
80019672USCN
Revision: B
Copyright © Briggs & Stratton Corporation
Milwaukee, WI, USA. All rights reserved.
BRIGGS & STRATTON is a registered
trademark of Briggs & Stratton Corporation.

Manual Contents:
General Information..............................................................2
Operator Safety.....................................................................2
Features and Controls..........................................................5
Operation...............................................................................6
Maintenance and Adjustments..........................................11
Storage.................................................................................14
Troubleshooting..................................................................15
Specifications......................................................................16
General Information
For additional information, refer to the
Customer Contact Guide
and
Setup Instructions
included with the unit.
The illustrations in this document are representative. Your unit
may vary from the images shown.
LEFT
and
RIGHT
are
referenced from the operating position.
The use of Important and Note in the text indicates clarifications,
exceptions, or alternatives to the procedures given.
All language translations of this document are derived from the
original English source file.
All packaging, used oil, and batteries should be recycled
according to applicable government regulations.
Operator Safety
Save these instructions for future reference. This manual
contains safety information to make you aware of the hazards
and risks associated with the product and how to avoid them.
It also contains important instructions that should be followed
during the initial set-up, operation, and maintenance of the
product.
The snowthrower is designed and intended only for clearing of
snow from hard-surface ground-level walkways and driveways
and is not intended for any other purpose.
It is important that you read and understand these instructions
before attempting to start or operate this equipment.
Be thoroughly familiar with the controls and the proper use of
the snowthrower.
Know how to stop the unit and disengage controls quickly.
Safety Alert Symbol and Signal Words
The safety alert symbol identifies safety information about
hazards that can result in personal injury. A signal word
(DANGER, WARNING, or CAUTION) is used with the alert
symbol to indicate the likelihood and the potential severity of
injury. In addition, a hazard symbol may be used to represent
the type of hazard.
DANGER indicates a hazard which, if not avoided, will
result in death or serious injury.
WARNING indicates a hazard which, if not avoided, could
result in death or serious injury.
CAUTION indicates a hazard which, if not avoided, could
result in minor or moderate injury.
NOTICE
indicates an action that could result in damage to the
product.
Snowthrower Hazard Symbols
MeaningSymbolMeaningSymbol
Read and understand the
operator's manual before
operating or servicing the
unit.
Safety information about
hazards that can result
in personal injury.
Remove the key before
performing service. Read
the operator's manual
before performing service.
Amputation hazard -
rotating impeller.
Amputation hazard -
rotating auger
Amputation hazard -
rotating impeller.
Thrown objects hazard.Amputation hazard - do
not touch moving parts.
Explosion hazard.Fire hazard.
Toxic fume hazard.Shock hazard.
Kickback hazard.Hot surface hazard.
Keep children away.Keep a safe distance.
— — —— — —Wear safety glasses
2

Safety Messages
DANGER
This snowthrower is capable of amputating hands and feet,
and throwing objects. Read and observe all the safety
instructions in this manual. Failure to do so could result in
death or serious injury.
Hand contact with the rotating auger inside the discharge
chute is the most common cause of injury associated with
snowthrowers.
WARNING
Read, understand, and follow all the instructions on the
snowthrower and in the operator's manual before operating
this unit. Failure to observe the safety instructions in this
manual could result in death or serious injury.
• Only allow operators who are responsible, trained, familiar
with the instructions and physically capable to operate
the machine.
WARNING
Always wear safety glasses or eye shields during operation
or while performing an adjustment or repair to protect eyes
from foreign objects that may be thrown from the machine.
WARNING
U.S.A. Models: Certain components in this product and its
related accessories contain chemicals known to the State of
California to cause cancer, birth defects, or other reproductive
harm. Wash hands after handling.
WARNING
U.S.A. Models: The engine exhaust from this product contains
chemicals known to the State of California to cause cancer,
birth defects, or other reproductive harm.
U.S.A. Models: It is a violation of California Public Resource
Code Section 4442 to use or operate the engine on any
forest-covered, brush-covered, or grass-covered land unless
the exhaust system is equipped with a spark arrester, as defined
in Section 4442, maintained in effective working order. Other
states or federal jurisdictions may have similar laws. Contact
the original equipment manufacturer, retailer, or dealer to obtain
a spark arrester designed for the exhaust system installed on
this engine.
3

Safety Decals
To avoid injury, read and understand the safety decals on the
snowthrower before operating it. Match the call out letters in
Figure 1 to the decals listed in the accompanying table.
If any safety decals become worn, damaged, or illegible, contact
an authorized service dealer to order replacements.
1
A
B
C
4

Features and Controls
Match the call out letters in Figure 2 to the features and controls listed in the accompanying table.
2
Control Symbols and Meanings
Auger controlA
Auger— — —B
Chute Control - Handle Mount (if equipped)C
Chute Control - Chute Mount (if equipped)D
Chute Control - Switch Mount (if equipped)E
Deflector Control -Trigger or Wing KnobF
Starter buttonG
Starter ReceptacleH
Starting Instructions Decal (if equipped)— — —I
Starting Instructions Decal (if equipped)— — —J
Headlight (if equipped)K
Choke closed; choke openL
Fuel Tank Cap— — —M
Oil Fill/Dipstick— — —N
Primer buttonO
On / Off switchP
Starter Cord Handle— — —Q
Oil Drain Plug— — —R
5

Operation
WARNING
This snowthrower is only as safe as the operator. If it is
misused, or not properly maintained, it can be dangerous.
Remember you are responsible for your safety and those
around you.
• When leaving the operating position always disengage
the auger, turn off the engine, and remove the key. Never
leave a running machine unattended.
• Never operate the snowthrower without proper guards,
and other safety protective devices in place and working.
• Exercise extreme caution when operating on or crossing
gravel drives, walks, or roads. Stay alert for hidden
hazards or traffic.
• Never operate the snowthrower without good visibility or
light. Always be sure of your footing, and keep a firm hold
on the handles. Walk; never run.
• Exercise caution to avoid slipping or falling, especially
when operating the snowthrower in reverse.
• Exercise extreme caution when operating on slopes.
• After striking a foreign object, stop the engine (motor),
remove the wire from the spark plug, disconnect the cord
on electric motors, thoroughly inspect the snowthrower
for any damage, and repair the damage before restarting
and operating the snowthrower.
• Do not operate the equipment without wearing adequate
winter garments. Avoid loose fitting clothing that can get
caught in moving parts. Wear footwear that will improve
footing on slippery surfaces.
• Never touch a hot muffler or engine. Allow muffler/engine
cylinder to cool before touching.
Operating Area
1. Familiarize yourself with the area in which you plan to
operate the snowthrower. Mark off all boundaries of
walkways and driveways.
2. Ensure the area to be cleared is free of debris or objects
that could be picked up by the auger and thrown from the
chute.
WARNING
This machine is capable of throwing objects that could injure
bystanders or cause damage to buildings.
3. Before starting the engine, move the snowthrower outdoors
and away from windows and doors.
WARNING
Engines give off carbon monoxide, an ordorless, colorless,
poison gas. Breathing carbon monoxide can cause nausea,
fainting, or death.
• Start and run engine outdoors.
• Do not run the engine in an enclosed area, even if doors
or windows are open.
4. Ensure the operating area is clear of bystanders, especially
children.
WARNING
This snowthrower is capable of amputating hands and feet,
and throwing objects. Read and observe all the safety
instructions in this manual. Failure to do so could result in
death or serious injury.
• Keep children out of the area during operation.
• Children are often attracted to the equipment. Be mindful
of all persons present.
• Be alert and turn the unit off if bystanders enter the area.
• Use extra care when approaching blind corners, shrubs,
tress, or other objects that may obscure vision.
Starting the Engine
Checking Oil
NOTICE
The engine was shipped from the factory without oil. Before
you start the engine, ensure that you add oil according to the
instructions in this manual. If you start the engine without oil,
it will be damaged beyond repair and will not be covered under
the warranty.
Use Briggs & Stratton Synthetic 5W-30 Warranty Certified oil
for best performance. Other high-quality detergent oils are
acceptable if classified for service SG, SH, SJ or higher. Do
not use any additives.
1. Place the unit on a level surface.
2. Clean the oil fill area of any moisture or debris.
3. Remove the oil dipstick (A, Figure 3) and wipe it with a clean
cloth.
4. Insert and tighten the dipstick, then remove it again to check
the oil level. It should be at the top of the full indicator (C)
5. To add oil, pour slowly into the engine oil fill (B). Do not
overfill.
6. Wait one minute before checking the oil level.
7. When the oil level is at the top of the full indicator (C), install
and tighten the dipstick.
6

3
Adding Fuel
Fuel must meet these requirements:
• Clean, fresh, unleaded gasoline
• A minimum of 87 octane / 87 AKI (90 RON)
• Up to 10% ethanol is acceptable
NOTICE
Do not use unapproved gasolines, such as E15 and E85. Do
not mix oil in gasoline or modify the engine to run on alternate
fuels. Use of unapproved fuels will cause engine damage that
will not be covered under warranty.
At altitudes over 5,000 feet (1524 meters), a minimum 85 octane
/ 85 AKI (89 RON) gasoline is acceptable. To remain emissions
compliant, high altitude adjustment is required. Operation without
this adjustment will cause decreased performance, increased
fuel consumption, and increased emissions. See an authorized
service dealer for high altitude adjustment information. Operation
altitudes below 2,500 feet (762 meters) with the high altitude
adjustment is not recommended.
WARNING
Fuel and its vapors are extremely flammable and explosive.
Always handle fuel with extreme care.
Failure to observe these safety instructions can cause a fire
or explosion which could result in serve burns or death.
• Do not add fuel while engine is running. Let the engine
cool at least 2 minutes before adding fuel.
• Fill the fuel tank outdoors only, using an approved fuel
container with the unit directly on the ground.
• Keep fuel away from sparks, open flames, pilot lights,
heat, and other ignition sources.
• Allow any spilled fuel to evaporate before starting the
engine.
• If fuel is spilled on clothing change clothing immediately.
1. Slowly remove the fuel cap (A, Figure 4) and fill the tank
(B) with fuel. Do not fill higher than the bottom of the fuel
tank neck (C).
2. Reinstall the fuel cap. Allow any spilled fuel to evaporate
before starting the engine.
4
Starting Engine
7

WARNING
Fuel and its vapors are extremely flammable and explosive.
Always handle fuel with extreme care.
Failure to observe these safety instructions can cause a fire
or explosion which could result in serve burns or death.
• Ensure that spark plug, muffler, fuel cap, and air cleaner
(if equipped) are in place and secured.
• Do not crank the engine with the spark plug removed.
• Do not use pressurized starting fluids because their vapors
are flammable.
• Do not over-prime the engine. Follow the engine starting
instructions in this manual.
• If the engine floods, set choke (if equipped) to OPEN/RUN
position, move throttle (if equipped) to FAST position and
crank until engine starts.
1. Ensure the auger control is disengaged.
2. Insert the ignition key (A, Figure 5) and turn it to the ON
position or push in the Push/Pull key.
3. Turn the choke control (B) to the Closed position.
Note:
Choke is usually not needed when starting a warm engine.
4. Press the primer (C) two times.
Note:
Primer is usually not needed when starting a warm engine.
5. Rewind start: Firmly hold the starter cord handle (D). Pull
the handle slowly until resistance is felt, then pull rapidly.
WARNING
Rapid retraction of the starter cord (kickback) will pull your
hand and arm toward the engine faster than you can let go.
Broken bones, fractures, bruises, or sprains could result.
5
6. Electric start: Connect the extension cord (E, Figure 6) to
the starter box (F) on the engine and then to the wall
receptacle. Press the starter box pushbutton (G). After the
engine starts, disconnect the extension cord from the wall
receptacle and then from the starter box.
WARNING
Damaged or ungrounded power cords could cause electric
shock. Electric shock could cause severe burns or death.
• Use only a three-conductor power cord properly
grounded to the power source.
• If the extension cord is damaged, it must be replaced
by the manufacturer or its service agent or a similarly
qualified person.
NOTICE
To extend the life of the starter, use short starting
cycles (five seconds maximum). Wait one minute between
starting attempts.
If the engine does not start after repeated attempts, contact
an authorized service dealer or go to our website.
7. Allow the engine to warm up for several minutes. Gradually
move the choke control to the Open position.
6
Stopping the Engine
1. Turn the ignition key (A, Figure 5) to the OFF position and
remove it or remove the Push /Pull key, if equipped.
2. Keep the key in a safe place out of the reach of children.
The engine cannot be started without the key.
8

