
Original instructions.
© 2022 Snow Joe, LLC. All rights reserved.
*Generates 96V max with four 24V lithium-ion batteries. Initial no-load voltage, per fully
charged battery, peaks at 24V. Nominal voltage under typical load is 21.6V.
SAVE THESE INSTRUCTIONS
A Division of Snow Joe, LLC Model24V-X4-SB21 Form No. SJ - 24V-X4-SB21 - 880E - M
OPERATOR’S MANUAL
1
EN
CORDLESS SNOW BLOWER
96V MAX* | 12.0 Ah | 21-INCH
R
IMPORTANT!
Safety Instructions
All Operators Must Read These
Instructions Before Use
Read all instructions before using this snow blower. Basic safety
precautions should always be followed to reduce the risk of fire,
electric shock and personal injury.
General Safety
m
WARNING!
This machine is not intended for use by
children or by unassisted, unsupervised persons whose
physical, sensory or mental capabilities prevent them from using
it safely. Children should be supervised to ensure that
they do not play with the machine.
Before using your snow blower, please check it carefully for
any defects. If you find any, do not use it. Instead, contact your
authorized SnowJoe
®
+ SunJoe
®
dealer or call the SnowJoe
®
+ SunJoe
®
customer service center at 1‑866‑SNOWJOE
(1‑866‑766‑9563).
m
WARNING!
When using the snow blower, basic safety
precautions should always be followed to reduce the risk of
personal injury. These include:
• Stay alert – Watch what you are doing. Use common
sense. Do not operate the snow blower when you are
tired or under the influence of drugs, alcohol, or other
medication.
• Dress properly – Do not wear loose clothing or jewelry
as such articles can become caught in moving parts. Tie
up long hair. Protective gloves and non‑slip footwear are
recommended when working outdoors.
• Usage – This snow blower is intended for use on paved
surfaces. Do not use on gravel, stone or other unpaved
surfaces. Do not use this snow blower for any job except
for what it is intended for.
• Personal protective equipment – Always wear safety
glasses while operating the snow blower.
• Do not force the snow blower – Use the snow blower
at the rate for which it was designed to ensure optimal
performance and safe operation.
• Do not overreach – Keep proper footing and balance at
all times. Watch for uneven surfaces and do not overreach.
In case you fall or collide with the snow blower, inspect the
unit for any damages or cracks. When stepping backwards,
be careful to avoid obstacles behind you.
• Moving parts – Keep your face, hair, clothing, hands,
and feet away from moving parts. All guards and safety
attachments must be installed properly before using the
machine. Shut off and disconnect the battery packs before
touching any parts other than the handles and switch.
m
WARNING!
If the snow blower strikes any object, follow
these steps:
1. Stop the snow blower and remove the battery packs.
2. Inspect for damage.
3. Repair any damage before restarting and operating the
snow blower.
m
WARNING!
Always disengage the switch bar lever, and
disconnect the battery packs; wait for all movement to stop
before making any adjustments, inspecting, servicing, changing
accessories or cleaning the snow blower. Any such operation
should be performed after rotating parts inside the snow blower
stop completely. Such preventive safety measures reduce the
risk of starting the machine accidentally.
m
WARNING!
When replacing any parts, you must strictly
observe the instructions and procedures described in this user
manual. Special care should be paid to any rubber parts, since
these parts may increase the engine load and decrease its
mechanical power if damaged.
m
WARNING!
If you notice that the snow blower is not
running properly or hear abnormal sounds from the engine when
it is in use, immediately stop the machine, disconnect the battery
packs, and contact Snow Joe
®
+ Sun Joe
®
customer service
center at 1‑866‑SNOWJOE (1‑866‑766‑9563).
Work Area Safety
• Work area – Always inspect the area where the machine is
to be used and operate it in a well‑lit environment.
• Keep bystanders away – All bystanders and pets should
be kept a safe distance away from the work area.
Maintenance + Storage
m
WARNING!
Do not use detergents, acids, alkaline
solutions, bleaches or solvents such as acetone to clean your
snow blower. These substances may damage the plastic parts of
the machine.
• Store indoors – When not in use, the machine should be
stored indoors in a dry place inaccessible by children.

2
• Inspect before use – Visually inspect for any loose
fasteners or worn, missing or damaged parts. Make sure all
fasteners are tight to assure the machine is in safe working
condition.
Battery & Charger
Safety Instructions
We pay a great deal of attention to the design of every battery
pack to ensure that we supply you with batteries that are safe,
durable and have a high energy density. The battery cells have
a wide range of safety devices. Each individual cell is initially
formatted and its electrical characteristic curves are recorded.
This data is then used exclusively to assemble the best possible
battery packs.
Despite all the safety precautions, caution must always be
exercised when handling batteries. The following points must
be obeyed at all times to ensure safe use. Safe use can only be
guaranteed if undamaged cells are used. Incorrect handling of
the battery packs can cause cell damage.
IMPORTANT! Analyses confirm that incorrect use and poor care
of high‑performance batteries are the main factors responsible
for product damage and/or personal injury.
m
WARNING!
Use only approved replacement batteries;
other batteries may damage the machine and cause it to
malfunction, which can lead to serious personal injury.
m
WARNING!
Do not use a battery pack or machine that
is damaged or modified. Damaged or modified batteries may
exhibit unpredictable behavior resulting in fire, explosion or risk
of injury.
Have your battery packs serviced by a qualified repair person
using only identical replacement parts. This will ensure that the
safety of the battery packs is maintained.
m
CAUTION!
To reduce the risk of injury, use only official
24V iON+ designated chargers with the 24V iON+ battery
packs. The use of other batteries or chargers poses a risk of
fire, personal injury and damage. Do not modify or attempt to
repair the machine or the battery packs except as indicated in
the instructions for use and care. Do not wire a battery pack
to a power supply or car cigarette lighter, as such misuse will
permanently disable or damage the battery packs.
m
WARNING!
To reduce the risk of electric shock,
always unplug the charger before performing any cleaning or
maintenance. Do not allow water to flow into the charger. Use a
Ground Fault Circuit Interrupter (GFCI) to reduce shock hazards.
• Avoid dangerous environments – Do not charge the
battery packs in rain, snow or in damp or wet locations.
Do not use the battery packs or charger in the presence of
explosive atmospheres (gaseous fumes, dust or flammable
materials) because sparks may be generated when inserting
or removing the battery packs, which could lead to a fire.
• Charge in a well-ventilated area – Do not block the
charger vents. Keep them clear to allow for proper
ventilation. Do not allow smoking or open flames near a
charging battery pack. Vented gases may explode.
NOTE: The safe temperature range for the batteries are
41°F (5°C) to 105°F (40.5°C). Do not charge the batteries
outside in freezing weather; charge it at room temperature.
• Maintain charger cord – When unplugging the charger,
pull the plug, not the cord, from the receptacle to reduce
the risk of damage to the electrical plug and cord. Never
carry the charger by its cord or yank it by the cord to
disconnect it from the receptacle. Keep the cord away
from heat, oil and sharp edges. Make sure the cord will
not be stepped on, tripped over or subjected to damage or
stress when the charger is in use. Do not use the charger
with a damaged cord or plug. Replace a damaged charger
immediately.
• Do not use an extension cord unless it is absolutely
necessary – Using the wrong, damaged or improperly
wired extension cord poses a risk of fire and electric shock.
If an extension cord must be used, plug the charger into a
properly wired 16 gauge or larger extension cord with the
female plug matching the male plug on the charger. Make
sure that the extension cord is in good electrical condition.
• Do not expose the tool or battery packs to fire –
Exposure to fire or temperatures above 265°F (130°C) may
cause the battery packs to explode, causing personal injury
or damage. Toxic fumes and materials are created when
battery packs are ignited.
• Use only recommended attachments – Use of an
unapproved attachment may result in risk of fire, electric
shock or personal injury.
• Do not crush, drop or damage battery packs – Do not
use the battery packs or charger if they have sustained a
sharp blow, been dropped, run over or have been damaged
in any way (i.e. pierced with a nail, hit with a hammer,
stepped on, etc.).
• Do not disassemble – Incorrect reassembly may pose
a serious risk of electric shock, fire or exposure to toxic
battery chemicals. If the batteries or charger is damaged,
contact an authorized Snow Joe
®
+ Sun Joe
®
dealer or
call the Snow Joe
®
+ Sun Joe
®
customer service center at
1‑866‑SNOWJOE (1‑866‑766‑9563) for assistance.
• Battery chemicals cause serious burns – Never let a
damaged battery pack contact the skin, eyes or mouth.
If damaged, battery chemicals will react violently with air.
Use rubber or neoprene gloves to safely dispose of the
battery. If skin is exposed to battery chemicals, wash the
affected area with soap and water. If eyes are exposed
to battery chemicals, immediately flush with water for 20
minutes and seek medical attention. Remove and dispose of
contaminated clothing.
• Risk of short circuit – A battery pack will short circuit if
a metal object makes a connection between the positive
and negative contacts on the battery pack. Do not place a
battery pack near anything that may cause a short circuit,
such as paperclips, coins, keys, screws, nails and other
metallic objects. A short‑circuited battery pack poses a risk
of fire and severe personal injury.

3
• Store your battery packs and charger in a cool, dry
place – Ideally, store the battery packs at 59°F (15°C) and
charged to at least 40%. Do not store the battery packs or
charger where temperatures may exceed 105ºF (40.5ºC),
such as in direct sunlight or inside a vehicle, or where
temperatures may drop below 41°F (5°C).
NOTE: Prevent the battery packs from freezing. Battery
packs that were stored below 32°F (0°C) for more than 60
minutes must be discarded.
• Charge before use – The battery packs supplied with your
tool is only partially charged. The battery packs have to be
fully charged before using the snow blower for the first time.
• Battery Aging – Lithium‑ion batteries are subject to a
natural aging process. A battery pack must be replaced at
the latest when its capacity falls to just 80% of its capacity
when new. Weakened cells in an aged battery pack are no
longer capable of meeting the high power requirements
needed for the proper operation of your tool, and therefore
pose a safety risk.
• Do not exhaustively discharge the battery packs –
A complete discharge will damage the battery cells. The
most common cause of exhaustive discharge is lengthy
storage. Stop working as soon as the performance of a
battery falls noticeably or the electronic protection system
triggers. For optimum battery performance, charge the
battery packs frequently. Place the battery packs in storage
only after it has been fully charged.
• Do not overload the battery packs – Protect the tool and
batteries from overloading. Overloads will quickly result in
overheating and cell damage inside the battery housing
even if it is not apparent externally. For safety reasons, the
integrated protective cutoff will activate to switch off the
equipment. After regular use, allow the battery packs to
cool to room temperature before recharging them.
IMPORTANT! Do not attempt to turn on the tool if the
protective cutoff has been activated. This may damage the
battery packs.
• Outlet voltage – Please check the data marked on the
rating label of the battery charger. Be sure that the voltage
of the power supply matches that marked on the rating
label. Never connect it to a different mains voltage. Never
modify the plug in any way. Do not use any adapter plugs
with grounded tools.
• Charger use – Do not use the supplied battery charger to
charge other types of battery packs or tools.
• Do not overcharge battery packs – Unplug the charger
when not in use. Frequently overcharging the battery packs
will result in cell damage. Do not leave batteries charging
for days on end.
• Battery pack abnormalities – Do not use batteries that
have suffered swelling or deformation or those that exhibit
other atypical symptoms (gassing, hissing, cracking, etc.).
• Electrostatic discharge – When handling batteries, be
wary of electrostatic charge. Electrostatic discharges can
damage the electronic protection system and the battery
cells. To avoid electrostatic discharges, never touch the
battery terminals.

4
Safety Symbols
The following table depicts and describes safety symbols that may appear on this product. Read, understand, and follow all
instructions on the tool before attempting to assemble and operate.
Symbols Descriptions Symbols Descriptions
READ THE OPERATOR'S
MANUAL – Read, understand,
and follow all instructions in the
user manual before attempting
to assemble and operate.
SAFETY ALERT – Indicates a
precaution, a warning, or a danger.
WEAR EYE AND HEARING
PROTECTION – For protection
against injury, wear ear
defenders and safety goggles.
WARNING! Do not expose the tool
to rain or wet conditions. Keep dry.
Wear protective gloves and non‑
slip footwear when using the
tool and handling debris.
CAUTION! Beware of stones and
other foreign objects that could
be thrown from the machine.
DANGER! Cutting/dismemberment
hazard – Keep hands away
from the rotating auger.
DANGER! Cutting/dismemberment
hazard – Keep feet away
from the rotating auger.
Keep hands, feet and clothing
away from the rotating
auger to avoid injury.
Do not use hands to
unclog the chute.
The rotating part will continuously
run for several seconds after
you turn off the machine.
Keep bystanders a minimum
distance of 50 ft (15 m) away
from the work area.
Only use battery charger indoors.

5
Know Your 21" Snow Blower
Read the owner’s manual and safety instructions carefully before operating the snow blower. Compare the illustration below to the
product in order to become familiar with the location of the various controls and adjustments. Save this manual for future reference.
Technical Data
Brushless Motor ........................................................................ 2800 W
Clearing Width ................................................................ 21 in. (53 cm)
Depth of Snow Cut Max ............................................... 12 in. (30 cm)
Throw Distance Max ............................................................ 30 ft (9 m)
Rotor ................................................................... 2‑blade paddle auger
No Load Speed .............................................. 1400 ± 100 rpm (high)
1200 ± 100 rpm (low)
Stages .................................................................................. Single stage
Directional Control ......................................... 180º adjustable chute
LED Lights ...........................................................................................3 W
Tire Size ...............................................................................7 in. (18 cm)
Battery Voltage Max* ............................................. 96V DC (4 x 24V)
Battery Capacity ....................................................................... 12.0 Ah
Charger Input ............................................120V AC | 60 Hz | 160 W
Charger Output .................................. 26V DC | 2.2 A (each socket)
Charge Time Max .......................................................................6 hours
Net Weight ................................................................. 75.5 lbs (34.2 kg)
*Generates 96V max with four 24V lithium-ion batteries. Initial no-load voltage, per fully charged battery, peaks at 24V. Nominal voltage under typical load is 21.6V.
1. Soft grip
2. Switch bar level
3. Chute rotate buttons
(left and right)
4. LED light button
5. Safety button
6. Handle frame
7. Chute deflector trigger
8. Chute deflector handle
9. Chute deflector
10. Discharge chute
11. LED lights (2)
12. Auger blades
13. Scraper bar
14. Wheels (2)
15. Handle frame locks (2)
16. Battery compartment
17. Auger speed dial
18. 24V iON+ lithium‑ion dual‑port
battery charger
(24VCHRG‑DPC)
19. USB‑C port
20. 24V iON+ lithium‑ion battery
(24VBAT‑XR12) featuring
exclusive EcoSharp
®
technology
1
4
5
2
6
10
11
12 13
14
18
15
16
17
7
9
8
1920
3

6
Unpacking
Carton Contents:
• Cordless snow blower with handle frame
• Discharge chute assembly
• 24V iON+ lithium‑ion battery (x4)
• 24V iON+ lithium ‑ion dual‑port charger (x2)
• Discharge chute screws (x3)
• Hex key
• Manual with registration card
1. Carefully remove the cordless snow blower and check to
see that all of the above items are supplied.
2. Inspect the product carefully to make sure no breakage or
damage occurred during shipping. If you find damaged or
missing parts, DO NOT return the unit to the store. Please
call the Snow Joe
®
+ Sun Joe
®
customer service center at
1‑866‑SNOWJOE (1‑866‑766‑9563).
3. NOTE: Do not discard the shipping carton and packaging
material until you are ready to use the cordless snow
blower. The packaging is made of recyclable materials.
Properly dispose of these materials in accordance with
local regulations or save the packaging for long‑term
product storage.
IMPORTANT! The equipment and packaging material are
not toys. Do not let children play with plastic bags, foils or small
parts. These items can be swallowed and pose a suffocation
risk!
Assembly
mWARNING! To avoid serious personal injury, read and
understand all safety instructions provided.
mWARNING! Unpacking and assembly should be
completed on a flat and stable surface, with adequate space for
moving the machine and its packaging.
Adjusting the Handle Frame
1. Unlock the handle frame by rotating the handle frame locks
on both sides clockwise (Fig. 1).
Handle frame
Handle
frame lock
Fig. 1
2. Rotate the handle frame up in a comfortable operation
position (Fig. 2).
3. Lock the handle frame in position by rotating the handle
frame locks on both sides counter‑clockwise (Fig. 3).
Discharge Chute Assembly
1. Place the discharge chute assembly onto the gear plate,
aligning the 3 holes in the gear plate, and push down until
the chute is flush and flat against the housing (Fig. 4).
Handle frame
Fig. 2
Handle frame
Rotate to lock
Fig. 3
Discharge
chute assembly
Gear
plate
Fig. 4

7
2. Use the 3 discharge chute screws to secure the discharge
chute assembly to the gear plate as shown. Tighten with the
provided hex key (Fig. 5).
Battery Pack Operation
The equipment is powered by 4 lithium‑ion batteries.
The battery packs are completely sealed and maintenance free.
mWARNING! The cordless snow blower can only be
powered by four of the batteries together. One battery cannot
provide sufficient power to the tool. Make sure to use four
batteries of the same voltage and the same capacity. Using the
tool with batteries of different capacities will cause damage to
the batteries.
Battery Charge Level Indicator
The battery packs are equipped with a push button for checking
the charge level. Simply press the push button to read off the
battery charge level from the LEDs of the battery indicator:
• All 3 level monitoring LEDs are lit: Battery charge level
is high.
• 2 level monitoring LEDs are lit: Battery charge level is
decreasing. Stop work as soon as possible.
• 1 level monitoring LED is lit: Battery is flat. Stop work
IMMEDIATELY and charge the battery. Otherwise, the
battery’s service life will be greatly shortened.
NOTE: If the charge level button does not appear to be working,
place the battery pack on the charger and charge as needed.
Screws
Gear plate
Discharge chute
assembly
Fig. 5
Charge level button
The battery is at 30% capacity
and requires charging
The battery is at 60% capacity
and requires charging soon
The battery is at full capacity
Light IndicatorsLights
NOTE: Immediately after using the battery packs, the charge
level button may display a lower charge than it will if checked
a few minutes later. The battery cells “recover” some of their
charge after resting.
USB Charging Port
Using a USB‑C charging cable (not included), plug the USB‑C
connector into the battery. Then plug the other end of the cable
into an AC adapter (not included) for charging at an electrical
outlet (Fig. 6).
The battery indicator LEDs will illuminate to indicate charging
progress. All three LEDs will light up once the battery is fully
charged, at which point unplug the battery from the charging
cable.
NOTE: You may also charge the battery using other USB
devices such as computers.
NOTE: When disconnected from a power source, the USB‑C
port can also be used to charge other electronic devices such
as smartphones and tablets.
Charger Operation
mWARNING! Charge only 24V iON+ lithium‑ion battery
packs with their compatible 24V iON+ lithium‑ion chargers.
Other types of batteries may cause personal injury and damage.
To reduce the risk of electric shock, do not allow water to flow
into the charger’s AC/DC plug.
When to Charge the iON+ 24VBAT-XR12
Lithium-iON Batteries
NOTE: The iON+ 24VBAT‑XR12 lithium‑iON battery packs do
not develop a “memory” when charged after only a partial
discharge. Therefore, it is not necessary to run down the battery
packs before charging them again.
• Use the battery indicator lights to determine when to charge
your iON+ 24VBAT‑XR12 lithium‑iON battery packs.
• You can “top‑off” your battery packs’ charge before starting
a big job or after a long day of use.
AC adapter
(not included)
Charging cable
(not included)
Fig. 6

