Karcher 1.517-302.0 CVS 65/1 Bp

Product's Documents

Below are documents related to this product, you can read online or download:
User Manual Other Documents
1.517-302.0 photo

User Manual

This is the main product document for model 1.517-302.0.

The file format is pdf, 32 pages, you can download this manual here .

background
CVS 65/1 Bp Pack
59698250 (03/22)
English 2
Français 10
Español 20
background
2 English
Contents
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS
READ ALL INSTRUCTIONS BEFORE USING THIS APPLI-
ANCE
WARNING
To reduce the risk of fire, electric shock, or injury:
DO NOT LEAVE appliance unattended when plugged in. Unplug-
from outlet when not in use and before servicing.
WARNING
TO REDUCE THE RISK OF ELECTRIC SHOCK-USE IN-
DOORS ONLY
Do not allow to be used as a toy. Close attention is necessary
when used by or near children.
Use only as described in this manual. Use only manufacturer’s
recommended attachments.
Do not use with damaged cord or plug. If the unit is not working
as it should, has been dropped, damaged, left outdoors, or
dropped into water, return it to a service center.
Do not pull or carry by the cord, do not use cord as a handle,
do not close a door on the cord, or pull cord around sharp edg-
es or corners. Do not run appliance over cord. Keep cord away
from heated surfaces.
DO NOT UNPLUG BY PULLING CORD. To unplug, grasp
plug, not cord.
Do not handle plug or appliance with wet hands.
Do not put any objects into openings. Do not use if openings
are blocked; keep free of dust, lint, hair, and anything that may
reduce air flow.
KEEP HAIR, CLOTHING, LOOSE JEWELRY, FINGERS and
all parts of the body away from openings and moving parts.
Turn off all controls before unplugging.
Use extra care when cleaning on stairs.
Do not use to pick up flammable or combustible liquids, such
as gasoline, or use in areas where they may be present.
Connect to a properly grounded outlet only. See Grounding In-
structions.
Always disconnect cord from electrical outlet before servicing
appliance.
Never sweep off explosive liquids, combustible gases or undi-
luted acids and solvents. This includes petrol, paint thinner or
heating oil which can generate explosive fumes or mixtures
upon contact with the air. Acetone, undiluted acids and sol-
vents must also be avoided as they can harm the materials on
the machine.
Do not vacuum up burning or smouldering objects!
GROUNDING INSTRUCTIONS
This device must be grounded. If it should malfunction or break
down, grounding provides a path of least resistance for electric
current to reduce the risk of electric shock.
This device is equipped with a cord having an equipment ground-
ing conductor and ground plug.
The plug must be plugged into an appropriate outlet that is prop-
erly installed and grounded in accordance with all local codes and
ordinances.
DANGER
Improper connection of the equipmentgrounding conductor
can result in a risk of electrocution.
Check with a qualified electrician or service personnel if you are
in doubt as to whether the outlet is properly grounded.
Do not modify the plug provided with the product - if it will not fit
the outlet, have a proper outlet installed by a qualified electrician.
Do not use any type of adapter with this product.
This appliance is for use on a nominal 120-volt circuit and has a
grounding attachment plug that looks like the plug illustrated in
sketchpicture A.
Make sure that the appliance is connected to an outlet having the
same configuration as the plug.
No adaptor should be used with this appliance.
CONNECT TO A PROPERLY GROUNDED OUTLET ONLY
1 Grounded outlet
2 Grounded outlet box
3 Grounded pin
OPERATING SAFETY RULES AND
PRACTICES
Owner/User Responsibility
The owner and/or user must have an understanding of the man-
ufacturer’s operating instructions and warnings before using this
device.
Warning information should be emphasized and understood.
If the operator is not fluent in English, the manufacturer’s instruc-
tions and warnings shall be read to and discussed with the oper-
ator in the operator’s native language by the purchaser/ owner,
making sure that the operator comprehends its contents.
Owner and/or user must study and maintain for future reference
the manufacturers’ instructions.
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS ......................... 2
OPERATING SAFETY RULES AND PRACTICES .......... 2
MAINTENANCE AND REBUILD PRACTICES ................ 3
FIRE SAFETY STANDARD ............................................. 3
General notes .................................................................. 3
Intended use .................................................................... 4
Function ........................................................................... 4
Description of the unit ...................................................... 5
Initial startup .................................................................... 6
Operation ......................................................................... 6
Transport.......................................................................... 7
Storage ............................................................................ 7
Care and service.............................................................. 7
Troubleshooting guide ..................................................... 9
Accessories/spare parts................................................... 10
Technical data.................................................................. 10
background
English 3
General
Before starting operation, the device must be in the operating po-
sition.
Do not start or operate the device, any of its functions or attach-
ments, from any place other than from the designated operator's
position.
Before leaving the operator’s position:
1 bring the device to a complete stop;
2 if the device must be on an incline, block the wheels.
Maintain a safe distance from the edge of ramps, platforms, and
other similar working surfaces.
Do not add to, or modify the device.
Do not block access to fire aisles, stairways or fire equipment.
Traveling
Yield the right of way to pedestrians and emergency vehicles
such as ambulances and fire trucks.
Cross railroad tracks at an angle wherever possible. Do not park
closer than 6 ft (1800 mm) to the nearest rail of a railroad track.
Keep a clear view of the path of travel and observe for other traf-
fic, personnel, and safe clearances.
Under all travel conditions, operate the device at a speed that will
permit it to be brought to a stop in a safe manner.
Do not indulge in stunt driving or horseplay.
Slow down for wet and slippery floors. Before driving over a dock-
board or bridge plate, be sure that it is properly secured. Drive
carefully and slowly across the dockboard or bridge plate, and
never exceed its rated capacity.
When negotiating turns, reduce speed to a safe level consistent
with the operating environment. Make the turns smoothly.
Operator care of the device
If the device is found to be in need of repair or in any way unsafe,
or contributes to an unsafe condition, the matter shall be reported
immediately to the user’s designated authority, and the device
shall not be operated until it has been restored to safe operating
condition.
If during operation the device becomes unsafe in any way, the
matter shall be reported immediately to the user’s designated au-
thority, and the device shall not be operated until it has been re-
stored to safe operating condition.
Do not make repairs or adjustments unless specifically autho-
rized to do so.
MAINTENANCE AND REBUILD PRACTICES
Operation of the device may be hazardous if maintenance is ne-
glected or repairs, rebuilds, or adjustments are not performed in
accordance with the manufacturer’s design criteria. Therefore,
maintenance facilities (on or off premises), trained personnel,
and detailed procedures shall be provided.
Maintenance and inspection of the device shall be performed in
conformance with the following practices:
1 a scheduled planned maintenance, lubrication, and inspection
system shall be followed; consult the manufacturer’s recom-
mendations.
2 Only trained and authorized persons shall be permitted to op-
erate a powered floor scrubber. Operators of powered floor
scrubbers shall be qualified as to visual, auditory, physical,
and mental ability to operate the equipment safely.
Avoid fire hazards and have fire protection equipment present in
the work area. Do not use open pans of fuel or flammable clean-
ing fluids for cleaning parts.
FIRE SAFETY STANDARD
Any device not in safe operating condition shall be removed from
service.
Repairs shall not be made in Class I, Class II, and Class III loca-
tions.
Fire Prevention.The device shall be kept in a clean condition
and reasonably free of lint, excess oil, and grease.
Noncombustible agents are preferred for cleaning the device.
Flammable liquids [those having flash points at or above 100°F
(37,8°C)] are not allowed. Precautions regarding toxicity, ventila-
tion, and fire hazard shall be appropriate for the agent or solvent
used.
Nameplate Visibility. The device type designations as shown on
the nameplate and the type markers shall not be covered over
with paint so that their identification information is obscured.
General notes
Read these original instructions and the safety in-
structions chapter before using the device for the first
time. Proceed accordingly.
Keep these for future reference or for future owners.
Check delivery
When handing over the vehicle, please report any defects and
shipping damage to your dealer or sales outlet immediately.
Environmental protection
The packing materials can be recycled. Please dispose of
packaging in accordance with the environmental regula-
tions.
Electrical and electronic appliances / devices contain valu-
able, recyclable materials and often components such as
batteries, rechargeable batteries or oil, which - if handled or
disposed of incorrectly - can pose a potential threat to human
health and the environment. However, these components are re-
quired for the correct operation of the appliance / device. Appli-
ances / devices marked by this symbol are not allowed to be
disposed of together with the household trash.
Notes on the content materials (REACH)
Current information on content materials can be found at:
www.kaercher.de/REACH
Warranty
The warranty conditions issued by our relevant sales company
apply in all countries. We shall remedy possible malfunctions on
your appliance within the warranty period free of cost, provided
that a material or manufacturing flaw is the cause. In a warranty
case, please contact your dealer (with the purchase receipt) or
the next authorized customer service site.
(See overleaf for the address)
Accessories and spare parts
Only use original accessories and original spare parts. They en-
sure that the appliance will run fault-free and safely.
Information on accessories and spare parts can be found at
www.kaercher.com.
Hazard levels
DANGER
Indication of an imminent threat of danger that will lead to se-
vere injuries or even death.
WARNING
Indication of a potentially dangerous situation that may lead to
severe injuries or even death.
CAUTION
Indication of a potentially dangerous situation that may lead to
minor injuries.
ATTENTION
Indication of a potentially dangerous situation that may lead to
damage to property.
background
4 English
Symbols on the device
Intended use
This battery-powered device is a sweeper for cleaning carpets
and various indoor textile floors. It has an anti-static roller brush
and a built-in dust filter.
This device is intended for dry use only.
The sweeper is intended for commercial use.
Only use the sweeper in accordance with the information in these
operating instructions. All uses other than this shall be regarded
as not being in accordance with its intended use. The manufac-
turer is not responsible for any resultant damage; The risk for this
is borne by the user alone.
No modifications may be made to the sweeper.
Only the surfaces approved by the company or its representa-
tives may be driven on and cleaned.
Foreseeable misuse
This device is only intended for dry use and must not be used or
placed outdoors in damp conditions.
The device is not intended to be used on inclines.
Never sweep or vacuum up explosive liquids, gases, undiluted
acids and solvents (e.g. petrol, paint thinner, heating oil), they
form explosive vapors or mixtures in combination with the suction
air.
Never sweep or vacuum acetone, undiluted acids and solvents
as they attack and damage the materials used on the device.
Never sweep or vacuum reactive metal dusts (e.g. aluminum,
magnesium, zinc), they form explosive gases in combination with
strong alkaline or acidic detergents.
Do not sweep or vacuum any burning or smoldering objects, as
there is a risk of fire.
Do not sweep up any substances that pose a health risk.
Staying in hazard zones is prohibited. Operation in potentially ex-
plosive areas is prohibited.
Pushing/pulling or transporting objects is not permitted with this
device.
Suitable surfaces for sweeping
Large textile areas e.g. in:
Offices
Hotels
Shops
Casinos
Airports
Tennis halls
Exhibition halls
Function
The sweeper works on the throw-over principle.
1. The rotating side brushes cleans corners and edges of the
sweeping surface and transports the swept material into the
path of the roller brush.
2. The rotating roller brush transports the swept material directly
into the waste container.
3. The swirled-up dust in the waste container is separated by a
dust filter and a pre-filter, and the blower extracts the filtered
clean air.
4. Cleaning of the pre-filter takes place automatically after a set
time when the device is switched on and during work.
5. The protruding rear wheels make it convenient to transport on
stairs.
6. The collected dirt is transported to the waste container. The
waste container can be optionally equipped with a dust bag.
DANGER
Risk of burns from hot surfaces
Allow the device to cool sufficiently before working on
it or opening the covers.
DANGER
Risk of injury and crushing due to moving ma-
chine parts and rotating drive belts.
Wait until all parts of the device have come to a com-
plete standstill before opening the cover and do not
reach into the inside of the device during operation.
Display of contact pressure of roller brush (roller mir-
ror)
Roller brush lifting
Roller brush lowering
Side brush lowering
Side brush lifting
The device is supplied with a flat fold fil-
ter made of polyester fleece with PTFE
coating (dust class M).
background
English 5
Description of the unit
CVS 65/1 Bp Pack (1.517-302.0) Battery and charger included in scope of delivery
Device illustration
1 Push handle
2 Storage net (not for replacement battery)
3 Star screws for push handle adjustment (2x)
4 Cover
5 Rear wheel (2x)
6 Side brush, right
7 Side brush adjustment
Adjusting the contact pressure
Raise the side brush
8 Lowering of side brush
9 Adjustment of contact pressure of roller brush (roller mirror)
10 Display of contact pressure of roller brush
LED does not light up: Lower the roller brush further
LED green: correct adjustment
LED red: Raise the roller brush
11 On/Off switch
12 Unlocking the battery
13 Battery compartment
14 "Battery Power +" charger
15 Battery “Battery Power+ 36/75”
16 Waste container, removable
A dust bag (option) can be inserted into the waste container.