Adjusting the Discharge Chute and
Deflector
WARNING
Ice, gravel, or other unintended objects can be picked up by
the auger and thrown from the chute with force.
Objects thrown from the chute could cause death, serious
injury, or property damage.
• Always be aware of the direction the snow is being thrown.
NOTICE
Do not use the chute deflector or the chute rotation
handle to lift the unit. These were designed for making needed
adjustment only.
Chute Rotation - Handle Mount (if equipped)
1. Squeeze and hold the button on the chute control handle
(C, Figure 7).
2. Push the handle forward or pull it rearward to rotate the
chute.
3. Release the button to lock the chute in the desired position.
NOTICE
Do not use excessive force when trying to operate
the control.
Chute Rotation - Chute Mount (if equipped)
1. Grasp the chute control handle at the base of the chute (D,
Figure 7).
2. Turn the handle left or right to rotate the chute. A tension
plate holds the chute in the desired position.
Chute Rotation - Switch Mount (if equipped)
1. Press the switch (E, Figure 7) to rotate the chute.
2. Release the switch to lock the chute in the desired position.
Deflector Adjustment
1. Squeeze and hold the button on the deflector control handle
(F, Figure 7), or loosen the wing knob (F).
2. Move the deflector up or down to adjust the snow discharge
height and distance.
3. Release the button to lock the deflector in the desired
position, or tighten the wing knob.
7
Engaging the Auger
DANGER
The discharge chute contains a rotating auger to throw snow.
Fingers or feet can quickly become caught in the auger
resulting in traumatic amputation or severe laceration.
Failure to observe these safety instructions will result in
traumatic amputation or serve laceration.
1. Pull the auger control (A, Figure 7) against the handle to
engage the auger.
9

2. Release the auger control to disengage the auger. The
auger must stop within 5 seconds after the auger control is
released. If it does not;
• Adjust the control cable. See Adjusting the Auger
Control Cable.
• If the auger still does not stop within 5 seconds, see an
authorized dealer.
NOTICE
Do not overload the machine capacity by attempting
to clear snow at too fast of a rate.
Clearing a Clogged Discharge Chute
DANGER
The discharge chute contains a rotating auger to throw snow.
Fingers can quickly become caught in the auger resulting in
traumatic amputation or severe laceration. Never clear a
clogged discharge chute with your hands. Always use a
clean-out tool.
To safely clear a clogged discharge chute, follow these
instructions:
1. Stop the engine and remove the key.
2. Ensure that the auger has stopped rotating.
3. Use a clean-out tool to remove snow from the discharge
chute. Never clear a clogged discharge chute with your
hands!
Using the Headlight
Some models are equipped with a headlight to help illuminate
the area in front of the snowthrower. The headlight is on
whenever the engine is running. There is no switch.
10

Maintenance and Adjustments
We recommend contacting an authorized service dealer for all
maintenance, adjustments, and servicing of the unit. Some
routine maintenance tasks can be performed by the owner.
Refer to the maintenance schedule and procedures that follow.
CAUTION
All the components used to build this product must remain in
place for proper operation. Replacement parts must be of the
same design and installed in the same position as the orginial
parts. Other parts may not perform as well, may damage the
unit, and may result in injury.
WARNING
This snowthrower must be properly maintained to ensure safe
operation and performance. Failure to observe the safety
instructions in this manual could result in death or serious
injury.
• Before performing any maintenance or repairs on the
snowthrower, shut OFF the engine and remove the ignition
key or the Push/Pull key.
Maintenance Schedule
First 5 Hours
Change oil
Before Each Use
• Check engine oil level
• Check auger stop time
After Each Use
Remove accumulated snow and slush to prevent freezing of the controls,
wheels, discharge chute, and auger
Every 25 Hours or Annually
• Check scraper bar and rubber auger for wear
• Change engine oil
• Check snowthrower for loose hardware
• Check auger control cable adjustment
• Check condition of muffler and muffler guard
• Replace sparkplug (dealer service)
• Check valve clearance* (dealer service)
* Not required unless problems are noted with engine performance.
Emissions Control
Maintenance, replacement, or repair of the emissions control
devices and systems may be performed by any non-road engine
repair establishment or individual. However, to obtain “no
charge” emissions control service, the work must be performed
by a factory authorized dealer.
Changing the Engine Oil
Used oil must be disposed of properly. Do not discard with
household waste. Check with your local authorities, service
center, or dealer for safe disposal or recycling facilities.
Use Briggs & Stratton Synthetic 5W-30 Warranty Certified oil
for best performance. Other high-quality detergent oils are
acceptable if classified for service SG, SH, SJ or higher. Do not
use any additives.
1. With the engine stopped but still warm, turn the ignition key
to the OFF position and remove it or pull out the Push/Pull
key (if equipped).
WARNING
Fuel and its vapors are extremely flammable, which could
cause burns or fire resulting in death or serious injury.
• When performing maintenance that requires the unit to
be tipped, the fuel tank must be empty or fuel can leak
out and result in a fire or explosion.
2. Remove the oil drain plug (D, Figure 8) and tilt the
snowthrower slightly to drain the oil into an appropriate
container.
3. After the oil has drained, install and tighten the oil drain plug
(D).
8
4. Place the unit on a level surface.
5. Clean the oil fill area of any moisture or debris.
6. Remove the dipstick (A, Figure 9) and wipe it with a clean
cloth. Set it aside.
11

9
7. To add oil, pour slowly into the engine oil fill tube (B). See
Specifications for the oil capacity. Do not overfill.
8. Wait one minute before checking the oil level.
9. Insert and tighten the dipstick, then remove it again to check
the oil level. It should be at the top of the full indicator (C).
10. When the oil level is at the top of the full indicator, install
and tighten the dipstick.
Adjusting the Auger Control Cable
DANGER
The discharge chute contains a rotating auger to throw snow.
Fingers or feet can quickly become caught in the auger
resulting in traumatic amputation or severe laceration.
• Over-tightening the auger cable may cause the auger to
rotate even if the auger control lever is not pressed down.
The auger should rotate only when the auger control is engaged
and must stop within 5 seconds when the auger control is
released. If the auger does not rotate or does not stop as
described, adjust the control cable or contact an authorized
service dealer to adjust the control cable.
1. Shut OFF the engine and remove the ignition key or the
Push/Pull key.
2. Lift the cable cover (A, Figure 10) to expose the adjustment
loops (B) and the cable end fitting (C).
10
3. Remove the end fitting from the adjustment loop and
reinstall as follows:
• If the auger rotates while the auger control is not
engaged, lengthen the control cable by installing the
end fitting in the next lowest loop (decrease belt
tension).
• If the auger does not rotate when the auger control is
engaged, shorten the control cable by installing the end
fitting in the next highest loop (increase belt tension).
Note:
Some slack must remain in the cable when the auger
control is not engaged.
4. Lower the cable cover into place.
5. After adjustment, perform the test below:
DANGER
Check the operation of the auger control using the test below.
If the unit does not operate as described, DO NOT use it.
Contact an authorized service dealer to have the unit
inspected and adjusted or repaired.
Testing the Auger Control
With the engine running:
• Press down and hold the auger control lever. The auger
should rotated.
• Release the auger control lever. The auger must stop
within 5 seconds.
12

Maintaining the Auger and Scraper Bar
1. Shut OFF the engine and remove the ignition key or the
Push/Pull key.
2. Check the wear limit on the rubber auger (A, Figure 11) and
the gap between the scraper bar support and the ground
(B).
• If the wear limit on the rubber auger is reached, the two
rubber flights need replacing. Contact an authorized dealer.
• If the scraper bar support makes contact with the ground,
the scraper bar needs replacing. Contact an authorized
dealer.
11
13

Storage
At the end of the season, or whenever the unit will be stored for
30 days or more, follow the storage checklist below.
WARNING
Gasoline is highly flammable and its vapors are explosive.
Fumes may travel to a distant ignition source and an explosion
and/or fire could result.
• If there is fuel in the tank, do not store the unit indoors or
in a poorly ventilated area where fumes could reach
sparks, open flames, pilot lights, heat, and other ignition
sources.
Engine:
Fuel can become stale when stored more than 30 days. Stale
fuel can cause acid and gum deposits to form in the fuel system
and the carburetor. To keep fuel fresh, add Briggs & Stratton
Advanced Formula Fuel Treatment & Stabilizer.
• There is no need to drain the fuel from the engine if a
stabilizer is added according to instructions. Run the engine
for 2 minutes to circulate the stabilizer throughout the fuel
system. If no stabilizer is added, the fuel must be drained
from the engine into an approved container. Then run the
engine until it stops from lack of fuel.
• While the engine is still warm, change the oil. See Changing
the Engine Oil.
Snowthrower:
• Ensure all nuts, bolts, and screws are securely fastened.
• Inspect all external moving parts for damage and wear.
Replace parts as necessary.
• For unpainted or bare metal surfaces, apply a rust
preventative product.
• Store the unit indoors and cover it.
• If the unit must be stored outdoors, cover it with a heavy
tarpaulin.
Returning the Unit to Service:
• Have an authorized service dealer perform annual
maintenance tasks. See Maintenance Schedule.
• Check the engine oil level and add oil if necessary.
• Check unit for debris around the muffler and cylinder areas.
• Fill the fuel tank with fresh, clean fuel.
• Ensure all guards, shields, and covers are in place.
• Test the auger control.
14

Troubleshooting
SolutionCauseProblem
See Adjusting the Auger Control Cable.Control cable requires adjustmentAuger does not stop when auger control is
released
See Adjusting the Auger Control Cable.Control cable requires adjustmentAuger does not turn when auger control is
engaged
Clear snow or ice from chute and deflector parts;
place snowthrower in a heated area until snow or ice
melts.
Chute or deflector is frozenEngine does not start Chute rotation or deflector
adjustment does not work
Turn key to the ON position.Key is off
Press primer button twice before pulling starter rope.Primer not pressed
Fill fuel tank with fresh fuel.Out of fuel
Turn choke to closed position before pulling starter
rope.
Choke open - cold engine
Turn choke to open position; pull starter rope several
times until engine starts.
Engine flooded
Fill fuel tank with fresh fuel.Water in fuel or old fuel
Plug in cord or replace defective cord; reset circuit
breaker.
Cord not plugged in or circuit breaker tripped (electric
start models)
Change oil to lighter viscosity (such as 5W-30).Incorrect oilEngine is hard to start or runs poorly
Open choke control gradually as engine warms up.Choke control set incorrectly
Stop snowthrower immediately. Contact an
Authorized Service Dealer.
Loose parts or damaged partsExcessive vibration
See Maintaining the Auger and Scraper Bar.Scraper bar or auger flight wornScraper bar does not clean hard surface
See Adjusting the Auger Control Cable.Control cable requires adjustmentSnowthrower does not discharge snow
STOP THE ENGINE! Ensure that the auger has
stopped rotating. Use a clean-out tool to remove
snow from the discharge chute. Never clear a clogged
discharge chute with your hands! See Clearing a
Clogged Discharge Chute.
Discharge chute clogged with snow
See Maintaining the Auger and Scraper Bar.Rubber auger is worn or damagedSnowthrower does not self-propel
For all other issues, please see an authorized dealer.
15

Specifications
The spark ignition system on this snowthrower complies with Canadian standard ICES-002.
Model 150000Model 130000Model 120000Model 100000Item
Briggs & StrattonBriggs & StrattonBriggs & StrattonBriggs & StrattonEngine Brand
Snow SeriesSnow SeriesSnow SeriesSnow SeriesEngine Model Series
4-Cycle4-Cycle4-Cycle4-CycleEngine Type
Recoil Start and Electric StartRecoil Start and Electric StartRecoil Start and Electric StartRecoil Start and Electric StartStarting System
20 oz (,59 L)20 oz (,59 L)20 oz (,59 L)20 oz (,59 L)Oil Capacity
3.2 qts (3,0 L)3.2 qts (3,0 L)3.2 qts (3,0 L)3.0 qts (2,8 L)Fuel Tank Capacity
.030 in (,76 mm).030 in (,76 mm).030 in (,76 mm).030 in (,76 mm)Sparkplug Gap
180 lb-in (20 Nm)180 lb-in (20 Nm)180 lb-in (20 Nm)180 lb-in (20 Nm)Sparkplug Torque
.010 - .014 in (,25 - ,36 mm).010 - .014 in (,25 - ,36 mm).010 - .014 in (,25 - ,36 mm).010 - .014 in (,25 - ,36 mm)Armature Air Gap
.004 - .006 in (,10 - ,15 mm).004 - .006 in (,10 - ,15 mm).004 - .006 in (,10 - ,15 mm).004 - .006 in (,10 - ,15 mm)Intake Valve Clearance
.009 - .011 in (,23 - ,28 mm).006 - .008 in (,15 - ,20 mm).009 - .011 in (,23 - ,28 mm).006 - .008 in (,15 - ,20 mm)Exhaust Valve Clearance
* Engine power will decrease 3.5% for each 1,000 feet (300 meters) above see level and 1% for each 10° F (5.6° C) above 77° F (25° C). The engine will
operate satisfactorily at an angle up to 15°.
Power Ratings
The gross power rating for individual gasoline engine models is labeled in accordance with SAE (Society of Automotive Engineers)
code J1940 Small Engine Power & Torque Rating Procedure, and is rated in accordance with SAE J1995. Torque values are
derived at 2600 RPM for those engines with “rpm” called out on the label and 3060 RPM for all others; horsepower values are
derived at 3600 RPM. The gross power curves can be viewed at www.BRIGGSandSTRATTON.COM. Net power values are
taken with exhaust and air cleaner installed whereas gross power values are collected without these attachments. Actual gross
engine power will be higher than net engine power and is affected by, among other things, ambient operating conditions and
engine-to-engine variability. Given the wide array of products on which engines are placed, the gasoline engine may not develop
the rated gross power when used in a given piece of power equipment. This difference is due to a variety of factors including,
but not limited to, the variety of engine components (air cleaner, exhaust, charging, cooling, carburetor, fuel pump, etc.), application
limitations, ambient operating conditions (temperature, humidity, altitude), and engine-to-engine variability. Due to manufacturing
and capacity limitations, Briggs & Stratton may substitute an engine of higher rated power for this engine.
16