8
4. When the charger lights turn green, the batteries are fully
charged (Fig. 9).
NOTE: A fully discharged pack with an internal temperature
in the normal range will fully charge in 6 hours (between
32
º
F/0
º
C and 113
º
F/45
º
C).
5. If the light indicators do not come on at all, check that
the battery packs are fully seated into the bay. Remove
the battery packs and reinsert. If the problem persists,
contact an authorized Snow Joe
®
+ Sun Joe
®
dealer or
call the Snow Joe
®
+ Sun Joe
®
customer service center at
1‑866‑SNOWJOE (1‑866‑766‑9563) for assistance.
6. When charging is complete, remove the batteries from the
charger by pressing the push lock buttons and sliding the
batteries backward to unlock them from the charger
(Fig. 10).
mCAUTION! FIRE HAZARD. When removing the batteries
from the charger, be sure to unplug the charger from the outlet
first, then remove the batteries from the charger.
mWARNING! This charger does not automatically turn
off when the batteries are fully charged. Please take care not
to leave the batteries in the charger. Switch off or unplug the
charger at the mains when charging is complete.
7. Timely recharging of the batteries will help prolong the
batteries’ life. You must recharge the battery packs when
you notice a drop in the equipment’s power.
IMPORTANT! Never allow the battery packs to become fully
discharged as this will cause irreversible damage to the
batteries.
Push lock
button
Fig. 10
Charging the Batteries
1. Open the battery compartment cover, and push the push
lock buttons on the batteries to pull the battery packs out
from the battery compartment (Fig. 7).
2. Check that the mains voltage is the same as that marked
on the rating plate of the battery charger. Then, insert the
charger’s plug into the electrical wall outlet. When you
plug in the charger, two green lights will illuminate and stay
green (Fig. 8).
3. Place the battery packs into the charger by sliding the
packs to lock them into position. When you insert the
batteries into the charger, the two green lights will go
off, and the red lights will illuminate to indicate that the
batteries are charging (Fig. 9).
Fig. 7
Battery compartment cover
Battery packs
Charger
green
Power on
Fig. 8
Battery packs
red
Charging
green
Fully
Charged
Fig. 9

9
2. To switch the snow blower ON, press the safety button, then
squeeze the switch bar lever (Fig. 12).
3. Once the snow blower starts, release the safety button and
proceed with operation.
4. To power OFF, release the switch bar lever.
Adjust Auger Speed
This snow blower is equipped with auger speed adjustment
system, which can set the auger speed from low to high. Follow
the instruction to set the auger speed to fit in the working
environment. Consider the working time, snow volume, and
the surroundings when adjusting the auger speed. In general,
lower auger speed provides longer battery runtime, but smaller
plowing capacity and shorter throw distance. Check attached
table for the specs that can be affected by the auger speed.
1. To increase the auger speed, scroll the speed adjustable
dial counterclockwise with the switch bar level squeezed
(Fig. 13).
2. To reduce the auger speed, scroll the speed adjustable dial
clockwise with the switch bar lever squeezed (Fig. 13).
Safety button
Switch bar
level
1
2
Fig. 12
MIN. Auger Speed MAX. Auger Speed
Throw Distance
25 ft (7.6 m) 30 ft (9 m)
Speed adjusting dial
Increase speed
Reduce speed
Fig. 13
Charging a Hot or Cold Battery Pack
The green indicator lights on the charger base indicates that
the battery packs’ temperatures are outside the charging range.
Once the packs are within the acceptable range,
normal charging will take place and the red light will be
continuous. Hot or cold battery packs may take longer to
charge.
Operations
mWARNING! AVOID INJURY. Read and understand the
entire safety section before proceeding.
NOTE: Before inserting the batteries, verify that the snow
blower’s auger and rubber plates are firmly secured. Perform a
test run to ensure that the rotor turns freely.
Starting + Stopping
mWARNING! The auger starts rotating immediately after
the snow blower is switched on. Keep hands and feet away from
the auger.
1. Open the battery compartment cover and insert the four
batteries in until they click into place (Fig. 11). Close the
battery compartment cover.
Lithium-Ion Charging Status
Battery
Pack
Temperature
Charger
Base
Indicator
Light
Battery
Pack
Indicator
Light
Charging
Status
Too hot Green
Flashing
together
Not charging
Normal range Red
Flashing
one by one
Normal
charging
Too cold Green
Flashing
together
Not charging
Battery
compartment
cover
Fig. 11

10
Changing Throw Direction and
Throw Height
mWARNING! Never direct the snow discharge chute at the
operator, at bystanders, at vehicles or at nearby windows. The
discharged snow and foreign objects accidentally picked up by
the snow blower can cause serious damage and personal injury.
Always orient the discharge chute in the opposite direction from
where you, bystanders, surrounding vehicles or windows are
located.
1. The discharge chute can be adjusted 180 degrees by
pressing the chute rotate button in the desired direction
(Fig. 14).
2. The chute deflector on the top of the discharge chute
controls the height of the snow stream. To adjust the height
that the snow is thrown, squeeze the trigger on the chute‑
deflector handle, and then raise/lower the chute deflector.
Release the trigger on the chute deflector handle to lock
the chute deflector in place (Fig. 15).
NOTE: ALWAYS position discharge chute deflector at a safe
angle before engaging the auger. DO NOT throw snow any
higher than necessary.
Press to turn
chute right
Press to turn
chute left
Fig. 14
Chute deflector
trigger
Fig. 15
LED Headlights
The LED headlights are located on the front of the snow blower
(Fig. 16).
1. To turn on the LED light, press the LED light button
(Fig. 17).
2. To turn off, press the LED light button again.
NOTE: After you have finished using your snow blower,
remember to turn OFF the LED light button.
Operating Tips
mWARNING! Foreign objects, such as rocks, broken glass,
nails, wire, or string, can be picked up and thrown by the snow
blower, causing serious personal injury. Remove all foreign
objects from the area to be plowed before operating the snow
blower.
Snow is best removed as soon as possible after snow fall.
1. Keep the area of operation free of foreign objects that
can become thrown by the blades. Perform a thorough
inspection of the area since some objects may be hidden
from view by surrounding snow. If the snow blower hits an
obstruction or picks up a foreign object during use, stop the
snow blower, remove the battery, remove the obstruction,
and inspect the unit for damage. Repair or replace any
damaged part before restarting and operating the unit.
2. Keep children, pets, and bystanders away from the area of
operation. Be aware that the normal noise of the machine
when turned on may make it difficult for you to hear
approaching people.
Fig. 16
LED lights
LED light button
Fig. 17

11
3. To clear an area, run unit in an overlapping series of paths.
For large areas, start in the middle and throw snow to each
side, so snow is not cleared more than once.
4. Note the wind direction. If possible, move in the same
direction as the wind so that the snow is not thrown against
the wind (and thus back into your face and on the just
cleared path).
5. Do not push the snow blower with excessive force. Do not
exceed the unit’s intake or throw rate.
6. Some parts of the snow blower may freeze under extreme
temperature conditions. Do not attempt to operate the snow
blower with frozen parts. If the parts freeze while the snow
blower is in use, stop the snow blower, remove the battery,
and inspect for frozen parts. Free all parts before restarting
or operating the snow blower. Never force controls that
have frozen.
7. For larger areas, a definite pattern of operation is required
to thoroughly clean an area of snow. These patterns will
avoid throwing snow in unwanted places, a well as eliminate
the need for a second removal of snow (Fig. 18).
Pattern A: Throw the snow to the right or left side where
it is possible. For areas such as a long driveway, it is
advantageous to start in the middle. Plow from one end to
the other, throwing snow to both sides.
Pattern B: If the snow can only be thrown to one side of the
area to be cleared, start on the opposite side.
pattern A
pattern B
Fig. 18
Maintenance
To order genuine replacement parts or accessories for the
Snow Joe
®
24V‑X4‑SB21 cordless snow blower, please visit
snowjoe.com or contact the Snow Joe
®
+ Sun Joe
®
customer
service center at 1‑866‑SNOWJOE (1‑866‑766‑9563).
mWARNING! Make sure to turn off the switch and remove
the batteries before performing any maintenance task on your
snow blower.
General Maintenance Tips
• Do not attempt to repair the machine unless you have the
proper tools and instructions for disassembly and repair of
the machine.
• Check bolts and screws at frequent intervals for proper
tightness to ensure that the equipment is in safe working
condition.
• After each snow removal, shut off the motor, wait for all
revolving parts to stop completely, remove the batteries and
wipe residual ice and snow off the unit.
Proper Care for Batteries + Chargers
mWARNING! To reduce the risk of injury, always unplug
the chargers and remove the battery packs from the charger
before performing any maintenance task. Never disassemble the
battery pack or charger. Contact your Snow Joe
®
+ Sun Joe
®
dealer or the Snow Joe
®
+ Sun Joe
®
customer service center for
ALL repairs.
• To reduce the risk of injury and damage, never immerse
your battery packs or charger in liquid or allow any liquid to
flow inside these components.
• Clean out dust and debris from chargers vents and
electrical contacts by blowing with compressed air.
• Use only mild soap on a damp cloth to clean the battery
packs and chargers, keeping away from all electrical
contacts. Certain cleaning agents and solvents are harmful
to plastics and other insulated parts. Some of these
include gasoline, turpentine, lacquer thinner, paint thinner,
chlorinated cleaning solvents, ammonia and household
detergents containing ammonia. Never use flammable
or combustible solvents around battery packs, battery
chargers or tools.
• The 24V iON+ lithium‑ion battery chargers have no
serviceable parts.
Replacing Scraper Bar
IMPORTANT! Damage to auger housing will result if the scraper
bar wears down too far.
To replace scraper bar:
1. Position unit on a hard, flat, smooth level surface.
2. Detach the worn scraper bar from the snow blower by
removing the 4 sets of nuts, washers and bolts that hold it
in place (Fig. 19).
3. Install the new scraper bar and fasten it securely to the snow
blower with the original sets of nuts, washers and bolts.

12
Replacing Auger Blades
During use, the auger blades will wear down over time, which
will eventually cause incomplete cleaning. If the unit cannot plow
snow completely and leaves snow on ground, consider changing
the auger blades.
mWARNING! Replacing the auger blades involves close
operation with the auger and the blades. To avoid injury caused
by unintentional starting, make sure the batteries are not
inserted before proceeding with the operation, and wear heavy
duty gloves during operation.
Tools Required (Not Provided):
• 10 mm wrench
• 13 mm wrench
• Heavy duty gloves
In total there are 6 blade pieces fixed by 16 sets of screws,
washers and nuts in the unit. When replacing worn auger
blades, pay close attention to the order in which you remove
them. Remove the 4 blade pieces on the sides first, and then
the 2 blade pieces fixed on the middle steel plate. Assemble the
new auger blades in the reverse order of the disassembly (Figs.
20 – 21).
Scraper
blade
Fig. 19
Blades on the sides
1
Fig. 20
1. To remove the first blade on the side, use a 10 mm wrench
to hold the bolt steady, and use a 13 mm wrench to loosen
and remove the nut. Repeat the operation to remove all 3
sets of bolt and nut, and gently remove the blade from the
auger (Fig. 22).
2. Follow the same instruction to remove the other 3 blades
located on the sides. Rotate the auger when working on the
blades on the back.
3. After 4 blades on the side are removed, move to the two
blade pieces that are fixed on the middle steel plate. Use
the 10 mm wrench to hold the bolt steady, and use the 13
mm wrench to loosen and remove the nut. Repeat on the
other nut and bolt set, and gently remove the blade from the
central plate (Fig. 23).
Blades on the plate
Fig. 21
2
Remove the 3 sets of
bolt and nut
Blade to be
removed
Fig. 22

13
4. Rotate the auger to expose the other blade on the plate.
Follow the same instruction to remove it.
5. After all old blades are removed, follow the reverse order to
assemble the new blades. Use the original sets of hardware
to secure the blades on the auger.
Replacing Auger Belt
Tools Required (Not Provided):
• 10 mm wrench (2)
• Heavy duty gloves
1. Position unit on a hard, flat, smooth level surface, with the
batteries removed.
2. Use 2 10 mm wrenches to remove the bolts and nuts that
are used to fix the right side panel. Then remove the right
side panel to expose the belt, as shown (Fig. 24).
NOTE: The 2 bolts located on the left have 2 nuts on the back,
while the other 4 bolts don’t. Use one 10 mm wrench to hold the
left two bolts steady and remove the nuts with the other 10 mm
wrench first, and then remove all the bolts.
Blade to be
removed
Remove the 2 sets of
screws, washers and nuts
Fig. 23
Right side
panel
Bolts
Nuts
Old belt
Fig. 24
3. Remove the drive belt by slowly turning the auger pulley
counterclockwise while pulling the belt outwards (Fig. 25).
4. Install the new drive belt, rotating it onto the pulleys
(Fig. 26).
NOTE: Rotate the new drive belt first around the engine pulley,
then around the auger pulley. Slowly turn the auger pulley
clockwise to drive the belt inwards.
5. Replace the side panel on the unit, secure with the original
hardware. The snow blower is ready to use.
Storage
1. Examine the cordless snow blower thoroughly for worn,
loose or damaged parts. Should you need to repair or
replace a part, contact an authorized Snow Joe
®
+ Sun
Joe
®
dealer or call the Snow Joe
®
+ Sun Joe
®
customer
service center at 1‑866‑SNOWJOE (1‑866‑766‑9563) for
assistance.
2. Clean the snow blower before storing or transporting.
Be sure to secure the unit while transporting.
3. Remove the battery packs from the cordless snow blower
before storing.
4. Store the cordless snow blower indoors in a locked, dry
place out of the reach of children to prevent unauthorized
use or damage.
Fig. 25
Drive belt
Auger pulley
New drive
belt
Auger pulley
Engine
pulley
Fig. 26

14
Battery + Charger O-Season Storage
• Do not expose your battery packs or chargers to water,
rain or allow them to get wet. This could permanently
damage the chargers and the battery packs. Do not use
oil or solvents to clean or lubricate your battery packs as
the plastic casing can become brittle and crack, causing a
serious risk of injury.
• Store the battery packs and chargers at room temperature
away from moisture. Do not store in damp locations where
corrosion of terminals may occur. As with other battery
pack types, permanent capacity loss can result if the pack
is stored for long periods of time at high temperatures
(over 120
º
F/49
º
C).
• 24V iON+ lithium‑ion battery packs maintain their charge
during storage longer than other battery pack types. As a
general practice, it is best to unplug the battery chargers
and remove the battery packs when they are not in use.
Recharge the battery packs every 6 months to 50%
capacity (2 lights on) during off‑season storage to maintain
optimal battery performance.
Battery Caution +
Disposal Information
Always dispose of your battery packs according to federal, state,
and local regulations. Contact a recycling agency in your area
for recycling locations.
mCAUTION! Even discharged battery packs contain
some energy. Before disposing, use electrical tape to cover the
terminals to prevent the battery pack from shorting, which could
cause a fire or explosion.
mWARNING! To reduce the risk of injury or explosion,
never burn or incinerate a battery pack even if it is damaged,
dead or completely discharged. When burned, toxic fumes and
materials are emitted into the surrounding atmosphere.
• Batteries vary according to device. Consult your manual for
specific information.
• Install only new batteries of the same type in your product
(where applicable).
• Failure to insert batteries in the correct polarity, as
indicated in the battery compartment or manual, may
shorten the life of the batteries or cause batteries to leak.
• Do not mix old and new batteries.
• Do not mix Alkaline, Standard (Carbon‑Zinc) or
Rechargeable (Nickel Cadmium, Nickel Metal Hydride, or
Lithium‑Ion) batteries.
• Do not dispose of batteries in fire.
• Batteries should be recycled or disposed of as per state
and local guidelines.
Service + Support
If your Snow Joe
®
24V‑X4‑SB21 cordless snow blower requires
service or maintenance, please call the Snow Joe
®
+
Sun Joe
®
customer service center at 1‑866‑SNOWJOE
(1‑866‑766‑9563).
Model + Serial Numbers
When contacting the company, reordering parts or arranging
service from an authorized dealer, you will need to provide the
model and serial numbers, which can be found on the decal
located on the housing of the unit. Copy these numbers into the
space provided below.
Record the following numbers from the housing or handle of your
new product:
24V-X4-SB21
Model #:
Serial #:

15
Troubleshooting
mWARNING! Always turn the tool OFF and remove the batteries before performing any adjustments, maintenance, or repairs
to your cordless snow blower.
Unit will not
start
The auger doesn't
rotate while the
motor is running
1. Batteries are flat.
2. Batteries are not locked in position.
3. The safety button is not depressed
1. Auger belt is wore out.
2. Auger belt is not assembled properly.
1. Charge the batteries.
2. Reinsert the batteries, and try to start the
machine again.
3. Depress the safety button, and pull the switch
bar lever.
1. Change the auger belt.
2. Check the auger belt, make sure it's assembled
tightely on the rail.
Problem Possible Cause Solution
Chute doesn't
rotate when
pressing the
button
1. There's no power.
2. Too much wet snow are accumulated
around the chute and preventing the
chute rotating.
1. Make sure the batteries are charged and locked in
position.
2. Clean the wet snow around the chute.
Snow left on
the ground after
cleaning
1. Worn out auger blades.
2. Worn out scraper bar.
1. Replace the blades.
2. Replace the scraper bar.

