Hotpoint FI9 P8P2 SH IX HA Forno elettrico incasso : autopulente -

Product's Documents

Below are documents related to this product, you can read online or download:
User Manual Energy Guide Other Documents Specification

User Manual

This is the main product document for model FI9 P8P2 SH IX HA.

The file format is pdf, 200 pages, you can download this manual here .

background
EN
Quick guide
1
THANK YOU FOR BUYING A
HOTPOINT-ARISTON PRODUCT
In order to receive a more complete assistance, please
register your product on www . hotpoint . eu/ register
Before using the appliance carefully read the Safety
Instruction.
PRODUCT DESCRIPTION
5
4
3
2
1
5
4
3
2
1
1
2
3
4
8
9
10
5
7
6
1. Control panel
2. Fan
3. Circular heating element
(not visible)
4. Shelf guides
(the level is indicated on the
front of the oven)
5. Door
6. Water drawer
7. Upper heating element/grill
8. Lamp
9. Identification plate
(do not remove)
10. Lower heating element
(not visible)
CONTROL PANEL DESCRIPTION
1
234657
1. ON / OFF
For switching the oven on and off.
2. HOME
For gaining quick access to the
main menu.
3. FAVORITE
For retrieving up the list of your
favorite functions.
4. DISPLAY
5. TOOLS
To choose from several options
and also change the oven settings
and preferences.
6. REMOTE CONTROL
To enable use of the Hotpoint-
Ariston Home Net App.
7. CANCEL
To stop any oven function except
the Clock, Kitchen Timer and
Control Lock.
background
2
ACCESSORIES
WIRE SHELF DRIP TRAY BAKING TRAY SLIDING RUNNERS *
Use to cook food or as a
support for pans, cake tins
and other ovenproof items of
cookware
Use as an oven tray for
cooking meat, sh,
vegetables, focaccia, etc. or
position underneath the wire
shelf to collect cooking juices.
Use for cooking all bread and
pastry products, but also for
roasts, sh en papillotte, etc.
To facilitate inserting or
removing accessories.
STEAM TRAY
This makes it easier for steam
to circulate, which helps cook
the food evenly. Place the drip
tray on the level below to
collect the cooking juices.**
* Availble only on certain models
** Use for Steam function only
The number and the type of accessories may vary depending
on which model is purchased.
Other accessories can be purchased separately from the
After-sales Service.
INSERTING THE WIRE SHELF AND OTHER
ACCESSORIES
Insert the wire shelf horizontally by sliding it across
the shelf guides, making sure that the side with the
raised edge is facing upwards.
Other accessories, such as the drip tray and the
baking tray, are inserted horizontally in the same way
as the wire shelf.
REMOVING AND REFITTING THE SHELF GUIDES
To remove the shelf guides, lift the guides up and
then gently pull the lower part out of its seating:
The shelf guides can now be removed.
To refit the shelf guides, first fit them back into
their upper seating. Keeping them held up, slide
them into the cooking compartment, then lower
them into position in the lower seating.
2
1
FITTING THE SLIDING RUNNERS IF PRESENT
Remove the shelf guides from the oven and remove
the protective plastic from the sliding runners.
Fasten the upper clip of the runner to the shelf guide
and slide it along as far as it will go. Lower the other
clip into position. To secure the guide, press the lower
portion of the clip firmly against the shelf guide.
Make sure that the runners can move freely. Repeat
these steps on the other shelf guide on the same
level.
Please note: The sliding runners can be tted on any level.
background
EN
3
COOKING FUNCTIONS
MANUAL FUNCTIONS
CONVENTIONAL
For cooking any kind of dish on one shelf only.
CONVECT BAKE
For cooking meat, baking cakes with fillings on
one shelf only.
FORCED AIR
For cooking different foods that require the
same cooking temperature on several shelves
(maximum three) at the same time. This function
can be used to cook different foods without
odours being transferred from one food to
another.
GRILL
For grilling steaks, kebabs and sausages, cooking
vegetables au gratin or toasting bread. When
grilling meat, we recommend using a drip tray to
collect the cooking juices: Position the tray on any
of the levels below the wire shelf and add 500 ml
of drinking water.
TURBO GRILL
For roasting large joints of meat (legs, roast beef,
chicken). We recommend using a drip tray to
collect the cooking juices: Position the pan on any
of the levels below the wire shelf and add 500 ml
of drinking water.
FAST PREHEAT
For preheating the oven quickly.
MULTIFLOW FUNCTIONS
For cooking different foods that require the same
cooking temperature on four levels at the same
time. This function can be used to cook cookies,
tarts, round pizzas (also frozen) and to prepare a
complete meal. Follow the cooking table to obtain
the best results.
STEAM
» PURE STEAM
For cooking natural and healthy dishes using
steam to preserve the food’s natural nutritional
value. This function is particularly suited to
cooking vegetables, fish and fruit, and also for
blanching. Unless otherwise indicated, remove
all packaging and protective film before
placing the food in the oven.
» FORCED AIR + STEAM
Combining the properties of steam with those
of the forced air, this function allows you to
cook dishes pleasantly crispy and browned
outside, but at the same time tender and
succulent inside. To achieve the best cooking
results, we recommend to select a HIGH steam
level for fish cooking, MEDIUM for meat and
LOW for bread and desserts.
SPECIAL FUNCTIONS
» DEFROST
To speed up defrosting of food. Place food on
the middle shelf. Leave food in its packaging
to prevent it from drying out on the outside.
» KEEP WARM
For keeping just-cooked food hot and crisp.
» RISING
For optimal proving of sweet or savoury
dough. To maintain the quality of proving, do
not activate the function if the oven is still hot
following a cooking cycle.
» CONVENIENCE
To cook ready-made food, stored at room
temperature or in the refrigerator (biscuits,
cake mix, muffins, pasta dishes and bread-type
products). The function cooks all the dishes
quickly and gently and can also be used to
heat food already cooked. The oven does not
need to be pre-heated. Follow the instructions
on the packaging.
» MAXI COOKING
For cooking large joints of meat (above 2.5 kg).
It is advisable to turn the meat over during
cooking, to obtain even browning on both
sides. It is best to baste the meat every now
and again to prevent it from drying out.
» ECO FORCED AIR
For cooking stuffed roasting joints and fillets of
meat on a single shelf. Food is prevented from
drying out excessively by gentle, intermittent
air circulation. When this ECO function is in
use, the light will remain switched off during
cooking. To use the ECO cycle and therefore
optimise power consumption, the oven
door should not be opened until the food is
completely cooked.
MY FROZEN FOOD
The function automatically selects the ideal
cooking temperature and mode for 5 different
types of ready frozen food. The oven does not
have to be preheated.
MY MENU
These enable all types of food to be cooked fully
automatically. To use at best this function, follow the
indications on the relative cooking table.
The oven does not have to be preheated.
background
4
HOW TO USE THE TOUCH DISPLAY
To select or confirm:
Tap the screen to select the value or menu item
you require.
12:35
Manual Functions
My Menu
12:35
To scroll through a menu or a list:
Simply swipe your finger across the display to
scroll through the items or values.
Manual Functions
Conventional
Forced Air
Grill
Convect Bake
Set Cook Time
Select a forced air
temperature.
NEXT
To confirm a setting or go to the next screen:
Tap “SET or “NEXT.
Set Cook Time
Select a forced air
temperature.
NEXT
To go back to the previous screen:
Tap .
COOKING
INSTRUCTION:
For cooking different foods that
require the same cooking
temperature on several shelves
(maximum three) at the same
time. This function can be used
DELAY
Forced Air
START
FIRST TIME USE
You will need to configure the product when you
switch on the appliance for the first time.
The settings can be changed subsequently by pressing
to
access the “Tools” menu.
1. SELECT THE LANGUAGE
You will need to set the language and the time when
you switch on the appliance for the first time.
Swipe across the screen to scroll through the list of
available languages.
Tap the language you require.
Tapping
will take you back to the previous screen.
2. SELECT SETTINGS MODE
Once you have selected the language, the display
will prompt you to choose between “STORE DEMO”
(useful for retailers, for display purposes only) or
continue by tapping “NEXT.
3. SETTING UP WIFI
The Hotpoint-Ariston Home Net feature allows you
to operate the oven remotely from a mobile device.
To enable the appliance to be controlled remotely,
you will need to complete the connection process
successfully first. This process is necessary to Register
your appliance and connect it to your home network.
Tap “SETUP NOW to proceed with setup
connection.
Otherwise, tap “SKIP” to connect your product later.
HOW TO SET UP THE CONNECTION
To use this feature you will need: A smartphone
or tablet and a wireless router connected to the
Internet. Please use your smart device to check that
your home wireless network’s signal is strong close to
the appliance.
Minimum requirements.
Smart device: Android with a 1280x720 (or higher) screen or
iOS.
See on app store the app compatibility with Android or iOS
versions.
Wireless router: 2.4Ghz WiFi b/g/n.
1. Download the Hotpoint-Ariston Home Net App
The first step to connecting your appliance is to
download the app on your mobile device. The
Hotpoint-Ariston Home Net app will guide you
through all the steps listed here. You can download
the Hotpoint-Ariston Home Net app from the App
Store or the Google Play Store.
background
EN
5
2. Create an account
If you haven’t done so already, you’ll need to Create
an account. This will enable you to network your
appliances and also view and control them remotely.
3. Register your appliance
Follow the instructions in the app to register your
appliance. You will need the Smart Appliance
IDentifier (SAID) number to complete the registration
process. You can find its unique code the number on
the identification plate attached to the product.
4. Connect to WiFi
Follow the scan-to-connect setup procedure. The app
will guide you through the process of connecting
your appliance to the wireless network in your home.
If your router supports WPS 2.0 (or higher), select
“MANUALLY, then tap WPS Setup”: Press the
WPS button on your wireless router to establish a
connection between the two products.
If necessary, you can also connect the product
manually using “Search for a network”.
The SAID code is used to synchronise a smart device with
your appliance.
The MAC address is displayed for the WiFi module.
The connection procedure will only need to be
carried out again if you change your router settings
(e.g. network name or password or data provider).
. SETTING THE TIME AND DATE
Connecting the oven to your home network will set
the time and date automatically. Otherwise you will
need to set them manually
Tap the relevant numbers to set the time.
Tap “SET to confirm.
Once you have set the time, you will need to set the
date
Tap the relevant numbers to set the date.
Tap “SET to confirm.
4. SET THE POWER CONSUMPTION
The oven is programmed to consume a level of electrical
power that is compatible with a domestic network that
has a rating of more than 3 kW (16 Ampere): If your
household uses a lower power, you will need to
decrease this value (13 Ampere).
Tap the value on the right to select the power.
Tap “OKAY to complete initial setup.
5. HEAT THE OVEN
A new oven may release odours that have been left
behind during manufacturing: this is completely
normal. Before starting to cook food, we therefore
recommend heating the oven with it empty in order
to remove any possible odours.
Remove any protective cardboard or transparent
film from the oven and remove any accessories from
inside it. Heat the oven to 200 °C for around one hour.
It is advisable to air the room after using the appliance for the
rst time.
DAILY USE
1. SELECT A FUNCTION
To switch on the oven, press
or touch
anywhere on the screen.
The display allows you to choose between Manual
and My Menu Functions.
Tap the main function you require to access the
corresponding menu.
Scroll up or down to explore the list.
Select the function you require by tapping it.
2. SET MANUAL FUNCTIONS
After having selected the function you require, you
can change its settings. The display will show the
settings that can be changed.
TEMPERATURE / GRILL LEVEL
Scroll through the suggested values and select the
one you require.
If allowed by the function, you can tap
to activate
preheating.
DURATION
You do not have to set the cooking time if you want
to manage cooking manually. In timed mode, the
oven cooks for the length of time you select. At the
end of the cooking time, the cooking is stopped
automatically.
To set the duration, tap “Set Cook Time.
Tap the relevant numbers to set the cooking time
you require.
Tap “NEXT to confirm.
To cancel a set duration during cooking and so manage
manually the end of cooking, tap the duration value and then
selectSTOP”.
3. SET MY MENU FUNCTIONS
The My Menu functions enable you to prepare a wide
variety of dishes, choosing from those shown in the
list. Most cooking settings are automatically selected
by the appliance in order to achieve the best results.
Choose a recipe from the list.
Functions are displayed by food categories in the “MY MENU
FOOD LIST” menu (see relative tables) and by recipe features
in the “MY MENU SPECIAL OCCASIONS” menu.
Once you have selected a function, simply indicate
the characteristic of the food (quantity, weight,
etc.) you want to cook to achieve the perfect
result.
background
6
4. SET START / END TIME DELAY
You can delay cooking before starting a function: The
function will start or end at the time you select in
advance.
Tap “DELAY to set the start time or end time you
require.
Once you have set the required delay, tap “START
DELAY to start the waiting time.
Place the food in the oven and close the door: The
function will start automatically after the period of
time that has been calculated.
Programming a delayed cooking start time will disable the
oven preheating phase: The oven will reach the temperature
your require gradually, meaning that cooking times will be
slightly longer than those listed in the cooking table.
To activate the function immediately and cancel
the programmed delay time, tap
.
5. START THE FUNCTION
Once you have configured the settings, tap
“START to activate the function.
If the oven is hot and the function requires a specic
maximum temperature, a message will shown on the display.
You can change the values that have been set at any time
during cooking by tapping the value you want to amend.
Press
to stop the active function at any time.
6. PREHEATING
If previously activated, once the function has been
started the display indicates the status of preheating
phase. Once this phase has been finished, an audible
signal will sound and the display will indicate that the
oven has reached the set temperature.
Open the door.
Place the food in the oven.
Close the door and tap “DONE” to start cooking.
Placing the food in the oven before preheating has nished
may have an adverse eect on the nal cooking result.
Opening the door during the preheating phase will pause it.
The cooking time does not include a preheating phase.
7. PAUSING COOKING
Some MY MENU functions will require to turn the
food during cooking. An audible signal will sound
and the displays shows the action must to be done.
Open the door.
Carry out the action prompted by the display.
Close the door, then tap “DONE” to resume
cooking.
Before cooking ends, the oven could prompt you to
check the food in the same way.
An audible signal will sound and the displays shows
the action must to be done.
Check the food.
Close the door, then tap “DONE” to resume
cooking.
8. END OF COOKING
An audible signal will sound and the display will
indicate that cooking is complete. With some
functions, once cooking has finished you can give
your dish extra browning, extend the cooking time or
save the function as a favorite.
Tap
to save it as a favorite.
Select “Extra Browning to start a five-minute
browning cycle.
Tap
to save prolong the cooking.
9. FAVORITES
The Favourites feature stores the oven settings for
your favorite recipe.
The oven automatically recognizes the most used functions.
After a certain number of uses, you will be prompted to add
the function to your favorites.
HOW TO SAVE A FUNCTION
Once a function has finished, tapping on
to save
it as a favourite. This will enable you to use it quickly
in the future, keeping the same settings. The display
allows you to save the function by indicating up to 4
favorite meals time including breakfast, lunch, snack
and dinner.
Tap the icons to select at least one.
Tap “SAVE AS FAVORITE” to save the function.
ONCE SAVED
To view the favorite menu, press : the functions
will be divided by different meal times and some
suggestions will be offered.
Tap the meals icon To view the relevant lists
Scroll through the prompted list.
Tap the recipe or function you require.
Tap “START to activate the cooking.
CHANGING THE SETTINGS
In the favorite screen, you can add an image or name
to the favorite to customize it to your preferences.
Select the function you want to change.
Tap “EDIT.
Select the attribute you want to change.
Tap “NEXT”: The display will show the new
attributes.
Tap “SAVE” to confirm your changes.
In the favorite screen you can also delete functions
you have saved:
Tap the
on the function.
Tap “REMOVE IT.
You can also adjust the time when the various meals
are shown:
Press
.
Select “Preferences.
Select Times and Dates.
Tap “Your Meal Times”.
Scroll through the list and tap the relevant time.
Tap the relevant meal to change it.
background
EN
7
It will be possible to combine a time slot only with a meal.
10. TOOLS
Press
to open the Tools” menu at any time. This
menu enables you to choose from several options
and also change the settings or preferences for your
product or the display.
REMOTE ENABLE
To enable use of the Hotpoint-Ariston Home Net app.
KITCHEN TIMER
This function can be activated either when using a
cooking function or alone for keeping time. Once
started, the timer will continue to count down
independently without interfering with the function
itself. Once the timer has been activated, you can also
select and activate a function.
The timer will continue counting down at the top-right corner
of the screen.
To retrieve or changhe the kitchen timer:
Press
.
Tap .
An audible signal will sound and the display will
indicate once the timer has finished counting down
the selected time.
Tap “DISMISS” to cancel the timer or set a new
timer duration.
Tap “SET NEW TIMER” to set the timer again.
LIGHT
To switch on or off the oven lamp.
SELFCLEAN
Activate the “Self-Clean” function for optimum
cleaning of the internal surfaces.
It is reccommended to do not open the oven door during the
cleaning cycle to avoid a loss of water vapor that could get an
adverse eect on the nal cleaning result.
Remove all accessories from the oven before
activating the function.
When the oven is cold, pour 200 ml of drinking
water on the bottom of the oven.
Tap “START to activate the cleaning function.
Once the cycle has been selected, you can delay the start of
automatic cleaning. Tap “DELAY” to set the end time as
indicated in the relevant section.
DRAIN
The drain function allows the water to be drained in
order to prevent stagnation in the tank. For optimal
use of the appliance, it is advisable to always carry
out draining everytime the oven has been used with
a steam cycle.
Once selected the “Drain
function, follow the actions
indicated: Open the door and
place a large jug under the
drain nozzle located at the
bottom right of the panel.
Once started the draining,
keep the jug in position until
the operation is completed.
The average duration for full load drainage is about
three minutes.
If needed, it is possible to pause the draining process
by tapping PAUSE on the display (for example in case
the jug would be already full of water in the middle of
the draining process).
The jug must be at least 2 liters large.
Please note: to ensure that the water is cold, it is not possible
to perform this activity before 4 hours have elapsed from the
last cycle (or the last time the product was powered). During
this waiting time, the display will show the following feedback
WATER IS TOO HOT: WAIT UNTIL THE TEMPERATURE
DECREASES”.
DESCALE
This special function, activated at regular intervals,
allows you to keep the tank and the steam circuit in
the best condition.
The message <
DESCALE CYCLE NEEDED> will be
shown on display, to remind you to execute this
operation regularly.
Descale requirement is triggered by the number of
steam cooking cycles performed or steam boiler
working hours since the last descale cycle (see the
table below).
“DESCALE” MESSAGE appears after WHAT TO DO
15 cycles of steam cooking
Descale is recommended
22 hours of steam cooking duration
20 cycles of steam cooking
It is not possible to run a
Steam cycle until a Descale
cycle will be carried out
30 hours of steam cooking duration
The descaling procedure can also be performed whenever
the user desires a deeper cleaning of the tank and the internal
steam circuit.
The average duration of the full function is around
180 minutes. Once the function is started, follow all
the steps indicated on the display.
Please note: The function can be paused but, if it is canceled
at any time, the entire descaling cycle must be repeated from
the beginning.
» DRAINING (up to 3 min.)
When the display will show <PLACE A CONTAINER
BELOW THE WATER DRAINING HOLE>, please proceed
with the draining task as described in the dedicated
Drain paragraph. If the tank does not contain water,
the appliance will skip automatically to STEP 1 OF 8.
Please note: to ensure that the water is cold, it is not possible
to perform this activity before 4 hours have elapsed from the
background
8
last cycle (or the last time the product was powered). During
this waiting time, the display will show the following feedback
WATER IS TOO HOT: WAIT UNTIL THE TEMPERATURE
DECREASES”.
The jug must be at least 2 liters large.
» STEP 1 OF 8: DESCALING ~120 MIN.
When display will ask you to prepare the descaling
solution, proceed adding 3 sachets (corresponding to
75g) of the specific Oven WPRO* descaler in 1,7 liters
of drinking water at ambient temperature.
1 + +2
= 75 g
1,7 Liters
3
Once the descaling solution is poured inside the drawer,
press
to start the main descaling process.
The descaling steps do not need you to stay in front of
the appliance. After each step is completed, an
acoustical feedback will be played and the display will
show instructions to proceed with the next one.
» STEP 2 OF 8: DRAINING (up to 3 min.
When the display will show <PLACE A CONTAINER
BELOW THE WATER DRAINING HOLE
>, please proceed
with the draining task as described in the dedicated
Drain paragraph.
» STEP 3 OF 8: RINSING (~20 min.)
To clean the tank and the steam circuit, rinse cycle
has to be done.
When the display shows <REFILL THE TANK>, please
pour drinking water in the drawer, until the display
shows <TANK REFILLED>, then press
to start
the first rinsing.
STEP 4 OF 8: DRAINING up to 3 min.
» STEP 5 OF 8: RINSING~20 min.
» STEP 6 OF 8: DRAINING (up to 3 min.
» STEP 7 OF 8: RINSING~20 min.
» STEP 8 OF 8: DRAINING (up to 3 min.
After the last draining operation press
to
complete the descale.
When Descale procedure is completed, it will be
possible to use all the steam functions.
*WPRO descaler is the suggested professional product for the
maintenance of the best performance of your steam function
in the oven. Please follow the instructions for use on the
packaging. For orders and information contact the after sales
service or www.hotpoint .eu
Hotpoint-Ariston will not be held responsible for any damage
caused by the use of other cleaning products available on the
market.
MUTE
Tap the icon to mute or unmute all the sounds and
alarms.
CONTROL LOCK
The “Control Lock” enables you to lock the buttons on
the touch pad so they cannot be pressed accidently.
To activate the lock:
Tap the
icon.
To deactivate the lock:
Tap the display.
Swipe up on the message shown.
MORE MODES
For selecting Sabbath mode and accessing Power
Management.
PREFERENCES
For changing several oven settings.
WI-FI
For changing settings or conguring a new home network.
INFO
For switching o “Store Demo Mode”, resetting the
product and obtaining further information about the
product.
background
EN
9
COOKING TABLE
RECIPE FUNCTION PREHEAT
TEMPERATURE (°C) /
GRILL LEVEL
DURATION (Min.)
SHELF AND
ACCESSORIES
Leavened cakes / Sponge cakes
170 30 - 50
2
160 30 - 50
2
160 30 - 50
4
1
Filled cakes (cheesecake, strudel, apple
pie)
160 – 200 30 - 85
3
160 – 200 35 - 90
4
1
Cookies / Shortbread
150 20 - 40
3
140 30 - 50
4
140 30 - 50
4
1
135 40 - 60
5
3
1
Small cakes / Muffin
170 20 - 40
3
150 30 - 50
4
150 30 - 50
4
1
150 40 - 60
5
3
1
Choux buns
180 - 200 30 - 40
3
180 - 190 35 - 45
4
1
180 - 190 35 - 45 *
5
3
1
Meringues
90 110 - 150
3
90 130 - 150
4
1
90 140 - 160 *
5
3
1
Pizza / Bread / Focaccia
190 - 250 15 - 50
2
190 - 230 20 - 50
4
1
Pizza (Thin, thick, focaccia) 220 - 240 25 - 50 *
5
3
1
Frozen pizza
250 10 - 15
3
250 10 - 20
4
1
220 - 240 15 - 30
5
3
1
Savoury pies (vegetable pie,quiche)
180 - 190 45 - 55
3
180 - 190 45 - 60
4
1
180 - 190 45 - 70 *
5
3 1
Vols-au-vent / Puff pastry crackers
190 - 200 20 - 30
3
180 - 190 20 - 40
4
1
180 - 190 20 - 40 *
5
3
1
FUNCTIONS
Conventional Forced air Convect bake Grill TurboGrill Maxi Cooking Multiow Menu Eco Forced air
background
10
RECIPE FUNCTION PREHEAT
TEMPERATURE (°C) /
GRILL LEVEL
DURATION (Min.)
SHELF AND
ACCESSORIES
Lasagne / Flans / Baked pasta /
Cannelloni
190 - 200 45 - 65
3
Lamb / Veal / Beef / Pork 1 kg 190 - 200 80 - 110
3
Roast pork with crackling 2 kg 170 110 - 150
2
Chicken / Rabbit / Duck 1 kg 200 - 230 50 - 100
3
Turkey / Goose 3 kg 190 - 200 80 - 130
2
Baked fish / en papillote (fillets, whole) 180 - 200 40 - 60
3
Stuffed vegetables (tomatoes,
courgettes, aubergines)
180 - 200 50 - 60
2
Toast 3 (High) 3 - 6
5
Fish fillets / Steaks 2 (Mid) 20 - 30 **
4
3
Sausages / Kebabs / Spare ribs /
Hamburgers
2 - 3 (Mid - High) 15 - 30 **
5
4
Roast chicken 1-1.3 kg 2 (Mid) 55 - 70 ***
2
1
Leg of lamb / Shanks 2 (Mid) 60 - 90 ***
3
Roast potatoes 2 (Mid) 35 - 55 ***
3
Vegetable gratin 3 (High) 10 - 25
3
Cookies
Cookies
135 50 - 70
5
4 3 1
Tarts
Tarts
170 50 - 70
5
4 3 1
Round pizzas
Round Pizza
210 40 - 60
5
4 2 1
Complete meal: Fruit tart (level 5) /
lasagne (level 3) / meat (level 1)
190 40 - 120 *
5
3 1
Complete meal: Fruit tart (level 5) /
roasted vegetables (level 4) / lasagna
(level 2) / cuts of meat (level 1)
Menu
190 40 - 120
5
4 2 1
Lasagna & Meat 200 50 - 100 *
4
1
Meat & Potatoes 200 45 - 100 *
4
1
Fish & Vegetebles 180 30 - 50 *
4
1
Stuffed roasting joints 200 80 - 120 *
3
Cuts of meat (rabbit, chicken, lamb) 200 50 - 100 *
3
ACCESSORIES
Wire shelf
Oven tray or cake tin
on wire shelf
Drip tray / Baking tray
or oven tray on wire
shelf
Drip tray / Baking tray
Drip tray with
500 ml of water
Steam Tray
* Estimated length of time: dishes can be removed from the oven at dierent times depending on personal preference.
** Turn food halfway through cooking.
*** Turn food two thirds of the way through cooking (if necessary).
background
EN
11
PURE STEAM
Recipe Preheat Temperature (°C) Cook Time (Min.)
Level and
Accessories
Fresh vegetables (Whole) - 100 30 - 80
2
1
Fresh vegetables (Pieces) - 100 15 - 40
2
1
Frozen vegetables - 100 20 - 40
2
1
Whole fish - 90 40 - 50
2
1
Fish fillets - 90 20 - 30
2
1
Chicken fillets - 100 15 - 50
2
1
Eggs - 100 10 - 30
2
1
Fruit (Whole) - 100 15 - 45
2
1
Fruit (Pieces) - 100 10 - 30
2
1
ACCESSORIES
Wire shelf
Oven tray or cake tin
on wire shelf
Drip tray / Baking tray
or oven tray on wire
shelf
Drip tray / Baking tray
Drip tray with
500 ml of water
Steam Tray
background
12
FORCED AIR + STEAM
Recipe Steam Level Preheat Temperature (°C) Cook Time (Min.) Level and Accessories
Shortbread / Cookies
LOW - 140 - 150 35 - 55
3
LOW - 140 30 - 50
4
1
LOW - 140 40 - 60
5
3
1
Small cake / Muffin
LOW - 160 - 170 30 - 40
3
LOW - 150 30 - 50
4
1
LOW - 150 40 - 60
5
3
1
Leavened cakes LOW - 170 - 180 40 - 60
2
Sponge cakes LOW - 160 - 170 30 - 40
2
Focaccia LOW - 200 - 220 20 - 40
3
Bread loaf LOW - 170 -180 70 - 100
3
Small bread LOW - 200 - 220 30 - 50
3
Baguette LOW - 200 - 220 30 - 50
3
Roast potatoes MID - 200 - 220 50 - 70
3
Veal / Beef / Pork 1 kg MID - 180 - 200 60 - 100
3
Veal / Beef / Pork (pieces) MID - 160 - 180 60-80
3
Roast Beef rare 1 kg MID - 200 - 220 40 - 50
3
Roast Beef rare 2 kg MID - 200 55 - 65
3
Leg of lamb MID - 180 - 200 65 - 75
3
Stew pork knuckles MID - 160 - 180 85 - 100
3
Chicken / guinea fowl / duck 1 - 1.5 kg MID - 200 - 220 50 - 70
3
Chicken / guinea fowl / duck (pieces) MID - 200 - 220 55 - 65
3
Stuffed vegetables
(tomatoes, courgettes, aubergines)
MID - 180 - 200 25 - 40
3
Fish fillet HIGH - 180 - 200 15 - 30
3
HOW TO READ THE COOKING TABLES
The tables list: recipes, if preheating is needed, temperature (°C), grill level, cooking time (minutes), accessories and level suggested for cooking. Cooking
times start from the moment food is placed in the oven, excluding preheating (where required). Cooking temperatures and times are approximate and
depend on the amount of food and the type of accessory used. Use the lowest recommended values to begin with and, if the food is not cooked
enough, move on to higher values. Use the accessories supplied and preferably dark-coloured metal cake tins and oven trays. You can also use pans and
accessories in pyrex or stoneware, but bear in mind that cooking times will be slightly longer. To obtain the best results, carefully follow the advice given
in the cooking table for the choice of accessories (supplied) to be placed on the various shelves.
background
EN
13
ACCESSORIES
Wire shelf
Oven tray or cake tin
on wire shelf
Drip tray / Baking
tray
or oven tray on wire
shelf
Drip tray / Baking
tray
Drip tray with
500 ml of water
Steam Tray
COOKING TABLE
Recipe Suggested quantity
Turn (Of
cook time)
Level and Accessories
Casseroles/
Baked Pasta
Fresh Lasagna 500 - 3000 g -
2
1
Frozen Lasagna 500 - 3000 g -
2
1
Rice & Cereals
Rice
White rice 100 - 500 g -
2
1
Brown rice 100 - 500 g -
2
1
Wholegrain rice 100 - 500 g -
2
1
Seeds & Cereals
Quinoa 100 - 300 g -
2
Millet 100 - 300 g -
3
Barley 100 - 300 g -
3
Spelt 100 - 300 g -
3
Meat
Roasted beef
Roast 600 - 2000 g -
3
Burger 1.5 - 3 cm 3/5
5
Roasted Pork
Roast 600 - 2500 g -
3
Ribs 500 - 2000 g 2/3
5
1
Roasted Chicken
Whole 600 - 3000 g -
2
Fillet / Breast 1 - 5 cm 2/3
5
Steamed meat
Chicken fillets 1 - 5 cm -
2
Turkey fillets 1 - 5 cm -
2
Meat dishes
Sausages & Wurstel 1.5 - 4 cm 2/3
5
Kebab one grid 1/2
2
background
14
Recipe Suggested quantity
Turn (Of
cook time)
Level and Accessories
Fish
Fillets Roasted
Fish fillets/slices 0.5-2.5 -
5
Frozen fillets 0.5-2.5 -
4
Steamed Fillets
Fish fillets/slices 0.5-2.5 -
3
2
Frozen fillets 0.5-2.5 -
3
2
Grilled Shellfish
Scallops one tray -
4
Mussels one tray -
4
Shrimps one tray -
4
3
Prawns one tray -
4
3
Shellfish/Steamed
Scallops 500-1000g -
2
1
Mussels 500-3000g -
2
1
Shrimps 100-1000g -
2
1
Prawns 500-1500g -
2
1
Squid 100 - 500 g -
2
1
Octopus 500 - 2000 g -
2
1
Vegetables
Roasted Vegetables
Potatoes - Fresh 500 - 1500 g -
3
Stuffed vegetables 100 - 500 g each -
3
Roasted vegetables 500 - 1500 g -
3
Gratin Vegetables
Potatoes one tray -
3
Tomatoes one tray -
3
Peppers one tray -
3
Broccoli one tray -
3
Cauliflowers one tray -
3
Others one tray -
3
Steamed Fresh Vegetables
Potatoes Whole 50-500 each -
2
1
Potatoes small /
pieces
100-2000 g* -
2
1
Peas 200-2500g -
2
1
Broccoli 200-3000g -
2
1
Cauliflowers 200-3000g -
2
1
Steamed Vegetables Frozen Peas
200 - 3000 g -
2
1
* suggested quantity
background
EN
15
Recipe Suggested quantity
Turn (Of
cook time)
Level and Accessories
Salty cakes 800 - 1200 g -
2
Bread
Rolls
60 - 150 g each -
3
Sandwich Loaf in tin
400 - 600 g each -
2
Big bread
700 - 2000 g -
2
Baguettes
200 - 300 each -
3
Pizza
Thin round - tray -
2
Thick round - tray -
2
Frozen 1 - 4 layers -
2
4 2
5 3
1
5 3 2 1
Cakes and
pastries
Sponge Cake in tin 500 - 1200 g -
2
Pastries & Filled pies
Cookies 200 - 600 g -
3
Croissants Fresh one tray -
3
Choux pastry one tray -
3
Tart in tin 400 - 1600 g -
3
Strudel 400 - 1600 g -
3
Fruit filled pie 500 - 2000 g -
2
Steamed Fruits
Whole 100-400g each -
2
1
Pieces 500-3000g -
2
1
ACCESSORIES
Wire shelf
Oven tray or cake tin
on wire shelf
Drip tray / Baking tray
or oven tray on wire
shelf
Drip tray / Baking tray
Drip tray with
500 ml of water
Steam Tray
background
16
CLEANING AND MAINTENANCE
Make sure that the oven has
cooled down before carrying out
any maintenance or cleaning.
Do not use steam cleaners.
Do not cover the inside of the
oven with aluminium foil.
Do not use wire wool, abrasive
scourers or abrasive/corrosive
cleaning agents, as these could
damage the surfaces of the
appliance.
Wear protective gloves.
The oven must be disconnected
from the mains before carrying
out any kind of maintenance work.
EXTERIOR SURFACES
Clean the surfaces with a damp microfibre cloth.
If they are very dirty, add a few drops of pH-neutral
detergent. Finish off with a dry cloth.
Do not use corrosive or abrasive detergents. If
any of these products inadvertently comes into
contact with the surfaces of the appliance, clean
immediately with a damp microfibre cloth.
INTERIOR SURFACES
After every use, leave the oven to cool and then
clean it, preferably while it is still warm, to remove
any deposits or stains caused by food residues. To
dry any condensation that has formed as a result
of cooking foods with a high water content, let the
oven to cool completely and then wipe it with a
cloth or sponge.
Activate the “Self-Clean” function for optimum
cleaning of the internal surfaces.
Clean the glass in the door with a suitable liquid
detergent.
The oven door can be removed to facilitate
cleaning.
ACCESSORIES
Soak the accessories in a washing-up liquid
solution after use, handling them with oven gloves
if they are still hot. Food residues can be removed
using a washing-up brush or a sponge.
REPLACING THE LAMP
1. Disconnect the oven from the power supply.
2. Remove the shelf guides.
3. Remove the lamp cover.
4. Replace the lamp.
5. Reposition the lamp cover, pushing it on firmly until it
snaps into place.
6. Refit the shelf guides.
7. Reconnect the oven to the power supply.
Please note: Only use 20-40 W/230 ~ V type G9, T300°C
halogen bulbs. The bulb used in the product is specically
designed for domestic appliances and is not suitable for
general room lighting within the home (EC Regulation
244/2009). Light bulbs are available from our After-sales
Service.
When using halogen bulbs, do not handle them with your
bare hands as your ngerprints could cause damage. Do not
use the oven until the light cover has been retted.
REMOVING AND REFITTING THE DOOR
To remove the door, open it fully and lower the
catches until they are in the unlock position.
b
a
Close the door as much as you can. Take a firm
hold of the door with both hands – do not hold it
by the handle.
Simply remove the door by continuing to close it
while pulling it upwards at the same time until it is
released from its seating. Put the door to one side,
resting it on a soft surface.
a
b
~15°
background
EN
17
Refit the door by moving it towards the oven,
aligning the hooks of the hinges with their seating
and securing the upper part onto its seating.
Lower the door and then open it fully. Lower the
catches into their original position: Make sure that
you lower them down completely.
b
a
Apply gentle pressure to check that the catches
are in the correct position.
“CLICK”
Try closing the door and check to make sure that it
lines up with the control panel. If it does not,
repeat the steps above: The door could become
damaged if it does not work properly.
WIFI FAQs
Which WiFi protocols are supported?
The WiFi adapter installed supports WiFi b/g/n for
European countries.
Which settings need to be configured in the router
software?
The following router settings are required: 2.4 GHz
enabled, WiFi b/g/n, DHCP and NAT activated.
Which Version of WPS is supported?
WPS 2.0 or higher. Check the router documentation.
Are there any differences between using a
smartphone (or tablet) with Android or iOS?
You can use whichever operating system you prefer, it
makes no difference.
Can I use mobile 3G tethering instead of a router?
Yes, but cloud services are designed for permanently
connected devices.
How can I check whether my home Internet
connection is working and wireless functionality is
enabled?
You can search for your network on your smart
device. Disable any other data connections before
trying.
How can I check whether the appliance is connected
to my home wireless network?
Access your router configuration (see router manual)
and check whether the appliances MAC address is
listed on wireless connected devices page.
Where can I find the appliances MAC address?
Press
then tap WiFi or look on your appliance:
There is a label showing the SAID and MAC addresses.
The Mac address MAC address consists of a
combination of numbers and letters starting with
“88:e7”.
How can I check whether the appliances wireless
functionality is enabled?
Use your smart device and the Hotpoint-Ariston
Home Net app to check whether the appliance
network is visible and connected to the cloud.
Is there anything that can prevent the signal reaching
the appliance?
Check that the devices you have connected are not
using up all the available bandwidth.
Make sure that your WiFi-enabled devices do not
exceed the maximum number permitted by the
router.
How far should the router be from the oven?
Normally the WiFi signal is strong enough to cover
a couple of rooms, but this very much depends on
the material the walls are made of. You can check the
signal strength by placing your smart device next to
the appliance.
What can I do if my wireless connection does not
reach the appliance?
You can use specific devices to extend your home
WiFi coverage, such as access points, WiFi repeaters
and power line bridges (not provided with appliance).
How can I find out the name of and password for my
wireless network?
See the router documentation. There is usually
a sticker on the router showing the information
you need to reach the device setup page using a
connected device.
What can I do if my router is using the neighbourhood
WiFi channel?
Force the router to use your home WiFi channel.
What can I do if
appears on the display or the oven
is unable to establish a stable connection to my home
router?
The appliance might have successfully connected to
the router, but it is not able to access the Internet. To
connect the appliance to the Internet, you will need
to check the router and/or carrier settings.
Router settings: NAT must be on, rewall and DHCP must be
properly congured. Password encryption supported: WEP,
WPA,WPA2. To try a dierent encryption type, please refer to
the router manual.
Carrier settings: If your Internet service provider has xed the
number of MAC addresses able to connect to the Internet,
you may not be able to connect your appliance to the cloud.
WIFI not available in Russia
background
18
TROUBLESHOOTING
Problem Possible cause Solution
The oven is not
working.
Power cut.
Disconnection from the
mains.
Check for the presence of mains electrical power and
whether the oven is connected to the electricity supply.
Turn off the oven and restart it to see if the fault persists.
The display shows
the letter “F” followed
by a number or letter.
Oven failure.
Contact you nearest Client After-sales Service Centre
and state the number following the letter “F”.
Press
, tap and then select “Factory Reset.
All settings saved will be deleted.
The home power
goes off.
Power setting wrong.
Verify if your domestic network has at least a rating of
more than 3 kW. If no, decrease the power to 13 Ampere.
To change it, press
, select “More Modes” and then
select “Power Management.
The oven does not
heat up.
Demo mode is running.
Press
, tap “Info and then select “Store Demo
Mode” to exit.
The
icon is shown
on display.
WiFi router is off.
Router set up properties has
changed.
The wireless connections
does not reach the
appliance.
The oven is unable to make
a stable provision to home
network.
The connectivity is not
supported.
Verify if the WiFi router is connected to internet.
Verify the WiFi signal strength close to the appliance is
good.
Try to restart the router.
See paragraph “FAQ WiFi”
If your home wireless network properties has changed,
carry out the pairing to the network: Press
, tap
WiFi” and then select “Connect to network”.
The connectivity is
not supported.
Remote enable not allowed
in your country.
Verify before purchasing if your country allows the
remote control for electronic appliances.
The MAC address of a device is its unique identier. Please ask
your Internet service provider how to connect devices other
than computers to the Internet.
How can I check whether data is being transmitted?
After setting up the network, switch the power off,
wait 20 seconds and then switch on the oven: Check
that the app is showing the UI status of the appliance.
Some settings take several seconds to appear in the app.
How can I change my Hotpoint-Ariston account but
keep my appliances connected?
You can create a new account, but remember to
remove your appliances from your old account before
moving them to your new one.
I changed my router – what do I need to do?
You can either keep the same settings (network name
and password) or delete the previous settings from
the appliance and configure the settings again.
Policies, standard documentation and additional product information can be found by:
Visiting our website docs . hotpoint . eu
Using QR Code
Alternatively, contact our After-sales Service (See phone number in the warranty booklet).
When contacting our After-sales Service, please state the codes provided on your product's
identication plate.
XXXXXX XXXXXX XXXXX XXXXXXX
Model: xxxXXXXxx
XX
X
X
X
X
X
X
X
XX
X
X
X
X
X
X
X
XX
X
X
X
X
X
X
X
X
XX
X
X
X
XX
XX
X
X
X
X
X
X
XXX
XXX
X
X
X
X
X
X
X
X
X
XX
X
X
X
background
DE
Kurzanleitung
1
DANKE, DASS SIE SICH FÜR EIN
HOTPOINT - ARISTON-PRODUKT ENTSCHIEDEN
HABEN
Für eine umfassendere Unterstützung melden Sie Ihr
Produkt bitte unter
www . hotpoint . eu/ register an
Lesen Sie vor Gebrauch des Geräts die Sicherheitshinweise
aufmerksam durch.
PRODUKTBESCHREIBUNG
5
4
3
2
1
5
4
3
2
1
1
2
3
4
8
9
10
5
7
6
1. Bedienfeld
2. Gebläse
3. Rundes Heizelement
(nicht sichtbar)
4. Seitengitter
(die Einschubebene wird auf
der Vorderseite des Ofens
angezeigt)
5. r
6. Wasserschublade
7. Oberes Heizelement/Grill
8. Beleuchtung
9. Typenschild
(nicht entfernen)
10. Unteres Heizelement
(nicht sichtbar)
BESCHREIBUNG DES BEDIENFELDES
1
234657
1. EIN / AUS
Zum Ein- und Ausschalten des
Ofens.
2. HOME
Für den Schnellzugriff auf das
Hauptmenü.
3. FAVORIT
Zum Aufrufen der Liste der Ihrer
Favoriten-Funktionen.
4. DISPLAY
5. EXTRAS
Zum Auswählen aus
verschiedenen Optionen
und auch zum Ändern der
Ofen-Einstellungen und
-Voreinstellungen.
6. FERNBEDIENUNG
Um die Nutzung der Hotpoint-
Ariston Home Net App zu
ermöglichen.
7. ABBRECHEN
Zum Anhalten aller Ofen-
Funktionen ausgenommen Uhr,
Küchen-Timer und Bediensperre.
background
2
ZUBEHÖRTEILE
ROST FETTPFANNE BACKBLECH BACKAUSZÜGE *
Zum Garen von Speisen oder
zum Abstellen von Töpfen,
Kuchenformen und anderem
ofenfesten Kochgeschirr
Für die Verwendung als Bräter
zum Garen von Fleisch, Fisch,
Gemüse, Fladenbrot oder zum
Aufsammeln von
Garüssigkeiten bei
Positionierung unter dem
Rost.
Zum Backen von Bäckerei-
und Konditoreierzeugnissen,
aber auch für die Zubereitung
von Braten, Fisch in der Folie
usw.
Zum einfachen Einsetzen oder
Entfernen von Zubehörteilen.
DAMPFEINSATZ
Der Dampf kann leichter
zirkulieren, wodurch ein
gleichmäßiges Garen der
Speise unterstützt wird. Den
Tropfeinsatz auf die Ebene
darunter stellen, um den beim
Garen freigesetzten Saft
aufzufangen.**
* nur für bestimmte Modelle erhältlich
** Nur für DAMPF-Funktion verwenden
Die Anzahl und Art der Zubehörteile kann je nach gekauftem
Modell variieren.
Weitere Zubehörteile sind separat über den Kundenservice
erhältlich.
DEN ROST UND ANDERE ZUBEHÖRTEILE
EINSETZEN
Den Rost horizontal einsetzen, indem dieser durch
die Seitengitter geschoben wird; sicherstellen, dass
die Seite mit dem erhöhten Rand nach oben zeigt.
Andere Zubehörteile, wie Fettpfanne oder Backblech,
werden auf die gleiche Weise horizontal eingesetzt
wie der Rost.
ENTFERNEN UND ERNEUTES ANBRINGEN DER
SEITENGITTER
Zur Entfernung der Seitengitter, diese anheben
und den unteren Teil vorsichtig aus seinem Sitz
ziehen: Jetzt können die Seitengitter entfernt
werden.
Zum erneuten Anbringen der Seitengitter, diese
wieder in ihrem oberen Sitz anbringen. Die
Seitengitter halten, in den Garraum schieben
und anschließend in die Position im unteren Sitz
herablassen.
2
1
ANBRINGEN DER BACKAUSZÜGE
FALLS VORHANDEN
Die Seitengitter aus dem Ofen nehmen und den
Kunststoffschutz von den Backauszügen entfernen.
Den oberen Clip des Backauszugs am Seitengitter
befestigen und ihn so weit wie möglich entlang
gleiten lassen. Den anderen Clip in seine Position
absenken. Um die Führungen zu sichern, den unteren
Teil des Clips fest gegen das Seitengitter drücken.
Sicherstellen, dass sich die Backauszüge frei bewegen
können. Diese Schritte am anderen Seitengitter auf
der gleichen Einschubebene wiederholen.
Bitte beachten: Die Backauszüge können auf einer beliebigen
Einschubebene angebracht werden.
background
DE
3
GARFUNKTIONEN
MANUELLE FUNKTIONEN
OBER/UNTERHITZE
Zum Garen aller Arten von Gerichten auf nur einer
Einschubebene.
BACKEN MIT UMLUFT
Zum Kochen von Fleisch Backen von Kuchen mit
llungen auf nur einer Einschubebene.
HEISSLUFT
Für gleichzeitiges Garen verschiedener Speisen
auf mehreren Ebenen (maximal 3) mit gleicher
Gartemperatur. Die Funktion erlaubt das Garen ohne
Geschmacksübertragung von einer Speise auf die
anderen.
GRILL
Zum Grillen von Steaks, Grillspießen und Bratwürsten,
zum Überbacken von Gemüse oder Rösten von Brot.
Beim Grillen von Fleisch wird die Verwendung einer
Fettpfanne zum Aufsammeln der Garflüssigkeiten
empfohlen: Die Fettpfanne unter eine beliebige
Einschubebene unter den Rost stellen und 500 ml
Trinkwasser zufügen.
TURBOGRILL
Zum Garen großer Fleischstücke (Keulen, Roastbeef,
Hähnchen). Es wird die Verwendung einer Fettpfanne
zum Aufsammeln der Garflüssigkeiten empfohlen:
Das Backblech unter eine beliebige Einschubebene
unter den Rost stellen und 500 ml Trinkwasser
zufügen.
SCHNELLES VORHEIZEN
Zum schnellen Vorheizen des Ofens.
MULTIFLOW FUNKTIONEN
Zum Garen verschiedener Speisen, welche die gleiche
Gartemperatur auf vier Ebenen zur gleichen Zeit
benötigen. Mit dieser Funktion können Plätzchen,
Törtchen, runde Pizzen (auch tiefgefroren) und eine
komplette Mahlzeit zubereitet werden. Um die besten
Ergebnisse zu erzielen, die Gartabelle beachten.
DAMPFGAREN
PURE STEAM
Zum Zubereiten von natürlichen und gesunden
Speisen mit Dampf, um den vollen Nährwert
der Speise zu bewahren. Diese Funktion ist
insbesondere zum Garen von Gemüse, Fisch und
Früchten als auch zum Blanchieren geeignet. Falls
nicht anderweitig angegeben, alle Verpackungen
und Schutzfolien entfernen, bevor die Speise in
den Ofen gestellt wird.
HEISSLUFT + DAMPF
Durch Kombination der Eigenschaften des
Dampfes mit denen der Heißluft ermöglicht
Ihnen diese Funktion, außen angenehm
knusprige und gebräunte Speisen zu garen, die
gleichzeitig innen zart und saftig sind. Um beste
Garergebnisse zu erzielen, empfehlen wir, eine
HOHE Dampfstufe zum Garen von Fisch, eine
MITTLERE für Fleisch und eine NIEDRIGE für Brot
und Desserts auszuwählen.
SONDERFUNKTIONEN
AUFTAUEN
Zur Beschleunigung des Auftauens von Speisen.
Es wird empfohlen, das Gargut auf die mittlere
Einschubebene zu geben. Es wird empfohlen, die
Lebensmittel in ihrer Verpackung aufzutauen, um
dem Austrocknen der Oberfläche vorzubeugen.
WARMHALTEN
Damit frisch gegarte Speisen heiß und knusprig
bleiben.
AUFGEHEN
Für optimales Gehen lassen von süßen oder
herzhaften Hefeteigen. Damit die Qualität
beim Gehen lassen gesichert ist, die Funktion
keinesfalls aktivieren, wenn der Backofen nach
einem Garzyklus noch heiß ist.
CONVENIENCE
Zum Garen von Fertiggerichten, die bei
Raumtemperatur oder im Kühlschrank gelagert
werden (Gebäck, Backmischungen, Muffins,
Nudelgerichte und Broterzeugnisse). Bei dieser
Funktion werden sämtliche Speisen schnell
und schonend gegart. Sie lässt sich auch zum
Aufwärmen bereits gegarter Speisen verwenden.
Ein Vorheizen des Backofens ist nicht notwendig.
Folgen Sie den Anweisungen auf der Verpackung.
MAXI COOKING
Zum Garen von großen Fleischstücken
(über 2,5kg). Es wird empfohlen, das Fleisch
während des Garvorgangs zu wenden, um eine
gleichmäßigere Bräunung auf beiden Seiten zu
erreichen. Es wird empfohlen, das Fleisch ab und
an zu begießen, damit es nicht austrocknet.
HEISSLUFT ÖKO
Zum Garen von gefüllten Bratenstücken und
Fleischfilets auf einer Einschubebene. Durch
eine sanfte, zeitweilige Luftzirkulation wird
ein übermäßiges Austrocknen der Speise
vermieden. Bei der Verwendung dieser
ÖKO-Funktion bleibt das Licht während des
Garvorgangs ausgeschaltet. Zur Verwendung
des ÖKO-Zyklus und somit zur Optimierung
des Energieverbrauchs, sollte die Ofentür nicht
geöffnet werden, bis die Speise vollständig gegart
ist.
MY FROZEN FOOD
Die Funktion wählt automatisch die ideale
Gartemperatur sowie den Modus für 5 verschiedene
tiefgekühlte Fertiggerichte aus. Ein Vorheizen des
Backofens ist nicht notwendig.
MY MENU
Diese ermöglichen alle Arten von Speisen vollkommen
automatisch zu garen. Folgen Sie den Anweisungen auf
der jeweiligen Gartabelle, um die Funktion bestmöglich
zu nutzen.
Ein Vorheizen des Backofens ist nicht notwendig.
background
4
ANLEITUNG FÜR DAS TOUCH-DISPLAY
Zum Auswählen oder Bestätigen:
Die Anzeige antippen, um den gewünschten Wert
oder Menüeintrag auszuwählen.
12:35
Manuelle Funktionen
My Menu
12:35
Zum Durchlaufen eines Menüs oder einer Liste:
Einfach mit Ihrem Finger über das Display wischen,
um die Menüeinträge oder Werte zu durchlaufen.
Manuelle Funktionen
Ober-/Unterhitze
Heißluft
Grill
Backen mit
Umluft
Gardauer einstellen
Heißluft-Temperatur
wählen.
WEITER
Um eine Einstellung zu bestätigen oder zum nächsten
Bildschirm zu gehen:
“EINSTELLEN” oder WEITER” antippen.
Gardauer einstellen
Heißluft-Temperatur
wählen.
WEITER
Zum Rückkehren zur vorherigen Anzeige:
antippen.
GAR- ANWEISUNG:
Für gleichzeitiges Garen verschiedener
Speisen auf mehreren Ebenen (maximal
3) mit gleicher Gartemperatur. Die
Funktion erlaubt
STARTVORWAHL
Heißluft
START
ERSTER GEBRAUCH
Wenn das Gerät zum ersten Mal eingeschaltet wird, muss
das Produkt konguriert werden.
Die Einstellungen können später durch Drücken von
zum
Aufrufen des Menüeintrags “Extras” geändert werden.
1. SPRACHE AUSWÄHLEN
Wenn das Gerät zum ersten Mal eingeschaltet wird, muss
die Sprache und die Zeit eingestellt werden.
Wischen Sie über die Anzeige, um die Liste der
verfügbaren Sprachen zu durchlaufen.
Tippen Sie die von Ihnen gewünschte Sprache an.
Durch Antippen von
kehren Sie zur vorhergehenden Ansicht
zurück.
2. EINSTELLUNGSMODUS AUSWÄHLEN
Nachdem Sie die Sprache ausgewählt haben, fordert Sie
das Display auf, zwischen “LADEN-DEMO” (nützlich für
Händler, nur für Ausstellungszwecke) oder Fortfahren
durch Antippen von WEITER” auszuwählen.
3. EINRICHTEN DES WIFI
Die Hotpoint-Ariston Home Net Funktion ermöglicht
Ihnen, den Backofen ferngesteuert von einem Mobilgerät
zu bedienen. Um das Gerät für die Fernsteuerung zu
aktivieren, müssen Sie zuerst die Verbindungsherstellung
erfolgreich abschließen. Dieser Vorgang ist zur
Registrierung Ihres Geräts und zum Anschluss an Ihr
Heimnetzwerk erforderlich.
Tippen Sie auf JETZT KONFIGURIEREN”, um mit dem
Einrichten der Verbindung fortzufahren.
Anderenfalls tippen Sie auf “ÜBERSPRINGEN”, um die Verbindung
zu Ihrem Produkt später herzustellen.
ANLEITUNG ZUM EINRICHTEN DER VERBINDUNG
Um diese Funktion zu verwenden, benötigen Sie
Folgendes: Ein Smartphone oder Tablet und einen
Drahtlosrouter mit Internetverbindung. Verwenden Sie
bitte Ihr Smartgerät, um zu prüfen, dass das Signal Ihres
Heimnetzwerks in der Nähe des Haushaltsgeräts stark ist.
Mindestanforderungen.
Smartgerät: Android mit einem 1280x720 (oder höher) Bildschirm
oder iOS.
Sehen Sie wegen der Kompatibilität der App mit Android- oder
iOS-Versionen im App Store nach.
Drahtlosrouter: 2,4GHz WiFi b/g/n.
1. Laden Sie die Hotpoint-Ariston Home Net App herunter
Der erste Schritt für die Verbindung Ihres Geräts ist
das Herunterladen der App auf Ihr Mobilgerät. Die
Hotpoint-Ariston Home Net App führt Sie durch alle hier
aufgeführten Schritte. Sie können die Hotpoint-Ariston
Home Net App im App Store oder im Google Play Store
herunterladen.
background
DE
5
2. Erstellen Sie ein Benutzerkonto
Wenn Sie noch keines haben, müssen Sie ein
Benutzerkonto anlegen. Dies ermöglicht Ihnen, Ihre
Geräte zu vernetzen und diese ferngesteuert zu
überwachen und zu betätigen.
3. Registrieren Sie Ihr Gerät
Folgen Sie den Anweisungen der App zum
Registrieren Ihres Geräts. Für die Beendigung des
Registrierungsprozesses benötigen Sie die Smart-
Anwendungs-IDentikator (SAID)-Nummer. Sie nden
diesen eindeutigen Code auf dem Kennschild am
Produkt.
4. Verbindung mit dem WiFi
Folgen Sie dem Scan-to-connect Einrichtungsverfahren.
Die App führt Sie durch den Prozess zur Verbindung
Ihres Haushaltsgerätes mit dem Drahtlosnetzwerk in
Ihrer Wohnung.
Wenn Ihr Router WPS 2.0 (oder höher) unterstützt,
wählen Sie “MANUELL, dann tippen Sie auf WPS
Einrichtung”: Drücken Sie die WPS-Taste auf Ihrem
Drahtlosrouter, um eine Verbindung zwischen den
beiden Produkten herzustellen.
Falls notwendig, können Sie das Produkt auch manuell
mit “Netzwerk suchen verbinden.
Der SAID-Code wird verwendet, um ein Smartgerät mit Ihrem
Haushaltsgerät zu synchronisieren.
Die MAC-Adresse wird für das WiFi-Modul angezeigt.
Das Verbindungsverfahren muss nur erneut ausgeführt
werden, wenn Sie Ihre Router-Einstellungen ändern (z. B.
Netzwerkname oder Passwort oder Datenprovider).
. EINSTELLEN VON UHRZEIT UND DATUM
Durch die Verbindung des Ofens mit Ihrem
Heimnetzwerk werden Uhrzeit und Datum automatisch
eingestellt. Anderenfalls müssen Sie diese manuell
einstellen
Tippen Sie auf die entsprechenden Ziffern, um die
Uhrzeit einzustellen.
Tippen Sie zum Bestätigen auf “EINSTELLEN”.
Nachdem Sie die Uhrzeit eingestellt haben, müssen Sie
das Datum einstellen
Tippen Sie auf die entsprechenden Ziffern, um das
Datum einzustellen.
Tippen Sie zum Bestätigen auf “EINSTELLEN”.
4. EINSTELLEN DES STROMVERBRAUCHS
Der Ofen ist auf den Verbrauch einer elektrischen
Leistung programmiert, die mit einem Hausnetz mit
einer Leistung von mehr als 3 kW (16 Ampere)
kompatibel ist: Wird in Ihrem Haushalt eine geringere
Leistung verwendet, muss dieser Wert vermindert
werden (13 Ampere).
Tippen Sie den Wert rechts an, um die Leistung
auszuwählen.
Tippen Sie auf “OK”, um die Grundeinstellung
abzuschließen.
5. AUFHEIZEN DES OFENS
Ein neuer Ofen kann Gerüche freisetzen, die bei
der Herstellung zurückgeblieben sind: Das ist ganz
normal. Vor dem Garen von Speisen wird daher
empfohlen, den Ofen in leerem Zustand aufzuheizen,
um mögliche Gerüche zu entfernen.
Schutzkarton und Klarsichtfolie aus dem Ofen
entf
ernen und die Zubehörteile entnehmen. Den Ofen
auf 200 °C etwa eine Stunde lang aufheizen.
Es wird empfohlen, den Raum nach dem ersten Gebrauch
des Geräts zu lüften.
TÄGLICHER GEBRAUCH
1. AUSWÄHLEN EINER FUNKTION
Zum Einschalten des Ofens drücken oder die
Anzeige an einer beliebigen Stelle berühren.
Im Display können Sie zwischen den Funktionen
Manuell und Mein Menü wählen.
Tippen Sie die von Ihnen gewünschte Hauptfunktion
an, um das entsprechende Menü aufzurufen.
Blättern Sie nach oben oder nach unten, um die Liste
zu durchsuchen.
Wählen Sie die von Ihnen gewünschte Funktion
durch Antippen aus.
2. EINSTELLEN DER MANUELLEN FUNKTIONEN
Nach Auswahl der gewünschten Funktion, können
Sie die Einstellungen ändern. Das Display zeigt die
Einstellungen an, die geändert werden können.
TEMPERATUR / GRILL LEISTUNGSSTUFE
Durchlaufen Sie die vorgeschlagenen Werte und
wählen Sie den von Ihnen benötigten aus.
Wenn von der Funktion vorgesehen, können Sie
antippen, um das Vorheizen zu aktivieren.
DAUER
Die Gardauer muss nicht eingestellt werden, wenn der
Garvorgang manuell gehandhabt wird. Im zeitgesteuerten
Modus gart der Ofen für die von Ihnen gewählte Dauer.
Nach dem Ablauf der Gardauer wird der Garvorgang
automatisch gestoppt.
Zum Einstellen der Dauer tippen Sie auf “Gardauer
einstellen.
Tippen Sie auf die entsprechenden Ziern, um die von
Ihnen benötigte Gardauer einzustellen.
Tippen Sie zum Bestätigen auf WEITER”.
Zum Löschen einer eingestellten Dauer während des Garens, um
das Ende des Garvorgangs also manuell zu handhaben, tippen
Sie auf den Wert für die Dauer und wählen dann “STOPP”.
3. EINSTELLEN DER MY MENU FUNKTIONEN
Mit den Funktionen My Menu können Sie eine Vielzahl
von Gerichten zubereiten, die Sie aus der Liste auswählen
können. Die meisten Gareinstellungen werden automatisch
vom Gerät gewählt, um beste Ergebnisse zu erreichen.
Wählen Sie ein Rezept aus der Liste aus.
background
6
Die Funktionen werden nach Lebensmittelkategorien im “MY
MENU SPEISENLISTE” Menü (siehe entsprechende Tabellen) und
nach Rezeptfunktionen im “MY MENU BESONDERE ANLÄSSE”
Menü angezeigt.
Nachdem Sie eine Funktion gewählt haben, geben
Sie einfach die Eigenschaften des Lebensmittels, das
Sie garen möchten, an (Menge, Gewicht usw.), um ein
perfektes Ergebnis zu erzielen.
4. EINSTELLEN START/ABSCHALTZEIT DER
STARTVORWAHL
Sie können den Garvorgang verzögern, bevor Sie eine
Funktion starten: Die Funktion startet oder schaltet sich zur
von Ihnen vorgewählten Zeit ab.
Tippen Sie auf “STARTVORWAHL, um die von Ihnen
benötigte Startzeit oder Abschaltzeit einzustellen.
Nachdem Sie die gewünschte Verzögerung eingestellt
haben, tippen Sie auf “STARTVORWAHL, um die
Wartezeit zu starten.
Die Speise in den Ofen stellen und die Tür schließen: Die
Funktion startet automatisch nach der berechneten Zeit.
Die Programmierung einer verzögerten Garstartzeit deaktiviert
die Ofenvorheizphase: Der Ofen erreicht die gewünschte
Temperatur schrittweise, dies bedeutet, dass die Garzeiten etwas
länger sind, als in der Gartabelle angegeben.
Zur unmittelbaren Aktivierung der Funktion und zum
Löschen der programmierten Zeitverzögerung löschen,
tippen Sie auf
.
5. DIE FUNKTION STARTEN
Nachdem Sie die Einstellungen konguriert haben,
tippen Sie auf “START, um die Funktion zu aktivieren.
Wenn der Ofen heiß ist und die Funktion eine spezielle
Höchsttemperatur erfordert, wird eine Meldung auf der Anzeige
angezeigt. Sie können die eingestellten Werte jederzeit während
des Garens ändern. Dazu den Wert antippen, den sie berichtigen
chten.
Drücken Sie
, um die aktive Funktion zu einem
beliebigen Zeitpunkt zu stoppen.
6. VORHEIZEN
Nach dem Start der Funktion zeigt das Display den Status
der Vorheizphase an, wenn diese zuvor aktiviert wurde.
Sobald diese Phase beendet wurde, ertönt ein akustisches
Signal und das Display zeigt an, dass der Backofen die
eingestellte Temperatur erreicht hat.
Önen Sie die Tür.
Stellen Sie die Speisen in den Ofen.
Die Tür schließen und “FERTIG“ antippen, um den
Garvorgang zu starten.
Wird die Speise in den Ofen gestellt, bevor das Vorheizen
beendet ist, kann dies negative Auswirkungen auf das endgültige
Garergebnis haben. Wird die Tür während der Vorheizphase
geönet, wird diese unterbrochen. Die Garzeit beinhaltet keine
Vorheizphase.
7. PAUSE DES GARVORGANGS
Einige MY MENU Funktionen erfordern, dass die Speise
während des Garens gewendet wird. Ein akustisches
Signal ertönt und das Display zeigt an, welche Tätigkeit
auszuführen ist.
Önen Sie die Tür.
Führen Sie die auf dem Display geforderte Tätigkeit aus.
Die Tür schließen, dann “FERTIG“ antippen, um
weiterzugaren.
Vor dem Ende des Garvorgangs könnte Sie der Ofen in
gleicher Weise auordern, die Speise zu prüfen.
Ein akustisches Signal ertönt und das Display zeigt an,
welche Tätigkeit auszuführen ist.
Prüfen Sie die Speise.
Die Tür schließen, dann “FERTIG“ antippen, um
weiterzugaren.
8. ENDE DES GARVORGANGS
Es ertönt ein akustisches Signal und das Display zeigt an,
dass der Garvorgang beendet ist. Bei einigen Funktionen
können Sie Ihre Speise nach dem Ende des Garens Extra-
Bräunen, die Gardauer verlängern oder die Funktion als
Favorit speichern.
Tippen Sie auf
, um diese als Favorit zu speichern.
Wählen Sie “Extra-Bräunen, um einen fünfminütigen
Bräunungszyklus zu starten.
Tippen Sie auf
, um den Garvorgang zu verlängern.
9. FAVORITEN
Die Favoriten-Funktion speichert die Ofeneinstellungen für
Ihr Lieblingsrezept.
Der Ofen erkennt die am häugsten verwendeten Funktionen
automatisch. Nach einer bestimmten Anzahl an Verwendungen,
werden Sie aufgefordert die Funktionen zu Ihren Favoriten
hinzuzufügen.
ANLEITUNG ZUM SPEICHERN EINER FUNKTION
Wenn eine Funktion beendet ist, auf
tippen, um sie als
Favorit zu speichern. Dies ermöglicht Ihnen, diese zukünftig
schnell, unter Beibehaltung der gleichen Einstellungen zu
verwenden.
Das Display ermöglicht Ihnen das Speichern
der Funktion durch Angabe von 4 bevorzugten Mahlzeiten
einschließlich Frühstück, Mittagessen, Snack und
Abendessen.
Tippen Sie auf die Symbole, um mindestens eine
auszuwählen.
Tippen Sie auf “FAVORIT, um die Funktion zu speichern.
NACH DEM SPEICHERN
Zum Anzeigen des Favoriten-Menüs drücken Sie :
Die Funktionen werden nach verschiedenen Mahlzeiten
unterteilt und einige Empfehlungen werden angeboten.
Tippen Sie auf das Speisensymbol, um die
entsprechenden Listen anzusehen
Durchlaufen Sie die erhaltene Liste.
Tippen Sie auf das Rezept oder die Funktion, das/die Sie
benötigen.
Tippen Sie auf “START, um den Garvorgang zu
aktivieren.
ÄNDERN DER EINSTELLUNGEN
Auf der Favoriten-Anzeige können Sie zu dem Favoriten
ein Bild oder einen Namen hinzufügen, um ihn nach Ihren
Vorliegen anzupassen.
Wählen Sie die Funktion aus, die Sie ändern möchten.
background
DE
7
Tippen Sie auf “BEARBEITEN”.
Wählen Sie die Eigenschaft aus, die Sie ändern möchten.
Tippen Sie auf WEITER”: Auf dem Display erscheinen die
neuen Eigenschaften.
Tippen Sie auf “SPEICHERN”, um Ihre Änderungen zu
bestätigen.
Auf der Favoriten-Anzeige können Sie auch Funktionen
löschen, die Sie gespeichert haben:
Tippen Sie auf
bei der Funktion.
Tippen Sie auf “LÖSCHEN.
Sie können auch die Uhrzeit korrigieren, zu der die
verschiedenen Speisen angezeigt werden:
Drücken Sie
.
Wählen Sie Voreinstellungen.
Wählen Sie “Uhrzeiten und Daten.
Tippen Sie auf “Zeiten für Mahlzeiten.
Durchlaufen Sie die Liste und tippen Sie die
entsprechende Uhrzeit an.
Tippen Sie auf die entsprechende Speise, um diese zu
ändern.
Es kann nur ein Zeitfenster mit einer Speise kombiniert werden.
10. EXTRAS
Drücken Sie , um das “Extras” Menü zu einem beliebigen
Zeitpunkt zu önen. Dieses Menü ermöglicht Ihnen,
aus verschiedenen Optionen zu wählen und auch die
Einstellungen oder Voreinstellungen für Ihr Produkt oder
das Display zu ändern.
ENTFERNT
Um die Nutzung der Hotpoint-Ariston Home Net App zu
ermöglichen.
KÜCHENTIMER
Die Funktion kann entweder bei Verwendung einer
Garfunktion oder allein zur Zeitanzeige aktiviert werden.
Nachdem sie gestartet wurde, zählt der Timer weiter
eigenständig zurück, ohne die Funktion selbst zu
beeinussen. Sobald der Timer aktiviert wurde, kann auch
eine Funktion ausgewählt und aktiviert werden.
Der Timer setzt das Rückzählen in der oberen rechten Ecke der
Anzeige fort.
Abfragen oder Ändern des Küchen-Timers:
Drücken Sie
.
Tippen Sie auf
.
Es ertönt ein akustisches Signal und eine Anzeige auf dem
Bildschirm erscheint, sobald der Timer das Rückzählen der
ausgewählten Zeit beendet hat.
Tippen Sie auf ABLEHNEN”, um den Timer zu löschen
oder eine neue Timer-Dauer einzustellen.
Tippen Sie auf “NEUEN TIMER EINSTELLEN, um den
Timer erneut einzustellen.
LICHT
Zum Ein- und Ausschalten der Backofenlampe.
SELBSTREINIGUNG
Aktivieren Sie die „Selbstreinigungs”-Funktion für die
optimale Reinigung der Innenächen.
Es wird empfohlen die Ofentür während dem
Reinigungszyklus nicht zu önen, um zu vermeiden, dass
Wasserdampf austritt, der negative Auswirkungen auf das
endgültige Reinigungsergebnisse haben könnte.
Sämtliche Zubehörteile aus dem Ofen entfernen,
bevor die Funktion aktiviert wird.
Wenn der Ofen kalt ist, 200 ml Trinkwasser auf den
Ofenboden schütten.
Tippen Sie auf “START, um die Reinigungsfunktion zu
aktivieren.
Nachdem der Zyklus ausgewählt wurde, können Sie den Start
der automatischen Reinigung verzögern. Tippen Sie auf
“STARTVORWAHL, um die Endzeit einzustellen, wie im
entsprechenden Abschnitt angegeben.
ENTLEEREN
Mit der Entleerungsfunktion kann das Wasser entleert
werden, um einer Stagnation im Behälter vorzubeugen.
Für einen optimalen Gebrauch des Geräts wird
empfohlen, das Abpumpen” nach jeder Verwendung
des Ofens auszuführen.
Nachdem die Funktion
„Abpumpen“ ausgewählt wurde,
befolgen die angegebenen
Anweisungen: Die Tür önen
und eine große Kanne unter
die Abpumpdüse rechts unter
dem Bedienfeld positionieren.
Nachdem das Abpumpen
gestartet wurden, den Krug in
dieser Position halten, bis der Vorgang beendet ist. Die
durchschnittliche Dauer für das vollständige Entleeren
beträgt etwa drei Minuten.
Falls erforderlich, ist es möglich, den
Entleerungsvorgang durch Antippen der Taste PAUSE
auf dem Display unterbrechen (beispielsweise, wenn
der Krug bereits während des Entleerungsvorgangs mit
Wasser voll ist).
Die Kanne muss ein Fassungsvermögen von mindestens 2
Litern aufweisen.
Bitte beachten: Um sicherzustellen, dass das Wasser kalt ist,
ssen 4 Stunden nach dem letzten Zyklus (oder nachdem
das Produkt eingeschaltet war) verstreichen, bevor diese
Tätigkeit ausgeführt werden kann. Während dieser Wartezeit
zeigt das Display die Meldung „WASSER ZU HEISS: WARTEN SIE,
BIS DIE TEMPERATUR SINKT“.
ENTKALKEN
Diese Sonderfunktion hilft Ihnen, bei regelmäßiger
Aktivierung, den Behälter und den Dampfkreislauf in
optimalem Zustand zu halten.
Anhand der auf dem Display angezeigten Meldung
<
ENTKALKUNG ERFORDERLICH> werden Sie daran
erinnert, diesen Vorgang regelmäßig auszuführen.
Die Auorderung zum Entkalken wird durch die
A
nzahl der ausgeführten Dampfgarzyklen oder die
Dampferzeuger-Betriebsstunden seit dem letzten
Entkalkungszyklus ausgelöst (siehe Tabelle unten).
background
8
Die NACHRICHT „ENTKALKEN“ erscheint
nach
ABHILFE
15 Dampfgarzyklen
Entkalken wird empfohlen
22 Stunden Dampfgar- Dauer
20 Dampfgarzyklen Es ist nicht möglich, einen
Dampfzyklus auszuführen,
bis ein Entkalkungszyklus
ausgeführt wird
30 Stunden Dampfgar-Dauer
Der Entkalkungsvorgang kann auch ausgeführt werden, wenn der
Benutzer eine gründlichere Reinigung des Tanks und des inneren
Dampfkreislaufs wünscht.
Die durchschnittliche Dauer der Komplettfunktion beträgt
etwa 180 Minuten. Nachdem die Funktion gestartet wurde,
alle auf dem Display angezeigten Schritte befolgen.
Bitte beachten: Wenn die Funktion kann unterbrochen werden.
Wird sie jedoch zu irgendeinem Zeitpunkt abgebrochen, muss der
gesamte Entkalkungsvorgang von Anfang an wiederholt werden.
LEEREN (bis zu 3 min)
Wenn das Display <EINEN BEHÄLTER UNTER DEN
WASSERABFLUSS STELLEN> zeigt, fahren Sie bitte mit dem
Entleeren fort, wie im entsprechenden Abschnitt Abpumpen
beschrieben. Wenn der Behälter hingegen Wasser enthält,
wechselt das Gerät automatisch zum SCHRITT 1 VON 8.
Bitte beachten: Um sicherzustellen, dass das Wasser kalt ist, müssen
4 Stunden nach dem letzten Zyklus (oder nachdem das Produkt
eingeschaltet war) verstreichen, bevor diese Tätigkeit ausgeführt
werden kann. Während dieser Wartezeit zeigt das Display die
Meldung „WASSER ZU HEISS: WARTEN SIE, BIS DIE TEMPERATUR
SINK T“.
Die Kanne muss ein Fassungsvermögen von mindestens 2 Litern
aufweisen.
SCHRITT 1 VON 8: ENTKALKEN ~120 MIN
Wenn das Display Sie zur Zubereitung der
Entkalkungslösung auordert, diese durch Zugabe
von 3 Portionsbeuteln (entspricht 75 g) des speziellen
WPRO*-Entkalkers für Backöfen in 1,7 Liter Trinkwasser bei
Raumtemperatur herstellen.
1 + +2
= 75 g
1,7 Liters
3
Nachdem die Entkalkungslösung in das Schubfach geleert
wurde, drücken Sie
, um den Hauptentkalkungsvorgang
zu starten.
Zum Entkalken müssen Sie sich nicht vor dem Gerät benden.
Nach jedem Schritte wird ein akustisches Signal ausgegeben
und auf dem Display werden Anweisungen zum Fortfahren
mit dem nächsten Schritt angezeigt.
SCHRITT 2 VON 8: LEEREN (bis zu 3 min
Wenn das Display <EINEN BEHÄLTER UNTER DEN
WASSERABFLUSS STELLEN
> zeigt, fahren Sie bitte mit dem
Entleeren fort, wie im entsprechenden Abschnitt Abpumpen
beschrieben.
SCHRITT 3 VON 8: SPÜLEN (~20 min)
Zum Reinigen des Behälters und des Dampfkreislaufs muss
ein Spülzyklus durchgeführt werden.
Wenn das Display <TANK FÜLLEN> zeigt, gießen Sie
Trinkwasser in das Schubfach, bis das Display <TANK VOLL>
zeigt, dann drücken Sie
, um den ersten Spülvorgang
zu starten.
SCHRITT 4 VON 8: LEEREN bis zu 3 min
SCHRITT 5 VON 8: SLEN ~20 min
SCHRITT 6 VON 8: LEEREN (bis zu 3 min
SCHRITT 7 VON 8: SLEN ~20 min
SCHRITT 8 VON 8: LEEREN (bis zu 3 min
Nach dem letzten Entleerungsvorgang drücken Sie
,
um den Entkalkungsvorgang zu beenden.
Wenn der Entkalkungsvorgang beendet ist, ist es möglich,
alle Dampunktionen zu verwenden.
*Der WPRO-Entkalker ist das empfohlene professionelle Produkt,
damit die bestmögliche Leistungsfähigkeit Ihrer Dampunktion am
Ofen erhalten bleibt. Folgen Sie bitte den Anwendungshinweisen
