Toyotomi SATORI STN/STG-924R32

Product's Documents

Below are documents related to this product, you can read online or download:
SATORI STN/STG-924R32 photo

User Manual

This is the main product document for model SATORI STN/STG-924R32.

The file format is pdf, 140 pages, you can download this manual here .

background
Οδηγίες Χρήσης
User’s Manual
Manuale d’installazione ed uso
Manual del usuario
ΚΛΙΜΑΤΙΣΤΙΚΟ ΤΟΙΧΟΥ ΤΥΠΟΥ INVERTER
WALL MOUNTED AIR CONDITIONER INVERTER TYPE
CONDIZIONATORE SPLIT
AIRE ACONDICIONADO DE PARED TIPO INVERTER
ΜΟΝΤΕΛΑ / MODELS / MODELLI / MODELOS
STN/STG-909R32
STN/STG-912R32
STN/STG-918R32
STN/STG-924R32
Ευχαριστούμε για την επιλογής σας στο κλιματιστικό TOYOTOMI.
Για τη σωστή του χρήση παρακαλούμε διαβάστε το εγχειρίδιο χρήσης προσεκτικά, πριν θέσετε τη μονάδα σε
λειτουργία και κρατήστε το σε καλή κατάσταση για μελλοντική αναφορά.
Thank you for purchasing our product.
Before using this product, be sure to read this Instruction Manual to ensure proper usage. Please keep this
manual for later reference.
Improper use of this product may result in a malfunction, failure, unexpected accident, or create a potential
hazard.
Grazie per aver scelto un prodotto TOYOTOMI.
Per un corretto funzionamento, leggere attentamente questo manuale prima di usare il condizionatore e
conservarlo per una futura consultazione.
Gracias por adquirir nuestro producto.
Antes de usar este producto, lea este manual de instrucciones para asegurar el uso apropiado del mismo.
Por favor, guarde el manual para futura referencia.
El uso inapropiado de este producto puede resultar en averías, fallos, accidentes inesperados o crear
peligro potencial.
background
2
GB
DANGER: This symbol indicates a dangerous situation that if not avoided could lead to death
or serious injury.
WARNING: This symbol indicates a dangerous situation that if not avoided could lead to death
or serious injury.
ATTENTION: This symbol indicates a dangerous situation that if not avoided could lead to
minor or moderate damage.
NOTICE: Indicates important information indicate the risk of material damage.
Appliance filled with flammable gas R32. If the refrigerant is leaked and exposed to an
external ignition source, there is a risk of fire.
Before use the appliance, read the owner’s manual first.
Before install the appliance, read the installation manual first.
Before repair the appliance, read the service manual first.
Refrigerant R32: GWP 675
The Refrigerant
To realize the function of the air conditioner unit, a special refrigerant circulates in the system.
The used refrigerant is the fluoride R32, which is specially cleaned. The refrigerant is flammable
and inodorous. Furthermore, it can leads to explosion under certain conditions. But the
flammability of the refrigerant is very low. It can be ignited only by fire.
Compared to common refrigerants, R32 is a nonpolluting refrigerant with no harm to the
ozonosphere. The influence upon the greenhouse effect is also lower. R32 has got very good
thermodynamic features which lead to high energy efficiency. The units therefore need a less
filling.
WARNING
Do not use means to accelerate the defrosting process or to clean, other than those
recommended by the manufacture.
If repair or maintenance is necessary, contact your nearest authorized Service Centre. Any
repairs carried out by unqualified personnel may be dangerous.
background
3
GB
The appliance shall be stored in a room without continuously operating ignition sources. (for
example: open flames, an operating gas appliance or an operating electric heater.) Do not
pierce or burn the air conditioner.
Appliance shall be installed, operated and stored in a room with a floor area larger than 5m.
Air conditioner refrigerant can not charge more than 1.7kg.
The storage of the air conditioner should be able to prevent mechanical damage caused by
accident.
Air conditioner must be installed with stop valve cover.
Appliance filled with flammable gas R32. For repairs, strictly follow manufacturer’s instructions
only. Be aware that refrigerants do not contain odor and may be tasteless.
Read carefully the instruction manual before first use.
PRECAUTIONS
WARNING
Operation and Maintenance
This appliance can be used by children aged from 8 years and above and
persons with reduced physical, sensory or mental capabilities or lack of
experience and knowledge if they have been given supervision or
instruction concerning use of the appliance in a safe way and understand
the hazards involved.
Children shall not play with the appliance.
Cleaning and user maintenance shall not be made by children without
supervision.
Do not connect air conditioner to multi-purpose socket. Otherwise, it may
cause fire hazard.
Always disconnect power supply when cleaning air conditioner. Otherwise,
it may cause electric shock.
If the supply cord is damaged, it must be replaced by the manufacturer, its
service agent or similarly qualified persons to avoid a hazard.
Do not use the air conditioner in lightning storm weather. Lightning might
cause damage.
Do not wash the air conditioner with water to avoid electric shock.
Do not use liquid or corrosive cleaning agent wipe the air conditioner. Doing
this may cause electric shock or damage to the unit.
Do not spray water on indoor unit. It may cause electric shock or
malfunction.
After removing the filter, do not touch fins to avoid injury.
Do not use fire or hair dryer to dry the filter to avoid deformation or fire
hazard.
Cleaning or maintenance MUST NOT be made by children. Supervision
must always be provided by an adult responsible for their safety.
Maintenance must be performed by qualified professionals. Otherwise, it
may cause personal injury or damage. In such case warranty will be invalid.
background
4
GB
Do not repair air conditioner by yourself. It may cause electric shock or
damage. Please contact dealer when you need to repair air conditioner.
Do not extend fingers or objects into air inlet or air outlet. It may cause
personal injury or damage.
Do not block air outlet or air inlet. It may cause malfunction.
Do not spill water on the remote controller, otherwise the remote controller
may be broken.
When below phenomenon occurs, please turn off air conditioner and
disconnect power immediately and then contact the dealer or qualified
professionals for service.
Power cord is overheating or damaged.
There’s abnormal sound during operation.
Circuit break trips off frequently.
Air conditioner gives off burning smell.
Indoor unit is leaking.
If the air conditioner operates under abnormal conditions, it may cause
malfunction, electric shock or fire hazard.
When turning on or turning off the unit by emergency operation switch,
please press this switch with an insulating object other than metal.
Do not step on top panel of outdoor unit or put heavy objects. It may cause
damage or personal injury.
Installation must be performed by qualified professionals. Otherwise, it may
cause personal injury or damage.
Must follow the electric safety regulations when installing the unit.
According to the local safety regulations, use qualified power supply circuit
and circuit break.
Install the circuit break. If not, it may cause malfunction.
An all-pole disconnection switch having a contact separation of at least
3mm in all poles should be connected in fixed wiring.
Including a circuit break with suitable capacity, please note the following
table. Air switch should be included magnet buckle and heating buckle
function, it can protect the circuit-short and overload.
Air Conditioner should be properly grounded. Incorrect grounding may
cause electric shock.
Don't use unqualified power cord.
Make sure the power supply matches with the requirement of air
conditioner. Unstable power supply or incorrect wiring or malfunction.
Please install proper power supply cables before using the air conditioner.
Properly connect the live wire, neutral wire and grounding wire of power
socket.
Be sure to cut off the power supply before proceeding any work related to
electricity and safety.
Do not put through the power before finishing installation.
background
5
GB
If the supply cord is damaged, it must be replaced by the manufacturer, its
service agent or similarly qualified persons to avoid a hazard.
The temperature of refrigerant circuit will be high, please keep the
interconnection cable away from the copper tube.
The appliance shall be installed in accordance with national wiring
regulations.
Installation must be performed in accordance with applicable local
regulations by authorized licensed personnel only.
The air conditioner is the first-class electric appliance. It must be properly
grounding with specialized grounding device by a professional. Please
make sure it is always grounded effectively, otherwise it may cause electric
shock.
The yellow-green wire in air conditioner is grounding wire, which can't be
used for other purposes.
The grounding resistance should comply with national electric safety
regulations.
The appliance must be positioned so that the plug is accessible.
All wires of indoor unit and outdoor unit should be connected by a
professional.
If the length of power connection wire is insufficient, please contact the
supplier for a new one. Avoid extending the wire by yourself.
For the air conditioner with plug the plug should be reachable after
finishing installation.
For the air conditioner without plug, a circuit break must be installed in the
line.
If you need to relocate the air conditioner to another place, only the
qualified person can perform the work. Otherwise, it may cause personal
injury or damage.
Select a location which is out of reach for children and far away from
animals or plants. If it is unavoidable, please add the fence for safety
purpose.
The indoor unit should be installed close to the wall.
Instructions for installation and use of this product are provided by the
manufacturer.
The air conditioner is not allowed to use in a room that has running fire
(such as fire source, working coal gas ware, operating heater).
It is not allowed to drill hole or burn the connection pipe. These tasks shall
only be done by a licensed technician to ensure your safety.
Leak test is a must after installation.
Don’t install the air conditioner in a place where there is flammable gas or
liquid. It may cause fire even explosion.
This product contains fluorinated greenhouse gases
background
6
GB
Refrigerant leakage contributes to climate change. Refrigerant with lower
global warming potential (GWP) would contribute less to global warming than
a refrigerant with higher GWP if leaked to the atmosphere. This appliance
contains a refrigerant fluid with a GWP equal to [675]. This means that if 1 kg
of this refrigerant fluid would be leaked to the atmosphere the impact on global
warming would be [675] times higher than 1 kg of CO2 over a period of 100
years. Never try to interfere with the refrigerant circuit yourself or disassemble
the product yourself. These tasks should be carried only by licensed
authorized technician.
Ensure no following objects are under the indoor unit:
Microwaves, ovens and other hot objects.
Computers and other high electrostatic appliances.
Sockets that plug frequently.
The joints between indoor and outdoor unit shall not be reused, unless after re-flaring the
pipe.
The specifications of the fuse are printed on the circuit board, such as: 3.15A/250V AC, etc.
If your air conditioner is not fitted with a supply cord and a plug, an anti-explosion all-pole
switch must be installed in the fixed wiring and the distance between contacts should be no
less than 2.5 mm.
If your air conditioner is permanently connected to the fixed wiring, an anti-explosion
residual current device (RCD) having rated residual operating current not exceeding 30 mA
should be installed in the fixed wiring.
Power supply circuit should have leakage protector and air switch of which the capacity
should be more than 1.5 times of the maximum current.
USEFUL TIPS
Conditions where the Air Conditioner might not run normally
Cooling
Outdoor
>43
o
C (Apply to T1)
>52
o
C (Apply to T3)
Indoor
<18
o
C
Heating
Outdoor
>24
o
C
<-7
o
C
Indoor
>27
o
C
When temperature is too high, the air conditioner may activate the automatic protection device, so that the air
conditioner could be shut down.
When temperature is too low, heat exchanger of the air conditioner may freeze, leading to water dripping or another
malfunction.
In long-term cooling or dehumidification with a relative humidity of above 80% (doors and windows open), there might
be water condenses or dripping near the air outlet.
T1 and T3 refer to ISO 5151.
NOTES FOR HEATING
background
7
GB
The fan of indoor unit will not start running immediately after the heating is started to avoid blowing out cold air.
When it is cold and wet outside, the outdoor unit will develop frost over the heat exchanger which will decrease the
heating capacity. Then the air conditioner will start defrost function.
During defrost, the air conditioner will stop heating for about 5-12 minutes.
Vapor may come out from the outdoor unit during defrost. This is not a malfunction, but a result of fast defrost.
Heating will resume after defrost is complete.
NOTES FOR TURNING OFF THE AIR CONDITIONER
When the air conditioner is turned off, the main controller will automatically decide whether to stop immediately or
after running for several seconds with lower frequency and lower air speed.
EMERGENCY OPERATION
If the remote controller is broken or lost, use emergency switch button to operate
the air conditioner.
If this button is pushed when unit is OFF, the air conditioner will operate in AUTO
mode.
If this button is pushed when unit is ON, the air conditioner will stop running.
ADJUSTMENT OF AIR FLOW DIRECTION
Use U/D SWING up-down swing and L/R SWING left-right swing buttons on the
remote controller to adjust the air flow direction.
For the models without L/R SWING left-right swing function, the fins has to be
moved manually.
Note: Move the fins while the air conditioner is not in operation, or your fingers might be
insured, and unit can also be damaged.
Never place your hands into the air inlet or outlet when the air conditioner is in operation.
PAY ATTENTION
Open front panel of indoor unit.
The connector must not touch the terminal board, and is positioned as shown in Fig.
CLEAN AND MAINTENANCE
CLEANING THE INDOOR UNIT
1. Turn off the unit and cut off the power supply. Wait after that at least 5 minutes before you start cleaning of the unit
otherwise there might be the risk of electric shock.
2. Clean the indoor unit (only the outside plastic parts) with dry or damp soft cloth in cold water. Do not spray or spill the
unit in order to clean it.
3. Clean air filters regularly, in order to avoid accumulation of dust that might affect the good performance of the air
conditioner. After removing the air filters, do not touch the metallic parts. It might cause injury.
4. Do not use water which temperature that exceeds 40
o
C to clean the front panel. Otherwise it may cause deformation
or discoloration.
5. Do not use liquids, hard detergents, thinner, gasoline or any other chemical product for cleaning. Otherwise plastic
parts of the air conditioner might be damaged or even cause electric shock.
CLEANING THE AIR FILTERS
Remove pre-filters and heathy filters
Use both hands to open the front panel for an angle from both ends of the panel in accordance with the direction of
the arrow, until it clamps in a certain position. Lift gently the pre-filters until they unclench, release them from the slot
and remove them.
background
8
GB
Clean pre-filers with a vacuum cleaner or wash them in cold water and let them dry well in shady area before you
reinstall them. Clean healthy filters with a vacuum cleaner or shake them outdoors. CAUTION! Do not clean healthy
filters with water or other kind of liquid otherwise their performance will be damaged.
Reinstall the dried filter in reverse order of removal, then close the front panel back to its original position.
ATTENTION
Pre-filters shall be cleaned at least one time every three months. If the environment has a lot of dirt, it is
recommended to clean the filters more frequently.
Do not touch the fins of indoor unit when you take off the filters. It may cause injury.
Do not use fire or hair dryer to dry the filters. It might cause deformation, fire, injury.
Do not clean the healthy filters with water or other kind of detergent. Healthy filters must be cleaned only with a
vacuum cleaner or by shaking them outdoors.
CHECK BEFORE USE
1. Make sure all air inlets and outlets of the units are unblocked.
2. Make sure that nothing blocks in the water outlet of the drain pipe, and immediately clean it up if any.
3. Make sure the ground wire is reliably grounded.
4. Make sure the remote controller batteries are installed, and power is sufficient.
5. Make sure that there is not damage in the mounting bracket of the outdoor unit. If any, please contact the local
service center.
MAINTENANCE
1. Cut off the power source of the air conditioner, turn off the main power switch and remove batteries from the remote
controller.
2. Clan filters and unit body.
3. Remove dust and debris from outdoor unit.
4. Check whether there is damage in the mounting bracket of the outdoor unit and if any please contact the local service
center.
IMPORTANT NOTICE FOR PROPER RECYCLING
Many of the packaging materials are recyclable. Please dispose of the packaging materials in an environmentally safe
manner.
In case you want to dispose your old air conditioner, contact the local authorities in order to be delivered to a special
collection and recycling center for electronic and electrical equipment.
TROUBLESHOOTING
Do not repair the air conditioner by yourself as wrong service and maintenance may cause electric shock, fire or explosion.
Please contact the authorized service and let the licensed professional conduct the service and maintenance of your air
conditioner. Please check below cases before contact the service as problem might be solved without the interference of
service.
background
9
GB
PHENOMENON
The air conditioner does not
work
Power failure
Power plug may be loosed out from the socket
Power switch fuse may be blow
TIMER is on. The time for timing boot is yet to come
The air conditioner can’t run
after the immediate start-up
after it is shut down
If the air conditioner is turned on immediately after it is turned off, the protective
delay switch will delay the operation for 3 to 5 minutes. This is self-compressor
protection procedure.
Air conditioner stops running
after it starts up for a while
Setting temperature has been reached
May be at defrost state
TIMER is on
Cooling or Heating
performance is not satisfying
Excessive accumulation of dust on filter is blocking air inlet and outlet
Voltage is too low
Air conditioner is working in AUTO mode
During AUTO mode, temperature cannot be changed. If you wish to change the
The angle of the louver blades is too small
Poor Cooling or Heating may be caused by open doors and windows.
Mode setting is incorrect. Temperature and fan speed settings are not appropriate
Indoor unit blows out odor
Odor from the environment has been accumulated inside indoor unit
There is sound of running
water during operation
During turning on or turning off the air conditioner, or when compressor stops and
starts again, the sound of running water may be heard from the indoor unit
During turning on or turning
off the air conditioner there is
a cracking sound
During turning on or turning off the air conditioner you may hear a cracking sound
from the indoor unit
Due to the temperature change, contraction / expansion is caused on the plastic
parts of the air conditioner. This is normal
background
10
GB
Indoor unit makes abnormal
sound
During turning on or turning off the air conditioner the sound of compressor or fan is
When defrost function starts a different sound is heard
A lot of dust is accumulated on filters
During TURBO operation the sound is a little bit louder
Water drops are over the
surface of the indoor unit
When ambient humidity is high, water drops will be accumulated around the air
outlet or the panel
Prolonged cooling run in open space produces water drops
The angle of the louver blades is too small
During Cooling operation,
indoor unit outlet sometimes
will blow out mist
When the indoor temperature and humidity are high, it happens sometimes
This happens because the indoor air is cooled rapidly. After it runs form some time,
the indoor temperature and humidity will be reduced, and the mist will disappear.
Air conditioner stopped
suddenly to operate
There is interference, like thunder or wireless devices etc
Disconnect from power. Reconnect to power and operate again the air conditioner
Indoor unit does not accept
remote controller’s signal
or remote controller does
not work
There is significant interference (e.g. static electricity, constant voltage)
Turn off the air conditioner, pull out the plug from outlet. Wait 3 minutes then put the
plug to the outlet and restart the function of the air conditioner
Remote controller is out of range
The distance between signal center and receiving window should be no more than
8m
There are obstacles between signal center and window receiver
Remove obstacles
Signal center of remote controller cannot communicate with window receiver of the
indoor unit
Choose the right angle where signal center of remote controller can communicate
with window receiver of indoor unit
The display on remote controller is fuzzy or there is no display at all
Check the batteries. If their power is low, replace them
No display on remote controller
Check if the remote controller is damaged. If yes, please replace it
There is fluorescent lamp in the room
Take remote controller closer to the window receive of indoor unit
Turn of the fluorescent lamp and try again
If any of the following cases occur, turn off the unit, pull out the plug from the socket and contact the authorized service of
DELTA DOMESTIC APPLIANCES S.A. 210 5386490
CAUTION
In case any of the following cases occur, please turn off the unit, pull out the plug from the
socket and contact the authorized service for repair.
background
11
GB
Power cord has been overheated or damaged.
Unusual sound is heard during operation.
Circuit breaker often shuts down.
Burning smell comes out of the air conditioner.
There is a leakage from the indoor unit.
DO NOT repair or re-install the air conditioner by yourself.
In case the air conditioner continues to work under unusual conditions, it might cause
malfunction, electric shock, fire or injury.
PARTS NAME
background
12
GB
ΤΙΜΕΡ
“+” ή
Symbols or its location may be different from the photo, depending on the model you have chosen.
Note: When you power on remote controller for the first time, all functions will be
displayed on the screen. After a while only those corresponding to current operation
will be displayed
INSTRUCTIONS FOR PROPER USE OF THE REMOTE CONTROLLER
1. The transmitter of remote controller, which is located on the front part of remote controller, must point to indoor unit
signal receiver.
2. Maximum distance between transmitter of remote controller and indoor unit signal receiver should be 8 meters.
3. Make sure that there are no obstacles between transmitter of remote controller and indoor unit signal receiver.
4. Do not drop down or through away remote controller.
5. Do now allow any kind of liquid to enter inside remote controller.
6. Before using remote controller for the first time, install properly batteries and make sure «+» & «poles are properly
positioned.
7. Use two AAA batteries. Do not use rechargeable batteries.
8. Do not expose the remote controller directly to the sunlight or excessive heat (e.g. oil radiator)
background
13
GB
9. If you don’t use remote controller for a long period, remove the batteries to avoid possible leakage and damage.
10. If you cannot hear beep sound to each command you place through the remote controller or if characters are not clear
on the screen, then you should change the batteries.
11. Make sure that when you replace batteries both are new. Do not place new batteries with old or different kind of
batteries. This may damage the remote controller.
12. Properly dispose the discarded batteries.
Note:
This is a universal remote controller, which provides all the function buttons. Some of the buttons may not function,
depending on the specific air conditioner you purchased. For the functions that are not available to the product you
purchased, pressing the corresponding button will simply have no response.
BUTTON DESCRIPTION
1. BUTTON ON/OFF
Press this button to activate your air conditioner. Press it again to deactivate it.
2. BUTTON MODE
Press this button to select the running mode as follows:
By pressing buttons “+” or “-” you can set temperature range between 16
o
C (60
o
F) ~ 32
o
C (90
o
F). Indication will
change every time you push the button.
Note: During AUTO mode, you cannot set the temperature.
Note: During FAN mode you cannot set the temperature.
Note: During DRY mode you cannot set Fan speed.
3. BUTTON ΤΙΜΕΡ
Press this button when air conditioner is ON, to activate TIMER OFF. Press this button when air conditioner is OFF,
to activate TIMER ON.
Press this button once and “ON(OFF)” will flash. Press buttons “+” or “-to set the number of hours in which the unit
will be turned ON/OFF, with an interval of 0.5 hour and a range of 0.5-24 hours.
Press this button again to confirm the setting. “ON(OFF)” will stop flashing.
If TIMER button is not pressed within 10 seconds after the “ON(OFF)” start flashing, timer setting will be exited.
If TIMER setting is confirmed, pressing this button again will cancel it.
4. BUTTON HEAT
Press this button to set HEAT mode.
5. BUTTON COOL
Press this button to set COOL mode.
6. BUTTON SPEED
Press this button to select fan speed as follows:
Note: AUTO fan speed is not available in FAN mode.
7. BUTTONS “+” ή “-”
Every time you press button “+” , temperature setting will increase by 1
o
C and every time you press button “-
temperature setting will decrease 1
o
C.
Temperature setting range is 16
o
C (60
o
F) ~ 32
o
C (90
o
F).
Note: During AUTO and FAN modes you cannot set temperature.
background
14
GB
8. BUTTON MENU/OK
Press this button to enter the ECO, HEALTH, SLEEP modes. Press , ,, buttons to choose the function you
want. To confirm this function press button ΟΚ.
Note: Through MENU button, by pressing buttons , ,, you will see the sign of desired function flashing on
remote controller’s screen. Then you can set this function.
9. BUTTON L/R SWING
Press this button to activate vertical louvers (left/right swing). Press it again to fix the desired swing position.
10. BUTTON U/D SWING
Press this button to activate horizontal louver (up/down). Press it again to fix the desired swing position.
Note: When air conditioner is ON, press and hold this button for 3 seconds. In this way you activate the rated
swinging. Press it again to fix the desired swing position.
11. HEALTH FUNCTION
When the unit is on, press button MENU and then buttons , ,, to choose HEALTH indication that flashes on
remote controller’s screen. Press button ΟΚ to activate or deactivate Ionizer HEALTH.
12. ECO FUNCTION
During Cooling mode, air conditioner can enter in ECO mode. During ECO mode the air conditioner sets
automatically proper room temperature with the lowest power consumption. Air conditioner can work under ECO
mode up to 8 hours. After 8 hours ECO function will be deactivated.
ECO mode will be cancelled if you change working mode or if you deactivate the remote controller.
During Cooling mode, press MENU button and then press , ,, buttons to choose ECO indication that
flashes on remote controller’s screen. Press button OK to activate or deactivate energy saving ECO function.
Note: Power consumption is affected by ambient (not set temperature) and house structure. When ambient
temperature is high or the house is very big with big losses (e.g. very high ceiling, old windows etc), use ECO mode
with caution.
13. SLEEP FUNCTION
When unit is ON, press MENU button and then press buttons , ,, to choose SLEEP indication that
flashes on remote controller’s screen. Press button OK to activate or deactivate SLEEP mode.
After 10 hours under SLEEP mode, SLEEP mode stops, and the air conditioner will continue under the initial
function.
Note: SLEEP function cannot be activated during FAN and AUTO modes. During SLEEP mode, there are no indications
on indoor unit.
14. SILENCE FUNCTION
When unit is ON, press MENU button and then press buttons , ,, to choose SILENCE indication that flashes
on remote controller’s screen. Press button OK to activate or deactivate SILENCE mode.
15. ELE-H FUNCTION
When unit is ON, press MENU button and then press , ,, to choose ELE.H indication that flashes on remote
controller’s screen. Press button OK to activate or deactivate the auxiliary heating function.
16. DISPLAY FUNCTION
Press MENU button and then press buttons , ,, to choose DISPLAY H indication that flashes on remote
controller’s screen. Press button OK to activate or deactivate mode indications that lights on indoor unit during
operation. This function is suitable especially during night.
17. LIGHT FUNTION
Air conditioner will activate or deactivate automatically mode indications that lights on indoor unit during operation
based on ambient brightness.
When unit is ON, press MODE
button and then press buttons , ,, to
choose LIGHT indication that
flashes on remote controller’s screen. Press button OK to activate or deactivate LIGHT function.
18. COSY FUNCTION
background
15
GB
When unit is on Cooling mode, press MENU button and then press buttons , ,, to choose COSY
indication that flashes on remote controller’s screen. Press button OK to activate or deactivate the comfortable
wind to the user.
When COSY mode is activated, fan speed is set to Auto and swing function will be cancelled. During COSY
function, the operations that turns off the unit, change running mode and activate SLEEP function, FAN speed
and SWING mode, deactivates automatically COSY function and resume the initial running mode.
19. HUMI FUNCTION
Press MENU button and then press buttons , ,, to choose HUMI indication that flashes on remote controller’s
screen. Press button OK to activate or deactivate humidification mode.
Note: Humidifying mode is not available during dehumidification mode.
20. iCLEAN FUNCTION
Air conditioner will automatically clean dust from the evaporator and will dry the moisture.
When unit is OFF, press MENU button and then press buttons , ,, to choose iCLEAN indication that
flashes on remote controller’s screen. Press button OK to activate or deactivate AUTOCLEAN function.
AUTOCLEAN function stops automatically after 30 minutes.
21. CHILD-LOCK FUNCTION
Press simultaneously buttons HEAT and MODE for at least 3 seconds, to activate or deactivate LOCK function.
When LOCK function is activated, indication will appear on remote controll screen.
** Functions L/R SWING, ELE.H, LIGHT, COSY, HUMI are not available.
Insert Batteries to remote controller
1. Slide downwards the cover, as it shows the arrow in the first picture, to open it.
2. Insert two new batteries (7#). Make sure that you placed the batteries to correct electric poles (+&-).
3. Slide upwards the cover, as it shows the arrow in the third picture, to close it.
ATTENTION
In case below phenomenon occurs, please turn off the air conditioner and disconnect power
immediately. Then contact the authorized service for proper repair.
Power cord is overheated or damaged.
There is abnormal sound during operation.
Air switch trips off frequently.
Air conditioner gives off burning smell.
Indoor unit is leaking.
Do not repair or reinstall by yourself the air conditioner.
ΟΚ
ΟΚ
background
16
GB
If the air conditioner operates under abnormal conditions, it may result to malfunction,
electric shock, fire or injury.
background
17
GB
background
18
GB
background
19
GB
background
20
GB
background
21
GB
background
22
GB
background
23
GB
background
24
GB
background
25
GB
background
26
GB
background
27
GB
background
28
GB
background
29
GB
background
30
GB
background
31
GB
background
32
GB
background
33
GB
background
34
GR
Η συσκευή αυτή θα πρέπει να εγκαθίσταται και να λειτουργεί σε χώρο όπου θα είναι
μεγαλύτερος των
Η πλήρωση σε ψυκτικό υγρό δεν πρέπει να ξεπερνά τα 1,7 κιλά.
Η αποθήκευση της συσκευής θα πρέπει να γίνει με τέτοιο τρόπο ώστε να αποφευχθεί
πιθανή μηχανική βλάβη λόγω ατυχήματος.
Η εγκατάσταση του κλιματιστικού πρέπει να γίνεται με βιδωτή τάπα βαλβίδας
Η συσκευή περιέχει εύφλεκτο υγρό 32. Για την επισκευή της, ακολουθείτε αυστηρώς
τις οδηγίες του κατασκευαστή. Το ψυκτικό υγρό είναι άοσμο και μπορεί να μην έχει
γεύση
Διαβάστε προσεκτικά το εγχειρίδιο χρήσης πριν τη χρήση του κλιματιστικού
ΜΕΤΡΑ ΠΡΟΛΗΨΗΣ
ΠΡΟΣΟΧΗ
Λειτουργία και Συντήρηση
Η συσκευή αυτή δεν προορίζεται για χρήση από παιδιά ηλικίας κάτω των 8 ετών. Η
συσκευή αυτή δεν προορίζεται για χρήση από άτομα εριλαμβανομένων των παιδιών)
με μειωμένες σωματικές, αισθητικές ή πνευματικές ικανότητες ή από άτομα με έλλειψη
εμπειρίας και γνώσης, εκτός αν βρίσκονται υπό εποπτεία ή τους έχουν παρασχεθεί
οδηγίες σχετικά με τη χρήση της συσκευής, από κάποιο άτομο υπεύθυνο για την
ασφάλειά τους
Τα παιδιά πρέπει να επιτηρούνται ώστε να διασφαλίζεται ότι δεν παίζουν με τη συσκευή
Μην συνδέετε το κλιματιστικό σε πολύπριζο. Μπορεί να προκληθεί πυρκαγιά.
Τερματίστε την λειτουργία του κλιματιστικού και αφαιρέστε το φις από τη πρίζα πριν τον
καθαρισμό του. Σε διαφορετική περίπτωση μπορεί να προκληθεί ηλεκτροπληξία.
Σε περίπτωση που το καλώδιο παροχής ρεύματος έχει φθαρεί, πρέπει να
αντικατασταθεί άμεσα από εξουσιοδοτημένο αδειούχο τεχνικό για να αποφευχθεί
τραυματισμός.
Μην χρησιμοποιείτε το κλιματιστικό κατά τη διάρκεια καταιγίδας. Μπορεί να προκληθεί
ζημιά από τους κεραυνούς.
Μην πλένετε το κλιματιστικό με νερό. Μπορεί να προκληθεί ηλεκτροπληξία.
Μην χρησιμοποιείτε υγρά ή διαβρωτικά καθαριστικά για τον καθαρισμό του
κλιματιστικού. Μπορεί να προκληθεί ηλεκτροπληξία ή βλάβη στη συσκευή.
Μην ψεκάζετε με νερό την εσωτερική μονάδα του κλιματιστικού. Μπορεί να προκληθεί
ηλεκτροπληξία ή δυσλειτουργία του μηχανήματος.
Προσοχή κατά την εξαγωγή των φίλτρων. Μετά την αφαίρεσή τους, μην ακουμπάτε το
εσωτερικό στοιχείο ( ). Διαφορετικά υπάρχει κίνδυνος τραυματισμού.
Μην χρησιμοποιείτε φωτιά ή πιστολάκι μαλλιών για να στεγνώσετε τα φίλτρα. Μπορεί να
προκληθεί φωτιά, τραυματισμός και παραμόρφωσή τους.
Ο καθαρισμός ή η συντήρηση δεν πρέπει να γίνεται από μικρά παιδιά. Επίβλεψη πρέπει
πάντα να υπάρχει από ενήλικα υπεύθυνο για την ασφάλειά τους.
Η συντήρηση του κλιματιστικού πρέπει να γίνεται μόνο από εξουσιοδοτημένο αδειούχο
τεχνικό. Σε διαφορετική περίπτωση μπορεί να προκληθεί τραυματισμός ή ζημιά στο
κλιματιστικό. Σε αυτή την περίπτωση η εγγύηση δεν έχει ισχύ.
ΚΙΝΔΥΝΟΣ: Υποδεικνύει μια επικίνδυνη κατάσταση που, εάν δεν αποφευχθεί μπορεί να οδηγήσει σε
θάνατο ή σοβαρό τραυματισμό.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Υποδεικνύει μια επικίνδυνη κατάσταση που, εάν δεν αποφευχθεί μπορεί να
οδηγήσει σε θάνατο ή σοβαρό τραυματισμό.
ΠΡΟΣΟΧΗ: Υποδεικνύει επικίνδυνη κατάσταση η οποία αν δεν αποφευχθεί μπορεί να οδηγήσει σε
ήσσονος ή μέτριας ζημίας.
ΣΗΜΕΙΩΣΗ: Υποδεικνύει σημαντικές πληροφορίες που υποδεικνύουν τον κίνδυνο υλικών ζημιών.
Συσκευή που εμπεριέχει εύφλεκτο ψυκτικό υγρό R32. Σε περίπτωση διαρροής ψυκτικού υγρού και
έκθεσης σε χώρο όπου υπάρχουν πηγές ανάφλεξης υπάρχει ο κίνδυνος φωτιάς.
Διαβάστε προσεκτικά το εγχειρίδιο χρήσης πριν τη χρήση της συσκευής.
Πριν την εγκατάσταση της συσκευής, διαβάστε προσεκτικά τις οδηγίες αυτού του εγχειριδίου.
Πριν την επισκευή της συσκευής, διαβάστε προσεκτικά τις οδηγίες αυτού του εγχειριδίου.
Ψυκτικό Υγρό R32: Δυναμικό θέρμανσης του πλανήτη GWP 675
ΨΥΚΤΙΚΟ ΥΓΡΟ
Για την λειτουργία αυτής της κλιματιστικής συσκευής, ειδικό ψυκτικό υγρό κυκλοφορεί στο εσωτερικό της
σύστημα. Το ψυκτικό υγρό είναι το R32, το οποίο έχει ειδική επεξεργασία καθαρισμού. Το ψυκτικό υγρό
είναι εύφλεκτο και άοσμο. Μπορεί να οδηγήσει σε έκρηξη κάτω από συγκεκριμένες συνθήκες. Η
ευφλεκτότητα του ψυκτικού υγρού είναι πολύ χαμηλή. Μπορεί να αναφλεχθεί μόνο με φωτιά.
