Rode RODELINKFM

User Manual

For RODELINKFM.

PDF File Manual, 2 pages, Read Online | Download pdf file

Filmmaker Blitzstart
Filmmaker Prise en main
Guía de Inicio rápido de Filmmaker
Guida Veloce del Filmmaker
Filmmaker 快速入门
Filmmaker クイックスタート・ガイド
Filmmaker 퀵스타트 가이드
quickstart guide
PARTS GUIDE
Lieferumfang/Eléments de commande/Lista de componentes/Guida ai Componenti/配件指南/パーツガイド/부품 가이드
1
2
3
4
5
6
7
8
12
11
10
9
1
2
3
4
5
7
6
8
9
10
1
2
3
4 5
12
Transmitter (TX)
Sender (TX)/Emetteur (TX)/Transmisor (TX)/Trasmettitore (TX)/发射器 (TX)/
トランスミッター (TX)
/
전송기 (TX)
1. On/Off/Mute Button
2. Channel/Link Status
Indicator
3. Power LED
4. Microphone Input
5. Micro USB input
6. Belt Clip
7. Battery Compartment
Release
8. Battery Compartment
(2 x AA Alkaline)
9. Three position input gain
switch (inside battery
compartment)
10. Pair button (inside battery
compartment)
11. Shoe mount with screw
(not shown)
12. Shoe mount caps x 4
1. Betriebs-/Mute-Taste
2. Kanal-/
Verbindungsstatusanzeige
3. Speisungsdiode
4. Mikrofoneingang
5. Micro-USB-Eingang
6. Gürtelclip
7. Batteriefachriegel
8. Batteriefach (2x AA)
9. Dreifach-Pegelwahlschalter
(im Batteriefach)
10. Paarungstaster (im
Batteriefach)
11. Blitzfuß mit
Klemmschraube (nicht
gezeigt)
12. Blitzfußkappen x 4
1. Bouton d’alimentation/de
coupure
2. Témoin de canal/de
connexion
3. Témoin d’alimentation
4. Entrée micro
5. Entrée Micro-USB
6. Clip de ceinture
7. Verrou du compartiment
à piles
8. Compartiment à piles
(2x AA)
9. Atténuateur à trois
positions (dans le
compartiment à piles)
10. Bouton d’appairage (dans
le compartiment à piles)
11. Sabot de xation avec vis
(non illustré)
12. Protections de sabot x 4
1. Botón On/Off/Silenciar
2. Indicador de estado del
canal/enlace
3. LED de alimentación
4. Entrada de micrófono
5. Entrada Micro-USB
6. Clip para el cinturón
7. Apertura del
compartimiento de las
pilas
8. Compartimiento de las
pilas (2 x AA)
9. Conmutador de ganancia
de entrada de tres
posiciones (dentro del
compartimiento de las
pilas)
10. Botón de enlace (dentro
del compartimiento de
las pilas)
11. Zapata de montaje con
tornillo (no mostrada)
12. Protectores de la zapata
de montaje x 4
1. Pulsante On/Off/Mute
2. Indicatore di Stato del
Canale/Collegamento
3. LED di accensione
4. Ingresso Microfono
5. Ingresso Micro-USB
6. Gancio per Cintura
7. Pulsante Apertura Vano
Batterie
8. Vano Batterie (2 x AA)
9. Selettore guadagno di
ingresso a tre posizioni
(all’interno del vano
batterie)
10. Pulsante di accoppiamento
(all’interno del vano
batterie)
11. Aggancio shoe mount con
vite (non illustrato)
12. Cappucci per Shoe
mount x 4
1. 开/关/静音按钮
2. 通道/连接状态指示灯
3. 电源 LED
4. 话筒输入
5. Micro-USB 输入
6. 腰带夹
7. 电池仓开关
8. 电池仓 (2 x AA)
9. 三段输入增益开关(电池
仓内)
10. 配对按钮(电池仓内)
11. 带螺钉的热靴座(未示出)
12. 热靴座盖 x 4
1. オン/オフ/ミュートボタン
2. チャンネル/リンク状態イン
ジケーター
