
DE
ZEISS VICTORY SF
Gebrauchshinweise
EN
FR
ES
IT
NL
CZ
DK
EE
FI
HR
HU
LT
LV
PL
PT
RO
SK
SL
SV
GR
BG
RU
JP
CN

2 | 3
Fig. 3
Fig. 6Fig. 5
Fig. 1 Fig. 4Fig. 2
1
2
4
3
Wir gratulieren Ihnen zu Ihrem neuen ZEISS VICTORY
®
SF Fernglas. Genießen Sie
das eindrucksvolle Erlebnis naturgetreuer Bildwiedergabe, das sich durch extreme
Helligkeit und feinste Detailwiedergabe auszeichnet.
Die Produkte der Marke ZEISS sind geprägt durch hervorragende optische Leistun-
gen, präzise Verarbeitung und lange Lebensdauer. Bitte beachten Sie folgende Ge-
brauchshinweise, damit Sie Ihr Produkt optimal nutzen können und es Ihnen über
viele Jahre ein zuverlässiger Begleiter ist.
INFORMATIONEN FÜR IHRE SICHERHEIT
ACHTUNG
• Schauen Sie auf keinen Fall mit dem Fernglas in die Sonne oder Laserlichtquellen,
dies kann zu schweren Augenverletzungen führen.
• Vermeiden Sie Berührungen der Metalloberfläche nach Sonneneinstrahlung oder
Kälte.
• Lassen Sie die abnehmbaren Außenteile nicht in die Hände von Kindern geraten
(Verschluckungsgefahr).
• Setzen Sie das Gerät nicht ohne Schutzdeckel längere Zeit der Sonne aus. Das
Objektiv und das Okular können wie ein Brennglas wirken und innen liegende
Bauteile zerstören.
• Lassen Sie das Gerät nicht fallen und vermeiden Sie direkte Stöße auf das Gerät.
• Lassen Sie Reparaturen nur von autorisierten Werkstätten oder Mitarbeitern
der Carl Zeiss Sports Optics GmbH durchführen. Bei Reparatur des Gerätes durch
unautorisierte Werkstätten oder unsachgemäßer Öffnung des Gerätes erlischt
der Garantieanspruch.
LIEFERUMFANG
ZEISS VICTORY SF Ferngläser
Produkt Bestellnummer Lieferumfang
8 x 42 52 42 23 Fernglas
Okularschutzdeckel
Objektivschutzdeckel
Band zur Objektivschutzdeckelbefestigung
Trageriemen
Tragetasche inkl. Trageriemen
Optikreinigungstuch
Kurzanleitung
10 x 42 52 42 24
8 x 32 52 32 24
10 x 32 52 32 25
GEBRAUCHSHINWEISE
Einrichten der Augenmuscheln, Beobachten mit und ohne Brille
Beim Beobachten ohne Brille benutzen Sie das Gerät mit ausgefahrener Augen-
muschel. Hierzu wird die Augenmuschel (Fig. 4) mit einer Linksdrehung (gegen
den Uhrzeigersinn) nach oben wahlweise bis zur obersten Rastung herausgedreht
(Darstellung A).
Die Augenmuschel ist in vier Positionen rastbar, in der unteren und oberen sowie in
zwei Zwischenpositionen. Durch diese Einstellungsmöglichkeit kann der Abstand
des Auges zur Austrittspupille (zum Okular) variiert und so für jeden Anwender
individuell eingestellt werden.
Hinweis: Drehen Sie die Augenmuscheln im ausgefahrenen Zustand zu weit nach
links, so können sie sich lösen. Dies ist beabsichtigt, siehe „Reinigung der Augen-
muscheln“. Durch Drehung nach rechts erreichen sie wieder die verschiedenen
Rastpositionen.
Beim Beobachten mit Brille wird die Augenmuschel mit einer Rechtsdrehung
(im Uhrzeigersinn) nach unten gedreht, bis sie in der untersten Stellung ist
(Darstellung B).
Reinigen und Wechseln der Augenmuscheln
Die Augenmuscheln können zum Austausch oder zur Reinigung komplett vom
Fernglas abgeschraubt werden. Drehen Sie die Augenmuschel wie in Fig. 4 bis zur
obersten Raststufe heraus und im gleichen Drehsinn über ein Gewinde weiter, bis
die Augenmuschel ganz abgeschraubt ist.
Nach der Reinigung oder dem Austausch der Augenmuschel, drehen Sie diese
durch Rechtsdrehung (im Uhrzeigersinn) komplett am Okular ein (Siehe auch Ein-
stellung für Brillenträger). Durch einen leichten Rechtsruck rastet das Gewinde der
Augenmuschel in der niedrigsten Einstellung ein. Im Anschluss können Sie, wie
gewohnt den von Ihnen gewünschten Abstand zwischen Auge und Okular über
die Raststufen einstellen.
Anpassen an den Augenabstand (Pupillendistanz)
Knicken Sie die beiden Fernglashälften um die Mittelachse gegeneinander, bis der
Abstand der beiden Okulare dem Abstand Ihrer Augen entspricht. So erreichen Sie
das für Ihre Augen optimale Bild. Der optimale Augenabstand ist dann erreicht,
wenn sich beim Beobachten mit beiden Augen durch das Fernglas ein kreisrundes
Bild ergibt.
Bildschärfe einstellen
Das Fernglas hat ein Fokussierrad (Fig. 1 / 4) und ein Rad für den Dioptrienaus-
gleich (Fig. 1 / 3). Zum Einstellen des Dioptrienausgleichs schließen Sie das rechte
Auge und stellen mit dem Fokussierrad (Fig. 1 / 4) das Bild in der linken Fernglas-
BEZEICHNUNG DER BAUTEILE
1. Augenmuscheln
2. Trageriemenösen
3. Dioptrienausgleich
4. Fokussierrad

3 | 3
hälfte scharf ein. Danach schließen Sie das linke Auge und stellen – falls erfor-
derlich – die Bildschärfe der rechten Fernglashälfte mit dem Dioptrienausgleich
(Fig. 1 / 3) nach.
Die Dioptrieneinstellung ist mit einer Skala mit den Zeichen „+“ und „–“ verse-
hen und hat einen Indexpunkt als Anhaltspunkt. Merken Sie sich Ihre persönliche
Einstellung, dann können Sie in jedem Fernglas Ihren eigenen Dioptrienausgleich
schnell einstellen.
Hinweis: Verwenden Sie immer das gleiche Objekt um das Bild auf beiden
Fernglasseiten scharf einzustellen. Zur Scharfeinstellung anderer Objekte auf ver-
schiedene Entfernungen brauchen Sie dann nur noch den Fokussierknopf (Fig.
1 / 4) zu betätigen.
Anbringen des Trageriemens und der Schutzdeckel
Der Trageriemen, der Okularschutzdeckel und der Objektivschutzdeckel befinden
sich in der Verpackung. Der Okularschutzdeckel wird, wie in Fig. 2 + 3 dargestellt,
mit dem Trageriemen durch die Trageriemenösen am Fernglas befestigt.
Bevor der Trageriemen, wie in Fig. 3 dargestellt, angebracht wird, sollte die Rie-
menlänge auf die gewünschte Länge durch Nachführen oder Nachlassen des Rie-
mens eingestellt werden. Auf der anderen Seite des Okularschutzdeckels verfah-
ren Sie bei Bedarf bitte in der gleichen Reihenfolge. Der Okularschutzdeckel kann
nach eigenem Ermessen, auch nur auf einer Seite angebracht werden.
Das Band für den Objektivschutzdeckel ist direkt (wahlweise rechts oder links)
am Objektivschutzdeckel anzubringen. Zum Befestigen des Bandes vom Objektiv-
schutzdeckel am Fernglas nutzen Sie den Trageriemen oder eine der beiden Ösen
zur Trageriemenanbindung.
Gebrauch des Okularschutzdeckels
Der Okularschutzdeckel wird auf die Augenmuscheln gesteckt. Sie können hierbei
den von Ihnen gewünschten Augen-Okular-Abstand beibehalten. Vor Gebrauch
des Fernglases streifen Sie den Deckel ab.
Befestigung auf einem Stativ
Die Ferngläser der ZEISS VICTORY SF-Reihe können zusammen mit der ZEISS Binofix
Universal-Stativhalterung auf jedem handelsüblichen Fotostativ befestigt werden.
Die Bestellnummern von ZEISS Stativen und der ZEISS Binofix Universal-Stativ-
halterung entnehmen Sie dem Kapitel Zubehör für Ihr ZEISS VICTORY SF.
Pege und Wartung
Das Fernglas ist mit der ZEISS LotuTec
®
Beschichtung versehen. Die wirkungsvolle
Schutzschicht für die Linsenoberflächen reduziert das Verschmutzen der Linse spürbar
durch eine besonders glatte Oberfläche und einem damit verbundenen starken
Abperleffekt. Alle Arten von Verunreinigungen haften weniger an und lassen sich
schnell, leicht und schlierenfrei entfernen. Dabei ist die LotuTec
®
Beschichtung
widerstandsfähig und abriebfest.
Grobe Schmutzteilchen (z. B. Sand) auf den Linsen wischen Sie bitte nicht ab,
sondern blasen sie von der Linse oder streifen sie mit einem Haarpinsel von den
Linsen. Fingerabdrücke können nach einiger Zeit die Linsenoberflächen angrei-
fen. Anhauchen und mit einem sauberen Optikreinigungstuch nachreiben ist die
einfachste Art, Linsenoberflächen zu reinigen. Gegen den – besonders in den
Tropen – möglichen Pilzbelag auf der Optik, hilft eine trockene Lagerung und stets
gute Belüftung der äußeren Linsenflächen. Ihr ZEISS VICTORY SF Fernglas bedarf
keiner weiteren besonderen Pflege.
ERSATZTEILE FÜR ZEISS VICTORY SF
Falls Sie Ersatzteile für Ihr Fernglas benötigen sollten, wie z. B. Schutzdeckel, wen-
den Sie sich bitte an Ihren Fachhändler oder unseren Kundendienst.
Die Serviceadressen für Ihr Land finden Sie unter:
www.zeiss.com/nature/service
ZUBEHÖR FÜR ZEISS VICTORY SF
1
www.zeiss.com/nature/binoculars/accessories
1
Zubehör ist nicht im Lieferumfang enthalten!
TECHNISCHE DATEN
8 x 42 10 x 42
Vergrößerung 8 10
Wirksamer Objektivdurchmesser mm
42 42
Austrittspupillen-Durchmesser mm
5,3 4,2
Dämmerungszahl
18,3 20,5
Sehfeld
m / 1000m
(ft / 1000yds)
148
(444)
120
(360)
Subjektiver Sehwinkel
°
64 65
Naheinstellgrenze m (ft)
1,5 (5) 1,5 (5)
Dioptrien-Verstellbereich dpt + / - 4 + / - 4
Austrittspupillenabstand mm
18 18
Pupillendistanz mm 54 – 76 54 – 76
Prismensystem Schmidt-Pechan
Vergütung
LotuTec
®
/ T*
Stickstoffüllung √ √
Wasserdichtigkeit mbar
400 400
Funktionstemperatur °C (°F)
- 30 / + 63
(- 22 / + 145)
- 30 / + 63
(- 22 / + 145)
Länge mm (in)
174 (6.8) 174 (6.8)
Breite bei Augenweite 65 mm mm (in)
127 (4.9) 127 (4.9)
Gewicht g (oz)
790 (27.5) 790 (27.5)
8 x 32 10 x 32
Vergrößerung 8 10
Wirksamer Objektivdurchmesser mm
32 32
Austrittspupillen-Durchmesser mm
4 3,2
Dämmerungszahl
16 17,9
Sehfeld
m / 1000m
(ft / 1000yds)
155
(465)
130
(390)
Subjektiver Sehwinkel
°
67 69
Naheinstellgrenze m (ft)
1,95 (6.4) 1,95 (6.4)
Dioptrien-Verstellbereich dpt + / - 4 + / - 4
Austrittspupillenabstand mm
19 19
Pupillendistanz mm 54 – 76 54 – 76
Prismensystem Schmidt-Pechan
Vergütung
LotuTec
®
/ T*
Stickstoffüllung √ √
Wasserdichtigkeit mbar
400 400
Funktionstemperatur °C (°F)
- 30 / + 63
(- 22 / + 145)
- 30 / + 63
(- 22 / + 145)
Länge mm (in)
152 (6.0) 150 (5.9)
Breite bei Augenweite 65 mm mm (in)
112 (4.4) 112 (4.4)
Gewicht g (oz)
600 (21.2) 590 (20.8)
Änderungen in Ausführung und Lieferumfang, die der technischen Weiterentwick-
lung dienen, sind vorbehalten.
Carl Zeiss AG
Carl-Zeiss-Strasse 22
73447 Oberkochen
Germany
www.zeiss.com/nature
GBH 000000-2060-071

ZEISS VICTORY SF
Instructions for use
DE
FR
ES
IT
NL
CZ
DK
EE
FI
HR
HU
LT
LV
PL
PT
RO
SK
SL
SV
GR
BG
RU
JP
CN
EN

2 | 3
Fig. 3
Fig. 6Fig. 5
Fig. 1 Fig. 4Fig. 2
1
2
4
3
Congratulations on purchasing your new ZEISS VICTORY
®
SF binoculars. Enjoy the
memorable experience of realistic image reproduction featuring extreme bright-
ness and the finest reproduction of detail.
ZEISS products are famous for outstanding optical performance, precision engineer-
ing and a long service life. Please observe the following instructions for use in order
to obtain the best from your product and to ensure that they remain your constant
companion for many years to come.
IMPORTANT SAFETY INFORMATION
CAUTION
• Do not under any circumstances look through the binoculars at the sun or laser
light sources! Serious eye injury may otherwise result.
• Avoid touching the metal surface after exposure to sunlight or cold.
• Do not leave the removable exterior parts within reach of children (danger of
swallowing).
• Never leave the binoculars in the sun for extended periods of time without the
protective lens cap. The objective lens and eyepiece can function as a burning
glass and damage the interior components.
• Do not drop the device and avoid direct impact to it.
• Repairs should only be conducted by authorized repair shops or employees of
Carl Zeiss Sports Optics GmbH. Allowing the device to be repaired by unautho-
rized workshops or opening it improperly will render the warranty void.
PACKAGE CHECK LIST
ZEISS VICTORY SF binoculars
Product Order number Package check list
8 x 42 52 42 23 Binoculars
Eyepiece cap
Protective lens cap
Strap for fastening protective lens cap
Carrying strap
Carrying case
Lens cleaning cloth
Instructions for use
10 x 42 52 42 24
8 x 32 52 32 24
10 x 32 52 32 25
INSTRUCTIONS FOR USE
Aligning the eyecups, Viewing with and without glasses
When viewing without glasses, use the binoculars with the eyecups extended.
Todo this, turn the eyecups (Fig. 4) to the left (anti-clockwise) and upwards to
the top click stop position (Illustration A).
The eyecup can be locked in four positions – at the bottom and top and in two
intermediate positions. These adjustment options allow the distance of the eye
from the exit pupil (to eyepiece) to be varied according to the specific require-
ments of each user.
Note: If the eyecup is turned too far to the left when in the extended position,
itcan loosen. This is by design. For more information, see “Cleaning the eyecup”.
By turning to the right you get back to the various click stop positions.
When viewing with glasses, turn the eyecup down to the right (clockwise) until it
locks in the lowest click stop position (Illustration B).
Cleaning and replacing the eyecups
To replace the eyecups or for cleaning, they can be completely screwed off of the
binoculars. Turn the eyecups out as shown in Fig. 4 to the top click stop position
and turn one more thread in the same direction until the eyecup is completely
screwed out.
After cleaning, or replacing the eyecup, turn it to the right (clockwise) completely on
the eyepiece. (Also refer to setting for those who wear glasses). Using a slight jerk
to the right the thread of the eyepiece clicks into the lowest setting. Finally, you can
again set your desired distance between the eye and eyepiece using the click stops.
Adjusting the eye spacing (pupillary distance)
Bend the two barrels toward each other around the central axis, until the distance
of the two eyepieces corresponds to the distance between your eyes. This will
provide the optimum image for your eyes. The optimum eye spacing is achieved
when a circular image is seen when viewing through the binoculars with both eyes.
Focusing
The binoculars have a focusing wheel (Fig. 1 / 4) and a diopter adjustment wheel
(Fig. 1 / 3). To adjust the diopter, close your right eye and focus the image in the
left barrel using the centre focusing wheel (Fig. 1 / 4). Then close your left eye
and, if necessary, adjust the focus in the right barrel using the diopter adjustment
wheel (Fig. 1 / 3).
The diopter adjustment features a scale with the signs “+” and “–”, and has an
index point as a reference point. Note your personal setting, then you can quickly
set your own diopter setting on any binoculars.
DESCRIPTION OF
THE COMPONENTS
1. Eyecups
2. Carrying strap eyelets
3. Diopter compensation
4. Focusing wheel

3 | 3
Note: Always use the same object to focus the image on both sides of the binoculars.
To focus other objects at varying distances, you then only need to use the focusing
knob (Fig. 1 / 4).
Attaching the carrying strap and protective cap
The carrying strap, eyepiece cap and protective lens cap are included in the pack-
aging. As shown in Fig. 2 + 3, the eyepiece cap and carrying strap are attached
to the binoculars by means of the carrying strap eyelet.
Before attaching the carrying strap, as shown in Fig. 3, the strap length should
be set to the desired length by shortening or lengthening the strap. On the other
side of the eyepiece cap follow the same sequence. The eyepiece cap can also be
put on only one side, if preferred.
The strap for the protective lens cap must be attached directly (either right or left)
to the protective lens cap. To fasten the strap of the protective lens cap on the
binoculars, use the carrying strap or one of the two eyelets for the carrying strap
connection.
Use of the eyepiece cap
The eyepiece cap is stuck on the eyecups. You can maintain your desired eye to
eyepiece distance with this. Remove the cover before using the binoculars.
Mounting on a tripod
Binoculars from the ZEISS VICTORY SF series can be mounted on any commercial
camera tripod using the ZEISS Binofix universal tripod adapter.
The order numbers for ZEISS tripods and the ZEISS Binofix universal tripod adapter
can be found under Accessories for ZEISS VICTORY SF.
Care and maintenance
The binoculars feature the ZEISS LotuTec
®
coating. The effective protective coat-
ing for the lens surfaces noticeably reduces contamination of the lenses through a
special smooth surface and the strong beading effect connected with it. All types
of contamination adhere less and can be quickly and easily removed, smear-free.
The LotuTec
®
coating is also durable and abrasion resistant.
Please do not wipe coarse particles (e. g. sand) from the lenses, rather blow them
away or use a fine brush to remove them. Over time, fingerprints can corrode the
lens surface. Breathing on the lens and polishing with a clean optical cleansing
cloth is the easiest method of cleaning the lens surface. Dry storage and keeping
the outer lens surfaces well ventilated, especially in the tropics, helps to prevent
a possible mould film forming on the optics. Your ZEISS VICTORY SF binoculars
require no further special care.
REPLACEMENT PARTS FOR ZEISS VICTORY SF
Should you require spare parts for your binoculars, e. g. a protective cover, please
contact your specialist retailer or our after-sales service.
You can find the after-sales addresses for your country at:
www.zeiss.com/nature/service
ACCESSORIES FOR ZEISS VICTORY SF
1
www.zeiss.com/nature/binoculars/accessories
1
Accessories are not included in the scope of supply!
TECHNICAL DATA
8 x 42 10 x 42
Magnification 8 10
Objective lens diameter mm
42 42
Exit pupil diameter mm
5.3 4.2
Twilight factor
18.3 20.5
Field of vision
m / 1000m
(ft / 1000yds)
148
(444)
120
(360)
Subjective angle of view
°
64 65
Close-up setting limit m (ft)
1.5 (5) 1.5 (5)
Diopter adjustment range dpt + / - 4 + / - 4
Exit pupil distance mm
18 18
Pupillary distance mm 54 – 76 54 – 76
Prism system Schmidt-Pechan
Payment
LotuTec
®
/ T*
Nitrogen filling √ √
Watertightness mbar
400 400
Functional temperature range °C (°F)
- 30 / + 63
(- 22 / + 145)
- 30 / + 63
(- 22 / + 145)
Length mm (in)
174 (6.8) 174 (6.8)
Width with an eye spacing
of65 mm
mm (in)
127 (4.9) 127 (4.9)
Weight g (oz)
790 (27.5) 790 (27.5)
8 x 32 10 x 32
Magnification 8 10
Objective lens diameter mm
32 32
Exit pupil diameter mm
4 3.2
Twilight factor
16 17.9
Field of vision
m / 1000m
(ft / 1000yds)
155
(465)
130
(390)
Subjective angle of view
°
67 69
Close-up setting limit m (ft)
1.95 (6.4) 1.95 (6.4)
Diopter adjustment range dpt + / - 4 + / - 4
Exit pupil distance mm
19 19
Pupillary distance mm 54 – 76 54 – 76
Prism system Schmidt-Pechan
Payment
LotuTec
®
/ T*
Nitrogen filling √ √
Watertightness mbar
400 400
Functional temperature range °C (°F)
- 30 / + 63
(- 22 / + 145)
- 30 / + 63
(- 22 / + 145)
Length mm (in)
152 (6.0) 150 (5.9)
Width with an eye spacing
of65 mm
mm (in)
112 (4.4) 112 (4.4)
Weight g (oz)
600 (21.2) 590 (20.8)
Subject to changes in design and scope of supply due to technical improvements.
Carl Zeiss AG
Carl-Zeiss-Strasse 22
73447 Oberkochen
Germany
www.zeiss.com/nature
GBH 000000-2060-071

ZEISS VICTORY SF
Mode d‘emploi
DE
EN
ES
IT
NL
CZ
DK
EE
FI
HR
HU
LT
LV
PL
PT
RO
SK
SL
SV
GR
BG
RU
JP
CN
FR

2 | 3
Fig. 3
Fig. 6Fig. 5
Fig. 1 Fig. 4Fig. 2
1
2
4
3
Nous vous remercions d‘avoir choisi les jumelles VICTORY
®
SF de ZEISS. Profitez
d‘une expérience exceptionnelle en découvrant des images fidèles à l‘original, ex-
trêmement lumineuses et avec un rendu des détails très fin.
Les produits ZEISS se distinguent par des performances optiques hors du com-
mun, une finition impeccable et une longue durée de vie. Veuillez respecter les
instructions du présent mode d‘emploi pour vous assurer d‘utiliser votre produit
de manière optimale. Au fil des ans, il s‘imposera comme le compagnon idéal de
vos sorties.
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
ATTENTION
• Risque de lésions oculaires graves : ne pas utiliser vos jumelles pour regarder le
soleil ou une source de lumière laser.
• Éviter de toucher le revêtement métallique après toute exposition de l‘appareil
au soleil ou au froid.
• Risque d‘ingestion : tenir les composants externes amovibles de l‘appareil hors
de portée des enfants.
• Risque de dommages matériels : ne pas laisser l‘appareil en plein soleil sans
cache de protection. L‘objectif et l‘oculaire de l‘appareil peuvent faire l‘effet
d‘une loupe et en détruire les composants internes.
• Ne pas laisser tomber l‘appareil, le protéger contre les chocs.
• Pour toute réparation éventuelle, s‘adresser uniquement à des ateliers agréés ou
à des techniciens de Carl Zeiss Sports Optics GmbH. Toute réparation effectuée
dans un atelier non agréé ou l‘ouverture incorrecte de l‘appareil entraîne auto-
matiquement l‘annulation de la garantie.
CONTENU DE LIVRAISON
Jumelles VICTORY SF DE ZEISS
Produit N° de commande Contenu de livraison
8 x 42 52 42 23 Jumelles
Cache de protection des oculaires
Cache-objectif
Courroie de fixation du cache-objectif
Courroie de transport
Sacoche de transport avec courroie de transport
Chiffon de nettoyage pour optiques
Notice abrégée
10 x 42 52 42 24
8 x 32 52 32 24
10 x 32 52 32 25
MODE D‘EMPLOI
Réglage des œilletons, Observation avec et sans lunettes
Pour l‘observation sans lunettes, déployez les œilletons. Pour ce faire, dévissez
les œilletons (Fig. 4) dans le sens inverse des aiguilles d’une montre, jusqu‘à la
position la plus haute (Schéma A), si nécessaire.
Les œilletons peuvent être enclenchés dans quatre positions : position basse, haute
et deux positions intermédiaires. Ces options permettent d’ajuster l’écartement
des yeux à la pupille de sortie (l’oculaire) et de personnaliser ainsi les réglages de
l‘appareil à son utilisateur.
Remarque : les œilletons peuvent détacher des oculaires lorsqu‘ils sont dévissés
au-delà de la position de réglage haute. Cette fonctionnalité est intentionnelle.
Pour plus d‘informations à ce sujet, veuillez consulter la section « Nettoyage des
œilletons ». Revissez-les pour les ramener aux diverses positions d’enclenchement.
Pour l’observation avec des lunettes, vissez les œilletons dans le sens des aiguilles
d’une montre, jusqu’à la position la plus basse (Schéma B).
Nettoyage et remplacement des œilletons
Pour leur remplacement ou leur nettoyage, les œilletons peuvent être dévissés
des jumelles. Dévissez les œilletons comme indiqué en Fig. 4, jusqu’à atteindre
la position la plus haute, continuez à les tourner dans le même sens de rotation
jusqu’à ce qu’ils se détachent.
Après le nettoyage ou le remplacement des œilletons, revissez-les complètement
dans le sens des aiguilles d’une montre sur l’oculaire (voir également la section
dédiée au réglage pour porteurs de lunettes). D’un léger à-coup vers la droite,
lefiletage des œilletons s’enclenche dans la position la plus basse. Vous pourrez
ensuite, à l’aide des différents niveaux de réglage, ajuster à votre guise la distance
séparant votre œil de l’oculaire.
Réglage de l’écart interpupillaire
Ajustez l’écartement des tubes de vos jumelles par rapport à l’axe central jusqu’à
ce que la distance entre les deux oculaires corresponde à l’écart entre vos deux
yeux. C’est ainsi que vous obtiendrez une image optimale, parfaitement adaptée
à vos yeux. L’écart interpupillaire optimal est atteint lorsque vous voyez, avec les
deux yeux, une image circulaire à travers vos jumelles.
Réglage de la netteté
Les jumelles sont dotées d’une molette de mise au point (Fig. 1 / 4) et d’une
molette de compensation dioptrique (Fig. 1 / 3). Pour régler la compensation
dioptrique, fermez l’œil droit et réglez la netteté de l’image du tube gauche avec
la molette de mise au point (Fig. 1 / 4).
DÉSIGNATION DES
COMPOSANTS
1. Œilletons d’oculaire
2. Points d‘attache de la sangle
detransport
3. Molette de compensation
dioptrique
4. Molette de mise au point

3 | 3
Fermez ensuite l’œil gauche et réglez, si nécessaire, la netteté de l’image du tube
droit à l’aide de la molette de compensation dioptrique (Fig. 1 / 3).
La compensation dioptrique s’effectue sur une échelle graduée « + » et « – ». Elle
est dotée d’un point de repère pour référence. Notez votre réglage personnel pour
pouvoir rapidement procéder à la compensation dioptrique sur d’autres jumelles.
Remarque : utilisez le même objet pour régler la netteté de l’image des deux tubes
de jumelles. Pour régler la netteté d’autres objets, placés à différentes distances,
il suffira alors d’actionner le bouton de réglage de la mise au point (Fig. 1 / 4).
Mise en place de la courroie de transport et des caches de protection
La courroie de transport, le cache de protection des oculaires et le cache-objectif
sont fournis avec les jumelles. Comme illustré aux Fig. 2 + 3, le cache de pro-
tection des oculaires est fixé aux jumelles au niveau des points d’attache de la
courroie de transport.
Avant la mise en place de la courroie de transport, illustré à la Fig. 3, la longueur
de la sangle doit être réglée à la longueur voulue en la serrant ou la desserrant. Si
nécessaire, procédez de la même manière de l’autre côté du cache de protection
des oculaires. Le cache de protection des oculaires peut également être accroché
d’un seul côté uniquement.
La courroie de fixation du cache-objectif doit être directement fixée au cache-ob-
jectif (à droite ou à gauche). Pour fixer la courroie du cache-objectif sur les ju-
melles, servez-vous de la courroie de transport de portage ou d’un de ses deux
points d’attache.
Utilisation du cache de protection des oculaires
Le cache de protection des oculaires se place sur les œilletons. Il permet égale-
ment de conserver la distance œil-oculaire de votre choix. Avant d’utilisation les
jumelles, retirez le cache.
Fixation sur trépied
Les jumelles de la gamme VICTORY SF de ZEISS sont dotées de l’adaptateur pour
trépied universel Binofix de ZEISS, compatible avec tous les trépieds pour appareils
photo usuels. Les numéros de commande des trépieds de ZEISS et de l’adapta-
teur de trépied universel Binofix sont répertoriés au chapitre Accessoires du mode
d’emploi de vos jumelles ZEISS VICTORY SF.
Maintenance et entretien
Les jumelles sont dotées du revêtement LotuTec
®
de ZEISS. Cette couche de
protection efficace pour lentilles leur confère une surface particulièrement lisse,
àl’effet hydrophobe saisissant, pour une résistance à l’encrassement optimale. Les
impuretés adhèrent moins et, le cas échéant, peuvent être éliminées rapidement,
facilement et sans laisser de trace. Le revêtement LotuTec
®
est également très
résistant à l’abrasion et toutes autres formes d’agression.
Au besoin, pour déloger de grosses particules de saleté des lentilles (du sable,
par exemple), ne les essuyez pas avec un chiffon : soufflez dessus ou utilisez un
pinceau souple. À la longue, les traces de doigts peuvent détériorer la surface des
lentilles. Le plus simple est de souffler sur les lentilles pour les embuer, puis de
les essuyer avec un chiffon de nettoyage spécial pour optiques. Pour prévenir la
formation de moisissures, dans les pays tropicaux notamment, les jumelles doivent
être conservées au sec, dans un endroit garantissant la bonne aération des sur-
faces de lentilles extérieures. Vos jumelles ZEISS VICTORY SF ne nécessitent aucun
autre entretien.
PIÈCES DE RECHANGE POUR ZEISS VICTORY SF
Pour l’achat de pièces détachées (cache de protection, par ex.), veuillez vous
adresser à l’un de nos revendeurs agréés ou à notre service après-vente. Vous
trouverez les adresses des services après-vente implantés dans votre pays
àl’adresse suivante :
www.zeiss.com/nature/service
ACCESSOIRES POUR ZEISS VICTORY SF
1
www.zeiss.com/nature/binoculars/accessories
1
Les accessoires ne sont pas inclus dans le contenu de livraison !
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES
8 x 42 10 x 42
Grossissement 8 10
Diamètre utile de l’objectif mm
42 42
Diamètre des pupilles de sortie mm
5,3 4,2
Indice crépusculaire
18,3 20,5
Champ de vision
m / 1000m
(pieds/
1000 yards)
148
(444)
120
(360)
Angle de vision subjectif
°
64 65
Distance de mise au point
minimale
m (pieds)
1,5 (5) 1,5 (5)
Plage de compensation
dioptrique
dpt + / - 4 + / - 4
Écart entre les pupilles de sortie mm
18 18
Écart interpupillaire mm 54 – 76 54 – 76
Système à prismes Schmidt-Pechan
Traitement
LotuTec
®
/ T*
Remplissage d'azote √ √
Étanchéité à l'eau mbar
400 400
Température de fonctionnement °C (°F)
- 30 / + 63
(- 22 / + 145)
- 30 / + 63
(- 22 / + 145)
Longueur
mm
(pouces)
174 (6.8) 174 (6.8)
Largeur pour un écart oculaire
de 65 mm
mm
(pouces)
127 (4.9) 127 (4.9)
Poids g (onces)
790 (27.5) 790 (27.5)
8 x 32 10 x 32
Grossissement 8 10
Diamètre utile de l’objectif mm
32 32
Diamètre des pupilles de sortie mm
4 3,2
Indice crépusculaire
16 17,9
Champ de vision
m / 1000m
(pieds/
1000 yards)
155
(465)
130
(390)
Angle de vision subjectif
°
67 69
Distance de mise au point
minimale
m (pieds)
1,95 (6.4) 1,95 (6.4)
Plage de compensation
dioptrique
dpt + / - 4 + / - 4
Écart entre les pupilles de sortie mm
19 19
Écart interpupillaire mm 54 – 76 54 – 76
Système à prismes Schmidt-Pechan
Traitement
LotuTec
®
/ T*
Remplissage d'azote √ √
Étanchéité à l'eau mbar
400 400
Température de fonctionnement °C (°F)
- 30 / + 63
(- 22 / + 145)
- 30 / + 63
(- 22 / + 145)
Longueur
mm
(pouces)
152 (6.0) 150 (5.9)
Largeur pour un écart oculaire
de 65 mm
mm
(pouces)
112 (4.4) 112 (4.4)
Poids g (onces)
600 (21.2) 590 (20.8)
Sous réserve de modifications du produit et du contenu de livraison, liées aux
progrès techniques dans le domaine.
Carl Zeiss AG
Carl-Zeiss-Strasse 22
73447 Oberkochen
Germany
www.zeiss.com/nature
GBH 000000-2060-071

ZEISS VICTORY SF
Instrucciones de uso
ES
DE
EN
FR
IT
NL
CZ
DK
EE
FI
HR
HU
LT
LV
PL
PT
RO
SK
SL
SV
GR
BG
RU
JP
CN

2 | 3
Fig. 3
Fig. 6Fig. 5
Fig. 1 Fig. 4Fig. 2
1
2
4
3
Le damos la enhorabuena por adquirir estos nuevos prismáticos ZEISS VICTORY
®
SF.
Disfrute de la increíble experiencia de observar imágenes fieles a la realidad, que
destacan por la excelente luminosidad y la más alta fidelidad a la hora de repro-
ducir los detalles.
Los productos de la marca ZEISS se caracterizan por sus extraordinarias prestacio-
nes ópticas, un acabado de alta precisión y una larga vida útil. Le rogamos observe
las siguientes instrucciones de uso para poder aprovechar al máximo los prismáti-
cos y para que le sirvan de fiel acompañante durante muchos años.
INFORMACIÓN DE SEGURIDAD
ATENCIÓN
• Nunca mire al sol ni a fuentes de luz láser a través de los prismáticos, dado que
podría sufrir graves daños en los ojos.
• Evite tocar la superficie metálica de los prismáticos tras la exposición a la irradiación
solar o al frío.
• Mantenga las piezas externas desmontables fuera del alcance de los niños
(peligro de asfixia).
• No exponga los prismáticos al sol sin la tapa de protección durante demasiado
tiempo. El objetivo y el ocular podrían provocar un efecto lupa y quemar las
piezas internas.
• Procure que no se caigan los prismáticos y evite los golpes directos.
• Encargue las tareas de reparación únicamente a talleres autorizados o emplea-
dos de Carl Zeiss Sports Optics GmbH. Si el producto se repara en talleres no
autorizados o se abre de forma inapropiada se invalidará la garantía.
VOLUMEN DE ENTREGA
Prismáticos ZEISS VICTORY SF
Producto N.° de pedido Volumen de entrega
8 x 42 52 42 23 Prismáticos
Tapa protectora del ocular
Tapa protectora del objetivo
Cinta para la fijación de la tapa protectora del objetivo
Correa de transporte
Bolsa de transporte con correa de transporte
Paño limpialentes
Guía rápida
10 x 42 52 42 24
8 x 32 52 32 24
10 x 32 52 32 25
INSTRUCCIONES DE USO
Ajuste de las copas oculares, observación con o sin gafas
Si no se usan gafas durante la observación, utilice las copas oculares extendidas.
Para ello, extienda las copas oculares (g. 4) girándolas hacia la izquierda (en sen-
tido contrario a las agujas del reloj) hacia arriba hasta el tope superior (detalle A).
Las copas oculares se pueden ajustar en cuatro posiciones: arriba, abajo y en dos
posiciones intermedias. Con este ajuste se puede modificar la distancia del ojo
a la pupila de salida (al ocular) de tal manera que se adapte individualmente a
cada usuario.
Nota: Las copas oculares pueden soltarse si se giran demasiado a la izquierda estan-
do extendidas. Esto es deliberado; véase “Limpieza de las copas oculares”. Puede
volver a ajustar las diferentes posiciones de tope girándolas hacia la derecha.
Si utiliza gafas durante la observación, deberá bajar las copas oculares hasta el
tope inferior con un movimiento giratorio a la derecha (en sentido de las agujas
del reloj) (detalle B).
Limpieza y sustitución de las copas oculares
Las copas oculares pueden desenroscarse completamente de los prismáticos para
sustituirlas o limpiarlas. Para ello, gire hacia afuera la copa ocular como se indica
en la g. 4 hasta el tope superior y continúe guiándola por la rosca hasta que se
haya desenroscado completamente.
Después de limpiar o sustituir la copa ocular, enrósquela completamente en el ocu-
lar girándola a la derecha (en sentido de las agujas del reloj) (véase también “Ajuste
para usuarios con gafas”). Mediante un ligero giro a la derecha, la rosca de la copa
ocular encaja en la posición inferior. Posteriormente puede ajustar de la forma habi-
tual con los distintos topes la distancia deseada entre los ojos y el ocular.
Ajuste de la distancia interpupilar (distancia entre los ojos)
Doble las dos mitades de los prismáticos por el eje central hasta que la distancia
de los dos oculares coincida con la distancia entre sus dos ojos. De este modo
obtendrá la imagen óptima para sus ojos. Se habrá alcanzado la distancia interpu-
pilar óptima cuando, al observar con ambos ojos por los prismáticos, se observe
una imagen circular.
Ajuste de la nitidez
Los prismáticos disponen de una rueda de enfoque (g. 1 / 4) y de una rueda
para el ajuste de las dioptrías (g. 1 / 3). Para realizar el ajuste necesario de la
compensación de las dioptrías, cierre el ojo derecho y ajuste la imagen del lado
izquierdo de los prismáticos mediante la rueda de enfoque (g. 1 / 4). A conti-
nuación, cierre el ojo izquierdo y ajuste el lado derecho de los prismáticos con la
compensación de dioptrías (g. 1 / 3), en caso de que sea necesario.
DENOMINACIÓN DE LOS
COMPONENTES
1. Copas oculares
2. Ojales para la correa
detransporte
3. Ajuste de dioptrías
4. Rueda de enfoque