Συγκρινόμενο με τα παραδοσιακά ψυκτικά υγρά, το R32 είναι πολύ φιλικό προς το περιβάλλον το οποίο
δεν καταστρέφει τον υδροφόρο ορίζοντα. Το ψυκτικό υγρό R32 διαθέτει πολύ καλά θερμοδυναμικά
χαρακτηριστικά τα οποία έχουν ως αποτέλεσμα υψηλή ενεργειακή απόδοση. Κατά συνέπεια απαιτείται
μικρότερη ποσότητα ψυκτικού υγρού στη συσκευή.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ:
Μην χρησιμοποιείτε μεθόδους που δεν προτείνονται από τον κατασκευαστή για να
επιταχύνετε τη διαδικασία απόψυξης ή τον καθαρισμό.
Εάν απαιτείται επισκευή της συσκευής, επικοινωνήστε με το πλησιέστερο
εξουσιοδοτημένο service. Οποιαδήποτε προσπάθεια επισκευής από μη αδειούχο
εξουσιοδοτημένο τεχνικό μπορεί να είναι επικίνδυνη.
Η συσκευή πρέπει να τοποθετηθεί σε χώρο όπου δεν θα υπάρχει συνεχής λειτουργία
πηγών ανάφλεξης (για παράδειγμα: φλόγες, συσκευή αερίου σε λειτουργία, ηλεκτρική
συσκευή θέρμανσης κλπ). Μην τρυπάτε και μην καίτε την συσκευή.
background
35
GR
Η συσκευή αυτή θα πρέπει να εγκαθίσταται και να λειτουργεί σε χώρο όπου θα είναι
μεγαλύτερος των 5m
2
.
Η πλήρωση σε ψυκτικό υγρό R32 δεν πρέπει να ξεπερνά τα 1,7 κιλά.
Η αποθήκευση της συσκευής θα πρέπει να γίνει με τέτοιο τρόπο ώστε να αποφευχθεί
πιθανή μηχανική βλάβη λόγω ατυχήματος.
Η εγκατάσταση του κλιματιστικού πρέπει να γίνεται με βιδωτή τάπα βαλβίδας.
Η συσκευή περιέχει εύφλεκτο υγρό R32. Για την επισκευή της, ακολουθείτε αυστηρώς
τις οδηγίες του κατασκευαστή. Το ψυκτικό υγρό είναι άοσμο και μπορεί να μην έχει
γεύση.
Διαβάστε προσεκτικά το εγχειρίδιο χρήσης πριν τη χρήση του κλιματιστικού.
ΜΕΤΡΑ ΠΡΟΛΗΨΗΣ
ΠΡΟΣΟΧΗ
Λειτουργία και Συντήρηση
Η συσκευή αυτή δεν προορίζεται για χρήση από παιδιά ηλικίας κάτω των 8 ετών. Η
συσκευή αυτή δεν προορίζεται για χρήση από άτομα (περιλαμβανομένων των παιδιών)
με μειωμένες σωματικές, αισθητικές ή πνευματικές ικανότητες ή από άτομα με έλλειψη
εμπειρίας και γνώσης, εκτός αν βρίσκονται υπό εποπτεία ή τους έχουν παρασχεθεί
οδηγίες σχετικά με τη χρήση της συσκευής, από κάποιο άτομο υπεύθυνο για την
ασφάλειά τους
Τα παιδιά πρέπει να επιτηρούνται ώστε να διασφαλίζεται ότι δεν παίζουν με τη συσκευή
Μην συνδέετε το κλιματιστικό σε πολύπριζο. Μπορεί να προκληθεί πυρκαγιά.
Τερματίστε την λειτουργία του κλιματιστικού και αφαιρέστε το φις από τη πρίζα πριν τον
καθαρισμό του. Σε διαφορετική περίπτωση μπορεί να προκληθεί ηλεκτροπληξία.
Σε περίπτωση που το καλώδιο παροχής ρεύματος έχει φθαρεί, πρέπει να
αντικατασταθεί άμεσα από εξουσιοδοτημένο αδειούχο τεχνικό για να αποφευχθεί
τραυματισμός.
Μην χρησιμοποιείτε το κλιματιστικό κατά τη διάρκεια καταιγίδας. Μπορεί να προκληθεί
ζημιά από τους κεραυνούς.
Μην πλένετε το κλιματιστικό με νερό. Μπορεί να προκληθεί ηλεκτροπληξία.
Μην χρησιμοποιείτε υγρά ή διαβρωτικά καθαριστικά για τον καθαρισμό του
κλιματιστικού. Μπορεί να προκληθεί ηλεκτροπληξία ή βλάβη στη συσκευή.
Μην ψεκάζετε με νερό την εσωτερική μονάδα του κλιματιστικού. Μπορεί να προκληθεί
ηλεκτροπληξία ή δυσλειτουργία του μηχανήματος.
Προσοχή κατά την εξαγωγή των φίλτρων. Μετά την αφαίρεσή τους, μην ακουμπάτε το
εσωτερικό στοιχείο (blue fins). Διαφορετικά υπάρχει κίνδυνος τραυματισμού.
Μην χρησιμοποιείτε φωτιά ή πιστολάκι μαλλιών για να στεγνώσετε τα φίλτρα. Μπορεί να
προκληθεί φωτιά, τραυματισμός και παραμόρφωσή τους.
Ο καθαρισμός ή η συντήρηση δεν πρέπει να γίνεται από μικρά παιδιά. Επίβλεψη πρέπει
πάντα να υπάρχει από ενήλικα υπεύθυνο για την ασφάλειά τους.
Η συντήρηση του κλιματιστικού πρέπει να γίνεται μόνο από εξουσιοδοτημένο αδειούχο
τεχνικό. Σε διαφορετική περίπτωση μπορεί να προκληθεί τραυματισμός ή ζημιά στο
κλιματιστικό. Σε αυτή την περίπτωση η εγγύηση δεν έχει ισχύ.
ΚΙΝΔΥΝΟΣ: Υποδεικνύει μια επικίνδυνη κατάσταση που, εάν δεν αποφευχθεί μπορεί να οδηγήσει σε
θάνατο ή σοβαρό τραυματισμό.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Υποδεικνύει μια επικίνδυνη κατάσταση που, εάν δεν αποφευχθεί μπορεί να
οδηγήσει σε θάνατο ή σοβαρό τραυματισμό.
ΠΡΟΣΟΧΗ: Υποδεικνύει επικίνδυνη κατάσταση η οποία αν δεν αποφευχθεί μπορεί να οδηγήσει σε
ήσσονος ή μέτριας ζημίας.
ΣΗΜΕΙΩΣΗ Υποδεικνύει σημαντικές πληροφορίες που υποδεικνύουν τον κίνδυνο υλικών ζημιών.
Συσκευή που εμπεριέχει εύφλεκτο ψυκτικό υγρό Σε περίπτωση διαρροής ψυκτικού υγρού και
έκθεσης σε χώρο όπου υπάρχουν πηγές ανάφλεξης υπάρχει ο κίνδυνος φωτιάς.
Διαβάστε προσεκτικά το εγχειρίδιο χρήσης πριν τη χρήση της συσκευής.
Πριν την εγκατάσταση της συσκευής, διαβάστε προσεκτικά τις οδηγίες αυτού του εγχειριδίου.
Πριν την επισκευή της συσκευής, διαβάστε προσεκτικά τις οδηγίες αυτού του εγχειριδίου.
Ψυκτικό Υγρό Δυναμικό θέρμανσης του πλανήτη
ΨΥΚΤΙΚΟ ΥΓΡΟ
Για την λειτουργία αυτής της κλιματιστικής συσκευής, ειδικό ψυκτικό υγρό κυκλοφορεί στο εσωτερικό της
σύστημα. Το ψυκτικό υγρό είναι το 32, το οποίο έχει ειδική επεξεργασία καθαρισμού. Το ψυκτικό υγρό
είναι εύφλεκτο και άοσμο. Μπορεί να οδηγήσει σε έκρηξη κάτω από συγκεκριμένες συνθήκες. Η
ευφλεκτότητα του ψυκτικού υγρού είναι πολύ χαμηλή. Μπορεί να αναφλεχθεί μόνο με φωτιά.
Συγκρινόμενο με τα παραδοσιακά ψυκτικά υγρά, το 32 είναι πολύ φιλικό προς το περιβάλλον το οποίο
δεν καταστρέφει τον υδροφόρο ορίζοντα. Το ψυκτικό υγρό 32 διαθέτει πολύ καλά θερμοδυναμικά
χαρακτηριστικά τα οποία έχουν ως αποτέλεσμα υψηλή ενεργειακή απόδοση. Κατά συνέπεια απαιτείται
μικρότερη ποσότητα ψυκτικού υγρού στη συσκευή.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ:
Μην χρησιμοποιείτε μεθόδους που δεν προτείνονται από τον κατασκευαστή για να
επιταχύνετε τη διαδικασία απόψυξης ή τον καθαρισμό.
Εάν απαιτείται επισκευή της συσκευής, επικοινωνήστε με το πλησιέστερο
εξουσιοδοτημένο . Οποιαδήποτε προσπάθεια επισκευής από μη αδειούχο
εξουσιοδοτημένο τεχνικό μπορεί να είναι επικίνδυνη.
Η συσκευή πρέπει να τοποθετηθεί σε χώρο όπου δεν θα υπάρχει συνεχής λειτουργία
πηγών ανάφλεξης (για παράδειγμα: φλόγες, συσκευή αερίου σε λειτουργία, ηλεκτρική
συσκευή θέρμανσης κλπ). Μην τρυπάτε και μην καίτε την συσκευή.
background
36
GR
Βεβαιωθείτε πως έχετε διακόψει την παροχή ρεύματος πριν προχωρήσετε σε
οποιαδήποτε εργασία που έχει να κάνει με τα ηλεκτρικά μέρη του μηχανήματος.
Μην ανοίγετε την ασφάλεια πριν ολοκληρώσετε την εγκατάσταση.
Σε περίπτωση που το καλώδιο παροχής ρεύματος είναι κατεστραμμένο, πρέπει να
επισκευαστεί μόνο από εξουσιοδοτημένο αδειούχο τεχνικό ώστε να αποφευχθεί πιθανός
τραυματισμός.
Η θερμοκρασία του ψυκτικού κυκλώματος θα είναι υψηλή. Παρακαλούμε κρατήστε το
καλώδιο σύνδεσης μακριά από τον χαλκοσωλήνα.
Η συσκευή πρέπει να τοποθετηθεί σύμφωνα με τους εθνικούς κανονισμούς καλωδίωσης.
Η εγκατάσταση πρέπει να πραγματοποιηθεί σύμφωνα με τους ισχύοντες εγχώριους
κανονισμούς από εξουσιοδοτημένο αδειούχο τεχνικό.
Η γείωση του κλιματιστικού πρέπει να γίνει από εξειδικευμένο αδειούχο τεχνικό.
Βεβαιωθείτε πως έχει γίνει σωστή γείωση του μηχανήματος σε διαφορετική περίπτωση
μπορεί να προκληθεί ηλεκτροπληξία.
Το κίτρινο πράσινο καλώδιο του κλιματιστικού είναι το καλώδιο γείωσης και δεν μπορεί
να χρησιμοποιηθεί για κάποιο άλλο σκοπό.
Η αντίσταση της γείωσης θα πρέπει να είναι σύμφωνη με τους εθνικούς κανονισμούς
ηλεκτρικών εγκαταστάσεων.
Η συσκευή πρέπει να τοποθετηθεί σε μέρος όπου να υπάρχει πρόσβαση της πρίζας.
Όλες οι συνδέσεις καλωδίων εσωτερικής και εξωτερικής μονάδας πρέπει να γίνουν από
εξειδικευμένο αδειούχο τεχνικό.
Εάν το μήκος του καλωδίου σύνδεσης δεν είναι επαρκές, επικοινωνήστε με την
αντιπροσωπεία για ένα νέο. Μην προσπαθήσετε να επεκτείνετε το καλώδιο μόνοι σας.
Η πρίζα μετά την εγκατάσταση θα πρέπει να είναι προσβάσιμη.
Τα κλιματιστικά χωρίς φις θα πρέπει να έχουν ασφαλειοδιακόπτη στην παροχή
ρεύματος.
Η μεταφορά σε διαφορετική τοποθεσία του κλιματιστικού σας θα πρέπει να γίνει μόνο
από εξειδικευμένο αδειούχο τεχνικό. Σε διαφορετική περίπτωση μπορεί να προκληθεί
τραυματισμός ή ζημιά.
Για την τοποθεσία του κλιματιστικού επιλέξτε μία θέση μακριά από παιδιά, ζώα και φυτά.
Εάν αυτό δεν είναι εφικτό, τοποθετήστε ένα προστατευτικό φράκτη για λόγους
ασφαλείας.
Η εσωτερική μονάδα πρέπει να εγκαθίσταται κοντά στον τοίχο.
Οι οδηγίες εγκατάστασης και χρήσης αυτού του κλιματιστικού, παρέχονται από τον
κατασκευαστή.
Δεν επιτρέπεται η χρήση του κλιματιστικού σε χώρο όπου υπάρχει φωτιά
ηγήυσκευή θέρμανσης σε λειτουργία, αέριοαύσιμο άνθρακα σε λειτουργία).
Δεν επιτρέπεται η διάτρηση τρύπας ή το κόλλημα των σωλήνων σύνδεσης. Αυτές οι
εργασίες πρέπει να γίνονται μόνο από αδειούχο τεχνικό για την διασφάλιση της
ασφάλειας σας.
Ο έλεγχος διαρροής πρέπει οπωσδήποτε να πραγματοποιηθεί μετά την εγκατάσταση.
Μην τοποθετείτε το κλιματιστικό σε χώρο όπου υπάρχουν εύφλεκτα αέρια ή υγρά.
Μπορεί να προκληθεί φωτιά ακόμα και έκρηξη.
Μην προσπαθήσετε να επισκευάσετε το κλιματιστικό μόνοι σας. Μπορεί να προκληθεί
ηλεκτροπληξία ή ζημιά. Παρακαλούμε καλέστε την αντιπροσωπία ή το εξουσιοδοτημένο
σέρβις για την επισκευή του κλιματιστικού σας.
Μην βάζετε τα δάκτυλά σας ή άλλα αντικείμενα μέσα στις εισόδους και εξόδους αέρα του
κλιματιστικού. Μπορεί να προκληθεί τραυματισμός ή ζημιά στη συσκευή.
Μην εμποδίζετε την έξοδο και είσοδο του αέρα. Μπορεί να προκληθεί δυσλειτουργία στη
συσκευή.
Μην ρίχνετε νερό στο τηλεχειριστήριο. Το τηλεχειριστήριο θα καταστραφεί.
Στις παρακάτω περιπτώσεις τερματίστε τη λειτουργία του κλιματιστικού, αφαιρέστε το
φις από την πρίζα και επικοινωνήστε με το εξουσιοδοτημένο σέρβις για επισκευή:
Το καλώδιο παροχής ρεύματος έχει υπερθερμανθεί ή καταστραφεί.
Ακούγεται ασυνήθιστος θόρυβος κατά την λειτουργία.
Η ασφάλεια πέφτει συχνά.
Αναδύεται μυρωδιά καμένου από το κλιματιστικό.
Υπάρχει διαρροή από την εσωτερική μονάδα.
Σε περίπτωση που το κλιματιστικό λειτουργεί κάτω από ασυνήθιστες συνθήκες, μπορεί
να προκληθεί δυσλειτουργία, ηλεκτροπληξία, φωτιά ή τραυματισμός.
Όταν ενεργοποιείτε ή απενεργοποιείτε το κλιματιστικό από τον διακόπτη λειτουργίας
έκτακτης ανάγκης, πατήστε αυτόν τον διακόπτη με ένα μονωμένο όχι μεταλλικό
αντικείμενο.
Μην πατάτε επάνω στην εξωτερική μονάδα. Μην τοποθετείτε βαριά αντικείμενα επάνω
στην εξωτερική μονάδα. Μπορεί να προκληθεί τραυματισμός ή ζημιά.
Η εγκατάσταση του κλιματιστικού πρέπει να πραγματοποιείται μόνο από
εξουσιοδοτημένο αδειούχο τεχνικό. Σε διαφορετική περίπτωση, μπορεί να προκληθεί
τραυματισμός ή ζημιά.
Οι εγχώριοι κανόνες ασφαλείας πρέπει να ακολουθούνται κατά την εγκατάσταση του
κλιματιστικού.
Σύμφωνα με τους εγχώριους κανόνες ασφαλείας, χρησιμοποιήστε κατάλληλο κύκλωμα
παροχής ρεύματος.
Εγκαταστήστε ασφάλεια στην παροχή ρεύματος. Σε διαφορετική περίπτωση θα
προκληθεί δυσλειτουργία.
Ένας τριπολικός διακόπτης με απόσταση επαφής στον κάθε πόλο τουλάχιστον 3
χιλιοστών, θα πρέπει να εγκατασταθεί στην παροχή ρεύματος.
Για την επιλογή της κατάλληλης ηλεκτρικής ασφάλειας του κυκλώματος, παρακαλούμε
συμβουλευτείτε τον παρακάτω πίνακα. Θα πρέπει να διαθέτει μαγνητική και θερμική
αποκοπή για να προστατεύει από βραχυκύκλωμα και υπερθέρμανση του κυκλώματος.
Το κλιματιστικό πρέπει να έχει σωστή γείωση. Λανθασμένη γείωση μπορεί να
προκαλέσει ηλεκτροπληξία.
Μην χρησιμοποιείτε ακατάλληλο καλώδιο παροχής ρεύματος.
Βεβαιωθείτε πως η παροχή ρεύματος είναι συμβατή με τις απαιτήσεις του κλιματιστικού.
Ασταθής παροχή ρεύματος ή λάθος συνδεσμολογία θα προκαλέσει δυσλειτουργία του
κλιματιστικού. Εγκαταστήστε κατάλληλο καλώδιο παροχής ρεύματος πριν την χρήση του
κλιματιστικού.
Συνδέστε σωστά τα καλώδια φάσης, ουδετέρου και γείωσης.
background
37
GR
Βεβαιωθείτε πως έχετε διακόψει την παροχή ρεύματος πριν προχωρήσετε σε
οποιαδήποτε εργασία που έχει να κάνει με τα ηλεκτρικά μέρη του μηχανήματος.
Μην ανοίγετε την ασφάλεια πριν ολοκληρώσετε την εγκατάσταση.
Σε περίπτωση που το καλώδιο παροχής ρεύματος είναι κατεστραμμένο, πρέπει να
επισκευαστεί μόνο από εξουσιοδοτημένο αδειούχο τεχνικό ώστε να αποφευχθεί πιθανός
τραυματισμός.
Η θερμοκρασία του ψυκτικού κυκλώματος θα είναι υψηλή. Παρακαλούμε κρατήστε το
καλώδιο σύνδεσης μακριά από τον χαλκοσωλήνα.
Η συσκευή πρέπει να τοποθετηθεί σύμφωνα με τους εθνικούς κανονισμούς καλωδίωσης.
Η εγκατάσταση πρέπει να πραγματοποιηθεί σύμφωνα με τους ισχύοντες εγχώριους
κανονισμούς από εξουσιοδοτημένο αδειούχο τεχνικό.
Η γείωση του κλιματιστικού πρέπει να γίνει από εξειδικευμένο αδειούχο τεχνικό.
Βεβαιωθείτε πως έχει γίνει σωστή γείωση του μηχανήματος σε διαφορετική περίπτωση
μπορεί να προκληθεί ηλεκτροπληξία.
Το κίτρινο-πράσινο καλώδιο του κλιματιστικού είναι το καλώδιο γείωσης και δεν μπορεί
να χρησιμοποιηθεί για κάποιο άλλο σκοπό.
Η αντίσταση της γείωσης θα πρέπει να είναι σύμφωνη με τους εθνικούς κανονισμούς
ηλεκτρικών εγκαταστάσεων.
Η συσκευή πρέπει να τοποθετηθεί σε μέρος όπου να υπάρχει πρόσβαση της πρίζας.
Όλες οι συνδέσεις καλωδίων εσωτερικής και εξωτερικής μονάδας πρέπει να γίνουν από
εξειδικευμένο αδειούχο τεχνικό.
Εάν το μήκος του καλωδίου σύνδεσης δεν είναι επαρκές, επικοινωνήστε με την
αντιπροσωπεία για ένα νέο. Μην προσπαθήσετε να επεκτείνετε το καλώδιο μόνοι σας.
Η πρίζα μετά την εγκατάσταση θα πρέπει να είναι προσβάσιμη.
Τα κλιματιστικά χωρίς φις θα πρέπει να έχουν ασφαλειοδιακόπτη στην παροχή
ρεύματος.
Η μεταφορά σε διαφορετική τοποθεσία του κλιματιστικού σας θα πρέπει να γίνει μόνο
από εξειδικευμένο αδειούχο τεχνικό. Σε διαφορετική περίπτωση μπορεί να προκληθεί
τραυματισμός ή ζημιά.
Για την τοποθεσία του κλιματιστικού επιλέξτε μία θέση μακριά από παιδιά, ζώα και φυτά.
Εάν αυτό δεν είναι εφικτό, τοποθετήστε ένα προστατευτικό φράκτη για λόγους
ασφαλείας.
Η εσωτερική μονάδα πρέπει να εγκαθίσταται κοντά στον τοίχο.
Οι οδηγίες εγκατάστασης και χρήσης αυτού του κλιματιστικού, παρέχονται από τον
κατασκευαστή.
Δεν επιτρέπεται η χρήση του κλιματιστικού σε χώρο όπου υπάρχει φωτιά
(πηγή/συσκευή θέρμανσης σε λειτουργία, αέριο/καύσιμο άνθρακα σε λειτουργία).
Δεν επιτρέπεται η διάτρηση τρύπας ή το κόλλημα των σωλήνων σύνδεσης. Αυτές οι
εργασίες πρέπει να γίνονται μόνο από αδειούχο τεχνικό για την διασφάλιση της
ασφάλειας σας.
Ο έλεγχος διαρροής πρέπει οπωσδήποτε να πραγματοποιηθεί μετά την εγκατάσταση.
Μην τοποθετείτε το κλιματιστικό σε χώρο όπου υπάρχουν εύφλεκτα αέρια ή υγρά.
Μπορεί να προκληθεί φωτιά ακόμα και έκρηξη.
Μην προσπαθήσετε να επισκευάσετε το κλιματιστικό μόνοι σας. Μπορεί να προκληθεί
ηλεκτροπληξία ή ζημιά. Παρακαλούμε καλέστε την αντιπροσωπία ή το εξουσιοδοτημένο
σέρβις για την επισκευή του κλιματιστικού σας.
Μην βάζετε τα δάκτυλά σας ή άλλα αντικείμενα μέσα στις εισόδους και εξόδους αέρα του
κλιματιστικού. Μπορεί να προκληθεί τραυματισμός ή ζημιά στη συσκευή.
Μην εμποδίζετε την έξοδο και είσοδο του αέρα. Μπορεί να προκληθεί δυσλειτουργία στη
συσκευή.
Μην ρίχνετε νερό στο τηλεχειριστήριο. Το τηλεχειριστήριο θα καταστραφεί.
Στις παρακάτω περιπτώσεις τερματίστε τη λειτουργία του κλιματιστικού, αφαιρέστε το
φις από την πρίζα και επικοινωνήστε με το εξουσιοδοτημένο σέρβις για επισκευή:
Το καλώδιο παροχής ρεύματος έχει υπερθερμανθεί ή καταστραφεί.
Ακούγεται ασυνήθιστος θόρυβος κατά την λειτουργία.
Η ασφάλεια πέφτει συχνά.
Αναδύεται μυρωδιά καμένου από το κλιματιστικό.
Υπάρχει διαρροή από την εσωτερική μονάδα.
Σε περίπτωση που το κλιματιστικό λειτουργεί κάτω από ασυνήθιστες συνθήκες, μπορεί
να προκληθεί δυσλειτουργία, ηλεκτροπληξία, φωτιά ή τραυματισμός.
Όταν ενεργοποιείτε ή απενεργοποιείτε το κλιματιστικό από τον διακόπτη λειτουργίας
έκτακτης ανάγκης, πατήστε αυτόν τον διακόπτη με ένα μονωμένο όχι μεταλλικό
αντικείμενο.
Μην πατάτε επάνω στην εξωτερική μονάδα. Μην τοποθετείτε βαριά αντικείμενα επάνω
στην εξωτερική μονάδα. Μπορεί να προκληθεί τραυματισμός ή ζημιά.
Η εγκατάσταση του κλιματιστικού πρέπει να πραγματοποιείται μόνο από
εξουσιοδοτημένο αδειούχο τεχνικό. Σε διαφορετική περίπτωση, μπορεί να προκληθεί
τραυματισμός ή ζημιά.
Οι εγχώριοι κανόνες ασφαλείας πρέπει να ακολουθούνται κατά την εγκατάσταση του
κλιματιστικού.
Σύμφωνα με τους εγχώριους κανόνες ασφαλείας, χρησιμοποιήστε κατάλληλο κύκλωμα
παροχής ρεύματος.
Εγκαταστήστε ασφάλεια στην παροχή ρεύματος. Σε διαφορετική περίπτωση θα
προκληθεί δυσλειτουργία.
Ένας τριπολικός διακόπτης με απόσταση επαφής στον κάθε πόλο τουλάχιστον 3
χιλιοστών, θα πρέπει να εγκατασταθεί στην παροχή ρεύματος.
Για την επιλογή της κατάλληλης ηλεκτρικής ασφάλειας του κυκλώματος, παρακαλούμε
συμβουλευτείτε τον παρακάτω πίνακα. Θα πρέπει να διαθέτει μαγνητική και θερμική
αποκοπή για να προστατεύει από βραχυκύκλωμα και υπερθέρμανση του κυκλώματος.
Το κλιματιστικό πρέπει να έχει σωστή γείωση. Λανθασμένη γείωση μπορεί να
προκαλέσει ηλεκτροπληξία.
Μην χρησιμοποιείτε ακατάλληλο καλώδιο παροχής ρεύματος.
Βεβαιωθείτε πως η παροχή ρεύματος είναι συμβατή με τις απαιτήσεις του κλιματιστικού.
Ασταθής παροχή ρεύματος ή λάθος συνδεσμολογία θα προκαλέσει δυσλειτουργία του
κλιματιστικού. Εγκαταστήστε κατάλληλο καλώδιο παροχής ρεύματος πριν την χρήση του
κλιματιστικού.
Συνδέστε σωστά τα καλώδια φάσης, ουδετέρου και γείωσης.
background
38
GR
Εσωτερική
θερμοκρασία
Όταν η θερμοκρασία είναι πολύ υψηλή, το κλιματιστικό ενδέχεται να ενεργοποιήσει την αυτόματη συσκευή
προστασίας και να τερματίσει αυτόματα τη λειτουργία του.
Όταν η θερμοκρασία είναι πολύ χαμηλή, το στοιχείο του κλιματιστικού ενδέχεται να παγώσει και αυτό να οδηγήσει σε
στάξιμο νερού ή άλλη δυσλειτουργία.
Σε χρήση της λειτουργίας ψύξης ή αφύγρανσης για μεγάλο διάστημα, με σχετικό επίπεδο υγρασίας άνω του 80% (με
πόρτες και παράθυρα ανοικτά), ενδέχεται να παρουσιαστούν συμπυκνώματα νερού ή να στάξει νερό από την έξοδο
του αέρα.
Τ1 & Τ3 αναφέρονται στο
ΣΗΜΕΙΩΣΕΙΣ ΓΙΑ ΤΗ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ ΘΕΡΜΑΝΣΗΣ
Ο ανεμιστήρας της εσωτερικής μονάδας δεν ξεκινά την λειτουργία του αμέσως. Ξεκινά μετά από λίγα λεπτά ώστε το
εσωτερικό στοιχείο να έχει προλάβει να θερμανθεί και να μην βγει κρύος αέρας.
Όταν έξω η θερμοκρασία είναι πολύ χαμηλή και υπάρχει μεγάλο ποσοστό υγρασίας, το στοιχείο της εξωτερικής
μονάδας παγώνει. Τότε το κλιματιστικό ξεκινά την διαδικασία απόψυξης.
Κατά την διάρκεια της απόψυξης, το κλιματιστικό σταματά την λειτουργία θέρμανσης για περίπου 5 12 λεπτά.
Ατμός μπορεί να βγει από την εξωτερική μονάδα κατά τη διάρκεια της απόψυξης. Αυτό δεν είναι κάποια
δυσλειτουργία αλλά το αποτέλεσμα της γρήγορης απόψυξης.
Η λειτουργία της θέρμανσης επανέρχεται αμέσως μόλις σταματήσει η διαδικασία απόψυξης.
ΣΗΜΕΙΩΣΕΙΣ ΓΙΑ ΤΟΝ ΤΕΡΜΑΤΙΣΜΟ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑΣ ΤΟΥ ΚΛΙΜΑΤΙΣΤΙΚΟΥ
Όταν τερματίσετε τη λειτουργία του κλιματιστικού, ο κεντρικός υπολογιστής του αποφασίζει αυτόματα αν θα
σταματήσει αυτόματα τη λειτουργία ή θα συνεχίσει για μερικά δευτερόλεπτα ακόμα σε χαμηλή συχνότητα και χαμηλή
ταχύτητα του ανεμιστήρα.
ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ ΕΚΤΑΚΤΗΣ ΑΝΑΓΚΗΣ
Σε περίπτωση που το τηλεχειριστήριο σπάσει ή χαθεί, χρησιμοποιήστε το πλήκτρο έκτακτης ανάγκης για να
λειτουργήσετε το κλιματιστικό σας.
Αν πατήσετε αυτό το πλήκτρο όταν το κλιματιστικό βρίσκεται εκτός λειτουργίας,
θα λειτουργήσει στην Αυτόματη λειτουργία.
Αν πατήσετε αυτό το πλήκτρο όταν το κλιματιστικό βρίσκεται σε λειτουργία, θα
σταματήσει να λειτουργεί.
ΠΡΟΣΑΡΜΟΓΗ ΚΑΤΕΥΘΥΝΣΗΣ ΤΟΥ ΑΕΡΑ
Χρησιμοποιήστε τα πλήκτρα του τηλεχειριστηρίου πάνω κάτω
κατεύθυνσης και αριστεράς δεξιάς κατεύθυνσης , για να
προσαρμόσετε την φορά του αέρα.
Για τα μοντέλα που η λειτουργία αριστεράς δεξιάς κατεύθυνσης δεν
είναι διαθέσιμη, οι περσίδες πρέπει να μετακινηθούν χειροκίνητα.
Σημείωση: Ρυθμίστε τις περσίδες πριν
θέσετε σε λειτουργία το κλιματιστικό σε
διαφορετική περίπτωση μπορεί να προκληθεί τραυματισμός και βλάβη στη συσκευή. Ποτέ μην τοποθετείτε τα χέρια σας
μέσα στις γρίλιες εισόδου ή εξόδου του αέρα όταν το κλιματιστικό βρίσκεται σε λειτουργία.
Δώστε προσοχή
Ανοίξτε την πρόσοψη της εσωτερικής μονάδας.
Το καλώδιο σύνδεσης δεν πρέπει να αγγίζει το τερματικό σύνδεσης
λέμα)
και να είναι τοποθετημένο όπως φαίνεται στην εικόνα.
Αυτό το προϊόν περιέχει φθοριούχα αέρια θερμοκηπίου
H διαρροή ψυκτικού υγρού συμβάλλει στην αλλαγή του κλίματος. Ψυκτικό υγρό με
χαμηλότερο δυναμικό θέρμανσης του πλανήτη (GWP) θα συμβάλει λιγότερο στην
υπερθέρμανση του πλανήτη από ένα ψυκτικό με υψηλότερο GWP αν διαρρεύσει στην
ατμόσφαιρα. Η συσκευή περιέχει ψυκτικό υγρό με GWP ίσο με [675]. Αυτό σημαίνει ότι εάν
το 1 kg αυτού του υγρού ψυκτικού θα διαρρεύσει στην ατμόσφαιρα η επίδραση στην
υπερθέρμανση του πλανήτη θα είναι [675] φορές υψηλότερο από το 1 kg CO2 για μια
περίοδο 100 ετών. Ποτέ μην παρεμβαίνετε στο κύκλωμα ψυκτικού υγρού και ποτέ μην
προσπαθήσετε να αποσυναρμολογήσετε μόνοι σας το προϊόν. Αυτές οι εργασίες πρέπει
να πραγματοποιούνται μόνο από αδειούχο πιστοποιημένο τεχνικό.
Διασφαλίστε πως κανένα από τα κάτωθι αντικείμενα δεν βρίσκεται κάτω από την εσωτερική
μονάδα:
Φούρνοι μικροκυμάτων, κουζίνα/φούρνος και άλλα αντικείμενα που παράγουν
θερμότητα.
Ηλεκτρονικοί υπολογιστές και άλλες συσκευές υψηλού ηλεκτροστατισμού.
Πρίζες όπου χρησιμοποιούνται πολύ συχνά.
Οι σωληνώσεις που ενώνουν την εσωτερική με την εξωτερική μονάδα δεν πρέπει να
επαναχρησιμοποιηθούν, εκτός αν ξαναγίνει νέα εκχείλωση.
Οι προδιαγραφές που είναι τυπωμένες επάνω στην πλακέτα αφορούν ασφάλεια όπως για
παράδειγμα 3.15A/250V AC, κλπ.
Αν το κλιματιστικό δεν είναι εξοπλισμένο με καλώδιο τροφοδοσίας που έχει φις στην άκρη,
θα πρέπει να εγκατασταθεί μία ασφάλεια στον πίνακα με καλώδιο 2.5 χιλιοστά.
Αν το κλιματιστικό είναι μόνιμα συνδεδεμένο στον πίνακα του σπιτιού, ο πίνακας θα πρέπει
να είναι εφοδιασμένος με αυτοματισμό ρελέ λειτουργίας που δεν υπερβαίνει τα 30 mA.
Το κύκλωμα παροχής ρεύματος πρέπει να διαθέτει προστατευτικό κατά της διαρροής και
διακοπής ρεύματος και θα πρέπει η χωρητικότητα του να είναι μεγαλύτερη 1,5 φορά της
τάσης του ρεύματος.
ΧΡΗΣΙΜΕΣ ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΕΣ
Ειδικές συνθήκες όπου το κλιματιστικό μπορεί να υπολειτουργεί.
Εντός του εύρους θερμοκρασίας που αναφέρεται στον κάτωθι πίνακα, το κλιματιστικό ενδέχεται να σταματήσει τη
λειτουργία του ή να παρουσιαστούν ανωμαλίες κατά τη λειτουργία του.
Ψύξη
Εξωτερική
θερμοκρασία
>43
o
C (Για T1)
>52
o
C (Για T3)
Εσωτερική
θερμοκρασία
<18
o
C
Θέρμανση
Εξωτερική
θερμοκρασία
>24
o
C
<-7
o
C
background
39
GR
Εσωτερική
θερμοκρασία
>27
o
C
Όταν η θερμοκρασία είναι πολύ υψηλή, το κλιματιστικό ενδέχεται να ενεργοποιήσει την αυτόματη συσκευή
προστασίας και να τερματίσει αυτόματα τη λειτουργία του.
Όταν η θερμοκρασία είναι πολύ χαμηλή, το στοιχείο του κλιματιστικού ενδέχεται να παγώσει και αυτό να οδηγήσει σε
στάξιμο νερού ή άλλη δυσλειτουργία.
Σε χρήση της λειτουργίας ψύξης ή αφύγρανσης για μεγάλο διάστημα, με σχετικό επίπεδο υγρασίας άνω του 80% (με
πόρτες και παράθυρα ανοικτά), ενδέχεται να παρουσιαστούν συμπυκνώματα νερού ή να στάξει νερό από την έξοδο
του αέρα.
Τ1 & Τ3 αναφέρονται στο ISO5151.
ΣΗΜΕΙΩΣΕΙΣ ΓΙΑ ΤΗ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ ΘΕΡΜΑΝΣΗΣ
Ο ανεμιστήρας της εσωτερικής μονάδας δεν ξεκινά την λειτουργία του αμέσως. Ξεκινά μετά από λίγα λεπτά ώστε το
εσωτερικό στοιχείο να έχει προλάβει να θερμανθεί και να μην βγει κρύος αέρας.
Όταν έξω η θερμοκρασία είναι πολύ χαμηλή και υπάρχει μεγάλο ποσοστό υγρασίας, το στοιχείο της εξωτερικής
μονάδας παγώνει. Τότε το κλιματιστικό ξεκινά την διαδικασία απόψυξης.
Κατά την διάρκεια της απόψυξης, το κλιματιστικό σταματά την λειτουργία θέρμανσης για περίπου 5-12 λεπτά.
Ατμός μπορεί να βγει από την εξωτερική μονάδα κατά τη διάρκεια της απόψυξης. Αυτό δεν είναι κάποια
δυσλειτουργία αλλά το αποτέλεσμα της γρήγορης απόψυξης.
Η λειτουργία της θέρμανσης επανέρχεται αμέσως μόλις σταματήσει η διαδικασία απόψυξης.
ΣΗΜΕΙΩΣΕΙΣ ΓΙΑ ΤΟΝ ΤΕΡΜΑΤΙΣΜΟ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑΣ ΤΟΥ ΚΛΙΜΑΤΙΣΤΙΚΟΥ
Όταν τερματίσετε τη λειτουργία του κλιματιστικού, ο κεντρικός υπολογιστής του αποφασίζει αυτόματα αν θα
σταματήσει αυτόματα τη λειτουργία ή θα συνεχίσει για μερικά δευτερόλεπτα ακόμα σε χαμηλή συχνότητα και χαμηλή
ταχύτητα του ανεμιστήρα.
ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ ΕΚΤΑΚΤΗΣ ΑΝΑΓΚΗΣ
Σε περίπτωση που το τηλεχειριστήριο σπάσει ή χαθεί, χρησιμοποιήστε το πλήκτρο έκτακτης ανάγκης για να
λειτουργήσετε το κλιματιστικό σας.
Αν πατήσετε αυτό το πλήκτρο όταν το κλιματιστικό βρίσκεται εκτός λειτουργίας,
θα λειτουργήσει στην Αυτόματη λειτουργία.
Αν πατήσετε αυτό το πλήκτρο όταν το κλιματιστικό βρίσκεται σε λειτουργία, θα
σταματήσει να λειτουργεί.
ΠΡΟΣΑΡΜΟΓΗ ΚΑΤΕΥΘΥΝΣΗΣ ΤΟΥ ΑΕΡΑ
Χρησιμοποιήστε τα πλήκτρα του τηλεχειριστηρίου U/D SWING πάνω-κάτω
κατεύθυνσης και L/R SWING αριστεράς-δεξιάς κατεύθυνσης , για να
προσαρμόσετε την φορά του αέρα.
Για τα μοντέλα που η λειτουργία L/R SWING αριστεράς-δεξιάς κατεύθυνσης δεν
είναι διαθέσιμη, οι περσίδες πρέπει να μετακινηθούν χειροκίνητα.
Σημείωση: Ρυθμίστε τις περσίδες πριν
θέσετε σε λειτουργία το κλιματιστικό σε
διαφορετική περίπτωση μπορεί να προκληθεί τραυματισμός και βλάβη στη συσκευή. Ποτέ μην τοποθετείτε τα χέρια σας
μέσα στις γρίλιες εισόδου ή εξόδου του αέρα όταν το κλιματιστικό βρίσκεται σε λειτουργία.
Δώστε προσοχή
Ανοίξτε την πρόσοψη της εσωτερικής μονάδας.
Το καλώδιο σύνδεσης δεν πρέπει να αγγίζει το τερματικό σύνδεσης
(κλέμα)
και να είναι τοποθετημένο όπως φαίνεται στην εικόνα.
Αυτό το προϊόν περιέχει φθοριούχα αέρια θερμοκηπίου
H διαρροή ψυκτικού υγρού συμβάλλει στην αλλαγή του κλίματος. Ψυκτικό υγρό με
χαμηλότερο δυναμικό θέρμανσης του πλανήτη (GWP) θα συμβάλει λιγότερο στην
υπερθέρμανση του πλανήτη από ένα ψυκτικό με υψηλότερο GWP αν διαρρεύσει στην
ατμόσφαιρα. Η συσκευή περιέχει ψυκτικό υγρό με GWP ίσο με [675]. Αυτό σημαίνει ότι εάν
το 1 kg αυτού του υγρού ψυκτικού θα διαρρεύσει στην ατμόσφαιρα η επίδραση στην
υπερθέρμανση του πλανήτη θα είναι [675] φορές υψηλότερο από το 1 kg CO2 για μια
περίοδο 100 ετών. Ποτέ μην παρεμβαίνετε στο κύκλωμα ψυκτικού υγρού και ποτέ μην
προσπαθήσετε να αποσυναρμολογήσετε μόνοι σας το προϊόν. Αυτές οι εργασίες πρέπει
να πραγματοποιούνται μόνο από αδειούχο πιστοποιημένο τεχνικό.
Διασφαλίστε πως κανένα από τα κάτωθι αντικείμενα δεν βρίσκεται κάτω από την εσωτερική
μονάδα:
Φούρνοι μικροκυμάτων, κουζίνα/φούρνος και άλλα αντικείμενα που παράγουν
θερμότητα.
Ηλεκτρονικοί υπολογιστές και άλλες συσκευές υψηλού ηλεκτροστατισμού.
Πρίζες όπου χρησιμοποιούνται πολύ συχνά.
Οι σωληνώσεις που ενώνουν την εσωτερική με την εξωτερική μονάδα δεν πρέπει να
επαναχρησιμοποιηθούν, εκτός αν ξαναγίνει νέα εκχείλωση.
Οι προδιαγραφές που είναι τυπωμένες επάνω στην πλακέτα αφορούν ασφάλεια όπως για
παράδειγμα κλπ
Αν το κλιματιστικό δεν είναι εξοπλισμένο με καλώδιο τροφοδοσίας που έχει φις στην άκρη,
θα πρέπει να εγκατασταθεί μία ασφάλεια στον πίνακα με καλώδιο 2.5 χιλιοστά.
Αν το κλιματιστικό είναι μόνιμα συνδεδεμένο στον πίνακα του σπιτιού, ο πίνακας θα πρέπει
να είναι εφοδιασμένος με αυτοματισμό ρελέ λειτουργίας που δεν υπερβαίνει τα 30 mA.
Το κύκλωμα παροχής ρεύματος πρέπει να διαθέτει προστατευτικό κατά της διαρροής και
διακοπής ρεύματος και θα πρέπει η χωρητικότητα του να είναι μεγαλύτερη 1,5 φορά της
τάσης του ρεύματος.
ΧΡΗΣΙΜΕΣ ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΕΣ
Ειδικές συνθήκες όπου το κλιματιστικό μπορεί να υπολειτουργεί.
Εντός του εύρους θερμοκρασίας που αναφέρεται στον κάτωθι πίνακα, το κλιματιστικό ενδέχεται να σταματήσει τη
λειτουργία του ή να παρουσιαστούν ανωμαλίες κατά τη λειτουργία του.
Ψύξη
Εξωτερική
θερμοκρασία
C ια T1)
C ια T3)
Εσωτερική
θερμοκρασία
Θέρμανση
Εξωτερική
θερμοκρασία
background
40
GR
ΈΛΕΓΧΟΣ ΠΡΙΝ ΤΗ ΧΡΗΣΗ
Βεβαιωθείτε πως όλες οι είσοδοι και έξοδοι του αέρα δεν εμποδίζονται.
Βεβαιωθείτε πως η έξοδος νερού από τον σωλήνα αποστράγγισης δεν εμποδίζεται. Σε περίπτωση που κάτι την
μπλοκάρει, καθαρίστε το.
Βεβαιωθείτε πως έχει γίνει σωστή γείωση.
Βεβαιωθείτε πως το τηλεχειριστήριο έχει μπαταρίες και λειτουργούν κανονικά.
Βεβαιωθείτε πως η βάση στήριξης της εξωτερικής μονάδας είναι καλά στερεωμένη. Σε περίπτωση που παρατηρήσετε
κάποιο πρόβλημα επικοινωνήστε άμεσα με τον εξουσιοδοτημένο τεχνικό.
ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ
Τερματίστε τη λειτουργία της συσκευής, βγάλτε το φις από τη πρίζα και αφαιρέστε τις μπαταρίες από το
τηλεχειριστήριο.
Καθαρίστε τα φίλτρα και τα υπόλοιπα μέρη της συσκευής.
Καθαρίστε την εξωτερική μονάδα.
Βεβαιωθείτε πως η βάση στήριξης της εξωτερικής μονάδας είναι καλά στερεωμένη. Σε περίπτωση που παρατηρήσετε
κάποιο πρόβλημα επικοινωνήστε άμεσα με τον εξουσιοδοτημένο τεχνικό.
ΣΗΜΑΝΤΙΚΗ ΣΗΜΕΙΩΣΗ ΓΙΑ ΤΗΝ ΑΝΑΚΥΚΛΩΣΗ ΤΟΥ ΚΛΙΜΑΤΙΣΤΙΚΟΥ
Πολλά από τα υλικά συσκευασίας είναι ανακυκλώσιμα. Παρακαλούμε απορρίπτετε τα υλικά συσκευασίας με τρόπο
ασφαλή για το περιβάλλον.
Σε περίπτωση που θελήσετε να απορρίψετε το παλιό σας κλιματιστικό, απευθυνθείτε στις τοπικές αρχές προκειμένου
να παραδοθεί σε ειδικό κέντρο περισυλλογής και ανακύκλωσης ηλεκτρονικού και ηλεκτρολογικού εξοπλισμού.
ΑΝΤΙΜΕΤΩΠΙΣΗ ΠΡΟΒΛΗΜΑΤΩΝ
Μην επισκευάζετε μόνοι σας το κλιματιστικό. Λάθος επισκευή ή συντήρηση μπορεί να προκαλέσει ηλεκτροπληξία, φωτιά ή
έκρηξη. Σε περίπτωση βλάβης καλέστε το εξουσιοδοτημένο σέρβις όπου αδειούχος τεχνικός θα διεξάγει σωστά και με
ασφάλεια την επισκευή ή συντήρησης του κλιματιστικού σας. Πριν καλέσετε το σέρβις ελέγξτε τις κάτωθι περιπτώσεις
όπου μπορεί να λύσετε το πρόβλημα χωρίς την επέμβαση του σέρβις.
ΦΑΙΝΟΜΕΝΟ ΠΡΟΒΛΗΜΑ ΛΥΣΗ
Το κλιματιστικό δεν
λειτουργεί
Υπάρχει διακοπή ρεύματος
Περιμένετε έως ότου επανέλθει το ρεύμα
Το φις έχει λασκάρει από τη πρίζα
Εφαρμόστε σωστά το φις στη πρίζα
Η ασφάλεια έχει πέσει
Σηκώστε την ασφάλεια ή αντικαταστήστε τη εάν έχει καεί
Ο χρονοδιακόπτης έχει τεθεί σε εφαρμογή.
Περιμένετε ή αλλάξτε τη ρύθμιση του χρονοδιακόπτη
Το κλιματιστικό δεν ξεκινά
την λειτουργία του αμέσως
μετά από επανεκκίνηση
Αφότου απενεργοποιηθεί το κλιματιστικό χρειάζονται περίπου 3 με 5
λεπτά για να ενεργοποιηθεί και πάλι. Αυτή είναι μία διαδικασία
προστασίας του συμπιεστή
Το κλιματιστικό σταματά λίγο
μετά την έναρξη λειτουργίας
του
Έχει επιτευχθεί η θερμοκρασία ρύθμισης
Είναι φυσιολογικό
Το κλιματιστικό κάνει απόψυξη
Η λειτουργία θα επανέλθει μόλις τελειώσει η διαδικασία απόψυξης
Ο χρονοδιακόπτης έχει τεθεί σε εφαρμογή
ΦΡΟΝΤΙΔΑ ΚΑΙ ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ
ΚΑΘΑΡΙΣΜΟΣ ΤΗΣ ΕΣΩΤΕΡΙΚΗΣ ΜΟΝΑΔΑΣ
1. Τερματίστε την λειτουργία της συσκευής και αφαιρέστε το φις από τη πρίζα. Περιμένετε πριν τον καθαρισμό του
τουλάχιστον 5 λεπτά μετά την διακοπή λειτουργίας διαφορετικά υπάρχει κίνδυνος ηλεκτροπληξίας.
2. Καθαρίστε την εσωτερική μονάδα (τα εξωτερικά πλαστικά της μέρη) με στεγνό πανί ή με ελαφρώς βρεγμένο πανί σε
κρύο νερό. Μην ψεκάζετε ή ρίχνετε νερό στο κλιματιστικό για τον καθαρισμό του.
3. Καθαρίζετε τα φίλτρα τακτικά, ώστε να αποφύγετε την συσσώρευση σκόνης που μπορεί να επηρεάσει την απόδοση
του κλιματιστικού. Μετά την αφαίρεση των φίλτρων, μην ακουμπάτε τα μεταλλικά μέρη. Μπορεί να προκληθεί
τραυματισμός.
4. Μην χρησιμοποιείτε νερό με θερμοκρασία πάνω από 40
o
C για τον καθαρισμό της πρόσοψης. Σε διαφορετική
περίπτωση μπορεί να προκληθεί παραμόρφωση ή αποχρωματισμός.
5. Μην χρησιμοποιείτε διαλυτικό, σκόνη γυαλίσματος, βενζίνη ή οποιοδήποτε άλλο χημικό.
6. Μην χρησιμοποιείτε υγρά ή διαβρωτικά καθαριστικά για τον καθαρισμό της συσκευής και μην πιτσιλάτε με νερό ή
οποιοδήποτε άλλο υγρό τη συσκευή. Σε διαφορετική περίπτωση, μπορεί να καταστραφούν τα πλαστικά του μέρη ή
ακόμα και να προκληθεί ηλεκτροπληξία.
ΚΑΘΑΡΙΣΜΟΣ ΤΩΝ ΦΙΛΤΡΩΝ
Αφαιρέστε τα προφίλτρα και τα υγιεινά φίλτρα
Ανασηκώστε την πρόσοψη της εσωτερικής μονάδας και με τα δύο σας χέρια έως ότου κουμπώσει σε συγκεκριμένο
σημείο. Σηκώστε ελαφρώς τα προ φίλτρα έως ότου ξεκουμπώσουν από τη θέση τους και τραβήξτε τα προσεκτικά
προς τα κάτω. Αφαιρέστε από τα προφίλτρα τα υγιεινά φίλτρα.
Καθαρίστε τα προ φίλτρα με ηλεκτρική σκούπα, ή πλύντε τα με κρύο νερό και αφήστε τα να στεγνώσουν πολύ καλά
σε σκιερό μέρος πριν τα επανατοποθετήσετε. Τα υγιεινά φίλτρα καθαρίστε τα με ηλεκτρική σκούπα ή τινάξτε τα σε
εξωτερικό χώρο. ΠΡΟΣΟΧΗ! Μην καθαρίζετε τα υγιεινά φίλτρα με νερό ή οποιοδήποτε άλλο υγρό διότι
καταστρέφονται.
Αφού τα φίλτρα έχουν στεγνώσει πολύ καλά, τοποθετήστε τα στην αρχική τους θέση και κλείστε την πρόσοψη.
ΠΡΟΣΟΧΗ
Τα προφίλτρα πρέπει να καθαρίζονται τουλάχιστον κάθε τρεις μήνες. Σε περίπτωση που το περιβάλλον έχει πολλούς
ρύπους, συνιστάται πιο συχνός καθαρισμός των φίλτρων.
Μην αγγίζετε το εσωτερικό στοιχείο της εσωτερικής μονάδας όταν αφαιρείτε τα φίλτρα. Κίνδυνος τραυματισμού.
Μην χρησιμοποιείτε φωτιά ή πιστολάκι μαλλιών για το στέγνωμα των φίλτρων. Κίνδυνος παραμόρφωσης των
φίλτρων, πυρκαγιάς, τραυματισμού.
Μην καθαρίζετε τα υγιεινά φίλτρα με νερό ή άλλου είδους καθαριστικά. Ο καθαρισμός τους μπορεί να γίνει μόνο με
ηλεκτρική σκούπα ή τινάζοντάς τα σε εξωτερικό χώρο.
background
41
GR
ΈΛΕΓΧΟΣ ΠΡΙΝ ΤΗ ΧΡΗΣΗ
1. Βεβαιωθείτε πως όλες οι είσοδοι και έξοδοι του αέρα δεν εμποδίζονται.
2. Βεβαιωθείτε πως η έξοδος νερού από τον σωλήνα αποστράγγισης δεν εμποδίζεται. Σε περίπτωση που κάτι την
μπλοκάρει, καθαρίστε το.
3. Βεβαιωθείτε πως έχει γίνει σωστή γείωση.
4. Βεβαιωθείτε πως το τηλεχειριστήριο έχει μπαταρίες και λειτουργούν κανονικά.
5. Βεβαιωθείτε πως η βάση στήριξης της εξωτερικής μονάδας είναι καλά στερεωμένη. Σε περίπτωση που παρατηρήσετε
κάποιο πρόβλημα επικοινωνήστε άμεσα με τον εξουσιοδοτημένο τεχνικό.
ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ
1. Τερματίστε τη λειτουργία της συσκευής, βγάλτε το φις από τη πρίζα και αφαιρέστε τις μπαταρίες από το
τηλεχειριστήριο.
2. Καθαρίστε τα φίλτρα και τα υπόλοιπα μέρη της συσκευής.
3. Καθαρίστε την εξωτερική μονάδα.
4. Βεβαιωθείτε πως η βάση στήριξης της εξωτερικής μονάδας είναι καλά στερεωμένη. Σε περίπτωση που παρατηρήσετε
κάποιο πρόβλημα επικοινωνήστε άμεσα με τον εξουσιοδοτημένο τεχνικό.
ΣΗΜΑΝΤΙΚΗ ΣΗΜΕΙΩΣΗ ΓΙΑ ΤΗΝ ΑΝΑΚΥΚΛΩΣΗ ΤΟΥ ΚΛΙΜΑΤΙΣΤΙΚΟΥ
Πολλά από τα υλικά συσκευασίας είναι ανακυκλώσιμα. Παρακαλούμε απορρίπτετε τα υλικά συσκευασίας με τρόπο
ασφαλή για το περιβάλλον.
Σε περίπτωση που θελήσετε να απορρίψετε το παλιό σας κλιματιστικό, απευθυνθείτε στις τοπικές αρχές προκειμένου
να παραδοθεί σε ειδικό κέντρο περισυλλογής και ανακύκλωσης ηλεκτρονικού και ηλεκτρολογικού εξοπλισμού.
ΑΝΤΙΜΕΤΩΠΙΣΗ ΠΡΟΒΛΗΜΑΤΩΝ
Μην επισκευάζετε μόνοι σας το κλιματιστικό. Λάθος επισκευή ή συντήρηση μπορεί να προκαλέσει ηλεκτροπληξία, φωτιά ή
έκρηξη. Σε περίπτωση βλάβης καλέστε το εξουσιοδοτημένο σέρβις όπου αδειούχος τεχνικός θα διεξάγει σωστά και με
ασφάλεια την επισκευή ή συντήρησης του κλιματιστικού σας. Πριν καλέσετε το σέρβις ελέγξτε τις κάτωθι περιπτώσεις
όπου μπορεί να λύσετε το πρόβλημα χωρίς την επέμβαση του σέρβις.
ΦΑΙΝΟΜΕΝΟ
ΠΡΟΒΛΗΜΑ - ΛΥΣΗ
Το κλιματιστικό δεν
λειτουργεί
Υπάρχει διακοπή ρεύματος
Περιμένετε έως ότου επανέλθει το ρεύμα
Το φις έχει λασκάρει από τη πρίζα
Εφαρμόστε σωστά το φις στη πρίζα
Η ασφάλεια έχει πέσει
Σηκώστε την ασφάλεια ή αντικαταστήστε τη εάν έχει καεί
Ο χρονοδιακόπτης έχει τεθεί σε εφαρμογή.
Περιμένετε ή αλλάξτε τη ρύθμιση του χρονοδιακόπτη
Το κλιματιστικό δεν ξεκινά
την λειτουργία του αμέσως
μετά από επανεκκίνηση
Αφότου απενεργοποιηθεί το κλιματιστικό χρειάζονται περίπου 3 με 5
λεπτά για να ενεργοποιηθεί και πάλι. Αυτή είναι μία διαδικασία
προστασίας του συμπιεστή
Το κλιματιστικό σταματά λίγο
μετά την έναρξη λειτουργίας
του
Έχει επιτευχθεί η θερμοκρασία ρύθμισης
Είναι φυσιολογικό
Το κλιματιστικό κάνει απόψυξη
Η λειτουργία θα επανέλθει μόλις τελειώσει η διαδικασία απόψυξης
Ο χρονοδιακόπτης έχει τεθεί σε εφαρμογή
ΦΡΟΝΤΙΔΑ ΚΑΙ ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ
ΚΑΘΑΡΙΣΜΟΣ ΤΗΣ ΕΣΩΤΕΡΙΚΗΣ ΜΟΝΑΔΑΣ
Τερματίστε την λειτουργία της συσκευής και αφαιρέστε το φις από τη πρίζα. Περιμένετε πριν τον καθαρισμό του
τουλάχιστον 5 λεπτά μετά την διακοπή λειτουργίας διαφορετικά υπάρχει κίνδυνος ηλεκτροπληξίας.
Καθαρίστε την εσωτερική μονάδα (τα εξωτερικά πλαστικά της μέρη) με στεγνό πανί ή με ελαφρώς βρεγμένο πανί σε
κρύο νερό. Μην ψεκάζετε ή ρίχνετε νερό στο κλιματιστικό για τον καθαρισμό του.
Καθαρίζετε τα φίλτρα τακτικά, ώστε να αποφύγετε την συσσώρευση σκόνης που μπορεί να επηρεάσει την απόδοση
του κλιματιστικού. Μετά την αφαίρεση των φίλτρων, μην ακουμπάτε τα μεταλλικά μέρη. Μπορεί να προκληθεί
τραυματισμός.
Μην χρησιμοποιείτε νερό με θερμοκρασία πάνω από
C για τον καθαρισμό της πρόσοψης. Σε διαφορετική
περίπτωση μπορεί να προκληθεί παραμόρφωση ή αποχρωματισμός.
Μην χρησιμοποιείτε διαλυτικό, σκόνη γυαλίσματος, βενζίνη ή οποιοδήποτε άλλο χημικό.
Μην χρησιμοποιείτε υγρά ή διαβρωτικά καθαριστικά για τον καθαρισμό της συσκευής και μην πιτσιλάτε με νερό ή
οποιοδήποτε άλλο υγρό τη συσκευή. Σε διαφορετική περίπτωση, μπορεί να καταστραφούν τα πλαστικά του μέρη ή
ακόμα και να προκληθεί ηλεκτροπληξία.
ΚΑΘΑΡΙΣΜΟΣ ΤΩΝ ΦΙΛΤΡΩΝ
Αφαιρέστε τα προφίλτρα και τα υγιεινά φίλτρα
Ανασηκώστε την πρόσοψη της εσωτερικής μονάδας και με τα δύο σας χέρια έως ότου κουμπώσει σε συγκεκριμένο
σημείο. Σηκώστε ελαφρώς τα προ φίλτρα έως ότου ξεκουμπώσουν από τη θέση τους και τραβήξτε τα προσεκτικά
προς τα κάτω Αφαιρέστε από τα προφίλτρα τα υγιεινά φίλτρα.
Καθαρίστε τα προ φίλτρα με ηλεκτρική σκούπα, ή πλύντε τα με κρύο νερό και αφήστε τα να στεγνώσουν πολύ καλά
σε σκιερό μέρος πριν τα επανατοποθετήσετε. Τα υγιεινά φίλτρα καθαρίστε τα με ηλεκτρική σκούπα ή τινάξτε τα σε