Índice de contenidos:
Información general............................................................17
Seguridad del operador......................................................17
Características y controles................................................20
Operación.............................................................................22
Mantenimiento y ajustes.....................................................28
Bodegaje..............................................................................31
Detección de fallas..............................................................32
Especificaciones.................................................................33
Información general
Para obtener información adicional, consulte la
Guía de
contactos del cliente
y las
Instrucciones de instalación
que se
incluyen con la unidad.
Las ilustraciones que aparecen en este documento son
representativas. Su unidad puede diferir de las imágenes que
se muestran.
Izquierda (LEFT)
y
derecha (RIGHT)
se
referencian a partir de la posición de funcionamiento.
El empleo de las palabras "Importante" y "Nota" en el texto
indica aclaraciones, excepciones o alternativas a los
procedimientos proporcionados.
Todas las traducciones de este documento se derivan del
archivo fuente original en inglés.
Todos los envases, el aceite usado y las baterías deben
reciclarse de acuerdo con las regulaciones gubernamentales
aplicables.
Seguridad del operador
Guarde estas instrucciones para futura referencia. Este
manual contiene información sobre seguridad para hacer que
tome consciencia de los peligros y riesgos asociados con el
producto y cómo evitarlos. También contiene importantes
instrucciones que deben seguirse durante la configuración
inicial, la operación y el mantenimiento del producto.
La máquina quitanieves está diseñada exclusivamente para la
limpieza de nieve de senderos y caminos de acceso de
superficies rígidas y niveladas, y no está destinada para ningún
otro propósito.
Es importante que lea y comprenda estas instrucciones antes
de intentar arrancar u operar este equipo.
Procure estar familiarizado con los controles y el uso adecuado
de la máquina quitanieves.
Aprenda cómo detener la unidad y desactivar los controles
rápidamente.
Símbolo de alerta de seguridad y palabras
de señalización
El símbolo de alerta de seguridad identifica información
de seguridad sobre riesgos que pueden provocar lesiones
personales. Se usa una palabra de señalización (PELIGRO,
ADVERTENCIA, o ATENCIÓN) junto con el símbolo de alerta
para indicar la probabilidad y la gravedad potencial de las
lesiones. Además, se puede usar un símbolo de peligro para
representar el tipo de riesgo.
PELIGRO indica un riesgo que, si no se evita, ocasionará
la muerte o lesiones graves.
ADVERTENCIA indica un riesgo que, si no se evita, podría
ocasionar la muerte o lesiones graves.
ATENCIÓN indica un riesgo que, si no se evita, podría
ocasionar lesiones menores o moderadas.
AVISO
indica una acción que podría provocar daños al
producto.
Símbolos de peligro de la máquina
quitanieves
SignificadoSímboloSignificadoSímbolo
Lea y comprenda el Manual
del operador antes de
operar o reparar la unidad.
Información de
seguridad sobre peligros
que pueden provocar
lesiones personales.
Quite la llave antes de
realizar el servicio. Lea el
Manual del operador antes
de realizar el servicio.
Peligro de amputación:
impulsor giratorio.
Peligro de amputación:
barrena giratoria.
Peligro de amputación:
impulsor giratorio.
Peligro de objetos
lanzados.
Peligro de amputación:
no toque las piezas
móviles.
Peligro de explosión.Peligro de incendio.
Peligro de vapores tóxicos.Peligro de descarga
eléctrica.
Peligro de retroceso
violento.
Peligro de superficie
caliente.
17

SignificadoSímboloSignificadoSímbolo
Mantenga a los niños
alejados.
Mantenga una distancia
segura.
— — —— — —Use gafas de seguridad.
Mensajes de seguridad
PELIGRO
Esta máquina quitanieves es capaz de amputar manos y pies,
y arrojar objetos. Lea y siga todas las instrucciones de
seguridad incluidas en este manual. Omitir esto podría tener
como consecuencia la muerte o lesiones graves.
El contacto manual con la barrena giratoria dentro de la
manga de descarga es la causa más común de lesiones
asociadas con la máquina quitanieves.
ADVERTENCIA
Lea, comprenda y siga todas las instrucciones de la máquina
quitanieves y en el Manual del operador antes de operar la
unidad. El incumplimiento de las instrucciones de seguridad
incluidas en este manual podría resultar en la muerte o
lesiones graves.
• Solo permita que operadores responsables, capacitados,
familiarizados con las instrucciones y físicamente aptos
operen la máquina.
ADVERTENCIA
Utilice siempre gafas de seguridad o protectores oculares
durante el funcionamiento o mientras realice un ajuste o una
reparación para proteger los ojos de objetos extraños que
puedan ser lanzados de la máquina.
ADVERTENCIA
Modelos de EE. UU.: Ciertos componentes en este producto
y sus accesorios correspondientes contienen químicos que,
en el estado de California, se consideran generadores de
cáncer, defectos de nacimiento u otros daños para el aparato
reproductor humano. Lávese las manos después de manipular
estos elementos.
ADVERTENCIA
Modelos de EE. UU.: El escape del motor de este producto
contiene químicos que, en el estado de California, se
consideran generadores de cáncer, defectos de nacimiento
u otros daños para el aparato reproductor humano.
Modelos de EE. UU.: Es una infracción del Código de Recursos
Públicos de California, Sección 4442, utilizar u operar el motor
en cualquier espacio con árboles, maleza o grama a menos
que el sistema de escape esté equipado con un extintor de
chispas, como lo define la Sección 4442, mantenido en correcto
funcionamiento. Otros estados o jurisdicciones federales pueden
tener leyes similares. Póngase en contacto con el distribuidor,
el vendedor o el fabricante del equipo original para obtener un
extintor de chispas diseñado para el sistema de escape
instalado en este motor.
18

Calcomanías de Seguridad
Para evitar lesiones, lea y comprenda las calcomanías de
seguridad en la máquina quitanieves antes de ponerlo en
funcionamiento. Haga corresponder las letras de identificación
en la Figura 1 con las características y los controles indicados
en la tabla que lo acompaña.
Si las calcomanías de seguridad se han desgastado, dañado
o están ilegibles, póngase en contacto con un distribuidor
autorizado de servicio para pedir repuestos.
1
A
B
C
19

Características y controles
Haga corresponder las letras de identificación en la Figura 2 con las características y los controles indicados en la tabla que lo
acompaña.
2
Símbolos de control y significados
Control de la barrenaA
Barrena— — —B
Control de la manga - Montaje de la palanca (si tiene)C
Rotación de la manga de descarga - Montaje de la
manga (si tiene)
D
Control de la manga - Montaje del interruptor (si tiene)E
Control del deflector - Disparador o perilla de aletaF
Botón de arranqueG
Receptáculo de arranqueH
Calcomanía con instrucciones de arranque (si tiene)— — —I
Calcomanía con instrucciones de arranque (si tiene)— — —J
Luces delanteras (si tiene)K
Estrangulador cerrado, estrangulador abiertoL
Tapa y tanque de combustible— — —M
Llenado de aceite y varilla indicadora de nivel— — —N
Botón del cebadorO
Interruptor de encendido y apagadoP
20

Mango del cable de arranque— — —Q
Tapón para el drenaje de aceite— — —R
21

Operación
ADVERTENCIA
Esta máquina quitanieves solo es tan segura como el
operador. Si se utiliza incorrectamente, o no se mantiene
adecuadamente, puede ser peligrosa. Recuerde que usted
es responsable de su seguridad y de quienes le rodean.
• Al abandonar la posición de funcionamiento siempre
desactive la barrena, apague el motor y quite la llave.
Nunca deje desatendida una máquina en ejecución.
• Nunca opere la máquina quitanieves sin protecciones
adecuadas, y otros dispositivos de protección y seguridad
en su lugar y funcionando.
• Extreme la precaución al cruzar o trabajar en caminos de
grava, calles o carreteras. Manténgase alerta por si se
presentan peligros ocultos o tráfico.
• Nunca opere la máquina quitanieves sin buena visibilidad
o luz. Siempre asegúrese de su posición y sujete
firmemente las manillas. Camine; nunca corra.
• Extreme las precauciones para evitar resbalones o caídas,
especialmente cuando se opera la máquina quitanieves
en retroceso.
• Extreme la precaución al trabajar en pendientes.
• Después de golpear un objeto extraño, detenga el motor,
quite el cable de la bujía de encendido, desconecte el
cable de los motores eléctricos, inspeccione
cuidadosamente la máquina quitanieves para ver si hay
daños, y repare los daños antes de arrancar y operar la
máquina quitanieves.
• No haga funcionar el equipo sin usar prendas de invierno
adecuadas. Evite usar ropa holgada que pueda quedar
atrapada en piezas móviles. Use calzado que mejore la
posición en superficies resbaladizas.
• Nunca toque un silenciador o un motor calientes. Permita
que el silenciador o el cilindro del motor se enfríen antes
de tocarlos.
Área de funcionamiento
1. Familiarícese con la zona en la que se va a operar la
máquina quitanieves. Marque todos los límites de senderos
y caminos de acceso.
2. Asegúrese de que el área que despejará esté libre de
desechos u objetos que pudieran ser recogidos por la
barrena y arrojados desde la manga.
ADVERTENCIA
Esta máquina es capaz de arrojar objetos que podrían lesionar
a los transeúntes o causar daños a edificios.
3. Antes de arrancar el motor, mueva la máquina quitanieves
hacia el exterior y lejos de ventanas y puertas.
ADVERTENCIA
Los motores emiten monóxido de carbono, un gas venenoso
incoloro e inodoro. Respirar monóxido de carbono puede
causar náuseas, desmayos, o incluso la muerte.
• Arranque el motor y hágalo funcionar al aire libre.
• No haga funcionar el motor en un área cerrada, incluso
si las puertas o ventanas están abiertas.
4. Asegúrese de que el área operativa esté alejada de otras
personas, especialmente de los niños.
ADVERTENCIA
Esta máquina quitanieves es capaz de amputar manos y pies,
y arrojar objetos. Lea y siga todas las instrucciones de
seguridad incluidas en este manual. Omitir esto podría tener
como consecuencia la muerte o lesiones graves.
• Mantenga a los niños alejados del área durante la
operación.
• A menudo los niños se sienten atraídos por la máquina.
Sea consciente de todas las personas presentes.
• Esté alerta y apague la máquina si los transeúntes entran
en el área.
• Tenga especial cuidado al aproximarse a ángulos,
arbustos, árboles u otros objetos que puedan oscurecer
la visión.
Arranque del motor
Comprobación del aceite
AVISO
El motor fue enviado desde la fábrica sin aceite. Antes de
arrancar el motor, asegúrese de agregar aceite según las
instrucciones de este manual. Si arranca el motor sin aceite,
este sufrirá daños irreparables que la garantía no cubrirá.
Use aceite sintético 5W-30 certificado con la Garantía Briggs
& Stratton para obtener un mejor rendimiento. Otros aceites
detergentes de alta calidad son aceptables si están
clasificados para servicio SG, SH, SJ o superior. No use
aditivos.
1. Coloque la unidad en una superficie nivelada.
2. Limpie todos los desechos y la humedad del área de llenado
de aceite.
3. Retire la varilla de medición de aceite (A, Figura 3) y
séquela con un paño limpio.
4. Inserte y apriete la varilla indicadora de nivel y, a
continuación, vuelva a retirarla para comprobar el nivel de
aceite. Debe estar en la parte superior del indicador de
lleno (C).
5. Para agregar aceite, vierta lentamente en el tubo de llenado
de aceite del motor (B). No llene en exceso.
22