17 Unlocking the waste container
18 Recessed grip of cover
19 Type plate
20 Compartment for replacement battery (with retaining strap)
Safety devices
Safety devices protect the user and may not taken out of opera-
tion or functionally circumvented.
Adhere to the safety instructions in the chapters!
Cover switch
The cover switch prevents the device from starting when the de-
vice cover is open.
On/Off switch
The On/Off switch prevents the device from starting up uninten-
tionally. Switch off the On/Off switch when switching off the de-
vice or in the event of danger.
Electronics
If the roller brush is overloaded, the electronics switch off the de-
vice and the LED flashes.
In this case, switch off the device using the On/Off switch, and be-
fore switching it on again, turn the roller brush all the way up us-
ing the contact pressure adjustment.
background
6 English
Initial startup
Adjusting the push handle
Note
When the device is delivered, the push handle is folded down. It
can be adjusted to 3 different heights for work.
1. Fold the push handle up into the desired position. Make sure
that the grooves engage correctly in the bolts (fixation).
2. Tighten the star screws hand-tight.
Opening/closing the cover
CAUTION
Danger of crushing if your fingers are jammed
To open and close the device cover, only grasp the recessed grip
provided.
ATTENTION
Risk of burns from the hot drive motor
The drive motor can get hot during operation.
Do not touch hot surfaces. Pay attention to the warning symbols.
Note
It is necessary to open the cover:
for service and cleaning work
for changing/cleaning the dust filter and pre-filter
for storing a replacement battery.
1. Open the cover: Grab the cover by the recessed grip and slow-
ly swivel it all the way forward. A strap holds the cover.
2. Closing the cover: Slowly swivel the cover back.
Mount the side brush
The side brush is supplied with the device and must be attached
to the device before initial startup.
See chapter “Changing the side brush”.
Charge/insert battery
Charge the battery before initial startup.
A description of this can be found in the separate operating in-
structions for the battery and charger.
1 Insert the charged battery into the battery holder, slide it in as
far as it will go and click into place.
Dust bag (option)
A dust bag can be inserted into the waste container for easy and
safe disposal of the waste.
1. Operate the lock of the waste container (pull it backwards).
2. Tilt the waste container backwards and pull it out.
3. Fold the fastening clamps on the front of the waste container
outward.
4. Place the dust bag in the waste container and put it over the
edge.
5. Close the fastening clamp again.
6. Insert the waste container and push it all the way to the front.
7. Check whether the waste container is engaged.
Operation
Notes on sweeping operations
CAUTION
Risk of damage
Carry out cleaning work in the forward direction of travel.
Do not carry out any cleaning work with the waste container re-
moved.
Do not let the device run in place with the roller brush switched
on.
Do not sweep in packing tape, string or the like (damage to the
sweeping mechanism).
Note
Adjust the sweeping speed to the conditions in order to get an op-
timal cleaning result.
background
English 7
Sweeping with a roller brush and side brush
1 On/Off switch
2 Adjusting the contact pressure of the roller brush (twist grip)
3 Roller brush contact pressure display
LED does not light up: Lower the roller brush further
Green LED: correct adjustment
Red LED: Raise the roller brush
4 Lower side brush
5 Side brush adjustment
Adjust contact pressure
Raise side brush
1. Switch on the device with the On/Off switch (position I).
a Roller brush and side brush rotate.
2. Push the device forward on the push handle and start clean-
ing. Use the roller brush contact pressure adjustment in accor-
dance with the textile pile.
a To adjust, lift the twist grip, then turn.
b The correct contact pressure is indicated by a green LED.
3. For cleaning close to the edge, lower the side brush by press-
ing the side brush lowering button.
a If necessary, use the side brush adjustment and set the con-
tact pressure.
4. To pick up larger objects (20 mm), push the push handle down
a little so the roller brush can move the objects into the waste
container.
5. An automatic cleaning of the pre-filter ensures continuous
work.
6. Always recharge the battery in good time.
a During the sweeping operation, the display in the battery
shows the remaining time in minutes.
b When the device is switched off, the battery charge is dis-
played in %.
Stop and turn off the device
1. To finish the work, switch off the device with the On/Off switch
(position 0).
2. Park the device on a level surface.
3. Lift the twist grip of the roller brush and turn it counterclockwise
all the way up.
4. Pull the lowered side brush up using the adjustment. The side
brush locks into place.
5. Empty the waste container.
6. Clean the dust filter and pre-filter.
7. Charge the battery.
Emptying the waste container
1 Waste container lock
2 Waste container
1. Operate the lock of the waste container (pull it backwards).
2. Tilt the waste container backwards and pull it out.
3. Empty the waste container or remove the dust bag (option).
4. Insert the waste container and push it all the way to the front.
If necessary, insert the dust bag (option) beforehand as de-
scribed in the Chapter "Dust bag (option)".
5. Check whether the waste container is engaged.
Transport
CAUTION
Risk of injury and damage
Be aware of the weight of the device during transportation.
1. Switch off the device with the "ON/OFF switch".
2. Lift the twist grip of the roller brush and turn it counterclockwise
all the way up.
3. Secure the device to the wheels with wedges.
4. Secure the device with ropes or tension straps.
a At the front of the frame under the cover.
b At the rear in the push handle attachment area.
5. Secure the device in accordance with the respectively applica-
ble guidelines to prevent it from slipping or overturning when
in transport.
Storage
WARNING
Risk of injury and damage
Be aware of the weight of the device.
1. Park the device in a sheltered, level and dry place.
2. Remove the battery.
a Observe the notes in the operating instructions for storing
the battery.
3. Clean the inside and outside of the device.
4. Lift the twist grip of the roller brush and turn it counterclockwise
all the way up.
Care and service
General notes
DANGER
Risk of accident and injury from unintentional movement of
the device
Switch off the device and unplug the battery before starting any
care or maintenance work.
Cleaning the device
CAUTION
Short circuit hazard from water stream
Do not clean the device with a hose or high pressure water jet.
background
8 English
DANGER
Health risk from dust
Wear a dust mask and safety goggles when cleaning with com-
pressed air.
ATTENTION
Risk of damage to the surfaces
Do not use any abrasive or aggressive detergents for cleaning.
1. Blow out the inside of the device with compressed air.
2. Clean the interior and exterior of the device using a damp
cloth, wetted with a mild washing lye.
Maintenance intervals
Maintenance by the customer
Note
All service and maintenance work must be carried out by qualified
staff; if necessary, a Kärcher specialist dealer can be called in at
any time.
Daily maintenance
1 Check roller brush and side brush for wrapped straps.
2 Check the function of all control elements.
Weekly maintenance
1 Check moving parts for ease of movement.
2 Check sealing strips in the sweeping area for adjustment and
wear.
3 Check the roller brush and side brush for wear.
4 Check the filter box, clean the pre-filter if necessary.
5 Check dust filter, clean if necessary (depending on frequency
of use, approx. every 10 hours).
Monthly maintenance
1 Remove the roller brush and remove dirt from the drive pin
(see chapter "Checking / changing the roller brush")
Maintenance after wear and tear
1 Adjust or change sealing strips.
2 Change the roller brush.
3 Change the side brush.
Note
For descriptions, see chapter “Maintenance work”.
Maintenance by customer service
Note
In order to maintain warranty claims, all service and maintenance
work must be carried out by the authorized customer service
during the warranty period.
1 Have maintenance work carried out in accordance with the in-
spection checklist.
Maintenance work
Cleaning/changing the dust filter
DANGER
Health risk due to dust
Wear a dust mask and safety goggles when working on the filter
unit.
1 Locks (2x)
2 Lid of filter casing
3 Filter box
1. Switch off the device and turn it off at the ON/OFF switch.
2. Open the cover.
3. Open the locks.
4. Swivel the lid upwards.
5. Remove the filter box with the dust filter facing upwards.
1 Filter box
2 Dust filter
3 Pre-filter, removable
6. Check the dust filter and pre-filter.
a To clean, vacuum the dust filter or tap it out together with the
filter box (do not wash it out).
b Pull out the pre-filter and clean it.
7. Check and clean the filter wiper.
8. If damaged or highly contaminated, insert a new dust filter or
pre-filter in the filter box.
9. Observe the installation direction of the filter box during instal-
lation.
Change the side brush
Changing the side brush is described for when the device is tilted.
ATTENTION
Risk of injury and damage
Before tilting the device, remove the battery and the sweep con-
tainer.
Secure the tilted device before changing the side brush.
1 lock
2 Side brush
3 Mount
1. Remove the waste container.
2. Remove the battery.
3. Tilt the device backwards and secure it against tipping down.
4. Unscrew the lock on the underside.
a To open: turn counterclockwise
b To close: turn clockwise
background
English 9
5. Remove the side brush.
6. Clean the mount if necessary.
7. Place the new side brush on the mount and secure it with a
lock.
Checking/changing the roller brush
Check and change the roller brush with the device tilted.
ATTENTION
Risk of injury and damage
Remove the battery and the sweep container before tilting the de-
vice.
Secure the tilted device before changing the roller brush.
When inserting the new roller brush, make sure that no bristles
are jammed in the hole of the roller brush rocker.
1 Bearing shell
2 Roller brush
3 Drive pin
4 Distance between sealing strip and retaining plate
Target: 31-33 mm
1. Remove the battery.
2. Remove the waste container.
3. Tilt the device backwards and secure it against tipping down.
4. Remove any wrapped tapes and cords from the roller brush.
5. Remove dirt from the drive pins.
6. To change the roller brush, grab the roller brush at the base
body, press to the left and pull it out downwards.
7. Fit the new roller brush onto the drive pins (left). On the oppo-
site side, engage the bearing shell in the hole of the roller
brush rocker.
8. With the device tilted, check the adjustment of the front sealing
strip, readjust if necessary.
Changing/adjusting the sealing strips
1 Front sealing strip
2 Side sealing strip
3 Rear sealing strip (not adjustable)
4 Fastening
5 Waste container
1. Release the fastening of the sealing strips.
2. Adjust the sealing strip by sliding it in the slotted holes.
a See the values in the table.
3. If the adjustments are correct, fasten the sealing strips.
Troubleshooting guide
Note
Contact customer service for all malfunctions not listed!
Roller brush / side brush do not run or run incorrectly
Turn on the On/Off switch (position I).
Charge the battery.
Engage the battery correctly.
The electronics switched off the device due to an overload
(LED flashes). Observe when switching on again:
a Switch off the device using the On/Off switch.
b Raise the roller brush by lifting the twist grip and turning it all
the way up in an counterclockwise direction.
c Switch on the device using the “On/Off switch".
Check roller brush / side brush for wrapped straps.
Check the belt.
Fully close the cover (cover switch).
Dust when sweeping / insufficient suction
performance
Empty the waste container.
Check/replace the seals on the filter box and waste container.
Check / clean / replace dust filter and pre-filter.
a Check that the dust filter and pre-filter are fitted correctly.
b Clean the dust filter and pre-filter if they are lightly contami-
nated.
c Replace the dust filter and pre-filter if they are damaged or
highly contaminated.
Check / adjust / replace the sealing strips for wear and tear.
Blower defective, contact customer service.
Sweeping performance not satisfactory
Correctly adjust the sweeping level of the roller brush and side
brush using the adjustment option.
The roller brush and side brush are too worn out, replace
them.
Check the sealing strips for wear and tear, adjust / replace if
necessary.
Sealing strips Adjustment values
Side sealing strips Distance to the floor 1-2 mm
Front sealing strip Distance of sealing strip to re-
taining plate 31-33 mm
Rear sealing strip not adjustable
background
10 Français
Accessories/spare parts
Below (extracts) is an overview of wear parts or optionally avail-
able accessories.
Technical data
Subject to technical changes without notice.
Contenu
CONSIGNES DE SÉCURITÉ IMPORTANTES
LIRE TOUTES LES INSTRUCTIONS AVANT D'UTILISER CET
APPAREIL
AVERTISSEMENT
Pour réduire les risques d'incendie, de choc électrique ou de
blessures :
NE PAS LAISSER l'appareil sans surveillance lorsqu'il est bran-
ché. Débrancher la fiche de la prise en cas de non utilisation et
d'entretien.
AVERTISSEMENT
POUR RÉDUIRE LE RISQUE DE CHOC ÉLECTRIQUE - UTILI-
SATION EN INTÉRIEUR UNIQUEMENT
N’autorisez pas que l’appareil serve de jouet. Lors de l’utilisa-
tion de l’appareil par des enfants ou à proximité d’enfants, la
plus grande attention est requise.
Utilisation uniquement comme cela est décrit dans ce manuel.
Utiliser uniquement les accessoires recommandés par le fabri-
cant.
Ne pas utiliser avec un câble ou une prise endommagés. Si
l'unité ne fonctionne pas comme elle le devrait, si elle est tom-
bée, est endommagée, a été laissée dehors ou est tombée
dans l'eau, la renvoyer à un centre de SAV.
