
Register your
new device on
MyBosch now and
get free benefits:
bosch-home.com/
welcome
TKA3A...
CompactClass
Filter coffee machine
[de] Gebrauchsanleitung
[en] Instruction manual
[fr] Mode d’emploi
[it] Istruzioni per l’uso
[nl] Gebruiksaanwijzing
[da] Brugsanvisning
[no] Bruksanvisning
[sv] Bruksanvisning
[fi] Käyttöohje
[es] Instrucciones de uso
[pt] Instruções de serviço
[el] Οδηγίες χρήσης
[tr] Kullanım kılavuzu
[pl] Instrukcja obsługi
[hu] Használati utasítás
[ro] Instrucţiuni de utilizare
[ru] Инструкция по эксплуатации
[ar]
Filterkaffeemaschine 3
Filter coffee machine 7
Cafetière à filtre 11
Macchina per caffè americano 16
Koffiezetapparaat 20
Filterkaffemaskine 24
Kaffetrakter 28
Filterkaffebryggare 32
Kahvinkeitin 36
Cafetera de goteo 40
Máquina de café de filtro 45
Καφετιέρα φίλτρου 49
Filtre Kahve Makinesi 55
Ekspres przelewowy do kawy 62
Filteres kávéfőzőgép 67
Filtru de cafea 71
Кофеварка 75
83
TKA3A_EU_8001235933.indb 1TKA3A_EU_8001235933.indb 1 11.08.2021 15:19:5511.08.2021 15:19:55

g
a c db
e
f
68 7
5
9
1 2
4
a
u
t
o
o
f
f
3
7
TKA3A_EU_8001235933.indb 2TKA3A_EU_8001235933.indb 2 11.08.2021 15:19:5711.08.2021 15:19:57

3
de
Sicherheitshinweise
Die Gebrauchsanleitung bitte sorgfältig durchlesen, danach
handeln und auf bewahren! Bei Weitergabe des Geräts diese
Anleitung beilegen.
Dieses Gerät ist nur für den privaten
Haushalt und das häusliche Umfeld bestimmt.
WStromschlaggefahr!
Das Gerät nur in Innenräumen bei Raumtemperatur und bis zu
2000 m über Meereshöhe verwenden. Das Gerät darf nur über eine
vorschriftsmäßig installierte Steckdose mit Erdung an ein Stromnetz
mit Wechselstrom angeschlossen werden. Stellen Sie sicher,
dass das Schutzleitersystem der elektrischen Hausinstallation
vorschriftsmäßig installiert ist. Gerät nur gemäß Angaben auf dem
Typenschild anschließen und betreiben. Reparaturen am Gerät,
wie z. B. eine beschädigte Netzanschlussleitung auswechseln,
dürfen nur durch unseren Kundendienst ausgeführt werden, um
Gefährdungen zu vermeiden.
Dieses Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren und darüber und von
Personen mit reduzierten physischen, sensorischen oder mentalen
Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung und/oder Wissen benutzt
werden, wenn sie beaufsichtigt oder bezüglich des sicheren
Gebrauchs des Gerätes unterwiesen wurden und die daraus
resultierenden Gefahren verstanden haben. Kinder unter 8 Jahren
sind vom Gerät und der Anschlussleitung fernzuhalten und dürfen
das Gerät nicht bedienen. Kinder dürfen nicht mit dem Gerät
spielen. Reinigung und Benutzer-Wartung dürfen nicht durch Kinder
vorgenommen werden, es sei denn, sie sind 8 Jahre oder älter und
werden beaufsichtigt.
Es darf keine Flüssigkeit auf die Gerätesteckverbindung überlaufen.
Gerät oder Netzkabel niemals in Wasser tauchen.
Das Gerät während des Betriebs stets beaufsichtigen!
Nur benutzen, wenn Zuleitung und Gerät keine Beschädigungen
aufweisen. Im Fehlerfall sofort den Netzstecker ziehen oder die
Netzspannung ausschalten.
TKA3A_EU_8001235933.indb 3TKA3A_EU_8001235933.indb 3 11.08.2021 15:19:5711.08.2021 15:19:57

4
de
WVerbrennungs- und Brandgefahr!
Fehlanwendung des Gerätes kann zu Verletzungen führen.
Während des Betriebs des Gerätes kann die Temperatur der
z. B. Herdplatten, stellen.
kann beschädigt werden.
Zeit heiß sein.
Das Gerät wird heiß. Das Gerät nie in einem Schrank betreiben.
WErstickungsgefahr!
Kinder nicht mit Verpackungsmaterial spielen lassen.
WAchtung!
Nahrungsmitteln in Berührung kommen!
Die speziellen Hinweise zur Reinigung in der Anleitung sind zu
beachten.
Herzlichen Glückwunsch zum Kauf
dieses Gerätes aus unserem Hause
Bosch. Sie haben ein hochwertiges
Produkt erworben, das Ihnen viel
Freude bereiten wird.
Teile und Bedienelemente
1 Wassertank mit Wasserstandsanzeige
2 Deckel, abnehmbar
(Geschirrspüler geeignet)
3 Staufach (Kannengriff)
4 Filterhalter, schwenkbar
(Geschirrspüler geeignet)
5 Tropfstopp
6 Glaskanne mit Deckel
(Geschirrspüler geeignet)
7 Schalter Ein/Aus
8 Wärmeplatte
9 Kabelstaufach
Allgemeine Hinweise
Nur reines, kaltes Wasser in den
Was ser tank füllen. Keinesfalls Milch
oder fertige Getränke wie Tee oder
Kaffee einfüllen, sonst wird das Gerät
beschädigt.
Wassertank nie mehr als bis zur
Markierung „10“ mit Wasser befüllen.
Kaffee mit mittlerem Mahlgrad verwenden
(ca. 7 g pro Tasse).
Die Mindestmenge von 3 Tassen
sollte nicht unterschritten werden, der
Kaffee hat dann nicht die gewünschte
Temperatur und Stärke (1 Tasse = ca.
125 ml).
Während des Brühvorgangs darf die
Glas kanne nicht herausgenommen
werden, da der Filterhalter überlaufen
kann.
TKA3A_EU_8001235933.indb 4TKA3A_EU_8001235933.indb 4 11.08.2021 15:19:5811.08.2021 15:19:58

5
de
Glaskanne nur mit geschlossenem
Deckel in das Gerät stellen.
Andere Kannen dürfen nicht verwendet
werden, sonst verhindert der spezielle
Tropfschutz ein Durchlaufen des Kaffees.
Bildet sich Kondenswasser am Filterhalter
ist das Gerät nicht defekt, dieses ist
technisch bedingt.
Vor dem ersten Gebrauch
Vorhandene Aufkleber und Folien
entfernen.
Zuleitung auf die gewünschte Länge aus
dem Kabelstaufach herausziehen und
anschließen.
Griff Glaskanne aus Staufach entnehmen
und nach vorne drehen.
Zur Reinigung den Deckel öffnen und
den Wassertank mit 9 Tassen Wasser
befüllen. Deckel schließen, Glaskanne
einsetzen und mit Schalter Ein/Aus
einschalten, der Reinigungsvorgang wird
gestartet.
Den Reinigungsvorgang einmal
wiederholen.
Info: Eventuell tritt ein unbedenklicher
Neu geruch auf. In diesem Fall eine
verdünnte Essiglösung einfüllen (6 Tassen
Wasser auf 2 Tassen Essig) und den
Reinigungsvorgang starten. Anschließend
mit zweimal 9 Tassen Wasser spülen.
Kanne gründlich reinigen.
Kaffee brühen
Wassertank mit Wasser füllen,
Markierung beachten.
Filterhalter ausschwenken.
Filtertüte 1x4 in Filterhalter einlegen und
die gewünschte Kaffeemenge einfüllen.
Filterhalter zurückschwenken und
einrasten lassen.
Glaskanne mit geschlossenem Deckel
unter den Filterhalter stellen.
Schalter Ein/Aus zum Starten drücken.
Info: Das Gerät ist mit einer automatischen
Abschaltung auto off (Energiesparen)
programmiert, welche das Gerät nach ca.
40 Minuten ausschaltet.
Wichtig: Ist der Brühvorgang beendet,
noch etwas warten, bis der ganze Kaffee
durch den Filter in die Kanne gelaufen ist.
Die Kaffeemaschine vor erneutem
Betrieb 5 Minuten abkühlen lassen.
Tipps rund um die
Kaffeezubereitung
Gemahlenen Kaffee kühl aufbewahren, er
kann auch eingefroren werden.
Geöffnete Kaffeeverpackungen immer dicht
verschließen, damit das Aroma erhalten
bleibt. Die Röstung der Kaffeebohnen
beeinflusst Geschmack und Aroma.
Dunkel geröstet = Würze
Heller geröstet = Säure
Reinigen
Das Gerät niemals in Wasser tauchen oder
in den Geschirrspüler geben!
Keinen Dampfreiniger benutzen.
Vor dem Reinigen den Netzstecker ziehen.
Nach jeder Benutzung alle Teile, die mit
Kaffee in Berührung gekommen sind,
reinigen.
Gehäuse außen nur feucht abwischen,
keine scharfen oder scheuernden
Reinigungsmittel verwenden.
Wassertank auswischen, keine harte
Bürste benutzen.
Alle losen Teile können in den
Geschirrspüler gegeben werden.
Entkalken
Das Gerät muss regelmäßig entkalkt
werden, spätestens wenn
sich die Brühzeit verlängert
übermäßiger Dampf entsteht
das Gerät lauter wird.
Regelmäßiges Entkalken
verlängert die Lebensdauer des Gerätes;
gewährleistet eine einwandfreie Funktion;
vermeidet übermäßige Dampfbildung;
verkürzt die Brühzeit;
spart Energie.
TKA3A_EU_8001235933.indb 5TKA3A_EU_8001235933.indb 5 11.08.2021 15:19:5811.08.2021 15:19:58

6
de
Die Kaffeemaschine sollte mit einem
handelsüblichen Entkalkungsmittel entkalkt
werden.
Das Gerät ausschalten und abkühlen
lassen.
Die Glaskanne mit geschlossenem
Deckel in das Gerät stellen.
Entkalkungsmittel nach
Herstellerangaben dosieren und in den
Wassertank füllen.
Die Lösung 5 Minuten stehen lassen,
dann das Gerät einschalten.
Nach 1 Minute das Gerät ausschalten
und weitere 10 Minuten warten.
Den Vorgang mindestens 3 x
wiederholen, bei starker Verkalkung öfter.
Restliches Entkalkungsmittel durchlaufen
lassen.
Nach Beendigung des Entkalkens
das Gerät zweimal mit reinem Wasser
ohne Kaffee betreiben. Nicht mehr als
6 Tassen Wasser einfüllen.
Alle Teile und die Glaskanne gründlich
spülen.
Kleine Störungen selbst
beheben
Das Gerät brüht auffällig langsamer oder
schaltet vor Beendigung des Brühvorgangs
ab.
– Das Gerät ist stark verkalkt.
Die Kaffeemaschine nach Anweisung
entkalken.
Tipp: Bei sehr kalkhaltigem Wasser das
Gerät öfters entkalken.
Technische Daten
Elektrischer Anschluss 220-240 V~
50/60 Hz
Leistung 900-1100 W
Gerätehöhe 335 mm
Gerätebreite 170 mm
Gerätetiefe 245 mm
Füllmenge Wasser 1,25 L
Entsorgung
J
Entsorgen Sie die Verpackung
um weltgerecht. Dieses Gerät ist
ent sprechend der europäischen
Richtlinie 2012/19/EU über Elektro-
und Elektronikaltgeräte (waste
electrical and electronic equip-
ment – WEEE) gekennzeichnet.
Die Richtlinie gibt den Rahmen für
eine EU-weit gültige Rücknahme
und Verwertung der Altgeräte vor.
Über aktuelle Entsorgungswege
bitte beim Fachhändler informieren.
Garantiebedingungen
Für dieses Gerät gelten die von unserer
jeweils zuständigen Landes
vertretung
herausgegebenen Garantie
bedingungen
des Landes, in dem das Gerät gekauft
wurde. Sie können die Garantiebedin
-
gungen jederzeit über Ihren Fachhändler,
bei dem Sie das Gerät gekauft haben,
oder direkt bei unserer Landesvertretung
anfordern. Die Garantie
bedingungen für
Sie auf den letzten vier Seiten dieses
Heftes. Darüber hinaus sind die Garantie-
bedingungen auch im Internet unter der
benannten Webadresse hinterlegt.
Für die Inanspruchnahme von Garantie-
leistungen ist in jedem Fall die Vorlage des
Kauf
beleges erforderlich.
Änderungen vorbehalten.
TKA3A_EU_8001235933.indb 6TKA3A_EU_8001235933.indb 6 11.08.2021 15:19:5811.08.2021 15:19:58

7
en
Safety instructions
Please read and follow the operating instructions carefully and
keep them for later reference. Enclose these instructions when
you give this appliance to someone else.
This appliance is
intended for domestic use only.
WDanger of electric shock!
Only use the appliance indoors at room temperature and up to
2000 m above sea level. The appliance may only be connected to a
power supply with alternating current via a correctly installed socket
with earthing. Ensure that the protective conductor system of the
domestic supply has been correctly installed.
Connect and operate the appliance only according to the type plate
a damaged cable must only be carried out by our customer service
personnel.
This appliance can be used by children aged from 8 years and
capabilities or lack of experience and knowledge if they have been
given supervision or instruction concerning use of the appliance in a
under 8 years of age away from the appliance and connecting
cable and do not allow them to use the appliance. Children shall
not play with the appliance. Cleaning and user maintenance shall
not be made by children unless they are older than 8 years and
supervised.
Avoid spillage on the connector.
Never immerse the appliance or mains cable in water.
Never leave the appliance unattended while it is switched on!
Use only if power cord and appliance show no signs of damage.
immediately.
TKA3A_EU_8001235933.indb 7TKA3A_EU_8001235933.indb 7 11.08.2021 15:19:5811.08.2021 15:19:58

8
en
W
A misuse of the appliance can potentially lead to injury. During
operation of the appliance the temperature of exposed surfaces
may become very high. During operation only grasp the parts of the
appliance and the glass jug by the handles provided.
spatters of grease as the plastic may be damaged.
After the use the heating
element surfaces and warming plate can be subjected to residual
heat.
The appliance gets hot. Never operate the appliance in a cupboard.
W
Do not allow children to play with packaging material.
WCaution! Cleaning surfaces which come into contact with
Please note the special information on cleaning in the instructions.
Congratulations on purchasing this
Bosch appliance. You have acquired
a high-quality product that will bring
you a lot of enjoyment.
Parts and
operating controls
1 Water tank with fill level indicator
2 Lid, removable
(dishwasher-safe)
3 Storage compartment (coffee pot
handle)
4 Filter holder, swivelling
(dishwasher-safe)
5 Drip stop
6 Glass carafe with lid (dishwasher-safe)
7 ON/OFF switch
8 Hotplate
9 Cable storage compartment
General information
Fill water tank with clean, cold water
only. Never add milk or beverages such
as tea or coffee since this will damage
the appliance.
Never exceed the “10” marking when you
fill the tank with water.
Use coffee with a medium grind (approx.
7 g per cup).
Do not brew less than the minimum
amount of three cups since the coffee
will not have the desired strength and
temperature (1 cup = approx. 125 ml).
Never remove the glass carafe while the
machine is brewing coffee since this may
cause the filter holder to overflow.
Make sure that glass carafe’s lid is closed
when you place the carafe on the coffee
machine.
Do not use other carafes since the
special drip protector will block the coffee
from flowing into the receptacle.
TKA3A_EU_8001235933.indb 8TKA3A_EU_8001235933.indb 8 11.08.2021 15:19:5811.08.2021 15:19:58

9
en
Some water accumulation on the filter
holder is normal; it does not indicate that
the coffee machine is defective.
Before using
for the first time
Remove any stickers or film.
Pull enough of the power cable out of the
storage compartment and plug in.
Remove coffee pot handle from storage
compartment and rotate forwards.
To clean, open the lid and fill the water
tank with nine cups of water. Close the
lid, insert the glass carafe and press the
ON/OFF switch to switch on and start the
cleaning process.
Repeat the cleaning process.
Note: You may notice a “new machine”
smell; this is normal. If this is the case, fill
with a vinegar solution (2 cups of vinegar
for 6 cups of water) and run the cleaning
program. Next, rinse the machine twice with
nine cups of water.
Clean the carafe thoroughly.
Brewing coffee
Fill the water tank with water, taking note
of the marking.
Swivel out the filter holder.
Insert a 1x4 paper filter in the filter holder
and add the desired amount of coffee.
Swivel back the filter holder and let it click
into place.
Place the glass carafe with the lid closed
underneath the filter holder.
Press the ON/OFF switch to start the
brewing cycle.
Note: The appliance has an automatic
auto off (power save) function, which
switches it off after a period of about
40 minutes.
Important: When the brewing process
is complete, wait a moment until all the
coffee has run through the filter and into the
carafe.
Let the machine cool down for five
minutes before brewing a fresh pot.
Coffee-making tips
Store ground coffee in a cool place; you
can also freeze it.
Once a package of coffee has been
opened, close it tightly to maintain its
aroma.
How the coffee beans are roasted affects
their taste and aroma.
Darker roast = more flavour
Lighter roast = more acidity
Cleaning
Never immerse the device in water or place
it in the dishwasher!
Don’t steam-clean the appliance.
Unplug the appliance before cleaning it.
Clean all parts that came into contact with
coffee after each use.
Clean the coffee machine’s exterior
with a damp cloth; do not use strong or
abrasive cleaning agents.
Wipe out the water tank; do not use a
hard brush.
All detachable parts are dishwasher-safe.
Descaling
The appliance must be descaled regularly,
but at the latest when
the brewing time becomes more
prolonged
excessive steam is emitted
the appliance makes more noise.
Regular descaling
makes your appliance last longer
ensures proper function
prevents excessive steam
speeds up the brewing process
saves energy
Descale the machine with a commercial
descaling agent.
Switch off the machine and allow it to
cool.
Place the glass carafe with the lid closed
on the coffee machine.
Prepare the descaling solution according
to the manufacturer’s instructions and
pour it into the water tank.
TKA3A_EU_8001235933.indb 9TKA3A_EU_8001235933.indb 9 11.08.2021 15:19:5811.08.2021 15:19:58

10
en
Disposal
J
Dispose of packaging in an environ-
mentally-friendly manner. This
appliance is labelled in accordance
with European Directive 2012/19/EU
concerning used electrical and
electronic appliances (waste electrical
and electronic equipment – WEEE).
The guideline determines the frame-
work for the return and recycling
of used appliances as applicable
throughout the EU. Please ask your
specialist retailer about current
disposal facilities.
Guarantee
The guarantee conditions for this appliance
Leave the solution in the machine
for 5 minutes and then switch the
machine on.
Switch off the machine after one minute
and wait a further 10 minutes.
Repeat this procedure at least three
times, more often if there is a large
amount of limescale.
Allow the remaining descaling solution to
run through.
After descaling, run two brewing cycles
with clean water but without coffee. Do
not fill the tank with more than 6 cups of
water.
Wash all parts and the glass carafe
thoroughly.
Troubleshooting
The machine takes noticeably longer
or switches itself off before the brewing
process is complete.
– The machine needs descaling.
Descale the machine as per the
instructions.
Tip: Descale the appliance more frequently
if the water has a high lime content.
Technical data
Electrical connection 220-240 V~
50/60 Hz
Output 900-1100 W
Appliance height 335 mm
Appliance width 170 mm
Appliance depth 245 mm
Water capacity 1.25 L
TKA3A_EU_8001235933.indb 10TKA3A_EU_8001235933.indb 10 11.08.2021 15:19:5811.08.2021 15:19:58

11
fr
Consignes de sécurité
Lire attentivement ce mode d’emploi, s’y conformer lors de
l’utilisation et le conserver ! Veuillez joindre ce mode d’emploi
si vous passez l’appareil à quelqu’un d’autre.
Cet appareil est
destiné exclusivement à une utilisation domestique et non
professionnelle.
WRisque de chocs électriques !
N’utilisez l’appareil que dans des pièces intérieures à température
ambiante et jusqu’à 2 000 m au-dessus du niveau de la mer.
L‘appareil doit être branché uniquement sur un réseau à courant
alternatif par l‘intermédiaire d‘une prise secteur installée de
manière conforme et disposant d‘une connexion à la terre. Assurez-
vous que le système à conducteur de protection de l’installation
électrique de votre maison soit conforme. Ne brancher et n’utiliser
l’appareil que conformément aux données indiquées sur la
plaque signalétique. Les réparations sur l’appareil telles que le
Cet appareil peut être utilisé par des enfants à partir de 8 ans et
par des personnes ayant des facultés physiques, sensorielles
ou mentales réduites ou manquant d’expérience et/ou de
connaissances à condition d’être surveillés ou d’avoir été informés
quant à la bonne utilisation de l’appareil et d’avoir compris les
dangers qui en découlent. Les enfants de moins de 8 ans doivent
être tenus éloignés de l’appareil et du cordon d’alimentation et ne
doivent pas utiliser l’appareil. Ne pas laisser les enfants jouer avec
l’appareil. Le nettoyage et l’entretien incombant à l’utilisateur ne
plus et sont surveillés.
Empêchez que du liquide ne se renverse sur le connecteur.
Ne jamais plonger l’appareil ou le cordon électrique dans l’eau.
Surveiller toujours l’appareil pendant son fonctionnement !
N’utiliser la machine que lorsque le cordon électrique et l’appareil ne
présentent aucun dommage.
TKA3A_EU_8001235933.indb 11TKA3A_EU_8001235933.indb 11 11.08.2021 15:19:5811.08.2021 15:19:58