16
Optional Accessories
mWARNING! ALWAYS use only authorized Snow Joe
®
+ Sun Joe
®
replacement parts and accessories. NEVER use replacement
parts or accessories that are not intended for use with this cordless snow blower. Contact Snow Joe
®
+ Sun Joe
®
if you are unsure
whether it is safe to use a particular replacement part or accessory with your cordless snow blower. The use of any other attachment
or accessory can be dangerous and could cause injury or mechanical damage.
Accessories Item Model
24V iON+ Lithium‑ion Battery
Quick Charger
24VCHRG‑QC
24V iON+ Lithium‑ion Dual‑Port
Battery Charger
24VCHRG‑DPC
24V iON+ Lithium‑ion High Speed
Dual‑Port Battery Charger
24VCHRG‑HS‑DPC
Visit snowjoe.com for more options
NOTE: Accessories are subject to change without any obligation on the part of Snow Joe
®
+ Sun Joe
®
to provide notice of such
changes. Accessories can be ordered online at snowjoe.com or via phone by contacting the Snow Joe
®
+ Sun Joe
®
customer
service center at 1‑866‑SNOWJOE (1‑866‑766‑9563).
1
2
3

R4_01282020
SNOW JOE
®
+ SUN JOE
®
CUSTOMER PROMISE
OUR WARRANTY:
Snow Joe warrants new, genuine, powered and non‑powered Products to be free from defects in material or workmanship when used for
ordinary household use for a period of two years from the date of purchase by the original, end‑user purchaser when purchased from Snow
Joe or from one of Snow Joe’s authorized sellers with proof of purchase. Because Snow Joe is unable to control the quality of its Products
sold by unauthorized sellers, unless otherwise prohibited by law, this Warranty does not cover Products purchased from unauthorized
sellers. If your Product does not work or there’s an issue with a specific part that is covered by the terms of this Warranty, Snow Joe will
elect to either (1) send you a free replacement part, (2) replace the Product with a new or comparable product at no charge, or (3) repair
the Product. How cool is that!
This Warranty gives you specific legal rights, and you may also have other rights which vary from State to State.
PRODUCT REGISTRATION:
Snow Joe strongly encourages you to register your Product. You can register online at snowjoe.com/register, or by printing and
mailing in a registration card available online from our website, or calling our Customer Service Department at 1-866-SNOWJOE
(1-866-766-9563), or by e‑mailing us at [email protected]. Failure to register your Product will not diminish your warranty rights. However,
registering your Product will allow Snow Joe to better serve you with any of your customer service needs.
WHO CAN SEEK LIMITED WARRANTY COVERAGE:
This Warranty is extended by Snow Joe to the original purchaser and original owner of the Product.
WHAT IS NOT COVERED?
This Warranty does not apply if the Product has been used commercially or for non‑household or rental applications. This Warranty also
does not apply if the Product was purchased from an unauthorized seller. This Warranty also does not cover cosmetic changes that do
not affect performance. Wearing parts like belts, augers, chains and tines are not covered under this Warranty, and can be purchased at
snowjoe.com or by calling 1-866-SNOWJOE (1-866-766-9563).
ABOVE ALL ELSE, Snow Joe, LLC (“Snow Joe”) is dedicated to you, our customer. We strive to make your experience as pleasant as
possible. Unfortunately, there are times when a Snow Joe
®
, Sun Joe
®
, or Aqua Joe
®
product (“Product”) does not work or breaks under
normal operating conditions. We think it’s important that you know what you can expect from us. That’s why we have a Limited Warranty
(“Warranty”) for our Products.
EN
17


ES
Instrucciones originales.
© 2022 Snow Joe, LLC. Derechos reservados.
*Genera 96 V máx. con cuatro baterías de iones de litio. El voltaje inicial sin
carga, cuando cada batería está cargada por completo, alcanza un máximo de
24 V. El voltaje nominal bajo una carga típica es de 21.6 V.
GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES
Una división de Snow Joe, LLC
MANUAL DEL OPERADOR
Modelo24V-X4-SB21 Forma № SJ - 24V-X4-SB21 - 880S - M
19
R
QUITANIEVE INALÁMBRICO
96 V MÁX*. | 12.0 AH | 53 CM
¡IMPORTANTE!
Instrucciones de seguridad
Todos los operadores deberán leer
estas instrucciones antes del uso
Lea todas las instrucciones antes de usar este quitanieve.
Tendrán que tomarse siempre las precauciones que se indican
a continuación para reducir riesgos de incendios, choques
eléctricos o lesiones personales.
Seguridad general
m
¡ADVERTENCIA!
Esta máquina no está destinada
para su uso por niños ni por otras personas sin asistencia o
supervisión cuyas habilidades físicas, sensoriales o mentales
les impidan usarla de forma segura. Los niños deben estar bajo
supervisión para garantizar que no jueguen con esta máquina.
Antes de encender su quitanieve, inspecciónelo
cuidadosamente para cerciorarse de que no tenga defectos.
Si encuentra un defecto en el quitanieve, no lo use. Más bien
contacte a un concesionario autorizado Snow Joe
®
+ Sun Joe
®
o comuníquese con la central de servicio al cliente Snow Joe
®
+
Sun Joe
®
llamando al 1‑866‑SNOWJOE (1‑866‑766‑9563).
m
¡ADVERTENCIA!
Usted debe tomar precauciones
básicas de seguridad siempre que use este quitanieve para
reducir el riesgo de lesiones personales. Estas incluyen:
• Manténgase alerta: vea lo que está haciendo. Use su
sentido común. No opere el quitanieve si siente cansancio
o está bajo la influencia de las drogas, alcohol u otros
medicamentos.
• Vístase apropiadamente: no use ropa holgada o joyas ya
que pueden engancharse en las partes móviles. Átese el
cabello largo. Al trabajar en exteriores, se recomienda el
uso de guantes y calzado antideslizante.
• Uso: este quitanieve está diseñado para ser usado sobre
superficies pavimentadas. No lo use sobre grava, piedras u
otras superficies no pavimentadas. No use este quitanieve
en una tarea para la cual no ha sido diseñado.
• Equipos de protección personal: use siempre gafas de
seguridad al operar este quitanieve.
• No fuerce el quitanieve: use el quitanieve con la
intensidad para la cual fue diseñado con el fin de asegurar
un rendimiento óptimo y una operación segura.
• No se extralimite: mantenga una postura y equilibrio
adecuados en todo momento. Esté atento ante superficies
desniveladas y no se extienda demasiado. En caso de que
usted se caiga o choque contra el quitanieve, inspeccione
la unidad para detectar daños o resquebrajaduras. Al
retroceder, tenga cuidado y evite los obstáculos detrás de
usted.
• Partes móviles: mantenga su rostro, cabello, ropa, manos
y pies alejados de las partes móviles. Todos los protectores
y accesorios de seguridad deben estar instalados
apropiadamente antes de usar la máquina. Apague y
desconecte las baterías antes de tocar cualquier parte que
no sea los mangos o el interruptor.
m
¡ADVERTENCIA!
Si el quitanieve golpea un objeto
extraño, siga estas instrucciones:
1. Detenga el quitanieve y retire las baterías.
2. Inspeccione la máquina en busca de daños; y
3. Repare cualquier daño antes de volver a encender el
quitanieve.
m
¡ADVERTENCIA!
Siempre desactive la palanca
interruptora y retire las baterías. Espere a que todas las partes
se hayan detenido antes de hacer cualquier tarea de ajuste,
inspección, reparación, cambio de accesorios o limpieza en
el quitanieve. Cualquiera de estas tareas deberá ser realizada
luego de que las partes giratorias dentro del quitanieve se
hayan detenido por completo. Dichas medidas preventivas de
seguridad reducen el riesgo de encender la máquina de forma
accidental.
m
¡ADVERTENCIA!
Al reemplazar cualquier parte, usted
debe seguir rigurosamente las instrucciones y procedimientos
descritos en este manual del operador. Se debe tener especial
cuidado con las partes de goma, ya que estas partes, de estar
dañadas, pueden aumentar la carga del motor y reducir su
potencia mecánica.
m
¡ADVERTENCIA!
Si usted nota que el quitanieve no
está funcionando apropiadamente u oye sonidos anormales de su
motor cuando está en uso, detenga inmediatamente el quitanieve,
retire las baterías y comuníquese con la central de servicio al
cliente Snow Joe
®
+ Sun Joe
®
llamando al 1‑866‑SNOWJOE (1‑
866‑766‑9563).
Seguridad en el área de trabajo
• Área de trabajo: siempre inspeccione el área donde
el quitanieve será usado, y opérelo en un entorno bien
iluminado.
• Mantenga alejados a los visitantes: todos los visitantes y
mascotas deberán encontrarse a una distancia segura del
área de trabajo.

20
Mantenimiento y almacenamiento
m
¡ADVERTENCIA!
Para limpiar su quitanieve no use
detergentes, ácidos, soluciones alcalinas, productos a base de
lejía o solventes tales como acetona. Estas sustancias pueden
dañar las partes de plástico de la máquina.
• Guárdelo en interiores: cuando no esté siendo usado, este
quitanieve deberá ser guardada en interiores, en un lugar
seco lejos del alcance de los niños.
• Inspeccione antes del uso: inspeccione visualmente
el quitanieve en busca de ajustadores sueltos, o partes
gastadas, dañadas o faltantes. Mantenga todos los
ajustadores apretados para garantizar que el quitanieve
esté en una condición segura de funcionamiento.
Instrucciones de seguridad
para las baterías y el
cargador
Prestamos mucha atención al diseño de cada batería para
garantizar la producción de baterías seguras y durables, con
alta densidad de energía. Las celdas de las baterías tienen
varios dispositivos de seguridad. Cada celda individual es
inicialmente formateada y sus curvas eléctricas características
son registradas. Estos datos son luego usados exclusivamente
para ensamblar las mejores baterías posibles.
Independientemente de todas las precauciones de seguridad,
se debe tener mucho cuidado al manipular las baterías.
Las siguientes instrucciones deben ser obedecidas en todo
momento para garantizar un uso seguro. Un uso seguro solo
puede ser garantizado si se emplean celdas libres de daños.
Una manipulación incorrecta de la batería puede causar daños
en sus celdas.
¡IMPORTANTE! Los análisis han confirmado que el uso
incorrecto y el cuidado deficiente de baterías de alto
rendimiento son las causas principales de daños al producto
y/o lesiones personales.
m
¡ADVERTENCIA!
Use solo baterías de repuesto
aprobadas. Otras baterías pueden dañar la máquina y provocar
un desperfecto que pueda causar lesiones personales severas.
m
¡ADVERTENCIA!
No use baterías o una máquina que
hayan sido dañadas o modificadas. Las baterías dañadas o
modificadas pueden reaccionar impredeciblemente, causando
un incendio, explosión o lesiones personales.
Sus baterías deberán ser reparadas por una persona calificada
usando únicamente partes de repuesto originales. Esto
mantendrá la seguridad de las baterías.
m
¡PRECAUCIÓN!
Para reducir el riesgo de lesiones,
use solo cargadores originales iON+ de 24 V diseñados para
las baterías iON+ de 24 V. El uso de otras baterías o cargadores
representa un riesgo de incendio, daños y lesiones personales.
No modifique ni intente reparar la máquina o las baterías, a
menos que lo haga según lo indicado en las instrucciones
de uso y cuidado. No conecte una batería a un tomacorriente
doméstico o encendedor de cigarrillos en un vehículo, ya que
dicho uso indebido dañará o deshabilitará permanentemente la
batería.
m
¡ADVERTENCIA!
Para reducir el riesgo de un choque
eléctrico, desenchufe siempre el cargador antes de llevar a
cabo cualquier tarea de limpieza o mantenimiento. No permita
que entre agua dentro del cargador. Use un interruptor de
circuito por falla a tierra (GFCI) para reducir el riesgo de un
choque eléctrico.
• Evite entornos peligrosos: no cargue las baterías bajo la
lluvia o nieve, ni en lugares húmedos o mojados. No use
las baterías ni el cargador en atmósferas explosivas (gases,
polvo o materiales inflamables) ya que al insertar o retirar
las baterías se pueden generar chispas que causen un
incendio.
• Cargue en un área bien ventilada: no bloquee los
conductos de ventilación. Manténgalos despejados para
permitir una ventilación adecuada. No permita que se fume
o haya fuego abierto cerca de una batería siendo cargada.
Los gases presentes pueden explotar.
NOTA: el rango seguro de temperatura para las baterías es
de 41°F (5°C) a 105°F (40.5°C). No cargue las baterías
en exteriores a temperaturas congelantes. Cárguelas a
temperatura ambiente en interiores.
• Cuide el cable de alimentación del cargador: al
desenchufar el cargador tire del enchufe, no del cable
de alimentación, para desconectarlo del tomacorriente
y así evitar daños al enchufe y cable. Nunca transporte
el cargador colgado de su cable, ni tire del cable para
desconectarlo del tomacorriente. Mantenga el cable alejado
del calor, grasas y bordes afilados. Asegúrese de que
el cable no sea pisado, que la gente no se tropiece con
éste, ni que esté sujeto a daños o tensiones mientras el
cargador esté siendo usado. No use el cargador con un
cable o enchufe dañado. Reemplace un cargador dañado
inmediatamente.
• No use un cable de extensión a menos que sea
absolutamente necesario: usar un cable de extensión
incorrecto, dañado o conectado de forma inapropiada
puede causar un incendio o choque eléctrico. Si se
debe usar un cable de extensión, conecte el cargador a
un cable de extensión de calibre 16 (o más grueso) de
alambrado adecuado, con el enchufe macho del cargador
encajando perfectamente en el enchufe hembra del cable
de extensión. Verifique que el cable de extensión esté en
buenas condiciones.
• No exponga la herramienta o sus baterías al fuego:
una exposición al fuego o a temperaturas por encima de
los 265°F (130°C) puede hacer que las baterías exploten,
causando lesiones personales o daños. Las baterías
generan sustancias y humos tóxicos al ser quemadas.
• Use solo accesorios recomendados: el uso de un
accesorio no aprobado puede causar un incendio, choque
eléctrico o lesiones personales.
• No triture, deje caer ni dañe las baterías: no use las
baterías ni el cargador si han sido severamente golpeados,
se han dejado caer, se han aplastado, o han sido dañados
de cualquier forma; como por ejemplo perforados con un
clavo, golpeados con un martillo, pisados, etc.

21
• No desarme las baterías ni el cargador: un reensamblado
incorrecto puede presentar un riesgo severo de choque
eléctrico, fuego o exposición a químicos tóxicos de batería.
Si las baterías o el cargador están dañados, contacte a
un concesionario autorizado Snow Joe
®
+ Sun Joe
®
o
comuníquese con la central de servicio al cliente Snow
Joe
®
+ Sun Joe
®
llamando al 1‑866‑SNOWJOE (1‑866‑766‑
9563) para obtener ayuda.
• Los químicos de las baterías causan quemaduras
severas: nunca deje que una batería dañada haga contacto
con la piel, ojos o boca. Si la batería está dañada, sus
sustancias químicas reaccionarán violentamente con el
aire. Use guantes de hule o neopreno para deshacerse
de la batería de forma segura. Si la piel es expuesta a las
sustancias químicas de la batería, lave el área afectada con
agua y jabón. Si los ojos son expuestos a las sustancias
químicas, inmediatamente enjuáguelos con agua durante 20
minutos y busque atención médica. Quítese y deshágase
de las vestimentas contaminadas.
• Riesgo de cortocircuito: una batería puede hacer
cortocircuito si un objeto metálico hace conexión entre
los contactos positivo y negativo de la batería. No coloque
una batería cerca de objetos que puedan causar un
cortocircuito tales como monedas, sujetapapeles, tornillos,
clavos, llaves u otros objetos metálicos. Una batería
cortocircuitada puede causar un incendio o lesiones
personales graves.
• Guarde sus baterías y cargador en un lugar fresco y
seco: idealmente, guarde las baterías a 59°F (15°C) y
cargadas al menos a un 40%. No guarde las baterías ni el
cargador donde la temperatura pueda exceder los 105°F
(40.5°C), como bajo la luz directa del sol o dentro de un
vehículo, o donde la temperatura pueda caer por debajo de
los 41°F (5°C).
NOTA: evite que las baterías se congelen. Las baterías
almacenadas a temperaturas menores de 32°F (0°C) por
más de una hora deberán ser desechadas.
• Cargue antes del uso: las baterías suministradas con su
herramienta están cargadas solo de forma parcial. Las
baterías tienen que estar completamente cargadas antes de
que usted use este quitanieve por primera vez.
• Desgaste de las baterías: las baterías de iones de litio
están sujetas a un proceso natural de desgaste. Una
batería debe ser reemplazada a más tardar cuando su
capacidad caiga a un 80% de su capacidad inicial (cuando
estaba nueva). Las celdas debilitadas en una batería
gastada no son capaces de cumplir con los requisitos
de alta potencia necesarios para la operación adecuada
de su herramienta, y por tanto representan un riesgo de
seguridad.
• No descargue las baterías de forma exhaustiva:
una descarga completa dañará las celdas de las
baterías. La causa más común de descarga exhaustiva
es un almacenamiento prolongado. Deje de trabajar
tan pronto como el rendimiento de una batería caiga
considerablemente o se active el sistema de protección
electrónico. Para un rendimiento óptimo de las baterías,
cárguelas de forma frecuente. Almacene las baterías
únicamente luego de haberlas cargado por completo.
• No sobrecargue las baterías: proteja la herramienta y
las baterías contra las sobrecargas. Las sobrecargas
causarán rápidamente un sobrecalentamiento y daños a
las celdas dentro de la batería, incluso si por fuera estos
daños no son aparentes. Por motivos de seguridad, el
sistema interruptor de corte de protección se activará para
apagar el equipo. Después de un uso regular, permita que
las baterías se enfríen a temperatura ambiente antes de
volverlas a cargar.
¡IMPORTANTE! No intente encender la herramienta si el
sistema interruptor de corte de protección se ha activado.
Esto puede dañar las baterías.
• Voltaje de tomacorriente: verifique la información indicada
en la placa de especificaciones del cargador de baterías.
Asegúrese de que el voltaje de la fuente de alimentación
concuerde con el indicado en la placa de especificaciones.
Nunca lo conecte a una fuente de alimentación con un
voltaje distinto al indicado. Nunca modifique el enchufe de
ninguna manera. No use ningún adaptador de enchufe con
herramientas que tengan conexión a tierra.
• Uso del cargador: no use el cargador de baterías
suministrado para cargar otros tipos de baterías o
herramientas.
• No cargue en exceso las baterías: desconéctelas de los
cargadores cuando éstos no estén siendo usados. Una
sobrecarga frecuente de las baterías causará daños a las
celdas de las baterías. No deje las baterías cargando por
días enteros.
• Anormalidades de baterías: no use baterías que se
hayan deformado o hinchado, o aquellas que muestren
otros síntomas atípicos tales como liberación de gases,
zumbidos, grietas, etc.
• Descargas electrostáticas: al manipular una batería, tenga
cuidado con las descargas electrostáticas. Las descargas
electrostáticas pueden dañar el sistema electrónico
de protección y las celdas de las baterías. Para evitar
descargas electrostáticas, nunca toque los terminales de
las baterías.

22
Símbolos de seguridad
La siguiente tabla muestra y describe los símbolos de seguridad que pueden aparecer en este producto. Lea, comprenda y siga
todas las instrucciones relacionadas con la herramienta antes de intentar ensamblarla y operarla.
Símbolo Descripción Símbolo Descripción
LEA EL MANUAL DEL OPERADOR:
lea, comprenda y siga todas
las instrucciones en el manual
antes de intentar ensamblar
y operar esta unidad.
ALERTA DE SEGURIDAD: indica una
precaución, advertencia o peligro.
USE PROTECCIÓN OCULAR Y
AUDITIVA: para evitar lesiones
personales, use protección
auditiva y gafas protectoras.
¡ADVERTENCIA! No exponga la
herramienta a la lluvia ni a entornos
mojados. Manténgala seca.
Use guantes protectores
y calzado no deslizante al
operar esta herramienta y
al manipular desechos.
¡PRECAUCIÓN! Tenga cuidado
con piedras y otros objetos
extraños que puedan ser
arrojados por la máquina.
¡PELIGRO! Peligro de corte/
mutilación: mantenga las manos
lejos de la barrena giratoria.
¡PELIGRO! Peligro de corte/
mutilación: mantenga los pies
lejos de la barrena giratoria.
Mantenga las manos, pies y ropa
lejos de la barrena giratoria para
evitar lesiones personales.
No use las manos para
desatascar el conducto.
La parte giratoria seguirá
moviéndose durante varios
segundos después de que usted
haya apagado la máquina.
Mantenga a los espectadores a
una distancia mínima de 50 pies
(15 m) del área de trabajo.
Utilice el cargador de baterías solamente en interiores.