6. Espere un minuto antes de comprobar el nivel de aceite.
7. Cuando el nivel de aceite está en la parte superior del
indicador de lleno (C), instale y apriete la varilla.
3
Cómo agregar combustible
El combustible debe cumplir con los siguientes requerimientos:
• Gasolina limpia, fresca y sin plomo.
• Un mínimo de 87 octanos/87 AKI (90 RON).
• Un máximo de 10 % de etanol es aceptable.
AVISO
No utilice gasolinas no aprobadas, como la E15 y la E85. No
mezcle la gasolina con aceite ni modifique el motor para usarlo
con combustibles alternativos. El uso de combustibles no
aprobados producirá daños al motor que no cubrirá la
garantía.
A altitudes superiores a los 5000 pies (1524 metros), un mínimo
de 85 octanos/85 AKI (89 RON) de gasolina es aceptable. Para
mantener el cumplimiento con las normas de emisiones, se
requiere el ajuste de altitud elevada. la operación sin este ajuste
provocará una disminución del rendimiento, mayor consumo
de combustible y el aumento de las emisiones. Consulte un
distribuidor autorizado de servicio para obtener información
sobre ajuste de altitud elevada. Las altitudes de funcionamiento
por debajo de los 2500 pies (762 metros) con el ajuste de altitud
elevada no son recomendables.
ADVERTENCIA
El combustible y sus vapores son extremadamente
inflamables y explosivos. Siempre manipule el combustible
con extremo cuidado.
El incumplimiento de estas instrucciones de seguridad puede
provocar un incendio o una explosión, que podría resultar en
quemaduras graves o la muerte.
• No agregue combustible mientras el motor está en
marcha. Deje que el motor se enfríe por lo menos 2
minutos antes de agregar combustible.
• Llene el depósito de combustible al aire libre únicamente,
utilizando un recipiente de combustible aprobado con la
unidad directamente sobre el terreno.
• Mantenga el combustible alejado de chispas, llamas
abiertas, luces piloto y otras fuentes de calor o de
encendido.
• Permita que cualquier derrame de combustible se evapore
antes de arrancar el motor.
• Si se derrama combustible en la ropa, cambie de ropa
inmediatamente.
1. Retire lentamente la tapa del combustible (A, Figura 4) y
llene el tanque (B) con combustible. No llene más arriba
de la parte inferior del cuello del tanque de combustible (C).
2. Vuelva a colocar la tapa del combustible. Permita que
cualquier derrame de combustible se evapore antes de
arrancar el motor.
4
Arranque del motor
23

ADVERTENCIA
El combustible y sus vapores son extremadamente
inflamables y explosivos. Siempre manipule el combustible
con extremo cuidado.
El incumplimiento de estas instrucciones de seguridad puede
provocar un incendio o una explosión, que podría resultar en
quemaduras graves o la muerte.
• Asegúrese de que la bujía, el silenciador, la tapa del
combustible y el purificador de aire (si tiene) estén
colocados de modo seguro en su lugar.
• No haga girar el motor si retiró la bujía.
• No use líquidos de arranque presurizados ya que los
vapores son inflamables.
• No cebe en exceso el motor. Siga las instrucciones de
arranque del motor en este manual.
• Si el motor se inunda, ajuste el estrangulador (si tiene)
en la posición de apertura/funcionamiento (OPEN/RUN),
coloque el acelerador (si tiene) en la posición de velocidad
rápida (FAST) y haga girar el motor hasta que arranque.
1. Asegúrese de que el control de la barrena esté desactivado.
2. Inserte la llave de encendido (A, Figura 5) y gírela hacia la
posición de encendido (ON) o empuje la llave de presionar
y jalar.
3. Mueva el control del estrangulador (B) a la posición de
cierre (CLOSED).
Nota:
Generalmente no es necesario el estrangulador para
arrancar un motor caliente.
4. Oprima el cebador (C) dos veces.
Nota:
Generalmente no es necesario el cebador para arrancar
un motor caliente.
5. Arranque por rebobinado: Sostenga firmemente el mango
del cable de arranque (D). Tire lentamente de la mango
hasta sentir una resistencia y, a continuación, tire de él
rápidamente.
ADVERTENCIA
La retracción rápida del cable de arranque (retroceso violento)
le halará la mano y el brazo hacia el motor antes de que
pueda soltarla. Podrían ocasionarse roturas de huesos,
fracturas, moretones o torceduras.
5
6. Arranque eléctrico: Conecte el cable de extensión (E,
Figura 6) al reóstato de arranque (F) en el motor y, luego,
al tomacorriente de pared. Presione el botón pulsador del
reóstato de arranque (G). Después de que el motor
arranque, desconecte el cable de extensión del
tomacorriente de pared y, luego, del reóstato de arranque.
ADVERTENCIA
Los cables de energía sin conexión a tierra o dañados podrían
provocar una descarga eléctrica. Una descarga eléctrica
podría causar quemaduras severas o la muerte.
• Utilice únicamente un cable de alimentación de tres
conductores correctamente conectado a la fuente de
alimentación.
• Si el cable de extensión está dañado, se deberá solicitar
un cable de reemplazo al fabricante, al agente de
servicio o a una persona calificada.
AVISO
Para prolongar la vida útil del arrancador, use ciclos
cortos de arranque (cinco segundos como máximo). Espere
un minuto entre los intentos de arranque.
Si el motor no arranca después de varios intentos, póngase
en contacto con su distribuidor autorizado de servicio o
visite nuestro sitio web.
7. Deje que el motor se caliente durante varios minutos.
Desplazar progresivamente el control del estrangulador a
la posición de apertura.
24

6
Detención del motor
1. Gire la llave de encendido (A, Figura 5) hacia la posición
de apagado (OFF) y quítela o quite la llave de presionar y
jalar, si tiene.
2. Mantenga la llave en un lugar seguro fuera del alcance de
los niños. No se puede arrancar el motor sin la llave.
Ajuste de la manga de descarga y el
deflector
ADVERTENCIA
El hielo, la grava u otros objetos inadvertidos pueden ser
recogidos por la barrena y arrojados desde la manga con
fuerza.
Los objetos arrojados desde la manga podrían causar la
muerte, lesiones graves o daños a la propiedad.
• Esté siempre consciente de la dirección hacia la se arroja
la nieve.
AVISO
No utilice el deflector de la manga ni la manivela de
rotación de la manga para levantar la unidad. Estos elementos
se diseñaron para hacer el ajuste necesario solamente.
Rotación de la manga - Montaje de la palanca (si tiene)
1. Apriete y mantenga pulsado el botón de la palanca de
control de la manga (C, Figura 7).
2. Empuje la palanca hacia delante o hacia atrás para girar
la manga de descarga.
3. Suelte el botón para bloquear la manga de descarga en la
posición deseada.
AVISO
No use fuerza excesiva al intentar accionar el control.
Rotación de la manga de descarga - Montaje de la manga
(si tiene)
1. Sujete la palanca de control de la manga en la base de la
manga (D, Figura 7).
2. Gire la palanca hacia la izquierda o hacia la derecha para
girar la manga de descarga. Una placa de tensión mantiene
la manga en la posición deseada.
Rotación de la manga - Montaje del interruptor (si tiene)
1. Pulse el interruptor (E, Figura 7) para girar la manga.
2. Suelte el interruptor para bloquear la manga en la posición
deseada.
Ajuste del deflector
1. Apriete y mantenga pulsado el botón de la palanca de
control del deflector (F, Figura 7) o afloje la perilla de aleta
(F).
2. Mueva el deflector hacia arriba o hacia abajo para ajustar
la altura y la distancia de descarga de nieve.
3. Suelte el botón para bloquear el deflector en la posición
deseada, o apriete la perilla de aleta.
25

7
Conexión de la barrena
PELIGRO
La manga de descarga contiene una barrena giratoria para
arrojar nieve. Los dedos de las manos o de los pies pueden
quedar rápidamente atrapados en la barrena, y tener como
resultado una amputación traumática o laceración severa.
El incumplimiento de estas instrucciones de seguridad
resultará en una amputación traumática o laceración severa.
1. Empuje el control de la barrena (A, Figura 7) contra la
manilla para activar la barrena.
2. Suelte el control de la barrena para desactivar la barrena.
La barrena debe detenerse al cabo de 5 segundos después
de soltar el control de la barrena. Si no lo hace;
• Ajuste el cable de control. Consulte la sección Ajuste
del cable de control de la barrena.
• Si la barrena no se detiene al cabo de 5 segundos,
consulte a un distribuidor autorizado.
AVISO
No sobrecargue la capacidad de la máquina al
intentar limpiar la nieve a un ritmo excesivamente rápido.
26

Limpieza de una manga de descarga
obstruida
PELIGRO
La manga de descarga contiene una barrena giratoria para
arrojar nieve. Los dedos de las manos pueden quedar
rápidamente atrapados en la barrena, y tener como resultado
una amputación traumática o laceración severa. Nunca limpie
una manga de descarga obstruida con sus manos. Siempre
utilice una herramienta de limpieza.
Para limpiar en forma segura una manga de descarga obstruida,
siga estas instrucciones:
1. Pare el motor y retire la llave.
2. Asegúrese de que la barrena haya dejado de girar.
3. Utilice una herramienta de limpieza para quitar la nieve de
la manga de descarga. ¡Nunca limpie una manga de
descarga obstruida con sus manos!
Utilización del faro delantero
Algunos modelos están equipados con un faro para ayudar a
iluminar la zona delante de la máquina quitanieves. El faro está
encendido cuando el motor está en marcha. No hay ningún
interruptor.
27

Mantenimiento y ajustes
Le recomendamos ponerse en contacto con un distribuidor
autorizado de servicio para todos los trabajos de mantenimiento,
ajuste y reparación de la unidad. El propietario puede realizar
algunas de las tareas rutinarias de mantenimiento. Consulte el
plan de mantenimiento y procedimientos siguientes.
PRECAUCIÓN
Todos los componentes usados para armar este producto
deben permanecer en su lugar para un funcionamiento
adecuado. Las piezas de reemplazo deben ser del mismo
diseño y deben instalarse en la misma posición que las piezas
originales. Otras piezas pueden no funcionar igual de bien,
pueden dañar la unidad y pueden causar lesiones.
ADVERTENCIA
Esta máquina quitanieves debe mantenerse adecuadamente
para garantizar el funcionamiento seguro y el rendimiento. El
incumplimiento de las instrucciones de seguridad incluidas
en este manual podría resultar en la muerte o lesiones graves.
• Antes de realizar cualquier trabajo de mantenimiento o
reparación en la máquina quitanieves, APAGUE el motor
y quite la llave de encendido o la llave de presionar y jalar.
Plan de mantenimiento
Las primeras 5 horas
Cambie el aceite
Antes de cada uso
• Compruebe el nivel de aceite del motor
• Compruebe el tiempo de detención de la barrena
Después de cada uso
Quite la acumulación de nieve y lodo para evitar la congelación de los
controles, las ruedas, la manga de descarga y la barrena.
Cada 25 horas o anualmente
• Verifique el desgaste de la barra de raspado y la barrena de caucho.
• Cambie el aceite del motor
• Revise la máquina quitanieves para ver si hay accesorios sueltos.
• Compruebe el ajuste del cable de control de la barrena.
• Compruebe el estado del silenciador y el protector del silenciador.
• Reemplace la bujía (servicio del distribuidor).
• Verifique el espacio libre de la válvula* (servicio del distribuidor).
* No es necesario a menos que se observen problemas con el rendimiento
del motor.
Control de emisiones
Cualquier establecimiento o individuo especializado en la
reparación de motores que no sean de uso en carretera puede
encargarse del mantenimiento, la sustitución y la reparación
de los dispositivos y sistemas de control de emisiones. Sin
embargo, para recibir el servicio de control de emisiones "sin
cargo", debe realizarlo un distribuidor autorizado por la fábrica.
Cambio de aceite del motor
El aceite usado debe eliminarse en forma adecuada. No lo
deseche con los residuos domésticos. Consulte con sus
autoridades locales, su centro de servicio o su distribuidor para
conocer las instalaciones para su disposición o reciclaje seguro.
Use aceite sintético 5W-30 certificado con la Garantía Briggs
& Stratton para obtener un mejor rendimiento. Otros aceites
detergentes de alta calidad son aceptables si están clasificados
para servicio SG, SH, SJ o superior. No use aditivos.
1. Con el motor detenido pero aún caliente, gire la llave de
encendido a la posición de apagado (OFF) y quítela o tire
de la llave de presionar y jalar (si tiene).
ADVERTENCIA
El combustible y sus vapores son extremadamente
inflamables, por lo que pueden causar quemaduras, un
incendio y provocar la muerte o lesiones graves.
• Al realizar trabajos de mantenimiento que requieran
inclinar la unidad, el tanque de combustible debe estar
vacío o podría haber una fuga de combustible y
generarse un incendio o una explosión.
2. Retire el tapón para el drenaje de aceite (D, Figura 8) e
incline la máquina quitanieves ligeramente para vaciar el
aceite en un recipiente adecuado.
3. Después de haber drenado el aceite, instale y apriete el
tapón para el drenaje de aceite (D).
8
4. Coloque la unidad en una superficie nivelada.
5. Limpie todos los desechos y la humedad del área de llenado
de aceite.
28