auf der Verpackung. Wenn Sie eine Bestellung tätigen möchten
oder Informationen benötigen, wenden Sie sich an den
Kundendienst oder besuchen Sie die Website www.hotpoint.eu
Hotpoint-Ariston trägt keine Verantwortung für Schäden, die durch
den Einsatz von anderen Reinigungsprodukten, die auf dem Markt
angeboten werden, entstehen.
TON AUS
Tippen Sie auf das Symbol, um den Ton aller akustischen
Signale und Alarme ein- oder auszuschalten.
BEDIENSPERRE
Die "Bediensperre" ermöglicht Ihnen die Tasten auf dem
Touch-Display zu sperren, damit diese nicht zufällig gedrückt
werden können.
Zum Aktivieren der Sperre:
Tippen Sie auf das
Symbol.
Zum Deaktivieren der Sperre:
Tippen Sie auf das Display.
Wischen Sie auf der gezeigten Meldung nach oben.
MEHR MODI
Zum Auswählen von Sabbatmodus und den Zugri auf das
Strommanagement.
VOREINSTELLUNGEN
Zum Ändern verschiedener Ofeneinstellungen.
WI-FI
Zum Ändern von Einstellungen oder zum Kongurieren eines
neuen Heimnetzwerks.
INFO
Zum Ausschalten des “Demomodus für Laden”, Rücksetzen des
Produkts und den Erhalt weiterer Informationen über das
Produkt.
background
DE
9
GARTABELLE
REZEPT FUNKTION VORHEIZEN
TEMPERATUR (°C) /
GRILLSTUFE
DAUER (Min)
ROST UND
ZUBEHÖRTEILE
Hefekuchen / Rührteig
- 170 30 - 50
2
- 160 30 - 50
2
- 160 30 - 50
4
1
Gefüllter Kuchen (Käsekuchen, Strudel,
Apfelkuchen)
- 160 – 200 30 - 85
3
- 160 – 200 35 - 90
4
1
Plätzchen / Buttergebäck
- 150 20 - 40
3
- 140 30 - 50
4
- 140 30 - 50
4
1
- 135 40 - 60
5
3
1
Kleingebäck/Muffins
- 170 20 - 40
3
- 150 30 - 50
4
- 150 30 - 50
4
1
- 150 40 - 60
5
3
1
Beignets
- 180 - 200 30 - 40
3
- 180 - 190 35 - 45
4
1
- 180 - 190 35 - 45 *
5
3
1
Meringen
- 90 110 - 150
3
- 90 130 - 150
4
1
- 90 140 - 160 *
5
3
1
Pizza / Brot / Fladenbrot
- 190 - 250 15 - 50
2
- 190 - 230 20 - 50
4
1
Pizza (dünn, dick, Fladenbrot) - 220 - 240 25 - 50 *
5
3
1
Tiefkühlpizza
- 250 10 - 15
3
- 250 10 - 20
4
1
- 220 - 240 15 - 30
5
3
1
Salzige Kuchen(Gemüsekuchen, Quiche)
- 180 - 190 45 - 55
3
- 180 - 190 45 - 60
4
1
- 180 - 190 45 - 70 *
5
3 1
Blätterteigtörtchen / Herzhaftes
Blätterteiggebäck
- 190 - 200 20 - 30
3
- 180 - 190 20 - 40
4
1
- 180 - 190 20 - 40 *
5
3
1
FUNKTIONEN
Ober-/Unterhitze Heißluft
Backen mit
Umluft
Grill Turbo Grill Maxi Cooking Multiow Menu Heißluft Öko
background
10
REZEPT FUNKTION VORHEIZEN
TEMPERATUR (°C) /
GRILLSTUFE
DAUER (Min)
ROST UND
ZUBEHÖRTEILE
Lasagne / Flan / überbackene Nudeln /
Cannelloni
- 190 - 200 45 - 65
3
Lamm / Kalb / Rind / Schwein 1 kg - 190 - 200 80 - 110
3
Schweinebraten mit Kruste 2 kg - 170 110 - 150
2
Hähnchen / Kaninchen / Ente 1kg - 200 - 230 50 - 100
3
Puter / Gans 3 kg - 190 - 200 80 - 130
2
Fisch gebacken/in Folie (Filets, ganz) - 180 - 200 40 - 60
3
Gefülltes Gemüse(Tomaten, Zucchini,
Auberginen)
- 180 - 200 50 - 60
2
Toast - 3 (hoch) 3 - 6
5
Fischfilets / Steaks - 2 (mittel) 20 - 30 **
4
3
Bratwürste / Kebab / Rippchen /
Hamburger
- 2- 3 (mittel - hoch) 15 - 30 **
5
4
Brathähnchen 1-1,3 kg - 2 (mittel) 55 - 70 ***
2
1
Lammkeule / Schweinshaxe - 2 (mittel) 60 - 90 ***
3
Bratkartoffeln - 2 (mittel) 35 - 55 ***
3
Gemüsegratin - 3 (hoch) 10 - 25
3
Kekse/Plätzchen
Kekse/
Plätzchen
- 135 50 - 70
5
4 3 1
Törtchen
Törtchen
- 170 50 - 70
5
4 3 1
Pizza rund
Pizza rund
- 210 40 - 60
5
4 2 1
Komplette Mahlzeit: Obsttorte
(Einschubebene 5)/Lasagne
(Einschubebene 3)/Fleisch
(Einschubebene 1)
- 190 40 - 120 *
5
3 1
Komplette Mahlzeit: Obstkuchen (Ebene
5) / Gebratenes Gemüse (Ebene 4) /
Lasagne (Ebene 2) / Fleischstücke (Ebene
1)
Menü
- 190 40 - 120
5
4 2 1
Lasagne, Fleisch - 200 50 - 100 *
4
1
Fleisch & Kartoffeln - 200 45 - 100 *
4
1
Fisch & Gemüse - 180 30 - 50 *
4
1
Gefüllte Bratenstücke - 200 80 - 120 *
3
Fleischstücke (Kaninchen, Hähnchen,
Lamm)
- 200 50 - 100 *
3
ZUBEHÖRTEILE
Rost
Ofenform oder
Kuchenform
auf Rost
Fettpfanne /
Backblech
oder Bräter auf Rost
Fettpfanne /
Backblech
Fettpfanne mit
500 ml Wasser
Dampfeinsatz
* Voraussichtliche Zeitdauer: Je nach persönlichen Vorlieben können die Speisen zu verschiedenen Zeitpunkten aus dem Ofen genommen werden.
** Das Gargut nach halber Garzeit wenden.
*** Das Gargut nach zwei Dritteln der Garzeit wenden (bei Bedarf).
background
DE
11
PURE STEAM
Rezept Vorheizen Temperatur (°C) Gardauer (Min.)
Ebene und
Zubehörteile
Frisches Gemüse (im Ganzen) - 100 30 - 80
2
1
Frisches Gemüse (in Stücken) - 100 15 - 40
2
1
Tiefgefr. Gemüse - 100 20 - 40
2
1
Ganzer Fisch - 90 40 - 50
2
1
Fischfilets - 90 20 - 30
2
1
Hähnchenfilets - 100 15 - 50
2
1
Eier - 100 10 - 30
2
1
Obst (im Ganzen) - 100 15 - 45
2
1
Obst (in Stücken) - 100 10 - 30
2
1
ZUBEHÖRTEILE
Rost
Ofenform oder
Kuchenform
auf Rost
Fettpfanne /
Backblech
oder Bräter auf Rost
Fettpfanne /
Backblech
Fettpfanne mit
500 ml Wasser
Dampfeinsatz
background
12
HEISSLUFT + DAMPF
Rezept Dampfstufe Vorheizen Temperatur (°C) Gardauer (Min.) Ebene und Zubehörteile
Buttergebäck / Kekse/Plätzchen
NIEDRIG - 140 - 150 35 - 55
3
NIEDRIG - 140 30 - 50
4
1
NIEDRIG - 140 40 - 60
5
3
1
Kleiner Kuchen / Muffins
NIEDRIG - 160 - 170 30 - 40
3
NIEDRIG - 150 30 - 50
4
1
NIEDRIG - 150 40 - 60
5
3
1
Hefekuchen NIEDRIG - 170 - 180 40 - 60
2
Biskuitkuchen NIEDRIG - 160 - 170 30 - 40
2
Fladenbrot NIEDRIG - 200 - 220 20 - 40
3
Brotlaib NIEDRIG - 170 -180 70 - 100
3
Brötchen NIEDRIG - 200 - 220 30 - 50
3
Baguette NIEDRIG - 200 - 220 30 - 50
3
Bratkartoffeln MITTEL - 200 - 220 50 - 70
3
Kalb / Rind / Schwein 1 kg MITTEL - 180 - 200 60 - 100
3
Kalb / Rind / Schwein (in Stücken) MITTEL - 160 - 180 60-80
3
Roastbeef englisch 1kg MITTEL - 200 - 220 40 - 50
3
Roastbeef englisch 2kg MITTEL - 200 55 - 65
3
Lammkeule MITTEL - 180 - 200 65 - 75
3
Geschmorte Schweinshaxe MITTEL - 160 - 180 85 - 100
3
Hühnchen / Geflügel / Ente 1 – 1,5 kg MITTEL - 200 - 220 50 - 70
3
Hühnchen / Geflügel / Ente (in Stücken) MITTEL - 200 - 220 55 - 65
3
Gefülltes Gemüse
(Tomaten, Zucchini, Auberginen)
MITTEL - 180 - 200 25 - 40
3
Fischfilet HOCH - 180 - 200 15 - 30
3
LESEN DER GARTABELLEN
In den Tabellen sind aufgelistet: Rezepte, ob Vorheizen notwendig ist, Temperatur (°C), Grill Leistungsstufe, Gardauer (Minuten), Zubehörteile und
empfohlene Garebene. Die Garzeiten gelten ab dem Moment, in dem Sie das Gargut in den Ofen geben, die (eventuell erforderliche) Vorheizzeit zählt
nicht dazu. Die Gartemperaturen und -zeiten sind nur Richtwerte und sind von der Menge des Garguts und von den verwendeten Zubehörteilen
abhängig. Verwenden Sie zunächst die niedrigeren der empfohlenen Werte und gehen Sie, falls das erzielte Garergebnis nicht ihren Wünschen
entspricht, zu den höheren Werten über. Es wird empfohlen, die mitgelieferten Zubehörteile und möglichst Kuchenformen und -bleche aus dunklem
Metall zu verwenden. Sie können auch Töpfe und Zubehörteile aus feuerfestem Glas oder Keramik verwenden, die Garzeiten verlängern sich dadurch
etwas. Für ein optimales Ergebnis befolgen Sie bitte die Hinweise zur Positionierung der (mitgelieferten) Zubehörteile im Backofen genau wie in der
Gartabelle angegeben.
background
DE
13
ZUBEHÖRTEILE
Rost
Ofenform oder
Kuchenform
auf Rost
Fettpfanne /
Backblech
oder Bräter auf Rost
Fettpfanne /
Backblech
Fettpfanne mit
500 ml Wasser
Dampfeinsatz
GARTABELLE
Rezept Empfohlene Menge
Wenden
(nach
Gardauer)
Ebene und
Zubehörteile
Aufläufe/
Überback. Pasta
Frische Lasagne 500 - 3000 g -
2
1
Tiefkühl-Lasagne 500 - 3000 g -
2
1
Reis & müsli
Reis
Weißer Reis 100 - 500 g -
2
1
Naturreis 100 - 500 g -
2
1
Vollkornreis 100 - 500 g -
2
1
Körner & müsli
Quinoa 100 - 300 g -
2
Hirse 100 - 300 g -
3
Gerste 100 - 300 g -
3
Dinkel 100 - 300 g -
3
Fleisch
Roastbeef
Braten 600 - 2000 g -
3
Burger 1,5 - 3 cm 3/5
5
Schweinebraten
Braten 600 - 2500 g -
3
Rippchen 500 - 2000 g 2/3
5
1
Brathähnchen
Ganz 600 - 3000 g -
2
Filet/Brust 1 - 5 cm 2/3
5
Gedünstetes Fleisch
Hähnchenfilets 1 - 5 cm -
2
Putenfilets 1 - 5 cm -
2
Fleischgerichte
rste & Würstchen 1,5 - 4 cm 2/3
5
Kebab ein Rost 1/2
2
background
14
Rezept Empfohlene Menge
Wenden
(nach
Gardauer)
Ebene und
Zubehörteile
Fisch
Filets-gebraten
Fischfilets/Scheiben 0,5-2,5 -
5
Tiefgekühlte Filets 0,5-2,5 -
4
Gedünstete Filets
Fischfilets/Scheiben 0,5-2,5 -
3
2
Tiefgekühlte Filets 0,5-2,5 -
3
2
Gegrillte Schalentiere
Jakobsmuscheln ein Blech -
4
Muscheln ein Blech -
4
Garnelen ein Blech -
4
3
Garnelen ein Blech -
4
3
Schalentiere/gedünstet
Jakobsmuscheln 500 - 1000 g -
2
1
Muscheln 500 - 3000 g -
2
1
Garnelen 100 - 1000 g -
2
1
Garnelen 500 - 1500 g -
2
1
Kalmar 100 - 500 g -
2
1
Tintenfisch 500 - 2000 g -
2
1
Gemüse
Gebratenes Gemüse
Kartoffeln - Frisch 500 - 1500 g -
3
Gefülltes Gemüse jeweils 100 - 500 g -
3
Gebratenes Gemüse 500 - 1500 g -
3
Gemüsegratin
Kartoffeln ein Blech -
3
Tomaten ein Blech -
3
Paprika ein Blech -
3
Brokkoli ein Blech -
3
Blumenkohl ein Blech -
3
Andere ein Blech -
3
Gedünstetes frisches Gemüse
Kartoffeln im Ganzen jeweils 50 -500 -
2
1
Kartoffeln klein / in
Stücken
100 -2000 g * -
2
1
Erbsen 200 - 2500 g -
2
1
Brokkoli 200 - 3000 g -
2
1
Blumenkohl 200 - 3000 g -
2
1
Gedünstetes tiefgekühltes Gemüse
Erbsen
200 - 3000 g -
2
1
*empfohlene menge
background
DE
15
Rezept Empfohlene Menge
Wenden
(nach
Gardauer)
Ebene und
Zubehörteile
Herzhafte Kuchen 800 - 1200 g -
2
Brot
Brötchen
jeweils 60- 150 g -
3
Sandwich-Laib in Backform
jeweils 400- 600 g -
2
Großes Brot
700 - 2000 g -
2
Baguettes
jeweils 200 - 300 g -
3
Pizza
Dünn Rund - Blech -
2
Dick Rund - Blech
2
Tiefkühlkost 1 - 4 Ebenen -
2
4 2
5 3
1
5 3 2 1
Kuchen und
Gebäck
Biskuit in Kuchenform 500 - 1200 g -
2
Gebäck & gefüllte Pasteten
Kekse/Plätzchen 200 - 600 g -
3
Croissants frisch ein Blech -
3
Brandteig ein Blech -
3
Torte in Form 400 - 1600 g -
3
Strudel 400 - 1600 g -
3
Obstkuchen 500 - 2000 g -
2
Gedünstetes Obst
Ganz jeweils 100 - 400 g -
2
1
Stücke 500 - 3000 g -
2
1
ZUBEHÖRTEILE
Rost
Ofenform oder
Kuchenform
auf Rost
Fettpfanne /
Backblech
oder Bräter auf Rost
Fettpfanne /
Backblech
Fettpfanne mit
500 ml Wasser
Dampfeinsatz
background
16
REINIGUNG UND PFLEGE
Vor dem Ausführen
beliebiger Wartungs- oder
Reinigungsarbeiten sicherstellen,
dass der Ofen abgekühlt ist.
Keine Dampfreiniger verwenden.
Kleiden Sie den Geräteinnenraum
nicht mit Alufolie aus.
Keine Stahlwolle, Scheuermittel
oder aggressive/ätzende
Reinigungsmittel verwenden,
da diese die Flächen des Gerätes
beschädigen können.
Schutzhandschuhe tragen.
Vor dem Ausführen beliebiger
Wartungsarbeiten muss der
Ofen von der Stromversorgung
getrennt sein.
AUSSENFLÄCHEN
Reinigen Sie die Flächen mit einem feuchten
Mikrofasertuch.
Sollten sie stark verschmutzt sein, einige Tropfen
von pH-neutralem Reinigungsmittel verwenden.
Reiben Sie mit einem trockenen Tuch nach.
Verwenden Sie keine korrosiven oder scheuernden
Reinigungsmittel. Falls ein solches Mittel
versehentlich mit den Flächen des Geräts in
Kontakt kommt, dieses sofort mit einem feuchten
Mikrofasertuch reinigen.
INNENFLÄCHEN
Den Ofen nach jedem Gebrauch abkühlen lassen
und anschließend reinigen, vorzugsweise wenn er
noch warm ist, um durch. Speisereste entstandene
Ablagerungen und Flecken zu entfernen. Um die
beim Garen von Speisen mit hohem Wassergehalt
entstandene Kondensation zu trocknen, den Ofen
vollständig abkühlen lassen und anschließend mit
einem Tuch oder Schwamm auswaschen.
Aktivieren Sie die „Selbstreinigungs”-Funktion für
die optimale Reinigung der Innenflächen.
Das Glas der Backofentür mit einem geeigneten
Flüssigreiniger reinigen.
Die Backofentür kann zum Reinigen vollständig
ausgehängt werden.
ZUBEHÖRTEILE
Weichen Sie das Zubehör nach Gebrauch in
einer Spülmittellösung ein und behandeln Sie
es, falls es noch heiß ist, mit Ofenhandschuhen.
Speiserückstände können dann mit einer
Spülbürste oder einem Schwamm entfernt werden.
AUSWECHSELN DER LAMPE
1. Trennen Sie den Ofen von der Stromversorgung.
2. Entnahme der Seitengitter.
3. Nehmen Sie die Glühlampenabdeckung ab.
4. Ersetzen Sie die Lampe.
5. Setzen Sie die Lampenabdeckung wieder ein, indem
Sie diese fest aufdrücken, bis sie in Einbaulage einrastet.
6. Bringen Sie die Seitengitter wieder an.
7. Schließen Sie den Ofen wieder an das Stromnetz an.
Bitte beachten: Nur Halogenlampen mit 20 bis 40 W/230 ~ V
Typ G9, T300°C verwenden. Die im Gerät verwendete Lampe
ist speziell für Elektrogeräte konzipiert und ist nicht für die
Beleuchtung von Räumen geeignet (EU-Verordnung
244/2009). Die Glühlampen sind über unseren Kundendienst
erhältlich.
Bei der Verwendung von Halogenlampen, diese nicht mit
bloßen Händen berühren, da sie durch die Fingerabdrücke
beschädigt werden könnten. Den Backofen erst benutzen,
nachdem die Abdeckung der Beleuchtung wieder aufgesetzt
wurde.
AUSBAU UND ERNEUTES ANBRINGEN DER TÜR
Zur Entfernung der Tür, diese vollständig öffnen
und die Haken senken, bis sie sich in entriegelter
Position befinden.
b
a
Die Tür so weit wie möglich schließen. Die Tür mit
beiden Hände festhalten – diese nicht am Griff
festhalten.
Die Tür einfach entfernen, indem sie weiter
geschlossen und gleichzeitig nach oben gezogen
wird, bis sie sich aus ihrem Sitz löst. Die Tür seitlich
abstellen und auf eine weiche Oberfläche legen.
a
b
~15°
background
DE
17
Die Tür erneut anbringen, indem sie zum Ofen
geschoben wird und die Haken der Scharniere auf
ihre Sitze ausgerichtet werden, den oberen Teil auf
seinem Sitz sichern.
Die Tür senken und anschließend vollständig
öffnen. Die Haken in ihre Ausgangsposition
senken: Sicherstellen, dass die Haken vollständig
gesenkt werden.
b
a
Einen leichten Druck ausüben, um zu überprüfen,
dass sich die Haken in der korrekten Position
befinden.
“CLICK”
Versuchen, die Tür zu schließen und sicherstellen,
dass sie auf das Bedienfeld ausgerichtet ist. Ist
dies nicht der Fall, die oben aufgeführten Schritte
wiederholen: Die Tür könnte beschädigt werden,
wenn dies nicht richtig funktioniert.
WIFI FAQs
Welche WiFi-Protokolle werden unterstützt?
Der installierte WiFi-Adapter unterstützt WiFi b/g/n für
europäische Länder.
Welche Einstellungen müssen in der Router-Software
konfiguriert werden?
Folgende Router-Einstellungen sind erforderlich: 2,4
GHz aktiviert, WiFi b/g/n, DHCP und NAT aktiviert.
Welche WPS-Version wird unterstützt?
WPS 2.0 oder höher. Lesen Sie die Router-
Dokumentation.
Gibt es Unterschiede zwischen der Verwendung eines
Smartphones (oder Tablets) mit Android oder iOS?
Sie können das von Ihnen bevorzugte Betriebssystem
verwenden, es besteht kein Unterschied.
Kann ich mobiles 3G-Tethering anstelle eines Routers
verwenden?
Ja, aber Cloud-Dienste sind für fest vernetzte Geräte
konzipiert.
Wie kann ich überprüfen, ob meine Internetverbindung
zu Hause funktioniert und der WiFi-Betrieb aktiviert ist?
Sie können auf Ihrem Smartgerät nach Ihrem
Netzwerk suchen. Deaktivieren Sie davor alle anderen
Datenverbindungen.
Wie kann ich überprüfen, ob das Gerät mit meinem
drahtlosen Heimnetzwerk verbunden ist?
Rufen Sie die Router-Konfiguration auf (siehe
Handbuch des Routers) und prüfen Sie, ob die MAC-
Adresse des Gerätes auf der Seite für drahtlose
verbundene Geräte aufgeführt ist.
Wo finde ich die MAC-Adresse des Geräts?
Drücken Sie , tippen Sie dann auf WiFi oder
sehen Sie auf Ihrem Gerät nach: Es gibt ein Etikett mit
der SAID-Nummer und MAC-Adressen. Die MAC-
Adresse besteht aus einer Kombination von Zahlen
und Buchstaben, die mit "88:e7" beginnen.
Wie kann ich überprüfen, ob der WiFi-Betrieb des
Geräts aktiviert ist?
Verwenden Sie Ihr Smartgerät und die Hotpoint-
Ariston Home Net App, um zu prüfen, ob das
Gerätenetzwerk sichtbar und mit der Cloud verbunden
ist.
Gibt es etwas, das verhindern könnte, dass das Signal
das Gerät erreicht?
Prüfen Sie, dass die von Ihnen verbundenen Geräte
nicht die gesamte verfügbare Bandbreite aufbrauchen.
Stellen Sie sicher, dass Ihre WiFi-aktivierten Geräte
die vom Router gestattete Maximalanzahl nicht
überschreiten.
Wie weit sollte der Router vom Ofen entfernt sein?
Normalerweise ist das WiFi-Signal stark genug, um
einige Räume abzudecken. Dies hängt jedoch sehr
vom Baumaterial der Wände ab. Sie können die
Signalstärke prüfen, indem Sie Ihr Smartgerät neben
dem Haushaltsgerät platzieren.
Was kann ich tun, wenn meine drahtlose Verbindung
das Gerät nicht erreicht?
Sie können spezielle Geräte zur Erweiterung Ihrer
WiFi-Heimnetzabdeckung verwenden, beispielsweise
Zugangspunkte, WiFi-Repeater und Powerline-Bridge
(über Stromnetz) (wird nicht mit dem Gerät geliefert).
Wie kann ich den Namen und das Passwort für mein
Wireless-Netzwerk herausfinden?
Sehen Sie in den Unterlagen des Routers nach.
Normalerweise befindet sich auf dem Router ein
Aufkleber mit den Informationen, die Sie benötigen,
um über ein vernetztes Gerät auf die Seite zur
Geräteeinrichtung zu gelangen.
Was kann ich tun, wenn mein Router den WiFi-Kanal
der Nachbarn nutzt?
Zwingen Sie den Router dazu, Ihren WiFi-
Netzwerkkanal zu verwenden.
Was kann ich tun, wenn auf dem Display erscheint
oder der Ofen keine stabile Verbindung zu meinem
Heimnetz-Router herstellen kann?
Das Gerät hat sich möglicherweise erfolgreich mit
dem Router verbunden, kann aber nicht auf das
Internet zugreifen. Um das Gerät mit dem Internet
zu verbinden, müssen Sie die Router- und/oder
Funkanbieter-Einstellungen überprüfen.
WIFI in Russland nicht verfügbar
background
18
LÖSEN VON PROBLEMEN
Problem Mögliche Ursache Abhilfemaßnahme
Der Ofen funktioniert
nicht.
Stromausfall.
Trennung von der
Stromversorgung.
Überprüfen, ob das Stromnetz Strom führt und der
Backofen an das Netz angeschlossen ist. Schalten Sie
den Backofen aus und wieder ein, um festzustellen,
ob die Störung erneut auftritt.
Das Display zeigt ein
„F“ gefolgt von einer
Nummer oder einem
Buchstaben an.
Störung.
Den nächsten Kundendienst kontaktieren und die
Nummer angeben, die dem Buchstaben „F“ folgt.
Drücken Sie
, tippen Sie auf und wählen Sie
dann “Werkseinstellung.
Alle gespeicherten Einstellungen werden gelöscht.
Die
Hausstromversorgung
schaltet sich aus.
Stromversorgungseinstellung
falsch.
Prüfen, dass Ihr Hausnetz mit einer Leistung von
mehr als 3 kW kompatibel ist. Andernfalls, die
Leistung auf 13 Ampere verringern. Zum Ändern der
Einstellung drücken Sie
, wählen Sie “Mehr
Modi” und wählen Sie dann “Strommanagement”
aus.
Der Ofen heizt nicht
auf.
Der Demomodus läuft.
Drücken Sie
, tippen Sie auf “Info und wählen
Sie dann “Demomodus für Laden zum Beenden.
Das
Symbol wird
auf dem Display
angezeigt.
Der WiFi-Router ist aus.
Die Router-
Installationskonfiguration
wurde geändert.
Die drahtlosen Verbindungen
erreichen das Haushaltsgerät
nicht.
Der Ofen ist nicht in der
Lage, eine stabile Verbindung
mit dem Heimnetzwerk
herzustellen.
Die Konnektivität wird nicht
unterstützt.
Prüfen Sie, dass der WiFi-Router mit dem Internet
verbunden ist.
Prüfen Sie, dass die WiFi-Signalstärke in der Nähe
des Haushaltsgeräts gut ist.
Versuchen Sie, den Router neu zu starten.
Siehe Absatz “FAQ WiFi”
Führen Sie, wenn Ihre Heimnetzwerk-Konfiguration
geändert wurde, das Pairing mit dem Netzwerk aus:
Drücken Sie
, tippen Sie auf WiFi” und wählen
Sie dann “Mit Netzwerk verbinden aus.
Die Konnektivität wird
nicht unterstützt.
Fernaktivierung ist in Ihrem
Land nicht gestattet.
Prüfen Sie vor dem Kauf, ob Ihr Land die
Fernbedienung von elektrischen Geräten gestattet.
Router-Einstellungen: NAT muss eingeschaltet sein, Firewall und
DHCP müssen richtig konguriert sein. Unterstützte Passwort-
Verschlüsselung: WEP, WPA,WPA2. Um einen anderen
Verschlüsselungstyp zu versuchen, siehe Router-Handbuch.
Carrier-Einstellungen: Wenn Ihr Internetdienstanbieter die
Anzahl der MAC-Adressen für die Verbindung mit dem Internet
festgelegt hat, können Sie Ihr Gerät möglicherweise nicht mit
der Cloud verbinden. Die MAC-Adresse eines Geräts ist eine
eindeutige Kennung. Bitte fragen Sie Ihren
Internetdienstanbieter, wie Sie Geräte, neben Computern, mit
dem Internet verbinden können.
Wie kann ich überprüfen, ob Daten übertragen
werden?
Schalten Sie nach dem Einrichten des Netzwerks die
Stromversorgung aus, warten Sie 20 Sekunden und
schalten Sie dann den Backofen ein: Überprüfen Sie,
dass die App den UI-Status des Geräts zeigt.
Einige Einstellungen benötigen mehrere Sekunden, um in der
App aufzuscheinen.
Wie kann ich mein Hotpoint-Ariston-Benutzerkonto
ändern, die Verbindung meiner Geräte jedoch
aufrechterhalten?
Sie können ein neues Konto erstellen, aber vergessen
Sie nicht, Ihre Geräte vom alten Konto zu entfernen,
bevor Sie sie auf ein neues Konto verschieben.
Ich habe meinen Router gewechselt - was muss ich tun?
Sie können entweder die gleichen Einstellungen
(Netzwerkname und Passwort) beibehalten oder die
vorherigen Einstellungen aus dem Haushaltsgerät
löschen und die Einstellungen erneut konfigurieren.
Richtlinien, Standarddokumentation und zusätzliche Produktinformationen nden Sie
unter:
Besuchen Sie unsere Internetseite
docs . hotpoint . eu
Verwenden Sie den QR-Code
Alternativ können Sie
unseren Kundendienst kontaktieren (Siehe Telefonnummer im
Garantieheft). Wird unser Kundendienst kontaktiert, bitte die Codes auf dem Typenschild
des Produkts angeben.
XXXXXX XXXXXX XXXXX XXXXXXX
Model: xxxXXXXxx
XX
X
X
X
X
X
X
X
XX
X
X
X
X
X
X
X
XX
X
X
X
X
X
X
X
X
XX
X
X
X
XX
XX
X
X
X
X
X
X
XXX
XXX
X
X
X
X
X
X
X
X
X
XX
X
X
X
background
FR
Guide rapide
1
MERCI D’AVOIR ACHETÉ UN
PRODUIT HOTPOINT-ARISTON
An de proter d’une assistance complète,
veuillez enregistrer votre appareil sur
www . hotpoint . eu/ register
Lisez attentivement les consignes de sécurité avant
d’utiliser l’appareil.
DESCRIPTION DU PRODUIT
5
4
3
2
1
5
4
3
2
1
1
2
3
4
8
9
10
5
7
6
1. Panneau de commande
2. Ventilateur
3. Élément chauffant rond
(invisible)
4. Supports de grille
(le niveau est indiqué à
l'avant du four)
5. Porte
6. Tiroir d’eau
7. Élément de chauffage
supérieur/grill
8. Ampoule
9. Plaque signalétique
(ne pas enlever)
10. Élément chauffant inférieur
(invisible)
DESCRIPTION DU BANDEAU DE COMMANDE
1
234657
1. ON / OFF
Pour allumer ou éteindre le four.
2. ACCUEIL
Pour accéder rapidement au menu
principal.
3. FAVORI
Pour récupérer la liste de vos
fonctions favorites.
4. ÉCRAN
5. OUTILS
Pour choisir parmi plusieurs
options et également changer les
réglages et les préférences du four.
6. TÉLÉCOMMANDE
Pour activer l’utilisation de
l’application Hotpoint-Ariston
Home Net.
7. ANNULATION
Pour arrêter une fonction du four
excepté l'Horloge, la Minuterie
de cuisson et le Verrouillage des
commandes.
background
2
ACCESSOIRES
GRILLE MÉTALLIQUE LÈCHEFRITE PLAQUE DE CUISSON
GRILLES COULISSANTES *
Utilisées pour la cuisson des
aliments ou comme support
pour les lèchefrites, moules à
teau, et autres plats de
cuisson résistants à la chaleur
Utiliser comme plat de
cuisson pour la viande, le
poisson, les légumes, la
focaccia, etc., ou pour
recueillir les jus de cuisson en
la plaçant sous la grille
tallique.
Pour la cuisson du pain et des
pâtisseries, mais aussi pour
cuire des rôtis, du poisson en
papillotes, etc.
Pour insérer ou enlever les
accessoires plus facilement.
PANIER VAPEUR
Il facilite la circulation de la
vapeur pour obtenir une
cuisson uniforme. Placez la
lèchefrite en dessous
pour recueillir les jus de
cuisson.**
* Disponible sur certains modèles seulement
** Utiliser pour la fonction VAPEUR uniquement.
Le nombre et type d’accessoires peuvent varier selon le
modèle acheté.
Il est possible d'acheter séparément d'autres
accessoires auprès du Service Après-Vente.
INSÉRER LA GRILLE MÉTALLIQUE ET LES AUTRES
ACCESSOIRES
Insérez la grille métallique horizontalement en la
glissant sur les supports de grille, assurez-vous que le
côté avec le bord relevé est placé vers le haut.
Les autres accessoires, comme la lèchefrite et la
plaque de cuisson, sont insérés à l’horizontal, de la
même manière que la grille métallique.
ENLEVER ET REPLACER LES SUPPORTS DE GRILLE
Pour enlever les supports de grille, soulevez les
supports et sortez délicatement la partie inférieure
de leur appui : Les supports de grille peuvent
maintenant être enlevés.
Pour replacer les supports de grille, vous devez
en premier les replacer dans leur appui supérieur.
En les maintenant soulevés, glissez-les dans le
compartiment de cuisson, abaissez-les ensuite
dans leur appui inférieur.
2
1
INSTALLER LES GRILLES COULISSANTES
SELON LE MODÈLE
Enlevez les supports de grille du four et enlevez la
protection de plastique des grilles coulissantes.
Attachez l'agrafe supérieure de la grille coulissante au
support de grille et glissez-la aussi loin que possible.
Abaisser l'autre agrafe en place. Pour fixer le guide,
pressez la partie inférieure de l'agrafe fermement
sur le support de grille. Assurez-vous que les grilles
peuvent se déplacer librement . Répétez ces étapes
pour l'autre support de grille du même niveau.
Veuillez noter : Les grilles coulissantes peuvent être installées
au niveau de votre choix.
background
FR
3
FONCTIONS DE CUISSON
FONCTIONS MANUELLES
CONVENTIONNELLE
Pour cuire tout type de plat sur une seule grille.
CUISSON AU FOUR PAR CONVECTION
Pour cuire de la viande, des gâteaux avec
garnitures sur une grille uniquement.
AIR PUL
Pour la cuisson simultanée sur plusieurs niveaux
(trois maximum) de différents aliments nécessitant
la même température de cuisson. Cette fonction
permet de cuire différents aliments sans
transmettre les odeurs d’un aliment à l’autre.
GRIL
Pour cuire des biftecks, des brochettes, et des
saucisses, faire gratiner des légumes et griller
du pain. Pour la cuisson de la viande, nous vous
conseillons d'utiliser une lèchefrite pour recueillir
les jus de cuisson : Placez la lèchefrite, contenant
500 ml d'eau, sur n'importe quel niveau sous la
grille.
TURBOGRIL
Pour griller de gros morceaux de viande (gigots,
rôti de bœuf, poulet). Nous vous conseillons
d'utiliser une lèchefrite pour recueillir les jus de
cuisson : Placez la lèchefrite, contenant 500 ml
d'eau, sur n'importe quel niveau sous la grille.
PRÉCHAUFFAGE RAPIDE
Pour préchauffer le four rapidement.
FONCTIONS MULTIFLOW
Pour cuire différents aliments qui nécessitent la
même température de cuisson sur quatre niveaux
en même temps. Cette fonction peut être utilisée
pour cuire des biscuits, des gâteaux, des pizzas
rondes (même congelées) et pour préparer un
repas complet. Suivez le tableau de cuisson pour
obtenir les meilleurs résultats.
VAPEUR
VAPEUR PURE
Pour la cuisson de plats naturels et sains en
utilisant la vapeur pour préserver les valeurs
nutritives naturelles des aliments. Cette
fonction est particulièrement adaptée pour la
cuisson des légumes, du poisson, et des fruits,
et aussi pour blanchir. À moins d’indication
contraire, enlevez l’emballage et les pellicules
de protection avant de placer les aliments dans
le four.
AIR PUL + VAPEUR
En combinant les propriétés de la vapeur avec
celles de l’air pulsé, cette fonction vous permet
de cuire des plats agréablement croustillants
et dorés à l’extérieur, tout en restant tendres
et succulents à l’intérieur. Pour atteindre
les meilleurs résultats de cuisson, nous
recommandons de choisir un niveau de vapeur
ÉLEVÉ pour la cuisson des poissons, MOYEN
pour la viande et FAIBLE pour le pain et les
desserts.
FONCTIONS SPÉCIALES
DÉCONGELER
Pour accélérer la décongélation des aliments.
Placez les aliments sur la grille du milieu.
Laissez la nourriture dans son emballage pour
empêcher qu'elle se dessèche.
MAINTIEN AU CHAUD
Pour conserver les aliments cuits chauds et
croustillants.
LEVÉE
Pour un levage parfait des pâtes sucrées
ou salées. Pour assurer la qualité de levage,
n'activez pas la fonction si le four est encore
chaud après un cycle de cuisson.
COMMODITÉ
Pour cuire des aliments prêts à l'emploi, stockés
à la température ambiante ou au réfrigérateur
(biscuits, mélange à gâteaux, muffins, plats
de pâtes et produits de type pain). Cette
fonction cuit tous les aliments de manière
rapide et délicate; elle peut aussi être utilisée
pour réchauffer des aliments cuits. Il n'est pas
nécessaire de préchauffer le four. Suivez les
instructions figurant sur l'emballage .
MAXI COOKING
Pour cuire de gros morceaux de viande
(supérieurs à 2,5kg). Il est conseillé de
retourner la viande pendant la cuisson pour
obtenir un dorage homogène des deux côtés.
Arrosez de temps à autre la viande avec son jus
de cuisson pour éviter son dessèchement.
ÉCO AIR PULSÉ
Pour cuire les rôtis farcis et les filets de viande
sur une seule grille. Les aliments ne s'assèchent
pas trop grâce à une légère circulation d'air
intermittente. Lorsque cette fonction ÉCO
est utilisée, le voyant reste éteint pendant
la cuisson. Pour utiliser le cycle ÉCO et ainsi
optimiser la consommation d'énergie, la porte
du four ne devrait pas être ouverte avant la fin
de la cuisson.
MY FROZEN FOOD
La fonction sélectionne automatiquement la
température et le mode de cuisson appropriés
pour 5 types de plats préparés surgelés différents.
Il n'est pas nécessaire de préchauffer le four.
MY MENU
Ils permettent de cuire tous les types d'aliments
totalement automatiquement. Pour obtenir le meilleur
de cette fonction, suivez les indications sur la table de
cuisson correspondante.
Il nest pas nécessaire de préchauffer le four.
background
4
COMMENT UTILISER L’ÉCRAN TACTILE
Pour sélectionner ou confirmer :
Appuyez sur l’écran pour sélectionner la valeur
ou l’élément de menu que vous souhaitez.
12:35
Fonctions manuelles
My Menu
12:35
Pour défiler à travers un menu ou une liste :
Faites simplement glisser votre doigt à travers
l’écran pour passer à travers les articles ou les
valeurs.
Fonctions manuelles
Conventionnelle
Air pulsé
Gril
Cuisson au four
par convection
gler le temps de cuisson
Sélectionnez une
température d'air pulsé.
SUIVANT
Pour confirmer un réglage ou passer à l'écran suivant :
Appuyez sur «RÉGLAGE» ou «SUIVANT».
Régler le temps de cuisson
Sélectionnez une
température d’air pulsé.
SUIVANT
Pour revenir à l’écran précédent :
Appuyez sur .
INSTRUCTIONS
DE CUISSON :
Pour la cuisson simultanée sur
plusieurs niveaux (trois
maximum) de différents aliments
nécessitant la même température
de cuisson. Cette fonction permet
de
RETARD
Air pulsé
DÉBUT
PREMIÈRE UTILISATION
Vous devrez configurer le produit quand vous
allumez l’appareil pour la première fois.
Les réglages peuvent être modiés par la suite en appuyant
sur
pour accéder au menu «Outils».
1. SÉLECTIONNER LA LANGUE
Vous devez régler la langue et l’heure lorsque vous
allumez l’appareil pour la première fois.
Faites glisser à travers l’écran pour défiler à travers
la liste de langues disponibles.
Appuyez sur la langue que vous souhaitez.
En appuyant sur
vous reviendrez à l'écran précédent.
2. SÉLECTION DU MODE DE RÉGLAGES
Une fois que vous avez sélectionné la langue, l’écran
vous demandera de choisir entre «DÉMO MAGASIN»
(utile pour les détaillants, dans un but d’affichage
uniquement) ou de continuer en appuyant sur
«SUIVANT».
3. CONFIGURATION WIFI
La fonction Hotpoint-Ariston Home Net vous permet
d'actionner votre four à distance depuis un dispositif
mobile. Pour permettre de contrôler l'appareil à
distance, vous devrez compléter le processus de
connexion avec succès en premier lieu. Ce processus
est nécessaire pour enregistrer votre appareil et le
connecter à votre réseau domestique.
Appuyez sur « CONFIGURER MAINTENANT » pour
procéder à la connexion du paramétrage.
Autrement, appuyez sur « IGNORER » pour connecter votre
produit ultérieurement.
COMMENT PARAMÉTRER LA CONNEXION
Pour utiliser cette fonction, vous aurez besoin : d'un
smartphone ou d'une tablette et d'un routeur sans fil
connecté à Internet. Merci d'utiliser votre dispositif
intelligent pour vérifier que le signal de votre réseau
sans fil domestique est fort près de l'appareil.
Conditions requises minimales.
Dispositif intelligent : Android avec un écran 1280x720 (ou
plus) ou iOS.
Vériez sur l’app store la compatibilité de l’application avec les
versions Android ou iOS.
Routeur sans l: 2,4GHz Wi-Fi b/g/n.
1. Téléchargez l'application Hotpoint-Ariston Home
Net
La première étape pour connecter votre appareil
consiste à télécharger l’application sur votre dispositif
background
FR
5
mobile. L’application Hotpoint-Ariston Home Net
vous guidera à travers toutes les étapes indiquées
ici. Vous pouvez télécharger l’application Hotpoint-
Ariston Home Net depuis l'App Store ou le Google
Play Store.
2. Créer un compte
Si vous ne l’avez pas déjà fait, vous devrez créer un
compte. Cela vous permettra de mettre en réseau
vos appareils et également de les visualiser et de les
contrôler à distance.
3. Enregistrez votre appareil
Suivez les instructions dans l'application pour
enregistrer votre appareil. Vous aurez besoin du
numéro d’identifiant Smart Appliance (SAID) pour
compléter le processus d’enregistrement. Vous
pouvez trouver son code unique sur la plaque
d'identification fixée au produit.
4. Connexion au Wi-Fi
Suivez la procédure de paramétrage de balayage
pour connexion. L’application vous guidera à travers
le processus de connexion de votre appareil au
réseau sans fil de votre domicile.
Si votre routeur prend en charge WPS 2.0 (ou
plus), sélectionnez «MANUEL», puis appuyez sur
«Configuration WPS»: Appuyez sur le bouton WPS
sur votre routeur sans fil, pour établir une connexion
entre les deux produits.
Si nécessaire, vous pouvez également connecter le
produit manuellement en utilisant « Rechercher un
réseau ».
Le code SAID est utilisé pour synchroniser un dispositif
intelligent à votre appareil.
L'adresse MAC est achée pour le module Wi-Fi.
La procédure de connexion aura seulement besoin
d'être réalisée à nouveau si vous changez les
paramètres de votre routeur (par exemple le nom
de réseau ou le mot de passe ou le fournisseur de
données).
. RÉGLAGE DE L'HEURE ET DE LA DATE
La connexion du four à votre réseau domestique
réglera l'heure et la date automatiquement.
Autrement, vous devrez les régler manuellement
Appuyez sur les nombres pertinents pour régler
l’heure.
Appuyez sur « RÉGLAGE » pour confirmer.
Une fois que vous avez réglé l'heure, vous aurez
besoin de régler la date
Appuyez sur les nombres pertinents pour régler la
date.
Appuyez sur «RÉGLAGE» pour confirmer.
4.
RÉGLER LA CONSOMMATION ÉNERGÉTIQUE
Le four est programmé pour consommer un niveau
d'énergie électrique compatible avec un réseau
domestique supérieur à 3 kW (16 Ampères) : Si votre
résidence utilise un niveau d'énergie plus bas, vous
devrez diminuer la valeur (13 Ampères).
Appuyez sur la valeur sur la droite pour
sélectionner la puissance.
Appuyez sur « OK » pour compléter le
paramétrage initial.
5. CHAUFFER LE FOUR
Un nouveau four peut dégager des odeurs provenant
de la fabrication : ceci est parfaitement normal. Avant
de cuire des aliments, nous vous conseillons de
chauffer le four à vide pour éliminer les odeurs.
Enlevez les cartons de protection ou les pellicules
transparentes du four, et enlevez les accessoires qui
se trouvent à l'intérieur. Chauffez le four à 200°C
pendant au moins une heure.
Nous vous conseillons d’aérer la pièce après avoir utilisé
l’appareil pour la première fois.
UTILISATION QUOTIDIENNE
1. SÉLECTIONNER UNE FONCTION
Pour allumer le four, appuyez sur
ou appuyez
nimporte où sur l’écran.
L'écran vous permet de choisir entre des Fonctions
Manuelles et My Menu.
Appuyez sur la fonction principale dont vous avez
besoin pour accéder au menu correspondant.
Faites défiler vers le haut ou vers le bas pour
explorer la liste.
Sélectionnez la fonction dont vous avez besoin en
appuyant dessus.
2. RÉGLAGE DES FONCTIONS MANUELLES
Après avoir sélectionné la fonction désirée, vous
pouvez changer les réglages. Lécran indiquera les
réglages qui peuvent être modifiés.
NIVEAU DE TEMPÉRATURE / GRILL
Faites défiler à travers les valeurs suggérées et
sélectionnez celle dont vous avez besoin.
Si cela est autorisé par la fonction, vous pouvez
appuyer sur
pour activer le préchauffage.
DURÉE
Vous n'avez pas à régler la durée de cuisson si vous
avez l'intention de gérer la cuisson manuellement. En
mode temporisé, le four cuit pendant la durée que
vous sélectionnez. À la fin du temps de cuisson, la
cuisson s'arrête automatiquement.
Pour régler la durée, appuyez « Régler la minuterie
de cuisson ».
Appuyez sur les chiffres pertinents pour régler la
durée de cuisson dont vous avez besoin.
Appuyez sur « SUIVANT » pour confirmer.
background
6
Pour annuler une durée réglée pendant la cuisson et gérer
ainsi manuellement la n de la cuisson, tapez la valeur de la
durée et sélectionnez «ARRÊT».
3. RÉGLAGE DES FONCTIONS MY MENU
Les fonctions My Menu vous permettent de préparer
une grande variété de plats, en choisissant parmi
ceux de la liste. La plupart des réglages de cuisson
sont automatiquement sélectionnées par l'appareil
afin d'atteindre les meilleurs résultats.
Choisir une recette dans la liste.
Les fonctions sont achées par catégories d’aliments dans le
menu «MY MENU FOOD LIST» (voir les tableaux
correspondants) et par recette dans le menu «MY MENU
OCCASIONS SPÉCIALES».
Une fois que vous avez sélectionné une fonction,
indiquez simplement la caractéristique de
l’aliment (quantité, poids, etc.) que vous souhaitez
cuire pour atteindre le résultat parfait.
4. RÉGLAGE DÉBUT/FIN DÉPART DIFFÉRÉ
Vous pouvez retarder la cuisson avant de débuter une
fonction : La fonction démarrera ou se terminera à
l'heure que vous sélectionnez par avance.
Appuyez sur « RETARD » pour régler l'heure de
début ou l'heure de fin requise.
Une fois que vous avez réglé le temps différé
requis, appuyez sur « ACTIVER MISE EN MARCHE
DIFFÉRÉE » pour lancer le temps d'attente.
Placez les aliments dans le four et fermer la porte
: La fonction débutera automatiquement après la
période de temps qui a été calculée.
La programmation d’un délai pour le début de la cuisson
désactive la phase de préchauage: Le four va atteindre la
température désirée graduellement, ce qui signie que les
temps de cuisson vont être légèrement plus longs que ceux
indiqués dans le tableau de cuisson.
Pour activer la fonction immédiatement et annuler
le temps de départ différé programmé, appuyez
sur
.
5. DÉBUT LA FONCTION
Une fois que vous avez configuré les réglages,
appuyez sur «DÉBUT» pour activer la fonction.
Si le four est chaud et que la fonction nécessite une
température maximale spécique, un message apparaîtra sur
l’écran. Vous pouvez changer les valeurs qui ont été réglées à
tout moment pendant la cuisson en appuyant sur la valeur
que vous voulez modier.
Appuyez sur
pour arrêter la fonction active à
tout moment.
6. PRÉCHAUFFAGE
Si elle a été précédemment activée, une fois que
la fonction a démarré, l’écran indique l’état de la
phase de préchauffage. Une fois que cette phase
est terminée, un signal sonore retentira et l’écran
indiquera que le four a atteint la température réglée.
Ouvrez la porte.
Enfournez le plat.
Fermez la porte et appuyez sur «TERMINÉ» pour
démarrer la cuisson.
Placer les aliments dans le four avant la n du préchauage
peut aecter la qualité de la cuisson. La phase de
préchauage sera interrompue si vous ouvrez la porte durant
le processus. Le temps de cuisson ne comprend pas la phase
de préchauage.
7. PAUSE DE LA CUISSON
Certaines des fonctions My Menu nécessiteront
de retourner les aliments pendant la cuisson. Un
signal sonore retentira et l’écran affichera l’action à
effectuer.
Ouvrez la porte.
Effectuez l’action demandée sur l’écran.
Fermez la porte, puis appuyez sur «TERMINÉ»
pour reprendre la cuisson.
Avant la fin de la cuisson, le four pourrait vous
demander de vérifier les aliments de la même façon.
Un signal sonore retentira et l’écran affichera l’action
à effectuer.
Vérifiez les aliments.
Fermez la porte, puis appuyez sur «TERMINÉ»
pour reprendre la cuisson.
8. FIN DE CUISSON
Un signal sonore et l'écran indiquent la fin de la
cuisson. Avec certaines fonctions, une fois la cuisson
terminée, vous pouvez donner à votre plat un
brunissage supplémentaire, prolonger le temps de
cuisson ou enregistrer la fonction dans les favoris.
Appuyez sur
pour l'enregistrer comme favori.
Sélectionnez « Brunissage supplémentaire » pour
démarrer un cycle de brunissage de cinq minutes.
Appuyez sur
pour enregistrer ou prolonger la
cuisson.
9. FAVORIS
La fonction Favoris stocke les réglages du four pour
votre recette favorite.
Le four reconnaît automatiquement les fonctions les plus
utilisées. Après un certain nombre d'utilisations, il vous sera
demandé d'ajouter la fonction à vos favoris.
COMMENT ENREGISTRER UNE FONCTION
Une fois qu'une fonction est terminée, appuyez
sur
pour l'enregistrer comme favori. Cela vous
permettra de l'utiliser rapidement à l'avenir, en
conservant les mêmes réglages.
L'écran vous permet
d'enregistrer la fonction en indiquant jusqu'à 4
heures de repas favorites, y compris le petit-déjeuner,
le déjeuner, le goûter et le dîner.
Appuyez sur les icônes pour en sélectionner au
moins une.
Appuyez sur « FAVORITO » pour enregistrer la
fonction.
UNE FOIS ENREGISTRÉE
Pour visualiser le menu favoris, appuyez sur
: Les
fonctions seront divisées par différentes heures de
repas et certaines suggestions seront proposées.
background
FR
7
Appuyez sur l'icône des repas pour visualiser les
listes correspondantes
Faites défiler à travers la liste demandée.
Appuyez sur la recette ou la fonction dont vous
avez besoin.
Appuyez sur « DÉBUT » pour activer la cuisson.
CHANGER LES RÉGLAGES
Sur l’écran Favoris, vous pouvez ajouter une image ou
un nom à chaque favori pour le personnaliser selon
vos préférences.
Sélectionnez la fonction que vous voulez changer.
Appuyez sur « ÉDITER ».
Sélectionnez l'attribut que vous voulez modifier.
Appuyez sur « SUIVANT » : L'écran affichera les
nouveaux attributs.
Appuyez sur « SAUVEGARDER » pour confirmer vos
changements.
Sur l'écran Favoris, vous pouvez également effacer
des fonctions que vous avez enregistrées :
Appuyez sur
la fonction.
Appuyez sur « L'ENLEVER ».
Vous pouvez également changer l'heure quand les
différents repas sont indiqués :
Appuyez sur
.
Sélectionnez « Préférences».
Sélectionnez « Heures et dates ».
Appuyez sur « Vos heures de repas ».
Défilez à travers la liste et appuyez sur l’heure
correspondante.
Appuyez sur le repas pertinent pour le modifier.
Il ne sera possible de combiner un horaire qu’avec un seul repas.
10. OUTILS
Appuyez sur
pour ouvrir le menu «Outils» à tout
moment. Ce menu vous permet de choisir parmi
différentes options et également de changer les
réglages ou préférences pour votre produit ou l’écran.
ACTIVATION À DISTANCE
Pour activer l’utilisation de l’application Hotpoint-
Ariston Home Net.
MINUTERIE DE CUISSON
Cette fonction peut être activée soit lors de
l’utilisation d’une fonction de cuisson ou seule pour
conserver l’heure. Une fois démarrée, la minuterie
décomptera indépendamment sans interférer avec
la fonction elle-même. Une fois que la minuterie a
commencé le compte à rebours, vous pouvez aussi
sélectionner et activer une fonction.
La minuterie continuera de décompter dans l'angle supérieur
droit de l'écran.
Pour reprendre ou modifier la minuterie de cuisson :
Appuyez sur
.
Appuyez sur
.
Un signal sonore se fait entendre et une indication
apparaît à l’écran lorsque la minuterie a terminé le
compte à rebours.
Appuyez sur «REJETER» pour eacer la minuterie ou
régler une nouvelle durée.
Appuyez sur «RÉGLER NOUVELLE MINUTERIE» pour
régler à nouveau la minuterie.
ÉCLAIRAGE
Pour allumer ou éteindre l’ampoule du four.
NETTOYAGE
Activez la fonction « Nettoyage » pour un nettoyage
optimal des surfaces internes.
Nous vous conseillons de ne pas ouvrir la porte du four durant le
cycle de nettoyage pour éviter de perdre les vapeurs d'eau, le
sultat de nettoyage nal pourrait être négativement aecté.
Retirez tous les accessoires du four avant d'activer la
fonction.
Quand le four est froid, versez 200 ml d'eau potable
sur le fond du four.
Appuyez sur « DÉBUT » pour activer la fonction de
nettoyage.
Une fois le cycle sélectionné, vous pouvez diérer le démarrage
du nettoyage automatique. Appuyez sur « RETARD » pour régler
l'heure de n comme indiqué dans la section pertinente.
VIDANGE
La fonction de vidange permet de vidanger l’eau an de
prévenir toute stagnation dans le réservoir. Pour une
utilisation optimale de l’appareil, il est conseillé de
toujours eectuer une vidange chaque fois que le four a
été utilisé avec un cycle vapeur.
Une fois la fonction « Vidange »
sélectionnée, suivez les actions
indiquées. Ouvrez la porte et
placez un grand récipient sous
la buse de vidange située dans
la partie inférieure droite du
panneau. Une fois le vidange
commencé, maintenez le
récipient en position jusquà la
n de l’opération. La durée moyenne de la vidange à
pleine charge est d’environ trois minutes.
Si nécessaire, il est possible de mettre en pause le
processus de vidange en appuyant sur le bouton PAUSE
sur l’écran (par exemple si le pichet est déjà plein d’eau
au milieu du processus de vidange).
La carafe doit avoir une contenance minimale de 2 litres.
Remarque: pour s’assurer que l’eau est froide, il nest pas possible
de vidanger le réservoir avant que 4 heures ne se soient écoulées
depuis le dernier cycle (ou la dernière fois que le produit a é
alimenté). Pendant ce temps d’attente, l’écran indiquera la
mention suivante « L’EAU EST TROP CHAUDE. ATTENDEZ QUE LA
TEMPÉRATURE DIMINUE ».
DÉTARTRAGE
Cette fonction spéciale, activée à intervalles réguliers,
vous permet de maintenir le réservoir et le circuit de
vapeur dans les meilleures conditions.
Le message <
PROGRAMME DE DÉTARTRAGE REQUIS>
background
8
sera aché à l’écran, pour vous rappeler d’exécuter
cette opération régulièrement.
La nécessité de détartrer est provoquée par le nombre
de cycles de cuisson à la vapeur eectués ou les heures
de travail de la chaudière à vapeur depuis le dernier
cycle de détartrage (voir le tableau ci-dessous).
Le MESSAGE « DÉTARTRER » apparaît
après
QUE FAIRE
15 cycles de cuisson à la vapeur
Un détartrage est
recommandé
22 heures de durée de cuisson à la
vapeur
20 cycles de cuisson à la vapeur Il n'est pas possible de lancer
un cycle Vapeur tant qu'un
cycle Détartrage n'aura pas
été réalisé
30 heures de durée de cuisson à la
vapeur
La procédure de détartrage peut également être eectuée
quand l’utilisateur souhaite un nettoyage plus approfondi du
servoir et du circuit de vapeur interne.
La durée moyenne de la fonction totale est d’environ
180 minutes. Une fois que la fonction a démarré, suivez
toutes les étapes indiquées sur l’écran.
Veuillez noter: La fonction peut être mise en pause mais, si elle
est annulée à quelque moment que ce soit, tout le cycle de
détartrage doit être répété depuis le début.
VIDANGE (jusqu’à 3 min.)
Lorsque l’écran indique <PLACER UN RÉCIPIENT SOUS
L’ORIFICE DE VIDANGE D’EAU>, procédez à la vidange
comme décrit au paragraphe Vidange spécique. Si
le réservoir ne contient pas d’eau, l’appareil passera
automatiquement en PHASE 1 SUR 8.
Remarque: pour s’assurer que l’eau est froide, il nest pas possible
de vidanger le réservoir avant que 4 heures ne se soient écoulées
depuis le dernier cycle (ou la dernière fois que le produit a é
alimenté). Pendant ce temps d’attente, l’écran indiquera la
mention suivante « L’EAU EST TROP CHAUDE. ATTENDEZ QUE LA
TEMPÉRATURE DIMINUE ».
La carafe doit avoir une contenance minimale de 2 litres.
PHASE 1 SUR 8 : DÉTARTRAGE~120 MIN.
Lorsque l’écran vous demande de préparer la solution,
ajouter 3 sachets (correspondant à 75g) du détartrant
spécial Four WPRO* dans 1,7 litres d’eau potable à la
température ambiante.
1 + +2
= 75 g
1,7 Liters
3
Une fois la solution de détartrage versée dans le tiroir,
appuyez sur
pour lancer la procédure principale de
détartrage.
Vous navez pas besoin de rester face à l’appareil
pendant les phases de détartrage. Une fois que chaque
phase est terminée, un signal sonore retentit et l’écran
affiche des instructions pour passer à la phase suivante.
PHASE 2 SUR 8 : VIDANGEjusqu’à 3 min.
Lorsque lécran indique <PLACER UN RÉCIPIENT SOUS
L’ORIFICE DE VIDANGE D’EAU
>, procédez à la vidange
comme décrit au paragraphe Vidange spécique.
PHASE 3 SUR 8 : RINÇAGE (~20 min.)
Pour nettoyer le réservoir et le circuit de vapeur, il faut
eectuer un cycle de rinçage.
Lorsque l’écran ache <REMPLIR LE RÉSERVOIR>, versez
de l’eau potable dans le tiroir, jusqu’à ce que l’écran
ache <RÉSERVOIR PLEIN >, et appuyez sur
pour
lancer le premier rinçage.
PHASE 4 SUR 8 : VIDANGEjusqu’à 3 min.
PHASE 5 SUR 8 : RINÇAGE ~20 min.
PHASE 6 SUR 8 : VIDANGEjusqu’à 3 min.
PHASE 7 SUR 8 : RINÇAGE ~20 min.
PHASE 8 SUR 8 : VIDANGEjusqu’à 3 min.
Après la dernière vidange, appuyez sur
pour
compléter le détartrage.
Au terme du détartrage, il sera possible d’utiliser toutes
les fonctions vapeur.
*Le détartrant WPRO est le produit professionnel suggéré pour
le maintien des meilleures performances de votre fonction
vapeur dans le four. Suivez les instructions sur l’emballage du
produit. Pour toute commande et information, contactez le
service après-vente ou www.hotpoint.eu
Hotpoint-Ariston ne saurait être tenue pour responsable des
éventuels dommages causés par l’utilisation d’autres produits
détergents disponibles sur le marché.
SILENCE
Appuyez sur l'icône pour couper le son ou rallumer le
son de tous les sonorités et alarmes.
VERROUILLAGE DES COMMANDES
Le « Verrouillage des commandes » vous permet de
verrouiller les boutons sur le pavé tactile an qu'ils ne
puissent pas être enfoncés accidentellement.
Pour activer le verrouillage:
Appuyez sur l'icône
.
Pour désactiver le verrouillage:
Appuyez sur l’écran.
Faites glisser le message indiqué vers le haut.
PLUS DE MODES
Pour sélectionner le Mode Sabbat et accéder à l'Énergie.
PRÉFÉRENCES
Pour modier plusieurs réglages du four.
WI-FI
Pour modier des réglages ou congurer un nouveau réseau
domestique.
INFOS
Pour éteindre « Conserver le mode Démo », réinitialiser le
produit et obtenir d'autres informations sur le produit.
background
FR
9
TABLEAU DE CUISSON
RECETTE FONCTION PRÉCHAUFFAGE
TEMPÉRATURE (°C) /
NIVEAU DE GRIL
DURÉE (Min.)
GRILLE ET
ACCESSOIRES
Gâteaux à pâte levée / Génoise
- 170 30 - 50
2
- 160 30 - 50
2
- 160 30 - 50
4
1
Gâteaux fourrés (gâteau au fromage,
strudel, tarte aux pommes)
- 160 – 200 30 - 85
3
- 160 – 200 35 - 90
4
1
Biscuits / Petit pain
- 150 20 - 40
3
- 140 30 - 50
4
- 140 30 - 50
4
1
- 135 40 - 60
5
3
1
Petits gâteaux / Muffins
- 170 20 - 40
3
- 150 30 - 50
4
- 150 30 - 50
4
1
- 150 40 - 60
5
3
1
Chouquettes
- 180 - 200 30 - 40
3
- 180 - 190 35 - 45
4
1
- 180 - 190 35 - 45 *
5
3
1
Meringues
- 90 110 - 150
3
- 90 130 - 150
4
1
- 90 140 - 160 *
5
3
1
Pizza / Pain / Fougasse
- 190 - 250 15 - 50
2
- 190 - 230 20 - 50
4
1
Pizza (Mince, épaisse, focaccia) - 220 - 240 25 - 50 *
5
3
1
Pizza surgelée
- 250 10 - 15
3
- 250 10 - 20
4
1
- 220 - 240 15 - 30
5
3
1
Tartes salées (tartes aux légumes,
quiches)
- 180 - 190 45 - 55
3
- 180 - 190 45 - 60
4
1
- 180 - 190 45 - 70 *
5
3 1
Vol-au-vent / Feuilletés
- 190 - 200 20 - 30
3
- 180 - 190 20 - 40
4
1
- 180 - 190 20 - 40 *
5
3
1
FONCTIONS
Conventionnelle Air pulsé
Cuisson au four
par convection
Gril
Cuisson au gril
Turbo
Maxi Cooking Multiow Menu Éco Air pulsé
background
10
RECETTE FONCTION PRÉCHAUFFAGE
TEMPÉRATURE (°C) /
NIVEAU DE GRIL
DURÉE (Min.)
GRILLE ET
ACCESSOIRES
Lasagnes / pâtes cuites / cannellonis /
tartes
- 190 - 200 45 - 65
3
Agneau / Veau / Bœuf / Porc 1kg - 190 - 200 80 - 110
3
Rôti de porc avec grattons 2 kg - 170 110 - 150
2
Poulet / Lapin / Canard 1 kg - 200 - 230 50 - 100
3
Dinde / Oie 3 kg - 190 - 200 80 - 130
2
Poisson au four / en papillote (filet,
entier)
- 180 - 200 40 - 60
3
Légumes farcis (tomates, courgettes,
aubergines)
- 180 - 200 50 - 60
2
Rôtie - 3 (Élevée) 3 - 6
5
Filets de poisson / Entrecôtes - 2 (Medium) 20 - 30 **
4
3
Saucisses / kebab / côtes levées /
hamburgers
- 2 - 3 (Medium – Haute) 15 - 30 **
5
4
Poulet rôti 1-1,3 kg - 2 (Medium) 55 - 70 ***
2
1
Gigot d’agneau / Jarrets - 2 (Medium) 60 - 90 ***
3
Pommes de terre rôties - 2 (Medium) 35 - 55 ***
3
Légumes gratinés - 3 (Élevée) 10 - 25
3
Biscuits
Biscuits
- 135 50 - 70
5
4 3 1
Tartes
Tartes
- 170 50 - 70
5
4 3 1
Pizzas ronde
Pizza ronde
- 210 40 - 60
5
4 2 1
Repas complet: tarte aux fruits (niveau
5)/ lasagne (niveau 3)/ viande (niveau 1)
- 190 40 - 120 *
5
3 1
Repas complet: Tarte aux fruits (niveau
5) / légumes rôtis (niveau 4) / lasagnes
(niveau 2) / découpes de viandes (niveau
1)
Menu
- 190 40 - 120
5
4 2 1
Lasagnes & Viandes - 200 50 - 100 *
4
1
Viandes & pommes de terre - 200 45 - 100 *
4
1
Poisson & légumes - 180 30 - 50 *
4
1
Rôtis farcis - 200 80 - 120 *
3
Coupes de viande (lapin, poulet, agneau) - 200 50 - 100 *
3
ACCESSOIRES
Grille métallique
Plaque de cuisson ou
moule à gâteau sur la
grille métallique
Lèchefrite / plaque
de cuisson ou plat de
cuisson sur la grille
métallique
Lèchefrite / Plaque de
cuisson
Lèchefrite contenant
500 ml d'eau
Panier vapeur
* Durée approximative : les plats peuvent être retirés du four en tout temps, selon vos préférences personnelles.
** Tourner les aliments à mi-cuisson.
*** Au besoin, retournez les aliments aux deux tiers de la cuisson.
background
FR
11
VAPEUR PURE
Recette Préchauffage Température (°C)
Durée de Cuisson
(Min)
Niveau et
Accessoires
Légumes frais (Entier) - 100 30 - 80
2
1
Légumes frais (morceaux) - 100 15 - 40
2
1
Légumes surgelés - 100 20 - 40
2
1
Poisson entier - 90 40 - 50
2
1
Filets de poisson - 90 20 - 30
2
1
Escalopes de poulet - 100 15 - 50
2
1
Œufs - 100 10 - 30
2
1
Fruits (entiers) - 100 15 - 45
2
1
Fruits (Morceaux) - 100 10 - 30
2
1
ACCESSOIRES
Grille métallique
Plaque de cuisson ou
moule à gâteau sur la
grille métallique
Lèchefrite / plaque
de cuisson ou plat de
cuisson sur la grille
métallique
Lèchefrite / Plaque de
cuisson
Lèchefrite contenant
500 ml d'eau
Panier vapeur
background
12
AIR PULSÉ + VAPEUR
Recette Niveau de vapeur Préchauffage Température (°C)
Durée de Cuisson
(Min)
Niveau et Accessoires
Petit pain/Biscuits
BASSE - 140 - 150 35 - 55
3
BASSE - 140 30 - 50
4
1
BASSE - 140 40 - 60
5
3
1
Petit gâteau/Muffins
BASSE - 160 - 170 30 - 40
3
BASSE - 150 30 - 50
4
1
BASSE - 150 40 - 60
5
3
1
Gâteaux à pâte levée BASSE - 170 - 180 40 - 60
2
Génoise BASSE - 160 - 170 30 - 40
2
Fougasse BASSE - 200 - 220 20 - 40
3
Pain (miche) BASSE - 170 -180 70 - 100
3
Petit pain BASSE - 200 - 220 30 - 50
3
Baguettes BASSE - 200 - 220 30 - 50
3
Pommes de terre rôties MEDIUM - 200 - 220 50 - 70
3
Veau / Bœuf / Porc 1 kg MEDIUM - 180 - 200 60 - 100
3
Veau / Bœuf / Porc (morceaux) MEDIUM - 160 - 180 60-80
3
Rôti de boeuf saignant 1 kg MEDIUM - 200 - 220 40 - 50
3
Rôti de boeuf saignant 2 kg MEDIUM - 200 55 - 65
3
Gigot d’agneau MEDIUM - 180 - 200 65 - 75
3
Jarrets de porc en ragoût MEDIUM - 160 - 180 85 - 100
3
Poulet / pintade / canard 1 – 1,5 kg MEDIUM - 200 - 220 50 - 70
3
Morceaux de poulet / pintade / canard MEDIUM - 200 - 220 55 - 65
3
Légumes farcis
(tomates, courgettes, aubergines)
MEDIUM - 180 - 200 25 - 40
3
Filet de poisson ÉLEVÉE - 180 - 200 15 - 30
3
COMMENT LIRE LE TABLEAU DE CUISSON
Les tableaux énumèrent : les recettes, si un préchauage est nécessaire, la température (°C), le niveau du grill, la durée de cuisson (minutes), les
accessoires et le niveau suggéré pour la cuisson. Les temps de cuisson commencent au moment de l'introduction du plat dans le four et ne tiennent pas
compte du préchauage (s'il est nécessaire). Les températures et temps de cuisson sont approximatifs et dépendent de la quantité d'aliments et du type
d'accessoire. Utilisez d'abord la valeur recommandée la plus basse et, si les aliments ne sont pas assez cuits, passez aux valeurs supérieures. Utilisez les
accessoires fournis, et de préférence des moules à gâteau en métal foncés et des plats de cuisson. Vous pouvez aussi utiliser des plaques et accessoires en
pyrex ou en céramique; cependant, les temps de cuisson seront sensiblement plus longs. An d'obtenir de meilleurs résultats, observez attentivement
les conseils fournis dans le tableau de cuisson pour le choix des accessoires (fournis) à placer sur les diérents gradins.
background
FR
13
ACCESSOIRES
Grille métallique
Plaque de cuisson ou
moule à gâteau sur la
grille métallique
Lèchefrite / plaque
de cuisson ou plat de
cuisson sur la grille
métallique
Lèchefrite / Plaque
de cuisson
Lèchefrite contenant
500 ml d'eau
Panier vapeur
TABLEAU DE CUISSON
Recette Quantité suggérée
Retournement
(du temps de
cuisson)
Niveau et Accessoires
Mets en sauce/
Pâtes au four
Lasagnes fraîches 500 - 3000 g -
2
1
Lasagnes surgelées 500 - 3000 g
2
1
Riz et céréales
Riz
Riz blanc 100 - 500 g -
2
1
Riz brun 100 - 500 g -
2
1
Riz complet 100 - 500 g -
2
1
Graines et céréales
Quinoa 100 - 300 g -
2
Millet 100 - 300 g -
3
Orge 100 - 300 g -
3
Épeautre 100 - 300 g -
3
Viandes
Rôti de bœuf
Rôti 600 - 2000 g -
3
Burger 1,5 - 3 cm 3/5
5
Rôti de porc
Rôti 600 - 2500 g -
3
Côtes 500 - 2000 g 2/3
5
1
Poulet rôti
Entier 600 - 3000 g -
2
Escalope / Blanc 1 - 5 cm 2/3
5
Viande cuite à la vapeur
Escalopes de poulet 1 - 5 cm -
2
Escalopes de dinde 1 - 5 cm -
2
Plats de viande
Saucisses et Würstel 1,5 - 4 cm 2/3
5
Kebab une grille 1/2
2
background
14
Recette Quantité suggérée
Retournement
(du temps de
cuisson)
Niveau et Accessoires
Poisson
Filets rôtis
Filets/tranches de
poisson
0.5-2.5 -
5
Filets surgelés 0.5-2.5 -
4
Filets à la vapeur
Filets/tranches de
poisson
0.5-2.5 -
3
2
Filets surgelés 0.5-2.5 -
3
2
Fruits de mer grillés
Pétoncles un lèchefrite
4
Moules un lèchefrite -
4
Crevettes un lèchefrite -
4
3
Crevettes un lèchefrite -
4
3
Fruits de mer/à la vapeur
Pétoncles 500-1000 g -
2
1
Moules 500-3000 g -
2
1
Crevettes 100-1000 g -
2
1
Crevettes 500-1500 g -
2
1
Calmar 100 - 500 g -
2
1
Poulpe 500 - 2000 g -
2
1
Légumes
Légumes rôtis
Pommes de terre -
Fraîches
500 - 1500 g -
3
Légumes farcis 100 - 500 g chacun
3
Légumes rôtis 500 - 1500 g -
3
Légumes gratinés
Pommes de terre un lèchefrite
3
Tomates un lèchefrite
3
Poivrons un lèchefrite -
3
Brocoli un lèchefrite
3
Chou-fleur un lèchefrite
3
Autres un lèchefrite
3
Légumes frais à la vapeur
Pommes de terre
entières
50 -500 chacun
2
1
Pommes de terre
petites/morceaux
100 -2000 g *
2
1
Petits pois 200-2500 g -
2
1
Brocoli 200-3000 g -
2
1
Chou-fleur 200-3000 g -
2
1
Légumes surgelés à la vapeur Petits pois
200 - 3000 g -
2
1
* quantité suggérée
background
FR
15
Recette Quantité suggérée
Retournement
(du temps de
cuisson)
Niveau et Accessoires
Gâteaux salés 800 - 1200 g -
2
Pain
Petits pains
60 - 150 g chacun
3
Pain de mie en moule
400 - 600 g chacun
2
Gros pain
700 - 2000 g -
2
Baguettes
200 - 300 chacun -
3
Pizzas
Fine ronde - plateau
2
Épaisse ronde - plateau -
2
Produits surgelés 1 - 4 couches
2
4 2
5 3
1
5 3 2 1
Gâteaux et
pâtisseries
Génoise en moule 500 - 1200 g -
2
Pâtisseries et tartes
Biscuits 200 - 600 g -
3
Croissants frais un lèchefrite
3
Pâte à choux un lèchefrite -
3
Tarte en moule 400 - 1600 g -
3
Strudel 400 - 1600 g -
3
Tarte farcie aux fruits 500 - 2000 g -
2
Fruits à la vapeur
Entier 100-400 g chacun -
2
1
En morceaux 500-3000 g -
2
1
ACCESSOIRES
Grille métallique
Plaque de cuisson ou
moule à gâteau sur la
grille métallique
Lèchefrite / plaque
de cuisson ou plat de
cuisson sur la grille
métallique
Lèchefrite / Plaque de
cuisson
Lèchefrite contenant
500 ml d'eau
Panier vapeur
background
16
NETTOYAGE ET ENTRETIEN
Assurez-vous que le four a refroidi
avant d'effectuer tout entretien ou
nettoyage.
N'utilisez pas de nettoyeurs
vapeur.
Ne recouvrez pas l’intérieur
du four de papier
aluminium.N’utilisez pas de laine
d’acier, de tampons à récurer
abrasifs, ou des détergents
abrasifs ou corrosifs, ils pourraient
endommager les surfaces de
l’appareil.
Utilisez des gants de protection.
L’appareil doit être débranché
de l’alimentation principale
avant d’effectuer des travaux
d’entretien.
SURFACES EXTÉRIEURES
Nettoyez les surfaces à l’aide d’un chiffon en
microfibre humide.
Si elles sont très sales, ajoutez quelques gouttes
de détergent à pH neutre. Essuyez avec un chiffon
sec.
N'utilisez pas de détergents corrosifs ou abrasifs.
Si l’un de ces produits entre en contact par
inadvertance avec les surfaces de l’appareil,
nettoyez-le immédiatement avec un chiffon en
microfibre humide.
SURFACES INTÉRIEURES
Après chaque utilisation, laissez le four refroidir
et ensuite nettoyez-le, de préférence lorsqu'il est
encore tiède, pour enlever les dépôts ou taches
laissés par les résidus de nourriture. Pour essuyer
la condensation qui s'est formée à la suite de la
cuisson d'aliments à haute teneur en eau, laissez le
four refroidir complètement, et essuyez-le ensuite
avec un linge ou une éponge.
Activez la fonction « Nettoyage » pour un
nettoyage optimal des surfaces internes.
Nettoyez le verre dans la porte avec un détergent
liquide approprié.
La porte du four peut être enlevée pour faciliter le
nettoyage.
ACCESSOIRES
Immergez les accessoires dans une solution
de liquide de lavage après utilisation, en les
manipulant avec des maniques s’ils sont encore
chauds. Les résidus alimentaires peuvent être
enlevés en utilisant une brosse ou une éponge de
lavage.
REMPLACEMENT DE LAMPOULE
1. Débranchez le four de l'alimentation électrique.
2. Enlevez les supports de grille.
3. Dégagez le capot de l’ampoule.
4. Remplacez l’ampoule.
5. Replacez le couvercle de la lampe en poussant
fermement jusqu’à ce qu’il soit bien en place.
6. Replacez les supports de grille.
7. Rebranchez le four à l'alimentation électrique.
Veuillez noter : Utilisez uniquement des ampoules à halogène
de 20-40 W/230 ~ type V G9, T300°C. L'ampoule utilisée dans
le produit est spéciquement conçue pour des appareils
domestiques et n'est pas adaptée pour un éclairage général
de la pièce dans la maison (Réglementation CE 244/2009). Ces
ampoules sont disponibles aups de notre Service après-
vente.
Ne manipulez pas les ampoules à halogène à mains nues, les
traces laissées par vos empreintes pourraient les
endommager. Avant d'utiliser le four, assurez-vous que le
couvercle de l'ampoule a bien été remis en place.
ENLEVER ET RÉINSTALLER LA PORTE
Pour enlever la porte, ouvrez-la complètement
et abaissez les loquets jusqu'à qu'ils soient
déverrouillés.
b
a
Fermez le plus possible la porte. Tenez la porte
fermement avec les deux mains – ne la tenez pas
par la poignée.
Enlevez simplement la porte en continuant de la
fermer tout en la tirant vers le haut en même
temps jusqu'à ce qu'elle soit libérée de son
logement. Placez la porte sur un côté, en
l'appuyant sur une surface douce.
a
b
~15°
background
FR
17
Réinstallez la porte en la plaçant devant le four pour
aligner les crochets des charnières avec leurs appuis
et attacher la partie supérieure sur son appui.
Abaissez la porte pour ensuite l'ouvrir
complètement. Abaissez les loquets dans leur
position originale : Assurez-vous de les abaisser
complètement.
b
a
Appliquez une légère pression pour vous assurer
que les loquets sont bien placés.
“CLICK”
Essayez de fermer la porte et assurez-vous qu'elle
est alignée avec le panneau de commande.
Sinon, répétez les étapes précédentes : La porte
pourrait s'endommager si elle ne fonctionne pas
correctement.
FAQ WIFI
Quels protocoles WiFi sont pris en charge ?
L’adaptateur WiFi supporte du WiFi b/g/n pour les
pays européens.
Quels réglages doivent être configurés dans le logiciel
du routeur ?
Les réglages suivants du routeur sont requis : 2,4GHz
activés, WiFi b/g/n, DHCP et NAT activés.
Quelle version de WPS est prise en charge ?
WPS 2.0 ou plus. Vérifiez la documentation du
routeur.
Y-a-t-il des différences entre l'utilisation d'un
smartphone (ou d'une tablette) avec Android ou iOS ?
Vous pouvez utiliser nimporte quel système
d’exploitation, cela ne fait aucune différence.
Puis-je utiliser une connexion 3G mobile à la place
d’un routeur ?
Oui, mais les services du cloud sont conçus pour des
dispositifs connectés en permanence.
Comment puis-je vérifier si ma connexion Internet à
domicile fonctionne et si la fonctionnalité sans fil est
activée ?
Vous pouvez rechercher votre réseau sur votre
dispositif intelligent. Désactivez les autres connexions
de données avant d'essayer.
Comment puis-je vérifier si l'appareil est connecté à
mon réseau sans fil domestique ?
Accédez à la configuration de votre routeur (voir le
manuel du routeur) et vérifiez si l'adresse MAC de
l'appareil est énumérée sur la page des dispositifs
connectés sans fil.
Où puis-je trouver l'adresse MAC de l'appareil ?
Appuyez sur
puis appuyez sur WiFi ou regardez
sur votre appareil : Il existe une étiquette montrant le
SAID et les adresses MAC. L’adresse MAC est
constituée d’une combinaison de chiffres et de
lettres, débutant par «88:e7».
Comment puis-je vérifier si la fonctionnalité sans fil de
l'appareil est activée ?
Utilisez votre dispositif intelligent et l’application
Hotpoint-Ariston Home Net pour vérifier si le réseau
de l’appareil est visible et connecté au cloud.
Y-a-t-il quelque chose qui puisse empêcher le signal
d'atteindre l'appareil ?
Vérifiez que les dispositifs que vous avez connectés
n'utilisez pas toute la largeur de bande disponible.
Assurez-vous que vos dispositifs activés Wi-Fi ne
dépassent pas le nombre maximum autorisé par le
routeur.
À quelle distance le routeur doit-il être du four ?
Normalement, le signal Wi-Fi est suffisamment
fort pour couvrir deux pièces, mais cela dépend
grandement du matériau dont sont faits les murs.
Vous pouvez vérifier la force du signal en plaçant
votre dispositif intelligent près de l'appareil.
Que puis-je faire si ma connexion sans fil n'atteint pas
l'appareil ?
Vous pouvez utiliser des dispositifs spécifiques pour
étendre votre couverture Wi-Fi domestique, comme
les points d'accès, les répéteurs Wi-Fi et les ponts de
puissance (non fournis avec l'appareil).
Comment puis-je trouver le nom et le mot de passe de
mon réseau sans fil ?
Voir la documentation du routeur. Il y a
habituellement un autocollant sur le routeur
montrant les informations dont vous avez besoin
pour atteindre la page de paramétrage du dispositif
en utilisant un dispositif connecté.
Que puis-je faire si mon routeur utilise le canal WiFi du
voisinage ?
Forcez le routeur à utiliser votre canal WiFi personnel.
Que puis-je faire si
apparaît à l'écran ou si
l'appareil est incapable d'établir une connexion stable
avec mon routeur domestique ?
L'appareil peut s'être connecté avec succès au routeur
mais il n'est pas capable d'accéder à Internet. Pour
connecter l'appareil à Internet, vous devrez vérifier
les réglages du routeur et/ou de la porteuse.
Réglages du routeur: NAT doit être activé, le pare-feu et DHCP
doivent être convenablement congurés. Chirage de mot de
WIFI non disponible en Russie
background
18
GUIDE DE DÉPANNAGE
Problème Cause possible Solution
Le four ne fonctionne
pas.
Coupure de courant.
Débranchez de
l'alimentation principale.
Assurez-vous qu'il n'y a pas de panne de courant et que
le four est bien branché. Éteignez puis rallumez le four
pour voir si le problème persiste.
Lécran affiche la
lettre « F » suivi d’un
numéro ou d'une
lettre.
Défaillance du four.
Prenez en note le numéro qui suit la lettre « F » et
contactez le Service Après-vente le plus près.
Appuyez sur
, appuyez sur , puis sélectionnez
«Réinitialisation d’usine».
Tous les réglages enregistrés seront effacés.
L'alimentation est
coupée.
Niveau de puissance erroné.
Vérifiez sur votre réseau domestique a au moins une
valeur de plus de 3 kW. Dans le cas contraire, diminuez la
puissance à 13 Ampères. Pour la changer, appuyez sur
, sélectionnez « Plus de modes », puis
sélectionnez « Énergie ».
Le four ne chauffe
pas.
Mode démonstration en
cours.
Appuyez sur
, appuyez sur « Info », puis
sélectionnez « Conserver le mode démo » pour quitter.
L'icône
s'affiche
sur l'écran.
Le routeur Wi-Fi est éteint.
Les propriétés de
paramétrage du routeur ont
changé.
Les connexions sans fil
n'atteignent pas l'appareil.
Le four est incapable
d’établir une connexion
stable au réseau
domestique.
La connectivité n'est pas
prise en charge.
Vérifiez si le routeur Wi-Fi est connecté à Internet.
Vérifiez que le signal Wi-Fi près de l'appareil est fort.
Essayez de redémarrer le routeur.
Voir paragraphe «FAQ Wi-Fi»
Si les propriétés de votre réseau sans fil domestique ont
changé, effectuez l’appariement au réseau: Appuyez sur
, appuyez sur « Wi-Fi » puis sélectionnez «
Connexion au réseau ».
La connectivité n'est
pas prise en charge.
Activation à distance non
autorisée dans votre pays.
Vérifiez avant de l’acheter si votre pays permet la
commande à distance pour les appareils électroniques.
passe accepté: WEP, WPA, WPA2. Pour tenter un type diérent
de chirage, consultez le manuel du routeur.
Réglages de la porteuse: Si votre fournisseur de service
Internet a xé le nombre d’adresses MAC en mesure de se
connecter à Internet, vous pouvez être dans l’impossibilité de
connecter votre appareil au cloud. L'adresse MAC d'un
dispositif est son identiant unique. Veuillez demander à votre
fournisseur de service Internet comment connecter des
dispositifs autres que les ordinateurs à Internet.
Comment puis-je vérifier si des données sont
transmises ?
Après réglage du réseau, coupez l'alimentation,
attendez 20 secondes, puis allumez le four : Vérifiez
que l'application indique l'état UI de l'appareil.
Certains réglages prennent quelques secondes pour
appartre dans lapplication.
Comment puis-je changer mon compte Hotpoint-
Ariston en conservant mes appareils connectés ?
Vous pouvez créer un nouveau compte mais
rappelez-vous d'effacer vos appareils de votre ancien
compte avant de les déplacer vers le nouveau.
J’ai changé mon routeur, que dois-je faire ?
Vous pouvez soit conserver les mêmes paramètres
(nom de réseau et mot de passe) ou effacer
les paramètres précédents de l'appareil et les
reconfigurer.
Vous trouverez les politiques, la documentation standard et des informations
supplémentaires sur le produit :
En visitant notre site Web
docs .hotpoint . eu
En utilisant le codeQR
Vous pouvez également
contacter notre service après-vente (voir numéro de téléphone
dans le livret de garantie). Lorsque vous contactez notre Service après-vente, veuillez
indiquer les codes gurant sur la plaque signalétique de l’appareil.
XXXXXX XXXXXX XXXXX XXXXXXX
Model: xxxXXXXxx
XX
X
X
X
X
X
X
X
XX
X
X
X
X
X
X
X
XX
X
X
X
X
X
X
X
X
XX
X
X
X
XX
XX
X
X
X
X
X
X
XXX
XXX
X
X
X
X
X
X
X
X
X
XX
X
X
X
background
NL
Snelgids
1
WIJ DANKEN U VOOR UW AANKOOP VAN EEN
PRODUCT HOTPOINT - ARISTON
Voor verdere assistentie kunt u het apparaat registeren
op
www.hotpoint.eu/register