23
Conozca su quitanieve de 53 cm
Lea detenidamente el manual del operador y las instrucciones de seguridad antes de operar la pala quitanieve. Compare la
ilustración debajo con el producto para familiarizarse con las ubicaciones de los diversos controles y ajustes. Conserve este manual
para futuras referencias.
Datos técnicos
Motor sin escobillas ..................................................................2,800 W
Ancho de despeje .........................................................21 plg (53 cm)
Profundidad de despeje de nieve ..............................12 plg (30 cm)
Distancia máxima de lanzamiento ................................ 30 pies (9 m)
Rotor .......................................................................Barrena con 2 palas
Velocidad sin carga ........................................1,400 ±100 RPM (alta)
1,200 ±100 RPM (baja)
Etapas ................................................................................... Etapa única
Control direccional ..................................... Conducto ajustable 180°
Potencia de luces LED .............................................................. De 3 W
Tamaño de rueda ............................................................. 7 plg (18 cm)
Voltaje máximo de baterías* ........................ 96 V CC, (4 × 24 V CC)
Capacidad de baterías ..............................................................12.0 Ah
Entrada de cargador .............................. 120 V CA | 60 Hz | 160 W
Salida de cargador .......................26 V CC | 2.2 A (cada conector)
Tiempo máximo de carga .........................................................6 horas
Peso neto .................................................................... 75.5 lb (34.2 kg)
*Genera 96 V máx. con cuatro baterías de iones de litio. El voltaje inicial sin carga, cuando cada batería está cargada por completo,
alcanza un máximo de 24 V. El voltaje nominal bajo una carga típica es de 21.6 V.
1. Empuñadura suave
2. Palanca interruptora
3. Botones de rotación de
conducto (izquierda y derecha)
4. Botón de luces LED
5. Botón de seguridad
6. Estructura de mango
7. Gatillo de deflector de
conducto
8. Mango de deflector de conducto
9. Deflector de conducto
10. Conducto de descarga
11. Luces LED (×2)
12. Hojas de barrena
13. Barra raspadora
14. Ruedas (×2)
15. Trabas de estructura de mango
(×2)
16. Compartimiento de batería
17. Dial de velocidad de barrena
18. Cargador de doble puerto de
baterías de iones de litio iON+
de 24 V (24VCHRG‑DPC)
19. Puerto USB‑C
20. Batería de iones de litio iON+
de 24 V (24VBAT‑XR12)
con exclusiva tecnología
EcoSharp
®
1
4
5
2
6
10
11
12 13
14
18
15
16
17
7
9
8
1920
3

24
Desembalaje
El paquete contiene:
• Quitanieve inalámbrico con estructura de mango
• Ensamblado del conducto de descarga
• Batería de iones de litio iON+ de 24 V (×4)
• Cargador de doble puerto de baterías de iones de litio
iON+ de 24 V (×4)
• Tornillos de conducto de descarga (×3)
• Llave hexagonal
• Manual y tarjeta de registro
1. Retire cuidadosamente su quitanieve inalámbrico y
compruebe que todos los artículos anteriores hayan sido
suministrados.
2. Inspeccione cuidadosamente el producto para asegurarse
de que no haya ocurrido ningún daño o ruptura durante
el transporte. Si alguna parte está dañada o extraviada,
NO DEVUELVA el producto a la tienda. Comuníquese con
la central de servicio al cliente Snow Joe
®
+ Sun Joe
®
llamando al 1‑866‑SNOWJOE (1‑866‑766‑9563).
3. NOTA: no se deshaga de la caja de transporte ni de los
materiales de embalaje hasta que usted esté listo para usar
su quitanieve inalámbrico. El empaquetado está hecho
de materiales reciclables. Deshágase apropiadamente de
estos materiales según los reglamentos locales, o guarde el
empaquetado para un almacenamiento del producto a largo
plazo.
¡IMPORTANTE! El equipo y los materiales de embalaje no
son juguetes. No deje que los niños jueguen con las bolsas
plásticas, láminas o partes pequeñas. ¡Estos objetos pueden ser
tragados y causar asfixia!
Ensamblado
m ¡ADVERTENCIA! Para evitar lesiones personales
severas, lea y entienda todas las instrucciones de seguridad
proporcionadas.
m ¡ADVERTENCIA! El desempacado y ensamblado
deben ser realizados en una superficie plana y estable, con un
espacio adecuado para mover la máquina y su embalaje.
Ajuste de la estructura de mango
1. Destrabe la estructura de mango girando en sentido horario
las trabas de estructura de mango en ambos lados (Fig. 1).
2. Rote la estructura de mango hacia arriba, a una posición de
operación cómoda (Fig. 2).
3. Trabe la estructura de mango girando en sentido antihorario
las trabas de estructura de mango en ambos lados (Fig. 3).
Estructura de
mango
Traba de
estructura
de mango
Fig. 1
Estructura de
mango
Fig. 2
Estructura de
mango
Rote para
trabar
Fig. 3

25
Ensamblado del conducto de descarga
1. Coloque el ensamblado del conducto de descarga en la
placa de engranaje, alineando los tres orificios en la placa
de engranaje, y empuje hacia abajo hasta que el conducto
esté al ras y nivelado con la carcasa (Fig. 4).
2. Use los tres tornillos de conducto de descarga para
asegurar el ensamblado de conducto de descarga a la
placa de engranaje, tal como se muestra. Apriete con la
llave hexagonal suministrada (Fig. 5).
Operación de la batería
La unidad es alimentada con cuatro baterías de iones de litio.
Las baterías están completamente selladas y no requieren de
mantenimiento.
m ¡ADVERTENCIA! El quitanieve inalámbrico solo podrá
funcionar con las cuatro baterías juntas. Usar una sola batería
no dará suficiente alimentación al quitanieve. Asegúrese de
usar cuatro baterías del mismo voltaje y capacidad. Operar el
quitanieve con baterías de diferentes capacidades provocará
daños a las baterías.
Indicador de nivel de carga de baterías
Cada batería tiene un botón para comprobar su nivel de carga.
Simplemente presione el botón para leer el nivel de carga de la
batería en los LED indicadores:
Ensamblado del
conducto de
descarga
Placa de
engranaje
Fig. 4
Tornillos
Placa de
engranaje
Ensamblado del
conducto de descarga
Fig. 5
• Los tres LED indicadores de nivel están encendidos: el
nivel de carga de la batería es elevado.
• Dos LED indicadores de nivel están encendidos: el nivel de
carga de la batería está disminuyendo. Deje de trabajar tan
pronto como sea posible.
• Un LED indicador de nivel está encendido: la batería está
agotada. Deje de trabajar INMEDIATAMENTE y cargue la
batería, de otro modo el ciclo de vida útil de la batería se
reducirá en gran medida.
NOTA: si el botón indicador de nivel de carga parece no
funcionar, coloque la batería en el cargador y cargue según se
requiera.
NOTA: inmediatamente luego del uso de las baterías, el botón
indicador de nivel de carga puede mostrar una carga más baja
que la que se mostrará algunos minutos después. Las celdas
de una batería “recuperan” parte de su carga luego de que la
batería haya estado inactiva.
Puertos de carga USB
Usando un cable de carga USB‑C (no incluido), conecte el
conector USB‑C a la batería. Luego conecte el otro extremo
del cable a un adaptador CA (no incluido) para su carga en un
tomacorriente (Fig. 6).
Las luces LED indicadoras de la batería se iluminarán indicando
el proceso de carga. Las tres luces LED se iluminarán al mismo
tiempo una vez que la batería esté completamente cargada. En
ese momento, desconecte la batería del cable de carga.
NOTA: usted puede también cargar la batería usando otros
dispositivos USB tales como computadoras.
Botón indicador de nivel de carga.
La batería está cargada a un 30% y requiere
ser cargada de inmediato.
La batería está cargada a un 60% y requiere
ser cargada pronto.
La batería está cargada por completo.
SignificadoLuces
Adaptador CA
(no incluido)
Cable de carga
(no incluido)
Fig. 6

26
3. Coloque las baterías en el cargador deslizándolas para
trabarlas en su posición. Cuando usted inserte las baterías
en el cargador, las dos luces verdes se apagarán y las
luces rojas se encenderán indicando que las baterías se
están cargando (Fig. 9).
4. Cuando las luces de los cargadores se tornen verdes, las
baterías estarán totalmente cargadas (Fig. 9).
NOTA: una batería descargada por completo, con una
temperatura interna en el rango normal, se cargará por
completo dentro de 6 horas y a una temperatura de entre
32ºF (0ºC) y 113ºF (45ºC).
5. Si las luces indicadoras no aparecen del todo, verifique
que las baterías estén colocadas correctamente en
sus posiciones. Retire las baterías y reinsértelas. Si el
problema persiste, contacte a un concesionario autorizado
Snow Joe
®
+ Sun Joe
®
o comuníquese con la central
de servicio al cliente Snow Joe
®
+ Sun Joe
®
llamando
al 1‑866‑SNOWJOE (1‑866‑766‑9563) para obtener
asistencia.
6. Cuando se haya completado la carga, retire las baterías
de los cargadores presionando el botón de trabado y
deslizando las baterías hacia atrás para destrabarlas de los
cargadores (Fig. 10).
Cargador
Verde
Encendido
Fig. 8
Baterías
Roja
Cargando
Verde
Cargada por
completo
Fig. 9
NOTA: cuando la batería esté desconectada de una fuente de
alimentación, su puerto USB‑C puede también ser usado para
cargar otros dispositivos tales como teléfonos y tablets.
Operación del cargador
m ¡ADVERTENCIA! Cargue las baterías de iones de litio
iON+ de 24 V solo con sus cargadores de baterías de iones de
litio compatibles iON+ de 24 V. Otros tipos de baterías pueden
causar lesiones personales y daños materiales.
Para reducir el riesgo de un choque eléctrico, no permita que
entre agua a la conexión CA/CC del cargador.
Cuándo cargar las baterías de iones
de litio iON+ 24VBAT-XR12
NOTA: las baterías de iones de litio iON+ 24VBAT‑XR12 no
crean una “memoria” al ser cargadas luego de una descarga
parcial. Por tanto, no hay necesidad de agotar las baterías antes
de cargarlas de nuevo.
• Observe las luces indicadoras de carga de baterías para
determinar cuándo cargar sus baterías de iones de litio
iON+ 24VBAT‑XR12.
• Usted puede cargar por completo sus baterías antes de
empezar un trabajo grande o luego de un uso prolongado.
Carga de las baterías
1. Abra la tapa del compartimiento de baterías, y apriete
los botones de trabado en las baterías para sacarlas del
compartimiento (Fig. 7).
2. Compruebe que el voltaje de la red sea el mismo que el
indicado en la placa de especificaciones del cargador
de baterías. Luego, inserte el enchufe del cargador en el
tomacorriente de pared. Cuando enchufe el cargador, dos
luces verdes se iluminarán y permanecerán verdes (Fig. 8).
Fig. 7
Tapa de compartimiento
de baterías
Baterías

27
Operaciones
m ¡ADVERTENCIA! EVITE LESIONES PERSONALES.
Lea y entienda en su totalidad la sección de seguridad antes de
proceder.
NOTA: antes de insertar las baterías, compruebe que la
barrena y las placas de goma del quitanieve estén firmemente
aseguradas. Lleve a cabo un encendido de prueba para
asegurarse de que la barrena gire libremente.
Arranque y parada
m ¡ADVERTENCIA! La barrena empieza a girar
inmediatamente después de que el quitanieve se enciende.
Mantenga las manos y pies alejados de la barrena.
1. Levante la tapa del compartimiento de baterías e inserte las
cuatro baterías hasta que hagan “clic” en su lugar (Fig. 11).
Cierre la tapa del compartimiento de baterías.
2. Para encender el quitanieve, presione el botón de
seguridad y, sin soltarlo, apriete la palanca interruptora
(Fig. 12).
3. Una vez que el quitanieve arranque, suelte el botón de
seguridad y proceda con la operación.
4. Para apagar el quitanieve, suelte la palanca interruptora.
Tapa de
compartimiento
de baterías
Fig. 11
Botón de seguridad
Palanca
interruptora
1
2
Fig. 12
m ¡PRECAUCIÓN! PELIGRO DE INCENDIO. Al sacar las
baterías de los cargadores, asegúrese de primero desenchufar
los cargadores de los tomacorrientes, y después retirar las
baterías de los cargadores.
m ¡ADVERTENCIA! Este cargador no se apaga de forma
automática cuando las baterías están completamente cargadas.
No deje las baterías conectadas al cargador. Apague o
desenchufe el cargador del tomacorriente cuando la carga haya
sido completada.
7. Una recarga oportuna de las baterías ayudará a prolongar
sus ciclos de vida útil. Usted debe recargar las baterías
cuando note una caída en la potencia del quitanieve.
¡IMPORTANTE! Nunca permita que las baterías se descarguen
por completo ya que esto les causará daños irreversibles.
Carga de una batería caliente o fría
Las luces verdes indicadoras en la base del cargador indican
que las temperaturas de las baterías están fuera del rango de
carga. Una vez que las baterías estén a una temperatura dentro
del rango aceptable, se cargarán normalmente y las luces rojas
serán continuas. Las baterías frías o calientes pueden tardar
más tiempo en cargarse.
Botón de
trabado
Fig. 10
Estado de carga de batería de iones de litio
Temperatura de
batería
Luz
indicadora
de base de
cargador
Luz
indicadora
de batería
Estado de
carga
Demasiado
caliente
Verde
Parpadeando
juntas
No está
cargándose
Rango normal Rojo
Parpadeando
una por una
Carga normal
Muy fría Verde
Parpadeando
juntas
No está
cargándose

28
Ajuste de la velocidad de la barrena
Este quitanieve está equipado con un sistema de ajuste de
velocidad de barrena, que puede modificar de baja a alta dicha
velocidad. Siga las instrucciones para ajustar la velocidad
de barrena según las necesidades del entorno de trabajo.
Considere el tiempo de trabajo, volumen de nieve, y entorno al
ajustar la velocidad de la barrena. En general, las velocidades
bajas de barrena permiten un mayor tiempo de funcionamiento
de batería, pero menos capacidad de retiro de nieve y una
menor distancia de lanzamiento. Vea la siguiente tabla para ver
las especificaciones afectadas por la velocidad de la barrena.
1. Para incrementar la velocidad de la barrena, mueva el
dial de velocidad en sentido antihorario con la palanca
interruptora apretada (Fig. 13).
2. Para reducir la velocidad de la barrena, mueva el dial de
velocidad en sentido horario con la palanca interruptora
apretada (Fig. 13).
Cambio de la dirección y altura de
lanzamiento de nieve
m ¡ADVERTENCIA! Nunca apunte el conducto de
descarga de nieve al operador, espectadores, vehículos o
ventanas cercanas. Los objetos extraños lanzados junto con la
nieve accidentalmente por el quitanieve pueden causar daños
materiales y lesiones personales severas.
Siempre oriente el conducto de descarga a la dirección opuesta
a donde usted, los espectadores, vehículos y ventanas estén
ubicados.
1. El conducto de descarga puede ser girado 180°
presionando el botón de rotación de conducto en la
dirección deseada (Fig. 14).
Velocidad MÍNIMA
de barrena
Velocidad MÁXIMA
de barrena
Distancia de
lanzamiento
25 pies (7.6 m) 30 pies (9 m)
Dial de ajuste de
velocidad
Aumente la
velocidad
Reduzca la
velocidad
Fig. 13
2. El deflector del conducto en la parte superior del conducto
de descarga controla la altura del flujo de nieve. Para
ajustar la altura a la que la nieve es lanzada, apriete el
gatillo en el mango del deflector del conducto, y luego
levante o baje el deflector del conducto. Suelte el gatillo en
el mango del deflector del conducto para trabar el deflector
en su lugar (Fig. 15).
NOTA: SIEMPRE posicione el deflector de conducto de
descarga a un ángulo seguro antes de activar la barrena. NO
LANCE NIEVE MÁS ALTO DE LO NECESARIO.
Luces frontales LED
Las luces frontales LED están ubicadas al frente del quitanieve
(Fig. 16).
Presione para
girar el conducto
a la derecha
Presione para
girar el conducto
a la izquierda
Fig. 14
Gatillo de
deflector de
conducto
Fig. 15
Fig. 16
Luces LED

29
1. Para encender las luces frontales LED, presione el botón
de luces LED (Fig. 17).
2. Para apagarla, presione el botón de luces LED nuevamente.
NOTA: después de usar su quitanieve, no se olvide de APAGAR
la luz LED presionando el botón de luz LED.
Consejos de operación
m ¡ADVERTENCIA! Objetos extraños como piedras,
vidrios rotos, clavos, alambres o cuerdas pueden ser recogidos
y arrojados por el quitanieve, causando lesiones personales
severas. Retire todos los objetos extraños del área a ser
trabajada antes de operar el quitanieve.
La nieve se retira mejor tan pronto como sea posible después
de una nevada.
1. Mantenga el área de trabajo libre de objetos extraños que
puedan ser arrojados por las hojas de la barrena. Lleve a
cabo una inspección completa del área, ya que algunos
objetos pueden estar ocultos a la vista por la nieve. Si
el quitanieve golpea una obstrucción o recoge un objeto
extraño durante su uso, detenga el quitanieve, retire la
batería, saque la obstrucción, e inspeccione la unidad para
ver si se ha dañado. Repare o reemplace cualquier parte
dañada antes de volver a encender y operar la unidad.
2. Mantenga a las mascotas, niños y espectadores alejados
del área de operación. Tenga en cuenta que el ruido normal
de la máquina al estar funcionando puede hacer difícil para
usted oír a la gente acercarse.
3. Para despejar un área, haga funcionar la unidad por sobre
una serie de rutas superpuestas. Para áreas grandes,
empiece en el medio y lance nieve a cada lado de manera
que la nieve no se despeje más de una vez.
4. Tenga en cuenta la dirección del viento. De ser posible,
muévase en la misma dirección que el viento de manera
que la nieve no sea lanzada contra el viento (y por tanto
hacia su cara y por sobre la ruta recién despejada).
5. No empuje el quitanieve con demasiada fuerza. No exceda
la capacidad de entrada o de lanzamiento de nieve.
Botón de luces LED
Fig. 17
6. Algunas partes del quitanieve se pueden congelar bajo
temperaturas extremas. No intente operar el quitanieve
con partes congeladas. Si las partes se congelan mientras
el quitanieve está siendo usado, detenga el quitanieve,
retire la batería e inspeccione las partes congeladas.
Libere todas las partes antes de volver a encender u
operar el quitanieve. Nunca fuerce controles que se hayan
congelado.
7. En áreas más grandes se requiere un patrón definido de
operación para despejar bien la nieve de un área. Estos
patrones evitarán el lanzamiento de nieve en lugares no
deseados, eliminando la necesidad de una segunda pasada
para quitar nieve (Fig. 18).
Patrón A: lance la nieve hacia la derecha o izquierda,
donde sea posible. Para áreas como una entrada larga
para vehículos, es ventajoso empezar en el medio. Despeje
desde un extremo al otro, lanzando nieve a ambos lados.
Patrón B: si la nieve puede solo ser lanzada a un lado del
área a ser despejada, empiece en el lado opuesto.
Mantenimiento
Para ordenar partes de repuesto o accesorios genuinos de
su quitanieve inalámbrico 24V‑X4‑SB21 de Snow Joe
®
, visite
snowjoe.com o comuníquese con la central de servicio al cliente
Snow Joe
®
+ Sun Joe
®
llamando al 1‑866‑SNOWJOE (1‑866‑
766‑9563).
m ¡ADVERTENCIA! Asegúrese de apagar el interruptor
y retirar las baterías antes de llevar a cabo cualquier tarea de
mantenimiento en su quitanieve.
Patrón A
Patrón B
Fig. 18