6. Retire la varilla indicadora de nivel (A, Figura 9) y séquela
con un paño limpio. Resérvela.
9
7. Para agregar aceite, vierta lentamente en el tubo de llenado
de aceite del motor (B). Consulte la sección
Especificaciones para obtener la capacidad de aceite. No
llene en exceso.
8. Espere un minuto antes de comprobar el nivel de aceite.
9. Inserte y apriete la varilla indicadora de nivel y, a
continuación, vuelva a retirarla para comprobar el nivel de
aceite. Debe estar en la parte superior del indicador de
lleno (C).
10. Cuando el nivel de aceite está en la parte superior del
indicador de lleno, instale y apriete la varilla.
Ajuste del cable de control de la barrena
PELIGRO
La manga de descarga contiene una barrena giratoria para
arrojar nieve. Los dedos de las manos o de los pies pueden
quedar rápidamente atrapados en la barrena, y tener como
resultado una amputación traumática o laceración severa.
• El ajuste excesivo del cable de la barrena puede hacer
que la barrena gire, aun cuando la palanca de control de
la barrena no se presione hacia abajo.
La barrena debería girar únicamente cuando el control de la
barrena está activado y debe detenerse al cabo de 5 segundos
cuando se libera el control de la barrena. Si la barrena no gira
ni se detiene como se describe, ajuste el cable de control o
póngase en contacto con su distribuidor autorizado de servicio
para ajustar el cable de control.
1. APAGUE el motor y quite la llave de encendido o la llave
de presionar y jalar.
2. Levante la cubierta del cable (A, Figura 10) para exponer
los bucles de ajuste (B) y la conexión terminal del cable
(C).
10
3. Retire la conexión terminal del bucle de ajuste y vuelva a
instalar de la siguiente manera:
• Si la barrena gira mientras el control de la barrena no
está activado, instale la conexión terminal en el
siguiente bucle más bajo (disminuya la tensión de la
correa) para alargar el cable de control.
• Si la barrena no gira cuando el control de la barrena
está activado, instale la conexión terminal en el
siguiente bucle más alto (aumente la tensión de la
correa) para acortar el cable de control.
Nota:
Debe quedar algo de holgura en el cable de control
cuando la barrena no está activada.
4. Baje la cubierta del cable a su lugar.
5. Después de realizar el ajuste, realice la siguiente prueba:
PELIGRO
Verificar el funcionamiento del control de la barrena mediante
la siguiente prueba. Si la unidad no funciona como se ha
descrito, NO la utilice. Póngase en contacto con un distribuidor
autorizado de servicio para que se inspeccione, ajuste y
repare la unidad.
Pruebas del control de la barrena
29

Con el motor en funcionamiento:
• Pulse y mantenga pulsada la palanca de control de la
barrena. La barrena debería girar.
• Suelte la palanca de control de la barrena. La barrena
debe detenerse al cabo de 5 segundos.
Mantenimiento de la barrena y la barra de
raspado
1. APAGUE el motor y quite la llave de encendido o la llave
de presionar y jalar.
2. Verifique el límite de desgaste de la barrena de caucho (A,
Figura 11) y la separación entre el soporte de la barra de
raspado y la puesta a tierra (B).
• Si la barrena de caucho ha alcanzado el límite de desgaste,
es necesario reemplazar las dos paletas de caucho.
Póngase en contacto con un distribuidor autorizado.
• Si el soporte de la barra de raspado hace contacto con el
suelo, es necesario sustituir la barra de raspado. Póngase
en contacto con un distribuidor autorizado.
11
30

Bodegaje
Al final de la temporada, o cuando la unidad se almacene
durante 30 días o más, siga la siguiente lista de comprobación
de almacenamiento.
ADVERTENCIA
La gasolina es altamente inflamable y sus vapores son
explosivos. Los vapores pueden desplazarse hacia una fuente
de ignición distante y esto podría ocasionar una explosión o
un incendio.
• Si hay combustible en el tanque, no guarde la unidad en
interiores o en un área mal ventilada donde los vapores
podrían entrar en contacto con chispas, llamas, luces
piloto, calor y otras fuentes de ignición.
Motor:
El combustible puede echarse a perder cuando se almacena
más de 30 días. El combustible rancio puede producir depósitos
de ácido y goma que se forman en el sistema de combustible
y el carburador. Para mantener el combustible fresco, agregue
Estabilizador y tratamiento de combustible con fórmula
avanzada de Briggs & Stratton.
• No es necesario drenar el combustible del motor si se
agrega un estabilizador según las instrucciones. Haga
funcionar el motor durante 2 minutos para hacer circular el
estabilizador en el sistema de combustible. Si no se agrega
el estabilizador, debe drenar el combustible del motor en
un recipiente aprobado. Luego, haga funcionar el motor
hasta que se detenga por falta de combustible.
• Cambie el aceite mientras el motor se encuentra todavía
caliente. Consulte la sección Cambio de aceite del motor.
Máquina quitanieves:
• Asegúrese de que todas las tuercas, pernos y tornillos estén
bien ajustados.
• Inspeccione todas las piezas móviles externas en busca
de daños y desgaste. Reemplace las piezas según sea
necesario.
• En el caso de superficies metálicas expuestas o sin pintar,
aplique un producto antioxidante.
• Almacene la unidad bajo techo y cúbrala.
• Si la unidad debe guardarse a la intemperie, cúbrala con
una lona pesada.
Devolución de la unidad para servicio:
• Haga que un distribuidor autorizado de servicio realice
tareas de mantenimiento en forma anual. Consulte la
sección Plan de mantenimiento.
• Compruebe el nivel de aceite del motor y añada aceite si
es necesario.
• Revise la unidad para ver si hay desechos alrededor del
silenciador y las áreas del cilindro.
• Llene el tanque de combustible con combustible limpio y
fresco.
• Asegúrese de que todas las protecciones y cubiertas estén
en su lugar.
• Pruebe el control de la barrena.
31

Detección de fallas
SoluciónCausaProblema
Consulte la sección Ajuste del cable de control de
la barrena.
Es necesario ajustar el cable de control.La barrena no se detiene cuando se libera el
control de la barrena.
Consulte la sección Ajuste del cable de control de
la barrena.
Es necesario ajustar el cable de control.La barrena no gira cuando el control de la barrena
está activado.
Limpie la nieve o el hielo de la manga de descarga
y el deflector; coloque la máquina quitanieves en un
área calefaccionada hasta que la nieve o el hielo se
derritan.
La manga o el deflector están congelados.El motor no arranca La rotación de la manga o el
ajuste del deflector no funcionan.
Gire la llave hacia la posición de encendido (ON).La llave está en la posición de apagado
Pulse dos veces el botón del cebador antes de tirar
de la cuerda de arranque.
El cebador no está presionado
Llene el tanque de combustible con combustible
fresco.
No hay combustible
Gire el estrangulador a la posición de cierre antes
de tirar de la cuerda de arranque.
Estrangulador abierto - Motor frío
Gire el estrangulador a la posición de apertura; tire
de la cuerda de arranque varias veces hasta que el
motor arranque.
El motor está inundado
Llene el tanque de combustible con combustible
fresco.
Hay agua en el combustible o el combustible es viejo
Enchufe el cable o reemplace el cable defectuoso;
restablezca el disyuntor.
El cable no está conectado o el disyuntor está
disparado (modelos de arranque eléctrico)
Cambie a un aceite de viscosidad más ligera (por
ejemplo, 5W-30).
El aceite es incorrecto.Es difícil arrancar el motor o funciona mal
Abra del control del estrangulador gradualmente a
medida que se calienta el motor.
El control del estrangulador se ajustó
incorrectamente.
Detenga la máquina quitanieves de inmediato.
Póngase en contacto con un distribuidor autorizado
de servicio.
Hay piezas flojas o piezas dañadasLa vibración es excesiva
Consulte la sección Mantenimiento de la barrena
y la barra de raspado.
La barra de raspado o la paleta de la barrena están
desgastadas
La barra de raspado no limpia la superficie dura
Consulte la sección Ajuste del cable de control de
la barrena.
Es necesario ajustar el cable de control.La máquina quitanieves no descarga nieve
¡DETENGA EL MOTOR! Asegúrese de que la
barrena haya dejado de girar. Utilice una herramienta
de limpieza para quitar la nieve de la manga de
descarga. ¡Nunca limpie una manga de descarga
obstruida con sus manos! Consulte la sección
Limpieza de una manga de descarga obstruida.
La manga de descarga está obstruida con nieve
Consulte la sección Mantenimiento de la barrena
y la barra de raspado.
La barrena de caucho está desgastada o dañadaLa máquina quitanieves no se autopropulsa
Para todos los demás problemas, consulte con un distribuidor autorizado.
32

Especificaciones
El sistema de encendido por chispa en esta barredora de nieve cumple con la norma canadiense ICES-002.
Modelo: 150000Modelo: 130000Modelo: 120000Modelo: 100000Ítem
Briggs & StrattonBriggs & StrattonBriggs & StrattonBriggs & StrattonMarca del motor
Snow SeriesSnow SeriesSnow SeriesSnow SeriesSerie del modelo de motor
4 ciclos4 ciclos4 ciclos4 ciclosTipo de motor
Arranque de retroceso y
arranque eléctrico
Arranque de retroceso y
arranque eléctrico
Arranque de retroceso y
arranque eléctrico
Arranque de retroceso y
arranque eléctrico
Sistema de arranque
20 oz (,59 L)20 oz (,59 L)20 oz (,59 L)20 oz (,59 L)Capacidad de aceite
3.2 qt (3,0 L)3.2 qt (3,0 L)3.2 qt (3,0 L)3.0 qt (2,8 L)Capacidad del tanque de
combustible
.030 in (,76 mm).030 in (,76 mm).030 in (,76 mm).030 in (,76 mm)Separación entre bujías
180 lb-in (20 Nm)180 lb-in (20 Nm)180 lb-in (20 Nm)180 lb-in (20 Nm)Torque de bujía
.010 - .014 in (,25 - ,36 mm).010 - .014 in (,25 - ,36 mm).010 - .014 in (,25 - ,36 mm).010 - .014 in (,25 - ,36 mm)Entrehierro inducido
.004 - .006 in (,10 - ,15 mm).004 - .006 in (,10 - ,15 mm).004 - .006 in (,10 - ,15 mm).004 - .006 in (,10 - ,15 mm)Tolerancia de la válvula de
admisión
.009 - .011 in (,23 - ,28 mm).006 - .008 in (,15 - ,20 mm).009 - .011 in (,23 - ,28 mm).006 - .008 in (,15 - ,20 mm)Espacio libre de la válvula de
escape
* La potencia del motor se reducirá un 3,5 % por cada 300 metros (1000 pies) de altitud sobre el nivel del mar, y un 1 % por cada 5,6 °C (10 °F) por encima
de 25 °C (77 °F). El funcionamiento del motor será satisfactorio hasta un ángulo de inclinación de 15°.
Clasificación de potencia
La clasificación de potencia bruta para los modelos con motor de gasolina individual se designa de acuerdo con el código J1940
de la SAE (Sociedad de Ingenieros Automotrices) "Procedimiento de Clasificación de Potencia y Torque del Motor Pequeño", y
la clasificación se obtiene de acuerdo con el código J1995 de la SAE. Los valores de torque se obtienen a 2600 RPM para los
motores con “rpm” indicado en la etiqueta y 3060 RPM para todos los demás; los valores de potencia se obtienen a 3600 RPM.
Las curvas de potencia bruta se pueden ver en www.BRIGGSandSTRATTON.COM. Se toman los valores de potencia neta con
el tubo de escape y el purificador de aire instalados, mientras que los valores de potencia bruta se recogen sin estos accesorios.
La potencia bruta real del motor será superior a la potencia neta del motor y está afectada, entre otras cosas, por las condiciones
ambientales de funcionamiento y la variabilidad de motor a motor. Dada la amplia gama de productos sobre los cuales se colocan
los motores, es posible que el motor de gasolina no desarrolle la potencia bruta nominal cuando se utiliza en un determinado
equipamiento eléctrico. Esta diferencia se debe a una variedad de factores que incluyen, pero no se limitan a, la variedad de
los componentes del motor (filtro de aire, escape, carga, refrigeración, carburador, bomba de combustible, etc.), limitaciones de
la aplicación, condiciones ambientales de funcionamiento (temperatura, humedad, altitud) y variabilidad de motor a motor. Debido
a las limitaciones de capacidad y fabricación, Briggs & Stratton puede sustituir un motor de mayor potencia nominal por este
motor.
33

