust and debris from charger vents and
electrical contacts by blowing with compressed air.
3. Use only mild soap on a damp cloth to clean the battery
packs and charger, keeping away from all electrical
contacts. Certain cleaning agents and solvents are harmful
to plastics and other insulated parts. Some of these
include gasoline, turpentine, lacquer thinner, paint thinner,
chlorinated cleaning solvents, ammonia and household
detergents containing ammonia. Never use ammable or
combustible solvents around battery packs,
battery chargers or tools.
4. The 24V iON+ lithium-ion battery charger has no
serviceable parts.
Maintenance + Storage
1. Run the machine a few minutes after throwing snow to
prevent the auger from freezing.
2. Examine the cordless snow blower thoroughly for worn,
loose or damaged parts. Should you need to repair or
replace a part, contact an authorized Snow Joe
®
+
Sun Joe
®
dealer or call the Snow Joe
®
+ Sun Joe
®
customer service center at 1-866-SNOWJOE
(1-866-766-9563) for assistance.
3. Clean the snow blower before storing or transporting.
Be sure to secure the unit while transporting.
4. Remove the batteries from the cordless snow blower
before storing.
5. Store the cordless snow blower indoors in a locked,
dry place out of the reach of children to prevent
unauthorized use or damage.
6. Maintain safety and instruction labels, as necessary.
7. Always refer to the Battery + Charger O-Season Storage
section for important details if the snow blower is to be
stored for an extended period.
Battery+ChargerO-SeasonStorage
1. Do not expose your battery packs or charger to water,
rain or allow them to get wet. This could permanently
damage the charger and the battery packs. Do not use oil
or solvents to clean or lubricate your battery packs as the
plastic casing can become brittle and crack, causing a
serious risk of injury.
2. Store the battery packs and charger at room temperature
away from moisture. Do not store in damp locations where
corrosion of terminals may occur. As with other battery
pack types, permanent capacity loss can result if the pack
is stored for long periods of time at high temperatures
(over 120ºF/49ºC).
3. 24V iON+ lithium-ion battery packs maintain their charge
during storage longer than other battery pack types. As a
general practice, it is best to unplug the battery charger
and remove the battery packs when they are not in use.
Recharge the battery packs every 6 months to 50%
capacity (2 lights on) during o-season storage to maintain
optimal battery performance.
Battery Caution +
Disposal Information
Always dispose of your battery packs according to federal,
state, and local regulations. Contact a recycling agency in your
area for recycling locations.
mCAUTION! Even discharged battery packs contain
some energy. Before disposing, use electrical tape to cover the
terminals to prevent the battery packs from shorting,
which could cause a re or explosion.
mWARNING! To reduce the risk of injury or explosion,
never burn or incinerate battery packs even if it is damaged,
dead or completely discharged. When burned, toxic fumes and
materials are emitted into the surrounding atmosphere.
1. Batteries vary according to device. Consult your manual
for specic information.
2. Install only new batteries of the same type in your product
(where applicable).
3. Failure to insert batteries in the correct polarity, as
indicated in the battery compartment or manual, may
shorten the life of the batteries or cause batteries to leak.
4. Do not mix old and new batteries.
5. Do not mix Alkaline, Standard (Carbon-Zinc) or
Rechargeable (Nickel Cadmium, Nickel Metal Hydride,
or Lithium-Ion) batteries.
6. Do not dispose of batteries in re.
7. Batteries should be recycled or disposed of as per state
and local guidelines.

15
Service + Support
If your Snow Joe
®
24V-X2-SB22 cordless snow blower
requires service or maintenance, please call the Snow Joe
®
+
Sun Joe
®
customer service center at 1-866-SNOWJOE
(1-866-766-9563).
Model + Serial Numbers
When contacting the company, reordering parts or arranging
service from an authorized dealer, you will need to provide the
model and serial numbers, which can be found on the decal
located on the housing of the unit. Copy these numbers into
the space provided below.
Record the following numbers from the housing or handle of your
new product:
Model #:
Serial #:
24V-X2-SB22
24VCHRG-HS-DPC
Federal Communications Commission
(FCC)
mWARNING! Any changes or modications to this
unit not expressly approved by the party responsible for
compliance could void the user's authority to operate the
equipment.
Class B device:
NOTE: This equipment has been tested and found to comply
with the limits for a Class B digital device, pursuant to part 15
of the FCC Rules.
These limits are designed to provide reasonable protection
against harmful interference in a residential installation.
This equipment generates, uses and can radiate radio
frequency energy and, if not installed and used in accordance
with the instructions, may cause harmful interference to
radio communications.
However, there is no guarantee that interference will not occur
in a particular installation.
If this equipment does cause harmful interference to radio or
television reception, which can be determined by turning the
equipment o and on, the user is encouraged to try to correct
the interference by one or more of the following measures:
• Reorient or relocate the receiving antenna.
• Increase the separation between the equipment
and receiver.
• Connect the equipment into an outlet on a circuit dierent
from that to which the receiver is connected.
• Consult the dealer or an experienced radio/TV technician
for help.

16
Accessories
m
WARNING! ALWAYS use only authorized Snow Joe
®
+ Sun Joe
®
replacement parts and accessories. NEVER use
replacement parts or accessories that are not intended for use with this cordless snow blower. Contact Snow Joe
®
+ Sun Joe
®
if you are unsure whether it is safe to use a particular replacement part or accessory with your cordless snow blower. The use of
any other attachment or accessory can be dangerous and could cause injury or mechanical damage.
NOTE: Accessories are subject to change without any obligation on the part of Snow Joe
®
+ Sun Joe
®
to provide notice of such
changes. Accessories can be ordered online at snowjoe.com or via phone by contacting the Snow Joe
®
+ Sun Joe
®
customer
service center at 1-866-SNOWJOE (1-866-766-9563).
24V iON+ 8.0 Ah Lithium-Ion Battery
24VBAT-XR8
24VCHRG-HS-DPC
24VCHRG-DPC
ModelAccessories Item
1
2
3
4
5
24V iON+ 4.0 Ah Lithium-Ion Battery
24VBAT
6
24V iON+ 5.0 Ah Lithium-Ion Battery
24VBAT-XR
Universal Snow Thrower Chute Clean-Out Tool
SJCOT
24V iON+ Lithium-Ion Battery High Speed
Dual Port Charger
24V iON+ Lithium-Ion Battery Dual Port Charger

R4_01282020
SNOW JOE
®
+ SUN JOE
®
CUSTOMER PROMISE
OUR WARRANTY:
Snow Joe
warrants new, genuine, powered and non-powered Products to be free from defects in material or workmanship when used
for ordinary household use for a period of two years from the date of purchase by the original, end-user purchaser when purchased
from Snow Joe or from one of Snow Joe’s authorized sellers with proof of purchase. Because Snow Joe is unable to control the quality
of its Products sold by unauthorized sellers, unless otherwise prohibited by law, this Warranty does not cover Products purchased from
unauthorized sellers. If your Product does not work or there’s an issue with a specic part that is covered by the terms of this Warranty,
Snow Joe will elect to either (1) send you a free replacement part, (2) replace the Product with a new or comparable product at no
charge, or (3) repair the Product. How cool is that!
This Warranty gives you specific legal rights, and you may also have other rights which vary from State to State.
PRODUCT REGISTRATION:
Snow Joe strongly encourages you to register your Product. You can register online at snowjoe.com/register, or by printing and
mailing in a registration card available online from our website, or calling our Customer Service Department at 1-866-SNOWJOE
(1-866-766-9563), or by e-mailing us at [email protected]. Failure to register your Product will not diminish your warranty
rights. However, registering your Product will allow Snow Joe to better serve you with any of your customer service needs.
WHO CAN SEEK LIMITED WARRANTY COVERAGE:
This Warranty is extended by Snow Joe to the original purchaser and original owner of the Product.
WHAT IS NOT COVERED?
This Warranty does not apply if the Product has been used commercially or for non-household or rental applications. This Warranty also
does not apply if the Product was purchased from an unauthorized seller. This Warranty also does not cover cosmetic changes that do
not aect performance. Wearing parts like belts, augers, chains and tines are not covered under this Warranty, and can be purchased
at snowjoe.com or by calling 1-866-SNOWJOE (1-866-766-9563).
ABOVE ALL ELSE, Snow Joe, LLC (“Snow Joe”) is dedicated to you, our customer. We strive to make your experience as pleasant as
possible. Unfortunately, there are times when a Snow Joe
®
, Sun Joe
®
, or Aqua Joe
®
product (“Product”) does not work or breaks under
normal operating conditions. We think it’s important that you know what you can expect from us. That’s why we have a Limited Warranty
(“Warranty”) for our Products.
17
EN


ES
© 2021 Snow Joe
®
, LLC
Derechos reservados. Instrucciones originales.
GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES
19
Una división de Snow Joe
®
, LLC
Modelo 24V-X2-SB22 Forma Nº SJ-24V-X2-SB22-880S-M
MANUAL DEL OPERADOR
QUITANIEVE INALÁMBRICO
48 V MÁX.* | 8.0 Ah | 55.8 CM | LUCES LED
R
¡IMPORTANTE!
Instrucciones de seguridad
Todos los operadores deberán leer
estas instrucciones antes del uso
Lea todas las instrucciones al usar su quitanieve inalámbrico.
Usted tendrá que tomar siempre las precauciones que se
indican a continuación para reducir riesgos de incendios,
choques eléctricos o lesiones personales.
Reglas generales de
seguridad
Preste atención al símbolo m de alerta de seguridad
personal usado en este manual para enfocar su atención
a una ADVERTENCIA dada junto a una instrucción de
operaciónparticular.Estosignicaquelaoperación
requiere ATENCIÓN, PRECAUCIÓN Y CAUTELA
especiales.
• Mantenga el área de trabajo limpia y bien iluminada:
las áreas abarrotadas y oscuras provocan accidentes.
• Mantenga alejados a los transeúntes: todos los
visitantes, incluidas las mascotas, deberán estar a una
distancia segura del área de trabajo.
• Vístase apropiadamente: no lleve prendas holgadas ni
joyas. Pueden llegar a engancharse en las partes móviles.
Al trabajar en exteriores, se recomienda el uso de guantes
de goma y calzado antideslizante.
• Utilice las herramientas apropiadas: no utilice esta
máquina para ningún otro trabajo excepto para el cual está
destinada.
•
m ¡PRECAUCIÓN! Tenga cuidado y evite resbalar o caer.
Utilice calzado protector que proteja sus pies y mejore su
posición de pie en supercies resbaladizas.
• Use gafas protectoras: use también calzado protector,
ropa que se ajuste a su cuerpo, guantes protectores y
protección auditiva y para la cabeza.
• No fuerce el quitanieve: use el quitanieve con la
intensidad para la cual fue diseñado con el propósito de
asegurar un rendimiento óptimo y una operación segura.
• Manténgase alerta: vea lo que está haciendo. Utilice
su sentido común. No opere el quitanieve si usted está
cansado o bajo la inuencia del alcohol o las drogas.
• No se extralimite: mantenga con sus pies una posición y
un balance adecuados todo el tiempo.
• Guárdelo en interiores: cuando no esté siendo usado,
el quitanieve debe permanecer seco y almacenado lejos del
alcance de los niños, en un lugar alto o bajo llave.
• Cuide su quitanieve: siga las instrucciones para su
lubricación y cambio de accesorios.
m ¡ADVERTENCIA! Siempre desactive la palanca
interruptora y retire la batería antes de realizar cualquier
tarea de ajuste, inspección, servicio, cambio de accesorios
o limpieza del quitanieve, o cuando exista cualquier otra
condición peligrosa. Cualquiera de estas operaciones deberá
ser realizada luego de que las partes giratorias dentro del
quitanieve se hayan detenido por completo. Estas medidas
preventivas de seguridad reducen el riesgo de un encendido
accidental de la herramienta.
m ¡ADVERTENCIA! Al reemplazar cualquier parte,
usted debe seguir rigurosamente las instrucciones y
procedimientos descritos en este manual del operador.
Se debe tener especial cuidado con las partes de goma,
ya que estas partes, de estar dañadas, pueden aumentar la
carga del motor y reducir su potencia mecánica.
m ¡ADVERTENCIA! Si usted nota que el quitanieve
no está funcionando apropiadamente, o escucha sonidos
anormales del motor durante su uso, apague inmediatamente
la máquina, desconecte la batería, y contacte a su centro de
servicio.
• Supercies: este quitanieve está diseñado para uso en
supercies pavimentadas. No lo use en grava, piedras
u otras supercies no pavimentadas a menos que el
quitanieve sea ajustado para dichas supercies, de acuerdo
con las instrucciones en el manual del operador.
• Las partes móviles presentan riesgos: mantenga
su rostro, cabello, vestimenta, manos y pies lejos de
cualquier parte móvil. Todos los protectores y accesorios
de seguridad deben estar instalados apropiadamente
antes de usar la unidad. Apague y desconecte la batería
antes de tocar cualquier parte que no sea los mangos o el
interruptor.
• Evite encendidos accidentales: asegúrese de que el
interruptor de seguridad y la palanca interruptora estén en
la posición de apagado antes de insertar la batería en la
unidad. No transporte el quitanieve con el interruptor de
seguridad y la palanca interruptora activados.

20
• Noseextralimite: mantenga con sus pies una posición y
un balance adecuados todo el tiempo. Coloque sus talones
rmemente en el piso y agarre fuertemente el manillar.
Esté atento ante supercies desniveladas y no se extienda
demasiado. En caso de que usted se caiga o choque
contra el quitanieve, inspeccione la unidad para detectar
daños o resquebrajaduras. Al retroceder, tenga especial
cuidado y evite obstáculos cerca de sus pies o detrás de
usted para evitar tropezar y caer.
m ¡ADVERTENCIA! Si el quitanieve golpea un objeto
extraño, siga estas instrucciones:
i) Detenga el quitanieve y retire las baterías;
ii) Inspecciónelo en busca de cualquier daño; y
iii) Repare cualquier daño antes de volver a encender el
quitanieve.
Instrucciones de seguridad
para las baterías y el
cargador
Prestamos mucha atención al diseño de cada batería para
garantizar la producción de baterías seguras y durables,
con una alta densidad de energía. Las celdas de las
baterías tienen varios dispositivos de seguridad. Cada celda
individual es inicialmente formateada y sus curvas eléctricas
características son registradas. Estos datos son luego usados
exclusivamente para ensamblar las mejores baterías posibles.
Independientemente de todas las precauciones de seguridad,
se debe tener mucho cuidado al manipular las baterías.
Las siguientes instrucciones deben ser obedecidas en todo
momento para garantizar un uso seguro. Un uso seguro solo
puede ser garantizado si se usan celdas libres de daños.
Una manipulación incorrecta de las baterías puede causar
daños en sus celdas.
¡IMPORTANTE! Los análisis han conrmado que el uso
incorrecto y el cuidado deciente de baterías de alto
rendimiento son las causas principales de lesiones personales
y/o daños al producto.
m ¡ADVERTENCIA! Lea todas las advertencias de
seguridad e instrucciones. No seguir las instrucciones y
advertencias puede causar un choque eléctrico, incendio y/o
lesiones personales graves.
m ¡ADVERTENCIA! Use solo baterías de repuesto
aprobadas. Otras baterías pueden dañar el quitanieve y causar
fallas en su funcionamiento.
m ¡PRECAUCIÓN! Para reducir el riesgo de lesiones
personales, cargue las baterías de iones de litio iON+ de 24 V
solo con su cargador de baterías de iones de litio designado,
el iON+ de 24 V. Otros tipos de cargadores presentan riesgos
de incendios, lesiones personales y daños materiales.
No conecte una batería a un tomacorriente doméstico ni
encendedor de cigarrillos en su vehículo. Dicho uso indebido
dañará o deshabilitará permanentemente la batería.
• Evite entornos peligrosos: no cargue la batería bajo la
lluvia o nieve, ni en entornos húmedos o mojados. No use
la batería ni el cargador en atmósferas explosivas (gases,
polvo o materiales inamables) ya que al insertar o retirar la
batería se pueden generar chispas que pueden causar un
incendio.
• Cargue la batería en un área bien ventilada: no bloquee
los conductos de ventilación del cargador. Manténgalos
despejados para permitir una ventilación adecuada. No
permita que se fume o haya fuego abierto cerca de una
batería siendo cargada. Los gases presentes pueden
explotar.
NOTA: el rango seguro de temperatura para la batería
es de -4°F (-20°C) a 113ºF (45°C). No cargue la batería
en exteriores a temperaturas congelantes. Cárguela a
temperatura ambiente en interiores.
• Cuide el cable de alimentación del cargador:
al desenchufar el cargador tire del enchufe, no del cable,
para desconectarlo del tomacorriente y así evitar el riesgo
de daños al enchufe y cable de alimentación. Nunca
transporte el cargador colgado de su cable, ni tire del cable
para desconectarlo del tomacorriente. Mantenga el cable
del cargador alejado del calor, aceites y bordes alados.
Asegúrese de que el cable no sea pisado, que la gente no
se tropiece con éste, ni que esté sujeto a daños o tensiones
mientras el cargador esté siendo usado. No use el cargador
con un cable o enchufe dañado. Reemplace un cargador
dañado inmediatamente.
• No use un cable de extensión a menos que sea
absolutamente necesario: usar un cable de extensión
incorrecto, dañado o conectado de forma inapropiada
puede causar un incendio o choque eléctrico. Si se
debe usar un cable de extensión, conecte el cargador a
un cable de extensión de calibre 16 (o más grueso) de
alambrado adecuado, con su enchufe hembra encajando
perfectamente en el enchufe macho del cargador. Verique
que el cable de extensión esté en buenas condiciones.
• Elcargador24VCHRG-HS-DPCestáespecicadosolo
para 120 V CA: el cargador debe estar enchufado a un
tomacorriente apropiado.
• Use solo los accesorios recomendados: el uso de un
accesorio no recomendado ni vendido por el fabricante de
la batería o cargador de batería puede resultar en un riesgo
de un choque eléctrico, incendio o lesiones personales.
• Desenchufe el cargador cuando no esté siendo usado:
asegúrese de retirar las baterías de los cargadores
desenchufados.
m ¡ADVERTENCIA! Para reducir el riesgo de un choque
eléctrico, desenchufe siempre el cargador antes de llevar a
cabo cualquier tarea de limpieza o mantenimiento. No permita
que entre agua dentro del cargador. Use un interruptor de
circuito por falla a tierra (GFCI) para reducir el riesgo de un
choque eléctrico.
• No queme ni incinere baterías: las baterías pueden
explotar, causando lesiones personales o daños.
Las baterías generan sustancias y humos tóxicos al ser
quemadas.