Ne pas tirer ou porter l'appareil avec le câble, ne pas utiliser
de câble comme poignée, ne pas fermer une porte sur le câble
ou faire passer le câble au niveau de coins ou d'angles cou-
pants. Ne faire passer aucun appareil sur le câble. Maintenir
le câble à distance des surfaces chaudes.
NE PAS DEBRANCHER LA FICHE SECTEUR DE LA PRISE
DE COURANT EN TIRANT SUR LE CABLE DE BRANCHE-
MENT AU SECTEUR. Pour débrancher le secteur, tirer sur la
fiche secteur, pas sur le câble de branchement au secteur.
Ne pas brancher la fiche ou l'appareil avec des mains hu-
mides.
N’introduisez pas d'objet dans les ouvertures. N'utilisez pas
l'appareil lorsque les ouvertures sont colmatées. Veillez à les
garder exemptes de poussière, cheveux, peluches ainsi que
de tout ce qui serait susceptible d’entraver le flux d'air.
Maintenir les CHEVEUX, VETEMENTS, BIJOUX PEN-
DANTS, DOIGTS et tous les membres du corps éloignés des
ouvertures et des pièces mobiles.
Eteindre toutes les commandes avant de débrancher.
Soyez particulièrement prudents lors du nettoyage dans les
escaliers.
N’utilisez pas l’appareil pour aspirer des liquides inflammables
ou combustibles, par exemple de l’essence, et ne placez pas
l’appareil dans des endroits dans lesquels de tels liquides
pourraient se trouver.
Accessories Description Order no.
Side brushes For interior textile coverings 5.032-221.0
Roller brush For interior textile coverings 4.762-642.0
Dust filter Flat fold filter (PTFE) 6.907-449.0
Pre-filter 5.745-280.0
Dust bag 10 pcs. dust bags in set 2.884-358.0
Replacement battery
'Battery Power+ 36/
75 DW'
High-performance battery
36 V, 7.5 Ah
2.445-075.0
"Battery Power +"
charger
Quick charger 36 V 2.445-053.0
Device performance data
1.517-
302.0
Operation duration with a fully charged
battery
Minutes up to 60
Working width in (mm) 17.7 (450)
Working width with 1 side brush in (mm) 24.6 (625)
Theoretical surface performance
Surface performance (max.) ft
2
/h (m
2
/h) 26900
(2500)
Battery
Battery type Lithium-
ion
Battery capacity Ah 7,5
Battery voltage V 36
Ambient conditions
Ambient temperature °F (°C) 32 ... 104
(0 ... 40)
Humidity, not condensing % 0 - 90
Dimensions and weights
Length in (mm) 38.6 (980)
Width in (mm) 26.6 (675)
Height in (mm) 42.1
(1070)
Net weight (transport weight) lbs (kg) 85.8 (39)
Approved total weight lbs (kg) 118.8 (54)
Wide roller brush in (mm) 17.7 (450)
Roller brush diameter in (mm) 9 (230)
Side brush diameter in (mm) 9.85 (250)
Waste container
Waste container volume (gross) gal/lbs (l/
kg)
5.28/33
(20/15)
Filter and suction system
Filter system Flat fold
filter
Filter area ft
2
(m
2
) 1022
(0,95)
Determined values in acc. with EN 60335-2-72
Hand-arm vibration value m/s
2
< 2,5
Sound pressure level L
pA
dB(A) 56
CONSIGNES DE SÉCURITÉ IMPORTANTES................ 10
REGLES DE SECURITE ET PRATIQUES RELATIVES A
L'UTILISATION................................................................. 11
PROCEDURES D'ENTRETIEN ET DE REMISE EN
ETAT................................................................................. 12
NORMES DE SECURITE INCENDIE.............................. 12
Remarques générales...................................................... 12
Utilisation conforme ......................................................... 13
Fonction ........................................................................... 13
Description de l'appareil................................................... 14
Mise en service................................................................ 15
Fonctionnement ............................................................... 16
Transport.......................................................................... 16
Stockage.......................................................................... 16
Entretien et maintenance................................................. 17
Dépannage en cas de défaut........................................... 18
Accessoires / pièces de rechange ................................... 19
Caractéristiques techniques............................................. 19
background
Français 11
Raccordement uniquement à une prise mise à la terre correc-
tement. Voir Instructions de mise à la terre.
Débrancher toujours le câble de la prise électrique avant d'en-
tretenir l'appareil.
Ne jamais balayer des liquides explosifs, des gaz combus-
tibles ou des acides et des solvants non dilués. Cela com-
prend l'essence, les diluants de peinture ou le fuel domestique
qui peuvent générer des fumées ou des mélanges explosifs
au contact de l'air. L'acétone, les acides non dilués et les sol-
vants doivent également être évités car ils peuvent abîmer les
matériaux sur la machine.
Ne pas aspirer des objets qui brûlent ou se consument.
INSTRUCTIONS DE MISE À LA TERRE
Cet appareil doit être mis à la terre. En cas de dysfonctionnement
ou de panne, la mise à la terre fournit un chemin de moindre ré-
sistance pour le courant électrique afin de réduire le risque de
choc électrique.
Cet appareil est équipé d'un câble disposant d'un connecteur de
mise à la terre de l'équipement et d'une fiche de terre.
La fiche doit être branchée dans une prise appropriée installée
correctement et mise à la terre conformément à toutes les
normes et ordonnances locales.
DANGER
Tout raccordement inapproprié du conducteur de mise à la
terre de l'équipement peut entraîner un risque d'électrocu-
tion.
En cas de doute concernant la mise à la terre correcte d'une prise
de courant, faire appel à un électricien qualifié ou au personnel
de service.
Ne pas modifier la fiche fournie avec le produit - si elle ne corres-
pond pas à la prise de courant, faire installer une prise de courant
appropriée par un électricien qualifié.
Ne pas utiliser d'adaptateur avec ce produit.
Cet appareil est prévu pour être utilisé sur un circuit 120 V nom.
et dispose d'une fiche de branchement de terre qui ressemble à
la fiche illustrée sur la figure A.
Vérifier que l'appareil est raccordé à une prise de courant ayant
la même configuration que la fiche.
Aucun adaptateur ne doit être utilisé avec cet appareil.
RACCORDER UNIQUEMENT À UNE PRISE MISE À LA
TERRE CORRECTEMENT
1 Prise de terre
2 Boîtier prise de terre
3 Broche à la masse
REGLES DE SECURITE ET PRATIQUES
RELATIVES A L'UTILISATION
Responsabilité du propriétaire/de l'utilisateur
Avant d'utiliser ce nettoyeur pression, le propriétaire et/ou l'utili-
sateur doit impérativement avoir pris connaissance des
consignes d'utilisation et mises en garde du fabricant.
Il est nécessaire d'insister sur les avertissements et de les com-
prendre.
Si l'utilisateur ne parle pas couramment l'anglais, l'acheteur/le
propriétaire doit lire les consignes et mises en garde du fabrican-
tavec l'utilisateur dans la langue maternelle de ce dernier et s'as-
surer qu'il en comprend bien le contenu.
Le propriétaire et/ou l'utilisateur doit se familiariser avec les
consignes du fabricant et les conserver afin de pouvoir s'y réfé-
rerultérieurement.
Généralités
Avant de commencer à faire fonctionner l'unité, soyez dans une
position d'opération.
Ne pas démarrer ou utiliser l'appareil, ni aucune de ses fonctions
ou accessoires, à partir d'un autre endroit que celui réservé à
l'utilisateur.
Avant de quitter le poste de l'utilisateur :
1 arrêter l'appareil ;
2 si l'appareil doit stationner sur une pente, caler les roues.
Conserver une distance de sécurité avec les bords des rampes,
des plates-formes et de toutes les autres surfaces de travail du
même type.
Ne pas ajouter d''accessoires à l'appareil ni le modifier de
quelque manière que ce soit.
Ne pas stationner à un endroit où l'appareil risque d'entraver les
issues de secours, les cages d'escaliers ou les équipements de
lutte contre l’incendie.
Conduite
Céder la priorité aux piétons ainsi qu'aux véhicules d'urgence
comme les ambulances et les camions de pompiers.
Traverser les voies ferrées à angle droit lorsque c'est possible.
Ne pas garer l'appareil à moins de 1,8 m de la voie ferrée ou du
rail le plus proche.
Veiller à conserver une vue bien dégagée du trajet à emprunter
et être attentif à la circulation des autres véhicules, aux déplace-
ments des membres du personnel, ainsi qu'aux espaces de dé-
gagement.
Quelles que soient les conditions de circulation, conserver une
vitesse permettant d'arrêter l'appareil en toute sécurité.
Ne jamais adopter de conduite dangereuse (cascades, acroba-
ties etc.)
Ralentir sur les sols mouillés et glissants. Avant de déplacer l'ap-
pareil sur un pont de chargement ou un pont de laison, s'assu-
rerque celui-ci est correctement sécurisé. Avancer prudemment
et lentement sur le pont de chargement ou pont de liaison. Ne ja-
mais dépasser la charge maximale autorisée.
Dans les virages, ralentir et adopter une vitesse de sécurité
adaptée à l'environnement d'utilisation. Les virages doivent être
abordés sans à-coups.
Entretien de l'appareil par l'utilisateur
Si le véhicule a besoin d'être réparé ou présente un risque quel-
conque, l'utilisateur doit le signaler immédiatement à son respon-
sable et ne pas utiliser l'appareil avant résolution du problème.
Si, en cours d'utilisation, le véhicule s'avère dangereux de
quelque façon que ce soit, signaler immédiatement le problème
au responsable concerné et cesser l'utilisation de l'appareil avant
résolution du problème.
Ne pas effectuer de réparations ou réglages à moins d'y être ex-
pressément autorisé.
background
12 Français
PROCEDURES D'ENTRETIEN ET DE REMISE
EN ETAT
L'utilisation de l'appareil peut devenir dangereuse si l'entretien
est négligé ou si la remise en état ou les réglages nécessaires ne
sont pas effectués en conformité avec les recommandations du
fabricant. Par conséquent, il est nécessaire de prévoir des ate-
liers de maintenance, à l'intérieur ou l'extérieur des bâtiments,
avec du personnel dûment formé, ainsi que d'établir des procé-
dures détaillées.
La maintenance et l'inspection de l'appareil doivent être effec-
tuées conformément aux procédures suivantes :
1 Les intervalles prescrits pour la maintenance, la lubrification et
le contrôle du système doivent être respectés; se reporter aux
instructions du fabricant.
2 Seules les personnes formées et habilitées sont autorisées à
utiliser les autolaveuses motorisées. Les utilisateurs de ces
appareils doivent avoir les aptitudes visuelles et auditives ainsi
que les capacités physiques et mentales requises pour utiliser
cet équipement en toute sécurité.
Eviter les risques d'incendie et s'assurer que les locaux sont do-
tés des équipements nécessaires pour la lutte contre l'incendie.
Ne jamais utiliser de bacs ouverts contenant du carburant ou des
produits de nettoyage inflammables pour nettoyer les compo-
sants de l'autolaveuse motorisée.
NORMES DE SECURITE INCENDIE
Tout appareil dont le fonctionnement représente un risque doit
être mis hors service.
Les réparations ne doivent pas être effectuées dans les zones de
classe I, II et III.
Prévention des incendies : L'autolaveuse motorisée doit être
tenue propre et dans la mesure du possible, protégée des
peluches, des déversements d'huile et de la graisse.
L'utilisation de produits non inflammables est recommandée pour
le nettoyage de l'autolaveuse motorisée. Les liquides inflam-
mables dont le point d'ignition est égal ou supérieur à 37,8 °C
(100 °F) ne sont pas autorisés. Prendre les mesures appropriées
concernant la toxicité, l'aération, et les risques d'incendie selon le
produit ou solvant utilisé.
Visibilité de la plaque signalétique : Les données techniques
figurant sur la plaque signalétique de l'appareil ne doivent pas
être recouvertes de peinture et les informations d'identification
doivent rester visibles.
Remarques générales
Veuillez lire le présent le manuel d'instructions origi-
nal et le chapitre des consignes de sécurité avant la
première utilisation de l'appareil. Suivez ces instruc-
tions.
Conservez les pour une utilisation ultérieure ou pour le proprié-
taire suivant.
Contrôle de la livraison
Lors de la remise du véhicule, veuillez déclarer aussitôt les dé-
fauts et dommages dus au transport identifiés à votre vendeur ou
concession.
Protection de l'environnement
Les matériaux d'emballage sont recyclables. Veuillez élimi-
ner les emballages dans le respect de l’environnement.
Les appareils électriques et électroniques contiennent des
matériaux précieux recyclables et souvent des composants
tels que des piles, batteries ou de l’huile représentant un
danger potentiel pour la santé humaine et l'environnement, s'ils
ne sont pas manipulés ou éliminés correctement. Ces compo-
sants sont cependant nécessaires pour le fonctionnement cor-
rect de l'appareil. Les appareils marqués par ce symbole ne
doivent pas être jetés dans les ordures ménagères.