3 | 3
La compensación de dioptrías dispone de una escala con los signos “+” y “–”,
además de un punto que sirve de referencia. Si anota su ajuste personal podrá
ajustar rápidamente la compensación de dioptrías en otros prismáticos.
Nota: Emplee siempre el mismo objeto para enfocar la imagen en ambos lados.
Para enfocar posteriormente otros objetos a diferentes distancias, basta con utili-
zar el botón de enfoque (g. 1 / 4).
Colocación de la correa y las tapas protectoras
La correa, la tapa protectora del ocular y la tapa protectora del objetivo se encuen-
tran dentro del embalaje. La tapa protectora del ocular se fija a los prismáticos, tal
como se muestra en las g. 2 y 3, guiando la correa de transporte por los ojales.
Antes de colocar la correa como se indica en la g. 3, deberá ajustarse la longitud
de la correa soltándola o apretándola. En caso necesario, realice el mismo proce-
dimiento en el otro lado de la tapa protectora del ocular. Si lo considera adecuado,
puede colocar la tapa protectora del ocular solo en uno de los lados.
La cinta de la tapa protectora del objetivo se fija directamente en la tapa pro-
tectora del objetivo (se puede elegir entre el lado derecho o izquierdo). Para fijar
la cinta de la tapa protectora del objetivo en los prismáticos, utilice la correa de
transporte o uno de los dos ojales para colocarla.
Uso de la tapa protectora del ocular
La tapa protectora del ocular se debe colocar sobre las copas oculares. Al hacerlo,
puede mantener la distancia entre los ojos y los oculares que usted quiera. Antes
de utilizar los prismáticos, retire la tapa.
Montaje en el trípode
Los prismáticos de la serie ZEISS VICTORY SF pueden fijarse en cualquier trípode
convencional con el adaptador universal para trípodes ZEISS Binofix. Encontrará
los números de pedido de los trípodes ZEISS y del adaptador universal para trípo-
des ZEISS Binofix en el capítulo de accesorios para su ZEISS VICTORY SF.
Cuidado y mantenimiento
Los prismáticos están dotados del revestimiento ZEISS LotuTec
®
. Esta eficaz capa
protectora para las lentes reduce considerablemente la suciedad gracias a su su-
perficie especialmente lisa y a un magnífico efecto loto. Reduce la adhesión de
cualquier tipo de suciedad y permite una limpieza rápida, fácil y sin dejar marcas.
Además, el revestimiento LotuTec
®
es resistente y no se desgasta.
No elimine las partículas de suciedad gruesas (p. ej., arena) de las lentes frotando,
sino soplando con una perilla o retirándolas con un pincel. Con el paso del tiempo,
las huellas digitales podrían atacar las superficies de las lentes. La manera más
sencilla de limpiar la superficie de las lentes consiste en empañarlas con vaho y
pasar un paño limpio para la limpieza de lentes. Para evitar la formación de hon-
gos en el sistema óptico, especialmente en regiones tropicales, guarde los prismá-
ticos en un lugar seco y procure siempre una buena ventilación de las superficies
exteriores de las lentes. No se precisa ningún otro tipo de cuidado especial de los
prismáticos ZEISS VICTORY SF.
PIEZAS DE REPUESTO PARA ZEISS VICTORY SF
En caso de que necesite piezas de repuesto para sus prismáticos, p. ej., una tapa
de protección, póngase en contacto con su distribuidor especializado o con nues-
tro servicio de atención al cliente.
Encontrará las direcciones de los servicios técnicos en su respectivo país en:
www.zeiss.com/nature/service
ACCESORIOS PARA ZEISS VICTORY SF
1
www.zeiss.com/nature/binoculars/accessories
1
Accesorios no incluidos en el volumen de entrega.
DATOS TÉCNICOS
8 x 42 10 x 42
Aumento 8 10
Diámetro efectivo del objetivo mm
42 42
Diámetro de las pupilas de salida mm
5,3 4,2
Índice crepuscular
18,3 20,5
Campo visual
m / 1000m
(ft / 1000yds)
148
(444)
120
(360)
Ángulo visual subjetivo
°
64 65
Distancia mínima de enfoque m (ft)
1,5 (5) 1,5 (5)
Rango de compensación
delasdioptrías
dpt + / - 4 + / - 4
Distancia de la pupila de salida mm
18 18
Distancia interpupilar mm 54 – 76 54 – 76
Sistema de prismas Schmidt-Pechan
Tratamiento antirreflejos
LotuTec
®
/ T*
Relleno de nitrógeno √ √
Estanqueidad al agua mbar
400 400
Temperatura de servicio °C (°F)
- 30 / + 63
(- 22 / + 145)
- 30 / + 63
(- 22 / + 145)
Longitud mm (in)
174 (6.8) 174 (6.8)
Anchura con una distancia
interpupilar de 65 mm
mm (in)
127 (4.9) 127 (4.9)
Peso g (oz)
790 (27.5) 790 (27.5)
8 x 32 10 x 32
Aumento 8 10
Diámetro efectivo del objetivo mm
32 32
Diámetro de las pupilas de salida mm
4 3,2
Índice crepuscular
16 17,9
Campo visual
m / 1000m
(ft / 1000yds)
155
(465)
130
(390)
Ángulo visual subjetivo
°
67 69
Distancia mínima de enfoque m (ft)
1,95 (6.4) 1,95 (6.4)
Rango de compensación
delasdioptrías
dpt + / - 4 + / - 4
Distancia de la pupila de salida mm
19 19
Distancia interpupilar mm 54 – 76 54 – 76
Sistema de prismas Schmidt-Pechan
Tratamiento antirreflejos
LotuTec
®
/ T*
Relleno de nitrógeno √ √
Estanqueidad al agua mbar
400 400
Temperatura de servicio °C (°F)
- 30 / + 63
(- 22 / + 145)
- 30 / + 63
(- 22 / + 145)
Longitud mm (in)
152 (6.0) 150 (5.9)
Anchura con una distancia
interpupilar de 65 mm
mm (in)
112 (4.4) 112 (4.4)
Peso g (oz)
600 (21.2) 590 (20.8)
Nos reservamos el derecho a modificar la versión y el volumen de suministro con
fines de perfeccionamiento técnico.
Carl Zeiss AG
Carl-Zeiss-Strasse 22
73447 Oberkochen
Germany
www.zeiss.com/nature
GBH 000000-2060-071

ZEISS VICTORY SF
Istruzioni per l’uso
DE
EN
FR
ES
NL
CZ
DK
EE
FI
HR
HU
LT
LV
PL
PT
RO
SK
SL
SV
GR
BG
RU
JP
CN
IT

2 | 3
Fig. 3
Fig. 6Fig. 5
Fig. 1 Fig. 4Fig. 2
1
2
4
3
I nostri complimenti per il suo nuovo binocolo ZEISS VICTORY
®
SF. Si goda l‘espe-
rienza straordinaria di una riproduzione delle immagini naturale, che si contraddi-
stingue per l‘estrema luminosità e la massima precisione dei dettagli.
I prodotti a marchio ZEISS sono caratterizzati da eccellenti prestazioni ottiche,
lavorazione precisa e lunga durata. Si attenga alle seguenti istruzioni per utilizzare
al meglio il prodotto, così sarà un affidabile compagno per molti anni.
INFORMAZIONI PER LA SUA SICUREZZA
ATTENZIONE
• Non guardare mai con il binocolo in direzione del sole o di fonti di luce laser in
quanto possono causare gravi lesioni agli occhi.
• Evitare il contatto con la superficie metallica dopo l’esposizione ai raggi solari
oalle basse temperature.
• Tenere le parti esterne rimovibili fuori dalla portata dei bambini (pericolo di
ingestione).
• Non esporre l’apparecchio per lungo tempo al sole senza coperchio di prote-
zione. Obiettivo e oculare possono agire come una lente focale e danneggiare
gravemente i componenti interni.
• Non far cadere l’apparecchio ed evitare gli urti diretti.
• Affidare le riparazioni solo a centri autorizzati o collaboratori di Carl Zeiss Sports
Optics GmbH. Se l‘apparecchio viene riparato da un centro non autorizzato o se
viene aperto in modo improprio, la garanzia decade.
ELEMENTI COMPRESI NELLA FORNITURA
Binocoli ZEISS VICTORY SF
Prodotto Numero d‘ordine Elementi compresi nella fornitura
8 x 42 52 42 23 Binocolo
Coperchio di protezione dell’oculare
Coperchio di protezione dell’obiettivo
Nastro per fissaggio del coperchio di protezione
dell’obiettivo
Tracolla
Borsa comprensiva di tracolla
Panno per pulizia delle ottiche
Guida rapida
10 x 42 52 42 24
8 x 32 52 32 24
10 x 32 52 32 25
ISTRUZIONI PER L’USO
Preparazione delle conchiglie oculari, osservazione con e senza occhiali
Se si usa il binocolo senza occhiali utilizzare la conchiglia oculare in posizione
telescopica. In tal caso ruotare le conchiglie oculari a sinistra (Fig. 4) (in senso
antiorario) verso l’alto fino alla posizione d’arresto superiore (gura A).
Le conchiglie oculari possono scattare in quattro posizioni: in basso, in alto e
in due tacche intermedie. Ciò permette di impostare la distanza interpupillare
in uscita (all’oculare)e quindi di effettuare una regolazione individuale per ogni
utilizzatore.
Avvertenza: ruotare le conchiglie oculari in posizione telescopica completamente
verso sinistra per estrarle. Questa manovra serve per la “pulizia degli oculari”.
Ruotandole verso destra ritornano nelle diverse posizioni di scatto.
Per l’osservazione con gli occhiali utilizzare la conchiglia oculare ruotandola verso
destra (in senso orario) fino alla posizione più in basso (gura B).
Pulizia e sostituzione delle conchiglie oculari
Le conchiglie oculari possono essere svitate dal binocolo per la sostituzione o
la pulizia. A tale scopo ruotare la conchiglia verso l’alto fino a battuta come in
Fig.4, quindi svitarla completamente dalla filettatura sempre nello stesso senso
di rotazione.
Dopo la pulizia o la sostituzione, ruotare la conchiglia verso destra (in senso
orario) per avvitarla completamente sull’oculare (vedere anche la regolazione
per i portatori d’occhiali). Premendo leggermente verso destra, la filettatura della
conchiglia ingrana nella posizione più bassa. Successivamente è possibile regolare
come al solito la distanza desiderata tra l’occhio e l’oculare mediante le tacche.
Regolazione della distanza interpupillare
Fare oscillare le due metà del binocolo attorno all’asse centrale dell’apparecchio
finché la distanza tra i due oculari corrisponde a quella tra i vostri occhi. In tal
modo può possibile ottenere la visione ottimale. Per visione ottimale si intende
la formazione di un’immagine circolare quando si osserva con entrambi gli occhi
attraverso il binocolo.
Regolazione della nitidezza dell’immagine
Il binocolo è dotato di una rotella per la messa a fuoco (Fig. 1 / 4) e di una rotella
per la compensazione diottrica (Fig. 1 / 3). Per la regolazione della compensa-
zione diottrica chiudere l’occhio destro e ruotare la rotella per la messa a fuoco
(Fig.1 / 4) finché l’immagine nella metà sinistra del binocolo non è nitida. Chiu-
dere quindi l’occhio sinistro e, se necessario, regolare la nitidezza dell’immagine
nella metà destra del binocolo con la compensazione diottrica (Fig.1 / 3).
COMPONENTI DEL SISTEMA
1. Conchiglie oculari
2. Occhielli della tracolla
3. Regolazione diottrica
4. Rotella per la messa a fuoco

3 | 3
La regolazione diottrica prevede una scala contrassegnata dai simboli “+” e “–” ed
ha un arresto in posizione zero. Annotando i propri valori personali è possibile rego-
lare rapidamente la propria compensazione diottrica personale su qualsiasi binocolo.
Nota: per la regolazione della nitidezza delle due immagini usare sempre lo stesso
soggetto. Per mettere a fuoco soggetti diversi a distanze differenti servirà quindi
soltanto il pulsante di messa a fuoco. (Fig. 1 / 4).
Applicazione della tracolla e del coperchio di protezione
La tracolla, il coperchio di protezione oculare e il coperchio di protezione
dell’obiettivo sono contenuti nella confezione. Fissare il coperchio di protezione
oculare sul binocolo insieme alla tracolla facendola passare attraverso gli occhielli
per la tracolla, come illustrato nelle Fig. 2 e 3.
Prima di applicare la tracolla come illustrato nella Fig. 3, regolarla alla lunghezza
desiderata tirandola o allentandola a piacere. Procedere sul lato opposto rispet-
tando la stessa sequenza. Il coperchio di protezione oculare può essere infilato
anche solo su di un lato, in base alla proprie necessità.
Il nastro del coperchio di protezione dell’obiettivo va applicato direttamente
(ascelta a destra o a sinistra) sul coperchio di protezione dell’obiettivo. Per fissare
il nastro del coperchio di protezione dell’obiettivo al binocolo utilizzare la tracolla
oppure uno dei due occhielli per agganciare la tracolla.
Utilizzo del coperchio di protezione dell’oculare
Il coperchio di protezione dell’oculare va applicato sulle conchiglie oculari, senza
per questo dover modificare la distanza occhio-oculare desiderata. Prima di utiliz-
zare il binocolo sfilare il coperchio.
Fissaggio ad uno stativo
I binocoli della serie ZEISS VICTORY SF possono essere fissati con l’adattatore
universale ZEISS Binofix a qualsiasi stativo fotografico presente sul mercato.
Il numero d’ordine degli stativi ZEISS e dell’adattatore universale ZEISS Binofix
sono riportati nel capitolo sugli accessori del binocolo ZEISS VICTORY SF.
Pulizia e manutenzione
Il binocolo è dotato dello speciale rivestimento LotuTec
®
ZEISS. L’efficace strato
protettivo delle superfici delle lenti riduce sensibilmente la possibilità delle lenti di
trattenere le impurità grazie alla superficie particolarmente liscia e al conseguente
forte effetto antiaderente. Tutti i tipi d’impurità aderiscono meno facilmente ed
è più facile rimuoverli in modo rapido, con semplicità e senza lasciare striature.
Ilrivestimento LotuTec
®
è resistente e antiabrasivo.
Se sulle lenti sono presenti delle impurità particolarmente grandi (ad es. granelli
di sabbia), non rimuoverle strofinando, ma soffiarle via oppure eliminarle con
un pennello. Col passare del tempo, eventuali impronte possono corrodere le
superfici delle lenti. Il modo più semplice per pulire le superfici delle lenti consiste
nell’alitare su di esse e quindi strofinarle delicatamente con un panno per
strumenti ottici pulito. Per evitare l’eventuale formazione di muffa sul dispositivo
ottico, soprattutto ai tropici, si raccomanda di conservarlo in un ambiente asciutto,
assicurando una buona aerazione delle superfici esterne dele lenti. Il binocolo
ZEISSVICTORYSF non ha bisogno di altre cure particolari.
PEZZI DI RICAMBIO PER ZEISS VICTORY SF
Se occorrono ricambi per il binocolo, come ad esempio il coperchio protettivo,
èpossibile rivolgersi al proprio rivenditore specializzato o al nostro servizio clienti.
Gli indirizzi di assistenza per il suo Paese sono riportati su
www.zeiss.com/nature/service
ACCESSORI PER ZEISS VICTORY SF
1
www.zeiss.com/nature/binoculars/accessories
1
Gli accessori non sono compresi nella dotazione!
DATI TECNICI
8 x 42 10 x 42
Ingrandimento 8 10
Diametro effettivo obiettivo mm
42 42
Diametro pupilla d’uscita mm
5,3 4,2
Valore crepuscolare
18,3 20,5
Campo visivo
m / 1000m
(ft / 1000yds)
148
(444)
120
(360)
Angolo visuale soggettivo
°
64 65
Limite primi piani m (ft)
1,5 (5) 1,5 (5)
Campo regolazione diottrica dpt + / - 4 + / - 4
Distanza pupilla d’uscita mm
18 18
Distanza interpupillare mm 54 – 76 54 – 76
Sistema prismatico Schmidt-Pechan
Trattamento
LotuTec
®
/ T*
Riempimento di azoto √ √
Impermeabilità mbar
400 400
Temperatura d'esercizio °C (°F)
- 30 / + 63
(- 22 / + 145)
- 30 / + 63
(- 22 / + 145)
Lunghezza mm (in)
174 (6.8) 174 (6.8)
Larghezza con distanza
interpupillare di 65 mm
mm (in)
127 (4.9) 127 (4.9)
Peso g (oz)
790 (27.5) 790 (27.5)
8 x 32 10 x 32
Ingrandimento 8 10
Diametro effettivo obiettivo mm
32 32
Diametro pupilla d’uscita mm
4 3,2
Valore crepuscolare
16 17,9
Campo visivo
m / 1000m
(ft / 1000yds)
155
(465)
130
(390)
Angolo visuale soggettivo
°
67 69
Limite primi piani m (ft)
1,95 (6.4) 1,95 (6.4)
Campo regolazione diottrica dpt + / - 4 + / - 4
Distanza pupilla d’uscita mm
19 19
Distanza interpupillare mm 54 – 76 54 – 76
Sistema prismatico Schmidt-Pechan
Trattamento
LotuTec
®
/ T*
Riempimento di azoto √ √
Impermeabilità mbar
400 400
Temperatura d'esercizio °C (°F)
- 30 / + 63
(- 22 / + 145)
- 30 / + 63
(- 22 / + 145)
Lunghezza mm (in)
152 (6.0) 150 (5.9)
Larghezza con distanza
interpupillare di 65 mm
mm (in)
112 (4.4) 112 (4.4)
Peso g (oz)
600 (21.2) 590 (20.8)
Con riserva di eventuali modifiche all’esecuzione e alla fornitura necessarie
perl’ulteriore sviluppo tecnico del prodotto.
Carl Zeiss AG
Carl-Zeiss-Strasse 22
73447 Oberkochen
Germany
www.zeiss.com/nature
GBH 000000-2060-071

ZEISS VICTORY SF
Gebruiksaanwijzingen
DE
EN
FR
ES
IT
CZ
DK
EE
FI
HR
HU
LT
LV
PL
PT
RO
SK
SL
SV
GR
BG
RU
JP
CN
NL

2 | 3
Afb. 3
Afb. 6Afb. 5
Afb. 1 Afb. 4
Afb. 2
1
2
4
3
Hartelijk gefeliciteerd met uw nieuwe VICTORY
®
SF verrekijker van ZEISS. Geniet
van de indrukwekkende weergave van natuurgetrouwe beelden met een extreem
grote helderheid en een uiterst fijne weergave van details.
De producten van het merk ZEISS kenmerken zich door hun voortreffelijke opti-
sche prestaties, een precieze verwerking en een lange levensduur. Neem de vol-
gende gebruiksaanwijzing in acht zodat u uw product optimaal kunt gebruiken en
het u vele jaren betrouwbaar dient.
INFORMATIE VOOR UW VEILIGHEID
LET OP
• Kijk nooit met de verrekijker direct in de zon of een laser-lichtbron. Dit kan zwa-
re verwondingen aan de ogen veroorzaken.
• Raak de metalen oppervlakken niet aan na inwerking van zonnestralen of kou.
• Houd de losse buitenste onderdelen buiten het bereik van kinderen (inslikkings-
gevaar).
• Stel het apparaat niet zonder beschermkap lange tijd bloot aan de zon. Het
objectief en het oculair kunnen als een brandglas werken en interne elementen
beschadigen.
• Laat het apparaat niet vallen en vermijd directe stoten tegen het apparaat.
• Laat reparaties alleen doorvoeren door geautoriseerde werkplaatsen of mede-
werkers van Carl Zeiss Sports Optics GmbH. Indien het apparaat door niet ge-
autoriseerde werkplaatsen wordt gerepareerd of ondeskundig wordt geopend,
vervalt de aanspraak op garantie.
LEVEROMVANG
ZEISS VICTORY SF verrekkers
Product Bestelnummer Leveromvang
8 x 42 52 42 23 Verrekijker
Beschermdeksel oculair
Beschermdeksel objectief
Band voor bevestiging van beschermdeksel objectief
Draagriem
Draagtas incl. draagriem
Reinigingsdoekje lens
Beknopte gebruiksaanwijzing
10 x 42 52 42 24
8 x 32 52 32 24
10 x 32 52 32 25
GEBRUIKSAANWZINGEN
Instellen van de oogschelpen, kken met en zonder bril
Gebruik het apparaat met uitgedraaide oogschelp als u zonder bril kijkt. Hiervoor
wordt de oogschelp (afb. 4) met een draai naar links (tegen de klok in) naar
boven gedraaid tot de bovenste vergrendeling (punt A).
De oogschelp kan in vier posities vergrendeld worden - in de onderste en de bo-
venste en in twee tussenposities. Door deze instelmogelijkheden kan de afstand
van het oog tot de uittreepupil (het oculair) individueel gevarieerd worden voor
iedere gebruiker.
Opmerking: als u de oogschelpen in uitgedraaide toestand te ver naar links draait,
dan gaan ze loszitten. Dit is de bedoeling, zie ‘Reiniging van de oogschelpen’.
Door ze naar rechts te draaien, bereikt u weer de verschillende vergrendelings-
posities.
Voor het observeren met een bril wordt de oogschelp met een draai naar rechts
(met de klok mee) naar onderen gedraaid, tot deze zich in de onderste positie
vergrendelt (punt B).
De oogschelpen reinigen en vervangen
De oogschelpen kunnen voor vervanging of reiniging volledig van de verrekijker
afgeschroefd worden. Draai de oogschelpen zoals in afb. 4 tot de bovenste
vergrendelingspositie uit en in dezelfde richting via het schroefdraad verder, tot
de oogschelp er helemaal af is.
Na de reiniging of de vervanging van de oogschelp draait u deze compleet naar
rechts (met de klok mee) aan het oculair vast (zie ook instelling voor brildragers).
Door een lichte ruk naar rechts vergrendelt het schroefdraad van de oogschelp
in de laagste positie. Vervolgens kunt u, zoals gewoonlijk, de door u gewenste
afstand tussen oog en oculair met de verschillende posities instellen.
Aanpassen aan de oogafstand (pupilafstand)
Knik de beide helften van de verrekijker om de middenas tegen elkaar, tot de af-
stand van beide oculairs overeenkomt met de afstand tussen uw ogen. Zo bereikt
u het voor uw ogen optimale beeld. De optimale oogafstand is pas bereikt als u bij
het observeren met beide ogen door de verrekijker een rond beeld krijgt.
Scherpte instellen
De verrekijker heeft een focusseerwiel (afb. 1 / 4) en een wiel voor de compensatie
van de dioptrie (afb. 1 / 3). Sluit voor het instellen van de dioptriecompensatie uw
rechteroog en stel met het focusseerwiel (afb. 1 / 4) het beeld van de linkerhelft
van de verrekijker scherp in. Sluit daarna het linkeroog en stel – indien nodig –
debeeldscherpte van de rechterhelft van de verrekijker met de compensatie van
de dioptrie (afb. 1 / 3) bij.
AANDUIDING VAN DE
ONDERDELEN
1. Oogschelpen
2. Draagriemogen
3. Compensatie dioptrie
4. Focusseerwiel

3 | 3
De compensatie van de dioptrie heeft een schaal voorzien van ‘+’ en ‘–’ en heeft
een indexpunt voor de oriëntatie. Onthoud uw persoonlijke instelling, dan kunt u
bij iedere verrekijker uw eigen compensatie van de dioptrie snel instellen.
Let op: gebruik altijd hetzelfde object om beide helften van de verrekijker scherp
in te stellen! Voor de instelling van de beeldscherpte van andere objecten op
verschillende afstanden hoeft u alleen nog maar op de focusseerknop (afb. 1 / 4)
te drukken.
Aanbrengen van draagriem en de beschermkap
De draagriem, de beschermdeksel van het oculair en de beschermkap van het
objectief bevinden zich in de verpakking. De beschermdeksel van het oculair
wordt, zoals in afbeelding 2 + 3, met de draagriem door de draagriemogen aan
de verrekijker bevestigd.
Stel de lengte van de riem eerst op de gewenste lengte in, voordat u deze zoals op
afb. 3 aanbrengt. Ga op de tegenoverliggende zijde van het oculair op dezelfde
wijze te werk. De beschermdeksel van het oculair kan, indien gewenst, ook slechts
aan één zijde aangebracht worden.
De band voor de beschermdeksel van het objectief moet direct (naar keuze rechts
of links) aan de beschermdeksel van het objectief vastgemaakt worden. Gebruik
de draagriem, of een van beide ogen voor de bevestiging van de draagriem, voor
het bevestigen van de band voor de beschermdeksel van het objectief aan de
verrekijker.
Gebruik van beschermdeksel van het oculair
De beschermdeksel van het oculair wordt op de oogschelpen bevestigd. U kunt
hierbij de door u gewenste oog-oculairafstand zo houden. Verwijder voor gebruik
de deksel van de verrekijker.
Bevestiging op een statief
De verrekijkers uit de serie ZEISS VICTORY SF kunnen samen met de ZEISS Binofix
Universal-statiefadapters op ieder gebruikelijk fotostatief bevestigd worden.
Kijk voor de bestelnummers van ZEISS statieven en de ZEISS Binofix Universal-
statiefadapters in het hoofdstuk ‘Accessoires voor ZEISS VICTORY SF’.
Onderhoud
De verrekijker is van de ZEISS LotuTec
®
coating voorzien. De effectieve bescherm-
laag voor de lensoppervlakken vermindert duidelijk de vervuiling van de lens door
een bijzonder glad oppervlak en een daarmee verbonden sterk afstotend effect.
Alle vormen van verontreinigingen hechten minder en kunnen sneller, eenvou-
diger en zonder strepen worden verwijderd. Bovendien is de LotuTec
®
coating
bestand tegen beschadiging en slijtage.
Veeg grove deeltjes vuil (bijv. zand) niet van de lenzen af, maar blaas deze er liever
af, of gebruik daarvoor een penseel. Vingerafdrukken kunnen na een tijdje het
lensoppervlak aantasten. De lensoppervlakken kunnen eenvoudig worden gerei-
nigd door te bewasemen en met een schoon reinigingsdoekje na te wrijven. Tegen
de met name in de tropen mogelijke schimmelaanslag op de lens helpt een droog
opbergen en een goede ventilatie van de buitenste lensvlakken. Uw verrekijker
ZEISS VICTORY SF heeft verder geen bijzonder onderhoud nodig.
RESERVEONDERDELEN VOOR ZEISS VICTORY SF
Als u reserveonderdelen voor uw verrekijker nodig heeft, zoals een beschermdek-
sel, neemt u dan contact op met uw speciaalzaak of onze klantenservice.
De serviceadressen voor uw land vindt u op:
www.zeiss.com/nature/service
ACCESSOIRES VOOR ZEISS VICTORY SF
1
www.zeiss.com/nature/binoculars/accessories
1
Accessoire is niet bij de levering inbegrepen!
TECHNISCHE GEGEVENS
8 x 42 10 x 42
Vergroting 8 10
Werkzame diameter objectief mm
42 42
Diameter uittreepupil mm
5,3 4,2
Schemergetal
18,3 20,5
Zichtveld
m / 1000m
(ft / 1000yds)
148
(444)
120
(360)
Subjectieve beeldhoek
°
64 65
Instellingsgrens dichtbij m (ft)
1,5 (5) 1,5 (5)
Dioptrie-instelbereik dpt + / - 4 + / - 4
Uittreepupilafstand mm
18 18
Pupilafstand mm 54 – 76 54 – 76
Prismasysteem Schmidt-Pechan
Vergoeding
LotuTec
®
/ T*
Stikstofvulling √ √
Waterdichtheid mbar
400 400
Gebruikstemperatuur °C (°F)
- 30 / + 63
(- 22 / + 145)
- 30 / + 63
(- 22 / + 145)
Lengte mm (in)
174 (6.8) 174 (6.8)
Breedte bij afstand tussen
deogen van 65 mm
mm (in)
127 (4.9) 127 (4.9)
Gewicht g (oz)
790 (27.5) 790 (27.5)
8 x 32 10 x 32
Vergroting 8 10
Werkzame diameter objectief mm
32 32
Diameter uittreepupil mm
4 3,2
Schemergetal
16 17,9
Zichtveld
m / 1000m
(ft / 1000yds)
155
(465)
130
(390)
Subjectieve beeldhoek
°
67 69
Instellingsgrens dichtbij m (ft)
1,95 (6.4) 1,95 (6.4)
Dioptrie-instelbereik dpt + / - 4 + / - 4
Uittreepupilafstand mm
19 19
Pupilafstand mm 54 – 76 54 – 76
Prismasysteem Schmidt-Pechan
Vergoeding
LotuTec
®
/ T*
Stikstofvulling √ √
Waterdichtheid mbar
400 400
Gebruikstemperatuur °C (°F)
- 30 / + 63
(- 22 / + 145)
- 30 / + 63
(- 22 / + 145)
Lengte mm (in)
152 (6.0) 150 (5.9)
Breedte bij afstand tussen
deogen van 65 mm
mm (in)
112 (4.4) 112 (4.4)
Gewicht g (oz)
600 (21.2) 590 (20.8)
Onder voorbehoud van wijzigingen in uitvoering en leveringsomvang ten behoeve
van de technische ontwikkeling.
Carl Zeiss AG
Carl-Zeiss-Strasse 22
73447 Oberkochen
Germany
www.zeiss.com/nature
GBH 000000-2060-071

ZEISS VICTORY SF
Pokyny k používání
DE
EN
FR
ES
IT
NL
DK
EE
FI
HR
HU
LT
LV
PL
PT
RO
SK
SL
SV
GR
BG
RU
JP
CN
CZ

2 | 3
Obr. 3
Obr. 6Obr. 5
Obr. 1 Obr. 4Obr. 2
1
2
4
3
Gratulujeme Vám k zakoupení nového dalekohledu ZEISS VICTORY
®
SF. Vychutnejte
si působivý zážitek z realistického obrazu, který se vyznačuje extrémním jasem a
nejjemnějším vystižením detailů.
Výrobky značky ZEISS vynikají skvělým optickým výkonem, precizním zpracováním a
dlouhou životností. Dodržujte následující pokyny pro používání. Jen tak budete moct
výrobek optimálně využívat a bude vám po mnoho let spolehlivým pomocníkem.
INFORMACE PRO VAŠI BEZPEČNOST
POZOR
• Dalekohledem se v žádném případě nedívejte do slunce nebo do laserových
světelných zdrojů, může to vést k těžkému poranění zraku.
• Po působení slunečnímu záření nebo za velmi chladného počasí se nedotýkejte
kovového povrchu.
• Snímatelné vnější části se nesmí do rukou dětem (nebezpečí spolknutí).
• Přístroj bez ochranného krytu nevystavujte delší dobu psůobení slunčeního záře-
ní. Objektiv a okulár mohou působit jako lupa a zničit vnitřní součásti.
• Zamezte přímým nárazům do přístroje a dejte pozor, aby vám nespadl.
• Opravy nechávejte provádět pouze autorizovaná servisní centra nebo pracovníky
společnosti Carl Zeiss Sports Optics GmbH. V případě oprav přístroje neautorizo-
vaným servisním centrem nebo nesprávného otevření přístroje zanikají veškeré
nároky na záruku.
ROZSAH DODÁVKY
Dalekohledy ZEISS VICTORY SF
Výrobek Objednací číslo Rozsah dodávky
8 x 42 52 42 23 Dalekohled
Ochranný kryt okulárů
Ochranný kryt objektivu
Řemínek k upevnění ochranného krytu objektivu
Popruh
Pouzdro pro přenášení vč. popruhu
Hadřík pro čištění optiky
Stručný návod
10 x 42 52 42 24
8 x 32 52 32 24
10 x 32 52 32 25
POKYNY K POUŽÍVÁNÍ
Nastavení očnic, pozorování s brýlemi a bez brýlí
Při pozorování bez brýlí používejte přístroj s vysunutými očnicemi. Za tímto účelem
lze očnici (obr. 4) podle potřeby otáčením doleva (proti směru hodinových ručiček)
vyšroubovat směrem nahoru až do horní koncové aretační polohy (znázornění A).
Očnici lze aretovat ve čtyřech polohách – ve spodní, v horní a ve dvou mezipolo-
hách. Tímto způsobem lze pro každého uživatele individuálně nastavit vzdálenost
očí od výstupní pupily (od okuláru).
Upozornění: Pokud očnice ve vysunutém stavu vyšroubujete příliš doleva, mohou
se uvolnit. Jedná se o účelovou funkci, viz část „Čištění očnic“. Otáčením doprava
znovu nastavíte různé aretační polohy.
Při pozorování s brýlemi zašroubujte očnice otáčením doprava (po směru hodinových
ručiček) až do spodní koncové polohy (znázornění B).
Čištění a výměna očnic
Za účelem výměny nebo čištění lze očnice z dalekohledu úplně odšroubovat.
Očnicí otáčejte jak je zobrazeno na obr. 4 až do horní koncové aretační polohy
a ve šroubování pokračujte ve stejném směru přes závit, dokud očnici úplně
neodšroubujete.
Po vyčištění nebo výměně očnici otáčením doprava (po směru hodinových ruči-
ček) úplně zašroubujte do okuláru (viz také nastavení pro uživatele brýlí). Jemným
trhnutím doprava aretujete závit očnice ve spodní koncové poloze. Požadovanou
vzdálenost mezi okem a okulárem pak můžete jako obvykle nastavovat prostřed-
nictvím aretačních poloh.
Nastavení vzdálenosti mezi očima (pupilární vzdálenosti)
Obě poloviny dalekohledu přisuňte kolem střední osy k sobě tak, aby vzdálenost
mezi okuláry odpovídala rozestupu očí. Tím docílíte optimálního obrazu, který
odpovídá vašim očím. Optimálního nastavení vzdálenosti mezi očima dosáhnete,
jakmile při pozorování oběma očima v dalekohledu uvidíte kruhový obraz.
Nastavení ostrosti obrazu
Dalekohled je vybaven zaostřovacím kolečkem (obr. 1 / 4) a kolečkem pro
vyrovnání dioptrií (obr. 1 / 3). Chcete-li nastavit vyrovnání dioptrií, zavřete pravé
oko a pomocí zaostřovacího kolečka (obr. 1 / 4) zaostřete obraz v levé polovině
dalekohledu. Pak zavřete levé oko a (pokud to bude nutné) pomocí kolečka pro
vyrovnání dioptrií (obr. 1 / 3) zaostřete obraz pravé poloviny dalekohledu.
Nastavování dioptrií je vybaveno stupnicí se znaky „+“ a „–“, přičemž jako orien-
tační bod slouží značka s indexem. Pokud si své osobní nastavení zapamatujete,
můžete u každého dalekohledu rychle nastavit vlastní vyrovnání dioptrií.
NÁZVY SOUČÁSTÍ
1. Očnice
2. Očka na popruh
3. Vyrovnání dioptrií
4. Zaostřovací kolečko