21
• No triture, deje caer ni dañe las baterías: no use la
batería ni el cargador si han sido severamente golpeados,
se han dejado caer, se han aplastado, o han sido dañados
de cualquier forma como por ejemplo perforados con un
clavo, golpeados con un martillo, pisados, etc.
• Antesderealizarenelartefactocualquiertareade
ajuste o cambio de accesorios, o antes de guardarlo,
sus baterías deberán ser retiradas: dichas medidas de
seguridad preventiva reducen el riesgo de encendidos
accidentales.
• Evite encendidos accidentales: asegúrese de que el
interruptor de seguridad y la palanca interruptora estén en
la posición de apagado antes de insertar la batería en la
unidad. No transporte el quitanieve con el interruptor de
seguridad y el gatillo de encendido/apagado activado.
• Cuando las baterías no estén siendo usadas,
manténgalas alejadas de otros objetos metálicos:
monedas, sujetapapeles, clavos, tornillos, alleres u otros
objetos metálicos pequeños que puedan causar el contacto
de un terminal con otro. Cortocircuitar los terminales de las
baterías puede causar quemaduras o un incendio.
• Bajo condiciones extremas, las baterías pueden
expulsar un líquido; evite el contacto con este líquido:
si ocurre un contacto accidental, enjuáguese con agua.
Si el líquido hace contacto con los ojos, adicionalmente
busque atención médica. El líquido que sale de las baterías
puede causar irritación o quemaduras.
• No use baterías o artefactos que hayan sido dañados
omodicados: las baterías dañadas o alteradas pueden
reaccionar impredeciblemente, causando un incendio,
explosión o lesiones personales.
• No exponga una batería o el quitanieve al fuego o
temperaturas excesivas: una exposición al fuego o a
temperaturas mayores de 130°C (265ºF) puede causar una
explosión.
• Siga todas las instrucciones de carga, y no cargue las
baterías o artefacto fuera del rango de temperaturas
especicadoenlasinstrucciones: cargar de forma
incorrecta o a temperaturas fuera del rango especicado
puede dañar la batería e incrementar el riesgo de incendio.
• Haga que las tareas de reparación sean hechas por
personalcalicadousandoúnicamentepartesde
repuesto idénticas: esto garantizará la seguridad del
producto.
• Nomodiqueniintenterepararelartefactoolabatería
(de ser aplicable): a menos que lo haga según lo indicado
en las instrucciones de uso y cuidado.
• No los desarme: el reensamblado incorrecto puede
presentar un riesgo severo de choque eléctrico, fuego o
exposición a químicos tóxicos de las baterías.
Si las baterías o el cargador están dañados, contacte
a un distribuidor autorizado Snow Joe
®
+ Sun Joe
®
o
comuníquese con la central de servicio al cliente
Snow Joe
®
+ Sun Joe
®
llamando al 1-866-SNOWJOE
(1-866-766-9563).
• Los químicos de las baterías causan quemaduras
severas: nunca deje que una batería dañada haga contacto
con la piel, ojos o boca. Si una batería dañada deja
escapar químicos, use guantes de hule o neopreno para
deshacerse de ella de forma segura. Si la piel es expuesta
a los uidos de la batería, lave el área afectada con jabón
y agua, y enjuague con vinagre. Si los ojos son expuestos
a los químicos, inmediatamente enjuáguelos con agua
durante 20 minutos y busque atención médica. Quítese y
deshágase de las vestimentas contaminadas.
• Guarde su batería y cargador en un lugar fresco y
seco: no guarde la batería ni el cargador en lugares donde
las temperaturas puedan exceder los 104ºF (40ºC), tales
como bajo la luz directa del sol, o dentro de un vehículo o
construcción metálica durante el verano.
Información sobre la batería
1. Las baterías suministradas con su quitanieve inalámbrico
están cargadas solo parcialmente. Las baterías tienen que
ser cargadas por completo antes de que usted use esta
herramienta por primera vez.
2. Para un óptimo rendimiento de la batería, evite ciclos de
descarga baja cargando frecuentemente la batería.
3. Guarde la batería en un lugar fresco, de preferencia a 59°F
(15°C) y cargada por completo.
4. Las baterías de iones de litio están sujetas a un proceso
natural de desgaste. La batería debe ser reemplazada
a más tardar cuando su capacidad caiga a un 80% de
su capacidad inicial, cuando estaba nueva. Las celdas
debilitadas en una batería gastada no son capaces de
cumplir con los requisitos de alta potencia necesarios
para la operación adecuada de su quitanieve, y por tanto
representan un riesgo de seguridad.
5. No arroje las baterías al fuego ya que pueden explotar.
6. No queme las baterías ni las exponga al fuego.
7. No descargue las baterías exhaustivamente.
Una descarga exhaustiva dañará las celdas de las
baterías. La causa más común de descarga exhaustiva
es el almacenamiento prolongado o la falta de uso de
baterías parcialmente descargadas. Deje de trabajar
tan pronto como el rendimiento de la batería caiga
considerablemente o se active el sistema de protección
electrónico. Almacene la batería únicamente luego de
haberla cargado por completo.
8. Proteja las baterías y la herramienta contra
sobrecargas. Las sobrecargas causarán rápidamente un
sobrecalentamiento y daños a las celdas en el interior
de la batería, incluso si este sobrecalentamiento no es
aparente por fuera.
9. Evite daños y golpes. Reemplace inmediatamente las
baterías que se hayan caído desde una altura de más de
un metro o que hayan sido expuestas a golpes violentos,
incluso si el exterior de una batería aparenta no tener
daños. Las celdas dentro de la batería pueden haber
sufrido daños severos. En dichos casos, lea la información
de eliminación para deshacerse apropiadamente de la
batería.

22
10. Si las baterías sufren una sobrecarga y
sobrecalentamiento, el sistema interruptor de corte de
protección integrado apagará el equipo por motivos de
seguridad. Si esto ocurre, apague el quitanieve y deje
que las baterías se enfríen por algunos minutos antes de
volverla a encender.
¡IMPORTANTE! No presione más el gatillo de encendido/
apagado si se ha activado el interruptor de protección.
Esto puede dañar las baterías.
11. Use únicamente baterías originales. El uso de otras
baterías puede causar lesiones personales o una
explosión.
Información sobre el cargador y el proceso
de carga
1. Verique la información indicada en la placa de
especicaciones del cargador de baterías. Asegúrese
de conectar el cargador de baterías a una fuente de
alimentación que tenga el voltaje indicado en la placa
de especicaciones. Nunca lo conecte a una fuente de
alimentación con voltaje diferente.
2. Proteja el cargador de baterías y su cable contra daños.
Mantenga el cargador de baterías y su cable alejados
del calor, grasa, aceite y bordes alados. Haga reparar
sin demora los cables dañados por un técnico calicado
en un distribuidor autorizado Snow Joe
®
+ Sun Joe
®
o
comuníquese con la central de servicio al cliente
Snow Joe
®
+ Sun Joe
®
llamando al 1-866-SNOWJOE
(1-866-766-9563).
3. Los enchufes deben encajar en los tomacorrientes.
Nunca modique el enchufe de ninguna manera. No use
ningún adaptador de enchufe con artefactos que tengan
conexión a tierra. El uso de enchufes no modicados
y tomacorrientes equivalentes reducirá el riesgo de un
choque eléctrico.
4. Mantenga el cargador de baterías, las baterías y la
herramienta inalámbrica lejos del alcance de los niños.
5. No use el cargador de batería suministrado para cargar
baterías de otras herramientas inalámbricas.
6. Durante periodos de trabajo pesado, las baterías
se calentarán. Permita que las baterías se enfríen a
temperatura ambiente antes de insertarlas al cargador
para su recarga.
7. No sobrecargue las baterías. No exceda los tiempos
máximos de carga. Estos tiempos de carga solo se
aplican a baterías descargadas. La inserción frecuente de
una batería cargada o parcialmente cargada resultará en
una sobrecarga y daños a las celdas. No deje las baterías
en el cargador por días enteros.
8. Nunca use o cargue la batería si sospecha que han
pasado más de doce (12) meses desde la última vez que
fue cargada. Existe una alta probabilidad de que la batería
ya haya sufrido un daño severo (descarga exhaustiva).
9. Cargar baterías a temperaturas menores de 41°F (5°C)
causará daños químicos a las celdas y puede provocar un
incendio.
10. No use baterías que hayan sido expuestas al calor
durante el proceso de carga, ya que sus celdas pueden
haber sufrido daños severos.
11. No use baterías que se hayan curvado o deformado
durante el proceso de carga, ni que muestren otros
síntomas atípicos como liberación de gases, zumbidos,
grietas, etc.
12. Nunca descargue por completo la batería (se recomienda
una profundidad de descarga de un 80%). Una descarga
completa de la batería conducirá a un envejecimiento
prematuro de las celdas de la batería.
Proteccióncontrainuenciasdelentorno
1. Use ropa de trabajo adecuada. Use gafas protectoras.
2. Proteja su herramienta inalámbrica y cargador de batería
contra la humedad y la lluvia. La humedad y la lluvia
pueden causar daños severos a las celdas.
3. No use este quitanieve inalámbrico ni el cargador de
batería cerca de vapores o líquidos inamables.
4. Use el cargador de batería y las herramientas inalámbricas
solo en entornos secos y a una temperatura ambiente de
entre 50ºF (10ºC) y 104ºF (40ºC).
5. No coloque el cargador de batería en lugares donde la
temperatura pueda superar los 105°F (40.5°C).
En particular, no deje el cargador de batería en un auto
estacionado bajo la luz directa del sol.
6. Proteja las baterías contra el sobrecalentamiento.
Las sobrecargas, exceso de carga y exposición
a la luz directa del sol darán como resultado un
sobrecalentamiento y daños a las celdas. Nunca cargue ni
trabaje con baterías que hayan estado sobrecalentadas.
De ser posible, reemplácelas inmediatamente.
7. Guarde el cargador de batería y su herramienta
inalámbrica solo en entornos secos y a una temperatura
ambiente de entre 50ºF (10°C) y 104°F (40°C).
Guarde sus baterías de iones de litio en un lugar fresco
y seco, a una temperatura ambiente de entre 50°F
(10°C) y 68°F (20°C). Proteja las baterías, el cargador y la
herramienta inalámbrica contra la humedad y la luz directa
del sol. Solo almacene baterías cargadas por completo.
8. Evite que la batería de iones de litio se congele.
Las baterías almacenadas a temperaturas menores de
32°F (0°C) por más de una hora deberán ser desechadas.
9. Al manipular baterías, tenga cuidado con las descargas
electrostáticas, ya que estas pueden dañar el sistema
electrónico de protección y las celdas de la batería.
Evite las descargas electrostáticas y nunca toque los
polos de la batería.

23
Instrucciones adicionales
de seguridad
Instrucciones de seguridad para
quitanieves de rodadura
• Lea cuidadosamente el manual del operador:
entérese de las aplicaciones y limitaciones de su quitanieve;
así como los peligros potenciales especícos relacionados
con este. El quitanieve no debe utilizarse para trabajos
para los que no se ha diseñado. No obedecer estas
precauciones puede causar fallas mecánicas, daños
severos o lesiones personales.
• Inspección preliminar de la unidad: inspeccione
completamente la unidad antes de su uso. Asegúrese
de que todas las partes estén seguras e instaladas
correctamente. Si usted nota cualquier anormalidad,
no use este quitanieve hasta que haya sido reparado
correctamente. Lleve a cabo una prueba la primera vez que
use el quitanieve, o siempre después de haber reemplazado
partes para asegurarse de que funcione correctamente.
• Inspecciónpreliminardelárea: limpie el área a ser
trabajada antes de cada uso. Retire todos los objetos,
tales como rocas, vidrios rotos, clavos, alambres o
cuerdas, que puedan ser arrojados o enredarse dentro del
quitanieve. Mantenga el área de trabajo libre de personas
adultas, niños y mascotas.
• Fuerzaexcesiva: el quitanieve fue diseñado para
responder a una velocidad determinada en diversas
condiciones de nieve para una seguridad y rendimiento
óptimos. No lo fuerce. Mantenga constante la presión
aplicada durante su operación.
• Si el interruptor está defectuoso: no use el quitanieve si
su interruptor no lo enciende ni apaga. Cualquier artefacto
eléctrico que no pueda ser controlado por un interruptor no
es seguro y deberá ser reparado.
• Si se golpea un objeto: si el quitanieve golpea
accidentalmente un objeto, primero detenga el quitanieve
y retire la batería; luego inspecciónelo en busca de daños
y, nalmente, repare o reemplace cualquier parte dañada
antes de volver a encender y operar el quitanieve.
• Seguridad del conducto de descarga: nunca apunte el
conducto de descarga de nieve directamente al operador,
a los espectadores, a vehículos o a ventanas. Lanzar
nieve que pueda contener objetos extraños recogidos
accidentalmente por el quitanieve puede causar daños
materiales y lesiones personales graves. No use sus manos
para desatascar el conducto de descarga. Detenga el motor
antes de retirar residuos.
• Posición de operación sosteniendo la máquina con las
manos: la operación del quitanieve sosteniéndolo con las
manos es insegura.
• Operación anormal: si usted nota que el quitanieve no
está funcionando correctamente, u oye sonidos anormales
provenientes del motor, detenga inmediatamente la
máquina, retire las baterías, y comuníquese con un
representante Snow Joe
®
+ Sun Joe
®
autorizado o llame
a la central de servicio al cliente Snow Joe
®
+ Sun Joe
®
al
1-866-SNOWJOE (1-866-766-9563) para obtener ayuda.
• Control de ruido: al usar el quitanieve, respete las leyes
y normas locales con respecto al control de ruido y la
protección del medio ambiente. Para evitar perturbaciones
de ruido, usted debe elegir a conciencia una hora de
operación apropiada y tomar en cuenta las condiciones del
entorno.
• Cuandoeltrabajohayaconcluido: retire la batería del
quitanieve cuando no esté en uso, al cambiarle accesorios,
y antes de llevar a cabo cualquier tarea de mantenimiento.
• Almacenamientoseguro: guarde el quitanieve en
interiores, en un área seca, después de cada uso.
Manténgalo en un área bajo llave, a donde no puedan
acceder niños ni personas no autorizadas. Nunca guarde
el quitanieve con la batería instalada. Puede causar daños
materiales y lesiones personales.
• Mantenimientoparaseguridadydurabilidad: verique
que las partes móviles no estén desalineadas o trabadas,
que no haya partes rotas y que no esté presente cualquier
otra condición que pueda afectar el funcionamiento de la
unidad. De estar dañada una parte, repárela o reemplácela
antes de usar la unidad. Utilice solamente aquellas partes
de repuesto hechas para su modelo. Al reemplazar
cualquier parte, usted debe seguir estrictamente las
instrucciones y procedimientos descritos en este manual.
Se debe tener especial cuidado con cualquier parte de
goma, ya que estas partes pueden incrementar la carga del
motor y reducir su potencia mecánica si se dañan.
• Partesgiratorias: no ponga sus manos o pies cerca o
debajo de las partes giratorias. Manténgase alejado de la
abertura de descarga en todo momento.
• Peligrosocultos: tenga mucho cuidado al operar sobre, o
cruzando, senderos de grava, aceras o caminos.
Esté atento a peligros ocultos o tráco.
• Tenga mucho cuidado al operar en pendientes. Nunca
opere la máquina a altas velocidades de labrado en
supercies resbaladizas. Mire hacia atrás y tenga cuidado al
operar en reversa.
• Nunca opere el quitanieve sin luz o visibilidad adecuada.
Siempre esté atento a dónde usted esté pisando, y
mantenga una sujeción rme en los mangos. Camine;
nunca corra.
• No sobrecargue la capacidad de la máquina intentando
retirar la nieve a una velocidad demasiado rápida.
• Nunca permita que niños operen el equipo. Nunca permita
que adultos operen el equipo sin una instrucción adecuada.
• Ajuste la altura de la carcasa de la barrena para evitar que
haga contacto con las supercies de rocas trituradas o
grava.