12
fr
couper la tension du réseau.
WRisque de brûlure et d’incendie !
L’utilisation inappropriée de la machine peut entraîner des
blessures. Pendant le fonctionnement de la machine, la température
de la surface de contact peut être très élevée. Pendant le
fonctionnement, tenir toujours les éléments de l’appareil et la
jamais poser l’appareil sur des surfaces chaudes (tables de cuisson
par ex.) ou à proximité de celles-ci. Empêcher les projections de
graisse, le plastique risque d’être endommagé.
Ne jamais couvrir la surface de rangement de la verseuse. Après
L’appareil devient chaud. Ne pas exploiter l’appareil dans une
armoire.
W
Ne pas laisser les enfants jouer avec les emballages.
WAttention ! Nettoyage des surfaces en contact avec des
denrées alimentaires !
illustrées sont à respecter.
Félicitation pour avoir choisi cet appareil
Bosch. Vous avez fait l’acquisition
d’un produit de haute qualité, qui vous
apportera satisfaction.
Eléments et commandes
1 Réservoir d’eau avec indicateur de
niveau
2 Couvercle, amovible (lavable en
machine)
3 Logement (poignée du pot)
4 Porte-filtre, pivotant (lavable en
machine)
5 Dispositif anti-gouttes
6 Verseuse en verre avec couvercle
(lavable en machine)
7 Bouton Marche/Arrêt
8 Plaque chauffante
9 Logement du câble
TKA3A_EU_8001235933.indb 12TKA3A_EU_8001235933.indb 12 11.08.2021 15:19:5811.08.2021 15:19:58

13
fr
Remarques générales
Remplir le réservoir d’eau uniquement
avec de l’eau pure, froide. Ne jamais
remplir de lait ou de boisson préparée
comme du thé ou du café, cela
endommagerait la machine.
Ne jamais remplir le réservoir d’eau
au-delà du repère « 10 ».
Utiliser du café à mouture moyenne (env.
7 g par tasse).
Ne jamais préparer une quantité
inférieure à 3 tasses (quantité minimale) ;
le café n’aurait pas la bonne température
et le bon goût (1 tasse = 125 ml env.).
Durant la préparation, ne pas retirer la
verseuse en verre car le support du filtre
peut déborder.
Fermer impérativement le couvercle de
la verseuse avant de la placer dans la
machine.
Ne pas utiliser un autre type de
verseuse ; sans la verseuse adaptée, le
dispositif spécial anti-gouttes empêche
l’écoulement du café.
Une condensation d’eau sur le support
du filtre ne signifie pas que la machine
est défectueuse, c’est un phénomène
physique normal.
Avant la première utilisation
Retirer les autocollants et les films
d’emballage.
Sortir une longueur de câble électrique
suffisante du logement et brancher la
fiche dans une prise.
Sortir la poignée du pot en verre du
logement et la tourner vers l’avant.
Pour nettoyer, ouvrir le couvercle et
remplir le réservoir d’eau avec 9 tasses
d’eau. Fermer le couvercle, mettre la
verseuse en verre en place et mettre en
marche à l’aide du bouton Marche/Arrêt.
Le processus de nettoyage se met en
marche.
Répéter encore une fois le cycle de
nettoyage.
Information : Vous pouvez éventuellement
percevoir une odeur inhabituelle. Dans ce
cas, remplir avec une solution vinaigrée
(6 tasses d’eau pour 2 tasses de vinaigre)
puis lancer le nettoyage. Ensuite, rincer
avec deux fois 9 tasses.
Nettoyer soigneusement la verseuse.
Préparer du café
Remplir le réservoir d’eau avec de l’eau,
respecter le repère.
Faire pivoter le porte-filtre vers l’extérieur.
Placer le filtre 1x4 dans le support de
filtre et remplir avec la quantité de café
souhaitée.
Faire pivoter le porte-filtre vers l’intérieur
jusqu’à encliquetage.
Placer le verseuse en verre avec
le couvercle fermé en dessous du
porte-filtre.
Appuyer sur le bouton Marche/Arrêt pour
lancer la préparation.
Remarque : La machine est programmée
avec un arrêt automatique auto off
(économie d’énergie) qui l’arrête au bout de
40 minutes environ.
Important : Une fois la préparation
terminée, attendre un petit moment jusqu’à
ce que tout le café se soit écoulé dans la
verseuse à travers le filtre.
Avant de lancer une nouvelle
préparation, laisser la machine refroidir
5 minutes.
Conseils à propos de la
préparation du café
Conserver le café moulu au frais. Il est
également possible de le congeler.
Toujours refermer très soigneusement un
paquet de café ouvert afin de préserver
l’arôme.
Le degré de torréfaction du café a une
influence sur le goût et l’arôme.
Grains foncés = saveur
Grains plus clairs = acidité
blessures. Pendant le fonctionnement de la machine, la température
jamais poser l’appareil sur des surfaces chaudes (tables de cuisson
TKA3A_EU_8001235933.indb 13TKA3A_EU_8001235933.indb 13 11.08.2021 15:19:5811.08.2021 15:19:58

14
fr
Après avoir terminé le détartrage, faire
marcher l’appareil 2 cycles avec de l’eau
pure sans café. Ne pas remplir de plus de
6 tasses de liquide.
Rincer abondamment toutes les pièces et
la verseuse en verre.
Régler soi-même les petites
défaillances
La machine prépare le café beaucoup plus
lentement qu’à l’habitude et s’arrête avant
que la préparation ne soit achevée.
– La machine est fortement entartrée.
Détartrer la machine à café
conformément aux indications.
Conseil pratique : Détartrer l’appareil
plus souvent si l’eau contient beaucoup de
calcaire.
Caractéristiques techniques
Raccordement électrique 220-240 V~
50/60 Hz
Puissance 900-1100 W
Hauteur de l’appareil 335 mm
Largeur de l’appareil 170 mm
Profondeur de l’appareil 245 mm
Capacité en eau 1,25 L
Mise au rebut
J
Eliminez l’emballage en respectant
l’environnement. Cet appareil est
marqué selon la directive européenne
2012/19/UE relative aux appareils
électriques et électroniques usagés
(waste electrical and electronic equip-
ment – WEEE). La directive définit
le cadre pour une reprise et une
récupération des appareils usagés
applicables dans les pays de la CE.
S’informer auprès du revendeur sur la
procédure actuelle de recyclage.
Nettoyage
Ne jamais plonger la machine dans l’eau,
ne pas la mettre en lave-vaisselle !
Ne pas utiliser de nettoyeur à vapeur.
Avant tout nettoyage, débrancher la fiche
électrique.
Après chaque utilisation, nettoyer tous les
éléments entrés en contact avec le café.
Nettoyez l’extérieur de la machine avec
un chiffon humide. Ne pas utiliser de
produit nettoyant agressif ou abrasif.
Essuyer le réservoir d’eau, ne pas utiliser
une brosse dure.
Toutes les pièces amovibles peuvent être
lavées en machine.
Détartrage
L’appareil doit être détartré régulièrement,
au plus tard lorsque
le temps de préparation augmente
une quantité excessive de vapeur est
produite
le bruit que fait l’appareil augmente.
Détartrer régulièrement la machine
prolonge sa durée de vie,
garantit un fonctionnement optimal,
évite une production de vapeur trop
importante,
réduit la durée de préparation du café,
et enfin économise l’énergie.
Détartrer la machine avec un produit
détartrant courant du commerce.
Arrêter l’appareil et le laisser refroidir.
Fermer le couvercle de la verseuse avant
de la placer dans la machine.
Doser le produit détartrant conformément
aux indications du fabricant et remplir le
réservoir d’eau.
Laisser agir la solution pendant 5 minutes
et mettre ensuite la machine en marche.
Après 1 minute, arrêter l’appareil et
attendre 10 minutes de plus.
Répéter le processus au moins 3 fois,
plus lorsque l’entartrage est important.
Faire marcher la machine avec le reste
du détartrant.
TKA3A_EU_8001235933.indb 14TKA3A_EU_8001235933.indb 14 11.08.2021 15:19:5811.08.2021 15:19:58

15
fr
Garantie
Les conditions de garantie applicables
sont celles publiées par notre distributeur
TKA3A_EU_8001235933.indb 15TKA3A_EU_8001235933.indb 15 11.08.2021 15:19:5911.08.2021 15:19:59

16
it
Avvertenze di sicurezza
Leggere, osservare e conservare le istruzioni con cura!
Se l’apparecchio viene ceduto, allegare anche le presenti
istruzioni.
Questo apparecchio è pensato esclusivamente per
l’utilizzo in abitazioni private e in ambito domestico.
WRischio di scossa elettrica!
Usare l’apparecchio solo in ambienti interni a temperatura
ambientale e ad un’altitudine massima di 2000 m. L‘apparecchio
può essere collegato a una rete a corrente alternata soltanto
con una presa con messa a terra installata a norma. Accertarsi
che il sistema del conduttore di protezione dell’impianto elettrico
domestico sia installato a norma.
Collegare e far funzionare l’apparecchio solo conformemente
Questo apparecchio può essere usato da bambini di almeno 8 anni
sotto il controllo di persone adulte o siano stati istruiti sull’uso sicuro
dell’apparecchio e abbiano compreso i pericoli connessi all’uso dello
utilizzare l’apparecchio.
bambini che non abbiano compiuto almeno 8 anni di età e solo sotto
corrente o disinserire la tensione di rete.
TKA3A_EU_8001235933.indb 16TKA3A_EU_8001235933.indb 16 11.08.2021 15:19:5911.08.2021 15:19:59

17
it
sotto il controllo di persone adulte o siano stati istruiti sull’uso sicuro
pericoli connessi all’uso dello
anni di età e solo sotto
WPericolo di ustioni e di incendio!
L‘uso improprio dell‘apparecchio può causare lesioni. Durante il
esposta al contatto può essere molto alta. Durante il funzionamento
apposite impugnature. Non disporre l’apparecchio sopra oppure in
Dopo l‘uso le
restare calde per un certo periodo di tempo.
L'apparecchio si surriscalda. Non mettere mai in funzione l'apparecchio
all'interno di un mobile.
W
Non lasciare che i bambini giochino con il materiale di imballaggio.
W
con gli alimenti!
Rispettare le indicazioni speciali sulla pulizia nelle istruzioni
illustrate.
Congratulazioni per l’acquisto di
questo apparecchio del nostro marchio
Bosch. Avete acquistato un prodotto
estremamente valido e ne sarete molto
soddisfatti.
Parti ed elementi di
comando
1 Serbatoio dell’acqua con indicatore di
livello
2 Coperchio, removibile
(adatto per lavastoviglie)
3 Vano (impugnatura del bricco)
4 Supporto del filtro, girevole
(adatto per lavastoviglie)
5 Blocco antigocciolamento
6 Caraffa in vetro con coperchio
(adatto al lavaggio in lavastoviglie)
7 Interruttore acceso/spento
8 Piastra di riscaldamento
9 Scomparto avvolgicavo
Istruzioni generali
Riempiere il serbatoio dell’acqua solo
con acqua fredda pulita. Non versare
mai latte o bevande pronte, quali tè o
caffè. Queste bevande danneggiano
l’apparecchio.
Non riempire mai il serbatoio dell’acqua
oltre il contrassegno “10”.
Utilizzare il caffè con grado di macinatura
media (circa 7 g per tazza).
Non si dovrebbe mai scendere sotto la
quantità minima di 3 tazze, in quanto
il caffè in questo caso non ha la
temperatura e l’intensità desiderata
(1 tazza = circa 125 ml).
TKA3A_EU_8001235933.indb 17TKA3A_EU_8001235933.indb 17 11.08.2021 15:19:5911.08.2021 15:19:59

18
it
Durante l’infusione non estrarre la caraffa
in vetro, in quanto il filtro può traboccare.
Posizionare la caraffa in vetro
nell’apparecchio solo con il coperchio
chiuso.
Non si possono usare altri tipi di caraffe o
contenitori, in quanto con essi lo speciale
dispositivo antigocciolamento non
premetterebbe il passaggio del caffè.
L’eventuale formazione di acqua di
condensa sul supporto del filtro non indica
un malfunzionamento dell’apparecchio. Si
tratta di un normale effetto tecnico.
Al primo impiego
Togliere le etichette e le pellicole che
ricoprono l’apparecchio.
Estrarre il cavo di alimentazione
dallo scomparto avvolgicavo fino alla
lunghezza necessaria e collegarlo.
Estrarre l’impugnatura del bricco in vetro
dal vano e girarla in avanti.
Per la pulizia, aprire il coperchio e
riempire il serbatoio dell’acqua con
9 tazze di acqua. Chiudere il coperchio,
inserire la caraffa in vetro e premere
l’interruttore acceso/spento, viene avviata
l’operazione di pulizia.
Ripetere il processo di lavaggio.
Informazione: Può succedere che venga
emesso il classico odore di nuovo. In
questo caso versare una soluzione diluita di
aceto (6 tazze di acqua e 2 tazze di aceto)
e avviare il processo di pulizia. Quindi
sciacquare per due volte con 9 tazze di
acqua.
Pulire a fondo la caraffa.
Preparazione del caffè
Riempire il serbatoio dell’acqua con
acqua, osservare il contrassegno di livello.
Aprire il supporto del filtro.
Inserire un filtro 1x4 nel supporto filtro e
versare la quantità di caffè desiderata.
Richiudere il supporto del filtro e
bloccarlo.
Collocare la caraffa in vetro con il
coperchio chiuso sotto il supporto del
filtro.
Premere l’interruttore acceso/spento per
avviare.
Informazione: l’apparecchio è
programmato con un dispositivo di
spegnimento automatico auto off (risparmio
energetico) che lo disinserisce dopo ca. 40
minuti.
Importante! Al termine dell’infusione,
attendere un po’ fino a quando tutto il caffè
è sceso nella caraffa attraverso il filtro.
Prima di utilizzare nuovamente
l’apparecchio, attendere 5 minuti.
Consigli sulla preparazione
del caffè
Conservare il caffè macinato in un luogo
fresco. È anche possibile congelarlo.
Chiudere sempre ermeticamente le
confezioni di caffè già aperte, affinché non
perdano il loro aroma.
La tostatura dei chicchi influisce sul gusto e
sull’aroma.
Tostatura scura = aromatica
Tostatura chiara = acida
Pulire
Non immergere mai l’apparecchio in acqua
né lavarlo in lavastoviglie!
Non utilizzare dispositivi a vapore.
Prima di pulire staccare la spina.
Dopo ogni utilizzo pulire tutte le parti che
sono in contatto con il caffè.
Pulire l’esterno solo con un panno umido,
non utilizzare detergenti aggressivi o
abrasivi.
Pulire il serbatoio dell’acqua con un
panno, non usare spazzole dure.
Tutte le parti mobili possono essere
lavate in lavastoviglie.
TKA3A_EU_8001235933.indb 18TKA3A_EU_8001235933.indb 18 11.08.2021 15:19:5911.08.2021 15:19:59

19
it
Suggerimento: In caso di acqua molto
calcarea, decalcificare l’apparecchio più
spesso.
Dati tecnici
Collegamento elettrico 220-240 V~
50/60 Hz
Potenza 900-1100 W
Altezza apparecchio 335 mm
Larghezza apparecchio 170 mm
Profondità apparecchio 245 mm
Quantità di riempimento
acqua
1,25 L
Smaltimento
J
Si prega di smaltire le confezioni nel
rispetto dell’ambiente. Questo
apparecchio dispone di contrassegno
ai sensi della direttiva europea
2012/19/UE in materia di apparecchi
elettrici ed elettronici (waste
electrical and electronic equipment
–
WEEE). Questa direttiva definisce le
norme per la raccolta e il riciclaggio
degli apparecchi dismessi valide su
tutto il territorio dell’Unione Europea.
Informarsi presso il rivenditore
specializzato sulle attuali disposizioni
per la rottamazione.
Garanzia
Per questo apparecchio sono valide le
condizioni di garanzia pubblicate dal nostro
rappresentante nel paese di vendita.
Il rivenditore, presso il quale è stato
acquistato l’apparecchio, è sempre ben
disposto a fornire a richiesta informazioni
a
proposito. Per l’esercizio del diritto di
garanzia è comunque necessario presen
-
tare il
documento di acquisto.
Decalcificare
L’apparecchio va decalcificato
regolarmente, al più tardi quando
si allungano i tempi di bollitura
si crea più vapore del solito
l’apparecchio diventa più rumoroso.
Una regolare decalcificazione
prolunga la durata dell’apparecchio,
garantisce un funzionamento perfetto,
evita un’eccessiva produzione di vapore,
riduce il tempo di infusione,
risparmia energia.
Decalcificare l’apparecchio con un normale
decalcificante in commercio.
Spegnere l’apparecchio e lasciarlo
raffreddare.
Posizionare la caraffa in vetro
nell’apparecchio con il coperchio chiuso.
Dosare il decalcificante secondo le
istruzioni del produttore e riempiere il
serbatoio.
Lasciare agire la soluzione per 5 minuti,
quindi accendere l’apparecchio.
Dopo 1 minuto, spegnere l’apparecchio
ed attendere ancora 10 minuti.
Ripetere l’operazione almeno 3 volte, in
caso di forti incrostazioni di calcare anche
più spesso.
Lasciare scorrere la soluzione
decalcificante.
Al termine della decalcificazione, fare
funzionare l’apparecchio due volte con
acqua pulita senza caffè. Non riempiere
con più di 6 tazze di acqua.
Pulire a fondo tutte le parti e la caraffa in
vetro.
Risoluzione di piccole
anomalie
L’infusione dura troppo a lungo oppure
l’apparecchio si spegne prima del termine
del processo di infusione.
– Forte presenza di incrostazioni.
Decalcificare l’apparecchio secondo le
istruzioni.
TKA3A_EU_8001235933.indb 19TKA3A_EU_8001235933.indb 19 11.08.2021 15:19:5911.08.2021 15:19:59

20
nl
Veiligheidsaanwijzingen
Lees de gebruiksaanwijzing zorgvuldig door, neem deze altijd
in acht en bewaar deze goed! Als u dit apparaat aan iemand
anders geeft, lever dan ook deze gebruiksaanwijzing mee.
Dit
apparaat is alleen bestemd voor huishoudelijk gebruik en de
huiselijke omgeving.
WGevaar voor elektrische schokken!
Gebruik het apparaat alleen binnenshuis bij kamertemperatuur
en tot 2000 m boven de zeespiegel. Het apparaat mag uitsluitend
via een conform de voorschriften geïnstalleerd stopcontact met
randaarde op een stroomnet met wisselstroom worden aangesloten.
Overtuig u ervan dat het randaardesysteem van de elektrische
huisinstallatie conform de elektrotechnische voorschriften is
geïnstalleerd.
Sluit het apparaat aan, en gebruik het conform de informatie op
het typeplaatje. Om gevaarlijke situaties te vermijden mogen
reparaties aan het apparaat, zoals vervanging van een beschadigd
aansluitsnoer, alleen door onze servicedienst worden uitgevoerd.
Dit apparaat mag door kinderen van 8 jaar en ouder en door
personen met verminderde lichamelijke, zintuiglijke of geestelijke
vermogens of gebrek aan ervaring en/of kennis worden gebruikt
indien dit onder toezicht gebeurt of indien zij over het veilige gebruik
van het apparaat zijn geïnstrueerd en de hieruit voortvloeiende
gevaren hebben begrepen. Kinderen onder de 8 moeten van het
apparaat en aansluitsnoer worden weggehouden en mogen het
apparaat niet bedienen. Kinderen mogen niet met het apparaat
spelen.
Reiniging en gebruikersonderhoud mogen niet door kinderen
worden uitgevoerd, tenzij de kinderen 8 jaar of ouder zijn en zij deze
werkzaamheden onder toezicht uitvoeren.
Dompel het apparaat of aansluitsnoer nooit onder in water.
Tijdens het gebruik altijd toezicht houden op het apparaat!
TKA3A_EU_8001235933.indb 20TKA3A_EU_8001235933.indb 20 11.08.2021 15:19:5911.08.2021 15:19:59

21
nl
randaarde op een stroomnet met wisselstroom worden aangesloten.
indien dit onder toezicht gebeurt of indien zij over het veilige gebruik
worden uitgevoerd, tenzij de kinderen 8 jaar of ouder zijn en zij deze
Gebruik het apparaat uitsluitend indien het aansluitsnoer en het
apparaat geen beschadigingen vertonen. Trek bij storingen direct de
stekker uit het stopcontact of schakel de netspanning uit.
WVerbrandings- en brandgevaar!
Onjuist gebruik van het apparaat kan letsel tot gevolg hebben.
Tijdens het gebruik van het apparaat kan de temperatuur van
het aanraakbare oppervlak zeer hoog zijn. Apparaatonderdelen
en glazen schenkkan tijdens het gebruik alleen aan de daarvoor
bestemde handgreep vastpakken. Het apparaat niet neerzetten
op of in de buurt van hete oppervlakken, zoals fornuisplaten.
Vetspatten voorkomen om het kunststof niet te beschadigen.
Het plateau voor de kan nooit afdekken. Na het gebruik kunnen de
oppervlakken van het verwarmingselement of de warmhoudplaat
nog enige tijd heet zijn.
Het apparaat wordt heet. Het apparaat nooit in een kast gebruiken.
WVerstikkingsgevaar!
Laat kinderen niet met verpakkingsmateriaal spelen.
WLet op! Reiniging van oppervlakken die met
voedingsmiddelen in contact komen!
De speciale reinigingsinstructies in de handleiding moeten in acht
worden genomen.
Gefeliciteerd met uw nieuwe product van
Bosch. Aan dit kwalitatief hoogwaardige
product zult u veel plezier beleven.
Onderdelen en
bedieningsorganen
1 Waterreservoir met waterniveau-
aanduiding
2 Deksel, afneembaar
(geschikt voor de vaatwasser)
3 Uitsparing (voor draaggreep van kan)
4 Filterhouder, zwenkbaar
(geschikt voor de vaatwasser)
5 Druppelstop
6 Glazen kan met deksel
(vaatwasbestendig)
7 AAN/UIT-knop
8 Warmhoudplaat
9 Netsnoeropbergplaats
TKA3A_EU_8001235933.indb 21TKA3A_EU_8001235933.indb 21 11.08.2021 15:19:5911.08.2021 15:19:59