3 | 3
Upozornění: k zaostření obrazu na obou stranách dalekohledu používejte vždy
stejný objekt. K zaostření dalších objektů na různé vzdálenosti pak stačí použít už
pouze zaostřovací kolečko (obr. 1 / 4).
Upevnění popruhu a ochranných krytů
Popruh, ochranný kryt okulárů a ochranný kryt objektivu se nacházejí v obalu.
Ochranný kryt okulárů se k dalekohledu připevňuje společně s popruhem prostřed-
nictvím oček na popruh, jak je uvedeno na obr. 2 + 3.
Před upevněním je nutné popruh podle obr. 3 prodloužit nebo zkrátit na poža-
dovanou délku. Na druhé straně ochranného krytu okulárů postupujte v případě
potřeby stejným způsobem. Podle vlastního uvážení můžete ochranný kryt okulárů
upevnit také jen na jedné straně.
Řemínek ochranného krytu objektivu je nutné upevnit přímo k ochrannému krytu
objektivu (podle vlastní volby na levou nebo pravou stranu). K upevnění řemínku
ochranného krytu objektivu k dalekohledu použijte popruh nebo jedno z oček pro
upevnění popruhu.
Používání ochranného krytu okulárů
Ochranný kryt okulárů se nasazuje na očnice. Při tom lze zachovat nastavenou
vzdálenost očí od okulárů. Ochranný kryt před použitím dalekohledu sundejte.
Upevnění na stativ
Dalekohledy řady ZEISS VICTORY SF lze na běžně prodávané fotografické stativy
upevňovat pomocí držáku ZEISS Binofix Universal. Objednací čísla stativů ZEISS a
držáku ZEISS Binofix Universal jsou uvedena v kapitole „Příslušenství pro daleko-
hledy ZEISS VICTORY SF“.
Péče a údržba
Dalekohled je opatřen povrchovou úpravou ZEISS LotuTec
®
. Jedná se o účinnou
ochrannou vrstvu na povrchu čoček, která díky mimořádně hladkému povrchu s
intenzivním odperlovacím efektem znatelně snižuje znečištění čočky. Na čočkách
méně ulpívají všechny druhy nečistot a nečistoty lze odstranit rychle, snadno a
beze šmouh. Povrchová úprava LotuTec
®
je při tom odolná proti poškození a oděru.
Hrubé částečky nečistot (např. písek) na čočkách nestírejte, ale sfoukněte je nebo
je z čoček odstraňte vlasovým štětcem. Otisky prstů mohou po určité době narušit
povrch čoček.
Povrch čoček nejlépe vyčistíte, když na něj dýchnete a otřete ho čistým hadříkem
napro čištění optiky. Výskytu plísní, který je typický pro tropické podnebí, preven-
tivně zabráníte uložením dalekohledu v suchv suchu a neustálým dostatečným
větráním vnějších ploch čoček. Dalekohled ZEISS VICTORY SF nevyžaduje žádnou
další zvláštní péči.
NÁHRADNÍ DÍLY PRO DALEKOHLED ZEISS VICTORY SF
Pokud byste pro svůj dalekohled potřebovali náhradní díly, například ochranný
kryt, obraťte se na specializovaného prodejce nebo na náš zákaznický servis.
Adresy servisních partnerů ve své zemi najdete na adrese:
www.zeiss.com/nature/service
PŘÍSLUŠENSTVÍ PRO DALEKOHLED ZEISS VICTORY SF
1
www.zeiss.com/nature/binoculars/accessories
1
Příslušenství není součástí dodávky.
TECHNICKÉ ÚDAJE
8 x 42 10 x 42
Zvětšení 8 10
Účinný průměr objektivu mm
42 42
Průměr výstupní pupily mm
5,3 4,2
Výkon za šera
18,3 20,5
Zorné pole
m / 1000m
(ft / 1000yds)
148
(444)
120
(360)
Subjektivní zorný úhel
°
64 65
Nejkratší zaostřovací vzdálenost m (ft)
1,5 (5) 1,5 (5)
Rozsah nastavení dioptrií dpt + / - 4 + / - 4
Vzdálenost výstupní pupily mm
18 18
Pupilární vzdálenost mm 54 – 76 54 – 76
Hranolová soustava Schmidt-Pechan
Povrstvení
LotuTec
®
/ T*
Plnění dusíkem √ √
Vodotěsnost mbar
400 400
Funkční teplota °C (°F)
- 30 / + 63
(- 22 / + 145)
- 30 / + 63
(- 22 / + 145)
Délka mm (in)
174 (6.8) 174 (6.8)
Šířka v případě rozestupu
očí65mm
mm (in)
127 (4.9) 127 (4.9)
Hmotnost g (oz)
790 (27.5) 790 (27.5)
8 x 32 10 x 32
Zvětšení 8 10
Účinný průměr objektivu mm
32 32
Průměr výstupní pupily mm
4 3,2
Výkon za šera
16 17,9
Zorné pole
m / 1000m
(ft / 1000yds)
155
(465)
130
(390)
Subjektivní zorný úhel
°
67 69
Nejkratší zaostřovací vzdálenost m (ft)
1,95 (6.4) 1,95 (6.4)
Rozsah nastavení dioptrií dpt + / - 4 + / - 4
Vzdálenost výstupní pupily mm
19 19
Pupilární vzdálenost mm 54 – 76 54 – 76
Hranolová soustava Schmidt-Pechan
Povrstvení
LotuTec
®
/ T*
Plnění dusíkem √ √
Vodotěsnost mbar
400 400
Funkční teplota °C (°F)
- 30 / + 63
(- 22 / + 145)
- 30 / + 63
(- 22 / + 145)
Délka mm (in)
152 (6.0) 150 (5.9)
Šířka v případě rozestupu
očí65mm
mm (in)
112 (4.4) 112 (4.4)
Hmotnost g (oz)
600 (21.2) 590 (20.8)
Změny v provedení a rozsahu dodávky v důsledku technického vývoje vyhrazeny.
Carl Zeiss AG
Carl-Zeiss-Strasse 22
73447 Oberkochen
Germany
www.zeiss.com/nature
GBH 000000-2060-071

ZEISS VICTORY SF
Brugsanvisninger
DE
EN
FR
ES
IT
NL
CZ
EE
FI
HR
HU
LT
LV
PL
PT
RO
SK
SL
SV
GR
BG
RU
JP
CN
DK

2 | 3
Fig. 3
Fig. 6Fig. 5
Fig. 1 Fig. 4Fig. 2
1
2
4
3
Tillykke med din nye ZEISS VICTORY
®
SF kikkert. Den giver dig mulighed for at
opleve en naturtro billedgengivelse, som udmærker sig ved en ekstrem lysstyrke
og knivskarpe detaljer.
Produkterne fra ZEISS er kendetegnet ved fremragende optik, præcis forarbejdning
og lang levetid. For at du kan udnytte dit produkt optimalt, og det forbliver en
pålidelig ledsager i mange år, beder vi dig følge nedenstående brugsanvisninger.
SIKKERHEDSINFORMATIONER
BEMÆRK
• Kig under ingen omstændigheder op i solen eller ind i laserlyskilder med
kikkerten. Det kan medføre alvorlige øjenskader.
• Undgå at berøre metaloverfladen efter solstråling eller kulde.
• Sørg for at holde udvendige dele, der kan afmonteres, væk fra børn (fare for
slugning).
• Udsæt ikke apparatet for sollys i længere tid uden dæksel. Objektivet og okularet
kan virke som brændglas og beskadige indvendige dele.
• Tab ikke apparatet, og undgå direkte slag på apparatet.
• Reparationer bør kun udføres af autoriserede værksteder eller medarbejdere fra
Carl Zeiss Sports Optics GmbH. Garantien bortfalder, hvis apparatet repareres af
uautoriserede værksteder eller åbnes ukorrekt.
LEVERINGSOMFANG
ZEISS VICTORY SF kikkerter
Produkt Bestillingsnummer Leveringsomfang
8 x 42 52 42 23 Kikkert
Okulardæksel
Objektivdæksel
Bånd til fastgørelse af objektivdæksel
Bærerem
Taske inkl. bærerem
Linserengøringsklud
Kort vejledning
10 x 42 52 42 24
8 x 32 52 32 24
10 x 32 52 32 25
BRUGSANVISNINGER
Justering af øjestykker, anvendelse med og uden briller
Ved anvendelse uden briller, skal du dreje øjestykkerne ud. Drej her øjestykkerne
(g. 4) til venstre (mod uret) og opad til øverste stopposition (illustration A).
Øjestykkerne kan låses i fire positioner: I den nederste og øverste position og i to
mellempositioner. Disse indstillingsmuligheder giver mulighed for at ændre øjets
afstand til udgangspupillen (til okularet) afhængigt af den enkelte brugers behov.
Bemærk: Hvis du drejer øjestykkerne for langt til venstre i uddrejet tilstand, kan
de løsne sig. Dette er tilsigtet, se ”Rengøring af øjestykkerne”. Ved at dreje dem
til højre føres de tilbage til de forskellige stoppositioner.
Hvis du bruger briller, skal du dreje øjestykkerne ned ved at dreje til højre (med
uret), indtil de når den nederste position (illustration B).
Rengøring og skift af øjestykkerne
Øjestykkerne kan skrues helt af kikkerten, når de skal skiftes eller rengøres.
Drej øjestykkerne af som vist i g. 4 til øverste stopposition, og drej et gevind
yderligere, indtil øjestykkerne er skruet helt af.
Efter rengøringen eller udskiftningen af øjestykket, skal du dreje det til højre (med
uret) og helt på okularet (se også Indstilling for personer, der bruger briller). Med
et let ryk til højre går øjestykkets gevind i indgreb i den laveste indstilling. Derefter
kan du igen indstille den ønskede afstand mellem øje og okular ved hjælp af
stoppositionerne.
Tilpasning til øjenafstanden (pupilafstand)
Vrid de to kikkerthalvdele omkring midteraksen og mod hinanden, indtil de to
okularers afstand svarer til dine øjnes afstand. På denne måde opnår du det
optimale billede for dine øjne. Den optimale øjenafstand er nået, når der opstår
et cirkelrundt billede, når du kigger gennem kikkerten med begge øjne.
Indstilling af skarphed
Kikkerten har et fokuseringshjul (g. 1 / 4) og et hjul til dioptriudligningen
(g. 1 / 3). For at indstille dioptriudligningen skal du lukke højre øje og stille
(g.1 / 4) billedet i den venstre kikkerthalvdel skarpt ved hjælp af fokuseringshjulet.
Herefter lukker du venstre øje og indstiller – om nødvendigt – billedskarpheden i
den højre kikkerthalvdel med dioptriudligningen (g.1 / 3).
Dioptriindstillingen er forsynet med en skala med tegnene ”+” og ”–” og har et
indekspunkt som referencepunkt. Notér din egen personlige indstilling, så kan du
indstille din egen dioptriudligning meget hurtigt.
DELENES BETEGNELSE
1. Øjestykker
2. Bæreremøjer
3. Dioptriudligning
4. Fokuseringshjul

3 | 3
Bemærk: Brug altid det samme motiv til at stille billedet skarpt i begge kikkertsider.
For at stille skarpt på andre motiver på forskellige afstande behøver du kun at
bruge fokuseringsknappen (g. 1 / 4).
Påsætning af bæreremmen og dækslet
Du finder bæreremmen, okulardækslet og objektivdækslet i emballagen. Som vist
på g. 2 + 3 fastgøres okulardækslet og bæreremmen på kikkerten i bæreremøjerne.
Før bæreremmen sættes på, som vist i g. 3, skal remlængden indstilles til den
ønskede længde ved at forlænge eller forkorte remmen. Følg samme rækkefølge
på den anden side af okulardækslet ved behov. Du kan også nøjes med at anbringe
okulardækslet på den ene side, hvis du foretrækker dette.
Båndet til objektivdækslet skal anbringes direkte (til højre eller venstre efter eget
valg) på objektivdækslet. Brug bæreremmen eller et af de to øjer til at forbinde
bæreremmen for at fastgøre objektivdækslets bånd på kikkerten.
Brug af okulardækslet
Okulardækslet sættes på øjestykkerne. Du kan dermed bevare den øje-okular-
afstand, som du ønsker. Fjern dækslet, før du bruger kikkerten.
Fastgørelse på et stativ
Kikkerterne i ZEISS VICTORY SF serien kan fastgøres sammen med ZEISS Binofix
universalstativholderen på alle fotostativer, der fås på markedet. Du finder
bestillingsnumrene til ZEISS stativerne og ZEISS Binofix universalstativholderen i
kapitlet Tilbehør til din ZEISS VICTORY SF.
Pleje og vedligeholdelse
Kikkerten er forsynet med ZEISS LotuTec
®
belægningen. Den effektive
beskyttelsesbelægning til linseoverfladerne reducerer tilsmudsningen af linsen
markant på grund af den meget glatte overflade og den kraftige perlende effekt,
der er forbundet hermed. Alle typer tilsmudsninger sætter sig ikke så nemt fast
og kan fjernes hurtigt og let, og uden at der dannes striber. Samtidig er LotuTec
®
belægningen modstandsdygtig og slidstærk.
Undlad at tørre grove tilsmudsninger (f.eks. sand) på linserne af. Pust dem
væk fra linsen, eller brug en blød pensel til at fjerne dem. Fingeraftryk
kan angribe linseoverfladerne efter et stykke tid. Den nemmeste måde at
rengøre linseoverfladerne på er at ånde på dem og tørre efter med en ren
linserengøringsklud. Tør opbevaring og god ventilation til de udvendige linseflader
modvirker eventuel svampebelægning på linserne, som særligt opstår i troperne.
Din ZEISS VICTORY SF kikkert kræver ikke yderligere pleje.
RESERVEDELE TIL ZEISS VICTORY SF
Hvis du ønsker reservedele til din kikkert, som f.eks. et dæksel, skal du kontakte
din forhandler eller vores kundeservice. Serviceadresserne i dit land finder du på:
www.zeiss.com/nature/service
TILBEHØR TIL ZEISS VICTORY SF
1
www.zeiss.com/nature/binoculars/accessories
1
Tilbehør er ikke en del af leveringsomfanget!
TEKNISKE DATA
8 x 42 10 x 42
Forstørrelse 8 10
Effektiv objektivdiameter mm
42 42
Udgangspupildiameter mm
5,3 4,2
Dæmringstal
18,3 20,5
Synsfelt
m / 1000m
(ft / 1000yds)
148
(444)
120
(360)
Subjektiv synsvinkel
°
64 65
Nærindstillingsgrænse m (ft)
1,5 (5) 1,5 (5)
Dioptrijusteringsområde dpt + / - 4 + / - 4
Udgangspupilafstand mm
18 18
Pupilafstand mm 54 – 76 54 – 76
Prismesystem Schmidt-Pechan
Belægning
LotuTec
®
/ T*
Kvælstoffyldning √ √
Vandtæthed mbar
400 400
Funktionstemperatur °C (°F)
- 30 / + 63
(- 22 / + 145)
- 30 / + 63
(- 22 / + 145)
Længde mm (in)
174 (6.8) 174 (6.8)
Bredde ved øjenafstand 65 mm mm (in)
127 (4.9) 127 (4.9)
Vægt g (oz)
790 (27.5) 790 (27.5)
8 x 32 10 x 32
Forstørrelse 8 10
Effektiv objektivdiameter mm
32 32
Udgangspupildiameter mm
4 3,2
Dæmringstal
16 17,9
Synsfelt
m / 1000m
(ft / 1000yds)
155
(465)
130
(390)
Subjektiv synsvinkel
°
67 69
Nærindstillingsgrænse m (ft)
1,95 (6.4) 1,95 (6.4)
Dioptrijusteringsområde dpt + / - 4 + / - 4
Udgangspupilafstand mm
19 19
Pupilafstand mm 54 – 76 54 – 76
Prismesystem Schmidt-Pechan
Belægning
LotuTec
®
/ T*
Kvælstoffyldning √ √
Vandtæthed mbar
400 400
Funktionstemperatur °C (°F)
- 30 / + 63
(- 22 / + 145)
- 30 / + 63
(- 22 / + 145)
Længde mm (in)
152 (6.0) 150 (5.9)
Bredde ved øjenafstand 65 mm mm (in)
112 (4.4) 112 (4.4)
Vægt g (oz)
600 (21.2) 590 (20.8)
Der er taget forbehold for ændringer i udførelse og leveringsomfang, som udføres
som en del af den tekniske videreudvikling.
Carl Zeiss AG
Carl-Zeiss-Strasse 22
73447 Oberkochen
Germany
www.zeiss.com/nature
GBH 000000-2060-071

ZEISS VICTORY SF
Kasutusjuhend
DE
EN
FR
ES
IT
NL
CZ
DK
FI
HR
HU
LT
LV
PL
PT
RO
SK
SL
SV
GR
BG
RU
JP
CN
EE

2 | 3
Joon. 3
Joon. 6Joon. 5
Joon. 1 Joon. 4Joon. 2
1
2
4
3
Õnnitleme teid uue ZEISS VICTORY
®
SF-i binokli puhul. Nautige muljetavaldavat ela-
must elutruu pildi reprodutseerimisel, mida iseloomustab äärmine heledus ja parim
detailide taasesitamine.
ZEISSi kaubamärgi tooteid iseloomustavad silmapaistvad optilised omadused, täpne
töötlus ja pikk kasutusiga. Palun järgige kasutusjuhendit, kus kirjeldatakse toote
optimaalset kasutamist, nii et see oleks teie truu saatja pikkadeks aastateks.
TEAVE TEIE OHUTUSE TAGAMISEKS
TÄHELEPANU
• Ärge mingil juhul vaadake binokliga päikest ega laservalgusallikaid, see võib
põhjustada raskeid silmavigastusi.
• Vältige kokkupuudet metallpinnaga pärast päikesevalguse või külma käes viibimist.
• Ärge laske eemaldatavatel välisosadel laste kätte sattuda (allaneelamisoht).
• Ärge hoidke seadet pikema aja jooksul päikese käes ilma kaitsekatteta. Objektiiv
ja okulaar võivad toimida suurendusklaasina ja hävitada sisemised komponendid.
• Ärge laske seadmel maha kukkuda ja vältige otseseid lööke seadme pihta.
• Remonditöid tohivad teha ainult volitatud töökojad või Carl Zeiss Sports Optics
GmbH töötajad. Seadme remont volitamata töökodades või seadme valesti ava-
mine tühistab garantii.
TARNEKOMPLEKT
ZEISS VICTORY SF-i binoklid
Toode Tellimisnumber Tarnekomplekt
8 x 42 52 42 23 Binokkel
Okulaari kaitsekaas
Objektiivi kaitseklaas
Side objektiivikaitse kinnitamiseks
Kanderihm
Kandekott koos kanderihmaga
Optika puhastuslapp
Lühijuhend
10 x 42 52 42 24
8 x 32 52 32 24
10 x 32 52 32 25
KASUTUSJUHEND
Silmaklappide seadistamine, vaatamine prillidega ja ilma prillideta
Kui vaatate ilma prillideta, kasutage seadet sirge silmaklapiga. Selleks keeratakse
silmaklapp (joon. 4) vasakule (vastupäeva) ülespoole, valikuliselt lahti kuni kõige
ülemise kinnituseni (kujutis A).
Silmaklapp on lukustatav nelja asendisse: alumine ja ülemine ning kaks vaheasendit.
Tänu sellele seadistusvõimalusele saab silma kaugust väljundpupillini (okulaarini)
varieerida ja reguleerida iga kasutaja jaoks eraldi.
Märkus. Kui keerate silmaklappe väljalükatud olekus liiga kaugele vasakule, võivad
need lahti tulla. See peabki juhtuma, vt “Silmaklappide puhastamine”. Paremale
keerates jõuavad silmaklapid uuesti erinevatesse lukustusasenditesse.
Prillidega vaatamisel keeratakse silmaklapp paremale (päripäeva) alla, kuni see on
madalaimas asendis (kujutis B).
Silmaklappide puhastamine ja vahetamine
Silmaklapid saab vahetamiseks või puhastamiseks täielikult binokli küljest lahti
keerata. Keerake silmaklappi, nagu joonisel 4 on näidatud, kõige ülemise lukus-
tusasendini ja siis samamoodi edasi, kuni silmaklapp on täielikult välja keeratud.
Pärast silmaklapi puhastamist või asendamist pöörake seda täielikult paremale
(päripäeva) okulaari sisse (vt ka prillikandja seadistust). Kerge tõukega parema-
le lukustub silmaklapi keere madalaimas asendis. Seejärel saate nagu tavaliselt,
lukustusasendite abil reguleerida soovitud kaugust silma ja okulaari vahel.
Sobitamine silmade vahekaugusega (pupillide vahekaugusega)
Painutage binokli mõlemat poolt üksteise suhtes kesktelje ümber teineteise
vastu, kuni kahe okulaari vaheline kaugus vastab teie silmade vahekaugusele. Nii
saavutate oma silmade jaoks optimaalse pildi. Silmade optimaalne vahekaugus
saavutatakse siis, kui mõlema silmaga läbi binokli vaadates saadakse tulemuseks
ümmargune pilt.
Pildi teravuse seadistamine
Binoklil on teravustamisratas (joon. 1 / 4) ja dioptri kompenseerimise ratas
(joon. 1 / 3). Dioptrite kompensatsiooni reguleerimiseks sulgege parem silm ja
kasutage teravustamisratast (joon. 1 / 4), et teravustada binokli vasakus pooles
asuv kujutis. Seejärel sulgege vasak silm ja seadistage – kui vaja – kujutise teravus
dioptri kompensatsiooni abil binokli paremas pooles (joon. 1 / 3).
Dioptrite reguleerimine on varustatud skaalaga, millel on märgid “+” ja “-”, ning
orientiirina indekspunkt. Pidage meeles oma isiklikku seadistust, siis saate igas
binoklis oma dioptri kompensatsiooni kiiresti paika seada.
DETAILIDE NIMETUS
1. Silmaklapid
2. Kanderihma aasad
3. Dioptri reguleerimine
4. Fokusseerimisratas

3 | 3
Märkus. Mõlema binoklipoole pildi teravustamiseks kasutage alati sama objekti.
Teiste objektide teravustamiseks erinevatel kaugustel peate vajutama ainult foo-
kusnuppu (joon. 1 / 4).
Kanderihma ja kaitsekaane kinnitamine
Kanderihm, okulaari kaitsekaas ja objektiivi kaitsekaas on pakendi sees. Okulaari
kaitsekaas kinnitatakse kanderihmaga läbi kanderihma aasade binokli külge, nii
nagu näidatud joon. 2 + 3.
Enne kanderihma kinnitamist, nagu on näidatud joon. 3, tuleks rihma pikkus
reguleerida pikendamise või lühendamise teel soovitud pikkuseni. Vajadusel toimi-
ge samas järjekorras okulaari kaitsekaane teisel küljel. Okulaari kaitsekaant saab
paigaldada oma äranägemise järgi, ka ainult ühele küljele.
Objektiivi kaitsekaane pael tuleb kinnitada otse objektiivi kaitsekaane külge (kas
paremale või vasakule). Objektiivi kaitsekaane paela kinnitamiseks binokli külge
kasutage kanderihma või ühte kahest kanderihma aasast.
Okulaari kaitsekaane kasutamine
Okulaari kaitsekaas ühendatakse silmaklappide külge. Sealjuures saate säilitada
silmade ja okulaari vahel soovitud kauguse. Enne binokli kasutamist võtke kaas
maha.
Kinnitamine statiivile
ZEISS VICTORY SF-seeria binokleid saab paigaldada koos ZEISS Binofixi universaal-
se statiivikinnitusega ükskõik millisele standardsele fotostatiivile. ZEISSi statiivi-
de ja ZEISS Binofixi universaalse statiivikinnituse tellimisnumbrid leiate peatükist
“ZEISSVICTORY SF-i lisatarvikud”.
Korrashoid ja hooldus
Binokkel on kaetud ZEISS LotuTec
®
-i kattekihiga. Läätsepindade efektiivne kaitse-
kiht vähendab läätse määrdumist tänu eriti siledale pinnale ja sellega kaasnevale
tugevale hülgavale efektile. Igasugune mustus kleepub vähem külge ja seda saab
kiiresti, hõlpsalt ja triipudeta eemaldada. LotuTec
®
-i kiht on vastupidav ja kulu-
miskindel.
Ärge pühkige läätsedelt ära jämedaid mustuseosakesi (nt liiv), vaid puhuge need
läätselt maha või pühkige läätsedelt harjaspintsliga ära. Sõrmejäljed võivad mõne
aja möödudes läätse pindasid vigastada. Läätsepindu on kõige lihtsam puhas-
tada, kui läätsele peale hingata ja puhta optikapuhastuslapiga pühkida. Optika
võimaliku seeneeostega kattumise vastu – eriti troopikas – aitab see, kui hoida
välimisi läätsepindasid kuivana ja neid alati hästi õhutada. Muud erilist hooldust
teie ZEISSVICTORY SF-i binokkel ei vaja.
ZEISS VICTORY SF-I VARUOSAD
Kui vajate oma binoklile varuosi, näiteks kaitsekaant, pöörduge palun kas edasi-
müüja või meie klienditeeninduse poole.
Teeninduse aadressid oma riigis leiate saidilt:
www.zeiss.com/nature/service
ZEISS VICTORY SF
1
VARUOSAD
www.zeiss.com/nature/binoculars/accessories
1
lisatarvik ei kuulu tarnekomplekti!
TEHNILISED ANDMED
8 x 42 10 x 42
Suurendus 8 10
Objektiivi efektiivne läbimõõt mm
42 42
Väljundava läbimõõt mm
5,3 4,2
Hämarustegur
18,3 20,5
Vaateväli
m / 1000m
(ft / 1000yds)
148
(444)
120
(360)
Subjektiivne nägemisnurk
°
64 65
Väikseim teravustamiskaugus m (ft)
1,5 (5) 1,5 (5)
Dioptrite reguleerimisvahemik dpt + / - 4 + / - 4
Väljuvate pupillide vaheline
kaugus
mm
18 18
Pupillide vahekaugus mm 54 – 76 54 – 76
Prismasüsteem Schmidt-Pechan
Vääristamine
LotuTec
®
/ T*
Lämmastiktäidis √ √
Veekindlus mbar
400 400
Funktsioneerimistemperatuur °C (°F)
- 30 / + 63
(- 22 / + 145)
- 30 / + 63
(- 22 / + 145)
Pikkus mm (in)
174 (6.8) 174 (6.8)
Laius silmadevahelisel
kaugusel65 mm
mm (in)
127 (4.9) 127 (4.9)
Kaal g (oz)
790 (27.5) 790 (27.5)
8 x 32 10 x 32
Suurendus 8 10
Objektiivi efektiivne läbimõõt mm
32 32
Väljundava läbimõõt mm
4 3,2
Hämarustegur
16 17,9
Vaateväli
m / 1000m
(ft / 1000yds)
155
(465)
130
(390)
Subjektiivne nägemisnurk
°
67 69
Väikseim teravustamiskaugus m (ft)
1,95 (6.4) 1,95 (6.4)
Dioptrite reguleerimisvahemik dpt + / - 4 + / - 4
Väljuvate pupillide vaheline
kaugus
mm
19 19
Pupillide vahekaugus mm 54 – 76 54 – 76
Prismasüsteem Schmidt-Pechan
Vääristamine
LotuTec
®
/ T*
Lämmastiktäidis √ √
Veekindlus mbar
400 400
Funktsioneerimistemperatuur °C (°F)
- 30 / + 63
(- 22 / + 145)
- 30 / + 63
(- 22 / + 145)
Pikkus mm (in)
152 (6.0) 150 (5.9)
Laius silmadevahelisel
kaugusel65 mm
mm (in)
112 (4.4) 112 (4.4)
Kaal g (oz)
600 (21.2) 590 (20.8)
Tehnilises lahenduses ja tarnekomplektis võidakse teha tehnilise arengu huvides
muudatusi.
Carl Zeiss AG
Carl-Zeiss-Strasse 22
73447 Oberkochen
Germany
www.zeiss.com/nature
GBH 000000-2060-071

ZEISS VICTORY SF
Käyttöohjeet
DE
EN
FR
ES
IT
NL
CZ
DK
EE
HR
HU
LT
LV
PL
PT
RO
SK
SL
SV
GR
BG
RU
JP
CN
FI

2 | 3
Kuva 3
Kuva 6Kuva 5
Kuva 1 Kuva 4Kuva 2
1
2
4
3
Onnittelumme, olet tehnyt hyvän valinnan hankkiessasi uudet ZEISS VICTORY
®
SF
-kiikarit. Voit nyt nauttia luonnollisen näköisten kuvien tarjoamasta vaikuttavasta
kokemuksesta, jolle on ominaista erittäin kirkas kuva ja äärimmäisen tarkat yksi-
tyiskohdat.
ZEISS-merkkituotteet tunnetaan erinomaisista optisista ominaisuuksista, tarkkuus-
valmistuksesta ja pitkästä käyttöiästä. Noudata seuraavia käyttöohjeita, jotta voit
hyödyntää tuotetta optimaalisesti ja luotettavasti monien vuosien ajan.
TURVALLISUUTTASI KOSKEVIA TIETOJA
HUOMAA
• Älä missään tapauksessa katso kiikareilla aurinkoa tai laservalolähteitä kohti,
sillä seurauksena voi olla vakavia silmävammoja.
• Vältä metallipinnan koskettamista auringonsäteiden tai kylmän vaikutuksen jälkeen.
• Irrotettavat ulkokuoren osat on pidettävä poissa lasten ulottuvilta (nielemisvaara).
• Älä altista laitetta auringolle pitkäaikaisesti ilman suojakantta. Objektiivi ja oku-
laari voivat toimia polttolasin tavoin ja tuhota sisällä olevia osia.
• Laite ei saa pudota eikä siihen saa kohdistaa suoria iskuja.
• Vain valtuutetut korjaamot tai Carl Zeiss Sports Optics GmbH -yrityksen työnte-
kijät saavat korjata laitteen. Muiden kuin valtuutettujen korjaamoiden tai Carl
Zeiss Sports Optics GmbH -yrityksen työntekijöiden tekemät korjaustoimenpiteet
johtavat laitteen takuun raukeamiseen.
TOIMITUKSEN SISÄLTÖ
ZEISS VICTORY SF -kiikarit
Tuote Tilausnumero Toimituksen sisältö
8 x 42 52 42 23 Kiikarit
Okulaarisuojakansi
Objektiivisuojakansi
Hihna objektiivisuojakannen kiinnitykseen
Kantohihna
Kantolaukku ja kantohihna
Optiikan puhdistuspyyhe
Pikakäyttöohje
10 x 42 52 42 24
8 x 32 52 32 24
10 x 32 52 32 25
KÄYTTÖOHJEET
Silmäsuojusten säätö, käyttö silmälasien kanssa ja ilman silmälaseja
Jos et käytä silmälaseja, käytä laitetta aukikierretyn silmäsuojuksen kanssa.
Silmäsuojus (kuva 4) käännetään sitä varten vasemmalle kiertämällä (vastapäi-
vään) ylöspäin valinnaisesti ylimpään kiinnitykseen asti (kuva A).
Silmäsuojus on kiinnitettävissä neljään asentoon: ylempään ja alempaan sekä
kahteen väliasentoon. Kyseisellä asetusmahdollisuudella voidaan säädellä silmän
etäisyyttä lähtöpupilliin (okulaari), ja säätö voidaan siten tehdä yksilöllisesti
jokaiselle käyttäjälle.
Ohje: Mikäli silmäsuojukset käännetään uloskierretyssä tilassa liian kauas vasem-
malle, ne voivat irrota. Se on tarkoituksellista, ks. kohta ”Silmäsuojusten puhdis-
tus”. Oikealle kiertämällä saavutetaan jälleen eri lukitusasennot.
Käytettäessä silmälaseja katselun aikana silmäsuojus käännetään oikealle kiertä-
mällä (myötäpäivään) alas, kunnes se on alimmassa asennossa (kuva B).
Silmäsuojusten puhdistus ja vaihto
Silmäsuojukset voi kiertää vaihtoa tai puhdistusta varten kokonaan irti kiikareista.
Kierrä silmäsuojus kuvan 4 mukaisesti ulos ylimpään lukitustasoon asti ja jatka kier-
tämistä samaan suuntaan kierteen yli, kunnes silmäsuojus on irrotettu kokonaan.
Puhdistuksen tai silmäsuojusten vaihtamisen jälkeen kierrä ne oikealle kiertämällä
(myötäpäivään) kokonaan sisään okulaariin (ks. myös Asetukset silmälasien käyt-
täjille). Silmäsuojuksen kierre lukittuu sitä kevyesti oikealle kääntämällä alimpaan
asetukseen. Lopuksi voit säätää lukitustasoilla tuttuun tapaan haluamasi etäisyy-
den silmän ja okulaarin välissä.
Silmävälin sovittaminen (pupillietäisyys)
Taita molempia kiikaripuoliskoja keskiakselin ympärillä vastakkain, kunnes
molempien okulaarien etäisyys vastaa silmiesi etäisyyttä. Näin saat aikaan silmillesi
ihanteellisen kuvan. Silmien ihanteellinen etäisyys on saavutettu silloin, kun
molemmilla silmillä katseltaessa näkyy pyöreä kuva.
Kuvan terävyyden säätäminen
Kiikareissa on tarkennuspyörä (kuva 1 / 4) ja pyörä diopterisäätöön (kuva 1 / 3).
Sulje dioptriasäätöä varten oikea silmä ja säädä tarkennuspyörällä (kuva 1 / 4)
vasemman kiikaripuoliskon kuva tarkaksi. Sulje sen jälkeen vasen silmä ja säädä –
mikäli tarpeen – oikean kiikaripuoliskon kuvantarkkuus dioptriasäädöllä (kuva 1 / 3).
Dioptriasäätö on varustettu asteikolla, jossa on merkit ”+” ja ”–” ja indeksipiste
lähtökohtana. Merkitse oma henkilökohtainen asetuksesi. Siten voit säätää oman
dioptriasäätösi nopeasti kaikista kiikareista.
RAKENNEOSIEN NIMET
1. Silmäsuojukset
2. Kantohihnasilmukat
3. Dioptriasäätö
4. Tarkennuspyörä