Lees de instructies aandachtig voordat u het apparaat
gebruikt.
PRODUCTBESCHRIJVING
5
4
3
2
1
5
4
3
2
1
1
2
3
4
8
9
10
5
7
6
1. Bedieningspaneel
2. Ventilator
3. Circulair
verwarmingselement
(niet zichtbaar)
4. Roostergeleiders
(het niveau is op de voorkant
van de oven aangegeven)
5. Deur
6. Waterlade
7. Bovenste
verwarmingselement/grill
8. Lampje
9. Identificatieplaatje
(niet verwijderen)
10. Onderste
verwarmingselement
(niet zichtbaar)
BESCHRIJVING BEDIENINGSPANEEL
1
234657
1. AAN / UIT
Om de oven aan en uit te draaien.
2. HOOFDMENU
Om snelle toegang te krijgen tot
het hoofdmenu.
3.FAVORIET
Om de lijst van uw favoriete
functies op te roepen.
4. DISPLAY
5. TOOLS
Om uit verschillende opties
te kiezen en ook om de
oveninstellingen en -voorkeuren
te wijzigen.
6. AFSTANDSBEDIENING
Om het gebruik van de Hotpoint-
Ariston Home Net-app mogelijk te
maken.
7. ANNULEREN
Om eender welke ovenfunctie
uit te schakelen, tenzij de
Klok, de Kookwekker en de
Bedieningsvergrendeling.
background
2
ACCESSOIRES
ROOSTER OPVANGBAK BAKPLAAT SCHUIFRAILS *
Om voedsel te bereiden of als
draagrooster voor pannen,
taartvormen en ander
ovenvast kookgerei
Voor gebruik als ovenschaal
voor de bereiding van vlees,
vis, groenten, focaccia, enz. of
om het bakjus op te vangen
wanneer geplaatst onder het
rooster.
Kan gebruikt worden voor het
bereiden van brood of gebak,
maar ook voor gegrild vlees,
vis in folie, etc.
Om het plaatsen of
verwijderen van accessoires te
vergemakkelijken.
STOOMBAK
De stoom kan makkelijker
circuleren, zodat het voedsel
uniform gaar wordt. Plaats de
opvangbak één niveau lager
om het bakjus op te
vangen.**
* Alleen beschikbaar bij bepaalde modellen
** Gebruik alleen voor de STOOM-functie
Het aantal en type van accessoires is afhankelijk van het
model dat u aangekocht hebt.
Bij de Consumentenservice kunt u apart andere
accessoires aanschaffen.
HET ROOSTER EN ANDERE ACCESSOIRES
PLAATSEN
Schuif het rooster horizontaal over de geleiders en
zorg ervoor dat de zijde met de geheven rand naar
boven gericht is.
Andere accessoires, zoals de opvangbak en de
bakplaat, worden op dezelfde wijze als het rooster
horizontaal in de oven geschoven.
DE GELEIDERS VAN HET ROOSTER VERWIJDEREN
EN TERUGPLAATSEN
Om de roostergeleiders te verwijderen tilt u de
geleiders op en daarna trekt u het onderste deel
voorzichtig uit de zitting: De roostergeleiders
kunnen nu verwijderd worden.
Om de geleiders opnieuw te plaatsen, moeten
ze eerst terug in hun bovenste zitting worden
geplaatst. Houd ze rechtop, schuif ze in de
ovenruimte en laat ze dan in de juiste positie in de
onderste zitting zakken.
2
1
DE SCHUIFRAILS AANBRENGEN
INDIEN AANWEZIG
Verwijder de roostergeleiders uit de oven en
verwijder het beschermende plastic van de
schuifrails.
Bevestig de bovenste klem van de rail naar de
roostergeleider en schuif deze zo ver mogelijk.
Duw de andere klem naar beneden op zijn plaats.
Druk de onderkant van de klem stevig tegen de
roostergeleider om de geleider vast te zetten. Zorg
ervoor dat de lopers vrij kunnen bewegen. Herhaal
deze stappen bij de andere roostergeleider op
hetzelfde niveau.
Let op: De schuifrails kunnen op elk niveau worden
gemonteerd.
background
NL
3
BEREIDINGSFUNCTIES
HANDMATIGE FUNCTIES
CONVENTIONEEL
Voor het bereiden van gerechten op één
steunhoogte.
CONVECTIEBAKKEN
Om vlees te bereiden, gebak met vulling op een
enkel rooster te bakken.
HETELUCHT
Om verschillende soorten voedsel te bereiden met
dezelfde bereidingstemperatuur op verschillende
niveaus (maximaal drie) tegelijk. Met deze functie
worden er geen geuren van het ene naar het
andere gerecht overgebracht.
GRILL
Voor het grillen van steaks, kebab en worst, het
gratineren van groenten of het roosteren van
brood. Voor het grillen van vlees wordt geadviseerd
de opvangbak te gebruiken om het braadvet op te
vangen: Plaats de bak op één van de niveaus onder
het rooster en voeg 500 ml drinkwater toe.
TURBOGRILL
Voor het grillen van grote stukken vlees
(lamsbouten, rosbief, hele kip). Er wordt
geadviseerd de opvangbak te gebruiken om het
braadvet op te vangen: Plaats de pan op één van
de niveaus onder het rooster en voeg 500 ml
drinkwater toe.
SNEL VOORVERWARMEN
Om de oven snel voor te verwarmen.
MULTIFLOW FUNCTIES
Voor het gelijktijdig bereiden van verschillende
gerechten op vier verschillende steunhoogtes
die dezelfde bereidingstemperatuur hebben.
Deze functie kan gebruikt worden om koekjes,
taarten, ronde pizza's (ook bevroren) te bereiden
en een volledige maaltijd te bereiden. Raadpleeg
de bereidingstabel om de beste resultaten te
bereiken.
STOMEN
PURE STOOM
Voor het bereiden van natuurlijke en gezonde
gerechten met gebruik van stoom, om de
natuurlijke voedingswaarde van het voedsel
te behouden. Deze functie is bijzonder
geschikt voor het bereiden van groenten,
vis en fruit, en ook om te blancheren. Tenzij
anders aangegeven alle verpakkingen en
beschermende folie verwijderen voordat het
voedsel in de oven wordt gezet.
HETELUCHT + STOOM
Door de combinatie van de eigenschappen
van stoom en van hete lucht kunt u met
deze functie gerechten bereiden die aan
de buitenkant krokant en gebruind zijn,
en tegelijkertijd mals en sappig aan de
binnenkant. Om de beste bereidingsresultaten
te bekomen raden we aan om een HOOG
stoomniveau te selecteren voor visbereidingen,
MEDIUM voor vlees en LAAG voor brood en
desserts.
SPECIALE FUNCTIES
ONTDOOIEN
Voor het versnellen van het ontdooien van
voedsel. Plaats het voedsel op de middelste
plaathoogte. Laat het voedsel in de verpakking
zitten zodat het niet uitdroogt.
WARMHOUDEN
Voor het warm en krokant houden van zojuist
bereide gerechten.
RIJZEN
Voor het optimaal laten rijzen van zoet of hartig
deeg. Om de kwaliteit van het rijzen niet in
gevaar te brengen, de functie niet inschakelen
als de oven nog heet is na een bereidingscyclus.
KANTENKLAAR
Om kant-en-klaargerechten te bereiden
die op kamertemperatuur of in de koelkast
worden bewaard (broodjes, taartmix, muffins,
pastagerechten en broodproducten). De functie
bereidt alle gerechten snel en zorgvuldig; ze
kan ook worden gebruikt om reeds bereid
voedsel te verwarmen. De oven hoeft niet te
worden voorverwarmd. Volg de instructies op
de verpakking.
MAXI COOKING
Voor het braden van grote stukken vlees
(meer dan 2,5 kg). Aanbevolen wordt om
het vlees tijdens de bereiding om te keren
om gelijkmatig bruinen aan beide kanten te
verkrijgen. Het verdient de voorkeur het vlees
zo nu en dan vochtig te maken om het niet te
laten uitdrogen.
ECO HETELUCHT
Gevulde braadstukken en stukken vlees op
één steunhoogte bereiden. Door zachte,
intermitterende luchtcirculatie wordt
voorkomen dat het voedsel teveel uitdroogt.
Tijdens het gebruik van deze ECO-functie blijft
de verlichting tijdens de bereiding uit. Voor het
gebruik van de ECO-cyclus en daardoor een
optimaler stroomverbruik, mag de oven niet
eerder worden geopend dan dat het voedsel
volledig bereid is.
MY FROZEN FOOD
Bij deze functie worden automatisch de beste
temperatuur en bereidingsmodus geselecteerd
voor vijf verschillende categorieën kant-en-klare
diepvriesproducten. De oven hoeft niet te worden
voorverwarmd.
MY MENU
Hiermee kunnen alle types voedingsmiddelen volledig
automatisch worden bereid. Om deze functie optimaal
te benutten volgt u de aanwijzingen in de betreffende
bereidingstabel.
De oven hoeft niet te worden voorverwarmd.
background
4
GEBRUIK VAN HET TOUCHDISPLAY
Om te selecteren of te bevestigen:
Raak het scherm aan om de gewenste waarde of
het gewenste item in het menu te selecteren.
12:35
Handmatige functies
My Menu
12:35
Om door een menu of een lijst te scrollen:
U hoeft gewoon met uw vinger over het display te
vegen om door de items of waarden te scrollen.
Handmatige functies
Conventioneel
Hetelucht
Grill
Convectiebakken
Kooktijd instellen
Selecteer een hetelucht
temperatuur.
VOLGENDE
Om een instelling te bevestigen of om naar het volgende
scherm te gaan:
Raak “INSTELLEN” of “VOLGENDE” aan.
Kooktijd instellen
Selecteer een hetelucht
temperatuur.
VOLGENDE
Om terug te keren naar het vorige scherm:
Raak aan.
BEREIDINGSINSTRUCTIE:
Om verschillende soorten voedsel
te bereiden met dezelfde
bereidingstemperatuur op
verschillende niveaus (maximaal
drie) tegelijk. Deze functie kan
worden gebruikt
UITSTEL
Hetelucht
START
EERSTE GEBRUIK
Wanneer u het apparaat voor de eerste keer aanzet,
moet u het product congureren.
De instellingen kunnen daarna worden gewijzigd door op
te
drukken om zo het “Tools”-menu te openen.
1. DE TAAL SELECTEREN
Stel de taal en tijd in wanneer u het apparaat voor de
eerste keer aan zet.
Veeg over het scherm om door de lijst van
beschikbare talen te scrollen.
Raak de gewenste taal aan.
Door
aan te raken, keert u terug naar het vorige scherm.
2. DE INSTELLINGENMODUS SELECTEREN
Zodra u de taal heeft geselecteerd, kunt u op het display
WINKEL DEMO” kiezen (handig voor verkopers, alleen
om het apparaat tentoon te stellen) of verdergaan door
VOLGENDE” aan te raken.
3. WIFI INSTELLEN
Met de functie Hotpoint-Ariston Home Net kunt
u de oven op afstand bedienen vanaf een mobiel
apparaat. Om ervoor te zorgen dat het apparaat
vanop een afstand kan worden bediend, moet u eerst
het verbindingsproces goed afronden. Dit proces is
noodzakelijk om uw apparaat te registreren en het met
uw thuisnetwerk te verbinden.
Raak “NU INSTELLEN” aan om verder te gaan met het
instellen van de verbinding.
U kan ook “OVERSLAAN” aanraken om uw product later te
verbinden.
DE VERBINDING INSTELLEN
Voor deze functie heeft u het volgende nodig: Een
smartphone of tablet en een draadloze router die
verbonden zijn met het internet. Controleer met
uw smarttoestel of het signaal van uw draadloos
thuisnetwerk sterk is vlak bij het apparaat.
Minimumvereisten.
Smarttoestel: Android met een 1280x720 (of hoger) scherm of
iOS.
Raadpleeg de app store voor de compatibiliteit van de applicatie
met Android- of iOS-versies.
Draadloze router: 2,4Ghz WiFi b/g/n.
1. Download de Hotpoint-Ariston Home Net-app
De eerste stap om uw apparaat te verbinden, is het
downloaden van de app op uw mobile device. De
Hotpoint-Ariston Home Net-app begeleidt u door alle
stappen die hier worden vermeld. U kunt de Hotpoint-
background
NL
5
Ariston Home Net-app downloaden van de App Store of
de Google Play Store.
2. Een account aanmaken
Als u dit nog niet gedaan heeft, moet u een account
aanmaken. Hiermee kan u uw apparaten verbinden met
een netwerk en ze ook in het oog houden en ze vanop
een afstand bedienen.
3. Uw apparaat registreren
Volg de instructies in de app om uw apparaat te
registreren. U heeft het Smart Appliance IDentier-
nummer (SAID) nodig om de registratie te kunnen
voltooien. U vindt deze unieke code op het
identicatieplaatje op het product.
4. Met WiFi verbinden
Volg de Scan-to-Connect-instellingsprocedure. De app
begeleidt u bij het verbinden van uw apparaat aan uw
draadloos netwerk bij u thuis.
Als uw router WPS 2.0 (of hoger) ondersteunt, selecteert
u “HANDMATIG” en raakt u dan WPS instellen aan:
Druk op de WPS-toets op uw draadloze router om een
verbinding te maken tussen de twee producten.
U kunt het product indien nodig ook handmatig
verbinden met behulp van “Zoek een netwerk”.
De SAID-code wordt gebruikt om een smarttoestel met uw
apparaat te synchroniseren.
Het MAC-adres wordt getoond voor de WiFi-module.
De verbindingsprocedure zal alleen opnieuw moeten
worden uitgevoerd als u de instellingen van uw
router wijzigt (bijv. netwerknaam of wachtwoord of
gegevensverstrekker).
. TIJD EN DATUM INSTELLEN
Als u de oven met uw thuisnetwerk verbindt, worden de
tijd en datum automatisch ingesteld. Anders moet u die
handmatig instellen
Raak de nummers aan om de tijd in te stellen.
Raak “INSTELLEN” aan om te bevestigen.
Zodra u de tijd heeft ingesteld, stelt u de datum in
Raak de gewenste nummers aan om de datum in te
stellen.
Raak “INSTELLEN” aan om te bevestigen.
4. HET STROOMVERBRUIK INSTELLEN
De oven is geprogrammeerd voor het verbruik van een
niveau van elektrische stroom dat compatibel is met een
thuisnetwerk dat een kwalicatie van meer dan 3 kW (16
ampère) heeft: Als uw huishouden een lager
energieverbruik gebruikt, moet u deze waarde (13 ampère)
verlagen.
Raak de waarde aan de rechterkant aan om het
energieverbruik te selecteren..
Raak “OK” aan om de oorspronkelijke instellingen te
voltooien.
5. DE OVEN VERWARMEN
Een nieuwe oven kan geuren afgeven die tijdens het
productieproces zijn achtergebleven: dit is volkomen
normaal. Voordat u begint met het bereiden van
voedsel, raden we daarom aan om de lege oven te
verwarmen, om alle mogelijke geuren te verwijderen.
Verwijder alle beschermende karton of transparante
lm uit de oven en verwijder eventuele accessoires aan
de binnenkant. Verwarm de oven tot 200°C gedurende
ongeveer één uur.
Het is raadzaam de ruimte te luchten na het eerste gebruik van
het apparaat.
DAGELIJKS GEBRUIK
1. SELECTEREN VAN EEN FUNCTIE
Druk op
of raak het scherm eender waar aan om
de oven in te schakelen.
Op het display kunt u kiezen tussen Handmatige en
Mijn Menu-functies.
Raak de gewenste hoofdfunctie aan om naar het
overeenkomstige menu te gaan.
Scrol naar boven of beneden om de lijst te bekijken.
Selecteer de gewenste functie door ze aan te raken.
2. HANDMATIGE FUNCTIES INSTELLEN
Nadat u de gewenste functie hebt geselecteerd kunt u
de instellingen wijzigen. Op het display verschijnen de
instellingen die kunnen worden gewijzigd.
TEMPERATUUR / GRILLNIVEAU
Scrol door de voorgestelde waarden en selecteer
degene die u nodig heeft.
Als het bij de functie is toegestaan, kunt u
aanraken
om voorverwarmen in te schakelen.
DUUR
Wanneer u de bereiding handmatig wilt beheren, hoeft
u geen bereidingstijd in te stellen. In de getimede
modus blijft de oven bereiden tijdens de door u
geselecteerde duur. Aan het einde van de bereidingstijd
wordt het bereiden automatisch onderbroken.
Raak “Kooktijd instellen aan om de duur in te stellen.
Raak de gewenste nummers aan om de gewenste
bereidingstijd in te stellen.
Raak VOLGENDE” aan om te bevestigen.
Raak de waarde van de duur aan en selecteer daarna “STOP” om
tijdens de bereiding een ingestelde duur te annuleren en de
bereiding zo handmatig te onderbreken.
3. MY MENUFUNCTIES INSTELLEN
Met de Mijn Menu-functies kunt u een grote
verscheidenheid aan gerechten bereiden, waarbij
u kunt kiezen uit gerechten die in de lijst worden
getoond. De meeste bereidingsinstellingen worden
automatisch door het apparaat geselecteerd om de
background
6
beste resultaten te bekomen.
Kies een recept uit de lijst.
De functies worden weergegeven onderverdeeld in categorieën
van levensmiddelen in het “MY MENU FOOD LIST” menu (zie de
overeenkomstige tabellen) en volgens de kenmerken van het
recept in het “MY MENU SPECIAL OCCASIONS (SPECIALE
GELEGENHEDEN)” menu.
Zodra u een functie heeft geselecteerd, volstaat
het de kenmerken van het te bereiden voedsel
(hoeveelheid, gewicht enz.) aan te geven om het
perfecte resultaat te bekomen.
4. UITSTEL VAN START / EINDTIJD INSTELLEN
U kan de bereiding uitstellen alvorens een functie in te
schakelen: De functie schakelt in of uit op het tijdstip
dat u op voorhand selecteert.
Raak “UITSTEL aan om de gewenste start- of eindtijd
in te stellen.
Zodra u het gewenste uitstel heeft ingesteld, raakt u
“STARTVERTRAGING” aan om de wachttijd in te laten
gaan.
Zet het voedsel in de oven en sluit de deur: De
functie wordt automatisch ingeschakeld na de
berekende tijdsduur.
Wanneer er een uitgestelde bereidingsstarttijd wordt
geprogrammeerd wordt de voorverwarmingsfase van de oven
uitgeschakeld: De oven zal de gewenste temperatuur geleidelijk
bereiken, wat betekent dat de bereidingstijden iets langer zijn
dan inde bereidingstabel staat vermeld.
Om de functie meteen in te schakelen en het
programmeerde uitstel te annuleren, raakt u
aan.
5. START DE FUNCTIE
Nadat u de instellingen heeft gecongureerd, raakt u
“START aan om de functie in te schakelen.
Als de oven heet is en de functie een welbepaalde
maximumtemperatuur vereist, verschijnt een bericht op de
display. U kan de ingestelde waarden op eender welk moment
tijdens de bereiding wijzigen door de te wijzigen waarde aan te
raken.
Druk op
om de actieve functie op eender welk
moment te stoppen.
6. VOORVERWARMEN
Als het voorverwarmen voorheen werd ingeschakeld,
wordt de status van de voorverwarmingsfase
aangegeven op het display zodra de functie in werking
is getreden. Na deze fase is een signaal hoorbaar en
toont de display dat de oven de ingestelde temperatuur
bereikt heeft.
Open de deur.
Plaats het gerecht in de oven.
Sluit de deur en raak “GEREED” aan om het bereiden
te starten.
Het voedsel in de oven plaatsen vooraleer de fase van de
voorverwarming afgelopen is zal een negatief eect hebben op
het uiteindelijk resultaat van de bereiding. Wanneer de deur
tijdens de voorverwarmingsfase wordt geopend zal het
onderbreken worden onderbroken. De bereidingstijd is exclusief
de voorverwarmingsfase.
7. HET BEREIDEN PAUZEREN
Voor sommige Mijn Menu-functies moeten de
etenswaren worden omgedraaid tijdens de bereiding.
Een hoorbaar signaal gaat af en op het display
verschijnt de uit te voeren actie.
Open de deur.
Voer de handeling uit die op het display wordt
aangegeven.
Sluit de deur en raak “GEREED” aan om het bereiden
te hervatten.
Het is mogelijk dat de oven op dezelfde manier
aangeeft het voedsel te controleren nog voor de
bereiding is afgerond.
Een hoorbaar signaal gaat af en op het display
verschijnt de uit te voeren actie.
Controleer het voedsel.
Sluit de deur en raak “GEREED” aan om het bereiden
te hervatten.
8. EINDE BEREIDINGSTIJD
Er klinkt een geluidssignaal en op het display wordt
aangegeven dat de bereiding klaar is. Bij sommige
functies kan u, zodra de bereiding is voltooid, uw
gerecht extra te bruinen, de bereidingstijd verlengen of
de functie als een favoriet opslaan.
Raak
aan om de functie als een favoriet op te
slaan.
Selecteer “Extra Bruining om de bruincyclus van vijf
minuten te starten.
Raak
aan om de bereidingstijd te verlengen.
9. FAVORIETEN
De favorietenfunctie slaat oveninstellingen voor uw
favoriete recept op.
De oven herkent automatisch de vaakst gebruikte functies.
Nadat u een functie een aantal keer heeft gebruikt, zal worden
voorgesteld om de functie aan uw favorieten toe te voegen.
EEN FUNCTIE OPSLAAN
Zodra een functie is uitgevoerd, raakt u
aan om
het op te slaan als een favoriet. Hiermee kunt u ze in de
toekomst snel gebruiken, met dezelfde instellingen.
Met
het display kunt u de functie opslaan door maximaal
4 favoriete maaltijdtijden aan te geven, waaronder
ontbijt, lunch, snack en diner.
Raak de symbolen aan om er minstens een te
selecteren.
Raak “FAVORIETE” aan om de functie op te slaan.
EENMAAL OPGESLAGEN
Om het favorietenmenu te bekijken, drukt u op
: De
functies worden onderverdeeld volgens verschillende
maaltijdtijden en sommige suggesties worden
aangeboden.
Raak het maaltijdensymbool aan om de
bijbehorende lijsten te bekijken
Scrol door de aangeboden lijst.
Raak het gewenste recept of de gewenste functie
aan.
Raak “START aan om de bereiding in te schakelen.
background
NL
7
INSTELLINGEN WIJZIGEN
In het favorietenscherm kunt u een afbeelding of een
naam toevoegen aan de favoriet om hem volgens uw
voorkeuren te personaliseren.
Selecteer de functie die u wilt wijzigen.
Raak “BEWERKEN” aan.
Selecteer de eigenschap die u wilt wijzigen.
Raak VOLGENDE” aan: Op het display worden de
nieuwe eigenschappen getoond.
Raak “OPSLAAN” om uw wijzigingen te bevestigen.
In het favorietenscherm kunt u ook opgeslagen functies
verwijderen:
Raak de
aan bij de functie.
Raak “VERWIJDEREN” aan.
U kan ook de tijd afstellen wanneer de verschillende
maaltijden worden weergegeven:
Druk op
.
Selecteer Voorkeuren.
Selecteer Tijden en Data.
Raak “Uw maaltijdtijden aan.
Scrol door de lijst en raak de gewenste tijd aan.
Raak de gewenste maaltijd aan om hem te wijzigen.
Een tijdsinterval kan alleen met een maaltijd gecombineerd
worden.
10. TOOLS
Druk op eender welk moment op
om het Tools”-
menu te openen. Via dit menu kunt u kiezen uit
verschillende opties en u kunt ook de instellingen of
voorkeuren voor uw product of het display wijzigen.
OP AFSTAND INSCHAKELEN
Om het gebruik van de Hotpoint-Ariston Home Net-app
mogelijk te maken.
KOOKWEKKER
Deze functie kan worden ingeschakeld bij het gebruik
van een bereidingsfunctie of enkel om de tijd bij te
houden. Als de wekker eenmaal is gestart, blijft deze
aftellen zonder invloed te hebben op de functie. Als
de kookwekker is ingeschakeld kunt u ook een functie
selecteren en inschakelen.
De wekker blijft rechtsboven op het scherm aftellen.
Om de kookwekker op te roepen of te wijzigen:
Druk op
.
Raak
aan.
U hoort een geluidssignaal en het display toont
wanneer de kookwekker afgeteld heeft tot aan de
geselecteerde bereidingstijd.
Raak “SLUITEN” aan om de wekker te annuleren of
een nieuwe duur voor de wekker in te stellen.
Raak “NIEUWE TIMER INSTELLEN” aan om de wekker
opnieuw in te stellen.
LAMPJE
Om het ovenlampje in of uit te schakelen.
ZELFREINIGEN
Activeer de functie “Zelfreinigen voor een optimale
reiniging van de interne oppervlakken.
Het is raadzaam om de ovendeur niet te openen tijdens de
reinigingscyclus, om verlies van waterdamp te voorkomen, wat
een nadelig eect heeft op het uiteindelijke
schoonmaakresultaat.
Verwijder alle hulpstukken uit de oven voordat u de
functie activeert.
Giet, wanneer de oven koud is, 200 ml drinkwater op
de bodem van de oven.
Raak “START aan om de reinigingsfunctie in te
schakelen.
Nadat de cyclus is geselecteerd, kunt u de start van de
automatische reiniging uitstellen. Raak “UITSTEL” aan om de
eindtijd in te stellen zoals wordt aangegeven in het betreende
gedeelte.
AFVOEREN
Met de afvoerfunctie laat u het water weglopen, zodat
er geen water in de tank achterblijft. Voor een optimaal
gebruik van het apparaat is het raadzaam om de oven
altijd af te voeren bij gebruik met een stoomcyclus.
Zodra u de functie Afvoeren
hebt geselecteerd, volgt u de
aangegeven stappen: Open de
deur en plaats een grote kan
onder het afvoertuitje rechts
op de bodem van het paneel.
Houd de kan na de start van
het afvoeren in de juiste stand
tot het helemaal uitgevoerd is.
De gemiddelde duur voor het afvoeren bij volledige
belasting is ongeveer drie minuten.
Indien nodig is het mogelijk om het afvoerproces te
onderbreken door op PAUZE op het display te drukken
(bijvoorbeeld als de kan al vol water zit tijdens het
afvoeren).
De kan moet tenminste 2 liter kunnen bevatten.
Let op: om te verzekeren dat het water koud is, is het niet
mogelijk deze activiteit uit te voeren voordat 4 uren verstreken
zijn na de laatste cyclus (of de laatste keer dat het product van
stroom werd voorzien). Tijdens het wachten geeft het display de
volgende feedback weer: “WATER IS TE HEET: WACHT TOT DE
TEMPERATUUR DAALT”.
ONTKALKEN
Deze speciale functie wordt periodiek geactiveerd en
zorgt ervoor dat de tank en het stoomcircuit in optimale
conditie worden gehouden.
Het bericht <
ONTKALKCYCLUS NODIG> wordt op het
display weergegeven om u eraan te herinneren deze
handeling regelmatig uit te voeren.
De behoefte voor ontkalking wordt bepaald door het
aantal uitgevoerde stoomkookcycli of werkuren van
de stoomketel sinds de laatste ontkalkingscyclus (zie
onderstaande tabel).
background
8
DE MELDING "ONTKALKEN" verschijnt
na
WAT TE DOEN
15 cycli stoomkoken
Ontkalken is aanbevolen
22 uren stoomkoken
20 cycli stoomkoken Het is niet mogelijk om
een stoomcyclus uit te
voeren totdat er een
ontkalkingscyclus wordt
uitgevoerd
30 uren stoomkoken
De ontkalkingsprocedure kan ook worden uitgevoerd wanneer
de gebruiker een diepere reiniging van de tank en het interne
stoomcircuit wenst.
De gemiddelde duur van de volledige functie is
ongeveer 180 minuten. Zodra de functie gestart is, volgt
u alle stappen aangegeven op het display.
Let op: De functie kan worden gepauzeerd, maar als deze op
eender welk moment geannuleerd wordt, moet de gehele
ontkalkingscyclus vanaf het begin worden herhaald.
AFVOEREN (tot 3 min.)
Als het display <PLAATS EEN BAK ONDER DE
WATERAFVOEROPENING> toont, ga dan verder met het
afvoeren zoals beschreven in de paragraaf Afvoeren.
Als de tank geen water bevat, springt het apparaat
automatisch naar STAP 1 VAN 8.
Let op: om te verzekeren dat het water koud is, is het niet
mogelijk deze activiteit uit te voeren voordat 4 uren verstreken
zijn na de laatste cyclus (of de laatste keer dat het product van
stroom werd voorzien). Tijdens het wachten geeft het display de
volgende feedback weer: “WATER IS TE HEET: WACHT TOT DE
TEMPERATUUR DAALT”.
De kan moet tenminste 2 liter kunnen bevatten.
STAP 1 VAN 8: ONTKALKEN ~120 MIN.
Wanneer het display u vraagt om de oplossing
voor ontkalken te bereiden, voegt u 3 zakjes
(overeenkomend met 75 g) van de specieke Oven
WPRO*-ontkalker toe aan 1,7 liter drinkwater op
kamertemperatuur.
1 + +2
= 75 g
1,7 Liters
3
Zodra de ontkalkingsoplossing in de lade is gegoten, drukt
u op
om het dementeringsproces te starten.
Tijdens de stappen van de ontkalking hoeft u niet bij het
apparaat te blijven. Nadat elke stap is voltooid, wordt een
akoestische feedback afgespeeld en toont het display
instructies om door te gaan met de volgende stap.
» STAP 2 VAN 8: AFVOEREN (tot 3 min.
Als het display <PLAATS EEN BAK ONDER DE
WATERAFVOEROPENING
> toont, ga dan verder met het
afvoeren zoals beschreven in de paragraaf Afvoeren.
» STAP 3 VAN 8: SPOELEN (~20 min.)
Om de tank en het stoomcircuit te reinigen voert u de
spoelcyclus uit.
Wanneer het display <VUL DE TANK BIJ> weergeeft,
giet dan drinkwater in de lade totdat het display TANK
BIJGEVULD” weergeeft. Druk vervolgens op
om
de eerste spoeling te starten.
STAP 4 VAN 8: AFVOEREN tot 3 min.
» STAP 5 VAN 8: SPOELEN ~20 min.
» STAP 6 VAN 8: AFVOEREN (tot 3 min.
» STAP 7 VAN 8: SPOELEN ~20 min.
» STAP 8 VAN 8: AFVOEREN (tot 3 min.
Druk na de laatste afvoerstap op
om het
ontkalken te voltooien.
Als de ontkalkingsprocedure is voltooid, kunt u alle
stoomfuncties gebruiken.
*WPRO-ontkalker is het professionele product dat we
aanbevelen voor het behoud van de beste prestaties van de
stoomfunctie in uw oven. Volg de gebruiksaanwijzingen op de
verpakking. Voor bestellingen en informatie neemt u contact op
met de Consumentenservice of met www.hotpoint.eu
Hotpoint-Ariston wijst elke aansprakelijkheid af voor schade
veroorzaakt door het gebruik van andere, op de markt te
verkrijgen reinigingsmiddelen.
STIL
Raak het symbool aan om het geluid van alle geluiden
en alarmen aan of uit te zetten.
BEDIENINGSVERGRENDELING
Met de "Bedieningsvergrendeling" kunt u de toetsen op
de touchpad vergrendelen, zodat ze niet per ongeluk
kunnen worden ingedrukt.
Om de vergrendeling in te schakelen:
Raak het symbool
aan.
Om de vergrendeling uit te schakelen:
Raak het display aan.
Veeg naar boven op het weergegeven bericht.
MEER MODUSSEN
Om de Sabbat-modus te selecteren en
Vermogensregeling te openen.
VOORKEUREN
Om verschillende oveninstellingen te wijzigen.
WIFI
Om instellingen te wijzigen of een nieuw thuisnetwerk te
congureren.
INFO
Om “Demo-modus opslaan” uit te schakelen, het product te
resetten en meer informatie over het product op te roepen.
background
NL
9
BEREIDINGSTABEL
RECEPT FUNCTIE VOORVERWARMEN
TEMPERATUUR (°C) /
GRILLNIVEAU
DUUR
(Min.)
ROOSTER EN
ACCESSOIRES
Taarten / Cakes
- 170 30 - 50
2
- 160 30 - 50
2
- 160 30 - 50
4
1
Gevulde taarten (kaastaart, strudel,
appeltaart)
- 160 – 200 30 - 85
3
- 160 – 200 35 - 90
4
1
Koekjes / Shortbread
- 150 20 - 40
3
- 140 30 - 50
4
- 140 30 - 50
4
1
- 135 40 - 60
5
3
1
Kleine taartjes / Muffins
- 170 20 - 40
3
- 150 30 - 50
4
- 150 30 - 50
4
1
- 150 40 - 60
5
3
1
Soesjes
- 180 - 200 30 - 40
3
- 180 - 190 35 - 45
4
1
- 180 - 190 35 - 45 *
5
3
1
Meringues
- 90 110 - 150
3
- 90 130 - 150
4
1
- 90 140 - 160 *
5
3
1
Pizza / Brood / Focaccia
- 190 - 250 15 - 50
2
- 190 - 230 20 - 50
4
1
Pizza (Dun, dik, focaccia) - 220 - 240 25 - 50 *
5
3
1
Diepvriespizza
- 250 10 - 15
3
- 250 10 - 20
4
1
- 220 - 240 15 - 30
5
3
1
Hartige taarten (groentetaart, quiche)
- 180 - 190 45 - 55
3
- 180 - 190 45 - 60
4
1
- 180 - 190 45 - 70 *
5
3 1
Pasteitjes / Bladerdeeghapjes
- 190 - 200 20 - 30
3
- 180 - 190 20 - 40
4
1
- 180 - 190 20 - 40 *
5
3
1
FUNCTIES
Conventioneel Hetelucht Convectiebakken Grill Turbo Grill Maxi Cooking Multiow Menu Eco Hetelucht
background
10
RECEPT FUNCTIE VOORVERWARMEN
TEMPERATUUR (°C) /
GRILLNIVEAU
DUUR
(Min.)
ROOSTER EN
ACCESSOIRES
Lasagne / ovenschotels / gebakken
pasta / cannelloni
- 190 - 200 45 - 65
3
Lamsvlees / Kalfsvlees / Rundvlees /
Varkensvlees 1 kg
- 190 - 200 80 - 110
3
Gebr. varkensvlees met korst 2kg - 170 110 - 150
2
Kip / Konijn / Eend 1 kg - 200 - 230 50 - 100
3
Kalkoen / Gans 3 kg - 190 - 200 80 - 130
2
Gebakken vis / in folie (filets, heel) - 180 - 200 40 - 60
3
Gevulde groenten (tomaten, courgettes,
aubergines)
- 180 - 200 50 - 60
2
Toast - 3 (hoog) 3 - 6
5
Visfilet / moten vis - 2 (Medium) 20 - 30 **
4
3
Worstjes / Kebab / Spareribs /
Hamburgers
-
2 - 3 (gemiddeld -
hoog)
15 - 30 **
5
4
Gebraden kip 1 - 1,3 kg - 2 (Medium) 55 - 70 ***
2
1
Lamsbout / schenkel - 2 (Medium) 60 - 90 ***
3
Gebakken aardappelen - 2 (Medium) 35 - 55 ***
3
Groentegratin - 3 (hoog) 10 - 25
3
Koekjes
Koekjes
- 135 50 - 70
5
4 3 1
Taarten
Taarten
- 170 50 - 70
5
4 3 1
Ronde pizza
Ronde pizza
- 210 40 - 60
5
4 2 1
Complete maaltijd: Vruchtentaart
(niveau 5) / Lasagne (niveau 3) / Vlees
(niveau 1)
- 190 40 - 120 *
5
3 1
Complete maaltijd: Fruittaart (niveau 5)
/ gebakken groenten (niveau 4) / lasagne
(niveau 2) / gesneden vlees (niveau 1)
Menu
- 190 40 - 120
5
4 2 1
Lasagne en vlees - 200 50 - 100 *
4
1
Vlees en aardappelen - 200 45 - 100 *
4
1
Vis & Groenten - 180 30 - 50 *
4
1
Gevulde braadstukken - 200 80 - 120 *
3
Gesneden vlees (konijn, kip, lam) - 200 50 - 100 *
3
ACCESSOIRES
Rooster
Ovenschaal of
taartvorm
op het rooster
Opvangbak /
Bakplaat
of ovenschaal op
rooster
Druipplaat /
Ovenschaal
Opvangbak met
500 ml water
Stoombak
* Geschatte tijdsduur: Gerechten kunnen op verschillende tijdstippen afhankelijk van de persoonlijke voorkeur uit de oven worden verwijderd.
** Draai het vlees halverwege de bereidingstijd om.
*** Draai het voedsel na twee derde van de bereidingstijd om (indien nodig).
background
NL
11
PURE STOOM
Recept Voorverwarmen Temperatuur (°C)
Bereidingstijd
(Min.)
Niveau en
Accessoires
Verse groenten (heel) - 100 30 - 80
2
1
Verse groenten (stukken) - 100 15 - 40
2
1
Bevroren groenten - 100 20 - 40
2
1
Hele vis - 90 40 - 50
2
1
Visfilets - 90 20 - 30
2
1
Kipfilets - 100 15 - 50
2
1
Eieren - 100 10 - 30
2
1
Fruit (heel) - 100 15 - 45
2
1
Fruit (stukken) - 100 10 - 30
2
1
ACCESSOIRES
Rooster
Ovenschaal of
taartvorm
op het rooster
Opvangbak /
Bakplaat
of ovenschaal op
rooster
Druipplaat /
Ovenschaal
Opvangbak met
500 ml water
Stoombak
background
12
HETELUCHT + STOOM
Recept Stoomniveau Voorverwarmen Temperatuur (°C)
Bereidingstijd
(Min.)
Niveau en Accessoires
Shortbread / Koekjes
LAAG - 140 - 150 35 - 55
3
LAAG - 140 30 - 50
4
1
LAAG - 140 40 - 60
5
3
1
Klein gebak / Muffin
LAAG - 160 - 170 30 - 40
3
LAAG - 150 30 - 50
4
1
LAAG - 150 40 - 60
5
3
1
Luchtig gebak LAAG - 170 - 180 40 - 60
2
Luchtige cake LAAG - 160 - 170 30 - 40
2
Focaccia LAAG - 200 - 220 20 - 40
3
Heel brood LAAG - 170 -180 70 - 100
3
Broodjes LAAG - 200 - 220 30 - 50
3
Baguette LAAG - 200 - 220 30 - 50
3
Gebakken aardappelen MEDIUM - 200 - 220 50 - 70
3
Kalfsvlees / rundvlees / varkensvlees 1 kg MEDIUM - 180 - 200 60 - 100
3
Kalfsvlees / rundvlees / varkensvlees
(stukken)
MEDIUM - 160 - 180 60-80
3
Rosbief rosé 1 kg MEDIUM - 200 - 220 40 - 50
3
Rosbief rosé 2 kg MEDIUM - 200 55 - 65
3
Lamsbout MEDIUM - 180 - 200 65 - 75
3
Gestoofde varkensschenkel MEDIUM - 160 - 180 85 - 100
3
Kip / parelhoen / eend 1 - 1,5 kg MEDIUM - 200 - 220 50 - 70
3
Kip / parelhoen / eend (stukken) MEDIUM - 200 - 220 55 - 65
3
Gevulde groenten
(tomaten, courgettes, aubergines)
MEDIUM - 180 - 200 25 - 40
3
Visfilet HOOG - 180 - 200 15 - 30
3
LEZEN VAN DE BEREIDINGSTABELLEN
De tabellen vermelden: recepten, of voorverwarmen nodig is, temperatuur (°C), grillniveau, bereidingstijd (minuten), voorgestelde accessoires en niveau
voor de bereiding. De bereidingstijden gelden vanaf het moment dat het gerecht in de oven wordt gezet, zonder de voorverwarmingstijd (indien nodig).
De bereidingstemperaturen zijn bij benadering en zijn afhankelijk van de hoeveelheid voedsel en het type accessoire dat wordt gebruikt. Gebruik eerst
de laagste aanbevolen waarden. Als de bereiding niet naar wens is, kunt u hogere waarden gebruiken. Geadviseerd wordt om de bijgeleverde accessoires
te gebruiken en indien mogelijk taartvormen en ovenschalen van donker metaal. U kunt ook vuurvaste of aardewerken pannen en schalen gebruiken; de
bereidingstijden zijn dan iets langer. Volg voor de beste resultaten zorgvuldig de aanwijzingen in de bereidingstabel met betrekking tot de (bijgeleverde)
schalen en de verschillende steunhoogtes.
background
NL
13
ACCESSOIRES
Rooster
Ovenschaal of
taartvorm
op het rooster
Opvangbak /
Bakplaat
of ovenschaal op
rooster
Druipplaat /
Ovenschaal
Opvangbak met
500 ml water
Stoombak
BEREIDINGSTABEL
Recept Aanbevolen hoeveelheid
Omdraaien
(van
bereidingstijd)
Niveau en Accessoires
Stoofschotels/
Gebakken pasta
Verse lasagne 500 - 3000 g -
2
1
Diepvrieslasagne 500 - 3000 g -
2
1
Rijst & Granen
Rijst
Witte Rijst 100 - 500 g -
2
1
Zilvervliesrijst 100 - 500 g -
2
1
Zilvervliesrijst 100 - 500 g -
2
1
Zaden & Granen
Quinoa 100 - 300 g -
2
Gierst 100 - 300 g -
3
Gerst 100 - 300 g -
3
Spelt 100 - 300 g -
3
Vlees
Gebraden rundvlees
Braadstuk 600 - 2000 g -
3
Burger 1,5- 3 cm 3/5
5
Gebraden varkensvlees
Braadstuk 600 - 2500 g -
3
Ribbetjes 500 - 2000 g 2/3
5
1
Gebraden kip
Heel 600 - 3000 g -
2
Filet / Borst 1 - 5 cm 2/3
5
Gestoomd vlees
Kipfilets 1 - 5 cm -
2
Kalkoenfilets 1 - 5 cm -
2
Vleesgerechten
Worstjes &
Knakworst
1,5 - 4 cm 2/3
5
Kebab een rooster 1/2
2
background
14
Recept Aanbevolen hoeveelheid
Omdraaien
(van
bereidingstijd)
Niveau en Accessoires
Vis
Filets gebraden
Visfilets/moten 0,5-2,5 -
5
Bevroren filets 0,5-2,5 -
4
Gestoomde filets
Visfilets/moten 0,5-2,5 -
3
2
Bevroren filets 0,5-2,5 -
3
2
Gegrilde schaaldieren
Jakobsschelp één schaal -
4
Mosselen één schaal -
4
Garnalen één schaal -
4
3
Garnalen één schaal -
4
3
Schaaldieren/gestoomd
Jakobsschelp 500-1000g -
2
1
Mosselen 500-3000g -
2
1
Garnalen 100-1000g -
2
1
Garnalen 500-1500g -
2
1
Pijlinktvis 100 - 500 g -
2
1
Inktvis 500 - 2000 g -
2
1
Groenten
Geroosterde groenten
Aardappelen
- Vers
500 - 1500 g -
3
Gevulde groenten 100 - 500 g per stuk -
3
Geroosterde
groenten
500 - 1500 g -
3
Gegratineerde groenten
Aardappelen één schaal -
3
Tomaten één schaal -
3
Paprika's één schaal -
3
Broccoli één schaal -
3
Bloemkool één schaal -
3
Andere één schaal -
3
Gestoomde verse groenten
Aardappelen Heel 50 -500 elk -
2
1
Aardappelen
klein / partjes
100 -2000 g * -
2
1
Doperwten 200-2500g -
2
1
Broccoli 200-3000g -
2
1
Bloemkool 200-3000g -
2
1
Gestoomde groenten Bevroren Doperwten
200 - 3000 g -
2
1
* Aanbevolen hoeveelheid
background
NL
15
Recept Aanbevolen hoeveelheid
Omdraaien
(van
bereidingstijd)
Niveau en Accessoires
Hartige cakes 800 - 1200 g -
2
Brood
Broodjes
60 - 150 g per stuk -
3
Brood in blik
400 - 600 g per stuk -
2
Groot brood
700 - 2000 g -
2
Stokbrood
200 - 300 elk -
3
Pizza
Dun rond - bakplaat -
2
Dik rond - bakplaat -
2
Ingevroren 1 - 4 lagen -
2
4 2
5 3
1
5 3 2 1
Taarten en
gebakjes
Sponscake in vorm 500 - 1200 g -
2
Gebakjes & Gevulde taarten
Koekjes 200 - 600 g -
3
Croissants Vers één schaal -
3
Soezendeeg één schaal -
3
Taart in bakvorm 400 - 1600 g -
3
Strudel 400 - 1600 g -
3
Vruchtentaart 500 - 2000 g -
2
Gestoomd Fruit
Heel 100-400g per stuk -
2
1
Stukken 500-3000g -
2
1
ACCESSOIRES
Rooster
Ovenschaal of
taartvorm
op het rooster
Opvangbak /
Bakplaat
of ovenschaal op
rooster
Druipplaat /
Ovenschaal
Opvangbak met
500 ml water
Stoombak
background
16
REINIGEN EN ONDERHOUD
Zorg ervoor dat de oven afgekoeld
is vooraleer te onderhouden of te
reinigen.
Gebruik geen stoomreinigers.
Bedek de binnenkant van de oven
niet met aluminiumfolie.
Gebruik geen staalwol,
schuursponsjes of schurende/
bijtende reinigingsproducten,
omdat deze het oppervlak van het
apparaat kunnen beschadigen.
Draag beschermende
handschoenen.
De oven moet worden
losgekoppeld van het
elektriciteitsnet voordat u
onderhoudswerkzaamheden
uitvoert.
EXTERNE OPPERVLAKKEN
Reinig de oppervlakken met een vochtig
microvezeldoekje.
Als ze zeer vuil zijn, voeg dan een paar druppels
neutraal afwasmiddel toe aan het water. Droog af
met een droge doek.
Gebruik geen bijtende of schurende
reinigingsmiddelen. Als een dergelijk product per
ongeluk in contact komt met de oppervlakken het
apparaat, verwijder het dan onmiddellijk met een
vochtig microvezeldoekje.
INTERNE OPPERVLAKKEN
Na elk gebruik moet de oven afkoelen en dan
gereinigd worden, bij voorkeur wanneer die nog
warm is, om afzettingen of vlekken veroorzaakt
door voedselresten te verwijderen. Laat voor
het drogen van condens die zich heeft gevormd
vanwege het breiden van voedsel met een hoog
vochtgehalte de oven volledig afkoelen en veeg
het af met een doek of spons.
Activeer de functie “Zelfreinigen voor een
optimale reiniging van de interne oppervlakken.
Maak het glas van de deur schoon met een
geschikt vloeibaar reinigingsmiddel.
Om de oven gemakkelijker te kunnen reinigen, kan
de deur worden verwijderd.
ACCESSOIRES
Laat de accessoires na gebruik weken in water
met afwasmiddel. Pak ze vast met handschoenen
als ze nog heet zijn. Voedselresten kunnen met
een afwasborstel of met een sponsje worden
verwijderd.
VERVANGEN VAN HET LAMPJE
1. Koppel de oven los van de netvoeding.
2. Verwijder de roostergeleiders.
3. Het beschermkapje.
4. Neem het lampenkapje weg.
5. Breng het beschermkapje terug aan door er stevig op
te drukken tot het vastklikt.
6. Monteer de roostergeleiders terug.
7. Sluit de oven weer aan op de netvoeding.
Let op: Gebruik alleen halogeenlampen van 20-40 W/230 ~ V,
type G9, T300°C. De lamp die in het product wordt gebruikt is
speciek ontworpen voor huishoudapparaten en is niet
geschikt voor ruimteverlichting (EC-Richtlijn Nr. 244/2009). De
lampjes zijn verkrijgbaar bij de Consumentenservice.
Raak de halogeenlampen niet met blote handen aan omdat
vingerafdrukken ze kunnen beschadigen. Gebruik de oven
niet voordat het beschermkapje is teruggeplaatst.
DE DEUR VERWIJDEREN EN TERUGPLAATSEN
Om de deur te verwijderen opent u deze volledig
en brengt u de vergrendelingen naar beneden
totdat ze ontgrendeld zijn .
b
a
Sluit de deur zo ver mogelijk. Houd de deur stevig
met beide handen beet – niet vasthouden aan de
handgreep.
Verwijder de deur door deze te blijven sluiten en
tegelijkertijd omhoog te trekken totdat het
loshaakt. Zet de deur opzij en laat deze op een
zachte ondergrond rusten.
a
b
~15°
background
NL
17
Monteer de deur opnieuw door deze te bewegen in
de richting van de oven, de haken van de scharnieren
uit te lijnen met de zitting en het bovenste deel op de
zitting vast te zetten.
Laat de deur zakken en doe deze vervolgens
volledig open. Breng de vergrendelingen omlaag
naar hun oorspronkelijke positie: Zorg ervoor dat
ze volledig naar beneden staan.
b
a
Zachtjes drukken, om te controleren of de
vergrendelingen in de juiste positie staan.
“CLICK”
Probeer de deur te sluiten en controleer of het in
lijn met het bedieningspaneel is. Als dit niet het
geval is herhaalt u de bovenstaande stappen: Als
het niet goed werkt kan de deur beschadigd raken.
WIFI-FAQ's
Welke wifi-protocollen worden ondersteund?
De geïnstalleerde WiFi-adapter ondersteunt WiFi b/g/n
voor Europese landen.
Welke instellingen moeten worden geconfigureerd in
de routersoftware?
De volgende routerinstellingen zijn vereist: 2,4 GHz
ingeschakeld, Wifi b/g/n, DHCP en NAT ingeschakeld.
Welke versie van WPS wordt ondersteund?
WPS 2.0 of hoger. Controleer de routerdocumentatie.
Zijn er verschillen tussen het gebruik van een
smartphone (of tablet) met Android of iOS?
U kan eender welk besturingssysteem gebruiken, er is
geen verschil.
Kan ik mobiele 3G-tethering gebruiken in plaats van
een router?
Ja, maar cloudservices zijn ontworpen voor permanent
verbonden apparaten.
Hoe kan ik controleren of mijn internetverbinding werkt
en de draadloze functionaliteit is ingeschakeld?
U kan naar uw netwerk zoeken op uw smarttoestel.
Schakel andere gegevensverbindingen uit voordat u
het probeert.
Hoe kan ik controleren of het apparaat is verbonden
met mijn draadloos thuisnetwerk?
Ga naar uw routerconfiguratie (zie routerhandleiding)
en controleer of het MAC-adres van het apparaat
wordt vermeld op de pagina met apparaten met een
draadloze verbinding.
Waar kan ik het MAC-adres van het apparaat vinden?
Druk op
, raak daarna WiFi aan of kijk op uw
apparaat: er is een label met de SAID- en MAC-
adressen. Het Mac-adres bestaat uit een combinatie
van cijfers en letters en begint met "88:e7".
Hoe kan ik controleren of de draadloze functionaliteit
van het apparaat is ingeschakeld?
Gebruik uw smart-apparaat en de Hotpoint-
Ariston Home Net-app om te controleren of het
apparaatnetwerk zichtbaar is en is verbonden met de
cloud.
Is het mogelijk dat het signaal het apparaat niet kan
bereiken?
Controleer of de toestellen die u heeft verbonden niet
alle beschikbare bandbreedte opgebruiken.
Zorg ervoor dat uw toestellen waarvoor WiFi
is ingeschakeld het door de router toegelaten
maximumaantal niet overschrijden.
Hoe ver moet de router zijn verwijderd van de oven?
Normaal gezien is het wifisignaal sterk genoeg om
een aantal kamers te bestrijken, maar dit hangt heel
erg af van het materiaal van de muren. U kunt de
signaalsterkte controleren door uw smart-apparaat
naast het apparaat te plaatsen.
Wat kan ik doen als mijn draadloze verbinding het
apparaat niet bereikt?
U kunt specifieke toestellen gebruiken om thuis het
bereik van uw WiFi uit te breiden, zoals access points,
WiFi repeaters en powerline extenders (niet inbegrepen
bij het apparaat).
Hoe vind ik de naam en het wachtwoord van mijn
draadloos netwerk?
Raadpleeg de routerdocumentatie. Er zit meestal een
sticker op de router met de informatie die u nodig hebt
om de instellingenpagina van het apparaat te bereiken
via een aangesloten apparaat.
Wat kan ik doen als mijn router gebruik maakt van het
wifikanaal van de buurt?
Dwing de router om het wifikanaal van bij u thuis te
gebruiken.
Wat kan ik doen als
op het scherm wordt
weergegeven, of als het apparaat geen stabiele
verbinding met mijn thuisrouter tot stand kan brengen?
Het is mogelijk dat het apparaat verbonden is met
de router, maar geen toegang heeft tot internet.
Om het apparaat met internet te verbinden, moet
u de instellingen van de router en/of de provider
controleren.
Routerinstellingen: NAT moet aanstaan, rewall en DHCP
WIFI niet beschikbaar in Rusland
background
18
PROBLEMEN VERHELPEN
Probleem Mogelijke oorzaak Oplossing
De oven werkt niet.
Stroomonderbreking.
Koppel het los van het
elektriciteitsnet.
Controleer of het elektriciteitsnet spanning heeft en of
de oven is aangesloten. Zet de oven uit en weer aan, om
te controleren of het probleem opgelost is.
Op de display
verschijnt de letter
"F" gevolgd door een
nummer of letter.
Ovenstoring.
Neem contact op met de dichtstbijzijnde
Consumentenservice en vermeld het nummer dat volgt
op de letter “F”.
Druk op
, raak aan en selecteer vervolgens “Factory
Reset.
Alle opgeslagen instellingen zullen worden verwijderd.
De
stroomvoorziening in
huis valt uit.
Vermogensinstelling is
verkeerd.
Controleer of uw thuisnetwerk tenminste een nominaal
vermogen van meer dan 3 kW heeft. Als dat niet het
geval is, verlaagt u het vermogen tot 13 ampère. Druk
op
, selecteer “Meer modussen en selecteer
daarna Vermogensregeling om het vermogen te
veranderen.
De oven wordt niet
warm.
De demo-modus is actief.
Druk op
, raak “Info aan en selecteer daarna
“Demo-modus opslaan” om de modus te verlaten.
Het symbool
wordt op het display
weergegeven.
De WiFi-router staat uit.
De eigenschappen van
de routerinstellingen zijn
gewijzigd.
De draadloze verbindingen
bereiken het apparaat niet.
De oven kan geen stabiele
verbinding maken met het
thuisnetwerk.
De connectiviteit wordt niet
ondersteund.
Controleer of de WiFi-router verbonden is met het
internet.
Controleer of de sterkte van het WiFi-signaal dichtbij het
apparaat goed is.
Probeer de router te herstarten.
Zie paragraaf “FAQ WiFi”
Als de eigenschappen van uw draadloos thuisnetwerk
zijn gewijzigd, voert u de koppeling op het netwerk uit:
Druk op
, raak WiFi aan en selecteer dan
Verbinden met netwerk.
De connectiviteit
wordt niet
ondersteund.
Op afstand inschakelen niet
toegestaan in uw land.
Controleer vóór de aankoop of afstandsbediening voor
elektronische apparaten in uw land toegestaan is.
moeten correct zijn gecongureerd. Ondersteunde
wachtwoordencryptie: WEP, WPA, WPA2. Gelieve de handleiding
van de router te raadplegen om een ander type encryptie te
proberen.
Instellingen van de provider: Als uw internetprovider het aantal
MAC-adressen heeft ingesteld dat verbinding met internet kan
maken, kunt u uw apparaat mogelijk niet verbinden met de
cloud. Het MAC-adres is de unieke identicatie van een
apparaat. Vraag uw internetprovider hoe u andere apparaten
dan computers op internet kunt aansluiten.
Hoe kan ik controleren of gegevens worden verzonden?
Nadat het netwerk is ingesteld, schakelt u de voeding
uit, u wacht 20 seconden en zet dan de oven aan:
Controleer of de app de UI-status van het apparaat
weergeeft.
Sommige instellingen verschijnen pas na enkele seconden op
de app.
Hoe kan ik mijn Hotpoint-Ariston-account wijzigen
zonder dat de verbindingen van mijn apparaten worden
verbroken?
U kunt een nieuw account aanmaken, maar vergeet
niet om uw apparaten van uw oude account te
verwijderen voordat u ze naar uw nieuwe account
verplaatst.
Ik heb een nieuwe router - wat moet ik doen?
U kunt dezelfde instellingen (netwerknaam en
-wachtwoord) behouden ofwel de vorige instellingen
van het apparaat verwijderen en de instellingen
opnieuw configureren.
Beleid, standaarddocumentatie en aanvullende productinformatie vindt u op:
Op onze website
docs.hotpoint.eu
Gebruik makend van de QR-code
Anders,
contacteer onze Klantenservice (Het telefoonnummer staat in het garantieboekje).
Wanneer u contact neemt met de Klantenservice, gelieve de codes te vermelden die op het
identicatieplaatje van het apparaat staan.
XXXXXX XXXXXX XXXXX XXXXXXX
Model: xxxXXXXxx
XX
X
X
X
X
X
X
X
XX
X
X
X
X
X
X
X
XX
X
X
X
X
X
X
X
X
XX
X
X
X
XX
XX
X
X
X
X
X
X
XXX
XXX
X
X
X
X
X
X
X
X
X
XX
X
X
X
background
IT
1
Guida rapida
GRAZIE PER AVERE ACQUISTATO UN
PRODOTTO HOTPOINT-ARISTON
Per ricevere un'assistenza più completa, registrare il
prodotto su www . hotpoint . eu/ register
Prima di utilizzare l’apparecchio, leggere attentamente le
istruzioni relative alla sicurezza.
DESCRIZIONE DEL PRODOTTO
5
4
3
2
1
5
4
3
2
1
1
2
3
4
8
9
10
5
7
6
1. Pannello comandi
2. Ventola
3. Resistenza circolare
(non visibile)
4. Griglie laterali
(il livello è indicato sulla
parte frontale del forno)
5. Porta
6. Cassetto per l'acqua
7. Resistenza superiore / grill
8. Luce
9. Targhetta matricola
(da non rimuovere)
10. Resistenza inferiore
(non visibile)
DESCRIZIONE DEL PANNELLO COMANDI
1
234657
1. ON / OFF
Per accendere e spegnere il forno.
2. HOME
Per accedere rapidamente alla
schermata principale.
3. PREFERITI
Per richiamare la lista delle
funzioni preferite.
4. DISPLAY
5. STRUMENTI
Per scegliere tra le opzioni e
modificare le impostazioni del
forno e le preferenze.
6. CONTROLLO REMOTO
Per abilitare l'uso dell'app
Hotpoint-Ariston Home Net.
7. AN NU L L A
Per disattivare tutte le funzioni del
forno ad eccezione dell'orologio,
del contaminuti e del blocco tasti.
background
2
ACCESSORI
GRIGLIA LECCARDA TEGLIA GUIDE SCORREVOLI *
Da usare per la cottura degli
alimenti o come supporto per
pentole, tortiere e altri utensili
da cucina
Da usare come piastra per
cuocere carni, pesci, verdure,
focacce, etc. o, posizionata
sotto la griglia, per raccogliere
i liquidi di cottura.
Da usare per cuocere prodotti
di panetteria e pasticceria, ma
anche carne arrosto, pesce al
cartoccio, ecc.
Per facilitare l'inserimento o la
rimozione degli accessori.
TEGLIA PER COTTURA A
VAPORE
Agevola la circolazione del
vapore, permettendo di
cuocere uniformemente gli
alimenti. Disporre la leccarda
al livello inferiore per
raccogliere i liquidi di
cottura.**
* Disponibile solo su alcuni modelli
** Usare solo per la funzione STEAM (Vapore)
Il numero e il tipo di accessori possono variare a seconda
del modello acquistato.
È possibile acquistare separatamente altri accessori presso il
Servizio Assistenza.
INSERIMENTO DELLA GRIGLIA E ALTRI
ACCESSORI
Inserire la griglia orizzontalmente facendola scivolare
sulle griglie laterali inserendo dapprima il lato rialzato
orientato verso l’alto.
Gli altri accessori, come la leccarda o la teglia, si
inseriscono orizzontalmente come la griglia.
SMONTAGGIO E RIMONTAGGIO DELLE GRIGLIE
LATERALI
Per togliere le griglie, sollevarle e sganciare la
parte inferiore dalla sede tirandola leggermente: a
questo punto è possibile rimuovere le griglie.
Per rimontare le griglie, inserirle dapprima nelle
sedi superiori. Avvicinarle alla cavità tenendo
sollevato, quindi abbassarle in posizione nelle sedi
inferiori.
2
1
MONTAGGIO DELLE GUIDE SCORREVOLI SE
PRESENTI
Togliere dal forno le griglie laterali e rimuovere la
protezione in plastica dalle guide scorrevoli.
Ancorare alla griglia laterale la clip superiore della
guida e farla scivolare fino a fine corsa. Abbassare
in posizione l’altra clip. Per fissare la guida,
premere la parte inferiore della clip contro la griglia
laterale. Assicurarsi che le guide possano scorrere
liberamente. Ripetere questa operazione sull’altra
griglia laterale, allo stesso livello.
Nota: le guide scorrevoli possono essere montate a qualsiasi
livello.
background
IT
3
FUNZIONI DI COTTURA
FUNZIONI MANUALI
STATICO
Per cuocere qualsiasi tipo di pietanza su un solo
ripiano.
VENTILATO
Per cuocere carni o torte ripiene su un solo ripiano.
TERMOVENTILATO
Per cuocere contemporaneamente su più ripiani
(massimo tre) alimenti diversi che richiedono la
medesima temperatura di cottura. Questa funzione
permette di eseguire la cottura senza trasmissione
di odori da un alimento all'altro.
GRILL
Per grigliare costate, spiedini e salsicce, gratinare
verdure o dorare il pane. Per la grigliatura delle carni,
si consiglia di utilizzare una leccarda per raccogliere
il liquido di cottura: posizionarla un livello sotto la
griglia e aggiungere 500 ml di acqua potabile.
TURBO GRILL
Per arrostire grossi tagli di carne (cosciotti, roast
beef, polli). Si consiglia di utilizzare una leccarda
per raccogliere i liquidi di cottura: posizionarla un
livello sotto la griglia e aggiungere 500 ml di acqua
potabile.
PRERISCALDAMENTO VELOCE
Per preriscaldare rapidamente il forno.
FUNZIONI MULTIFLOW
Per cuocere contemporaneamente su quattro
ripiani alimenti diversi che richiedono la medesima
temperatura di cottura. Questa funzione può essere
utilizzata per cuocere biscotti, torte, pizze (anche
surgelate) e per preparare un pasto completo. Per
ottenere risultati ottimali si raccomanda di seguire
la tabella di cottura.
VAPORE
100% VAPORE
Il vapore permette di preparare piatti sani e
naturali preservando le proprietà nutritive degli
alimenti. Questa funzione è particolarmente
indicata per la cottura di verdure, pesce, frutta
o altri alimenti da sbollentare. Se non indicato
diversamente, rimuovere tutti i materiali di
imballaggio e le pellicole protettive prima di
introdurre gli alimenti nel forno.
TERMOVENTILATO + VAPORE
Combinando le proprietà del vapore con
quelle della cottura termoventilata, questa
funzione permette di ottenere una cottura
piacevolmente croccante e dorata all'esterno
mantenendo l'interno tenero e succoso.
Per ottenere risultati ottimali, si consiglia di
scegliere un livello di vapore ALTO per il pesce,
MEDIO per la carne e BASSO per pane e dolci.
FUNZIONI SPECIALI
SCONGELAMENTO
Per velocizzare lo scongelamento degli alimenti.
Disporre gli alimenti sul ripiano intermedio.
Si suggerisce di lasciare l'alimento nella sua
confezione per impedire che si asciughi
eccessivamente all'esterno.
TIENI IN CALDO
Per mantenere caldi e croccanti cibi appena
cotti.
LIEVITAZIONE
Per ottenere una lievitazione ottimale di impasti
dolci o salati. Allo scopo di preservare la qualità
della lievitazione, non attivare la funzione se il
forno è ancora caldo dopo un ciclo di cottura.
PIATTI PRONTI
Per cuocere piatti pronti conservati a
temperatura ambiente o in frigorifero (biscotti,
miscele per torte, mun, pasta e prodotti di
panetteria). Questa funzione cuoce tutte le
pietanze in modo veloce e delicato; può essere
utilizzata anche per riscaldare alimenti già cotti.
Non occorre preriscaldare il forno. Seguire le
istruzioni riportate sulla confezione.
» MAXI COOKING
Per cuocere tagli di carne di grosse dimensioni
(superiori ai 2,5 kg). Si suggerisce di girare
la carne durante la cottura per ottenere
una doratura omogenea su entrambi i lati.
È preferibile irrorarla di tanto in tanto con il
fondo di cottura per evitare che si asciughi
eccessivamente.
» ECO TERMOVENTILATO
Per cuocere arrosti ripieni e letti di carne su
uno stesso ripiano. La circolazione intermittente
dell'aria impedisce un'eccessiva asciugatura
degli alimenti. In questa funzione ECO la luce
rimane spenta durante la cottura. Per utilizzare
il ciclo ECO e ottimizzare quindi i consumi
energetici, la porta forno non deve essere
aperta no a completamento della cottura del
cibo.
MY FROZEN FOOD
Questa funzione seleziona automaticamente la
temperatura e la modalità di cottura ottimali per 5
diverse categorie di alimenti pronti surgelati. Non è
necessario preriscaldare il forno.
MY MENU
Questa funzione permette di cuocere tutti i tipi di
alimenti in modo completamente automatico. Per
utilizzare al meglio questa funzione si raccomanda di
seguire le indicazioni della tabella di cottura.
Non è necessario preriscaldare il forno.
background
4
USO DEL DISPLAY TOUCH
Per selezionare o confermare:
Toccare lo schermo per selezionare il valore o il
menu desiderato.
12:35
Funzioni Manuali
My Menu
12:35
Per scorrere lungo un menu o un elenco:
Scorrere il dito sul display per visualizzare le voci o
i valori elencati.
Funzioni Manuali
Statico
Termoventilato
Grill
Ventilato
Imposta tempo cottura
Seleziona la temperatura
termoventilato.
AVANTI
Per confermare un'impostazione o passare alla
schermata successiva:
Toccare “IMPOSTA o “AVANTI”.
Imposta tempo cottura
Seleziona la temperatura
termoventilato.
AVANTI
Per tornare alla schermata precedente:
Toccare .
ISTRUZIONI DI COTTURA:
Per cuocere insieme cibi diversi
che richiedono la stessa
temperatura di cottura su ripiani
diversi (massimo tre). Questa
funzione potrà essere
RITARDO
Termoventilato
AVVIO
PRIMO UTILIZZO
Alla prima accensione è necessario congurare
l'apparecchio.
Le impostazioni potranno essere modicate successivamente
premendo
per accedere al menu “Strumenti.
1. SELEZIONE DELLA LINGUA
Alla prima accensione è necessario impostare la lingua e
l'ora.
Far scorrere il dito sullo schermo per visualizzare
l'elenco delle lingue disponibili.
Toccare la lingua desiderata.
Toccando
si tornerà alla schermata precedente.
2. SELEZIONE DELLA MODALITÀ IMPOSTAZIONI
Dopo avere selezionato la lingua, viene chiesto di
scegliere tra “DEMO NEGOZIO” (utile per l'esposizione del
prodotto nei punti vendita) o AVANTI” per continuare.
3. CONFIGURAZIONE DELLA CONNESSIONE
WIFI
La funzionalità Hotpoint-Ariston Home Net permette
di azionare il forno a distanza da un dispositivo mobile.
Per abilitare il controllo remoto dell'apparecchio
occorre prima eseguire correttamente le procedura
di connessione. Questa procedura è necessaria per
registrare l'apparecchio e collegarlo alla rete domestica.
Toccare “CONFIGURA ORA per procedere con la
congurazione della connessione.
Oppure, toccare “SALTA” per collegare il prodotto in un
momento successivo.
COME CONFIGURARE LA CONNESSIONE
Per utilizzare questa funzione è necessario disporre
di: uno smartphone o un tablet, e un router wireless
collegato a Internet. Usando lo smartphone o il tablet,
controllare che il segnale della rete wireless domestica
sia sucientemente forte vicino all'apparecchio.
Requisiti minimi.
Smartphone o tablet: Android con schermo 1280x720 (o
superiore) o iOS.
Le informazioni sulla compatibilità dell'app con le varie versioni
di Android o iOS sono disponibili sui rispettivi store online.
Router wireless: 2.4 Ghz, WiFi b/g/n.
1. Scaricare l'app Hotpoint-Ariston Home Net
Per prima cosa, scaricare l'app sul proprio dispositivo
mobile. L'app Hotpoint-Ariston Home Net presenterà
la sequenza di passaggi qui descritta. L'app Hotpoint-
Ariston Home Net può essere scaricata dall'App Store o
da Google Play.
background
IT
5
2. Creare un account
Se ancora non si dispone di un account è necessario
crearlo. In questo modo sarà possibile collegare in rete i
propri apparecchi e controllarli da remoto.
3. Registrare l'apparecchio
Registrare il proprio apparecchio seguendo le istruzioni
dell'app. Per la procedura di registrazione sarà richiesto il
codice SAID (Smart Appliance IDentier), riportato sulla
targhetta matricola applicata sul prodotto.
4. Collegare l'apparecchio alla rete WiFi
Seguire la procedura di congurazione mediante
scansione. L'app presenterà la sequenza di operazioni
da seguire per collegare l'apparecchio alla rete WiFi
domestica.
Se il router supporta WPS 2.0 (o una versione successiva),
selezionare “MANUALE” e scegliere “Congurazione
WPS”: premere il tasto WPS sul router wireless per
stabilire una connessione tra i due prodotti.
Se necessario, è anche possibile collegare il prodotto
manualmente usando la funzione “Cerca rete.
Il codice SAID serve per sincronizzare uno smartphone o un
tablet con l'apparecchio.
Viene visualizzato l'indirizzo MAC per il modulo WiFi.
In caso di modica delle impostazioni del router (ad
es. il nome o la password della rete, oppure il provider
della linea dati) sarà necessario eseguire nuovamente la
procedura di connessione.
. IMPOSTAZIONE DI DATA E ORA
Se il forno viene collegato alla rete domestica, la data e
l'ora saranno impostate automaticamente. Diversamente
sarà necessario impostarle manualmente
Impostare l'ora toccando i numeri corrispondenti.
Toccare “IMPOSTA per confermare.
Dopo avere impostato l'ora, occorrerà impostare la data
Impostare la data toccando i numeri corrispondenti.
Toccare “IMPOSTA per confermare.
4. IMPOSTAZIONE DELLASSORBIMENTO DI
POTENZA
Il forno è programmato per assorbire una potenza elettrica
compatibile con una rete domestica di potenza nominale
superiore a 3 kW (16 Ampere): nel caso si disponga di una
potenza inferiore, è necessario diminuire questo valore (13
Ampere).
Toccare il valore sulla destra per selezionare la
potenza.
Toccare “OK” per terminare la congurazione iniziale.
5. RISCALDAMENTO DEL FORNO
Un nuovo forno può rilasciare degli odori dovuti
alla lavorazione di fabbrica: questo è normale. Prima
di cucinare gli alimenti è dunque raccomandato di
riscaldare a vuoto il forno per rimuovere ogni odore.
Rimuovere protezioni di cartone o pellicole trasparenti
e togliere gli accessori dal forno. Riscaldare il forno alla
temperatura di 200 °C per circa un'ora.
È opportuno ventilare la stanza durante e dopo il primo
utilizzo.
USO QUOTIDIANO
1. SELEZIONE DI UNA FUNZIONE
Per accendere il forno, premere
o toccare lo
schermo.
Il display permette di scegliere tra funzioni manuali e
funzioni My Menu.
Toccare la funzione principale desiderata per
accedere al menu corrispondente.
Scorrere in alto o in basso per visualizzare l'elenco
delle opzioni.
Selezionare la funzione desiderata con un tocco.
2. IMPOSTAZIONE DELLE FUNZIONI MANUALI
Dopo avere selezionato la funzione desiderata è
possibile modicarne le impostazioni. Il display mostrerà
i valori che è possibile modicare.
TEMPERATURA / LIVELLO GRILL
Scorrere tra i valori proposti e selezionare quello
desiderato.
Se la funzione lo consente, è possibile toccare
per
attivare il preriscaldamento.
DURATA
Non è necessario impostare la durata, ad esempio
se si desidera gestire la cottura manualmente. Se si
imposta una durata, la cottura proseguirà per il tempo
selezionato. Alla scadenza del tempo impostato, la
cottura si interrompe automaticamente.
Per impostare la durata, toccare “Imposta tempo
cottura.
Impostare la durata di cottura desiderata toccando i
numeri corrispondenti.
Toccare AVANTI” per confermare.
Per annullare la durata impostata in modo da gestire
manualmente la ne della cottura, toccare il valore di durata e
selezionare “STOP.
3. IMPOSTAZIONE DELLE FUNZIONI MY MENU
Le funzioni My Menu permettono di preparare un'ampia
varietà di pietanze scegliendo tra quelle presenti
nell'elenco. L'apparecchio seleziona automaticamente la
maggior parte delle impostazioni di cottura in modo da
produrre un risultato ottimale.
Scegliere una ricetta dall'elenco.
Le funzioni sono elencate per categoria di alimenti nel menu
"MY MENU ALIMENTI" (vedere le tabelle) e per tipo di ricetta
nel menu “MY MENU OCCASIONI SPECIALI”.
Dopo avere selezionato una funzione, è suciente
indicare le caratteristiche dell'alimento da cuocere
background
6
(quantità, peso, ecc.) per ottenere un risultato
ottimale.
4. IMPOSTAZIONE DELL'ORA DI INIZIO / FINE
COTTURA
Prima di avviare una funzione di cottura, è possibile
impostare un ritardo in modo che la funzione abbia
inizio o abbia termine all'ora selezionata.
Toccare “RITARDO per impostare l'ora di inizio o l'ora
di ne desiderata.
Dopo avere impostato il ritardo desiderato, toccare
AVVIO RITARDATO” per dare inizio al tempo di attesa.
Inserire il cibo nel forno e chiudere la porta: la
funzione si avvierà automaticamente al termine del
tempo calcolato.
La programmazione dell’avvio ritardato di una cottura
disattiva la fase di preriscaldamento del forno: la temperatura
desiderata viene raggiunta gradualmente, quindi i tempi di
cottura si allungheranno leggermente rispetto a quanto
indicato nella tabella di cottura.
Per attivare la funzione subito e annullare il ritardo
programmato, toccare
.
5. AVVIO DELLA FUNZIONE
Dopo avere congurato le impostazioni, toccare
AVVIO” per attivare la funzione.
Se il forno è caldo e la funzione prevede una determinata
temperatura massima, sul display compare un messaggio
corrispondente. I valori impostati possono essere modicati in
qualsiasi momento durante la cottura toccando il valore che si
desidera cambiare.
Premendo
è possibile interrompere la funzione
attiva in qualsiasi momento.
6. PRERISCALDAMENTO
Se era stato attivato il preriscaldamento, all'avvio
della funzione il display indica che è in corso la fase
di preriscaldamento. Al termine di questa fase, un
segnale acustico e il display indicheranno che il forno ha
raggiunto la temperatura impostata.
Aprire la porta.
Introdurre la pietanza nel forno.
Chiudere la porta e toccare “FATTO” per iniziare la
cottura.
introdurre gli alimenti nel forno prima della ne del
preriscaldamento può avere eetti negativi sui risultati della
cottura. Aprendo la porta durante la fase di preriscaldamento,
questa si interrompe temporaneamente. Il tempo di cottura
non comprende la fase di preriscaldamento.
7. MESSA IN PAUSA DELLA COTTURA
Alcune funzioni My Menu prevedono che gli alimenti
vengano girati durante la cottura. Questa richiesta sarà
segnalata da un segnale acustico e da un messaggio
corrispondente sul display.
Aprire la porta.
Eseguire l'operazione indicata sul display.
Chiudere la porta e toccare “FATTO” per riprendere la
cottura.
Prima della ne della cottura, il forno potrebbe
richiedere di controllare gli alimenti nella stessa
modalità.
Questa richiesta sarà segnalata da un segnale acustico e
da un messaggio corrispondente sul display.
Controllare gli alimenti.
Chiudere la porta e toccare “FATTO” per riprendere la
cottura.
8. FINE COTTURA
Allo scadere del tempo programmato, un segnale
acustico e il display avvisano che la cottura è terminata.
Con alcune funzioni, una volta terminata la cottura sarà
possibile conferire alla pietanza una doratura extra,
prolungare il tempo di cottura o salvare la funzione tra i
preferiti.
Toccare
per salvare la funzione tra i preferiti.
Selezionare “Doratura extra per avviare un ciclo di
doratura di cinque minuti.
Toccare
per prolungare la cottura.
9. PREFERITI
La funzione Preferiti permette di memorizzare le
impostazioni del forno per le ricette preferite.
Il forno rileva automaticamente le funzioni utilizzate più
spesso e, dopo un certo numero di utilizzi, propone di
aggiungerle ai preferiti.
COME SALVARE UNA FUNZIONE
Quando una funzione è terminata, è possibile toccare
per salvarla tra i preferiti. Sarà così possibile
richiamarla velocemente in futuro mantenendo le stesse
impostazioni. Il display permette di salvare la funzione
indicando uno o più pasti preferiti tra i 4 disponibili:
colazione, pranzo, spuntino e cena.
Scegliere almeno un pasto toccando l'icona
corrispondente.
Toccare “SALVA PREFERITO” per salvare la funzione.
DOPO AVERE SALVATO LA FUNZIONE
Per visualizzare il menu dei preferiti, premere
: le funzioni saranno presentate divise per pasto,
accompagnate da alcuni consigli.
Toccando l'icona di un pasto viene visualizzato
l'elenco corrispondente
Scorrere le voci dell'elenco.
Toccare la ricetta o la funzione desiderata.
Toccare AVVIO” per attivare la cottura.
MODIFICA DELLE IMPOSTAZIONI
Nella schermata dei preferiti, è possibile aggiungere
un'immagine o un nome a ogni ricetta per
personalizzarla secondo le proprie preferenze.
Selezionare la funzione che si desidera modicare.
Toccare “MODIFICA.
Selezionare l'attributo che si desidera modicare.
Toccare AVANTI”: il display mostrerà i nuovi attributi.
Toccare “SALVA per confermare le modiche.
È anche possibile cancellare le funzioni salvate nella
schermata dei preferiti:
Toccare l'icona
sulla funzione da eliminare.
background
IT
7
Toccare “RIMUOVI”.
È anche possibile cambiare gli orari associati ai vari
pasti:
Premere
.
Selezionare
“Preferenze.
Selezionare “Data e ora.
Toccare “I tuoi orari dei pasti.
Scorrere le voci dell'elenco e toccare l'orario
desiderato.
Toccare il pasto corrispondente per modicarlo.
Ogni fascia oraria può essere associata a un solo pasto.
10. STRUMENTI
L'icona
permette di aprire in qualsiasi momento
il menu “Strumenti”. Da questo menu è possibile
scegliere tra varie opzioni e modicare le impostazioni
o le preferenze relative al prodotto o al display.
ATTIVAZIONE DA REMOTO
Per abilitare l'uso dell'app Hotpoint-Ariston Home Net.
CONTAMINUTI
Questa funzione può essere attivata sia insieme a
una funzione di cottura, sia in modo indipendente.
Una volta avviato il contaminuti, il conto alla rovescia
prosegue autonomamente senza interferire sulla
funzione di cottura. Una volta attivato il timer, è
possibile selezionare e attivare una funzione.
Il conteggio viene visualizzato nell'angolo superiore destro
del display.
Per richiamare o modicare il contaminuti:
Premere
.
Toccare .
Un segnale acustico e il display avviseranno del
termine del conto alla rovescia.
Toccare “IGNORA per annullare il contaminuti o
impostare una nuova durata.
Toccare “IMPOSTA NUOVA DURATA per impostare
nuovamente il contaminuti.
LUCE
per accendere e spegnere la luce del forno.
AUTO PULIZIA
Attivare la funzione Auto Pulizia per una pulizia
ottimale delle superci interne.
Si raccomanda di non aprire la porta del forno durante il
ciclo di pulizia per evitare perdite di vapore, che potrebbero
avere un eetto negativo sul risultato nale.
Prima di attivare la funzione estrarre tutti gli
accessori dal forno.
A forno freddo, versare 200 ml di acqua potabile sul
fondo del forno.
Toccare AVVIO” per attivare la funzione di pulizia.
Dopo avere selezionato il ciclo, è possibile posticipare l'avvio
della pulizia automatica. Toccare “RITARDO” per impostare
l'ora di ne come indicato nella sezione corrispondente.
SCARICO ACQUA
Questa funzione permette di scaricare l'acqua per
impedire che ristagni nel serbatoio. Per un utilizzo
ottimale dell'apparecchio, si consiglia di effettuare
sempre lo scarico ogni volta che si utilizza il forno
con un ciclo a vapore.
Una volta selezionata la
funzione "Scarico acqua",
seguire le azioni indicate:
aprire la porta e appoggiare
una caraffa capiente sotto
l'ugello di scarico, situato
nella parte in basso a destra
del pannello. Una volta
iniziato lo scarico, tenere la
caraffa in posizione fino al termine del processo. La
durata media dello scarico a pieno carico è di circa
tre minuti.
Se necessario, è possibile mettere in pausa il
processo di scarico toccando INDIETRO o STOP sul
display (per esempio nel caso in cui la vasca fosse
già piena d'acqua a metà del processo di scarico).
La caraffa deve avere una capienza minima di 2 litri.
Note: per garantire che l'acqua sia fredda, non è possibile
eseguire questa attività prima che siano trascorse 4 ore
dall'ultimo ciclo (o dall'ultima volta che il prodotto è stato
alimentato). Durante questo tempo di attesa, il display
mostrerà il seguente feedback "L'ACQUA È TROPPO
CALDA: ATTENDERE CHE LA TEMPERATURA SI ABBASSI”.
DECALCIFICAZIONE
Questa funzione speciale, che viene attivata
periodicamente, ha lo scopo di mantenere il serbatoio
e il circuito del vapore in condizioni ottimali.
Il messaggio <
CICLO DI DECALCIFICAZIONE
NECESSARIO
> verrà visualizzato sul display, per
ricordare di eseguire questa operazione regolarmente.
Il fabbisogno di decalcicazione viene attivato dal
numero di cicli di cottura a vapore eseguiti o dalle
ore di lavoro del bollitore a vapore dall'ultimo ciclo di
decalcicazione (vedere la tabella sottostante).
Il MESSAGGIO "DECALCIF." appare dopo COSA FARE
15 cicli di cottura a vapore
Si consiglia la
decalcificazione
22 ore di cottura a vapore
20 cicli di cottura a vapore Non è possibile eseguire un
ciclo a vapore fino a quando
non viene eseguito un ciclo
di decalcificazione
30 ore di cottura a vapore
La procedura di decalcicazione può essere eseguita
ogniqualvolta l'utente desideri una pulizia più profonda del
serbatoio e del circuito del vapore interno.
La durata media della funzione è di circa 180 minuti.