Remarques concernant les matières composantes (REACH)
Les informations actuelles concernant les matières composantes
sont disponibles sous : www.kaercher.com/REACH
Garantie
Les conditions de garantie publiées par notre société commer-
ciale compétente s'appliquent dans chaque pays. Nous remé-
dions gratuitement aux défauts possibles sur votre appareil dans
la durée de garantie dans la mesure où la cause du défaut est un
vice de matériau ou de fabrication. En cas de garantie, veuillez
vous adresser à votre distributeur ou au point de service après-
vente autorisé le plus proche avec la facture d'achat.
(Voir l'adresse au dos)
Accessoires et pièces de rechange
Utiliser exclusivement des accessoires et pièces de rechange
originaux. Ceux-ci garantissent le fonctionnement sûr et sans dé-
faut de votre appareil.
Des informations sur les accessoires et pièces de rechange sont
disponibles sur le site Internet www.kaercher.com.
Niveaux de danger
DANGER
Indique un danger immédiat qui peut entraîner de graves bles-
sures corporelles ou la mort.
AVERTISSEMENT
Indique une situation potentiellement dangereuse qui peut en-
traîner de graves blessures corporelles ou la mort.
PRÉCAUTION
Indique une situation potentiellement dangereuse qui peut en-
traîner des blessures légères.
ATTENTION
Indique une situation potentiellement dangereuse qui peut en-
traîner des dommages matériels.
Symboles sur l’appareil
DANGER
Risque de brûlures sur les surfaces très chaudes
Laissez l'appareil refroidir suffisamment avant toute
intervention ou avant d'ouvrir les capots.
DANGER
Risque de blessure et d'écrasement dû aux pièces
de la machine en mouvement et aux courroies
d'entraînement en circulation.
Attendez l'arrêt complet de toutes les parties de l'ap-
pareil avant d'ouvrir le capot et ne mettez pas les
mains à l'intérieur de l'appareil pendant son fonction-
nement.
Affichage de la pression d’appui de la brosse-rouleau
(rétroviseur de balayage)
Levage de la brosse-rouleau
Abaissement de la brosse-rouleau
Abaissement du balai latéral
Levage du balai latéral
L'appareil est fourni avec un filtre plat
plissé en feutre polyester avec revête-
ment PTFE (classe de poussières M).
background
Français 13
Utilisation conforme
Cet appareil avec batterie est une balayeuse pour nettoyer des-
tinée au nettoyage de tapis et autres sols textiles de l’espace in-
térieur. Il dispose d'une brosse-rouleau antistatique et d'un filtre
à poussière intégré.
Cet appareil est prévu exclusivement pour le nettoyage à sec.
La balayeuse est conçue pour une utilisation professionnelle.
Utiliser la balayeuse exclusivement conformément aux indica-
tions de ce manuel d'utilisation. Toute utilisation différente est
considérée comme non conforme. Le fabricant décline toute res-
ponsabilité en cas de dommages qui en résulteraient ; l'utilisateur
en assume seul les risques.
Ne pas réaliser de modifications sur la balayeuse.
Parcourir et nettoyer exclusivement les surfaces autorisées par
l’entrepreneur ou ses missionnés.
Utilisation non conforme prévisible
Cet appareil est uniquement destiné à une utilisation à sec et ne
doit pas être utilisé ou placé à l'extérieur dans un environnement
humide.
L'appareil n’est pas destiné à une utilisation en pente.
Ne jamais balayer ni aspirer de liquides, gaz explosifs, d’acides
et solvants non dilués (p.ex. essence, diluant pour peinture,
fioul), ils forment des vapeurs ou mélanges explosifs en liaison
avec l’air aspiré.
Ne jamais balayer ni aspirer d’acétone, d’acides et solvants non
dilués, car ils attaquent et endommagent les matériaux utilisés
sur l’appareil.
Ne jamais balayer ni aspirer de poussière de métal (p.ex. alumi-
nium, magnésium, zinc), en liaison avec des détergents très al-
calins ou acides, elle forme des gaz explosifs.
Ne jamais balayer ni aspirer d’objets en feu ou incandescents,
risque d'incendie.
Ne pas balayer de substances à risque pour la santé.
Il est interdit de se tenir dans les zones dangereuses. L’utilisation
dans des locaux à risque d’explosion est interdite.
Il est interdit de pousser / tirer ou de transporter des objets avec
cet appareil.
Revêtements adaptés au balayage
Grandes surfaces textiles, p. ex. dans :
des bureaux
des hôtels
des magasins
des casinos
des aéroports
des halles de tennis
des salles d'exposition
Fonction
La balayeuse fonctionne selon le principe de soulèvement.
1. Le balai latéral rotatif nettoie les coins et bords de la surface
de balayage et transporte les balayures sur le trajet de la
brosse-rouleau.
2. La brosse-rouleau en rotation transporte les balayures direc-
tement dans la cuve à poussière.
3. La poussière aspirée dans la cuve à poussière est séparée par
un filtre à poussière et un préfiltre et la soufflerie aspire l’air pur
filtré.
4. Le préfiltre est nettoyé automatiquement après une durée dé-
terminée lors du démarrage de l'appareil et pendant son fonc-
tionnement.
5. Les roues arrière saillantes permettent de le transporter faci-
lement dans les escalators.
6. Les salissures collectées sont transportées dans la cuve à
poussière. La cuve à poussière peut éventuellement être équi-
pé d'un sachet pour le recyclage.
background
14 Français
Description de l'appareil
CVS 65/1 Bp Pack (1.517-302.0) Batterie et chargeur inclus dans la livraison
Illustration de l’appareil
1 Guidon
2 Filet de rangement (pas pour la batterie de rechange)
3 Vis étoilées pour le réglage du guidon (2x)
4 Capot de l'appareil
5 Roue arrière (2x)
6 Balai latéral à droite
7 Réglage du balai latéral
Réglage de la pression d'appui
Soulever le balai latéral
8 Abaissement du balai latéral
9 Réglage de la pression d’appui de la brosse-rouleau (motif de
balayage)
10 Affichage de la pression d’appui de la brosse-rouleau
La LED ne s'allume pas : Abaisser davantage la brosse-rou-
leau
LED verte : réglage correct
LED rouge : Relever la brosse-rouleau
11 Interrupteur Marche/Arrêt
12 Déverrouillage de la batterie
13 Compartiment batterie
14 Chargeur « Battery Power + »
15 Batterie « Battery Power+ 36/75 »
16 Cuve à poussière, amovible
Un sachet pour le recyclage (option) peut être inséré dans
la cuve à poussière.
17 Déverrouillage de la cuve à poussière
18 Poignée encastrée du capot de l'appareil
19 Plaque signalétique
20 Compartiment pour la batterie de rechange (avec sangle de
maintien)
Dispositifs de sécurité
Les dispositifs de sécurité sont destinés à la protection de l’utili-
sateur et ne doivent ni être mis hors service, ni shuntés.
Observez les consignes de sécurité dans les chapitres !
Commutateur de capot
L'interrupteur principal empêche l'appareil de démarrer lorsque le
capot de l'appareil est ouvert.
Interrupteur Marche/Arrêt
L'interrupteur Marche/Arrêt évite un démarrage involontaire de
l'appareil. Désactiver l'interrupteur Marche/Arrêt lorsque l’appa-
reil est entreposé ou en cas de danger.
Platine
En cas de surcharge de la brosse-rouleau, l'électronique éteint
l'appareil et la LED clignote.
Dans ce cas, désactiver l'appareil à l'aide de l'interrupteur
Marche/Arrêt et, avant de le remettre en marche, tourner la
brosse-rouleau à fond vers le haut en utilisant le réglage de la
pression d'appui.
background
Français 15
Mise en service
Réglage du guidon
Remarque
À la livraison de l'appareil, le guidon est rabattu. Il peut être ajusté
à 3 hauteurs différentes pour le travail.
1. Rabattre le guidon vers le haut dans la position souhaitée.
S’assurer que les rainures s'engagent correctement dans les
boulons (fixation).
2. Serrer les vis en étoile à la main.
Ouvrir/fermer le capot de l'appareil
PRÉCAUTION
Risque de se coincer et de s'écraser les doigts
Pour ouvrir ou fermer le capot de l'appareil, saisissez l'appareil
uniquement par la poignée encastrée.
ATTENTION
Risque de brûlure sur le moteur de traction chaud
Le moteur de traction peut chauffer pendant le fonctionnement.
Ne toucher pas les surfaces chaudes. Faire attention aux sym-
boles d'avertissement.
Remarque
L’ouverture du capot de l'appareil est requise :
pour les travaux de maintenance et de nettoyage
pour changer/nettoyer le filtre à poussière et le préfiltre
pour stocker une batterie de rechange.
1. Ouverture du capot de l'appareil : saisir le capot de l'appareil
par la poignée encastrée et le basculer lentement vers l'avant.
Un ruban maintient le capot de l'appareil.
2. Fermeture du capot de l'appareil : faire basculer lentement le
capot de l'appareil vers l'arrière.
Monter le balai latéral
Le balai latéral est fourni avec l'appareil et doit être fixée à l'ap-
pareil avant son utilisation.
Cf. chapitre « Remplacement des balais latéraux ».
Chargement/mise en place de la batterie
Charger la batterie avant utilisation.
La description de cette opération se trouve dans les manuels
d'utilisation séparés de la batterie et du chargeur.
1 Placer la batterie chargée dans le compartiment batterie et la
pousser en butée jusqu’à entendre un clic.
Sachet pour le recyclage (option)
Un sachet pour le recyclage peut être inséré dans la cuve à pous-
sière pour une élimination facile et sûre de la poussière.
1. Actionner le verrouillage de la cuve à poussière (la tirer vers
l'arrière).
2. Incliner la cuve à poussière vers l’arrière et l’extraire.
3. Rabattre vers l'extérieur les clips de fixation situés à l'avant de
la cuve à poussière.
4. Insérer le sachet pour le recyclage dans la cuve à poussière
et le faire passer par-dessus le bord.
5. Refermer le clip de fixation.
6. Insérer la cuve à poussière et la pousser à fond vers l'avant.
7. Vérifier que la cuve à poussière est bien enclenchée.
background
16 Français
Fonctionnement
Remarques sur le balayage
PRÉCAUTION
Risque d'endommagement
Effectuer les travaux de nettoyage dans le sens de la marche
avant.
Ne réalisez pas les travaux de nettoyage si la cuve à poussière
est sortie.
Ne pas laisser l'appareil fonctionner en place avec la brosse-rou-
leau activée.
Ne balayez pas de bandes d’emballage, de fils ou similaires
(dommage sur le mécanisme de balayage).
Remarque
Adaptez la vitesse de balayage aux conditions pour obtenir un ré-
sultat de nettoyage idéal.
Balayage avec brosse-rouleau et balai latéral
1 Interrupteur Marche/Arrêt
2 Réglage de la pression d'appui de la brosse-rouleau (poignée
rotative)
3 Affichage de la pression d'appui de la brosse-rouleau
La DEL ne s'allume pas : Abaisser davantage la brosse-rou-
leau
LED verte : réglage correct
LED rouge : Soulever la brosse-rouleau
4 Abaisser la brosse latérale
5 Réglage du balai latéral
Ajuster la pression d'appui
Soulever le balai latéral
1. Activer l'appareil avec l'interrupteur Marche/Arrêt (position I).
a La brosse-rouleau et le balai latéral tournent.
2. Pousser l'appareil vers l'avant par le guidon poussée et com-
mencer le nettoyage. Utiliser le réglage de la pression d'appui,
en fonction de la matière textile.
a Pour le réglage, soulever la poignée rotative, puis tourner.
b La pression d'appui correcte est indiquée par une LED
verte.
3. Pour nettoyer près du bord, abaisser le balai latéral en ap-
puyant sur le bouton d'abaissement du balai latéral.
a Si nécessaire, utiliser le réglage du balai latéral et régler la
pression d'appui.
4. Pour ramasser des objets plus gros (20 mm), appuyer légère-
ment sur le guidon pour que la brosse-rouleau puisse déplacer
les objets dans le bac à poussière.
5. Un nettoyage automatique du préfiltre assure un travail conti-
nu.
6. Recharger toujours les batteries à temps.
a Pendant l'opération de balayage, l'affichage de la batterie
indique le temps restant en minutes.
b Lorsque l'appareil est éteint, la charge de la batterie s'af-
fiche en %.
Arrêter et couper l’appareil
1. Pour terminer le travail, désactiver l'appareil avec l'interrupteur
Marche/Arrêt (position 0).
2. Placer l'appareil sur une surface plane.
3. Soulever la poignée rotative de la brosse-rouleau et la tourner
à fond dans le sens inverse des aiguilles d'une montre.
4. Tirer le balai latéral abaissé vers le haut sur le réglage. Le ba-
lai latéral se verrouille.