3 | 3
Ohje: Käytä aina samaa objektia säätääksesi kuvan teräväksi kiikarin molemmilta
puolilta. Muiden objektien säätämiseksi teräväksi eri etäisyyksillä tarvitaan sen
jälkeen enää vain tarkennuspainikkeen (kuva 1 / 4) painallus.
Kantohihnan ja suojakannen kiinnittäminen
Kantohihna, okulaarisuojakansi ja objektiivisuojakansi ovat pakkauksessa. Okulaa-
risuojakansi kiinnitetään kiikareihin kuvissa 2 + 3 kuvatulla tavalla kantohihnalla
kantohihnasilmukoiden läpi.
Ennen kantohihnan kiinnittämistä kuvassa 3 näkyvällä tavalla hihnan pituus tulee
säätää haluttuun pituuteen hihnaa löysäämällä tai kiristämällä. Menettele okulaa-
risuojakannen toisella puolella tarvittaessa samassa järjestyksessä. Okulaarisuoja-
kannen voi kiinnittää oman harkinnan mukaan myös vain toiselle puolelle.
Objektiivisuojakannen hihna tulee kiinnittää suoraan objektiivisuojakanteen (valin-
naisesti oikealle tai vasemmalle). Käytä kiikareiden objektiivisuojakannen hihnan
kiinnittämiseen kantohihnaa tai jompaa kumpaa kantohihnan liitäntäsilmukkaa.
Okulaarisuojakannen käyttö
Okulaarisuojakansi työnnetään silmäsuojusten päälle. Voit säilyttää haluamasi
silmä-okulaarietäisyyden. Irrota kansi ennen kiikareiden käyttöä.
Kiinnitys statiiviin
ZEISS VICTORY SF -sarjan kiikarit voi kiinnittää yhdessä ZEISS Binofix Universal
-statiivipidikkeen kanssa jokaiseen yleisesti myytävään kuvausstatiiviin. ZEISS
-statiivien ja ZEISS Binofix Universal -yleisstatiivipidikkeen tilausnumerot käyvät
ilmi ZEISS VICTORY SF -tuotteen käyttöohjeen luvusta Lisävarusteet.
Hoito ja huolto
Kiikareissa on ZEISS LotuTec
®
-pinnoite. Linssipintojen tehokas suojakerros estää
linssin likaantumista huomattavasti erityisen sileän pinnan ja siitä aiheutuvan
voimakkaan poisvalumisvaikutuksen ansiosta. Kaikenlainen lika tarttuu heikommin,
ja lian voi poistaa nopeasti, helposti ja ilman valumia. LotuTec
®
-pinnoite on
kestävä ja hankausta kestävä.
Linsseissä olevaa irtolikaa (esim. hiekkaa) ei saa pyyhkiä, vaan se on poistettava
linssistä pois puhaltamalla tai sivellintä käyttämällä. Sormenjäljet voivat ajan
myötä vahingoittaa linssien pintaa. Yksinkertaisin tapa puhdistaa linssien pinnat
on henkäistä niille ja puhdistaa ne puhtaalla optiikan puhdistusliinalla. Optiikan
päälle kerääntyvien sienikerrostumien estämiseen, erityisesti trooppisessa
ilmastossa, auttaa säilyttäminen kuivassa paikassa ja jatkuva hyvä ulompien
linssipintojen tuulettaminen. ZEISS VICTORY SF -kiikari ei vaadi erityistä hoitoa.
ZEISS VICTORY SF -LAITTEEN VARAOSAT
Jos tarvitset kiikareille varaosia, esim. suojakannen, ota yhteyttä jälleenmyyjään tai
asiakaspalveluumme. Eri maidet huolto-osoitteet löytyvät osoitteesta:
www.zeiss.com/nature/service
ZEISS VICTORY SF
1
-LAITTEEN LISÄVARUSTEET
www.zeiss.com/nature/binoculars/accessories
1
Lisävarusteet eivät sisälly toimitukseen.
TEKNISET TIEDOT
8 x 42 10 x 42
Suurennus 8 10
Tehokas objektiivin halkaisija mm
42 42
Lähtöpupillin halkaisija mm
5,3 4,2
Hämäräluku
18,3 20,5
Näkökenttä
m / 1000m
(ft / 1000yds)
148
(444)
120
(360)
Subjektiivinen näkökulma
°
64 65
Lähietäisyyden säätöraja m (ft)
1,5 (5) 1,5 (5)
Dioptrian säätöalue dpt + / - 4 + / - 4
Lähtöpupillietäisyys mm
18 18
Pupillietäisyys mm 54 – 76 54 – 76
Prismajärjestelmä Schmidt-Pechan
Heijastamaton päällyste
LotuTec
®
/ T*
Typpitäyte √ √
Vesitiiviys mbar
400 400
Käyttölämpötila °C (°F)
- 30 / + 63
(- 22 / + 145)
- 30 / + 63
(- 22 / + 145)
Pituus mm (in)
174 (6.8) 174 (6.8)
Leveys silmäetäisyyden
ollessa65 mm
mm (in)
127 (4.9) 127 (4.9)
Paino g (oz)
790 (27.5) 790 (27.5)
8 x 32 10 x 32
Suurennus 8 10
Tehokas objektiivin halkaisija mm
32 32
Lähtöpupillin halkaisija mm
4 3,2
Hämäräluku
16 17,9
Näkökenttä
m / 1000m
(ft / 1000yds)
155
(465)
130
(390)
Subjektiivinen näkökulma
°
67 69
Lähietäisyyden säätöraja m (ft)
1,95 (6.4) 1,95 (6.4)
Dioptrian säätöalue dpt + / - 4 + / - 4
Lähtöpupillietäisyys mm
19 19
Pupillietäisyys mm 54 – 76 54 – 76
Prismajärjestelmä Schmidt-Pechan
Heijastamaton päällyste
LotuTec
®
/ T*
Typpitäyte √ √
Vesitiiviys mbar
400 400
Käyttölämpötila °C (°F)
- 30 / + 63
(- 22 / + 145)
- 30 / + 63
(- 22 / + 145)
Pituus mm (in)
152 (6.0) 150 (5.9)
Leveys silmäetäisyyden
ollessa65 mm
mm (in)
112 (4.4) 112 (4.4)
Paino g (oz)
600 (21.2) 590 (20.8)
Pidätämme oikeuden mallien ja toimituksen sisällön muutoksiin sekä tekniseen
jatkokehitykseen.
Carl Zeiss AG
Carl-Zeiss-Strasse 22
73447 Oberkochen
Germany
www.zeiss.com/nature
GBH 000000-2060-071

ZEISS VICTORY SF
Upute za uporabu
DE
EN
FR
ES
IT
NL
CZ
DK
EE
FI
HU
LT
LV
PL
PT
RO
SK
SL
SV
GR
BG
RU
JP
CN
HR

2 | 3
Sl. 3
Sl. 6Sl. 5
Sl. 1 Sl. 4Sl. 2
1
2
4
3
Čestitamo vam na vašem novom dalekozoru ZEISS VICTORY
®
SF. Uživajte u upe-
čatljivom doživljaju vjernog prikaza slika, koji se odlikuje iznimnom svjetlinom i
reprodukcijom najsitnijih detalja.
Proizvodi marke ZEISS odlikuju se izvanrednim optičkim svojstvima, preciznom
obradom i dugim vijekom trajanja. Molimo vas da se pridržavate sljedećih uputa
za uporabu kako biste mogli optimalno upotrebljavati proizvod i kako bi vas on
služio dugi niz godina.
INFORMACIJE ZA VAŠU SIGURNOST
POZOR
• Dalekozorom nipošto nemojte gledati u sunce niti u izvore svjetla jer to može
prouzročiti teške ozljede očiju.
• Izbjegavajte dodirivati metalnu površinu nakon sunčeva zračenja ili hladnoće.
• Uklonjive vanjske dijelove držite podalje od djece (opasnost od gutanja).
• Uređaj nemojte dulje vrijeme izlagati suncu bez zaštitnog poklopca. Objektiv i
okular mogu djelovati kao povećalo i uništiti unutarnje dijelove.
• Nemojte dopustiti da uređaj padne i izbjegavajte izravne udarce po uređaju.
• Neka popravke obavljaju samo ovlaštene radionice ili zaposlenici poduzeća Carl
Zeiss Sports Optics GmbH. Ako se uređaj popravlja u neovlaštenim radionicama
ili se neprimjereno otvara, gubi se pravo na jamstvo.
SADRŽAJ ISPORUKE
Dalekozori ZEISS VICTORY SF
Proizvod Narudžbeni broj Sadržaj isporuke
8 x 42 52 42 23 Dalekozor
Poklopac okulara
Poklopac objektiva
Vrpca za pričvršćenje poklopca objektiva
Vezica za nošenje
Torbica s vezicom za nošenje
Krpica za čišćenje optike
Kratke upute
10 x 42 52 42 24
8 x 32 52 32 24
10 x 32 52 32 25
UPUTE ZA UPORABU
Namještanje školjki okulara, promatranje s naočalama i bez njih
Ako kroz uređaj gledate bez naočala, upotrebljavajte ga s izvučenom školjkom
okulara. Za to se školjka okulara (sl. 4) vrtnjom ulijevo (suprotno od smjera kazalj-
ki na satu) izvuče prema gore do najvišeg položaja (prikaz A).
Školjka okulara može se zaustaviti u četiri položaja: u najnižem i najvišem te u
dva međupoložaja. Takvo namještanje omogućuje mijenjanje udaljenosti između
oka i izlazne pupile (prema okularu), a time i individualno namještanje za svakog
korisnika.
Napomena: Ako izvučene školjke okulara previše vrtite ulijevo, mogu ispasti. Ako
to namjerno činite, vidi „Čišćenje školjki okulara“. Vrtnjom udesno ponovno po-
stižete različite položaje.
Ako kroz uređaj gledate s naočalama, vrtnjom udesno (u smjeru kazaljki na satu)
spuštate školjku okulara sve do najnižeg položaja (prikaz B).
Čišćenje i zamjena školjki okulara
Školjke okulara mogu se potpuno odvrnuti s dalekozora radi zamjene ili čišćenja.
Školjku okulara vrtite do najvišeg položaja kako je prikazano na sl. 4 pa je nasta-
vite vrtjeti sve dok je potpuno ne odvrnete.
Nakon čišćenja ili zamjene školjke okulara vrtite je udesno (u smjeru kazaljki na
satu) i tako potpuno vratite na okular (vidi i Namještanje za osobe s naočalama).
Navoj školjke okulara uz lagani skok udesno ulazi u najniži položaj. Nakon toga
možete kao i obično po položajima namjestiti željeni razmak između očiju i okulara.
Prilagodba razmaka između očiju (međuzjenični razmak)
Dvije polovice dalekozora međusobno približite oko središnje osi tako da razmak
dvaju okulara odgovara razmaku vaših očiju. Tako ćete postići optimalnu sliku za
svoje oči. Optimalan razmak između očiju postignut je ako pri gledanju s oba oka
dalekozor stvara okruglu sliku.
Namještanje oštrine slike
Dalekozor ima kotačić za fokusiranje (sl. 1 / 4) i kotačić za izjednačavanje dioptrije
(sl. 1 / 3). Za namještanje izjednačavanja dioptrije zatvorite desno oko pa kota-
čićem za fokusiranje (sl. 1 / 4) izoštrite sliku u lijevoj polovici dalekozora. Zatim
zatvorite lijevo oko pa po potrebi uz pomoću izjednačavanja dioptrije namjestite
oštrinu slike desne polovice dalekozora (sl. 1 / 3).
Na izjednačavanju dioptrije nalazi se ljestvica sa znakovima „+“ i „–“ i točkom za
orijentaciju. Zapamtite svoju osobnu postavku jer ćete tako na svakom dalekozoru
moći brzo namjestiti svoje izjednačavanje dioptrije.
NAZIV DIJELOVA
1. Školjke okulara
2. Ušice za vezicu za nošenje
3. Izjednačavanje dioptrije
4. Kotačić za fokusiranje

3 | 3
Napomena: Za izoštravanje slike na objema stranama dalekozora uvijek upotre-
bljavajte isti objekt. Za izoštravanje drugih objekata na različitim udaljenostima
morate još samo aktivirati kotačić za fokusiranje (sl. 1 / 4).
Postavljanje vezice za nošenje i poklopaca
Vezica za nošenje, poklopac okulara i poklopac objektiva nalaze se u pakiranju.
Poklopac okulara vezicom za nošenje pričvršćuje se na dalekozor kroz ušice za
vezicu, kao što je prikazano na sl. 2 + 3.
Prije nego što vezicu za nošenje postavite kako je prikazano na sl. 3, zatezanjem
ili popuštanjem vezice valja namjestiti njezinu duljinu. Na drugoj strani poklopca
okulara postupite jednako. Poklopac okulara može se postaviti samo na jednu
stranu ako to želite.
Vrpcu za poklopac objektiva valja postaviti izravno na poklopac objektiva (po iz-
boru desno ili lijevo). Za pričvršćenje vrpce s poklopca objektiva na dalekozor
upotrijebite vezicu za nošenje ili jednu od ušica za pričvršćenje vezice.
Uporaba poklopca okulara
Poklopac okulara postavlja se na školjke okulara. Pritom možete zadržati željeni
razmak između očiju i okulara. Prije uporabe dalekozora skinite poklopac.
Učvršćenje na stativ
Dalekozori serije ZEISS VICTORY SF mogu se uz pomoć univerzalnog držača za
stativ ZEISS Binofix učvrstiti na svaki uobičajeni fotostativ. Narudžbene brojeve
stativa ZEISS i univerzalnog držača za stativ ZEISS Binofix pronađite u poglavlju
Pribor za vaš ZEISS VICTORY SF.
Njega i održavanje
Dalekozor ima premaz ZEISS LotuTec
®
. Učinkovit zaštitni sloj na površinama leće
osjetno smanjuje prljanje leće zato što je površina posebno glatka, a utječe i na
snažan efekt kotrljanja nečistoće i kapi. Sve vrste nečistoće prianjaju manje i mogu
se ukloniti vrlo brzo, lako i bez tragova. Premaz LotuTec
®
vrlo je otporan, između
ostaloga i na abraziju.
Krupnu nečistoću (npr. pijesak) na lećama nemojte brisati, nego je otpušite s leće
ili otresite kistom. Otisci prstiju mogu nakon nekog vremena oštetiti površinu leće.
Površinu leće najjednostavnije ćete očistiti tako da puhnete u nju i da je istrljate
čistom krpicom za čišćenje optike. Protiv mogućeg stvaranja gljivica na optici, po-
sebno u tropskim područjima, pomaže čuvanje na suhom mjestu i trajno dobro
prozračivanje vanjskih površina leća. Vaš dalekozor ZEISS VICTORY SF ne treba
nikakvu drugu posebnu njegu.
REZERVNI DIJELOVI ZA ZEISS VICTORY SF
Ako su vam potrebni rezervni dijelovi za vaš dalekozor, kao što su npr. poklopci,
obratite se svojem specijaliziranom trgovcu ili našoj servisnoj službi.
Adrese servisa za svoju zemlju pronaći ćete na stranici:
www.zeiss.com/nature/service
PRIBOR ZA ZEISS VICTORY SF
1
www.zeiss.com/nature/binoculars/accessories
1
Pribor nije dio isporuke!
TEHNIČKI PODATCI
8 x 42 10 x 42
Povećanje 8 10
Efektivni promjer leće objektiva mm
42 42
Promjer izlaznih pupila mm
5,3 4,2
Koeficijent zatamnjenja
18,3 20,5
Vidno polje
m / 1000m
(ft / 1000yds)
148
(444)
120
(360)
Subjektivni vidni kut
°
64 65
Minimalna udaljenost
fokusiranja
m (ft)
1,5 (5) 1,5 (5)
Područje namještanja dioptrije dpt + / - 4 + / - 4
Razmak između izlaznih pupila mm
18 18
Međuzjenični razmak mm 54 – 76 54 – 76
Sustav prizmi Schmidt-Pechan
Kompenzacija
LotuTec
®
/ T*
Punjenje dušikom √ √
Vodootpornost mbar
400 400
Radna temperatura °C (°F)
- 30 / + 63
(- 22 / + 145)
- 30 / + 63
(- 22 / + 145)
Duljina mm (in)
174 (6.8) 174 (6.8)
Širina kod međuzjeničnog
razmaka 65 mm
mm (in)
127 (4.9) 127 (4.9)
Težina g (oz)
790 (27.5) 790 (27.5)
8 x 32 10 x 32
Povećanje 8 10
Efektivni promjer leće objektiva mm
32 32
Promjer izlaznih pupila mm
4 3,2
Koeficijent zatamnjenja
16 17,9
Vidno polje
m / 1000m
(ft / 1000yds)
155
(465)
130
(390)
Subjektivni vidni kut
°
67 69
Minimalna udaljenost
fokusiranja
m (ft)
1,95 (6.4) 1,95 (6.4)
Područje namještanja dioptrije dpt + / - 4 + / - 4
Razmak između izlaznih pupila mm
19 19
Međuzjenični razmak mm 54 – 76 54 – 76
Sustav prizmi Schmidt-Pechan
Kompenzacija
LotuTec
®
/ T*
Punjenje dušikom √ √
Vodootpornost mbar
400 400
Radna temperatura °C (°F)
- 30 / + 63
(- 22 / + 145)
- 30 / + 63
(- 22 / + 145)
Duljina mm (in)
152 (6.0) 150 (5.9)
Širina kod međuzjeničnog
razmaka 65 mm
mm (in)
112 (4.4) 112 (4.4)
Težina g (oz)
600 (21.2) 590 (20.8)
Pridržano pravo na izmjene u izvedbi i sadržaju isporuke, uzrokovane tehničkim
usavršavanjem.
Carl Zeiss AG
Carl-Zeiss-Strasse 22
73447 Oberkochen
Germany
www.zeiss.com/nature
GBH 000000-2060-071

DE
ZEISS VICTORY SF
Használati javaslatok
EN
DE
EN
FR
ES
IT
NL
CZ
DK
EE
FI
HR
LT
LV
PL
PT
RO
SK
SL
SV
GR
BG
RU
JP
CN
HU

2 | 3
3. ábra
6. ábra5. ábra
1. ábra 4. ábra2. ábra
1
2
4
3
Gratulálunk az új ZEISS VICTORY
®
SF távcsőhöz. Élvezze a természethű képek im-
pozáns élményét, amely rendkívüli fényerővel és a részletek kifinomult megjelení-
tésével tűnik ki.
A ZEISS márka termékei kiváló optikai teljesítményükkel, gondos kialakításukkal
és hosszú élettartamukkal tűnnek ki. Kövesse az alábbi használati tudnivalókat,
biztosítva a termék optimális használatát, hogy az hosszú évekig hű kísérője ma-
radhasson.
AZ ÖN BIZTONSÁGÁT SZOLGÁLÓ TÁJÉKOZTATÁS
FIGYELEM
• Semmi esetre se nézzen a távcsővel a napba vagy lézer fényforrásokba, mert
azok súlyos szemsérüléshez vezethetnek.
• A napsugárzásnak vagy hidegnek való kitétel után kerülje el annak fém felüle-
tekkel való érintkezését.
• Ügyeljen arra, hogy a levehető külső részek ne kerüljenek gyermekek kezébe
(alenyelés veszélye).
• Ne tegye ki a készüléket hosszabb ideig napsugárzásnak védőburkolat nélkül.
Az objektív és a szemlencse ebben az esetben egy gyűjtőlencséhez hasonló
hatással tönkreteheti a készülék belsejében elhelyezkedő alkatrészeket.
• Ne ejtse le a készüléket, és kerülje el, hogy bármilyen ütés érje azt.
• A javítási munkákat csak az erre felhatalmazott műhelyekkel, vagy a Carl Zeiss
Sports Optics GmbH munkatársaival végeztesse el. Az erre nem felhatalmazott
műhelyekben végzett javítás, vagy a készülék szakszerűtlen felnyitása a garanci-
aigény megszűnéséhez vezet.
SZÁLLÍTÁSI TERJEDELEM
ZEISS VICTORY SF távcsövek
Termék Megrendelési szám Szállítási terjedelem
8 x 42 52 42 23 Távcső
Szemlencsevédő-fedél
Objektívvédő-fedél
Szalag az objektívvédő-fedél rögzítéséhez
Tartószíj
Hordtáska tartószíjjal
Optika tisztítókendő
Rövid útmutató
10 x 42 52 42 24
8 x 32 52 32 24
10 x 32 52 32 25
HASZNÁLATI JAVASLATOK
Szemkagyló beállítása, Meggyelés szemüveggel vagy anélkül
Szemüveg nélküli megfigyeléskor a készüléket kicsavart szemkagylóval használja.
Ehhez balra forgatva (az óramutató járásával ellentétes irányba) tekerje ki felfelé
aszemkagylót (4. ábra), igény szerint a legfelső állásig (A. ábrázolás).
A szemkagylót négy pozícióban akaszthatja be, az alsóba és a felsőbe, valamint
két köztes pozícióba. A beállítási lehetőségnek köszönhetően változtatható aszem
távolsága a kilépő pupillához (szemlencséhez) képest, és így minden felhasználó
számára egyedileg beállítható.
Értesítés: Ha a szemkagylókat kijáratott állapotban túlságosan balra tekeri, akkor
azok könnyen kioldhatnak. Ez szándékosan van így, lásd: „Szemkagylók tisztítása“.
Jobbra tekerve ismét különböző reteszelő pozíciót ér el.
Szemüveggel való megfigyeléskor tekerje a szemkagylót jobbra (óramutató járásával
megegyező irányba) a legalsó állásig (B. ábrázolás).
A szemkagyló tisztítása és cseréje
Cseréhez vagy tisztításhoz a szemkagylók teljesen letekerhetők a távcsőről. A
4.ábrán bemutatottak szerint tekerje ki a szemkagylót a felső reteszelési foko-
zatig, és azonos irányba forgasson tovább egyet a meneten, amíg a szemkagyló
teljesen letekeredik.
A szemkagyló tisztítását vagy cseréjét követően jobbra forgatva (óramutató járá-
sával megegyező irányba) tekerje be teljesen a szemlencsét (lásd még: Beállítások
szemüvegesek számára). A könnyű jobbra rántásnak köszönhetően a szemkagyló
menete beakad a legalacsonyabb beállításba. Ezt követően a reteszelési fokozaton
keresztül a megszokott módon állíthatja be a szem és a szemlencse közötti kívánt
távolságot.
Szemtávolsághoz való igazítás (pupillatávolság)
Hajlítsa a két távcső felét a középtengely mentén egymással szembe, amíg a két
szemlencse távolsága az Ön szemének megfelelő nem lesz. Így a szeme számára
optimális képet éri el. Az optimális szemtávolságot akkor éri el, ha a távcsövön át
a két szemmel való megfigyelés során kör alakú kép jön létre.
Képélesség beállítása
A távcső rendelkezik egy fókuszáló kerékkel (1 / 4. ábra), valamint egy kerékkel a
dioptria kiegyenlítéséhez (1 / 3. ábra). A dioptria kiegyenlítés beállításához csukja
be a jobb szemét, és a fókuszáló kerék segítségével (1 / 4. ábra) állítsa be élesre
a képet a távcső bal oldali felén. Ezt követően csukja be a bal szemét és állítsa
után – ha szükséges – a dioptria kiegyenlítés segítségével (1 / 3. ábra) a távcső
jobb oldali felének képélességét.
ALKATRÉSZEK MEGNEVEZÉSE
1. Szemkagylók
2. Tartószíj hurok
3. Dioptria kiegyenlítés
4. Fókuszáló kerék

3 | 3
A dioptria beállítás egy „+“ és „–“ jellel ellátott skálát tartalmaz, és megállítási
pontként rendelkezik egy indexponttal. Jegyezze meg a személyes beállítását, így
minden távcsőnél gyorsan beállíthatja saját dioptria kiegyenlítését.
Értesítés: A két távcsőoldalon a kép élesre állításához mindig ugyanazt a tárgyat
használja. A különböző távolságban elhelyezkedő tárgyak élesre állításához már
csak a fókuszáló gombot kell használnia (1 / 4. ábra).
A tartószíj és a védőfedél felhelyezése
A csomagolás tartalmazza a tartószíjat, a szemlencse-védőfedelet és az objek-
tív-védőfedelet. A 2. + 3. ábrán látható módon a szemlencse-védőfedél rögzítése
a távcsövön a tartószíj hurkon keresztül a tartószíjjal történik.
Mielőtt felhelyezi a tartószíjat a 3. ábrán bemutatottak szerint, a szíj utánaveze-
tésével vagy kiengedésével állítsa be a szíj hosszát a kívánt távolságra. Szükség
szerint a szemlencse-védőfedél másik oldalán ugyanebben a sorrendben járjon
el. Saját megítélése szerint a szemlencse-védőfedelet felhelyezheti akár csak az
egyik oldalra is.
Az objektív-védőfedél szalagját közvetlenül (tetszés szerint bal vagy jobb oldal-
ra) az objektív-védőfedélnél kell felhelyezni. A távcsövön az objektív-védőfedél
szalagjának rögzítéséhez használja a tartószíjakat vagy a tartószíj felhelyezéséhez
szánt hurkok egyikét.
A szemlencse-védőfedél használata
A szemlencse-védőfedelet a szemkagylóra kell helyezni. Ennek során megtarthatja
a kívánt szem-szemlencse távolságot. A távcső használata előtt vegye le a fedelet.
Állványon való rögzítés
A ZEISS VICTORY SF-sorozat távcsöveit a ZEISS Binofix univerzális állványtartóval
együtt rögzítheti a kereskedelmi forgalomban kapható fotóállványon. A ZEISS
állványok és a ZEISS Binofix univerzális állványtartót megtalálja a Tartozékok a
ZEISSVICTORY SF termékéhez című fejezetben.
Ápolás és karbantartás
A távcső ZEISS LotuTec
®
réteggel van ellátva. A lencsefelület hatékony védőrétege
a különösen sima felületnek és az ezzel összekapcsolt lepergető hatásnak köszön-
hetően érezhetően csökkenti a lencse szennyeződését. A szennyeződések kevésbe
tapadnak rá, és azok gyorsan, könnyen és foltmentesen eltávolíthatók. A LotuTec
®
réteg magas ellenállású és kopásálló.
A durva szennyeződéseket (pl. homok) ne törölje le, hanem inkább fúvassa
le a lencsékről, vagy távolítsa el a lencsékről egy szőrecset segítségével. Az
ujjlenyomatok egy bizonyos idő elteltével káros hatással lehetnek a lencse
felületére. A lencsefelületek legegyszerűbben rálehelve, majd egy tiszta, optikai
célokra alkalmas törlőronggyal finoman dörzsölve tisztíthatók. Az optikai
eszközökön különösképpen a trópusokon fellépő gomba-lerakódás ellen a külső
lencsefelületek száraz helyen történő tárolása és az állandó jó szellőztetés a
legjobb megoldás. A ZEISS VICTORY SF távcső nem igényel különleges ápolást.
PÓTALKATRÉSZEK A ZEISS VICTORY SF TERMÉKHEZ
Ha a távcsőhöz pótalkatrészekre, pl. védőkupak van szüksége, forduljon a márka-
kereskedőhöz vagy ügyfélszolgálatunkhoz.
A szervizek címeit az Ön országában itt találja:
www.zeiss.com/nature/service
TARTOZÉKOK A ZEISS VICTORY SF
1
TERMÉKHEZ
www.zeiss.com/nature/binoculars/accessories
1
A tartozék nem tartozik a szállítási terjedelembe!
MŰSZAKI ADATOK
8 x 42 10 x 42
Nagyítás 8 10
A tárgylencse hatékony átmérője mm
42 42
Kilépő pupilla átmérője mm
5,3 4,2
Szürkületi érték
18,3 20,5
Látómező
m / 1000m
(ft / 1000yds)
148
(444)
120
(360)
Szubjektív látószög
°
64 65
Közelállítási határ m (ft)
1,5 (5) 1,5 (5)
Dioptria beállítási tartomány dpt + / - 4 + / - 4
Pupillatávolság a kilépésnél mm
18 18
Pupillatávolság mm 54 – 76 54 – 76
Prizmarendszer Schmidt-Pechan
Jótállás
LotuTec
®
/ T*
Nitrogén töltöttség √ √
Vízhatlanság mbar
400 400
Üzemi hőmérséklet °C (°F)
- 30 / + 63
(- 22 / + 145)
- 30 / + 63
(- 22 / + 145)
Hossz mm (in)
174 (6.8) 174 (6.8)
Szélesség 65 mm
szemszélességesetén
mm (in)
127 (4.9) 127 (4.9)
Tömeg g (oz)
790 (27.5) 790 (27.5)
8 x 32 10 x 32
Nagyítás 8 10
A tárgylencse hatékony átmérője mm
32 32
Kilépő pupilla átmérője mm
4 3,2
Szürkületi érték
16 17,9
Látómező
m / 1000m
(ft / 1000yds)
155
(465)
130
(390)
Szubjektív látószög
°
67 69
Közelállítási határ m (ft)
1,95 (6.4) 1,95 (6.4)
Dioptria beállítási tartomány dpt + / - 4 + / - 4
Pupillatávolság a kilépésnél mm
19 19
Pupillatávolság mm 54 – 76 54 – 76
Prizmarendszer Schmidt-Pechan
Jótállás
LotuTec
®
/ T*
Nitrogén töltöttség √ √
Vízhatlanság mbar
400 400
Üzemi hőmérséklet °C (°F)
- 30 / + 63
(- 22 / + 145)
- 30 / + 63
(- 22 / + 145)
Hossz mm (in)
152 (6.0) 150 (5.9)
Szélesség 65 mm
szemszélességesetén
mm (in)
112 (4.4) 112 (4.4)
Tömeg g (oz)
600 (21.2) 590 (20.8)
A műszaki fejlesztés érdekében a kivitel és a szállítási terjedelem módosításának
joga fenntartva.
Carl Zeiss AG
Carl-Zeiss-Strasse 22
73447 Oberkochen
Germany
www.zeiss.com/nature
GBH 000000-2060-071

ZEISS VICTORY SF
Naudojimo nurodymai
DE
EN
FR
ES
IT
NL
CZ
DK
EE
FI
HR
HU
LV
PL
PT
RO
SK
SL
SV
GR
BG
RU
JP
CN
LT

2 | 3
3 pav.
6 pav.5 pav.
1 pav. 4 pav.2 pav.
1
2
4
3
Sveikiname įsigijus naująjį „ZEISS VICTORY
®
SF“ žiūroną. Mėgaukitės įspūdingais,
natūraliai perteikiamais, itin ryškiais ir tiksliai, net iki smulkiausių detalių matomais
vaizdais.
„ZEISS“ prekės ženklo gaminiai pasižymi puikiomis optinėmis savybėmis, tiksliai
perteikia vaizdą ir ilgai tarnauja. Laikykitės toliau pateiktų naudojimo nurodymų,
kad galėtumėte tinkamiausiai ir ilgą laiką patikimai naudoti šį gaminį.
INFORMACIJA APIE SAUGĄ
DĖMESIO
• Jokiu būdu nežiūrėkite pro žiūroną į saulę arba lazerinės šviesos šaltinius, nes
antraip galite stipriai pažeisti regėjimą.
• Nelieskite atšalusio arba nuo saulės šviesos įkaitusio metalinio paviršiaus.
• Saugokite nuimamas išorines dalis nuo vaikų (pavojus nuryti).
• Nelaikykite prietaiso be apsauginio dangtelio ilgai saulės atokaitoje. Objektyvas
ir okuliaras gali veikti kaip lupa bei sugadinti vidines dalis.
• Saugokite prietaisą, kad jis nenukristų ir nepatirtų tiesioginių smūgių.
• Paveskite remonto darbus atlikti įgaliotų dirbtuvių specialistams arba „Carl Zeiss
Sports Optics GmbH“ darbuotojams. Jei prietaisas remontuojamas neįgaliotose
dirbtuvėse arba netinkamai atidaromas, nebetenkama teisės į garantiją.
TIEKIAMAS KOMPLEKTAS
„ZEISS VICTORY SF“ žiūronas
Gaminys Užsakymo numeris Tiekiamas komplektas
8 x 42 52 42 23 Žiūronas
Apsauginis okuliaro dangtelis
Apsauginis objektyvo dangtelis
Juosta apsauginiam objektyvo dangteliui tvirtinti
Dirželis
Dėklas su dirželiu
Šluostė optinei daliai valyti
Trumpa instrukcija
10 x 42 52 42 24
8 x 32 52 32 24
10 x 32 52 32 25
NAUDOJIMO NURODYMAI
Okuliaro antgalių nustatymas, vaizdo stebėjimas užsidėjus akinius ir be
akinių
Jei norite stebėti vaizdą užsidėję akinius, naudokite prietaisą su išstumtais okuliaro
antgaliais. Okuliaro antgalis (4 pav.) išsukamas sukant į kairę (prieš laikrodžio
rodyklę) į viršų, pasirinktinai iki viršutinės fiksavimo padėties (A variantas).
Okuliaro antgalį galima užfiksuoti keturiose padėtyse – apačioje ir viršuje bei
dvejose tarpinėse padėtyse. Atliekant tokį nustatymą galima keisti ir kiekvienam
naudotojui individualiai nustatyti akies atstumą iki išėjimo angos (okuliaro).
Pastaba: jei išstumtus okuliaro antgalius per daug suksite į kairę, jie gali atsilaisvinti.
Taip padaryta specialiai, žr. „Okuliaro antgalių valymas“. Sukdami į dešinę vėl nu-
statysite įvairias fiksavimo padėtis.
Stebint vaizdą užsidėjus akinius ir sukant į dešinę (pagal laikrodžio rodyklę) okulia-
ro antgalį, jis pasukamas žemyn iki apatinės padėties (B variantas).
Okuliaro antgalių valymas ir keitimas
Norint pakeisti arba nuvalyti okuliaro antgalius, juos galima visiškai atsukti nuo
žiūrono. Išsukite okuliaro antgalius iki viršutinės fiksavimo padėties (kaip parodyta
4 pav.) ir sukite sriegiu ta pačia kryptimi, kol visiškai atsuksite okuliaro antgalius.
Nuvalę arba pakeitę okuliaro antgalį, sukite jį į dešinę (pagal laikrodžio rodyklę)
ir visiškai prisukite prie okuliaro (taip pat žr. aprašymą, kaip atlikti nustatymą
nešiojantiems akinius). Šiek tiek spustelėjus į dešinę okuliaro antgalio sriegis
užsifiksuoja apatinėje padėtyje. Po to galite įprastai pasirinkdami fiksavimo padėtį
nustatyti pageidaujamą atstumą tarp akies ir okuliaro.
Atstumo iki akių (iki vyzdžių) reguliavimas
Lenkite abi žiūrono puses ties centrine ašimi, kol atstumas tarp abiejų okuliarų
atitiks atstumą tarp jūsų akių. Taip matysite geriausiai jūsų akims pritaikytą vaizdą.
Optimalus atstumas tarp akių pasiekiamas, kai abiem akimis žiūrint pro žiūroną
rodomas apvalus vaizdas.
Vaizdo ryškumo nustatymas
Žiūronas yra su fokusavimo ratuku (1 / 4 pav.) ir dioptrijų reguliavimo ratuku
(1 / 3pav.). Norėdami sureguliuoti dioptrijas uždenkite dešiniąją akį ir nustatykite
fokusavimo ratuku (1 / 4 pav.) ryškų vaizdą kairiojoje žiūrono pusėje. Po to užden-
kite kairiąją akį ir prireikus sureguliuokite dioptrijų reguliavimo ratuku (1 / 3 pav.)
ryškų vaizdą dešiniojoje žiūrono pusėje.
Ant dioptrijų reguliavimo ratuko yra skalė su „+“ ir „–“ ženklais ir indekso taškas,
kuris laikomas sustabdymo tašku. Įsidėmėkite savo asmeninį nustatymą, kad galė-
tumėte greitai sureguliuoti bet kurio žiūrono dioptrijas.
DALIŲ PAVADINIMAI
1. Okuliaro antgaliai
2. Kilpos dirželiui tvirtinti
3. Dioptrijų reguliavimo ratukas
4. Fokusavimo ratukas