εξωτερικό χώρο. ΠΡΟΣΟΧΗ! Μην καθαρίζετε τα υγιεινά φίλτρα με νερό ή οποιοδήποτε άλλο υγρό διότι
καταστρέφονται.
Αφού τα φίλτρα έχουν στεγνώσει πολύ καλά, τοποθετήστε τα στην αρχική τους θέση και κλείστε την πρόσοψη.
ΠΡΟΣΟΧΗ
Τα προφίλτρα πρέπει να καθαρίζονται τουλάχιστον κάθε τρεις μήνες. Σε περίπτωση που το περιβάλλον έχει πολλούς
ρύπους, συνιστάται πιο συχνός καθαρισμός των φίλτρων.
Μην αγγίζετε το εσωτερικό στοιχείο της εσωτερικής μονάδας όταν αφαιρείτε τα φίλτρα. Κίνδυνος τραυματισμού.
Μην χρησιμοποιείτε φωτιά ή πιστολάκι μαλλιών για το στέγνωμα των φίλτρων. Κίνδυνος παραμόρφωσης των
φίλτρων, πυρκαγιάς, τραυματισμού.
Μην καθαρίζετε τα υγιεινά φίλτρα με νερό ή άλλου είδους καθαριστικά. Ο καθαρισμός τους μπορεί να γίνει μόνο με
ηλεκτρική σκούπα ή τινάζοντάς τα σε εξωτερικό χώρο.
background
42
GR
της εσωτερικής μονάδας
Κλείστε πόρτες και παράθυρα
Η γωνία των περσίδων είναι πολύ μικρή
Ρυθμίστε την γωνία των περσίδων ώστε να εξέρχεται ο αέρας
ελεύθερα
Κατά τη λειτουργία Ψύξης
βγαίνει ομίχλη από την
εσωτερική μονάδα
Μπορεί να συμβεί όταν η θερμοκρασία και η υγρασία είναι σε υψηλά
επίπεδα
Αυτό συμβαίνει γιατί ο αέρας στο δωμάτιο παγώνει γρήγορα. Μετά
από λίγη ώρα λειτουργίας του κλιματιστικού η θερμοκρασία και η
υγρασία θα έρθουν σε φυσιολογικά επίπεδα και η ομίχλη θα
εξαφανιστεί
Το κλιματιστικό ξεκίνησε
ξαφνικά να λειτουργεί
Υπάρχει παρεμβολή, όπως κεραυνός, ασύρματες συσκευές κλπ
Αποσυνδέστε από το ρεύμα. Συνδέστε ξανά και λειτουργήστε εκ νέου
το κλιματιστικό
Η εσωτερική μονάδα δεν
λαμβάνει τις εντολές του
τηλεχειριστηρίου ή το
τηλεχειριστήριο δεν έχει
καμία δράση
Η εσωτερική μονάδα δεν
λαμβάνει τις εντολές του
τηλεχειριστηρίου ή το
τηλεχειριστήριο δεν έχει
καμία δράση
Υπάρχει σημαντική παρεμβολή . από στατικό ηλεκτρισμό, σταθερή
τάση)
Τερματίστε τη λειτουργία του κλιματιστικού σας, βγάλτε το φις από τη
πρίζα και ξαναβάλτε το μετά από περίπου 3 λεπτά. Ξεκινήστε πάλι την
λειτουργία του κλιματιστικού σας
Το τηλεχειριστήριο βρίσκεται εκτός εμβέλειας
Η εμβέλεια για την ικανότητα λήψης εντολών είναι έως 8 μέτρα από την
εσωτερική μονάδα
Υπάρχουν εμπόδια
Αφαιρέστε τα εμπόδια
Ο πομπός εντολών του τηλεχειριστηρίου δεν βλέπει τον αισθητήρα
λήψης εντολών της εσωτερικής μονάδας
Επιλέξτε τη σωστή γωνία όπου ο πομπός εντολών του τηλεχειριστηρίου
βλέπει τον αισθητήρα λήψης εντολών της εσωτερικής μονάδας
Υπάρχει μεγάλη ευαισθησία όπως θολές εικόνες ή καθόλου ενδείξεις στο
τηλεχειριστήριο
Ελέγξτε τις μπαταρίες. Εάν η ισχύς τους είναι χαμηλή, αντικαταστήστε τις
Δεν υπάρχουν ενδείξεις στο τηλεχειριστήριο
Ελέγξτε εάν το τηλεχειριστήριο παρουσιάζει κάποια ζημία. Εάν ναι
αντικαταστήστε το
Υπάρχει λάμπα φθορίου στο δωμάτιο
Πηγαίντε πιο κοντά στην εσωτερική μονάδα το τηλεχειριστήριο
Σβήστε τη λάμπα φθορίου και δοκιμάστε ξανά
Εάν παρουσιαστεί οποιαδήποτε από τις κάτωθι περιπτώσεις, τερματίστε αμέσως την λειτουργία του κλιματιστικού, βγάλτε το
φις από τη πρίζα και επικοινωνήστε με το εξουσιοδοτημένο σέρβις Α.Ε. Τηλέφωνο
επικοινωνίας
ΠΡΟΣΟΧΗ
Σε περίπτωση που εμφανιστούν τα κάτωθι φαινόμενα, παρακαλούμε τερματίστε την λειτουργία
του κλιματιστικού και βγάλτε το φις από τη πρίζα αμέσως. Στη συνέχεια επικοινωνήστε με το
εξουσιοδοτημένο σέρβις για επισκευή της βλάβης.
Το καλώδιο παροχής ρεύματος έχει υπερθερμανθεί ή καταστραφεί.
Υπάρχει ασυνήθιστος ήχος κατά την λειτουργία.
Ο ασφαλειοδιακόπτης πέφτει συχνά.
Μυρωδιά καμένου βγαίνει από το κλιματιστικό.
Απενεργοποιήστε τον χρονοδιακόπτη για να συνεχίσει η λειτουργία του
κλιματιστικού
Η απόδοση Ψύξης ή
Θέρμανσης δεν είναι
ικανοποιητική
Υπερβολική συσσώρευση σκόνης στα φίλτρα, μπλοκάρει τις εισόδους
και εξόδους του αέρα
Καθαρίστε τα φίλτρα και αφαιρέστε τυχών εμπόδια από τις εισόδους
και τις εξόδους του αέρα
Η τάση είναι πολύ χαμηλή
Περιμένετε έως ότου επανέλθει η τάση σε φυσιολογικά επίπεδα
Το κλιματιστικό λειτουργεί στο AUTO
Η θερμοκρασία δεν μπορεί να αλλάξει κατά την λειτουργία AUTO. Εάν
θέλετε να αλλάξετε την θερμοκρασία θα πρέπει να αλλάξετε και
λειτουργία
Η γωνία των περσίδων είναι πολύ μικρή
Ρυθμίστε την γωνία των περσίδων ώστε να εξέρχεται ο αέρας
ελεύθερα
Μειωμένη απόδοσης Ψύξης ή Θέρμανσης μπορεί να προέρχεται από
ανοιχτά παράθυρα ή πόρτες
Κλείστε τις πόρτες και τα παράθυρα
Δεν έχει ρυθμιστεί η σωστή λειτουργία, η θερμοκρασία και η ταχύτητα
του ανεμιστήρα
Ρυθμίστε εκ νέου τη σωστή λειτουργία, την θερμοκρασία και την
ταχύτητα του ανεμιστήρα
Από την εσωτερική μονάδα
βγαίνει άσχημη μυρωδιά
Έχουν συσσωρευθεί οσμές από το περιβάλλον στην εσωτερική
μονάδα
Καθαρίστε τα φίλτρα και ενεργοποιήστε τον αυτοκαθαρισμό
Ακούγεται η ροή του νερού
κατά τη λειτουργία του
κλιματιστικού
Κατά την εκκίνηση ή τον τερματισμό λειτουργίας του κλιματιστικού ή
όταν ο συμπιεστής σταματά και ξεκινά πάλι μπορεί να ακουστεί ο ήχος
ροής νερού από την εσωτερική μονάδα
Στην πραγματικότητα αυτός είναι ο ήχος ροής του ψυκτικού υγρού και
δεν είναι κάποια δυσλειτουργία της συσκευής
Κατά την ενεργοποίηση ή
απενεργοποίηση του
κλιματιστικού ακούγεται ένας
ήχος τριξίματος
Κατά την εκκίνηση ή τον τερματισμό λειτουργίας του κλιματιστικού
μπορεί να ακουστεί ο ήχος τριξίματος από την εσωτερική μονάδα
Λόγω της αλλαγής θερμοκρασίας προκαλείται συστολή/διαστολή στα
πλαστικά μέρη της συσκευής. Δεν είναι κάποια δυσλειτουργία της
συσκευής
Ακούγεται περίεργος ήχος
από την εσωτερική μονάδα
Κατά την ενεργοποίηση ή την απενεργοποίηση του κλιματιστικού
μπορεί να ακούγεται ο ήχος του ανεμιστήρα ή του συμπιεστή
Όταν ξεκινά η λειτουργία απόψυξης ακούγεται διαφορετικός ήχος
Αλλάζει η ροή του ψυκτικού υγρού και ο διαφορετικός ήχος είναι
φυσιολογικός
Έχει συσσωρευθεί πολύ σκόνη στα φίλτρα
Καθαρίστε τα φίλτρα
Ο ήχος κατά τη λειτουργία TURBO είναι λίγο πιο έντονος
Είναι φυσιολογικό
Έχουν σχηματιστεί σταγόνες
νερού επάνω στην επιφάνεια
Όταν η υγρασία στον χώρο είναι υψηλή, σταγόνες νερού
συσσωρεύονται στις εξόδους του αέρα ή την πρόσοψη
Είναι απόλυτα φυσιολογικό φαινόμενο
Παρατεταμένη λειτουργία Ψύξης σε ανοιχτό χώρο προκαλεί σταγόνες
νερού
background
43
GR
της εσωτερικής μονάδας
Κλείστε πόρτες και παράθυρα
Η γωνία των περσίδων είναι πολύ μικρή
Ρυθμίστε την γωνία των περσίδων ώστε να εξέρχεται ο αέρας
ελεύθερα
Κατά τη λειτουργία Ψύξης
βγαίνει ομίχλη από την
εσωτερική μονάδα
Μπορεί να συμβεί όταν η θερμοκρασία και η υγρασία είναι σε υψηλά
επίπεδα
Αυτό συμβαίνει γιατί ο αέρας στο δωμάτιο παγώνει γρήγορα. Μετά
από λίγη ώρα λειτουργίας του κλιματιστικού η θερμοκρασία και η
υγρασία θα έρθουν σε φυσιολογικά επίπεδα και η ομίχλη θα
εξαφανιστεί
Το κλιματιστικό ξεκίνησε
ξαφνικά να λειτουργεί
Υπάρχει παρεμβολή, όπως κεραυνός, ασύρματες συσκευές κλπ
Αποσυνδέστε από το ρεύμα. Συνδέστε ξανά και λειτουργήστε εκ νέου
το κλιματιστικό
Η εσωτερική μονάδα δεν
λαμβάνει τις εντολές του
τηλεχειριστηρίου ή το
τηλεχειριστήριο δεν έχει
καμία δράση
Η εσωτερική μονάδα δεν
λαμβάνει τις εντολές του
τηλεχειριστηρίου ή το
τηλεχειριστήριο δεν έχει
καμία δράση
Υπάρχει σημαντική παρεμβολή (π.χ. από στατικό ηλεκτρισμό, σταθερή
τάση)
Τερματίστε τη λειτουργία του κλιματιστικού σας, βγάλτε το φις από τη
πρίζα και ξαναβάλτε το μετά από περίπου 3 λεπτά. Ξεκινήστε πάλι την
λειτουργία του κλιματιστικού σας
Το τηλεχειριστήριο βρίσκεται εκτός εμβέλειας
Η εμβέλεια για την ικανότητα λήψης εντολών είναι έως 8 μέτρα από την
εσωτερική μονάδα
Υπάρχουν εμπόδια
Αφαιρέστε τα εμπόδια
Ο πομπός εντολών του τηλεχειριστηρίου δεν βλέπει τον αισθητήρα
λήψης εντολών της εσωτερικής μονάδας
Επιλέξτε τη σωστή γωνία όπου ο πομπός εντολών του τηλεχειριστηρίου
βλέπει τον αισθητήρα λήψης εντολών της εσωτερικής μονάδας
Υπάρχει μεγάλη ευαισθησία όπως θολές εικόνες ή καθόλου ενδείξεις στο
τηλεχειριστήριο
Ελέγξτε τις μπαταρίες. Εάν η ισχύς τους είναι χαμηλή, αντικαταστήστε τις
Δεν υπάρχουν ενδείξεις στο τηλεχειριστήριο
Ελέγξτε εάν το τηλεχειριστήριο παρουσιάζει κάποια ζημία. Εάν ναι
αντικαταστήστε το
Υπάρχει λάμπα φθορίου στο δωμάτιο
Πηγαίντε πιο κοντά στην εσωτερική μονάδα το τηλεχειριστήριο
Σβήστε τη λάμπα φθορίου και δοκιμάστε ξανά
Εάν παρουσιαστεί οποιαδήποτε από τις κάτωθι περιπτώσεις, τερματίστε αμέσως την λειτουργία του κλιματιστικού, βγάλτε το
φις από τη πρίζα και επικοινωνήστε με το εξουσιοδοτημένο σέρβις DELTA DOMESTIC APPLIANCES Α.Ε. Τηλέφωνο
επικοινωνίας 210 5386490
ΠΡΟΣΟΧΗ
Σε περίπτωση που εμφανιστούν τα κάτωθι φαινόμενα, παρακαλούμε τερματίστε την λειτουργία
του κλιματιστικού και βγάλτε το φις από τη πρίζα αμέσως. Στη συνέχεια επικοινωνήστε με το
εξουσιοδοτημένο σέρβις για επισκευή της βλάβης.
Το καλώδιο παροχής ρεύματος έχει υπερθερμανθεί ή καταστραφεί.
Υπάρχει ασυνήθιστος ήχος κατά την λειτουργία.
Ο ασφαλειοδιακόπτης πέφτει συχνά.
Μυρωδιά καμένου βγαίνει από το κλιματιστικό.
Απενεργοποιήστε τον χρονοδιακόπτη για να συνεχίσει η λειτουργία του
κλιματιστικού
Η απόδοση Ψύξης ή
Θέρμανσης δεν είναι
ικανοποιητική
Υπερβολική συσσώρευση σκόνης στα φίλτρα, μπλοκάρει τις εισόδους
και εξόδους του αέρα
Καθαρίστε τα φίλτρα και αφαιρέστε τυχών εμπόδια από τις εισόδους
και τις εξόδους του αέρα
Η τάση είναι πολύ χαμηλή
Περιμένετε έως ότου επανέλθει η τάση σε φυσιολογικά επίπεδα
Το κλιματιστικό λειτουργεί στο
Η θερμοκρασία δεν μπορεί να αλλάξει κατά την λειτουργία . Εάν
θέλετε να αλλάξετε την θερμοκρασία θα πρέπει να αλλάξετε και
λειτουργία
Η γωνία των περσίδων είναι πολύ μικρή
Ρυθμίστε την γωνία των περσίδων ώστε να εξέρχεται ο αέρας
ελεύθερα
Μειωμένη απόδοσης Ψύξης ή Θέρμανσης μπορεί να προέρχεται από
ανοιχτά παράθυρα ή πόρτες
Κλείστε τις πόρτες και τα παράθυρα
Δεν έχει ρυθμιστεί η σωστή λειτουργία, η θερμοκρασία και η ταχύτητα
του ανεμιστήρα
Ρυθμίστε εκ νέου τη σωστή λειτουργία, την θερμοκρασία και την
ταχύτητα του ανεμιστήρα
Από την εσωτερική μονάδα
βγαίνει άσχημη μυρωδιά
Έχουν συσσωρευθεί οσμές από το περιβάλλον στην εσωτερική
μονάδα
Καθαρίστε τα φίλτρα και ενεργοποιήστε τον αυτοκαθαρισμό
Ακούγεται η ροή του νερού
κατά τη λειτουργία του
κλιματιστικού
Κατά την εκκίνηση ή τον τερματισμό λειτουργίας του κλιματιστικού ή
όταν ο συμπιεστής σταματά και ξεκινά πάλι μπορεί να ακουστεί ο ήχος
ροής νερού από την εσωτερική μονάδα
Στην πραγματικότητα αυτός είναι ο ήχος ροής του ψυκτικού υγρού και
δεν είναι κάποια δυσλειτουργία της συσκευής
Κατά την ενεργοποίηση ή
απενεργοποίηση του
κλιματιστικού ακούγεται ένας
ήχος τριξίματος
Κατά την εκκίνηση ή τον τερματισμό λειτουργίας του κλιματιστικού
μπορεί να ακουστεί ο ήχος τριξίματος από την εσωτερική μονάδα
Λόγω της αλλαγής θερμοκρασίας προκαλείται συστολήιαστολή στα
πλαστικά μέρη της συσκευής. Δεν είναι κάποια δυσλειτουργία της
συσκευής
Ακούγεται περίεργος ήχος
από την εσωτερική μονάδα
Κατά την ενεργοποίηση ή την απενεργοποίηση του κλιματιστικού
μπορεί να ακούγεται ο ήχος του ανεμιστήρα ή του συμπιεστή
Όταν ξεκινά η λειτουργία απόψυξης ακούγεται διαφορετικός ήχος
Αλλάζει η ροή του ψυκτικού υγρού και ο διαφορετικός ήχος είναι
φυσιολογικός
Έχει συσσωρευθεί πολύ σκόνη στα φίλτρα
Καθαρίστε τα φίλτρα
Ο ήχος κατά τη λειτουργία είναι λίγο πιο έντονος
Είναι φυσιολογικό
Έχουν σχηματιστεί σταγόνες
νερού επάνω στην επιφάνεια
Όταν η υγρασία στον χώρο είναι υψηλή, σταγόνες νερού
συσσωρεύονται στις εξόδους του αέρα ή την πρόσοψη
Είναι απόλυτα φυσιολογικό φαινόμενο
Παρατεταμένη λειτουργία Ψύξης σε ανοιχτό χώρο προκαλεί σταγόνες
νερού
background
44
GR
Τα σύμβολα ή η θέση τους μπορεί να διαφέρουν από την εικόνα, ανάλογα με το μοντέλο που έχετε επιλέξει.
ΠΛΗΚΤΡΑΝΔΕΙΞΕΙΣ ΤΗΛΕΧΕΙΡΙΣΤΗΡΙΟΥ
Σημείωση: Όταν θέτετε για πρώτη φορά το τηλεχειριστήριο σε λειτουργία,
εμφανίζονται στην οθόνη του όλες οι ενδείξεις. Μετά από λίγο θα εμφανίζονται μόνο
οι ενδείξεις τις εκάστοτε λειτουργίας που έχετε ρυθμίσει στο κλιματιστικό.
ΟΔΗΓΙΕΣ ΓΙΑ ΤΗ ΣΩΣΤΗ ΧΡΗΣΗ ΤΟΥ ΤΗΛΕΧΕΙΡΙΣΤΗΡΙΟΥ
Ο πομπός του τηλεχειριστηρίου, που βρίσκεται στο μπροστινό του μέρος, πρέπει να είναι στραμμένο προς τον δέκτη
της εσωτερικής μονάδας.
Η μέγιστη απόσταση αποδοχής εντολών της εσωτερικής μονάδας από το τηλεχειριστήριο είναι τα 8 μέτρα.
Υπάρχει διαρροή από την εσωτερική μονάδα.
Μην επισκευάζετε ή επανατοποθετείτε μόνοι σας το κλιματιστικό.
Σε περίπτωση που το κλιματιστικό λειτουργεί κάτω από ασυνήθιστες συνθήκες, μπορεί να
προκληθεί βλάβη, ηλεκτροπληξία, φωτιά ή τραυματισμός.
ΟΝΟΜΑΣΙΕΣ ΜΕΡΩΝ
background
45
GR
Τα σύμβολα ή η θέση τους μπορεί να διαφέρουν από την εικόνα, ανάλογα με το μοντέλο που έχετε επιλέξει.
ΠΛΗΚΤΡΑ/ΕΝΔΕΙΞΕΙΣ ΤΗΛΕΧΕΙΡΙΣΤΗΡΙΟΥ
Σημείωση: Όταν θέτετε για πρώτη φορά το τηλεχειριστήριο σε λειτουργία,
εμφανίζονται στην οθόνη του όλες οι ενδείξεις. Μετά από λίγο θα εμφανίζονται μόνο
οι ενδείξεις τις εκάστοτε λειτουργίας που έχετε ρυθμίσει στο κλιματιστικό.
ΟΔΗΓΙΕΣ ΓΙΑ ΤΗ ΣΩΣΤΗ ΧΡΗΣΗ ΤΟΥ ΤΗΛΕΧΕΙΡΙΣΤΗΡΙΟΥ
1. Ο πομπός του τηλεχειριστηρίου, που βρίσκεται στο μπροστινό του μέρος, πρέπει να είναι στραμμένο προς τον δέκτη
της εσωτερικής μονάδας.
2. Η μέγιστη απόσταση αποδοχής εντολών της εσωτερικής μονάδας από το τηλεχειριστήριο είναι τα 8 μέτρα.
Υπάρχει διαρροή από την εσωτερική μονάδα.
Μην επισκευάζετε ή επανατοποθετείτε μόνοι σας το κλιματιστικό.
Σε περίπτωση που το κλιματιστικό λειτουργεί κάτω από ασυνήθιστες συνθήκες, μπορεί να
προκληθεί βλάβη, ηλεκτροπληξία, φωτιά ή τραυματισμός.
ΟΝΟΜΑΣΙΕΣ ΜΕΡΩΝ
background
46
GR
Πατήστε αυτό το πλήκτρο μία φορά και η ένδειξη θα αναβοσβήσει. Πατήστε τα πλήκτρα ή για να
ρυθμίσετε σε πόσες ώρες το κλιματιστικό θα ξεκινήσει ή θα σταματήσει αυτόματα τη λειτουργία του. Η ρύθμιση θα
γίνεται ανά μισή ώρα για εύρος από μισή ώρα έως 24 ώρες.
Πατήστε ξανά αυτό το πλήκτρο για αν επιβεβαιώσετε τη ρύθμιση. Η ένδειξη σταματά να αναβοσβήνει.
Εάν το πλήκτρο δεν πατηθεί εντός 10 δευτερολέπτων αφού η ένδειξη αρχίσει να αναβοσβήνει, η ρύθμιση
του χρονοδιακόπτη διακόπτεται.
Αν έχει επιβεβαιωθεί ρύθμιση χρονοδιακόπτη, πατώντας ξανά αυτό το πλήκτρο την ακυρώνετε.
ΠΛΗΚΤΡΟ
Πατήστε αυτό το πλήκτρο για να ρυθμίσετε το κλιματιστικό στη λειτουργία της Θέρμανσης.
ΠΛΗΚΤΡΟ
Πατήστε αυτό το πλήκτρο για να ρυθμίσετε το κλιματιστικό στη λειτουργία της Ψύξης.
ΠΛΗΚΤΡΟ
Πατήστε αυτό το πλήκτρο για να επιλέξετε την ταχύτητα του ανεμιστήρα ως εξής:
/Χαμηλή Μεσαία Υψηλή
Υψηλή Αυτόματη
Σημείωση: Η ταχύτητα ανεμιστήρα δεν είναι διαθέσιμη στη λειτουργία ανεμιστήρα
ΠΛΗΚΤΡΑ ή
Κάθε φορά που πατάτε το πλήκτρο , η ρύθμιση θερμοκρασίας θα αυξάνει κατά 1
και κάθε φορά που πατάτε το
πλήκτρο η ρύθμιση θερμοκρασίας θα μειώνεται κατά 1
Το εύρος ρύθμισης θερμοκρασίας είναι από 16
Σημείωση: Στις λειτουργίες και δεν μπορεί να ρυθμιστεί η θερμοκρασία.
ΠΛΗΚΤΡΟ
Πατήστε αυτό το πλήκτρο για να επιλέξετε την επιθυμητή λειτουργία . Με τα πλήκτρα
επιλέξτε την λειτουργία που σας εξυπηρετεί. Για να επιβεβαιώσετε την εντολή πατήστε το πλήκτρο ΟΚ.
Σημείωση: Μέσω του πλήκτρου , πατώντας τα πλήκτρα θα βλέπετε στην οθόνη του
τηλεχειριστήριου να αναβοσβήνει και η εκάστοτε λειτουργία όπου μπορείτε να επιλέξετε.
ΠΛΗΚΤΡΟ
Πατήστε αυτό το πλήκτρο για να ενεργοποιήσετε την κίνηση των κάθετων περσίδων (αριστερά/δεξιά). Πατήστε το
ξανά για να σταθεροποιήσετε την περσίδα στην ιδανική θέση.
ΠΛΗΚΤΡΟ
Πατήστε αυτό το πλήκτρο για να ενεργοποιήσετε την κίνηση της οριζόντιας περσίδας (πάνω/κάτω). Πατήστε το ξανά
για να σταθεροποιήσετε την περσίδα στην ιδανική θέση.
Σημείωση: Όταν το κλιματιστικό βρίσκεται σε λειτουργία, πατήστε αυτό το πλήκτρο για 3 δευτερόλεπτα. Με αυτό τον
τρόπο ενεργοποιείται η συνεχής ταλάντωση της περσίδας. Πατώντας το ξανά σταθεροποιείτε την περσίδα στην
ιδανική θέση.
ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ ΙΟΝΙΣΤΗ
Όταν το κλιματιστικό βρίσκεται σε λειτουργία, πατήστε το πλήκτρο και στη συνέχεια τα πλήκτρα
για να επιλέξετε την ένδειξη που αναβοσβήνει στην οθόνη του τηλεχειριστηρίου. Πατήστε το πλήκτρο ΟΚ για
να ενεργοποιήσετε ή να απενεργοποιήσετε την λειτουργία του Ιονιστή
ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ ΕΞΟΙΚΟΝΟΜΗΣΗΣ ΕΝΕΡΓΕΙΑΣ
Κατά τη λειτουργία Ψύξης, το κλιματιστικό έχει τη δυνατότητα να μπει σε κατάσταση οικονομικής
λειτουργίαςξοικονόμησης ενέργειας όπου αυτόματα ρυθμίζει την ιδανική θερμοκρασία σε συνδυασμό με τη
χαμηλότερη δυνατή κατανάλωση ρεύματος. Το κλιματιστικό λειτουργεί έως και 8 ώρες σε κατάσταση Μετά
το πέρας των 8 ωρών η λειτουργία απενεργοποιείται αυτόματα.
Η λειτουργία ακυρώνεται όταν αλλάξετε την λειτουργία του κλιματιστικού ή απενεργοποιήσετε το
τηλεχειριστήριο.
3. Δεν πρέπει να υπάρχουν εμπόδια μεταξύ του πομπού του τηλεχειριστηρίου και του δέκτη της εσωτερικής μονάδας.
4. Μην πετάτε κάτω ή μακριά το τηλεχειριστήριο.
5. Μην αφήνετε κανένα υγρό να εισέρχεται μέσα στο τηλεχειριστήριο.
6. Πριν χρησιμοποιήσετε το τηλεχειριστήριο για πρώτη φορά, εγκαταστήστε τις μπαταρίες και διασφαλίστε πως οι πόλοι
«+» & «-» είναι σωστά τοποθετημένοι.
7. Χρησιμοποιήστε δύο μπαταρίες AAA, μην χρησιμοποιείτε επαναφορτιζόμενες μπαταρίες.
8. Μην τοποθετείτε το τηλεχειριστήριο στην απ’ ευθείας ακτινοβολία του ήλιου ή κοντά σε πηγές θερμότητας (π.χ.
καλοριφέρ κλπ).
9. Αν δεν χρησιμοποιείτε το τηλεχειριστήριο για μεγάλο χρονικό διάστημα, αφαιρέστε τις μπαταρίες από αυτό για να
αποφύγετε πιθανή διαρροή και καταστροφή του τηλεχειριστηρίου.
10. Όταν δεν ακούγεται ο χαρακτηριστικός ήχος μπιπ σε κάθε εντολή που δίνεται ή όταν το σχετικό εικονίδιο εντολής δεν
εμφανίζεται στο τηλεχειριστήριο, τότε πρέπει να αλλάξετε τις μπαταρίες.
11. Όταν αντικαθιστάτε τις μπαταρίες θα πρέπει να είναι και οι δύο νέες. Μην τοποθετείτε παλιές με νέες μπαταρίες μαζί ή
μπαταρίες διαφορετικού τύπου. Μπορεί να προκληθεί ζημιά στο τηλεχειριστήριο.
12. Οι παλιές μπαταρίες πρέπει να ανακυκλώνονται στα ειδικά σημεία συλλογής τους.
Σημείωση:
Αυτό είναι ένα τηλεχειριστήριο, συμβατό με αρκετά κλιματιστικά. Για λειτουργίες όπου δεν είναι διαθέσιμες στο
μοντέλο που έχετε επιλέξει, το συγκεκριμένο πλήκτρο δεν θα βρίσκεται σε ισχύ.
ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΕΣ ΠΛΗΚΤΡΩΝ ΤΗΛΕΧΕΙΡΙΣΤΗΡΙΟΥ
1. ΠΛΗΚΤΡΟ ON/OFF
Πατήστε αυτό το πλήκτρο για να ενεργοποιήσετε το κλιματιστικό σας. Πατήστε το ξανά για να το απενεργοποιήσετε.
2. ΠΛΗΚΤΡΟ MODE
Πατήστε αυτό το πλήκτρο για να επιλέξτε την επιθυμητή λειτουργία ως εξής:
AUTO: ΑΥΤΟΜΑΤΗ
COOL: ΨΥΞΗ
DRY: ΑΦΥΓΡΑΝΣΗ
HEAT: ΘΕΡΜΑΝΣΗ
FAN: ΑΝΕΜΙΣΤΗΡΑΣ
Πατώντας τα πλήκτρα “+” ή “-κατά τις λειτουργίες Ψύξης / Θέρμανσης μπορείτε να ρυθμίσετε το εύρος θερμοκρασίας
από 16
o
C (60
o
F) ~ 32
o
C (90
o
F). Η ένδειξη αλλάζει κάθε φορά που πατάτε το πλήκτρο.
Σημείωση: Κατά την λειτουργία AUTO, δεν μπορείτε να ρυθμίσετε την θερμοκρασία.
Σημείωση: Κατά την λειτουργία FAN δεν μπορείτε να ρυθμίσετε την θερμοκρασία.
Σημείωση: Κατά τη λειτουργία DRY δεν μπορείτε να ρυθμίσετε την ταχύτητα του ανεμιστήρα.
3. ΠΛΗΚΤΡΟ ΤΙΜΕΡ
Πατήστε αυτό το πλήκτρο όταν το κλιματιστικό βρίσκεται σε λειτουργία για να ενεργοποιήσετε τον χρονοδιακόπτη
OFF (TIMER OFF αυτόματος τερματισμός λειτουργίας βάσει προκαθορισμένης ώρας). Πατήστε αυτό το πλήκτρο
όταν το κλιματιστικό βρίσκεται εκτός λειτουργίας για να ενεργοποιήσετε τον χρονοδιακόπτη ON (TIMER ON αυτόματη
εκκίνηση λειτουργίας βάσει προκαθορισμένης ώρας).
background
47
GR
Πατήστε αυτό το πλήκτρο μία φορά και η ένδειξη ON(OFF)” θα αναβοσβήσει. Πατήστε τα πλήκτρα “+ή “-για να
ρυθμίσετε σε πόσες ώρες το κλιματιστικό θα ξεκινήσει ή θα σταματήσει αυτόματα τη λειτουργία του. Η ρύθμιση θα
γίνεται ανά μισή ώρα για εύρος από μισή ώρα έως 24 ώρες.
Πατήστε ξανά αυτό το πλήκτρο για αν επιβεβαιώσετε τη ρύθμιση. Η ένδειξη ON(OFF)” σταματά να αναβοσβήνει.
Εάν το πλήκτρο δεν πατηθεί εντός 10 δευτερολέπτων αφού η ένδειξη ON(OFF)” αρχίσει να αναβοσβήνει, η ρύθμιση
του χρονοδιακόπτη διακόπτεται.
Αν έχει επιβεβαιωθεί ρύθμιση χρονοδιακόπτη, πατώντας ξανά αυτό το πλήκτρο την ακυρώνετε.
4. ΠΛΗΚΤΡΟ HEAT
Πατήστε αυτό το πλήκτρο για να ρυθμίσετε το κλιματιστικό στη λειτουργία της Θέρμανσης.
5. ΠΛΗΚΤΡΟ COOL
Πατήστε αυτό το πλήκτρο για να ρυθμίσετε το κλιματιστικό στη λειτουργία της Ψύξης.
6. ΠΛΗΚΤΡΟ SPEED
Πατήστε αυτό το πλήκτρο για να επιλέξετε την ταχύτητα του ανεμιστήρα ως εξής:
Low/Χαμηλή Mid/Μεσαία High/Υψηλή Turbo/Super
Υψηλή -Auto/Αυτόματη
Σημείωση: Η ταχύτητα ανεμιστήρα AUTO δεν είναι διαθέσιμη στη λειτουργία ανεμιστήρα FAN.
7. ΠΛΗΚΤΡΑ “+ή “-”
Κάθε φορά που πατάτε το πλήκτρο “+, η ρύθμιση θερμοκρασίας θα αυξάνει κατά 1
o
C και κάθε φορά που πατάτε το
πλήκτρο “-” η ρύθμιση θερμοκρασίας θα μειώνεται κατά 1
o
C.
Το εύρος ρύθμισης θερμοκρασίας είναι από 16
o
C (60
o
F) ~ 32
o
C (90
o
F).
Σημείωση: Στις λειτουργίες AUTO και FAN δεν μπορεί να ρυθμιστεί η θερμοκρασία.
8. ΠΛΗΚΤΡΟ MENU/OK
Πατήστε αυτό το πλήκτρο για να επιλέξετε την επιθυμητή λειτουργία ECO, HEALTH, SLEEP. Με τα πλήκτρα , ,,
επιλέξτε την λειτουργία που σας εξυπηρετεί. Για να επιβεβαιώσετε την εντολή πατήστε το πλήκτρο ΟΚ.
Σημείωση: Μέσω του πλήκτρου MENU, πατώντας τα πλήκτρα , ,, θα βλέπετε στην οθόνη του
τηλεχειριστήριου να αναβοσβήνει και η εκάστοτε λειτουργία όπου μπορείτε να επιλέξετε.
9. ΠΛΗΚΤΡΟ L/R SWING
Πατήστε αυτό το πλήκτρο για να ενεργοποιήσετε την κίνηση των κάθετων περσίδων (αριστερά/δεξιά). Πατήστε το
ξανά για να σταθεροποιήσετε την περσίδα στην ιδανική θέση.
10. ΠΛΗΚΤΡΟ U/D SWING
Πατήστε αυτό το πλήκτρο για να ενεργοποιήσετε την κίνηση της οριζόντιας περσίδας (πάνω/κάτω). Πατήστε το ξανά
για να σταθεροποιήσετε την περσίδα στην ιδανική θέση.
Σημείωση: Όταν το κλιματιστικό βρίσκεται σε λειτουργία, πατήστε αυτό το πλήκτρο για 3 δευτερόλεπτα. Με αυτό τον
τρόπο ενεργοποιείται η συνεχής ταλάντωση της περσίδας. Πατώντας το ξανά σταθεροποιείτε την περσίδα στην
ιδανική θέση.
11. ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ ΙΟΝΙΣΤΗ HEALTH
Όταν το κλιματιστικό βρίσκεται σε λειτουργία, πατήστε το πλήκτρο MENU και στη συνέχεια τα πλήκτρα , ,,
για να επιλέξετε την ένδειξη HEALTH που αναβοσβήνει στην οθόνη του τηλεχειριστηρίου. Πατήστε το πλήκτρο ΟΚ για
να ενεργοποιήσετε ή να απενεργοποιήσετε την λειτουργία του Ιονιστή HEATH.
12. ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ ΕΞΟΙΚΟΝΟΜΗΣΗΣ ΕΝΕΡΓΕΙΑΣ ECO
Κατά τη λειτουργία Ψύξης, το κλιματιστικό έχει τη δυνατότητα να μπει σε κατάσταση ECO οικονομικής
λειτουργίας/εξοικονόμησης ενέργειας όπου αυτόματα ρυθμίζει την ιδανική θερμοκρασία σε συνδυασμό με τη
χαμηλότερη δυνατή κατανάλωση ρεύματος. Το κλιματιστικό λειτουργεί έως και 8 ώρες σε κατάσταση ECO. Μετά
το πέρας των 8 ωρών η λειτουργία ECO απενεργοποιείται αυτόματα.
Η λειτουργία ECO ακυρώνεται όταν αλλάξετε την λειτουργία του κλιματιστικού ή απενεργοποιήσετε το
τηλεχειριστήριο.
Δεν πρέπει να υπάρχουν εμπόδια μεταξύ του πομπού του τηλεχειριστηρίου και του δέκτη της εσωτερικής μονάδας.
Μην πετάτε κάτω ή μακριά το τηλεχειριστήριο.
Μην αφήνετε κανένα υγρό να εισέρχεται μέσα στο τηλεχειριστήριο.
Πριν χρησιμοποιήσετε το τηλεχειριστήριο για πρώτη φορά, εγκαταστήστε τις μπαταρίες και διασφαλίστε πως οι πόλοι
» είναι σωστά τοποθετημένοι.
Χρησιμοποιήστε δύο μπαταρίες , μην χρησιμοποιείτε επαναφορτιζόμενες μπαταρίες.
Μην τοποθετείτε το τηλεχειριστήριο στην απ ευθείας ακτινοβολία του ήλιου ή κοντά σε πηγές θερμότητας .
καλοριφέρ κλπ).
Αν δεν χρησιμοποιείτε το τηλεχειριστήριο για μεγάλο χρονικό διάστημα, αφαιρέστε τις μπαταρίες από αυτό για να
αποφύγετε πιθανή διαρροή και καταστροφή του τηλεχειριστηρίου
Όταν δεν ακούγεται ο χαρακτηριστικός ήχος μπιπ σε κάθε εντολή που δίνεται ή όταν το σχετικό εικονίδιο εντολής δεν
εμφανίζεται στο τηλεχειριστήριο, τότε πρέπει να αλλάξετε τις μπαταρίες.
Όταν αντικαθιστάτε τις μπαταρίες θα πρέπει να είναι και οι δύο νέες. Μην τοποθετείτε παλιές με νέες μπαταρίες μαζί ή
μπαταρίες διαφορετικού τύπου. Μπορεί να προκληθεί ζημιά στο τηλεχειριστήριο.
Οι παλιές μπαταρίες πρέπει να ανακυκλώνονται στα ειδικά σημεία συλλογής τους.
Σημείωση:
Αυτό είναι ένα τηλεχειριστήριο, συμβατό με αρκετά κλιματιστικά. Για λειτουργίες όπου δεν είναι διαθέσιμες στο
μοντέλο που έχετε επιλέξει, το συγκεκριμένο πλήκτρο δεν θα βρίσκεται σε ισχύ.
ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΕΣ ΠΛΗΚΤΡΩΝ ΤΗΛΕΧΕΙΡΙΣΤΗΡΙΟΥ
ΠΛΗΚΤΡΟ
Πατήστε αυτό το πλήκτρο για να ενεργοποιήσετε το κλιματιστικό σας. Πατήστε το ξανά για να το απενεργοποιήσετε.
ΠΛΗΚΤΡΟ
Πατήστε αυτό το πλήκτρο για να επιλέξτε την επιθυμητή λειτουργία ως εξής:
ΑΥΤΟΜΑΤΗ
ΨΥΞΗ
ΑΦΥΓΡΑΝΣΗ
ΘΕΡΜΑΝΣΗ
ΑΝΕΜΙΣΤΗΡΑΣ
Πατώντας τα πλήκτρα ή κατά τις λειτουργίες Ψύξης / Θέρμανσης μπορείτε να ρυθμίσετε το εύρος θερμοκρασίας
από 16
. Η ένδειξη αλλάζει κάθε φορά που πατάτε το πλήκτρο.
Σημείωση: Κατά την λειτουργία δεν μπορείτε να ρυθμίσετε την θερμοκρασία.
Σημείωση: Κατά την λειτουργία δεν μπορείτε να ρυθμίσετε την θερμοκρασία.
Σημείωση: Κατά τη λειτουργία δεν μπορείτε να ρυθμίσετε την ταχύτητα του ανεμιστήρα.
ΠΛΗΚΤΡΟ ΤΙΜΕΡ
Πατήστε αυτό το πλήκτρο όταν το κλιματιστικό βρίσκεται σε λειτουργία για να ενεργοποιήσετε τον χρονοδιακόπτη
αυτόματος τερματισμός λειτουργίας βάσει προκαθορισμένης ώρας). Πατήστε αυτό το πλήκτρο
όταν το κλιματιστικό βρίσκεται εκτός λειτουργίας για να ενεργοποιήσετε τον χρονοδιακόπτη αυτόματη
εκκίνηση λειτουργίας βάσει προκαθορισμένης ώρας).
background
48
GR
ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ
Το κλιματιστικό θα καθαρίσει αυτόματα τη σκόνη από το εσωτερικό στοιχείο και θα το στεγνώσει από την υγρασία.
Όταν το κλιματιστικό βρίσκεται εκτός λειτουργίας, πατήστε το πλήκτρο και στη συνέχεια πατήστε
για να επιλέξετε την ένδειξη που αναβοσβήνει στην οθόνη του τηλεχειριστηρίου Πατήστε το πλήκτρο
για να ενεργοποιήσετε ή να απενεργοποιήσετε την λειτουργία αυτοκαθαρισμού.
Η λειτουργία αυτοκαθαρισμού σταματά αυτόματα μετά από 30 λεπτά.
ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ
Πατήστε τα πλήκτρα και ταυτόχρονα για τουλάχιστον 3 δευτερόλεπτα για να ενεργοποιήσετε ή να
απενεργοποιήσετε το κλείδωμα του τηλεχειριστηρίου.
Όταν ενεργοποιηθεί η λειτουργία κλειδώματος του τηλεχειριστηρίου, στην οθόνη του θα εμφανίζεται η ένδειξη
Οι λειτουργίες δεν είναι διαθέσιμες.
Εισαγωγή Μπαταριών στο τηλεχειριστήριο
Σύρτε προς τα κάτω το κάλυμμα για να ανοίξει σύμφωνα με την κατεύθυνση που δείχνει το βέλος της πρώτης εικόνας
Εισάγετε δύο καινούριες μπαταρίες (7#). Βεβαιωθείτε πως τις έχετε τοποθετήσει στους σωστούς πόλους (+&
Σύρτε προς τα πάνω το κάλυμμα για να κλείσει σύμφωνα με την κατεύθυνση που δείχνει το βέλος της τρίτης εικόνας.
ΠΡΟΣΟΧΗ
Σε περίπτωση που εμφανιστούν τα κάτωθι φαινόμενα, παρακαλούμε τερματίστε την
λειτουργία του κλιματιστικού και βγάλτε το φις από τη πρίζα αμέσως. Στη συνέχεια
επικοινωνήστε με το εξουσιοδοτημένο σέρβις για επισκευή της βλάβης.
Το καλώδιο παροχής ρεύματος έχει υπερθερμανθεί ή καταστραφεί.
Υπάρχει ασυνήθιστος ήχος κατά την λειτουργία.
Ο ασφαλειοδιακόπτης πέφτει συχνά.
Μυρωδιά καμένου βγαίνει από το κλιματιστικό.
Υπάρχει διαρροή από την εσωτερική μονάδα.
Μην επισκευάζετε ή επανατοποθετείτε μόνοι σας το κλιματιστικό.
Σε περίπτωση που το κλιματιστικό λειτουργεί κάτω από ασυνήθιστες συνθήκες, μπορεί να
προκληθεί βλάβη, ηλεκτροπληξία, φωτιά ή τραυματισμός.
Κατά τη λειτουργία Ψύξης, πατήστε το πλήκτρο MENU και στη συνέχεια πατήστε τα πλήκτρα , ,, για να
επιλέξετε την ένδειξη ECO που αναβοσβήνει στην οθόνη του τηλεχειριστηρίου. Πατήστε το πλήκτρο OK για να
ενεργοποιήσετε ή να απενεργοποιήσετε την λειτουργία εξοικονόμησης ενέργειας ECO.
Σημείωση: Η κατανάλωση ρεύματος επηρεάζεται από την πραγματική θερμοκρασία (όχι την ρυθμισμένη) και τη δομή
του σπιτιού. Όταν η πραγματική θερμοκρασία είναι υψηλή ή το σπίτι είναι πολύ μεγάλο και με μεγάλες απώλειες
χρησιμοποιείτε τη λειτουργία ECO με προσοχή.
13. ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ ΥΠΝΟΥ SLEEP
Όταν το κλιματιστικό βρίσκεται σε λειτουργία, πατήστε το πλήκτρο MENU και στη συνέχεια πατήστε τα πλήκτρα
, ,, για να επιλέξετε την ένδειξη SLEEP που αναβοσβήνει στην οθόνη του τηλεχειριστηρίου. Πατήστε το
πλήκτρο OK για να ενεργοποιήσετε ή να απενεργοποιήσετε τη λειτουργία Ύπνου.
Μετά από 10 ώρες συνεχούς λειτουργίας σε κατάσταση SLEEP, το κλιματιστικό σταματά τη λειτουργία Ύπνου και
επανέρχεται στην αρχική λειτουργία.
Σημείωση: Η λειτουργία Ύπνου δεν μπορεί να ενεργοποιηθεί κατά τις λειτουργίες FAN και AUTO. Κατά τη λειτουργία
Ύπνου, δεν υπάρχουν οι ενδείξεις λειτουργίας επάνω στο κλιματιστικό.
14. ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ SILENCE
Όταν το κλιματιστικό βρίσκεται σε λειτουργία, πατήστε το πλήκτρο MENU και στη συνέχεια πατήστε , ,, για
να επιλέξετε την ένδειξη SILENCE που αναβοσβήνει στην οθόνη του τηλεχειριστηρίου. Πατήστε το πλήκτρο ΟΚ για να
ενεργοποιήσετε ή να απενεργοποιήσετε την αθόρυβη λειτουργία SILENCE.
15. ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ ELE-H
Όταν το κλιματιστικό βρίσκεται σε λειτουργία, πατήστε το πλήκτρο MENU και στη συνέχεια πατήστε , ,, για
να επιλέξετε την ένδειξη ELE.H που αναβοσβήνει στην οθόνη του τηλεχειριστηρίου. Πατήστε το πλήκτρο ΟΚ για να
ενεργοποιήσετε ή να απενεργοποιήσετε την βοηθητική λειτουργία θέρμανσης.
Το κλιματιστικό θα ενεργοποιήσει αυτόματα τη λειτουργία βοηθητικής θέρμανσης σύμφωνα με τη θερμοκρασία
περιβάλλοντος έτσι ώστε να επιταχύνει τη θέρμανση
16. ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ DISPLAY
Πατήστε το πλήκτρο MENU και στη συνέχεια πατήστε , ,, για να επιλέξετε την ένδειξη DISPLAY που
αναβοσβήνει στην οθόνη του τηλεχειριστηρίου. Πατήστε το πλήκτρο ΟΚ για να ενεργοποιήσετε ή να
απενεργοποιήσετε τις φωτεινές ενδείξεις λειτουργίας που υπάρχουν επάνω στην εσωτερική μονάδα. Αυτή η
λειτουργία βοηθά πολύ κατά τη διάρκεια της νύχτας.
17. ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ LIGHT
Το κλιματιστικό θα ενεργοποιεί ή απενεργοποιεί αυτόματα τις φωτεινές ενδείξεις λειτουργίας επάνω στην
εσωτερική μονάδα ανάλογα με το φωτισμό του δωματίου.
Όταν το κλιματιστικό βρίσκεται σε λειτουργία, πατήστε το πλήκτρο MODE και στη συνέχεια πατήστε , ,,
για να επιλέξετε την ένδειξη LIGHT που αναβοσβήνει στην οθόνη του τηλεχειριστηρίου. Πατήστε το πλήκτρο OK
για να ενεργοποιήσετε ή να απενεργοποιήσετε την ευαισθησία φωτεινότητας.
18. ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ COSY
Όταν το κλιματιστικό βρίσκεται σε λειτουργία Ψύξης, πατήστε το πλήκτρο MENU και στη συνέχεια πατήστε ,
,, για να επιλέξετε την ένδειξη COSY που αναβοσβήνει στην οθόνη του τηλεχειριστηρίου. Πατήστε το
πλήκτρο OK για να ενεργοποιήσετε ή να απενεργοποιήσετε το επιθυμητό επίπεδο αέρα.
Όταν η λειτουργία COSY είναι ενεργοποιημένη, η ταχύτητα του ανεμιστήρα είναι ρυθμισμένη στο αυτόματο και
ακυρώνεται η λειτουργία ταλάντωσης της περσίδας. Κατά τη λειτουργία COSY, εκείνες οι λειτουργίες που
απενεργοποιούν το κλιματιστικό, αλλάζουν λειτουργία και ενεργοποιούν την λειτουργία SLEEP, την ταχύτητα του
ανεμιστήρα και την ταλάντευση της περσίδας SWING, απενεργοποιούν αυτόματα τη λειτουργία COSY και
επαναφέρουν το κλιματιστικό στην αρχική του λειτουργία.
19. ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ HUMI
Πατήστε το πλήκτρο MENU και στη συνέχεια πατήστε , ,, για να επιλέξετε την ένδειξη HUMI που
αναβοσβήνει στην οθόνη του τηλεχειριστηρίου. Πατήστε το πλήκτρο OK για να ενεργοποιήσετε ή να
απενεργοποιήσετε την λειτουργία ύγρανσης τους χώρου.
Σημείωση: Η λειτουργία ύγρανσης δεν είναι διαθέσιμη κατά τη διάρκεια αφύγρανσης.
background
49
GR
20. ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ iCLEAN
Το κλιματιστικό θα καθαρίσει αυτόματα τη σκόνη από το εσωτερικό στοιχείο και θα το στεγνώσει από την υγρασία.
Όταν το κλιματιστικό βρίσκεται εκτός λειτουργίας, πατήστε το πλήκτρο MENU και στη συνέχεια πατήστε , ,,
για να επιλέξετε την ένδειξη iCLEAN που αναβοσβήνει στην οθόνη του τηλεχειριστηρίου. Πατήστε το πλήκτρο
OK για να ενεργοποιήσετε ή να απενεργοποιήσετε την λειτουργία αυτοκαθαρισμού.
Η λειτουργία αυτοκαθαρισμού σταματά αυτόματα μετά από 30 λεπτά.
21. ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ CHILD-LOCK
Πατήστε τα πλήκτρα HEAT και MODE ταυτόχρονα για τουλάχιστον 3 δευτερόλεπτα για να ενεργοποιήσετε ή να
απενεργοποιήσετε το κλείδωμα του τηλεχειριστηρίου.
Όταν ενεργοποιηθεί η λειτουργία κλειδώματος του τηλεχειριστηρίου, στην οθόνη του θα εμφανίζεται η ένδειξη
** Οι λειτουργίες L/R SWING, ELE.H, LIGHT, COSY, HUMI δεν είναι διαθέσιμες.
Εισαγωγή Μπαταριών στο τηλεχειριστήριο
1. Σύρτε προς τα κάτω το κάλυμμα για να ανοίξει σύμφωνα με την κατεύθυνση που δείχνει το βέλος της πρώτης εικόνας.
2. Εισάγετε δύο καινούριες μπαταρίες (7#). Βεβαιωθείτε πως τις έχετε τοποθετήσει στους σωστούς πόλους (+&-).
3. Σύρτε προς τα πάνω το κάλυμμα για να κλείσει σύμφωνα με την κατεύθυνση που δείχνει το βέλος της τρίτης εικόνας.
ΠΡΟΣΟΧΗ
Σε περίπτωση που εμφανιστούν τα κάτωθι φαινόμενα, παρακαλούμε τερματίστε την
λειτουργία του κλιματιστικού και βγάλτε το φις από τη πρίζα αμέσως. Στη συνέχεια
επικοινωνήστε με το εξουσιοδοτημένο σέρβις για επισκευή της βλάβης.
Το καλώδιο παροχής ρεύματος έχει υπερθερμανθεί ή καταστραφεί.
Υπάρχει ασυνήθιστος ήχος κατά την λειτουργία.
Ο ασφαλειοδιακόπτης πέφτει συχνά.
Μυρωδιά καμένου βγαίνει από το κλιματιστικό.
Υπάρχει διαρροή από την εσωτερική μονάδα.
Μην επισκευάζετε ή επανατοποθετείτε μόνοι σας το κλιματιστικό.
Σε περίπτωση που το κλιματιστικό λειτουργεί κάτω από ασυνήθιστες συνθήκες, μπορεί να
προκληθεί βλάβη, ηλεκτροπληξία, φωτιά ή τραυματισμός.
Κατά τη λειτουργία Ψύξης, πατήστε το πλήκτρο και στη συνέχεια πατήστε τα πλήκτρα για να
επιλέξετε την ένδειξη που αναβοσβήνει στην οθόνη του τηλεχειριστηρίου. Πατήστε το πλήκτρο για να
ενεργοποιήσετε ή να απενεργοποιήσετε την λειτουργία εξοικονόμησης ενέργειας
Σημείωση: Η κατανάλωση ρεύματος επηρεάζεται από την πραγματική θερμοκρασία (όχι την ρυθμισμένη) και τη δομή
του σπιτιού. Όταν η πραγματική θερμοκρασία είναι υψηλή ή το σπίτι είναι πολύ μεγάλο και με μεγάλες απώλειες
χρησιμοποιείτε τη λειτουργία με προσοχή.
ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ ΥΠΝΟΥ
Όταν το κλιματιστικό βρίσκεται σε λειτουργία, πατήστε το πλήκτρο και στη συνέχεια πατήστε τα πλήκτρα
για να επιλέξετε την ένδειξη που αναβοσβήνει στην οθόνη του τηλεχειριστηρίου. Πατήστε το
πλήκτρο για να ενεργοποιήσετε ή να απενεργοποιήσετε τη λειτουργία Ύπνου.
Μετά από 10 ώρες συνεχούς λειτουργίας σε κατάσταση το κλιματιστικό σταματά τη λειτουργία Ύπνου και
επανέρχεται στην αρχική λειτουργία.
Σημείωση: Η λειτουργία Ύπνου δεν μπορεί να ενεργοποιηθεί κατά τις λειτουργίες και Κατά τη λειτουργία
Ύπνου, δεν υπάρχουν οι ενδείξεις λειτουργίας επάνω στο κλιματιστικό.
ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ
Όταν το κλιματιστικό βρίσκεται σε λειτουργία, πατήστε το πλήκτρο και στη συνέχεια πατήστε για
να επιλέξετε την ένδειξη που αναβοσβήνει στην οθόνη του τηλεχειριστηρίου. Πατήστε το πλήκτρο ΟΚ για να
ενεργοποιήσετε ή να απενεργοποιήσετε την αθόρυβη λειτουργία
ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ
Όταν το κλιματιστικό βρίσκεται σε λειτουργία πατήστε το πλήκτρο και στη συνέχεια πατήστε για
να επιλέξετε την ένδειξη που αναβοσβήνει στην οθόνη του τηλεχειριστηρίου. Πατήστε το πλήκτρο ΟΚ για να
ενεργοποιήσετε ή να απενεργοποιήσετε την βοηθητική λειτουργία θέρμανσης.
Το κλιματιστικό θα ενεργοποιήσει αυτόματα τη λειτουργία βοηθητικής θέρμανσης σύμφωνα με τη θερμοκρασία
περιβάλλοντος έτσι ώστε να επιταχύνει τη θέρμανση
ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ
Πατήστε το πλήκτρο και στη συνέχεια πατήστε για να επιλέξετε την ένδειξη που
αναβοσβήνει στην οθόνη του τηλεχειριστηρίου. Πατήστε το πλήκτρο ΟΚ για να ενεργοποιήσετε ή να
απενεργοποιήσετε τις φωτεινές ενδείξεις λειτουργίας που υπάρχουν επάνω στην εσωτερική μονάδα. Αυτή η
λειτουργία βοηθά πολύ κατά τη διάρκεια της νύχτας.
ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ
Το κλιματιστικό θα ενεργοποιεί ή απενεργοποιεί αυτόματα τις φωτεινές ενδείξεις λειτουργίας επάνω στην
εσωτερική μονάδα ανάλογα με το φωτισμό του δωματίου.
Όταν το κλιματιστικό βρίσκεται σε λειτουργία, πατήστε το πλήκτρο και στη συνέχεια πατήστε
για να επιλέξετε την ένδειξη που αναβοσβήνει στην οθόνη του τηλεχειριστηρίου Πατήστε το πλήκτρο
για να ενεργοποιήσετε ή να απενεργοποιήσετε την ευαισθησία φωτεινότητας.
ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ
Όταν το κλιματιστικό βρίσκεται σε λειτουργία Ψύξης, πατήστε το πλήκτρο και στη συνέχεια πατήστε
για να επιλέξετε την ένδειξη που αναβοσβήνει στην οθόνη του τηλεχειριστηρίου Πατήστε το
πλήκτρο για να ενεργοποιήσετε ή να απενεργοποιήσετε το επιθυμητό επίπεδο αέρα.
Όταν η λειτουργία είναι ενεργοποιημένη, η ταχύτητα του ανεμιστήρα είναι ρυθμισμένη στο αυτόματο και
ακυρώνεται η λειτουργία ταλάντωσης της περσίδας. Κατά τη λειτουργία εκείνες οι λειτουργίες που
απενεργοποιούν το κλιματιστικό, αλλάζουν λειτουργία και ενεργοποιούν την λειτουργία την ταχύτητα του
ανεμιστήρα και την ταλάντευση της περσίδας απενεργοποιούν αυτόματα τη λειτουργία και
επαναφέρουν το κλιματιστικό στην αρχική του λειτουργία.
ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ
Πατήστε το πλήκτρο και στη συνέχεια πατήστε για να επιλέξετε την ένδειξη που
αναβοσβήνει στην οθόνη του τηλεχειριστηρίου Πατήστε το πλήκτρο για να ενεργοποιήσετε ή να
απενεργοποιήσετε την λειτουργία ύγρανσης τους χώρου.
Σημείωση: Η λειτουργία ύγρανσης δεν είναι διαθέσιμη κατά τη διάρκεια αφύγρανσης.
background
50
GR
Εγκατάσταση
(