5. Vider la cuve à poussière.
6. Nettoyer le filtre à poussière et le préfiltre.
7. Charger la batterie.
Vidage de la cuve à poussière
1 Verrouillage de la cuve à poussière
2 Cuve à poussière
1. Actionner le verrouillage de la cuve à poussière (la tirer vers
l'arrière).
2. Incliner la cuve à poussière vers l’arrière et l’extraire.
3. Vider la cuve à poussière ou retirer le sachet pour le recyclage
(option).
4. Insérer la cuve à poussière et la pousser à fond vers l'avant.
Si besoin, insérer au préalable le sachet pour le recyclage (op-
tion) comme décrit dans le chapitre « Sachet pour le recyclage
(option) ».
5. Vérifier que la cuve à poussière est bien enclenchée.
Transport
PRÉCAUTION
Risque de blessure et d’endommagement
Observer le poids de l’appareil pour le transport.
1. Désactiver l'appareil avec l'interrupteur Marche/Arrêt.
2. Soulever la poignée rotative de la brosse-rouleau et la tourner
à fond dans le sens inverse des aiguilles d'une montre.
3. Fixer l'appareil sur les roues avec des cales.
4. Fixer l'appareil avec des cordes ou des sangles d'arrimage.
a À l'avant du cadre sous le capot de l'appareil.
b À l'arrière dans la zone de fixation du guidon.
5. En cas de transport de l’appareil dans des véhicules, le blo-
quer contre le glissement et le basculement suivant les
normes en vigueur.
Stockage
AVERTISSEMENT
Risque de blessure et d’endommagement
Observez le poids de l’appareil.
1. Entreposez l’appareil dans un lieu protégé, plat et sec.
2. Retirer l’accumulateur.
a Respecter les instructions du mode d'emploi de la batterie
concernant le stockage.
3. Nettoyer l'intérieur et l'extérieur du véhicule.
4. Soulever la poignée rotative de la brosse-rouleau et la tourner
à fond dans le sens inverse des aiguilles d'une montre.
background
Français 17
Entretien et maintenance
Remarques générales
DANGER
Risque d'accident et de blessures par déplacement involon-
taire de l'appareil
Désactiver l’appareil avant tous les travaux d’entretien et de
maintenance et retirer la batterie.
Nettoyage de l’appareil
PRÉCAUTION
Risque de court-circuit par le jet d'eau
Ne nettoyez pas l'appareil avec un flexible ou jet d’eau sous forte
pression.
DANGER
Risque pour la santé dû à la poussière
Lors du nettoyage à l’air comprimé portez un masque de protec-
tion contre la poussière et des lunettes de protection.
ATTENTION
Risque d'endommagement des surfaces
N’utilisez pas de détergents abrasifs ou agressifs pour le net-
toyage.
1. Souffler l’intérieur de l’appareil à l’air comprimé.
2. Nettoyer l’intérieur et l’extérieur de l'appareil avec un chiffon
imbibé d'une lessive douce.
Intervalles de maintenance
Maintenance par le client
Remarque
Tous les travaux de service et de maintenance doivent être réali-
sés par un spécialiste qualifié, vous pouvez, si besoin, à tout mo-
ment demander l’aide d’un distributeur Kärcher agréé.
Maintenance quotidienne
1 Vérifier les éventuelles bandes enroulées de la brosse-rou-
leau et du balai latéral.
2 Vérifier le fonctionnement de tous les éléments de commande.
Maintenance hebdomadaire
1 Vérifier la liberté de mouvement de toutes les pièces mobiles.
2 Vérifier le réglage et l’usure des barres d’étanchéité dans la
zone de balayage.
3 Vérifier l’usure de la brosse-rouleau et du balai latéral.
4 Vérifier la cassette filtrante, nettoyer le préfiltre si nécessaire.
5 Vérifier le filtre à poussière, le nettoyer si nécessaire (selon la
fréquence d'utilisation environ toutes les 10 heures).
Maintenance mensuelle
1 Retirer la brosse-rouleau et enlever la saleté du tourillon d'en-
traînement (voir chapitre « Contrôle/remplacement de la
brosse-rouleau »)
Maintenance selon l’usure
1 Ajuster ou remplacer les barres d’étanchéité.
2 Remplacer la brosse-rouleau.
3 Remplacer le balai latéral.
Remarque
Description, voir le chapitre « Travaux de maintenance ».
Maintenance par le service après-vente
Remarque
Pour faire valoir les droits de garantie, tous les travaux de service
et de maintenance doivent être réalisés, pendant la durée de la
garantie, par un service après-vente autorisé.
1 Faire effectuer les travaux de maintenance conformément à la
liste de contrôle d'inspection.
Travaux de maintenance
Nettoyer / remplacer le filtre à poussière
DANGER
Risque pour la santé dû à la poussière
Lors des travaux sur l’installation de filtration portez un masque
de protection contre la poussière et des lunettes de protection.
1 Fermetures (2x)
2 Couvercle du corps de filtre
3 Cassette filtrante
1. Éteindre l'appareil avec l'interrupteur MARCHE/ARRÊT.
2. Ouvrir le capot de l'appareil.
3. Ouvrir les fermetures.
4. Faire pivoter le couvercle vers le haut.
5. Retirer la cassette filtrante avec le filtre à poussière vers le
haut.
1 Cassette filtrante
2 Filtre à poussière
3 Préfiltre, amovible
6. Contrôler le filtre à poussière et le préfiltre.
a Aspirer le filtre à poussière pour le nettoyer ou tapoter des-
sus avec la cassette filtrante (ne pas le laver).
b Extraire et nettoyer le préfiltre.
7. Contrôler et nettoyer le racleur de filtre.
8. Insérer une filtre à poussière ou préfiltre neuf dans la cassette
filtrante s'il est endommagé ou très sale.
9. Respecter le sens de montage de la cassette filtrante lors de
l'installation.
background
18 Français
Remplacement du balai latéral
La procédure de remplacement du balai latéral est décrite pour
l'appareil incliné.
ATTENTION
Risque de blessure et d'endommagement
Retirer la batterie et la cuve à balayures avant d'incliner l'appa-
reil.
Fixer l’appareil incliné avant de remplacer le balai latéral.
1 Fermeture
2 Balais latéraux
3 Logement
1. Retirer la cuve à poussière.
2. Retirer l’accumulateur.
3. Incliner l'appareil vers l'arrière et le protéger contre le bascu-
lement.
4. Dévisser la fermeture sur la partie inférieure.
a Ouverture : tourner dans le sens antihoraire
b Fermeture : tourner dans le sens horaire
5. Retirer le balai latéral.
6. Si besoin, nettoyer le logement.
7. Insérer le nouveau balai latéral sur le logement et le fixer à
l’aide de la fermeture.
Contrôler / remplacer la brosse-rouleau
Le contrôle et le remplacement de la brosse-rouleau lorsque l'ap-
pareil est incliné.
ATTENTION
Risque de blessure et d'endommagement
Retirer la batterie et la cuve à balayures avant d'incliner l'appa-
reil.
Fixer l’appareil incliné avant le remplacement de brosse-rouleau.
Lors de la mise en place de la nouvelle brosse-rouleau, veillez à
ce qu'aucune brosse ne soit coincée dans le trou de la bascule
du rouleau de balayage.
1 Coussinet
2 Brosse-rouleau
3 Broche d'entraînement
4 Distance entre la baguette d'étanchéité et la plaque de rete-
nue
Consigne : 31-33 mm
1. Retirer l’accumulateur.
2. Retirer la cuve à poussière.
3. Incliner l'appareil vers l'arrière et le protéger contre le bascu-
lement.
4. Retirer les rubans et les cordons enroulés de la brosse-rou-
leau.
5. Enlever les salissures des tenons d'entraînement.
6. Pour changer la brosse-rouleau, la saisir par le corps de base,
appuyer vers la gauche et l’extraire vers le bas.
7. Insérer la nouvelle brosse-rouleau sur les tenons d'entraîne-
ment (à gauche). Du côté opposé, engager le coussinet dans
le trou de la bascule du rouleau de balayage.
8. Avec l'appareil incliné, contrôler le réglage de la bande d'étan-
chéité avant et l’ajuster si nécessaire.
Remplacement / réglage des barres d’étanchéité
1 Barre d'étanchéité à l’avant
2 Barre d'étanchéité latérale
3 Baguette d'étanchéité arrière (non réglable)
4 Fixation
5 Cuve à poussière
1. Desserrer la fixation des barres d’étanchéité.
2. Régler la barre d’étanchéité en la décalant dans les trous
oblongs.
a Valeurs, voir le tableau.
3. Lorsque les réglages sont corrects, fixer les barres d’étanchéi-
té.
Dépannage en cas de défaut
Remarque
Pour tous les défauts non indiqués ici, contacter le service après-
vente (service) !
La brosse-rouleau/le balai latéral ne fonctionnent pas
ou ne fonctionnent pas correctement
Activer l'interrupteur Marche/Arrêt (position I).
Charger la batterie.
Enclencher correctement la batterie.
L'électronique a désactivé l'appareil en raison d'une surcharge
(la LED clignote). Lors de la remise en marche, noter :
a Déactiver l'appareil à l'aide de l'interrupteur Marche/Arrêt.
b Soulever la brosse-rouleau en soulevant la poignée rotative
et en la tournant à fond dans le sens antihoraire.
Barres d’étanchéité Valeurs de réglage
Barres d'étanchéité latérales Distance au sol 1 - 2 mm
Barre d'étanchéité à l’avant Distance entre la bande d'étan-
chéité et la plaque de retenue
31 - 33 mm
Barre d'étanchéité à l'arrière non réglable
background
Français 19
c Allumer l'appareil avec l'interrupteur Marche/Arrêt.
Vérifier les éventuelles bandes enroulées de la brosse-rou-
leau / du balai latéral.
Vérifier la courroie.
Fermer complètement le capot de l'appareil (interrupteur de
capot).
Poussière lors du balayage / puissance d'aspiration
insuffisante
Vider la cuve à poussière.
Vérifier/remplacer les joints sur la cassette filtrante et la cuve
à poussière.
Vérifier/nettoyer/remplacer le filtre à poussière et le préfiltre.
a Vérifier que le filtre à poussière et le préfiltre sont correcte-
ment installés.
b Nettoyer le filtre à poussière et le préfiltre s'ils sont légère-
ment sales.
c Remplacer le filtre à poussière et le préfiltre en cas de dom-
mage ou d’encrassement important.
Contrôler l’usure / régler / remplacer les barres d’étanchéité.
Soufflerie défectueuse, contacter le service client.
Puissance de balayage non satisfaisante
Ajuster correctement le rétroviseur de balayage de la brosse-
rouleau et du balai latéral.
Remplacer la brosse-rouleau et le balai latéral s’ils sont trop
usés.
Contrôler l’usure des barres d’étanchéité, les régler / rempla-
cer si besoin.
Accessoires / pièces de rechange
Vous trouverez ci-après la vue d’ensemble (un extrait) des pièces
d'usure ou des accessoires disponibles en option.
Caractéristiques techniques
Sous réserve de modifications techniques.
Accessoires Description Référence
Balai latéral Pour les revêtements tex-
tiles intérieurs
5.032-221.0
Brosse-rouleau Pour les revêtements tex-
tiles intérieurs
4.762-642.0
Filtre à poussière Filtre plat plissé (PTFE) 6.907-449.0
Préfiltre 5.745-280.0
Sachet de recyclage Lot de 10 sachets pour le re-
cyclage
2.884-358.0
Batterie de rechange
« Battery Power+ 36/
75 DW »
Batterie hautes perfor-
mances 36 V, 7,5 Ah
2.445-075.0
Chargeur « Battery
Power + »
Chargeur rapide 36 V 2.445-053.0
Caractéristiques de puissance de l’appareil
1.517-
302.0
Autonomie avec une batterie pleine Minutes jusqu'à 60
Largeur de travail in (mm) 17.7 (450)
Largeur de travail avec 1 balai latéral in (mm) 24.6 (625)
Rendement surfacique théorique
Rendement surfacique (max.) ft
2
/h (m
2
/h) 26900
(2500)
Batterie
Type de batterie Lithium-
ion
Capacité de la batterie Ah 7,5
Tension de la batterie V 36
Conditions ambiantes
Température ambiante °F (°C) 32 ... 104
(0 ... 40)
Humidité de l'air, non condensante % 0 - 90
Dimensions et poids
Longueur in (mm) 38.6 (980)
Largeur in (mm) 26.6 (675)
Hauteur in (mm) 42.1
(1070)
Poids à vide (poids de transport) lbs (kg) 85.8 (39)
Poids total autorisé lbs (kg) 118.8 (54)
Largeur de la brosse-rouleau in (mm) 17.7 (450)
Diamètre de la brosse-rouleau in (mm) 9 (230)
Diamètre du balai latéral in (mm) 9.85 (250)
Cuve à poussière
Volume de la cuve à poussière (brut) gal/lbs (l/
kg)
5.28/33
(20/15)
Filtre et système d’aspiration
Système filtrant Filtre plat
plissé
Surface de filtration ft
2
(m
2
) 1022
(0,95)
Valeurs déterminées selon EN 60335-2-72
Valeur de vibrations main-bras m/s
2
< 2,5
Niveau de pression acoustique L
pA
dB(A) 56
background
20 Español
Índice de contenidos
INSTRUCCIONES IMPORTANTES DE
SEGURIDAD
LEER TODAS LAS INSTRUCCIONES ANTES DE USAR ESTE
APARATO
ADVERTENCIA
Para reducir el peligro de incendio, choque eléctrico o le-
sión:
NO DEJAR el aparato sin vigilancia cuando se enchufe. Desen-
chufar de la toma cuando no se esté usando y antes del mante-
nimiento.