30
Consejos generales de mantenimiento
• No intente reparar el quitanieve a no ser que usted
tenga las herramientas e instrucciones apropiadas para
desarmarlo y repararlo.
• Inspeccione los pernos y tornillos en intervalos frecuentes
para un ajuste correcto y asegurarse de que el quitanieve
esté en una condición de trabajo segura.
• Después de cada tarea de retiro de nieve, apague el motor,
espere a que todas las partes giratorias se hayan detenido
por completo, retire las baterías, y limpie la unidad de hielo
y nieve residuales.
Cuidado apropiado de las baterías y el
cargador
m ¡ADVERTENCIA! Para reducir el riesgo de lesiones
personales, desenchufe siempre los cargadores y retire las
baterías de los cargadores antes de llevar a cabo cualquier
tarea de mantenimiento. Nunca desarme las baterías ni los
cargadores. Para TODAS las reparaciones, comuníquese con
su distribuidor Snow Joe
®
+ Sun Joe
®
o la central de servicio al
cliente Snow Joe
®
+ Sun Joe
®
.
• Para reducir el riesgo de daños y lesiones personales,
nunca sumerja las baterías ni cargadores en un líquido,
ni permita que ningún líquido entre dentro de estos
dispositivos.
• Limpie de polvo y residuos los conductos de ventilación de
los cargadores y los contactos eléctricos soplándolos con
aire comprimido.
• Use solo un paño humedecido con detergente suave para
limpiar las baterías y cargadores, manteniendo el paño
alejado de todos los contactos eléctricos. Ciertos agentes
y solventes de limpieza son dañinos para los plásticos y
otras partes aisladas. Algunos de estos incluyen gasolina,
trementina, diluyente de laca, diluyente de pintura,
solventes clorados para limpieza, amoniaco y detergentes
caseros con amoniaco. Nunca use solventes inflamables o
combustibles cerca de baterías, cargadores de batería, o
herramientas.
• Los cargadores de baterías de iones de litio iON+ de 24 V
no tienen partes reparables.
Reemplazo de la barra raspadora
¡IMPORTANTE! El desgaste excesivo de la barra raspadora
causará un daño a la carcasa de barrena.
Para reemplazar la barra raspadora:
1. Coloque la unidad en una superficie dura, plana, suave y
nivelada.
2. Saque la barra raspadora gastada del quitanieve retirando
los cuatro juegos de tuercas, arandelas y pernos que la
sujetan en su lugar (Fig. 19).
3. Instale la nueva barra raspadora y asegúrela firmemente al
quitanieve con los juegos originales de tuercas, arandelas y
pernos.
Reemplazo de hojas de barrena
Las hojas de la barrena se gastarán con el uso y el tiempo, lo
que causará una limpieza incompleta. Si la unidad no puede
retirar la nieve por completo y deja nieve en el suelo, considere
cambiar las hojas de la barrena.
m ¡ADVERTENCIA! El reemplazo de las hojas de la
barrena implica una operación muy cercana a la barrena y
las hojas. Para evitar lesiones personales causadas por un
encendido accidental, asegúrese de que no haya ninguna
batería insertada antes de proceder con la operación, y use
guantes de alta resistencia durante la operación.
Herramientas requeridas (no incluidas):
• Llave de 10 mm;
• Llave de 13 mm; y
• Guantes de alta resistencia.
En el quitanieve hay un total de seis piezas de hojas sujetas por
16 juegos de tornillos, arandelas y tuercas. Al reemplazar las
hojas de barrena gastadas, preste mucha atención al orden en
el cual las retire. Primero retire las cuatro piezas de hoja en los
lados, y luego las dos piezas de hoja fijas en la placa de acero
en medio. Ensamble las nuevas hojas de barrena en el orden
inverso del desensamblado (Figs. 20 y 21).
Hoja
raspadora
Fig. 19
Hojas en los lados
1
Fig. 20

31
1. Retire la primera hoja del lado usando una llave de 10 mm
para sujetar fijamente el perno, y una llave de 13 mm para
aflojar y retirar la tuerca. Repita la operación para retirar los
tres juegos de tuercas y pernos, y delicadamente retire la
hoja de la barrena (Fig. 22).
2. Repita la instrucción anterior para retirar las otras tres
hojas ubicadas en los lados. Gire la barrena para sacar las
hojas en la parte trasera.
3. Luego de que las cuatro hojas en los lados hayan sido
retiradas, pase a retirar las dos hojas fijas en la placa de
acero intermedia. Use la llave de 10 mm para sujetar el
perno fijamente, y use la llave de 13 mm para aflojar y
retirar la tuerca. Repita en el otro juego de tuerca y perno,
y delicadamente retire la hoja de la placa central (Fig. 23).
Hojas en la placa
Fig. 21
2
Retire los tres juegos
de perno y tuerca
Hoja a retirarse
Fig. 22
4. Gire la barrena para exponer la otra hoja en la placa. Siga
la misma instrucción anterior para retirarla.
5. Luego de que todas las hojas antiguas hayan sido
retiradas, ensamble las nuevas hojas siguiendo el orden
inverso. Use los juegos originales de hardware para fijar las
hojas en la barrena.
Reemplazo de correa de impulso de
barrena
Herramientas requeridas (no incluidas):
• Llaves de 10 mm (×2); y
• Guantes de alta resistencia.
1. Posicione la unidad en una superficie dura, plana y
nivelada, con las baterías retiradas.
2. Empleando dos llaves de 10 mm, retire las tuercas y pernos
usados para fijar el panel lateral derecho. Luego retire el
panel lateral derecho para exponer la correa, tal como se
muestra (Fig. 24).
Hoja a
retirarse
Retire los dos juegos de tornillos,
arandelas y tuercas
Fig. 23
Panel del
lado derecho
Pernos
Tuercas
Correa
antigua
Fig. 24

32
NOTA: los dos pernos ubicados a la izquierda tienen dos
tuercas en la parte trasera, mientras que los otros cuatro no.
Primero use una llave de 10 mm para sujetar los dos pernos de
la izquierda, y con la otra llave de 10 mm retire las tuercas, para
luego sacar todos los pernos.
3. Retire la correa de impulso girando lentamente la polea de
barrena en sentido antihorario mientras jala la correa hacia
afuera (Fig. 25).
4. Instale la nueva correa de impulso, rotándola sobre las
poleas (Fig. 26).
NOTA: rote la nueva correa de impulso primero alrededor de la
polea del motor, y después alrededor de la polea de barrena.
Gire lentamente la polea de barrena en sentido horario para
meter la correa hacia dentro.
5. Vuelva a colocar el panel lateral en el quitanieve y
asegúrelo con el hardware original. El quitanieve está listo
para usar.
Almacenamiento
1. Examine el quitanieve inalámbrico cuidadosamente
y compruebe que no haya partes gastadas, sueltas
o dañadas. En caso de necesitar una reparación o
reemplazar una parte, contacte a un concesionario
autorizado Snow Joe
®
+ Sun Joe
®
o comuníquese con
la central de servicio al cliente Snow Joe
®
+ Sun Joe
®
llamando al 1‑866‑SNOWJOE (1‑866‑766‑9563) para
obtener asistencia.
Fig. 25
Correa de
impulso
Polea de barrena
Nueva
correa de
impulso
Polea de barrena
Polea de
motor
Fig. 26
2. Limpie el quitanieve antes de guardarlo o transportarlo.
Asegúrese de sujetar la unidad durante su transporte.
3. Retire las baterías del quitanieve inalámbrico antes de
guardarlo.
4. Guarde el quitanieve inalámbrico en interiores, en un lugar
seco y bajo llave, lejos del alcance de los niños para
prevenir daños o un uso no autorizado.
Almacenamiento de las baterías y
cargadores fuera de temporada
• No exponga sus baterías o cargador al agua o lluvia, ni
permita que se mojen. Esto podría dañar permanentemente
las baterías y el cargador. No use aceites o solventes
para limpiar o lubricar sus baterías ya que las cubiertas
de plástico pueden tornarse quebradizas y romperse,
causando un grave riesgo de lesiones personales.
• Guarde las baterías y el cargador a temperatura ambiente,
lejos de la humedad. No los guarde en lugares húmedos
donde los terminales se puedan corroer. Como con
cualquier otro tipo de baterías, puede ocurrir una pérdida
permanente de capacidad si las baterías son almacenadas
por largos periodos de tiempo a elevadas temperaturas de
más de 120°F (49°C).
• Las baterías de iones de litio iON+ de 24 V mantienen
su carga durante el almacenamiento por más tiempo que
otras baterías. Como costumbre, es mejor desenchufar
el cargador y retirar las baterías cuando no estén en
uso. Recargue las baterías cada seis meses al 50%
de su capacidad (dos luces encendidas) durante el
almacenamiento fuera de temporada para mantener un
rendimiento óptimo de las baterías.
Precaución para la
eliminación de las baterías
Deshágase de sus baterías de acuerdo con los reglamentos
federales, estatales y locales. Para encontrar lugares de
reciclaje, comuníquese con un servicio de reciclaje en su
localidad.
m ¡PRECAUCIÓN! Incluso las baterías descargadas
contienen algo de energía. Antes de deshacerse de estas, use
cinta aislante para cubrir los terminales de las baterías y evitar
que hagan cortocircuito, lo cual puede causar una explosión o
incendio.
m ¡ADVERTENCIA! Para reducir el riesgo de lesiones
personales o una explosión, nunca queme ni incinere una
batería incluso si está dañada, inservible o completamente
descargada. Al ser quemada, los humos y materiales tóxicos
son lanzados a la atmósfera circundante.
• Las baterías varían de acuerdo al dispositivo. Consulte su
manual para obtener la información específica.
• Instale solo nuevas baterías del mismo tipo en su producto
(donde corresponda).

33
• No insertar las baterías con la polaridad correcta, tal como
se indica en el compartimiento de baterías o en el manual,
puede reducir el ciclo de vida útil de las baterías o causar
fugas en estas.
• No combine baterías nuevas con antiguas.
• No combine baterías alcalinas, estándar (de zinc‑carbono)
o recargables (de níquel‑cadmio, de níquel‑hidruro metálico
o de iones de litio).
• No arroje baterías al fuego.
• Las baterías deben ser recicladas o desechadas según los
reglamentos locales y estatales.
Servicio y soporte
Si su quitanieve inalámbrico 24V‑X4‑SB21 de Snow Joe
®
requiere servicio o mantenimiento, comuníquese con la central
de servicio al cliente Snow Joe
®
+ Sun Joe
®
llamando al
1‑866‑SNOWJOE (1‑866‑766‑9563).
Modelo y número de serie
Al comunicarse con la empresa, ordenar partes de repuesto
o programar una reparación en un centro autorizado, usted
necesitará proporcionar el modelo y número de serie, los
cuales se encuentran en la etiqueta ubicada en la carcasa de
la unidad. Copie estos números en el espacio proporcionado a
continuación.
Registre los siguientes números que se encuentran en la carcasa o
mango de su nuevo producto:
24V-X4-SB21
Modelo:
№ de serie:

34
Solución de problemas
m ¡ADVERTENCIA! Siempre apague el quitanieve y retírele las baterías antes de realizar cualquier tarea de ajuste,
mantenimiento o reparación.
La unidad no
enciende.
La barrena no gira
cuando el motor
está funcionando.
1. Baterías sin carga.
2. Baterías no instaladas y trabadas en su
posición.
3. Botón de seguridad no presionado.
1. Correa de barrena gastada.
2. Correa de barrena no instalada
apropiadamente.
1. Cargue las baterías.
2. Reinserte la batería y trate de encender la máquina de
nuevo.
3. Presione el botón de seguridad y apriete la palanca
interruptora.
1. Cambie la correa de impulso de barrena.
2. Inspeccione la correa de impulso de barrena y
asegúrese de que esté instalada de forma tensa en el
riel.
Problema Causa posible Solución
El conducto no
gira al presionar
el botón.
1. No hay energía.
2. Se ha acumulado demasiada nieve mojada
alrededor del conducto, evitando que gire
el conducto.
1. Asegúrese de que las baterías estén cargadas e
instaladas correctamente.
2. Retire la nieve mojada de los alrededores del conducto.
Queda nieve en el
suelo luego de la
limpieza.
1. Hojas de barrena gastadas.
2. Barra raspadora gastada.
1. Reemplace las hojas.
2. Reemplace la barra raspadora.

35
Accesorios opcionales
m ¡ADVERTENCIA! USE SIEMPRE solo partes de repuesto y accesorios Snow Joe
®
+ Sun Joe
®
. NUNCA use partes de
repuesto o accesorios que no estén destinados para su uso con este quitanieve inalámbrico. Comuníquese con Snow Joe
®
+ Sun
Joe
®
si tiene dudas sobre si es seguro usar una parte de repuesto o accesorio en particular con su quitanieve inalámbrico. El uso
de cualquier otro accesorio o parte puede ser peligroso y puede causar lesiones personales o daños mecánicos.
Accesorio Descripción Modelo
Cargador rápido de batería de
iones de litio iON+ de 24 V
24VCHRG‑QC
Cargador de doble puerto para baterías
de iones de litio iON+ de 24 V
24VCHRG‑DPC
Cargador de alta velocidad de
doble puerto para baterías de
iones de litio iON+ de 24 V
24VCHRG‑HS‑DPC
Visite snowjoe.com para más opciones
NOTA: los accesorios están sujetos a cambios sin obligación alguna por parte de Snow Joe
®
+ Sun Joe
®
de notificar sobre dichos
cambios. Los accesorios pueden ser pedidos en línea en snowjoe.com o vía telefónica llamando a la central de servicio al cliente
Snow Joe
®
+ Sun Joe
®
al 1‑866‑SNOWJOE (1‑866‑766‑9563).
1
2
3

R4_01282020
LA PROMESA DE SNOW JOE
®
+ SUN JOE
®
AL CLIENTE
NUESTRA GARANTÍA:
Snow Joe garantiza que sus Productos motorizados y no motorizados, nuevos y genuinos, están libres de defectos materiales o de mano
de obra al ser usados en tareas domésticas normales durante un periodo de dos (2) años a partir de la fecha de compra por parte del
comprador original y usuario final, cuando este último los compra a través de Snow Joe o un vendedor autorizado por Snow Joe y ha
obtenido un comprobante de compra. Ya que Snow Joe no puede controlar la calidad de sus Productos vendidos por vendedores no
autorizados, a menos que la ley lo prohíba esta Garantía no cubre Productos adquiridos a través de vendedores no autorizados. Si su
Producto no funciona, o hay un problema con una parte específica que está cubierta por los términos de esta Garantía, Snow Joe elegirá
entre: (1) enviarle una parte de repuesto gratuita; (2) reemplazar el Producto con uno nuevo o similar sin costo alguno; o (3) reparar el
Producto. ¡Un excelente soporte!
Esta Garantía le da derechos legales específicos, y usted puede también tener otros derechos según el Estado.
REGISTRO DEL PRODUCTO:
Snow Joe le recomienda enfáticamente registrar su Producto. Puede registrar su producto en línea visitando snowjoe.com/register,
imprimiendo y enviando por correo una tarjeta de registro disponible en línea en nuestro sitio Web, llamando a nuestra central de servicio
al cliente al 1-866-SNOWJOE (1-866-766-9563), o enviándonos un e‑mail a [email protected]. Si usted no registra su Producto, sus
derechos de garantía no disminuirán; sin embargo, registrar su Producto permitirá que Snow Joe le pueda atender mejor si usted tiene
alguna necesidad como cliente.
¿QUIÉN PUEDE SOLICITAR COBERTURA DE GARANTÍA LIMITADA?
Esta Garantía es otorgada por Snow Joe al comprador original y propietario original del Producto.
¿QUÉ NO ESTÁ CUBIERTO?
Esta Garantía no se aplica si el Producto ha sido usado de forma comercial o en aplicaciones no domésticas o de alquiler. Esta Garantía
tampoco se aplica si el Producto fue adquirido desde un vendedor no autorizado. Esta garantía tampoco cubre cambios cosméticos que no
afecten el funcionamiento del Producto. Las partes desgastables como correas, brocas y cuchillas no están cubiertas por esta Garantía, y
pueden ser compradas visitando snowjoe.com o llamando al 1-866-SNOWJOE (1-866-766-9563).
POR SOBRE TODO, en Snow Joe, LLC (“Snow Joe”) estamos dedicados a usted, nuestro cliente. Nos esforzamos por hacer que su
experiencia sea lo más placentera posible. Desafortunadamente, hay veces en que un producto Snow Joe
®
, Sun Joe
®
, o Aqua Joe
®
(el “Producto”) no funciona o sufre un desperfecto bajo condiciones normales de operación. Creemos que es importante que usted sepa
que puede confiar en nosotros. Es por eso que tenemos esta Garantía Limitada (la “Garantía”) para nuestros Productos.
ES
36