Table des matières:
Information générale...........................................................34
Sécurité de l'utilisateur.......................................................34
Caractéristiques et commandes........................................37
Fonctionnement..................................................................39
Entretien et réglages...........................................................45
Entreposage.........................................................................48
Dépannage...........................................................................49
Fiche technique...................................................................50
Information générale
Pour un complément d'information, voir le
Guide des contacts
à l'intention du client
et les
Instructions de configuration
qui
accompagnent l'unité.
Les illustrations de ce document sont à titre représentatif
seulement. Votre unité pourrait être différente des images
montrées.
Les directions GAUCHE
et
DROITE
sont indiquées
depuis la position d'utilisation.
L'utilisation des mentions Important et Remarque dans le texte
indique des clarifications, des exceptions ou des options de
rechange aux procédures fournies.
Toutes les traductions de ce document sont réalisées à partir
du texte source anglais original.
Tous les emballages, huiles usées, et piles/accumulateurs
devraient être recyclés conformément aux règlements
gouvernementaux applicables.
Sécurité de l'utilisateur
Conserver les présentes instructions pour utilisation future.
Ce manuel contient de l’information de sécurité pour vous
sensibiliser aux risques associés à ce produit et vous permettre
de les éviter. Il contient également des instructions importantes
qui doivent être suivies lors de la configuration initiale, de
l'utilisation et de l'entretien de ce produit.
Cette souffleuse est uniquement conçue pour déneiger des
entrées et trottoirs à surface dure et de niveau et n'est destinée
à aucune autre utilisation.
Il est important de lire et comprendre ces instructions avant de
faire démarrer ou d'utiliser cet équipement.
Il faut bien connaître les commandes et l'utilisation appropriée
de cette souffleuse.
Savoir comment arrêter l'unité et désactiver les commandes
rapidement.
Symbole d'alerte de sécurité et mots de
signalisation
Le symbole d'alerte de sécurité identifie l'information de
sécurité relative aux dangers pouvant causer des blessures.
Un mot de signalisation (DANGER, AVERTISSEMENT ou
ATTENTION) est utilisé conjointement avec le symbole d'alerte
pour indiquer la possibilité et la gravité des blessures
potentielles. De plus, un symbole de danger peut être utilisé
pour représenter le type de danger.
DANGER indique un danger qui, s'il n'est pas évité,
causera des blessures graves, voire mortelles.
AVERTISSEMENT indique un danger qui, s'il n'est pas
évité, pourrait causer des blessures graves, voire mortelles.
ATTENTION indique un danger qui, s'il n'est pas évité,
pourrait causer des blessures mineures ou modérées.
AVIS
indique une situation qui pourrait causer des dommages
au produit.
Symboles de risque de la souffleuse
SignificationSymboleSignificationSymbole
Lire et comprendre le
manuel de l'utilisateur avant
de faire fonctionner ou
d'entretenir l'unité.
Renseignements de
sécurité sur les dangers
pouvant causer des
blessures.
Retirer la clé avant
d'effectuer tout entretien.
Lire le manuel de
l'utilisateur avant
d'entreprendre l'entretien.
Danger d'amputation -
Hélice tournante
Danger d'amputation -
tarière tournante
Danger d'amputation -
Hélice tournante
Risque d'objets projetés.Danger d'amputation -
ne pas toucher aux
pièces mobiles.
Risque d'explosion.Risque d'incendie.
Risque d'émanations
toxiques.
Risque de décharge
électrique.
Risque de rebond/rappel
soudain.
Risque de surfaces
chaudes.
34

SignificationSymboleSignificationSymbole
Éloigner les enfants.Maintenir une distance
sécuritaire.
— — —— — —Porter des lunettes de
sécurité
Étiquettes de sécurité
DANGER
Cette souffleuse peut amputer des mains et des pieds. Elle
peut également projeter des objets. Lire et observer toutes
les consignes de sécurité de ce manuel. Tout manquement
à cet égard pourrait entraîner des blessures graves, voire
mortelles.
Le contact de la main avec la tarière en rotation est la cause
la plus fréquente de blessure associée aux souffleuses.
AVERTISSEMENT
Avant d'utiliser cette unité, lire, comprendre et observer les
consignes sur la souffleuse et dans le manuel de l'utilisateur.
Le non-respect des consignes de sécurité de ce manuel
pourrait entraîner des blessures graves, voire mortelles.
• Permettre uniquement aux utilisateurs responsables,
formés, familiers avec les consignes et physiquement
capables d'utiliser la machine.
AVERTISSEMENT
Toujours porter des lunettes de sécurité ou un écran facial
durant l'utilisation de la machine ou lors de réglages ou de
l'entretien afin de protéger les yeux des matières étrangères
qui pourraient être projetées par celle-ci.
AVERTISSEMENT
É.-U. Modèles : Certains composants de ce produit et de ses
accessoires contiennent des produits chimiques reconnus
dans l'état de Californie comme étant cause de cancer,
d'anomalies congénitales ou d'autres effets néfastes sur la
fonction de reproduction. Se laver les mains après la
manipulation.
AVERTISSEMENT
É.-U. Modèles : L'échappement du moteur de ce produit
contient des produits chimiques connus selon l'État de la
Californie de causer le cancer, des anomalies congénitales
ou autre effet nuisible à la reproduction.
É.-U. Modèles : L'utilisation ou le fonctionnement du moteur sur
des terrains forestiers, broussailleux ou herbeux constituent
une violation de la Section 4442 du Code des ressources
publiques de Californie, à moins que le système d'échappement
ne soit équipé d'un pare-étincelles, comme le définit la Section
4442, maintenu en bon état de marche. D'autres provinces ou
compétences fédérales peuvent avoir des lois similaires.
Communiquez avec le fabricant, le détaillant ou le revendeur
d'origine de l'appareil pour obtenir un pare-étincelles conçu pour
le système d'échappement installé sur ce moteur.
35

Autocollants de Sécurité
Pour éviter les blessures, lire et comprendre les autocollants
de sécurité sur la souffleuse avant de l'utiliser. Faire
correspondre les lettres de la Figure 1 aux autocollants du
tableau associé.
Si des autocollants de sécurité sont usés, endommagés ou
illisibles, communiquez avec un centre de réparation autorisé
pour commander des autocollants de rechange.
1
A
B
C
36

Caractéristiques et commandes
Faire correspondre les lettres de la Figure 2 aux caractéristiques et commandes du tableau associé.
2
Symboles de commande et significations
Commande de tarièreA
Tarière— — —B
Commande de la goulotte - montée sur la poignée (le
cas échéant)
C
Commande de la goulotte - montée sur la goulotte (le
cas échéant)
D
Commande de la goulotte - commutateur (le cas échéant)E
Commande du déflecteur - gâchette ou bouton à oreillesF
Bouton de démarrageG
Prise du démarreurH
Autocollant des instructions de démarrage (le cas
échéant)
— — —I
Autocollant des instructions de démarrage (le cas
échéant)
— — —J
Phare (le cas échéant)K
Étrangleur fermé; étrangleur ouvertL
Bouchon du réservoir de carburant— — —M
Jauge d'huile/de remplissage— — —N
Bouton d'amorçageO
Interrupteur de marche/arrêtP
37

Poignée du cordon de lancement— — —Q
Bouchon de vidange d'huile— — —R
38

Fonctionnement
AVERTISSEMENT
Le caractère sécuritaire de cette souffleuse repose sur
l'utilisateur. Elle peut être dangereuse si elle n'est pas utilisée
correctement ou si elle est mal entretenue. N'oubliez pas que
vous seul êtes responsable de votre sécurité et de celle des
personnes à proximité.
• Avant de s'éloigner de la machine, toujours débrayer la
tarière, arrêter le moteur et retirer la clé. Ne jamais laisser
une machine en fonction sans surveillance.
• Ne jamais utiliser la souffleuse sans ses protecteurs ni
sans que ses autres dispositifs de sécurité soient présents
et fonctionnels.
• Faire preuve d'une extrême prudence lors de l'utilisation
ou du passage de la machine sur des entrées de cour,
des trottoirs ou des routes en gravier. Rester vigilant à
l'égard des dangers cachés et de la circulation.
• Ne jamais utiliser la souffleuse sans une bonne visibilité
ou un éclairage adéquat. Toujours garder un bon équilibre
et maintenir fermement la poignée. Marcher; ne jamais
courir.
• Faire preuve de prudence pour éviter de glisser ou de
tomber, surtout lors de l'utilisation de la souffleuse en
marche arrière.
• Faire preuve d'une extrême prudence lors de l'utilisation
de la machine en pente.
• Après avoir heurté un corps étranger, il faut arrêter le
moteur, retirer le fil de la bougie d'allumage, débrancher
le cordon d'un moteur électrique, inspecter soigneusement
la souffleuse pour détecter tout signe de dommage et le
réparer, le cas échéant, avant de réutiliser la souffleuse.
• Ne pas utiliser l'équipement sans porter des vêtements
d'hiver appropriés. Éviter les vêtements amples qui
pourraient se coincer dans les pièces mobiles. Porter des
chaussures qui améliorent l'adhérence sur les surfaces
glissantes.
• Ne jamais toucher à un silencieux ou un moteur chaud.
Laisser le silencieux et le cylindre de moteur refroidir avant
de les toucher.
Zone d'utilisation
1. Il faut se familiariser avec la zone dans laquelle la souffleuse
sera utilisée. Marquer les limites des trottoirs et entrées.
2. S'assurer que la zone est exempte de débris ou d'objets
qui pourraient être captés par la tarière et projetés par la
goulotte d'éjection.
AVERTISSEMENT
Cette souffleuse peut projeter des objets qui pourraient blesser
des personnes à proximité ou endommager des bâtiments.
3. Avant de lancer le moteur, déplacer la souffleuse à
l'extérieur, loin des portes et fenêtres.
AVERTISSEMENT
Le moteur produit du monoxyde de carbone, un gaz toxique
inodore et incolore. Respirer du monoxyde de carbone peut
causer des nausées, l'évanouissement ou la mort.
• Faire démarrer et fonctionner le moteur à l'extérieur.
• Ne pas faire fonctionner le moteur dans un espace
fermé, même si des portes ou fenêtres sont ouvertes.
4. S'assurer que personne ne se trouve dans la zone de
déblayage, particulièrement des enfants.
AVERTISSEMENT
Cette souffleuse peut amputer des mains et des pieds. Elle
peut également projeter des objets. Lire et observer toutes
les consignes de sécurité de ce manuel. Tout manquement
à cet égard pourrait entraîner des blessures graves, voire
mortelles.
• Éloigner les enfants de la zone durant l'utilisation.
• Les enfants sont souvent attirés par l'équipement. Il faut
tenir compte des personnes présentes.
• Demeurer alerte et arrêter l'unité si une personne entre
dans la zone.
• Faire très attention à l'approche de virages aveugles,
d'arbustes, d'arbres ou d'autres objets qui pourraient nuire
à la visibilité.
Démarrage du moteur
Vérification du niveau d'huile
AVIS
Ce moteur a été livré de l'usine sans huile. Avant de faire
démarrer le moteur, veiller à ajouter de l'huile selon les
instructions de ce manuel. Si le moteur est mis en marche
sans huile, il sera endommagé de manière irréversible et ne
sera pas couvert par la garantie.
Pour des résultats optimaux, utiliser de l'huile synthétique
Briggs & Stratton 5W-30 reconnue par la garantie. D'autres
huiles détergentes de grande qualité peuvent être utilisées si
elles sont classées SG, SH, SJ ou plus. Ne pas ajouter
d'additifs.
1. Mettre l'unité sur une surface plane.
2. Débarrasser la zone de remplissage d'huile de la présence
d'humidité ou de débris.
3. Retirer la jauge d'huile (A, Figure 3) et l'essuyer avec un
chiffon propre.
4. Insérer et serrer la jauge d'huile avant de la retirer de
nouveau pour vérifier le niveau d'huile. Il devrait se situer
à la marque supérieure de la jauge (C)
39

5. Verser l'huile lentement dans l'orifice de remplissage (B).
Ne pas trop remplir.
6. Attendre une minute avant de vérifier le niveau d'huile.
7. Lorsque le niveau d'huile atteint la marque supérieure de
la jauge (C), l'insérer et la serrer.
3
Ajout de carburant
Le carburant doit remplir les exigences suivantes :
• Essence sans plomb fraîche et propre
• Indice d'octane minimum de 87/87 AKI (90 RON).
• L'essence comprenant jusqu'à 10 % d'éthanol est
acceptable
AVIS
Ne pas utiliser une essence non approuvée, comme E15 et
E85. Ne pas ajouter de l'huile à l'essence ni modifier le moteur
pour fonctionner avec d'autres carburants. L'utilisation de
carburant non approuvé endommagera le moteur, ce qui ne
sera pas couvert par la garantie.
À des altitudes supérieures à 1 524 m (5 000 pi), un indice
d'octane minimum de 85/85 AKI (89 RON) est acceptable. Pour
se conformer aux normes sur les émissions polluantes, un
réglage est nécessaire en haute altitude. L'utilisation de l'unité
sans ce réglage fera en sorte de réduire la performance,
d'augmenter la consommation de carburant et des émissions.
Consulter un centre d'entretien autorisé pour en savoir plus au
sujet des réglages en haute altitude. Il n'est pas recommandé
d'utiliser une souffleuse réglée pour la haute altitude si celle-ci
est inférieure à 762 m (2 500 pi).
AVERTISSEMENT
Le carburant et ses vapeurs sont extrêmement inflammables
et explosifs. Toujours manipuler le carburant avec une extrême
prudence.
Le non-respect de ces consignes de sécurité pourrait causer
un incendie ou une explosion, entraînant des brûlures graves,
voire mortelles.
• Ne pas ajouter de carburant lorsque le moteur tourne.
Laisser le moteur refroidir au moins deux minutes avant
d'ajouter du carburant.
• Remplir le réservoir uniquement à l'extérieur au moyen
d'un contenant de carburant approuvé alors que l'unité
est au sol.
• Garder le carburant loin des étincelles, des flammes nues,
des veilleuses, de la chaleur et des autres sources
d'allumage.
• Laisser tout carburant déversé s'évaporer avant de lancer
le moteur.
• Changer immédiatement de vêtements si ceux-ci sont
éclaboussés de carburant.
1. Retirer lentement le bouchon du réservoir (A, Figure 4) et
remplir le réservoir (B) de carburant. Ne pas remplir plus
haut que la base du goulot de remplissage du réservoir (C).
2. Remettre le bouchon du réservoir de carburant. Laisser tout
carburant déversé s'évaporer avant de lancer le moteur.
4
Démarrage du moteur
40