3. 電源LED
4. マイク入力
5. マイクロMicro-USB入力
6. ベルトクリップ
7. バッテリーコンパートメン
ト・リリース
8. バッテリーコンパートメン
ト(2 x AA)
9. 3ポジション入力ゲイン
スイッチ(バッテリー収納
部内側)
10. ペアボタン(バッテリー収
納部内側)
11. ねじでクリップオン(図なし)
12. キャップをクリップオンx4
1. 온/오프/음소거(뮤트)
버튼
2. 채널/연결 상태 표시등
3. 전원 LED
4. 마이크 입력
5. Micro-USB 입력
6. 벨트 클립
7. 배터리 장착 부위 해제
8. 배터리 장착 부위(2 X AA)
9. 3단계 입력 게인 스위치(
배터리 장착 부위 내부)
10. 페어 버튼(배터리 장착
부위 안쪽)
11. 슈마운트와 스크루(
그림에는 없음)
12. 슈마운트와 캡 x 4
Empfänger (RX)/Récepteur (RX)/Receptor (RX)/Ricevitore (RX)/接收器 (RX)/レシーバー (RX)/ 수신기 (RX)
Receiver (RX)
1. On/Off Button
2. Channel Selection Button
3. Mute Button
4. Multi Function Display
5. Power LED
6. Microphone Output
7. Micro USB input
8. Cold Shoe Mount
9. Battery Compartment
Release
10. Battery Compartment
(2 x AA Alkaline)
11. Three position output
gain switch (inside battery
compartment)
12. Pair button (inside battery
compartment)
1. Betriebstaster
2. Kanalwahltaster
3. Stummschaltungstaster
4. Multifunktions-Display
5. Speisungsdiode
6. Mikrofonausgang
7. Micro-USB-Port
8. Blitzschuhadapter
9. Batteriefachriegel
10. Batteriefach (2x AA)
11. 3-Fach-Pegelwahlschalter
für den Ausgangspegel
(im Batteriefach)
12. Paarungstaster (im
Batteriefach)
1. Bouton d’alimentation
2. Bouton de sélection
de canal
3. Bouton de coupure
4. Ecran multi-fonctions
5. Témoin d’alimentation
6. Sortie microphone
7. Port Micro-USB
8. Sabot
9. Verrou du compartiment
à piles
10. Compartiment à piles
(2x AA)
11. Atténuateur à 3 positions
(dans le compartiment
à piles)
12. Bouton d’appairage (dans
le compartiment à piles)
1. Botón On/Off
2. Botón de selección del
canal
3. Botón de silenciar
4. Pantalla multifunción
5. LED de alimentación
6. Salida de micrófono
7. Entrada Micro-USB
8. Zapata de montaje en frío
9. Apertura del
compartimiento de
las pilas
10. Compartimiento de las
pilas (2 x AA)
11. Conmutador de
ganancia de salida de
3 posiciones (dentro
del compartimiento de
las pilas)
12. Botón de enlace (dentro
del compartimiento de
las pilas)
1. Pulsante On/Off
2. Pulsante Selezione Canale
3. Pulsante Mute
4. Schermo Multi Funzione
5. LED di accensione
6. Uscita Microfonica
7. Ingresso Micro-USB
8. Aggancio ad innesto (cold
shoe mount)
9. Pulsante Apertura Vano
Batterie
10. Vano Batterie (2 x AA)
11. Selettore guadagno
di uscita a 3 posizioni
(all’interno del vano
batterie)
12. Pulsante di
accoppiamento (all’interno
del vano batterie)
1. 开/关按钮
2. 通道选择按钮
3. 静音按钮
4. 多功能显示器
5. 电源 LED
6. 话筒输出
7. Micro-USB 输入
8. 冷靴座
9. 电池仓开关
10. 电池仓 (2 x AA)
11. 3-段输入增益开关(电池
仓内)
12. 配对按钮(电池仓内)
1. オン/オフボタン
2. チャンネル選択ボタン
3. ミュートボタン
4. マルチファンクション画面
5. 電源LED
6. マイク出力
7. Micro-USB 入力
8. コールドシューマウント
9. バッテリーコンパートメン
ト・リリース
10. バッテリーコンパートメン
ト(2 x AA)
11. 3ポジション出力ゲイン
スイッチ(バッテリー収納
部内側)
12. ペアボタン(バッテリー収
納部内側)
1. 온/오프 버튼
2. 채널 선택 버튼
3. 음소거(뮤트) 버튼
4. 다기능 표시창
5. 전원 LED
6. 마이크 출력
7. Micro-USB 입력
8. 콜드 슈 마운트
9. 배터리 장착 부위 해제