Βασικές
Πληροφορίες

Πριν την ενεργοποίηση, παρακαλούμε επικοινωνήστε με την
αντιπροσωπία εάν η μονάδα δεν έχει εγκατασταθεί από το
εξουσιοδοτημένο service.
Η εγκατάσταση του κλιματιστικού πρέπει να πραγματοποιείται μόνο από
εξουσιοδοτημένο αδειούχο τεχνικό σύμφωνα με τους εγχώριους κανόνες
ασφαλείας και με βάση το εγχειρίδιο χρήσης.
Ο έλεγχος διαρροής ψυκτικού μέσου πρέπει να γίνεται μετά την
εγκατάσταση.
Για την μεταφορά και την εγκατάσταση του κλιματιστικού σε άλλο χώρο,
παρακαλούμε να επικοινωνήσετε με το εξουσιοδοτημένο service μας.
(

Αποσυσκευασία

Ανοίξτε το κουτί και ελέγξτε το κλιματιστικό σας σε περιοχή με καλό
εξαερισμό (ανοίξτε την πόρτα και το παράθυρο) και χωρίς πηγές ανάφλεξης.
Σημείωση: Οι τεχνικοί πρέπει να φορούν αντιστατικό εξοπλισμό.
Εάν υπάρχει διαρροή στο κλιματιστικό, είναι απαραίτητο να ελεγχθεί από
εξουσιοδοτημένο τεχνικό πριν ανοίξετε το κουτί της εξωτερικής μονάδας;
Σταματήστε την εγκατάσταση εάν διαπιστώσετε τυχόν διαρροή.
Ο εξοπλισμός πρόληψης πυρκαγιάς και οι αντιστατικές προφυλάξεις πρέπει
να τηρούνται πριν από τον έλεγχο. Στη συνέχεια, ελέγξτε το σωλήνα ψυκτικού
μέσου για να δείτε αν υπάρχουν ίχνη από χτυπήματα.

Οδηγίες
ασφαλείας
κατά
την
εγκατάσταση

Η συσκευή πυρόσβεσης θα πρέπει να είναι σε λειτουργία.
Ο εγκατάσταση πρέπει να γίνεται σε αεριζόμενο χώρο (ανοίξτε πόρτες
και παράθυρα)
Δεν επιτρέπεται να καπνίζετε, να μιλάτε στο τηλέφωνο όπως επίσης να
υπάρχουν πηγές ανάφλεξης στο χώρο που γίνεται η εγκατάσταση.
Απαιτούνται αντιστατικές προφυλάξεις για την εγκατάσταση του
κλιματιστικού, π.χ. φορέστε καθαρά βαμβακερά ρούχα και γάντια.
Κρατήστε τον ανιχνευτή διαρροών σε κατάσταση λειτουργίας κατά τη
διάρκεια της εγκατάστασης.
Σε περίπτωση διαρροής ψυκτικού μέσου R32 κατά τη διάρκεια της
εγκατάστασης, θα πρέπει να ανιχνεύσετε αμέσως το σημείο
συγκέντρωσης. Εάν η διαρροή ψυκτικού μέσου επηρεάζει την απόδοση
του κλιματιστικού, παρακαλούμε να σταματήσετε αμέσως τη λειτουργία
του. Αφήστε το πρώτα να στεγνώσει και καλέστε το εξουσιοδοτημένο
service.
Κρατήστε τις ηλεκτρικές συσκευές, διακόπτες τροφοδοσίας, βύσματα
τροφοδοσίας, την πρίζα, πηγές υψηλής θερμοκρασίας και υψηλού
στατικού ηλεκτρισμού μακριά από την περιοχή της εσωτερικής μονάδας.
Το κλιματιστικό θα πρέπει να εγκατασταθεί σε σημείο χωρίς εμπόδια
που μπορεί να μπλοκάρει τις εισόδους ή τις εξόδους αέρα των
εσωτερικών / εξωτερικών μονάδων και να είναι μακριά από πηγές
θερμότητας, εύφλεκτες ή εκρηκτικές συνθήκες.
background
51
GR
Εγκατάσταση
Εάν κατά την εγκατάσταση ή την επισκευή του κλιματιστικού το καλώδιο
σύνδεσης δεν είναι αρκετά μεγάλο, τότε θα πρέπει να αντικατασταθεί. Η
επέκτασή του δεν επιτρέπεται.
Χρησιμοποιήστε έναν νέο σωλήνα σύνδεσης, εκτός και αν εκχειλώσετε
εκ'νέου τον σωλήνα.

Απαιτήσεις
για
την
θέση
εγκατάστασης
Έλεγχος περιβάλλοντος εγκατάστασης



Επιτοίχια
στήριξη

Αποφύγετε
χώρους
με
διαρροή
εύφλεκτων
ή
εκρηκτικών
αερίων
ή
όπου
υπάρχουν
ισχυρά
αέρια
Αποφύγετε
χώρους
με
ισχυρά
τεχνητά
ηλεκτρικά

μαγνητικά
πεδία
Αποφύγετε
χώρους
με
θόρυβο
και
συντονισμό
Αποφύγετε
σοβαρές
καταστάσεις

π
χ

ισχυρή
λάμπα

έντονη
αμμοθύελλα
άμεση
ηλιοφάνεια
ή
πηγές
θερμότητας
θερμοκρασίας

Αποφύγετε
τις
περιοχές
που
βρίσκονται
κοντά
στα
παιδιά
Η
σύνδεση
μεταξύ
εσωτερικών
και
εξωτερικών
μονάδων
να
είναι
κοντά
Επιλέξτε
χώρο
πού
είναι
εύκολο
να
εκτελέσετε
σέρβις
και
επισκευές
και
έχει
καλό
αερισμό
Η
εξωτερική
μονάδα
δεν
πρέπει
να
εγκαθίσταται
με
κανένα
τρόπο
που
να
μπορεί
να
καταλαμβάνει
διάδρομο

σκάλα

έξοδο

διαφυγή
φωτιάς
πασαρέλα
ή
οποιοδήποτε
άλλο
δημόσιο
χώρο
Η
εξωτερική
μονάδα
πρέπει
να
εγκαθίσταται
όσο
το
δυνατόν
μακριά
από
τις
πόρτες
και
τα
παράθυρα
των
γειτόνων
καθώς
και
από
φυτά
Ελέγξτε την εξωτερική μονάδα για να βεβαιωθείτε ότι το ψυκτικό μέσο είναι
R32.
Ελέγξτε
το
χώρο
δωματίου

Ο
χώρος
δεν
πρέπει
να
είναι
μικρότερος
από
τον
χώρο

της
προδιαγραφής

Η
εξωτερική
μονάδα
πρέπει
να
εγκαθίσταται
σε
καλά
αεριζόμενο
χώρο
Ελέγξτε το περιβάλλον του χώρου εγκατάστασης: Το R32 δεν πρέπει να
τοποθετηθεί στον κλειστό χώρο του κτιρίου.
Όταν χρησιμοποιείτε ηλεκτρικό τρυπάνι για να κάνετε τρύπες στον τοίχο,
ελέγξτε πρώτα εάν υπάρχει καλυμμένος αγωγός για νερό, ηλεκτρικό ρεύμα
και αέριο. Προτείνεται η χρήση της προβλεπόμενης οπής στην οροφή του
τοίχου (εάν υπάρχει)
Η
βάση
στήριξης
πρέπει
να
πληροί
τα
σχετικά
εθνικά
ή
βιομηχανικά
πρότυπα
όσον
αφορά
την
αντοχή
στις
περιοχές
συγκόλλησης
και
σύνδεσης
που
είναι
ανθεκτικές
Η
βάση
στήριξης
και
η
επιφάνεια

φορτίου
πρέπει
να
αντέχουν

φορές
ή
πάνω
από
το
βάρος
της
μονάδας
ή

00

όποιο
είναι
βαρύτερο
background
52
GR
Εγκατάσταση
Απαιτήσεις
ηλεκτρικής
ασφάλειας
\
J
Άλλες
χώρες
Βόρεια
Αμερική
G
Ονομαστικό
ρεύμα
Ρευμα
συσκ
.
(A)
(A)
10
18
>3 and< 6
13
16
>6 and <10
18
14
>10 and <16
25
12
>16 and <25
30 10
>25 and <32
40
8
>32 and <40
Διατομή
(mm
2
)
0.75
1
1.5
2.5
4
6
a
Η
βάση
στήριξης
της
εξωτερικής
μονάδας
πρέπει
να
στερεώνεται
με
κοχλία
διαστολής
(ούπα)
Εξασφαλίστε
την
ασφαλή
εγκατάσταση
ανεξάρτητα
από
το
είδος
του
τοίχου
στον
οποίο
έχει
εγκατασταθεί

για
να
αποτρέψετε
πιθανή
πτώση
που
θα
μπορούσε
να
βλάψει
τους
ανθρώπους
Το μέγεθος του καλωδίου διασύνδεσης

του καλωδίου τροφοδοσίας

της
ασφάλειας
και
του
διακόπτη
που
απαιτείται
καθορίζεται
από
το
μέγιστο
ρεύμα
της
μονάδας

Το
μέγιστο
ρεύμα
εμφανίζεται
στην
ταμπελάκι
που
βρίσκεται
στην
πλαϊνή
πλευρά
της
μονάδας

Ανατρέξτε
σε
αυτήν
την
πινακίδα

για
να
επιλέξετε
το
σωστό
καλώδιο

ασφάλεια
ή
διακόπτη
Σημείωση
Η
διατομή
του
καλωδίου
αναφέρεται
στο
λεπτομερές
διάγραμμα
συνδεσμολογίας
που
ακολουθείται
στη
μονάδα
που
αγοράσατε
Βεβαιωθείτε ότι για το κλιματιστικό χρησιμοποιείτε την παροχή ρεύματος με το
κατάλληλο κύκλωμα ονομαστικής τάσης και ότι η διάμετρος του καλωδίου
ρεύματος πληροί τις εθνικές απαιτήσεις.
Όταν το μέγιστο ρεύμα του κλιματιστικού είναι 16Α, πρέπει να χρησιμοποιήσετε
τον αυτόματο διακόπτη ή το διακόπτη εξοπλισμένο με διατάξεις προστασίας από
διαρροή.
Η τάση του ρεύματος πρέπει να είναι μεταξύ 90-100% της βαθμονομημένης
τάσης. Ανεπαρκής παροχή ρεύματος μπορεί να προκαλέσει ηλεκτρο-πληξία ή
φωτιά.
Η ελάχιστη απόσταση μεταξύ του κλιματιστικού και των καυσίμων είναι 1,5 μ.
Το καλώδιο διασύνδεσης συνδέει τις εσωτερικές και εξωτερικές μονάδες. Πρέπει
πρώτα να επιλέξετε το σωστό μέγεθος καλωδίου πριν την προετοιμάσετε για
σύνδεση
Τύποι καλωδίων:
Εξωτερικό καλώδιο τροφοδοσίας: H07RN-F ή H05RN-F
Καλώδιο διασύνδεσης: H07N-F ή H05RN-F
Ελάχιστη διατομή καλωδίου τροφοδοσίας και καλώδιο διασύνδεσης.
background
53
GR
Εγκατάσταση
-
Απαιτήσεις
για
εργασίες
σε
μεγάλο
ύψος
J
Απαιτήσεις
Γείωσης

Το
κλιματιστικό
σας
είναι
ηλεκτρική
συσκευή
κατηγορίας
Ι
.
Πρέπει
να
υπάρχει
κατάλληλη
γείωση
Μην συνδέετε το καλώδιο γείωσης σε σωλήνα αερίου, σωλήνα νερού,
αλεξικέραυνου, τηλεφωνική γραμμή ή κύκλωμα που δεν έχει καλή γείωση.
Το καλώδιο γείωσης είναι ειδικά σχεδιασμένο και δεν πρέπει να
χρησιμοποιείται για άλλους σκοπούς, ούτε πρέπει να στερεώνεται με μια
κοινή βίδα.
Η διάμετρος του καλωδίου διασύνδεσης πρέπει να συμφωνεί με το
εγχειρίδιο οδηγιών και με τον ακροδέκτη τύπου Ο που πληροί τα εγχώρια
πρότυπα (η εσωτερική διάμετρος του τερματικού τύπου O πρέπει να ταιριάζει
με το μέγεθος της βίδας της μονάδας, όχι περισσότερο από 4,2 mm). Μετά την
εγκατάσταση, ελέγξτε τις βίδες αν έχουν σταθεροποιηθεί αποτελεσματικά και
δεν υπάρχει κίνδυνος χαλάρωσης.
r
Άλλα

Περιεχόμενα
j
Περιεχόμενα
Εσωτερικής
μονάδας
Περιεχόμενα
εξωτερικής
μονάδας
τμχ


τμχ







Ονομασία
Εξωτερική
Μονάδα
Σωλήνας
2

2





Πλαστική
ταινία
Προστασία
Σωλήνα


Ονομασία
Εσωτερική
μονάδα
Τηλεχειριστήριο
Μπαταρίες

Εγχειρίδιο
χρήσης
Σωλ
Αποχέτευσης


Στόκος


7
Όταν
πραγματοποιείτε
εγκατάσταση
σε
ύψος
2
μέτρων
ή
υψηλότερο
από
το
έδαφος,
θα
πρέπει
να
φοράτε
ζώνες
ασφαλείας
και
να
έχετε
σταθερά
σχοινιά
μεγάλης
αντοχής
στην
εξωτερική
μονάδα,
για
να
αποφύγετε
την
πτώση
που
μπορεί
να
προκαλέσει
τραυματισμό
ή
θάνατο,
καθώς
και
απώλεια
ιδιοκτησίας
.
Η μέθοδος σύνδεσης του κλιματιστικού και του καλωδίου τροφοδοσίας
και η μέθοδος διασύνδεσης κάθε ανεξάρτητης μονάδας υπόκεινται στο
διάγραμμα συνδεσμολογίας που έχει τοποθετηθεί στο μηχάνημα.
Το μοντέλο και η τιμή της ασφάλειας πρέπει να υπόκεινται στον
αντίστοιχο πίνακα ή στο καπάκι ασφάλειας.
ΣΗΜΕΙΩΣΗ
:
Όλα
τα
αξεσουάρ
πρέπει
να
βρίσκονται
σε
υλικό
συσκευασίας
,
εάν
υπάρχει
διαφορά
,
ζητάμε
την
κατανόησή
σας
.
background
54
GR
Εγκατάσταση
εσωτερικής
μονάδας
Αποστάσεις
εσωτερικής
μονάδας

15cm

Βάση
τοίχου

Άνοιγμα στον τοίχο
Προστατευτικός
δακτύλιος
Σημείωση:Συνήθως,ηοπήστοτοίχωμαείναιΦ>60mm-Φ>80mm.
Αποφύγετετοπρο-θαμμένοκαλώδιοτροφοδοσίαςκαιτομπετόνκατάτηνκατασκευήτηςτρύπας.
1.Γιασωληνώσειςκάντεμιατρύπαμεηλεκτρικό
σφυροδράπανοήτρυπάνιστηνπροκαθορισμένηθέση
στοντοίχο,οιοποίεςπρέπεινακλίνουνπροςταέξω
κατά5°-10°. 2.Γιαναπροστατεύσετετις
σωληνώσειςκαιτακαλώδιαπουτρέχουνστοντοίχο
απόζημιέςκαιαπότατρωκτικάπουμπορείνα
κατοικούντοκοίλοτοίχωμα,πρέπεινατοποθετηθείκαι
νασφραγιστείμεέναπροστατευτικόδακτύλιο και
στόκο.
1. Ο τοίχος για την εγκατάσταση της εσωτερικής μονάδας
πρέπει να είναι σταθερός και στιβαρός, ώστε να
αποφεύγεται ο κραδασμός.
2. Χρησιμοποιήστε τη βίδα τύπου "+" για να στερεώσετε
την βάση, βάλετε την βάση στον τοίχο και εξασφαλίστε την
ευθυγράμμισή της κατά τον οριζόντιο και κάθετο διαμήκη
άξονά της.
3. Με το χέρι κουνήστε την βάση μετά την εγκατάσταση,
για να επιβεβαιώσετε εάν είναι σταθερή.
Απόσταση από
τον τοίχο
Απόσταση από
το δάπεδο
Απόσταση από την οροφή
Απόσταση από
τον τοίχο

Στόκος
background
55
GR
Εγκατάσταση
εσωτερικής
μονάδας
Εικ
. 1
Σύνδεση
του
σωλήνα
Εικ
. 2
Διάμετρος
σωλήνα

Ροπή











Μόνωση
σωληνώσεων
Έξοδος
σωλήνα
1. Ανάλογα με τη θέση της μονάδας, οι σωληνώσεις μπορούν να κατευθύνονται προς τα πλάγια
από αριστερά ή δεξιά (Εικ. 1) ή κάθετα από την πίσω πλευρά (Εικ. 2) (ανάλογα με το μήκος
σωληνώσεων της εσωτερικής μονάδας). Στην περίπτωση πλευρικής διαδρομής, κόψτε το υλικό
εξόδου της αντίθετης πλευράς.
Σωλήνας Σύνδεσης
Σωλήνας αποστράγγισης
και καλώδια
Σωλήνας Σύνδεσης
Σωλήνας αποστράγγισης
και καλώδια
Προετοιμασία υλικών εξόδου
1.Αφαιρέστε το σταθερό μέρος για να τραβήξετε το σωλήνα της εσωτερικής μονάδας από τη
θήκη. Βιδώστε το εξάγωνο παξιμάδι στα αριστερά του συνδέσμου προς το τέλος με το χέρι σας.
2. Συνδέστε το σωλήνα σύνδεσης στην εσωτερική μονάδα:
Ευθυγραμμίστε στο κέντρο του σωλήνα, σφίξτε το παξιμάδι με το χέρι και στη συνέχεια σφίξτε το
παξιμάδι με ένα ροπόκλειδο η κατεύθυνση φαίνεται στο διάγραμμα στα δεξιά. Η ροπή που
χρησιμοποιείται φαίνεται στον ακόλουθο πίνακα.
Σημείωση: Ελέγξτε προσεκτικά για βλάβη των συνδέσμων πριν την εγκατάσταση.
Οι σύνδεσμοι δεν πρέπει να επαναχρησιμοποιηθούν, εκτός εάν γίνει νέα εκχείλωση στον
σωλήνα.
Πίνακας ροπής σύσφιξης
Kλειδί
Δυναμόκλειδο
Σ
ωλήνας εσωτερικής μονάδας Κωνικό παξιμάδι
Σωλήνας
Σωλήνας Σύνδεσης
Σωλήνας αποστράγγισης
και καλώδια
Πλαστική ταινία
1. Χρησιμοποιήστε ταινία μόνωσης για να τυλίξετε το σωλήνα σύνδεσης της εσωτερικής μονάδας και,
στη συνέχεια, χρησιμοποιήστε μονωτικό υλικό για τη συσκευασία και τη
στεγανοποίηση του σωλήνα μόνωσης, ώστε να αποφευχθεί η δημιουργία
νερού συμπύκνωσης στο τμήμα σύνδεσης.
2. Συνδέστε την έξοδο νερού με τους σωλήνες αποστράγγισης και
τοποθετήστε το σωλήνα σύνδεσης, τα καλώδια και τον εύκαμπτο
σωλήνα αποστράγγισης.
3. Για να τυλίξετε τους σωλήνες ψυκτικού, τα καλώδια και τον σωλήνα
αποστράγγισης χρησιμοποιήστε πλαστική ταινία καλωδίων. Κατευθύνετε
το σωλήνα με κλίση προς τα κάτω.
background
56
GR
Εγκατάσταση
εσωτερικής
μονάδας
Στερέωση
εσωτερικής
μονάδας
Διάγραμμα
καλωδίωσης












I I I I)
Εξωτ.Μοναδα
Εξωτ.Μοναδα















, I I I I I)
Outdoor unit
ΣΗΜΕΙΩΣΗ
:
Βύσμα σύνδεσης
I 1cee)I
Εάν
υπάρχει
βύσμα
σύνδεσης συνδέστε
απ'ευθείας
*
Αυτό
το
εγχειρίδιο
χρήσης
περιλαμβάνει
συνήθως
τη
λειτουργία καλωδίωσης
για
κάθε
είδος
κλειματιστικού
.
Δεν
μπορούμε
να
αποκλείσουμε την
πιθανότητα
να
μην
συμπεριλαμβάνονται
κάποιοι
ειδικοί
τύποι διαγραμμάτων
καλωδίωσης
.
*
Το
διάγραμμα
είναι
ενδεικτικό
.
Εάν
το
υπάρχον
είναι
διαφορετικό
με
αυτό
το
διάγραμμα
,
παρακαλούμε
ανατρέξτε
στο
λεπτομερές
διάγραμμα συνδεσμολογίας
.
1. Κρεμάστε την εσωτερική μονάδα στην επιτοίχια
βάση και μετακινήστε την από τα αριστερά προς τα
δεξιά για να βεβαιωθείτε ότι το άγκιστρο είναι σωστά
τοποθετημένο στην βάση.
2. Σπρώξτε προς την κάτω αριστερή πλευρά και την
επάνω δεξιά πλευρά της μονάδας προς την βάση,
έως ότου το άγκιστρο κουμπώσει στην υποδοχή και
κάνει έναν ήχο "κλικ".
Εάν το κλιματιστικό σας διαθέτει καλώδιο διασύνδεσης, η καλωδίωση της εσωτερικής μονάδας
είναι συνδεδεμένη από το εργοστάσιο, δεν υπάρχει ανάγκη σύνδεσης.
Εάν δεν παρέχεται το καλώδιο διασύνδεσης, απαιτείται σύνδεση σύμφωνα με το διάγραμμα.
Μετά την εγκατάσταση, ελέγξτε:
1.
Αν οι βίδες έχουν σταθεροποιηθεί σωστά και δεν υπάρχει κίνδυνος χαλάρωσης.
2.
Αν το βύσμα της πλακέτας οθόνης τοποθετήθηκε στη σωστή θέση και δεν ακουμπά
στην πλακέτα του τερματικού
3.
Το καπάκι στο κουτί ελέγχου τοποθετήθηκε σωστά.
Εξωτ.Μοναδα
Εξωτ.Μοναδα
Σταθ. Στροφών
Μεταβ. Στροφών
background
57
GR
Εγκατάσταση
εξωτερικής
μονάδας
Πίνακας διαστάσεων εγκατάστασης εξωτ.Μονάδας
Απόσταση
απο
εμπόδιο
Είσοδος
αέρα
Έξοδος
αέρα
Διαστάσεις
εξω
.
Μονάδας
A (mm)
W1 W2 *H*D mm
B(mm)
Αριστερά
πόδια
Δεξιά
πόδια
Έξοδος
αέρα







































Τοποθέτηση
σωλήνα ψυκτικού
Συνδέστε την εξωτερική μονάδα με το σωλήνα σύνδεσης:
ευθυγραμμίστε την εκχείλωση του σωλήνα σύνδεσης στη
βαλβίδα διακοπής και σφίξτε το κωνικό παξιμάδι με το
δάκτυλο. Στη συνέχεια, σφίξτε το κωνικό παξιμάδι με ένα
δυναμόκλειδο.
Κατά την επιμήκυνση των σωληνώσεων, πρέπει να προστεθεί
επιπλέον ποσότητα ψυκτικού μέσου έτσι ώστε να μην
επηρεαστεί η λειτουργία και η απόδοση του κλιματιστικού.
Σημείωση: 1. Αυτός ο πίνακας είναι πληροφοριακός.
2. Οι σύνδεσμοι δεν πρέπει να ξαναχρησιμοποιηθούν, εκτός εάν γίνει νεα εκχείλωση στον σωλήνα.
3. Μετά την εγκατάσταση, ελέγξτε αν το κάλυμμα της βαλβίδας είναι σταθερό.
Ποσότητα ψυκτικού
στην μονάδα
Μήκος σωλήνα
Ψυκτικό που πρέπει να προστεθεί
Σωλήνας αερίου
Σωλήνας υγρού
Κάλλυμαβαλβίδας
Δυναμόκλειδο
Δέν χρειάζετε
16g/m
24g/m
Βαλβίδα
Σωλήνα
Παξιμάδι
Βίδα εγκατάστασης εξωτερικής μονάδας
Απόσταση
απο
εμπόδιο
Απόσταση
απο
εμπόδιο
Είσοδος
αέρα
200cm
30cm
50cm
50cm
10cm
background
58
GR
Εγκατάσταση
εξωτερικής
μονάδας
Σύνδεση καλωδίωσης
Διάγραμμα
καλωδίωσης
Σταθ
Στροφών

Μεταβ
Στροφών

1 

Τροφοδοσία
Εσω.Μονάδα
I
1 !N(2)! 3 4 ! 5
C
9�=



Τροφοδοσία
Εσω.Μονάδα
Βύσμα σύνδεσης
Εσω.Μονάδα
Εσω.Μονάδα
Εάν
υπάρχει
βύσμα
σύνδεσης
συνδέστε
απ'ευθείας
.
Τροφοδοσία
Τροφοδοσία
1.
Χαλαρώστε
τις
βίδες
και
αφαιρέστε
το
κάλυμμα
από
τη
μονάδα
.
2.
Συνδέστε
τα
αντίστοιχα
καλώδια
στους
αντίστοιχους
ακροδέκτες
στην
κλέμα
της
εξωτερικής
μονάδας
(
δείτε
το
διάγραμμα
συνδεσμολογίας
)
και
εάν
υπάρχουν
σήματα
για
σύνδεση
με
βύσμα
,
απλώς
συνδέστε
απευθείας
.
3.
Καλώδιο
γείωσης
:
Αφαιρέστε
τη
βίδα
γείωσης
,
βάλτε
το
καλώδιο
γείωσης
στη
βίδα
και
βιδώστε
στην
θέση
της
.
4.
Στερεώστε
το
καλώδιο
με
το
συνδετήρα
.
5.
Επανατοποθετήστε
το
κάλυμμα
στην
αρχική
του
θέση
και
στερεώστε
το
με
τις
βίδες
.
ΣΗΜΕΙΩΣΗ
:
*
Αυτό
το
εγχειρίδιο
χρήσης
περιλαμβάνει
συνήθως
τη
λειτουργία καλωδίωσης
για
κάθε
είδος
κλειματιστικού
.
Δεν
μπορούμε
να
αποκλείσουμε την
πιθανότητα
να
μην
συμπεριλαμβάνονται
κάποιοι
ειδικοί
τύποι διαγραμμάτων
καλωδίωσης
.
*
Το
διάγραμμα
είναι
ενδεικτικό
.
Εάν
το
υπάρχον
είναι
διαφορετικό
με
αυτό
το
διάγραμμα
,
παρακαλούμε
ανατρέξτε
στο
λεπτομερές
διάγραμμα συνδεσμολογίας
.
Καπάκια
background
59
GR
Εγκατάσταση
εξωτερικής
μονάδας
*
Χρήση
μόνο
αντλίας
ψυκτικού
R32
για
την
εκκένωση
αέρα
σε
σύστημα
με
R32.
Πριν
από
την
εργασία
στο
κλιματιστικό
,
αφαιρέστε
το
κάλυμμα
της
βαλβίδας
(
αερίου
και
υγρού
)
και
να
το
ξανασφίξετε
αργότερα
(
για
να
αποφύγετε
πιθανή
διαρροή
)
Εκκένωση αέρα (κενό)
1. Για να αποφύγετε τη διαρροή αέρα σφίξετε
όλα τα παξιμάδια σύνδεσης των σωλήνων.
2. Συνδέστε τη βαλβίδα διακοπής, το σωλήνα
πλήρωσης, τη βαλβίδα πολλαπλής και την αντλία
κενού.
3. Ανοίξτε τελείως το διακόπτη χαμηλής πίεσης
της πολλαπλής βαλβίδας μετρητή και
ενεργοποιήστε την αντλία κενού για τουλάχιστον
15 λεπτά ή έως ότου η μέτρηση δείξει -76cmHg
(-0.1MPa).
4. Αφού γίνει το κενό, ανοίξτε πλήρως τη βαλβίδα
διακοπής με ένα εξάγωνο κλειδί.
5. Ελέγξτε ότι τόσο οι εσωτερικές όσο και οι
εξωτερικές συνδέσεις δεν έχουν διαρροή.
Αντλία κενού
Εύκαμπτος
σωλήνας
πλήρωσης
Βαλβίδα
πολλαπλής
Βαλβίδα
(Αερίου)
Βαλβίδα
(Υγρού)
Εύκαμπτος
σωλήνας
πλήρωσης
Διακόπτης
υψηλής
Διακόπτης
χαμηλής
Σύνθετο μανόμετρο
-76 cmHg
Μετρητής πίεσης
Αποστράγγιση συμπυκνωμάτων (για τύπο αντλίας θερμότητας)
Το νερό συμπύκνωσης και το νερό απόψυξης μπορούν να
απομακρυνθούν από το σωλήνα αποστράγγισης.
Εγκατάσταση:
Τοποθετήστε τον σύνδεσμο αποστράγγισης σε τρύπα Φ 25
στην βάση της εξωτερικής μονάδας και συνδέστε τον
εύκαμπτο σωλήνα αποστράγγισης. Τοποθετήστε τον έτσι
ώστε τα νερά που σχηματίζονται στην εξωτερική μονάδα να
μπορούν να αποστραγγιστούν.
Σύνδεσμος απστράγγισης
Βάση
background
60
GR
Τελικός
έλεγχος
και
δοκιμή
Έλεγχος
μετά
την
εγκατάσταση
'
{
Έλεγχος
λειτουργίας
Προετοιμασία
ελέγχου
λειτουργίας
:
*
Βεβαιωθείτε
ότι
οι
σωληνώσεις
και
τα
καλώδια
είναι
σωστά
συνδεδεμένα
.
*
Βεβαιωθείτε
ότι
οι
βάνες
αερίου
και
υγρού
είναι
πλήρως
ανοιχτές
.
*
Συνδέστε
το
καλώδιο
ρεύματος
σε
μια
ανεξάρτητη
πρίζα
ρεύματος
.
*
Τοποθετήστε
τις
μπαταρίες
στο
τηλεχειριστήριο
Σημείωση
:
Βεβαιωθείτε
ότι
ο
εξαερισμός
είναι
επαρκής
πριν
την
δοκιμή
.
Μέθοδος
ελέγχου
λειτουργίας
:
1.
Ενεργοποιήστε
την
τροφοδοσία
και
πατήστε
το
διακόπτη
ON / OFF
του τηλεχειριστηρίου
για
να
ξεκινήσετε
το
κλιματιστικό
.
2.
Επιλέξτε
την
λειτουργία
COOL, HEAT (
δεν
διατίθεται
σε
μοντέλα
μόνο
για
ψύξη
), SWING
και
άλλες
λειτουργίες
με
το
τηλεχειριστήριο
και
δείτε
εάν
λειτουργούν
σωστά
.
*
Έλεγχος
ηλεκτρικής
ασφάλειας
1.
Εάν
η
τροφοδοσία
καλύπτει
τις
απαιτήσεις
.
2.
Εάν
υπάρχει
κάποια
ελαττωματική
ή
χαμένη
σύνδεση
σε
όλα
τακαλώδια
τροφοδοσίας
,
σήματος
και
γείωσης
.
3.
Εάν
το
καλώδιο
γείωσης
του
κλιματιστικού
είναι
καλά
γειωμένο
.
*
Έλεγχος
ασφαλούς
εγκατάστασης
1.
Εάν
η
εγκατάσταση
είναι
ασφαλής.
2.
Εάν
το
νερό
των
συμπυκνωμάτων
ρέει
σωστά
.
3.
Εάν
οι
καλωδιώσεις
και
οι
σωληνώσεις
έχουν
εγκατασταθεί
σωστά
.
4.
Βεβαιωθείτε
ότι
δεν
υπάρχουν
αντικείμενα
ή
εργαλεία
μέσα
στη
μονάδα.
5.
Ελέγξτε
ότι
ο
σωλήνας
ψυκτικού
μέσου
προστατεύεται
καλά
.
*
Έλεγχος
διαρροής
ψυκτικού
μέσου
Ανάλογα
με
τη
μέθοδο
εγκατάστασης
,
υπάρχουν
δυο
διαφορετικοί
τρόποι
να
ελέγξετε
για
διαρροή
ρευστού
ή
αερίου
.
1.
Μέθοδος
με
σαπούνι
και
νερό:
Χρησιμοποιήστε
μαλακή
βούρτσα
,
εφαρμόστε
σαπουνοδιάλυμα
ή
ουδέτερο
απορρυπαντικό
σε
όλα
τα
σημεία
σύνδεσης
των
αγωγών
στην
εσωτερική
και
εξωτερική
μονάδα
.
Αν
εμφανιστούν
φυσαλίδες
σημαίνει
ότι
υπάρχει
διαρροή
.
2.
Μέθοδος
Ανίχνευσης
Διαρροής:
Αν
χρησιμοποιείτε
ελεγκτή
διαρροής
,
ανατρέξτε
στο
εγχειρίδιο
λειτουργίας
του
μηχανήματος
για
περισσότερες
λεπτομέρειες
χρήσης
.
Σημείωση
:
Βεβαιωθείτε
ότι
ο
εξαερισμός
είναι
καλός
πριν
γίνει
έλεγχος
.
background
61
GR
r
"
Συντήρηση
Προσοχή:
Για συντήρηση ή απόρριψη, απευθυνθείτε σε εξουσιοδοτημένα κέντρα υπηρεσιών.
Η συντήρηση από μη εξουσιοδοτημένο άτομο μπορεί να προκαλέσει κινδύνους.
Τροφοδοτήστε το κλιματιστικό με ψυκτικό R32 και διατηρήστε το κλιματιστικό σύμφωνα με τις
απαιτήσεις του κατασκευαστή. Το κεφάλαιο επικεντρώνεται κυρίως στις ειδικές απαιτήσεις
συντήρησης για τη συσκευή με ψυκτικό R32. Ζητήστε από τον επισκευαστή να διαβάσει το
εγχειρίδιο τεχνικής εξυπηρέτησης για λεπτομερείς πληροφορίες.
Απαιτήσεις
πιστοποίησης
1. Απαιτείται ειδική κατάρτιση επιπλέον των συνήθων διαδικασιών επισκευής του εξοπλισμού
ψύξης όταν ο εξοπλισμός αφορά εύφλεκτα ψυκτικά μέσα. Σε πολλές χώρες, η κατάρτιση αυτή
διεξάγεται από εθνικούς οργανισμούς κατάρτισης οι οποίοι είναι διαπιστευμένοι για να διδάξουν
τα σχετικά εθνικά πρότυπα επάρκειας που μπορούν να τεθούν στη νομοθεσία. Η επιτευχθείσα
ικανότητα πρέπει να τεκμηριώνεται με πιστοποιητικό.
2. Η συντήρηση και επισκευή του κλιματιστικού πρέπει να γίνεται σύμφωνα με τη μέθοδο που
συνιστά ο κατασκευαστής. Εάν χρειάζονται άλλοι επαγγελματίες για να συντηρήσουν και να
επισκευάσουν τον εξοπλισμό, θα πρέπει να διεξάγονται υπό την επίβλεψη ατόμων που έχουν τα
προσόντα για επισκευή AC εξοπλισμένα με εύφλεκτο ψυκτικό μέσο.
Έλεγχος
του χώρου