Dopo avere avviato la funzione, eseguire le operazioni
indicate sul display.
Nota: è possibile mettere in pausa la funzione; se tuttavia si
sceglie di annullarla, sarà necessario ripetere l'intero ciclo di
decalcicazione dall'inizio.
background
8
SCARICO IN CORSO (fino a 3 min.)
Quando il display visualizza <POSIZIONARE
UN CONTENITORE SOTTO IL FORO DI SCARICO
DELL'ACQUA>, procedere con lo scarico come descritto
nel paragrafo dedicato allo Scarico. Se il serbatoio non
contiene acqua, l'apparecchio passa automaticamente
alla FASE 1 DI 8.
Note: per garantire che l'acqua sia fredda, non è possibile
eseguire questa attività prima che siano trascorse 4 ore
dall'ultimo ciclo (o dall'ultima volta che il prodotto è stato
alimentato). Durante questo tempo di attesa, il display
mostrerà il seguente feedback "L'ACQUA È TROPPO CALDA:
ATTENDERE CHE LA TEMPERATURA SI ABBASSI”.
La caraa deve avere una capienza minima di 2 litri.
FASE 1 DI 8: DECALCIFICAZIONE IN CORSO ~120
MIN.
Quando il display chiederà di preparare la soluzione
decalcicante, procedere aggiungendo 3 sacchetti
(corrispondenti a 75g) del decalcicante specico per
forni WPRO* in 1,7 litri di acqua potabile a temperatura
ambiente.
1 + +2
= 75 g
1,7 Liters
3
Una volta versata la soluzione decalcicante all'interno del
cassetto, premere
per avviare il processo di
decalcicazione principale.
Le fasi di decalcificazione non richiedono la presenza
dell'utente davanti all'apparecchio. Al termine di ogni
fase, verrà riprodotto un feedback acustico e il display
mostrerà le istruzioni per procedere con la fase
successiva.
FASE 2 DI 8: SCARICO (fino a 3 min.
Quando il display visualizza <POSIZIONARE UN
CONTENITORE SOTTO IL FORO DI SCARICO DELL'ACQUA
>,
procedere con lo scarico come descritto nel paragrafo
dedicato allo Scarico.
FASE 3 DI 8: RISCIACQUO (~20 min.)
Il ciclo di risciacquo ha la funzione di pulire il serbatoio e
il circuito del vapore.
Quando il display visualizza <RABBOCCARE IL
SERBATOIO >, versare l'acqua potabile nel cassetto, no
a quando il display mostra "SERBATOIO RICARICATO",
quindi premere
per avviare il primo risciacquo.
FASE 4 DI 8: SCARICO fino a 3 min.
FASE 5 DI 8: RISCIACQUO ~20 min.
FASE 6 DI 8: SCARICO (fino a 3 min.
FASE 7 DI 8: RISCIACQUO ~20 min.
FASE 8 DI 8: SCARICO (fino a 3 min.
Dopo l'ultima operazione di scarico premere
per
completare la decalcicazione.
Quando la procedura di decalcicazione è completata,
sarà possibile utilizzare tutte le funzioni del vapore.
*WPRO è il decalcicante professionale consigliato per
ottenere prestazioni sempre ottimali dalle funzioni di cottura a
vapore del forno. Seguire le istruzioni riportate sulla confezione
del prodotto. Per ordini e informazioni, contattare il Servizio
Assistenza o www.hotpoint.eu
Hotpoint-Ariston non sarà responsabile per i danni causati
dall'impiego di altri prodotti di pulizia reperibili in commercio.
SILENZIOSO
Toccare questa icona per disabilitare o abilitare i suoni e
gli allarmi.
BLOCCO TASTI
La funzione "Blocco tasti" permette di bloccare i tasti del
pannello a soramento per evitare che vengano premuti
accidentalmente.
Per attivare il blocco:
Toccare l'icona
.
Per disattivare il blocco:
Toccare il display.
Scorrere verso l'alto sul messaggio visualizzato.
ALTRE MODALITÀ
Per selezionare la modalità Sabbath e accedere alla
funzione Potenza.
PREFERENZE
Permettono di modicare diverse impostazioni del forno.
WI-FI
Per modicare le impostazioni o congurare una nuova rete
domestica.
INFO
Per disattivare la “Modalità Demo Negozio”, resettare il
prodotto e ottenere maggiori informazioni sull'apparecchio.
background
IT
9
TABELLA DI COTTURA
RICETTA FUNZIONE PRERISCALDAMENTO
TEMPERATURA (°C)
/ LIVELLO GRILL
DURATA (Min)
RIPIANO E
ACCESSORI
Torte lievitate / Pan di Spagna
- 170 30 - 50
2
- 160 30 - 50
2
- 160 30 - 50
4
1
Torte ripiene (cheesecake, strudel, torta
di mele)
- 160 – 200 30 - 85
3
- 160 – 200 35 - 90
4
1
Biscotti / Pasta frolla
- 150 20 - 40
3
- 140 30 - 50
4
- 140 30 - 50
4
1
- 135 40 - 60
5
3
1
Tortine / Muffin
- 170 20 - 40
3
- 150 30 - 50
4
- 150 30 - 50
4
1
- 150 40 - 60
5
3
1
Bignè
- 180 - 200 30 - 40
3
- 180 - 190 35 - 45
4
1
- 180 - 190 35 - 45 *
5
3
1
Meringhe
- 90 110 - 150
3
- 90 130 - 150
4
1
- 90 140 - 160 *
5
3
1
Pane / Pizza / Focaccia
- 190 - 250 15 - 50
2
- 190 - 230 20 - 50
4
1
Pizza (Sottile, spessa, focaccia) - 220 - 240 25 - 50 *
5
3
1
Pizza surgelata
- 250 10 - 15
3
- 250 10 - 20
4
1
- 220 - 240 15 - 30
5
3
1
Torte salate (torta di verdure, quiche)
- 180 - 190 45 - 55
3
- 180 - 190 45 - 60
4
1
- 180 - 190 45 - 70 *
5
3 1
Vols-au-vent / Salatini di pasta sfoglia
- 190 - 200 20 - 30
3
- 180 - 190 20 - 40
4
1
- 180 - 190 20 - 40 *
5
3
1
FUNZIONI
Statico Termoventilato Ventilato Grill Turbo Grill Maxi Cooking Multiow Menu
Eco
Termoventilato
background
10
RICETTA FUNZIONE PRERISCALDAMENTO
TEMPERATURA (°C)
/ LIVELLO GRILL
DURATA (Min)
RIPIANO E
ACCESSORI
Lasagne / Flan / Cannelloni / Sformati
- 190 - 200 45 - 65
3
Agnello / Vitello / Manzo / Maiale 1 kg - 190 - 200 80 - 110
3
Maiale arrosto con cotenna 2 kg - 170 110 - 150
2
Pollo / Coniglio / Anatra 1 kg - 200 - 230 50 - 100
3
Tacchino / Oca 3 kg - 190 - 200 80 - 130
2
Pesce al forno / al cartoccio (filetti,
intero)
- 180 - 200 40 - 60
3
Verdure ripiene (pomodori, zucchine,
melanzane)
- 180 - 200 50 - 60
2
Pane tostato - 3 (Alto) 3 - 6
5
Filetti / Tranci di pesce - 2 (media) 20 - 30 **
4
3
Salsicce / Spiedini / Costine /
Hamburger
- 2 - 3 (media – alto) 15 - 30 **
5
4
Pollo arrosto 1-1,3kg - 2 (media) 55 - 70 ***
2
1
Coscio d'agnello / Stinco - 2 (media) 60 - 90 ***
3
Patate arrosto - 2 (media) 35 - 55 ***
3
Verdure gratinate - 3 (Alto) 10 - 25
3
Biscotti
Biscotti
- 135 50 - 70
5
4 3 1
Crostate
Crostate
- 170 50 - 70
5
4 3 1
Pizza al piatto
Pizza al
piatto
- 210 40 - 60
5
4 2 1
Pasto completo: Crostata (Liv. 5) /
Lasagne (Liv. 3) / Carne (Liv. 1)
- 190 40 - 120 *
5
3 1
Pasto completo: Crostata di frutta (livello
5) / Verdure arrosto (livello 4) / Lasagne
(livello 2) / Tagli di carne (livello 1)
Menu
- 190 40 - 120
5
4 2 1
Lasagne e carne - 200 50 - 100 *
4
1
Carne e patate - 200 45 - 100 *
4
1
Pesce e verdure - 180 30 - 50 *
4
1
Arrosti ripieni - 200 80 - 120 *
3
Carne in pezzi (coniglio, pollo, agnello) - 200 50 - 100 *
3
ACCESSORI
Griglia
Pirola o tortiera
su griglia
Leccarda / piastra
dolci
o teglia su griglia
Leccarda / teglia
Leccarda con
500 ml di acqua
Teglia per cottura a
vapore
* Il tempo di cottura è indicativo: le pietanze possono essere tolte dal forno in tempi dierenti secondo preferenza.
** Girare gli alimenti a metà cottura.
*** Girare gli alimenti a due terzi di cottura (se necessario).
background
IT
11
VAPORE PURO
Ricetta Preriscaldamento Temperatura (°C)
Tempo di cottura
(min.)
Livello e
accessori
Verdure fresche (intere) - 100 30 - 80
2
1
Verdure fresche (pezzi) - 100 15 - 40
2
1
Verdure surgelate - 100 20 - 40
2
1
Pesce intero - 90 40 - 50
2
1
Filetti di pesce - 90 20 - 30
2
1
Filetti di pollo - 100 15 - 50
2
1
Uova - 100 10 - 30
2
1
Frutta (intera) - 100 15 - 45
2
1
Frutta (pezzi) - 100 10 - 30
2
1
ACCESSORI
Griglia
Pirola o tortiera
su griglia
Leccarda / piastra
dolci
o teglia su griglia
Leccarda / teglia
Leccarda con
500 ml di acqua
Teglia per cottura a
vapore
background
12
TERMOVENTILATO + VAPORE
Ricetta
Livello del
vapore
Preriscaldamento
Temperatura
(°C)
Tempo di cottura
(min.)
Livello e accessori
Pasta frolla / Biscotti
BASSO - 140 - 150 35 - 55
3
BASSO - 140 30 - 50
4
1
BASSO - 140 40 - 60
5
3
1
Tortine / Muffin
BASSO - 160 - 170 30 - 40
3
BASSO - 150 30 - 50
4
1
BASSO - 150 40 - 60
5
3
1
Torte lievitate BASSO - 170 - 180 40 - 60
2
Torte lievitate BASSO - 160 - 170 30 - 40
2
Focaccia BASSO - 200 - 220 20 - 40
3
Pane BASSO - 170 -180 70 - 100
3
Panini BASSO - 200 - 220 30 - 50
3
Baguette BASSO - 200 - 220 30 - 50
3
Patate arrosto MEDIO - 200 - 220 50 - 70
3
Vitello / Manzo / Maiale 1 Kg MEDIO - 180 - 200 60 - 100
3
Vitello / Manzo / Maiale (spezzatino) MEDIO - 160 - 180 60-80
3
Roast beef al sangue 1 kg MEDIO - 200 - 220 40 - 50
3
Roast beef al sangue 2 kg MEDIO - 200 55 - 65
3
Coscia d'agnello MEDIO - 180 - 200 65 - 75
3
Stinco di maiale stufato MEDIO - 160 - 180 85 - 100
3
Pollo / Faraona / Anatra (1-1,5 kg) MEDIO - 200 - 220 50 - 70
3
Pollo / Faraona / Anatra (in pezzi) MEDIO - 200 - 220 55 - 65
3
Verdure ripiene
(pomodori, zucchine, melanzane)
MEDIO - 180 - 200 25 - 40
3
Filetti di pesce ALTO - 180 - 200 15 - 30
3
COME LEGGERE LE TABELLE DI COTTURA
La tabella contiene: ricetta, preriscaldamento, temperatura (°C), livello grill, tempo di cottura (in minuti), accessori e livello/i consigliati per la cottura. I
tempi di cottura si intendono dall’introduzione degli alimenti nel forno, escluso il preriscaldamento (dove richiesto). Le temperature e i tempi di cottura
sono indicativi e dipendono dalla quantità di cibo e dal tipo di accessori. Utilizzare inizialmente i valori più bassi consigliati e, se la cottura non fosse
suciente, passare a quelli più alti. Si consiglia di utilizzare gli accessori in dotazione e di preferire le tortiere o le teglie in metallo scuro. È possibile
utilizzare anche tegami e accessori in pyrex o in ceramica, ma occorre considerare che i tempi di cottura si allungheranno leggermente. Per ottenere
risultati ottimali, seguire attentamente i consigli riportati nella tabella di cottura per la scelta degli accessori da posizionare sui diversi ripiani.
background
IT
13
ACCESSORI
Griglia
Pirola o tortiera
su griglia
Leccarda / piastra
dolci
o teglia su griglia
Leccarda / teglia
Leccarda con
500 ml di acqua
Teglia per cottura a
vapore
TABELLA DI COTTURA
Ricetta Quantità consigliata
Girare (del
tempo di
cottura)
Livello e accessori
Stufati / pasta al
forno
Lasagna fresca 500 - 3000 g -
2
1
Lasagne surgelate 500 - 3000 g -
2
1
Riso e cereali
Riso
Riso bianco 100 - 500 g -
2
1
Riso rosso 100 - 500 g -
2
1
Riso integrale 100 - 500 g -
2
1
Semi e cereali
Quinoa 100 - 300 g -
2
Miglio 100 - 300 g -
3
Orzo 100 - 300 g -
3
Farro 100 - 300 g -
3
Carne
Roast beef
Arrosto 600 - 2000 g -
3
Burger 1,5 - 3 cm 3/5
5
Maiale arrosto
Arrosto 600 - 2500 g -
3
Costine 500 - 2000 g 2/3
5
1
Pollo arrosto
Intero 600 - 3000 g -
2
Filetto/petto 1 - 5 cm 2/3
5
Carne a vapore
Filetti di pollo 1 - 5 cm -
2
Filetti di tacchino 1 - 5 cm -
2
Piatti di carne
Salsicce e wurstel 1,5 - 4 cm 2/3
5
Kebab una griglia 1/2
2
background
14
Ricetta Quantità consigliata
Girare (del
tempo di
cottura)
Livello e accessori
Pesce
Filetti-arrosto
Filetti di pesce /
tranci
0.5-2.5 -
5
Filetti surgelati 0.5-2.5 -
4
Filetti al vapore
Filetti di pesce /
tranci
0.5-2.5 -
3
2
Filetti surgelati 0.5-2.5 -
3
2
Frutti di mare grigliati
Capesante una teglia -
4
Cozze una teglia -
4
Gamberetti una teglia -
4
3
Gamberi una teglia -
4
3
Frutti di mare/al vapore
Capesante 500-1000g -
2
1
Cozze 500-3000g -
2
1
Gamberetti 100-1000g -
2
1
Gamberi 500-1500g -
2
1
Calamaro 100 - 500 g -
2
1
Polipo 500 - 2000 g -
2
1
Verdure
Verdure arrostite
Patate - Fresche 500 - 1500 g -
3
Verdure ripiene 100 - 500 g l'uno
3
Verdure arrostite 500 - 1500 g -
3
Verdure gratinate
Patate una teglia -
3
Pomodori una teglia -
3
Peperoni una teglia -
3
Broccoli una teglia -
3
Cavolfiori una teglia -
3
Altro una teglia -
3
Verdure fresche a vapore
Patate intere 50 -500 g l'uno
2
1
Patate piccole / in
pezzi
100 -2000 g *
2
1
Piselli 200-2500g -
2
1
Broccoli 200-3000g -
2
1
Cavolfiori 200-3000g -
2
1
Verdure surgelate a vapore Piselli
200 - 3000 g -
2
1
Torte salate 800 - 1200 g -
2
* quantità consigliata
background
IT
15
Ricetta Quantità consigliata
Girare (del
tempo di
cottura)
Livello e accessori
Pane
Panini
60 - 150 g l'uno -
3
Pancarrè
400 - 600 g l'uno -
2
Pagnotta
700 - 2000 g -
2
Baguette
200 - 300 g l'uno -
3
Pizza
Sottile Teglia rotonda
2
Alta Teglia rotonda -
2
Surgelati Livelli 1 - 4
2
4 2
5 3
1
5 3 2 1
Torte e dolci
Pan di Spagna 500 - 1200 g -
2
Paste e torte ripiene
Biscotti 200 - 600 g -
3
Croissant (freschi) una teglia
3
Bignè una teglia -
3
Crostata 400 - 1600 g -
3
Strudel 400 - 1600 g -
3
Torta ripiena alla
frutta
500 - 2000 g -
2
Frutta al vapore
Intero 100-400 g l'uno -
2
1
A pezzi 500-3000g -
2
1
ACCESSORI
Griglia
Pirola o tortiera
su griglia
Leccarda / piastra
dolci
o teglia su griglia
Leccarda / teglia
Leccarda con
500 ml di acqua
Teglia per cottura a
vapore
background
16
PULIZIA E MANUTENZIONE
Assicurarsi che il forno si sia
raffreddato prima di eseguire ogni
operazione.
Non utilizzare apparecchi a vapore.
Non coprire l'interno del forno con
pellicola di alluminio.
Non usare pagliette metalliche,
panni abrasivi e detergenti
abrasivi o corrosivi che possano
danneggiare le superfici.
Utilizzare guanti protettivi.
Il forno deve essere disconnesso
dalla rete elettrica prima
di effettuare operazioni di
manutenzione.
SUPERFICI ESTERNE
Pulire le superfici con un panno in microfibra
umido.
Se molto sporche, aggiungere qualche goccia
di detergente neutro. Asciugare con un panno
asciutto.
Non usare detergenti corrosivi o abrasivi. Se
inavvertitamente uno di questi prodotti dovesse
venire a contatto con le superfici dell'apparecchio,
pulire subito con un panno in microfibra umido.
SUPERFICI INTERNE
Dopo ogni uso, lasciare raffreddare il forno e
pulirlo preferibilmente quando è ancora tiepido
per rimuovere incrostazioni e macchie dovute a
residui di cibo. Per asciugare la condensa dovuta
alla cottura di alimenti ad alto contenuto di acqua,
usare a forno freddo un panno o una spugna.
Attivare la funzione Auto Pulizia per una pulizia
ottimale delle superfici interne.
Pulire i vetri della porta con detergenti liquidi
specifici.
Per facilitare la pulizia della porta è possibile
rimuoverla.
ACCESSORI
Mettere a bagno gli accessori con detersivo per
piatti dopo l’uso, maneggiandoli con guanti da
forno, se ancora caldi. I residui di cibo possono
essere rimossi con una spazzola per piatti o con
una spugna.
SOSTITUZIONE DELLA LAMPADINA
1. Scollegare il forno dalla rete elettrica.
2. Rimuovere le griglie laterali.
3. Estrarre la protezione della lampadina.
4. Sostituire la lampadina.
5. Riposizionare il coprilampada e premerlo con
fermezza fino a quando scatta in posizione.
6. Riapplicare le griglie laterali.
7. Ricollegare il forno alla rete elettrica.
Nota: usare solo lampade alogene da 20-40 W/230 ~ V tipo
G9, T 300 °C. La lampada utilizzata nel prodotto è specica per
elettrodomestici e non è adatta per l’illuminazione di
ambienti domestici (Regolamento (CE) 244/2009). Le
lampadine sono disponibili presso il Servizio Assistenza
Tecnica.
Non maneggiare le lampadine a mani nude per evitare che
vengano danneggiate dalle impronte digitali. Non far
funzionare il forno senza prima aver riposizionato il coperchio.
RIMOZIONE E MONTAGGIO DELLA PORTA
Per rimuovere la porta, aprirla completamente e
abbassare i fermi fino alla posizione di sblocco.
b
a
Chiudere la porta fino a quando è possibile.
Prendere saldamente la porta con entrambe le
mani, evitando di tenerla per la maniglia.
Per estrarla facilmente, continuare a chiuderla e
contemporaneamente tirarla verso l’alto finché
non esce dalle sedi. Togliere la porta e appoggiarla
su un piano morbido.
a
b
~15°
background
IT
17
Per rimontare la porta, avvicinarla al forno
allineando i ganci delle cerniere alle proprie sedi e
ancorare la parte superiore agli alloggiamenti.
Abbassare la porta e poi aprirla completamente.
Abbassare i fermi nella posizione originale: fare
attenzione che siano completamente abbassati.
b
a
Sarà necessario applicare una leggera pressione
per assicurare il corretto posizionamento dei fermi.
“CLICK”
Provare a chiudere la porta, verificando che sia
allineata al pannello di controllo. Se non lo fosse,
ripetere tutte le operazioni: funzionando male, la
porta potrebbe danneggiarsi.
DOMANDE FREQUENTI SULLA CONNESSIONE WIFI
Quali protocolli WiFi sono supportati?
L'adattatore WiFi installato supporta la connettività
WiFi b/g/n per i paesi europei.
Quali impostazioni occorre configurare nel software
del router?
Per il router sono richieste le seguenti impostazioni:
2.4 GHz abilitato, WiFi b/g/n, DHCP e NAT attivati.
Quale versione di WPS è supportata?
WPS 2.0 o versioni successive. Consultare la
documentazione del router.
Vi sono differenze tra smartphone (o tablet) Android
e iOS?
Non vi sono differenze, è possibile usare
indifferentemente l'uno o l'altro sistema operativo.
È possibile utilizzare il tethering con un cellulare 3G
invece di un router?
Sì, ma i servizi cloud sono concepiti per dispositivi
con connessione permanente.
Come si può controllare che la connessione a Internet
domestica sia funzionante e la funzionalità wireless
sia abilitata?
È possibile cercare la propria rete sullo smartphone o
sul tablet. Prima di provare, disattivare tutte le altre
connessioni dati.
Come si può verificare che l'apparecchio sia collegato
alla rete WiFi della propria abitazione?
Accedere alla configurazione del router (vedere
il manuale del router) e controllare che l'indirizzo
MAC dell'apparecchio sia presente nell'elenco dei
dispositivi wireless collegati.
Dove si può trovare l'indirizzo MAC dell'apparecchio?
Premere
e toccare WiFi, oppure cercare
sull'apparecchio l'etichetta contenente gli indirizzi
SAID e MAC. L'indirizzo MAC è formato da una
combinazione di numeri e lettere che inizia con
“88:e7”.
Come si può controllare se la funzionalità wireless
dell'apparecchio è abilitata?
Usando lo smartphone o il tablet, controllare
nell'app Hotpoint-Ariston Home Net che la rete
dell'apparecchio sia visibile e collegata al cloud.
Che cosa può impedire al segnale di raggiungere
l'apparecchio?
Controllare che i dispositivi collegati non occupino
interamente la banda disponibile.
Verificare che il numero dei dispositivi abilitati per
la connessione WiFi non superi il limite massimo
supportato dal router.
Quale dovrebbe essere la distanza tra il router e il forno?
Normalmente, il segnale WiFi ha una potenza
sufficiente per coprire un paio di stanze, ma la portata
effettiva dipende in gran parte dal materiale delle
pareti. È possibile controllare la potenza del segnale
avvicinando lo smartphone o il tablet all'apparecchio.
Cosa si può fare se la connessione wireless non
raggiunge l'apparecchio?
È possibile utilizzare dispositivi specifici per
estendere la copertura della rete WiFi domestica, ad
esempio access point, ripetitori WiFi e ponti Power-
line (non in dotazione con l'apparecchio).
Dove si possono trovare il nome e la password della
rete wireless?
Consultare la documentazione del router.
Normalmente, sul router è applicata un'etichetta
contenente le informazioni necessarie per accedere
alla pagina di configurazione usando un dispositivo
connesso.
Cosa si può fare se il router utilizza il canale WiFi dei
vicini?
Forzare il router a usare il canale WiFi dell'abitazione.
Cosa si può fare se sul display compare il simbolo
o se il forno non riesce a stabilire una connessione
stabile con il router?
È possibile che l'apparecchio si colleghi al router
ma non riesca ad accedere a Internet. Per collegare
l'apparecchio a Internet, controllare le impostazioni
del router e/o della linea.
Impostazioni del router: NAT deve essere attivo, Firewall e
DHCP devono essere congurati correttamente. Tipi di
crittograa supportati per le password: WEP, WPA,WPA2. Se si
desidera usare un tipo di crittograa dierente, consultare il
manuale del router.
WIFI non disponibile in Russia
background
18
RISOLUZIONE
DEI PROBLEMI
Problema Possibile causa Soluzione
Il forno non funziona.
Interruzione della corrente
elettrica.
Disconnessione dalla rete
elettrica.
Verificare che ci sia tensione in rete e che il forno
sia collegato all’alimentazione elettrica. Spegnere e
riaccendere il forno per verificare se il problema persiste.
Il display mostra la
lettera “F” seguita
da un numero o una
lettera.
Il forno è guasto.
Contattare il più vicino Servizio Assistenza Clienti e
specificare il numero che segue la lettera “F”.
Premere
, toccare e selezionare “Reset.
Tutte le impostazioni salvate saranno cancellate.
L'interruttore
generale
dell'impianto
domestico si spegne.
La potenza dell'apparecchio
non è regolata
correttamente.
Verificare che la rete domestica abbia una portata
nominale di almeno 3 kW. In caso contrario, ridurre la
potenza a 13 Ampere. Per modificarla, premere
,
selezionare
Altre Modalità” e quindi scegliere
“Potenza.
Il forno non si
riscalda.
È attiva la modalità demo.
Premere
, toccare “Info e selezionare “Modalità
Demo Negozio per uscire.
Sul display compare
l'icona
.
Il router WiFi è spento.
Le proprietà di
configurazione del router
sono state modificate.
La connessione wireless non
raggiunge l'apparecchio.
Il forno non riesce a stabilire
una connessione stabile con
la rete domestica.
La connettività non è
supportata.
Verificare che il router WiFi sia collegato a Internet.
Controllare che il segnale WiFi sia sufficientemente forte
in prossimità dell'apparecchio.
Provare a riavviare il router.
Vedere il paragrafo WiFi / DOMANDE FREQUENTI
Se sono state modificate le proprietà della rete wireless
domestica, è necessario accoppiare il dispositivo alla
rete: Premere
, toccare WiFi” e selezionare “Collega
alla rete.
La connettività non è
supportata.
L'attivazione da remoto non
è consentita nel proprio
paese.
Prima dell'acquisto, verificare che nel proprio paese
sia consentito il controllo remoto degli apparecchi
elettronici.
Impostazioni della linea: se il provider del servizio Internet ha
stabilito il numero di indirizzi MAC che possono collegarsi a
Internet, può darsi che non si riesca a collegare l'apparecchio
al cloud. L'indirizzo MAC è un identicatore univoco ed è
diverso per ogni dispositivo. Si dovrà chiedere al provider la
procedura da seguire per collegare a Internet altri dispositivi
diversi dai computer.
Come si può controllare se i dati vengono trasmessi?
Dopo avere configurato la rete, spegnere il forno,
attendere 20 secondi e riaccenderlo: verificare
che l'app mostri lo stato dell'interfaccia utente
dell'apparecchio.
Alcune impostazioni impiegano diversi secondi per comparire
nell'app.
Si può modificare l'account Hotpoint-Ariston
mantenendo connessi gli apparecchi?
È possibile creare un nuovo account, ma occorre
ricordarsi di revocare l'associazione dei propri
apparecchi al vecchio account prima di associarli a
quello nuovo.
Cosa occorre fare se si cambia il router?
È possibile mantenere gli stessi parametri di
configurazione (nome e password della rete)
oppure cancellare le impostazioni precedenti
dall'apparecchio e ripetere la procedura di
configurazione.
Per le linee guida, la documentazione standard e altre informazioni sui prodotti:
Visitare il sito web docs . hotpoint . eu
Usare il codice QR
Oppure, contattare il Servizio Assistenza Tecnica (al numero di telefono riportato sul
libretto di garanzia). Prima di contattare il Servizio Assistenza Tecnica, prepararsi a fornire i
codici riportati sulla targhetta matricola del prodotto.
XXXXXX XXXXXX XXXXX XXXXXXX
Model: xxxXXXXxx
XX
X
X
X
X
X
X
X
XX
X
X
X
X
X
X
X
XX
X
X
X
X
X
X
X
X
XX
X
X
X
XX
XX
X
X
X
X
X
X
XXX
XXX
X
X
X
X
X
X
X
X
X
XX
X
X
X
background
PT
Guia rápido
1
OBRIGADO POR TER ADQUIRIDO UM
PRODUTO HOTPOINT-ARISTON
Para beneciar de uma assistência mais completa,
registe o seu produto em
www . hotpoint . eu/ register
Leia as instruções de segurança com atenção antes de usar
o aparelho.
DESCRIÇÃO DO PRODUTO
5
4
3
2
1
5
4
3
2
1
1
2
3
4
8
9
10
5
7
6
1. Painel de controlo
2. Ventoinha
3. Resistência circular
(não visível)
4. Guias de nível
(o nível está indicado na
parte frontal do forno)
5. Porta
6. Gaveta da água
7. Resistência superior/grill
8. Lâmpada
9. Placa de identificação
(não remover)
10. Resistência inferior
(não visível)
DESCRÃO DO PAINEL DE CONTROLO
1
234657
1. ON / OFF
Para ligar e desligar o forno.
2. HOME
Para aceder rapidamente ao menu
principal.
3. FAVORITOS
Para aceder à lista das suas
funções favoritas.
4. VISOR
5. FERRAMENTAS
Para escolher de entre diversas
opções e também para alterar
as definições do forno e as
preferências.
6. CONTROLO REMOTO
Para habilitar a utilização da
aplicação Hotpoint-Ariston Home
Net.
7. CANCELAR
Para interromper qualquer
função do forno, exceto Relógio,
Temporizador de cozinha e
Bloqueio de teclas.
background
2
ACESSÓRIOS
GRELHA METÁLICA TABULEIRO COLETOR
TABULEIRO PARA
ASSAR
CALHAS DESLIZANTES*
Adequadas para a cozedura
de alimentos ou como
suporte para frigideiras,
formas para bolos e quaisquer
outros itens adequados para
fornos
Para utilização como tabuleiro
para cozinhar carne, peixe,
legumes, focaccia, etc., ou
para recolher sucos quando
posicionado por baixo da
grelha metálica.
Para a cozedura de todos os
produtos de padaria e
pastelaria, mas também para
assados, peixe em papelote,
etc.
Para facilitar a inserção ou a
remoção de acessórios.
TABULEIRO DE VAPOR
Facilita a circulação do vapor,
ajudando a cozinhar
uniformemente os alimentos.
Coloque o tabuleiro coletor
no nível abaixo para recolher
a água proveniente dos
sucos da cozedura.**
* Disponível apenas em determinados modelos
** Utilizar apenas para a função VAPOR
O número e o tipo de acessórios pode variar de acordo com
o modelo adquirido.
Pode adquirir separadamente outros acessórios no Serviço
Pós-venda.
COMO INTRODUZIR A GRELHA E OUTROS
ACESSÓRIOS
Introduza a grelha na horizontal, fazendo-a deslizar
pelas guias, e assegure-se de que a extremidade
elevada está virada para cima.
Outros acessórios, como o tabuleiro coletor
e o tabuleiro para assar são introduzidos
horizontalmente, da mesma forma que a grelha.
RETIRAR E REPOR AS GUIAS DE NÍVEL
Para retirar as guias de nível, levante as guias e,
suavemente, puxe a parte inferior e extraia-a do
respetivo suporte: Agora, as guias de nível podem
ser retiradas.
Para repor as guias de nível, comece por inseri-las
no suporte superior. Mantendo-as subidas, faça-
as deslizar para o interior do compartimento de
cozedura e, em seguida, posicione-as no suporte
inferior.
2
1
COMO INSTALAR AS CALHAS DESLIZANTES
CASO EXISTAM
Retire as guias de nível do forno e remova o plástico
de proteção das corrediças.
Fixe o encaixe superior da corrediça à guia de nível e
faça-a deslizar até parar. Baixe o outro encaixe para o
posicionar. Para fixar a guia, pressione a parte inferior
do dispositivo de fixação firmemente contra a guia
de nível. Assegure-se de que as corrediças se movem
livremente. Repita estes procedimentos para a outra
guia de nível, no mesmo nível.
Lembre-se: As corrediças podem ser instaladas em qualquer
nível.
background
PT
3
FUNÇÕES DE COZEDURA
FUNÇÕES MANUAIS
CONVENCIONAL
Para cozinhar qualquer tipo de prato utilizando
apenas um nível.
COZER POR CONVEÃO
Para cozinhar carne, bolos com recheio apenas
num tabuleiro.
AR FORÇADO
Para cozinhar alimentos diferentes que requerem
a mesma temperatura de cozedura em diferentes
prateleiras (máximo três) ao mesmo tempo. Esta
função permite cozinhar alimentos diferentes sem
transmitir odores de uns alimentos para os outros.
GRILL
Para grelhar bifes, espetadas, salsichas, gratinar
legumes ou tostar pão. Ao grelhar carne,
recomendamos a utilização de um tabuleiro
coletor, para recolher os sucos da cozedura:
posicione o tabuleiro em qualquer um dos níveis
que se encontram por baixo da grelha e adicione
500 ml de água potável.
TURBO GRILL
Para assar peças de carne grandes (pernil,
rosbife, frango). Recomendamos a utilização de
um tabuleiro coletor, para recolher os sucos da
cozedura: Posicione o tabuleiro em qualquer um
dos níveis que se encontram por baixo da grelha e
adicione 500 ml de água potável.
PREAQUECIMENTO RÁPIDO
Para efetuar o preaquecimento rápido do forno.
FUNÇÕES MULTIFLOW
Para cozinhar diferentes alimentos que necessitem
da mesma temperatura de cozedura em quatro
níveis ao mesmo tempo. Esta função pode ser
utilizada para cozinhar biscoitos, tartes, pizzas
redondas (também congeladas) e para preparar
uma refeição completa. Siga a tabela de cozedura
para obter os melhores resultados.
VAPOR
VAPOR PURO
Para cozinhar pratos naturais e saudáveis
usando a função de vapor para preservar o
valor nutricional dos alimentos. Esta função
é particularmente adequada para cozinhar
legumes, peixe, fruta e também para pelar.
Salvo indicação em contrário, remova
quaisquer embalagens e películas protetoras
antes de colocar os alimentos no forno.
AR FORÇADO + VAPOR
Combinando as propriedades do vapor com
as propriedades do ar forçado, esta função
permite-lhe cozinhar pratos agradavelmente
crocantes e dourados no exterior mas, ao
mesmo tempo, tenros e suculentos no
interior. Para obter os melhores resultados
de cozedura, recomendamos que selecione
o nível de vapor ALTO para cozinhar peixe,
o nível MÉDIO para cozinhar carne e o nível
BAIXO para cozinhar pão e sobremesas.
FUNÇÕES ESPECIAIS
DESCONGELAR
Para descongelar mais rapidamente os
alimentos. É aconselhável posicionar os
alimentos no nível intermédio. Sugerimos
que deixe o alimento na embalagem para não
secar.
MANTER QUENTE
Para manter os alimentos acabados de
cozinhar quentes e estaladiços.
FERMENTAR
Para obter a fermentação ideal de massas
doces ou salgadas. Para manter a qualidade da
levedação, não ativar a função se o forno ainda
estiver quente após um ciclo de cozedura.
CONVENIÊNCIA
Para cozinhar alimentos pré-cozinhados,
armazenados a um a temperatura ambiente
ou no frigorífico (biscoitos, mistura para
bolo, queques, pratos de massa e produtos
à base de pão). função cozinha rápida e
delicadamente todos os pratos e pode
também ser utilizada para aquecer comida
já cozinhada. Não é necessário preaquecer o
forno. siga as indicações na embalagem do
alimento.
MAXI COOKING
Para cozinhar pedaços grandes de carne
(acima de 2,5 kg). Recomendamos que vire
a carne durante a cozedura para que fique
dourada de forma homogénea de ambos os
lados. Recomenda-se ir regando a carne com
molho para que não seque demasiado.
AR FORÇADO ECO
Para cozinhar peças de carne recheadas e bifes
num único nível. Evita-se que os alimentos
sequem excessivamente, através de uma
circulação de ar suave e intermitente. Quando
esta função ECO está a ser utilizada, a luz
mantém-se apagada ao longo da cozedura.
Para usar o ciclo ECO e, assim, otimizar o
consumo de energia, a porta do forno não
deve ser aberta até que os alimentos estejam
completamente cozinhados.
MY FROZEN FOOD
Esta função seleciona automaticamente a
temperatura e o modo ideal para cozinhar 5 tipos
diferentes de alimentos congelados já preparados.
Não é necessário preaquecer o forno.
MY MENU
Estas permitem cozinhar todos os tipos de alimentos
de forma totalmente automática. Para tirar o melhor
partido desta função, siga as indicações na respetiva
tabela de cozedura.
Não é necessário preaquecer o forno.
background
4
COMO UTILIZAR O ECRÃ TÁTIL
Para selecionar ou confirmar:
Toque no ecrã para selecionar o valor ou a
opção de menu pretendido(a).
12:35
Funções manuais
My Menu
12:35
Para percorrer um menu ou uma lista:
Deslize simplesmente o dedo pelo visor para
percorrer as opções ou os valores.
Funções manuais
Convencional
Ar forçado
Grill
Cozer por
convecção
Definir tempo de cozedura
Selecione uma temperatura
do ar forçado.
PRÓXIMO
Para confirmar uma definição ou avançar para o ecrã
seguinte:
toque em "DEFINIR" ou "PRÓXIMO".
Denir tempo de cozedura
Selecione uma temperatura
do ar forçado.
PRÓXIMO
Para regressar ao ecrã anterior:
toque em .
INSTRUÇÃO PARA
COZINHAR:
Para cozinhar alimentos
diferentes que requerem a
mesma temperatura de cozedura
em diferentes prateleiras
(máximo três) ao mesmo tempo.
Esta função permite cozinhar
ATRASO
Ar forçado
INICIAR
UTILIZAR PELA PRIMEIRA VEZ
Ao ligar o aparelho pela primeira vez, terá de
configurar o produto.
As denições podem ser alteradas posteriormente, premindo
para aceder ao menu "Ferramentas".
1. SELECIONAR O IDIOMA
Ao ligar o aparelho pela primeira vez, terá de definir o
idioma e a hora.
Deslize o dedo pelo ecrã para percorrer a lista de
idiomas disponíveis.
Toque no idioma pretendido.
Ao tocar em
, regressa ao ecrã anterior.
2. SELECIONAR O MODO DE DEFINIÇÕES
Uma vez selecionado o idioma, o visor solicitar-lhe-á
que escolha entre "DEMONSTRAÇÃO DE LOJA" (útil
para retalhistas, apenas para fins de exibição) ou
continuar, tocando em "PRÓXIMO".
3. CONFIGURAR O WIFI
A funcionalidade Hotpoint-Ariston Home Net
permite-lhe operar o forno remotamente, a partir de
um dispositivo móvel. Para permitir que o aparelho
seja controlado remotamente, terá de concluir
primeiro com sucesso o processo de ligação. Este
processo é necessário para registar o seu aparelho e
ligá-lo à sua rede doméstica.
Toque em “CONFIGURAR AGORA para prosseguir
com a configuração da ligação.
De outro modo, toque em "SALTAR" para ligar o seu produto
mais tarde.
COMO CONFIGURAR A LIGAÇÃO
Para usar esta funcionalidade, necessita de: um
smartphone ou tablet e de um router sem fios ligado
à Internet. Utilize o seu dispositivo inteligente para
verificar se o sinal da sua rede sem fios doméstica é
forte junto do aparelho.
Requisitos mínimos.
Dispositivo inteligente: Android com um ecrã de 1280x720 (ou
superior) ou iOS.
Verique a compatibilidade das aplicações com as versões
Android ou iOS na app store.
Router sem os: 2,4Ghz WiFi b/g/n.
1. Transfira a aplicação Hotpoint-Ariston Home Net
O primeiro passo para ligar o seu aparelho é
descarregar a aplicação no seu dispositivo móvel.
A aplicação Hotpoint-Ariston Home Net irá guiá-lo
por todos os passos aqui indicados. Pode transferir a
background
PT
5
aplicação Hotpoint-Ariston Home Net a partir da App
Store ou da Google Play Store.
2. Criar uma conta
Se ainda não o tiver feito, terá de Criar uma conta.
Isto permitir-lhe-á ligar os seus aparelhos em rede e
também visualizá-los e controlá-los remotamente.
3. Registar o seu aparelho
Siga as instruções na aplicação para registar o seu
aparelho. Precisará do número Smart Appliance
IDentifier (SAID) para completar o processo de
registo. Pode encontrar o seu código único na placa
de identificação que acompanha o produto.
4. Ligar à rede WiFi
Siga o procedimento de configuração "scan-to-
connect". A aplicação irá guiá-lo pelo processo
de ligação do seu aparelho à sua rede sem fios
doméstica.
Se o seu router suportar WPS 2.0 (ou superior),
selecione "MANUAL" e, em seguida, toque em
"Configuração WPS": prima o botão WPS no seu
router sem fios para estabelecer uma ligação entre os
dois produtos.
Se necessário, pode também ligar o produto
manualmente, através da opção "Procurar uma rede".
O código SAID é utilizado para sincronizar um dispositivo
inteligente com o seu aparelho.
O endereço MAC é apresentado para o módulo WiFi.
Só será necessário voltar a realizar o procedimento
de ligação, se alterar as definições do seu router (p.
ex., nome da rede, palavra-passe ou fornecedor de
dados).
. DEFINIR A HORA E A DATA
Ao ligar o forno à sua rede doméstica, a hora e a data
serão definidas automaticamente. Caso contrário,
terá de defini-las manualmente
Toque nos números relevantes para definir a hora.
Toque em "DEFINIR" para confirmar.
Uma vez definida a hora, terá de definir a data
Toque nos números relevantes para definir a data.
Toque em "DEFINIR" para confirmar.
4. DEFINIR O CONSUMO DE ENERGIA
O forno está programado para consumir um nível de
energia elétrica compatível com uma rede doméstica de
potência superior a 3 kW (16 amperes): Se a potência
que utiliza em sua casa for inferior, terá de reduzir este
valor (13 amperes).
Toque no valor no lado direito para selecionar a
potência.
Clique em "OK" para terminar a configuração
inicial.
5. AQUECER O FORNO
Um forno novo pode libertar odores residuais,
resultantes do processo de fabrico: isto é
perfeitamente normal. Assim, antes de começar a
cozinhar alimentos, recomendamos que aqueça o
forno, vazio, para eliminar eventuais odores.
Remova do forno qualquer elemento de proteção
em cartão ou película transparente e retire quaisquer
acessórios do respetivo interior. Aqueça o forno até
aos 200 °C durante uma hora, aproximadamente.
É aconselhável arejar a cozinha após a primeira utilização do
aparelho.
UTILIZAÇÃO DIÁRIA
1. SELECIONAR UMA FUNÇÃO
Para ligar o forno, prima
ou toque em qualquer
ponto do ecrã.
O visor permite-lhe optar entre as funções "Manual" e
"My Menu" (O meu Menu).
Toque na função principal necessária para aceder
ao menu correspondente.
Para explorar a lista, percorra-a para cima ou para
baixo.
Toque na função necessária para a selecionar.
2. DEFINIR FUNÇÕES MANUAIS
Após selecionar uma função, é possível alterar as suas
definições. O visor irá apresentar as definições que
podem ser alteradas.
TEMPERATURA / NÍVEL DO GRILL
Percorra os valores sugeridos e selecione o valor
necessário.
Se a função o permitir, pode clicar em
para ativar
o preaquecimento.
DURÃO
Não precisa de definir o tempo de cozedura, caso
pretenda gerir a cozedura manualmente. No modo
com temporizador, o forno cozinha durante o tempo
que selecionar. No fim do tempo de cozedura, a
cozedura é interrompida automaticamente.
Para a definir a duração, toque em "Definir tempo
de cozedura".
Toque nos números relevantes para definir o
tempo de cozedura pretendido.
Toque em "PRÓXIMO" para confirmar.
Para cancelar uma duração denida e gerir manualmente o
m da cozedura, toque no valor da duração e, em seguida,
selecione "PARAR".
3. CONFIGURAR AS FUNÇÕES "MY MENU" O
MEU MENU
As funções "My Menu" permitem-lhe preparar uma
ampla variedade de pratos, de entre os indicados na
lista. A maior parte das definições de cozedura são
selecionadas automaticamente pelo aparelho, com
vista à obtenção dos melhores resultados.
background
6
Escolha uma receita da lista.
As funções são apresentadas por categorias de alimentos no
menu "LISTA DE ALIMENTOS DO MEU MENU" (ver tabelas
correspondentes) e por funções de receitas no menu
"OCASIÕES ESPECIAIS DO MEU MENU".
Depois de selecionar uma função, indique
simplesmente as características dos alimentos
(quantidade, peso, etc.) que pretende cozinhar,
para obter resultados perfeitos.
4. DEFINIR ATRASO DA HORA DE INÍCIO / FIM
Pode atrasar a cozedura antes de iniciar uma função:
a função irá iniciar ou terminar à hora previamente
selecionada.
Toque em "ATRASO" para definir a hora de início
ou a hora de fim pretendida.
Depois de definir o atraso pretendido, toque em
"INÍCIO DIFERIDO" para iniciar o tempo de espera.
Coloque os alimentos no forno e feche a porta: a
função inicia-se automaticamente após o período
de tempo calculado.
Programar um início diferido da cozedura irá desativar a fase
de preaquecimento do forno: O forno atinge a temperatura
pretendida gradualmente, o que signica que os tempos de
cozedura poderão ser ligeiramente mais longos do que os
tempos indicados na tabela.
Para ativar a função de imediato e cancelar o
tempo de atraso programado, toque em
.
5. INICIAR A FUNÇÃO
Uma vez configuradas as definições, toque em
"INÍCIO" para ativar a função.
Se o forno estiver quente e a função necessitar de uma
temperatura máxima especíca, surgirá uma mensagem no
visor. Pode alterar os valores denidos a qualquer altura
durante a cozedura, tocando no valor que pretende corrigir.
Prima
para interromper a função ativa a
qualquer altura.
6. PREAQUECIME
Se tiver sido previamente ativada, o visor indica o
estado da fase de preaquecimento, depois de iniciada
a função. Quando esta fase estiver concluída, será
emitido um sinal sonoro e o visor indicará que o
forno atingiu a temperatura programada.
Abra a porta.
Coloque os alimentos no forno.
Feche a porta e toque em "CONCLUÍDO" para
iniciar a cozedura.
Colocar os alimentos no forno antes do preaquecimento estar
concldo poderá ter um efeito adverso no resultado nal da
cozedura. Abrir a porta durante a fase de preaquecimento fará
com que esta seja interrompida. O tempo de cozedura não
inclui uma fase de preaquecimento.
7. INTERROMPER A COZEDURA
Algumas funções "My Menu" (O meu Menu)
necessitam que os alimentos sejam virados durante
a cozedura. Será emitido um sinal sonoro e o visor
indicará que ação deverá realizar.
Abra a porta.
Execute a ação solicitada pelo visor.
Feche a porta e, em seguida, toque em
"CONCLUÍDO" para retomar a cozedura.
Antes do fim da cozedura, o forno irá solicitar-lhe que
verifique os alimentos da mesma forma.
Será emitido um sinal sonoro e o visor indicará que
ação deverá realizar.
Verifique os alimentos.
Feche a porta e, em seguida, toque em
"CONCLUÍDO" para retomar a cozedura.
8. FIM DA COZEDURA
Será emitido um sinal sonoro e o visor indicará que a
cozedura está concluída. Com algumas funções, uma
vez concluída a cozedura, pode tostar o seu prato,
prolongar o tempo de cozedura ou guardar a função
como favorito.
Toque em
para guardá-la como favorito.
Selecione Tostagem Extra para iniciar um ciclo de
5 minutos de tostagem.
Toque em
para guardar o prolongamento da
cozedura.
9. FAVORITOS
A função Favoritos guarda as definições do forno para
a sua receita favorita.
O forno reconhece automaticamente as funções mais
utilizadas. Após um determinado número de utilizações,
ser-lhe-á solicitado que adicione a função aos seus favoritos.
COMO GUARDAR UMA FUNÇÃO
Uma terminada uma função, toque em
para
guardá-la como função favorita. Isto permitir-
lhe-á usá-la rapidamente no futuro, mantendo as
mesmas definições.
O visor permite-lhe guardar a
função, indicando até 4 refeições favoritas, incluindo
pequeno-almoço, almoço, snack e jantar.
Toque nos ícones para selecionar pelo menos uma.
Toque em "GUARDAR COMO FAVORITO" para
guardar a função.
GUARDADAS
Para visualizar o menu de favoritos, prima
: as
funções serão divididas pelas diferentes horas das
refeições e serão disponibilizadas algumas sugestões.
Toque no ícone das refeições para exibir as listas
correspondentes
Percorra a lista apresentada.
Toque na receita ou na função pretendida.
Toque em "INÍCIO" para ativar a cozedura.
ALTERAR AS DEFINIÇÕES
No ecrã Favoritos, pode adicionar uma imagem ou
um nome ao favorito, personalizando-o de acordo
com as suas preferências.
Selecione a função que pretende alterar.
Toque em "EDITAR".
Selecione o atributo que pretende alterar.
background
PT
7
Toque em "PRÓXIMO": O visor apresentará os
novos atributos.
Toque em "GUARDAR" para confirmar as suas
alterações.
No ecrã de favoritos, pode também eliminar funções
guardadas:
toque em
na função.
Toque em "REMOVER".
Pode também ajustar a hora quando são
apresentadas as várias refeições:
Prima
.
Selecione
"Preferências".
Selecione "Horas e datas".
Toque em "As suas horas de refeição".
Percorra a lista e toque na hora correspondente.
Toque na respetiva refeição para alterá-la.
Será possível combinar um intervalo de tempo apenas com
uma refeição.
10. FERRAMENTAS
Prima
para abrir o menu "Ferramentas" a qualquer
altura. Este menu permite-lhe escolher de entre
várias opções e também alterar as definições ou
preferências do seu produto ou do visor.
REMOTO ATIVADO
Para habilitar a utilização da aplicação Hotpoint-
Ariston Home Net.
TEMPORIZADOR DE COZINHA
Esta função pode ser ativada aquando da
utilização de uma função de cozedura ou, de forma
independente, para controlar o tempo. Uma vez
iniciado, o temporizador continuará a sua contagem
decrescente de forma independente, sem interferir
com a função em si. Uma vez ativado o temporizador,
poderá também selecionar e ativar uma função.
O temporizador continuará a contagem decrescente no canto
superior direito do ecrã.
Para recuperar ou alterar o temporizador de cozinha:
Prima
.
Toque em .
Quando o temporizador terminar a contagem
decrescente do tempo programado, ouvir-se-á um sinal
sonoro e esta informação será apresentada no visor.
Toque em "DISPENSAR" para cancelar o
temporizador ou definir uma nova duração do
temporizador.
Toque em "DEF. TEMPOR. NOVO" para definir
novamente o temporizador.
LUZ
Para acender ou apagar a luz do forno.
LIMPEZA AUTOMÁTICA
Ative a função "Limpeza automática" para obter
os melhores resultados de limpeza das superfícies
internas do forno.
Recomendamos que não abra a porta do forno durante o
ciclo de limpeza de modo a evitar a perda de vapor de água
que poderá impactar negativamente o resultado nal da
limpeza.
Retire os acessórios do forno antes de ativar esta
função.
Quando o forno está frio, verta 200 ml de água
potável no fundo do forno.
Toque em "INÍCIO" para ativar a função de limpeza.
Uma vez selecionado o ciclo, poderá diferir o icio da limpeza
automática. Toque em “ATRASO” para denir o tempo de
terminação, conforme indicado na secção relevante.
DRENAR
A função de drenagem permite que a água seja
escoada de forma a evitar que fique estagnada no
depósito. Para uma utilização otimizada do aparelho,
é recomendável efetuar a drenagem sempre que o
forno tenha sido utilizado com um ciclo de vapor.
Uma vez selecionada a
função “Drain (Drenagem),
siga as ações indicadas:
Abra a porta e coloque
um recipiente grande por
baixo do bico de drenagem
localizado na parte inferior
direita do painel. Uma
vez iniciada a drenagem,
mantenha o recipiente em posição até que a
drenagem esteja concluída. A duração média da
drenagem de carga completa é de cerca de três
minutos.
Se necessário, é possível parar o processo de
drenagem premindo o botão “PAUSE” (Parar) no visor
(por exemplo, em caso de o jarro ficar cheio a meio
do processo de drenagem).
O jarro deve ter capacidade para, pelo menos, 2 litros.
Lembre-se: para garantir que a água está fria, não é possível
efetuar esta operação até que tenham passado 4 horas desde
o último ciclo (ou desde a última vez que o produto foi
ligado). Durante este tempo de espera, o visor irá apresentar a
mensagem “A ÁGUA ESTÁ DEMASIADO QUENTE”: AGUARDE
ATÉ QUE A TEMPERATURA DESÇA.
DESCALCIFICAR
Esta função especial, ativada em intervalos regulares,
permite-lhe manter o circuito do depósito e do vapor
nas melhores condições.
Será apresentada a mensagem <
CICLO DE
DESCALCIFICAÇÃO NECESSÁRIO
> no visor,
alertando-o para a necessidade de efetuar esta
operação regularmente.
A necessidade de descalcificação depende do
número de ciclos de cozedura a vapor efetuados ou
das horas de trabalho do fervedor decorridas desde
o último ciclo de descalcificação (consulte a tabela
abaixo).
background
8
A MENSAGEM "DESCALCIFICAR" é
apresentada após
O QUE FAZER
15 ciclos de cozedura a vapor
Descalcificação
recomendada
22 horas de cozedura a vapor
20 ciclos de cozedura a vapor Não é possível executar um
ciclo de vapor até que um
ciclo de descalcificação seja
efetuado
30 horas de cozedura a vapor
O procedimento de descalcicação também pode ser efetuado
sempre que o utilizador pretender obter uma limpeza mais
profunda do depósito e do circuito interno de vapor.
A duração média da função completa é de cerca de 180
minutos. Uma vez iniciada a função, siga todos os passos
indicados no visor.
Lembre-se: a função pode ser interrompida a qualquer
momento, contudo, caso seja cancelada, será necessário repetir
todo o ciclo de descalcicação desde o início.
A DRENAR (até 3 min.)
Quando o visor apresentar a mensagem <COLOQUE UM
RECIPIENTE SOB O ORIFÍCIO DE DRENAGEM DE ÁGUA>,
prossiga com a operação de drenagem conforme descrito
no parágrafo “Drenagem dedicado. Se o depósito não
contiver água, o aparelho passará automaticamente para
a FASE 1 de 8.
Lembre-se: para garantir que a água está fria, não é possível
efetuar esta operação até que tenham passado 4 horas desde o
último ciclo (ou desde a última vez que o produto foi ligado).
Durante este tempo de espera, o visor irá apresentar a
mensagem “A ÁGUA ESTÁ DEMASIADO QUENTE”: AGUARDE A
QUE A TEMPERATURA DESÇA.
O jarro deve ter capacidade para, pelo menos, 2 litros.
FASE 1 DE 8: DESCALCIFICAR~120 MIN.
Quando o visor apresentar uma mensagem solicitando-
lhe que prepare a solução descalcicante, adicione
3 saquetas (o correspondente a 75 g) do produto
descalcicante especíco para fornos WPRO em 1,7 litros
de água potável à temperatura ambiente.
1 + +2
= 75 g
1,7 Liters
3
Uma vez despejada a solução de descalcicação dentro da
gaveta, prima
para iniciar o processo de
descalcicação.
As fases de descalcificação não requerem que o utilizador
supervisione o aparelho pessoalmente. Após a conclusão
de cada fase, é emitido um sinal sonoro e o visor apresenta
instruções para prosseguir com a próxima fase.
FASE 2 DE 8: A DRENAR (a 3 min.
Quando o visor apresentar a mensagem <COLOQUE UM
RECIPIENTE SOB O ORIFÍCIO DE DRENAGEM DE ÁGUA
>,
prossiga com a operação de drenagem conforme descrito no
parágrafo “Drenagem” dedicado.
FASE 3 DE 8: ENXAGUAR (~20 min.)
Para limpar o depósito e o circuito de vapor, é necessário
realizar um ciclo de enxaguamento.
Quando o visor apresentar a mensagem <ENCHER
O DEPÓSITO>, deite água potável na gaveta, até o
visor apresentar a mensagem <DEPÓSITO CHEIO>
e, de seguida, prima
para inciar o primeiro
enxaguamento.
FASE 4 DE 8: A DRENAR até 3 min.
FASE 5 DE 8: ENXAGUAR~20 min.
FASE 6 DE 8: A DRENAR (a 3 min.
FASE 7 DE 8: ENXAGUAR~20 min.
FASE 8 DE 8: A DRENAR (a 3 min.
Após a última operação de drenagem, prima
para
concluir a descalcicação.
Quando o procedimento de descalcicação estiver
concluído, será possível utilizar todas as funções a vapor.
*Recomendamos a utilização do produto descalcicante WPRO
prossional para a manutenção do seu forno de forma a obter o
melhor desempenho da função de vapor do seu forno. Siga as
instruções de utilização contidas na embalagem. Para
encomendas e informações, contacte o nosso serviço pós-
venda ou consulte www.hotpoint.eu
A Hotpoint-Ariston não será responvel por quaisquer danos
causados pela utilização de outros produtos de limpeza
disponíveis no mercado.
SILENCIAR
Toque no ícone para silenciar ou não silenciar todos os
sons e alarmes.
BLOQUEIO DE TECLAS
O "Bloqueio de teclas" permite-lhe bloquear os botões no
touchpad, para que os mesmos não possam ser premidos
inadvertidamente.
Para ativar o bloqueio:
Toque no ícone
.
Para desativar o bloqueio:
Toque no visor.
Deslize o dedo para cima na mensagem exibida.
MAIS MODOS
Para selecionar o modo Sabath e aceder à Gestão de
Energia.
PREFERÊNCIAS
Para alterar várias denições do forno.
WiFi
Para alterar denições ou congurar uma nova rede
doméstica.
INFO
Para desativar o "Modo de demonstração loja", repor o
produto e obter informação adicional acerca do mesmo.
background
PT
9
TABELA DE COZEDURA
RECEITA FUNÇÃO PREAQUECIMENTO
TEMPERATURA (°C)/
NÍVEL DO GRELHADOR
DURAÇÃO
(Min.)
TABULEIRO E
ACESSÓRIOS
Bolos levedados / Pães-de-ló
- 170 30 - 50
2
- 160 30 - 50
2
- 160 30 - 50
4
1
Bolos recheados (cheesecake, strudel,
tarte de maçã)
- 160 – 200 30 - 85
3
- 160 – 200 35 - 90
4
1
Cookies / Biscoitos
- 150 20 - 40
3
- 140 30 - 50
4
- 140 30 - 50
4
1
- 135 40 - 60
5
3
1
Bolos pequenos / queques
- 170 20 - 40
3
- 150 30 - 50
4
- 150 30 - 50
4
1
- 150 40 - 60
5
3
1
Massa "choux"
- 180 - 200 30 - 40
3
- 180 - 190 35 - 45
4
1
- 180 - 190 35 - 45 *
5
3
1
Merengues
- 90 110 - 150
3
- 90 130 - 150
4
1
- 90 140 - 160 *
5
3
1
Pizza / Pão / Focaccia
- 190 - 250 15 - 50
2
- 190 - 230 20 - 50
4
1
Pizza (massa fina, massa grossa, focaccia) - 220 - 240 25 - 50 *
5
3
1
Pizza congelada
- 250 10 - 15
3
- 250 10 - 20
4
1
- 220 - 240 15 - 30
5
3
1
Tartes salgadas (tarte de legumes,
quiche)
- 180 - 190 45 - 55
3
- 180 - 190 45 - 60
4
1
- 180 - 190 45 - 70 *
5
3 1
Vols-au-vent / Salgadinhos de massa
folhada
- 190 - 200 20 - 30
3
- 180 - 190 20 - 40
4
1
- 180 - 190 20 - 40 *
5
3
1
FUNÇÕES
Convencional Ar forçado
Cozer por
conveão
Grill Turbo Grill Maxi Cooking Menu Multiow Ar Forçado Eco
background
10
RECEITA FUNÇÃO PREAQUECIMENTO
TEMPERATURA (°C)/
NÍVEL DO GRELHADOR
DURAÇÃO
(Min.)
TABULEIRO E
ACESSÓRIOS
Lasanha / Flans / Massa ao forno /
Cannelloni
- 190 - 200 45 - 65
3
Borrego / vitela / vaca / porco 1 kg - 190 - 200 80 - 110
3
Lombo assado estaladiço 2 kg - 170 110 - 150
2
Frango / coelho / pato 1 kg - 200 - 230 50 - 100
3
Peru / ganso 3 kg - 190 - 200 80 - 130
2
Peixe no forno / em papelote (filetes,
inteiro)
- 180 - 200 40 - 60
3
Legumes recheados (tomates, curgetes,
beringelas)
- 180 - 200 50 - 60
2
Pão torrado - 3 (alto) 3 - 6
5
Filetes / postas de peixe - 2 (médio) 20 - 30 **
4
3
Salsichas / Espetadas / Costeletas /
Hambúrgueres
- 2 - 3 (médio-alto) 15 - 30 **
5
4
Frango assado 1 - 1,3 kg - 2 (médio) 55 - 70 ***
2
1
Perna de borrego / pernis - 2 (médio) 60 - 90 ***
3
Batatas assadas - 2 (médio) 35 - 55 ***
3
Gratinado de legumes - 3 (alto) 10 - 25
3
Biscoitos
Biscoitos
- 135 50 - 70
5
4 3 1
Tartes
Tartes
- 170 50 - 70
5
4 3 1
Pizza redonda
Pizza
redonda
- 210 40 - 60
5
4 2 1
Refeição completa: Tarte de frutas (nível
5) / lasanha (nível 3) / carne (nível 1)
- 190 40 - 120 *
5
3 1
Refeição completa: Tarte de frutas (nível
5) / legumes assados (nível 4) / lasanha
(nível 2) / fatias de carne (nível 1)
Menu
- 190 40 - 120
5
4 2 1
Lasanha e Carne - 200 50 - 100 *
4
1
Carne e Batatas - 200 45 - 100 *
4
1
Peixe e legumes - 180 30 - 50 *
4
1
Peças de carne recheadas - 200 80 - 120 *
3
Cortes de carne (coelho, frango,
borrego)
- 200 50 - 100 *
3
ACESSÓRIOS
Grelha metálica
Tabuleiro de assar ou
forma de bolos
na grelha
Tabuleiro coletor/
tabuleiro para bolos
ou tabuleiro para
assar na grelha
Tabuleiro coletor /
tabuleiro para assar
Tabuleiro coletor com
500 ml de água
Tabuleiro de vapor
* Período de tempo estimado: Os alimentos podem ser retirados do forno quando o desejar, dependendo da preferência de cada um.
** Vire o alimento a meio da cozedura.
*** Vire o alimento quando atingir dois terços do tempo de cozedura (se necessário).
background
PT
11
VAPOR PURO
Receita Preaquecimento
Temperatura
(°C)
Tempo de
cozedura (min)
Nível e
acessórios
Legumes frescos (Inteiros) - 100 30 - 80
2
1
Legumes frescos (Pedaços) - 100 15 - 40
2
1
Legumes congelados - 100 20 - 40
2
1
Peixe inteiro - 90 40 - 50
2
1
Filetes de peixe - 90 20 - 30
2
1
Filetes de frango - 100 15 - 50
2
1
Ovos - 100 10 - 30
2
1
Fruta (Inteira) - 100 15 - 45
2
1
Fruta (Pedaços) - 100 10 - 30
2
1
ACESSÓRIOS
Grelha metálica
Tabuleiro de assar ou
forma de bolos
na grelha
Tabuleiro coletor/
tabuleiro para bolos
ou tabuleiro para
assar na grelha
Tabuleiro coletor /
tabuleiro para assar
Tabuleiro coletor com
500 ml de água
Tabuleiro de vapor
background
12
AR FORÇADO + VAPOR
Receita Nível de vapor Preaquecimento Temperatura (°C)
Tempo de
cozedura (min)
Nível e acessórios
Biscoitos / Cookies
BAIXO - 140 - 150 35 - 55
3
BAIXO - 140 30 - 50
4
1
BAIXO - 140 40 - 60
5
3
1
Bolos pequenos / queques
BAIXO - 160 - 170 30 - 40
3
BAIXO - 150 30 - 50
4
1
BAIXO - 150 40 - 60
5
3
1
Bolos com levedura BAIXO - 170 - 180 40 - 60
2
Pães de ló BAIXO - 160 - 170 30 - 40
2
Focaccia BAIXO - 200 - 220 20 - 40
3
Pão de forma BAIXO - 170 -180 70 - 100
3
Pão pequeno BAIXO - 200 - 220 30 - 50
3
Baguetes BAIXO - 200 - 220 30 - 50
3
Batatas assadas MÉDIO - 200 - 220 50 - 70
3
Vitela / Vaca / Porco 1 kg MÉDIO - 180 - 200 60 - 100
3
Vitela / Vaca / Porco (pedaços) MÉDIO - 160 - 180 60-80
3
Rosbife mal passado 1 kg MÉDIO - 200 - 220 40 - 50
3
Rosbife mal passado 2 kg MÉDIO - 200 55 - 65
3
Perna de borrego MÉDIO - 180 - 200 65 - 75
3
Chispe guisado MÉDIO - 160 - 180 85 - 100
3
Frango / galinha-angola / pato 1 - 1,5 kg MÉDIO - 200 - 220 50 - 70
3
Frango / galinha-angola / pato (pedaços) MÉDIO - 200 - 220 55 - 65
3
Legumes recheados
(tomates, curgetes, beringelas)
MÉDIO - 180 - 200 25 - 40
3
Filete de peixe ALTO - 180 - 200 15 - 30
3
COMO EFETUAR A LEITURA DAS TABELAS DE COZEDURA
As tabelas indicam: as receitas, se for necessário preaquecimento, temperatura (°C), nível do grelhador, tempo de cozedura (minutos), acessórios e nível
sugeridos para a cozedura. Os tempos de cozedura começam a partir do momento em que o alimento é colocado no forno, excluindo o
preaquecimento (sempre que necessário). As temperaturas e os tempos de cozedura são aproximados e dependem da quantidade de alimento e do tipo
de acessório utilizado. Comece por utilizar os valores mais baixos recomendados e, se o alimento não car bem cozinhado, aumente progressivamente
para valores mais altos. Utilize os acessórios fornecidos e, de preferência, formas para bolos e tabuleiros de forno metálicos e de cor escura. Poderá utilizar
igualmente caçarolas e acessórios em pirex ou em cerâmica, mas lembre-se de que os tempos de cozedura serão ligeiramente superiores. Para obter os
melhores resultados, siga as recomendações indicadas na tabela de cozedura relativamente à seleção dos acessórios (fornecidos) a colocar nos diferentes
níveis.
background
PT
13
ACESSÓRIOS
Grelha metálica
Tabuleiro de assar ou
forma de bolos
na grelha
Tabuleiro coletor/
tabuleiro para bolos
ou tabuleiro para
assar na grelha
Tabuleiro coletor /
tabuleiro para assar
Tabuleiro coletor
com
500 ml de água
Tabuleiro de vapor
TABELA DE COZEDURA
Receita Quantidade sugerida
Virar (do
tempo de
cozedura)
Nível e acessórios
Guisados/Massa
cozida
Lasanha fresca 500 - 3000 g -
2
1
Lasanha congelada 500 - 3000 g -
2
1
Arroz e Cereais
Arroz
Arroz branco 100 - 500 g -
2
1
Arroz integral 100 - 500 g -
2
1
Arroz integral 100 - 500 g -
2
1
Sementes e cereais
Quinoa 100 - 300 g -
2
Milhete 100 - 300 g -
3
Cevada 100 - 300 g -
3
Espelta 100 - 300 g -
3
Carne
Carne assada
Assado 600 - 2000 g -
3
Burger 1,5 - 3 cm 3/5
5
Porco assado
Assado 600 - 2500 g -
3
Costeletas 500 - 2000 g 2/3
5
1
Frango assado
Inteiro 600 - 3000 g -
2
Filete/Peito 1 - 5 cm 2/3
5
Carne ao vapor
Filetes de frango 1 - 5 cm -
2
Filetes peru 1 - 5 cm -
2
Pratos de carne
Salsichas e wurstel 1,5 - 4 cm 2/3
5
Espetadas uma grelha 1/2
2
background
14
Receita Quantidade sugerida
Virar (do
tempo de
cozedura)
Nível e acessórios
Peixe
Filetes assados
Filetes/postas de
peixe
0,5-2,5 -
5
Filetes congelados 0,5-2,5 -
4
Filetes ao vapor
Filetes/postas de
peixe
0,5-2,5 -
3
2
Filetes congelados 0,5-2,5 -
3
2
Crustáceos grelhados
Vieiras um tabuleiro -
4
Mexilhão um tabuleiro -
4
Camarões um tabuleiro -
4
3
Gambas um tabuleiro -
4
3
Crustáceos/ao vapor
Vieiras 500-1000 g -
2
1
Mexilhão 500-3000 g -
2
1
Camarões 100-1000 g -
2
1
Gambas 500-1500 g -
2
1
Lula 100 - 500 g -
2
1
Polvo 500 - 2000 g -
2
1
Legumes
Legumes assados
Batatas - Frescas 500 - 1500 g -
3
Legumes recheados 100 - 500 g cada
3
Legumes Assados 500 - 1500 g -
3
Legumes gratinados
Batatas um tabuleiro -
3
Tomates um tabuleiro -
3
Pimentos um tabuleiro -
3
Brócolos um tabuleiro -
3
Couve-flor um tabuleiro -
3
Outros um tabuleiro -
3
Legumes frescos ao vapor
Batatas inteiras 50 -500 cada
2
1
Batatas pequenas /
pedaços
100-2000 g*
2
1
Ervilhas 200-2500 g -
2
1
Brócolos 200-3000 g -
2
1
Couve-flor 200-3000 g -
2
1
Vegetais congelados ao vapor Ervilhas
200 - 3000 g -
2
1
* Quantidade sugerida
background
PT
15
Receita Quantidade sugerida
Virar (do
tempo de
cozedura)
Nível e acessórios
Bolos salgados 800 - 1200 g -
2
Pão
Rolls
60 - 150 g cada
3
Pão de forma
400 - 600 g cada -
2
Pão grande
700 - 2000 g -
2
Baguetes
200 - 300 cada -
3
Pizza
Fina redondo - tabuleiro
2
Grossa redondo - tabuleiro
2
Congelado 1 - 4 fatias
2
4 2
5 3
1
5 3 2 1
Bolos e bolinhos
Pão de ló em forma 500 - 1200 g -
2
Bolinhos e tartes recheadas
Biscoitos 200 - 600 g -
3
Croissants frescos um tabuleiro
3
Massa choux um tabuleiro -
3
Tarte em forma 400 - 1600 g -
3
Strudel 400 - 1600 g -
3
Tarte recheada com
fruta
500 - 2000 g -
2
Fruta ao vapor
Inteiro 100-400 g cada -
2
1
Pedos 500-3000 g -
2
1
ACESSÓRIOS
Grelha metálica
Tabuleiro de assar ou
forma de bolos
na grelha
Tabuleiro coletor/
tabuleiro para bolos
ou tabuleiro para
assar na grelha
Tabuleiro coletor /
tabuleiro para assar
Tabuleiro coletor com
500 ml de água
Tabuleiro de vapor
background
16
LIMPEZA E MANUTENÇÃO
Assegure-se de que o forno
arrefece antes de executar
qualquer operação de
manutenção ou limpeza.
Não utilize produtos de limpeza ao
vapor.
Não tape o interior do forno com
papel de alumínio.
Não utilize palha de aço, esfregões
abrasivos ou produtos de limpeza
abrasivos/corrosivos, uma vez
que estes podem danificar as
superfícies do aparelho.
Use luvas de proteção.
O forno tem de ser desligado da
rede elétrica antes da realização
de qualquer tipo de trabalho de
manutenção.
SUPERFÍCIES EXTERIORES
Limpe as superfícies com um pano de microfibra
húmido.
Se estiverem muito sujas, acrescente algumas
gotas de detergente com um pH neutro. Termine a
limpeza com um pano seco.
Não utilize detergentes corrosivos ou abrasivos. Se
algum destes produtos entrar inadvertidamente
em contacto com as superfícies do aparelho,
limpe-as imediatamente com um pano de
microfibra húmido.
SUPERFÍCIES INTERIORES
Depois de cada utilização, deixe o forno arrefecer
e, depois, limpe-o, preferencialmente enquanto
ainda está morno, para remover quaisquer
depósitos ou manchas causadas por restos de
alimentos. Para secar qualquer condensação que
se tenha formado em resultado da cozedura de
alimentos com um elevado teor de água, deixe o
forno arrefecer completamente e, depois, limpe-o
com um pano ou uma esponja.
Ative a função "Limpeza automática" para obter
os melhores resultados de limpeza das superfícies
internas do forno.
Limpe o vidro da porta com um detergente líquido
adequado.
A porta do forno pode ser removida para facilitar a
limpeza.
ACESSÓRIOS
Após a utilização, coloque os acessórios numa
solução líquida de limpeza, pegando nos mesmos
com luvas de forno, caso ainda estejam quentes.
Os resíduos de alimentos podem ser retirados com
uma esponja ou escova de limpeza.
SUBSTITUIR A LÂMPADA
1. Desligue o forno da corrente elétrica.
2. Remova as guias de nível.
3. Remova a cobertura da lâmpada.
4. Substitua a lâmpada.
5. Volte a colocar a cobertura da lâmpada,
empurrando-a contra a parede para que encaixe
corretamente.
6. Reponha as guias de nível.
7. Ligue o forno novamente à corrente elétrica.
Lembre-se: Use apenas lâmpadas de halogéneo de 20-40
W/230 ~ V do tipo G9, T300 °C. A lâmpada utilizada no
produto foi especicamente concebida para eletrodomésticos
e não é adequada para a iluminação geral de divisões da casa
(Regulamento CE 244/2009). As lâmpadas estão disponíveis
no nosso Serviço Pós-Venda.
Quando utilizar lâmpadas de halogéneo, não as manuseie
com as mãos nuas, uma vez que as suas impressões digitais
podem provocar danos. Não utilize o forno até que a
cobertura da lâmpada tenha sido reposta.
REMOVER E REPOR A PORTA
Para remover a porta, abra-a totalmente e baixe as
linguetas até ficarem na posição de desbloqueio.
b
a
Feche a porta tanto quanto possível. Segure
firmemente a porta com ambas as mãos – não a
segure pela pega.
Remova, simplesmente, a porta, continuando a
fechá-la enquanto a puxa, simultaneamente, para
cima, até se libertar do respetivo suporte. Coloque
a porta de parte, apoiando-a sobre uma superfície
suave.
a
b
~15°
background
PT
17
Reponha a porta, deslocando-a na direção do forno
e alinhando os ganchos das dobradiças com os
respetivos suportes, fixando a parte superior aos
suportes.
Baixe a porta e, em seguida, abra-a totalmente.
Baixe as linguetas para a respetiva posição
original: Assegure-se de que as baixa totalmente.
b
a
Aplique uma pressão suave, para se assegurar de
que as linguetas estão na posição correta.
“CLICK”
Tente fechar a porta e assegure-se de que está
alinhada com o painel de controlo. Se não estiver,
repita os procedimentos acima: A porta poderá
ficar danificada se não funcionar corretamente.
FAQs WiFi
Que protocolos de WiFi são suportados?
O adaptador WiFi instalado suporta WiFi b/g/n nos
países europeus.
Que definições é necessário configurar no software do
router?
São necessárias as seguintes definições do router: 2,4
GHz ativados, WiFi b/g/n, DHCP e NAT ativados.
Que versão de WPS é suportada?
WPS 2.0 ou superior. Verifique a documentação do
router.
Há diferenças entre a utilização de um smartphone
(ou tablet) com Android ou iOS?
Pode usar o sistema operativo que entender; não há
qualquer diferença.
Posso usar a partilha de ligação móvel 3G em vez de
um router?
Sim, mas os serviços em cloud estão concebidos para
dispositivos permanentemente ligados.
Como posso verificar se a minha ligação à Internet
doméstica está a funcionar e se a funcionalidade sem
fios está ativada?
Pode procurar a sua rede no seu dispositivo
inteligente. Antes de o tentar, desative quaisquer
outras ligações de dados.
Como posso verificar se o aparelho está ligado à
minha rede sem fios doméstica?
Aceda à configuração do seu router (ver manual do
router) e verifique se o endereço MAC do aparelho
aparece na página de dispositivos sem fios ligados.
Onde posso encontrar o endereço MAC do aparelho?
Prima
e, em seguida, toque em WiFi ou procure
no seu aparelho: existe uma etiqueta com os
endereços SAID e MAC. O endereço MAC consiste
numa combinação de números e letras começada por
"88:e7".
Como posso verificar se a funcionalidade sem fios do
aparelho está ativada?
Use o seu dispositivo inteligente e a aplicação
Hotpoint-Ariston Home Net para verificar se a rede do
aparelho se encontra visível e ligada à nuvem.
Há algo que possa impedir o sinal de chegar ao
aparelho?
Verifique se os dispositivos ligados não estão a usar
toda a largura de banda disponível.
Certifique-se de que os seus dispositivos compatíveis
com WiFi não ultrapassam o número máximo
permitido pelo router.
A que distância do forno deve estar o router?
Normalmente, o sinal WiFi é suficientemente forte
para cobrir várias divisões, mas isso depende muito
do material de que são feitas as paredes. Pode
verificar a força do sinal colocando o seu dispositivo
inteligente junto ao aparelho.
O que posso fazer se a minha ligação sem fios não
alcança o aparelho?
Pode usar dispositivos específicos para ampliar a
cobertura da sua rede WiFi doméstica, tais como
pontos de acesso, repetidores WiFi e pontes de linhas
de alimentação (não fornecidos com o aparelho).
Como posso encontrar o nome e a palavra-passe da
minha rede sem fios?
Consulte a documentação do router. Há
habitualmente um autocolante no router, que
apresenta a informação de que necessita para aceder
à página de configuração do dispositivo, utilizando
um dispositivo ligado.
O que posso fazer se o meu router estiver a usar o
canal WiFi da vizinhança?
Force o router a usar o seu canal WiFi doméstico.
O que devo fazer se
aparecer no visor ou se o forno
não conseguir estabelecer uma ligação estável ao meu
router doméstico?
O aparelho pode ter estabelecido com sucesso uma
ligação ao router, mas não ser capaz de aceder à
Internet. Para ligar o aparelho à Internet, terá de
verificar as definições do router e/ou da operadora.
Denões do router: o NAT tem de estar ligado, a rewall e o
DHCP têm de estar corretamente congurados. Encriptação
da palavra-passe suportada: WEP, WPA, WPA2. Para
experimentar outro tipo de encriptação, consulte o manual
WIFI não disponível na Rússia
background
18
RESOLÃO DE PROBLEMAS
Problema Causa possível Solução
O forno não está a
funcionar.
Corte de energia.
Desativação da rede
elétrica.
Verifique se existe energia elétrica proveniente da rede
e se o forno está ligado à tomada elétrica. Desligue e
volte a ligar o forno, para verificar se o problema ficou
resolvido.
O visor apresenta a
letra "F", seguida de
um número ou uma
letra.
Falha do forno.
Contacte o seu Serviço Técnico de Pós-Venda mais
próximo e indique o número que acompanha a letra "F".
Prima
, toque em e depois selecione “Reposição
das Definições de fábrica.
Todas as definições guardadas serão apagadas.
Houve uma falha de
eletricidade.
Regulação da potência
incorreta.
Certifique-se de que a sua rede doméstica possui uma
potência de, pelo menos, 3 kW. Se não for o caso, reduza
a potência para 13 amperes. Para alterar, prima
,
selecione
“Mais Modos” e, depois, selecione “Gestão
de Energia.
O forno não aquece.
O modo de demonstração
está ativo.
Prima
, toque em "Info" e, em seguida, selecione
"Modo de demonstração loja" para sair.
O ícone
é exibido
no visor.
O router de WiFi está
desligado.
As propriedades de
configuração do router
foram alteradas.
A ligação sem fios não
alcança o aparelho.
O forno não consegue fazer
uma ligação estável à rede
doméstica.
A conetividade não é
suportada.
Verifique se o router de WiFi está ligado à Internet.
Verifique se força do sinal WiFi nas proximidades do
aparelho é boa.
Tente reiniciar o router.
Consulte o parágrafo “FAQ WiFi”
Se as propriedades da sua rede wireless doméstica
forem alteradas, efetue o emparelhamento com a rede:
prima
, toque em "WiFi" e, em seguida, selecione
"Ligar à rede".
A conetividade não é
suportada.
A ativação remota não é
permitida no seu país.
Verifique antes da aquisição se o seu país permite o
controlo remoto para de aparelhos eletrónicos.
do router.
Denões da operadora: se o seu fornecedor de serviços de
Internet tiver xado o número de endereços MAC com
permissão de ligação à Internet, poderá não ter possibilidade
de ligar o seu aparelho à cloud. O endereço MAC de um
dispositivo é o seu identicador único. Pergunte ao seu
fornecedor de serviços de Internet como ligar outros
dispositivos, que não computadores, à Internet.
Como posso verificar se os dados estão a ser
transmitidos?
Após a configuração da rede, desligue a alimentação,
aguarde 20 segundos e, depois, ligue o forno:
Verifique se a aplicação exibe o estado UI do
aparelho.
Algumas denições levam vários segundos para aparecerem
na aplicação.
Como posso alterar a minha conta Hotpoint-Ariston,
mas manter as minhas aplicações ligadas?
Pode criar uma conta nova, mas lembre-se de
eliminar as suas aplicações da sua conta antiga antes
de as mover para a nova.
Mudei de router – o que preciso de fazer?
Pode manter as mesmas definições (nome de rede e
palavra-passe) ou eliminar as definições anteriores da
aplicação e configurar novamente as definições.
As políticas, a documentação padrão e as informações de produto adicionais poderão ser
consultadas:
Visitando o nosso website em
docs . hotpoint . eu
Utilizando o código QR
Em alternativa,
contacte o nosso Serviço Pós-venda (através do número de telefone
contido no livrete da garantia). Ao contactar o nosso Serviço Pós-Venda, indique os códigos
fornecidos na placa de identicação do seu produto.
XXXXXX XXXXXX XXXXX XXXXXXX
Model: xxxXXXXxx
XX
X
X
X
X
X
X
X
XX
X
X
X
X
X
X
X
XX
X
X
X
X
X
X
X
X
XX
X
X
X
XX
XX
X
X
X
X
X
X
XXX
XXX
X
X
X
X
X
X
X
X
X
XX
X
X
X
background
BG
Кратко ръководство
1
БЛАГОДАРИМ ВИ, ЧЕ ЗАКУПИХТЕ
ПРОДУКТ НА HOTPOINT-ARISTON
   - ,
   