AVERTISSEMENT
Le carburant et ses vapeurs sont extrêmement inflammables
et explosifs. Toujours manipuler le carburant avec une extrême
prudence.
Le non-respect de ces consignes de sécurité pourrait causer
un incendie ou une explosion, entraînant des brûlures graves,
voire mortelles.
• S'assurer que la bougie d'allumage, le silencieux, le
bouchon de carburant et le filtre à air (si équipé) sont en
place et bien fixés.
• Ne pas mettre le moteur en marche si la bougie est retirée.
• Ne pas utiliser de liquide d'allumage sous pression
puisque ses vapeurs sont inflammables.
• Ne pas trop amorcer le moteur. Suivre les instructions de
ce manuel se rapportant au démarrage du moteur.
• Si le moteur se noie, mettre l'étrangleur (le cas échéant)
à la position « OPEN/RUN » (Ouvert/Marche), placer le
papillon des gaz (le cas échéant) à la position « FAST »
(Rapide) et lancer le moteur jusqu'à ce qu'il démarre.
1. S'assurer que la commande de tarière est désactivée.
2. Insérer la clé de contact (A, Figure 5) et la tourner en
position « ON » (Marche) ou enfoncer la clé va-et-vient.
3. Tourner la commande d'étranglement (B) en position
fermée.
Remarque :
L'étrangleur n'est généralement pas nécessaire
lorsque le moteur est chaud.
4. Enfoncer deux fois le bouton d'amorçage (C).
Remarque :
L'amorçage n'est généralement pas nécessaire
lorsque le moteur est chaud.
5. Démarrage avec le cordon de lancement : Tenir
fermement la poignée du cordon de lancement (D). Tirer
lentement sur la poignée jusqu'à ce qu'une résistance soit
ressentie, puis tirer rapidement.
AVERTISSEMENT
Une rétraction rapide du cordon de lancement (effet de
rebond) tirera la main et le bras vers le moteur plus rapidement
que l'on ne peut relâcher le cordon. Des os cassés, des
fractures, des ecchymoses ou des entorses pourraient se
produire.
5
6. Démarrage électrique : Raccorder la rallonge
d'alimentation (E, Figure 6) au boîtier du démarreur (F) sur
le moteur, puis brancher l'autre extrémité dans une prise
murale. Appuyer sur le bouton-poussoir du boîtier du
démarreur (G). Une fois le moteur lancé, débrancher la
rallonge d'alimentation de la prise murale, puis du boîtier
du démarreur.
AVERTISSEMENT
Un cordon d'alimentation endommagé ou non mis à la terre
peut causer une décharge électrique. Une décharge électrique
peut provoquer des brûlures graves, voire mortelles.
• Utiliser uniquement un cordon d'alimentation à trois
broches correctement mis à la terre à la source
d'alimentation.
• Si la rallonge est endommagée, elle doit être remplacée
par le fabricant, son dépositaire ou une personne
qualifiée.
AVIS
Pour prolonger la durée de vie du démarreur, utiliser
des cycles de démarrage courts (cinq secondes maximum).
Attendre une minute entre les tentatives de démarrage.
Si après plusieurs tentatives le moteur ne démarre pas,
communiquer avec un centre d'entretien autorisé ou
consulter notre site Web.
7. Laisser le moteur se réchauffer durant plusieurs minutes.
Déplacer graduellement l'étrangleur en position ouverte.
41

6
Arrêt du moteur
1. Tourner la clé de contact (A, Figure 5) à la position « OFF »
(ARRÊT), puis la retirer ou retirer la clé va-et-vient, le cas
échéant.
2. Garder la clé en lieu sûr hors de la portée des enfants. Le
moteur ne peut pas tourner sans la clé.
Réglage de la goulotte d'éjection et du
déflecteur
AVERTISSEMENT
La glace, le gravier ou d'autres objets imprévus peuvent être
ramassés par la tarière et éjectés de la goulotte avec force.
Les objets éjectés de la goulotte pourraient causer des
dommages matériels et des blessures graves, voire mortelles.
• Toujours être conscient du sens d'éjection de la neige.
AVIS
Ne pas utiliser le déflecteur de goulotte ou la poignée
de rotation de la goulotte pour soulever l'unité. Ces
composants sont uniquement conçus pour apporter les
réglages nécessaires.
Rotation de la goulotte - commande montée sur la poignée
(le cas échéant)
1. Maintenir le bouton de la poignée de réglage de la goulotte
enfoncé (C, Figure 7).
2. Pousser la poignée vers l'avant ou la tirer vers l'arrière pour
faire pivoter la goulotte.
3. Relâcher le bouton pour bloquer la goulotte à la position
voulue.
AVIS
Ne pas user de force excessive lors de l'utilisation de
la commande.
Rotation de la goulotte - commande montée sur la goulotte
(le cas échéant)
1. Saisir la poignée de commande de la goulotte à la base de
celle-ci (D, Figure 7).
2. Tourner la poignée vers la droite ou la gauche pour faire
pivoter la goulotte. Une plaque de tension maintient la
goulotte à la position voulue.
Rotation de la goulotte - commutateur (le cas échéant)
1. Appuyer sur le commutateur (E, Figure 7) pour faire pivoter
la tarière.
2. Relâcher le commutateur pour bloquer la goulotte à la
position voulue.
Réglage du déflecteur
1. Maintenir le bouton de la poignée de réglage du déflecteur
enfoncé (F, Figure 7), ou desserrer le bouton à oreilles (F).
2. Déplacer le déflecteur vers le haut ou le bas pour régler la
hauteur et la distance d'éjection de la neige.
3. Relâcher le bouton pour bloquer le déflecteur à la position
voulue, ou serrer le bouton à oreilles.
42

7
Embrayage de la tarière
DANGER
La goulotte d'éjection est munie d'une tarière rotative pour
projeter la neige. La tarière peut poser un risque pour les
doigts et les pieds qui s'y coincent, ce qui peut entraîner une
amputation traumatique ou de graves lacérations.
Le non-respect de ces consignes de sécurité peut entraîner
une amputation traumatique ou de graves lacérations.
1. Tirer sur la commande de tarière (A, Figure 7) et l'appuyer
contre la poignée pour embrayer la tarière.
2. Relâcher la commande pour débrayer la tarière. La tarière
doit s'arrêter en moins de cinq secondes après avoir relâché
la commande. Si ce n'est pas le cas :
• Régler le câble de commande. Voir la rubrique Réglage
du câble de commande de la tarière.
• Si la tarière ne s'arrête toujours pas en moins de cinq
secondes, consulter un détaillant autorisé.
AVIS
Ne pas surcharger la machine en tentant de déblayer
la neige trop rapidement.
43

Dégagement d'une goulotte d'éjection
obstruée
DANGER
La goulotte d'éjection est munie d'une tarière rotative pour
projeter la neige. La tarière peut poser un risque pour les
doigts qui s'y coincent, ce qui peut entraîner une amputation
traumatique ou de graves lacérations. Ne jamais dégager la
goulotte d'éjection avec les mains. Toujours utiliser un outil
de dégagement.
Suivre ces consignes pour dégager une goulotte d'éjection
obstruée de manière sécuritaire :
1. Arrêter le moteur et retirer la clé.
2. S'assurer que la tarière a cessé de tourner.
3. Utiliser un outil de dégagement pour retirer la neige de la
goulotte d'éjection. Ne jamais dégager une goulotte
d'éjection obstruée avec les mains!
Utilisation du phare
Certains modèles sont munis d'un phare pour éclairer la zone
devant la souffleuse. Le phare s'allume automatiquement
lorsque le moteur tourne. Il ne comprend aucun interrupteur.
44

Entretien et réglages
Nous vous recommandons de communiquer avec un centre
d'entretien autorisé pour tout ce qui concerne l'entretien et les
réglages de l'unité. Le propriétaire peut exécuter certaines
tâches d'entretien de routine. Se reporter au calendrier
d'entretien et aux procédures qui suivent.
ATTENTION
Pour un fonctionnement adéquat, tous les composants utilisés
pour fabriquer ce produit doivent demeurer installés. Les
pièces de rechange doivent être de la même conception et
être installées dans la même position que les pièces d'origine.
D'autres pièces pourraient ne pas fonctionner aussi bien,
endommager la machine et entraîner des blessures.
AVERTISSEMENT
Il faut effectuer l'entretien adéquat de cette souffleuse pour
assurer son fonctionnement sécuritaire et son rendement. Le
non-respect des consignes de sécurité de ce manuel pourrait
entraîner des blessures graves, voire mortelles.
• Avant d'exécuter toute tâche d'entretien ou de réparation
sur cette souffleuse, ARRÊTER le moteur, puis retirer la
clé de contact ou la clé va-et-vient.
Calendrier d'entretien
Les cinq premières heures
Vidange d’huile
Avant chaque utilisation
• Vérifier le niveau d'huile du moteur
• Vérifier le délai d'arrêt de la tarière
Après chaque utilisation
Retirer la neige et la gadoue accumulées afin d'empêcher le gel des
commandes, des roues, de la goulotte d'éjection et de la tarière
Toutes les 25 heures ou annuellement
• Vérifier l'usure de la barre de raclage et de la tarière en caoutchouc
• Vidanger l'huile moteur
• Vérifier si la quincaillerie de la souffleuse est bien fixée
• Vérifier le réglage du câble de commande de la tarière
• Vérifier l'état du silencieux et de son capot protecteur
• Remplacer la bougie d'allumage (entretien par le détaillant)
• Vérifier le jeu de soupapes* (entretien par le détaillant)
* Non requis à moins de problèmes de rendement du moteur.
Contrôle des émissions polluantes
L'entretien, le remplacement ou la réparation des dispositifs et
systèmes de contrôle des émissions polluantes doit être réalisé
par une personne ou un établissement de réparation de moteurs
non routiers. Toutefois, pour obtenir l'entretien « sans frais »
du système de contrôle des émissions polluantes, le travail doit
être réalisé par un détaillant autorisé.
Vidange de l'huile moteur
L'huile vidangée doit être éliminée de façon appropriée. Ne pas
la jeter avec les déchets ménagers. Vérifier auprès des autorités
locales, des centres de services ou des revendeurs où se
trouvent les installations d'élimination des déchets ou de
recyclage.
Pour des résultats optimaux, utiliser de l'huile synthétique Briggs
& Stratton 5W-30 reconnue par la garantie. D'autres huiles
détergentes de grande qualité peuvent être utilisées si elles
sont classées SG, SH, SJ ou plus. Ne pas ajouter d'additifs.
1. Alors que le moteur est arrêté, mais toujours chaud, mettre
la clé de contact à « OFF » (Arrêt) et la retirer (ou retirer la
clé va-et-vient, le cas échéant).
AVERTISSEMENT
Le carburant et ses vapeurs sont très inflammables et
pourraient causer un incendie ou des brûlures entraînant des
blessures graves, voire mortelles.
• Lors d'un entretien nécessitant que l'unité soit inclinée,
on doit vider le réservoir de carburant pour éliminer tout
risque de fuite qui pourrait causer un incendie ou une
explosion.
2. Retirer le bouchon de vidange d'huile (D, Figure 8) et
incliner légèrement la souffleuse pour vidanger l'huile dans
un contenant approprié.
3. Lorsque l’huile est vidangée, installer et serrer le bouchon
de vidange d'huile (D).
8
4. Mettre l'unité sur une surface plane.
5. Débarrasser la zone de remplissage d'huile de la présence
d'humidité ou de débris.
45