ADVERTENCIA
PARA REDUCIR EL PELIGRO DE CHOQUE ELÉCTRICO UTI-
LIZAR ÚNICAMENTE EN INTERIORES
No deje que el equipo se utilice como si fuera un juguete.
Cuando niños usan el equipo o cuando el equipo se encuentra
cerca de niños, hay que extremar la precaución.
Utilizar únicamente como se describe en este manual. Utilizar
únicamente los accesorios recomendados por el fabricante.
No utilizar con un cable o conector dañados. Si la unidad no
está funcionando como debería, se ha caído, dañado, dejado
al aire libre o caído al agua, devolver a un centro de servicio.
No tirar del cable o llevar mediante el cable, no usar el cable
como asa, no cerrar una puerta en el cable o tirar del cable al-
rededor de bordes o esquinas afilados. No pasar el aparato
por encima del cable. Mantener el cable alejado de superficies
calientes.
NO TIRAR DEL CONECTOR DE RED TIRANDO DE LA TO-
MA DE TIERRA DEL CABLE DE CONEXIÓN DE RED. Para
desconectar la red eléctrica, tirar del conector de red, no del
cable de conexión de red.
No manipular el conctor o el aparato con las manos mojadas.
No introduzca objetos en las aberturas. No utilice el equipo si
las aberturas están obstruidas. Asegúrese de mantenerlas li-
bres de polvo, pelusa, pelo y cualquier cosa que pueda obs-
truir el flujo de aire.
Mantener alejado PELO, ROPA, SUCIEDAD SUELTA, DE-
DOS y todas partes del cuerpo de las aberturas y piezas mó-
viles.
Desconectar todos los controles antes de desenchufar.
Tenga especial cuidado cuando limpie escaleras.
No utilice el equipo para absorber líquidos inflamables o com-
bustibles, como gasolina, y no lo utilice en áreas donde dichos
líquidos puedan estar presentes.
Conectar únicamente a una toma que esté puesta a tierra co-
rrectamente. Véanse las Instrucciones de puesta a tierra.
Desconectar siempre el cable de la toma eléctrica antes de
realizar el mantenimiento del dispositivo.
No barrer nunca líquidos explosivos, gases combustibles o
ácidos y disolventes no diluidos. Esto incluye gasolina, disol-
vente o gasóleo que pueden generar humos o mezclas explo-
sivas al entrar en contacto con el aire. También se deben
evitar la acetona, los ácidos sin diluir y los disolventes porque
pueden dañar los materiales de la máquina.
No aspirar objetos ardiendo o humeantes.
INSTRUCCIONES DE PUESTA A TIERRA
Este dispositivo debe estar puesto a tierra. En caso de un fallo de
funcionamiento o avería, la conexión a tierra proporciona un ca-
mino de menor resistencia para que la corriente eléctrica reduzca
el peligro de choque eléctrico.
Este dispositivo está equipado con un cable que tiene un conduc-
tor de puesta a tierra y un conector de puesta a tierra.
El conector debe estar conectado a una toma apropiada que esté
instalada y puesta a tierra correctamente conforme a todos los
códigos y ordenanzas locales.
PELIGRO
Una conexión incorrecta del conductor de puerta a tierra
puede provocar riesgo de electrocución.
Consultar con un electricista o personal de servicio en caso de
dudas acerca la puesta a tierra correcta de la toma.
No modificar el conector que se suministra con el producto. Si no
encaja en la toma, contratar a un electricista para instalar correc-
tamente la toma.
No usar ningún tipo de adaptador con este producto.
Este aparato es para uso en un circuito nominal de 120 voltios y
tiene un conector de puesta a tierra parecido al conector que se
ilustra en el dibujo A.
Garantizar que el aparato está conectado a una toma que tenga
la misma configuración que el conector.
No se debe usar ningún adaptador con este aparato.
CONECTAR ÚNICAMENTE A UNA TOMA PUESTA A TIERRA
CORRECTAMENTE
1 Toma puesta a tierra
2 Caja de distribución puesta a tierra
3 Pivote puesto a tierra
NORMAS Y PRÁCTICAS DE SEGURIDAD
PARA EL FUNCIONAMIENTO
Responsabilidades del propietario/usuario
El propietario y/o el usuario deben comprender bien las instruc-
ciones de servicio y advertencias del fabricante antes de empe-
zar a utilizar este limpiador de alta presión.
Debe prestarse especial atención y tener muy claras las adver-
tencias.
Si el operador no habla bien el español, el propietario/comprador
debe responsabilizarse de leer y comentar las instrucciones y las
advertencias en su lengua natal, y asegurarse de que entienda a
la perfección su contenido.
El propietario y/o el usuario deben leer y guardar como referencia
para el futuro las instrucciones del fabricante.
INSTRUCCIONES IMPORTANTES DE SEGURIDAD .... 20
NORMAS Y PRÁCTICAS DE SEGURIDAD PARA EL
FUNCIONAMIENTO ........................................................ 20
MANTENIMIENTO Y PRÁCTICAS DE RECONSTRUC-
CIÓN ................................................................................ 21
NORMA DE SEGURIDAD CONTRA INCENDIOS .......... 21
Avisos generales.............................................................. 21
Uso previsto..................................................................... 22
Funcionamiento ............................................................... 22
Descripción del equipo..................................................... 23
Puesta en funcionamiento ............................................... 24
Servicio............................................................................ 25
Transporte........................................................................ 25
Almacenamiento .............................................................. 26
Cuidado y mantenimiento ................................................ 26
Ayuda en caso de fallos................................................... 27
Accesorios/recambios...................................................... 28
Datos técnicos ................................................................. 28
background
Español 21
Generalidades
Antes de poner en funcionamiento la unidad,ésta deberá encon-
trarse en la posición de servicio.
No arrancar ni poner en funcionamiento la unidad, cualquiera de
sus funciones o complementos, en otro sitio que no sea la posi-
ción designada de operario.
Antes de dejar la posición del operario:
1 parar completamente el equipo;
2 si el equipo tiene que estar en una inclinación, bloquear las
ruedas.
Mantenerse a una distancia segura del borde de rampas, plata-
formas y otras superficies de trabajo.
No realice modificaciones ni añadidos al equipo.
No bloquear el acceso a las salidas de emergencias de incen-
dios, escaleras o equipo antiincendios.
Conducción
Ceder el paso a peatones y vehículos de emergencias como am-
bulancias o camiones de bomberos.
Cruce vías de tren en ángulo siempre que sea posible. No apar-
car a menos de 1800 mm de la vía del tren.
Mantener una buena vista del camino por el que conduce y pres-
te atención al tráfico, personal y seguridad.
Operar el equipo siempre a una velocidad que permita parar de
manera segura.
No permita realizar escenas peligrosas ni juguetear con el equi-
po.
Reducir la velocidad en suelos húmedos y resbaladizos. Antes
de conducir sobre un muelle o puente, asegúrese de que esté
bien seguro. Conducta con cuidado y lentamente por el muelle o
puente, y no exceda nunca la capacidad indicada.
Al sortear curvas, reduzca la velocidad a un nivel seguro de
acuerdo con el ambiente de funcionamiento. Sortear las curvas
con cuidado.
Cuidados del equipo realizados por el operario
Si el equipo necesita ser reparado o es inseguro, o favorece una
situación insegura, se deberá informar del problema inmediata-
mente al encargado designado por el usuario, y no se pondrá en
funcionamiento el equipo hasta que se recupere el estado de fun-
cionamiento seguro.
Si el equipo se vuelve inseguro de cualquier modo durante su
funcionamiento, se deberá informar del problema inmediatamen-
te al encargado designado por el usuario, y no se pondrá en fun-
cionamiento el equipo hasta que se recupere el estado de
funcionamiento seguro.
No realizar reparaciones o ajustes a no ser que se autorizado es-
pecíficamente.
MANTENIMIENTO Y PRÁCTICAS DE
RECONSTRUCCIÓN
El funcionamiento del equipo puede resultar peligros si no realiza
el mantenimiento o se llevan a cabo reparaciones, reconstruccio-
nes o ajustes que no correspondan con los criterios de diseño del
fabricante. Por lo tanto, se deben poner a disposición lugares de
mantenimiento (en el mismo local o en otro lugar), personal cua-
lificado, y procedimientos detallados.
El mantenimiento e inspección de la unidad se realizará de
acuerdo con las siguientes prácticas:
1 a un mantenimiento planificado, le seguirán lubricación e ins-
pección del sistema: consulte las recomendaciones del fabri-
cante.
2 Sólo se permitirá operar un aparato para limpieza de suelos
motorizado a personas formadas y autorizadas. Los operarios
de aparatos de limpieza de suelos motorizados deberán estar
cualificados y tener la capacidad visual, auditiva, física y men-
tal para operar equipos de forma segura.
Evitar los riesgos de incendios y tener equipo de protección de
incendios en el área de trabajo. No usar recipientes abiertos de
fuel o líquidos inflamables de limpieza para las limpiar las piezas.
NORMA DE SEGURIDAD CONTRA
INCENDIOS
Cualquier unidad que no esté en un estado de funcionamiento
seguro será retirada de servicio.
No se realizarán reparaciones en ubicaciones de clase I, clase II
y clase III.
Prevención de incendios.Se mantendrá el equipo limpio y sin
pelusas, exceso de aceite y grasa en la medida de lo posible.
Es preferible utilizar productos no combustibles para limpiar el
equipo. No está permitido utilizar líquidos inflamables [aquellos-
que tengan puntos de inflamación de o superior a 37,8ºC
(100ºF)]. Se deberá tomar precauciones ante la toxicidad, venti-
lación e incendios con el producto o disolvente usado.
Visibilidad de la placa identificadora.Las denominaciones de
tipo de equipo se indican en la placa identificadora y no se deben
cubrir las marcas de tipo con pintura para que no se vea la infor-
mación de identificación.
Avisos generales
Antes de poner en marcha por primera vez el equi-
po, lea este manual de instrucciones y el capítulo
Instrucciones de seguridad. Actúe conforme a estos
documentos.
Conserve estos documentos para su uso posterior o para propie-
tarios ulteriores.
Comprobación del suministro
Si detecta desperfectos en la entrega del vehículo debe comuni-
cárselos inmediatamente a su distribuidor o concesionario.
Protección del medioambiente
Los materiales del embalaje son reciclables. Elimine los em-
balajes de forma respetuosa con el medioambiente.
Los equipos eléctricos y electrónicos contienen materiales
reciclables y, a menudo, componentes, como baterías, acu-
muladores o aceite, que suponen un riesgo potencial para la
salud de las personas o el medioambiente en caso de manipular-
se o eliminarse de forma inadecuada. Sin embargo, dichos com-
ponentes son necesarios para un servicio adecuado del equipo.
Los equipos identificados con este símbolo no pueden eliminarse
con la basura doméstica.
Avisos sobre sustancias contenidas (REACH)
Encontrará información actual sobre las sustancias contenidas
en: www.kaercher.com/REACH
Garantía
En cada país se aplican las condiciones de garantía indicadas
por nuestra compañía distribuidora autorizada. Subsanamos
cualquier fallo en su equipo de forma gratuita dentro del plazo de
garantía siempre que la causa se deba a un fallo de fabricación
o material. En caso de garantía, póngase en contacto con su dis-
tribuidor o con el servicio de postventa autorizado más próximo
presentando la factura de compra.
(Dirección en el reverso)
Accesorios y recambios
Utilice únicamente accesorios y recambios originales, estos ga-
rantizan un servicio seguro y fiable del equipo.
Encontrará información sobre los accesorios y recambios en
www.kaercher.com.
background
22 Español
Niveles de peligro
PELIGRO
Aviso de un peligro inminente que produce lesiones corporales
graves o la muerte.
ADVERTENCIA
Aviso de una posible situación peligrosa que puede producir le-
siones corporales graves o la muerte.
PRECAUCIÓN
Aviso de una posible situación peligrosa que puede producir le-
siones corporales leves.
CUIDADO
Aviso de una posible situación peligrosa que puede producir
daños materiales.