24
• Use gafas de seguridad o protección ocular durante la
operación, o mientras realice cualquier ajuste o reparación,
para proteger sus ojos de objetos extraños que puedan ser
arrojados por la máquina.
Despeje de un conducto
de descarga atascado
El contacto de las manos con la barrena giratoria dentro del
conducto de descarga es la causa más común de lesiones
personales asociadas con quitanieves. Nunca use sus manos
para despejar el conducto de descarga.
Para despejar el conducto de descarga:
i) ¡APAGUE EL MOTOR!
ii) Espere 10 segundos para asegurarse de que las palas
de la barrena hayan dejado de girar por completo.
iii) Use siempre una herramienta de limpieza, nunca sus
manos.
Seguridad eléctrica
• Eviteencendidosaccidentales: asegúrese de que el
interruptor de seguridad y el gatillo de encendido/apagado
estén en la posición de apagado antes de insertar la batería
en la unidad. No transporte el quitanieve con el interruptor
de seguridad y el gatillo de encendido/apagado activados.

25
Símbolos de seguridad
La siguiente tabla muestra y describe los símbolos de seguridad que pueden aparecer en este producto. Lea, comprenda y siga
todas las instrucciones de la máquina antes de intentar ensamblarla y operarla.
La parte giratoria seguirá
moviéndose durante varios
segundos después de que usted
haya apagado la máquina.
LEA EL(LOS) MANUAL(ES) DEL
OPERADOR: lea, comprenda y
siga todas las instrucciones en
el(los) manual(es) antes de intentar
ensamblar y operar la unidad.
ALERTA DE SEGURIDAD: indica
una precaución, advertencia o
peligro.
Use protección auditiva. Use
protección ocular. Use protección
respiratoria.
¡ADVERTENCIA! No exponga la
unidad a la lluvia ni a entornos
mojados. Manténgala seca.
¡PRECAUCIÓN! Tenga cuidado
con piedras y otros objetos
extraños que puedan ser
arrojados por el artefacto.
¡PELIGRO! Peligro de corte/
mutilación: mantenga las manos
lejos de la barrena giratoria. No
use las manos para desatascar la
carcasa del rotor. Detenga el motor
antes de retirar residuos.
¡PELIGRO! Peligro de corte/
mutilación: mantenga los pies lejos
de la barrena giratoria.
Símbolo SímboloDescripción Descripción
Solo para uso en interiores.
Utilice el cargador de batería
solamente en interiores.
No use las manos para desatascar
el conducto.
Mantenga las manos, pies y
ropa lejos del rotor giratorio para
evitar lesiones personales.
Mantenga a los espectadores y
niños a una distancia segura (al
menos 33 pies [10 metros]) del
área de trabajo.
¡ADVERTENCIA! Siempre
APAGUE la máquina antes
de realizar cualquier tarea
de inspección, limpieza o
mantenimiento.
Use guantes protectores y calzado
no deslizante al operar esta
máquina y al manipular desechos.

26
Conozcasuquitanieveinalámbrico
Lea detenidamente este manual del propietario y el reglamento de seguridad antes de operar su quitanieve inalámbrico.
Compare la ilustración debajo con el quitanieve real para familiarizarse con las ubicaciones de los diversos controles y ajustes.
Guarde este manual para referencias futuras.
Datos técnicos
Motor ....................................................... 1600 W sin escobillas
Voltaje máx. de batería* ................................ 48 V CC (2 × 24 V)
Capacidad de la batería ...................................................8.0 Ah
Entrada de cargador ..........................120 V CA | 60 Hz | 160 W
Salida de cargador ........................................ 26 V DC | 2 x 4 A
Tiempo de carga .................................................................. 2 hr
Velocidad sin carga .................................................. 2,500 RPM
Barrena ................................................... Cuatro palas de acero
con bordes de goma
Ancho de despeje .............................................. 22 plg (56 cm)
Profundidad de despeje de nieve ....................... 13 plg (33 cm)
Distancia máx. de lanzamiento ......................... 25 pies (7.6 m)
Capacidad máx. de retiro de nieve .......................... 840 lb/min
(381 kg/min)
Etapas ..................................................................... Etapa única
Tipo de nieve ....................................................... Ligera, suelta
Control direccional ..................................... Conducto de auto-
rotación de 180º
Luces LED .......................................................................... 1 W
Tamaño de rueda ............................................... 7 plg (27.8 cm)
Peso neto ........................................................ 45.2 lb (20.5 kg)
*Genera 48 V máx. con dos baterías iones de litio de 24 V. El voltaje inicial sin
carga para cada batería completamente cargada alcanza un máximo de 24 V.
El voltaje nominal bajo una carga típica es de 21.6 V.
1. Manillar
2. Interruptor de
encendido/apagado
3. Botón de trabado de seguridad
4. Caja de interruptor
5. Estructura superior
6. Manivela superior
7. Anillo de goma
8. Tuercas de mariposa y pernos (4)
9. Cable
10. Pasador de enganche
11. Manivela inferior
12. Estructura intermedia
13. Clips de cable (3)
14. Estructura inferior
15. Compartimientes de batería (2)
16. Ruedas (2)
17. Cargador de doble puerto de
baterías de alta velocidad de iones
de litio iON+ de 24 V
(24VCHRG-HS-DPC)
18. Baterías de iones de litio iON+ de
24 V (24VBAT-XR8) con exclusiva
tecnología EcoSharp
®
(2)
19. Barra raspadora
20. Barrena
21. Luces LED (2)
22. Conducto de descarga
23. Perilla de deector
24. Empuñadura auxiliar
25. Deector de conducto
26. Herramienta de limpieza de
conducto
27. Ganchos de herramienta de
limpieza de conducto (×2)
6
7
1
2
8
5
15
16
25
3
4
13
12
9
10
11
14
21
22
23
19
20
26
27
24
17
18
Las baterías iON+ de 24 V y 8.0 Ah
permiten la carga a través de USB-C.

27
Desembalaje
El paquete contiene:
• Quitanieve inalámbrico
• Estructura intermedia
• Estructura superior
• Tuercas de mariposa y pernos (4)
• Manivela superior
• Manivela inferior
• Clips de cable (3)
•
Ganchos de herramienta de limpieza de conducto (2)
• Baterías de iones de litio iON+ de 24 V (2)
• Cargador de doble puerto de baterías de alta velocidad de
iones de litio iON+ de 24 V
• Manual y tarjeta de registro
1. Retire cuidadosamente su quitanieve inalámbrico y
compruebe que todos los artículos anteriores estén
suministrados.
2. Inspeccione cuidadosamente el producto para asegurarse
de que no haya ocurrido ningún daño o ruptura durante
su transporte. Si alguna parte está dañada o extraviada,
NO DEVUELVA el quitanieve a la tienda. Comuníquese
con la central de servicio al cliente Snow Joe
®
+ Sun Joe
®
llamando al 1-866-SNOWJOE (1-866-766-9563).
NOTA: no se deshaga de la caja de transporte ni de
los materiales de embalaje hasta que usted esté listo
para usar su quitanieve inalámbrico. El empaquetado
está hecho de materiales reciclables. Deshágase
apropiadamente de estos materiales según los
reglamentos locales, o guarde el empaquetado para el
almacenamiento del producto a largo plazo.
¡IMPORTANTE! El equipo y los materiales de embalaje no
son juguetes. No deje que los niños jueguen con las bolsas
plásticas, láminas o partes pequeñas. ¡Estos objetos pueden
ser tragados y representan un riesgo de asxia!
Operación de la batería
La unidad es alimentada con dos baterías de iones de litio.
Las baterías están completamente selladas y no requieren de
mantenimiento.
m ¡ADVERTENCIA! El quitanieve inalámbrico solo podrá
funcionar con las dos baterías juntas. Usar solo una batería
no dará suciente alimentación a la herramienta. Asegúrese
de usar dos baterías del mismo voltaje y capacidad. Usar la
herramienta con baterías de diferente capacidad provocará un
daño a las baterías.
Indicador de nivel de carga de batería
Las baterías están equipadas con un botón para comprobar el
nivel de carga. Simplemente presione el botón para leer el nivel
de carga de la batería en los LED indicadores de la batería:
• Los tres LED indicadores de nivel están encendidos:
el nivel de carga de la batería es elevado.
• Dos LED indicadores de nivel están encendidos: el nivel
de carga de la batería está disminuyendo. Deje de trabajar
tan pronto como sea posible.
• Un LED indicador de nivel está encendido: el nivel
de carga de la batería está bajo. Deje de trabajar
INMEDIATAMENTE y cargue la batería, de otro modo,
la vida útil de la batería se reducirá en gran medida.
Botón de nivel de carga
La batería está cargada a un 30% y requiere
ser cargada de inmediato
La batería está cargada a un 60% y requiere
ser cargada pronto
La batería está cargada por completo
SignicadoLuces
NOTA: si el botón de nivel de carga no parece funcionar,
coloque la batería en el cargador y cargue según se requiera.
NOTA: inmediatamente luego del uso de las baterías, el botón
de nivel de carga puede mostrar una carga más baja que la
que se mostrará algunos minutos después. Las celdas de las
baterías “recuperan” parte de su carga luego de permanecer
inactivas.
Operación del cargador
m
¡ADVERTENCIA! Cargue la batería de iones de litio
iON+ de 24 V solo con su cargador de iones de litio compatible
iON+ de 24 V. Otros tipos de baterías pueden causar lesiones
personales y daños materiales.
Para reducir el riesgo de un choque eléctrico, no permita que
entre agua a la conexión CA/CC del cargador.
Cuándo cargar las baterías de iones de
litio iON+ 24VBAT-XR8
NOTA: las baterías de iones de litio iON+ 24VBAT-XR8 no
crean una “memoria” al ser cargadas luego de una descarga
parcial. Por tanto, no hay necesidad de agotar la batería antes
de insertar el conector del cargador.
• Use las luces indicadoras de carga de batería para
determinar cuándo cargar sus baterías de iones de litio
iON+ 24VBAT-XR8.
• Usted puede cargar por completo sus baterías antes de
empezar un trabajo grande, o luego de un uso prolongado.
Carga de las baterías
1. Presione los botones pulsadores de trabado en las
baterías para poder extraer las baterías fuera del
quitanieve (Fig. 1).

28
2. Compruebe que el voltaje de la red eléctrica sea el
mismo que el indicado en la placa de especicaciones
del cargador de baterías. Luego, inserte el enchufe del
cargador en el tomacorriente de pared. Cuando enchufe
el cargador, la luz superior del cargador se iluminará en
verde (Fig. 2)
3. Coloque las baterías en el cargador deslizándolas para
trabarlas en su posición. Cuando usted inserte las
baterías en el cargador, las luz verde superior se apagará
y la luz roja inferior se iluminará indicando que las
baterías se están cargando (Fig. 3).
4. Cuando la luz superior se torne verde y la luz roja inferior
se apague, las baterías estarán completamente cargadas
(Fig. 3).
NOTA: una batería descargada por completo, con una
temperatura interna en el rango normal, se cargará por
completo dentro de 2 horas a una temperatura de entre
32ºF (0ºC) y 113ºF (45ºC).
5. Si las luces indicadoras no aparecen del todo, verique
que la batería esté asentada por completo en su
compartimiento. Retire las baterías y reinsértelas. Si el
problema persiste, contacte a un distribuidor autorizado
Snow Joe
®
+ Sun Joe
®
o comuníquese con la central
de servicio al cliente Snow Joe
®
+ Sun Joe
®
llamando
al 1-866-SNOWJOE (1-866-766-9563) para recibir
asistencia.
6. Cuando se haya completado la carga, retire las baterías
del cargador presionando los botones de trabado y
deslizando las baterías hacia arriba para destrabarlas del
cargador (Fig. 4).
7. Una recarga oportuna de las baterías ayudará a prolongar
sus ciclos de vida útil. Usted debe recargar las baterías
cuando note una caída en la potencia del equipo.
¡IMPORTANTE! Nunca permita que las baterías se descarguen
por completo ya que se dañarán irreversiblemente.
Carga de una batería caliente o fría
Si la luz superior se mantiene verde cuando una batería está
insertada en el cargador, eso quiere decir que la temperatura
de la batería está fuera del rango de carga. Una vez que esté
dentro del rango aceptable, la batería se cargará normalmente
y la luz inferior se iluminará en rojo. Las baterías frías o
calientes pueden tardar más tiempo en cargarse.
Fig. 2
Cargador
Verde
Encendido
Fig. 3
Baterías
Cargada por
completo
Verde
Cargando
Rojo
Fig. 4
Botón
pulsador
de trabado
Fig. 1
Batería
Botón pulsador
de trabado

29
Ensamblado
Ensamblado de la estructura
1. Asegure la conexión de la estructura intermedia a la
estructura inferior ajustando el primer juego de perillas y
pernos en cada lado (Figs. 5 y 6).
2. Asegure la conexión de la estructura superior a la
estructura inferior ajustando el segundo juego de perillas y
pernos en cada lado (Fig. 7).
Fig. 7
Estructura
intermedia
Estructura
superior
Perilla y perno
Ensamblado del conducto de descarga
1. Aoje la perilla de deector de conducto para levantar el
deector (Fig. 8).
2. Levante o baje el deector de conducto a la altura
deseada del chorro de nieve y apriete la perilla de
deector de conducto (Fig. 9).
NOTA: no sobreajuste la perilla de deector de conducto.
Estado de carga de batería de iones de litio
Temperatura
de batería
Luz
indicadora
de base de
cargador
Luzindicadora
de batería
Estado de
carga
Demasiado
caliente
Verde
Parpadeando
juntas
No se carga
Rango
normal
Rojo
Parpadeando
una por una
Carga normal
Muy fría
Verde
Parpadeando
juntas
No se carga
Fig. 5
Estructura
intermedia
Estructura
inferior
Fig. 8
Perilla de
deectorde
conducto
Deectorde
conducto
Fig. 9
Deectorde
conducto
Perilla de
deectorde
conducto
Fig. 6
Estructura inferior
Estructura
intermedia
Perilla y
perno

30
Conexióndelaherramientadelimpieza
de conducto
1. Conecte los dos ganchos de herramienta de limpieza de
conducto a la estructura intermedia, y luego conecte la
herramienta a los ganchos para mantenerla sujeta a la
máquina (Figs. 10 y 11).
Ensamblado de la manivela del
conducto
1. Retire el pasador del extremo hembra de la manivela
inferior del conducto (Fig. 12).
2. Instale la manivela inferior insertándola en la abertura en
la parte trasera de la carcasa, con los oricios alineados
(Fig. 13).
3. Asegure la manivela inferior de conducto en su lugar con
el pasador (Fig. 14).
4. Retire el otro pasador de la manivela inferior de conducto
(Fig. 15).
5. Deslice la manivela superior de conducto a través del
anillo de goma ubicado en el marco intermedio (Fig. 16).
Fig. 10
Clips
Estructura
intermedia
Herramienta
delimpiezade
conductol
Fig. 11
Clips
Estructura
intermedia
Herramienta
delimpiezade
conductol
Fig. 12
Pasador
Manivela inferior de
conducto (extremo
hembra)
Fig. 13
Alinee los
oricios
Manivela
inferior de
conducto
Fig. 14
Pasador
Fig. 15
Pasador
Manivela inferior
de conducto
Fig. 16
Anillo de goma
Manivela superior
de conducto

31
6. Deslice la manivela superior de conducto dentro de la
manivela inferior del conducto (Fig. 17).
7. Alinee los oricios de tornillo y asegure con el pasador
(Fig. 18).
Sujeción del cable
1. Coloque los ganchos de cable sobre el cable mientras los
conecta a la estructura intermedia para sujetar el cable a
la máquina (Fig. 19).
Operación
m
¡ADVERTENCIA! Mantenga el área libre de piedras,
juguetes u otros objetos extraños que las palas del rotor
puedan capturar y lanzar. Dichos objetos pueden estar
cubiertos por nieve y ser ignorados, así que asegúrese de
inspeccionar minuciosamente el área antes de trabajar.
Arranque y parada
1. Abra las tapas de los compartimientos de batería y deslice
hacia dentro las dos baterías hasta que hagan “clic” para
trabarse en su posición (Fig. 20).
2. Manteniendo presionado el botón interruptor de
seguridad, jale el gatillo de encendido/apagado hacia
usted. Una vez que la máquina se encienda, suelte el
botón interruptor de seguridad y empiece con la operación
(Fig. 21). La máquina solo puede ser encendida primero
presionando el botón interruptor de seguridad,
y luego apretando el gatillo de encendido/apagado.
Lo inverso no encenderá la máquina
3. Para apagar la máquina, suelte el gatillo de encendido/
apagado.
Consejos de operación
m ¡ADVERTENCIA! Objetos extraños, como piedras,
vidrios rotos, clavos, alambres o cuerdas pueden ser recogidos
y arrojados por el quitanieve, causando lesiones personales
severas. Retire todos los objetos extraños del área a ser
trabajada antes de operar el quitanieve.
Fig. 17
Manivela
inferior de
conducto
Manivela
superior de
conducto
Fig. 18
Pasador
Middle frame
Fig. 19
Cable
Clips
Fig. 20
Batería
Fig. 21
Botón interruptor
de seguridad
Interruptor de
encendido/apagado