37


Instructions d’origine.
© 2022 Snow Joe, LLC. Tous droits réservés.
*Genera un voltaje máximo de 96 V con cuatro baterías de iones de litio de 24 V.
El voltaje inicial sin carga, cuando la batería está cargada por completo, alcanza
un máximo de 24 V. El voltaje nominal bajo una carga típica es de 21.6 V.
CONSERVER CES INSTRUCTIONS
Une division de Snow Joe, LLC Modèle24V-X4-SB21 Formulaire n°SJ - 24V-X4-SB21 - 880E - M
MANUEL D’UTILISATION
FR
39
R
SOUFFLEUSE À NEIGE
SANS CORDON
96V MAX.* | 12,0Ah | 53cm
IMPORTANT!
Consignes de sécurité
Tous les utilisateurs doivent lire ces
instructions avant utilisation
Lire et comprendre toutes les instructions avant d’utiliser cette
souffleuse à neige. Les précautions de sécurité élémentaires
doivent toujours être suivies pour réduire le risque d’incendie,
de secousse électrique ou de lésions corporelles.
Sécurité générale
m
AVERTISSEMENT!
Cette machine n’est pas destinée
à être utilisée par des enfants ou par des personnes qui ne sont
ni assistées ni supervisées et dont les capacités physiques,
sensorielles ou mentales les empêchent de l’utiliser sans
danger. Les enfants doivent être supervisés afin de s’assurer
qu’ils ne jouent pas avec la machine.
Avant d’utiliser votre souffleuse à neige, veuillez l’inspecter
soigneusement pour vérifier si elle présente d’éventuels
défauts. Si vous constatez le moindre défaut, ne l’utilisez pas.
Communiquez plutôt avec votre revendeurSnow Joe
®
+ Sun
Joe
®
agréé ou appelez le service à la clientèleSnow Joe
®
+ Sun
Joe
®
au 1‑866‑SNOWJOE (1‑866‑766‑9563).
m
AVERTISSEMENT!
Lors de l’utilisation de la
souffleuse à neige, les précautions de sécurité élémentaires
doivent toujours être prises afin de réduire le risque de lésions
corporelles. Il s’agit des précautions suivantes:
• Rester vigilant – Surveillez ce que vous faites. Faites
preuve de bon sens. N’utilisez pas la souffleuse à neige si
vous êtes fatigué, si vous êtes sous l’emprise de l’alcool ou
de la drogue ou si vous avez pris des médicaments.
• S’habiller en conséquence – Ne portez ni vêtements
amples ni bijoux, ceux‑ci pouvant se prendre dans les
pièces mobiles. Nouez les cheveux longs. Pour tout travail
à l’extérieur, il est recommandé de porter des gants de
protection et des chaussures à semelle antidérapante.
• Utilisation – Cette soueuse à neige est destinée à être
utilisée sur une surface revêtue. Ne l’utilisez pas sur du
gravier, de la pierre ou sur toute autre surface non revêtue.
N’utilisez pas cette souffleuse à neige pour des travaux
différents de ceux auxquels elle est destinée.
• Équipement de protection individuelle – Portez en
permanence des lunettes de sécurité lors de l’utilisation de
la souffleuse à neige.
• Ne pas forcer la souffleuse à neige – Pour un rendement
optimal et une utilisation sans danger, utilisez la souffleuse
à neige au régime du moteur pour lequel elle a été conçue.
• Ne pas s’arc-bouter – Restez en permanence sur les deux
pieds pour ne pas perdre l’équilibre. Ne vous laissez pas
surprendre par l’irrégularité du revêtement et ne vous arc‑
boutez pas. Si vous chutez ou si vous heurtez la souffleuse
à neige, inspectez la machine pour vérifier la présence
éventuelle de dommages ou de fissures. Lorsque vous
reculez, veillez à éviter tout obstacle sous vos pieds ou
derrière vous.
• Pièces mobiles – Maintenez le visage, les cheveux,
les vêtements, les mains et les pieds à l’écart de toutes
les pièces mobiles. Toutes les protections et tous les
accessoires de sécurité doivent être convenablement posés
avant d’utiliser la machine. Coupez le contact et débranchez
les blocs‑piles avant de toucher les pièces autres que les
poignées et l’interrupteur.
m
AVERTISSEMENT!
Si la souffleuse à neige heurte quoi
que ce soit, suivre ces étapes:
1. Arrêter la souffleuse à neige et retirer les blocs‑piles.
2. Vérifier que rien n’est endommagé.
3. Réparer tout dommage avant de redémarrer et d’utiliser à
nouveau la souffleuse à neige.
m
AVERTISSEMENT!
Avant de régler, inspecter, réparer
ou nettoyer la souffleuse à neige, lors d’un changement
d’accessoire, toujours relâcher le levier marche/arrêt, retirer les
blocs‑piles et patienter jusqu’à ce qu’aucune pièce ne soit plus
en mouvement. Chacune de ces opérations doit être effectuée
une fois que les pièces rotatives à l’intérieur de la souffleuse à
neige se sont complètement arrêtées. Ces mesures préventives
de sécurité visent à réduire le risque de démarrage accidentel
de la machine électrique.
m
AVERTISSEMENT!
Si vous remplacez une pièce,
quelle qu’elle soit, vous devez strictement observer les
instructions et les procédures décrites dans ce manuel
d’utilisation. Des précautions spéciales doivent être prises
pour toutes les pièces en caoutchouc dans la mesure où ces
pièces peuvent surcharger le moteur et réduire sa puissance
mécanique si elles sont endommagées.
m
AVERTISSEMENT!
Si vous remarquez que la
souffleuse à neige ne fonctionne pas normalement ou si vous
entendez des sons anormaux provenant du moteur quand il
tourne, arrêtez immédiatement la machine, déconnectez les
blocs‑piles et communiquez avec le service à la clientèleSnow
Joe
®
+ Sun Joe
®
au 1‑866‑SNOWJOE (1‑866‑766‑9563).

40
Sécurité de la zone de travail
• Zone de travail – Inspectez toujours la zone dans laquelle
la machine sera utilisée et assurez‑vous qu’elle est bien
éclairée.
• Maintenir les spectateurs à bonne distance – Tous les
spectateurs et les animaux familiers doivent être maintenus
à une distance de sécurité de la zone de travail.
Entretien et remisage
m
AVERTISSEMENT!
N’utiliser ni détergents, ni acides,
ni solutions alcalines, ni eau de Javel, ni solvants, par exemple
de l’acétone, pour nettoyer votre souffleuse à neige. Ces
substances peuvent endommager les pièces en plastique de la
machine.
• Remiser à l’intérieur – Lorsque vous ne l’utilisez pas, la
machine doit être remisée à l’intérieur dans un endroit sec
et inaccessible aux enfants.
• Inspecter avant utilisation – Examinez visuellement la
machine pour vérifier qu’il n’y a ni attaches desserrées ni
pièces usées, manquantes ou endommagées. Assurez‑vous
que les attaches sont toutes bien serrées et que la machine
peut être utilisée en toute sécurité.
Consignes de sécurité
concernant
les batteries et les
chargeurs
Nous avons consacré beaucoup de temps à la conception de
chaque bloc‑piles afin de nous assurer de vous fournir des
batteries qui peuvent être utilisées sans danger, sont robustes
et ont une énergie volumique élevée. Les cellules de batterie
sont munies d’un large éventail de dispositifs de sécurité.
Chaque cellule individuelle est initialement formatée et ses
courbes électriques caractéristiques sont enregistrées. Ces
données sont ensuite utilisées exclusivement pour assembler les
meilleurs blocs‑piles possibles.
Malgré toutes ces mesures de précaution, il faut toujours faire
preuve de prudence lors de la manipulation de batteries. Pour
utiliser sans danger les batteries, les points suivants doivent
être observés en permanence. L’utilisation sans danger peut
uniquement être garantie si les cellules sont intactes. Toute
manipulation inappropriée des blocs‑piles peut endommager les
cellules.
IMPORTANT! Les analyses confirment que la mauvaise
utilisation de batteries à haut rendement et un entretien
laissant à désirer sont les principaux facteurs responsables de
dommages corporels et/ou des produits.
m
AVERTISSEMENT!
Utiliser uniquement des batteries
de rechange homologuées. D’autres types de batteries peuvent
endommager la machine et empêcher son bon fonctionnement,
ce qui peut entraîner de graves dommages corporels.
m
AVERTISSEMENT!
Ne pas utiliser de blocs‑piles
ou une machine endommagés ou modifiés. Les batteries
endommagées ou modifiées peuvent se comporter de manière
imprévisible et être la cause d’un incendie, d’une explosion ou
de dommages corporels.
Faites réparer ou entretenir vos blocs‑piles par un réparateur
qualifié utilisant uniquement des pièces de rechange identiques.
C’est à ce prix que la sécurité des blocs‑piles sera préservée.
m
MISE EN GARDE!
Pour réduire le risque de lésions
corporelles, utiliser uniquement les chargeursiON+ de
24V d’origine désignés pour les blocs‑pilesiON+ de 24V.
L’utilisation d’autres types de batteries ou de chargeurs
présente des risques d’incendie et de dommages corporels
et matériels. Ni modifier la machine ou les blocs‑piles ni
essayer de les réparer, sauf précisions contraires concernant
leur utilisation ou leur entretien. Ne brancher aucun bloc‑
piles sur le secteur ou l’allume‑cigare d’une voiture, car une
mauvaise utilisation de ce type désactivera et endommagera
irrémédiablement le bloc‑piles.
m
AVERTISSEMENT!
Pour réduire le risque de secousse
électrique, toujours débrancher les chargeurs avant d’effectuer
un nettoyage ou un entretien. Ne pas laisser d’eau couler dans
les chargeurs. Pour réduire le risque de secousse électrique,
utiliser un disjoncteur différentiel de fuite de terre (DDFT).
• Éviter les endroits dangereux – Ne chargez pas les
blocs‑piles sous la pluie, sous la neige ou dans les endroits
humides ou mouillés. N’utilisez pas les blocs‑piles ou les
chargeurs lorsque l’atmosphère est explosive (vapeurs
d’essence, poussière ou matières inflammables), des
étincelles pouvant se produire lors de l’insertion ou le retrait
des blocs‑piles, ce qui pourrait provoquer un incendie.
• Charger dans un endroit bien ventilé – N’obstruez pas
les fentes d’aération des chargeurs. Dégagez le voisinage
immédiat des chargeurs pour qu’ils soient bien ventilés.
Interdisez de fumer et n’autorisez la présence d’aucune
flamme nue à proximité d’un bloc‑piles se chargeant. Les
gaz dégagés dans l’atmosphère peuvent exploser.
REMARQUE: la zone de températures de sécurité pour les
batteries est comprise entre 5°C et 40,5°C. Ne chargez
pas les batteries à l’extérieur lorsqu’il gèle, chargez‑les à
température ambiante.
• Prendre soin du cordon des chargeurs – Pour réduire
le risque d’endommager la fiche électrique et le cordon
lorsque vous débranchez un chargeur, tirez sur la fiche
dans la prise et non sur le cordon. Ne transportez jamais
un chargeur par le cordon et ne tirez pas brusquement sur
le cordon pour le retirer de la prise. Maintenez le cordon à
l’écart de la chaleur, de l’huile et des arêtes vives. Pendant
l’utilisation d’un chargeur, assurez‑vous que personne
ne marche sur le cordon, ne trébuche dessus et qu’il ne
peut être ni endommagé ni soumis à des tensions ou des
pressions. N’utilisez pas un chargeur si sa fiche ou son
cordon est endommagé. Remplacez immédiatement tout
chargeur endommagé.
• Ne pas utiliser de rallonge électrique, sauf nécessité
absolue – L’utilisation d’une rallonge électrique mal
adaptée, endommagée ou mal branchée présente des
risques d’incendie et de secousse électrique. S’il s’avère
nécessaire d’utiliser une rallonge électrique, branchez un
chargeur dans une rallonge électrique de calibre16 ou plus
gros, la fiche femelle correspondant à la fiche mâle sur le

41
chargeur. Vérifiez que la rallonge électrique est en bon état.
• Ne pas exposer au feu la machine ou les blocs-piles –
Une exposition au feu ou à une température supérieure
à 130°C peut déclencher l’explosion des blocs‑piles et
entraîner des dommages corporels ou matériels. Des gaz
et des particules toxiques se dégagent de blocs‑piles qui
brûlent.
• Utiliser uniquement les accessoires recommandés
– L’utilisation d’un accessoire non recommandé par le
fabricant présente des risques d’incendie, de secousse
électrique ou de lésions corporelles.
• Ne pas écraser, faire tomber ou endommager les blocs-
piles – N’utilisez pas les blocs‑piles ou les chargeurs s’ils
ont reçu un coup brutal, s’ils sont tombés, s’ils ont été
écrasés ou endommagés d’une façon ou d’une autre (c.‑
à‑d., percés par un clou, frappés d’un coup de marteau,
foulés au pied, etc.).
• Ne rien démonter – Un remontage mal effectué peut poser
un risque important de secousse électrique, d’incendie ou
d’exposition aux produits chimiques toxiques de la batterie.
Si les blocs‑piles ou les chargeurs sont endommagés,
veuillez communiquer avec un revendeurSnow Joe
®
+ Sun
Joe
®
agréé ou appeler le service à la clientèleSnow Joe
®
+ Sun Joe
®
au 1‑866‑SNOWJOE (1‑866‑766‑9563) pour de
l’aide.
• Les produits chimiques d’une batterie peuvent
occasionner de graves brûlures – Ne laissez jamais un
bloc‑piles endommagé entrer en contact avec la peau,
les yeux ou la bouche. S’il est endommagé, les produits
chimiques du bloc‑piles réagiront violemment avec l’air.
Utilisez des gants en caoutchouc ou en néoprène pour
l’éliminer sans danger. Si la peau est entrée en contact
avec les produits chimiques d’une batterie, lavez la zone
affectée à l’eau et au savon. Si les yeux sont entrés en
contact avec les produits chimiques d’une batterie, rincez
immédiatement à grande eau pendant 20minutes et
consultez un médecin. Retirez les vêtements contaminés et
jetez‑les.
• Risque de court-circuit – Un court‑circuit se produira si un
objet en métal relie les contacts positif et négatif d’un bloc‑
piles. Ne placez aucun bloc‑piles près de tout ce qui peut
provoquer un court‑circuit, par exemple un trombone, une
pièce de monnaie, une clé, une vis, un clou ou tout autre
objet métallique. Un bloc‑piles en court‑circuit présente un
risque d’incendie et peut blesser gravement.
• Ranger les blocs-piles et les chargeurs dans un endroit
frais et sec – Idéalement, rangez les blocs‑piles à 15°C et
chargez‑les au moins à 40%. Ne rangez ni les blocs‑piles ni
les chargeurs dans un endroit où la température peut être
supérieure à 40,5°C, par exemple directement sous les
rayons du soleil ou à l’intérieur d’un véhicule, ou lorsqu’elle
peut descendre en dessous de 5°C.
REMARQUE: veillez à ce que les blocs‑piles ne gèlent pas.
Les blocs‑piles qui ont été entreposés à une température
inférieure à 0°C pendant plus de 60minutes doivent être
éliminés.
• Charger avant utilisation – Les blocs‑piles fournis avec
votre machine ne sont que partiellement chargés. Les
blocs‑piles doivent être à charge complète avant d’utiliser la
souffleuse à neige pour la première fois.
• Vieillissement des batteries – Les batteries au lithium‑ion
s’usent naturellement avec le temps. Un bloc‑piles doit être
remplacé au plus tard lorsque sa capacité chute à 80% de
sa capacité d’origine, neuf. Les cellules affaiblies d’un bloc‑
piles usé ne peuvent plus produire la forte intensité exigée
pour que votre machine fonctionne normalement, ce qui
pose un risque pour la sécurité.
• Ne pas décharger complètement les blocs-piles –
La décharge totale des batteries endommagera leurs
cellules. Le rangement prolongé d’une batterie est la
cause la plus commune d’une décharge poussée. Arrêtez
votre travail dès que vous remarquez que la puissance
d’une batterie chute ou dès que le système de protection
électronique se déclenche. Pour que les blocs‑piles aient
un rendement optimal, chargez‑les fréquemment. Rangez
les blocs‑piles uniquement s’ils sont à charge complète.
• Ne pas charger le bloc-piles de façon excessive –
Évitez de surcharger la machine et les batteries. Les
surcharges donneront rapidement lieu à une surchauffe
et endommageront les cellules à l’intérieur du boîtier
de batterie, même si cette surchauffe n’est pas visible
de l’extérieur. Par mesure de sécurité, le coupe‑circuit
de protection intégré coupera l’alimentation électrique
de la machine. Après une utilisation normale et avant
de recharger les blocs‑piles, laissez‑les se refroidir à la
température ambiante.
IMPORTANT! N’essayez pas d’allumer la machine si le
coupe‑circuit de protection a été activé. Vous pourriez
endommager les blocs‑piles.
• Tension de sortie – Veuillez vérifier les données marquées
sur l’étiquette signalétique des chargeurs de batteries.
Assurez‑vous que la tension de l’alimentation électrique
correspond à celle marquée sur l’étiquette signalétique. Ne
les branchez jamais sur une tension de secteur différente.
N’apportez aucune modification, quelle qu’elle soit, à la
fiche. N’utilisez pas de fiches d’adaptation avec les outils
mis à la terre.
• Utilisation des chargeurs – N’utilisez pas les chargeurs
de batteries qui sont fournis pour charger d’autres types de
blocs‑piles ou d’outils.
• Ne pas charger les blocs-piles de façon excessive –
Débranchez les chargeurs quand vous ne les utilisez pas.
En chargeant de façon excessive les blocs‑piles, vous
endommagez les cellules. Ne laissez pas les batteries se
charger pendant plusieurs jours consécutifs.
• Anormalités de bloc-piles – N’utilisez ni batterie qui
a enflé ou subi des déformations ni batterie présentant
d’autres symptômes atypiques (dégagement de gaz,
sifflement, fissures, etc.).
• Décharge électrostatique – Lorsque vous manipulez une
batterie, prenez garde aux décharges électrostatiques,
car elles peuvent endommager le système de protection
électronique et les cellules de la batterie. Pour éviter de
produire des décharges électrostatiques, ne touchez jamais
les bornes d’une batterie.

42
Symboles de sécurité
Le tableau suivant décrit et explique les symboles de sécurité pouvant être marqués sur ce produit. Avant d’essayer de procéder à
son assemblage et de l’utiliser, lisez, comprenez et suivez toutes les instructions sur cette machine.
Symboles Descriptions Symboles Descriptions
LIRE LE MANUEL D’UTILISATION
– Lire, comprendre et suivre
toutes les instructions du manuel
avant d’essayer d’assembler
et d’utiliser la machine.
ALERTE DE SÉCURITÉ –
Indique une précaution, un
avertissement ou un danger.
PORT OBLIGATOIRE DE
PROTECTIONS DES YEUX ET DE
L’OUÏE – Pour éviter de se blesser,
porter des protecteurs d’oreille
et des lunettes de sécurité.
AVERTISSEMENT! Ne pas exposer
la machine à la pluie ou une forte
humidité. Maintenir au sec.
Porter des gants de protection
et des chaussures à semelle
antidérapante pour utiliser la
machine et manipuler les débris.
MISE EN GARDE! Attention aux
pierres et à tout ce qui pourrait
être projeté par la machine.
DANGER! Danger de coupure/
mutilation – Maintenir les mains
à l’écart de la tarière rotative.
DANGER! Danger de coupure/
mutilation – Maintenir les pieds
à l’écart de la tarière rotative.
Pour éviter de se blesser, maintenir
les mains, les pieds et les vêtements
à l’écart de la tarière rotative.
Ne pas utiliser les mains pour
déboucher la goulotte.
La pièce rotative continuera de
tourner pendant plusieurs secondes
après avoir arrêté la machine
Maintenir les spectateurs à
une distance minimale de
15m de la zone de travail.
Utiliser uniquement les chargeurs de batteries à l’intérieur.