J
Πρέπει να διενεργηθεί επιθεώρηση ασφαλείας πριν τη συντήρηση του εξοπλισμού με ψυκτικό
R32 για να βεβαιωθείτε ότι ο κίνδυνος πυρκαγιάς ελαχιστοποιείται. Ελέγξτε εάν ο χώρος είναι
καλά αεριζόμενος, αν είναι αντιστατικός και ο εξοπλισμός πρόληψης πυρκαγιάς είναι τέλειος.
Κατά τη συντήρηση του συστήματος ψύξης, πριν τη λειτουργία του συστήματος, ακολουθήστε
τις ακόλουθες προφυλάξεις.
Λειτουργικές
διαδικασίες
J
1.
Χώρος
γενικών
εργασιών
:
Όλα
τα
μέλη
του
προσωπικού
συντήρησης
και
οποιοδήποτε
άλλο
άτομο
που
εργάζεται
στον
χώρο
θα
πρέπει
να
έχουν
λάβει
οδηγίες
σχετικά
με
το
είδος
των
εργασιών
που
εκτελούνται
.
Θα
πρέπει
να
αποφεύγεται
η
εργασία
σε
κλειστούς
χώρους
.
Η
περιοχή
γύρω
από
τον
χώρο
εργασίας
θα
πρέπει
να
απομονώνεται
.
Βεβαιωθείτε
ότι
οι
συνθήκες
μέσα
στον
χώρο
είναι
ασφαλείς
μέσω
ελέγχου
των
εύφλεκτων
υλικών
.
2.
Έλεγχος
για
την
παρουσία
ψυκτικού
μέσου
Ο
χώρος
θα
πρέπει
να
ελέγχεται
με
έναν
κατάλληλο
ανιχνευτή
ψυκτικού
μέσου
πριν
από
την
έναρξη
των
εργασιών
και
κατά
τη
διάρκειά
τους
,
προκειμένου
να
εξασφαλίζεται
ότι
ο
τεχνικός
έχει
επίγνωση
για
δυνητικές
εύφλεκτες
ατμόσφαιρες
.
Βεβαιωθείτε
ότι
ο
εξοπλισμός
ανίχνευσης
διαρροών
που
χρησιμοποιείται
είναι
κατάλληλος
για
χρήση
με
εύφλεκτα
ψυκτικά
μέσα
,
π
.
χ
.
δεν
υπάρχουν
σπινθήρες
,
είναι
επαρκώς
στεγανοποιημένος
ή
εγγενώς
ασφαλής
.
3.
Ύπαρξη
πυροσβεστήρα
Εάν
πρέπει
να
διεξαχθεί
οποιαδήποτε
εργασία
εν
θερμώ
στον
εξοπλισμό
ψύξης
ή
σε
οποιοδήποτε
σχετικό
μέρος
,
θα
πρέπει
να
υπάρχει
άμεσα
διαθέσιμος
πυροσβεστήρας
.
Πρέπει
να
υπάρχει
πυροσβεστήρας
ξηράς
κόνεως
ή
C
O
2
δίπλα
στην
περιοχή
πλήρωσης
.
background
62
GR
Συντήρηση
4. Δεν πρέπει να υπάρχουν πηγές ανάφλεξης:
Κάθε άτομο που εκτελεί οποιαδήποτε εργασία σε ένα σύστημα ψύξης, η οποία περιλαμβάνει την
έκθεση οποιουδήποτε σωλήνα που περιέχει ή περιείχε εύφλεκτο ψυκτικό μέσο, δεν θα πρέπει να
χρησιμοποιεί οποιαδήποτε πηγή ανάφλεξης με τέτοιο τρόπο ώστε να υπάρχει κίνδυνος φωτιάς ή
ανάφλεξης. Όλες οι πιθανές πηγές ανάφλεξης, συμπεριλαμβανομένου του καπνίσματος, θα πρέπει
να διατηρούνται σε αρκετή απόσταση από την τοποθεσία εγκατάστασης, επισκευής, αφαίρεσης και
απόρριψης, κατά τη διάρκεια των οποίων ενδέχεται να απελευθερωθεί εύφλεκτο ψυκτικό μέσο στον
περιβάλλοντα χώρο. Πριν από την έναρξη των εργασιών, ο χώρος γύρω από τον εξοπλισμό θα
πρέπει να επιθεωρείται, ώστε να εξασφαλίζεται ότι δεν υπάρχουν κίνδυνοι από εύφλεκτα υλικά ή
από ανάφλεξη. Θα πρέπει να αναρτηθούν πινακίδες "ΑΠΑΓΟΡΕΥΕΤΑΙ ΤΟ ΚΑΠΝΙΣΜΑ".
5. Εξαεριζόμενος χώρος (ανοίξτε την πόρτα και το παράθυρο):
Βεβαιωθείτε ότι ο χώρος είναι ανοιχτός ή ότι εξαερίζεται επαρκώς πριν από την επέμβαση στο
σύστημα ή την εκτέλεση οποιωνδήποτε εργασιών εν θερμώ. Θα πρέπει να υπάρχει εξαερισμός και
κατά τη διάρκεια εκτέλεσης των εργασιών. Ο εξαερισμός θα πρέπει να διαχέει με ασφαλή τρόπο
τυχόν διαφεύγον ψυκτικό μέσο και κατά προτίμηση θα πρέπει να το εκκενώνει στην εξωτερική
ατμόσφαιρα
6. Έλεγχοι στον εξοπλισμό
Όταν γίνεται αλλαγή ηλεκτρικών εξαρτημάτων, θα πρέπει να είναι κατάλληλα για τον σκοπό για τον
οποίο προορίζονται και να έχουν τις σωστές προδιαγραφές. Θα πρέπει να τηρούνται πάντα
οι
οδηγίεςνσυντήρησης και
σέρβις του κατασκευαστή. Εάν έχετε αμφιβολίες, ζητήστε τη βοήθεια του
τεχνικούντμήματος του κατασκευαστή. Στις εγκαταστάσεις όπου χρησιμοποιούνται εύφλεκτα υλικά,
θα πρέπει να πραγματοποιούνται οι ακόλουθοι έλεγχοι:
Ο χώρος όπου γίνεται η πλήρωση είναι ανάλογος με το μέγεθος του δωματίου όπου τοποθετούνται
τα μέρη που περιέχουν ψυκτικό μέσο.
Τα μηχανήματα και οι έξοδοι εξαερισμού λειτουργούν επαρκώς και δεν παρεμποδίζονται.
Εάν χρησιμοποιείται κάποιο κύκλωμα έμμεσης ψύξης, τα δευτερεύοντα κυκλώματα θα πρέπει να
ελέγχονται για την παρουσία ψυκτικού μέσου
Ο σωλήνας και τα εξαρτήματα ψυκτικού μέσου πρέπει να τοποθετούνται σε τέτοια σημεία ώστε να
μην υπάρχει η πιθανότητα να εκτεθούν σε οποιαδήποτε ουσία που μπορεί να διαβρώσει τα μέρη
που περιέχουν ψυκτικό μέσο, εκτός εάν τα μέρη είναι κατασκευασμένα από υλικά που είναι
εγγενώς ανθεκτικά στη διάβρωση ή προστατεύονται κατάλληλα από αυτήν.
7. Έλεγχοι στις ηλεκτρικές διατάξεις ψύξης:
Η επισκευή και συντήρηση των ηλεκτρικών μερών θα πρέπει να περιλαμβάνει αρχικούς ελέγχους
ασφαλείας και διαδικασίες επιθεώρησης των μερών. Εάν υπάρχει κάποια βλάβη που θα μπορούσε
να υποβαθμίσει την ασφάλεια, δεν θα πρέπει να συνδεθεί καμία παροχή ρεύματος στο κύκλωμα
εάν η βλάβη δεν διορθωθεί ικανοποιητικά. Εάν η βλάβη δεν μπορεί να διορθωθεί αμέσως, αλλά
είναι απαραίτητο να συνεχιστεί η λειτουργία, θα πρέπει να χρησιμοποιηθεί μια προσωρινή επαρκής
λύση. Αυτό θα πρέπει να αναφέρεται στον κάτοχο του εξοπλισμού, ώστε όλοι οι εμπλεκόμενοι να
είναι ενημερωμένοι.
Οι αρχικοί έλεγχοι ασφαλείας πρέπει να περιλαμβάνουν τα εξής:
Οι πυκνωτές πρέπει να αποφορτιστούν: αυτό πρέπει να γίνει με ασφαλή τρόπο ώστε να αποτραπεί
η πιθανότητα σπινθήρων.
Δεν πρέπει να υπάρχουν ενεργά ηλεκτρικά μέρη και καλωδιώσεις που να είναι εκτεθειμένα κατά τη
διάρκεια της πλήρωσης, της ανάκτησης ή της εκκένωσης του συστήματος.
Θα πρέπει να υπάρχει συνέχεια στις συνδέσεις.
background
63
GR
Συντήρηση
r
Έλεγχος
καλωδίων
J

Αφαίρεση ψυκτικού
και
κενό

7
1.Βεβαιωθείτε ότι δεν υπάρχει πηγή ανάφλεξης κοντά στην έξοδο της αντλίας κενού και ότι ο
εξαερισμός είναι καλός.
2.Κατά τη διάρκεια επεμβάσεων στο κύκλωμα ψυκτικού μέσου για σκοπούς επισκευών ή για
οποιονδήποτε άλλο σκοπό, θα πρέπει να ακολουθούνται συμβατικές διαδικασίες. Ωστόσο, είναι
σημαντικό να ακολουθούνται οι βέλτιστες πρακτικές, καθώς η αναφλεξιμότητα πρέπει να λαμβάνεται
υπόψη.Θα πρέπει να ακολουθήσετε τις παρακάτω διαδικασίες:
Αφαιρέστε το ψυκτικό μέσο.
Καθαρίστε το κύκλωμα με αδρανές αέριο.
Εκκένωση.
Καθαρίστε ξανά το σωλήνα με αδρανές αέριο.
Ανοιγμα του κυκλώματος με κοπή ή συγκόλληση.
3. Ο καθαρισμός με έγχυση πρέπει να πραγματοποιείται ως εξής: διακοπή του κενού στο σύστημα με
OFN και συνέχιση πλήρωσης μέχρι την επίτευξη της πίεσης λειτουργίας, στη συνέχεια εξαερισμός
στην ατμόσφαιρα και τέλος επαναφορά σε κενό. Αυτή η διαδικασία πρέπει να επαναλαμβάνεται μέχρι
να μην υπάρχει καθόλου ψυκτικό μέσο στο σύστημα. Όταν χρησιμοποιηθεί η τελική πλήρωση με
OFN, πρέπει να γίνει εξαερισμός του συστήματος μέχρι να επιτευχθεί ατμοσφαιρική πίεση που
επιτρέπει τη διεξαγωγή των εργασιών. Αυτή η διαδικασία είναι απολύτως απαραίτητη εάν πρόκειται
να διεξαχθούν εργασίες συγκόλλησης στις σωληνώσεις.

Έλεγχος
διαρροής
ψυκτικού
R32
1
---�
Σ
ημείωση
:
Ελέγξτε
τη
διαρροή
του
ψυκτικού
μέσου
σε
περιβάλλον
όπου
δεν
υπάρχει
πιθανή
πηγή
ανάφλεξης
.
Δεν
πρέπει
να
χρησιμοποιείται
ανιχνευτής
αλογόνου
(
ή
οποιοσδήποτε
άλλος
ανιχνευτής
που
χρησιμοποιεί
ανοικτή
φλόγα
).
Μέθοδος
ανίχνευσης
διαρροών
:
Για
συστήματα
με
ψυκτικό
R32,
έχουμε
διαθέσιμο
ηλεκτρονικό
όργανο
ανίχνευσης
διαρροών
και
η
μέθοδος
δεν
πρέπει
να
διεξάγεται
σε
περιβάλλον
με
ψυκτικό
μέσο
.
Βεβαιωθείτε
ότι
ο
ανιχνευτής
διαρροών
δεν
θα
αποτελέσει
πιθανή
πηγή
ανάφλεξης
και
ότι
είναι
κατάλληλος
για
το
μετρούμενο
ψυκτικό
μέσο
.
Ο
ανιχνευτής
διαρροών
ρυθμίζεται
για
την
ελάχιστη
συγκέντρωση
(
ποσοστό
)
του
ψυκτικού
μέσου
.
Βαθμονομήστε
και
ρυθμίστε
τη
σωστή
συγκέντρωση
(
όχι
περισσότερο
από
25%)
με
το
χρησιμοποιούμενο
ψυκτικό
μέσο
.
Το
ρευστό
που
χρησιμοποιείται
στην
ανίχνευση
διαρροών
εφαρμόζετε
για
τα
περισσότερα
ψυκτικά
συστήματα
.
Μην
χρησιμοποιείτε
διαλύτες
χλωρίου
για
να
αποτρέψετε
την
αντίδραση
μεταξύ
χλωρίου
και
ψυκτικών
μέσων
και
τη
διάβρωση
του
χάλκινου
σωλήνα
.
Αν
υποψιάζεστε
ότι
υπάρχει
διαρροή
,
αφαιρέστε
όλο
το
ψυκτικό
μέσο
η
απομακρύνατε
πιθανές
εστίες
ανάφλεξης
.
Εάν
η
θέση
της
διαρροής
χρειάζεται
να
συγκολληθεί
,
τότε
πρέπει
να
ανακτηθούν
όλα
τα
ψυκτικά
μέσα
ή
,
απομονώστε
όλα
τα
ψυκτικά
μέσα
μακριά
από
τη
θέση
διαρροής
(
χρησιμοποιώντας
βαλβίδα
αποκοπής
).
Πριν
και
κατά
τη
διάρκεια
της
συγκόλλησης
,
χρησιμοποιήστε
OFN
για
να
καθαρίσετε
ολόκληρο
το
σύστημα
.
Ελέγξτε
ότι
οι
καλωδιώσεις
δεν
υπόκεινται
σε
φθορά
,
διάβρωση
,
υπερβολική
πίεση
,
κραδασμούς
,
κοφτερές
ακμές
ή
τυχόν
άλλες
αντίξοες
περιβαλλοντικές
συνθήκες
.
Ο
έλεγχος
θα
πρέπει
επίσης
να
περιλαμβάνει
τα
αποτελέσματα
της
γήρανσης
καθώς
και
συνεχείς
κραδασμούς
από
πηγές
όπως
οι
συμπιεστές
και
οι
ανεμιστήρες
.
background
64
GR
Συντήρηση