22
nl
Algemeen
Vul het waterreservoir uitsluitend met
schoon, koud water. Voeg nooit melk
of dranken als thee of koffie toe, want
daardoor raakt het apparaat beschadigd.
Vul het waterreservoir nooit verder dan de
aanduiding “10”.
Gebruik middelfijn gemalen koffie (ca. 7 g
per kopje).
Zet minstens 3 kopjes koffie, anders heeft
de koffie niet de gewenste sterkte en
temperatuur (1 kopje = ca. 125 ml).
Neem de glazen kan niet weg als het
apparaat nog bezig is met koffiezetten,
want dan kan de filterhouder overlopen.
Zorg dat het deksel van de glazen
kan dicht is wanneer u de kan op het
koffiezetapparaat zet.
Gebruik geen andere kannen, want de
speciale druppelstop voorkomt dan dat er
koffie in de opening stroomt.
Het is normaal als er wat water op de
filterhouder ligt; dit betekent niet dat het
koffiezetapparaat defect is.
Voordat u het
koffiezetapparaat in gebruik
neemt
Verwijder alle stickers en folie.
Trek het netsnoer ver genoeg uit de
opbergplaats en steek de stekker in het
stopcontact.
Verwijder de draaggreep van de glazen
kan uit de uitsparing en draai deze naar
voren.
Open voor het reinigen het deksel en vul
het waterreservoir met 9 kopjes water.
Sluit het deksel, plaats de glazen kan
en druk op de AAN/UIT-knop in om het
reinigingsprogramma te starten.
Herhaal het proces.
Opmerking: Misschien ruikt het apparaat
“nieuw”; dit is normaal. Giet in dit geval een
verdunde azijnoplossing (2 kopjes azijn op
6 kopjes water) in het apparaat en start het
reinigingsprogramma. Spoel vervolgens
tweemaal met 9 kopjes water.
Maak de kan goed schoon.
Koffiezetten
Vul het waterreservoir met water en let
hierbij op de markering.
Zwenk de filterhouder naar buiten.
Breng een papieren filter (maat 1x4)
aan in de filterhouder en vul dit met de
gewenste hoeveelheid koffie.
Zwenk de filterhouder en klik deze vast.
Plaats de glazen kan met gesloten deksel
onder de filterhouder.
Druk op de AAN/UIT-knop om de
koffiezetcyclus te starten.
Opmerking: Het apparaat heeft een
automatische uitschakelfunctie auto off
(voor energiebesparing), waarmee
het apparaat na ca. 40 minuten wordt
uitgeschakeld.
Belangrijk: Wacht nadat het koffiezetten is
voltooid totdat alle koffie door het filter in de
kan is gelopen.
Laat het apparaat vijf minuten afkoelen
voordat u opnieuw een kan koffie zet.
Tips voor koffiezetten
Bewaar gemalen koffie op een koele plaats;
u kunt deze ook invriezen.
Sluit een pak koffie na openen weer goed af
om het aroma te behouden. De smaak en
het aroma van koffie worden bepaald door
de manier waarop de bonen zijn gebrand.
Donkerder = meer smaak
Lichter = licht zurig
Reinigen
Dompel het apparaat niet onder in water en
plaats het niet in de vaatwasser!
Gebruik geen stoom om het apparaat te
reinigen.
Neem de stekker uit het stopcontact
voordat u het apparaat schoonmaakt.
Maak alle delen die met koffie in
aanraking zijn geweest na elk gebruik
schoon.
TKA3A_EU_8001235933.indb 22TKA3A_EU_8001235933.indb 22 11.08.2021 15:19:5911.08.2021 15:19:59

23
nl
Problemen oplossen
Het koffiezetten duurt aanmerkelijk langer
of het apparaat schakelt zichzelf uit voordat
het koffiezetten is voltooid.
– Het apparaat moet worden ontkalkt.
Ontkalk het apparaat volgens de
aanwijzingen.
Tip: Ontkalk het apparaat bij zeer hard
water vaker.
Technische specificaties
Elektrische aansluiting 220-240 V~
50/60 Hz
Vermogen 900-1100 W
Apparaathoogte 335 mm
Apparaatbreedte 170 mm
Apparaatdiepte 245 mm
Vulhoeveelheid water 1,25 L
Afval
J
Gooi verpakkingsmateriaal op een
milieuvriendelijke manier weg. Dit
apparaat is gekenmerkt in overeen-
stemming met de Europese richtlijn
2012/19/EU betreffende afgedankte
elektrische en elektronische appara-
tuur (waste electrical and electronic
equipment – WEEE). De richtlijn
geeft het kader aan voor de in de EU
geldige terugneming en verwerking
van oude apparaten. Raadpleeg uw
gespecialiseerde handelaar voor
de geldende voorschriften inzake
afvalverwijdering.
Garantie
Voor dit apparaat gelden de garantievoor-
waarden die worden uitgegeven door de
vertegenwoordiging van ons bedrijf in het
land van aankoop. De leverancier, bij wie u
het apparaat heeft gekocht, geeft u hierover
graag meer informatie. Om aanspraak te
maken op de garantie heeft u
altijd uw
aankoopbewijs nodig.
Wijzigingen voorbehouden.
Maak de buitenkant van het
koffiezetapparaat schoon met een
vochtige doek; gebruik geen sterke of
schurende schoonmaakmiddelen.
Maak het waterreservoir schoon, maar
gebruik hierbij geen harde borstels.
Alle losse onderdelen kunnen in de
vaatwasser worden gereinigd.
Ontkalken
Het apparaat moet regelmatig worden
ontkalkt. Doe dit uiterlijk wanneer
de zetduur te ver oploopt
er overmatig veel stoom optreedt
het apparaat luidruchtiger wordt.
Door regelmatig te ontkalken
gaat het apparaat langer mee
blijft het goed werken
krijgt u geen overmatige stoomvorming
verloopt het koffiezetten sneller
bespaart u energie
Ontkalk het apparaat met een
ontkalkingsmiddel.
Schakel het apparaat uit en laat het
afkoelen.
Plaats de glazen kan met gesloten deksel
op het koffiezetapparaat.
Maak de ontkalkingsoplossing klaar
volgens de aanwijzingen van de fabrikant
en giet dit in het waterreservoir.
Laat de oplossing 5 minuten staan en
schakel het apparaat daarna in.
Schakel het apparaat na 1 minuut uit en
wacht vervolgens nog eens 10 minuten.
Herhaal dit proces minimaal 3 x keer en
bij een sterkere verkalking nog vaker.
Laat het resterende ontkalkingsmiddel
doorlopen.
Laat het apparaat na afloop van de
ontkalking twee keer met schoon water,
maar zonder koffie doorlopen. Vul het
reservoir met niet meer dan 6 kopjes water.
Spoel alle onderdelen en de glazen kan
zorgvuldig af.
TKA3A_EU_8001235933.indb 23TKA3A_EU_8001235933.indb 23 11.08.2021 15:19:5911.08.2021 15:19:59

24
da
Sikkerhedsanvisninger
Du bedes læse brugsvejledningen grundigt, overholde og
opbevare den! Ved overdragelse af apparatet skal denne
vejledning vedlægges.
Dette apparat er kun beregnet til
anvendelse i private husholdninger og i hjemmet.
WFare for elektriske stød!
Maskinen må kun anvendes indendørs ved stuetemperatur og
Apparatet må kun tilsluttes en
strømforsyning med vekselstrøm via en stikdåse med jord, der er
installeret forskriftsmæssigt. Kontrollér, at jordledningssystemet for
den elektriske husinstallation er installeret forskriftmæssigt. Tilslut
og anvend kun apparatet iht. angivelserne på typeskiltet.
Apparatet er udstyret med et EU-Schukostik (sikkerhedsstik).
For at sikre korrekt jordforbindelse i stikkontakter i Danmark skal
apparatet tilsluttes med en egnet stikadapter. Denne adapter
(tilladt til maks. 13 ampere) kan bestilles via kundeservice
(reservedel nr. 00623333). Reparationer på apparatet, f. eks.
udskiftning af en beskadiget netledning, må kun foretages af vores
kundeservice for at undgå tilskadekomst.
Dette apparat kan bruges af børn fra og med 8 år og af personer
med reducerede fysiske, sensoriske eller mentale evner eller
mangel på erfaring og/eller viden, hvis de er under opsyn og
er blevet instrueret i brug af apparatet og har forstået de deraf
resulterende farer. Apparatet og tilslutningsledningen skal være
utilgængelige for børn under 8 år, og de må ikke betjene apparatet.
Børn må ikke lege med apparatet. Børn må ikke foretage
rengøringen og bruger-vedligeholdelsen, medmindre de er mindst
8 år gamle og under opsyn.
Undgå at spilde på stikket.
Maskinen og netledningen må ikke dyppes i vand.
Apparatet skal altid være under opsyn, når det anvendes!
Brug kun apparatet, når netledningen og apparatet er
ubeskadigede. Træk straks stikket ud af stikkontakten eller slå
netspændingen fra i tilfælde af fejl.
TKA3A_EU_8001235933.indb 24TKA3A_EU_8001235933.indb 24 11.08.2021 15:20:0011.08.2021 15:20:00

25
da
WFare for forbrænding og brand!
Forkert anvendelse af apparatet kan medføre skader. Når apparatet
meget høj. Der må kun tages fat på de dertil beregnede håndtag
på apparatdelene og glaskanden under brugen. Apparatet må ikke
Undgå
fedtstænk, plastikken kan blive beskadiget.
Efter brug kan
varme noget tid efter.
Apparatet bliver varmt. Brug aldrig apparatet i et skab.
WKvælningsfare!
Lad ikke børn lege med emballagen.
W
med levnedsmidler!
Overhold de særlige henvisninger om rengøring på
billedvejledningerne.
Tillykke med dit nye produkt fra Bosch!
Du har købt et kvalitetsprodukt, som du
vil få stor glæde af.
Dele og betjeningselementer
1 Vandbeholder med niveauindikator
2 Aftageligt låg
(egnet til opvaskemaskine)
3 Opbevaringsrum (kandens greb)
4 Drejelig filterholder
(egnet til opvaskemaskine)
5 Drypstop
6 Glaskande med låg
(kan kommes i opvaskemaskinen)
7 ON/OFF-knap
8 Varmeplade
9 Kabeloprulning
Generelle oplysninger
Fyld vandbeholderen udelukkende
med rent, koldt vand. Fyld den aldrig
med mælk eller drikkevarer såsom
te eller kaffe, da dette vil beskadige
kaffemaskinen.
Fyld aldrig mere vand i vandbeholder end
til markeringen ”10”.
Brug kaffe, som er mellemformalet (ca.
7 g pr. kop).
Bryg ikke mindre end
minimumsmængden på tre kopper, da
kaffen ellers ikke vil have den ønskede
styrke og temperatur (1 kop = ca. 125 ml).
Fjern aldrig glaskanden mens maskinen
brygger kaffe, da det kan medføre at
kaffefilteret flyder over.
Sørg for at glaskandens låg er lukket, når
du placerer kanden på kaffemaskinen.
TKA3A_EU_8001235933.indb 25TKA3A_EU_8001235933.indb 25 11.08.2021 15:20:0011.08.2021 15:20:00

26
da
Brug ikke andre kander, da den særlige
drypbeskyttelse vil hindre kaffen i at flyde
ned i beholderen.
En mindre vandansamling i filterholderen
er normalt; det betyder ikke, at
kaffemaskinen er defekt.
Inden første ibrugtagning
Fjern alle mærkater og film.
Træk tilstrækkelig strømkabel ud af
kabeloprulningen og tilslut det lysnettet.
Tag glaskandens greb ud af
opbevaringsrummet og drej det frem.
Til rengøring åbnes låget, og vandtank
fyldes med 9 kopper vand. Luk låget,
indsæt glaskande og tænd med ON/OFF-
knap, rengøringsprocessen starter.
Gentag rengøringsproceduren.
Bemærk: Du lægger måske mærke
til en lugt af ”ny maskine”; dette er
normalt. Hvis det er tilfældet, så påfyld
en fortyndet eddikeopløsning (6 kopper
vand og 2 kopper eddike) og start
rengøringsproceduren. Skyl derefter
maskinen to gange med 9 kopper vand.
Gør kanden grundigt rent.
Kaffebrygning
Fyld vandtank med vand, vær
opmærksom på markeringen.
Sving filterholder ud.
Sæt en 1x4 papirfilter i filterholderen, og
kom den ønskede mængde kaffe i.
Sving filterholder tilbage og lad den gå i
indgreb.
Stil glaskande med lukket låg under
filterholder.
Tryk på ON/OFF-knappen for at starte
brygningen.
Bemærk: Maskinen er programmeret
med en automatisk slukning auto off
(strømbesparende funktion), som slukker
for maskinen efter ca. 40 min.
Vigtig: Når kaffebrygningen er afsluttet,
så vent et øjeblik indtil al kaffen er løbet
gennem filteret og ned i kanden.
Lad maskinen køle af i fem minutter før
du brygger en ny kande.
Tips til kaffebrygning
Opbevar formalet kaffe på et køligt sted; du
kan også fryse den.
Når en pose kaffe er blevet åbnet, skal
posen lukkes tæt for at bevare kaffens
aroma.
Den måde kaffebønnerne ristes påvirker
deres smag og aroma.
Mørkere ristning = mere smag
Lysere ristning = mere syrlig smag
Rengøring
Nedsænk aldrig kaffemaskinen i vand. Sæt
den aldrig i opvaskemaskinen!
Kaffemaskinen må ikke damprenses.
Frakobl kaffemaskinen lysnettet inden du
gør den rent.
Gør alle dele, som er kommet i kontakt
med kaffe, rent efter hver brug.
Gør ydersiden af kaffemaskinen rent
med en fugtig klud; brug ikke stærke
rengøringsmidler eller skuremidler.
Aftør vandtank, undlad at bruge en hård
børste.
Alle løse dele kan vaskes i
opvaskemaskine.
Afkalkning
Maskinen skal regelmæssigt afkalkes,
senest når
bryggetiden forlænges
der opstår meget damp
maskinen bliver mere højlydt.
Regelmæssig afkalkning
forlænger kaffemaskinens levetid,
sikrer problemfri funktion
forhindrer for meget damp
fremskynder brygningen
sparer energi
Afkalk kaffemaskinen med en gængs
afkalker.
Sluk for apparatet og lad det afkøle.
Placer glaskanden med lukket låg på
kaffemaskinen.
TKA3A_EU_8001235933.indb 26TKA3A_EU_8001235933.indb 26 11.08.2021 15:20:0011.08.2021 15:20:00

27
da
Bortskaffelse
J
Emballagen skal bortskaffes på
miljø
venlig vis. Dette apparat er klas-
sificeret iht. det europæiske direktiv
2012/19/EU om affald af elektrisk- og
elektronisk udstyr (waste electrical
and electronic equipment – WEEE).
Dette direktiv angiver rammerne for
indlevering og recycling af kasserede
apparater gældende for hele EU. Du
kan få nærmere informationer om
aktuelle muligheder for bortskaffelse
i faghandlen.
Reklamationsret
På dette apparat yder Bosch 2 års rekla-
mationsret. Købsnota skal altid vedlægges
ved indsendelse til reparation, hvis denne
ønskes udført indenfor retten til reklamation.
Medfølger købsnota ikke, vil reparationen
altid blive udført mod beregning.
Indsendelse til reparation
Skulle Deres Bosch apparat gå i stykker,
kan det indsendes til vort serviceværksted:
BSH Hvidevarer A/S, Telegrafvej 4,
2750 Ballerup, tlf. 44 89 88 10.
Ret til ændringer forbeholdes.
Klargør afkalkningsopløsningen i henhold
til producentens instruktioner og hæld
den i vandbeholderen.
Lad opløsningen blive stående i
5 minutter og tænd så for maskinen.
Efter 1 minut slukkes for maskinen. Vent i
10 minutter mere.
Gentag denne procedure mindst 3 x, ved
stærk tilkalkning tiere.
Lad det resterende afkalkningsmiddel
løbe igennem.
Efter afkalkningen skal maskinen sættes i
gang to gange med rent vand uden kaffe.
Fyld ikke vandbeholderen med mere end
6 kopper vand.
Vask alle dele og glaskanden grundigt.
Fejlfinding
Maskinen er betydelig længere om at slukke
automatisk inden brygningen er udført.
– Maskinen skal afkalkes.
Afkalk kaffemaskinen i henhold til
instruktionerne.
Tip: Ved meget kalkholdigt vand skal
maskinen afkalkes oftere.
Tekniske data
Elektrisk tilslutning 220-240 V~
50/60 Hz
Effekt 900-1100 W
Apparatets højde 335 mm
Apparatets bredde 170 mm
Apparatets dybde 245 mm
Påfyldningsmængde vand 1,25 L
TKA3A_EU_8001235933.indb 27TKA3A_EU_8001235933.indb 27 11.08.2021 15:20:0011.08.2021 15:20:00

28
no
Sikkerhetsanvisninger
Vennligst les denne bruksanvisningen nøye og følg den.
Oppbevar bruksanvisningen til senere bruk! Legg ved disse
anvisningene når du gir dette apparatet til andre.
Dette
apparatet er bare ment for bruk i private husholdninger.
WFare for elektrisk støt!
Apparatet skal bare brukes ved romtemperatur innendørs og opp
til 2000 m høyde over havet. Apparatet skal bare kobles til via en
forskriftsmessig montert stikkontakt med jording til et strømnett med
vekselstrøm. Vær sikker på at systemet for husets beskyttelsesleder
er forskriftsmessig installert. Apparatet skal bare tilkobles
strømnettet og brukes i samsvar med opplysningene på typeskiltet.
For å unngå farlige situasjoner må apparatet ikke repareres av
andre enn produsentens kundeservice. Dette gjelder f.eks. ved
utskifting av en skadet strømkabel.
Dette apparatet kan brukes av barn som er 8 år eller eldre, og
av personer med reduserte fysiske eller mentale ferdigheter eller
manglende erfaring og/eller kunnskaper, dersom dette skjer under
tilsyn, eller de er blitt instruert i sikker bruk av apparatet og har
forstått de farer som utgår fra det. Barn under 8 år må holdes unna
apparatet og og strømkabelen og må ikke betjene apparatet. Barn
må ikke leke med apparatet. Rengjøring og bruker-vedlikehold må
ikke utføres av barn, med mindre de har fylt 8 år eller er eldre og er
under oppsyn.
Unngå å søle på kontakten.
Maskinen og strømkabelen må aldri senkes ned i vann.
Hold alltid tilsyn med apparatet når det er i bruk!
Den må ikke benyttes dersom nettkabelen eller maskinen er skadet
på noen som helst måte. Trekk i tilfelle feil straks ut nettstøpselet
eller slå av nettspenningen.
TKA3A_EU_8001235933.indb 28TKA3A_EU_8001235933.indb 28 11.08.2021 15:20:0011.08.2021 15:20:00

29
no
forskriftsmessig montert stikkontakt med jording til et strømnett med
husets beskyttelsesleder
WFare for forbrenning og brann!
Feil bruk av apparatet kan føre til personskader. Under driften av
høy. Hold bare i de hertil tiltenkte grepene på apparatdeler og
glasskannen når apparatet er i bruk. Apparatet må ikke settes på
fettsprut. Plasten kan bli skadet.
varmeelement eller varmeplate kan være varme en viss tid etter
bruk.
Apparatet blir varmt. Apparatet må aldri brukes i et skap.
WKvelningsfare!
La aldri små barn leke med innpakningsmaterialet.
W
næringsmidler!
De spesiell instruksjonene om rengjøring i de illustrerte
veiledningene skal følges.
Gratulerer med ditt nye Bosch-produkt.
Du har fått et kvalitetsprodukt som du vil
få mye glede av.
Deler og betjeningsknapper
1 Vannbeholder med indikator for
vannmengde
2 Lokk, avtakbart
(kan vaskes i oppvaskmaskin)
3 Oppbevaringsrom (for kannehåndtak)
4 Filterholder, svingbar
(kan vaskes i oppvaskmaskin)
5 Dryppstopp
6 Glasskanne med lokk
(kan vaskes i oppvaskmaskin)
7 PÅ/AV-tast
8 Varmeplate
9 Oppbevaring av strømkabel
Generell informasjon
Fyll vanntanken kun med rent, kaldt
vann. Fyll aldri melk, te, kaffe eller
lignende i vannbeholderen, det vil
ødelegge kaffetrakteren.
Pass på at du aldri fyller vann over
merket for ”10” i vanntank.
Bruk middels finmalt kaffe (ca. 7 gram
pr. kopp).
Kok alltid minst 3 kopper kaffe. Et
mindre mål kaffe enn dette vil resultere
i kaffe som blir svakere og med lavere
temperatur (1 kopp er lik ca 125 ml).
Glasskaffekannen må aldri fjernes mens
du koker kaffe, da dette kan føre til at
filterholderen renner over.
Kontroller at lokket på kaffekannen er
lukket når du plasser kaffekannen i
kaffetrakteren.
TKA3A_EU_8001235933.indb 29TKA3A_EU_8001235933.indb 29 11.08.2021 15:20:0011.08.2021 15:20:00