10. 배터리 장착 부위(2
X AA)
11. 3-단계 출력 게인 스위치(
배터리 장착 부위 내부)
12. 페어 버튼(배터리 장착
부위 안쪽)
1. Cable Management Clip
2. Pop Shield
3. 3.5mm Locking Connector
4. Furry windshield
5. Micon-1 adaptor
6. Storage pouch (not
shown)
1. Kabelclip
2. Poppschutz
3. 3,5mm-Anschluss mit
Riegel
4. Fellwindschutz
5. Micon-1-Adapter
6. Transportetui (nicht
gezeigt)
1. Bride de câble
2. Protection anti-pop
3. Prise 3,5mm avec verrou
4. Fourrure anti-vent
5. Adaptateur Micon-1
6. Poche de rangement (non
illustrée)
1. Clip de sujeción del cable
2. Protector
3. Conector de bloqueo de
3,5mm
4. Protector peludo
5. Adaptador Micon-1
6. Funda de almacenamiento
(no mostrada)
1. Gancio per il ssaggio
del cavo
2. Filtro Anti pop
3. Connettore 3,5mm con
Blocco
4. Filtro antivento in pelo
5. Adattatore Micon-1
6. Custodia (non illustrata)
1. 线缆整理夹
2. 防扑罩
3. 3,5mm 锁定接头
4. 防风罩
5. Micon-1 转接头
6. 存储袋(未示出)
1. ケーブルクリップ
2. ポップシールド
3. 3、5mm ロッキングコネ
クター
4. 風防カバー
5. Micon-1アダプター
6. パウチ(図なし)
1. 케이블 관리 클립
2. 팝 필터
3. 3,5mm 잠금 커넥터
4. 털 재질 윈드실드
5. Micon-1 어댑터
6. 보관 파우치(그림에는
없음)
Ansteckmikrofon/ Microphone cravate/Micrófono de solapa/Microfono Lavalier/ 领夹式话筒/ラベリアマイク/
라발리에 마이크
Lavalier Microphone
Output Cable (not shown)
Ausgangskabel (nicht gezeigt)
Câble de sortie (non illustrée)
Cable de salida (no visible)
Cavo di Uscita (non illustrata)
输出连接线 (未显示)
出力ケーブル (イラスト無し)
출력 케이블 (보이지 않음)
MOUNTING
Installation/Installation/Montaje/Montaggio/安装/ 取り付けマウント/마운트
The RØDELink Transmitter (TX-BELT) is designed to sit
comfortably and discreetly on the user’s belt or clothing,
using the belt clip supplied.
The RØDELink Receiver (RX-CAM) is designed to connect
to your camera shoe mount. Slide the shoe into an
available shoe mount on your camera and tighten the
thumbwheel to secure. Alternatively the receiver can
be belt mounted by removing the shoe and using the
supplied belt clip.
Den RØDELink-Sender (TX-BELT) kann man mit dem
Clip diskret am Gürtel oder einem Kleidungsstück des
Anwenders anbringen.
Der RØDELink-Empfänger (RX-CAM) kann im Blitzschuh
der Kamera installiert werden. Schieben Sie den Fuß in
den Schuh der Kamera und drehen Sie die Rändelschraube
fest für einen sicheren Sitz. Alternativ können Sie den
Fuß entfernen und stattdessen den beiliegenden Clip
anbringen, um den Sender zu befestigen.
Grâce à son clip, l’émetteur RØDELink (TX-BELT) peut
être xé discrètement à la ceinture ou au vêtement de
l’utilisateur.
Le récepteur RØDELink (RX-CAM) peut se loger dans
la griffe de ash de la caméra. Insérez le sabot dans la
griffe de la caméra et serrez la molette pour le xer.
Alternativement, vous pouvez remplacer le sabot par le
clip fourni pour attacher le récepteur à une sangle.
El transmisor RØDELink (TX-BELT) está diseñado para
colocarse de forma cómoda y discreta en el cinturón o
en la ropa del usuario, utilizando el clip para cinturón