www . hotpoint . eu/ register
Преди да използвате уреда, прочетете внимателно
инструкциите за безопасност.
ОПИСАНИЕ НА УРЕДА
5
4
3
2
1
5
4
3
2
1
1
2
3
4
8
9
10
5
7
6
1.  
2. 
3.  
(  )
4. 
(   
   )
5. 
6.   
7.  
/
8. 
9.  
( )
10.  
(  )
ОПИСАНИЕ НА КОНТРОЛНИЯ ПАНЕЛ
1
234657
1. ВКЛ./ИЗКЛ.
    
.
2. НАЧАЛНО МЕНЮ
    
.
3. ПРЕДПОЧИТАНИ
    
 .
4. ДИСПЛЕЙ
5. ИНСТРУМЕНТИ
     
    
  .
6. ДИСТАНЦИОННО УПРАВЛЕНИЕ
   
  Home Net 
Hotpoint-Ariston.
7. ОТМЕНИ
    
   „“,
„ “ 
„ “.
background
2
ПРИНАДЛЕЖНОСТИ
РЕШЕТЪЧЕН РАФТ ТАВА ЗА ОТЦЕЖДАНЕ ТАВА ЗА ПЕЧЕНЕ ПЛЪЗГАЧИ *
  
     
,    
  

   
   
, , ,
  ., 
 
  
   
.
  
    
,     
 ,  
  .
   
  
.
РЕШЕТЕСТА ТАВА
  
,  
   
.   
  
  
   
 .**
*     
** Използвайте само за функция STEAM (ПАРА)
         
   .
       
  .
ПОСТАВЯНЕ НА РЕШЕТЪЧНИЯ РАФТ И ДРУГИТЕ
ПРИНАДЛЕЖНОСТИ
    , 
     
,    .
 ,  
     ,  
     
.
ИЗВАЖДАНЕ И ПОСТАВЯНЕ НА ВОДАЧИТЕ
   ,    
     
:      .
    ,  
    .  
,      
      .
2
1
ЗАКРЕПЯНЕ НА ПЛЪЗГАЧИТЕ 
   ; 
   .
       
   .   ѝ
 .    , 
      .
     .
      
 .
  :      
   .
background
BG
3
ФУНКЦИИ ЗА ГОТВЕНЕ
MANUAL FUNCTIONS РЪЧНИ ФУНКЦИИ
CONVENTIONAL КОНВЕНЦИОНАЛНО
        .
CONVECT BAKE ПЕЧЕНЕ С КОНВЕКЦИЯ
         
   .
FORCED AIR ФОРСИРАН ВЪЗДУХ
     
(- )      
 .      
       
     .
GRILLГРИЛ
     , , ,
      
 .   ,  
   ,   
 :    
        
   .
TURBO GRILL ТУРБО ГРИЛ
      (, 
, ).   
  ,    
  :    
        
   .
FAST PREHEAT БЪРЗО ПРЕДВАРИТЕЛНО
ЗАГРЯВАНЕ
     .
ФУНКЦИИ MULTIFLOW
      
  ,   
  .     
    , ,
  (  )   .
   -  
 .
STEAM ГОТВЕНЕ НА ПАРА
PURE STEAM САМО ПАРА
     
       
    
.     
   ,   , 
  .     
,   
   ,  
   .
FORCED AIR + STEAM ФОРСИРАН ВЪЗДУХ +
ПАРА
     
  ,   
    
   ,   
    .  
 -   ,
     
    ,    
    .
SPECIAL FUNCTIONS СПЕЦИАЛНИ ФУНКЦИИ
DEFROSTРАЗМРАЗЯВАНЕ
 -   .
    . 
   ѝ,    
 ѝ .
KEEP WARM ПОДДЪРЖАНЕ НА ТОПЛИНАТА
   -  
  .
RISING ВТАСВАНЕ
      
.     , 
 ,     
   .
CONVENIENCE УДОБСТВО
    ,
    
  (,  
,      ).
     ,
        
   .   
   .
    
.
MAXI COOKING
      ( 2,5 kg).
      
  ,     
   . -  
     ,   
 .
ECO FORCED AIR ECO ФОРСИРАН ВЪЗДУХ
       
   .  
     ,
      
.     
     
.     ECO 
    
,      
,     .
MY FROZEN FOOD МОИТЕ ЗАМРАЗЕНИ ХРАНИ
    
      5 
   .   
   .
MY MENU МОЕТО МЕНЮ
    
    .   
   - , 
    .
     
.
background
4
ИЗПОЛЗВАНЕ НА СЕНЗОРНИЯ ДИСПЛЕЙ
За да изберете или потвърдите:
 ,     
  ,  .
12:35
Manual Functions
My Menu
12:35
За придвижване в меню или списък:
     ,   
    .
Manual Functions
Conventional
Forced Air
Grill
Convect Bake
Set Cook Time
Select a forced air
temperature.
NEXT
За да потвърдите настройка или да се придвижите към
следващия екран:
 “SET  “NEXT.
Set Cook Time
Select a forced air
temperature.
NEXT
За да се върнете към предишните екрани:

.
COOKING
INSTRUCTION:
For cooking different foods that
require the same cooking
temperature on several shelves
(maximum three) at the same
time. This function can be used
DELAY
Forced Air
START
ИЗПОЛЗВАНЕ ЗА ПЪРВИ ПЪТ
     ,  
 .
      
 
    „“.
1. ИЗБЕРЕТЕ ЕЗИК
     ,   
    .
  ,     
   .
 ,    .
 
      .
2. ИЗБИРАНЕ НА РЕЖИМ ЗА НАСТРОЙКИ
    ,     
  „STORE DEMO“ (   
,   )    
 „NEXT“.
3. НАСТРОЙВАНЕ НА WIFI
 Home Net  Hotpoint-Ariston 
      
.      
 ,       
.    ,    
       .
“SETUP NOW,    
  .
    „SKIP“,     
- .
КАК ДА НАСТРОИТЕ СВЪРЗВАНЕТО
    ,    : 
       
.    ,  
      
        .
 .
 : Android  1280x720 ( -)
     iOS.
        
  Android  iOS.
   : 2,4 Ghz WiFi b/g/n.
1. Изтеглете приложението Home Net на Hotpoint-Ariston
        
     .
 Home Net  Hotpoint-Ariston  
     .  
  Home Net  Hotpoint-Ariston 
iTunes Store  Google Play Store.
2. Създайте акаунт
     ,    
.       
background
BG
5
         
.
3. Регистрирайте уреда си
   ,  
  .      Smart
Appliance IDentier (SAID),     
.      
 ,   .
4. Свържете се с WiFi
    „--
“.      
        
 .
    WPS 2.0 ( -
 ), “MANUALLY ("")   
WPS Setup”:   WPS  
,      
.
  ,       
,  „Search for a network“.
 SAID      
   .
MAC     WiFi .
       
,      
  (.   ,  
).
. НАСТРОЙВАНЕ НА ЧАС И ДАТА
       
    .   
     
  ,    .
„SET“,   .
   ,     

  ,   
.
„SET“,   .
4. ЗАДАВАНЕ НА КОНСУМИРАНАТА МОЩНОСТ
      
 ,    
    3 kW (16 ):   
     -
,      (13 ).
  ,   
.
“OKAY”,    
.
5. ЗАГРЯВАНЕ НА ФУРНАТА
     ,  
   :   
.       
,     ,  
  .
    
 
       
.    200°C  
.
       
 .
ВСЕКИДНЕВНА УПОТРЕБА
1. ИЗБИРАНЕ НА ФУНКЦИЯ
   , 
 
     .
      
   My Menu.
  ,    , 
   .
    ,   
.
  ,   .
2. НАСТРОЙВАНЕ НА РЪЧНИ ФУНКЦИИ
    , 
   ѝ.   
,     .
ТЕМПЕРАТУРА / НИВО НА ГРИЛА
     
  .
  , 
,  
  .
ПРОДЪЛЖИТЕЛНОСТ
       , 
    .   
      
 .      
  .
   , 
“Set Cook Time.
  ,   
    .
 „NEXT“,   .
       
       
,     
   „STOP“.
3. ЗАДАВАНЕ НА ФУНКЦИИТЕ MY MENU
 My Menu    
   ,    ,
  .    
    ,    
- .
   .
      
   “MY MENU FOOD LIST” (
 )     
  “MY MENU SPECIAL OCCASIONS.
background
6
    ,  
   (, ,  ..),
   ,    
.
4. НАСТРОЙВАНЕ НА ОТЛОЖЕН СТАРТ /
ОТЛАГАНЕ НА ВРЕМЕТО НА ПРИКЛЮЧВАНЕ НА
ГОТВЕНЕТО
   ,   
:       ,
   .
„DELAY“,    ,  
   .
     , 
„START DELAY“,    .
      :
     
.
        
      : 
    , 
,         
   .
       
   , 
.
5. СТАРТИРАНЕ НА ФУНКЦИЯТА
    , 
„START“,    .
       
 ,      .
        
,   ,   
.

,      
 .
6. ПРЕДВАРИТЕЛНО ЗАГРЯВАНЕ
   ,  
       
     .
   ,      
   ,    
 .
 .
   .
   „DONE“,  
 .
    ,  
  ,     
  .        
       .
       .
7. ПОСТАВЯНЕ НА ГОТВЕНЕТО НА ПАУЗА
   MY MENU    
    .     
     .
 .
 ,     .
   “DONE”,  
 .
   ,    
      .
         
.
 .
   “DONE”,  
 .
8. СПИРАНЕ НА ГОТВЕНЕТО
        
,    .  
,   ,  
  ,      
    .

,      .
 “Extra Browning,    
  .

,     .
9. ПРЕДПОЧИТАНИ
 Favourites () 
      .
   - .
       
     .
КАК СЕ ЗАПАМЕТЯВА ФУНКЦИЯ
    , 
, 
    .    
-  ,    .
     ,
   4    
 , ,    .
 ,     .
„SAVE AS FAVORITE“,    .
СЛЕД ЗАПАМЕТЯВАНЕ
    „“, 
:        
      .
   ,    
 
      .
    .
„START“,    .
ПРОМЯНА НА НАСТРОЙКИТЕ
  „“   
     ,   
   .
 ,    .
 „EDIT“.
 ,    .
„NEXT“:      
.
„SAVE“,    .
  „“    
 :
background
BG
7
  .
 „REMOVE IT“.
    ,    
 :

.
 „Preferences“ ("").
 Times and Dates“ ("  ").
Your Meal Times“ ("  
").
      
.
  ,    .
ж         
 .
10. TOOLS ИНСТРУМЕНТИ

,     „“ 
 .     
        
  .
АКТИВИРАНЕ НА ДИСТАНЦИОННО УПРАВЛЕНИЕ
      Home
Net  Hotpoint-Ariston.
KITCHEN TIMER КУХНЕНСКИ ТАЙМЕР
     ,   
       ,    
.    ,   
  ,     
 .     , 
     .
    ,   
   .
      :

.
 .
         
      
   .
„DISMISS”,      
  .
„SET NEW TIMER“,    
.
LIGHT ОСВЕТЛЕНИЕ
       .
SELFCLEAN САМОПОЧИСТВАНЕ
  “Self-Clean () 
    .
     ,  
  ,      ,  
      .
    ,  
 .
   ,  200 ml  
   .
“START,     
.
     ,     
 .  “DELAY”,   
  ,      .
ИЗТОЧВАНЕ
        ,
      . 
      
       
  .
   
““, 
 : 
   
    ,
    
  .  
,  
 ,   
.      
  .
  ,     PAUSE  
        
(,         
 ).
      - 2 .
  :    ,   
,           
 4     (   
  ).      
   : “WATER IS TOO HOT
(   ): WAIT UNTIL THE TEMPERATURE
DECREASES” (    ).
DESCALE ОТСТРАНЯВАНЕ НА КОТЛЕН КАМЪК
  ,   
,      
    - .
      <
DESCALE CYCLE
NEEDED      
 
>,      
  .
       
   
   ,   
       
      (.  -
).
Съобщението “DESCALE"
(ПРЕМАХВАНЕ НА КОТЛЕНИЯ КАМЪК)
се появява след
КАК ДА ПОСТЪПИТЕ
15     
  
  
22      
20          
   
   
   
 
30      
background
8
е  ремах      
     -  
     .
     
   180 .   
,     .
  :      ,
   ,      
    .
DRAINING ИЗТОЧВАНЕ (до 3 мин.)
   <PLACE A CONTAINER
BELOW THE WATER DRAINING HOLE (
      )>,
,   ,   
      
(DRAIN).     ,  
    1  8.
  :    ,   
,          
  4     (   
  ).      
   : “WATER IS TOO HOT
(   ): WAIT UNTIL THE TEMPERATURE
DECREASES” (    ).
      - 2 .
СТЪПКА 1 ОТ 8: ОТСТР. ВАРОВИК~120 МИН.
       
     , 
3  (   75 g)  
       
WPRO*  1,7      .
1 + +2
= 75 g
1,7 Liters
3
         
 , 
   
     .
Етапите на премахване на котлен камък не изискват да сте
до уреда. След завършване на всеки етап ще бъде
подаден акустичен сигнал и дисплеят ще покаже
инструкции за продължаване към следващия етап.
СТЪПКА 2 ОТ 8: DRAINING ИЗТОЧВАНЕ (до 3 мин.
   <
PLACE A CONTAINER BELOW THE
WATER DRAINING HOLE
(   
  )
>, ,   ,
        
 (DRAIN).
СТЪПКА 3 ОТ 8: ИЗПЛАКВАНЕ (~20 мин.)
       ,  
   .
   <REFILL THE TANK>(
  ), ,    
,    <TANK REFILLED>
( )    

   .
СТЪПКА 4 ОТ 8: DRAINING ИЗТОЧВАНЕдо 3 мин.
СТЪПКА 5 ОТ 8: ИЗПЛАКВАНЕ ~20 мин.
СТЪПКА 6 ОТ 8: DRAINING ИЗТОЧВАНЕ (до 3 мин.
СТЪПКА 7 ОТ 8: ИЗПЛАКВАНЕ ~20 мин.
СТЪПКА 8 ОТ 8: DRAINING ИЗТОЧВАНЕ (до 3 мин.
     
     
.
      
,        
 .
*WPRO      
     
-       . 
    .   
      
   www.hotpoint.eu
Hotpoint-Ariston     ,  
    ,  
 .
MUTE СПИРАНЕ НА ЗВУКА
 ,      
   .
CONTROL LOCK КОНТРОЛИРАНО ЗАКЛЮЧВАНЕ
 “ ”  
    ,    
 .
  :
 
.
  :
 .
   .
 
    Sabbath    
  .

       .
WI-FI
       
 .
INFO
    „Store Demo Mode”,  
      
  .
background
BG
9
ГОТВАРСКА ТАБЛИЦА
РЕЦЕПТА
ФУНКЦИЯ
ПРЕДВАРИТЕЛНО
ЗАГРЯВАНЕ
ТЕМПЕРАТУРА
(°C) / НИВО НА
ГРИЛА
ПРОДЪЛЖИТЕЛНОСТ
(минути)
РАФТ И
ПРИНАДЛЕЖНОСТИ
   / 

- 170 30 - 50
2
- 160 30 - 50
2
- 160 30 - 50
4
1
   (, ,
 )
- 160 – 200 30 - 85
3
- 160 – 200 35 - 90
4
1
 /  
- 150 20 - 40
3
- 140 30 - 50
4
- 140 30 - 50
4
1
- 135 40 - 60
5
3
1
  / 
- 170 20 - 40
3
- 150 30 - 50
4
- 150 30 - 50
4
1
- 150 40 - 60
5
3
1
   
- 180 - 200 30 - 40
3
- 180 - 190 35 - 45
4
1
- 180 - 190 35 - 45 *
5
3
1

- 90 110 - 150
3
- 90 130 - 150
4
1
- 90 140 - 160 *
5
3
1
 /  / 
- 190 - 250 15 - 50
2
- 190 - 230 20 - 50
4
1
 (, , ) - 220 - 240 25 - 50 *
5
3
1
 
- 250 10 - 15
3
- 250 10 - 20
4
1
- 220 - 240 15 - 30
5
3
1
  ( , )
- 180 - 190 45 - 55
3
- 180 - 190 45 - 60
4
1
- 180 - 190 45 - 70 *
5
3 1
 /   

- 190 - 200 20 - 30
3
- 180 - 190 20 - 40
4
1
- 180 - 190 20 - 40 *
5
3
1

Conventional
()
Forced air
(
)
Convect bake
( 
)
Grill ()
TurboGrill
( )
Maxi Cooking  Multiow
Eco forced air
(eco 
)
background
10
РЕЦЕПТА
ФУНКЦИЯ
ПРЕДВАРИТЕЛНО
ЗАГРЯВАНЕ
ТЕМПЕРАТУРА
(°C) / НИВО НА
ГРИЛА
ПРОДЪЛЖИТЕЛНОСТ
(минути)
РАФТ И
ПРИНАДЛЕЖНОСТИ
 /   /  
/ 
- 190 - 200 45 - 65
3
 /  /  /
 1 kg
- 190 - 200 80 - 110
3
    2 kg - 170 110 - 150
2
 /  /  1 kg - 200 - 230 50 - 100
3
 /  3 kg - 190 - 200 80 - 130
2
   / ,   
  (, )
- 180 - 200 40 - 60
3
  (, ,
)
- 180 - 200 50 - 60
2
  3 () 3 - 6
5
  /  2 () 20 - 30 **
4
3
 /  /  /

-
2 - 3 (
– )
15 - 30 **
5
4
  1-1,3 kg - 2 () 55 - 70 ***
2
1
  /  - 2 () 60 - 90 ***
3
  2 () 35 - 55 ***
3
  3 () 10 - 25
3

Cookies
- 135 50 - 70
5
4 3 1

Tarts
- 170 50 - 70
5
4 3 1
 
Round
Pizza
- 210 40 - 60
5
4 2 1
 :   ( 5) /
 ( 3) /  ( 1)
- 190 40 - 120 *
5
3 1
 :   ( 5) /
  ( 4) / 
( 2) /   ( 1)
Menu
- 190 40 - 120
5
4 2 1
   - 200 50 - 100 *
4
1
   - 200 45 - 100 *
4
1
   - 180 30 - 50 *
4
1
    200 80 - 120 *
3
  (, ,
)
200 50 - 100 *
3

 
   
  
  
   /
  
    

 
   /
  
   
  
 
*    :              
.
**           (  ).
***            (  ).
background
BG
11
PURE STEAM САМО ПАРА
Рецепта
Предварително
загряване
Температура (°C)
Продължителност
на готвенето (мин)
Ниво и
принадлежности
  () - 100 30 - 80 2
1
  () - 100 15 - 40 2 1
  - 100 20 - 40 2 1
  - 90 40 - 50 2 1
  - 90 20 - 30 2 1
  - 100 15 - 50 2 1
 - 100 10 - 30 2 1
 () - 100 15 - 45 2 1
 () - 100 10 - 30 2 1

ешетъч 
   
  
  
   /
  
    

 
   /
  
   
  
 
background
12
FORCED AIR + STEAM ФОРСИРАН ВЪЗДУХ + ПАРА
Рецепта Ниво на парата
Предварително
загряване
Температура
(°C)
Продължителност
на готвенето (мин)
Ниво и принадлежности
  / 
 - 140 - 150 35 - 55
3
 - 140 30 - 50
4
1
 - 140 40 - 60
5
3
1
  / 
 - 160 - 170 30 - 40
3
 - 150 30 - 50
4
1
 - 150 40 - 60
5
3
1
,     - 170 - 180 40 - 60
2
   - 160 - 170 30 - 40
2
  - 200 - 220 20 - 40
3
   - 170 -180 70 - 100
3
  - 200 - 220 30 - 50
3
  - 200 - 220 30 - 50
3
   - 200 - 220 50 - 70
3
 /  /  1 kg  - 180 - 200 60 - 100
3
 /  /  ()  - 160 - 180 60-80
3
   1 kg  - 200 - 220 40 - 50
3
   2 kg  - 200 55 - 65
3
   - 180 - 200 65 - 75
3
    - 160 - 180 85 - 100
3
 /  /  1 - 1,5 kg  - 200 - 220 50 - 70
3
 /  /  ()  - 200 - 220 55 - 65
3
 
(, , )
 - 180 - 200 25 - 40
3
   - 180 - 200 15 - 30
3
     
 : ,     ,  (°C),   ,    (
),   ,   .      ,       ,
     (   ).        
        .    -    
    ,   - .       
        .         „“   , 
 ,        -.    -   ,  
 ,     (),        .
background
BG
13

ешетъч 
   
  
  
   /
  
    

 
   /
  
   
  
 
ГОТВАРСКА ТАБЛИЦА
Рецепта Препоръчано количество
Обърнете
(по време
на готвене)
Ниво и
принадлежности
Casseroles/
Baked Pasta
(/
 )
Fresh Lasagna ( ) 500 - 3000 g -
2
1
Frozen Lasagna ( ) 500 - 3000 g -
2
1
Rice & Cereals
( 
 )
Rice ()
White rice ( ) 100 - 500 g -
2
1
Brown rice (
)
100 - 500 g -
2
1
Wholegrain rice
(
)
100 - 500 g -
2
1
Seeds & Cereals (  
)
Quinoa () 100 - 300 g -
2
Millet () 100 - 300 g -
3
Barley () 100 - 300 g -
3
Spelt () 100 - 300 g -
3
Meat ()
Roasted beef ( )
Roast () 600 - 2000 g -
3
Burger () 1,5 - 3 cm 3/5
5
Roasted Pork ( )
Roast () 600 - 2500 g -
3
Ribs () 500 - 2000 g 2/3
5
1
Roasted Chicken ( )
Whole () 600 - 3000 g -
2
Fillet / Breast ( /
 )
1 - 5 cm 2/3
5
Steamed meat (  )
Chicken fillets
( )
1 - 5 cm -
2
Turkey fillets
( )
1 - 5 cm -
2
Meat dishes ( )
Sausages & wurstel
(  )
1,5 - 4 cm 2/3
5
Kebab ()   1/2
2
background
14
Рецепта Препоръчано количество
Обърнете
(по време
на готвене)
Ниво и
принадлежности
Fish ()
Fillets Roasted ( )
Fish fillets/slices
( /
)
0,5 - 2,5 -
5
Frozen fillets
( )
0,5 - 2,5 -
4
Steamed Fillets (  )
Fish fillets/slices
( /
)
0,5 - 2,5 -
3
2
Frozen fillets
( )
0,5 - 2,5 -
3
2
Grilled Shellfish ( 
)
Scallops ( "
")
е  -
4
Mussels ()   -
4
Shrimps ()   -
4
3
Prawns (
)
  -
4
3
Shellfish/Steamed (
  )
Scallops ( "
")
500 -1000 g -
2
1
Mussels () 500 - 3000 g -
2
1
Shrimps () 100 - 1000 g -
2
1
Prawns (
)
500 - 1500 g -
2
1
Squid () 100 - 500 g -
2
1
Octopus () 500 - 2000 g -
2
1
Vegetables
()
Roasted Vegetables (
)
Potatoes - Fresh
( - )
500 - 1500 g -
3
Suffed vegetables
(
)
100 - 500 g -
3
Roasted Vegetables
( )
500 - 1500 g -
3
Gratin Vegetables (
)
Potatoes ()   -
3
Tomatoes ()   -
3
Peppers ()   -
3
Broccoli ()   -
3
Cauliflowers
()
  -
3
Others ()   -
3
Steamed Fresh Vegetables (
  )
Potatoes Whole
( )
50 - 500  -
2
1
Potatoes small /
pieces (
-  / )
100 - 2000 g* -
2
1
Peas () 200 - 2500 g -
2
1
Broccoli () 200 - 3000 g -
2
1
Cauliflowers
()
200 - 3000 g -
2
1
Steamed Vegetables Frozen
(   )
Peas ()
200 - 3000 g -
2
1
*  
background
BG
15
Рецепта Препоръчано количество
Обърнете
(по време
на готвене)
Ниво и
принадлежности
Salty cakes ( ) 800 - 1200 g -
2
Bread ()
Rolls ()
60 - 150 g  -
3
Sandwich Loaf in tin (   )
400 - 600 g  -
2
Big bread ( )
700 - 2000 g -
2
Baguettes ()
200 - 300  -
3
Pizza ()
Thin ()  -  -
2
Thick ()  -  -
2
Frozen () 1 - 4  -
2
4 2
5 3
1
5 3 2 1
Cakes and
pastries
( 
)
Sponge Cake in tin (    
)
500 - 1200 g -
2
Patries & Filled pies ( 
  )
Cookies () 200 - 600 g -
3
Croissants Fresh
( )
  -
3
Choux pastry
(  
)
  -
3
Tart in tin ( 
  )
400 - 1600 g -
3
Strudel () 400 - 1600 g -
3
Fruit filled pie
(  
)
500 - 2000 g -
2
Steamed Fruits (  )
Whole () 100 - 400 g  -
2
1
Pieces () 500 - 3000 g -
2
1

 
   
  
  
   /
  
    

 
   /
  
   
  
 
background
16
ПОЧИСТВАНЕ И ПОДДРЪЖКА
Преди да пристъпите към
поддръжка или почистване на
фурната, се убедете, че не е гореща.
Не използвайте уреди, почистващи
с пара.
Не покривайте вътрешността на
фурната с алуминиево фолио.
Не използвайте стоманена
вълна, стъргалки или абразивни/
разяждащи почистващи препарати,
тъй като те могат да повредят
повърхностите на уреда.
Носете предпазни ръкавици.
Фурната трябва да се изключи
от електрическата мрежа преди
извършване на каквито и да е
дейности по поддръжка.
ВЪНШНИ ПОВЪРХНОСТИ
     
 .
   ,  
     pH.
    .
      