Símbolos en el equipo
Uso previsto
Este equipo con funcionamiento con baterías es una barredora
para la limpieza de alfombras y diferentes suelos textiles en inte-
riores. Tiene un cepillo cilíndrico de barrido antiestático y un filtro
de polvo incorporado.
Este equipo está diseñado únicamente para usarse en seco.
La barredora ha sido concebida para el uso comercial.
Utilizar la barredora únicamente de conformidad con las indica-
ciones del presente manual de instrucciones. Cualquier uso dis-
tinto al especificado será considerado uso no previsto. El
fabricante no asume ninguna responsabilidad por los daños de-
rivados de dicho uso no previsto. El usuario asume todos los ries-
gos.
No está permitido realizar modificaciones en la barredora.
Solo se deben recorrer y limpiar las superficies autorizadas por
la empresa o sus representantes.
Usos erróneos previsibles
Este equipo está diseñado únicamente para usarse en seco y no
debe usarse ni colocarse en exteriores en condiciones de hume-
dad.
El equipo no ha sido concebido para circular por terrenos inclina-
dos.
No barra ni aspire nunca líquidos explosivos, gases, ácidos no di-
luidos ni disolventes (p. ej. gasolina, diluyente, gasóleo) ya que,
en combinación con el aire de aspiración, forman vapores o mez-
clas explosivas.
No barra ni aspire nunca acetona, ácidos ni disolventes no dilui-
dos, ya que atacan y dañan los materiales empleados en el equi-
po.
No barra ni aspire nunca polvos reactivos de metal (p. ej. alumi-
nio, magnesio, cinc), ya que en combinación con detergentes
muy alcalinos o ácidos forman gases explosivos.
No barra ni aspire nunca objetos en llamas o candentes, ya que
existe peligro de incendio.
No barra sustancias perjudiciales para la salud.
Está prohibida la estancia en zonas de peligro. Queda prohibido
el uso en espacios con peligro de explosión.
No está permitido empujar/tirar/transportar objetos con este
equipo.
Superficies adecuadas para el barrido
Grandes superficies textiles, por ejemplo, en:
Oficinas
Hoteles
Tiendas
Casinos
Aeropuertos
Pistas de tenis
Salas de exposiciones
Funcionamiento
La barredora funciona según el principio de rotación.
1. El cepillo lateral de rotación limpia las esquinas y los bordes
de la superficie de barrido y desplaza la suciedad barrida a la
trayectoria del cepillo cilíndrico de barrido.
2. El cepillo cilíndrico de barrido de rotación lleva la suciedad ba-
rrida directamente al recipiente para la suciedad.
3. El polvo que se levanta en el recipiente para la suciedad se
separa mediante un filtro de polvo y un filtro previo y el venti-
lador aspira el aire limpio filtrado.
4. El filtro previo se limpia automáticamente después de un tiem-
po especificado cuando se conecta el equipo y durante el tra-
bajo.
5. Las ruedas traseras que sobresalen permiten el transporte có-
modo en escaleras.
6. La suciedad recogida se transporta al recipiente para la sucie-
dad. El recipiente para la suciedad puede equiparse opcional-
mente con una bolsa para eliminación de residuos.
PELIGRO
Peligro de quemaduras por superficies calientes
Deje que el equipo se enfríe lo suficiente antes de
realizar trabajos en él o abrir las cubiertas.
PELIGRO
Peligro de lesiones y aplastamiento debido a las
piezas móviles de la máquina y a la correa de ac-
cionamiento giratoria.
Espere a que todos los componentes del equipo se
hayan detenido por completo antes de abrir la cubier-
ta y no introduzca las manos en el interior del equipo
durante su funcionamiento.
Indicador de presión de empuje del cepillo cilíndrico
de barrido (superficie de barrido)
Elevación del cepillo cilíndrico de barrido
Descenso del cepillo cilíndrico de barrido
Descenso del cepillo lateral
Elevación del cepillo lateral
El equipo se suministra con un filtro ple-
gado plano de fieltro de poliéster con re-
cubrimiento de PTFE (tipo de polvo M).
background
Español 23
Descripción del equipo
CVS 65/1 Bp Pack (1.517-302.0) Batería y cargador incluidos en el alcance del suministro
Ilustración
1 Asa de empuje
2 Red de almacenamiento (no para batería de repuesto)
3 Tornillos de anclaje para el ajuste del asa de empuje (2 uds.)
4 Tapa del equipo
5 Rueda trasera (2 uds.)
6 Cepillo lateral derecho
7 Ajuste del cepillo lateral
Ajustar la presión de empuje
Elevar el cepillo lateral
8 Bajada del cepillo lateral
9 Ajuste de presión de empuje del cepillo cilíndrico de barrido
(superficie de barrido)
10 Indicador de presión de empuje del cepillo cilíndrico de barri-
do
El LED no se ilumina: seguir bajando el cepillo cilíndrico de
barrido
LED verde: ajuste correcto
LED rojo: elevar el cepillo cilíndrico de barrido
11 Interruptor on/off
12 Desbloqueo de la batería
13 Compartimiento de la batería
14 Cargador «Battery Power+»
15 Batería «Battery Power+ 36/75»
16 Recipiente para la suciedad, extraíble
En el recipiente para la suciedad se puede introducir una
bolsa para eliminación de residuos (opcional).
17 Desbloqueo del recipiente para la suciedad
18 Retráctil tapa del equipo
19 Placa de características
20 Compartimento para batería de repuesto (con cinta de reten-
ción)
Dispositivos de seguridad
Los dispositivos de seguridad sirven para proteger al usuario, y
no deben inhabilitarse ni obviarse.
Tenga en cuenta las instrucciones de seguridad de los res-
pectivos apartados.
Interruptor de la tapa
El interruptor de la tapa bloquea el arranque del equipo con la ta-
pa del equipo abierta.
Interruptor on/off
El interruptor on/off impide el arranque involuntario del equipo.
Desconectar el interruptor on/off al apagar el equipo o en caso de
peligro.
Sistema electrónico
Si el cepillo cilíndrico de barrido está sobrecargado, la electróni-
ca apaga el equipo y el LED parpadea.
En este caso, desconectar el equipo con el interruptor on/off y,
antes de volver a encenderlo, girar el cepillo cilíndrico de barrido
completamente hacia arriba utilizando el ajuste de presión de
empuje.
background
24 Español
Puesta en funcionamiento
Ajuste del asa de empuje
Nota
Cuando se entrega el equipo, el asa de empuje está plegada. Se
puede ajustar a 3 alturas diferentes para trabajar.
1. Levantar el asa de empuje a la posición deseada. Asegurarse
de que las ranuras encajen correctamente en los pernos (fija-
ción).
2. Apretar los tornillos de anclaje a mano.
Abrir/cerrar la tapa del equipo
PRECAUCIÓN
Peligro de aplastamiento si los dedos quedan atrapados
Al abrir y cerrar la tapa del equipo, cogerlo por el retráctil previsto
para ello.
CUIDADO
Peligro de quemaduras por motor de accionamiento caliente
El motor de accionamiento puede calentarse durante el funciona-
miento.
No toque las superficies calientes. Preste atención a los símbo-
los de advertencia.
Nota
Es necesario abrir la tapa del equipo:
Para trabajos de mantenimiento y limpieza
Para /limpiar el filtro de polvo y el filtro previo
Para almacenar una batería de repuesto.
1. Abrir la tapa del equipo: Sujetar la tapa del equipo por el re-
tráctil y girarla por completo lentamente hacia delante. Una
cinta sujeta la tapa del equipo.
2. Cerrar la tapa del equipo: Girar lentamente la tapa del equipo
hacia atrás.
Montaje del cepillo lateral
El cepillo lateral se suministra junto con el equipo y debe fijarse
al equipo antes de su puesta en funcionamiento.
Véase el capítulo «Cambiar los cepillos laterales».
Carga/colocación de la batería
Cargar la batería antes de la puesta en funcionamiento.
En el manual de instrucciones separado para la batería y el car-
gador se encuentra una descripción al respecto.
1 Inserte la batería cargada en el alojamiento de la batería, em-
pújela hacia adentro tanto como sea posible y encájela.
Bolsa para eliminación de residuos (opcional)
Con el fin de eliminar la suciedad barrida de forma fácil y segura,
se puede introducir una bolsa para eliminación de residuos en el
recipiente para la suciedad.
1. Accionar el bloqueo del recipiente para la suciedad (tirar hacia
atrás).
2. Inclinar hacia atrás el recipiente para la suciedad y extraerlo.
3. Mover las pinzas de fijación de la parte delantera del recipien-
te para la suciedad hacia fuera.
4. Colocar la bolsa para eliminación de residuos en el recipiente
para la suciedad y fijarla a los bordes.
5. Volver a cerrar las pinzas de fijación.
6. Colocar el recipiente para la suciedad y empujarlo completa-
mente hacia delante.
7. Comprobar si el recipiente para la suciedad está correctamen-
te encajado.
background
Español 25
Servicio
Indicaciones relativas al funcionamiento de barrido
PRECAUCIÓN
Peligro de daños
Realizar los trabajos de limpieza en dirección de marcha hacia
adelante.
No ejecute trabajos de limpieza con el recipiente para la sucie-
dad desmontado.
No deje que el equipo funcione en esa zona con el cepillo cilín-
drico de barrido encendido.
No barra flejes, cordones o similares (daños en el sistema mecá-
nico de barrido).
Nota
Adapte la velocidad de barrido según las circunstancias para ob-
tener un resultado de limpieza óptimo.
Barrido con cepillo cilíndrico de barrido y cepillos
laterales
1 Interruptor on/off
2 Ajuste de presión de empuje del cepillo cilíndrico de barrido
(empuñadura giratoria)
3 Indicador de presión de empuje del cepillo cilíndrico de barri-
do
El LED no se ilumina: seguir bajando el cepillo cilíndrico de
barrido
LED verde: ajuste correcto
LED rojo: elevar el cepillo cilíndrico de barrido
4 Bajada del cepillo lateral
5 Ajuste del cepillo lateral
Ajustar la presión de empuje
Elevar el cepillo lateral
1. Conectar el equipo con el interruptor on/off (posición I).
a El cepillo cilíndrico de barrido y el cepillo lateral giran.
2. Empujar el equipo hacia adelante por el asa de empuje y co-
menzar la limpieza. Utilizar el ajuste de presión de empuje del
cepillo cilíndrico de barrido en función del suelo textil.
a Para realizar el ajuste, elevar la empuñadura giratoria y gi-
rarla a continuación.
b La presión de empuje correcta se indica mediante un LED
verde.
3. Para limpiar en zonas cercanas al borde, bajar el cepillo late-
ral presionando "Descenso del cepillo lateral".
a Si es necesario, usar el ajuste del cepillo lateral y ajustar la
presión de empuje.
4. Para recoger objetos más grandes (20 mm), presionar el asa
de empuje ligeramente hacia abajo para que el cepillo cilíndri-
co de barrido pueda transportar los objetos al recipiente para
la suciedad.
5. La limpieza automática del filtro previo garantiza un trabajo
continuo.
6. Recargar siempre la batería a tiempo.
a Durante el funcionamiento de barrido, el indicador de la ba-
tería muestra el tiempo restante en minutos.
b Cuando el equipo está apagado, la carga de la batería se
muestra en %.
Detención y desconexión del equipo
1. Para finalizar el trabajo, apagar el equipo con el interruptor on/
off (posición 0).
2. Depositar el equipo sobre una superficie plana.
3. Elevar la empuñadura giratoria del cepillo cilíndrico de barrido
y girarla completamente hacia arriba en sentido antihorario.
4. Levantar el cepillo lateral bajado por el ajuste. El cepillo lateral
se enclava.
5. Vacíe el recipiente para la suciedad.
6. Limpiar el filtro de polvo y el filtro previo.
7. Cargue la batería.
Vaciado del recipiente para la suciedad
1 Bloqueo del recipiente para la suciedad
2 Recipiente para la suciedad
1. Accionar el bloqueo del recipiente para la suciedad (tirar hacia
atrás).
2. Inclinar hacia atrás el recipiente para la suciedad y extraerlo.
3. Vaciar el recipiente para la suciedad o retirar la bolsa para eli-
minación de residuos (opcional).
4. Colocar el recipiente para la suciedad y empujarlo completa-
mente hacia delante. Si es necesario, introducir previamente
la bolsa para eliminación de residuos (opcional) tal y como se
describe en el capítulo «Bolsa para eliminación de residuos
(opcional)».
5. Comprobar si el recipiente para la suciedad está correctamen-
te encajado.
Transporte
PRECAUCIÓN
Riesgo de daños y lesiones
Tenga en cuenta el peso del equipo durante el transporte.
1. Desconectar el equipo con el interruptor on/off.
2. Elevar la empuñadura giratoria del cepillo cilíndrico de barrido
y girarla completamente hacia arriba en sentido antihorario.
3. Asegurar el equipo a las ruedas con cuñas.
4. Asegurar el equipo con cuerdas o correas de sujeción.
a En la parte delantera del marco debajo de la tapa del equi-
po.
b En la parte trasera en el área de fijación del asa de empuje.