43
Apprenez à mieux connaître votre souffleuse à neige de 53cm
Avant d’utiliser la souffleuse à neige, lisez attentivement le manuel d’utilisation et les consignes de sécurité. Pour vous familiariser
avec l’emplacement des différents réglages et commandes, comparez l’illustration ci‑dessous avec votre produit. Conservez ce
manuel pour pouvoir le consulter dans le futur.
Données techniques
Moteur sans balais .................................................................. 2800W
Largeur de déneigement ............................................................ 53cm
Profondeur max. de tranchée de neige .................................. 30cm
Distance max. d’éjection .................................................................. 9m
Rotor .......................................................Tarière à deux pales radiales
Régime à vide ......................................... 1400 ±100tr/min (rapide)
1200tr/min ± 100tr/min (lent)
Type de souffleuse ...........................................................Mono‑étagée
Commande directionnelle ...................... Goulotte pivotante à 180°
Phares à DEL ......................................................................................3W
Taille des pneus ........................................................................... 18cm
Tension max.* des batteries ............................... 96VCC (4x 24V)
Capacité des batteries ............................................................ 12,0Ah
Entrée de chargeur ..................................120VCA | 60Hz | 160W
Sortie de chargeur ..26VCC | 2,2A (chaque support de charge)
Temps max. de charge ............................................................6heures
Poids net .......................................................................................34,2kg
*Genera un voltaje máximo de 96 V con cuatro baterías de iones de litio de 24 V. El voltaje inicial sin carga, cuando la batería está cargada por completo,
alcanza un máximo de 24 V. El voltaje nominal bajo una carga típica es de 21.6 V.
1. Poignée rembourrée
2. Levier marche/arrêt
3. Boutons de rotation de
goulotte (à gauche et à droite)
4. Bouton de phares à DEL
5. Bouton de sécurité
6. Cadre de guidon
7. Gâchette de déflecteur
de goulotte
8. Poignée de déflecteur de goulotte
9. Déflecteur de goulotte
10. Goulotte d’éjection
11. Phare à DEL (2)
12. Lames de tarière
13. Lame de raclage
14. Roue (2)
15. Bouton de verrouillage de cadre
de guidon (2)
16. Compartiment à batteries
17. Cadran de vitesse de tarière
18. Double chargeur de batteries
au lithium‑ioniON+ de 24V
(24VCHRG‑DPC)
19. PortUSB‑C
20. Batterie au lithium‑ioniON+
de 24V (24VBAT‑XR12)
dotée de la technologie
exclusiveEcoSharp
®
1
4
5
2
6
10
11
12 13
14
18
15
16
17
7
9
8
1920
3

44
Déballage
Contenu de la caisse:
• Souffleuse à neige sans cordon avec cadre de guidon
• Ensemble goulotte d’éjection
• Batterie au lithium‑ioniON+ de 24V (4)
• Double chargeur de batteries au lithium‑ioniON+ de 24V (2)
• Vis de goulotte d’éjection (3)
• Clé hexagonale
• Manuel et carte d’enregistrement
1. Retirez soigneusement la souffleuse à neige de la caisse et
inspectez‑la pour vérifier que tous les éléments énumérés
ci‑dessus sont fournis.
2. Inspectez soigneusement le contenu afin de vous assurer
qu’aucun élément ne s’est cassé ou n’a été endommagé
pendant l’expédition. Si vous constatez que des pièces
manquent ou sont endommagées, NE PAS retourner
le produit au magasin. Veuillez appeler le service à la
clientèleSnow Joe
®
+ Sun Joe
®
au 1‑866‑SNOWJOE
(1‑866‑766‑9563).
3. REMARQUE: ne jetez pas la caisse d’expédition et
l’emballage tant que vous n’êtes pas prêt à utiliser la
souffleuse à neige sans cordon. L’emballage est fabriqué
dans des matériaux recyclables. Éliminez ces matériaux de
façon appropriée et conformément à la réglementation ou
conservez l’emballage pour le remisage de longue durée du
produit.
IMPORTANT! Le matériel et son emballage ne sont pas
des jouets. Ne laissez pas les enfants jouer avec les sacs en
plastique, les feuilles métalliques ou les petites pièces. Ces
éléments peuvent être avalés et risquent de provoquer une
suffocation!
Assemblage
mAVERTISSEMENT! Pour éviter de graves dommages
corporels, lire et comprendre toutes les consignes de sécurité
fournies.
mAVERTISSEMENT! Le déballage et l’assemblage
doivent être effectués sur une surface plane et stable,
suffisamment d’espace étant prévu pour déplacer la machine et
ses composants.
Réglage du cadre de guidon
1. Déverrouillez le cadre de guidon en tournant dans le sens
horaire les boutons de verrouillage des deux côtés (Fig.1).
2. Relevez le cadre de guidon pour le placer dans une
position confortable pour l’utilisateur (Fig.2).
3. Une fois dans la position souhaitée, verrouillez le cadre de
guidon en tournant dans le sens antihoraire les boutons de
verrouillage des deux côtés (Fig.3).
Cadre de
guidon
Verrouillage
de cadre de
guidon
Fig.1
Cadre de guidon
Fig.2
Cadre de guidon
Tourner pour
verrouiller
Fig.3

45
Ensemble goulotte d’éjection
1. Placez l’ensemble goulotte d’éjection sur la plaque
d’engrenage en alignant les troistrous de la plaque
d’engrenage et poussez vers le bas jusqu’à ce que la
goulotte repose bien à plat contre le caisson (Fig.4).
2. À l’aide des trois vis de goulotte d’éjection, attachez
l’ensemble goulotte d’éjection à la plaque d’engrenage,
comme l’indique l’illustration. Serrez à l’aide de la clé
hexagonale (Fig.5).
Utilisation des blocs-piles
La machine est alimentée par quatre batteries au lithium‑ion.
Les blocs‑piles sont entièrement scellés et ne nécessitent aucun
entretien.
mAVERTISSEMENT! La souffleuse à neige sans cordon
peut uniquement être alimentée par les quatre batteries
ensemble. Une seule batterie ne peut pas fournir suffisamment
d’énergie à la machine. S’assurer d’utiliser quatre batteries de
même tension et de même capacité. L’utilisation de la machine
avec des batteries de différentes capacités endommagera les
batteries.
Ensemble goulotte
d’éjection
Plaque
d’engrenage
Fig.4
Vis
Plaque d’engrenage
Ensemble goulotte
d’éjection
Fig.5
Témoin de charge de batterie
Les blocs‑piles sont dotés d’un bouton‑poussoir pour vérifier le
niveau de charge. Appuyez simplement sur le bouton‑poussoir
pour lire le niveau de charge de la batterie à l’aide des témoins
de charge:
• Les témoins de charge sont tous les trois allumés: le
niveau de charge de batterie est élevé.
• Deuxtémoins de charge sont allumés: le niveau de charge
de batterie diminue. Arrêtez votre travail dès que possible.
• Un témoin de charge est allumé: la batterie est à plat.
Arrêtez IMMÉDIATEMENT votre travail et chargez la
batterie. Sinon, la longévité de la batterie s’en trouvera
considérablement réduite.
REMARQUE: si le bouton de niveau de charge ne semble pas
fonctionner, placez au besoin le bloc‑piles dans le chargeur et
chargez.
REMARQUE: immédiatement après avoir utilisé les blocs‑piles,
le bouton de niveau de charge peut afficher une charge plus
faible que si la vérification avait eu lieu quelques minutes plus
tard. Les cellules des batteries «récupèrent» une partie de leur
charge après une période de repos.
Port de chargeUSB
À l’aide d’un câble de chargeUSB‑C (non inclus), branchez le
connecteurUSB‑C dans la batterie. Branchez ensuite l’autre
extrémité du câble dans l’adaptateur secteur (non inclus) pour
recharger la batterie dans une prise électrique (Fig.6).
Les témoins de charge de batterie s’allumeront pour indiquer
la progression de la charge en cours. Les témoins de charge
s’allumeront tous les trois une fois que la batterie sera à charge
complète; c’est à ce moment qu’il faudra débrancher la batterie
du câble de charge.
Bouton de niveau de charge
La batterie est à 30% de sa capacité et
nécessite d’être chargée
La batterie est à 60% de sa capacité et
nécessite d’être chargée bientôt
La batterie est à charge complète
IndicationsTémoins
Adaptateur
secteur
(non inclus)
Câble de charge
(non inclus)
Fig.6

46
REMARQUE: vous pouvez également recharger la batterie à
l’aide d’autres appareilsUSB, par exemple un ordinateur.
REMARQUE: lorsqu’il n’est pas relié à une source
d’alimentation électrique, le portUSB‑C peut également être
utilisé pour recharge d’autres appareils électroniques, par
exemple un téléphone intelligent ou une tablette.
Utilisation des chargeurs
mAVERTISSEMENT! Charger uniquement les blocs‑piles
au lithium‑ioniON+ de 24V à l’aide des chargeurs au lithium‑
ioniON+ de 24V compatible. Tout autre type de batteries peut
être à l’origine de dommages corporels et matériels.
Pour réduire le risque de secousse électrique, ne laissez pas
d’eau couler dans la fiche des chargeursc.a./c.c.
Quand charger les batteries au lithium-
ioniON+ 24VBAT-XR12
REMARQUE: les blocs‑piles au lithium‑ioniON+ 24VBAT‑XR12
ne présentent pas «d’effet mémoire» quand ils sont chargés
après une simple décharge partielle. C’est pourquoi il n’est
pas nécessaire d’épuiser les blocs‑piles avant de les charger à
nouveau.
• Utilisez les témoins indicateurs de charge pour déterminer
quand charger votre bloc‑piles au lithium‑ioniON+ 24VBAT‑
XR12.
• Vous pouvez «compléter» la charge des blocs‑piles avant
de démarrer un gros travail ou après une longue journée
d’utilisation.
Comment charger les batteries
1. Pour retirer les blocs‑piles de leur compartiment, ouvrez
le couvercle du compartiment à batteries et appuyez sur
les boutons‑poussoirs de verrouillage de chaque batterie
(Fig.7).
Fig.7
Couvercle de
compartiment à batteries
Blocs-piles
2. Vérifiez que la tension de secteur est la même que celle
marquée sur la plaque signalétique du chargeur de
batteries. Insérez ensuite la fiche du chargeur dans une
prise murale. Lorsque vous branchez le chargeur, deux
témoins s’allument en vert sans clignoter (Fig.8).
3. Insérez les blocs‑piles dans le chargeur en les faisant
glisser jusqu’à ce qu’ils se mettent en place en se
verrouillant. Lorsque vous insérez les batteries dans le
chargeur, les deux témoins verts s’éteignent et les témoins
rouges s’allument pour indiquer que la charge des batteries
est en cours (Fig.9).
4. Lorsque les témoins du chargeur passent au vert, les
batteries sont à charge complète (Fig.9).
REMARQUE: un bloc‑piles complètement déchargé dont la
température interne est dans une zone normale se chargera
complètement en 6h (entre 0
°
C et 45
º
C).
5. Si les témoins de charge ne s’allument pas du tout, vérifiez
que les blocs‑piles reposent bien dans leur compartiment.
Retirez les blocs‑piles et réinsérez‑les. Si le problème
persiste, communiquez avec un revendeurSnow Joe
®
+ Sun
Joe
®
agréé ou appelez le service à la clientèleSnow Joe
®
+ Sun Joe
®
au 1‑866‑SNOWJOE (1‑866‑766‑9563) pour de
l’aide.
Chargeur
vert
Sous
tension
Fig.8
Blocs-piles
rouge
Charge en
cours
vert
À charge
complète.
Fig.9

47
6. Une fois que les blocs‑piles sont à charge complète, retirez‑
les du chargeur en appuyant sur les boutons‑poussoirs de
verrouillage de chaque bloc‑piles et en les faisant glisser
vers l’arrière pour les dégager du chargeur
(Fig.10).
mMISE EN GARDE! RISQUE D’INCENDIE. Avant de
retirer les batteries du chargeur, s’assurer de débrancher
d’abord le chargeur de la prise, puis retirer les batteries du
chargeur.
mAVERTISSEMENT! Ce chargeur ne s’éteint pas
automatiquement lorsque les batteries sont à charge complète.
Veiller à ne pas laisser les batteries dans le chargeur. Éteindre
le chargeur ou le débrancher du secteur une fois que les
batteries sont à charge complète.
7. En rechargeant les batteries au moment opportun, vous
prolongerez leur durée de vie. Vous devez recharger
les blocs‑piles lorsque vous remarquez une chute de
puissance de la machine.
IMPORTANT! Ne laissez jamais les blocs‑piles se décharger
complètement, car ceci les endommagerait irrémédiablement.
Charger un bloc-piles chaud ou froid
Les témoins verts sur la base du chargeur indiquent que la
température des blocs‑piles est en dehors de la zone normale
pour se charger. Une fois que la température des batteries
retourne dans la zone normale, elles se chargent normalement
et le témoin passe au rouge sans clignoter. Les blocs‑piles
chauds ou froids prennent davantage de temps pour se charger.
Bouton-
poussoir de
verrouillage
Fig.10
Utilisation
mAVERTISSEMENT! ÉVITER DE SE BLESSER! Avant
de poursuivre, lire et comprendre la totalité de la section sur la
sécurité.
REMARQUE: avant d’insérer les batteries, vérifiez que la
tarière et les patins en caoutchouc de la souffleuse à neige sont
solidement attachés. Effectuez un essai pour vous assurer que
la tarière rotative tourne librement.
Démarrage et arrêt
mAVERTISSEMENT! La tarière commence à tourner
immédiatement après avoir allumé la souffleuse à neige. Tenir
les mains et les pieds à l’écart de la tarière.
1. Rabattez vers le haut le couvercle du compartiment à
batteries et insérez les quatre batteries jusqu’à ce qu’elles
se mettent en place en s’encliquetant (Fig. 11). Fermez le
couvercle du compartiment à batteries.
Statut de charge lithium-ion
Température
de bloc-piles
Témoin
indicateur
de base de
chargeur
Témoin
indicateur
de bloc-
piles
Statut de
charge en
cours
Trop chaude Vert
Clignotant
ensemble
Aucune
charge en
cours
Zone normale Rouge
Clignotant
l’un après
l’autre
Charge en
cours normale
Trop froide Vert
Clignotant
ensemble
Aucune
charge en
cours
Couvercle de
compartiment
à batteries
Fig.11

48
2. Pour mettre en marche la souffleuse à neige, appuyez sur
le bouton de sécurité, puis pressez le levier marche/arrêt
(Fig.12).
3. Une fois que la machine démarre, relâchez le bouton‑
poussoir de sécurité et commencez à déneiger.
4. Pour arrêter la machine, relâchez le levier marche/arrêt.
Comment régler la vitesse de la tarière
Cette souffleuse à neige est équipée d’un système de réglage
de vitesse de tarière qui peut faire passer la vitesse de la tarière
de lent à rapide. Suivez les instructions pour régler la vitesse
de la tarière en fonction de l’environnement où elle est utilisée.
Lorsque vous réglez la vitesse de la tarière, prenez en compte
la durée d’utilisation, le volume de neige et l’environnement. En
général, une vitesse lente permet d’avoir une autonomie plus
longue, mais une plus petite capacité de déneigement et une
distance de rejet plus courte. Vérifiez le tableau ci‑joint pour
les spécifications qui peuvent être affectées par la vitesse de la
tarière.
1. Pour augmenter la vitesse de la tarière, tournez le cadran
de réglage de vitesse dans le sens antihoraire, le levier
marche/arrêt étant pressé (Fig.13).
2. Pour réduire la vitesse de la tarière, tournez le cadran de
réglage de vitesse dans le sens horaire, le levier marche/
arrêt étant pressé (Fig.13).
Bouton de sécurité
Levier
marche/arrêt
1
2
Fig.12
Vitesse MIN. de tarière
Diamètre MAX. de tarière
Distance de rejet
7,6m 9m
Cadran de réglage
de vitesse
Augmenter
la vitesse
Réduire la
vitesse
Fig.13
Changement de l’orientation et
de la hauteur du jet de neige
mAVERTISSEMENT! Ne jamais diriger la goulotte
d’éjection vers l’utilisateur de la machine, des spectateurs, des
véhicules ou des fenêtres à proximité. La neige rejetée et tout
ce qui a été accidentellement ramassé par la souffleuse à neige
peuvent provoquer de graves dommages matériels et corporels.
Toujours orienter la goulotte d’éjection dans la direction
opposée où vous êtes, où se trouvent des spectateurs, des
véhicules ou des fenêtres.
1. La goulotte d’éjection peut pivoter jusqu’à 180degrés en
appuyant sur le bouton de rotation de goulotte du sens
désiré (Fig.14).
2. Le déflecteur de goulotte sur la partie supérieure de la
goulotte d’éjection permet de contrôler la hauteur du jet
de neige. Pour régler la hauteur à laquelle la neige est
rejetée, pressez la gâchette sur la poignée du déflecteur
de goulotte et levez ou abaissez ensuite le déflecteur de
goulotte. Pour verrouiller le déflecteur de goulotte une fois
en place, relâchez la gâchette sur la poignée du déflecteur
de goulotte (Fig.15).
REMARQUE: orientez TOUJOURS le déflecteur de goulotte
d’éjection pour que la neige soit rejetée sans danger. NE PAS
rejeter la neige plus haut que nécessaire.
Appuyer pour
tourner la
goulotte vers
la droite
Appuyer pour
tourner la
goulotte vers
la gauche
Fig.14
Gâchette de
déflecteur de
goulotte
Fig.15

49
Phares à DEL
Des phares à DEL sont montés à l’avant de la souffleuse à neige
(Fig.16).
1. Pour allumer les phares, appuyez sur le bouton de phares à
DEL (Fig.17).
2. Pour éteindre les phares, appuyez à nouveau sur le bouton
de phares à DEL
REMARQUE: lorsque vous avez fini d’utiliser votre souffleuse à
neige, n’oubliez pas d’éteindre les phares.
Conseils d’utilisation
mAVERTISSEMENT! Des corps étrangers, par exemple
des roches, des éclats de verre, des clous, des fils ou de la
ficelle peuvent être ramassés et projetés par la souffleuse à
neige en provoquant de graves dommages corporels. Avant
d’utiliser la souffleuse à neige, retirer tous les corps étrangers
de la zone à déneiger.
Il est préférable de déneiger dès que possible après une chute
de neige.
1. Débarrassez la zone de travail de tout ce qui pourrait être
rejeté par les lames. Sachant que certains corps étrangers
peuvent être cachés sous la neige, effectuez une inspection
minutieuse de la zone de travail. Si la souffleuse à neige
heurte un obstacle ou ramasse quoi que ce soit, sauf de
la neige, pendant l’utilisation, arrêtez la souffleuse à neige,
retirez la batterie, retirez ce qui fait obstacle et inspectez
la machine pour vérifier qu’elle n’est pas endommagée.
Réparez ou remplacez toute pièce endommagée avant de
redémarrer et d’utiliser à nouveau la machine.
Fig.16
Phares à
DEL
Bouton de phares à DEL
Fig.17
2. Maintenez les enfants, les animaux familiers et les
spectateurs éloignés de la zone de travail. Souvenez‑vous
que le volume sonore normal de la machine en marche
peut vous empêcher d’entendre facilement des personnes
s’approchant.
3. Pour déneiger un endroit, ouvrez une série de tranchées
qui se chevauchent. Pour les grandes surfaces, démarrez
au milieu et rejetez la neige de chaque côté pour que la
neige ne soit pas déblayée plusieurs fois.
4. Notez la direction du vent. Au besoin, déplacez‑vous dans
la même direction que le vent pour éviter que la neige soit
projetée contre le vent (dans votre visage et sur la tranchée
venant juste d’être ouverte).
5. Poussez la souffleuse à neige sans force excessive. Ne
dépassez pas la capacité de déneigement ou de rejet de la
machine.
6. Certaines pièces de la souffleuse à neige peuvent geler
sous une température extrême. N’essayez pas d’utiliser la
souffleuse à neige si des pièces sont gelées. Si des pièces
gèlent pendant que vous utilisez la souffleuse à neige,
arrêtez la machine, retirez la batterie et inspectez les pièces
gelées. Faites en sorte que toutes les pièces se déplacent
librement avant de redémarrer et d’utiliser à nouveau
la souffleuse à neige. Ne forcez pas les commandes
lorsqu’elles sont gelées.
7. Pour déneiger entièrement des superficies plus grandes,
il est nécessaire de procéder systématiquement en
sachant d’avance où faire passer la souffleuse à neige. En
procédant de la sorte, vous éviterez de rejeter la neige là
où vous ne le voulez pas et vous ne devrez pas déblayer la
neige une seconde fois (Fig.18).
Tracé A: rejetez la neige à droite ou à gauche, selon le cas.
Par exemple, pour une longue voie d’accès pour autos, il
est préférable de commencer au milieu. Déneigez d’une
extrémité à l’autre en rejetant la neige des deux côtés.
Tracé B: si la neige peut être rejetée d’un seul côté de la
zone à déneiger, commencez du côté opposé.
TracéA
TracéB
Fig.18