32
1. Mantenga el área de trabajo libre de objetos extraños que
puedan ser arrojados por las palas del rotor. Lleve a cabo
una inspección completa del área, ya que algunos objetos
pueden estar ocultos a la vista por la nieve que los rodea.
Si el quitanieve golpea una obstrucción o atrapa un objeto
extraño durante su uso, detenga el quitanieve, retire las
baterías, retire la obstrucción e inspeccione el quitanieve
en busca de daños. Repare o reemplace cualquier parte
dañada antes de volver a encender y operar la unidad.
2. Mantenga a las mascotas, niños y espectadores alejados
del área de operación. Tenga en cuenta que el ruido
normal de la máquina al ser encendida puede hacer difícil
oír a la gente acercarse.
3. Al mover el quitanieve, use las ruedas en un lado como
punto de pivote. Incline ligeramente el quitanieve sobre
este punto de pivote para moverlo hacia adelante o hacia
atrás.
4. Empiece su ruta de limpieza hacia afuera, lanzando la
nieve en un movimiento hacia adelante y hacia atrás.
Para limpiar en la dirección opuesta, gire el quitanieve
sobre sus ruedas. Asegúrese de superponer las rutas de
limpieza.
5. Tenga en cuenta la dirección del viento. De ser posible,
muévase en la misma dirección que el viento de manera
que la nieve no sea lanzada contra el viento (y por tanto
hacia su cara y por sobre la ruta recién limpiada).
6. No empuje el quitanieve con demasiada fuerza. Usted
debe empujar la máquina cuidadosamente y de forma
uniforme, de acuerdo con la intensidad de lanzamiento de
la unidad.
7. No aplique carga humana adicional al motor ya que esto
puede causarle daños.
8. Algunas partes del quitanieve se pueden congelar bajo
condiciones de temperatura extremas. No intente operar
el quitanieve con partes congeladas. Si las partes se
congelan mientras el quitanieve está siendo usado,
detenga el quitanieve, retire las baterías e inspeccione en
busca de partes congeladas. Libere todas las partes antes
de volver a encender u operar el quitanieve. Nunca fuerce
los controles que se hayan congelado.
9. Al trabajar sobre piedras, grava o supercies sin
pavimentar, evite lanzar junto con la nieve materiales
sueltos de supercie empujando hacia abajo en el mango
para levantar la barra raspadora en la base de la unidad
por sobre las piedras o grava.
Luces frontales
El quitanieve está equipado con dos luces frontales que
sirven para iluminar su trayectoria en la oscuridad. Las luces
frontales se encenderán cuando la máquina esté encendida
presionando el botón de seguridad y apretando el gatillo
interruptor (Fig. 21).
NOTA: las luces se encenderán solo cuando el quitanieve esté
funcionando. Las luces se apagarán de forma automática 30
segundos después de que la máquina se apague.
Cambio de la dirección y altura
delanzado
1. El conducto de descarga puede ser ajustado 180º girando
la manivela del conducto. Gire la manivela de control de
conducto en sentido horario para mover el conducto de
descarga hacia la izquierda y en sentido antihorario para
mover el conducto a la derecha (Fig. 22).
2. El deector de conducto en la parte superior del conducto
de descarga controla la altura del ujo de nieve. Aoje
las perillas para levantar o bajar el deector a la altura
deseada de nieve que usted desee lanzar. Apriete las
perillas para asegurar el deector (Fig. 23).
m ADVERTENCIA m
Nunca apunte el conducto de descarga al operador,
espectadores, vehículos o ventanas cercanas.
Losobjetosextrañoslanzadosjuntoconlanieve
accidentalmente pueden causar daños materiales y
lesiones personales severas.
Siempre oriente el conducto de descarga a la dirección
opuesta a donde usted, los espectadores, vehículos y
ventanas en los alrededores estén ubicados.
Fig. 22
Manivela de
conducto
Conducto de
descarga
Perilla de
deector
Fig. 23

33
Mantenimiento
Para ordenar partes de repuesto o accesorios genuinos del
quitanieve inalámbrico 24V-X2-SB22 de Snow Joe
®
, visite
snowjoe.com o comuníquese con la central de servicio al
cliente Snow Joe
®
+ Sun Joe
®
llamando al 1-866-SNOWJOE
(1-866-766-9563).
m ¡ADVERTENCIA! Asegúrese de apagar el interruptor
y retirar las baterías antes de llevar a cabo cualquier tarea de
mantenimiento en su quitanieve.
Lubricación de por vida
(motor y barrena)
La lubricación no es necesaria y puede dañar la unidad. Este
quitanieve ha sido lubricado en la fábrica para un uso de por
vida antes de ser enviado.
Consejos generales de mantenimiento
1. No intente reparar la máquina a no ser que usted tenga
las herramientas e instrucciones apropiadas para
desarmarla y repararla.
2. Verique los pernos y tornillos en intervalos frecuentes
para un ajuste correcto y asegurarse de que el equipo
esté en una condición de trabajo segura.
3. Después de cada sesión de retiro de nieve, mantenga
el quitanieve funcionando por unos minutos más para
evitar que el rotor/barrena se congelen. Apague el motor,
espere a que todas las partes giratorias se detengan por
completo, y retire el hielo y nieve residuales de la unidad.
Gire el deector de conducto girando la manivela de
conducto varias veces para retirar cualquier exceso de
nieve.
Cuidado apropiado de las baterías
y cargador
m ¡ADVERTENCIA! Para reducir el riesgo de lesiones
personales, desenchufe siempre el cargador y retire las
baterías del cargador antes de llevar a cabo cualquier
tarea de mantenimiento. Nunca desarme las baterías ni el
cargador. Para TODAS las reparaciones, comuníquese con su
distribuidor Snow Joe
®
+ Sun Joe
®
o con la central de servicio
al cliente Snow Joe
®
+ Sun Joe
®
.
1. Para reducir el riesgo de daños y lesiones personales,
nunca sumerja las baterías o el cargador en un líquido
ni permita que ningún líquido entre dentro de estos
componentes.
2. Limpie de polvo y residuos los conductos de ventilación
del cargador y los contactos eléctricos soplándolos con
aire comprimido.
3. Use solo detergente suave en un paño húmedo para
limpiar las baterías y el cargador, manteniendo el paño
alejado de todos los contactos eléctricos. Ciertos agentes
y solventes de limpieza son dañinos para los plásticos y
otras partes aisladas. Algunos de estos incluyen gasolina,
trementina, diluyente de laca, diluyente de pintura,
solventes clorados para limpieza, amoniaco y detergentes
caseros con amoniaco. Nunca use solventes inamables
o combustibles cerca de baterías, cargadores de batería,
o herramientas.
4. El cargador de baterías de iones de litio iON+ de 24 V no
tiene partes reparables.
Mantenimiento y
almacenamiento
1. Haga funcionar la máquina unos cuantos minutos luego
de retirar nieve para evitar que la barrena se congele.
2. Examine el quitanieve inalámbrico cuidadosamente
y compruebe que no haya partes gastadas, sueltas
o dañadas. En caso de necesitar una reparación
o reemplazar una parte, contacte a un distribuidor
autorizado Snow Joe
®
+ Sun Joe
®
o comuníquese con
la central de servicio al cliente Snow Joe
®
+ Sun Joe
®
llamando al 1-866-SNOWJOE (1-866-766-9563) para
obtener asistencia.
3. Limpie el quitanieve antes de guardarlo o transportarlo.
Asegúrese de sujetar la unidad durante su transporte.
4. Retire las baterías y la llave de seguridad del quitanieve
inalámbrico antes de almacenarlo.
5. Para prevenir daños o un uso no autorizado, guarde el
quitanieve inalámbrico en interiores, en un lugar seco y
bajo llave, lejos del alcance de los niños.
6. Conserve las etiquetas de seguridad y de instrucciones,
de ser necesario.
7. Consulte siempre la sección “almacenamiento de
la batería y el cargador fuera de temporada” para
información importante si el quitanieve se va a guardar
por un periodo prolongado.
Almacenamiento de la batería
y el cargador fuera de temporada
1. No exponga sus baterías o cargador al agua o
lluvia, ni permita que se mojen. Esto podría dañar
permanentemente las baterías y el cargador. No use
m ADVERTENCIA m
Asegúresedequeeldeectordeconductose
enganche y trabe completamente sobre el conducto de
descarga. Una abertura entre el conducto de descarga
yeldeectordeconductopuedepermitirqueobjetos
extrañosrecogidosporelquitanieveseanlanzadosen
la dirección del operador, causando lesiones personales
severas.
• No muevaeldeectordeconductodemasiadohacia
adelanteprovocandoqueaparezcaunaabertura
entreeldeectoryelconductodedescarga.
• No apriete demasiado las perillas en el deectorde
conducto.

34
aceites o solventes para limpiar o lubricar sus baterías
ya que sus cubiertas de plástico pueden tornarse
quebradizas y romperse, causando lesiones personales
graves.
2. Guarde las baterías y el cargador a una temperatura
ambiente, lejos de la humedad. No los guarde en lugares
húmedos donde los terminales se puedan corroer. Como
con cualquier otro tipo de batería, puede ocurrir una
pérdida permanente de capacidad si las baterías son
almacenadas por largos periodos de tiempo a elevadas
temperaturas (más de 120ºF [49ºC]).
3.
Las baterías de iones de litio iON+ de 24 V mantienen su carga
durante el almacenamiento por más tiempo que otras baterías.
Como costumbre, es mejor desenchufar el cargador y retirar
las baterías cuando no estén siendo usados. Recargue las
baterías cada seis meses al 50% de su capacidad (dos luces
encendidas) durante el almacenamiento fuera de temporada
para mantener un rendimiento óptimo de las baterías.
Precaución y eliminación
de las baterías
Deshágase de sus baterías de acuerdo con los reglamentos
federales, estatales y locales. Para encontrar lugares de
reciclaje, comuníquese con un servicio de reciclaje en su
localidad.
m ¡PRECAUCIÓN!
Incluso las baterías descargadas
contienen algo de energía. Antes de deshacerse de estas, use cinta
aislante para cubrir los terminales y evitar que las baterías hagan
cortocircuito, lo cual puede causar una explosión o incendio.
m ¡ADVERTENCIA! Para reducir el riesgo de lesiones
personales o explosión, nunca queme ni incinere las baterías
incluso si están dañadas, inservibles o completamente
descargadas. Al ser quemada, los humos y materiales tóxicos
son lanzados a la atmósfera circundante.
1. Las baterías varían de acuerdo al dispositivo. Consulte su
manual para obtener la información especíca.
2. Instale solo nuevas baterías del mismo tipo en su
producto (donde corresponda).
3. No insertar las baterías con la polaridad correcta,
tal como se indica en el compartimiento de la batería o
en el manual, puede reducir el ciclo de vida útil de las
baterías o causar fugas en estas.
4. No combine baterías nuevas con antiguas.
5. No combine baterías alcalinas, estándar (de zinc-carbono)
o recargables (de níquel-cadmio, de níquel-hidruro
metálico o de iones de litio).
6. No arroje las baterías al fuego.
7. Las baterías deben ser recicladas o desechadas según los
reglamentos locales y estatales.
Servicio y soporte
Si su quitanieve inalámbrico 24V-X2-SB22 de Snow Joe
®
requiere servicio o mantenimiento, comuníquese con la central
de servicio al cliente Snow Joe
®
+ Sun Joe
®
llamando al
1-866-SNOWJOE (1-866-766-9563).
Modelo y número de serie
Al comunicarse con la empresa, ordenar partes de repuesto
o programar una reparación en un centro autorizado, usted
necesitará proporcionar el modelo y número de serie, los
cuales se encuentran en la etiqueta ubicada en la carcasa de
la unidad. Copie estos números en el espacio proporcionado a
continuación.
Registre los siguientes números que se encuentran en la carcasa o
mango de su nuevo producto:
Modelo:
Nº de serie:
24V-X2-SB22
24VCHRG-HS-DPC
Federal Communications Commission
(Comisión Federal de Comunicaciones o
FCC):
m ¡ADVERTENCIA! Cualquier cambio o modicación
a esta unidad no aprobado expresamente por la parte
responsable por el cumplimiento puede hacer que el usuario
pierda el derecho de utilizar el equipo.
Dispositivo Clase B:
NOTA: este equipo ha sido probado y cumple con los límites
de la Clase B de dispositivos digitales, de acuerdo con la
Parte 15 de las normas de la FCC.
Estos límites están diseñados para proporcionar protección
razonable contra interferencias dañinas en una instalación
residencial.
Este equipo genera, usa y puede irradiar energía de
radiofrecuencia y, si no se instala y utiliza de acuerdo con las
instrucciones, puede provocar interferencias perjudiciales en
las comunicaciones radiofónicas.
No obstante, no hay garantía alguna de que no se produzcan
interferencias en una instalación concreta.
Si este equipo llegara a causar una interferencia perjudicial
para la recepción de radio o televisión (la cual se puede
determinar apagando y encendiendo el equipo), se
recomienda que el usuario trate de corregir la interferencia
tomando una o más de las siguientes medidas:
• Reorientar o reubicar la antena receptora.
• Aumentar la distancia entre el equipo y el receptor.
• Conectar el equipo a un tomacorriente correspondiente
a un circuito diferente de aquel al que está conectado el
receptor.
• Consultar con un comerciante o con un técnico
experimentado de radio y televisión.

35
Accesorios
m
¡ADVERTENCIA! USE SIEMPRE solo partes de repuesto y accesorios Snow Joe
®
+ Sun Joe
®
. NUNCA use partes de
repuesto o accesorios que no estén destinados para su uso con este quitanieve inalámbrico. Comuníquese con Snow Joe
®
+
Sun Joe
®
si tiene dudas sobre si es seguro usar una parte de repuesto o accesorio en particular con su quitanieve inalámbrico.
El uso de cualquier otro accesorio o parte puede ser peligroso y causar lesiones personales o daños mecánicos.
NOTA: los accesorios están sujetos a cambios sin obligación alguna por parte de Snow Joe
®
+ Sun Joe
®
de noticar sobre
dichos cambios. Los accesorios pueden ser pedidos en línea en snowjoe.com o vía telefónica llamando a la central de servicio al
cliente Snow Joe
®
+ Sun Joe
®
al 1-866-SNOWJOE (1-866-766-9563).
Batería de iones de litio iON+ de 24 V y 6.0 Ah
24VBAT-XR8
24VCHRG-HS-DPC
24VCHRG-DPC
ModeloAccesorio Descripción
1
2
3
4
5
Batería de iones de litio iON+ de 24 V y 4.0 Ah
24VBAT
6
Batería de iones de litio iON+ de 24 V y 5.0 Ah
24VBAT-XR
Herramienta universal de limpieza de conducto de
quitanieve
SJCOT
Cargador de doble puerto de baterías de alta
velocidad de iones de litio iON+ de 24 V
Cargador rápido de batería de iones de litio
iON+ de 24 V

LA PROMESA DE SNOW JOE
®
+ SUN JOE
®
AL CLIENTE
NUESTRA GARANTÍA:
Snow Joe
garantiza que sus Productos motorizados y no motorizados, nuevos y genuinos, están libres de defectos materiales o de
mano de obra al ser usados en tareas domésticas normales durante un periodo de dos (2) años a partir de la fecha de compra por parte
del comprador original y usuario nal, cuando este último los compra a través de Snow Joe o un vendedor autorizado por Snow Joe y
ha obtenido un comprobante de compra. Ya que Snow Joe no puede controlar la calidad de sus Productos vendidos por vendedores
no autorizados, a menos que la ley lo prohíba esta Garantía no cubre Productos adquiridos a través de vendedores no autorizados.
Si su Producto no funciona, o hay un problema con una parte especíca que está cubierta por los términos de esta Garantía, Snow
Joe elegirá entre: (1) enviarle una parte de repuesto gratuita; (2) reemplazar el Producto con uno nuevo o similar sin costo alguno; o (3)
reparar el Producto. ¡Un excelente soporte!
Esta Garantía le da derechos legales específicos, y usted puede también tener otros derechos según el Estado.
REGISTRO DEL PRODUCTO:
Snow Joe le recomienda enfáticamente registrar su Producto. Usted puede registrar su Producto en línea visitando
snowjoe.com/register, imprimiendo y enviando por correo una tarjeta de registro disponible en línea en nuestro sitio
Web, llamando a nuestra central de servicio al cliente al 1-866-SNOWJOE (1-866-766-9563), o enviándonos un e-mail a
[email protected]. Si usted no registra su Producto sus derechos de garantía no disminuirán; sin embargo, registrar su Producto
permitirá que Snow Joe le pueda atender mejor si usted tiene alguna necesidad como cliente.
¿QUIÉN PUEDE SOLICITAR COBERTURA DE GARANTÍA LIMITADA?
Esta Garantía es otorgada por Snow Joe al comprador original y propietario original del Producto.
¿QUÉ NO ESTÁ CUBIERTO?
Esta Garantía no se aplica si el Producto ha sido usado de forma comercial o en aplicaciones no domésticas o de alquiler. Esta Garantía
tampoco se aplica si el Producto fue adquirido desde un vendedor no autorizado. Esta garantía tampoco cubre cambios cosméticos
que no afecten el funcionamiento del Producto. Las partes desgastables como correas, brocas y cuchillas no están cubiertas por esta
Garantía, y pueden ser compradas visitando snowjoe.com o llamando al 1-866-SNOWJOE (1-866-766-9563).
POR SOBRE TODO, en Snow Joe, LLC (“Snow Joe”) estamos dedicados a usted, nuestro cliente. Nos esforzamos por hacer
que su experiencia sea lo más placentera posible. Desafortunadamente, hay veces en que un producto Snow Joe
®
, Sun Joe
®
,
o Aqua Joe
®
(el “Producto”) no funciona o sufre un desperfecto bajo condiciones normales de operación. Creemos que es importante
que usted sepa que puede conar en nosotros. Es por eso que tenemos esta Garantía Limitada (la “Garantía”) para nuestros Productos.
R4_01282020
36
ES