3 | 3
Pastaba: visada naudokite tą patį objektą vaizdo ryškumui nustatyti abejose žiūro-
no pusėse. Norėdami sureguliuoti kitų, įvairiais atstumais nutolusių objektų ryšku-
mą, turėsite reguliuoti tik fokusavimo mygtuką (1 / 4 pav.).
Dirželio ir apsauginio dangtelio uždėjimas
Dirželis, apsauginis okuliaro dangtelis ir apsauginis objektyvo dangtelis yra pakuo-
tėje. Apsauginis okuliaro dangtelis prie žiūrono tvirtinamas dirželį įveriant į dirželio
tvirtinimo kilpas, kaip pavaizduota 2 ir 3 pav.
Prieš tvirtindami dirželį, kaip pavaizduota 3 pav., sureguliuokite jį ir nustatykite
pageidaujamą ilgį. Prireikus atlikite veiksmus ta pačia eilės tvarka kitoje apsaugi-
nio okuliaro dangtelio pusėje. Apsauginį okuliaro dangtelį savo nuožiūra taip pat
galite uždėti tik vienoje pusėje.
Apsauginio objektyvo dangtelio juostą reikia tvirtinti tiesiogiai (pasirinktinai deši-
nėje arba kairėje pusėje) prie apsauginio objektyvo dangtelio. Apsauginio objek-
tyvo juostai pritvirtinti prie žiūrono naudokite dirželį arba vieną iš dviejų kilpų
dirželiui tvirtinti.
Apsauginio okuliaro dangtelio naudojimas
Apsauginis okuliaro dangtelis uždedamas ant okuliaro antgalių. Galite išlaikyti
pageidaujamą atstumą tarp akių ir okuliaro. Prieš naudodami žiūroną nuimkite
dangtelį.
Tvirtinimas prie stovo
„ZEISS VICTORY“ SF serijos žiūronus su „ZEISS Binofix“ universaliu stovo laikikliu
galima tvirtinti ant visų įprastų fotoaparatų stovų. „ZEISS“ stovų ir „ZEISS Binofix“
universalaus stovo laikiklio užsakymo numerius rasite skirsnyje apie jūsų „ZEISS
VICTORY SF“ žiūrono priedus.
Įprasta ir techninė priežiūra
Žiūronas yra padengtas „ZEISS LotuTec
®
“ danga. Efektyvus lęšių paviršiaus apsau-
ginis sluoksnis geriau apsaugo lęšius nuo sutepimo, nes gaunamas itin lygus pavir-
šius ir stiprus vandens atstūmimo efektas. Mažiau prikimba bet kokių nešvarumų,
o prikibusius galima nuvalyti greitai, paprastai ir nepaliekant ruožų. „LotuTec
®
“
danga yra patvari ir nesusidėvi.
Nenuvalykite didesnių purvo dalelių (pvz., smėlio) nuo lęšių, bet nupūskite arba
nušluokite nuo lęšių švelnaus plauko teptuku. Dėl pirštų antspaudų per tam tikrą
laiką gali būti pažeidžiamas lęšių paviršius. Paprasčiausias lęšių paviršių valymo bū-
das – papūtus nuvalyti švaria šluoste, skirta optiniams prietaisams valyti. Optines
dalis nuo grybelių apnašų, ypač tropinio klimato zonose, apsaugosite laikydami
prietaisą sausoje vietoje ir užtikrindami nuolatinį išorinį lęšių paviršių vėdinimą.
Jūsų „ZEISS VICTORY SF“ žiūronui nereikia jokios specialios priežiūros.
„ZEISS VICTORY SF“ ATSARGINĖS DALYS
Jei jūsų žiūronui prireiktų atsarginių dalių, pvz., apsauginio dangtelio, kreipkitės į
prekybos atstovą arba į mūsų klientų aptarnavimo tarnybą.
Jūsų šalyje veikiančių techninės priežiūros skyrių adresus rasite internete:
www.zeiss.com/nature/service
„ZEISS VICTORY SF
1
“ PRIEDAI
www.zeiss.com/nature/binoculars/accessories
1
Priedai netiekiami kartu su prietaisu!
TECHNINIAI DUOMENYS
8 x 42 10 x 42
Didinimas 8 10
Efektyvusis objektyvo skersmuo mm
42 42
Okuliaro angos skersmuo mm
5,3 4,2
Temdymo koeficientas
18,3 20,5
Regėjimo laukas
m / 1000m
(pėdos /
1000 jardų)
148
(444)
120
(360)
Subjektyvusis matymo kampas
°
64 65
Fokusavimo atstumo
nustatymoriba
m (pėdos)
1,5 (5) 1,5 (5)
Dioptrijų nustatymo diapazonas dpt + / - 4 + / - 4
Atstumas iki okuliaro angos mm
18 18
Atstumas tarp vyzdžių mm 54 – 76 54 – 76
Prizmių sistema Schmidt-Pechan
Lęšio danga
LotuTec
®
/ T*
Užpildymas azotu √ √
Nepralaidumas vandeniui mbar
400 400
Veikimo temperatūra °C (°F)
- 30 / + 63
(- 22 / + 145)
- 30 / + 63
(- 22 / + 145)
Ilgis mm (coliai)
174 (6.8) 174 (6.8)
Plotis, kai atstumas tarp
okuliarų65 mm
mm (coliai)
127 (4.9) 127 (4.9)
Svoris g (uncijos)
790 (27.5) 790 (27.5)
8 x 32 10 x 32
Didinimas 8 10
Efektyvusis objektyvo skersmuo mm
32 32
Okuliaro angos skersmuo mm
4 3,2
Temdymo koeficientas
16 17,9
Regėjimo laukas
m / 1000m
(pėdos /
1000 jardų)
155
(465)
130
(390)
Subjektyvusis matymo kampas
°
67 69
Fokusavimo atstumo
nustatymoriba
m (pėdos)
1,95 (6.4) 1,95 (6.4)
Dioptrijų nustatymo diapazonas dpt + / - 4 + / - 4
Atstumas iki okuliaro angos mm
19 19
Atstumas tarp vyzdžių mm 54 – 76 54 – 76
Prizmių sistema Schmidt-Pechan
Lęšio danga
LotuTec
®
/ T*
Užpildymas azotu √ √
Nepralaidumas vandeniui mbar
400 400
Veikimo temperatūra °C (°F)
- 30 / + 63
(- 22 / + 145)
- 30 / + 63
(- 22 / + 145)
Ilgis mm (coliai)
152 (6.0) 150 (5.9)
Plotis, kai atstumas tarp
okuliarų65 mm
mm (coliai)
112 (4.4) 112 (4.4)
Svoris g (uncijos)
600 (21.2) 590 (20.8)
Vykstant gaminio tobulinimo procesui galimi konstrukcijos ir tiekiamos komplek-
tacijos pakeitimai.
Carl Zeiss AG
Carl-Zeiss-Strasse 22
73447 Oberkochen
Germany
www.zeiss.com/nature
GBH 000000-2060-071

ZEISS VICTORY SF
Lietošanas norādījumi
DE
EN
FR
ES
IT
NL
CZ
DK
EE
FI
HR
HU
LT
PL
PT
RO
SK
SL
SV
GR
BG
RU
JP
CN
LV

2 | 3
3. zīm.
6. zīm.5. zīm.
1. zīm. 4. zīm.2. zīm.
1
2
4
3
Apsveicam ar jauna ZEISS VICTORY
®
SF binokļa iegādi. Izbaudiet iespaidīgu piere-
dzi, ko dāvā precīza krāsu atveidošana attēlos, kas izceļas ar īpaši augstas intensi-
tātes spilgtumu un smalkāko detaļu reproducēšanu.
ZEISS zīmola izstrādājumi garantē izcilu optisko sniegumu, precīzu apstrādi un ilgu
kalpošanas laiku. Lai varētu optimāli izmantot izstrādājumu un tas uzticami dar-
botos daudzus gadus, lūdzam ievērot turpmāk sniegtos lietošanas norādījumus.
INFORMĀCIJA JŪSU DROŠĪBAI
UZMANĪBU
• Nekādā gadījumā neskatīties caur binokli uz sauli vai lāzera staru avotiem, pre-
tējā gadījumā var gūt nopietnus acu savainojumus.
• Ja binoklis nonācis tiešā saules staru vai aukstuma ietekmē, nepieskarties metāla
virsmai.
• Uzglabāt noņemamās ārējās daļas bērniem nepieejamā vietā (norīšanas risks).
• Neturēt ierīci bez aizsargvāka ilgstoši tiešā saules staru ietekmē. Objektīvs un
okulārs var izraisīt aizdegšanos līdzīgi kā palielināmais stikls un pilnībā sabojāt
ierīces iekšējās daļas.
• Nepieļaut ierīces nokrišanu un izvairīties no tiešiem triecieniem.
• Remonts ir veicams tikai pie Carl Zeiss Sports Optics GmbH autorizētiem servi-
siem vai darbiniekiem. Ja remontu veic neautorizēts serviss vai ir veikta noteiku-
miem neatbilstoša ierīces atvēršana, garantija vairs nav spēkā.
PIEGĀDES KOMPLEKTS
ZEISS VICTORY SF binokļi
Izstrādājums Pasūtījuma
numurs
Piegādes komplekts
8 x 42 52 42 23 Binoklis
Okulāru aizsargvāks
Objektīva aizsargvāks
Lente objektīva aizsargvāka nostiprināšanai
Siksna pārnēsāšanai
Soma pārnēsāšanai, t.sk. siksna
Drāna optisko daļu tīrīšanai
Īsa pamācība
10 x 42 52 42 24
8 x 32 52 32 24
10 x 32 52 32 25
LIETOŠANAS NORĀDĪJUMI
Okulāra gumijas uzliku uzstādīšana, novērošana ar un bez brillēm
Ja novērōšana norit ar brillēm, izmantot ierīci ar izvirzītu okulāra gumijas uzliku.
Šim nolūkam okulāra gumijas uzliku (4. zīm.), griežot pa kreisi (pretēji pulksteņa
rādītāju virzienam), izvirza uz augšu, ja vēlas - līdz augstākajam fiksācijas stāvoklim
(attēls A).
Okulāra gumijas uzliku iespējams nofiksēt četrās pozīcijās – augstākajā, zemākajā
un divos starposma stāvokļos. Pateicoties šīm iestatīšanas iespējām, ir iespējams
variēt acs attālumu līdz izejošajam redzoklim (okulāram) un attiecīgi noregulēt
atbilstoši lietotāja individuālajām vajadzībām.
Norāde: ja okulāra gumijas uzlikas izvirzītā stāvoklī pārāk tālu pagriež pa kreisi, tās
var atvienoties. Tā tam ir jābūt, sk.: „Okulāra gumijas uzliku tīrīšana“. Pagriežot pa
labi, uzlikas atkal būs iespējams nofiksēt dažādās pozīcijās.
Ja novērošana norit, izmantojot brilles, okulāra gumijas uzliku ievirza, griežot pa
labi (pulksteņa rādītāju virzienā) un virzot uz leju, līdz tā atrodas zemākajā stāvoklī
(attēls B).
Okulāra gumijas uzliku tīrīšana un nomaiņa
Nomaiņas un tīrīšanas vajadzībām okulāra gumijas uzlikas iespējams pilnībā no-
skrūvēt no binokļa. Atbilstoši norādēm 4. zīm. izskrūvēt okulāra gumijas uzliku
līdz ausgtākajam fiksācijas stāvoklim un tad tajā pat rotācijas virzienā pagriezt par
vēl vienu apgriezienu, līdz uzlika ir pilnībā noskrūvēta.
Pēc tīrīšanas vai nomaiņas, griežot pa labi (pulksteņa rādītāju virzienā), pilnībā
ieskrūvēt gumijas uzliku okulārā (sk. arī iestatījumus briļļu valkātājiem). Viegli
pavirzot vēl pa labi, okulāra gumijas uzlikas vītne nofiksēsies zemākajā stāvoklī.
Nobeigumā ir iespējams, kā ierasts, iestatīt vēlamo attālumu starp acīm un okulāri,
izmantojot attiecīgos fiksācijas stāvokļus.
Pielāgošana acu attālumam (acu zīlīšu attālumam)
Spiest abas binokļa daļa ap vidus asi vienu pret otru, līdz abu okulāru attālums
atbilst acu attālumam. Šādi tiks panākts lietotāja acīm atbilstošākais skats. Opti-
māls acu attālums ir panākts tad, ja, veroties caur binokli ar abām acīm, veidojas
apļveida attēls.
Skata asuma iestatīšana
Binoklim ir fokusēšanas ritentiņš (1./4. zīm.) un ritentiņš dioptriju kompensācijai
(1./3. zīm.). Lai iestatītu dioptriju kompensāciju, aizvērt labi aci un ar fokusēšanas
ritentiņu (1./4. zīm.) iestatīt skata asumu binokļa kreisajai pusei. Pēc tam aizvērt
kreiso aci un – ja nepieciešams – iestatīt skata asumu binokļa labajai pusei, izman-
tojot dioptriju kompensāciju (1./3. zīm.).
DAĻU NOSAUKUMI
1. Okulāra gumijas uzlikas
2. Siksnu cilpas
3. Dioptriju kompensācija
4. Fokusēšanas ritentiņš

3 | 3
Dioptriju iestatīšanai ir pieejama skala ar „+“ un „–“ zīmēm un indekss kā atsauces
punkts. Paturiet prātā individuālos iestatījumus, tad varēsiet ātri iestatīt nepiecie-
šamo dioptriju kompensāciju arī jebkuram citam binoklim.
Norāde: lai abās binokļa pusēs iestatītu vienāda asuma skatu, jāizmanto viens
un tas pats skata objekts. Lai iestatītu asumu citu objektu skatīšanai dažādos at-
tālumos, būs nepieciešams apstiprināt iestatījumu tikai ar fokusēšanas ritentiņu
(1./4. zīm.).
Siksnas un aizsargvāciņu uzlikšana
Siksna pārnēsāšanai, okulāru aizsargvāki un objektīva aizsagvāks atrodas iepako-
jumā. Okulāra aizsargvāku atbilstoši norādēm 2. + 3. zīm. nostiprina pie binokļa
ar siksnu pārnēsāšanai, ko izvelk cauri cilpām.
Pirms binoklim piestiprina siksnu atbilstoši norādēm 3. zīm., ieteicams noregulēt
siksnas garumu, atbilstoši individuālajām vajadzībām savelkot ciešāk vai atlaižot
vaļīgāk. Otrajā pusē okulāra aizsargvāks nostiprināms tādā pat secībā. Atbilstoši
individuālajiem ieskatījumiem okulāra aizsargvāku var uzlikt tikai vienā pusē.
Objektīva aizsargvāka lente ir piestiprināma tieši pie vāka (pēc izvēles labajā vai
kreisajā pusē). Lai nostiprinātu objektīva aizsargvāka lenti uz binokļa, nepiecie-
šams izmantot siksnu pārnēsāšanai vai vienu no cilpām, kas paredzētas pārnēsā-
šanas siksnai.
Okulāra aizsargvāka izmantošana
Okulāra aizsarvāku uzsprauž uz gumijas uzlikām. Vēlamais attālums starp acīm un
okulāru paliek nemainīgs. Pirms binokļa izmantošanas vāku noņem.
Nostiprināšana uz statīva
ZEISS VICTORY SF sērijas binokļus ir iespējams nostiprināt uz jebkura apgrozībā
esoša fotokameru statīva, izmantojot ZEISS Binofix universālo statīva stiprinājumu.
ZEISS statīvu un ZEISS Binofix universālo statīvu stiprinājumu pasūtījuma numuru
skatiet nodaļā par ZEISS VICTORY SF piederumiem.
Kopšana un apkope
Binoklim ir ZEISS LotuTec
®
pārklājums. Lēcu virsmu efektīvais aizsargpārklājums
ievērojami samazina lēcu nosmērēšanos, jo padara lēcu virsmu īpaši gludu un
nodrošina īpaši efektīvu ūdens atgrūšanu. Šādi ir mazāka iespēja pielipt jebkāda
veida netīrumiem, savukārt, pielipušos ir iespējams ātri un viegli notīrīt, neradot uz
lēcu virsmas švīkas. LotuTec
®
pārklājums ir izturīgs un noturīgs pret berzi.
Rupjus netīrumus (piemēram, smiltis) lūdzam nenoslaucīt, bet gan nopūst no lēcas
vai notīrīt ar saru otu. Ar laiku uz lēcu virsmas var parādīties pirkstu nospiedumi.
Vienkāršākais veids, kā notīrīt lēcu virsmu, ir uzpūst elpu un notīrīt virsmu ar tīru
drānu, kas paredzēta optisko daļu tīrīšanai. Pret sēnīšu nosēdumiem uz optiskajām
daļām, kas it īpaši var veidoties tropos, palīdzēs uzglabāšana sausā vietā un lēcu
virsmu pastāvīga laba ventilēšana. Cita veida īpaša kopšana jūsu ZEISS VICTORY SF
binoklim nav nepieciešama.
ZEISS VICTORY SF PIEDERUMI
Ja binoklim ir nepieciešamas rezerves daļas, piemēram, aizsargvāks, lūdzam vērsties
pie tuvākā oficiālā tirdzniecības pārstāvja vai mūsu klientu apkalpošanas servisā.
Savā valstī pieejamo servisu adreses iespējams atrast šeit:
www.zeiss.com/nature/service
PIEDERUMI ZEISS VICTORY SF
1
www.zeiss.com/nature/binoculars/accessories
1
Piederumi nav iekļauti piegādes komplektācijā!
TEHNISKIE DATI
8 x 42 10 x 42
Palielinājums 8 10
Objektīva lēcas efektīvais
diametrs
mm
42 42
Izejošā redzokļa diametrs mm
5,3 4,2
Krēslas faktors
18,3 20,5
Redzes lauks
m / 1000m
(ft / 1000yds)
148
(444)
120
(360)
Subjektīvais redzes leņķis
°
64 65
Tuvākais fokusēšanas attālums m (ft)
1,5 (5) 1,5 (5)
Dioptriju regulēšanas diapazons dpt + / - 4 + / - 4
Izejošā redzokļa attālums mm
18 18
Zīlīšu attālums mm 54 – 76 54 – 76
Prizmu sistēma Schmidt-Pechan
Pārklājums
LotuTec
®
/ T*
Slāpekļa pildījums √ √
Ūdensnecaurlaidība mbar
400 400
Darba temperatūra °C (°F)
- 30 / + 63
(- 22 / + 145)
- 30 / + 63
(- 22 / + 145)
Garums mm (in)
174 (6.8) 174 (6.8)
Platums, ja attālums starp
okulāriem 65 mm
mm (in)
127 (4.9) 127 (4.9)
Svars g (oz)
790 (27.5) 790 (27.5)
8 x 32 10 x 32
Palielinājums 8 10
Objektīva lēcas efektīvais
diametrs
mm
32 32
Izejošā redzokļa diametrs mm
4 3,2
Krēslas faktors
16 17,9
Redzes lauks
m / 1000m
(ft / 1000yds)
155
(465)
130
(390)
Subjektīvais redzes leņķis
°
67 69
Tuvākais fokusēšanas attālums m (ft)
1,95 (6.4) 1,95 (6.4)
Dioptriju regulēšanas diapazons dpt + / - 4 + / - 4
Izejošā redzokļa attālums mm
19 19
Zīlīšu attālums mm 54 – 76 54 – 76
Prizmu sistēma Schmidt-Pechan
Pārklājums
LotuTec
®
/ T*
Slāpekļa pildījums √ √
Ūdensnecaurlaidība mbar
400 400
Darba temperatūra °C (°F)
- 30 / + 63
(- 22 / + 145)
- 30 / + 63
(- 22 / + 145)
Garums mm (in)
152 (6.0) 150 (5.9)
Platums, ja attālums starp
okulāriem 65 mm
mm (in)
112 (4.4) 112 (4.4)
Svars g (oz)
600 (21.2) 590 (20.8)
Paturētās tiesības veikt izmaiņas modelī un piegādes komplektācijā atbilstoši
tehnoloģiskajai attīstībai.
Carl Zeiss AG
Carl-Zeiss-Strasse 22
73447 Oberkochen
Germany
www.zeiss.com/nature
GBH 000000-2060-071

ZEISS VICTORY SF
Wskazówki dotyczące użytkowania
DE
EN
FR
ES
IT
NL
CZ
DK
EE
FI
HR
HU
LT
LV
PT
RO
SK
SL
SV
GR
BG
RU
JP
CN
PL

2 | 3
Rys. 3
Rys. 6Rys. 5
Rys. 1 Rys. 4Rys. 2
1
2
4
3
Gratulujemy Państwu zakupu nowej lornetki ZEISS VICTORY
®
SF. Teraz mogą się
Państwo cieszyć imponującym doświadczeniem naturalnego oddawania obrazu,
charakteryzującego się wyjątkową jasnością i niesamowitą precyzją szczegółów.
Produkty marki ZEISS wyróżniają nadzwyczajne właściwości optyczne, precyzyjne
wykonanie i długa żywotność. Aby móc optymalnie korzystać z produktu i cieszyć
się nim przez wiele lat, należy przestrzegać poniższych wskazówek dotyczących
użytkowania.
INFORMACJE DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA
UWAGA
• Pod żadnym pozorem nie wolno patrzeć przez lornetkę na słońce ani źródła
światła laserowego, ponieważ może to spowodować poważne uszkodzenie
oczu.
• Unikać dotykania metalowej powierzchni po wystawieniu na działanie promieni
słonecznych lub niskich temperatur.
• Nie dopuścić do tego, aby zdejmowane części zewnętrzne dostały się w ręce
dzieci (niebezpieczeństwo połknięcia).
• Nie wystawiać urządzenia bez pokrywy ochronnej przez dłuższy czas na działa-
nie promieni słonecznych. Obiektyw i okular mogą działać jak soczewka skupia-
jąca i spowodować zniszczenie elementów wewnętrznych.
• Nie upuszczać urządzenia i chronić je przed bezpośrednimi uderzeniami.
• Naprawy należy wykonywać wyłącznie w autoryzowanych warsztatach lub zle-
cać je pracownikom firmy Carl Zeiss Sports Optics GmbH. Naprawa urządzenia
przez nieautoryzowane warsztaty lub jego nieodpowiednie otwarcie spowoduje
wygaśnięcie gwarancji.
ZAKRES DOSTAWY
Lornetki ZEISS VICTORY SF
Produkt Numer zamówienia Zakres dostawy
8 x 42 52 42 23 Lornetka
Pokrywa ochronna okularu
Pokrywa ochronna obiektywu
Taśma do mocowania pokrywy ochronnej obiektywu
Pasek
Torba transportowa wraz z paskiem
Ściereczka do czyszczenia elementów optycznych
Skrócona instrukcja
10 x 42 52 42 24
8 x 32 52 32 24
10 x 32 52 32 25
WSKAZÓWKI DOTYCZĄCE UŻYTKOWANIA
Ustawianie nasadek na przyrząd optyczny, obserwacja w okularach
ibeznich
W przypadku obserwacji bez okularów należy korzystać z urządzenia z wysuniętą
nasadką na przyrząd optyczny. W tym celu należy wykręcić nasadkę na przyrząd
optyczny (rys. 4), obracając w lewo (przeciwnie do kierunku ruchu wskazówek
zegara) do góry lub ew. do najwyższej blokady (ilustracja A).
Nasadkę na przyrząd optyczny można zablokować w czterech pozycjach, w dolnej
i w górnej, a także w dwóch pozycjach pośrednich. Za sprawą tej opcji ustawienia
można w różny sposób wyregulowywać odstęp oka od źrenicy wyjściowej (okula-
ra), dostosowując go osobno pod kątem każdego użytkownika.
Wskazówka: jeśli w stanie wysuniętym nasadki na przyrząd optyczny zostaną
obrócone nadmierne w lewo, wówczas mogą się poluzować. Jest to celowe
postępowanie, patrz: „Czyszczenie nasadek na przyrząd optyczny”. Poprzez obrót
w prawo można ponownie osiągnąć różne pozycje blokady.
W przypadku obserwacji w okularach nasadka na przyrząd optyczny zostaje za
sprawą obrotu w prawo (zgodnie z kierunkiem ruchu wskazówek zegara) obróco-
na w dół, aż znajdzie się w najniższym położeniu (ilustracja B).
Czyszczenie i wymiana nasadek na przyrząd optyczny
W celu przeprowadzenia wymiany lub czyszczenia nasadki na przyrząd optyczny
można całkowicie odkręcić od lornetki. Wykręcić nasadkę na przyrząd optyczny
(patrz: rys. 4) do najwyższego stopnia blokady i w tym samym kierunku wykręcać
ją dalej poprzez gwint, aż zostanie całkowicie zdjęta.
Po oczyszczeniu lub wymianie nasadki na przyrząd optyczny wkręcić ją całkowicie
na okular, obracając w prawo (zgodnie z kierunkiem ruchu wskazówek zegara)
(patrz też: ustawienie dla osób noszących okulary). Poprzez lekkie przesunięcie w
prawo gwint nasadki na przyrząd optyczny zablokuje się w najniższym położeniu.
Następnie można standardowo ustawić pożądany odstęp pomiędzy okiem i oku-
larem, wykorzystując w tym celu różne stopnie blokady.
Dostosowanie do rozstawu oczu (odległości między źrenicami)
Zgiąć obie połówki lornetki w stosunku do siebie wokół osi środkowej, aż odstęp
obu okularów będzie odpowiadał rozstawowi oczu. Pozwoli to uzyskać optymal-
ny dla oczu obraz. Optymalny rozstaw oczu ustawiono, jeśli podczas obserwacji
przez lornetkę za pomocą obojga oczu widoczny jest kolisty obraz.
Ustawienie ostrości obrazu
Lornetka jest wyposażona w pokrętło do regulacji ostrości (rys. 1 / 4) oraz po-
krętło do wyrównywania dioptrii (rys. 1 / 3). W celu ustawienia wyrównania
dioptrii należy zamknąć prawe oko oraz ustawić za pomocą pokrętła do regulacji
NAZWA ELEMENTU
1. Nasadki na przyrząd optyczny
2. Uchwyty do paska
3. Wyrównanie dioptrii
4. Pokrętło do ustawiania ostrości

3 | 3
ostrości (rys. 1 / 4) obraz w lewej połówce lornetki tak, aby był ostry. Następnie
należy zamknąć lewe oko i, o ile jest to konieczne, wyregulować ostrość obrazu
prawej półowki lornetki poprzez opcję wyrównania dioptrii (rys. 1 / 3).
Funkcja ustawienia dioptrii jest wyposażona w skalę ze znakami „+” oraz „-” oraz
ma punkt indeksowy jako punkt referencyjny. Aby móc szybko ustawić własne
wyrównanie dioptrii w każdej lornetce, warto zapamiętać osobiste parametry.
Wskazówka: aby ustawić ostrość obrazu po obu stronach lornetki, należy zawsze
korzystać z tego samego obiektu. W celu ustawienia ostrości innych obiektów
pod kątem różnych odległości wystarczy później wcisnąć przycisk fokusowania
(rys. 1 / 4).
Mocowanie paska i osłony ochronnej
Pasek, osłona ochronna okularu oraz osłona ochronna obiektywu znajdują się
wopakowaniu. Osłona ochronna okularu jest mocowana na lornetce wraz z pa-
skiem poprzez zaczepy, zgodnie z tym (patrz: rys. 2 + 3).
Przed zamocowaniem paska (patrz: rys. 3) należy dostosować jego długość po-
przez ściąganie lub luzowanie. Po drugiej stronie osłony ochronnej okularu należy
w razie potrzeby postępować w tej samej kolejności. Osłonę ochronną okularu
można zamocować wedle własnego uznania, także tylko po jednej stronie.
Taśmę do osłony ochronnej obiektywu należy zamocować bezpośrednio (do wy-
boru po lewej lub po prawej stronie) na osłonie ochronnej obiektywu. W celu
zamocowania taśmy osłony ochronnej obiektywu na lornetce należy wykorzystać
pasek lub jeden z dwóch zaczepów do podłączenia paska.
Użytkowanie osłony ochronnej okularu
Osłonę ochronną okularu nakłada się na nasadkę przyrządu optycznego. Można
przy tym zachować preferowany odstęp oczu od okularu. Przed użyciem lornetki
należy ściągnąć osłonę.
Mocowanie na statywie
Lornetki serii ZEISS VICTORY SF można wraz z uniwersalnym uchwytem statywu
ZEISS Binofix zamocować na każdym dostępnym w sprzedaży statywie fotograficz-
nym. Numer zamówienia statywów ZEISS oraz uniwersalnego uchwytu statywu
ZEISS Binofix można znaleźć w rozdziale Akcesoria ZEISS VICTORY SF.
Pielęgnacja i konserwacja
Lonetka jest pokryta powłoką ZEISS LotuTec
®
. Skuteczna powłoka ochronna po-
wierzchni soczewek wyraźnie ogranicza ich zabrudzenie za sprawą swojej gładkości
oraz związanego z nią silnego efektu sperlania. Wszelkiego rodzaju zanieczyszcze-
nia przywierają w mniejszym stopniu i można je szybko i łatwo usunąć bez żadnych
smug. Powłoka LotuTec
®
jest przy tym solidna i odporna na ścieranie.
Nie należy wycierać dużych cząsteczek brudu (np. piasku) na soczewkach, lecz
zdmuchiwać je z nich lub usuwać pędzelkiem. Odciski palców mogą po pewnym
czasie atakować powierzchnie soczewek. Najprostszym sposobem oczyszczania
powierzchni soczewek jest chuchnięcie i delikatne przetarcie czystą ściereczką do
elementów optycznych. Aby uchronić się przed możliwym, szczególnie w warun-
kach tropikalnych, pokryciem grzybem, produkt należy przechowywać w suchym
miejscu i stale zapewniać odpowiednią wentylację zewnętrznych powierzchni so-
czewek. Lornetka ZEISS VICTORY SF nie wymaga żadnej dodatkowej pielęgnacji.
CZĘŚCI ZAMIENNE DO PRODUKTU ZEISS VICTORY SF
Jeśli potrzebne są części zamienne do lornetki, takie jak np. pokrywa ochronna,
należy zwrócić się do sprzedawcy lub naszego działu obsługi klienta.
Adres serwisu w danym kraju można znaleźć na stronie:
www.zeiss.com/nature/service
AKCESORIA DO PRODUKTU ZEISS VICTORY SF
1
www.zeiss.com/nature/binoculars/accessories
1
Wyposażenie dodatkowe nie należy do zakresu dostawy!
DANE TECHNICZNE
8 x 42 10 x 42
Powiększenie 8 10
Efektywna średnica obiektywu mm
42 42
Średnica źrenicy wyjściowej mm
5,3 4,2
Współczynnik ściemniania
18,3 20,5
Pole widzenia
m / 1000m
(ft / 1000yds)
148
(444)
120
(360)
Subiektywny kąt widzenia
°
64 65
Granica przybliżenia m (ft)
1,5 (5) 1,5 (5)
Zakres regulacji dioptrii dpt + / - 4 + / - 4
Odstęp źrenicy wyjściowej mm
18 18
Rozstaw źrenic mm 54 – 76 54 – 76
System pryzmatyczny Schmidt-Pechan
Powłoka
LotuTec
®
/ T*
Napełnienie azotem √ √
Wodoszczelność mbar
400 400
Temperatura działania °C (°F)
- 30 / + 63
(- 22 / + 145)
- 30 / + 63
(- 22 / + 145)
Długość mm (in)
174 (6.8) 174 (6.8)
Szerokość przy rozstawie
oczu65 mm
mm (in)
127 (4.9) 127 (4.9)
Masa g (oz)
790 (27.5) 790 (27.5)
8 x 32 10 x 32
Powiększenie 8 10
Efektywna średnica obiektywu mm
32 32
Średnica źrenicy wyjściowej mm
4 3,2
Współczynnik ściemniania
16 17,9
Pole widzenia
m / 1000m
(ft / 1000yds)
155
(465)
130
(390)
Subiektywny kąt widzenia
°
67 69
Granica przybliżenia m (ft)
1,95 (6.4) 1,95 (6.4)
Zakres regulacji dioptrii dpt + / - 4 + / - 4
Odstęp źrenicy wyjściowej mm
19 19
Rozstaw źrenic mm 54 – 76 54 – 76
System pryzmatyczny Schmidt-Pechan
Powłoka
LotuTec
®
/ T*
Napełnienie azotem √ √
Wodoszczelność mbar
400 400
Temperatura działania °C (°F)
- 30 / + 63
(- 22 / + 145)
- 30 / + 63
(- 22 / + 145)
Długość mm (in)
152 (6.0) 150 (5.9)
Szerokość przy rozstawie
oczu65 mm
mm (in)
112 (4.4) 112 (4.4)
Masa g (oz)
600 (21.2) 590 (20.8)
Zastrzegamy sobie prawo do zmian w projekcie i zakresie dostawy, które wynikają
z rozwoju technologicznego.
Carl Zeiss AG
Carl-Zeiss-Strasse 22
73447 Oberkochen
Germany
www.zeiss.com/nature
GBH 000000-2060-071

ZEISS VICTORY SF
Instruções de utilização
DE
EN
FR
ES
IT
NL
CZ
DK
EE
FI
HR
HU
LT
LV
PL
RO
SK
SL
SV
GR
BG
RU
JP
CN
PT

2 | 3
Fig. 3
Fig. 6Fig. 5
Fig. 1 Fig. 4Fig. 2
1
2
4
3
Parabéns pela aquisição dos seus novos binóculos ZEISS VICTORY
®
SF. Desfrute da
experiência impressionante proporcionada pela reprodução de imagens realistas,
que se caracteriza por uma excelente luminosidade e elevada precisão em termos
de detalhes.
Os produtos da marca ZEISS primam por um desempenho ótico extraordinário,
acabamentos precisos e uma longa vida útil. Observe as instruções de utilização
seguintes para poder utilizar o seu produto da melhor maneira e contar, durante
muitos anos, com a sua fiel companhia.
INFORMAÇÕES PARA A SUA SEGURANÇA
ATENÇÃO
• Nunca olhe com os binóculos para o sol ou fontes de luz laser, pois pode sofrer
lesões oculares graves.
• Evite tocar na superfície metálica após exposição ao sol ou ao frio.
• Mantenha as peças exteriores amovíveis fora do alcance das crianças (perigo
de ingestão).
• Não exponha o aparelho durante muito tempo ao sol sem a respetiva tampa de
proteção. A objetiva e a ocular podem reagir como uma lente convergente e
danificar os componentes interiores.
• Não deixe cair o aparelho e evite sujeitá-lo a impactos diretos.
• Mande efetuar as reparações exclusivamente em oficinas autorizadas ou por
colaboradores da Carl Zeiss Sports Optics GmbH. A reparação do aparelho por
oficinas não autorizadas ou a abertura inadequada do aparelho anulam o direito
de garantia.
VOLUME DE FORNECIMENTO
Binóculos ZEISS VICTORY SF
Produto Número de
referência
Volume de fornecimento
8 x 42 52 42 23 Binóculos
Tampa de proteção da ocular
Tampa de proteção da objetiva
Fita para fixação da tampa de proteção da objetiva
Correia de transporte
Estojo, incl. correia de transporte
Pano de limpeza da lente
Guia rápido
10 x 42 52 42 24
8 x 32 52 32 24
10 x 32 52 32 25
INSTRUÇÕES DE UTILIZAÇÃO
Regulação dos protetores de olhos, observação com e sem óculos
Em caso de observação sem óculos, utilize o aparelho com os protetores de olhos
extraídos. Para esse efeito, desenrosque o protetor de olhos (Fig. 4), rodando-o
para a esquerda (no sentido contrário ao dos ponteiros do relógio), opcionalmen-
te, até ao último entalhe (ilustração A).
O protetor de olhos pode ser bloqueado em quatro posições: nas posições infe-
rior e superior, bem como em duas posições intermédias. Estas possibilidades de
regulação permitem variar a distância do olho à pupila de saída (em direção à
ocular) e, assim, ajustá-la de acordo com as necessidades individuais do utilizador.
Nota: os protetores de olhos podem soltar-se, caso sejam rodados demasiado
para a esquerda na posição extraída. Isto é propositado; consulte a secção „Lim-
peza dos protetores de olhos“. Rodando-os para a direita, voltam a alcançar as
diversas posições de bloqueio.
Em caso de observação com óculos, enrosque o protetor de olhos, rodando-o
para a direita (no sentido dos ponteiros do relógio), até alcançar a posição inferior
(ilustração B).
Limpeza e substituição dos protetores de olhos
Os protetores de olhos podem ser completamente desenroscados dos binóculos
para efeitos de substituição ou limpeza. Desenrosque o protetor de olhos, como
ilustrado na Fig. 4, até à posição superior de bloqueio e, rodando no mesmo
sentido, avance mais uma linha roscada, até desenroscar completamente o pro-
tetor de olhos.
Após a limpeza ou substituição do protetor de olhos, enrosque-o completamente
na ocular, rodando para a direita (no sentido dos ponteiros dos relógios) (ver tam-
bém Regulação para portadores de óculos). Exercendo uma ligeira pressão para a
direita, a rosca do protetor de olhos encaixa na posição inferior. De seguida, pode,
como habitualmente, ajustar a distância pretendida entre o olho e a ocular por
meio das posições de bloqueio.
Adaptação à distância entre os olhos (distância interpupilar)
Dobre as duas metades dos binóculos pelo eixo central, até a distância das duas
oculares coincidir com a distância dos seus olhos. Conseguirá, assim, uma imagem
idealmente adaptada aos seus olhos. A distância ideal dos olhos é alcançada quan-
do, ao observar pelos binóculos com os dois olhos, se formar uma imagem circular.
Ajuste da nitidez da imagem
Os binóculos têm uma roda de focagem (Fig. 1 / 4) e uma roda para a correção de
dioptrias (Fig. 1 / 3). Para ajustar a correção de dioptrias, feche o olho direito e ajus-
te a nitidez da imagem na metade esquerda dos binóculos com a roda de focagem
DESIGNAÇÃO DOS
COMPONENTES
1. Protetores de olhos
2. Olhais de fixação da correia
3. Correção de dioptrias
4. Roda de focagem