6. Retirer la jauge d'huile (A, Figure 9) et l'essuyer avec un
chiffon propre. La mettre de côté.
9
7. Verser l'huile lentement dans le tube de remplissage (B).
Voir la rubrique Fiche technique pour connaître la
contenance d'huile. Ne pas trop remplir.
8. Attendre une minute avant de vérifier le niveau d'huile.
9. Insérer et serrer la jauge d'huile avant de la retirer de
nouveau pour vérifier le niveau d'huile. Il devrait se situer
à la marque supérieure de la jauge (C).
10. Lorsque le niveau d'huile atteint la marque supérieure de
la jauge, l'insérer et la serrer.
Réglage du câble de commande de la
tarière
DANGER
La goulotte d'éjection est munie d'une tarière rotative pour
projeter la neige. La tarière peut poser un risque pour les
doigts et les pieds qui s'y coincent, ce qui peut entraîner une
amputation traumatique ou de graves lacérations.
• Trop serrer le câble de tarière peut entraîner la rotation
de celle-ci même si le levier de commande n'est pas
enfoncé.
La tarière doit seulement tourner lorsque le levier de commande
est enfoncé et elle doit s'arrêter en moins de cinq secondes une
fois le levier relâché. Si la tarière ne tourne pas ou si elle ne
s'arrête pas comme décrit ci-dessus, régler le câble de
commande ou communiquer avec un centre d'entretien autorisé
pour le faire faire.
1. ARRÊTER le moteur, puis retirer la clé de contact ou la clé
va-et-vient.
2. Soulever la gaine de câble (A, Figure 10) pour exposer les
anneaux de réglage (B) et le raccord d'extrémité de câble
(C).
10
3. Retirer le raccord d'extrémité de l'anneau de réglage et le
réinstaller comme suit :
• Si la tarière tourne lorsque la commande de tarière
n'est pas activée, allonger le câble de commande en
installant le raccord d'extrémité sur le prochain anneau
le plus bas (réduire la tension de courroie).
• Si la tarière ne tourne pas lorsque la commande de
tarière est activée, raccourcir le câble de commande
en installant le raccord d'extrémité sur le prochain
anneau le plus haut (augmenter la tension de courroie).
Remarque :
Le câble doit présenter un certain mou lorsque la
commande de tarière n'est pas activée.
4. Remettre la gaine de câble en place.
5. Après avoir terminé le réglage, effectuer l'essai ci-dessous :
DANGER
Vérifier le fonctionnement de la commande de tarière au
moyen de l'essai ci-dessous. Si l'unité ne fonctionne pas
comme prévu, NE PAS l'utiliser. Communiquer avec un centre
d'entretien autorisé pour faire inspecter, entretenir ou réparer
l'unité.
Essai de la commande de tarière
Alors que le moteur tourne :
46

• Appuyer sur le levier de commande de la tarière et le
maintenir enfoncé. La tarière devrait tourner.
• Relâcher le levier de commande de la tarière. La tarière
doit cesser de tourner en moins de cinq secondes.
Entretien de la tarière et de la barre de
raclage
1. ARRÊTER le moteur, puis retirer la clé de contact ou la clé
va-et-vient.
2. Vérifier la limite d'usure sur la tarière en caoutchouc (A,
Figure 11) ainsi que l'écart entre le support de barre de
raclage et le sol (B).
• Si la limite d'usure de la tarière en caoutchouc est atteinte,
il faut remplacer les deux vis sans fin en caoutchouc.
Communiquez avec un détaillant autorisé.
• Si le support de barre de raclage touche le sol, il faut
remplacer la barre de raclage. Communiquez avec un
détaillant autorisé.
11
47

Entreposage
À la fin de la saison, ou chaque fois que l'unité est entreposée
pour une période d'au moins 30 jours, suivre la liste de
vérification d'entreposage ci-dessous.
AVERTISSEMENT
L'essence est très inflammable et ses vapeurs sont explosives.
Les vapeurs pourraient se propager jusqu'à une source
d'allumage distante et causer un incendie ou une explosion.
• Si le réservoir contient de l'essence, ne pas ranger l'unité
à l'intérieur ou dans un endroit mal ventilé où les vapeurs
pourraient entrer en contact avec des étincelles, des
flammes nues, des veilleuses, de la chaleur et d'autres
sources d'allumage.
Moteur :
L'essence peut s'éventer lors d'un entreposage de plus de
30 jours. L'essence éventée peut causer des dépôts d'acide et
de gomme dans le système d'alimentation en carburant et le
carburateur. Pour éviter que l'essence ne s'évente, ajouter un
stabilisateur de carburant de formule évoluée Briggs &
Stratton.
• Nul besoin de vidanger le carburant du moteur lorsqu'on y
ajoute un stabilisateur en respectant les instructions. Faire
tourner le moteur durant deux minutes pour faire circuler le
stabilisateur dans le système d'alimentation en carburant.
Si aucun additif n'est ajouté, il faut vidanger le carburant
du moteur dans un contenant approuvé. Ensuite, faire
fonctionner le moteur jusqu'à ce qu'il s'arrête suite à la
panne d'essence.
• Pendant que le moteur est encore chaud, vidanger l'huile.
Voir la rubrique Vidange de l'huile du moteur.
Souffleuse :
• S’assurer que les écrous, les boulons et les vis sont tous
fermement fixés.
• Vérifier toutes les pièces mobiles externes pour déceler
tout signe d'usure ou de dommage. Remplacer des pièces
au besoin.
• Enduire les surfaces non peintes et le métal nu d'un produit
antirouille.
• Couvrir l'unité et la ranger à l'intérieur.
• Si l'unité doit être entreposée à l'extérieur, la couvrir d'une
bâche.
Retour de l'unité aux fins d'entretien :
• Faire exécuter les tâches d'entretien annuel chez un centre
d'entretien autorisé. Voir la rubrique Calendrier d'entretien.
• Vérifier le niveau d'huile et en ajouter au besoin.
• Vérifier s'il y a présence de débris près du silencieux et des
cylindres.
• Remplir le réservoir de carburant frais et propre.
• S'assurer que les protecteurs, boucliers et couvercles sont
installés.
• Vérifier la commande de la tarière.
48

Dépannage
SolutionCauseProblème
Voir la rubrique Réglage du câble de commande
de la tarière.
Le câble de commande doit être régléLa tarière ne cesse pas de tourner lorsque la
commande de tarière est relâchée
Voir la rubrique Réglage du câble de commande
de la tarière.
Le câble de commande doit être régléLa tarière ne tourne pas lorsque la commande de
tarière est activée
Dégager la neige ou la glace de la goulotte et du
déflecteur; mettre la souffleuse dans un endroit
chauffé jusqu'à la fonte de la neige ou de la glace
accumulée.
La goulotte ou le déflecteur sont gelésLe moteur ne démarre pas Le réglage de la
goulotte ou du déflecteur ne fonctionne pas
Mettre le contact en position « ON » (Marche).La clé est à la position « OFF » (Arrêt)
Appuyer deux fois sur le bouton d'amorçage avant
de tirer sur le cordon de lancement.
Le bouton d'amorçage n'est pas enfoncé
Remplir le réservoir de carburant.Panne d'essence
Mettre l'étrangleur en position fermée avant de tirer
sur le cordon de lancement.
Étrangleur ouvert - moteur froid
Mettre l'étrangleur en position ouverte; tirer plusieurs
fois sur le cordon de lancement jusqu'à ce que le
moteur démarre.
Moteur noyé
Remplir le réservoir de carburant.Eau dans le carburant ou carburant éventé
Brancher le cordon ou le remplacer s'il est
défectueux; réarmer le disjoncteur.
Le cordon n'est pas branché ou le disjoncteur est
déclenché (modèles à démarrage électrique)
Changer pour de l'huile de moindre viscosité (comme
5W-30).
Huile inappropriéeLe moteur démarre difficilement ou fonctionne
mal
Déplacer graduellement l'étrangleur à la position
ouverte alors que le moteur se réchauffe
L'étrangleur est mal réglé
Arrêter immédiatement la souffleuse. Communiquez
avec un centre de réparation autorisé.
Pièces lâches ou endommagéesVibrations excessives
Voir la rubrique Entretien de la tarière et de la barre
de raclage.
Usure de barre de raclage ou de la vis sans fin de
tarière
La barre de raclage ne nettoie pas les surfaces
dures
Voir la rubrique Réglage du câble de commande
de la tarière.
Le câble de commande doit être régléLa souffleuse n'éjecte pas la neige
ARRÊTEZ LE MOTEUR! S'assurer que la tarière a
cessé de tourner. Utiliser un outil de dégagement
pour retirer la neige de la goulotte d'éjection. Ne
jamais dégager une goulotte d'éjection obstruée avec
les mains! Voir la rubrique Dégagement d'une
goulotte d'éjection obstruée.
Goulotte d'éjection obstruée par la neige
Voir la rubrique
Entretien de la tarière et de la barre
de raclage.
La tarière en caoutchouc est usée ou endommagéeLa souffleuse n'avance pas d'elle-même
Pour tout autre problème, consulter un détaillant autorisé.
49

Fiche technique
Le système d’allumage à étincelles de cette souffleuse respecte la norme canadienne ICES-002.
Modèle 150000Modèle 130000Modèle 120000Modèle 100000Élément
Briggs & StrattonBriggs & StrattonBriggs & StrattonBriggs & StrattonMarque du moteur
SouffleusesSouffleusesSouffleusesSouffleusesGamme de modèles du
moteur
Quatre tempsQuatre tempsQuatre tempsQuatre tempsType de moteur
Démarrage avec cordon de
lancement et démarrage
électrique
Démarrage avec cordon de
lancement et démarrage
électrique
Démarrage avec cordon de
lancement et démarrage
électrique
Démarrage avec cordon de
lancement et démarrage
électrique
Système de démarrage
20 oz (,59 L)20 oz (,59 L)20 oz (,59 L)20 oz (,59 L)Contenance d'huile
3.2 pintes (3,0 L)3.2 pintes (3,0 L)3.2 pintes (3,0 L)3.0 pintes (2,8 L)Contenance du réservoir de
carburant
.030 in (,76 mm).030 in (,76 mm).030 in (,76 mm).030 in (,76 mm)Jeu de bougie d'allumage
180 lb-in (20 Nm)180 lb-in (20 Nm)180 lb-in (20 Nm)180 lb-in (20 Nm)Couple de serrage de la
bougie d'allumage
.010 - .014 in (,25 - ,36 mm).010 - .014 in (,25 - ,36 mm).010 - .014 in (,25 - ,36 mm).010 - .014 in (,25 - ,36 mm)Entrefer armature/carcasse
.004 - .006 in (,10 - ,15 mm).004 - .006 in (,10 - ,15 mm).004 - .006 in (,10 - ,15 mm).004 - .006 in (,10 - ,15 mm)Jeu de soupapes
d'admission
.009 - .011 in (,23 - ,28 mm).006 - .008 in (,15 - ,20 mm).009 - .011 in (,23 - ,28 mm).006 - .008 in (,15 - ,20 mm)Jeu de soupapes
d’échappement
* La puissance du moteur sera réduite de 3,5 % pour chaque 300 mètres (1 000 pieds) au-dessus du niveau de la mer, et de 1 % pour chaque 5,6 °C (10 °F)
au-dessus de 25 °C (77 °F). Le moteur fonctionnera normalement jusqu’à une inclinaison de 15°.
Puissances nominales
La puissance nominale brute de chaque modèle de moteur à essence est étiquetée conformément à la norme J1940, Small
Engine Power & Torque Rating Procedure, de la SAE (Society of Automotive Engineers) et elle est classée conformément à la
norme SAE J1995. Les valeurs de couple sont calculées à un régime de 2 600 tr/min pour les moteurs dont le régime (rpm) est
indiqué sur l'étiquette, et à un régime de 3 060 tr/min pour les autres; les valeurs de puissance sont calculées à un régime de
3 060 tr/min. Vous pouvez consulter les courbes de puissance brute sur le site Web www.BRIGGSandSTRATTON.COM. Les
valeurs de puissance nette sont calculées alors que l'échappement et le filtre à air sont installés, tandis que les valeurs de
puissance brutes sont calculées sans ces composants. La puissance brute réelle sera plus élevée que la puissance nette du
moteur et elle est notamment assujettie aux conditions d'utilisation ambiantes et à la variabilité des moteurs. En raison de la
vaste gamme de produits sur lesquels sont installés les moteurs, un moteur à essence pourrait ne pas fournir la puissance brute
nominale indiquée lorsqu'il est utilisé avec un équipement particulier. Cette différence est due à divers facteurs, notamment à la
diversité des composants du moteur (filtre à air, échappement, recharge, refroidissement, carburateur, pompe à carburant, etc.),
aux restrictions imposées par l'utilisation, aux conditions d'utilisation ambiantes (température, humidité, altitude) et à la variabilité
des moteurs. En raison de restrictions de fabrication et de capacité, Briggs & Stratton pourrait substituer ce moteur par un autre
modèle d'une puissance nominale supérieure.
50