30
no
Ikke bruk andre typer kanner, den
spesialkonstruerte dryppstoppen vil da
aktiveres slik at kaffen ikke renner ned i
kannen.
Det kan samle seg litt vann på
filterholderen, dette er normalt og betyr
ikke at det er noe galt med kaffetrakteren.
Før førstegangs bruk
Fjern eventuelle klistremerker eller
plastfolie.
Dra ut ønsket lengde med strømkabel fra
oppbevaringsrommet og sett i kontakten.
Ta glasskannens håndtak ut av
oppbevaringsrommet og drei det
framover.
For rengjøring, åpne lokk og fyll
vanntanken med 9 kopper vann. Sett
på lokk, sett inn glasskanne og slå på
med PÅ/AV-tasten, rengjøringsprosessen
startes.
Gjenta rengjøringsprosessen.
Merk: Det er mulig at det lukter litt ”ny
maskin”, dette er normalt. Dersom dette
er tilfelle kan du fylle vannbeholderen
med en svak eddikoppløsning (2 kopper
eddik og 6 kopper vann) og så starte
rengjøringsprosessen. Deretter skyller du
trakteren to ganger med 9 kopper vann.
Kaffekannen bør vaskes grundig.
Koke kaffe
Fyll vanntank med vann, pass på
markeringen.
Sving ut filterholder.
Sett i et 1x4 papirfilter i filterholderen og
fyll på ønsket mengde kaffe.
Sving filterholder tilbake og la den
smekke inn.
Still glasskanne med lukket lokk under
filterholderen.
Trykk på PÅ/AV-tasten for å starte
kaffetraktingen.
Merk: Kaffetrakteren er programmert
med en auto off-funksjon (automatisk av,
energisparefunksjon) som slår av apparatet
etter 40 minutter.
Viktig: Når trakteprosessen er ferdig må du
vente litt slik at all kaffen får tid til å renne ut
av filteret og ned i kannen.
La kaffetrakteren kjøle seg ned i
5 minutter før du trakter en ny kjele
med kaffe.
Råd angående trakting
av kaffe
Malt kaffe bør lagres på et kjølig sted, den
kan også oppbevares i fryseren.
Når en kaffepose er blitt åpnet må du passe
på å lukke den godt igjen etter hver bruk for
å bevare aromaen.
Måten kaffebønnene brennes på har
betydning for kaffens smak og aroma.
Mørkere brenning = mer smak
Lysere brenning = mer syrlig smak
Rengjøring
Du må aldri senke enheten ned i vann eller
vaske den i oppvaskmaskin!
Du må aldri damprense enheten.
Ta ut kontakten før du rengjør enheten.
Alle deler som kommer i kontakt med
kaffen bør rengjøres etter hver gangs
bruk.
Kaffetrakteren kan rengjøres utvendig
med en fuktig klut, ikke bruk sterke eller
etsende vaskemidler.
Rengjør vannbeholderen i springen, ikke
bruk en stiv børste for å vaske den.
Glasskannen og lokket kan vaskes i
vaskemaskin.
Avkalking
Apparatet må avkalkes regelmessig, senest
når
traktetiden forlenges
det oppstår for mye damp
apparatet lyder høyere.
Hyppig avkalking
gjør at enheten varer lenger,
at den fungerer som den skal,
forhindrer unødige mengder damp,
gjør trakteprosessen raskere,
sparer energi.
TKA3A_EU_8001235933.indb 30TKA3A_EU_8001235933.indb 30 11.08.2021 15:20:0011.08.2021 15:20:00

31
no
Avfallshåndtering
J
Vennligst kast innpakningsmaterialet
på en miljø- og forskriftsmessig
måte. Dette apparatet er klassifisert
i henhold til det europeiske direk-
tivet 2012/19/EU om avhending av
elektrisk- og elektronisk utstyr (waste
electrical and electronic equipment
–
WEEE). Direktivet angir rammene
for innlevering og gjenvinning av
innbytteprodukter. Faghandelen
kan gi opplysninger om aktuelle
avfallsmottak.
Garanti
For dette apparatet gjelder de garantibe-
tingelser som er oppgitt av vår representant
i de respektive land. Detaljer om disse
garantibetingelsene får du ved å henvende
deg til elektrohandelen der du har kjøpt
apparatet. Ved krav i forbindelse med
garantiytelser, er det i alle fall nødvendig å
legge fram kvittering for kjøpet av apparatet.
Det tas forbehold om endringer.
Bruk et vanlig avkalkingsprodukt som du får
kjøpt i butikken for å avkalke kaffetrakteren.
Slå av maskinen og la den bli kald.
Plasser glasskaffekannen med lukket lokk
i kaffetrakteren.
Følg produsentens anvisninger angående
avkalkingsløsningen og hell den i
vannbeholderen.
La oppløsningen stå i 5 minutter, slå så
på apparatet.
Slå apparatet av etter 1 minutt og vent i
ytterligere 10 minutter.
Gjenta prosessen minst 3 x, ved sterk
forkalking oftere.
La resten av avkalkingsmiddelet renne
gjennom.
Etter avsluttet avkalking, kjør
kaffetrakteren to ganger med rent vann
uten kaffe. Ikke fyll på mer enn 6 kopper
med vann.
Skyll alle deler og glasskannen grundig.
Løsninger på vanlige feil
Kaffetrakteren bruker merkbart lengre tid
eller slår seg av før trakteprosessen er
ferdig.
– Dette betyr at kaffetrakteren må avkalkes.
Gjennomfør avkalkingsprosessen i følge
veiledningen.
Tips: Hvis du bor i et området med svært
hardt vann bør du avkalke kaffetrakteren
oftere.
Tekniske data
Elektrisk tilkobling 220-240 V~
50/60 Hz
Effekt 900-1100 W
Apparatets høyde 335 mm
Apparatbredde 170 mm
Apparatets dybde 245 mm
Fyllmengde vann 1,25 L
TKA3A_EU_8001235933.indb 31TKA3A_EU_8001235933.indb 31 11.08.2021 15:20:0011.08.2021 15:20:00

32
sv
Säkerhetsanvisningar
Läs bruksanvisningen noga innan du börjar använda
maskinen! Spara bruksanvisningen. Bifoga de här
instruktionerna om du ger maskinen till någon annan.
Enheten är bara avsedd för normalt hemmabruk.
WRisk för elektrisk stöt!
Apparaten får endast användas inomhus vid rumstemperatur och
ej över 2000 m över havsytan. Maskinen får endast anslutas till
ett elnät med växelström via ett föreskriftsenligt installerat, jordat
eluttag. Förvissa dig om att skyddsledarsystemet i husets elektriska
installation är installerat enligt föreskrifterna. Anslut och använd
endast maskinen enligt uppgifternapå typskylten. Reparationer på
maskinen, som t. ex. att byta ut en skadad kabel, får endast utföras
av vår kundservice för att undvika faror.
Denna apparat kan användas av barn från 8 år och uppåt och
av personer med reducerade fysiska, sensoriska eller mentala
förmågor och brist på erfarenhet och/eller kunskap, om de står
under överinseende eller om de instruerats i användningen av
maskinen och informerats om riskerna.
Barn under 8 år får inte komma i närheten av apparaten och
anslutningslednignen och får inte manövrera apparaten.
Barn får inte leka med apparaten. Rengöring och användar-
underhåll får inte utföras av barn, såvida de inte är 8 år eller äldre
och står under överinseende av vuxen.
Undvik att spilla något på kontaktdonet.
Apparaten eller nätkabeln får aldrig doppas i vatten.
Håll alltid apparaten under uppsikt under driften.
Använd endast om nätkabel och maskin är helt felfri. Vid fel skall
nätstickkontakten omedelbart dras ut eller så skall nätspänningen
slås ifrån.
TKA3A_EU_8001235933.indb 32TKA3A_EU_8001235933.indb 32 11.08.2021 15:20:0011.08.2021 15:20:00

33
sv
WRisk för brännskador och brand!
Fel användning av enheten kan medföra skador. När produkten
används kan nåbara utsidor bli mycket heta. Fatta endast tag i
apparatens delar och i glaskannan i de härför avsedda handtagen
under driften. Ställ inte apparaten på eller i närheten av heta ytor,
t.ex. kokplattor. Förhindra fettstänk, plasten kan skadas.
Täck aldrig över avställningsytan för kannan. Utsidor av
värmeelement eller värmeplatta kan vara mycket heta en tid efter
användningen.
Apparaten blir varm. Använd aldrig apparaten i ett skåp.
WKvävningsrisk!
Barn får inte leka med förpackningsmaterial.
WObservera! Rengöring av ytor som kan komma i kontakt
med livsmedel!
Hjärtliga gratulationer till ditt köp av den
här apparaten från oss hos Bosch. Du
har köpt en högvärdig produkt som du
kommer att få mycket glädje av.
Delar och reglage
1 Vattenbehållare med nivåmarkeringar
2 Avtagbart lock
(kan diskas i diskmaskin)
3 Förvaringsfack (kannans handtag)
4 Svängbar filterhållare
(kan diskas i diskmaskin)
5 Droppskydd
6 Glaskanna med lock (tål maskindisk)
7 PÅ/AV-knapp
8 Värmeplatta
9 Sladdförvaringsutrymme
Allmän information
Fyll vattenbehållaren med rent, kallt
vatten. Tillsätt aldrig mjölk, kaffe, te eller
andra drycker, eftersom det kan skada
bryggaren.
Fyll aldrig på vatten i vattenbehållaren
högre upp än till markeringen ”10”.
Använd malet kaffe (cirka 7 g per kopp).
Brygg inte mindre än tre koppar, eftersom
kaffet då inte uppnår önskad styrka och
temperatur (1 kopp = cirka 125 ml).
Glaskannan får inte tas bort under
bryggningen eftersom filtertratten då kan
rinna över.
Ställ endast in glaskannan i bryggaren
med stängt lock.
Använd bara den avsedda kannan,
annars kan det specialkonstruerade
droppskyddet hindra kaffet från att rinna
ner i behållaren.
Det är normalt att en del vatten samlas i
filterhållaren. Det betyder inte att det är
något fel på kaffebryggaren.
TKA3A_EU_8001235933.indb 33TKA3A_EU_8001235933.indb 33 11.08.2021 15:20:0011.08.2021 15:20:00

34
sv
Före den första
användningen
Ta bort eventuella dekaler eller film.
Dra ut så mycket sladd som behövs
ur sladdförvaringsutrymmet och sätt i
kontakten.
Tag ut glaskannans handtag ur
förvaringsfacket och vrid det framåt.
Vid rengöring öppnas locket och
vattentanken fylls med 9 kopplar vatten.
Stäng locket, sätt in glaskannan och
starta med PÅ/AV-knappen. Rengöringen
startas.
Upprepa rengöringsproceduren.
Observera: Kaffebryggaren kan ha en doft
av ”ny maskin”, vilket är helt normalt.
I sådana fall kan du köra igenom bryggaren
med en ättikslösning (2 koppar ättika
+ 6 koppar vatten) och sedan köra
genomsköljningsprogrammet. Skölj sedan
igenom den med 9 koppar vatten två
gånger i rad.
Rengör kannan noggrannt innan
användning.
Brygga kaffe
Fyll vattentanken med vatten. Beakta
markeringen.
Sväng ut filterhållaren.
Sätt ett 1x4-kaffefilter i filtertratten och
tillsätt önskad mängd kaffe.
Sväng tillbaka filterhållaren och haka fast
den.
Placera glaskannan med stängt lock
under filterhållaren.
Tryck på PÅ/AV-knappen för att starta
bryggningen.
Information: Apparaten är programmerad
med en automatisk avstängning auto off
(energispar), som stänger av apparaten
efter ca. 40 minuter.
Viktigt: När bryggningen är klar väntar du
en stund tills kaffet har runnit igenom filtret
och ner i kannan.
Låt maskinen svalna i fem minuter innan
du brygger en ny kanna.
Bryggningstips
Förvara kaffepaketet svalt eller lägg det i
frysen.
Öppnade kaffepaket bör återförslutas noga
för att bevara aromen.
Kaffebönornas rostning påverkar kaffets
smak och styrka.
Mörkrost = starkare smak
Ljus- eller mellanrost = syrligare smak
Rengöring
Du får aldrig sänka ner enheten i vatten
eller placera den i diskmaskinen!
Du får inte ångrengöra enheten.
Koppla alltid ur bryggaren innan du rengör
den.
Efter varje användning bör du rengöra
alla delar som kommer i kontakt med
kaffet.
Rengör kaffebryggarens utsida med en
fuktig trasa. Använd inga starka eller
slipande rengöringsmedel.
Torka ut vattentanken. Använd ingen
hård borste.
Alla lösa delar kan diskas med
diskmaskin.
Avkalkning
Apparaten skall kalkas av regelbundet,
dock senast när
bryggningstiden blir längre
stora mängder ånga uppstår
apparaten blir mer högljudd.
Regelbunden avkalkning
gör att bryggaren håller längre
gör att bryggaren fungerar som den ska
förhindrar överflödig kondens
gör att bryggningen går snabbare
sparar energi
Avkalka bryggaren med något av de
avkalkningsmedel som finns i handeln.
Stäng av apparaten och låt den svalna.
Ställ in glaskannan i bryggaren med
stängt lock.
Blanda till avkalkningslösningen enligt
tillverkarens anvisningar och häll den i
vattenbehållaren.
TKA3A_EU_8001235933.indb 34TKA3A_EU_8001235933.indb 34 11.08.2021 15:20:0011.08.2021 15:20:00

35
sv
Konsumentbestämmelser
I Sverige gäller av EHL antagna konsument-
hos din handlare. Spar kvittot.
Rätt till ändringar förbehålls.
Låt lösningen stå i 5 minuter. Starta
sedan apparaten.
Stäng av apparaten efter 1 minut och
vänta ytterligare 10 minuter.
Upprepa proceduren minst 3 gånger och
oftare vid kraftig kalkbildning.
Låt det resterande avkalkningsmedlet
rinna igenom.
Efter avslutad avkalkning skall apparaten
köras två gånger med rent vatten och
utan kaffe. Fyll inte behållaren med mer
än 6 koppar vatten.
Spola rent alla delar och glaskannan
noga.
Felsökning
Bryggningen tar avsevärt längre tid eller
stänger av sig själv innan den är klar.
– Bryggaren behöver avkalkas.
Avkalka bryggaren enligt anvisningarna.
Tips: Vid mycket kalkhaltigt vatten skall
apparaten kalkas av oftare.
Tekniska data
Elanslutning 220-240 V~
50/60 Hz
Effekt 900-1100 W
Apparathöjd 335 mm
Apparatbredd 170 mm
Apparatdjup 245 mm
Vattenvolym 1,25 liter
Avfallshantering
J
Kassera förpackningen på ett
miljövänligt sätt. Denna enhet är
märkt i enlighet med der europeiska
direktivet 2012/19/EU om avfall som
utgörs av eller innehåller elektro-
niska produkter (waste electrical
and electronic equipment – WEEE).
Direktivet anger ramarna för inom
EU giltigt återtagande och korrekt
återvinning av uttjänta enheter.
Kontakta din fackhandel om du vill
ha ytterligare information.
TKA3A_EU_8001235933.indb 35TKA3A_EU_8001235933.indb 35 11.08.2021 15:20:0111.08.2021 15:20:01

36
Turvallisuusohjeet
Lue tämä käyttöohje huolellisesti läpi sekä noudata ohjeita.
Säilytä ohjeet! Kun annat laitteen toiselle henkilölle, anna
mukana myös tämä käyttöohje.
Tämä laite on tarkoitettu
käytettäväksi yksityisessä kotitaloudessa ja kodinomaisessa
ympäristössä.
WSähköiskun vaara!
Käytä laitetta vain sisätiloissa huoneenlämmössä ja enint.
2000 metrin korkeudessa merenpinnan yläpuolella. Laitteen
saa liittää vain määräysten mukaisesti asennetun, maadoitetun
pistorasian kautta vaihtovirtaverkkoon. Varmista, että talon
sähkömaadoitusjärjestelmä on asennettu määräysten mukaisesti.
Laitetta saa käyttää ja sen saa kytkeä sähköverkkoon vain
tyyppikilven merkintöjen mukaisesti. Laitteen saa korjata (esim.
viallisen johdon vaihtaminen) vain valtuuttamamme asiakaspalvelu,
jotta vältytään mahdollisilta vaaratilanteilta.
Yli 8-vuotiaat lapset ja fyysisiltä, sensorisilta tai henkisiltä
valmiuksiltaan rajoitteiset taikka kokemattomat ja/tai taitamattomat
henkilöt voivat käyttää tätä laitetta, jos heidän turvallisuudestaan
vastaava henkilö valvoo heitä tai on perehdyttänyt heidät laitteen
turvalliseen käyttöön ja käytöstä aiheutuviin vaaroihin. Alle
8-vuotiaat lapset pidettävä loitolla laitteesta ja virtajohdosta eivätkä
he saa käyttää laitetta. Lapset eivät saa leikkiä laitteella. Lapset
eivät saa suorittaa puhdistusta ja itse tehtävää huoltoa, paitsi jos he
ovat 8-vuotiaita tai vanhempia ja heitä valvotaan.
Varo läikyttämästä mitään liittimen päälle.
Älä koskaan upota laitetta tai verkkojohtoa veteen.
Valvo laitetta aina käytön aikana!
Käytä laitetta vain, kun johdossa ja laitteessa ei ole mitään vikaa.
Vikatapauksissa vedä verkkopistoke heti ulos pistorasiasta tai
katkaise verkkojännite.
TKA3A_EU_8001235933.indb 36TKA3A_EU_8001235933.indb 36 11.08.2021 15:20:0111.08.2021 15:20:01

37
eivät saa suorittaa puhdistusta ja itse tehtävää huoltoa, paitsi jos he
WPalovammojen ja tulipalon vaara!
Laitteen väärinkäyttö voi johtaa loukkaantumisiin. Käytön aikana
laitteen kosketeltavien osien pintalämpötila voi olla hyvin korkea.
Tartu vain laitteen osien ja lasikannun kädensijoihin, kun käytät
laitetta. Älä aseta laitetta kuumien pintojen, esim. keittolevyjen,
päälle tai läheisyyteen. Estä rasvaroiskeet, muovi voi vioittua.
Älä milloinkaan peitä kannun laskualustaa. Lämpöelementin tai
lämpölevyn pinnat voivat olla kuumia vielä jonkin aikaa käytön
päätyttyä.
Laite kuumenee. Laitetta ei saa koskaan käyttää kaapissa.
WTukehtumisvaara!
Älä anna lasten leikkiä pakkausmateriaalilla.
WHuomio! Elintarvikkeiden kanssa kosketuksissa olevien
pintojen puhdistus!
Käyttöoppaassa annettuja erityisiä puhdistusohjeita on
noudatettava.
Onnittelut! Olet ostanut Bosch-laitteen.
Olet hankkinut laadukkaan tuotteen,
josta on sinulle paljon iloa.
Laitteen osat
1 Vesisäiliö täyttöasteen näytöllä
2 Kansi, irrotettava
(kestää pesun astianpesukoneessa)
3 Kolo (kannun kahva)
4 Suodatinteline, käännettävä
(kestää pesun astianpesukoneessa)
5 Tippalukko
6 Kannellinen lasikannu
(konepesun kestävä)
7 PÄÄLLE/POIS PÄÄLTÄ -painike
8 Keittimen lämpölevy
9 Virtajohdon säilytyslokero
Yleistä
Täytä vesisäiliö ainoastaan puhtaalla,
kylmällä vedellä. Älä koskaan lisää
laitteeseen maitoa tai muita juomia, kuten
teetä tai kahvia, sillä ne vahingoittavat
laitetta.
Älä koskaan täytä vesisäiliötä ”10” -merkin
yli.
Käytä normaalijauhantaista kahvia
(noin 7 g / kuppi).
Älä keitä kahvia kolmen kupin
minimimäärää vähemmän, muuten
kahvista ei tule tarpeeksi vahvaa ja
kuumaa (yksi kuppi = noin 125 ml).
Älä koskaan siirrä lasikannua paikoil taan
kesken kahvinkeiton, sillä kahvi voi valua
suodatintelineen yli.
Varmista, että vesikannun kansi
on suljettuna, kun asetat kannun
kahvinkeittimeen.
Älä käytä muita kannuja, sillä tippalukko
estää kahvia valumasta astiaan.
TKA3A_EU_8001235933.indb 37TKA3A_EU_8001235933.indb 37 11.08.2021 15:20:0111.08.2021 15:20:01