3 | 3
(Fig. 1 / 4). Em seguida, feche o olho esquerdo e ajuste, se necessário, a nitidez da
imagem na metade direita dos binóculos com a correção de dioptrias (Fig. 1 / 3).
O ajuste de dioptrias possui uma escala com os sinais de „+“ e „–“ e um ponto de
índice como ponto de referência. Se anotar o seu ajuste pessoal, poderá ajustar
rapidamente a sua correção de dioptrias em quaisquer binóculos.
Nota: utilize sempre o mesmo objeto para ajustar a nitidez da imagem em ambos
os lados dos binóculos. Para o ajuste da nitidez de outros objetos a distâncias
diferentes, precisará apenas de premir o botão de focagem (Fig. 1 / 4).
Colocação da correia de transporte e das tampas de proteção
A correia de transporte, a tampa de proteção da ocular e a tampa dxe proteção
da objetiva encontram-se na embalagem. A tampa de proteção da ocular é fixada
aos binóculos, como ilustrado nas Fig. 2 + 3, com a correia de transporte enfiada
nos respetivos olhais de fixação.
Antes de colocar a correia de transporte, como ilustrado na Fig. 3, deverá ajustar
o comprimento pretendido, soltando ou apertando a correia. Se necessário, pro-
ceda da mesma forma do outro lado da tampa de proteção da ocular. Se desejar,
a tampa de proteção da ocular também pode ser colocada apenas num dos lados.
A fita para a tampa de proteção da objetiva deve ser inserida diretamente na tam-
pa (do lado esquerdo ou do lado direito). Para fixar a fita da tampa de proteção
da objetiva aos binóculos, utilize a correia de transporte ou um dos dois olhais
de fixação da correia.
Utilização da tampa de proteção da ocular
A tampa de proteção da ocular é encaixada nos protetores de olhos. Para esse
efeito, pode manter a distância que desejar entre os olhos e a ocular. Retire a
tampa antes de utilizar os binóculos.
Fixação num tripé
Os binóculos da série ZEISS VICTORY SF podem ser fixados em qualquer tripé foto-
gráfico convencional juntamente com o suporte para tripés ZEISS Binofix Universal.
Poderá consultar os números de referência dos tripés ZEISS e do suporte para tripés
ZEISS Binofix Universal no capítulo „Acessórios para o seu ZEISS VICTORY SF“.
Cuidados e manutenção
Os binóculos estão dotados do revestimento ZEISS LotuTec
®
. Esta eficaz cama-
da de proteção da superfície das lentes reduz nitidamente a sujidade das lentes
graças à sua superfície especialmente lisa e ao poderoso efeito hidrofóbico. Reduz
a aderência de todos os tipos de sujidade e permite uma limpeza rápida, fácil e
sem deixar marcas. O revestimento LotuTec
®
é robusto e resistente ao desgaste.
Não limpe as partículas de sujidade grosseira (p. ex., areia) nas lentes; ao invés
disso, sopre-as ou elimine-as com um pincel. Com o passar do tempo, as impres-
sões digitais podem danificar a superfície das lentes. Soprar e passar um pano de
limpeza de óculos limpo é a forma mais simples de limpar a superfície das lentes.
Para evitar uma eventual acumulação de fungos na ótica, que ocorre sobretudo
em regiões tropicais, convém guardar os binóculos num local seco e assegurar
sempre a boa ventilação das superfícies exteriores das lentes. Os seus binóculos
ZEISS VICTORY SF não requerem outros cuidados especiais.
PEÇAS SOBRESSALENTES PARA ZEISS VICTORY SF
Caso necessite de peças sobressalentes para os seus binóculos, como, por exem-
plo, tampas de proteção, entre em contacto com o seu revendedor ou com o nos-
so serviço de assistência ao cliente. Poderá encontrar os endereços da assistência
técnica no seu país em:
www.zeiss.com/nature/service
ACESSÓRIOS PARA ZEISS VICTORY SF
1
www.zeiss.com/nature/binoculars/accessories
1
Os acessórios não estão incluídos no fornecimento!
DADOS TÉCNICOS
8 x 42 10 x 42
Ampliação 8 10
Diâmetro efetivo da objetiva mm
42 42
Diâmetro das pupilas de saída mm
5,3 4,2
Fator crepuscular
18,3 20,5
Campo de visão
m / 1000m
(ft / 1000yds)
148
(444)
120
(360)
Ângulo de visão subjetivo
°
64 65
Distância focal mínima m (ft)
1,5 (5) 1,5 (5)
Intervalo de ajuste das dioptrias dpt + / - 4 + / - 4
Distância das pupilas de saída mm
18 18
Distância interpupilar mm 54 – 76 54 – 76
Sistema de prismas Schmidt-Pechan
Tratamento
LotuTec
®
/ T*
Enchimento de azoto √ √
Resistência à água mbar
400 400
Temperatura de funcionamento °C (°F)
- 30 / + 63
(- 22 / + 145)
- 30 / + 63
(- 22 / + 145)
Comprimento mm (in)
174 (6.8) 174 (6.8)
Largura com uma distância
interpupilar de 65 mm
mm (in)
127 (4.9) 127 (4.9)
Peso g (oz)
790 (27.5) 790 (27.5)
8 x 32 10 x 32
Ampliação 8 10
Diâmetro efetivo da objetiva mm
32 32
Diâmetro das pupilas de saída mm
4 3,2
Fator crepuscular
16 17,9
Campo de visão
m / 1000m
(ft / 1000yds)
155
(465)
130
(390)
Ângulo de visão subjetivo
°
67 69
Distância focal mínima m (ft)
1,95 (6.4) 1,95 (6.4)
Intervalo de ajuste das dioptrias dpt + / - 4 + / - 4
Distância das pupilas de saída mm
19 19
Distância interpupilar mm 54 – 76 54 – 76
Sistema de prismas Schmidt-Pechan
Tratamento
LotuTec
®
/ T*
Enchimento de azoto √ √
Resistência à água mbar
400 400
Temperatura de funcionamento °C (°F)
- 30 / + 63
(- 22 / + 145)
- 30 / + 63
(- 22 / + 145)
Comprimento mm (in)
152 (6.0) 150 (5.9)
Largura com uma distância
interpupilar de 65 mm
mm (in)
112 (4.4) 112 (4.4)
Peso g (oz)
600 (21.2) 590 (20.8)
Reservados os direitos de alteração no acabamento e no volume de fornecimento
em virtude do desenvolvimento técnico.
Carl Zeiss AG
Carl-Zeiss-Strasse 22
73447 Oberkochen
Germany
www.zeiss.com/nature
GBH 000000-2060-071

ZEISS VICTORY SF
Instrucţiuni de utilizare
DE
EN
FR
ES
IT
NL
CZ
DK
EE
FI
HR
HU
LT
LV
PL
PT
SK
SL
SV
GR
BG
RU
JP
CN
RO

2 | 3
Fig. 3
Fig. 6Fig. 5
Fig. 1 Fig. 4Fig. 2
1
2
4
3
Vă felicităm pentru achiziţia noului dvs. binoclu ZEISS VICTORY
®
SF. Bucuraţi-vă
de experienţa extraordinară a redării unei imagini extrem de fidele originalului,
care se distinge prin luminozitatea extremă și cel mai înalt respect faţă de detaliu.
Produsele mărcii ZEISS sunt caracterizate de performanţe optice excepţionale, de
o realizare preciză și o durată mare de viaţă. Vă rugăm să respectaţi instrucţiunile
de utilizare de mai jos, pentru a putea folosi în mod optim produsul achiziţionat și
pentru ca acesta să vă fie un însoţitor de încredere mulţi ani de aici înainte.
INFORMAŢII PENTRU SIGURANŢA DVS
ATENŢIE
• Este strict interzis să priviţi cu binoclul în soare sau surse de lumină laser - acest
lucru poate duce la leziuni oculare grave.
• Evitaţi atingerea suprafeţei metalice după expunerea prelungită la razele solare
sau la frig.
• Nu lăsaţi piesele exterioare demontabile la îndemâna copiilor (pericol de ingerare).
• Nu expuneţi aparatul la soare timp îndelungat fără capac de protecţie. Obiectivul
și ocularul pot acţiona ca o lupă și distruge componentele din interior.
• Nu lăsaţi aparatul să vă cadă din mână și evitaţi loviturile directe asupra apa-
ratului.
• Însărcinaţi cu repararea aparatului numai ateliere autorizate sau angajaţi ai fir-
mei Carl Zeiss Sports Optics GmbH. În cazul unei reparaţii a aparatului realizate
de ateliere neautorizate sau al unei deschideri necorespunzătoare a aparatului,
garanţia se anulează.
VOLUMUL LIVRĂRII
Binoclu ZEISS VICTORY SF
Produs Număr de
comandă
Volumul livrării
8 x 42 52 42 23 Binoclu
Capac de protecţie al ocularului
Capac de protecţie al obiectivului
Bandă pentru fixarea capacului de protecţie al obiectivului
Curea de transport
Săculeţ de transport inclusiv curea de transport
Lavetă pentru curăţare optică
Instrucţiuni pe scurt
10 x 42 52 42 24
8 x 32 52 32 24
10 x 32 52 32 25
INSTRUCŢIUNI DE UTILIZARE
Reglarea manşoanelor de ocular, privitul cu şi fără ochelari
Dacă priviţi fără ochelari, utilizaţi aparatul cu manșonul de ocular scos în afară. În
acest scop manșonul de ocular (g. 4) se ridică în afară cu o rotire spre stânga (în
sens opus acelor de ceas), la alegere până la ultimul opritor (reprezentarea A).
Manșonul de ocular poate fi oprit în patru poziţii, poziţia de jos, poziţia de sus,
precum și în două poziţii intermediare. Prin această posibilitate de reglare se poa-
te varia distanţa dintre ochi și pupila de ieșire (ocular), ajustând-o individual pen-
tru fiecare utilizator.
Notă: Manșoanele de ocular se pot desprinde, dacă le rotiţi prea mult spre stânga
în stare scoasă în afară. Dacă acest lucru se face intenţionat, consultaţi „Curăţa-
rea manșoanelor de ocular“. Prin rotirea spre dreapta ajungeţi la loc în diversele
poziţii de oprire.
Dacă priviţi cu ochelari, manșonul de ocular se rotește în jos printr-o rotire spre
dreapta (în sensul acelor de ceas), până când ajunge în poziţia de jos (reprezen-
tarea B).
Curăţarea şi schimbarea manşoanelor de ocular
Pentru a fi înlocuite sau curăţate, manșoanele de ocular pot fi deșurubate din
binoclu. Scoateţi în afară manșonul de ocular ca în g. 4 rotindu-l până la treapta
de oprire de sus și continuaţi să rotiţi în același sens dincolo de punctul de rezis-
tenţă, până când manșonul de ocular este deșurubat complet.
După curăţarea sau înlocuirea manșonului de ocular, introduceţi-l complet pe
ocular, prin rotire la dreapta (în sensul acelor de ceas) (vezi și reglarea pentru
persoanele care poartă ochelari). Printr-o ușoară deplasare spre dreapta, filetul
manșonului de ocular se blochează în poziţia cea mai de jos. Ulterior puteţi să
reglaţi distanţa dorită de dvs. între ochi și ocular, așa cum o faceţi de obicei.
Ajustarea în funcţie de distanţa dintre ochi (distanţa pupilară)
Pliaţi cele două jumătăţi pe axa din mijloc până când distanţa dintre cele două
oculare corespunde distanţei dintre ochii dvs. În acest fel veţi obţine imaginea
perfectă pentru ochii dvs. Distanţa pupilară optimă se obţine atunci când, privind
cu ambii ochi prin binoclu, vedeţi o imagine circulară.
Reglarea clarităţii imaginii
Binoclul are o rotiţă de focusare (g. 1 / 4) și o rotiţă pentru reglarea dioptriei
(g.1 / 3). Pentru reglare, închideţi ochiul drept și reglaţi imaginea în jumătatea
stângă a binoclului, cu ajutorul rotiţei de reglare a focusării (g. 1 / 4). Apoi închi-
deţi ochiul stâng și – dacă este necesar – reglaţi claritatea imaginii în jumătatea
dreaptă a binoclului, cu rotiţa pentru reglarea dioptriei (g. 1 / 3).
DENUMIREA COMPONENTELOR
1. Manşoane de ocular
2. Puncte de agăţare a curelei
detransport
3. Rotiţă de reglare a dioptriei
4. Rotiţă de reglare a focusării

3 | 3
Rotiţa pentru reglarea dioptriei este prevăzută cu o scală cu semnele „+“ și „–“ și
are un punct de index ca punct de reper. Memoraţi-vă reglajul personal, pentru ca
pe viitor să puteţi realiza rapid propriul reglaj al dioptriei la orice binoclu.
Notă: Utilizaţi întotdeauna același obiect pentru a regla claritatea imaginii pe
ambele părţi ale binoclului. Odată realizat acest reglaj, pentru a regla claritatea
altor obiecte, la distanţe diferite, trebuie doar să acţionaţi butonul de reglare a
focusării (g. 1 / 4).
Montarea curelei de transport şi a capacelor de protecţie
Cureaua de transport, capacul de protecţie a ocularului și capacul de protecţie al
obiectivului se află în ambalaj. Capacul de protecţie a ocularului se fixează, con-
form reprezentării din g. 2 + 3, trecând cureaua de transport prin punctele de
agăţare a curelei de transport de la binoclu.
Înainte de a monta cureaua de transport, conform reprezentării din g. 3, trebuie
procedat la reglarea lungimii curelei, prin strângerea sau eliberarea acesteia. Pe
cealaltă parte a capacului de protecţie a ocularului, procedaţi în aceeași ordine,
dacă este necesar. Dacă consideraţi potrivit, puteţi să montaţi capacul de protec-
ţie a ocularului numai pe o singură parte.
Cordonul pentru capacul de protecţie a obiectivului trebuie montat direct la capa-
cul de protecţie a obiectivului (la alegere, la dreapta sau la stânga). Pentru fixarea
cordonului de la capacul de protecţie a obiectivului la binoclu, utilizaţi cureaua
de transport sau unul dintre cele două puncte de agăţare pentru fixarea curelei
de transport.
Utilizarea capacului de protecţie a ocularului
Capacul de protecţie a ocularelor se fixează pe manșoanele de ocular. Puteţi menţi-
ne distanţa pupilară dorită de dvs. Înainte de utilizarea binoclului, scoateţi capacul.
Fixarea pe un stativ
Datorită suportului universal de fixare ZEISS Binofix, binoclurile din gama ZEISS
VICTORY SF se pot fixa pe orice stativ foto disponibil în comerţ. Numerele de
comandă pentru stativele ZEISS și pentru suportul universal de fixare ZEISS Binofix
pot fi găsite în capitolul Accesorii pentru binoclul dvs. ZEISS VICTORY SF.
Îngrijire şi întreţinere
Binoclul este prevăzut cu stratul de protecţie ZEISS LotuTec
®
. Acest strat de protecţie
eficace pentru suprafeţele lentilelor reduce considerabil murdăria de pe lentilă, prin-
tr-o suprafaţă deosebit de netedă și implicit printr-un puternic efect hidrofob. Toate
tipurile de impurităţi au o aderenţă mai mică și se pot îndepărta rapid, ușor și fără să
lase urme. În același timp stratul de protecţie LotuTec
®
este rezistent și antiabraziv.
Murdăriile mari (ca de ex. nisipul) nu trebuie șterse de pe lentile, ci mai întâi su-
flate sau îndepărtate cu o pensetă. Urmele lăsate de degete pot ataca suprafaţa
lentilelor după o vreme. Maniera cea mai simplă de a curăţa suprafaţa lentilelor
este de a sufla spre acestea și a le șterge cu ajutorul unei lavete de curăţare pentru
produse optice. Pentru a evita formarea de fungi pe produsul optic – mai ales la
tropice – păstraţi binoclul într-un mediu uscat și asiguraţi-vă că suprafaţa exteri-
oară a lentilelor este în permanenţă bine aerisită. Binoclul dvs. ZEISS VICTORY SF
nu necesită măsuri speciale de îngrijire.
PIESE DE SCHIMB PENTRU ZEISS VICTORY SF
În cazul în care aveţi nevoie de piese de schimb pentru binoclul dvs., cum ar fi
capace de protecţie, vă rugăm să vă adresaţi distribuitorului dvs. sau Serviciului
Clienţi din cadrul firmei noastre.
Adresele de service valabile pentru ţara dvs. pot fi găsite la:
www.zeiss.com/nature/service
ACCESORII PENTRU ZEISS VICTORY SF
1
www.zeiss.com/nature/binoculars/accessories
1
Accesoriile nu sunt incluse în pachetul de livrare!
DATE TEHNICE
8 x 42 10 x 42
Mărire 8 10
Diametrul efectiv al obiectivului mm
42 42
Diametrul pupilei de ieşire mm
5,3 4,2
Amplitudine
18,3 20,5
Câmp vizual
m / 1000m
(ft / 1000yds)
148
(444)
120
(360)
Unghi vizual subiectiv
°
64 65
Limită de proximitate m (ft)
1,5 (5) 1,5 (5)
Interval de reglare a dioptriilor dpt + / - 4 + / - 4
Distanţa dintre pupilele de ieşire mm
18 18
Distanţa pupilară mm 54 – 76 54 – 76
Sistem de prisme Schmidt-Pechan
Strat anti-reflex
LotuTec
®
/ T*
Umplere azot √ √
Etanşeitate la apă mbar
400 400
Temperatură de funcţionare °C (°F)
- 30 / + 63
(- 22 / + 145)
- 30 / + 63
(- 22 / + 145)
Lungime mm (in)
174 (6.8) 174 (6.8)
Lăţime la o amplitudine
vizualăde 65 mm
mm (in)
127 (4.9) 127 (4.9)
Greutate g (oz)
790 (27.5) 790 (27.5)
8 x 32 10 x 32
Mărire 8 10
Diametrul efectiv al obiectivului mm
32 32
Diametrul pupilei de ieşire mm
4 3,2
Amplitudine
16 17,9
Câmp vizual
m / 1000m
(ft / 1000yds)
155
(465)
130
(390)
Unghi vizual subiectiv
°
67 69
Limită de proximitate m (ft)
1,95 (6.4) 1,95 (6.4)
Interval de reglare a dioptriilor dpt + / - 4 + / - 4
Distanţa dintre pupilele de ieşire mm
19 19
Distanţa pupilară mm 54 – 76 54 – 76
Sistem de prisme Schmidt-Pechan
Strat anti-reflex
LotuTec
®
/ T*
Umplere azot √ √
Etanşeitate la apă mbar
400 400
Temperatură de funcţionare °C (°F)
- 30 / + 63
(- 22 / + 145)
- 30 / + 63
(- 22 / + 145)
Lungime mm (in)
152 (6.0) 150 (5.9)
Lăţime la o amplitudine
vizualăde 65 mm
mm (in)
112 (4.4) 112 (4.4)
Greutate g (oz)
600 (21.2) 590 (20.8)
Ne rezervăm dreptul modificării modelelor și a conţinutului pachetului de livrare,
dacă acestea servesc dezvoltării tehnice a aparatelor.
Carl Zeiss AG
Carl-Zeiss-Strasse 22
73447 Oberkochen
Germany
www.zeiss.com/nature
GBH 000000-2060-071

ZEISS VICTORY SF
Pokyny na používanie
DE
EN
FR
ES
IT
NL
CZ
DK
EE
FI
HR
HU
LT
LV
PL
PT
RO
SL
SV
GR
BG
RU
JP
CN
SK

2 | 3
Obr. 3
Obr. 6Obr. 5
Obr. 1 Obr. 4Obr. 2
1
2
4
3
Gratulujeme vám k zakúpeniu nového ďalekohľadu ZEISS VICTORY
®
SF. Vychut-
najte si pôsobivý zážitok z prirodzenej reprodukcie obrazu, ktorá sa vyznačuje
extrémnou svetlosťou a zobrazovaním do najmenšieho detailu.
Produkty značky ZEISS sa vyznačujú vynikajúcim optickým výkonom, precíznym
spracovaním
a dlhou životnosťou. Dodržiavajte, prosím, nasledujúce pokyny na používanie, aby
ste dokázali optimálne používať svoj produkt a stal sa tak vašim spoľahlivým spo-
ločníkom po mnohé roky.
INFORMÁCIE PRE VAŠU BEZPEČNOSŤ
POZOR
• V žiadnom prípade sa nepozerajte ďalekohľadom do slnka alebo zdrojov lasero-
vého svetla, pretože to môže spôsobiť vážne poranenia očí.
• Nedotýkajte sa kovového povrchu po vystavení slnečnému žiareniu alebo chladu.
• Nedovoľte, aby sa odoberateľné vonkajšie diely dostali do rúk deťom (nebezpe-
čenstvo prehltnutia).
• Nevystavujte prístroj bez ochranného krytu po dlhšiu dobu slnku. Objektív a
okulár môžu pôsobiť ako šošovka a zničiť konštrukčné prvky, ktoré sa nachá-
dzajú vo vnútri.
• Vyvarujte sa pádu prístroja a priamym nárazom na prístroj.
• Nechajte opravy vykonávať iba autorizovanými servismi alebo zamestnancami
spoločnosti Carl Zeiss Sports Optics GmbH. V prípade opravy prístroja neau-
torizovanými servismi alebo neodborného otvorenia prístroja zaniká nárok na
záručné plnenie.
ROZSAH DODÁVKY
Ďalekohľady ZEISS VICTORY SF
Produkt Objednávacie číslo Rozsah dodávky
8 x 42 52 42 23 Ďalekohľad
Ochranný kryt okulára
Ochranný kryt objektívu
Pásik na upevnenie ochranných krytov objektívu
Remienok na nosenie
Puzdro na prenášanie vrátane remienka na nosenie
Utierka na čistenie optiky
Skrátený návod
10 x 42 52 42 24
8 x 32 52 32 24
10 x 32 52 32 25
POKYNY NA POUŽÍVANIE
Nastavenie očných mušlí, pozorovanie s okuliarmi a bez okuliarov
Pri pozorovaní bez okuliarov používajte prístroj s vytiahnutými očnými mušľami.
Zatýmto účelom môžete očnú mušľu (obr. 4) otáčaním doľava vyskrutkovať podľa
potreby smerom nahor (proti smeru otáčania hodinových ručičiek) až do hornej
koncovej zacvakávacej polohy (obrázok A).
Očnú mušľu môžete zacvaknúť v štyroch polohách, v spodnej, hornej, ako aj v dvoch
medzipolohách. Vďaka tejto možnosti nastavenia možno individuálne a zvlášť pre
každého používateľa nastaviť vzdialenosť oka voči výstupnej pupile (od okulára).
Upozornenie: Ak očné mušle vyskrutkujete vo vysunutom stave príliš doľava, môžu
sa uvoľniť. Ide o zámer, pozri „Čistenie očných mušlí“. Otáčaním doprava sa znovu
dostanete na rôzne zacvakávacie polohy.
Pri pozorovaní okuliarmi otáčajte očnú mušľu doprava (v smere otáčania hodinových
ručičiek) smerom nadol, kým sa nebude nachádzať v spodnej polohe (obrázokB).
Čistenie a výmena očných mušlí
Za účelom výmeny alebo čistenia môžete očné mušle z ďalekohľadu úplne odskrut-
kovať. Otáčajte očnou mušľou podľa obrázka 4 až do hornej zacvakávacej polohy
a pokračujte so skrutkovaním v rovnakom smere ďalej cez závit, kým očnú mušľu
úplne neodskrutkujete.
Po vyčistení alebo výmene očnej mušle túto otáčaním doprava (v smere otáčania
hodinových ručičiek) úplne zaskrutkujte do okulára (pozri tiež nastavenie pre po-
užívateľov s okuliarmi). Miernym trhnutím doprava sa závit očnej mušle zacvakne
v spodnej polohe. Následne môžete, ako obvykle, nastavovať prostredníctvom
zacvakávacích stupňov požadovanú vzdialenosť medzi okom a okulárom.
Prispôsobenie na vzdialenosť očí (vzdialenosť pupíl)
Zalomte obe polovice ďalekohľadu okolo strednej osi proti sebe tak, aby vzdiale-
nosť oboch okulárov zodpovedala vzdialenosti vašich očí. Takto pre svoje oči do-
siahnete optimálny obraz. Optimálnu vzdialenosť medzi očami ste dosiahli vtedy,
keď pri pozorovaní oboma očami cez ďalekohľad dosiahnete okrúhly obraz.
Nastavenie ostrosti obrazu
Ďalekohľad je vybavený zaostrovacím kolieskom (obrázok 1 / 4) a kolieskom na
vyrovnanie dioptrií (obrázok 1 / 3). Na nastavenie vyrovnania dioptrií zatvorte pra-
vé oko a pomocou zaostrovacieho kolieska (obrázok 1 / 4) zaostrite obraz ľavej
polovice ďalekohľadu. Následne zatvorte ľavé oko a (ak to bude potrebné) pomo-
cou vyrovnania dioptrií (obrázok 1 / 3) zaostrite obraz pravej polovice ďalekohľadu.
Nastavenie dioptrií je vybavené stupnicou so znakmi „+“ a „–“ a indexový bod
slúži ako orientačný bod. Ak si zapamätáte svoje osobné nastavenia, môžete na
OZNAČENIE KONŠTRUKČNÝCH
PRVKOV
1. Očné mušle
2. Očká pre remienok na nosenie
3. Vyrovnanie dioptrií
4. Zaostrovacie koliesko

3 | 3
každom ďalekohľade rýchlo nastaviť svoje vlastné vyrovnanie dioptrií.
Upozornenie: Na zaostrenie obrazu použite na oboch stranách ďalekohľadu vždy
rovnaký objekt. Na zaostrenie ďalších objektov na rôzne vzdialenosti potom stačí
použiť už iba zaostrovacie koliesko (obrázok 1 / 4).
Upevnenie remienka na nosenie a ochranných krytov
Remienok na nosenie, ochranný kryt okulára a ochranný kryt objektívu sa nachá-
dzajú v obale. Pripevnite ochranný kryt okulára o remienok na nosenie cez očká pre
remienok na nosenie ďalekohľadu tak, ako to je znázornené na obrázkoch 2 + 3.
Skôr ako pripevníte remienok na nosenie podľa obrázku 3, by ste si mali nastaviť
požadovanú dĺžku remienka buď predĺžením, alebo skrátením remienka. V prípade
potreby postupujte na druhej strane ochranného krytu okulára rovnakým spôso-
bom. Podľa vlastného uváženia môžete ochranný kryt okulára pripevniť taktiež iba
na jednej strane.
Pásik ochranného krytu objektívu je potrebné pripevniť priamo (podľa výberu vpra-
vo alebo vľavo) na ochranný kryt okulára. Použite na upevnenie pásika ochran-
ného krytu na ďalekohľad remienok na nosenie alebo jedno z dvoch očiek na
upevneniu remienka na nosenie.
Použitie ochranného krytu okulára
Ochranný kryt okulára sa nasadzuje na očné mušle. Pritom môžete zachovať po-
žadovanú vzdialenosť očí od okulára. Pred použitím ďalekohľadu odoberte kryt.
Upevnenie na statív
Ďalekohľady radu ZEISS VICTORY SF môžete pomocou držiaka statívov ZEISS Bi-
nofix Universal upevniť na každý bežne predávaný statív pre fotoaparáty. Objed-
návacie čísla statívov ZEISS a držiaka statívu ZEISS Binofix Universal sú uvedené v
kapitole Príslušenstvo pre ďalekohľady ZEISS VICTORY SF.
Údržba a starostlivosť
Ďalekohľad je opatrený povrchovou úpravou ZEISS LotuTec
®
. Ide o účinnú ochrannú
vrstvu povrchu šošoviek, ktorá vďaka obzvlášť hladkému povrchu a s tým súvisiacim
intenzívnym vodoodpudivým efektom znateľne znižuje znečistenie šošovky. Všetky
druhy nečistôt majú nižšiu priľnavosť a dokážete ich odstrániť rýchlo, jednoducho a
bez šmúh. Povrchová úprava LotuTec
®
je pritom odolná proti poškodeniu a oderu.
Nestierajte, prosím, hrubé nečistoty (napr. piesok) zo šošoviek, ale ich zo šošovky
odfúknite alebo ich zo šošoviek odstráňte pomocou vlasového štetca. Otlačky
prstov môžu po určitej dobe narušiť povrch šošoviek. Povrch najlepšie vyčistíte
dýchnutím na šošovku a dočistením čistou utierkou na čistenie optických kompo-
nentov. Výskytu plesní, ktorý je typický pre tropické podnebie, preventívne zabrá-
nite uložením ďalekohľadu v suchom prostredí s neustálym dostatočným vetraním
vonkajších plôch šošoviek. Váš ďalekohľad ZEISS VICTORY SF nevyžaduje žiadnu
ďalšiu osobitnú starostlivosť.
NÁHRADNÉ DIELY PRE ZEISS VICTORY SF
Ak pre svoj ďalekohľad budete potrebovať náhradné diely, ako napr. ochranné
kryty, obráťte sa na svojho odborného predajcu alebo na náš zákaznícky servis.
Adresy servisov vo vašej krajine nájdete na:
www.zeiss.com/nature/service
PRÍSLUŠENSTVO PRE ZEISS VICTORY SF
1
www.zeiss.com/nature/binoculars/accessories
1
Príslušenstvo nie je súčasťou rozsahu dodávky!
TECHNICKÉ ÚDAJE
8 x 42 10 x 42
Zväčšenie 8 10
Účinný priemer objektívu mm
42 42
Priemer výstupných pupíl mm
5,3 4,2
Faktor súmraku
18,3 20,5
Zorné pole
m / 1000m
(ft / 1000yds)
148
(444)
120
(360)
Subjektívny zorný uhol
°
64 65
Hranica pre nastavenie
priblíženia
m (ft)
1,5 (5) 1,5 (5)
Dioptrický rozsah nastavenia dpt + / - 4 + / - 4
Vzdialenosť výstupných pupíl mm
18 18
Vzdialenosť pupíl mm 54 – 76 54 – 76
Prizmatický systém Schmidt-Pechan
Úprava
LotuTec
®
/ T*
Dusíková náplň √ √
Vodotesnosť mbar
400 400
Prevádzková teplota °C (°F)
- 30 / + 63
(- 22 / + 145)
- 30 / + 63
(- 22 / + 145)
Dĺžka mm (in)
174 (6.8) 174 (6.8)
Šírka pri vzdialenosti očí 65 mm mm (in)
127 (4.9) 127 (4.9)
Hmotnosť g (oz)
790 (27.5) 790 (27.5)
8 x 32 10 x 32
Zväčšenie 8 10
Účinný priemer objektívu mm
32 32
Priemer výstupných pupíl mm
4 3,2
Faktor súmraku
16 17,9
Zorné pole
m / 1000m
(ft / 1000yds)
155
(465)
130
(390)
Subjektívny zorný uhol
°
67 69
Hranica pre nastavenie
priblíženia
m (ft)
1,95 (6.4) 1,95 (6.4)
Dioptrický rozsah nastavenia dpt + / - 4 + / - 4
Vzdialenosť výstupných pupíl mm
19 19
Vzdialenosť pupíl mm 54 – 76 54 – 76
Prizmatický systém Schmidt-Pechan
Úprava
LotuTec
®
/ T*
Dusíková náplň √ √
Vodotesnosť mbar
400 400
Prevádzková teplota °C (°F)
- 30 / + 63
(- 22 / + 145)
- 30 / + 63
(- 22 / + 145)
Dĺžka mm (in)
152 (6.0) 150 (5.9)
Šírka pri vzdialenosti očí 65 mm mm (in)
112 (4.4) 112 (4.4)
Hmotnosť g (oz)
600 (21.2) 590 (20.8)
Zmeny vyhotovenia a rozsahu dodávky, ktoré slúžia ďalšiemu technickému vývoju,
sú vyhradené.
Carl Zeiss AG
Carl-Zeiss-Strasse 22
73447 Oberkochen
Germany
www.zeiss.com/nature
GBH 000000-2060-071

ZEISS VICTORY SF
Navodila za uporabo
DE
EN
FR
ES
IT
NL
CZ
DK
EE
FI
HR
HU
LT
LV
PL
PT
RO
SK
SV
GR
BG
RU
JP
CN
SL

2 | 3
Slika 3
Slika 6Slika 5
Slika 1 Slika 4Slika 2
1
2
4
3
Čestitamo vam za nakup daljnogleda ZEISS VICTORY
®
SF. Navdušeni boste nad
izjemno ostro in povsem naravno sliko, ki se odlikuje po izjemni svetlosti in vrhun-
ski natančnosti.
Izdeki blagovne znamke ZEISS se ponašajo z odlično optiko, precizno obdelavo in
dolgo življenjsko dobo. Upoštevajte naslednja navodila za uporabo, da boste lah-
ko optimalno izkoristili svoj izdelek in vas bo ta zanesljivo spremljal še dolga leta.
INFORMACIJE ZA VAŠO VARNOST
POZOR
• Z daljnogledom nikoli ne glejte v sonce ali vire laserske svetlobe, saj lahko to
povzroči težke poškodbe.
• Izogibajte se stikom s kovinskimi površinami po izpostavljenosti neposredni
sončni svetlobi ali mrazu.
• Snemljivi zunanji deli naj ne bodo dostopni otrokom (nevarnost zaužitja).
• Naprave brez zaščitnih pokrovčkov ne izpostavljajte soncu dlje časa. Objektiv
in okular lahko delujeta kot povečevalno steklo, kar lahko uniči notranje dele.
• Pazite, da vam izdelek ne pade na tla, prav tako ga ne izpostavljajte udarcem.
• Popravila naj izvaja samo pooblaščeni serviser ali zaposleni v podjetju Carl Zeiss
Sports Optics GmbH. Pri popravilih izdelka s strani nepooblaščenih serviserjev ali
nepooblaščenem odpiranju izdelka se garancijski zahtevki razveljavijo.
OBSEG DOBAVE
Daljnogledi ZEISS VICTORY SF
Proizvod Št. za naročanje Obseg dobave
8 x 42 52 42 23 Daljnogled
Pokrovček za zaščito okularja
Pokrovček za zaščito objektiva
Trak za pritrditev pokrovčka za zaščito objektiva
Pas za prenašanje
Torba za prenašanje s pasom za prenašanje
Krpica za čiščenje optičnih površin
Kratka navodila
10 x 42 52 42 24
8 x 32 52 32 24
10 x 32 52 32 25
NAVODILA ZA UPORABO
Nastavljanje očesnih školjk, opazovanje z očali in brez njih
Med opazovanjem brez očal uporabljajte izdelek z izvlečenimi očesnimi školjkami.
V ta namen očesno školjko (Slika 4) zavrtite v levo (v nasprotno smer urinega
kazalca) do vrha oz. najvišje ozake (prikaz A).
Očesna školjka se lahko zaskoči v štirih položajih, tj. v spodnjem in zgornjem ter
dveh vmesnih. S temi nastavitvami lahko spreminjate razdaljo med očesom in
izstopno zenico (okularja), tako da jer mogoče prilagajanje za vsakega uporabnika.
Opomba: če izvlečene očesne školjke zavrtite predaleč v levo, se lahko snamejo.
Namen te možnosti je pojasnjen v poglavju »Čiščenje očesnih školjk«. Z vrtenjem v
desno znova dosežete različne položaje, kjer se školjke zaskočijo.
Med opazovanjem z očali očesne školjke z vrtenjem v desno (v smeri urinega
kazalca) privijate, dokler niso povsem privite (prikaz B).
Čiščenje in zamenjava očesih školjk
Za čiščenje ali zamenjavo je mogoče očesne školjke povsem odviti iz daljnogleda.
Kot je prikazano na Sliki 4, odvijte očesne školjke do zadnje stopnje, nato pa še
za en obrat dlje v isto smer, dokler jih ne odvijete v celoti.
Po čiščenju ali zamenjavi očesne školjke te privijajte v desno (v smeri urinega kazal-
ca) povsem v okular (glejte tudi nastavitve za uporabnike očal). Z rahlim sunkom
v desno se navoj očesne školjke zaskoči v najnižji nastavitvi. Na koncu lahko kot
običajno nastavite želeni razmik med očesom in okularjem v štirih stopnjah.
Prilagajanje medočesne razdalje (zenične razdalje)
Zložite polovici daljnogleda po sredini, dokler razdalja med okularjema ne ustreza
razdalji med vašimi očmi. Tako boste dosegli optimalno sliko za oko. Optimalno
razdaljo med očmi dosežete, če med opazovanjem skozi daljnogled z obema oče-
soma vidite okroglo sliko.
Nastavitev ostrine
Daljnogled je opremljen s kolescem za izostritev (Slika 1/4) in kolescem za nasta-
vitev dioptrije (Slika 1/3). Za nastavitev dioptrije zaprite desno oko in s kolescem
za izostritev (Slika 1/4) nastavite sliko na levi polovici daljnogleda, tako da bo
slika ostra. Nato zaprite levo oko in – po potrebi – nastavite ostrino slike na desni
polovici daljnogleda (Slika 1/3).
Nastavitev dioptrije je opremljena z lestvico s simboloma »+« in »–«, kot referenčna
točka pa služi indeksna točka. Zapomnite si svojo osebno nastavitev, tako da lahko
nato na vsaki polovici daljnogleda hitro nastavite lastno dioptrijo.
OPIS SESTAVNIH DELOV
1. Očesni školjki
2. Ušesa za trak za prenašanje
3. Nastavitev dioptrije
4. Kolesce za izostritev