 .   
     ,
    
.
ВЪТРЕШНИ ПОВЪРХНОСТИ
      
    ( , 
  ),    
   .   
      
   ,  
       
  .
  “Self-Clean
()    
 .
     
 .
       -
 .
ПРИНАДЛЕЖНОСТИ
   
     
 ,   
 ,    
 .      
      .
СМЯНА НА ЛАМПАТА
1.    .
2.  .
3.    .
4.  .
5.     ,  
 ,    .
6.  .
7.     
.
  :    
20-40 W/230 ~ V  G9, T300°C. ,  
,     
         
 (   244/2009).    
      .
      ,  
     .  
,       
.
СВАЛЯНЕ И ПОСТАВЯНЕ НА ВРАТИЧКАТА
За да свалите вратичката,    
    .
b
a
    .
      ( 
  ).
 ,    
     ,  
  .   
    .
a
b
~15°
background
BG
17
За да поставите вратичката,   
 ,     
   ,     
  .
     
.    
  :  
   .
b
a
 ,    
   .
“CLICK”
     
      .
    ,   -
 .     ,
   .
Често задавани въпроси относно WIFI
Кои WiFi протоколи се поддържат?
   WiFi   WiFi b/g/n
   .
Какви настройки трябва да се направят в софтуера на
маршрутизатора?
      
 :   2,4 GHz, WiFi b/g/n,
 DHCP  NAT.
Кои версии на WPS се поддържат?
WPS 2.0  -.   
.
Има ли разлики при използване на смартфон (таблет)
с операционна система Android или iOS?
    , 
;  .
Може ли да използвам мобилен 3G тетеринг вместо
маршрутизатор?
,  ,    (),
   ,   
  .
Как да проверя дали домашната мрежа има връзка
с интернет и дали функцията за безжична връзка е
активирана?
      
 .   ,  
   ,   .
Как да проверя дали уредът е свързан с домашната
безжична мрежа?
    
 (.   
 )    MAC 
      , 
   .
Как да науча MAC адреса на уреда?

    WiFi 
   :  ,   
 SAID  MAC . MAC  
      ,  
“88:e7”.
Как да проверя дали функцията на уреда за безжична
връзка е активирана?
    
 Home Net  Hotpoint-Ariston 
        
   .
Може ли нещо да попречи на сигнала да достига до
уреда?
     
   ѝ    
.
    WiFi 
       
,   .
Колко далеч трябва да е маршрутизаторът от
фурната?
   WiFi   
    ,    
   ,    
.      , 
     .
Какво мога да направя, ако сигналът на безжичната
мрежа не достига до уреда?
     
     
,    , WiFi 
      
    ( 
    ).
Как да науча името и паролата на домашната
безжична мрежа?
   .
    
 ,    
      
.
Какво да направя, ако маршрутизаторът използва
WiFi канал, зает от съседите?
  ,   
   .
Какво да направя, ако
се показва на дисплея или
ако фурната не може да направи стабилна връзка с
домашния маршрутизатор?
     ,   
    .     
,     
WIFI     
background
18
ОТКРИВАНЕ И ОТСТРАНЯВАНЕ НА НЕИЗПРАВНОСТИ
Проблем Възможна причина Решение
  .
  
.
   
.
       
    .  
  ,     
  .
  
 “F”,
 
  .
  .
   -  
     
   F.

,   “Factory Reset.
     .
 
 
.
  
.
    
    , -  3 kW.
 ,    13 .   
, 
,  “More Modes
 “Power Management.
  .
   
.

,  ”Info"   
„Store Demo Mode“,   .


  .
WiFi  
.
  
  
.
  
   
.
   
   
 .
  
.
  WiFi    
.
    WiFi    
  .
   .
  WiFi -   ”
      
 ,    :

,  WiFi“   
„Connect to Network“.
  
.
 
 
    
.
   ,    
    
  .
 /    .
  :  NAT, 
    DHCP.  
  : WEP, WPA, WPA2.   
    ,   
  .
    :   
   MAC ,    
  ,       
   (). MAC  
 .    
     ,   
.
Как да проверя дали се предават данни?
   , 
,  20   
 :   
  ,   
 .
      
     .
Как да променя акаунта си в Hotpoint-Ariston и
същевременно да запазя връзката с моите уреди?
    ,    
   ,    
  .
Смених маршрутизатора — какво трябва да направя?
     ( 
  )    
      
    .
Фирмените политики, стандартната документация и допълнителна информация за
уреда можете да намерите, като:
  
docs . hotpoint . eu
 QR 
се свържете с отдела за следпродажбено обслужване (  
  ).        
  ,       .
XXXXXX XXXXXX XXXXX XXXXXXX
Model: xxxXXXXxx
XX
X
X
X
XXX
X
X
X
X
XX
X
X
X
X
X
X
X
XX
X
X
X
X
X
X
X
X
XX
X
X
X
XX
XX
X
X
X
X
X
X
XXX
XXX
X
X
X
X
X
X
X
X
X
XX
X
X
X
background
RO
Ghid de referinţă rapidă
1
VĂ MULŢUMIM CĂ AŢI ACHIZIŢIONAT
UN PRODUS HOTPOINT-ARISTON
Pentru a benecia de servicii complete de
asistenţă, vă rugăm să vă înregistraţi produsul pe
www . hotpoint . eu/ register
Înainte de a utiliza aparatul, citiţi cu atenţie instrucţiunile
privind siguranţa.
DESCRIEREA PRODUSULUI
5
4
3
2
1
5
4
3
2
1
1
2
3
4
8
9
10
5
7
6
1. Panou de comandă
2. Ventilator
3. Rezistenţă circulară
(nu este vizibilă)
4. Ghidaje pentru grătar
(nivelul este indicat pe
partea frontală a cuptorului)
5. Uşă
6. Sertar apă
7. Rezistenţă superioară/grill
8. Becul
9. Plăcuţa cu datele de
identificare
(a nu se demonta)
10. Rezistenţă inferioară
(nu este vizibilă)
DESCRIEREA PANOULUI DE COMANDĂ
1
234657
1. ON / OFF
Pentru pornirea şi oprirea
cuptorului.
2. ECRAN PRINCIPAL
Pentru accesarea rapidă a meniului
principal.
3. PREFERINĂ
Pentru accesarea listei de funcţii
favorite.
4. AFIAJ
5. UNELTE
Pentru a alege din mai multe
opţiuni şi, de asemenea, pentru
a modifica setările cuptorului şi
preferinţele.
6. CONTROL LA DISTANĂ
Pentru a activa utilizarea aplicaţiei
Hotpoint-Ariston Home Net.
7. ANULARE
Pentru a opri orice funcţie a
cuptorului, cu excepţia funcţiilor
Clock (Ceas), Cronometru de
bucătărie şi Blocare control.
background
2
ACCESORII
GRĂTAR METALIC
TAVĂ DE COLECTARE A
PICĂTURILOR
TAVĂ DE COPT GHIDAJE CULISANTE *
Utilizare pentru prepararea
alimentelor sau ca suport
pentru cratie, forme pentru
prăjituri i alte accesorii pentru
tit adecvate pentru
utilizarea în cuptor
Pentru utilizare ca tavă de
cuptor pentru a prepara
carne, pete, legume, focaccia
etc. sau poziionarea sub
grătarul metalic pentru a
colecta zeama rezultată în
urma preparării.
Utilizare pentru coacerea
pâinii i produselor de
patiserie, dar i pentru fripturi,
pete în papiotă etc.
Pentru a facilita introducerea
sau scoaterea accesoriilor.
TAVĂ DE PREPARARE LA
ABURI
Aceasta facilitează circulaia
aburilor, contribuind la
coacerea uniformă a
alimentelor. Aezai tava de
colectare a grăsimii scurse pe
nivelul inferior, pentru a
colecta zeama rezultată în
urma preparării.**
* Disponibil numai la anumite modele
** A se utiliza numai pentru funcția ABUR
Numărul i tipul de accesorii poate varia în funcie de
modelul achiziionat.
Alte accesorii pot fi achiziionate separat de la serviciul de
asistenă tehnică post-vânzare.
INTRODUCEREA GRĂTARULUI METALIC I A
ALTOR ACCESORII
Introduceţi grătarul metalic orizontal, culisându-l
pe ghidaje şi asigurându-vă că partea cu marginea
ridicată este orientată în sus.
Alte accesorii, cum ar fi tava de colectare a picăturilor
şi tava de copt, sunt introduse orizontal, în acelaşi
mod ca şi grătarul metalic.
DEMONTAREA I REMONTAREA GHIDAJELOR
PENTRU GRĂTAR
Pentru a demonta ghidajele pentru grătar, ridicaţi-
le şi apoi trageţi uşor partea inferioară din locaş:
Ghidajele pentru grătar pot fi acum demontate.
Pentru a remonta ghidajele pentru grătar,
reintroduceţi-le mai întâi în locaşul superior.
Menţinându-le ridicate, culisaţi-le în
compartimentul pentru preparare, apoi coborâţi-le
în poziţia aferentă în locaşul inferior.
2
1
MONTAREA GHIDAJELOR CULISANTE
DACĂ INTRĂ ÎN DOTARE
Demontaţi ghidajele pentru grătar din cuptor şi
îndepărtaţi folia protectoare din plastic de pe şinele
culisante.
Cuplaţi clema superioară a ghidajului pe ghidajul
pentru grătar şi culisaţi-l până la capăt. Coborâţi
şi cealaltă clemă în poziţie. Pentru a fixa ghidajul,
apăsaţi ferm porţiunea inferioară a clemei spre
ghidajul pentru grătar. Asiguraţi-vă că şinele se pot
deplasa liber. Repetaţi aceşti paşi şi pentru celălalt
ghidaj pentru grătar de la acelaşi nivel.
Vă rugăm să reinei: inele culisante pot  montate pe orice
nivel.
background
RO
3
FUNCŢII DE PREPARARE
FUNCII MANUALE
CONVENIONAL
Pentru a prepara orice fel de alimente, pe un singur
nivel.
COACERE PRIN CONVECIE
Pentru a prepara carnea, a coace prăjituri cu
umplutură numai pe un singur nivel.
AER FORAT
Pentru prepararea diferitor alimente care necesită
aceeaşi temperatură de preparare, pe mai multe
niveluri (maxim trei) în acelaşi timp. Această funcţie
poate fi folosită pentru a prepara diverse alimente
fără ca mirosurile să treacă de la un aliment la altul.
GRILL
Pentru prepararea la grill a medalioanelor, frigăruilor
şi cârnaţilor, pentru a gratina legume sau pentru
a prăji pâinea. Atunci când frigeţi carne la grătar,
vă recomandăm să utilizaţi o tavă de colectare
a picăturilor pentru a colecta zeama rezultată în
urma preparării: Poziţionaţi tava pe oricare dintre
nivelurile de sub grătarul metalic şi adăugaţi 500 ml
de apă potabilă.
TURBO GRILL
Pentru a frige bucăţi mari de carne (pulpe, muşchi
de vită, carne de pui). Vă recomandăm să utilizaţi
o tavă de colectare a picăturilor pentru a colecta
zeama rezultată în urma preparării: Poziţionaţi tava
pe oricare dintre nivelurile de sub grătarul metalic şi
adăugaţi 500 ml de apă potabilă.
PRNCĂLZIRE RAPI
Pentru preîncălzirea rapidă a cuptorului.
FUNCII MULTIFLOW
Pentru prepararea diferitelor alimente care necesită
aceeaşi temperatură de preparare, pe patru niveluri
în acelaşi timp. Această funcţie poate fi utilizată
pentru a prepara fursecuri, tarte, pizza rotundă (şi
congelată) şi pentru a prepara o masă completă.
Respectaţi tabelul cu informaţii privind prepararea
pentru a obţine cele mai bune rezultate.
ABUR
» ABUR PUR
Pentru gătirea preparatelor în mod natural şi
sănătos folosind aburi, pentru a păstra valorile
nutritive ale alimentelor. Această funcţie este
adecvată în special pentru prepararea legumelor,
a peştelui şi a fructelor, dar şi pentru opărire.
Dacă nu se specifică altfel, îndepărtaţi toate
ambalajele şi folia de protecţie înainte de a
introduce alimentele în cuptor.
» AER FORAT + ABURI
Prin combinarea proprietăţilor aburului cu cele
ale aerului forţat, această funcţie vă permite
să gătiţi alimente crocante şi rumenite frumos
la exterior, dar fragede şi suculente la interior.
Pentru a obţine rezultate de preparare optime,
vă recomandăm să selectaţi un nivel RIDICAT de
aburi pentru prepararea peştelui, MEDIU pentru
carne şi REDUS pentru pâine şi deserturi.
FUNCII SPECIALE
» DECONGELARE
Pentru a accelera decongelarea alimentelor.
Poziţionaţi alimentele pe nivelul din mijloc.
Lăsaţi alimentele în ambalaj pentru a se evita
deshidratarea acestora la suprafaţă.
» PĂSTRARE LA CALD
Pentru a menţine calde şi crocante alimentele
proaspăt gătite.
» DOSPIRE
Pentru dospirea optimă a aluaturilor dulci sau
sărate. Pentru a menţine calitatea dospirii, nu
activaţi funcţia în cazul în care cuptorul este încă
fierbinte după finalizarea unui ciclu de preparare.
» CONFORTABIL
Pentru a găti alimente semipreparate, depozitate
la temperatura camerei sau în frigider (biscuiţi,
mix pentru prăjituri, brioşe, diverse tipuri de
paste şi produse de panificaţie). Funcţia prepară
toate felurile de mâncare rapid şi delicat şi poate,
de asemenea, să fie utilizată pentru a încălzi
mâncarea deja preparată. Nu este necesar să
preîncălziţi cuptorul. Urmaţi instrucţiunile de pe
ambalaj.
» MAXI COOKING
Pentru prepararea bucăţilor mari de carne (peste
2,5 kg). Se recomandă să întoarceţi carnea
în timpul procesului de preparare, pentru a
obţine o rumenire uniformă pe ambele părţi. Se
recomandă să o stropiţi din când în când pentru
a nu se usca excesiv.
» AER FORAT ECO
Pentru prepararea fripturilor umplute şi a
fileurilor de carne pe un singur nivel. Alimentele
nu se usucă excesiv datorită circulaţiei delicate şi
intermitente a aerului. Atunci când se utilizează
funcţia ECO, lumina va rămâne stinsă pe
parcursul desfăşurării procesului de preparare.
Pentru a utiliza ciclul ECO şi, în consecinţă, pentru
a optimiza consumul de energie, uşa cuptorului
nu trebuie deschisă până când alimentele nu
sunt gătite complet.
MY FROZEN FOOD
Funcţia selectează automat temperatură ideală şi cel
mai bun mod de preparare pentru 5 tipuri diferite de
alimente congelate. Nu este necesar să preîncălziţi
cuptorul.
MY MENU
Acestea permit gătirea complet în mod automat a
tuturor tipurilor de alimente. Pentru a utiliza în mod
optim această funcţie, urmaţi indicaţiile din tabelul cu
informaţii privind prepararea.
Nu este necesar să preîncălziţi cuptorul.
background
4
UTILIZAREA AFIŞAJULUI TACTIL
Pentru a selecta sau a confirma:
Atingeţi ecranul pentru a selecta valoarea sau
elementul de meniu dorit.
12:35
Funcii manuale
My Menu
12:35
Pentru a derula într-un meniu sau o listă:
Trageţi pur şi simplu cu degetul pe afişaj pentru
a derula printre elemente sau valori.
Funcii manuale
Convenţional
Aer forţat
Grill
Coacere prin
convecţie
Seti timpul de gătit
Selectai o temperatură
pentru aerul forat.
URMĂTORUL
Pentru a confirma o setare sau a merge la următorul
ecran:
Atingeţi „SETARE” sau „URMĂTORUL.
Seti timpul de gătit
Selectai o temperatură
pentru aerul forat.
URMĂTORUL
Pentru a reveni la ecranul anterior:
Atingeţi .
INSTRUCŢIUNI DE
PREPARARE:
Pentru prepararea diferitor
alimente care necesită aceeaşi
temperatură de preparare, pe mai
multe niveluri (maxim trei) în
acelaşi timp. Această funie
poate fi utilizată
ÎNTÂRZIERE
Aer forat
START
PRIMA UTILIZARE
Atunci când porniţi aparatul pentru prima dată, va
trebui să configuraţi produsul.
Setările pot  modicate ulterior apăsând
pentru a accesa
meniul „Unelte”.
1. SELECTAREA LIMBII
Când porniţi pentru prima dată aparatul, trebuie să
setaţi mai întâi limba şi ora.
Trageţi cu degetul pe ecran pentru a derula lista cu
limbile disponibile.
Apăsaţi pe limba dorită.
Dacă atingei
, vei reveni la ecranul anterior.
2. SELECTAREA MODULUI SETĂRI
După ce aţi selectat limba, afişajul vă va solicita
să alegeţi între „DEMO MAGAZIN” (util pentru
distribuitori, utilizat numai pentru afişare) sau
continuaţi atingând „URMĂTORUL.
3. CONFIGURAREA REELEI WIFI
Caracteristica Hotpoint-Ariston Home Net vă
permite să acţionaţi cuptorul de la distanţă de pe
un dispozitiv mobil. Pentru a activa controlul de la
distanţă al aparatului, mai întâi trebuie să finalizaţi
cu succes procesul de conectare. Acest proces este
necesar pentru a vă înregistra aparatul şi pentru a-l
conecta la reţeaua dumneavoastră de domiciliu.
Atingeţi „SETAŢI ACUM” pentru a continua
configurarea conexiunii.
În caz contrar, atingei „OMITERE” pentru a vă conecta la
produs ulterior.
CONFIGURAREA CONEXIUNII
Pentru a utiliza această funcţie, este necesar să
deţineţi: Un smartphone sau o tabletă şi un router
fără fir conectat la internet. Utilizaţi dispozitivul
inteligent pentru a verifica dacă semnalul reţelei fără
fir de domiciliu este puternic lângă aparat.
Cerine minime.
Dispozitiv inteligent: Android cu ecran de 1280x720 (sau mai
mare) sau iOS.
Consultai pe App Store compatibilitatea aplicaiei cu
versiunile de Android sau iOS.
Router fără r: 2,4 GHz WiFi b/g/n.
1. Descărcai aplicaia Hotpoint-Ariston Home Net
Primul pas în conectarea aparatului este de a
descărca aplicaţia pe dispozitivul mobil.
Aplicaia
Hotpoint-Ariston Home Net vă va ghida prin toţi paşii
enumeraţi aici. Puteţi descărca aplicaţia Hotpoint-
background
RO
5
Ariston Home Net din App Store sau magazinul
Google Play.
2. Creai un cont
Dacă nu aveţi un cont încă, va trebui să Creaţi un
cont. Acesta vă va permite să conectaţi în reţea
aparatele şi, de asemenea, să le vizualizaţi şi să le
controlaţi de la distanţă.
3. Înregistrai-vă aparatul
Urmaţi instrucţiunile furnizate de aplicaţie pentru a
vă înregistra aparatul. Veţi avea nevoie de numărul
Smart Appliance IDentifier (SAID) (Identificatorul
aparatului inteligent) pentru a finaliza procesul de
înregistrare. Puteţi afla acest cod unic de pe plăcuţa
cu date tehnice ataşată la produs.
4. Conectai-vă la WiFi
Urmaţi procedura de configurare prin scanare
pentru conectare. Aplicaţia vă va dirija pe parcursul
procesului de conectare a aparatului la reţeaua fără
fir din locuinţa dumneavoastră.
Dacă routerul dumneavoastră acceptă WPS 2.0 (sau
mai mare), selectaţi „MANUAL, apoi apăsaţi pe „Setare
WPS”: Pe routerul fără fir, apăsaţi butonul WPS pentru
a stabili o conexiune între cele două produse.
Dacă este necesar, puteţi conecta manual produsul
utilizând opţiunea „Căutare reţea.
Codul SAID este utilizat pentru a sincroniza un dispozitiv
inteligent cu aparatul dumneavoastră.
Adresa MAC este aată pentru modulul WiFi.
Procedura de conectare va trebui efectuată din
nou numai dacă modificaţi setările routerului (de
exemplu, numele reţelei, parola sau furnizorul de
date).
. SETAREA OREI I A DATEI
Conectarea cuptorului la reţeaua de domiciliu va
seta ora şi data în mod automat. În caz contrar, va fi
necesar să le setaţi manual
Atingeţi cifrele relevante pentru a seta ora.
Apăsaţi „SETARE” pentru a confirma.
După ce aţi setat ora, va trebui să setaţi data
Atingeţi numerele relevante pentru a seta data.
Apăsaţi „SETARE” pentru a confirma.
4. SETAI CONSUMUL DE ENERGIE
Cuptorul este programat pentru a consuma un nivel de
energie electrică compatibil cu reţeaua internă, care are
o capacitate de peste 3 kW (16 A): Dacă locuinţa este
alimentată cu putere mai mică, va trebui să reduceţi
această valoare (13 A).
Atingeţi valoarea din partea dreaptă pentru a
selecta puterea.
Atingeţi „OK” pentru a finaliza configurarea
iniţială.
5. ÎNCĂLZII CUPTORUL
Un cuptor nou poate emana mirosuri rămase din
timpul procesului de fabricaţie: Acest lucru este
absolut normal. Prin urmare, înainte de a începe să
preparaţi alimentele, vă recomandăm să încălziţi
cuptorul gol pentru a îndepărta posibilele mirosuri
neplăcute.
Îndepărtaţi elementele de protecţie din carton
sau foliile transparente ale cuptorului şi scoateţi
accesoriile din interiorul acestuia. Încălziţi cuptorul la
200 °C timp de aproximativ o oră.
Se recomandă să aerisii încăperea după utilizarea aparatului
pentru prima dată.
UTILIZAREA ZILNICĂ
1. SELECTAREA UNEI FUNCII
Pentru a porni cuptorul, apăsaţi
sau atingeţi
oriunde pe ecran.
Afişajul vă permite să alegeţi între funcţiile Manual şi
My Menu.
Atingeţi funcţia principală dorită pentru a accesa
meniul corespunzător.
Derulaţi în sus sau în jos pentru a explora lista.
Atingeţi funcţia dorită pentru a o selecta.
2. SETAREA FUNCIILOR MANUALE
După selectarea funcţiei dorite, puteţi modifica
setările acesteia. Pe afişaj vor fi prezentate setările
care pot fi modificate.
NIVEL DE TEMPERATURĂ / DE PUTERE PENTRU
GRILL
Derulaţi printre valorile sugerate şi selectaţi-o pe
cea dorită.
Dacă funcţia permite acest lucru, puteţi să atingeţi
pentru a activa preîncălzirea.
DURATĂ
Nu este necesar să setaţi durata de preparare dacă
doriţi să gestionaţi manual procesul de preparare. În
modul de temporizare, cuptorul găteşte pe durata
de timp selectată. La finalizarea duratei de preparare,
procesul de preparare se opreşte în mod automat.
Pentru a seta durata, apăsaţi pe „Setaţi timpul de
gătit”.
Atingeţi cifrele relevante pentru a seta durata de
preparare dorită.
Atingeţi „URMĂTORUL pentru a confirma.
Pentru a anula o durată setată în timpul preparării i pentru a
gestiona astfel manual nalizarea preparării, atingei valoarea
duratei i apoi selectai „STOP”.
3. SETAI FUNCIILE MY MENU
Funcţiile My Menu vă permit să preparaţi o gamă
largă de feluri de mâncare, alegând dintre cele
prezentate în listă. Majoritatea setărilor de preparare
sunt selectate în mod automat de aparat pentru cele
mai bune rezultate.
background
6
Alegeţi o reţetă din listă.
Funciile sunt aate pe categorii de alimente în meniul „LISTĂ
ALIMENTE MY MENU” (consultai tabelele corespunzătoare) i
în funcie de caracteristicile reetei din meniul „OCAZII
SPECIALE MY MENU”.
După selectarea unei funcţii, indicaţi pur şi simplu
caracteristica dorită a alimentului (cantitate,
greutate etc.) pentru a obţine rezultate perfecte de
preparare.
4. SETAREA DURATEI DE TEMPORIZARE A
PORNIRII / FINALIZĂRII
Puteţi să întârziaţi prepararea înainte de porni o
funcţie: Funcţia va porni sau se va opri la ora selectată
de dumneavoastră în prealabil.
Atingeţi „ÎNTÂRZIERE” pentru a seta ora de pornire
sau ora de finalizare dorită.
După ce aţi setat durata de temporizare dorită,
atingeţi „PORNIRE CU ÎNTÂRZIERE” pentru a porni
perioada de aşteptare.
Introduceţi alimentele în cuptor şi închideţi uşa:
Funcţia va porni automat după intervalul de timp
calculat.
Programarea unei ore de începere temporizată a procesului
de preparare va dezactiva etapa de preîncălzire a cuptorului:
Cuptorul va atinge treptat temperatura necesară, adică
duratele de preparare vor  puin mai lungi decât cele
indicate în tabelul cu informaii privind prepararea.
Pentru a activa funcţia imediat şi pentru a anula
durata de temporizare programată, atingeţi
.
5. ACTIVAREA FUNCIEI
După ce aţi configurat setările, atingeţi „START
pentru a activa funcţia.
Dacă cuptorul este erbinte i funcia necesită o temperatură
maximă specică, va apărea un mesaj pe aaj. Putei să
modicai valorile setate în orice moment al procesului de
preparare, atingând valoarea pe care dorii să o modicai.
Apăsaţi
pentru a opri funcţia activă în orice
moment.
6. PREÎNCĂLZIRE
În cazul în care a fost activată anterior, după
pornirea funcţiei, afişajul va indica starea etapei
de preîncălzire. După finalizarea acestei etape, se
va emite un semnal sonor, iar pe afişaj se va indica
atingerea temperaturii setate.
Deschideţi uşa.
Introduceţi alimentele.
Închideţi uşa şi atingeţi TERMINAT pentru a porni
prepararea.
Introducerea alimentelor în cuptor înainte de nalizarea
preîncălzirii poate avea un efect negativ asupra rezultatului de
preparare nal. Deschiderea uii în timpul fazei de preîncălzire
o va întrerupe pentru un timp. Durata de preparare nu
include i faza de preîncălzire.
7. ÎNTRERUPEREA PREPARĂRII
Anumite funcţii MY MENU vor necesita întoarcerea
alimentelor în timpul procesului de preparare. Se
va emite un semnal sonor, iar pe afişaj va fi indicată
acţiunea care trebuie desfăşurată.
Deschideţi uşa.
Efectuaţi acţiunea solicitată pe afişaj.
Închideţi uşa şi atingeţi TERMINAT pentru a relua
prepararea.
Înainte ca procesul de preparare să se sfârşească,
cuptorul vă poate solicita să verificaţi alimentele în
acelaşi mod.
Se va emite un semnal sonor, iar pe afişaj va fi
indicată acţiunea care trebuie desfăşurată.
Verificaţi alimentele.
Închideţi uşa şi atingeţi TERMINAT pentru a relua
prepararea.
8. FINALIZAREA PROCESULUI DE PREPARARE
Va fi emis un semnal sonor, iar pe afişaj se va indica
faptul că prepararea a fost finalizată. În cazul
anumitor funcţii, după ce procesul de preparare s-a
finalizat, puteţi să rumeniţi suplimentar preparatul,
să extindeţi durata de preparare sau să memoraţi
funcţia ca favorită.
Atingeţi
pentru a memora ca favorită.
Selectaţi „Rumenire suplimentară pentru a activa
un ciclu de rumenire de cinci minute.
Atingeţi
pentru a memora prelungirea
procesului de preparare.
9. PREFERINE
Caracteristica Preferinţe memorează setările
cuptorului pentru reţeta dumneavoastră favorită.
Cuptorul recunoate automat cele mai utilizate funcii. După
un anumit număr de utilizări, vi se va solicita să adăugai
funcia la preferine.
SALVAREA UNEI FUNCII
După ce o funcţie s-a încheiat, atingeţi
pentru a
o salva ca favorită. Aceasta vă permite să o utilizaţi
rapid în viitor, păstrând aceleaşi setări. Afişajul vă
permite să salvaţi funcţia indicând până la 4 ore de
masă preferate, inclusiv mic dejun, prânz, gustare şi
cină.
Atingeţi pictogramele pentru a selecta cel puţin
una.
Atingeţi „PREFERINŢE” pentru a salva funcţia.
DUPĂ SALVARE
Pentru a vizualiza meniul favorit, apăsaţi pe
:
funcţiile vor fi împărţite după diferitele ore de masă şi
se vor oferi unele sugestii.
Atingeţi pictograma pentru preparate pentru a
vizualiza listele aferente
Derulaţi prin lista solicitată.
Atingeţi reţeta sau funcţia dorită.
Atingeţi „START pentru a activa prepararea.
MODIFICAREA SETĂRILOR
Pe ecranul favorit puteţi să adăugaţi o imagine sau
un nume la favorite pentru a particulariza potrivit
preferinţelor.
background
RO
7
Selectaţi funcţia pe care doriţi să o modificaţi.
Atingeţi „EDITARE”.
Selectaţi caracteristica pe care doriţi să o
modificaţi.
Atingeţi „URMĂTORUL”: Pe afişaj vor apărea noile
caracteristici.
Atingeţi „SALVARE” pentru a confirma modificările.
Pe ecranul cu preferinţe puteţi, de asemenea, să
ştergeţi funcţiile salvate:
Atingeţi
aferentă funcţiei.
Atingeţi „ELIMINĂ.
Puteţi, de asemenea, să modificaţi ora pentru diferite
preparate:
Apăsaţi pe
.
Selectaţi „Preferinţe.
Selectaţi „Ore şi date.
Atingeţi „Orele pentru mesele dvs..
Derulaţi în listă şi atingeţi ora corespunzătoare.
Atingeţi preparatul relevant pentru a-l modifica.
Este posibilă combinarea unui interval de timp cu un singur
preparat.
10. UNELTE
Apăsaţi
pentru a deschide meniul „Unelte în orice
moment. Acest meniu vă permite să alegeţi dintre
numeroasele opţiuni şi, de asemenea, să modificaţi
setările sau preferinţele pentru produs sau afişaj.
ACTIVARE DE LA DISTANĂ
Pentru a activa utilizarea aplicaţiei Hotpoint-Ariston
Home Net.
CRONOMETRU DE BUTĂRIE
Această funcţie poate fi activată fie când utilizaţi
o funcţie de preparare, fie doar când măsuraţi
timpul. După activare, temporizatorul va continua
numărătoarea inversă în mod independent, fără a
influenţa funcţia în sine. Odată ce temporizatorul a
fost activat, puteţi, de asemenea, selecta şi activa o
funcţie.
Temporizatorul va continua numărătoarea inversă în colul din
dreapta sus al ecranului.
Pentru a apela sau a modifica cronometrul de
bucătărie:
Apăsaţi pe
.
Atingeţi .
Odată ce temporizatorul a finalizat numărătoarea
inversă a duratei de timp selectate, se va emite un
semnal sonor, iar pe afişaj va fi indicat acest lucru.
Atingeţi „RESPINGERE” pentru a anula
temporizatorul sau pentru a seta o nouă dura
pentru temporizator.
Atingeţi „SETAŢI CRONOMETRU NOU” pentru a seta
din nou temporizatorul.
LUMINĂ
Pentru a aprinde sau a stinge becul din cuptor.
AUTOCURĂARE
Activaţi funcţia „Auto-curăţare pentru curăţarea
optimă a suprafeţelor interioare.
Este recomandat să nu deschidei ua cuptorului în timpul
derurii ciclului de curăare, pentru a evita pierderea vaporilor
de apă, aspect ce poate compromite rezultatul nal de
curăare.
Scoateţi toate accesoriile din cuptor înainte de a
activa funcţia.
Atunci când cuptorul este rece, turnaţi 200 ml de
apă potabilă în partea inferioară a cuptorului.
Atingeţi „START pentru a activa funcţia de curăţare.
După selectarea ciclului, putei amâna pornirea curăării
automate. Atingei „ÎNTÂRZIERE” pentru a seta ora de nalizare,
aa cum este indicat în seciunea relevan.
SCURGERE
Funcţia de evacuare permite evacuarea apei pentru a
preveni stagnarea acesteia în rezervor. Pentru
utilizarea în mod optim a aparatului, se recomandă să
efectuaţi întotdeauna evacuarea de fiecare dacă când
cuptorul a fost utilizat cu un ciclu de preparare cu
aburi.
Odată selectată funcţia
„Evacuare, urmaţi acţiunile
indicate: Deschideţi uşa şi
aşezaţi o carafă mare sub duza
de evacuare amplasată în
partea inferioară, în dreapta
panoului. Odată începută
evacuarea, menţineţi carafa în
poziţie până când se finalizează
operaţiunea. Durata medie
pentru evacuarea completă este de aproximativ trei
minute.
Dacă este necesar, puteţi întrerupe procesul de
evacuare atingând tasta PAUZĂ de pe afişaj (de
exemplu, în cazul în care cana este deja plină cu apă la
mijlocul procesului de evacuare).
Cana trebuie să aibă o capacitate de cel puin 2 litri.
Vă rugăm să reinei: pentru a vă asigura că apa este rece, nu
este posibilă efectuarea acestei activităi înainte de a se  scurs
4 ore de la ultimul ciclu (sau de la ultima alimentare a
produsului). În acest timp de ateptare, pe aaj va apărea
următorul feedback „APA ESTE PREA FIERBINTE: ATEPTAI
PÂNĂ CÂND TEMPERATURA SCADE”.
DECALCIFIERE
Această funcţie specială, activată la intervale regulate,
vă permite să păstraţi starea optimă a rezervorului şi
circuitului de aburi.
Pe afişaj va apărea mesajul
ESTE NECESAR UN CICLU
DE DECALCIFIERE
pentru a vă reaminti să efectuaţi
această operaţie cu regularitate.
Solicitarea de decalcifiere este declanşată de numărul
de ciclur
i de pr
eparare cu aburi sau de numărul de ore
de funcţionare a boilerului cu aburi de la ultimul ciclu
de decalcifiere (consultaţi tabelul de mai jos).
background
8
Mesajul „DECALCIFIERE” apare după CE TREBUIE FĂCUT
15 cicluri de preparare cu aburi
Se recomandă decalcifierea
Durată de 22 de ore de preparare
cu aburi
20 de cicluri de preparare cu aburi Nu puteţi rula un ciclu de
preparare cu aburi până când
nu a fost efectuat ciclul de
decalcifiere
Durată de 30 de ore de preparare
cu aburi
De asemenea, procedura de decalciere poate  efectua
oricând utilizatorul are nevoie de o curăare mai amănunită a
rezervorului i a circuitului intern de aburi.
Durata medie a funcţiei complete este de aproximativ
180 de minute. De îndată ce este pornită această
funcţie, urmaţi toţi paşii indicaţi pe afişaj.
Vă rugăm să reinei: Funcia poate  întreruptă însă, dacă este
anulată în orice moment, întregul ciclu de decalciere trebuie
repetat de la început.
» EVACUARE (până la 3 min.)
Când pe aşaj apare mesajul „AŞEZAŢI UN RECIPIENT
SUB ORIFICIUL DE EVACUARE A APEI”, vă rugăm să
efectuaţi sarcina de evacuare conform descrierii din
paragraful Evacuare aferent. Dacă rezervorul nu conţine
apă, aparatul va trece automat la ETAPA 1 DIN 8.
Vă rugăm să reinei: pentru a vă asigura că apa este rece, nu
este posibilă efectuarea acestei activităi înainte de a se 
scurs 4 ore de la ultimul ciclu (sau de la ultima alimentare a
produsului). În acest timp de ateptare, pe aaj va apărea
următorul feedback „APA ESTE PREA FIERBINTE: ATEPTAI
PÂNĂ CÂND TEMPERATURA SCADE”.
Cana trebuie să aibă o capacitate de cel puin 2 litri.
» ETAPA 1 DIN 8: DECALCIFIERE~120 MIN.
Atunci când afişajul vă va solicita să preparaţi
soluţia de decalcifiere, faceţi acest lucru adăugând
3 pacheţele (echivalentul a 75 g) de soluţie de
decalcifiere WPRO* adecvată pentru cuptor în 1,7 litri
de apă potabilă la temperatura ambientală.
1 + +2
= 75 g
1,7 Liters
3
Odată ce soluţia de decalcifiere este turnată în sertar,
apăsaţi pe
pentru a începe procesul principal de
decalcifiere.
Pentru derularea etapelor de decalcifiere nu trebuie
să stai în faa aparatului. După finalizarea fiecărei
etape, va fi redat un feedback acustic i pe afiaj vor
apărea instruciuni de a trece la etapa următoare.
» ETAPA 2 DIN 8: EVACUARE (până la 3 min.
Când pe afaj apare mesajul AŞEZAŢI UN RECIPIENT
SUB ORIFICIUL DE EVACUARE A APEI
, vă rugăm să
efectuaţi sarcina de evacuare conform descrierii din
paragraful Evacuare aferent.
» ETAPA 3 DIN 8: CLĂTIRE (~20 min.)
Pentru a curăţa rezervorul şi circuitul de aburi, trebuie
efectuat ciclul de clătire.
Când pe afişaj apare mesajul „REUMPLEŢI
REZERVORUL, vă rugăm să turnaţi apă potabilă în
sertar, până când pe afişaj apare mesajul „REZERVOR
REUMPLUT, apoi apăsaţi pe
pentru a începe
prima clătire.
ETAPA 4 DIN 8: EVACUARE până la 3 min.
» ETAPA 5 DIN 8: CLĂTIRE ~20 min.
» ETAPA 6 DIN 8: EVACUARE (până la 3 min.
» ETAPA 7 DIN 8: CLĂTIRE ~20 min.
» ETAPA 8 DIN 8: EVACUARE (până la 3 min.
După ultima operaţie de evacuare, apăsaţi
pentru a finaliza decalcifierea.
Când procedura de decalcifiere este finalizată, veţi
putea utiliza toate funcţiile de preparare cu aburi.
*Soluţia de decalciere WPRO este produsul profesional
recomandat pentru meninerea celei mai bune performane a
funciei de preparare cu aburi în cuptor. Vă rugăm să urmai
instruciunile de utilizare de pe ambalaj. Pentru comenzi i
informaii, contactai serviciul de asistenă tehnică post-
vânzare sau www.hotpoint.eu
Hotpoint-Ariston nu îi asumă răspunderea pentru daunele
cauzate de utilizarea altor produse de curăare disponibile pe
piaă.
RĂ SUNET
Atingeţi pictograma pentru a dezactiva sau pentru a
activa toate sunetele şi alarmele.
BLOCARE CONTROL
Funcţia „Blocare control” vă permite să blocaţi
butoanele de pe panoul tactil astfel încât să nu poată
fi apăsate în mod accidental.
Pentru a activa blocarea:
Atingeţi pictograma
.
Pentru a dezactiva blocarea:
Atingeţi afişajul.
Trageţi în sus cu degetul pe mesajul indicat.
ALTE MODURI
Pentru a selecta modul Sabath şi pentru a accesa
opţiunea Putere.
PREFERINŢE
Pentru a modica mai multe setări ale cuptorului.
WI-FI
Pentru a modica setările sau pentru a congura o nouă
reţea la domiciliu.
INFO
Pentru a opri funcţia „Memorare mod demo”, pentru a
reseta produsul şi pentru a obţine mai multe informaţii
despre produs.
background
RO
9
TABEL CU INFORMAŢII PRIVIND PREPARAREA
REETĂ FUNCIE PREÎNCĂLZIRE
TEMPERATURĂ (°C) /
NIVEL GRILL
DURATĂ (min.)
GRĂTAR I
ACCESORII
Torturi dospite/pandişpanuri
170 30 - 50
2
160 30 - 50
2
160 30 - 50
4
1
Prăjituri umplute (prăjitură cu brânză,
trudel, plăcintă cu mere)
160 – 200 30 - 85
3
160 – 200 35 - 90
4
1
Fursecuri / biscuiţi fragezi
150 20 - 40
3
140 30 - 50
4
140 30 - 50
4
1
135 40 - 60
5
3
1
Prăjiturele / brioşe
170 20 - 40
3
150 30 - 50
4
150 30 - 50
4
1
150 40 - 60
5
3
1
Choux à la crème
180 - 200 30 - 40
3
180 - 190 35 - 45
4
1
180 - 190 35 - 45 *
5
3
1
Bezele
90 110 - 150
3
90 130 - 150
4
1
90 140 - 160 *
5
3
1
Pizza / pâine / focaccia
190 - 250 15 - 50
2
190 - 230 20 - 50
4
1
Pizza (blat subire, blat pufos, focaccia) 220 - 240 25 - 50 *
5
3
1
Pizza congelată
250 10 - 15
3
250 10 - 20
4
1
220 - 240 15 - 30
5
3
1
Plăcinte picante (plăcintă cu legume,
quiche)
180 - 190 45 - 55
3
180 - 190 45 - 60
4
1
180 - 190 45 - 70 *
5
3 1
Vol-au-vent / pateuri din aluat de foietaj
190 - 200 20 - 30
3
180 - 190 20 - 40
4
1
180 - 190 20 - 40 *
5
3
1
FUNCII
Convenional Aer forat
Coacere prin
convecie
Grill Grill Turbo Maxi Cooking Meniu Multiow Aer forat Eco
background
10
REETĂ FUNCIE PREÎNCĂLZIRE
TEMPERATURĂ (°C) /
NIVEL GRILL
DURATĂ (min.)
GRĂTAR I
ACCESORII
Lasagna / budinci / paste la cuptor /
cannelloni
190 - 200 45 - 65
3
Miel / viţel / vită / porc 1 kg 190 - 200 80 - 110
3
Friptură de porc cu şorici 2 kg 170 110 - 150
2
Pui/iepure/raţă 1 kg 200 - 230 50 - 100
3
Curcan / gâscă 3 kg 190 - 200 80 - 130
2
Peşte la cuptor / în papiotă (fileuri,
întreg)
180 - 200 40 - 60
3
Legume umplute (roii, dovlecei, vinete) 180 - 200 50 - 60
2
Pâine prăjită - 3 (Ridicată) 3 - 6
5
Fileuri / medalioane de peşte - 2 (Mediu) 20 - 30 **
4
3
Cârnaţi / frigărui / coaste / hamburgeri 2 - 3 (Medie - Ridicată) 15 - 30 **
5
4
Friptură de pui 1-1,3 kg 2 (Mediu) 55 - 70 ***
2
1
Pulpă de miel / but - 2 (Mediu) 60 - 90 ***
3
Cartofi copţi - 2 (Mediu) 35 - 55 ***
3
Legume gratinate - 3 (Ridicată) 10 - 25
3
Fursecuri
Fursecuri
135 50 - 70
5
4 3 1
Tarte
Tarte
170 50 - 70
5
4 3 1
Pizza rotundă
Pizza
rotundă
210 40 - 60
5
4 2 1
Masă completă: Tartă cu fructe (nivelul
5) / lasagna (nivelul 3) / carne (nivelul 1)
190 40 - 120 *
5
3 1
Masă completă: Tartă cu fructe (nivel 5) /
legume la cuptor (nivel 4) / lasagna (nivel
2) / bucăi de carne (nivel 1)
Meniu
190 40 - 120
5
4 2 1
Lasagna şi carne 200 50 - 100 *
4
1
Carne şi cartofi 200 45 - 100 *
4
1
Peşte şi legume 180 30 - 50 *
4
1
Fripturi umplute - 200 80 - 120 *
3
Bucăţi de carne (iepure, pui, miel) - 200 50 - 100 *
3
ACCESORII
Grătar metalic
Tavă de cuptor sau
formă pentru prăjituri,
pe grătar metalic
Tavă de colectare a
picăturilor / tavă de
copt
sau tavă de cuptor, pe
grătar metalic
Tavă de colectare a
picăturilor / tavă de
copt
Tavă de colectare a
picăturilor
cu 500 ml de apă
Tavă de preparare la
aburi
* Durata de timp estimată: Preparatele pot  scoase din cuptor la intervale de timp diferite, în funcie de preferinele personale.
** Întoarcei alimentele la jumătatea duratei de preparare.
*** Întoarcei alimentele după ce au trecut două treimi din durata de preparare (dacă este necesar).
background
RO
11
ABUR PUR
Reetă Preîncălzire Temperatură (°C)
Timp de gătit
(Min.)
Nivel i accesorii
Legume proaspete (întregi) 100 30 - 80
2
1
Legume proaspete (bucăţi) 100 15 - 40
2
1
Legume congelate 100 20 - 40
2
1
Peşte întreg 90 40 - 50
2
1
Fileuri de peşte 90 20 - 30
2
1
Fileuri de pui 100 15 - 50
2
1
Ouă 100 10 - 30
2
1
Fructe (întregi) 100 15 - 45
2
1
Fructe (bucăţi) 100 10 - 30
2
1
ACCESORII
Grătar metalic
Tavă de cuptor sau
formă pentru prăjituri,
pe grătar metalic
Tavă de colectare a
picăturilor / tavă de
copt
sau tavă de cuptor, pe
grătar metalic
Tavă de colectare a
picăturilor / tavă de
copt
Tavă de colectare a
picăturilor
cu 500 ml de apă
Tavă de preparare la
aburi
background
12
AER FORAT + ABURI
Reetă
Nivel de
generare aburi
Preîncălzire Temperatură (°C)
Timp de gătit
(Min.)
Nivel i accesorii
Biscuiţi fragezi / Fursecuri
SCĂZUT 140 - 150 35 - 55
3
SCĂZUT 140 30 - 50
4
1
SCĂZUT 140 40 - 60
5
3
1
Prăjitură mică / Brioşă
SCĂZUT 160 - 170 30 - 40
3
SCĂZUT 150 30 - 50
4
1
SCĂZUT 150 40 - 60
5
3
1
Torturi dospite SCĂZUT 170 - 180 40 - 60
2
Pandişpanuri SCĂZUT 160 - 170 30 - 40
2
Focaccia SCĂZUT 200 - 220 20 - 40
3
Franzelă SCĂZUT 170 -180 70 - 100
3
Pâine mică SCĂZUT 200 - 220 30 - 50
3
Baghetă SCĂZUT 200 - 220 30 - 50
3
Cartofi copţi MEDIU 200 - 220 50 - 70
3
Carne de viţel / vită / porc, 1 kg MEDIU 180 - 200 60 - 100
3
Carne de viţel / vită / porc (tăiată în bucăţi) MEDIU 160 - 180 60-80
3
Friptură de vită, în sânge, 1 kg MEDIU 200 - 220 40 - 50
3
Friptură de vită, în sânge, 2 kg MEDIU 200 55 - 65
3
Pulpă de miel MEDIU 180 - 200 65 - 75
3
But de porc pentru tocăniţă MEDIU 160 - 180 85 - 100
3
Carne de pui / bibilică / raţă 1 – 1,5 kg MEDIU 200 - 220 50 - 70
3
Carne de pui /bibilică / raţă (tăiată în bucăţi) MEDIU 200 - 220 55 - 65
3
Legume umplute
(roşii, dovlecei, vinete)
MEDIU 180 - 200 25 - 40
3
File de peşte MARE 180 - 200 15 - 30
3
CITIREA TABELELOR CU INFORMAŢII PRIVIND PREPARARE
Tabelele cuprind: reete, dacă este necesară preîncălzirea, temperatura (°C), nivelul de grill, durata de preparare (minute), accesorii i nivelul sugerat pentru
preparare. Duratele de preparare încep din momentul în care alimentele sunt introduse în cuptor, fără a se lua în calcul i preîncălzirea (în cazurile în care
este necesară). Temperaturile i duratele de preparare au caracter orientativ i depind de cantitatea de alimente i de tipul de accesorii utilizate. La
început, folosii cele mai mici valori recomandate, apoi, dacă alimentele nu sunt gătite sucient, trecei la valori mai mari. Se recomandă să folosii
accesoriile din dotare i tăvi de prăjituri i de copt din metal, de culoare închisă. De asemenea, putei folosi cratie i accesorii Pyrex sau din ceramică, dar
reinei că, în cazul acestora, duratele de preparare vor  puin mai mari. Pentru a obine cele mai bune rezultate, urmai cu atenie recomandările din
tabelul cu informaii privind prepararea, în ceea ce privete alegerea accesoriilor (din dotare) care urmează a  puse pe diferite niveluri.
background
RO
13
ACCESORII
Grătar metalic
Tavă de cuptor sau
formă pentru
prăjituri,
pe grătar metalic
Tavă de colectare a
picăturilor / tavă de
copt
sau tavă de cuptor,
pe grătar metalic
Tavă de colectare a
picăturilor / tavă de
copt
Tavă de colectare a
picăturilor
cu 500 ml de apă
Tavă de preparare la
aburi
TABEL CU INFORMAŢII PRIVIND PREPARAREA
Reetă Cantitate recomandată
Întoarcere
(în timpul
duratei de
preparare)
Nivel i accesorii
Cratiţe/Paste la
cuptor
Lasagna proaspătă 500 - 3000 g
2
1
Lasagna congelată 500 - 3000 g
2
1
Orez şi cereale
Orez
Orez alb 100 - 500 g
2
1
Orez brun 100 - 500 g
2
1
Orez cu bobul întreg 100 - 500 g
2
1
Semințe şi cereale
Quinoa 100 - 300 g
2
Mei 100 - 300 g
3
Orz 100 - 300 g
3
Alac 100 - 300 g
3
Carne
Friptură de vită la cuptor
Friptură 600 - 2000 g
3
Burger 1,5 - 3 cm 3/5
5
Friptură de porc la cuptor
Friptură 600 - 2500 g
3
Coaste 500 - 2000 g 2/3
5
1
Friptură de pui la cuptor
Întreg 600 - 3000 g
2
File / Piept 1 - 5 cm 2/3
5
Carne la abur
Fileuri de pui 1 - 5 cm
2
File de curcan 1 - 5 cm
2
Mâncăruri cu carne
Cârnați şi crenvurşti 1,5 - 4 cm 2/3
5
Kebab un grătar 1/2
2
background
14
Reetă Cantitate recomandată
Întoarcere
(în timpul
duratei de
preparare)
Nivel i accesorii
Peşte
Fileuri-fripte
Fileuri/medalioane
de peşte
0,5-2,5
5
Fileuri congelate 0,5-2,5
4
Fileuri la abur
Fileuri/medalioane
de peşte
0,5-2,5
3
2
Fileuri congelate 0,5-2,5
3
2
Crustacee la grătar
Scoici o tavă
4
Midii o tavă
4
Creveţi o tavă
4
3
Creveţi roz o ta
4
3
Crustacee/la aburi
Scoici 500-1000 g
2
1
Midii 500-3000 g
2
1
Creveţi 100-1000 g
2
1
Creveţi roz 500-1500 g
2
1
Calamar 100 - 500 g
2
1
Caracatiţă 500 - 2000 g
2
1
Legume
Legume la cuptor
Cartofi - proaspeţi 500 - 1500 g
3
Legume umplute 100 - 500 g ecare
3
Legume la cuptor 500 - 1500 g
3
Legume gratinate
Cartofi o tavă
3
Roşii o tavă
3
Ardei o ta
3
Broccoli o tavă
3
Conopidă o tavă
3
Altele o ta
3
Legume proaspete preparate la
aburi
Cartofi întregi 50 -500 g ecare
2
1
Cartofi / bucăţi mici 100 -2000 g *
2
1
Mazăre 200-2500 g
2
1
Broccoli 200-3000 g
2
1
Conopidă 200-3000 g
2
1
Legume congelate la aburi Mazăre
200 - 3000 g
2
1
* cantitate recomandată
background
RO
15
Reetă Cantitate recomandată
Întoarcere
(în timpul
duratei de
preparare)
Nivel i accesorii
Prăjituri sărate 800 - 1200 g
2
Pâine
Chifle
60 - 150 g ecare
3
Pâine pentru sandviş în formă
400 - 600 g ecare
2
Pâine mare
700 - 2000 g
2
Baghete
200 - 300 g ecare
3
Pizza
Subţire tavă rotundă
2
Pufoasă tavă rotundă -
2
Congelate 1 - 4 straturi
2
4 2
5 3
1
5 3 2 1
Prăjituri şi
produse de
patiserie
Pandişpan în formă 500 - 1200 g
2
Produse de patiserie şi plăcinte
umplute
Fursecuri 200 - 600 g
3
Croissante proaspete o tavă
3
Choux a la creme o tavă -
3
Tartă în formă 400 - 1600 g
3
Ştrudel 400 - 1600 g
3
Plăcintă umplută cu
fructe
500 - 2000 g
2
Fructe la aburi
Întreg 100-400 g ecare
2
1
Bucăţi 500-3000 g
2
1
ACCESORII
Grătar metalic
Tavă de cuptor sau
formă pentru prăjituri,
pe grătar metalic
Tavă de colectare a
picăturilor / tavă de
copt
sau tavă de cuptor, pe
grătar metalic
Tavă de colectare a
picăturilor / tavă de
copt
Tavă de colectare a
picăturilor
cu 500 ml de apă
Tavă de preparare la
aburi
background
16
CURĂŢAREA ŞI ÎNTREŢINEREA
Asigurai-vă că s-a răcit cuptorul
înainte de efectuarea oricăror
activităi de întreinere sau
curăare.
Nu utilizai aparate de curăare cu
aburi.
Nu acoperii interiorul cuptorului
cu folie de aluminiu.
Nu utilizai burei de sârmă, burei
abrazivi sau produse de curăare
abrazive/corozive, deoarece
acestea ar putea deteriora
suprafaa aparatului.
Purtai mănui de protecie.
Cuptorul trebuie să fie deconectat
de la reeaua electrică înainte de
a efectua orice fel de operaie de
întreinere.
SUPRAFEELE EXTERIOARE
Curăţaţi suprafeţele cu ajutorul unei lavete umede
din microfibre.
Dacă acestea sunt foarte murdare, adăugaţi câteva
picături de detergent cu pH neutru. La final,
ştergeţi cu o lavetă uscată.
Nu folosiţi detergenţi corozivi sau abrazivi. Dacă
un asemenea produs intră accidental în contact
cu suprafeţele aparatului, curăţaţi-l imediat cu o
lavetă din microfibre umedă.
SUPRAFEELE INTERIOARE
După fiecare utilizare, lăsaţi cuptorul să se răcească
şi apoi curăţaţi-l, de preferat cât încă este cald,
pentru a îndepărta depunerile sau petele cauzate
de resturile de alimente. Pentru a îndepărta
condensul care s-a format în urma preparării
alimentelor cu un conţinut de apă ridicat, lăsaţi
cuptorul să se răcească complet şi apoi ştergeţi-l
folosind o lavetă sau un burete.
Activaţi funcţia „Auto-curăţare pentru curăţarea
optimă a suprafeţelor interioare.
Utilizaţi un detergent lichid adecvat pentru a
curăţa geamul uşii.
Uşa cuptorului poate fi demontată pentru a facilita
curăţarea.
ACCESORII
După utilizare, puneţi accesoriile la înmuiat în apă
cu detergent lichid de spălare, manipulându-le
cu mănuşi pentru cuptor dacă sunt încă fierbinţi.
Resturile de mâncare pot fi îndepărtate cu o perie
de curăţare sau cu un burete.
ÎNLOCUIREA BECULUI
1. Deconectaţi cuptorul de la reţeaua de alimentare cu
energie electrică.
2. Scoateţi ghidajele pentru grătar.
3. Scoateţi capacul becului.
4. Înlocuiţi becul.
5. Puneţi la loc capacul becului şi împingeţi-l cu putere
până când se fixează.
6. Remontaţi ghidajele pentru grătar.
7. Conectaţi din nou cuptorul la reţeaua de alimentare
cu energie electrică.
Vă rugăm să reinei: Utilizai numai becuri cu halogen de
20-40 W/230 ~ V, de tip G9, T300 °C. Becul din interiorul
produsului este proiectat special pentru aparate de uz casnic
i nu este destinat iluminatului unei încăperi dintr-o locuină
(Regulamentul CE nr. 244/2009). Becurile sunt disponibile la
serviciul nostru de asistenă tehnică post-vânzare.
Dacă folosii becuri cu halogen, nu le manevrai cu mâinile
neprotejate, deoarece amprentele digitale le pot deteriora. Nu
folosii cuptorul până ce capacul becului nu a fost montat la loc.
DEMONTAREA I REMONTAREA UII
Pentru a demonta ua, deschideţi-o complet şi
coborâţi dispozitivele de oprire până când se află
în poziţia de deblocare.
b
a
Închideţi uşa cât de mult posibil. Apucaţi bine uşa
cu ambele mâini – nu o ţineţi de mâner.
Demontaţi pur şi simplu uşa, continuând să o
închideţi şi trăgând-o în sus în acelaşi timp, până
când se eliberează din locaş. Lăsaţi uşa deoparte,
sprijinită pe o suprafaţă moale.
a
b
~15°
background
RO
17
Remontai ua deplasând-o spre cuptor, aliniind
cuplajele balamalelor cu locaşurile şi fixând partea
superioară în locaş.
Coborâţi uşa şi apoi deschideţi-o complet.
Coborâţi dispozitivele de oprire în poziţia iniţială:
Asiguraţi-vă că le-aţi coborât complet.
b
a
Aplicaţi o presiune uşoară pentru a verifica dacă
dispozitivele de oprire se află în poziţia corectă.
“CLICK”
Încercaţi să închideţi uşa şi asiguraţi-vă că se
aliniază cu panoul de comandă. În caz contrar,
repetaţi paşii de mai sus: Uşa s-ar putea deteriora
dacă nu funcţionează corespunzător.
Întrebări frecvente referitoare la WIFI
Ce protocoale Wi-Fi sunt suportate?
În ţările europene, adaptorul WiFi instalat suportă
WiFi b/g/n.
Ce setări trebuie configurate în software-ul
routerului?
Este necesară efectuarea următoarelor setări ale
routerului: 2,4 GHz activat, WiFi b/g/n, DHCP şi NAT
activat.
Ce versiune de WPS este suportată?
WPS 2.0 sau o versiune ulterioară. Consultaţi
documentaţia din dotarea routerului.
Există diferene la utilizarea unui smartphone (sau a
unei tablete) cu sistem de operare Android sau iOS?
Puteţi utiliza orice sistem de operare preferaţi, nu
există diferenţe.
Pot să utilizez partajarea conexiunii mobile la internet
3G în locul unui router?
Da, însă serviciile cloud sunt concepute pentru
dispozitive conectate permanent.
Ce verificări trebuie să fac pentru a vedea dacă
conexiunea mea la internetul de la domiciliu este
funcională, iar funcionalitatea fără fir este activată?
Puteţi căuta reţeaua dumneavoastră pe dispozitivul
inteligent. Dezactivaţi toate celelalte conexiuni de
date înainte de a încerca.
Ce verificări trebuie să fac pentru a vedea dacă
aparatul este conectat la reeaua fără fir de la
domiciliu?
Accesaţi configuraţia routerului dumneavoastră
(consultaţi manualul routerului) şi verificaţi dacă
adresa MAC a aparatului apare pe pagina cu lista de
dispozitive fără fir conectate.
Unde pot să găsesc adresa MAC a aparatului?
Apăsaţi pe
, apoi atingeţi WiFi sau uitaţi-vă la
dispozitivul dumneavoastră: Există o etichetă pe care
sunt afişate adresele SAID şi MAC. Adresa MAC constă
dintr-o combinaţie de cifre şi litere care începe cu
„88:e7”.
Cum pot verifica dacă funcionalitatea fără fir a
aparatului este activată?
Folosind dispozitivul dumneavoastră inteligent şi
aplicaţia Hotpoint-Ariston Home Net, puteţi verifica
dacă reţeaua aparatului este vizibilă şi conectată la
cloud.
Există modalităi de a împiedica semnalul să ajungă la
aparat?
Verificaţi dacă dispozitivele conectate utilizează
întreaga lăţime a benzii de internet.
Asiguraţi-vă că dispozitivele dumneavoastră
conectate la WiFi nu depăşesc numărul maxim permis
de router.
La ce distană trebuie să se afle routerul de cuptor?
În mod normal, semnalul WiFi este suficient de
puternic pentru a acoperi mai multe încăperi, însă
contează foarte mult şi materialul din care sunt
construiţi pereţii. Puteţi verifica puterea semnalului
amplasând un dispozitiv inteligent lângă aparat.
Ce pot să fac în cazul în care conexiunea mea fără fir
nu ajunge la aparat?
Puteţi utiliza dispozitive specifice pentru a extinde
acoperirea WiFi de domiciliu, precum puncte de
acces, repetoare de semnal WiFi sau adaptoare
Powerline (neincluse împreună cu aparatul).
Cum pot afla numele i parola reelei mele fără fir?
Consultaţi documentaţia din dotarea routerului.
De obicei, pe router există un autocolant care
prezintă informaţiile de care aveţi nevoie pentru a
accesa pagina de setare a dispozitivului, folosind un
dispozitiv conectat.
Cum procedez în cazul în care routerul meu utilizează
un canal WiFi de la vecini?
Faceţi tot posibilul ca routerul să utilizeze propriul
canal WiFi de domiciliu.
Ce pot face dacă
apare pe afiaj sau dacă cuptorul
nu poate să stabilească o conexiune stabilă cu
routerul de domiciliu?
Aparatul a fost conectat cu succes la router, dar nu
poate să se conecteze la internet. Pentru a conecta
aparatul la internet, trebuie să verificaţi setările
routerului şi/sau ale purtătorului.
Setările routerului: NAT trebuie să e activat, paravanul de
Funcia WIFI indisponibilă în Rusia
background
18
REMEDIEREA DEFECŢIUNILOR
Problemă Cauză posibilă Soluie
Cuptorul nu
funcţionează.
Pană de curent.
Deconectare de la reţeaua
electrică.
Asiguraţi-vă că nu este întrerupt curentul electric, iar
cuptorul este conectat la reţeaua electrică. Opriţi şi
reporniţi cuptorul, pentru a verifica dacă defecţiunea
persistă.
Pe afişaj apare litera
„F” urmată de un
număr sau o literă.
Defecţiune cuptor.
Contactaţi cel mai apropiat centru de servicii de
asistenţă tehnică post-vânzare pentru clienţi şi precizaţi
numărul care este prezentat după litera „F”.
Apăsaţi pe
, atingeţi şi apoi selectaţi „Factory
Reset.
Toate setările salvate vor fi şterse.
Energia electrică din
locuinţă se întrerupe.
Nivel de putere incorect.
Verificaţi dacă reţeaua de domiciliu are o capacitate de
peste 3 kW. În caz contrar, reduceţi puterea la 13 A.
Pentru a modifica, apăsaţi pe
, selectaţi „Alte
moduri” şi apoi selectaţi „Putere.
Cuptorul nu se
încălzeşte.
Modul demo este în
funcţiune.
Apăsaţi pe
, atingeţi „Info şi apoi selectaţi
„Memorare mod demo pentru a ieşi.
Pictograma
apare
pe afişaj.
Routerul WiFi este oprit.
Proprietăţile de configurare
ale routerului s-au
modificat.
Conexiunile fără fir nu ajung
la aparat.
Cuptorul nu reuşeşte să
stabilească o conexiune la
reţeaua de domiciliu.
Conectivitatea nu este
suportată.
Verificaţi dacă routerul WiFi este conectat la internet.
Verificaţi dacă puterea semnalului WiFi este
corespunzătoare în apropierea aparatului.
Încercaţi să reporniţi routerul.
Consultaţi paragraful „Întrebări frecvente referitoare la
WiFi
Dacă proprietăţile reţelei fără fir de domiciliu s-au
modificat, efectuaţi sincronizarea la reţea: Apăsaţi pe
,
atingeţi
WiFi” şi selectaţi „Conectare la reţea.
Conectivitatea nu
este suportată.
Activarea de la distanţă
nu este permisă în ţara
dumneavoastră.
Înainte de achiziţionare, verificaţi dacă ţara
dumneavoastră permite controlul de la distanţă pentru
aparatele electrice.
protecie i DHCP trebuie să e congurate corespunzător.
Criptarea parolei suportată: WEP, WPA, WPA2. Pentru a încerca
un tip diferit de criptare, vă rugăm să consultai manualul
routerului.
Setările purtătorului: Dacă furnizorul dumneavoastră de
servicii de internet a stabilit numărul de adrese MAC ce se pot
conecta la internet, probabil că nu vei putea să conectai
aparatul la cloud. Adresa MAC a dispozitivului este
identicatorul său unic. Vă rugăm să solicitai furnizorului de
internet informaii despre modul de conectare la internet a
altor dispozitive decât computerele.
Cum pot verifica dacă datele sunt transmise?
După configurarea reţelei, opriţi alimentarea,
aşteptaţi 20 de secunde, după care porniţi cuptorul:
Verificaţi dacă aplicaţia indică starea UI a aparatului.
Pentru unele setări, durează câteva secunde înainte ca acestea
să e aate în aplicaie.
Cum să procedez dacă vreau să îmi schimb contul
Hotpoint-Ariston, dar să păstrez celelalte aparate
conectate?
Puteţi crea un cont nou, dar nu uitaţi să eliminaţi
asocierea aparatelor dumneavoastră la contul vechi
înainte de a le asocia contului nou.
Mi-am schimbat routerul, ce trebuie să fac?
Puteţi să păstraţi aceleaşi setări (numele şi parola
reţelei) sau să ştergeţi setările anterioare de la aparat
şi să configuraţi din nou setările.
Politicile, documentaţia standard şi informaţii suplimentare despre produs pot găsite:
Vizitând site-ul nostru web
docs . hotpoint . eu
Utilizând codul QR
Ca alternativă,
contactaţi serviciul nostru de asistenţă tehnică post-vânzare (consultaţi
numărul de telefon din certicatul de garanţie). Când contactaţi serviciul nostru de asistenţă
tehnică post-vânzare, vă rugăm să precizaţi codurile specicate pe plăcuţa cu date de
identicare a produsului dumneavoastră.
XXXXXX XXXXXX XXXXX XXXXXXX
Model: xxxXXXXxx
XX
X
X
X
X
X
X
X
XX
X
X
X
X
X
X
X
XX
X
X
X
X
X
X
X
X
XX
X
X
X
XX
XX
X
X
X
X
X
X
XXX
XXX
X
X
X
X
X
X
X
X
X
XX
X
X
X
background
RU
Краткое руководство
1
БЛАГОДАРИМ ВАС ЗА ПРИОБРЕТЕНИЕ ИЗДЕЛИЯ
МАРКИ HOTPOINT-ARISTON
    
     -

www . hotpoint . eu/ register
Перед началом использования прибора внимательно
прочтите инструкцию по безопасности.
ОПИСАНИЕ ПРИБОРА
5
4
3
2
1
5
4
3
2
1
1
2
3
4
8
9
10
5
7
6
1.  
2. 
3.  