38
Pienen vesimäärän kertyminen
suodantintelineeseen on normaalia, se ei
tarkoita, että kahvinkeittimessä olisi vikaa.
Ennen ensimmäistä käyttöä
Poista mahdolliset tarrat ja kelmut.
Vedä johtoa tarvittavan määrän verran
ulos säilytyslokerosta ja kytke johto
pistorasiaan.
Ota lasikannun kahva ulos kolosta ja kierrä
se eteen.
Puhdistusta varten avaa kansi ja täytä 9
kupillista vettä vesisäiliöön. Sulje kansi,
aseta lasikannu paikalleen ja kytke keitin
PÄÄLLE/POIS PÄÄLTÄ -painiketta, minkä
jälkeen puhdistus alkaa.
Toista puhdistusprosessi.
Huomaa: Saatat huomata laitteen
tuoksuvan ”uudelta”, se on normaalia.
Lisää tällöin laimennettua etikkaliuosta (6
kuppia vettä 2 kuppia etikkaa) ja käynnistä
puhdistustoiminto. Huuhtele lopuksi kaksi
kertaa 9 kupillisella vettä.
Puhdista kannu kokonaan.
Kahvin keittäminen
Täytä vesisäiliöön vettä, huomioi
merkinnät.
Käännä suodatinteline sivuun.
Aseta 1x4 paperisuodatin suodatinteli-
neeseen ja lisää siihen haluamasi määrä
kahvia.
Käännä suodatinteline takaisin niin, että
se lukkiutuu paikalleen.
Aseta lasikannu kansi suljettuna
suodatintelineen alle.
Aloita keittäminen painamalla
PÄÄLLE/POIS PÄÄLTÄ -painiketta.
Huomaa: Laitteessa on automaattinen
auto off -toiminto (energiansäästö), joka
kytkee laitteen pois päältä noin 40 minuutin
kuluttua.
Tärkeää: Kun kahvi on valmista, odota
hetki, että kahvi on valunut suodattimen
läpi kannuun. Muista nostaa kannu pois
keittimestä kun kahvi on valmista. Jos
kannu jätetään keittimeen jää kannun
päällä oleva aukko, jonka kautta kahvi valuu
kannuun, auki ja kahvi jäähtyy nopeammin.
Anna laitteen jäähtyä viisi minuuttia
ennen uuden pannullisen keittämistä.
Kahvinkeittovinkkejä
Säilytä jauhettu kahvi viileässä paikassa, voit
myös pakastaa sen. Sulje avattu kahvipaketti
tiukasti kahvin aromin säilyttämiseksi.
Kahvipapujen paahtotapa vaikuttaa niiden
makuun ja aromiin.
Tumma paahto = maukkaampi
Vaalea paahto = hapokkaampi
Puhdistus
Älä koskaan upota sähkölaitetta veteen tai
laita sitä astianpesukoneeseen!
Älä käytä höyrypesuria.
Irrota virtajohto pistorasiasta ennen laitteen
puhdistamista.
Puhdista jokaisen käyttökerran jälkeen
kaikki kahvin kanssa kosketuksissa olleet
osat.
Pyyhi keittimen runko kostealla rätillä,
älä käytä voimakkaita tai hankaavia
puhdistusaineita.
Pyyhi vesisäiliö liinalla, älä käytä kovaa
harjaa.
Kaikki irralliset osat voidaan pestä
asianpesukoneessa.
Kalkinpoisto
Laitteesta on poistettava kalkki säännöllisin
välein, viimeistään kun
keittoaika pitenee
muodostuu tavallista enemmän höyryä
laite on normaalia äänekkäämpi.
Säännöllinen kalkinpoisto
auttaa laitetta toimimaan pidempään,
varmistaa laitteen kunnollisen toiminnan,
estää liiallisen höyryn muodostumisen,
nopeuttaa keittoprosessia,
TKA3A_EU_8001235933.indb 38TKA3A_EU_8001235933.indb 38 11.08.2021 15:20:0111.08.2021 15:20:01

39
Jätehuolto
J
Hävitä pakkaus ympäristöystäväl-
lisesti. Tämän laitteen merkintä
perustuu käytettyjä sähkö- ja
elektroniikkalaitteita (waste
electrical
and electronic equipment – WEEE)
koskevaan direktiiviin 2012/19/EU.
Tämä direktiivi määrittää käytettyjen
laitteiden palautus- ja kierrätys-sään-
nökset koko EU:n alueella. Tietoja
oikeasta jätehuollosta saa myyjältä
tai kunnalliselta jäteneuvojalta.
Takuu
Tälle laitteelle ovat voimassa maahantuojan
myöntämät takuuehdot. Täydelliset takuue
-
hdot saat myyntiliikkeeltä, josta olet ostanut
laitteen. Takuutapauksessa on näytettävä
ostokuitti.
Oikeus muutoksiin pidätetään.
ja säästää energiaa.
Suorita kalkinpoisto kalkinpoistoaineella.
Katkaise laitteesta virta ja anna laitteen
jäähtyä.
Aseta lasikannu kansi suljettuna
kahvinkeitimeen.
Valmistele kalkinpuhdistusaine valmistajan
ohjeiden mukaisesti ja kaada se
vesisäiliöön.
Anna liuoksen vaikuttaa 5 minuuttia ja
kytke sitten laite päälle.
Kytke laite 1 minuutin kuluttua pois päältä
ja odota vielä 10 minuuttia.
Toista näitä vaiheita vähintään 3 kertaa
tai kalkkiintumisen ollessa voimakasta
useammin.
Käynnistä laite ja anna lopun
kalkinpoistoaineen valua sen läpi.
Kalkinpoiston jälkeen puhdista laite
keittämällä kahdesti pelkkää vettä ilman
kahvia. Lisää säiliöön enintään 6 kuppia
vettä.
Puhdista kaikki osat ja lasikannu
perusteellisesti.
Vianetsintä
Kahvin valmistaminen on pitkittynyt tai laite
kytkeytyy pois päältä ennen kuin kahvi on
valmista.
– Laite tarvitsee kalkinpoiston.
Suorita ohjeiden mukainen kalkinpoisto.
Vinkki: Jos vesi on hyvin kalkkipitoista,
kalkki on poistettava useammin.
Tekniset tiedot
Sähköliitäntä 220-240 V~
50/60 Hz
Teho 900-1100 W
Laitteen korkeus 335 mm
Laitteen leveys 170 mm
Laitteen syvyys 245 mm
Veden täyttömäärä 1,25 L
TKA3A_EU_8001235933.indb 39TKA3A_EU_8001235933.indb 39 11.08.2021 15:20:0111.08.2021 15:20:01

40
es
Indicaciones de seguridad
¡Por favor, lea atentamente las Instrucciones de uso y a
continuación proceda y guárdelas! No olvide adjuntar estas
instrucciones si entrega el aparato a otra persona.
Este aparato
ha sido diseñado exclusivamente para uso doméstico.
W¡Peligro de descargas eléctricas!
Utilice la máquina sólo dentro de casa y a temperatura ambiente
y no utilizarlo por encima de los 2000 m sobre el nivel del mar.
El aparato sólo puede conectarse a una fuente de alimentación
con corriente alterna través de un enchufe reglamentario con
puesta a tierra. Asegúrese de que el terminal de tierra protector
de la instalación doméstica está instalado de acuerdo con las
normas vigentes. Conecte y opere el aparato solamente conforme
a los datos de la placa de características. Las reparaciones en el
aparato, como por ejemplo, el cambio de un cable de alimentación
dañado, deben ser realizadas sólo por nuestro servicio al cliente
para evitar peligros.
Este aparato puede ser manejado por niños de 8 o más años
y por personas con facultades físicas, sensoriales o mentales
disminuidas o bien con falta de experiencia y/o de conocimientos,
si lo hacen bajo supervisión o han sido instruidas acerca del uso
seguro del aparato y han comprendido los peligros resultantes de
ello. Los niños menores de 8 años deben mantenerse alejados del
aparato y del cable de alimentación, y además no deben manejar
el aparato. Los niños no deben jugar con el aparato. La limpieza y
el mantenimiento a cargo del usuario no deben ser realizados por
niños, a menos que sean mayores de 8 años y se supervisen.
Evitar que se derramen líquidos sobre el conector.
No sumerja nunca en agua la máquina ni el cable de conexión a la red.
Vigilar siempre el aparato durante la operación.
Utilizar exclusivamente cuando el cable de alimentación y el
aparato no presenten daños. En caso de errores, desenchufar
inmediatamente o desconectar la tensión de alimentación.
TKA3A_EU_8001235933.indb 40TKA3A_EU_8001235933.indb 40 11.08.2021 15:20:0111.08.2021 15:20:01

41
es
Este aparato
W¡Peligro de quemaduras e incendios!
con las que se puede entrar en contacto pueden alcanzar
temperaturas muy altas durante el funcionamiento del aparato.
Tocar las partes del aparato o de la jarra de vidrio durante la
operación sólo por las empuñaduras previstas para ello. No coloque
eléctricas. Evitar las salpicaduras de grasa, ya que podrían dañar el
plástico.
de los elementos o placas calefactores pueden permanecer
calientes durante algún tiempo después del uso.
El aparato se calienta. No poner nunca el aparato en funcionamiento
dentro de un armario.
W
No deje que los niños jueguen con el embalaje.
W
alimentos!
Deben observarse las indicaciones de limpieza de las instrucciones
ilustradas.
Enhorabuena por haber comprado este
aparato de la casa Bosch. Ha adquirido
un producto de gran calidad que le
satisfará enormemente.
Piezas y elementos de
manejo
1 Recipiente para agua con indicador de
nivel de agua
2 Tapa, desmontable (apta para
lavavajillas)
3 Hendidura (asa de la jarra)
4 Soporte para filtro, giratorio
(apta para lavavajillas)
5 Válvula antigoteo
6 Jarra de cristal con tapa
(se puede meter en el lavavajillas)
7 Tecla On/Off
8 Placa calefactora
9 Compartimento para guardar el cable
TKA3A_EU_8001235933.indb 41TKA3A_EU_8001235933.indb 41 11.08.2021 15:20:0111.08.2021 15:20:01

42
es
Instrucciones generales
Llene el recipiente para agua sólo con
agua limpia y fría. No lo llene en ningún
caso de leche o bebidas preparadas como
té o café, ya que la máquina resultará
dañada.
No llene nunca de agua el recipiente más
allá de la marca «10».
Utilice café con un grado de molido medio
(aprox. 7 g por taza).
Si se prepara una cantidad de tazas
inferior a la cantidad mínima de 3 tazas,
el café no tendrá la temperatura ni la
intensidad deseadas (1 taza = aprox.
125 ml).
Mientras se prepara el café, la jarra de
cristal no debe retirarse de la base, ya que el
soporte para el filtro puede desbordarse.
Coloque la jarra de cristal en la máquina
sólo con la tapa cerrada.
No se deben utilizar otras jarras, ya
que en ese caso la protección especial
antigoteo impediría la salida del café.
La formación de agua de condensación en
el soporte para el filtro se debe a razones
técnicas, y no significa que la máquina
esté estropeada.
Preparación del aparato
antes de usarlo por primera
vez
Retire las pegatinas y las láminas
existentes.
Extraiga del compartimento la cantidad
de cable necesaria y conéctelo a la red
eléctrica.
Retire el asa de la jarra de la hendidura y
gírela hacia adelante.
Para la limpieza abrir la tapa y llenar el
depósito de agua con 9 tazas de agua.
Cerrar la tapa, coloque la jarra de vidrio y
conecte/desconecte con la tecla On/Off, el
proceso de limpieza inicia.
Repita otra vez el proceso de limpieza.
Información: es posible que aparezca un
olor a nuevo que no reviste peligro alguno.
En ese caso llene una solución de vinagre
diluido (6 tazas de agua por 2 tazas de
vinagre) e inicie el proceso de limpieza.
A continuación limpie la máquina dos veces
con 9 tazas de agua cada vez.
Limpie a fondo la jarra.
Preparar café
Llenar el depósito con agua, observar la
marca.
Girar el soporte para filtro.
Coloque un filtro de papel 1x4 en el
soporte para filtro y llénelo con la cantidad
de café deseada.
Girar de nuevo hacia dentro el soporte
para filtro hasta encajarlo.
Colocar la jarra de vidrio con la tapa
cerrada debajo del soporte para filtro.
Pulse la tecla On/Off para empezar a
preparar el café.
Información: la cafetera está programada
con una desconexión automática auto off
(ahorro de energía), la cual apaga la
cafetera tras unos 40 minutos.
Importante: una vez finalizada la
preparación del café, espere un poco hasta
que todo el café haya pasado a la jarra a
través del filtro.
Deje enfriar la cafetera 5 minutos antes
de volver a utilizarla.
Recomendaciones para
preparar café
Mantenga el café molido en un sitio fresco;
también se puede congelar. Cierre siempre
bien los paquetes de café empezados para
que se conserve bien el aroma. El tueste de
los granos de café influye en el sabor y en el
aroma.
Tueste oscuro = aroma
Tueste más claro = acidez
TKA3A_EU_8001235933.indb 42TKA3A_EU_8001235933.indb 42 11.08.2021 15:20:0111.08.2021 15:20:01

43
es
Después de terminar el descalcificado
del aparato, utilizarlo dos veces con agua
limpia sin café. No ponga más de 6 tazas
de agua.
Lavar con esmero todas las piezas y la
jarra de vidrio.
Resolución de problemas
La máquina funciona con una lentitud
considerablemente mayor o se desconecta
antes de terminar de preparar el café.
– La máquina está muy calcificada.
Descalcifique la cafetera siguiendo las
indicaciones dadas.
Sugerencia: En caso de agua con
un elevado contenido de cal debe
descalcificarse el aparato con mayor
frecuencia.
Características técnicas
Conexión eléctrica 220-240 V~
50/60 Hz
Potencia 900-1100 W
Altura del aparato 335 mm
Anchura del aparato 170 mm
Profundidad del aparato 245 mm
Capacidad de agua 1,25 L
Eliminación
J
Elimine el embalaje respetando el
medio ambiente. Este aparato está
marcado con el símbolo de cum-
plimiento con la Directiva Europea
2012/19/UE relativa a los aparatos
eléctricos y electrónicos usados
(Residuos de aparatos eléctricos
y electrónicos RAEE). La directiva
proporciona el marco general válido
en todo el ámbito de la Unión Euro-
pea para la retirada y la reutilización
de los residuos de los aparatos eléc-
tricos y electrónicos. Infórmese sobre
las vías de eliminación actuales en su
distribuidor.
Limpieza
No sumerja nunca el aparato en el agua
ni lo meta en el lavavajillas y no utilice
limpiadores a vapor.
Desenchufe la máquina de la red antes de
empezar a limpiarla.
Cada vez que la utilice, limpie todas las
piezas que hayan estado en contacto con
el café.
Limpie la carcasa por fuera sólo con un
paño húmedo, no utilice productos de
limpieza corrosivos ni abrasivos.
Limpiar el depósito de agua, no utilizar
cepillos duros.
Todas las piezas sueltas son aptas para
lavavajillas.
Descalcificación
El aparato debe descalcificarse
regularmente, a más tardar cuando
aumenta el tiempo de preparación
se genera excesivamente vapor
el aparato hace más ruido.
Una descalcificación regular
prolonga la vida útil del aparato;
garantiza un funcionamiento correcto;
impide una formación excesiva de vapor;
reduce el tiempo de preparación;
ahorra energía.
La máquina debe descalcificarse con
un producto específico de venta en
establecimientos comerciales.
Apague el aparato y deje que se enfríe.
Coloque la jarra de cristal en la máquina
con la tapa cerrada.
Dosifique el descalcificador siguiendo las
indicaciones del fabricante y llene con él el
recipiente para agua.
Dejar actuar la solución 5 minutos, a
continuación conectar el aparato.
Desconectar el aparato después de
1 minuto y esperar otros 10 minutos.
Repetir la operación un mínimo de
3 veces, con mayor frecuencia en caso de
una fuerte calcificación.
Dejar pasar el resto de descalcificador.
TKA3A_EU_8001235933.indb 43TKA3A_EU_8001235933.indb 43 11.08.2021 15:20:0111.08.2021 15:20:01

44
es
Garantía
Bosch se compromete a reparar o reponer
de forma gratuita durante un período de
24
meses, a partir de la fecha de compra por
de fabricación, así como la mano de obra
cuando el aparato sea llevado por el usuario
Bosch.
En el caso de que el usuario solicitara la
para la reparación del aparato, estará
obligado el usuario a pagar los gastos del
después del primer uso, ni averías produ
-
cidas por causas ajenas a la fabricación o
por uso no doméstico. Igualmente no están
amparadas por esta garantía las averías o
falta de funcionamiento producidas por cau
-
sas no imputables al aparato (manejo inade
-
-
lación incorrecta) o falta de seguimiento de
-
en el folleto de instrucciones.
Para la efectividad de esta garantía es
imprescindible acreditar por parte del usua
-
fecha de adquisición mediante la correspon
-
diente FACTURA DE COMPRA que el usua
-
rio acompañará con el aparato cuando ante la
eventualidad de una avería lo tenga que lle
-
La intervención en el aparato por perso
-
GUARDE POR TANTO LA FACTURA DE
COMPRA.
Todos nuestros técnicos van provistos del
correspondiente carnet avalado por ANFEL
(Asociación Nacional de Fabricantes de Elec
-
trodomésticos) que le acredita como Servicio
TKA3A_EU_8001235933.indb 44TKA3A_EU_8001235933.indb 44 11.08.2021 15:20:0111.08.2021 15:20:01

45
pt
Avisos de segurança
Ler atentamente as instruções de utilização, agir em
conformidade com as instruções e guardá-las! Entregar estas
instruções de serviço sempre que o aparelho for cedido a
terceiros.
Este aparelho destina-se exclusivamente a uso
privado e doméstico.
WPerigo de choque eléctrico!
Utilize o aparelho apenas em espaços interiores à temperatura
ambiente e até 2000 m acima do nível do mar. O aparelho deve
ser ligado a uma rede elétrica com corrente alternada apenas
instalado corretamente. Ligar e utilizar o aparelho apenas em
realizadas pelo nosso serviço de assistência técnica.
Este aparelho pode ser utilizado por crianças a partir dos 8 anos
TKA3A_EU_8001235933.indb 45TKA3A_EU_8001235933.indb 45 11.08.2021 15:20:0211.08.2021 15:20:02

46
pt
WPerigo de queimaduras e de incêndio!
O aparelho atinge temperaturas altas. Nunca utilizar o aparelho
WRisco de sufoco!
WAtenção! Limpeza de superfícies que entram em contacto
com os alimentos!
observadas.
Muitos parabéns por ter comprado este
aparelho da Marca Bosch. Adquiriu um
produto de elevada qualidade que lhe irá
proporcionar muita satisfação.
Peças e elementos de
comando
1 Depósito de água com indicador de
nível
2 Tampa, amovível
(lavável na máquina de lavar loiça)
3 Compartimento de armazenamento
(pega da cafeteira)
4 Suporte do filtro, giratório
(lavável na máquina de lavar loiça)
5 Dispositivo anti-gota
6 Cafeteira de vidro com tampa
(lavável na máquina de lavar loiça)
7 Botão ON/OFF
8 Base de aquecimento
9 Compartimento do cabo
Informações gerais
Encher o depósito de água apenas
com água limpa e fria. Nunca adicionar
leite ou bebidas como chá ou café porque
estas substâncias danificam o aparelho.
Nunca encher o depósito de água para
além da marca “10” com água.
Utilizar café com grau de moagem médio
(aprox. 7 g por chávena).
TKA3A_EU_8001235933.indb 46TKA3A_EU_8001235933.indb 46 11.08.2021 15:20:0211.08.2021 15:20:02

47
pt
Nunca fazer menos que pelo menos três
chávenas de café, porque, doutra forma, o
café não terá a intensidade e temperatura
desejadas (1 chávena = aprox. 125 ml).
Durante o processo de infusão a
cafeteira de vidro não deve ser retirada,
porque causaria o transbordo do suporte
de filtro.
Colocar a cafeteira de vidro apenas com
a tampa fechada na máquina de café.
Não utilizar cafeteiras diferentes, uma
vez que o dispositivo anti-gota especial
previne a saída do café para dentro da
cafeteira.
Alguma acumulação de água no
porta-filtro é normal; não significa que a
máquina de café tenha uma fuga.
Antes da
primeira utilização
Tirar quaisquer autocolantes ou películas.
Desenrolar o cabo de alimentação até ao
comprimento desejado e ligar a ficha.
Retirar a pega da cafeteira de vidro do
compartimento de armazenamento e
rodar para a frente.
Para limpar, abrir a tampa e encher o
depósito de água com 9 chávenas de
água. Fechar a tampa, colocar a cafeteira
de vidro e ligar com o botão ON/OFF, o
processo de limpeza é iniciado.
Repetir o processo de limpeza.
Nota: O utilizador poderá sentir o cheiro
de “aparelho novo”; isto é normal. Neste
caso, encher com uma solução de vinagre
(2 chávenas de vinagre para 6 chávenas de
água) e executar o programa de limpeza.
A seguir, lavar duas vezes utilizando
9 chávenas de água cada vez.
Lavar a cafeteira abundantemente.
Fazer café
Encher o depósito com água, ter atenção
à marcação.
Rodar o suporte do filtro para fora.
Inserir um filtro de papel 1x4 no porta-
filtro e adicionar a quantidade de café
desejada.
Rodar o suporte do filtro para dentro e
encaixar.
Colocar a cafeteira de vidro com a tampa
fechada debaixo do suporte do filtro.
Premir o botão ON/OFF para start.
Info: O aparelho oferece uma função
automática auto off (economia de energia)
que desliga o aparelho após aprox.
40 minutos.
Importante: Após conclusão do ciclo de
infusão, aguardar um momento até que
todo o café tenha passado pelo filtro e para
dentro da cafeteira.
Deixar o aparelho arrefecer durante
cinco minutos antes de fazer mais café.
Dicas para fazer café
Convém guardar o café num local frio;
também pode ser congelado.
Uma vez aberta a embalagem do café,
é necessário fechá-la bem após cada
utilização, a fim de conservar o aroma do
café.
O grau de torrefacção dos grãos de café
determina o seu sabor e aroma.
Torrado escuro = mais sabor
Torrado leve = mais acidez
Limpeza
Nunca mergulhar o aparelho em água ou
lavar na máquina de lavar loiça!
Não utilizar jacto de vapor para limpar o
aparelho.
Tirar a ficha de rede antes de limpar o
aparelho.
Após cada utilização, limpar todas as
peças que entraram em contacto com o
café.
Limpar a exterior da máquina de café
com um pano húmido; nunca utilizar
produtos de limpeza fortes ou abrasivos.
Lavar o depósito de água; não utilizar
escovas duras.
Todas as peças soltas podem ser
lavadas na máquina de lavar loiça.
TKA3A_EU_8001235933.indb 47TKA3A_EU_8001235933.indb 47 11.08.2021 15:20:0211.08.2021 15:20:02