3 | 3
Opomba: vedno za nastavitev ostrine na obeh polovicah daljnogleda uporabite
isti objekt. Za nastavitev ostrine drugih objektov na različnih oddaljenostih nato
potrebujete samo še gumb za izostritev (Slika 1/4).
Namestitev pasu za prenašanje in zaščitnih pokrovčkov
V embalaži najdete pas za prenašanje, zaščitne pokrovčke za okular in objektiv.
Zaščitni pokrovček s pasom za prenašanje pritrdite na daljnogled skozi uho za pas
za prenašanje, kot je prikazano na slikah 2 + 3.
Preden namestite pas za prenašanje, kot je prikazano na Sliki 3, njegovo dolžino
nastavite na želeno, tako da trak razrahljate ali napnete. Na drugi strani začitnega
pokrovčka okularja po potrebi sledite istemu postopku. Po želji lahko zaščitni
pokrovček okularja namestite tudi samo na eni strani.
Namestite trak za zaščitni pokrovček za objektiv (po želji na desni ali levi) na
zaščitni pokrovček za objektiv. Za pritrditev traku zaščitnega pokrovčka objektiva
na daljnogled uporabite pas za prenašanje ali eno obeh ušes za pritrditev pasu
za prenašanje.
Uporaba zaščitnega pokrovčka za okular
Zaščitni pokrovček za okular namestite na očesno školjko. Pri tem lahko ohranite
želeno razdaljo med okularjema. Pred uporabo daljnogleda snemite pokrovček.
Pritrditev na stativ
Daljnoglede serije ZEISS VICTORY SF lahko skupaj z univerzalnim nosilcem za stativ
ZEISS Binofix pritrdite na vsak običajen fotografski stativ. Številke za naročanje
stativov ZEISS in univerzalnega nosilca za stativ ZEISS Binofix najdete v poglavju
Dodatna oprema za vaš ZEISS VICTORY SF.
Nega in vzdrževanje
Daljnogled je premazan s premazom ZEISS LotuTec
®
. Ta učinkovit zaščitni sloj za
površino leče občutno zmanjšuje zamazanost leče zaradi zelo gladke površine,
pri čemer nečistoče na površini oblikujejo kapljice. Vse vrste nečistoč se težje
oprimejo površine, zato jih je mogoče odstraniti hitro, preprosto in brez sledi.
Poleg tega pa je premaz LotuTec
®
trpežen in odporen proti obrabi.
Grobih delcev nečistoče (npr. peska) ne brišite z leč, ampak jih izpihajte ali od-
stranite s finim čopičem. Prstni odtisi lahko sčasoma poškodujejo površino leče.
Površino leče najlajže očistite tako, da vanjo dihnete in jo tako navlažite, in nato
obrišete s krpico za čiščenje optičnih površin. Zaradi nevarnosti nastanka plesni –
zlasti v tropskem podnebju – na optičnih površinah je priporočljivo shranjevanje
na suhem in dobro prezračenem mestu. Vaš daljnogled ZEISS VICTORY SF ne zah-
teva dodatne posebne nege.
NADOMESTNI DELI ZA ZEISS VICTORY SF
Če potrebujete nadomestne dele za svoj daljnogled, npr. zaščitne pokrovčke,
seobrnite na pooblaščenega prodajalca ali našo servisno službo.
Naslove pooblaščenih serviserjev v svoji državi najdete na:
www.zeiss.com/nature/service
DODATNA OPREMA ZA ZEISS VICTORY SF
1
www.zeiss.com/nature/binoculars/accessories
1
Dodatna oprema ob dobavi ni priložena.
TEHNIČNI PODATKI
8 x 42 10 x 42
Povečava 8 10
Efektivni premer objektiva mm
42 42
Premer izstopnih zenic mm
5,3 4,2
Mračni faktor
18,3 20,5
Vidno polje
m / 1000m
(ft / 1000yds)
148
(444)
120
(360)
Subjektivni vidni kot
°
64 65
Meja nastavitve bližine m (ft)
1,5 (5) 1,5 (5)
Območje nastavitve dioptrije dpt + / - 4 + / - 4
Razdalja med izstopnima
zenicama
mm
18 18
Zenična razdalja mm 54 – 76 54 – 76
Sistem prizm Schmidt-Pechan
Premaz leč
LotuTec
®
/ T*
Polnjenje z dušikom √ √
Vodotesnost mbar
400 400
Obratovalna temperatura °C (°F)
- 30 / + 63
(- 22 / + 145)
- 30 / + 63
(- 22 / + 145)
Dolžina mm (in)
174 (6.8) 174 (6.8)
Širina pri razmiku med očmi
65 mm
mm (in)
127 (4.9) 127 (4.9)
Teža g (oz)
790 (27.5) 790 (27.5)
8 x 32 10 x 32
Povečava 8 10
Efektivni premer objektiva mm
32 32
Premer izstopnih zenic mm
4 3,2
Mračni faktor
16 17,9
Vidno polje
m / 1000m
(ft / 1000yds)
155
(465)
130
(390)
Subjektivni vidni kot
°
67 69
Meja nastavitve bližine m (ft)
1,95 (6.4) 1,95 (6.4)
Območje nastavitve dioptrije dpt + / - 4 + / - 4
Razdalja med izstopnima
zenicama
mm
19 19
Zenična razdalja mm 54 – 76 54 – 76
Sistem prizm Schmidt-Pechan
Premaz leč
LotuTec
®
/ T*
Polnjenje z dušikom √ √
Vodotesnost mbar
400 400
Obratovalna temperatura °C (°F)
- 30 / + 63
(- 22 / + 145)
- 30 / + 63
(- 22 / + 145)
Dolžina mm (in)
152 (6.0) 150 (5.9)
Širina pri razmiku med očmi
65 mm
mm (in)
112 (4.4) 112 (4.4)
Teža g (oz)
600 (21.2) 590 (20.8)
Pridržujemo si pravico do sprememb v izvedbi in obsegu dobave zaradi tehničnega
razvoja.
Carl Zeiss AG
Carl-Zeiss-Strasse 22
73447 Oberkochen
Germany
www.zeiss.com/nature
GBH 000000-2060-071

ZEISS VICTORY SF
Bruksanvisning
EN
DE
EN
FR
ES
IT
NL
CZ
DK
EE
FI
HR
HU
LT
LV
PL
PT
RO
SK
SL
GR
BG
RU
JP
CN
SV

2 | 3
Bild 3
Bild 6Bild 5
Bild 1 Bild 4Bild 2
1
2
4
3
Grattis till din nya kikare ZEISS VICTORY
®
SF. Njut av den imponerande upplevelsen
av naturtrogen bildåtergivning, som utmärker sig genom extrem ljusstyrka och
förstklassig detaljåtergivning.
Produkter från varumärket ZEISS präglas av enastående optisk prestanda, preci-
sionstillverkning och lång livslängd. För att du ska kunna använda din produkt på
bästa sätt och under många år, observera följande instruktioner.
INFORMATION FÖR DIN SÄKERHET
OBSERVERA
• Titta aldrig direkt in i solen eller laserkällor med kikaren då detta allvarligt kan
skada ögonen.
• Undvik att beröra metallytan efter solbestrålning eller kyla.
• Håll löstagbara delar utom räckhåll för barn (innehåller smådelar som kan sväljas).
• Utsätt inte produkten för solljus under längre tid utan skyddslock. Objektivet och
okularet kan fungera som ett brännglas och förstöra invändiga komponenter.
• Tappa inte produkten och undvik att utsätta produkten för direkta stötar.
• Låt endast auktoriserade verkstäder eller medarbetare från Carl Zeiss Sports
Optics GmbH utföra reparationer. Garantin upphör att gälla om produkten
repareras av icke auktoriserade verkstäder eller öppnas på ett felaktigt sätt.
LEVERANSOMFATTNING
ZEISS VICTORY SF kikare
Produkt Best.nr. Leveransomfattning
8 x 42 52 42 23 Kikare
Okularskydd
Objektivskydd
Band för fastsättning av objektivskyddet
Bärrem
Bärväska inkl. bärrem
Linsrengöringsvätska
Snabbguide
10 x 42 52 42 24
8 x 32 52 32 24
10 x 32 52 32 25
BRUKSANVISNING
Inställning av ögonmusslorna, användning med och utan glasögon
Om du inte har glasögon använder du produkten med utdragna ögonmusslor.
Skruva ögonmusslorna (bild 4) uppåt till valfritt läge genom att vrida dem åt
vänster (moturs), till det översta läget (illustration A).
Ögonmusslorna kan placeras i fyra olika lägen, i det understa och det översta
samt i två mellanlägen. Med hjälp av denna inställning kan ögats avstånd till
uttträdespupillen (mot okularet) förändras, och på så sätt ställas in individuellt för
att passa alla användare.
OBS: Om du skruvar ut ögonmusslorna för långt åt vänster när de är utdragna, så
kan de lossna. Detta är avsiktligt, se ”Rengöring av ögonmusslorna”. Genom att
vrida dem åt höger igen återgår du till de olika spärrlägena.
Om du använder kikaren med glasögon skruvar du ner ögonmusslorna genom att
vrida åt höger (medurs), till de når det understa läget (illustration B).
Rengöring och byte av ögonmusslor
Ögonmusslorna kan skruvas av helt från kikaren när de behöver bytas ut eller
rengöras. Skruva då ut ögonmusslan till det översta spärrläget, så som visas på
bild 4, och fortsätt sedan att skruva ut den via gängan, tills ögonmusslan lossnar.
Efter rengöring eller byte av ögonmusslan skruvar du fast den i okularet igen ge-
nom att vrida åt höger (medurs). Se även Användning med glasögon. Genom ett
lätt ryck åt höger hakar ögonmusslans gänga i den lägsta inställningen. Därefter
kan du ställa in önskat avstånd mellan öga och okular som vanligt med hjälp av
spärrlägena.
Anpassning till ögonavståndet (pupilldistans)
Ställ in de båda kikarhalvorna genom att vrida dem runt mittaxeln tills avståndet
mellan de båda okularen motsvarar avståndet mellan dina ögon. På så sätt får du
den optimala bilden för dina ögon. Du har ställt in det optimala ögonavståndet
om du ser en cirkelrund bild, när du tittar genom kikaren med båda ögonen.
Ställa in skärpa
Kikaren har en fokuseringsratt (bild 1 / 4) och en ratt för dioptrijustering
(bild1 / 3). För dioptrijusteringen blundar du med höger öga och ställer in skär-
pan för vänster kikarhalva med hjälp av fokuseringsratten (bild 1 / 4). Därefter
blundar du med vänster öga och ställer – om det behövs – in skärpan för höger
kikarhalva med ratten för dioptrijusteringen (bild 1 / 3).
Dioptrijusteringen är försedd med en skala med tecknen ”+” och ”–” samt en
indexpunkt som fixeringspunkt. Kom ihåg din personliga inställning, så kan du
snabbt ställa in din dioptrijustering även på andra kikare.
DELARNAS NAMN
1. Ögonmusslor
2. Fästen för bärrem
3. Dioptrijustering
4. Fokuseringshjul

3 | 3
OBS: Använd alltid samma motiv för att ställa in skärpan på båda kikarhalvorna.
För att ställa in skärpan för andra motiv på olika avstånd behöver du bara använda
fokuseringsknappen (bild 1 / 4).
Fästa bärrem och skyddslock
Bärremmen, okularskyddet och objektivskyddet finns i förpackningen. Okularskyd-
det fästs enligt beskrivningen i bild 2 + 3, med bärremmen genom öglorna för
bärremmen på kikaren.
Innan du fäster bärremmen, så som visas på bild 3, bör du ställa in önskad rem-
längd genom att dra åt eller släppa efter remmen. Om det behövs, gör på samma
sätt på okularskyddets motsatta sida. Om du vill kan du fästa okularskyddet en-
dast på ena sidan.
Bandet för objektivskyddet fäster du direkt (till höger eller vänster) på objek-
tivskyddet. För att fästa bandet för objektivskyddet i kikaren använder du bärrem-
men eller ett av de båda öglorna för fastsättning av bärremmen.
Användning av okularskyddet
Sätt på okularskyddet på ögonmusslorna. Du kan behålla önskat avstånd mellan
ögon och okular. Dra av skyddet innan du använder kikaren.
Fastsättning på stativ
Kikare i serien ZEISS VICTORY SF kan tillsammans med ZEISS Binofix Universal
stativfäste monteras på alla vanliga fotostativ. Beställningsnumren för ZEISS stativ
och ZEISS Binofix Universal stativfäste hittar du i kapitlet Tillbehör för din ZEISS
VICTORY SF.
Skötsel och underhåll
Kikaren är försedd med ZEISS LotuTec
®
ytbehandling. Detta effektiva skyddsskikt
på linsytorna minskar nedsmutsningen av linsen avsevärt, tack vare en särskilt
glatt yta som gör att smutsen får svårare att fastna. Detta gäller för allt slags
smuts. Dessutom kan smutsen avlägsnas snabbt, lätt och luddfritt. Samtidigt är
LotuTec
®
ytbehandling motståndskraftig och slittålig.
Grov smuts (t.ex. sand) på linserna bör inte torkas av, utan tas bort genom att
man blåser bort den eller borstar bort den med en pensel. Fingeravtryck kan efter
en tid angripa linsytorna. Det lättaste sättet att rengöra linsytorna är att andas på
dem och sedan putsa dem med en ren linsrengöringsduk. Problem med svamp-
beläggning på linselementen, som kan uppstå speciellt i tropikerna, förhindras
genom att kikaren förvaras torrt och de yttre linsytorna alltid är väl ventilerade.
Utöver detta behöver din ZEISS VICTORY SF kikare ingen speciell skötsel.
RESERVDELAR FÖR ZEISS VICTORY SF
Om du behöver reservdelar för din kikare, t.ex. skyddslock, var god vänd dig till
återförsäljaren eller till vår kundtjänst.
Serviceadresserna för ditt land hittar du här:
www.zeiss.com/nature/service
TILLBEHÖR FÖR ZEISS VICTORY SF
1
www.zeiss.com/nature/binoculars/accessories
1
Tillbehör medföljer inte vid köp!
TEKNISKA DATA
8 x 42 10 x 42
Förstoring 8 10
Effektiv objektivdiameter mm
42 42
Utträdespupilldiameter mm
5,3 4,2
Skymningstal
18,3 20,5
Synfält
m / 1000m
(ft / 1000yds)
148
(444)
120
(360)
Subjektiv siktvinkel
°
64 65
Närinställningsgräns m (ft)
1,5 (5) 1,5 (5)
Dioptrijustering dpt + / - 4 + / - 4
Utträdespupillavstånd mm
18 18
Pupillavstånd mm 54 – 76 54 – 76
Prismasystem Schmidt-Pechan
Härdning
LotuTec
®
/ T*
Kvävefyllning √ √
Vattentäthet mbar
400 400
Funktionstemperatur °C (°F)
- 30 / + 63
(- 22 / + 145)
- 30 / + 63
(- 22 / + 145)
Längd mm (in)
174 (6.8) 174 (6.8)
Bredd vid en ögonvidd
på65mm
mm (in)
127 (4.9) 127 (4.9)
Vikt g (oz)
790 (27.5) 790 (27.5)
8 x 32 10 x 32
Förstoring 8 10
Effektiv objektivdiameter mm
32 32
Utträdespupilldiameter mm
4 3,2
Skymningstal
16 17,9
Synfält
m / 1000m
(ft / 1000yds)
155
(465)
130
(390)
Subjektiv siktvinkel
°
67 69
Närinställningsgräns m (ft)
1,95 (6.4) 1,95 (6.4)
Dioptrijustering dpt + / - 4 + / - 4
Utträdespupillavstånd mm
19 19
Pupillavstånd mm 54 – 76 54 – 76
Prismasystem Schmidt-Pechan
Härdning
LotuTec
®
/ T*
Kvävefyllning √ √
Vattentäthet mbar
400 400
Funktionstemperatur °C (°F)
- 30 / + 63
(- 22 / + 145)
- 30 / + 63
(- 22 / + 145)
Längd mm (in)
152 (6.0) 150 (5.9)
Bredd vid en ögonvidd
på65mm
mm (in)
112 (4.4) 112 (4.4)
Vikt g (oz)
600 (21.2) 590 (20.8)
Ändringar av utförande och leveransomfattning, vilka syftar till teknisk vidareut-
veckling är förbehållna.
Carl Zeiss AG
Carl-Zeiss-Strasse 22
73447 Oberkochen
Germany
www.zeiss.com/nature
GBH 000000-2060-071

ZEISS VICTORY SF
Υποδείξεις χρήσης
DE
EN
FR
ES
IT
NL
CZ
DK
EE
FI
HR
HU
LT
LV
PL
PT
RO
SK
SL
SV
BG
RU
JP
CN
GR

2 | 3
Εικ.3
Εικ.6Εικ.5
Εικ.1 Εικ.4Εικ.2
1
2
4
3
Συγχαρητήρια για τα καινούργια σας κιάλια ZEISS VICTORY
®
SF. Απολαύστε την
εντυπωσιακή εμπειρία της απόλυτα φυσικής απόδοσης εικόνας που διακρίνεται
για την εξαιρετική φωτεινότητα και την απόδοση και της παραμικρής λεπτομέρειας.
Τα προϊόντα μάρκας ZEISS χαρακτηρίζονται από εξαιρετικές οπτικές επιδόσεις,
απόλυτα ακριβή επεξεργασία και μεγάλη διάρκεια ζωής. Λάβετε υπόψη τις παρακάτω
υποδείξεις χρήσης προκειμένου να είστε θέση να αξιοποιήσετε το προϊόν με τον
καλύτερο δυνατό τρόπο και να σας συνοδεύει αξιόπιστα για πολλά χρόνια.
ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΕΣ ΓΙΑ ΤΗ ΔΙΚΗ ΣΑΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑ
ΠΡΟΣΟΧΗ
• Μην κοιτάζετε σε καμία περίπτωση με τα κιάλια απευθείας τον ήλιο ή άλλες
πηγές ακτινοβολίας λέιζερ, διότι έτσι μπορεί να προκληθούν σοβαροί τραυμα-
τισμοί των ματιών.
• Αποφεύγετε την επαφή με τη μεταλλική επιφάνεια μετά από έκθεση σε ηλιακή
ακτινοβολία ή σε ψύχος.
• Φροντίζετε ώστε να μην καταλήγουν σε χέρια παιδιών τα αφαιρούμενα εξωτε-
ρικά εξαρτήματα (κίνδυνος κατάποσης).
• Μην εκθέτετε τη συσκευή για παρατεταμένο χρονικό διάστημα στον ήλιο χωρίς
προστατευτικά καλύμματα. Ο αντικειμενικός και ο προσοφθάλμιος φακός μπο-
ρούν να λειτουργήσουν ως φακοί ανάφλεξης και να καταστρέψουν εσωτερικά
εξαρτήματα.
• Μην αφήνετε το προϊόν να πέσει και αποφεύγετε τις άμεσες κρούσεις στο προϊόν.
• Αναθέτετε τυχόν επισκευές αποκλειστικά σε εξουσιοδοτημένα συνεργεία ή
συνεργάτες της Carl Zeiss Sports Optics GmbH. Σε περίπτωση επισκευής της
συσκευής από μη εξουσιοδοτημένα συνεργεία ή ακατάλληλου ανοίγματος της
συσκευής παύει να ισχύει η εγγύηση.
ΠΑΡΑΔΙΔΟΜΕΝΟΣ ΕΞΟΠΛΙΣΜΟΣ
Κιάλια ZEISS VICTORY SF
Προϊόν Αριθμός
παραγγελίας
Παραδιδόμενος εξοπλισμός
8 x 42 52 42 23 Κιάλια
Προστατευτικό κάλυμμα προσοφθάλμιου φακού
Προστατευτικό κάλυμμα αντικειμενικού φακού
Ταινία για τη στερέωση του προστατευτικού καλύμματος
του αντικειμενικού φακού
Ιμάντας μεταφοράς
Θήκη μεταφοράς με ιμάντα μεταφοράς
Πανί καθαρισμού οπτικού συστήματος
Συνοπτικές οδηγίες
10 x 42 52 42 24
8 x 32 52 32 24
10 x 32 52 32 25
ΥΠΟΔΕΙΞΕΙΣ ΧΡΗΣΗΣ
Ρύθμιση των προσοφθαλμίων, παρατήρηση με και χωρίς γυαλιά
Κατά την παρατήρηση χωρίς γυαλιά χρησιμοποιείτε τη συσκευή με το
προσοφθάλμιο αναπτυγμένο. Ξεβιδώστε για αυτόν τον σκοπό το προσοφθάλμιο
(Εικ.4) με μια αριστερόστροφη περιστροφή προς τα επάνω κατ‘ επιλογή μέχρι
το ανώτατο σημείο ασφάλισης (Εικόνα A).
Το προσοφθάλμιο ασφαλίζει σε τέσσερις θέσεις, στην κάτω και στην επάνω,
καθώς και σε δύο ενδιάμεσες θέσεις. Με αυτήν τη δυνατότητα ρύθμισης
μπορείτε να αλλάζετε την απόσταση του ματιού από την κόρη εξόδου (προς τον
προσοφθάλμιο φακό) και έτσι να τη ρυθμίζετε ξεχωριστά για κάθε χρήστη.
Υπόδειξη: Εάν περιστρέψετε υπερβολικά προς τα αριστερά τα προσοφθάλμια ενώ
είναι σε αναπτυγμένη κατάσταση, ενδέχεται να αποσυνδεθούν. Αυτό είναι σκόπι-
μο, βλ. «Καθαρισμός των προσοφθαλμίων». Περιστρέφοντάς τα προς τα δεξιά,
επιστρέφετε ξανά στις διάφορες θέσεις ασφάλισης.
Κατά την παρατήρηση με γυαλιά, βιδώνετε το προσοφθάλμιο με μια δεξιόστρο-
φη περιστροφή προς τα κάτω, μέχρι να βρεθεί στην κατώτατη θέση (Εικόνα B).
Καθαρισμός και αντικατάσταση των προσοφθαλμίων
Για να αντικαταστήσετε ή να καθαρίσετε τα προσοφθάλμια, μπορείτε να τα ξεβι-
δώνετε τελείως από τα κιάλια. Ξεβιδώστε το προσοφθάλμιο, όπως στην Εικ.4,
μέχρι την ανώτατη βαθμίδα ασφάλισης και με την ίδια φορά περιστροφής πέρα
από ένα σπείρωμα, μέχρι να ξεβιδώσει τελείως το προσοφθάλμιο.
Μετά τον καθαρισμό ή την αντικατάσταση των προσοφθαλμίων, βιδώστε τα
με δεξιόστροφη περιστροφή τελείως στον προσοφθάλμιο φακό (βλ. επίσης
Ρύθμιση για διοπτροφόρους). Με μια ελαφρά ώθηση προς τα δεξιά, το σπείρωμα
του προσοφθαλμίου ασφαλίζει στην κατώτατη ρύθμιση. Στη συνέχεια μπορείτε
να ρυθμίσετε με τον συνήθη τρόπο την επιθυμητή απόσταση ματιού και
προσοφθάλμιου φακού με τις βαθμίδες ασφάλισης.
Προσαρμογή της απόστασης των ματιών (κορική απόσταση)
Διπλώστε τα δύο τμήματα από τα κυάλια γύρω από τον κεντρικό άξονα, μέχρι η
απόσταση των δύο προσοφθάλμιων φακών να αντιστοιχεί στην απόσταση των
ματιών σας. Έτσι επιτυγχάνετε την ιδανική εικόνα για τα μάτια σας. Η ιδανική
απόσταση των ματιών έχει επιτευχθεί, όταν κοιτώντας μέσα από τα κιάλια με τα
δύο μάτια προκύπτει μια ολοστρόγγυλη εικόνα.
Ρύθμιση της ευκρίνειας της εικόνας
Τα κιάλια διαθέτουν έναν τροχό εστίασης (Εικ. 1 / 4) και έναν τροχό για την
εξίσωση διοπτριών (Εικ. 1 / 3). Για τη ρύθμιση της εξίσωσης διοπτριών κλείστε
το δεξί μάτι και ρυθμίστε με τον τροχό εστίασης (Εικ. 1 / 4) την εικόνα ευκρινώς
στο αριστερό τμήμα των κιαλιών.
ΟΝΟΜΑΣΙΑ ΤΩΝ ΕΞΑΡΤΗΜΑΤΩΝ
1. Προσοφθάλμια
2. Κρίκοι ιμάντα μεταφοράς
3. Εξίσωση διοπτριών
4. Τροχός εστίασης

3 | 3
Στη συνέχεια κλείστε το αριστερό μάτι και ρυθμίστε – εάν χρειάζεται – την
ευκρίνεια της εικόνας του δεξιού τμήματος των κιαλιών με την εξίσωση διοπτριών
(Εικ. 1 / 3).
Η ρύθμιση διοπτριών διαθέτει κλίμακα με τα σύμβολα «+» και «–» και ένα σημείο
δείκτη ως σημείο αναφοράς. Σημειώστε την προσωπική σας ρύθμιση έτσι ώστε
να μπορείτε να ρυθμίζετε γρήγορα την προσωπική σας εξίσωση διοπτριών σε
όλα τα κιάλια.
Υπόδειξη: Χρησιμοποιείτε πάντοτε το ίδιο αντικείμενο για να ρυθμίσετε την
ευκρίνεια και στις δύο πλευρές των κιαλιών. Για τη ρύθμιση της ευκρίνειας άλλων
αντικειμένων σε διάφορες αποστάσεις θα χρειάζεται μετά να χρησιμοποιείτε
μόνο το κουμπί εστίασης (Εικ. 1 / 4).
Τοποθέτηση του ιμάντα μεταφοράς και των προστατευτικών καλυμμάτων
Ο ιμάντας μεταφοράς, το προστατευτικό κάλυμμα του προσοφθάλμιου φακού και
εκείνο του αντικειμενικού φακού βρίσκονται στη συσκευασία. Το προστατευτικό
κάλυμμα του προσοφθάλμιου φακού στερεώνεται, όπως απεικονίζεται στην
Εικ.2 + 3, με τον ιμάντα μεταφοράς μέσω των κρίκων ιμάντα μεταφοράς στα κιάλια.
Πριν τοποθετήσετε τον ιμάντα μεταφοράς, όπως απεικονίζεται στην Εικ. 3,
πρέπει να ρυθμίσετε το μήκος του ιμάντα στην επιθυμητή τιμή μαζεύοντας
ή απελευθερώνοντας τον ιμάντα. Στην άλλη πλευρά του προστατευτικού
καλύμματος του προσοφθάλμιου φακού ακολουθείτε κατά περίπτωση την ίδια
διαδικασία. Εάν θέλετε, μπορείτε να στερεώνετε το προστατευτικό κάλυμμα του
προσοφθάλμιου φακού μόνο στη μία πλευρά.
Η ταινία για το προστατευτικό κάλυμμα του αντικειμενικού φακού πρέπει να τοπο-
θετείται απευθείας (κατ‘ επιλογή δεξιά ή αριστερά) στο προστατευτικό κάλυμμα του
αντικειμενικού φακού. Για τη στερέωση της ταινίας για το προστατευτικό κάλυμμα
του αντικειμενικού φακού στα κιάλια χρησιμοποιήστε τον ιμάντα μεταφοράς ή έναν
από τους δύο κρίκους για την πρόσδεση του ιμάντα μεταφοράς.
Χρήση του προστατευτικού καλύμματος του προσοφθάλμιου φακού
Το προστατευτικό κάλυμμα του προσοφθάλμιου φακού τοποθετείται επάνω στα
προσοφθάλμια. Μπορείτε έτσι να διατηρήσετε την επιθυμητή απόσταση ματιών-
προσοφθάλμιου φακού. Πριν χρησιμοποιήσετε τα κιάλια, βγάλτε το κάλυμμα.
Στερέωση σε τρίποδο
Μπορείτε να στερεώνετε τα κιάλια της σειράς ZEISS VICTORY SF μαζί με τη βάση
τρίποδου ZEISS Binox Universal σε κάθε φωτογραφικό τρίποδο του εμπορίου.
Για τους αριθμούς παραγγελίας των τρίποδων ZEISS και της βάσης τρίποδου
ZEISSBinox Universal ανατρέξτε στο κεφάλαιο Παρελκόμενα για τα κιάλια σας
ZEISSVICTORYSF.
Φροντίδα και συντήρηση
Τα κιάλια διαθέτουν την αντιανακλαστική επίστρωση ZEISS LotuTec
®
. Η
αποτελεσματική προστατευτική επίστρωση για τις επιφάνειες των φακών περιορίζει
αισθητά τη ρύπανση του φακού χάρη σε μια εξαιρετικά λεία επιφάνεια και στην
οφειλόμενη σε αυτήν απωθητική δράση. Κάθε είδους ρύποι προσκολλώνται σε
μικρότερο βαθμό και μπορούν να απομακρύνονται γρήγορα, εύκολα και χωρίς να
αφήνουν γραμμές. Η επίστρωση LotuTec
®
είναι επίσης ανθεκτική και δεν τρίβεται.
Μην σκουπίζετε, αλλά φυσήξτε από τον φακό ή απομακρύνετε με πινέλο από τους
φακούς τα μεγαλύτερου μεγέθους σωματίδια ρύπων (π.χ. άμμος). Τα δακτυλικά
αποτυπώματα μπορούν να προσβάλλουν μετά από κάποιο χρονικό διάστημα τις
επιφάνειες των φακών. Ο απλούστερος τρόπος καθαρισμού των επιφανειών των
φακών είναι με χνώτο και τρίψιμο με καθαρό πανί καθαρισμού οπτικών συστημάτων.
Για την καταπολέμηση της πιθανής προσβολής του οπτικού συστήματος από
μύκητες - ιδίως σε τροπικές περιοχές - βοηθάει η αποθήκευση σε στεγνό χώρο και
ο πάντοτε καλός αερισμός των εξωτερικών επιφανειών των φακών. Τα κιάλια σας
ZEISS VICTORY SF δεν χρειάζονται καμία άλλη ιδιαίτερη φροντίδα.
ΑΝΤΑΛΛΑΚΤΙΚΑ ΓΙΑ ΤΑ ΚΙΑΛΙΑ ZEISS VICTORY SF
Εάν χρειαστείτε για τα κιάλια σας ανταλλακτικά, όπως π.χ. προστατευτικά καλύμματα,
απευθυνθείτε στον αντιπρόσωπο της περιοχής σας ή στο τμήμα εξυπηρέτησης
πελατών της εταιρείας μας.
Για τις διευθύνσεις σέρβις για τη χώρα σας επισκεφθείτε τη διεύθυνση:
www.zeiss.com/nature/service
ΠΑΡΕΛΚΟΜΕΝΑ ΓΙΑ ΤΑ ΚΙΑΛΙΑ ZEISS VICTORY SF
1
www.zeiss.com/nature/binoculars/accessories
1
Τα παρελκόμενα δεν περιλαμβάνονται στον παραδιδόμενο εξοπλισμό!
ΤΕΧΝΙΚΑ ΧΑΡΑΚΤΗΡΙΣΤΙΚΑ
8 x 42 10 x 42
Μεγέθυνση 8 10
Πραγματική διάμετρος
αντικειμενικού φακού
mm
42 42
Διάμετρος κορικής εξόδου mm
5,3 4,2
Συντελεστής λυκόφωτος
18,3 20,5
Οπτικό πεδίο
m / 1000m
(ft / 1000yds)
148
(444)
120
(360)
Υποκειμενική οπτική γωνία
°
64 65
Ελάχιστη απόσταση εστίασης m (ft)
1,5 (5) 1,5 (5)
Εύρος ρύθμισης διοπτριών dpt + / - 4 + / - 4
Κορική απόσταση εξόδου mm
18 18
Κορική απόσταση mm 54 – 76 54 – 76
Πρισματικό σύστημα Schmidt-Pechan
Αντιανακλαστική επίστρωση
LotuTec
®
/ T*
Γόμωση αζώτου √ √
Υδατοστεγανότητα mbar
400 400
Θερμοκρασία λειτουργίας °C (°F)
- 30 / + 63
(- 22 / + 145)
- 30 / + 63
(- 22 / + 145)
Μήκος mm (in)
174 (6.8) 174 (6.8)
Πλάτος με διακορική
απόσταση65 mm
mm (in)
127 (4.9) 127 (4.9)
Βάρος g (oz)
790 (27.5) 790 (27.5)
8 x 32 10 x 32
Μεγέθυνση 8 10
Πραγματική διάμετρος
αντικειμενικού φακού
mm
32 32
Διάμετρος κορικής εξόδου mm
4 3,2
Συντελεστής λυκόφωτος
16 17,9
Οπτικό πεδίο
m / 1000m
(ft / 1000yds)
155
(465)
130
(390)
Υποκειμενική οπτική γωνία
°
67 69
Ελάχιστη απόσταση εστίασης m (ft)
1,95 (6.4) 1,95 (6.4)
Εύρος ρύθμισης διοπτριών dpt + / - 4 + / - 4
Κορική απόσταση εξόδου mm
19 19
Κορική απόσταση mm 54 – 76 54 – 76
Πρισματικό σύστημα Schmidt-Pechan
Αντιανακλαστική επίστρωση
LotuTec
®
/ T*
Γόμωση αζώτου √ √
Υδατοστεγανότητα mbar
400 400
Θερμοκρασία λειτουργίας °C (°F)
- 30 / + 63
(- 22 / + 145)
- 30 / + 63
(- 22 / + 145)
Μήκος mm (in)
152 (6.0) 150 (5.9)
Πλάτος με διακορική
απόσταση65 mm
mm (in)
112 (4.4) 112 (4.4)
Βάρος g (oz)
600 (21.2) 590 (20.8)
Με την επιφύλαξη τροποποιήσεων της κατασκευής και του παραδιδόμενου
εξοπλισμού που εξυπηρετούν την εξέλιξη της τεχνολογίας.
Carl Zeiss AG
Carl-Zeiss-Strasse 22
73447 Oberkochen
Germany
www.zeiss.com/nature
GBH 000000-2060-071

DE
ZEISS VICTORY SF
Инструкция за употреба
DE
EN
FR
ES
IT
NL
CZ
DK
EE
FI
HR
HU
LT
LV
PL
PT
RO
SK
SL
SV
GR
RU
JP
CN
BG

2 | 3
Фиг. 3
Фиг. 6Фиг. 5
Фиг. 1 Фиг. 4Фиг. 2
1
2
4
3
Честит нов бинокъл ZEISS VICTORY
®
SF. Насладете се на впечатляващото
преживяване от възпроизвеждането на реалистични картини с изключителна
яркост на образа и точност на детайла.
Продуктите с марката ZEISS се отличават с великолепна оптика, точност
на обработката и дълъг живот. Моля, спазвайте настоящата инструкция за
употреба, за да може Вашият продукт да Ви служи по най-добрия начин и в
продължение на много години.
ИНФОРМАЦИЯ ЗА ВАШАТА БЕЗОПАСНОСТ
ВНИМАНИЕ
• Избягвайте да гледате през бинокъла срещу слънцето или източници на
лазерно лъчение, тъй като това може да доведе до увреждане на очите.
• Избягвайте контакт с металната повърхност след въздействие на слънчеви
лъчи или студ.
• Отделящите се външни части на уреда не трябва да попадат в ръцете на
деца (опасност от поглъщане).
• Не оставяйте уреда за дълго време на слънце без защитна капачка.
Обективът и окулярът могат да подействат като лупа и да повредят части,
намиращи се във вътрешността на уреда.
• Уредът не трябва да пада или да се излага на удар
• Уредът трябва да се ремонтира само от оторизиран сервиз или служители
на Carl Zeiss Sports Optics GmbH. При ремонт на уреда от неоторизирани
сервизи или некомпетентното му отваряне правото на гаранция се обезсилва.
ОКОМПЛЕКТОВКА
Бинокли ZEISS VICTORY SF
Продукт Каталожен номер Окомплектовка
8 x 42 52 42 23
Бинокъл
Защитна капачка на окуляра
Защитна капачка на обектива
Лента за закрепване на защитната капачка
на обектива
Каишка за носене
Чанта с каишка за носене
Кърпа за почистване на оптиката
Кратко упътване
10 x 42 52 42 24
8 x 32 52 32 24
10 x 32 52 32 25
ИНСТРУКЦИЯ ЗА УПОТРЕБА
Настройка на очните миди, наблюдаване със или без очила
При наблюдение без очила използвайте уреда с извадена очна мида. За целта
очната мида (Фиг. 4) се завърта наляво (обратно на часовниковата стрелка)
и изважда нагоре избирателно до крайната горна точка (изображение A).
Очната мида може да застане в четири положения – горно, долно и две
междинни. Чрез тази възможност за настройка разстоянието до изходната
зеница (до окуляра) може да се променя индивидуално за всеки потребител.
Указание: ако в извадено състояние ги завъртите още наляво, очните
миди могат напълно да излязат. Това е направено с определена цел, вж.
„Почистване на очните миди“. Със завъртане надясно отново се връщате на
различните положения на настройка.
При наблюдение с очила очната мида се завърта надясно (по посока на
часовниковата стрелка) и надолу до най-долното положение (изображение B).
Почистване и смяна на очните миди
За да се сменят или почистят, очните миди могат напълно да се развият и
извадят от бинокъла. Развийте очната мида, както е показано на Фиг. 4, до
най-горното положение и още малко в същата посока до края на резбата,
докато напълно излезе.
След почистването или смяната на очната мида я навийте надясно (по
посока на часовниковата стрелка) до края на окуляра (вж. също настройката
за хора, носещи очила). С лек тласък надясно резбата на очната мида
застава в най-долното положение. След това можете, както обикновено,
да настроите желаното от Вас разстояние между окото и окуляра на
съответното фиксирано положение.
Нагласяване спрямо междуочното разстояние (разстоянието между
зениците)
Прегънете двете половини на бинокъла около средната ос една към друга,
докато разстоянието между двата окуляра съвпадне с разстоянието между
Вашите очи. Така ще постигнете най-добрия за Вашите очи образ. Най-
доброто междуочие е налице, ако при наблюдаване с бинокъла, гледайки с
двете очи, виждате образ, представляващ един кръг.
Регулиране на рязкостта на образа
Бинокълът има колело за фокусиране (Фиг. 1 / 4) и колело за диоптрична
корекция (Фиг. 1 / 3). За регулиране на диоптъра затворете дясното око и
с фокусиращото колело (Фиг. 1 / 4) нагласете рязкостта на образа в лявата
половина на бинокъла.
ОБОЗНАЧЕНИЕ НА ЧАСТИТЕ
НА УРЕДА
1. Очни миди
2. Халки за каишката за носене
3. Диоптрична корекция
4. Фокусиращо колело