50
Entretien
Pour commander des pièces de rechange ou des accessoires
d’origine pour la souffleuse à neige sans cordon Sun Joe
®
24V‑X4‑SB21, veuillez vous rendre sur le site www.snowjoe.com
ou communiquer avec le service à la clientèle Snow Joe
®
+
Sun Joe
®
au 1‑866‑SNOWJOE (1‑866‑766‑9563).
mAVERTISSEMENT! S’assurer de fermer l’interrupteur
et de retirer les batteries avant de procéder à toute tâche
d’entretien sur la souffleuse à neige.
Conseils d’entretien d’ordre général
• N’essayez pas de réparer la machine à moins d’avoir
l’outillage adéquat et les bonnes instructions pour démonter
et réparer la machine.
• Inspectez les boulons et les vis à intervalles réguliers et
vérifiez qu’ils sont bien serrés pour que le matériel puisse
fonctionner en toute sécurité.
• Après chaque opération de déneigement, coupez le moteur,
attendez que toutes les pièces en rotation s’arrêtent
complètement, retirez les batteries et essuyez la glace et la
neige résiduelles de la machine.
Entretien approprié des batteries et
des chargeurs
mAVERTISSEMENT! Pour réduire le risque de se blesser,
toujours débrancher les chargeurs et retirer les blocs‑piles des
chargeurs avant d’effectuer toute tâche d’entretien. Ne jamais
démonter un bloc‑piles ou un chargeur. Pour TOUTES les
réparations, communiquez avec votre revendeurSnow Joe
®
+
Sun Joe
®
ou le service à la clientèleSnow Joe
®
+ Sun Joe
®
.
• Pour réduire le risque de vous blesser, ne plongez jamais
les blocs‑piles ou les chargeurs dans un liquide et ne
laissez jamais de liquide pénétrer à l’intérieur de ces
composants.
• Nettoyez la poussière et les débris des ouvertures de
ventilation des chargeurs et des contacts électriques en
soufflant dessus de l’air comprimé.
• Pour nettoyer les blocs‑piles et les chargeurs, utilisez
uniquement un savon doux sur un chiffon mouillé, en le
tenant à l’écart de tous les contacts électriques. Certains
produits de nettoyage ou solvants peuvent attaquer les
pièces en plastique ou isolantes. Parmi ceux‑ci figurent
l’essence, l’essence de térébenthine, les diluants à
peinture‑laque, les diluants pour peintures, les solvants de
nettoyage chlorés, l’ammoniac et les détergents ménagers
contenant de l’ammoniac. N’utilisez jamais de solvants
inflammables ou combustibles autour de blocs‑piles, de
chargeurs de batterie, de machines, d’appareils ou d’outils
électriques.
• Le chargeur de batteries au lithium‑ioniON+ de 24V ne
comporte aucune pièce réparable par l’utilisateur.
Remplacement de la lame de raclage
IMPORTANT! Si l’usure de la lame de raclage est trop
importante, le carter de tarière sera endommagé.
Remplacez la lame de raclage.
1. Placez la machine sur une surface dure, plate, lisse et de
niveau.
2. Détachez la lame de raclage usée de la souffleuse à neige
en retirant les quatre jeux d’écrous, rondelles et boulons
qui la maintiennent en place (Fig.19).
3. Posez la nouvelle lame de raclage et attachez‑la solidement
à la souffleuse à neige à l’aide des quatre jeux d’écrous,
rondelles et boulons.
Remplacement des lames de tarière
Les lames de tarière s’usent au fil du temps pendant leur
utilisation, et elles finiront par mal faire leur travail. Si la machine
ne peut pas déblayer complètement la neige et la laisse sur le
sol, envisagez de changer les lames de tarière.
mAVERTISSEMENT! Le remplacement des lames de
tarière implique de travailler directement sur la tarière et les
lames. Pour empêcher un démarrage accidentel et les blessures
en résultant, avant de procéder à l’opération, s’assurer que les
batteries ne sont pas insérées et porter des gants résistants
pendant l’opération.
Outils nécessaires (non fournis):
• Clé de 10mm
• Clé de 13mm
• Gants résistants
Au total, il y a 6lames attachées par 16jeux de vis, rondelles
et écrous. Lors du remplacement de lames de tarière usées,
veillez particulièrement à l’ordre dans lequel vous les retirez.
Retirez d’abord les 4éléments de lame sur les côtés, puis les
2éléments de lame attachés à la plaque intermédiaire en acier.
Assemblez les nouvelles lames de tarière dans l’ordre inverse de
leur démontage (Fig.20 et 21).
Lame de
raclage
Fig.19

51
1. Pour retirer la première lame sur le côté, utilisez une clé de
10mm pour tenir fermement le boulon et utilisez une clé de
13mm pour desserrer et retirer l’écrou. Répétez l’opération
pour retirer les 3jeux de boulons et d’écrous et retirez
doucement la lame de la tarière (Fig.22).
Lames sur les côtés
1
Fig.20
Lames sur la plaque
Fig.21
2
Retirer les 3jeux de
boulons et écrous
Lame à retirer
Fig.22
2. Suivez les mêmes instructions pour retirer les 3autres
lames situées sur les côtés. Lorsque vous travaillez sur les
lames à l’arrière, faites tourner la tarière.
3. Une fois que les 4lames sur les côtés ont été retirées,
passez aux 2lames attachées à la plaque intermédiaire
en acier. Utilisez la clé de 10mm pour tenir fermement
le boulon et utilisez la clé de 13mm pour desserrer et
retirer l’écrou. Répétez l’opération pour retirer l’autre jeu
de boulons et d’écrous et retirez doucement la lame de la
plaque centrale (Fig.23).
4. Faites tourner la tarière pour pouvoir travailler sur l’autre
lame attachée à la plaque. Pour la retirer, suivez les mêmes
instructions.
5. Une fois que toutes les lames usées sont retirées,
assemblez les nouvelles lames dans le sens inverse du
démontage. Pour attacher les lames à la tarière, utilisez les
jeux de boulonnerie d’origine.
Remplacement de la courroie de
tarière
Outils nécessaires (non fournis):
• Clé de 10mm (2)
• Gants résistants
1. Placez la machine sur une surface dure, plate, lisse et de
niveau, les batteries étant retirées.
2. Utilisez deux clés de 10mm pour retirer les boulons et les
écrous qui attachent le panneau latéral droit. Retirez ensuite
le panneau latéral droit pour travailler sur la courroie,
comme l’indique la Fig.24.
Lame à
retirer
Retirer les 2jeux de vis,
rondelles et écrous
Fig.23

52
REMARQUE: les deux boulons situés sur la gauche ont deux
écrous à l’arrière, alors que les quatre autres boulons n’en ont
pas. Utilisez une clé de 10mm pour tenir fermement les deux
boulons à gauche et retirez d’abord les écrous à l’aide de l’autre
clé de 10mm, puis retirez tous les boulons.
3. Retirez la courroie de transmission en tournant lentement
la poulie de tarière dans le sens antihoraire tout en tirant la
courroie vers l’extérieur (Fig.25).
4. Posez la nouvelle courroie de transmission en la faisant
tourner sur les poulies (Fig.26).
Panneau
latéral droit
Boulons
Écrous
Ancienne
courroie
Fig.24
Fig.25
Courroie
d’entraînement
Poulie de
tarière
Nouvelle
courroie de
transmission
Poulie de
tarière
Poulie de
moteur
Fig.26
REMARQUE: faites d’abord tourner la nouvelle courroie de
transmission autour de la poulie du moteur, puis autour de
la poulie de tarière. Pour entraîner la courroie vers l’intérieur,
tournez lentement la poulie de tarière dans le sens horaire
5. Replacez le panneau latéral sur la machine et attachez‑le à
l’aide de la boulonnerie d’origine. La souffleuse à neige est
prête à être utilisée.
Remisage
1. Examinez minutieusement la souffleuse à neige sans cordon
pour vérifier qu’il n’y a pas de pièces usées, desserrées ou
endommagées. Si vous devez faire réparer ou remplacer
une pièce, communiquez avec votre revendeurSnow Joe
®
+ Sun Joe
®
agréé ou appelez le service à la clientèleSnow
Joe
®
+ Sun Joe
®
au 1‑866‑SNOWJOE (1‑866‑766‑9563)
pour de l’aide.
2. Nettoyez la souffleuse à neige avant de la remiser ou de la
transporter. Avant de transporter la machine, veillez à ce
qu’elle ne présente aucun danger potentiel.
3. Retirez le bloc‑piles de la souffleuse à neige sans cordon
avant de la remiser.
4. Remisez la souffleuse à neige sans cordon à l’intérieur,
dans un endroit sec, sous clé et hors de portée des
enfants, et ce pour empêcher la machine d’être utilisée
sans autorisation ou endommagée.
Rangement hors-saison des batteries et
des chargeurs
• N’exposez pas les blocs‑piles ou les chargeurs à l’eau, à
la pluie ou à tout ce qui pourrait les rendre humides. Les
chargeurs et les blocs‑piles pourraient être endommagés
de façon permanente. N’utilisez ni huile ni solvants pour
nettoyer ou lubrifier vos blocs‑piles, et ce dans la mesure
où le boîtier en plastique pourrait devenir cassant, se
fissurer et risquer de blesser quelqu’un.
• Rangez les blocs‑piles et les chargeurs à température
ambiante et dans un endroit non humide. Ne les rangez
pas dans un endroit humide où les bornes pourraient se
corroder. Comme pour les autres types de blocs‑piles,
une perte de capacité permanente peut se produire si les
blocs‑piles sont rangés pendant de longues périodes à une
température élevée (supérieure à 49
º
C).
• Les blocs‑piles au lithium‑ioniON+ de 24V restent chargés
plus longtemps que les autres types de blocs‑piles
lorsqu’ils sont rangés. En règle générale, il est préférable
de débrancher les chargeurs de batteries et de retirer les
blocs‑piles lorsque vous ne les utilisez pas. Hors‑saison,
avant de les ranger et pour maintenir leur rendement
optimal, rechargez les blocs‑piles tous les six mois jusqu’à
50% de leur capacité (deux témoins allumés).

53
Mise en garde concernant
les batteries et informations
sur leur élimination
Éliminez toujours vos blocs‑piles en vous conformant aux
réglementations fédérales, provinciales ou territoriales et locales.
Pour obtenir la liste des sites de recyclage, communiquez avec
un organisme de recyclage de votre région.
mMISE EN GARDE! Même déchargés, les blocs‑piles
emmagasinent une certaine énergie. Avant de les éliminer,
utiliser du ruban isolant pour couvrir les bornes et empêcher
ainsi les blocs‑piles de provoquer un court‑circuit, ce qui
pourrait déclencher un incendie ou une explosion.
mAVERTISSEMENT! Pour réduire le risque de dommage
corporel ou d’explosion, ne jamais brûler ou incinérer un
bloc‑piles, même s’il est endommagé, à plat ou complètement
déchargé. En brûlant, des vapeurs et des matières toxiques sont
émises dans l’atmosphère environnante.
• Les batteries varient selon le type de machines, d’appareils
ou d’outils. Consultez le manuel pour des renseignements
spécifiques.
• S’il en faut plusieurs, insérez uniquement des batteries
neuves de même type dans votre outil, appareil ou machine.
• Si, en les insérant, la polarité des blocs‑piles n’est pas
respectée, comme indiqué dans le compartiment à batteries
ou dans le manuel, leur durée de vie pourrait être réduite
ou ils pourraient fuir.
• Ne mélangez pas des batteries anciennes et des neuves.
• Ne mélangez pas des piles alcalines, standard (carbone/
zinc) ou rechargeables (au nickel‑cadmium, au nickel‑métal‑
hydrure ou au lithium‑ion).
• Ne jetez pas les blocs‑piles au feu.
• Les blocs‑piles doivent être recyclés ou éliminés en
observant les directives provinciales, territoriales ou locales.
Entretien, réparation et
assistance technique
Si votre souffleuse à neige sans cordonSun Joe
®
24V‑X4‑SB21 nécessite une réparation ou un entretien, veuillez
appeler le service à la clientèleSnow Joe
®
+ Sun Joe
®
au
1‑866‑SNOWJOE (1‑866‑766‑9563).
Numéros de modèle et
de série
Lorsque vous communiquez avec l’entreprise pour commander
des pièces ou prendre rendez‑vous pour une intervention
technique chez un revendeur agréé, vous devez fournir les
numéros de modèle et de série qui se trouvent sur l’étiquette
autocollante apposée sur le caisson de la machine. Copiez ces
numéros dans l’espace réservé ci‑dessous.
Veuillez noter les numéros suivants sur le caisson ou la poignée de
votre nouveau produit :
24V-X4-SB21
N° de modèle :
N° de série :

54
Dépannage
mAVERTISSEMENT! Toujours couper le moteur et retirer les batteries avant d’effectuer un réglage quelconque, de
l’entretien ou des réparations sur votre souffleuse à neige sans cordon.
La machine ne
veut pas
démarrer
La tarière ne veut
pas tourner lorsque
le moteur est en
marche
1. Les batteries sont à plat.
2. Les batteries ne sont pas
verrouillées en place.
3. Le bouton de sécurité n’est pas
enfoncé.
1. La courroie de tarière est usée.
2. La courroie de tarière n’est pas
assemblée de façon appropriée.
1. Chargez les batteries.
2. Réinsérez les batteries et essayez à nouveau de
démarrer la machine.
3. Appuyez sur le bouton de sécurité et tirez le
levier marche/arrêt.
1. Changez la courroie de tarière.
2. Inspectez la courroie de tarière et assurez‑vous
qu’elle est bien rentrée dans la gorge.
Problème Cause possible Solution
La goulotte
ne tourne pas
lorsqu’on appuie
sur le bouton
1. Il y a un manque de puissance.
2. Trop de neige humide s’est accumulée
autour de la goulotte, ce qui l’empêche de
tourner.
1. Assurez‑vous que les blocs‑piles sont chargés et
verrouillés en place.
2. Nettoyez la neige humide autour de la goulotte.
Neige encore sur le
sol après passage de
la souffleuse à neige
1. Lames de tarière usées.
2. Barre de raclage usée.
1. Remplacez les lames.
2. Remplacez la lame de raclage.

55
Accessoires en option
mAVERTISSEMENT! TOUJOURS utiliser des pièces de rechange et des accessoiresSnow Joe
®
+ Sun Joe
®
homologués. NE
JAMAIS utiliser des pièces ou des accessoires qui ne sont pas destinés à être utilisés avec cette souffleuse à neige sans cordon.
Communiquez avec Snow Joe
®
+ Sun Joe
®
si vous n’êtes pas sûr que l’utilisation d’une pièce de rechange ou d’un accessoire
particulier avec votre souffleuse à neige sans cordon soit sans danger. L’utilisation de tout autre accessoire ou pièce détachée peut
être dangereuse et pourrait être la cause de dommages corporels ou de détériorations d’origine mécanique.
Accessoires Description Modèle
Chargeur rapide de batterie au
lithium‑ioniON+ de 24V
24VCHRG‑QC
Double chargeur de batteries
au lithium‑ioniON+ de 24V
24VCHRG‑DPC
Double chargeur de batteries au lithium‑
ion ultra rapide iON+ de 24V
24VCHRG‑HS‑DPC
Pour plus d’options, veuillez vous rendre sur le site snowjoe.com
REMARQUE: les accessoires sont sous réserve de changements sans que Snow Joe
®
+ Sun Joe
®
soit pour autant tenue de donner
un préavis desdits changements. Les accessoires peuvent être commandés en ligne sur le site snowjoe.com ou par téléphone en
appelant le service à la clientèleSnow Joe
®
+ Sun Joe
®
au 1‑866‑SNOWJOE (1‑866‑766‑9563).
1
2
3

LA PROMESSE DE SNOW JOE
®
+ SUN JOE
®
À SES CLIENTS
NOTRE GARANTIE:
Snow Joe
déclare et garantit que les Produits neufs, d’origine, électriques ou non électriques sont exempts de vices de matière ou de
fabrication et, lorsqu’ils font l’objet d’une utilisation résidentielle et ménagère ordinaire, les garantit pendant une période de deux ans à
compter de la date d’achat au détail par l’acheteur primitif auprès de Snow Joe ou d’un des revendeurs agréés de Snow Joe, preuve d’achat
à l’appui. Étant donné que Snow Joe ne peut pas contrôler la qualité de ses Produits vendus par des revendeurs non agréés, sauf stipulation
contraire de la loi, la présente Garantie ne couvre pas les Produits achetés auprès de vendeurs non agréés. Si votre Produit ne fonctionne
pas ou si une pièce spécifique couverte par les modalités de la présente Garantie fait l’objet d’un problème quelconque, Snow Joe choisira
(1) de vous envoyer une pièce de rechange gratuite, (2) de remplacer le Produit par un produit neuf ou comparable, gratuitement, ou (3) de
réparer le Produit. Génial, n’est‑ce pas?
La présente Garantie vous donne des droits judiciaires spécifiques, et vous pouvez également avoir d’autres droits qui peuvent
varier d’une province ou d’un territoire à l’autre.
ENREGISTREMENT DU PRODUIT:
Snow Joe vous recommande vivement d’enregistrer votre Produit. Vous pouvez l’enregistrer en ligne sur le site snowjoe.com/register, ou
en imprimant et en envoyant par courrier une carte d’enregistrement offerte en ligne sur notre site Web, ou par téléphone en appelant notre
Service à la clientèle au 1-866-SNOWJOE (1-866-766-9563), ou encore en nous envoyant un courriel à l’adresse[email protected]. Le
fait de ne pas enregistrer l’achat de votre Produit n’a aucune conséquence sur vos droits concernant la garantie. Toutefois, l’enregistrement
de votre Produit permettra à Snow Joe de mieux répondre au moindre besoin que vous pourriez avoir en matière de service à la clientèle.
QUI PEUT REVENDIQUER LA COUVERTURE DE LA GARANTIE?
La présente Garantie est étendue par Snow Joe à l’acheteur et propriétaire primitif du Produit.
QU’EST-CE QUI N’EST PAS COUVERT?
La présente Garantie ne s’applique pas si le Produit a été utilisé commercialement, pour des travaux non résidentiels ou s’il fait l’objet
d’une location. La présente Garantie ne s’applique pas non plus si le Produit a été acheté auprès d’un revendeur non agréé. La présente
garantie ne couvre pas non plus les changements cosmétiques qui n’affectent pas le rendement. Les pièces d’usure comme les courroies,
les tarières, les chaînes et les dents ne sont pas couvertes au titre de la présente Garantie et peuvent être achetées en ligne sur le site
snowjoe.com ou en appelant le 1-866-SNOWJOE (1-866-766-9563).
Vous êtes notre client et Snow Joe, LLC (« Snow Joe») SE MET EN QUATRE pour vous servir. Nous nous efforçons de vous rendre
l’utilisation de nos produits aussi plaisante que possible. Malheureusement, il peut arriver qu’un produitSnow Joe
®
, Sun Joe
®
ou Aqua Joe
(«Produit») ne fonctionne pas ou se casse dans des conditions d’utilisation normales. Nous pensons qu’il est important que vous sachiez
ce que vous pouvez attendre de nous. C’est pourquoi nous avons une garantie limitée («Garantie») pour nos Produits.
R4_01282020
56
FR

57

58

59

snowjoe.com