( )
4.  
(   
  )
5. 
6.   
7.  
/
8. 
9.  
( )
10.  

( )
ОПИСАНИЕ ПАНЕЛИ УПРАВЛЕНИЯ
1
234657
1. ВКЛЮЧЕНИЕ/ВЫКЛЮЧЕНИЕ
  
.
2. ГЛАВНОЕ МЕНЮ
   
.
3. ИЗБРАННОЕ
   
 .
4. ДИСПЛЕЙ
5. ИНСТРУМЕНТЫ
   
 ,  ,
   
.
6. ДИСТАНЦИОННОЕ
УПРАВЛЕНИЕ
  
Hotpoint-Ariston Home Net.
7. ОТМЕНА
  
,   ,
   
.
background
2
ПРИНАДЛЕЖНОСТИ
РЕШЕТКА ПОДДОН
ВСТАВНОЙ
ПРОТИВЕНЬ
ТЕЛЕСКОПИЧЕСКИЕ
НАПРАВЛЯЮЩИЕ *
 
 , 
   
 ,   
 
  
  
, , ,
   
.  
   .
 
  
 , 
    
.
  

.
ПЕРФОРИРОВАННЫЙ
ПРОТИВЕНЬ
  
  ,
 
 
.
    
   
.**
*  
** Используйте только с функцией STEAM («ПАР»)
     
    .
    
 .
УСТАНОВКА РЕШЕТКИ И ДРУГИХ
ПРИНАДЛЕЖНОСТЕЙ
    
,   ,  
   .
 ,    
,    
,   .
СНЯТИЕ И УСТАНОВКА ДЕРЖАТЕЛЕЙ
ПРОТИВНЕЙ
     
     
 :    
 .
    
    . 
     
 ,    
,       .
2
1
УСТАНОВКА ТЕЛЕСКОПИЧЕСКИХ
НАПРАВЛЯЮЩИХ  
      
    .
    
      
.     
.   ,
      
   . , 
    
.     
      .
 :  
    .
background
RU
3
ФУНКЦИИ ГОТОВКИ
РУЧНЫЕ РЕЖИМЫ
СТАНДАРТНЫЙ
      
 .
ПОДРУМЯНИВАНИЕ
       
    .
КОНВЕКЦИЯ
   
   
    (
)   .  
     
  .
ГРИЛЬ
     ,
, ,   
 .    
    
   :   
   ,    500 
 .
ТУРБОГРИЛЬ
      (,
 , ). 
      
:      
,    500   .
БЫСТРЫЙ ПРЕДВАРИТЕЛЬНЫЙ РАЗОГРЕВ
   .
РЕЖИМ MULTIFLOW
   , 
 ,  
 .    
  ,  ,
  (   ) 
 .   
  
  .
НА ПАРУ
ЧИСТЫЙ ПАР
   
    , 
   
.     
 ,   ,  
 .    ,
     
  ,     .
КОНВЕКЦИЯ + ПАР
     
     
    ,  
  .   
   
 «.»   , «.»
   «.»    .
СПЕЦИАЛЬНЫЕ ФУНКЦИИ
РАЗМОРОЗКА
   
.    
.   
 ,   
 .
ПОДДЕРЖАНИЕ ТЕМПЕРАТУРЫ
,   
   .
ПОДЪЕМ ТЕСТА
     
 .   
   ,   
   .
УДОБСТВО
   ,  
    
(,   , ,
   ). 
     ,  
    
 . 
   . 
   .
MAXI ПОРЦИЯ
     
( 2,5 ).  
   ,  
    . 
      
.
КОНВЕКЦИЯ ЭКО
   
      .
  
  
.   
   «»  
.   
«»,  
,   
    ,   
  .
МОИ ЗАМОРОЖ.ПРОДУКТЫ
    
    
 5    
.    
.
MY MENU
     
.   
    ,
   
.
    .
background
4
КАК ПОЛЬЗОВАТЬСЯ СЕНСОРНЫМ ДИСПЛЕЕМ
Для выбора или подтверждения:
     
   .
12:35
Ручные функции
My Menu
12:35
Для прокрутки меню или списка:
    , 
   .
Ручные функции




  
Выберите температуру
конвекции.
ДАЛЕЕ
Для подтверждения настройки или перехода к
следующей экранной странице:
  «»  «».
Задать время приготовления
Выберите температуру
конвекции.
ДАЛЕЕ
Для возврата к предыдущей экранной странице:
  .
 
:


 
  
  
  (
)   .
  
ЗАДЕРЖКА
Конвекция
НАЧАЛО
ПЕРВОЕ ИСПОЛЬЗОВАНИЕ
    
 .
    ,  
   «».
1. ВЫБЕРИТЕ ЯЗЫК
     
.
     
 .
   .
     
.
2. ВЫБЕРИТЕ РЕЖИМ НАСТРОЕК
     
«-  » ( 
,    ) 
,  «».
3. НАСТРОЙКА WIFI
 Hotpoint-Ariston Home Net 
    
.   
    
 .  , 
      
  .
 «  », 
   .
  «»,    
.
КАК НАСТРОИТЬ ПОДКЛЮЧЕНИЕ
     :
  ,   ,
   . 
 -   
   
    .
 .
 : Android   1280x720
( )  iOS.
  app store ,   
Android  iOS.
 : 2,4  Wi-Fi b/g/n.
1. Загрузить приложение Hotpoint-Ariston Home Net
     –
     .
background
RU
5
 Hotpoint-Ariston Home Net  
    . 
Hotpoint-Ariston Home Net    App
Store  Google Play Store.
2. Создание аккаунта
     ,  .
       
   /  .
3. Регистрация вашего прибора
    , 
 .    
   Smart Appliance ID
(SAID).      ,
  .
4. Подключение к Wi-Fi
  «scan-to-connect». 
    
     .
    WPS 2.0 ( ),
 «»,   «
WPS»:   WPS   
,     
.
    
    « ».
 SAID    -
 .
 MAC-   Wi-Fi.
   
   ,    
  (,  ,  
).
. УСТАНОВКА ВРЕМЕНИ И ДАТЫ
      
     . 
     
     .
 «»  .
     
     .
 «»  .
4. УСТАНОВИТЕ УРОВЕНЬ ПОТРЕБЛЯЕМОЙ
МОЩНОСТИ
     
 ,   
     3  (16
).       
 ,    (13 ).
     .
 «»   
.
5. ПРОГРЕЙТЕ ПЕЧЬ
     ,
   :  
.    
     
  .
      

,   . 
   200 °C   
 .
    
 .
ЕЖЕДНЕВНОЕ ИСПОЛЬЗОВАНИЕ
1. ВЫБОР РЕЖИМА
    
     .
      
My Menu.
    ,   
 .
      
.
  ,   .
2. ЗАДАЙТЕ РУЧНЫЕ ФУНКЦИИ
     ,  
  .    
 .
TEMПEPATУPA / УРОВЕНЬ ГРИЛЯ
    
.
    ,
  
 
 .
ДЛИТЕЛЬНОСТЬ
    ,
      .
      
  .   
  
.
    « 
».
    
 .
 «»  .
      
     
 ,    «».
3. НАСТРОЙКА РЕЖИМОВ MY MENU
 My Menu   
,    .
   
    
.
background
6
   .
      
«  MY MENU» (.  ) 
     «  MY
MENU».
    
   (,
  ..)    .
4. ЗАДАЙТЕ ОТСРОЧКУ ВРЕМЕНИ НАЧАЛА /
ОКОНЧАНИЯ
    
:     
  .
 «»   
    .
    
« »   
.
     
.   
   
 .
    
  ,   
   , 
   ,   
 .
     
 , 
.
5. ЗАПУСК РЕЖИМА
    «» 
 .
  ,    
 ,   
 .  
      
,    .
     
 .
6. ПРЕДВАРИТЕЛЬНЫЙ РАЗОГРЕВ
     
  ,     
  ( 
 ).   
      
   ,   
 .
 .
   .
    «» 
 .
     
    
.     
   
.    
   .
7. ПРИОСТАНОВКА ПРИГОТОВЛЕНИЯ
   My Menu 
    .
       
 ,   
.
 .
 ,   .
    «» 
 .
    
    
 .
       
 ,   
.
 .
    «» 
 .
8. ЗАВЕРШЕНИЕ ПРИГОТОВЛЕНИЯ
    
     . 
    
   , 
     
.

   .
 «..»   
opya   .

  
.
9. ИЗБРАННОЕ
 «»    
  .
    
 .   
      
.
КАК СОХРАНИТЬ РЕЖИМ
   
 
  .    
       .
   ,  
4    ,  ,
,   .
   ,   ,
 .
 «»   .
ПОСЛЕ СОХРАНЕНИЯ
    
: 
    
,   .
     
  
  .
    .
background
RU
7
 «»   
.
ИЗМЕНЕНИЕ НАСТРОЕК
   «»  
      
   .
 ,   .
 «».
 ,   .
 «»:    
.
 «»  
 .
   «»  
  :

 .
 «».
   ,   
 :

.

«».
 «  ».
 «   ».
     
.
     ,
  .
       
 .
10. ИНСТРУМЕНТЫ
 ,    «» 
 .      
  ,  ,  
     .
ДИСТАНЦИОННОЕ ВКЛЮЧЕНИЕ
   Hotpoint-Ariston Home
Net.
ТАЙМЕР
      
    .  
    ,
     .   
    
 .
       
 .
      :
 .
 
.
    
      
 .
 «»,    
   .
 «  » 
  .
ПОДСВЕТКА
/  .
ОЧИСТКА
    
  «».
      
  :     , 
    .
      
 .
     200  
.
 «»    .
      
.  «»   
,     .
СЛИВ ВОДЫ
      
    . 
   
      
     .
   «»  
:     
  ,    
 .     
,     . 
    
   .
    ,
  «»   (,  ,
    ,   
  ).
      2 .
:     
       4  
   (  
).       
  : « 
: ,   ».
УДАЛЕНИЕ НАКИПИ
    
     
   .
 <
  
 
>    
    
  .
    
    
     
      
    (.  ).
background
8
Появляется СООБЩЕНИЕ «ЗАПУСТИТЕ
УДАЛЕНИЕ НАКИПИ»
НЕОБХОДИМЫЕ ДЕЙСТВИЯ
15    
 

    
22 
20       
  , 
   
  
    
30 
      
,     
     
.
   
  180 .   
     .
:   ,   
      .
СЛИВ (до 3 мин)
     <
     >,
 ,    
 «».    , 
    1  8.
:     
       4  
   (  
).       
  : « 
: ,   ».
      2 .
ШАГ 1 ИЗ 8: УДАЛЕНИЕ НАКИПИ ~120 МИНУТ
      
   ,  3 
 ( 75 )    
    WPRO*  1,7  
  .
1 + +2
= 75 g
1,7 Liters
3
 ,       
, 
,    
 .
Вам не обязательно контролировать процесс удаления
накипи, стоя у прибора. По завершении каждого этапа
удаления накипи звучит сигнал, и на дисплее отображаются
инструкции для перехода к следующему этапу.
ШАГ 2 ИЗ 8: СЛИВ (до 3 мин
     <
     
>,
 ,    
 «».
ШАГ 3 ИЗ 8: ОПОЛАСКИВАНИЕ (~20 мин)
     
   .
     <
>,     ,
      «
»,   ,
 
  .
ШАГ 4 ИЗ 8: СЛИВ до 3 мин
ШАГ 5 ИЗ 8: ОПОЛАСКИВАНИЕ ~20 мин
ШАГ 6 ИЗ 8: СЛИВ (до 3 мин
ШАГ 7 ИЗ 8: ОПОЛАСКИВАНИЕ ~20 мин
ШАГ 8 ИЗ 8: СЛИВ (до 3 мин
     , 
  .
     
    .
    *WPRO — 
   , 
     . 
   .   
    
      www.
hotpoint.eu
Hotpoint-Ariston     
,    
,   .
БЕЗ ЗВУКА
      
  .
БЛОКИРОВКА УПРАВЛЕНИЯ
« »  
   ,   
 .
 :
 
.
 :
  .
   .
 
  «»    .

   .
WI-FI
    
 .

 «-»,    
    .
background
RU
9
ТАБЛИЦА ПРИГОТОВЛЕНИЯ БЛЮД
РЕЦЕПТ РЕЖИМ ПРОГРЕВ
ТЕМПЕРАТУРА (°C)/
УРОВЕНЬ ГРИЛЯ
ДЛИТЕЛЬНОСТЬ
(Мин.)
УРОВЕНЬ И
ПРИНАДЛЕЖНОСТИ
    /
c op
- 170 30–50
2
160 30–50
2
160 30–50
4
1
   (, ,
 )
160–200 3085
3
160–200 3590
4
1
eee /  
150 2040
3
140 30–50
4
140 30–50
4
1
135 4060
5
3
1
  / 
170 2040
3
150 30–50
4
150 30–50
4
1
150 4060
5
3
1
   
- 180–200 3040
3
- 180190 3545
4
1
180–190 3545 *
5
3
1

- 90 110 15 0
3
90 130150
4
1
90 140–160 *
5
3
1
 /  / 
190250 1550
2
190230 20–50
4
1
 (, , ) 220–240 25–50 *
5
3
1
 
250 10–15
3
250 10–20
4
1
220–240 1530
5
3
1
  (  
, )
180–190 45–55
3
180–190 45–60
4
1
180–190 45–70 *
5
3 1
 /    
190–200 20–30
3
- 180190 2040
4
1
180–190 2040 *
5
3
1

    - Maxi Cooking  Multiow  
background
10
РЕЦЕПТ РЕЖИМ ПРОГРЕВ
ТЕМПЕРАТУРА (°C)/
УРОВЕНЬ ГРИЛЯ
ДЛИТЕЛЬНОСТЬ
(Мин.)
УРОВЕНЬ И
ПРИНАДЛЕЖНОСТИ
 /   /
 / 
190–200 4565
3
 /  /  /
 1 
190–200 8 0 110
3
apea   
, 2
170 110 15 0
2
 /  /  1  200–230 50–100
3
/, 3  190 –200 80130
2
  /   (,
)
180–200 4060
3
  (,
, )
180–200 5060
2
 3 (.) 3–6
5
  /  2 (.) 20–30 **
4
3
 /  /  /

2–3 (. – .) 1530 **
5
4
  1-1,3  2 (.) 55–70 ***
2
1
  /  2 (.) 60–90 ***
3
  2 (.) 35–55 ***
3
  3 (.) 10–25
3


135 50–70
5
4 3 1


170 50–70
5
4 3 1
 


210 4060
5
4 2 1
 :  
( 5) /  ( 3) / 
( 1)
190 40120 *
5
3 1
 :  
( 5) /   (
4) /  ( 2) / 
 ( 1)

190 40–120
5
4 2 1
   200 50–100 *
4
1
   200 45–100 *
4
1
   180 30–50 *
4
1
  - 200 80120 *
3
  (, ,
)
- 200 50–100 *
3


 

 
 / 

  

 / 

 
500  


*   :              .
**      .
***           ( ).
background
RU
11
ЧИСТЫЙ ПАР
Рецепт Прогрев Температура (°C)
Время
приготовления
(мин.)
Уровень и
принадлежности
  () 100 30 - 80
2
1
  () 100 1540
2
1
aopo. oo 100 2040
2
1
  90 40–50
2
1
  90 20–30
2
1
  100 1550
2
1
 100 1030
2
1
 () 100 1545
2
1
 () 100 10–30
2
1


 

 
 / 

  

 / 

 
500  


background
12
КОНВЕКЦИЯ + ПАР
Рецепт Уровень пара Прогрев Температура (°C)
Время
приготовления
(мин.)
Уровень и
принадлежности
  / 
. 140–150 35–55
3
. 140 30–50
4
1
. 140 4060
5
3
1
  / 
. 160–170 3040
3
. 150 30–50
4
1
. 150 40–60
5
3
1
    . 170180 4060
2
  . 160–170 3040
2
 . 200–220 2040
3
  . 170–180 70–100
3
 . 200–220 30–50
3
 . 200220 30–50
3
  . 200–220 50–70
3
 /  /  1  . 180–200 60–100
3
 /  / 
()
. 160180 60–80
3
 c  1  . 200–220 40–50
3
 c  2  . 200 5565
3
  . 180–200 65–75
3
   . 160180 85–100
3
 /  / , 1 - 1,5  . 200–220 50–70
3
 /  /  () . 200–220 55–65
3
 
(, , )
. 180–200 2540
3
  . 180–200 1530
3
    
 :  ,   ,  (°C),  ,   (.),   ,
  .          . 
  (  )  .      
        .      ,
,     ,     .     , 
        .         
.   ,       .    
          (  )  
   .
background
RU
13


 

 
 / 

  

 / 

 
500  


ТАБЛИЦА ПРИГОТОВЛЕНИЯ БЛЮД
Рецепт
Рекомендуемое
количество
Поворот (время
приготовления)
Уровень и
принадлежности
 /

  500–3000 
2
1
  500–3000
2
1
  

  100500 
2
1
  100–500 
2
1


100500 
2
1
  
 100–300 
2
 100–300 
3
 100–300 
3
 100–300 
3


 600–2000 
3
 1,53 3/5
5
 
 600–2500 
3
 500–2000 2/3
5
1
 
eo 600–3000
2
 /  1–5 2/3
5
  
  1–5
2
  1–5
2
 
   1,54 2/3
5
   1/2
2
background
14
Рецепт
Рекомендуемое
количество
Поворот (время
приготовления)
Уровень и
принадлежности

 
 /

0,5–2,5
5


0,5–2,5
4
  
 /

0,5–2,5
3
2


0,5–2,5
3
2
  
   
4
  
4
  
4
3
  
4
3
 /  
  500–1000
2
1
 500–3000 
2
1
 100–1000
2
1
 5001500 
2
1
 100–500
2
1
 500–2000
2
1

 

- 
5001500 
3


 100500 
3
  5001500
3
  
  
3
  
3
  
3
  
3
   
3
  
3
   
   50-500 
2
1
 
/ 
1002000  *
2
1
 2002500 
2
1
 200–3000
2
1
  200–3000
2
1
.    
200–3000 
2
1
*  
background
RU
15
Рецепт
Рекомендуемое
количество
Поворот (время
приготовления)
Уровень и
принадлежности
  800–1200
2


 60150 
3
    
 400600 
2
 
700–2000
2

 200–300 
3

   
2
    -
2
. 14 
2
4 2
5 3
1
5 3 2 1


   5001200
2
    
 200–600 
3
   
3


  -
3
   4001600 
3
 400–1600 
3
  

500–2000
2
  
eo  100400 
2
1
 500–3000
2
1


 

 
 / 

  

 / 

 
500  


background
16
ОЧИСТКА И УХОД
Перед началом любых действий
по очистке и уходу дайте духовке
остыть.
Не используйте пароочистители.
Не накрывайте внутренние
поверхности духовки
алюминиевой фольгой.
Не используйте абразивные
губки, стальные мочалки,
агрессивные и абразивные
моющие средства, так как они
могут повредить поверхности
прибора.
Наденьте защитные перчатки.
Отключите духовку от
электросети перед выполнением
любых работ по обслуживанию.
ВНЕШНИЕ ПОВЕРХНОСТИ
   
  .
    
     pH.
   .
    
 .   
    
     
.
ВНУТРЕННИЕ ПОВЕРХНОСТИ
    
,    , 
   ,    ,
   .
  ,  
    
 ,  
 ,     
  .
   
   «».
    
   .
     
.
ПРИНАДЛЕЖНОСТИ
    
      
.    ,
  . 
      .
ЗАМЕНА ЛАМПЫ
1.    .
2.   .
3.   .
4.  .
5.       
,     .
6.     .
7.      .
 :    
20-40/230   G9, T300°C. ,  
,      
    ( EC
244/2009).      
  .
       
,       
 .    
   .
СНЯТИЕ И УСТАНОВКА ДВЕРЦЫ
Для снятия дверцы    
    .
b
a
 ,   .
     ( 
).
 ,   
  .    
.
a
b
~15°
background
RU
17
Для установки дверцы    ,
      
    .
 ,    
.    
:   .
b
a
   ,  ,
    .
“CLICK”
   ,   
     . 
  ,    :
   
  .
WIFI. Часто задаваемые вопросы
Какие протоколы Wi-Fi поддерживаются?
  Wi-Fi 
 Wi-Fi b/g/n   .
Какие параметры необходимо настроить в
программном обеспечении роутера?
   : 
2,4 , Wi-Fi b/g/n,  DHCP  NAT.
Какая версия WPS поддерживается?
WPS 2.0  .   
.
Имеются ли различия при использовании смартфона
(или планшета) на ОС Android и iOS?
    
,     .
Могу ли я использовать вместо роутера мобильный
3G-модем?
,     
 .
Как я могу проверить, работает ли мое домашнее
интернет-соединение и включена ли функция
беспроводной связи?
      -.
     
.
Как можно проверить, что прибор подключен к
домашней беспроводной сети?
      (.
«  »)  ,  
MAC-    
 .
Где я могу найти MAC-адрес устройства?

,   WiFi  
  :      SAID 
MAC-. MAC-   
  ,   «88: e7».
Как я могу проверить, включена ли беспроводная
функция устройства?
 ,     
    ,  -
   Hotpoint-Ariston Home Net.
Может ли что-то помешать сигналу достичь
устройства?
,    
    .
  ,    
  Wi-Fi   
 ,  .
Как далеко должен находиться роутер от духовки?
  Wi-Fi  , 
  ,    
,    .  
  ,   -
   .
Что делать, если сигнал беспроводной сети не
достигает прибора?
    
   Wi-Fi-,
,  ,  Wi-Fi 
    (  
  ).
Как узнать название и пароль моей беспроводной
сети?
.   . 
     ,
     
    .
Что я могу сделать, если мой роутер использует
соседский WiFi-канал?
    
 Wi-Fi-.
Что делать, если
на дисплее отображается
отсутствие соединения или духовка не может
установить стабильное соединение с моим домашним
роутером?
      , 
     .  
     
  /   .
 : NAT   , 
    DHCP. 
  : WEP, WPA,WPA2. 
WIFI-   
background
18
ПОИСК И УСТРАНЕНИЕ НЕИСПРАВНОСТЕЙ
Неисправность Возможная причина Способ устранения
 
.
  
.
  
.
    . ,
    .   
   ,   
.
 
 
«F»,  
 
  .
Hecp. e.
    .
 ,    «F».

,     
«Factory Reset».
    .
 
.
 
.
,      
 3 .    ,    13
A.    , 
,

« »   
«».
 
.


.

,   «Info»  
«-»  .
 


.
WiFi- .
 
.
  
  .
  
 
  
.
 
.
, WiFi-   .
,    WiFi 
  .
  .
.  «    WiF
     
 ,    :

,   «WiFi»  
«  ».
 
.
 
   
.
  ,   
   
 .
   , .  
 .
   :   -
   MAC-, 
   , ,   
    . MAC- — 
  .   
 -,    
  .
Как проверить, осуществляется ли передача данных?
    , 
20 ,    : , 
   
 .
     
  .
Как я могу изменить свою учетную запись Hotpoint-
Ariston, не отключая при этом свои приборы?
     ,  
      
,      .
Что делать в случае замены роутера?
        (
 )     
    .
С нормативными документами, стандартами и дополнительной информацией о
продукте можно ознакомиться по следующим ссылкам:
  -
docs . hotpoint . eu
 QR-