suministrado.
El receptor RØDELink (RX-CAM) está diseñado para
conectarse a la zapata de montaje de la cámara. Desliza el
receptor en una de las zapatas de montaje de la cámara,
y aprieta la rueda para jarlo. El receptor también puede
colocarse en el cinturón, retirando la zapata y colocando
el clip para cinturón suministrado.
Il Trasmettitore del RØDELink (TX-BELT) è progettato per
essere comodamente ed in maniera discreta appeso alla
cintura o ad un indumento dell’utente tramite il gancio
per cintura incluso.
Il Ricevitore del RØDELink (RX-CAM) deve essere invece
montato nell’aggancio shoe mount della videocamera.
Inlate l’aggancio nello shoe mount della videocamera
e poi stringete la rotella per ssarlo. In alternativa il
ricevitore può essere anch’esso appeso alla cintura,
togliendo l’aggancio shoe mount e mettendo al suo posto
il gancio da cintura fornito in dotazione.
RØDELink 发射器 (TX-BELT) 设计可舒服、小巧地安装到用
户的腰带或衣物上,使用随附的腰带夹即可安装。
RØDELink 接收器 (RX-CAM) 设计为可连接到您相机的靴
座上。 将靴口滑入您相机上的靴座,并拧紧指轮固定。
者也可将接收器的靴座拆除,安装到随附的腰带夹,别到
腰带上。
RØDELink トランスミッター (TX-BELT) は付属のベルトクリッ
プで着用者のベルトまたは衣服に目立たないように取り付
けることができます。
RØDELink レシーバー (RX-CAM) はお手持ちのカメラシュ
ーマウントに接続 することができます。カメラのシューマウ
ントにシューをスライドさせて取り付け、サムホイールを回
して締め付けてください。ベルトにレシーバーを取り付ける
場合は、シューを外し、付属のベルトクリップを使って取り付
けてください。
RØDELink 전송기(TX-BELT)는 함께 제공되는 벨트
클립을 이용해 사용자의 벨트 또는 의상에 안정적이고
편안하게 장착되도록 설계되었습니다.
RØDELink 수신기(RX-CAM)는 카메라 슈마운트와
연결되도록 설계된 제품입니다. 슈를 카메라의 이용 가능한
슈마운트에 밀어 넣고 회전식 잠금 장치를 죄어줍니다.
또는 슈를 제거하고 함께 제공된 벨트 클립을 부착해
수신기를 벨트 마운트 상태로 설치할 수도 있습니다.
For optimal setup and usage guidelines,
visit rode.com/wireless/lmmaker or scan
the QR code with your phone.
Hinweise für eine optimale Einrichtung und eine
efziente Handhabung nden Sie unter
rode.com/wireless/lmmaker. Alternativ können Sie
mit Ihrem Smartphone den QR-Code scannen.
Pour une conguration optimale et des astuces
d’utilisation, rendez-vous sur
rode.com/wireless/lmmaker ou scannez le code QR
avec votre smartphone.
Para conseguir una conguración óptima y consultar
las guías de uso, visita rode.com/wireless/lmmaker o
escanea el código QR con tu teléfono.
Per le impostazioni ottimali e le direttive per l’utilizzo,
visitate il sito rode.com/wireless/lmmaker oppure
scansionate il codice QR con il vostro telefonino.
要查看最佳设置和使用指南,请访问
rode.com/wireless/󺻠lmmaker 或用您的手机扫描
QR 码。
ットップ 使
rode.com/wireless/lmmaker 、ま
は携帯で QR コー読み取い。
최적의 설치 및 사용법에 대한 안내를 보시려면
rode.com/wireless/filmmaker를 방문하거나, 스마트폰으로
QR 코드를 스캔해주십시오
.
391-964-2-1_filmmaker-qsg.indd 1 29/10/2015 1:48 pm
Loading ...

Other documents for Rode RODELINKFM

The following documents are available:
User Manual Other Documents
  • Specification Sheet (PDF) - (English) Download
  • Application Guide (PDF) - (English) Download
  • Product Documentation (PDF) - (English) Download
Photos

Specifications