37


FR
© 2021 by Snow Joe
®
, LLC
Tous droits réservés. Instructions d’origine.
CONSERVER CES INSTRUCTIONS
39
A Division of Snow Joe
®
, LLC
Modèle 24V-X2-SB22 Formulaire n° SJ-24V-X2-SB22-880F-M
MANUEL D’UTILISATION
SOUFFLEUSE À NEIGE SANS CORDON
48 V MAX.* | 8,0 Ah | 55,8 cm | PHARES À DEL
R
IMPORTANT!
Consignes de sécurité
Tous les utilisateurs doivent lire
ces instructions avant d’utiliser la
machine
Lisez toutes les instructions lorsque vous utilisez une
soueuse à neige sans cordon. Les précautions de sécurité
de base doivent toujours être suivies pour réduire le risque
d’incendie, de secousse électrique ou de blessures.
Règles de sécurité générale
Preneznotedusymboled’alertedesécuritépersonnelle
m utilisé dans ce manuel pour attirer votre attention
sur un AVERTISSEMENT s’appliquant à une consigne
d’utilisation particulière. Ce symbole indique que cette
utilisation nécessite d’être particulièrement VIGILANT, de
PRENDRE DES PRÉCAUTIONS et d’être CONSCIENT DES
DANGERS.
• Maintenirlazonedetravailpropreetbienéclairée –
Les endroits encombrés et sombres sont propices aux
accidents.
• Maintenir les spectateurs à bonne distance – Tous les
spectateurs et les animaux familiers doivent être maintenus
à une distance de sécurité de la zone de travail.
• S’habiller en conséquence – Ne portez ni vêtements
amples ni bijoux. Ils peuvent être happés par les pièces
mobiles. Il est recommandé de porter des gants de
protection en caoutchouc et des chaussures à semelle
antidérapante pour tout travail à l’extérieur.
• Utiliser la bonne machine – N’utilisez pas cette machine
pour des travaux diérents de ceux auxquels elle est
destinée.
•
mMISE EN GARDE! – Faire très attention pour éviter de
glisser ou de tomber. Porter des chaussures de protection
pour se protéger les pieds et avoir une meilleure prise sur
les revêtements glissants.
• Porter des lunettes de sécurité – Portez également des
chaussures de protection, des vêtements serrés près du
corps, des gants de protection, des protecteurs d’oreille et
une protection de la tête.
• Nepasforcerlasoueuseàneige– Pour un rendement
optimal et une sécurité maximale, utilisez la soueuse à
neige au régime du moteur pour lequel elle a été conçue.
• Rester vigilant – Surveillez ce que vous faites. Faites
preuve de bon sens. N’utilisez pas la soueuse à neige
quand vous êtes fatigué ou si vous êtes sous l’emprise de
l’alcool ou de la drogue.
• Ne pas s’arc-bouter –
Restez en permanence sur les deux
pieds pour ne pas perdre l’équilibre.
• Remiser la machine à l’intérieur – Lorsqu’elle n’est pas
utilisée, la soueuse à neige doit être remisée dans un
endroit sec, surélevé, hors de portée des enfants ou sous
clé.
• Entretenirlasoueuseàneigeavecsoin– Suivez les
consignes de lubrication et de changement d’accessoire.
mAVERTISSEMENT! Toujours relâcher la gâchette
marche/arrêt et retirer les blocs-piles avant de régler,
inspecter, réparer ou nettoyer la soueuse à neige, lors d’un
changement d’accessoire ou lorsque d’autres conditions
dangereuses se présentent. Chacune de ces opérations doit
être eectuée une fois que les pièces rotatives à l’intérieur de
la soueuse à neige se sont complètement arrêtées.
Ces mesures préventives de sécurité visent à réduire le risque
de démarrage accidentel de la machine électrique.
mAVERTISSEMENT! Si vous remplacez une pièce,
quelle qu’elle soit, vous devez strictement observer les
instructions et les procédures décrites dans ce manuel
d’utilisation. Des précautions spéciales doivent être prises
pour toutes les pièces en caoutchouc dans la mesure où ces
pièces peuvent surcharger le moteur et réduire sa puissance
mécanique si elles sont endommagées.
mAVERTISSEMENT! Si vous remarquez que la
soueuse à neige ne fonctionne pas normalement ou si vous
entendez des sons anormaux provenant du moteur quand il
tourne, arrêtez immédiatement la machine, retirez les batteries
et communiquez avec votre centre d’entretien et de réparation.
• Revêtements – Cette soueuse à neige est destinée à
être utilisée sur une surface revêtue. Ne l’utilisez pas sur
du gravier, de la pierre ou sur d’autres revêtements non
revêtus, à moins que la soueuse à neige soit réglée pour
ce type de revêtements, conformément aux instructions
fournies dans ce manuel d’utilisation.
• Les pièces mobiles présentent des risques – Maintenez
le visage, les cheveux, les vêtements, les mains et les
pieds éloignés de toutes les pièces mobiles. Toutes les
protections et tous les accessoires de sécurité doivent être
convenablement posés avant d’utiliser la machine. Retirez
les batteries avant de toucher toute pièce autre que le
guidon et l’interrupteur.

40
• Évitez tout démarrage involontaire : avant d’insérer les
blocs-piles dans la machine, assurez-vous que le bouton
poussoir de sécurité et la gâchette marche/arrêt sont à la
position d’arrêt. Ne transportez pas la soueuse à neige si
le bouton-poussoir de sécurité et la gâchette marche/arrêt
ne sont pas à la position d’arrêt.
• Ne pas s’arc-bouter – Restez en permanence sur les
deux pieds pour ne pas perdre l’équilibre. Les talons bien
posés sur le sol, saisissez fermement le guidon. Ne vous
laissez pas surprendre par l’irrégularité du revêtement et
ne vous arc-boutez pas. Si vous chutez ou si vous heurtez
la soueuse à neige, inspectez la machine pour vérier la
présence éventuelle de dommages ou de ssures. Lorsque
vous reculez, pour ne pas chuter, veillez à éviter tout
obstacle sous vos pieds ou derrière vous.
mAVERTISSEMENT! Si la soueuse à neige heurte
quoi que ce soit, suivez ces étapes :
i) Arrêter la soueuse à neige. Retirer les batteries.
ii) Vérier si la machine n’est pas endommagée.
iii) Réparer tout dommage avant de redémarrer et d’utiliser
à nouveau la soueuse à neige.
Consignes de sécurité
concernant les batteries
et le chargeur
Nous avons consacré beaucoup de temps à la conception de
chaque bloc-piles an de nous assurer de vous fournir des
batteries qui peuvent être utilisées sans danger, sont robustes
et ont une énergie volumique élevée. Les cellules des batteries
sont dotées d’un large éventail de dispositifs de sécurité.
Chaque cellule individuelle est initialement formatée et ses
courbes électriques caractéristiques sont enregistrées.
Ces données sont ensuite utilisées exclusivement pour pouvoir
assembler les meilleurs blocs-piles possibles.
Malgré toutes ces mesures de précaution, il faut toujours faire
preuve de prudence lors de la manipulation de batteries.
Pour utiliser sans danger les batteries, les points suivants
doivent être observés en permanence. L’utilisation sans
danger peut uniquement être garantie si les cellules sont
intactes. Toute manipulation inappropriée des blocs-piles peut
endommager les cellules.
IMPORTANT! Les analyses conrment que la mauvaise
utilisation de batteries à haut rendement et un entretien
laissant à désirer sont les principaux facteurs responsables de
dommages corporels et/ou matériels.
mAVERTISSEMENT! Lire tous les avertissements de
sécurité et toutes les consignes. Le non-respect de tous les
avertissements et de toutes les consignes de sécurité pourrait
être à l’origine d’une secousse électrique, d’un incendie ou de
graves blessures.
mAVERTISSEMENT! Utiliser uniquement des batteries
de rechange homologuées. D’autres types de batteries
peuvent endommager la soueuse à neige et empêcher son
bon fonctionnement.
mMISE EN GARDE! Pour réduire le risque de blessure,
charger les blocs-piles au lithium-ion iON+ 24V uniquement
dans le chargeur au lithium-ion iON+ 24V désigné. Les autres
types de chargeurs présentent des risques d’incendie et de
dommages corporels et matériels. Ne brancher aucun bloc-
piles sur le secteur ou l’allume-cigare d’une voiture. Le bloc-
piles serait dénitivement et irrémédiablement endommagé.
• Évitezlesenvironnementsdangereux: ne chargez
pas les blocs-piles sous la pluie, sous la neige ou dans
les endroits humides. N’utilisez pas les blocs-piles ou le
chargeur lorsque l’atmosphère est explosive (euents
gazeux, poussière ou matières inammables), des étincelles
pouvant se produire lors de l’insertion ou du retrait des
blocs-piles, ce qui pourrait provoquer un incendie.
• Chargezdansunendroitbienventilé:ne bloquez pas
les orices de ventilation du chargeur. Dégagez le voisinage
immédiat du chargeur pour qu’il soit bien ventilé. Interdisez
de fumer et n’autorisez la présence d’aucune amme nue
à proximité de blocs-piles se chargeant. Le gaz dispersé
dans l’atmosphère peut exploser.
REMARQUE : les températures de la plage de sécurité des
batteries sont comprises entre -20 °C et 45 °C. Ne chargez
pas les batteries à l’extérieur lorsqu’il gèle, chargez-les à
température ambiante.
• Prenezsoinducordonduchargeur: lorsque vous
débranchez le chargeur, pour éviter d’endommager la che
électrique et le cordon, tirez sur la che dans la prise et non
sur le cordon. Ne tirez jamais le chargeur par le cordon et
ne tirez pas brusquement sur le cordon pour le retirer de la
prise. Maintenez le cordon éloigné de la chaleur, de l’huile
et des arêtes tranchantes. Pendant l’utilisation du chargeur,
assurez-vous que personne ne marche sur le cordon, ne
trébuche dessus et qu’il ne peut être ni endommagé ni
soumis à des tensions ou des pressions. N’utilisez pas
le chargeur si sa che ou son cordon est endommagé.
Remplacez immédiatement tout chargeur endommagé.
• N’utilisezpasderallongeélectrique,àmoinsquecela
soit absolument nécessaire : l’utilisation d’une rallonge
électrique mal adaptée, endommagée ou mal branchée
présente des risques d’incendie et de secousse électrique.
S’il s’avère nécessaire d’utiliser une rallonge électrique,
branchez le chargeur dans une rallonge électrique de
calibre 16 ou plus gros, la che femelle correspondant à la
che mâle sur le chargeur. Vériez que la rallonge électrique
est en bon état.
• Le chargeur 24VCHRG-HS-DPC est prévu uniquement
pour 120 VCA : il doit être branché dans une prise
appropriée.
• Utilisezuniquementdesaccessoiresrecommandés:
l’utilisation d’un accessoire non recommandé ou vendu par
le fabricant des blocs-piles ou du chargeur peut provoquer
un incendie, une secousse électrique ou des dommages

41
corporels.
• Débrancheztoutchargeurnonutilisé:assurez-vous de
retirer les blocs-piles d’un chargeur débranché.
mAVERTISSEMENT! Pour réduire le risque de
secousse électrique, toujours débrancher le chargeur avant
d’eectuer un nettoyage ou un entretien. Ne pas laisser d’eau
couler dans le chargeur. Pour réduire le risque d’électrocution,
utiliser un disjoncteur diérentiel de fuite de terre (DDFT).
• Nebrûlezpasoun’incinérezpaslesblocs-piles:
ils peuvent exploser et provoquer des dommages corporels
ou matériels. Des vapeurs et des particules toxiques se
dégagent des blocs-piles qui brûlent.
• N’écrasezpas,nefaitespastomberoun’endommagez
pas les blocs-piles : n’utilisez pas les blocs-piles ou le
chargeur s’ils ont reçu un coup brutal, s’ils sont tombés,
s’ils ont été écrasés ou endommagés d’une façon ou d’une
autre (c.-à-d., percés par un clou, frappés d’un coup de
marteau, foulés au pied, etc.).
• Retirezlesblocs-pilesdelamachineavantdeprocéder
à un réglage, de changer d’accessoire ou de remiser
la machine : ces mesures préventives de sécurité visent à
réduire le risque de démarrage accidentel de la machine.
• Éviteztoutdémarrageinvolontaire:avant d’insérer les
blocs-piles dans la machine, assurez-vous que le bouton
poussoir de sécurité et la gâchette marche/arrêt sont à la
position d’arrêt. Ne transportez pas la soueuse à neige si
le bouton-poussoir de sécurité et la gâchette marche/arrêt
ne sont pas à la position d’arrêt.
• Lorsque vousn’utilisez pas les blocs-piles,rangez-les
à l’écart d’autres objets métalliques : par exemple les
trombones, pièces de monnaie, clés, clous, vis ou autres
petits objets métalliques qui peuvent établir un contact
entre les deux bornes. Le court-circuit des bornes d’une
batterie peut être à l’origine de brûlures ou d’un incendie.
• Si une batterie est malmenée, du liquide peut en être
éjecté et il faut éviter de le toucher : en cas de contact
accidentel, rincez à l’eau. En cas de contact du liquide avec
les yeux, consultez un médecin. Le liquide qui s’échappe
de la batterie peut causer une irritation ou des brûlures.
• N’utilisezpasunbloc-pilesouunchargeurquiaété
modié:les batteries endommagées ou modiées peuvent
se comporter de manière imprévisible et provoquer un
incendie ou une explosion ou présenter un risque de
blessure.
• N’exposezpaslesblocs-pilesoulechargeuraufeuouà
une température excessive : toute exposition au feu ou à
une température supérieure à 130 °C peut déclencher une
explosion.
• Suiveztouteslesinstructionsdechargedesblocs-piles
en veillant à ne jamais procéder à cette opération à
unetempératureendehorsdelaplagespéciéedans
ces instructions : les batteries qui sont chargées de façon
inappropriée ou à une température en dehors de la plage
spéciée peuvent être endommagées et augmenter le
risque d’incendie.
• Faites réparer ou entretenir les blocs-piles et le
chargeurparunréparateurqualiéutilisantuniquement
des pièces de rechange identiques : en pratiquant ainsi,
vous assurerez le maintien de la sécurité de vos produits.
• Nemodiezpasoun’essayezpasderéparerlesblocs-
piles ou le chargeur : sauf, le cas échéant, précisions
contraires concernant leur utilisation ou leur entretien.
• Nedémontezrien:un remontage mal eectué peut
présenter un risque important de secousse électrique,
d’incendie ou d’exposition aux produits chimiques des
batteries. Si les batteries ou le chargeur sont endommagés,
veuillez communiquer avec un revendeur
Snow Joe
®
+ Sun Joe
®
agréé ou appeler le service à la
clientèle Snow Joe
®
+ Sun Joe
®
au 1-866-SNOWJOE
(1-866-766-9563).
• Les produits chimiques des batteries peuvent
occasionner de graves brûlures : ne laissez jamais un
bloc-piles endommagé entrer en contact avec la peau,
les yeux ou la bouche. Si un bloc-piles endommagé
laisse fuir des produits chimiques, utilisez des gants en
caoutchouc ou en néoprène pour les éliminer sans danger.
Si la peau est entrée en contact avec les uides d’une
batterie, lavez la zone aectée à l’eau et au savon et rincez
au vinaigre. Si les yeux sont entrés en contact avec les
produits chimiques d’une batterie, rincez immédiatement à
grande eau pendant 20 minutes et consultez un médecin.
Retirez les vêtements contaminés et jetez-les.
• Rangezlesblocs-pilesetlechargeurdansunendroit
frais et sec : ne rangez pas les blocs-piles ou le chargeur
quand la température peut être supérieure à 40 °C,
par exemple directement sous les rayons du soleil, à
l’intérieur d’un véhicule ou dans un cabanon à structure
métallique pendant l’été.
Renseignements sur les batteries
1. Les blocs-piles fournis avec votre soueuse à neige sans
cordon ne sont que partiellement chargés. Les blocs-piles
doivent être complètement chargés avant d’utiliser la
machine pour la première fois.
2. Pour que les blocs-piles fonctionnent de manière
optimale, évitez d’attendre qu’ils soient presque
déchargés et chargez-les fréquemment.
3. Rangez les blocs-piles dans un endroit frais, idéalement à
15 °C et à charge complète.
4. Les batteries au lithium-ion s’usent naturellement avec
le temps. Les blocs-piles doivent être remplacés au plus
tard lorsque leur capacité d’origine, à l’état neuf, chute de
80 %. Les cellules aaiblies dans des blocs-piles usés ne
peuvent plus produire la forte intensité exigée pour que
votre soueuse à neige fonctionne normalement,
et ils présentent donc un risque pour la sécurité.
5. Ne jetez pas les blocs-piles dans un feu nu, ils pourraient
exploser.
6. Ne mettez pas le feu aux blocs-piles et ne les exposez