5. Al transportar el equipo en vehículos, asegurarlo para evitar
que resbale y vuelque conforme a las directrices vigentes.
background
26 Español
Almacenamiento
ADVERTENCIA
Riesgo de daños y lesiones
Tenga en cuenta el peso del equipo.
1. Deposite el equipo en un lugar seco, nivelado y protegido.
2. Retirar la batería.
a Observar los avisos en el manual de instrucciones de la ba-
tería relacionados con el almacenamiento.
3. Limpiar el interior y el exterior del equipo.
4. Elevar la empuñadura giratoria del cepillo cilíndrico de barrido
y girarla completamente hacia arriba en sentido antihorario.
Cuidado y mantenimiento
Avisos generales
PELIGRO
Peligro de lesiones y accidentes por movimiento involunta-
rio del equipo
Antes de realizar cualquier trabajo de mantenimiento o conserva-
ción, desconectar el equipo y retirar la batería.
Limpieza del equipo
PRECAUCIÓN
Peligro de cortocircuito debido a chorro de agua
No limpie el equipo con mangueras o agua de alta presión.
PELIGRO
Riesgo para la salud debido al polvo
Lleve una máscara antipolvo y gafas al realizar tareas de limpie-
za con aire comprimido.
CUIDADO
Peligro de daños de las superficies
No emplee detergentes agresivos ni abrasivos para la limpieza.
1. Sople el interior del equipo con aire comprimido.
2. Limpie el equipo por dentro y por fuera con un paño humede-
cido en lejía suave.
Intervalos de mantenimiento
Mantenimiento por parte del cliente
Nota
Todos los trabajos de mantenimiento y servicio deben ser lleva-
dos a cabo por personal especialista cualificado, si lo necesita,
puede ponerse en contacto con una tienda especializada de Kär-
cher.
Mantenimiento diario
1 Compruebe si hay cintas enrolladas en el cepillo cilíndrico de
barrido y los cepillos laterales.
2 Compruebe el funcionamiento de los elementos de control.
Mantenimiento semanal
1 Compruebe si las piezas móviles se mueven con facilidad.
2 Compruebe el ajuste y el desgaste de los cubrejuntas en el
área de barrido.
3 Compruebe el nivel de desgaste del cepillo cilíndrico de barri-
do y los cepillos laterales.
4 Comprobar el cartucho filtrante y, dado el caso, limpiar el filtro
previo.
5 Comprobar el filtro de polvo y, dado el caso, limpiarlo (en fun-
ción de la frecuencia de uso, aproximadamente cada 10 ho-
ras).
Mantenimiento mensual
1 Desmontar el cepillo cilíndrico de barrido y eliminar la sucie-
dad del pivote de accionamiento (véase el capítulo "Compro-
bación/sustitución del cepillo cilíndrico de barrido")
Mantenimiento tras desgaste
1 Reajustar o cambiar las cubrejuntas.
2 sustituir el cepillo cilíndrico de barrido.
3 Sustituya los cepillos laterales.
Nota
Para más descripciones, véase el capítulo «Trabajos de mante-
nimiento».
Mantenimiento por parte del servicio de postventa
Nota
Para mantener la garantía, durante la duración de esta, el servi-
cio de postventa autorizado debe realizar todos los trabajos de
mantenimiento.
1 Dejar que se realicen trabajos de mantenimiento de conformi-
dad con la lista de comprobación para la inspección.
Trabajos de mantenimiento
Limpieza/sustitución del filtro de polvo
PELIGRO
Riesgo para la salud debido al polvo
Llevar una máscara antipolvo y gafas al realizar tareas en la ins-
talación de los filtros.
1 Bloqueos (2)
2 Tapa de la carcasa del filtro
3 Cartucho filtrante
1. Parar el equipo y desconectarlo por el interruptor on/off.
2. Abrir la tapa del equipo.
3. Abrir los cierres.
4. Girar la tapa hacia arriba.
5. Extraer hacia arriba el cartucho filtrante con el filtro de polvo.
1 Cartucho filtrante
2 Filtro de polvo
3 Filtro previo, extraíble
6. Comprobar el filtro de polvo y el filtro previo.
a Aspirar el filtro de polvo para limpiarlo o sacudirlo junto con
el cartucho filtrante (no lavar).
b Extraer y limpiar el filtro previo.
7. Comprobar y limpiar el rascador de filtro.
8. Utilizar un filtro de polvo o un filtro previo nuevo si está dañado
o muy sucio.
9. Tener en cuenta el sentido de montaje del cartucho filtrante
durante la instalación.
background
Español 27
Cambio del cepillo lateral
Se describe cómo cambiar el cepillo lateral cuando el equipo está
inclinado.
CUIDADO
Peligro de lesiones y daños
Retire la batería y el recipiente para la suciedad antes de inclinar
el equipo.
Asegure el equipo inclinado antes de cambiar el cepillo lateral.
1 Cierre
2 Cepillos laterales
3 Alojamiento
1. Extraer el recipiente para la suciedad.
2. Extraer la batería.
3. Inclinar el equipo hacia atrás y asegurarlo contra vuelcos.
4. Desatornillar el cierre del lado inferior.
a Abrir: girar en sentido antihorario
b Cerrar: girar en sentido horario
5. Desmonte los cepillos laterales.
6. Si es necesario, limpie el alojamiento.
7. Insertar el nuevo cepillo lateral en el alojamiento y fijarlo con
el cierre.
Comprobación/sustitución del cepillo cilíndrico de barrido
Realizar la comprobación y sustitución del cepillo cilíndrico de
barrido con el equipo inclinado.
CUIDADO
Peligro de lesiones y daños
Retirar la batería y el recipiente para la suciedad antes de inclinar
el equipo.
Asegurar el equipo inclinado antes de cambiar el cepillo cilíndrico
de barrido.
Al insertar el nuevo cepillo cilíndrico de barrido, asegurarse de
que no haya cerdas atrapadas en el orificio del balanceo del ce-
pillo cilíndrico de barrido.
1 Semicojinete
2 Cepillo cilíndrico de barrido
3 Pivote de accionamiento
4 Distancia entre el cubrejuntas y la chapa de sujeción
Nominal: 31-33 mm
1. Extraer la batería.
2. Extraer el recipiente para la suciedad.
3. Inclinar el equipo hacia atrás y asegurarlo contra vuelcos.
4. Retirar las cintas y cordones enrollados del cepillo cilíndrico
de barrido.
5. Eliminar la suciedad del pivote de accionamiento.
6. Para sustituir el cepillo cilíndrico de barrido, sujetarlo por el
cuerpo base, presionarlo hacia la izquierda y tirar de él hacia
abajo.
7. Colocar el nuevo cepillo cilíndrico de barrido en el pivote de
accionamiento (izquierda). En el lado opuesto, enclavar el se-
micojinete en el orificio del balanceo del cepillo cilíndrico de
barrido.
8. Comprobar el ajuste del cubrejuntas delantero con el equipo
aún inclinado y reajustar en caso necesario.
Sustitución/ajuste del cubrejuntas
1 Cubrejuntas delantero
2 Cubrejuntas lateral
3 Cubrejuntas trasero (no ajustable)
4 Fijación
5 Recipiente para la suciedad
1. Soltar la fijación de los cubrejuntas.
2. Ajustar el cubrejuntas desplazándolo en el orificio longitudinal.
a Para consultar los valores, véase la tabla.
3. Si los ajustes son correctos, fijar el cubrejuntas.
Ayuda en caso de fallos
Nota
En caso de cualquier avería no enumerada, póngase en contacto
con el servicio de postventa (asistencia técnica).
El cepillo cilíndrico de barrido/cepillo lateral no
funciona o no lo hace correctamente
Conectar el interruptor on/off (posición I).
Cargar la batería.
Enclavar correctamente la batería.
La electrónica ha apagado el equipo debido a una sobrecarga
(el LED parpadea). Al conectarlo de nuevo, tener en cuenta lo
siguiente:
a Desconectar el equipo con el interruptor on/off.
b Elevar el cepillo cilíndrico de barrido levantando la empuña-
dura giratoria y girándola completamente hacia arriba en
sentido antihorario.
c Conectar el equipo en el interruptor on/off.
Cubrejuntas Valores de ajuste
Cubrejuntas laterales Distancia al suelo 1-2 mm
Cubrejuntas delantero Distancia entre el cubrejuntas y
la chapa de sujeción 31-33 mm
Cubrejuntas trasero no ajustable
background
28 Español
Compruebe si hay cintas enrolladas en el cepillo cilíndrico de
barrido/los cepillos laterales.
Controlar la correa.
Cerrar completamente la tapa del equipo (interruptor de la ta-
pa).
Polvo al barrer o potencia de aspiración insuficiente
Vacíe el recipiente para la suciedad.
Comprobar/sustituir las juntas del cartucho filtrante y el reci-
piente para la suciedad.
Comprobar/limpiar/sustituir el filtro de polvo y el filtro previo.
a Comprobar el asiento correcto del filtro de polvo y el filtro
previo.
b Limpiar el filtro de polvo y el filtro previo si están ligeramente
sucios.
c Sustituir el filtro de polvo y el filtro previo en caso de que es-
té dañado o muy sucio.
Compruebe el desgaste, ajuste o sustituya los cubrejuntas.
Ventilador defectuoso, contactar con el servicio de postventa.
Potencia de barrido no satisfactoria
Ajuste correctamente la superficie de barrido del cepillo cilín-
drico de barrido y el cepillo lateral en el mecanismo de ajuste.
El cepillo cilíndrico de barrido y el cepillo lateral están dema-
siado desgastados, sustituirlos.
Compruebe el desgaste de los cubrejuntas, y ajústelos o sus-
titúyalos si es necesario.
Accesorios/recambios
A continuación se presenta (en resumen) una vista general de
piezas de desgaste o accesorios disponibles de manera opcio-
nal.
Datos técnicos
Reservado el derecho a realizar modificaciones.
Accesorios Descripción N.º de pedi-
do
Cepillos laterales Para recubrimientos textiles
en interiores
5.032-221.0
Cepillo cilíndrico de
barrido
Para recubrimientos textiles
en interiores
4.762-642.0
Filtro de polvo Filtro plegado plano (PTFE) 6.907-449.0
Filtro previo 5.745-280.0
Bolsa para elimina-
ción de residuos
10 uds. Juego de bolsas pa-
ra eliminación de residuos.
2.884-358.0
Batería de repuesto
«Battery Power+ 36/
75 DW»
Batería de alto rendimiento
36 V, 7,5 Ah
2.445-075.0
Cargador «Battery
Power+»
Cargador rápido 36 V 2.445-053.0
Datos de potencia del equipo
1.517-
302.0
Tiempo de funcionamiento con batería
totalmente cargada
Minutos Hasta 60
Ancho útil in (mm) 17.7 (450)
Ancho útil con 1 cepillos laterales in (mm) 24.6 (625)
Rendimiento teórico en superficie
Rendimiento en superficie (máx.) ft
2
/h (m
2
/h) 26900
(2500)
Batería
Tipo de batería Iones de
litio
Capacidad de la batería Ah 7,5
Tensión de funcionamiento de la batería V 36
Condiciones ambientales
Temperatura ambiente °F (°C) 32 ... 104
(0 ... 40)
Humedad del aire, sin formación de rocío % 0 - 90
Peso y dimensiones
Longitud in (mm) 38.6 (980)
Anchura in (mm) 26.6 (675)
Altura in (mm) 42.1
(1070)
Tara (peso para el transporte) lbs (kg) 85.8 (39)
Peso total admisible lbs (kg) 118.8 (54)
Cepillo cilíndrico de barrido ancho in (mm) 17.7 (450)
Diámetro del cepillo cilíndrico de barrido in (mm) 9 (230)
Diámetro de cepillo lateral in (mm) 9.85 (250)
Recipiente para la suciedad
Volumen del recipiente para la suciedad
(bruto)
gal/lbs (l/
kg)
5.28/33
(20/15)
Filtro y sistema de aspiración
Sistema de filtros Filtro ple-
gado pla-
no
Superficie de filtrado ft
2
(m
2
) 1022
(0,95)
Valores calculados conforme a EN 60335-2-72
Nivel de vibraciones mano-brazo m/s
2
< 2,5
Nivel de presión acústica L
pA
dB(A) 56
background
background
background
background
Register your product and benefit from many advantages.
Enregistrez votre produit et bénéficier
de nombreux avantages.
Registre su producto y aproveche de muchas ventajas.
Rate your
product and tell us your opinion.
Évaluer votre produit et dites-nous votre opinion. Reseñe
su producto y díganos su opinión.
www.kaercher.com/welcome
www.kaercher.com/dealersearch
Alfred Kärcher SE & Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28-40
71364 Winnenden (Germany)
DANKE!
THANK YOU!
MERCI!
GRACIAS!
!

Specifications

Karcher 1.517-302.0 Questions and Answers