Διαδικασίες
πλήρωσης
ψυκτικού

Απόρριψη
&
Ανάκτηση
3. Μέσω της διαδικασίας καθαρισμού, το σύστημα φορτίζεται με αναερόβιο άζωτο για να φτάσει
στην πίεση εργασίας σε κατάσταση κενού, τότε το άζωτο εκπέμπεται στην ατμόσφαιρα και τελικά
γίνεται κενό στο σύστημα. Επαναλάβετε τη διαδικασία μέχρι να καθαρίσουν όλα τα ψυκτικά μέσα
στο σύστημα. Μετά την τελική φόρτιση του αναερόβιου αζώτου, εκκενώστε το αέριο στην
ατμόσφαιρα και στη συνέχεια το σύστημα μπορεί να συγκολληθεί. Αυτή η λειτουργία είναι
απαραίτητη για τη συγκόλληση του αγωγού.
Απόρριψη:
Πριν από αυτή τη διαδικασία, το τεχνικό προσωπικό πρέπει να είναι εξοικειωμένο με τον
εξοπλισμό και όλα τα χαρακτηριστικά του και να προβαίνει σε συνιστώμενη πρακτική για την
ασφαλή ανάκτηση του ψυκτικού μέσου. Για την ανακύκλωση του ψυκτικού μέσου, πρέπει να
αναλυθούν τα δείγματα ψυκτικού και λαδιού πριν από την διαδικασία. Εξασφαλίστε την
απαιτούμενη τροφοδοσία πριν από τη δοκιμή.
1. Να είστε εξοικειωμένοι με τον εξοπλισμό και τη λειτουργία.
2. Αποσυνδέστε την παροχή ρεύματος.
3. Πριν από τη διεξαγωγή αυτής της διαδικασίας, θα πρέπει να βεβαιωθείτε ότι:
Εάν είναι απαραίτητο, η λειτουργία του μηχανικού εξοπλισμού θα πρέπει να διευκολύνει τη
λειτουργία της φιάλης ψυκτικού μέσου.
Όλος ο εξοπλισμός προσωπικής προστασίας είναι αποτελεσματικός και μπορεί να
χρησιμοποιηθεί σωστά.
Η όλη διαδικασία ανάκτησης θα πρέπει να διεξάγεται υπό την καθοδήγηση ειδικευμένου
προσωπικού.
Η ανάκτηση του εξοπλισμού και της φιάλης αποθήκευσης πρέπει να συμμορφώνεται με τα
σχετικά εθνικά πρότυπα.
4. Εάν είναι δυνατόν, το ψυκτικό σύστημα θα πρέπει να υποβληθεί σε κενό.
5. Αν δεν είναι δυνατή η επίτευξη της διαδικασίας κενού, θα πρέπει να εξάγετε το ψυκτικό μέσο
από κάθε μέρος του συστήματος.
6. Πριν από την έναρξη της ανάκτησης, πρέπει να βεβαιωθείτε ότι η χωρητικότητα της φιάλης
αποθήκευσης είναι επαρκής.
· Ξεκινήστε χρησιμοποιώντας τον εξοπλισμό ανάκτησης σύμφωνα με τις οδηγίες του
κατασκευαστή.
Ως συμπλήρωματης γενικής διαδικασίας, πρέπειναπροστεθούν ταακόλουθα:
-Βεβαιωθείτε ότι δεν υπάρχει καμία ανάμιξη με διάφορα ψυκτικά μέσα όταν χρησιμοποιείτε
εξοπλισμό πλήρωσης. Οι εύκαμπτοι σωλήνες και οι γραμμές πρέπει να έχουν όσο το δυνατό
μικρότερο μήκος ώστε να ελαχιστοποιείται η ποσότητα του ψυκτικού μέσου που περιέχουν.
- Οιφιάλες αποθήκευσης πρέπει να διατηρούνται σε όρθια θέση.
- Βεβαιωθείτε ότι το σύστημα ψύξης είναι γειωμένο πριν από την πλήρωση του συστήματος με
ψυκτικό μέσο.
-Τοποθετήστε μια ετικέτα στο σύστημα όταν ολοκληρωθεί η πλήρωση (εάν δεν υπάρχει ήδη).
-Μην υπερφορτώνετε τοψυκτικόκύκλωμα.
background
65
GR
Συντηρήση
8. Μην γεμίζετε τη φιάλη πλήρως (ο όγκος έγχυσης του υγρού δεν υπερβαίνει το 80% του όγκου
της δεξαμενής).
9. Ακόμη και αν η διάρκεια είναι σύντομη, δεν πρέπει να υπερβαίνει τη μέγιστη πίεση λειτουργίας
της δεξαμενής.
10.Μετά την ολοκλήρωση της πλήρωσης της φιάλης και το τέλος της διαδικασίας , οι φιάλες και ο
εξοπλισμός πρέπει να αφαιρεθούν γρήγορα και να βεβαιωθείτε ότι όλες οι βαλβίδες του
εξοπλισμού είναι κλειστές.
11. Τα ανακτηθέντα ψυκτικά μέσα δεν επιτρέπεται να εγχέονται σε άλλο σύστημα πριν
καθαριστούν και δοκιμαστούν.
Σημείωση: Η ταυτοποίηση θα πρέπει να γίνεται μετά τη διάλυση της συσκευής και την εκκένωση
των ψυκτικών μέσων. Η ταυτότητα θα πρέπει να περιλαμβάνει την ημερομηνία και τη θεώρηση.
Βεβαιωθείτε ότι η αναγνώριση στη συσκευή μπορεί να αντανακλά τα εύφλεκτα ψυκτικά μέσα που
περιέχονται στη συσκευή.
Ανάκτηση:
1. Όταν αφαιρείτε το ψυκτικό μέσο από ένα σύστημα, είτε για σέρβις είτε για διακοπή λειτουργίας, η
συνιστώμενη καλή πρακτική είναι να αφαιρούνται με ασφάλεια όλα τα ψυκτικά μέσα.
2. Όταν μεταφέρετε το ψυκτικό μέσο σε φιάλες, βεβαιωθείτε ότι χρησιμοποιούνται μόνο κατάλληλες
φιάλες ανάκτησης ψυκτικού μέσου. Βεβαιωθείτε ότι υπάρχουν διαθέσιμες αρκετές φιάλες για την
αποθήκευση ολόκληρης της ποσότητας ψυκτικού μέσου του συστήματος. Όλες οι φιάλες που
χρησιμοποιούνται πρέπει να είναι κατάλληλες για το ανακτημένο ψυκτικό μέσο και να φέρουν
ετικέτες για το συγκεκριμένο ψυκτικό (π.χ. ειδικές φιάλες για την ανάκτηση ψυκτικού μέσου). Οι
φιάλες πρέπει να είναι πλήρεις, με βαλβίδα εκτόνωσης πίεσης και κατάλληλες βαλβίδες αποκοπής
που λειτουργούν σωστά. Πριν από την ανάκτηση, οι κενές φιάλες ανάκτησης θα πρέπει να
αδειάζονται και, εάν είναι εφικτό να διατηρηθούν σε θερμοκρασία δωματίου πριν από τη χρήση.
3. Ο εξοπλισμός ανάκτησης πρέπει να διατηρείται σε καλή κατάσταση λειτουργίας και να είναι
εξοπλισμένος με οδηγίες λειτουργίας εξοπλισμού για εύκολη πρόσβαση. Ο εξοπλισμός πρέπει να
είναι κατάλληλος για την ανάκτηση ψυκτικών μέσων R32. Εξάλλου, πρέπει να υπάρχει μια
κατάλληλη συσκευή στάθμισης, η οποία μπορεί να χρησιμοποιηθεί κανονικά. Ο εύκαμπτος
σωλήνας πρέπει να συνδέεται με αποσπώμενο ρακόρ με μηδενική διαρροή και να διατηρείται σε
καλή κατάσταση.
Πριν από τη χρήση του εξοπλισμού ανάκτησης, ελέγξτε αν είναι σε καλή κατάσταση και εάν έχει
τέλεια συντήρηση. Ελέγξτε αν τα ηλεκτρικά εξαρτήματα II είναι σφραγισμένα για να αποφευχθεί η
διαρροή του ψυκτικού μέσου και η πυρκαγιά που προκαλείται από αυτό. Εάν έχετε οποιαδήποτε
ερώτηση, συμβουλευτείτε τον κατασκευαστή.
4. Το ανακτημένο ψυκτικό μέσο πρέπει να επιστραφεί στον προμηθευτή του ψυκτικού μέσου στην
κατάλληλη φιάλη ανάκτησης με τοποθετημένη τη σχετική σήμανση μεταφοράς αποβλήτων. Μην
αναμιγνύετε ψυκτικά μέσα στις μονάδες ανάκτησης και ιδιαίτερα στις φιάλες.
5. Η ψυκτική εγκατάσταση R32 δεν μπορεί να περικλείεται στη διαδικασία μεταφοράς. Λάβετε αντί-
ηλεκτροστατικά μέτρα εάν είναι απαραίτητο κατά τη μεταφορά. Κατά τη μεταφορά, τη φόρτωση και
την εκφόρτωση, πρέπει να ληφθούν τα απαραίτητα προστατευτικά μέτρα για την προστασία του
κλιματιστικού ώστε να μην καταστραφεί το κλιματιστικό.
6. Εάν πρόκειται να αφαιρεθούν συμπιεστές ή λάδια συμπιεστών, βεβαιωθείτε ότι έχουν εκκενωθεί
σε αποδεκτό βαθμό, ώστε να εξασφαλίσετε ότι δεν έχει παραμείνει εύφλεκτο ψυκτικό μέσο R32
μέσα στο λιπαντικό. Η διαδικασία εκκένωσης πρέπει να πραγματοποιείται πριν από την επιστροφή
του συμπιεστή στους προμηθευτές. Όταν πραγματοποιείται αποστράγγιση του λαδιού από ένα
σύστημα, αυτό θα πρέπει να γίνεται με προσοχή.
background
66
IT
PERICOLO: questo simbolo indica una situazione pericolosa che, se non viene evitata, può
provocare la morte o gravi lesioni.
AVVERTENZA: questo simbolo indica una situazione pericolosa che, se non viene evitata,
potrebbe causare la morte o gravi lesioni.
ATTENZIONE: questo simbolo indica una situazione pericolosa che, se non viene evitata,
potrebbe causare danni di lieve o moderata entità.
AVVISO: Indica informazioni importanti che indicano il rischio di danni materiali.
Apparecchio riempito con gas infiammabile R32. Se il refrigerante fuoriesce e viene esposto
a una fonte di ignizione esterna, sussiste il rischio di incendio.
Prima di utilizzare l'apparecchio, leggere attentamente il manuale di istruzioni.
Prima di installare l'apparecchio, leggere attentamente il manuale di installazione.
Prima di riparare l'apparecchio, leggere attentamente il manuale di servizio.
Refrigerante R32: GWP 675
Il Refrigerante
Per realizzare il funzionamento del condizionatore, un refrigerante speciale circola nel sistema. Il
refrigerante utilizzato e l’R32, che è un refrigerante ecologico. Il refrigerante è infiammabile ed
inodore. Inoltre, può portare ad esplosione in certe condizioni.
L’infiammabilità del refrigerante comunque è molto bassa e può essere innescata solo da un
incendio.
Rispetto ai comuni refrigeranti, l’R32 è un refrigerante non inquinante senza alcun danno per
l'ozono. L'influenza sull'effetto serra è anche bassa. L’R32 ha ottime caratteristiche
termodinamiche che portano ad avere un’alta efficienza energetica.
I condizionatori hanno quindi bisogno di meno refrigerante al loro interno.
AVVERTIMENTO
Non utilizzare mezzi per accelerare il processo di sbrinamento o per pulire l’apparecchio, diversi
da quelli raccomandati dal produttore.
Se è necessaria la riparazione o la manutenzione, contattare il centro di assistenza autorizzato
più vicino. Eventuali riparazioni eseguite da personale non qualificato possono essere
pericolose.
L'apparecchio deve essere stoccato in una stanza senza fonti di ignizione funzionanti in modo
continuo. (ad esempio: fiamme libere, un apparecchio a gas funzionante o un riscaldatore
elettrico funzionante.) Non perforare né bruciare il condizionatore.
background
67
IT
L'apparecchio deve essere installato, utilizzato e conservato in una stanza con una superficie
del pavimento maggiore di 5 m.
La carica del refrigerante non può essere superiore a 1,7 kg.
Lo stoccaggio del condizionatore deve essere eseguito in modo da prevenire danni meccanici
causati da incidenti.
Il condizionatore deve essere installato con il copri rubinetti.
L’apparecchio è riempito con gas infiammabile R32. Per le riparazioni, seguire esclusivamente
le istruzioni del produttore. Bisogna essere consapevoli del fatto che i refrigeranti sono inodori e
insapori.
Leggere attentamente il manuale di istruzioni prima del primo utilizzo.
PRECAUZIONI
AVVERTIMENTO
Funzionamento e manutenzione
Questo apparecchio non deve essere utilizzato da persone (bambini
compresi) le cui capacità fisiche, sensoriali o mentali non ne consentono
un utilizzo sicuro, o la cui esperienza o conoscenza non sono sufficienti, a
meno che non abbiano la supervisione o abbiano ricevuto istruzioni in
merito all’utilizzo dell’apparecchio da una persona responsabile per la loro
sicurezza.
I bambini non devono giocare con l'apparecchio.
La pulizia e la manutenzione non devono essere eseguite da bambini
senza supervisione.
Non collegare il condizionatore d'aria alla presa multiuso. In caso contrario,
potrebbe causare pericolo di incendio.
Scollegare sempre l'alimentazione elettrica durante la pulizia del
condizionatore d'aria. In caso contrario, potrebbe causare una scossa
elettrica.
Se il cavo di alimentazione è danneggiato, deve essere sostituito dal
produttore, da un suo centro di assistenza tecnica o da personale
qualificato per evitare rischi.
Non utilizzare il condizionatore d'aria in caso di tempeste di fulmini. Il
fulmine potrebbe causare danni.
Non lavare il condizionatore con acqua per evitare scosse elettriche.
Non utilizzare detergenti liquidi o corrosivi per pulire il condizionatore. Ciò
potrebbe causare scosse elettriche o danni all'unità.
Non spruzzare acqua sull'unità interna. Potrebbe causare scosse elettriche
o malfunzionamenti.
Dopo aver rimosso il filtro, non toccare le alette per evitare lesioni.
Non utilizzare il fuoco o l'asciugacapelli per asciugare il filtro per evitare
deformazioni o rischi di incendio.
background
68
IT
La pulizia o la manutenzione NON DEVE essere effettuata dai bambini. La
supervisione deve essere sempre fornita da un adulto responsabile della
loro sicurezza.
La manutenzione deve essere eseguita da personale qualificato. In caso
contrario, potrebbe causare lesioni personali o danni. In tal caso la
garanzia non sarà valida.
Non riparare autonomamente il condizionatore. Potrebbe causare scosse
elettriche o danni. Quando è necessario riparare il condizionatore,
contattare il rivenditore.
Non inserire le dita o oggetti all’ingresso o all’uscita dell'aria. Potrebbe
causare lesioni personali o danni.
Non bloccare l'uscita o l'ingresso dell'aria. Potrebbe causare un
malfunzionamento.
Non versare acqua sul telecomando, altrimenti il telecomando potrebbe
danneggiarsi.
Quando si verifica uno dei fenomeni indicati sotto, spegnere il
condizionatore, scollegare immediatamente l'alimentazione e contattare il
rivenditore o il centro di assistenza.
o Il cavo di alimentazione è surriscaldato o danneggiato.
o Ci sono rumori anomali durante il funzionamento.
o L’interruttore scatta frequentemente.
o Il condizionatore emana odore di bruciato.
o L’unità interna ha una perdita.
Se il condizionatore d'aria funziona in condizioni anomale, potrebbe
causare malfunzionamenti, scosse elettriche o rischio di incendio.
Quando si accende o si spegne l'unità tramite l'interruttore di emergenza,
premere questo interruttore con un oggetto isolante diverso dal metallo.
Non calpestare il pannello superiore dell'unità esterna o collocare oggetti
pesanti. Potrebbe causare danni o lesioni personali.
L'installazione deve essere eseguita da personale qualificato. In caso
contrario, si possono causare lesioni personali o danni.
Durante l’installazione dell’unità si devono seguire le norme di sicurezza
elettrica.
In accordo alle norme di sicurezza locali, usare un’alimentazione elettrica
ed un interruttore di protezione adeguati.
Installare un interruttore di protezione. In caso contrario, si potrebbero
causare malfunzionamenti.
Un interruttore multipolare con una separazione dei contatti di almeno
3mm su tutti i poli deve essere collegato a cablaggio fisso.
Inserire un interruttore di dimensioni adeguate. L’interruttore deve avere le
opportune protezioni magnetiche da corto circuito e sovraccarico.
Il condizionatore deve essere collegato alla messa a terra. Un
collegamento di messa a terra non corretta può causare scosse elettriche.
Non utilizzare un cavo di alimentazione non adeguato.
background
69
IT
Assicurarsi che l’alimentazione elettrica sia collegata al condizionatore.
Un’alimentazione instabile o cablaggio errato sono causa di
malfunzionamenti. Si prega di installare adeguati cavi di alimentazione
prima di usare il condizionatore.
Collegare correttamente i fili in tensione, neutro e messa a terra alla presa
di corrente.
Assicuratevi di togliere l'alimentazione elettrica prima di procedere ai lavori
elettrici e di sicurezza.
Non riattivare l’alimentazione elettrica prima di aver terminato
l’installazione.
Se il cavo di alimentazione è danneggiato, deve essere sostituito dal
produttore, dal suo servizio di assistenza o da personale qualificato al fine
di evitare rischi.
Dato che la temperatura delle tubazioni del circuito frigorifero è elevata,
tenere distanziato il cavo elettrico di collegamento tra le unità dalle
tubazioni di rame.
Durante l’installazione dell’unità si devono seguire le norme di sicurezza
elettrica.
L'installazione deve essere eseguita da personale qualificato.
Il condizionatore d'aria è l'elettrodomestico di Classe I. Deve essere
correttamente collegato alla messa a terra mediante un dispositivo
installato da un professionista. Si prega di assicurarsi che sia sempre
collegato a terra in modo efficace, altrimenti potrebbe causare una scossa
elettrica.
Il cavo giallo-verde nel condizionatore è il cavo di terra, che non può
essere utilizzato per altri scopi.
La resistenza di terra deve essere conforme alle normative nazionali sulla
sicurezza elettrica.
L'apparecchio deve essere posizionato in modo tale che la spina sia
accessibile.
Tutti i cavi dell'unità interna e dell'unità esterna devono essere collegati da
un professionista.
Se la lunghezza del cavo di collegamento dell'alimentazione è insufficiente,
contattare il fornitore per averne uno nuovo. Evitare di allungare il cavo da
soli.
Per il condizionatore dotato di spina, la stessa deve essere raggiungibile
dopo aver terminato l'installazione.
Per il condizionatore senza spina, deve essere installato sulla linea un
interruttore di sicurezza.
Se è necessario spostare il condizionatore in un altro luogo, fare eseguire
questa operazione da una persona qualificata. In caso contrario, si
possono causare lesioni personali o danni.
o
o
o
o
o
background
70
IT
Selezionare per l’installazione un luogo fuori dalla portata dei bambini e
lontano da animali o piante. Se è inevitabile, aggiungere una recinzione di
sicurezza.
L'unità interna deve essere installata sulla parete.
Le istruzioni per l'installazione e l'uso di questo prodotto sono fornite dal
costruttore.
Non è consentito l’uso del condizionatore in ambienti dove vi siano fonti di
calore (fuochi, caldaie a carbone, riscaldamento elettrico).
Non è consentito praticare fori o bruciare il tubo di collegamento. Queste
attività devono essere eseguite da un tecnico autorizzato per garantire la
sicurezza dell'utente.
La prova di tenuta è d'obbligo dopo l'installazione.
Non installare il condizionatore in un luogo in cui siano presenti gas o
liquidi infiammabili. Potrebbe causare un incendio o addirittura esplosioni.
Questo prodotto contiene gas fluorurati ad effetto serra.
Le perdite di refrigerante contribuiscono al cambiamento climatico. Un
refrigerante con un potenziale di riscaldamento globale inferiore (GWP)
contribuirebbe meno al riscaldamento globale rispetto ad un refrigerante con
un GWP più elevato se viene rilasciato nell'atmosfera. Questo apparecchio
contiene un fluido refrigerante con un GWP pari a [675]. Questo significa che
se 1kg di questo refrigerante fosse rilasciato nell'atmosfera, l'impatto sul
riscaldamento globale sarebbe [675] volte superiore a 1kg di CO
2
per un
periodo di 100 anni. Non tentare mai di interferire con il circuito frigorifero o
smontare il prodotto da soli. Queste attività devono essere eseguite solo da un
tecnico autorizzato.
Assicurarsi che nessuno dei seguenti elementi si trovi sotto l'unità interna:
Forni a microonde, cucina/forno o altri elementi generatori di calore.
Computer ed altri dispositivi elettrostatici alti.
Prese che vengono utilizzate molto spesso.
Le giunzioni tra unità interna ed esterna non devono essere riutilizzate, a meno che dopo
aver eseguito nuovamente la svasatura del tubo.
Le specifiche del fusibile sono stampate sul circuito stampato, ad esempio: 3.15 A / 250 V
CA, ecc.
Se il climatizzatore non è dotato di un cavo di alimentazione e di una spina, è necessario
installare un interruttore unipolare antideflagrante nel cablaggio fisso e la distanza tra i
contatti non deve essere inferiore a 2,5 mm.
Se il condizionatore d'aria è collegato permanentemente all’impianto elettrico, nell’impianto
elettrico deve essere installato un dispositivo di corrente residua antideflagrante (RCD) con
una corrente di funzionamento residua inferiore a 30 mA.
background
71
IT
Il circuito di alimentazione deve avere un dispositivo di protezione dalle dispersioni ed un
interruttore il cui valore deve essere superiore a 1,5 volte la corrente massima.
CONSIGLI UTILI
Condizioni particolari in cui il condizionatore potrebbe non funzionare correttamente.
Nell'intervallo di temperatura indicato nella tabella seguente, il condizionatore potrebbe smettere di
funzionare o potrebbero verificarsi dei malfunzionamenti durante il funzionamento.
Raffreddamento
Esterno
>43
o
C (Applicato a T1)
>52
o
C (Applicato a T3)
Interno
<18
o
C
Riscaldamento
Esterno
>24
o
C
<-7
o
C
Interno
>27
o
C
Quando la temperatura è troppo alta, il condizionatore può attivare il dispositivo automatico di protezione e spegnersi
automaticamente.
Quando la temperatura è troppo bassa, lo scambiatore dell'unità esterna potrebbe congelarsi e ciò potrebbe causare
gocciolamenti d'acqua o altri malfunzionamenti.
Quando si utilizza la funzione di raffreddamento o deumidificazione per un lungo periodo di tempo, con un livello di
umidità relativa superiore all'80% (con porte e finestre aperte), possono verificarsi condensa o gocciolamenti in
prossimità dell’uscita dell'aria.
T1 e T3 si riferiscono a ISO5151.
NOTE SULLA FUNZIONE DI RISCALDAMENTO
Il ventilatore dell'unità interna non si avvia immediatamente. Inizia a funzionare dopo alcuni minuti in modo che lo
scambiatore di calore interno si sia riscaldato e non esca aria fredda dall’unità interna.
Quando la temperatura esterna è troppo bassa e c'è un alto contenuto di umidità, l'unità esterna si ferma. Quindi il
condizionatore avvia il processo di sbrinamento.
Durante lo sbrinamento, il condizionatore arresta il riscaldamento per circa 5-12 minuti.
Durante lo sbrinamento del vapore può fuoriuscire dall'unità esterna.
Questo non è un malfunzionamento, ma il risultato di uno sbrinamento rapido.
La funzione di riscaldamento ritorna automaticamente non appena il processo di sbrinamento è terminato.
NOTE SULLA TEMPERATURA DEL CLIMATIZZATORE
Quando si spegne il condizionatore d'aria, il suo server decide automaticamente se interrompere l'operazione
automaticamente o continuerà per alcuni secondi a bassa frequenza e bassa velocità della ventola.
NOTE SULLO SPEGNIMENTO DEL CONDIZIONATORE
Quando il condizionatore viene spento, la scheda di controllo deciderà automaticamente se fermare direttamente
l’apparecchio oppure fermarlo dopo aver funzionato per diversi secondi con una frequenza inferiore e una velocità
dell'aria inferiore.
FUNZIONAMENTO DI EMERGENZA
In caso di smarrimento o rottura del telecomando, per accendere o spegnere il climatizzatore utilizzare il tasto
d’emergenza posto sotto il pannello frontale dell’unità interna.
Se il pulsante di emergenza viene premuto quando l’unità è spenta, il
condizionatore funzionerà in modalità AUTO.
Pulsante di
emergenza
background
72
IT
Se il pulsante di emergenza viene premuto quando l'unità è accesa, il condizionatore si arresterà.
REGOLAZIONE DELLA DIREZIONE DEL FLUSSO DELL'ARIA
Utilizzare i pulsanti U/D SWING (Su e Giù) e L/R SWING (sinistra destra) del telecomando per regolare la direzione
del flusso d'aria.
Per i modelli senza funzione L/R SWING (sinistra destra), le alette devono essere
spostate manualmente.
Note: Spostare le alette mentre il condizionatore è fermo, altrimenti si potrebbero
causare lesioni e danni al dispositivo.
Non mettere mai le mani nell'ingresso o uscita dell'aria quando il condizionatore d'aria è
in funzione.
PRESTARE ATTENZIONE
Aprire il pannello anteriore dell'unità interna.
Il connettore non deve toccare la morsettiera, come mostrato in Fig.
PULIZIA E MANUTENZIONE
PULIZIA DELL’UNITA’ INTERNA
1. Spegnere l'apparecchio e rimuovere la spina dalla presa. Attendere prima della pulizia almeno 5 minuti dopo lo
spegnimento, altrimenti sussiste il rischio di scosse elettriche.
2. Pulire l'unità interna (le sue parti esterne in plastica) con un panno asciutto o con un panno leggermente umido in
acqua fredda. Non spruzzare o versare acqua nel condizionatore per pulirlo.
3. Pulire regolarmente i filtri per evitare l'accumulo di polvere che potrebbe influire sulle prestazioni del condizionatore.
Dopo aver rimosso i filtri, non toccare le parti metalliche. Può causare lesioni.
4. Non usare acqua con una temperatura superiore a 40°C per pulire il pannello frontale. Altrimenti si possono verificare
deformazione o scolorimento.
5. Non utilizzare solventi, lucidanti in polvere, benzina o altri prodotti chimici.
6. Non utilizzare detergenti liquidi o abrasivi per pulire l'apparecchio e non spruzzare acqua o altri liquidi
sull’apparecchio. In caso contrario, le sue parti in plastica potrebbero essere danneggiate o potrebbero verificarsi
scosse elettriche.
PULIZIA DEI FILTRI DELL’ARIA
Rimuovere i filtri antipolvere ed i filtri sanitari
o Sollevare la parte anteriore dell'unità interna con entrambe le mani fino a quando non si blocca in una
determinata posizione. Sollevare i filtri antipolvere fino a quando non si sbloccano scattano fuori e tirarli con
attenzione verso il basso. Rimuovi i filtri antipolvere ed i filtri sanitari.
o Pulire i filtri antipolvere con un’aspirapolvere o lavarli in acqua fredda e lasciarli asciugare all’ombra prima di
reinstallarli. Pulire i filtri sanitari con unaspirapolvere o agitarli all'aperto. ATTENZIONE! Non pulire filtri per la
purificazione dell’aria con acqua o altri tipi di liquidi, altrimenti le loro prestazioni saranno compromesse.
o
Reinstallare i filtri asciutti nell'ordine inverso rispetto alla rimozione, quindi richiudere il pannello anteriore nella
posizione originale.
Connettore
Cavo 1
Cavo 2
Morsettiera
background
73
IT
ATTENZIONE
I filtri antipolvere devono essere puliti almeno ogni tre mesi. Se l'ambiente è molto sporco, si consiglia di pulire i filtri
più frequentemente.
Non toccare l'interno dell'unità interna quando si rimuovono i filtri. Rischio di lesioni
Non utilizzare un fuoco o un asciugacapelli per asciugare i filtri. Rischio di deformazione del filtro, incendio o lesioni.
Non pulire i filtri sanitari con acqua o altri detergenti. La loro pulizia può essere effettuata solo aspirando o scuotendoli
all'aperto.
CONTROLLI PRIMA DELL'USO
1. Assicurarsi che tutte gli ingressi e le uscite dell’aria non siano ostruite.
2. Assicurarsi che l'uscita dell'acqua dal tubo di scarico non sia ostruita. Se qualcosa la blocca, rimuoverlo.
3. Assicurarsi che il cavo di terra sia correttamente collegato.
4. Assicurarsi che il telecomando abbia le batterie e funzioni correttamente.
5. Assicurarsi che il supporto dell'unità esterna sia saldamente fissato. Se si nota un problema, contattare direttamente
un tecnico autorizzato.
MANUTENZIONE
1. Spegnere il dispositivo, scollegare il cavo di alimentazione e rimuovere le batterie dal telecomando.
2. Pulire i filtri e le altre parti del dispositivo.
3. Pulire l'unità esterna.
4. Assicurarsi che il supporto dell'unità esterna sia saldamente fissato. Se si nota un problema, contattare direttamente il
tecnico autorizzato.
AVVISO IMPORTANTE PER IL RICICLO CORRETTO DEL CONDIZIONATORE
Molti dei materiali di imballaggio sono riciclabili. Si prega di smaltire i materiali di imballaggio in modo sicuro per
l'ambiente.
Nel caso in cui si desideri smaltire il vecchio condizionatore, contattare le autorità locali per la consegna a un centro
di raccolta e riciclaggio dedicato per apparecchiature elettroniche ed elettriche.
RISOLUZIONE DEI PROBLEMI
Non riparare autonomamente il condizionatore d'aria. Riparazioni o interventi di manutenzione errati possono causare
scosse elettriche, incendi o esplosioni. In caso di guasto, chiamare il centro di assistenza servizio autorizzato dove un
tecnico specializzato eseguirà correttamente ed in sicurezza la riparazione o la manutenzione del condizionatore. Prima di
chiamare il servizio, verificare le seguenti situazioni in cui è possibile risolvere il problema senza intervento del servizio
tecnico.
FENOMENO
Il condizionatore non
funziona
Interruzione di corrente
La spina di alimentazione potrebbe essere allentata dalla presa.
Il fusibile dell'interruttore di alimentazione potrebbe essere rotto.
Il TIMER è stato attivato.
Il condizionatore d'aria non si
avvia immediatamente dopo
un riavvio.
Dopo aver spento il condizionatore, occorrono da 3 a 5 minuti per riavviarlo.
Questo è un processo automatico di protezione del compressore.
o
o
o
e
background
74
IT
o
o
o
o
o
Il condizionatore d'aria si
arresta poco dopo l'avvio
La temperatura impostata è stata raggiunta.
Il condizionatore è in fase di sbrinamento.
Il TIMER è stato attivato.
Le prestazioni di
raffreddamento o
riscaldamento non sono
soddisfacenti
Un accumulo eccessivo di polvere sul filtro blocca l'ingresso e l'uscita dell'aria.
La tensione è troppo bassa.
Il condizionatore funziona in modalità AUTO.
Durante la modalità AUTO, la temperatura non può essere modificata. Se si
desidera cambiare la temperatura, cambiare la modalità di funzionamento del
L'angolo di inclinazione dei deflettori di uscita dell’aria è troppo piccolo.
Regolare l'angolo dei deflettori in modo che il flusso d'aria possa scorrere
Le prestazioni ridotte di raffreddamento o riscaldamento possono essere causate
da finestre o porte aperte.
L'impostazione della modalità non è corretta. Le impostazioni di temperatura e
velocità di ventilazione non sono appropriate.
Selezionare nuovamente la modalità e impostare la temperatura e la velocità di
L'unità interna emette un
cattivo odore
L'odore dell'ambiente si è accumulato all'interno dell'unità interna.
C'è rumore di flusso d’acqua
durante il funzionamento
Quando si avvia o si arresta il condizionatore o quando il compressore si ferma o
riparte, il suono dell'acqua corrente può essere udito dall'unità interna.
Questo è il suono del flusso del refrigerante e non vi è alcun malfunzionamento del
C'è uno scricchiolio quando
si accende o si spegne il
condizionatore d'aria
Durante l'accensione o lo spegnimento del condizionatore d'aria, si può udire uno
scricchiolio dall'unità interna.
La contrazione/espansione dalle parti in plastica del condizionatore è causata dal
L'unità interna emette suoni
anomali
Durante l’accensione o lo spegnimento del condizionatore, si sente il rumore del
Quando inizia la funzione di sbrinamento, si sente un suono diverso.
Si è accumulata troppa polvere sui filtri
Il suono nella modalità TURBO è un po’ più forte.
Si sono formate delle gocce
d'acqua sulla superficie
dell'unità interna.
Quando l'umidità ambientale è elevata, si accumulano gocce d'acqua attorno
all'uscita dell'aria o al pannello
Un raffreddamento prolungato in uno spazio aperto produce gocce d'acqua.
L'angolo di inclinazione dei deflettori di uscita dell’aria è troppo piccolo.
Regolare l'angolo dei deflettori in modo che il flusso d'aria possa scorrere
background
75
IT
Durante il funzionamento in
raffreddamento, all’uscita
dell’aria dell'unità interna a
volte esce nebbia.
Può accadere quando la temperatura e l'umidità sono elevate.
Questo perché l'aria nella stanza viene raffreddata rapidamente. Successivamente,
la temperatura interna e l'umidità si ridurranno e la nebbia scomparirà.
Il condizionatore ha smesso
improvvisamente di
funzionare.
Ci sono interferenze, con altri dispositivi elettrici o wireless, ecc...
Disconnettere l'alimentazione. Ricollegare l'alimentazione e riattivare il
condizionatore.
L'unità interna non riceve i
comandi del telecomando
o il telecomando non
funziona
Vi sono interferenze significative (ad es. Elettricità statica, tensione costante)
Spegnere il condizionatore d'aria, estrarre la spina dalla presa. Attendere 3 minuti,
quindi inserire la spina nella presa e riavviare il funzionamento del condizionatore.
Il telecomando è fuori portata
La distanza tra il telecomando ed il ricevitore di segnale non deve essere superiore a
8 m.
Ci sono ostacoli tra il telecomando ed il ricevitore di segnale.
Rimuovere gli ostacoli
L’emettitore di segnale del telecomando non può comunicare con il ricevitore di
segnale dell'unità interna.
Selezionare l'angolo giusto in cui l’emettitore di segnale del telecomando possa
comunicare con il ricevitore di segnale dell’unità interna.
Il display del telecomando è sfocato o spento.
Controllare le batterie. Se la loro carica è bassa, sostituirle.
Il display sul telecomando non si accende.
Controllare se il telecomando è danneggiato. Se sì, sostituirlo.
C'è una lampada fluorescente nella stanza
Ruotare o spegnere la lampada fluorescente e riprovare.
Se si verifica una qualsiasi delle seguenti condizioni, interrompere immediatamente il funzionamento del condizionatore,
rimuovere la spina dalla presa e contattare il servizio assistenza di Toyotomi Italia srl.
ATTENZIONE
Nel caso in cui si verifichi uno qualsiasi dei seguenti eventi, si prega di spegnere l'unità, estrarre
la spina dalla presa e contattare il servizio autorizzato per la riparazione.
o Il cavo di alimentazione è surriscaldato o danneggiato.
o Si sente un rumore insolito durante il funzionamento.
o L'interruttore automatico si sgancia spesso.
o Si sente odore bruciato provenire dal condizionatore.
o Vi sono perdite dall'unità interna.
NON riparare o sostituire autonomamente il condizionatore.
Se il condizionatore funziona in condizioni anomale, potrebbe causare danni, scosse elettriche,
incendi o lesioni.
background
76
IT
ΤΙΜΕ
NOMENCLATURE DELLE PARTI
I simboli o la loro posizione potrebbero differire dall’immagine a seconda del modello
scelto.
UNITÀ INTERNA
Ingresso aria
Griglia ingresso aria
Pannello
Filtro aria
Pulsante di emergenza
Uscita aria
Anello di
protezione
del tubo
Deflettore
Condotto
dell’aria
UNITÀ ESTERNA
Uscita aria
Ingresso aria
Cavo di
alimentazione
Griglia ingresso aria
Tubazione di
collegamento
Tubazione di scarico
condensa
background
77
IT
Nota: Quando si accende il telecomando per la prima volta, tutte le funzioni vengono visualizzate sullo schermo. Dopo un
po’, verranno visualizzati solo quelli corrispondenti all'operazione corrente.
INSTRUCTIONS FOR PROPER USE OF THE REMOTE CONTROLLER
1. Il trasmettitore di segnale, che si trova sulla parte anteriore del telecomando, deve puntare verso il ricevitore di
segnale dell'unità interna.
2. La distanza massima tra il telecomando e il ricevitore del segnale dell'unità interna deve essere di 8 metri.
3. Assicurarsi che non vi siano ostacoli tra il trasmettitore del telecomando e il ricevitore del segnale dell'unità interna.
4. Non lasciar cadere il telecomando.
5. Non far entrare liquidi nel telecomando.
6. Prima di usare il telecomando per la prima volta, inserire le batterie correttamente e assicurarsi che i poli "+" e "-"
siano posizionati correttamente.
7. Utilizzare due batterie AAA. Non usare batterie ricaricabili.
8. Non esporre il telecomando direttamente alla luce del sole o ad un calore eccessivo (es. Radiatori, ecc)
9. Se non si utilizza il telecomando per un lungo periodo di tempo, rimuovere le batterie per evitare possibili perdite e
danni.
10. Quando un segnale acustico non viene udito ad ogni comando dato o quando l'icona del comando pertinente non
viene visualizzata sul telecomando, è necessario cambiare le batterie.
11. Quando si sostituiscono le batterie, devono essere entrambe nuove. Non mettere batterie vecchie con batterie nuove
o batterie di tipi diversi. Il telecomando potrebbe danneggiarsi.
12. Le batterie vecchie devono essere riciclate nei loro specifici punti di raccolta.
Nota:
Questo è un telecomando compatibile con diversi modelli di condizionatori. Per le funzioni non disponibili nel modello
acquistato, questo pulsante non sarà efficace.
DESCRIZIONE DEI PULSANTI
1. PULSANTE ON/OFF
Press this button to activate your air conditioner. Press it again to deactivate it.
2. PULSANTE MODE
Premere questo pulsante per selezionare la modalità di funzionamento come segue:
AUTO: AUTOMATICO
COOL: RAFFREDDAMENTO
DRY: DEUMIDIFICAZIONE
HEAT: RISCALDAMENTO
FAN: VENTILAZIONE
Premendo i pulsanti "+" o "-" è possibile impostare la gamma di temperature tra 16°C (60°F) ~ 32°C (90°F).
L'indicazione cambierà ogni volta che si preme il pulsante.
Nota: durante la modalità AUTO, non è possibile impostare la temperatura.
Nota: durante la modalità FAN, non è possibile impostare la temperatura.
Nota: durante la modalità DRY, non è possibile impostare la velocità di ventilazione.
3. PULSANTE ΤΙΜΕR
Premere questo pulsante quando il condizionatore è acceso, per attivare il TIMER OFF. Premere questo pulsante
quando il condizionatore è spento, per attivare il TIMER ON.
Premere questo pulsante una volta e l’icona "ON (OFF)" sul telecomando lampeggerà. Premere "+" o "-" per
impostare il numero di ore in cui l'unità verrà accesa/spenta, con un intervallo di 0,5 ore e un intervallo di 0,5-24 ore.
Premere nuovamente questo pulsante per confermare l'impostazione. L’icona "ON (OFF)" smetterà di lampeggiare.
Ingresso aria
Griglia ingresso aria
Pannello
Filtro aria
genza
Uscita aria
Deflettore
Condotto
dellaria
Uscita aria
Ingresso aria
Cavo di
alimentazione
Griglia ingresso aria
Tubazione di
collegamento
Tubazione di scarico
condensa
background
78
IT
Se il pulsante TIMER non viene premuto entro 10 secondi dopo che "ON (OFF)" ha iniziato a lampeggiare,
l'impostazione del timer verrà interrotta.
Se l'impostazione del TIMER è confermata, premendo nuovamente questo pulsante l’impostazione si annulla.
4. PULSANTE HEAT
Premere questo pulsante per impostare la modalità RISCALDAMENTO (HEAT).
5. PULSANTE COOL
Premere questo pulsante per impostare la modalità RAFFREDDAMENTO (COOL).
6. PULSANTE SPEED
Premere questo pulsante per selezionare la velocità di ventilazione come segue:
Nota: la velocità di ventilazione AUTO non è disponibile in modalità FAN.
7. PULSANTI “+” o “-”
Ogni volta che si preme il pulsante "+", l'impostazione della temperatura verrà aumentata di 1°C ed ogni volta che si
preme il pulsante "-", l'impostazione della temperatura diminuirà di 1°C.
L'intervallo di impostazione della temperatura è 16 ° C (60 ° F) ~ 32 ° C (90 ° F).
Nota: durante le modalità AUTO e FAN, non è possibile impostare la temperatura.
8. PULSANTE MENU/OK
Premere questo pulsante per selezionare le modalità ECO, HEALTH, SLEEP. Premere i pulsanti , ,, per
selezionare la funzione desiderata. Per confermare questa funzione, premere OK.
Nota: Usando il pulsante MENU, premendo i pulsanti , ,, si vedrà l’icona della funzione desiderata
lampeggiare sul display del telecomando. Quindi si può impostare questa funzione.
9. PULSANTE L/R SWING
Premere questo pulsante per attivare i deflettori verticali (oscillazione sinistra/destra). Premerlo nuovamente per
fissare la posizione dei deflettori desiderata.
10. PULSANTE U/D SWING
Premere questo pulsante per attivare il flap orizzontale (oscillazione su/giù). Premerlo nuovamente per fissare la
posizione del flap desiderata.
Nota: quando il condizionatore è in funzione, premere questo pulsante per 3 secondi. In questo modo si attiva
l'oscillazione continua. Premendolo nuovamente si fissa la posizione desiderata.
11. FUNZIONE HEALTH (Ionizzatore)
Quando l'unità è accesa, premere MENU e quindi i pulsanti , ,, , per selezionare l'icona HEALTH che
lampeggerà sul display del telecomando. Premere il tasto OK per attivare o disattivare lo ionizzatore (HEALTH).
12. FUNZIONE ECO
Durante la modalità di raffreddamento, il condizionatore può entrare in modalità ECO. Durante la modalità ECO,
il condizionatore imposta automaticamente la temperatura ambiente con il consumo energetico più basso. Il
condizionatore può funzionare in modalità ECO fino a 8 ore. Trascorse 8 ore la funzione ECO verrà disattivata.
La modalità ECO verrà annullata se si modifica la modalità di funzionamento o si spegne il telecomando.
In modalità Raffreddamento, premere il pulsante MENU, quindi premere i pulsanti , ,, , per selezionare
l'indicatore ECO che lampeggerà sul display del telecomando. Premere il tasto OK per attivare o disattivare la
modalità di risparmio energetico ECO.
Nota: il consumo energetico è influenzato dalla temperatura ambiente effettiva (non dall'apparecchio) e dalla struttura
della casa. Quando la temperatura effettiva è alta o la casa è troppo grande e con grandi dispersioni, usare la
funzione ECO con cautela.
background
79
IT
13. FUNZIONE SLEEP
Quando l'unità è accesa, premere MENU e quindi i pulsanti , ,, , per selezionare l'icona SLEEP che
lampeggerà sul display del telecomando. Premere il tasto OK per attivare o disattivare la modalità SLEEP.
Dopo 10 ore di funzionamento in modalità SLEEP, la modalità SLEEP si disattiva ed il condizionatore continuerà
funzionare con la modalità precedentemente impostata.
Note: La funzione SLEEP non può essere attivata in modalità FAN e AUTO. Durante la modalità SLEEP, non ci sono
indicazioni sull'unità interna.
14. FUNZIONE SILENCE
Quando l'unità è accesa, premere MENU e quindi i pulsanti , ,, , per selezionare l'icona SILENCE che
lampeggerà sul display del telecomando. Premere il tasto OK per attivare o disattivare la modalità SILENCE.
15. FUNZIONE ELE.-H
Quando l'unità è accesa, premere MENU e quindi i pulsanti , ,, , per selezionare l'icona ELE.H che
lampeggerà sul display del telecomando. Premere il tasto OK per abilitare o disabilitare la funzione di riscaldamento
ausiliario.
16. FUNZIONE DISPLAY
Premere il pulsante MENU, quindi premere i pulsanti , ,, per selezionare l’icona DISPLAY che lampeggerà
sul display del telecomando. Premere il tasto OK per abilitare o disabilitare le indicazioni della modalità che si
accendono sull'unità interna durante il funzionamento. Questa funzione è adatta soprattutto durante la notte.
17. FUNZIONE LIGHT
Il condizionatore attiva o disattiva automaticamente la modalità di illuminazione sull'unità interna durante il
funzionamento.
Quando l'unità è accesa, premere MODE e quindi i pulsanti , ,, , per selezionare l'icona LIGHT che
lampeggerà sul display del telecomando. Premere il tasto OK per abilitare o disabilitare la funzione LIGHT.
18. FUNZIONE COSY
Quando l'unità è in modalità di raffreddamento, premere MENU e quindi i pulsanti , ,, , per selezionare
l'icona COSY che lampeggerà sul display del telecomando. Premere il pulsante OK per abilitare o disabilitare la
funzione di uscita dell’aria confortevole per l’utente.
Quando la modalità COSY è attivata, la velocità di ventilazione è impostata su Auto e la funzione di oscillazione
verrà annullata. Durante la funzione COSY, le operazioni che spengono l'unità, cambiano la modalità di
funzionamento, che attivano la funzione SLEEP, la velocità FAN e la modalità SWING, disattivano
automaticamente la funzione COSY e ripristinano la modalità di funzionamento precedentemente impostata.
19. FUNZIONE HUMI
Premere il pulsante MENU e quindi i pulsanti , ,, , per selezionare l'icona HUMI che lampeggerà sul display
del telecomando. Premere il pulsante OK per abilitare o disabilitare la modalità di deumidificazione.
Note: la modalità di umidificazione non è disponibile durante la modalità di deumidificazione.
20. FUNZIONE iCLEAN
Il condizionatore pulirà automaticamente la polvere dall'evaporatore e asciugherà l'umidità.
Quando l'unità è spenta, premere MENU e quindi i pulsanti , ,, , per selezionare l'icona iCLEAN che
lampeggerà sul display del telecomando. Premere il pulsante OK per abilitare o disabilitare la funzione di
autopulizia (AUTOCLEAN).
La funzione di autopulizia (AUTOCLEAN) si ferma automaticamente dopo 30 minuti.
21. FUNZIONE CHILD-LOCK
Premere simultaneamente I pulsanti HEAT e MODE per almeno 3 secondi per attivare o disattivare la funzione di
blocco bambini (LOCK).
Quando
la funzione LOCK è attivata, l’icona apparirà sul display del telecomando.
** Le funzioni L/R SWING, ELE.H, LIGHT, COSY, HUMI non sono disponibili.
background
80
IT
Inserimento delle batterie sul telecomando
1. Far scorrere verso il basso il coperchio, come indicato dalla freccia della prima immagine, per aprirlo.
2. Inserire due nuove batterie (7 #). Assicurarsi di inserire le batterie nella giusta polarità (+e-).
3. Far scorrere verso l'alto il coperchio, come mostrato dalla terza immagine, per chiuderlo.
ATTENZIONE
Nel caso in cui si verifichi uno qualsiasi dei seguenti eventi, si prega di spegnere l'unità, estrarre
la spina dalla presa e contattare il servizio autorizzato per la riparazione.
o Il cavo di alimentazione è surriscaldato o danneggiato.
o Si sente un rumore insolito durante il funzionamento.
o L'interruttore automatico si sgancia spesso.
o Si sente odore bruciato provenire dal condizionatore.
o Vi sono perdite dall'unità interna.
NON riparare o sostituire autonomamente il condizionatore.
Se il condizionatore funziona in condizioni anomale, potrebbe causare danni, scosse elettriche,
incendi o lesioni.
background
81
IT
o
o
o
o
o
background
82
IT
Avvisi per installazione
Avvisi importanti
Prima dell'installazione, contattare il centro di assistenza autorizzato di zona. Se l'unità non è
installata da un centro di assistenza autorizzato o da personale in possesso dei requisiti tecnico-
professionali di abilitazione all’installazione, un eventuale malfunzionamento potrebbe non
essere risolvibile a causa di una mancanza di informazioni.
Il condizionatore deve essere installato da professionisti secondo le norme impiantistiche
nazionali ed a questo manuale.
Il test di tenuta del refrigerante deve essere effettuato dopo l'installazione.
Per spostare ed installare il condizionatore in un altro luogo, contattare un centro di assistenza
autorizzato di zona.
Disimballaggio ed Ispezione
Aprire l’imballo e controllare il condizionatore in un’area con una buona ventilazione (aprire le
porte e le finestre se necessario) e senza fonte di accensione.
Nota: gli operatori devono indossare dispositivi antistatici.
È necessario verificare da parte di un professionista se vi sono perdite di refrigerante prima di
aprire l’imballo dell’unità esterna; in caso di perdite, interrompere l'installazione del
condizionatore.
Le attrezzature antincendio e le precauzioni antistatiche devono essere preparate molto prima
del controllo dell’apparecchio. Quindi controllare le tubazioni del refrigerante per vedere se ci
sono tracce di rotture e se visivamente sono in buono stato.
Principi di sicurezza per l'installazione del condizionatore d'aria
Un dispositivo antincendio deve essere predisposto prima dell'installazione.
L’installazione deve essere eseguita in un luogo ventilato. (aprire porte e finestre se necessario).
È vietato fumare e la presenza di fonti di accensione nell'area in cui si trova il refrigerante R32.
Precauzioni antistatiche sono necessarie per l'installazione del condizionatore, ad es. indossare
vestiti e guanti di puro cotone.
Mantenere in funzionamento un rilevatore di fughe di refrigerante durante l'installazione.
Se durante l'installazione si verificano delle perdite di refrigerante R32, è necessario rilevare
immediatamente la concentrazione nell'ambiente interno mantenendolo ad un livello di
sicurezza. Se la perdita di refrigerante influisce sulle prestazioni del condizionatore,
interrompere immediatamente l'installazione ed il condizionatore deve essere subito svuotato e
consegnato al centro di assistenza per il controllo.
Tenere le apparecchiature elettriche, l'interruttore di alimentazione, la spina, la presa, le fonti di
calore e di alta elettricità statica lontano dall'area sottostante l’unità interna.
Il condizionatore d'aria deve essere installato in un luogo accessibile per l'installazione e la
manutenzione, senza ostacoli che possano bloccare ingressi e uscite di aria dell’unità interna ed
esterna e deve essere lontano da fonti di calore, infiammabili o esplosive.
background
83
IT
Avvisi per installazione
Durante l'installazione o la riparazione del condizionatore, se il cavo di collegamento non è
abbastanza lungo, sostituire l’intero cavo. L'estensione del cavo non è consentita.
Utilizzare una nuova tubazione di collegamento, a meno che non si esegua una nuova
cartellatura delle tubazioni.
Requisiti sul luogo di installazione
Evitare luoghi con presenza di gas infiammabili, esplosivi o in presenza di gas fortemente
aggressivi.
Evitare luoghi soggetti a forti campi elettrici/magnetici.
Evitare luoghi soggetti a rumore e risonanza.
Evitare condizioni naturali estreme (ad es. Forte nerofumo, forte vento sabbioso, luce diretta del
sole o fonti di calore ad alta temperatura).
Evitare luoghi alla portata dei bambini.
Accorciare il più possibile la tubazione di connessione tra l’unità interna ed esterna.
Selezionare un luogo dove è facile eseguire interventi di manutenzione e riparazione e dove la
ventilazione è buona.
L'unità esterna non deve essere installata in alcun modo in luoghi che possano occupare un
corridoio, una scala, un'uscita, una scala antincendio, una passerella o qualsiasi altra area
pubblica.
L'unità esterna deve essere installata il più lontano possibile dalle porte e dalle finestre dei vicini
e dalle piante verdi.
Ispezione dell'ambiente di installazione
Controllare la targhetta dell'unità esterna per accertarsi che il refrigerante utilizzato sia R32.
Controllare la superficie della stanza. La superficie non deve essere inferiore a quella indicata
(5m
2
) nelle specifiche. L'unità esterna deve essere installata in un luogo ben ventilato.
Controllare l'ambiente circostante il luogo di installazione: l’R32 non deve essere installato nello
spazio riservato di un edificio.
Quando si utilizza un trapano elettrico per praticare fori nel muro, verificare prima se sono
presenti all’interno cavi o tubazioni per acqua, elettricità e gas.
Si consiglia di eseguire il foro riservato per il passaggio delle connessioni tra unità interna ed
esterna attraverso il muro.
Requisiti della struttura di montaggio
La staffa di supporto dell’unità esterna deve soddisfare i relativi standard nazionali o industriali
in termini di resistenza con zone di saldatura e di connessione antiruggine.
La staffa di supporto dell’unità esterna e la sua superficie di carico devono essere in grado di
resistere a 4 volte o più il peso dell'unità, o 200 kg, a seconda di quale è più pesante.
background
84
IT
Avvisi per installazione
La staffa di supporto dell'unità esterna deve essere fissata con bulloni ad espansione.
Garantire una installazione sicura della staffa indipendentemente dal tipo di muro su cui è
installata per evitare possibili cadute che potrebbero ferire le persone.
Requisiti di sicurezza elettrica
Assicurarsi di utilizzare un circuito di alimentazione elettrica dedicato per il condizionatore, di
una appropriata tensione nominale con i cavi del diametro richiesto dalle normative nazionali.
Quando la corrente massima del condizionatore è >16A, si deve utilizzare un interruttore di
protezione adeguato.
Il campo operativo è compreso tra 90%-110% della tensione nominale. Un malfunzionamento
dell'alimentazione elettrica può causare scariche elettriche o incendi.
Se la tensione è instabile è utile installare un dispositivo di stabilizzazione della tensione
elettrica.
La distanza minima tra il condizionatore d'aria e possibili combustibili presenti nell’ambiente è
di 1,5 m.
Il cavo di comunicazione tra l’unità interna ed esterna deve essere di diametro adeguato.
Tipi di cavi: Cavo di alimentazione esterna: HO7RN-F o HOSRN-F;
Cavo di comunicazione: HO7RN-F o HOSRN-F;
La sezione minima dei cavi di alimentazione e di comunicazione deve essere come indicato dalla
seguente tabella:
La dimensione del cavo di comunicazione, del cavo di alimentazione, del fusibile e
dell’interruttore di protezione necessario è determinata dalla corrente massima dell'unità. La
corrente massima è indicata sulla targhetta tecnica identificativa situata sul pannello laterale
dell'unità. Fare riferimento a questa targhetta per scegliere il cavo, il fusibile o l'interruttore
corretti.
Nota: il numero dei cavi fa riferimento allo schema elettrico dettagliato applicato sull'unità
acquistata.
Nord America
Amperaggio
Apparecchiatura (A)
AWG
10
18
13
16
18
14
25
12
30
10
40
8
Altre Regioni
Corrente nominale
dell'apparecchio (A)
Area della sezione
del cavo (mm
2
)
>3 e 6
0,75
>6 e 10
1
>10 e 16
1,5
>16 e 25
2,5
>25 e 32
4
>32 e 40
6
background
85
IT
Avvisi per installazione
Requisiti per l’installazione in altezza
Quando si esegue l'installazione dell’unità esterna ad una altezza superiore a 2 m, è necessario
indossare cinture di sicurezza e funi sufficientemente resistenti da fissare saldamente all'unità
esterna, per prevenire le cadute che potrebbero causare lesioni personali, morte nonché la
rottura dell’apparecchio.
Requisiti di messa a terra
Il condizionatore è un apparecchio elettrico di classe I e deve garantire una messa a terra
affidabile.
Non collegare il filo di messa a terra ad un tubo del gas, ad un tubo dell'acqua, ad un parafulmine,
ad una linea telefonica o ad un circuito non correttamente collegato a terra.
Il cavo di messa a terra è appositamente progettato e non deve essere utilizzato per altri scopi.
Il diametro del cavo deve essere quello raccomandato dal manuale di istruzioni e conforme agli
standard locali (il diametro interno del cavo deve essere al massimo di 4,2 mm). Dopo
l'installazione, controllare che tutte le viti che sono state fissate in modo efficace e non vi è alcun
rischio di allentamento.
Altri
Il metodo di collegamento del condizionatore, del cavo di alimentazione ed il metodo di
collegamento di ciascun elemento indipendente devono essere soggetti allo schema elettrico
apposto sulla macchina.
Il modello e il valore nominale del fusibile sono serigrafati nel fusibile stesso.
Lista imballaggio
Lista di imballaggio dell'unità interna Lista di imballaggio dell'unità esterna
NOTA: Tutti gli accessori devono essere conformi alla lista degli accessori effettivi. Se l’elenco è
diverso da quello della tabella precedente, si prega di comprendere.
Nome
Q.tà
Unità
Unità Interna
1
Set
Telecomando
1
Pz
Batterie
2
Pz
Manuale utente
1
Set
Tubo di scarico condensa
1
Pz
Nome
Q.tà
Unità
Unità esterna
1
Set
Tubo di collegamento
2
Pz
Cintura in plastica
1
Rullo
Anello di protezione del tubo
1
Pz
Mastice
1
Pacco
io
a (A)
G
nominale
io (A)
ione
)