обратитесь в наш Сервисный центр (    
).        ,  
  .
XXXXXX XXXXXX XXXXX XXXXXXX
Model: xxxXXXXxx
XX
X
X
X
X
X
X
X
XX
X
X
X
X
X
X
X
XX
X
X
X
X
X
X
X
X
XX
X
X
X
XX
XX
X
X
X
X
X
X
XXX
XXX
X
X
X
X
X
X
X
X
X
XX
X
X
X
background
ES
Guía rápida
1
GRACIAS POR COMPRAR UN
PRODUCTO HOTPOINT-ARISTON
Para recibir una asistencia más completa, registre su
producto en
www . hotpoint . eu/ register
Antes de usar el aparato, lea atentamente las Instrucciones
de seguridad.
DESCRIPCIÓN DEL PRODUCTO
5
4
3
2
1
5
4
3
2
1
1
2
3
4
8
9
10
5
7
6
1. Panel de control
2. Ventilador
3. Resistencia circular
(no visible)
4. Guías para estantes
(el nivel está indicado en la
parte frontal del horno)
5. Puerta
6. Cajón de agua
7. Resistencia superior/grill
8. Lámpara
9. Placa de características
(no debe retirarse)
10. Resistencia inferior
(no visible)
DESCRIPCIÓN DEL PANEL DE CONTROL
1
234657
1. ENCENDIDO/APAGADO
Para encender y apagar el horno.
2. INICIO
Sirve para obtener acceso rápido
al menú principal.
3. FAVORITOS
Para recuperar la lista de sus
funciones favoritas.
4. PANTALLA
5. HERRAMIENTAS
Para escoger entre varias opciones
y para cambiar los ajustes y
preferencias del horno.
6. CONTROL REMOTO
Permite utilizar la app Hotpoint-
Ariston Home Net.
7. CANCELAR
Para detener cualquier función
del horno excepto el Reloj, el
Temporizador de cocina y el
Bloqueo control.
background
2
ACCESORIOS
REJILLA GRASERA BANDEJA HORNEADO GUÍAS DESLIZANTES *
Para cocinar alimentos o
como soporte de cazuelas,
moldes de tartas y otros
recipientes de cocción aptos
para horno
Para utilizar como bandeja de
horno para cocinar carne,
pescado, verduras, focaccia,
etc. o para recoger los jugos
de la cocción debajo de la
rejilla.
Se utiliza para pan y pasteles,
pero también para asados,
pescado en papillote, etc.
Para facilitar la inserción y
extracción de accesorios.
BANDEJA VAPOR
Facilita la circulación del
vapor, de manera que los
alimentos se cuecen de forma
más uniforme. Coloque la
grasera un nivel por debajo
para recoger los jugos de
cocción.**
* Disponible en determinados modelos solamente
** Utilizar solo para la función STEAM (de vapor)
El número y el tipo de accesorios puede variar
dependiendo del modelo comprado.
Se pueden adquirir otros accesorios por separado en el
Servicio Postventa.
INTRODUCCIÓN DE LA REJILLA Y OTROS
ACCESORIOS
Introduzca la rejilla horizontalmente deslizándola a
través de las guías y asegúrese de que el lado con el
borde en relieve queda mirando hacia arriba.
Otros accesorios, como la grasera y la bandeja
pastelera, se introducen horizontalmente igual que la
rejilla.
CÓMO EXTRAER Y VOLVER A COLOCAR LAS
GUÍAS PARA ESTANTES
Para extraer las guías para estantes, levántelas
y saque la parte inferior con cuidado de su
alojamiento: Ahora puede extraer las guías.
Para volver a colocar las guías para estantes,
primero colóquelas en su alojamiento superior.
Manteniéndolas en alto, deslícelas en el
compartimento de cocción, y luego bájelas hasta
colocarlas en el alojamiento inferior.
2
1
MONTAJE DE LAS GUÍAS DESLIZANTES
SI PROCEDE
Extraiga las guías para los estantes del horno y quite
el plástico de protección de las guías deslizantes.
Fije el cierre superior de la corredera a la guía para los
estantes y deslícela hasta el tope. Baje el otro clip a su
posición. Para fijar la guía, empuje la parte inferior del
cierre contra la guía para estantes. Asegúrese de que
las guías se pueden mover libremente. Repita estos
pasos en la otra guía para estantes del mismo nivel.
Nota: Las gas deslizantes se pueden montar en cualquier
nivel.
background
ES
3
FUNCIONES DE COCCIÓN
FUNCIONES MANUALES
CONVENCIONAL
Para cocinar cualquier tipo de alimento en un
estante.
HORNEAR POR CONVECCIÓN
Para cocinar carne y hornear tartas con relleno en
un único estante.
AIRE FORZADO
Para hacer diferentes alimentos que requieren la
misma temperatura de cocción en varios niveles
(máximo tres) al mismo tiempo. Esta función
puede utilizarse para cocinar diferentes alimentos
sin que se mezclen los olores.
GRILL
Para asar al grill bistecs, kebabs y salchichas,
cocinar verduras gratinadas o tostar pan. Cuando
ase carne, le recomendamos colocar la grasera
debajo para recoger los jugos de la cocción:
Coloque la bandeja en cualquiera de los niveles
debajo de la rejilla y añada 500 ml de agua
potable.
TURBO GRILL
Para asar piezas de carne grandes (pierna de
cordero, rosbif, pollo). Le recomendamos utilizar
la grasera para recoger los jugos de la cocción:
Coloque el recipiente en cualquiera de los niveles
debajo de la rejilla y añada 500 ml de agua
potable.
PRECALENTAMIENTO RÁPIDO
Para precalentar el horno rápidamente.
FUNCIONES MULTIFLOW
Para cocinar diferentes tipos de alimentos que
requieran la misma temperatura de cocción en
cuatro estantes distintos al mismo tiempo. Esta
función puede utilizarse para hornear galletas,
tartas, pizzas redondas (también congeladas) y
para preparar un menú completo. Siga la tabla de
cocción para obtener los mejores resultados.
VAPOR
VAPOR PURO
Para cocinar platos naturales y saludables
al vapor para conservar el valor nutritivo
natural de los alimentos. Esta función es ideal
para cocinar verduras, pescado y fruta, así
como para escaldar. Salvo que se indique lo
contrario, retire el envoltorio y el film protector
antes de introducir los alimentos en el horno.
AIRE FORZADO + VAPOR
Gracias a la combinación de las propiedades
del vapor con las del aire forzado, esta función
le permite cocinar platos crujientes y dorados
por fuera pero tiernos y suculentos por dentro.
Para conseguir los mejores resultados de
cocción, recomendamos escoger un nivel de
vapor ALTO al cocinar pescado, MEDIO para la
carne y BAJO para el pan y los postres.
FUNCIONES ESPECIALES
DESCONGELAR
Para acelerar la descongelación de los
alimentos. Se recomienda colocar los
alimentos en el estante central. Además, se
recomienda dejar los alimentos en su envase
para evitar que se sequen por fuera.
MANTENER CALIENTE
Para mantener calientes y crujientes los
alimentos recién cocinados.
LEUDAR
Para optimizar la fermentación de masas
dulces o saladas. Para garantizar la calidad del
leudado, no active la función si el horno está
caliente después de un ciclo de cocción.
COMODIDAD
Para cocinar alimentos preparados
almacenados a temperatura ambiente
o en el frigorífico (galletas, mezcla para
bizcocho, muffins, platos de pasta y panes).
La función cocina todos los platos de forma
rápida y gradual y también puede utilizarse
para recalentar comida precocinada. No
es necesario precalentar el horno. Siga las
instrucciones del envase.
MAXI COOKING
Para cocinar piezas de carne de gran tamaño
(más de 2,5 kg). Se recomienda dar la vuelta
a la carne durante la cocción para obtener un
gratinado homogéneo por ambos lados. Se
recomienda untar la carne periódicamente
con su propio jugo para que no se seque en
exceso.
AIRE FORZADO ECO
Para cocinar piezas de carne asadas con
relleno y filetes de carne en un solo estante.
Para evitar que los alimentos se resequen, el
aire circula de manera suave e intermitente.
Cuando se utiliza esta función ECO, la luz
permanece apagada durante la cocción. Para
utilizar el ciclo ECO y optimizar el consumo de
energía, la puerta del horno no se debe abrir
hasta que termine la cocción.
ALIMENTOS CONG.
Esta función selecciona automáticamente la
temperatura y el modo de cocción ideal para
5 tipos diferentes de alimentos congelados
preparados. No es necesario precalentar el horno.
MY MENU
Esto permite cocinar todos los tipos de alimentos de
forma totalmente automática. Para sacar el máximo
rendimiento a esta función, siga las indicaciones de la
tabla de cocción correspondiente.
No es necesario precalentar el horno.
background
4
CÓMO UTILIZAR LA PANTALLA TÁCTIL
Para seleccionar o confirmar:
Toque la pantalla para seleccionar el valor o el
elemento del menú que desee.
12:35
Funciones manuales
My Menu
12:35
Para desplazarse por un menú o una lista:
Deslice el dedo por la pantalla para desplazarse
por los elementos o valores.
Funciones manuales
Convencional
Aire forzado
Grill
Hornear por
convección
Ajustar tiempo de cocción
Seleccione una temperatura
de aire forzado.
SIGUIENTE
Para confirmar un ajuste o ir a la siguiente pantalla:
Toque «AJUSTAR» o «SIGUIENTE».
Ajustar tiempo de cocción
Seleccione una temperatura
de aire forzado.
SIGUIENTE
Para volver a la pantalla anterior:
Toque .
INSTRUCCIONES
DE COCCIÓN:
Para hacer diferentes alimentos
que requieren la misma
temperatura de cocción en varios
niveles (máximo tres) al mismo
tiempo. Esta función puede
DELAY
Aire forzado
INICIO
PRIMER USO
La primera vez que encienda el aparato, tendrá que
configurar el producto.
Los ajustes pueden cambiarse pulsando
para acceder al
menú «Herramientas».
1. SELECCIONE EL IDIOMA
La primera vez que encienda el aparato, tendrá que
seleccionar el idioma y ajustar la hora.
Deslice el dedo pantalla para desplazarse por la
lista de idiomas disponibles.
Toque el idioma que desea.
Al tocar
volverá a la ventana anterior.
2. SELECCIONAR MODO DE AJUSTES
Una vez seleccionado el idioma, la pantalla le indicará
que escoja entre «GUARDAR DEMO» (útil para
vendedores, solo para muestras) o continúe tocando
«SIGUIENTE».
3. AJUSTAR WIFI
La función Hotpoint-Ariston Home Net le permite
controlar el horno de forma remota desde un
dispositivo móvil. Para poder controlar el aparato de
forma remota, primero debe completar el proceso de
conexión con éxito. Este proceso es necesario para
registrar su aparato y conectarse a su red doméstica.
Toque «CONFIGURAR AHORA» para seguir
configurando la conexión.
De lo contrario, toque «SALTAR» para conectar su producto
más tarde.
CÓMO CONFIGURAR LA CONEXIÓN
Para utilizar esta función, necesitará: Un teléfono
inteligente o tableta y un router inalámbrico
conectado a Internet. Utilice su dispositivo
inteligente para comprobar que la señal de la red
inalámbrica de su casa es fuerte cerca del aparato.
Requisitos mínimos.
Dispositivo inteligente: Android con una pantalla de 1280x720
(o superior) o iOS.
Consulte en la tienda de aplicaciones la compatibilidad con
las versiones de Android o iOS.
Router inambrico: 2,4Ghz WiFi b/g/n.
1. Descargue la app Hotpoint-Ariston Home Net
El primer paso para conectar su aparato es descargar
la app en su dispositivo móvil. La app Hotpoint-
Ariston Home Net le guiará a lo largo de todos los
pasos de la lista. Puede descargar la app Hotpoint-
Ariston Home Net de App Store o de Google Play
Store.
background
ES
5
2. Cree una cuenta
Si no lo ha hecho ya, deberá crear una cuenta. Esto le
permitirá crear una red entre sus aparatos y además
verlos y controlarlos de forma remota.
3. Registre su aparato
Siga las instrucciones en la app para registrar su
aparato. Necesitará el número SAID (Smart Appliance
IDentifier) para completar el proceso de registro.
Puede encontrar su código único en la placa de
características de su producto.
4. Conéctelo a la red WiFi
Siga el procedimiento de configuración de conexión
por escaneo. La aplicación le guiará a lo largo del
proceso de conexión del aparato a la red inalámbrica
de su casa.
Si el router es compatible con WPS 2.0 (o
superior), seleccione «MANUAL», y después toque
«Configuración WPS»: Pulse el botón WPS en el router
inalámbrico para establecer una conexión entre los
dos productos.
Si es necesario, también puede conectar el producto
de forma manual utilizando «Buscar una red».
El código SAID se utiliza para sincronizar un dispositivo
inteligente con su aparato.
La dirección MAC se muestra para el módulo WiFi.
El procedimiento de conexión solo debe llevarse
a cabo de nuevo si cambia la configuración de su
router (por ejemplo, el nombre de red, la contraseña
o el proveedor de datos).
. AJUSTE DE LA HORA Y LA FECHA
Al conectar el horno a su red doméstica, la hora y la
fecha se ajustarán automáticamente. De lo contrario,
deberá configurarlos de forma manual
Toque los números correspondientes para ajustar
la hora.
Toque «AJUSTAR» para confirmar.
Una vez ajustada la hora, deberá ajustar la fecha
Toque los números correspondientes para fijar la
fecha.
Toque «AJUSTAR» para confirmar.
4. CONFIGURACIÓN DEL CONSUMO DE
POTENCIA
El horno está programado para consumir un nivel de
potencia eléctrica compatible con el de una red
doméstica que tenga una potencia superior a 3 kW (16
amperios): Si su hogar tiene menos potencia, deberá
reducir este valor (13 amperios).
Pulse el valor de la derecha para seleccionar la
potencia.
Pulse «Aceptar» para completar la configuración
inicial.
5. CALENTAR EL HORNO
Un horno nuevo puede liberar olores que se han
quedado impregnados durante la fabricación: es
completamente normal. Antes de empezar a cocinar,
le recomendamos calentar el horno en vacío para
eliminar cualquier olor.
Quite todos los cartones de protección o el film
transparente del horno y saque todos los accesorios
de su interior. Caliente el horno a 200°C durante
aproximadamente una hora.
Es aconsejable ventilar la habitación después de usar el
aparato por primera vez.
USO DIARIO
1. SELECCIONAR UNA FUNCIÓN
Para encender el horno, pulse
o toque en
cualquier punto de la pantalla.
La pantalla le permite escoger entre las funciones
Manual y My Menu.
Toque la función principal que desee para acceder
al menú correspondiente.
Desplácese hacia arriba o hacia abajo para
explorar la lista.
Seleccione la función que desee tocándola.
2. AJUSTAR FUNCIONES MANUALES
Cuando haya seleccionado la función que desee,
puede cambiar la configuración correspondiente. En
la pantalla aparecerá la configuración que se puede
cambiar.
TEMPERATURA / NIVEL DEL GRILL
Desplácese por los valores sugeridos y seleccione
el que desee.
Si la función lo permite, puede pulsar para activar
el precalentamiento.
DURACIÓN
Si quiere cocinar de forma manual no es necesario
configurar el tiempo de cocción. En el modo
temporizado, el horno cocina durante el tiempo que
haya seleccionado. Al final del tiempo de cocción, la
cocción se detiene automáticamente.
Para ajustar la duración, toque «Ajustar tiempo
cocción».
Toque los números correspondientes para ajustar
el tiempo requerido.
Toque «SIGUIENTE» para confirmar.
Para cancelar una duración establecida durante la cocción y
administrar de forma manual el nal de la cocción, toque el
valor de la duración y seleccione «DETENER».
3. AJUSTAR LAS FUNCIONES MY MENU
Las funciones My Menu le permiten preparar una
background
6
amplia variedad de platos escogiéndolos entre los
que se muestran en la lista. El aparato selecciona la
mayor parte de ajustes de cocción automáticamente
para obtener los mejores resultados.
Escoja una receta de la lista.
Las funciones se muestran por categorías de alimento en el
menú «LISTA DE ALIMENTOS MY MENU» (consulte las tablas
correspondientes) y por funciones de receta en el menú
«OCASIONES ESPECIALES MY MENU».
Una vez seleccionada una función, indique las
características de los alimentos (cantidad, peso,
etc.) que desea cocinar para obtener los resultados
perfectos.
4.
AJUSTAR HORA DE INICIO / FINAL DIFERIDA
Puede aplazar la cocción antes de iniciar una función:
La función se iniciará o finalizará en el momento que
seleccione por adelantado.
Toque «DELAY» para ajustar la hora de inicio o de
finalización requerida.
Una vez ajustado el retraso requerido, toque
«COMENZAR EL RETRASO» para iniciar el tiempo
de espera.
Coloque los alimentos en el horno y cierre la
puerta: Esta función se iniciará automáticamente
cuando haya transcurrido el periodo de tiempo
calculado.
Programar una cocción con inicio diferido deshabilitará la fase
de precalentamiento del horno: el horno alcanzará la
temperatura deseada de forma gradual, con lo que los
tiempos de cocción serán ligeramente mayores que los de la
tabla de cocción.
Para activar la función inmediatamente y cancelar
el inicio diferido programado, toque
.
5. INICIO DE LA FUNCIÓN
Una vez configurados los ajustes, toque «INICIO»
para activar la función.
Si el horno está caliente y la función requiere una temperatura
máxima especíca, se mostrará un mensaje en la pantalla.
Puede cambiar los valores congurados en cualquier
momento durante la cocción tocando el valor que desea
modicar.
Pulse
para detener la función activa en
cualquier momento.
6. PRECALENTAMIENTO
Si se ha activado previamente, una vez iniciada la
función la pantalla indica el estado de la fase de
precalentamiento. Cuando el precalentamiento haya
terminado, sonará una señal acústica y la pantalla
indicará que el horno ha alcanzado la temperatura
establecida.
Abra la puerta.
Introduzca el alimento.
Cierre la puerta y toque «HECHO» para iniciar la
cocción.
Colocar los alimentos en el horno antes de que haya
nalizado el precalentamiento puede tener efectos adversos
en el resultado nal de la cocción. Abrir la puerta durante la
fase de precalentamiento pondrá en pausa el proceso. El
tiempo de cocción no incluye la fase de precalentamiento.
7. PONER EN PAUSA LA COCCIÓN
Algunas funciones de MY MENU requerirán dar la
vuelta a la comida durante la cocción. Se emitirá una
señal acústica y las pantallas indicarán las acciones
que deberá realizar.
Abra la puerta.
Realice la acción indicada por la pantalla.
cierre la puerta y toque «HECHO» para reanudar la
cocción.
Antes de finalizar la cocción, el horno podría indicarle
que compruebe la comida del mismo modo.
Se emitirá una señal acústica y las pantallas indicarán
las acciones que deberá realizar.
Compruebe la comida.
cierre la puerta y toque «HECHO» para reanudar la
cocción.
8. FINAL DE COCCIÓN
Sonará una señal acústica y la pantalla indicará que
la cocción ha terminado. Con algunas funciones, una
vez finalizada la cocción puede dorar más un plato,
ampliar el tiempo de cocción o guardar la función
como favorita.
Toque
para guardarla como favorita.
Seleccione «Dorado extra» para iniciar un ciclo de
dorado de cinco minutos.
Toque
para prolongar la cocción.
9. FAVORITOS
La función de Favoritos almacena los ajustes del
horno para su receta favorita.
El horno reconoce automáticamente las funciones más
utilizadas. Después de varios usos, se le aconsejará que añada
la función a sus favoritos.
CÓMO GUARDAR UNA FUNCIÓN
Una vez finalizada una función, puede tocar
para guardarla como favorita. Esto le permitirá
utilizarla rápidamente en el futuro conservando los
mismos ajustes.
La pantalla le permite guardar la
función indicando hasta cuatro comidas favoritas,
como el desayuno, el almuerzo, un snack y la cena.
Toque los iconos para seleccionar al menos uno.
Toque «GUARDAR» para guardar la función.
UNA VEZ GUARDADA
Para ver el menú de favoritos, pulse
: las
funciones se dividirán por comidas distintas y se
ofrecerán algunas sugerencias.
Toque el icono de cada comida para ver las listas
correspondientes
Desplácese por la lista que se ha abierto.
Toque la receta o función requerida.
Toque «INICIO» para activar la cocción.
CAMBIO DE LA CONFIGURACIÓN
En la pantalla de Favoritos, puede añadir una
imagen o un nombre al favorito para adaptarlo a
background
ES
7
sus preferencias.
Seleccione la función que desea cambiar.
Toque «EDITAR».
Seleccione el atributo que desea cambiar.
Toque «SIGUIENTE»: La pantalla mostrará los
nuevos atributos.
Toque «GUARDAR» para confirmar sus cambios.
En la pantalla de favoritos también puede eliminar
funciones guardadas:
Toque
en la función.
Toque «ELIMINAR».
También puede ajustar la hora a la que se muestra
cada comida:
Pulse
.
Seleccione «Preferencias».
Seleccione «Horas y fechas».
Toque «Sus horarios de comidas».
Desplácese por la lista y toque la hora
correspondiente.
Toque la comida correspondiente para
cambiarla.
Solo es posible combinar un hueco de tiempo con una
comida.
10. HERRAMIENTAS
Pulse para abrir el menú «Herramientas» en
cualquier momento. Este menú permite escoger
entre varias opciones y cambiar los ajustes o
preferencias de su producto o de la pantalla.
HABILITACIÓN REMOTA
Permite utilizar la app Hotpoint-Ariston Home Net.
TEMPORIZADOR DE COCINA
Esta función puede activarse utilizando una
función de cocción o de forma independiente para
llevar la cuenta del tiempo. Una vez iniciada, el
temporizador continuará la cuenta atrás de forma
independiente sin interferir en la función. Cuando
se haya activado el temporizador, también podrá
seleccionar y activar una función.
El temporizador continuará la cuenta atrás en la esquina
superior derecha de la pantalla.
Para recuperar o cambiar el temporizador de
cocina:
Pulse
.
Toque .
Una vez que haya finalizado la cuenta atrás del
tiempo seleccionado sonará una señal acústica y la
pantalla lo indicará.
Toque «RECHAZAR» para cancelar el
temporizador o ajustar una nueva duración del
temporizador.
Toque «PROGRAMAR NUEVO TEMPORIZADOR»
para volver a ajustar el temporizador.
LUZ
Para encender o apagar la lámpara del horno.
AUTOLIMPIEZA
Active la función «Autolimpieza» para unos resultados
de limpieza óptimos de las superficies internas.
Recomendamos no abrir la puerta del horno durante el ciclo
de limpieza para evitar la pérdida de vapor de agua, ya que
esto podría afectar de forma negativa al resultado nal de la
limpieza.
Retire todos los accesorios del horno antes de
activar esta función.
Cuando el horno esté frío, vierta 200ml de agua
potable en el fondo del horno.
Toque «INICIO» para activar la función de limpieza.
Una vez seleccionado el ciclo, puede aplazar el inicio de la
limpieza automática. Toque «DELAY» para ajustar la hora de
nalización según se indica en el apartado correspondiente.
DRENAJE
La función de drenaje permite eliminar el agua para
evitar que se estanque en el depósito. Para un uso
óptimo del producto, es aconsejable realizar el
drenaje cada vez que se usa el horno con un ciclo de
vapor.
Una vez seleccionada la
función «Drenar», siga las
acciones indicadas: Abra la
puerta y coloque una jarra
grande bajo la boquilla de
drenaje situada en la parte
inferior derecha del panel.
Una vez iniciado el drenaje,
mantenga la jarra en esta
posición hasta que la operación se haya completado.
La duración media del drenaje de carga completa es
de unos tres minutos.
En caso necesario, es posible pausar el proceso de
drenaje tocando PAUSA en la pantalla (por ejemplo, si
la jarra se ha llenado de agua en mitad del proceso de
drenaje).
La jarra debe ser de al menos 2 litros.
Nota: para asegurar que el agua esté fría, no es posible realizar
esta actividad hasta 4 horas después del último ciclo (o de la
última vez que el producto estuvo conectado). Durante el
tiempo de espera, la pantalla mostrará la siguiente
información: «AGUA DEMASIADO CALIENTE: ESPERE A QUE
DISMINUYA LA TEMPERATURA».
DESCALCIFICAR
Esta función especial, activada a intervalos regulares,
le permite mantener el depósito y el circuito de vapor
en condiciones óptimas.
El mensaje «
CICLO DESCALCIFICACIÓN NECESARIO»
se mostrará en la pantalla para recordarle que ejecute
esta operación de forma regular.
La solicitud de descalcificación se activa en función
del número de ciclos de cocción al vapor ejecutados
u horas de funcionamiento del hervidor de vapor
desde el último ciclo de descalcificación (ver tabla
inferior).
background
8
El mensaje «DESCALCIFICACIÓN»
aparece al cabo de
QUÉ HACER
15 ciclos de cocción al vapor
Se recomienda la
descalcificación
22 horas de duración de cocción al
vapor
20 ciclos de cocción al vapor No es posible ejecutar un
ciclo de vapor hasta que se
haya realizado un ciclo de
descalcificación
30 horas de duración de cocción al
vapor
El procedimiento de descalcicación puede ejecutarse en
cualquier otro momento si el usuario desea una limpieza más
a fondo del depósito y del circuito interno de vapor.
La duración promedio de la función completa es
de alrededor de 180 minutos. Una vez iniciada la
función, siga todos los pasos indicados en la pantalla.
Nota: La función se puede pausar, pero si se cancela en algún
momento, se deberá repetir todo el ciclo de descalcicación
desde el principio.
VACIANDO (hasta 3 min)
Cuando la pantalla muestre «COLOCAR UN
RECIPIENTE BAJO EL AGUJERO DE DRENAJE DE
AGUA», continúe con la tarea de drenaje según se
describe en el párrafo correspondiente al Drenaje.
Si el depósito no contiene agua, el aparato pasará
automáticamente al PASO 1 DE 8.
Nota: para asegurar que el agua esté fría, no es posible realizar
esta actividad hasta 4 horas después del último ciclo (o de la
última vez que el producto estuvo conectado). Durante el
tiempo de espera, la pantalla mostrará la siguiente
información: «AGUA DEMASIADO CALIENTE: ESPERE A QUE
DISMINUYA LA TEMPERATURA».
La jarra debe ser de al menos 2 litros.
PASO 1 DE 8: DESCALCIFICACN~120 MIN
Cuando la pantalla le pida que prepare la solución de
descalcificación, añada 3 sobres (correspondientes a
75g) de descalcificador especial para hornos WPRO*
a 1,7litros de agua potable a temperatura ambiente.
1 + +2
= 75 g
1,7 Liters
3
Una vez añadida la solución descalcificante al cajón,
pulse
para iniciar el proceso de descalcificación
principal.
Durante los distintos pasos de la descalcificación, no
es necesario que preste atención al aparato. Una vez
finalizado cada uno de los pasos, sonará un aviso
acústico y aparecerán en la pantalla instrucciones para
pasar al siguiente paso.
PASO 2 DE 8: VACIANDO (hasta 3 min
Cuando la pantalla muestre «
COLOCAR UN RECIPIENTE
BAJO EL AGUJERO DE DRENAJE DE AGU
, continúe
con la tarea de drenaje según se describe en el párrafo
correspondiente al Drenaje.
PASO 3 DE 8: ACLARADO (~20 min)
Para limpiar el depósito y el circuito del vapor, debe
realizar un ciclo de aclarado.
Cuando la pantalla muestre <LLENAR EL DEPÓSITO>,
añada agua potable al cajón hasta que la pantalla
muestre <DEPÓSITO LLENO> y pulse
para
iniciar el primer aclarado.
PASO 4 DE 8: VACIANDO hasta 3min.
PASO 5 DE 8: ACLARADO~20min.
PASO 6 DE 8: VACIANDO (hasta 3 min.
PASO 7 DE 8: ACLARADO~20 min.
PASO 8 DE 8: VACIANDO (hasta 3 min
Después de la última operación de drenaje, pulse
para completar la descalcificación.
Cuando el procedimiento de Descalcificación haya
finalizado, podrá usar todas las funciones de vapor.
*El descalcicador WPRO es un producto profesional
recomendado para mantener un rendimiento óptimo de la
función de vapor del horno. Siga las instrucciones de uso del
envase del producto. Si desea hacer un pedido o solicitar
información, póngase en contacto con el servicio postventa o
entre en el sitio web www.hotpoint.eu
Hotpoint-Ariston declina cualquier responsabilidad por daños
provocados por el uso de otros productos de limpieza
disponibles en el mercado.
SILENCIO
Toque el icono para silenciar o desactivar el silencio
de todos los sonidos y alarmas.
BLOQUEO CONTROL
La función «Bloqueo control» le permite bloquear los
botones del panel táctil para no pulsarlos por error.
Para activar el bloqueo:
Toque el icono
.
Para desactivar el bloqueo:
Toque la pantalla.
Deslice hacia arriba en el mensaje que se muestra.
MÁS MODOS
Para seleccionar el modo sabbático y acceder al
Control de potencia.
PREFERENCIAS
Para cambiar algunos ajustes del horno.
WI-FI
Para cambiar los ajustes de la red doméstica o congurar
una nueva.
INFORMACIÓN
Para apagar el «Modo demo en tienda», restablecer el
producto y obtener más información sobre el producto.
background
ES
9
TABLA DE COCCIÓN
RECETA FUNCIÓN PRECALENTAMIENTO
TEMPERATURA (°C) /
NIVEL DEL GRILL
DURACIÓN
(Min.)
REJILLAS Y
ACCESORIOS
Bizcochos esponjosos
- 170 30 - 50
2
- 160 30 - 50
2
- 160 30 - 50
4
1
Tartas rellenas (tarta de queso, strudel,
tarta de manzana)
- 160 – 200 30 - 85
3
- 160 – 200 35 - 90
4
1
Galletas / Galletas de pastaflora
- 150 20 - 40
3
- 140 30 - 50
4
- 140 30 - 50
4
1
- 135 40 - 60
5
3
1
Pastelitos / Magdalenas
- 170 20 - 40
3
- 150 30 - 50
4
- 150 30 - 50
4
1
- 150 40 - 60
5
3
1
Lionesas
- 180 - 200 30 - 40
3
- 180 - 190 35 - 45
4
1
- 180 - 190 35 - 45 *
5
3
1
Merengues
- 90 110 - 150
3
- 90 130 - 150
4
1
- 90 140 - 160 *
5
3
1
Pizza / Pan / Focaccia
- 190 - 250 15 - 50
2
- 190 - 230 20 - 50
4
1
Pizza (fina, gruesa, focaccia) - 220 - 240 25 - 50 *
5
3
1
Pizza congelada
- 250 10-15
3
- 250 10 - 20
4
1
- 220 - 240 15 - 30
5
3
1
Tartas saladas (tarta de verdura, quiche)
- 180 - 190 45 - 55
3
- 180 - 190 45 - 60
4
1
- 180 - 190 45 - 70 *
5
3 1
Volovanes / Canapés de hojaldre
- 190 - 200 20 - 30
3
- 180 - 190 20 - 40
4
1
- 180 - 190 20 - 40 *
5
3
1
FUNCIONES
Convencional Aire forzado Horno convecc. Grill Turbo Grill Maxi Cooking Menú Multiow Aire forzado Eco
background
10
RECETA FUNCIÓN PRECALENTAMIENTO
TEMPERATURA (°C) /
NIVEL DEL GRILL
DURACIÓN
(Min.)
REJILLAS Y
ACCESORIOS
Lasaña / flanes / pasta al horno /
canelones
- 190 - 200 45 - 65
3
Cordero/Ternera/Buey/Cerdo 1 kg - 190 - 200 8 0 -110
3
Cerdo asado con piel 2 kg - 170 110 - 150
2
Pollo, conejo, pato 1 kg - 200-230 50-100
3
Pavo/oca 3 kg - 190 - 200 80 - 130
2
Pescado al horno / en papillote (filetes,
entero)
- 180-200 40-60
3
Hortalizas rellenas (tomates, calabacines,
berenjenas)
- 180 - 200 50 - 60
2
Tostada - 3 (Alta) 3 - 6
5
Filetes de pescado / Filete - 2 (Media) 20 - 30 **
4
3
Salchichas / Kebab / Costillas /
Hamburguesas
- 2 - 3 (Medio - Alto) 15 - 30 **
5
4
Pollo asado 1-1,3 kg - 2 (Media) 55 - 70 ***
2
1
Pierna de cordero, jarretes - 2 (Media) 60 - 90 ***
3
Papas Asadas - 2 (Media) 35 - 55 ***
3
Verduras gratinadas - 3 (Alta) 10 - 25
3
Galletas
Galletas
- 135 50 - 70
5
4 3 1
Tartas
Tartas
- 170 50 - 70
5
4 3 1
Pizza redonda
Pizza
redonda
- 210 40 - 60
5
4 2 1
Menú completo: Tarta de frutas (nivel 5)/
lasaña (nivel 3)/carne(nivel 1)
- 190 40 - 120 *
5
3 1
Menú completo: Tarta de frutas (nivel 5)
/ verduras asadas (nivel 4) / lasaña (nivel
2) / trozos de carne (nivel 1)
Menú
- 190 40 - 120
5
4 2 1
Lasañas y carnes - 200 50 - 100 *
4
1
Carnes y papas - 200 45 - 100 *
4
1
Pescado y verduras - 180 30 - 50 *
4
1
Piezas de carne rellenas asadas - 200 80 - 120 *
3
Trozos de carne (conejo, pollo, cordero) - 200 50 - 100 *
3
ACCESORIOS
Rejilla
Bandeja de horno o
molde sobre rejilla
Grasera / bandeja
pastelera o bandeja
de horno sobre rejilla
Grasera / Bandeja
pastelera
Grasera con
500 ml de agua
Bandeja Vapor
* Tiempo de cocción estimado: Los platos se pueden extraer del horno antes o después según los gustos personales.
** Dé la vuelta al alimento a mitad de la cocción.
*** Dé la vuelta al alimento en el segundo tercio de la cocción (si fuera necesario).
background
ES
11
VAPOR PURO
Receta Precalentamiento
Temperatura
(°C)
Tiempo de
cocción (Min.)
Nivel y
accesorios
Verduras frescas (enteras) - 100 30 - 80
2
1
Verduras frescas (piezas) - 100 15 - 40
2
1
Verduras congeladas - 100 20 - 40
2
1
Pescado entero - 90 40 - 50
2
1
Filetes de pescado - 90 20 - 30
2
1
Filetes de pollo - 100 15 - 50
2
1
Huevos - 100 10 - 30
2
1
Frutas (Entera) - 100 15 - 45
2
1
Frutas (Piezas) - 100 10 - 30
2
1
ACCESORIOS
Rejilla
Bandeja de horno o
molde sobre rejilla
Grasera / bandeja
pastelera o bandeja
de horno sobre rejilla
Grasera / Bandeja
pastelera
Grasera con
500 ml de agua
Bandeja Vapor
background
12
AIRE FORZADO + VAPOR
Receta Nivel de vapor Precalentamiento Temperatura (°C)
Tiempo de
cocción (Min.)
Nivel y accesorios
Gelletas de pastaflora / Galletas
BAJO - 140 - 150 35 - 55
3
BAJO - 140 30 - 50
4
1
BAJO - 140 40 - 60
5
3
1
Pastelitos / Magdalenas
BAJO - 160 - 170 30 - 40
3
BAJO - 150 30 - 50
4
1
BAJO - 150 40 - 60
5
3
1
Tartas esponjosas BAJO - 170 - 180 40 - 60
2
Bizcocho BAJO - 160 - 170 30 - 40
2
Focaccia BAJO - 200 - 220 20 - 40
3
Barra de pan BAJO - 170 -180 70 - 100
3
Panecillo BAJO - 200 - 220 30 - 50
3
Baguette BAJO - 200 - 220 30 - 50
3
Papas Asadas MEDIO - 200 - 220 50 - 70
3
Ternera / carne de res / cerdo de 1 kg MEDIO - 180 - 200 60 - 100
3
Ternera / carne de res / cerdo (piezas) MEDIO - 160 - 180 60-80
3
Asado de carne de res poco hecho (1kg) MEDIO - 200 - 220 40 - 50
3
Asado de carne de res poco hecho 2 kg MEDIO - 200 55 - 65
3
Pierna de cordero MEDIO - 180 - 200 65 - 75
3
Codillos de cerdo estofados MEDIO - 160 - 180 85 - 100
3
Pollo / pintada / pato de 1-1,5 kg MEDIO - 200 - 220 50 - 70
3
Pollo / pintada / pato (piezas) MEDIO - 200 - 220 55 - 65
3
Hortalizas rellenas
(tomates, calabacines, berenjenas)
MEDIO - 180 - 200 25 - 40
3
Filete de pescado ALTO - 180 - 200 15 - 30
3
CÓMO UTILIZAR LAS TABLAS DE COCCIÓN
La lista de las tablas: recetas, si es necesario precalentar , temperatura (°C), nivel del grill, tiempo de cocción (minutos), accesorios y nivel sugerido para la
cocción. Los tiempos de cocción inician en el momento en que se coloca el alimento en el horno, excluyendo el precalentamiento (cuando sea
necesario). Las temperaturas y los tiempos de cocción son orientativos y dependen de la cantidad de alimentos y del tipo de accesorio utilizado. En
principio, aplique los valores recomendados más bajos y, si la cocción no es suciente, auméntelos. Utilice los accesorios suministrados y, si es posible,
moldes y bandejas metálicas de color oscuro. También puede utilizar recipientes y accesorios tipo Pyrex o de cerámica, aunque deberá tener en cuenta
que los tiempos de cocción serán ligeramente mayores. Para obtener resultados óptimos, siga atentamente las recomendaciones de la tabla de cocción
respecto al uso de accesorios (suministrados) y su colocación en los distintos niveles.
background
ES
13
ACCESORIOS
Rejilla
Bandeja de horno o
molde sobre rejilla
Grasera / bandeja
pastelera o bandeja
de horno sobre rejilla
Grasera / Bandeja
pastelera
Grasera con
500 ml de agua
Bandeja Vapor
TABLA DE COCCIÓN
Receta Cantidad recomendada
Dar la
vuelta (del
tiempo de
cocción)
Nivel y accesorios
Estofados/Pasta
al horno
Lasaña fresca 500- 3000 g
2
1
Lasaña congelada 500- 3000 g -
2
1
Arroz y cereales
Arroz
Arroz blanco 100-500 g -
2
1
Arroz integral 100-500 g -
2
1
Arroz integral 100-500 g -
2
1
Semillas y cereales
Quinoa 100- 300 g -
2
Mijo 100- 300 g -
3
Cebada 100- 300 g -
3
Espelta 100- 300 g -
3
Carne
Asado de carne de res
Asado 600- 2000 g
3
Hamburguesa 1,5-3 cm 3/5
5
Asado de cerdo
Asado 600- 2500 g -
3
Rebordes 500- 2000 g 2/3
5
1
Pollo asado
Entero 600- 3000 g -
2
Filete / pechuga 1-5 cm 2/3
5
Carne al vapor
Filetes de pollo 1-5 cm -
2
Filetes de pavo 1-5 cm -
2
Platos carne
Salchichas y wurstel 1,5-4 cm 2/3
5
Kebab una rejilla 1/2
2
background
14
Receta Cantidad recomendada
Dar la
vuelta (del
tiempo de
cocción)
Nivel y accesorios
Pescado
Filetes asados
Filetes de pescado/
porciones
0,5-2,5 -
5
Filetes congelados 0,5-2,5 -
4
Filetes al vapor
Filetes de pescado/
porciones
0,5-2,5 -
3
2
Filetes congelados 0,5-2,5 -
3
2
Mariscos a la parrilla
Vieiras una bandeja
4
Mejillones una bandeja -
4
Camarones una bandeja -
4
3
Langostinos una bandeja -
4
3
Mariscos/Al vapor
Vieiras 500-1000g -
2
1
Mejillones 500-3000g -
2
1
Camarones 100-1000g -
2
1
Langostinos 500-1500g -
2
1
Calamar 100-500 g
2
1
Pulpo 500- 2000 g -
2
1
Verduras y
hortalizas
Verduras asadas
Papas - Frescas 500- 1500 g -
3
Hortalizas rellenas 100-500 g cada una
3
Verduras asadas 500- 1500 g -
3
Verduras gratinadas
Papas una bandeja -
3
Tomates una bandeja -
3
Pimientos una bandeja -
3
Brócoli una bandeja -
3
Coliflor una bandeja -
3
Otros una bandeja -
3
Verduras frescas al vapor
Papas enteras 50 -500 cada una
2
1
Papas pequeñas /
piezas
100-2000 g *
2
1
Arvejas 200-2500g -
2
1
Brócoli 200-3000g -
2
1
Coliflor 200-3000g -
2
1
Hortalizas al vapor congeladas Arvejas
200- 3000 g -
2
1
* cantidad recomendada
background
ES
15
Receta Cantidad recomendada
Dar la
vuelta (del
tiempo de
cocción)
Nivel y accesorios
Tartas saladas 800- 1200 g -
2
Pan
Panecillos
60-150 g cada una -
3
Pan de sándwich en molde
400-600 g cada una -
2
Pan grande
700- 2000 g -
2
Baguettes
200 - 300 cada una -
3
Pizza
Fina bandeja redonda
2
Gruesa bandeja redonda
2
Congelada 1 - 4 capas
2
4 2
5 3
1
5 3 2 1
Repostería
Bizcocho en molde 500-1200 g -
2
Pasteles y tartas rellenas
Galletas 200-600 g -
3
Medialunas frescas una bandeja
3
Pasta choux una bandeja -
3
Tarta en molde 400- 1600 g -
3
Strudel 400- 1600 g -
3
Tarta rellena de fruta 500- 2000 g -
2
Frutas al vapor
Entero 100-400g cada una -
2
1
Piezas 500-3000g -
2
1
ACCESORIOS
Rejilla
Bandeja de horno o
molde sobre rejilla
Grasera / bandeja
pastelera o bandeja
de horno sobre rejilla
Grasera / Bandeja
pastelera
Grasera con
500 ml de agua
Bandeja Vapor
background
16
LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO
Asegúrese de que el horno se haya
enfriado antes de llevar a cabo
las tareas de mantenimiento o
limpieza.
No utilice productos de lavado con
vapor.
No recubra el interior del horno
con papel de aluminio.
No utilice estropajos de acero,
estropajos abrasivos ni productos
de limpieza abrasivos/corrosivos,
ya que podrían dañar las
superficies del aparato.
Utilice guantes de protección.
El horno debe desconectarse de
la red eléctrica antes de llevar
a cabo cualquier trabajo de
mantenimiento.
SUPERFICIES EXTERIORES
Limpie las superficies con un paño húmedo de
microfibra.
Si están muy sucias, añada unas gotas de
detergente neutro al agua. Seque con un paño
seco.
No utilice detergentes corrosivos ni abrasivos. Si
uno de esos productos entra accidentalmente en
contacto con la superficie del aparato, límpielo de
inmediato con un paño húmedo de microfibra.
SUPERFICIES INTERIORES
Después de cada uso, deje que el horno se enfríe y,
a continuación, límpielo, preferiblemente cuando
aún esté tibio, para quitar los restos o las manchas
causados por los residuos de los alimentos. Para
secar la condensación que se haya podido formar
debido a la cocción de alimentos con un alto
contenido en agua, deje que el horno se enfríe por
completo y límpielo con un paño o esponja.
Active la función «Autolimpieza» para unos
resultados de limpieza óptimos de las superficies
internas.
Limpie el cristal de la puerta con un detergente
líquido adecuado.
Para limpiar el horno con facilidad, quite la puerta.
ACCESORIOS
Después del uso, sumerja los accesorios en una
solución líquida con detergente, utilizando
guantes si aún están calientes. Los residuos de
alimentos pueden quitarse con un cepillo o
esponja.
SUSTITUCIÓN DE LA LÁMPARA
1. Desconecte el horno de la red eléctrica.
2. Extraiga las guías para estantes.
3. Retire la tapa de la bombilla.
4. Sustituya la bombilla.
5. Vuelva a poner la tapa y empuje contra la pared para
encajarla bien.
6. Vuelva a colocar las guías de estantes.
7. Vuelva a conectar el horno a la red eléctrica.
Nota: Utilice sólo bombillas halógenas de 20-40W/230 ~ V
tipo G9, T300 °C. La bombilla que se usa en el aparato está
diseñada especícamente para electrodomésticos y no es
adecuada para la iluminación general de estancias de una
vivienda (Normativa CE 244/2009). Las bombillas están
disponibles en nuestro Servicio Postventa.
Al utilizar bombillas halógenas, no las toque con las manos
desnudas ya que las huellas dactilares podrían dañarlas. No
utilice el horno hasta que no haya vuelto a colocar la tapa de
la lámpara.
EXTRACCIÓN E INSTALACIÓN DE LA PUERTA
Para quitar la puerta , ábrala por completo y
baje los pestillos hasta que estén en posición
desbloqueada.
b
a
Cierre la puerta tanto como pueda. Sujete bien la
puerta con las dos manos –no la sujete por el asa.
Simplemente extraiga la puerta continuando
cerrándola y a la vez levantándola hasta que se
salga de su alojamiento. Ponga la puerta en un
lado, apoyada sobre una superficie blanda.
a
b
~15°
background
ES
17
Vuelva a instalar la puerta llevándola hacia el
horno, alineando los ganchos de las bisagras con
sus alojamientos y fijando la parte superior en su
alojamiento.
Baje la puerta y ábrala por completo. Baje los
pestillos a su posición original: Asegúrese de
haberlos bajado por completo.
b
a
Presione suavemente para comprobar que los
pestillos estén en la posición correcta.
“CLICK”
Intente cerrar la puerta y compruebe que esté
alineada con el panel de control. Si no lo está,
repita los pasos de arriba: La puerta podría
dañarse si no funciona correctamente.
PREGUNTAS MÁS FRECUENTES SOBRE WIFI
¿Qué protocolos WiFi son compatibles?
El adaptador de WiFi instalado admite WiFi b/g/n para
los países europeos.
¿Qué ajustes deben configurarse en el software del
router?
Estos son los ajustes requeridos del router: 2,4 GHz
habilitados, WiFi b/g/n, DHCP y NAT activados.
¿Qué versión de WPS es compatible?
WPS 2.0 o superior. Compruebe la documentación del
router.
¿Existen diferencias entre el uso de un teléfono
inteligente (o tableta) con Android o iOS?
Puede utilizar el sistema operativo que prefiera, no
existe ninguna diferencia.
¿Puedo utilizar la conexión con un móvil 3G en lugar
de un router?
Sí, pero los servicios de nube están diseñados para
dispositivos conectados permanentemente.
¿Cómo puedo consultar si mi conexión de Internet
doméstica funciona y si la función inalámbrica está
activada?
Puede buscar su red en el dispositivo inteligente.
Desactive las otras conexiones de datos antes de
intentarlo.
¿Cómo puedo comprobar si el aparato está conectado
a mi red inalámbrica doméstica?
Acceda a la configuración del router (consulte el
manual del router) y compruebe si la dirección MAC
del aparato aparece en la página de dispositivos
inalámbricos conectados.
¿Dónde puedo encontrar la dirección MAC del
aparato?
Pulse
y toque WiFi o busque en su aparato: Hay
una etiqueta donde figuran las direcciones SAID y
MAC. La dirección MAC está formada por una
combinación de números y letras que empiezan por
«88:e7».
¿Cómo puedo comprobar si la función inalámbrica del
aparato está activada?
Utilice su dispositivo inteligente y la app Hotpoint-
Ariston Home Net para comprobar si la red del
aparato está visible y conectada a la nube.
¿Hay algo que pueda impedir que la señal llegue al
aparato?
Compruebe que los dispositivos que ha conectado no
estén utilizando todo el ancho de banda disponible.
Asegúrese de que el número de sus dispositivos con
WiFi activada no supere el máximo permitido por el
router.
¿A qué distancia del router debe estar el horno?
Generalmente, la señal WiFi es lo suficientemente
potente como para cubrir un par de habitaciones,
pero esto depende en gran medida del material del
que están hechas las paredes. Puede comprobar
la potencia de la señal colocando su dispositivo
inteligente junto al aparato.
¿Qué puedo hacer si mi conexión inalámbrica no llega
al aparato?
Puede utilizar dispositivos específicos para ampliar la
cobertura WiFi de su hogar, como puntos de acceso,
repetidores WiFi y puentes de línea de energía (no
vienen con el aparato).
¿Cómo puedo saber el nombre y la contraseña de mi
red inalámbrica?
Consulte la documentación del router. Suele haber
una etiqueta en el router que muestra la información
que necesita para llegar a la página de configuración
del dispositivo utilizando un dispositivo conectado.
¿Qué puedo hacer si mi router utiliza el canal WiFi del
barrio?
Obligue al router a utilizar el canal de su red WiFi
doméstica.
¿Qué puedo hacer si
aparece en la pantalla o si el
horno no puede mantener una conexión estable con
el router doméstico?
Puede ser que el aparato se haya conectado
correctamente al router pero que no pueda acceder
a Internet. Para conectar el aparato a Internet, tiene
que comprobar el router y/o los ajustes del portador.
WiFi no disponible en Rusia
background
18
RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS
Problema Posible causa Solución
El horno no funciona.
Corte de suministro.
Desconexión de la red
eléctrica.
Compruebe que haya corriente eléctrica en la red y
que el horno esté enchufado a la toma de electricidad.
Apague el horno y vuelva a encenderlo para comprobar
si se ha solucionado el problema.
En la pantalla
aparecerá la letra
«F» seguida de un
número o letra.
Fallo del horno.
Póngase en contacto con el Servicio Postventa más
cercano e indique el número que aparece detrás de la
letra «F».
Pulse
, toque y seleccione «Factory Reset».
Se borrarán todos los ajustes guardados.
El suministro
eléctrico de la casa se
desconecta.
Configuración de potencia
incorrecta.
Compruebe que la red doméstica tenga una potencia
superior a 3 kW. Si o es así, reduzca la potencia a 13
amperios. Para cambiarlo, pulse
, seleccione «Más
modos» y seleccione «Energía».
El horno no se
calienta.
El modo de demostración
está activado.
Pulse
, toque «Información» y seleccione «Modo
demo en tienda» para salir.
El icono
se
muestra en la
pantalla.
El router WiFi está apagado.
Las propiedades de
configuración del router
han cambiado.
Las conexiones inalámbricas
no llegan al aparato.
El horno no es capaz de
establecer una conexión
estable con la red
doméstica.
La conectividad no es
compatible.
Verifique que el router WiFi esté conectado a Internet.
Verifique que potencia de la señal de WiFi cerca del
aparato sea buena.
Pruebe reiniciando el router.
Consulte el párrafo «Consultas frecuentes sobre Wi-F
Si las propiedades de su red inalámbrica doméstica han
cambiado, realice una conexión a la red: Pulse
, toque
«WiFi» y seleccione «Conectar a red».
La conectividad no
es compatible.
La habilitación remota no
está permitida en su país.
Verifique antes de comprar el producto si su país
permite el control remoto de aparatos electrónicos.
Ajustes del router: NAT activado, Firewall y DHCP congurados
correctamente. Criptografía de contraseña compatible: WEP,
WPA,WPA2. Para probar una criptografía diferente, consulte el
manual del router.
Ajustes del operador: Si su proveedor de servicios de Internet
ha jado el número de direcciones MAC que pueden
conectarse a Internet, es posible que no pueda conectar el
aparato a la nube. La dirección MAC es el identicador único
de dispositivo. Pregunte a su proveedor de servicios de
Internet cómo conectar a Internet dispositivos que no sean
ordenadores.
¿Cómo puedo comprobar si se están transmitiendo
datos?
Una vez configurada la red, apague el horno, espere
20 segundos y vuelva a encenderlo: Compruebe que
la app muestra el estado de la interfaz de usuario del
aparato.
Algunos ajustes tardan unos segundos en aparecer en la app.
¿Cómo puedo cambiar mi cuenta de Hotpoint-Ariston
manteniendo conectados mis aparatos?
Puede crear una nueva cuenta, pero recuerde
desvincular sus aparatos de la cuenta antigua antes
de usarlos con la nueva.
He cambiado el router, ¿qué tengo que hacer?
Puede conservar los mismos ajustes (nombre de red
y contraseña) o eliminar los ajustes anteriores del
aparato y volver a configurarlos.
Puede consultar los reglamentos, la documentación estándar y información adicional
sobre productos mediante alguna de las siguientes formas:
Visitando nuesta página web
docs . hotpoint . eu
Usando el código QR
También puede
ponerse en contacto con nuestro Servicio postventa (Consulte el número
de teléfono en el folleto de la garantía). Cuando se ponga en contacto con nuestro Servicio
Postventa , deberá indicar los códigos que guran en la placa de características de su
producto.
XXXXXX XXXXXX XXXXX XXXXXXX
Model: xxxXXXXxx
XX
X
X
X
X
X
X
X
XX
X
X
X
X
X
X
X
XX
X
X
X
X
X
X
X
X
XX
X
X
X
XX
XX
X
X
X
X
X
X
XXX
XXX
X
X
X
X
X
X
X
X
X
XX
X
X
X
background
TR
Hızlı kılavuz
1
BİR HOTPOINT-ARISTON ÜRÜNÜ
SATIN ALDIĞINIZ İÇİN TEŞEKR EDEZ
Daha kapsamlı yardım almak için, lütfen ürününüzü şu
adresten kaydedin:
www . hotpoint . eu/ register
Cihazı kullanmadan önce, Güvenlik Talimatını dikkatli bir
şekilde okuyun.
ÜRÜN TANIMI
5
4
3
2
1
5
4
3
2
1
1
2
3
4
8
9
10
5
7
6
1. Kontrol paneli
2. Fan
3. Yuvarlak ısıtma elemanı
(görünmez)
4. Raf kılavuzları
(sevye, fırının ön kısmında
gösterlmtr)
5. Kapak
6. Su çekmecesi
7. Üst ısıtma elemanı/ızgara
8. Lamba
9. Tanıtım levhası
(çıkarmayın)
10. Alt ısıtma elemanı
(görünmez)
KONTROL PANELİNİN AÇIKLAMASI
1
234657
1. IK / KAPALI
Fırını açmak ve kapatmak için
kullanılır.
2. ANA SAYFA
Ana menüye hızlıca erişmek için
kullanılır.
3. FAVORİ
Favori işlevlerinizin listesini
çağırmak için kullanılır.
4. EKRAN
5. ARAÇLAR
Birkaç seçenekten birini seçmek
ve aynı zamanda fırın ayarlarını ve
tercihleri değiştirmek için kullanılır.
6. UZAKTAN KUMANDA
Hotpoint-Ariston Home Net
Uygulamasının kullanımını
etkinleştirmek için.
7. İ P TA L
Saat, Mutfak Zamanlayıcısı ve
Kontrol Kilidi dışındaki tüm fırın
işlevlerini durdurmak için kullanılır.
background
2
AKSESUARLAR
RAF DAMLAMA TEPSİSİ PİŞİRME TEPSİSİ KAYAR KILAVUZLAR *
Yemek prmek veya tava, kek
kalıbı ve fırın kullanımına
uygun dğer prme kapla
çn destek olarak kullanın
Et, balık, sebze, focacca vs.
prmek çn fırın tepss olarak
kullanın veya prme sırasında
çıkan sıvıları toplaması çn
rafın altına konumlandırın.
Her türlü ekmek ve hamur ,
aynı zamanda rosto, kağıtta
balık vs. prmek çn kullan.
Aksesuarların takılmasını veya
sökülmesn kolaylatırmak
çn.
BUHAR TEPSİSİ
Bu, yemeğn et eklde
pmesne yardımcı olan
buharın devrdam yapmasını
kolaylatırır. Prme esnasında
çıkan sıvıları toplamak çn,
damlama tepssn alttak
sevyeye yerletrn.**
* Yalnızca belrl modellerde mevcuttur
** Yalnızca BUHAR işlevi için kullanın
Aksesuar sayısı ve türü, satın alınan modele bağlı olarak
değeblr.
Dğer aksesuarlar, Satı Sonrası Servsten ayrıca satın alınablr.
RAFIN VE DİĞER AKSESUARLARIN TAKILMASI
Kalkık kenarın yukarı baktığından emin olarak, rafı,
raf kılavuzlarının üzerinde kaydırarak yatay bir şekilde
yerleştirin.
Damlama tepsisi ve pişirme tepsisi gibi diğer
aksesuarlar rafla aynı şekilde yatay olarak takılır.
RAF KILAVUZLARININ ÇIKARILMASI VE YERİNE
TAKILMASI
Raf kılavuzlarını çıkarmak için, kılavuzları yukarı
kaldırın ve ardından alt kısmını nazikçe çekerek
yuvasından çıkarın: Raf kılavuzları artık çıkarılabilir.
Raf kılavuzlarını yerine takmak için, önce üst
yuvalarına geri takın. Yukarı pozisyonda tutarak,
pişirme bölmesine kaydırın, ardından alçaltarak alt
yuvalarındaki konumlarına yerleştirin.
2
1
KAYAR KILAVUZLARIN TAKILMASI VARSA
Raf kılavuzlarını fırından çıkarın ve koruyucu plastiği
kayar kılavuzlardan çıkarın.
Kılavuzun üst klipsini raf kılavuzuna sabitleyin ve
sonuna kadar kaydırın. Diğer klipsi alçaltarak ilgili
konumuna yerleştirin. Kılavuzu sabitlemek için,
klipsin alt kısmını, raf kılavuzuna sıkıca bastırın.
Kılavuzların serbest hareket edebildiğinden emin
olun. Bu adımları, aynı seviyedeki diğer raf kılavuzu
için de tekrarlayın.
tfen dkkat edn: Kayar kılavuzlar, herhang br sevyede
takılablr.
background
TR
3
PİŞİRME İŞLEVLERİ
MANUEL FONKSİYONLAR
GELENEKSEL
Yalnızca bir rafta her türlü yemeği pişirmek için
kullanılır.
ISI YAYMALI PİŞİRME
Etleri, içi dolgulu kekleri tek bir rafta pişirmek için
kullanılır.
FANLI HAVA
Birden fazla rafta (en fazla üç) aynı pişirme
sıcaklığı gerektiren farklı yiyecekleri aynı anda
pişirmek için kullanılır. Bu işlev, farklı yiyecekleri,
kokuları birbirlerine karıştırmadan pişirmek için
kullanılabilir.
IZGARA
Biftek, kebap ve sosis ızgara yapmak, sebze
ograten pişirmek veya ekmek kızartmak için
kullanılır. Et ızgara yaparken, pişirme esnasında
çıkan sıvıları toplaması için damlama tepsisi
kullanılmasını öneriyoruz: Tepsiyi, rafın altındaki
seviyelerden herhangi birine konumlandırın ve
500 ml içme suyu ekleyin.
TURBO IZGARA
Büyük et parçalarını kızartmak için kullanılır
(butlar, sığır eti kızartma, tavuk). Pişirme esnasında
çıkan sıvıları toplaması için bir damlama tepsisi
kullanılmasını öneriyoruz: Tavayı, rafın altındaki
seviyelerden herhangi birine konumlandırın ve
500 ml içme suyu ekleyin.
HIZLI ÖN ISITMA
Fırında hızlıca ön ısıtma yapmak için kullanılır.
MULTIFLOW İŞLEVLE
Aynı pişirme sıcaklığı gerektiren farklı yiyecekleri
aynı anda dört seviyede pişirmek için kullanılır. Bu
işlev kurabiye, turta, yuvarlak pizza (dondurulmuş
da olabilir) pişirmek ve komple bir yemek
hazırlamak için kullanılabilir. En iyi sonuçlar için
pişirme tablosuna uyun.
BUHAR
» SAF BUHAR
Yemeğin doğal besin değerini korumak üzere,
buhar kullanarak doğal ve sağlıklı yemekler
pişirmek için kullanılır. Bu işlev özellikle sebze,
balık ve meyve pişirmek ve aynı zamanda
haşlamak için uygundur. Aksi belirtilmediği
sürece, yemeği fırına yerleştirmeden önce
ambalaj ve koruyucu filmlerin tamamını
çıkarın.
» FANLI HAVA + BUHAR
Buhar ve fanlı hava özelliklerini bir araya
getiren bu işlev, dışı hoş bir şekilde çıtır ve
esmer iken aynı zamanda içi körpe ve sulu
yiyecekler pişirmenizi sağlar. En iyi pişirme
sonuçları için, balık pişirirken YÜKSEK, et için
ORTA ve ekmek ve tatlılar için DÜŞÜK buhar
seviyesinin seçilmesini öneririz.
ÖZEL FONKSİYONLAR
» BUZ ÇÖZME
Yiyeceğin buzunu çözme işlemini hızlandırmak
içindir. Yiyeceği orta rafa yerleştirin. Dışarıda
kurumasını önlemek için, yiyeceği ambalajının
içinde bırakın.
» SICAK TUTMA
Yeni pişirilen yemeği sıcak ve gevrek tutmak
için kullanılır.
» KABARTMA
Tatlı veya tuzlu hamurun en iyi şekilde
kabarması için kullanılır. Kabartma kalitesini
korumak için, işlevi, bir pişirme çevriminden
sonra fırın hala sıcak iken etkinleştirmeyin.
» RAHATLIK
Oda sıcaklığında ya da buzdolabında
saklanmış hazır yiyecekleri pişirmek için
(bisküviler, kek karışımı, muffin, makarna
yemekleri ve ekmek türü ürünler). Bu işlev, tüm
yemekleri hızla ve nazik şekilde pişirir ve ayrıca
halihazırda pişirilmiş yiyecekleri ısıtmak için
de kullanılabilir. Fırına ön ısıtma uygulamak
gerekmez. Ambalajda belirtilen talimatları
yerine getirin.
» MAKSİ PİŞİRME
Büyük et parçalarını (2,5 kg'nin üzerinde)
pişirmek için kullanılır. Her iki tarafının da eşit
kızarması için pişirme sırasında etin çevrilmesi
önerilir. Tamamen kurumayı önlemek için etin
ara sıra kendi suyuyla ıslatılması önerilir.
» ECO FANLI HAVA
İçi doldurulmuş rostoluk et parçalarını ve et
filetolarını tek bir rafta pişirmek için kullanılır.
Nazik, aralıklı hava dolaşımı sayesinde
yemeğin aşırı kuruması engellenir. Bu ECO
işlevi kullanılırken, pişirme sırasında ışık kapalı
kalacaktır. ECO çevrimini kullanarak güç
tüketimini optimize etmek için, fırının kapağı,
yemek tamamen pişene kadar açılmamalıdır.
DONDURULMUŞ GIDALARIM
İşlev, 5 farklı türdeki hazır dondurulmuş gıdalar
için ideal pişirme sıcaklığını ve modunu otomatik
olarak seçer. Fırına ön ısıtma uygulamak
gerekmez.
MY MENU
Bunlar, tüm yiyecek türlerinin tamamen otomatik
bir şekilde pişirilmesini sağlar. Bu işlevi en iyi şekilde
kullanmak için, ilgili pişirme tablosundaki göstergeleri
takip edin.
Fırına ön ısıtma uygulamak gerekmez.
background
4
DOKUNMATİK EKRANIN KULLANIMI
Seçmek veya onaylamak için:
İstediğiniz değeri veya menü öğesini seçmek
için ekrana dokunun.
12:35
Manuel Fonksiyonlar
My Menu
12:35
Bir menü veya listede gezinmek için:
Öğeler veya değerler arasında gezinmek için
parmağınızı ekranın üzerinde kaydırmanız
yeterlidir.
Manuel Fonksiyonlar
Geleneksel
Fanlı Hava
Izgara
Isı Yaymalı
Pişirme
Pişirme Süresini Ayarla
Bir fanlı hava sıcaklığı
seçin.
İLERİ
Bir ayarı onaylamak veya bir sonraki ekrana gitmek
için:
AYARLA veya “İLERİ”ye dokunun.
Pişirme Süresini Ayarla
Bir fanlı hava sıcaklığı
seçin.
İLERİ
Önceki ekrana geri dönmek için:
'a dokunun.
PİŞİRME
TALİMATI:
Birden fazla rafta (en fazla üç)
aynı pişirme sıcaklığı gerektiren
farklı yiyecekleri aynı anda
pişirmek için kullanılır. Bu işlev
kullanılabilir
GECİKME
Fanlı Hava
BAŞLAT
İLK KULLANIM
Cihazı ilk açtığınızda ürünü yapılandırmanız
gerekecektir.
Ayarlar sonradan "Araçlar" mesüne ermek çn
'e
basarak değtrleblr.
1. DİLİ SEÇİN
Cihazı ilk açtığınızda dili ve saati ayarlamanız
gerekecek.
Kullanılabilir diller listesinde gezinmek için
parmağınızı ekranın üzerinde kaydırın.
İstediğiniz dile dokunun.
'e dokunarak br öncek ekrana ger döneblrsnz.
2. AYAR MODUNU SEÇİN
Dili seçtikten sonra, ekran, “MAĞAZA DEMOSU”
(perakendeciler için faydalıdır, yalnızca gösterim
amaçlıdır) veya “İLERİ”ye dokunarak devam etmeyi
seçmeniz için komut istemi verecektir.
3. WIFI KURULUMU
Hotpoint-Ariston Home Net özelliği, fırınınızı bir
mobil cihaz aracılığıyla uzaktan çalıştırabilmenizi
sağlar. Cihazın uzaktan kumanda edilebilme özelliğini
etkinleştirmek için, önce bağlantı işlemini başarılı
bir şekilde tamamlamanız gerekecektir. Bu işlem,
cihazınızı ev ağınıza kaydetmek ve bağlamak için
gereklidir.
Kurulum bağlantısına geçmek için “ŞİMDİ AYARLA
seçeneğine dokunun.
Aks halde, ürünüzü daha sonra bağlamak çn “ATLA
seçeneğne dokunun.
BAĞLANTININ KURULMASI
Bu özelliği kullanabilmeniz için şunlar gereklidir:
Bir akıllı telefon veya tablet ile İnternete bağlı
bir kablosuz yönlendirici. Evinizdeki kablosuz ağ
sinyalinin ürününüzün yakınında güçlü olduğunu
kontrol etmek için akıllı aygıtınızı kullanın.
Mnmum gerekllkler.
Akıllı ayt: 1280x720 (veya daha üst) ekrana sahp Androd
veya OS.
Uygulama mağazasından uygulamanın Androd veya OS
sürümleryle uyumluluğuna bakın.
Kablosuz yönlendrc: 2.4Ghz WF b/g/n.
1. Hotpoint-Ariston Home Net Uygulamasını indirin
Cihazınızı bağlamak için yapılacak ilk adım,
uygulamayı mobil aygıtınıza indirmektir. Hotpoint-
Ariston Home Net uygulaması, sizi burada listelenen
tüm adımlar boyunca yönlendirecektir. Hotpoint-
background
TR
5
Ariston Home Net uygulamasını, App Store'dan veya
Google Play Mağazasından indirebilirsiniz.
2. Bir hesap oluşturun
Halihazırda oluşturmadıysanız, bir hesap
Oluşturmanız gerekecektir. Bu, cihazlarınızı ağa
bağlamanızı ve aynı zamanda bunları uzaktan
görüntüleyerek kontrol etmenizi sağlayacaktır.
3. Cihazınızı kaydedin
Cihazınızı kaydetmek için uygulamadaki talimatları
izleyin. Kayıt işlemini tamamlamak için Akıllı Cihaz
Kimlik (SAID) numarasına ihtiyacınız olacaktır. Bu
benzersiz kod numarasını, ürüne tutturulmuş olan
tanıtım levhasında bulabilirsiniz.
4. WiFi'a bağlanın
Tara-bağlan kurulum prosedürünü izleyin. Uygulama,
cihazınızı evinizdeki kablosuz ağa bağlama sürecinde
sizi yönlendirecektir.
Yönlendiriciniz WPS 2.0'ı (veya üstü) destekliyorsa,
“MANUELi seçin, ardından WPS Kurulumuna
dokunun: İki ürün arasında bağlantı kurmak için,
kablosuz yönlendiricinizdeki WPS düğmesine basın.
Gerekirse, ürünü “Search for a network” (Ağ
arama) özelliğini kullanarak manuel olarak da
bağlayabilirsiniz.
SAID kodu, chazınızı akıllı br aygıtla senkronze etmek çn
kullanılır.
MAC adres, WF modülü çn görüntülenr.
Bağlantı prosedürünü ancak yönlendirici ayarlarınızı
(örn. ağ adı veya parola veya veri sağlayıcısı)
değiştirirseniz tekrarlamanız gerekecektir.
. SAATİN VE TARİHİN AYARLANMASI
Fırınınızı evinizdeki ağa bağladığınızda, saat ve tarih
otomatik olarak ayarlanacaktır. Aksi halde bunları
manuel olarak ayarlamanız gerekecektir
Saati ayarlamak için ilgili rakamlara dokunun.
Onaylamak için AYARLAya dokunun.
Saati ayarladıktan sonra, tarihi ayarlamanız
gerekecektir
Tarihi ayarlamak için ilgili rakamlara dokunun.
Onaylamak için AYARLAya dokunun.
4. GÜÇ TÜKETİMİNİ AYARLAYIN
Fırın, 3 kW'den (16 Amper) yüksek bir değere sahip ev
şebekesi ile uyumlu seviyede elektrik gücü tüketecek
şekilde programlanmıştır: Evinizdeki güç seviyesi daha
düşük ise, bu değeri azaltmanız gerekecektir (13 Amper).
Gücü seçmek için sağdaki değere dokunun.
İlk kurulumu tamamlamak için TAMAM”
seçeneğine dokunun.
5. FIRINI ISITIN
Yeni bir fırın, imalat esnasında kalmış olabilecek
kokular yayabilir: Bu tamamen normaldir. Dolayısıyla
yemek pişirmeye başlamadan önce, olası kokuları
gidermek için fırının içi boş halde ısıtılmasını
öneriyoruz.
Fırındaki koruyucu karton ambalajlarını veya şeffaf
filmleri ve içindeki aksesuarları çıkarın. Fırını yaklaşık
bir saat 200 °C'de ısıtın.
chazı lk kez kullandıktan sonra odanın havalandırılması
tavsye edlr.
GÜNLÜK KULLANIM
1. R İŞLEV SEÇİN
Fırını açmak için,
'e basın veya ekranın
herhangi bir yerine dokunun.
Ekran, Manuel ve My Menu İşlevleri arasında seçim
yapmanızı sağlar.
İlgili menüye erişmek için istediğiniz ana işleve
dokunun.
Listeyi incelemek için yukarı veya aşağı kaydırın.
İstediğiniz işlevi dokunarak seçin.
2. MANUEL FONKSİYONLARI AYARLAYIN
İstediğiniz işlevi seçtikten sonra, ayarlarını
değiştirebilirsiniz. Ekranda, değiştirilebilecek ayarlar
görüntülenecektir.
SICAKLIK/IZGARA SEVİYE
Önerilen değerlerde gezinin ve istediğiniz bir
tanesini seçin.
İşlev tarafından izin verilirse, ön ısıtmayı
etkinleştirmek için
'e dokunabilirsiniz.
SÜRE
Pişirme işlemini manuel olarak yönetmek isterseniz,
pişirme süresini ayarlamak zorunda değilsiniz.
Zamanlamalı modda, fırın, pişirme işlemini seçtiğiniz
süre boyunca gerçekleştirir. Pişirme süresinin
sonunda pişirme otomatik olarak durdurulur.
Süreyi ayarlamak için, “Pişirme Süresini Ayarlaya
dokunun.
İstediğiniz pişirme süresini ayarlamak için ilgili
rakamlara dokunun.
Onaylamak için “İLERİ”ye dokunun.
Prme sırasında ayarlı sürey ptal ederek, prmenn
sonlandırılmanı manuel olarak yönetmek çn, süre değerne
dokunun ve ardından “DUR”u seçn.
3. MY MENU FONKSİYONLARINI AYARLAYIN
My Menu fonksiyonları, listede gösterilenler
arasından seçim yaparak, çok çeşitli yemekler
hazırlamanızı sağlar. Birçok pişirme ayarı, en iyi
sonuçları elde etmek üzere cihaz tarafından otomatik
olarak seçilir.
Listeden bir yemek tarifi seçin.
Fonksyonlar,"MY MENU YEMEK LİSTESİ" menüsünde yyecek
kategorlerne (lgl tablolara bakız) ve "MY MENU ÖZEL
DURUMLAR" menüsünde yemek tarf özellklerne göre
görüntülenr.
Bir işlev seçtikten sonra, mükemmel sonuca
ulaşmak için pişirmek istediğiniz yemeğin
background
6
özelliklerini (miktar, ağırlık vs.) belirtmeniz
yeterlidir.
4. BAŞLANGIÇ / BİTİŞ SAATİ GECİKMESİNİ
AYARLAYIN
Bir işlevi başlatmadan önce pişirmeyi
geciktirebilirsiniz: İşlev, daha önceden seçtiğiniz
saatte başlayacak veya bitecektir.
İstediğiniz başlangıç saatini veya bitiş saatini
ayarlamak için “GECİKME”ye dokunun.
İstenen gecikmeyi ayarladıktan sonra, bekleme
süresini başlatmak için “GECİKMELİ BAŞLATMA”ya
dokunun.
Yemeği fırına yerleştirin ve kapağı kapatın:
İşlev, hesaplanan süre sonunda otomatik olarak
başlatılacaktır.
Geckmel br prme balatma süresnn programlanma,
fırının ön ısıtma aamasını devre dıı bırakacaktır: Fırın,
stedğnz sıcaklığa kademel olarak ulaacakr; bu, prme
sürelernn, prme tablosunda lstelenenlerden braz daha
uzun olacağı anlamına gelr.
İşlevi hemen etkinleştirmek ve programlanan
gecikme süresini iptal etmek için
'a dokunun.
5. İŞLEVİ BAŞLATIN
Ayarları yapılandırdıktan sonra, işlevi
etkinleştirmek üzere “BAŞLAT”a dokunun.
Fırın sıcaksa ve lev belrl br maksmum sıcaklık gerektryorsa,
ekranda br mesaj görüntülenecektr. Ayarlı değerler, prme
rasında değtrmek stedğnz değere dokunarak herhang
br zamanda değtreblrsnz.
Etkin işlevi herhangi bir zamanda durdurmak için
'e basın.
6. ÖN ISITMA
Daha önceden etkinleştirildiyse, işlev başlatıldığında
ekranda ön ısıtma aşamasının durumu görüntülenir.
Bu aşama bittiğinde, sesli bir sinyal duyulacak
ve fırının ayarlanan sıcaklığa ulaştığı ekranda
gösterilecektir.
Kapağı açın.
Yemeği fırına yerleştirin.
Kapağı kapatın ve pişirmeyi başlatmak için
TAMAMLANDI”ya dokunun.
Ön ısıtma btmeden yemeğn fırına verlmes, nha prme
sonucunu olumsuz etkleyeblr. Ön ısıtma aamanda kapağın
açılması durumunda, aama duraklatılacaktır. Prme süres, ön
ısıtma aamasını çermez.
7. PİŞİRMEYİ DURAKLATMA
Bazı MY MENU işlevleri, pişirme sırasında yemeğin
çevrilmesini gerektirecektir. Sesli bir sinyal duyulacak
ve yapılması gereken işlem ekranda gösterilecektir.
Kapağı açın.
Ekranda komut verilen işlemi gerçekleştirin.
Kapağı kapatın ve pişirmeye devam etmek için
TAMAMLANDI”ya dokunun.
Pişirme sona ermeden önce, fırın, aynı şekilde yemeği
kontrol etmeniz için komut verebilir.
Sesli bir sinyal duyulacak ve yapılması gereken işlem
ekranda gösterilecektir.
Yemeği kontrol edin.
Kapağı kapatın ve pişirmeye devam etmek için
TAMAMLANDI”ya dokunun.
. PİŞİRME SONU
Sesli bir sinyal duyulacak ve ekranda pişirmenin
tamamlandığı gösterilecektir. Bazı işlevlerle,
pişirme sona erdiğinde, yemeğin üstünü daha fazla
esmerleştirebilir, pişirme süresini uzatabilir veya işlevi
favorilere kaydedebilirsiniz.
Favori olarak kaydetmek için
'a dokunun.
Beş dakikalık bir üstünü kızartma çevrimini
başlatmak için, “Ekstra Esmerleştirme” seçeneğini
seçin.
Pişirme süresini uzatmak için
'a dokunun.
9. FAVORİLER
Favoriler özelliği, favori yemek tarifinize yönelik fırın
ayarlarını saklar.
Fırın, en çok kullanılan levler otomatk olarak tar. Belrl
sayıdak kullanımdan sonra, lev favorlernze eklemenz
yönünde komut stem verlecektr.
İŞLEVİN KAYDEDİLMESİ
Bir işlev sona erdiğinde, favori olarak kaydetmek için
seçeneğine dokunun. Bu, aynı ayarları koruyarak,
ilerde hızlı bir şekilde kullanabilmenizi sağlayacaktır.
Ekran; kahvaltı, öğle yemeği, aperatif ve akşam
yemeğini içeren 4 adede kadar favori yemek saati
belirterek işlevi kaydetmenizi sağlar.
En az birini seçmek için simgelere dokunun.
İşlevi kaydetmek için “FAVORİ”e dokunun.
KAYDETTİKTEN SONRA
Favoriler menüsünü görüntülemek için
'e basın:
İşlevler farklı yemek saatlerine göre ayrılacak ve bazı
öneriler sunulacaktır.
İlgili listeleri görüntülemek için yemek simgesine
dokunun
Komut istemi verilen listede gezinin.
İstediğiniz yemek tarifi veya işleve dokunun.
Pişirmeyi etkinleştirmek için “BAŞLAT”a dokunun.
AYARLARIN DEĞİŞTİRİLMESİ
Favoriler ekranında, tercihlerinize göre özelleştirmek
için favori işleve resim veya isim ekleyebilirsiniz.
Değiştirmek istediğiniz işlevi seçin.
“DÜZENLE”ye dokunun.
Değiştirmek istediğiniz özelliği seçin.
“İLERİ”ye dokunun: Ekranda yeni özellikler
görüntülenecektir.
Değişikliklerinizi onaylamak için “KAYDETe
dokunun.
Favoriler ekranında, kaydettiğiniz işlevleri silmeniz de
mümkündür:
İşlevin üzerindeki
'e dokunun.
“KALDIR”a dokunun.
Çeşitli yemeklerin gösterildiği zamanı da
ayarlayabilirsiniz:
background
TR
7
'e basın.
Tercihleri seçin.
“Zamanlayıcılar ve Tarihleri seçin.
“Yemek Sürelerinize dokunun.
Listede gezinerek, ilgili saate dokunun.
Değiştirmek için ilgili yemeğin üzerine dokunun.
Br zaman dlm yalnızca br yemek le kombne edleblr.
10. ARAÇLAR
"Araçlar" menüsünü herhangi bir zamanda açmak için
'e basın. Bu menü, çok sayıda seçenek arasından
seçim yaparak, aynı zamanda ürüne veya ekrana
ilişkin ayarları veya tercihleri değiştirmenizi sağlar.
UZAKTAN KONTROL ETKİN
Hotpoint-Ariston Home Net Uygulamasının
kullanımını etkinleştirmek için.
MUTFAK ZAMANLAYICISI
Bu işlev, bir pişirme işlevini kullanırken veya süre
tutmak üzere tek başına etkinleştirilebilir. Zamanlayıcı
başlatıldıktan sonra işleve herhangi bir müdahalede
bulunmadan bağımsız olarak geri saymaya devam
edecektir. Zamanlayıcı etkinleştirildikten sonra, bir
işlevi seçmeniz ve etkinleştirmeniz de mümkündür.
Zamanlayıcı, ekranın üst sağ köesnde ger sayımı
sürdürecektr.
Mutfak zamanlayıcısını geri almak veya değiştirmek
için:
'e basın.
'a dokunun.
Zamanlayıcı seçilen süreyi geri saymayı bitirdiğinde,
sesli bir sinyal duyulacak ve bu durum ekranda
gösterilecektir.
Zamanlayıcıyı iptal etmek veya yeni bir zamanlayıcı
süresi ayarlamak için “KALDIR”a dokunun.
Zamanlayıcıyı tekrar ayarlamak için “YENİ
ZAMANLAYICI AYARLA”ya dokunun.
LAMBA
Fırının lambasını açmak veya kapatmak için kullanılır.
OTOMATİK TEMİZLEME
İç yüzeyleri optimum şekilde temizlemek için
“Otomatik Temizleme” işlevini etkinleştirin.
Nha temzlk sonucunu olumsuz etkleyeblecek olan su
buharı kaybını önlemek çn, temzlk çevrm sıranda fın
kapağının açılmaması önerlr.
İşlevi etkinleştirmeden önce, tüm aksesuarları
fırından çıkarın.
Fırın soğuk iken, fırının tabanına 200 ml içme suyu
dökün.
Temizleme işlevini etkinleştirmek için “BAŞLAT”a
dokunun.
Çevrm seçldkten sonra, otomatk temzlemenn balangıcını
erteleyeblrsnz. İlgl kısımda belrtldğ eklde bt zamanını
ayarlamak çn “GECİKME” seçeneğne dokunun.
BOŞALTMA
Boşaltma işlevi, haznede durağan su kalmasını
önlemek için suyun boşaltılmasına izin verir. Cihazın
en iyi şekilde kullanılabilmesi için, fırın buharlı
programla her kullanıldığında, her zaman boşaltma
işlemi yapmanız önerilir.
“Drain (Boşaltma) işlevini
seçtikten sonra, belirtilen
işlemleri takip edin: Kapağı
açın ve panelin alt sağ
tarafında yer alan boşaltma
nozülünün altına büyük bir
sürahi yerleştirin. Boşaltmayı
başlattığınızda, işlem
tamamlanana kadar sürahiyi
yerinde tutun. Tam yük
boşaltma için ortalama süre yaklaşık üç dakikadır.
Gerekirse (örneğin boşaltma işleminin ortasında
sürahinin tamamen su ile dolması durumunda)
ekranda PAUSE (DURAKLAT) seçeneğine dokunarak
boşaltma işlemini duraklatmak mümkündür.
rah en az 2 ltrelk olmalıdır.
tfen dkkat edn: suyun soğuk olmanı sağlamak çn, son
programdan (veya chazın en son açıldığı andan) tbaren 4
saat geçmeden önce bu lemn gerçekletrlmes mümkün
değldr. Bu bekleme süres boyunca, ekranda u mesaj
gösterlecektr: “WATER IS TOO HOT: WAIT UNTIL THE
TEMPERATURE DECREASES” (SU ÇOK SICAK: SICAKLIĞIN
DÜMESİNİ BEKLEYİN).
KİREÇ ÇÖZ
Bu özel işlev, düzenli aralıklarla etkinleştirildiğinde
hazneyi ve buhar devresini en iyi durumda tutmanızı
sağlar.
Bu işlemi düzenli olarak gerçekleştirmenizi
hatırlatmak için, ekranda <
DESCALE CYCLE NEEDED>
(kireç çözme İŞLEMİ GEREKLİ) mesajı gösterilecektir.
Kireç çözme işlemi yapılması gerektiği, buharlı
pişirme programının kaç kez kullanıldığına veya son
kireç çözme işlemi yapılmasından bu yana buhar
kazanının kaç saat çalıştırıldığına göre belirlenir
(aşağıdaki tabloya bakın).
“DESCALE” (KİREÇ ÇÖZME İŞLEMİ YAPIN)
mesajı, aşağıda belirtilen program
çalıştırma sayısı/cihaz kullanım süresi
sonrasında gösterilir
YAPILACAK İŞLEM
Buharlı prme programı 15 kez
çalıtırıldıktan sonra
Kireç çözme işleminin
yapılması önerilir
Buharlı prme lev 22 saat
kullanıldıktan sonra
Buharlı prme programı 20 kez
çalıtırıldıktan sonra
Kireç çözme programı
çalıştırılana kadar
Buharlı pişirme programı
kullanılamaz
Buharlı prme lev 30 saat
kullanıldıktan sonra
Kullanıcı hazney ve dahl buhar devresn daha dernlemesne
temzlemek stedğnde de kreç temzleme lem
gerçekletrleblr.
background
8
İşlevin tamamı için ortalama süre, yaklaşık 180
dakikadır. İşlev etkinleştirildikten sonra, ekranda
verilen tüm adımları izleyin.
tfen dkkat edn: İlev duraklatılablr, ancak herhang br
anda ptal edlrse, kreç temzleme programının en batan
tekrar balatılması gerekecektr.
» BOŞALTMA (3 dakikaya kadar)
Ekranda <PLACE A CONTAINER BELOW THE WATER
DRAINING HOLE> (SU BOŞALTMA DELİĞİNİN ALTINA
BİR KAP YERLEŞTİRİN) mesajı görüntülendiğinde,
lütfen ilgili Boşaltma paragrafında açıklandığı şekilde
boşaltma işlemini gerçekleştirin. Haznede su yoksa
cihaz otomatik olarak 1/ 8 ADIMINA geçecektir.
tfen dkkat edn: suyun soğuk olmanı sağlamak çn, son
programdan (veya chazın en son açıldığı andan) tbaren 4
saat geçmeden önce bu lemn gerçekletrlmes mümkün
değldr. Bu bekleme süres boyunca, ekranda u mesaj
gösterlecektr: “WATER IS TOO HOT: WAIT UNTIL THE
TEMPERATURE DECREASES” (SU ÇOK SICAK: SICAKLIĞIN
DÜMESİNİ BEKLEYİN).
rah en az 2 ltrelk olmalıdır.
» ADIM 1 / 8: KİREÇ ÇÖZME ~120 DK.
Ekranda kireç çözme solüsyonunu hazırlamanız
sizden istendiğinde, 3 paket (yaklaşık 75g) özel Oven
WPRO* kireç çözücüyü ortam sıcaklığındaki 1,7 litre
içme suyuna ekleyin.
1 + +2
= 75 g
1,7 Liters
3
Kireç çözme solüsyonu çekmeceye doldurulduktan
sonra, ana kireç çözme işlemini başlatmak için
düğmesine basın.
Kireç temizleme işlem adımları sırasında cihaz başında
beklemenize gerek yoktur. Her adım tamamlandıktan
sonra, bir bildirim sesi verilir ve bir sonraki adıma
geçilmesine ilişkin talimatlar ekranda gösterilir.
» ADIM 2 / 8: BALTMA (3 dakikaya kadar
Ekranda <PLACE A CONTAINER BELOW THE WATER
DRAINING HOLE
> (SU BOŞALTMA DELİĞİNİN ALTINA BİR
KAP YERLEŞTİRİN) mesajı görüntülendiğinde, lütfen ilgili
Boşaltma paragrafında açıklandığı şekilde boşaltma
işlemini gerçekleştirin.
» ADIM 3 / 8: DURULAMA (~20 dk.)
Hazneyi ve buhar devresini temizlemek için, durulama
çevrimi yapılmalıdır.
Ekranda <REFILL THE TANK> (HAZNEYİ DOLDURUN)
mesajı görüntülendiğinde lütfen ekranda <TANK
REFILLED> (HAZNE DOLDURULDU) yazıncaya dek
çekmeceye içme suyu doldurun, ardından
düğmesine basarak ilk durulamayı başlatın.
ADIM 4 / 8: BALTMA 3 dakikaya kadar
» ADIM 5 / 8: DURULAMA ~20 dk.
» ADIM 6 / 8: BALTMA (3 dakikaya kadar
» ADIM 7 / 8: DURULAMA ~20 dk.
» ADIM 8 / 8: BALTMA (3 dakikaya kadar
Son boşaltma işleminden sonra, kireç çözme işlemini
tamamlamak için
düğmesine basın.
Kireç çözme işlemi tamamlandığında, tüm buhar
işlevlerini kullanmak mümkün olacaktır.
*WPRO kreç çözücü, fırızdak buhar levnden en y
performansı almaya devam edeblmenz çn önerlen
profesyonel üründür. Lütfen ambalajın üstündek kullanım
talmatlarına bakın. Sparlernz ve blg almak çn, satı
sonrası servsle rtbata geçn veya www.hotpoint.eu adresini
ziyaret edin
Hotpont-Arston, pyasada salan dğer temzlk ürünlernn
kullanılmasından kaynaklanan hasarlardan sorumlu değldr.
SESSİZ
Tüm sesleri ve alarmları sessize almak veya sesini
açmak için simgeye dokunun.
KONTROL KİLİDİ
“Kontrol Kilidi”, dokunmatik yüzeydeki düğmeleri
kilitleyerek, bunlara yanlışlıkla basılmasını önlemenizi
sağlar.
Kilidi etkinleştirmek için:
simgesine dokunun.
Kilidi devre dışı bırakmak için:
Ekrana dokunun.
Görüntülenen mesajı hızlıca yukarı kaydırın.
DAHA FAZLA MOD
Sabath modunu seçmek ve Güç Yönetimine erişim
sağlamak için kullanılır.
TERCİHLER
Çeşitli fırın ayarlarını değiştirmek için kullanılır.
WI-FI
Ayarları değiştirmek veya yeni bir ev ağı yapılandırmak için
kullanılır.
BİL
“Demo Modu Kaydet”i kapatmak, ürünü sıfırlamak ve ürün
hakkında daha fazla bilgi almak için kullanılır.
background
TR
9
PİŞİRME TABLOSU
YEMEK TARİFİ İŞLEV ÖN ISITMA
SICAKLIK (°C) / IZGARA
SEVİYESİ
SÜRE (Dk.)
RAF VE
AKSESUARLAR
Mayalı kekler / Sünger kekler
170 30 - 50
2
160 30 - 50
2
160 30 - 50
4
1
Dolgulu kekler(cheesecake, strudel,
elmalı tart)
160 – 200 30 - 85
3
160 – 200 35 - 90
4
1
Kurabiyeler / Çörek
150 20 - 40
3
140 30 - 50
4
140 30 - 50
4
1
135 40 - 60
5
3
1
Küçük kekler / Muffin
170 20 - 40
3
150 30 - 50
4
150 30 - 50
4
1
150 40 - 60
5
3
1
Profiterol çöreği
180 - 200 30 - 40
3
180 - 190 35 - 45
4
1
180 - 190 35 - 45 *
5
3
1
Beze
90 110 - 150
3
90 130 - 150
4
1
90 140 - 160 *
5
3 1
Pizza / Ekmek / İtalyan ekmeği
190 - 250 15 - 50
2
190 - 230 20 - 50
4
1
Pizza (İnce, kalın, focacca) 220 - 240 25 - 50 *
5
3 1
Dondurulmuş pizza
250 10 - 15
3
250 10 - 20
4
1
220 - 240 15 - 30
5
3 1
Tuzlu kekler (sebzel turta, k)
180 - 190 45 - 55
3
180 - 190 45 - 60
4
1
180 - 190 45 - 70 *
5
3 1
Milföy tatlısı / Milföy krakerleri
190 - 200 20 - 30
3
180 - 190 20 - 40
4
1
180 - 190 20 - 40 *
5
3 1
İLEVLER
Geleneksel Fanlı hava
Isı yayma
prme
Izgara Turbo ızgara Maks Prme Multow Menu Eco Fanlı hava
background
10
YEMEK TARİFİ İŞLEV ÖN ISITMA
SICAKLIK (°C) / IZGARA
SEVİYESİ
SÜRE (Dk.)
RAF VE
AKSESUARLAR
Lazanya / Pide / Fırında makarna /
Sigara böreği
190 - 200 45 - 65
3
Kuzu / Dana / Sığır / Domuz 1 kg 190 - 200 80 - 110
3
Kabuğu kızartılmış domuz fırın 2 kg 170 110 - 150
2
Tavuk / Tavşan / Ördek 1 kg 200 - 230 50 - 100
3
Hindi / Kaz 3 kg 190 - 200 80 - 130
2
Fırında balık / kağıtta (fleto, bütün) 180 - 200 40 - 60
3
Sebze dolmaları (domates, kabak,
patlıcan)
180 - 200 50 - 60
2
Tost 3 (Yüksek) 3 - 6
5
Balık fileto / Biftek 2 (Orta) 20 - 30 **
4
3
Sosis / Kebap / Pirzola / Hamburger 2 - 3 (Orta - Yüksek) 15 - 30 **
5
4
Tavuk kızartma 1-1,3 kg 2 (Orta) 55 - 70 ***
2
1
Kuzu budu / İncik 2 (Orta) 60 - 90 ***
3
Fırın patates 2 (Orta) 35 - 55 ***
3
Sebze graten 3 (ksek) 10 - 25
3
Kurabiyeler
Kurabyeler
135 50 - 70
5
4 3 1
Turtalar
Turtalar
170 50 - 70
5
4 3 1
Yuvarlak pizzalar
Yuvarlak
Pzza
210 40 - 60
5
4 2 1
Komple yemek: Meyvel tart (sevye 5)/
lazanya (sevye 3)/et (sevye 1)
190 40 - 120 *
5
3 1
Komple yemek: Meyvel tart (sevye 5)
/ kızarmı sebzeler (sevye 4) / lazanya
(sevye 2) / et parçaları (sevye 1)
Menü
190 40 - 120
5
4 2 1
Lazanya & Et 200 50 - 100 *
4
1
Et ve Patates 200 45 - 100 *
4
1
Balık & Sebze 180 30 - 50 *
4
1
İçi doldurulmuş rostoluk et parçaları 200 80 - 120 *
3
Et parçaları (tavan, tavuk, kuzu) 200 50 - 100 *
3
AKSESUARLAR
Raf
rın tepss veya rafın
üzernde
kek kalıbı
Damlama tepss /
Prme tepss
veya rafın üzernde
fırın tepss
Damlama tepss /
Prme tepss
İçersne 500 ml su
konulmu damlama
tepss
Buhar Tepss
* Tahmn süre: Ksel terche göre yemekler fırından farklı zamanlarda çıkarılablr.
** Prme lemnn yarısına gelndğnde yemeğ çevrn.
*** Prme lemnn üçte ksne gelndğnde yemeğ çevrn (gerekrse).
background
TR
11
SAF BUHAR
Yemek tarifi
Ön
ısıtma
Sıcaklık (°C)
Pişirme Süresi
(Dk.)
Seviye ve
Aksesuarlar
Taze sebzeler (Bütün) - 100 30 - 80
2
1
Taze sebzeler (Parçalar halinde) - 100 15 - 40
2
1
Dondurulmuş sebzeler - 100 20 - 40
2
1
Tüm balık - 90 40 - 50
2
1
Balık fileto - 90 20 - 30
2
1
Tavuk fileto - 100 15 - 50
2
1
Yumurtalar - 100 10 - 30
2
1
Meyve (Bütün) - 100 15 - 45
2
1
Meyve (Parçalar halinde) - 100 10 - 30
2
1
AKSESUARLAR
Raf
Fırın tepss veya rafın
üzernde
kek kalıbı
Damlama tepss /
Prme tepss
veya rafın üzernde
fırın tepss
Damlama tepss /
Prme tepss
İçersne 500 ml su
konulmu damlama
tepss
Buhar Tepss
background
12
FANLI HAVA + BUHAR
Yemek tarifi Buhar Seviyesi
Ön
ısıtma
Sıcaklık (°C)
Pişirme Süresi
(Dk.)
Seviye ve Aksesuarlar
Çörek / Kurabiyeler
DÜŞÜK - 140 - 150 35 - 55
3
DÜŞÜK - 140 30 - 50
4
1
DÜŞÜK - 140 40 - 60
5
3
1
Küçük kek / Muffin
DÜŞÜK - 160 - 170 30 - 40
3
DÜŞÜK - 150 30 - 50
4
1
DÜŞÜK - 150 40 - 60
5
3
1
Mayalı kekler DÜŞÜK - 170 - 180 40 - 60
2
Sünger kek DÜŞÜK - 160 - 170 30 - 40
2
İtalyan Ekmeği DÜŞÜK - 200 - 220 20 - 40
3
Somun ekmek DÜŞÜK - 170 -180 70 - 100
3
Küçük ekmek DÜŞÜK - 200 - 220 30 - 50
3
Baget DÜŞÜK - 200 - 220 30 - 50
3
Fırın patates ORTA - 200 - 220 50 - 70
3
Dana / Sığır / Domuz 1 kg ORTA - 180 - 200 60 - 100
3
Dana / Sığır / Domuz (parça) ORTA - 160 - 180 60-80
3
Az pişmiş sığır eti kızartma 1 kg ORTA - 200 - 220 40 - 50
3
Az pişmiş sığır eti kızartma 2 kg ORTA - 200 55 - 65
3
Kuzu but ORTA - 180 - 200 65 - 75
3
Domuz paça haşlama ORTA - 160 - 180 85 - 100
3
Tavuk / btavuğu / ördek 1 - 1,5 kg ORTA - 200 - 220 50 - 70
3
Tavuk / btavuğu / ördek (parçalı) ORTA - 200 - 220 55 - 65
3
Dolmalar
(domates, kabak, patlıcan)
ORTA - 180 - 200 25 - 40
3
Balık fileto YÜKSEK - 180 - 200 15 - 30
3
PİŞİRME TABLOLARI NASIL OKUNMALIDIR
Tablolarda aağıdakler lstelenmektedr: yemek tarer, gerekyorsa ön ısıtma, sıcaklık (°C), ızgara sevyes, prme süres (dakka), aksesuarlar ve prme çn
önerlen sevye. Prme süreler yemeğn fırına konulduğu andan tbaren balar, ön ısıtma (gerekrse) harç tutulmutur. Prme sıcaklıkları ve süreler
yaklaık olarak verlmtr ve yemeğn mktarına ve kullanılan aksesuar türüne göre değr. İlk bata önerlen en düük değerler kullanın, eğer yemek
yeternce pmezse o zaman yüksek değerlere geçn. Verlen aksesuarları kullanın ve koyu renkl metal kek kaplarını ve fırın tepslern terch edn. Ayrıca
atee dayanıklı (payreks) veya kumlu tatan yapılmı tava ve aksesuarlar da kullanablrsnz, ancak bunlarda prme sürelernn braz daha uzun olacağını
unutmayın. En y sonuçları elde etmek çn, prme tablosunda aksesuar seçm (chazla brlkte verlenler) ve bunların hang raara konulacağına lkn
tavsyelere dkkatlce uyun.
background
TR
13
AKSESUARLAR
Raf
Fırın tepss veya rafın
üzernde
kek kalıbı
Damlama tepss /
Prme tepss
veya rafın üzernde
fırın tepss
Damlama tepss /
Prme tepss
İçersne 500 ml su
konulmu damlama
tepss
Buhar Tepss
PİŞİRME TABLOSU
Yemek tarifi Önerilen miktar
Çevirme
(pişirme
süresi
bakımından)
Seviye ve Aksesuarlar
Güveçler/Fırında
Makarna
Taze Lazanya 500 - 3000 g -
2
1
Donmuş Lazanya 500 - 3000 g -
2
1
Pirinç & Tahıllar
Pilav
Beyaz Pirinç 100 - 500 g -
2
1
Esmer pirinç 100 - 500 g -
2
1
Tam taneli pirinç 100 - 500 g -
2
1
Tohumlar & Tahıllar
Kinoa 100 - 300 g -
2
Darı 100 - 300 g -
3
Arpa 100 - 300 g -
3
Kavuzlu buğday 100 - 300 g -
3
Et
Sığır eti kızartma
Rosto 600 - 2000 g -
3
Burger 1,5 - 3 cm 3/5
5
Domuz Kızartma
Rosto 600 - 2500 g -
3
Pirzola 500 - 2000 g 2/3
5
1
Tavuk Kızartma
Bütün 600 - 3000 g -
2
Fileto / Göğüs 1 - 5 cm 2/3
5
Et buğulama
Tavuk fileto 1 - 5 cm -
2
Hindi fileto 1 - 5 cm -
2
Et yemekleri
Soslar & Sosis 1,5 - 4 cm 2/3
5
Kebap br ızgara 1/2
2
background
14
Yemek tarifi Önerilen miktar
Çevirme
(pişirme
süresi
bakımından)
Seviye ve Aksesuarlar
Balık
Fileto rosto
Balık fileto/dilim 0,5-2,5
5
Dondurulmuş fileto 0,5-2,5
4
Fileto Buğulama
Balık fileto/dilim 0,5-2,5
3
2
Dondurulmuş fileto 0,5-2,5
3
2
Kabuklu Deniz Ürünleri Izgara
Deniz tarağı br teps -
4
Midye br teps -
4
Karides br teps -
4
3
Jumbo karides br teps -
4
3
Kabuklu deniz ürünleri/Buğulama
Deniz tarağı 500-1000g
2
1
Midye 500-3000g
2
1
Karides 100-1000g
2
1
Jumbo karides 500-1500g
2
1
Kalamar 100 - 500 g -
2
1
Ahtapot 500 - 2000 g -
2
1
Sebzeler
Kızarmış Sebzeler
Patates - Taze 500 - 1500 g -
3
Dolmalar her br 100 - 500 g -
3
Kızarmış sebzeler 500 - 1500 g -
3
Graten Sebze
Patates br teps -
3
Domates br teps -
3
Biberler br teps -
3
Brokoli br teps -
3
Karnabahar br teps -
3
Diğer br teps -
3
Taze Sebze Buğulama
Tüm patates her br 50 -500 -
2
1
Patates küçük /
parçalar halinde
100-2000 g* -
2
1
Bezelye 200-2500g
2
1
Brokoli 200-3000g
2
1
Karnabahar 200-3000g
2
1
Dondurulmuş Sebze Buğulama Bezelye
200 - 3000 g -
2
1
* önerlen mktar
background
TR
15
Yemek tarifi Önerilen miktar
Çevirme
(pişirme
süresi
bakımından)
Seviye ve Aksesuarlar
Tuzlu kekler 800 - 1200 g
2
Ekmek
Poğaçalar
her br 60 - 150 g -
3
Kalıpta Somun Sandviç
her br 400 - 600 g -
2
Büyük ekmek
700 - 2000 g -
2
Baget ekmeği
her br 200 - 300 -
3
Pizza
İnce yuvarlak - teps -
2
Kalın yuvarlak - teps -
2
Dondurulmuş 1 - 4 katman -
2
4 2
5 3
1
5 3 2 1
Kekler ve hamur
işleri
Kalıpta Sünger Kek 500 - 1200 g -
2
Pastalar & karışık pastalar
Kurabiyeler 200 - 600 g -
3
Taze Kruvasanlar br teps -
3
Ekler Hamuru br teps -
3
Kalıpta turtalar 400 - 1600 g -
3
Strudel 400 - 1600 g -
3
Meyveli turta 500 - 2000 g -
2
Meyve Buğulama
Bütün her br 100-400g
2
1
Parçalı 500-3000g
2
1
AKSESUARLAR
Raf
rın tepss veya rafın
üzernde
kek kalıbı
Damlama tepss /
Prme tepss
veya rafın üzernde
fırın tepss
Damlama tepss /
Prme tepss
İçersne 500 ml su
konulmu damlama
tepss
Buhar Tepss
background
16
TEMİZLİK VE BAKIM
Herhangi bir bakım veya temizlik
işlemi yapmadan önce fırının
soğuduğundan emin olun.
Buharlı temizleyiciler kullanmayın.
Fırının içini alüminyum folyoyla
kaplamayın.
Cihazın yüzeylerine zarar
verebileceklerinden, bulaşık teli,
aşındırıcı tel veya aşındırıcı/korozif
temizlik maddeleri kullanmayın.
Koruyucu eldiven takın.
Herhangi bir bakım işlemi
gerçekleştirilmeden önce, bu
fırın şebeke elektrik kaynağından
ayrılmalıdır.
DIŞ YÜZEYLER
Yüzeyleri nemli bir mikrofiber bezle temizleyin.
Çok kirli ise, birkaç damla pH açısından nötr
deterjan damlatın. Kuru bir bezle silerek kurulayın.
Korozif veya aşındırıcı deterjanlar kullanmayın. Bu
tür ürünlerden herhangi biri dikkatsizlik sonucu
cihazın yüzeyleri ile temas ederse, derhal nemli bir
mikrofiber bezle temizleyin.
İÇ YÜZEYLER
Her kullanımdan sonra
fırını soğumaya bırakın ve
a
rdından, yemek artıklarının neden olduğu kalıntı
veya lekeleri temizlemek için tercihen hala
sıcakken temizleyin. Su içeriği yüksek yiyeceklerin
pişirilmesi sonucu oluşan yoğuşma suyunu
kurutmak için, fırını tamamen soğumaya bırakın ve
ardından bir bez veya süngerle silin.
İç yüzeyleri optimum şekilde temizlemek için
“Otomatik Temizleme” işlevini etkinleştirin.
Kapak camını uygun bir sıvı deterjanla temizleyin.
Fırın kapağı, temizliği kolaylaştırmak amacıyla
çıkarılabilir.
AKSESUARLAR
Kullanımdan sonra aksesuarları bulaşık deterjanı
çözeltisinin içine koyun, eğer hala sıcaksa bunları
fırın eldivenleriyle tutun. Yemek artıkları, bir
bulaşık fırçası veya sünger kullanılarak çıkarılabilir.
LAMBANIN DEĞİŞTİRİLMESİ
1. rının elektrik fişini güç beslemesinden çıkarın.
2. Raf kılavuzlarını çıkarın.
3. Lamba kapağını çıkarın.
4. Lambayı değiştirin.
5. Lamba kapağını yerine geçene kadar sertçe iterek
yerine yerleştirin.
6. Raf kılavuzlarını yerine takın.
7. Fırının fini tekrar güç beslemesine takın.
tfen dkkat edn: Yalnızca 20-40 W/230~V tp G9, T300°C
halojen ampuller kullanın. Ürünün çnde kullanılan ampul ev
aletlernde kullalmak üzere tasarlanmıtır ve evn çndek
genel oda aydınlatmanda kullalmaya uygun değldr (EC
Düzenlemes 244/2009). Ampuller Satı Sonrası Servsmzden
elde edleblr.
Halojen ampul kullanıyorsanız, parmak zlernz ampullere zarar
verebleceğnden, ampuller çıplak elle tutmayın. Lamba
kapağı yerne takılmadan fırını kullanmayın.
KAPAĞI ÇIKARTMA VE YENE TAKMA
Kapağı çıkarmak için, tamamen açın ve mandalları
kilit açma konumuna gelene kadar alçaltın.
b
a
Kapağı kapatabildiğiniz kadar kapatın. Kapağı her
iki elinizle sıkıca tutun – tutma kolundan tutmayın.
Kapağı, yuvasından kurtulana kadar yukarı doğru
çekerken aynı anda kapatmayı sürdürerek
çıkarabilirsiniz. Kapağı, yumuşak bir yüzey üzerine
dayayarak bir tarafa koyun.
a
b
~15°
background
TR
17
Fırına doğru hareket ettirmek, menteşelerin
kancalarını yuvaları ile hizalı konuma getirmek ve üst
kısmı yuvasına sabitlemek suretiyle kapağı yerine
takın.
Kapağı alçaltın ve ardından tamamen açın.
Mandalları, orijinal konumlarına gelecek şekilde
alçaltın: Tamamen alçalttığınızdan emin olun.
b
a
Mandalların doğru konumda olduğunu kontrol
etmek için hafifçe baskı uygulayın.
“CLICK”
Kapağı kapatmayı deneyin ve kontrol paneli ile
hizalı olduğundan emin olmak için kontrol edin.
Değilse, yukarıdaki adımları tekrarlayın: Kapak,
düzgün çalışmazsa zarar görebilir.
WiFi SSS
Hangi WiFi protokolleri desteklenmektedir?
YükWiFi bağdaştırıcısı, Avrupa ülkeleri için WiFi
b/g/n'yi desteklemektedir.
Yönlendirici yazılımında hangi ayarların
yapılandırılması gereklidir?
Aşağıdaki yönlendirici ayarları gereklidir: 2.4 GHz
etkin, WiFi b/g/n, DHCP ve NAT etkin.
Hangi WPS sürümü desteklenmektedir?
WPS 2.0 veya üstü. Yönlendirici dokümantasyonunu
kontrol edin.
Android veya iOS'a sahip akıllı bir telefon (veya tablet)
kullanmak arasında herhangi bir fark var mıdır?
Tercih ettiğiniz işletim sistemini kullanabilirsiniz,
hiçbir fark yoktur.
Bir yönlendirici kullanmak yerine bir mobil 3G
üzerinden tethering (bir başka cihaz üzerinden
internete çıkma) özelliğini kullanabilir miyim?
Evet, ancak bulut hizmetleri sürekli bağlı aygıtlar için
tasarlanmıştır.
Ev internet bağlantımın çalıştığını ve kablosuz
işlevselliğinin etkin olduğunu nasıl kontrol edebilirim?
Ağınızı akıllı aygıtınız üzerinde arayabilirsiniz.
Denemeden önce diğer tüm veri bağlantılarını devre
dışı bırakın.
Cihazın ev kablosuz ağıma bağlı olup olmadığını nasıl
kontrol edebilirim?
Yönlendirici yapılandırmanıza erişin (yönlendirici
kılavuzuna bakın) ve aygıtın MAC adresinin kablosuz
bağlantı cihazlarında listelenip listelenmediğini
kontrol edin.
Cihazın MAC adresini nerede bulabilirim?
'a basıp, ardından WiFi'a dokunun veya
cihazınızın üzerine bakın: SAID ve MAC adreslerini
gösteren bir etiket bulunmaktadır. MAC adresi, “88:e7”
ile başlayan rakam ve harf kombinasyonundan oluşur.
Cihazın kablosuz işlevinin etkin olup olmadığını nasıl
kontrol edebilirim?
Cihaz ağının görünür olup olmadığını ve buluta bağlı
olup olmadığını kontrol etmek için akıllı aygıtınızı ve
Hotpoint-Ariston Home Net uygulamasını kullanın.
Sinyalin cihaza ulaşmasını önleyebilecek herhangi bir
şey var mı?
Bağladığınız aygıtların mevcut tüm bant genişliğini
kullanmadığını kontrol edin.
WiFi özellikli aygıtlarınızın, yönlendirici tarafından izin
verilen maksimum sayıyı aşmadığından emin olun.
Yönlendirici fırından ne kadar uzakta olmalı?
Normalde WiFi sinyali birkaç odayı kapsayacak kadar
güçlüdür, ancak bu, çoğunlukla duvarların yapıldığı
malzemeye bağlıdır. Akıllı aygıtınızı cihazın yanına
yerleştirerek sinyal gücünü kontrol edebilirsiniz.
Kablosuz bağlantım cihaza ulaşmazsa ne yapabilirim?
Evinizin WiFi kapsamını genişletmek için, erişim
noktaları, WiFi tekrarlayıcıları ve güç hattı köprüleri
gibi (chazla brlkte verlmez) belirli aygıtları
kullanabilirsiniz.
Kablosuz ağımın adını ve parolasını nasıl
öğrenebilirim?
Yönlendirici dokümantasyonuna bakın. Genellikle,
yönlendirici üzerinde, bağlı bir aygıtı kullanarak
cihazın kurulum sayfasına erişmek için ihtiyacınız olan
bilgileri gösteren bir çıkartma bulunmaktadır.
Yönlendiricim mahalle WiFi kanalını kullanıyorsa ne
yapabilirim?
Yönlendiriciyi cebri olarak ev WiFi kanalınızı
kullanacak şekilde ayarlayın.
Ekranda görüntüleniyorsa veya fırın ev
yönlendiricime dengeli bir bağlantı sağlayamıyorsa ne
yapabilirim?
Cihaz yönlendiriciye başarıyla bağlanmış olabilir,
ancak internete erişememektedir. Cihazı internete
bağlamak için yönlendirici ve/veya taşıyıcı ayarlarını
kontrol etmeniz gerekir.
Yönlendrc ayarla: NAT açık olmalıdır, Güvenlk Duvarı ve
DHCP doğru br eklde yapılandırıl olmalıdır. Desteklenen
parola freleme bçmler: WEP, WPA, WPA2. Farklı br freleme
türü denemek çn, lütfen yönlendrc kılavuzuna bakın.
Taıyıcı ayarları: İnternet servs sağlayıcınız nternete
bağlanablen MAC adres sanı sabtlemse, chazızı buluta
bağlayamayablrsnz. Br aygıtın MAC adres, o ayn
WIFI Rusya'da mevcut değldr
background
18
ARIZA GİDERME
Sorun Olası neden Çözüm
Fırın çalışmıyor.
Güç kesintisi.
Şebeke bağlantısının
kesilmesi.
Şebeke elektrik gücü olup olmadığını ve fırının elektrik
beslemesine bağlı olup olmadığını kontrol edin. Arızanın
giderilip giderilmediğini görmek için, fırını kapatıp
yeniden açın.
Ekranda “F” harfi ve
ardından bir rakam
veya harf görünüyor.
Fırın arızası.
Size en yakın Satış Sonrası Müşteri Servis Merkezi ile
irtibata geçin ve “F” harfini takip eden rakamı belirtin.
sembolüne basın, seçeneğine dokunun ve
ardından “Fabrika Ayarlarına Sıfırlama seçeneğini seçin.
Kayıtlı tüm ayarlar silinecektir.
Ev elektriği kesiliyor. Güç ayarı yanlış.
Ev şebekenizin değerinin en az 3 kW'ın üstünde
olduğunu doğrulayın. Değilse, gücü 13 Amper değerine
düşürün. Değiştirmek için,
sembolüne basın,
“Daha Fazla Mod” seçeneğini ve ardından “Güç Yönetimi”
seçeneğini seçin.
Fırın ısınmıyor. Demo modu çalışıyor.
sembolüne basın, ”Bilgi”ye dokunun ve ardından
çıkmak için “Demo Modu Kaydet”i seçin.
simgesi ekranda
görüntüleniyor.
WiFi yönlendiricisi kapalı.
Yönlendirici kurulum
özellikleri değişmiş.
Kablosuz bağlantılar cihaza
ulaşmıyor.
Fırın, ev ağına istikrarlı bir
yanıt veremiyor.
Bağlantı desteklenmiyor.
WiFi yönlendiricisinin internete bağlı olduğunu
doğrulayın.
Cihazın yakınında WiFi sinyalinin güçlü olduğunu
doğrulayın.
Yönlendiriciyi yeniden başlatmayı deneyin.
WiFi SSS paragrafına bakın
Evinizin kablosuz ağ özellikleri değişmişse, ağ eşleştirme
işlemini yapın:
sembolüne basın, WiFi”a
dokunun ve ardından Ağa Bağlanı seçin.
Bağlantı
desteklenmiyor.
Ülkenizde,
uzaktan kontrolün
etkinleştirilmesine izin
verilmiyor.
Satın almadan önce, ülkenizde elektronik cihazlara ilişkin
uzaktan kontrole izin verildiğini doğrulayın.
benzersz tanımlayıcır. Lütfen blgsayar dıındak chazları
nternete nasıl bağlayacağınızı İnternet servs sağlayıcıza
sorun.
Verilerin iletilip iletilmediğini nasıl kontrol edebilirim?
Ağı kurduktan sonra, gücü kapatın, 20 saniye bekleyin
ve ardından fırını açın: Uygulamanın cihazın UI
durumunu gösterdiğini kontrol edin.
Bazı ayarların uygulamada görünmes brkaç sanye sürer.
Hotpoint-Ariston hesabımı değiştirip cihazlarımı nasıl
bağlı tutabilirim?
Yeni bir hesap oluşturabilirsiniz, ancak cihazlarınızı
yeni hesabınıza taşımadan önce eski hesabınızdan
kaldırmayı unutmayın.
Yönlendiricimi değiştirdim, ne yapmam gerekiyor?
Aynı ayarları (ağ adı ve parola) koruyabilir veya
cihazdan önceki ayarları silebilir ve ayarları tekrar
yapılandırabilirsiniz.
Politikalar, standart dokümantasyon ve ilave ürün bilgileri şuradan bulunabilir:
docs . hotpoint . eu internet adresimizden
Kare Kodu kullanarak
Alternatif olarak,
Satış Sonrası Servisimizle iletişime geçebilirsiniz (Telefon numarasına
garanti kitapçığından ulaşabilirsiniz). Satış Sonrası Servisimizle iletişim kurarken, lütfen
ürününüzün tanıtım levhasında yer alan kodları belirtin.
XXXXXX XXXXXX XXXXX XXXXXXX
Model: xxxXXXXxx
XX
X
X
X
X
X
X
X
XX
X
X
X
X
X
X
X
XX
X
X
X
X
X
X
X
X
XX
X
X
X
XX
XX
X
X
X
X
X
X
XXX
XXX
X
X
X
X
X
X
X
X
X
XX
X
X
X
background
background
400011412521/D

Specifications

Hotpoint FI9 P8P2 SH IX HA Questions and Answers