42
pas à une amme.
7. Ne déchargez jamais complètement les blocs-piles.
Les cellules d’une batterie complètement déchargée
seront endommagées. Le rangement prolongé et la non-
utilisation d’une batterie partiellement déchargée sont les
causes les plus communes d’une décharge complète.
Arrêtez votre travail dès que vous remarquez que la
puissance de la batterie chute ou dès que le système de
protection électronique se déclenche. Rangez les blocs-
piles pour une longue période uniquement s’ils sont à
charge complète.
8. Protégez les batteries et la machine contre les surcharges.
Les surcharges donneront rapidement lieu à une
surchaue et endommageront les cellules à l’intérieur du
boîtier des batteries, même si cette surchaue n’est pas
visible de l’extérieur.
9. Évitez d’endommager les batteries et de les soumettre
à des chocs. Remplacez immédiatement toute batterie
qui est tombée d’une hauteur supérieure à un mètre
ou qui a été soumise à des chocs violents, même si le
boîtier du bloc-piles ne semble pas endommagé. Les
cellules à l’intérieur de la batterie peuvent avoir été
gravement endommagées. Dans ce cas, veuillez lire les
renseignements sur l’élimination des déchets en ce qui
concerne les batteries.
10. Si les blocs-piles sourent d’une surcharge ou d’une
surchaue, le coupe-circuit de protection intégré coupe le
moteur de la machine pour des raisons de sécurité.
Si cette situation se produit, arrêtez la machine et laissez
les blocs-piles se refroidir quelques minutes avant de
redémarrer.
IMPORTANT! Ne pressez plus la gâchette marche/arrêt si
le coupe-circuit de protection a été activé. Ceci pourrait
endommager les blocs-piles.
11. Utilisez uniquement des blocs-piles d’origine. L’utilisation
d’autres blocs-piles présente un risque d’incendie et
pourrait provoquer des blessures ou une explosion.
Renseignements sur le chargeur et le
processus de charge
1. Veuillez vérier les données marquées sur la plaque
signalétique du chargeur de batterie. Veillez à brancher
le chargeur de batteries sur une source d’alimentation
correspondant à la tension indiquée sur la plaque
signalétique. Ne le branchez jamais sur une tension de
secteur diérente.
2. Protégez le chargeur de batteries et son cordon pour
éviter de les endommager. Maintenez le chargeur
et son cordon éloignés de la chaleur, de l’huile et
des objets tranchants. Faites réparer sans délai les
cordons endommagés par un technicien qualié chez
un revendeur Snow Joe
®
+ Sun Joe
®
agréé ou appelez
le service à la clientèle Snow Joe
®
+ Sun Joe
®
au
1-866-SNOWJOE (1-866-766-9563).
3. Les ches électriques doivent correspondre à la prise.
N’apportez aucune modication, quelle qu’elle soit, à
la che. N’utilisez pas de che d’adaptation avec les
appareils mis à la terre. Des ches non modiées et des
prises correspondantes réduiront le risque de secousse
électrique.
4. Maintenez hors de portée des enfants le chargeur de
batteries, les blocs-piles et la machine sans cordon.
5. N’utilisez pas le chargeur de batteries qui est fourni pour
charger d’autres outils ou machines sans cordon.
6. Les blocs-piles deviennent chauds après une utilisation
prolongée. Laissez les blocs-piles se refroidir à la
température ambiante avant de les insérer dans le
chargeur pour les charger.
7. Ne chargez pas les batteries de façon excessive.
Ne dépassez pas le temps maximal de charge. Ce
temps de charge ne s’applique qu’aux batteries
déchargées. L’insertion fréquente de blocs-piles chargés
ou partiellement chargés provoquera une surcharge et
endommagera les cellules. Ne laissez pas les batteries
dans le chargeur pendant plusieurs jours consécutifs.
8. N’utilisez ou ne chargez jamais les batteries si vous
soupçonnez qu’il y a plus de 12 mois qu’elles ont été
chargées pour la dernière fois. Il est extrêmement
probable que les blocs-piles soient déjà dangereusement
endommagés (décharge jusqu’à épuisement).
9. Si vous chargez les batteries à une température inférieure
à 5 °C, vous endommagez les produits chimiques des
cellules, ce qui peut provoquer un incendie.
10. N’utilisez pas les batteries qui ont été exposées à la
chaleur pendant leur charge, car les cellules de batteries
peuvent avoir été dangereusement endommagées.
11. N’utilisez pas les batteries qui se sont bombées ou ont
subi des déformations pendant le processus de charge,
ni celles présentant d’autres symptômes atypiques
(échappement de gaz, siement, ssures, etc.)
12. Ne déchargez jamais complètement les blocs-piles (le
niveau maximal de décharge recommandé est de 80 %).
La décharge complète des blocs-piles entraînera le
vieillissement prématuré de leurs cellules.
Protectioncontrelesinuences
environnementales
1. Portez des vêtements de travail adaptés. Portez des
lunettes de sécurité.
2. Protégez votre machine sans cordon et le chargeur de
batteries contre l’humidité et la pluie. L’humidité et la pluie
peuvent endommager dangereusement les cellules.
3. N’utilisez pas la machine sans cordon ou le chargeur de
batteries près de vapeurs ou de liquides inammables.
4. Utilisez le chargeur de batteries et la machine sans cordon
uniquement en milieu sec et à une température ambiante
comprise entre 10 °C et 40 °C.
5. Ne conservez pas le chargeur de batteries dans les
endroits où la température est susceptible d’être
supérieure à 40,5 °C. Ne laissez surtout pas le chargeur
de batteries dans une voiture qui stationne au soleil.

43
6. Protégez les batteries contre les surcharges. Les
surcharges et l’exposition directe aux rayons du
soleil entraînent une surchaue des cellules et les
endommagent. Ne chargez ou n’utilisez jamais de
batteries qui ont surchaué : au besoin, remplacez-les
immédiatement.
7. Rangez le chargeur et votre machine sans cordon
uniquement dans un endroit sec où la température
ambiante est comprise entre 10 °C et 40 °C. Rangez votre
bloc-piles au lithium-ion dans un endroit frais et sec à
une température comprise entre 10 °C et 20 °C. Protégez
les blocs-piles, le chargeur et la machine sans cordon
contre l’humidité et les rayons du soleil directs. Rangez
uniquement les batteries lorsqu’elles sont à charge
complète.
8. Veillez à ce que les blocs-piles au lithium-ion ne gèlent
pas. Les blocs-piles qui ont été entreposés à une
température inférieure à 0 °C pendant plus de 60 minutes
doivent être éliminés.
9. Lorsque vous manipulez les batteries, prenez garde
aux décharges électrostatiques, car elles peuvent
endommager le système de protection électronique et
les cellules des batteries. Évitez de produire des charges
électrostatiques et ne touchez jamais les pôles des
batteries.
Consignes de sécurité
supplémentaires
Consignes de sécurité pour les
soueusesàneigepoussées
• Lisezattentivementlemanueld’utilisation:apprenez
comment utiliser votre soueuse à neige et ses limites,
ainsi que les dangers potentiels spéciques que présente
cette machine. N’utilisez pas cette machine pour des
travaux autres que ceux pour lesquels elle a été conçue.
Le non-respect de ces précautions peut être à l’origine de
défaillances mécaniques ou de graves dommages matériels
ou corporels.
• Inspection préliminaire de la machine : inspectez
méticuleusement la soueuse à neige avant de l’utiliser.
Assurez-vous que toutes les pièces sont bien attachées et
posées correctement. Si vous remarquez quoi que ce soit
d’anormal, n’utilisez pas la machine tant qu’elle n’a pas été
réparée convenablement. Pour vous assurer que la machine
fonctionne correctement, eectuez toujours un essai la
première fois que vous utilisez la soueuse à neige ou
après avoir remplacé des pièces.
• Inspectionpréliminairedelazonedetravail:nettoyez la
zone à déneiger avant chaque utilisation. Retirez tout ce qui
pourrait être projeté par la soueuse à neige ou qui pourrait
se prendre dedans, par exemple des roches, des éclats
de verre, des clous, des ls ou de la celle. Ne laissez ni
personnes, ni enfants, ni animaux familiers s’approcher de
la zone de travail.
• Force excessive : la soueuse à neige a été conçue
pour maintenir une certaine puissance, quel que soit
l’état de la neige à déblayer, pour un niveau de sécurité
et de rendement optimal. Ne la forcez pas; poussez-la en
exerçant une force constante tout au long de l’utilisation.
• Mauvais fonctionnement de l’interrupteur : n’utilisez
pas la soueuse à neige si l’interrupteur ne la met pas en
marche ou ne l’arrête pas. Toute machine électrique qui
ne répond pas à l’interrupteur est dangereuse et doit être
réparée.
• Heurt accidentel : si la soueuse à neige heurte
accidentellement quoi que ce soit, arrêtez-la d’abord et
retirez les blocs-piles. Inspectez-la ensuite pour vérier
qu’elle n’est pas endommagée. Finalement, réparez ou
remplacez toute pièce endommagée avant de redémarrer et
d’utiliser la soueuse à neige.
• Sécurité de la goulotte d’éjection : ne dirigez jamais la
goulotte d’éjection vers l’utilisateur de la machine, des
spectateurs, des véhicules ou des fenêtres. La neige rejetée
et tout ce qui a été accidentellement ramassé et rejeté
par la soueuse à neige peuvent provoquer de graves
dommages matériels et corporels. N’utilisez pas les mains
pour déboucher la goulotte d’éjection. Arrêtez le moteur
avant de retirer les débris.
• Portée à bout de bras : il est dangereux de porter à bout
de bras la soueuse à neige.
• Fonctionnement anormal : si vous trouvez que la
soueuse à neige ne fonctionne pas correctement ou si
vous percevez des vibrations ou des sons anormaux en
provenance du moteur, arrêtez immédiatement la machine,
retirez les blocs-piles et communiquez avec un revendeur
Snow Joe
®
+ Sun Joe
®
agréé ou appelez le service à la
clientèle Snow Joe
®
+ Sun Joe
®
au 1 866-SNOWJOE
(1-866-766-9563) pour de l’aide.
• Lutte contre le bruit : lorsque vous utilisez la soueuse
à neige, respectez les lois et réglementations locales
antibruit ainsi que celles concernant la protection de
l’environnement. Pour éviter toute agression sonore,
vous devez soigneusement choisir l’heure appropriée à
laquelle utiliser la machine et tenir compte des conditions
environnementales.
• Unefoisletravaileectué:retirez les blocs-piles de la
soueuse à neige si vous ne l’utilisez plus, si vous changez
d’accessoire et avant d’eectuer tout entretien de la
machine.
• Remisageensécurité : entre chaque utilisation, remisez
la soueuse à neige à l’intérieur, dans un endroit sec.
Maintenez la machine sous clé dans un endroit où ne
peuvent accéder ni les enfants ni les utilisateurs non
autorisés. Ne remisez jamais la soueuse à neige si les
blocs-piles sont encore dedans. Ceci pourrait causer des
dommages matériels et corporels.

44
• Entretien pour la sécurité et la longévité : vériez si
les pièces en mouvement sont correctement alignées
et ne grippent pas, si des pièces sont cassées et toutes
les autres conditions pouvant aecter l’utilisation de la
machine. Réparez ou remplacez les pièces endommagées
avant d’utiliser à nouveau la machine. Utilisez uniquement
les pièces de rechange prévues pour votre modèle.
Lorsque vous remplacez des pièces, vous devez observer
strictement les instructions et les procédures décrites dans
ce manuel. Des précautions spéciales doivent être prises
pour toutes les pièces en caoutchouc dans la mesure où
ces pièces peuvent surcharger le moteur et réduire sa
puissance mécanique si elles sont endommagées.
• Piècestournantes: ne mettez ni les mains ni les pieds
sous les pièces tournantes ou à proximité. Tenez-vous en
permanence à l’écart de l’ouverture d’éjection.
• Dangerscachés: faites preuve d’une extrême prudence
lorsque vous utilisez la machine ou lui faites traverser des
chemins, des allées ou des routes de gravier. Soyez à l’aut
des dangers cachés et de la circulation.
• Faites preuve d’une extrême prudence lorsque vous utilisez
la machine sur des terrains pentus. Ne déplacez jamais la
soueuse à neige à une vitesse de transport élevée sur un
revêtement glissant. Regardez derrière vous et faites preuve
de prudence lors des marches arrière.
• N’utilisez jamais la soueuse à neige sans bonne visibilité
ou éclairage susant. Assurez toujours vos pas et tenez
fermement le guidon. Marchez; ne courez pas.
• Ne surchargez pas la capacité de la machine en essayant
de déblayer trop rapidement la neige.
• N’autorisez jamais les enfants à utiliser la machine.
Ne laissez jamais d’adultes utiliser la machine sans
formation adéquate.
• Réglez la hauteur du carter du collecteur pour déblayer les
revêtements en gravier ou en pierre concassée.
• An de vous protéger les yeux des corps étrangers pouvant
être rejetés par la machine, portez des lunettes de sécurité
ou des protecteurs oculaires pendant son utilisation,
un réglage ou une réparation.
Déblocage d’une goulotte d’éjection
bouchée
Le contact des mains avec le rotor à l’intérieur de la goulotte
d’éjection est la cause la plus commune des blessures
associées aux soueuses à neige. N’utilisez jamais les mains
pour déboucher la goulotte d’éjection.
Pour nettoyer la goulotte :
i) COUPEZ LE MOTEUR!
ii) Patientez dix secondes pour vous assurer que les lames
du rotor se sont complètement arrêtées.
iii) Utilisez toujours un outil de curage et non les mains.
Sécurité électrique
• Évitezlesdémarragesaccidentels:avant d’insérer les
blocs-piles dans la machine, assurez-vous que le bouton-
poussoir de sécurité et la gâchette marche/arrêt sont à la
position d’arrêt. Ne transportez pas la soueuse à neige si
le bouton-poussoir de sécurité et la gâchette marche/arrêt
ne sont pas à la position d’arrêt.

45
Symboles de sécurité
Le tableau suivant décrit et explique les symboles de sécurité pouvant être marqués sur cette machine. Avant d’essayer de
procéder à son assemblage et de l’utiliser, lisez, comprenez et suivez toutes les instructions sur cette machine.
La pièce tournante continuera de
tourner plusieurs secondes après
avoir arrêté la machine.
LIRE LE OU LES MANUELS
D’UTILISATION – Lire,
comprendre et suivre toutes les
instructions du ou des manuels
avant d’essayer d’assembler et
d’utiliser la machine.
ALERTE DE SÉCURITÉ – Indique
une précaution, un avertissement
ou un danger.
Porter des protecteurs d’oreille.
Porter des lunettes de protection.
Porter un masque respiratoire.
AVERTISSEMENT! Ne pas
utiliser ou remiser la machine
sous la pluie où par forte
humidité. La maintenir au sec.
MISE EN GARDE! Attention aux
pierres et autres objets pouvant
être projetés par la machine.
DANGER! Danger de coupure/
mutilation – Maintenir les mains
éloignées de la tarière rotative.
Ne pas utiliser les mains pour
déboucher le carter de tarière.
Arrêter le moteur avant de retirer
des débris.
DANGER! Danger de coupure/
mutilation – Maintenir les pieds
éloignés de la tarière rotative.
Symboles SymbolesDescriptions Descriptions
Utilisation uniquement à
l’intérieur. Utiliser uniquement le
chargeur de batteries à l’intérieur.
Ne pas utiliser les mains pour
déboucher la goulotte.
Pour éviter de se blesser,
maintenir les mains, les pieds
et les vêtements éloignés de la
tarière rotative.
Tous les spectateurs et les enfants
doivent être maintenus à une
distance de sécurité (au moins
10 m) de la zone de travail.
AVERTISSEMENT! Toujours
arrêter la machine avant
d’eectuer une inspection,
un nettoyage ou un entretien.
Porter des gants de protection
et des chaussures à semelle
antidérapante pour utiliser la
machine et manipuler les débris.

46
Apprenezàmieuxconnaîtrevotresoueuseàneige
sans cordon
Avant d’utiliser votre soueuse à neige sans cordon, lisez attentivement le manuel d’utilisation et les consignes de sécurité.
Comparez l’illustration ci-dessous avec votre machine an de vous familiariser avec l’emplacement des diérents réglages et
commandes. Conservez ce manuel pour pouvoir le consulter dans le futur.
1. Guidon
2. Gâchette marche/arrêt
3. Bouton-poussoir de sécurité
4. Boîtier d’interrupteurs
5. Cadre supérieur
6. Tige supérieure de manivelle
7. Bague de caoutchouc
8.
Bouton et boulon de guidon (4)
9. Cordon
10. Goupille d'attelage
11. Tige inférieure de manivelle
12. Cadre intermédiaire
13. Serre-câble (3)
14. Cadre inférieur
15. Compartiment à batterie (2)
16. Roue (2)
17. Chargeur double port à haute
vitesse au lithium-ion iON+ 24V
(24VCHRG-HS-DPC)
18.
Batteries au lithium-ion
iON+ 24V (24VBAT-XR8) présentant la
technologie exclusive EcoSharp
®
(2
)
19. Lame de raclage
20. Tarière
21. Phare à DEL (2)
22. Goulotte d’éjection
23. Bouton de déecteur
24. Poignée auxiliaire
25. Déecteur de goulotte
26. Outil de nettoyage de la goulotte
27. Agrafe d’outil de curage de goulotte
6
7
1
2
8
5
15
16
25
3
4
13
12
9
10
11
14
21
22
23
19
20
26
27
24
17
18
Les batteries iON+ 24V de 8,0 Ah
présentent un port de charge USB-C.