background
86
IT
Installazione dell’unità interna
Quote minime di installazione dell'unità interna
Piastra di montaggio
1.
Innanzitutto, forare la parete e assicurarsi
che il muro sia solido e adatto per sostenere
20 kg.
2.
Usando cacciaviti adatti di tipo "a stella",
fissare alla parete la staffa di supporto e
mediante una livella a bolla assicurarsi che
il supporto mantenga la direzione
orizzontale e sia perpendicolare alla
direzione verticale.
3.
Tirare a mano la piastra di fissaggio dopo
l'installazione, per confermare la solidità
della sua installazione.
Foro attraverso il muro
1. Praticare un foro con un martello elettrico o
un trapano ad acqua nella posizione
predeterminata sulla parete per le tubazioni,
con una inclinazione verso il basso di circa 5°-
10°.
2. Per proteggere le tubazioni e i cavi che
attraversano la parete da possibili
danneggiamenti, installare un anello di
protezione dei tubi e fissarlo con del mastice.
Nota: In genere, il foro del muro è compreso tra
Ø60mm ~ Ø80mm.
Evitare che il cavo di alimentazione si danneggi
durante la foratura.
Spazio dal suolo
Spazio dalla
parete
Spazio
dalla parete
Spazio dal soffitto
Anello di protezione del tubo
Mastice
background
87
IT
Installazione dell’unità interna
Tubazione
1. A seconda della posizione dell'unità interna, le tubazioni possono essere dirette lateralmente a
sinistra o destra (Fig.1) o verticalmente o sul retro (Fig.2) (a seconda della lunghezza del tubo
dell'unità interna). In caso di uscita laterale, tagliare lateralmente la scocca sul lato di uscita delle
tubazioni come indicato in figura.
Collegamento del tubo di scarico
1. Rimuovere il fermacavi per estrarre il tubo della macchina interna dalla custodia. Avvitare il
dado esagonale nella parte sinistra del giunto fino alla fine con la mano.
2. Collegare il tubo di collegamento all'unità interna.
Puntare verso il centro del tubo, serrare il dado conico con le dita, quindi serrare il dado conico
con una chiave dinamometrica, la direzione è mostrata nello schema a destra. La coppia
utilizzata è mostrata nella seguente tabella.
Nota: controllare attentamente se vi sono danni ai giunti prima dell'installazione.
I giunti non devono essere riutilizzati, se non dopo aver risistemato il tubo.
Tabella della coppia di serraggio
Copertura delle tubazioni
1. Utilizzare il manicotto ed il nastro di
materiale isolante per avvolgere la parte
del giunto dell'unità interna, il tubo di
collegamento e per fissare e sigillare il
tubo di scarico condensa, per impedire la
generazione di acqua di condensa sulla
parte del giunto.
2. Collegare l'uscita dell'acqua con i tubi di
scarico e fare in modo che il tubo di
collegamento, i cavi ed il tubo di scarico
siano dritti.
3. Utilizzare fascette di plastica per avvolgere
i tubi di collegamento,
DIAMETRO DEL TUBO
Coppia di serraggio (Nm)
Ø 6,36mm(1/4")
15~25
Ø 9,52mm(3/8")
35~40
Ø 12,7mm(1/2")
45~60
Ø 15,88mm(5/8")
73~78
Ø 19,05mm(3/4")
75~80
Tubo di collegamento
Tubo flessibile di scarico
e Cavi
Tubo di collegamento
Tubo flessibile di scarico
e Cavi
Materiale pretagliato da togliere
Fig.1
Fig.
2
Tubazione unità interna
Dado
Tubazione
Chiave
Inglese
Chiave dinamomentrica
Tubo di collegamento
Tubo flessibile di scarico
e Cavi
Nastro di plastica
e
background
88
IT
Installazione dell’unità interna
Fissaggio dell'unità interna
1. Appendere l'unità interna sulla piastra di
ancoraggio e spostare l'unità da sinistra
a destra per assicurarsi che il gancio sia
posizionato correttamente.
2. Spingere l’unità verso la piastra di
ancoraggio, finché il gancio non è
inserito nella sua sede e fa un "clic".
Schema elettrico
Se il condizionatore è dotato di cavo di collegamento, il cablaggio dell'unità interna è collegato
in fabbrica, non è necessario effettuarne altri.
Se il cavo di interconnessione non è fornito, è necessario che il collegamento sia in conformità
con le normative nazionali vigenti.
Dopo l'installazione, verificare:
1. Se le viti sono state fissate in modo efficace e non vi è alcun rischio di allentamento.
2. Se il connettore del display è inserito nel posto giusto e non tocca la morsettiera.
3. Se il coperchio di protezione della scheda di controllo chiude ermeticamente.
NOTA:
Questo manuale di solito include la modalità di cablaggio per i diversi tipi di
condizionatori. Non si può escludere la possibilità che alcuni particolari schemi di
collegamenti elettrici non siano inclusi.
Il diagramma è solo di riferimento. Fare sempre riferimento allo schema elettrico
dettagliato applicato sull'unità acquistata.
background
89
IT
Installazione dell’unità esterna
Quote minime di installazione dell'unità esterna
Fissaggio dell'unità esterna
Dimensione dell'unità esterna
W1(W2)xHxD
A(mm)
B (mm)
665(710)x420x280
430
280
600(645)x485x260
400
290
660(710)x500x240
500
260
700(745)x500x255
460
260
730(780)x545x285
540
280
760(810)x545x285
540
280
790(840)x550x290
545
300
800(860)x545x315
545
315
800(850)x590(690)x310
540
325
825(880)x655x310
540
335
900(950)x700x350
630
350
900(950)x795x330
535
350
970(1044)x803x395
675
409
Installazione delle tubazioni
Collegare l'unità esterna con le tubazioni:
Puntare il controdado del tubo di collegamento sulla
valvola di arresto e serrare il dado conico con le dita.
Quindi serrare il dado conico con una chiave
dinamometrica.
Quando si prolungano le tubazioni, è
necessario aggiungere una quantità di
refrigerante in modo che il funzionamento e le
prestazioni del condizionatore non vengano
compromessi
Lunghezza tubazione
Quantità di refrigerante da
aggiungere
Amount of
refrigerant
for the unit
5m
Non necessario
5-15m
CC
12000Btu/h
16g/m
1kg
CC18000Btu/h
24g/m
2kg
Note:
1. Questa tabella è solo di riferimento.
2. Le giunzioni non devono essere riutilizzate, a meno che non vengano rieseguite.
3. Dopo l'installazione, controllare se il copri rubinetti è stato fissato in modo efficace.
Più di 50cm
Più di 30cm
Più di 50cm
Più di 200cm
Più di 10cm
Spazio dall'ostruzione
Ingresso aria
Uscita aria
Spazio dall'ostruzione
Spazio dall'ostruzione
Piedi di installazione destri
Piedi di installazione sinistri
Ingresso
aria
Uscita aria
Valvola di chiusura
Dado
Tubazione
Tubazione lato Liquido
Tubazione lato Gas
Chiave dinamometrica
Copri rubinetti
background
90
IT
Installazione dell’unità esterna
Collegamento elettrico
1. Allentare le viti e rimuovere il copri
rubinetti e copri morsettiera.
2. Collegare i cavi rispettivi morsetti della
morsettiera dell'unità esterna (vedere lo
schema elettrico), e se vi sono segnali
collegati alla spina, eseguire
semplicemente il giunto di testa.
4. Cavo di messa a terra: rimuovere la vite
di messa a terra dalla staffa elettrica,
avvolgere l'estremità del cavo di messa a
terra sulla vite di messa a terra e
avvitarla nel foro di messa a terra.
5. Fissare il cavo in modo affidabile con
dispositivi di fissaggio (Ferma cavo).
6. Riposizionare il copri morsettiera nella
sua posizione originale e fissarlo con le
viti.
Schema elettrico
NOTA:
Questo manuale di solito include la modalità di cablaggio per i diversi tipi di
condizionatori. Non si può escludere la possibilità che alcuni particolari schemi di
collegamenti elettrici non siano inclusi.
Il diagramma è solo di riferimento. Fare sempre riferimento allo schema elettrico
dettagliato applicato sull'unità acquistata.
Copri rubinetti e copri
morsettiera
background
91
IT
Installazione dell’unità esterna
Esecuzione del vuoto
*U
tilizzare pompa specificatamente certificata per il refrigerante R32
Prima di lavorare sul condizionatore, rimuovere il copri valvole (valvole del gas e del liquido) e
assicurarsi di riposizionarlo in seguito.
1. Per evitare perdite, serrare tutti i dadi di
collegamento di tutti ile tubazioni.
2. Collegare il rubinetto del lato gas, il
flessibile di carica, l gruppo
manometrico e la pompa del vuoto.
3. Aprire completamente la manopola Lo
del gruppo manometrico ed effettuare il
vuoto per almeno 15 minuti finchè il
vacuometro non indichi -0,1MPa (-
76cmHg).
4. Controllare che non ci siano perdite.
5. Dopo aver eseguito il vuoto nelle
tubazioni, aprire completamente la
valvola di arresto con una chiave
esagonale.
Scarico condensa esterno (solo per modelli in pompa di calore)
Quando il condizionatore funziona in
modalità di riscaldamento, è possibile far
defluire l’acqua di condensa e quella di
sbrinamento attraverso l’apposito foro
posizionato sul fondo dello chassis dell’unità
esterna.
Installazione:
Installare il gomito di scarico di Ø25 sul foro
posto sul fondo dell’unità esterna come
indicato in figura e collegare il tubo di
scarico al gomito, in modo che l'acqua che si
forma sull’unità esterna possa essere
scaricata.
Manometro
Gruppo
manometrico
Manopola di alta
pressione
Manopola di bassa
pressione
Vacuometro
Rubinetto
(lato liquido)
Rubinetto
(lato gas)
Pompa del vuoto
Flessibile di
carica
Flessibile di
carica
Chassis
Gomito di scarico
ri
background
92
IT
Controlli dopo l'installazione e funzionamento di prova
Controlli dopo l'installazione
Verifica della sicurezza elettrica
1. Verificare se la tensione di alimentazione è come richiesto.
2. Verificare se sono presenti collegamenti difettosi o mancanti in ciascuno dei cavi di
alimentazione, di segnale e di messa a terra.
3. Verificare se il filo di messa a terra del condizionatore d'aria è ben collegato a terra.
Verifica della sicurezza dell'installazione
1. Verificare se l'installazione è sicura.
2. Verificare se lo scarico dell'acqua è regolare.
3. Verificare se il cablaggio e le tubazioni sono installati correttamente.
4. Verificare che non siano rimasti corpi estranei o strumenti all'interno dell'unità.
5. Controllare che la tubazione del refrigerante sia protetta bene.
Test di tenuta del refrigerante
A seconda del metodo di installazione, è possibile utilizzare i seguenti modi per verificare la
presenza di perdite sospette, sulle zone delle quattro connessioni dell'unità esterna ed
interna, vicino ai rubinetti e le valvole a T:
1. Metodo a bolle: applicare uno strato uniforme di acqua saponata sul punto di fuga sospetto
e osservare attentamente la presenza di bolle.
2. Metodo dello strumento: verifica della perdita puntando la sonda del cercafughe in base
alle istruzioni sui punti sospetti di perdita.
Nota: assicurarsi che la ventilazione sia buona prima di controllare.
Funzionamento di prova
Preparazione dell'operazione di test:
Verificare che tutte le tubazioni e i cavi di collegamento siano ben collegati.
Confermare che le valvole sul lato del gas e sul lato del liquido siano completamente aperte.
Collegare il cavo di alimentazione a una presa di corrente indipendente.
Installare le batterie nel telecomando.
Nota: assicurarsi che la ventilazione sia buona prima di eseguire il test.
Metodo di prova:
1. Accendere l'alimentazione e premere il pulsante dell'interruttore ON/OFF del telecomando
per avviare il condizionatore.
2. Selezionare COOL (Raffreddamento), HEAT (Riscaldamento) (non disponibile nei modelli
solo raffreddamento), SWING e le altre modalità operative con il telecomando e verificare
se l'operazione è corretta.
background
93
IT
Avviso di manutenzione
Attenzione:
Per manutenzione o riparazioni, contattare un centro di assistenza autorizzato.
La manutenzione eseguita da personale non qualificato può causare pericoli.
Equipaggiare il condizionatore esclusivamente refrigerante R32 e mantenere il condizionatore in
conformità con i requisiti del produttore. Il presente capitolo si concentra principalmente sui
requisiti di manutenzione speciali per apparecchi con refrigerante R32. Leggere il manuale di
assistenza tecnica post-vendita per maggiori informazioni.
Requisiti di qualifica del personale di manutenzione
1. Quando è compromessa l'attrezzatura con refrigeranti infiammabili, è richiesto un
addestramento speciale aggiuntivo alle consuete procedure di riparazione delle
apparecchiature di refrigerazione. In molti paesi, questa formazione viene svolta da
organizzazioni di formazione nazionali che sono accreditate per insegnare i relativi standard di
competenza nazionali stabiliti dalla legge. La competenza acquisita deve essere documentata da
un certificato.
2. La manutenzione e la riparazione del condizionatore devono essere eseguite secondo i metodi
raccomandati dal produttore. Se altri professionisti sono necessari per aiutare a mantenere e
riparare l'apparecchio, questi devono essere supervisionati da persone che sono qualificate per
riparare condizionatori contenenti refrigeranti infiammabili.
Ispezione del luogo
Prima di effettuare la manutenzione dell'apparecchiatura con refrigerante R32, assicurarsi che il
rischio di incendio sia ridotto al minimo. Controllare se il luogo è ben ventilato e se le attrezzature
sono antistatiche e antincendio.
Durante la manutenzione del sistema di refrigerazione, osservare le seguenti precauzioni prima di
funzionamento del sistema.
Procedure operative
1. Area di lavoro generale:
Tutto il personale di manutenzione e le altre persone che lavorano nella zona attorno all’area di
lavoro devono essere istruiti sulla natura del lavoro svolto. Il lavoro in spazi ristretti deve essere
evitato. La zona attorno all'area di lavoro deve essere sezionata. Assicurarsi che le condizioni
all'interno dell'area siano state rese sicure dal controllo dei materiali infiammabili.
2. Verifica della presenza di refrigerante:
L'area deve essere controllata con un rilevatore di refrigerante appropriato prima e durante il
lavoro in modo da garantire che il tecnico sia a conoscenza di atmosfere potenzialmente tossiche o
infiammabili. Assicurarsi che l'apparecchiatura per il rilevamento delle perdite utilizzata sia
idonea all'uso con tutti i refrigeranti utilizzati, cioè senza scintilla, adeguatamente sigillata o
intrinsecamente sicura.
3. Presenza e proprietà dell’estintore:
Se devono essere eseguiti lavori a caldo sull'attrezzatura di refrigerazione o su parti associate,
devono essere disponibili a portata di mano attrezzature di estinzione adeguate. Questi estintori
devono essere a polvere asciutta o CO
2
.
background
94
IT
Avviso di manutenzione
4. Nessuna fonte di ignizione:
Nessuna persona che svolga un lavoro in relazione a un sistema di refrigerazione che comporta
l'esposizione di qualsiasi tubazione deve utilizzare qualsiasi fonte di ignizione in modo tale da
provocare il rischio di incendio o esplosione. Tutte le possibili fonti di accensione, compreso il
fumo di sigarette, devono essere tenute sufficientemente lontano dal luogo di installazione,
riparazione, rimozione e smaltimento, durante il quale il refrigerante può essere rilasciato nello
spazio circostante. Prima di iniziare il lavoro, l'area attorno all'apparecchiatura deve essere
ispezionata per assicurarsi che non vi siano pericoli infiammabili o rischi di ignizione.
I segnali "Vietato Fumare" devono essere visualizzati.
5. Area ventilata (aprire la porta e la finestra):
Assicurarsi che l'area di lavoro sia all'aperto o che sia adeguatamente ventilata prima di introdursi
nel sistema o condurre lavori a caldo. Un certo grado di ventilazione deve essere presente durante
l’esecuzione del lavoro di manutenzione. La ventilazione deve disperdere in modo sicuro qualsiasi
refrigerante rilasciato e preferibilmente espellerlo nell'atmosfera.
6. Controlli all'impianto di refrigerazione:
In caso di sostituzione di componenti elettrici, questi devono essere idonei allo scopo e alle
specifiche corrette. In ogni momento devono essere seguite le linee guida di manutenzione e
assistenza del produttore. In caso di dubbi, consultare l'ufficio tecnico del produttore per
assistenza. I seguenti controlli devono essere applicati agli impianti che utilizzano refrigeranti
infiammabili:
La quantità di carica di refrigerante deve essere conforme alle dimensioni della stanza in cui
sono installate le parti contenenti refrigerante.
Le macchine e le prese di ventilazione funzionino adeguatamente e non siano ostruite.
Se viene utilizzato un circuito di refrigerazione indiretto, il circuito secondario deve essere
controllato per verificare la presenza di refrigerante.
I tubi o i componenti di refrigerazione sono installati in una posizione in cui è improbabile che
possano essere esposti a qualsiasi sostanza che possa corrodere i componenti contenenti
refrigerante, a meno che i componenti non siano costruiti con materiali che siano
intrinsecamente resistenti all'essere corrosi o adeguatamente protetti dall'essere corrosi.
7. Controlli ai dispositivi elettrici:
Le riparazioni e la manutenzione dei componenti elettrici devono comprendere i primi controlli di
sicurezza e le procedure di ispezione dei componenti. Se esiste un guasto che potrebbe
compromettere la sicurezza, non collegare alcuna alimentazione elettrica al circuito finché non
viene riparato adeguatamente. Se il guasto non può essere riparato immediatamente ma è
necessario continuare l'operazione di manutenzione, deve essere trovata ed utilizzata una
soluzione temporanea adeguata. Questo deve essere segnalato al proprietario dell'attrezzatura e
tutte le parti coinvolte.
I controlli iniziali di sicurezza devono includere:
Che i condensatori siano scarichi: questo deve essere fatto in modo sicuro per evitare la
possibilità di scintille.
Che durante la carica, il recupero o lo svuotamento del sistema non vengano esposti componenti
elettrici e/o cavi elettrici sotto tensione.
Mantenere la continuità della messa a terra.
background
95
IT
Avviso di manutenzione
Ispezione dei cavi
Controllare che i cavi non presentino segni di usura dovuti a corrosione, sovratensione e
vibrazioni; controllare inoltre se vi sono tagli o altre possibili cause esterne di usura. Durante
l'ispezione, l’impatto della vibrazione continua del compressore e del funzionamento del
ventilatore dovrebbe essere preso in considerazione come possibile causa di usura dei cavi.
Controllo delle perdite di refrigerante R32
Nota: verificare la perdita del refrigerante in un ambiente privo di potenziale fonte di ignizione.
Non utilizzare una sonda alogena (o qualsiasi altro rilevatore che utilizza una fiamma aperta).
Metodo di rilevamento perdite:
Per i sistemi con refrigerante R32, è disponibile lo strumento di rilevamento perdite elettronico ed
il rilevamento perdite non deve essere eseguito in ambiente con refrigerante.
Assicurarsi che il rilevatore di perdite non diventi una potenziale fonte di accensione eche sia
utilizzabile con il refrigerante misurato. Il rilevatore di perdite deve essere impostato per la
concentrazione minima di infiammabilità (in percentuale) del refrigerante. Calibrare e regolare la
giusta concentrazione (non più del 25%) con il refrigerante usato.
Il fluido utilizzato nel rilevamento delle perdite è applicabile alla maggior parte dei refrigeranti.
Ma non usare solventi clorurati per prevenire la reazione tra cloro e refrigeranti e la corrosione
delle tubazioni in rame.
Se si sospetta una perdita, rimuovi tutte le possibili fonti di accensione.
Se è necessario, per riparare la perdita, di eseguire una saldatura, è necessario recuperare tutti i
refrigeranti o isolare tutti i refrigeranti dal punto della perdita (utilizzando la valvola di
intercettazione). Prima e durante la saldatura, utilizzare Azoto per purificare l'intero sistema.
Rimozione ed esecuzione del vuoto
1. Assicurarsi che non vi sia alcuna fonte infiammabile vicino all'uscita della pompa del vuoto e
che la ventilazione sia buona.
2. Attivare la manutenzione e le altre operazioni sul circuito di refrigerazione secondo la
procedura generale, ma i passi seguenti sono quelli migliori dopo aver tenuto conto
dell’l'infiammabilità. Seguire le seguenti procedure:
Rimuovere il refrigerante.
Decontaminare la tubazione con gas inerti.
Evacuazione del gas inerte.
Decontaminare nuovamente la tubazione con gas inerti.
Tagliare o saldare la tubazione.
3. Il refrigerante deve essere inserito in un serbatoio di stoccaggio appropriato. Il sistema
deve essere soffiato con azoto privo di ossigeno per garantire la sicurezza. Questo processo
potrebbe dover essere ripetuto più volte. Questa operazione non deve essere eseguita
utilizzando aria compressa o ossigeno.
background
96
IT
Avviso di manutenzione
4. Attraverso il processo di soffiaggio, sotto lo stato di vuoto del circuito, il sistema viene
caricato di azoto per raggiungere la pressione di lavoro, quindi l'azoto inerte viene emesso
nell'atmosfera e viene quindi eseguito nuovamente il vuoto del circuito. Ripetere questo
processo fino a quando tutto il refrigerante presente nel sistema non sono stato eliminato.
Dopo il caricamento finale dell'azoto inerte, scaricare il gas nell’atmosfera, quindi il sistema
può essere saldato.
Questa operazione è necessaria per saldare le tubazioni.
Procedure di ricarica del refrigerante
Come supplemento alla procedura generale, è necessario aggiungere i seguenti requisiti:
Accertarsi che non vi siano contaminazioni tra diversi refrigeranti quando si utilizza un
dispositivo di caricamento del refrigerante. La tubazione per la carica dei refrigeranti
dovrebbe essere il più corta possibile per ridurre il residuo di refrigerante in essa contenuta.
I serbatoi di stoccaggio devono essere posizionati verticalmente.
Assicurarsi che le soluzioni di messa a terra siano già state prese prima che il sistema di
refrigerazione sia carico di refrigeranti.
Dopo aver terminato la ricarica (o quando non è ancora finito), etichettare la quantità di
refrigerante utilizzata sul sistema.
Fare attenzione a non sovraccaricare il refrigerante.
Rottamazione e recupero
Rottamazione:
Prima di eseguire questa procedura, il personale tecnico deve conoscere a fondo l'apparecchio,
comprese tutte le sue caratteristiche, ed essere esperto sul recupero del refrigerante.
Prima di recuperare il refrigerante, analizzare i campioni di refrigerante e dell’olio utilizzati
nell’apparecchio.
Garantire la potenza richiesta prima di effettuare il test.
1. Conoscere l'attrezzatura ed il suo il funzionamento.
2. Disconnettere l'alimentazione.
3. Prima di eseguire questo processo, è necessario assicurarsi che:
Se necessario, il funzionamento meccanico dell’apparecchio faciliti il funzionamento del
serbatoio di recupero del refrigerante.
Tutti i dispositivi di protezione individuale siano efficienti e possano essere utilizzati
correttamente.
L'intero processo di recupero dovrebbe essere effettuato sotto la guida di personale
qualificato.
Il recupero delle apparecchiature e del serbatoio di stoccaggio deve essere conforme alle
norme nazionali pertinenti.
4. Se possibile, il sistema di refrigerazione deve essere sottoposto a vuoto.
5. Se non è possibile raggiungere lo stato del vuoto, è necessario estrarre il refrigerante in ogni
parte del sistema da più punti.
6. Prima dell'inizio del recupero, è necessario assicurarsi che la capacità del serbatoio di
stoccaggio sia sufficiente.
7. Avviare e utilizzare l'attrezzatura di recupero in base alle istruzioni del produttore.
background
97
IT
Avviso di manutenzione
8. Non riempire completamente il serbatoio (il volume di iniezione del liquido non deve
superare l'80% del volume del serbatoio).
9. Anche se per breve durata, non si deve superare la pressione massima di esercizio del
serbatoio.
10. Dopo il completamento della procedura di riempimento del serbatoio e la fine del processo
operativo, è necessario assicurarsi che i serbatoi e l'apparecchiatura vengano rimossi
rapidamente e che tutte le valvole di chiusura dell’apparecchio siano chiuse.
11. I refrigeranti recuperati non possono essere utilizzati in un altro sistema prima di essere
purificati e testati.
Nota: L'identificazione deve essere effettuata dopo la rottamazione dell'apparecchio e
l'evacuazione dei refrigeranti. L'identificazione deve contenere la data e l'approvazione.
Assicurarsi che l'identificazione sull'apparecchio rifletta i refrigeranti infiammabili contenuti nello
stesso.
Recupero:
1. La rimozione dei refrigeranti dal sistema è necessaria per riparare o rottamare l'apparecchio.
Si consiglia di rimuovere completamente il refrigerante.
2. È possibile utilizzare solo attrezzature appropriate e specifiche per il refrigerante quando si
carica il refrigerante nel serbatoio di stoccaggio. Assicurarsi che la capacità del serbatoio sia
adeguata alla quantità di iniezione del refrigerante nell'intero sistema. Tutti i serbatoi
destinati ad essere utilizzati per il recupero di refrigeranti devono avere un identificativo del
refrigerante (ad esempio il serbatoio di recupero del refrigerante). I serbatoi di stoccaggio
devono essere dotati di valvole limitatrici di pressione e valvole a globo e devono essere in
buone condizioni. Se possibile, i serbatoi vuoti devono essere svuotati e mantenuti a
temperatura ambiente prima dell'uso.
3. L'attrezzatura di recupero deve essere mantenuta in buone condizioni di lavoro e dotata di
istruzioni operative per un facile utilizzo. L'apparecchiatura deve essere idonea per il
recupero dei refrigeranti R32. Inoltre, dovrebbe esserci a disposizione una bilancia qualificata
che può essere normalmente utilizzata. La tubazione deve essere connessa con un giunto di
collegamento rimovibile con tasso di perdita zero e mantenuto in buone condizioni. Prima di
utilizzare l'attrezzatura di recupero, controllare se è in buone condizioni e se è ha subito una
perfetta manutenzione. Controllare che i componenti elettrici siano sigillati per evitare la
perdita del refrigerante e che siano causa di incendio. In caso di dubbio, consultare il
produttore.
4. Il refrigerante recuperato deve essere caricato negli appositi serbatoi di stoccaggio, con
annesse istruzioni di trasporto e restituito al produttore del refrigerante. Non mescolare il
refrigerante nelle apparecchiature di recupero, in particolare nei serbatoi di stoccaggio.
5. Lo spazio di carico del refrigerante R32 non può essere racchiuso durante il trasporto.
Prendere misure anti-elettrostatiche, se necessario, durante il trasporto. Nel processo di
trasporto, carico e scarico, devono essere prese le necessarie misure protettive per il
condizionatore e per garantire che l’apparecchio stesso non sia danneggiato.
6. Quando si rimuove il compressore o si sostituisce l'olio nel compressore, assicurarsi che il
compressore stesso sia svuotato ad un livello tale da garantire che non vi siano residui di
refrigerante R32 nell'olio lubrificante. Il vuoto deve essere eseguito prima che il compressore
venga restituito al fornitore. Garantire la sicurezza durante lo scarico di olio dal sistema.
background
98
ES
PELIGRO: Este símbolo indica una situación peligrosa que, de no ser evitada, puede causar
daños graves e incluso la muerte.
AVISO: Este símbolo indica una situación peligrosa que, de no ser evitada, puede causar
daños graves e incluso la muerte.
ATENCIÓN: Este símbolo indica una situación peligrosa que, de no ser evitada, puede causar
daños leves o moderados.
AVISO: Contiene información importante que indica riesgo de daños materiales.
Unidad rellenada con gas inflamable R32. En caso de que se fugue el refrigerante y sea
expuesto a una fuente de ignición externa, existe riesgo de incendio.
Antes de usar la unidad, lea el manual de usuario.
Antes de usar la unidad, lea el manual de instalación.
Antes de reparar la unidad, lea el manual de servicio.
Gas refrigerante R32: GWP 675
Refrigerante
Para que la unidad de aire acondicionado pueda hacer su función, debe circular un refrigerante
especial en el interior del sistema. El refrigerante utilizado es el fluoruro R32, el cual está
especialmente limpiado. El refrigerante es inflamable e inodoro. Además, puede causar
explosiones en algunas condiciones. Sin embargo, la inflamabilidad del refrigerante es muy baja.
Puede encenderse únicamente mediante fuego.
Comparado con refrigerantes comunes, el R32 es un refrigerante no contaminante que no daña
la capa de ozono. La influencia que tiene sobre el efecto invernadero también es menor. El R32
tiene características termodinámicas muy buenas, que resultan en eficiencia energética elevada.
Gracias a esto, la unidad necesita menos rellenados.
ATENCIÓN
Use solamente agentes recomendados por el fabricante para acelerar el proceso de
descongelación o para limpiar la unidad.
Si fuera necesaria cualquier reparación o tarea de mantenimiento, póngase en contacto con el
centro de servicio autorizado más cercano para usted. Cualquier reparación efectuada por
personal no cualificado puede resultar peligrosa.
La unidad se debe almacenar en una habitación sin fuentes de ignición en funcionamiento. (Por
ejemplo: fuego abierto, aparatos de gas o calefactores eléctricos en funcionamiento.) No taladre
ni prenda fuego al aire acondicionado.
background
99
ES
La unidad debe instalarse, almacenarse y operar en una habitación con un área de suelo
superior a 5m.
El aire acondicionado no puede cargar más de 1,7 kg de refrigerante.
El aire acondicionado deberá almacenarse de tal manera que se eviten daños mecánicos
causados por accidentes.
El aire acondicionado debe ser instalado con cubierta en la válvula de cierre.
Unidad rellenada con gas inflamable R-32. Para efectuar reparaciones, siga única y
estrictamente las instrucciones del fabricante. Tenga en cuenta que los refrigerantes son
inodoros y pueden ser insípidos.
Lea con atención el manual de instrucciones antes del primer uso.
PRECAUCIONES
ATENCIÓN
Operación y mantenimiento
Este electrodoméstico puede ser utilizado por niños a partir de ocho años y
personas con capacidades físicas, sensoriales o mentales reducidas o falta
de experiencia y conocimientos si se les ha supervisado o instruido sobre
el uso seguro del electrodoméstico y comprenden los peligros que conlleva.
Los niños no deben jugar con el aparato.
La limpieza y el mantenimiento del aparato no deben ser efectuados por
niños sin supervisión.
No conecte el aire acondicionado a enchufes múltiples. De lo contrario, se
puede producir peligro de incendio.
Desconecte siempre la fuente de alimentación cuando limpie el aire
acondicionado. De lo contrario, se puede producir una descarga eléctrica.
Si el cable eléctrico del aparato está dañado, deberá ser reemplazado por
el fabricante, su servicio técnico o una persona de similar cualificación para
evitar peligros.
No use el aire acondicionado durante tormentas eléctricas. Los relámpagos
pueden causar daños.
No limpie el aire acondicionado con agua, para evitar descargas eléctricas.
No use detergentes líquidos o corrosivos para limpiar el aire acondicionado.
De lo contrario, se pueden producir descargas eléctricas o daños en la
unidad.
No eche agua sobre la unidad interior. Podría causar descargas eléctricas
o averías.
Después de retirar el filtro no toque las aspas, para evitar daños.
No emplee fuego ni secadores de pelo para secar el filtro, para evitar
deformaciones y peligro de incendio.
Limpieza y mantenimiento NO DEBERÁN REALIZARSE por niños. Un
adulto responsable de la seguridad de los niños debe supervisar siempre la
unidad.
background
100
ES
El mantenimiento debe ser realizado por profesionales cualificados. De lo
contrario, pueden producirse daños o lesiones. En ese caso, la garantía
resultará inválida.
No repare el aire acondicionado usted mismo. Podría causar descargas
eléctricas o daños. Por favor, póngase en contacto con su distribuidor
cuando necesite reparar el aire acondicionado.
No introduzca dedos u otros objetos en la entrada o salida de aire. De lo
contrario, pueden producirse daños o lesiones.
No bloquee la entrada o salida de aire. Puede causar averías.
Procure que no caiga agua sobre el mando a distancia, dado que podría
averiarse.
En caso de que se produzca una de las situaciones a continuación, apague
el aire acondicionado y desconecte inmediatamente la fuente de
alimentación. Después, póngase en contacto con su distribuidor o
profesionales cualificados para servicio.
El cable de alimentación está sobrecalentado o dañado.
Se produce un ruido anormal durante el funcionamiento.
El interruptor del circuito se activa frecuentemente.
El aire acondicionado desprende olor a quemado.
La unidad interior gotea.
En caso de que el aire acondicionado funcione en condiciones anormales,
pueden producirse averías, descargas eléctricas o peligro de incendio.
Cuando encienda o apague la unidad mediante el interruptor de
emergencia, por favor, presione el interruptor con un objeto aislante que no
sea de metal.
No pise el panel superior de la unidad exterior ni ponga objetos pesados
sobre él. Puede causar daños o lesiones personales.
La instalación debe ser realizada por profesionales cualificados. De lo
contrario, pueden producirse daños o lesiones.
Debe seguir las normas de seguridad durante la instalación de la unidad.
Emplee circuitos de alimentación e interruptores de circuito cualificados de
conformidad con las normas de seguridad locales.
Instale el interruptor de circuito. De lo contrario, pueden causarse averías.
Debe conectar al cableado fijo un interruptor de desconexión de todos los
polos con separador de contacto de 3 mm como mínimo en todos los polos.
Incluya un interruptor de circuito de capacidad adecuada. Observe la tabla
a continuación. El interruptor de aire debe tener funciones ‘magnet buckle’
y ‘heating buckle’, para proteger el equipo de cortocircuitos y sobrecargas.
El aire acondicionado debe estar conectado a tierra de manera adecuada.
La conexión a tierra inadecuada puede producir una descarga eléctrica.
No emplee cables de alimentación no cualificados.
Asegúrese de que la fuente de alimentación cumpla los requisitos del aire
acondicionado. Fuente de alimentación inestable, cableado incorrecto o
background
101
ES
avería. Por favor, instale cables de alimentación adecuados antes de usar
el aire acondicionado.
Conecte de manera adecuada el cable bajo tensión, el cable neutro y el
cable de tierra del enchufe.
Por razones de seguridad, corte la fuente de alimentación antes de realizar
trabajos eléctricos.
No active la fuente de alimentación antes de terminar la instalación.
Si el cable eléctrico del aparato está dañado, deberá ser reemplazado por
el fabricante, su servicio técnico o una persona de similar cualificación para
evitar peligros.
La temperatura del circuito de refrigerante será elevada. Por favor,
mantenga el cable de interconexión alejado de la tubería de cobre.
El aparato deberá ser instalado de acuerdo con la normativa nacional
sobre cableado.
Debe llevar a cabo la instalación según lo estipulado en las normas locales
aplicables y debe hacerlo únicamente personal autorizado.
El aire acondicionado es un aparato eléctrico de primera clase. Debe ser
conectado a tierra de manera adecuada, mediante un dispositivo de
conexión a tierra especial y debe hacerlo un profesional. Por favor,
asegúrese de que esté siempre conectado a tierra de manera efectiva, de
lo contrario pueden producirse descargas eléctricas.
El cable de color amarillo-verde es el cable de tierra del aire acondicionado,
y no puede ser usado para otros fines.
La resistencia de conexión a tierra debe ser de conformidad con las
normas de seguridad eléctrica nacionales.
El aparato debe estar posicionado de tal manera que el enchufe sea
accesible.
El cableado de la unidad interior y exterior debe ser conectado por un
profesional.
En caso de que la longitud del cable de alimentación sea insuficiente,
póngase en contacto con su proveedor para obtener uno nuevo, por favor.
Evite extender el cable usted mismo.
Si tiene un aire acondicionado con enchufe, el enchufe deberá ser
accesible tras finalizar la instalación.
Si tiene un aire acondicionado sin enchufe, deberá instalarse un interruptor
de circuito en el cable.
En caso de que requiera instalar el aire acondicionado en otro lugar,
deberá hacerlo personal cualificado. De lo contrario, pueden producirse
daños o lesiones.
Elija un lugar fuera del alcance de niños y alejado de animales y/o plantas.
En caso de que lo último sea inevitable, añada algún tipo de vallado para
protección, por favor.
La unidad interior y la exterior deberán ser instaladas cerca de una pared.
background
102
ES
Las instrucciones de instalación y uso del producto son entregadas por el
fabricante.
Queda prohibido emplear el aire acondicionado en espacios donde haya
fuego encendido (fuente de fuego, chimenea prendida, calefactor en
funcionamiento, por ejemplo).
Queda prohibido taladrar y prender fuego a la tubería de conexión. Estas
tareas deben ser llevadas a cabo por técnicos cualificados, para garantizar
su seguridad.
Es obligatorio realizar una prueba de fugas tras instalación.
No instale el aire acondicionado en un lugar donde haya gas o líquido
inflamable. De lo contrario, pueden causarse incendios e incluso
explosiones.
Este producto contiene gases fluorados de efecto invernadero
Las fugas de refrigerante contribuyen al cambio climático. Los refrigerantes de
bajo potencial de calentamiento atmosférico (PCA) contribuirían menos al
calentamiento global que un refrigerante con alto PCA, en caso de ser
liberados en la atmósfera. Este aparato contiene líquido refrigerante con PCA
de [675]. Esto significa que, si se liberara 1 kg de este líquido refrigerante en
la atmósfera, el impacto sobre el calentamiento global sería [675] veces
mayor al impacto de 1 kg de CO2 durante un período de 100 años. Nunca
intente alterar el circuito de refrigerante ni desmontar el producto usted mismo.
Estas tareas deben ser llevadas a cabo únicamente por técnicos autorizados.
Asegure que no se encuentre ninguno de los objetos a continuación debajo de la unidad
interior:
Microondas, hornos y otros objetos calientes.
Ordenadores y otros aparatos altamente electrostáticos.
Enchufes usados frecuentemente.
Las juntas entre unidad interior y exterior no deben ser reutilizadas, a no ser que sea
después de ensanchar de nuevo la tubería.
Las especificaciones del fusible están impresas en la placa de circuito. Por ejemplo: 3,15
A/250 V AC, etc.
En caso de que su aire acondicionado no venga equipado con cable de alimentación y
enchufe, deberá instalar en el cableado fijo un interruptor de desconexión de todos los
polos antiexplosivo y la distancia entre los contactos no deberá ser inferior a 2,5 mm.
En caso de que su aire acondicionado esté permanentemente conectado al cableado fijo,
deberá instalar en el cableado fijo un dispositivo de corriente residual (RCD) antiexplosivo
con intensidad de corriente residual no superior a 30 mA.
El circuito de alimentación deberá contener protección contra fugas y un interruptor de aire
del cual la capacidad debe ser superior a la corriente máxima multiplicada por 1,5.
background
103
ES
CONSEJOS ÚTILES
Condiciones en las que el aire acondicionado podría no funcionar normalmente
Refrigeración
Exterior
>43
o
C (Aplicar a T1)
>52
o
C (Aplicar a T3)
Interior
<18
o
C
Refrigeración
Exterior
>24
o
C
<-7
o
C
Interior
>27
o
C
En caso de que la temperatura sea demasiado alta, el aire acondicionado podría activar el dispositivo de protección
automático que podría detener el aire acondicionado.
En caso de que la temperatura sea demasiado baja, el intercambiador de calor del aire acondicionado puede
congelarse, causando goteo de agua u otra avería.
En caso de refrigeración o deshumidificación durante largos tiempos en ambientes de humedad relativa superior a un
80 % (con ventanas y puertas abiertas), puede producirse agua condensada o goteo cerca de la salida.
T1 y T3 se refieren a ISO 5151.
NOTAS PARA CALEFACCIÓN
El ventilador de la unidad interior no iniciara su funcionamiento inmediatamente tras iniciar la calefacción, para evitar
expulsar aire frío.
En tiempos fríos y húmedos, la unidad exterior acumulará escarcha sobre el intercambiador de calor, lo cual
disminuirá la capacidad de calefacción. En este caso, el aire acondicionador iniciará la función de descongelación.
Durante la descongelación, el aire acondicionado dejará de calentar durante unos 5-12 minutos.
Puede salir vapor de la unidad exterior durante la descongelación. No es una avería, es el resultado de la rápida
descongelación.
El aparato volverá a calentar tras completar la descongelación.
NOTAS PARA APAGAR EL AIRE ACONDICIONADO
Cuando apague el aire acondicionado, el control principal determinará automáticamente si deja de funcionar
inmediatamente o después de continuar funcionando durante unos segundos con frecuencia y velocidad de aire
inferiores.
FUNCIONAMIENTO DE EMERGENCIA
En caso de avería o pérdida del mando a distancia, emplee el botón de emergencia
para operar el aire acondicionado.
Si presiona este botón cuando la unidad esté en modo OFF, el aire acondicionado
funcionará en modo AUTO.
Si presiona este botón cuando la unidad esté en modo ON, el aire acondicionado
dejará de funcionar.
AJUSTE DE DIRECCIÓN DEL FLUJO DE AIRE
Use los botones U/D SWING (oscilación hacia arriba o abajo) y L/R SWING
(oscilación lateral) del mando a distancia para ajustar la dirección del flujo de aire.
En modelos sin función L/R SWING, debe mover las aspas manualmente.
Nota: Mueva las aspas cuando el aire acondicionado no esté en funcionamiento. De lo
contrario, puede dañarse los dedos y la unidad.
Nunca introduzca sus manos en la salida o entrada de aire cuando el aire acondicionado
esté en funcionamiento.
ATENCIÓN
Abra el panel frontal de la unidad.
El conector no debe tocar el tablero terminal, y debe estar posicionado como se
muestra en la Fig.
background
104
ES
LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO
LIMPIEZA DE LA UNIDAD INTERIOR
1. Apague la unidad y corte la fuente de alimentación. Espere como mínimo 5 minutos antes de empezar a limpiar la
unidad. De lo contrario, puede existir riesgo de descarga eléctrica.
2. Limpie la unidad interior (únicamente las partes de plástico exteriores) con un paño seco o humedecido con agua fría.
No moje la unidad para limpiarla.
3. Limpie los filtros regularmente para evitar acumulación de polvo que puede afectar el funcionamiento adecuado del
aire acondicionado. Tras extraer los filtros, no toque las partes metálicas. Pueden causa daños.
4. No use agua de temperatura superior a 40
o
C para limpiar el panel frontal. De lo contrario, pueden causarse
deformaciones o decoloraciones.
5. No emplee líquidos, detergentes fuertes, disolventes, gasolina ni cualquier otro producto químico para limpiar. De lo
contrario, las partes de plástico del aire acondicionado pueden resultar dañadas e incluso pueden producirse
descargas eléctricas.
LIMPIEZA DE LOS FILTROS DE AIRE
Extraiga los pre-filtros y los filtros sanitarios.
Use ambas manos para abrir el panel frontal, desde ambos extremos del panel, siguiendo la dirección de la flecha,
hasta que quede fijado en posición. Eleve ligeramente los pre-filtros hasta que se desenganchen y extráigalos.
Limpie los pre-filtros mediante aspiradora o lávelos en agua fría y permita que se sequen adecuadamente en un área
de sombra antes de volver a instalarlos. Limpie los filtros sanitarios mediante aspiradora o sacúdalos en el aire libre.
PRECAUCIÓN No limpie los filtros sanitarios con agua u otros líquidos, dado que podría dañar su rendimiento.
Instale de nuevo el filtro seco en orden contrario al de extracción, y cierre el panel frontal en su posición original.
ATENCION
Los pre-filtros deben ser limpiados como mínimo una vez cada tres meses. En caso de que el entorno contenga un
elevado nivel de suciedad, se recomienda limpiar los filtros con más frecuencia.
No toque las aspas de la unidad interior cuando retire los filtros. Pueden causa daños.
No emplee fuego ni secadores de pelo para secar los filtros. Puede resultar en deformaciones, incendios, daños.
No limpie los filtros sanitarios con agua ni otro tipo de detergente. Los filtros sanitarios deben ser limpiados
únicamente mediante aspiradora o sacudiéndolos en el aire libre.
VERIFIQUE ANTES DE USAR
1. Verifique que todas las entradas y salidas de las unidades estén libres.
2. Verifique que nada bloquee la salida de agua de la tubería de drenaje, y soluciónelo en caso de que haya algún
bloqueo.
3. Verifique que el cable de tierra esté adecuadamente conectado a tierra.
background
105
ES
4. Verifique que las pilas del mando a distancia estén instaladas y cargadas.
5. Verifique que el soporte de montaje de la unidad exterior no esté dañado. Si lo está, póngase en contacto con su
centro de servicio.
MANTENIMIENTO
1. Corte la fuente de alimentación del aire acondicionado, apague el interruptor principal y extraiga las pilas del mando
a distancia.
2. Limpie los filtros y el exterior de la unidad.
3. Elimine polvo y suciedad de la unidad exterior.
4. Inspeccione el soporte de montaje de la unidad exterior en busca de daños y, si los hay, póngase en contacto con su
centro de servicio.
AVISO IMPORTANTE PARA RECICLAJE ADECUADO
La mayoría del material de embalaje es reciclable. Por favor, deseche el material de embalaje de manera respetuosa
con el medio ambiente.
En caso de que desee desechar su antiguo aire acondicionado, póngase en contacto con las autoridades locales
para que sea recolectado y reciclado de manera adecuada.
SOLUCIÓN DE PROBLEMAS
No repare el aire acondicionado por su cuenta, dado que servicio y mantenimiento inadecuados pueden causar
descargas eléctricas, incendios o explosiones. Por favor, póngase en contacto con el centro de servicio autorizado y
permita que un profesional cualificado realice las tareas de servicio y mantenimiento de su aire acondicionado. Por favor,
consulte los casos a continuación antes de contactar al centro de servicio. Posiblemente, el problema pueda ser resuelto
sin la interferencia del centro de servicio.
FENÓMENO
El aire acondicionado no
funciona
No hay corriente
El enchufe puede haberse soltado
El fusible puede estar fundido
El TEMPORIZADOR está encendido Todavía no ha llegado el tiempo de
encendido
El aire acondicionado no
puede iniciar su
funcionamiento
inmediatamente de nuevo
después de ser apagado
En caso de que el aire acondicionado sea encendido inmediatamente después de
ser apagado, la protección de demora atrasará el funcionamiento durante 3 a 5
minutos. Es un procedimiento de protección del compresor.
El aire acondicionado deja
de funcionar un tiempo
después de ser encendido
Se ha alcanzado la temperatura deseada
Posiblemente esté en modo descongelación
El TEMPORIZADOR está encendido
background
106
ES
El rendimiento de
refrigeración o calefacción
no es satisfactorio
Acumulación excesiva de polvo en el filtro bloquea la entrada y salida de aire
El voltaje es insuficiente
El aire acondicionado está funcionando en modo AUTO
En el modo AUTO, la temperatura no puede ser cambiada Si desea cambiar la
El ángulo de las hojas deflectoras es insuficiente
Calefacción o refrigeración insuficiente puede ser causada por puertas y ventanas
abiertas
La selección de modo es correcta Los ajustes de temperatura y velocidad de
ventilador no son adecuadas
Seleccione el modo de nuevo y ajuste la temperatura y velocidad de ventilador
La unidad interior desprende
olores
El olor del entorno ha sido acumulado en el interior de la unidad interior
Limpie los filtros y active la función de autolimpieza
Se oye agua circulando
durante el funcionamiento
Durante la puesta en marcha o la detención del aire acondicionado, o cuando el
compresor se detenga y vuelva a funcionar, puede producirse sonido de agua
circulando en la unidad interior
Es el sonido del flujo de refrigerante y es normal
Durante la puesta en marcha
o la detención del aire
acondicionado suenan
crujidos
Durante la puesta en marcha o la detención del aire acondicionado pueden sonar
crujidos en la unidad interior
Debido al cambio de temperatura, se causa contracción/expansión en las partes
plásticas del aire acondicionado Es normal
La unidad interior produce
un sonido anormal
Durante la puesta en marcha o la detención del aire acondicionado se oye el ruido
Cuando se inicie la función de descongelación, se escuchará un ruido diferente
Hay mucho polvo acumulado en los filtros
Durante el modo TURBO, el sonido es un poco más fuerte
Hay gotas de agua sobre la
superficie de la unidad
interior
Cuando la humedad del ambiente sea alta, se acumularán gotas de agua
alrededor de la salida de aire o en el panel
El funcionamiento de refrigeración durante largos períodos de tiempo en espacios
abiertos produce gotas de agua
El ángulo de las hojas deflectoras es insuficiente
Durante el funcionamiento
refrigerante, la unidad
interior expulsa vaho en
Esto puede ocurrir si la temperatura interior y la humedad son altas
Ocurre debido a que el aire del interior se refrigera rápidamente Después de estar
un tiempo en funcionamiento, la temperatura y la humedad serán reducidas y el
vaho desaparecerá
background
107
ES
algunos casos
El aire acondicionado ha
dejado de funcionar de
repente
Hay interferencias, como relámpagos, dispositivos inalámbricos, etc.
Desconecte la fuente de alimentación Conecte de nuevo la fuente de alimentación
y ponga en marcha de nuevo el aire acondicionado
La unidad interior no recibe
la señal del mando a
distancia o el último no
funciona
Hay interferencias significativas (electricidad estática, voltaje contínuo, etc.)
Apague el aire acondicionado y desenchufe el cable de alimentación Espere durante
3 minutos, enchufe el cable de alimentación de nuevo y reinicie el funcionamiento
del aire acondicionado
El mando a distancia está fuera de alcance
La distancia entre la señal y el receptor no deberá superar los 8 metros
Hay obstáculos entre la señal y el receptor
Retire los obstáculos
La señal del mando a distancia no puede comunicarse con el receptor de la unidad
interior
Busque el ángulo adecuado en el que la señal del mando a distancia pueda
comunicarse con el receptor de la unidad interior
La pantalla del mando a distancia se ve borrosa o no se ve nada
Inspeccione las pilas Si están gastadas, cámbielas
La pantalla del mando a distancia no muestra nada
Verifique que el mando a distancia no esté dañado Si lo está, cámbielo
Hay una luz fluorescente en la habitación
Acerque más el mando a distancia al receptor de la unidad interior
Apague la luz fluorescente e intente de nuevo
Si ocurre uno de los casos a continuación, apague la unidad, desenchufe el cable de alimentación y
póngase en contacto con el servicio autorizado de TOYOTOMI EUROPE SALES SPAIN S.A.
PRECAUCIÓN
Si ocurre uno de los casos a continuación, apague la unidad, desenchufe el cable de
alimentación y póngase en contacto con el servicio autorizado para reparación.
El cable de alimentación está sobrecalentado o dañado.
El aparato produce un sonido anormal durante el funcionamiento.
El interruptor de circuito se apaga a menudo.
El aire acondicionado desprende olor a quemado.
La unidad interior tiene una fuga.
NO repare ni reinstale el aire acondicionado usted mismo.
En caso de que el aire acondicionado siga funcionando bajo condiciones anormales, pueden
causarse averías, descargas eléctricas, incendios o daños.
background
108
ES
NOMBRES DE LAS PARTES
UNIDAD INTERIOR
Rejilla de entrada de aire
Entrada de aire
Anilla protectora
de tubería
Interruptor
Filtro de aire
Ventilador
Salida de aire
Aleta
UNIDAD EXTERIOR
Cable de
alimentación
Rejilla de
salida de aire
Salida de aire
Manguera de drenaje
Tubería de conexión
background
109
ES
Los símbolos y su ubicación pueden variar de lo indicado en la imagen, dependiendo del modelo que haya elegido.
Nota: Cuando encienda el mando a distancia por primera vez, la pantalla mostrará
todas las funciones. Después de un tiempo, se mostrarán únicamente aquellas
relacionadas con el funcionamiento actual.
INSTRUCCIONES DE USO ADECUADO DEL MANDO A DISTANCIA
1. El transmisor del mando a distancia, que está situado en la parte frontal del mismo, debe apuntar hacia el receptor de
señal de la unidad interior.
2. La distancia máxima entre el transmisor del mando a distancia y el receptor de señal de la unidad interior es de 8
metros.
3. Asegúrese de que no haya obstáculos entre el transmisor del mando a distancia y el receptor de señal de la unidad
interior.
4. No deje caer ni deseche el mando a distancia.
5. No permita que ningún tipo de líquido penetre el interior del mando a distancia.
6. Antes de usar el mando a distancia por primera vez, introduzca las pilas adecuadas y asegúrese de situar los polos
«+» & «-» de manera adecuada.
7. Use dos pilas AAA. No utilice pilas recargables.
8. No exponga el mando a distancia a luz solar directa o a calor excesivo (radiadores, por ejemplo).
9. En caso de que no vaya a usar el mando a distancia durante un largo periodo de tiempo, extraiga las pilas para evitar
posibles fugas y daños.
10. Si no oye un ‘pip’ cada vez que de un comando mediante el mando a distancia o si los caracteres no se ven de
manera clara en la pantalla, debe cambiar las pilas.
11. Cuando cambie las pilas, asegúrese de que ambas sean nuevas. No mezcle pilas nuevas con pilas viejas o de otro
tipo. Podría dañar el mando a distancia.
12. Deseche las pilas usadas de manera adecuada.
Nota:
Se trata de un mando a distancia universal que provee todos los botones de funcionamiento. Podría ser que algunos
de los botones no funcionen, dependiendo del tipo de aire acondicionado adquirido por usted. Si presiona botones
de funciones de las que su aire acondicionado no dispone, simplemente no habrá respuesta.
DECRIPCIÓN BOTONES
1. BOTÓN ON/OFF
Presione este botón para poner en marcha su aire acondicionado. Vuelva a presionarlo para detenerlo.
2. BOTÓN MODO
Presione este botón para seleccionar los modos de funcionamiento de la siguiente manera:
a
R
background
110
ES
Presionando los botones “+” o “-”, puede seleccionar la temperatura deseada entre 16
o
C (60
o
F) ~ 32
o
C (90
o
F). La
indicación cambiará cada vez que presione el botón.
Nota: En modo AUTO, no podrá ajustar la temperatura.
Nota: En modo FAN, no podrá ajustar la temperatura.
Nota: En modo DRY, no podrá ajustar la velocidad de ventilación.
3. BOTÓN TEMPORIZADOR
Presione este botón cuando el aire acondicionado esté ON, para activar TIMER OFF (temporizador desactivado).
Presione este botón cuando el aire acondicionado esté OFF, para activar TIMER ON (temporizador activado).
Si presiona este botón una vez, parpadeará “ON(OFF)”. Presione los botones “+” o “-” para seleccionar el número de
horas durante las que la unidad deba estar ON/OFF, con intervalo de 0,5 horas y rango de 0,5-24 horas.
Presione este botón de nuevo para confirmar el ajuste. “ON(OFF)” dejará de parpadear.
Si no presiona el botón TIMER (temporizador) en un plazo de 10 segundos a partir del inicio del parpadeo de
“ON(OFF)”, el ajuste de tiempo será confirmado.
Si el ajuste TIMER está confirmado, lo cancelará si presiona de nuevo este botón.
4. BOTON CALEFACCIÓN
Presione este botón para activar el modo HEAT (calefacción).
5. BOTÓN REFRIGERACIÓN
Presione este botón para activar el modo COOL (refrigeración).
6. BOTÓN VELOCIDAD
Presione este botón para seleccionar la velocidad de ventilación de la siguiente manera:
Nota: La velocidad de ventilación AUTO no está disponible en el modo FAN.
7. BOTONES “+” y “-”
Cada vez que presione el botón “+”, el ajuste de temperatura incrementará con 1
o
C, y cada vez que presione el
botón “-”, la temperatura disminuirá con 1
o
C.
El rango de ajuste de temperaturas es 16
o
C (60
o
F) ~ 32
o
C (90
o
F).
Nota: En modos AUTO y FAN, no podrá ajustar la temperatura.
8. BOTÓN MENÚ/OK
Presione este botón para seleccionar los modos ECO, HEALTH y SLEEP. Presione los botones , ,, para
seleccionar el modo deseado. Para confirmar el modo, presione el botón OK.
Nota: Mediante el botón MENU, si aprieta los botones , ,, , verá la señal de la función deseada parpadeando
en la pantalla del mando a distancia. Ya puede activar el modo deseado.
9. BOTÓN L/R SWING
Presione este botón para activar los deflectores verticales (oscilación izquierda/derecha). Presiónelo de nuevo para
fijar la nueva posición de oscilación deseada.
10. BOTÓN U/D SWING
Presione este botón para activar los deflectores horizontales (arriba/abajo). Presiónelo de nuevo para fijar la nueva
posicn de oscilación deseada.
Nota: Cuando el aire acondicionado esté en funcionamiento, presione y mantenga este botón durante 3 segundos.
De esta manera, activará la oscilación indicada. Presiónelo de nuevo para fijar la nueva posición de oscilación
deseada.
11. MODO SALUDABLE
background
111
ES
Cuando la unidad esté en funcionamiento, presione el botón MENU y después los botones , ,, para
seleccionar la indicación HEALTH que parpadea en la pantalla del mando a distancia. Presione el botón OK para
activar o desactivar el ionizador HEALTH.
12. MODO ECO
Durante el modo de refrigeración, el aire acondicionado puede activar el modo ECO. En modo ECO, el aire
acondicionado ajustará automáticamente una temperatura ambiente agradable con el menor consumo posible.
El aire acondicionado puede funcionar en modo ECO durante hasta 8 horas. Después de 8 horas, el modo ECO
será desactivado.
El modo ECO será cancelado si cambia el modo de funcionamiento o si desactiva el mando a distancia.
En modo ECO, presione el botón MENU y presione después los botones , ,, para seleccionar la
indicación ECO que parpadea en la pantalla del mando a distancia. Presione el botón OK para activar o
desactivar el modo de ahorro energético ECO.
Nota: El consumo energético se verá afectado por el ambiente (no la temperatura ajustada) y la estructura de la casa.
En caso de que la temperatura ambiente sea alta o haya elevada pérdida de energía (techos muy altos, ventanas
antiguas, etc.), use el modo ECO con precaución.
13. MODO DESCANSO
Cuando la unidad esté en funcionamiento, presione el botón MENU y después los botones , ,, para
seleccionar la indicación SLEEP que parpadea en la pantalla del mando a distancia. Presione el botón OK para
activar o desactivar el modo SLEEP.
Después de 10 horas en modo SLEEP, el modo SLEEP se detendrá y el aire acondicionado retomará su
funcionamiento inicial.
Nota: El modo SLEEP no puede ser activado durante los modos FAN y AUTO. Durante el modo SLEEP, no habrá
indicaciones en la unidad interior.
14. MODO SILENCIO
Cuando la unidad esté en funcionamiento, presione el botón MENU y después los botones , ,, para
seleccionar la indicación SILENCE que parpadea en la pantalla del mando a distancia. Presione el botón OK para
activar o desactivar el modo SILENCE.
15. MODO ELE-H
Cuando la unidad esté en funcionamiento, presione el botón MENU y después los botones , ,, para
seleccionar la indicación ELE.H que parpadea en la pantalla del mando a distancia. Presione el botón OK para
activar o desactivar el modo de calefacción auxiliar.
16. MODO PANTALLA
Presione el botón MENU y después los botones , ,, para seleccionar la indicación DISPLAY H que parpadea
en la pantalla del mando a distancia. Presione el botón OK para activar o desactivar los indicadores de modo que se
encienden en la unidad interior durante su funcionamiento. Esta función es adecuada especialmente durante la
noche.
17. MODO LUZ
El aire acondicionado activará o desactivará automáticamente los indicadores de modo que se encienden en la
unidad interior según la luminosidad del ambiente.
Cuando la unidad esté en funcionamiento, presione el botón MODE y después los botones , ,, para
seleccionar la indicación LIGHT que parpadea en la pantalla del mando a distancia. Presione el botón OK para
activar o desactivar el modo LIGHT.
18. MODO COSY
Cuando la unidad esté en modo refrigeración, presione el botón MENU y después los botones , ,, para
seleccionar la indicación COSY que parpadea en la pantalla del mando a distancia. Presione el botón OK para
activar o desactivar la agradable brisa para el usuario.
Cuando el modo COSY está activado, la velocidad de ventilación será Auto y se la oscilación será cancelada. En
modo COSY, las operaciones que detienen la unidad, que cambian el modo de funcionamiento y activan los
modos SLEEP, FAN y SWING desactivarán automáticamente el modo COSY y harán que se retome el modo de
funcionamiento inicial.
background
112
ES
19. MODO HUMI
Presione el botón MENU y después los botones , ,, para seleccionar la indicación HUMI que parpadea en la
pantalla del mando a distancia. Presione el botón OK para activar o desactivar el modo humidificación.
Nota: El modo humidificación no estará disponible durante el modo deshumidificación.
20. MODO iCLEAN
El aire acondicionado limpiará automáticamente el polvo del evaporador y secará la humedad.
Cuando la unidad esté apagada, presione el botón MENU y después los botones , ,, para seleccionar la
indicación iCLEAN que parpadea en la pantalla del mando a distancia. Presione el botón OK para activar o
desactivar el modo AUTOCLEAN.
La función AUTOCLEAN se detiene automáticamente después de 30 minutos.
21. MODO DE BLOQUEO INFANTIL
Presione simultáneamente los botones HEAT y MODO durante 3 segundos como mínimo para activar o
desactivar la función LOCK.
Cuando la función LOCK esté activada, la indicación aparecerá en la pantalla del mando a distancia.
** Las funciones L/R SWING, ELE.H, LIGHT, COSY y HUMI no están disponibles.
Introducir pilas en el mando a distancia
1. Para abrir el compartimiento, deslice hacia abajo la cubierta como está mostrado en la primera imagen.
2. Introduzca dos pilas nuevas (7#). Asegúrese de posicionar las pilas correctamente con respecto a los polos (+&-).
3. Para cerrar el compartimiento, deslice hacia arriba la cubierta como está mostrado en la primera imagen.
ATENCIÓN
En caso de que ocurra uno de los fenómenos a continuación, apague el aire acondicionado
y desconecte la fuente de alimentación inmediatamente. Después, póngase en contacto
con el servicio autorizado para reparaciones.
El cable de alimentación está sobrecalentado o dañado.
Se produce un ruido anormal durante el funcionamiento.
El interruptor de aire se activa frecuentemente.
El aire acondicionado desprende olor a quemado.
La unidad interior gotea.
No repare ni reinstale el aire acondicionado por su cuenta.
En caso de que el aire acondicionado funcione en condiciones anormales, pueden
producirse averías, descargas eléctricas, incendios o daños.
background
113
ES
background
114
ES
- 14 -
Avisos para la instalación
Avisos importantes
Desembalaje e inspección
Principios de seguridad para instalar el aire acondicionado
Por favor, antes de instalar, póngase en contacto con su centro de
mantenimiento autorizado. Si la unidad no es instalada por el centro
de mantenimiento autorizado, puede ser que resulte imposible
resolver averías debido a contacto incorrecto.
El aire acondicionado debe ser instalado por profesionales según la
normativa de cableado natural y este manual.
Debe realizarse una prueba de fugas de refrigerante tras la instalación.
Para transportar e instalar el aire acondicionado en otro lugar,
por favor, póngase en contacto con su centro de servicios especiales.
Abralacajaypruebeelaireacondicionadoenunáreaconsuciente
ventilación (abra ventanas y puertas) y sin fuentes de ignición.
Nota: Los operarios deberán llevar un vástago antiestático.
Es necesario que un profesional inspeccione la máquina en busca de
fugas de refrigerante antes de abrir la caja de la unidad exterior;
detenga la instalación del aire acondicionado si se encuentran fugas.
El equipo de prevención de incendios y las precauciones antiestáticas
deben ser preparadas adecuadamente antes de la inspección.
Inspeccionelatuberíaderefrigeranteenbuscadedañosyverique
que su aspecto exterior es adecuado.
Debe preparar el dispositivo de prevención de incendios antes de
iniciar la instalación.
Asegúrese de que el área de instalación esté ventilada
(abra ventanas y puertas).
Queda prohibida la presencia de fuentes de ignición, fumar y llamar
por teléfono en un área donde se encuentre refrigerante R32.
Se requieren precauciones antiestáticas para instalar el aire
acondicionado: lleve ropa 100 % algodón y guantes protectores,
por ejemplo.
No apague el detector de fugas durante la instalación.
background
115
ES
- 15 -
Avisos para la instalación
En caso de fuga de refrigerante R32 durante la instalación, debe
determinar su concentración en el interior y rebajarla hasta que se
consiga un nivel seguro. En caso de que una fuga de refrigerante
afecte el funcionamiento del aire acondicionado, detenga su
funcionamiento inmediatamente, por favor. Deberá drenar el aire
acondicionado antes de transportarlo hacia el taller de
mantenimiento.
Mantenga equipos eléctricos, enchufes, cables, fuentes de alta
temperatura y energía estática alejados del área situada debajo de
los laterales de la unidad interior.
El aire acondicionado deberá ser instalado en un lugar de fácil
acceso para instalación y mantenimiento, sin obstáculos que puedan
bloquear entradas o salidas de aire de unidades interiores/exteriores,
y deberá mantenerlo alejado de fuentes de calor y situaciones
inamablesoexplosivas.
Encasodequeelcableconectornoseasucientementelargoala
hora de instalar o reparar el aire acondicionado, debe reemplazar el
cable conector en su totalidad con un cable conforme las
especicacionesoriginales,quedaprohibidoextenderelcable.
Use nuevas tuberías conectoras, a no ser que ensanche de nuevo
la tubería.
Requisitos para la posición de instalación
Eviteinstalarenlugaresdondeexistanfugasdeproductosinamables
o gases explosivos o donde circulen gases muy agresivos.
Evite instalar en lugares sujetos a fuertes campos eléctricos y
magnéticosarticiales.
Evite instalar en lugares sujetos a ruido y resonancia.
Evite instalar en lugares sujetos a duras condiciones naturales
(humo grasiento, fuertes vientos arenosos, luz solar directa o fuentes
de alta temperatura, por ejemplo).
Evite instalar en lugares de fácil acceso para niños.
Minimice la conexión entre unidades interiores y exteriores.
Busque un lugar donde sea fácil realizar mantenimiento y arreglos
y donde la ventilación sea buena.
background
116
ES
- 16 -
Avisos para la instalación
La unidad exterior no deberá ser instalada de manera que pueda
bloquear pasillos, escaleras, salidas, salidas de emergencia, paseos
ni otras áreas públicas.
La unidad exterior deberá ser instalada lo más lejos posible de
puertas y ventanas de vecinos y de plantas verdes.
Consulte la placa indicadora de la unidad exterior para asegurarse
de que el refrigerante es R32.
Inspeccionelasuperciedelsuelodelespacio.Lasupercienodebe
serinferioralasupercieútilespecicada(5m3).Launidadexterior
deberá ser instalada en un lugar ventilado adecuadamente.
Inspeccione el entorno circundante del lugar de instalación: el R32 no
deberáserinstaladoenlugaresoespacioscerradosdeedicios.
En caso de que use un taladro eléctrico para taladrar agujeros en la
pared,veriqueprimeroquenohayatuberíasdeagua,electricidadni
gas. Recomendamos usar el agujero reservado en el tejado de la pared.
El soporte de montaje debe cumplir los estándares nacionales o
industriales en términos de resistencia y debe tener tratamiento
anticorrosión en los puntos de soldadura y conexiones.
La capacidad de carga del soporte de montaje debe poder resistir
hasta 4 veces o más el peso de la unidad, o 200 kg, en cualquier caso,
la opción de mayor peso.
Elsoportedemontajedelaunidadexteriordeberáserjadoconun
perno de expansión.
Asegúrese de que la instalación sea segura, independientemente del
tipo de pared en la que se instale, para prevenir la caída de la unidad,
dado que podría dañar a personas.
Inspección del entorno de instalación
Requisitos para la estructura de montaje
background
117
ES
- 17 -
Avisos para la instalación
Emplee el voltaje adecuado y use circuitos eléctricos diseñados para
accionar aires acondicionados. El diámetro del cable de alimentación
debe cumplir los requisitos nacionales.
En caso de que la corriente máxima del aire acondicionado sea de
16 A, debe emplearse un interruptor de aire o de protección ante fugas
con dispositivos de protección.
El rango operativo es de un 90 % - 110 % del voltaje local.
Unsuministrodeenergíainsucientepuedecausaraverías,descargas
eléctricas o incendios.
En caso de voltaje inestable, se recomienda incrementar el regulador
de voltaje.
La distancia mínima entre el aire acondicionado y los combustibles
es de 1,5 m.
El cable de interconexión conecta las unidades interiores y exteriores.
Debe seleccionar el tamaño de cable adecuado antes de prepararlo
para conexión.
Tipos de cable: Cable de alimentación exterior: H07RN-F o H05RN-F;
Cable de interconexión: H07RN-F o H05RN-F;
El área transversal mínima del cable de alimentación y el cable
de interconexión
La corriente máxima de la unidad determinará el tamaño del cable de
interconexión, cable de alimentación, fusible e interruptor requeridos.
La corriente máxima viene indicada en la placa indicadora situada en
el panel lateral de la unidad. Consulte esta placa indicadora para elegir
el cable, fusible o interruptor adecuados.
Nota: El número principal del cable indica el detallado diagrama de
cableado adherido a la unidad que ha adquirido.
Requisitos de seguridad eléctrica
América del Norte
Aparato
Amperios (A)
AWG
10 18
13 16
18 14
25 12
30 10
40 8
Otras regiones
Corriente nominal
del aparato (A)
Área transversal
(mm)
43 y 6 0,75
46 y 10 1
10 y 16 1,5
16 y 25 2,5
425 y 32 4
432 y 40 6
background
118
ES
- 18 -
Avisos para la instalación
Cuando la instalación se lleve a cabo a 2 metros o más de distancia
del suelo, deben emplearse dispositivos de seguridad y cintas
sucientementeresistentesparasoportarlaunidadexterior,
para prevenir caídas que podrían causar pérdida de bienes, daños a
personas o incluso la muerte.
El aire acondicionado es un aparato eléctrico de clase I que debe ser
conectadoatierrademaneraable.
No conecte el cable de tierra a tuberías de gas, pararrayos, cables de
teléfono u otros circuitos conectados a tierra de manera inadecuada.
El cable de tierra ha sido diseñado especialmente para su función y no
debeserusadoparaotrosnes,nidebeserjadoconuntornillo
autorroscante común.
El diámetro del cable de interconexión debe ser según lo recomendado
en el manual de instrucciones, y con una terminal de tipo O que
cumpla los estándares locales (el diámetro interno de terminal de tipo
O debe ser igual al tamaño del tornillo de la unidad, no más de 4,2 mm).
Después de la instalación, debe asegurarse de que los tornillos hayan
sidojadosadecuadamenteyquenohayariesgodequesesuelten.
Requerimientos para trabajos en altura
Requerimientos para la conexión a tierra
Otros
El método de conexión del aire acondicionado, el cable de
alimentación y el método de interconexión de cada elemento
independientedeberásersegúneldiagramadecableadojadoen
la máquina.
Elmodeloylacalicacióndelfusibledeberánserdeconformidadcon
la serigrafía en el controlador correspondiente o la funda del fusible.
background
119
ES
- 19 -
Avisos para la instalación
Albarán
Albarán de la unidad interior
Nombre Cantidad Unidad
Unidad interior 1 Set
Mando a distancia 1 PC
Pilas (7#) 2 PC
Manual del propietario 1 Set
Tubería de desagüe 1 PC
Albarán de la unidad exterior
Nombre Cantidad Unidad
Unidad exterior 1 Set
Tubería de conexión 2 PC
Banda de plástico 1 ROLLO
Anillo protector de
tubería
1 Set
Cementación (putty) 1 PAQUETE
NOTA: Todos los accesorios deben ser contenidos en material de embalaje
actual, pero si hay cualquier diferencia, por favor, sea comprensivo.
background
120
ES
Soporte de montaje
Agujero pasante en la pared
- 20 -
Instalación de la unidad interior
Dibujo acotado de la instalación de la unidad interior
Espacio hasta la pared
20 cm por arriba
Espacio hasta la pared
20 cm por arriba
Espacio hasta el techo – 15 cm por arriba
Espacio hasta el suelo – 230-260 cm
1. La pared en la que se instale la unidad
interiordebeserdurayrme,paraprevenir
vibraciones.
2. Useuntornillodetipo+parajarelpanel.
Monte el panel en la pared de manera
horizontalyjeellateralhorizontalylalongitudvertical.
3. Tiredelpaneltrasinstalarlo,paracomprobarqueestéadecuadamentejado.
1. Taladre un agujero en la pared en la posición
predeterminada en ella para pasar la tubería,
que debe inclinarse hacia el exterior con 5o-10o.
2. Para proteger la tubería y los cables contra
daños producidos al pasarlos por la pared, y
contra daños causados por posibles roe
dores que se desplacen por el interior de ella, debe instalar una anilla
protectora y sellarla con putty.
Nota: Normalmente, el agujero en la pared tendrá un diámetro de 60-80 mm. Evite lugares
donde ya se encuentren tuberías y paredes duras para hacer el agujero.
background
121
ES
- 21 -
Instalación de la unidad interior
Ruta de la tubería
1. Dependiendo de la posición de la unidad, la tubería puede salir por
el lado izquierdo o el lado derecho (Fig. 1), o verticalmente por la parte
trasera (Fig. 2) (dependiendo de la longitud de la tubería de la unidad
interior). En caso de salida lateral, debe bloquear la salida situada en el
lado opuesto.
Tubería de conexión
Manguera de
salida y cables
Tubería de conexión
Manguera de
salida y cables
Preparación material de salida
1. Retirelapartejaparaextraerlatuberíadelaunidadinterior.
Empleando las manos, enrosque la tuerca hexagonal en la parte
izquierda de la junta.
2. Conecte la tubería de conexión a la unidad interior.
Apunte al centro de la tubería, apriete la tuerca con la mano y después
refuerce la tuerca con una llave dinamométrica. La dirección adecuada
está indicada en el diagrama en la parte derecha. El par empleado está
indicado en la siguiente tabla.
Nota:Veriquelasjuntasenbuscadedañosantesdeinstalar.
Las juntas no deben ser reutilizadas, a no ser que sea después de
ensanchar de nuevo la tubería.
Conexión de la tubería de desagüe
Tabla de par de apriet
Tamaño de la
tubería (mm)
Par(N • in)
Φ6/Φ6.35 15 ~ 25
Φ9/Φ9.52 35 ~ 40
Φ12/Φ12.7 45 ~ 60
Φl5.88 73 ~ 78
Φl9.05 75 ~ 80
Tubería unidad interior Tuerca tubería de conexión
Llave Llave dinamométrica
background
122
ES
- 22 -
Instalación de la unidad interior
Envolver la tubería
Fijar la unidad interior
Diagrama de cableado
1. Use la manga de aislamiento para
forrar la parte de la junta de la
unidad interior y la tubería de
conexión, y después use material
aislante para empaquetar y sellar
la tubería de aislamiento, para
prevenir la generación de agua de condensado
en la parte de la junta.
2. Conecte la salida de agua con la tubería de salida y alinee la tubería
de conexión, los cables y la manguera de salida.
3. Use sujetacables de plástico para envolver las tuberías de conexión,
los cables y la manguera de salida. Incline la tubería hacia abajo.
1. Cuelgue la unidad interior sobre el panel
y muévala de lado a lado para asegurar
que el gancho esté colocado en la
posición adecuada.
2. Empuje ligeramente sobre la parte
inferior izquierda y la parte superior derecha de la unidad hacia
elpanel,hastaqueelganchoquedejadoensuposiciónyhaga
un ruido de ‘clic’.
Si su aire acondicionado viene con cable de interconexión,
el cableado de la unidad interior vendrá realizado por fábrica y no
requiere conexión.
Si no se ha entregado cable de interconexión, requiere conexión
deconformidadconTrasinstalación,verique:
Tubería de conexión
Manguera de salida
y cables
Cinta de plástico
background
123
ES
- 23 -
Instalación de la unidad interior
1. quelostornilloshayansidojadosadecuadamenteyquenohaya
riesgo de que se suelten.
2. que el conector de la pantalla ha sido colocado en el lugar adecuado
y que no entre en contacto con el tablero terminal.
3. quelacubiertadelacajadecontrolestéadecuadamentejada
NOTA:
Normalmente, este manual incluye el modo de cableado para
diferentes tipos de A/C. No podemos excluir la posibilidad de que
algunos tipos especiales de diagrama de cableado no estén incluidos.
Los diagramas deben servir únicamente como material de referencia.
En caso de que la unidad sea diferente a este diagrama de cableado,
por favor, consulte el detallado diagrama de cableado adherido a su
unidad.
velocidad constante
A unidad exterior
A unidad exterior
A unidad exterior
A unidad exterior
Si dispone de conector,
conéctelo inmediatamente.
velocidad variable
Conector
background
124
ES
- 24 -
Instalación de la unidad interior
Dibujo acotado de la instalación de la unidad exterior
Instalación tornillo unidad exterior
Tamaño de la forma
de la unidad exterior
A1(A2)*A*P) (mm)
A (mm) B (mm)
665(710)x420•280 430 280
600(645)•485•260 400 290
660(710)•500 x240 500 260
700(745)•500 •255 460 260
730(780)•545•285 540 280
760(810)•545•285 540 280
790(840)•550•290 545 300
800(860)•545•315 545 315
800(850)•590(690)•310 540 325
825(880)•655•310 540 335
900(950)•700•350 630 350
900(950)•795•330 535 350
970(1044)•803•395 675 409
Espacio hasta la obstrucción
30 cm por arriba
Entrada de aire
Salida de aire
50 cm por arriba
50 cm por arriba
10 cm por arriba
200 cm por arriba
Aire interior
cm Sobre espacio hasta
la obstrucción
cm Sobre espacio hasta
la obstrucción
Pies de instalación
izquierda
Pies de instalación
derecha
Aire exterior
background
125
ES
- 25 -
Instalación de la unidad interior
Instale la tubería de conexión
Conecte la unidad exterior con la tubería de
conexión: Apunte al rebaje de la tubería de
conexión en la válvula de detención,
y apriete la tuerca con la mano.
Después, refuerce la tuerca con una llave
dinamométrica.
Si desea extender la tubería, debe añadir una cantidad adicional de re-
frigerante para que la operación y el rendimiento del aire acondicionado
no se vean comprometidos.
Nota: 1. Esta tabla sirve únicamente como referencia.
2. Las juntas no deben ser reutilizadas, a no ser que sea después de
ensanchardenuevolatubería.3.Trasinstalar,debevericarquela
cubiertadelaválvuladedetenciónestéadecuadamentejada.
Longitud
tubería
Cantidad de refrigerante a
añadir
Cantidad de
refrigerante para
la unidad
<5 M Innecesario
5-15 M CC<12000 Btu 16 g/m <1 kg
CC<18000 Btu 24 g/m <2 kg
Válvula de detención Tuerca Tubería de conexión
tubería lado líquido
tubería lado gaseoso
Llave
Cubierta válvula
de detención
background
126
ES
velocidad constante
A unidad interior
A unidad interior
A unidad interior
A unidad interior
A potencia
A potencia
A potencia
A potencia
velocidad variable
- 26 -
Instalación de la unidad exterior
Conexión del cableado
Diagrama de cableado
1. Desenrosque los tornillos y retire las E-parts
de la unidad.
2. Conecte los cables respectivamente con las
terminales correspondientes del tablero
terminal de la unidad exterior (véase
diagrama de cableado), y si hay señales
conectadas al enchufe, conecte sin junta.
3. Cable de tierra: Retire el tornillo de puesta a tierra de su bastidor,
enrosqueelnaldelcabledetierraeneltornillodepuestaatierray
enrósquelo en el agujero de puesta a tierra.
4. Fijeelcabledemaneraableconjaciones(Pressingboard).
5. PongalascubiertasE-partsensusitiodenuevoyjelascontornillos.
NOTA:
Normalmente, este manual incluye el modo de cableado para diferentes tipos de
A/C. No podemos excluir la posibilidad de que algunos tipos especiales de diagrama
de cableado no estén incluidos.
Los diagramas deben servir únicamente como material de referencia. En caso de
que la unidad sea diferente a este diagrama de cableado, por favor, consulte el
detallado diagrama de cableado adherido a su unidad
Cubierta E-parts
Si dispone de conector,
conéctelo inmediatamente.
Conector
background
127
ES
Drenaje condensación exterior (Únicamente para tipo bomba de calor)
- 27 -
Instalación de la unidad exterior
Vacío
* Debe emplearse una bomba exclusiva para refrigerante R32 para
hacer el vacío del refrigerante R32.
Antes de iniciar el trabajo con el aire acondicionado, retire la cubierta de
laválvuladedetención(válvulasdelíquidoygas)yasegúresedejarlas
de nuevo después (para prevenir posibles fugas de aire).
1. Para prevenir fugas de aire y
derrames, apriete todos los tornillos
en los conectores de todas las
tuberías.
2. Conecte la válvula de detención,
la manguera de carga, la válvula de
varias vías y la bomba de vacío.
3. Abra completamente el mango Lo
de la válvula de varias vías y apli
que el vacío durante 15 minutos
comomínimo.Veriquequeel
vacuómetro indique -0,1 MPa
(-76 cmHg).
Cuando la unidad esté en modo calefacción,
el agua de condensación y el agua de
descongelación podrá evacuarse de manera
ablemediantelamangueradedrenaje.
Instalación:
Instale el conector de drenaje de exterior en
el agujero de diámetro 25 en la placa base,
y una la manguera de drenaje al conector para que el agua generada
en la unidad exterior pueda ser drenada de manera segura.
4. Después de aplicar el vacío, abra totalmente la válvula de detención
con una llave hexagonal.
5. Veriquequelasconexionesinterioresyexterioresnosufrande
fugas de aire.
Vacuómetro -76 cm Hg
Válvula de presión
Válvula de varias vías
Mango Hi
Manguera de carga
Bomba de vacío
Chasis
Conector de
drenaje de exterior
Válvula de detención
(válvula de gases)
Válvula de detención
(válvula de líquidos)
Manguera de carga
Mango Lo
background
128
ES
- 28 -
Vericación tras instalación y prueba de funcionamiento
* Prueba de seguridad eléctrica
1. Veriquequelatensióndealimentaciónseaadecuada.
2. Veriquequenohayaconexioneserróneasenningunodeloscables
de alimentación, de señal y de tierra.
3. Veriquequeelcabledetierradelaireacondicionadoestéconectado
a tierra de manera adecuada.
* Prueba de seguridad de instalación
1. Veriquequelainstalaciónseasegura.
2. Veriquequelasalidadeaguaseauida.
3. Veriquequeelcableadoylastuberíashansidocorrectamenteinstalados.
4. Veriquequenoquedarondentrodelaunidadobjetosextrañosni
herramientas.
5. Veriquequelatuberíaderefrigeranteestéadecuadamenteprotegida.
* Prueba de fugas de refrigerante
Dependiendo del método de instalación, los siguientes métodos pueden
ser implementados para inspeccionar en busca de fugas en áreas como
las cuatro conexiones de la unidad exterior y los centros de las válvulas:
1. Método burbujas: Aplique una capa uniforme de agua con jabón sobre
el lugar presunto de la fuga y observe para ver si se producen burbujas.
2. Método instrumento: Inspeccione en busca de fugas apuntando, según
instrucciones, el detector de fugas al presunto lugar de la fuga
Nota: Asegúrese de que la ventilación sea adecuada antes de inspeccionar.
Preparación de la prueba de funcionamiento:
* Veriquequelastuberíasyloscablesdeconexiónesténconectados
adecuadamente.
* Conrmequelasválvulasdelosladosdegasylíquidoestén
totalmente abiertas.
* Conecte el cable de alimentación en un enchufe independiente.
* Ponga las pilas en el mando a distancia.
Nota: Asegúrese de que la ventilación sea adecuada antes de probar.
Método prueba de funcionamiento:
1. Conecte la alimentación y presione el botón interruptor ON/OFF
del mando a distancia para iniciar el aire acondicionado.
2. Seleccione COOL, HEAT (no disponible en modelos de sólo
refrigeración), SWING y otros modos operativos mediante el mando a
distanciayveriquequetodofuncionaadecuadamente.
Verique después de la instalación
Prueba de funcionamiento
background
129
ES
- 29 -
Aviso de mantenimiento
Atención:
Para mantenimiento o desechar, póngase en contacto con centros de
servicioautorizados.Elmantenimientorealizadoporpersonasnocuali-
cadas puede causar peligro.
Alimente el aire acondicionado con refrigerante R32 y mantenga el aire
acondicionado siguiendo estrictamente los requisitos del fabricante. Este
capítulo se centra especialmente en los requisitos de mantenimiento
especiales para aparatos con refrigerante R32. Pídale a la persona que
repare que consulte el libro de servicio técnico posventa para informa-
ción detallada.
Requisitos de cualicación para personal de mantenimiento
1. Se requiere formación especial, además de la formación normal para
procesos de reparación en equipos de refrigeración, cuando se trata
deequiposconrefrigerantesinamables.Enmuchospaíses,esta
formación la llevan a cabo organizaciones de formación nacionales que
han obtenido la acreditación correspondiente para enseñar las
competenciasestándarqueseandenidasyrequeridasporley.La
competenciaobtenidadebeserdocumentadamedianteuncerticado.
2. El mantenimiento y las reparaciones del aire acondicionado deben
llevarse a cabo según los métodos recomendados por el fabricante. En
caso de que se requiera a otros profesionales para mantener y repa
rar el equipo, deberá llevarse a cabo bajo supervisión de personas que
dispongandelacualicaciónparaarreglarequiposdeaire
acondicionadoconrefrigeranteinamable
Debe realizarse una inspección de seguridad antes de realizar manteni-
miento en equipos con refrigerante R32, para asegurar que el riesgo de
incendiosseamínimo.Veriquequelaubicaciónseaventiladaadecua-
damente, y que haya presentes equipos antiestáticos y de prevención de
incendios.
Mientras realice mantenimiento en el sistema de refrigeración, tenga en
cuenta las siguientes precauciones antes de poner el sistema en funcio-
namiento.
Inspección de la ubicación
background
130
ES
- 30 -
Aviso de mantenimiento
Procedimientos operativos
1. Área de trabajo general:
El equipo de mantenimiento y otro personal trabajando en el área
deberán ser informados sobre la naturaleza del trabajo realizado.
Deberá evitarse el trabajo en espacios cerrados. El área alrededor
del espacio de trabajo deberá ser protegida. Asegure que las
condiciones en el área hayan sido aseguradas mediante control de
materialesinamables.
2. Inspeccionar en busca de refrigerante presente:
El área deberá ser inspeccionada con un detector de refrigerante
apropiado antes de y durante el trabajo, para asegurar que los
técnicos tengan en cuenta atmósferas potencialmente tóxicas o
inamables.Asegurequeelequipodedeteccióndefugasempleado
sea apto para usar con todos los refrigerantes aplicables, es decir:
libre de chispas, adecuadamente sellado o intrínsecamente seguro.
3. Presencia de extintor de incendios:
Cuando deban realizarse trabajos en caliente en el equipo de
refrigeración o cualquier parte asociada, debe haber presente y
disponible un equipo de extinción de incendios apropiado. Asegúrese
de tener un extintor de polvo o de CO2 junto al área en cuestión.
4. Inexistencia de fuentes de ignición:
Ninguna persona que realice tareas relacionadas con sistemas de
refrigeración que supongan exponer tuberías deberá usar fuentes
de ignición de tal manera que puedan causar riesgo de incendio o
explosión. Cualquier posible fuente de ignición, incluyendo cigarrillos,
deberámantenerselosucientementealejadadellugarde
instalación, reparación, eliminación y desecho, durante las cuales
puede liberarse refrigerante en el área circundante. Antes de realizar
trabajo, el área circundante del equipo debe ser controlada para
asegurarquenohayapeligrosdeinamabilidadniriesgosde
ignición.
Deberá haber señales de ‘Prohibido fumar’.
5. Área ventilada (abra puertas y ventanas):
Asegure que el área sea al aire libre o que esté adecuadamente
ventilada antes de abrir el sistema o realizar cualquier trabajo en
caliente.
background
131
ES
- 31 -
Aviso de mantenimiento
Deberá haber ventilación continua durante el período de trabajo.
La ventilación debería dispersar de manera segura refrigerante
derramado y preferiblemente echarlo externamente en la atmósfera.
6. Vericacionesenelequipoderefrigeración:
En caso de que se carguen componentes eléctricos, deberán ser
apropiadosparalacausayalasespecicacionesadecuadas.
Las directivas de mantenimiento y servicio del fabricante deberán
ser respetadas en todo momento. En caso de duda, consulte el
departamento técnico del fabricante para asistencia. Debe llevar a
cabo las siguientes pruebas en instalaciones con refrigerantes
inamables:
La cantidad de carga es de conformidad con el tamaño del espacio
en el que se instalan las partes que contienen refrigerante.
La maquinaria de ventilación y las salidas funcionan adecuadamente
y no están bloqueadas.
En caso de que se emplee un circuito de refrigeración secundario,
deberá ser inspeccionado en busca de refrigerante presente.
Las tuberías o componentes con refrigerante se han instalado en una
posición en la que es improbable que sean expuestos a cualquier
sustancia que pueda corroer los componentes que contienen
refrigerante, a no ser que los componentes sean fabricados con
materiales que sean inherentemente resistentes a corrosión o sean
protegidos adecuadamente contra corrosión.
7. Vericacionesendispositivoseléctricos:
Reparaciones y mantenimiento en componentes eléctricos deberán
incluirvericacionesdeseguridadinicialesyprocedimientosde
inspección de componentes. En caso de que existan averías que
puedan comprometer la seguridad, no deberá conectarse ninguna
fuente de electricidad al circuito hasta que sean resueltas
satisfactoriamente. En caso de que la avería no pueda ser resuelta
inmediatamente, pero sea necesario continuar la operación, se
deberá emplear una solución temporal adecuada. Esto deberá ser
comunicado al propietario del equipo para que todas las partes estén
avisadas.
Lasvericacionesdeseguridadinicialesdeberánincluir:
Los condensadores están descargados: deberá llevarse a cabo de
manera segura para evitar posibles chispas.
No debe haber componentes eléctricos ni cables expuestos durante
la carga, la recuperación ni la purga del sistema.
Mantenga la conexión a tierra continuamente.
background
132
ES
- 32 -
Aviso de mantenimiento
Inspección del cable
Inspeccione el cable en busca de desgaste, corrosión, sobretensión,
vibracionesyveriquequenohayabordescortantesuotrosefectos
adversos en el entorno circundante. Durante inspección debe tener en
cuenta el impacto de envejecimiento o la vibración continua del compre-
sor y el ventilador.
Inspección en busca de fugas de refrigerante R32
Nota: Inspeccione en busca de fugas de refrigerante en un entorno donde
no haya potenciales fuentes de ignición. No emplee sondas halógenas (ni
cualquier otra sonda que use llama abierta).
Método de detección de fugas:
Para sistemas con refrigerante R32, existen instrumentos de detección
de fugas y la detección no debe realizarse en un entorno con refrigerante.
Asegure que el detector de fugas no se convierta en una posible fuente
de ignición, y de que sea adecuado para el refrigerante a medir. El detec-
tor de fugas deberá ser ajustado para detectar la mínima concentración
(porcentaje)decombustibleinamabledelrefrigerante.Calibreyajuste
la concentración de gas adecuada (no más de 25 %) para el refrigerante
usado.
El líquido empleado en la detección de fugas es aplicable a la mayoría de
los refrigerantes. No use cloruro, para prevenir la reacción entre el cloro y
los refrigerantes y la corrosión de tuberías de cobre.
Si sospecha que hay una fuga, retire todas las fuentes de fuego del área o
apague los fuegos.
En caso de que la ubicación de la fuga deba ser soldada, todos los refri-
gerantes deben ser recuperados, o bien, debe aislar todos los refrigeran-
tes del área de la fuga (empleando la válvula de cierre). Antes y durante la
soldadura,empleeOFNparapuricarelsistemaensutotalidad.
background
133
ES
- 33 -
Aviso de mantenimiento
1. Asegure que no haya fuentes de fuego prendidas cerca de la salida de
la bomba de vacío y de que la ventilación sea adecuada.
2. Posibilite que el mantenimiento y otras operaciones en el circuito de
refrigeración sean realizadas de conformidad con el procedimiento
general, pero no olvide que es extremadamente importante que se
considerelainamabilidad.Debeseguirlossiguientesprocedimientos:
Extraiga el refrigerante.
Descontamine las tuberías de gases inertes.
Extracción.
Descontamine de nuevo las tuberías de gases inertes.
Corte o suelde la tubería.
3. El refrigerante debe ser devuelto al depósito correspondiente. Debe
‘soplar’ nitrógeno sin oxígeno por el sistema para asegurar su
seguridad. Este proceso puede requerir varias repeticiones. Esta
operación no debe ser llevada a cabo con aire comprimido o oxígeno.
Mediante el proceso de soplado, se carga nitrógeno en el sistema para
conseguir la presión de trabajo requerida para el vacío. Después, el nitró-
genosinoxígenoesliberadoenlaatmósfera,ynalmente,debehacerel
vacío en el sistema. Repita este proceso hasta que se haya extraído todo
el refrigerante del sistema. Tras la última carga de nitrógeno, descargue
el gas en la atmósfera y ya podrá soldar el sistema. Esta operación es
necesaria para poder soldar la tubería.
Como suplemento al procedimiento general, debe añadir los siguientes
requisitos:
- Asegure que no haya contaminación entre diferentes refrigerantes
cuando use un dispositivo de cambio de refrigerante. La tubería de
cambio de refrigerantes debe ser lo más corta posible, para reducir los
residuos de refrigerantes en ella.
- Los depósitos deben mantenerse en posición vertical.
- Asegure que las tareas de conexión a tierra se hayan llevado a cabo
antes de cargar el sistema de refrigeración con refrigerantes.
- Trasnalizarlacarga(ocuandotodavíanosehayanalizado),debe
marcar el sistema con etiquetas.
- Preste atención para no sobrecargar refrigerantes.
Extracción y bomba de vací
Procedimientos de carga de refrigerantes
background
134
ES
- 34 -
Aviso de mantenimiento
Desecho y recuperación
Desecho:
Antes de iniciar este procedimiento, el personal técnico debe estar
completamente familiarizado con el equipo y todas sus funciones, y
debe crearse una práctica recomendada para la recuperación segura de
refrigerante. Para reciclar el refrigerante, deben analizarse las muestras
de refrigerante y aceite antes de operación. Asegure que dispone de la
potencia adecuada antes de realizar la prueba.
1. Asegúrese de estar familiarizado con el equipo y su operación.
2. Desconecte la fuente de alimentación.
3. Antes de llevar a cabo este proceso:
En caso necesario, puede emplear equipos mecánicos para
facilitar la operación del depósito de refrigerante.
Asegúrese de que todos los equipos de protección personal sean
efectivos y puedan ser usados adecuadamente.
La totalidad del proceso de recuperación deberá ser llevado a
cabobajosupervisióndepersonalcualicado.
La recuperación del equipo y el depósito deben ser de
conformidad con los estándares nacionales aplicables.
4. Cuando sea posible, debe realizar el vacío en el sistema de
refrigeración.
5. En caso de que no se pueda conseguir el vacío, deberá extraer el
refrigerante de cada parte del sistema.
6. Antes de iniciar la recuperación, asegúrese de que la capacidad del
depósitoseasuciente.
7. Inicie y opere el equipo de recuperación según las instrucciones
del fabricante.
8. No llene el depósito hasta su capacidad máxima (el volumen de
inyección de líquidos no excede el 80 % del volumen del depósito).
9. Aunque la duración sea breve, no debe exceder la presión de trabajo
máxima del depósito.
10.Trascompletarelllenadodeldepósitoyalcanzarelnaldelproceso
de operación, debe asegurarse de que los depósitos y el equipo sean
retirados rápidamente y que todas las válvulas de cierre del equipo
estén realmente cerradas.
background
135
ES
- 35 -
Aviso de mantenimiento
11. Queda prohibido inyectar los refrigerantes recuperados en otro
sistemaantesdeserpuricadosyprobados.
Nota:Laidenticacióndeberealizarsedespuésdelimpiareldispositivo
ycuandolosrefrigeranteshayansidoevacuados.Laidenticacióndebe
incluirlafechaylaaprobación.Asegurequelaidenticacióndeldisposi-
tivoindiquelosrefrigerantesinamablescontenidosenél.
Recuperación:
1. La evacuación de refrigerantes del sistema es requerida cuando se
repare o deseche el aparato. Se recomienda retirar completamente el
refrigerante.
2. Sólo se debe usar un depósito especial para refrigerantes cuando
se cargue el refrigerante en el depósito. Asegure que la capacidad
del depósito sea adecuada a la cantidad de refrigerante a ser
inyectada en el sistema en su totalidad. Todos los depósitos destina
dos a ser utilizados para la recuperación de refrigerantes deben tener
identicaciónderefrigerante.
Los depósitos deben estar equipados con válvulas de descarga de
presión y válvulas de paso, y deben estar en buenas condiciones.
Cuando sea posible, los depósitos vacíos deben ser evacuados y
almacenados a temperatura ambiente antes de ser usados.
3. El equipo de recuperación debe mantenerse en condiciones de
operación adecuadas y debe estar equipado con instrucciones de
operación para acceso fácil. El equipo debe ser adecuado para la
recuperación de refrigerantes R32. Además, debe haber un aparato
deponderacióncualicadodisponibleparaserusadodemanera
normal. La manguera debe estar conectada a conexiones extraíbles
de fuga cero y debe mantenerse en buenas condiciones.
Antesdeusarelequipoderecuperación,veriquequeseencuentre
en buenas condiciones y si se ha mantenido perfectamente.
Veriquequeloscomponenteseléctricoshayansidoselladospara
prevenir la fuga de refrigerante y el incendio causado, por
consiguiente. Si tiene cualquier pregunta, consulte al fabricante,
por favor.
background
136
ES
- 36 -
Aviso de mantenimiento
4. El refrigerante recuperado deberá ser almacenado en depósitos
adecuados, con instrucciones de transporte inclusas, y debe ser
devuelto al fabricante del refrigerante. No mezcle refrigerantes en
equipos de recuperación, en especial en depósitos.
5. El espacio de carga de refrigerante R32 no debe ser cerrado durante
el proceso de transporte. Tome medidas antiestáticas durante el
transporte, en caso necesario. Durante el transporte, la carga y la
descarga deben tomarse medidas de protección adicionales para
proteger el aire acondicionado y para segurar que el mismo no
sea dañado.
6. Cuando retire el compresor o el aceite del compresor, asegúrese de
que haya sido activado hasta un nivel apropiado para que no existan
residuos de refrigerante R32 en el aceite lubricante. El vaciado debe
llevarse a cabo antes de devolver el compresor a su proveedor.
Garantice seguridad cuando descargue aceite del sistema.
background
137
background
138
Certificate of compliance CE
The manufacturer hereby declares that this product complies with the general requirements pursuant to the
following European Council Directives: 2014/35/EU 2014/30/EU 2011/65/EU
and therefore the product has
been marked
with the symbol and the Declaration of Conformity is available to the
competent authorities regulating the market.
Πιστοποιητικό συμμόρφωσης CE
Ο κατασκευαστής δηλώνει υπεύθυνα ότι αυτό το προϊόν πληροί τις γενικές απαιτήσεις των παρακάτω
Ευρωπαϊκών Οδηγιών: 2014/35/EU 2014/30/EU 2011/65/EU
και ως εκ τούτου, το προϊόν έχει σήμανση με
το σύμβολο και η Δήλωση Συμμόρφωσης είναι στη διάθεση των αρμόδιων αρχών εποπτείας της
αγοράς.
Certificato di conformità CE
Con la presente il produttore dichiara che questo prodotto è conforme ai requisiti generali in base alle seguenti
direttive del Consiglio europeo: 2014/35/UE 2014/30/UE 2011/65/UE e pertanto il prodotto è contrassegnato
dal simbolo e la Dichiarazione di conformità è a disposizione delle autorità competenti che regolano il
mercato.
Certificado de conformidad CE
El fabricante declara que este producto cumple los requisitos generales estipulados en las siguientes Directivas
del Consejo Europeo: 2014/35/EU 2014/30/EU 2011/65/EU, por marcado con el mbolo tanto, el producto
ha sido y la declaración de conformidad está disponible para las autoridades competentes que regulan
el mercado.
Απαγορεύεται η ανατύπωση ή αναπαραγωγή ολόκληρου ή μέρους αυτού του εγχειριδίου με οποιοδήποτε τρόπο, χωρίς την έγγραφη
άδεια της
Αποκομιδή Παλαιού Ηλεκτρικού & Ηλεκτρονικού Εξοπλισμού (Ισχύει στην Ευρωπαϊκή Ένωση και
άλλες Ευρωπαϊκές χώρες με συστήματα επιλεκτικής συλλογής απορριμμάτων). Το σύμβολο αυτό επάνω στο
προϊόν ή στη συσκευασία του σημαίνει ότι το προϊόν δεν πρέπει να πεταχτεί μαζί με τα οικιακά απορρίμματα
αλλά πρέπει να παραδοθεί σε ένα κατάλληλο σημείο συλλογής ηλεκτρικού και ηλεκτρονικού υλικού προς
ανακύκλωση. Εξασφαλίζοντας τη σωστή αποκομιδή του προϊόντος βοηθάτε στην πρόληψη πιθανών
αρνητικών επιπτώσεων στο περιβάλλον και την υγεία. Η ανακύκλωση των υλικών θα βοηθήσει στην
εξοικονόμηση φυσικών πόρων. Για περισσότερες πληροφορίες σχετικά με την ανακύκλωση αυτού του
προϊόντος, παρακαλούμε επικοινωνήστε με τις υπηρεσίες καθαριότητας του δήμου σας ή το κατάστημα όπου
αγοράσατε το προϊόν
This marking indicates that this product should not be disposed with other household wastes throughout
the EU. To prevent possible harm to the environment or human health from uncontrolled waste disposal,
please recycle it responsibly to promote the sustainable reuse of material resources. By ensuring proper
product disposal, you help prevent potential negative environmental and health impacts. Recycling materials
will help save natural resources. To dispose/return your used device please follow the return and collection
systems of your country or contact the retailer from where you purchased this product. This product must be
sent for environmental safe recycling.
Questo marchio indica che questo prodotto non deve essere smaltito con altri rifiuti domestici in tutta
l'UE. Per evitare possibili danni all'ambiente o alla salute umana derivanti dallo smaltimento incontrollato dei
rifiuti, riciclarlo in modo responsabile per promuovere il riutilizzo sostenibile delle risorse materiali.
Assicurando il corretto smaltimento del prodotto, si aiutano a prevenire potenziali impatti negativi
sull'ambiente e sulla salute. Il riciclaggio dei materiali aiuterà a salvare le risorse naturali. Per smaltire /
restituire il dispositivo utilizzato, seguire i sistemi di restituzione e ritiro del proprio Paese o contattare il
rivenditore presso il quale è stato acquistato il prodotto. Questo prodotto deve essere inviato per il riciclaggio
sicuro per l'ambiente.
Esta marca indica que este producto no debe ser desechado junto a otros residuos domésticos en la UE.
Para prevenir posibles daños al medioambente y la salud humana debido al desecho de residuos no
controlado, por favor, recicle el producto de manera responsable para promover la reutilización sostenible de
materiales. Si desecha el producto de manera adecuada, ayudará a prevenir posibles impactos negativos
sobre el medioambiente y la salud. El reciclaje de materiales ayuda a ahorrar recursos naturales. Para
desechar/devolver su aparato usado, emplee los sistemas de recogida y devolución de su país o póngase en
contacto con el proveedor que le vendió el producto. Este producto debe ser reciclado de manera ecológica.
background
139
Certificate of compliance CE
The manufacturer hereby declares that this product complies with the general requirements pursuant to the
following European Council Directives: 2014/35/EU 2014/30/EU 2011/65/EU and therefore the product has
been marked with the symbol and the Declaration of Conformity is available to the
competent authorities regulating the market.
Πιστοποιητικό συμμόρφωσης CE
Ο κατασκευαστής δηλώνει υπεύθυνα ότι αυτό το προϊόν πληροί τις γενικές απαιτήσεις των παρακάτω
Ευρωπαϊκών Οδηγιών: 2014/35/EU 2014/30/EU 2011/65/EU και ως εκ τούτου, το προϊόν έχει σήμανση με
το σύμβολο και η Δήλωση Συμμόρφωσης είναι στη διάθεση των αρμόδιων αρχών εποπτείας της
αγοράς.
Certificato di conformità CE
Con la presente il produttore dichiara che questo prodotto è conforme ai requisiti generali in base alle seguenti
direttive del Consiglio europeo: 2014/35/UE 2014/30/UE 2011/65/UE e pertanto il prodotto è contrassegnato
dal simbolo e la Dichiarazione di conformità è a disposizione delle autorità competenti che regolano il
mercato.
Certificado de conformidad CE
El fabricante declara que este producto cumple los requisitos generales estipulados en las siguientes Directivas
del Consejo Europeo: 2014/35/EU 2014/30/EU 2011/65/EU, por marcado con el mbolo tanto, el producto
ha sido y la declaración de conformidad está disponible para las autoridades competentes que regulan
el mercado.
Απαγορεύεται η ανατύπωση ή αναπαραγωγή ολόκληρου ή μέρους αυτού του εγχειριδίου με οποιοδήποτε τρόπο, χωρίς την έγγραφη
άδεια της TOYOTOMI CO., LTD
It is prohibited to reprint or reproduction of all or part of this manual in any manner without written permission of TOYOTOMI CO., LTD
È vietato ristampare o riprodurre tutto o in parte il presente manuale in qualsiasi modo senza autorizzazione scritta di TOYOTOMI CO.,
LTD
Quedan prohibidas la reimpresión y reproducción de este manual o partes del mismo sin permiso previo por escrito de TOYOTOMI CO.,
LTD.
Αποκομιδή Παλαιού Ηλεκτρικού & Ηλεκτρονικού Εξοπλισμού (Ισχύει στην Ευρωπαϊκή Ένωση και
άλλες Ευρωπαϊκές χώρες με συστήματα επιλεκτικής συλλογής απορριμμάτων). Το σύμβολο αυτό επάνω στο
προϊόν ή στη συσκευασία του σημαίνει ότι το προϊόν δεν πρέπει να πεταχτεί μαζί με τα οικιακά απορρίμματα
αλλά πρέπει να παραδοθεί σε ένα κατάλληλο σημείο συλλογής ηλεκτρικού και ηλεκτρονικού υλικού προς
ανακύκλωση. Εξασφαλίζοντας τη σωστή αποκομιδή του προϊόντος βοηθάτε στην πρόληψη πιθανών
αρνητικών επιπτώσεων στο περιβάλλον και την υγεία. Η ανακύκλωση των υλικών θα βοηθήσει στην
εξοικονόμηση φυσικών πόρων. Για περισσότερες πληροφορίες σχετικά με την ανακύκλωση αυτού του
προϊόντος, παρακαλούμε επικοινωνήστε με τις υπηρεσίες καθαριότητας του δήμου σας ή το κατάστημα όπου
αγοράσατε το προϊόν
background
ΕΠΙΣΗΜΗ ΑΝΤΙΠΡΟΣΩΠΕΙΑ ΕΛΛΑΔΑΣ
DELTA DOMESTIC APPLIANCES Α.Ε.
ΛΕΩΦ. ΚΗΦΙΣΟΥ 6, ΑΙΓΑΛΕΩ, ΑΘΗΝΑ
Τηλ.: +30 210 5386400
http://www.toyotomi.gr
SERVICE / ΑΝΤΑΛΛΑΚΤΙΚΑ
DELTA DOMESTIC APPLIANCES Α.Ε.
ΛΕΩΦ. ΚΗΦΙΣΟΥ 6, ΑΙΓΑΛΕΩ, ΑΘΗΝΑ
Τηλ.: +30 210 5386490
OFFICIAL REPRESENTATIVE ITALY
TOYOTOMI ITALIA S.R.L.
VIA T. EDISON, 11
20875 BURAGO DI MOLGORA (MB)
TEL: +39 039 6080392
FAX: +39 039 6080316
http://www.toyotomi.it
OFFICIAL REPRESENTATIVE VEGHEL
TOYOTOMI EUROPE SALES B.V.
Huygensweg 10, 5466 AN Veghel
http://www.toyotomi.eu
Tel: +31 (0)413 82 02 95 Fax: +31 (0)413 74 50 38
REPRESENTANTE OFICIAL ESPANIA
TOYOTOMI EUROPE SALES SPAIN S.A.
CALLE TRIGO, 9 BAJO 2
28914 Leganés (Madrid)
TEL: 00 34 91 6895583
Fax: 00 34 91 6895584
http://www.toyotomi.es
REPRESENTANTE OFICIAL PAÍSES BAJOS
TOYOTOMI EUROPE SALES B.V.
HUYGENSWEG 10
5466 AN VEGHEL, PAISES BAIOS
http://www.toyotomi.eu
Tel: +31 (0)413 82 02 95 Fax: +31 (0)413 74 50 38
This product is made in China / Το προϊόν κατασκευάζεται στην Κίνα / Questo prodotto è fabbricato in Cina / Este producto ha sido
fabricado en China
12.2018.v1

Specifications

Toyotomi SATORI STN/STG-924R32 Questions and Answers