48
pt
Dica: No caso de se usar uma água
com muito calcário, o aparelho deve ser
descalcificado mais vezes.
Dados técnicos
Ligação elétrica 220-240 V~
50/60 Hz
Potência 900-1100 W
Altura do aparelho 335 mm
Largura do aparelho 170 mm
Profundidade do
aparelho
245 mm
Capacidade de água 1,25 l
Eliminação do aparelho
J
Eliminar a embalagem de forma
ecológica. Este aparelho está
marcado em conformidade com a
Directiva 2012/19/UE relativa aos
resíduos de equipamentos eléctricos
e electrónicos (waste electrical and
electronic equipment – WEEE).
A directiva estabelece o quadro para
a criação de um sistema de recolha
e valorização dos equipamentos
usados válido em todos os Estados
Membros da União Europeia.
Contactar o revendedor especializado
para mais informações.
Garantia
Para este aparelho vigoram as condições
de garantia publicadas pelo nosso repre
-
sentante no país em que o mesmo for
adquirido. O representante onde comprou
o
aparelho poderá dar-lhe mais pormenores
sobre este assunto. Para a prestação de
qualquer serviço dentro da garantia é,
no
entanto, necessária a apresentação do
documento de compra do aparelho.
Salvo alterações técnicas.
Descalcificar
O aparelho tem de ser descalcificado
regularmente, o mais tardar quando
o tempo de infusão se prolongar
houver formação excessiva de vapor
o aparelho ficar mais ruidoso.
Uma descalcificação regular
aumentará a vida útil da sua máquina
de café
garantirá o seu funcionamento correcto
previne a formação excessiva de vapor
acelera o processo de infusão
e poupa energia.
Descalcificar a máquina utilizando um
produto de descalcificar comercial.
Desligar o aparelho e deixar arrefecer.
Colocar a cafeteira de vidro com a tampa
fechada na máquina de café.
Preparar o descalcificar solução em
conformidade com as instruções do
fabricante e vertê-la no depósito de água.
Deixar a solução actuar durante
5 minutos, a seguir, ligar o aparelho.
Desligar o aparelho após 1 minuto e
aguardar mais 10 minutos.
Repetir o processo pelo menos 3 vezes,
no caso de uma forte calcificação, repetir
mais do que 3 vezes.
Deixar circular a solução de
descalcificação restante.
Depois de terminada a descalcificação,
o aparelho deve funcionar duas vezes
apenas com água limpa e sem café.
Nunca encher o depósito de água com
mais de 6 chávenas de água.
Lavar muito bem todas as peças e a
cafeteira de vidro.
Pesquisa de avarias
A máquina de café demora significa-
tivamente mais tempo ou desliga
automaticamente antes da conclusão do
ciclo de infusão.
– A máquina precisa de ser descalcificada.
Descalcificar a máquina em conformi-
dade com as instruções.
TKA3A_EU_8001235933.indb 48TKA3A_EU_8001235933.indb 48 11.08.2021 15:20:0211.08.2021 15:20:02

49
el
W
TKA3A_EU_8001235933.indb 49TKA3A_EU_8001235933.indb 49 11.08.2021 15:20:0211.08.2021 15:20:02

50
el
W
W
W
TKA3A_EU_8001235933.indb 50TKA3A_EU_8001235933.indb 50 11.08.2021 15:20:0211.08.2021 15:20:02

51
el
1
2
3
4
5
6
7
8
9
125 ml).
TKA3A_EU_8001235933.indb 51TKA3A_EU_8001235933.indb 51 11.08.2021 15:20:0211.08.2021 15:20:02

52
el
auto off
TKA3A_EU_8001235933.indb 52TKA3A_EU_8001235933.indb 52 11.08.2021 15:20:0211.08.2021 15:20:02

53
el
–
220-240 V~
50/60 Hz
900-1100 W
335 mm
170 mm
245 mm
1,25 L
J
TKA3A_EU_8001235933.indb 53TKA3A_EU_8001235933.indb 53 11.08.2021 15:20:0211.08.2021 15:20:02

Όροι Εγγύησης
-
-
-
-
BSH Οικιακές Συσκευές Α.Β.Ε.
ΤΑ ΚΕΝΤΡΙΚΑ ΣΗΜΕΙΑ ΕΞΥΠΗΡΕΤΗΣΗΣ ΠΕΛΑΤΩΝ
Αθήνα ..............................
θεσ/νίκη ...........................
Πάτρα ..............................
Ηράκλειο – Κρήτης ........
Κύπρος............................
18182 ...............................
ΠΑΝΕΛΛΑΔΙΚΟ ΤΗΛΕΦΩΝΟ ΕΞΥΠΗΡΕΤΗΣΗΣ ΠΕΛΑΤΩΝ
TKA3A_EU_8001235933.indb 54TKA3A_EU_8001235933.indb 54 11.08.2021 15:20:0311.08.2021 15:20:03

55
tr
W
TKA3A_EU_8001235933.indb 55TKA3A_EU_8001235933.indb 55 11.08.2021 15:20:0311.08.2021 15:20:03

56
tr
W
W
W
Parçalar ve kumanda
1
2
3
4
5
6
7
8
9
su doldurun. Asla süt ya da çay veya
TKA3A_EU_8001235933.indb 56TKA3A_EU_8001235933.indb 56 11.08.2021 15:20:0311.08.2021 15:20:03

57
tr
Not:
auto off
döndürün.
su
Not:
solüsyonuyla doldurun (6 bardak suya
9 bardak suyla
Kahve demleme
koyunuz.
TKA3A_EU_8001235933.indb 57TKA3A_EU_8001235933.indb 57 11.08.2021 15:20:0311.08.2021 15:20:03

58
tr
6 bardaktan
–
220-240 V~
50/60 Hz
Güç 900-1100 W
335 mm
170 mm
245 mm
1,25 L
J
-
-
-
-
-
-
-
TKA3A_EU_8001235933.indb 58TKA3A_EU_8001235933.indb 58 11.08.2021 15:20:0311.08.2021 15:20:03

59
tr
-
-
-
-
Makinenizi daha verimli
kullanabilmeniz
için:
TKA3A_EU_8001235933.indb 59TKA3A_EU_8001235933.indb 59 11.08.2021 15:20:0311.08.2021 15:20:03

TKA3A_EU_8001235933.indb 60TKA3A_EU_8001235933.indb 60 11.08.2021 15:20:0411.08.2021 15:20:04

TKA3A_EU_8001235933.indb 61TKA3A_EU_8001235933.indb 61 11.08.2021 15:20:0411.08.2021 15:20:04

62
pl
W
TKA3A_EU_8001235933.indb 62TKA3A_EU_8001235933.indb 62 11.08.2021 15:20:0411.08.2021 15:20:04

63
pl
W
W
W
TKA3A_EU_8001235933.indb 63TKA3A_EU_8001235933.indb 63 11.08.2021 15:20:0411.08.2021 15:20:04

64
pl
mycie.
Uwaga:
zjawiskiem naturalnym. W takim przypadku
9 szklankami wody.
Parzenie kawy
kawy.
Uwaga:-
auto off (funkcja
-
Przed zaparzeniem kolejnego dzbanka
1
2 Pokrywka, zdejmowana
3 Schowek (na uchwyt dzbanka)
4 Uchwyt filtra, wychylny
5 Uszczelka lejka
6
7 Przycisk ON/OFF
8
9 Schowek na kabel
Informacje ogólne
mleka ani napojów, takich jak herbata lub
kawy. W przeciwnym wypadku kawa nie
filtra.
podczas umieszczania dzbanka w
uchwycie filtra jest zjawiskiem naturalnym i
.
TKA3A_EU_8001235933.indb 64TKA3A_EU_8001235933.indb 64 11.08.2021 15:20:0511.08.2021 15:20:05

65
pl
parzenia kawy
Po otwarciu opakowania kawy
jej aromat. Sposób palenia ziaren kawy
Czyszczenie
twardej szczotki.
zmywarce.
Odkamienianie
Regularne odkamienianie:
zapobiega nadmiernemu parowaniu,
przyspiesza proces parzenia kawy,
ostygnie.
zgodnie z instrukcjami producenta, a
wody.
dzbanek.
–
Wskazówka: Gdy woda zawiera
Dane techniczne
Zasilanie elektryczne 220-240 V~
50/60 Hz
Moc 900-1100 W
335 mm
170 mm
245 mm
1,25 l
TKA3A_EU_8001235933.indb 65TKA3A_EU_8001235933.indb 65 11.08.2021 15:20:0511.08.2021 15:20:05

66
pl
Ekologiczna utylizacja
J
-
-
-
-
-
-
-
Gwarancja
-
-
-
-
TKA3A_EU_8001235933.indb 66TKA3A_EU_8001235933.indb 66 11.08.2021 15:20:0511.08.2021 15:20:05

67
hu
W
A készüléket csak a
TKA3A_EU_8001235933.indb 67TKA3A_EU_8001235933.indb 67 11.08.2021 15:20:0511.08.2021 15:20:05

68
hu
W
W
W
megvásárlásához. A termékeinkkel
kapcsolatos további információkat az
internetes oldalunkon talál.
A készülék részei és
1
2
(mosogatógépben mosogatható)
3 Tárolórekesz (kannafül)
4
(mosogatógépben mosogatható)
5 Cseppzáró
6 Üvegkanna fedéllel
(mosogatógépben tisztítható)
7 BE-KI kapcsoló
8
9 Kábeltartó rekesz
Általános tudnivalók
Az tartályba csak tiszta, hideg vizet
töltsön. Ne töltsön bele tejet vagy egyéb
italt, például teát vagy kávét, mert ezek
kárt tesznek a készülékben.
Az víztartály töltésekor ne lépje túl a „10”
jelzés szintjét.
használjon (egy csészére kb. 7 grammot
számítson).
mennyiségnél kevesebb kávét, mert így
(1 csésze = kb. 125 ml).
A forrázási eljárás alatt ne vegye ki
a üvegkannát, mert túlcsordulhat a
A üvegkannát csukott fedéllel helyezze a
készülékbe.
TKA3A_EU_8001235933.indb 68TKA3A_EU_8001235933.indb 68 11.08.2021 15:20:0511.08.2021 15:20:05

69
hu
Ne használjon más kannát, mivel így a
speciális csepegésgátló nem engedi a
kávét kifolyni.
össze, ez normális jelenség, nem jelenti a
készülék meghibásodását.
Távolítson el minden címkét és fóliát.
a konnektorba.
Az üvegkancsó fülét vegye ki a
Tisztításhoz nyissa fel a fedelet,
és töltsön az víztartályba 9 csésze
vizet. Zárja a fedelet, helyezze be
a üvegkannát, a BE-KI kapcsolóval
kapcsolja be, elindul a tisztítási eljárás.
Ismételje meg a tisztítási eljárást.
Megjegyzés: A készüléknek jellegzetes „új
gép”-szaga lehet; ez nem rendellenesség.
Ilyen esetben töltsön be ecetoldatot
(6 csésze vízhez 2 csésze ecetet adjon), és
indítsa el a tisztítást. Végül kétszer öblítse
át a készüléket 9 csésze vízzel.
Gondosan mossa ki a kannát.
Töltsön vizet az víztartályba, ügyelve a
jelölésre.
be.
A üvegkannát csukott fedéllel állítsa
a
Az indításhoz nyomja meg a BE-KI
kapcsolót.
Infó: A készülék energiatakarékos auto off
(automatikus kikapcsolás) funkcióval van
programozva, amely kb. 40 perc elteltével
kikapcsolja a készüléket.
Fontos:
keveset, hogy a kávé teljes mennyisége a
is fagyaszthatja.
A felbontott kávécsomagot az aroma
A kávészemek pörkölése meghatározza az
aromát.
Sötétebb pörkölés = zamatosabb
Világosabb pörkölés = savanyúbb
Tisztítás
Soha ne merítse a készüléket vízbe, és ne
helyezze a mosogatóba!
Minden használat után tisztítsa meg
azokat az alkatrészeket, amelyek
érintkezésbe kerültek a kávéval.
Törölje ki az víztartályt, ne használjon
kemény kefét.
mosogatógépben.
A készüléken rendszeresen
ha
a készülék hangosabb.
meghosszabbítható a készülék
élettartama;
energia takarítható meg.
TKA3A_EU_8001235933.indb 69TKA3A_EU_8001235933.indb 69 11.08.2021 15:20:0511.08.2021 15:20:05

70
hu
Ártalmatlanítás
J
A csomagolást környezetbarát
módon ártalmatlanítsa. Ez a készü-
lék az elhasznált villamossági és
jelölést kapott. Ez az irányelv a
már nem használt készülékek visz-
szavételének és hasznosításának
EU-szerte érvényes kereteit hatá-
rozza meg. A jelenleg használatos
-
jön a szakkereskedésben.
Garanciális feltételek
A garanciális feltételeket a 151/2003.
(IX.22.) számú kormányrendelet szabá
-
lyozza. 3 munkanapon belüli meghibásodás
A
garanciális szolgáltatásokat a vásárlásnál
lehet igénybevenni, amely minden egyéb
garanciális feltételt is részletesen ismertet.
megfelel.
A készüléket szaküzletben kapható
A készüléket kapcsolja ki, és hagyja
Helyezze a üvegkannát csukott fedéllel a
készülékbe.
a gyártó útmutatása alapján, és töltse
a víztartályba.
Az oldatot hagyja 5 percig állni, majd
kapcsolja be a készüléket.
1 perc múlva kapcsolja ki a készüléket,
és várjon további 10 percet.
nagyfokú vízkövesedésnél többször.
átfolyni.
készüléket kétszer tiszta vízzel, kávé
nélkül járassa. Ne töltsön a tartályba
6 csészényinél több vizet.
Az összes részt és az üvegkannát
alaposan öblítse le.
Hibaelhárítás
–
útmutatás szerint.
Tipp:
készüléket.
Villamos
csatlakoztatás
220-240 V~
50/60 Hz
Teljesítmény 900-1100 W
Készülékmagasság 335 mm
Készülékszélesség 170 mm
Készülékmélység 245 mm
Víz töltési mennyisége 1,25 l
TKA3A_EU_8001235933.indb 70TKA3A_EU_8001235933.indb 70 11.08.2021 15:20:0511.08.2021 15:20:05

71
ro
W
TKA3A_EU_8001235933.indb 71TKA3A_EU_8001235933.indb 71 11.08.2021 15:20:0511.08.2021 15:20:05

72
ro
W
W
W
de control
1
2
3
4
5 Opritor picurare
6
7
8
9 Compartiment pentru cablu
peste marcajul „10”.
deoarece atunci cafeaua nu ar mai avea
cca.125 ml).
TKA3A_EU_8001235933.indb 72TKA3A_EU_8001235933.indb 72 11.08.2021 15:20:0611.08.2021 15:20:06

73
ro
timpul procedeului de infuzare, deoarece
din suportul filtrului s-ar putea scurge
lichid.
filtrului atunci aparatul nu este defect,
tehnic.
Înainte de prima utilizare
compartimentul pentru cablu la lungimea
de
Infuzarea cafelei
respectând marcajul.
filtrului
sub suportul filtrului.
Pornit/Oprit.
Aparatul este programat cu o
auto off (economisirea
40 de minute.
Important:
prepararea cafelei
cafelei.
aburi.
cafeaua.
puternici sau caustici.
perii cu peri aspri.
Toate componentele demontate pot fi
TKA3A_EU_8001235933.indb 73TKA3A_EU_8001235933.indb 73 11.08.2021 15:20:0611.08.2021 15:20:06

74
ro
Decalcifierea
Aparatul trebuie decalcifiat periodic, cel mai
târziu atunci când
calcar
aparatului;
aparatul.
mai des.
de
procesului de infuzare.
– Aparatul este puternic calcifiat.
Recomandare:
Date tehnice
220-240 V~
50/60 Hz
Putere 900-1100 W
335 mm
170 mm
Adâncimea aparatului 245 mm
1,25 L
Aruncare la gunoi
J
-
-
-
TKA3A_EU_8001235933.indb 74TKA3A_EU_8001235933.indb 74 11.08.2021 15:20:0611.08.2021 15:20:06

75
ru
W
TKA3A_EU_8001235933.indb 75TKA3A_EU_8001235933.indb 75 11.08.2021 15:20:0611.08.2021 15:20:06

76
ru
W
W
W
TKA3A_EU_8001235933.indb 76TKA3A_EU_8001235933.indb 76 11.08.2021 15:20:0611.08.2021 15:20:06

77
ru
9
1
2
3
4
5
6
7
8
9
TKA3A_EU_8001235933.indb 77TKA3A_EU_8001235933.indb 77 11.08.2021 15:20:0611.08.2021 15:20:06

78
ru
auto off
-
TKA3A_EU_8001235933.indb 78TKA3A_EU_8001235933.indb 78 11.08.2021 15:20:0611.08.2021 15:20:06

79
ru
–
1,25 L
J
-
-
-
-
-
-
-
-
-
TKA3A_EU_8001235933.indb 79TKA3A_EU_8001235933.indb 79 11.08.2021 15:20:0611.08.2021 15:20:06

80
ar – 4
5
10
6
–
220-240
50/60
900-1100
335
170
245
1.25
J
192012
TKA3A_EU_8001235933.indb 80TKA3A_EU_8001235933.indb 80 11.08.2021 15:20:0611.08.2021 15:20:06

81
J
3 – ar
=
=
9
ON/OFF
2
9
1x4
ON/OFF
40
TKA3A_EU_8001235933.indb 81TKA3A_EU_8001235933.indb 81 11.08.2021 15:20:0711.08.2021 15:20:07

82
ar – 2
W
W
W
Bosch
1
2
3
4
5
6
7ON/OFF
8
9
10
7
125 =
TKA3A_EU_8001235933.indb 82TKA3A_EU_8001235933.indb 82 11.08.2021 15:20:0711.08.2021 15:20:07

83
1 – ar
W
2000
8
8
8
TKA3A_EU_8001235933.indb 83TKA3A_EU_8001235933.indb 83 11.08.2021 15:20:0711.08.2021 15:20:07