47
Données techniques
Moteur ........................................................1 600 W, sans balais
Tension max. de la batterie* ........................................... 48 VCC
(2 bloc-piles de 24 V)
Capacité des batteries ..................................................... 8,0 Ah
Entrée du chargeur ............................. 120 VCA | 60 Hz | 260 W
Sortie du chargeur .......................................... 26 VCC | 2 x 4 A
Temps de charge ................................................................... 2 h
Régime à vide ......................................................... 2 500 tr/min
Tarière ................................................................ 4 lames d’acier
à chants en caoutchouc
Largeur de déneigement .................................................. 56 cm
Profondeur de tranchée de neige .................................... 33 cm
Distance max. d’éjection ................................................... 7,6 m
Capacité max. de déneigement ............................... 381 kg/min
Type de soueuse ................................................ Mono-étagée
Type de neige ............................................... Légère, poudreuse
Contrôle du jet de neige ............. Goulotte auto-pivotante 180°
Phares DEL .......................................................................... 1 W
Dimension des pneus ....................................................27,8 cm
Poids net ........................................................................ 20,5 kg
*Génère 48 V max. grâce à deux batteries au lithium-ion de 24 V. Tension initiale
à vide; grimpe à 24 volts une fois à charge complète; la tension nominale sous
charge typique est de 21,6 volts.
Déballage
Contenu de la caisse :
• Soueuse à neige sans cordon
• Cadre intermédiaire
• Cadre supérieur
• Bouton et boulon de guidon (4)
• Tige supérieure de manivelle
• Tige inférieure de manivelle
• Serre-câble (3)
• Outil de curage de goulotte avec deux agrafes (2)
• Batteries au lithium-ion iON+ 24V présentant la technologie
exclusive EcoSharp® (2)
•
Chargeur double port à haute vitesse au lithium-ion iON+ 24V
• Manuel et carte d’enregistrement
1. Retirez soigneusement la soueuse à neige de la caisse et
inspectez-la pour vérier que tous les éléments énumérés
ci-dessus sont fournis.
2. Inspectez soigneusement le contenu an de vous assurer
qu’aucun élément ne s’est cassé ou n’a été endommagé
pendant le transport. Si vous constatez que des pièces
manquent ou sont endommagées, NE PAS retourner
la caisse au magasin. Veuillez appeler le service à la
clientèle Snow Joe
®
+ Sun Joe
®
au 1-866-SNOWJOE
(1-866-766-9563).
REMARQUE : ne jetez pas la caisse d’expédition et
l’emballage tant que vous n’êtes pas prêt à utiliser la
soueuse à neige sans cordon. L’emballage est fabriqué
dans des matériaux recyclables. Éliminez ces matériaux
de façon appropriée et conformément à la réglementation
ou conservez l’emballage pour le remisage de longue
durée de la machine.
IMPORTANT! La machine et son emballage ne sont pas
des jouets. Ne laissez pas les enfants jouer avec les sacs en
plastique, les feuilles métalliques ou les petites pièces.
Ces éléments peuvent être avalés et risquent de provoquer
une suocation!
Utilisation des blocs-piles
La machine est alimentée par deux batteries au lithium-ion.
Les blocs-piles sont complètement hermétiques et ne
nécessitent absolument aucun entretien.
mAVERTISSEMENT! La soueuse à neige sans
cordon peut uniquement être alimentée par les deux batteries
ensemble. Une seule batterie ne peut pas fournir susamment
d’énergie à la machine. S’assurer d’utiliser deux batteries de
même tension et de même capacité. L’utilisation de la machine
avec des batteries de diérentes capacités endommagera les
batteries.
Témoins de charge de batterie
Les blocs-piles sont équipés d’un bouton-poussoir pour
vérier le niveau de charge. Appuyez simplement sur le
bouton-poussoir pour lire le niveau de charge de la batterie à
l’aide des témoins de charge :
• Les témoins de charge sont tous les trois allumés : le
niveau de charge de batterie est élevé.
• Deux témoins de charge sont allumés : le niveau de
charge de batterie diminue. Arrêtez votre travail dès que
possible.
• Un témoin de charge est allumé : la batterie est épuisée.
Arrêtez IMMÉDIATEMENT votre travail et chargez la
batterie. Sinon, la longévité de la batterie s’en trouvera
considérablement réduite.
Bouton de niveau de charge
La batterie est à 30 % de sa capacité et
nécessite d’être chargée
La batterie est à 60 % de sa capacité et
nécessite d’être chargée bientôt
La batterie est à charge complète
Indications de chargeTémoins
REMARQUE : si le bouton de niveau de charge ne semble pas
fonctionner, placez au besoin le bloc-piles dans le chargeur et
chargez.

48
REMARQUE : immédiatement après avoir utilisé les blocs-
piles, le bouton de niveau de charge peut acher une charge
plus faible que si la vérication avait eu lieu quelques minutes
plus tard. Les cellules des batteries « récupèrent » une partie
de leur charge après une période de repos.
Utilisation du chargeur
m
AVERTISSEMENT! Charger uniquement les blocs-
piles au lithium-ion iON+ 24V dans leur chargeur au lithium-
ion iON+ 24V compatible. Les autres types de batteries
peuvent causer des dommages corporels et matériels.
Pour réduire le risque de secousse électrique, ne laissez pas
d’eau couler dans la che du chargeur CA/CC.
Quand charger les batteries au
lithium-ion iON+ 24VBAT-XR8
REMARQUE : les blocs-piles au lithium-ion iON+ 24VBAT-XR8
ne présentent pas « d’eet mémoire » quand ils sont chargés
après une simple décharge partielle. C’est pourquoi il n’est pas
nécessaire d’épuiser les blocs-piles avant d’insérer la che du
chargeur.
• Utilisez les témoins indicateurs de charge pour déterminer
quand charger vos blocs-piles au lithium-ion
iON+ 24VBAT-XR8.
• Vous pouvez « compléter » la charge des blocs-piles avant
de démarrer un gros travail ou après une longue journée
d’utilisation.
Comment charger les batteries
1. Appuyez sur le bouton-poussoir de verrouillage de chaque
batterie pour les sortir de la machine en les tirant (Fig. 1).
2. Vériez que la tension de secteur est la même que
celle marquée sur la plaque signalétique du chargeur
de batteries. Insérez ensuite la che du chargeur dans
une prise murale. Lorsque vous branchez le chargeur, le
témoin en haut du chargeur s'allume en vert (Fig. 2).
3. Insérez les blocs-piles dans le chargeur en les faisant
glisser jusqu'à ce qu'ils se mettent en place en se
verrouillant. Lorsque vous insérez les batteries dans le
chargeur, le témoin vert en haut s'éteint et le témoin rouge
en bas s'allume pour indiquer que la charge des batteries
est en cours (Fig. 3).
4. Lorsque le témoin en haut passe au vert et le témoin
rouge en bas s'éteint, les batteries sont à charge
complète (Fig. 3).
REMARQUE : un bloc-piles complètement déchargé dont
la température interne est dans une plage normale se
chargera complètement en 2 h (entre 0 et 45 ºC).
5. Si les témoins de charge ne s'allument pas du tout, vériez
que les blocs-piles reposent bien dans leur compartiment.
Retirez les blocs-piles et réinsérez-les. Si le problème
persiste, communiquez avec un revendeur Snow Joe
®
+
Sun Joe
®
agréé ou appelez le service à la clientèle Snow
Joe
®
+ Sun Joe
®
au 1 866-SNOWJOE (1 866-766-9563)
pour de l’aide.
6. Une fois que les blocs-piles sont à charge complète,
retirez-les du chargeur en appuyant sur les boutons-
poussoirs de verrouillage de chaque bloc-piles et en les
faisant glisser vers le haut pour les dégager du chargeur
(Fig. 4).
Fig. 1
Batterie
Bouton-poussoir
de verrouillage
Fig. 2
Chargeur
vert
Sous
tension
Fig. 3
Blocs-piles
À charge
complète
vert
Charge
en cours
rouge

49
7. En rechargeant les batteries au moment opportun,
vous prolongerez leur durée de vie. Vous devez recharger
les blocs-piles lorsque vous remarquez une chute de
puissance de la machine.
IMPORTANT! Ne laissez jamais les blocs-piles se décharger
complètement, car ceci les endommagerait irrémédiablement.
Charger un bloc-piles chaud ou froid
Si le témoin en haut reste vert quand une batterie est insérée
dans le chargeur, c'est que la température de la batterie est
en dehors de la zone de sécurité normale pour se charger.
Une fois que la température de la batterie est redevenue
acceptable, elle se charge normalement et le témoin en bas
passe au rouge. Les blocs-piles chauds ou froids prennent
davantage de temps pour se charger.
Assemblage
Assemblage des cadres
1. Attachez ensemble le cadre intermédiaire et le cadre
inférieur en attachant de chaque côté le premier jeu de
boutons et de boulons (Fig. 5 et 6).
3. Attachez ensemble le cadre supérieur et le cadre
intermédiaire en attachant de chaque côté le second jeu
de boutons et de boulons (Fig. 7).
Fig. 4
Bouton-poussoir
de verrouillage
Statut de charge lithium-ion
Température
du bloc-piles
Témoins
sur la
base du
chargeur
Témoins
sur le
bloc-piles
Statut de
charge en
cours
Trop chaude
Vert
Clignotant
ensemble
Aucune
charge en
cours
Plage normale
Rouge
Clignotant
l’un après
l’autre
Charge en
cours normale
Trop froide
Vert
Clignotant
ensemble
Aucune
charge en
cours
Fig. 5
Cadre
intermédiaire
Cadre
inférieur
Fig. 6
Cadre inférieur
Cadre intermédiaire
Bouton +
boulon
Fig. 7
Cadre intermédiaire
Cadre supérieur
Bouton + boulon

50
Assemblage de la goulotte d’éjection
1. Desserrez le bouton du déecteur de goulotte pour lever
le déecteur de goulotte (Fig. 8).
2. Levez ou abaissez le déecteur de goulotte selon la
hauteur souhaitée du jet de neige et serrez le bouton du
déecteur de goulotte (Fig. 9).
REMARQUE : ne serrez pas trop le bouton du déecteur
de goulotte.
Attache de l'outil de curage de goulotte
1. Attachez les deux agrafes d'outil de curage de goulotte
incluses sur le cadre intermédiaire, puis insérez d'un coup
sec l'outil dans les agrafes pour l'attacher à la machine
(Fig. 10 et 11).
Assemblage de la manivelle de
commande de goulotte
1. Retirez la goupille de sécurité de l’extrémité femelle de la
tige inférieure de manivelle de goulotte (Fig. 12).
2. Posez la tige de manivelle inférieure en l'insérant dans
l'ouverture au dos du carter, les trous étant alignés
(Fig. 13).
3. Une fois en place, attachez la manivelle de commande de
goulotte inférieure à l'aide de la goupille fendue (Fig. 14).
Fig. 8
Bouton de
déecteur
de goulotte
Déecteur
de goulotte
Fig. 9
Déecteurde
goulotte
Bouton de
déecteurde
goulotte
Fig. 10
Agrafes
Cadre
intermédiaire
Outil de curage de
goulotte
Fig. 11
Agrafes
Cadre
intermédiaire
Outil de curage de
goulotte
Fig. 12
Goupille fendue
Manivelle de commande
de goulotte inférieure
(extrémité femelle)
Fig. 13
Aligner
les trous
Manivelle de
commande
de goulotte
inférieure

51
4. Retirez l'autre goupille de sécurité de la tige inférieure de
manivelle de goulotte inférieure (Fig. 15).
5. Faites glisser la manivelle de commande de goulotte
supérieure à travers l’anneau en caoutchouc situé sur le
cadre intermédiaire (Fig. 16).
6. Faites glisser la tige supérieure de manivelle de goulotte
dans la tige inférieure de celle-ci (Fig. 17).
7. Alignez les trous de vis et attachez à l'aide d'une goupille
de sécurité (Fig. 18).
Attache du câble
1. Placez les serre-câbles sur le câble tout en les insérant
d'un coup sec dans le cadre intermédiaire pour les
attacher à la machine (Fig. 19).
.
Utilisation
m
AVERTISSEMENT! Maintenir la zone à déneiger
exempte de pierres, jouets ou autres corps étrangers que
les lames rotatives pourraient ramasser et rejeter. Ces
corps étrangers pourraient être couverts de neige et passer
facilement inaperçus. Par conséquent, s’assurer de bien
Fig. 14
Goupille fendue
Fig. 15
Goupille fendue
Manivelle de
commande
de goulotte
inférieure
Fig. 16
Anneau en
caoutchouc
Manivelle de
commande de
goulotte supérieure
Fig. 17
Manivelle de
commande
de goulotte
supérieure
Manivelle de
commande
de goulotte
inférieure
Fig. 18
Goupille
fendue
Cadre
intermédiaire
Fig. 19
Cordon
Agrafes

52
inspecter la zone de travail avant de commencer à déblayer.
Démarrage et arrêt
1. Ouvrez le couvercle des compartiments à batterie et faites
glisser chaque batterie vers le bas jusqu’à ce qu’elle
s’encliquette pour se mettre en place en se verrouillant
(Fig. 20).
2. Tout en maintenant enfoncé le bouton-poussoir de
sécurité, tirez la gâchette marche/arrêt vers vous. Une fois
que la machine a démarré, relâchez le bouton-poussoir de
sécurité et commencez à déneiger (Fig. 21). La machine
peut uniquement être démarrée en appuyant d’abord
sur le bouton-poussoir de sécurité, puis en pressant la
gâchette marche/arrêt. L’opération inverse ne démarrera
pas la machine.
3. Pour arrêter la machine, relâchez la gâchette marche/arrêt.
Conseils d’utilisation
mAVERTISSEMENT! Des corps étrangers, par exemple
des roches, des éclats de verre, des clous, des ls ou de la
celle peuvent être ramassés et projetés par la soueuse à
neige en provoquant de graves blessures. Avant d’utiliser la
soueuse à neige, retirer tous les corps étrangers de la zone à
déneiger.
1. Débarrassez la zone de travail de tout ce qui pourrait être
rejeté par les lames du rotor. Sachant que certains corps
étrangers peuvent être cachés sous la neige, eectuez
une inspection minutieuse de la zone de travail. Si la
soueuse à neige heurte un obstacle ou ramasse quoi
que ce soit pendant son utilisation, arrêtez la soueuse
à neige, retirez les batteries, retirez ce qui fait obstacle
et inspectez la machine pour vérier qu’elle n’est pas
endommagée. Réparez ou remplacez toute pièce
endommagée avant de redémarrer et d’utiliser à nouveau
la machine.
2. Maintenez les enfants, les animaux familiers et les
spectateurs éloignés de la zone de travail. Souvenez-vous
que le volume sonore normal de la machine en marche
peut vous empêcher d’entendre facilement des personnes
s’approchant.
3. Lorsque vous déplacez la soueuse à neige, utilisez les
roues sur un côté comme point de pivotement. Faites
légèrement basculer la soueuse à neige sur cet axe pour
la faire avancer ou reculer.
4. Commencez par déblayer en vous en éloignant et en
projetant la neige dans un mouvement de va-et-vient.
Pour déneiger dans la direction opposée, faites pivoter la
soueuse à neige sur ses roues. Assurez-vous de faire
chevaucher les tranchées dans la neige.
5. Notez la direction du vent. Au besoin, déplacez-vous dans
la même direction que le vent pour éviter que la neige
soit projetée contre le vent (dans votre visage et sur la
tranchée venant juste d’être ouverte).
6. Poussez la soueuse à neige sans force excessive.
Vous devez pousser la machine doucement et
régulièrement en respectant sa capacité d’éjection.
7. N’exercez pas une force humaine supplémentaire sur le
moteur, car il pourrait être endommagé.
8. Certaines pièces de la soueuse à neige peuvent geler
sous des températures extrêmes. N’essayez pas d’utiliser
la soueuse à neige si des pièces sont gelées. Si des
pièces gèlent pendant que vous utilisez la soueuse à
neige, arrêtez la machine, retirez les batteries et inspectez
les pièces gelées. Faites en sorte que toutes les pièces
se déplacent librement avant de redémarrer et d’utiliser
à nouveau la soueuse à neige. Ne forcez pas les
commandes lorsqu’elles sont gelées.
9. Lorsque vous utilisez la machine sur des pierres,
du gravier ou une surface non revêtue, évitez de projeter
des gravillons en même temps que la neige en appuyant
sur la poignée pour lever la lame de raclage sous la
machine et la faire passer au-dessus des pierres ou du
gravier.
Phares
La soueuse à neige est équipée de deux phares qui peuvent
être utilisés dans l'obscurité pour éclairer la neige à déblayer
devant la machine. Une fois la machine démarrée, les phares
s'allumeront en enfonçant le bouton-poussoir de sécurité et en
tirant la gâchette marche/arrêt (Fig. 21).
REMARQUE : Les phares s'allument uniquement quand la
soueuse à neige est en marche. Les phares s'éteignent
automatiquement au bout de 30 secondes une fois que le
moteur de la machine est coupé.
Fig. 20
Batterie
Fig. 21
Gâchette
marche/arrêt
Bouton-poussoir de sécurité