3 | 3
След това затворете лявото око и донастройте – ако е необходимо – рязкостта
на образа на дясната половина на бинокъла с помощта на диоптичната
корекция (Фиг. 1 / 3).
Диоптричният регулатор е снабден със скала със знаците „+“ и „–“ и индексна
точка като отправна точка. Ако запомните Вашата лична настройка, бързо
можете да направите своята диоптрична корекция на всеки друг бинокъл.
Указание: за настройка на рязкостта на образа на двете половини на
бинокъла винаги използвайте един и същ обект. За други обекти на
различни разстояния тогава вече ще Ви е необходимо само да потвърдите
с фокусиращото копче (Фиг. 1 / 4).
Поставяне на каишката за носене и защитните капачки
Каишката за носене, защитната капачка на окуляра и защитната капачка на
обектива са в опаковката. Защитната капачка на окуляра, както е показано
на Фиг. 2 + 3, се закрепва към бинокъла с каишката за носене през халките
за каишката за носене.
Преди да се постави каишката за носене, както е показано на Фиг. 3,
трябва да се нагласи желаната дължина на каишката чрез издърпване
или отпускане. От другата страна на защитата капачка на окуляра при
необходимост процедирайте по същия начин. Защитната капачка на
окуляра по лична преценка може да се закрепи само от едната страна.
Лентата за защитната капачка на обектива (по избор от ляво или от дясно)
се закрепва направо на защитната капачка на обектива. За закрепване
на лентата на защитната капачка на обектива към бинокъла използвайте
каишката за носене или едната от двете халки за каишката за носене.
Употреба на защитната капачка на окуляра
Защитната капачка на окуляра се поставя върху очните миди. При това
можете да запазите желаното от Вас разстояние очи-окуляр. Преди
употреба на бинокъла отстранете капачката.
Закрепване върху статив
Биноклите от серията ZEISS VICTORY SF могат с помощта на преходника за
статив ZEISS Binox Universal да се закрепят на всеки стандартен фотостатив.
Каталожните номера на стативите ZEISS и преходниците за стативи ZEISS
Binox Universal ще намерите в раздела с принадлежностите за Вашия
бинокъл ZEISS VICTORY SF.
Грижа и поддръжка
Бинокълът е с покритие ZEISS LotuTec
®
. Ефективният защитен слой за
повърхности на лещи намалява значително замърсяването на лещата
поради изключително гладката повърхност и съответния силен ефект на
водонепропускливост. Всички видове замърсявания залепват по-малко и
се отстраняват бързо, лесно и без шлири. Освен това LotuTec
®
покритието е
издръжливо и износоустойчиво.
Груби замърсяващи частици (напр. пясък) по лещите не трябва да се
забърсват, а само се издухват от лещата или се отстраняват с четка. С времето
по повърхността на лещата могат да се появят отпечатъци от пръсти. Най-
лесният начин за почистване на повърхността на лещите е да дъхнете и
да ги изтриете с кърпа за почистване на оптика. За предотвратяване на
образуването на мухъл по оптиката – особено в тропиците – бинокълът
трябва да се съхранява на сухо място с постоянна вентилация на външните
повърхности на лещата. Вашият бинокъл ZEISS VICTORY SF не се нуждае от
никаква друга специална поддръжка.
РЕЗЕРВНИ ЧАСТИ ЗА ZEISS VICTORY SF
Ако са Ви необходими резервни части за Вашия бинокъл, като напр. защитна
капачка, се обърнете към специализиран магазин или нашия център за
обслужване на клиенти.
Адресите на обслужващите центрове във Вашата страна ще намерите на:
www.zeiss.com/nature/service
ПРИНАДЛЕЖНОСТИ ЗА ZEISS VICTORY SF
1
www.zeiss.com/nature/binoculars/accessories
1
Принадлежностите не се включват в окомплектовката!
ТЕХНИЧЕСКИ ДАННИ
8 x 42 10 x 42
Увеличение
8 10
Работен диаметър
на обектива
mm
42 42
Диаметър на изходната
зеница
mm
5,3 4,2
Коефициент на здрач
18,3 20,5
Зрително поле
m / 1000m
(ft / 1000yds)
148
(444)
120
(360)
Субективен зрителен ъгъл
°
64 65
Минимално разстояние
на фокусиране
m (ft)
1,5 (5) 1,5 (5)
Диоптричен диапазон dpt
+ / - 4 + / - 4
Разстояние до изходната
зеница
mm
18 18
Разстояние между зениците mm
54 – 76 54 – 76
Призмена система
Schmidt-Pechan
Избистряне
LotuTec
®
/ T*
Азотно запълване
√ √
Водонепроницаемост mbar
400 400
Работна температура °C (°F)
- 30 / + 63
(- 22 / + 145)
- 30 / + 63
(- 22 / + 145)
Дължина mm (in)
174 (6.8) 174 (6.8)
Ширина при междуочие
65 mm
mm (in)
127 (4.9) 127 (4.9)
Тегло g (oz)
790 (27.5) 790 (27.5)
8 x 32 10 x 32
Увеличение
8 10
Работен диаметър
на обектива
mm
32 32
Диаметър на изходната
зеница
mm
4 3,2
Коефициент на здрач
16 17,9
Зрително поле
m / 1000m
(ft / 1000yds)
155
(465)
130
(390)
Субективен зрителен ъгъл
°
67 69
Минимално разстояние
на фокусиране
m (ft)
1,95 (6.4) 1,95 (6.4)
Диоптричен диапазон dpt
+ / - 4 + / - 4
Разстояние до изходната
зеница
mm
19 19
Разстояние между зениците mm
54 – 76 54 – 76
Призмена система
Schmidt-Pechan
Избистряне
LotuTec
®
/ T*
Азотно запълване
√ √
Водонепроницаемост mbar
400 400
Работна температура °C (°F)
- 30 / + 63
(- 22 / + 145)
- 30 / + 63
(- 22 / + 145)
Дължина mm (in)
152 (6.0) 150 (5.9)
Ширина при междуочие
65 mm
mm (in)
112 (4.4) 112 (4.4)
Тегло g (oz)
600 (21.2) 590 (20.8)
Запазва се правото на промени в изпълненията и обхвата на доставка
поради техническо усъвършенстване.
Carl Zeiss AG
Carl-Zeiss-Strasse 22
73447 Oberkochen
Germany
www.zeiss.com/nature
GBH 000000-2060-071

ZEISS VICTORY SF
Указания по применению
DE
EN
FR
ES
IT
NL
CZ
DK
EE
FI
HR
HU
LT
LV
PL
PT
RO
SK
SL
SV
GR
BG
JP
CN
RU

2 | 3
Рис. 3
Рис. 6Рис. 5
Рис. 1 Рис. 4Рис. 2
1
2
4
3
рис.
Поздравляем вас с приобретением бинокля ZEISS VICTORY
®
SF! Вы полу-
чите незабываемые впечатления от естественной передачи изображения,
исключительной яркости и высокой детализации.
Изделия марки ZEISS отличаются великолепной оптикой, точностью обра-
ботки данных и долгим сроком службы. Соблюдайте приведенные ниже
указания по оптимальному применению бинокля, и он станет вашим на-
дежным спутником на долгие годы.
ИНФОРМАЦИЯ ДЛЯ ВАШЕЙ БЕЗОПАСНОСТИ
ВНИМАНИЕ
• Запрещается смотреть через бинокль на солнце и источники лазерного
излучения, так как это может привести к тяжелым травмам глаз.
• Не прикасайтесь к металлической поверхности после воздействия на нее
солнечного света или мороза.
• Не позволяйте детям брать съемные внешние детали (опасность прогла-
тывания).
• Не оставляйте прибор на длительное время на солнце без защитной
крышки. В этом случае объектив и окуляр могут работать как собирающая
линза, разрушая внутренние компоненты.
• Не роняйте прибор и не допускайте прямых ударов по нему.
• Ремонт должен проводиться только в авторизованных сервисных центрах
или сотрудниками Carl Zeiss Sports Optics GmbH. В случае ремонта изде-
лия в неавторизованном сервисном центре или несанкционированного
вскрытия изделия действие гарантии прекращается.
КОМПЛЕКТ ПОСТАВКИ
Бинокли ZEISS VICTORY SF
Изделие Номер для заказа Комплект поставки
8 x 42 52 42 23
Бинокль
Защитная крышка окуляра
Защитная крышка объектива
Ремень для крепления крышки объектива
Ремень для переноски
Сумка с ремнем для переноски
Салфетка для очистки оптики
Краткое руководство
10 x 42 52 42 24
8 x 32 52 32 24
10 x 32 52 32 25
УКАЗАНИЯ ПО ПРИМЕНЕНИЮ
Регулировка наглазников, наблюдение в очках и без них:
при наблюдении без очков используйте окуляр с выдвинутым наглазником.
Для этого наглазник (рис. 4) выкручивается вверх вращением влево
(против часовой стрелки), например, до верхнего упора (рис. A).
Наглазник фиксируется в четырех положениях: нижнем, верхнем и двух
промежуточных положениях. Расстояние от глаз до выходного зрачка (окуляра)
можно регулировать с помощью этой настройки, то есть индивидуально
настраивать для каждого пользователя.
Примечание: если выдвинутые наглазники повернуть слишком далеко
влево, они могут отсоединиться. Это не является неисправностью, см.
раздел «Очистка наглазников». При повороте вправо наглазники снова
переходят в различные положения фиксации.
При наблюдении в очках наглазник поворачивается вправо (по часовой
стрелке) вниз до упора (рис. B).
Очистка и замена наглазников
Наглазники можно полностью выкрутить из бинокля для замены или
очистки. Для этого поверните наглазник, как показано на рис. 4, вверх до
упора и далее в том же направлении до полного откручивания.
После очистки или замены наглазника вворачивайте его вправо (по часовой
стрелке) до упора в окуляр (см. также «Настройка для наблюдения в очках»).
Легким поворотом вправо резьба наглазника фиксируется в крайнем нижнем
положении. После этого расстояние между глазом и окуляром можно
отрегулировать обычным образом, используя ступени фиксации.
Адаптация к расстоянию между глазами
(межзрачковому расстоянию)
Сдвиньте обе половины бинокля вокруг центральной оси друг относитель-
но друга таким образом, чтобы расстояние между двумя окулярами соот-
ветствовало расстоянию между глазами. Это позволит получить изображе-
ние, оптимально соответствующее положению ваших глаз. Оптимальное
расстояние между глазами достигается в том случае, если при наблюдении
обоими глазами через бинокль получается круглое изображение.
Регулировка резкости
Бинокль оснащен колесом фокусировки (рис. 1 / 4) и колесом диоптриче-
ской настройки (рис. 1 / 3). Для диоптрической настройки закройте правый
глаз и колесом фокусировки (рис. 1 / 4) наведите резкость изображения в
левой половине бинокля.
НАЗВАНИЯ ЭЛЕМЕНТОВ
1. Наглазники
2. Проушины для ремня
3. Диоптрийная настройка
4. Колесо фокусировки

3 | 3
После этого закройте левый глаз и при необходимости отрегулируйте
резкость правой половины бинокля с помощью диоптрической настройки
(рис. 1 / 3).
Диоптрийная настройка имеет шкалу с символами «+» и «–» и индексным
маркером в качестве опорной точки. Запомните свои настройки; это
позволит быстро выполнить индивидуальную диоптрическую настройку
любого бинокля.
Примечание: используйте для наведения резкости изображения на обеих
сторонах бинокля один и тот же объект. Для регулировки резкости по другим
объектам на разном удалении достаточно нажать кнопку фокусировки
(рис. 1 / 4).
Крепление ремня для переноски и защитных крышек
Ремень для переноски, защитная крышка окуляра и защитная крышка
объектива находятся в упаковке. Защитная крышка окуляра крепится на
ремне в специальных проушинах на бинокле, как показано на рис. 2 + 3.
Перед закреплением длину ремня для переноски необходимо
отрегулировать путем подтягивания или ослабления ремня, как показано на
рис. 3. При необходимости выполните ту же последовательность действий
с другой стороны крышки окуляра. Крышку окуляра по усмотрению
пользователя можно установить только с одной стороны.
Ремень для защитной крышки объектива следует крепить непосредственно
(справа или слева) к крышке объектива. Для крепления ремня крышки
объектива к биноклю используйте ремень для переноски или одну из двух
проушин для крепления ремня для переноски.
Использование защитной крышки окуляров
Защитная крышка окуляра надевается на наглазники. При этом можно
сохранить выбранное расстояние между глазами и окулярами. Перед
использованием бинокля снимите крышку.
Установка на штатив
Бинокли серии ZEISS VICTORY SF можно устанавливать на любой
стандартный фотоштатив с помощью универсального крепления ZEISS
Binox. Номера для заказа штативов ZEISS и универсального крепления
ZEISS Binox указаны в главе «Принадлежности» ZEISS VICTORY SF.
Уход и обслуживание
Бинокль имеет покрытие ZEISS LotuTec
®
. Эффективное защитное покрытие
поверхностей линз существенно уменьшает загрязнение линзы благодаря
особо гладкой поверхности с сильными водооталкивающими свойствами.
Любые виды загрязнений редко оставляют следы на поверхности, а при
их появлении легко и быстро удаляются без разводов. При этом покрытие
LotuTec
®
– очень прочное и устойчивое к истиранию.
Крупные загрязнения (например песчинки) на линзах следует не стирать,
а сдувать или удалять волосяной кисточкой. Отпечатки пальцев могут
через некоторое время ухудшить качество поверхности линз. Простейший
способ очистки линз: подуть на линзу и протереть ее чистым платком из
подходящего материала. Для защиты от образования грибкового налета на
оптике, особенно в тропических условиях, следует хранить прибор в сухом
месте с хорошей вентиляцией внешних поверхностей линз. Ваш бинокль
ZEISS VICTORY SF не требует особого ухода.
ЗАПЧАСТИ ДЛЯ ZEISS VICTORY SF
При необходимости заказа запчастей для бинокля, например, защитной
крышки, обратитесь к местному дилеру или в наш сервисный отдел.
Адреса сервисных центров в вашей стране можно найти на сайте:
www.zeiss.com/nature/service
ПРИНАДЛЕЖНОСТИ ДЛЯ ZEISS VICTORY SF
1
www.zeiss.com/nature/binoculars/accessories
1
Принадлежности не входят в комплект поставки!
ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ
8 x 42 10 x 42
Кратность увеличения 8 10
Эффективный диаметр
объектива
мм
42 42
Диаметр выходного зрачка мм
5,3 4,2
Сумеречное число
18,3 20,5
Поле зрения
м/1000 м
(фут/
1000 ярдов)
148
(444)
120
(360)
Субъективный угол зрения
°
64 65
Предел ближней настройки
резкости
м (фут)
1,5 (5) 1,5 (5)
Диапазон настройки
диоптрий
дптр + / - 4 + / - 4
Расстояние от последней
линзы окуляра до глаза
мм
18 18
Межзрачковое расстояние мм 54 – 76 54 – 76
Система призм Schmidt-Pechan
Просветляющее покрытие
LotuTec
®
/ T *
Заполнение азотом √ √
Водонепроницаемость мбар
400 400
Рабочая температура °C (°F)
- 30 / + 63
(- 22 / + 145)
- 30 / + 63
(- 22 / + 145)
Длина мм (дюйм)
174 (6.8) 174 (6.8)
Ширина при межзрачковом
расстоянии 65 мм
мм (дюйм)
127 (4.9) 127 (4.9)
Вес г (унция)
790 (27.5) 790 (27.5)
8 x 32 10 x 32
Кратность увеличения 8 10
Эффективный диаметр
объектива
мм
32 32
Диаметр выходного зрачка мм
4 3,2
Сумеречное число
16 17,9
Поле зрения
м/1000 м
(фут/
1000 ярдов)
155
(465)
130
(390)
Субъективный угол зрения
°
67 69
Предел ближней настройки
резкости
м (фут)
1,95 (6.4) 1,95 (6.4)
Диапазон настройки
диоптрий
дптр + / - 4 + / - 4
Расстояние от последней
линзы окуляра до глаза
мм
19 19
Межзрачковое расстояние мм 54 – 76 54 – 76
Система призм Schmidt-Pechan
Просветляющее покрытие
LotuTec
®
/ T *
Заполнение азотом √ √
Водонепроницаемость мбар
400 400
Рабочая температура °C (°F)
- 30 / + 63
(- 22 / + 145)
- 30 / + 63
(- 22 / + 145)
Длина мм (дюйм)
152 (6.0) 150 (5.9)
Ширина при межзрачковом
расстоянии 65 мм
мм (дюйм)
112 (4.4) 112 (4.4)
Вес г (унция)
600 (21.2) 590 (20.8)
Возможны изменения в исполнении и комплектации, которые производятся
с целью технического совершенствования прибора.
Carl Zeiss AG
Carl-Zeiss-Strasse 22
73447 Oberkochen
Germany
www.zeiss.com/nature
GBH 000000-2060-071

ZEISS VICTORY SF
ご使用上の注意
DE
EN
FR
ES
IT
NL
CZ
DK
EE
FI
HR
HU
LT
LV
PL
PT
RO
SK
SL
SV
GR
BG
RU
CN
JP

2 | 3
図 3
図 6図 5
図 1 図 4図 2
1
2
4
3
このたびは ZEISS VICTORY
®
SF 双眼鏡をお買い上げいただきまして、誠にあり
がとうございます。卓越した明るさと微細な細部までもを再現する自然に忠
実な画像の心を打つ体験を満喫してください。
ZEISS ブランドの製品は、優れた光学性能、精密な可能と耐久性を特長としま
す。本製品を最大限に活かし、長い年月に渡ってご利用いただだくために、以
下のお取り扱い上の注意点にお気をつけください。
安全に関する注意事項
ご注意
• 眼に重傷を負う危険がありますので、絶対に双眼鏡で太陽やレーザー光源を
見ないようにしてください。
• 直射日光にあたったり、寒所に置かれていた直後に、金属表面を素手で触ら
ないようご注意ください。
• 取り外し可能な外部パーツはお子様の手に渡らないようにご注意ください(
誤飲の危険)。
• 保護キャップなしで長時間日光に晒さないでください。レンズと接眼レンズ
は、日光を収れんするため、発火したり内部パーツを破壊したりする危険が
あります。
• 落としたり、ぶつけたり、強い衝撃を与えないようご注意ください。
• 修理は、認定を受けた業者または Carl Zeiss Sports Optics GmbH の社員にの
みお任せください。認定を受けていない業者による修理、または製品の不適
切な解体を行った場合には、保証は無効になります。
納品内容
ZEISS VICTORY SF 双眼鏡
製品 発注番号 納品内容
8 x 42 52 42 23
双眼鏡
接眼レンズ保護カバー
対物レンズ保護カバー
対物レンズ保護カバー固定用ベルト
キャリングストラップ
キャリングストラップ付きキャリングケース
レンズ用クロス
クイックガイド
10 x 42 52 42 24
8 x 32 52 32 24
10 x 32 52 32 25
ご使用上の注意
アイカップの設定、メガネを使用した/使用しない観察
メガネをかけずに観察する場合には、アイカップが引き出された状態でデバイ
スをご利用ください。アイカップ (図 4) は左回り(反時計回り)にまわすと、上
向きまたは最上部ストップ位置まで引き出せます (表示 A)。
アイカップは、上下そして 2 つの中間位置の計 4 つの位置でロックできます。
この調整オプションにより、射出瞳(接眼レンズ)に対する目の距離をユーザー
ごとに個別に調整できます。
ご注意:アイカップを緩めるには、アイカップを引き出した状態で、外れる
までさらに左に回します。これは意図的にそのように設計されています(「ア
イカップの清掃」を参照)。右に回すと、再び各ロック位置に到達します。
メガネを使用して観察する場合は、アイカップを右に回して(時計回り)下向き
にし、最も低い位置とします (表示 B)。
アイカップのお手入れと交換
アイカップは、交換や清掃のために双眼鏡から完全に取り外すことができま
す。アイカップを図 4 のように最上部のロック位置に来るまで回し、アイカッ
プが完全に外れるまでさらに同じ回転方向に回します。
アイカップの清掃または交換後、アイカップを右回り(時計回り)に回し、接眼
レンズに完全にねじ込みます(メガネ着用者のための設定も参照)。軽く右回り
に押すことで、アイカップのネジ山が最も低い位置でロックされます。その
後、通常どおり、ロック位置を使用して眼と接眼レンズとの間隔を調整でき
ます。
両眼の間隔を調整します(瞳孔間隔)
望遠鏡の 2 つの半分を中心軸で折り曲げ、2 つの接眼レンズ間の距離を眼の間
隔に合わせます。このようにして、使用者の眼に最適な視野を実現できます。
双眼鏡を通して両目で観察し、円形の画像が見える場合、両眼の間隔が最適
な状態となります。
ピントを調整する
双眼鏡には、ピントリング (図 1 / 4) と視度補正リング (図 1 / 3) が装備され
ています。視度補正を調整するには、右目を閉じ、ピントリング (図 1 / 4) を
使用して望遠鏡の左半分の画像のピントを合わせます。その後、左目を閉じ、
必要に応じて、視度補正 (図 1 / 3) で双眼鏡の右半分の画像のピントを調整し
ます。
視度調整には、「+」と「-」マークのある目盛り、そして基準点が付いてい
ます。自分に合った設定を覚えておけば、どのような双眼鏡でも視度補正を
迅速に設定できます。
パーツの名称
1. アイカップ
2. キャリングストラップ用ループ
3. 視度補正
4. ピントリング

3 | 3
ご注意:両方の双眼鏡側で画像のピントを合わせる場合、必ず同じ対象物を
使用してください。異なる距離にある他の対象物にピントを合わせるには、フ
ォーカスボタン (図 1 / 4) を押すだけで十分です。
キャリングストラップおよび保護カバーの取り付け
キャリングストラップ、接眼レンズカバーおよび対物レンズカバーはパッケー
ジに付属しています。接眼レンズカバーは、図 2 および 3 に示すように、双
眼鏡のキャリングストラップループを通してストラップに取り付けられてい
ます。
図 3 に示すようにキャリングストラップを取り付ける前に、ストラップを締
めたり緩めたりして、希望する長さに調整てください。必要に応じて、反対
側の接眼レンズカバーでも同じ操作を行ってください。接眼レンズカバーは、
ご希望に応じて片方のみ取り付けても構いません。
対物レンズ用ベルトは、(右または左)対物レンズカバーに直接取り付けます。
対物レンズカバーのベルトを双眼鏡に取り付ける際には、キャリングストラッ
プまたは 1 つまたは両方のループを使用してください。
接眼レンズカバーの使用方法
接眼レンズカバーはアイカップに取り付けて使用します。その際、接眼レン
ズの間隔はそのままにしておけます。双眼鏡を使用する前に、カバーを取り外
してください。
三脚への固定
ZEISS VICTORY SF シリーズの双眼鏡は、ZEISS Binox ユニバーサル三脚マウン
トを使用して、市販のカメラ用三脚に取り付けることができます。ZEISS 製三
脚と ZEISS Binox ユニバーサル三脚マウントの注文番号は、ZEISS VICTORY SF
用アクセサリーの章をご参照ください。
お手入れとメンテナンス
双眼鏡には ZEISS LotuTec
®
コーティングが施されています。レンズ表面の効
果的な保護コーティングによって、極めて滑らかな表面とそれによる強力な
撥水効果により、レンズの汚れが大幅に低減されます。あらゆる種類の汚
れの付着が少なくなり、迅速かつ簡単に、そして跡を残さずに清掃できま
す。LotuTec
®
コーティングは同時に耐性と耐摩耗性も備えています。
レンズ上の粗いゴミ(砂など)は拭き取らず、吹き飛ばすか、ブラシで掃き取っ
てください。指跡は時間とともにレンズ表面を損傷することがあります。息を
吹きかけてからきれいなレンズ拭きで磨くことが、レンズ表面の一番簡単な
お手入れ方法です。特に熱帯地方では、レンズにカビが生えることがありま
すが、これは、外側のレンズ表面を常に乾燥した通気のよい場所に保管するこ
とによって防ぐことができます。それ以外には、ZEISS VISTORY SF に特別なお
手入れは必要ありません。
ZEISS VICTORY SF 用交換部品
双眼鏡の交換部品が必要な場合には、専門店、お住まいの国の代理店または
当社顧客サービス窓口までお問い合わせください。
各国のサービス窓口は以下のリンクをご覧ください。
www.zeiss.com/nature/service
ZEISS VICTORY SF
1
用アクセサリー
www.zeiss.com/nature/binoculars/accessories
1
アクセサリーは別売りとなります!
テクニカルデータ
8 x 42 10 x 42
倍率
8 10
対物レンズの有効径
mm
42 42
射出瞳直径
mm
5,3 4,2
トワイライトファクター
18,3 20,5
視野
m / 1000m
(フィート/
1000 ヤード)
148
(444)
120
(360)
主体の画角
°
64 65
最短合焦距離
m (フィート)
1,5 (5) 1,5 (5)
視度調整レンジ
dpt + / - 4 + / - 4
アイレリーフ
mm
18 18
瞳孔間距離
mm
54 – 76 54 – 76
プリズムシステム
Schmidt-Pechan
コーティング
LotuTec
®
/ T*
窒素充填
√ √
防水性
mbar
400 400
機能温度
°C (°F)
- 30 / + 63
(- 22 / + 145)
- 30 / + 63
(- 22 / + 145)
長さ
mm (インチ)
174 (6.8) 174 (6.8)
目の幅 65 mm での幅 mm (インチ)
127 (4.9) 127 (4.9)
重量
g (オンス)
790 (27.5) 790 (27.5)
8 x 32 10 x 32
倍率
8 10
対物レンズの有効径
mm
32 32
射出瞳直径
mm
4 3,2
トワイライトファクター
16 17,9
視野
m / 1000m
(フィート/
1000 ヤード)
155
(465)
130
(390)
主体の画角
°
67 69
最短合焦距離
m (フィート)
1,95 (6.4) 1,95 (6.4)
視度調整レンジ
dpt + / - 4 + / - 4
アイレリーフ
mm
19 19
瞳孔間距離
mm
54 – 76 54 – 76
プリズムシステム
Schmidt-Pechan
コーティング
LotuTec
®
/ T*
窒素充填
√ √
防水性
mbar
400 400
機能温度
°C (°F)
- 30 / + 63
(- 22 / + 145)
- 30 / + 63
(- 22 / + 145)
長さ
mm (インチ)
152 (6.0) 150 (5.9)
目の幅 65 mm での幅 mm (インチ)
112 (4.4) 112 (4.4)
重量
g (オンス)
600 (21.2) 590 (20.8)
技術的改善のために、仕様および納品内容は変更される可能性があります。
Carl Zeiss AG
Carl-Zeiss-Strasse 22
73447 Oberkochen
Germany
www.zeiss.com/nature
GBH 000000-2060-071

ZEISS VICTORY SF
使用提示
DE
EN
FR
ES
IT
NL
CZ
DK
EE
FI
HR
HU
LT
LV
PL
PT
RO
SK
SL
SV
GR
BG
RU
JP
CN

2 | 3
图 3
图 6图 5
图 1 图 4图 2
1
2
4
3
恭喜您购买新款 ZEISS VICTORY
®
SF 望远镜。ZEISS 望远镜以其超高的亮度和清晰
的画面细节重现脱颖而出,能够再现高保真图像,让您尽享难忘体验。
卓越的光学性能、精细的做工、超长的使用寿命是 ZEISS 品牌产品一贯秉持的特
点。请注意遵守以下使用提示,以确保您的产品达到最理想化的使用状态以及
最长的使用寿命,让它忠实长久地陪伴在您左右。
个人安全性信息
注意
• 请勿使用望远镜观察太阳或激光光源,这可能会严重损伤您的眼睛。
• 阳光照射或暴露在寒冷气候后,请避免触摸设备的金属表面。
• 请勿任由儿童拿取可拆式外部零部件(恐有误吞的危险)。
• 请勿让本设备在无防护罩保护之下长时间暴露在太阳光下。物镜和目镜可能会
产生与凸透镜相同的作用,会损坏设备内的零部件。
• 请勿让本设备掉落在地,并避免直接碰撞设备 。
• 请仅由授权维修点或由 Carl Zeiss Sports Optics GmbH 的工作人员执行维修工
作。若由未经授权的维修点进行维修或不当打开设备,保修服务随即失效。
供货范围
ZEISS VICTORY SF 望远镜
产品 订货号 供货范围
8 x 42 52 42 23
望远镜
目镜护罩
物镜护罩
物镜护罩固定带
背带
便携包,包括背带
镜头清洁布
简要说明
10 x 42 52 42 24
8 x 32 52 32 24
10 x 32 52 32 25
使用提示
调整眼罩、佩戴及不戴眼镜进行观察
不戴眼镜进行观察时,请将设备上的眼罩旋出。为此,需左转(逆时针)向上旋
出眼罩(图 4),可选择将之旋转至最上方的锁止位置(图示 A)。
眼罩可锁止在四处位置:上下以及两个中间位置。通过此调节方法,可改变眼睛
到出射光瞳(到目镜)的距离,故此可针对每位用户进行个性化调整。
提示:如果继续向左旋转已经处于旋出状态的眼罩,则可拆下眼罩。这是特意设
计的,参见“眼罩的清洁”。向右旋转眼罩,眼罩即可重新回到各锁止位置。
佩戴眼镜进行观察时,请右转(顺时针)向下旋转眼罩,直至其位于最下方位置
(图示 B)。
清洁与更换眼罩
更换或清洁眼罩时,可将其从望远镜上完全拆下。如图 4 所示,请将眼罩旋出至
最上方的锁止档位,再继续沿相同方向旋转一圈,直至将眼罩整个拆下。
眼罩清洁或更换完毕后,请右旋(顺时针)眼罩,直至将其完全旋到目镜上(参
见“针对眼睛佩戴者的设置”)。轻轻向右拉动眼罩后,其螺纹可卡入最下方位
置。然后可按照您的使用习惯和需要,通过锁止档位设定眼睛与目镜间的距离。
根据眼距(瞳距)进行调整
请沿中轴线对折望远镜的两个镜筒,直至两个目镜的间距与您双眼的间距一致。
如此,您即可获得适合您双眼的最佳图像。当双眼透过望远镜可以看到一个圆形
的画面时,即表示已达到最佳眼距。
调整图像锐度
该望远镜具有一个调焦轮(图 1 / 4)和一个用于补偿屈光度的调节轮(图 1 / 3)。
调节屈光度补偿时,请闭上右眼并通过调焦轮(图 1 / 4)调节左镜筒中图像的锐
度。然后闭上左眼,并(如果必要)通过调节屈光度补偿(图 1 / 3)再次调整右
镜筒的图像锐度。
屈光度调节轮带有含“+”和“–”符号的刻度,并刻有指标点作为参考点。如果
您记住了您的个人设定,那么在使用任何一副望远镜时,您都能够快速地设定出
您的屈光度补偿。
提示:请始终使用相同的对象调节两个镜筒的图像锐度。以不同距离处的其他物
体作为对象调节锐度时,只需重新旋转调焦轮(图 1 / 4)。
安装背带和防护罩
背带、目镜护罩和物镜护罩均位于包装内。如图 2 + 3 所示,使用背带穿过背带
环将此目镜护罩固定在望远镜上。
部件名称
1. 眼罩
2. 背带环
3. 屈光度调节轮
4. 调焦轮

3 | 3
在安装背带(如图 3 所示)之前,应先通过加长或缩短背带将背带长度调整至所
需长度。目镜护罩的另一侧也应按照相同的顺序进行操作(如果需要)。此外,
您还可以自行判断是否仅在一侧固定目镜护罩。
物镜护罩的固定带可以直接(可选择在左侧或右侧)安装在物镜护罩上。将物镜
护罩的固定带固定在望远镜上时,请使用背带或两个背带环的其中一个。
目镜护罩的使用
目镜护罩套在眼罩上。您可以保持您所需要的眼睛与目镜的间距。使用望远镜之
前,请摘下护罩。
固定在三脚架上
ZEISS VICTORY SF 系列的望远镜与 ZEISS Binox 通用三脚架固定座一起使用,可
以固定在任何标准的相机三脚架上。ZEISS 三脚架和 ZEISS Binox 通用三脚架固
定座的订货号,请查看 ZEISS VICTORY SF 的配件章节。
保养和维护
该望远镜配有 ZEISS LotuTec
®
涂层。借助特别平滑的表面及其强大的荷叶效应,
性能出众的镜头表面保护层可显著减少镜头脏污。所有类型的污染物的附着减
少,并且可以快速、轻松且无痕地清除。此外,LotuTec
®
涂层还非常结实、耐磨。
如果镜头上有粗颗粒污物(如沙粒),请勿进行擦拭,而应将其从镜头上吹掉或
者使用毛笔进行清除。指纹可能会在一段时间后损坏镜头表面。这种情况下,清
洁镜头表面最简单的方法是:对镜头呵气,然后使用洁净的镜头清洁布进行擦
拭。存放时保持镜头外表面干燥且通风良好,有助于防止镜头出现霉菌层(尤其
是在热带地区)。除此之外,ZEISS VICTORY SF 望远镜无需进行其他特别的保养。
ZEISS VICTORY SF 的备件
您的望远镜若需要备件(例如保护罩),请洽询您的专业经销商或我们的客户
服务中心。您所在国家/地区的服务地址可在以下网址找到:
www.zeiss.com/nature/service
ZEISS VICTORY SF
1
的配件
www.zeiss.com/nature/binoculars/accessories
1
配件不包括在供货范围内!
技术数据
8 x 42 10 x 42
放大倍率
8 10
有效的物镜直径
mm
42 42
出瞳直径
mm
5.3 4.2
黄昏系数
18.3 20.5
视野
m / 1000m
(ft / 1000yds)
148
(444)
120
(360)
主观视角
°
64 65
近距离调整范围
m (ft)
1.5 (5) 1.5 (5)
屈光度调整范围
dpt + / - 4 + / - 4
出瞳距离
mm
18 18
瞳距
mm
54 – 76 54 – 76
棱镜系统
Schmidt-Pechan
镀膜
LotuTec
®
/ T*
充氮
√ √
防水性
mbar
400 400
工作温度
°C (°F)
- 30 / + 63
(- 22 / + 145)
- 30 / + 63
(- 22 / + 145)
长度
mm (in)
174 (6.8) 174 (6.8)
眼距为 65 mm 时的宽度 mm (in)
127 (4.9) 127 (4.9)
重量
g (oz)
790 (27.5) 790 (27.5)
8 x 32 10 x 32
放大倍率
8 10
有效的物镜直径
mm
32 32
出瞳直径
mm
4 3,2
黄昏系数
16 17,9
视野
m / 1000m
(ft / 1000yds)
155
(465)
130
(390)
主观视角
°
67 69
近距离调整范围
m (ft)
1.95 (6.4) 1.95 (6.4)
屈光度调整范围
dpt + / - 4 + / - 4
出瞳距离
mm
19 19
瞳距
mm
54 – 76 54 – 76
棱镜系统
Schmidt-Pechan
镀膜
LotuTec
®
/ T*
充氮
√ √
防水性
mbar
400 400
工作温度
°C (°F)
- 30 / + 63
(- 22 / + 145)
- 30 / + 63
(- 22 / + 145)
长度
mm (in)
152 (6.0) 150 (5.9)
眼距为 65 mm 时的宽度 mm (in)
112 (4.4) 112 (4.4)
重量
g (oz)
600 (21.2) 590 (20.8)
保留因继续改进技术而更改规格和供货范围的权利。
Carl Zeiss AG
Carl-Zeiss-Strasse 22
73447 Oberkochen
Germany
www.zeiss.com/nature
GBH 000000-2060-071