DE Deutschland, Germany
BSH Hausgeräte Service GmbH
Zentralwerkstatt für kleine Hausgeräte
Trautskirchener Strasse 6-8
90431 Nürnberg
Online Auftragsstatus, Filterbeutel-
Kongurator und viele weitere Infos unter:
www.bosch-home.com
Reparaturservice, Ersatzteile & Zubehör,
Produkt-Informationen:
Tel.: 0911 70 440 040
mailto:[email protected]
AE United Arab Emirates,
BSH Home Appliances FZE
Round About 13, Plot Nr MO-0532A
Jebel Ali Free Zone - Dubai
Tel.: 04 881 44 01*
mailto:[email protected]
www.bosch-home.com/ae
*Sun-Thu: 8am to 5pm (exclude public holidays)
AL Republika e Shqiperise, Albania
Elektro-Service sh.p.k
Rruga Kasem Shima, Kodi postar-1050
Prane Ures Mezezit
1023 Tirane
Tel.: 4 227 8130; -131
mailto:[email protected]
EXPERT Service
Rruga e Kavajes, Kulla B Nr 223/1 Kati I
1023 Tirane
Tel.: 4 480 6061, 4 227 4941
Cel: +355 069 60 45555
mailto:[email protected]
AM Armenia,
ZIG ZAG LLC
Charenci str. 25
Yerevan 375025
Tel.: 010 55 60 10
mailto:[email protected]
www.zigzag.am
AT Österreich, Austria
BSH Hausgeräte Gesellschaft mbH
Werkskundendienst für Hausgeräte
Quellenstrasse 2a
1100 Wien
Online Reparaturannahme, Ersatzteile und
Zubehör und viele weitere Infos unter:
www.bosch-home.at
Reparaturservice, Ersatzteile & Zubehör,
Produktinformationen
Tel.: 0810 550 511*
mailto:[email protected]
*
Wir sind an 365 Tagen von 07.00 bis 22.00 Uhr für
Sie erreichbar.
AU Australia
BSH Home Appliances Pty. Ltd.
Gate 1, 1555 Centre Road
Clayton, Victoria 3168
Tel.: 1300 369 744*
mailto:[email protected]
www.bosch-home.com.au
*
Mon-Fri 24 hours
AZ AzärbaycanRespublikası,
Azerbaijan
Baku Service Company MMC
Nərimanov r-nu, Əhməd Rəcəbli küç.1,
bina 50C
Baku
Tel.: 12 991
mailto:İ[email protected]
www.ser-cen.az
Yurd Service MMC
75-79, Bakikhanov Str.
Baku, AZ1007
Tel.: 12 480 33 01
mailto:[email protected]
www.yurd.az
Optimal Elektronika MMC
Hasanoghlu 7B, Narimanov discrit
Baku, AZ1072
Tel.: 12 954
mailto:[email protected]
www.optimal.az
BA Bosna i Hercegovina,
Bosnia-Herzegovina
“HIGH” d.o.o.
Gradačačka 29b
71000 Sarajevo
Tel./Fax: 033 21 35 13
mailto:[email protected]
BE Belgique, België, Belgium
BSH Home Appliances S.A. - N.V.
Rue Picard 7, box 400
Picardstraat 7, box 400
1000 Bruxelles - Brussel
Tel.: 02 475 70 01
mailto:[email protected]
www.bosch-home.be
BG Bulgaria
BSH Domakinski Uredi Bulgaria EOOD
Business center FPI, oor 5,
Cherni vrah Blvd. 51B
1407 Soa
Tеl.: 0700 208 17
mailto:[email protected]
www.bosch-home.bg
BH Bahrain,
Khalaifat Est.
BLD 898, R 533, TASHAN 405
Manama
Tel.: 01 740 05 53*
mailto:[email protected]
* Sat-Thu 7am to 5pm (exclude public holidays)
BY Belarus,Беларусь
OOO “БСХ Бытовая техника”
тел.: 495 737 2961
mailto:[email protected]
CA Canada
BSH Home Appliances Ltd.
Tel.: 800 944 2904
mailto:[email protected]
www.bosch-home.ca
CH Schweiz, Suisse,
Svizzera, Switzerland
BSH Hausgeräte AG
Bosch Hausgeräte Service
Fahrweidstrasse 80
8954 Geroldswil
Reparaturservice, Ersatzteile & Zubehör,
Produkteinformationen
Tel.: 0848 888 200
mailto:[email protected]
mailto:[email protected]
www.bosch-home.ch
CN China,
中国江苏省南京市鼓楼区清江南路18号3幢
BSH Home Appliances Service Jiangsu Co. Ltd.
Building 3, No. 18 Qingjiang South Road,
Gulou District,
Nanjing, Jiangsu Province
Service Tel.: 400 8855 888*
mailto:[email protected]
www.bosch-home.cn
*phone rate depends on the network used
CY Cyprus,Κύπρος
BSH Ikiakes Syskeves-Service
39, Arh. Makaariou III Str.
2407 Egomi/Nikosia (Lefkosia)
Tel.: 777 78 007
mailto:[email protected]
CYN Turkish Rep. Of North Cyprus
Argas Limited Company
37 Osman Paşa Cad. Küçük Çiftlik
Lefkoşa
Tel.: 0228 40 70
mailto:[email protected]
Semson Ticaret Sti. Ltd.
Bedrettin Demirel Cad. no 17
Girne
Tel.: 0816 04 94
mailto:[email protected]
CZ ČeskáRepublika,CzechRepublic
Více informací (např. záruční podmínky,
prodloužená záruka aj.) naleznete na webových
stránkách www.bosch-home.com/cz/
nebo nás kontaktujte na +420 251 095 511
BSH domácí spotřebiče s.r.o.
Radlická 350/107c
158 00 Praha 5
Příjem oprav
Tel: +420 251 095 043
mailto:[email protected]
DK Danmark, Denmark
BSH Hvidevarer A/S
Telegrafvej 4
2750 Ballerup
Tel.: 44 89 80 18
mailto:[email protected]
www.bosch-home.dk
EE Eesti, Estonia
Renerki Kaubanduse OÜ
Tammsaare tee 134B (Euronicsi kaupluses)
12918 Tallinn
Tel.: 0651 2222
mailto [email protected]
www.renerk.ee
Eliser OÜ
Mustamäe tee 24
10621 Tallinn
Tel.: 0665 0090
mailto:hooldus@eliser.ee
www.kodumasinate-remont.ee
ES España, Spain
BSH Electrodomésticos España S.A.
Servicio Ocial del Fabricante
Parque Empresarial PLAZA,
C/ Manfredonia, 6
50197 Zaragoza
Tel.: 976 305 713
mailto:[email protected]
www.bosch-home.es
FI Suomi, Finland
BSH Kodinkoneet Oy
Itälahdenkatu 18 A, PL 123
00201 Helsinki
Tel.: 0207 510 705*
mailto:[email protected]
www.bosch-home.
*Soittajahinta on kiinteästä verkosta ja matkapu-
helimesta 8,35 snt/puh + 16,69 snt/min.
Kundendienst – Customer Service
01.21
BSH Electroménager S.A.S.
Service Après-Vente
26 ave Michelet - CS 90045
93582 SAINT-OUEN cedex
Service interventions à domicile:
Service Consommateurs:
0 892 698 010
Service Pièces Détachées et
Accessoires:
0 892 698 009
mailto:serviceconsommateur.fr@
BSH Home Appliances Ltd.
Grand Union House,
Old Wolverton Road,
Milton Keynes MK12 5PT
To arrange an engineer visit, to order spare
parts and accessories or for product advice
Tel.: 0344 892 8979*
*Calls are charged at the basic rate, please check with
your telephone service provider for exact charges.
Elit Service Ltd.
Vake-Saburtalo district,
İntersection of Al. Kazbegi ave.
and Kavtaradze Str. 0186
Kavtaradze str. 1
Tel.: 32 300 020
mailto:[email protected]
GR Greece,Ελλάς
BSH Ikiakes Siskeves A.B.E.
17 km E.O. Athinon-Lamias & Potamou 20
14564 Kisia
Tηλέφωνο: 210 4277 500; -701
mailto:[email protected]
BSH Home Appliances Limited
香港新界荃灣青山公路388號中染大廈23樓07室
Unit 07, 23/F, CDW Building,
388 Castle Peak Road,
Tel.: 2626 9655 (HK)
Toll free 0800 863 (Macao)
mailto:[email protected]
BSH kućanski uređaji d.o.o.
Ulica grada Vukovara 269F
Tel:. 01 5520 888
mailto:[email protected]
HU Magyarország,Hungary
BSH Háztartási Készülék Kereskedelm Kft.
Árpád fejedelem útja 26-28
1023 Budapest
Call Center: +06 80 200 201
mailto: [email protected]
BSH Home Appliances Ltd.
M50 Business Park,
Ballymount Road Upper,
Dublin 12
To arrange an engineer visit, to order spare
parts and accessories or for product advice
Tel.: 01450 2655*
*Calls are charged at the basic rate, please check with
your telephone service provider for exact charges
C/S/B/ Home Appliance Ltd.
North Industrial Park
Lod, 7129801
Tel.: 08 9777 222
mailto:[email protected]
IN India,Bhārat,
BSH Household Appliances Mfg. Pvt. Ltd.
Arena House, Main Bldg, 2nd Floor,
Plot No. 103, Road No. 12,
MIDC, Andheri East
Mumbai 400 093
Toll Free 1800 266 1880*
*Mon-Sat: 8am to 8pm (exclude public holidays)
Smith & Norland hf.
105 Reykjavik
Tel.: 0520 3000
BSH Elettrodomestici S.p.A.
Via. M. Nizzoli 1
20147 Milano (MI)
Tel.: 02 412 678 100
mailto:[email protected]
Khaled Ben Al-Waleed Street,
Jabal Al Hussein (11121),
P.O. Box 212292
Tel.: 06 465 8505, -2650
Tel.: 79 110 3430
mailto:[email protected]
Kyrgyzstan,КыргызРеспубликасы
OcOO Alfa Systems
Tel.: 0702 98 53 53
mailto:[email protected]
Empel Co. Ltd.
1201 ACE High Tech City 1 Building
775 Gyeongin-ro Youngdeungpo-gu
Seoul 07299 South Korea
Tel.: 1899-4636
mailto:[email protected]
KZ Kazakhstan,Қазақстан
BSH Home Appliances LLP
Dostyk 117/6,
Business Center “Khan Tengri”
Almaty
Hotline: 5454*
mailto:[email protected]
*Toll free from mobile only
TehIni, Hana & Co.
Boulevard Dora 4043 Beyrouth,
P.O. Box 90449
Jdeideh 1202 2040
Tel.: 01 255 211
mailto:[email protected]
UAB “AG Service”
R. Kalantos g. 32
52494 Kaunas
Tel.: +370 (8) 700 556 55
mailto:[email protected]
Baltic Continent Ltd.
Lukšio g. 23
09132 Vilnius
Tel.: +370 (8) 700 555 95
mailto:[email protected]
Savanorių pr. 1 (Centrinė būstinė)
03116 Vilnius
Tel.: +370 (8) 700 447 24
mailto:[email protected]
BSH électroménagers S.A.
13-15, ZI Breedeweues
1259 Senningerberg
Tel.: 26 349 811
Reparaturen: [email protected]
Ersatzteile: [email protected]
SIA “General Serviss”
Buļļu iela 70c
1067 Riga
Tel.: +371 6742 5232
mailto:[email protected]
SIA Koroso
Vestienas iela 2
Tel.: +371 2200 4203
mailto:[email protected]
EMTA Serviss SIA
1073 Riga
Tel.: +371 6602 0338
mailto:[email protected]
Tadaiķu iela 4
Tel.: +371 6771 7060
mailto:[email protected]
S.R.L. “Rialto-Studio”
Площадь Дмитрия Кантемира, 1, этаж 3,
2069 Кишинев
Тел.: +373 22 840 050, 840 054
mailto:[email protected]
ME Crna Gora, Montenegro
Oktobarske revolucije 129
81000 Podgorica
Tel./Fax: 020 674 631
Mobil: 069 324 812
mailto:[email protected]
01.21
TKA3A_EU_8001235933.indb 84TKA3A_EU_8001235933.indb 84 11.08.2021 15:20:0711.08.2021 15:20:07

Kongurator und viele weitere Infos unter:
Produkt-Informationen:
Tel.: 0911 70 440 040
mailto:[email protected]
Round About 13, Plot Nr MO-0532A
Tel.: 04 881 44 01*
mailto:[email protected]
*Sun-Thu: 8am to 5pm (exclude public holidays)
Rruga Kasem Shima, Kodi postar-1050
Prane Ures Mezezit
1023 Tirane
Tel.: 4 227 8130; -131
mailto:[email protected]
Rruga e Kavajes, Kulla B Nr 223/1 Kati I
1023 Tirane
Tel.: 4 480 6061, 4 227 4941
Cel: +355 069 60 45555
mailto:[email protected]
ZIG ZAG LLC
Charenci str. 25
Yerevan 375025
Tel.: 010 55 60 10
mailto:[email protected]
Werkskundendienst für Hausgeräte
Quellenstrasse 2a
Online Reparaturannahme, Ersatzteile und
Zubehör und viele weitere Infos unter:
Produktinformationen
Tel.: 0810 550 511*
mailto:[email protected]
*
Wir sind an 365 Tagen von 07.00 bis 22.00 Uhr für
BSH Home Appliances Pty. Ltd.
Gate 1, 1555 Centre Road
Clayton, Victoria 3168
Tel.: 1300 369 744*
mailto:[email protected]
*
Mon-Fri 24 hours
AZ AzärbaycanRespublikası,
Baku Service Company MMC
Nərimanov r-nu, Əhməd Rəcəbli küç.1,
bina 50C
Tel.: 12 991
mailto:İ[email protected]
Yurd Service MMC
75-79, Bakikhanov Str.
Baku, AZ1007
Tel.: 12 480 33 01
mailto:[email protected]
www.yurd.az
Optimal Elektronika MMC
Hasanoghlu 7B, Narimanov discrit
Baku, AZ1072
Tel.: 12 954
mailto:[email protected]
“HIGH” d.o.o.
Gradačačka 29b
71000 Sarajevo
Tel./Fax: 033 21 35 13
mailto:[email protected]
BSH Home Appliances S.A. - N.V.
Rue Picard 7, box 400
Picardstraat 7, box 400
1000 Bruxelles - Brussel
Tel.: 02 475 70 01
mailto:[email protected]
BSH Domakinski Uredi Bulgaria EOOD
Business center FPI, oor 5,
Cherni vrah Blvd. 51B
1407 Soa
Tеl.: 0700 208 17
mailto:[email protected]
BLD 898, R 533, TASHAN 405
Manama
Tel.: 01 740 05 53*
mailto:[email protected]
* Sat-Thu 7am to 5pm (exclude public holidays)
BY Belarus,Беларусь
OOO “БСХ Бытовая техника”
тел.: 495 737 2961
mailto:[email protected]
BSH Home Appliances Ltd.
Tel.: 800 944 2904
mailto:[email protected]
Fahrweidstrasse 80
8954 Geroldswil
Produkteinformationen
Tel.: 0848 888 200
mailto:[email protected]
mailto:[email protected]
中国江苏省南京市鼓楼区清江南路18号3幢
BSH Home Appliances Service Jiangsu Co. Ltd.
Building 3, No. 18 Qingjiang South Road,
Service Tel.: 400 8855 888*
mailto:[email protected]
*phone rate depends on the network used
CY Cyprus,Κύπρος
BSH Ikiakes Syskeves-Service
39, Arh. Makaariou III Str.
2407 Egomi/Nikosia (Lefkosia)
Tel.: 777 78 007
mailto:[email protected]
Argas Limited Company
37 Osman Paşa Cad. Küçük Çiftlik
Lefkoşa
Tel.: 0228 40 70
mailto:[email protected]
Semson Ticaret Sti. Ltd.
Bedrettin Demirel Cad. no 17
Tel.: 0816 04 94
mailto:[email protected]
CZ ČeskáRepublika,CzechRepublic
Více informací (např. záruční podmínky,
prodloužená záruka aj.) naleznete na webových
stránkách www.bosch-home.com/cz/
nebo nás kontaktujte na +420 251 095 511
BSH domácí spotřebiče s.r.o.
Radlická 350/107c
158 00 Praha 5
Příjem oprav
Tel: +420 251 095 043
mailto:[email protected]
BSH Hvidevarer A/S
2750 Ballerup
Tel.: 44 89 80 18
mailto:[email protected]
www.bosch-home.dk
Renerki Kaubanduse OÜ
Tammsaare tee 134B (Euronicsi kaupluses)
12918 Tallinn
Tel.: 0651 2222
mailto [email protected]
Eliser OÜ
Mustamäe tee 24
10621 Tallinn
Tel.: 0665 0090
mailto:hooldus@eliser.ee
www.kodumasinate-remont.ee
BSH Electrodomésticos España S.A.
Servicio Ocial del Fabricante
Parque Empresarial PLAZA,
C/ Manfredonia, 6
50197 Zaragoza
Tel.: 976 305 713
mailto:[email protected]
BSH Kodinkoneet Oy
Itälahdenkatu 18 A, PL 123
00201 Helsinki
Tel.: 0207 510 705*
mailto:[email protected]
www.bosch-home.
*Soittajahinta on kiinteästä verkosta ja matkapu
helimesta 8,35 snt/puh + 16,69 snt/min.
01.21
0,40 €
/ min
0,40 €
/ min
FR France
BSH Electroménager S.A.S.
Service Après-Vente
26 ave Michelet - CS 90045
93582 SAINT-OUEN cedex
Service interventions à domicile:
01 40 10 11 00
Service Consommateurs:
0 892 698 010
Service Pièces Détachées et
Accessoires:
0 892 698 009
mailto:serviceconsommateur.fr@
bosch-home.com
www.bosch-home.com/fr
GB Great Britain
BSH Home Appliances Ltd.
Grand Union House,
Old Wolverton Road,
Wolverton
Milton Keynes MK12 5PT
To arrange an engineer visit, to order spare
parts and accessories or for product advice
please visit www.bosch-home.co.uk
Or call
Tel.: 0344 892 8979*
*Calls are charged at the basic rate, please check with
your telephone service provider for exact charges.
GE Georgia,
Elit Service Ltd.
Vake-Saburtalo district,
İntersection of Al. Kazbegi ave.
and Kavtaradze Str. 0186
Kavtaradze str. 1
Tbilisi
Tel.: 32 300 020
mailto:[email protected]
GR Greece,Ελλάς
BSH Ikiakes Siskeves A.B.E.
Central Branch Service
17 km E.O. Athinon-Lamias & Potamou 20
14564 Kisia
Tηλέφωνο: 210 4277 500; -701
mailto:[email protected]
www.bosch-home.gr
HK Hong Kong,
BSH Home Appliances Limited
香港新界荃灣青山公路388號中染大廈23樓07室
Unit 07, 23/F, CDW Building,
388 Castle Peak Road,
Tsuen Wan, New Territories,
Hong Kong
Tel.: 2626 9655 (HK)
Toll free 0800 863 (Macao)
mailto:[email protected]
www.bosch-home.com.hk
HR Hrvatska, Croatia
BSH kućanski uređaji d.o.o.
Ulica grada Vukovara 269F
10000 Zagreb
Tel:. 01 5520 888
mailto:[email protected]
www.bosch-home.com/hr
HU Magyarország,Hungary
BSH Háztartási Készülék Kereskedelm Kft.
Árpád fejedelem útja 26-28
1023 Budapest
Call Center: +06 80 200 201
mailto: [email protected]
www.bosch-home.com/hu
IE Republic of Ireland
BSH Home Appliances Ltd.
M50 Business Park,
Ballymount Road Upper,
Walkinstown
Dublin 12
To arrange an engineer visit, to order spare
parts and accessories or for product advice
please call
Tel.: 01450 2655*
www.bosch-home.ie
*Calls are charged at the basic rate, please check with
your telephone service provider for exact charges
IL Israel
C/S/B/ Home Appliance Ltd.
1, Hamasger St.,
North Industrial Park
Lod, 7129801
Tel.: 08 9777 222
mailto:[email protected]
www.bosch-home.co.il
IN India,Bhārat,
BSH Household Appliances Mfg. Pvt. Ltd.
Arena House, Main Bldg, 2nd Floor,
Plot No. 103, Road No. 12,
MIDC, Andheri East
Mumbai 400 093
Toll Free 1800 266 1880*
www.bosch-home.in
*Mon-Sat: 8am to 8pm (exclude public holidays)
IS Iceland
Smith & Norland hf.
Noatuni 4
105 Reykjavik
Tel.: 0520 3000
www.sminor.is
IT Italia, Italy
BSH Elettrodomestici S.p.A.
Via. M. Nizzoli 1
20147 Milano (MI)
Tel.: 02 412 678 100
mailto:[email protected]
www.bosch-home.com/it
JO Jordan,
Diab Qawasmi & Sons Co.
Khaled Ben Al-Waleed Street,
Jabal Al Hussein (11121),
P.O. Box 212292
Amman
Tel.: 06 465 8505, -2650
Tel.: 79 110 3430
mailto:[email protected]
KG
Kyrgyzstan,КыргызРеспубликасы
OcOO Alfa Systems
Jibek Jolu str. 40
Bishkek
Tel.: 0702 98 53 53
mailto:[email protected]
KR Republic Korea,
Daehan Minguk,
Empel Co. Ltd.
1201 ACE High Tech City 1 Building
775 Gyeongin-ro Youngdeungpo-gu
Seoul 07299 South Korea
Tel.: 1899-4636
mailto:[email protected]
KZ Kazakhstan,Қазақстан
BSH Home Appliances LLP
Dostyk 117/6,
Business Center “Khan Tengri”
Almaty
Hotline: 5454*
mailto:[email protected]
*Toll free from mobile only
LB Lebanon,
TehIni, Hana & Co.
Boulevard Dora 4043 Beyrouth,
P.O. Box 90449
Jdeideh 1202 2040
Tel.: 01 255 211
mailto:[email protected]
LT Lietuva, Lithuania
UAB “AG Service”
R. Kalantos g. 32
52494 Kaunas
Tel.: +370 (8) 700 556 55
mailto:[email protected]
www.agservice.lt
Baltic Continent Ltd.
Lukšio g. 23
09132 Vilnius
Tel.: +370 (8) 700 555 95
mailto:[email protected]
www.balticcontinent.lt
UAB Emtoservis
Savanorių pr. 1 (Centrinė būstinė)
03116 Vilnius
Tel.: +370 (8) 700 447 24
mailto:[email protected]
www.emtoservis.lt
LU Luxembourg
BSH électroménagers S.A.
13-15, ZI Breedeweues
1259 Senningerberg
Tel.: 26 349 811
Reparaturen: [email protected]
Ersatzteile: [email protected]
www.bosch-home.com/lu
LV Latvija, Latvia
SIA “General Serviss”
Buļļu iela 70c
1067 Riga
Tel.: +371 6742 5232
mailto:[email protected]
www.serviscentrs.lv
SIA Koroso
Vestienas iela 2
1004 Riga
Tel.: +371 2200 4203
mailto:[email protected]
www.koroso.lv
EMTA Serviss SIA
Katlakalna 1
1073 Riga
Tel.: +371 6602 0338
mailto:[email protected]
www.emta.lv
Sia Elektronika-Serviss
Tadaiķu iela 4
1004 Riga
Tel.: +371 6771 7060
mailto:[email protected]
www.elektronika.lv
MD Moldova
S.R.L. “Rialto-Studio”
Площадь Дмитрия Кантемира, 1, этаж 3,
2069 Кишинев
Тел.: +373 22 840 050, 840 054
mailto:[email protected]
ME Crna Gora, Montenegro
ME Crna Gora, Montenegro
Elektronika komerc
Oktobarske revolucije 129
81000 Podgorica
Tel./Fax: 020 674 631
Mobil: 069 324 812
mailto:[email protected]
01.21
TKA3A_EU_8001235933.indb 85TKA3A_EU_8001235933.indb 85 11.08.2021 15:20:0811.08.2021 15:20:08