53
Changement de l’orientation et
de la hauteur du jet de neige
1. La goulotte d’éjection peut pivoter à 180 degrés en
tournant la manivelle de commande de goulotte.
Faites tourner la manivelle de commande de goulotte dans
le sens horaire pour orienter la goulotte vers la gauche et
dans le sens antihoraire pour orienter la goulotte vers la
droite (Fig. 22).
2. Le déecteur de goulotte sur la partie supérieure de la
goulotte d’éjection permet de contrôler la hauteur du jet
de neige. Desserrez les boutons pour lever ou abaisser le
déecteur et obtenir la hauteur de jet de neige que vous
souhaitez. Serrez les boutons pour attacher solidement le
déecteur (Fig. 23).
Entretien
Pour commander des pièces de rechange ou des accessoires
d’origine pour la soueuse à neige sans cordon Snow Joe
®
24V-X2-SB22, veuillez vous rendre sur le site
www.snowjoe.com ou communiquer avec le service à la
clientèle Snow Joe
®
+ Sun Joe
®
au 1-866-SNOWJOE
(1-866-766-9563).
mAVERTISSEMENT! S’assurer de fermer l’interrupteur
et de retirer les batteries avant de procéder à toute tâche
d’entretien sur la soueuse à neige.
Lubricationàvie(moteurettarière)
Il n’est pas nécessaire de lubrier la machine, ce qui pourrait
l’endommager. La soueuse à neige est lubriée en usine
avant son expédition pour toute sa durée de vie.
Conseils d’entretien d’ordre général
1. N’essayez pas de réparer la machine à moins d’avoir
l’outillage adéquat et les bonnes instructions pour
démonter et réparer la machine.
2. Inspectez les boulons et les vis à intervalles réguliers et
vériez qu’ils sont bien serrés pour que le matériel puisse
fonctionner en toute sécurité.
3. Après chaque séance de déneigement, faites tourner
la soueuse à neige pendant quelques minutes pour
empêcher le collecteur et le rotor de geler. Coupez
le moteur, attendez que toutes les pièces en rotation
s’arrêtent complètement et essuyez la glace et la
neige résiduelles qui se sont déposées dessus. Faites
pivoter plusieurs fois le déecteur de goulotte à l’aide
de la manivelle pour retirer la neige qui pourrait s’être
accumulée dessus.
m AVERTISSEMENT m
Ne jamais diriger la goulotte d’éjection vers
l’utilisateur de la machine, des spectateurs, des
véhicules ou des fenêtres à proximité.
Les projections de neige et de tout ce qui a été
accidentellementramasséparlasoueuseàneige
peuvent provoquer de graves dommages matériels
et corporels.
Toujours orienter la goulotte d’éjection dans la
direction opposée où vous êtes, où se trouvent des
spectateurs, des véhicules ou des fenêtres.
Fig. 22
Manivelle de
commande de
goulotte
Goulotte
d’éjection
Bouton de
déecteur
Fig. 23
m AVERTISSEMENT m
S’assurerqueledéecteurdegoulottes’enclenche
complètement et se verrouille sur la goulotte
d’éjection. Tout espace entre la goulotte d’éjection
etledéecteurdegoulottepeutpermettreàdes
corpsétrangersd’êtreramassésparlasoueuseà
neige et projetés dans la direction de son utilisateur
en provoquant de graves blessures.
• N’avancezpasledéecteurdegoulottetroploin
vers l’avant, un espace pouvant se créer entre le
déecteuretlagoulotted’éjection.
• Neserrezpastropleboutonsurledéecteurde
goulotte.

54
Entretien approprié pour les batteries et
le chargeur
mAVERTISSEMENT! Pour réduire le risque de se
blesser, toujours débrancher le chargeur et retirer les blocs-
piles du chargeur avant d’eectuer toute tâche d’entretien.
Ne jamais démonter les blocs-piles ou le chargeur. Pour toutes
les réparations, communiquer avec un revendeur Snow Joe
®
+
Sun Joe
®
ou le service à la clientèle Snow Joe
®
+ Sun Joe
®
.
1. Pour réduire le risque de vous blesser, ne plongez jamais
les blocs-piles ou le chargeur dans un liquide et ne laissez
jamais de liquide pénétrer à l’intérieur de ces composants.
2. Nettoyez la poussière et les débris des ouvertures de
ventilation du chargeur et des contacts électriques en
souant dessus de l’air comprimé.
3. Pour nettoyer les blocs-piles et le chargeur, utilisez
uniquement un savon doux sur un chion mouillé, en le
tenant à l’écart de tous les contacts électriques. Certains
agents de nettoyage ou solvants peuvent attaquer les
pièces en plastique ou isolées. Parmi ceux-ci gurent
l’essence, l’essence de térébenthine, les diluants à
peinture-laque, les diluants pour peintures, les solvants de
nettoyage chlorés, l’ammoniac et les détergents ménagers
contenant de l’ammoniac. N’utilisez jamais de solvants
inammables ou combustibles autour de blocs-piles,
de chargeurs de batterie, de machines ou d’outils.
4. Le chargeur de batteries au lithium-ion iON+ 24V ne
comporte aucune pièce réparable par l’utilisateur.
Entretien et remisage
1. Pour empêcher la tarière de geler, faites tourner la
machine quelques minutes après avoir déblayé de la
neige.
2. Examinez minutieusement la soueuse à neige sans
cordon pour vérier qu’il n’y a pas de pièces usées,
desserrées ou endommagées. Si vous devez faire
réparer ou remplacer une pièce, communiquez avec
votre revendeur Snow Joe
®
+ Sun Joe
®
ou appelez
le service à la clientèle Snow Joe
®
+ Sun Joe
®
au
1-866-SNOWJOE (1-866-766-9563) pour de l’aide.
3. Nettoyez la soueuse à neige avant de la remiser ou de la
transporter. Veillez à ce que la machine ne présente aucun
danger potentiel avant de la transporter.
4. Avant de la remiser, retirez les batteries et la clé de
sécurité de la soueuse à neige sans cordon.
5. Remisez la soueuse à neige sans cordon à l’intérieur,
dans un endroit sec, sous clé et hors de portée des
enfants, et ce an d’éviter toute utilisation non autorisée
de la machine ou de l’endommager.
6. Au besoin, maintenez visibles les étiquettes de sécurité et
d’instructions.
7. Si la soueuse à neige doit être remisée pendant une
période prolongée, pour des conseils utiles, consultez
toujours la section Rangement hors-saison des batteries
et du chargeur.
Rangement hors-saison des batteries et
du chargeur
1. N’exposez pas les blocs-piles ou le chargeur à l’eau, à la
pluie ou à tout ce qui pourrait les rendre humides.
Le chargeur et les blocs-piles pourraient être
endommagés de façon permanente. N’utilisez ni huile ni
solvants pour nettoyer ou lubrier les blocs-piles, et ce
dans la mesure où le boîtier en plastique pourrait devenir
cassant, se ssurer et risquer de blesser quelqu’un.
2. Rangez les blocs-piles et le chargeur à température
ambiante et dans un endroit non humide. Ne les rangez
pas dans un endroit humide où les bornes pourraient se
corroder. Comme pour les autres types de blocs-piles,
une perte de capacité permanente peut se produire si les
blocs-piles sont rangés pendant de longues périodes à
une température élevée (supérieure à 49 °C).
3. Les blocs-piles au lithium-ion iON+ 24V restent chargés
plus longtemps que les autres types de blocs-piles
lorsqu’ils sont rangés. En règle générale, il est préférable
de débrancher le chargeur de batteries et de retirer les
blocs-piles lorsque vous ne les utilisez pas. Hors-saison,
avant de les ranger et pour maintenir leur rendement
optimal, rechargez les blocs-piles tous les six mois jusqu’à
50 % de leur capacité (deux témoins allumés).
Mise en garde concernant les
batteries et informations sur
leur élimination
Éliminez toujours les blocs-piles en vous conformant aux
réglementations fédérales, provinciales ou territoriales et
locales. Communiquez avec un organisme de recyclage de
votre région pour obtenir la liste des sites de recyclage.
mMISE EN GARDE! Même déchargés, les blocs-piles
emmagasinent une certaine énergie. Avant de les éliminer,
utiliser du ruban isolant pour couvrir les bornes et empêcher
ainsi les blocs-piles de provoquer un court-circuit, ce qui
pourrait causer un incendie ou une explosion.
mAVERTISSEMENT! Pour réduire le risque de blessure
ou d’explosion, ne jamais brûler ou incinérer les blocs-piles,
même s’ils sont endommagés, à plat ou complètement
déchargés. En brûlant, des vapeurs et des matières toxiques
sont émises dans l’atmosphère environnante.
1. Les batteries varient selon le type d’outils ou de machines.
Consultez le manuel pour des renseignements spéciques.
2. Insérez uniquement des blocs-piles neufs de même type
dans votre machine.
3. Si, en les insérant, la polarité des batteries n’est pas
respectée, comme indiqué dans les compartiments à
batterie ou dans le manuel, leur durée de vie pourrait être
réduite ou elles pourraient fuir.
4. Ne mélangez pas des batteries anciennes et des neuves.

55
5. Ne mélangez pas des batteries alcalines, standard
(carbone/zinc) ou rechargeables (au nickel-cadmium,
au nickel-métal-hydrure ou au lithium-ion).
6. Ne jetez pas les batteries au feu.
7. Les batteries doivent être recyclées ou éliminées en
observant les directives provinciales ou territoriales et
locales.
Entretien, réparations et
assistance technique
Si votre soueuse à neige sans cordon Sun Joe
®
24V-X2-SB22 nécessite une réparation ou un entretien, veuillez
appeler le service à la clientèle Snow Joe
®
+ Sun Joe
®
au
1 866-SNOWJOE (1-866-766-9563).
Numéros de modèle
et de série
Lorsque vous communiquez avec l’entreprise pour
commander des pièces ou prendre rendez-vous pour une
intervention technique chez un revendeur agréé, vous devez
fournir les numéros de modèle et de série qui se trouvent sur
l’étiquette autocollante apposée sur le caisson de la machine.
Copiez ces numéros dans l’espace réservé ci-dessous.
24VCHRG-HS-DPC
FCC (Commission fédérale des
communications)
mAVERTISSEMENT! Toute modication ou tout
changement apporté à cet appareil et non approuvé par
la partie à qui incombe la responsabilité de sa conformité
pourrait annuler l’autorisation de l’utiliser.
Appareil de Classe B :
REMARQUE : ce matériel a été testé et il a été constaté
qu’il est conforme aux limites des appareils numériques de
Classe B, conformément à la Partie 15 des Règles de la FCC.
Ces limites sont conçues pour fournir une protection
raisonnable contre le brouillage préjudiciable dans une
installation résidentielle.
Ce matériel génère, utilise et peut rayonner une énergie
de fréquence radio et, s’il n’est pas installé et utilisé
conformément aux instructions, peut être à l’origine d’un
brouillage préjudiciable aux communications radio.
Toutefois, il n’est pas exclu que le brouillage aecte une
installation particulière.
Si cet appareil est à l’origine de brouillage préjudiciable à
la réception radio et télévision, ce qui peut être déterminé
en éteignant et en allumant l’appareil, l’utilisateur est invité
à supprimer le brouillage en prenant une ou plusieurs des
mesures suivantes :
• Réorienter ou repositionner l’antenne de réception.
• Augmenter la distance entre l’appareil et le récepteur.
• Brancher l’appareil dans la sortie d’un circuit diérent de
celui dans lequel le récepteur est branché.
• Pour de l’aide, consulter le revendeur ou un technicien
radio/télévision qualié.
Veuilleznoterlesnumérossuivantssurlecaissonouleguidonde
votre nouveau produit :
N° de modèle :
N° de série :
24V-X2-SB22

56
Accessoires
m
AVERTISSEMENT! TOUJOURS utiliser des pièces de rechange et des accessoires Snow Joe
®
+ Sun Joe
®
homologués.
NE JAMAIS utiliser des pièces ou des accessoires qui ne sont pas destinés à être utilisés avec cette soueuse à neige sans
cordon. Communiquez avec Snow Joe
®
+ Sun Joe
®
si vous n’êtes pas sûr que l’utilisation d’une pièce de rechange ou d’un
accessoire particulier avec votre soueuse à neige sans cordon soit sans danger. L’utilisation de tout autre accessoire ou de
toute autre pièce détachée peut être dangereuse et pourrait provoquer des dommages corporels ou des détériorations d’origine
mécanique.
REMARQUE : les accessoires sont sous réserve de changements sans que Snow Joe
®
+ Sun Joe
®
soit pour autant tenue de
donner un préavis desdits changements. Les accessoires peuvent être commandés en ligne sur le site snowjoe.com ou par
téléphone en appelant le service à la clientèle Snow Joe
®
+ Sun Joe
®
au 1-866-SNOWJOE (1-866-766-9563)
24VBAT-XR8
24VCHRG-HS-DPC
24VCHRG-DPC
ModèleAccessoires Description
1
2
3
4
5
Batterie au lithium-ion 4,0 Ah iON+ 24V
Batterie au lithium-ion 5,0 Ah iON+ 24V
Batterie au lithium-ion 6,0 Ah iON+ 24V
24VBAT
6
24VBAT-XR
Outil universel de curage de goulotte de soueuse
à neige
SJCOT
Chargeur double port à haute vitesse au
lithium-ion iON+ 24V
Double chargeur de batteries au lithium-ion iON+ 24V

LA PROMESSE DE SNOW JOE
®
+ SUN JOE
®
À SES CLIENTS
NOTRE GARANTIE :
Snow Joe
déclare et garantit que les Produits neufs, d’origine, électriques ou non électriques sont exempts de vices de matière ou
de fabrication et, lorsqu’ils font l’objet d’une utilisation résidentielle et ménagère ordinaire, les garantit pendant une période de deux
ans à compter de la date d’achat au détail par l’acheteur primitif auprès de Snow Joe ou d’un des revendeurs agréés de Snow Joe,
preuve d’achat à l’appui. Étant donné que Snow Joe ne peut pas contrôler la qualité de ses Produits vendus par des revendeurs non
agréés, sauf stipulation contraire de la loi, la présente Garantie ne couvre pas les Produits achetés auprès de vendeurs non agréés. Si
votre Produit ne fonctionne pas ou si une pièce spécique couverte par les modalités de la présente Garantie fait l’objet d’un problème
quelconque, Snow Joe choisira (1) de vous envoyer une pièce de rechange gratuite, (2) de remplacer le Produit par un produit neuf ou
comparable, gratuitement, ou (3) de réparer le Produit. Génial, n’est-ce pas?
La présente Garantie vous donne des droits judiciaires spécifiques, et vous pouvez également avoir d’autres droits qui peuvent
varier d’une province ou d’un territoire à l’autre.
ENREGISTREMENT DU PRODUIT :
Snow Joe vous recommande vivement d’enregistrer votre Produit. Vous pouvez l’enregistrer en ligne sur le site
snowjoe.com/register, ou en imprimant et en envoyant par courrier une carte d’enregistrement oerte en ligne sur notre site Web, ou
par téléphone en appelant notre Service à la clientèle au 1-866-SNOWJOE (1-866-766-9563), ou encore en nous envoyant un courriel à
l’adresse [email protected]. Le fait de ne pas enregistrer l’achat de votre Produit n’a aucune conséquence sur vos droits concernant
la garantie. Toutefois, l’enregistrement de votre Produit permettra à Snow Joe de mieux répondre au moindre besoin que vous pourriez
avoir en matière de service à la clientèle.
QUI PEUT REVENDIQUER LA COUVERTURE DE LA GARANTIE?
La présente Garantie est étendue par Snow Joe à l’acheteur et propriétaire primitif du Produit.
QU’EST-CE QUI N’EST PAS COUVERT?
La présente Garantie ne s’applique pas si le Produit a été utilisé commercialement, pour des travaux non résidentiels ou s’il fait l’objet
d’une location. La présente Garantie ne s’applique pas non plus si le Produit a été acheté auprès d’un revendeur non agréé. La présente
garantie ne couvre pas non plus les changements cosmétiques qui n’aectent pas le rendement. Les pièces d’usure comme les
courroies, les tarières, les chaînes et les dents ne sont pas couvertes au titre de la présente Garantie et peuvent être achetées en ligne
sur le site snowjoe.com ou en appelant le 1-866-SNOWJOE (1-866-766-9563).
Vous êtes notre client et Snow Joe, LLC (« Snow Joe ») SE MET EN QUATRE pour vous servir. Nous nous eorçons de vous rendre
l’utilisation de nos produits aussi plaisante que possible. Malheureusement, il peut arriver qu’un produit Snow Joe
®
, Sun Joe
®
ou
Aqua Joe (« Produit ») ne fonctionne pas ou se casse dans des conditions d’utilisation normales. Nous pensons qu’il est important que
vous sachiez ce que vous pouvez attendre de nous. C’est pourquoi nous avons une garantie limitée (« Garantie ») pour nos Produits.
R4_01282020
FR

58

59

snowjoe.com