MK Macedonia,Makeдoния
GORENEC
Jane Sandanski 67 lok.3
1000 Skopje
Tel.: 022 454 600
Mobil: 070 233 689
mailto:[email protected]
MT Malta
Oxford House Ltd.
Notabile Road
Mriehel BKR 14
Tel.: 021 442 334
www.oxfordhouse.com.mt
MV Raajjeyge Jumhooriyyaa,
Maledives
Lintel Investments and Management
Services Pvt. Ltd.
Ma. Maadheli, Majeedhee Magu
Malé
Tel.: 030 10 200
mailto:[email protected]
www.lintel.com.mv
NL Nederlande, Netherlands
BSH Huishoudapparaten B.V.
Taurusavenue 36
2132 LS Hoofddorp
Storingsmelding/ Onderdelenverkoop:
Tel.: 088 424 4010
mailto:[email protected]
mailto:[email protected]
www.bosch-home.nl
NO Norge, Norway
BSH Husholdningsapparater A/S
Grensesvingen 9
0661 Oslo
Tel.: 22 66 05 54
mailto:[email protected]
www.bosch-home.no
NZ New Zealand
BSH Home Appliances Ltd.
Level 3, Air NZ Building,
Smales Farm Business Park
74 Taharoto Road,
Takapuna
Auckland 0622
Tel.: +64 0800 245 700*
mailto:[email protected]
www.bosch-home.co.nz
*Mon-Fri: 8.30am to 5pm (exclude public holidays)
PK Pakistan,
MEGA Home Appliances
Plaza 46-A, Commercial Sector XX,
Phase 3, DHA
Lahore
Tel.: 0800-BOSCH (26724)*
Tel: 42 371 32 682-5 Ext: 8005*
mailto:customer[email protected]
www.megahome.pk
*Mon-Sat: 9am to 6pm (exclude public holidays)
PL Polska, Poland
BSH Sprzęt Gospodarstwa
Domowego Sp. z o.o.
Al. Jerozolimskie 183
02-222 Warszawa
Tel.: +48 42 271 5555
mailto:[email protected]
www.bosch-home.pl
PT Portugal
BSHP Electrodomésticos, Sociedade
Unipessoal Lda.
Rua Alto do Montijo, nº 15
2790-012 Carnaxide
Tel.: 214 250 730
mailto:[email protected]
www.bosch-home.pt
RO România, Romania
BSH Electrocasnice srl.
Sos. Bucuresti-Ploiesti, nr. 19-21, sect.1
013682 Bucuresti
Tel.: 021 203 9748
mailto:[email protected]
www.bosch-home.ro
RU Russia,Россия
ООО «БСХ Бытовые Приборы»
Сервис от производителя
Тел.: 8 (800) 200 29 61
mailto:[email protected]
www.bosch-home.com
SA Kingdom Saudi Arabia,
Abdul Latif Jameel Electronics and
Airconditioning Co. Ltd.
BOSCH Service centre, Kilo 5 Old Makkah
Road (Next to Toyota), Jamiah Dist.,
P.O. Box 7997
Jeddah 21472
Tel.: 800 127 9999*
mailto:[email protected]
www.aljelectronics.com.sa
*Sat-Thu: 8am to 11pm (exclude public holidays)
SE Sverige, Sweden
BSH Home Appliances AB
Landsvägen 32
169 29 Solna
Tel.: 0771 197 000
mailto:[email protected]
www.bosch-home.se
SG Singapore,
BSH Home Appliances Pte. Ltd.
38C Jalan Pemimpin, #01-01
Singapore 577180
Tel.: 6751 5000*
mailto:[email protected]
www.bosch-home.com.sg
*Mon-Fri: 9am to 6pm, Sat: 9am to 1pm
(exclude public holidays)
SI Slovenija, Slovenia
BSH Hišni aparati d.o.o.
Litostrojska 48
1000 Ljubljana
Tel.: 01 5830 700
mailto:[email protected]
www.bosch-home.com/si
SK Slovensko, Slovakia
Viac informácií (napr. záručné podmienky,
predĺžená záruka a i.) nájdete nawebových
stránkach www.bosch-home.com/sk/ alebo
nás kontaktujte na +420 251 095 511
BSH domácí spotřebiče s.r.o.
organizačná zložka Bratislava
Trnavská cesta 50
821 02 Bratislava
Príjem opráv
Tel: +421 238 106 115
mailto:[email protected]
TH Thailand,
BSH Home Appliances Limited
Ital Thai Tower, 2034/31-39, 1st oor,
New Petchburi Road,
Bangkapi, Huay Kwang
Bangkok, 10310
Tel.: 02 495 2424*
www.bosch-home.com/th
*Mon-Sat: 8am to 6pm (exclude public holidays)
TJ Tadschikistan, Ҷумҳурии
Тоҷикистон
P.E. Suhrob Muhitdinov
Shamsi street no: 67/А
Dushanbe
Tel.: 091 867 80 43
mailto:[email protected]
Vostok Co. Ltd.
Yakkacinarskaya street No: 144/4
Dushanbe
Tel.: 44 600 78 72
mailto:[email protected]
www.volna.tj
TM Türkmenistan, Turkmenistan
Bayram Anna Yuryewna
Stariya marka, Atabeyeva str.
Spectrum mağaza
Ashgabat
Tel.: 012 26 94 16
mailto:[email protected]
TR Türkiye, Turkey
BSH Ev Aletleri Sanayi ve Ticaret A.S.
Fatih Sultan Mehmet Mahallesi,
Balkan Caddesi No: 51
34771 Ümraniye, Istanbul
Tel.: 0 216 444 6333*
mailto:[email protected]
www.bosch-home.com/tr
*Çağrı merkezini sabit hatlardan aramanın bedeli
şehir içi ücretlendirme, Cep telefonlarından ise
kullanılan tarifeye gore değişkenlik göstermektedir
TW Taiwan,
台湾
我們期盼您不斷的鼓勵與指導,
任何咨詢或服務需求,歡迎洽詢客服專線
BSH Home Appliances Private Limited
台北市內湖區洲子街80號11樓
11F., No.80, Zhouzi St., Neihu Dist.
Taipei City 11493
Tel.: 0800 368 888
mailto:[email protected]
www.bosch-home.com.tw
UA Ukraine,Україна
ТОВ “БСХ Побутова Техніка”
Тел.: 0 800 300 152*
mailto:[email protected]
www.bosch-home.com.ua
*Безкоштовна Інфо-Лінія Пн-Пт з 9.00 до 18.00
UZ O‘zbekiston Respublikasi,
Republic of Uzbekistan
Elektronik Magnat
Beruni street No: 5/6
Tashkent
Tel.: 712 156 333
mailto:[email protected]
XK Kosovo
Service-General SH.P.K.
rr.Magjistralja Ferizaj Prishtine
70000 Ferizaj
Tel.: 00381 (0) 290 330 723
mailto:[email protected]
XS Srbija, Serbia
BSH Kućni aparati d.o.o.
Omladinskih brigada 90E
11070 Novi Beograd
Tel.: 011 353 70 08
mailto:[email protected]
www.bosch-home.rs
ZA South Africa
BSH Home Appliances (Pty) Ltd.
96 Fifteenth Road, Randjespark
1685 Midrand - Johannesburg
Tel.: 086 002 6724
mailto:[email protected]
mailto:[email protected]
www.bosch-home.com/za
01.21
Die nachstehenden Bedingungen, die Voraussetzungen und
Umfang unserer Garantieleistung beschreiben, lassen die
Gewährleistungsverpichtungen des Verkäufers aus dem
Kaufvertrag mit dem Endabnehmer unberührt.
Für dieses Gerät leisten wir Garantie gemäß den nachstehenden Bedingungen:
1. Wir beheben unentgeltlich nach Maßgabe der folgenden Bedingungen (Nr. 2 – 6) Mängel am Gerät, die
nachweislich auf einem Material- und/oder Herstellungsfehler beruhen, wenn sie uns unverzüglich nach
Feststellung und innerhalb von 24 Monaten nach Lieferung an den Erst endabnehmer gemeldet werden.
Zeigt sich der Mangel innerhalb von 6 Monaten ab Lieferung, wird vermutet, dass es sich um einen Material-
oder Herstellungsfehler handelt.
2. Die Garantie erstreckt sich nicht auf zerbrechliche Teile wie z.B. Glas oder Kunststoff bzw. Glühlampen.
Ebenfalls ausgenommen sind Teile, die einem gebrauchsbedingten oder sonstigen natürlichen Verschleiß
unterliegen.
Eine Garantiepicht wird nicht ausgelöst durch geringfügige Abweichungen von der Soll-Beschaffenheit, die für
Wert und Gebrauchstauglichkeit des Gerätes unerheblich sind, oder durch Schäden aus chemischen und
elektrochemischen Einwirkungen von Wasser, sowie allgemein aus anomalen Umweltbedingungen oder sach-
fremden Betriebsbedingungen oder wenn das Gerät sonst mit ungeeigneten Stoffen in Berührung gekommen ist.
Ebenso kann keine Garantie übernommen werden, wenn die Mängel am Gerät auf Transportschäden, die nicht
von uns zu vertreten sind, nicht fachgerechte Installation und Montage, Fehlgebrauch, eine nicht haushaltsübliche
Nutzung, mangelnde Pege oder Nichtbeachtung von Bedienungs- oder Mon tagehinweisen zurückzuführen sind.
Der Garantieanspruch erlischt, wenn Reparaturen oder Eingriffe von Personen vorgenommen werden, die
hierzu von uns nicht ermächtigt sind, oder wenn unsere Geräte mit Ersatzteilen, Ergänzungs- oder Zubehör-
teilen versehen werden, die keine Originalteile sind und dadurch ein Defekt verursacht wird.
3. Die Garantieleistung erfolgt in der Weise, dass mangelhafte Teile nach unserer Wahl unentgeltlich instand-
gesetzt oder durch einwandfreie Teile ersetzt werden.
Geräte, die zumutbar (z.B. im PKW) transportiert werden können, und für die unter Bezugnahme auf diese
Garantie eine Garantieleistung beansprucht wird, sind unserer nächstgelegenen Kundendienststelle oder
unserem Vertragskundendienst zu übergeben oder zuzusenden. Instandsetzungen am Aufstellungsort können
nur für stationär betriebene (feststehende) Geräte verlangt werden.
Es ist jeweils der Kaufbeleg mit Lieferdatum oder wenigstens mit dem Kaufdatum vorzulegen.
Ersetzte Teile gehen in unser Eigentum über.
4. Sofern die Nachbesserung von uns abgelehnt wird oder fehlschlägt, wird innerhalb der oben genannten Garantie-
zeit auf Wunsch des Endabnehmers kostenfrei gleichwertiger Ersatz aus dem lokalen Geräteportfolio geliefert.
5. Garantieleistungen bewirken weder eine Verlängerung der Garantiefrist, noch setzen sie eine neue Garantiefrist
in Lauf. Die Garantiefrist für eingebaute Ersatzteile endet mit der Garantiefrist für das ganze Gerät.
6. Weitergehende oder andere Ansprüche, insbesondere solche auf Ersatz außerhalb des Gerätes entstandener
Schäden sind – soweit eine Haftung nicht zwingend gesetzlich angeordnet ist – ausgeschlossen.
Diese Garantiebedingungen gelten für Geräte, die in Deutschland gekauft und betrieben werden. Werden Geräte
in ein anderes Land der EU/der EFTA verbracht (Zielland“) und dort betrieben, die die technischen Voraus-
setzungen (z.B. Spannung, Frequenz, Gasarten, etc.) für das Zielland aufweisen und die für die jeweiligen
Umweltbedingungen geeignet sind, gelten die Garantiebe -dingungen des Ziellandes, soweit wir in diesem Land
ein Kundendienstnetz haben.
Diese können Sie bei der Landesvertretung des Ziellandes anfordern. Bei Verbringung in Länder außerhalb
der EU/der EFTA erlischt die Garantie.
Auch nach Ablauf der Garantie stehen Ihnen unser Werkskundendienst und unsere Servicepartner zur Verfügung.
Bosch-Infoteam
(Mo-Fr: 8.00-18.00 Uhr erreichbar)
Für Produktinformationen sowie Anwendungs-
und Bedienungsfragen :
oder unter
Nur für Deutschland gültig!
07/21
TKA3A_EU_8001235933.indb 86TKA3A_EU_8001235933.indb 86 11.08.2021 15:20:0811.08.2021 15:20:08

MK Macedonia,Makeдoния
Jane Sandanski 67 lok.3
Tel.: 022 454 600
Mobil: 070 233 689
mailto:[email protected]
Oxford House Ltd.
Notabile Road
Mriehel BKR 14
Tel.: 021 442 334
www.oxfordhouse.com.mt
Lintel Investments and Management
Services Pvt. Ltd.
Ma. Maadheli, Majeedhee Magu
Malé
Tel.: 030 10 200
mailto:[email protected]
BSH Huishoudapparaten B.V.
2132 LS Hoofddorp
Storingsmelding/ Onderdelenverkoop:
Tel.: 088 424 4010
mailto:[email protected]
mailto:[email protected]
BSH Husholdningsapparater A/S
Tel.: 22 66 05 54
mailto:[email protected]
BSH Home Appliances Ltd.
Level 3, Air NZ Building,
74 Taharoto Road,
Auckland 0622
Tel.: +64 0800 245 700*
mailto:[email protected]
*Mon-Fri: 8.30am to 5pm (exclude public holidays)
MEGA Home Appliances
Lahore
Tel.: 0800-BOSCH (26724)*
Tel: 42 371 32 682-5 Ext: 8005*
mailto:customer[email protected]
*Mon-Sat: 9am to 6pm (exclude public holidays)
BSH Sprzęt Gospodarstwa
02-222 Warszawa
Tel.: +48 42 271 5555
mailto:[email protected]
BSHP Electrodomésticos, Sociedade
Unipessoal Lda.
Rua Alto do Montijo, nº 15
2790-012 Carnaxide
Tel.: 214 250 730
mailto:[email protected]
Sos. Bucuresti-Ploiesti, nr. 19-21, sect.1
013682 Bucuresti
Tel.: 021 203 9748
mailto:[email protected]
RU Russia,Россия
ООО «БСХ Бытовые Приборы»
Сервис от производителя
Тел.: 8 (800) 200 29 61
mailto:[email protected]
Abdul Latif Jameel Electronics and
Airconditioning Co. Ltd.
BOSCH Service centre, Kilo 5 Old Makkah
Road (Next to Toyota), Jamiah Dist.,
P.O. Box 7997
Jeddah 21472
Tel.: 800 127 9999*
mailto:[email protected]
*Sat-Thu: 8am to 11pm (exclude public holidays)
Landsvägen 32
169 29 Solna
Tel.: 0771 197 000
mailto:[email protected]
BSH Home Appliances Pte. Ltd.
Singapore 577180
Tel.: 6751 5000*
mailto:[email protected]
*Mon-Fri: 9am to 6pm, Sat: 9am to 1pm
(exclude public holidays)
BSH Hišni aparati d.o.o.
Litostrojska 48
1000 Ljubljana
Tel.: 01 5830 700
mailto:[email protected]
Viac informácií (napr. záručné podmienky,
predĺžená záruka a i.) nájdete nawebových
stránkach www.bosch-home.com/sk/ alebo
nás kontaktujte na +420 251 095 511
BSH domácí spotřebiče s.r.o.
organizačná zložka Bratislava
Trnavská cesta 50
821 02 Bratislava
Príjem opráv
Tel: +421 238 106 115
mailto:[email protected]
BSH Home Appliances Limited
Ital Thai Tower, 2034/31-39, 1st oor,
New Petchburi Road,
Bangkapi, Huay Kwang
Tel.: 02 495 2424*
*Mon-Sat: 8am to 6pm (exclude public holidays)
умҳурии
То икистон
P.E. Suhrob Muhitdinov
Shamsi street no: 67/А
Tel.: 091 867 80 43
mailto:[email protected]
Vostok Co. Ltd.
Yakkacinarskaya street No: 144/4
Tel.: 44 600 78 72
mailto:[email protected]
Bayram Anna Yuryewna
Stariya marka, Atabeyeva str.
Spectrum mağaza
Tel.: 012 26 94 16
mailto:[email protected]
BSH Ev Aletleri Sanayi ve Ticaret A.S.
Fatih Sultan Mehmet Mahallesi,
Balkan Caddesi No: 51
34771 Ümraniye, Istanbul
Tel.: 0 216 444 6333*
mailto:[email protected]
*Çağrı merkezini sabit hatlardan aramanın bedeli
şehir içi ücretlendirme, Cep telefonlarından ise
kullanılan tarifeye gore değişkenlik göstermektedir
台湾
我們期盼您不斷的鼓勵與指導,
任何咨詢或服務需求,歡迎洽詢客服專線
BSH Home Appliances Private Limited
台北市內湖區洲子街 號 樓
Taipei City 11493
Tel.: 0800 368 888
mailto:[email protected]
UA Ukraine,Україна
ТОВ “БСХ Побутова Техніка”
Тел.: 0 800 300 152*
mailto:[email protected]
*Безкоштовна Інфо-Лінія Пн-Пт з 9.00 до 18.00
Elektronik Magnat
Beruni street No: 5/6
Tel.: 712 156 333
mailto:[email protected]
rr.Magjistralja Ferizaj Prishtine
70000 Ferizaj
Tel.: 00381 (0) 290 330 723
mailto:[email protected]
BSH Kućni aparati d.o.o.
Omladinskih brigada 90E
11070 Novi Beograd
Tel.: 011 353 70 08
mailto:[email protected]
BSH Home Appliances (Pty) Ltd.
96 Fifteenth Road, Randjespark
1685 Midrand - Johannesburg
Tel.: 086 002 6724
mailto:[email protected]
mailto:[email protected]
01.21
DE Garantiebedingungen
BSH Hausgeräte GmbH, Deutschland
Stand: Januar 2021
Die nachstehenden Bedingungen, die Voraussetzungen und
Umfang unserer Garantieleistung beschreiben, lassen die
Gewährleistungsverpichtungen des Verkäufers aus dem
Kaufvertrag mit dem Endabnehmer unberührt.
Für dieses Gerät leisten wir Garantie gemäß den nachstehenden Bedingungen:
1. Wir beheben unentgeltlich nach Maßgabe der folgenden Bedingungen (Nr. 2 – 6) Mängel am Gerät, die
nachweislich auf einem Material- und/oder Herstellungsfehler beruhen, wenn sie uns unverzüglich nach
Feststellung und innerhalb von 24 Monaten nach Lieferung an den Erst endabnehmer gemeldet werden.
Zeigt sich der Mangel innerhalb von 6 Monaten ab Lieferung, wird vermutet, dass es sich um einen Material-
oder Herstellungsfehler handelt.
2. Die Garantie erstreckt sich nicht auf zerbrechliche Teile wie z.B. Glas oder Kunststoff bzw. Glühlampen.
Ebenfalls ausgenommen sind Teile, die einem gebrauchsbedingten oder sonstigen natürlichen Verschleiß
unterliegen.
Eine Garantiepicht wird nicht ausgelöst durch geringfügige Abweichungen von der Soll-Beschaffenheit, die für
Wert und Gebrauchstauglichkeit des Gerätes unerheblich sind, oder durch Schäden aus chemischen und
elektrochemischen Einwirkungen von Wasser, sowie allgemein aus anomalen Umweltbedingungen oder sach-
fremden Betriebsbedingungen oder wenn das Gerät sonst mit ungeeigneten Stoffen in Berührung gekommen ist.
Ebenso kann keine Garantie übernommen werden, wenn die Mängel am Gerät auf Transportschäden, die nicht
von uns zu vertreten sind, nicht fachgerechte Installation und Montage, Fehlgebrauch, eine nicht haushaltsübliche
Nutzung, mangelnde Pege oder Nichtbeachtung von Bedienungs- oder Mon tagehinweisen zurückzuführen sind.
Der Garantieanspruch erlischt, wenn Reparaturen oder Eingriffe von Personen vorgenommen werden, die
hierzu von uns nicht ermächtigt sind, oder wenn unsere Geräte mit Ersatzteilen, Ergänzungs- oder Zubehör-
teilen versehen werden, die keine Originalteile sind und dadurch ein Defekt verursacht wird.
3. Die Garantieleistung erfolgt in der Weise, dass mangelhafte Teile nach unserer Wahl unentgeltlich instand-
gesetzt oder durch einwandfreie Teile ersetzt werden.
Geräte, die zumutbar (z.B. im PKW) transportiert werden können, und für die unter Bezugnahme auf diese
Garantie eine Garantieleistung beansprucht wird, sind unserer nächstgelegenen Kundendienststelle oder
unserem Vertragskundendienst zu übergeben oder zuzusenden. Instandsetzungen am Aufstellungsort können
nur für stationär betriebene (feststehende) Geräte verlangt werden.
Es ist jeweils der Kaufbeleg mit Lieferdatum oder wenigstens mit dem Kaufdatum vorzulegen.
Ersetzte Teile gehen in unser Eigentum über.
4. Sofern die Nachbesserung von uns abgelehnt wird oder fehlschlägt, wird innerhalb der oben genannten Garantie-
zeit auf Wunsch des Endabnehmers kostenfrei gleichwertiger Ersatz aus dem lokalen Geräteportfolio geliefert.
5. Garantieleistungen bewirken weder eine Verlängerung der Garantiefrist, noch setzen sie eine neue Garantiefrist
in Lauf. Die Garantiefrist für eingebaute Ersatzteile endet mit der Garantiefrist für das ganze Gerät.
6. Weitergehende oder andere Ansprüche, insbesondere solche auf Ersatz außerhalb des Gerätes entstandener
Schäden sind – soweit eine Haftung nicht zwingend gesetzlich angeordnet ist – ausgeschlossen.
Diese Garantiebedingungen gelten für Geräte, die in Deutschland gekauft und betrieben werden. Werden Geräte
in ein anderes Land der EU/der EFTA verbracht (Zielland“) und dort betrieben, die die technischen Voraus-
setzungen (z.B. Spannung, Frequenz, Gasarten, etc.) für das Zielland aufweisen und die für die jeweiligen
Umweltbedingungen geeignet sind, gelten die Garantiebe -dingungen des Ziellandes, soweit wir in diesem Land
ein Kundendienstnetz haben.
Diese können Sie bei der Landesvertretung des Ziellandes anfordern. Bei Verbringung in Länder außerhalb
der EU/der EFTA erlischt die Garantie.
Beachten Sie unser weiteres Kundendienst-Angebot:
Auch nach Ablauf der Garantie stehen Ihnen unser Werkskundendienst und unsere Servicepartner zur Verfügung.
BSH Hausgeräte GmbH
Carl-Wery-Straße 34
81739 München, GERMANY
A Bosch Company
Bosch-Infoteam
(Mo-Fr: 8.00-18.00 Uhr erreichbar)
Für Produktinformationen sowie Anwendungs-
und Bedienungsfragen zu kleinen Hausgeräten:
Tel.: 0911 70 440 040 oder unter
Nur für Deutschland gültig!
07/21
TKA3A_EU_8001235933.indb 87TKA3A_EU_8001235933.indb 87 11.08.2021 15:20:0811.08.2021 15:20:08

BSH Hausgeräte GmbH
Carl-Wery-Straße 34
81739 München, GERMANY
A Bosch Company
www.bosch-home.com
Valid within Great Britain:
Imported to Great Britain by
BSH Home Appliances Ltd.
Grand Union House
Old Wolverton Road
Wolverton, Milton Keynes
MK12 5PT
United Kingdom
Register your new device on MyBosch now and profit directly from:
• Expert tips & tricks for your appliance
• Warranty extension options
• Discounts for accessories & spare-parts
• Digital manual and all appliance data at hand
• Easy access to Bosch Home Appliances Service
Free and easy registration – also on mobile phones:
www.bosch-home.com/welcome
Expert advice for your Bosch home appliances, need help with problems
or a repair from Bosch experts.
Find out everything about the many ways Bosch can support you:
www.bosch-home.com/service
Contact data of all countries are listed in the attached service directory.
Thank you for buying a
Bosch Home Appliance!
Looking for help?
You´ll find it here.
8001235933
*8001235933*
(010811)
TKA3A_EU_8001235933.indb 88TKA3A_EU_8001235933.indb 88 11.08.2021 15:20:0811.08.2021 15:20:08
